1 00:00:37,001 --> 00:00:42,834 Před čtyřmi lety Nick a Audrey Spitzovi vyřešili jedny z největších vražd století. 2 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Panebože! 3 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - Mám ji vytáhnout? - Ne, je to dlouhá dýka. 4 00:00:51,834 --> 00:00:53,251 - Dám ji zpátky. - Ne. 5 00:00:55,501 --> 00:00:59,709 Jako jiní, co se proslavili přes noc, i Nick a Audrey skončili v práci 6 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 a vložili své životní úspory do kariéry soukromých detektivů. 7 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Jo. - Omluvíte mě? 8 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Jistě, žádný problém. 9 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 To teď fakt chroupáš brambůrky? 10 00:01:14,543 --> 00:01:18,084 Co? Musel jsem sledovat, jak jíš dva krevetové koktejly! 11 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Přestaň mě rozptylovat. 12 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Bohužel se jim moc nedaří. 13 00:01:22,918 --> 00:01:26,501 Muži se dostanou do určité fáze života. S vámi to nesouvisí. 14 00:01:26,501 --> 00:01:27,668 Ne všichni muži. 15 00:01:28,168 --> 00:01:30,251 - Ne, ale... - Na mě se nezlobte. 16 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Takže ty mě prý podvádíš, Rone. 17 00:01:33,168 --> 00:01:35,334 Vážně? Po 25 letech? 18 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Zlato... 19 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Chodil jsem pryč, abych tě překvapil oslavou výročí svatby. 20 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - To je tak milé! - To je... 21 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - No tak. Miluju tě. - Promiň mi to. 22 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Promiňte. 23 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Kdybyste nám tohle zaplatili, nebudeme vám hrdličkám už překážet. 24 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Zaplatit? Má vám platit? - Ne. 25 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Dohodli jsme se... - Balila jste mě! 26 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 - V utajení. - Jen jako! 27 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Vy se mi snad zdáte. 28 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Nebylo to lehké, a tak se Nick a Audrey modlili za zázrak... 29 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Utíkejte! 30 00:02:02,584 --> 00:02:05,709 ...že někdo z jejich blízkých bude zavražděn. 31 00:02:06,459 --> 00:02:09,459 VRAŽDA V PAŘÍŽI 32 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Bože. 33 00:02:20,626 --> 00:02:21,709 Zlato! No tak. 34 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 Nemůžeš tam pustit třeba šplouchání vln? 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,876 Zvuky velryb mi pomáhají usnout. 36 00:02:26,876 --> 00:02:29,251 - Vzalas mi Ambien, takže... - Víš proč? 37 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Nepamatuješ, co bylo naposledy? 38 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Byls náměsíčný, šel jsi do haly, 39 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 v mém spodním prádle, a začal jsi zalívat gauč. 40 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 To si nepamatuju. 41 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Hele. Vrátný tě vyfotil. Mám to na pozadí. 42 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - To nejsem já. - Jasně. 43 00:02:43,334 --> 00:02:46,876 Poslyš, zlato, jestli nemůžeš spát, 44 00:02:48,501 --> 00:02:52,834 {\an8}můžeme se společně vrhnout na jednu kapitolu. 45 00:02:52,834 --> 00:02:54,126 {\an8}Pár stran jsem četl. 46 00:02:54,126 --> 00:02:56,251 Ten chlápek neví, o čem mluví. 47 00:02:56,251 --> 00:03:00,626 Zlato, ten chlápek napsal ten test. Musíš ho udělat, abys získal licenci. 48 00:03:00,626 --> 00:03:01,709 Byl jsem polda. 49 00:03:01,709 --> 00:03:05,418 Nepotřebuju nějaký kus papíru pro potvrzení. Vím, co dělám. 50 00:03:05,418 --> 00:03:10,251 Dohodli jsme se, že by nám pomohlo, kdybychom ten kurz oba podstoupili. 51 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Vážně si myslíš, že nemáme práci kvůli tomu? 52 00:03:13,001 --> 00:03:16,043 Kdybychom měli licenci oba, získáme lepší klienty. 53 00:03:16,043 --> 00:03:18,668 K tomu potřebujeme jen lepší reklamu. 54 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Reklamu? Jako tvoje vizitky se zubní nití? 55 00:03:21,376 --> 00:03:23,626 {\an8}- Jo. - Jako fakt? 56 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}Říká se tomu rušivý marketing. 57 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Není to rušivé, ale matoucí. Nejsme zubaři. Jsme... 58 00:03:29,626 --> 00:03:32,001 Klidně ten přehrávač přeřvu. 59 00:03:32,001 --> 00:03:33,709 Zlato, no tak! 60 00:03:33,709 --> 00:03:35,084 Fajn. Zapomeň na to. 61 00:03:35,584 --> 00:03:37,584 Ty už to nechceš dělat? 62 00:03:38,168 --> 00:03:39,584 Chci. Chci to dělat. 63 00:03:39,584 --> 00:03:42,459 Ale neustále mluvíme jen o práci. 64 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Znáš nějaké jiné páry, co spolu pracují a klape jim to? 65 00:03:47,501 --> 00:03:49,084 Billie Eilish a Finneas. 66 00:03:49,084 --> 00:03:50,709 Ti jsou sourozenci. 67 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Zlato, já vím, že to není tak, jak jsme si představovali... 68 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 MAHÁRÁDŽA 69 00:03:56,418 --> 00:03:58,043 Co to sakra je? 70 00:03:58,043 --> 00:03:59,626 Zvoní mi mobil. 71 00:04:02,793 --> 00:04:06,209 Nazdar! Rádžo! Namaste. Jak je, brácho? 72 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Čůs! Co děláš, Nicky Nicku? 73 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Ty sekáš trávník, nebo co to slyším? 74 00:04:11,959 --> 00:04:14,793 Frčím si na vodním skútru, kámo! 75 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 Telefonuješ z vodního skútru? 76 00:04:18,126 --> 00:04:20,543 Hele, Nicku. Bráško. Ty můj brachu! 77 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 Mahárádža se bude ženit! 78 00:04:23,584 --> 00:04:26,501 Tak to je paráda! 79 00:04:26,501 --> 00:04:28,709 Řeknu to Audrey. Audrey! 80 00:04:28,709 --> 00:04:29,918 Bude se ženit! 81 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - Co? - Jo. 82 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Viku! Gratuluju! To ti moc přejeme! 83 00:04:35,626 --> 00:04:38,876 Díky! Je to kočena z Paříže. 84 00:04:38,876 --> 00:04:41,584 Tam, jak je Eiffelovka a tak! 85 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Žením se tenhle víkend na svým novým soukromým ostrově! 86 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Chci, abyste s Nickem přijeli, všechno zaplatím! 87 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Chci vidět na parketu, jak se tam vy dvě hvězdy páříte! 88 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 Myslíš, jak tam „paříme“. 89 00:04:54,293 --> 00:04:56,876 Ne, kámo, já... Do prdele! 90 00:04:58,793 --> 00:04:59,793 Co se stalo? 91 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 Říkal, že to všechno zaplatí? 92 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - O víkendu máme práci. - Prospělo by mi na chvíli vypadnout. 93 00:05:06,334 --> 00:05:08,501 Pamatuješ, co se stalo naposledy? 94 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Jo, pár lidí umřelo. 95 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 Ne pár. Hodně. 96 00:05:11,959 --> 00:05:13,709 Myslíš, že pět je hodně? 97 00:05:13,709 --> 00:05:16,459 Tak jo. Počkej. Nech mě přemýšlet. 98 00:05:16,459 --> 00:05:18,168 - Ustupuje. - Tak jo, takže... 99 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Ustupuje. - Počkej. 100 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 Ne. Mluv. 101 00:05:21,709 --> 00:05:23,334 Dobře, souhlasím. 102 00:05:23,918 --> 00:05:26,334 Oběma by nám prospěla pauza. 103 00:05:26,334 --> 00:05:27,709 - Pauza? - Od tohohle. 104 00:05:27,709 --> 00:05:30,334 - Chvilku nemyslet na práci. - Ne... 105 00:05:30,334 --> 00:05:32,293 - Je to... - Aspoň jeden víkend. 106 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Celý víkend. Nebudeme... 107 00:05:33,709 --> 00:05:36,793 Prostě... Naše mozky potřebujou vypnout. 108 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 - Žádná práce. - Mám husinu. 109 00:05:38,626 --> 00:05:40,334 Protože pojedeme, že jo? 110 00:05:44,876 --> 00:05:47,876 - Páni. To je... - Udělali jsme dobře. 111 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Pěkný výhled, pane a paní Shitzovi? 112 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Promiňte. Omlouvám se, ale jsme... 113 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Jsme Nick a Audrey Spitzovi. Je to... 114 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Ale ano, nádherný výhled. 115 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Mám pustit hudbu, pane a paní Shitzovi? 116 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Jsme Spitzovi, ne Shitzovi. Dobře? 117 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Jo, mám tu Pitbulla, Taylor Shitz. 118 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Fajn, takže Shitz. 119 00:06:10,168 --> 00:06:13,584 Zakončuje na Shitz všechno. Odkud jste? 120 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Jsem z Evropy. 121 00:06:16,626 --> 00:06:18,334 Asi ze Shitcarska, co? 122 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Tak jdeme. Ty jo! Díky. 123 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 Neuvěřitelné. Asi se rozbrečím. 124 00:06:45,751 --> 00:06:49,168 - Umřeli jsme? Jsme v nebi? Co to... - To je nádhera! 125 00:06:49,168 --> 00:06:52,793 Ti plameňáci mají plínky, aby nepokadili trávník! 126 00:06:52,793 --> 00:06:53,834 Páni! 127 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Nick a Audrey! 128 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 Nazdar! Mahárádžo! 129 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Hrdinové od jezera Como! 130 00:07:00,418 --> 00:07:04,709 Moje ségra a můj brácha od jiný matky! 131 00:07:04,709 --> 00:07:07,126 - Opilý matky! Nazdar! - Panebože! Čau! 132 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Ježíši! Sekne ti to! 133 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Tohle je moje nastávající, mademoiselle Claudette Joubertová. 134 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Joubertová. 135 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Já jsem Audrey. Moc mě těší. 136 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Jsi krásnější, než Vikram říkal. 137 00:07:23,334 --> 00:07:25,293 Tak jo, dostane je všechny. 138 00:07:25,793 --> 00:07:27,209 Čtyři? Myslela jsem, že dvě. 139 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 A Nick! 140 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Na tebe jsem se těšila. - Jo! 141 00:07:31,043 --> 00:07:34,501 Gratuluju. Díky. 142 00:07:35,584 --> 00:07:38,126 Toho si vážím. Jo. To se mi líbí. 143 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Tak jo, to stačí! - Co je? 144 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Už stačilo! 145 00:07:42,251 --> 00:07:43,293 Pojďte, prosím. 146 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 Paříž je moje nejoblíbenější město. 147 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Kdy jsi tam byla naposledy? - Vlastně jsem tam nebyla. 148 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Znám ji jen z filmů a fotek a... 149 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Díky za pozvání. Jsme rádi, žes nás sem vmáčkl. 150 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - No jasný, kámo! - Úžasné. 151 00:07:57,959 --> 00:07:59,834 Bylo místo. Umřeli mi rodiče. 152 00:08:00,668 --> 00:08:03,668 - To mě mrzí. - To je hrozné. 153 00:08:03,668 --> 00:08:05,001 Ne! Dělám si srandu! 154 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Aha. Takže přijdou? 155 00:08:07,876 --> 00:08:10,543 Ne, umřeli. Ale stejně by nepřišli. 156 00:08:11,251 --> 00:08:12,293 Nesnášel jsem je. 157 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - No vidíš. Jo, to je... - Aha. 158 00:08:14,876 --> 00:08:17,834 Plukovníku, taky znáte Spitzovy. 159 00:08:17,834 --> 00:08:19,293 - Co? - Plukovníku! 160 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 Spitzovi! 161 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Bože! - Co se vám stalo s rukou? 162 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Je to tak vidět? 163 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 Když jsme vás viděli naposledy, měl jste aspoň paži. 164 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 Jestli jsem měl přijít o paži, tak radši o tuhle, 165 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 protože jí už chyběla ruka. 166 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 A teď se v kině nemusíte dělit o opěrku. 167 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Jo, ale teď vážně. 168 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 Plukovník se v Bombaji vrhnul před kulku, co letěla na mě. 169 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Fakt? - Někdo na tebe střílel? 170 00:08:45,626 --> 00:08:48,626 Jo, některým lidem se nelíbí, jak podnikám. 171 00:08:48,626 --> 00:08:52,584 Teď už mě plukovník bohužel nemůže chránit naplno, 172 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 tak jsem si musel sehnat novýho bodyguarda, pana Louise. 173 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Koukejte. - Zdravím, Louisi! 174 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 Je to moje pravá i levá ruka. 175 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Pravá i levá ruka. Boží. 176 00:09:02,043 --> 00:09:04,793 Tak jo, snad tam nic nenajde. 177 00:09:04,793 --> 00:09:05,876 To doufám. 178 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 Nerad to říkám, 179 00:09:07,793 --> 00:09:11,126 ale mezi váma a plukovníkem bych sázel na něj. 180 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Dal by vám nakládačku i jednou rukou. 181 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Ne? Nesmějete se? Jen vtipkuju. 182 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Těšilo mě. - Jdeme. 