1
00:00:36,958 --> 00:00:42,791
Před čtyřmi lety Nick a Audrey Spitzovi
vyřešili jedny z největších vražd století.
2
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Panebože!
3
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Mám ji vytáhnout?
- Ne, je to dlouhá dýka.
4
00:00:51,791 --> 00:00:53,208
- Dám ji zpátky.
- Ne.
5
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
Jako jiní, co se proslavili přes noc,
i Nick a Audrey skončili v práci
6
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
a vložili své životní úspory
do kariéry soukromých detektivů.
7
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Jo.
- Omluvíte mě?
8
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Jistě, žádný problém.
9
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
To teď fakt chroupáš brambůrky?
10
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Co? Musel jsem sledovat,
jak jíš dva krevetové koktejly!
11
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Přestaň mě rozptylovat.
12
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
Bohužel se jim moc nedaří.
13
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Muži se dostanou do určité fáze života.
S vámi to nesouvisí.
14
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Ne všichni muži.
15
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Ne, ale...
- Na mě se nezlobte.
16
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Takže ty mě prý podvádíš, Rone.
17
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Vážně? Po 25 letech?
18
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Zlato...
19
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Chodil jsem pryč,
abych tě překvapil oslavou výročí svatby.
20
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- To je tak milé!
- To je...
21
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- No tak. Miluju tě.
- Promiň mi to.
22
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Promiňte.
23
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Kdybyste nám tohle zaplatili,
nebudeme vám hrdličkám už překážet.
24
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Zaplatit? Má vám platit?
- Ne.
25
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Dohodli jsme se...
- Balila jste mě!
26
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- V utajení.
- Jen jako!
27
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Vy se mi snad zdáte.
28
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
Nebylo to lehké,
a tak se Nick a Audrey modlili za zázrak...
29
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Utíkejte!
30
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
...že někdo z jejich blízkých
bude zavražděn.
31
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
VRAŽDA V PAŘÍŽI
32
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Bože.
33
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Zlato! No tak.
34
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Nemůžeš tam pustit třeba šplouchání vln?
35
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Zvuky velryb mi pomáhají usnout.
36
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
- Vzalas mi Ambien, takže...
- Víš proč?
37
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Nepamatuješ, co bylo naposledy?
38
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Byls náměsíčný, šel jsi do haly,
39
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
v mém spodním prádle,
a začal jsi zalívat gauč.
40
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
To si nepamatuju.
41
00:02:37,791 --> 00:02:40,625
Hele. Vrátný tě vyfotil. Mám to na pozadí.
42
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- To nejsem já.
- Jasně.
43
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Poslyš, zlato, jestli nemůžeš spát,
44
00:02:48,458 --> 00:02:52,791
{\an8}můžeme se společně vrhnout
na jednu kapitolu.
45
00:02:52,791 --> 00:02:54,083
{\an8}Pár stran jsem četl.
46
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Ten chlápek neví, o čem mluví.
47
00:02:56,208 --> 00:03:00,583
Zlato, ten chlápek napsal ten test.
Musíš ho udělat, abys získal licenci.
48
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
Byl jsem polda.
49
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
Nepotřebuju nějaký kus papíru
pro potvrzení. Vím, co dělám.
50
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Dohodli jsme se, že by nám pomohlo,
kdybychom ten kurz oba podstoupili.
51
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Vážně si myslíš,
že nemáme práci kvůli tomu?
52
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Kdybychom měli licenci oba,
získáme lepší klienty.
53
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
K tomu potřebujeme jen lepší reklamu.
54
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Reklamu? Jako tvoje vizitky se zubní nití?
55
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Jo.
- Jako fakt?
56
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Říká se tomu rušivý marketing.
57
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Není to rušivé, ale matoucí.
Nejsme zubaři. Jsme...
58
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Klidně ten přehrávač přeřvu.
59
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Zlato, no tak!
60
00:03:33,666 --> 00:03:35,041
Fajn. Zapomeň na to.
61
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Ty už to nechceš dělat?
62
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
Chci. Chci to dělat.
63
00:03:39,541 --> 00:03:42,416
Ale neustále mluvíme jen o práci.
64
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Znáš nějaké jiné páry,
co spolu pracují a klape jim to?
65
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
Billie Eilish a Finneas.
66
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
Ti jsou sourozenci.
67
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Zlato, já vím,
že to není tak, jak jsme si představovali...
68
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MAHÁRÁDŽA
69
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Co to sakra je?
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
Zvoní mi mobil.
71
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Nazdar! Rádžo! Namaste. Jak je, brácho?
72
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Čůs! Co děláš, Nicky Nicku?
73
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Ty sekáš trávník, nebo co to slyším?
74
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Frčím si na vodním skútru, kámo!
75
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Telefonuješ z vodního skútru?
76
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Hele, Nicku. Bráško. Ty můj brachu!
77
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Mahárádža se bude ženit!
78
00:04:23,541 --> 00:04:26,458
Tak to je paráda!
79
00:04:26,458 --> 00:04:28,666
Řeknu to Audrey. Audrey!
80
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
Bude se ženit!
81
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Co?
- Jo.
82
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Viku! Gratuluju! To ti moc přejeme!
83
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Díky! Je to kočena z Paříže.
84
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Tam, jak je Eiffelovka a tak!
85
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
Žením se tenhle víkend
na svým novým soukromým ostrově!
86
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
Chci, abyste s Nickem přijeli,
všechno zaplatím!
87
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
Chci vidět na parketu,
jak se tam vy dvě hvězdy páříte!
88
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Myslíš, jak tam „paříme“.
89
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Ne, kámo, já... Do prdele!
90
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Co se stalo?
91
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Říkal, že to všechno zaplatí?
92
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- O víkendu máme práci.
- Prospělo by mi na chvíli vypadnout.
93
00:05:06,291 --> 00:05:08,458
Pamatuješ, co se stalo naposledy?
94
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Jo, pár lidí umřelo.
95
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Ne pár. Hodně.
96
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Myslíš, že pět je hodně?
97
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Tak jo. Počkej. Nech mě přemýšlet.
98
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Ustupuje.
- Tak jo, takže...
99
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Ustupuje.
- Počkej.
100
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Ne. Mluv.
101
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Dobře, souhlasím.
102
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Oběma by nám prospěla pauza.
103
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Pauza?
- Od tohohle.
104
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
- Chvilku nemyslet na práci.
- Ne...
105
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
- Je to...
- Aspoň jeden víkend.
106
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
Celý víkend. Nebudeme...
107
00:05:33,666 --> 00:05:36,750
Prostě... Naše mozky potřebujou vypnout.
108
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
- Žádná práce.
- Mám husinu.
109
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Protože pojedeme, že jo?
110
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Páni. To je...
- Udělali jsme dobře.
111
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Pěkný výhled, pane a paní Shitzovi?
112
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Promiňte. Omlouvám se, ale jsme...
113
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Jsme Nick a Audrey Spitzovi. Je to...
114
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Ale ano, nádherný výhled.
115
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Mám pustit hudbu, pane a paní Shitzovi?
116
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Jsme Spitzovi, ne Shitzovi. Dobře?
117
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Jo, mám tu Pitbulla, Taylor Shitz.
118
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Fajn, takže Shitz.
119
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Zakončuje na Shitz všechno. Odkud jste?
120
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Jsem z Evropy.
121
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Asi ze Shitcarska, co?
122
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Tak jdeme. Ty jo! Díky.
123
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Neuvěřitelné. Asi se rozbrečím.
124
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
- Umřeli jsme? Jsme v nebi? Co to...
- To je nádhera!
125
00:06:49,125 --> 00:06:52,750
Ti plameňáci mají plínky,
aby nepokadili trávník!
126
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
Páni!
127
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick a Audrey!
128
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Nazdar! Mahárádžo!
129
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Hrdinové od jezera Como!
130
00:07:00,375 --> 00:07:04,666
Moje ségra a můj brácha od jiný matky!
131
00:07:04,666 --> 00:07:07,083
- Opilý matky! Nazdar!
- Panebože! Čau!
132
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Ježíši! Sekne ti to!
133
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Tohle je moje nastávající,
mademoiselle Claudette Joubertová.
134
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubertová.
135
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Já jsem Audrey. Moc mě těší.
136
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Jsi krásnější, než Vikram říkal.
137
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Tak jo, dostane je všechny.
138
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Čtyři? Myslela jsem, že dvě.
139
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
A Nick!
140
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Na tebe jsem se těšila.
- Jo!
141
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Gratuluju. Díky.
142
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Toho si vážím. Jo. To se mi líbí.
143
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Tak jo, to stačí!
- Co je?
144
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Už stačilo!
145
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Pojďte, prosím.
146
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Paříž je moje nejoblíbenější město.
147
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Kdy jsi tam byla naposledy?
- Vlastně jsem tam nebyla.
148
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Znám ji jen z filmů a fotek a...
149
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Díky za pozvání.
Jsme rádi, žes nás sem vmáčkl.
150
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- No jasný, kámo!
- Úžasné.
151
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Bylo místo. Umřeli mi rodiče.
152
00:08:00,625 --> 00:08:03,625
- To mě mrzí.
- To je hrozné.
153
00:08:03,625 --> 00:08:04,958
Ne! Dělám si srandu!
154
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Aha. Takže přijdou?
155
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
Ne, umřeli. Ale stejně by nepřišli.
156
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Nesnášel jsem je.
157
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- No vidíš. Jo, to je...
- Aha.
158
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Plukovníku, taky znáte Spitzovy.
159
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Co?
- Plukovníku!
160
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Spitzovi!
161
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Bože!
- Co se vám stalo s rukou?
162
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Je to tak vidět?
163
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Když jsme vás viděli naposledy,
měl jste aspoň paži.
164
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Jestli jsem měl přijít o paži,
tak radši o tuhle,
165
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
protože jí už chyběla ruka.
166
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
A teď se v kině nemusíte dělit o opěrku.
167
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Jo, ale teď vážně.
168
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Plukovník se v Bombaji vrhnul před kulku,
co letěla na mě.
169
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Fakt?
- Někdo na tebe střílel?
170
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Jo, některým lidem se nelíbí,
jak podnikám.
171
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Teď už mě plukovník
bohužel nemůže chránit naplno,
172
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
tak jsem si musel sehnat
novýho bodyguarda, pana Louise.
173
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Koukejte.
- Zdravím, Louisi!
174
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Je to moje pravá i levá ruka.
175
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Pravá i levá ruka. Boží.
176
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
Tak jo, snad tam nic nenajde.
177
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
To doufám.
