1
00:00:37,001 --> 00:00:39,084
Hace cuatro años, Nick y Audrey Spitz
2
00:00:39,084 --> 00:00:42,834
resolvieron varios de los asesinatos
más notorios del siglo.
3
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
¡Dios mío!
4
00:00:48,751 --> 00:00:50,918
- ¿Lo sacamos?
- No, es enorme.
5
00:00:51,834 --> 00:00:53,251
- Lo vuelvo a meter.
- No.
6
00:00:55,501 --> 00:00:57,209
Como era de esperar,
7
00:00:57,209 --> 00:00:59,709
Nick y Audrey dejaron sus trabajos
8
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
e invirtieron todos sus ahorros
en una carrera como detectives privados.
9
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Sí.
- ¿Me disculpas?
10
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Sí, no hay problema.
11
00:01:12,293 --> 00:01:14,543
¿Estás comiendo patatas fritas?
12
00:01:14,543 --> 00:01:18,084
¿Estás de broma?
Te he visto comer dos cócteles de gambas.
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,584
Deja de distraerme, ¿vale?
14
00:01:20,584 --> 00:01:22,918
Por desgracia, no les está yendo bien.
15
00:01:22,918 --> 00:01:26,501
Los hombres llegan a esa fase.
No es nada personal.
16
00:01:26,501 --> 00:01:28,084
No todos los hombres.
17
00:01:28,084 --> 00:01:30,251
- No, pero...
- No la tomes conmigo.
18
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Me has estado engañando, Ron.
19
00:01:33,168 --> 00:01:35,334
¿En serio? ¿Después de 25 años?
20
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Cariño,
21
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
he estado preparándote
una sorpresa de aniversario.
22
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- ¡Qué bonito!
- Es...
23
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Lo siento mucho.
- Te quiero.
24
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Chicos, disculpad.
25
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Si no te importa pagarnos la factura,
os dejamos solos, tortolitos.
26
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- ¿Pretendéis cobrarle?
- No.
27
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Es lo...
- ¡Intentaste ligar conmigo!
28
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
- De mentira.
- Fingía.
29
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Esto va de mal en peor.
30
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Con el negocio en apuros,
solo quedaba rezar por un milagro...
31
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
¡Sí, corred!
32
00:02:02,584 --> 00:02:05,709
...para que alguien cercano fuese asesinado.
33
00:02:06,459 --> 00:02:09,459
CRIMINALES A LA VISTA
34
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Ya empezamos.
35
00:02:20,626 --> 00:02:21,709
Cariño.
36
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
¿Podrías poner olas de mar o algo bonito?
37
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
Las ballenas me ayudan a dormir.
38
00:02:26,876 --> 00:02:28,709
Y me quitaste el zolpidem.
39
00:02:28,709 --> 00:02:31,209
¿Recuerdas la última vez que lo tomaste?
40
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Fuiste sonámbulo al vestíbulo
41
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
con mi ropa interior
y te pusiste a regar el sofá.
42
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
No lo recuerdo.
43
00:02:37,834 --> 00:02:40,751
El portero hizo una foto.
Es mi salvapantallas.
44
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- Ese no soy yo.
- Vale.
45
00:02:43,334 --> 00:02:46,876
Cariño, si no puedes dormir,
46
00:02:48,501 --> 00:02:52,918
{\an8}podríamos leer un capítulo juntos.
47
00:02:52,918 --> 00:02:54,126
{\an8}Lo estuve hojeando.
48
00:02:54,126 --> 00:02:56,251
Ese tío no sabe nada del tema.
49
00:02:56,251 --> 00:03:00,626
Es el tío que hizo la prueba
que necesitas para certificarte.
50
00:03:00,626 --> 00:03:04,334
Fui poli, no necesito un papel
que diga que sé lo que hago.
51
00:03:04,334 --> 00:03:05,418
Sé lo que hago.
52
00:03:05,418 --> 00:03:10,251
Pero acordamos
que hacer el curso ayudaría al negocio.
53
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
¿Crees que por eso tenemos problemas?
54
00:03:13,001 --> 00:03:16,043
Tendríamos mejores clientes
con dos certificados.
55
00:03:16,043 --> 00:03:18,668
Eso solo se consigue con mejor publicidad.
56
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
¿Como tus tarjetas de visita
con hilo dental?
57
00:03:21,376 --> 00:03:23,626
{\an8}- Sí.
- ¿En serio? Ya te vale.
58
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}Se llama "márquetin disruptivo".
59
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
No es disruptivo, sino confuso.
No somos dentistas.
60
00:03:29,626 --> 00:03:32,001
Puedo hablar más alto.
61
00:03:32,001 --> 00:03:33,709
¡Venga, cariño!
62
00:03:33,709 --> 00:03:35,043
Vale, pues nada.
63
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
¿No quieres seguir con esto?
64
00:03:38,168 --> 00:03:39,584
Sí. Quiero hacerlo.
65
00:03:39,584 --> 00:03:42,626
Pero solamente hablamos de trabajo.
66
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
¿Conoces a parejas
que trabajen juntas y se lleven bien?
67
00:03:47,501 --> 00:03:49,084
Billie Eilish y Finneas.
68
00:03:49,084 --> 00:03:50,709
Son hermanos.
69
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Sé que esto no es lo que imaginamos
cuando nos metimos en esto.
70
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
MARAJÁ
71
00:03:56,418 --> 00:03:58,043
¿Qué leches es eso?
72
00:03:58,043 --> 00:03:59,626
Es mi móvil.
73
00:04:02,793 --> 00:04:06,209
¡Eh, Rajá! Namasté. ¿Qué pasa, hermano?
74
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
¡Eh! ¿Qué pasa, Nicky Nick?
75
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
¿Estás cortando el césped?
¿Qué es ese ruido?
76
00:04:11,959 --> 00:04:14,793
¡Estoy en una moto de agua, hermano!
77
00:04:15,626 --> 00:04:18,126
¿Y me llamas a la vez?
78
00:04:18,126 --> 00:04:20,543
Nick, hermanote. Mi "hermanosaurio".
79
00:04:20,543 --> 00:04:24,168
¡Que se casa el marajá!
80
00:04:24,168 --> 00:04:26,501
¡Qué pasada!
81
00:04:26,501 --> 00:04:29,918
Espera, que se lo digo a Audrey.
¡Audrey! Que se casa.
82
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- ¿Qué?
- Sí.
83
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
¡Enhorabuena, Vik!
¡Nos alegramos mucho por ti!
84
00:04:35,626 --> 00:04:38,876
¡Gracias! Es una buenorra de París.
85
00:04:38,876 --> 00:04:41,584
Donde está la Torre Eiffel y eso.
86
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Me caso este fin de semana
en mi nueva isla privada.
87
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Quiero que vengáis,
con todos los gastos pagados.
88
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
¡Quiero veros, campeones,
rompiendo la pasta!
89
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
Te refieres a "la pista".
90
00:04:54,293 --> 00:04:56,876
No, tío, tengo... ¡Mierda!
91
00:04:58,751 --> 00:05:01,709
- ¿Qué ocurre?
- ¿Has oído? Con los gastos pagados.
92
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Tenemos que trabajar.
- Me vendría bien una escapada.
93
00:05:06,334 --> 00:05:08,501
¿Recuerdas nuestra última escapada?
94
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Sí, hubo algún muerto.
95
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Alguno, no. Muchos.
96
00:05:11,959 --> 00:05:13,709
¿Cinco te parecen muchos?
97
00:05:14,293 --> 00:05:16,459
De acuerdo. Déjame que piense.
98
00:05:16,459 --> 00:05:18,168
- Se está derrumbando.
- Si...
99
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Se derrumba.
- Espera.
100
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
No. Te escucho.
101
00:05:21,709 --> 00:05:23,334
Vale, estoy de acuerdo.
102
00:05:23,918 --> 00:05:26,334
Creo que nos vendría bien un descanso.
103
00:05:26,334 --> 00:05:27,709
- ¿Verdad?
- De esto.
104
00:05:27,709 --> 00:05:30,293
- Un descanso del trabajo.
- No...
105
00:05:30,293 --> 00:05:32,293
- Es...
- Al menos un finde.
106
00:05:32,293 --> 00:05:33,668
Pero uno entero.
107
00:05:33,668 --> 00:05:36,751
Nuestras cabezas necesitan no trabajar.
108
00:05:36,751 --> 00:05:38,626
- Ni mencionarlo.
- ¡Mira!
109
00:05:38,626 --> 00:05:40,334
Eso es que sí, ¿verdad?
110
00:05:44,876 --> 00:05:47,876
- Vaya. ¿Qué tal si...?
- Qué buena decisión.
111
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
¿Les gusta la vista, señores Pis?
112
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
¿Sabe qué? Disculpe.
113
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Somos Nick y Audrey Spitz.
114
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Pero sí, es una vista preciosa.
115
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
¿Quieren música, señor y señora Pis?
116
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Somos los Spitz, no los Pis. ¿Vale?
117
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Sí, tengo Pitbull o Taylor Pis.
118
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Le gusta lo de Pis.
119
00:06:10,168 --> 00:06:12,251
Todo el mundo es Pis.
120
00:06:12,251 --> 00:06:13,584
¿De dónde es?
121
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Soy de... europeo.
122
00:06:16,626 --> 00:06:18,376
De los "Pises" Bajos, ¿no?
123
00:06:19,626 --> 00:06:20,459
¡Exacto!
124
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Déjame salir de aquí.
¿Qué narices? Gracias.
125
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
¡Esto es increíble! ¡Voy a llorar!
126
00:06:45,751 --> 00:06:49,251
- ¿Hemos muerto? ¿Estamos en el cielo?
- ¡Qué bonito!
127
00:06:49,251 --> 00:06:52,793
¡Los flamencos llevan pañales
para no cagar el césped!
128
00:06:52,793 --> 00:06:53,834
¡Vaya!
129
00:06:54,626 --> 00:06:56,084
¡Nick y Audrey!
