1 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Prije 4 g. Nick i Audrey Spitz 2 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 riješili su najpoznatija ubojstva stoljeća. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 O, Bože! 4 00:00:48,708 --> 00:00:50,875 - Da ga izvučemo? - Ne, nož je ogroman. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 - Vratit ću ga. - Nemoj ga vratiti. 6 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 Kao u mnogim pričama o uspjehu preko noći, Nick i Audrey dali su otkaze 7 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 i uložili životnu ušteđevinu u karijeru privatnih istražitelja. 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Da. - Ispričavam se. 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Da, nema problema. 10 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Zezaš me s tim čipsom? 11 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 Zaista vičeš na mene? Pojela si dva koktela s račićima. 12 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Prestani me ometati, u redu? 13 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Nažalost, ne ide dobro. 14 00:01:22,875 --> 00:01:26,416 Muškarci dođu do neke faze u životu. To nema veze s tobom. 15 00:01:26,416 --> 00:01:27,625 Ne svi muškarci. 16 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 - Ne, ali... - Nemoj sad i mene kriviti. 17 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Čujem da si me varao, Rone. 18 00:01:33,125 --> 00:01:35,583 Zaista? Nakon 25 godina? 19 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Dušo... 20 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Izlazio sam sâm kako bih nam isplanirao godišnjicu braka. 21 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - Ne, to je slatko. - To... 22 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Hajde. Volim te. - Jako mi je žao. 23 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Ispričavamo se, ljudi. 24 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Samo platite naš račun i ostavit ćemo vas golupčiće na miru. 25 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Račun? Naplaćujete joj? - Ne. 26 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Dogovorili... - Nabacivala si mi se. 27 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 Bila sam na zadatku. 28 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Ovo postaje sve bolje. 29 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Uz poslovne probleme, Nick i Audrey mogli su moliti za čudo... 30 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Bolje bježite! 31 00:02:02,541 --> 00:02:05,916 ...da će netko blizak njima biti ubijen. 32 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 SLUČAJNI DETEKTIVI 2 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 O, Bože. 34 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Dušo. Hej. 35 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 A da pustiš zvukove valova ili nešto lijepo? 36 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 Zvukovi kitova pomažu mi da zaspim. 37 00:02:26,833 --> 00:02:28,583 Oduzela si mi Ambien, pa... 38 00:02:28,583 --> 00:02:31,166 Što se dogodilo prošli put kad si ga uzeo? 39 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Mjesečario si do predvorja, 40 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 nosio si moje donje rublje i zalijevao kauč. 41 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Ne sjećam se toga. 42 00:02:37,791 --> 00:02:40,625 Vratar te fotkao. To mi je čuvar zaslona. 43 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - Nisam to ja. - Dobro. 44 00:02:43,291 --> 00:02:46,791 Slušaj, dušo. Ako ne možeš spavati, 45 00:02:48,458 --> 00:02:51,541 {\an8}možemo proći jedno poglavlje. 46 00:02:51,541 --> 00:02:52,875 {\an8}UDŽBENIK ZA DETEKTIVE 47 00:02:52,875 --> 00:02:56,208 {\an8}Pročitao sam nešto malo. Taj tip ne zna o čemu govori. 48 00:02:56,208 --> 00:03:00,500 Dušo, taj je tip napisao test koji moraš položiti za licenciju. 49 00:03:00,500 --> 00:03:01,666 Bio sam policajac. 50 00:03:01,666 --> 00:03:05,375 Ne treba mi papir da mi kaže da znam što radim. Jer znam. 51 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 Složili smo se da bi za posao bilo dobro da završimo tečaj. 52 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Misliš li da nam zato posao ide loše? 53 00:03:12,958 --> 00:03:16,041 Možda bismo imali bolje klijente da imamo licencije. 54 00:03:16,041 --> 00:03:18,625 Bolji klijenti dolaze boljim marketingom. 55 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Poput posjetnica sa zubnim koncem? 56 00:03:21,333 --> 00:03:22,500 {\an8}- Da. - Ozbiljno? 57 00:03:22,500 --> 00:03:23,583 {\an8}LOVIMO LOŠE MOMKE 58 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}To se zove disruptivni marketing. 59 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Nije disruptivan, nego zbunjuje. Mi nismo zubari. Mi... 60 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Mogu biti glasnija od zvučnog stroja. 61 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 Dušo, hajde. 62 00:03:33,666 --> 00:03:35,041 Dobro. Zaboravi. 63 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Zar više ne želiš ovo raditi? 64 00:03:38,208 --> 00:03:39,541 Ma želim. 65 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 Ali samo razgovaramo o poslu. 66 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Znaš li neki par koji radi zajedno i slaže se? 67 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 Billie Eilish i Finneas. 68 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 Oni su brat i sestra. 69 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Dušo, znam da nismo ovo zamišljali kad smo se počeli baviti ovim... 70 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MAHARADŽA 71 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 Koji je to vrag? 72 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 To je moj mobitel. 73 00:04:02,875 --> 00:04:06,166 Hej! Radža. Namaste. Što ima? 74 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Hej! Što radiš, Nicky Nick? 75 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Kosiš li travnjak? Što to čujem? 76 00:04:11,916 --> 00:04:15,083 Hej! Ma uživam na jet skiju, frende! 77 00:04:15,583 --> 00:04:18,791 - Istovremeno na jet skiju i na mobitelu? - Hej, Nick. 78 00:04:18,791 --> 00:04:20,500 Burazeru. Moj burazerko. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 Maharadža se ženi! 80 00:04:23,541 --> 00:04:26,541 To je nevjerojatno. 81 00:04:26,541 --> 00:04:29,875 Daj da kažem Audrey. Audrey! Ženi se. 82 00:04:29,875 --> 00:04:31,666 -Što? - O, da. 83 00:04:31,666 --> 00:04:35,583 Vik! Čestitam. Sretni smo zbog tebe. 84 00:04:35,583 --> 00:04:38,916 Hvala! Ona je biser iz Pariza. 85 00:04:38,916 --> 00:04:41,541 Ondje gdje je Eiffelov toranj i ta sranja. 86 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Vjenčat ću se ovaj vikend na svom novom privatnom otoku. 87 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Želim da ti i Nick dođete, sve je plaćeno. 88 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Želim vas vidjeti kako se štancate na plesnom podiju! 89 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 Misliš: „Kako tancamo”. 90 00:04:54,250 --> 00:04:57,000 Ne, stari! Imam... Sranje! 91 00:04:58,916 --> 00:04:59,750 Što se događa? 92 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 Jesi li čula da je sve plaćeno? 93 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Moramo raditi ovaj vikend. - Moram reći da bi mi dobro došao odmor. 94 00:05:06,416 --> 00:05:08,458 Sjećaš se prošlog odmora? 95 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Da, nekoliko je ljudi umrlo. 96 00:05:10,375 --> 00:05:13,666 - Ne nekoliko. Mnogo. - Misliš da je pet ljudi mnogo? 97 00:05:13,666 --> 00:05:16,500 Dobro. Čekaj. Da razmislim malo. 98 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 - Popušta. - Dobro... 99 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 - Popušta. -Čekaj. 100 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 Ma ne, reci. 101 00:05:21,666 --> 00:05:23,416 Dobro. Slažem se. 102 00:05:23,916 --> 00:05:26,291 Oboma bi nam dobro došao odmor. 103 00:05:26,291 --> 00:05:27,750 - Odmor? - Od svega ovoga. 104 00:05:27,750 --> 00:05:30,291 - Da malo ne radimo. - Ne... 105 00:05:30,291 --> 00:05:32,166 - To je... - Barem za vikend. 106 00:05:32,166 --> 00:05:35,000 Cijeli vikend. Ne možemo... Samo... 107 00:05:35,000 --> 00:05:37,791 Treba nam odmor. Nećemo ni razgovarati o poslu. 108 00:05:37,791 --> 00:05:40,291 - Naježila sam se. - Jer ćemo otići, zar ne? 109 00:05:45,958 --> 00:05:47,833 Baš dobra odluka. 110 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Sviđa li vam se pogled, g. i gđo Vritz? 111 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Znate što? Oprostite. Jako mi je žao. Mi smo... 112 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Mi smo Nick i Audrey Spitz. To je... 113 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Ali, da, prekrasan pogled. 114 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Želite li malo glazbe, g. i gđo Vritz? 115 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Mi smo Spitzovi, a ne Vritzovi. Dobro? 116 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Da, imam Pitbulla ili Taylor Vritz. 117 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Drži se Vriti. 118 00:06:10,125 --> 00:06:12,208 Stavlja Vrit na kraj svega. 119 00:06:12,208 --> 00:06:13,541 Odakle ste? 120 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Ja sam iz... Europljanin. 121 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 Vjerojatno iz Švritzarske. 122 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Pusti me van. Koji vrag? Hvala. 123 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Nevjerojatno je. Rasplakat ću se. 124 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 - Jesmo li umrli? Jesmo li u raju? - Ovo je jako lijepo. 125 00:06:49,125 --> 00:06:52,750 Plamenci imaju pelene da ne zaseru travnjak. 126 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick i Audrey! 127 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Hej! Moj čovjek! Maharadža! 128 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Junaci jezera Como! 129 00:07:00,375 --> 00:07:05,500 Evo mi seke i brata, a drugi nam tata! 130 00:07:05,500 --> 00:07:07,083 - Hej! - O, Bože! Hej! 131 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 O, Bože! Vidi ti njega! 132 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick i Audrey, upoznajte mademoiselle Claudette Joubert. 133 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Jou-bert. 134 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Ja sam Audrey. Drago mi je. 135 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Ljepša si no što te Vikram opisao. 136 00:07:20,500 --> 00:07:22,250 Vik, najjači si. 137 00:07:23,291 --> 00:07:25,208 Zanimljivo. Moraš skupiti sve. 138 00:07:25,791 --> 00:07:28,416 -Četiri? Mislila sam da ide dvaput. - I Nick. 139 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 -Željela sam te upoznati. - Dobro. 140 00:07:31,000 --> 00:07:32,541 Čestitam. 141 00:07:34,041 --> 00:07:35,041 Hvala. 142 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Cijenim to. Da. Sviđa mi se. 143 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - U redu, stani! -Što se dogodilo? 144 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Dobro, prestani. 145 00:07:42,208 --> 00:07:46,083 - Molim vas, dođite. - Pariz mi je najdraži grad na svijetu. 146 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Kad si posljednji put bila ondje? - Zapravo nisam bila ondje. 147 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Znam ga iz filmova i fotografija i... 148 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Hvala na pozivu. Sretan sam što si nas ugurao. 149 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - Naravno. - Nevjerojatno. 150 00:07:57,916 --> 00:08:01,583 - Ima mjesta jer su mi roditelji umrli. - Baš mi je žao. 151 00:08:01,583 --> 00:08:02,916 To je užasno. 152 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Ne. Šalim se. 153 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Dobro. Dakle, dolaze? 154 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 Ne, umrli su. Ali nisu ni trebali doći. 155 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Jer sam ih mrzio. 156 00:08:12,250 --> 00:08:15,291 - Eto ga. Dobro. To je... - U redu. 157 00:08:15,291 --> 00:08:17,791 Pukovniče, poznajete Spitzove. 158 00:08:17,791 --> 00:08:19,208 -Što? - Pukovniče! 159 00:08:19,208 --> 00:08:20,625 Moji prijatelji. 160 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Bože! -Što ti je bilo s rukom? 161 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Je li tako uočljivo? 162 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 Prošli put kad smo te vidjeli, imao si mnogo više ruke. 163 00:08:29,000 --> 00:08:34,750 Dobro da sam izgubio ovu ruku jer mi je ionako već nedostajala šaka. 164 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 I sad ne moraš dijeliti naslon za ruku u kinu. 165 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Da, da. Ali sad ozbiljno. 166 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 Pukovnik je primio metak namijenjen meni u Mumbaiju. 167 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 -Šališ se? - Htjeli su te ubiti? 168 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 Da. Nekima se ne sviđa kako moja tvrtka posluje. 169 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Nažalost, ozljeda ga sprječava da me u potpunosti štiti 170 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 pa sam morao naći novog tjelohranitelja. G. Louis. 171 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Vidi ti to. - Zdravo, Louis. 172 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Objeručke je prihvatio posao. 173 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Objeručke. Duhovito. 174 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 Dobro. Nadam se da nećete naći ništa. 175 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Nadam se. 176 00:09:06,750 --> 00:09:11,083 Žao mi je, ali da se vi potučete, ja bih se kladio na pukovnika. 177 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Isprašio bi vam tur zdravom rukom. 178 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Ne? Ne sviđa vam se? Šalio sam se. 179 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Drago mi je. - Idemo. 