1 00:00:37,001 --> 00:00:39,084 Prije 4 g. Nick i Audrey Spitz 2 00:00:39,084 --> 00:00:42,834 riješili su najpoznatija ubojstva stoljeća. 3 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 O, Bože! 4 00:00:48,751 --> 00:00:50,918 - Da ga izvučemo? - Ne, nož je ogroman. 5 00:00:51,834 --> 00:00:53,793 - Vratit ću ga. - Nemoj ga vratiti. 6 00:00:55,501 --> 00:00:59,709 Kao u mnogim pričama o uspjehu preko noći, Nick i Audrey dali su otkaze 7 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 i uložili životnu ušteđevinu u karijeru privatnih istražitelja. 8 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Da. - Ispričavam se. 9 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Da, nema problema. 10 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 Zezaš me s tim čipsom? 11 00:01:14,543 --> 00:01:18,084 Zaista vičeš na mene? Pojela si dva koktela s račićima. 12 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Prestani me ometati, u redu? 13 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Nažalost, ne ide dobro. 14 00:01:22,918 --> 00:01:26,459 Muškarci dođu do neke faze u životu. To nema veze s tobom. 15 00:01:26,459 --> 00:01:27,668 Ne svi muškarci. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,251 - Ne, ali... - Nemoj sad i mene kriviti. 17 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Čujem da si me varao, Rone. 18 00:01:33,168 --> 00:01:35,626 Zaista? Nakon 25 godina? 19 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Dušo... 20 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Izlazio sam sâm kako bih nam isplanirao godišnjicu braka. 21 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Ne, to je slatko. - To... 22 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Hajde. Volim te. - Jako mi je žao. 23 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Ispričavamo se, ljudi. 24 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Samo platite naš račun i ostavit ćemo vas golupčiće na miru. 25 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Račun? Naplaćujete joj? - Ne. 26 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Dogovorili... - Nabacivala si mi se. 27 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 Bila sam na zadatku. 28 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Ovo postaje sve bolje. 29 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Uz poslovne probleme, Nick i Audrey mogli su moliti za čudo... 30 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Bolje bježite! 31 00:02:02,584 --> 00:02:05,959 ...da će netko blizak njima biti ubijen. 32 00:02:06,459 --> 00:02:09,459 SLUČAJNI DETEKTIVI 2 33 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 O, Bože. 34 00:02:20,626 --> 00:02:21,709 Dušo. Hej. 35 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 A da pustiš zvukove valova ili nešto lijepo? 36 00:02:24,334 --> 00:02:26,876 Zvukovi kitova pomažu mi da zaspim. 37 00:02:26,876 --> 00:02:28,626 Oduzela si mi Ambien, pa... 38 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 Što se dogodilo prošli put kad si ga uzeo? 39 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Mjesečario si do predvorja, 40 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 nosio si moje donje rublje i zalijevao kauč. 41 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Ne sjećam se toga. 42 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Vratar te fotkao. To mi je čuvar zaslona. 43 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - Nisam to ja. - Dobro. 44 00:02:43,334 --> 00:02:46,834 Slušaj, dušo. Ako ne možeš spavati, 45 00:02:48,501 --> 00:02:51,584 {\an8}možemo proći jedno poglavlje. 46 00:02:51,584 --> 00:02:52,918 {\an8}UDŽBENIK ZA DETEKTIVE 47 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 {\an8}Pročitao sam nešto malo. Taj tip ne zna o čemu govori. 48 00:02:56,251 --> 00:03:00,543 Dušo, taj je tip napisao test koji moraš položiti za licenciju. 49 00:03:00,543 --> 00:03:01,709 Bio sam policajac. 50 00:03:01,709 --> 00:03:05,418 Ne treba mi papir da mi kaže da znam što radim. Jer znam. 51 00:03:05,418 --> 00:03:10,251 Složili smo se da bi za posao bilo dobro da završimo tečaj. 52 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Misliš li da nam zato posao ide loše? 53 00:03:13,001 --> 00:03:16,084 Možda bismo imali bolje klijente da imamo licencije. 54 00:03:16,084 --> 00:03:18,668 Bolji klijenti dolaze boljim marketingom. 55 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Poput posjetnica sa zubnim koncem? 56 00:03:21,376 --> 00:03:22,543 {\an8}- Da. - Ozbiljno? 57 00:03:22,543 --> 00:03:23,626 {\an8}LOVIMO LOŠE MOMKE 58 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}To se zove disruptivni marketing. 59 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Nije disruptivan, nego zbunjuje. Mi nismo zubari. Mi... 60 00:03:29,626 --> 00:03:32,001 Mogu biti glasnija od zvučnog stroja. 61 00:03:32,001 --> 00:03:33,709 Dušo, hajde. 62 00:03:33,709 --> 00:03:35,084 Dobro. Zaboravi. 63 00:03:35,584 --> 00:03:37,584 Zar više ne želiš ovo raditi? 64 00:03:38,251 --> 00:03:39,584 Ma želim. 65 00:03:39,584 --> 00:03:42,626 Ali samo razgovaramo o poslu. 66 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Znaš li neki par koji radi zajedno i slaže se? 67 00:03:47,501 --> 00:03:49,084 Billie Eilish i Finneas. 68 00:03:49,084 --> 00:03:50,709 Oni su brat i sestra. 69 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Dušo, znam da nismo ovo zamišljali kad smo se počeli baviti ovim... 70 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 MAHARADŽA 71 00:03:56,418 --> 00:03:58,043 Koji je to vrag? 72 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 To je moj mobitel. 73 00:04:02,918 --> 00:04:06,209 Hej! Radža. Namaste. Što ima? 74 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Hej! Što radiš, Nicky Nick? 75 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Kosiš li travnjak? Što to čujem? 76 00:04:11,959 --> 00:04:15,126 Hej! Ma uživam na jet skiju, frende! 77 00:04:15,626 --> 00:04:18,834 - Istovremeno na jet skiju i na mobitelu? - Hej, Nick. 78 00:04:18,834 --> 00:04:20,543 Burazeru. Moj burazerko. 79 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 Maharadža se ženi! 80 00:04:23,584 --> 00:04:26,584 To je nevjerojatno. 81 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Daj da kažem Audrey. Audrey! Ženi se. 82 00:04:29,918 --> 00:04:31,709 - Što? - O, da. 83 00:04:31,709 --> 00:04:35,626 Vik! Čestitam. Sretni smo zbog tebe. 84 00:04:35,626 --> 00:04:38,959 Hvala! Ona je biser iz Pariza. 85 00:04:38,959 --> 00:04:41,584 Ondje gdje je Eiffelov toranj i ta sranja. 86 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Vjenčat ću se ovaj vikend na svom novom privatnom otoku. 87 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Želim da ti i Nick dođete, sve je plaćeno. 88 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Želim vas vidjeti kako se štancate na plesnom podiju! 89 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 Misliš: „Kako tancamo”. 90 00:04:54,293 --> 00:04:57,043 Ne, stari! Imam... Sranje! 91 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 Što se događa? 92 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 Jesi li čula da je sve plaćeno? 93 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Moramo raditi ovaj vikend. - Moram reći da bi mi dobro došao odmor. 94 00:05:06,459 --> 00:05:08,501 Sjećaš se prošlog odmora? 95 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Da, nekoliko je ljudi umrlo. 96 00:05:10,418 --> 00:05:13,709 - Ne nekoliko. Mnogo. - Misliš da je pet ljudi mnogo? 97 00:05:13,709 --> 00:05:16,543 Dobro. Čekaj. Da razmislim malo. 98 00:05:16,543 --> 00:05:18,168 - Popušta. - Dobro... 99 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Popušta. - Čekaj. 100 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 Ma ne, reci. 101 00:05:21,709 --> 00:05:23,459 Dobro. Slažem se. 102 00:05:23,959 --> 00:05:26,334 Oboma bi nam dobro došao odmor. 103 00:05:26,334 --> 00:05:27,793 - Odmor? - Od svega ovoga. 104 00:05:27,793 --> 00:05:30,334 - Da malo ne radimo. - Ne... 105 00:05:30,334 --> 00:05:32,209 - To je... - Barem za vikend. 106 00:05:32,209 --> 00:05:35,043 Cijeli vikend. Ne možemo... Samo... 107 00:05:35,043 --> 00:05:37,834 Treba nam odmor. Nećemo ni razgovarati o poslu. 108 00:05:37,834 --> 00:05:40,334 - Naježila sam se. - Jer ćemo otići, zar ne? 109 00:05:46,001 --> 00:05:47,876 Baš dobra odluka. 110 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Sviđa li vam se pogled, g. i gđo Vritz? 111 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Znate što? Oprostite. Jako mi je žao. Mi smo... 112 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Mi smo Nick i Audrey Spitz. To je... 113 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Ali, da, prekrasan pogled. 114 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Želite li malo glazbe, g. i gđo Vritz? 115 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Mi smo Spitzovi, a ne Vritzovi. Dobro? 116 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Da, imam Pitbulla ili Taylor Vritz. 117 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Drži se Vriti. 118 00:06:10,168 --> 00:06:12,251 Stavlja Vrit na kraj svega. 119 00:06:12,251 --> 00:06:13,584 Odakle ste? 120 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Ja sam iz... Europljanin. 121 00:06:16,626 --> 00:06:18,334 Vjerojatno iz Švritzarske. 122 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Pusti me van. Koji vrag? Hvala. 123 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 Nevjerojatno je. Rasplakat ću se. 124 00:06:45,751 --> 00:06:49,168 - Jesmo li umrli? Jesmo li u raju? - Ovo je jako lijepo. 125 00:06:49,168 --> 00:06:52,793 Plamenci imaju pelene da ne zaseru travnjak. 126 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Nick i Audrey! 127 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 Hej! Moj čovjek! Maharadža! 128 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Junaci jezera Como! 129 00:07:00,418 --> 00:07:05,543 Evo mi seke i brata, a drugi nam tata! 130 00:07:05,543 --> 00:07:07,126 - Hej! - O, Bože! Hej! 131 00:07:07,126 --> 00:07:09,918 O, Bože! Vidi ti njega! 132 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Nick i Audrey, upoznajte mademoiselle Claudette Joubert. 133 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Jou-bert. 134 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Ja sam Audrey. Drago mi je. 135 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Ljepša si no što te Vikram opisao. 136 00:07:20,543 --> 00:07:22,293 Vik, najjači si. 137 00:07:23,334 --> 00:07:25,251 Zanimljivo. Moraš skupiti sve. 138 00:07:25,834 --> 00:07:28,459 - Četiri? Mislila sam da ide dvaput. - I Nick. 139 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Željela sam te upoznati. - Dobro. 140 00:07:31,043 --> 00:07:32,584 Čestitam. 141 00:07:34,084 --> 00:07:35,084 Hvala. 142 00:07:35,584 --> 00:07:38,126 Cijenim to. Da. Sviđa mi se. 143 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - U redu, stani! - Što se dogodilo? 144 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Dobro, prestani. 145 00:07:42,251 --> 00:07:46,126 - Molim vas, dođite. - Pariz mi je najdraži grad na svijetu. 146 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Kad si posljednji put bila ondje? - Zapravo nisam bila ondje. 147 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Znam ga iz filmova i fotografija i... 148 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Hvala na pozivu. Sretan sam što si nas ugurao. 149 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Naravno. - Nevjerojatno. 150 00:07:57,959 --> 00:08:01,626 - Ima mjesta jer su mi roditelji umrli. - Baš mi je žao. 151 00:08:01,626 --> 00:08:02,959 To je užasno. 152 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 Ne. Šalim se. 153 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Dobro. Dakle, dolaze? 154 00:08:07,876 --> 00:08:10,543 Ne, umrli su. Ali nisu ni trebali doći. 155 00:08:11,251 --> 00:08:12,293 Jer sam ih mrzio. 156 00:08:12,293 --> 00:08:15,334 - Eto ga. Dobro. To je... - U redu. 157 00:08:15,334 --> 00:08:17,834 Pukovniče, poznajete Spitzove. 158 00:08:17,834 --> 00:08:19,251 - Što? - Pukovniče! 159 00:08:19,251 --> 00:08:20,668 Moji prijatelji. 160 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Bože! - Što ti je bilo s rukom? 161 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Je li tako uočljivo? 162 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 Prošli put kad smo te vidjeli, imao si mnogo više ruke. 163 00:08:29,043 --> 00:08:34,793 Dobro da sam izgubio ovu ruku jer mi je ionako već nedostajala šaka. 164 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 I sad ne moraš dijeliti naslon za ruku u kinu. 165 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Da, da. Ali sad ozbiljno. 166 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 Pukovnik je primio metak namijenjen meni u Mumbaiju. 167 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Šališ se? - Htjeli su te ubiti? 168 00:08:45,626 --> 00:08:48,626 Da. Nekima se ne sviđa kako moja tvrtka posluje. 169 00:08:48,626 --> 00:08:52,584 Nažalost, ozljeda ga sprječava da me u potpunosti štiti 170 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 pa sam morao naći novog tjelohranitelja. G. Louis. 171 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Vidi ti to. - Zdravo, Louis. 172 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 Objeručke je prihvatio posao. 173 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Objeručke. Duhovito. 174 00:09:02,043 --> 00:09:04,793 Dobro. Nadam se da nećete naći ništa. 175 00:09:04,793 --> 00:09:05,876 Nadam se. 176 00:09:06,793 --> 00:09:11,126 Žao mi je, ali da se vi potučete, ja bih se kladio na pukovnika. 