178
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Nerad to říkám,
179
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
ale mezi váma a plukovníkem
bych sázel na něj.
180
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Dal by vám nakládačku i jednou rukou.
181
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Ne? Nesmějete se? Jen vtipkuju.
182
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Těšilo mě.
- Jdeme.
183
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Za mnou!
184
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Jdeme!
185
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
To zní skvěle.
186
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Asi jste na indické svatbě ještě nebyli.
187
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Proč si to myslíš?
188
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Takže byli?
- Ne.
189
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Dneska večer bude Sangeet.
Něco jako zkušební večeře.
190
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
A na příchod
máme velmi vzrušující překvapení,
191
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
to si určitě užijete.
192
00:09:44,666 --> 00:09:47,208
To musím vzít. Vaše vila je připravená.
193
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
Chovejte se jako doma.
194
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
- A my...
- Bavte se!
195
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Díky.
- Už žádné líbání, fajn.
196
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Když jsem ji poznal,
pracovala v hodinářství na náměstí.
197
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Neměla ani vindru.
Ale byla to láska na první pohled.
198
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Naplňuje mě...
199
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- Štěstím.
- To je pěkné.
200
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
To stejný vidím ve vás dvou,
když se na sebe podíváte.
201
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Jste šťastní, že jo?
202
00:10:09,875 --> 00:10:12,250
- My?
- Bez ní bych nebyl šťastný.
203
00:10:12,250 --> 00:10:13,833
S ní jsem nejšťastnější.
204
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
Není den, kdy bych nechtěla...
Tak moc tě miluju.
205
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Všechno rozhoduje ona a mně to nevadí.
206
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Tak běžte a užijte si to, jasný?
- Moc děkujeme.
207
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Bavte se!
208
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Tak jo. Máme... Čau, kámo!
209
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Luisi, jdeme.
210
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Panebože!
211
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
No ty brďo! Ty brďo!
212
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Koukej na to! Páni!
213
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Koukej! Hele!
214
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Zlato, ta telka je obrovská!
215
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Ty jo.
216
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Koukej na to!
217
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Cože?
218
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Je to jako kabriolet, zlato!
219
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Dej si to do pusy.
220
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
To je z jednorožce?
221
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Zlato! Máme tu dárečky.
222
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Dám si ještě kousek sýru a pak končím.
223
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Co? Ty jsou pro nás?
224
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Náušnice? Ty jsou drahé, že jo?
225
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Nemůžu tomu uvěřit!
226
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Dostali jsme iPhony!
- No teda.
227
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Co jsme na svatbě rozdávali my?
- Žabky!
228
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Žabky a prášky na bolest, nebo tak něco?
229
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Originální Air Jordans? Moje velikost?
- Šílenost.
230
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
To by nebyl Mahárádža,
kdyby do toho nepřidal nějakou zvrhlost.
231
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- To si říká o průšvih.
- Slibuješ?
232
00:11:35,250 --> 00:11:37,458
Taková odpověď se mi líbí. Tak jo.
233
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Cože?
- Jo.
234
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Počkat. To jsme... To se stalo teď.
235
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Jak to zvládli tak rychle?
- Šílené.
236
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Zlato! Stojí tu „Nick a Audrey“!
237
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Panebože! Tu postel musíš vyzkoušet!
238
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Už běžím!
239
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Už běžím!
240
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Panebože! Au! Zlato!
241
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Ježíši.
- Jo. Co?
242
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Asi jsem si nesbalila vhodné oblečení.
243
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Musím se podívat.
- Jdu s tebou!
244
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Jdeme!
245
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- No teda.
- Tak to je něco.
246
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
To jsou tvoje věci. Jo.
247
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Vidíš to? Nikdy jsem neviděla něco tak...
248
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Moc ti to sluší, zlato.
249
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Já...
- Nemůžu uvěřit, že ti to padne.
250
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Já se těším, až to z tebe spadne.
- Pojď.
251
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Slib mi, že si to necháš.
252
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
No páni!
253
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Ahoj.
- Jak se máte?
254
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.
255
00:12:55,791 --> 00:12:57,000
- Plukovníku!
- Ale.
256
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Sluší vám to!
257
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Vy jste ale štramák!
258
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Mám oko jen pro vás, Nicku.
259
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
A ať to tak zůstane!
260
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Na nejkrásnějším místě
v tu nejkrásnější noc
261
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
jste tu vy ta nejkrásnější bytost.
262
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Páni. Aha. Líbáte mi každý prst.
263
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Miloval jsem se s více než 10 000 ženami.
264
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Žádná tak úchvatná jako vy.
- Tak jo.
265
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Když jsme u ohromujících čísel,
tohle je už 16 let můj manžel.
266
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Miloval jsem se jen s jednou ženou.
A dost špatně, mimochodem.
267
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Ty vo... To je...
Vás znám. Jste Francisco Perez, že jo?
268
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Hrával americký fotbal.
269
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Jednou dal někomu hlavičku
a dostal ho do kómatu.
270
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Jo, já vím. Byla to taková rána,
že pak nemohl mrkat.
271
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Jo, moc mě těšilo. Musíme...
272
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Co vy? Odkud znáte mahárádžu?
273
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Když jsem přestal hrát,
274
00:13:54,500 --> 00:13:58,625
jeho otec mě udělal předsedou
správní rady jeho společnosti Shiz-Vik.
275
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
A taky jsem mu pomohl dostat
tu jeho krásnou nevěstu, tu blondýnu.
276
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
I když téhle se nemůže rovnat. Můj bože.
277
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Tak jo.
- Aha, jo.
278
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Hned přijdu.
279
00:14:09,083 --> 00:14:11,875
Za deset tisíc s ní můžete strávit noc.
280
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Dělám si srandu, vy úchyle.
281
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
To je pořádná nálož.
282
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
To na místě,
odkud pocházíte, nemáte jídlo?
283
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
Ne, já jen...
Jsem zvyklá, že mi manžel ujídá.
284
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Takže je to zvyk.
285
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Ale máte pravdu. Nepotřebuju to...
286
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Ne! Nedávejte to zpátky.
287
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
To jsem nechtěla.
288
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Američani.
289
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Američani.
290
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Chcete taky?
291
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Ale ne, děkuju. Možná jindy.
292
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Vy jste od nevěsty?
293
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Ne, jsem Saira, ženichova sestra.
294
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Nevěděla jsem, že Vik má sestru!
295
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Jo.
296
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
To jsou fakt nízké stoly.
297
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Čtete si proto,
že nemáte ráda takové svatby, nebo...
298
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Ne, spíš nemám ráda lidi.
299
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Konkrétně tyhle lidi.
300
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
Hlavně si to musí užít
Claudette a váš bratr, to je důležité.
301
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Jasně. Já nechápu,
proč se někdo vůbec bere.
302
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Tolik času s jedním člověkem,
dokážete si to představit?
303
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Když už jsme u toho,
tak tohle je ten můj jeden člověk.
304
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nicku, tohle je Saira.
305
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Je to Vikova sestra.
306
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Chcete...
- Ne.
307
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Ne? Fakt?
- Nechce.
308
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Jsem Nick. Těší mě.
- Saira.
309
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Miluju vašeho bráchu. Je s ním sranda!
310
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
A jéje.
311
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Jestli se mě snažíš svést,
tak to fakt nefunguje.
312
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Ježíši.
313
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Nicku! Zrovna jsem přemýšlel
nad vaší krásnou ženou.
314
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Zase vy.
315
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Už jste poznali Francisca.
316
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
A oba už znáte Vikramovu sestru,
pěkná harpyje.
317
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Že má pyje?
- Harpyje.
318
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Hraběnko! Jak ponižující
pro vás musí být vidět Claudette,
319
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
jak s mahárádžou uzavře sňatek.
320
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Nepřemýšlela jste, co jste udělala špatně?
321
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Nepřemýšlel jste, jaké asi je,
být dost vysoký na horskou dráhu?
322
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
To je hraběnka Sekou.
323
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Je to Vikova ex-snoubenka
a Claudettina bývalá spolubydlící.
324
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
A pořád se spolu baví? Není moc milá.
325
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
A navíc je i Claudettina družička.
326
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
- Cože?
- Jo.
327
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Snad jste se dívali na instruktáž,
jelikož tanec právě začíná.
328
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Tanec?
- Budu dělat, že jdu na záchod.
329
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Netančím.
- Nic jsem neviděla, ty jo?
330
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Jo, zapomněl jsem ti to říct.
331
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Díky.
- Miluju tě.
332
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Dámy a pánové, přivítejte prosím nevěstu!
333
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Přidejte se!
334
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Jo, do toho!
335
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Rozjeď to!
336
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
A teď nastal čas.
337
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Okamžik, na který jste všichni čekali...
338
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
ženich Vikram Govindan!
339
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
To je mazec!
340
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Bratře!
341
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Všichni ustupte!
342
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Zpátky!
343
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Viku!
344
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Tak jo, dobře.
345
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Je mrtvý?
346
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
To není on. Není to Vik.
347
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Díky bohu! Je to pan Lou.
348
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Kdo to udělal?
- Kde je Vik?
349
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
No tak! Kdo? Co? Panebože!
350
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Kde je Vik?
351
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Kdo to udělal?
- Kdo to byl?
352
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
To...
353
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
Řekněte to. Neumírejte.
354
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Panebože!
- Kde je Vik?
355
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Ustupte!
- Kde je Vik?
356
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
No tak! Běžte!
357
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Ustupte!
358
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
Je to rozptýlení!
359
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Od čeho?
- Od útěku!
360
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Děláte si srandu? Jak to,
že žádné komunikační systémy nefungují?
361
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Nahoďte to!
362
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Došlo k narušení bezpečnosti.
Ihned potřebujeme lékařskou pomoc.
363
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Tak jo.
364
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Pomoc!
365
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Ne... Hej, ubližuješ mi, chlape.
366
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Kámo!
- Nicku!
367
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nicku!
368
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Co se to kurva děje?
369
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Uzamkněte ostrov,
370
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
dokud se bezpečnostní kamery
opět nezprovozní.
371
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Ať všichni hosté zůstanou v pokojích.
372
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Panebože. Musíme to rychle vyřešit,
jinak naše akcie klesnou.
373
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
Můj bratr je možná mrtvý
a tebe zajímají jen kurzy akcií?
374
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
Jak budou asi investoři reagovat,
až se to rozkřikne,
375
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
slečno s menšinovým podílem,
376
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
co všechno utrácí za záchranu velryb,
pomoc planetě a podobné nesmysly?
377
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Plukovníku. Kde je Vik?
378
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Kde je můj manžel?
379
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Najdeme ho.