180 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Za mnom. 181 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Stižem. 182 00:09:25,125 --> 00:09:26,083 To zvuči sjajno. 183 00:09:26,083 --> 00:09:29,000 Vjerujem da niste bili na indijskom vjenčanju. 184 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 Zašto to misliš? 185 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 - Znači, bili ste? - Ne. 186 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Dakle, večeras je sangeet. To je kao probna večera. 187 00:09:37,000 --> 00:09:40,500 A onda imamo iznenađenje, 188 00:09:40,500 --> 00:09:43,750 vrlo dramatičan ulaz koji će vam biti zabavan. 189 00:09:44,666 --> 00:09:48,916 Moram se javiti. U vili imate sve što trebate. Raskomotite se. 190 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 - A mi... - Uživajte. 191 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 - Hvala. - Nema više poljubaca. Kul. 192 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Upoznao sam je dok je radila u dućanu sa satovima. 193 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Nije imala ništa. Ljubav na prvi pogled, razumiješ? 194 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Ispunjava me... 195 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 - Srećom. - To je lijepo. 196 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 Vidim tu sreću u vama kad se gledate. 197 00:10:08,541 --> 00:10:09,833 Sretni ste, zar ne? 198 00:10:09,833 --> 00:10:12,333 - Mi? Šališ se? - Bez nje ne bih bio sretan. 199 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 S njom sam najsretniji. 200 00:10:13,833 --> 00:10:16,500 Svaki dan pomislim: „Kako te volim!” 201 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 Ona donosi sve naše odluke i to mi je u redu. 202 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Uđite i zabavite se. - Puno ti hvala. 203 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Uživajte. 204 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Dobro. Da... Bok, kompiću! 205 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Louis, idemo. 206 00:10:30,583 --> 00:10:34,041 O, Bože! 207 00:10:37,416 --> 00:10:40,083 Mislim, dovraga. 208 00:10:40,083 --> 00:10:41,500 Dovraga. 209 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Pogledaj ovo. O, Bože! 210 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 Pogledaj ovo. Ovo! 211 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Dušo, televizor je ogroman! 212 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 O, Bože. 213 00:10:49,583 --> 00:10:51,041 Vidi ti ovo! 214 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Što? 215 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Imamo kabriolet, dušo! 216 00:11:01,125 --> 00:11:03,166 Uguraj si ovo u lice. 217 00:11:05,250 --> 00:11:08,333 - Je li ovo sir od jednoroga? - Dušo, darovna kutija. 218 00:11:08,333 --> 00:11:11,833 Uzet ću još komad sira i gotov sam. 219 00:11:11,833 --> 00:11:13,625 Što? Ovo je za nas? 220 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Naušnice? To su one dobre, zar ne? 221 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Ne mogu vjerovati. 222 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - Dobili smo iPhone. - Nema šanse! 223 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 -Što smo mi dijelili na vjenčanju? - Japanke. 224 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Japanke i ibuprofen ili nešto? 225 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Vintage Air Jordanice? Moja veličina? - Ludo. 226 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Ne bi to bila maharadžina darovna kutija da nema nečeg perverzno. 227 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Bit će tu nevolje. - Obećavaš? 228 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 Oh! Sviđa mi se taj odgovor. Dobro. 229 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 -Što? - Dobro. 230 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Čekaj. Tek smo... Ovo se sad dogodilo. 231 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - Kako su tako brzi? - Nevjerojatno. 232 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 Dušo! Piše „Nick i Audrey”! 233 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 O, Bože! Moraš ući u ovaj krevet! 234 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Dolazim, dušo! 235 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Dolazim! Hej! 236 00:11:53,875 --> 00:11:56,833 O, Bože! Jao! Dušo! 237 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - O, Bože! - Dobro. Što je? 238 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Ne znam jesam li se spakirala za ovo. 239 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Moram provjeriti. - Idem i ja. 240 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Idemo! 241 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - O, Bože. - To je dobro. 242 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 To su tvoje stvari. Da. 243 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Vidiš li ovo? Nikad nisam vidjela nešto... 244 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Dušo, jako si zgodan. 245 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Ja... - Ne mogu vjerovati kako ti dobro stoji. 246 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - Nešto će mi stajati i u krevetu. - Idemo. 247 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Nadam se da ćeš to zadržati. 248 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 O, Bože! 249 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Bok. - Kako ste? 250 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 251 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 - Pukovniče. - Hej. 252 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Prekrasna si! 253 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Baš si zgodan. 254 00:13:00,875 --> 00:13:03,333 Bacam oko na tebe, Nick. 255 00:13:03,333 --> 00:13:05,500 Neka tako i ostane. Dobro. 256 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 Na najljepšem mjestu, u najljepšoj noći, 257 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 vi ste nešto najljepše od svega, 258 00:13:18,041 --> 00:13:19,083 Opa. 259 00:13:19,083 --> 00:13:24,125 - Dobro. Ljubi se svaki prst. - Vodio sam ljubav s više od 10 000 žena. 260 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 - Nijedna nije zanosna kao vi. - Dobro. 261 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Kad smo kod nevjerojatnih brojki, ovo je moj muž već 16 godina. 262 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Vodio sam ljubav s jednom ženom. I užasan sam u tome. 263 00:13:35,458 --> 00:13:36,541 Jebote... 264 00:13:36,541 --> 00:13:39,125 To je... Francisco Perez, zar ne? 265 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Ovaj je tip bio nogometaš. 266 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Udario je glavom nekog tipa i strpao ga u komu. 267 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Da. Znam. Tako sam ga jako udario da više ne može treptati. 268 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Uglavnom, bilo mi je drago. Idemo... 269 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 A ti? Otkud poznaješ maharadžu? 270 00:13:52,958 --> 00:13:54,625 Nakon nogometa 271 00:13:54,625 --> 00:13:58,625 njegov me otac imenovao predsjednikom odbora u tvrtki Brutal-Vik. 272 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 Također, pomogao sam mu s njegovom divnom mladenkom, plavušom. 273 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Iako nije ravna ovoj. Bože. 274 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Dobro. - Opa. Dobro. 275 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Vidimo se za sekundu. 276 00:14:09,000 --> 00:14:11,875 Za 10 000 dolara možeš imati jednu noć s njom. 277 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 Šalim se, bolesni gade. 278 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 To je mnogo hrane. 279 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Zar nemaju hrane ondje odakle ti dolaziš? 280 00:14:26,208 --> 00:14:30,916 Ne, znaš... Navikla sam da mi muž jede s tanjura. 281 00:14:30,916 --> 00:14:32,250 To je postala navika. 282 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Ali imaš pravo. Ne treba mi ovo. 283 00:14:35,791 --> 00:14:37,333 Nemoj to vraćati. 284 00:14:37,958 --> 00:14:39,958 Nisam ni htjela. 285 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Amerikanci. 286 00:14:42,500 --> 00:14:43,750 Amerikanci. 287 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Želiš li jednu? 288 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Ne treba. Hvala. Možda drugi put. 289 00:15:06,166 --> 00:15:11,291 - Vi ste s mladenkine strane? - Ne, ja sam Saira, mladoženjina sestra. 290 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Nisam znala da Vik ima sestru! 291 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Da. 292 00:15:17,458 --> 00:15:19,875 Ovo su baš niski stolovi. 293 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Čitaš jer ne voliš ovakva vjenčanja ili... 294 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Ne, prije da ne volim ljude. 295 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Posebice ove ljude. 296 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 Ako se Claudette i tvoj brat zabavljaju, to je jedino važno. 297 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 Da. Ne razumijem zašto se itko ženi. 298 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Toliko vremena s jednom osobom... Zamisli. 299 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Kad smo kod moje jedne osobe, evo je. 300 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nick, ovo je Saira. 301 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Ovo je Vikova sestra. 302 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 -Želiš li... - Ne. 303 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Ne želiš? - Ne želi. 304 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Nick. Drago mi je. - Saira. 305 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Volim tvog brata. Urnebesan je. 306 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Ajme. 307 00:16:05,583 --> 00:16:08,541 Ako me pokušavaš zavesti, stvarno ti ne ide. 308 00:16:08,541 --> 00:16:09,458 O, Bože. 309 00:16:09,458 --> 00:16:10,708 Hej, Nick. 310 00:16:11,208 --> 00:16:13,333 Razmišljao sam o tvojoj divnoj ženi. 311 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 - Opet ti. - Vidim da ste upoznali Francisca. 312 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 Oboje ste upoznali Vikramovu sestru rospiju. 313 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Je li rekao hostiju? - Rospiju. 314 00:16:21,708 --> 00:16:23,041 Grofice! 315 00:16:23,041 --> 00:16:27,958 Sigurno je ponižavajuće vidjeti da se Claudette udaje za maharadžu. 316 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Znaš li u čemu si pogriješila? 317 00:16:31,250 --> 00:16:34,750 Znaš li kako je biti dovoljno visok da se voziš u lunaparku? 318 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 To je grofica Sekou. 319 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 Ona je Vikova bivša zaručnica i Claudetteina stara cimerica s fakulteta. 320 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 I dalje su prijateljice? Usput, baš je nepristojna. 321 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Povrh toga, ona je i Claudetteina kuma. 322 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 Što? 323 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Nadam se da ste svi pogledali snimku s uputama jer ples počinje. 324 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 - Kakav ples? - Idem ja kao na toalet. 325 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 - Nisam dobila snimku. Ti? - Ti pleši. 326 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Da, ali zaboravio sam ti reći. 327 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Hvala. - Volim te. 328 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Dame i gospodo, pomozite mi da poželimo dobrodošlicu mladenki. 329 00:18:06,916 --> 00:18:08,166 Dođi s nama! 330 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 U redu, hajde! 331 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Hajde, dušo! 332 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 A sad je vrijeme 333 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 za trenutak koji ste svi čekali... 334 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 Mladoženja Vikram Govindan! 335 00:18:49,375 --> 00:18:50,958 Ovo je ludo! 336 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Brate! 337 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Svi natrag! 338 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Odmaknite se! 339 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 340 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Dobro. 341 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Je li mrtav? 342 00:19:20,541 --> 00:19:23,833 - Nije on. Nije Vik. - Hvala Bogu! To je samo g. Lou. 343 00:19:25,000 --> 00:19:27,083 - Tko ti je to učinio? - Gdje je Vik? 344 00:19:27,083 --> 00:19:30,250 Hej! Tko? Što? O, Bože! 345 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Gdje je Vik? 346 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 - Tko ti je to učinio? - Sjećaš li se? 347 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 Bio je... 348 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 Reci. Nemoj umrijeti. 349 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - O, Bože! - Gdje je Vik? 350 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Maknite se! - Gdje je? 351 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Hajde! 352 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Maknite se! 353 00:19:44,375 --> 00:19:46,416 - Skreću nam pozornost. - S čega? 354 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 S bijega. 355 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 Ozbiljno? Kako su svi komunikacijski sustavi u kvaru? 356 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Pokrenite ih! 357 00:20:08,875 --> 00:20:12,791 Tjelohranitelj je ozlijeđen. Odmah nam treba liječnička pomoć. 358 00:20:12,791 --> 00:20:13,708 Dobro. 359 00:20:14,541 --> 00:20:15,583 Upomoć! 