1 00:00:35,833 --> 00:00:36,875 {\an8}ΟΡΙΕΝΤ ΕΞΠΡΕΣ 2 00:00:36,875 --> 00:00:38,208 Πριν τέσσερα χρόνια 3 00:00:38,208 --> 00:00:42,791 ο Νικ και η Όντρεϊ Σπιτζ διαλεύκαναν τους πιο πολύκροτους φόνους του αιώνα. 4 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Θεέ μου! 5 00:00:48,708 --> 00:00:50,875 -Να το τραβήξουμε; -Όχι, είναι μακρύ. 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 -Θα το βάλω πίσω. -Όχι. 7 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 Αφού είχαν ξαφνική επιτυχία, ο Νικ και η Όντρεϊ άλλαξαν αμέσως δουλειά 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 και επένδυσαν τις οικονομίες τους στο να γίνουν ιδιωτικοί ερευνητές. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 -Ναι. -Με συγχωρείς; 10 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Φυσικά, εννοείται. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Μου κάνεις πλάκα με τα πατατάκια; 12 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 Μου φωνάζεις κι από πάνω; Έχεις φάει δύο γαρίδες κοκτέιλ. 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Σταμάτα να μου αποσπάς την προσοχή. 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Δυστυχώς δεν πάει πολύ καλά. 15 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Όλοι οι άντρες περνάνε αυτήν τη φάση, δεν φταις εσύ. 16 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Όχι όλοι οι άντρες. 17 00:01:28,166 --> 00:01:30,208 -Όχι, αλλά... -Μην ξεσπάς σε εμένα. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Έμαθα ότι με απατάς, Ρον. 19 00:01:33,125 --> 00:01:35,333 Σοβαρά τώρα; Μετά από 25 χρόνια; 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Μωράκι... 21 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Έβγαινα για να κανονίσω έκπληξη στην επέτειο γάμου μας. 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 -Αχ, τι γλυκό! -Ναι, καλά. 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 -Έλα τώρα. Σ' αγαπώ. -Συγγνώμη. 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Μας συγχωρείτε λιγάκι. 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Εξοφλήστε μας, αν δεν σας πειράζει, και μετά συνεχίζετε τα σιρόπια. 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 -Τη χρεώνετε; -Για να δω. Όχι. 27 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 -Κάναμε συμφωνία... -Μου την έπεφτες! 28 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 -Στα ψέματα. -Δούλευα. 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Αυτό μου έλειπε τώρα! 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Αφού η δουλειά δεν πήγαινε καλά, χρειάζονταν ένα θαύμα. 31 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Τρεχάτε! 32 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 Να σκοτωθεί κάποιος κοντινός τους άνθρωπος. 33 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 2 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Έλεος. 35 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Αγάπη. 36 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Βάλε κυματάκια στην ακρογιαλιά ή κάτι ωραίο. 37 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 Οι φάλαινες με βοηθάνε να κοιμηθώ. 38 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 -Μου έκοψες τα υπνωτικά. -Ξέρεις γιατί; 39 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Θυμάσαι την τελευταία φορά; 40 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Πήγες υπνοβατώντας στο λόμπι, 41 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 φορώντας τα εσώρουχά μου και πότισες τον καναπέ. 42 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Δεν το θυμάμαι αυτό. 43 00:02:37,791 --> 00:02:40,625 Σε φωτογράφισε ο θυρωρός, το έχω αρχική οθόνη. 44 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 -Δεν είμαι εγώ. -Καλά. 45 00:02:43,291 --> 00:02:46,791 Άκου, μωρό μου, αν δεν μπορείς να κοιμηθείς, 46 00:02:48,458 --> 00:02:51,166 {\an8}μπορούμε να βγάλουμε ένα κεφάλαιο. 47 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 {\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΕΡΕΥΝΗΤΗ 48 00:02:53,041 --> 00:02:54,083 {\an8}Έριξα μια ματιά. 49 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 Ο τύπος είναι εντελώς άσχετος. 50 00:02:56,208 --> 00:03:00,500 Ο τύπος δημιούργησε τις εξετάσεις που πρέπει να περάσεις για την άδεια. 51 00:03:00,500 --> 00:03:01,666 Αστυνομικός ήμουν. 52 00:03:01,666 --> 00:03:05,375 Δεν θα μου πει ένα χαρτί αν ξέρω τι κάνω. Ξέρω τι κάνω. 53 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Συμφωνήσαμε 54 00:03:06,500 --> 00:03:10,208 ότι θα ήταν καλό για την επιχείρηση να βγάλουμε το σεμινάριο. 55 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Πιστεύεις ότι γι' αυτό δεν έχουμε δουλειά; 56 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Θα είχαμε καλύτερη πελατεία με δύο άδειες. 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Χρειαζόμαστε καλύτερο μάρκετινγκ. 58 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Σοβαρά; Σαν τις κάρτες-οδοντικό νήμα; 59 00:03:21,333 --> 00:03:22,500 -Ναι. -Έλεος. 60 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 {\an8}ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΑΜΕ ΠΛΑΚΑ ΚΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ 61 00:03:24,083 --> 00:03:26,125 Είναι ανατρεπτικό μάρκετινγκ. 62 00:03:26,125 --> 00:03:28,875 Δυσνόητο είναι. Δεν είμαστε οδοντογιατροί. 63 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Μιλάω πιο δυνατά από τη συσκευή. 64 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 Έλα τώρα. 65 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Καλώς, άσ' το. 66 00:03:36,041 --> 00:03:37,541 Δεν θες να συνεχίσουμε; 67 00:03:38,125 --> 00:03:42,416 Φυσικά και θέλω, το θέλω πολύ. Αλλά μόνο για δουλειά μιλάμε. 68 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Ποια ζευγάρια που δουλεύουν μαζί τα πάνε και καλά; 69 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 Η Μπίλι Άιλις κι ο Φινέας. 70 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 Αδέρφια είναι. 71 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Μωρό μου, ξέρω ότι δεν είναι όπως το φανταζόμασταν όταν... 72 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 ΜΑΧΑΡΑΓΙΑΣ 73 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 Τι στο καλό είναι αυτό; 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 Το κινητό μου. 75 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Πού 'σαι, μαχαραγιά μου; Νάμαστε! Τι λέει, αγόρι μου; 76 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Πού 'σαι; Τι λέει, Νίκι Νικ; 77 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Κουρεύεις το γκαζόν; Τι θόρυβος είναι αυτός; 78 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Τσουλάω με το τζετ σκι, ρε συ! 79 00:04:15,583 --> 00:04:18,791 -Οδηγείς τζετ σκι και μιλάς στο κινητό; -Νικ; 80 00:04:18,791 --> 00:04:20,500 Αδερφέ μου, αγόρι μου. 81 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 Ο μαχαραγιάς παντρεύεται! 82 00:04:25,208 --> 00:04:26,500 Αυτό είναι υπέροχο! 83 00:04:26,500 --> 00:04:28,666 Κάτσε να το πω στην Όντρεϊ. Όντρεϊ! 84 00:04:28,666 --> 00:04:29,875 Παντρεύεται. 85 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 -Τι; -Ναι. 86 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Βικ! Συγχαρητήρια! Χαιρόμαστε πολύ για εσένα! 87 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 Ευχαριστώ! Παίρνω μια κουκλάρα απ' το Παρίσι. 88 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 Ξέρεις, εκεί που είναι ο Πύργος του Άιφελ. 89 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Παντρεύομαι το Σαββατοκύριακο στο νέο μου ιδιωτικό νησί. 90 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Θέλω να έρθετε, με όλα τα έξοδα πληρωμένα. 91 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Θέλω να σας απολαύσω στην πίστα, να τα χύνετε όλα! 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 "Να τα δίνετε όλα" εννοείς. 93 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Όχι, φίλε... Γαμώτο! 94 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Τι έγινε; 95 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 Είπε με όλα τα έξοδα πληρωμένα; 96 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 -Δουλεύουμε το Σαββατοκύριακο. -Εγώ πάντως χρειάζομαι μια απόδραση. 97 00:05:06,375 --> 00:05:08,458 Θυμάσαι την τελευταία μας απόδραση; 98 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Ναι, πέθαναν μερικοί άνθρωποι. 99 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Πέθαναν πολλοί άνθρωποι. 100 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Πέντε νεκροί είναι πολλοί; 101 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Περίμενε, κάτσε να το σκεφτώ. 102 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 -Θα ενδώσει. -Λοιπόν. 103 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 -Θα ενδώσει. -Περίμενε. 104 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 Λέγε. 105 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Εντάξει, συμφωνώ. 106 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 Χρειαζόμαστε και οι δύο ένα διάλειμμα. 107 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 -Ένα διάλειμμα. -Απ' όλα. 108 00:05:27,750 --> 00:05:32,250 -Να μη δουλέψουμε για λίγο. -Όχι για λίγο, για ένα Σαββατοκύριακο. 109 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 Όλο το Σαββατοκύριακο. Δεν... 110 00:05:34,500 --> 00:05:37,791 Να μη σκεφτόμαστε τη δουλειά, να μη μιλάμε για δουλειά. 111 00:05:37,791 --> 00:05:40,291 -Ανατρίχιασα. -Γιατί τελικά θα πάμε, έτσι; 112 00:05:44,833 --> 00:05:45,833 ΒΙΚΡΑΜ 113 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 Εξαιρετική απόφαση. 114 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Σας αρέσει η θέα, κύριε και κυρία Κιτς; 115 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Ξέρετε κάτι; Με συγχωρείτε. 116 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Είμαστε ο Νικ κι η Όντρεϊ Σπιτζ. Είναι... 117 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Και ναι, είναι εξαιρετική θέα. 118 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Να βάλω μουσική, κύριε και κυρία Κιτς; 119 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Είμαστε το ζεύγος Σπιτζ, όχι Κιτς. 120 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Έχω και Pitbull και Τέιλορ Κιτς. 121 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Εκεί αυτός με το Κιτς. 122 00:06:10,125 --> 00:06:12,208 Παντού βάζει Κιτς. 123 00:06:12,208 --> 00:06:13,541 Από πού είσαι; 124 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Είμαι από την ευρωπαϊκή. 125 00:06:16,583 --> 00:06:18,333 Από την Κιτσαλία να υποθέσω; 126 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Εντάξει. Τι στο καλό; Ευχαριστώ. 127 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Απίστευτο, θα βάλω τα κλάματα. 128 00:06:45,708 --> 00:06:49,166 -Πεθάναμε κι ήρθαμε στον παράδεισο; -Είναι υπέροχο. 129 00:06:49,166 --> 00:06:52,750 Τα φλαμίνγκο φοράνε πάνες για να μη χέσουν το γρασίδι. 130 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Νικ και Όντρεϊ! 131 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Αγορίνα μου! Μαχαραγιά μου! 132 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Οι ήρωες της Λίμνης Κόμο! 133 00:07:00,375 --> 00:07:04,666 Η αδερφή μου και ο αδερφός μου από άλλη μάνα! 134 00:07:05,791 --> 00:07:07,083 Θεέ μου! 135 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Θεέ μου! Για να σε δω! 136 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Νικ και Όντρεϊ, να σας συστήσω τη μαμαζέλ Κλοντέτ Τζομπέρτ. 137 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Ζουμπέρ. 138 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Είμαι η Όντρεϊ. Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 139 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Είσαι ομορφότερη από ό,τι είπε ο Βικ. 140 00:07:20,500 --> 00:07:22,375 Μπράβο, Βικ, σκόραρες. 141 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Πήρε και τα δικά μου φιλιά. 142 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Τέσσερα; Όχι δύο; 143 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 Νικ. 144 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 -Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. -Ωραία. 145 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Συγχαρητήρια. Ευχαριστώ. 146 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Το εκτιμώ πολύ. Ναι, υπέροχο. 147 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 -Εντάξει, αρκετά. -Τι 'ναι; 148 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Κόφτε το. 149 00:07:42,208 --> 00:07:43,291 Ελάτε. 150 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 Το Παρίσι είναι η αγαπημένη μου πόλη. 151 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 -Πότε πήγες τελευταία φορά; -Όχι, δεν έχω πάει. 152 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Το ξέρω απ' τις ταινίες και απ' τις φωτογραφίες. 153 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. Χαίρομαι που χωρέσαμε. 154 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 -Εννοείται. -Απίστευτο. 155 00:07:57,916 --> 00:08:01,583 -Περίσσευαν θέσεις, πέθαναν οι γονείς μου. -Συλλυπητήρια. 156 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Πολύ κρίμα. 157 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Όχι! Πλάκα κάνω! 158 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Εντάξει. Άρα θα έρθουν; 159 00:08:07,791 --> 00:08:10,708 Όχι, έχουν πεθάνει. Αλλά και πάλι δεν θα έρχονταν. 160 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Τους μισούσα. 161 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 -Μάλιστα, εντάξει. -Ωραία. 162 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 Συνταγματάρχη, ξέρετε το ζεύγος Σπιτζ. 163 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 -Τι; -Συνταγματάρχη! 164 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 Φίλοι μου! 165 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 Θεέ μου! Τι έπαθε το μπράτσο σου; 166 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Φαίνεται πολύ; 167 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 Την τελευταία φορά που σε είδαμε είχες πολύ περισσότερο μπράτσο. 168 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Πάντως αν έπρεπε να χάσω ένα μπράτσο, αυτό έπρεπε να χάσω, 169 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 αφού ήδη έλειπε το χέρι. 170 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Στο σινεμά δεν θα μοιράζεσαι πια το μπράτσο. 171 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Λοιπόν, σοβαρά τώρα. 172 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 Ο συνταγματάρχης με έσωσε από σφαίρα στο Μουμπάι. 173 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 -Σοβαρά; -Πήγαν να σε σκοτώσουν; 174 00:08:45,583 --> 00:08:48,625 Σε κάποιους δεν αρέσει πώς δουλεύει η εταιρεία μου. 175 00:08:48,625 --> 00:08:52,541 Επειδή τραυματίστηκε, δεν μπορεί να με προστατεύει πλήρως. 176 00:08:52,541 --> 00:08:54,750 Γι' αυτό προσέλαβα νέο σωματοφύλακα. 