183 00:09:18,001 --> 00:09:18,918 Za mnou! 184 00:09:18,918 --> 00:09:20,001 Jdeme! 185 00:09:25,168 --> 00:09:26,209 To zní skvěle. 186 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Asi jste na indické svatbě ještě nebyli. 187 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 Proč si to myslíš? 188 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 - Takže byli? - Ne. 189 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Dneska večer bude Sangeet. Něco jako zkušební večeře. 190 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 A na příchod máme velmi vzrušující překvapení, 191 00:09:41,668 --> 00:09:43,793 to si určitě užijete. 192 00:09:44,709 --> 00:09:47,251 To musím vzít. Vaše vila je připravená. 193 00:09:47,251 --> 00:09:48,751 Chovejte se jako doma. 194 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 - A my... - Bavte se! 195 00:09:51,293 --> 00:09:53,376 - Díky. - Už žádné líbání, fajn. 196 00:09:53,876 --> 00:09:57,001 Když jsem ji poznal, pracovala v hodinářství na náměstí. 197 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Neměla ani vindru. Ale byla to láska na první pohled. 198 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Naplňuje mě... 199 00:10:02,126 --> 00:10:03,834 - Štěstím. - To je pěkné. 200 00:10:03,834 --> 00:10:07,168 To stejný vidím ve vás dvou, když se na sebe podíváte. 201 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 Jste šťastní, že jo? 202 00:10:09,918 --> 00:10:12,293 - My? - Bez ní bych nebyl šťastný. 203 00:10:12,293 --> 00:10:13,876 S ní jsem nejšťastnější. 204 00:10:13,876 --> 00:10:16,709 Není den, kdy bych nechtěla... Tak moc tě miluju. 205 00:10:16,709 --> 00:10:19,543 Všechno rozhoduje ona a mně to nevadí. 206 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Tak běžte a užijte si to, jasný? - Moc děkujeme. 207 00:10:22,543 --> 00:10:23,543 Bavte se! 208 00:10:23,543 --> 00:10:25,668 Tak jo. Máme... Čau, kámo! 209 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Luisi, jdeme. 210 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Panebože! 211 00:10:37,459 --> 00:10:41,543 No ty brďo! Ty brďo! 212 00:10:41,543 --> 00:10:43,751 Koukej na to! Páni! 213 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Koukej! Hele! 214 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Zlato, ta telka je obrovská! 215 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 Ty jo. 216 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Koukej na to! 217 00:10:56,168 --> 00:10:57,043 Cože? 218 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 Je to jako kabriolet, zlato! 219 00:11:00,584 --> 00:11:03,209 Dej si to do pusy. 220 00:11:05,251 --> 00:11:06,459 To je z jednorožce? 221 00:11:06,459 --> 00:11:08,293 Zlato! Máme tu dárečky. 222 00:11:08,959 --> 00:11:11,918 Dám si ještě kousek sýru a pak končím. 223 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 Co? Ty jsou pro nás? 224 00:11:13,668 --> 00:11:15,918 Náušnice? Ty jsou drahé, že jo? 225 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Nemůžu tomu uvěřit! 226 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Dostali jsme iPhony! - No teda. 227 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - Co jsme na svatbě rozdávali my? - Žabky! 228 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Žabky a prášky na bolest, nebo tak něco? 229 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Originální Air Jordans? Moje velikost? - Šílenost. 230 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 To by nebyl Mahárádža, kdyby do toho nepřidal nějakou zvrhlost. 231 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - To si říká o průšvih. - Slibuješ? 232 00:11:35,293 --> 00:11:37,501 Taková odpověď se mi líbí. Tak jo. 233 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - Cože? - Jo. 234 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Počkat. To jsme... To se stalo teď. 235 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Jak to zvládli tak rychle? - Šílené. 236 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Zlato! Stojí tu „Nick a Audrey“! 237 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 Panebože! Tu postel musíš vyzkoušet! 238 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 Už běžím! 239 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Už běžím! 240 00:11:53,918 --> 00:11:56,418 Panebože! Au! Zlato! 241 00:11:57,626 --> 00:11:59,168 - Ježíši. - Jo. Co? 242 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Asi jsem si nesbalila vhodné oblečení. 243 00:12:02,001 --> 00:12:06,001 - Musím se podívat. - Jdu s tebou! 244 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Jdeme! 245 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - No teda. - Tak to je něco. 246 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 To jsou tvoje věci. Jo. 247 00:12:16,293 --> 00:12:19,001 Vidíš to? Nikdy jsem neviděla něco tak... 248 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Moc ti to sluší, zlato. 249 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Já... - Nemůžu uvěřit, že ti to padne. 250 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Já se těším, až to z tebe spadne. - Pojď. 251 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Slib mi, že si to necháš. 252 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 No páni! 253 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Ahoj. - Jak se máte? 254 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Audrey. 255 00:12:55,834 --> 00:12:57,043 - Plukovníku! - Ale. 256 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Sluší vám to! 257 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Vy jste ale štramák! 258 00:13:00,918 --> 00:13:02,959 Mám oko jen pro vás, Nicku. 259 00:13:03,459 --> 00:13:05,543 A ať to tak zůstane! 260 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 Na nejkrásnějším místě v tu nejkrásnější noc 261 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 jste tu vy ta nejkrásnější bytost. 262 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Páni. Aha. Líbáte mi každý prst. 263 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 Miloval jsem se s více než 10 000 ženami. 264 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Žádná tak úchvatná jako vy. - Tak jo. 265 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Když jsme u ohromujících čísel, tohle je už 16 let můj manžel. 266 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Miloval jsem se jen s jednou ženou. A dost špatně, mimochodem. 267 00:13:35,501 --> 00:13:39,168 Ty vo... To je... Vás znám. Jste Francisco Perez, že jo? 268 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Hrával americký fotbal. 269 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Jednou dal někomu hlavičku a dostal ho do kómatu. 270 00:13:43,834 --> 00:13:47,543 Jo, já vím. Byla to taková rána, že pak nemohl mrkat. 271 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 Jo, moc mě těšilo. Musíme... 272 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 Co vy? Odkud znáte mahárádžu? 273 00:13:53,001 --> 00:13:54,543 Když jsem přestal hrát, 274 00:13:54,543 --> 00:13:58,668 jeho otec mě udělal předsedou správní rady jeho společnosti Shiz-Vik. 275 00:13:58,668 --> 00:14:03,084 A taky jsem mu pomohl dostat tu jeho krásnou nevěstu, tu blondýnu. 276 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 I když téhle se nemůže rovnat. Můj bože. 277 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Tak jo. - Aha, jo. 278 00:14:07,459 --> 00:14:08,584 Hned přijdu. 279 00:14:09,126 --> 00:14:11,918 Za deset tisíc s ní můžete strávit noc. 280 00:14:11,918 --> 00:14:13,834 Dělám si srandu, vy úchyle. 281 00:14:19,418 --> 00:14:21,126 To je pořádná nálož. 282 00:14:21,126 --> 00:14:24,043 To na místě, odkud pocházíte, nemáte jídlo? 283 00:14:26,251 --> 00:14:30,834 Ne, já jen... Jsem zvyklá, že mi manžel ujídá. 284 00:14:30,834 --> 00:14:32,293 Takže je to zvyk. 285 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Ale máte pravdu. Nepotřebuju to... 286 00:14:35,251 --> 00:14:37,376 Ne! Nedávejte to zpátky. 287 00:14:38,001 --> 00:14:39,584 To jsem nechtěla. 288 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Američani. 289 00:14:42,543 --> 00:14:43,626 Američani. 290 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Chcete taky? 291 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Ale ne, děkuju. Možná jindy. 292 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Vy jste od nevěsty? 293 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Ne, jsem Saira, ženichova sestra. 294 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Nevěděla jsem, že Vik má sestru! 295 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Jo. 296 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 To jsou fakt nízké stoly. 297 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Čtete si proto, že nemáte ráda takové svatby, nebo... 298 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Ne, spíš nemám ráda lidi. 299 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Konkrétně tyhle lidi. 300 00:15:28,959 --> 00:15:33,209 Hlavně si to musí užít Claudette a váš bratr, to je důležité. 301 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Jasně. Já nechápu, proč se někdo vůbec bere. 302 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Tolik času s jedním člověkem, dokážete si to představit? 303 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Když už jsme u toho, tak tohle je ten můj jeden člověk. 304 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Nicku, tohle je Saira. 305 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 Je to Vikova sestra. 306 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - Chcete... - Ne. 307 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Ne? Fakt? - Nechce. 308 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Jsem Nick. Těší mě. - Saira. 309 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Miluju vašeho bráchu. Je s ním sranda! 310 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 A jéje. 311 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Jestli se mě snažíš svést, tak to fakt nefunguje. 312 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Ježíši. 313 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Nicku! Zrovna jsem přemýšlel nad vaší krásnou ženou. 314 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Zase vy. 315 00:16:14,626 --> 00:16:16,334 Už jste poznali Francisca. 316 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 A oba už znáte Vikramovu sestru, pěkná harpyje. 317 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Že má pyje? - Harpyje. 318 00:16:21,751 --> 00:16:25,501 Hraběnko! Jak ponižující pro vás musí být vidět Claudette, 319 00:16:25,501 --> 00:16:28,001 jak s mahárádžou uzavře sňatek. 320 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Nepřemýšlela jste, co jste udělala špatně? 321 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Nepřemýšlel jste, jaké asi je, být dost vysoký na horskou dráhu? 322 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 To je hraběnka Sekou. 323 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 Je to Vikova ex-snoubenka a Claudettina bývalá spolubydlící. 324 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 A pořád se spolu baví? Není moc milá. 325 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 A navíc je i Claudettina družička. 326 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 - Cože? - Jo. 327 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Snad jste se dívali na instruktáž, jelikož tanec právě začíná. 328 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Tanec? - Budu dělat, že jdu na záchod. 329 00:16:58,084 --> 00:17:00,418 - Netančím. - Nic jsem neviděla, ty jo? 330 00:17:00,418 --> 00:17:02,543 Jo, zapomněl jsem ti to říct. 331 00:17:02,543 --> 00:17:03,918 - Díky. - Miluju tě. 332 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Dámy a pánové, přivítejte prosím nevěstu! 333 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Přidejte se! 334 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Jo, do toho! 335 00:18:30,376 --> 00:18:31,251 Rozjeď to! 336 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 A teď nastal čas. 337 00:18:41,459 --> 00:18:44,251 Okamžik, na který jste všichni čekali... 338 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 ženich Vikram Govindan! 339 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 To je mazec! 340 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Bratře! 341 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Všichni ustupte! 342 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Zpátky! 343 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Viku! 344 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Tak jo, dobře. 345 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Je mrtvý? 346 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 To není on. Není to Vik. 347 00:19:22,126 --> 00:19:23,876 Díky bohu! Je to pan Lou. 348 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 - Kdo to udělal? - Kde je Vik? 349 00:19:27,168 --> 00:19:30,293 No tak! Kdo? Co? Panebože! 350 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Kde je Vik? 351 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Kdo to udělal? - Kdo to byl? 352 00:19:33,918 --> 00:19:34,834 To... 353 00:19:34,834 --> 00:19:37,459 Řekněte to. Neumírejte. 354 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Panebože! - Kde je Vik? 355 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Ustupte! - Kde je Vik? 356 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 No tak! Běžte! 357 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Ustupte! 358 00:19:44,418 --> 00:19:45,668 Je to rozptýlení! 359 00:19:45,668 --> 00:19:47,959 - Od čeho? - Od útěku! 360 00:20:03,126 --> 00:20:07,126 Děláte si srandu? Jak to, že žádné komunikační systémy nefungují? 361 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Nahoďte to! 362 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 Došlo k narušení bezpečnosti. Ihned potřebujeme lékařskou pomoc. 363 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Tak jo. 364 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Pomoc! 365 00:20:15,543 --> 00:20:18,168 Ne... Hej, ubližuješ mi, chlape. 366 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Kámo! - Nicku! 367 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Nicku! 368 00:20:27,293 --> 00:20:29,793 Co se to kurva děje? 369 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 Uzamkněte ostrov, 370 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 dokud se bezpečnostní kamery opět nezprovozní. 371 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Ať všichni hosté zůstanou v pokojích. 372 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Panebože. Musíme to rychle vyřešit, jinak naše akcie klesnou. 373 00:20:41,959 --> 00:20:45,751 Můj bratr je možná mrtvý a tebe zajímají jen kurzy akcií? 374 00:20:47,918 --> 00:20:51,126 Jak budou asi investoři reagovat, až se to rozkřikne, 375 00:20:51,126 --> 00:20:53,668 slečno s menšinovým podílem, 376 00:20:53,668 --> 00:20:58,168 co všechno utrácí za záchranu velryb, pomoc planetě a podobné nesmysly? 377 00:20:58,876 --> 00:21:01,168 Plukovníku. Kde je Vik? 378 00:21:02,001 --> 00:21:03,251 Kde je můj manžel? 379 00:21:03,251 --> 00:21:05,751 Najdeme ho. 380 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 Mahárádžu unesli. 381 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - Co? - Panebože! 382 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Kam ho odvezli? - Je naživu. 383 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Někdo s kulometem ho hodil na loď a pak prostě odpluli. 384 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Kolik únosců? - Jeden. 385 00:21:17,584 --> 00:21:20,043 Takže jeho parťák je pořád na ostrově. 386 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 Počkat. Jak víte, že byli dva? 387 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Jestli měl únosce Vika a odváděl ho k lodi... 388 00:21:25,626 --> 00:21:29,001 - Aha, někdo jiný vedl slona do stanu. - Děkuji. 389 00:21:29,001 --> 00:21:32,459 Na ostrově je 400 lidí. To je spousta podezřelých. 390 00:21:32,459 --> 00:21:34,709 Tak si to zúžíme, ano? 391 00:21:34,709 --> 00:21:38,293 Claudette, kolik lidí vědělo, že je součástí obřadu slon? 392 00:21:38,293 --> 00:21:39,209 Jen rada. 393 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Jo, museli jsme schválit náklady na přepravu slona. 394 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Takže vy všichni. 395 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 Co tím naznačujete? 396 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Myslím, že je jasné, co tím naznačuju. 397 00:21:49,459 --> 00:21:52,001 Jeden z vás je spolupachatelem vraždy. 398 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - Směšné! - Nejsem v radě. 399 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 Vážně? Všichni jste bratra nesnášeli! 400 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 Co? Ne. Já Vika miluju. 401 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 Ale prosím tě. 402 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Nikdy jsi mi neodpustila. - Za co? 403 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Přerušení tvých zásnub. - Nemysli si tolik. 404 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Byl to dohodnutý sňatek mezi našimi rodinami. 405 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Rozešli jsme se v dobrém, abyste se vy mohli vzít „z lásky“. 406 00:22:16,084 --> 00:22:18,876 Nechtělas, abychom se vzali, tak jsi ho unesla! 407 00:22:18,876 --> 00:22:21,793 - Ty jedna zlatokopko... - Dámy, nechte toho! 408 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Všichni se uklidněte! 409 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - My se tímhle živíme. - Jsme v tom dobří. 410 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Není to další případ. - Ne. 411 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - Je to osobní. - Jo, jde o Vika. 412 00:22:31,043 --> 00:22:34,376 - Je pro nás důležitý. - Takže zjistíme, kdo to udělal. 413 00:22:34,376 --> 00:22:36,584 - Přesně tak. - A zjistíme taky proč. 414 00:22:36,584 --> 00:22:37,501 Jo. 415 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 A dostaneme Vika zpátky. 416 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Uděláme to za nízkou cenu, jenom 25 milionů dolarů. 417 00:22:46,084 --> 00:22:48,376 Dvacet pět mega, zlato. Panebože. 418 00:22:48,376 --> 00:22:52,001 - Nechal bych se ukecat na deset táců. - Tobě vážně hráblo. 419 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 Co to děláš? 420 00:22:56,168 --> 00:23:00,293 - Snažím se zatarasit vchod. - Zlato, uděláš si něco se zádama. 421 00:23:00,293 --> 00:23:03,126 Víš, co mi udělá něco se zádama? Kudla! 422 00:23:03,126 --> 00:23:04,709 Vrah ví, že po něm jdeme. 423 00:23:04,709 --> 00:23:06,876 Buď si jistá, že nás má na seznamu. 424 00:23:06,876 --> 00:23:10,209 - Co se stalo s Vikem? - Boháče unáší kvůli penězům. 425 00:23:10,209 --> 00:23:11,834 Nemá smysl mu ubližovat. 426 00:23:11,834 --> 00:23:15,126 Bože, už nás nikdy nikam nepozvou. Nikdy! 427 00:23:15,126 --> 00:23:17,543 Jsem tím sýrem posedlý. Nemůžu přestat. 428 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Ty to... Jíš... Ukroj si kousek jako civilizovaný... 429 00:23:20,751 --> 00:23:22,959 - Nevím, kde je nůž. - Ach jo. 430 00:23:23,543 --> 00:23:24,709 Co? Bolí tě hlava? 431 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Jo. - Promiň. 432 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - Co záda? - Šíleně mě bolí. 433 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Přinesu ti prášek. - Dík. 434 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Dám si ještě trochu sýru. - Nesněz to všechno. 435 00:23:32,751 --> 00:23:34,834 Víš, že to pak bude hrozná noc. 436 00:23:34,834 --> 00:23:35,751 Jasně. 437 00:23:35,751 --> 00:23:39,876 V tom stanu jsem vyfotila spálenou róbu od krve. 438 00:23:39,876 --> 00:23:41,709 Někdo se chtěl zbavit důkazů. 439 00:23:41,709 --> 00:23:43,918 Určitě ten, co vedl toho slona. 440 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Jsi dobrý detektiv. 441 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Dělám, co můžu. Na. - Díky. 442 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Raz, dva, tři, čtyři. - Tak jo. 443 00:23:52,626 --> 00:23:54,084 Musím to zas přesunout? 444 00:23:54,084 --> 00:23:55,376 Co když je to vrah? 445 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Vrazi neklepou. - Tak možná úklid? 446 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Ne, díky! Nepotřebujeme další ručníky. 447 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Ne! Potřebujeme ručníky. Nechte je za dveřmi. 448 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Jsme tu deset minut. Na co ručník? 449 00:24:05,376 --> 00:24:08,709 - Po každé sprše jich použiješ 30. - Aspoň se sprchuju! 450 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 Fajn, dostalas mě. 451 00:24:10,084 --> 00:24:12,001 To jsem já, Francisco! 452 00:24:12,001 --> 00:24:13,001 Francisco? 453 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Počkej. Co když Louise zapíchl on? 454 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Ten by píchal leda tak tebe. 455 00:24:17,626 --> 00:24:18,543 Hele! 456 00:24:18,543 --> 00:24:21,001 - Rychle! Nemáme čas! - Chviličku! 457 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Snažíme se! - Víme, že spěcháte! 458 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Promiňte. 459 00:24:26,251 --> 00:24:27,751 - Zdravím. - Dobrý večer. 460 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 Nicku. 461 00:24:31,418 --> 00:24:32,293 Krásko. 462 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Kristepane. Tak jo. 463 00:24:36,209 --> 00:24:39,793 Vrať to tam. Říkal jste rychle. Jak vám můžeme pomoct? 464 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Mám informace. - Ano? 465 00:24:41,543 --> 00:24:45,501 Všichni si myslí, že Claudette je zlatokopka, ale už se moc neví, 466 00:24:45,501 --> 00:24:50,668 že rada ji preventivně donutila podepsat krutou předmanželskou smlouvu. 467 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Takže pokud se s ní Vik rozvede, nezůstalo by jí nic. 468 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Zase to musím posouvat? - Počkej. Kdo je to? 469 00:25:01,418 --> 00:25:03,918 Tady Claudette. Musíte si mě vyslechnout! 470 00:25:03,918 --> 00:25:05,501 Dobře, chviličku! 471 00:25:05,501 --> 00:25:06,918 Schovej se do skříně! 472 00:25:06,918 --> 00:25:09,293 Hned jsme tam. Jen si dám kousek sýru. 473 00:25:09,293 --> 00:25:11,543 Tak jo. Vlezte tam. 474 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Ne! Pusťte mě... Bože! 475 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Už jdeme! - Chviličku! 476 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Rychle! 477 00:25:18,918 --> 00:25:20,751 - Ahoj, Claudette! - Ahoj. 478 00:25:23,168 --> 00:25:26,959 Všichni si myslí, že si Vika beru kvůli penězům, hlavně hraběnka. 479 00:25:27,918 --> 00:25:29,834 Žárlí na mě, co jsme se poznaly. 480 00:25:29,834 --> 00:25:31,959 - Nechápu proč. - To chápu. 481 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Ale i tak, byly jsme nejlepší kámošky. 482 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Jo. - Jasně. 483 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Chápete? - Jo. 484 00:25:36,751 --> 00:25:38,251 Byly jsme si tak blízké. 485 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 Asi mi občas prostě chybí. 486 00:25:41,459 --> 00:25:43,043 To mě mrzí. 487 00:25:44,668 --> 00:25:47,001 Jen chci vědět, kdo mi unesl Vika. 488 00:25:47,584 --> 00:25:49,751 Všichni z toho měli co získat. 489 00:25:53,001 --> 00:25:55,251 - Hrůza. - Nemůžu věřit nikomu z nich! 490 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - Má zbraň. - Zbraň? 491 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 Plukovník je zahořklý kvůli Bombaji. 492 00:25:59,084 --> 00:26:01,418 Saira vždycky prahla po pozornosti. 493 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 A Vik právě zjistil Franciscovo temné tajemství. 494 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - Jaké? - Tajemství? 495 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Sakra. - Bože. 496 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - To asi nebude potřeba. - V po... 497 00:26:13,251 --> 00:26:14,251 Kdo je to? 498 00:26:14,251 --> 00:26:15,626 Saira. Pusťte mě dál. 499 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Jo, chviličku. 500 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Schovám se. Do skříně! - Ne! 501 00:26:18,543 --> 00:26:20,418 - Ne, ve skříni je tma. - Sem. 502 00:26:20,418 --> 00:26:22,543 - Má všechno. - Vydržte, Sairo! 503 00:26:22,543 --> 00:26:23,876 Už jdu! Hned to bude. 504 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Musím se k vám dostat! 505 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Promiňte. Chviličku. - Jen něco stěhujeme. 506 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - Vím, na koho se zaměřit. - Na koho? 507 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette! - Claudette? 508 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Říkala jsem Vikovi, že s ní budou problémy. 509 00:26:38,376 --> 00:26:42,584 Je podezřelá, narcistická, manipulativní a v těch šatech vypadá lacině. 510 00:26:42,584 --> 00:26:45,959 Nechci vás přerušovat, ale co bych to byla za hostitelku, 511 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 kdybych vám nenabídla kousek tohohle úžasného sýru... 512 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nicku, kde je... Kde je ten sýr? Ten velký... 513 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - Je pryč. - Kde je? 514 00:26:53,376 --> 00:26:54,584 V mém žaludku. 515 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 Snědl jsi ho celý? 516 00:26:56,334 --> 00:26:57,543 Chceš mě ponížit? 517 00:26:57,543 --> 00:26:59,834 To ten sýr asi nevrátí... 518 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Omlouvám se, nechci znít sobecky... 519 00:27:01,959 --> 00:27:03,418 Promiňte. Víte co? 520 00:27:03,418 --> 00:27:07,334 Něco vám naliju, abyste se trochu uklidnila. 521 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 - Tady máte, dráha. - Nechci. 522 00:27:09,168 --> 00:27:10,543 - Ne? - Jsem v pohodě. 523 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Do prdele. 524 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 - Kdo je to? - Nevím. 525 00:27:14,418 --> 00:27:15,709 Čekáte někoho? 526 00:27:15,709 --> 00:27:18,043 Lidi se tu prostě zničehonic objevují. 527 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Pojďte radši do ložnice, kdyby náhodou. 528 00:27:21,126 --> 00:27:24,376 - Schovám se tam. - Tam ne, je to moc očividné. 529 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 - Není tu teplo? - Jo. 530 00:27:26,001 --> 00:27:28,209 - Schovejte se. - No jo, už jdu. 531 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 Co když je to vrah? 532 00:27:29,543 --> 00:27:32,626 Nebylo by lepší, aby nás rovnou zabil? 533 00:27:32,626 --> 00:27:33,959 Už toho mám dost. 534 00:27:33,959 --> 00:27:35,876 Není mi moc dobře, zlato. 535 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 Jak se máte? 536 00:27:40,418 --> 00:27:42,126 Rád vás vidím. 537 00:27:42,126 --> 00:27:43,376 Co se děje? 538 00:27:47,293 --> 00:27:48,543 Vím, kdo to udělal. 539 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 Kdo? 540 00:27:51,959 --> 00:27:53,293 Byl to Francisco. 541 00:27:53,293 --> 00:27:54,709 Francisco. 542 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Bylo proti němu podáno přes 85 žalob o určení otcovství. 543 00:27:58,043 --> 00:28:02,918 Vysává peníze z firmy, aby zaplatil za všechna ta mimina, co si nadělal. 544 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 To je lež! 545 00:28:04,751 --> 00:28:09,126 Ne o těch miminech. To je pravda, rozesel jsem své sémě široko daleko, 546 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 ale v životě jsem nic neukradl! 547 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Co tu děláš? - Skvělá otázka. 548 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Co tu všichni děláte? - Je tu i Saira. 549 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Nikdo ani hnout! - Panebože! 550 00:28:20,376 --> 00:28:21,418 Nehýbám se. 551 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 To je moje. 552 00:28:26,293 --> 00:28:27,793 - Nestihla jsem to. - Nic? 553 00:28:29,959 --> 00:28:30,959 Mám hlasovku. 554 00:28:34,251 --> 00:28:35,834 Máme mahárádžu. 555 00:28:36,459 --> 00:28:39,293 Pokud kontaktujete policii, umře. 556 00:28:39,293 --> 00:28:41,876 V sedm ráno vám oznámíme naše požadavky. 557 00:28:42,709 --> 00:28:45,501 Ten hlas je srandovní. To musíte uznat. 558 00:28:45,501 --> 00:28:47,668 Měli bychom tu všichni zůstat, že? 559 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 Protože jeden z nás s únoscem určitě spolupracuje. 560 00:28:51,209 --> 00:28:55,084 Jo. Motivy, příležitosti. 561 00:28:55,084 --> 00:28:58,584 Někdo, kdo tu je. Trochu se mi točí hlava. 562 00:28:58,584 --> 00:29:00,001 Zlato? 563 00:29:00,793 --> 00:29:04,043 Šla sis lehnout? Taky jsem unavený, tak... 564 00:29:05,459 --> 00:29:07,834 Neodcházejte, dokud to nevyřešíme. 565 00:29:07,834 --> 00:29:10,793 Rád jsem vás viděl. Díky, že jste přišli. 566 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Bože! Co? 567 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Panebože! Nicku? 568 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 - Jo? - Nicku? 569 00:29:34,126 --> 00:29:35,043 Jo? 570 00:29:35,043 --> 00:29:36,043 Nicku! 571 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Zlato, vstávej. Někdo nás zdrogoval. 572 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - Co se stalo? - Panebože. Usnuli jsme! 573 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Jo? Spíme. - Zlato! 574 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Nevím, co se stalo. Já... 575 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Dělej! Vstávej, Nicku! - Vstávám. 576 00:29:49,668 --> 00:29:50,751 Kdo to udělal? 577 00:29:50,751 --> 00:29:53,001 Co? Tak teď už se fakt předvádí. 578 00:29:53,501 --> 00:29:56,418 - Dělej! - No jo, už jdu. Takže... 579 00:29:56,418 --> 00:29:58,168 - Vstávej! - Vstávám! 580 00:29:58,918 --> 00:30:02,001 - Můžeš se uklidnit? - Nemůžou nás jen tak zdrogovat! 581 00:30:02,001 --> 00:30:04,126 - Možná ne. - To je nezákonné! 582 00:30:04,126 --> 00:30:06,209 Možná jsme se přejedli a odpadli. 583 00:30:06,209 --> 00:30:08,084 Nicku. Audrey. Právě včas. 584 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - Na co? - Na co? 585 00:30:09,959 --> 00:30:12,293 Právě přijeli skuteční detektivové. 586 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Connor Miller. 587 00:30:19,918 --> 00:30:22,501 Bývalý vyjednavač MI6. 588 00:30:22,501 --> 00:30:25,793 Panebože. Specializuje se na významné případy. 589 00:30:25,793 --> 00:30:28,293 Dostal z kartelu syna uruguayského prezidenta. 590 00:30:28,293 --> 00:30:30,251 - Napsal tu knihu. - O čem? 591 00:30:30,251 --> 00:30:32,543 Že přípravky na růst vlasů nefungují? 592 00:30:32,543 --> 00:30:34,459 Tu naši učebnici pro detektivy! 593 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Zdravím. Prý potřebujete vyřešit případ. 594 00:30:40,251 --> 00:30:42,459 Plukovníku. Dlouho jsme se neviděli. 595 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Francisco Perez. 596 00:30:45,709 --> 00:30:46,793 Velký fanoušek. 597 00:30:46,793 --> 00:30:47,959 - Ach. - Zdravím. 598 00:30:47,959 --> 00:30:49,876 Taky jsme vaši velcí fanoušci. 599 00:30:49,876 --> 00:30:51,334 Rychle vás zasvětíme. 600 00:30:51,334 --> 00:30:54,709 Víme už, že je to práce alespoň dvou lidí. 601 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Viděl jsem, jak ten první odjíždí s Vikem na lodi, 602 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 takže ten druhý je pořád tady. 603 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 A taky nás oba včera někdo zdrogoval. 604 00:31:03,209 --> 00:31:05,584 To nevím. Trochu jsme pili... 605 00:31:05,584 --> 00:31:07,293 - Vy budete Spitzovi. - Ano. 606 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 Ano, to jsme! 607 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Vaše pověst vás předchází. 608 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Vida. - Děkujeme. 609 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - To rád slyším. - Ale bohužel ne v dobrém. 610 00:31:14,918 --> 00:31:16,043 Aha. 611 00:31:16,043 --> 00:31:19,168 Když jste se naposledy zapojili do něčeho podobného, 612 00:31:19,168 --> 00:31:20,376 všichni umřeli, že? 613 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 No, to bylo... Mahárádža ne. 614 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 A jak je na tom teď? 615 00:31:24,168 --> 00:31:25,251 - Jo. - Jasně. 616 00:31:25,251 --> 00:31:28,293 Ještě je tu plukovník. Aspoň částečně. Takže dobrý. 617 00:31:28,793 --> 00:31:30,751 Pane, četla jsem vaši knihu... 618 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 Plukovníku, chci záznamy z kamer. 619 00:31:33,043 --> 00:31:36,834 - Všechny záznamy byly vymazány. - Protože to byl někdo odsud. 620 00:31:36,834 --> 00:31:40,293 Slečno Joubertová, chci váš telefon na analýzu hlasu. 621 00:31:40,293 --> 00:31:43,126 - Jistě, cokoli. - Jsou to určitě profíci. 622 00:31:43,126 --> 00:31:45,209 Po telefonu byli přesní a struční. 623 00:31:45,209 --> 00:31:49,293 A taky si myslíme, že ten druhý pachatel vedl slona. 624 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Vážně se chcete bavit o podezřelých? 625 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Jistě. - Dobře. 626 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 Co tohle? 627 00:31:56,043 --> 00:31:58,751 Manželský pár, jeden skoro detektiv z NYPD 628 00:31:58,751 --> 00:32:01,418 a kadeřnice, co si dělá online kurzy. 629 00:32:01,418 --> 00:32:05,668 Společně vedou detektivní kancelář, která je na pokraji bankrotu. 630 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Troufám si hádat, že si to vybírá daň na jejich manželství. 631 00:32:09,418 --> 00:32:12,293 V zoufalé snaze zachránit svou krachující firmu 632 00:32:12,293 --> 00:32:16,168 přijmou pozvání na poslední chvíli na svatbu miliardáře. 633 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 A tak se zrodil plán. 634 00:32:17,668 --> 00:32:21,084 Dvacet čtyři hodin po jejich příjezdu dojde k únosu, 635 00:32:21,084 --> 00:32:24,251 takovému, co upoutá pozornost a nastartuje kariéru. 636 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Co si myslíte o mé dedukci, detektivové? 637 00:32:28,626 --> 00:32:30,001 - Jo, super. - Úžasná. 638 00:32:30,001 --> 00:32:33,501 Nic z toho není pravda, ale říkal jste to přesvědčivě. 639 00:32:33,501 --> 00:32:35,209 A ten přízvuk pomáhá. 640 00:32:35,209 --> 00:32:38,501 Trasování hovoru je připraveno. Už by měli volat. 641 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Omluvte mě. Mám tu práci. 642 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Tak jo, poslouchej. - Jo? 643 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Máme dobrý sýr, iPhony zdarma. Já jsem spokojený. 644 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 Co to... Kam jdeš? Neslyšels, co o nás ten chlap říkal? 645 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - Jo. - Není to pravda! 646 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Musíme jim ukázat, jací Nick a Audrey Spitzovi jsou! 647 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Je dobrej! Nepotřebuje nás. 648 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nicku. Audrey. - Co? 649 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 Únosce chce mluvit jen s tím, na koho střílel. 650 00:32:59,834 --> 00:33:01,709 Potřebují nás. Tak jo! 651 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 - Jdeme! - Jo. 652 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Jsou tady. 653 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - Za chvíli zavolá. - Dobře. 654 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Musíte ho udržet v klidu a na příjmu. 655 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 - Potřebujeme... - 45 sekund. 656 00:33:14,876 --> 00:33:18,209 - Já vím. Nejsem žádnej zelenáč. - Už jste vyjednával? 657 00:33:18,209 --> 00:33:20,709 Se svojí ženou musím vyjednávat neustále. 658 00:33:20,709 --> 00:33:22,334 Zvládnu to. Ale díky. 659 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 TRASOVÁNÍ PŘIPRAVENO 660 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 PŘÍCHOZÍ HOVOR 661 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Takže 45 vteřin a začínáme teď. 662 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Zdravím. Jak se máte? 663 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 Ty jsi ten, co se mě pokusil zastavit? 664 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Jo, ten, na koho jste střílel. 665 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Naštěstí jsem včas uhnul. 666 00:33:43,751 --> 00:33:47,751 Řekněte, co máme udělat, abyste Vika pustil. Nic víc nechceme. 667 00:33:47,751 --> 00:33:51,501 Za vrácení mahárádži požadujeme 50 milionů dolarů. 668 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Padesát putos millones! 669 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 SPOJENÍ ZTRACENO 670 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Francisco! Myslíte, že jste v pořadu Cena je správná? 671 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 To je pro jednoho moc peněz! 672 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Super. Ztratili jsme stopu. Díky. 673 00:34:04,084 --> 00:34:07,168 - Je to moje chyba? Vykřikoval... - Proč křičíš na mě? 674 00:34:07,168 --> 00:34:09,168 - Vyčítáš mi... - To bylo na něj! 675 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 Je na sračku a já to za něj schytávám! 676 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 Tady je ta daň na jejich manželství. 677 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Pardon! Aspoň jsme manželé! 678 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Jo. Klídek. Takhle komunikujeme. Jsme z New Yorku! 679 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Můžeme zůstat v klidu? 680 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Pardon. - Jsme v klidu. 681 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 Chce peníze. Zavolá. 682 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 - Klid. - Jo. 683 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Jdeme na to. - Tak... 684 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Tak jo. - Zvládnu to. 685 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 Opět začíná 45 sekund. 686 00:34:31,084 --> 00:34:35,876 Omlouvám se. Lidi jsou nervózní. Jeden je opilý. Však to znáte. 687 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 Cena právě stoupla na šedesát. 688 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 Prý to není žádný problém. 689 00:34:41,043 --> 00:34:44,334 Zítra v osm večer přines k Vítěznému oblouku v Paříži 690 00:34:44,334 --> 00:34:47,584 60 milionů dolarů v dluhopisech na doručitele. 691 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 Pak ti zase zavolám na stejný telefon. 692 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Zdravím, pardon. Omlouvám se, že ruším. 693 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Ale budeme potřebovat jednoznačný důkaz, že rukojmí stále žije. 694 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Před výměnou dostanete důkaz, že žije. 695 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Super. - Moc děkujeme. 696 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Vítězný oblouk v osm večer, jinak mahárádža zemře. 697 00:35:07,334 --> 00:35:10,918 Ten měnič hlasu, co máte zapnutý... Nerozumím vám moc dobře. 698 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - To místo? - Můžete to zopakovat? Kde? 699 00:35:13,501 --> 00:35:16,459 - Vítězný oblouk. - Abyste věděl, zníte takhle... 700 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - Takhle vás slyšíme. - Vítězný oblouk! 701 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Dobře, Vítův klobouk! 702 00:35:23,251 --> 00:35:26,918 - Jasně. To jste říkal, ne? - Cena právě stoupla na sedmdesát! 703 00:35:27,751 --> 00:35:31,001 Sedmdesát milionů, nebo mahárádža umře bolestivou smrtí. 704 00:35:31,001 --> 00:35:32,876 Muhammad Ali umře? 705 00:35:32,876 --> 00:35:33,793 Panebože! 706 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Stál jste nás dalších 20 melounů, vy idiote! 707 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Už tu ty šašky nechci. 708 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Ale únosce ano, takže se jich nezbavíme. 709 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Dokázali to. Máme tu lokaci. 710 00:35:45,626 --> 00:35:46,543 Vážně? 711 00:35:47,126 --> 00:35:49,209 - Vidíte? Šašci opět vítězí. - Díky. 712 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 Můžete se vrátit do oceánu. My to zvládneme. 713 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Letíme do Paříže. Sbalte se. Za hodinu vyrážíme. 714 00:36:01,876 --> 00:36:02,709 Páni. 715 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Zaplatíme výkupné a kouknem po památkách, co? 716 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Můžeme? - Jasně! 717 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Víš co? 718 00:36:10,709 --> 00:36:14,876 Až dostaneme Vika zpátky, můžeme si na mostě lásky obnovit sliby. 719 00:36:16,418 --> 00:36:17,376 Platí. 720 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Dejte mi telefony. 721 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Telefony? - Proč? 722 00:36:20,834 --> 00:36:22,209 Jsou zkompromitované. 723 00:36:22,209 --> 00:36:23,251 Aha, dobře. 724 00:36:23,251 --> 00:36:25,459 Ale vrátíte je? Jsou úplně nové. 725 00:36:25,459 --> 00:36:27,751 Dostali jsme je zdarma. Byl to dárek. 726 00:36:27,751 --> 00:36:29,459 Dali nám je. Byli jsme... 727 00:36:30,043 --> 00:36:32,501 - Nemůžu tomu uvěřit. - Nevrátí nám je. 728 00:36:32,501 --> 00:36:34,543 Měl jsem tam fotku péra, je pryč. 729 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Neřešte telefony. 730 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 Důležitý je ten, na který únosce zavolá. Tady. 731 00:36:39,543 --> 00:36:41,959 Nastavil jsem ho, abychom vše slyšeli. 732 00:36:41,959 --> 00:36:43,251 A potřebujete zbraň. 733 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 - Pane Spitzi, umíte střílet? - Jo. 734 00:36:45,626 --> 00:36:47,584 Byl jsem přece u policie. Co? 735 00:36:47,584 --> 00:36:49,751 Možná bych se toho měla ujmout já. 736 00:36:49,751 --> 00:36:50,793 Ty? 737 00:36:50,793 --> 00:36:52,543 - Proč... - Tvoje muška je... 738 00:36:52,543 --> 00:36:55,543 Moje muška je v pohodě. Proč to říkáš před ním? 739 00:36:55,543 --> 00:36:56,459 Neslyší... 740 00:36:56,459 --> 00:36:58,918 Taky před modelkou neřeknu, že nosíš stahovačky. 741 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Já si tu pistoli vezmu, protože to s ní umím. 742 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Kolegové mi říkali „Nicky Střelec“. Moje přezdívka. 743 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 Gangsteři se mě o víkendech ptali na rady. Tak dobře jsem střílel. 744 00:37:09,709 --> 00:37:11,626 Ale nemohl jsem jim pomáhat. 745 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 Vezměte si ji vy. 746 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Dobře. Já mám mobil, ty peníze. 747 00:37:15,376 --> 00:37:19,876 Až zavolá, dodržujte tři pravidla pro předání výkupného z mé knihy. 748 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Dobře? Pamatujete si je? 749 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Zaprvé, řiďte se všemi rozumnými pokyny. 750 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Ano. - Zadruhé. 751 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Nepředávejte výkupné, dokud neuvidíte oběť únosu. 752 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Přesně tak. - A zatřetí. 753 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Nejezděte s nimi na jiné místo. 754 00:37:36,126 --> 00:37:39,668 Výborně. To zvládnete. Běžte. 755 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Dobře. - Jako „Nicky Střelec“! 756 00:37:50,251 --> 00:37:52,209 - Tohle dám tobě. - Já držím... 757 00:37:52,209 --> 00:37:54,709 Kdo ti kdy říkal „Nicky Střelec“? 758 00:37:54,709 --> 00:37:57,418 Kdo mi tak neříkal? Všichni mi tak říkali. 759 00:37:57,418 --> 00:38:01,168 Tohle je ten nejtěžší kufřík s penězi, co jsem kdy držel. 760 00:38:01,168 --> 00:38:03,209 Nemohli mu to poslat? Váží to... 761 00:38:03,209 --> 00:38:04,668 Bolí mě z toho ruce. 762 00:38:04,668 --> 00:38:06,751 Chytnu to oběma. Vypadá to divně? 763 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - Máš roztomilé ruce. - „Roztomilé“? Co? 764 00:38:09,501 --> 00:38:11,876 - Roztomilé ručičky. - Tvoje oranguta... 765 00:38:11,876 --> 00:38:14,043 Myslíš si, že obří ruce jsou běžné. 766 00:38:14,043 --> 00:38:15,334 Neříkám, že jemné. 767 00:38:15,334 --> 00:38:18,084 Ale je zvláštní si s tebou plácnout, protože jsou malé. 768 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 Jsou to průměrné ruce. 769 00:38:19,709 --> 00:38:22,001 - Tvoje babička má obří ruce! - Ale. 770 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 Koho hledáme? 771 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - Někdo mi volá. - Telefon! 772 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Jdeme na to. 773 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Spusťte trasování. 774 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Bonjour, madam, nebo mademoiselle, nebo monsieur? Slyším. 775 00:38:33,209 --> 00:38:34,376 Nicku, to jsem já! 776 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Rádžo! Jsi v poho? 777 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Máme prachy, jen potřebujeme vědět, kam je dát. 778 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Tak řekni a dostaneme tě pryč. 779 00:38:42,751 --> 00:38:43,834 Co se stalo? 780 00:38:43,834 --> 00:38:45,334 To byl důkaz, že žije. 781 00:38:45,334 --> 00:38:48,459 - Odnes ty peníze do dodávky u chodníku. - Dobře. 782 00:38:49,126 --> 00:38:50,834 - Do které dodávky? - Dodávky? 783 00:38:50,834 --> 00:38:52,959 Kterou dodávku myslíte? Tamtu? 784 00:38:52,959 --> 00:38:55,959 Neukazuj prstem, idiote! Nenuceně tam běž. 785 00:38:55,959 --> 00:38:57,209 Dobře, jdu. 786 00:38:57,209 --> 00:38:59,668 Cokoli neobvyklého a mahárádža umře. 787 00:38:59,668 --> 00:39:01,751 To nedělejte. Už jdeme. 788 00:39:02,293 --> 00:39:03,668 Musíme do dodávky. 789 00:39:03,668 --> 00:39:05,376 - Tam do té? - Ne! Neukazuj. 790 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 Nemá to rád. Tamhle do té dodávky. 791 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Ty vole! 792 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Nastupte si. 793 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Dáme vám peníze výměnou za mahárádžu. 794 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Není daleko. 795 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Nastupte si. 796 00:39:17,209 --> 00:39:19,251 - Nenastupujte tam. - Váš osud... 797 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 - Tak jsme se nedomluvili. - Nenastupovat. 798 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Nastupte si, nebo vám to napálím do břicha, 799 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 odvezu vás na venkov a předhodím vás sviním. 800 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Dobře. Nastup. - Tak jo... 801 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Dobře, pardon. Ano. 802 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Hloupí Američané. 803 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Naval ty prachy. - Prachy. 804 00:39:48,126 --> 00:39:50,543 - Jasně. Prachy. - Dej jim je, prosím. 805 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 - Chviličku. - Mám ještě tohle. 806 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Co to kurva je? 807 00:39:53,751 --> 00:39:56,668 Vzal jsem je, kdybychom pak chtěli oslavit... 808 00:39:56,668 --> 00:39:58,209 - Blázníš? - Změna plánu. 809 00:39:58,209 --> 00:40:02,209 Dám si to na ruku a připoutám se k tomuhle. 810 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Tohle teď půjde tam, kam my. 811 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Rozumíte? Nevím, kde... 812 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - Co se stalo? - Co... 813 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Haló? - Nemáme spojení? 814 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Vydržte. 815 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Okamžitě nás odvezte za mahárádžou! Co ty na to? 816 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Usekni mu ruku. 817 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 - Useknout? - Co? 818 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - Jo! - Ne! Sekera! 819 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Najdi klíč. - Vím, kde je. 820 00:40:21,918 --> 00:40:23,918 - Koukni se... - Vystřel ode mě. 821 00:40:23,918 --> 00:40:25,668 - Nemůžu ho najít. - Druhá! 822 00:40:25,668 --> 00:40:28,918 Do psí pistole! Nemůžu ten klíč zamířit! 823 00:40:28,918 --> 00:40:31,126 O čem to mluvíš, zlato? 824 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 Tvoje zbraň! Zastřel toho idiota! 825 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Panebože! 826 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 Panebože! Moc se omlouvám! 827 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Neomlouvej se. Zabilas únosce! 828 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Sakra! 829 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Zastřel ho! 830 00:41:01,043 --> 00:41:03,459 Můžu do nohy? Nechci už nikoho zabít! 831 00:41:03,459 --> 00:41:06,126 Co na tom záleží? Už tak jsi vražedkyně! 832 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Nechci být masová vražedkyně! 833 00:41:11,709 --> 00:41:13,251 - Vezmi tu sekeru! - Jo! 834 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Co? 835 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 Panebože! 836 00:41:23,876 --> 00:41:26,293 Zlato, nejsi jen masová vražedkyně. 837 00:41:26,293 --> 00:41:27,793 Jsi hotová řeznice. 838 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 Zlato, on se hýbe. 839 00:41:30,293 --> 00:41:33,084 Ježíši, asi je naživu. 840 00:41:34,209 --> 00:41:36,209 To je posmrtné škubání, zlato. 841 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Kriste! 842 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 Má nohu na plynu! 843 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Chyť volant! 844 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 Ach! 845 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Do prdele! To je hnus! Dotkla jsem se ho! 846 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Kdo koho předhodí sviním teď, co? 847 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 To je ten mrtvý, Nicku! 848 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Sakra! Lidi, uhněte! 849 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Do prdele! 850 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 To narážíš úplně do všeho? 851 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - Otevřely se dveře! - Cos to udělal? 852 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 Proboha! Zlato! 853 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Panebože! 854 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Zlato, sloup! 855 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Cože? - Je tam sloup! 856 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Neslyším tě! 857 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Ty vole. 858 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Už nic. 859 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Jsem v pohodě. 860 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Bonjour. Jste v pořádku? 861 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Pardon. Tak jo, vylezu ven. 862 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Kriste! Au! 863 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Bože! - Není vám nic? 864 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Zdravím. Jaký byl oběd? 865 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - Co? - Co? 866 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 Ach ne. 867 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}„VRAHOVÉ S NOŽEM NA SÝR“ 868 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}- Počkat, co? Ne! - Co to... 869 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Nevzal jsem si ten nůž, ale sýr. 870 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Proč sis ho bral? Proč sýr? 871 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Protože jsem měl po té dýmce chuť a ten sýr byl skvělý. 872 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Ten nůž byl pořád v pokoji. 873 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Ale my ne. Možná ten nůž ukradli a je to fotomontáž. 874 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 Jsou na něm naše otisky! 875 00:44:09,709 --> 00:44:10,959 Je to sračka! 876 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Neudělali jsme to. - Telka říká blbosti! 877 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Nejsme schopni ničeho... 878 00:44:15,043 --> 00:44:17,543 Jsme nevinní. 879 00:44:17,543 --> 00:44:18,459 ...takového. 880 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Jsme opakem O. J. Simpsona. 881 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 To bychom neudělali. Přísahám. 882 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Ne. - Přísahám. 883 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 To byla nehoda! To se stává! 884 00:44:38,418 --> 00:44:39,668 - Nazdar! - Panebože! 885 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Říkal jsem vám, ať nenastupujete. 886 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 - My... - Měl zbraň. 887 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - To vy taky. - Jo... 888 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Použila jsem ji! - Použila ji! 889 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Vidíte, co nám dělají v televizi? 890 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Je to digitálně upravené. - Jo! 891 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Věděla jsem, že to poznáte. - Díky. Je to fakt profík. 892 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 Je kufřík v pořádku? 893 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Ty jo! To my! 894 00:45:04,751 --> 00:45:05,918 To bylo hustý! 895 00:45:05,918 --> 00:45:07,334 Jak nás tak rychle našli? 896 00:45:07,334 --> 00:45:08,918 Mají 70 milionů důvodů. 897 00:45:08,918 --> 00:45:11,334 - Ach! - Dejte mi ten kufřík. Máte klíč? 898 00:45:11,334 --> 00:45:13,751 Klíč? K čemu? Jsou to pouta na sex. 899 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Hele. Stačí, když udělám tohle. 900 00:45:18,709 --> 00:45:21,043 Když mě s tím uvidí, půjdou po mně. 901 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Jasně. - To zvládnu. 902 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 To vidím. 903 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 Sejdeme se v 19:00 v Madeleine. 904 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Jasně. Budeme tam. 905 00:45:28,334 --> 00:45:30,001 Shazoval jsem vaši práci. 906 00:45:30,001 --> 00:45:33,168 Možná si nejsme rovni, ale sdílíme stejnou vášeň. 907 00:45:33,168 --> 00:45:35,543 Teď už to vidím. Hurá! 908 00:45:35,543 --> 00:45:37,668 Pletl jsem se. Ten chlap je kanec. 909 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Zlato. 910 00:45:39,376 --> 00:45:41,001 Co když je únoscem Miller? 911 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 Říkal, že se v sedm sejdeme v Madeleine... 912 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Já vím, ale padouši lžou. 913 00:45:45,709 --> 00:45:49,751 Chápeš? A my jsme mu právě předali 70 milionů dolarů. 914 00:45:49,751 --> 00:45:52,084 - Bože. Možná máš pravdu. - Jen nápad. 915 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Ne, spletla ses. 916 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Kdo je to? - Nevím. Odkud se tam vzal? 917 00:46:04,959 --> 00:46:07,709 - Vejde do těch plamenů? - Vešel do nich. 918 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Má kufřík! 919 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Ne! Panebože! - Tak teď jsem zmatený. 920 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Ale ne. Kdo je to? - Kdo je to? 921 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Panebože. 922 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 NE-413-DAN 923 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Jsme nejhledanější v Evropě. Musíme pryč. 924 00:46:23,584 --> 00:46:25,543 - Vezmi si klobouk. - Tak jo. 925 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - Co... - Co je to? 926 00:46:29,043 --> 00:46:31,084 {\an8}To je Delacroix! Ten nás miluje! 927 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Zachytil jsem „opera“. Tak jo, jdeme! 928 00:47:14,543 --> 00:47:16,334 - Překvapení! - Audrey, Nicku! 929 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Jak se máte? - Dostal jste vánoční přání? 930 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Dobře a ano. V těch stejných svetrech vám to slušelo. 931 00:47:23,376 --> 00:47:24,418 To byl můj nápad. 932 00:47:24,418 --> 00:47:26,959 Hele, potřebujeme trochu pomoct. 933 00:47:26,959 --> 00:47:28,168 - Hodně. - Jo. 934 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Zatýkám vás. - Ne. 935 00:47:32,168 --> 00:47:34,126 Nikdy nepoznám, kdy mluvíte vážně. 936 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Vypadá vážně. Fakt? 937 00:47:35,751 --> 00:47:37,709 Za únos mahárádži, 938 00:47:37,709 --> 00:47:39,209 vraždu jeho bodyguarda, 939 00:47:39,209 --> 00:47:41,709 krádež 70 milionů dolarů, 940 00:47:41,709 --> 00:47:43,959 zničení několika městských bloků 941 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 a asi i vplížení se do opery. 942 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - To jsme neudělali. - Číslo čtyři a šest ano. 943 00:47:48,959 --> 00:47:50,501 Chtějí to na nás hodit. 944 00:47:50,501 --> 00:47:52,418 Ale máme tušení, kdo to byl. 945 00:47:52,418 --> 00:47:54,584 Musíte vystopovat tuhle poznávačku. 946 00:47:54,584 --> 00:47:56,709 Nic by mě nepotěšilo víc, 947 00:47:56,709 --> 00:48:01,043 ale takovou pomoc bych musel okamžitě oznámit svým nadřízeným, 948 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 jinak bych byl vinným z napomáhání. 949 00:48:03,334 --> 00:48:08,501 Co tohle? Svážeme vás, a můžete říct, že jsme vás donutili. 950 00:48:09,834 --> 00:48:11,376 Počkat, komu voláte? 951 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Nikomu. 952 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Mám aplikaci na vysledování vozidel podle poznávačky. 953 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 - Je na to appka? - Jo. 954 00:48:19,168 --> 00:48:21,626 Bože. Máte tam i Shazam? 955 00:48:21,626 --> 00:48:23,668 Chci vědět, co je to za písničku. 956 00:48:25,251 --> 00:48:30,126 Podle aplikace to auto stojí u 80 kilometrů vzdáleného zámku? 957 00:48:30,126 --> 00:48:31,084 Jo. 958 00:48:31,084 --> 00:48:33,293 Pardon... Můžete mě poškrábat na nose? 959 00:48:36,001 --> 00:48:37,334 Jemněji. 960 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Děkuji. - A můžeme si půjčit vaše auto? 961 00:48:44,626 --> 00:48:46,501 - Klíče mám v kapse. - Tak jo. 962 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 To taky říkáte Audrey? O to se postarám já. 963 00:48:50,001 --> 00:48:52,626 Co říct? Jsem střelec. 964 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 To je brambora, nebo klíče? Fajn, mám je. 965 00:48:56,876 --> 00:48:58,668 - Vyřešíme to. - Hele! 966 00:48:58,668 --> 00:49:00,459 A v mém autě se nejí! 967 00:49:02,084 --> 00:49:05,251 Vsadím se, že Delacroix má hustý auto. 968 00:49:11,418 --> 00:49:12,709 POLICIE 969 00:49:14,543 --> 00:49:15,501 Omluvte mě. 970 00:49:17,709 --> 00:49:18,918 Bonsoir, inspektore. 971 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir, plukovníku! - Enchanté! 972 00:49:26,334 --> 00:49:27,793 Hledá vás policie. 973 00:49:27,793 --> 00:49:30,668 Ne, vážně? My jsme to neudělali, plukovníku. 974 00:49:30,668 --> 00:49:34,334 Já vím, ale mají vaše otisky na vražedné zbrani 975 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 a video, jak s ní utíkáte ze stanu. 976 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - Jo. - Typické dovolenkové šílenství Spitzů. 977 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 Miller je mrtvý a nemáme ty peníze. 978 00:49:42,126 --> 00:49:46,293 Vypadá to, jako byste je vzali vy! A je to horší! Právě volali únosci! 979 00:49:46,293 --> 00:49:48,793 Do půlnoci máme ty peníze sehnat, 980 00:49:48,793 --> 00:49:50,376 jinak mahárádžu zabijou. 981 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Fajn, můžete je do té doby zaměstnat? 982 00:49:52,876 --> 00:49:55,043 - Merci beaucoup! - Díky! 983 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 Panebože! 984 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Teď už víš, proč únosce potřebuje 70 milionů dolarů. 985 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Na účet za topení. 986 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Ty jo! 987 00:50:20,459 --> 00:50:24,376 Fajn, ten vodní příkop má tak tři metry? 988 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 To možná přeskočím. 989 00:50:26,084 --> 00:50:28,376 Nicku, tři metry jsou deset stop. 990 00:50:28,376 --> 00:50:30,959 Ne střední jsem měl rekord ve skoku do dálky. 991 00:50:30,959 --> 00:50:34,001 A nedělám si srandu. Tehdy jsem skočil ještě dál. 992 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - Fakt? - Jo. 993 00:50:35,876 --> 00:50:39,793 - Jak ti tehdy říkali? „Dlouhonohý Nick“? - Utahuješ si ze mě? 994 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Jen ti říkám, že to nepřeskočíš. 995 00:50:41,959 --> 00:50:45,543 Nechci ti dokazovat, že se mýlíš, ale udělám to. Dobře? 996 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Fajn, z tohohle úhlu to vypadá na víc než tři metry. 997 00:50:52,168 --> 00:50:55,043 - A sakra. - Myslíš, že ty to přeskočíš? 998 00:50:55,834 --> 00:50:57,001 Teď mám skákat já? 999 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 1000 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Hraběnko? - Hraběnko? 1001 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Překvapeni? 1002 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 No, jo... neslyšela jste nás teď říct „hraběnko“? 1003 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Ach bože. 1004 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Kde je Vik? 1005 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Asi ho mají únosci. 1006 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Úno... Vy jste ho neunesli? 1007 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Ne. To bych nikdy neudělala. Vikram je můj přítel. 1008 00:51:22,459 --> 00:51:23,459 Váš přítel? 1009 00:51:24,084 --> 00:51:25,084 Milovala jste ho. 1010 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Fuj! 1011 00:51:27,876 --> 00:51:28,876 Miluju peníze. 1012 00:51:29,668 --> 00:51:33,834 A dali takovým amatérům tolik peněz, musela jsem je mít. 1013 00:51:33,834 --> 00:51:35,376 „Musela jsem je mít.“ 1014 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Nenastražila jste ten nůž? - A neupravila to video? 1015 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Ani nám nedala v té vile nic do pití? 1016 00:51:41,251 --> 00:51:43,043 Co? To teď není relevantní. 1017 00:51:43,043 --> 00:51:44,959 Jasně, že je. 1018 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Vím, že je to smě... - No jo, už stačí. 1019 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 Dva padouši nikdy nefungují. 1020 00:51:50,793 --> 00:51:53,834 - Jeden druhého vždycky převeze. - Je to klišé. 1021 00:51:53,834 --> 00:51:55,168 - My to známe. - Jo. 1022 00:51:55,168 --> 00:51:57,209 - Věřte nám. - Zachraňte se. 1023 00:51:57,209 --> 00:51:59,793 Imani? Je auto připravené na únik? 1024 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Ano, hraběnko. - Skvělé. 1025 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Ne! - Ne! Nedělejte to! 1026 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Panebože. - Říkal jsem vám to jasně. 1027 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - Naprosté klišé. - Jo. 1028 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 S trochou štěstí vás zabije kouř dřív než plameny. 1029 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Ne! 1030 00:52:21,126 --> 00:52:21,959 Jejda. 1031 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 Co? 1032 00:52:27,668 --> 00:52:29,918 Trojitá zrada. 1033 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Bože. Budou si myslet, že jsme ty krávy zabili my. 1034 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Pojď! Musíme odsud vyskákat! 1035 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Pojď! Skákej! Společně! 1036 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Ach ne! - Zpátky! 1037 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 K oknu! Skákej! 1038 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Do prdele! 1039 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 Jsi v pořádku? 1040 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - A ty? - Musíš se překulit. 1041 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Ne! Naopak! 1042 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Bože, jsi tak velký! 1043 00:52:56,668 --> 00:53:00,209 Tos říkala i na líbánkách, ale stejně jsme to zkoušeli dál. 1044 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Bože, zlato! Ani nevím, kam se snažíme dokutálet! 1045 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Já nevím! - Ach bože. 1046 00:53:09,043 --> 00:53:10,751 To já jsem nás zdrogoval. 1047 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 Co? 1048 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Teda udělalas to ty, ale můžu za to já. 1049 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Dávám si prášky na spaní do lahvičky od Advilu, cos nám dala... 1050 00:53:19,626 --> 00:53:22,709 Někdy jsem tak vystresovaný. Promiň. Můžu za to já. 1051 00:53:22,709 --> 00:53:25,501 Neomlouvej se. To já bych se ti měla omluvit. 1052 00:53:25,501 --> 00:53:29,293 Tolik jsem tě kritizovala. Cítím se strašně. Moc mě to mrzí. 1053 00:53:29,293 --> 00:53:32,418 - Ne. To nic. - Tvoje billboardy a vizitky s nití. 1054 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Vizitky se zubní nití. - Já vím, nemyslela... 1055 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Nebyl to špatný... - Ne! To ostří na vizitce! 1056 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Můžu s ní přeříznout pásku. Mám jednu v kapse. 1057 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Kde? - Tady v zadní kapse. 1058 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 Aha, tady. Počkej! Snažím se ji najít. 1059 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Pomoz mi. Vezmi ji. Sáhni dovnitř. 1060 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Natáhni se. Prosím. - Mám ji. 1061 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Panebože. Zvládneme to? Přeřízne se to? 1062 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Funguje to? - Asi jo. 1063 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Panebože! Miluju vás, vizitky se zubní nití. 1064 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Tak moc vás miluju. Prosím. Jo! 1065 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Jo! Ještě nohy. 1066 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Mám to. - Tak jo, poběž! 1067 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Ale ne! 1068 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 - Co to děláš? - Bože. 1069 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Na, vezmi to. Prostřelím okno. 1070 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Proboha. 1071 00:54:19,793 --> 00:54:21,793 Panebože! Je to francouzská zbraň! 1072 00:54:21,793 --> 00:54:22,751 Zlato! 1073 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Ne. - Co? 1074 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 Ne! 1075 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Zlato! Miluju tě! 1076 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 Ach jo. 1077 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - Co? Ne! - Ne! 1078 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Sakra! 1079 00:55:19,793 --> 00:55:20,793 Nicku. 1080 00:55:25,834 --> 00:55:27,209 Tentokrát řídím já. 1081 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Tak jo. 1082 00:55:39,334 --> 00:55:43,584 To si děláš srandu! Nemůžu... Zase je to na tobě. 1083 00:55:43,584 --> 00:55:44,959 - Promiň. - To nic. 1084 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 Dámy a pánové... 1085 00:55:52,751 --> 00:55:55,084 Jsem inspektor Laurent Delacroix. 1086 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 Před 15 minutami převzal operační řízení této záležitosti Interpol 1087 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 a pověřil mě vedením jednotky. 1088 00:56:02,834 --> 00:56:07,126 Fajn, chápeme, ale proč najednou zasahuje Interpol? 1089 00:56:07,126 --> 00:56:09,168 Kvůli ohavnosti těch zločinů. 1090 00:56:09,168 --> 00:56:14,084 Několik vražd, únos, zničení nejstarší kavárny v Paříži. 1091 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 Svázání velmi pohledného fanouška opery. 1092 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Panebože. 1093 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Ale proč bychom měli věřit, že vy Nicka a Audrey Spitzovy najdete? 1094 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Protože je mám na telefonu. 1095 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Haló? Jsou tam všichni? - Ano, Audrey. 1096 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Všichni kromě... 1097 00:56:30,918 --> 00:56:33,043 Hraběnky a její děsivé kámošky? 1098 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Vraťte nám Vikrama, vy zrůdy! 1099 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Peníze už máte. - Ano, máme je. 1100 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 A jestli je chcete ještě někdy vidět, řekněte únosci, 1101 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 ať přivede mahárádžu do restaurace Jules Verne. 1102 00:56:44,209 --> 00:56:45,418 Co? Kam? 1103 00:56:45,959 --> 00:56:47,334 Restaurace Jules Verne. 1104 00:56:47,334 --> 00:56:50,834 Restaurace Jules Verne? Aha, Le Jules Verne. 1105 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 Na vyhlídce Eiffelovky o půlnoci. 1106 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 Ano. 1107 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Co? My mého bratra nemáme. 1108 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Kecy! - Někdo z vás jo! 1109 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 Tak udělejte, co moje žena říkala. O půlnoci. A ať je naživu. 1110 00:57:03,709 --> 00:57:06,459 A inspektore, chtěli jsme nastartovat, 1111 00:57:06,459 --> 00:57:09,168 ale nešlo to, tak jsme tam to auto nechali. 1112 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 Cože? 1113 00:57:10,251 --> 00:57:13,293 Ukradli jsme Lamborghini. Můžete si ho pak nechat. 1114 00:57:13,793 --> 00:57:14,918 Tak jo. 1115 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Můj bože. Jste tak nádherná. 1116 00:57:41,918 --> 00:57:43,418 Proč jste tak vyšňoření? 1117 00:57:43,418 --> 00:57:45,709 Četli jsme, že je tu dresscode. 1118 00:57:45,709 --> 00:57:48,543 Jednou nás nepustili do restaurace kvůli kraťasům. 1119 00:57:48,543 --> 00:57:50,251 - Kde jsou všichni? - Jo. 1120 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Zaplatili jsme si to tu, aby nás nikdo nerušil. 1121 00:57:53,126 --> 00:57:55,459 Víte, že podstata veřejného místa je, 1122 00:57:55,459 --> 00:57:57,459 že jsou tam další lidi? 1123 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Odkud máte to oblečení? - A byla jsi na vlasech? 1124 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Měli jsme takový problém. 1125 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Byl tam vodní příkop a... Nemusíme vám nic vysvětlovat! 1126 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Otázky budeme klást my. Dobře? 1127 00:58:08,126 --> 00:58:11,418 - Do toho. Ptej se. - Projdeme si podezřelé, ano? 1128 00:58:11,959 --> 00:58:13,168 Udělejte si pohodlí. 1129 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Začneme se Sairou Govindanovou. 1130 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Se mnou? 1131 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Já jsem vás bránila. Vlastně jsem vás měla ráda! 1132 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Já vím a my vás taky. Byla jste k nám tak milá. 1133 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Ale takhle to děláme. 1134 00:58:26,168 --> 00:58:28,668 Unést vlastního bratra? 1135 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - Je naštvaná. - Já vím, je tady. 1136 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Zbláznili jste se? 1137 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Prostě běž dál. - Tak jo. 1138 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 To nic, Sairo. 1139 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Francisco, předseda správní rady. 1140 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Když bude maharádža pryč, můžete zpronevěřit, kolik peněz chcete, 1141 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 abyste pokryl ty spory o otcovství vašich 2 000 dětí. 1142 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 Neuděláme z toho 2 001? 1143 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Zmizte mi z očí, vy dobytku. 1144 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette Joubertová. 1145 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Joubertová. 1146 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Pařížská prodavačka zoufale toužící po penězích. 1147 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Kdybych chtěla peníze, stačilo by si ho vzít. 1148 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Ne s tak krutou předmanželskou smlouvou. 1149 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 A co plukovník? Jaký má motiv on? 1150 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Možná už ho nebaví dělat pro boháče, protože jste strašní. 1151 00:59:11,626 --> 00:59:17,418 Nebo možná plukovník potřeboval peníze, aby si mohl dovolit 1152 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 bionickou ruku. 1153 00:59:20,626 --> 00:59:23,501 Díval jsem se na to. Nejsou tak drahé. 1154 00:59:23,501 --> 00:59:26,209 - Kolik asi? - Tak 20 až 30 tisíc. 1155 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Jenom tolik? Možná si něco takového taky pořídím. 1156 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 To byste musel přijít o ruku. 1157 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Nemluvil jsem o ruce. 1158 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Tak jo, všechny jsme si prošli. 1159 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Kdo to udělal? 1160 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Viku! 1161 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - No tak! - Klid! 1162 00:59:51,793 --> 00:59:55,084 Požádali mě, abych vám ukázal tuhle šílenou bombu. 1163 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Ježíši. 1164 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Vyhodí to tu celý do vzduchu! 1165 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Takže máte dát prachy do výtahu a poslat je úplně nahoru. 1166 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Až zkontrolujou, jestli je to všechno, pošlou dolů... 1167 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Jak se to jmenuje? Ten spouštěč bomby? 1168 01:00:12,209 --> 01:00:14,293 - Dálkový detonátor? - Jo, přesně! 1169 01:00:14,293 --> 01:00:17,376 Pošlou to dolů a můžeme odsud vymáznout. 1170 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 A máme sebou hejbnout, protože... 1171 01:00:22,459 --> 01:00:23,668 Bože, Nicku! 1172 01:00:23,668 --> 01:00:26,918 Nicku. Ty peníze. Musíš je dát do toho výtahu. 1173 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 Hned! 1174 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Ne! - Jak jako „ne“? 1175 01:00:29,334 --> 01:00:32,043 - Co to děláš? - Nevyhodí ho do vzduchu. 1176 01:00:32,043 --> 01:00:34,751 Nicku. Fakt chceš dát na svůj pocit? 1177 01:00:34,751 --> 01:00:35,834 - Věř mi. - Nicku! 1178 01:00:35,834 --> 01:00:36,751 Bráško! 1179 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Všechno je v pohodě, mahárádžo. 1180 01:00:39,501 --> 01:00:42,459 Ten, kdo to udělal, není zelenáč. 1181 01:00:42,459 --> 01:00:45,126 Protože zabil pana Lou, hustýho zabijáka. 1182 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 Dochází nám čas, kámo. 1183 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 Ne. Nicku! 1184 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 A víme, že únosce je i dobrý hacker. 1185 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 Zvládl přece upravit to video. 1186 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 No tak, Nicku! 1187 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Věděl přesně, kde pana Lou a Vika vzadu na svatbě najít, 1188 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 aby mohl provést tu záměnu na slonovi... 1189 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Ale zlato... - Nicku! Vybouchnu! 1190 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 S takovými znalostmi... 1191 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Nicku! 1192 01:01:08,001 --> 01:01:09,876 ...by ten chlap měl napsat knihu. 1193 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Panebože, Nicku! 1194 01:01:22,876 --> 01:01:27,459 „Tisíce studií dokazují, že únosce neudělá nic, 1195 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 co by ohrozilo získání výkupného.“ 1196 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Kapitola devátá, část třetí, napsal pan Connor Miller. 1197 01:01:35,793 --> 01:01:37,084 Tys tu knihu četl. 1198 01:01:37,084 --> 01:01:39,001 Úplně celou. A stála za hovno. 1199 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Tohle musíš zkusit. Moc dobré. 1200 01:01:41,084 --> 01:01:43,168 Vyděsils mě k smrti. 1201 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 Co to bylo? 1202 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 Co? 1203 01:01:57,126 --> 01:01:58,084 Velmi působivé. 1204 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Jak jste se dostal z toho SUV, než vybouchlo? 1205 01:02:01,043 --> 01:02:02,209 Nedostal. 1206 01:02:02,751 --> 01:02:05,543 Vlezl jsem do titanové komory na zadním sedadle. 1207 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Veřejná smrt. Jak lépe uniknout podezření. 1208 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Jo. Ale nešlo to podle plánu, co? 1209 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Váš chlap měl kufřík v ruce, mohl to být snadný únik. 1210 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 A bum. 1211 01:02:18,793 --> 01:02:21,043 Na scénu vstupuje chamtivá bývalka. 1212 01:02:21,626 --> 01:02:23,418 Sedmdesát milionů dolarů. 1213 01:02:23,418 --> 01:02:26,209 To je hodně peněz, i pro hraběnku. 1214 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Poslala Imani, aby unesla únosce. 1215 01:02:29,793 --> 01:02:31,584 - Koho? - Imani. 1216 01:02:31,584 --> 01:02:33,709 - Kdo to je? - Ima... Ta pomocnice... 1217 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Hraběnčina... Předveď ten smích. 1218 01:02:35,876 --> 01:02:37,918 - Musím? - Prostě to udělej. 1219 01:02:39,959 --> 01:02:40,793 Teď už vědí. 1220 01:02:40,793 --> 01:02:42,209 Zničehonic se objevila 1221 01:02:42,209 --> 01:02:45,709 a ukradla vám to výkupné přímo pod nosem. 1222 01:02:47,543 --> 01:02:48,751 To muselo bolet. 1223 01:02:49,293 --> 01:02:52,334 Kdybyste četli mou knihu pozorně, 1224 01:02:52,334 --> 01:02:56,918 věděli byste, že odhalení identity dosud anonymního zločince 1225 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 ohrožuje všechny, co se tuto informaci dozví. 1226 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Což znamená... 1227 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 že vás musím všechny zabít. 1228 01:03:07,876 --> 01:03:09,251 To ne! 1229 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 1230 01:03:13,209 --> 01:03:14,459 Kdo jste sakra vy? 1231 01:03:14,459 --> 01:03:15,918 Jsem Susan. 1232 01:03:18,501 --> 01:03:20,084 - Víš, kdo to je? - Netuším. 1233 01:03:20,751 --> 01:03:25,209 Před deseti lety jsem se tu při studiu seznámila s Garym. 1234 01:03:25,209 --> 01:03:26,959 Slíbili jsme si, 1235 01:03:26,959 --> 01:03:30,918 že pokud se budeme stále milovat a nenajdeme si nikoho jiného, 1236 01:03:30,918 --> 01:03:36,168 tak se dnes o půlnoci setkáme v polovině Eiffelovky. 1237 01:03:38,084 --> 01:03:39,918 A já ho pořád moc miluju. 1238 01:03:41,459 --> 01:03:43,084 Je někdo z vás Gary? 1239 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Dej tu ruku dolů, Francisco! 1240 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Panebože! - Pozor! 1241 01:03:53,168 --> 01:03:54,001 Ty jo! 1242 01:03:54,001 --> 01:03:55,001 Panebože. 1243 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 Připravte se. 1244 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Zbývá jen říct, že mi bylo potěšením. 1245 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Pořád má to výbušné tlačítko! 1246 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1247 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 Panebože! 1248 01:04:24,418 --> 01:04:25,793 Tohle jsem nechtěla! 1249 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Vaše špatné rozhodování nemá konce, že? 1250 01:04:42,918 --> 01:04:46,209 Nicku! Nemůžu uvěřit, že to dělám. Vemte si mou zbraň. 1251 01:04:46,793 --> 01:04:49,793 Počkejte! Potřebujete náboje. Mám je v kapse. 1252 01:04:50,293 --> 01:04:52,459 Vy jeden rošťáku! 1253 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Máte je hluboko, co? - To je ono. 1254 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Susan, zatlačte inspektorovi na tu ránu. 1255 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Je tohle nějaké interaktivní představení? 1256 01:05:10,918 --> 01:05:12,876 Aspoň to uvidí má největší fanynka. 1257 01:05:12,876 --> 01:05:16,043 Už vlastně taková fanynka nejsem. 1258 01:05:16,043 --> 01:05:18,459 To je škoda, tohle bude poslední lekce... 1259 01:05:20,209 --> 01:05:22,084 Jak odpálit Eiffelovku a uniknout. 1260 01:05:22,084 --> 01:05:23,501 To byste neudělal. 1261 01:05:23,501 --> 01:05:25,876 Jen jedno nesnáším víc než svědky, 1262 01:05:26,459 --> 01:05:27,709 a to jsou Francouzi. 1263 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Až se ty dveře otevřou, všechny uvnitř zabijte, jasné? 1264 01:05:35,209 --> 01:05:39,584 Nicku! Ne! 1265 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nicku! 1266 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 DLUŽÍTE NÁM PÁR IPHONŮ, PUSU, NICKY STŘELEC 1267 01:05:51,209 --> 01:05:52,084 Zaseklo se to. 1268 01:05:52,084 --> 01:05:56,751 - Sundejte to. Cítím se zranitelnej! - Je to eMko! To nenosíš už od 14! 1269 01:05:56,751 --> 01:05:59,209 Klídek, jo? Hlavně mi tu vestu sundejte! 1270 01:05:59,209 --> 01:06:00,251 Jste v pořádku? 1271 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 Potřebuju svůj vape. 1272 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Dobře. - V kapse. 1273 01:06:04,293 --> 01:06:05,584 - Pravá kapsa. - Tady? 1274 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Ne... - Ne, to je váš penis. 1275 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Tam. - Mám to. 1276 01:06:09,876 --> 01:06:13,584 Asi to pro někoho, koho postřelili, není dobré, ale dejte si. 1277 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Tady Brooklyn. 1278 01:06:42,543 --> 01:06:43,501 {\an8}Zastavilo se to! 1279 01:06:43,501 --> 01:06:44,668 {\an8}ZAJIŠTĚNO 1280 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 ODJIŠTĚNO 1281 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Sundejte mu to! 1282 01:07:17,876 --> 01:07:19,626 Ustupte, nebo to vyhodím. 1283 01:07:19,626 --> 01:07:21,084 Nevěřím vám. 1284 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Jak je možné, že z toho nemáte otřes mozku? 1285 01:07:39,376 --> 01:07:40,751 Dar od boha. 1286 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Už nikdy nezamrká. 1287 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nicku! - Už běžíme, drahoušku! 1288 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Nechte to na mně, jo? 1289 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Možná mám mírný otřes mozku. 1290 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Sundejte to! - Vybouchneme! 1291 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Nevím, co dělat! 1292 01:08:03,584 --> 01:08:05,126 Všechno v pohodě, zlato! 1293 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 Je tu Nicky Dvojstřelec! 1294 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Zasáhl jsem něco? 1295 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Prostřelils ten detonátor, zlato! 1296 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Super! Na ten jsem mířil! 1297 01:08:33,376 --> 01:08:34,501 Ach, lásko. 1298 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 To jsou prsteny lásky. 1299 01:08:43,543 --> 01:08:47,001 Tak jo. Teď ty zbraně použijeme na něco jinýho, co? 1300 01:08:47,001 --> 01:08:49,334 Vaše kámoše už jsem odrovnal, teď vás! 1301 01:08:49,918 --> 01:08:51,084 Tak co? 1302 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Fajn. 1303 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Kam jdete? Zlato! 1304 01:08:58,626 --> 01:08:59,459 Audrey! 1305 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Zlato! 1306 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 To nic, zlato. Vytáhnu tě. Vydrž! 1307 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Asi jsem vynechal kapitolu o kopání do obličeje. 1308 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 Panebože. 1309 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Pojď sem. 1310 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 Budou pršet prachy! 1311 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Ne! 1312 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Pojď sem! 1313 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Vyřiďte ostatní. 1314 01:10:47,793 --> 01:10:48,709 Tak jo. 1315 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - Co to je? - Zkazili nám to. 1316 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Hej, Millere! 1317 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Můj manžel měl pravdu. Vaše kniha stojí za hovno! 1318 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Ona nikdy nemine. 1319 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Moc mě to mrzí! 1320 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Teď mineš? - Promiň, zlato. Promiň! 1321 01:11:28,376 --> 01:11:30,376 Do prdele! 1322 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Sakra! Míříš na mě, nebo na něj? 1323 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Na něj! Přísahám! 1324 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Sakra. - Zastřel ho! 1325 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Zastřel ho! 1326 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Zlato, už mi dochází lano, chápeš? 1327 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 Běží mi to v hlavě na plné obrátky. Obrátky... 1328 01:11:45,209 --> 01:11:46,793 Sakra. Tak jo. 1329 01:11:48,918 --> 01:11:50,001 Nikdy nemine, jo? 1330 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Ne každý je tak dobrý jako vy. 1331 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Šťastnou cestu, Millere. 1332 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Ty vole. 1333 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Dolů! K zemi! 1334 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 - Fuj! - Ježíši! 1335 01:12:39,251 --> 01:12:40,543 Paříž je fakt divná. 1336 01:12:41,584 --> 01:12:43,251 - Už je mrtvý. - Je po něm. 1337 01:12:43,251 --> 01:12:44,834 Je konec. 1338 01:12:45,459 --> 01:12:48,126 Jak jsi to vymyslela? Jak to děláš? 1339 01:12:48,126 --> 01:12:49,793 - Netuším... - Jsi geniální. 1340 01:12:49,793 --> 01:12:52,709 Prostě mě to napadlo. Říkala jsem si... moje láska! 1341 01:12:52,709 --> 01:12:55,501 Jsi úžasná! Mě by něco tak skvělého nenapadlo! 1342 01:12:55,501 --> 01:12:58,209 Nevěděl jsi, co mám v plánu. Bylo to děsivý. 1343 01:12:59,501 --> 01:13:00,918 - Co? - Jsme tým. 1344 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Ne. Odtáhni ho... 1345 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Nesahejte na ni. Rozčiluje ji to. - Běžte pryč. 1346 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Pomohl jste, ale už běžte. Nechte nás být. Děkuju. 1347 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - Ach, zlato. - To nic. Miluju tě. 1348 01:13:13,251 --> 01:13:16,834 Byla to jen... Ale je to celkem pěkná noc v Paříži. 1349 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 Jo. 1350 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Jo! 1351 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Nicku! Audrey! - Zase jste to dokázali! 1352 01:13:31,501 --> 01:13:34,168 - Ty peníze mě mrzí, Viku. - Jo. 1353 01:13:34,168 --> 01:13:36,459 Omlouváme se. Bylo to hodně peněz. 1354 01:13:36,459 --> 01:13:39,126 Myslím, že Paříž ti bude moc vděčná. 1355 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 V pohodě! Hlavně, že nikoho nevodpráskli! 1356 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 Kromě pana Lou. 1357 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 Jo, to je pravda. 1358 01:13:47,501 --> 01:13:48,543 Kdo je Lou? 1359 01:13:49,626 --> 01:13:52,751 Ach ne. Co se vám stalo? Krvácíte. 1360 01:13:52,751 --> 01:13:55,293 Ale ne, nekrvácím. To je henna. 1361 01:13:55,293 --> 01:13:57,334 Muselo se mi to dneska rozmazat. 1362 01:13:57,959 --> 01:14:00,793 Díky bohu. Je mi zle. Už toho dnes víc nezvládnu. 1363 01:14:00,793 --> 01:14:03,418 Už žádnou krev. Fakt jsem si to myslela. 1364 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Jsem vyčerpaná. Vy ne? 1365 01:14:06,168 --> 01:14:07,043 Jo. 1366 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 Co si to teď mumláš? Zase si mumláš. 1367 01:14:14,834 --> 01:14:17,251 Promiň. Jenom to vůbec nedává smysl. 1368 01:14:17,251 --> 01:14:19,084 Sairo, promiňte, ale... 1369 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Říkala jste, že se vám ta henna rozmazala během dneška? 1370 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Přesně tak. 1371 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 To je zvláštní. 1372 01:14:27,793 --> 01:14:29,126 Proč je to zvláštní? 1373 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 Jo, proč je to zvláštní? 1374 01:14:31,334 --> 01:14:35,043 Neviděla jsem vás při uvítacím tanci. 1375 01:14:35,043 --> 01:14:39,168 A pak jste se najednou objevila poté, co přišel ten slon. 1376 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Jo. Šla jsem si pro pití. 1377 01:14:42,376 --> 01:14:46,126 Bývala jsem kadeřnice, takže o barvách něco vím. 1378 01:14:46,626 --> 01:14:50,293 A jakmile henna zaschne, nerozmaže se. 1379 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Promiňte, ale nechápu, o čem teď mluvíte. 1380 01:14:54,709 --> 01:14:58,376 Nebyla to krev, co jsem viděla na té róbě ve stanu. 1381 01:14:58,376 --> 01:14:59,834 Byla to henna. 1382 01:14:59,834 --> 01:15:03,668 A byla to vaše henna, která neměla čas v noc vraždy zaschnout. 1383 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 Sakra! Udělala to jeho ségra! 1384 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Ty jo! 1385 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 No tak, to je šílenství! Neprobírali už jsme to snad? 1386 01:15:12,043 --> 01:15:15,376 Svého bratra mám moc ráda, jaký důvod bych měla k... 1387 01:15:15,376 --> 01:15:18,876 Možná ten, že rodiče předali rodinný podnik jemu, 1388 01:15:18,876 --> 01:15:20,584 i když vy jste ta chytrá 1389 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 a on je rádoby rapper na skútru, co nic neumí? 1390 01:15:24,251 --> 01:15:25,084 Bez urážky. 1391 01:15:25,084 --> 01:15:26,376 No, trochu. 1392 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 A proto jste se ho pokusila zabít už v Bombaji, že? 1393 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Ty! 1394 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Mí rodiče měli v jednom pravdu. 1395 01:15:35,876 --> 01:15:40,001 Když chcete něco udělat pořádně, musíte to udělat sami. 1396 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Sairo! 1397 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 Ne! 1398 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Chudák! Dochází mu ruce! 1399 01:15:51,584 --> 01:15:52,626 Ne v mém městě. 1400 01:15:52,626 --> 01:15:54,959 Jo! To je moje holka! 1401 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Díky, zlato. - Jen musím... 1402 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 No tak! To nic. Bude to dobrý. 1403 01:16:00,793 --> 01:16:06,209 Byls skvělej, kámo. Jsi můj top bodyguard. A ne proto, že toho minulýho sejmuli. 1404 01:16:06,209 --> 01:16:09,293 Doufám, že letos dostanu tučný bonus. 1405 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 Je čas na bionickou ruku, kámo! Jo? 1406 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - Jo? - Jo! 1407 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 - Jste v pořádku. - Bože. 1408 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Jak se cítíte, mladíku? - Jak vám je? 1409 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 - Jsem v pořádku. - Laurent je výjimečný muž, že? 1410 01:16:22,668 --> 01:16:25,084 A až ho pustí, půjdeme na večeři. 1411 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 Paříž nás opět očarovala. 1412 01:16:29,168 --> 01:16:30,209 Ať je vám líp. 1413 01:16:30,209 --> 01:16:31,293 - Tak jo. - Díky. 1414 01:16:31,293 --> 01:16:32,918 Řekneme jim to? Jo. 1415 01:16:32,918 --> 01:16:36,168 Rozhodli jsme se vzít tajně. 1416 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - To je vždycky chytrá volba! - Úžasné! 1417 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 To je dobře. 1418 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 Jo, žádná rodina, ale vám vděčím za svůj život. 1419 01:16:44,418 --> 01:16:46,293 Jsme rádi, že jste v pořádku. 1420 01:16:46,293 --> 01:16:49,084 A vlastně vám děkujeme za dobrodružství... 1421 01:16:49,084 --> 01:16:50,001 Jo. 1422 01:16:50,001 --> 01:16:51,793 ...na které nikdy nezapomeneme. 1423 01:16:52,543 --> 01:16:54,668 - Jo. - Tak jsme si kvit. Čus bus! 1424 01:16:54,668 --> 01:16:55,876 Čus! 1425 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Čau. - Au revoir! 1426 01:16:57,168 --> 01:16:59,584 A mrzí mě, že je tvoje ségra psycho! 1427 01:16:59,584 --> 01:17:01,918 V pohodě. Byla to pěkná kráva. 1428 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Jo, to byla. - Jo. 1429 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 - Tak jo. - Už chci domů, zlato. 1430 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Jo, já taky. - Už se těším. 1431 01:17:09,168 --> 01:17:10,959 Ale ještě musíme udělat jedno. 1432 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Věř mi. - Co? Tak jo. 1433 01:17:14,668 --> 01:17:17,418 - Co plukovník? Jste v pohodě? - Plukovníku! 1434 01:17:17,418 --> 01:17:19,126 O tuhle ruku nepřijdete? 1435 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Zacvakni to. A je to. 1436 01:17:32,668 --> 01:17:36,668 Teď jsme k sobě připoutaní po celý zbytek života. 1437 01:17:36,668 --> 01:17:38,834 Nikoho jiného bych nechtěla! 1438 01:17:38,834 --> 01:17:41,043 Já taky ne, zlato. Jsi... 1439 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Shitzovi! - Co? 1440 01:17:44,001 --> 01:17:45,376 Nick a Audrey Shitzovi! 1441 01:17:45,376 --> 01:17:48,334 - Chlápek z vrtulníku? Co... - Co tu děláte? 1442 01:17:48,334 --> 01:17:49,376 Vezměte si to. 1443 01:17:50,126 --> 01:17:51,084 Haló? 1444 01:17:51,084 --> 01:17:53,793 Nejsme si kvit! Vezměte si můj vrtulník! 1445 01:17:53,793 --> 01:17:58,001 Leťte kamkoli! Užijte si líbánky, jaké si zasloužíte! A trochu peněz! 1446 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - Cože? - Peníze? Taška... 1447 01:18:00,168 --> 01:18:04,084 To jako vážně? Panebože, koukej! 1448 01:18:04,084 --> 01:18:07,043 Jo. To vypadá jako dost peněz. Díky! 1449 01:18:07,043 --> 01:18:09,501 Jen 10 melounů! Neutraťte to na jednom místě! 1450 01:18:09,501 --> 01:18:12,751 Ale kdyby jo, tak prodejte tu tašku! 1451 01:18:12,751 --> 01:18:14,293 Má cenu tří mega! 1452 01:18:14,293 --> 01:18:16,459 - Je z dinosauří kůže! - Bože! 1453 01:18:16,459 --> 01:18:18,834 Dinosauří? To nemůžeme! No tak! 1454 01:18:18,834 --> 01:18:21,168 Tak jo, víš co? Vezmeme si to. Díky! 1455 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Pořádně se rozpařte! Mahárádža končí! 1456 01:18:24,126 --> 01:18:27,376 - Co chceš udělat jako první? - Políbit tě! 1457 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Nemůžu tomu uvěřit! 1458 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Zlato! - Drahá! 1459 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 Na líbánky, jaké si zasloužíme! 1460 01:18:43,709 --> 01:18:44,668 Přesně tak. 1461 01:18:44,668 --> 01:18:45,668 Konečně. 1462 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Věřil bys, jaké máme štěstí? 1463 01:18:53,209 --> 01:18:54,334 Jak vám to chutná? 1464 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Co? - To jako vážně? 1465 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Dejte mi tu tašku. 1466 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Co? Tu... 1467 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - Tašku. Podejte mi ji. - Chcete tohle? 1468 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - To není problém. - Dej mu ji. 1469 01:19:03,668 --> 01:19:05,418 Kam zmizel ten přízvuk? 1470 01:19:06,168 --> 01:19:07,459 Je zpátky v Jersey. 1471 01:19:07,459 --> 01:19:09,668 Pojďme si o tom promluvit. 1472 01:19:09,668 --> 01:19:11,501 Na neviděnou, idioti! 1473 01:19:11,501 --> 01:19:15,001 - Panebože! Kde je... - Panebože! 1474 01:28:43,084 --> 01:28:48,084 Překlad titulků: Beata Krenželoková