360 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 Nemoj... Sipaš mržnju, sinko! 361 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Kompa! - Nick! 362 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick! 363 00:20:27,250 --> 00:20:30,000 Ovo je nekakvo jadno sranje! 364 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Zatvorite otok 365 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 dok se ponovno ne uključe sigurnosne kamere. 366 00:20:35,958 --> 00:20:39,375 - Svi gosti moraju ostati u svojim sobama. - O, Bože. 367 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Moramo poduzeti nešto ili će dionice pasti. 368 00:20:41,958 --> 00:20:45,875 Moj je brat možda mrtav, a tebe zabrinjava cijena dionica? 369 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 Kako će naši investitori reagirati kad se sazna za ovo, 370 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 gđice Manjinska Dioničarko? 371 00:20:53,625 --> 00:20:56,708 Dala je sav novac da spasi kitove, izliječi planet 372 00:20:56,708 --> 00:20:58,333 i sve te gluposti. 373 00:20:58,833 --> 00:20:59,666 Pukovniče. 374 00:21:00,333 --> 00:21:01,458 Gdje je Vik? 375 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 Gdje je moj muž? 376 00:21:03,208 --> 00:21:06,125 Pronaći ćemo ga. 377 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 Maharadža je otet. 378 00:21:09,416 --> 00:21:10,791 -Što? - O, Bože! 379 00:21:10,791 --> 00:21:12,791 - Kamo su ga odveli? - Još je živ. 380 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Netko sa strojnicom bacio ga je na brod i otišli su. 381 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Koliko ih je? - Jedan. 382 00:21:17,541 --> 00:21:21,958 - Znači da mu je partner još na otoku. -Čekaj. Kako znaš da ih je dvoje? 383 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Ako je otmičar imao Vika i vodio ga je na brod... 384 00:21:25,583 --> 00:21:28,958 - Netko drugi vodio je slona u šator. - Hvala. 385 00:21:28,958 --> 00:21:32,416 Na ovom je otoku 400 ljudi. To je mnogo sumnjivaca. 386 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 Suzit ćemo to, u redu, pukovniče? 387 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Claudette, koliko je ljudi znalo da je slon dio ceremonije? 388 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 Samo odbor. 389 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Da, morali smo potpisati trošak prijevoza slona. 390 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Znači da ste svi vi znali. 391 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 Što želiš reći? 392 00:21:45,958 --> 00:21:48,958 Mislim da je očito što želim reći. 393 00:21:48,958 --> 00:21:51,541 Netko od vas je sudionik u ubojstvu. 394 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - Svašta! - Ja nisam u odboru. 395 00:21:56,208 --> 00:21:57,250 Da? 396 00:21:57,750 --> 00:22:01,208 - Svi ste mrzili mog brata! -Što? Ne. Volim Vika. 397 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Molim te. 398 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Nikad mi nisi oprostila. - Zbog čega? 399 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 -Što sam ti prekinula zaruke. - Ne laskaj si. 400 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Bio je to dogovoren brak između naših obitelji. 401 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Prijateljski smo se razišli kako bismo omogućili vaš „brak iz ljubavi”. 402 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Bila si protiv ovog braka pa si ga otela. 403 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 - Sponzorušo jedna... - Dame, prestanite! 404 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Smirite se! 405 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 Ovo je naš posao. Time se bavimo. 406 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Ovo nije običan slučaj. - Ne. 407 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - Ovo je osobno. - Da, to je Vik. 408 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - Mnogo nam znači. - Saznat ćemo tko je ovo učinio. 409 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 - Sto posto. - I zašto su to učinili. 410 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Da. 411 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 I vratit ćemo Vika. 412 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Učinit ćemo to za nisku cijenu od 25 milijuna dolara. 413 00:22:46,041 --> 00:22:48,500 Dušo, 25 milijuna. Kunem se Bogom... 414 00:22:48,500 --> 00:22:51,833 - Pristao bih i na 10 000. - Ludo. 415 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 Što radiš? 416 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 Blokiram vrata da nitko ne može ući. 417 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 Dušo, ozlijedit ćeš leđa. 418 00:23:00,250 --> 00:23:03,208 Znaš što bi mi ozlijedilo leđa? Nož. 419 00:23:03,208 --> 00:23:06,750 Ubojica zna da smo mu na tragu. Mi smo sljedeći na popisu. 420 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 -Što se dogodilo Viku? - Bogataša otmu zbog novca. 421 00:23:10,166 --> 00:23:15,083 - Nema koristi da ga ozlijede. - O, Bože. Nikamo nas više neće pozivati. 422 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Sir me obuzeo. Ne mogu stati. 423 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Jedeš li... Uzmi krišku kao civilizirana osoba... 424 00:23:20,708 --> 00:23:22,166 Ne znam gdje je nož. 425 00:23:22,166 --> 00:23:24,583 - Isuse. -Što? Boli te glava? 426 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 - Da. -Žao mi je. 427 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - Kako su ti leđa? - Ubijaju me. 428 00:23:27,875 --> 00:23:31,083 - Idem po ibuprofen. - Daj. Pojest ću još malo sira. 429 00:23:31,083 --> 00:23:32,708 Nemoj pojesti sav taj sir. 430 00:23:32,708 --> 00:23:35,583 - To utječe na... Cijelu ćeš noć... - Apsolutno. 431 00:23:35,583 --> 00:23:39,833 Iz šatora imam fotke spaljenog ogrtača s mrljama krvi. 432 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Netko se htio riješiti dokaza, to je sigurno bio čuvar slonova. 433 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Dobar posao, dušo. 434 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Dajem sve od sebe. Evo. - Hvala. 435 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Jedan, dva, tri, četiri. - Dobro. 436 00:23:52,583 --> 00:23:55,333 - Sad moram sve pomaknuti? -Što ako je ubojica? 437 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Ubojice ne kucaju. - Ako je spremačica? 438 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Dobro smo. Ne trebamo ručnike. 439 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Ne! Trebamo ručnike! Ostavite ih ispred! 440 00:24:03,208 --> 00:24:07,166 - Ovdje smo deset minuta. - Iskoristiš 30 ručnika nakon tuširanja. 441 00:24:07,166 --> 00:24:10,083 -Žao mi je. Ja se barem tuširam. - Jesi me. 442 00:24:10,083 --> 00:24:12,041 To sam ja, Francisco! 443 00:24:12,041 --> 00:24:12,958 Francisco? 444 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Čekaj. Što ako je on ubojica? 445 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Jedino što on želi ubiti je tvoja... 446 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Hej. 447 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 - Požurite se! - Stižem, Francisco! 448 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 -Žurimo se! - Znamo da ti se žuri. 449 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Žao mi je. 450 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 - Hej. - Hej. 451 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Ti. 452 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Ljepotice. 453 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Isuse Kriste. Dobro. 454 00:24:36,125 --> 00:24:39,750 Vrati to. U redu. Rekao si da se požurimo. Kako možemo pomoći? 455 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Imam informacije. - Da. 456 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 Svi misle da je Claudette sponzoruša, 457 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 ali manje je poznato da ju je odbor, iz predostrožnosti, 458 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 natjerao da potpiše brutalni predbračni ugovor. 459 00:24:50,625 --> 00:24:53,958 Znači, ako se Vik razvede od nje, 460 00:24:53,958 --> 00:24:55,250 ostat će bez ičega. 461 00:24:58,375 --> 00:25:01,416 - Opet moram micati ovo sranje? -Čekaj. Tko je? 462 00:25:01,416 --> 00:25:03,875 Claudette je. Morate me saslušati. 463 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Trenutak! Sakrij se u ormar. 464 00:25:06,875 --> 00:25:09,166 Evo me odmah! Moram uzeti sira! 465 00:25:09,166 --> 00:25:11,500 Dobro. Uđi. 466 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Ne! Pusti... Isuse! 467 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Stižem, Claudette! - Trenutak. 468 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Brzo! 469 00:25:18,875 --> 00:25:20,583 - Zdravo, Claudette. - Bok. 470 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Svi misle da se udajem za Vika radi novca, pogotovo grofica. 471 00:25:27,750 --> 00:25:29,875 Ljubomorna je na mene od prvog dana. 472 00:25:29,875 --> 00:25:31,916 - Mogu zamisliti zašto. - Da. 473 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 No bila mi je najbolja prijateljica. 474 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Da. - Naravno. 475 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - Razumiješ? - Da. 476 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Bile smo jako bliske. 477 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Mislim da mi ponekad nedostaje. 478 00:25:41,416 --> 00:25:43,208 Žao mi je. 479 00:25:44,625 --> 00:25:47,041 Samo želim znati tko mi je oteo Vika. 480 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Svi imaju koristi od ovoga. 481 00:25:52,958 --> 00:25:55,375 - Grozno. - Ne mogu nikome vjerovati. 482 00:25:55,375 --> 00:25:56,791 - Ima pištolj. - Pištolj? 483 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 Pukovnik je ljut zbog degradacije. 484 00:25:59,041 --> 00:26:01,541 Saira je uvijek željna pažnje. 485 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 A Vik je upravo otkrio Franciscovu mračnu tajnu. 486 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 -Što? - Imao je tajnu? 487 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Sranje. - O, Bože. 488 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - Ne trebamo to učiniti. - Dobro je. 489 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Tko je? 490 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 Saira je. Pustite me. 491 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Dobro. Trenutak. 492 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Moram se sakriti. Ormar. - Ne! 493 00:26:18,500 --> 00:26:20,333 - Ondje je premračno. - Ovdje. 494 00:26:20,333 --> 00:26:22,500 - Unutra su stvari. - Trenutak, Saira! 495 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Stižem! Odmah ću! 496 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Dobro, moram doći do tebe! 497 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Pardon. Trenutak. - Pomičemo stvari iz zabave! 498 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - Znam na koga trebate paziti. - Koga? 499 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - Claudette. - Claudette. 500 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Odmah sam rekla Viku da je loša osoba. 501 00:26:38,333 --> 00:26:42,625 Sumnjiva je, narcisoidna, manipulativna i izgleda jeftino u toj haljini... 502 00:26:42,625 --> 00:26:45,916 Oprosti što prekidam, no bila bih nepristojna 503 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 kad ti ne bih ponudila malo odličnog sira koji je... 504 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nick, gdje je sir? Veliki... 505 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 - Nema ga više. - Gdje je? 506 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 U mome želudcu. 507 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 Pojeo si cijeli komad sira? 508 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Pokušavaš me posramiti. Ne znam hoće li to vratiti sir. 509 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Pardon. Ne želim biti sebična... 510 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 Pardon. Znaš što? 511 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 Dat ću ti piće da se malo opustiš. 512 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 - Izvoli. - Ne želim. 513 00:27:08,541 --> 00:27:10,500 - Ne? - U redu je. 514 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Sranje. 515 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Tko je? - Ne znam. 516 00:27:14,375 --> 00:27:18,000 - Očekujete nekoga? - Ovo je kao after party. Ljudi samo dođu. 517 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Idi u spavaću sobu, za svaki slučaj... Ne znam. 518 00:27:21,083 --> 00:27:24,333 - Sakrit ću se ondje. - Ne unutra! To je očito mjesto. 519 00:27:24,333 --> 00:27:26,125 - Je li ovdje vruće? - Da. 520 00:27:26,125 --> 00:27:28,166 - Skloni se, dušo. - Dolazim. 521 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 Možda je to ubojica. 522 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 Ne želiš li da to bude ubojica da nas može ubiti? 523 00:27:32,583 --> 00:27:36,208 - Dosta mi je ovog sranja. - Dušo, ne osjećam se dobro. 524 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 Što je sad? Da. 525 00:27:40,416 --> 00:27:42,083 Drago mi je što te vidim. 526 00:27:42,083 --> 00:27:43,583 Što se događa? 527 00:27:47,250 --> 00:27:49,666 - Znam tko je to učinio. - Tko? 528 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Francisco. 529 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Francisco. 530 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Protiv njega je podneseno više od 85 tužbi za očinstvo. 531 00:27:58,000 --> 00:28:02,875 Sumnjamo da izvlači novac iz tvrtke kako bi plaćao za svu tu djecu. 532 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 To je laž! 533 00:28:04,708 --> 00:28:06,208 Ne dio o djeci. 534 00:28:06,208 --> 00:28:09,083 Da, to je istina, posvuda sam širio svoje sjeme, 535 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 ali nikad u životu nisam ukrao. 536 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 -Što radiš ovdje? - Izvrsno pitanje. 