177 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Isprašio bi vam tur zdravom rukom. 178 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Ne? Ne sviđa vam se? Šalio sam se. 179 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Drago mi je. - Idemo. 180 00:09:18,001 --> 00:09:18,918 Za mnom. 181 00:09:18,918 --> 00:09:20,001 Stižem. 182 00:09:25,168 --> 00:09:26,126 To zvuči sjajno. 183 00:09:26,126 --> 00:09:29,043 Vjerujem da niste bili na indijskom vjenčanju. 184 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 Zašto to misliš? 185 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 - Znači, bili ste? - Ne. 186 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Dakle, večeras je sangeet. To je kao probna večera. 187 00:09:37,043 --> 00:09:40,543 A onda imamo iznenađenje, 188 00:09:40,543 --> 00:09:43,793 vrlo dramatičan ulaz koji će vam biti zabavan. 189 00:09:44,709 --> 00:09:48,959 Moram se javiti. U vili imate sve što trebate. Raskomotite se. 190 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 - A mi... - Uživajte. 191 00:09:51,293 --> 00:09:53,376 - Hvala. - Nema više poljubaca. Kul. 192 00:09:53,876 --> 00:09:57,001 Upoznao sam je dok je radila u dućanu sa satovima. 193 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Nije imala ništa. Ljubav na prvi pogled, razumiješ? 194 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Ispunjava me... 195 00:10:02,126 --> 00:10:03,834 - Srećom. - To je lijepo. 196 00:10:03,834 --> 00:10:07,168 Vidim tu sreću u vama kad se gledate. 197 00:10:08,584 --> 00:10:09,876 Sretni ste, zar ne? 198 00:10:09,876 --> 00:10:12,376 - Mi? Šališ se? - Bez nje ne bih bio sretan. 199 00:10:12,376 --> 00:10:13,876 S njom sam najsretniji. 200 00:10:13,876 --> 00:10:16,543 Svaki dan pomislim: „Kako te volim!” 201 00:10:16,543 --> 00:10:19,543 Ona donosi sve naše odluke i to mi je u redu. 202 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Uđite i zabavite se. - Puno ti hvala. 203 00:10:22,543 --> 00:10:23,543 Uživajte. 204 00:10:23,543 --> 00:10:25,668 Dobro. Da... Bok, kompiću! 205 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Louis, idemo. 206 00:10:30,626 --> 00:10:34,084 O, Bože! 207 00:10:37,459 --> 00:10:40,126 Mislim, dovraga. 208 00:10:40,126 --> 00:10:41,543 Dovraga. 209 00:10:41,543 --> 00:10:43,751 Pogledaj ovo. O, Bože! 210 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Pogledaj ovo. Ovo! 211 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Dušo, televizor je ogroman! 212 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 O, Bože. 213 00:10:49,626 --> 00:10:51,084 Vidi ti ovo! 214 00:10:56,168 --> 00:10:57,168 Što? 215 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 Imamo kabriolet, dušo! 216 00:11:01,168 --> 00:11:03,209 Uguraj si ovo u lice. 217 00:11:05,293 --> 00:11:08,376 - Je li ovo sir od jednoroga? - Dušo, darovna kutija. 218 00:11:08,376 --> 00:11:11,876 Uzet ću još komad sira i gotov sam. 219 00:11:11,876 --> 00:11:13,668 Što? Ovo je za nas? 220 00:11:13,668 --> 00:11:15,918 Naušnice? To su one dobre, zar ne? 221 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Ne mogu vjerovati. 222 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Dobili smo iPhone. - Nema šanse! 223 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - Što smo mi dijelili na vjenčanju? - Japanke. 224 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Japanke i ibuprofen ili nešto? 225 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Vintage Air Jordanice? Moja veličina? - Ludo. 226 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Ne bi to bila maharadžina darovna kutija da nema nečeg perverzno. 227 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - Bit će tu nevolje. - Obećavaš? 228 00:11:33,918 --> 00:11:37,501 Oh! Sviđa mi se taj odgovor. Dobro. 229 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - Što? - Dobro. 230 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Čekaj. Tek smo... Ovo se sad dogodilo. 231 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Kako su tako brzi? - Nevjerojatno. 232 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 Dušo! Piše „Nick i Audrey”! 233 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 O, Bože! Moraš ući u ovaj krevet! 234 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 Dolazim, dušo! 235 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Dolazim! Hej! 236 00:11:53,918 --> 00:11:56,876 O, Bože! Jao! Dušo! 237 00:11:57,626 --> 00:11:59,168 - O, Bože! - Dobro. Što je? 238 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Ne znam jesam li se spakirala za ovo. 239 00:12:02,001 --> 00:12:06,001 - Moram provjeriti. - Idem i ja. 240 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Idemo! 241 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - O, Bože. - To je dobro. 242 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 To su tvoje stvari. Da. 243 00:12:16,293 --> 00:12:19,001 Vidiš li ovo? Nikad nisam vidjela nešto... 244 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Dušo, jako si zgodan. 245 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Ja... - Ne mogu vjerovati kako ti dobro stoji. 246 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Nešto će mi stajati i u krevetu. - Idemo. 247 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Nadam se da ćeš to zadržati. 248 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 O, Bože! 249 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Bok. - Kako ste? 250 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Audrey. 251 00:12:55,876 --> 00:12:57,043 - Pukovniče. - Hej. 252 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Prekrasna si! 253 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Baš si zgodan. 254 00:13:00,918 --> 00:13:03,376 Bacam oko na tebe, Nick. 255 00:13:03,376 --> 00:13:05,543 Neka tako i ostane. Dobro. 256 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 Na najljepšem mjestu, u najljepšoj noći, 257 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 vi ste nešto najljepše od svega, 258 00:13:18,084 --> 00:13:19,126 Opa. 259 00:13:19,126 --> 00:13:24,168 - Dobro. Ljubi se svaki prst. - Vodio sam ljubav s više od 10 000 žena. 260 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Nijedna nije zanosna kao vi. - Dobro. 261 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Kad smo kod nevjerojatnih brojki, ovo je moj muž već 16 godina. 262 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Vodio sam ljubav s jednom ženom. I užasan sam u tome. 263 00:13:35,501 --> 00:13:36,584 Jebote... 264 00:13:36,584 --> 00:13:39,168 To je... Francisco Perez, zar ne? 265 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Ovaj je tip bio nogometaš. 266 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Udario je glavom nekog tipa i strpao ga u komu. 267 00:13:43,834 --> 00:13:47,543 Da. Znam. Tako sam ga jako udario da više ne može treptati. 268 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 Uglavnom, bilo mi je drago. Idemo... 269 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 A ti? Otkud poznaješ maharadžu? 270 00:13:53,001 --> 00:13:54,668 Nakon nogometa 271 00:13:54,668 --> 00:13:58,668 njegov me otac imenovao predsjednikom odbora u tvrtki Brutal-Vik. 272 00:13:58,668 --> 00:14:03,084 Također, pomogao sam mu s njegovom divnom mladenkom, plavušom. 273 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Iako nije ravna ovoj. Bože. 274 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Dobro. - Opa. Dobro. 275 00:14:07,459 --> 00:14:09,043 Vidimo se za sekundu. 276 00:14:09,043 --> 00:14:11,918 Za 10 000 dolara možeš imati jednu noć s njom. 277 00:14:11,918 --> 00:14:13,834 Šalim se, bolesni gade. 278 00:14:19,418 --> 00:14:21,126 To je mnogo hrane. 279 00:14:21,126 --> 00:14:24,043 Zar nemaju hrane ondje odakle ti dolaziš? 280 00:14:26,251 --> 00:14:30,959 Ne, znaš... Navikla sam da mi muž jede s tanjura. 281 00:14:30,959 --> 00:14:32,293 To je postala navika. 282 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Ali imaš pravo. Ne treba mi ovo. 283 00:14:35,834 --> 00:14:37,376 Nemoj to vraćati. 284 00:14:38,001 --> 00:14:40,001 Nisam ni htjela. 285 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Amerikanci. 286 00:14:42,543 --> 00:14:43,793 Amerikanci. 287 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Želiš li jednu? 288 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Ne treba. Hvala. Možda drugi put. 289 00:15:06,209 --> 00:15:11,334 - Vi ste s mladenkine strane? - Ne, ja sam Saira, mladoženjina sestra. 290 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Nisam znala da Vik ima sestru! 291 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Da. 292 00:15:17,501 --> 00:15:19,918 Ovo su baš niski stolovi. 293 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Čitaš jer ne voliš ovakva vjenčanja ili... 294 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Ne, prije da ne volim ljude. 295 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Posebice ove ljude. 296 00:15:28,959 --> 00:15:33,209 Ako se Claudette i tvoj brat zabavljaju, to je jedino važno. 297 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Da. Ne razumijem zašto se itko ženi. 298 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Toliko vremena s jednom osobom... Zamisli. 299 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Kad smo kod moje jedne osobe, evo je. 300 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Nick, ovo je Saira. 301 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 Ovo je Vikova sestra. 302 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - Želiš li... - Ne. 303 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Ne želiš? - Ne želi. 304 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Nick. Drago mi je. - Saira. 305 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Volim tvog brata. Urnebesan je. 306 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Ajme. 307 00:16:05,626 --> 00:16:08,584 Ako me pokušavaš zavesti, stvarno ti ne ide. 308 00:16:08,584 --> 00:16:09,501 O, Bože. 309 00:16:09,501 --> 00:16:10,751 Hej, Nick. 310 00:16:11,251 --> 00:16:13,376 Razmišljao sam o tvojoj divnoj ženi. 311 00:16:13,376 --> 00:16:16,334 - Opet ti. - Vidim da ste upoznali Francisca. 312 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 Oboje ste upoznali Vikramovu sestru rospiju. 313 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Je li rekao hostiju? - Rospiju. 314 00:16:21,751 --> 00:16:23,084 Grofice! 315 00:16:23,084 --> 00:16:28,001 Sigurno je ponižavajuće vidjeti da se Claudette udaje za maharadžu. 316 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Znaš li u čemu si pogriješila? 317 00:16:31,293 --> 00:16:34,793 Znaš li kako je biti dovoljno visok da se voziš u lunaparku? 318 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 To je grofica Sekou. 319 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 Ona je Vikova bivša zaručnica i Claudetteina stara cimerica s fakulteta. 320 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 I dalje su prijateljice? Usput, baš je nepristojna. 321 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Povrh toga, ona je i Claudetteina kuma. 322 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 Što? 323 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Nadam se da ste svi pogledali snimku s uputama jer ples počinje. 324 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Kakav ples? - Idem ja kao na toalet. 325 00:16:58,084 --> 00:17:00,418 - Nisam dobila snimku. Ti? - Ti pleši. 326 00:17:00,418 --> 00:17:02,543 Da, ali zaboravio sam ti reći. 327 00:17:02,543 --> 00:17:03,918 - Hvala. - Volim te. 328 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Dame i gospodo, pomozite mi da poželimo dobrodošlicu mladenki. 329 00:18:06,959 --> 00:18:08,209 Dođi s nama! 330 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 U redu, hajde! 331 00:18:30,376 --> 00:18:31,251 Hajde, dušo! 332 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 A sad je vrijeme 333 00:18:41,459 --> 00:18:44,251 za trenutak koji ste svi čekali... 334 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 Mladoženja Vikram Govindan! 335 00:18:49,418 --> 00:18:51,001 Ovo je ludo! 336 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Brate! 337 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Svi natrag! 338 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Odmaknite se! 339 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Vik! 340 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Dobro. 341 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Je li mrtav? 342 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 - Nije on. Nije Vik. - Hvala Bogu! To je samo g. Lou. 343 00:19:25,043 --> 00:19:27,126 - Tko ti je to učinio? - Gdje je Vik? 344 00:19:27,126 --> 00:19:30,293 Hej! Tko? Što? O, Bože! 345 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Gdje je Vik? 346 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Tko ti je to učinio? - Sjećaš li se? 347 00:19:33,918 --> 00:19:34,834 Bio je... 348 00:19:34,834 --> 00:19:37,459 Reci. Nemoj umrijeti. 349 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - O, Bože! - Gdje je Vik? 350 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Maknite se! - Gdje je? 351 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 Hajde! 352 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Maknite se! 353 00:19:44,418 --> 00:19:46,459 - Skreću nam pozornost. - S čega? 354 00:19:47,126 --> 00:19:47,959 S bijega. 355 00:20:03,126 --> 00:20:07,126 Ozbiljno? Kako su svi komunikacijski sustavi u kvaru? 356 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Pokrenite ih! 357 00:20:08,918 --> 00:20:12,834 Tjelohranitelj je ozlijeđen. Odmah nam treba liječnička pomoć. 358 00:20:12,834 --> 00:20:13,751 Dobro. 