1
00:00:37,001 --> 00:00:39,084
Prije 4 g. Nick i Audrey Spitz
2
00:00:39,084 --> 00:00:42,834
riješili su najpoznatija
ubojstva stoljeća.
3
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
O, Bože!
4
00:00:48,751 --> 00:00:50,918
- Da ga izvučemo?
- Ne, nož je ogroman.
5
00:00:51,834 --> 00:00:53,793
- Vratit ću ga.
- Nemoj ga vratiti.
6
00:00:55,501 --> 00:00:59,709
Kao u mnogim pričama o uspjehu
preko noći, Nick i Audrey dali su otkaze
7
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
i uložili životnu ušteđevinu
u karijeru privatnih istražitelja.
8
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Da.
- Ispričavam se.
9
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Da, nema problema.
10
00:01:12,293 --> 00:01:14,543
Zezaš me s tim čipsom?
11
00:01:14,543 --> 00:01:18,084
Zaista vičeš na mene?
Pojela si dva koktela s račićima.
12
00:01:18,084 --> 00:01:20,626
Prestani me ometati, u redu?
13
00:01:20,626 --> 00:01:22,918
Nažalost, ne ide dobro.
14
00:01:22,918 --> 00:01:26,459
Muškarci dođu do neke faze u životu.
To nema veze s tobom.
15
00:01:26,459 --> 00:01:27,668
Ne svi muškarci.
16
00:01:28,168 --> 00:01:30,251
- Ne, ali...
- Nemoj sad i mene kriviti.
17
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Čujem da si me varao, Rone.
18
00:01:33,168 --> 00:01:35,626
Zaista? Nakon 25 godina?
19
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Dušo...
20
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
Izlazio sam sâm
kako bih nam isplanirao godišnjicu braka.
21
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- Ne, to je slatko.
- To...
22
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Hajde. Volim te.
- Jako mi je žao.
23
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Ispričavamo se, ljudi.
24
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Samo platite naš račun
i ostavit ćemo vas golupčiće na miru.
25
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Račun? Naplaćujete joj?
- Ne.
26
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Dogovorili...
- Nabacivala si mi se.
27
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
Bila sam na zadatku.
28
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Ovo postaje sve bolje.
29
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Uz poslovne probleme,
Nick i Audrey mogli su moliti za čudo...
30
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
Bolje bježite!
31
00:02:02,584 --> 00:02:05,959
...da će netko blizak njima biti ubijen.
32
00:02:06,459 --> 00:02:09,459
SLUČAJNI DETEKTIVI 2
33
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
O, Bože.
34
00:02:20,626 --> 00:02:21,709
Dušo. Hej.
35
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
A da pustiš
zvukove valova ili nešto lijepo?
36
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
Zvukovi kitova pomažu mi da zaspim.
37
00:02:26,876 --> 00:02:28,626
Oduzela si mi Ambien, pa...
38
00:02:28,626 --> 00:02:31,209
Što se dogodilo prošli put kad si ga uzeo?
39
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Mjesečario si do predvorja,
40
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
nosio si moje donje rublje
i zalijevao kauč.
41
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Ne sjećam se toga.
42
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Vratar te fotkao. To mi je čuvar zaslona.
43
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- Nisam to ja.
- Dobro.
44
00:02:43,334 --> 00:02:46,834
Slušaj, dušo. Ako ne možeš spavati,
45
00:02:48,501 --> 00:02:51,584
{\an8}možemo proći jedno poglavlje.
46
00:02:51,584 --> 00:02:52,918
{\an8}UDŽBENIK ZA DETEKTIVE
47
00:02:52,918 --> 00:02:56,251
{\an8}Pročitao sam nešto malo.
Taj tip ne zna o čemu govori.
48
00:02:56,251 --> 00:03:00,543
Dušo, taj je tip napisao test
koji moraš položiti za licenciju.
49
00:03:00,543 --> 00:03:01,709
Bio sam policajac.
50
00:03:01,709 --> 00:03:05,418
Ne treba mi papir
da mi kaže da znam što radim. Jer znam.
51
00:03:05,418 --> 00:03:10,251
Složili smo se da bi za posao
bilo dobro da završimo tečaj.
52
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Misliš li da nam zato posao ide loše?
53
00:03:13,001 --> 00:03:16,084
Možda bismo imali bolje
klijente da imamo licencije.
54
00:03:16,084 --> 00:03:18,668
Bolji klijenti dolaze boljim marketingom.
55
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Poput posjetnica sa zubnim koncem?
56
00:03:21,376 --> 00:03:22,543
{\an8}- Da.
- Ozbiljno?
57
00:03:22,543 --> 00:03:23,626
{\an8}LOVIMO LOŠE MOMKE
58
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}To se zove disruptivni marketing.
59
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Nije disruptivan, nego zbunjuje.
Mi nismo zubari. Mi...
60
00:03:29,626 --> 00:03:32,001
Mogu biti glasnija od zvučnog stroja.
61
00:03:32,001 --> 00:03:33,709
Dušo, hajde.
62
00:03:33,709 --> 00:03:35,084
Dobro. Zaboravi.
63
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
Zar više ne želiš ovo raditi?
64
00:03:38,251 --> 00:03:39,584
Ma želim.
65
00:03:39,584 --> 00:03:42,626
Ali samo razgovaramo o poslu.
66
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Znaš li neki par
koji radi zajedno i slaže se?
67
00:03:47,501 --> 00:03:49,084
Billie Eilish i Finneas.
68
00:03:49,084 --> 00:03:50,709
Oni su brat i sestra.
69
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Dušo, znam da nismo ovo zamišljali
kad smo se počeli baviti ovim...
70
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
MAHARADŽA
71
00:03:56,418 --> 00:03:58,043
Koji je to vrag?
72
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
To je moj mobitel.
73
00:04:02,918 --> 00:04:06,209
Hej! Radža. Namaste. Što ima?
74
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
Hej! Što radiš, Nicky Nick?
75
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Kosiš li travnjak? Što to čujem?
76
00:04:11,959 --> 00:04:15,126
Hej! Ma uživam na jet skiju, frende!
77
00:04:15,626 --> 00:04:18,834
- Istovremeno na jet skiju i na mobitelu?
- Hej, Nick.
78
00:04:18,834 --> 00:04:20,543
Burazeru. Moj burazerko.
79
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
Maharadža se ženi!
80
00:04:23,584 --> 00:04:26,584
To je nevjerojatno.
81
00:04:26,584 --> 00:04:29,918
Daj da kažem Audrey. Audrey! Ženi se.
82
00:04:29,918 --> 00:04:31,709
- Što?
- O, da.
83
00:04:31,709 --> 00:04:35,626
Vik! Čestitam. Sretni smo zbog tebe.
84
00:04:35,626 --> 00:04:38,959
Hvala! Ona je biser iz Pariza.
85
00:04:38,959 --> 00:04:41,584
Ondje gdje je Eiffelov toranj i ta sranja.
86
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Vjenčat ću se ovaj vikend
na svom novom privatnom otoku.
87
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Želim da ti i Nick dođete, sve je plaćeno.
88
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
Želim vas vidjeti
kako se štancate na plesnom podiju!
89
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
Misliš: „Kako tancamo”.
90
00:04:54,293 --> 00:04:57,043
Ne, stari! Imam... Sranje!
91
00:04:58,959 --> 00:04:59,793
Što se događa?
92
00:04:59,793 --> 00:05:01,709
Jesi li čula da je sve plaćeno?
93
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Moramo raditi ovaj vikend.
- Moram reći da bi mi dobro došao odmor.
94
00:05:06,459 --> 00:05:08,501
Sjećaš se prošlog odmora?
95
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Da, nekoliko je ljudi umrlo.
96
00:05:10,418 --> 00:05:13,709
- Ne nekoliko. Mnogo.
- Misliš da je pet ljudi mnogo?
97
00:05:13,709 --> 00:05:16,543
Dobro. Čekaj. Da razmislim malo.
98
00:05:16,543 --> 00:05:18,168
- Popušta.
- Dobro...
99
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Popušta.
- Čekaj.
100
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
Ma ne, reci.
101
00:05:21,709 --> 00:05:23,459
Dobro. Slažem se.
102
00:05:23,959 --> 00:05:26,334
Oboma bi nam dobro došao odmor.
103
00:05:26,334 --> 00:05:27,793
- Odmor?
- Od svega ovoga.
104
00:05:27,793 --> 00:05:30,334
- Da malo ne radimo.
- Ne...
105
00:05:30,334 --> 00:05:32,209
- To je...
- Barem za vikend.
106
00:05:32,209 --> 00:05:35,043
Cijeli vikend. Ne možemo... Samo...
107
00:05:35,043 --> 00:05:37,834
Treba nam odmor.
Nećemo ni razgovarati o poslu.
108
00:05:37,834 --> 00:05:40,334
- Naježila sam se.
- Jer ćemo otići, zar ne?
109
00:05:46,001 --> 00:05:47,876
Baš dobra odluka.
110
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
Sviđa li vam se pogled, g. i gđo Vritz?
111
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Znate što?
Oprostite. Jako mi je žao. Mi smo...
112
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Mi smo Nick i Audrey Spitz. To je...
113
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Ali, da, prekrasan pogled.
114
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Želite li malo glazbe, g. i gđo Vritz?
115
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Mi smo Spitzovi, a ne Vritzovi. Dobro?
116
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Da, imam Pitbulla ili Taylor Vritz.
117
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Drži se Vriti.
118
00:06:10,168 --> 00:06:12,251
Stavlja Vrit na kraj svega.
119
00:06:12,251 --> 00:06:13,584
Odakle ste?
120
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Ja sam iz... Europljanin.
121
00:06:16,626 --> 00:06:18,334
Vjerojatno iz Švritzarske.
122
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Pusti me van. Koji vrag? Hvala.
123
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
Nevjerojatno je. Rasplakat ću se.
124
00:06:45,751 --> 00:06:49,168
- Jesmo li umrli? Jesmo li u raju?
- Ovo je jako lijepo.
125
00:06:49,168 --> 00:06:52,793
Plamenci imaju pelene
da ne zaseru travnjak.
126
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
Nick i Audrey!
127
00:06:56,626 --> 00:06:58,459
Hej! Moj čovjek! Maharadža!
128
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Junaci jezera Como!
129
00:07:00,418 --> 00:07:05,543
Evo mi seke i brata, a drugi nam tata!
130
00:07:05,543 --> 00:07:07,126
- Hej!
- O, Bože! Hej!
131
00:07:07,126 --> 00:07:09,918
O, Bože! Vidi ti njega!
132
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Nick i Audrey, upoznajte
mademoiselle Claudette Joubert.
133
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Jou-bert.
134
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Ja sam Audrey. Drago mi je.
135
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Ljepša si no što te Vikram opisao.
136
00:07:20,543 --> 00:07:22,293
Vik, najjači si.
137
00:07:23,334 --> 00:07:25,251
Zanimljivo. Moraš skupiti sve.
138
00:07:25,834 --> 00:07:28,459
- Četiri? Mislila sam da ide dvaput.
- I Nick.
139
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Željela sam te upoznati.
- Dobro.
140
00:07:31,043 --> 00:07:32,584
Čestitam.
141
00:07:34,084 --> 00:07:35,084
Hvala.
142
00:07:35,584 --> 00:07:38,126
Cijenim to. Da. Sviđa mi se.
143
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- U redu, stani!
- Što se dogodilo?
144
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Dobro, prestani.
145
00:07:42,251 --> 00:07:46,126
- Molim vas, dođite.
- Pariz mi je najdraži grad na svijetu.
146
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Kad si posljednji put bila ondje?
- Zapravo nisam bila ondje.
147
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Znam ga iz filmova i fotografija i...
148
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Hvala na pozivu.
Sretan sam što si nas ugurao.
149
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- Naravno.
- Nevjerojatno.
150
00:07:57,959 --> 00:08:01,626
- Ima mjesta jer su mi roditelji umrli.
- Baš mi je žao.
151
00:08:01,626 --> 00:08:02,959
To je užasno.
152
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
Ne. Šalim se.
153
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Dobro. Dakle, dolaze?
154
00:08:07,876 --> 00:08:10,543
Ne, umrli su. Ali nisu ni trebali doći.
155
00:08:11,251 --> 00:08:12,293
Jer sam ih mrzio.
156
00:08:12,293 --> 00:08:15,334
- Eto ga. Dobro. To je...
- U redu.
157
00:08:15,334 --> 00:08:17,834
Pukovniče, poznajete Spitzove.
158
00:08:17,834 --> 00:08:19,251
- Što?
- Pukovniče!
159
00:08:19,251 --> 00:08:20,668
Moji prijatelji.
160
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Bože!
- Što ti je bilo s rukom?
161
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
Je li tako uočljivo?
162
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
Prošli put kad smo te vidjeli,
imao si mnogo više ruke.
163
00:08:29,043 --> 00:08:34,793
Dobro da sam izgubio ovu ruku
jer mi je ionako već nedostajala šaka.
164
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
I sad ne moraš dijeliti
naslon za ruku u kinu.
165
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Da, da. Ali sad ozbiljno.
166
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
Pukovnik je primio metak
namijenjen meni u Mumbaiju.
167
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Šališ se?
- Htjeli su te ubiti?
168
00:08:45,626 --> 00:08:48,626
Da. Nekima se ne sviđa
kako moja tvrtka posluje.
169
00:08:48,626 --> 00:08:52,584
Nažalost, ozljeda ga sprječava
da me u potpunosti štiti
170
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
pa sam morao naći
novog tjelohranitelja. G. Louis.
171
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Vidi ti to.
- Zdravo, Louis.
172
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
Objeručke je prihvatio posao.
173
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Objeručke. Duhovito.
174
00:09:02,043 --> 00:09:04,793
Dobro. Nadam se da nećete naći ništa.
175
00:09:04,793 --> 00:09:05,876
Nadam se.