177 00:08:54,750 --> 00:08:55,875 Κύριε Λούι! 178 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 -Κόψτε φάση. -Γεια σου, Λούι. 179 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Κι είναι μπρατσωμένος φουλ. 180 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Μπρατσωμένος, λέει. Καλό. 181 00:09:02,000 --> 00:09:05,833 -Εντάξει, ελπίζω να μη βρεις τίποτα. -Έτσι ελπίζω κι εγώ. 182 00:09:06,750 --> 00:09:11,083 Πάντως αν πάλευες με τον συνταγματάρχη, σε αυτόν θα πόνταρα. 183 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Τουλούμι σε κάνει με το καλό του χέρι. 184 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Δεν σου άρεσε; Πλάκα έκανα. 185 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 -Χαίρω πολύ. -Πάμε. 186 00:09:17,958 --> 00:09:19,958 -Ελάτε μαζί μου. -Ερχόμαστε. 187 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 Υπέροχα. 188 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Υποθέτω ότι δεν έχετε ξαναπάει σε ινδικό γάμο. 189 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 Γιατί το υποθέτεις; 190 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 -Άρα έχετε ξαναπάει. -Όχι. 191 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Απόψε είναι το σάνγκιτ, κάτι σαν γιορτή πριν τον γάμο. 192 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Μετά έχουμε μια πολύ θεατρική παρουσίαση 193 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 που θα σας αρέσει πολύ. 194 00:09:44,666 --> 00:09:48,583 Πρέπει να απαντήσω. Στη βίλα σας θα βρείτε ό,τι θέλετε, βολευτείτε. 195 00:09:50,166 --> 00:09:51,416 -Και... -Καλή διαμονή. 196 00:09:51,416 --> 00:09:53,208 Δεν έχει φιλιά. Εντάξει. 197 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Δούλευε σε κατάστημα ρολογιών στην πλατεία Βαντόμ. 198 00:09:56,958 --> 00:09:58,083 Άφραγκη. 199 00:09:58,083 --> 00:10:00,125 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 200 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Με γεμίζει με... 201 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 -Με ευτυχία. -Τι ωραία. 202 00:10:03,791 --> 00:10:06,833 Την ίδια ευτυχία που βλέπω σε εσάς όταν κοιτάζεστε. 203 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Είστε ευτυχισμένοι, έτσι; 204 00:10:09,875 --> 00:10:12,750 -Εμείς; Το ρωτάς; -Μόνος θα ήμουν δυστυχισμένος. 205 00:10:12,750 --> 00:10:15,166 Δεν περνάει μέρα που να μην... 206 00:10:15,166 --> 00:10:16,666 Σ' αγαπώ πολύ. 207 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 Παίρνει όλες τις αποφάσεις και δεν με πειράζει. 208 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 -Πηγαίνετε να διασκεδάσετε. -Σ' ευχαριστούμε. 209 00:10:22,500 --> 00:10:25,625 -Καλή διασκέδαση. -Εντάξει. Θα... Γεια. 210 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Πάμε, Λούι. 211 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Θεέ μου! 212 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 Τι λες τώρα; Τι λες τώρα! 213 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Κοίτα εδώ. Θεέ μου! 214 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 Κοίτα! 215 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Μωρό μου, η τηλεόραση είναι τεράστια. 216 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Θεέ μου. 217 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Κοίτα εδώ! 218 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Ορίστε; 219 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Έχουμε καμπριολέ, μωρό! 220 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Βάλε αυτό στο στόμα σου. 221 00:11:05,166 --> 00:11:06,416 Τυρί μονόκερου είναι; 222 00:11:06,416 --> 00:11:08,333 Μωρό μου, ένα καλάθι με δώρα. 223 00:11:08,333 --> 00:11:11,875 Εντάξει, θα φάω λίγο τυρί ακόμη και μετά τέλος. 224 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Ορίστε; Για εμάς είναι; 225 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Σκουλαρίκια; Απ' τα ακριβά, έτσι; 226 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Δεν το πιστεύω! 227 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 -Αποκτήσαμε iPhone. -Τι λες τώρα; 228 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 -Τι χαρίσαμε στον γάμο μας; -Σαγιονάρες. 229 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Σαγιονάρες και παυσίπονα; 230 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Air Jordan βίντατζ; Στο νούμερό μου; -Απίστευτο! 231 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Αφού είναι απ' τον μαχαραγιά, περιλαμβάνεται και κάτι βιτσιόζικο. 232 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 -Θα μπλέξεις με αυτές. -Στον λόγο σου; 233 00:11:35,208 --> 00:11:37,458 Μ' αρέσει αυτή η απάντηση. 234 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 -Τι; -Εντάξει. 235 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Για κάτσε. Αυτό έγινε μόλις τώρα. 236 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 -Πώς το έκαναν τόσο γρήγορα; -Φοβερό. 237 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Αγάπη μου! Γράφει "Νικ και Όντρεϊ". 238 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Θεέ μου! Πρέπει να έρθεις! 239 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Έρχομαι, μωρό! 240 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Έρχομαι! 241 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Θεέ μου! Μωρό μου! 242 00:11:57,583 --> 00:11:58,875 -Αμάν. -Τι 'ναι; 243 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Ίσως δεν έφερα ρούχα για την περίσταση. 244 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 Πάω να δω. 245 00:12:03,541 --> 00:12:05,958 -Πάω να δω. -Έρχομαι κι εγώ. 246 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Πάμε. 247 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 -Θεέ μου! -Αυτό είναι καλό. 248 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Τα ρούχα σου, ναι. 249 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Το βλέπεις; Πρώτη φορά βλέπω... 250 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Κούκλος είσαι, αγάπη μου. 251 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 -Να... -Πώς σενιαρίστηκες έτσι; 252 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 -Πάμε. -Να δεις πώς θα σε σενιάρω εγώ. 253 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Ελπίζω να το κρατήσεις αυτό. 254 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Θεέ μου! 255 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 -Γεια σας. -Τι κάνετε; 256 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Όντρεϊ. 257 00:12:55,833 --> 00:12:58,041 -Συνταγματάρχη. -Εκθαμβωτική! 258 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Στις ομορφιές σου, μεγάλε. 259 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 Είσαι χάρμα οφθαλμού, Νικ. 260 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 Ελπίζω να παραμείνει ο οφθαλμός. 261 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 Σε ένα πανέμορφο μέρος, μια πανέμορφη βραδιά, 262 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 πρέπει να είσαι η πιο πανέμορφη ύπαρξη. 263 00:13:19,166 --> 00:13:21,166 Εντάξει, φιλάς όλα μου τα δάχτυλα. 264 00:13:21,166 --> 00:13:24,125 Έχω κάνει έρωτα σε πάνω από 10.000 γυναίκες. 265 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 -Καμία τόσο γοητευτική όσο εσύ. -Ναι. 266 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Αφού αναφέρθηκες σε εντυπωσιακά νούμερα, ο σύζυγός μου επί 16 έτη. 267 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Έχω κάνει έρωτα σε μία γυναίκα. Και το έκανα απαίσια. 268 00:13:35,458 --> 00:13:37,208 Ρε συ... Είναι... 269 00:13:37,208 --> 00:13:39,125 Εσύ είσαι ο Φρανσίσκο Περέζ. 270 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Ήταν ποδοσφαιριστής. 271 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Έδωσε κεφαλιά σε έναν τύπο και τον έριξε σε κώμα. 272 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Τον χτύπησα τόσο δυνατά, που δεν μπορεί να βλεφαρίσει. 273 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Τέλος πάντων, χάρηκα πολύ. Θα... 274 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 Για πες, από πού ξέρεις τον μαχαραγιά; 275 00:13:52,958 --> 00:13:54,541 Όταν αποσύρθηκα, 276 00:13:54,541 --> 00:13:58,625 ο πατέρας του με έκανε πρόεδρο του ΔΣ στη Shiz-Vik, την εταιρεία του. 277 00:13:58,625 --> 00:14:02,916 Επίσης τον βοήθησα να ρίξει την όμορφη νύφη του, την ξανθιά. 278 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Αν και δεν συγκρίνεται με αυτήν, Θεέ μου. 279 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 -Εντάξει. -Εντάξει. 280 00:14:07,416 --> 00:14:08,458 Τα λέμε σε λίγο. 281 00:14:09,083 --> 00:14:11,875 Με 10.000 δολάρια περνάς μία νύχτα μαζί της. 282 00:14:11,875 --> 00:14:13,708 Πλάκα κάνω, ανώμαλε. 283 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 Το ξεχείλισες το πιάτο. 284 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Δεν έχουν φαγητό στα μέρη σου; 285 00:14:26,208 --> 00:14:30,750 Όχι, απλώς έχω συνηθίσει να τρώει ο άντρας μου μέσα απ' το πιάτο μου. 286 00:14:30,750 --> 00:14:32,250 Μου 'χει γίνει συνήθεια. 287 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Αλλά έχεις απόλυτο δίκιο. Αυτό δεν το χρειάζομαι. 288 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Μη! Μην το βάλεις πίσω. 289 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Δεν είχα σκοπό. 290 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Αμερικάνοι. 291 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Αμερικάνοι. 292 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Θες κι εσύ; 293 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Όχι, ευχαριστώ. Κάποια άλλη φορά. 294 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 -Έτοιμη. -Ευχαριστώ. 295 00:15:06,083 --> 00:15:09,000 Λοιπόν, εσύ είσαι απ' τη μεριά της νύφης; 296 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 Είμαι η Σάιρα, η αδερφή του γαμπρού. 297 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Δεν ήξερα ότι ο Βικ είχε αδερφή. 298 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Ναι. 299 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Πολύ χαμηλά αυτά τα τραπέζια. 300 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Διαβάζεις επειδή δεν σου αρέσουν οι γάμοι; 301 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Όχι, μάλλον επειδή δεν συμπαθώ τους ανθρώπους. 302 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Τους συγκεκριμένους ανθρώπους. 303 00:15:28,916 --> 00:15:31,916 Εφόσον η Κλοντέτ κι ο αδερφός σου περνάνε καλά, 304 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 μόνο αυτό μετράει. 305 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 Ναι. Δεν καταλαβαίνω γιατί παντρεύεται ο κόσμος. 306 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Περνάς πάρα πολύ χρόνο με έναν μόνο άνθρωπο, φαντάζεσαι; 307 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Μιας και το ανέφερες, έρχεται ο ένας και μόνο άνθρωπός μου. 308 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Νικ, από εδώ η Σάιρα. 309 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Η αδερφή του Βικ. 310 00:15:55,041 --> 00:15:56,083 -Θέλεις; -Όχι. 311 00:15:56,083 --> 00:15:57,458 -Όχι; -Δεν θέλει. 312 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 -Νικ. Χαίρω πολύ. -Σάιρα. 313 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Λατρεύω τον αδερφό σου. Είναι ξεκαρδιστικός. 314 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Αμάν. 315 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 Αν προσπαθείς να με αποπλανήσεις, δεν πιάνει. 316 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Θεέ μου. 317 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Γεια σου, Νικ. Σκεφτόμουν την υπέροχη σύζυγό σου. 318 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Πάλι εσύ. 319 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Γνωρίσατε τον Φρανσίσκο. 320 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 Γνωρίζετε ήδη την αδερφή του Βίκραμ, αυτήν τη λάμια. 321 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 -Είπε "μπάμια"; -Λάμια. 322 00:16:21,708 --> 00:16:23,041 Κόμισσα! 323 00:16:23,041 --> 00:16:27,958 Πόσο ταπεινωτικό είναι να βλέπεις την Κλοντέτ να ρίχνει τον μαχαραγιά; 324 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Αναρωτιέσαι τι έκανες λάθος, αγαπητή; 325 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Αναρωτιέσαι πώς είναι να είσαι ψηλός για το τρενάκι του λούνα παρκ; 326 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 Αυτή είναι η κόμισσα Σέκου. 327 00:16:39,875 --> 00:16:41,500 Πρώην μνηστή του Βικ. 328 00:16:41,500 --> 00:16:44,208 Και συγκάτοικος της Κλοντέτ στο πανεπιστήμιο. 329 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 Κι είναι ακόμα φίλες; Παρεμπιπτόντως είναι αγενέστατη. 330 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Και επιπλέον είναι η παράνυμφος της Κλοντέτ. 331 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 Τι; 332 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Ελπίζω να είδατε το εκπαιδευτικό βίντεο, γιατί αρχίζει ο χορός! 333 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 -Ποιος χορός; -Θα κάνω ότι πάω τουαλέτα. 334 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 -Εγώ δεν έλαβα βίντεο. -Χόρεψε εσύ. 335 00:17:00,375 --> 00:17:03,291 -Το έφεραν στο δωμάτιο, το ξέχασα. -Ευχαριστώ. 336 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε μαζί μου τη νύφη! 337 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Έλα κι εσύ! 338 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Έλα! 339 00:18:30,333 --> 00:18:31,333 Έλα, μωρό μου! 340 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Ήρθε η ώρα. 341 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 Η στιγμή που όλοι περιμένατε. 342 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 Ο γαμπρός! Ο Βίκραμ Γκόβινταν! 343 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Απίστευτο! 344 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Αδερφέ μου! 345 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Απομακρύνετέ τους όλους! 346 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Πίσω όλοι! 347 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Βικ! 348 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Λοιπόν, εντάξει. 349 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Πέθανε; 350 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 Αυτός δεν είναι ο Βικ. 351 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Πάλι καλά, είναι ο κος Λου. 352 00:19:25,000 --> 00:19:27,083 -Ποιος το έκανε; -Πού είναι ο Βικ; 353 00:19:28,166 --> 00:19:30,250 Ποιος; Θεέ μου! 354 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Πού είναι ο Βικ; 355 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 -Ποιος σου το έκανε; -Ποιος; Θυμάσαι; 356 00:19:33,875 --> 00:19:34,875 Το έκανε... 357 00:19:34,875 --> 00:19:37,416 Πες μας, μην πεθάνεις. 358 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 -Θεέ μου! -Πού είναι ο Βικ; 359 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 -Πάμε! -Πού είναι ο Βικ; 360 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Πάμε! 361 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Πεδίο ελεύθερο! 