359 00:20:14,584 --> 00:20:15,626 Upomoć! 360 00:20:16,126 --> 00:20:18,168 Nemoj... Sipaš mržnju, sinko! 361 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Kompa! - Nick! 362 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Nick! 363 00:20:27,293 --> 00:20:30,043 Ovo je nekakvo jadno sranje! 364 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 Zatvorite otok 365 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 dok se ponovno ne uključe sigurnosne kamere. 366 00:20:36,001 --> 00:20:39,418 - Svi gosti moraju ostati u svojim sobama. - O, Bože. 367 00:20:39,418 --> 00:20:42,001 Moramo poduzeti nešto ili će dionice pasti. 368 00:20:42,001 --> 00:20:45,918 Moj je brat možda mrtav, a tebe zabrinjava cijena dionica? 369 00:20:47,918 --> 00:20:51,126 Kako će naši investitori reagirati kad se sazna za ovo, 370 00:20:51,126 --> 00:20:53,668 gđice Manjinska Dioničarko? 371 00:20:53,668 --> 00:20:56,751 Dala je sav novac da spasi kitove, izliječi planet 372 00:20:56,751 --> 00:20:58,376 i sve te gluposti. 373 00:20:58,876 --> 00:20:59,709 Pukovniče. 374 00:21:00,376 --> 00:21:01,501 Gdje je Vik? 375 00:21:02,001 --> 00:21:03,251 Gdje je moj muž? 376 00:21:03,251 --> 00:21:06,168 Pronaći ćemo ga. 377 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 Maharadža je otet. 378 00:21:09,459 --> 00:21:10,834 - Što? - O, Bože! 379 00:21:10,834 --> 00:21:12,834 - Kamo su ga odveli? - Još je živ. 380 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Netko sa strojnicom bacio ga je na brod i otišli su. 381 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Koliko ih je? - Jedan. 382 00:21:17,584 --> 00:21:22,001 - Znači da mu je partner još na otoku. - Čekaj. Kako znaš da ih je dvoje? 383 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Ako je otmičar imao Vika i vodio ga je na brod... 384 00:21:25,626 --> 00:21:29,001 - Netko drugi vodio je slona u šator. - Hvala. 385 00:21:29,001 --> 00:21:32,459 Na ovom je otoku 400 ljudi. To je mnogo sumnjivaca. 386 00:21:32,459 --> 00:21:34,709 Suzit ćemo to, u redu, pukovniče? 387 00:21:34,709 --> 00:21:38,293 Claudette, koliko je ljudi znalo da je slon dio ceremonije? 388 00:21:38,293 --> 00:21:39,209 Samo odbor. 389 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Da, morali smo potpisati trošak prijevoza slona. 390 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Znači da ste svi vi znali. 391 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 Što želiš reći? 392 00:21:46,001 --> 00:21:49,001 Mislim da je očito što želim reći. 393 00:21:49,001 --> 00:21:51,584 Netko od vas je sudionik u ubojstvu. 394 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - Svašta! - Ja nisam u odboru. 395 00:21:56,251 --> 00:21:57,293 Da? 396 00:21:57,793 --> 00:22:01,251 - Svi ste mrzili mog brata! - Što? Ne. Volim Vika. 397 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 Molim te. 398 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Nikad mi nisi oprostila. - Zbog čega? 399 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Što sam ti prekinula zaruke. - Ne laskaj si. 400 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Bio je to dogovoren brak između naših obitelji. 401 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Prijateljski smo se razišli kako bismo omogućili vaš „brak iz ljubavi”. 402 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Bila si protiv ovog braka pa si ga otela. 403 00:22:18,834 --> 00:22:21,793 - Sponzorušo jedna... - Dame, prestanite! 404 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Smirite se! 405 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 Ovo je naš posao. Time se bavimo. 406 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Ovo nije običan slučaj. - Ne. 407 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - Ovo je osobno. - Da, to je Vik. 408 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - Mnogo nam znači. - Saznat ćemo tko je ovo učinio. 409 00:22:34,251 --> 00:22:36,584 - Sto posto. - I zašto su to učinili. 410 00:22:36,584 --> 00:22:37,501 Da. 411 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 I vratit ćemo Vika. 412 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Učinit ćemo to za nisku cijenu od 25 milijuna dolara. 413 00:22:46,084 --> 00:22:48,543 Dušo, 25 milijuna. Kunem se Bogom... 414 00:22:48,543 --> 00:22:51,876 - Pristao bih i na 10 000. - Ludo. 415 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 Što radiš? 416 00:22:56,168 --> 00:22:58,501 Blokiram vrata da nitko ne može ući. 417 00:22:58,501 --> 00:23:00,293 Dušo, ozlijedit ćeš leđa. 418 00:23:00,293 --> 00:23:03,251 Znaš što bi mi ozlijedilo leđa? Nož. 419 00:23:03,251 --> 00:23:06,793 Ubojica zna da smo mu na tragu. Mi smo sljedeći na popisu. 420 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 - Što se dogodilo Viku? - Bogataša otmu zbog novca. 421 00:23:10,209 --> 00:23:15,126 - Nema koristi da ga ozlijede. - O, Bože. Nikamo nas više neće pozivati. 422 00:23:15,126 --> 00:23:17,543 Sir me obuzeo. Ne mogu stati. 423 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Jedeš li... Uzmi krišku kao civilizirana osoba... 424 00:23:20,751 --> 00:23:22,209 Ne znam gdje je nož. 425 00:23:22,209 --> 00:23:24,626 - Isuse. - Što? Boli te glava? 426 00:23:24,626 --> 00:23:26,043 - Da. - Žao mi je. 427 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - Kako su ti leđa? - Ubijaju me. 428 00:23:27,918 --> 00:23:31,126 - Idem po ibuprofen. - Daj. Pojest ću još malo sira. 429 00:23:31,126 --> 00:23:32,751 Nemoj pojesti sav taj sir. 430 00:23:32,751 --> 00:23:35,626 - To utječe na... Cijelu ćeš noć... - Apsolutno. 431 00:23:35,626 --> 00:23:39,876 Iz šatora imam fotke spaljenog ogrtača s mrljama krvi. 432 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Netko se htio riješiti dokaza, to je sigurno bio čuvar slonova. 433 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Dobar posao, dušo. 434 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Dajem sve od sebe. Evo. - Hvala. 435 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Jedan, dva, tri, četiri. - Dobro. 436 00:23:52,626 --> 00:23:55,376 - Sad moram sve pomaknuti? - Što ako je ubojica? 437 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Ubojice ne kucaju. - Ako je spremačica? 438 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Dobro smo. Ne trebamo ručnike. 439 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Ne! Trebamo ručnike! Ostavite ih ispred! 440 00:24:03,251 --> 00:24:07,209 - Ovdje smo deset minuta. - Iskoristiš 30 ručnika nakon tuširanja. 441 00:24:07,209 --> 00:24:10,126 - Žao mi je. Ja se barem tuširam. - Jesi me. 442 00:24:10,126 --> 00:24:12,084 To sam ja, Francisco! 443 00:24:12,084 --> 00:24:13,001 Francisco? 444 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Čekaj. Što ako je on ubojica? 445 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Jedino što on želi ubiti je tvoja... 446 00:24:17,626 --> 00:24:18,543 Hej. 447 00:24:18,543 --> 00:24:21,001 - Požurite se! - Stižem, Francisco! 448 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Žurimo se! - Znamo da ti se žuri. 449 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Žao mi je. 450 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Hej. - Hej. 451 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 Ti. 452 00:24:31,418 --> 00:24:32,293 Ljepotice. 453 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Isuse Kriste. Dobro. 454 00:24:36,168 --> 00:24:39,793 Vrati to. U redu. Rekao si da se požurimo. Kako možemo pomoći? 455 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Imam informacije. - Da. 456 00:24:41,543 --> 00:24:43,834 Svi misle da je Claudette sponzoruša, 457 00:24:43,834 --> 00:24:47,543 ali manje je poznato da ju je odbor, iz predostrožnosti, 458 00:24:47,543 --> 00:24:50,668 natjerao da potpiše brutalni predbračni ugovor. 459 00:24:50,668 --> 00:24:54,001 Znači, ako se Vik razvede od nje, 460 00:24:54,001 --> 00:24:55,293 ostat će bez ičega. 461 00:24:58,418 --> 00:25:01,459 - Opet moram micati ovo sranje? - Čekaj. Tko je? 462 00:25:01,459 --> 00:25:03,918 Claudette je. Morate me saslušati. 463 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Trenutak! Sakrij se u ormar. 464 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 Evo me odmah! Moram uzeti sira! 465 00:25:09,209 --> 00:25:11,543 Dobro. Uđi. 466 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Ne! Pusti... Isuse! 467 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Stižem, Claudette! - Trenutak. 468 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Brzo! 469 00:25:18,918 --> 00:25:20,626 - Zdravo, Claudette. - Bok. 470 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Svi misle da se udajem za Vika radi novca, pogotovo grofica. 471 00:25:27,793 --> 00:25:29,918 Ljubomorna je na mene od prvog dana. 472 00:25:29,918 --> 00:25:31,959 - Mogu zamisliti zašto. - Da. 473 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 No bila mi je najbolja prijateljica. 474 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Da. - Naravno. 475 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Razumiješ? - Da. 476 00:25:36,751 --> 00:25:38,293 Bile smo jako bliske. 477 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 Mislim da mi ponekad nedostaje. 478 00:25:41,459 --> 00:25:43,251 Žao mi je. 479 00:25:44,668 --> 00:25:47,084 Samo želim znati tko mi je oteo Vika. 480 00:25:47,584 --> 00:25:49,751 Svi imaju koristi od ovoga. 481 00:25:53,001 --> 00:25:55,418 - Grozno. - Ne mogu nikome vjerovati. 482 00:25:55,418 --> 00:25:56,834 - Ima pištolj. - Pištolj? 483 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 Pukovnik je ljut zbog degradacije. 484 00:25:59,084 --> 00:26:01,584 Saira je uvijek željna pažnje. 485 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 A Vik je upravo otkrio Franciscovu mračnu tajnu. 486 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - Što? - Imao je tajnu? 487 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Sranje. - O, Bože. 488 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Ne trebamo to učiniti. - Dobro je. 489 00:26:13,251 --> 00:26:14,251 Tko je? 490 00:26:14,251 --> 00:26:15,626 Saira je. Pustite me. 491 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Dobro. Trenutak. 492 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Moram se sakriti. Ormar. - Ne! 493 00:26:18,543 --> 00:26:20,376 - Ondje je premračno. - Ovdje. 494 00:26:20,376 --> 00:26:22,543 - Unutra su stvari. - Trenutak, Saira! 495 00:26:22,543 --> 00:26:23,876 Stižem! Odmah ću! 496 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Dobro, moram doći do tebe! 497 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Pardon. Trenutak. - Pomičemo stvari iz zabave! 498 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - Znam na koga trebate paziti. - Koga? 499 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette. - Claudette. 500 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Odmah sam rekla Viku da je loša osoba. 501 00:26:38,376 --> 00:26:42,668 Sumnjiva je, narcisoidna, manipulativna i izgleda jeftino u toj haljini... 502 00:26:42,668 --> 00:26:45,959 Oprosti što prekidam, no bila bih nepristojna 503 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 kad ti ne bih ponudila malo odličnog sira koji je... 504 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nick, gdje je sir? Veliki... 505 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - Nema ga više. - Gdje je? 506 00:26:53,376 --> 00:26:54,584 U mome želudcu. 507 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 Pojeo si cijeli komad sira? 508 00:26:56,334 --> 00:26:59,834 Pokušavaš me posramiti. Ne znam hoće li to vratiti sir. 509 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Pardon. Ne želim biti sebična... 510 00:27:01,959 --> 00:27:03,418 Pardon. Znaš što? 511 00:27:03,418 --> 00:27:07,334 Dat ću ti piće da se malo opustiš. 512 00:27:07,334 --> 00:27:08,584 - Izvoli. - Ne želim. 513 00:27:08,584 --> 00:27:10,543 - Ne? - U redu je. 514 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Sranje. 515 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 - Tko je? - Ne znam. 516 00:27:14,418 --> 00:27:18,043 - Očekujete nekoga? - Ovo je kao after party. Ljudi samo dođu. 517 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Idi u spavaću sobu, za svaki slučaj... Ne znam. 518 00:27:21,126 --> 00:27:24,376 - Sakrit ću se ondje. - Ne unutra! To je očito mjesto. 519 00:27:24,376 --> 00:27:26,168 - Je li ovdje vruće? - Da. 520 00:27:26,168 --> 00:27:28,209 - Skloni se, dušo. - Dolazim. 521 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 Možda je to ubojica. 522 00:27:29,543 --> 00:27:32,626 Ne želiš li da to bude ubojica da nas može ubiti? 523 00:27:32,626 --> 00:27:36,251 - Dosta mi je ovog sranja. - Dušo, ne osjećam se dobro. 524 00:27:37,376 --> 00:27:39,959 Što je sad? Da. 525 00:27:40,459 --> 00:27:42,126 Drago mi je što te vidim. 526 00:27:42,126 --> 00:27:43,626 Što se događa? 527 00:27:47,293 --> 00:27:49,709 - Znam tko je to učinio. - Tko? 528 00:27:51,959 --> 00:27:54,709 Francisco. 529 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Protiv njega je podneseno više od 85 tužbi za očinstvo. 530 00:27:58,043 --> 00:28:02,918 Sumnjamo da izvlači novac iz tvrtke kako bi plaćao za svu tu djecu. 531 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 To je laž! 532 00:28:04,751 --> 00:28:06,251 Ne dio o djeci. 533 00:28:06,251 --> 00:28:09,126 Da, to je istina, posvuda sam širio svoje sjeme, 534 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 ali nikad u životu nisam ukrao. 535 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Što radiš ovdje? - Izvrsno pitanje. 536 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Što svi vi radite ovdje? - Saira je ovdje. 