1
00:00:35,833 --> 00:00:36,875
{\an8}EXPRESSO DO ORIENTE
2
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Há quatro anos, o Nick e a Audrey Spitz
3
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
resolveram alguns dos homicídios
mais mediáticos do século.
4
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Meu Deus!
5
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Devíamos tirá-la?
- Não, é uma faca de 30 cm.
6
00:00:51,791 --> 00:00:53,208
- Vou voltar a pô-la.
- Não.
7
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
Como muitas histórias de sucesso,
Nick e Audrey demitiram-se imediatamente
8
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
e investiram as poupanças de uma vida
numa carreira como detetives privados.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Sim.
- Dá-me licença?
10
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Sim, não há problema.
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
A sério que estás a comer batatas?
12
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Estás mesmo a gritar comigo?
Vi-te a comer dois cocktails de camarão.
13
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Para de me distrair, está bem?
14
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
Infelizmente, não está a correr bem.
15
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Os homens chegam a uma certa fase da vida.
Não tem nada que ver consigo.
16
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Nem todos.
17
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Não, mas...
- Não te zangues comigo.
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Soube que me andas a trair, Ron.
19
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
A sério? Após 25 anos?
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Querida...
21
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Tenho-me escapulido para planear
um aniversário de casamento surpresa.
22
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Não, que querido!
- É...
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Vá lá. Eu amo-te.
- Peço imensa desculpa.
24
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Desculpem, malta.
25
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Se puder pagar esta conta,
deixamos os pombinhos em paz.
26
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Uma conta? Vão cobrar?
- Pois, não.
27
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Fizemos um acordo...
- Atirou-se a mim!
28
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- Infiltrada.
- Fingiu.
29
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Isto só melhora.
30
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
Com o negócio a falhar,
eles só podiam rezar por um milagre.
31
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
É melhor correrem!
32
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
Que alguém próximo deles
fosse assassinado.
33
00:02:06,416 --> 00:02:09,125
MISTÉRIO EM PARIS
34
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Credo.
35
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Amor. Olha.
36
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Não podes pôr ondas de praia
ou algo agradável?
37
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
O canto das baleias ajuda-me a adormecer.
38
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
- Tiraste-me o Ambien, então...
- Sabes porquê?
39
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Lembras-te da última vez que tomaste?
40
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Foste sonâmbulo até à entrada
41
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
com as minhas cuecas vestidas
e começaste a regar o sofá.
42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Não me lembro disso.
43
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
Olha. O porteiro tirou uma foto.
É o meu papel de parede.
44
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- É outra pessoa.
- Certo.
45
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Ouve, amor, se não consegues dormir,
46
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}podemos tentar ler um capítulo juntos.
47
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
{\an8}Li algumas páginas.
48
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Esse tipo não sabe do que fala.
49
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
Amor, é o homem que escreveu o teste.
50
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
O teste que temos de fazer.
51
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
Eu fui polícia.
52
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
Não preciso de um papel que diga
que sei o que faço. Sei o que faço.
53
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Ambos concordámos que fazer o curso
nos ajudaria com o negócio.
54
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Achas que o negócio está mau
por causa disso?
55
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Acho que teríamos clientes melhores
com uma licença.
56
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Teremos clientes melhores
com um marketing melhor.
57
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Como os cartões de visita
"vilão capturado, sorriso novo"?
58
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Sim.
- A sério? Céus.
59
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Chama-se marketing disruptivo.
60
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Não é disruptivo. É confuso.
Não somos dentistas. Somos...
61
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Consigo falar mais alto
do que a máquina de som!
62
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Amor, vá lá!
63
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Está bem. Esquece.
64
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Já não queres fazer isto?
65
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
Sim. Quero fazer isto.
66
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
É que... Só falamos de trabalho.
67
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Conheces casais que trabalhem juntos
e que se deem bem?
68
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
Billie Eilish e Finneas.
69
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
Eles são irmãos.
70
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Amor, sei que não é o que imaginámos
quando entrámos nisto...
71
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MARAJÁ
72
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Que raio é isso?
73
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
É o meu telemóvel.
74
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Boas! Rajá! Namaste.
O que se passa, meu amigo?
75
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Boas! O que estás a fazer, Nicky Nick?
76
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Estás a cortar a relva?
O que estou a ouvir?
77
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Estou a descontrair num jet ski, meu!
78
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Num jet ski e ao telemóvel ao mesmo tempo?
79
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Olha, Nick. Maninho. Meu manão.
80
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
O marajá vai casar-se!
81
00:04:25,291 --> 00:04:26,458
Isso é incrível!
82
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
Deixa-me dizer à Audrey.
Audrey! Ele vai casar-se.
83
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- O quê?
- Sim.
84
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik! Parabéns! Estamos tão felizes por ti!
85
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Obrigada! Ela é uma pérola de Paris.
86
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Sabes, onde fica a Torre Eiffel e tal.
87
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
Caso-me este fim de semana
na minha nova ilha privada.
88
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
Quero que venham,
com todas as despesas pagas.
89
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
Preciso de vos ver
a abanar o pau na pista de dança!
90
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
"Abanar o rabo", queres dizer.
91
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Népia, meu, eu tenho... Merda!
92
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
O que se passa?
93
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Ouviste "todas as despesas pagas"?
94
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Temos de trabalhar no fim de semana.
- Dava-me jeito uma escapadela.
95
00:05:06,416 --> 00:05:08,458
Lembras-te da última escapadela?
96
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Sim, algumas pessoas morreram.
97
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Algumas não. Muitas.
98
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Achas que cinco é muito?
99
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Ora bem. Espera. Tenho de pensar.
100
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Ela está a ceder.
- Então...
101
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Ela está a ceder.
- Espera.
102
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Não. Força.
103
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Está bem. Concordo.
104
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Acho que ambos precisamos de uma pausa.
105
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Uma pausa?
- De tudo isto.
106
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
- Não trabalhar por um minuto, sabes?
- Não...
107
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
- É...
- Não. Durante um fim de semana.
108
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
O fim de semana todo. Não...
109
00:05:33,666 --> 00:05:36,750
Não... Vamos...
As nossas cabeças precisam de uma folga.
110
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
- Não falamos disso.
- Arrepiei-me!
111
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Porque vamos, não é?
112
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Ena. Olha só...
- Que ótima decisão.
113
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Gostam da vista, Sr. e Sra. Shitz?
114
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Sabe que mais? Peço imensa desculpa...
115
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Somos o Nick e a Audrey Spitz. É...
116
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Mas, sim, é uma vista linda.
117
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Querem música, Sr. e Sra. Shitz?
118
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Somos os Spitz, não os Shitz. Está bem?
119
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Sim, tenho Pitbull ou Taylor Shitz.
120
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Ele não deixa o Shitz.
121
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Põe Shitz no fim de tudo. De onde é?
122
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Eu sou da "Europeia".
123
00:06:16,583 --> 00:06:18,333
Apostamos que é da "Shuiza".
124
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Deixa-me sair disto.
Mas que raio? Obrigado.
125
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Isto é inacreditável. Vou chorar!
126
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
- Morremos? Estamos no Céu? Mas que...
- Isto é tão bonito!
127
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
Os flamingos têm fraldas
para não cagar na relva!
128
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick e Audrey!
129
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Olá! Meu amigo! O marajá!
130
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Os heróis do Lago de Como!
131
00:07:00,375 --> 00:07:04,666
E a minha irmã e o meu irmão de outra mãe!
132
00:07:04,666 --> 00:07:07,083
- Olá!
- Meu Deus! Olá!
133
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Meu Deus! Olha para ti!
134
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick e Audrey, apresento-vos
a mademoiselle Claudette Joubert.
135
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.
136
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Sou a Audrey. É um prazer conhecer-te.
137
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
És mais gira do que o Vikram disse.
138
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Que engraçado. Venham eles todos.
139
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Quatro? Pensei que eram dois.
140
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
E o Nick!
141
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Queria conhecer-te.
- Muito bem!
142
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Parabéns. Obrigado.
143
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Agradeço. Sim. Adoro.
144
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Pronto, para!
- O que aconteceu?
145
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Vá, para com isso!
146
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Venham.
147
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Tenho de admitir,
Paris é a minha cidade favorita.
148
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Há quanto tempo não vais lá?
- Na verdade, nunca fui.
149
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Conheço pelos filmes e pelas fotos e...
150
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Obrigado pelo convite.
Fico feliz por nos conseguires incluir.
151
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Não, claro.
- Inacreditável!
152
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Lugares extra. Os meus pais morreram.
153
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
Lamento muito.
154
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Isso é terrível.
155
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Não! Estou a brincar!
156
00:08:05,791 --> 00:08:07,208
Está bem. Então, eles vêm?
157
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
Não, eles morreram. Mas eles nunca viriam.
158
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Porque os odiava.
159
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Pronto. Muito bem. Isso...
- Certo.
160
00:08:15,375 --> 00:08:17,791
Coronel, conhece os Spitz.
161
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- O quê?
- Coronel!
162
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Meus amigos!
163
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Céus!
- Céus! O que lhe aconteceu ao braço?
164
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Nota-se assim tanto?
165
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Da última vez que o vimos,
tinha muito mais braço.
166
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Bem, se tivesse de perder um,
teria de ser este,
167
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
visto que já lhe faltava uma mão.
168
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Não tem de partilhar
o braço do assento no cinema.
169
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Olha, mas agora a sério.
170
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
O coronel travou uma bala
destinada a mim em Bombaim.
171
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- A sério?
- Tentaram alvejar-te?
172
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Sim. Há quem não goste
de como a minha empresa trabalha.
173
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Infelizmente, a lesão dele
impede-o de me proteger ao máximo,
174
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
e tive de arranjar
um novo guarda-costas, o Sr. Louis!
175
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Vejam só, certo?
- Olá, Louis.
176
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
E o meu homem está bem armado.
177
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Ele está bem armado. Tem piada.
178
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
Está bem. Espero que não encontre nada.
179
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
Espero que não.
180
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Odeio dizer isto.
181
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
Se o senhor e o coronel lutassem,
apostava no coronel.