362 00:19:44,375 --> 00:19:46,416 -Αντιπερισπασμός είναι. -Για τι; 363 00:19:47,166 --> 00:19:48,500 Για τη διαφυγή. 364 00:20:03,833 --> 00:20:05,000 Σοβαρά; 365 00:20:05,000 --> 00:20:08,875 Διακόπηκαν όλες οι επικοινωνίες; Να τις επαναφέρετε αμέσως! 366 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Κινδυνεύει αξιωματικός της ασφάλειας. Χρειαζόμαστε γιατρό. 367 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 Εντάξει. 368 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Βοήθεια! 369 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Μη... Τι μίσος είναι αυτό, ρε; 370 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 -Δικέ μου! -Νικ! 371 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Νικ! 372 00:20:27,833 --> 00:20:29,750 Πολύ μούφα η φάση! 373 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Σφραγίστε το νησί, 374 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 μέχρι να συνδεθούν ξανά οι κάμερες ασφαλείας. 375 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Οι καλεσμένοι να μείνουν στα δωμάτια. 376 00:20:38,250 --> 00:20:42,000 Θεέ μου, πρέπει να αντιδράσουμε, πριν κάνουν βουτιά οι μετοχές. 377 00:20:42,000 --> 00:20:45,625 Ο αδερφός μου ίσως είναι νεκρός κι εσύ ασχολείσαι με μετοχές; 378 00:20:47,875 --> 00:20:51,291 Πώς νομίζεις ότι θα αντιδράσουν οι επενδυτές όταν μαθευτεί, 379 00:20:51,291 --> 00:20:53,625 δεσποινίς μειοψηφικό πακέτο; 380 00:20:53,625 --> 00:20:58,250 Που χαρίζει τα λεφτά της για τις φάλαινες, τον πλανήτη κι ένα κάρο σαχλαμάρες. 381 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Συνταγματάρχη; Πού είναι ο Βικ; 382 00:21:01,958 --> 00:21:05,708 -Πού είναι ο άντρας μου; -Θα τον βρούμε. 383 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 Απήγαγαν τον μαχαραγιά. 384 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 -Τι; -Θεέ μου! 385 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 -Πού τον πήγαν; -Είναι ζωντανός. 386 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Κάποιος με πολυβόλο τον πέταξε σε σκάφος και έφυγαν. 387 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 -Πόσοι ήταν; -Ένας. 388 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Άρα ο συνεργός του είναι ακόμα εδώ. 389 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 Πώς ξέρεις ότι ήταν δύο; 390 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Όσο ο απαγωγέας είχε τον Βικ και τον πήγαινε στο σκάφος... 391 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Κάποιος άλλος οδηγούσε τον ελέφαντα στη σκηνή. 392 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 -Ευχαριστώ. -Υπάρχουν 400 άτομα στο νησί. 393 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 Πολλοί ύποπτοι. 394 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 Ας αποκλείσουμε μερικούς. 395 00:21:34,666 --> 00:21:38,166 Κλοντέτ, ποιοι ήξεραν ότι θα υπήρχε ελέφαντας στην τελετή; 396 00:21:38,166 --> 00:21:39,166 Το συμβούλιο. 397 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Έπρεπε να εγκρίνουμε τα έξοδα μεταφοράς ενός ελέφαντα. 398 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Άρα όλοι εσείς. 399 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 Τι υπονοείς; 400 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Νομίζω ότι είναι προφανές αυτό που υπονοώ. 401 00:21:49,416 --> 00:21:51,541 Κάποιος από εσάς είναι συνεργός σε φόνο. 402 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 -Γελοίο! -Δεν είμαι στο ΔΣ. 403 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Σοβαρά; Όλοι σας μισούσατε τον αδερφό μου! 404 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 Τι; Όχι. Εγώ τον αγαπώ τον Βικ. 405 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Έλεος! 406 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 -Δεν με συγχώρεσες ποτέ. -Για ποιο; 407 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 -Που διέλυσα τον αρραβώνα σας. -Ξεκόλλα πια. 408 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Ήταν γάμος που είχαν προαποφασίσει οι οικογένειές μας. 409 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Χωρίσαμε φιλικά για να ζήσετε τον δικό σας δήθεν "γάμο από έρωτα". 410 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Ήσουν κατά του γάμου μας και τον απήγαγες! 411 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 -Συμφεροντολόγα... -Κυρίες μου! Σταματήστε! 412 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Ηρεμήστε! Όλοι! 413 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 -Αυτή είναι η δουλειά μας. -Ξέρουμε εμείς. 414 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 -Δεν είναι απλή υπόθεση. -Όχι. 415 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 -Είναι προσωπική. -Αφορά τον Βικ. 416 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 -Τον νοιαζόμαστε. -Θα μάθουμε ποιος το έκανε. 417 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 -Σίγουρα. -Θα μάθουμε γιατί το έκανε. 418 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Ναι. 419 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Θα φέρουμε πίσω τον Βικ. 420 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Και θα το κάνουμε στη χαμηλή τιμή των 25.000.000 δολαρίων. 421 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 Σοβαρά τώρα; 25.000.000; 422 00:22:48,333 --> 00:22:50,458 Μου αρκούσαν και 10.000. 423 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 Απίστευτο. 424 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 Μα τι κάνεις; 425 00:22:56,125 --> 00:23:00,250 -Φράζω την πόρτα για να μην μπει κανείς. -Θα πάθεις ζημιά στη μέση. 426 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 Ζημιά θα πάθω αν μου καρφώσουν κάνα μαχαίρι. 427 00:23:03,083 --> 00:23:06,750 Ο δολοφόνος ξέρει ότι τον μυριστήκαμε. Είμαστε οι επόμενοι. 428 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 -Τι συνέβη στον Βικ; -Σίγουρα τον απήγαγαν για λύτρα. 429 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 Δεν θα του κάνουν κακό. 430 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 Θεέ μου, δεν θα μας ξανακαλέσουν πουθενά, ποτέ ξανά. 431 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Έχω εθιστεί στο τυρί. Δεν το ελέγχω. 432 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Πώς τρως έτσι; Κόψε ένα κομμάτι, σαν πολιτισμένος. 433 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 -Δεν βρίσκω το μαχαίρι. -Αν είναι δυνατόν! 434 00:23:23,416 --> 00:23:24,666 Έχεις πονοκέφαλο; 435 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 -Ναι. -Λυπάμαι. 436 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 -Πώς πάει η μέση; -Με πεθαίνει. 437 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 -Θα φέρω παυσίπονα. -Ναι. 438 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 -Κι εγώ θα συνεχίσω με το τυρί. -Μη φας όλο το τυρί. 439 00:23:32,708 --> 00:23:35,708 -Ξέρεις τι παθαίνεις μες στη νύχτα. -Φυσικά. 440 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 Επίσης φωτογράφισα στη σκηνή ένα καμένο ένδυμα με κηλίδες αίματος. 441 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Κάποιος πήγε να εξαφανίσει στοιχεία, ίσως ο φροντιστής του ελέφαντα. 442 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Πολύ καλή έρευνα. 443 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 -Προσπαθώ. Πάρε. -Ευχαριστώ. 444 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. -Εντάξει. 445 00:23:52,583 --> 00:23:55,333 -Πρέπει να τα μετακινήσω; -Ίσως είναι ο φονιάς. 446 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 -Δεν θα χτυπούσε. -Υπάλληλος μήπως; 447 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Ευχαριστούμε, δεν χρειαζόμαστε πετσέτες. 448 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Όχι! Χρειαζόμαστε πετσέτες, αφήστε τις έξω. 449 00:24:03,208 --> 00:24:07,166 -Τώρα ήρθαμε και θες πετσέτες; -Θες 30 πετσέτες με κάθε ντους. 450 00:24:07,166 --> 00:24:10,083 -Εγώ τουλάχιστον κάνω ντους. -Ένα δίκιο το 'χεις. 451 00:24:10,083 --> 00:24:11,958 Εγώ είμαι, ο Φρανσίσκο! 452 00:24:11,958 --> 00:24:15,083 -Ο Φρανσίσκο; -Περίμενε! Ίσως είναι ο φονιάς. 453 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Αυτός ένα πράγμα θέλει να φονεύσει. 454 00:24:18,583 --> 00:24:20,958 -Γρήγορα, χάνουμε χρόνο. -Ερχόμαστε. 455 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 -Κάνουμε γρήγορα. -Ναι. 456 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Συγγνώμη. 457 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 -Γεια. -Γεια. 458 00:24:29,291 --> 00:24:30,291 Γεια. 459 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Κούκλα. 460 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Έλεος πια. Λοιπόν. 461 00:24:36,250 --> 00:24:39,750 Φράξε πάλι την πόρτα. Είπες ότι βιάζεσαι. Τι ήθελες; 462 00:24:39,750 --> 00:24:43,791 Έχω πληροφορίες. Όλοι θεωρούν συμφεροντολόγα την Κλοντέτ. 463 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 Αλλά οι περισσότεροι δεν ξέρουν ότι, ως προληπτικό μέτρο, 464 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 το συμβούλιο της επέβαλε ένα αυστηρό προγαμιαίο. 465 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Που σημαίνει ότι, αν ο Βικ τη χωρίσει, αυτή δεν παίρνει τίποτα. 466 00:24:58,333 --> 00:25:00,166 -Πάλι πρέπει να ξεφράξω; -Κάτσε. 467 00:25:00,166 --> 00:25:02,000 -Ποιος είναι; -Η Κλοντέτ. 468 00:25:03,000 --> 00:25:05,458 -Πρέπει να σας μιλήσω. -Ναι, μισό λεπτάκι. 469 00:25:05,458 --> 00:25:06,875 Στην ντουλάπα, έλα. 470 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Ερχόμαστε, κάτσε να φέρω τυρί. 471 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 Εντάξει. Μπες μέσα. 472 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Μη, κόφ' το! Αν είναι δυνατόν! 473 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 -Τώρα, Κλοντέτ. -Ερχόμαστε. 474 00:25:17,250 --> 00:25:18,125 Γρήγορα. 475 00:25:18,875 --> 00:25:20,583 -Γεια σου, Κλοντέτ. -Γεια. 476 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Όλοι νομίζουν ότι τον παντρεύομαι για λεφτά, ιδίως η κόμισσα. 477 00:25:27,833 --> 00:25:30,375 -Με ζηλεύει από όταν γνωριστήκαμε. -Αλήθεια; 478 00:25:30,375 --> 00:25:31,916 -Δεν απορώ. -Λογικό. 479 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Ήταν, όμως, η καλύτερή μου φίλη. 480 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 -Μάλιστα. -Φυσικά. 481 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 -Καταλαβαίνεις; -Ναι. 482 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Ήμασταν πολύ δεμένες. 483 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Νομίζω ότι μου λείπει καμιά φορά. 484 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Λυπάμαι πολύ. 485 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 Θέλω να μάθω ποιος απήγαγε τον Βικ μου. 486 00:25:47,458 --> 00:25:49,708 Όλοι έχουν κάτι να κερδίσουν. 487 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 -Τρομερό. -Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 488 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 -Υπάρχει όπλο. -Όπλο; 489 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 Ο συνταγματάρχης υποβιβάστηκε. 490 00:25:59,041 --> 00:26:01,500 Η Σάιρα πάντα διψούσε για προσοχή. 491 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 Κι ο Βικ μόλις είχε ανακαλύψει το σκοτεινό μυστικό του Φρανσίσκο. 492 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 -Ποιο; -Είχε μυστικό; 493 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 -Γαμώτο. -Θεέ μου. 494 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 -Δεν χρειάζεται αυτό. -Όλα καλά. 495 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 -Ποιος είναι; -Η Σάιρα, ανοίξτε. 496 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Ένα λεπτάκι. 497 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 -Θα μπω στην ντουλάπα. -Όχι! 498 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 -Είναι πολύ σκοτεινά. -Εδώ. 499 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 -Έχει πολλά πράγματα. -Τώρα, Σάιρα. 500 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Ερχόμαστε! 501 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Εντάξει, κοντεύουμε. 502 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 -Συγγνώμη, τώρα. -Μετακινούμε κάτι έπιπλα. 503 00:26:31,916 --> 00:26:34,125 -Ξέρω ποια είναι ύποπτη. -Ποια; 504 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 Η Κλοντέτ. 505 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Είπα στον Βικ ότι θα είχε κακά ξεμπερδέματα. 506 00:26:38,333 --> 00:26:42,541 Είναι ύποπτη, ναρκισσιστική, χειριστική, φτηνιάρα με το κόκκινο φόρεμα. 507 00:26:42,541 --> 00:26:45,916 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά θα ήταν μεγάλη αγένεια 508 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 να μη σου προσφέρω αυτό το εξαιρετικό σπιτικό τυρί... 509 00:26:49,250 --> 00:26:51,291 Νικ, πού είναι εκείνο το τυρί; 510 00:26:51,291 --> 00:26:52,666 Πάει το τυρί. 511 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 -Πού είναι; -Στην κοιλιά μου. 512 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 Έφαγες όλο το τυρί; 513 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Θες να νιώσω άσχημα; Γιατί έτσι δεν θα γυρίσει το τυρί. 514 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Συγγνώμη, χωρίς να φανώ εγωίστρια... 515 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 Περίμενε. Λοιπόν. 516 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 Θα σου βάλω κάτι να πιεις, για να χαλαρώσεις λιγάκι. 517 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 -Ορίστε, καλή μου. -Δεν θέλω. 518 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 -Όχι; -Ευχαριστώ. 519 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Γαμώτο. 520 00:27:13,250 --> 00:27:14,958 -Ποιος είναι; -Δεν ξέρω. 521 00:27:14,958 --> 00:27:18,000 -Ποιον περιμένετε; -Κέντρο διερχομένων γίναμε. 522 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Πήγαινε στο υπνοδωμάτιο, προληπτικά. 523 00:27:21,083 --> 00:27:24,333 -Θα κρυφτώ εκεί. -Όχι εκεί! Είναι προφανής κρυψώνα. 524 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 -Κάνει ζέστη; -Ζεσταίνομαι. 525 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 -Ξέφραξε την πόρτα. -Έρχομαι. 526 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 Κι αν είναι ο φονιάς; 527 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 Δεν θέλεις να είναι ο φονιάς; Και να μας σκοτώσει; 528 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 Γιατί έχω κουραστεί. 529 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 Μωρό μου, δεν νιώθω καλά. 530 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Τι λέει; Ναι. 531 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 Γεια, καλώς την. 532 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 Τι παίζει; 533 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 Ξέρω ποιος το έκανε. 534 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Ποιος; 535 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Ο Φρανσίσκο το έκανε. 536 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Ο Φρανσίσκο. 537 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Αντιμετωπίζει πάνω από 85 αγωγές για αναγνώριση τέκνου. 