537 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Ne mičite se! - O, Bože! 538 00:28:20,376 --> 00:28:21,668 Ne mičem se. 539 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 Moj je. 540 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 - Nisam se javila. - Nisi? 541 00:28:29,959 --> 00:28:31,209 Imam poruku. 542 00:28:34,251 --> 00:28:35,959 Imamo maharadžu. 543 00:28:36,459 --> 00:28:39,293 Ako kontaktirate vlasti, umrijet će. 544 00:28:39,293 --> 00:28:41,501 U 7 h javit ćemo svoje zahtjeve. 545 00:28:42,709 --> 00:28:45,501 Taj je glas urnebesan. Morate priznati. 546 00:28:45,501 --> 00:28:51,209 Svi bismo trebali ostati ovdje. Pukovniče? Netko od nas sigurno surađuje s otmičarom. 547 00:28:51,209 --> 00:28:52,126 Da. 548 00:28:52,626 --> 00:28:55,084 Motivi, prilike. 549 00:28:55,084 --> 00:28:56,418 Netko ovdje. 550 00:28:56,418 --> 00:28:59,418 Malo mi se vrti u glavi. Dušo? 551 00:29:00,793 --> 00:29:02,543 Dušo, drijemaš? 552 00:29:02,543 --> 00:29:04,626 I ja sam umoran pa... 553 00:29:05,459 --> 00:29:07,834 Ne idite nikamo dok ne otkrijemo krivca. 554 00:29:07,834 --> 00:29:10,793 Sjajno je vidjeti vas sve. Hvala što ste došli. 555 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Isuse! Što? 556 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 O, Bože! Nick? 557 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 - Da? - Nick? 558 00:29:34,126 --> 00:29:35,043 Da? 559 00:29:35,043 --> 00:29:36,043 Nick! 560 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Nicky, dušo. Probudi se. Drogirali su nas. 561 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - Što se dogodilo? - Dušo, Bože. Zaspali smo. 562 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Da? Sad spavamo. - Dušo. 563 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Ne znam što se dogodilo. Ja... 564 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Hajde! Probudi se, Nick! - Budan sam. 565 00:29:49,668 --> 00:29:51,418 - Tko je to učinio? - Što? 566 00:29:51,418 --> 00:29:53,001 Sad se samo prave važni. 567 00:29:53,501 --> 00:29:56,501 - Požuri se! - Dolazim, dušo. Dakle... 568 00:29:56,501 --> 00:29:58,168 - Probudi se! - Budan sam! 569 00:29:58,918 --> 00:30:01,834 - Smiri se. - Nitko nas neće drogirati i izvući se. 570 00:30:01,834 --> 00:30:03,876 - Možda nisu. - Ludo, protuzakonito... 571 00:30:03,876 --> 00:30:06,209 Previše smo pojeli i onesvijestili se. 572 00:30:06,209 --> 00:30:08,209 Nick. Audrey. Baš na vrijeme. 573 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - Za što? - Za što? 574 00:30:09,959 --> 00:30:12,293 Pravi detektivi baš stižu. 575 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Connor Miller. 576 00:30:19,918 --> 00:30:22,751 Bivši talački pregovarač iz MI6-a. 577 00:30:22,751 --> 00:30:25,793 O, Bože. Specijaliziran za važne slučajeve. 578 00:30:25,793 --> 00:30:28,376 On je spasio sina urugvajskog predsjednika. 579 00:30:28,376 --> 00:30:30,251 - On je napisao knjigu. - O čemu? 580 00:30:30,251 --> 00:30:34,459 - Da krema za rast kose ne funkcionira? - Naš detektivski udžbenik! 581 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Pozdrav. Čujem da trebate riješiti slučaj. 582 00:30:40,251 --> 00:30:42,459 Pukovniče. Mnogo je prošlo. 583 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Francisco Perez. 584 00:30:45,709 --> 00:30:47,959 - Veliki sam obožavatelj. - Hej. 585 00:30:47,959 --> 00:30:51,543 G. Miller, i mi smo veliki obožavatelji. Možemo vas uputiti. 586 00:30:51,543 --> 00:30:54,709 Već znamo da su barem dvije osobe upletene. 587 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Vidio sam da je prvi tip pobjegao s Vikom na brodu 588 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 ostavivši drugog tipa na otoku. 589 00:31:00,418 --> 00:31:03,293 I samo da znate, oboje smo sinoć drogirani. 590 00:31:03,293 --> 00:31:05,501 Ne znam baš. Popili smo nekoliko... 591 00:31:05,501 --> 00:31:07,293 - Vi ste sigurno Spitzovi. - Da. 592 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 Da, jesmo. 593 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Čuo sam o vama. 594 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Evo ga. - Hvala. 595 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - Lijepo je to čuti. - Ništa pozitivno, nažalost. 596 00:31:14,918 --> 00:31:16,084 Dobro. 597 00:31:16,084 --> 00:31:20,376 Kad ste posljednji put imali veze sa sličnom situacijom, svi su umrli? 598 00:31:20,959 --> 00:31:22,668 Pa... Maharadža nije. 599 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 Kako je on sad? 600 00:31:24,168 --> 00:31:25,459 - Dobro. - Da. 601 00:31:25,459 --> 00:31:28,168 Pukovnik je još ovdje. Veći dio. To je dobro. 602 00:31:28,834 --> 00:31:30,751 Pročitala sam vašu knjigu i... 603 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 Pukovniče, pokažite mi snimke. 604 00:31:33,043 --> 00:31:36,834 - Sve su snimke izbrisane s računala. - Jer je to posao iznutra. 605 00:31:36,834 --> 00:31:40,459 Mademoiselle Joubert, trebamo vaš mobitel za analizu glasa. 606 00:31:40,459 --> 00:31:41,584 Bilo što. 607 00:31:41,584 --> 00:31:45,293 To su profesionalci. Bili su sažeti i kratki na telefonu. 608 00:31:45,293 --> 00:31:49,293 Vjerujemo i da se čovjek iznutra pretvarao da je čuvar slonova. 609 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Želite o sumnjivcima, gđo Spitz? 610 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Naravno. - Dobro. 611 00:31:54,043 --> 00:31:55,376 Što kažete na ovo? 612 00:31:56,001 --> 00:31:58,668 Muž i žena, on je zamalo detektiv u New Yorku, 613 00:31:58,668 --> 00:32:01,959 ona je frizerka koja pohađa internetske tečajeve. 614 00:32:01,959 --> 00:32:05,668 Zajedno vode privatnu detektivsku agenciju na rubu bankrota. 615 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Da moram nagađati, rekao bih da to utječe na njihov brak. 616 00:32:10,001 --> 00:32:12,584 Očajnički žele opravdati neuspjeli posao 617 00:32:12,584 --> 00:32:16,168 i prihvaćaju poziv milijardera da dođu na njegovo vjenčanje. 618 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Tako se rađa plan. 619 00:32:17,668 --> 00:32:21,168 Samo 24 sata nakon njihova dolaska dogodila se otmica, 620 00:32:21,168 --> 00:32:24,251 velika otmica, na kakvoj se grade karijere. 621 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Kako razmišljam, kolege detektivi? 622 00:32:28,626 --> 00:32:29,918 - Odlično. - Prekrasno. 623 00:32:29,918 --> 00:32:33,334 Nije istina, ali počeo sam se slagati zbog načina govora. 624 00:32:33,334 --> 00:32:35,209 - I ja. - I naglasak, naravno. 625 00:32:35,834 --> 00:32:38,501 Traženje poziva je spremno. Uskoro će nazvati. 626 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Oprostite. Imam posla. 627 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Dobro, slušaj. - Da, dušo. 628 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Imamo dobar sir, besplatne iPhone. Zadovoljan sam. 629 00:32:45,209 --> 00:32:48,293 Što... Kamo ideš? Jesi li čuo što je rekao o nama? 630 00:32:48,293 --> 00:32:50,084 - Da. - To nije istina. 631 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Moramo im pokazati kakvi su pravi Nick i Audrey Spitz. 632 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Tip je dobar. Ne treba nas. 633 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nick. Audrey. - Što? 634 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 Otmičar će razgovarati samo s onim na koga je pucao. 635 00:32:59,834 --> 00:33:01,793 Trebaju nas. Dobro. 636 00:33:01,793 --> 00:33:02,709 - Idemo. - Idemo. 637 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Ovdje su. 638 00:33:09,126 --> 00:33:11,084 - Nazvat će opet za minutu. - Dobro. 639 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Neka bude smiren i neka govori. 640 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 - Trebamo... - Bar 45 sekundi. 641 00:33:14,918 --> 00:33:18,209 - Nije mi prvi put. - Pregovarao si u talačkoj situaciji? 642 00:33:18,209 --> 00:33:22,334 Oženjen sam ovom damom. Sve su pregovori. Mogu ja to, hvala. 643 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 TRAŽENJE LOKACIJE 644 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 DOLAZNI POZIV 645 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Dakle, 45 sekundi i počinje sad. 646 00:33:33,501 --> 00:33:35,834 Bok. Otmičaru, kako si? 647 00:33:35,834 --> 00:33:38,751 Ti si me pokušao spriječiti da pobjegnem? 648 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Da, čovjek na kojeg si pucao. 649 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Srećom, uspio sam se izmaknuti. 650 00:33:43,793 --> 00:33:47,751 Kako da vratimo Vika na sigurno? Samo nam je do toga stalo. 651 00:33:47,751 --> 00:33:51,751 Za maharadžu tražimo 50 milijuna dolara. 652 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Pedeset putos millones! 653 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 GUBITAK VEZE 654 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Francisco! Misliš da igramo bingo pa vičeš brojeve? 655 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Previše novca za jednog tipa. 656 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Sjajno. Izgubili smo vezu. Hvala. 657 00:34:04,084 --> 00:34:07,084 - Ja sam kriv? Tip se dere... - Zašto vičeš na mene? 658 00:34:07,084 --> 00:34:09,168 - Ti se dereš na mene. - Ma na njega. 659 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 Tip je pijan i sad ja ispaštam za to! 660 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 To je ono „utječe na njihov brak”. 661 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Pardon! Mi smo barem u braku. 662 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Da. Smiri se. Ovako komuniciramo. Iz New Yorka smo. 663 00:34:19,459 --> 00:34:21,918 - Možemo li ostati mirni? - Pardon. 664 00:34:21,918 --> 00:34:24,001 - Mirni smo. - Želi novac. Nazvat će. 665 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 - Opusti se. - Da. 666 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Evo ga. - Dakle... 667 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Idemo. - Mogu ja to. 668 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 Opet počinje 45 sekundi. Sad. 669 00:34:31,084 --> 00:34:33,834 Oprosti, čovječe. Mnogo je anksioznih ljudi 670 00:34:33,834 --> 00:34:35,876 i jedan pijani tip. Znaš kako je. 671 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 Cijena je porasla na 60. 672 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 Kažu: „Nema problema.” 673 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 Dakle, 60 milijuna u neoznačenim obveznicama 674 00:34:44,293 --> 00:34:47,584 kod Slavoluka pobjede u Parizu. Sutra navečer u 20 h. 675 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 Na ovaj broj dobit ćete daljnje upute. 676 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Ispričavam se. Žao mi je što prekidam. 677 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Trebat će nam jasan dokaz da je talac još živ. 678 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Dobit ćete dokaz da je živ prije razmjene. 679 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Fora. - Hvala lijepa. 680 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Slavoluk pobjede u 20 h ili je maharadža mrtav. 681 00:35:07,334 --> 00:35:10,918 Teško te razumjeti zbog efekta koji imaš... 682 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - Lokacija. - Možeš li ponoviti? Gdje je to? 683 00:35:13,501 --> 00:35:16,459 - Slavoluk pobjede. - Samo da znaš, ovako zvučiš... 684 00:35:18,334 --> 00:35:20,709 - To mi čujemo. - Slavoluk pobjede! 685 00:35:20,709 --> 00:35:22,834 U redu. Slavni put do bijede. 686 00:35:23,334 --> 00:35:26,918 - Shvaćam. To si rekao? - Cijena je porasla na 70! 687 00:35:27,793 --> 00:35:31,251 Sedamdeset milijuna ili maharadža umire bolnom smrću. 688 00:35:31,251 --> 00:35:32,876 Muhammad Ali umire? 689 00:35:32,876 --> 00:35:33,793 O, Bože! 690 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Koštao si nas 20 milijuna više, tupsone! 691 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Ne želim više ove majmune. 692 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Ali otmičar želi pa smo zapeli s njima. 693 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Uspjeli su. Imaju trag. 694 00:35:45,626 --> 00:35:49,209 - Jesmo? Tim Majmuni opet pobjeđuje. - Hvala. 695 00:35:49,209 --> 00:35:52,084 Vrati se u ocean, Milleru. Možemo mi ovo. 696 00:35:52,084 --> 00:35:55,668 Idemo u Pariz. Spakirajte se. Budite spremni za sat vremena. 697 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Idemo u razgledavanje nakon predaje otkupnine? 698 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Možemo li? - Naravno. 699 00:36:09,459 --> 00:36:14,876 Kad vratimo Vika, možemo obnoviti zavjete na Mostu ljubavnih lokota. 700 00:36:16,418 --> 00:36:17,376 Dogovoreno. 701 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Dajte mi mobitele. 702 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Mobitele? - Zašto? 703 00:36:20,834 --> 00:36:23,251 - Jer su kompromitirani. - Dobro. 704 00:36:23,251 --> 00:36:25,459 Vratit ćeš ih? Jer su skroz novi. 705 00:36:25,459 --> 00:36:27,668 Dobili smo ih u darovnim vrećicama. 706 00:36:27,668 --> 00:36:30,876 Dali su nam ih. Ne vjerujem da se to dogodilo. 707 00:36:30,876 --> 00:36:34,543 - Nećemo dobiti mobitele natrag. - Imao sam fotku kite gore. 708 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Pustimo mobitele. 709 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 Važan je samo mobitel na koji će otmičar zvati. Evo. 710 00:36:40,126 --> 00:36:43,251 Mi ćemo sve čuti. Netko od vas treba biti naoružan. 711 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 - G. Spitz, znate li s pištoljem? - Da. 712 00:36:45,626 --> 00:36:47,584 Pa bio sam u policiji. Što? 713 00:36:47,584 --> 00:36:49,751 Možda bih ja trebala imati pištolj. 