537 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 -Što svi vi radite ovdje? - Saira je ovdje. 538 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Ne mičite se! - O, Bože! 539 00:28:20,333 --> 00:28:21,625 Ne mičem se. 540 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 Moj je. 541 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Nisam se javila. - Nisi? 542 00:28:29,916 --> 00:28:31,166 Imam poruku. 543 00:28:34,208 --> 00:28:35,916 Imamo maharadžu. 544 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Ako kontaktirate vlasti, umrijet će. 545 00:28:39,250 --> 00:28:41,458 U 7 h javit ćemo svoje zahtjeve. 546 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 Taj je glas urnebesan. Morate priznati. 547 00:28:45,458 --> 00:28:51,166 Svi bismo trebali ostati ovdje. Pukovniče? Netko od nas sigurno surađuje s otmičarom. 548 00:28:51,166 --> 00:28:52,083 Da. 549 00:28:52,583 --> 00:28:55,041 Motivi, prilike. 550 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 Netko ovdje. 551 00:28:56,375 --> 00:28:59,375 Malo mi se vrti u glavi. Dušo? 552 00:29:00,750 --> 00:29:02,500 Dušo, drijemaš? 553 00:29:02,500 --> 00:29:04,583 I ja sam umoran pa... 554 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 Ne idite nikamo dok ne otkrijemo krivca. 555 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 Sjajno je vidjeti vas sve. Hvala što ste došli. 556 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Isuse! Što? 557 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 O, Bože! Nick? 558 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - Da? - Nick? 559 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Da? 560 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nick! 561 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nicky, dušo. Probudi se. Drogirali su nas. 562 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 -Što se dogodilo? - Dušo, Bože. Zaspali smo. 563 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - Da? Sad spavamo. - Dušo. 564 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Ne znam što se dogodilo. Ja... 565 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Hajde! Probudi se, Nick! - Budan sam. 566 00:29:49,625 --> 00:29:51,375 - Tko je to učinio? -Što? 567 00:29:51,375 --> 00:29:52,958 Sad se samo prave važni. 568 00:29:53,458 --> 00:29:56,458 - Požuri se! - Dolazim, dušo. Dakle... 569 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 - Probudi se! - Budan sam! 570 00:29:58,875 --> 00:30:01,791 - Smiri se. - Nitko nas neće drogirati i izvući se. 571 00:30:01,791 --> 00:30:03,833 - Možda nisu. - Ludo, protuzakonito... 572 00:30:03,833 --> 00:30:06,166 Previše smo pojeli i onesvijestili se. 573 00:30:06,166 --> 00:30:08,166 Nick. Audrey. Baš na vrijeme. 574 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 - Za što? - Za što? 575 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 Pravi detektivi baš stižu. 576 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 577 00:30:19,875 --> 00:30:22,708 Bivši talački pregovarač iz MI6-a. 578 00:30:22,708 --> 00:30:25,750 O, Bože. Specijaliziran za važne slučajeve. 579 00:30:25,750 --> 00:30:28,333 On je spasio sina urugvajskog predsjednika. 580 00:30:28,333 --> 00:30:30,208 - On je napisao knjigu. - O čemu? 581 00:30:30,208 --> 00:30:34,416 - Da krema za rast kose ne funkcionira? - Naš detektivski udžbenik! 582 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Pozdrav. Čujem da trebate riješiti slučaj. 583 00:30:40,208 --> 00:30:42,416 Pukovniče. Mnogo je prošlo. 584 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 585 00:30:45,666 --> 00:30:47,916 - Veliki sam obožavatelj. - Hej. 586 00:30:47,916 --> 00:30:51,500 G. Miller, i mi smo veliki obožavatelji. Možemo vas uputiti. 587 00:30:51,500 --> 00:30:54,666 Već znamo da su barem dvije osobe upletene. 588 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Vidio sam da je prvi tip pobjegao s Vikom na brodu 589 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 ostavivši drugog tipa na otoku. 590 00:31:00,375 --> 00:31:03,250 I samo da znate, oboje smo sinoć drogirani. 591 00:31:03,250 --> 00:31:05,458 Ne znam baš. Popili smo nekoliko... 592 00:31:05,458 --> 00:31:07,250 - Vi ste sigurno Spitzovi. - Da. 593 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 Da, jesmo. 594 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Čuo sam o vama. 595 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - Evo ga. - Hvala. 596 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - Lijepo je to čuti. - Ništa pozitivno, nažalost. 597 00:31:14,875 --> 00:31:16,041 Dobro. 598 00:31:16,041 --> 00:31:20,333 Kad ste posljednji put imali veze sa sličnom situacijom, svi su umrli? 599 00:31:20,916 --> 00:31:22,625 Pa... Maharadža nije. 600 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Kako je on sad? 601 00:31:24,125 --> 00:31:25,416 - Dobro. - Da. 602 00:31:25,416 --> 00:31:28,125 Pukovnik je još ovdje. Veći dio. To je dobro. 603 00:31:28,791 --> 00:31:30,708 Pročitala sam vašu knjigu i... 604 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Pukovniče, pokažite mi snimke. 605 00:31:33,000 --> 00:31:36,791 - Sve su snimke izbrisane s računala. - Jer je to posao iznutra. 606 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Mademoiselle Joubert, trebamo vaš mobitel za analizu glasa. 607 00:31:40,416 --> 00:31:41,541 Bilo što. 608 00:31:41,541 --> 00:31:45,250 To su profesionalci. Bili su sažeti i kratki na telefonu. 609 00:31:45,250 --> 00:31:49,250 Vjerujemo i da se čovjek iznutra pretvarao da je čuvar slonova. 610 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Želite o sumnjivcima, gđo Spitz? 611 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Naravno. - Dobro. 612 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Što kažete na ovo? 613 00:31:55,958 --> 00:31:58,625 Muž i žena, on je zamalo detektiv u New Yorku, 614 00:31:58,625 --> 00:32:01,916 ona je frizerka koja pohađa internetske tečajeve. 615 00:32:01,916 --> 00:32:05,625 Zajedno vode privatnu detektivsku agenciju na rubu bankrota. 616 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Da moram nagađati, rekao bih da to utječe na njihov brak. 617 00:32:09,958 --> 00:32:12,541 Očajnički žele opravdati neuspjeli posao 618 00:32:12,541 --> 00:32:16,125 i prihvaćaju poziv milijardera da dođu na njegovo vjenčanje. 619 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 Tako se rađa plan. 620 00:32:17,625 --> 00:32:21,125 Samo 24 sata nakon njihova dolaska dogodila se otmica, 621 00:32:21,125 --> 00:32:24,208 velika otmica, na kakvoj se grade karijere. 622 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Kako razmišljam, kolege detektivi? 623 00:32:28,583 --> 00:32:29,875 - Odlično. - Prekrasno. 624 00:32:29,875 --> 00:32:33,291 Nije istina, ali počeo sam se slagati zbog načina govora. 625 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 - I ja. - I naglasak, naravno. 626 00:32:35,791 --> 00:32:38,458 Traženje poziva je spremno. Uskoro će nazvati. 627 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Oprostite. Imam posla. 628 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Dobro, slušaj. - Da, dušo. 629 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Imamo dobar sir, besplatne iPhone. Zadovoljan sam. 630 00:32:45,166 --> 00:32:48,250 Što... Kamo ideš? Jesi li čuo što je rekao o nama? 631 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 - Da. - To nije istina. 632 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Moramo im pokazati kakvi su pravi Nick i Audrey Spitz. 633 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Tip je dobar. Ne treba nas. 634 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nick. Audrey. -Što? 635 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 Otmičar će razgovarati samo s onim na koga je pucao. 636 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Trebaju nas. Dobro. 637 00:33:01,750 --> 00:33:02,666 - Idemo. - Idemo. 638 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Ovdje su. 639 00:33:09,083 --> 00:33:11,041 - Nazvat će opet za minutu. - Dobro. 640 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Neka bude smiren i neka govori. 641 00:33:13,208 --> 00:33:14,875 - Trebamo... - Bar 45 sekundi. 642 00:33:14,875 --> 00:33:18,166 - Nije mi prvi put. - Pregovarao si u talačkoj situaciji? 643 00:33:18,166 --> 00:33:22,291 Oženjen sam ovom damom. Sve su pregovori. Mogu ja to, hvala. 644 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 TRAŽENJE LOKACIJE 645 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 DOLAZNI POZIV 646 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Dakle, 45 sekundi i počinje sad. 647 00:33:33,458 --> 00:33:35,791 Bok. Otmičaru, kako si? 648 00:33:35,791 --> 00:33:38,708 Ti si me pokušao spriječiti da pobjegnem? 649 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Da, čovjek na kojeg si pucao. 650 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Srećom, uspio sam se izmaknuti. 651 00:33:43,750 --> 00:33:47,708 Kako da vratimo Vika na sigurno? Samo nam je do toga stalo. 652 00:33:47,708 --> 00:33:51,708 Za maharadžu tražimo 50 milijuna dolara. 653 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Pedeset putos millones! 654 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 GUBITAK VEZE 655 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Francisco! Misliš da igramo bingo pa vičeš brojeve? 656 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Previše novca za jednog tipa. 657 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Sjajno. Izgubili smo vezu. Hvala. 658 00:34:04,041 --> 00:34:07,041 - Ja sam kriv? Tip se dere... - Zašto vičeš na mene? 659 00:34:07,041 --> 00:34:09,125 - Ti se dereš na mene. - Ma na njega. 660 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 Tip je pijan i sad ja ispaštam za to! 661 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 To je ono „utječe na njihov brak”. 662 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Pardon! Mi smo barem u braku. 663 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Da. Smiri se. Ovako komuniciramo. Iz New Yorka smo. 664 00:34:19,416 --> 00:34:21,875 - Možemo li ostati mirni? - Pardon. 665 00:34:21,875 --> 00:34:23,958 - Mirni smo. -Želi novac. Nazvat će. 666 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Opusti se. - Da. 667 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Evo ga. - Dakle... 668 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Idemo. - Mogu ja to. 669 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Opet počinje 45 sekundi. Sad. 670 00:34:31,041 --> 00:34:33,791 Oprosti, čovječe. Mnogo je anksioznih ljudi 671 00:34:33,791 --> 00:34:35,833 i jedan pijani tip. Znaš kako je. 672 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Cijena je porasla na 60. 673 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Kažu: „Nema problema.” 674 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 Dakle, 60 milijuna u neoznačenim obveznicama 675 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 kod Slavoluka pobjede u Parizu. Sutra navečer u 20 h. 676 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 Na ovaj broj dobit ćete daljnje upute. 677 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Ispričavam se. Žao mi je što prekidam. 678 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Trebat će nam jasan dokaz da je talac još živ. 679 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Dobit ćete dokaz da je živ prije razmjene. 680 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Fora. - Hvala lijepa. 681 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Slavoluk pobjede u 20 h ili je maharadža mrtav. 682 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 Teško te razumjeti zbog efekta koji imaš... 683 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - Lokacija. - Možeš li ponoviti? Gdje je to? 684 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 - Slavoluk pobjede. - Samo da znaš, ovako zvučiš... 685 00:35:18,291 --> 00:35:20,666 - To mi čujemo. - Slavoluk pobjede! 686 00:35:20,666 --> 00:35:22,791 U redu. Slavni put do bijede. 687 00:35:23,291 --> 00:35:26,875 - Shvaćam. To si rekao? - Cijena je porasla na 70! 688 00:35:27,750 --> 00:35:31,208 Sedamdeset milijuna ili maharadža umire bolnom smrću. 689 00:35:31,208 --> 00:35:32,833 Muhammad Ali umire? 690 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 O, Bože! 691 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Koštao si nas 20 milijuna više, tupsone! 692 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Ne želim više ove majmune. 693 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 Ali otmičar želi pa smo zapeli s njima. 694 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Uspjeli su. Imaju trag. 695 00:35:45,583 --> 00:35:49,166 - Jesmo? Tim Majmuni opet pobjeđuje. - Hvala. 696 00:35:49,166 --> 00:35:52,041 Vrati se u ocean, Milleru. Možemo mi ovo. 697 00:35:52,041 --> 00:35:55,625 Idemo u Pariz. Spakirajte se. Budite spremni za sat vremena. 698 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Idemo u razgledavanje nakon predaje otkupnine? 699 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Možemo li? - Naravno. 700 00:36:09,416 --> 00:36:14,833 Kad vratimo Vika, možemo obnoviti zavjete na Mostu ljubavnih lokota. 701 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Dogovoreno. 702 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Dajte mi mobitele. 703 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - Mobitele? - Zašto? 704 00:36:20,791 --> 00:36:23,208 - Jer su kompromitirani. - Dobro. 705 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Vratit ćeš ih? Jer su skroz novi. 706 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 Dobili smo ih u darovnim vrećicama. 707 00:36:27,625 --> 00:36:30,833 Dali su nam ih. Ne vjerujem da se to dogodilo. 708 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 - Nećemo dobiti mobitele natrag. - Imao sam fotku kite gore. 709 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Pustimo mobitele. 710 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Važan je samo mobitel na koji će otmičar zvati. Evo. 711 00:36:40,083 --> 00:36:43,208 Mi ćemo sve čuti. Netko od vas treba biti naoružan. 712 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - G. Spitz, znate li s pištoljem? - Da. 713 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Pa bio sam u policiji. Što? 714 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 Možda bih ja trebala imati pištolj. 715 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 - Ti? Zašto... - Tvoje ciljanje... 716 00:36:52,500 --> 00:36:54,000 Ja dobro ciljam. 717 00:36:54,000 --> 00:36:55,875 Zašto to govoriš pred njim? 718 00:36:55,875 --> 00:36:58,875 Kao da pred supermodelom kažem da nosiš steznik. 719 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Ja ću nositi pištolj jer se dobro snalazim s time. 720 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 U policiji su me zvali Nicky Pištolj. 721 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 Članovi bande tražili su savjete koliko sam dobro pucao. 722 00:37:09,666 --> 00:37:12,666 - Rekao sam: „Neću vam pomoći.” - Ti uzmi pištolj. 723 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Uzet ću pištolj i mobitel, a ti novac. 724 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 Slijedite tri pravila o predaji otkupnine 725 00:37:18,458 --> 00:37:21,708 iz 12. poglavlja moje knjige. Sjećaš li se što piše? 726 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Prvo, slijedi sve razumne upute. 727 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Da. - Broj dva. 728 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Ne predaj otkupninu dok ne vidiš otetu osobu. 729 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Točno. - I broj tri. 730 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Ne idi s njima na sekundarnu lokaciju. 731 00:37:36,666 --> 00:37:39,625 Savršeno. Bit ćeš dobro. Idi. 732 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Dobro. - Kao Nicky Pištolj. Idemo. 733 00:37:50,208 --> 00:37:52,041 - Nick, dat ću ti ovo. - Pričekaj... 734 00:37:52,041 --> 00:37:54,750 Moraš mi reći tko te ikad zvao Nicky Pištolj. 735 00:37:54,750 --> 00:37:57,958 Reci mi tko me nije zvao tako. Svi su me tako zvali. 736 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 Ovo je najteži kovčeg novca koji sam ikad nosio. 737 00:38:01,125 --> 00:38:04,625 Nisu mu mogli uplatiti na račun? Ovo teži... Ruke me ubijaju. 738 00:38:04,625 --> 00:38:06,666 Idem s dvije ruke. Čudno? 739 00:38:06,666 --> 00:38:09,458 - Ruke su ti slatke. - Slatke? Što to znači? 740 00:38:09,458 --> 00:38:10,666 Imaš slatke ruke. 741 00:38:10,666 --> 00:38:14,000 Tvoji imaju orangutanske ruke. Tebi je to normalno. 742 00:38:14,000 --> 00:38:18,041 Nemaš nježne ruke, ali čudno je kad ti moram dati petaka. 743 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Imam prosječne ruke. 744 00:38:19,666 --> 00:38:22,041 - Tvojoj baki buldog stane u dlan. - Daj! 745 00:38:22,041 --> 00:38:22,958 Koga tražimo? 746 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - To je mobitel. - Primam poziv. 747 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Dobro, idemo. 748 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Započnite traženje. 749 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Bok. Bonjour, madame ili mademoiselle ili monsieur? Slušam. 750 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Nick, ja sam! 751 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Radža! Dobro si? 752 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Imamo novac i moramo znati kamo ga donijeti. 753 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Reci nam i izvući ćemo te. 754 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Što se dogodilo? 755 00:38:43,708 --> 00:38:47,458 Imate dokaz da je živ. Sad odnesite novac u kombi kod pločnika. 756 00:38:47,458 --> 00:38:48,416 Dobro. 757 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - Koji kombi? - Kombi? 758 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 O kojem kombiju govorimo? Onome? 759 00:38:52,916 --> 00:38:55,708 Ne upiri, idiote! Opušteno hodaj u tom smjeru! 760 00:38:55,708 --> 00:38:56,916 Dobro, dolazim. 761 00:38:56,916 --> 00:38:59,666 Ako se dogodi nešto neobično, maharadža umire. 762 00:38:59,666 --> 00:39:01,750 Nemoj to učiniti. Dobro, stižemo. 763 00:39:02,250 --> 00:39:03,416 Moramo do kombija. 764 00:39:03,416 --> 00:39:05,250 - Onog? - Nemoj upirati prstom. 765 00:39:05,250 --> 00:39:06,875 Ne voli to. Onaj kombi. 766 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Sranje! 767 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Uđite u kombi. 768 00:39:12,000 --> 00:39:15,291 - Dat ćemo ti novac u zamjenu za maharadžu. - Nije daleko. 769 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Uđite u kombi. 770 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 - Ne ulazite u kombi. - Vaša sudbina... 771 00:39:19,625 --> 00:39:20,916 To nije bio dogovor. 772 00:39:20,916 --> 00:39:25,333 - Broj tri. Ne ulazi u kombi. - Uđite u kombi ili ću vam pucati u trbuh. 773 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 Odvest ću vas na selo i baciti svinjama. 774 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Dobro. Uđimo u kombi. - Dobro... 775 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 U redu, oprostite. Da. 776 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Glupi Amerikanci. 777 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Daj nam novac! - Novac. 778 00:39:48,083 --> 00:39:50,375 - Može. Novac. - Daj mu novac, molim te. 779 00:39:50,375 --> 00:39:52,375 - Samo trenutak. - Imam i ovo. 780 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Koji kurac? 781 00:39:53,708 --> 00:39:56,583 Ponio sam ih u slučaju da želimo proslaviti... 782 00:39:56,583 --> 00:39:58,166 - Molim? - Promjena plana. 783 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Stavit ću ovo ovdje i ovo ovdje. 784 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Ovo ide kamo god mi idemo. 785 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Razumijete? Ne znam gdje... 786 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 -Što se dogodilo? -Što? 787 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Halo? - Izgubili smo vezu? 788 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Pripremite se. 789 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Odvedi nas k maharadži. Što misliš o tome? 790 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Odreži mu ruku. 791 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 - Ruku? -Što? 792 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - Da. - Ne! Sjekira! 793 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Nađi ključ. - Znam gdje je. 794 00:40:21,875 --> 00:40:24,000 - Možda ovdje. - Ma pucanj u prazno. 795 00:40:24,000 --> 00:40:25,708 - Nema ga. - A drugi džepovi? 796 00:40:25,708 --> 00:40:29,458 Polako pucam. Inače sam brz na okidaču kad treba pronaći ključ. 797 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Dušo, o čemu govoriš? 798 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 Pištolj! Upucaj ovog šupka! 799 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 O, Bože! 800 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 O, Bože! Žao mi je! 801 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Nemoj se ispričavati. Ubila si otmičara! 802 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 O, Bože! 803 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Upucaj ovog tipa! 804 00:41:01,000 --> 00:41:03,458 Može u nogu? Ne želim više nikoga ubiti! 805 00:41:03,458 --> 00:41:06,083 U čemu je razlika? Već si ubojica! 806 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Ne želim biti masovni ubojica! 807 00:41:11,708 --> 00:41:13,625 - Uzmi sjekiru! - Dobro! 808 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Što? 809 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 O, Bože! 810 00:41:23,833 --> 00:41:27,750 Dušo, nisi samo masovni ubojica. Ti ubijaš masu u punom gasu. 811 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Dušo, kreće se. 812 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 O, Bože. Mislim da je dobro. 813 00:41:34,166 --> 00:41:36,625 To su posmrtne kontrakcije, dušo! 814 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Isuse! 815 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Noga mu je na gasu! 816 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Primi upravljač! 817 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 O, Bože! 818 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Sranje! Odvratno! Dotaknula sam to! 819 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 O, da! Tko će koga baciti svinjama? 820 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 To je mrtvac, Nick! 821 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Ne! Ljudi, maknite se! 822 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Sranje! 823 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Zar doslovno udaraš u sve? 824 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - Vrata su otvorena! - Bože! Što si učinio? 825 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 O, Bože! Dušo! 826 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 O, Bože! 827 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Dušo! Stup! 828 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 -Što? - Tu je stup! 829 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Ne čujem te! 830 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 O, Bože. 831 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Nema veze. 832 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 U redu, dušo. 833 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 - Bonjour. - Bonjour. Jeste li dobro? 834 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Oprostite. Daj da siđem. 835 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Oprezno. O, Bože! 836 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Isuse! - Jeste li dobro? 837 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Bok. Kakav je ručak? 838 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 -Što? -Što? 839 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 -Što? -Što? 840 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 O, ne. 841 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}„UBOJICE S NOŽEM ZA SIR” 842 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 {\an8}-Što?! -Čekaj, što? Ne! 843 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Nisam uzeo nož za sir. Uzeo sam sir. 844 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 Zašto si uzeo sir? 845 00:43:58,250 --> 00:44:02,250 Bio sam gladan nakon nargile i bio je to dobar sir. 846 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Taj nož nije izašao iz sobe, Nick. 847 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Ali mi jesmo. Možda su ukrali nož da naprave deepfake. 848 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Naši su otisci na njemu. 849 00:44:09,666 --> 00:44:10,833 To je sranje! 850 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 - Nismo to učinili. - Televizija reći sranje! 851 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Nismo sposobni za... 852 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Nevini smo. 853 00:44:17,500 --> 00:44:18,500 ...nešto ovako. 854 00:44:18,500 --> 00:44:20,833 Suprotno od O. J.-a. 855 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Nikad ne bismo to učinili. Kunem se. 856 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Ne. - Obećavam. 857 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 To je bila nezgoda! Događa se! 858 00:44:38,375 --> 00:44:39,750 - Hej. - O, Bože! 859 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Rekao sam da ne ulazite u kombi. 860 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 Imao je pištolj. 861 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - I ti si imala pištolj. - Da... 862 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - I upotrijebila sam ga! - I to dobro! 863 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Vidiš li što nam rade na televiziji? 864 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 To je digitalno izmijenjeno. 865 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Znala sam da ćeš primijetiti. - To je profesionalac. 866 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 Je li kovčeg netaknut? 867 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Pa! I to smo učinili! 868 00:45:04,708 --> 00:45:07,291 - Lijepo! - Kako su nas našli tako brzo? 869 00:45:07,291 --> 00:45:09,791 - Imaju 70 milijuna razloga. - Aha. 870 00:45:09,791 --> 00:45:13,708 - Daj mi kovčeg. Imaš li ključ? - Od čega? Ovo su seks-lisičine. 871 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Gle. Moram samo ovo učiniti. 872 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Kad me vide s ovime, slijedit će me. 873 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Da. - Riješit ću to. 874 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Jasno. 875 00:45:23,583 --> 00:45:27,583 - Nađemo se kod crkve Madeleine u 19 h. - Nema problema, vidimo se. 876 00:45:28,291 --> 00:45:32,791 Bio sam oštar prema vašem poslu. Možda nismo jednaki, ali dijelimo strast. 877 00:45:33,291 --> 00:45:35,500 Sad to vidim. Hura! 878 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 Pogriješio sam. Taj je tip pastuh. 879 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Dušo. 880 00:45:39,375 --> 00:45:40,958 Što ako je Miller otmičar? 881 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Rekao je da ćemo se naći kod Madeleine... 882 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Znam, ali loši ljudi lažu. 883 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 Razumiješ? Upravo smo mu predali 70 milijuna dolara. 884 00:45:50,291 --> 00:45:52,416 - Bože. Možda imaš pravo. - Samo kažem. 885 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Ne, prevarila si se. 886 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - Tko je to? - Ne znam. Odakle je došao? 887 00:46:05,208 --> 00:46:07,666 - Samo će ući u vatru? - Samo je ušao. 888 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Ima kovčeg! 889 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - Ne! O, Bože! - Bože! Sad sam jako zbunjen! 890 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - O, ne. Tko je taj tip? - Tko je to? 891 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 O, Bože. 892 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 N-E-4-1-3-D-A-N 893 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Opet smo najtraženiji u Europi. Bježimo. 894 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 - Uzmi šešir. - Dobro. 895 00:46:26,250 --> 00:46:27,708 -Što... -Što je ovo? 896 00:46:29,000 --> 00:46:31,416 {\an8}To je Delacroix! Taj tip nas voli! 897 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Razumio sam „opera”. Hajde. 898 00:47:14,375 --> 00:47:16,291 - Iznenađenje! - Audrey i Nick. 899 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Koluti dima. Kako si? - Jesi li dobio božićnu čestitku? 900 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Dobro sam. I da, isti džemperi su krasni. 901 00:47:23,333 --> 00:47:26,916 - To je bila moja ideja. - Trebamo malu pomoć. 902 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 - Trebamo veliku pomoć. - Da. 903 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Uhićeni ste. - Ne. 904 00:47:32,125 --> 00:47:35,708 - Nikad ne znam kad si ozbiljan. - Tako izgleda. Ozbiljan si? 905 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 Za otmicu maharadže, ubojstvo njegovog tjelohranitelja, 906 00:47:39,166 --> 00:47:41,625 krađu 70 milijuna dolara... 907 00:47:41,625 --> 00:47:43,916 - Krađu... - ...uništavanje grada. 908 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 I ulazak ovamo bez karte. 909 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - Nismo to učinili. - Samo ono četvrto i šesto. 910 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Smjestili su nam. 911 00:47:50,458 --> 00:47:54,541 - Možda znamo krivca. - Moraš nam provjeriti ovu registraciju. 912 00:47:54,541 --> 00:47:56,791 Bilo bi mi jako drago, 913 00:47:56,791 --> 00:48:01,000 ali morao bih to odmah prijaviti nadređenima 914 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 ili bih postao sudionik. 915 00:48:03,291 --> 00:48:05,333 Što kažeš na ovo? Zavezat ćemo te 916 00:48:05,333 --> 00:48:08,458 pa možeš reći da smo te prisilili da nam pomogneš. 917 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Čekaj, koga zoveš? 918 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 Nikoga ne zovem. 919 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Imam aplikaciju za praćenje vozila. 920 00:48:16,125 --> 00:48:18,625 - Imaju aplikaciju za to? - Aha. 921 00:48:19,125 --> 00:48:20,208 Bože. 922 00:48:20,208 --> 00:48:21,583 Imaš li Shazam? 923 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 Zanima me koja je ovo pjesma. 924 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 U aplikaciji piše da je kamion parkiran kod dvorca udaljenog 80 km? 925 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Aha. 926 00:48:31,083 --> 00:48:33,250 Ispričavam se. Počeši me po nosu. 927 00:48:35,958 --> 00:48:37,166 Lakše. 928 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Hvala. - Možemo li posuditi tvoj auto? 929 00:48:44,541 --> 00:48:46,458 - Ključ mi je džepu hlača. - Dobro. 930 00:48:46,458 --> 00:48:50,083 I to će Audrey? Ja idem u džep hlača. 931 00:48:50,083 --> 00:48:52,708 Što da kažem? Igrači moraju pokušati. 932 00:48:53,208 --> 00:48:56,833 U redu, je li ovo krumpir ili ključ jer sam... Imam ga. 933 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 -Čuvat ćemo ga. - Hej! 934 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Nema jedenja u autu. 935 00:49:02,041 --> 00:49:05,625 Kladim se da Delacroix ima brutalan auto. 936 00:49:11,375 --> 00:49:12,500 POLICIJA 937 00:49:14,333 --> 00:49:15,166 Ispričavam se. 938 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Bonsoir, inspektore. 939 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, pukovniče! - Enchanté! 940 00:49:26,416 --> 00:49:27,750 Policija vas traži. 941 00:49:27,750 --> 00:49:30,583 Nemoj zezat'. Pukovniče, nismo to učinili. 942 00:49:30,583 --> 00:49:34,291 Znam, ali imaju otiske na oružju kojim je počinjeno ubojstvo 943 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 i snimku kako trčiš s njime iz šatora. 944 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 - Da. - Tipično Spitzovo ludilo godišnjeg odmora. 945 00:49:39,916 --> 00:49:43,666 - Miller je mrtav i nemamo novac. - Ispada da ste ga vi uzeli. 946 00:49:43,666 --> 00:49:46,250 Postaje gore. Otmičari su upravo zvali. 947 00:49:46,250 --> 00:49:50,333 Dali su nam rok do ponoći da skupimo novac ili će ubiti maharadžu. 948 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Pukovniče, možeš li odugovlačiti dotad? 949 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 - Merci beaucoup! - Hvala, pukovniče! 950 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 O, Bože! 951 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Sad znaš zašto otmičaru treba 70 milijuna dolara. 952 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 Za račun za grijanje. 953 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Ajme. 954 00:50:20,416 --> 00:50:26,041 Znači, jarak je širok otprilike tri metra? Mislim da ga mogu preskočiti. 955 00:50:26,041 --> 00:50:28,125 Nick, tri metra je deset stopa. 956 00:50:28,125 --> 00:50:31,041 U srednjoj školi držao sam rekord za skok u dalj. 957 00:50:31,041 --> 00:50:33,958 I ne šalim se. Nekoć sam skakao i dalje od toga. 958 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - Jesi li? - Da. 959 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 Kako su te tada zvali? Nicky Duga Noga? 960 00:50:38,833 --> 00:50:39,750 Rugaš mi se? 961 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Samo ti kažem. Nećeš preskočiti. 962 00:50:41,916 --> 00:50:45,500 Ne volim dokazivati da griješiš, ali učinit ću to. U redu? 963 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Iz ovog kuta izgleda šire od tri metra. 964 00:50:52,125 --> 00:50:55,333 - Kvragu. - Možeš li ti preskočiti? 965 00:50:55,833 --> 00:50:57,541 Sad želiš da ja preskačem? 966 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 967 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Grofice? - Grofice? 968 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Iznenađeni? 969 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Da. Nisi čula da smo rekli: „Grofice?” 970 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 O, Bože. 971 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Gdje je Vik? 972 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Valjda kod otmičara. 973 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Vi niste otmičarke? 974 00:51:17,708 --> 00:51:18,875 Ne. 975 00:51:19,375 --> 00:51:22,416 Nikad to ne bih učinila. Vikram mi je prijatelj. 976 00:51:22,416 --> 00:51:23,541 Prijatelj? 977 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 Voljela si ga. 978 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 O, Bože. 979 00:51:27,833 --> 00:51:29,083 Volim novac. 980 00:51:29,583 --> 00:51:33,791 Kad sam čula da ćete vi amateri imati toliko novca, morala sam ga uzeti. 981 00:51:33,791 --> 00:51:35,500 „Morala sam ga uzeti.” 982 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - Dakle, nisi podmetnula nož? - Ni lažne snimke? 983 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Ni ubacila nam nešto u piće u vili? 984 00:51:41,208 --> 00:51:44,916 - Zašto to spominješ? Nije važno. - Naravno da je važno. 985 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - Znam da je... - Dobro! Isuse. 986 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Znaš? Dva negativca nikad ne uspiju. 987 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Jedan uvijek prevari drugog. - To je klišej žanra. 988 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 - Već viđeno. - Itekako. 989 00:51:55,125 --> 00:51:56,666 - Vjeruj nam. - Spasi sebe. 990 00:51:56,666 --> 00:51:59,750 Imani? Je li auto spreman za bijeg? 991 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Da, grofice. - Sjajno. 992 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Ne! - Ne. Nemoj. 993 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - O, Bože. - Nisam mogao biti jasniji. 994 00:52:08,416 --> 00:52:10,375 - To je klišej. - Da. 995 00:52:10,375 --> 00:52:11,291 Točno to. 996 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Uz malo sreće, dim će vas srediti prije vatre. 997 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Ne! 998 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 Što? 999 00:52:28,208 --> 00:52:29,875 Trostruka prijevara. 1000 00:52:34,625 --> 00:52:37,750 O, Bože. Okrivit će nas za smrt ovih gadura. 1001 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Idemo. Moramo odskakati odavde. 1002 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Hajde! Idemo! Zajedno! 1003 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - O, Bože! - Hajde! Natrag! 1004 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Do prozora! Hajde! 1005 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Sranje! 1006 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 - Isuse! - Jesi li dobro? 1007 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - Jesi li ti dobro? - Kotrljaj se. 1008 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Ne! Onuda! 1009 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 O, Bože, tako si velik! 1010 00:52:56,625 --> 00:53:00,750 To si rekla na medenom mjesecu. Ali i sad moramo biti uporni. 1011 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 O, Bože, dušo! Ne znam ni kamo se kotrljamo, dušo! 1012 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - Ne znam! - O, Bože. 1013 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 Ja sam nas drogirao. 1014 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 Što? 1015 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Ti si to učinila, ali zbog mene. 1016 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Držim Ambien u bočici ibuprofena i... 1017 00:53:19,583 --> 00:53:22,625 Budem pod velikim stresom. Žao mi je. Ja sam kriv. 1018 00:53:22,625 --> 00:53:25,458 Nemoj se ispričavati. Ja se moram ispričati. 1019 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Toliko sam te kritizirala. Osjećam se užasno. 1020 00:53:28,500 --> 00:53:29,958 -Žao mi je. - Nije važno. 1021 00:53:29,958 --> 00:53:32,416 Ti plakati, posjetnice sa zubnim koncem... 1022 00:53:32,416 --> 00:53:35,250 - Posjetnice sa zubnim koncem. - Znam, i nisam... 1023 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Nije loša ideja... - Oštrica na posjetnici. 1024 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Mogu prerezati traku njome. Imam je u džepu. 1025 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Gdje? - Ovdje u stražnjem džepu. 1026 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 Čekaj. Pokušavam je naći. 1027 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Pomozi mi. Uzmi je. Posegni. 1028 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Ispruži ruku. Molim te, Bože. - Imam je. 1029 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 O, Bože. Jesmo li dobro? Režemo li? 1030 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Funkcionira li? - Valjda. 1031 00:53:57,208 --> 00:54:00,166 O, Bože! Volim te, posjetnico sa zubnim koncem. 1032 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 Jako te volim. Molim te. Da! 1033 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Da. Sad noge. 1034 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Jesam! - Hajde! 1035 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 O, ne! 1036 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 -Što radiš? - O, Bože. 1037 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Evo, uzmi ovo. Propucat ću prozor. 1038 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Bože. 1039 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Bože! To je francuski pištolj! 1040 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Dušo! 1041 00:54:22,708 --> 00:54:24,500 - Ne. -Što? 1042 00:54:25,000 --> 00:54:26,333 Ne! 1043 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Dušo! Volim te! 1044 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 O, Bože. 1045 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 -Što? Ne! - Ne! 1046 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Sranje! 1047 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 1048 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Ovaj put ja vozim. 1049 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 Dobro. 1050 00:55:39,291 --> 00:55:42,000 Šališ se? Ne mogu... 1051 00:55:42,000 --> 00:55:43,583 Opet si pobijedila, dušo. 1052 00:55:43,583 --> 00:55:44,916 - Oprosti. - U redu je. 1053 00:55:50,666 --> 00:55:55,041 Mesdames i messieurs, ja sam inspektor Laurent Delacroix. 1054 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Prije 15 minuta Interpol je preuzeo kontrolu nad ovim slučajem, 1055 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 a ja sam voditelj radne skupine. 1056 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 Razumijemo, ali zašto se odjednom Interpol umiješao? 1057 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Zbog gnusne prirode zločina. 1058 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 Nekoliko ubojstava, otmica i uništenje najstarijeg kafića u Parizu. 1059 00:56:14,625 --> 00:56:17,958 Vezivanje zgodnog obožavatelja opere. 1060 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Dragi Bože. 1061 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Zašto bismo vam vjerovali da ćete pronaći Nicka i Audrey Spitz? 1062 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Jer ih imam na liniji. 1063 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - Halo? Hej! Jesu li svi ondje? - Da, Audrey. 1064 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 Svi osim... 1065 00:56:30,875 --> 00:56:34,916 - Grofice i njezine jezive prijateljice? - Vratite Vikrama, čudovišta! 1066 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Već imate novac. - Da, imamo novac. 1067 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 Ako ga želite vidjeti, recite otmičaru 1068 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 da dovede maharadžu u restoran Jules Verne. 1069 00:56:44,166 --> 00:56:45,416 Što? 1070 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 Restoran Jules Verne. 1071 00:56:47,291 --> 00:56:50,875 Restoran Jules Verne? Aha. Le Jules Verne. 1072 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Na vidikovcu na Eiffelovom tornju u ponoć. 1073 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Da. 1074 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 Ali kako? Nemamo mog brata. 1075 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Sranje! - Netko ondje ima. 1076 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Učinite što je moja žena rekla. Ponoć. Živ maharadža. 1077 00:57:03,666 --> 00:57:06,500 Inspektore, pokušali smo upaliti tvoj auto, 1078 00:57:06,500 --> 00:57:09,125 ali nismo uspjeli pa smo ga ostavili ondje. 