538 00:27:58,000 --> 00:28:00,250 Μάλλον βγάζει λεφτά από την εταιρεία 539 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 για να πληρώσει για τα μωρά που έκανε. 540 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Ψέματα! 541 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 Όχι αυτό για τα μωρά. 542 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 Έχω σκορπίσει τον σπόρο μου απ' άκρη σ' άκρη, 543 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 αλλά δεν έχω κλέψει ποτέ μου. 544 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 -Εσύ τι θες εδώ; -Πολύ καλή ερώτηση. 545 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 -Τι κάνετε εδώ; -Η Σάιρα είναι εδώ. 546 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 -Ακίνητοι όλοι! -Θεέ μου! 547 00:28:20,333 --> 00:28:21,416 Ακίνητος είμαι. 548 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Το δικό μου είναι. 549 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 -Δεν πρόλαβα. -Έκλεισαν; 550 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Έχω μήνυμα. 551 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Κρατάμε τον μαχαραγιά. 552 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Αν επικοινωνήσετε με τις αρχές, θα πεθάνει. 553 00:28:39,250 --> 00:28:41,708 Θα μάθετε τα αιτήματά μας στις 7:00 π.μ. 554 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 Αυτή η φωνή είναι ξεκαρδιστική, αν μη τι άλλο. 555 00:28:45,458 --> 00:28:48,125 Άρα θα μείνουμε εδώ. Σωστά, συνταγματάρχη; 556 00:28:48,125 --> 00:28:51,166 Διότι κάποιος από εμάς δουλεύει με τον απαγωγέα. 557 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Ναι. 558 00:28:52,500 --> 00:28:55,041 Κίνητρα, ευκαιρίες. 559 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 Κάποιος από εμάς. 560 00:28:56,375 --> 00:28:59,375 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Αγάπη μου; 561 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Μωράκι, κοιμάσαι; Κι εγώ είμαι κουρασμένος. Γι' αυτό... 562 00:29:05,333 --> 00:29:07,791 Δεν φεύγει κανείς, αν δεν βρούμε άκρη. 563 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 Χάρηκα που σας είδα. Ευχαριστώ που ήρθατε. 564 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Αμάν! Τι έγινε; 565 00:29:31,250 --> 00:29:33,041 -Θεέ μου! Νικ; -Ναι... 566 00:29:33,041 --> 00:29:35,000 -Νικ; -Ναι; 567 00:29:35,000 --> 00:29:36,083 Νικ! 568 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Αγάπη μου, σήκω. Μας νάρκωσαν. 569 00:29:39,541 --> 00:29:40,750 Τι έγινε; 570 00:29:40,750 --> 00:29:42,458 Θεέ μου, μας πήρε ο ύπνος! 571 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 -Αλήθεια; Κοιμόμαστε τώρα. -Αγάπη μου. 572 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Δεν ξέρω τι έγινε. Δεν... 573 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 -Έλα, σήκω, Νικ. -Εντάξει, σηκώθηκα. 574 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 Ποιος το έκανε; 575 00:29:50,708 --> 00:29:53,000 Σοβαρά; Τώρα κάνουν κανονική φιγούρα. 576 00:29:53,500 --> 00:29:56,375 -Γρήγορα! -Εντάξει, έρχομαι. 577 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 -Σήκω! -Σηκώθηκα! 578 00:29:58,875 --> 00:30:01,666 -Ηρέμησε πρώτα. -Δεν μπορούν να μας ναρκώνουν. 579 00:30:01,666 --> 00:30:04,083 -Ίσως δεν μας νάρκωσαν. -Είναι παράνομο! 580 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 Ίσως φάγαμε πολύ και λιποθυμήσαμε. 581 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Νικ και Όντρεϊ, πάνω στην ώρα. 582 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 -Για τι; -Για τι; 583 00:30:09,916 --> 00:30:11,833 Ήρθαν οι πραγματικοί ντετέκτιβ. 584 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Ο Κόνορ Μίλερ. 585 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Πρώην διαπραγματευτής ομηριών της ΜΙ6. 586 00:30:22,458 --> 00:30:25,708 Θεέ μου, ειδικεύεται σε πολύκροτες υποθέσεις. 587 00:30:25,708 --> 00:30:28,291 Έσωσε τον γιο του προέδρου της Ουρουγουάης. 588 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 -Έγραψε το βιβλίο. -Ποιο βιβλίο; 589 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Περί τριχόπτωσης; 590 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 Το βιβλίο ιδιωτικών ερευνητών. 591 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Χαίρετε. Έχετε υπόθεση προς διαλεύκανση. 592 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Συνταγματάρχη. Πάει καιρός. 593 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Φρανσίσκο Περέζ. 594 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Μεγάλος θαυμαστής. 595 00:30:48,000 --> 00:30:51,375 Κι εμείς είμαστε θαυμαστές, κε Μίλερ. Θα σας ενημερώσουμε. 596 00:30:51,375 --> 00:30:54,541 Γνωρίζουμε πλέον ότι οι δράστες ήταν τουλάχιστον δύο. 597 00:30:54,541 --> 00:30:58,375 Είδα τον πρώτο να δραπετεύει με τον Βικ, με ένα σκάφος, 598 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 αφήνοντας τον δεύτερο στο νησί. 599 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 Επίσης να σας πω ότι χτες βράδυ μας νάρκωσαν. 600 00:31:03,166 --> 00:31:05,583 Όχι απαραίτητα, είχαμε πιει χτες... 601 00:31:05,583 --> 00:31:07,333 -Είστε το ζεύγος Σπιτζ. -Ναι. 602 00:31:07,333 --> 00:31:08,833 Εμείς είμαστε. 603 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Η φήμη σας προηγείται. 604 00:31:10,666 --> 00:31:12,000 -Είδες; -Ευχαριστούμε. 605 00:31:12,000 --> 00:31:14,875 -Καλό αυτό. -Με την αρνητική έννοια δυστυχώς. 606 00:31:14,875 --> 00:31:15,958 Μάλιστα. 607 00:31:15,958 --> 00:31:19,125 Την τελευταία φορά που αναμιχτήκατε σε κάτι παρόμοιο, 608 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 πέθαναν όλοι. 609 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Ήταν... Ο μαχαραγιάς όχι. 610 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Και πού βρίσκεται τώρα; 611 00:31:24,125 --> 00:31:25,375 -Εντάξει. -Σωστά. 612 00:31:25,375 --> 00:31:28,000 Ο συνταγματάρχης είναι εδώ, ο περισσότερος. 613 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 Κύριε Μίλερ, διάβασα το βιβλίο... 614 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Θέλω να δω το υλικό απ' τις κάμερες. 615 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 Διαγράφηκαν όλα τα βίντεο. 616 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Επειδή υπάρχει συνεργός. 617 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 Μαμαζέλ Ζουμπέρ, θέλουμε το κινητό για φωνολογική ανάλυση. 618 00:31:40,250 --> 00:31:43,583 -Ό,τι χρειαστείτε. -Είναι επαγγελματίες, αναμφίβολα. 619 00:31:43,583 --> 00:31:45,166 Ήταν σαφείς και σύντομοι. 620 00:31:45,166 --> 00:31:49,250 Πιστεύουμε επίσης ότι ο συνεργός εμφανίστηκε ως χειριστής ελέφαντα. 621 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Θέλετε να μιλήσουμε για υπόπτους; 622 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 -Φυσικά. -Ωραία. 623 00:31:54,000 --> 00:31:55,041 Για να δούμε. 624 00:31:55,958 --> 00:31:58,666 Ένας σύζυγος παραλίγο ντετέκτιβ της αστυνομίας, 625 00:31:58,666 --> 00:32:01,416 μια σύζυγος κομμώτρια με ιντερνετικά μαθήματα. 626 00:32:01,416 --> 00:32:05,541 Διευθύνουν γραφείο ιδιωτικών ερευνητών στο χείλος της χρεοκοπίας. 627 00:32:05,541 --> 00:32:09,375 Κι αν μου επιτραπεί η εικασία, ο γάμος τους πληρώνει το τίμημα. 628 00:32:09,958 --> 00:32:12,291 Απελπισμένοι να σώσουν τη δουλειά τους, 629 00:32:12,291 --> 00:32:16,125 δέχονται ξαφνική πρόσκληση για τον γάμο ενός δισεκατομμυριούχου. 630 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 Κι ένα σχέδιο γεννιέται. 631 00:32:17,625 --> 00:32:21,125 Ένα 24ωρο μετά την άφιξή τους, ακολουθεί πολύκροτη απαγωγή, 632 00:32:21,125 --> 00:32:24,208 από αυτές με δημοσιότητα, που φτιάχνουν καριέρες. 633 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Πώς είναι η συλλογιστική μου, συνάδελφοι; 634 00:32:28,583 --> 00:32:29,916 -Εξαιρετική. -Υπέροχη. 635 00:32:29,916 --> 00:32:33,375 Αναληθής, αλλά παραλίγο να με πείσεις έτσι όπως το έθεσες. 636 00:32:33,375 --> 00:32:35,166 -Πειστικός. -Βοηθάει η προφορά. 637 00:32:35,791 --> 00:32:38,458 Στήσαμε. Ο απαγωγέας θα τηλεφωνήσει σε λίγο. 638 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Με συγχωρείτε, έχω δουλειά. 639 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 -Λοιπόν, άκου. -Ναι. 640 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Φάγαμε καλό τυρί, πήραμε δωρεάν iPhone, είμαι κομπλέ. 641 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 Μα πού πας; Δεν άκουσες τι είπε για εμάς ο τύπος; 642 00:32:48,333 --> 00:32:49,916 -Ναι. -Δεν ισχύουν. 643 00:32:49,916 --> 00:32:53,250 Πρέπει να αποδείξουμε τι θα πει Νικ και Όντρεϊ Σπιτζ. 644 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Είναι καλός, δεν μας χρειάζεται... 645 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 -Νικ; Όντρεϊ; -Τι; 646 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 Ο απαγωγέας θα μιλήσει σε αυτόν που πυροβόλησε. 647 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Μας χρειάζονται. Εντάξει. 648 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 -Πάμε! -Πάμε! 649 00:33:05,916 --> 00:33:06,916 Ήρθαν. 650 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 -Θα ξαναπάρει σε ένα λεπτό. -Ναι. 651 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Κράτα τον ήρεμο, απασχόλησέ τον. 652 00:33:13,208 --> 00:33:14,791 -Το λιγότερο... - 45 δεύτερα. 653 00:33:14,791 --> 00:33:18,166 -Δεν είμαι χτεσινός. -Έχεις κάνει διαπραγμάτευση ομηρίας; 654 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 Με αυτήν την κυρία όλα είναι διαπραγμάτευση. 655 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 Το 'χω, ευχαριστώ. 656 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 657 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 658 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Λοιπόν, 45 δευτερόλεπτα. Ο χρόνος αρχίζει από τώρα. 659 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Γεια. Τι λέει, απαγωγέα; 660 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 Είσαι αυτός που προσπάθησε να με σταματήσει; 661 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Ναι, εμένα πυροβόλησες. 662 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Ευτυχώς που δεν με πέτυχες. 663 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Πες μου πώς θα επιστρέψει ο Βικ σώος. Μόνο αυτό μας ενδιαφέρει. 664 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Για να πάρετε πίσω τον μαχαραγιά, ζητάμε 50.000.000 δολάρια. 665 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Πενήντα κωλο-εκατομμύρια; 666 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 667 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Δεν είμαστε σε δημοπρασία να φωνάζεις νούμερα. 668 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Πολλά λεφτά για έναν άνθρωπο. 669 00:34:01,958 --> 00:34:05,916 -Τέλεια, δεν τους εντοπίσαμε. -Εγώ φταίω τώρα; Αυτός εκεί... 670 00:34:05,916 --> 00:34:08,250 -Γιατί μου φωνάζεις; -Σε εμένα μίλησες. 671 00:34:08,250 --> 00:34:12,125 -Σε αυτόν μίλησα. -Ο τύπος είναι λιάρδα και τ' ακούω εγώ! 672 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Ιδού το τίμημα που πληρώνει ο γάμος. 673 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Τουλάχιστον είμαστε παντρεμένοι. 674 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Χαλάρωσε. Έτσι μιλάμε, είμαστε απ' τη Νέα Υόρκη. 675 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Μπορούμε να ηρεμήσουμε; 676 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 -Συγγνώμη. -Ήρεμοι είμαστε. 677 00:34:22,583 --> 00:34:25,166 -Θέλει τα λεφτά, θα ξαναπάρει. -Ηρεμήστε. 678 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 Πάμε. Εντάξει. 679 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 -Έλα. -Το 'χω. 680 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Ξανά 45 δεύτερα. Ο χρόνος αρχίζει από τώρα. 681 00:34:31,041 --> 00:34:32,416 Συγγνώμη, μεγάλε. 682 00:34:32,416 --> 00:34:35,833 Υπάρχει στρες, ένας έχει μεθύσει. Σε όλους έχει συμβεί. 683 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Η τιμή ανέβηκε στα εξήντα. 684 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Λένε "Υπέροχα, χαλαρά". 685 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 Θα φέρετε 60.000.000 δολάρια σε ανώνυμα ομόλογα 686 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 στην Αψίδα του Θριάμβου στο Παρίσι. 687 00:34:47,541 --> 00:34:50,291 Σε αυτό το κινητό θα λάβετε περαιτέρω οδηγίες. 688 00:34:50,291 --> 00:34:52,750 Γεια σας, συγγνώμη που διακόπτω. 689 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Θα χρειαστούμε αδιαμφισβήτητη απόδειξη ότι ο όμηρος είναι ακόμη ζωντανός. 690 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Θα λάβετε απόδειξη ζωής πριν την ανταλλαγή. 691 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 -Τέλεια. -Ευχαριστώ πολύ. 692 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Αψίδα του Θριάμβου στις 8:00 μ.μ. Ειδάλλως ο μαχαραγιάς πέθανε. 693 00:35:07,291 --> 00:35:11,000 Με αυτόν τον παραμορφωτή φωνής δυσκολευόμαστε να σε καταλάβουμε. 694 00:35:11,000 --> 00:35:13,458 -Την τοποθεσία. -Μπορείς να ξαναπείς πού; 695 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 -Αψίδα του Θριάμβου. -Ακούγεσαι κάπως έτσι. 696 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 -Αυτό ακούμε. -Αψίδα του Θριάμβου! 697 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Εντάξει. Κοψίδια του Κάμπου. 698 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 -Εντάξει. Αυτό είπες έτσι; -Η τιμή ανέβηκε στα 70 πλέον. 699 00:35:27,750 --> 00:35:30,958 Αλλιώς ο μαχαραγιάς θα 'χει έναν επώδυνο θάνατο. 700 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 -Θα πεθάνει ο Μοχάμεντ Άλι είπες; -Έλεος πια! 701 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Μόλις μας κόστισες 20 επιπλέον εκατομμύρια, βούρλο! 702 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Θέλω να φύγουν τα ρεντίκολα. 703 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 Ο απαγωγέας διαφωνεί, δεν έχουμε επιλογή. 704 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Εντάξει, εντόπισαν την κλήση. 705 00:35:45,583 --> 00:35:49,166 -Αλήθεια; Τα ρεντίκολα νίκησαν ξανά. -Ευχαριστούμε. 706 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Γύρνα στη θάλασσα, Μίλερ. Το 'χουμε. 707 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Θα πάμε στο Παρίσι. Ετοιμαστείτε όλοι, φεύγουμε σε μία ώρα. 708 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Μπορούμε να δούμε τα αξιοθέατα μετά. Τι λες; 709 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 -Αλήθεια; -Φυσικά! 710 00:36:09,416 --> 00:36:14,833 Αφού γυρίσει ο Βικ, πάμε να ανανεώσουμε τους όρκους μας με λουκέτα αγάπης. 711 00:36:16,333 --> 00:36:17,333 Έκλεισε. 712 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Θέλω τα κινητά σας. 713 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 -Τα δικά μας; -Γιατί; 714 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Γιατί έχουν εκτεθεί. 715 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 Εντάξει. 