714 00:36:49,751 --> 00:36:52,543 - Ti? Zašto... - Tvoje ciljanje... 715 00:36:52,543 --> 00:36:54,043 Ja dobro ciljam. 716 00:36:54,043 --> 00:36:55,918 Zašto to govoriš pred njim? 717 00:36:55,918 --> 00:36:58,918 Kao da pred supermodelom kažem da nosiš steznik. 718 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Ja ću nositi pištolj jer se dobro snalazim s time. 719 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 U policiji su me zvali Nicky Pištolj. 720 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 Članovi bande tražili su savjete koliko sam dobro pucao. 721 00:37:09,709 --> 00:37:12,709 - Rekao sam: „Neću vam pomoći.” - Ti uzmi pištolj. 722 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Uzet ću pištolj i mobitel, a ti novac. 723 00:37:15,376 --> 00:37:18,501 Slijedite tri pravila o predaji otkupnine 724 00:37:18,501 --> 00:37:21,751 iz 12. poglavlja moje knjige. Sjećaš li se što piše? 725 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Prvo, slijedi sve razumne upute. 726 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Da. - Broj dva. 727 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Ne predaj otkupninu dok ne vidiš otetu osobu. 728 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Točno. - I broj tri. 729 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Ne idi s njima na sekundarnu lokaciju. 730 00:37:36,709 --> 00:37:39,668 Savršeno. Bit ćeš dobro. Idi. 731 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Dobro. - Kao Nicky Pištolj. Idemo. 732 00:37:50,251 --> 00:37:52,084 - Nick, dat ću ti ovo. - Pričekaj... 733 00:37:52,084 --> 00:37:54,793 Moraš mi reći tko te ikad zvao Nicky Pištolj. 734 00:37:54,793 --> 00:37:58,001 Reci mi tko me nije zvao tako. Svi su me tako zvali. 735 00:37:58,001 --> 00:38:01,168 Ovo je najteži kovčeg novca koji sam ikad nosio. 736 00:38:01,168 --> 00:38:04,668 Nisu mu mogli uplatiti na račun? Ovo teži... Ruke me ubijaju. 737 00:38:04,668 --> 00:38:06,709 Idem s dvije ruke. Čudno? 738 00:38:06,709 --> 00:38:09,501 - Ruke su ti slatke. - Slatke? Što to znači? 739 00:38:09,501 --> 00:38:10,709 Imaš slatke ruke. 740 00:38:10,709 --> 00:38:14,043 Tvoji imaju orangutanske ruke. Tebi je to normalno. 741 00:38:14,043 --> 00:38:18,084 Nemaš nježne ruke, ali čudno je kad ti moram dati petaka. 742 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 Imam prosječne ruke. 743 00:38:19,709 --> 00:38:22,084 - Tvojoj baki buldog stane u dlan. - Daj! 744 00:38:22,084 --> 00:38:23,001 Koga tražimo? 745 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - To je mobitel. - Primam poziv. 746 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Dobro, idemo. 747 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Započnite traženje. 748 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Bok. Bonjour, madame ili mademoiselle ili monsieur? Slušam. 749 00:38:33,209 --> 00:38:34,251 Nick, ja sam! 750 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Radža! Dobro si? 751 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Imamo novac i moramo znati kamo ga donijeti. 752 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Reci nam i izvući ćemo te. 753 00:38:42,751 --> 00:38:43,751 Što se dogodilo? 754 00:38:43,751 --> 00:38:47,501 Imate dokaz da je živ. Sad odnesite novac u kombi kod pločnika. 755 00:38:47,501 --> 00:38:48,459 Dobro. 756 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Koji kombi? - Kombi? 757 00:38:50,834 --> 00:38:52,959 O kojem kombiju govorimo? Onome? 758 00:38:52,959 --> 00:38:55,751 Ne upiri, idiote! Opušteno hodaj u tom smjeru! 759 00:38:55,751 --> 00:38:56,959 Dobro, dolazim. 760 00:38:56,959 --> 00:38:59,709 Ako se dogodi nešto neobično, maharadža umire. 761 00:38:59,709 --> 00:39:01,793 Nemoj to učiniti. Dobro, stižemo. 762 00:39:02,293 --> 00:39:03,459 Moramo do kombija. 763 00:39:03,459 --> 00:39:05,293 - Onog? - Nemoj upirati prstom. 764 00:39:05,293 --> 00:39:06,918 Ne voli to. Onaj kombi. 765 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Sranje! 766 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Uđite u kombi. 767 00:39:12,043 --> 00:39:15,334 - Dat ćemo ti novac u zamjenu za maharadžu. - Nije daleko. 768 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Uđite u kombi. 769 00:39:17,209 --> 00:39:19,668 - Ne ulazite u kombi. - Vaša sudbina... 770 00:39:19,668 --> 00:39:20,959 To nije bio dogovor. 771 00:39:20,959 --> 00:39:25,376 - Broj tri. Ne ulazi u kombi. - Uđite u kombi ili ću vam pucati u trbuh. 772 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 Odvest ću vas na selo i baciti svinjama. 773 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Dobro. Uđimo u kombi. - Dobro... 774 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 U redu, oprostite. Da. 775 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Glupi Amerikanci. 776 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Daj nam novac! - Novac. 777 00:39:48,126 --> 00:39:50,418 - Može. Novac. - Daj mu novac, molim te. 778 00:39:50,418 --> 00:39:52,418 - Samo trenutak. - Imam i ovo. 779 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Koji kurac? 780 00:39:53,751 --> 00:39:56,626 Ponio sam ih u slučaju da želimo proslaviti... 781 00:39:56,626 --> 00:39:58,209 - Molim? - Promjena plana. 782 00:39:58,209 --> 00:40:02,209 Stavit ću ovo ovdje i ovo ovdje. 783 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Ovo ide kamo god mi idemo. 784 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Razumijete? Ne znam gdje... 785 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - Što se dogodilo? - Što? 786 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Halo? - Izgubili smo vezu? 787 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Pripremite se. 788 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Odvedi nas k maharadži. Što misliš o tome? 789 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Odreži mu ruku. 790 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 - Ruku? - Što? 791 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - Da. - Ne! Sjekira! 792 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Nađi ključ. - Znam gdje je. 793 00:40:21,918 --> 00:40:24,043 - Možda ovdje. - Ma pucanj u prazno. 794 00:40:24,043 --> 00:40:25,751 - Nema ga. - A drugi džepovi? 795 00:40:25,751 --> 00:40:29,501 Polako pucam. Inače sam brz na okidaču kad treba pronaći ključ. 796 00:40:29,501 --> 00:40:31,126 Dušo, o čemu govoriš? 797 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 Pištolj! Upucaj ovog šupka! 798 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 O, Bože! 799 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 O, Bože! Žao mi je! 800 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Nemoj se ispričavati. Ubila si otmičara! 801 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 O, Bože! 802 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Upucaj ovog tipa! 803 00:41:01,043 --> 00:41:03,501 Može u nogu? Ne želim više nikoga ubiti! 804 00:41:03,501 --> 00:41:06,126 U čemu je razlika? Već si ubojica! 805 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Ne želim biti masovni ubojica! 806 00:41:11,751 --> 00:41:13,668 - Uzmi sjekiru! - Dobro! 807 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Što? 808 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 O, Bože! 809 00:41:23,876 --> 00:41:27,793 Dušo, nisi samo masovni ubojica. Ti ubijaš masu u punom gasu. 810 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 Dušo, kreće se. 811 00:41:30,293 --> 00:41:33,084 O, Bože. Mislim da je dobro. 812 00:41:34,209 --> 00:41:36,668 To su posmrtne kontrakcije, dušo! 813 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Isuse! 814 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 Noga mu je na gasu! 815 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Primi upravljač! 816 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 O, Bože! 817 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Sranje! Odvratno! Dotaknula sam to! 818 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 O, da! Tko će koga baciti svinjama? 819 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 To je mrtvac, Nick! 820 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Ne! Ljudi, maknite se! 821 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Sranje! 822 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 Zar doslovno udaraš u sve? 823 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - Vrata su otvorena! - Bože! Što si učinio? 824 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 O, Bože! Dušo! 825 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 O, Bože! 826 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Dušo! Stup! 827 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Što? - Tu je stup! 828 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Ne čujem te! 829 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 O, Bože. 830 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Nema veze. 831 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 U redu, dušo. 832 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Bonjour. Jeste li dobro? 833 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Oprostite. Daj da siđem. 834 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Oprezno. O, Bože! 835 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Isuse! - Jeste li dobro? 836 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Bok. Kakav je ručak? 837 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - Što? - Što? 838 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 O, ne. 839 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}„UBOJICE S NOŽEM ZA SIR” 840 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}- Što?! - Čekaj, što? Ne! 841 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Nisam uzeo nož za sir. Uzeo sam sir. 842 00:43:56,334 --> 00:43:58,293 Zašto si uzeo sir? 843 00:43:58,293 --> 00:44:02,293 Bio sam gladan nakon nargile i bio je to dobar sir. 844 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Taj nož nije izašao iz sobe, Nick. 845 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Ali mi jesmo. Možda su ukrali nož da naprave deepfake. 846 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 Naši su otisci na njemu. 847 00:44:09,709 --> 00:44:10,876 To je sranje! 848 00:44:10,876 --> 00:44:13,459 - Nismo to učinili. - Televizija reći sranje! 849 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Nismo sposobni za... 850 00:44:15,043 --> 00:44:17,543 Nevini smo. 851 00:44:17,543 --> 00:44:18,543 ...nešto ovako. 852 00:44:18,543 --> 00:44:20,876 Suprotno od O. J.-a. 853 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Nikad ne bismo to učinili. Kunem se. 854 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Ne. - Obećavam. 855 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 To je bila nezgoda! Događa se! 856 00:44:38,418 --> 00:44:39,793 - Hej. - O, Bože! 857 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Rekao sam da ne ulazite u kombi. 858 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 Imao je pištolj. 859 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - I ti si imala pištolj. - Da... 860 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - I upotrijebila sam ga! - I to dobro! 861 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Vidiš li što nam rade na televiziji? 862 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 To je digitalno izmijenjeno. 863 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Znala sam da ćeš primijetiti. - To je profesionalac. 864 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 Je li kovčeg netaknut? 865 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Pa! I to smo učinili! 866 00:45:04,751 --> 00:45:07,334 - Lijepo! - Kako su nas našli tako brzo? 867 00:45:07,334 --> 00:45:09,834 - Imaju 70 milijuna razloga. - Aha. 868 00:45:09,834 --> 00:45:13,751 - Daj mi kovčeg. Imaš li ključ? - Od čega? Ovo su seks-lisičine. 869 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Gle. Moram samo ovo učiniti. 870 00:45:18,876 --> 00:45:21,043 Kad me vide s ovime, slijedit će me. 871 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Da. - Riješit ću to. 872 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Jasno. 873 00:45:23,626 --> 00:45:27,626 - Nađemo se kod crkve Madeleine u 19 h. - Nema problema, vidimo se. 874 00:45:28,334 --> 00:45:32,834 Bio sam oštar prema vašem poslu. Možda nismo jednaki, ali dijelimo strast. 875 00:45:33,334 --> 00:45:35,543 Sad to vidim. Hura! 876 00:45:35,543 --> 00:45:37,668 Pogriješio sam. Taj je tip pastuh. 877 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Dušo. 878 00:45:39,418 --> 00:45:41,001 Što ako je Miller otmičar? 879 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 Rekao je da ćemo se naći kod Madeleine... 880 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Znam, ali loši ljudi lažu. 881 00:45:45,709 --> 00:45:49,751 Razumiješ? Upravo smo mu predali 70 milijuna dolara. 882 00:45:50,334 --> 00:45:52,459 - Bože. Možda imaš pravo. - Samo kažem. 883 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Ne, prevarila si se. 884 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Tko je to? - Ne znam. Odakle je došao? 885 00:46:05,251 --> 00:46:07,709 - Samo će ući u vatru? - Samo je ušao. 886 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Ima kovčeg! 887 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Ne! O, Bože! - Bože! Sad sam jako zbunjen! 888 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - O, ne. Tko je taj tip? - Tko je to? 889 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 O, Bože. 890 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 N-E-4-1-3-D-A-N 891 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Opet smo najtraženiji u Europi. Bježimo. 892 00:46:23,584 --> 00:46:25,543 - Uzmi šešir. - Dobro. 893 00:46:26,293 --> 00:46:27,751 - Što... - Što je ovo? 894 00:46:29,043 --> 00:46:31,459 {\an8}To je Delacroix! Taj tip nas voli! 895 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Razumio sam „opera”. Hajde. 896 00:47:14,418 --> 00:47:16,334 - Iznenađenje! - Audrey i Nick. 897 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Koluti dima. Kako si? - Jesi li dobio božićnu čestitku? 898 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Dobro sam. I da, isti džemperi su krasni. 899 00:47:23,376 --> 00:47:26,959 - To je bila moja ideja. - Trebamo malu pomoć. 900 00:47:26,959 --> 00:47:28,751 - Trebamo veliku pomoć. - Da. 901 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Uhićeni ste. - Ne. 902 00:47:32,168 --> 00:47:35,751 - Nikad ne znam kad si ozbiljan. - Tako izgleda. Ozbiljan si? 903 00:47:35,751 --> 00:47:39,209 Za otmicu maharadže, ubojstvo njegovog tjelohranitelja, 904 00:47:39,209 --> 00:47:41,668 krađu 70 milijuna dolara... 905 00:47:41,668 --> 00:47:43,959 - Krađu... - ...uništavanje grada. 906 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 I ulazak ovamo bez karte. 907 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Nismo to učinili. - Samo ono četvrto i šesto. 908 00:47:48,959 --> 00:47:50,501 Smjestili su nam. 909 00:47:50,501 --> 00:47:54,584 - Možda znamo krivca. - Moraš nam provjeriti ovu registraciju. 910 00:47:54,584 --> 00:47:56,834 Bilo bi mi jako drago, 911 00:47:56,834 --> 00:48:01,043 ali morao bih to odmah prijaviti nadređenima 912 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 ili bih postao sudionik. 913 00:48:03,334 --> 00:48:05,376 Što kažeš na ovo? Zavezat ćemo te 914 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 pa možeš reći da smo te prisilili da nam pomogneš. 915 00:48:09,834 --> 00:48:11,376 Čekaj, koga zoveš? 916 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Nikoga ne zovem. 917 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Imam aplikaciju za praćenje vozila. 918 00:48:16,168 --> 00:48:18,668 - Imaju aplikaciju za to? - Aha. 919 00:48:19,168 --> 00:48:20,251 Bože. 920 00:48:20,251 --> 00:48:21,626 Imaš li Shazam? 921 00:48:21,626 --> 00:48:23,584 Zanima me koja je ovo pjesma. 922 00:48:25,251 --> 00:48:30,126 U aplikaciji piše da je kamion parkiran kod dvorca udaljenog 80 km? 923 00:48:30,126 --> 00:48:31,126 Aha. 924 00:48:31,126 --> 00:48:33,293 Ispričavam se. Počeši me po nosu. 925 00:48:36,001 --> 00:48:37,209 Lakše. 926 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Hvala. - Možemo li posuditi tvoj auto? 927 00:48:44,584 --> 00:48:46,501 - Ključ mi je džepu hlača. - Dobro. 928 00:48:46,501 --> 00:48:50,126 I to će Audrey? Ja idem u džep hlača. 929 00:48:50,126 --> 00:48:52,751 Što da kažem? Igrači moraju pokušati. 930 00:48:53,251 --> 00:48:56,876 U redu, je li ovo krumpir ili ključ jer sam... Imam ga. 931 00:48:56,876 --> 00:48:58,668 - Čuvat ćemo ga. - Hej! 932 00:48:58,668 --> 00:49:00,459 Nema jedenja u autu. 933 00:49:02,084 --> 00:49:05,668 Kladim se da Delacroix ima brutalan auto. 934 00:49:11,418 --> 00:49:12,543 POLICIJA 935 00:49:14,376 --> 00:49:15,209 Ispričavam se. 936 00:49:17,709 --> 00:49:18,918 Bonsoir, inspektore. 937 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir, pukovniče! - Enchanté! 938 00:49:26,459 --> 00:49:27,793 Policija vas traži. 939 00:49:27,793 --> 00:49:30,626 Nemoj zezat'. Pukovniče, nismo to učinili. 940 00:49:30,626 --> 00:49:34,334 Znam, ali imaju otiske na oružju kojim je počinjeno ubojstvo 941 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 i snimku kako trčiš s njime iz šatora. 942 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - Da. - Tipično Spitzovo ludilo godišnjeg odmora. 943 00:49:39,959 --> 00:49:43,709 - Miller je mrtav i nemamo novac. - Ispada da ste ga vi uzeli. 944 00:49:43,709 --> 00:49:46,293 Postaje gore. Otmičari su upravo zvali. 945 00:49:46,293 --> 00:49:50,376 Dali su nam rok do ponoći da skupimo novac ili će ubiti maharadžu. 946 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Pukovniče, možeš li odugovlačiti dotad? 947 00:49:52,876 --> 00:49:55,043 - Merci beaucoup! - Hvala, pukovniče! 948 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 O, Bože! 949 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Sad znaš zašto otmičaru treba 70 milijuna dolara. 950 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Za račun za grijanje. 951 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Ajme. 952 00:50:20,459 --> 00:50:26,084 Znači, jarak je širok otprilike tri metra? Mislim da ga mogu preskočiti. 953 00:50:26,084 --> 00:50:28,168 Nick, tri metra je deset stopa. 954 00:50:28,168 --> 00:50:31,084 U srednjoj školi držao sam rekord za skok u dalj. 955 00:50:31,084 --> 00:50:34,001 I ne šalim se. Nekoć sam skakao i dalje od toga. 956 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - Jesi li? - Da. 957 00:50:35,876 --> 00:50:38,876 Kako su te tada zvali? Nicky Duga Noga? 958 00:50:38,876 --> 00:50:39,793 Rugaš mi se? 959 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Samo ti kažem. Nećeš preskočiti. 960 00:50:41,959 --> 00:50:45,543 Ne volim dokazivati da griješiš, ali učinit ću to. U redu? 961 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Iz ovog kuta izgleda šire od tri metra. 962 00:50:52,168 --> 00:50:55,376 - Kvragu. - Možeš li ti preskočiti? 963 00:50:55,876 --> 00:50:57,584 Sad želiš da ja preskačem? 964 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 965 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Grofice? - Grofice? 966 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Iznenađeni? 967 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 Da. Nisi čula da smo rekli: „Grofice?” 968 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 O, Bože. 969 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Gdje je Vik? 970 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Valjda kod otmičara. 971 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Vi niste otmičarke? 972 00:51:17,751 --> 00:51:18,918 Ne. 973 00:51:19,418 --> 00:51:22,459 Nikad to ne bih učinila. Vikram mi je prijatelj. 974 00:51:22,459 --> 00:51:23,584 Prijatelj? 975 00:51:24,084 --> 00:51:25,001 Voljela si ga. 976 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 O, Bože. 977 00:51:27,876 --> 00:51:29,126 Volim novac. 978 00:51:29,626 --> 00:51:33,834 Kad sam čula da ćete vi amateri imati toliko novca, morala sam ga uzeti. 979 00:51:33,834 --> 00:51:35,543 „Morala sam ga uzeti.” 980 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Dakle, nisi podmetnula nož? - Ni lažne snimke? 981 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Ni ubacila nam nešto u piće u vili? 982 00:51:41,251 --> 00:51:44,959 - Zašto to spominješ? Nije važno. - Naravno da je važno. 983 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Znam da je... - Dobro! Isuse. 984 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 Znaš? Dva negativca nikad ne uspiju. 985 00:51:50,793 --> 00:51:53,834 - Jedan uvijek prevari drugog. - To je klišej žanra. 986 00:51:53,834 --> 00:51:55,168 - Već viđeno. - Itekako. 987 00:51:55,168 --> 00:51:56,709 - Vjeruj nam. - Spasi sebe. 988 00:51:56,709 --> 00:51:59,793 Imani? Je li auto spreman za bijeg? 989 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Da, grofice. - Sjajno. 990 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Ne! - Ne. Nemoj. 991 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - O, Bože. - Nisam mogao biti jasniji. 992 00:52:08,459 --> 00:52:10,418 - To je klišej. - Da. 993 00:52:10,418 --> 00:52:11,334 Točno to. 994 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Uz malo sreće, dim će vas srediti prije vatre. 995 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Ne! 996 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 Što? 997 00:52:28,251 --> 00:52:29,918 Trostruka prijevara. 998 00:52:34,668 --> 00:52:37,793 O, Bože. Okrivit će nas za smrt ovih gadura. 999 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Idemo. Moramo odskakati odavde. 1000 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Hajde! Idemo! Zajedno! 1001 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - O, Bože! - Hajde! Natrag! 1002 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Do prozora! Hajde! 1003 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Sranje! 1004 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - Isuse! - Jesi li dobro? 1005 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - Jesi li ti dobro? - Kotrljaj se. 1006 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Ne! Onuda! 1007 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 O, Bože, tako si velik! 1008 00:52:56,668 --> 00:53:00,793 To si rekla na medenom mjesecu. Ali i sad moramo biti uporni. 1009 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 O, Bože, dušo! Ne znam ni kamo se kotrljamo, dušo! 1010 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Ne znam! - O, Bože. 1011 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 Ja sam nas drogirao. 1012 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 Što? 1013 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Ti si to učinila, ali zbog mene. 1014 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Držim Ambien u bočici ibuprofena i... 1015 00:53:19,626 --> 00:53:22,668 Budem pod velikim stresom. Žao mi je. Ja sam kriv. 1016 00:53:22,668 --> 00:53:25,501 Nemoj se ispričavati. Ja se moram ispričati. 1017 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Toliko sam te kritizirala. Osjećam se užasno. 1018 00:53:28,543 --> 00:53:30,001 - Žao mi je. - Nije važno. 1019 00:53:30,001 --> 00:53:32,459 Ti plakati, posjetnice sa zubnim koncem... 1020 00:53:32,459 --> 00:53:35,293 - Posjetnice sa zubnim koncem. - Znam, i nisam... 1021 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Nije loša ideja... - Oštrica na posjetnici. 1022 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Mogu prerezati traku njome. Imam je u džepu. 1023 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Gdje? - Ovdje u stražnjem džepu. 1024 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 Čekaj. Pokušavam je naći. 1025 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Pomozi mi. Uzmi je. Posegni. 1026 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Ispruži ruku. Molim te, Bože. - Imam je. 1027 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 O, Bože. Jesmo li dobro? Režemo li? 1028 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Funkcionira li? - Valjda. 1029 00:53:57,251 --> 00:54:00,209 O, Bože! Volim te, posjetnico sa zubnim koncem. 1030 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Jako te volim. Molim te. Da! 1031 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Da. Sad noge. 1032 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Jesam! - Hajde! 1033 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 O, ne! 1034 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 - Što radiš? - O, Bože. 1035 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Evo, uzmi ovo. Propucat ću prozor. 1036 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Bože. 1037 00:54:19,793 --> 00:54:21,793 Bože! To je francuski pištolj! 1038 00:54:21,793 --> 00:54:22,751 Dušo! 1039 00:54:22,751 --> 00:54:24,543 - Ne. - Što? 1040 00:54:25,043 --> 00:54:26,376 Ne! 1041 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Dušo! Volim te! 1042 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 O, Bože. 1043 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - Što? Ne! - Ne! 1044 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Sranje! 1045 00:55:19,793 --> 00:55:20,793 Nick. 1046 00:55:25,834 --> 00:55:27,209 Ovaj put ja vozim. 1047 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Dobro. 1048 00:55:39,334 --> 00:55:42,043 Šališ se? Ne mogu... 1049 00:55:42,043 --> 00:55:43,626 Opet si pobijedila, dušo. 1050 00:55:43,626 --> 00:55:44,959 - Oprosti. - U redu je. 1051 00:55:50,709 --> 00:55:55,084 Mesdames i messieurs, ja sam inspektor Laurent Delacroix. 1052 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 Prije 15 minuta Interpol je preuzeo kontrolu nad ovim slučajem, 1053 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 a ja sam voditelj radne skupine. 1054 00:56:02,834 --> 00:56:07,126 Razumijemo, ali zašto se odjednom Interpol umiješao? 1055 00:56:07,126 --> 00:56:09,168 Zbog gnusne prirode zločina. 1056 00:56:09,168 --> 00:56:14,084 Nekoliko ubojstava, otmica i uništenje najstarijeg kafića u Parizu. 1057 00:56:14,668 --> 00:56:18,001 Vezivanje zgodnog obožavatelja opere. 1058 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Dragi Bože. 1059 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Zašto bismo vam vjerovali da ćete pronaći Nicka i Audrey Spitz? 1060 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Jer ih imam na liniji. 1061 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Halo? Hej! Jesu li svi ondje? - Da, Audrey. 1062 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Svi osim... 1063 00:56:30,918 --> 00:56:34,959 - Grofice i njezine jezive prijateljice? - Vratite Vikrama, čudovišta! 1064 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Već imate novac. - Da, imamo novac. 1065 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 Ako ga želite vidjeti, recite otmičaru 1066 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 da dovede maharadžu u restoran Jules Verne. 1067 00:56:44,209 --> 00:56:45,459 Što? 1068 00:56:45,959 --> 00:56:47,334 Restoran Jules Verne. 1069 00:56:47,334 --> 00:56:50,918 Restoran Jules Verne? Aha. Le Jules Verne. 1070 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 Na vidikovcu na Eiffelovom tornju u ponoć. 1071 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 Da. 1072 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Ali kako? Nemamo mog brata. 1073 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Sranje! - Netko ondje ima. 1074 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 Učinite što je moja žena rekla. Ponoć. Živ maharadža. 1075 00:57:03,709 --> 00:57:06,543 Inspektore, pokušali smo upaliti tvoj auto, 1076 00:57:06,543 --> 00:57:09,168 ali nismo uspjeli pa smo ga ostavili ondje. 1077 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 Što? 1078 00:57:10,251 --> 00:57:13,709 Ukrali smo Lamborghini. Možeš ga dobiti kad završimo. 1079 00:57:13,709 --> 00:57:14,918 Dobro. 1080 00:57:16,834 --> 00:57:18,751 {\an8}PARIZ - ORLÉANS 1081 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 O, Bože. Prekrasna je. 1082 00:57:41,876 --> 00:57:45,709 - Zašto ste se dotjerali? - Čitali smo da postoji kodeks odijevanja. 1083 00:57:45,709 --> 00:57:48,959 Jednom me nisu pustili u restoran zbog kratkih hlača. 1084 00:57:48,959 --> 00:57:50,251 - Gdje su svi? - Da. 1085 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Zakupili smo restoran da nas ne ometaju. 1086 00:57:53,126 --> 00:57:57,459 Jasno ti je da ljudi i jesu poanta sastanka u javnosti. 1087 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Kako ste nabavili ovu odjeću? - I bila si na frizuri? 1088 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Imali smo problem. 1089 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Bio je taj jarak, a onda... Ne moram vam se objašnjavati. 1090 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Mi postavljamo pitanja. Što kažete? 1091 00:58:08,126 --> 00:58:10,834 - Postavljaj pitanja. - Prođimo osumnjičene. 1092 00:58:12,084 --> 00:58:15,793 - Udobno se smjestite. - Počnimo od Saire Govindan. 1093 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Mene? 1094 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Branila sam te. Zaista si mi se sviđala. 1095 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Znam. I ti se nama sviđaš. Bila si draga prema nama. 1096 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Ali to je naš posao. 1097 00:58:26,168 --> 00:58:28,168 Otela sam svojeg brata? 1098 00:58:28,168 --> 00:58:30,751 - Uzrujana je. - Vidim. Preda mnom je. 1099 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Jesi li poludjela? 1100 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Nastavi. Audrey. - Idemo dalje. 1101 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 Dobro je, Saira. 1102 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Francisco, predsjednik upravnog odbora. 1103 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Bez maharadže možeš pronevjeriti koliko god novca želiš 1104 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 da pokriješ sve tužbe za očinstvo za svojih 2000 djece. 1105 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 A da napravimo 2001.? 1106 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Gubi mi se s očiju. Odvratna svinjo. 1107 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette Joubert. 1108 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Jou-bert. 1109 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Pariška prodavačica koja očajnički treba novac. 1110 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Da želim novac, ne bih li se samo udala? 1111 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Ne s onim brutalnim predbračnim ugovorom. 1112 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 A što je s pukovnikom? Koji je njegov motiv? 1113 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Možda mu je dojadilo raditi za bogataše jer ste užasni. 1114 00:59:11,709 --> 00:59:13,834 Ili je pukovnik 1115 00:59:14,543 --> 00:59:17,418 trebao dovoljno novca da si priušti 1116 00:59:18,626 --> 00:59:20,001 bioničku ruku. 1117 00:59:20,584 --> 00:59:23,084 Istražio sam ih. Nisu skupe. 1118 00:59:23,584 --> 00:59:26,209 - Koliko su? - Između 20 i 30 tisuća. 1119 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Samo? Možda bih si ja trebao nabaviti nešto takvo. 1120 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 Prvo moraš izgubiti ruku. 1121 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Nisam govorio o ruci. 1122 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 U redu. Sve smo prošli. 1123 00:59:39,668 --> 00:59:40,668 Tko je to učinio? 1124 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Vik! 1125 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - Hej! - Opa! 1126 00:59:51,793 --> 00:59:55,084 Zamolili su me da vam pokažem ovu brutalnu bombu. 1127 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 O, Bože. 1128 00:59:57,709 --> 01:00:01,084 Dovoljna da raznese ovaj prokleti toranj. Zipa ovo. 1129 01:00:01,084 --> 01:00:05,334 Stavite lovu u dizalo i pošaljite ga na vrh. 1130 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Kad čekiraju parice, poslat će... 1131 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Kako se kaže? Stvarčica za aktiviranje bombe? 1132 01:00:12,209 --> 01:00:14,376 - Daljinski detonator? - E, to sranje! 1133 01:00:14,376 --> 01:00:17,376 Poslat će to dolje i onda šibamo vanka. 1134 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 I malo je stiska zbog, znate... 1135 01:00:22,459 --> 01:00:23,668 O, Bože. Nick! 1136 01:00:23,668 --> 01:00:26,918 Nick. Novac. Moraš ga staviti u dizalo. 1137 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 Odmah! 1138 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Ne! - „Ne”? 1139 01:00:29,334 --> 01:00:31,459 - Što radiš? - Neće ga raznijeti. 1140 01:00:32,209 --> 01:00:34,751 Nick. Oslanjaš se na predosjećaj? 1141 01:00:34,751 --> 01:00:35,834 - Vjeruj mi. - Nick! 1142 01:00:35,834 --> 01:00:36,751 Bratelo! 1143 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Ne, sve je tip-top, maharadžo. 1144 01:00:39,501 --> 01:00:42,459 Tko god je ovo učinio prošao je ozbiljnu obuku. 1145 01:00:42,459 --> 01:00:45,126 Jer je ubio g. Loua, opakog igrača. 1146 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 Odbrojavamo, kompadre. 1147 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 Ne. Nick. 1148 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 Znamo i da je otmičar imao odlične hakerske vještine 1149 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 jer je napravio onaj deepfake. 1150 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Hajde, Nick! 1151 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Točno je znao gdje su g. Lou i Vik iza pozornice na vjenčanju 1152 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 kako bi izveo zamjenu sa slonom... 1153 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Ali... - Nick, raznijet će me. 1154 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 Uz svu tu stručnost... 1155 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Bože, Nick! 1156 01:01:08,084 --> 01:01:11,709 - Taj bi tip trebao napisati knjigu. - O, Bože, Nick! 1157 01:01:23,084 --> 01:01:27,459 „Tisuće studija pokazale su da otmičar neće učiniti ništa 1158 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 da ugrozi primanje otkupnine.” 1159 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Deveto poglavlje, treći odjeljak, autora Connora Millera. 1160 01:01:35,793 --> 01:01:39,001 - Pročitao si knjigu. - Od početka do kraja i grozna je. 1161 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Moraš ovo probati. Jako je dobro. 1162 01:01:41,084 --> 01:01:43,168 Nasmrt si me prestrašio. 1163 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 Što je to bilo? 1164 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 Što? 1165 01:01:57,126 --> 01:01:58,084 Vrlo impresivno. 1166 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Kako si izašao iz terenca prije eksplozije? 1167 01:02:01,043 --> 01:02:02,251 Nisam. 1168 01:02:02,751 --> 01:02:05,543 Ušao sam u titanijsku komoru otpornu na bombe. 1169 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Javna smrt. Nema boljeg načina da se eliminira kao sumnjivac. 1170 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Da. Ali nije ti sve išlo po planu, zar ne? 1171 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Tvoj je tip imao aktovku nekoliko sekundi prije bijega. 1172 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 I bum. 1173 01:02:18,793 --> 01:02:21,126 Pohlepna bivša ulazi u priču. 1174 01:02:21,626 --> 01:02:23,751 Sedamdeset milijuna dolara. 1175 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 To je mnogo novca, čak i za groficu. 1176 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Zato je poslala Imani da okrade otmičare. 1177 01:02:29,793 --> 01:02:31,584 - Koga? - Imani. 1178 01:02:31,584 --> 01:02:33,709 - Tko? - Imani... Pomoćnica... 1179 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Grofičina... Daj se nasmij. 1180 01:02:35,876 --> 01:02:37,918 - Moram li? - Samo ga izbaci. 1181 01:02:39,959 --> 01:02:40,793 Sad znaju. 1182 01:02:40,793 --> 01:02:42,334 Onda je ona uletjela 1183 01:02:42,334 --> 01:02:45,709 i ispred nosa ti je ukrala novac za otkupninu. 1184 01:02:47,543 --> 01:02:49,209 To je sigurno boljelo. 1185 01:02:49,209 --> 01:02:52,543 Da ste pročitali moju knjigu kako treba, 1186 01:02:52,543 --> 01:02:56,918 sjetili biste se da otkrivanje identiteta dotad anonimnog kriminalca 1187 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 ugrožava sve one koji znaju tu informaciju. 1188 01:03:01,668 --> 01:03:02,793 Što znači... 1189 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 da ću vas sve morati ubiti. 1190 01:03:07,834 --> 01:03:08,793 O, Bože! 1191 01:03:08,793 --> 01:03:09,709 AKTIVIRANO 1192 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 1193 01:03:13,209 --> 01:03:14,459 Tko si ti? 1194 01:03:15,043 --> 01:03:16,334 Ja sam Susan. 1195 01:03:18,501 --> 01:03:20,084 - Znaš li tko je ovo? - Ne. 1196 01:03:20,751 --> 01:03:25,584 Gary i ja upoznali smo se ovdje prije deset godina dok sam studirala. 1197 01:03:25,584 --> 01:03:29,001 Obećali smo si, ako se i dalje budemo voljeli 1198 01:03:29,001 --> 01:03:31,043 i ako ne pronađemo nikoga drugog, 1199 01:03:31,043 --> 01:03:36,334 da ćemo se naći večeras na sredini Eiffelovog tornja u ponoć. 1200 01:03:38,084 --> 01:03:39,918 I dalje ga jako volim. 1201 01:03:41,459 --> 01:03:43,376 Je li netko od vas Gary? 1202 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Spusti ruku, Francisco. 1203 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - O, Bože! - Pazi! 1204 01:03:53,168 --> 01:03:54,001 Opa! 1205 01:03:54,001 --> 01:03:55,001 O, Bože! 1206 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 Pripremite se. 1207 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Još samo moram reći da mi je bilo zadovoljstvo. 1208 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 I dalje ima ono za aktiviranje! 1209 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1210 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 O, Bože! 1211 01:04:24,418 --> 01:04:26,043 Nisam ovo planirala! 1212 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Nema kraja tvojim lošim odlukama, zar ne? 1213 01:04:42,918 --> 01:04:45,126 Nick! Ne mogu vjerovati da ovo radim. 1214 01:04:45,126 --> 01:04:46,293 Uzmi moj pištolj. 1215 01:04:46,793 --> 01:04:49,709 Čekaj! Trebaš metke. U mome džepu. 1216 01:04:50,293 --> 01:04:52,459 O, ti mali nevaljalče. 1217 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Duboko unutra, zar ne? - Jesi. 1218 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Susan, pritisni inspektorovu ranu. 1219 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Je li ovo interaktivno kazalište? 1220 01:05:10,918 --> 01:05:16,043 - Najveća obožavateljica vidjet će ovo. - Više nisam baš tolika obožavateljica. 1221 01:05:16,043 --> 01:05:18,459 Šteta, jer slijedi posljednja lekcija... 1222 01:05:20,209 --> 01:05:22,084 Kako raznijeti Eiffelov toranj. 1223 01:05:22,084 --> 01:05:23,501 Ne bi to učinio. 1224 01:05:23,501 --> 01:05:25,959 Jedino što mrzim više od svjedoka su 1225 01:05:26,459 --> 01:05:27,709 Francuzi. 1226 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Kad se vrata otvore, svi unutra umiru. Jasno? 1227 01:05:35,209 --> 01:05:36,043 Nick! 1228 01:05:36,543 --> 01:05:39,584 Ne! 1229 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nick! 1230 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 DUGUJEŠ NAM IPHONE NICKY PIŠTOLJ 1231 01:05:51,209 --> 01:05:52,084 Zapelo je. 1232 01:05:52,084 --> 01:05:55,001 - Skini to. Osjećam se ranjivo! - To je veličina M. 1233 01:05:55,001 --> 01:05:56,751 Ne nosiš M od 14. godine. 1234 01:05:56,751 --> 01:05:59,209 Smiri se, molim te. Skinite mi prsluk. 1235 01:05:59,209 --> 01:06:00,251 Jesi li dobro? 1236 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 Trebam svoj vejper. 1237 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Dobro. - U džepu je. 1238 01:06:04,293 --> 01:06:05,584 - U desnom. - Ovdje? 1239 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Ne... - O, ne. To je tvoj penis. 1240 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Imaš ga. - Imam. 1241 01:06:09,876 --> 01:06:13,584 Nije baš najbolje za nekoga tko je upucan, ali samo daj. 1242 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Stiže Brooklyn. 1243 01:06:42,543 --> 01:06:43,376 {\an8}Stalo je! 1244 01:06:43,376 --> 01:06:44,668 {\an8}SIGURNO 1245 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 AKTIVIRANO 1246 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Skini tu vražju stvar! 1247 01:07:17,876 --> 01:07:20,501 - Odmakni se ili bacam novac. - Ne vjerujem ti. 1248 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Kako to radiš, a da ne dobiješ potres mozga? 