182
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Ele dava-lhe uma coça com o braço bom.
183
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Não? Não gostou? Estava a brincar.
184
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Prazer.
- Vamos.
185
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Sigam-me!
186
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Estamos a ir!
187
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Aquilo soa bem!
188
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Presumo que nunca tenham ido
a um casamento indiano.
189
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Porque presumirias isso?
190
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Então, foram?
- Não.
191
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Esta noite é o Sangeet.
É como um jantar de ensaio.
192
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
E temos um plano de entrada surpresa
muito dramático
193
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
que acho que vão gostar.
194
00:09:44,666 --> 00:09:47,208
Tenho de atender.
A vossa vila deve ter o que precisam.
195
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
Fiquem à vontade.
196
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
- E nós...
- Adeus.
197
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Adeus. Obrigada.
- Sem beijos. Fixe.
198
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Ela trabalhava numa relojoaria
quando a conheci.
199
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Não tinha onde cair morta.
Amor à primeira vista, sabem?
200
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Ela enche-me de...
201
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- De felicidade.
- Isso é bom.
202
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
Vejo essa felicidade em vocês
quando trocam olhares.
203
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
São felizes, certo?
204
00:10:09,875 --> 00:10:11,541
- Nós? Estás a brincar?
- Sem ela...
205
00:10:11,541 --> 00:10:13,833
Não seria feliz.
Com ela, sou o mais feliz.
206
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
Não há um dia em que não queira...
Amo-te tanto.
207
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Ela toma todas as decisões,
e não me importo.
208
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Entrem e divirtam-se, sim?
- Muito obrigado!
209
00:10:22,500 --> 00:10:25,625
- Divirtam-se.
- Está bem. Então... Adeus, amigo!
210
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Louis, vamos.
211
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Meu Deus!
212
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Quer dizer, porra. Porra!
213
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Olha para isto! Meu Deus!
214
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Olha para isto! Isto!
215
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Amor, a televisão é gigante!
216
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Meu Deus.
217
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Olha para isto!
218
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
O quê?
219
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Temos um descapotável!
220
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Põe isto na boca.
221
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
É queijo unicórnio?
222
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Céus. Uma caixa de oferta.
223
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Vou comer mais um bocado e paro.
224
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
O quê? São para nós?
225
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Brincos? São bons, não são?
226
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Não acredito nisto.
227
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Recebemos iPhones!
- Não pode ser!
228
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- O que demos no nosso casamento?
- Chinelos.
229
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Chinelos e Advil ou algo assim?
230
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Air Jordans vintage? O meu tamanho?
- É de loucos.
231
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Não seria um presente do marajá
se não tivesse algo perverso.
232
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Isso vai meter-te em sarilhos.
- Prometes?
233
00:11:35,041 --> 00:11:37,458
Gosto dessa resposta. Está bem.
234
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- O quê?
- Está bem.
235
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Espera. Nós... Isto foi há pouco.
236
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Como fizeram isto tão depressa?
- É incrível.
237
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Amor! Diz Nick e Audrey!
238
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Meu Deus! Tens de vir para esta cama!
239
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Estou a ir, amor!
240
00:11:51,708 --> 00:11:53,166
Estou a ir!
241
00:11:53,958 --> 00:11:56,375
Meu Deus! Amor!
242
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Céus.
- Muito bem. O quê?
243
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Não sei se trouxe roupa apropriada.
244
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Tenho de verificar.
- Vou contigo!
245
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Vamos!
246
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- Meu Deus.
- Pois, isto é bom.
247
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
São as tuas coisas. Sim.
248
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Estás a ver isto? Nunca vi nada...
249
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Amor, estás tão bonito.
250
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Eu...
- Não acredito que te fica bem.
251
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- A tua roupa vai ficar bem no chão.
- Vamos.
252
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Diz-me que vais ficar com isso.
253
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Meu Deus!
254
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Olá.
- Tudo bem?
255
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.
256
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Coronel!
- Olá.
257
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Deslumbrante!
258
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Você está todo bonito.
259
00:13:00,875 --> 00:13:02,875
Estou de olho em ti, Nick.
260
00:13:03,375 --> 00:13:05,500
É bom que continue assim! Muito bem.
261
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Num sítio lindo, numa noite linda,
262
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
a senhora deve ser
a coisa mais linda de todas.
263
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Ena. Certo.
Vai beijar todos os meus dedos.
264
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Fiz amor com mais de 10 mil mulheres.
265
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Nenhuma tão encantadora.
- Certo.
266
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Por falar em números surpreendentes,
este é o meu marido de há 16 anos.
267
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Fiz amor com uma mulher.
E fi-lo terrivelmente, já agora.
268
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Caraç... Ele... É aquele tipo.
Francisco Perez, sim?
269
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Ele era jogador de futebol.
270
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Uma vez, deu uma cabeçada num tipo
e pô-lo em coma.
271
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Sim. Eu sei. Bati-lhe com tanta força
que perdeu a capacidade de piscar.
272
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Enfim, foi bom conhecê-lo. Vamos...
273
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
E o Francisco? Como conhece o marajá?
274
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Após me reformar do fútbol,
275
00:13:54,500 --> 00:13:58,625
o pai dele nomeou-me presidente
do conselho da Shiz-Vik, a empresa dele.
276
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
Além disso, ajudei-o a conquistar
a bela noiva dele, sabem, a loira?
277
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Apesar de ela
não se comparar a esta. Céus.
278
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Certo.
- Está bem.
279
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Vemo-nos daqui a pouco.
280
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
Dez mil dólares,
e pode ter uma noite com ela.
281
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Estou a brincar, seu tarado.
282
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
É um prato e tanto.
283
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Não têm comida no sítio de onde vem?
284
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
Não, sabem... Eu... Estou tão habituada
a que o meu marido coma do meu prato.
285
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Tornou-se um hábito.
286
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Mas tem toda a razão. Não preciso disto...
287
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Não! Não o ponha de volta.
288
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Eu não ia fazer isso.
289
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Americanos.
290
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Americanos.
291
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Quer uma?
292
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Estou bem. Obrigada. Talvez noutra altura.
293
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Então, é do lado da noiva?
294
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Não, sou a Saira, irmã do noivo.
295
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Não sabia que o Vik tinha uma irmã!
296
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Sim.
297
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Estas mesas são muito baixas.
298
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Está a ler porque não gosta
de casamentos assim, ou...
299
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Não, sabe, é mais
porque não gosto de pessoas.
300
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Destas pessoas em particular.
301
00:15:28,916 --> 00:15:31,916
Desde que a Claudette
e o seu irmão se divirtam,
302
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
é isso que importa.
303
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Certo. Não entendo como alguém se casa.
304
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Passar tanto tempo
com uma pessoa, já imaginou?
305
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Bem, por falar
na minha pessoa, aqui está ele.
306
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, esta é a Saira.
307
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
É a irmã do Vik.
308
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Quer...
- Não.
309
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Não? Está bem?
- Está.
310
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Sou o Nick. Prazer.
- Saira.
311
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Adoro o seu irmão, já agora.
Ele é hilariante.
312
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Caramba.
313
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Se estás a tentar seduzir-me,
não está a resultar.
314
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Meu Deus.
315
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Nick! Estava a pensar na sua linda esposa.
316
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Ele outra vez.
317
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Vejo que já conhecem o Francisco.
318
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
E parece que já conhecem
a irmã harpia do Vikram.
319
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Ele disse "herpes"?
- Harpia.
320
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Condessa! Deve ser humilhante
para si ver a Claudette
321
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
a deitar a mão ao marajá.
322
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Já pensou no que pode ter feito de errado?
323
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Já pensou como é ser alto o suficiente
para andar numa montanha-russa?
324
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
É a condessa Sekou.
325
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
É a ex-noiva do Vik
e antiga colega de quarto da Claudette.
326
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
E ainda são amigos?
Ela é muito malcriada, já agora.
327
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Além disso,
é a dama de honor da Claudette.
328
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
O quê?
329
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Espero que tenham visto o vídeo
porque a dança vai começar!
330
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Que dança?
- Vou fingir que vou ao WC.
331
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Não danço. Tu danças.
- Não recebi um vídeo.
332
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Trouxeram um, e esqueci-me de te dizer.
333
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Obrigada.
- Amo-te.
334
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Senhoras e senhores, ajudem-me
a dar as boas-vindas à noiva!
335
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Venha connosco!
336
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Vá, anda!
337
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Vá, amor!
338
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
E agora está na hora.
339
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
O momento pelo qual todos esperavam...
340
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
O noivo, Vikram Govindan!
341
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Isto é de loucos!
342
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Mano!
343
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Afastem toda a gente!
344
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Afastem-se!
345
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!
346
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Muito bem.
347
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Ele está morto?
348
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Não é ele. Não é o Vik.
349
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Ainda bem! É só o Sr. Lou.
350
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Quem lhe fez isto?
- Onde está o Vik?
351
00:19:28,166 --> 00:19:30,250
Quem? O quê? Meu Deus!
352
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Onde está o Vik?
353
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Quem lhe fez isto?
- Quem? Lembra-se?
354
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
Foi...
355
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
Diga. Não morra.
356
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Céus!
- Onde está o Vik?
357
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Afastem-se!
- O Vik?
358
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Vá! Venham!
359
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Afastem-se!
360
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
Querem distrair-nos.
361
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Do quê?
- Da fuga!
362
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
A sério? Como assim,
os sistemas de comunicação estão em baixo?
363
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Ponha-os a trabalhar!
364
00:20:08,875 --> 00:20:12,708
Temos um segurança comprometido.
Precisamos de cuidados médicos!
365
00:20:12,708 --> 00:20:13,708
Ora bem.
366
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Socorro!
367
00:20:16,041 --> 00:20:18,125
Estás a magoar-me, meu!
368
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Amigo!
- Nick!
369
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!
370
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Esta merda não vale nada!
371
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Fechem a ilha
372
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
até as câmaras de segurança
estarem ativas.
373
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Os convidados
devem permanecer nos quartos!
374
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Céus! Temos de resolver isto
ou as nossas ações vão descer.
375
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
O meu irmão pode estar morto
e estás preocupado com o preço das ações?