716 00:36:23,208 --> 00:36:27,625 Θα μας τα δώσεις μετά; Είναι του κουτιού. Μας τα χάρισαν, ήταν δώρο. 717 00:36:27,625 --> 00:36:28,791 Ήταν... 718 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 -Δεν το πιστεύω. -Πάνε τα κινητά μας. 719 00:36:32,125 --> 00:36:34,500 Κι είχα μια ντικ πικ. Πάει τώρα. 720 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Ξεχάστε τώρα τα κινητά. 721 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Προέχει το κινητό στο οποίο τηλεφωνεί ο απαγωγέας. 722 00:36:40,083 --> 00:36:43,208 Θα ακούμε τα πάντα. Και κάποιος πρέπει να οπλοφορεί. 723 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 Κύριε Σπιτζ, ξέρεις από όπλα; 724 00:36:45,583 --> 00:36:49,708 -Ναι, αφού ήμουν αστυνομικός. Τι; -Καλύτερα να οπλοφορώ εγώ. 725 00:36:49,708 --> 00:36:52,333 -Εσύ; Για ποιον λόγο; -Στο σημάδι είσαι... 726 00:36:52,333 --> 00:36:55,500 Είμαι καλός στο σημάδι. Γιατί μιλάς έτσι μπροστά του; 727 00:36:55,500 --> 00:36:58,875 -Δεν ακούει. -Να πω σε μοντέλο ότι φοράς κορσέ; 728 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Θα πάρω εγώ το όπλο, γιατί είμαι πολύ καλός με τα όπλα. 729 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Με φώναζαν Νίκι το Πιστόλι, όταν υπηρετούσα. 730 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 Οι συμμορίες ζητούσαν τη συμβουλή μου, επειδή είχα καλό σημάδι. 731 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 Αλλά δεν ήθελα να βοηθήσω. 732 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 Πάρε εσύ το όπλο. 733 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Θα πάρω το όπλο και το κινητό. Εσύ τα λεφτά. 734 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 Θα τηρήσεις τους τρεις κανόνες της παράδοσης λύτρων 735 00:37:18,458 --> 00:37:19,833 απ' το 12ο κεφάλαιο. 736 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Μπορείς, Όντρεϊ; Τους θυμάσαι; 737 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Κανόνας πρώτος: Ακολούθησε όλες τις λογικές οδηγίες. 738 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 -Ναι. -Δεύτερος: 739 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Μην παραδώσεις τα λύτρα, αν δεν δεις τον απαχθέντα. 740 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 -Ακριβώς. -Και τρίτος: 741 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Μην πας σε δεύτερη τοποθεσία με τους απαγωγείς. 742 00:37:36,083 --> 00:37:37,250 Τέλεια. 743 00:37:37,250 --> 00:37:38,333 Θα τα πας καλά. 744 00:37:38,333 --> 00:37:39,625 Πηγαίνετε. 745 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 -Εντάξει. -Νίκι το Πιστόλι. Πάμε. 746 00:37:50,208 --> 00:37:52,083 -Νικ, κράτα αυτό. -Φέρ' το. 747 00:37:52,083 --> 00:37:54,791 Ειλικρινά, ποιος σε φώναζε "Νίκι το Πιστόλι"; 748 00:37:54,791 --> 00:37:58,083 Ποιος δεν με φώναζε έτσι να ρωτάς. Όλοι έτσι με έλεγαν. 749 00:37:58,083 --> 00:38:01,125 Είναι η πιο βαριά βαλίτσα με λεφτά που έχω σηκώσει. 750 00:38:01,125 --> 00:38:04,625 Γιατί δεν έκαναν μεταφορά; Ζυγίζει... Θα μου κοπεί το χέρι. 751 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Θα την κρατήσω με τα δύο χέρια. 752 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 -Έχεις όμορφα χέρια. -Τι θα πει αυτό; 753 00:38:09,458 --> 00:38:10,666 Έχεις όμορφα χέρια. 754 00:38:10,666 --> 00:38:14,000 Η οικογένειά σου έχει τεράστια χέρια, γι' αυτό το λες. 755 00:38:14,000 --> 00:38:18,041 Δεν είπα ότι είναι λεπτά. Απλώς ότι δεν μπορώ να σου κάνω χάι φάιβ. 756 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Είναι κανονικά χέρια. 757 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 -Η γιαγιά σου σηκώνει σκύλο. -Σιγά. 758 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Τι ψάχνουμε; 759 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 -Χτυπάει το κινητό. -Το κινητό. 760 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Εντάξει, ξεκινάμε. 761 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Εντοπισμός κλήσης. 762 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Μπονζούρ, μαντάμ ή μαμαζέλ ή μεσιέ. Σας ακούω. 763 00:38:33,166 --> 00:38:34,375 Εγώ είμαι, Νικ! 764 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Είσαι καλά; 765 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Έχουμε τα λεφτά, πρέπει να μας πουν πού να τα πάμε. 766 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Πες μας και θα έρθουμε. 767 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Τι έγινε; 768 00:38:43,708 --> 00:38:47,416 Έχετε απόδειξη ζωής. Φέρτε τα λεφτά στο βανάκι στο πεζοδρόμιο. 769 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 Εντάξει. 770 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 -Ποιο βανάκι; -Βανάκι; 771 00:38:50,791 --> 00:38:52,875 Ποιο βανάκι εννοείς; Αυτό εκεί; 772 00:38:52,875 --> 00:38:55,916 Μη δείχνεις, ηλίθιε. Περπάτα αδιάφορα προς τα εκεί. 773 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Εντάξει, έρχομαι. 774 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Με το παραμικρό, ο μαχαραγιάς πέθανε. 775 00:38:59,625 --> 00:39:01,541 Όχι. Εντάξει, ερχόμαστε. 776 00:39:02,166 --> 00:39:04,583 -Πρέπει να πάμε στο βανάκι. -Σε αυτό εκεί; 777 00:39:04,583 --> 00:39:06,875 Μη δείχνεις, δεν του αρέσει. Σε αυτό. 778 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Γαμώτο! 779 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Μπείτε μέσα. 780 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Θα πάρεις τα λεφτά με αντάλλαγμα τον μαχαραγιά. 781 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Είναι κοντά. 782 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Μπείτε στο βανάκι. 783 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 -Μην μπείτε στο βανάκι. -Όχι στο βανάκι. 784 00:39:19,625 --> 00:39:22,458 -Άλλα συμφωνήσαμε. -Κανόνας τρίτος. Μην μπεις. 785 00:39:22,458 --> 00:39:24,750 Μέσα, αλλιώς σας ρίχνω στην κοιλιά, 786 00:39:24,750 --> 00:39:28,083 σας πάω στην εξοχή και σας ταΐζω στα γουρούνια. 787 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 -Εντάξει, θα μπούμε. -Εντάξει. 788 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Ναι. 789 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Ηλίθιοι Αμερικάνοι. 790 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 -Δώσε τα λεφτά. -Τα λεφτά. 791 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 -Εντάξει, τα λεφτά. -Δώσ' του τα. 792 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 -Ένα λεπτάκι. -Έχω κι αυτές. 793 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Τι στο καλό; 794 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 Τις έφερα για εμάς, για να το γιορτάζαμε μετά το... 795 00:39:56,625 --> 00:39:58,250 -Πας καλά; -Αλλαγή σχεδίου. 796 00:39:58,250 --> 00:40:02,166 Θα τις περάσω εδώ και εδώ. 797 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Η βαλίτσα πάει όπου πάω εγώ. 798 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Κατάλαβες; Δεν ξέρω... 799 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 -Τι έγινε; -Τι; 800 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 -Ναι; -Έπεσε η σύνδεση; 801 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Αναμείνατε. 802 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Πήγαινέ μας στον μαχαραγιά τώρα. Καλό; 803 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Κόψε το χέρι. 804 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 "Κόψε το χέρι"; 805 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 -Ναι. -Όχι! Τσεκούρι! 806 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 -Βρες το κλειδί. -Θα το βρω. 807 00:40:21,875 --> 00:40:24,000 -Κοίτα εδώ. -Βρες το. Μπαμ μπαμ. 808 00:40:24,000 --> 00:40:25,625 -Δεν το βρίσκω. -Ψάξε καλά. 809 00:40:25,625 --> 00:40:30,250 Είσαι γρήγορο πιστόλι. Μην παραδίδεις τα όπλα, βρες το κλειδί. 810 00:40:30,250 --> 00:40:33,416 -Μα τι λες; -Το όπλο σου! Ρίχ' του του μαλάκα! 811 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Θεέ μου! 812 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη! 813 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Μη ζητάς συγγνώμη. Σκότωσες τον απαγωγέα. 814 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 Θεέ μου! 815 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Πυροβόλησέ τον! 816 00:41:01,000 --> 00:41:03,583 Να ρίξω στο πόδι; Δεν θέλω να ξανασκοτώσω. 817 00:41:03,583 --> 00:41:08,083 -Τι αλλάζει; Είσαι δολοφόνος. -Δεν θέλω να είμαι κατά συρροή δολοφόνος. 818 00:41:11,666 --> 00:41:13,625 -Πιάσε το τσεκούρι! -Εντάξει. 819 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Τι 'ναι; 820 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Θεέ μου! 821 00:41:23,833 --> 00:41:27,750 Δεν είσαι μόνο κατά συρροή δολοφόνος, είσαι δολοφόνος με τσεκούρι. 822 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Κουνιέται. 823 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Θεέ μου. Μπορεί να είναι καλά τελικά. 824 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 Επιθανάτιοι σπασμοί είναι αυτοί. 825 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Χριστέ μου! 826 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Έχει το πόδι στο γκάζι. 827 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Πιάσε το τιμόνι! 828 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Θεέ μου! 829 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Ρε γαμώτο, σκέτη αηδία! Το ακούμπησα! 830 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Ποιος θα ταΐσει ποιον στα γουρούνια τώρα; 831 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 Αυτός είναι ο νεκρός, Νικ! 832 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Άκρη εσείς! 833 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Γαμώτο! 834 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Έχεις πάρει σβάρνα τα πάντα; 835 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 -Άνοιξε η πόρτα! -Αμάν, τι έκανες; 836 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Αγάπη! 837 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Θεέ μου! 838 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Κολονάκι! 839 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 -Τι; -Υπάρχει κολονάκι! 840 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Δεν σ' ακούω! 841 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Θεέ μου! 842 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Άσ' το. 843 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Εντάξει, μωρό. 844 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 -Μπονζούρ. -Μπονζούρ. Είστε όλοι καλά; 845 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Συγγνώμη. Κάτσε να κατέβω. 846 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Προσεκτικά. Θεούλη μου! 847 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 -Χριστέ μου! -Όλοι καλά; 848 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Γεια σας. Καλό το φαγητό; 849 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 -Τι; -Τι; 850 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 -Τι; -Τι; 851 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Όχι. 852 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}ΦΟΝΙΑΔΕΣ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΤΥΡΙΟΥ 853 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 {\an8}-Όπα, τι έγινε; -Τι στο... 854 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Δεν πήρα το μαχαίρι, το τυρί πήρα. 855 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 Γιατί το πήρες; Γιατί έφαγες τυρί; 856 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Με έπιασε λιγούρα μετά τον ναργιλέ και ήταν καλό το τυρί. 857 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Το μαχαίρι ήταν πάντα στο δωμάτιο. 858 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Εμείς, όμως, όχι. Ίσως το έκλεψαν για να παίξει μονταζιέρα. 859 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Με τα αποτυπώματά μας. 860 00:44:09,666 --> 00:44:10,833 Σκατούλες! 861 00:44:10,833 --> 00:44:13,416 -Δεν το κάναμε εμείς. -Τελεβιζιόν μαλακίες. 862 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Δεν είμαστε ικανοί για... 863 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Είμαστε αθώοι. 864 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...τέτοια. 865 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Το αντίθετο απ' τον Ο Τζέι Σίμπσον. 866 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Ποτέ δεν θα κάναμε κάτι τέτοιο. 867 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 -Όχι. -Τ' ορκίζομαι. 868 00:44:31,500 --> 00:44:32,500 Ατύχημα ήταν! 869 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 -Γεια. -Θεέ μου! 870 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Σας είπα να μην μπείτε στο βανάκι. 871 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 -Μα... -Είχαν όπλο. 872 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 -Κι εσείς είχατε όπλο. -Ναι! 873 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 -Το χρησιμοποίησα. -Το χρησιμοποίησε. 874 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Βλέπεις τι μας κάνουν στην τηλεόραση; 875 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 -Έχει παραποιηθεί ψηφιακά. -Ναι. 876 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 -Το 'ξερα ότι θα το καταλάβαινες. -Είσαι επαγγελματίας. 877 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 Είναι άθικτη η βαλίτσα; 878 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Μάλιστα! Τον κανονίσαμε! 879 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 Καλό! 880 00:45:05,875 --> 00:45:08,875 -Πώς μας βρήκαν αμέσως; -Έχουν 70.000.000 λόγους. 881 00:45:09,875 --> 00:45:13,708 -Φέρε τη βαλίτσα. Το κλειδί; -Γιατί; Είναι ερωτικές χειροπέδες. 882 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Κοίτα, έτσι βγαίνουν. 883 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Εντάξει, έτσι θα ακολουθήσουν εμένα. 884 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 -Ναι. -Θα τους κανονίσω. 885 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Το βλέπω. 886 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Ραντεβού στο Μαντλέν στις 19:00. 887 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Χαλαρά, τα λέμε εκεί. 888 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 Μίλησα σκληρά νωρίτερα. 889 00:45:29,958 --> 00:45:32,666 Ίσοι δεν είμαστε, αλλά έχουμε το ίδιο πάθος. 890 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 Το βλέπω τώρα. Εύγε! 891 00:45:35,500 --> 00:45:38,541 -Έπεσα έξω, ο τύπος τα σπάει. -Αγάπη μου. 892 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 Μήπως είναι ο απαγωγέας; 893 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Θα μας συναντήσει στις 19:00 στο Μαντλέν. 894 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Το ξέρω, αλλά οι κακοί λένε ψέματα. 895 00:45:45,666 --> 00:45:49,250 Και μόλις του δώσαμε 70.000.000 δολάρια. 896 00:45:49,791 --> 00:45:51,708 -Ίσως έχεις δίκιο. -Δεν ξέρω. 897 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Όχι, έχεις άδικο. 898 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 -Ποιος είναι αυτός; -Δεν ξέρω. Πού ήτανε; 899 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 -Θα μπει μες στις φλόγες; -Έτσι απλά. 900 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Πήρε τη βαλίτσα. 