1249 01:07:39,959 --> 01:07:41,043 Božji dar. 1250 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Više nikad neće trepnuti. 1251 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nick! - Da, stižemo, draga! 1252 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Pusti mene, molim te. 1253 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Možda ipak blagi potres mozga. 1254 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Skini to! - Sve će nas raznijeti! 1255 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Što da radim? 1256 01:08:03,584 --> 01:08:04,876 Sve je u redu, dušo! 1257 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 Stigao je Nicky Dva Pištolja! 1258 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Jesam li išta pogodio? 1259 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Pogodio si detonatorsku stvarčicu! 1260 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Dobro! To sam ciljao! 1261 01:08:33,376 --> 01:08:34,501 O, ljubavi. 1262 01:08:40,293 --> 01:08:42,293 Kolut... Koluti ljubavi. 1263 01:08:43,543 --> 01:08:47,043 Dobro. Sad ćemo upotrijebiti oružje za nešto drugo, zar ne? 1264 01:08:47,043 --> 01:08:51,084 Prebio sam ti prijatelje. Ti si na redu. Hoćeš malo? 1265 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Dobro. 1266 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Kamo ćeš? Dušo! 1267 01:08:58,626 --> 01:08:59,459 Audrey! 1268 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Dušo! 1269 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 U redu je, dušo! Imam te! Samo se drži! 1270 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Očito mi je promaklo poglavlje o udaranju u lice. 1271 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 O, Bože. 1272 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Dođi. 1273 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 A sad idu pare, pare, parice, kujo. 1274 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Ne! 1275 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Hajde! 1276 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Dokrajči ostale. 1277 01:10:47,793 --> 01:10:48,709 Dobro. 1278 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - Što je to? - To je ubilo vibru. 1279 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Hej, Milleru! 1280 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Moj je muž imao pravo. Knjiga ti je grozna. 1281 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Ona nikad ne promašuje. 1282 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Žao mi je! 1283 01:11:25,126 --> 01:11:27,084 - Sad si promašila? - Žao mi je! 1284 01:11:28,376 --> 01:11:30,376 Sranje! 1285 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Kvragu! Ciljaš li mene ili njega? 1286 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Njega! Kunem se! 1287 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - O, Bože. - Upucaj njega. 1288 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Upucaj ga! 1289 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Baš imam omču oko vrata, razumiješ? 1290 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 Mi smo samo mali kotačići ovdje... 1291 01:11:45,209 --> 01:11:46,793 Bože. Dobro. 1292 01:11:49,168 --> 01:11:53,418 - Nikad ne promašuje? - Ne mogu svi biti dobri poput tebe. 1293 01:11:59,293 --> 01:12:00,793 Uživaj u vožnji, Milleru. 1294 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 O, Bože. 1295 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Dolje! 1296 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 - Uf! - Isuse! 1297 01:12:39,251 --> 01:12:40,668 Pariz je jako čudan. 1298 01:12:41,584 --> 01:12:43,251 - Ovaj je put mrtav. - Itekako. 1299 01:12:43,251 --> 01:12:44,793 Jest. Gotovo je. 1300 01:12:45,459 --> 01:12:48,084 Kako si smislila taj plan? Kako to uspijevaš? 1301 01:12:48,084 --> 01:12:49,834 - Ne znam... - Ti si genijalka. 1302 01:12:49,834 --> 01:12:52,626 Samo mi je sinulo. To je plod mog uma. 1303 01:12:52,626 --> 01:12:55,751 Ti si na višoj razini. Meni to ne bi palo na pamet. 1304 01:12:55,751 --> 01:12:58,376 Ne znam što sam učinila i bilo je strašno. 1305 01:12:59,501 --> 01:13:00,918 - Što? - Mi smo sad tim. 1306 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Ne. Makni ga... 1307 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Ne diraj je. Uzrujava se. - Natrag. Odmakni se. 1308 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Bio si dobar, ali samo se odmakni. Daj nam mjesta. Hvala. 1309 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - O, dušo. - U redu je. Volim te, dušo. 1310 01:13:13,251 --> 01:13:16,834 Osim toga, ovo je predivna pariška večer. 1311 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 Da. 1312 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Da. Hej! 1313 01:13:27,709 --> 01:13:30,834 - Nick! Audrey! - Hej! Opet ste uspjeli! 1314 01:13:31,501 --> 01:13:34,543 - Vik, žao mi je zbog novca. - Da. 1315 01:13:34,543 --> 01:13:39,126 - Da. Bacili smo mnogo novca. - Parižani će ti biti zahvalni. 1316 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 Bez brige. Bitno da nitko od mojih ljudova nije ucmekan, zar ne? 1317 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 Osim g. Loua. 1318 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 Da, to je istina. 1319 01:13:47,501 --> 01:13:48,543 Koji Lou? 1320 01:13:49,626 --> 01:13:52,751 O, ne. Što ti se dogodilo? Zašto krvariš? 1321 01:13:52,751 --> 01:13:55,459 Ma ne. To je kana. 1322 01:13:55,459 --> 01:13:57,334 Razmazala se tijekom meteža. 1323 01:13:57,959 --> 01:14:00,793 Hvala Bogu. Dosta mi je za večeras. 1324 01:14:00,793 --> 01:14:03,418 Dosta krvi. Mislila sam da je krv. 1325 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Iscrpljena sam. Ti ne? 1326 01:14:06,168 --> 01:14:07,043 Da. 1327 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 O čemu sad mrmljaš? Ponovno mrmljaš. 1328 01:14:14,834 --> 01:14:17,251 Oprosti. To nema smisla. 1329 01:14:17,251 --> 01:14:19,251 Saira, žao mi je. Što... 1330 01:14:19,251 --> 01:14:23,084 Rekla si da si razmazala kanu tijekom večerašnjeg meteža? 1331 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Tako je. 1332 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 Zanimljivo. 1333 01:14:27,793 --> 01:14:30,751 - Zašto je to zanimljivo? - Da, zašto? 1334 01:14:31,334 --> 01:14:35,126 Nisam te vidjela tijekom plesa dobrodošlice. 1335 01:14:35,126 --> 01:14:39,168 A onda si se pojavila čim je slon stigao. 1336 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Da. Išla sam po piće. 1337 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Dušo, bila sam frizerka i znam nešto o bojama. 1338 01:14:46,501 --> 01:14:48,459 Kad se kana primi, 1339 01:14:48,959 --> 01:14:50,293 ne razmazuje se. 1340 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Oprosti. Nemam pojma o čemu govoriš. 1341 01:14:54,709 --> 01:14:58,376 Ono što sam vidjela na ogrtaču čuvara slonova nije bila krv. 1342 01:14:58,376 --> 01:14:59,834 Bila je to kana. 1343 01:14:59,834 --> 01:15:03,668 I to tvoja kana koja se nije stigla osušiti u noći ubojstva. 1344 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 O, Bože! Sestra je to učinila! 1345 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Ideš! 1346 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Ma dajte. Ovo je ludost! Zar nismo već prošli ovo? 1347 01:15:12,043 --> 01:15:15,376 Volim brata. Mislim, zašto bih... 1348 01:15:15,376 --> 01:15:18,876 Možda zato što su roditelji njemu dali obiteljsku tvrtku 1349 01:15:18,876 --> 01:15:20,584 iako si ti pametna, 1350 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 a on kvazireper na jet skiju bez ikakvih vještina? 1351 01:15:24,251 --> 01:15:26,376 - Bez uvrede. - Malo jesam uvrijeđen. 1352 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 I zato si ga pokušala ubiti i u Mumbaiju? 1353 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Ti! 1354 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Moji su roditelji jedno dobro rekli. 1355 01:15:36,001 --> 01:15:38,084 Ako želiš učiniti nešto kako treba, 1356 01:15:38,668 --> 01:15:40,001 moraš to učiniti sam. 1357 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Saira! 1358 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 Ne! 1359 01:15:46,584 --> 01:15:48,668 Siroti čovjek. Ponestaje mu ruku. 1360 01:15:51,584 --> 01:15:54,959 - Nećeš u mome gradu. - Da! To je moja curka! 1361 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Hvala, dušo. - Moram... Samo... 1362 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 Ša ima? U redu je. Da. 1363 01:16:00,793 --> 01:16:04,043 Bio si sjajan. Ti si moj najbolji tjelohranitelj. 1364 01:16:04,043 --> 01:16:06,209 I ne kažem to jer je prošli ubijen. 1365 01:16:06,209 --> 01:16:09,293 Bolje da bonus za Kwanzaau bude odličan ove godine. 1366 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 Vrijeme je za bioničku ruku, kujo! Da? 1367 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - Da? - Da! 1368 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 - Dobro si. - O, Bože. 1369 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Kako se osjećaš, mladiću? - Kako si? 1370 01:16:19,668 --> 01:16:22,751 - Dobro sam. - Laurent je poseban čovjek. Zar ne? 1371 01:16:22,751 --> 01:16:25,084 Idemo na večeru kad izađeš iz bolnice. 1372 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 Pariz opet baca svoje čini. 1373 01:16:29,168 --> 01:16:30,209 Oporavi se. 1374 01:16:30,209 --> 01:16:31,293 - Dobro. - Hvala. 1375 01:16:31,293 --> 01:16:32,876 Da im kažemo? Da. 1376 01:16:32,876 --> 01:16:36,168 Ljudi, odlučili smo pobjeći i vjenčati se. 1377 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - To je uvijek pametan izbor. - Nevjerojatno. 1378 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Bravo za vas. 1379 01:16:39,834 --> 01:16:42,168 Da, bez obitelji, ali... 1380 01:16:42,668 --> 01:16:44,418 Spasili ste mi život. 1381 01:16:44,418 --> 01:16:48,876 - Sretni smo što ste oboje dobro. - Hvala što ste nam pružili pustolovinu... 1382 01:16:48,876 --> 01:16:49,793 Da. 1383 01:16:49,793 --> 01:16:51,793 ...koju nikad nećemo zaboraviti. 1384 01:16:52,543 --> 01:16:54,584 - Da. - Izgleda da smo kvit. Pozdrav. 1385 01:16:54,584 --> 01:16:55,876 Pozdrav. 1386 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Bok. - Au revoir! 1387 01:16:57,168 --> 01:16:59,584 Žao mi je što ti je sestra luđakinja. 1388 01:16:59,584 --> 01:17:01,918 Bez brige. Ona je obično smeće. 1389 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Da, istina. - Da. 1390 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 - Dobro. - Spremna sam ići kući. 1391 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Da, i ja. - Zaista sam spremna. 1392 01:17:09,168 --> 01:17:10,959 Prvo moramo nešto učiniti. 1393 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Vjeruj mi. - Što? Dobro. 1394 01:17:14,668 --> 01:17:16,084 Kako nam je pukovnik? 1395 01:17:16,084 --> 01:17:19,418 - Jesi li dobro? - Pukovniče. Nećeš izgubiti ovu ruku? 1396 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Neka klikne. Uspjeli smo. 1397 01:17:32,668 --> 01:17:36,668 Sad smo zauvijek zaključani zajedno do kraja života. 1398 01:17:36,668 --> 01:17:41,043 - Želim biti zaključana samo s tobom. - I ja, dušo. Ti si... 1399 01:17:41,043 --> 01:17:41,959 Vritzovi! 1400 01:17:42,709 --> 01:17:45,376 - Što? - Nick i Audrey Vritz! 1401 01:17:45,376 --> 01:17:48,334 - Ti si tip iz helikoptera? - Što radiš ovdje? 1402 01:17:48,334 --> 01:17:49,376 Uzmi mobitel. 1403 01:17:50,126 --> 01:17:51,084 Halo? 1404 01:17:51,084 --> 01:17:53,793 Naravno da nismo kvit. Uzmite moj helikopter! 1405 01:17:53,793 --> 01:17:58,001 Idite bilo kamo! Idite na medeni mjesec kakav zaslužujete! I malo love! 1406 01:17:58,001 --> 01:17:59,584 - Što? - Novac? 1407 01:17:59,584 --> 01:18:01,293 - Torba... - Ozbiljan si? 1408 01:18:01,793 --> 01:18:03,251 O, Bože. 1409 01:18:04,168 --> 01:18:07,043 To bi trebalo biti dovoljno novca. Hvala. 1410 01:18:07,043 --> 01:18:08,209 Samo 10 milijuna! 1411 01:18:08,209 --> 01:18:12,834 Nemojte sve potrošiti na jednom mjestu! Ali ako potrošite sve, prodajte torbu! 1412 01:18:12,834 --> 01:18:14,293 Vrijedi tri milijuna! 1413 01:18:14,293 --> 01:18:16,459 - To je koža dinosaura! - Bože! 1414 01:18:16,459 --> 01:18:18,834 Dinosaura? Ne možemo to uzeti! 1415 01:18:18,834 --> 01:18:21,168 Znaš što? Uzet ćemo. Hvala. 1416 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Samo se nastavite štancati! Odjavljujem se! 1417 01:18:24,126 --> 01:18:27,376 - Što prvo želiš učiniti? - Želim te poljubiti. 1418 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Ne mogu vjerovati. 1419 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Dušo moja. - Draga moja. 1420 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 Medeni mjesec kakav smo zaslužili. 1421 01:18:43,709 --> 01:18:44,668 Točno. 1422 01:18:44,668 --> 01:18:45,668 Napokon. 1423 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Možeš li vjerovati koliko smo sretni? 1424 01:18:52,709 --> 01:18:54,334 Kako vam se sviđaju pića? 1425 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Što? - Ma odi v rit. 1426 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Dajte mi torbu. 1427 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Što? Ta... 1428 01:18:59,334 --> 01:19:01,584 - Dodaj mi torbu. - Želiš ovo? 1429 01:19:01,584 --> 01:19:03,001 - Nema frke. - Daj mu je. 1430 01:19:03,751 --> 01:19:05,418 Što se dogodilo s naglaskom? 1431 01:19:06,334 --> 01:19:07,459 U Jerseyju je. 1432 01:19:07,459 --> 01:19:09,668 Porazgovarajmo civilizirano. 1433 01:19:09,668 --> 01:19:11,501 Vidimo se, Vritzovi. 1434 01:19:11,501 --> 01:19:15,001 - O, Bože! Gdje je... - O, Bože... 1435 01:28:43,084 --> 01:28:49,334 Prijevod titlova: Dejan Rakar