380
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Mahárádžu unesli.
381
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Co?
- Panebože!
382
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Kam ho odvezli?
- Je naživu.
383
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Někdo s kulometem ho hodil na loď
a pak prostě odpluli.
384
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Kolik únosců?
- Jeden.
385
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Takže jeho parťák je pořád na ostrově.
386
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Počkat. Jak víte, že byli dva?
387
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Jestli měl únosce Vika
a odváděl ho k lodi...
388
00:21:25,583 --> 00:21:28,958
- Aha, někdo jiný vedl slona do stanu.
- Děkuji.
389
00:21:28,958 --> 00:21:32,416
Na ostrově je 400 lidí.
To je spousta podezřelých.
390
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Tak si to zúžíme, ano?
391
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, kolik lidí vědělo,
že je součástí obřadu slon?
392
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Jen rada.
393
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Jo, museli jsme schválit náklady
na přepravu slona.
394
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Takže vy všichni.
395
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Co tím naznačujete?
396
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Myslím, že je jasné, co tím naznačuju.
397
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Jeden z vás je spolupachatelem vraždy.
398
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Směšné!
- Nejsem v radě.
399
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Vážně? Všichni jste bratra nesnášeli!
400
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Co? Ne. Já Vika miluju.
401
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Ale prosím tě.
402
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Nikdy jsi mi neodpustila.
- Za co?
403
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Přerušení tvých zásnub.
- Nemysli si tolik.
404
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Byl to dohodnutý sňatek
mezi našimi rodinami.
405
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Rozešli jsme se v dobrém,
abyste se vy mohli vzít „z lásky“.
406
00:22:16,041 --> 00:22:18,833
Nechtělas, abychom se vzali,
tak jsi ho unesla!
407
00:22:18,833 --> 00:22:21,750
- Ty jedna zlatokopko...
- Dámy, nechte toho!
408
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Všichni se uklidněte!
409
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- My se tímhle živíme.
- Jsme v tom dobří.
410
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Není to další případ.
- Ne.
411
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Je to osobní.
- Jo, jde o Vika.
412
00:22:31,000 --> 00:22:34,333
- Je pro nás důležitý.
- Takže zjistíme, kdo to udělal.
413
00:22:34,333 --> 00:22:36,541
- Přesně tak.
- A zjistíme taky proč.
414
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Jo.
415
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
A dostaneme Vika zpátky.
416
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Uděláme to za nízkou cenu,
jenom 25 milionů dolarů.
417
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
Dvacet pět mega, zlato. Panebože.
418
00:22:48,333 --> 00:22:51,958
- Nechal bych se ukecat na deset táců.
- Tobě vážně hráblo.
419
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Co to děláš?
420
00:22:56,125 --> 00:23:00,250
- Snažím se zatarasit vchod.
- Zlato, uděláš si něco se zádama.
421
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Víš, co mi udělá něco se zádama? Kudla!
422
00:23:03,083 --> 00:23:04,666
Vrah ví, že po něm jdeme.
423
00:23:04,666 --> 00:23:06,833
Buď si jistá, že nás má na seznamu.
424
00:23:06,833 --> 00:23:10,166
- Co se stalo s Vikem?
- Boháče unáší kvůli penězům.
425
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Nemá smysl mu ubližovat.
426
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Bože, už nás nikdy nikam nepozvou. Nikdy!
427
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Jsem tím sýrem posedlý. Nemůžu přestat.
428
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Ty to... Jíš...
Ukroj si kousek jako civilizovaný...
429
00:23:20,708 --> 00:23:22,916
- Nevím, kde je nůž.
- Ach jo.
430
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Co? Bolí tě hlava?
431
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Jo.
- Promiň.
432
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Co záda?
- Šíleně mě bolí.
433
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Přinesu ti prášek.
- Dík.
434
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Dám si ještě trochu sýru.
- Nesněz to všechno.
435
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Víš, že to pak bude hrozná noc.
436
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Jasně.
437
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
V tom stanu jsem vyfotila
spálenou róbu od krve.
438
00:23:39,833 --> 00:23:41,666
Někdo se chtěl zbavit důkazů.
439
00:23:41,666 --> 00:23:43,875
Určitě ten, co vedl toho slona.
440
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Jsi dobrý detektiv.
441
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Dělám, co můžu. Na.
- Díky.
442
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Raz, dva, tři, čtyři.
- Tak jo.
443
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Musím to zas přesunout?
444
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Co když je to vrah?
445
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Vrazi neklepou.
- Tak možná úklid?
446
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Ne, díky! Nepotřebujeme další ručníky.
447
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Ne! Potřebujeme ručníky.
Nechte je za dveřmi.
448
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Jsme tu deset minut. Na co ručník?
449
00:24:05,333 --> 00:24:08,666
- Po každé sprše jich použiješ 30.
- Aspoň se sprchuju!
450
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Fajn, dostalas mě.
451
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
To jsem já, Francisco!
452
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?
453
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Počkej. Co když Louise zapíchl on?
454
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Ten by píchal leda tak tebe.
455
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hele!
456
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Rychle! Nemáme čas!
- Chviličku!
457
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Snažíme se!
- Víme, že spěcháte!
458
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Promiňte.
459
00:24:26,208 --> 00:24:27,708
- Zdravím.
- Dobrý večer.
460
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Nicku.
461
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Krásko.
462
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Kristepane. Tak jo.
463
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Vrať to tam. Říkal jste rychle.
Jak vám můžeme pomoct?
464
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Mám informace.
- Ano?
465
00:24:41,500 --> 00:24:45,458
Všichni si myslí, že Claudette
je zlatokopka, ale už se moc neví,
466
00:24:45,458 --> 00:24:50,625
že rada ji preventivně donutila podepsat
krutou předmanželskou smlouvu.
467
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Takže pokud se s ní Vik rozvede,
nezůstalo by jí nic.
468
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Zase to musím posouvat?
- Počkej. Kdo je to?
469
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Tady Claudette. Musíte si mě vyslechnout!
470
00:25:03,875 --> 00:25:05,458
Dobře, chviličku!
471
00:25:05,458 --> 00:25:06,875
Schovej se do skříně!
472
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Hned jsme tam. Jen si dám kousek sýru.
473
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Tak jo. Vlezte tam.
474
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Ne! Pusťte mě... Bože!
475
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Už jdeme!
- Chviličku!
476
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Rychle!
477
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Ahoj, Claudette!
- Ahoj.
478
00:25:23,125 --> 00:25:26,916
Všichni si myslí, že si Vika beru
kvůli penězům, hlavně hraběnka.
479
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
Žárlí na mě, co jsme se poznaly.
480
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Nechápu proč.
- To chápu.
481
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Ale i tak, byly jsme nejlepší kámošky.
482
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Jo.
- Jasně.
483
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Chápete?
- Jo.
484
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Byly jsme si tak blízké.
485
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Asi mi občas prostě chybí.
486
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
To mě mrzí.
487
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
Jen chci vědět, kdo mi unesl Vika.
488
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Všichni z toho měli co získat.
489
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Hrůza.
- Nemůžu věřit nikomu z nich!
490
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Má zbraň.
- Zbraň?
491
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Plukovník je zahořklý kvůli Bombaji.
492
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira vždycky prahla po pozornosti.
493
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
A Vik právě zjistil
Franciscovo temné tajemství.
494
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Jaké?
- Tajemství?
495
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Sakra.
- Bože.
496
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- To asi nebude potřeba.
- V po...
497
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Kdo je to?
498
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
Saira. Pusťte mě dál.
499
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Jo, chviličku.
500
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Schovám se. Do skříně!
- Ne!
501
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- Ne, ve skříni je tma.
- Sem.
502
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
- Má všechno.
- Vydržte, Sairo!
503
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Už jdu! Hned to bude.
504
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Musím se k vám dostat!
505
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Promiňte. Chviličku.
- Jen něco stěhujeme.
506
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Vím, na koho se zaměřit.
- Na koho?
507
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette?
508
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Říkala jsem Vikovi,
že s ní budou problémy.
509
00:26:38,333 --> 00:26:42,541
Je podezřelá, narcistická, manipulativní
a v těch šatech vypadá lacině.
510
00:26:42,541 --> 00:26:45,916
Nechci vás přerušovat,
ale co bych to byla za hostitelku,
511
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
kdybych vám nenabídla kousek
tohohle úžasného sýru...
512
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nicku, kde je... Kde je ten sýr? Ten velký...
513
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Je pryč.
- Kde je?
514
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
V mém žaludku.
515
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Snědl jsi ho celý?
516
00:26:56,291 --> 00:26:57,500
Chceš mě ponížit?
517
00:26:57,500 --> 00:26:59,791
To ten sýr asi nevrátí...
518
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Omlouvám se, nechci znít sobecky...
519
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Promiňte. Víte co?
520
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Něco vám naliju,
abyste se trochu uklidnila.
521
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Tady máte, dráha.
- Nechci.
522
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
- Ne?
- Jsem v pohodě.
523
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Do prdele.
524
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Kdo je to?
- Nevím.
525
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Čekáte někoho?
526
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Lidi se tu prostě zničehonic objevují.
527
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Pojďte radši do ložnice, kdyby náhodou.
528
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Schovám se tam.
- Tam ne, je to moc očividné.
529
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Není tu teplo?
- Jo.
530
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Schovejte se.
- No jo, už jdu.
531
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Co když je to vrah?
532
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Nebylo by lepší, aby nás rovnou zabil?
533
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Už toho mám dost.
534
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Není mi moc dobře, zlato.
535
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Jak se máte?
536
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Rád vás vidím.
537
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Co se děje?
538
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Vím, kdo to udělal.
539
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Kdo?
540
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Byl to Francisco.
541
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco.
542
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Bylo proti němu podáno
přes 85 žalob o určení otcovství.
543
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Vysává peníze z firmy, aby zaplatil
za všechna ta mimina, co si nadělal.
544
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
To je lež!
545
00:28:04,708 --> 00:28:09,083
Ne o těch miminech. To je pravda,
rozesel jsem své sémě široko daleko,
546
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
ale v životě jsem nic neukradl!
547
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Co tu děláš?
- Skvělá otázka.
548
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Co tu všichni děláte?
- Je tu i Saira.
549
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Nikdo ani hnout!
- Panebože!
550
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Nehýbám se.
551
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
To je moje.
552
00:28:26,250 --> 00:28:27,750
- Nestihla jsem to.
- Nic?
553
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Mám hlasovku.
554
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
Máme mahárádžu.
555
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Pokud kontaktujete policii, umře.
556
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
V sedm ráno vám oznámíme naše požadavky.