901 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 -Όχι! Θεέ μου! -Τώρα μπερδεύτηκα κι άλλο! 902 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 -Ποιος είναι αυτός; -Ποιος είναι; 903 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Θεέ μου. 904 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 "NE-413-DAN". 905 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Καταζητούμαστε ξανά στην Ευρώπη. Τρέχα. 906 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 -Πάρε το καπέλο. -Εντάξει. 907 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 -Τι έγινε; -Τι λέει; 908 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}Ο Ντελακρουά. Αυτός μας λατρεύει. 909 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Κατάλαβα "όπερα". Πάμε. 910 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 -Έκπληξη! -Η Όντρεϊ και ο Νικ! 911 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 -Ο "Δαχτυλίδια Καπνού"! Τι κάνεις; -Έλαβες την κάρτα; 912 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Καλά είμαι. Όμορφα τα ασορτί πουλοβεράκια σας. 913 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Δική μου ιδέα. 914 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Που λες, χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια. 915 00:47:26,916 --> 00:47:28,125 -Μπόλικη. -Ναι. 916 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 -Συλλαμβάνεστε. -Όχι. 917 00:47:32,125 --> 00:47:35,708 -Δεν ξέρω πότε μιλάς σοβαρά. -Σοβαρός φαίνεται. Μιλάς σοβαρά; 918 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 Για την απαγωγή του μαχαραγιά, τον φόνο του σωματοφύλακα, 919 00:47:39,166 --> 00:47:41,041 την κλοπή 70.000.000 δολαρίων. 920 00:47:41,041 --> 00:47:43,916 -Κλοπή... -Καταστροφή δημόσιας περιουσίας. 921 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 Είσοδο στην όπερα χωρίς εισιτήριο. 922 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 -Δεν τα κάναμε αυτά. -Μόνο το τέταρτο και το έκτο. 923 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Μας έχουν παγιδεύσει. 924 00:47:50,458 --> 00:47:54,541 -Υποψιαζόμαστε τον δράστη. -Θέλουμε να εντοπίσεις ένα όχημα. 925 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 Θα μου έδινε μεγάλη χαρά, 926 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 αλλά θα έπρεπε να αναφέρω στους ανωτέρους μου οποιαδήποτε βοήθεια, 927 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 για να μη θεωρηθώ συνεργός. 928 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 Λοιπόν, μπορούμε να σε δέσουμε 929 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 και μετά θα πεις ότι σε αναγκάσαμε να μας βοηθήσεις. 930 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Περίμενε, πού τηλεφωνείς; 931 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 Δεν τηλεφωνώ. 932 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Έχω εφαρμογή για να εντοπίσω το όχημα. 933 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 Υπάρχει εφαρμογή γι' αυτό; 934 00:48:19,125 --> 00:48:23,541 Φοβερό! Έχεις το Shazam; Θέλω να βρω ποιο τραγούδι είναι. 935 00:48:25,208 --> 00:48:30,333 Η εφαρμογή λέει ότι το φορτηγό βρίσκεται σε πύργο που απέχει 80 χιλιόμετρα; 936 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 Συγγνώμη, θα μου ξύσεις τη μύτη; 937 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Πιο απαλά. 938 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 -Ευχαριστώ. -Θα μας δανείσεις το αμάξι σου; 939 00:48:44,541 --> 00:48:46,458 Τα κλειδιά είναι στην τσέπη μου. 940 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 Πάλι στην Όντρεϊ μιλάς; Τις τσέπες τις αναλαμβάνω εγώ. 941 00:48:49,958 --> 00:48:52,458 Οι παιχταράδες πάντα παίζουν μπάλα. 942 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Πατάτα είναι αυτό ή κλειδί; Εντάξει, το 'πιασα. 943 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 -Θα το κανονίσουμε. -Να σας πω. Δεν τρώτε μες στο αμάξι μου. 944 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Σίγουρα ο Ντελακρουά θα έχει αυτοκινητάρα που φυσάει. 945 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 946 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Με συγχωρείτε. 947 00:49:17,625 --> 00:49:18,875 Μπονσουάρ, επιθεωρητή. 948 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 -Μπονσουάρ! -Ανσαντέ! 949 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 Σας ψάχνει η αστυνομία. 950 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 Για νέο μας το λες; Δεν το κάναμε εμείς. 951 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 Το ξέρω, αλλά έχουν τα αποτυπώματά σας στο φονικό όργανο. 952 00:49:34,291 --> 00:49:37,166 -Και βίντεο να το σκάτε με αυτό. -Ναι. 953 00:49:37,166 --> 00:49:39,916 Κλασικές παρανοϊκές διακοπές των Σπιτζ. 954 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Ο Μίλερ πέθανε και χάσαμε τα λεφτά. 955 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Φαίνεται ότι τα πήρατε. 956 00:49:43,666 --> 00:49:46,000 Κι όχι μόνο. Τηλεφώνησαν οι απαγωγείς. 957 00:49:46,000 --> 00:49:48,750 Έχουμε προθεσμία ως τα μεσάνυχτα για τα λεφτά, 958 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 αλλιώς θα τον σκοτώσουν. 959 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Μπορείς να τους καθυστερήσεις; 960 00:49:52,833 --> 00:49:54,791 -Μερσί μποκού! -Ευχαριστούμε! 961 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 Θεέ μου! 962 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Να γιατί ο απαγωγέας χρειάζεται 70.000.000 δολάρια. 963 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 Για τη θέρμανση. 964 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Αμάν. 965 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Λοιπόν, η τάφρος έχει πλάτος τρία μέτρα. 966 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 Το 'χω. 967 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 Τα τρία μέτρα είναι δέκα πόδια. 968 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Είχα το σχολικό ρεκόρ στο άλμα σε μήκος. 969 00:50:30,916 --> 00:50:33,708 Σοβαρά, πηδούσα πιο μακριά εκείνη την εποχή. 970 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 -Αλήθεια; -Ναι. 971 00:50:35,833 --> 00:50:39,750 -Πώς σε φωνάζανε τότε; Νίκι Μακρυπόδη; -Με κοροϊδεύεις; 972 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Άκουσέ με, δεν μπορείς να πηδήξεις. 973 00:50:41,916 --> 00:50:44,416 Δεν μ' αρέσει, αλλά θα σε διαψεύσω. 974 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 Εντάξει; 975 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Λοιπόν, από εδώ φαίνεται περισσότερο από τρία μέτρα. 976 00:50:52,125 --> 00:50:54,916 -Να πάρει. -Εσύ θα τα καταφέρεις; 977 00:50:55,791 --> 00:50:56,958 Θες να πηδήξω εγώ; 978 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Μπονσουάρ. 979 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 -Κόμισσα; -Κόμισσα; 980 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Εκπλαγήκατε; 981 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Ναι, δεν άκουσες που μόλις είπαμε "κόμισσα"; 982 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Θεέ μου. 983 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Πού είναι ο Βικ; 984 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Τον έχουν οι απαγωγείς. 985 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Δεν τον απαγάγατε εσείς; 986 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 Όχι, ποτέ δεν θα έκανα κάτι τέτοιο. Ο Βίκραμ είναι φίλος μου. 987 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 Φίλος σου; 988 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 Τον αγαπούσες. 989 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 Θεέ μου! 990 00:51:27,833 --> 00:51:28,958 Εγώ αγαπώ τα λεφτά. 991 00:51:29,625 --> 00:51:33,791 Κι αφού θα τα χειριζόσασταν εσείς οι ερασιτέχνες, έπρεπε να τα πάρω. 992 00:51:33,791 --> 00:51:35,416 "Έπρεπε να τα πάρω". 993 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 -Δεν έβαλες το μαχαίρι; -Δεν παραποίησες το βίντεο; 994 00:51:38,708 --> 00:51:43,000 -Ούτε έριξες κάτι στα ποτά μας; -Γιατί το αναφέρεις; Είναι άσχετο. 995 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Καθόλου άσχετο! 996 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 -Είναι πολύ σχετικό! -Φτάνει πια! 997 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Να σου πω, ποτέ δεν πάει καλά με δύο κακούς. 998 00:51:50,750 --> 00:51:52,625 Ο ένας προδίδει τον άλλον. 999 00:51:52,625 --> 00:51:55,125 -Μεγάλη κλισεδιά. -Το έχουμε ξαναδεί. 1000 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 -Τόσες φορές. -Σώσε τον εαυτό σου. 1001 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 Ιμάνι; Έτοιμο το όχημα διαφυγής; 1002 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 -Ναι, κόμισσα. -Εξαιρετικά. 1003 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 -Όχι! -Μη! 1004 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 -Θεέ μου! -Να πεις ότι δεν σ' το είπα; 1005 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 -Το κλισέ μπροστά στα μάτια μας. -Ναι. 1006 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Με λίγη τύχη, θα σας βρει ο καπνός πριν απ' τις φλόγες. 1007 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Όχι! 1008 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 Τι; 1009 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Προδοσία στην προδοσία. 1010 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Θα φορτώσουν σ' εμάς τον θάνατο και των δύο βλαμμένων. 1011 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Πάμε. Με ελαφριά πηδηματάκια. 1012 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Πάμε, μαζί. 1013 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 -Θεέ μου! -Πίσω! 1014 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Στο παράθυρο! Πάμε! 1015 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Γαμώτο! 1016 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 Είσαι καλά; 1017 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 -Είσαι καλά; -Πάμε τσουλώντας. 1018 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Όχι, απ' την άλλη! 1019 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Θεέ μου, είσαι τεράστιος! 1020 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Έτσι είπες και στο γαμήλιο ταξίδι. Αλλά μην τα παρατάμε. 1021 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 Θεέ μου! Δεν ξέρω προς τα πού τσουλάμε. 1022 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 -Δεν ξέρω! -Θεέ μου! 1023 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Εγώ μας νάρκωσα. 1024 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 Τι; 1025 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Δηλαδή εσύ μας νάρκωσες, αλλά εξαιτίας μου. 1026 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Βάζω τα υπνωτικά στο μπουκαλάκι των παυσίπονων και... 1027 00:53:19,583 --> 00:53:22,458 Επειδή αγχώνομαι πολύ. Συγγνώμη, εγώ έφταιγα. 1028 00:53:22,458 --> 00:53:25,458 Μη ζητάς συγγνώμη, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 1029 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Σε κατακρίνω συνέχεια, νιώθω απαίσια. 1030 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 1031 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 Και οι κάρτες με το οδοντικό νήμα... 1032 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 -Οι κάρτες με το οδοντικό νήμα! -Δεν πίστευα... 1033 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 -Όχι ότι ήταν κακή ιδέα... -Το ξυραφάκι! 1034 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Έτσι θα μας ελευθερώσω. Έχω μία στην τσέπη. 1035 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 -Πού; -Στην κωλότσεπη. 1036 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 -Να... -Κάτσε, προσπαθώ να τη βρω. 1037 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Βοήθησέ με. Πιάσ' την. 1038 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 -Πιο κάτω. Σε παρακαλώ, Θεέ μου. -Τη βρήκα. 1039 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Θεέ μου! Πώς πάει; Κόβεις την ταινία; 1040 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 -Πιάνει; -Έτσι νομίζω. 1041 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Θεέ μου! Σας αγαπώ, κάρτες-οδοντικό νήμα. 1042 00:54:00,166 --> 00:54:02,500 Σας λατρεύω. Σε παρακαλώ. 1043 00:54:02,500 --> 00:54:03,791 Ναι! 1044 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Ναι, τα πόδια τώρα. 1045 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 -Εντάξει. -Πάμε. 1046 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Όχι! 1047 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 Τι κάνεις εκεί; 1048 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Κράτα. Θα πυροβολήσω το παράθυρο. 1049 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Θεέ μου! 1050 00:54:19,750 --> 00:54:22,708 -Αν είναι δυνατόν! Είναι γαλλικό όπλο! -Αγάπη μου! 1051 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 -Όχι. -Τι; 1052 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 Όχι! 1053 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Μωρό μου! Σ' αγαπώ! 1054 00:55:12,333 --> 00:55:13,333 Θεέ μου! 1055 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 -Τι; Όχι! -Όχι! 1056 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Ρε γαμώτο! 1057 00:55:19,750 --> 00:55:20,833 Νικ. 1058 00:55:25,750 --> 00:55:28,083 -Αυτήν τη φορά θα οδηγήσω εγώ. -Εντάξει. 1059 00:55:39,291 --> 00:55:43,458 Σοβαρά τώρα; Δεν... Πάλι εσύ θα οδηγήσεις, αγάπη μου. 1060 00:55:43,458 --> 00:55:44,916 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. 1061 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 Κυρίες, κύριοι. 1062 00:55:52,708 --> 00:55:55,083 Ονομάζομαι επιθεωρητής Λοράν Ντελακρουά. 1063 00:55:55,875 --> 00:55:59,958 Πριν 15 λεπτά η Ιντερπόλ ανέλαβε τον επιχειρησιακό έλεγχο της υπόθεσης 1064 00:55:59,958 --> 00:56:01,916 και με όρισε επικεφαλής. 1065 00:56:02,791 --> 00:56:04,166 Εντάξει. 1066 00:56:04,166 --> 00:56:07,083 Αλλά γιατί ανακατεύεται ξαφνικά η Ιντερπόλ; 1067 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Λόγω των αποτρόπαιων εγκλημάτων. 1068 00:56:09,125 --> 00:56:11,333 Πολλαπλοί φόνοι, απαγωγή, 1069 00:56:11,333 --> 00:56:14,041 καταστροφή του παλαιότερου καφέ του Παρισιού. 1070 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 Ακινητοποίηση ενός όμορφου λάτρη της όπερας. 1071 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Αν είναι δυνατόν. 1072 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Γιατί να πιστέψουμε ότι θα βρείτε τον Νικ και την Όντρεϊ Σπιτζ; 1073 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Γιατί τους έχω στη γραμμή. 1074 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 -Γεια σας, είστε όλοι εκεί; -Ναι, Όντρεϊ. 1075 00:56:29,750 --> 00:56:33,000 -Εκτός από... - Την κόμισσα και την τρομακτική φίλη της; 1076 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 Φέρτε πίσω τον Βίκραμ, τέρατα! 1077 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 -Τα λεφτά τα πήρατε. -Ναι, τα έχουμε. 