176
00:09:06,793 --> 00:09:11,126
Žao mi je, ali da se vi potučete,
ja bih se kladio na pukovnika.
177
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Isprašio bi vam tur zdravom rukom.
178
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
Ne? Ne sviđa vam se? Šalio sam se.
179
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Drago mi je.
- Idemo.
180
00:09:18,001 --> 00:09:18,918
Za mnom.
181
00:09:18,918 --> 00:09:20,001
Stižem.
182
00:09:25,168 --> 00:09:26,126
To zvuči sjajno.
183
00:09:26,126 --> 00:09:29,043
Vjerujem da niste bili
na indijskom vjenčanju.
184
00:09:29,043 --> 00:09:30,709
Zašto to misliš?
185
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
- Znači, bili ste?
- Ne.
186
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Dakle, večeras je sangeet.
To je kao probna večera.
187
00:09:37,043 --> 00:09:40,543
A onda imamo iznenađenje,
188
00:09:40,543 --> 00:09:43,793
vrlo dramatičan ulaz
koji će vam biti zabavan.
189
00:09:44,709 --> 00:09:48,959
Moram se javiti. U vili imate
sve što trebate. Raskomotite se.
190
00:09:50,209 --> 00:09:51,293
- A mi...
- Uživajte.
191
00:09:51,293 --> 00:09:53,376
- Hvala.
- Nema više poljubaca. Kul.
192
00:09:53,876 --> 00:09:57,001
Upoznao sam je
dok je radila u dućanu sa satovima.
193
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Nije imala ništa.
Ljubav na prvi pogled, razumiješ?
194
00:10:00,168 --> 00:10:01,626
Ispunjava me...
195
00:10:02,126 --> 00:10:03,834
- Srećom.
- To je lijepo.
196
00:10:03,834 --> 00:10:07,168
Vidim tu sreću u vama kad se gledate.
197
00:10:08,584 --> 00:10:09,876
Sretni ste, zar ne?
198
00:10:09,876 --> 00:10:12,376
- Mi? Šališ se?
- Bez nje ne bih bio sretan.
199
00:10:12,376 --> 00:10:13,876
S njom sam najsretniji.
200
00:10:13,876 --> 00:10:16,543
Svaki dan pomislim: „Kako te volim!”
201
00:10:16,543 --> 00:10:19,543
Ona donosi sve naše odluke
i to mi je u redu.
202
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Uđite i zabavite se.
- Puno ti hvala.
203
00:10:22,543 --> 00:10:23,543
Uživajte.
204
00:10:23,543 --> 00:10:25,668
Dobro. Da... Bok, kompiću!
205
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Louis, idemo.
206
00:10:30,626 --> 00:10:34,084
O, Bože!
207
00:10:37,459 --> 00:10:40,126
Mislim, dovraga.
208
00:10:40,126 --> 00:10:41,543
Dovraga.
209
00:10:41,543 --> 00:10:43,751
Pogledaj ovo. O, Bože!
210
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
Pogledaj ovo. Ovo!
211
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
Dušo, televizor je ogroman!
212
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
O, Bože.
213
00:10:49,626 --> 00:10:51,084
Vidi ti ovo!
214
00:10:56,168 --> 00:10:57,168
Što?
215
00:10:58,918 --> 00:11:00,584
Imamo kabriolet, dušo!
216
00:11:01,168 --> 00:11:03,209
Uguraj si ovo u lice.
217
00:11:05,293 --> 00:11:08,376
- Je li ovo sir od jednoroga?
- Dušo, darovna kutija.
218
00:11:08,376 --> 00:11:11,876
Uzet ću još komad sira i gotov sam.
219
00:11:11,876 --> 00:11:13,668
Što? Ovo je za nas?
220
00:11:13,668 --> 00:11:15,918
Naušnice? To su one dobre, zar ne?
221
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
Ne mogu vjerovati.
222
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Dobili smo iPhone.
- Nema šanse!
223
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- Što smo mi dijelili na vjenčanju?
- Japanke.
224
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Japanke i ibuprofen ili nešto?
225
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Vintage Air Jordanice? Moja veličina?
- Ludo.
226
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Ne bi to bila maharadžina darovna kutija
da nema nečeg perverzno.
227
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- Bit će tu nevolje.
- Obećavaš?
228
00:11:33,918 --> 00:11:37,501
Oh! Sviđa mi se taj odgovor. Dobro.
229
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- Što?
- Dobro.
230
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Čekaj. Tek smo... Ovo se sad dogodilo.
231
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Kako su tako brzi?
- Nevjerojatno.
232
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
Dušo! Piše „Nick i Audrey”!
233
00:11:47,501 --> 00:11:50,043
O, Bože! Moraš ući u ovaj krevet!
234
00:11:50,043 --> 00:11:51,168
Dolazim, dušo!
235
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
Dolazim! Hej!
236
00:11:53,918 --> 00:11:56,876
O, Bože! Jao! Dušo!
237
00:11:57,626 --> 00:11:59,168
- O, Bože!
- Dobro. Što je?
238
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
Ne znam jesam li se spakirala za ovo.
239
00:12:02,001 --> 00:12:06,001
- Moram provjeriti.
- Idem i ja.
240
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
Idemo!
241
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- O, Bože.
- To je dobro.
242
00:12:14,668 --> 00:12:16,293
To su tvoje stvari. Da.
243
00:12:16,293 --> 00:12:19,001
Vidiš li ovo? Nikad nisam vidjela nešto...
244
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Dušo, jako si zgodan.
245
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Ja...
- Ne mogu vjerovati kako ti dobro stoji.
246
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Nešto će mi stajati i u krevetu.
- Idemo.
247
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Nadam se da ćeš to zadržati.
248
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
O, Bože!
249
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Bok.
- Kako ste?
250
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Audrey.
251
00:12:55,876 --> 00:12:57,043
- Pukovniče.
- Hej.
252
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
Prekrasna si!
253
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
Baš si zgodan.
254
00:13:00,918 --> 00:13:03,376
Bacam oko na tebe, Nick.
255
00:13:03,376 --> 00:13:05,543
Neka tako i ostane. Dobro.
256
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
Na najljepšem mjestu, u najljepšoj noći,
257
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
vi ste nešto najljepše od svega,
258
00:13:18,084 --> 00:13:19,126
Opa.
259
00:13:19,126 --> 00:13:24,168
- Dobro. Ljubi se svaki prst.
- Vodio sam ljubav s više od 10 000 žena.
260
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Nijedna nije zanosna kao vi.
- Dobro.
261
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Kad smo kod nevjerojatnih brojki,
ovo je moj muž već 16 godina.
262
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
Vodio sam ljubav s jednom ženom.
I užasan sam u tome.
263
00:13:35,501 --> 00:13:36,584
Jebote...
264
00:13:36,584 --> 00:13:39,168
To je... Francisco Perez, zar ne?
265
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Ovaj je tip bio nogometaš.
266
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Udario je glavom nekog tipa
i strpao ga u komu.
267
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Da. Znam. Tako sam ga jako udario
da više ne može treptati.
268
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Uglavnom, bilo mi je drago. Idemo...
269
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
A ti? Otkud poznaješ maharadžu?
270
00:13:53,001 --> 00:13:54,668
Nakon nogometa
271
00:13:54,668 --> 00:13:58,668
njegov me otac imenovao
predsjednikom odbora u tvrtki Brutal-Vik.
272
00:13:58,668 --> 00:14:03,084
Također, pomogao sam mu
s njegovom divnom mladenkom, plavušom.
273
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Iako nije ravna ovoj. Bože.
274
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Dobro.
- Opa. Dobro.
275
00:14:07,459 --> 00:14:09,043
Vidimo se za sekundu.
276
00:14:09,043 --> 00:14:11,918
Za 10 000 dolara
možeš imati jednu noć s njom.
277
00:14:11,918 --> 00:14:13,834
Šalim se, bolesni gade.
278
00:14:19,418 --> 00:14:21,126
To je mnogo hrane.
279
00:14:21,126 --> 00:14:24,043
Zar nemaju hrane ondje odakle ti dolaziš?
280
00:14:26,251 --> 00:14:30,959
Ne, znaš... Navikla sam
da mi muž jede s tanjura.
281
00:14:30,959 --> 00:14:32,293
To je postala navika.
282
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Ali imaš pravo. Ne treba mi ovo.
283
00:14:35,834 --> 00:14:37,376
Nemoj to vraćati.
284
00:14:38,001 --> 00:14:40,001
Nisam ni htjela.
285
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Amerikanci.
286
00:14:42,543 --> 00:14:43,793
Amerikanci.
287
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Želiš li jednu?
288
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
Ne treba. Hvala. Možda drugi put.
289
00:15:06,209 --> 00:15:11,334
- Vi ste s mladenkine strane?
- Ne, ja sam Saira, mladoženjina sestra.
290
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Nisam znala da Vik ima sestru!
291
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Da.
292
00:15:17,501 --> 00:15:19,918
Ovo su baš niski stolovi.
293
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Čitaš jer ne voliš ovakva vjenčanja ili...
294
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Ne, prije da ne volim ljude.
295
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Posebice ove ljude.
296
00:15:28,959 --> 00:15:33,209
Ako se Claudette i tvoj brat zabavljaju,
to je jedino važno.
297
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Da. Ne razumijem zašto se itko ženi.
298
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Toliko vremena s jednom osobom... Zamisli.
299
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Kad smo kod moje jedne osobe, evo je.
300
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Nick, ovo je Saira.
301
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
Ovo je Vikova sestra.
302
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- Želiš li...
- Ne.
303
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- Ne želiš?
- Ne želi.
304
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Nick. Drago mi je.
- Saira.
305
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Volim tvog brata. Urnebesan je.
306
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
Ajme.
307
00:16:05,626 --> 00:16:08,584
Ako me pokušavaš zavesti,
stvarno ti ne ide.
308
00:16:08,584 --> 00:16:09,501
O, Bože.
309
00:16:09,501 --> 00:16:10,751
Hej, Nick.
310
00:16:11,251 --> 00:16:13,376
Razmišljao sam o tvojoj divnoj ženi.
311
00:16:13,376 --> 00:16:16,334
- Opet ti.
- Vidim da ste upoznali Francisca.
312
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
Oboje ste upoznali
Vikramovu sestru rospiju.
313
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Je li rekao hostiju?
- Rospiju.
314
00:16:21,751 --> 00:16:23,084
Grofice!
315
00:16:23,084 --> 00:16:28,001
Sigurno je ponižavajuće vidjeti
da se Claudette udaje za maharadžu.
316
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Znaš li u čemu si pogriješila?
317
00:16:31,293 --> 00:16:34,793
Znaš li kako je biti
dovoljno visok da se voziš u lunaparku?
318
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
To je grofica Sekou.
319
00:16:39,918 --> 00:16:44,251
Ona je Vikova bivša zaručnica
i Claudetteina stara cimerica s fakulteta.
320
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
I dalje su prijateljice?
Usput, baš je nepristojna.
321
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Povrh toga, ona je i Claudetteina kuma.
322
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
Što?
323
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Nadam se da ste svi pogledali
snimku s uputama jer ples počinje.
324
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- Kakav ples?
- Idem ja kao na toalet.
325
00:16:58,084 --> 00:17:00,418
- Nisam dobila snimku. Ti?
- Ti pleši.
326
00:17:00,418 --> 00:17:02,543
Da, ali zaboravio sam ti reći.
327
00:17:02,543 --> 00:17:03,918
- Hvala.
- Volim te.
328
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Dame i gospodo, pomozite mi
da poželimo dobrodošlicu mladenki.
329
00:18:06,959 --> 00:18:08,209
Dođi s nama!
330
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
U redu, hajde!
331
00:18:30,376 --> 00:18:31,251
Hajde, dušo!
332
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
A sad je vrijeme
333
00:18:41,459 --> 00:18:44,251
za trenutak koji ste svi čekali...
334
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
Mladoženja Vikram Govindan!
335
00:18:49,418 --> 00:18:51,001
Ovo je ludo!
336
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Brate!
337
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
Svi natrag!
338
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Odmaknite se!
339
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
Vik!
340
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Dobro.
341
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
Je li mrtav?
342
00:19:20,584 --> 00:19:23,876
- Nije on. Nije Vik.
- Hvala Bogu! To je samo g. Lou.
343
00:19:25,043 --> 00:19:27,126
- Tko ti je to učinio?
- Gdje je Vik?
344
00:19:27,126 --> 00:19:30,293
Hej! Tko? Što? O, Bože!
345
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Gdje je Vik?
346
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- Tko ti je to učinio?
- Sjećaš li se?
347
00:19:33,918 --> 00:19:34,834
Bio je...
348
00:19:34,834 --> 00:19:37,459
Reci. Nemoj umrijeti.
349
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- O, Bože!
- Gdje je Vik?
350
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Maknite se!
- Gdje je?
351
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
Hajde!
352
00:19:43,209 --> 00:19:44,418
Maknite se!
353
00:19:44,418 --> 00:19:46,459
- Skreću nam pozornost.
- S čega?
354
00:19:47,126 --> 00:19:47,959
S bijega.
355
00:20:03,126 --> 00:20:07,126
Ozbiljno? Kako su svi
komunikacijski sustavi u kvaru?
356
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Pokrenite ih!
357
00:20:08,918 --> 00:20:12,834
Tjelohranitelj je ozlijeđen.
Odmah nam treba liječnička pomoć.
358
00:20:12,834 --> 00:20:13,751
Dobro.
359
00:20:14,584 --> 00:20:15,626
Upomoć!
360
00:20:16,126 --> 00:20:18,168
Nemoj... Sipaš mržnju, sinko!
361
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Kompa!
- Nick!
362
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
Nick!
363
00:20:27,293 --> 00:20:30,043
Ovo je nekakvo jadno sranje!
364
00:20:31,293 --> 00:20:33,043
Zatvorite otok
365
00:20:33,043 --> 00:20:36,001
dok se ponovno ne uključe
sigurnosne kamere.