557
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
Ten hlas je srandovní. To musíte uznat.
558
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Měli bychom tu všichni zůstat, že?
559
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Protože jeden z nás
s únoscem určitě spolupracuje.
560
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Jo. Motivy, příležitosti.
561
00:28:55,041 --> 00:28:58,541
Někdo, kdo tu je. Trochu se mi točí hlava.
562
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Zlato?
563
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Šla sis lehnout? Taky jsem unavený, tak...
564
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Neodcházejte, dokud to nevyřešíme.
565
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Rád jsem vás viděl. Díky, že jste přišli.
566
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Bože! Co?
567
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Panebože! Nicku?
568
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Jo?
- Nicku?
569
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Jo?
570
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nicku!
571
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Zlato, vstávej. Někdo nás zdrogoval.
572
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Co se stalo?
- Panebože. Usnuli jsme!
573
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Jo? Spíme.
- Zlato!
574
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Nevím, co se stalo. Já...
575
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Dělej! Vstávej, Nicku!
- Vstávám.
576
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Kdo to udělal?
577
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Co? Tak teď už se fakt předvádí.
578
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Dělej!
- No jo, už jdu. Takže...
579
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Vstávej!
- Vstávám!
580
00:29:58,875 --> 00:30:01,958
- Můžeš se uklidnit?
- Nemůžou nás jen tak zdrogovat!
581
00:30:01,958 --> 00:30:04,083
- Možná ne.
- To je nezákonné!
582
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
Možná jsme se přejedli a odpadli.
583
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nicku. Audrey. Právě včas.
584
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
- Na co?
- Na co?
585
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
Právě přijeli skuteční detektivové.
586
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.
587
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Bývalý vyjednavač MI6.
588
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Panebože. Specializuje se
na významné případy.
589
00:30:25,750 --> 00:30:28,250
Dostal z kartelu syna
uruguayského prezidenta.
590
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
- Napsal tu knihu.
- O čem?
591
00:30:30,208 --> 00:30:32,500
Že přípravky na růst vlasů nefungují?
592
00:30:32,500 --> 00:30:34,416
Tu naši učebnici pro detektivy!
593
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Zdravím. Prý potřebujete vyřešit případ.
594
00:30:40,208 --> 00:30:42,416
Plukovníku. Dlouho jsme se neviděli.
595
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
596
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Velký fanoušek.
597
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
- Ach.
- Zdravím.
598
00:30:47,916 --> 00:30:49,833
Taky jsme vaši velcí fanoušci.
599
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
Rychle vás zasvětíme.
600
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Víme už, že je to práce alespoň dvou lidí.
601
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Viděl jsem, jak ten první
odjíždí s Vikem na lodi,
602
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
takže ten druhý je pořád tady.
603
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
A taky nás oba včera někdo zdrogoval.
604
00:31:03,166 --> 00:31:05,541
To nevím. Trochu jsme pili...
605
00:31:05,541 --> 00:31:07,250
- Vy budete Spitzovi.
- Ano.
606
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Ano, to jsme!
607
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Vaše pověst vás předchází.
608
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Vida.
- Děkujeme.
609
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- To rád slyším.
- Ale bohužel ne v dobrém.
610
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Aha.
611
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
Když jste se naposledy zapojili
do něčeho podobného,
612
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
všichni umřeli, že?
613
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
No, to bylo... Mahárádža ne.
614
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
A jak je na tom teď?
615
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Jo.
- Jasně.
616
00:31:25,208 --> 00:31:28,250
Ještě je tu plukovník.
Aspoň částečně. Takže dobrý.
617
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Pane, četla jsem vaši knihu...
618
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Plukovníku, chci záznamy z kamer.
619
00:31:33,000 --> 00:31:36,791
- Všechny záznamy byly vymazány.
- Protože to byl někdo odsud.
620
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Slečno Joubertová,
chci váš telefon na analýzu hlasu.
621
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- Jistě, cokoli.
- Jsou to určitě profíci.
622
00:31:43,083 --> 00:31:45,166
Po telefonu byli přesní a struční.
623
00:31:45,166 --> 00:31:49,250
A taky si myslíme,
že ten druhý pachatel vedl slona.
624
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Vážně se chcete bavit o podezřelých?
625
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Jistě.
- Dobře.
626
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Co tohle?
627
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Manželský pár, jeden skoro detektiv z NYPD
628
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
a kadeřnice, co si dělá online kurzy.
629
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Společně vedou detektivní kancelář,
která je na pokraji bankrotu.
630
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Troufám si hádat,
že si to vybírá daň na jejich manželství.
631
00:32:09,375 --> 00:32:12,250
V zoufalé snaze
zachránit svou krachující firmu
632
00:32:12,250 --> 00:32:16,125
přijmou pozvání na poslední chvíli
na svatbu miliardáře.
633
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
A tak se zrodil plán.
634
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
Dvacet čtyři hodin po jejich příjezdu
dojde k únosu,
635
00:32:21,041 --> 00:32:24,208
takovému, co upoutá pozornost
a nastartuje kariéru.
636
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Co si myslíte o mé dedukci, detektivové?
637
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Jo, super.
- Úžasná.
638
00:32:29,958 --> 00:32:33,458
Nic z toho není pravda,
ale říkal jste to přesvědčivě.
639
00:32:33,458 --> 00:32:35,166
A ten přízvuk pomáhá.
640
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Trasování hovoru je připraveno.
Už by měli volat.
641
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Omluvte mě. Mám tu práci.
642
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Tak jo, poslouchej.
- Jo?
643
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Máme dobrý sýr, iPhony zdarma.
Já jsem spokojený.
644
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Co to... Kam jdeš?
Neslyšels, co o nás ten chlap říkal?
645
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Jo.
- Není to pravda!
646
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Musíme jim ukázat,
jací Nick a Audrey Spitzovi jsou!
647
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Je dobrej! Nepotřebuje nás.
648
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nicku. Audrey.
- Co?
649
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Únosce chce mluvit jen s tím,
na koho střílel.
650
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Potřebují nás. Tak jo!
651
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
- Jdeme!
- Jo.
652
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Jsou tady.
653
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Za chvíli zavolá.
- Dobře.
654
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Musíte ho udržet v klidu a na příjmu.
655
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Potřebujeme...
- 45 sekund.
656
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Já vím. Nejsem žádnej zelenáč.
- Už jste vyjednával?
657
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
Se svojí ženou musím vyjednávat neustále.
658
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Zvládnu to. Ale díky.
659
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
TRASOVÁNÍ PŘIPRAVENO
660
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
PŘÍCHOZÍ HOVOR
661
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Takže 45 vteřin a začínáme teď.
662
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Zdravím. Jak se máte?
663
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Ty jsi ten, co se mě pokusil zastavit?
664
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Jo, ten, na koho jste střílel.
665
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Naštěstí jsem včas uhnul.
666
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Řekněte, co máme udělat,
abyste Vika pustil. Nic víc nechceme.
667
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Za vrácení mahárádži
požadujeme 50 milionů dolarů.
668
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Padesát putos millones!
669
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
SPOJENÍ ZTRACENO
670
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco! Myslíte,
že jste v pořadu Cena je správná?
671
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
To je pro jednoho moc peněz!
672
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Super. Ztratili jsme stopu. Díky.
673
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Je to moje chyba? Vykřikoval...
- Proč křičíš na mě?
674
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Vyčítáš mi...
- To bylo na něj!
675
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Je na sračku a já to za něj schytávám!
676
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Tady je ta daň na jejich manželství.
677
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Pardon! Aspoň jsme manželé!
678
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Jo. Klídek.
Takhle komunikujeme. Jsme z New Yorku!
679
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Můžeme zůstat v klidu?
680
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Pardon.
- Jsme v klidu.
681
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Chce peníze. Zavolá.
682
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Klid.
- Jo.
683
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Jdeme na to.
- Tak...
684
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Tak jo.
- Zvládnu to.
685
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Opět začíná 45 sekund.
686
00:34:31,041 --> 00:34:35,833
Omlouvám se. Lidi jsou nervózní.
Jeden je opilý. Však to znáte.
687
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Cena právě stoupla na šedesát.
688
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Prý to není žádný problém.
689
00:34:41,000 --> 00:34:44,291
Zítra v osm večer přines
k Vítěznému oblouku v Paříži
690
00:34:44,291 --> 00:34:47,541
60 milionů dolarů
v dluhopisech na doručitele.
691
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
Pak ti zase zavolám na stejný telefon.
692
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Zdravím, pardon. Omlouvám se, že ruším.
693
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Ale budeme potřebovat jednoznačný důkaz,
že rukojmí stále žije.
694
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
Před výměnou dostanete důkaz, že žije.
695
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Super.
- Moc děkujeme.
696
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Vítězný oblouk v osm večer,
jinak mahárádža zemře.
697
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Ten měnič hlasu, co máte zapnutý...
Nerozumím vám moc dobře.
698
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- To místo?
- Můžete to zopakovat? Kde?
699
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- Vítězný oblouk.
- Abyste věděl, zníte takhle...
700
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Takhle vás slyšíme.
- Vítězný oblouk!
701
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Dobře, Vítův klobouk!
702
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Jasně. To jste říkal, ne?
- Cena právě stoupla na sedmdesát!
703
00:35:27,708 --> 00:35:30,958
Sedmdesát milionů,
nebo mahárádža umře bolestivou smrtí.
704
00:35:30,958 --> 00:35:32,833
Muhammad Ali umře?
705
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
Panebože!
706
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Stál jste nás dalších 20 melounů,
vy idiote!
707
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Už tu ty šašky nechci.
708
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Ale únosce ano, takže se jich nezbavíme.
709
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Dokázali to. Máme tu lokaci.
710
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Vážně?
711
00:35:47,083 --> 00:35:49,166
- Vidíte? Šašci opět vítězí.
- Díky.
712
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Můžete se vrátit do oceánu.
My to zvládneme.
713
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Letíme do Paříže.
Sbalte se. Za hodinu vyrážíme.
714
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Páni.
715
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Zaplatíme výkupné
a kouknem po památkách, co?
716
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Můžeme?
- Jasně!
717
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Víš co?
718
00:36:10,666 --> 00:36:14,833
Až dostaneme Vika zpátky,
můžeme si na mostě lásky obnovit sliby.
719
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Platí.
720
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Dejte mi telefony.
721
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Telefony?
- Proč?
722
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Jsou zkompromitované.
723
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Aha, dobře.
724
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Ale vrátíte je? Jsou úplně nové.
725
00:36:25,416 --> 00:36:27,708
Dostali jsme je zdarma. Byl to dárek.