1078 00:56:37,291 --> 00:56:41,000 Κι αν θέλετε να τα ξαναδείτε, πείτε στον απαγωγέα 1079 00:56:41,000 --> 00:56:44,166 να φέρει τον μαχαραγιά στο εστιατόριο Τζουλς Βερν. 1080 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 Πού; 1081 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 Εστιατόριο Τζουλς Βερν. 1082 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Στο ποιο; Στο εστιατόριο Ζουλ Βερν εννοείτε. 1083 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Στο κατάστρωμα παρατήρησης, στον Πύργο του Άιφελ. 1084 00:56:54,333 --> 00:56:56,958 -Ναι. - Τι λέτε; Δεν έχουμε τον αδερφό μου. 1085 00:56:56,958 --> 00:56:59,500 -Μαλακίες! -Κάποιος από εσάς τον έχει. 1086 00:56:59,500 --> 00:57:03,666 Κάντε ό,τι είπε η γυναίκα μου. Τα μεσάνυχτα. Με τον μαχαραγιά ζωντανό. 1087 00:57:03,666 --> 00:57:05,000 Επίσης, επιθεωρητή, 1088 00:57:05,000 --> 00:57:09,125 το αυτοκίνητό σου δεν έπαιρνε μπροστά και το αφήσαμε εκεί. 1089 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Ορίστε; 1090 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 Κλέψαμε μια Lamborghini, μπορείς να την κρατήσεις. 1091 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Εντάξει. 1092 00:57:16,791 --> 00:57:18,708 ΠΑΡΙΣΙ-ΟΡΛΕΑΝΗ 1093 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Θεέ μου! Πανέμορφη! 1094 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Γιατί ντυθήκατε επισήμως; 1095 00:57:43,375 --> 00:57:45,791 Είδαμε ότι έχουν ενδυματολογικό κώδικα. 1096 00:57:45,791 --> 00:57:48,500 Κάποτε έφαγα πόρτα επειδή φορούσα σορτσάκι. 1097 00:57:48,500 --> 00:57:50,208 -Πού είναι ο κόσμος; -Ναι. 1098 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Αγοράσαμε το εστιατόριο για να έχουμε ησυχία. 1099 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 Κατανοείτε ότι θέλαμε να γίνει δημοσίως για να υπάρχουν άνθρωποι; 1100 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 -Πού βρήκατε τέτοια ρούχα; -Και πήγες κομμωτήριο; 1101 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Ακούστε, ζήσαμε καταστάσεις. 1102 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Υπήρχε μια τάφρος και μετά... Δεν θα σας δώσω αναφορά. 1103 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Τις ερωτήσεις τις κάνουμε εμείς. 1104 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 -Ρώτα τους. -Πάμε να εξετάσουμε τους υπόπτους. 1105 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 Βολευτείτε. 1106 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Ας ξεκινήσουμε με τη Σάιρα Γκόβινταν. 1107 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Μ' εμένα; 1108 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Εγώ σας υπερασπίστηκα. Σας συμπάθησα κιόλας. 1109 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Το ξέρω, κι εμείς σε συμπαθούμε, μας φέρθηκες καλά. 1110 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Αλλά είναι η μέθοδός μας. 1111 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 Απαγωγή του ίδιου μου του αδερφού; 1112 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 -Ταράζεται. -Το βλέπω, εδώ είμαι. 1113 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Πας με τα καλά σου; 1114 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 -Προχώρα, Όντρεϊ. -Προχωράω. 1115 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Όλα καλά, Σάιρα. 1116 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Φρανσίσκο, πρόεδρε του συμβουλίου. 1117 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Αν ο μαχαραγιάς βγει απ' τη μέση, θα καταχραστείς όσα λεφτά θες 1118 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 για τις αγωγές πατρότητας για τα 2.000 παιδιά σου. 1119 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Θες να τα κάνουμε 2.001; 1120 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Φύγε από μπροστά μου, αισχρέ σοβινιστή. 1121 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Κλοντέτ Τζομπέρ. 1122 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Ζουμπέρ. 1123 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Παριζιάνα πωλήτρια, απελπισμένη για λεφτά. 1124 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Αν ήθελα λεφτά, θα τον παντρευόμουν. 1125 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Όχι με τόσο αυστηρό προγαμιαίο συμφωνητικό. 1126 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 Και ο συνταγματάρχης; Τι κίνητρο έχει; 1127 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Ίσως βαρέθηκε να δουλεύει για πλούσιους, γιατί είστε απαίσιοι άνθρωποι. 1128 00:59:11,583 --> 00:59:13,541 Ή ίσως ο συνταγματάρχης 1129 00:59:14,458 --> 00:59:17,375 χρειαζόταν χρήματα για να αποκτήσει 1130 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 ένα βιονικό χέρι. 1131 00:59:20,583 --> 00:59:22,875 Το έχω ψάξει, δεν είναι πολύ ακριβά. 1132 00:59:23,541 --> 00:59:26,166 -Για τι λεφτά μιλάμε; -Γύρω στα 30 χιλιάρικα. 1133 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Μόνο; Ίσως πρέπει κι εγώ να πάρω ένα. 1134 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Πρέπει να χάσεις ένα χέρι. 1135 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Δεν αναφερόμουν σε χέρι. 1136 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Εντάξει. Αναλύσαμε τους πάντες. 1137 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Ποιος το έκανε; 1138 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Βικ! 1139 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 -Όπα. -Κάτσε. 1140 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Μου ζήτησαν να σας δείξω αυτήν τη βόμβα που τα σπάει. 1141 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Θεέ μου! 1142 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Θα γκρεμίσει όλον τον πύργο, ρε σεις. 1143 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Γι' αυτό βάλτε τα μπικικίνια στο ασανσέρ και στείλτε τα στον τελευταίο όροφο. 1144 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Μόλις τσεκαριστεί το ποσό, θα στείλουν το... 1145 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Πώς το λένε; Το μαραφέτι που πυροδοτεί τη βόμβα; 1146 01:00:12,166 --> 01:00:14,333 -Τηλεχειριζόμενο πυροκροτητή; -Αυτό! 1147 01:00:14,333 --> 01:00:17,333 Θα τον στείλουν με το ασανσέρ και την κάνουμε. 1148 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 Και επείγει γιατί... Ξέρετε. 1149 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 Θεέ μου! 1150 01:00:23,625 --> 01:00:26,666 Νικ, τα λεφτά! Πρέπει να τα βάλεις στο ασανσέρ. 1151 01:00:26,666 --> 01:00:27,791 -Τώρα! -Μπα! 1152 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 -Μπα; -Τι θα πει "μπα"; 1153 01:00:29,291 --> 01:00:31,416 -Τι κάνεις; -Δεν θα τον ανατινάξουν. 1154 01:00:31,416 --> 01:00:32,583 -Θεέ μου! -Νικ; 1155 01:00:32,583 --> 01:00:34,708 Σοβαρά θα πας με το ένστικτό σου; 1156 01:00:34,708 --> 01:00:36,708 -Εμπιστέψου με. -Νικ! Αδέρφι! 1157 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Μην τσιτώνεις, μαχαραγιά μου. 1158 01:00:39,458 --> 01:00:42,375 Ο δράστης είναι πολύ καλά εκπαιδευμένος, έτσι; 1159 01:00:42,375 --> 01:00:45,083 Σκότωσε τον κο Λου, μια γαμάτη φονική μηχανή. 1160 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 Έχουμε αντίστροφη μέτρηση. 1161 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 Όχι, Νικ! 1162 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 Ξέρουμε ότι ο απαγωγέας ήταν και καλός χάκερ, 1163 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 αφού παραποίησε το βίντεο. 1164 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Τελείωνε, Νικ! 1165 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Ήξερε πού να βρει τον κο Λου και τον Βικ στα παρασκήνια στον γάμο, 1166 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 για το κόλπο της αλλαγής. 1167 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 -Αγάπη... -Νικ, θα ανατιναχτώ! 1168 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Με τόση τεχνογνωσία... 1169 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Νικ! 1170 01:01:08,083 --> 01:01:09,833 ...πρέπει να γράψει βιβλίο. 1171 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Θεέ μου! Νικ! 1172 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 "Σύμφωνα με χιλιάδες μελέτες, ο απαγωγέας ποτέ του 1173 01:01:27,416 --> 01:01:30,333 δεν θα θέσει σε κίνδυνο την είσπραξη των λύτρων". 1174 01:01:30,333 --> 01:01:35,166 Κεφάλαιο 9, Ενότητα 3. Του κυρίου Κόνορ Μίλερ. 1175 01:01:35,750 --> 01:01:38,958 -Το διάβασες. -Ως την τελευταία σελίδα, χάλια ήταν. 1176 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Πιες, είναι πολύ καλό. 1177 01:01:41,041 --> 01:01:42,458 Με κοψοχόλιασες. 1178 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Τι ήταν αυτό; 1179 01:01:53,291 --> 01:01:54,291 Τι; 1180 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Εντυπωσιακό. 1181 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Πώς βγήκες απ' το όχημα πριν να ανατιναχτεί; 1182 01:02:01,000 --> 01:02:05,500 Δεν βγήκα. Μπήκα σε κουβούκλιο με θωράκιση τιτανίου στο πίσω κάθισμα. 1183 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Θάνατος σε κοινή θέα. Ο τέλειος τρόπος να είναι υπεράνω υποψίας. 1184 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Ναι. Αλλά δεν πήγαν όλα σύμφωνα με το σχέδιό σου, έτσι; 1185 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Ο δικός σου πήρε τη βαλίτσα δευτερόλεπτα πριν τη διαφυγή. 1186 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 Και μπουμ. 1187 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 Κάνει εμφάνιση η άπληστη πρώην. 1188 01:02:21,500 --> 01:02:24,500 Εβδομήντα εκατομμύρια δολάρια. Είναι πολλά τα λεφτά. 1189 01:02:24,500 --> 01:02:26,166 Ακόμα και για μια κόμισσα. 1190 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Και στέλνει την Ιμάνι να κλέψει τους κλέφτες. 1191 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 -Ποια; -Την Ιμάνι. 1192 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 -Ποια; -Την Ιμάνι, το σκυλάκι της... 1193 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Της κόμισσας. Κάνε το γέλιο της. 1194 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 -Πρέπει; -Στα γρήγορα. 1195 01:02:39,916 --> 01:02:41,416 -Κατάλαβαν. -Εμφανίζεται. 1196 01:02:42,250 --> 01:02:45,666 Κλέβει τα χρήματα των λύτρων κάτω απ' τη μύτη σου. 1197 01:02:47,500 --> 01:02:49,166 Αυτό σίγουρα πόνεσε. 1198 01:02:49,166 --> 01:02:52,041 Αν είχατε διαβάσει καλά το βιβλίο μου, 1199 01:02:52,541 --> 01:02:56,875 θα θυμόσασταν ότι η αποκάλυψη ταυτότητας ενός ανώνυμου ως τώρα εγκληματία 1200 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 θέτει σε κίνδυνο τη ζωή όσων έλαβαν γνώση της πληροφορίας. 1201 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Επομένως 1202 01:03:04,375 --> 01:03:06,041 πρέπει να σας σκοτώσω όλους. 1203 01:03:07,791 --> 01:03:08,750 Θεέ μου! 1204 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 ΟΠΛΙΣΗ 1205 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Γκάρι; 1206 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 Εσύ ποια είσαι; 1207 01:03:15,000 --> 01:03:16,291 Η Σούζαν. 1208 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 -Την ξέρεις; -Καθόλου. 1209 01:03:20,708 --> 01:03:25,416 Γνωριστήκαμε εδώ πριν από 10 χρόνια, όταν σπούδαζα στο εξωτερικό. 1210 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 Υποσχεθήκαμε ότι αν αγαπιόμασταν ακόμη 1211 01:03:28,416 --> 01:03:30,875 και δεν είχαμε βρει άλλον, 1212 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 θα συναντιόμασταν στα μισά του Άιφελ τα μεσάνυχτα σήμερα. 1213 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 Και τον αγαπώ ακόμη πάρα πολύ. 1214 01:03:41,416 --> 01:03:43,250 Είναι κάποιος από εσάς ο Γκάρι; 1215 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Κάτω το χέρι, Φρανσίσκο. 1216 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 -Θεέ μου! -Προσοχή! 1217 01:03:54,041 --> 01:03:54,958 Θεέ μου! 1218 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Ετοιμαστείτε. 1219 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Ένα μένει να πω. Χάρηκα πολύ. 1220 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Έχει ακόμα το μαραφέτι! 1221 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Όντρεϊ! 1222 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 Θεέ μου! 1223 01:04:24,375 --> 01:04:25,750 Αλλιώς το υπολόγιζα! 1224 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Οι κακές σου επιλογές δεν έχουν τέλος, έτσι; 1225 01:04:42,875 --> 01:04:45,958 Νικ! Δεν το πιστεύω ότι το κάνω. Πάρε το όπλο μου. 1226 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Περίμενε! Χρειάζεσαι σφαίρες. Στην τσέπη μου. 1227 01:04:51,000 --> 01:04:52,416 Πονηρούλη. 1228 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 -Τις έχωσες πολύ βαθιά. -Εκεί. 1229 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Σούζαν, πίεσε το τραύμα του επιθεωρητή. 1230 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Είμαστε σε διαδραστικό θεατρικό έργο; 1231 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 Θα το δει η κορυφαία θαυμάστριά μου. 1232 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 Βασικά δεν είμαι πλέον και πολύ θαυμάστριά σου. 1233 01:05:16,000 --> 01:05:18,416 Κρίμα, γιατί έχω ένα τελευταίο μάθημα. 1234 01:05:20,166 --> 01:05:23,458 -Η ανατίναξη του Πύργου του Άιφελ. -Δεν θα τολμούσες. 1235 01:05:23,458 --> 01:05:26,333 Ένα πράγμα μισώ περισσότερο από τους μάρτυρες, 1236 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 τους Γάλλους. 1237 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Όταν ανοίξει η πόρτα, τους καθαρίζετε όλους. 1238 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Νικ! Όχι! Μη! 1239 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Νικ! 1240 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 ΜΑΣ ΧΡΩΣΤΑΣ ΚΑΤΙ IPHONE ΝΙΚΙ ΤΟ ΠΙΣΤΟΛΙ 1241 01:05:51,166 --> 01:05:52,250 Κόλλησε. 1242 01:05:52,250 --> 01:05:53,750 Βγάλ' το, νιώθω έκθετος. 1243 01:05:53,750 --> 01:05:56,708 Το γιλέκο είναι μίντιουμ, σου είναι στενό. 1244 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Άραξε, βγάλτε μου το γιλέκο. 1245 01:05:59,166 --> 01:06:02,041 -Είσαι καλά; -Το ηλεκτρονικό μου τσιγάρο. 1246 01:06:02,041 --> 01:06:04,083 -Εντάξει. -Στην τσέπη μου. 1247 01:06:04,083 --> 01:06:05,541 -Στη δεξιά τσέπη. -Εδώ; 1248 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 -Όχι... -Αυτό είναι το πέος σου. 1249 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 -Εκεί. -Το βρήκες. 1250 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 Δεν είναι καλό αφού πυροβολήθηκες, αλλά πάρε. 1251 01:06:27,583 --> 01:06:29,333 Σας τα σκάει το Μπρούκλιν! 1252 01:06:42,500 --> 01:06:43,541 {\an8}Σταμάτησε! 1253 01:06:43,541 --> 01:06:44,625 {\an8}ΑΦΟΠΛΙΣΗ 1254 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ΟΠΛΙΣΗ 1255 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Βγάλ' το, διάολε! 1256 01:07:17,833 --> 01:07:20,458 -Πίσω, αλλιώς πάνε τα λεφτά. -Δεν σε πιστεύω. 1257 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Πώς στο καλό το κάνεις χωρίς να πάθεις διάσειση; 1258 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 Θείο δώρο. 1259 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Δεν θα βλεφαρίσει ποτέ ξανά. 1260 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 -Νικ! -Ερχόμαστε, ομορφιά! 