366
00:20:36,001 --> 00:20:39,418
- Svi gosti moraju ostati u svojim sobama.
- O, Bože.
367
00:20:39,418 --> 00:20:42,001
Moramo poduzeti nešto
ili će dionice pasti.
368
00:20:42,001 --> 00:20:45,918
Moj je brat možda mrtav,
a tebe zabrinjava cijena dionica?
369
00:20:47,918 --> 00:20:51,126
Kako će naši investitori reagirati
kad se sazna za ovo,
370
00:20:51,126 --> 00:20:53,668
gđice Manjinska Dioničarko?
371
00:20:53,668 --> 00:20:56,751
Dala je sav novac
da spasi kitove, izliječi planet
372
00:20:56,751 --> 00:20:58,376
i sve te gluposti.
373
00:20:58,876 --> 00:20:59,709
Pukovniče.
374
00:21:00,376 --> 00:21:01,501
Gdje je Vik?
375
00:21:02,001 --> 00:21:03,251
Gdje je moj muž?
376
00:21:03,251 --> 00:21:06,168
Pronaći ćemo ga.
377
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
Maharadža je otet.
378
00:21:09,459 --> 00:21:10,834
- Što?
- O, Bože!
379
00:21:10,834 --> 00:21:12,834
- Kamo su ga odveli?
- Još je živ.
380
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Netko sa strojnicom
bacio ga je na brod i otišli su.
381
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- Koliko ih je?
- Jedan.
382
00:21:17,584 --> 00:21:22,001
- Znači da mu je partner još na otoku.
- Čekaj. Kako znaš da ih je dvoje?
383
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Ako je otmičar imao Vika
i vodio ga je na brod...
384
00:21:25,626 --> 00:21:29,001
- Netko drugi vodio je slona u šator.
- Hvala.
385
00:21:29,001 --> 00:21:32,459
Na ovom je otoku 400 ljudi.
To je mnogo sumnjivaca.
386
00:21:32,459 --> 00:21:34,709
Suzit ćemo to, u redu, pukovniče?
387
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Claudette, koliko je ljudi znalo
da je slon dio ceremonije?
388
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Samo odbor.
389
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Da, morali smo potpisati
trošak prijevoza slona.
390
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Znači da ste svi vi znali.
391
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
Što želiš reći?
392
00:21:46,001 --> 00:21:49,001
Mislim da je očito što želim reći.
393
00:21:49,001 --> 00:21:51,584
Netko od vas je sudionik u ubojstvu.
394
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- Svašta!
- Ja nisam u odboru.
395
00:21:56,251 --> 00:21:57,293
Da?
396
00:21:57,793 --> 00:22:01,251
- Svi ste mrzili mog brata!
- Što? Ne. Volim Vika.
397
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
Molim te.
398
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Nikad mi nisi oprostila.
- Zbog čega?
399
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Što sam ti prekinula zaruke.
- Ne laskaj si.
400
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Bio je to dogovoren brak
između naših obitelji.
401
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Prijateljski smo se razišli kako bismo
omogućili vaš „brak iz ljubavi”.
402
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Bila si protiv ovog braka pa si ga otela.
403
00:22:18,834 --> 00:22:21,793
- Sponzorušo jedna...
- Dame, prestanite!
404
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Smirite se!
405
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
Ovo je naš posao. Time se bavimo.
406
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Ovo nije običan slučaj.
- Ne.
407
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Ovo je osobno.
- Da, to je Vik.
408
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- Mnogo nam znači.
- Saznat ćemo tko je ovo učinio.
409
00:22:34,251 --> 00:22:36,584
- Sto posto.
- I zašto su to učinili.
410
00:22:36,584 --> 00:22:37,501
Da.
411
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
I vratit ćemo Vika.
412
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Učinit ćemo to
za nisku cijenu od 25 milijuna dolara.
413
00:22:46,084 --> 00:22:48,543
Dušo, 25 milijuna. Kunem se Bogom...
414
00:22:48,543 --> 00:22:51,876
- Pristao bih i na 10 000.
- Ludo.
415
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
Što radiš?
416
00:22:56,168 --> 00:22:58,501
Blokiram vrata da nitko ne može ući.
417
00:22:58,501 --> 00:23:00,293
Dušo, ozlijedit ćeš leđa.
418
00:23:00,293 --> 00:23:03,251
Znaš što bi mi ozlijedilo leđa? Nož.
419
00:23:03,251 --> 00:23:06,793
Ubojica zna da smo mu na tragu.
Mi smo sljedeći na popisu.
420
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
- Što se dogodilo Viku?
- Bogataša otmu zbog novca.
421
00:23:10,209 --> 00:23:15,126
- Nema koristi da ga ozlijede.
- O, Bože. Nikamo nas više neće pozivati.
422
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
Sir me obuzeo. Ne mogu stati.
423
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Jedeš li... Uzmi krišku
kao civilizirana osoba...
424
00:23:20,751 --> 00:23:22,209
Ne znam gdje je nož.
425
00:23:22,209 --> 00:23:24,626
- Isuse.
- Što? Boli te glava?
426
00:23:24,626 --> 00:23:26,043
- Da.
- Žao mi je.
427
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- Kako su ti leđa?
- Ubijaju me.
428
00:23:27,918 --> 00:23:31,126
- Idem po ibuprofen.
- Daj. Pojest ću još malo sira.
429
00:23:31,126 --> 00:23:32,751
Nemoj pojesti sav taj sir.
430
00:23:32,751 --> 00:23:35,626
- To utječe na... Cijelu ćeš noć...
- Apsolutno.
431
00:23:35,626 --> 00:23:39,876
Iz šatora imam fotke
spaljenog ogrtača s mrljama krvi.
432
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Netko se htio riješiti dokaza,
to je sigurno bio čuvar slonova.
433
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Dobar posao, dušo.
434
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Dajem sve od sebe. Evo.
- Hvala.
435
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Jedan, dva, tri, četiri.
- Dobro.
436
00:23:52,626 --> 00:23:55,376
- Sad moram sve pomaknuti?
- Što ako je ubojica?
437
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Ubojice ne kucaju.
- Ako je spremačica?
438
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
Dobro smo. Ne trebamo ručnike.
439
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Ne! Trebamo ručnike! Ostavite ih ispred!
440
00:24:03,251 --> 00:24:07,209
- Ovdje smo deset minuta.
- Iskoristiš 30 ručnika nakon tuširanja.
441
00:24:07,209 --> 00:24:10,126
- Žao mi je. Ja se barem tuširam.
- Jesi me.
442
00:24:10,126 --> 00:24:12,084
To sam ja, Francisco!
443
00:24:12,084 --> 00:24:13,001
Francisco?
444
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Čekaj. Što ako je on ubojica?
445
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Jedino što on želi ubiti je tvoja...
446
00:24:17,626 --> 00:24:18,543
Hej.
447
00:24:18,543 --> 00:24:21,001
- Požurite se!
- Stižem, Francisco!
448
00:24:21,001 --> 00:24:23,293
- Žurimo se!
- Znamo da ti se žuri.
449
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Žao mi je.
450
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Hej.
- Hej.
451
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
Ti.
452
00:24:31,418 --> 00:24:32,293
Ljepotice.
453
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Isuse Kriste. Dobro.
454
00:24:36,168 --> 00:24:39,793
Vrati to. U redu. Rekao si
da se požurimo. Kako možemo pomoći?
455
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Imam informacije.
- Da.
456
00:24:41,543 --> 00:24:43,834
Svi misle da je Claudette sponzoruša,
457
00:24:43,834 --> 00:24:47,543
ali manje je poznato
da ju je odbor, iz predostrožnosti,
458
00:24:47,543 --> 00:24:50,668
natjerao da potpiše
brutalni predbračni ugovor.
459
00:24:50,668 --> 00:24:54,001
Znači, ako se Vik razvede od nje,
460
00:24:54,001 --> 00:24:55,293
ostat će bez ičega.
461
00:24:58,418 --> 00:25:01,459
- Opet moram micati ovo sranje?
- Čekaj. Tko je?
462
00:25:01,459 --> 00:25:03,918
Claudette je. Morate me saslušati.
463
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Trenutak! Sakrij se u ormar.
464
00:25:06,918 --> 00:25:09,209
Evo me odmah! Moram uzeti sira!
465
00:25:09,209 --> 00:25:11,543
Dobro. Uđi.
466
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
Ne! Pusti... Isuse!
467
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Stižem, Claudette!
- Trenutak.
468
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
Brzo!
469
00:25:18,918 --> 00:25:20,626
- Zdravo, Claudette.
- Bok.
470
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Svi misle da se udajem za Vika
radi novca, pogotovo grofica.
471
00:25:27,793 --> 00:25:29,918
Ljubomorna je na mene od prvog dana.
472
00:25:29,918 --> 00:25:31,959
- Mogu zamisliti zašto.
- Da.
473
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
No bila mi je najbolja prijateljica.
474
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Da.
- Naravno.
475
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Razumiješ?
- Da.
476
00:25:36,751 --> 00:25:38,293
Bile smo jako bliske.
477
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
Mislim da mi ponekad nedostaje.
478
00:25:41,459 --> 00:25:43,251
Žao mi je.
479
00:25:44,668 --> 00:25:47,084
Samo želim znati tko mi je oteo Vika.
480
00:25:47,584 --> 00:25:49,751
Svi imaju koristi od ovoga.
481
00:25:53,001 --> 00:25:55,418
- Grozno.
- Ne mogu nikome vjerovati.
482
00:25:55,418 --> 00:25:56,834
- Ima pištolj.
- Pištolj?
483
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
Pukovnik je ljut zbog degradacije.
484
00:25:59,084 --> 00:26:01,584
Saira je uvijek željna pažnje.
485
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
A Vik je upravo otkrio
Franciscovu mračnu tajnu.
486
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- Što?
- Imao je tajnu?
487
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Sranje.
- O, Bože.
488
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- Ne trebamo to učiniti.
- Dobro je.
489
00:26:13,251 --> 00:26:14,251
Tko je?
490
00:26:14,251 --> 00:26:15,626
Saira je. Pustite me.
491
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Dobro. Trenutak.
492
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- Moram se sakriti. Ormar.
- Ne!
493
00:26:18,543 --> 00:26:20,376
- Ondje je premračno.
- Ovdje.
494
00:26:20,376 --> 00:26:22,543
- Unutra su stvari.
- Trenutak, Saira!
495
00:26:22,543 --> 00:26:23,876
Stižem! Odmah ću!
496
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Dobro, moram doći do tebe!
497
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Pardon. Trenutak.
- Pomičemo stvari iz zabave!
498
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- Znam na koga trebate paziti.
- Koga?
499
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Claudette.
- Claudette.
500
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Odmah sam rekla Viku da je loša osoba.
501
00:26:38,376 --> 00:26:42,668
Sumnjiva je, narcisoidna, manipulativna
i izgleda jeftino u toj haljini...
502
00:26:42,668 --> 00:26:45,959
Oprosti što prekidam,
no bila bih nepristojna
503
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
kad ti ne bih ponudila
malo odličnog sira koji je...
504
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Nick, gdje je sir? Veliki...
505
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
- Nema ga više.
- Gdje je?
506
00:26:53,376 --> 00:26:54,584
U mome želudcu.
507
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
Pojeo si cijeli komad sira?
508
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Pokušavaš me posramiti.
Ne znam hoće li to vratiti sir.
509
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Pardon. Ne želim biti sebična...
510
00:27:01,959 --> 00:27:03,418
Pardon. Znaš što?
511
00:27:03,418 --> 00:27:07,334
Dat ću ti piće da se malo opustiš.
512
00:27:07,334 --> 00:27:08,584
- Izvoli.
- Ne želim.
513
00:27:08,584 --> 00:27:10,543
- Ne?
- U redu je.
514
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Sranje.
515
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
- Tko je?
- Ne znam.
516
00:27:14,418 --> 00:27:18,043
- Očekujete nekoga?
- Ovo je kao after party. Ljudi samo dođu.
517
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Idi u spavaću sobu,
za svaki slučaj... Ne znam.
518
00:27:21,126 --> 00:27:24,376
- Sakrit ću se ondje.
- Ne unutra! To je očito mjesto.
519
00:27:24,376 --> 00:27:26,168
- Je li ovdje vruće?
- Da.
520
00:27:26,168 --> 00:27:28,209
- Skloni se, dušo.
- Dolazim.
521
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
Možda je to ubojica.
522
00:27:29,543 --> 00:27:32,626
Ne želiš li da to bude ubojica
da nas može ubiti?
523
00:27:32,626 --> 00:27:36,251
- Dosta mi je ovog sranja.
- Dušo, ne osjećam se dobro.
524
00:27:37,376 --> 00:27:39,959
Što je sad? Da.
525
00:27:40,459 --> 00:27:42,126
Drago mi je što te vidim.
526
00:27:42,126 --> 00:27:43,626
Što se događa?
527
00:27:47,293 --> 00:27:49,709
- Znam tko je to učinio.
- Tko?
528
00:27:51,959 --> 00:27:54,709
Francisco.
529
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Protiv njega je podneseno
više od 85 tužbi za očinstvo.
530
00:27:58,043 --> 00:28:02,918
Sumnjamo da izvlači novac iz tvrtke
kako bi plaćao za svu tu djecu.
531
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
To je laž!
532
00:28:04,751 --> 00:28:06,251
Ne dio o djeci.
533
00:28:06,251 --> 00:28:09,126
Da, to je istina,
posvuda sam širio svoje sjeme,
534
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
ali nikad u životu nisam ukrao.
535
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Što radiš ovdje?
- Izvrsno pitanje.
536
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Što svi vi radite ovdje?
- Saira je ovdje.
537
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Ne mičite se!
- O, Bože!
538
00:28:20,376 --> 00:28:21,668
Ne mičem se.
539
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
Moj je.
540
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
- Nisam se javila.
- Nisi?
541
00:28:29,959 --> 00:28:31,209
Imam poruku.
542
00:28:34,251 --> 00:28:35,959
Imamo maharadžu.
543
00:28:36,459 --> 00:28:39,293
Ako kontaktirate vlasti, umrijet će.
544
00:28:39,293 --> 00:28:41,501
U 7 h javit ćemo svoje zahtjeve.
545
00:28:42,709 --> 00:28:45,501
Taj je glas urnebesan. Morate priznati.
546
00:28:45,501 --> 00:28:51,209
Svi bismo trebali ostati ovdje. Pukovniče?
Netko od nas sigurno surađuje s otmičarom.
547
00:28:51,209 --> 00:28:52,126
Da.
548
00:28:52,626 --> 00:28:55,084
Motivi, prilike.
549
00:28:55,084 --> 00:28:56,418
Netko ovdje.
550
00:28:56,418 --> 00:28:59,418
Malo mi se vrti u glavi. Dušo?
551
00:29:00,793 --> 00:29:02,543
Dušo, drijemaš?
552
00:29:02,543 --> 00:29:04,626
I ja sam umoran pa...
553
00:29:05,459 --> 00:29:07,834
Ne idite nikamo dok ne otkrijemo krivca.
554
00:29:07,834 --> 00:29:10,793
Sjajno je vidjeti vas sve.
Hvala što ste došli.
555
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Isuse! Što?
556
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
O, Bože! Nick?
557
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
- Da?
- Nick?
558
00:29:34,126 --> 00:29:35,043
Da?
559
00:29:35,043 --> 00:29:36,043
Nick!
560
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Nicky, dušo. Probudi se. Drogirali su nas.
561
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- Što se dogodilo?
- Dušo, Bože. Zaspali smo.
562
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Da? Sad spavamo.
- Dušo.
563
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Ne znam što se dogodilo. Ja...
564
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Hajde! Probudi se, Nick!
- Budan sam.
565
00:29:49,668 --> 00:29:51,418
- Tko je to učinio?
- Što?
566
00:29:51,418 --> 00:29:53,001
Sad se samo prave važni.
567
00:29:53,501 --> 00:29:56,501
- Požuri se!
- Dolazim, dušo. Dakle...
568
00:29:56,501 --> 00:29:58,168
- Probudi se!
- Budan sam!
569
00:29:58,918 --> 00:30:01,834
- Smiri se.
- Nitko nas neće drogirati i izvući se.
570
00:30:01,834 --> 00:30:03,876
- Možda nisu.
- Ludo, protuzakonito...
571
00:30:03,876 --> 00:30:06,209
Previše smo pojeli i onesvijestili se.
572
00:30:06,209 --> 00:30:08,209
Nick. Audrey. Baš na vrijeme.
573
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- Za što?
- Za što?
574
00:30:09,959 --> 00:30:12,293
Pravi detektivi baš stižu.
575
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Connor Miller.
576
00:30:19,918 --> 00:30:22,751
Bivši talački pregovarač iz MI6-a.
577
00:30:22,751 --> 00:30:25,793
O, Bože.
Specijaliziran za važne slučajeve.
578
00:30:25,793 --> 00:30:28,376
On je spasio
sina urugvajskog predsjednika.
579
00:30:28,376 --> 00:30:30,251
- On je napisao knjigu.
- O čemu?
580
00:30:30,251 --> 00:30:34,459
- Da krema za rast kose ne funkcionira?
- Naš detektivski udžbenik!
581
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Pozdrav. Čujem da trebate riješiti slučaj.
582
00:30:40,251 --> 00:30:42,459
Pukovniče. Mnogo je prošlo.
583
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Francisco Perez.
584
00:30:45,709 --> 00:30:47,959
- Veliki sam obožavatelj.
- Hej.
585
00:30:47,959 --> 00:30:51,543
G. Miller, i mi smo veliki obožavatelji.
Možemo vas uputiti.
586
00:30:51,543 --> 00:30:54,709
Već znamo
da su barem dvije osobe upletene.
587
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Vidio sam da je prvi tip pobjegao
s Vikom na brodu
588
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
ostavivši drugog tipa na otoku.
589
00:31:00,418 --> 00:31:03,293
I samo da znate,
oboje smo sinoć drogirani.
590
00:31:03,293 --> 00:31:05,501
Ne znam baš. Popili smo nekoliko...
591
00:31:05,501 --> 00:31:07,293
- Vi ste sigurno Spitzovi.
- Da.
592
00:31:07,293 --> 00:31:08,876
Da, jesmo.
593
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Čuo sam o vama.
594
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Evo ga.
- Hvala.
595
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- Lijepo je to čuti.
- Ništa pozitivno, nažalost.
596
00:31:14,918 --> 00:31:16,084
Dobro.
597
00:31:16,084 --> 00:31:20,376
Kad ste posljednji put imali veze
sa sličnom situacijom, svi su umrli?
598
00:31:20,959 --> 00:31:22,668
Pa... Maharadža nije.
599
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
Kako je on sad?
600
00:31:24,168 --> 00:31:25,459
- Dobro.
- Da.
601
00:31:25,459 --> 00:31:28,168
Pukovnik je još ovdje.
Veći dio. To je dobro.
602
00:31:28,834 --> 00:31:30,751
Pročitala sam vašu knjigu i...
603
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
Pukovniče, pokažite mi snimke.
604
00:31:33,043 --> 00:31:36,834
- Sve su snimke izbrisane s računala.
- Jer je to posao iznutra.
605
00:31:36,834 --> 00:31:40,459
Mademoiselle Joubert,
trebamo vaš mobitel za analizu glasa.
606
00:31:40,459 --> 00:31:41,584
Bilo što.
607
00:31:41,584 --> 00:31:45,293
To su profesionalci.
Bili su sažeti i kratki na telefonu.
608
00:31:45,293 --> 00:31:49,293
Vjerujemo i da se čovjek iznutra
pretvarao da je čuvar slonova.
609
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
Želite o sumnjivcima, gđo Spitz?
610
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Naravno.
- Dobro.
611
00:31:54,043 --> 00:31:55,376
Što kažete na ovo?
612
00:31:56,001 --> 00:31:58,668
Muž i žena,
on je zamalo detektiv u New Yorku,
613
00:31:58,668 --> 00:32:01,959
ona je frizerka
koja pohađa internetske tečajeve.
614
00:32:01,959 --> 00:32:05,668
Zajedno vode privatnu detektivsku agenciju
na rubu bankrota.
615
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
Da moram nagađati,
rekao bih da to utječe na njihov brak.
616
00:32:10,001 --> 00:32:12,584
Očajnički žele opravdati neuspjeli posao
617
00:32:12,584 --> 00:32:16,168
i prihvaćaju poziv milijardera
da dođu na njegovo vjenčanje.
618
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Tako se rađa plan.
619
00:32:17,668 --> 00:32:21,168
Samo 24 sata nakon njihova dolaska
dogodila se otmica,
620
00:32:21,168 --> 00:32:24,251
velika otmica,
na kakvoj se grade karijere.
621
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Kako razmišljam, kolege detektivi?
622
00:32:28,626 --> 00:32:29,918
- Odlično.
- Prekrasno.
623
00:32:29,918 --> 00:32:33,334
Nije istina, ali počeo sam se slagati
zbog načina govora.
624
00:32:33,334 --> 00:32:35,209
- I ja.
- I naglasak, naravno.
625
00:32:35,834 --> 00:32:38,501
Traženje poziva je spremno.
Uskoro će nazvati.
626
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Oprostite. Imam posla.
627
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Dobro, slušaj.
- Da, dušo.
628
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Imamo dobar sir, besplatne iPhone.
Zadovoljan sam.
629
00:32:45,209 --> 00:32:48,293
Što... Kamo ideš?
Jesi li čuo što je rekao o nama?
630
00:32:48,293 --> 00:32:50,084
- Da.
- To nije istina.
631
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Moramo im pokazati
kakvi su pravi Nick i Audrey Spitz.
632
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Tip je dobar. Ne treba nas.
633
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nick. Audrey.
- Što?
634
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
Otmičar će razgovarati
samo s onim na koga je pucao.
635
00:32:59,834 --> 00:33:01,793
Trebaju nas. Dobro.
636
00:33:01,793 --> 00:33:02,709
- Idemo.
- Idemo.
637
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Ovdje su.
638
00:33:09,126 --> 00:33:11,084
- Nazvat će opet za minutu.
- Dobro.
639
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Neka bude smiren i neka govori.
640
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
- Trebamo...
- Bar 45 sekundi.
641
00:33:14,918 --> 00:33:18,209
- Nije mi prvi put.
- Pregovarao si u talačkoj situaciji?
642
00:33:18,209 --> 00:33:22,334
Oženjen sam ovom damom.
Sve su pregovori. Mogu ja to, hvala.
643
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
TRAŽENJE LOKACIJE
644
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
DOLAZNI POZIV
645
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Dakle, 45 sekundi i počinje sad.
646
00:33:33,501 --> 00:33:35,834
Bok. Otmičaru, kako si?
647
00:33:35,834 --> 00:33:38,751
Ti si me pokušao spriječiti da pobjegnem?
648
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Da, čovjek na kojeg si pucao.
649
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Srećom, uspio sam se izmaknuti.
650
00:33:43,793 --> 00:33:47,751
Kako da vratimo Vika na sigurno?
Samo nam je do toga stalo.
651
00:33:47,751 --> 00:33:51,751
Za maharadžu tražimo 50 milijuna dolara.
652
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
Pedeset putos millones!
653
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
GUBITAK VEZE
654
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Francisco! Misliš da igramo bingo
pa vičeš brojeve?
655
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Previše novca za jednog tipa.
656
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Sjajno. Izgubili smo vezu. Hvala.
657
00:34:04,084 --> 00:34:07,084
- Ja sam kriv? Tip se dere...
- Zašto vičeš na mene?
658
00:34:07,084 --> 00:34:09,168
- Ti se dereš na mene.
- Ma na njega.
659
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
Tip je pijan i sad ja ispaštam za to!
660
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
To je ono „utječe na njihov brak”.
661
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Pardon! Mi smo barem u braku.
662
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Da. Smiri se. Ovako komuniciramo.
Iz New Yorka smo.
663
00:34:19,459 --> 00:34:21,918
- Možemo li ostati mirni?
- Pardon.
664
00:34:21,918 --> 00:34:24,001
- Mirni smo.
- Želi novac. Nazvat će.
665
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
- Opusti se.
- Da.
666
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Evo ga.
- Dakle...
667
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Idemo.
- Mogu ja to.
668
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
Opet počinje 45 sekundi. Sad.
669
00:34:31,084 --> 00:34:33,834
Oprosti, čovječe.
Mnogo je anksioznih ljudi
670
00:34:33,834 --> 00:34:35,876
i jedan pijani tip. Znaš kako je.
671
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
Cijena je porasla na 60.
672
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
Kažu: „Nema problema.”
673
00:34:41,043 --> 00:34:44,293
Dakle, 60 milijuna
u neoznačenim obveznicama
674
00:34:44,293 --> 00:34:47,584
kod Slavoluka pobjede u Parizu.
Sutra navečer u 20 h.
675
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
Na ovaj broj dobit ćete daljnje upute.
676
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Ispričavam se. Žao mi je što prekidam.
677
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Trebat će nam jasan dokaz
da je talac još živ.
678
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Dobit ćete dokaz da je živ prije razmjene.
679
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Fora.
- Hvala lijepa.
680
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Slavoluk pobjede u 20 h
ili je maharadža mrtav.
681
00:35:07,334 --> 00:35:10,918
Teško te razumjeti zbog efekta koji imaš...
682
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- Lokacija.
- Možeš li ponoviti? Gdje je to?
683
00:35:13,501 --> 00:35:16,459
- Slavoluk pobjede.
- Samo da znaš, ovako zvučiš...
684
00:35:18,334 --> 00:35:20,709
- To mi čujemo.
- Slavoluk pobjede!
685
00:35:20,709 --> 00:35:22,834
U redu. Slavni put do bijede.
686
00:35:23,334 --> 00:35:26,918
- Shvaćam. To si rekao?
- Cijena je porasla na 70!
687
00:35:27,793 --> 00:35:31,251
Sedamdeset milijuna
ili maharadža umire bolnom smrću.
688
00:35:31,251 --> 00:35:32,876
Muhammad Ali umire?
689
00:35:32,876 --> 00:35:33,793
O, Bože!
690
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Koštao si nas 20 milijuna više, tupsone!
691
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Ne želim više ove majmune.
692
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
Ali otmičar želi pa smo zapeli s njima.
693
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Uspjeli su. Imaju trag.
694
00:35:45,626 --> 00:35:49,209
- Jesmo? Tim Majmuni opet pobjeđuje.
- Hvala.
695
00:35:49,209 --> 00:35:52,084
Vrati se u ocean, Milleru. Možemo mi ovo.
696
00:35:52,084 --> 00:35:55,668
Idemo u Pariz. Spakirajte se.
Budite spremni za sat vremena.
697
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Idemo u razgledavanje
nakon predaje otkupnine?
698
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Možemo li?
- Naravno.
699
00:36:09,459 --> 00:36:14,876
Kad vratimo Vika, možemo obnoviti zavjete
na Mostu ljubavnih lokota.
700
00:36:16,418 --> 00:36:17,376
Dogovoreno.
701
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Dajte mi mobitele.
702
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- Mobitele?
- Zašto?
703
00:36:20,834 --> 00:36:23,251
- Jer su kompromitirani.
- Dobro.
704
00:36:23,251 --> 00:36:25,459
Vratit ćeš ih? Jer su skroz novi.
705
00:36:25,459 --> 00:36:27,668
Dobili smo ih u darovnim vrećicama.
706
00:36:27,668 --> 00:36:30,876
Dali su nam ih.
Ne vjerujem da se to dogodilo.
707
00:36:30,876 --> 00:36:34,543
- Nećemo dobiti mobitele natrag.
- Imao sam fotku kite gore.
708
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Pustimo mobitele.
709
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
Važan je samo mobitel
na koji će otmičar zvati. Evo.
710
00:36:40,126 --> 00:36:43,251
Mi ćemo sve čuti.
Netko od vas treba biti naoružan.
711
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
- G. Spitz, znate li s pištoljem?
- Da.
712
00:36:45,626 --> 00:36:47,584
Pa bio sam u policiji. Što?
713
00:36:47,584 --> 00:36:49,751
Možda bih ja trebala imati pištolj.
714
00:36:49,751 --> 00:36:52,543
- Ti? Zašto...
- Tvoje ciljanje...
715
00:36:52,543 --> 00:36:54,043
Ja dobro ciljam.
716
00:36:54,043 --> 00:36:55,918
Zašto to govoriš pred njim?
717
00:36:55,918 --> 00:36:58,918
Kao da pred supermodelom
kažem da nosiš steznik.
718
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Ja ću nositi pištolj
jer se dobro snalazim s time.
719
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
U policiji su me zvali Nicky Pištolj.
720
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
Članovi bande tražili su savjete
koliko sam dobro pucao.
721
00:37:09,709 --> 00:37:12,709
- Rekao sam: „Neću vam pomoći.”
- Ti uzmi pištolj.
722
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Uzet ću pištolj i mobitel, a ti novac.
723
00:37:15,376 --> 00:37:18,501
Slijedite tri pravila o predaji otkupnine
724
00:37:18,501 --> 00:37:21,751
iz 12. poglavlja moje knjige.
Sjećaš li se što piše?
725
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Prvo, slijedi sve razumne upute.
726
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Da.
- Broj dva.
727
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Ne predaj otkupninu
dok ne vidiš otetu osobu.
728
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Točno.
- I broj tri.
729
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Ne idi s njima na sekundarnu lokaciju.
730
00:37:36,709 --> 00:37:39,668
Savršeno. Bit ćeš dobro. Idi.
731
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Dobro.
- Kao Nicky Pištolj. Idemo.
732
00:37:50,251 --> 00:37:52,084
- Nick, dat ću ti ovo.
- Pričekaj...
733
00:37:52,084 --> 00:37:54,793
Moraš mi reći
tko te ikad zvao Nicky Pištolj.
734
00:37:54,793 --> 00:37:58,001
Reci mi tko me nije zvao tako.
Svi su me tako zvali.
735
00:37:58,001 --> 00:38:01,168
Ovo je najteži kovčeg novca
koji sam ikad nosio.
736
00:38:01,168 --> 00:38:04,668
Nisu mu mogli uplatiti na račun?
Ovo teži... Ruke me ubijaju.
737
00:38:04,668 --> 00:38:06,709
Idem s dvije ruke. Čudno?
738
00:38:06,709 --> 00:38:09,501
- Ruke su ti slatke.
- Slatke? Što to znači?
739
00:38:09,501 --> 00:38:10,709
Imaš slatke ruke.
740
00:38:10,709 --> 00:38:14,043
Tvoji imaju orangutanske ruke.
Tebi je to normalno.
741
00:38:14,043 --> 00:38:18,084
Nemaš nježne ruke,
ali čudno je kad ti moram dati petaka.
742
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
Imam prosječne ruke.
743
00:38:19,709 --> 00:38:22,084
- Tvojoj baki buldog stane u dlan.
- Daj!
744
00:38:22,084 --> 00:38:23,001
Koga tražimo?
745
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- To je mobitel.
- Primam poziv.
746
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Dobro, idemo.
747
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Započnite traženje.
748
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Bok. Bonjour, madame
ili mademoiselle ili monsieur? Slušam.
749
00:38:33,209 --> 00:38:34,251
Nick, ja sam!
750
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
Radža! Dobro si?
751
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Imamo novac
i moramo znati kamo ga donijeti.
752
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Reci nam i izvući ćemo te.
753
00:38:42,751 --> 00:38:43,751
Što se dogodilo?
754
00:38:43,751 --> 00:38:47,501
Imate dokaz da je živ.
Sad odnesite novac u kombi kod pločnika.
755
00:38:47,501 --> 00:38:48,459
Dobro.
756
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- Koji kombi?
- Kombi?
757
00:38:50,834 --> 00:38:52,959
O kojem kombiju govorimo? Onome?
758
00:38:52,959 --> 00:38:55,751
Ne upiri, idiote!
Opušteno hodaj u tom smjeru!
759
00:38:55,751 --> 00:38:56,959
Dobro, dolazim.
760
00:38:56,959 --> 00:38:59,709
Ako se dogodi nešto neobično,
maharadža umire.
761
00:38:59,709 --> 00:39:01,793
Nemoj to učiniti. Dobro, stižemo.
762
00:39:02,293 --> 00:39:03,459
Moramo do kombija.
763
00:39:03,459 --> 00:39:05,293
- Onog?
- Nemoj upirati prstom.
764
00:39:05,293 --> 00:39:06,918
Ne voli to. Onaj kombi.
765
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Sranje!
766
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Uđite u kombi.
767
00:39:12,043 --> 00:39:15,334
- Dat ćemo ti novac u zamjenu za maharadžu.
- Nije daleko.
768
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Uđite u kombi.
769
00:39:17,209 --> 00:39:19,668
- Ne ulazite u kombi.
- Vaša sudbina...
770
00:39:19,668 --> 00:39:20,959
To nije bio dogovor.
771
00:39:20,959 --> 00:39:25,376
- Broj tri. Ne ulazi u kombi.
- Uđite u kombi ili ću vam pucati u trbuh.
772
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
Odvest ću vas na selo i baciti svinjama.
773
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Dobro. Uđimo u kombi.
- Dobro...
774
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
U redu, oprostite. Da.
775
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Glupi Amerikanci.
776
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Daj nam novac!
- Novac.
777
00:39:48,126 --> 00:39:50,418
- Može. Novac.
- Daj mu novac, molim te.
778
00:39:50,418 --> 00:39:52,418
- Samo trenutak.
- Imam i ovo.
779
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Koji kurac?
780
00:39:53,751 --> 00:39:56,626
Ponio sam ih u slučaju
da želimo proslaviti...
781
00:39:56,626 --> 00:39:58,209
- Molim?
- Promjena plana.
782
00:39:58,209 --> 00:40:02,209
Stavit ću ovo ovdje i ovo ovdje.
783
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Ovo ide kamo god mi idemo.
784
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Razumijete? Ne znam gdje...
785
00:40:08,168 --> 00:40:09,709
- Što se dogodilo?
- Što?
786
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Halo?
- Izgubili smo vezu?
787
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Pripremite se.
788
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Odvedi nas k maharadži. Što misliš o tome?
789
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Odreži mu ruku.
790
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
- Ruku?
- Što?
791
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- Da.
- Ne! Sjekira!
792
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- Nađi ključ.
- Znam gdje je.
793
00:40:21,918 --> 00:40:24,043
- Možda ovdje.
- Ma pucanj u prazno.
794
00:40:24,043 --> 00:40:25,751
- Nema ga.
- A drugi džepovi?
795
00:40:25,751 --> 00:40:29,501
Polako pucam. Inače sam brz na okidaču
kad treba pronaći ključ.
796
00:40:29,501 --> 00:40:31,126
Dušo, o čemu govoriš?
797
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
Pištolj! Upucaj ovog šupka!
798
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
O, Bože!
799
00:40:49,751 --> 00:40:52,751
O, Bože! Žao mi je!
800
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Nemoj se ispričavati. Ubila si otmičara!
801
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
O, Bože!
802
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Upucaj ovog tipa!
803
00:41:01,043 --> 00:41:03,501
Može u nogu? Ne želim više nikoga ubiti!
804
00:41:03,501 --> 00:41:06,126
U čemu je razlika? Već si ubojica!
805
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
Ne želim biti masovni ubojica!
806
00:41:11,751 --> 00:41:13,668
- Uzmi sjekiru!
- Dobro!
807
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Što?
808
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
O, Bože!
809
00:41:23,876 --> 00:41:27,793
Dušo, nisi samo masovni ubojica.
Ti ubijaš masu u punom gasu.
810
00:41:29,001 --> 00:41:30,293
Dušo, kreće se.
811
00:41:30,293 --> 00:41:33,084
O, Bože. Mislim da je dobro.
812
00:41:34,209 --> 00:41:36,668
To su posmrtne kontrakcije, dušo!
813
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Isuse!
814
00:41:43,793 --> 00:41:45,543
Noga mu je na gasu!
815
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
Primi upravljač!
816
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
O, Bože!
817
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Sranje! Odvratno! Dotaknula sam to!
818
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
O, da! Tko će koga baciti svinjama?
819
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
To je mrtvac, Nick!
820
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
Ne! Ljudi, maknite se!
821
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Sranje!
822
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
Zar doslovno udaraš u sve?
823
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- Vrata su otvorena!
- Bože! Što si učinio?
824
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
O, Bože! Dušo!
825
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
O, Bože!
826
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
Dušo! Stup!
827
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Što?
- Tu je stup!
828
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Ne čujem te!
829
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
O, Bože.
830
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Nema veze.
831
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
U redu, dušo.
832
00:43:31,959 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Bonjour. Jeste li dobro?
833
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Oprostite. Daj da siđem.
834
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Oprezno. O, Bože!
835
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Isuse!
- Jeste li dobro?
836
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Bok. Kakav je ručak?
837
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- Što?
- Što?
838
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
O, ne.
839
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}„UBOJICE S NOŽEM ZA SIR”
840
00:43:52,084 --> 00:43:54,043
{\an8}- Što?!
- Čekaj, što? Ne!
841
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Nisam uzeo nož za sir. Uzeo sam sir.
842
00:43:56,334 --> 00:43:58,293
Zašto si uzeo sir?
843
00:43:58,293 --> 00:44:02,293
Bio sam gladan nakon nargile
i bio je to dobar sir.
844
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Taj nož nije izašao iz sobe, Nick.
845
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Ali mi jesmo.
Možda su ukrali nož da naprave deepfake.
846
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
Naši su otisci na njemu.
847
00:44:09,709 --> 00:44:10,876
To je sranje!
848
00:44:10,876 --> 00:44:13,459
- Nismo to učinili.
- Televizija reći sranje!
849
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
Nismo sposobni za...
850
00:44:15,043 --> 00:44:17,543
Nevini smo.
851
00:44:17,543 --> 00:44:18,543
...nešto ovako.
852
00:44:18,543 --> 00:44:20,876
Suprotno od O. J.-a.
853
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Nikad ne bismo to učinili. Kunem se.
854
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- Ne.
- Obećavam.
855
00:44:31,543 --> 00:44:33,418
To je bila nezgoda! Događa se!
856
00:44:38,418 --> 00:44:39,793
- Hej.
- O, Bože!
857
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Rekao sam da ne ulazite u kombi.
858
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
Imao je pištolj.
859
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- I ti si imala pištolj.
- Da...
860
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- I upotrijebila sam ga!
- I to dobro!
861
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Vidiš li što nam rade na televiziji?
862
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
To je digitalno izmijenjeno.
863
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Znala sam da ćeš primijetiti.
- To je profesionalac.
864
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
Je li kovčeg netaknut?
865
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
Pa! I to smo učinili!
866
00:45:04,751 --> 00:45:07,334
- Lijepo!
- Kako su nas našli tako brzo?
867
00:45:07,334 --> 00:45:09,834
- Imaju 70 milijuna razloga.
- Aha.
868
00:45:09,834 --> 00:45:13,751
- Daj mi kovčeg. Imaš li ključ?
- Od čega? Ovo su seks-lisičine.
869
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Gle. Moram samo ovo učiniti.
870
00:45:18,876 --> 00:45:21,043
Kad me vide s ovime, slijedit će me.
871
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Da.
- Riješit ću to.
872
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Jasno.
873
00:45:23,626 --> 00:45:27,626
- Nađemo se kod crkve Madeleine u 19 h.
- Nema problema, vidimo se.
874
00:45:28,334 --> 00:45:32,834
Bio sam oštar prema vašem poslu.
Možda nismo jednaki, ali dijelimo strast.
875
00:45:33,334 --> 00:45:35,543
Sad to vidim. Hura!
876
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Pogriješio sam. Taj je tip pastuh.
877
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Dušo.
878
00:45:39,418 --> 00:45:41,001
Što ako je Miller otmičar?
879
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
Rekao je da ćemo se naći kod Madeleine...
880
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Znam, ali loši ljudi lažu.
881
00:45:45,709 --> 00:45:49,751
Razumiješ?
Upravo smo mu predali 70 milijuna dolara.
882
00:45:50,334 --> 00:45:52,459
- Bože. Možda imaš pravo.
- Samo kažem.
883
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Ne, prevarila si se.
884
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- Tko je to?
- Ne znam. Odakle je došao?
885
00:46:05,251 --> 00:46:07,709
- Samo će ući u vatru?
- Samo je ušao.
886
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Ima kovčeg!
887
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- Ne! O, Bože!
- Bože! Sad sam jako zbunjen!
888
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- O, ne. Tko je taj tip?
- Tko je to?
889
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
O, Bože.
890
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
N-E-4-1-3-D-A-N
891
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Opet smo najtraženiji u Europi. Bježimo.
892
00:46:23,584 --> 00:46:25,543
- Uzmi šešir.
- Dobro.
893
00:46:26,293 --> 00:46:27,751
- Što...
- Što je ovo?
894
00:46:29,043 --> 00:46:31,459
{\an8}To je Delacroix! Taj tip nas voli!
895
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
Razumio sam „opera”. Hajde.
896
00:47:14,418 --> 00:47:16,334
- Iznenađenje!
- Audrey i Nick.
897
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Koluti dima. Kako si?
- Jesi li dobio božićnu čestitku?
898
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Dobro sam. I da, isti džemperi su krasni.
899
00:47:23,376 --> 00:47:26,959
- To je bila moja ideja.
- Trebamo malu pomoć.
900
00:47:26,959 --> 00:47:28,751
- Trebamo veliku pomoć.
- Da.
901
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Uhićeni ste.
- Ne.
902
00:47:32,168 --> 00:47:35,751
- Nikad ne znam kad si ozbiljan.
- Tako izgleda. Ozbiljan si?
903
00:47:35,751 --> 00:47:39,209
Za otmicu maharadže,
ubojstvo njegovog tjelohranitelja,
904
00:47:39,209 --> 00:47:41,668
krađu 70 milijuna dolara...
905
00:47:41,668 --> 00:47:43,959
- Krađu...
- ...uništavanje grada.
906
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
I ulazak ovamo bez karte.
907
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Nismo to učinili.
- Samo ono četvrto i šesto.
908
00:47:48,959 --> 00:47:50,501
Smjestili su nam.
909
00:47:50,501 --> 00:47:54,584
- Možda znamo krivca.
- Moraš nam provjeriti ovu registraciju.
910
00:47:54,584 --> 00:47:56,834
Bilo bi mi jako drago,
911
00:47:56,834 --> 00:48:01,043
ali morao bih to
odmah prijaviti nadređenima
912
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
ili bih postao sudionik.
913
00:48:03,334 --> 00:48:05,376
Što kažeš na ovo? Zavezat ćemo te
914
00:48:05,376 --> 00:48:08,501
pa možeš reći da smo te prisilili
da nam pomogneš.
915
00:48:09,834 --> 00:48:11,376
Čekaj, koga zoveš?
916
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
Nikoga ne zovem.
917
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Imam aplikaciju za praćenje vozila.
918
00:48:16,168 --> 00:48:18,668
- Imaju aplikaciju za to?
- Aha.
919
00:48:19,168 --> 00:48:20,251
Bože.
920
00:48:20,251 --> 00:48:21,626
Imaš li Shazam?
921
00:48:21,626 --> 00:48:23,584
Zanima me koja je ovo pjesma.
922
00:48:25,251 --> 00:48:30,126
U aplikaciji piše da je kamion parkiran
kod dvorca udaljenog 80 km?
923
00:48:30,126 --> 00:48:31,126
Aha.
924
00:48:31,126 --> 00:48:33,293
Ispričavam se. Počeši me po nosu.
925
00:48:36,001 --> 00:48:37,209
Lakše.
926
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Hvala.
- Možemo li posuditi tvoj auto?
927
00:48:44,584 --> 00:48:46,501
- Ključ mi je džepu hlača.
- Dobro.
928
00:48:46,501 --> 00:48:50,126
I to će Audrey? Ja idem u džep hlača.
929
00:48:50,126 --> 00:48:52,751
Što da kažem? Igrači moraju pokušati.
930
00:48:53,251 --> 00:48:56,876
U redu, je li ovo krumpir
ili ključ jer sam... Imam ga.
931
00:48:56,876 --> 00:48:58,668
- Čuvat ćemo ga.
- Hej!
932
00:48:58,668 --> 00:49:00,459
Nema jedenja u autu.
933
00:49:02,084 --> 00:49:05,668
Kladim se da Delacroix ima brutalan auto.
934
00:49:11,418 --> 00:49:12,543
POLICIJA
935
00:49:14,376 --> 00:49:15,209
Ispričavam se.
936
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Bonsoir, inspektore.
937
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir, pukovniče!
- Enchanté!
938
00:49:26,459 --> 00:49:27,793
Policija vas traži.
939
00:49:27,793 --> 00:49:30,626
Nemoj zezat'. Pukovniče, nismo to učinili.
940
00:49:30,626 --> 00:49:34,334
Znam, ali imaju otiske
na oružju kojim je počinjeno ubojstvo
941
00:49:34,334 --> 00:49:36,709
i snimku kako trčiš s njime iz šatora.
942
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- Da.
- Tipično Spitzovo ludilo godišnjeg odmora.
943
00:49:39,959 --> 00:49:43,709
- Miller je mrtav i nemamo novac.
- Ispada da ste ga vi uzeli.
944
00:49:43,709 --> 00:49:46,293
Postaje gore. Otmičari su upravo zvali.
945
00:49:46,293 --> 00:49:50,376
Dali su nam rok do ponoći da skupimo novac
ili će ubiti maharadžu.
946
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Pukovniče, možeš li odugovlačiti dotad?
947
00:49:52,876 --> 00:49:55,043
- Merci beaucoup!
- Hvala, pukovniče!
948
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
O, Bože!
949
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Sad znaš zašto otmičaru
treba 70 milijuna dolara.
950
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Za račun za grijanje.
951
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Ajme.
952
00:50:20,459 --> 00:50:26,084
Znači, jarak je širok otprilike tri metra?
Mislim da ga mogu preskočiti.
953
00:50:26,084 --> 00:50:28,168
Nick, tri metra je deset stopa.
954
00:50:28,168 --> 00:50:31,084
U srednjoj školi držao sam
rekord za skok u dalj.
955
00:50:31,084 --> 00:50:34,001
I ne šalim se.
Nekoć sam skakao i dalje od toga.
956
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- Jesi li?
- Da.
957
00:50:35,876 --> 00:50:38,876
Kako su te tada zvali? Nicky Duga Noga?
958
00:50:38,876 --> 00:50:39,793
Rugaš mi se?
959
00:50:39,793 --> 00:50:41,959
Samo ti kažem. Nećeš preskočiti.
960
00:50:41,959 --> 00:50:45,543
Ne volim dokazivati
da griješiš, ali učinit ću to. U redu?
961
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Iz ovog kuta izgleda šire od tri metra.
962
00:50:52,168 --> 00:50:55,376
- Kvragu.
- Možeš li ti preskočiti?
963
00:50:55,876 --> 00:50:57,584
Sad želiš da ja preskačem?
964
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
965
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Grofice?
- Grofice?
966
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Iznenađeni?
967
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
Da. Nisi čula da smo rekli: „Grofice?”
968
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
O, Bože.
969
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
Gdje je Vik?
970
00:51:14,251 --> 00:51:15,793
Valjda kod otmičara.
971
00:51:15,793 --> 00:51:17,751
Vi niste otmičarke?
972
00:51:17,751 --> 00:51:18,918
Ne.
973
00:51:19,418 --> 00:51:22,459
Nikad to ne bih učinila.
Vikram mi je prijatelj.
974
00:51:22,459 --> 00:51:23,584
Prijatelj?
975
00:51:24,084 --> 00:51:25,001
Voljela si ga.
976
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
O, Bože.
977
00:51:27,876 --> 00:51:29,126
Volim novac.
978
00:51:29,626 --> 00:51:33,834
Kad sam čula da ćete vi amateri imati
toliko novca, morala sam ga uzeti.
979
00:51:33,834 --> 00:51:35,543
„Morala sam ga uzeti.”
980
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- Dakle, nisi podmetnula nož?
- Ni lažne snimke?
981
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Ni ubacila nam nešto u piće u vili?
982
00:51:41,251 --> 00:51:44,959
- Zašto to spominješ? Nije važno.
- Naravno da je važno.
983
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Znam da je...
- Dobro! Isuse.
984
00:51:47,668 --> 00:51:50,793
Znaš? Dva negativca nikad ne uspiju.
985
00:51:50,793 --> 00:51:53,834
- Jedan uvijek prevari drugog.
- To je klišej žanra.
986
00:51:53,834 --> 00:51:55,168
- Već viđeno.
- Itekako.
987
00:51:55,168 --> 00:51:56,709
- Vjeruj nam.
- Spasi sebe.
988
00:51:56,709 --> 00:51:59,793
Imani? Je li auto spreman za bijeg?
989
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Da, grofice.
- Sjajno.
990
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Ne!
- Ne. Nemoj.
991
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- O, Bože.
- Nisam mogao biti jasniji.
992
00:52:08,459 --> 00:52:10,418
- To je klišej.
- Da.
993
00:52:10,418 --> 00:52:11,334
Točno to.
994
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Uz malo sreće,
dim će vas srediti prije vatre.
995
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
Ne!
996
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
Što?
997
00:52:28,251 --> 00:52:29,918
Trostruka prijevara.
998
00:52:34,668 --> 00:52:37,793
O, Bože.
Okrivit će nas za smrt ovih gadura.
999
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Idemo. Moramo odskakati odavde.
1000
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Hajde! Idemo! Zajedno!
1001
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- O, Bože!
- Hajde! Natrag!
1002
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Do prozora! Hajde!
1003
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Sranje!
1004
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
- Isuse!
- Jesi li dobro?
1005
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- Jesi li ti dobro?
- Kotrljaj se.
1006
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
Ne! Onuda!
1007
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
O, Bože, tako si velik!
1008
00:52:56,668 --> 00:53:00,793
To si rekla na medenom mjesecu.
Ali i sad moramo biti uporni.
1009
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
O, Bože, dušo!
Ne znam ni kamo se kotrljamo, dušo!
1010
00:53:05,793 --> 00:53:08,168
- Ne znam!
- O, Bože.
1011
00:53:09,043 --> 00:53:10,834
Ja sam nas drogirao.
1012
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
Što?
1013
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Ti si to učinila, ali zbog mene.
1014
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Držim Ambien u bočici ibuprofena i...
1015
00:53:19,626 --> 00:53:22,668
Budem pod velikim stresom.
Žao mi je. Ja sam kriv.
1016
00:53:22,668 --> 00:53:25,501
Nemoj se ispričavati.
Ja se moram ispričati.
1017
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Toliko sam te kritizirala.
Osjećam se užasno.
1018
00:53:28,543 --> 00:53:30,001
- Žao mi je.
- Nije važno.
1019
00:53:30,001 --> 00:53:32,459
Ti plakati, posjetnice sa zubnim koncem...
1020
00:53:32,459 --> 00:53:35,293
- Posjetnice sa zubnim koncem.
- Znam, i nisam...
1021
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Nije loša ideja...
- Oštrica na posjetnici.
1022
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Mogu prerezati traku njome.
Imam je u džepu.
1023
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Gdje?
- Ovdje u stražnjem džepu.
1024
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
Čekaj. Pokušavam je naći.
1025
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Pomozi mi. Uzmi je. Posegni.
1026
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Ispruži ruku. Molim te, Bože.
- Imam je.
1027
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
O, Bože. Jesmo li dobro? Režemo li?
1028
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Funkcionira li?
- Valjda.
1029
00:53:57,251 --> 00:54:00,209
O, Bože!
Volim te, posjetnico sa zubnim koncem.
1030
00:54:00,209 --> 00:54:03,834
Jako te volim. Molim te. Da!
1031
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Da. Sad noge.
1032
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- Jesam!
- Hajde!
1033
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
O, ne!
1034
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
- Što radiš?
- O, Bože.
1035
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Evo, uzmi ovo. Propucat ću prozor.
1036
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Bože.
1037
00:54:19,793 --> 00:54:21,793
Bože! To je francuski pištolj!
1038
00:54:21,793 --> 00:54:22,751
Dušo!
1039
00:54:22,751 --> 00:54:24,543
- Ne.
- Što?
1040
00:54:25,043 --> 00:54:26,376
Ne!
1041
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Dušo! Volim te!
1042
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
O, Bože.
1043
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- Što? Ne!
- Ne!
1044
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
Sranje!
1045
00:55:19,793 --> 00:55:20,793
Nick.
1046
00:55:25,834 --> 00:55:27,209
Ovaj put ja vozim.
1047
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
Dobro.
1048
00:55:39,334 --> 00:55:42,043
Šališ se? Ne mogu...
1049
00:55:42,043 --> 00:55:43,626
Opet si pobijedila, dušo.
1050
00:55:43,626 --> 00:55:44,959
- Oprosti.
- U redu je.
1051
00:55:50,709 --> 00:55:55,084
Mesdames i messieurs,
ja sam inspektor Laurent Delacroix.
1052
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
Prije 15 minuta Interpol je preuzeo
kontrolu nad ovim slučajem,
1053
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
a ja sam voditelj radne skupine.
1054
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
Razumijemo,
ali zašto se odjednom Interpol umiješao?
1055
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
Zbog gnusne prirode zločina.
1056
00:56:09,168 --> 00:56:14,084
Nekoliko ubojstava, otmica
i uništenje najstarijeg kafića u Parizu.
1057
00:56:14,668 --> 00:56:18,001
Vezivanje zgodnog obožavatelja opere.
1058
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Dragi Bože.
1059
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Zašto bismo vam vjerovali
da ćete pronaći Nicka i Audrey Spitz?
1060
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Jer ih imam na liniji.
1061
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- Halo? Hej! Jesu li svi ondje?
- Da, Audrey.
1062
00:56:29,793 --> 00:56:30,918
Svi osim...
1063
00:56:30,918 --> 00:56:34,959
- Grofice i njezine jezive prijateljice?
- Vratite Vikrama, čudovišta!
1064
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Već imate novac.
- Da, imamo novac.
1065
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
Ako ga želite vidjeti, recite otmičaru
1066
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
da dovede maharadžu
u restoran Jules Verne.
1067
00:56:44,209 --> 00:56:45,459
Što?
1068
00:56:45,959 --> 00:56:47,334
Restoran Jules Verne.
1069
00:56:47,334 --> 00:56:50,918
Restoran Jules Verne? Aha. Le Jules Verne.
1070
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
Na vidikovcu na Eiffelovom tornju u ponoć.
1071
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
Da.
1072
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
Ali kako? Nemamo mog brata.
1073
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- Sranje!
- Netko ondje ima.
1074
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
Učinite što je moja žena rekla.
Ponoć. Živ maharadža.
1075
00:57:03,709 --> 00:57:06,543
Inspektore,
pokušali smo upaliti tvoj auto,
1076
00:57:06,543 --> 00:57:09,168
ali nismo uspjeli
pa smo ga ostavili ondje.
1077
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
Što?
1078
00:57:10,251 --> 00:57:13,709
Ukrali smo Lamborghini.
Možeš ga dobiti kad završimo.
1079
00:57:13,709 --> 00:57:14,918
Dobro.
1080
00:57:16,834 --> 00:57:18,751
{\an8}PARIZ - ORLÉANS
1081
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
O, Bože. Prekrasna je.
1082
00:57:41,876 --> 00:57:45,709
- Zašto ste se dotjerali?
- Čitali smo da postoji kodeks odijevanja.
1083
00:57:45,709 --> 00:57:48,959
Jednom me nisu pustili u restoran
zbog kratkih hlača.
1084
00:57:48,959 --> 00:57:50,251
- Gdje su svi?
- Da.
1085
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Zakupili smo restoran da nas ne ometaju.
1086
00:57:53,126 --> 00:57:57,459
Jasno ti je da ljudi i jesu
poanta sastanka u javnosti.
1087
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Kako ste nabavili ovu odjeću?
- I bila si na frizuri?
1088
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Imali smo problem.
1089
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Bio je taj jarak, a onda...
Ne moram vam se objašnjavati.
1090
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Mi postavljamo pitanja. Što kažete?
1091
00:58:08,126 --> 00:58:10,834
- Postavljaj pitanja.
- Prođimo osumnjičene.
1092
00:58:12,084 --> 00:58:15,793
- Udobno se smjestite.
- Počnimo od Saire Govindan.
1093
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Mene?
1094
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Branila sam te. Zaista si mi se sviđala.
1095
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Znam. I ti se nama sviđaš.
Bila si draga prema nama.
1096
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
Ali to je naš posao.
1097
00:58:26,168 --> 00:58:28,168
Otela sam svojeg brata?
1098
00:58:28,168 --> 00:58:30,751
- Uzrujana je.
- Vidim. Preda mnom je.
1099
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Jesi li poludjela?
1100
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Nastavi. Audrey.
- Idemo dalje.
1101
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
Dobro je, Saira.
1102
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Francisco, predsjednik upravnog odbora.
1103
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Bez maharadže možeš pronevjeriti
koliko god novca želiš
1104
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
da pokriješ sve tužbe za očinstvo
za svojih 2000 djece.
1105
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
A da napravimo 2001.?
1106
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
Gubi mi se s očiju. Odvratna svinjo.
1107
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette Joubert.
1108
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Jou-bert.
1109
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Pariška prodavačica
koja očajnički treba novac.
1110
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
Da želim novac, ne bih li se samo udala?
1111
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
Ne s onim brutalnim predbračnim ugovorom.
1112
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
A što je s pukovnikom?
Koji je njegov motiv?
1113
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Možda mu je dojadilo raditi
za bogataše jer ste užasni.
1114
00:59:11,709 --> 00:59:13,834
Ili je pukovnik
1115
00:59:14,543 --> 00:59:17,418
trebao dovoljno novca da si priušti
1116
00:59:18,626 --> 00:59:20,001
bioničku ruku.
1117
00:59:20,584 --> 00:59:23,084
Istražio sam ih. Nisu skupe.
1118
00:59:23,584 --> 00:59:26,209
- Koliko su?
- Između 20 i 30 tisuća.
1119
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Samo? Možda bih si ja trebao
nabaviti nešto takvo.
1120
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
Prvo moraš izgubiti ruku.
1121
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
Nisam govorio o ruci.
1122
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
U redu. Sve smo prošli.
1123
00:59:39,668 --> 00:59:40,668
Tko je to učinio?
1124
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Vik!
1125
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- Hej!
- Opa!
1126
00:59:51,793 --> 00:59:55,084
Zamolili su me
da vam pokažem ovu brutalnu bombu.
1127
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
O, Bože.
1128
00:59:57,709 --> 01:00:01,084
Dovoljna da raznese
ovaj prokleti toranj. Zipa ovo.
1129
01:00:01,084 --> 01:00:05,334
Stavite lovu u dizalo
i pošaljite ga na vrh.
1130
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Kad čekiraju parice, poslat će...
1131
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Kako se kaže?
Stvarčica za aktiviranje bombe?
1132
01:00:12,209 --> 01:00:14,376
- Daljinski detonator?
- E, to sranje!
1133
01:00:14,376 --> 01:00:17,376
Poslat će to dolje i onda šibamo vanka.
1134
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
I malo je stiska zbog, znate...
1135
01:00:22,459 --> 01:00:23,668
O, Bože. Nick!
1136
01:00:23,668 --> 01:00:26,918
Nick. Novac. Moraš ga staviti u dizalo.
1137
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
Odmah!
1138
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- Ne!
- „Ne”?
1139
01:00:29,334 --> 01:00:31,459
- Što radiš?
- Neće ga raznijeti.
1140
01:00:32,209 --> 01:00:34,751
Nick. Oslanjaš se na predosjećaj?
1141
01:00:34,751 --> 01:00:35,834
- Vjeruj mi.
- Nick!
1142
01:00:35,834 --> 01:00:36,751
Bratelo!
1143
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Ne, sve je tip-top, maharadžo.
1144
01:00:39,501 --> 01:00:42,459
Tko god je ovo učinio
prošao je ozbiljnu obuku.
1145
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Jer je ubio g. Loua, opakog igrača.
1146
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
Odbrojavamo, kompadre.
1147
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
Ne. Nick.
1148
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
Znamo i da je otmičar imao
odlične hakerske vještine
1149
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
jer je napravio onaj deepfake.
1150
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Hajde, Nick!
1151
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Točno je znao gdje su g. Lou i Vik
iza pozornice na vjenčanju
1152
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
kako bi izveo zamjenu sa slonom...
1153
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Ali...
- Nick, raznijet će me.
1154
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
Uz svu tu stručnost...
1155
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Bože, Nick!
1156
01:01:08,084 --> 01:01:11,709
- Taj bi tip trebao napisati knjigu.
- O, Bože, Nick!
1157
01:01:23,084 --> 01:01:27,459
„Tisuće studija pokazale su
da otmičar neće učiniti ništa
1158
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
da ugrozi primanje otkupnine.”
1159
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Deveto poglavlje, treći odjeljak,
autora Connora Millera.
1160
01:01:35,793 --> 01:01:39,001
- Pročitao si knjigu.
- Od početka do kraja i grozna je.
1161
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Moraš ovo probati. Jako je dobro.
1162
01:01:41,084 --> 01:01:43,168
Nasmrt si me prestrašio.
1163
01:01:50,543 --> 01:01:51,501
Što je to bilo?
1164
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
Što?
1165
01:01:57,126 --> 01:01:58,084
Vrlo impresivno.
1166
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Kako si izašao
iz terenca prije eksplozije?
1167
01:02:01,043 --> 01:02:02,251
Nisam.
1168
01:02:02,751 --> 01:02:05,543
Ušao sam
u titanijsku komoru otpornu na bombe.
1169
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Javna smrt. Nema boljeg načina
da se eliminira kao sumnjivac.
1170
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Da. Ali nije ti sve išlo po planu, zar ne?
1171
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
Tvoj je tip imao aktovku
nekoliko sekundi prije bijega.
1172
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
I bum.
1173
01:02:18,793 --> 01:02:21,126
Pohlepna bivša ulazi u priču.
1174
01:02:21,626 --> 01:02:23,751
Sedamdeset milijuna dolara.
1175
01:02:23,751 --> 01:02:26,209
To je mnogo novca, čak i za groficu.
1176
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Zato je poslala Imani da okrade otmičare.
1177
01:02:29,793 --> 01:02:31,584
- Koga?
- Imani.
1178
01:02:31,584 --> 01:02:33,709
- Tko?
- Imani... Pomoćnica...
1179
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Grofičina... Daj se nasmij.
1180
01:02:35,876 --> 01:02:37,918
- Moram li?
- Samo ga izbaci.
1181
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Sad znaju.
1182
01:02:40,793 --> 01:02:42,334
Onda je ona uletjela
1183
01:02:42,334 --> 01:02:45,709
i ispred nosa ti je ukrala
novac za otkupninu.
1184
01:02:47,543 --> 01:02:49,209
To je sigurno boljelo.
1185
01:02:49,209 --> 01:02:52,543
Da ste pročitali moju knjigu kako treba,
1186
01:02:52,543 --> 01:02:56,918
sjetili biste se da otkrivanje identiteta
dotad anonimnog kriminalca
1187
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
ugrožava sve one
koji znaju tu informaciju.
1188
01:03:01,668 --> 01:03:02,793
Što znači...
1189
01:03:04,418 --> 01:03:06,251
da ću vas sve morati ubiti.
1190
01:03:07,834 --> 01:03:08,793
O, Bože!
1191
01:03:08,793 --> 01:03:09,709
AKTIVIRANO
1192
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Gary?
1193
01:03:13,209 --> 01:03:14,459
Tko si ti?
1194
01:03:15,043 --> 01:03:16,334
Ja sam Susan.
1195
01:03:18,501 --> 01:03:20,084
- Znaš li tko je ovo?
- Ne.
1196
01:03:20,751 --> 01:03:25,584
Gary i ja upoznali smo se ovdje
prije deset godina dok sam studirala.
1197
01:03:25,584 --> 01:03:29,001
Obećali smo si,
ako se i dalje budemo voljeli
1198
01:03:29,001 --> 01:03:31,043
i ako ne pronađemo nikoga drugog,
1199
01:03:31,043 --> 01:03:36,334
da ćemo se naći večeras
na sredini Eiffelovog tornja u ponoć.
1200
01:03:38,084 --> 01:03:39,918
I dalje ga jako volim.
1201
01:03:41,459 --> 01:03:43,376
Je li netko od vas Gary?
1202
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Spusti ruku, Francisco.
1203
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- O, Bože!
- Pazi!
1204
01:03:53,168 --> 01:03:54,001
Opa!
1205
01:03:54,001 --> 01:03:55,001
O, Bože!
1206
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
Pripremite se.
1207
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Još samo moram reći
da mi je bilo zadovoljstvo.
1208
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
I dalje ima ono za aktiviranje!
1209
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Audrey!
1210
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
O, Bože!
1211
01:04:24,418 --> 01:04:26,043
Nisam ovo planirala!
1212
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Nema kraja tvojim lošim odlukama, zar ne?
1213
01:04:42,918 --> 01:04:45,126
Nick! Ne mogu vjerovati da ovo radim.
1214
01:04:45,126 --> 01:04:46,293
Uzmi moj pištolj.
1215
01:04:46,793 --> 01:04:49,709
Čekaj! Trebaš metke. U mome džepu.
1216
01:04:50,293 --> 01:04:52,459
O, ti mali nevaljalče.
1217
01:04:53,043 --> 01:04:55,334
- Duboko unutra, zar ne?
- Jesi.
1218
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Susan, pritisni inspektorovu ranu.
1219
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
Je li ovo interaktivno kazalište?
1220
01:05:10,918 --> 01:05:16,043
- Najveća obožavateljica vidjet će ovo.
- Više nisam baš tolika obožavateljica.
1221
01:05:16,043 --> 01:05:18,459
Šteta, jer slijedi posljednja lekcija...
1222
01:05:20,209 --> 01:05:22,084
Kako raznijeti Eiffelov toranj.
1223
01:05:22,084 --> 01:05:23,501
Ne bi to učinio.
1224
01:05:23,501 --> 01:05:25,959
Jedino što mrzim više od svjedoka su
1225
01:05:26,459 --> 01:05:27,709
Francuzi.
1226
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Kad se vrata otvore,
svi unutra umiru. Jasno?
1227
01:05:35,209 --> 01:05:36,043
Nick!
1228
01:05:36,543 --> 01:05:39,584
Ne!
1229
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Nick!
1230
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
DUGUJEŠ NAM IPHONE
NICKY PIŠTOLJ
1231
01:05:51,209 --> 01:05:52,084
Zapelo je.
1232
01:05:52,084 --> 01:05:55,001
- Skini to. Osjećam se ranjivo!
- To je veličina M.
1233
01:05:55,001 --> 01:05:56,751
Ne nosiš M od 14. godine.
1234
01:05:56,751 --> 01:05:59,209
Smiri se, molim te. Skinite mi prsluk.
1235
01:05:59,209 --> 01:06:00,251
Jesi li dobro?
1236
01:06:00,251 --> 01:06:02,084
Trebam svoj vejper.
1237
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Dobro.
- U džepu je.
1238
01:06:04,293 --> 01:06:05,584
- U desnom.
- Ovdje?
1239
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- Ne...
- O, ne. To je tvoj penis.
1240
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Imaš ga.
- Imam.
1241
01:06:09,876 --> 01:06:13,584
Nije baš najbolje za nekoga
tko je upucan, ali samo daj.
1242
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Stiže Brooklyn.
1243
01:06:42,543 --> 01:06:43,376
{\an8}Stalo je!
1244
01:06:43,376 --> 01:06:44,668
{\an8}SIGURNO
1245
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
AKTIVIRANO
1246
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Skini tu vražju stvar!
1247
01:07:17,876 --> 01:07:20,501
- Odmakni se ili bacam novac.
- Ne vjerujem ti.
1248
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Kako to radiš,
a da ne dobiješ potres mozga?
1249
01:07:39,959 --> 01:07:41,043
Božji dar.
1250
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Više nikad neće trepnuti.
1251
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Nick!
- Da, stižemo, draga!
1252
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Pusti mene, molim te.
1253
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Možda ipak blagi potres mozga.
1254
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- Skini to!
- Sve će nas raznijeti!
1255
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
Što da radim?
1256
01:08:03,584 --> 01:08:04,876
Sve je u redu, dušo!
1257
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
Stigao je Nicky Dva Pištolja!
1258
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
Jesam li išta pogodio?
1259
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
Pogodio si detonatorsku stvarčicu!
1260
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Dobro! To sam ciljao!
1261
01:08:33,376 --> 01:08:34,501
O, ljubavi.
1262
01:08:40,293 --> 01:08:42,293
Kolut... Koluti ljubavi.
1263
01:08:43,543 --> 01:08:47,043
Dobro. Sad ćemo upotrijebiti
oružje za nešto drugo, zar ne?
1264
01:08:47,043 --> 01:08:51,084
Prebio sam ti prijatelje.
Ti si na redu. Hoćeš malo?
1265
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Dobro.
1266
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
Kamo ćeš? Dušo!
1267
01:08:58,626 --> 01:08:59,459
Audrey!
1268
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Dušo!
1269
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
U redu je, dušo! Imam te! Samo se drži!
1270
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Očito mi je promaklo
poglavlje o udaranju u lice.
1271
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
O, Bože.
1272
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Dođi.
1273
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
A sad idu pare, pare, parice, kujo.
1274
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
Ne!
1275
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Hajde!
1276
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Dokrajči ostale.
1277
01:10:47,793 --> 01:10:48,709
Dobro.
1278
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- Što je to?
- To je ubilo vibru.
1279
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
Hej, Milleru!
1280
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Moj je muž imao pravo.
Knjiga ti je grozna.
1281
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Ona nikad ne promašuje.
1282
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Žao mi je!
1283
01:11:25,126 --> 01:11:27,084
- Sad si promašila?
- Žao mi je!
1284
01:11:28,376 --> 01:11:30,376
Sranje!
1285
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
Kvragu! Ciljaš li mene ili njega?
1286
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
Njega! Kunem se!
1287
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- O, Bože.
- Upucaj njega.
1288
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Upucaj ga!
1289
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Baš imam omču oko vrata, razumiješ?
1290
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
Mi smo samo mali kotačići ovdje...
1291
01:11:45,209 --> 01:11:46,793
Bože. Dobro.
1292
01:11:49,168 --> 01:11:53,418
- Nikad ne promašuje?
- Ne mogu svi biti dobri poput tebe.
1293
01:11:59,293 --> 01:12:00,793
Uživaj u vožnji, Milleru.
1294
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
O, Bože.
1295
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Dolje!
1296
01:12:24,251 --> 01:12:25,668
- Uf!
- Isuse!
1297
01:12:39,251 --> 01:12:40,668
Pariz je jako čudan.
1298
01:12:41,584 --> 01:12:43,251
- Ovaj je put mrtav.
- Itekako.
1299
01:12:43,251 --> 01:12:44,793
Jest. Gotovo je.
1300
01:12:45,459 --> 01:12:48,084
Kako si smislila taj plan?
Kako to uspijevaš?
1301
01:12:48,084 --> 01:12:49,834
- Ne znam...
- Ti si genijalka.
1302
01:12:49,834 --> 01:12:52,626
Samo mi je sinulo. To je plod mog uma.
1303
01:12:52,626 --> 01:12:55,751
Ti si na višoj razini.
Meni to ne bi palo na pamet.
1304
01:12:55,751 --> 01:12:58,376
Ne znam što sam učinila i bilo je strašno.
1305
01:12:59,501 --> 01:13:00,918
- Što?
- Mi smo sad tim.
1306
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
Ne. Makni ga...
1307
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Ne diraj je. Uzrujava se.
- Natrag. Odmakni se.
1308
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Bio si dobar, ali samo se odmakni.
Daj nam mjesta. Hvala.
1309
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- O, dušo.
- U redu je. Volim te, dušo.
1310
01:13:13,251 --> 01:13:16,834
Osim toga, ovo je predivna pariška večer.
1311
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Da.
1312
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Da. Hej!
1313
01:13:27,709 --> 01:13:30,834
- Nick! Audrey!
- Hej! Opet ste uspjeli!
1314
01:13:31,501 --> 01:13:34,543
- Vik, žao mi je zbog novca.
- Da.
1315
01:13:34,543 --> 01:13:39,126
- Da. Bacili smo mnogo novca.
- Parižani će ti biti zahvalni.
1316
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
Bez brige. Bitno da nitko
od mojih ljudova nije ucmekan, zar ne?
1317
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
Osim g. Loua.
1318
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
Da, to je istina.
1319
01:13:47,501 --> 01:13:48,543
Koji Lou?
1320
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
O, ne. Što ti se dogodilo? Zašto krvariš?
1321
01:13:52,751 --> 01:13:55,459
Ma ne. To je kana.
1322
01:13:55,459 --> 01:13:57,334
Razmazala se tijekom meteža.
1323
01:13:57,959 --> 01:14:00,793
Hvala Bogu. Dosta mi je za večeras.
1324
01:14:00,793 --> 01:14:03,418
Dosta krvi. Mislila sam da je krv.
1325
01:14:03,418 --> 01:14:05,126
Iscrpljena sam. Ti ne?
1326
01:14:06,168 --> 01:14:07,043
Da.
1327
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
O čemu sad mrmljaš? Ponovno mrmljaš.
1328
01:14:14,834 --> 01:14:17,251
Oprosti. To nema smisla.
1329
01:14:17,251 --> 01:14:19,251
Saira, žao mi je. Što...
1330
01:14:19,251 --> 01:14:23,084
Rekla si da si razmazala kanu
tijekom večerašnjeg meteža?
1331
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Tako je.
1332
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
Zanimljivo.
1333
01:14:27,793 --> 01:14:30,751
- Zašto je to zanimljivo?
- Da, zašto?
1334
01:14:31,334 --> 01:14:35,126
Nisam te vidjela
tijekom plesa dobrodošlice.
1335
01:14:35,126 --> 01:14:39,168
A onda si se pojavila čim je slon stigao.
1336
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Da. Išla sam po piće.
1337
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Dušo, bila sam frizerka
i znam nešto o bojama.
1338
01:14:46,501 --> 01:14:48,459
Kad se kana primi,
1339
01:14:48,959 --> 01:14:50,293
ne razmazuje se.
1340
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Oprosti. Nemam pojma o čemu govoriš.
1341
01:14:54,709 --> 01:14:58,376
Ono što sam vidjela
na ogrtaču čuvara slonova nije bila krv.
1342
01:14:58,376 --> 01:14:59,834
Bila je to kana.
1343
01:14:59,834 --> 01:15:03,668
I to tvoja kana koja se nije stigla
osušiti u noći ubojstva.
1344
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
O, Bože! Sestra je to učinila!
1345
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Ideš!
1346
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
Ma dajte. Ovo je ludost!
Zar nismo već prošli ovo?
1347
01:15:12,043 --> 01:15:15,376
Volim brata. Mislim, zašto bih...
1348
01:15:15,376 --> 01:15:18,876
Možda zato što su
roditelji njemu dali obiteljsku tvrtku
1349
01:15:18,876 --> 01:15:20,584
iako si ti pametna,
1350
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
a on kvazireper na jet skiju
bez ikakvih vještina?
1351
01:15:24,251 --> 01:15:26,376
- Bez uvrede.
- Malo jesam uvrijeđen.
1352
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
I zato si ga pokušala ubiti i u Mumbaiju?
1353
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Ti!
1354
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Moji su roditelji jedno dobro rekli.
1355
01:15:36,001 --> 01:15:38,084
Ako želiš učiniti nešto kako treba,
1356
01:15:38,668 --> 01:15:40,001
moraš to učiniti sam.
1357
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
Saira!
1358
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
Ne!
1359
01:15:46,584 --> 01:15:48,668
Siroti čovjek. Ponestaje mu ruku.
1360
01:15:51,584 --> 01:15:54,959
- Nećeš u mome gradu.
- Da! To je moja curka!
1361
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Hvala, dušo.
- Moram... Samo...
1362
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
Ša ima? U redu je. Da.
1363
01:16:00,793 --> 01:16:04,043
Bio si sjajan.
Ti si moj najbolji tjelohranitelj.
1364
01:16:04,043 --> 01:16:06,209
I ne kažem to jer je prošli ubijen.
1365
01:16:06,209 --> 01:16:09,293
Bolje da bonus za Kwanzaau
bude odličan ove godine.
1366
01:16:09,793 --> 01:16:12,668
Vrijeme je za bioničku ruku, kujo! Da?
1367
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- Da?
- Da!
1368
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
- Dobro si.
- O, Bože.
1369
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- Kako se osjećaš, mladiću?
- Kako si?
1370
01:16:19,668 --> 01:16:22,751
- Dobro sam.
- Laurent je poseban čovjek. Zar ne?
1371
01:16:22,751 --> 01:16:25,084
Idemo na večeru kad izađeš iz bolnice.
1372
01:16:26,334 --> 01:16:28,668
Pariz opet baca svoje čini.
1373
01:16:29,168 --> 01:16:30,209
Oporavi se.
1374
01:16:30,209 --> 01:16:31,293
- Dobro.
- Hvala.
1375
01:16:31,293 --> 01:16:32,876
Da im kažemo? Da.
1376
01:16:32,876 --> 01:16:36,168
Ljudi, odlučili smo pobjeći i vjenčati se.
1377
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- To je uvijek pametan izbor.
- Nevjerojatno.
1378
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Bravo za vas.
1379
01:16:39,834 --> 01:16:42,168
Da, bez obitelji, ali...
1380
01:16:42,668 --> 01:16:44,418
Spasili ste mi život.
1381
01:16:44,418 --> 01:16:48,876
- Sretni smo što ste oboje dobro.
- Hvala što ste nam pružili pustolovinu...
1382
01:16:48,876 --> 01:16:49,793
Da.
1383
01:16:49,793 --> 01:16:51,793
...koju nikad nećemo zaboraviti.
1384
01:16:52,543 --> 01:16:54,584
- Da.
- Izgleda da smo kvit. Pozdrav.
1385
01:16:54,584 --> 01:16:55,876
Pozdrav.
1386
01:16:55,876 --> 01:16:57,168
- Bok.
- Au revoir!
1387
01:16:57,168 --> 01:16:59,584
Žao mi je što ti je sestra luđakinja.
1388
01:16:59,584 --> 01:17:01,918
Bez brige. Ona je obično smeće.
1389
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Da, istina.
- Da.
1390
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
- Dobro.
- Spremna sam ići kući.
1391
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Da, i ja.
- Zaista sam spremna.
1392
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Prvo moramo nešto učiniti.
1393
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Vjeruj mi.
- Što? Dobro.
1394
01:17:14,668 --> 01:17:16,084
Kako nam je pukovnik?
1395
01:17:16,084 --> 01:17:19,418
- Jesi li dobro?
- Pukovniče. Nećeš izgubiti ovu ruku?
1396
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Neka klikne. Uspjeli smo.
1397
01:17:32,668 --> 01:17:36,668
Sad smo zauvijek zaključani
zajedno do kraja života.
1398
01:17:36,668 --> 01:17:41,043
- Želim biti zaključana samo s tobom.
- I ja, dušo. Ti si...
1399
01:17:41,043 --> 01:17:41,959
Vritzovi!
1400
01:17:42,709 --> 01:17:45,376
- Što?
- Nick i Audrey Vritz!
1401
01:17:45,376 --> 01:17:48,334
- Ti si tip iz helikoptera?
- Što radiš ovdje?
1402
01:17:48,334 --> 01:17:49,376
Uzmi mobitel.
1403
01:17:50,126 --> 01:17:51,084
Halo?
1404
01:17:51,084 --> 01:17:53,793
Naravno da nismo kvit.
Uzmite moj helikopter!
1405
01:17:53,793 --> 01:17:58,001
Idite bilo kamo! Idite na medeni mjesec
kakav zaslužujete! I malo love!
1406
01:17:58,001 --> 01:17:59,584
- Što?
- Novac?
1407
01:17:59,584 --> 01:18:01,293
- Torba...
- Ozbiljan si?
1408
01:18:01,793 --> 01:18:03,251
O, Bože.
1409
01:18:04,168 --> 01:18:07,043
To bi trebalo biti dovoljno novca. Hvala.
1410
01:18:07,043 --> 01:18:08,209
Samo 10 milijuna!
1411
01:18:08,209 --> 01:18:12,834
Nemojte sve potrošiti na jednom mjestu!
Ali ako potrošite sve, prodajte torbu!
1412
01:18:12,834 --> 01:18:14,293
Vrijedi tri milijuna!
1413
01:18:14,293 --> 01:18:16,459
- To je koža dinosaura!
- Bože!
1414
01:18:16,459 --> 01:18:18,834
Dinosaura? Ne možemo to uzeti!
1415
01:18:18,834 --> 01:18:21,168
Znaš što? Uzet ćemo. Hvala.
1416
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
Samo se nastavite štancati!
Odjavljujem se!
1417
01:18:24,126 --> 01:18:27,376
- Što prvo želiš učiniti?
- Želim te poljubiti.
1418
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Ne mogu vjerovati.
1419
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Dušo moja.
- Draga moja.
1420
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
Medeni mjesec kakav smo zaslužili.
1421
01:18:43,709 --> 01:18:44,668
Točno.
1422
01:18:44,668 --> 01:18:45,668
Napokon.
1423
01:18:47,418 --> 01:18:49,626
Možeš li vjerovati koliko smo sretni?
1424
01:18:52,709 --> 01:18:54,334
Kako vam se sviđaju pića?
1425
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Što?
- Ma odi v rit.
1426
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Dajte mi torbu.
1427
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
Što? Ta...
1428
01:18:59,334 --> 01:19:01,584
- Dodaj mi torbu.
- Želiš ovo?
1429
01:19:01,584 --> 01:19:03,001
- Nema frke.
- Daj mu je.
1430
01:19:03,751 --> 01:19:05,418
Što se dogodilo s naglaskom?
1431
01:19:06,334 --> 01:19:07,459
U Jerseyju je.
1432
01:19:07,459 --> 01:19:09,668
Porazgovarajmo civilizirano.
1433
01:19:09,668 --> 01:19:11,501
Vidimo se, Vritzovi.
1434
01:19:11,501 --> 01:19:15,001
- O, Bože! Gdje je...
- O, Bože...
1435
01:28:43,084 --> 01:28:49,334
Prijevod titlova: Dejan Rakar