726
00:36:27,708 --> 00:36:29,416
Dali nám je. Byli jsme...
727
00:36:30,000 --> 00:36:32,458
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Nevrátí nám je.
728
00:36:32,458 --> 00:36:34,500
Měl jsem tam fotku péra, je pryč.
729
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Neřešte telefony.
730
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Důležitý je ten,
na který únosce zavolá. Tady.
731
00:36:39,500 --> 00:36:41,916
Nastavil jsem ho, abychom vše slyšeli.
732
00:36:41,916 --> 00:36:43,208
A potřebujete zbraň.
733
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Pane Spitzi, umíte střílet?
- Jo.
734
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Byl jsem přece u policie. Co?
735
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
Možná bych se toho měla ujmout já.
736
00:36:49,708 --> 00:36:50,750
Ty?
737
00:36:50,750 --> 00:36:52,500
- Proč...
- Tvoje muška je...
738
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
Moje muška je v pohodě.
Proč to říkáš před ním?
739
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
Neslyší...
740
00:36:56,416 --> 00:36:58,875
Taky před modelkou neřeknu,
že nosíš stahovačky.
741
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Já si tu pistoli vezmu,
protože to s ní umím.
742
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Kolegové mi říkali „Nicky Střelec“.
Moje přezdívka.
743
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Gangsteři se mě o víkendech ptali na rady.
Tak dobře jsem střílel.
744
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Ale nemohl jsem jim pomáhat.
745
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Vezměte si ji vy.
746
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Dobře. Já mám mobil, ty peníze.
747
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Až zavolá, dodržujte tři pravidla
pro předání výkupného z mé knihy.
748
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Dobře? Pamatujete si je?
749
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Zaprvé, řiďte se všemi rozumnými pokyny.
750
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Ano.
- Zadruhé.
751
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Nepředávejte výkupné,
dokud neuvidíte oběť únosu.
752
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Přesně tak.
- A zatřetí.
753
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Nejezděte s nimi na jiné místo.
754
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Výborně. To zvládnete. Běžte.
755
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Dobře.
- Jako „Nicky Střelec“!
756
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Tohle dám tobě.
- Já držím...
757
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
Kdo ti kdy říkal „Nicky Střelec“?
758
00:37:54,666 --> 00:37:57,375
Kdo mi tak neříkal? Všichni mi tak říkali.
759
00:37:57,375 --> 00:38:01,125
Tohle je ten nejtěžší kufřík s penězi,
co jsem kdy držel.
760
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
Nemohli mu to poslat? Váží to...
761
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
Bolí mě z toho ruce.
762
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
Chytnu to oběma. Vypadá to divně?
763
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- Máš roztomilé ruce.
- „Roztomilé“? Co?
764
00:38:09,458 --> 00:38:11,833
- Roztomilé ručičky.
- Tvoje oranguta...
765
00:38:11,833 --> 00:38:14,000
Myslíš si, že obří ruce jsou běžné.
766
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
Neříkám, že jemné.
767
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
Ale je zvláštní si s tebou plácnout,
protože jsou malé.
768
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
Jsou to průměrné ruce.
769
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
- Tvoje babička má obří ruce!
- Ale.
770
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Koho hledáme?
771
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Někdo mi volá.
- Telefon!
772
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Jdeme na to.
773
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
Spusťte trasování.
774
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Bonjour, madam,
nebo mademoiselle, nebo monsieur? Slyším.
775
00:38:33,166 --> 00:38:34,333
Nicku, to jsem já!
776
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Rádžo! Jsi v poho?
777
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Máme prachy,
jen potřebujeme vědět, kam je dát.
778
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Tak řekni a dostaneme tě pryč.
779
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Co se stalo?
780
00:38:43,791 --> 00:38:45,291
To byl důkaz, že žije.
781
00:38:45,291 --> 00:38:48,416
- Odnes ty peníze do dodávky u chodníku.
- Dobře.
782
00:38:49,083 --> 00:38:50,791
- Do které dodávky?
- Dodávky?
783
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Kterou dodávku myslíte? Tamtu?
784
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
Neukazuj prstem, idiote! Nenuceně tam běž.
785
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Dobře, jdu.
786
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
Cokoli neobvyklého a mahárádža umře.
787
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
To nedělejte. Už jdeme.
788
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Musíme do dodávky.
789
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Tam do té?
- Ne! Neukazuj.
790
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
Nemá to rád. Tamhle do té dodávky.
791
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Ty vole!
792
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Nastupte si.
793
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Dáme vám peníze výměnou za mahárádžu.
794
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Není daleko.
795
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Nastupte si.
796
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Nenastupujte tam.
- Váš osud...
797
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Tak jsme se nedomluvili.
- Nenastupovat.
798
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Nastupte si,
nebo vám to napálím do břicha,
799
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
odvezu vás na venkov
a předhodím vás sviním.
800
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Dobře. Nastup.
- Tak jo...
801
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Dobře, pardon. Ano.
802
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Hloupí Američané.
803
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Naval ty prachy.
- Prachy.
804
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Jasně. Prachy.
- Dej jim je, prosím.
805
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Chviličku.
- Mám ještě tohle.
806
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Co to kurva je?
807
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Vzal jsem je,
kdybychom pak chtěli oslavit...
808
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
- Blázníš?
- Změna plánu.
809
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Dám si to na ruku
a připoutám se k tomuhle.
810
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Tohle teď půjde tam, kam my.
811
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Rozumíte? Nevím, kde...
812
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Co se stalo?
- Co...
813
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Haló?
- Nemáme spojení?
814
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Vydržte.
815
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Okamžitě nás odvezte za mahárádžou!
Co ty na to?
816
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Usekni mu ruku.
817
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- Useknout?
- Co?
818
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Jo!
- Ne! Sekera!
819
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Najdi klíč.
- Vím, kde je.
820
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Koukni se...
- Vystřel ode mě.
821
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
- Nemůžu ho najít.
- Druhá!
822
00:40:25,625 --> 00:40:28,875
Do psí pistole! Nemůžu ten klíč zamířit!
823
00:40:28,875 --> 00:40:31,083
O čem to mluvíš, zlato?
824
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Tvoje zbraň! Zastřel toho idiota!
825
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Panebože!
826
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Panebože! Moc se omlouvám!
827
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Neomlouvej se. Zabilas únosce!
828
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Sakra!
829
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Zastřel ho!
830
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Můžu do nohy? Nechci už nikoho zabít!
831
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Co na tom záleží? Už tak jsi vražedkyně!
832
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Nechci být masová vražedkyně!
833
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Vezmi tu sekeru!
- Jo!
834
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Co?
835
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Panebože!
836
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Zlato, nejsi jen masová vražedkyně.
837
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
Jsi hotová řeznice.
838
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Zlato, on se hýbe.
839
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Ježíši, asi je naživu.
840
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
To je posmrtné škubání, zlato.
841
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Kriste!
842
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Má nohu na plynu!
843
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Chyť volant!
844
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Ach!
845
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Do prdele! To je hnus! Dotkla jsem se ho!
846
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Kdo koho předhodí sviním teď, co?
847
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
To je ten mrtvý, Nicku!
848
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Sakra! Lidi, uhněte!
849
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Do prdele!
850
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
To narážíš úplně do všeho?
851
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Otevřely se dveře!
- Cos to udělal?
852
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Proboha! Zlato!
853
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Panebože!
854
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Zlato, sloup!
855
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Cože?
- Je tam sloup!
856
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Neslyším tě!
857
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Ty vole.
858
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Už nic.
859
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Jsem v pohodě.
860
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- Bonjour.
- Bonjour. Jste v pořádku?
861
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Pardon. Tak jo, vylezu ven.
862
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Kriste! Au!
863
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Bože!
- Není vám nic?
864
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Zdravím. Jaký byl oběd?
865
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
- Co?
- Co?
866
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Co?
- Co?
867
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Ach ne.
868
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}„VRAHOVÉ S NOŽEM NA SÝR“
869
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Počkat, co? Ne!
- Co to...
870
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Nevzal jsem si ten nůž, ale sýr.
871
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Proč sis ho bral? Proč sýr?
872
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Protože jsem měl po té dýmce chuť
a ten sýr byl skvělý.
873
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Ten nůž byl pořád v pokoji.
874
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Ale my ne.
Možná ten nůž ukradli a je to fotomontáž.
875
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Jsou na něm naše otisky!
876
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
Je to sračka!
877
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Neudělali jsme to.
- Telka říká blbosti!
878
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Nejsme schopni ničeho...
879
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Jsme nevinní.
880
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...takového.
881
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Jsme opakem O. J. Simpsona.
882
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
To bychom neudělali. Přísahám.
883
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Ne.
- Přísahám.
884
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
To byla nehoda! To se stává!
885
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Nazdar!
- Panebože!
886
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Říkal jsem vám, ať nenastupujete.
887
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- My...
- Měl zbraň.
888
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- To vy taky.
- Jo...
889
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Použila jsem ji!
- Použila ji!
890
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Vidíte, co nám dělají v televizi?
891
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Je to digitálně upravené.
- Jo!
892
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Věděla jsem, že to poznáte.
- Díky. Je to fakt profík.
893
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Je kufřík v pořádku?
894
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Ty jo! To my!
895
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
To bylo hustý!
896
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
Jak nás tak rychle našli?
897
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
Mají 70 milionů důvodů.
898
00:45:08,875 --> 00:45:11,291
- Ach!
- Dejte mi ten kufřík. Máte klíč?
899
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
Klíč? K čemu? Jsou to pouta na sex.
900
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Hele. Stačí, když udělám tohle.
901
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Když mě s tím uvidí, půjdou po mně.
902
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Jasně.
- To zvládnu.
903
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
To vidím.
904
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Sejdeme se v 19:00 v Madeleine.
905
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Jasně. Budeme tam.
906
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Shazoval jsem vaši práci.
907
00:45:29,958 --> 00:45:33,125
Možná si nejsme rovni,
ale sdílíme stejnou vášeň.
908
00:45:33,125 --> 00:45:35,500
Teď už to vidím. Hurá!
909
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Pletl jsem se. Ten chlap je kanec.
910
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Zlato.
911
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
Co když je únoscem Miller?
912
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Říkal, že se v sedm sejdeme v Madeleine...
913
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Já vím, ale padouši lžou.
914
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Chápeš? A my jsme mu
právě předali 70 milionů dolarů.
915
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- Bože. Možná máš pravdu.
- Jen nápad.
916
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Ne, spletla ses.
917
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Kdo je to?
- Nevím. Odkud se tam vzal?
918
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Vejde do těch plamenů?
- Vešel do nich.
919
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Má kufřík!
920
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Ne! Panebože!
- Tak teď jsem zmatený.
921
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Ale ne. Kdo je to?
- Kdo je to?
922
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Panebože.
923
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN
924
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Jsme nejhledanější v Evropě. Musíme pryč.
925
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Vezmi si klobouk.
- Tak jo.
926
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Co...
- Co je to?
927
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}To je Delacroix! Ten nás miluje!
928
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Zachytil jsem „opera“. Tak jo, jdeme!
929
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Překvapení!
- Audrey, Nicku!
930
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Jak se máte?
- Dostal jste vánoční přání?
931
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Dobře a ano.
V těch stejných svetrech vám to slušelo.
932
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
To byl můj nápad.
933
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Hele, potřebujeme trochu pomoct.
934
00:47:26,916 --> 00:47:28,125
- Hodně.
- Jo.
935
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Zatýkám vás.
- Ne.
936
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
Nikdy nepoznám, kdy mluvíte vážně.
937
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Vypadá vážně. Fakt?
938
00:47:35,708 --> 00:47:37,666
Za únos mahárádži,
939
00:47:37,666 --> 00:47:39,166
vraždu jeho bodyguarda,
940
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
krádež 70 milionů dolarů,
941
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
zničení několika městských bloků
942
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
a asi i vplížení se do opery.
943
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- To jsme neudělali.
- Číslo čtyři a šest ano.
944
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Chtějí to na nás hodit.
945
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
Ale máme tušení, kdo to byl.
946
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Musíte vystopovat tuhle poznávačku.
947
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Nic by mě nepotěšilo víc,
948
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
ale takovou pomoc bych musel
okamžitě oznámit svým nadřízeným,
949
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
jinak bych byl vinným z napomáhání.
950
00:48:03,291 --> 00:48:08,458
Co tohle? Svážeme vás,
a můžete říct, že jsme vás donutili.
951
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Počkat, komu voláte?
952
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Nikomu.
953
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Mám aplikaci
na vysledování vozidel podle poznávačky.
954
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
- Je na to appka?
- Jo.
955
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Bože. Máte tam i Shazam?
956
00:48:21,583 --> 00:48:23,625
Chci vědět, co je to za písničku.
957
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
Podle aplikace to auto stojí
u 80 kilometrů vzdáleného zámku?
958
00:48:30,083 --> 00:48:31,041
Jo.
959
00:48:31,041 --> 00:48:33,250
Pardon... Můžete mě poškrábat na nose?
960
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Jemněji.
961
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Děkuji.
- A můžeme si půjčit vaše auto?
962
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
- Klíče mám v kapse.
- Tak jo.
963
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
To taky říkáte Audrey?
O to se postarám já.
964
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Co říct? Jsem střelec.
965
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
To je brambora, nebo klíče? Fajn, mám je.
966
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Vyřešíme to.
- Hele!
967
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
A v mém autě se nejí!
968
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Vsadím se, že Delacroix má hustý auto.
969
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLICIE
970
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Omluvte mě.
971
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, inspektore.
972
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, plukovníku!
- Enchanté!
973
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
Hledá vás policie.
974
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Ne, vážně?
My jsme to neudělali, plukovníku.
975
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Já vím,
ale mají vaše otisky na vražedné zbrani
976
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
a video, jak s ní utíkáte ze stanu.
977
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Jo.
- Typické dovolenkové šílenství Spitzů.
978
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller je mrtvý a nemáme ty peníze.
979
00:49:42,083 --> 00:49:46,250
Vypadá to, jako byste je vzali vy!
A je to horší! Právě volali únosci!
980
00:49:46,250 --> 00:49:48,750
Do půlnoci máme ty peníze sehnat,
981
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
jinak mahárádžu zabijou.
982
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Fajn, můžete je do té doby zaměstnat?
983
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
- Merci beaucoup!
- Díky!
984
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Panebože!
985
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Teď už víš,
proč únosce potřebuje 70 milionů dolarů.
986
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Na účet za topení.
987
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Ty jo!
988
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Fajn, ten vodní příkop má tak tři metry?
989
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
To možná přeskočím.
990
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Nicku, tři metry jsou deset stop.
991
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Ne střední jsem měl rekord
ve skoku do dálky.
992
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
A nedělám si srandu.
Tehdy jsem skočil ještě dál.
993
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Fakt?
- Jo.
994
00:50:35,833 --> 00:50:39,750
- Jak ti tehdy říkali? „Dlouhonohý Nick“?
- Utahuješ si ze mě?
995
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Jen ti říkám, že to nepřeskočíš.
996
00:50:41,916 --> 00:50:45,500
Nechci ti dokazovat,
že se mýlíš, ale udělám to. Dobře?
997
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Fajn, z tohohle úhlu
to vypadá na víc než tři metry.
998
00:50:52,125 --> 00:50:55,000
- A sakra.
- Myslíš, že ty to přeskočíš?
999
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Teď mám skákat já?
1000
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Bonsoir.
1001
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Hraběnko?
- Hraběnko?
1002
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Překvapeni?
1003
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
No, jo...
neslyšela jste nás teď říct „hraběnko“?
1004
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Ach bože.
1005
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Kde je Vik?
1006
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Asi ho mají únosci.
1007
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Úno... Vy jste ho neunesli?
1008
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Ne. To bych nikdy neudělala.
Vikram je můj přítel.
1009
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Váš přítel?
1010
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
Milovala jste ho.
1011
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Fuj!
1012
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Miluju peníze.
1013
00:51:29,625 --> 00:51:33,791
A dali takovým amatérům tolik peněz,
musela jsem je mít.
1014
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
„Musela jsem je mít.“
1015
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Nenastražila jste ten nůž?
- A neupravila to video?
1016
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ani nám nedala v té vile nic do pití?
1017
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Co? To teď není relevantní.
1018
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Jasně, že je.
1019
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Vím, že je to smě...
- No jo, už stačí.
1020
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Dva padouši nikdy nefungují.
1021
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Jeden druhého vždycky převeze.
- Je to klišé.
1022
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- My to známe.
- Jo.
1023
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
- Věřte nám.
- Zachraňte se.
1024
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani? Je auto připravené na únik?
1025
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Ano, hraběnko.
- Skvělé.
1026
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Ne!
- Ne! Nedělejte to!
1027
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Panebože.
- Říkal jsem vám to jasně.
1028
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Naprosté klišé.
- Jo.
1029
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
S trochou štěstí
vás zabije kouř dřív než plameny.
1030
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Ne!
1031
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Jejda.
1032
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Co?
1033
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Trojitá zrada.
1034
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Bože. Budou si myslet,
že jsme ty krávy zabili my.
1035
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Pojď! Musíme odsud vyskákat!
1036
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Pojď! Skákej! Společně!
1037
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Ach ne!
- Zpátky!
1038
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
K oknu! Skákej!
1039
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Do prdele!
1040
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
Jsi v pořádku?
1041
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- A ty?
- Musíš se překulit.
1042
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Ne! Naopak!
1043
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Bože, jsi tak velký!
1044
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Tos říkala i na líbánkách,
ale stejně jsme to zkoušeli dál.
1045
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Bože, zlato!
Ani nevím, kam se snažíme dokutálet!
1046
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Já nevím!
- Ach bože.
1047
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
To já jsem nás zdrogoval.
1048
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Co?
1049
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Teda udělalas to ty, ale můžu za to já.
1050
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Dávám si prášky na spaní
do lahvičky od Advilu, cos nám dala...
1051
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Někdy jsem tak vystresovaný.
Promiň. Můžu za to já.
1052
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Neomlouvej se.
To já bych se ti měla omluvit.
1053
00:53:25,458 --> 00:53:29,250
Tolik jsem tě kritizovala.
Cítím se strašně. Moc mě to mrzí.
1054
00:53:29,250 --> 00:53:32,375
- Ne. To nic.
- Tvoje billboardy a vizitky s nití.
1055
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Vizitky se zubní nití.
- Já vím, nemyslela...
1056
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Nebyl to špatný...
- Ne! To ostří na vizitce!
1057
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Můžu s ní přeříznout pásku.
Mám jednu v kapse.
1058
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Kde?
- Tady v zadní kapse.
1059
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Aha, tady. Počkej! Snažím se ji najít.
1060
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Pomoz mi. Vezmi ji. Sáhni dovnitř.
1061
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Natáhni se. Prosím.
- Mám ji.
1062
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Panebože. Zvládneme to? Přeřízne se to?
1063
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Funguje to?
- Asi jo.
1064
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Panebože!
Miluju vás, vizitky se zubní nití.
1065
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Tak moc vás miluju. Prosím. Jo!
1066
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Jo! Ještě nohy.
1067
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Mám to.
- Tak jo, poběž!
1068
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Ale ne!
1069
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Co to děláš?
- Bože.
1070
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Na, vezmi to. Prostřelím okno.
1071
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Proboha.
1072
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Panebože! Je to francouzská zbraň!
1073
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Zlato!
1074
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Ne.
- Co?
1075
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Ne!
1076
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Zlato! Miluju tě!
1077
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Ach jo.
1078
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Co? Ne!
- Ne!
1079
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Sakra!
1080
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nicku.
1081
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Tentokrát řídím já.
1082
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Tak jo.
1083
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
To si děláš srandu! Nemůžu...
Zase je to na tobě.
1084
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
- Promiň.
- To nic.
1085
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Dámy a pánové...
1086
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
Jsem inspektor Laurent Delacroix.
1087
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Před 15 minutami převzal
operační řízení této záležitosti Interpol
1088
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
a pověřil mě vedením jednotky.
1089
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Fajn, chápeme,
ale proč najednou zasahuje Interpol?
1090
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Kvůli ohavnosti těch zločinů.
1091
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
Několik vražd, únos,
zničení nejstarší kavárny v Paříži.
1092
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Svázání velmi pohledného fanouška opery.
1093
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Panebože.
1094
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Ale proč bychom měli věřit,
že vy Nicka a Audrey Spitzovy najdete?
1095
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Protože je mám na telefonu.
1096
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- Haló? Jsou tam všichni?
- Ano, Audrey.
1097
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
Všichni kromě...
1098
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
Hraběnky a její děsivé kámošky?
1099
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Vraťte nám Vikrama, vy zrůdy!
1100
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- Peníze už máte.
- Ano, máme je.
1101
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
A jestli je chcete ještě někdy vidět,
řekněte únosci,
1102
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
ať přivede mahárádžu
do restaurace Jules Verne.
1103
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Co? Kam?
1104
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
Restaurace Jules Verne.
1105
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Restaurace Jules Verne?
Aha, Le Jules Verne.
1106
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Na vyhlídce Eiffelovky o půlnoci.
1107
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Ano.
1108
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Co? My mého bratra nemáme.
1109
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Kecy!
- Někdo z vás jo!
1110
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Tak udělejte, co moje žena říkala.
O půlnoci. A ať je naživu.
1111
00:57:03,666 --> 00:57:06,416
A inspektore, chtěli jsme nastartovat,
1112
00:57:06,416 --> 00:57:09,125
ale nešlo to,
tak jsme tam to auto nechali.
1113
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Cože?
1114
00:57:10,208 --> 00:57:13,250
Ukradli jsme Lamborghini.
Můžete si ho pak nechat.
1115
00:57:13,750 --> 00:57:14,875
Tak jo.
1116
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Můj bože. Jste tak nádherná.
1117
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Proč jste tak vyšňoření?
1118
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Četli jsme, že je tu dresscode.
1119
00:57:45,666 --> 00:57:48,500
Jednou nás nepustili
do restaurace kvůli kraťasům.
1120
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
- Kde jsou všichni?
- Jo.
1121
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Zaplatili jsme si to tu,
aby nás nikdo nerušil.
1122
00:57:53,083 --> 00:57:55,416
Víte, že podstata veřejného místa je,
1123
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
že jsou tam další lidi?
1124
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Odkud máte to oblečení?
- A byla jsi na vlasech?
1125
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Měli jsme takový problém.
1126
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Byl tam vodní příkop a...
Nemusíme vám nic vysvětlovat!
1127
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Otázky budeme klást my. Dobře?
1128
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Do toho. Ptej se.
- Projdeme si podezřelé, ano?
1129
00:58:11,916 --> 00:58:13,125
Udělejte si pohodlí.
1130
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Začneme se Sairou Govindanovou.
1131
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Se mnou?
1132
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Já jsem vás bránila.
Vlastně jsem vás měla ráda!
1133
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Já vím a my vás taky.
Byla jste k nám tak milá.
1134
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Ale takhle to děláme.
1135
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Unést vlastního bratra?
1136
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Je naštvaná.
- Já vím, je tady.
1137
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Zbláznili jste se?
1138
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Prostě běž dál.
- Tak jo.
1139
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
To nic, Sairo.
1140
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, předseda správní rady.
1141
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Když bude maharádža pryč,
můžete zpronevěřit, kolik peněz chcete,
1142
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
abyste pokryl
ty spory o otcovství vašich 2 000 dětí.
1143
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Neuděláme z toho 2 001?
1144
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Zmizte mi z očí, vy dobytku.
1145
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubertová.
1146
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Joubertová.
1147
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Pařížská prodavačka
zoufale toužící po penězích.
1148
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Kdybych chtěla peníze,
stačilo by si ho vzít.
1149
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Ne s tak krutou předmanželskou smlouvou.
1150
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
A co plukovník? Jaký má motiv on?
1151
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Možná už ho nebaví dělat pro boháče,
protože jste strašní.
1152
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Nebo možná plukovník potřeboval peníze,
aby si mohl dovolit
1153
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
bionickou ruku.
1154
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Díval jsem se na to. Nejsou tak drahé.
1155
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Kolik asi?
- Tak 20 až 30 tisíc.
1156
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Jenom tolik?
Možná si něco takového taky pořídím.
1157
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
To byste musel přijít o ruku.
1158
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Nemluvil jsem o ruce.
1159
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Tak jo, všechny jsme si prošli.
1160
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Kdo to udělal?
1161
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Viku!
1162
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- No tak!
- Klid!
1163
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Požádali mě,
abych vám ukázal tuhle šílenou bombu.
1164
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Ježíši.
1165
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Vyhodí to tu celý do vzduchu!
1166
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Takže máte dát prachy do výtahu
a poslat je úplně nahoru.
1167
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Až zkontrolujou,
jestli je to všechno, pošlou dolů...
1168
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Jak se to jmenuje? Ten spouštěč bomby?
1169
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- Dálkový detonátor?
- Jo, přesně!
1170
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Pošlou to dolů a můžeme odsud vymáznout.
1171
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
A máme sebou hejbnout, protože...
1172
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Bože, Nicku!
1173
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nicku. Ty peníze.
Musíš je dát do toho výtahu.
1174
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Hned!
1175
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Ne!
- Jak jako „ne“?
1176
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Co to děláš?
- Nevyhodí ho do vzduchu.
1177
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nicku. Fakt chceš dát na svůj pocit?
1178
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
- Věř mi.
- Nicku!
1179
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Bráško!
1180
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Všechno je v pohodě, mahárádžo.
1181
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Ten, kdo to udělal, není zelenáč.
1182
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Protože zabil pana Lou, hustýho zabijáka.
1183
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Dochází nám čas, kámo.
1184
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Ne. Nicku!
1185
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
A víme, že únosce je i dobrý hacker.
1186
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
Zvládl přece upravit to video.
1187
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
No tak, Nicku!
1188
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Věděl přesně,
kde pana Lou a Vika vzadu na svatbě najít,
1189
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
aby mohl provést tu záměnu na slonovi...
1190
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Ale zlato...
- Nicku! Vybouchnu!
1191
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
S takovými znalostmi...
1192
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Nicku!
1193
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
...by ten chlap měl napsat knihu.
1194
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Panebože, Nicku!
1195
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
„Tisíce studií dokazují,
že únosce neudělá nic,
1196
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
co by ohrozilo získání výkupného.“
1197
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Kapitola devátá, část třetí,
napsal pan Connor Miller.
1198
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
Tys tu knihu četl.
1199
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Úplně celou. A stála za hovno.
1200
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Tohle musíš zkusit. Moc dobré.
1201
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Vyděsils mě k smrti.
1202
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Co to bylo?
1203
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Co?
1204
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Velmi působivé.
1205
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Jak jste se dostal z toho SUV,
než vybouchlo?
1206
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
Nedostal.
1207
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Vlezl jsem do titanové komory
na zadním sedadle.
1208
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Veřejná smrt. Jak lépe uniknout podezření.
1209
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Jo. Ale nešlo to podle plánu, co?
1210
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
Váš chlap měl kufřík v ruce,
mohl to být snadný únik.
1211
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
A bum.
1212
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
Na scénu vstupuje chamtivá bývalka.
1213
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
Sedmdesát milionů dolarů.
1214
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
To je hodně peněz, i pro hraběnku.
1215
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Poslala Imani, aby unesla únosce.
1216
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Koho?
- Imani.
1217
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Kdo to je?
- Ima... Ta pomocnice...
1218
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Hraběnčina... Předveď ten smích.
1219
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Musím?
- Prostě to udělej.
1220
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Teď už vědí.
1221
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
Zničehonic se objevila
1222
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
a ukradla vám to výkupné přímo pod nosem.
1223
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
To muselo bolet.
1224
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Kdybyste četli mou knihu pozorně,
1225
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
věděli byste, že odhalení identity
dosud anonymního zločince
1226
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
ohrožuje všechny,
co se tuto informaci dozví.
1227
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Což znamená...
1228
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
že vás musím všechny zabít.
1229
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
To ne!
1230
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?
1231
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Kdo jste sakra vy?
1232
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Jsem Susan.
1233
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Víš, kdo to je?
- Netuším.
1234
01:03:20,708 --> 01:03:25,166
Před deseti lety
jsem se tu při studiu seznámila s Garym.
1235
01:03:25,166 --> 01:03:26,916
Slíbili jsme si,
1236
01:03:26,916 --> 01:03:30,875
že pokud se budeme stále milovat
a nenajdeme si nikoho jiného,
1237
01:03:30,875 --> 01:03:36,125
tak se dnes o půlnoci
setkáme v polovině Eiffelovky.
1238
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
A já ho pořád moc miluju.
1239
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Je někdo z vás Gary?
1240
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Dej tu ruku dolů, Francisco!
1241
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Panebože!
- Pozor!
1242
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Ty jo!
1243
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Panebože.
1244
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Připravte se.
1245
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Zbývá jen říct, že mi bylo potěšením.
1246
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Pořád má to výbušné tlačítko!
1247
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!
1248
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Panebože!
1249
01:04:24,375 --> 01:04:25,750
Tohle jsem nechtěla!
1250
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Vaše špatné rozhodování nemá konce, že?
1251
01:04:42,875 --> 01:04:46,166
Nicku! Nemůžu uvěřit, že to dělám.
Vemte si mou zbraň.
1252
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Počkejte! Potřebujete náboje.
Mám je v kapse.
1253
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Vy jeden rošťáku!
1254
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Máte je hluboko, co?
- To je ono.
1255
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, zatlačte inspektorovi na tu ránu.
1256
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Je tohle nějaké interaktivní představení?
1257
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Aspoň to uvidí má největší fanynka.
1258
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
Už vlastně taková fanynka nejsem.
1259
01:05:16,000 --> 01:05:18,416
To je škoda, tohle bude poslední lekce...
1260
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Jak odpálit Eiffelovku a uniknout.
1261
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
To byste neudělal.
1262
01:05:23,458 --> 01:05:25,833
Jen jedno nesnáším víc než svědky,
1263
01:05:26,416 --> 01:05:27,666
a to jsou Francouzi.
1264
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Až se ty dveře otevřou,
všechny uvnitř zabijte, jasné?
1265
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nicku! Ne!
1266
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nicku!
1267
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
DLUŽÍTE NÁM PÁR IPHONŮ,
PUSU, NICKY STŘELEC
1268
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
Zaseklo se to.
1269
01:05:52,041 --> 01:05:56,708
- Sundejte to. Cítím se zranitelnej!
- Je to eMko! To nenosíš už od 14!
1270
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Klídek, jo? Hlavně mi tu vestu sundejte!
1271
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Jste v pořádku?
1272
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Potřebuju svůj vape.
1273
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Dobře.
- V kapse.
1274
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- Pravá kapsa.
- Tady?
1275
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Ne...
- Ne, to je váš penis.
1276
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Tam.
- Mám to.
1277
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Asi to pro někoho, koho postřelili,
není dobré, ale dejte si.
1278
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Tady Brooklyn.
1279
01:06:42,500 --> 01:06:43,458
{\an8}Zastavilo se to!
1280
01:06:43,458 --> 01:06:44,625
{\an8}ZAJIŠTĚNO
1281
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ODJIŠTĚNO
1282
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Sundejte mu to!
1283
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Ustupte, nebo to vyhodím.
1284
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Nevěřím vám.
1285
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Jak je možné,
že z toho nemáte otřes mozku?
1286
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Dar od boha.