1079 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Što? 1080 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 Ukrali smo Lamborghini. Možeš ga dobiti kad završimo. 1081 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Dobro. 1082 00:57:16,791 --> 00:57:18,708 {\an8}PARIZ - ORLÉANS 1083 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 O, Bože. Prekrasna je. 1084 00:57:41,833 --> 00:57:45,666 - Zašto ste se dotjerali? -Čitali smo da postoji kodeks odijevanja. 1085 00:57:45,666 --> 00:57:48,916 Jednom me nisu pustili u restoran zbog kratkih hlača. 1086 00:57:48,916 --> 00:57:50,208 - Gdje su svi? - Da. 1087 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Zakupili smo restoran da nas ne ometaju. 1088 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 Jasno ti je da ljudi i jesu poanta sastanka u javnosti. 1089 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Kako ste nabavili ovu odjeću? - I bila si na frizuri? 1090 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Imali smo problem. 1091 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Bio je taj jarak, a onda... Ne moram vam se objašnjavati. 1092 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Mi postavljamo pitanja. Što kažete? 1093 00:58:08,083 --> 00:58:10,791 - Postavljaj pitanja. - Prođimo osumnjičene. 1094 00:58:12,041 --> 00:58:15,750 - Udobno se smjestite. - Počnimo od Saire Govindan. 1095 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Mene? 1096 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Branila sam te. Zaista si mi se sviđala. 1097 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Znam. I ti se nama sviđaš. Bila si draga prema nama. 1098 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Ali to je naš posao. 1099 00:58:26,125 --> 00:58:28,125 Otela sam svojeg brata? 1100 00:58:28,125 --> 00:58:30,708 - Uzrujana je. - Vidim. Preda mnom je. 1101 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Jesi li poludjela? 1102 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Nastavi. Audrey. - Idemo dalje. 1103 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Dobro je, Saira. 1104 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, predsjednik upravnog odbora. 1105 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Bez maharadže možeš pronevjeriti koliko god novca želiš 1106 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 da pokriješ sve tužbe za očinstvo za svojih 2000 djece. 1107 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 A da napravimo 2001.? 1108 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Gubi mi se s očiju. Odvratna svinjo. 1109 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette Joubert. 1110 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Jou-bert. 1111 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Pariška prodavačica koja očajnički treba novac. 1112 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Da želim novac, ne bih li se samo udala? 1113 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Ne s onim brutalnim predbračnim ugovorom. 1114 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 A što je s pukovnikom? Koji je njegov motiv? 1115 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Možda mu je dojadilo raditi za bogataše jer ste užasni. 1116 00:59:11,666 --> 00:59:13,791 Ili je pukovnik 1117 00:59:14,500 --> 00:59:17,375 trebao dovoljno novca da si priušti 1118 00:59:18,583 --> 00:59:19,958 bioničku ruku. 1119 00:59:20,541 --> 00:59:23,041 Istražio sam ih. Nisu skupe. 1120 00:59:23,541 --> 00:59:26,166 - Koliko su? - Između 20 i 30 tisuća. 1121 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Samo? Možda bih si ja trebao nabaviti nešto takvo. 1122 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Prvo moraš izgubiti ruku. 1123 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Nisam govorio o ruci. 1124 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 U redu. Sve smo prošli. 1125 00:59:39,625 --> 00:59:40,625 Tko je to učinio? 1126 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Vik! 1127 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - Hej! - Opa! 1128 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Zamolili su me da vam pokažem ovu brutalnu bombu. 1129 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 O, Bože. 1130 00:59:57,666 --> 01:00:01,041 Dovoljna da raznese ovaj prokleti toranj. Zipa ovo. 1131 01:00:01,041 --> 01:00:05,291 Stavite lovu u dizalo i pošaljite ga na vrh. 1132 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Kad čekiraju parice, poslat će... 1133 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Kako se kaže? Stvarčica za aktiviranje bombe? 1134 01:00:12,166 --> 01:00:14,333 - Daljinski detonator? - E, to sranje! 1135 01:00:14,333 --> 01:00:17,333 Poslat će to dolje i onda šibamo vanka. 1136 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 I malo je stiska zbog, znate... 1137 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 O, Bože. Nick! 1138 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nick. Novac. Moraš ga staviti u dizalo. 1139 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Odmah! 1140 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - Ne! -„Ne”? 1141 01:00:29,291 --> 01:00:31,416 -Što radiš? - Neće ga raznijeti. 1142 01:00:32,166 --> 01:00:34,708 Nick. Oslanjaš se na predosjećaj? 1143 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 - Vjeruj mi. - Nick! 1144 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 Bratelo! 1145 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Ne, sve je tip-top, maharadžo. 1146 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 Tko god je ovo učinio prošao je ozbiljnu obuku. 1147 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Jer je ubio g. Loua, opakog igrača. 1148 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 Odbrojavamo, kompadre. 1149 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 Ne. Nick. 1150 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 Znamo i da je otmičar imao odlične hakerske vještine 1151 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 jer je napravio onaj deepfake. 1152 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Hajde, Nick! 1153 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Točno je znao gdje su g. Lou i Vik iza pozornice na vjenčanju 1154 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 kako bi izveo zamjenu sa slonom... 1155 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Ali... - Nick, raznijet će me. 1156 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Uz svu tu stručnost... 1157 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Bože, Nick! 1158 01:01:08,041 --> 01:01:11,666 - Taj bi tip trebao napisati knjigu. - O, Bože, Nick! 1159 01:01:23,041 --> 01:01:27,416 „Tisuće studija pokazale su da otmičar neće učiniti ništa 1160 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 da ugrozi primanje otkupnine.” 1161 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Deveto poglavlje, treći odjeljak, autora Connora Millera. 1162 01:01:35,750 --> 01:01:38,958 - Pročitao si knjigu. - Od početka do kraja i grozna je. 1163 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Moraš ovo probati. Jako je dobro. 1164 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Nasmrt si me prestrašio. 1165 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 Što je to bilo? 1166 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 Što? 1167 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Vrlo impresivno. 1168 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Kako si izašao iz terenca prije eksplozije? 1169 01:02:01,000 --> 01:02:02,208 Nisam. 1170 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 Ušao sam u titanijsku komoru otpornu na bombe. 1171 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Javna smrt. Nema boljeg načina da se eliminira kao sumnjivac. 1172 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Da. Ali nije ti sve išlo po planu, zar ne? 1173 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Tvoj je tip imao aktovku nekoliko sekundi prije bijega. 1174 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 I bum. 1175 01:02:18,750 --> 01:02:21,083 Pohlepna bivša ulazi u priču. 1176 01:02:21,583 --> 01:02:23,708 Sedamdeset milijuna dolara. 1177 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 To je mnogo novca, čak i za groficu. 1178 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Zato je poslala Imani da okrade otmičare. 1179 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - Koga? - Imani. 1180 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - Tko? - Imani... Pomoćnica... 1181 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Grofičina... Daj se nasmij. 1182 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 - Moram li? - Samo ga izbaci. 1183 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 Sad znaju. 1184 01:02:40,750 --> 01:02:42,291 Onda je ona uletjela 1185 01:02:42,291 --> 01:02:45,666 i ispred nosa ti je ukrala novac za otkupninu. 1186 01:02:47,500 --> 01:02:49,166 To je sigurno boljelo. 1187 01:02:49,166 --> 01:02:52,500 Da ste pročitali moju knjigu kako treba, 1188 01:02:52,500 --> 01:02:56,875 sjetili biste se da otkrivanje identiteta dotad anonimnog kriminalca 1189 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 ugrožava sve one koji znaju tu informaciju. 1190 01:03:01,625 --> 01:03:02,750 Što znači... 1191 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 da ću vas sve morati ubiti. 1192 01:03:07,791 --> 01:03:08,750 O, Bože! 1193 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 AKTIVIRANO 1194 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1195 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 Tko si ti? 1196 01:03:15,000 --> 01:03:16,291 Ja sam Susan. 1197 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 - Znaš li tko je ovo? - Ne. 1198 01:03:20,708 --> 01:03:25,541 Gary i ja upoznali smo se ovdje prije deset godina dok sam studirala. 1199 01:03:25,541 --> 01:03:28,958 Obećali smo si, ako se i dalje budemo voljeli 1200 01:03:28,958 --> 01:03:31,000 i ako ne pronađemo nikoga drugog, 1201 01:03:31,000 --> 01:03:36,291 da ćemo se naći večeras na sredini Eiffelovog tornja u ponoć. 1202 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 I dalje ga jako volim. 1203 01:03:41,416 --> 01:03:43,333 Je li netko od vas Gary? 1204 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Spusti ruku, Francisco. 1205 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - O, Bože! - Pazi! 1206 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Opa! 1207 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 O, Bože! 1208 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Pripremite se. 1209 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Još samo moram reći da mi je bilo zadovoljstvo. 1210 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 I dalje ima ono za aktiviranje! 1211 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1212 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 O, Bože! 1213 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 Nisam ovo planirala! 1214 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Nema kraja tvojim lošim odlukama, zar ne? 1215 01:04:42,875 --> 01:04:45,083 Nick! Ne mogu vjerovati da ovo radim. 1216 01:04:45,083 --> 01:04:46,250 Uzmi moj pištolj. 1217 01:04:46,750 --> 01:04:49,666 Čekaj! Trebaš metke. U mome džepu. 1218 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 O, ti mali nevaljalče. 1219 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 - Duboko unutra, zar ne? - Jesi. 1220 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, pritisni inspektorovu ranu. 1221 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Je li ovo interaktivno kazalište? 1222 01:05:10,875 --> 01:05:16,000 - Najveća obožavateljica vidjet će ovo. - Više nisam baš tolika obožavateljica. 1223 01:05:16,000 --> 01:05:18,416 Šteta, jer slijedi posljednja lekcija... 1224 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 Kako raznijeti Eiffelov toranj. 1225 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 Ne bi to učinio. 1226 01:05:23,458 --> 01:05:25,916 Jedino što mrzim više od svjedoka su 1227 01:05:26,416 --> 01:05:27,666 Francuzi. 1228 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Kad se vrata otvore, svi unutra umiru. Jasno? 1229 01:05:35,166 --> 01:05:36,000 Nick! 1230 01:05:36,500 --> 01:05:39,541 Ne! 1231 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1232 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 DUGUJEŠ NAM IPHONE NICKY PIŠTOLJ 1233 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 Zapelo je. 1234 01:05:52,041 --> 01:05:54,958 - Skini to. Osjećam se ranjivo! - To je veličina M. 1235 01:05:54,958 --> 01:05:56,708 Ne nosiš M od 14. godine. 1236 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Smiri se, molim te. Skinite mi prsluk. 1237 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 Jesi li dobro? 1238 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 Trebam svoj vejper. 1239 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Dobro. - U džepu je. 1240 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - U desnom. - Ovdje? 1241 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - Ne... - O, ne. To je tvoj penis. 1242 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Imaš ga. - Imam. 1243 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 Nije baš najbolje za nekoga tko je upucan, ali samo daj. 1244 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Stiže Brooklyn. 1245 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}Stalo je! 1246 01:06:43,333 --> 01:06:44,625 {\an8}SIGURNO 1247 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 AKTIVIRANO 1248 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Skini tu vražju stvar! 1249 01:07:17,833 --> 01:07:20,458 - Odmakni se ili bacam novac. - Ne vjerujem ti. 1250 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Kako to radiš, a da ne dobiješ potres mozga? 1251 01:07:39,916 --> 01:07:41,000 Božji dar. 1252 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Više nikad neće trepnuti. 1253 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nick! - Da, stižemo, draga! 1254 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Pusti mene, molim te. 1255 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Možda ipak blagi potres mozga. 1256 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - Skini to! - Sve će nas raznijeti! 1257 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Što da radim? 1258 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Sve je u redu, dušo! 1259 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 Stigao je Nicky Dva Pištolja! 1260 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Jesam li išta pogodio? 1261 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Pogodio si detonatorsku stvarčicu! 1262 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Dobro! To sam ciljao! 1263 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 O, ljubavi. 1264 01:08:40,250 --> 01:08:42,250 Kolut... Koluti ljubavi. 1265 01:08:43,500 --> 01:08:47,000 Dobro. Sad ćemo upotrijebiti oružje za nešto drugo, zar ne? 1266 01:08:47,000 --> 01:08:51,041 Prebio sam ti prijatelje. Ti si na redu. Hoćeš malo? 1267 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Dobro. 1268 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Kamo ćeš? Dušo! 1269 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 Audrey! 1270 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Dušo! 1271 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 U redu je, dušo! Imam te! Samo se drži! 1272 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Očito mi je promaklo poglavlje o udaranju u lice. 1273 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 O, Bože. 1274 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Dođi. 1275 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 A sad idu pare, pare, parice, kujo. 1276 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Ne! 1277 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Hajde! 1278 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Dokrajči ostale. 1279 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 Dobro. 1280 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 -Što je to? - To je ubilo vibru. 1281 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Hej, Milleru! 1282 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Moj je muž imao pravo. Knjiga ti je grozna. 1283 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Ona nikad ne promašuje. 1284 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Žao mi je! 1285 01:11:25,083 --> 01:11:27,041 - Sad si promašila? -Žao mi je! 1286 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Sranje! 1287 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Kvragu! Ciljaš li mene ili njega? 1288 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Njega! Kunem se! 1289 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - O, Bože. - Upucaj njega. 1290 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Upucaj ga! 1291 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Baš imam omču oko vrata, razumiješ? 1292 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 Mi smo samo mali kotačići ovdje... 1293 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Bože. Dobro. 1294 01:11:49,125 --> 01:11:53,375 - Nikad ne promašuje? - Ne mogu svi biti dobri poput tebe. 1295 01:11:59,250 --> 01:12:00,750 Uživaj u vožnji, Milleru. 1296 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 O, Bože. 1297 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Dolje! 1298 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 - Uf! - Isuse! 1299 01:12:39,208 --> 01:12:40,625 Pariz je jako čudan. 1300 01:12:41,541 --> 01:12:43,208 - Ovaj je put mrtav. - Itekako. 1301 01:12:43,208 --> 01:12:44,750 Jest. Gotovo je. 1302 01:12:45,416 --> 01:12:48,041 Kako si smislila taj plan? Kako to uspijevaš? 1303 01:12:48,041 --> 01:12:49,791 - Ne znam... - Ti si genijalka. 1304 01:12:49,791 --> 01:12:52,583 Samo mi je sinulo. To je plod mog uma. 1305 01:12:52,583 --> 01:12:55,708 Ti si na višoj razini. Meni to ne bi palo na pamet. 1306 01:12:55,708 --> 01:12:58,333 Ne znam što sam učinila i bilo je strašno. 1307 01:12:59,458 --> 01:13:00,875 -Što? - Mi smo sad tim. 1308 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Ne. Makni ga... 1309 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Ne diraj je. Uzrujava se. - Natrag. Odmakni se. 1310 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Bio si dobar, ali samo se odmakni. Daj nam mjesta. Hvala. 1311 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - O, dušo. - U redu je. Volim te, dušo. 1312 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Osim toga, ovo je predivna pariška večer. 1313 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Da. 1314 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Da. Hej! 1315 01:13:27,666 --> 01:13:30,791 - Nick! Audrey! - Hej! Opet ste uspjeli! 1316 01:13:31,458 --> 01:13:34,500 - Vik, žao mi je zbog novca. - Da. 1317 01:13:34,500 --> 01:13:39,083 - Da. Bacili smo mnogo novca. - Parižani će ti biti zahvalni. 1318 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Bez brige. Bitno da nitko od mojih ljudova nije ucmekan, zar ne? 1319 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Osim g. Loua. 1320 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 Da, to je istina. 1321 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 Koji Lou? 1322 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 O, ne. Što ti se dogodilo? Zašto krvariš? 1323 01:13:52,708 --> 01:13:55,416 Ma ne. To je kana. 1324 01:13:55,416 --> 01:13:57,291 Razmazala se tijekom meteža. 1325 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 Hvala Bogu. Dosta mi je za večeras. 1326 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 Dosta krvi. Mislila sam da je krv. 1327 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Iscrpljena sam. Ti ne? 1328 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Da. 1329 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 O čemu sad mrmljaš? Ponovno mrmljaš. 1330 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Oprosti. To nema smisla. 1331 01:14:17,208 --> 01:14:19,208 Saira, žao mi je. Što... 1332 01:14:19,208 --> 01:14:23,041 Rekla si da si razmazala kanu tijekom večerašnjeg meteža? 1333 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Tako je. 1334 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Zanimljivo. 1335 01:14:27,750 --> 01:14:30,708 - Zašto je to zanimljivo? - Da, zašto? 1336 01:14:31,291 --> 01:14:35,083 Nisam te vidjela tijekom plesa dobrodošlice. 1337 01:14:35,083 --> 01:14:39,125 A onda si se pojavila čim je slon stigao. 1338 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Da. Išla sam po piće. 1339 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Dušo, bila sam frizerka i znam nešto o bojama. 1340 01:14:46,458 --> 01:14:48,416 Kad se kana primi, 1341 01:14:48,916 --> 01:14:50,250 ne razmazuje se. 1342 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Oprosti. Nemam pojma o čemu govoriš. 1343 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 Ono što sam vidjela na ogrtaču čuvara slonova nije bila krv. 1344 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Bila je to kana. 1345 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 I to tvoja kana koja se nije stigla osušiti u noći ubojstva. 1346 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 O, Bože! Sestra je to učinila! 1347 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Ideš! 1348 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 Ma dajte. Ovo je ludost! Zar nismo već prošli ovo? 1349 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Volim brata. Mislim, zašto bih... 1350 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 Možda zato što su roditelji njemu dali obiteljsku tvrtku 1351 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 iako si ti pametna, 1352 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 a on kvazireper na jet skiju bez ikakvih vještina? 1353 01:15:24,208 --> 01:15:26,333 - Bez uvrede. - Malo jesam uvrijeđen. 1354 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 I zato si ga pokušala ubiti i u Mumbaiju? 1355 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Ti! 1356 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Moji su roditelji jedno dobro rekli. 1357 01:15:35,958 --> 01:15:38,041 Ako želiš učiniti nešto kako treba, 1358 01:15:38,625 --> 01:15:39,958 moraš to učiniti sam. 1359 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Saira! 1360 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Ne! 1361 01:15:46,541 --> 01:15:48,625 Siroti čovjek. Ponestaje mu ruku. 1362 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 - Nećeš u mome gradu. - Da! To je moja curka! 1363 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Hvala, dušo. - Moram... Samo... 1364 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Ša ima? U redu je. Da. 1365 01:16:00,750 --> 01:16:04,000 Bio si sjajan. Ti si moj najbolji tjelohranitelj. 1366 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 I ne kažem to jer je prošli ubijen. 1367 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 Bolje da bonus za Kwanzaau bude odličan ove godine. 1368 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Vrijeme je za bioničku ruku, kujo! Da? 1369 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - Da? - Da! 1370 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Dobro si. - O, Bože. 1371 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - Kako se osjećaš, mladiću? - Kako si? 1372 01:16:19,625 --> 01:16:22,708 - Dobro sam. - Laurent je poseban čovjek. Zar ne? 1373 01:16:22,708 --> 01:16:25,041 Idemo na večeru kad izađeš iz bolnice. 1374 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Pariz opet baca svoje čini. 1375 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 Oporavi se. 1376 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 - Dobro. - Hvala. 1377 01:16:31,250 --> 01:16:32,833 Da im kažemo? Da. 1378 01:16:32,833 --> 01:16:36,125 Ljudi, odlučili smo pobjeći i vjenčati se. 1379 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - To je uvijek pametan izbor. - Nevjerojatno. 1380 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Bravo za vas. 1381 01:16:39,791 --> 01:16:42,125 Da, bez obitelji, ali... 1382 01:16:42,625 --> 01:16:44,375 Spasili ste mi život. 1383 01:16:44,375 --> 01:16:48,833 - Sretni smo što ste oboje dobro. - Hvala što ste nam pružili pustolovinu... 1384 01:16:48,833 --> 01:16:49,750 Da. 1385 01:16:49,750 --> 01:16:51,750 ...koju nikad nećemo zaboraviti. 1386 01:16:52,500 --> 01:16:54,541 - Da. - Izgleda da smo kvit. Pozdrav. 1387 01:16:54,541 --> 01:16:55,833 Pozdrav. 1388 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 - Bok. - Au revoir! 1389 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Žao mi je što ti je sestra luđakinja. 1390 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Bez brige. Ona je obično smeće. 1391 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 - Da, istina. - Da. 1392 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Dobro. - Spremna sam ići kući. 1393 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Da, i ja. - Zaista sam spremna. 1394 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 Prvo moramo nešto učiniti. 1395 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Vjeruj mi. -Što? Dobro. 1396 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 Kako nam je pukovnik? 1397 01:17:16,041 --> 01:17:19,375 - Jesi li dobro? - Pukovniče. Nećeš izgubiti ovu ruku? 1398 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Neka klikne. Uspjeli smo. 1399 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Sad smo zauvijek zaključani zajedno do kraja života. 1400 01:17:36,625 --> 01:17:41,000 -Želim biti zaključana samo s tobom. - I ja, dušo. Ti si... 1401 01:17:41,000 --> 01:17:41,916 Vritzovi! 1402 01:17:42,666 --> 01:17:45,333 -Što? - Nick i Audrey Vritz! 1403 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 - Ti si tip iz helikoptera? -Što radiš ovdje? 1404 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 Uzmi mobitel. 1405 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 Halo? 1406 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 Naravno da nismo kvit. Uzmite moj helikopter! 1407 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 Idite bilo kamo! Idite na medeni mjesec kakav zaslužujete! I malo love! 1408 01:17:57,958 --> 01:17:59,541 -Što? - Novac? 1409 01:17:59,541 --> 01:18:01,250 - Torba... - Ozbiljan si? 1410 01:18:01,750 --> 01:18:03,208 O, Bože. 1411 01:18:04,125 --> 01:18:07,000 To bi trebalo biti dovoljno novca. Hvala. 1412 01:18:07,000 --> 01:18:08,166 Samo 10 milijuna! 1413 01:18:08,166 --> 01:18:12,791 Nemojte sve potrošiti na jednom mjestu! Ali ako potrošite sve, prodajte torbu! 1414 01:18:12,791 --> 01:18:14,250 Vrijedi tri milijuna! 1415 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 - To je koža dinosaura! - Bože! 1416 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 Dinosaura? Ne možemo to uzeti! 1417 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Znaš što? Uzet ćemo. Hvala. 1418 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Samo se nastavite štancati! Odjavljujem se! 1419 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 -Što prvo želiš učiniti? -Želim te poljubiti. 1420 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Ne mogu vjerovati. 1421 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Dušo moja. - Draga moja. 1422 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 Medeni mjesec kakav smo zaslužili. 1423 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 Točno. 1424 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Napokon. 1425 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Možeš li vjerovati koliko smo sretni? 1426 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 Kako vam se sviđaju pića? 1427 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 -Što? - Ma odi v rit. 1428 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Dajte mi torbu. 1429 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 Što? Ta... 1430 01:18:59,291 --> 01:19:01,541 - Dodaj mi torbu. -Želiš ovo? 1431 01:19:01,541 --> 01:19:02,958 - Nema frke. - Daj mu je. 1432 01:19:03,708 --> 01:19:05,375 Što se dogodilo s naglaskom? 1433 01:19:06,291 --> 01:19:07,416 U Jerseyju je. 1434 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Porazgovarajmo civilizirano. 1435 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 Vidimo se, Vritzovi. 1436 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - O, Bože! Gdje je... - O, Bože... 1437 01:28:43,041 --> 01:28:49,291 Prijevod titlova: Dejan Rakar