376
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
Como achas que os investidores
vão reagir quando souberem disto,
377
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
sua pequena acionista minoritária?
378
00:20:53,625 --> 00:20:56,708
Tu que dás o dinheiro
para salvar as baleias e o planeta,
379
00:20:56,708 --> 00:20:58,125
e esses disparates!
380
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Coronel. Onde está o Vik?
381
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
O meu marido?
382
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Vamos encontrá-lo.
383
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
O marajá foi raptado.
384
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- O quê?
- Meu Deus!
385
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Para onde o levaram?
- Ainda está vivo.
386
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Alguém com uma metralhadora
atirou-o para um barco e partiram.
387
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Quantos raptores?
- Um.
388
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Ou seja, o parceiro dele
ainda está na ilha.
389
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Espere. Como sabe que são dois?
390
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Se o raptor tinha o Vik
e o estava a levar para o barco...
391
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
Alguém levava o elefante para a tenda.
392
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
- Obrigado.
- Há 400 pessoas nesta ilha.
393
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
São muitos suspeitos.
394
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Vamos reduzir o número, sim?
395
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, quantas pessoas sabiam
que o elefante fazia parte da cerimónia?
396
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Só o conselho.
397
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Sim, tivemos de aprovar
o transporte do elefante.
398
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Ou seja, todos vocês.
399
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
O que está a insinuar?
400
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Acho que é muito óbvio
o que estou a insinuar.
401
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Um de vocês é cúmplice de um homicídio.
402
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Ridículo!
- Não estou no conselho.
403
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
É? Todos vocês odiavam o meu irmão!
404
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
O quê? Não. Eu amo o Vik.
405
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Por favor.
406
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Nunca me perdoaste.
- Pelo quê?
407
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Por acabar com o teu noivado.
- Poupa-me.
408
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Foi um casamento combinado
entre as nossas famílias.
409
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Separámo-nos amigavelmente
para que vocês pudessem casar "por amor".
410
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Eras contra este casamento,
então, raptaste-o!
411
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Sua interesseira...
- Senhoras, parem!
412
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Acalmem-se todos!
413
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Ganhamos a vida assim. É o que fazemos.
- É a nossa cena.
414
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Não é só mais um caso.
- Não.
415
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Isto é pessoal.
- Sim, é o Vik.
416
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Ele é importante para nós.
- Vamos descobrir quem fez isto.
417
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
- Sem dúvida.
- Vamos descobrir porquê.
418
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Sim.
419
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
E vamos recuperar o Vik.
420
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Vamos fazer isto pelo baixo preço
de 25 milhões de dólares.
421
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
25 milhões, amor. Juro por Deus.
422
00:22:48,333 --> 00:22:51,958
- Ter-me-ia contentado com dez mil.
- É uma loucura.
423
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
O que estás a fazer?
424
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Estou a bloquear a porta
para ninguém entrar.
425
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Amor, vais magoar as costas.
426
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Sabes o que me magoaria as costas?
Uma faca.
427
00:23:03,083 --> 00:23:06,750
O assassino sabe de nós.
Somos os próximos na lista. Garanto-te.
428
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
- O que aconteceu ao Vik?
- Alguém rico é raptado por dinheiro.
429
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Não ganham nada em magoá-lo.
430
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Céus. Nunca mais seremos convidados
para lado nenhum.
431
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
O queijo tem poder sobre mim.
Não consigo parar.
432
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Tu... Comes...
Corta uma fatia como alguém civilizado...
433
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
- Não sei da faca.
- Meu Deus.
434
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
O quê? Dói-te a cabeça?
435
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Sim.
- Desculpa.
436
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- E as tuas costas?
- Lixadas.
437
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Vou buscar Advil.
- Sim.
438
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Vou comer mais queijo.
- Não comas o queijo todo.
439
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Isso afeta... Ficas horrível a noite toda.
440
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Sem dúvida.
441
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
E tenho fotos da tenda
de um manto queimado com sangue.
442
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Alguém tentava livrar-se das provas
e só pode ser o tratador do elefante.
443
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Bem detetado, amor.
444
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Estou a tentar. Toma.
- Obrigado.
445
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Um, dois, três, quatro.
- Certo.
446
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Tenho de afastar aquilo?
447
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
E se for o assassino?
448
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Eles não batem.
- E se for a limpeza?
449
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Estamos bem! Não precisamos de toalhas.
450
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Não! Precisamos de toalhas.
Deixe-as aí fora.
451
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Chegámos há pouco. Mais toalhas?
452
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
Usas 30 toalhas após cada duche.
453
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
Desculpa. Pelo menos, lavo-me.
454
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Agora apanhaste-me.
455
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
Sou eu, o Francisco!
456
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?
457
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Espera. E se ele for o assassino?
458
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
A única coisa que ele quer matar é a tua...
459
00:24:18,583 --> 00:24:20,958
- Despachem-se! Não há tempo!
- Já vou!
460
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Estamos a ir!
- Sabemos que tem pressa.
461
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Lamento muito.
462
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Olá.
- Olá.
463
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
O Nick.
464
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Linda.
465
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Jesus Cristo. Muito bem.
466
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Põe isso. Sim, então?
Estava com pressa. Como podemos ajudar?
467
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Tenho informações.
- Sim.
468
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Todos acham a Claudette uma interesseira,
469
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
mas o que não sabem é que, como precaução,
470
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
o conselho fê-la assinar
um acordo pré-nupcial brutal.
471
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Então, se o Vik se divorciar dela,
ela fica sem nada.
472
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Tenho de afastar esta merda de novo?
- Espera. Quem é?
473
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
É a Claudette.
Têm de ouvir o que tenho a dizer!
474
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Está bem, um segundo!
Vamos metê-lo no guarda-fatos.
475
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Já vou! Tenho de ir buscar queijo.
476
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Pronto. Vá lá para dentro.
477
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Não! Largue... Credo!
478
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Já vou!
- Desculpa! Um segundo.
479
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Depressa!
480
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Olá, Claudette!
- Olá.
481
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Todos pensam que vou casar com o Vik
pelo dinheiro, sobretudo a condessa.
482
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
Ela tem inveja de mim desde que a conheci.
483
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- A sério? Imagino porquê.
- Certo.
484
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Mas ela era a minha melhor amiga.
485
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Certo.
- Claro.
486
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Sabem?
- Sim.
487
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
Éramos tão chegadas.
488
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Às vezes, sinto falta dela.
489
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Lamento.
490
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
Só quero saber quem raptou o meu Vik.
491
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Todos têm algo a ganhar com isto.
492
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Terrível.
- Não posso confiar em ninguém.
493
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Há uma arma.
- Uma arma?
494
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
O coronel, ressentido com a despromoção.
495
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
A Saira, sempre à procura de atenção.
496
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
E o Vik tinha acabado de descobrir
o segredo obscuro do Francisco.
497
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- O quê?
- Um segredo?
498
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Merda.
- Meu Deus.
499
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Acho que não é preciso.
- Tudo bem...
500
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Quem é?
501
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
É a Saira. Deixem-me entrar.
502
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Um segundo.
503
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Vou esconder-me no armário.
- Não!
504
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- É demasiado escuro.
- Aqui.
505
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
- Ela tem as coisas dela.
- Um segundo!
506
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Estou a ir! Já vou!
507
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Tenho de chegar até si!
508
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Desculpe. Um segundo.
- A mudar coisas por diversão!
509
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Sei em quem devem ficar de olho.
- Em quem?
510
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Na Claudette!
- Na Claudette.
511
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Disse ao Vik que ela era má rês
logo que a conheci.
512
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
É suspeita, narcisista, manipuladora,
513
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
e fica vulgar com o vestido vermelho...
514
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Com licença! Desculpe interromper,
mas seria má anfitriã
515
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
se não oferecesse um pouco
deste queijo artesanal delicioso...
516
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, onde... O queijo? O grande...
517
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Já foi.
- Onde está?
518
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
No meu estômago.
519
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Comeste o queijo todo?
520
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Queres humilhar-me.
Não sei se isso traz o queijo de volta...
521
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Desculpem. Não quero ser egoísta...
522
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Desculpe. Espere. Olhe...
523
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Deixe-me dar-lhe uma bebida,
só para se acalmar um pouco.
524
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
- Tome.
- Não quero.
525
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
- Não? Está bem.
- Estou bem.
526
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Merda.
527
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Quem é?
- Não sei.
528
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Esperam alguém?
529
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
É como uma after-party.
As pessoas aparecem.
530
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Vamos pô-la no quarto,
só por precaução, porque não sei.
531
00:27:21,083 --> 00:27:22,625
- Eu fico ali.
- Ali não!
532
00:27:22,625 --> 00:27:24,333
Porquê? É um local óbvio.
533
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Está calor?
- Também sinto.
534
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Esconda-se.
- Muito bem. Já vou!
535
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
E se for o assassino?
536
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Não gostavas que fosse o assassino
para nos matar?
537
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Estou farto disto.
538
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Amor, não me sinto muito bem.
539
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Tudo bem? Sim.
540
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Olá, é bom vê-la.
541
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Está tudo bem?
542
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Eu sei quem foi.
543
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Quem?
544
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Foi o Francisco.
545
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
O Francisco.
546
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Já teve mais de 85 processos
de paternidade contra ele.
547
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
Achamos que tem desviado
dinheiro da empresa
548
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
para pagar os bebés que procriou.
549
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Isso é mentira!
550
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Não a parte dos bebés.
551
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
Sim, espalhei a minha semente
por todo o lado,
552
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
mas nunca roubei na vida!
553
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- O que fazes aqui?
- Excelente pergunta.
554
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- O que fazem aqui?
- A Saira está aqui.
555
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Ninguém se mexe!
- Meu Deus!
556
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Não me mexo.
557
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
É o meu.
558
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Perdi.
- Perdeste a chamada?
559
00:28:29,916 --> 00:28:31,041
Tenho uma mensagem.
560
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
Temos o marajá.
561
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Se contactarem as autoridades, ele morre.
562
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
Saberão as nossas exigências às 7 horas.
563
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
Essa voz é hilariante. Têm de admitir.
564
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Devíamos ficar aqui, sim, coronel?
565
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Porque um de nós
está a trabalhar com o raptor.
566
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Sim. Motivos, oportunidades.
567
00:28:55,041 --> 00:28:58,541
Alguém aqui.
A minha cabeça está um pouco à roda.
568
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Amor?
569
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Estás a dormir uma sesta?
Também estou cansado. Então...
570
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Ninguém sai até descobrirmos
quem fez o quê.
571
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
É ótimo ver toda a gente.
Obrigado por virem.
572
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Credo! O quê?
573
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Meu Deus! Nick?
574
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Sim?
- Nick?
575
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Sim?
576
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!
577
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, amor. Levanta-te. Fomos drogados.
578
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- O que aconteceu?
- Amor, meu Deus. Adormecemos!
579
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Sim? Estamos a dormir.
- Amor!
580
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Não sei o que aconteceu. Eu...
581
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Vá! Levanta-te!
- Sim. Estou de pé.
582
00:29:49,625 --> 00:29:51,250
- Quem fez isto?
- O quê?
583
00:29:51,250 --> 00:29:52,958
Agora estão só a exibir-se.
584
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Despacha-te!
- Está bem, estou a ir. Então...
585
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Levanta-te!
- Estou de pé!
586
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
- Acalma-te antes de falares.
- Ninguém nos droga e sai impune!
587
00:30:01,875 --> 00:30:04,083
- Talvez não o tenham feito.
- É ilegal!
588
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
Talvez tenhamos comido demais.
589
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nick. Audrey. Mesmo a tempo.
590
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
- De quê?
- De quê?
591
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
Os verdadeiros detetives chegaram.
592
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.
593
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Ex-negociador de reféns do MI6.
594
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Meu Deus.
Especialista em casos mediáticos.
595
00:30:25,750 --> 00:30:28,250
Resgatou o filho
do presidente do Uruguai do cartel.
596
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
- Ele escreveu o livro.
- Sobre quê?
597
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Sobre o Rogaine não funcionar para todos?
598
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
O livro! O manual do curso!
599
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Saudações. Soube que precisam
de resolver um caso.
600
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Coronel. Há quanto tempo.
601
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
602
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Grande fã.
603
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
Olá.
604
00:30:47,916 --> 00:30:51,291
Sr. Miller, também somos grandes fãs.
Podemos pô-lo a par.
605
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
O que já sabemos é
que é um trabalho de duas pessoas.
606
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Vi o primeiro tipo
a fugir com o Vik num barco,
607
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
deixando o segundo na ilha.
608
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
E fomos ambos drogados ontem à noite.
609
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Não sei se fomos drogados.
Bebemos uns copos...
610
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
- Devem ser os Spitz.
- Sim.
611
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Sim, somos!
612
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
A vossa reputação precede-vos.
613
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Pronto.
- Obrigada.
614
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- É bom ouvir.
- Receio que de forma negativa.
615
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Está bem.
616
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
Pelo que sei, da última vez
que estiveram envolvidos em algo assim,
617
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
todos morreram?
618
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Bem, isso... O marajá não morreu.
619
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
E como está ele agora?
620
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Está bem.
- Certo.
621
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
O coronel ainda está cá.
A maior parte dele. É bom.
622
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Ouça, Sr. Miller, li o seu livro...
623
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Coronel, quero ver
as imagens de segurança.
624
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
As imagens foram apagadas do computador.
625
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Sim, porque foi alguém daqui.
626
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Mademoiselle Joubert, precisamos
do seu telemóvel para uma análise vocal.
627
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- O que precisar.
- São profissionais. Sem dúvida.
628
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
Foram breves e concisos na chamada.
629
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
Também acreditamos que o infiltrado
se fez passar por tratador de elefantes.
630
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Quer mesmo falar de suspeitos?
631
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Claro.
- Está bem.
632
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Que tal isto?
633
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Um marido e mulher,
um quase inspetor da Polícia,
634
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
uma cabeleireira a ter aulas online.
635
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Juntos gerem uma agência de detetives
à beira da falência.
636
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Se tivesse de adivinhar,
diria que afeta o casamento deles.
637
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
Desesperados por validar
o negócio fracassado,
638
00:32:12,208 --> 00:32:16,125
aceitam um convite de última hora
de um bilionário para ir ao seu casamento.
639
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
E assim nasceu um plano.
640
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
Vinte e quatro horas após a sua chegada,
há um rapto mediático,
641
00:32:21,041 --> 00:32:23,791
que recebe atenção, que cria uma carreira.
642
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Que tal o meu raciocínio,
colegas detetives?
643
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Excelente.
- Lindo.
644
00:32:29,958 --> 00:32:33,291
Falso, mas até fazia sentido
pela forma como explicou.
645
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
- Quase acreditei.
- O sotaque ajuda.
646
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
O rastreio de chamadas está pronto!
Os raptores devem ligar em breve.
647
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Com licença. Tenho de trabalhar.
648
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Pronto, ouve.
- Sim.
649
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Temos bom queijo, iPhones grátis.
Estou feliz com tudo.
650
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
O que... Aonde vais?
Ouviste o que ele disse sobre nós?
651
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Sim.
- É tudo mentira!
652
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Temos de mostrar
o que valem o Nick e a Audrey Spitz.
653
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Ele é bom! Acho que não precisa de nós.
654
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick. Audrey.
- O quê?
655
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
O raptor diz que só fala
com o homem que ele tentou alvejar.
656
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Precisam de nós. Certo.
657
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
- Vamos!
- Vamos!
658
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Estão aqui.
659
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Ele liga daqui a um minuto.
- Certo.
660
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Tem de o manter calmo e a falar.
661
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Precisamos de...
- 45 segundos.
662
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Eu sei. Não é a primeira vez.
- Fez negociação de reféns?
663
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
Casei com ela. Tudo é uma negociação.
664
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Sou capaz. Obrigado.
665
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
RASTREIO DE CHAMADAS
EM ESPERA
666
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
A RECEBER CHAMADA
667
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Então, 45 segundos, e começa agora.
668
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Olá. Raptor, como está?
669
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Fala o homem
que tentou impedir a minha fuga?
670
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Sim, o homem que tentou alvejar.
671
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Felizmente, afastei-me.
672
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Diga-me o que fazer para recuperar o Vik.
Só isso nos interessa.
673
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Para recuperarem o marajá,
queremos 50 milhões de dólares.
674
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Cinquenta putos millones!
675
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
LIGAÇÃO PERDIDA
676
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco! Acha que estamos
a gritar números n'O Preço Certo?
677
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Demasiado dinheiro por um homem só.
678
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Ótimo. Perdemos a ligação. Obrigada.
679
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Tenho culpa? O tipo grita...
- Porque gritas comigo?
680
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Falaste para mim...
- Não. Gritei com ele!
681
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
O tipo está bêbedo,
e eu é que levo na cabeça!
682
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Eis o casamento afetado.
683
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Desculpe lá! Pelo menos, somos casados.
684
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Sim. Calma. Comunicamos assim.
Somos de Nova Iorque.
685
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Podemos manter a calma?
686
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Desculpe. Sim.
- Estamos calmos.
687
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Quer o dinheiro. Vai ligar.
688
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Relaxem.
- Sim.
689
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Aqui vamos.
- Então...
690
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Aqui vamos.
- Certo.
691
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Quarenta e cinco segundos começam de novo.
692
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
Desculpe, amigo.
Há muita gente ansiosa cá.
693
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
Um bêbedo. Todos temos esse amigo.
694
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
O preço subiu para 60.
695
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Eles dizem: "Ótimo. Sem problema."
696
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
Vai trazer 60 milhões de dólares
em títulos não rastreáveis
697
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
ao Arco do Triunfo, em Paris,
às 20 horas de amanhã
698
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
e esperar com este telemóvel
por mais instruções.
699
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Olá, desculpe. Desculpe interromper.
700
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Vamos precisar de provas claras
de que o refém ainda está vivo.
701
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
Receberá provas de vida antes da troca.
702
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Fixe.
- Muito obrigada.
703
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Arco do Triunfo, 20 horas,
ou o marajá morre.
704
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Essa sua voz modificada...
É difícil de perceber.
705
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- A localização.
- Pode repetir? Onde é?
706
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- Arco do Triunfo.
- Só para que saiba, parece isto...
707
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- É o que ouvimos.
- Arco do Triunfo!
708
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Muito bem, Arca da Trunfa.
709
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Entendido. É... Disse isso, certo?
- O preço subiu para 70!
710
00:35:27,750 --> 00:35:30,958
Setenta milhões,
ou o marajá terá uma morte dolorosa.
711
00:35:30,958 --> 00:35:32,833
O Muhammad Ali morre?
712
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
Meu Deus!
713
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Custou-nos mais 20 milhões, seu palerma!
714
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Não quero estes palhaços envolvidos.
715
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Receio que o raptor queira,
temos de os aturar.
716
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Conseguiram. Localizámo-lo.
717
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Sim?
718
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
- Veem? A Equipa Palhaço ganha.
- Obrigado.
719
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Pode voltar para o oceano, Miller.
Nós tratamos disto.
720
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Vamos a Paris. Façam as malas.
Preparem-se para sair daqui a uma hora.
721
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Vamos passear
após pagarmos o resgate. Que tal?
722
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Podemos?
- Claro!
723
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Sabes que mais?
724
00:36:10,666 --> 00:36:14,833
Quando tivermos o Vik, podemos
renovar os votos na ponte dos cadeados.
725
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Combinado.
726
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Deem-me os telemóveis.
727
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Os nossos?
- Porquê?
728
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Estão comprometidos.
729
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Está bem.
730
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Vai devolvê-los, certo? São novos.
731
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Deram-nos. Nos sacos de oferta.
732
00:36:27,625 --> 00:36:28,916
Eles deram-nos. Nós...
733
00:36:30,000 --> 00:36:30,833
Não acredito.
734
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Não os vamos recuperar.
- Tinha lá uma foto da pila, mas foi-se.
735
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Esqueçam os telemóveis.
736
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
O único que importa é aquele
para o qual o raptor vai ligar. Tomem.
737
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Configurei-o para ouvirmos tudo.
Um de vocês deve estar armado.
738
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Sr. Spitz, sabe usar uma arma?
- Sim.
739
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Já sabe, estive na Polícia. O quê?
740
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
Acho que eu devia ficar com a arma.
741
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
Tu?
742
00:36:50,916 --> 00:36:52,500
- Porque...
- A tua pontaria...
743
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
A pontaria é boa.
Porque dizes isso à frente dele?
744
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
Ele não ouve...
745
00:36:56,416 --> 00:36:58,875
É como eu dizer que usas cinta
à frente de um modelo.
746
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Eu fico com a arma
porque sou muito bom com armas.
747
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Chamavam-me "Nicky Armas" na Polícia.
Era a minha alcunha.
748
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Membros de gangues pediam-me conselhos
porque eu disparava tão bem.
749
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
E eu: "Não posso. Não quero ajudar."
750
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
A arma é sua.
751
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Sim. Tenho o telemóvel, e tu o dinheiro.
752
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Quando ligarem, quero que sigam
as três regras da entrega do resgate
753
00:37:18,458 --> 00:37:19,833
do capítulo 12 do livro.
754
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Pode ser? Lembra-se delas?
755
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Número um,
seguir todas as instruções aceitáveis.
756
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Sim.
- Número dois.
757
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Não entregar o resgate
até se ver a pessoa raptada.
758
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Certo.
- E número três.
759
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Não ir para um local secundário
com o raptor.
760
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Perfeito. Vai correr bem. Vão.
761
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Está bem.
- Estilo "Nicky Armas". Vamos!
762
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Nick, toma isto.
- Eu guardo...
763
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
Quem te chamava "Nicky Armas"?
764
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
A questão é quem não me chamava.
Todos me chamavam isso.
765
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
Esta é a mala com dinheiro
mais pesada que já agarrei.
766
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
Que tal uma transferência? Pesa...
767
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
Doem-me as mãos.
768
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
Vou agarrar com as duas. Parece estranho?
769
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- As tuas mãos são giras.
- "Giras"? O que queres dizer?
770
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- Tens mãos giras.
- A tua família tem mãos de orang...
771
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Achas que mãos gigantes são normais.
772
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
Não disse mãos delicadas.
773
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
Disse que é estranho dar-te mais cinco
porque são pequenas.
774
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
São mãos normais.
775
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
- Na mão da tua avó cabe um buldogue.
- Poupa-me!
776
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Quem procuramos?
777
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- O telemóvel!
- Estão a ligar.
778
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Pronto, vamos lá.
779
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
Iniciar a localização.
780
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Olá. Bonjour, madame
ou mademoiselle ou monsieur? Diga lá.
781
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
Nick, sou eu!
782
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Rajá! Estás bem?
783
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Temos o dinheiro e só precisamos
de saber para onde o levar.
784
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Diz-nos e tiramos-te daí.
785
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
O que aconteceu?
786
00:38:43,791 --> 00:38:47,416
Aí está a prova de vida. Leve o dinheiro
para a carrinha no passeio.
787
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
Está bem.
788
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Qual carrinha?
- Carrinha?
789
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
De que carrinha falamos? Aquela?
790
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
Não aponte, idiota!
Ande casualmente nessa direção.
791
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Certo, estou a ir.
792
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
Algo fora do normal, e o marajá morre.
793
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
Não faça isso. Estamos a caminho.
794
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Temos de ir para a carrinha.
795
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Aquela?
- Não! Não apontes.
796
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
Ele não gosta que apontemos. Aquela ali.
797
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Merda!
798
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Entrem na carrinha.
799
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Damos-lhe o dinheiro em troca do marajá.
800
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Ele não está longe.
801
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Entrem na carrinha.
802
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Não entrem na carrinha.
- O vosso destino...
803
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Não fazia parte do acordo.
- Número três. Não entrar.
804
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Entrem na carrinha
ou dou-vos um tiro no estômago,
805
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
levo-vos para o campo
e dou-vos de comer aos porcos.
806
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Está bem. Vamos entrar.
- Certo...
807
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Está bem, desculpe. Sim.
808
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Americanos estúpidos.
809
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Passem o dinheiro!
- O dinheiro.
810
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Certo. Dinheiro.
- Dá-lhe o dinheiro.
811
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Um segundo.
- Também tenho isto.
812
00:39:53,125 --> 00:39:56,625
- Mas que merda?
- Trouxe-as para celebrarmos após...
813
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
- És louco?
- Mudança de planos.
814
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Vou pôr isto aqui e vou pôr isto aqui.
815
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Isto vai para onde formos.
816
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Percebem? Não sei onde está a...
817
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- O que aconteceu?
- Mas...
818
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Então?
- Estamos offline?
819
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Aguardem.
820
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Leve-nos ao marajá. O que achas disto?
821
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Corta-lhe a mão.
822
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- Cortar?
- O quê?
823
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Sim!
- Não! Machadinha!
824
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Não. Tira a chave.
- Sei onde está.
825
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Procura aqui...
- Não. Fogo.
826
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
- Não encontro.
- Vê nos bolsos!
827
00:40:25,625 --> 00:40:29,458
Fogo. Isto da chave foi um tiro no pé.
828
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Do que estás a falar?
829
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
A tua arma! Dá um tiro neste idiota!
830
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Meu Deus!
831
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Meu Deus! Desculpe!
832
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Não peças desculpa. Mataste o raptor!
833
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Meu Deus!
834
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Alveja este tipo!
835
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Pode ser na perna?
Não quero matar mais ninguém!
836
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Qual é a diferença? Já és uma assassina!
837
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Não quero ser uma assassina em série!
838
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Pega na machadinha!
- Sim!
839
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
O quê?
840
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Meu Deus!
841
00:41:23,833 --> 00:41:27,875
Amor, não és só uma assassina em série.
És a assassina da machadinha.
842
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Ele está a mexer-se.
843
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Meu Deus. Acho que ele pode estar bem.
844
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
São espasmos cadavéricos, amor!
845
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Credo!
846
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Tem o pé no acelerador!
847
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Pega no volante!
848
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Meu Deus!
849
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Merda! É tão nojento! Eu toquei-lhe!
850
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Sim! Quem vai dar
de comer aos porcos agora?
851
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Esse é o tipo morto, Nick!
852
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Não! Desviem-se!
853
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Merda!
854
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Estás literalmente a bater em tudo?
855
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- A porta abriu!
- Céus! O que fizeste?
856
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Céus! Amor!
857
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Meu Deus!
858
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Amor, pilarete!
859
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- O quê?
- Há um pilarete!
860
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Não te ouço!
861
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Meu Deus!
862
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Esquece.
863
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Pronto.
864
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- Bonjour.
- Bonjour. Vocês estão bem?
865
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Desculpem. Deixa-me descer.
866
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Cuidado. Meu Deus!
867
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Credo!
- Estão bem?
868
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Olá. Como foi o almoço?
869
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
- O quê?
- O quê?
870
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- O quê?
- O quê?
871
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Não.
872
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}"ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO"
873
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Espera, o quê? Não!
- Mas que...
874
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Não levei uma faca de queijo.
Levei o queijo.
875
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Porque levaste queijo?
876
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Estava com larica por causa do narguilé,
e o queijo era bom.
877
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Aquela faca nunca saiu da sala, Nick.
878
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Mas nós sim. Talvez tenham roubado a faca
para fazer um deepfake.
879
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
E tem impressões digitais!
880
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
É uma treta!
881
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Não fizemos isto.
- A televisão diz tretas!
882
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Somos incapazes de algo...
883
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Somos inocentes.
884
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
... assim.
885
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Tipo, o oposto do OJ.
886
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Nunca faríamos isto. Juro.
887
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Não.
- Prometo-vos.
888
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
Foi um acidente! Acontece!
889
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Olá.
- Meu Deus!
890
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Disse-vos para não entrarem na carrinha.
891
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- Nós...
- Ele estava armado!
892
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Vocês também.
- Sim...
893
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Usei a arma!
- Ela usou-a bem!
894
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Vê o que nos estão a fazer na televisão?
895
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Foi alterado digitalmente.
- Sim!
896
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Sabia que ia perceber.
- Obrigado por reparar. É um profissional.
897
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
A mala está intacta?
898
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Ora bem! Fizemos isso!
899
00:45:04,708 --> 00:45:07,291
- Foi bom!
- Como nos encontraram?
900
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
Têm 70 milhões de razões.
901
00:45:09,875 --> 00:45:11,291
Deem-me a mala. Têm a chave?
902
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
A chave? Para quê? São algemas para sexo.
903
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Olhe. Só tenho de fazer isto.
904
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Pronto. Quando me virem com isto,
vão seguir-me.
905
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Certo.
- Nada que não aguente.
906
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Estou a ver.
907
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Encontramo-nos na Madeleine às 19 horas.
908
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Sem problema. Estaremos lá.
909
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Fui duro convosco.
910
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
Podemos não ser iguais,
mas partilhamos uma paixão.
911
00:45:33,333 --> 00:45:34,375
Agora vejo isso.
912
00:45:35,583 --> 00:45:37,625
Estava errado. Ele é um borracho.
913
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Amor.
914
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
E se o Miller for o raptor?
915
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Ele disse que vai estar
na Madeleine às 19 horas...
916
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Eu sei, mas as pessoas más mentem.
917
00:45:45,666 --> 00:45:49,250
Está bem? E acabámos
de lhe dar 70 milhões de dólares.
918
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
- Céus. Talvez tenhas razão.
- Estou só a dizer.
919
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Não, estavas errada.
920
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Quem é este?
- Não sei. De onde veio ele?
921
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Vai direto às chamas?
- Ele foi direto.
922
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Ele tem a mala!
923
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Não! Céus!
- Céus! Estou muito confuso!
924
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Não. Quem é aquele?
- Quem é?
925
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Meu Deus.
926
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.
927
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Somos os mais procurados da Europa.
É melhor fugirmos.
928
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Pega no chapéu.
- Eu... Pronto.
929
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- O que...
- O que é isto?
930
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}É o Delacroix! Ele adora-nos!
931
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Percebi "ópera". Está bem. Vai!
932
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Surpresa!
- Audrey e Nick!
933
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Anéis de fumo! Tudo bem?
- Recebeu o postal de Natal?
934
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Tudo, e sim.
Gostei das camisolas a condizer.
935
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
Foi ideia minha.
936
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Olhe, precisamos de uma ajudinha.
937
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- De muita ajuda.
- Sim.
938
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Estão presos.
- Não.
939
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
Nunca sei quando fala a sério.
940
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Ele parece sério. A sério?
941
00:47:35,708 --> 00:47:37,666
Por raptar o marajá,
942
00:47:37,666 --> 00:47:39,166
matar o guarda-costas,
943
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
roubar 70 milhões de dólares.
944
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
- Roubar...
- Destruir muitos quarteirões.
945
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
E presumo que invadir a ópera.
946
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Não fizemos isso tudo.
- Só o quatro e o seis.
947
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Estão a incriminar-nos.
948
00:47:50,458 --> 00:47:52,333
Suspeitamos de uma pessoa.
949
00:47:52,333 --> 00:47:54,541
Precisamos que localize a matrícula.
950
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Nada me daria maior prazer,
951
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
mas teria de comunicar essa ajuda
imediatamente aos meus superiores,
952
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
ou seria considerado vosso cúmplice.
953
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
Que tal isto? Podemos amarrá-lo,
954
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
e pode dizer que o obrigámos a ajudar-nos.
955
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Espere, a quem vai ligar?
956
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Não vou ligar a ninguém.
957
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Tenho uma aplicação para localizar
o veículo com essa matrícula.
958
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
- Têm uma aplicação para isso?
- Sim.
959
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Céus. Também tem o Shazam?
960
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
Quero saber que música é esta.
961
00:48:25,208 --> 00:48:30,333
A aplicação diz que o camião
está estacionado num castelo a 80 km?
962
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Desculpe... Pode coçar-me o nariz?
963
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Mais suavemente.
964
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Obrigado.
- Tem um carro que nos empreste?
965
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
- Tenho as chaves nas calças.
- Certo.
966
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Também está a dar em cima da Audrey?
Eu trato do bolso das calças.
967
00:48:49,958 --> 00:48:52,833
O que posso dizer?
Quem não arrisca não petisca.
968
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Ora bem, é uma batata
ou uma chave, porque... Pronto.
969
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Nós tratamos disso.
- Olhem!
970
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Não comam no meu carro.
971
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Aposto que o Delacroix
tem um carro incrível.
972
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLÍCIA
973
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Com licença.
974
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, inspetor.
975
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, coronel!
- Enchanté!
976
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
A polícia anda à vossa procura.
977
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Sim, não me diga.
Coronel, não fizemos isto.
978
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Eu sei, mas têm as vossas
impressões digitais na arma do crime
979
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
e imagens do Nick
a fugir da tenda com ela.
980
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Sim.
- A típica loucura de férias dos Spitz.
981
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
O Miller morreu, e perdemos o dinheiro.
982
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Parece que vocês o levaram.
983
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
Fica pior! Os raptores ligaram agora.
984
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Deram-nos até à meia-noite
para arranjarmos o dinheiro,
985
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
ou matam o marajá.
986
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Pode ganhar mais tempo por nós até lá?
987
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
- Merci beaucoup!
- Obrigada!
988
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Meu Deus!
989
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Já sabes porque é que o raptor
precisa de 70 milhões de dólares.
990
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Para pagar o aquecimento.
991
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Caramba.
992
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Bem, o fosso tem uns três metros?
993
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Acho que consigo passar.
994
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Nick, três metros são uns dez pés.
995
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Fui recordista
de salto em comprimento no liceu.
996
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
E não estou a brincar.
Ia mais longe do que isso.
997
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Ias?
- Sim.
998
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Como te chamavam na altura?
"Nicky Pernas Longas"?
999
00:50:38,833 --> 00:50:39,750
Estás a gozar?
1000
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Estou só a dizer.
Não vais conseguir saltar.
1001
00:50:41,916 --> 00:50:44,416
Não me sinto bem ao provar
que estás errada, mas vou.
1002
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
Está bem?
1003
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Bem, daquele ângulo,
parece mais do que três metros.
1004
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Bolas.
- Achas que tu conseguias?
1005
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Agora queres que eu salte?
1006
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Bonsoir.
1007
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Condessa?
- Condessa?
1008
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Surpreendidos?
1009
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Bem, sim...
Não nos ouviu a dizer "condessa"?
1010
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Céus.
1011
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Onde está o Vik?
1012
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Os raptores devem tê-lo.
1013
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Rap... Vocês não são os raptores?
1014
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Não. Eu nunca faria tal coisa.
O Vikram é meu amigo.
1015
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Seu amigo?
1016
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
Amava-o.
1017
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Céus!
1018
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Amo dinheiro.
1019
00:51:29,625 --> 00:51:32,666
Quando soube que uns amadores
iam ter tanto nas mãos,
1020
00:51:32,666 --> 00:51:33,791
tinha de o obter.
1021
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Tinha de o obter."
1022
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Então, não colocou a faca?
- Nem manipulou as imagens?
1023
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ou deitou algo nas nossas bebidas na vila?
1024
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Porque falas nisso? É irrelevante.
1025
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Claro que é relevante.
1026
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Eu sei que é ridí...
- Está bem! Credo, céus.
1027
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Sabe, dois vilões nunca resultam.
1028
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Um trai sempre o outro.
- É um cliché do género.
1029
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- Já vimos isso.
- Muito.
1030
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
- Confie em nós.
- Salve-se.
1031
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani? O carro está pronto
para a nossa fuga?
1032
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Sim, condessa.
- Brilhante.
1033
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Não!
- Não!
1034
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Céus.
- Não podia ter sido mais claro.
1035
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Eis o cliché.
- Sim.
1036
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Com sorte, o fumo tratará de vocês
antes das chamas.
1037
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Não!
1038
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
O quê?
1039
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Dupla traição.
1040
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Céus. Vamos ser acusados
de matar estas idiotas.
1041
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Vamos! Temos de saltar daqui para fora!
1042
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Vá lá! Vamos! Juntos!
1043
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Meu Deus!
- Vai! Para trás!
1044
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Para a janela! Vai!
1045
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Merda!
1046
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Bolas!
- Estás bem?
1047
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Estás bem?
- Tens de rebolar.
1048
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Não! Para ali!
1049
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Meu Deus, és tão grande!
1050
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Foi o que disseste na lua de mel,
mas temos de continuar a tentar.
1051
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Meu Deus, amor! Nem sei
para onde estamos a rebolar, amor!
1052
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Não sei!
- Meu Deus.
1053
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Fui eu que nos droguei.
1054
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
O quê?
1055
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Aliás, foste tu, mas foi por minha causa.
1056
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Guardo o meu Ambien
no frasco de Advil que usas, e...
1057
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Fico tão stressado.
Desculpa. A culpa foi minha.
1058
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Não peças desculpa.
Eu é que tenho de pedir desculpa.
1059
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Tenho-te criticado tanto.
Sinto-me muito mal.
1060
00:53:28,500 --> 00:53:29,875
- Desculpa.
- Não, esquece.
1061
00:53:29,875 --> 00:53:32,375
Os teus cartazes e cartões de visita...
1062
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Cartões de visita.
- Eu sei, e não achei...
1063
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Não foi má ideia...
- Não! A lâmina no cartão.
1064
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Posso usá-la para cortar a fita!
Tenho um no bolso!
1065
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Onde?
- Aqui no bolso de trás.
1066
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
- Aí...
- Espera. Estou a tentar encontrá-lo!
1067
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Ajuda-me. Tira-o. Estica.
1068
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Estica a mão. Por favor.
- Consegui.
1069
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Meu Deus. Estamos bem?
Estamos a cortar isto?
1070
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Está a resultar?
- Acho que sim.
1071
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Meu Deus! Adoro-vos, cartões de visita.
1072
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Adoro-vos tanto. Por favor. Sim!
1073
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Sim. Agora, os pés.
1074
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Já está!
- Está bem, vá lá! Vai!
1075
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Não!
1076
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- O que estás a fazer?
- Céus.
1077
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Olha, pega nisto.
Vou disparar contra a janela.
1078
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Céus!
1079
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Meu Deus! É uma arma francesa!
1080
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Amor!
1081
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Não.
- O quê?
1082
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Não!
1083
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Amor! Amo-te!
1084
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Céus.
1085
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- O quê? Não!
- Não!
1086
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Merda!
1087
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.
1088
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Desta vez, conduzo eu.
1089
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Está bem.
1090
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
Estás a gozar comigo? Não posso...
Voltaste a fazer o mesmo, amor.
1091
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
- Desculpa.
- Na boa.
1092
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Mesdames et messieurs...
1093
00:55:52,708 --> 00:55:55,083
O meu nome é inspetor Laurent Delacroix.
1094
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Há 15 minutos, a Interpol assumiu
o controlo operacional deste caso
1095
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
e designou-me chefe da equipa especial.
1096
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Certo, já percebemos, mas porque é que,
do nada, isto envolve a Interpol?
1097
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
A natureza hedionda dos crimes.
1098
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
Vários homicídios, um rapto,
destruição do café mais antigo de Paris.
1099
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Amarrar um fã de ópera muito bonito.
1100
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Meu Deus.
1101
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Mas porque devemos acreditar
que encontrará o Nick e a Audrey?
1102
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Porque estou a falar com eles
ao telemóvel.
1103
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- Olá? Olá! Estão todos aí?
- Sim, Audrey.
1104
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
Todos menos...
1105
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
A condessa e a amiga assustadora?
1106
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Devolvam o Vikram, monstros!
1107
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- Já têm o dinheiro.
- Pois temos.
1108
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
E se quiserem voltar a vê-lo,
digam ao raptor
1109
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
para trazer o marajá
ao restaurante Jules Verne.
1110
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
O quê? Onde?
1111
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
O restaurante Jules Verne.
1112
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
O restaurante Jules Verne?
Le Ju... Le Jules Verne.
1113
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
No miradouro da Torre Eiffel à meia-noite.
1114
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Sim.
1115
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Como assim? Não temos o meu irmão.
1116
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Tretas!
- Alguém aí tem, está bem?
1117
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Façam o que a minha mulher disse.
Meia-noite! Marajá vivo.
1118
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
E, inspetor, tentámos ligar o seu carro,
1119
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
mas não conseguimos, logo deixámo-lo lá.
1120
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
O quê?
1121
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
Roubámos um Lamborghini.
Pode ficar com ele quando acabarmos.
1122
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
Está bem.
1123
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Meu Deus. Tão linda.
1124
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Porque estão bem vestidos?
1125
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Lemos que havia um código de indumentária.
1126
00:57:45,666 --> 00:57:48,500
Não entrámos no Tavern on the Green
porque vesti calções.
1127
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
- Que é do pessoal?
- Sim!
1128
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Comprámos o restaurante
para não nos incomodarem.
1129
00:57:53,083 --> 00:57:55,416
Entendem que a ideia
de fazer isto em público
1130
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
era ter pessoas por perto, sim?
1131
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Como têm essas roupas?
- E arranjaste o cabelo?
1132
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Tivemos um problema, sim?
1133
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Era um fosso e...
não tenho de me explicar, está bem?
1134
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Nós fazemos as perguntas. Que tal?
1135
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Força. Faz as perguntas.
- Vamos rever os suspeitos, sim?
1136
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
Preparem-se.
1137
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Comecemos pela Saira Govindan.
1138
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Eu?
1139
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Eu defendi-vos. Gostava muito de vocês.
1140
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Sei que sim. É mútuo.
Tem sido tão simpática.
1141
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
É uma coisa que fazemos.
1142
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Raptar o meu irmão?
1143
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Está chateada.
- Eu sei. Estou a vê-la.
1144
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Estão doidos?
1145
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Audrey, avança.
- Continuando.
1146
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Está tudo bem.
1147
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, presidente do conselho.
1148
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Sem o marajá, pode desviar
todo o dinheiro que quiser
1149
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
para cobrir os processos de paternidade
dos seus 2 mil filhos.
1150
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Que tal fazermos o 2001.o?
1151
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Saia da minha frente. Porco nojento.
1152
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubert.
1153
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Joubert.
1154
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Lojista parisiense
desesperada por dinheiro.
1155
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Se quisesse dinheiro,
não acham que casaria com ele?
1156
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Não com o acordo que tiveste de assinar.
1157
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
Mas e o coronel? Qual é o motivo dele?
1158
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Bem, talvez ele esteja farto de trabalhar
para os ricos porque vocês não prestam.
1159
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Ou talvez o coronel precisasse
de dinheiro para comprar
1160
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
um braço biónico.
1161
00:59:20,583 --> 00:59:23,041
Eu pesquisei. Não são muito caros.
1162
00:59:23,541 --> 00:59:26,166
- De quanto falamos?
- Vinte mil, 30 mil.
1163
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Só isso?
Credo, talvez devesse comprar algo assim.
1164
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Tem de perder um braço para isso.
1165
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Não estava a falar do braço.
1166
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Bem, já analisámos todos.
1167
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Quem o fez?
1168
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!
1169
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Pediram-me para vos mostrar
esta bomba incrível.
1170
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Meu Deus.
1171
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Tem potência para explodir esta torre.
1172
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Ouçam. Têm de pôr a massa no elevador
e mandá-la para o último andar.
1173
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Assim que a quantia for verificada,
mandam para baixo o...
1174
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Céus, como se chama? A cena da bomba?
1175
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- O detonador?
- Sim, essa merda!
1176
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Vão mandar isso para baixo,
e podemos sair daqui.
1177
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
E tem de ser rápido porque, sabem...
1178
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Meu Deus, Nick!
1179
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick. O dinheiro.
Tens de o pôr no elevador.
1180
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Agora!
1181
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Não!
- Como assim?
1182
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- O que estás a fazer?
- Acho que não o vão explodir.
1183
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nick. Vais mesmo seguir a tua intuição?
1184
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
- Confia.
- Nick!
1185
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Amigaço!
1186
01:00:36,708 --> 01:00:38,500
Não, está tudo bem, marajá.
1187
01:00:39,041 --> 01:00:42,416
Quem fez isto foi bem treinado, certo?
1188
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Porque matou o Sr. Lou, um valentão letal.
1189
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Estamos em contagem decrescente.
1190
01:00:46,875 --> 01:00:47,875
Não. Nick!
1191
01:00:47,875 --> 01:00:51,625
E sabemos que o raptor
tinha boas capacidades de pirataria
1192
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
para aceder às imagens e as manipular.
1193
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Vá lá, Nick!
1194
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Ele sabia exatamente onde encontrar
o Sr. Lou e o Vik no casamento
1195
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
para poder fazer a troca do elefante...
1196
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Mas...
- Nick! Vou explodir.
1197
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Com tantos conhecimentos...
1198
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Céus, Nick!
1199
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
Ele devia escrever um livro.
1200
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Meu Deus, Nick!
1201
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
"Milhares de estudos mostram
que o raptor não fará nada
1202
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
para pôr em risco a receção do resgate."
1203
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Capítulo 9, Secção 3
escrito pelo Sr. Connor Miller.
1204
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
Leste o livro.
1205
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Todo, e é uma treta.
1206
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Tens de provar isto. É tão bom.
1207
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Assustaste-me tanto.
1208
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Que foi aquilo?
1209
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
O quê?
1210
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Impressionante.
1211
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Como saiu daquele carro antes de explodir?
1212
01:02:01,000 --> 01:02:02,125
Não saí.
1213
01:02:02,625 --> 01:02:05,500
Entrei numa câmara de titânio
à prova de bomba no banco de trás.
1214
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Uma morte pública. Que melhor forma
de se eliminar como suspeito?
1215
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Sim. Mas não correu tudo
como planeado, pois não?
1216
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
O seu homem tinha a mala segundos antes
de uma fuga sem problemas.
1217
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
E pumba.
1218
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
A ex gananciosa entra na conversa.
1219
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
Setenta milhões de dólares.
1220
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
É muito dinheiro, até para uma condessa.
1221
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Então, ela manda a Imani
para roubar os ladrões.
1222
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Quem?
- A Imani.
1223
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Quem?
- A Iman... A comparsa da...
1224
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Da condessa... Imita o riso.
1225
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Tenho de o fazer?
- Força.
1226
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Já sabem.
1227
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
Depois, ela aparece
1228
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
e rouba o dinheiro do resgate
debaixo do seu nariz.
1229
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
Deve ter doído.
1230
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Se tivessem lido o meu livro
como deve ser,
1231
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
lembrar-se-iam de que revelar a identidade
de um criminoso até agora anónimo
1232
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
põe em risco
todos os que têm acesso a essa informação.
1233
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Ou seja...
1234
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
... vou ter de vos matar a todos.
1235
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Meu Deus!
1236
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?
1237
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Quem é a senhora?
1238
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Sou a Susan.
1239
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Sabes quem é?
- Não faço ideia.
1240
01:03:20,708 --> 01:03:25,416
Conheci o Gary aqui há dez anos,
quando estudava no estrangeiro,
1241
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
e prometemos que se ainda nos amássemos
1242
01:03:28,416 --> 01:03:30,875
e não tivéssemos encontrado ninguém,
1243
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
encontrar-nos-íamos
a meio da Torre Eiffel à meia-noite, hoje.
1244
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
E ainda o amo muito.
1245
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Algum de vocês é o Gary?
1246
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Baixa a mão, Francisco.
1247
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Meu Deus!
- Cuidado!
1248
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Meu Deus!
1249
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Preparem-se.
1250
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Resta-me dizer que foi um prazer.
1251
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Ele ainda tem o coiso do botão!
1252
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!
1253
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Meu Deus!
1254
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
Não foi isto que planeei!
1255
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
As suas más decisões
não têm fim, pois não?
1256
01:04:42,833 --> 01:04:46,166
Nick! Não acredito que vou fazer isto.
Leve a minha arma.
1257
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Espere! Precisa de balas. No meu bolso.
1258
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Seu malandro.
1259
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Está bem no fundo, não?
- Pronto.
1260
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, pressione a ferida do inspetor.
1261
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Isto é uma cena de teatro interativo?
1262
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Ainda bem que a minha maior fã
vai ver isto.
1263
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
Na verdade, já não sou tão fã como era.
1264
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
É uma pena porque estou prestes
a ensinar a minha última lição...
1265
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Como explodir a Torre Eiffel e safar-me.
1266
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
Nunca faria isso.
1267
01:05:23,458 --> 01:05:27,666
Só há uma coisa que odeio mais
do que testemunhas: os franceses.
1268
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Quando a porta abrir,
todos lá dentro morrem, sim?
1269
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nick! Não!
1270
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!
1271
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
DEVE-NOS UNS IPHONES
BEIJO, NICKY ARMAS
1272
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
Está preso.
1273
01:05:52,041 --> 01:05:54,916
- Tira-me isto. Sinto-me vulnerável!
- O colete é um M.
1274
01:05:54,916 --> 01:05:56,708
Não vestes M desde os 14 anos!
1275
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Calma, por favor! Tira-me este colete.
1276
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Está bem?
1277
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Preciso do meu vape.
1278
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Está bem.
- No meu bolso.
1279
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- O bolso direito.
- Isto?
1280
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Não...
- Não. É o seu pénis.
1281
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Já chegou lá.
- Cheguei.
1282
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Isto não é recomendado
para quem foi alvejado, mas força.
1283
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Aqui vai Brooklyn.
1284
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Parou!
1285
01:06:43,333 --> 01:06:44,625
{\an8}SEGURO
1286
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ARMADO
1287
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Tira essa porcaria!
1288
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Afaste-se, ou largo a mala.
1289
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Não acredito em si.
1290
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Como faz isso
sem ficar com um traumatismo?
1291
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
É um dom divino.
1292
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Ele nunca mais piscará os olhos.
1293
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Sim, estamos a caminho, linda!
1294
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Deixe-me tratar disto.
1295
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Talvez um ligeiro traumatismo.
1296
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Tira isto!
- Vamos explodir!
1297
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Não sei o que fazer!
1298
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Está tudo bem, amor!
1299
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
O Nicky Duas Armas chegou!
1300
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Acertei em algo?
1301
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Acertaste no detonador!
1302
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Boa! Era o que eu queria!
1303
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Meu amor.
1304
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
O anel. Os anéis do amor.
1305
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
Sim. Ora bem. Vamos usar as armas
para outra coisa, não é?
1306
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
Dei cabo dos seus amigos. É o próximo.
1307
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Como é que é?
1308
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Está bem.
1309
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Aonde vai? Amor!
1310
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!
1311
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Amor!
1312
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Está tudo bem, amor! Eu ajudo! Aguenta-te!
1313
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Devo ter saltado o capítulo
dos pontapés na cara.
1314
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Meu Deus!
1315
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Anda cá.
1316
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Está na hora de fazer chover, pá.
1317
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Não!
1318
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Anda cá!
1319
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Acabem com os outros.
1320
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Ora bem.
1321
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- O que é isto?
- Isto estragou o momento.
1322
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Miller!
1323
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
O meu marido tinha razão.
O seu livro é uma treta.
1324
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Ela nunca falha.
1325
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Desculpa!
1326
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Agora falhas?
- Desculpa, amor!
1327
01:11:29,458 --> 01:11:32,541
Merda! Raios! Estás a apontar
para mim ou para ele?
1328
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Ele! Prometo!
1329
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Meu Deus.
- Dá-lhe um tiro.
1330
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Dá-lhe um tiro!
1331
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Estiquei mesmo a corda, percebes?
1332
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
O plano não está a correr sobre rodas.
Não está a...
1333
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Céus. Ora bem.
1334
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Nunca falha?
1335
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Nem todos podem ser tão bons
como o senhor.
1336
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Boa viagem, Miller.
1337
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Meu Deus.
1338
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Baixem-se!
1339
01:12:24,833 --> 01:12:25,916
Credo!
1340
01:12:39,208 --> 01:12:40,583
Paris é muito estranha.
1341
01:12:41,541 --> 01:12:43,166
- Está morto desta vez.
- Tão morto.
1342
01:12:43,166 --> 01:12:44,750
Ele... Está feito.
1343
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Como pensaste nesse plano?
Como fazes isso?
1344
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
- Não sei...
- És um génio.
1345
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
Surgiu-me. Eu estava tipo... O meu amor!
1346
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Estás muito à frente!
Nunca pensaria em algo tão bom!
1347
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Não sei o que fiz e foi tão assustador.
1348
01:12:59,416 --> 01:13:01,041
- O quê?
- Somos uma equipa.
1349
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Não. Tira-o...
1350
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Não lhe toque. Ela chateia-se.
- Recue. Afaste-se.
1351
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Esteve bem, mas recue.
Dê-nos espaço. Obrigado.
1352
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Amor.
- Está tudo bem. Amo-te, querida.
1353
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Foi... Tirando isto,
até foi uma bela noite em Paris.
1354
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Sim.
1355
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Sim. Olá!
1356
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Vocês conseguiram outra vez!
1357
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Vik, lamento muito pelo dinheiro.
- Sim.
1358
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Desculpa. Foi muito dinheiro
para desperdiçar.
1359
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Acho que Paris te vai agradecer
do fundo do coração.
1360
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Na boa. Desde que nenhum
dos meus amigos tenha sido morto, sim?
1361
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Além do Sr. Lou.
1362
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Sim, é verdade.
1363
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Lou quem?
1364
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Não. O que lhe aconteceu?
Porque está a sangrar?
1365
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Não. É... Não estou. É hena.
1366
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Deve ter borrado com toda a agitação.
1367
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Ainda bem. Estou farta.
Não aguento mais um acidente.
1368
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Chega de sangue.
Juro, achei que era sangue.
1369
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Estou exausta. Tu não?
1370
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Sim.
1371
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
O que estás a murmurar agora?
Estás a murmurar.
1372
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Desculpa. Não faz sentido.
1373
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, desculpe. O que...
1374
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Disse ter borrado a hena
durante a agitação da noite?
1375
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Isso mesmo.
1376
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Interessante.
1377
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Porque é interessante?
1378
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Sim, porquê?
1379
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Nunca a vi durante a dança de boas-vindas.
1380
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
E depois apareceu
logo a seguir à chegada do elefante.
1381
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Sim. Fui buscar uma bebida.
1382
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Querida, eu era cabeleireira,
e sei uma coisa ou duas sobre tinta,
1383
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
e quando a hena seca, não borra.
1384
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Desculpe. Não faço ideia
do que está a falar.
1385
01:14:54,666 --> 01:14:59,291
Não foi sangue que vi no manto
do tratador do elefante. Era hena.
1386
01:14:59,291 --> 01:15:03,625
E foi a sua hena que não teve tempo
de secar na noite do homicídio.
1387
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Meu Deus! Foi a irmã!
1388
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Ora bolas!
1389
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Vá lá. Isso é uma loucura!
Já não fizemos isto?
1390
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Adoro o meu irmão.
Que razão teria eu para...
1391
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Talvez porque os vossos pais
lhe deram o negócio da família
1392
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
apesar de ser a mais esperta,
1393
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
e ele o aspirante a rapper de jet ski
sem competências?
1394
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
- Não leves a mal.
- Ofendeste um pouco.
1395
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Não foi por isso
que o tentou matar em Bombaim?
1396
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Tu!
1397
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Os meus pais tinham razão numa coisa.
1398
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Se precisas de algo bem feito,
deves fazê-lo tu mesma.
1399
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!
1400
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Não!
1401
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Pobre coitado! Está a ficar sem braços!
1402
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
Não na minha cidade.
1403
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
Sim! É a minha miúda!
1404
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Obrigada, amor.
- Eu tenho de... Só...
1405
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Então? Está tudo bem. Sim.
1406
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
Bom trabalho, amigo.
És o meu guarda-costas número um.
1407
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
E não só porque o último foi morto.
1408
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
É bom que o bónus do Kwanzaa
seja ótimo este ano.
1409
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Está na hora do braço biónico, pá! Sim?
1410
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Sim?
- Sim!
1411
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Estás bem.
- Meu Deus.
1412
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Como se sente, jovem?
- Como está?
1413
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Estou bem.
- O Laurent é especial. Não é?
1414
01:16:22,625 --> 01:16:25,041
E vamos jantar quando sair do hospital.
1415
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Paris lança o seu feitiço mais uma vez.
1416
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Melhoras.
1417
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Vá.
- Obrigado.
1418
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Dizemos-lhes? Sim.
1419
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Pessoal, decidimos casar em segredo.
1420
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- É sempre a escolha mais inteligente.
- Incrível.
1421
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Fazem bem.
1422
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Sim, sem família,
mas devo-vos a minha vida.
1423
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Estamos felizes por estarem bem.
1424
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Francamente, obrigada
por nos darem uma aventura...
1425
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Sim.
1426
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
... que nunca vamos esquecer.
1427
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Sim.
- Acho que estamos quites. Paz.
1428
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Paz!
1429
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Adeus!
- Au revoir!
1430
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Lamento que a tua irmã seja psicopata.
1431
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Não te preocupes. Ela é uma merda.
1432
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Pois era.
- Sim.
1433
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Certo.
- Estou pronta para ir para casa.
1434
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Sim, eu também.
- Mesmo pronta.
1435
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Temos de fazer algo primeiro.
1436
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Confia em mim.
- O quê? Está bem.
1437
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
- Vê do coronel.
- Sim.
1438
01:17:16,041 --> 01:17:17,375
- Está bem?
- Coronel!
1439
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
Não vai perder este braço?
1440
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Tranca. Já está.
1441
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Agora, estamos presos juntos
para o resto das nossas vidas.
1442
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
Não quereria estar presa com mais ninguém.
1443
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
Nem eu, querida. Tu és...
1444
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Os Shitz!
- O quê?
1445
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick e Audrey Shitz!
1446
01:17:45,958 --> 01:17:48,291
- O tipo do helicóptero? Mas...
- O que faz aqui?
1447
01:17:48,291 --> 01:17:49,375
Tome o telemóvel!
1448
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Está?
1449
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
Claro que não estamos quites.
Usem o meu helicóptero!
1450
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
Vão a qualquer lado! Tenham uma lua de mel
que merecem! E um pouco de dinheiro!
1451
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- O quê?
- Dinheiro? Uma mala com...
1452
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
A sério? Meu Deus, olha! Meu...
1453
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Bem, sim. Parece ser suficiente. Obrigado.
1454
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
Só dez milhões!
Não gastem tudo no mesmo sítio!
1455
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
Mas se gastarem tudo, vendam a mala.
1456
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Vale três milhões.
1457
01:18:14,250 --> 01:18:16,375
- É pele de dinossauro!
- Meu Deus!
1458
01:18:16,375 --> 01:18:18,791
Dinossauro? Não podemos aceitar! Vá lá!
1459
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Sabes que mais? Aceitamos. Obrigado.
1460
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
Continuem a abanar o pau!
Marajá, terminado!
1461
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- O que queres fazer primeiro?
- Quero beijar-te!
1462
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Não acredito nisto!
1463
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- O meu bebé.
- Minha querida.
1464
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
A lua de mel que sempre merecemos.
1465
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
Exatamente.
1466
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Finalmente.
1467
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Acreditas na sorte que temos?
1468
01:18:53,166 --> 01:18:54,291
Gostam das bebidas?
1469
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- O que...
- Está a gozar?
1470
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Passem a mala.
1471
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
O quê? A...
1472
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Mala. Passem a mala.
- Quer isto?
1473
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Sem problema.
- Dá-lhe a mala.
1474
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
O que aconteceu ao sotaque?
1475
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Voltou a Jersey.
1476
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Vamos ter uma conversa civilizada.
1477
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Até nunca, Shitz!
1478
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Meu Deus! Onde está ele...
- Meu Deus! Meu...
1479
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Legendas: Lara Brito