1287
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Už nikdy nezamrká.
1288
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nicku!
- Už běžíme, drahoušku!
1289
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Nechte to na mně, jo?
1290
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Možná mám mírný otřes mozku.
1291
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Sundejte to!
- Vybouchneme!
1292
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Nevím, co dělat!
1293
01:08:03,541 --> 01:08:05,083
Všechno v pohodě, zlato!
1294
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Je tu Nicky Dvojstřelec!
1295
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Zasáhl jsem něco?
1296
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Prostřelils ten detonátor, zlato!
1297
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Super! Na ten jsem mířil!
1298
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Ach, lásko.
1299
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
To jsou prsteny lásky.
1300
01:08:43,500 --> 01:08:46,958
Tak jo. Teď ty zbraně použijeme
na něco jinýho, co?
1301
01:08:46,958 --> 01:08:49,291
Vaše kámoše už jsem odrovnal, teď vás!
1302
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Tak co?
1303
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Fajn.
1304
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Kam jdete? Zlato!
1305
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!
1306
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Zlato!
1307
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
To nic, zlato. Vytáhnu tě. Vydrž!
1308
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Asi jsem vynechal kapitolu
o kopání do obličeje.
1309
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Panebože.
1310
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Pojď sem.
1311
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Budou pršet prachy!
1312
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Ne!
1313
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Pojď sem!
1314
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Vyřiďte ostatní.
1315
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Tak jo.
1316
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Co to je?
- Zkazili nám to.
1317
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Hej, Millere!
1318
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Můj manžel měl pravdu.
Vaše kniha stojí za hovno!
1319
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Ona nikdy nemine.
1320
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Moc mě to mrzí!
1321
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Teď mineš?
- Promiň, zlato. Promiň!
1322
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Do prdele!
1323
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Sakra! Míříš na mě, nebo na něj?
1324
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Na něj! Přísahám!
1325
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Sakra.
- Zastřel ho!
1326
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Zastřel ho!
1327
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Zlato, už mi dochází lano, chápeš?
1328
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Běží mi to v hlavě na plné obrátky. Obrátky...
1329
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Sakra. Tak jo.
1330
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Nikdy nemine, jo?
1331
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Ne každý je tak dobrý jako vy.
1332
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Šťastnou cestu, Millere.
1333
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Ty vole.
1334
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Dolů! K zemi!
1335
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
- Fuj!
- Ježíši!
1336
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Paříž je fakt divná.
1337
01:12:41,541 --> 01:12:43,208
- Už je mrtvý.
- Je po něm.
1338
01:12:43,208 --> 01:12:44,791
Je konec.
1339
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Jak jsi to vymyslela? Jak to děláš?
1340
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
- Netuším...
- Jsi geniální.
1341
01:12:49,750 --> 01:12:52,666
Prostě mě to napadlo.
Říkala jsem si... moje láska!
1342
01:12:52,666 --> 01:12:55,458
Jsi úžasná!
Mě by něco tak skvělého nenapadlo!
1343
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Nevěděl jsi, co mám v plánu.
Bylo to děsivý.
1344
01:12:59,458 --> 01:13:00,875
- Co?
- Jsme tým.
1345
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Ne. Odtáhni ho...
1346
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Nesahejte na ni. Rozčiluje ji to.
- Běžte pryč.
1347
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Pomohl jste, ale už běžte.
Nechte nás být. Děkuju.
1348
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Ach, zlato.
- To nic. Miluju tě.
1349
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Byla to jen...
Ale je to celkem pěkná noc v Paříži.
1350
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Jo.
1351
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Jo!
1352
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nicku! Audrey!
- Zase jste to dokázali!
1353
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Ty peníze mě mrzí, Viku.
- Jo.
1354
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Omlouváme se. Bylo to hodně peněz.
1355
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Myslím, že Paříž ti bude moc vděčná.
1356
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
V pohodě! Hlavně, že nikoho nevodpráskli!
1357
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Kromě pana Lou.
1358
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Jo, to je pravda.
1359
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Kdo je Lou?
1360
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Ach ne. Co se vám stalo? Krvácíte.
1361
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Ale ne, nekrvácím. To je henna.
1362
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Muselo se mi to dneska rozmazat.
1363
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Díky bohu. Je mi zle.
Už toho dnes víc nezvládnu.
1364
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Už žádnou krev. Fakt jsem si to myslela.
1365
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Jsem vyčerpaná. Vy ne?
1366
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Jo.
1367
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Co si to teď mumláš? Zase si mumláš.
1368
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Promiň. Jenom to vůbec nedává smysl.
1369
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Sairo, promiňte, ale...
1370
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Říkala jste, že se vám ta henna
rozmazala během dneška?
1371
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Přesně tak.
1372
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
To je zvláštní.
1373
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Proč je to zvláštní?
1374
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Jo, proč je to zvláštní?
1375
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Neviděla jsem vás při uvítacím tanci.
1376
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
A pak jste se najednou objevila poté,
co přišel ten slon.
1377
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Jo. Šla jsem si pro pití.
1378
01:14:42,333 --> 01:14:46,083
Bývala jsem kadeřnice,
takže o barvách něco vím.
1379
01:14:46,583 --> 01:14:50,250
A jakmile henna zaschne, nerozmaže se.
1380
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Promiňte, ale nechápu, o čem teď mluvíte.
1381
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Nebyla to krev,
co jsem viděla na té róbě ve stanu.
1382
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Byla to henna.
1383
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
A byla to vaše henna,
která neměla čas v noc vraždy zaschnout.
1384
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Sakra! Udělala to jeho ségra!
1385
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Ty jo!
1386
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
No tak, to je šílenství!
Neprobírali už jsme to snad?
1387
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Svého bratra mám moc ráda,
jaký důvod bych měla k...
1388
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Možná ten,
že rodiče předali rodinný podnik jemu,
1389
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
i když vy jste ta chytrá
1390
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
a on je rádoby rapper na skútru,
co nic neumí?
1391
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Bez urážky.
1392
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
No, trochu.
1393
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
A proto jste se ho pokusila zabít
už v Bombaji, že?
1394
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Ty!
1395
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Mí rodiče měli v jednom pravdu.
1396
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Když chcete něco udělat pořádně,
musíte to udělat sami.
1397
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Sairo!
1398
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Ne!
1399
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Chudák! Dochází mu ruce!
1400
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
Ne v mém městě.
1401
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
Jo! To je moje holka!
1402
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Díky, zlato.
- Jen musím...
1403
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
No tak! To nic. Bude to dobrý.
1404
01:16:00,750 --> 01:16:06,166
Byls skvělej, kámo. Jsi můj top bodyguard.
A ne proto, že toho minulýho sejmuli.
1405
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
Doufám, že letos dostanu tučný bonus.
1406
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Je čas na bionickou ruku, kámo! Jo?
1407
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Jo?
- Jo!
1408
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Jste v pořádku.
- Bože.
1409
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Jak se cítíte, mladíku?
- Jak vám je?
1410
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Jsem v pořádku.
- Laurent je výjimečný muž, že?
1411
01:16:22,625 --> 01:16:25,041
A až ho pustí, půjdeme na večeři.
1412
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Paříž nás opět očarovala.
1413
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Ať je vám líp.
1414
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Tak jo.
- Díky.
1415
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Řekneme jim to? Jo.
1416
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Rozhodli jsme se vzít tajně.
1417
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- To je vždycky chytrá volba!
- Úžasné!
1418
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
To je dobře.
1419
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Jo, žádná rodina,
ale vám vděčím za svůj život.
1420
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Jsme rádi, že jste v pořádku.
1421
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
A vlastně vám děkujeme za dobrodružství...
1422
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Jo.
1423
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...na které nikdy nezapomeneme.
1424
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Jo.
- Tak jsme si kvit. Čus bus!
1425
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Čus!
1426
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Čau.
- Au revoir!
1427
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
A mrzí mě, že je tvoje ségra psycho!
1428
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
V pohodě. Byla to pěkná kráva.
1429
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Jo, to byla.
- Jo.
1430
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Tak jo.
- Už chci domů, zlato.
1431
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Jo, já taky.
- Už se těším.
1432
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Ale ještě musíme udělat jedno.
1433
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Věř mi.
- Co? Tak jo.
1434
01:17:14,625 --> 01:17:17,375
- Co plukovník? Jste v pohodě?
- Plukovníku!
1435
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
O tuhle ruku nepřijdete?
1436
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Zacvakni to. A je to.
1437
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Teď jsme k sobě připoutaní
po celý zbytek života.
1438
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
Nikoho jiného bych nechtěla!
1439
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
Já taky ne, zlato. Jsi...
1440
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Shitzovi!
- Co?
1441
01:17:43,958 --> 01:17:45,333
Nick a Audrey Shitzovi!
1442
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
- Chlápek z vrtulníku? Co...
- Co tu děláte?
1443
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
Vezměte si to.
1444
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Haló?
1445
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
Nejsme si kvit! Vezměte si můj vrtulník!
1446
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
Leťte kamkoli! Užijte si líbánky,
jaké si zasloužíte! A trochu peněz!
1447
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Cože?
- Peníze? Taška...
1448
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
To jako vážně? Panebože, koukej!
1449
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Jo. To vypadá jako dost peněz. Díky!
1450
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
Jen 10 melounů!
Neutraťte to na jednom místě!
1451
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
Ale kdyby jo, tak prodejte tu tašku!
1452
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Má cenu tří mega!
1453
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
- Je z dinosauří kůže!
- Bože!
1454
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Dinosauří? To nemůžeme! No tak!
1455
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Tak jo, víš co? Vezmeme si to. Díky!
1456
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
Pořádně se rozpařte! Mahárádža končí!
1457
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Co chceš udělat jako první?
- Políbit tě!
1458
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Nemůžu tomu uvěřit!
1459
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Zlato!
- Drahá!
1460
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Na líbánky, jaké si zasloužíme!
1461
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
Přesně tak.
1462
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Konečně.
1463
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Věřil bys, jaké máme štěstí?
1464
01:18:53,166 --> 01:18:54,291
Jak vám to chutná?
1465
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Co?
- To jako vážně?
1466
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Dejte mi tu tašku.
1467
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Co? Tu...
1468
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Tašku. Podejte mi ji.
- Chcete tohle?
1469
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- To není problém.
- Dej mu ji.
1470
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
Kam zmizel ten přízvuk?
1471
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Je zpátky v Jersey.
1472
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Pojďme si o tom promluvit.
1473
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Na neviděnou, idioti!
1474
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Panebože! Kde je...
- Panebože!
1475
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Překlad titulků: Beata Krenželoková