1261 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Θα το χειριστώ εγώ. 1262 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Ίσως μια ελαφριά διάσειση. 1263 01:07:59,625 --> 01:08:02,750 -Θα ανατιναχτούμε όλοι! -Δεν ξέρω τι να κάνω! 1264 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Όλα καλά, μωρό μου! 1265 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 Ήρθε τώρα ο Νίκι τα Πιστόλια! 1266 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Πέτυχα έστω κάτι; 1267 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Το μαραφέτι της βόμβας. 1268 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Τέλεια, αυτό σημάδευα. 1269 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Αγάπη μου! 1270 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 Τα δαχτυλίδια του έρωτα. 1271 01:08:43,500 --> 01:08:47,000 Εντάξει, τώρα τα όπλα θα τα χρησιμοποιήσουμε αλλιώς. 1272 01:08:47,000 --> 01:08:49,291 Σάπισα τους δικούς σου, σειρά σου. 1273 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 Τι τρέχει; 1274 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Εντάξει. 1275 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Πού πας; Μωρό μου! 1276 01:08:58,583 --> 01:09:00,041 Όντρεϊ! 1277 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Αγάπη μου! 1278 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 Όλα καλά, μωρό μου, εδώ είμαι. Κρατήσου! 1279 01:09:21,791 --> 01:09:24,666 Μου διέφυγε το κεφάλαιο για κλοτσιές στα μούτρα. 1280 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Θεέ μου! 1281 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Έλα εδώ. 1282 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Ετοιμάσου για βροχή, μαλάκα! 1283 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Όχι! 1284 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Έλα εδώ! 1285 01:10:27,083 --> 01:10:28,541 Μη! 1286 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Καθαρίστε τους άλλους. 1287 01:10:47,750 --> 01:10:48,750 Εντάξει. 1288 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 -Τι είναι αυτό; -Μας ξενέρωσε εντελώς. 1289 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Μίλερ! 1290 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Ο άντρας μου είχε δίκιο. Το βιβλίο σου ήταν κακό. 1291 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Δεν αστοχεί ποτέ. 1292 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Χίλια συγγνώμη! 1293 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 -Τώρα βρήκες να αστοχήσεις; -Συγγνώμη! 1294 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Ρε γαμώτο! 1295 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Εμένα σημαδεύεις ή αυτόν; 1296 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Αυτόν! Αλήθεια! 1297 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 -Θεέ μου. -Ρίχ' του. 1298 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Ρίχ' του! 1299 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Αγάπη, παρατράβηξε το σχοινί. Με πιάνεις; 1300 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 Ούτε με βίντσι δεν σώζεται η φάση. 1301 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Λοιπόν. 1302 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Δεν αστοχεί ποτέ; 1303 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Δεν είναι όλοι τόσο καλοί όσο εσύ. 1304 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Καλή βόλτα, Μίλερ. 1305 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Θεέ μου! 1306 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Κάτω! 1307 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 Αμάν! 1308 01:12:39,208 --> 01:12:40,541 Τι παράξενο το Παρίσι! 1309 01:12:41,541 --> 01:12:43,375 -Πέθανε αυτήν τη φορά. -Εντελώς. 1310 01:12:43,375 --> 01:12:44,750 Είναι τελειωμένος. 1311 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα; Πώς το κάνεις αυτό; 1312 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 -Δεν ξέρω... -Είσαι ιδιοφυΐα. 1313 01:12:49,750 --> 01:12:52,583 Μου ήρθε ξαφνικά. Σκέφτηκα "Η αγάπη μου!" 1314 01:12:52,583 --> 01:12:55,583 Παίζεις σε άλλο επίπεδο! Εγώ δεν θα το σκεφτόμουν. 1315 01:12:55,583 --> 01:12:58,166 Δεν ξέρω πώς το έκανα, ήταν τρομακτικό. 1316 01:12:59,458 --> 01:13:00,958 -Τι; -Είμαστε ομάδα πλέον. 1317 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Όχι. Απομάκρυνέ τον! 1318 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 -Απομάκρυνέ τον! -Μην την αγγίζεις. Την ενοχλείς. 1319 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Τα πήγες καλά, αλλά κάνε πέρα. Δώσε μας χώρο, ευχαριστώ. 1320 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 -Μωρό μου. -Όλα καλά. Σ' αγαπώ. 1321 01:13:13,208 --> 01:13:17,208 Είναι μια όμορφη παρισινή βραδιά, αν εξαιρέσεις τα υπόλοιπα. 1322 01:13:17,208 --> 01:13:18,291 Ναι. 1323 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Ναι! 1324 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 -Νικ! Όντρεϊ! -Τα καταφέρατε και πάλι! 1325 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 -Βικ, χίλια συγγνώμη για τα λεφτά. -Ναι. 1326 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 Συγγνώμη, ήταν πολλά τα λεφτά. 1327 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 Όλο το Παρίσι θα σε ευγνωμονεί. 1328 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Δεν τρέχει τίποτα. Σημασία έχει ότι δεν έφαγαν τους δικούς μου. 1329 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Εκτός από τον κύριο Λου. 1330 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 Ναι, όντως. 1331 01:13:47,458 --> 01:13:48,541 Ο Λου είναι αλλού! 1332 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 Τι έπαθες; Γιατί είσαι γεμάτη αίματα; 1333 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 Δεν είναι αίματα, χένα είναι. 1334 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Ξέβαψε σήμερα μες στον χαμό. 1335 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 Δόξα τω Θεώ, δεν αντέχω άλλα ατυχήματα απόψε. 1336 01:14:00,750 --> 01:14:02,000 Όχι άλλα αίματα. 1337 01:14:02,000 --> 01:14:03,375 Το πέρασα για αίμα. 1338 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Νιώθω εξαντλημένη. Εσείς; 1339 01:14:06,125 --> 01:14:07,125 Ναι. 1340 01:14:08,833 --> 01:14:10,458 Τι μουρμουρίζεις εκεί πέρα; 1341 01:14:10,458 --> 01:14:12,166 Πάλι μουρμουρίζεις μόνη. 1342 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Συγγνώμη. Δεν βγάζει νόημα. 1343 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Σάιρα, με συγχωρείς. 1344 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 Είπες ότι η χένα σου ξέβαψε σήμερα μες στον χαμό; 1345 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Ακριβώς. 1346 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Ενδιαφέρον. 1347 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 Γιατί έχει ενδιαφέρον; 1348 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Ναι, γιατί; 1349 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 Δεν σε είδα ποτέ κατά τη διάρκεια του χορού καλωσορίσματος. 1350 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 Και ξαφνικά εμφανίστηκες αμέσως μετά την είσοδο του ελέφαντα. 1351 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Ναι. Είχα πάει για ένα ποτό. 1352 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Γλυκιά μου, κομμώτρια ήμουν, κάτι ξέρω από βαφές. 1353 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 Η χένα όταν στεγνώσει, δεν ξεβάφει. 1354 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 1355 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 Δεν ήταν αίμα αυτό που είδα στα ρούχα του χειριστή ελέφαντα. 1356 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Ήταν χένα. 1357 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 Η δική σου χένα, που δεν είχε στεγνώσει το βράδυ του φόνου. 1358 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Θεέ μου! Η αδερφή το έκανε! 1359 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Φτου! 1360 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 Αυτό είναι τρελό! Αυτήν τη φάση την περάσαμε ήδη. 1361 01:15:12,000 --> 01:15:15,291 Τον αγαπώ τον αδερφό μου, για ποιον λόγο να... 1362 01:15:15,291 --> 01:15:19,041 Ίσως επειδή οι γονείς σου του έδωσαν την οικογενειακή εταιρεία, 1363 01:15:19,041 --> 01:15:20,541 ενώ εσύ είσαι η έξυπνη 1364 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 κι αυτός ένας ανεπαρκής, επίδοξος ράπερ με τζετ σκι. 1365 01:15:24,208 --> 01:15:26,833 -Μη με παρεξηγείς. -Λιγάκι σε παρεξηγώ. 1366 01:15:26,833 --> 01:15:29,833 Γι' αυτό προσπάθησες να τον σκοτώσεις στο Μουμπάι; 1367 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Εσύ! 1368 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Τελικά οι γονείς μου ένα δίκιο το είχαν. 1369 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 Αν θες κάτι να γίνει σωστά, πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 1370 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Σάιρα! 1371 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Μη! 1372 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Ο καημένος, του τελειώνουν τα χέρια! 1373 01:15:51,541 --> 01:15:52,625 Όχι στην πόλη μου. 1374 01:15:52,625 --> 01:15:54,916 Ναι! Μωράκλα! 1375 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 -Ευχαριστώ, μωρό μου. -Μισό... 1376 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Τι λέει; Είσαι καλά. 1377 01:16:00,750 --> 01:16:02,458 Έκανες καλή δουλειά. 1378 01:16:02,458 --> 01:16:06,166 Είσαι ο κορυφαίος σωματοφύλακας, όχι επειδή ο άλλος τα τίναξε. 1379 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 Κανόνισε φέτος το μπόνους να είναι αστρονομικό. 1380 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Πάμε για βιονικό χέρι, αγορίνα! 1381 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 -Ναι; -Ναι! 1382 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 Είσαι καλά. 1383 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 -Πώς νιώθεις, νεαρέ; -Πώς είσαι; 1384 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 -Καλά είμαι. -Ο Λοράν είναι ξεχωριστός. Σωστά; 1385 01:16:22,625 --> 01:16:25,041 Θα πάμε για φαγητό όταν πάρει εξιτήριο. 1386 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Το Παρίσι κάνει ξανά τα μαγικά του. 1387 01:16:29,625 --> 01:16:31,250 -Περαστικά. -Τα λέμε. 1388 01:16:31,250 --> 01:16:34,000 -Να τους το πούμε; -Παιδιά. 1389 01:16:34,000 --> 01:16:36,125 Αποφασίσαμε να κλεφτούμε. 1390 01:16:36,125 --> 01:16:37,833 Πολύ έξυπνη επιλογή. 1391 01:16:37,833 --> 01:16:39,791 -Υπέροχα! -Μπράβο σας. 1392 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Χωρίς την οικογένεια. Αλλά σας χρωστάω τη ζωή μου. 1393 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Χαιρόμαστε που είστε καλά. 1394 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 Σε ευχαριστούμε που μας χάρισες μια περιπέτεια... 1395 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Ναι. 1396 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ...που θα μας μείνει αξέχαστη. 1397 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 -Ναι. -Άρα είμαστε πάτσι. Ειρήνη. 1398 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 Ειρήνη! 1399 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 -Γεια σας. -Ορεβουάρ! 1400 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Λυπάμαι που η αδερφή σου ήταν ψυχάκι. 1401 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Σιγά, μαλακισμένη είναι. 1402 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 -Όντως. -Ναι. 1403 01:17:03,333 --> 01:17:05,541 -Εντάξει. -Είμαι έτοιμη να πάω σπίτι. 1404 01:17:05,541 --> 01:17:07,666 -Κι εγώ το ίδιο. -Πανέτοιμη. 1405 01:17:09,125 --> 01:17:10,833 Πρέπει πρώτα να κάνουμε κάτι. 1406 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 -Εμπιστέψου με. -Τι; Εντάξει. 1407 01:17:14,625 --> 01:17:17,375 -Πώς είναι ο συνταγματάρχης; -Συνταγματάρχη; 1408 01:17:17,375 --> 01:17:19,583 Δεν θα χάσεις κι αυτό το χέρι, έτσι; 1409 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Το κλειδώνουμε. Και τα καταφέραμε. 1410 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Τώρα είμαστε κλειδωμένοι μαζί για την υπόλοιπη ζωή μας. 1411 01:17:36,625 --> 01:17:39,875 -Μόνο μαζί σου θέλω να κλειδωθώ. -Κι εγώ το ίδιο. 1412 01:17:39,875 --> 01:17:41,000 Είσαι... 1413 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 -Το ζεύγος Κιτς! -Τι; 1414 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 Νικ και Όντρεϊ Κιτς! 1415 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 -Ο πιλότος; Μα τι... -Τι θες εδώ; 1416 01:17:48,291 --> 01:17:49,375 Πάρε το κινητό. 1417 01:17:50,083 --> 01:17:52,416 -Εμπρός; -Φυσικά και δεν πατσίσαμε. 1418 01:17:52,416 --> 01:17:56,000 Πάρτε το ελικόπτερο, κάντε το γαμήλιο ταξίδι που δικαιούστε. 1419 01:17:56,000 --> 01:17:57,958 Και πάρτε μερικά μετρητά. 1420 01:17:57,958 --> 01:17:59,166 -Τι; -Μετρητά; 1421 01:17:59,666 --> 01:18:01,625 -Μια βαλίτσα με μετρητά; -Αλήθεια; 1422 01:18:01,625 --> 01:18:04,041 Θεέ μου! Κοίτα! 1423 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 Ναι, είναι αρκετά τα λεφτά, ευχαριστούμε. 1424 01:18:07,000 --> 01:18:09,583 Μόνο 10.000.000. Μην τα φάτε όλα με τη μία. 1425 01:18:09,583 --> 01:18:12,708 Αλλά κι αν τα φάτε με τη μία, πουλήστε τη βαλίτσα. 1426 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Αξίζει 3.000.000. 1427 01:18:14,250 --> 01:18:18,791 -Είναι από δέρμα δεινοσαύρου! -Δεινοσαύρου; Δεν μπορούμε να τα δεχτούμε. 1428 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Αλλά να σου πω κάτι; Θα τα δεχτούμε. 1429 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Συνεχίστε να τα χύνετε όλα. Ο μαχαραγιάς κλείνει. 1430 01:18:24,083 --> 01:18:26,000 Τι θες να κάνουμε πρώτα; 1431 01:18:26,000 --> 01:18:27,333 Θέλω να σε φιλήσω! 1432 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Δεν το πιστεύω! 1433 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 -Μωρό μου. -Αγάπη μου. 1434 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 Ο μήνας του μέλιτος που μας άξιζε. 1435 01:18:43,666 --> 01:18:45,625 -Ακριβώς. -Επιτέλους. 1436 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Δεν πιστεύω στην τύχη μας. 1437 01:18:53,166 --> 01:18:54,291 Ωραία τα ποτάκια; 1438 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 -Τι; -Μας δουλεύεις τώρα; 1439 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Φέρτε την τσάντα. 1440 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 Τι; Την... 1441 01:18:59,291 --> 01:19:00,958 Την τσάντα. Φέρτε την. 1442 01:19:00,958 --> 01:19:02,958 -Τη θέλεις; Ορίστε. -Δώσ' την. 1443 01:19:03,708 --> 01:19:05,375 Πού πήγε η προφορά σου; 1444 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Έμεινε στο Τζέρσεϊ. 1445 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Ας το συζητήσουμε πολιτισμένα. 1446 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 Άντε γεια, Κιτς! 1447 01:19:11,458 --> 01:19:13,916 -Θεέ μου! Πού πήγε; -Θεέ μου! 1448 01:28:43,041 --> 01:28:44,625 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη