1
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
Empat tahun lalu, Nick dan Audrey Spitz
2
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
memecahkan beberapa pembunuhan
paling terkenal abad ini.
3
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Astaga!
4
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Sebaiknya ditarik?
- Jangan, belatinya panjang.
5
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Biar kutancap lagi.
- Jangan.
6
00:00:55,458 --> 00:00:57,166
Layaknya kisah sukses dalam semalam,
7
00:00:57,166 --> 00:00:59,666
Nick dan Audrey
lantas berhenti dari pekerjaan mereka
8
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
dan menanamkan tabungan hidup mereka
ke karier sebagai penyelidik pribadi.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Ya.
- Permisi.
10
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Ya, silakan saja.
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Kau serius
sedang mengunyah keripik kentang?
12
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Kau serius memarahiku?
Aku melihatmu makan dua koktail udang.
13
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Berhenti menggangguku, ya?
14
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
Sayangnya, tak berjalan lancar.
15
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Pria mencapai tahap tertentu dalam hidup.
Tak berhubungan denganmu.
16
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Tidak semua pria.
17
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Tidak, tapi...
- Jangan marah padaku.
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Kudengar kau menyelingkuhiku, Ron.
19
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Sungguh? Setelah 25 tahun?
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Sayang...
21
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Aku pergi sendiri agar bisa merencanakan
kejutan ulang tahun pernikahan.
22
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Tidak, itu manis sekali!
- Itu...
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Sudahlah. Aku mencintaimu.
- Maafkan aku.
24
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Maaf menyela.
25
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Jika tak keberatan membayar tagihan ini,
kami akan segera menyingkir.
26
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Tagihan? Kau menagihnya?
- Ya, tidak.
27
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Kita bersepakat...
- Kau menggodaku!
28
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- Aku menyamar.
- Pura-pura.
29
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Lebih baik lagi.
30
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
Saat bisnis terkendala, Nick dan Audrey
hanya bisa berdoa untuk keajaiban...
31
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Lari yang kencang!
32
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
...bahwa orang dekat mereka akan terbunuh.
33
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Astaga.
34
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Sayang. Hei.
35
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Bisakah kau pasang debur ombak
atau yang enak didengar?
36
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Suara paus membantuku tertidur.
37
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
- Kau mengambil Ambien-ku, jadi...
- Kau tahu kenapa?
38
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Ingat terakhir kali kau minum Ambien?
39
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Kau tidur sambil berjalan ke lobi
40
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
memakai celana dalamku
dan mulai menyiram sofa.
41
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Aku tak ingat itu.
42
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
Lihat. Penjaga pintu memotretmu.
Itu latar layarku.
43
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- Itu orang lain.
- Oke.
44
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Dengar, Sayang, jika kau tak bisa tidur,
45
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}kita bisa coba selesaikan
satu bab bersama.
46
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
{\an8}Kubaca beberapa halaman.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Penulisnya tak paham yang dia bicarakan.
48
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
Sayang, ini orang yang menulis tesnya.
49
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
Tes yang harus kau ikuti
untuk dapat lisensi.
50
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
Aku dulu polisi.
51
00:03:01,666 --> 00:03:04,291
Aku tak butuh kertas
mendikteku aku tahu pekerjaanku.
52
00:03:04,291 --> 00:03:05,375
Aku tahu pekerjaanku.
53
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Kita berdua sepakat itu akan membantu
bisnis kita jika kita ikut pelatihan.
54
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Menurutmu bisnis kita
bermasalah karena itu?
55
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Kurasa kita akan dapat klien
yang lebih baik jika kita berlisensi.
56
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Cara untuk dapat klien lebih baik
adalah pemasaran baik.
57
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Pemasaran lebih baik?
Seperti kartu nama benang gigimu?
58
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Ya.
- Serius? Astaga.
59
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Sebutannya pemasaran mengganggu.
60
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Bukan mengganggu. Membingungkan.
Kita bukan dokter gigi. Kita...
61
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Suaraku bisa lebih keras dari mesin suara.
62
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Sayang, ayolah.
63
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Baik. Lupakanlah.
64
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Kau tak mau melakukan ini lagi?
65
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
Ya. Aku ingin melakukan ini.
66
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
Hanya saja yang kita bahas
selalu pekerjaan.
67
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Apa kau kenal pasangan
yang bekerja bersama yang akur?
68
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
Billie Eilish dan Finneas.
69
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
Mereka kakak beradik.
70
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Sayang, aku tahu
ini tak seperti yang kita bayangkan.
71
00:03:56,458 --> 00:03:58,000
Apa itu?
72
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
Ponselku.
73
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Hei! Rajah! Namaste. Apa kabar saudaraku?
74
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Hei! Kau sibuk apa, Nicky Nick!
75
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Kau memotong rumput?
Apa yang kudengar itu?
76
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Aku sedang bersantai di Jet Ski!
77
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Naik Jet Ski dan menelepon bersamaan?
78
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Hei, Nick. Sobat. Temanku.
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Maharaja akan menikah!
80
00:04:23,541 --> 00:04:26,458
Itu luar biasa!
81
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
Biar kuberi tahu Audrey.
Audrey! Dia akan menikah.
82
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Apa?
- Ya.
83
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik! Selamat! Kami ikut senang!
84
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Terima kasih!
Dia wanita cantik dari Paris.
85
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Kau tahu, tempat Menara Eiffel berada
dan segala macam.
86
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
Aku akan menikah akhir pekan ini
di pulau pribadi baruku.
87
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
Aku ingin kau dan Nick datang,
semua biaya ditanggung.
88
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
Aku ingin melihat kalian
nekat beradu di lantai dansa!
89
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Maksudmu, "Berjoget"?
90
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Tidak, Bung, aku... Sial!
91
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Apa yang terjadi?
92
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Kau dengar semua biaya ditanggung?
93
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Kita harus bekerja akhir pekan ini.
- Harus kuakui, aku butuh liburan.
94
00:05:05,708 --> 00:05:08,458
Ingat apa yang terjadi
terakhir kali kita berlibur?
95
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Ya, beberapa orang tewas.
96
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Bukan beberapa. Banyak.
97
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Kau pikir lima orang banyak?
98
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Baiklah. Tunggu. Biarkan aku berpikir.
99
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Dia tergoda.
- Oke, jadi...
100
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Dia tergoda.
- Tunggu dulu.
101
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Tidak. Silakan.
102
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Oke, aku setuju.
103
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Kurasa istirahat baik untuk kita.
104
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Istirahat?
- Dari semua.
105
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
- Tak bekerja sebentar saja.
- Tak...
106
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
- Itu...
- Tidak. Setidaknya di akhir pekan.
107
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
Sepanjang akhir pekan. Tak...
108
00:05:33,666 --> 00:05:36,750
Jangan... Mari kita...
Kepala kita butuh tak bekerja.
109
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
- Kita tak bisa bahas.
- Aku merinding!
110
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Karena kita melakukannya, 'kan?
111
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Wow. Bagaimana kalau...
- Keputusan yang bagus.
112
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Suka pemandangannya, Bapak dan Ibu Shitz?
113
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Kau tahu? Permisi. Maaf. Yang benar...
114
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Kami Nick dan Audrey Spitz. Yang...
115
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Tapi, ya, pemandangannya indah.
116
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Mau dengar musik, Bapak dan Ibu Shitz?
117
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Nama kami Spitz bukan Shitz. Paham?
118
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Ya, ada musik Pitbull dan Taylor Shitz.
119
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Dia bersikeras bilang Shitz.
120
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Semua nama belakang diganti Shitz.
Dari mana asalmu?
121
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Saya dari benua Eropa.
122
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Tebakan kami Shitzerland.
123
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Biar aku turun dulu.
Ini serius? Terima kasih.
124
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Sulit dipercaya! Aku bisa menangis!
125
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
- Kita sudah mati, ya? Ini surga? Apa...
- Ini indah sekali.
126
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
Burung flamingonya pakai popok
supaya tidak berak di kebun!
127
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
Wow!
128
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick dan Audrey!
129
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Hei! Sobat! Maharaja!
130
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Pahlawan Danau Como!
131
00:07:00,375 --> 00:07:04,666
Saudara dan saudari lain ibuku!
132
00:07:04,666 --> 00:07:07,083
- Hei!
- Ya ampun! Hei!
133
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Astaga! Lihat dirimu!
134
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick dan Audrey, aku persembahkan
Nona Claudette Joubert.
135
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.
136
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Aku Audrey. Senang bertemu denganmu.
137
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Kau lebih cantik
dari yang digambarkan Vikram.
138
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Lucu. Yang banyak.
139
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Empat kali? Kukira dua.
140
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
Dan Nick!
141
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Aku ingin sekali bertemu denganmu.
- Baiklah!
142
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Selamat. Terima kasih.
143
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Aku hargai itu. Ya. Aku menyukainya.
144
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Oke! Baiklah, berhenti!
- Apa yang terjadi?
145
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Baiklah, hentikan!
146
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Mari, ikuti aku.
147
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Harus kuakui,
Paris adalah kota favoritku sedunia.
148
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Kapan terakhir kali kau ke sana?
- Aku belum pernah ke sana.
149
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Aku hanya tahu dari film dan foto, dan...
150
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Terima kasih atas undangannya.
Senang sekali kau melibatkan kami.
151
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Tentu saja, Bung!
- Luar biasa!
152
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Ada tempat kosong. Orang tuaku wafat.
153
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
Astaga! Turut sedih.
154
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Itu mengenaskan.
155
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Tidak! Aku cuma bercanda!
156
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Oh, oke. Jadi, mereka akan datang?
157
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
Tidak, mereka meninggal.
Tapi mereka tetap tak akan datang.
158
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Sebab aku benci mereka.
159
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Jadi, begitu. Baiklah. Itu...
- Oke.
160
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Kolonel, kau kenal pasangan Spitz.
161
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Apa?
- Kolonel!
162
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Teman-temanku!
163
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Ya Tuhan!
- Astaga! Kenapa lenganmu?
164
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Kentara sekali, ya?
165
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Terakhir kali kita bertemu,
kau punya lebih banyak lengan.
166
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Jika lenganku harus putus,
lebih baik yang itu
167
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
karena memang sudah tak ada tangannya.
168
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Kau tak perlu
berbagi sandaran lengan di bioskop.
169
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Tapi, jujur.
170
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Kolonel menghentikan peluru
ke arahku di Mumbai.
171
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Serius?
- Ada yang mencoba menembakmu?
172
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Ya. Beberapa orang
tak suka cara perusahaanku beroperasi.
173
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Sayangnya, cedera Kolonel membuatnya
tak bisa melindungiku sepenuhnya,
174
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
jadi aku harus mencari
pengawal baru, Pak Louis.
175
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Lihat, 'kan?
- Halo, Louis!
176
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Pengawalku bersenjata lengkap.
177
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Dia bersenjata lengkap. Itu lucu.
178
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
Oke. Kuharap kau tak menemukan apa pun.
179
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
Semoga tidak.
180
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Semoga tak terjadi.
181
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
Jika kau dan Kolonel berkelahi,
taruhanku untuk Kolonel.
182
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Dia bisa membuat babak belur
dengan tangan utuhnya.
183
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Tidak? Kau tak suka? Aku cuma bercanda.
184
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Senang berkenalan.
- Ayo.
185
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Ikuti aku!
186
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Sebentar!
187
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Musiknya bagus!
188
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Aku berasumsi kau belum pernah
ke pernikahan India.
189
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Kenapa kau bilang begitu?
190
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Jadi, sudah pernah?
- Belum.
191
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Jadi, malam ini adalah Sangeet.
Ini seperti makan malam gladi bersih.
192
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Lalu ada rencana kedatangan
kejutan yang dramatis
193
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
yang kurasa kalian akan suka.
194
00:09:44,666 --> 00:09:47,208
Ini harus kuangkat.
Kebutuhan kalian tersedia di vila.
195
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
Anggap rumah sendiri.
196
00:09:50,166 --> 00:09:51,291
- Dan...
- Dah! Nikmatilah!
197
00:09:51,291 --> 00:09:53,750
- Dah. Terima kasih.
- Tak dapat ciuman. Baik.
198
00:09:53,750 --> 00:09:56,958
Dia bekerja di toko jam
di La Place Vendôme saat kami berkenalan.
199
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Dia tak punya apa-apa.
Cinta pada pandangan pertama, tahu?
200
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Dia membuatku merasa penuh...
201
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- Kebahagiaan.
- Bagus sekali.
202
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
Aku melihat kebahagiaan yang sama
saat kalian saling menatap.
203
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Kalian bahagia, 'kan?
204
00:10:09,875 --> 00:10:11,541
- Kami? Kau bercanda?
- Tanpa dia...
205
00:10:11,541 --> 00:10:13,833
Aku tak akan bahagia.
Bersamanya aku bahagia.
206
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
Tak ada hari tanpa aku ingin merasa...
Aku sangat mencintaimu.
207
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Dia membuat keputusan untuk kami berdua,
dan aku menerima.
208
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Masuklah ke vila dan bergembira, oke?
- Terima kasih banyak.
209
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Nikmatilah!
210
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Oke. Jadi, kita... Sampai jumpa, Kawan!
211
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Louis, ayo.
212
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Astaga!
213
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Maksudku, gila. Gila!
214
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Lihat ini! Astaga!
215
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Lihat ini! Ini!
216
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Sayang, televisinya besar sekali!
217
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Astaga.
218
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Lihat ini!
219
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Apa?
220
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Atapnya bisa terbuka, Sayang!
221
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Sumpal mulutmu dengan ini.
222
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
Apa ini keju ajaib?
223
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Astaga. Sayang, kotak hadiah.
224
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Aku akan ambil satu lagi, lalu selesai.
225
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Apa? Ini semua untuk kita?
226
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Anting? Ini pasti mahal, 'kan?
227
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Aku tak percaya!
228
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Kita masing-masing dapat iPhone!
- Mustahil!
229
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Kita beri suvenir apa saat menikah?
- Sandal jepit!
230
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Sandal jepit, kita membagikan Advil
atau semacamnya?
231
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Air Jordan Vintage? Ukuranku?
- Ini gila.
232
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Bukan sekotak hadiah dari Maharaja
jika tak ada benda nakal di dalamnya.
233
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Kau bisa kena masalah untuk itu.
- Janji?
234
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Aku suka responsmu. Baiklah.
235
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Apa?
- Oke.
236
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Tunggu. Ini baru saja terjadi.
237
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Bagaimana bisa selesai cepat sekali?
- Hebat.
238
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Sayang! Tertulis Nick dan Audrey!
239
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Astaga! Kau harus naik ke ranjang ini!
240
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Aku datang, Sayang!
241
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Aku datang! Hei!
242
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Astaga! Aduh! Sayang!
243
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Astaga.
- Baiklah. Apa?
244
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Aku tak yakin
bawaanku cocok untuk acara ini.
245
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Aku harus periksa.
- Aku ikut!
246
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Ayo!
247
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- Astaga.
- Baiklah, itu bagus.
248
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
Itu kesukaanmu. Ya.
249
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Kau lihat ini? Aku belum pernah melihat...
250
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Sayang, kau terlihat sangat tampan.
251
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Aku...
- Aku tak percaya kau cocok pakai itu.
252
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Ya, aku akan lepaskan itu.
- Ayo.
253
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Tolong katakan kau akan menyimpannya.
254
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Astaga!
255
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Hai.
- Apa kabar?
256
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.
257
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Kolonel!
- Hei.
258
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Menakjubkan!
259
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Lihat betapa tampannya kau!
260
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Mataku hanya tertuju padamu, Nick.
261
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Sebaiknya terus begitu! Bagus!
262
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Di tempat tercantik, pada malam terindah,
263
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
kau pastilah hal tercantik dari semuanya.
264
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Wah. Semua jariku dicium satu per satu.
265
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Aku sudah bercinta
dengan lebih dari 10.000 wanita.
266
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Tak ada yang semenarik dirimu.
- Oke.
267
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Bicara soal angka mengejutkan,
ini suamiku selama 16 tahun.
268
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Aku bercinta dengan satu wanita.
Dan aku melakukannya dengan buruk.
269
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Astaga. Kau orang itu.
Francisco Perez, ya?
270
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Pria ini dulu pemain sepak bola.
271
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Dia pernah membenturkan kepalanya dulu
dan orang itu koma.
272
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Ya. Aku tahu. Aku memukulnya dengan keras,
dia tak lagi bisa berkedip.
273
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Omong-omong, senang berkenalan.
Jadi, kami akan...
274
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Bagaimana denganmu?
Bagaimana kau kenal Maharaja?
275
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Setelah pensiun dari sepak bola,
276
00:13:54,500 --> 00:13:57,041
ayahnya menjadikanku ketua dewan direksi
277
00:13:57,041 --> 00:13:58,625
dari Shiz-Vik, perusahaannya.
278
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
Aku juga membantunya mendapatkan
pengantin cantiknya, yang pirang itu.
279
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Meskipun dia tak ada apa-apanya
dibanding dia. Astaga.
280
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Oke.
- Wow. Oke.
281
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Sampai nanti.
282
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
Dengan 10.000 dolar,
kau bisa dapat semalam bersamanya.
283
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Aku bercanda. Dasar sakit jiwa.
284
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
Penuh sekali piringmu.
285
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Apa di tempat asalmu tak ada makanan?
286
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
Tidak, aku hanya...
Biasanya suamiku mengambil makananku.
287
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Sudah kebiasaan.
288
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Tapi kau benar. Aku tak butuh ini...
289
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Jangan! Jangan dikembalikan.
290
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Bukan begitu.
291
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Dasar orang Amerika.
292
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Dasar orang Amerika.
293
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Kau mau coba?
294
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Tidak apa-apa.
Terima kasih. Lain kali saja.
295
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Jadi, kau dari pihak mempelai wanita?
296
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Bukan, aku Saira, adik mempelai pria.
297
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Aku tak tahu Vik punya saudari!
298
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Ya.
299
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Meja-mejanya pendek sekali.
300
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Apa kau membaca karena kau tak suka
pernikahan seperti ini atau...
301
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Tidak, kau tahu, aku tak suka orang.
302
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Maksudku, khususnya orang-orang ini.
303
00:15:28,916 --> 00:15:31,916
Selama Claudette
dan kakakmu bersenang-senang,
304
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
itu yang terpenting.
305
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Ya. Aku tak mengerti
bagaimana bisa orang menikah.
306
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Menghabiskan banyak waktu
dengan satu orang, bisa kau bayangkan?
307
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Bicara soal satu-satunya orang untukku,
itu dia.
308
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, ini Saira.
309
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Dia adiknya Vik.
310
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Kau mau...
- Tidak.
311
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Tidak? Sungguh?
- Ya.
312
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Aku Nick. Senang berkenalan.
- Saira.
313
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Aku suka kakakmu. Dia jenaka.
314
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Astaga.
315
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Jika kau coba merayuku,
ini tak akan berhasil.
316
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Astaga.
317
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Hei, Nick! Aku baru memikirkan
istrimu yang cantik.
318
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Kau lagi.
319
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Kalian sudah bertemu Francisco.
320
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Kurasa kalian berdua
sudah kenal adiknya Vikram.
321
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Apa dia bilang herpes?
- Harpy.
322
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Countess! Betapa memalukan
bagimu melihat Claudette
323
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
berhasil menggaet Maharaja.
324
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Pernah bertanya-tanya apa kesalahanmu?
325
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Pernah bertanya-tanya apa rasanya
cukup tinggi untuk naik rollercoaster?
326
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Itu Countess Sekou.
327
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Dia mantan tunangan Vik
dan teman sekamar Claudette saat kuliah.
328
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Dan mereka masih berteman?
Omong-omong, dia tak sopan.
329
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Selain itu,
dia juga pengiring pengantin Claudette.
330
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Apa?
331
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Kuharap kalian menonton video instruksi
karena tariannya akan dimulai!
332
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Tarian apa?
- Aku akan pura-pura ke kamar mandi.
333
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Aku tak menari, kau iya.
- Aku tak dapat video.
334
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Diantarkan ke kamar,
aku lupa bilang padamu.
335
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Terima kasih.
- Sayang kau.
336
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Hadirin sekalian,
bantulah aku menyambut pengantin wanita!
337
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Ayo ikut!
338
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Baiklah, ayo!
339
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Ayo, Sayang!
340
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Kini saatnya.
341
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Saat yang kalian tunggu-tunggu...
342
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
mempelai pria, Vikram Govindan!
343
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Ini gila!
344
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Kakak!
345
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Semuanya mundur!
346
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Mundur!
347
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!
348
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Baiklah.
349
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Apa dia mati?
350
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Bukan dia. Bukan Vik.
351
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Syukurlah! Hanya Pak Lou.
352
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Siapa yang melakukan ini?
- Di mana Vik?
353
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
Hei! Siapa? Apa? Astaga!
354
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Di mana Vik?
355
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Siapa yang melakukan ini?
- Siapa? Kau ingat?
356
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
Pelakunya...
357
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
Katakan! Jangan mati.
358
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Astaga!
- Di mana Vik?
359
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Minggir!
- Di mana Vik?
360
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Ayo! Cepat!
361
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Aman!
362
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
Ini pengalih perhatian!
363
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Dari apa?
- Dari pelarian!
364
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Kau serius? Apa maksudmu
semua sistem komunikasi mati?
365
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Hidupkan kembali!
366
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Ada petugas keamanan yang terluka.
Kami butuh perawatan medis segera.
367
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Oke.
368
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Tolong!
369
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Hei, kau menyakitiku sekarang, Bung!
370
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Sobat!
- Nick!
371
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!
372
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Ini omong kosong!
373
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Tutup pulau ini
374
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
sampai kamera keamanan kembali menyala.
375
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Semua tamu harus tetap di kamar.
376
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Astaga. Kita harus mengantisipasi,
atau saham kita akan anjlok.
377
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
Kakakku mungkin sudah mati,
dan kau mencemaskan harga saham?
378
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
Menurutmu bagaimana reaksi investor kita
saat berita ini tersebar,
379
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
Nona Pemegang Saham Minoritas?
380
00:20:53,625 --> 00:20:56,708
Memberikan semua uangnya
untuk menyelamatkan paus dan planet
381
00:20:56,708 --> 00:20:58,125
dan segala omong kosong lain.
382
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Kolonel. Di mana Vik?
383
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Di mana suamiku?
384
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Kita akan temukan dia.
385
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Maharaja telah diculik.
386
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Apa?
- Astaga!
387
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Dia dibawa ke mana?
- Dia masih hidup.
388
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Seseorang dengan senapan mesin
melemparnya ke perahu, lalu pergi.
389
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Ada berapa penculik?
- Satu.
390
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Yang artinya rekannya
pasti masih di pulau.
391
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Sebentar. Tahu dari mana ada dua orang?
392
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Jika penculiknya bersama Vik
dan membawanya ke perahu...
393
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Ada orang lain
yang mengantar gajahnya ke tenda.
394
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
- Terima kasih.
- Ada 400 orang di pulau ini.
395
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
Banyak sekali tersangka.
396
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Biar kami kerucutkan untukmu,
oke, Kolonel?
397
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, berapa orang yang tahu
bahwa ada gajah saat upacaranya?
398
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Hanya dewan.
399
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Ya, kami harus tanda tangani biaya
untuk membawa gajahnya.
400
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Jadi, itu berarti kalian semua.
401
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Apa maksudmu?
402
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Kurasa sangat jelas maksudku.
403
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Salah satu dari kalian
adalah kaki tangan pembunuhan.
404
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Konyol!
- Aku bukan dewan!
405
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Benarkah? Kalian semua benci kakakku!
406
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Apa? Tidak. Aku cinta Vik.
407
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Yang benar saja.
408
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Kau tak pernah memaafkanku.
- Untuk apa?
409
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Membatalkan pertunanganmu.
- Jangan berlebihan.
410
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Itu perjodohan antara keluarga kami.
411
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Kami berpisah secara baik-baik agar kau
dapat yang disebut "pernikahan cinta".
412
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Kau tak menginginkan pernikahan ini,
jadi kau menculiknya!
413
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Dasar tukang porot uang...
- Nona-nona, berhenti!
414
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Tenang, Semuanya!
415
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Ini profesi kami. Ini pekerjaan kami.
- Keahlian kami.
416
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Ini bukan hanya kasus biasa.
- Tidak.
417
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Ini masalah pribadi.
- Ya, soal Vik.
418
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Dia sangat berarti bagi kami.
- Kita akan cari tahu siapa pelakunya.
419
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
- Pasti.
- Kita akan cari tahu alasan mereka.
420
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Ya.
421
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Kita akan memulangkan Vik.
422
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Kami akan tangani ini
dengan harga amat rendah, 25 juta dolar.
423
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
25 juta, Sayang. Sumpah.
424
00:22:48,333 --> 00:22:50,166
Sepuluh ribu pun aku akan terima.
425
00:22:50,166 --> 00:22:51,666
Gila.
426
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Kau sedang apa?
427
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Aku merintangi pintunya
agar orang tak bisa masuk.
428
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Sayang, punggungmu bisa sakit.
429
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Tahu apa yang membuat sakit punggung?
Ditusuk pisau.
430
00:23:03,083 --> 00:23:04,666
Pembunuhnya tahu kita mengawasi.
431
00:23:04,666 --> 00:23:06,750
Kita masuk daftar sasaran berikutnya. Pasti.
432
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
- Apa yang terjadi pada Vik?
- Orang kaya diculik demi uang.
433
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Tak ada untungnya menyakitinya.
434
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Astaga. Kita tak akan diundang
ke mana pun lagi. Selamanya.
435
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Keju ini memikatku. Aku tak bisa berhenti.
436
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Apa kau... Kau makan...
Potonglah seperti orang beradab...
437
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
- Entah ke mana pisaunya.
- Astaga.
438
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
Apa? Kau sakit kepala?
439
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Ya.
- Maaf.
440
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Bagaimana punggungmu?
- Sakit sekali.
441
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Akan kuambil obat.
- Tolong.
442
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Aku akan makan keju lagi.
- Jangan kau habiskan.
443
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Dampaknya... Kau menderita semalaman.
444
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Sudah pasti.
445
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
Dan aku punya foto dari tenda,
jubah yang terbakar dengan noda darah.
446
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Ada yang coba menghilangkan barang bukti,
dan aku yakin itu si pawang gajah.
447
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Penyelidikan bagus, Sayang.
448
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Aku berusaha. Ini.
- Oke. Terima kasih.
449
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Satu, dua, tiga, empat.
- Oke.
450
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Aku harus pindahkan semua ini?
451
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Kalau itu pembunuhnya?
452
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Pembunuh tak mengetuk.
- Kalau itu tata graha?
453
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Kami baik-baik saja.
Tak perlu handuk lagi.
454
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Tidak! Kami butuh handuk.
Taruh saja di depan.
455
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Kita baru di sini sepuluh menit.
Tambah lagi?
456
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
Kau pakai 30 handuk setiap mandi.
457
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
Maaf. Setidaknya aku mandi.
458
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Baiklah, aku kalah.
459
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
Ini aku, Francisco!
460
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?
461
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Tunggu. Bagaimana jika dia pembunuhnya?
462
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Dia hanya mau membantai anumu!
463
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hei!
464
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Cepat! Waktunya sempit!
- Sebentar, Francisco!
465
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Kami bergegas!
- Kami tahu kau terburu-buru.
466
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Maaf.
467
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Hei.
- Hei.
468
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Kau.
469
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Cantik.
470
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Astaga. Baiklah.
471
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Kembalikan. Ya, oke? Kau bilang cepat.
Bagaimana kami bisa membantu?
472
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Aku punya informasi.
- Ya.
473
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Semua mengira Claudette mata duitan,
474
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
tapi hal yang tak banyak orang tahu
adalah fakta, sebagai pencegahan,
475
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
dewan memintanya tanda tangan
perjanjian pranikah yang gila.
476
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Jadi, artinya jika Vik menceraikannya,
dia tak dapat sepeser pun.
477
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Aku harus pindahkan ini lagi?
- Tunggu. Siapa itu?
478
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Ini Claudette.
Kau harus dengar penjelasanku!
479
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Baiklah, sebentar! Kau masuklah ke lemari.
480
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Oke, tunggu sebentar. Aku mau ambil keju.
481
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Oke. Masuk saja.
482
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Tidak! Lepaskan... Ya ampun!
483
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Tunggu, Claudette!
- Maaf, sebentar.
484
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Cepat!
485
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Halo, Claudette!
- Hai.
486
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Mereka pikir aku menikahi Vik demi uang,
terutama Countess.
487
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
Dia cemburu padaku sejak kami bertemu.
488
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Sungguh? Bisa kuduga.
- Bisa kubayangkan.
489
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Tapi tetap saja, dia sahabatku.
490
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Benar.
- Tentu.
491
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Kau tahu?
- Ya.
492
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
Kami dulu sangat dekat.
493
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Kurasa terkadang aku merindukannya.
494
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Maaf.
495
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
Aku hanya ingin tahu
siapa yang menculik Vik-ku.
496
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Mereka semua diuntungkan dari ini.
497
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Mengerikan.
- Aku tak bisa memercayai mereka!
498
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Ada pistol.
- Pistol?
499
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Kolonel kesal soal turun pangkat
setelah Mumbai.
500
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira, selalu haus perhatian.
501
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Dan Vik baru saja
menemukan rahasia gelap Francisco.
502
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Apa?
- Dia punya rahasia?
503
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Sial.
- Astaga.
504
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Kurasa kita tak perlu melakukan itu.
- Tak masalah...
505
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Siapa itu?
506
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
Saira. Izinkan aku masuk.
507
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Oke. Sebentar.
508
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Aku harus sembunyi. Lemari!
- Jangan!
509
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- Jangan di sana. Terlalu gelap.
- Sini.
510
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
- Barang-barangnya banyak.
- Sebentar, Saira!
511
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Sebentar! Segera ke sana!
512
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Oke, kami segera menghampirimu.
513
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Maaf. Sebentar.
- Iseng memindahkan barang!
514
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Aku tahu kalian harus memeriksa siapa.
- Siapa?
515
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette!
516
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Kubilang pada Vik dia itu tidak baik
begitu mengenalnya.
517
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
Dia mencurigakan, narsis, manipulatif,
518
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
dan terlihat murahan juga
pakai gaun merah...
519
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Maaf! Maaf aku memotong,
tapi aku bukan tuan rumah yang baik
520
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
jika aku tak menawarkanmu
keju artisan lezat yang...
521
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, di mana...
Di mana kejunya? Yang besar...
522
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Hilang.
- Di mana?
523
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Kumasukkan ke perutku.
524
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Kau makan sebongkah keju itu?
525
00:26:56,291 --> 00:26:57,500
Mencoba mengejekku.
526
00:26:57,500 --> 00:26:59,791
Entah apa itu akan mengembalikan kejunya...
527
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Maaf. Aku tak bermaksud egois...
528
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Maaf. Tunggu. Kau tahu?
529
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Biar kuambilkan kau minuman
agar kau bisa sedikit santai.
530
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Ini, Sayang.
- Aku tak mau itu.
531
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
- Tidak? Oke.
- Aku tak apa.
532
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Sial.
533
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Siapa?
- Entahlah.
534
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Kau menunggu tamu?
535
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Seperti pesta lanjutan.
Orang terus berdatangan.
536
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Mari kuantar ke kamar tidur,
untuk jaga-jaga, karena aku tak tahu.
537
00:27:21,083 --> 00:27:22,625
- Aku sembunyi di sana.
- Jangan!
538
00:27:22,625 --> 00:27:24,333
Kenapa di sana? Itu kentara.
539
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Di sini panas, ya?
- Aku juga.
540
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Masuk saja, Sayang.
- Baik. Aku ke sana.
541
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Kalau itu pembunuhnya?
542
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Bukankah kau mau itu pembunuhnya
agar kita terbunuh?
543
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Aku muak dengan semua ini.
544
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Sayang, aku merasa tak enak badan.
545
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Ada apa? Ya.
546
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Senang bertemu denganmu.
547
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Apa yang terjadi?
548
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Aku tahu siapa pelakunya.
549
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Siapa?
550
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Francisco.
551
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco.
552
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Dia sudah digugat 85 kali
untuk kasus paternitas.
553
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
Dia dicurigai mengalirkan dana perusahaan
554
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
untuk membayar semua anak
hasil hubungannya.
555
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Itu bohong!
556
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Bukan soal anaknya.
557
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
Ya, itu benar,
aku menyebar benihku di mana-mana,
558
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
tapi aku tak pernah mencuri
seumur hidupku!
559
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Sedang apa kau di sini?
- Pertanyaan bagus.
560
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Sedang apa kalian di sini?
- Saira di sini.
561
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Semua diam di tempat!
- Ya ampun!
562
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Aku tak bergerak.
563
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Ponselku.
564
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Terlambat.
- Tak terjawab?
565
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Ada pesan.
566
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
Kami menyandera Maharaja.
567
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Jika kau mengontak polisi, dia mati.
568
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
Kami punya tuntutan
yang akan kau terima pukul 07.00.
569
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
Suara itu kocak. Harus kau akui.
570
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Kita semua
harus tetap di sini, 'kan, Kolonel?
571
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Karena salah satu dari kita
bekerja sama dengan penculiknya.
572
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Ya. Motif, peluang.
573
00:28:55,041 --> 00:28:58,541
Seseorang di sini. Kepalaku agak pusing.
574
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Sayang?
575
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Sayang, kau tertidur sebentar?
Aku juga lelah. Jadi...
576
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Jangan pergi
sampai kita tahu siapa melakukan apa.
577
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Senang bisa bertemu semua.
Terima kasih sudah mampir.
578
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Astaga! Apa?
579
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Astaga! Nick?
580
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Ya?
- Nick?
581
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Ya?
582
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!
583
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, Sayang. Bangun. Kita dibius!
584
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Apa yang terjadi?
- Sayang, ya ampun. Kita tertidur!
585
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Benarkah? Kita masih tidur.
- Sayang!
586
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Aku tak tahu ada apa. Aku...
587
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Ayo! Bangun, Nick!
- Oke, bangun. Aku bangun.
588
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Siapa pelakunya?
589
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Apa? Sekarang mereka pamer.
590
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Cepat!
- Baik, aku datang, Sayang. Jadi...
591
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Bangun!
- Sudah bangun!
592
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
- Tenanglah sebelum bicara?
- Tak ada yang membius kita dan lolos!
593
00:30:01,875 --> 00:30:04,083
- Mungkin kita tak dibius.
- Itu gila! Ilegal!
594
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
Kita mungkin makan kebanyakan, lalu tepar.
595
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nick. Audrey. Tepat waktu.
596
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
- Untuk apa?
- Untuk apa?
597
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
Detektif yang asli baru datang.
598
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.
599
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Mantan negosiator sandera MI6.
600
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Astaga.
Keahliannya menangani kasus penting.
601
00:30:25,750 --> 00:30:28,333
Membebaskan putra presiden Uruguay
dari gembong narkoba.
602
00:30:28,333 --> 00:30:30,208
- Dia si penulis buku itu.
- Buku apa?
603
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Kenapa Rogaine
tak ampuh untuk semua orang?
604
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Buku itu! Buku pelatihan detektif kita!
605
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Salam. Kudengar kalian punya kasus
untuk dipecahkan.
606
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Kolonel. Sudah lama sekali.
607
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
608
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Penggemar berat.
609
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
- Oh.
- Hei.
610
00:30:47,916 --> 00:30:49,833
Pak Miller, kami juga penggemar berat.
611
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
Biar kami jelaskan situasinya.
612
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Jadi, yang kita tahu
adalah ini setidaknya pekerjaan dua orang.
613
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Aku melihat pria pertama
kabur bersama Vik naik kapal,
614
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
meninggalkan satunya di pulau.
615
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Juga, asal kau tahu,
kami berdua dibius semalam.
616
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Aku tak yakin kami dibius.
Kami minum banyak...
617
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
- Kalian pasangan Spitz.
- Ya.
618
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Ya, benar!
619
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Reputasi kalian dikenal.
620
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Baik.
- Terima kasih.
621
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Senang mendengarnya.
- Bukan dalam cara positif, sayangnya.
622
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Oke.
623
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
Aku tahu terakhir kali
kalian terlibat dalam hal seperti ini,
624
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
semua orang mati?
625
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Itu... Tapi bukan Maharaja.
626
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Bagaimana keadaannya sekarang?
627
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Baiklah.
- Baik.
628
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
Kolonel masih di sini.
Sebagian besarnya. Jadi, itu bagus.
629
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Dengar, Pak Miller,
aku membaca bukumu, dan...
630
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Kolonel,
aku ingin lihat rekaman keamanannya...
631
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Semua rekaman dihapus dari jaringan utama.
632
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Ya. Karena pelakunya orang dalam.
633
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Nona Joubert,
kami butuh ponselmu untuk analisis vokal.
634
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- Apa pun yang kau butuhkan.
- Mereka profesional. Jelas.
635
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
Mereka padat dan singkat di telepon.
636
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
Kami juga percaya bahwa orang dalam itu
menyamar sebagai pawang gajah.
637
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Kau mau membahas tersangka, Bu Spitz?
638
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Tentu.
- Baik.
639
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Coba dengarkan.
640
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Ada suami istri,
satu anggota NYPD yang nyaris detektif,
641
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
dan satunya penata rambut
mengikuti kelas daring.
642
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Berdua mereka membuka agensi detektif
yang sedikit lagi hampir bangkrut.
643
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Jika aku tebak-tebakan, menurutku itu
mengguncang pernikahan mereka.
644
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
Putus asa untuk memberi keabsahan
atas bisnis yang gagal,
645
00:32:12,208 --> 00:32:16,125
mereka menerima undangan tiba-tiba
dari miliuner ke pesta pernikahannya.
646
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Lalu terciptalah rencana.
647
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
Dalam 24 jam begitu mereka tiba,
terjadilah penculikan orang penting,
648
00:32:21,041 --> 00:32:23,791
yang menarik perhatian,
yang melambungkan karier.
649
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Bagaimana logikaku, sesama detektif?
650
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Cukup bagus.
- Luar biasa.
651
00:32:29,958 --> 00:32:33,458
Salah, tapi aku hampir menyepakati
karena caramu menyampaikannya.
652
00:32:33,458 --> 00:32:35,166
- Aku nyaris percaya.
- Logatnya.
653
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Pelacak telepon sudah siap.
Penculiknya pasti mengontak.
654
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Permisi. Aku harus bekerja.
655
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Baiklah, dengar.
- Ya, Sayang.
656
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Kita dapat keju enak, dapat iPhone gratis.
Aku sudah senang.
657
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Apa... Kau mau ke mana?
Apa kau dengar ucapannya soal kita?
658
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Ya.
- Semua itu tak benar!
659
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Kita harus tunjukkan pada mereka
siapa Nick dan Audrey Spitz.
660
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Dia hebat! Kurasa dia tak butuh kita.
661
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick. Audrey.
- Apa?
662
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Penculiknya bilang hanya mau bicara
pada orang yang dia tembaki.
663
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Mereka butuh kita. Baiklah.
664
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
- Ayo!
- Ayo.
665
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Mereka datang.
666
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Dia akan menelepon lagi.
- Oke.
667
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Kau harus membuatnya tenang dan bicara.
668
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Kita butuh...
- 45 detik.
669
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Aku tahu. Aku sudah berpengalaman.
- Sudah pernah negosiasi sandera?
670
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
Aku menikahi wanita ini.
Semuanya negosiasi.
671
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Aku bisa. Terima kasih.
672
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
PELACAK PANGGILAN SIAGA
673
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
PANGGILAN MASUK
674
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Jadi, 45 detik, dan itu dimulai sekarang.
675
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Hai. Penculik, apa kabar?
676
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Ini pria yang mencoba
menghalangiku untuk kabur?
677
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Ya, ya, orang yang kau tembaki.
678
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Untung saja aku tak kena.
679
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Beri tahu aku cara menyelamatkan Vik.
Itu yang kami inginkan.
680
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Agar Maharaja bisa pulang,
kami minta 50 juta dolar.
681
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Lima puluh juta, sinting!
682
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
SAMBUNGAN TERPUTUS
683
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco! Kau pikir
ini The Price Is Right, meneriakkan angka?
684
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Terlalu banyak hanya untuk satu orang.
685
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Bagus. Jejaknya hilang. Terima kasih.
686
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Itu salahku? Dia teriak...
- Kenapa kau membentakku?
687
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Membentakku...
- Tidak. Aku membentaknya!
688
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Dia sedang mabuk,
dan aku yang kena getahnya!
689
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Itu dia bukti "pernikahannya terguncang".
690
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Tolong! Setidaknya kami menikah.
691
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Ya. Santai saja. Ini cara kami
berkomunikasi. Kami orang New York.
692
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Bisakah kita tetap tenang?
693
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Maaf. Tentu saja.
- Kami tenang.
694
00:34:22,583 --> 00:34:25,166
- Dia ingin uang, pasti mengontak lagi.
- Tenanglah.
695
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Kita mulai. Oke.
- Jadi...
696
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Mulai.
- Aku bisa.
697
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
45 detik dimulai dari sekarang.
698
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
Maaf soal itu.
Banyak orang gelisah di sini.
699
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
Ada yang mabuk.
Kita semua punya teman begitu.
700
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Angkanya naik menjadi 60 juta.
701
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Katanya, "Baiklah. Tak masalah."
702
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
Kau akan antarkan 60 juta dolar
dalam bentuk obligasi tak terlacak
703
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
ke Arc de Triomphe di Paris
pukul 20.00 besok malam
704
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
dan tunggu membawa ponsel ini
untuk arahan selanjutnya.
705
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Halo, maaf. Maaf aku menyela.
706
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Kami butuh bukti nyata
bahwa tawananmu masih hidup.
707
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
Kau akan dapat buktinya
sebelum penyerahan tebusan.
708
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Baik.
- Terima kasih.
709
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Arc de Triomphe, pukul 20.00,
atau Maharaja mati.
710
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Pengacak suaramu itu...
Ucapanmu sulit dimengerti.
711
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- Lokasinya, ya.
- Bisa kau ulangi? Di mana?
712
00:35:13,458 --> 00:35:14,416
Arc de Triomphe.
713
00:35:14,416 --> 00:35:16,416
Asal tahu saja, suaramu seperti...
714
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Itu yang kami dengar.
- Arc de Triomphe!
715
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Oke, Arctic Tree Hump.
716
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Baik. Itu yang tadi kau bilang, 'kan?
- Tebusannya naik jadi 70 juta!
717
00:35:27,750 --> 00:35:30,958
Tujuh puluh juta,
atau Maharaja mati disiksa.
718
00:35:30,958 --> 00:35:32,833
Muhammad Ali mati katamu?
719
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
Astaga!
720
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Kau malah memperparah,
naik 20 juta, dasar bodoh!
721
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Aku tak mau para badut ini ikut campur.
722
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Sayangnya penculiknya mau,
jadi kita tak punya opsi.
723
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Mereka berhasil. Sudah terlacak.
724
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Benarkah?
725
00:35:47,083 --> 00:35:49,166
- Lihat? Tim Badut menang lagi.
- Terima kasih.
726
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Kau bisa kembali ke laut sekarang, Miller.
Kami bisa tangani.
727
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Kita akan ke Paris. Semuanya berkemas.
Bersiap untuk pergi dalam satu jam.
728
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Wow.
729
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Ayo jalan-jalan setelah bayar tebusan.
Bagaimana?
730
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Apa boleh?
- Tentu boleh!
731
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Kau tahu?
732
00:36:10,666 --> 00:36:14,833
Setelah Vik kembali, kita bisa perbarui
janji nikah di Jembatan Love Locks.
733
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Mari buat janji.
734
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Serahkan ponsel kalian.
735
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Ponsel kami?
- Kenapa?
736
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Karena tidak terjaga.
737
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Baiklah.
738
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Nanti dikembalikan, 'kan? Ini ponsel baru.
739
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Kami dapat gratis.
Dapat dari bingkisan tamu.
740
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
Diberikan kepada kami. Kami...
Tak bisa kupercaya itu terjadi.
741
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Ponsel kita tak akan kembali.
- Punyaku ada foto penisku, hilang sudah.
742
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Berhenti membicarakan ponsel.
743
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Telepon yang terpenting
adalah yang penculiknya akan hubungi. Ini.
744
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Kuatur sehingga kami bisa mendengar.
Seorang dari kalian akan kuberi senjata.
745
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Pak Spitz, bisa pakai pistol?
- Ya.
746
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Sudah kubilang, aku di kepolisian. Apa?
747
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
Kurasa mungkin sebaiknya aku saja.
748
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
Kau saja?
749
00:36:50,916 --> 00:36:52,500
- Kenapa itu...
- Bidikanmu...
750
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
Bidikanku bagus.
Kenapa bicara begitu di depan dia?
751
00:36:55,500 --> 00:36:56,458
Dia tak dengar...
752
00:36:56,458 --> 00:36:58,875
Seperti aku berkata
kau pakai Spanx di depan model.
753
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Jadi, akan kubawa pistolnya
karena aku mahir memakainya.
754
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Dulu aku dijuluki "Nicky Guns"
di kepolisian. Itu panggilanku.
755
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Anggota geng suka meminta saranku
di akhir pekan karena aku jago menembak.
756
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Kujawab, "Aku tak mau membantumu."
757
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Kau bawa pistolnya.
758
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Biar kubawa pistolnya.
Kubawa ponselnya, dan kau uangnya.
759
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Saat mereka menelepon,
kau patuhi tiga aturan penyerahan tebusan
760
00:37:18,458 --> 00:37:19,833
dari Bab 12 bukuku.
761
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Bisa? Kau ingat aturannya?
762
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Nomor satu,
ikuti semua perintah yang masuk akal.
763
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Benar.
- Nomor dua.
764
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Jangan serahkan tebusannya
sampai melihat korbannya.
765
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Tepat sekali.
- Dan nomor tiga.
766
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Jangan ikut ke lokasi lain bersama mereka.
767
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Sempurna. Kau pasti bisa. Pergilah.
768
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Oke.
- Gaya "Nicky Guns". Ayo!
769
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Nick, ini kuberikan padamu.
- Kupegang...
770
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
Bilang padaku
siapa yang memanggilmu "Nicky Guns".
771
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
Bilang padaku siapa yang tidak
memanggilku dengan julukan itu.
772
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
Ini koper berisi uang terberat
yang pernah kubawa.
773
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
Kenapa mereka tak pakai Venmo saja Beratnya...
774
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
Tanganku pegal.
775
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
Kubawa pakai dua tangan. Apa tampak aneh?
776
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- Tanganmu imut.
- "Imut"? Apa maksudnya?
777
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- Tanganmu imut.
- Tangan keluargamu mirip orangutan...
778
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Kau besar berpikir
tangan besar itu normal.
779
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
Aku tak bilang mungil.
780
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
Kubilang aneh mengajakmu tos
karena tanganmu kecil.
781
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
Tanganku biasa saja.
782
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
- Nenekmu bisa menggenggam bulldog.
- Ya ampun!
783
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Kita mencari siapa?
784
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Ponselnya berdering!
- Ada telepon.
785
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Baik, ini dia.
786
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
Mulai melacak.
787
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Hai. Bonjour, Madame
atau Mademoiselle atau Monsieur? Silakan.
788
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
Nick, ini aku!
789
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Raja! Kau tak apa?
790
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Kami bawa uangnya, dan beri tahu kami
ke mana harus kami antar.
791
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Katakan, dan kami akan menyelamatkanmu.
792
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Apa yang terjadi?
793
00:38:43,791 --> 00:38:45,291
Kau sudah dapat buktinya.
794
00:38:45,291 --> 00:38:47,416
Sekarang antar uangnya ke van di trotoar.
795
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
Oke.
796
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Van yang mana?
- Van?
797
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Mobil van mana yang dimaksud? Yang itu?
798
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
Jangan menunjuk, Bodoh!
Berjalan yang normal ke arahnya.
799
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Oke, aku ke sana.
800
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
Macam-macam sedikit saja,
maka Maharaja mati.
801
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
Jangan lakukan itu. Oke, kami ke sana.
802
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Kita harus hampiri van itu.
803
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Van itu?
- Tidak! Jangan menunjuk.
804
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
Dia tak suka ditunjuk. Van yang itu.
805
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Sial!
806
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Masuk ke mobil.
807
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Kami akan berikan uangnya
untuk menebus Maharaja.
808
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Dia di dekat sini.
809
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Masuk ke mobil.
810
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Jangan masuk.
- Nasibmu...
811
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Kesepakatannya bukan begitu.
- Nomor tiga. Jangan naik van.
812
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Masuk, atau kutembak kalian di perut,
813
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
kubawa ke pedesaan,
dan kulempar ke para babi.
814
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Oke. Ayo naik.
- Oke...
815
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Oke, maaf. Ya.
816
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Dasar orang Amerika dungu.
817
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Serahkan uangnya!
- Menyerahkannya.
818
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Baik. Uangnya.
- Berikan uangnya, kumohon.
819
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Sebentar.
- Aku juga punya ini.
820
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Apa-apaan?
821
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Kubawa untuk kita pakai
jika kita mau merayakan setelah...
822
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
- Kau gila?
- Rencana berubah.
823
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Yang akan kulakukan adalah
memasangkannya di sini, dan di sini.
824
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Kopernya ikut ke mana pun kami pergi.
825
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Kau paham? Aku tak tahu kuncinya di mana...
826
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Apa yang terjadi?
- Apa...
827
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Halo?
- Kita tak tersambung?
828
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Siaga.
829
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Bawa kami ke Maharaja sekarang.
Bagaimana menurutmu?
830
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Potong tangannya.
831
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- "Potong"?
- Apa?
832
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Ya!
- Jangan! Kapak!
833
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Tidak. Cari kuncinya.
- Aku tahu.
834
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Cari di sini...
- Tidak. Tembak.
835
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
- Tak ketemu.
- Di kantongmu satunya.
836
00:40:25,625 --> 00:40:29,458
Astaga. Aku tak bisa menarik pelatuknya
sambil mencari kunci.
837
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Sayang, apa maksudmu?
838
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Pistolmu! Tembak bajingan ini!
839
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Astaga!
840
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Astaga! Maafkan aku!
841
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Jangan minta maaf.
Kau membunuh penculiknya!
842
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Astaga!
843
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Tembak orang ini!
844
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Boleh kutembak kakinya?
Aku tak mau membunuh orang!
845
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Apa bedanya? Kau sudah menjadi pembunuh!
846
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Aku tak mau jadi pembunuh massal!
847
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Ambil kapaknya!
- Oke!
848
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Apa?
849
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Astaga!
850
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Sayang, kau bukan hanya pembunuh massal.
851
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
Kau pembunuh berkapak.
852
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Sayang, dia bergerak.
853
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Astaga. Kurasa dia baik-baik saja.
854
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
Itu kedutan orang mati, Sayang.
855
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Astaga!
856
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Kakinya menginjak gas!
857
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Pegang kemudinya!
858
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Astaga!
859
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Sial! Menjijikkan sekali!
Aku menyentuhnya!
860
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Ya! Siapa yang
akan memberi makan babi sekarang?
861
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Itu yang sudah mati, Nick!
862
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Gawat! Minggir!
863
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Sial!
864
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Apa kau benar-benar menabrak semuanya?
865
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Pintu terbuka!
- Astaga! Apa yang kau lakukan?
866
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Astaga! Sayang!
867
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Astaga!
868
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Sayang, tiang!
869
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Apa?
- Ada tiang!
870
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Aku tak bisa dengar!
871
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Ya ampun.
872
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Lupakan.
873
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Oke, Sayang.
874
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- Halo.
- Halo. Kalian baik-baik saja?
875
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Maaf. Sini, biarkan aku turun.
876
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Hati-hati. Astaga!
877
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Aduh! Astaga!
- Semua baik?
878
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Hai. Bagaimana makan siangnya?
879
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
- Apa?
- Apa?
880
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Apa?
- Apa?
881
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Tidak.
882
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
{\an8}- Tunggu, apa? Tidak!
- Apa itu...
883
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Aku tak mengambil pisau kejunya,
tapi kejunya.
884
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Kenapa kau ambil? Kenapa kau bawa kejunya?
885
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Karena aku ketagihan keju,
dan kejunya enak sekali.
886
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Pisau itu tak pernah dibawa keluar, Nick.
887
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Tapi kita pergi. Mungkin mereka
mencurinya untuk membuat video rekayasa.
888
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Dan ada sidik jari kita!
889
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
Itu sampah!
890
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Bukan kami pelakunya.
- Televisinya berbohong!
891
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Kami tak mungkin melakukan...
892
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Kami tak bersalah.
893
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...hal seperti ini.
894
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Kebalikan dari OJ.
895
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Kami tak akan melakukan hal begitu. Sumpah.
896
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Tidak.
- Sungguh.
897
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
Itu kecelakaan! Bisa terjadi!
898
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Hei.
- Astaga!
899
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Sudah kubilang jangan naik van.
900
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- Kami...
- Dia bersenjata!
901
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Kau bersenjata.
- Ya...
902
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Aku menembaknya.
- Tembakannya bagus!
903
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Kalian lihat akibatnya
pada kami di televisi?
904
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Itu rekayasa digital.
- Ya!
905
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Sudah kuduga kau bisa menebaknya.
- Terima kasih. Itu profesional.
906
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Apa kopernya utuh?
907
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Yah! Kita menghajarnya!
908
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Itu bagus!
909
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
- Mereka melacak kita secepat itu?
- Mereka punya 70 juta alasan.
910
00:45:08,875 --> 00:45:11,291
- Ah!
- Berikan kopernya. Kau punya kuncinya?
911
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
Kuncinya? Untuk apa? Ini borgol seks.
912
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Lihat. Hanya perlu melakukan ini.
913
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Oke. Saat aku terlihat bawa ini,
aku akan diikuti.
914
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Baik.
- Semua bisa kutangani.
915
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Sudah jelas.
916
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Bertemu di Madeleine, pukul 19.00.
917
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Siap. Kami akan ke sana.
918
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Aku kasar soal bisnismu.
919
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
Kita mungkin tak setara,
tapi kita punya semangat yang sama.
920
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
Aku mengerti sekarang. Hore!
921
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Aku salah. Pria itu pejantan.
922
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Sayang.
923
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Bagaimana jika Miller penculiknya?
924
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Dia bilang akan menemui kita
pukul 19.00 di Madeleine...
925
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Aku tahu, tapi penjahat suka berbohong.
926
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Ya? Kita baru menyerahkan
70 juta dolar padanya.
927
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- Astaga. Mungkin kau benar.
- Mungkin saja.
928
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Tidak, kau salah.
929
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Siapa ini?
- Entahlah. Dari mana dia datang?
930
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Dia akan menghampiri apinya.
- Langsung saja.
931
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Dia ambil kopernya!
932
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Tidak! Astaga!
- Astaga! Aku sangat bingung.
933
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Tidak. Siapa pria itu?
- Siapa ini?
934
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Astaga.
935
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.
936
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Kita jadi buronan Eropa lagi.
Kita harus kabur.
937
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Ambil topi itu.
- Aku akan ambil... Oke.
938
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Apa...
- Apa ini?
939
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}Itu Delacroix! Pria itu menyukai kita!
940
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Aku mengerti "opera". Oke. Ayo!
941
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Kejutan!
- Audrey dan Nick!
942
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Cincin asap! Apa kabar?
- Hai! Kau dapat kartu Natal kami?
943
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Aku baik-baik saja, dan ya.
Sweter serasinya bagus.
944
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
Itu ideku.
945
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Jadi, hei, kami butuh sedikit bantuan.
946
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Kami butuh banyak bantuan.
- Ya.
947
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Kalian ditahan.
- Tidak.
948
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
Aku tak tahu kapan kau serius.
949
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Dia tampak serius. Kau serius?
950
00:47:35,708 --> 00:47:37,666
Karena menculik Maharaja,
951
00:47:37,666 --> 00:47:39,166
membunuh pengawalnya,
952
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
mencuri 70 juta dolar.
953
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
- Mencuri...
- Menghancurkan banyak blok kota.
954
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
Dan aku berasumsi menyelinap ke opera.
955
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Kami tak melakukan semua itu.
- Hanya yang keempat dan enam.
956
00:47:48,916 --> 00:47:52,375
Kami hanya dijebak. Kami punya firasat
siapa pelaku sebenarnya.
957
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Kami butuh kau melacak pelat nomor ini.
958
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Akan kulakukan dengan senang hati,
959
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
tapi aku harus segera melapor ke atasanku,
960
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
atau bisa bersalah
atas membantu dan menolong.
961
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
Bagaimana jika kami mengikatmu,
962
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
dan kau bisa bilang
kau dipaksa membantu kami.
963
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Kau menelepon siapa?
964
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Aku tak menelepon siapa pun.
965
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Aku punya aplikasi
untuk melacak kendaraan dengan pelat itu.
966
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
- Ada aplikasi untuk itu?
- Ya.
967
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Astaga. Bisa pakai Shazam
untuk lagu itu nanti?
968
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
Aku mau tahu ini lagu apa.
969
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
Menurut aplikasi truknya parkir
di kastel berjarak 80 kilometer.
970
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Ya.
971
00:48:31,083 --> 00:48:33,250
Permisi. Bisa garuk hidungku?
972
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Lebih lembut.
973
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Terima kasih.
- Kau punya mobil yang bisa kami pinjam?
974
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
- Kuncinya ada di saku celanaku.
- Oke.
975
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Kau bicara begitu pada Audrey?
Biar aku yang periksa saku celana.
976
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Apa yang bisa kukatakan?
Kalau ada kesempatan, kuambil.
977
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Oke, ini kentang atau kunci karena aku...
Baik, ketemu.
978
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Kami akan mengurusnya.
- Hei!
979
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Jangan makan di mobilku.
980
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Pasti mobilnya Delacroix bagus.
981
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLISI
982
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Permisi.
983
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Selamat malam, Inspektur.
984
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Malam, Kolonel.
- Senang berjumpa!
985
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
Polisi mencari kalian.
986
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Ya, tampaknya begitu.
Kolonel, bukan kami pelakunya.
987
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Aku tahu, tapi sidik jarimu
di senjata pembunuhnya
988
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
dan video kalian
pergi ke tenda membawa itu.
989
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Ya.
- Liburan gila khas Spitz.
990
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller tewas, dan uangnya hilang.
991
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Tampaknya kalian yang ambil.
992
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
Makin parah! Penculiknya menelepon.
993
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Mereka memberi tenggat sampai tengah malam
untuk menebus,
994
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
atau mereka akan bunuh Maharaja.
995
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Oke, Kolonel,
bisa kau ulur waktu sampai tenggatnya?
996
00:49:52,833 --> 00:49:55,250
- Terima kasih banyak!
- Oke, terima kasih, Kolonel.
997
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Astaga!
998
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Sekarang kau tahu
kenapa penculiknya butuh 70 juta dolar.
999
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Untuk tagihan pemanas.
1000
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Ya ampun.
1001
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Jadi, parit itu kira-kira tiga meter?
1002
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Kurasa bisa kulompati.
1003
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Nick, tiga meter itu sepuluh kaki.
1004
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Aku pemegang rekor lompat jauh saat SMA.
1005
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
Aku tak bercanda.
Aku lompat lebih jauh dari itu dulu.
1006
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Benarkah?
- Ya.
1007
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Kau dijuluki apa waktu itu?
"Nicky Long Legs?"
1008
00:50:38,833 --> 00:50:39,750
Kau mengejekku?
1009
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Aku jujur.
Kau tak akan berhasil melompatinya.
1010
00:50:41,916 --> 00:50:44,416
Aku tak senang membuktikan kau salah,
tapi kulakukan.
1011
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
Ya?
1012
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Dari sudut itu,
terlihat lebih jauh dari tiga meter.
1013
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Astaga.
- Menurutmu kau bisa melakukannya?
1014
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Sekarang kau ingin aku melompat?
1015
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Selamat malam.
1016
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Countess?
- Countess?
1017
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Terkejut?
1018
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Jelas, ya.
Kau dengar kami bilang "Countess", 'kan?
1019
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Astaga.
1020
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Di mana Vik?
1021
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Kurasa para penculik menangkapnya.
1022
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Pen... Kau bukan penculiknya?
1023
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Tidak. Aku tak akan melakukan itu.
Vikram adalah temanku.
1024
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Temanmu?
1025
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
Kau mencintainya.
1026
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Astaga!
1027
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Aku suka uang.
1028
00:51:29,625 --> 00:51:32,666
Saat kudengar kalian berdua
akan menangani banyak uang,
1029
00:51:32,666 --> 00:51:33,791
aku harus ambil bagian.
1030
00:51:33,791 --> 00:51:35,416
"Harus ambil bagian."
1031
00:51:35,416 --> 00:51:38,708
- Bukan kau yang menaruh pisaunya?
- Atau merekayasa videonya?
1032
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Atau memasukkan sesuatu
ke minuman kami di vila?
1033
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Untuk apa dibahas? Tidak relevan.
1034
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Tentu saja itu relevan.
1035
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Memang konyo...
- Baiklah! Astaga.
1036
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Dua orang jahat tak pernah berhasil.
1037
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Salah satu pasti berkhianat.
- Cerita klise.
1038
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- Kami hafal ini.
- Sering.
1039
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
- Percayalah.
- Selamatkan dirimu.
1040
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani? Mobilnya siap untuk kita pergi?
1041
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Ya, Countess.
- Brilian.
1042
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Tidak!
- Tidak! Jangan!
1043
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Astaga.
- Aku sudah terus-terang.
1044
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Itu bagian klisenya.
- Ya.
1045
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Jika beruntung, asapnya
akan membunuh kalian sebelum apinya.
1046
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Tidak!
1047
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Eh...
1048
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Apa?
1049
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Yang dikhianati berkhianat.
1050
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Astaga. Kita pasti disalahkan
atas kematian kedua bajingan itu.
1051
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Ayo! Kita harus melompat pergi dari sini!
1052
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Ayo! Cepat! Bersama!
1053
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Astaga!
- Ayo! Mundur!
1054
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Ke jendela! Ayo!
1055
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Sial!
1056
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Astaga!
- Kau tak apa?
1057
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Kau tak apa?
- Kau harus menggelinding.
1058
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Bukan! Ke arah sana!
1059
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Ya ampun, kau besar sekali!
1060
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Itu katamu saat bulan madu kita,
seperti waktu itu, kita harus berusaha.
1061
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Ya ampun, Sayang! Aku bahkan tak tahu
kita berguling ke mana!
1062
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Entahlah!
- Astaga.
1063
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Aku yang membuat kita teler.
1064
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Apa?
1065
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Kau yang melakukan, tapi karena aku.
1066
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Kusimpan Ambien-ku di botol Advil
yang kau pakai, dan aku...
1067
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Aku sangat stres. Maafkan aku.
Itu semua karena aku.
1068
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Jangan minta maaf.
Aku yang harus minta maaf.
1069
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Aku sering mengkritikmu.
Aku merasa bersalah.
1070
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- Maaf.
- Tidak. Tak penting.
1071
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Papan iklan dan kartu benang gigimu...
1072
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Kartu nama benang gigi.
- Aku tahu, dan aku tak...
1073
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Itu bukan ide buruk.
- Bukan! Silet di kartunya.
1074
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Bisa kupakai untuk memotong selotipnya!
Ada di sakuku!
1075
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Di mana?
- Di saku belakangku.
1076
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Oh itu... Sebentar. Aku sedang mencarinya.
1077
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Bantu aku. Ambil. Jangkaulah.
1078
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Di bagian bawah. Tolonglah, Tuhan.
- Dapat.
1079
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Astaga. Kita bisa? Bisa terpotong?
1080
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Berhasilkah?
- Kurasa ya.
1081
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Astaga!
Aku mencintaimu, kartu nama benang gigi.
1082
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Aku sangat mencintaimu. Tolong. Ya!
1083
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Ya. Yang di kaki.
1084
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Sudah!
- Oke, ayo! Lari!
1085
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Tidak!
1086
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Apa yang kau lakukan?
- Astaga.
1087
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Ini, ambil ini.
Aku akan menembak menembus jendela.
1088
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Astaga.
1089
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Ya ampun! Ini pistol Prancis!
1090
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Sayang!
1091
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Tidak!
- Apa?
1092
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Tidak!
1093
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Sayang! Aku mencintaimu!
1094
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Astaga.
1095
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Apa? Tidak!
- Tidak!
1096
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Sialan!
1097
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.
1098
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Kali ini, aku mengemudi.
1099
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Baiklah.
1100
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
Kau bercanda? Aku tak bisa...
Kau beruntung lagi, Sayang.
1101
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
- Maaf.
- Tak apa.
1102
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Bapak-bapak, Ibu-ibu...
1103
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
Namaku Inspektur Laurent Delacroix.
1104
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Lima belas menit lalu, Interpol mengambil
kendali operasional masalah ini
1105
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
dan menugaskanku mengepalai satuan tugas.
1106
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Oke, kami paham, tapi kenapa tiba-tiba
Interpol ikut campur?
1107
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Karena kejahatan ini keji.
1108
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
Beberapa pembunuhan, penculikan,
perusakan kafe tertua di Paris.
1109
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Diikatnya seorang penggemar opera
yang sangat tampan.
1110
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Astaga.
1111
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Tapi kenapa kami harus percaya kau bisa
menemukan Nick dan Audrey Spitz?
1112
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Karena aku bertelepon dengan mereka.
1113
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- Halo? Hei! Semua orang di sana?
- Ya, Audrey.
1114
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
Semuanya kecuali...
1115
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
Countess dan temannya yang seram itu?
1116
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Kembalikan Vikram, Penjahat!
1117
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- Kau sudah dapat uangnya.
- Uangnya ada pada kami.
1118
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
Dan jika kau mau melihatnya lagi,
sebaiknya bilang ke penculiknya
1119
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
untuk membawa Maharaja
ke restoran Jules Verne.
1120
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Apa? Apa?
1121
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
Restoran Jules Verne.
1122
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Restoran Jules Verne?
Oh, Le Ju... Le Jules Verne.
1123
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Di beranda observasi
di Menara Eiffel pada tengah malam.
1124
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Ya.
1125
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Maksudmu? Kakakku tak bersama kami.
1126
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Omong kosong!
- Seseorang di sana menculiknya.
1127
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Jadi, turuti kata-kata istriku.
Tengah malam. Maharaja hidup.
1128
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
Dan, Inspektur,
kami mencoba menyalakan mobilmu
1129
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
tapi tak bisa, jadi kami tinggalkan.
1130
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Apa?
1131
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
Kami mencuri Lamborghini.
Kau bisa menyitanya saat kami selesai.
1132
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
Baiklah.
1133
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Ya ampun. Cantiknya.
1134
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Kenapa kalian berdandan?
1135
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Kami baca di internet
ada aturan berpakaian.
1136
00:57:45,666 --> 00:57:48,791
Kami pernah tak bisa masuk restoran
karena aku pakai celana pendek.
1137
00:57:48,791 --> 00:57:50,208
- Di mana yang lain?
- Ya!
1138
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Kami membeli restorannya
agar tak diganggu.
1139
00:57:53,083 --> 00:57:55,416
Kau paham ide melakukan ini di depan umum
1140
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
adalah agar ada orang di sekitar.
1141
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Dari mana kau dapat pakaian itu?
- Dan rambutmu ditata?
1142
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Dengar, kami terkena masalah, oke?
1143
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Ada parit, lalu kami...
Aku tak berutang penjelasan.
1144
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Kami yang akan bertanya. Bagaimana?
1145
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Silakan. Tanya saja.
- Mari kita periksa tersangkanya, ya?
1146
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
Santai saja.
1147
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Mari mulai dengan Saira Govindan.
1148
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Aku?
1149
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Aku membelamu.
Aku sebenarnya sangat menyukaimu.
1150
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Aku tahu. Kami sangat menyukaimu.
Kau sangat baik kepada kami.
1151
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Beginilah kerja kami.
1152
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Menculik saudaraku sendiri?
1153
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Dia kesal.
- Aku mengerti. Dia di depanku.
1154
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Kau sudah gila?
1155
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Lanjutkan. Audrey, lanjutkan.
- Lanjut.
1156
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Santai saja, Saira.
1157
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, ketua dewan.
1158
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Dengan tersingkirnya Maharaja,
kau bisa menggelapkan banyak uang
1159
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
untuk membiayai semua
tuntutan paternitas dari 2.000 anakmu.
1160
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Mari kita buat jadi 2.001, ya?
1161
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Enyahlah. Hidung belang menjijikkan.
1162
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubert.
1163
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Joubert.
1164
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Pramuniaga Paris yang butuh sekali uang.
1165
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Jika aku butuh uang,
kau pikir aku tak menikahinya saja?
1166
00:58:59,291 --> 00:59:02,500
Tidak dengan perjanjian pranikah ketat
dari dewan yang kau sepakati.
1167
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
Tapi bagaimana dengan Kolonel?
Apa motifnya?
1168
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Mungkin dia muak bekerja untuk orang kaya
karena kalian menyebalkan.
1169
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Atau Kolonel butuh uang cukup banyak
untuk mendapatkan
1170
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
tangan robot.
1171
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Sudah kucari tahu. Tak terlalu mahal.
1172
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Berapa harganya?
- 20 sampai 30.000 dolar.
1173
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Cuma segitu? Gila,
mungkin aku perlu beli juga.
1174
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Lenganmu harus putus dulu.
1175
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Maksudku bukan bagian lengan.
1176
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Oke, kita sudah periksa semua orang.
1177
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Siapa pelakunya?
1178
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!
1179
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Hei!
- Wah!
1180
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Aku diminta menunjukkan bom gila ini.
1181
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Astaga.
1182
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Cukup untuk meledakkan seisi menara ini.
1183
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Dengar. Kau harus taruh uangnya di lift
dan kirim ke lantai teratas.
1184
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Begitu jumlahnya diperiksa,
mereka akan kirimkan...
1185
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Aduh, apa namanya? Peledak bomnya?
1186
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- Pemicu jarak jauh?
- Ya, itu!
1187
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Mereka akan mengirimnya, lalu kita bebas.
1188
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
Dan harus segera atau semacamnya
karena, kau tahu...
1189
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Astaga, Nick!
1190
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick. Uangnya.
Kau harus menaruhnya di lift.
1191
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Sekarang!
1192
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Tidak!
- Apa maksudmu?
1193
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Kau sedang apa?
- Kurasa mereka takkan meledakkannya.
1194
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nick.
Kau serius mengikuti firasat sekarang?
1195
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
- Percayalah.
- Nick!
1196
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Sobat!
1197
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Tidak, semuanya baik-baik saja, Maharaja.
1198
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Siapa pun pelakunya sangatlah terlatih.
1199
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Sebab dia membunuh Pak Lou,
pengawal jagoan.
1200
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Waktu kita terbatas, Sob.
1201
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Tidak. Nick!
1202
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Dan kita tahu bahwa penculiknya
punya keahlian meretas
1203
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
untuk mengakses video dan merekayasanya.
1204
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Ayolah, Nick!
1205
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Dia tahu persis di mana Pak Lou
dan Vik di belakang panggung di pesta
1206
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
agar bisa menjalankan pertukaran di gajah...
1207
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Tapi, Sayang...
- Nick! Aku akan meledak.
1208
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Dengan semua keahlian itu...
1209
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Ya ampun, Nick!
1210
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
Orang ini bisa menulis buku.
1211
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Astaga, Nick!
1212
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
"Ribuan riset telah membuktikan
bahwa penculik tak akan bertindak
1213
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
untuk mencelakai penyerahan tebusan."
1214
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Bab 9, Bagian 3
karangan Tuan Connor Miller.
1215
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
Kau membaca bukunya.
1216
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Seluruhnya, isinya sampah.
1217
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Kau harus coba, ini enak sekali.
1218
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Kau membuatku takut setengah mati.
1219
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Apa itu tadi?
1220
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Apa?
1221
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Sangat mengesankan.
1222
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Bagaimana kau keluar dari mobil itu
sebelum meledak?
1223
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
Aku tidak keluar.
1224
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Aku masuk ke bilik titanium tahan bom
di kursi belakang.
1225
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Kematian di muka publik. Cara terbaik
mengeliminasi diri sebagai tersangka.
1226
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Ya. Tapi semua tak berjalan
sesuai rencanamu, bukan?
1227
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
Komplotanmu mengambil kopernya
sesaat sebelum berhasil kabur.
1228
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
Dan meledaklah.
1229
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
Mantan yang serakah ikut ambil bagian.
1230
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
70 juta dolar.
1231
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
Itu uang yang banyak,
bahkan untuk seorang Countess.
1232
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Jadi, dia mengirim Imani
untuk membajak para pembajak.
1233
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Siapa?
- Imani.
1234
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Siapa?
- Iman... Kaki tangannya...
1235
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Countess... Kau tahu, tertawalah.
1236
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Apa aku harus?
- Lakukan saja.
1237
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Kini mereka tahu.
1238
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
Lalu dia muncul
1239
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
dan mencuri uang tebusannya
tepat di depan mata kalian.
1240
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
Itu pasti sakit.
1241
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Jika kau membaca bukuku dengan benar,
1242
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
kau pasti ingat bahwa membongkar
identitas penjahat anonim
1243
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
membuat semua informasi penting
dalam bahaya.
1244
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Yang berarti...
1245
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
aku harus membunuh kalian semua.
1246
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Astaga!
1247
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?
1248
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Siapa kau?
1249
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Aku Susan.
1250
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Kau tahu siapa ini?
- Aku tak tahu.
1251
01:03:20,625 --> 01:03:25,416
Gary dan aku bertemu di sini 10 tahun lalu
saat aku belajar di luar negeri,
1252
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
dan kami berjanji
jika kami masih saling mencintai
1253
01:03:28,416 --> 01:03:30,875
dan belum bertemu orang lain,
1254
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
kami akan bertemu di pertengahan
Menara Eiffel di tengah malam hari ini.
1255
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
Dan aku masih sangat mencintainya.
1256
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Ada yang bernama Gary?
1257
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Turunkan tanganmu, Francisco.
1258
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Astaga!
- Awas!
1259
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Wah!
1260
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Ya Tuhan!
1261
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Bersiaplah.
1262
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Aku hanya perlu bilang, ini menyenangkan.
1263
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Dia masih pegang tombol peledaknya!
1264
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!
1265
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Astaga!
1266
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
Ini bukan rencanaku!
1267
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Benar-benar tak ada habisnya
keputusan burukmu, ya?
1268
01:04:42,875 --> 01:04:45,083
Nick! Aku tak percaya melakukan ini.
1269
01:04:45,083 --> 01:04:46,166
Ambil pistolku.
1270
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Tunggu! Kau butuh peluru. Di sakuku.
1271
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Dasar nakal.
1272
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Kau simpan jauh di dalam, ya?
- Dapat.
1273
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, beri tekanan pada luka inspektur.
1274
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Apa ini seperti teater interaktif?
1275
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Senang penggemar terbesarku bisa melihat.
1276
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
Jujur,
sekarang sudah bukan penggemar lagi.
1277
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Sayang sekali karena aku
akan mengajarkan pelajaran terakhirku...
1278
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Cara meledakkan Menara Eiffel dan lolos.
1279
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
Kau tak akan melakukannya.
1280
01:05:23,458 --> 01:05:26,333
Hanya satu hal
yang lebih kubenci dari saksi,
1281
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
yaitu orang Prancis.
1282
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Pintu itu terbuka,
semua orang di dalam mati, mengerti?
1283
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nick! Jangan!
1284
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!
1285
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
KAU BERUTANG IPHONE PADA KAMI
SALAM SAYANG, NICKY GUNS
1286
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
Macet.
1287
01:05:52,041 --> 01:05:54,916
- Singkirkan ini. Aku merasa rentan!
- Rompinya ukuran medium.
1288
01:05:54,916 --> 01:05:56,708
Kau bukan medium sejak kau 14 tahun!
1289
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Tenanglah! Lepaskan rompi ini.
1290
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Kau baik-baik saja?
1291
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Aku butuh vape-ku.
1292
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Oke.
- Di sakuku.
1293
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- Kantong kanan.
- Ini?
1294
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Bukan...
- Aduh. Itu penismu.
1295
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Kau menemukannya.
- Ketemu.
1296
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
Ini bukan hal terbaik
untuk korban tertembak,
1297
01:06:12,000 --> 01:06:13,541
tapi silakan.
1298
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Ini gaya Brooklyn.
1299
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Ini berhenti!
1300
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
MENYALA
1301
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Lepaskan benda itu!
1302
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Mundur, atau uangnya kubuang.
1303
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Aku tak percaya.
1304
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Bagaimana kau melakukannya
tanpa gegar otak?
1305
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Karunia Tuhan!
1306
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Dia tak akan berkedip lagi.
1307
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Ya, kami datang, Sayang!
1308
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Biar kutangani ini.
1309
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Mungkin gegar otak ringan.
1310
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Lepaskan itu!
- Kita semua akan meledak!
1311
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Aku tak tahu caranya!
1312
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Semua beres, Sayang!
1313
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Nicky Two Guns datang!
1314
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Apa tembakanku kena sesuatu?
1315
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Kau mengenai detonatornya!
1316
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Bagus! Itu tujuanku!
1317
01:08:31,875 --> 01:08:32,791
Wow!
1318
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Oh, Cintaku.
1319
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Lingkaran. Lingkaran cinta.
1320
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
Ya. Oke. Sekarang pistolnya
akan kita pakai untuk hal lain, ya?
1321
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
Komplotanmu kuhajar habis.
Kau selanjutnya.
1322
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Apa kabar?
1323
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Oke.
1324
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Kau mau ke mana? Sayang!
1325
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!
1326
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Sayang!
1327
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Tak apa-apa, Sayang!
Aku akan membantumu! Bertahanlah!
1328
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Aku pasti melewatkan bab
tentang menendang wajah.
1329
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Astaga.
1330
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Kemarilah.
1331
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Saatnya membuang-buang uang, Jalang.
1332
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Tidak!
1333
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Kemarilah!
1334
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Habisi yang lain.
1335
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Oke.
1336
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Apa itu?
- Itu merusak suasana.
1337
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Hei, Miller!
1338
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Suamiku benar. Bukumu payah.
1339
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Dia tak pernah meleset.
1340
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Maafkan aku!
1341
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Kau meleset sekarang?
- Maaf, Sayang! Maaf!
1342
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Sial!
1343
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Ya ampun! Kau membidikku atau dia?
1344
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Dia! Aku janji!
1345
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Astaga.
- Tembak saja dia.
1346
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Tembak dia!
1347
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Aku sudah kehabisan akal, paham?
1348
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Aku berpikir keras. Benar-benar kewalahan...
1349
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Astaga. Oke.
1350
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Tak pernah meleset, ya?
1351
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Tak semua orang bisa sehebat dirimu.
1352
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Nikmati perjalanannya, Miller.
1353
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Astaga.
1354
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Tiarap! Tiarap!
1355
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
- Oh!
- Astaga!
1356
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Paris sangat aneh.
1357
01:12:41,541 --> 01:12:43,166
- Dia mati kali ini.
- Sungguh mati.
1358
01:12:43,166 --> 01:12:44,750
Dia... Ya, selesai sudah.
1359
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Dari mana kau mendapatkan ide itu?
Bagaimana caranya?
1360
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
- Aku tak tahu...
- Kau genius.
1361
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
Terjadi begitu saja.
Aku hanya sekadar... Apa, sayangku!
1362
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Kau hebat!
Aku tak pernah memikirkan hal sebagus itu!
1363
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Aku tak tahu apa yang kulakukan,
itu sangat menakutkan.
1364
01:12:59,458 --> 01:13:01,000
- Apa?
- Kita satu tim sekarang.
1365
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Tidak. Singkirkan dia...
1366
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Jangan sentuh dia. Itu membuatnya kesal.
- Mundur. Mundur saja.
1367
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Kerjamu bagus, tapi menjauhlah.
Beri kami ruang. Terima kasih.
1368
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Sayang.
- Tak apa-apa. Aku mencintaimu, Sayang.
1369
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Itu... Di luar itu,
ini malam yang indah di Paris.
1370
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Ya.
1371
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Ya. Hei!
1372
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Hei! Kalian berhasil lagi!
1373
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Vik, maaf soal uangnya.
- Ya, benar.
1374
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Maaf. Itu jumlah uang
yang banyak terbuang.
1375
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Kurasa Paris
akan berterima kasih dari lubuk hati.
1376
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Tenang saja. Asalkan tak ada
teman dan keluargaku yang mati, ya?
1377
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Selain Pak Lou.
1378
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Ya, itu benar.
1379
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Lou siapa, ya?
1380
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Aduh. Apa yang terjadi padamu?
Kenapa kau berdarah?
1381
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Bukan. Ini... Aku tak terluka. Ini hena.
1382
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Pasti luntur karena kekisruhan malam ini.
1383
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Syukurlah. Aku mual.
Aku tak bisa dengar satu kecelakaan lagi.
1384
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Jangan ada darah lagi.
Sumpah, kukira itu darah.
1385
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Aku lelah. Kau tidak?
1386
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Ya.
1387
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Apa yang kau bicarakan sekarang?
Kau menggumam.
1388
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Maaf. Itu tak masuk akal.
1389
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, maafkan aku. Apa...
1390
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Bukankah katamu henamu luntur
saat kekisruhan malam ini?
1391
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Benar sekali.
1392
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Itu menarik.
1393
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Kenapa itu menarik?
1394
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Ya, kenapa itu menarik?
1395
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Aku tak pernah melihatmu
saat dansa penyambutan.
1396
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
Lalu kau muncul begitu saja
setelah gajah itu tiba.
1397
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Ya. Aku sedang mengambil minum.
1398
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Sayang, aku penata rambut,
dan aku tahu beberapa hal soal pewarna,
1399
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
begitu hena mengering, tak akan luntur.
1400
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu.
1401
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Bukan darah yang kulihat
di jubah pawang gajahnya.
1402
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Itu hena.
1403
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Dan tato henamu yang tak sempat
mengering saat malam pembunuhan.
1404
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Astaga! Pelakunya adiknya!
1405
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Astaga!
1406
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Ayolah. Ini gila!
Bukankah kita sudah melakukan ini?
1407
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Aku sayang kakakku.
Maksudku, alasan apa yang kumiliki...
1408
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Mungkin karena orang tuamu
memberinya bisnis keluarga
1409
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
meski kau yang pintar,
1410
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
dan dia calon rapper Jet Skiing
tanpa keahlian sama sekali?
1411
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
- Jangan tersinggung.
- Lumayan tersinggung.
1412
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Bukankah itu alasanmu
mencoba membunuhnya di Mumbai?
1413
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Kau!
1414
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Orang tuaku benar tentang satu hal.
1415
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Jika kau butuh pekerjaan beres,
lakukan saja sendiri.
1416
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!
1417
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Tidak!
1418
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Pria malang ini! Dia kehabisan lengan!
1419
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
Tidak di kotaku.
1420
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
Ya! Itu pacarku!
1421
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Terima kasih, Sayang.
- Aku harus...
1422
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Bagaimana! Tak apa. Ya.
1423
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
Kau hebat, Kawan.
Kau pengawal nomor satuku.
1424
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
Dan bukan cuma karena yang terakhir tewas.
1425
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
Bonus Kwanzaa tahun ini
sepatutnya sangat besar.
1426
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Saatnya lengan robot, Jalang! Ya?
1427
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Ya?
- Ya!
1428
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Kau baik-baik saja.
- Astaga.
1429
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Bagaimana perasaanmu?
- Apa yang kau rasakan?
1430
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Aku baik-baik saja.
- Laurent pria yang istimewa. Ya, 'kan?
1431
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
Dan kita akan makan malam
setelah kau keluar dari rumah sakit.
1432
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Paris mengeluarkan pesonanya lagi.
1433
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Cepat sembuh.
1434
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Baik.
- Terima kasih.
1435
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Apa kita beri tahu mereka? Ya.
1436
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Semuanya, kami ingin kawin lari saja.
1437
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Itu pilihan cerdas, selalu.
- Itu luar biasa.
1438
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Turut senang.
1439
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Ya, tanpa keluarga,
tapi aku berutang nyawa pada kalian.
1440
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Kami senang kalian baik-baik saja.
1441
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Jujur, terima kasih
sudah memberi kami petualangan...
1442
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Ya.
1443
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...yang tak akan kami lupakan.
1444
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Ya.
- Kurasa sekarang kita impas. Dah!
1445
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Sampai jumpa!
1446
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Dah.
- Au revoir!
1447
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Maaf soal adikmu yang sakit jiwa.
1448
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Jangan khawatir. Dia sungguh menyebalkan.
1449
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Ya, benar.
- Ya.
1450
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Oke.
- Aku sangat siap untuk pulang.
1451
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Ya, aku juga.
- Aku sangat siap.
1452
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Ada yang harus kita lakukan dulu.
1453
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Percayalah.
- Apa? Oke.
1454
01:17:14,625 --> 01:17:16,000
- Periksa Kolonel.
- Oke.
1455
01:17:16,000 --> 01:17:17,375
- Kau tak apa-apa?
- Kolonel!
1456
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
Lenganmu yang ini tak putus?
1457
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Kuncilah. Sudah.
1458
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Sekarang kita selamanya terikat bersama
sampai akhir hayat kita.
1459
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
Aku tak mau terikat dengan orang lain.
1460
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
Aku juga, Sayang. Kau adalah...
1461
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Pasangan Shitz!
- Apa?
1462
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick dan Audrey Shitz!
1463
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
- Pilot helikopter? Apa...
- Kenapa kau ke sini?
1464
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
Ambil ponselnya!
1465
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Halo?
1466
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
Tentu saja belum impas. Bawa helikopterku!
1467
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
Pergi ke mana saja! Selamat berbulan madu!
Dan sedikit uang!
1468
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Apa?
- Uang tunai? Setas...
1469
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
Kau serius? Astaga, lihat! Ya am...
1470
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Ya. Tampaknya uangnya cukup. Terima kasih.
1471
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
Hanya 10 juta!
Jangan habiskan di satu tempat!
1472
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
Tapi jika kau habiskan semuanya,
jual saja kopernya.
1473
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Itu senilai tiga juta dolar.
1474
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
- Itu kulit dinosaurus!
- Astaga!
1475
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Dinosaurus?
Kami tak bisa menerima ini! Ayo!
1476
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Kau tahu? Kami terima ini. Terima kasih.
1477
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
Sekarang kalian berdua terus menggila!
Maharaja pamit!
1478
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Apa hal pertama yang ingin kau lakukan?
- Aku ingin menciummu!
1479
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Aku tak percaya ini!
1480
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Sayangku.
- Sayangku.
1481
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Bulan madu yang pantas kita dapatkan.
1482
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
Tepat sekali.
1483
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Akhirnya.
1484
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Kau percaya betapa beruntungnya kita?
1485
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Menikmati minumannya?
1486
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Apa...
- Kau bercanda, ya?
1487
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Berikan tasnya.
1488
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Apa? Tas...
1489
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Berikan tasnya.
- Kau mau ini?
1490
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Itu bukan masalah.
- Berikan tasnya.
1491
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
Ada apa dengan logatmu?
1492
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Kembali ke Jersey.
1493
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Mari kita diskusi secara beradab.
1494
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Semoga tak jumpa lagi, pasangan Shitz!
1495
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Astaga! Di mana dia...
- Astaga! Ya am...
1496
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena