1
00:00:37,001 --> 00:00:42,834
Před čtyřmi lety Nick a Audrey Spitzovi
vyřešili jedny z největších vražd století.
2
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
Panebože!
3
00:00:48,751 --> 00:00:51,001
- Mám ji vytáhnout?
- Ne, je to dlouhá dýka.
4
00:00:51,834 --> 00:00:53,251
- Dám ji zpátky.
- Ne.
5
00:00:55,501 --> 00:00:59,709
Jako jiní, co se proslavili přes noc,
i Nick a Audrey skončili v práci
6
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
a vložili své životní úspory
do kariéry soukromých detektivů.
7
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Jo.
- Omluvíte mě?
8
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Jistě, žádný problém.
9
00:01:12,293 --> 00:01:14,543
To teď fakt chroupáš brambůrky?
10
00:01:14,543 --> 00:01:18,084
Co? Musel jsem sledovat,
jak jíš dva krevetové koktejly!
11
00:01:18,084 --> 00:01:20,626
Přestaň mě rozptylovat.
12
00:01:20,626 --> 00:01:22,918
Bohužel se jim moc nedaří.
13
00:01:22,918 --> 00:01:26,501
Muži se dostanou do určité fáze života.
S vámi to nesouvisí.
14
00:01:26,501 --> 00:01:27,668
Ne všichni muži.
15
00:01:28,168 --> 00:01:30,251
- Ne, ale...
- Na mě se nezlobte.
16
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Takže ty mě prý podvádíš, Rone.
17
00:01:33,168 --> 00:01:35,334
Vážně? Po 25 letech?
18
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Zlato...
19
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
Chodil jsem pryč,
abych tě překvapil oslavou výročí svatby.
20
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- To je tak milé!
- To je...
21
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- No tak. Miluju tě.
- Promiň mi to.
22
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Promiňte.
23
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Kdybyste nám tohle zaplatili,
nebudeme vám hrdličkám už překážet.
24
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Zaplatit? Má vám platit?
- Ne.
25
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Dohodli jsme se...
- Balila jste mě!
26
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
- V utajení.
- Jen jako!
27
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Vy se mi snad zdáte.
28
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Nebylo to lehké,
a tak se Nick a Audrey modlili za zázrak...
29
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
Utíkejte!
30
00:02:02,584 --> 00:02:05,709
...že někdo z jejich blízkých
bude zavražděn.
31
00:02:06,459 --> 00:02:09,459
VRAŽDA V PAŘÍŽI
32
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Bože.
33
00:02:20,626 --> 00:02:21,709
Zlato! No tak.
34
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
Nemůžeš tam pustit třeba šplouchání vln?
35
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
Zvuky velryb mi pomáhají usnout.
36
00:02:26,876 --> 00:02:29,251
- Vzalas mi Ambien, takže...
- Víš proč?
37
00:02:29,251 --> 00:02:31,209
Nepamatuješ, co bylo naposledy?
38
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Byls náměsíčný, šel jsi do haly,
39
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
v mém spodním prádle,
a začal jsi zalívat gauč.
40
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
To si nepamatuju.
41
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Hele. Vrátný tě vyfotil. Mám to na pozadí.
42
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- To nejsem já.
- Jasně.
43
00:02:43,334 --> 00:02:46,876
Poslyš, zlato, jestli nemůžeš spát,
44
00:02:48,501 --> 00:02:52,834
{\an8}můžeme se společně vrhnout
na jednu kapitolu.
45
00:02:52,834 --> 00:02:54,126
{\an8}Pár stran jsem četl.
46
00:02:54,126 --> 00:02:56,251
Ten chlápek neví, o čem mluví.
47
00:02:56,251 --> 00:03:00,626
Zlato, ten chlápek napsal ten test.
Musíš ho udělat, abys získal licenci.
48
00:03:00,626 --> 00:03:01,709
Byl jsem polda.
49
00:03:01,709 --> 00:03:05,418
Nepotřebuju nějaký kus papíru
pro potvrzení. Vím, co dělám.
50
00:03:05,418 --> 00:03:10,251
Dohodli jsme se, že by nám pomohlo,
kdybychom ten kurz oba podstoupili.
51
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Vážně si myslíš,
že nemáme práci kvůli tomu?
52
00:03:13,001 --> 00:03:16,043
Kdybychom měli licenci oba,
získáme lepší klienty.
53
00:03:16,043 --> 00:03:18,668
K tomu potřebujeme jen lepší reklamu.
54
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Reklamu? Jako tvoje vizitky se zubní nití?
55
00:03:21,376 --> 00:03:23,626
{\an8}- Jo.
- Jako fakt?
56
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}Říká se tomu rušivý marketing.
57
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Není to rušivé, ale matoucí.
Nejsme zubaři. Jsme...
58
00:03:29,626 --> 00:03:32,001
Klidně ten přehrávač přeřvu.
59
00:03:32,001 --> 00:03:33,709
Zlato, no tak!
60
00:03:33,709 --> 00:03:35,084
Fajn. Zapomeň na to.
61
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
Ty už to nechceš dělat?
62
00:03:38,168 --> 00:03:39,584
Chci. Chci to dělat.
63
00:03:39,584 --> 00:03:42,459
Ale neustále mluvíme jen o práci.
64
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Znáš nějaké jiné páry,
co spolu pracují a klape jim to?
65
00:03:47,501 --> 00:03:49,084
Billie Eilish a Finneas.
66
00:03:49,084 --> 00:03:50,709
Ti jsou sourozenci.
67
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Zlato, já vím,
že to není tak, jak jsme si představovali...
68
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
MAHÁRÁDŽA
69
00:03:56,418 --> 00:03:58,043
Co to sakra je?
70
00:03:58,043 --> 00:03:59,626
Zvoní mi mobil.
71
00:04:02,793 --> 00:04:06,209
Nazdar! Rádžo! Namaste. Jak je, brácho?
72
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
Čůs! Co děláš, Nicky Nicku?
73
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Ty sekáš trávník, nebo co to slyším?
74
00:04:11,959 --> 00:04:14,793
Frčím si na vodním skútru, kámo!
75
00:04:15,626 --> 00:04:18,126
Telefonuješ z vodního skútru?
76
00:04:18,126 --> 00:04:20,543
Hele, Nicku. Bráško. Ty můj brachu!
77
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
Mahárádža se bude ženit!
78
00:04:23,584 --> 00:04:26,501
Tak to je paráda!
79
00:04:26,501 --> 00:04:28,709
Řeknu to Audrey. Audrey!
80
00:04:28,709 --> 00:04:29,918
Bude se ženit!
81
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- Co?
- Jo.
82
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Viku! Gratuluju! To ti moc přejeme!
83
00:04:35,626 --> 00:04:38,876
Díky! Je to kočena z Paříže.
84
00:04:38,876 --> 00:04:41,584
Tam, jak je Eiffelovka a tak!
85
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Žením se tenhle víkend
na svým novým soukromým ostrově!
86
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Chci, abyste s Nickem přijeli,
všechno zaplatím!
87
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
Chci vidět na parketu,
jak se tam vy dvě hvězdy páříte!
88
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
Myslíš, jak tam „paříme“.
89
00:04:54,293 --> 00:04:56,876
Ne, kámo, já... Do prdele!
90
00:04:58,793 --> 00:04:59,793
Co se stalo?
91
00:04:59,793 --> 00:05:01,709
Říkal, že to všechno zaplatí?
92
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- O víkendu máme práci.
- Prospělo by mi na chvíli vypadnout.
93
00:05:06,334 --> 00:05:08,501
Pamatuješ, co se stalo naposledy?
94
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Jo, pár lidí umřelo.
95
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Ne pár. Hodně.
96
00:05:11,959 --> 00:05:13,709
Myslíš, že pět je hodně?
97
00:05:13,709 --> 00:05:16,459
Tak jo. Počkej. Nech mě přemýšlet.
98
00:05:16,459 --> 00:05:18,168
- Ustupuje.
- Tak jo, takže...
99
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Ustupuje.
- Počkej.
100
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
Ne. Mluv.
101
00:05:21,709 --> 00:05:23,334
Dobře, souhlasím.
102
00:05:23,918 --> 00:05:26,334
Oběma by nám prospěla pauza.
103
00:05:26,334 --> 00:05:27,709
- Pauza?
- Od tohohle.
104
00:05:27,709 --> 00:05:30,334
- Chvilku nemyslet na práci.
- Ne...
105
00:05:30,334 --> 00:05:32,293
- Je to...
- Aspoň jeden víkend.
106
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Celý víkend. Nebudeme...
107
00:05:33,709 --> 00:05:36,793
Prostě... Naše mozky potřebujou vypnout.
108
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
- Žádná práce.
- Mám husinu.
109
00:05:38,626 --> 00:05:40,334
Protože pojedeme, že jo?
110
00:05:44,876 --> 00:05:47,876
- Páni. To je...
- Udělali jsme dobře.
111
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
Pěkný výhled, pane a paní Shitzovi?
112
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Promiňte. Omlouvám se, ale jsme...
113
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Jsme Nick a Audrey Spitzovi. Je to...
114
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Ale ano, nádherný výhled.
115
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Mám pustit hudbu, pane a paní Shitzovi?
116
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Jsme Spitzovi, ne Shitzovi. Dobře?
117
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Jo, mám tu Pitbulla, Taylor Shitz.
118
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Fajn, takže Shitz.
119
00:06:10,168 --> 00:06:13,584
Zakončuje na Shitz všechno. Odkud jste?
120
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Jsem z Evropy.
121
00:06:16,626 --> 00:06:18,334
Asi ze Shitcarska, co?
122
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Tak jdeme. Ty jo! Díky.
123
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
Neuvěřitelné. Asi se rozbrečím.
124
00:06:45,751 --> 00:06:49,168
- Umřeli jsme? Jsme v nebi? Co to...
- To je nádhera!
125
00:06:49,168 --> 00:06:52,793
Ti plameňáci mají plínky,
aby nepokadili trávník!
126
00:06:52,793 --> 00:06:53,834
Páni!
127
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
Nick a Audrey!
128
00:06:56,626 --> 00:06:58,459
Nazdar! Mahárádžo!
129
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Hrdinové od jezera Como!
130
00:07:00,418 --> 00:07:04,709
Moje ségra a můj brácha od jiný matky!
131
00:07:04,709 --> 00:07:07,126
- Opilý matky! Nazdar!
- Panebože! Čau!
132
00:07:07,126 --> 00:07:09,751
Ježíši! Sekne ti to!
133
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Tohle je moje nastávající,
mademoiselle Claudette Joubertová.
134
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Joubertová.
135
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Já jsem Audrey. Moc mě těší.
136
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Jsi krásnější, než Vikram říkal.
137
00:07:23,334 --> 00:07:25,293
Tak jo, dostane je všechny.
138
00:07:25,793 --> 00:07:27,209
Čtyři? Myslela jsem, že dvě.
139
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
A Nick!
140
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Na tebe jsem se těšila.
- Jo!
141
00:07:31,043 --> 00:07:34,501
Gratuluju. Díky.
142
00:07:35,584 --> 00:07:38,126
Toho si vážím. Jo. To se mi líbí.
143
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- Tak jo, to stačí!
- Co je?
144
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Už stačilo!
145
00:07:42,251 --> 00:07:43,293
Pojďte, prosím.
146
00:07:43,293 --> 00:07:46,126
Paříž je moje nejoblíbenější město.
147
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Kdy jsi tam byla naposledy?
- Vlastně jsem tam nebyla.
148
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Znám ji jen z filmů a fotek a...
149
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Díky za pozvání.
Jsme rádi, žes nás sem vmáčkl.
150
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- No jasný, kámo!
- Úžasné.
151
00:07:57,959 --> 00:07:59,834
Bylo místo. Umřeli mi rodiče.
152
00:08:00,668 --> 00:08:03,668
- To mě mrzí.
- To je hrozné.
153
00:08:03,668 --> 00:08:05,001
Ne! Dělám si srandu!
154
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Aha. Takže přijdou?
155
00:08:07,876 --> 00:08:10,543
Ne, umřeli. Ale stejně by nepřišli.
156
00:08:11,251 --> 00:08:12,293
Nesnášel jsem je.
157
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- No vidíš. Jo, to je...
- Aha.
158
00:08:14,876 --> 00:08:17,834
Plukovníku, taky znáte Spitzovy.
159
00:08:17,834 --> 00:08:19,293
- Co?
- Plukovníku!
160
00:08:19,293 --> 00:08:20,668
Spitzovi!
161
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Bože!
- Co se vám stalo s rukou?
162
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
Je to tak vidět?
163
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
Když jsme vás viděli naposledy,
měl jste aspoň paži.
164
00:08:29,043 --> 00:08:32,543
Jestli jsem měl přijít o paži,
tak radši o tuhle,
165
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
protože jí už chyběla ruka.
166
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
A teď se v kině nemusíte dělit o opěrku.
167
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Jo, ale teď vážně.
168
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
Plukovník se v Bombaji vrhnul před kulku,
co letěla na mě.
169
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Fakt?
- Někdo na tebe střílel?
170
00:08:45,626 --> 00:08:48,626
Jo, některým lidem se nelíbí,
jak podnikám.
171
00:08:48,626 --> 00:08:52,584
Teď už mě plukovník
bohužel nemůže chránit naplno,
172
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
tak jsem si musel sehnat
novýho bodyguarda, pana Louise.
173
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Koukejte.
- Zdravím, Louisi!
174
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
Je to moje pravá i levá ruka.
175
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Pravá i levá ruka. Boží.
176
00:09:02,043 --> 00:09:04,793
Tak jo, snad tam nic nenajde.
177
00:09:04,793 --> 00:09:05,876
To doufám.
178
00:09:06,793 --> 00:09:07,793
Nerad to říkám,
179
00:09:07,793 --> 00:09:11,126
ale mezi váma a plukovníkem
bych sázel na něj.
180
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Dal by vám nakládačku i jednou rukou.
181
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
Ne? Nesmějete se? Jen vtipkuju.
182
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Těšilo mě.
- Jdeme.
183
00:09:18,001 --> 00:09:18,918
Za mnou!
184
00:09:18,918 --> 00:09:20,001
Jdeme!
185
00:09:25,168 --> 00:09:26,209
To zní skvěle.
186
00:09:26,209 --> 00:09:29,043
Asi jste na indické svatbě ještě nebyli.
187
00:09:29,043 --> 00:09:30,709
Proč si to myslíš?
188
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
- Takže byli?
- Ne.
189
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Dneska večer bude Sangeet.
Něco jako zkušební večeře.
190
00:09:37,043 --> 00:09:41,668
A na příchod
máme velmi vzrušující překvapení,
191
00:09:41,668 --> 00:09:43,793
to si určitě užijete.
192
00:09:44,709 --> 00:09:47,251
To musím vzít. Vaše vila je připravená.
193
00:09:47,251 --> 00:09:48,751
Chovejte se jako doma.
194
00:09:50,209 --> 00:09:51,293
- A my...
- Bavte se!
195
00:09:51,293 --> 00:09:53,376
- Díky.
- Už žádné líbání, fajn.
196
00:09:53,876 --> 00:09:57,001
Když jsem ji poznal,
pracovala v hodinářství na náměstí.
197
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Neměla ani vindru.
Ale byla to láska na první pohled.
198
00:10:00,168 --> 00:10:01,626
Naplňuje mě...
199
00:10:02,126 --> 00:10:03,834
- Štěstím.
- To je pěkné.
200
00:10:03,834 --> 00:10:07,168
To stejný vidím ve vás dvou,
když se na sebe podíváte.
201
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
Jste šťastní, že jo?
202
00:10:09,918 --> 00:10:12,293
- My?
- Bez ní bych nebyl šťastný.
203
00:10:12,293 --> 00:10:13,876
S ní jsem nejšťastnější.
204
00:10:13,876 --> 00:10:16,709
Není den, kdy bych nechtěla...
Tak moc tě miluju.
205
00:10:16,709 --> 00:10:19,543
Všechno rozhoduje ona a mně to nevadí.
206
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Tak běžte a užijte si to, jasný?
- Moc děkujeme.
207
00:10:22,543 --> 00:10:23,543
Bavte se!
208
00:10:23,543 --> 00:10:25,668
Tak jo. Máme... Čau, kámo!
209
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Luisi, jdeme.
210
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Panebože!
211
00:10:37,459 --> 00:10:41,543
No ty brďo! Ty brďo!
212
00:10:41,543 --> 00:10:43,751
Koukej na to! Páni!
213
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
Koukej! Hele!
214
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
Zlato, ta telka je obrovská!
215
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
Ty jo.
216
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Koukej na to!
217
00:10:56,168 --> 00:10:57,043
Cože?
218
00:10:58,918 --> 00:11:00,584
Je to jako kabriolet, zlato!
219
00:11:00,584 --> 00:11:03,209
Dej si to do pusy.
220
00:11:05,251 --> 00:11:06,459
To je z jednorožce?
221
00:11:06,459 --> 00:11:08,293
Zlato! Máme tu dárečky.
222
00:11:08,959 --> 00:11:11,918
Dám si ještě kousek sýru a pak končím.
223
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
Co? Ty jsou pro nás?
224
00:11:13,668 --> 00:11:15,918
Náušnice? Ty jsou drahé, že jo?
225
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
Nemůžu tomu uvěřit!
226
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Dostali jsme iPhony!
- No teda.
227
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- Co jsme na svatbě rozdávali my?
- Žabky!
228
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Žabky a prášky na bolest, nebo tak něco?
229
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Originální Air Jordans? Moje velikost?
- Šílenost.
230
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
To by nebyl Mahárádža,
kdyby do toho nepřidal nějakou zvrhlost.
231
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- To si říká o průšvih.
- Slibuješ?
232
00:11:35,293 --> 00:11:37,501
Taková odpověď se mi líbí. Tak jo.
233
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- Cože?
- Jo.
234
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Počkat. To jsme... To se stalo teď.
235
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Jak to zvládli tak rychle?
- Šílené.
236
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}Zlato! Stojí tu „Nick a Audrey“!
237
00:11:47,501 --> 00:11:50,043
Panebože! Tu postel musíš vyzkoušet!
238
00:11:50,043 --> 00:11:51,168
Už běžím!
239
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
Už běžím!
240
00:11:53,918 --> 00:11:56,418
Panebože! Au! Zlato!
241
00:11:57,626 --> 00:11:59,168
- Ježíši.
- Jo. Co?
242
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
Asi jsem si nesbalila vhodné oblečení.
243
00:12:02,001 --> 00:12:06,001
- Musím se podívat.
- Jdu s tebou!
244
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
Jdeme!
245
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- No teda.
- Tak to je něco.
246
00:12:14,668 --> 00:12:16,293
To jsou tvoje věci. Jo.
247
00:12:16,293 --> 00:12:19,001
Vidíš to? Nikdy jsem neviděla něco tak...
248
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Moc ti to sluší, zlato.
249
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Já...
- Nemůžu uvěřit, že ti to padne.
250
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Já se těším, až to z tebe spadne.
- Pojď.
251
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Slib mi, že si to necháš.
252
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
No páni!
253
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Ahoj.
- Jak se máte?
254
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Audrey.
255
00:12:55,834 --> 00:12:57,043
- Plukovníku!
- Ale.
256
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
Sluší vám to!
257
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
Vy jste ale štramák!
258
00:13:00,918 --> 00:13:02,959
Mám oko jen pro vás, Nicku.
259
00:13:03,459 --> 00:13:05,543
A ať to tak zůstane!
260
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
Na nejkrásnějším místě
v tu nejkrásnější noc
261
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
jste tu vy ta nejkrásnější bytost.
262
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Páni. Aha. Líbáte mi každý prst.
263
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
Miloval jsem se s více než 10 000 ženami.
264
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Žádná tak úchvatná jako vy.
- Tak jo.
265
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Když jsme u ohromujících čísel,
tohle je už 16 let můj manžel.
266
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
Miloval jsem se jen s jednou ženou.
A dost špatně, mimochodem.
267
00:13:35,501 --> 00:13:39,168
Ty vo... To je...
Vás znám. Jste Francisco Perez, že jo?
268
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Hrával americký fotbal.
269
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Jednou dal někomu hlavičku
a dostal ho do kómatu.
270
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Jo, já vím. Byla to taková rána,
že pak nemohl mrkat.
271
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Jo, moc mě těšilo. Musíme...
272
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
Co vy? Odkud znáte mahárádžu?
273
00:13:53,001 --> 00:13:54,543
Když jsem přestal hrát,
274
00:13:54,543 --> 00:13:58,668
jeho otec mě udělal předsedou
správní rady jeho společnosti Shiz-Vik.
275
00:13:58,668 --> 00:14:03,084
A taky jsem mu pomohl dostat
tu jeho krásnou nevěstu, tu blondýnu.
276
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
I když téhle se nemůže rovnat. Můj bože.
277
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Tak jo.
- Aha, jo.
278
00:14:07,459 --> 00:14:08,584
Hned přijdu.
279
00:14:09,126 --> 00:14:11,918
Za deset tisíc s ní můžete strávit noc.
280
00:14:11,918 --> 00:14:13,834
Dělám si srandu, vy úchyle.
281
00:14:19,418 --> 00:14:21,126
To je pořádná nálož.
282
00:14:21,126 --> 00:14:24,043
To na místě,
odkud pocházíte, nemáte jídlo?
283
00:14:26,251 --> 00:14:30,834
Ne, já jen...
Jsem zvyklá, že mi manžel ujídá.
284
00:14:30,834 --> 00:14:32,293
Takže je to zvyk.
285
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Ale máte pravdu. Nepotřebuju to...
286
00:14:35,251 --> 00:14:37,376
Ne! Nedávejte to zpátky.
287
00:14:38,001 --> 00:14:39,584
To jsem nechtěla.
288
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Američani.
289
00:14:42,543 --> 00:14:43,626
Američani.
290
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Chcete taky?
291
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
Ale ne, děkuju. Možná jindy.
292
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Vy jste od nevěsty?
293
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
Ne, jsem Saira, ženichova sestra.
294
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Nevěděla jsem, že Vik má sestru!
295
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Jo.
296
00:15:17,501 --> 00:15:19,251
To jsou fakt nízké stoly.
297
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Čtete si proto,
že nemáte ráda takové svatby, nebo...
298
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Ne, spíš nemám ráda lidi.
299
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Konkrétně tyhle lidi.
300
00:15:28,959 --> 00:15:33,209
Hlavně si to musí užít
Claudette a váš bratr, to je důležité.
301
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Jasně. Já nechápu,
proč se někdo vůbec bere.
302
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Tolik času s jedním člověkem,
dokážete si to představit?
303
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Když už jsme u toho,
tak tohle je ten můj jeden člověk.
304
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Nicku, tohle je Saira.
305
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
Je to Vikova sestra.
306
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- Chcete...
- Ne.
307
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- Ne? Fakt?
- Nechce.
308
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Jsem Nick. Těší mě.
- Saira.
309
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Miluju vašeho bráchu. Je s ním sranda!
310
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
A jéje.
311
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Jestli se mě snažíš svést,
tak to fakt nefunguje.
312
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
Ježíši.
313
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Nicku! Zrovna jsem přemýšlel
nad vaší krásnou ženou.
314
00:16:13,376 --> 00:16:14,626
Zase vy.
315
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
Už jste poznali Francisca.
316
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
A oba už znáte Vikramovu sestru,
pěkná harpyje.
317
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Že má pyje?
- Harpyje.
318
00:16:21,751 --> 00:16:25,501
Hraběnko! Jak ponižující
pro vás musí být vidět Claudette,
319
00:16:25,501 --> 00:16:28,001
jak s mahárádžou uzavře sňatek.
320
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Nepřemýšlela jste, co jste udělala špatně?
321
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
Nepřemýšlel jste, jaké asi je,
být dost vysoký na horskou dráhu?
322
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
To je hraběnka Sekou.
323
00:16:39,918 --> 00:16:44,251
Je to Vikova ex-snoubenka
a Claudettina bývalá spolubydlící.
324
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
A pořád se spolu baví? Není moc milá.
325
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
A navíc je i Claudettina družička.
326
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
- Cože?
- Jo.
327
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Snad jste se dívali na instruktáž,
jelikož tanec právě začíná.
328
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- Tanec?
- Budu dělat, že jdu na záchod.
329
00:16:58,084 --> 00:17:00,418
- Netančím.
- Nic jsem neviděla, ty jo?
330
00:17:00,418 --> 00:17:02,543
Jo, zapomněl jsem ti to říct.
331
00:17:02,543 --> 00:17:03,918
- Díky.
- Miluju tě.
332
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Dámy a pánové, přivítejte prosím nevěstu!
333
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
Přidejte se!
334
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Jo, do toho!
335
00:18:30,376 --> 00:18:31,251
Rozjeď to!
336
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
A teď nastal čas.
337
00:18:41,459 --> 00:18:44,251
Okamžik, na který jste všichni čekali...
338
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
ženich Vikram Govindan!
339
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
To je mazec!
340
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Bratře!
341
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
Všichni ustupte!
342
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Zpátky!
343
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
Viku!
344
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Tak jo, dobře.
345
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
Je mrtvý?
346
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
To není on. Není to Vik.
347
00:19:22,126 --> 00:19:23,876
Díky bohu! Je to pan Lou.
348
00:19:25,043 --> 00:19:27,168
- Kdo to udělal?
- Kde je Vik?
349
00:19:27,168 --> 00:19:30,293
No tak! Kdo? Co? Panebože!
350
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Kde je Vik?
351
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- Kdo to udělal?
- Kdo to byl?
352
00:19:33,918 --> 00:19:34,834
To...
353
00:19:34,834 --> 00:19:37,459
Řekněte to. Neumírejte.
354
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- Panebože!
- Kde je Vik?
355
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Ustupte!
- Kde je Vik?
356
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
No tak! Běžte!
357
00:19:43,209 --> 00:19:44,418
Ustupte!
358
00:19:44,418 --> 00:19:45,668
Je to rozptýlení!
359
00:19:45,668 --> 00:19:47,959
- Od čeho?
- Od útěku!
360
00:20:03,126 --> 00:20:07,126
Děláte si srandu? Jak to,
že žádné komunikační systémy nefungují?
361
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Nahoďte to!
362
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
Došlo k narušení bezpečnosti.
Ihned potřebujeme lékařskou pomoc.
363
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
Tak jo.
364
00:20:14,584 --> 00:20:15,543
Pomoc!
365
00:20:15,543 --> 00:20:18,168
Ne... Hej, ubližuješ mi, chlape.
366
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Kámo!
- Nicku!
367
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
Nicku!
368
00:20:27,293 --> 00:20:29,793
Co se to kurva děje?
369
00:20:31,293 --> 00:20:33,043
Uzamkněte ostrov,
370
00:20:33,043 --> 00:20:36,001
dokud se bezpečnostní kamery
opět nezprovozní.
371
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Ať všichni hosté zůstanou v pokojích.
372
00:20:38,293 --> 00:20:41,959
Panebože. Musíme to rychle vyřešit,
jinak naše akcie klesnou.
373
00:20:41,959 --> 00:20:45,751
Můj bratr je možná mrtvý
a tebe zajímají jen kurzy akcií?
374
00:20:47,918 --> 00:20:51,126
Jak budou asi investoři reagovat,
až se to rozkřikne,
375
00:20:51,126 --> 00:20:53,668
slečno s menšinovým podílem,
376
00:20:53,668 --> 00:20:58,168
co všechno utrácí za záchranu velryb,
pomoc planetě a podobné nesmysly?
377
00:20:58,876 --> 00:21:01,168
Plukovníku. Kde je Vik?
378
00:21:02,001 --> 00:21:03,251
Kde je můj manžel?
379
00:21:03,251 --> 00:21:05,751
Najdeme ho.
380
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
Mahárádžu unesli.
381
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- Co?
- Panebože!
382
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Kam ho odvezli?
- Je naživu.
383
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Někdo s kulometem ho hodil na loď
a pak prostě odpluli.
384
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- Kolik únosců?
- Jeden.
385
00:21:17,584 --> 00:21:20,043
Takže jeho parťák je pořád na ostrově.
386
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
Počkat. Jak víte, že byli dva?
387
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Jestli měl únosce Vika
a odváděl ho k lodi...
388
00:21:25,626 --> 00:21:29,001
- Aha, někdo jiný vedl slona do stanu.
- Děkuji.
389
00:21:29,001 --> 00:21:32,459
Na ostrově je 400 lidí.
To je spousta podezřelých.
390
00:21:32,459 --> 00:21:34,709
Tak si to zúžíme, ano?
391
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Claudette, kolik lidí vědělo,
že je součástí obřadu slon?
392
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Jen rada.
393
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Jo, museli jsme schválit náklady
na přepravu slona.
394
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Takže vy všichni.
395
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
Co tím naznačujete?
396
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Myslím, že je jasné, co tím naznačuju.
397
00:21:49,459 --> 00:21:52,001
Jeden z vás je spolupachatelem vraždy.
398
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- Směšné!
- Nejsem v radě.
399
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
Vážně? Všichni jste bratra nesnášeli!
400
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
Co? Ne. Já Vika miluju.
401
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
Ale prosím tě.
402
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Nikdy jsi mi neodpustila.
- Za co?
403
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Přerušení tvých zásnub.
- Nemysli si tolik.
404
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Byl to dohodnutý sňatek
mezi našimi rodinami.
405
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Rozešli jsme se v dobrém,
abyste se vy mohli vzít „z lásky“.
406
00:22:16,084 --> 00:22:18,876
Nechtělas, abychom se vzali,
tak jsi ho unesla!
407
00:22:18,876 --> 00:22:21,793
- Ty jedna zlatokopko...
- Dámy, nechte toho!
408
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Všichni se uklidněte!
409
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- My se tímhle živíme.
- Jsme v tom dobří.
410
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Není to další případ.
- Ne.
411
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Je to osobní.
- Jo, jde o Vika.
412
00:22:31,043 --> 00:22:34,376
- Je pro nás důležitý.
- Takže zjistíme, kdo to udělal.
413
00:22:34,376 --> 00:22:36,584
- Přesně tak.
- A zjistíme taky proč.
414
00:22:36,584 --> 00:22:37,501
Jo.
415
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
A dostaneme Vika zpátky.
416
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Uděláme to za nízkou cenu,
jenom 25 milionů dolarů.
417
00:22:46,084 --> 00:22:48,376
Dvacet pět mega, zlato. Panebože.
418
00:22:48,376 --> 00:22:52,001
- Nechal bych se ukecat na deset táců.
- Tobě vážně hráblo.
419
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
Co to děláš?
420
00:22:56,168 --> 00:23:00,293
- Snažím se zatarasit vchod.
- Zlato, uděláš si něco se zádama.
421
00:23:00,293 --> 00:23:03,126
Víš, co mi udělá něco se zádama? Kudla!
422
00:23:03,126 --> 00:23:04,709
Vrah ví, že po něm jdeme.
423
00:23:04,709 --> 00:23:06,876
Buď si jistá, že nás má na seznamu.
424
00:23:06,876 --> 00:23:10,209
- Co se stalo s Vikem?
- Boháče unáší kvůli penězům.
425
00:23:10,209 --> 00:23:11,834
Nemá smysl mu ubližovat.
426
00:23:11,834 --> 00:23:15,126
Bože, už nás nikdy nikam nepozvou. Nikdy!
427
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
Jsem tím sýrem posedlý. Nemůžu přestat.
428
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Ty to... Jíš...
Ukroj si kousek jako civilizovaný...
429
00:23:20,751 --> 00:23:22,959
- Nevím, kde je nůž.
- Ach jo.
430
00:23:23,543 --> 00:23:24,709
Co? Bolí tě hlava?
431
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Jo.
- Promiň.
432
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- Co záda?
- Šíleně mě bolí.
433
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Přinesu ti prášek.
- Dík.
434
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Dám si ještě trochu sýru.
- Nesněz to všechno.
435
00:23:32,751 --> 00:23:34,834
Víš, že to pak bude hrozná noc.
436
00:23:34,834 --> 00:23:35,751
Jasně.
437
00:23:35,751 --> 00:23:39,876
V tom stanu jsem vyfotila
spálenou róbu od krve.
438
00:23:39,876 --> 00:23:41,709
Někdo se chtěl zbavit důkazů.
439
00:23:41,709 --> 00:23:43,918
Určitě ten, co vedl toho slona.
440
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Jsi dobrý detektiv.
441
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Dělám, co můžu. Na.
- Díky.
442
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Raz, dva, tři, čtyři.
- Tak jo.
443
00:23:52,626 --> 00:23:54,084
Musím to zas přesunout?
444
00:23:54,084 --> 00:23:55,376
Co když je to vrah?
445
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Vrazi neklepou.
- Tak možná úklid?
446
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
Ne, díky! Nepotřebujeme další ručníky.
447
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Ne! Potřebujeme ručníky.
Nechte je za dveřmi.
448
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Jsme tu deset minut. Na co ručník?
449
00:24:05,376 --> 00:24:08,709
- Po každé sprše jich použiješ 30.
- Aspoň se sprchuju!
450
00:24:08,709 --> 00:24:10,084
Fajn, dostalas mě.
451
00:24:10,084 --> 00:24:12,001
To jsem já, Francisco!
452
00:24:12,001 --> 00:24:13,001
Francisco?
453
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Počkej. Co když Louise zapíchl on?
454
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Ten by píchal leda tak tebe.
455
00:24:17,626 --> 00:24:18,543
Hele!
456
00:24:18,543 --> 00:24:21,001
- Rychle! Nemáme čas!
- Chviličku!
457
00:24:21,001 --> 00:24:23,293
- Snažíme se!
- Víme, že spěcháte!
458
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Promiňte.
459
00:24:26,251 --> 00:24:27,751
- Zdravím.
- Dobrý večer.
460
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
Nicku.
461
00:24:31,418 --> 00:24:32,293
Krásko.
462
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Kristepane. Tak jo.
463
00:24:36,209 --> 00:24:39,793
Vrať to tam. Říkal jste rychle.
Jak vám můžeme pomoct?
464
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Mám informace.
- Ano?
465
00:24:41,543 --> 00:24:45,501
Všichni si myslí, že Claudette
je zlatokopka, ale už se moc neví,
466
00:24:45,501 --> 00:24:50,668
že rada ji preventivně donutila podepsat
krutou předmanželskou smlouvu.
467
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Takže pokud se s ní Vik rozvede,
nezůstalo by jí nic.
468
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- Zase to musím posouvat?
- Počkej. Kdo je to?
469
00:25:01,418 --> 00:25:03,918
Tady Claudette. Musíte si mě vyslechnout!
470
00:25:03,918 --> 00:25:05,501
Dobře, chviličku!
471
00:25:05,501 --> 00:25:06,918
Schovej se do skříně!
472
00:25:06,918 --> 00:25:09,293
Hned jsme tam. Jen si dám kousek sýru.
473
00:25:09,293 --> 00:25:11,543
Tak jo. Vlezte tam.
474
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
Ne! Pusťte mě... Bože!
475
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Už jdeme!
- Chviličku!
476
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
Rychle!
477
00:25:18,918 --> 00:25:20,751
- Ahoj, Claudette!
- Ahoj.
478
00:25:23,168 --> 00:25:26,959
Všichni si myslí, že si Vika beru
kvůli penězům, hlavně hraběnka.
479
00:25:27,918 --> 00:25:29,834
Žárlí na mě, co jsme se poznaly.
480
00:25:29,834 --> 00:25:31,959
- Nechápu proč.
- To chápu.
481
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Ale i tak, byly jsme nejlepší kámošky.
482
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Jo.
- Jasně.
483
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Chápete?
- Jo.
484
00:25:36,751 --> 00:25:38,251
Byly jsme si tak blízké.
485
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
Asi mi občas prostě chybí.
486
00:25:41,459 --> 00:25:43,043
To mě mrzí.
487
00:25:44,668 --> 00:25:47,001
Jen chci vědět, kdo mi unesl Vika.
488
00:25:47,584 --> 00:25:49,751
Všichni z toho měli co získat.
489
00:25:53,001 --> 00:25:55,251
- Hrůza.
- Nemůžu věřit nikomu z nich!
490
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- Má zbraň.
- Zbraň?
491
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
Plukovník je zahořklý kvůli Bombaji.
492
00:25:59,084 --> 00:26:01,418
Saira vždycky prahla po pozornosti.
493
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
A Vik právě zjistil
Franciscovo temné tajemství.
494
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- Jaké?
- Tajemství?
495
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Sakra.
- Bože.
496
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- To asi nebude potřeba.
- V po...
497
00:26:13,251 --> 00:26:14,251
Kdo je to?
498
00:26:14,251 --> 00:26:15,626
Saira. Pusťte mě dál.
499
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Jo, chviličku.
500
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- Schovám se. Do skříně!
- Ne!
501
00:26:18,543 --> 00:26:20,418
- Ne, ve skříni je tma.
- Sem.
502
00:26:20,418 --> 00:26:22,543
- Má všechno.
- Vydržte, Sairo!
503
00:26:22,543 --> 00:26:23,876
Už jdu! Hned to bude.
504
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Musím se k vám dostat!
505
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Promiňte. Chviličku.
- Jen něco stěhujeme.
506
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- Vím, na koho se zaměřit.
- Na koho?
507
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Claudette!
- Claudette?
508
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Říkala jsem Vikovi,
že s ní budou problémy.
509
00:26:38,376 --> 00:26:42,584
Je podezřelá, narcistická, manipulativní
a v těch šatech vypadá lacině.
510
00:26:42,584 --> 00:26:45,959
Nechci vás přerušovat,
ale co bych to byla za hostitelku,
511
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
kdybych vám nenabídla kousek
tohohle úžasného sýru...
512
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Nicku, kde je... Kde je ten sýr? Ten velký...
513
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
- Je pryč.
- Kde je?
514
00:26:53,376 --> 00:26:54,584
V mém žaludku.
515
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
Snědl jsi ho celý?
516
00:26:56,334 --> 00:26:57,543
Chceš mě ponížit?
517
00:26:57,543 --> 00:26:59,834
To ten sýr asi nevrátí...
518
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Omlouvám se, nechci znít sobecky...
519
00:27:01,959 --> 00:27:03,418
Promiňte. Víte co?
520
00:27:03,418 --> 00:27:07,334
Něco vám naliju,
abyste se trochu uklidnila.
521
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
- Tady máte, dráha.
- Nechci.
522
00:27:09,168 --> 00:27:10,543
- Ne?
- Jsem v pohodě.
523
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Do prdele.
524
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
- Kdo je to?
- Nevím.
525
00:27:14,418 --> 00:27:15,709
Čekáte někoho?
526
00:27:15,709 --> 00:27:18,043
Lidi se tu prostě zničehonic objevují.
527
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Pojďte radši do ložnice, kdyby náhodou.
528
00:27:21,126 --> 00:27:24,376
- Schovám se tam.
- Tam ne, je to moc očividné.
529
00:27:24,376 --> 00:27:26,001
- Není tu teplo?
- Jo.
530
00:27:26,001 --> 00:27:28,209
- Schovejte se.
- No jo, už jdu.
531
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
Co když je to vrah?
532
00:27:29,543 --> 00:27:32,626
Nebylo by lepší, aby nás rovnou zabil?
533
00:27:32,626 --> 00:27:33,959
Už toho mám dost.
534
00:27:33,959 --> 00:27:35,876
Není mi moc dobře, zlato.
535
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Jak se máte?
536
00:27:40,418 --> 00:27:42,126
Rád vás vidím.
537
00:27:42,126 --> 00:27:43,376
Co se děje?
538
00:27:47,293 --> 00:27:48,543
Vím, kdo to udělal.
539
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
Kdo?
540
00:27:51,959 --> 00:27:53,293
Byl to Francisco.
541
00:27:53,293 --> 00:27:54,709
Francisco.
542
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Bylo proti němu podáno
přes 85 žalob o určení otcovství.
543
00:27:58,043 --> 00:28:02,918
Vysává peníze z firmy, aby zaplatil
za všechna ta mimina, co si nadělal.
544
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
To je lež!
545
00:28:04,751 --> 00:28:09,126
Ne o těch miminech. To je pravda,
rozesel jsem své sémě široko daleko,
546
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
ale v životě jsem nic neukradl!
547
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Co tu děláš?
- Skvělá otázka.
548
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Co tu všichni děláte?
- Je tu i Saira.
549
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Nikdo ani hnout!
- Panebože!
550
00:28:20,376 --> 00:28:21,418
Nehýbám se.
551
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
To je moje.
552
00:28:26,293 --> 00:28:27,793
- Nestihla jsem to.
- Nic?
553
00:28:29,959 --> 00:28:30,959
Mám hlasovku.
554
00:28:34,251 --> 00:28:35,834
Máme mahárádžu.
555
00:28:36,459 --> 00:28:39,293
Pokud kontaktujete policii, umře.
556
00:28:39,293 --> 00:28:41,876
V sedm ráno vám oznámíme naše požadavky.
557
00:28:42,709 --> 00:28:45,501
Ten hlas je srandovní. To musíte uznat.
558
00:28:45,501 --> 00:28:47,668
Měli bychom tu všichni zůstat, že?
559
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
Protože jeden z nás
s únoscem určitě spolupracuje.
560
00:28:51,209 --> 00:28:55,084
Jo. Motivy, příležitosti.
561
00:28:55,084 --> 00:28:58,584
Někdo, kdo tu je. Trochu se mi točí hlava.
562
00:28:58,584 --> 00:29:00,001
Zlato?
563
00:29:00,793 --> 00:29:04,043
Šla sis lehnout? Taky jsem unavený, tak...
564
00:29:05,459 --> 00:29:07,834
Neodcházejte, dokud to nevyřešíme.
565
00:29:07,834 --> 00:29:10,793
Rád jsem vás viděl. Díky, že jste přišli.
566
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Bože! Co?
567
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Panebože! Nicku?
568
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
- Jo?
- Nicku?
569
00:29:34,126 --> 00:29:35,043
Jo?
570
00:29:35,043 --> 00:29:36,043
Nicku!
571
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Zlato, vstávej. Někdo nás zdrogoval.
572
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- Co se stalo?
- Panebože. Usnuli jsme!
573
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Jo? Spíme.
- Zlato!
574
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Nevím, co se stalo. Já...
575
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Dělej! Vstávej, Nicku!
- Vstávám.
576
00:29:49,668 --> 00:29:50,751
Kdo to udělal?
577
00:29:50,751 --> 00:29:53,001
Co? Tak teď už se fakt předvádí.
578
00:29:53,501 --> 00:29:56,418
- Dělej!
- No jo, už jdu. Takže...
579
00:29:56,418 --> 00:29:58,168
- Vstávej!
- Vstávám!
580
00:29:58,918 --> 00:30:02,001
- Můžeš se uklidnit?
- Nemůžou nás jen tak zdrogovat!
581
00:30:02,001 --> 00:30:04,126
- Možná ne.
- To je nezákonné!
582
00:30:04,126 --> 00:30:06,209
Možná jsme se přejedli a odpadli.
583
00:30:06,209 --> 00:30:08,084
Nicku. Audrey. Právě včas.
584
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- Na co?
- Na co?
585
00:30:09,959 --> 00:30:12,293
Právě přijeli skuteční detektivové.
586
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Connor Miller.
587
00:30:19,918 --> 00:30:22,501
Bývalý vyjednavač MI6.
588
00:30:22,501 --> 00:30:25,793
Panebože. Specializuje se
na významné případy.
589
00:30:25,793 --> 00:30:28,293
Dostal z kartelu syna
uruguayského prezidenta.
590
00:30:28,293 --> 00:30:30,251
- Napsal tu knihu.
- O čem?
591
00:30:30,251 --> 00:30:32,543
Že přípravky na růst vlasů nefungují?
592
00:30:32,543 --> 00:30:34,459
Tu naši učebnici pro detektivy!
593
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Zdravím. Prý potřebujete vyřešit případ.
594
00:30:40,251 --> 00:30:42,459
Plukovníku. Dlouho jsme se neviděli.
595
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Francisco Perez.
596
00:30:45,709 --> 00:30:46,793
Velký fanoušek.
597
00:30:46,793 --> 00:30:47,959
- Ach.
- Zdravím.
598
00:30:47,959 --> 00:30:49,876
Taky jsme vaši velcí fanoušci.
599
00:30:49,876 --> 00:30:51,334
Rychle vás zasvětíme.
600
00:30:51,334 --> 00:30:54,709
Víme už, že je to práce alespoň dvou lidí.
601
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Viděl jsem, jak ten první
odjíždí s Vikem na lodi,
602
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
takže ten druhý je pořád tady.
603
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
A taky nás oba včera někdo zdrogoval.
604
00:31:03,209 --> 00:31:05,584
To nevím. Trochu jsme pili...
605
00:31:05,584 --> 00:31:07,293
- Vy budete Spitzovi.
- Ano.
606
00:31:07,293 --> 00:31:08,876
Ano, to jsme!
607
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Vaše pověst vás předchází.
608
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Vida.
- Děkujeme.
609
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- To rád slyším.
- Ale bohužel ne v dobrém.
610
00:31:14,918 --> 00:31:16,043
Aha.
611
00:31:16,043 --> 00:31:19,168
Když jste se naposledy zapojili
do něčeho podobného,
612
00:31:19,168 --> 00:31:20,376
všichni umřeli, že?
613
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
No, to bylo... Mahárádža ne.
614
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
A jak je na tom teď?
615
00:31:24,168 --> 00:31:25,251
- Jo.
- Jasně.
616
00:31:25,251 --> 00:31:28,293
Ještě je tu plukovník.
Aspoň částečně. Takže dobrý.
617
00:31:28,793 --> 00:31:30,751
Pane, četla jsem vaši knihu...
618
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
Plukovníku, chci záznamy z kamer.
619
00:31:33,043 --> 00:31:36,834
- Všechny záznamy byly vymazány.
- Protože to byl někdo odsud.
620
00:31:36,834 --> 00:31:40,293
Slečno Joubertová,
chci váš telefon na analýzu hlasu.
621
00:31:40,293 --> 00:31:43,126
- Jistě, cokoli.
- Jsou to určitě profíci.
622
00:31:43,126 --> 00:31:45,209
Po telefonu byli přesní a struční.
623
00:31:45,209 --> 00:31:49,293
A taky si myslíme,
že ten druhý pachatel vedl slona.
624
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
Vážně se chcete bavit o podezřelých?
625
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Jistě.
- Dobře.
626
00:31:54,043 --> 00:31:55,043
Co tohle?
627
00:31:56,043 --> 00:31:58,751
Manželský pár, jeden skoro detektiv z NYPD
628
00:31:58,751 --> 00:32:01,418
a kadeřnice, co si dělá online kurzy.
629
00:32:01,418 --> 00:32:05,668
Společně vedou detektivní kancelář,
která je na pokraji bankrotu.
630
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
Troufám si hádat,
že si to vybírá daň na jejich manželství.
631
00:32:09,418 --> 00:32:12,293
V zoufalé snaze
zachránit svou krachující firmu
632
00:32:12,293 --> 00:32:16,168
přijmou pozvání na poslední chvíli
na svatbu miliardáře.
633
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
A tak se zrodil plán.
634
00:32:17,668 --> 00:32:21,084
Dvacet čtyři hodin po jejich příjezdu
dojde k únosu,
635
00:32:21,084 --> 00:32:24,251
takovému, co upoutá pozornost
a nastartuje kariéru.
636
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Co si myslíte o mé dedukci, detektivové?
637
00:32:28,626 --> 00:32:30,001
- Jo, super.
- Úžasná.
638
00:32:30,001 --> 00:32:33,501
Nic z toho není pravda,
ale říkal jste to přesvědčivě.
639
00:32:33,501 --> 00:32:35,209
A ten přízvuk pomáhá.
640
00:32:35,209 --> 00:32:38,501
Trasování hovoru je připraveno.
Už by měli volat.
641
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Omluvte mě. Mám tu práci.
642
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Tak jo, poslouchej.
- Jo?
643
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Máme dobrý sýr, iPhony zdarma.
Já jsem spokojený.
644
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
Co to... Kam jdeš?
Neslyšels, co o nás ten chlap říkal?
645
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- Jo.
- Není to pravda!
646
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Musíme jim ukázat,
jací Nick a Audrey Spitzovi jsou!
647
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Je dobrej! Nepotřebuje nás.
648
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nicku. Audrey.
- Co?
649
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
Únosce chce mluvit jen s tím,
na koho střílel.
650
00:32:59,834 --> 00:33:01,709
Potřebují nás. Tak jo!
651
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
- Jdeme!
- Jo.
652
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Jsou tady.
653
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- Za chvíli zavolá.
- Dobře.
654
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Musíte ho udržet v klidu a na příjmu.
655
00:33:13,251 --> 00:33:14,876
- Potřebujeme...
- 45 sekund.
656
00:33:14,876 --> 00:33:18,209
- Já vím. Nejsem žádnej zelenáč.
- Už jste vyjednával?
657
00:33:18,209 --> 00:33:20,709
Se svojí ženou musím vyjednávat neustále.
658
00:33:20,709 --> 00:33:22,334
Zvládnu to. Ale díky.
659
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
TRASOVÁNÍ PŘIPRAVENO
660
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
PŘÍCHOZÍ HOVOR
661
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Takže 45 vteřin a začínáme teď.
662
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Zdravím. Jak se máte?
663
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
Ty jsi ten, co se mě pokusil zastavit?
664
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Jo, ten, na koho jste střílel.
665
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Naštěstí jsem včas uhnul.
666
00:33:43,751 --> 00:33:47,751
Řekněte, co máme udělat,
abyste Vika pustil. Nic víc nechceme.
667
00:33:47,751 --> 00:33:51,501
Za vrácení mahárádži
požadujeme 50 milionů dolarů.
668
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
Padesát putos millones!
669
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
SPOJENÍ ZTRACENO
670
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Francisco! Myslíte,
že jste v pořadu Cena je správná?
671
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
To je pro jednoho moc peněz!
672
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Super. Ztratili jsme stopu. Díky.
673
00:34:04,084 --> 00:34:07,168
- Je to moje chyba? Vykřikoval...
- Proč křičíš na mě?
674
00:34:07,168 --> 00:34:09,168
- Vyčítáš mi...
- To bylo na něj!
675
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
Je na sračku a já to za něj schytávám!
676
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
Tady je ta daň na jejich manželství.
677
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Pardon! Aspoň jsme manželé!
678
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Jo. Klídek.
Takhle komunikujeme. Jsme z New Yorku!
679
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Můžeme zůstat v klidu?
680
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Pardon.
- Jsme v klidu.
681
00:34:22,626 --> 00:34:24,001
Chce peníze. Zavolá.
682
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
- Klid.
- Jo.
683
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Jdeme na to.
- Tak...
684
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Tak jo.
- Zvládnu to.
685
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
Opět začíná 45 sekund.
686
00:34:31,084 --> 00:34:35,876
Omlouvám se. Lidi jsou nervózní.
Jeden je opilý. Však to znáte.
687
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
Cena právě stoupla na šedesát.
688
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
Prý to není žádný problém.
689
00:34:41,043 --> 00:34:44,334
Zítra v osm večer přines
k Vítěznému oblouku v Paříži
690
00:34:44,334 --> 00:34:47,584
60 milionů dolarů
v dluhopisech na doručitele.
691
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
Pak ti zase zavolám na stejný telefon.
692
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Zdravím, pardon. Omlouvám se, že ruším.
693
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Ale budeme potřebovat jednoznačný důkaz,
že rukojmí stále žije.
694
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Před výměnou dostanete důkaz, že žije.
695
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Super.
- Moc děkujeme.
696
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Vítězný oblouk v osm večer,
jinak mahárádža zemře.
697
00:35:07,334 --> 00:35:10,918
Ten měnič hlasu, co máte zapnutý...
Nerozumím vám moc dobře.
698
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- To místo?
- Můžete to zopakovat? Kde?
699
00:35:13,501 --> 00:35:16,459
- Vítězný oblouk.
- Abyste věděl, zníte takhle...
700
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- Takhle vás slyšíme.
- Vítězný oblouk!
701
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Dobře, Vítův klobouk!
702
00:35:23,251 --> 00:35:26,918
- Jasně. To jste říkal, ne?
- Cena právě stoupla na sedmdesát!
703
00:35:27,751 --> 00:35:31,001
Sedmdesát milionů,
nebo mahárádža umře bolestivou smrtí.
704
00:35:31,001 --> 00:35:32,876
Muhammad Ali umře?
705
00:35:32,876 --> 00:35:33,793
Panebože!
706
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Stál jste nás dalších 20 melounů,
vy idiote!
707
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Už tu ty šašky nechci.
708
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
Ale únosce ano, takže se jich nezbavíme.
709
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Dokázali to. Máme tu lokaci.
710
00:35:45,626 --> 00:35:46,543
Vážně?
711
00:35:47,126 --> 00:35:49,209
- Vidíte? Šašci opět vítězí.
- Díky.
712
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Můžete se vrátit do oceánu.
My to zvládneme.
713
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Letíme do Paříže.
Sbalte se. Za hodinu vyrážíme.
714
00:36:01,876 --> 00:36:02,709
Páni.
715
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Zaplatíme výkupné
a kouknem po památkách, co?
716
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Můžeme?
- Jasně!
717
00:36:09,459 --> 00:36:10,709
Víš co?
718
00:36:10,709 --> 00:36:14,876
Až dostaneme Vika zpátky,
můžeme si na mostě lásky obnovit sliby.
719
00:36:16,418 --> 00:36:17,376
Platí.
720
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Dejte mi telefony.
721
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- Telefony?
- Proč?
722
00:36:20,834 --> 00:36:22,209
Jsou zkompromitované.
723
00:36:22,209 --> 00:36:23,251
Aha, dobře.
724
00:36:23,251 --> 00:36:25,459
Ale vrátíte je? Jsou úplně nové.
725
00:36:25,459 --> 00:36:27,751
Dostali jsme je zdarma. Byl to dárek.
726
00:36:27,751 --> 00:36:29,459
Dali nám je. Byli jsme...
727
00:36:30,043 --> 00:36:32,501
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Nevrátí nám je.
728
00:36:32,501 --> 00:36:34,543
Měl jsem tam fotku péra, je pryč.
729
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Neřešte telefony.
730
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
Důležitý je ten,
na který únosce zavolá. Tady.
731
00:36:39,543 --> 00:36:41,959
Nastavil jsem ho, abychom vše slyšeli.
732
00:36:41,959 --> 00:36:43,251
A potřebujete zbraň.
733
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
- Pane Spitzi, umíte střílet?
- Jo.
734
00:36:45,626 --> 00:36:47,584
Byl jsem přece u policie. Co?
735
00:36:47,584 --> 00:36:49,751
Možná bych se toho měla ujmout já.
736
00:36:49,751 --> 00:36:50,793
Ty?
737
00:36:50,793 --> 00:36:52,543
- Proč...
- Tvoje muška je...
738
00:36:52,543 --> 00:36:55,543
Moje muška je v pohodě.
Proč to říkáš před ním?
739
00:36:55,543 --> 00:36:56,459
Neslyší...
740
00:36:56,459 --> 00:36:58,918
Taky před modelkou neřeknu,
že nosíš stahovačky.
741
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Já si tu pistoli vezmu,
protože to s ní umím.
742
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Kolegové mi říkali „Nicky Střelec“.
Moje přezdívka.
743
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
Gangsteři se mě o víkendech ptali na rady.
Tak dobře jsem střílel.
744
00:37:09,709 --> 00:37:11,626
Ale nemohl jsem jim pomáhat.
745
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
Vezměte si ji vy.
746
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Dobře. Já mám mobil, ty peníze.
747
00:37:15,376 --> 00:37:19,876
Až zavolá, dodržujte tři pravidla
pro předání výkupného z mé knihy.
748
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
Dobře? Pamatujete si je?
749
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Zaprvé, řiďte se všemi rozumnými pokyny.
750
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Ano.
- Zadruhé.
751
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Nepředávejte výkupné,
dokud neuvidíte oběť únosu.
752
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Přesně tak.
- A zatřetí.
753
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Nejezděte s nimi na jiné místo.
754
00:37:36,126 --> 00:37:39,668
Výborně. To zvládnete. Běžte.
755
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Dobře.
- Jako „Nicky Střelec“!
756
00:37:50,251 --> 00:37:52,209
- Tohle dám tobě.
- Já držím...
757
00:37:52,209 --> 00:37:54,709
Kdo ti kdy říkal „Nicky Střelec“?
758
00:37:54,709 --> 00:37:57,418
Kdo mi tak neříkal? Všichni mi tak říkali.
759
00:37:57,418 --> 00:38:01,168
Tohle je ten nejtěžší kufřík s penězi,
co jsem kdy držel.
760
00:38:01,168 --> 00:38:03,209
Nemohli mu to poslat? Váží to...
761
00:38:03,209 --> 00:38:04,668
Bolí mě z toho ruce.
762
00:38:04,668 --> 00:38:06,751
Chytnu to oběma. Vypadá to divně?
763
00:38:06,751 --> 00:38:09,501
- Máš roztomilé ruce.
- „Roztomilé“? Co?
764
00:38:09,501 --> 00:38:11,876
- Roztomilé ručičky.
- Tvoje oranguta...
765
00:38:11,876 --> 00:38:14,043
Myslíš si, že obří ruce jsou běžné.
766
00:38:14,043 --> 00:38:15,334
Neříkám, že jemné.
767
00:38:15,334 --> 00:38:18,084
Ale je zvláštní si s tebou plácnout,
protože jsou malé.
768
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
Jsou to průměrné ruce.
769
00:38:19,709 --> 00:38:22,001
- Tvoje babička má obří ruce!
- Ale.
770
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
Koho hledáme?
771
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- Někdo mi volá.
- Telefon!
772
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Jdeme na to.
773
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Spusťte trasování.
774
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Bonjour, madam,
nebo mademoiselle, nebo monsieur? Slyším.
775
00:38:33,209 --> 00:38:34,376
Nicku, to jsem já!
776
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
Rádžo! Jsi v poho?
777
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Máme prachy,
jen potřebujeme vědět, kam je dát.
778
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Tak řekni a dostaneme tě pryč.
779
00:38:42,751 --> 00:38:43,834
Co se stalo?
780
00:38:43,834 --> 00:38:45,334
To byl důkaz, že žije.
781
00:38:45,334 --> 00:38:48,459
- Odnes ty peníze do dodávky u chodníku.
- Dobře.
782
00:38:49,126 --> 00:38:50,834
- Do které dodávky?
- Dodávky?
783
00:38:50,834 --> 00:38:52,959
Kterou dodávku myslíte? Tamtu?
784
00:38:52,959 --> 00:38:55,959
Neukazuj prstem, idiote! Nenuceně tam běž.
785
00:38:55,959 --> 00:38:57,209
Dobře, jdu.
786
00:38:57,209 --> 00:38:59,668
Cokoli neobvyklého a mahárádža umře.
787
00:38:59,668 --> 00:39:01,751
To nedělejte. Už jdeme.
788
00:39:02,293 --> 00:39:03,668
Musíme do dodávky.
789
00:39:03,668 --> 00:39:05,376
- Tam do té?
- Ne! Neukazuj.
790
00:39:05,376 --> 00:39:07,501
Nemá to rád. Tamhle do té dodávky.
791
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Ty vole!
792
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Nastupte si.
793
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Dáme vám peníze výměnou za mahárádžu.
794
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
Není daleko.
795
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Nastupte si.
796
00:39:17,209 --> 00:39:19,251
- Nenastupujte tam.
- Váš osud...
797
00:39:19,751 --> 00:39:22,501
- Tak jsme se nedomluvili.
- Nenastupovat.
798
00:39:22,501 --> 00:39:25,376
Nastupte si,
nebo vám to napálím do břicha,
799
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
odvezu vás na venkov
a předhodím vás sviním.
800
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Dobře. Nastup.
- Tak jo...
801
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Dobře, pardon. Ano.
802
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Hloupí Američané.
803
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Naval ty prachy.
- Prachy.
804
00:39:48,126 --> 00:39:50,543
- Jasně. Prachy.
- Dej jim je, prosím.
805
00:39:50,543 --> 00:39:52,418
- Chviličku.
- Mám ještě tohle.
806
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Co to kurva je?
807
00:39:53,751 --> 00:39:56,668
Vzal jsem je,
kdybychom pak chtěli oslavit...
808
00:39:56,668 --> 00:39:58,209
- Blázníš?
- Změna plánu.
809
00:39:58,209 --> 00:40:02,209
Dám si to na ruku
a připoutám se k tomuhle.
810
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Tohle teď půjde tam, kam my.
811
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Rozumíte? Nevím, kde...
812
00:40:08,168 --> 00:40:09,709
- Co se stalo?
- Co...
813
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Haló?
- Nemáme spojení?
814
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Vydržte.
815
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Okamžitě nás odvezte za mahárádžou!
Co ty na to?
816
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Usekni mu ruku.
817
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
- Useknout?
- Co?
818
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- Jo!
- Ne! Sekera!
819
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- Najdi klíč.
- Vím, kde je.
820
00:40:21,918 --> 00:40:23,918
- Koukni se...
- Vystřel ode mě.
821
00:40:23,918 --> 00:40:25,668
- Nemůžu ho najít.
- Druhá!
822
00:40:25,668 --> 00:40:28,918
Do psí pistole! Nemůžu ten klíč zamířit!
823
00:40:28,918 --> 00:40:31,126
O čem to mluvíš, zlato?
824
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
Tvoje zbraň! Zastřel toho idiota!
825
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Panebože!
826
00:40:49,751 --> 00:40:52,751
Panebože! Moc se omlouvám!
827
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Neomlouvej se. Zabilas únosce!
828
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
Sakra!
829
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Zastřel ho!
830
00:41:01,043 --> 00:41:03,459
Můžu do nohy? Nechci už nikoho zabít!
831
00:41:03,459 --> 00:41:06,126
Co na tom záleží? Už tak jsi vražedkyně!
832
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
Nechci být masová vražedkyně!
833
00:41:11,709 --> 00:41:13,251
- Vezmi tu sekeru!
- Jo!
834
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Co?
835
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
Panebože!
836
00:41:23,876 --> 00:41:26,293
Zlato, nejsi jen masová vražedkyně.
837
00:41:26,293 --> 00:41:27,793
Jsi hotová řeznice.
838
00:41:29,001 --> 00:41:30,293
Zlato, on se hýbe.
839
00:41:30,293 --> 00:41:33,084
Ježíši, asi je naživu.
840
00:41:34,209 --> 00:41:36,209
To je posmrtné škubání, zlato.
841
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Kriste!
842
00:41:43,793 --> 00:41:45,543
Má nohu na plynu!
843
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
Chyť volant!
844
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
Ach!
845
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Do prdele! To je hnus! Dotkla jsem se ho!
846
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
Kdo koho předhodí sviním teď, co?
847
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
To je ten mrtvý, Nicku!
848
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
Sakra! Lidi, uhněte!
849
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Do prdele!
850
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
To narážíš úplně do všeho?
851
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- Otevřely se dveře!
- Cos to udělal?
852
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
Proboha! Zlato!
853
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
Panebože!
854
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
Zlato, sloup!
855
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Cože?
- Je tam sloup!
856
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Neslyším tě!
857
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Ty vole.
858
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Už nic.
859
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Jsem v pohodě.
860
00:43:31,959 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Bonjour. Jste v pořádku?
861
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Pardon. Tak jo, vylezu ven.
862
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Kriste! Au!
863
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Bože!
- Není vám nic?
864
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Zdravím. Jaký byl oběd?
865
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- Co?
- Co?
866
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
Ach ne.
867
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}„VRAHOVÉ S NOŽEM NA SÝR“
868
00:43:52,084 --> 00:43:54,043
{\an8}- Počkat, co? Ne!
- Co to...
869
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Nevzal jsem si ten nůž, ale sýr.
870
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
Proč sis ho bral? Proč sýr?
871
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Protože jsem měl po té dýmce chuť
a ten sýr byl skvělý.
872
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Ten nůž byl pořád v pokoji.
873
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Ale my ne.
Možná ten nůž ukradli a je to fotomontáž.
874
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
Jsou na něm naše otisky!
875
00:44:09,709 --> 00:44:10,959
Je to sračka!
876
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Neudělali jsme to.
- Telka říká blbosti!
877
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
Nejsme schopni ničeho...
878
00:44:15,043 --> 00:44:17,543
Jsme nevinní.
879
00:44:17,543 --> 00:44:18,459
...takového.
880
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Jsme opakem O. J. Simpsona.
881
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
To bychom neudělali. Přísahám.
882
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- Ne.
- Přísahám.
883
00:44:31,543 --> 00:44:33,418
To byla nehoda! To se stává!
884
00:44:38,418 --> 00:44:39,668
- Nazdar!
- Panebože!
885
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Říkal jsem vám, ať nenastupujete.
886
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
- My...
- Měl zbraň.
887
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- To vy taky.
- Jo...
888
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- Použila jsem ji!
- Použila ji!
889
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Vidíte, co nám dělají v televizi?
890
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Je to digitálně upravené.
- Jo!
891
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Věděla jsem, že to poznáte.
- Díky. Je to fakt profík.
892
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
Je kufřík v pořádku?
893
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
Ty jo! To my!
894
00:45:04,751 --> 00:45:05,918
To bylo hustý!
895
00:45:05,918 --> 00:45:07,334
Jak nás tak rychle našli?
896
00:45:07,334 --> 00:45:08,918
Mají 70 milionů důvodů.
897
00:45:08,918 --> 00:45:11,334
- Ach!
- Dejte mi ten kufřík. Máte klíč?
898
00:45:11,334 --> 00:45:13,751
Klíč? K čemu? Jsou to pouta na sex.
899
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Hele. Stačí, když udělám tohle.
900
00:45:18,709 --> 00:45:21,043
Když mě s tím uvidí, půjdou po mně.
901
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Jasně.
- To zvládnu.
902
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
To vidím.
903
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
Sejdeme se v 19:00 v Madeleine.
904
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Jasně. Budeme tam.
905
00:45:28,334 --> 00:45:30,001
Shazoval jsem vaši práci.
906
00:45:30,001 --> 00:45:33,168
Možná si nejsme rovni,
ale sdílíme stejnou vášeň.
907
00:45:33,168 --> 00:45:35,543
Teď už to vidím. Hurá!
908
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Pletl jsem se. Ten chlap je kanec.
909
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Zlato.
910
00:45:39,376 --> 00:45:41,001
Co když je únoscem Miller?
911
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
Říkal, že se v sedm sejdeme v Madeleine...
912
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Já vím, ale padouši lžou.
913
00:45:45,709 --> 00:45:49,751
Chápeš? A my jsme mu
právě předali 70 milionů dolarů.
914
00:45:49,751 --> 00:45:52,084
- Bože. Možná máš pravdu.
- Jen nápad.
915
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Ne, spletla ses.
916
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- Kdo je to?
- Nevím. Odkud se tam vzal?
917
00:46:04,959 --> 00:46:07,709
- Vejde do těch plamenů?
- Vešel do nich.
918
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Má kufřík!
919
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- Ne! Panebože!
- Tak teď jsem zmatený.
920
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- Ale ne. Kdo je to?
- Kdo je to?
921
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Panebože.
922
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
NE-413-DAN
923
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Jsme nejhledanější v Evropě. Musíme pryč.
924
00:46:23,584 --> 00:46:25,543
- Vezmi si klobouk.
- Tak jo.
925
00:46:26,293 --> 00:46:27,709
- Co...
- Co je to?
926
00:46:29,043 --> 00:46:31,084
{\an8}To je Delacroix! Ten nás miluje!
927
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
Zachytil jsem „opera“. Tak jo, jdeme!
928
00:47:14,543 --> 00:47:16,334
- Překvapení!
- Audrey, Nicku!
929
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Jak se máte?
- Dostal jste vánoční přání?
930
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Dobře a ano.
V těch stejných svetrech vám to slušelo.
931
00:47:23,376 --> 00:47:24,418
To byl můj nápad.
932
00:47:24,418 --> 00:47:26,959
Hele, potřebujeme trochu pomoct.
933
00:47:26,959 --> 00:47:28,168
- Hodně.
- Jo.
934
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Zatýkám vás.
- Ne.
935
00:47:32,168 --> 00:47:34,126
Nikdy nepoznám, kdy mluvíte vážně.
936
00:47:34,126 --> 00:47:35,751
Vypadá vážně. Fakt?
937
00:47:35,751 --> 00:47:37,709
Za únos mahárádži,
938
00:47:37,709 --> 00:47:39,209
vraždu jeho bodyguarda,
939
00:47:39,209 --> 00:47:41,709
krádež 70 milionů dolarů,
940
00:47:41,709 --> 00:47:43,959
zničení několika městských bloků
941
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
a asi i vplížení se do opery.
942
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- To jsme neudělali.
- Číslo čtyři a šest ano.
943
00:47:48,959 --> 00:47:50,501
Chtějí to na nás hodit.
944
00:47:50,501 --> 00:47:52,418
Ale máme tušení, kdo to byl.
945
00:47:52,418 --> 00:47:54,584
Musíte vystopovat tuhle poznávačku.
946
00:47:54,584 --> 00:47:56,709
Nic by mě nepotěšilo víc,
947
00:47:56,709 --> 00:48:01,043
ale takovou pomoc bych musel
okamžitě oznámit svým nadřízeným,
948
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
jinak bych byl vinným z napomáhání.
949
00:48:03,334 --> 00:48:08,501
Co tohle? Svážeme vás,
a můžete říct, že jsme vás donutili.
950
00:48:09,834 --> 00:48:11,376
Počkat, komu voláte?
951
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
Nikomu.
952
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Mám aplikaci
na vysledování vozidel podle poznávačky.
953
00:48:16,168 --> 00:48:18,376
- Je na to appka?
- Jo.
954
00:48:19,168 --> 00:48:21,626
Bože. Máte tam i Shazam?
955
00:48:21,626 --> 00:48:23,668
Chci vědět, co je to za písničku.
956
00:48:25,251 --> 00:48:30,126
Podle aplikace to auto stojí
u 80 kilometrů vzdáleného zámku?
957
00:48:30,126 --> 00:48:31,084
Jo.
958
00:48:31,084 --> 00:48:33,293
Pardon... Můžete mě poškrábat na nose?
959
00:48:36,001 --> 00:48:37,334
Jemněji.
960
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Děkuji.
- A můžeme si půjčit vaše auto?
961
00:48:44,626 --> 00:48:46,501
- Klíče mám v kapse.
- Tak jo.
962
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
To taky říkáte Audrey?
O to se postarám já.
963
00:48:50,001 --> 00:48:52,626
Co říct? Jsem střelec.
964
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
To je brambora, nebo klíče? Fajn, mám je.
965
00:48:56,876 --> 00:48:58,668
- Vyřešíme to.
- Hele!
966
00:48:58,668 --> 00:49:00,459
A v mém autě se nejí!
967
00:49:02,084 --> 00:49:05,251
Vsadím se, že Delacroix má hustý auto.
968
00:49:11,418 --> 00:49:12,709
POLICIE
969
00:49:14,543 --> 00:49:15,501
Omluvte mě.
970
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Bonsoir, inspektore.
971
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir, plukovníku!
- Enchanté!
972
00:49:26,334 --> 00:49:27,793
Hledá vás policie.
973
00:49:27,793 --> 00:49:30,668
Ne, vážně?
My jsme to neudělali, plukovníku.
974
00:49:30,668 --> 00:49:34,334
Já vím,
ale mají vaše otisky na vražedné zbrani
975
00:49:34,334 --> 00:49:36,709
a video, jak s ní utíkáte ze stanu.
976
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- Jo.
- Typické dovolenkové šílenství Spitzů.
977
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
Miller je mrtvý a nemáme ty peníze.
978
00:49:42,126 --> 00:49:46,293
Vypadá to, jako byste je vzali vy!
A je to horší! Právě volali únosci!
979
00:49:46,293 --> 00:49:48,793
Do půlnoci máme ty peníze sehnat,
980
00:49:48,793 --> 00:49:50,376
jinak mahárádžu zabijou.
981
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Fajn, můžete je do té doby zaměstnat?
982
00:49:52,876 --> 00:49:55,043
- Merci beaucoup!
- Díky!
983
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
Panebože!
984
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Teď už víš,
proč únosce potřebuje 70 milionů dolarů.
985
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Na účet za topení.
986
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Ty jo!
987
00:50:20,459 --> 00:50:24,376
Fajn, ten vodní příkop má tak tři metry?
988
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
To možná přeskočím.
989
00:50:26,084 --> 00:50:28,376
Nicku, tři metry jsou deset stop.
990
00:50:28,376 --> 00:50:30,959
Ne střední jsem měl rekord
ve skoku do dálky.
991
00:50:30,959 --> 00:50:34,001
A nedělám si srandu.
Tehdy jsem skočil ještě dál.
992
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- Fakt?
- Jo.
993
00:50:35,876 --> 00:50:39,793
- Jak ti tehdy říkali? „Dlouhonohý Nick“?
- Utahuješ si ze mě?
994
00:50:39,793 --> 00:50:41,959
Jen ti říkám, že to nepřeskočíš.
995
00:50:41,959 --> 00:50:45,543
Nechci ti dokazovat,
že se mýlíš, ale udělám to. Dobře?
996
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Fajn, z tohohle úhlu
to vypadá na víc než tři metry.
997
00:50:52,168 --> 00:50:55,043
- A sakra.
- Myslíš, že ty to přeskočíš?
998
00:50:55,834 --> 00:50:57,001
Teď mám skákat já?
999
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
1000
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Hraběnko?
- Hraběnko?
1001
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Překvapeni?
1002
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
No, jo...
neslyšela jste nás teď říct „hraběnko“?
1003
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Ach bože.
1004
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
Kde je Vik?
1005
00:51:14,251 --> 00:51:15,793
Asi ho mají únosci.
1006
00:51:15,793 --> 00:51:17,751
Úno... Vy jste ho neunesli?
1007
00:51:17,751 --> 00:51:22,459
Ne. To bych nikdy neudělala.
Vikram je můj přítel.
1008
00:51:22,459 --> 00:51:23,459
Váš přítel?
1009
00:51:24,084 --> 00:51:25,084
Milovala jste ho.
1010
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Fuj!
1011
00:51:27,876 --> 00:51:28,876
Miluju peníze.
1012
00:51:29,668 --> 00:51:33,834
A dali takovým amatérům tolik peněz,
musela jsem je mít.
1013
00:51:33,834 --> 00:51:35,376
„Musela jsem je mít.“
1014
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- Nenastražila jste ten nůž?
- A neupravila to video?
1015
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Ani nám nedala v té vile nic do pití?
1016
00:51:41,251 --> 00:51:43,043
Co? To teď není relevantní.
1017
00:51:43,043 --> 00:51:44,959
Jasně, že je.
1018
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Vím, že je to smě...
- No jo, už stačí.
1019
00:51:47,668 --> 00:51:50,793
Dva padouši nikdy nefungují.
1020
00:51:50,793 --> 00:51:53,834
- Jeden druhého vždycky převeze.
- Je to klišé.
1021
00:51:53,834 --> 00:51:55,168
- My to známe.
- Jo.
1022
00:51:55,168 --> 00:51:57,209
- Věřte nám.
- Zachraňte se.
1023
00:51:57,209 --> 00:51:59,793
Imani? Je auto připravené na únik?
1024
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Ano, hraběnko.
- Skvělé.
1025
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Ne!
- Ne! Nedělejte to!
1026
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Panebože.
- Říkal jsem vám to jasně.
1027
00:52:08,459 --> 00:52:11,126
- Naprosté klišé.
- Jo.
1028
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
S trochou štěstí
vás zabije kouř dřív než plameny.
1029
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
Ne!
1030
00:52:21,126 --> 00:52:21,959
Jejda.
1031
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
Co?
1032
00:52:27,668 --> 00:52:29,918
Trojitá zrada.
1033
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Bože. Budou si myslet,
že jsme ty krávy zabili my.
1034
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Pojď! Musíme odsud vyskákat!
1035
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Pojď! Skákej! Společně!
1036
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- Ach ne!
- Zpátky!
1037
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
K oknu! Skákej!
1038
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Do prdele!
1039
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
Jsi v pořádku?
1040
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- A ty?
- Musíš se překulit.
1041
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
Ne! Naopak!
1042
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
Bože, jsi tak velký!
1043
00:52:56,668 --> 00:53:00,209
Tos říkala i na líbánkách,
ale stejně jsme to zkoušeli dál.
1044
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
Bože, zlato!
Ani nevím, kam se snažíme dokutálet!
1045
00:53:05,793 --> 00:53:08,168
- Já nevím!
- Ach bože.
1046
00:53:09,043 --> 00:53:10,751
To já jsem nás zdrogoval.
1047
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
Co?
1048
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Teda udělalas to ty, ale můžu za to já.
1049
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Dávám si prášky na spaní
do lahvičky od Advilu, cos nám dala...
1050
00:53:19,626 --> 00:53:22,709
Někdy jsem tak vystresovaný.
Promiň. Můžu za to já.
1051
00:53:22,709 --> 00:53:25,501
Neomlouvej se.
To já bych se ti měla omluvit.
1052
00:53:25,501 --> 00:53:29,293
Tolik jsem tě kritizovala.
Cítím se strašně. Moc mě to mrzí.
1053
00:53:29,293 --> 00:53:32,418
- Ne. To nic.
- Tvoje billboardy a vizitky s nití.
1054
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- Vizitky se zubní nití.
- Já vím, nemyslela...
1055
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Nebyl to špatný...
- Ne! To ostří na vizitce!
1056
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Můžu s ní přeříznout pásku.
Mám jednu v kapse.
1057
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Kde?
- Tady v zadní kapse.
1058
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
Aha, tady. Počkej! Snažím se ji najít.
1059
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Pomoz mi. Vezmi ji. Sáhni dovnitř.
1060
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Natáhni se. Prosím.
- Mám ji.
1061
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Panebože. Zvládneme to? Přeřízne se to?
1062
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Funguje to?
- Asi jo.
1063
00:53:56,668 --> 00:54:00,209
Panebože!
Miluju vás, vizitky se zubní nití.
1064
00:54:00,209 --> 00:54:03,834
Tak moc vás miluju. Prosím. Jo!
1065
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Jo! Ještě nohy.
1066
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- Mám to.
- Tak jo, poběž!
1067
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
Ale ne!
1068
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
- Co to děláš?
- Bože.
1069
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Na, vezmi to. Prostřelím okno.
1070
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Proboha.
1071
00:54:19,793 --> 00:54:21,793
Panebože! Je to francouzská zbraň!
1072
00:54:21,793 --> 00:54:22,751
Zlato!
1073
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- Ne.
- Co?
1074
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
Ne!
1075
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Zlato! Miluju tě!
1076
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
Ach jo.
1077
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- Co? Ne!
- Ne!
1078
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
Sakra!
1079
00:55:19,793 --> 00:55:20,793
Nicku.
1080
00:55:25,834 --> 00:55:27,209
Tentokrát řídím já.
1081
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
Tak jo.
1082
00:55:39,334 --> 00:55:43,584
To si děláš srandu! Nemůžu...
Zase je to na tobě.
1083
00:55:43,584 --> 00:55:44,959
- Promiň.
- To nic.
1084
00:55:50,709 --> 00:55:51,793
Dámy a pánové...
1085
00:55:52,751 --> 00:55:55,084
Jsem inspektor Laurent Delacroix.
1086
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
Před 15 minutami převzal
operační řízení této záležitosti Interpol
1087
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
a pověřil mě vedením jednotky.
1088
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
Fajn, chápeme,
ale proč najednou zasahuje Interpol?
1089
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
Kvůli ohavnosti těch zločinů.
1090
00:56:09,168 --> 00:56:14,084
Několik vražd, únos,
zničení nejstarší kavárny v Paříži.
1091
00:56:14,084 --> 00:56:18,001
Svázání velmi pohledného fanouška opery.
1092
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Panebože.
1093
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Ale proč bychom měli věřit,
že vy Nicka a Audrey Spitzovy najdete?
1094
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Protože je mám na telefonu.
1095
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- Haló? Jsou tam všichni?
- Ano, Audrey.
1096
00:56:29,793 --> 00:56:30,918
Všichni kromě...
1097
00:56:30,918 --> 00:56:33,043
Hraběnky a její děsivé kámošky?
1098
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Vraťte nám Vikrama, vy zrůdy!
1099
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Peníze už máte.
- Ano, máme je.
1100
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
A jestli je chcete ještě někdy vidět,
řekněte únosci,
1101
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
ať přivede mahárádžu
do restaurace Jules Verne.
1102
00:56:44,209 --> 00:56:45,418
Co? Kam?
1103
00:56:45,959 --> 00:56:47,334
Restaurace Jules Verne.
1104
00:56:47,334 --> 00:56:50,834
Restaurace Jules Verne?
Aha, Le Jules Verne.
1105
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
Na vyhlídce Eiffelovky o půlnoci.
1106
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
Ano.
1107
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
Co? My mého bratra nemáme.
1108
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- Kecy!
- Někdo z vás jo!
1109
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
Tak udělejte, co moje žena říkala.
O půlnoci. A ať je naživu.
1110
00:57:03,709 --> 00:57:06,459
A inspektore, chtěli jsme nastartovat,
1111
00:57:06,459 --> 00:57:09,168
ale nešlo to,
tak jsme tam to auto nechali.
1112
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
Cože?
1113
00:57:10,251 --> 00:57:13,293
Ukradli jsme Lamborghini.
Můžete si ho pak nechat.
1114
00:57:13,793 --> 00:57:14,918
Tak jo.
1115
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Můj bože. Jste tak nádherná.
1116
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
Proč jste tak vyšňoření?
1117
00:57:43,418 --> 00:57:45,709
Četli jsme, že je tu dresscode.
1118
00:57:45,709 --> 00:57:48,543
Jednou nás nepustili
do restaurace kvůli kraťasům.
1119
00:57:48,543 --> 00:57:50,251
- Kde jsou všichni?
- Jo.
1120
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Zaplatili jsme si to tu,
aby nás nikdo nerušil.
1121
00:57:53,126 --> 00:57:55,459
Víte, že podstata veřejného místa je,
1122
00:57:55,459 --> 00:57:57,459
že jsou tam další lidi?
1123
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Odkud máte to oblečení?
- A byla jsi na vlasech?
1124
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Měli jsme takový problém.
1125
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Byl tam vodní příkop a...
Nemusíme vám nic vysvětlovat!
1126
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Otázky budeme klást my. Dobře?
1127
00:58:08,126 --> 00:58:11,418
- Do toho. Ptej se.
- Projdeme si podezřelé, ano?
1128
00:58:11,959 --> 00:58:13,168
Udělejte si pohodlí.
1129
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Začneme se Sairou Govindanovou.
1130
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Se mnou?
1131
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Já jsem vás bránila.
Vlastně jsem vás měla ráda!
1132
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Já vím a my vás taky.
Byla jste k nám tak milá.
1133
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
Ale takhle to děláme.
1134
00:58:26,168 --> 00:58:28,668
Unést vlastního bratra?
1135
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- Je naštvaná.
- Já vím, je tady.
1136
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Zbláznili jste se?
1137
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Prostě běž dál.
- Tak jo.
1138
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
To nic, Sairo.
1139
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Francisco, předseda správní rady.
1140
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Když bude maharádža pryč,
můžete zpronevěřit, kolik peněz chcete,
1141
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
abyste pokryl
ty spory o otcovství vašich 2 000 dětí.
1142
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
Neuděláme z toho 2 001?
1143
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
Zmizte mi z očí, vy dobytku.
1144
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette Joubertová.
1145
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Joubertová.
1146
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Pařížská prodavačka
zoufale toužící po penězích.
1147
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
Kdybych chtěla peníze,
stačilo by si ho vzít.
1148
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
Ne s tak krutou předmanželskou smlouvou.
1149
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
A co plukovník? Jaký má motiv on?
1150
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Možná už ho nebaví dělat pro boháče,
protože jste strašní.
1151
00:59:11,626 --> 00:59:17,418
Nebo možná plukovník potřeboval peníze,
aby si mohl dovolit
1152
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
bionickou ruku.
1153
00:59:20,626 --> 00:59:23,501
Díval jsem se na to. Nejsou tak drahé.
1154
00:59:23,501 --> 00:59:26,209
- Kolik asi?
- Tak 20 až 30 tisíc.
1155
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Jenom tolik?
Možná si něco takového taky pořídím.
1156
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
To byste musel přijít o ruku.
1157
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
Nemluvil jsem o ruce.
1158
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Tak jo, všechny jsme si prošli.
1159
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
Kdo to udělal?
1160
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Viku!
1161
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- No tak!
- Klid!
1162
00:59:51,793 --> 00:59:55,084
Požádali mě,
abych vám ukázal tuhle šílenou bombu.
1163
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Ježíši.
1164
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Vyhodí to tu celý do vzduchu!
1165
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Takže máte dát prachy do výtahu
a poslat je úplně nahoru.
1166
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Až zkontrolujou,
jestli je to všechno, pošlou dolů...
1167
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Jak se to jmenuje? Ten spouštěč bomby?
1168
01:00:12,209 --> 01:00:14,293
- Dálkový detonátor?
- Jo, přesně!
1169
01:00:14,293 --> 01:00:17,376
Pošlou to dolů a můžeme odsud vymáznout.
1170
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
A máme sebou hejbnout, protože...
1171
01:00:22,459 --> 01:00:23,668
Bože, Nicku!
1172
01:00:23,668 --> 01:00:26,918
Nicku. Ty peníze.
Musíš je dát do toho výtahu.
1173
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
Hned!
1174
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- Ne!
- Jak jako „ne“?
1175
01:00:29,334 --> 01:00:32,043
- Co to děláš?
- Nevyhodí ho do vzduchu.
1176
01:00:32,043 --> 01:00:34,751
Nicku. Fakt chceš dát na svůj pocit?
1177
01:00:34,751 --> 01:00:35,834
- Věř mi.
- Nicku!
1178
01:00:35,834 --> 01:00:36,751
Bráško!
1179
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Všechno je v pohodě, mahárádžo.
1180
01:00:39,501 --> 01:00:42,459
Ten, kdo to udělal, není zelenáč.
1181
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Protože zabil pana Lou, hustýho zabijáka.
1182
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
Dochází nám čas, kámo.
1183
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
Ne. Nicku!
1184
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
A víme, že únosce je i dobrý hacker.
1185
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
Zvládl přece upravit to video.
1186
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
No tak, Nicku!
1187
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Věděl přesně,
kde pana Lou a Vika vzadu na svatbě najít,
1188
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
aby mohl provést tu záměnu na slonovi...
1189
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Ale zlato...
- Nicku! Vybouchnu!
1190
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
S takovými znalostmi...
1191
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Nicku!
1192
01:01:08,001 --> 01:01:09,876
...by ten chlap měl napsat knihu.
1193
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
Panebože, Nicku!
1194
01:01:22,876 --> 01:01:27,459
„Tisíce studií dokazují,
že únosce neudělá nic,
1195
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
co by ohrozilo získání výkupného.“
1196
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Kapitola devátá, část třetí,
napsal pan Connor Miller.
1197
01:01:35,793 --> 01:01:37,084
Tys tu knihu četl.
1198
01:01:37,084 --> 01:01:39,001
Úplně celou. A stála za hovno.
1199
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Tohle musíš zkusit. Moc dobré.
1200
01:01:41,084 --> 01:01:43,168
Vyděsils mě k smrti.
1201
01:01:50,543 --> 01:01:51,501
Co to bylo?
1202
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
Co?
1203
01:01:57,126 --> 01:01:58,084
Velmi působivé.
1204
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Jak jste se dostal z toho SUV,
než vybouchlo?
1205
01:02:01,043 --> 01:02:02,209
Nedostal.
1206
01:02:02,751 --> 01:02:05,543
Vlezl jsem do titanové komory
na zadním sedadle.
1207
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Veřejná smrt. Jak lépe uniknout podezření.
1208
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Jo. Ale nešlo to podle plánu, co?
1209
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
Váš chlap měl kufřík v ruce,
mohl to být snadný únik.
1210
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
A bum.
1211
01:02:18,793 --> 01:02:21,043
Na scénu vstupuje chamtivá bývalka.
1212
01:02:21,626 --> 01:02:23,418
Sedmdesát milionů dolarů.
1213
01:02:23,418 --> 01:02:26,209
To je hodně peněz, i pro hraběnku.
1214
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Poslala Imani, aby unesla únosce.
1215
01:02:29,793 --> 01:02:31,584
- Koho?
- Imani.
1216
01:02:31,584 --> 01:02:33,709
- Kdo to je?
- Ima... Ta pomocnice...
1217
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Hraběnčina... Předveď ten smích.
1218
01:02:35,876 --> 01:02:37,918
- Musím?
- Prostě to udělej.
1219
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Teď už vědí.
1220
01:02:40,793 --> 01:02:42,209
Zničehonic se objevila
1221
01:02:42,209 --> 01:02:45,709
a ukradla vám to výkupné přímo pod nosem.
1222
01:02:47,543 --> 01:02:48,751
To muselo bolet.
1223
01:02:49,293 --> 01:02:52,334
Kdybyste četli mou knihu pozorně,
1224
01:02:52,334 --> 01:02:56,918
věděli byste, že odhalení identity
dosud anonymního zločince
1225
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
ohrožuje všechny,
co se tuto informaci dozví.
1226
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Což znamená...
1227
01:03:04,418 --> 01:03:06,251
že vás musím všechny zabít.
1228
01:03:07,876 --> 01:03:09,251
To ne!
1229
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Gary?
1230
01:03:13,209 --> 01:03:14,459
Kdo jste sakra vy?
1231
01:03:14,459 --> 01:03:15,918
Jsem Susan.
1232
01:03:18,501 --> 01:03:20,084
- Víš, kdo to je?
- Netuším.
1233
01:03:20,751 --> 01:03:25,209
Před deseti lety
jsem se tu při studiu seznámila s Garym.
1234
01:03:25,209 --> 01:03:26,959
Slíbili jsme si,
1235
01:03:26,959 --> 01:03:30,918
že pokud se budeme stále milovat
a nenajdeme si nikoho jiného,
1236
01:03:30,918 --> 01:03:36,168
tak se dnes o půlnoci
setkáme v polovině Eiffelovky.
1237
01:03:38,084 --> 01:03:39,918
A já ho pořád moc miluju.
1238
01:03:41,459 --> 01:03:43,084
Je někdo z vás Gary?
1239
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Dej tu ruku dolů, Francisco!
1240
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- Panebože!
- Pozor!
1241
01:03:53,168 --> 01:03:54,001
Ty jo!
1242
01:03:54,001 --> 01:03:55,001
Panebože.
1243
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
Připravte se.
1244
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Zbývá jen říct, že mi bylo potěšením.
1245
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Pořád má to výbušné tlačítko!
1246
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Audrey!
1247
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
Panebože!
1248
01:04:24,418 --> 01:04:25,793
Tohle jsem nechtěla!
1249
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Vaše špatné rozhodování nemá konce, že?
1250
01:04:42,918 --> 01:04:46,209
Nicku! Nemůžu uvěřit, že to dělám.
Vemte si mou zbraň.
1251
01:04:46,793 --> 01:04:49,793
Počkejte! Potřebujete náboje.
Mám je v kapse.
1252
01:04:50,293 --> 01:04:52,459
Vy jeden rošťáku!
1253
01:04:53,043 --> 01:04:55,334
- Máte je hluboko, co?
- To je ono.
1254
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Susan, zatlačte inspektorovi na tu ránu.
1255
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
Je tohle nějaké interaktivní představení?
1256
01:05:10,918 --> 01:05:12,876
Aspoň to uvidí má největší fanynka.
1257
01:05:12,876 --> 01:05:16,043
Už vlastně taková fanynka nejsem.
1258
01:05:16,043 --> 01:05:18,459
To je škoda, tohle bude poslední lekce...
1259
01:05:20,209 --> 01:05:22,084
Jak odpálit Eiffelovku a uniknout.
1260
01:05:22,084 --> 01:05:23,501
To byste neudělal.
1261
01:05:23,501 --> 01:05:25,876
Jen jedno nesnáším víc než svědky,
1262
01:05:26,459 --> 01:05:27,709
a to jsou Francouzi.
1263
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Až se ty dveře otevřou,
všechny uvnitř zabijte, jasné?
1264
01:05:35,209 --> 01:05:39,584
Nicku! Ne!
1265
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Nicku!
1266
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
DLUŽÍTE NÁM PÁR IPHONŮ,
PUSU, NICKY STŘELEC
1267
01:05:51,209 --> 01:05:52,084
Zaseklo se to.
1268
01:05:52,084 --> 01:05:56,751
- Sundejte to. Cítím se zranitelnej!
- Je to eMko! To nenosíš už od 14!
1269
01:05:56,751 --> 01:05:59,209
Klídek, jo? Hlavně mi tu vestu sundejte!
1270
01:05:59,209 --> 01:06:00,251
Jste v pořádku?
1271
01:06:00,251 --> 01:06:02,084
Potřebuju svůj vape.
1272
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Dobře.
- V kapse.
1273
01:06:04,293 --> 01:06:05,584
- Pravá kapsa.
- Tady?
1274
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- Ne...
- Ne, to je váš penis.
1275
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Tam.
- Mám to.
1276
01:06:09,876 --> 01:06:13,584
Asi to pro někoho, koho postřelili,
není dobré, ale dejte si.
1277
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Tady Brooklyn.
1278
01:06:42,543 --> 01:06:43,501
{\an8}Zastavilo se to!
1279
01:06:43,501 --> 01:06:44,668
{\an8}ZAJIŠTĚNO
1280
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
ODJIŠTĚNO
1281
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Sundejte mu to!
1282
01:07:17,876 --> 01:07:19,626
Ustupte, nebo to vyhodím.
1283
01:07:19,626 --> 01:07:21,084
Nevěřím vám.
1284
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Jak je možné,
že z toho nemáte otřes mozku?
1285
01:07:39,376 --> 01:07:40,751
Dar od boha.
1286
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Už nikdy nezamrká.
1287
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Nicku!
- Už běžíme, drahoušku!
1288
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Nechte to na mně, jo?
1289
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Možná mám mírný otřes mozku.
1290
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- Sundejte to!
- Vybouchneme!
1291
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
Nevím, co dělat!
1292
01:08:03,584 --> 01:08:05,126
Všechno v pohodě, zlato!
1293
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
Je tu Nicky Dvojstřelec!
1294
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
Zasáhl jsem něco?
1295
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
Prostřelils ten detonátor, zlato!
1296
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Super! Na ten jsem mířil!
1297
01:08:33,376 --> 01:08:34,501
Ach, lásko.
1298
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
To jsou prsteny lásky.
1299
01:08:43,543 --> 01:08:47,001
Tak jo. Teď ty zbraně použijeme
na něco jinýho, co?
1300
01:08:47,001 --> 01:08:49,334
Vaše kámoše už jsem odrovnal, teď vás!
1301
01:08:49,918 --> 01:08:51,084
Tak co?
1302
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Fajn.
1303
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
Kam jdete? Zlato!
1304
01:08:58,626 --> 01:08:59,459
Audrey!
1305
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Zlato!
1306
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
To nic, zlato. Vytáhnu tě. Vydrž!
1307
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Asi jsem vynechal kapitolu
o kopání do obličeje.
1308
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
Panebože.
1309
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Pojď sem.
1310
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
Budou pršet prachy!
1311
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
Ne!
1312
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Pojď sem!
1313
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Vyřiďte ostatní.
1314
01:10:47,793 --> 01:10:48,709
Tak jo.
1315
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- Co to je?
- Zkazili nám to.
1316
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
Hej, Millere!
1317
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Můj manžel měl pravdu.
Vaše kniha stojí za hovno!
1318
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Ona nikdy nemine.
1319
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Moc mě to mrzí!
1320
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Teď mineš?
- Promiň, zlato. Promiň!
1321
01:11:28,376 --> 01:11:30,376
Do prdele!
1322
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
Sakra! Míříš na mě, nebo na něj?
1323
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
Na něj! Přísahám!
1324
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- Sakra.
- Zastřel ho!
1325
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Zastřel ho!
1326
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Zlato, už mi dochází lano, chápeš?
1327
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
Běží mi to v hlavě na plné obrátky. Obrátky...
1328
01:11:45,209 --> 01:11:46,793
Sakra. Tak jo.
1329
01:11:48,918 --> 01:11:50,001
Nikdy nemine, jo?
1330
01:11:50,918 --> 01:11:53,418
Ne každý je tak dobrý jako vy.
1331
01:11:59,293 --> 01:12:00,709
Šťastnou cestu, Millere.
1332
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Ty vole.
1333
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Dolů! K zemi!
1334
01:12:24,251 --> 01:12:25,668
- Fuj!
- Ježíši!
1335
01:12:39,251 --> 01:12:40,543
Paříž je fakt divná.
1336
01:12:41,584 --> 01:12:43,251
- Už je mrtvý.
- Je po něm.
1337
01:12:43,251 --> 01:12:44,834
Je konec.
1338
01:12:45,459 --> 01:12:48,126
Jak jsi to vymyslela? Jak to děláš?
1339
01:12:48,126 --> 01:12:49,793
- Netuším...
- Jsi geniální.
1340
01:12:49,793 --> 01:12:52,709
Prostě mě to napadlo.
Říkala jsem si... moje láska!
1341
01:12:52,709 --> 01:12:55,501
Jsi úžasná!
Mě by něco tak skvělého nenapadlo!
1342
01:12:55,501 --> 01:12:58,209
Nevěděl jsi, co mám v plánu.
Bylo to děsivý.
1343
01:12:59,501 --> 01:13:00,918
- Co?
- Jsme tým.
1344
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
Ne. Odtáhni ho...
1345
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Nesahejte na ni. Rozčiluje ji to.
- Běžte pryč.
1346
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Pomohl jste, ale už běžte.
Nechte nás být. Děkuju.
1347
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- Ach, zlato.
- To nic. Miluju tě.
1348
01:13:13,251 --> 01:13:16,834
Byla to jen...
Ale je to celkem pěkná noc v Paříži.
1349
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Jo.
1350
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Jo!
1351
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- Nicku! Audrey!
- Zase jste to dokázali!
1352
01:13:31,501 --> 01:13:34,168
- Ty peníze mě mrzí, Viku.
- Jo.
1353
01:13:34,168 --> 01:13:36,459
Omlouváme se. Bylo to hodně peněz.
1354
01:13:36,459 --> 01:13:39,126
Myslím, že Paříž ti bude moc vděčná.
1355
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
V pohodě! Hlavně, že nikoho nevodpráskli!
1356
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
Kromě pana Lou.
1357
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
Jo, to je pravda.
1358
01:13:47,501 --> 01:13:48,543
Kdo je Lou?
1359
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
Ach ne. Co se vám stalo? Krvácíte.
1360
01:13:52,751 --> 01:13:55,293
Ale ne, nekrvácím. To je henna.
1361
01:13:55,293 --> 01:13:57,334
Muselo se mi to dneska rozmazat.
1362
01:13:57,959 --> 01:14:00,793
Díky bohu. Je mi zle.
Už toho dnes víc nezvládnu.
1363
01:14:00,793 --> 01:14:03,418
Už žádnou krev. Fakt jsem si to myslela.
1364
01:14:03,418 --> 01:14:05,126
Jsem vyčerpaná. Vy ne?
1365
01:14:06,168 --> 01:14:07,043
Jo.
1366
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
Co si to teď mumláš? Zase si mumláš.
1367
01:14:14,834 --> 01:14:17,251
Promiň. Jenom to vůbec nedává smysl.
1368
01:14:17,251 --> 01:14:19,084
Sairo, promiňte, ale...
1369
01:14:19,084 --> 01:14:23,084
Říkala jste, že se vám ta henna
rozmazala během dneška?
1370
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Přesně tak.
1371
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
To je zvláštní.
1372
01:14:27,793 --> 01:14:29,126
Proč je to zvláštní?
1373
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
Jo, proč je to zvláštní?
1374
01:14:31,334 --> 01:14:35,043
Neviděla jsem vás při uvítacím tanci.
1375
01:14:35,043 --> 01:14:39,168
A pak jste se najednou objevila poté,
co přišel ten slon.
1376
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Jo. Šla jsem si pro pití.
1377
01:14:42,376 --> 01:14:46,126
Bývala jsem kadeřnice,
takže o barvách něco vím.
1378
01:14:46,626 --> 01:14:50,293
A jakmile henna zaschne, nerozmaže se.
1379
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Promiňte, ale nechápu, o čem teď mluvíte.
1380
01:14:54,709 --> 01:14:58,376
Nebyla to krev,
co jsem viděla na té róbě ve stanu.
1381
01:14:58,376 --> 01:14:59,834
Byla to henna.
1382
01:14:59,834 --> 01:15:03,668
A byla to vaše henna,
která neměla čas v noc vraždy zaschnout.
1383
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
Sakra! Udělala to jeho ségra!
1384
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Ty jo!
1385
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
No tak, to je šílenství!
Neprobírali už jsme to snad?
1386
01:15:12,043 --> 01:15:15,376
Svého bratra mám moc ráda,
jaký důvod bych měla k...
1387
01:15:15,376 --> 01:15:18,876
Možná ten,
že rodiče předali rodinný podnik jemu,
1388
01:15:18,876 --> 01:15:20,584
i když vy jste ta chytrá
1389
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
a on je rádoby rapper na skútru,
co nic neumí?
1390
01:15:24,251 --> 01:15:25,084
Bez urážky.
1391
01:15:25,084 --> 01:15:26,376
No, trochu.
1392
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
A proto jste se ho pokusila zabít
už v Bombaji, že?
1393
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Ty!
1394
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Mí rodiče měli v jednom pravdu.
1395
01:15:35,876 --> 01:15:40,001
Když chcete něco udělat pořádně,
musíte to udělat sami.
1396
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
Sairo!
1397
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
Ne!
1398
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
Chudák! Dochází mu ruce!
1399
01:15:51,584 --> 01:15:52,626
Ne v mém městě.
1400
01:15:52,626 --> 01:15:54,959
Jo! To je moje holka!
1401
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Díky, zlato.
- Jen musím...
1402
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
No tak! To nic. Bude to dobrý.
1403
01:16:00,793 --> 01:16:06,209
Byls skvělej, kámo. Jsi můj top bodyguard.
A ne proto, že toho minulýho sejmuli.
1404
01:16:06,209 --> 01:16:09,293
Doufám, že letos dostanu tučný bonus.
1405
01:16:09,793 --> 01:16:12,668
Je čas na bionickou ruku, kámo! Jo?
1406
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- Jo?
- Jo!
1407
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
- Jste v pořádku.
- Bože.
1408
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- Jak se cítíte, mladíku?
- Jak vám je?
1409
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
- Jsem v pořádku.
- Laurent je výjimečný muž, že?
1410
01:16:22,668 --> 01:16:25,084
A až ho pustí, půjdeme na večeři.
1411
01:16:26,334 --> 01:16:28,668
Paříž nás opět očarovala.
1412
01:16:29,168 --> 01:16:30,209
Ať je vám líp.
1413
01:16:30,209 --> 01:16:31,293
- Tak jo.
- Díky.
1414
01:16:31,293 --> 01:16:32,918
Řekneme jim to? Jo.
1415
01:16:32,918 --> 01:16:36,168
Rozhodli jsme se vzít tajně.
1416
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- To je vždycky chytrá volba!
- Úžasné!
1417
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
To je dobře.
1418
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Jo, žádná rodina,
ale vám vděčím za svůj život.
1419
01:16:44,418 --> 01:16:46,293
Jsme rádi, že jste v pořádku.
1420
01:16:46,293 --> 01:16:49,084
A vlastně vám děkujeme za dobrodružství...
1421
01:16:49,084 --> 01:16:50,001
Jo.
1422
01:16:50,001 --> 01:16:51,793
...na které nikdy nezapomeneme.
1423
01:16:52,543 --> 01:16:54,668
- Jo.
- Tak jsme si kvit. Čus bus!
1424
01:16:54,668 --> 01:16:55,876
Čus!
1425
01:16:55,876 --> 01:16:57,168
- Čau.
- Au revoir!
1426
01:16:57,168 --> 01:16:59,584
A mrzí mě, že je tvoje ségra psycho!
1427
01:16:59,584 --> 01:17:01,918
V pohodě. Byla to pěkná kráva.
1428
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Jo, to byla.
- Jo.
1429
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
- Tak jo.
- Už chci domů, zlato.
1430
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Jo, já taky.
- Už se těším.
1431
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Ale ještě musíme udělat jedno.
1432
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Věř mi.
- Co? Tak jo.
1433
01:17:14,668 --> 01:17:17,418
- Co plukovník? Jste v pohodě?
- Plukovníku!
1434
01:17:17,418 --> 01:17:19,126
O tuhle ruku nepřijdete?
1435
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Zacvakni to. A je to.
1436
01:17:32,668 --> 01:17:36,668
Teď jsme k sobě připoutaní
po celý zbytek života.
1437
01:17:36,668 --> 01:17:38,834
Nikoho jiného bych nechtěla!
1438
01:17:38,834 --> 01:17:41,043
Já taky ne, zlato. Jsi...
1439
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- Shitzovi!
- Co?
1440
01:17:44,001 --> 01:17:45,376
Nick a Audrey Shitzovi!
1441
01:17:45,376 --> 01:17:48,334
- Chlápek z vrtulníku? Co...
- Co tu děláte?
1442
01:17:48,334 --> 01:17:49,376
Vezměte si to.
1443
01:17:50,126 --> 01:17:51,084
Haló?
1444
01:17:51,084 --> 01:17:53,793
Nejsme si kvit! Vezměte si můj vrtulník!
1445
01:17:53,793 --> 01:17:58,001
Leťte kamkoli! Užijte si líbánky,
jaké si zasloužíte! A trochu peněz!
1446
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- Cože?
- Peníze? Taška...
1447
01:18:00,168 --> 01:18:04,084
To jako vážně? Panebože, koukej!
1448
01:18:04,084 --> 01:18:07,043
Jo. To vypadá jako dost peněz. Díky!
1449
01:18:07,043 --> 01:18:09,501
Jen 10 melounů!
Neutraťte to na jednom místě!
1450
01:18:09,501 --> 01:18:12,751
Ale kdyby jo, tak prodejte tu tašku!
1451
01:18:12,751 --> 01:18:14,293
Má cenu tří mega!
1452
01:18:14,293 --> 01:18:16,459
- Je z dinosauří kůže!
- Bože!
1453
01:18:16,459 --> 01:18:18,834
Dinosauří? To nemůžeme! No tak!
1454
01:18:18,834 --> 01:18:21,168
Tak jo, víš co? Vezmeme si to. Díky!
1455
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
Pořádně se rozpařte! Mahárádža končí!
1456
01:18:24,126 --> 01:18:27,376
- Co chceš udělat jako první?
- Políbit tě!
1457
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Nemůžu tomu uvěřit!
1458
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Zlato!
- Drahá!
1459
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
Na líbánky, jaké si zasloužíme!
1460
01:18:43,709 --> 01:18:44,668
Přesně tak.
1461
01:18:44,668 --> 01:18:45,668
Konečně.
1462
01:18:47,418 --> 01:18:49,626
Věřil bys, jaké máme štěstí?
1463
01:18:53,209 --> 01:18:54,334
Jak vám to chutná?
1464
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Co?
- To jako vážně?
1465
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Dejte mi tu tašku.
1466
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
Co? Tu...
1467
01:18:59,334 --> 01:19:01,626
- Tašku. Podejte mi ji.
- Chcete tohle?
1468
01:19:01,626 --> 01:19:03,668
- To není problém.
- Dej mu ji.
1469
01:19:03,668 --> 01:19:05,418
Kam zmizel ten přízvuk?
1470
01:19:06,168 --> 01:19:07,459
Je zpátky v Jersey.
1471
01:19:07,459 --> 01:19:09,668
Pojďme si o tom promluvit.
1472
01:19:09,668 --> 01:19:11,501
Na neviděnou, idioti!
1473
01:19:11,501 --> 01:19:15,001
- Panebože! Kde je...
- Panebože!
1474
01:28:43,084 --> 01:28:48,084
Překlad titulků: Beata Krenželoková