130
00:06:56,084 --> 00:07:00,418
- ¡Eh! ¡Colega! ¡El marajá!
- ¡Los héroes de lago de Como!
131
00:07:00,418 --> 00:07:04,709
¡Mi hermana y mi hermano de otra madre!
132
00:07:04,709 --> 00:07:07,126
- ¿Qué pasa?
- ¡Pero bueno! ¡Hola!
133
00:07:07,126 --> 00:07:09,751
¡Hombre! ¿Cómo estás?
134
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Nick y Audrey, os presento
a la señorita Claudette Joubert.
135
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Joubert.
136
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Soy Audrey. Es un placer conocerte.
137
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Eres aún más guapa de lo que dijo Vikram.
138
00:07:20,543 --> 00:07:22,334
Vik, eres el mejor.
139
00:07:23,334 --> 00:07:25,293
Qué gracia. Los da todos.
140
00:07:25,793 --> 00:07:27,209
¿Cuatro? ¿No eran dos?
141
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
¡Y Nick!
142
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Me moría por conocerte.
- ¡Vale!
143
00:07:31,043 --> 00:07:34,501
Enhorabuena. Gracias.
144
00:07:35,584 --> 00:07:38,126
Te lo agradezco. Sí. Me encanta.
145
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- ¡Ya, suficiente!
- ¿Qué pasa?
146
00:07:40,501 --> 00:07:41,584
¡Déjalo ya!
147
00:07:42,334 --> 00:07:43,293
Venid.
148
00:07:43,293 --> 00:07:46,126
París es mi ciudad favorita del mundo.
149
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- ¿Cuándo fue la última vez que estuviste?
- Nunca he ido.
150
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Lo sé por las películas, las fotos y...
151
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Y gracias por habernos hecho un hueco.
152
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- ¡Claro!
- ¡Increíble!
153
00:07:57,959 --> 00:08:01,626
- Teníamos sitio. Mis padres murieron.
- ¡Oh! Lo siento.
154
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
Qué horror.
155
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
¡No! Es broma.
156
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Ah, vale. ¿Sí que vienen?
157
00:08:07,876 --> 00:08:10,543
No, murieron.
Pero tampoco estaban invitados.
158
00:08:11,209 --> 00:08:12,293
Porque los odiaba.
159
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- Pues vale. Entonces...
- Vale.
160
00:08:14,876 --> 00:08:17,834
Coronel, ya conoce a los Spitz.
161
00:08:17,834 --> 00:08:19,293
- ¿Qué?
- ¡Coronel!
162
00:08:19,293 --> 00:08:20,668
¡Amigos míos!
163
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- ¡Vaya!
- ¿Y su brazo?
164
00:08:23,501 --> 00:08:25,209
¿Tanto se nota?
165
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
La última vez que lo vimos,
tenía mucho más brazo.
166
00:08:29,043 --> 00:08:32,543
De tener que perder uno, mejor este,
167
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
porque ya le faltaba la mano.
168
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Así no tiene que compartir reposabrazos.
169
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Eh, poca broma. Ahora en serio.
170
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
El coronel detuvo una bala
dirigida a mí en Bombay.
171
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- ¿En serio?
- ¿Te dispararon?
172
00:08:45,626 --> 00:08:48,626
Sí. Hay a quien no le gusta
cómo hago negocios.
173
00:08:48,626 --> 00:08:52,584
Por desgracia, debido a su lesión,
no puede protegerme bien,
174
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
así que tengo un nuevo guardaespaldas,
el señor Louis.
175
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Miradlo, ¿veis?
- ¡Hola, Louis!
176
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
Es el brazo armado de la ley.
177
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Qué gracia, el brazo armado.
178
00:09:02,043 --> 00:09:04,793
Vale. Espero que no encuentres nada.
179
00:09:04,793 --> 00:09:05,876
Eso espero.
180
00:09:06,793 --> 00:09:07,918
Las cosas como son.
181
00:09:07,918 --> 00:09:11,126
Si tú y el coronel os peleáis,
apuesto por el coronel.
182
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Lo he visto repartir leña
solo con el brazo bueno.
183
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
¿No te ha gustado? Estaba bromeando.
184
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Encantado.
- Vamos.
185
00:09:18,001 --> 00:09:20,001
- ¡Seguidme!
- ¡Ya vamos!
186
00:09:25,168 --> 00:09:26,168
Temazo.
187
00:09:26,168 --> 00:09:29,043
Supongo que no habéis estado
en una boda india.
188
00:09:29,043 --> 00:09:30,709
¿Por qué lo crees?
189
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
- Ah, ¿habéis estado?
- No.
190
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Esta noche es el Sangeet.
Es como una cena de ensayo.
191
00:09:37,043 --> 00:09:41,834
Y luego tenemos planeada
una entrada dramática, sorpresa,
192
00:09:41,834 --> 00:09:43,793
que creo que os gustará.
193
00:09:44,709 --> 00:09:47,251
Os dejo. Tenéis de todo en vuestra villa.
194
00:09:47,251 --> 00:09:48,751
Estáis en vuestra casa.
195
00:09:50,209 --> 00:09:51,293
- Y...
- ¡Disfrutad!
196
00:09:51,293 --> 00:09:53,376
- Gracias.
- No más besos. Genial.
197
00:09:53,876 --> 00:09:57,001
Trabajaba en una relojería
cuando la conocí.
198
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
No tenía ni un duro.
Amor a primera vista, ¿sabéis?
199
00:10:00,168 --> 00:10:03,834
- Me llena de felicidad.
- Qué bien.
200
00:10:03,834 --> 00:10:07,168
Veo la misma felicidad
en vosotros dos cuando os miráis.
201
00:10:08,084 --> 00:10:09,876
Sois felices, ¿no?
202
00:10:09,876 --> 00:10:12,543
- ¿Qué pregunta es esa?
- Sin ella no sería feliz.
203
00:10:12,543 --> 00:10:16,709
- Con ella, lo soy.
- Cada día es en plan: "Te adoro".
204
00:10:16,709 --> 00:10:19,543
Toma todas las decisiones y yo, encantado.
205
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Pues entrad y a divertiros.
- ¡Muchas gracias!
206
00:10:22,543 --> 00:10:23,543
¡Disfrutad!
207
00:10:23,543 --> 00:10:25,668
Vale. Entonces... ¡Adiós, colega!
208
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Vamos, Louis.
209
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
¿Qué me estás contando?
210
00:10:37,459 --> 00:10:39,709
Hay que joderse.
211
00:10:40,293 --> 00:10:41,543
¡Joder!
212
00:10:41,543 --> 00:10:43,751
¡Mira esto! ¡Qué barbaridad!
213
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
¡Mira esto! ¡Mira!
214
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
¡Cariño, la tele es gigante!
215
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
Madre mía.
216
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Fíjate en esto.
217
00:10:56,168 --> 00:10:57,043
¿Qué?
218
00:10:58,918 --> 00:11:01,168
¡Estamos en un descapotable!
219
00:11:01,168 --> 00:11:03,209
Cómete esto.
220
00:11:05,251 --> 00:11:06,459
¿Es queso de hadas?
221
00:11:06,459 --> 00:11:08,293
Cariño, una caja de regalo.
222
00:11:08,959 --> 00:11:11,918
Voy a comerme un trocito más de queso
y ya lo dejo.
223
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
¿Todo esto es para nosotros?
224
00:11:13,668 --> 00:11:15,918
¿Pendientes? Son de los buenos, ¿no?
225
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
¡No es posible!
226
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- ¡Son iPhones!
- ¿Qué dices?
227
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- ¿Qué dimos en nuestra boda?
- ¡Chanclas!
228
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
¿Chanclas y paracetamol o algo así?
229
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- ¿Air Jordans retro de mi talla?
- Qué locura.
230
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Viniendo del marajá,
la caja tenía que tener algo pervertido.
231
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- Te traerá problemas.
- ¿Lo prometes?
232
00:11:33,918 --> 00:11:37,501
¡Oh! Me gusta esa respuesta. Vale.
233
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- ¿Qué?
- De acuerdo.
234
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Espera. Esto acaba de ocurrir.
235
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- ¿Cómo lo han hecho?
- Es increíble.
236
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}¡Cariño! ¡Pone: "Nick y Audrey"!
237
00:11:47,501 --> 00:11:50,043
¡Dios! ¡Tienes que meterte en esta cama!
238
00:11:50,043 --> 00:11:51,168
¡Ya voy, cariño!
239
00:11:51,751 --> 00:11:53,251
¡Ya voy!
240
00:11:54,001 --> 00:11:56,418
¡Dios mío! ¡Ay! ¡Cariño!
241
00:11:57,626 --> 00:11:59,168
- Ay, Dios.
- ¿Qué?
242
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
No sé si vengo preparada para esto.
243
00:12:02,001 --> 00:12:06,001
- Tengo que comprobarlo.
- ¡Te acompaño!
244
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
¡Vamos!
245
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- ¡Fíjate!
- Vale, estupendo.
246
00:12:14,668 --> 00:12:16,293
Esas son tus cosas. Sí.
247
00:12:16,293 --> 00:12:19,001
¿Has visto? Es lo más bonito que he visto...
248
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Cariño, estás muy guapo.
249
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Y...
- Te queda muy bien.
250
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Y a ti, pero quiero quitártelo.
- Vamos.
251
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Dime que te lo vas a quedar.
252
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
¡Dios mío!
253
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Hola.
- ¿Qué tal?
254
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Audrey.
255
00:12:55,876 --> 00:12:57,043
- ¡Coronel!
- Hola.
256
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
¡Despampanante!
257
00:12:59,293 --> 00:13:00,959
¿Cómo es usted tan guapetón?
258
00:13:00,959 --> 00:13:02,959
Solo tengo ojo para ti, Nick.
259
00:13:03,459 --> 00:13:05,543
¡Y más vale que siga teniéndolo!
260
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
En el lugar más bonito,
en la noche más hermosa,
261
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
tú debes de ser la belleza personificada.
262
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Vaya, pues sí, por lo que se ve
me está besando cada dedo.
263
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
He hecho el amor a 10 000 mujeres.
264
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Ninguna tan increíble como tú.
- Ya.
265
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Hablando de cifras asombrosas,
este es mi marido desde hace 16 años.
266
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
He hecho el amor con una mujer.
Y lo hice fatal, por cierto.
267
00:13:35,501 --> 00:13:36,543
No me...
268
00:13:36,543 --> 00:13:39,168
Te reconozco. Eres Francisco Pérez, ¿no?
269
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Era jugador de fútbol.
270
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Le dio un cabezazo a un tío
y lo dejó en coma.
271
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Sí. Le pegué tan fuerte
que perdió la capacidad de parpadear.
272
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Vale, encantados, creo. Vamos...
273
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
¿Y tú? ¿De qué conoces al marajá?
274
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
Tras dejar el fútbol,
su padre me nombró presidente
275
00:13:56,168 --> 00:13:58,668
de la junta de Shiz-Vik, su empresa.
276
00:13:58,668 --> 00:14:03,084
Además, le ayudé a conseguir
a esa preciosa novia suya, la rubia.
277
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Aunque como esta de aquí, ninguna.
278
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Vale.
- Vaya.
279
00:14:07,459 --> 00:14:08,626
Ahora voy.
280
00:14:09,126 --> 00:14:11,918
Puedes acostarte con ella
por 10 000 dólares.
281
00:14:11,918 --> 00:14:13,834
Es broma, cabrón enfermizo.
282
00:14:19,418 --> 00:14:21,126
Eso es un buen plato.
283
00:14:21,126 --> 00:14:24,043
¿No tienen comida allí de donde vienes?
284
00:14:26,251 --> 00:14:30,918
No es eso. Estoy acostumbrada
a que mi marido coma de mi plato.
285
00:14:30,918 --> 00:14:32,293
Es un hábito.
286
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Pero tienes toda la razón.
No necesito esto.
287
00:14:35,251 --> 00:14:37,376
No lo devuelvas.
288
00:14:38,001 --> 00:14:39,584
No iba a hacerlo.
289
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Americanos.
290
00:14:42,543 --> 00:14:43,626
Americanos.
291
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
¿Quieres hacerte uno?
292
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
No, gracias. Quizá otro día.
293
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
¿Vienes del lado de la novia?
294
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
No, soy Saira, la hermana del novio.
295
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
¡No sabía que Vik tuviera una hermana!
296
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Sí.
297
00:15:17,501 --> 00:15:19,251
Qué bajas son estas mesas.
298
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
¿Estás leyendo
porque no te gustan las bodas?
299
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Más bien es que no me gusta la gente.
300
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Esta gente en particular.
301
00:15:28,959 --> 00:15:33,209
Lo único que importa es
que Claudette y tu hermano se diviertan.
302
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
No entiendo por qué la gente se casa.
303
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
¿Te imaginas pasar tanto tiempo
con una persona?
304
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Pues ahí está esa persona
con la que paso tanto tiempo.
305
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Nick, esta es Saira.
306
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
Es la hermana de Vik.
307
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- ¿Quieres...?
- No.
308
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- ¿No quieres?
- No.
309
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Soy Nick. Encantado.
- Saira.
310
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Adoro a tu hermano, por cierto.
Es graciosísimo.
311
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
Madre mía.
312
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Si intentas seducirme,
no está funcionando.
313
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
Madre mía.
314
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
¡Eh, Nick! Estaba pensando
en tu encantadora esposa.
315
00:16:13,376 --> 00:16:14,626
Tú otra vez.
316
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
Anda, conocéis a Francisco.
317
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
Y a la hermana arpía de Vikram.
318
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- ¿Ha dicho "herpes"?
- "Arpía".
319
00:16:21,751 --> 00:16:24,959
¡Condesa! Qué humillante
debe de ser para usted
320
00:16:24,959 --> 00:16:28,001
ver a Claudette
echarle el lazo al marajá.
321
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
¿Alguna vez se pregunta qué hizo mal?
322
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
¿Y tú qué sentirías
si te dejaran subirte a una montaña rusa?
323
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
Esa es la condesa Sekou.
324
00:16:39,918 --> 00:16:41,668
Estuvo prometida con Vik
325
00:16:41,668 --> 00:16:44,251
y vivió con Claudette cuando estudiaban.
326
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
¿Y siguen siendo amigos?
Es bastante maleducada.
327
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Pues encima es
la dama de honor de Claudette.
328
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
- ¿Qué?
- Sí.
329
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
¡Espero que hayáis visto el vídeo
porque el baile va a empezar!
330
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- ¿Qué baile?
- Creo que voy al baño.
331
00:16:58,084 --> 00:17:00,418
- ¿Qué vídeo?
- Yo no bailo. Tú sí.
332
00:17:00,418 --> 00:17:02,543
Trajeron uno. Olvidé decírtelo.
333
00:17:02,543 --> 00:17:03,959
- Gracias.
- Te quiero.
334
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
¡Señoras y señores,
ayúdenme a dar la bienvenida a la novia!
335
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
¡Vente!
336
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Venga, vamos.
337
00:18:30,376 --> 00:18:31,293
¡Vamos, cariño!
338
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
Es la hora.
339
00:18:41,459 --> 00:18:44,251
El momento que todos esperaban.
340
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
¡El novio, Vikram Govindan!
341
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
¡Qué locura!
342
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
¡Hermano!
343
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
¡Atrás, todo el mundo atrás!
344
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
¡Atrás!
345
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
¡Vik!
346
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Vale.
347
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
¿Está muerto?
348
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
No es él. No es Vik.
349
00:19:22,126 --> 00:19:23,876
¡Menos mal! Es el señor Lou.
350
00:19:25,043 --> 00:19:27,168
- ¿Quién ha sido?
- ¿Y Vik?
351
00:19:27,168 --> 00:19:30,293
¡Eh! ¿Quién? ¿Qué? ¡Dios mío!
352
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
¿Y Vik?
353
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- ¿Quién ha sido?
- ¿Te acuerdas?
354
00:19:33,918 --> 00:19:34,834
Ha sido...
355
00:19:34,834 --> 00:19:37,459
Dilo. No te mueras.
356
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- ¡Dios!
- ¿Dónde está Vik?
357
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- ¡Despejad!
- ¿Y Vik?
358
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
Vamos. ¡Corred!
359
00:19:43,209 --> 00:19:45,668
- ¡Despejad!
- ¡Esto es una distracción!
360
00:19:45,668 --> 00:19:47,959
- ¿Para qué?
- ¡Para la fuga!
361
00:20:03,126 --> 00:20:07,126
¿Qué? ¿Cómo que se han caído
todos los sistemas de comunicación?
362
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
¡Pónganlos en marcha!
363
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
Hay un agente comprometido
y necesitamos atención médica.
364
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
De acuerdo.
365
00:20:14,584 --> 00:20:15,543
¡Socorro!
366
00:20:16,126 --> 00:20:18,168
¡No! ¡Tampoco te cebes, hombre!
367
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- ¡Amigote!
- ¡Nick!
368
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
¡Nick!
369
00:20:27,293 --> 00:20:29,793
¡Menuda chapuza de secuestro!
370
00:20:31,293 --> 00:20:33,084
Confinen la isla
371
00:20:33,084 --> 00:20:36,001
hasta que vuelvan a funcionar las cámaras.
372
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Que nadie abandone su habitación.
373
00:20:38,293 --> 00:20:41,959
Tenemos que controlar esto
o las acciones caerán en picado.
374
00:20:41,959 --> 00:20:45,751
Mi hermano podría estar muerto
¿y te preocupan las acciones?
375
00:20:47,918 --> 00:20:51,126
¿Cómo crees que reaccionarán
a esto los inversores,
376
00:20:51,126 --> 00:20:53,668
señorita accionista minoritaria?
377
00:20:53,668 --> 00:20:58,168
Dando su dinero para salvar a las ballenas
y todas esas tonterías.
378
00:20:58,876 --> 00:21:01,168
Coronel, ¿dónde está Vik?
379
00:21:01,959 --> 00:21:03,293
¿Dónde está mi marido?
380
00:21:03,293 --> 00:21:05,751
Lo encontraremos.
381
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
Han secuestrado al marajá.
382
00:21:09,459 --> 00:21:10,918
- ¿Qué?
- ¿Qué me dices?
383
00:21:10,918 --> 00:21:12,834
- ¿Dónde está?
- Sigue vivo.
384
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Un tipo armado lo metió en una lancha
y se fueron.
385
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- ¿Cuántos eran?
- Uno.
386
00:21:17,584 --> 00:21:20,043
Así que su cómplice sigue aquí.
387
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
¿Cómo sabes que son dos?
388
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Si el secuestrador tenía a Vik
y se lo llevaba a la lancha...
389
00:21:25,626 --> 00:21:29,001
- Otra persona conducía al elefante.
- Gracias.
390
00:21:29,001 --> 00:21:32,459
Hay 400 personas en esta isla.
Son muchos sospechosos.
391
00:21:32,459 --> 00:21:34,709
Vamos a reducir la lista, ¿vale?
392
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Claudette, ¿cuánta gente
sabía lo del elefante?
393
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Solo la junta.
394
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Sí, tuvimos que aprobar el gasto.
395
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
O sea, todos vosotros.
396
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
¿Qué insinúas?
397
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Creo que es muy obvio
lo que estoy insinuando:
398
00:21:49,459 --> 00:21:52,001
uno de vosotros es cómplice de asesinato.
399
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- ¡Es ridículo!
- ¡Yo no!
400
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
¿Lo es? ¡Odiabais a mi hermano!
401
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
¿Qué? No, yo adoro a Vik.
402
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
Por favor.
403
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Nunca me lo has perdonado.
- ¿El qué?
404
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Que rompiese tu compromiso.
- No flipes.
405
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Fue un matrimonio concertado
entre nuestras familias.
406
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Nos separamos amistosamente para permitir
vuestro "matrimonio por amor".
407
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Querías parar la boda
¡y lo has secuestrado!
408
00:22:18,834 --> 00:22:21,876
- Mira quién habla, cazafortunas...
- ¡Ya vale, señoras!
409
00:22:21,876 --> 00:22:24,376
¡Calmémonos todos!
410
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- Nos dedicamos a esto.
- Así es.
411
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Y este no es un caso más.
- No.
412
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Esto es personal.
- Sí, es Vik.
413
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- Significa mucho.
- Averiguaremos quién lo ha hecho.
414
00:22:34,251 --> 00:22:36,584
- Palabra.
- Y por qué lo ha hecho.
415
00:22:36,584 --> 00:22:37,501
Sí.
416
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
Y recuperaremos a Vik.
417
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Lo haremos por el módico precio
de 25 millones de dólares.
418
00:22:46,043 --> 00:22:48,376
Veinticinco millones, cariño. Por Dios.
419
00:22:48,376 --> 00:22:50,543
Me habría conformado con 10 000.
420
00:22:50,543 --> 00:22:52,001
¿A quién se le ocurre?
421
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
¿Qué haces?
422
00:22:56,168 --> 00:22:58,584
¿A ti qué te parece? Bloqueo la puerta.
423
00:22:58,584 --> 00:23:00,376
Te harás daño en la espalda.
424
00:23:00,376 --> 00:23:04,709
Más daño me haría un cuchillo.
El asesino sabe que sabemos de él.
425
00:23:04,709 --> 00:23:06,793
Somos los siguientes. Hazme caso.
426
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
- ¿Y Vik?
- Vik es rico, quieren su dinero.
427
00:23:10,209 --> 00:23:11,834
No ganan nada hiriéndolo.
428
00:23:11,834 --> 00:23:15,126
No van a invitarnos a nada nunca más.
429
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
Este queso me puede. No logro parar.
430
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Corta una cuña, como la gente civilizada.
431
00:23:20,751 --> 00:23:23,418
- No encuentro el cuchillo.
- Dios.
432
00:23:23,418 --> 00:23:25,126
- ¿Te duele la cabeza?
- Sí.
433
00:23:25,126 --> 00:23:26,043
Lo siento.
434
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- ¿Y tu espalda?
- Fatal.
435
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Voy a por ibuprofeno.
- Sí.
436
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Yo voy a comer más queso.
- No te lo comas todo.
437
00:23:32,751 --> 00:23:34,834
Te afecta toda la noche.
438
00:23:34,834 --> 00:23:35,751
Tranquila.
439
00:23:35,751 --> 00:23:39,876
Tengo fotos de la carpa
de una túnica ensangrentada y quemada.
440
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Querían deshacerse de la prueba
y creo que fue el domador.
441
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Buen trabajo, cielo.
442
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Lo intento. Toma.
- Gracias.
443
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Uno, dos, tres, cuatro.
- Vale.
444
00:23:52,626 --> 00:23:54,084
¿Hay que mover todo eso?
445
00:23:54,084 --> 00:23:56,668
- ¿Y si es el asesino?
- No llamaría.
446
00:23:56,668 --> 00:23:57,709
¿La limpieza?
447
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
¡Todo bien! No necesitamos toallas.
448
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
¡No! Necesitamos toallas. Déjelas fuera.
449
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
¿Ya necesitas más toallas?
450
00:24:05,376 --> 00:24:07,209
Usas como 30 por ducha.
451
00:24:07,209 --> 00:24:08,709
Al menos yo me ducho.
452
00:24:08,709 --> 00:24:10,084
Vale, me has pillado.
453
00:24:10,084 --> 00:24:12,001
¡Soy yo, Francisco!
454
00:24:12,001 --> 00:24:13,001
¿Francisco?
455
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Espera. ¿Y si es el asesino?
456
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Lo único que quiere clavarte es su...
457
00:24:17,626 --> 00:24:18,543
¡Oye!
458
00:24:18,543 --> 00:24:21,001
- ¡Daos prisa!
- ¡Ya vamos, Francisco!
459
00:24:21,001 --> 00:24:22,709
- ¡Ya!
- Ha quedado claro.
460
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Perdón.
461
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Hola.
- Hola.
462
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
Tú.
463
00:24:31,418 --> 00:24:32,293
Preciosa.
464
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Por Dios. Vale.
465
00:24:36,209 --> 00:24:39,793
Deja eso ahí. Tenías prisa. ¿Qué quieres?
466
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Tengo información.
- Sí.
467
00:24:41,543 --> 00:24:43,834
Todos creen que Claudette
es una cazafortunas,
468
00:24:43,834 --> 00:24:47,543
pero lo que no saben es que,
por precaución,
469
00:24:47,543 --> 00:24:50,668
la junta les hizo firmar
un acuerdo prematrimonial.
470
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Eso quiere decir que, si Vik se divorcia,
ella se queda sin nada.
471
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- ¿Tengo que mover todo otra vez?
- ¿Quién es?
472
00:25:01,418 --> 00:25:03,918
Soy Claudette. ¡Tenéis que escucharme!
473
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
¡Vale, un segundo! Métete en el armario.
474
00:25:06,918 --> 00:25:09,293
Ya voy, tengo que coger queso.
475
00:25:09,293 --> 00:25:11,126
Vale. Métete.
476
00:25:11,626 --> 00:25:13,751
¡No! ¡Quítame...! ¡Dios!
477
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- ¡Ya vamos!
- Un segundo.
478
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
¡Date prisa!
479
00:25:18,918 --> 00:25:20,751
- ¡Hola, Claudette!
- Hola.
480
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Todos creen que soy una cazafortunas,
sobre todo la condesa.
481
00:25:27,918 --> 00:25:29,834
Me tiene celos desde siempre.
482
00:25:29,834 --> 00:25:31,959
- Me imagino por qué.
- Y yo.
483
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Aun así, era mi mejor amiga.
484
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Vale.
- Claro.
485
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- ¿Sabéis?
- Sí.
486
00:25:36,751 --> 00:25:38,293
Estábamos muy unidas.
487
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
Creo que a veces la echo de menos.
488
00:25:41,459 --> 00:25:43,043
Lo siento.
489
00:25:44,709 --> 00:25:47,084
Solo quiero saber quién secuestró a Vik.
490
00:25:47,584 --> 00:25:49,751
Todos sacan algo de esto.
491
00:25:53,001 --> 00:25:55,251
- Terrible.
- ¡No me fío de ninguno!
492
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- Tiene una pistola.
- ¿Sí?
493
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
El coronel, por haberlo degradado.
494
00:25:59,084 --> 00:26:01,418
Saira, siempre hambrienta de atención.
495
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
Y Vik acababa de descubrir
el oscuro secreto de Francisco.
496
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- ¿Sí?
- ¿Qué secreto?
497
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Mierda.
- Dios.
498
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- No hace falta.
- Tranquila...
499
00:26:13,251 --> 00:26:14,251
¿Quién es?
500
00:26:14,251 --> 00:26:15,626
Soy Saira. Abridme.
501
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Danos un momento.
502
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- ¡Voy al armario!
- No.
503
00:26:18,543 --> 00:26:20,418
- Está muy oscuro.
- Por aquí.
504
00:26:20,418 --> 00:26:22,584
- Y ahí tiene sus cosas.
- Ya vamos.
505
00:26:22,584 --> 00:26:23,876
¡Ya voy! ¡Ya llego!
506
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
¡Vale, tengo que llegar a ti!
507
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Un segundo.
- ¡Movemos cosas por diversión!
508
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- Sé a quién debéis investigar.
- ¿Sí?
509
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- ¡A Claudette!
- ¡Anda!
510
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Le dije a Vik que no era de fiar.
511
00:26:38,376 --> 00:26:42,501
Es narcisista, manipuladora
y no tiene clase para ese traje rojo...
512
00:26:42,501 --> 00:26:45,959
Siento interrumpir,
pero sería una pésima anfitriona
513
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
si no te ofreciera
este exquisito queso artesano...
514
00:26:49,293 --> 00:26:52,668
- Nick, ¿dónde está el queso?
- No hay.
515
00:26:52,668 --> 00:26:54,584
- ¿Dónde está?
- En mi estómago.
516
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
¿Te lo has comido entero?
517
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Avergonzarme no hará
que reaparezca mágicamente.
518
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Perdón, no quiero parecer egoísta...
519
00:27:01,959 --> 00:27:03,418
Espera. ¿Sabes qué?
520
00:27:03,418 --> 00:27:07,334
Te voy a servir una copa
para que te relajes un poco.
521
00:27:07,334 --> 00:27:08,584
- Toma.
- No quiero.
522
00:27:08,584 --> 00:27:10,543
- ¿No? Vale.
- No, gracias.
523
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Mierda.
524
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
- ¿Quién es?
- No sé.
525
00:27:14,418 --> 00:27:15,709
¿Esperáis a alguien?
526
00:27:15,709 --> 00:27:18,043
Es como un after. Va llegando gente.
527
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Vamos a llevarte al dormitorio
por si acaso.
528
00:27:21,126 --> 00:27:22,668
- O ahí mismo.
- ¡No!
529
00:27:22,668 --> 00:27:24,376
Es demasiado obvio.
530
00:27:24,376 --> 00:27:26,001
- Hace calor, ¿no?
- Sí.
531
00:27:26,001 --> 00:27:28,209
- Escóndete, cariño.
- Vale. Ya voy.
532
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
¿Y si es el asesino?
533
00:27:29,543 --> 00:27:32,626
¿No quieres que sea el asesino
para que nos maten?
534
00:27:32,626 --> 00:27:33,959
Estoy harto de esto.
535
00:27:33,959 --> 00:27:35,876
Cariño, no me encuentro bien.
536
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
¿Qué tal? Vale.
537
00:27:40,418 --> 00:27:42,126
Hola, me alegro de verte.
538
00:27:42,126 --> 00:27:43,376
¿Qué pasa?
539
00:27:47,293 --> 00:27:48,543
Sé quién ha sido.
540
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
¿Quién?
541
00:27:51,959 --> 00:27:53,293
Ha sido Francisco.
542
00:27:53,293 --> 00:27:54,709
Francisco.
543
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Se enfrenta
a más de 85 demandas de paternidad.
544
00:27:58,043 --> 00:28:02,918
Creemos que ha estado robando
de la empresa para mantener a los bebés.
545
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
¡Eso es mentira!
546
00:28:04,751 --> 00:28:06,293
No lo de los bebés.
547
00:28:06,293 --> 00:28:09,126
Es verdad que he esparcido mi semilla,
548
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
¡pero no he robado en mi vida!
549
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- ¿Qué haces aquí?
- Excelente pregunta.
550
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- ¿Qué hacéis aquí todos?
- Saira está aquí.
551
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- ¡Que nadie se mueva!
- ¡Dios mío!
552
00:28:20,376 --> 00:28:21,543
No me voy a mover.
553
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
Es el mío.
554
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
- Nada.
- ¿Han colgado?
555
00:28:29,959 --> 00:28:30,959
Tengo un mensaje.
556
00:28:34,251 --> 00:28:35,834
Tenemos al marajá.
557
00:28:36,459 --> 00:28:39,293
Si avisáis a las autoridades, morirá.
558
00:28:39,293 --> 00:28:41,876
Mañana a las siete
sabréis lo que queremos.
559
00:28:42,709 --> 00:28:45,501
Tengo que admitir
que la voz está conseguida.
560
00:28:45,501 --> 00:28:47,668
¿Nos quedamos aquí, coronel?
561
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
Porque uno de nosotros
colabora con el secuestrador.
562
00:28:51,209 --> 00:28:55,084
Sí. Móviles, oportunidades...
563
00:28:55,084 --> 00:28:56,418
Alguien de aquí.
564
00:28:56,418 --> 00:28:58,584
Me da vueltas la cabeza.
565
00:28:58,584 --> 00:29:00,001
¿Cariño?
566
00:29:00,793 --> 00:29:04,626
¿Estás dormida?
Yo también estoy cansado. Vamos...
567
00:29:05,459 --> 00:29:07,834
No nos moveremos hasta resolver esto.
568
00:29:07,834 --> 00:29:10,793
Me alegro de veros a todos.
Gracias por venir.
569
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
¡Dios! ¿Qué?
570
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
¡Ay, Dios! ¿Nick?
571
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
- ¿Sí?
- ¿Nick?
572
00:29:34,126 --> 00:29:35,043
¿Sí?
573
00:29:35,043 --> 00:29:36,043
¡Nick!
574
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Nicky, levántate. Nos han drogado.
575
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Nos quedamos dormidos!
576
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- ¿Sí? Seguimos durmiendo.
- ¡Cariño!
577
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
No sé qué ha pasado. No...
578
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- ¡Levántate!
- Estoy despierto.
579
00:29:49,668 --> 00:29:50,751
¿Quién ha sido?
580
00:29:50,751 --> 00:29:53,001
¿Qué? Esto ya es por presumir.
581
00:29:53,501 --> 00:29:56,418
- ¡Date prisa!
- Vale, ya voy, cariño. Así que...
582
00:29:56,418 --> 00:29:58,168
- ¡Levántate!
- ¡Me levanto!
583
00:29:58,918 --> 00:30:01,918
- Cálmate.
- ¡No nos van a drogar e irse de rositas!
584
00:30:01,918 --> 00:30:03,709
- No lo sabes.
- ¡Es ilegal!
585
00:30:03,709 --> 00:30:06,209
A lo mejor es que comimos demasiado.
586
00:30:06,209 --> 00:30:08,084
Nick. Audrey. Justo a tiempo.
587
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- ¿Para qué?
- Eso.
588
00:30:09,959 --> 00:30:12,543
Los detectives de verdad acaban de llegar.
589
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Connor Miller.
590
00:30:19,918 --> 00:30:22,501
Exnegociador de rehenes del MI6.
591
00:30:22,501 --> 00:30:25,793
Qué fuerte.
Se especializa en casos de renombre.
592
00:30:25,793 --> 00:30:28,293
Recuperó al hijo del presidente uruguayo.
593
00:30:28,293 --> 00:30:30,251
- Escribió el libro.
- ¿Cuál?
594
00:30:30,251 --> 00:30:32,459
¿Uno sobre calvas mal llevadas?
595
00:30:32,459 --> 00:30:34,459
¡El del curso de detectives!
596
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
¡Saludos! ¿Necesitan ayuda con un caso?
597
00:30:40,251 --> 00:30:42,334
Coronel. Cuánto tiempo.
598
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Francisco Pérez.
599
00:30:45,709 --> 00:30:46,793
Soy un gran fan.
600
00:30:46,793 --> 00:30:47,959
- Oh.
- Hola.
601
00:30:47,959 --> 00:30:49,876
Somos admiradores suyos.
602
00:30:49,876 --> 00:30:51,334
Podemos ponerlo al día.
603
00:30:51,334 --> 00:30:54,709
Sabemos que ha sido trabajo
de al menos dos personas.
604
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Vi al primer tipo escapar
con Vik en una lancha,
605
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
lo que deja al segundo en la isla.
606
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
Y anoche nos drogaron a los dos.
607
00:31:03,209 --> 00:31:05,668
No lo sabemos. Nos tomamos unas copas...
608
00:31:05,668 --> 00:31:07,293
- Los Spitz, ¿verdad?
- Sí.
609
00:31:07,293 --> 00:31:08,876
¡Así es!
610
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Su reputación los precede.
611
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Ya ves.
- Gracias.
612
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- Qué bien.
- Me temo que no es buena.
613
00:31:14,918 --> 00:31:16,043
De acuerdo.
614
00:31:16,043 --> 00:31:18,751
La última vez que investigaron algo así,
615
00:31:19,251 --> 00:31:20,376
¿no murieron todos?
616
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
Bueno, el marajá no.
617
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
¿Y cómo le va?
618
00:31:24,168 --> 00:31:25,251
- Ya.
- Vale.
619
00:31:25,251 --> 00:31:28,126
Casi todo el coronel sigue aquí,
así que bien.
620
00:31:28,751 --> 00:31:30,751
Señor Miller, he leído su libro y...
621
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
Quiero las grabaciones de seguridad.
622
00:31:33,043 --> 00:31:36,834
- Fueron borradas.
- Porque lo hizo alguien de dentro.
623
00:31:36,834 --> 00:31:40,334
Señorita Joubert,
necesito su móvil para el análisis vocal.
624
00:31:40,334 --> 00:31:43,126
- Lo que necesite.
- Son profesionales.
625
00:31:43,126 --> 00:31:45,168
Fueron concisos por teléfono.
626
00:31:45,168 --> 00:31:49,293
También creemos que el infiltrado
fingía ser un domador de elefantes.
627
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
¿De verdad quiere buscar sospechosos?
628
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Claro.
- Vale.
629
00:31:54,043 --> 00:31:55,043
¿Qué tal esto?
630
00:31:56,001 --> 00:31:58,876
Un matrimonio,
él, inspector de policía frustrado
631
00:31:58,876 --> 00:32:01,459
y ella, peluquera
que estudia por internet.
632
00:32:01,459 --> 00:32:05,668
Juntos dirigen una agencia de detectives
al borde de la bancarrota
633
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
que, puestos a suponer,
estará haciendo mella en su matrimonio.
634
00:32:09,418 --> 00:32:12,251
Desesperados por validar
su negocio fallido,
635
00:32:12,251 --> 00:32:16,168
aceptan la invitación de boda
de última hora de un millonario.
636
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Y así nace un plan.
637
00:32:17,668 --> 00:32:21,084
Al día de llegar,
hay un secuestro importante,
638
00:32:21,084 --> 00:32:23,834
del tipo que define una carrera.
639
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
¿Qué tal mi razonamiento,
colegas detectives?
640
00:32:28,626 --> 00:32:30,001
- Excelente.
- Bonito.
641
00:32:30,001 --> 00:32:33,501
No es cierto, pero,
por cómo lo cuenta, lo he asimilado.
642
00:32:33,501 --> 00:32:35,209
- Y yo.
- El acento ayuda.
643
00:32:35,209 --> 00:32:38,501
El rastreo está listo.
Es casi la hora de la llamada.
644
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Si me disculpan, tengo trabajo.
645
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Escucha.
- Sí, cariño.
646
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Hemos sacado buen queso
y iPhones gratis. A mí me vale.
647
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
¿Adónde vas?
¿Has oído lo que ha dicho de nosotros?
648
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- Sí.
- Todo es mentira.
649
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Hay que mostrarles
de lo que somos capaces.
650
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
¡El tío es bueno! No nos necesita.
651
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nick. Audrey.
- ¿Qué?
652
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
El secuestrador solo hablará
con el hombre al que disparó.
653
00:32:59,834 --> 00:33:01,709
Nos necesitan. Genial. Vale.
654
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
- ¡Vamos!
- Sí.
655
00:33:06,043 --> 00:33:07,043
Ya están aquí.
656
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- Va a volver a llamar.
- Vale.
657
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Manténgalo tranquilo y hablando.
658
00:33:13,251 --> 00:33:14,876
- Que hable...
- 45 segundos.
659
00:33:14,876 --> 00:33:17,084
Lo sé, estoy curtido.
660
00:33:17,084 --> 00:33:20,709
- ¿Ha negociado con rehenes?
- Con mi mujer todo se negocia.
661
00:33:20,709 --> 00:33:22,334
Entendido. Gracias.
662
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
RASTREO TELEFÓNICO
EN PAUSA
663
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
LLAMADA ENTRANTE
664
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Los 45 segundos empiezan... ahora.
665
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Hola. Secuestrador, ¿cómo está?
666
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
¿Hablo con el hombre
que intentó detenerme?
667
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Sí. El mismo al que disparó.
668
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Por suerte, me quité de en medio.
669
00:33:43,751 --> 00:33:47,751
Dígame qué hacer para que Vik vuelva.
Eso es lo único que importa.
670
00:33:47,751 --> 00:33:51,501
Para el regreso del marajá,
necesitamos 50 millones de dólares.
671
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
¡Cincuenta putos millones!
672
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
CONEXIÓN PERDIDA
673
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Francisco, que no estamos
en El precio justo, contrólate.
674
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Demasiado por un solo hombre.
675
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Hemos perdido el rastro. Gracias.
676
00:34:04,084 --> 00:34:07,168
- ¿Es culpa mía? Este grita...
- ¿Por qué me gritas?
677
00:34:07,168 --> 00:34:09,168
- Te dirigías a mí...
- ¡No, a él!
678
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
¡El tío está borracho y me cae la bronca!
679
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
Pues sí que ha hecho mella.
680
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Al menos estamos casados.
681
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Así es como nos comunicamos.
Somos de Nueva York.
682
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
¿Nos calmamos?
683
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Sí.
- Estamos tranquilos.
684
00:34:22,626 --> 00:34:24,001
Llamará de nuevo.
685
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
- Relájate.
- Sí.
686
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Vamos.
- Así que...
687
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Vamos.
- Está controlado.
688
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
Empiezan de nuevo los 45 segundos.
689
00:34:31,084 --> 00:34:33,751
Lo siento.
Los nervios están a flor de piel.
690
00:34:33,751 --> 00:34:35,876
Era solo el típico amigo borracho.
691
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
El precio ha subido a 60.
692
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
Dicen que sí, que está hecho.
693
00:34:41,043 --> 00:34:44,376
Llevará 60 millones de dólares
en bonos al portador
694
00:34:44,376 --> 00:34:47,584
al Arco del Triunfo de París,
mañana a las 20 horas,
695
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
y esperará una llamada con instrucciones.
696
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Hola, disculpe. Siento interrumpir.
697
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Necesitamos pruebas inequívocas
de que el rehén sigue vivo.
698
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Recibirán una prueba
antes del intercambio.
699
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Vale.
- Gracias.
700
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Arco del Triunfo, 20 horas,
o el marajá morirá.
701
00:35:07,334 --> 00:35:10,918
Es difícil entenderlo
con la cosa que usa para la voz.
702
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- La ubicación, sí.
- ¿Puede repetirla?
703
00:35:13,501 --> 00:35:16,459
- Arco de Triunfo.
- Para nosotros suena a...
704
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- Así lo oímos.
- ¡Arco del Triunfo!
705
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Vale, Ártico Tres Pufos.
706
00:35:23,251 --> 00:35:26,918
- Lo tengo. ¿Ha dicho eso?
- ¡El precio ha subido a 70!
707
00:35:27,751 --> 00:35:31,084
Setenta millones
o el marajá sufrirá una dolorosa muerte.
708
00:35:31,084 --> 00:35:32,876
¿Que Mohamed Ali morirá?
709
00:35:32,876 --> 00:35:33,793
¡Qué pesado!
710
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
¡Nos has costado 20 millones más, idiota!
711
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
No quiero a estos bufones.
712
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
El secuestrador sí, así que se quedan.
713
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Lo han logrado. Tengo el rastro.
714
00:35:45,626 --> 00:35:46,543
¿Sí?
715
00:35:47,126 --> 00:35:49,209
- Punto para los bufones.
- Gracias.
716
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Vuelva al océano, Miller.
Lo tenemos controlado.
717
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Nos vamos todos a París.
Prepárense, salimos en una hora.
718
00:36:01,876 --> 00:36:02,709
¡Vaya!
719
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Cuando paguemos el rescate,
iremos de turismo.
720
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- ¿Podemos?
- ¡Claro!
721
00:36:09,459 --> 00:36:10,709
¿Sabes qué?
722
00:36:10,709 --> 00:36:12,001
Tras salvar a Vik,
723
00:36:12,001 --> 00:36:14,876
renovaremos los votos
en el Puente de los Candados.
724
00:36:16,418 --> 00:36:17,376
Ya tenemos plan.
725
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Denme los móviles.
726
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- ¿Por qué?
- ¿Para?
727
00:36:20,834 --> 00:36:22,209
Están comprometidos.
728
00:36:22,209 --> 00:36:23,251
Vale.
729
00:36:23,251 --> 00:36:25,459
Los recuperaremos, ¿no? Son nuevos.
730
00:36:25,459 --> 00:36:28,709
Nos los han dado.
Venían en las bolsas de regalo de...
731
00:36:30,126 --> 00:36:32,459
- Yo alucino.
- No los recuperaremos.
732
00:36:32,459 --> 00:36:34,543
Tenía una fotopolla, pero ya no.
733
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Olvidemos los móviles.
734
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
Solo importa
al que llamará el secuestrador. Tomen.
735
00:36:39,543 --> 00:36:43,251
Podemos oír todo lo que dicen.
Uno de los dos debe ir armado.
736
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
- Señor Spitz, ¿qué tal las armas?
- Bien.
737
00:36:45,626 --> 00:36:47,584
Sabe que fui policía. ¿Qué?
738
00:36:47,584 --> 00:36:49,751
Quizás debería encargarme yo.
739
00:36:49,751 --> 00:36:52,501
- ¿Tú? ¿Por?
- Tu puntería es...
740
00:36:52,501 --> 00:36:54,043
Mi puntería está bien.
741
00:36:54,043 --> 00:36:56,043
- ¿A qué viene eso?
- No nos oye.
742
00:36:56,043 --> 00:36:58,918
Yo no diría que usas faja
delante de una modelo.
743
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Yo me quedo la pistola,
que para eso es mi fuerte.
744
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Mi apodo en el cuerpo era "Nick Pistolas".
745
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
Los pandilleros me pedían consejo
de lo bien que disparaba.
746
00:37:09,709 --> 00:37:11,626
Pero yo les decía que no.
747
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
Tenga.
748
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Yo la llevo, y el móvil.
Tú coge el dinero.
749
00:37:15,376 --> 00:37:19,876
Cuando llamen, sigan las tres reglas
sobre rescates de mi libro.
750
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
¿Será capaz? ¿Las recuerda?
751
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Número uno:
sigue todas las instrucciones razonables.
752
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Sí.
- Número dos:
753
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
no entregues el rescate
hasta que veas al secuestrado.
754
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Exacto.
- Y la número tres:
755
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
no dejes que te lleven a otra ubicación.
756
00:37:36,126 --> 00:37:37,293
Perfecto.
757
00:37:37,293 --> 00:37:38,376
Irá bien.
758
00:37:38,376 --> 00:37:39,668
Adelante.
759
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Sí.
- A lo Nick Pistolas. ¡Vamos!
760
00:37:50,251 --> 00:37:52,209
- Nick, toma.
- Yo llevaré...
761
00:37:52,209 --> 00:37:54,709
Dime quién te llamaba "Nick Pistolas".
762
00:37:54,709 --> 00:37:57,418
Dime tú quién no.
Todo dios me llamaba así.
763
00:37:57,418 --> 00:38:01,168
Es el maletín con dinero
más pesado que he cogido.
764
00:38:01,168 --> 00:38:03,209
¿No les valía una transferencia?
765
00:38:03,209 --> 00:38:05,626
Me duelen las manos. Mejor uso las dos.
766
00:38:05,626 --> 00:38:07,834
- ¿Queda raro?
- Tus manos son monas.
767
00:38:07,834 --> 00:38:10,376
- ¿Cómo que "monas"?
- Sí, monas.
768
00:38:10,376 --> 00:38:14,043
Tu familia las tiene de orangután
y piensas que son normales.
769
00:38:14,043 --> 00:38:18,084
Lo que digo es que son pequeñas
y es raro chocar los cinco contigo.
770
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
Son manos normales.
771
00:38:19,709 --> 00:38:22,001
- Tu abuela las tiene mutantes.
- ¡Anda!
772
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
¿Qué buscamos?
773
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- ¡El móvil!
- Me llaman.
774
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Bien, allá vamos.
775
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Iniciando el rastreo.
776
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Hola. Bonjour, madame
o mademoiselle o monsieur. Adelante.
777
00:38:33,209 --> 00:38:34,251
¡Nick, soy yo!
778
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
¡Rajá! ¿Qué tal?
779
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Tenemos el dinero
y necesitamos saber dónde llevarlo.
780
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Dínoslo y te sacaremos de ahí.
781
00:38:42,751 --> 00:38:43,834
¿Qué ha pasado?
782
00:38:43,834 --> 00:38:47,459
Tiene la prueba de vida.
Lleve el dinero a la furgoneta.
783
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
De acuerdo.
784
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- ¿Qué furgoneta?
- ¿Cuál?
785
00:38:50,834 --> 00:38:52,876
¿Cuál? ¿Esa de ahí?
786
00:38:52,876 --> 00:38:55,959
¡No señale, idiota!
¡Vaya caminando con normalidad!
787
00:38:55,959 --> 00:38:57,209
Vale, ya voy.
788
00:38:57,209 --> 00:38:59,668
Cualquier cosa rara y el marajá morirá.
789
00:38:59,668 --> 00:39:01,751
No lo mate. Ya vamos.
790
00:39:02,293 --> 00:39:03,668
Vamos a la furgoneta.
791
00:39:03,668 --> 00:39:05,376
- ¿Esa?
- ¡No señales!
792
00:39:05,376 --> 00:39:06,918
No les gusta. Es esa.
793
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
¡Mierda!
794
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Suban a la furgoneta.
795
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Les daremos el dinero a cambio del marajá.
796
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
No está lejos.
797
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Suban a la furgoneta.
798
00:39:17,209 --> 00:39:19,251
- No os subáis.
- Vuestro destino...
799
00:39:19,751 --> 00:39:22,501
- No es el plan.
- Número tres: no movernos.
800
00:39:22,501 --> 00:39:24,793
Suban si no quieren que les dispare,
801
00:39:24,793 --> 00:39:28,126
los lleve a la campiña
y los dé de comer a los cerdos.
802
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Vale. Nos subimos.
- Vale...
803
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Perdón. Vamos.
804
00:39:37,001 --> 00:39:38,709
Los americanos son estúpidos.
805
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Denos el dinero.
- El dinero.
806
00:39:48,126 --> 00:39:50,543
- Vale. El dinero.
- Dáselo.
807
00:39:50,543 --> 00:39:52,418
- Un segundo.
- O tengo esto.
808
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Pero ¿qué coño?
809
00:39:53,751 --> 00:39:56,668
Las he traído para celebrarlo después...
810
00:39:56,668 --> 00:39:58,209
- ¿Estás loco?
- Pero no.
811
00:39:58,209 --> 00:40:02,209
Lo que haré será poner esto aquí
y esto aquí.
812
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Esto se viene con nosotros.
813
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
¿Lo entienden? No sé dónde está...
814
00:40:07,418 --> 00:40:09,709
- No. Pourquoi ?
- ¿Qué ha pasado?
815
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- ¿Hola?
- ¿Se ha cortado?
816
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Atentos.
817
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Llévennos al marajá, ya.
¿Qué dices a eso?
818
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Córtale la mano.
819
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
820
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- ¡Sí!
- ¡No! ¡Un hacha!
821
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- La llave.
- Sé dónde está.
822
00:40:21,918 --> 00:40:24,126
- Mira aquí.
- No. ¡"Jo-pium"!
823
00:40:24,126 --> 00:40:25,834
- No la encuentro.
- ¡Busca!
824
00:40:25,834 --> 00:40:28,918
La que he "arma-do".
No doy pie con "bala".
825
00:40:28,918 --> 00:40:31,126
Cariño, ¿de qué hablas?
826
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
¡Tu arma! ¡Dispara a este capullo!
827
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
¡Ay, Dios mío!
828
00:40:49,751 --> 00:40:51,626
¡Dios mío!
829
00:40:51,626 --> 00:40:52,751
¡Lo siento mucho!
830
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
¡No te disculpes! ¡Era el secuestrador!
831
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
¡Dios mío!
832
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
¡Pégale un tiro!
833
00:41:01,043 --> 00:41:03,459
¿En la pierna? ¡No quiero matar a otro!
834
00:41:03,459 --> 00:41:06,126
¿Qué más da? ¡Ya eres una asesina!
835
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
¡Sí, pero no de masas!
836
00:41:11,709 --> 00:41:13,251
- ¡Coge el hacha!
- ¡Vale!
837
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
¿Qué?
838
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
¡No puede ser!
839
00:41:23,876 --> 00:41:27,709
Aparte de la asesina del hacha,
eres un hacha como asesina.
840
00:41:29,001 --> 00:41:30,293
Se está moviendo.
841
00:41:30,293 --> 00:41:33,084
Ostras, que creo que está bien y todo.
842
00:41:34,209 --> 00:41:36,209
Son espasmos post mortem, cariño.
843
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
¡La leche!
844
00:41:43,709 --> 00:41:45,543
¡Tiene el pie en el acelerador!
845
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
¡Coge el volante!
846
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
¡Ay, Dios!
847
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
¡Mierda! ¡Qué asco! ¡Lo he tocado!
848
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
¿Quién va a dar de comer
a los cerdos ahora?
849
00:42:06,168 --> 00:42:07,751
¡Ese es el muerto, Nick!
850
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
¡Oh, no! ¡Apartaos!
851
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
¡Mierda!
852
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
¿Estás dándole al coche con todo?
853
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- ¡La puerta está abierta!
- ¿Qué has hecho?
854
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
¡Ay, Dios! ¡Cariño!
855
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
¡Ay, por favor!
856
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
¡Un poste!
857
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- ¿Qué?
- ¡Hay un poste!
858
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
¡No te oigo!
859
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Madre mía.
860
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Da igual.
861
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Vale, cariño.
862
00:43:31,918 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Bonjour. ¿Estáis todos bien?
863
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Lo siento. Voy a bajar.
864
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Con cuidado. ¡Madre mía!
865
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- ¡Dios!
- ¿Estáis bien?
866
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Hola. ¿Qué tal la comida?
867
00:43:47,501 --> 00:43:48,501
- ¿Qué?
- ¿Qué?
868
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
Ay, no.
869
00:43:50,334 --> 00:43:52,209
{\an8}LOS ASESINOS DEL CUCHILLO DE QUESO
870
00:43:52,209 --> 00:43:54,043
{\an8}- Espera, ¿qué? ¡No!
- Pero...
871
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
No cogí el cuchillo, cogí el queso.
872
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
¿Por qué tuviste que comer queso?
873
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Porque me dio hambre de fumar cachimba
y era un buen queso.
874
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Ese cuchillo no salió de la habitación.
875
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
O sí. Quizás robaron el cuchillo
e hicieron un deepfake.
876
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
¡Tiene nuestras huellas!
877
00:44:09,709 --> 00:44:10,959
C'est caca !
878
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Es mentira.
- Télévision se lo inventé !
879
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
No somos capaces...
880
00:44:15,043 --> 00:44:17,543
Nous sommes innocents.
881
00:44:17,543 --> 00:44:18,459
...de algo así.
882
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Al revés de O. J. Simpson.
883
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Les prometo que no haríamos algo así.
884
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- No.
- De verdad.
885
00:44:31,043 --> 00:44:32,543
¡Ha sido un accidente!
886
00:44:38,418 --> 00:44:39,668
- Hola.
- ¡Ay, Dios!
887
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Les dije que no subieran.
888
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
- Y...
- ¡Iba armado!
889
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Igual que ustedes.
- Sí.
890
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- ¡Usé el arma!
- ¡Y muy bien!
891
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
¿Ha visto cómo nos dejan en la tele?
892
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Lo han manipulado.
- ¡Sí!
893
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Sabía que lo vería.
- Gracias, es todo un profesional.
894
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
¿El maletín está intacto?
895
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
¡Toma ya! ¡Menuda coordinación!
896
00:45:04,751 --> 00:45:07,334
- ¡Nada mal!
- ¿Cómo nos han encontrado?
897
00:45:07,334 --> 00:45:08,918
Hay millones de razones.
898
00:45:08,918 --> 00:45:11,334
- ¡Ah!
- Deme el maletín. ¿Y la llave?
899
00:45:11,334 --> 00:45:13,751
¿Para qué? Son esposas sexuales.
900
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Solo hay que hacer así.
901
00:45:18,709 --> 00:45:21,043
Cuando me vean con esto, me seguirán.
902
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Vale.
- Lo puedo hacer.
903
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Ya lo veo.
904
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
Vengan al Madeleine, a las 19:00.
905
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Vale. Allí estaremos.
906
00:45:28,293 --> 00:45:30,001
Los juzgué demasiado pronto.
907
00:45:30,001 --> 00:45:32,876
Somos distintos,
pero compartimos una pasión.
908
00:45:33,376 --> 00:45:34,418
Ahora lo veo.
909
00:45:34,418 --> 00:45:35,543
¡Hurra!
910
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Me equivoqué. Es un semental.
911
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Cariño.
912
00:45:39,334 --> 00:45:41,001
¿Y si es él el secuestrador?
913
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
Nos ha citado a las 19:00 en el Madeleine.
914
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Pero los malos mienten.
915
00:45:45,709 --> 00:45:49,334
¿Vale? Y le hemos dado
70 millones de dólares.
916
00:45:49,834 --> 00:45:52,084
- A ver si tienes razón.
- Solo digo eso.
917
00:45:56,418 --> 00:45:57,751
No, te equivocas.
918
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- ¿Y ese?
- No sé. ¿De dónde ha salido?
919
00:46:04,918 --> 00:46:07,709
- ¿Va a entrar en las llamas?
- Pues ha entrado.
920
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
¡Tiene el maletín!
921
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- ¡No!
- ¡Joder! ¡Estoy muy confuso!
922
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- ¿Quién es ese?
- ¿Quién es?
923
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Madre mía.
924
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
"NE-413-DAN".
925
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Nos busca toda Europa. Deberíamos correr.
926
00:46:23,584 --> 00:46:25,584
- Coge ese sombrero.
- Voy a por...
927
00:46:26,293 --> 00:46:27,793
- ¿Qué es...?
- ¿Qué es eso?
928
00:46:29,043 --> 00:46:31,084
{\an8}¡Es Delacroix! ¡El tío nos adora!
929
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
No sé qué de una ópera. Vale. ¡Vamos!
930
00:47:14,543 --> 00:47:16,334
- ¡Sorpresa!
- ¡Audrey y Nick!
931
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- ¿Qué tal está?
- ¿Le llegó la tarjeta navideña?
932
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Estoy bien, y sí.
Los suéteres a juego estaban bien.
933
00:47:23,376 --> 00:47:24,418
Fue idea mía.
934
00:47:24,418 --> 00:47:26,959
Necesitamos una ayudita.
935
00:47:26,959 --> 00:47:28,168
- Mucha ayuda.
- Sí.
936
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Están detenidos.
- No.
937
00:47:32,168 --> 00:47:34,126
Nunca sé cuándo habla en serio.
938
00:47:34,126 --> 00:47:35,751
Tiene pinta. ¿Habla en serio?
939
00:47:35,751 --> 00:47:39,209
Por secuestrar al marajá,
asesinar a su guardaespaldas
940
00:47:39,209 --> 00:47:41,709
y robar 70 millones de dólares.
941
00:47:41,709 --> 00:47:43,959
- Robar...
- Destruir manzanas enteras.
942
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
Y colarse en la ópera, deduzco.
943
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- No es cierto.
- Solo las dos últimas cosas.
944
00:47:48,959 --> 00:47:50,501
Nos están incriminando.
945
00:47:50,501 --> 00:47:52,418
Creemos saber quién lo hizo.
946
00:47:52,418 --> 00:47:54,584
Tiene que rastrear una matrícula.
947
00:47:54,584 --> 00:47:56,709
Me encantaría hacerlo,
948
00:47:56,709 --> 00:48:01,043
pero tendría que informar de inmediato
a mis superiores
949
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
o me convertiría en cómplice.
950
00:48:03,334 --> 00:48:05,334
¿Y qué dice a esto? Lo atamos
951
00:48:05,334 --> 00:48:08,543
y dice que lo obligamos a ayudarnos.
952
00:48:09,834 --> 00:48:11,376
Espere, ¿a quién llama?
953
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
No estoy llamando a nadie.
954
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Puedo rastrear la matrícula
con una aplicación.
955
00:48:16,168 --> 00:48:17,834
¿Hay una para eso?
956
00:48:19,168 --> 00:48:21,626
Vaya tela. ¿Y tiene Shazam?
957
00:48:21,626 --> 00:48:23,668
Quiero ver si pilla la canción.
958
00:48:25,251 --> 00:48:27,209
Entonces el camión está aparcado
959
00:48:27,209 --> 00:48:30,334
junto a un castillo
que está a 80 kilómetros.
960
00:48:31,209 --> 00:48:33,293
¿Puede rascarme la nariz?
961
00:48:36,001 --> 00:48:37,334
Más suave.
962
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Gracias.
- ¿Podemos coger su coche?
963
00:48:44,626 --> 00:48:46,501
- Coja las llaves.
- Vale.
964
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
¿En el bolsillo del pantalón?
Ya las cojo yo.
965
00:48:50,001 --> 00:48:52,751
¿Qué quiere que le diga?
Había que intentarlo.
966
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
Vale, ¿esto es una patata o una llave?
La tengo.
967
00:48:56,876 --> 00:48:58,668
- Nos ocuparemos.
- ¡Escuchen!
968
00:48:58,668 --> 00:49:00,459
Nada de comida en mi coche.
969
00:49:02,084 --> 00:49:05,251
Apuesto a que Delacroix
tiene un coche que te cagas.
970
00:49:11,418 --> 00:49:12,709
POLICÍA
971
00:49:14,376 --> 00:49:15,501
Disculpa.
972
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Bonsoir, inspector.
973
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir, coronel.
- Enchanté !
974
00:49:26,334 --> 00:49:27,793
La policía los busca.
975
00:49:27,793 --> 00:49:30,793
Anda, qué notición.
Coronel, somos inocentes.
976
00:49:30,793 --> 00:49:34,334
Lo sé, pero sus huellas
están en el arma homicida.
977
00:49:34,334 --> 00:49:37,209
- Y salen en una grabación con ella.
- Ya.
978
00:49:37,209 --> 00:49:39,959
Las típicas vacaciones locas de los Spitz.
979
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
Miller ha muerto
y hemos perdido el dinero.
980
00:49:42,126 --> 00:49:43,709
Suena a que lo robaron.
981
00:49:43,709 --> 00:49:46,293
Y los secuestradores acaban de llamar.
982
00:49:46,293 --> 00:49:50,376
Si no les damos el dinero a medianoche,
matarán al marajá.
983
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
¿Podría distraerlos hasta entonces?
984
00:49:52,876 --> 00:49:55,043
- Merci beaucoup !
- ¡Gracias!
985
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
¡Qué pedazo de casa!
986
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Ahora sabes por qué necesita
70 millones de dólares.
987
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Para calefacción.
988
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Madre mía.
989
00:50:20,459 --> 00:50:24,334
¿Ese foso mide tres metros?
990
00:50:24,834 --> 00:50:28,376
- Creo que puedo saltarlo.
- Nick, tres metros es un montón.
991
00:50:28,376 --> 00:50:30,959
Gané en salto de longitud en el insti.
992
00:50:30,959 --> 00:50:34,001
Lo digo en serio. Saltaba más que eso.
993
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- ¿Ah, sí?
- Sí.
994
00:50:35,876 --> 00:50:38,876
¿Y cómo te llamaban?
¿Nicky Piernas Largas?
995
00:50:38,876 --> 00:50:41,959
- ¿Te ríes de mí?
- No vas a poder saltar eso.
996
00:50:41,959 --> 00:50:44,459
Voy a demostrarte que estás equivocada.
997
00:50:44,459 --> 00:50:45,543
¿De acuerdo?
998
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Desde ahí parecen más de tres metros.
999
00:50:52,168 --> 00:50:55,334
- Vaya por Dios.
- ¿Crees que podrías saltarlo tú?
1000
00:50:55,834 --> 00:50:57,584
¿Ahora quieres que salte yo?
1001
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
1002
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Condesa.
- Condesa.
1003
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
¿Sorprendidos?
1004
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
- Pues sí.
- ¿No nos has oído decir "condesa"?
1005
00:51:08,168 --> 00:51:09,168
Cómo aprieta.
1006
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
¿Dónde está Vik?
1007
00:51:14,251 --> 00:51:17,751
- Lo tendrán los secuestradores.
- ¿No sois vosotras?
1008
00:51:17,751 --> 00:51:20,751
No, yo nunca haría algo así.
1009
00:51:21,251 --> 00:51:22,459
Vikram es mi amigo.
1010
00:51:22,459 --> 00:51:23,543
¿Tu amigo?
1011
00:51:24,084 --> 00:51:25,084
Lo amabas.
1012
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
¡Por Dios!
1013
00:51:27,876 --> 00:51:28,876
Amo el dinero.
1014
00:51:29,668 --> 00:51:33,834
Y, cuando supe que ibais a manejar tanto,
tenía que ser para mí.
1015
00:51:33,834 --> 00:51:35,543
"Tenía que ser para mí".
1016
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- ¿Y el cuchillo, entonces?
- ¿O el vídeo?
1017
00:51:38,751 --> 00:51:41,459
¿O lo que fuera
que nos echaran en la bebida?
1018
00:51:41,459 --> 00:51:44,209
- ¿Y a qué viene eso ahora?
- Es importante.
1019
00:51:44,209 --> 00:51:47,168
- Sé que es...
- ¡Que sí, que vale!
1020
00:51:47,168 --> 00:51:48,584
Qué plastas.
1021
00:51:48,584 --> 00:51:52,668
Dos malos nunca funcionan juntos.
Uno siempre traiciona al otro.
1022
00:51:52,668 --> 00:51:55,168
- Es un cliché.
- Pasa todo el tiempo.
1023
00:51:55,168 --> 00:51:56,126
Haznos caso.
1024
00:51:56,126 --> 00:51:57,209
- Sálvate.
- ¿Imani?
1025
00:51:58,084 --> 00:52:01,043
- ¿Está listo el coche para huir?
- Sí, condesa.
1026
00:52:01,043 --> 00:52:02,334
Genial.
1027
00:52:02,334 --> 00:52:03,876
- ¡No!
- ¡No lo hagas!
1028
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Venga ya.
- Mira que te lo he dicho.
1029
00:52:08,459 --> 00:52:11,418
- Antes lo dices y antes pasa. Tal cual.
- Ya.
1030
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Con suerte,
el humo os matará antes que las llamas.
1031
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
¡No!
1032
00:52:21,126 --> 00:52:21,959
¡Uy!
1033
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
¿Qué?
1034
00:52:27,668 --> 00:52:29,918
Triple traición.
1035
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Nos van a culpar
por la muerte de esas dos gilipollas.
1036
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
¡Vamos! ¡Tenemos que salir de aquí!
1037
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
¡Vamos! ¡A la vez!
1038
00:52:42,209 --> 00:52:44,626
- ¡Que nos quemamos!
- ¡Retrocede!
1039
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
¡Hacia la ventana!
1040
00:52:47,334 --> 00:52:49,168
¡Mierda! ¡Me cago en todo!
1041
00:52:49,168 --> 00:52:50,709
- ¿Estás bien?
- No, ¿y tú?
1042
00:52:50,709 --> 00:52:51,959
Hay que rodar.
1043
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
¡Hacia el otro lado!
1044
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
¡Arriba no, que me aplastas!
1045
00:52:56,668 --> 00:53:00,793
Ya me lo dijiste en la luna de miel,
pero hay que intentarlo.
1046
00:53:01,959 --> 00:53:03,709
¡Dios mío, cariño!
1047
00:53:03,709 --> 00:53:06,543
- ¡No sé ni adónde vamos!
- ¡Yo qué sé!
1048
00:53:06,543 --> 00:53:08,168
¿Qué hacemos?
1049
00:53:08,959 --> 00:53:10,751
Yo nos drogué.
1050
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
¿Qué?
1051
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Bueno, lo hiciste tú, pero fue mi culpa.
1052
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Guardo el zolpidem
en la caja del ibuprofeno y...
1053
00:53:19,626 --> 00:53:22,709
Es que me estreso mucho.
Lo siento, es mi culpa.
1054
00:53:22,709 --> 00:53:25,501
No lo sientas. Debería disculparme yo.
1055
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Te he estado criticando mucho.
Me siento fatal.
1056
00:53:28,543 --> 00:53:30,168
- Lo siento.
- No importa.
1057
00:53:30,168 --> 00:53:32,418
Tus vallas y tu hilo dental.
1058
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- El hilo de la tarjeta.
- No quería... Lo sé.
1059
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- No es mala idea.
- No, que es afilada.
1060
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
¡Podemos usarla!
¡Tengo una en el bolsillo!
1061
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- ¿Dónde?
- En el de atrás.
1062
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
Espera. Voy a intentar encontrarla.
1063
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Ayúdame. Cógela. Alcánzala.
1064
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Más abajo. Por favor, Dios.
- La tengo.
1065
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
¡Ay, madre! ¿Notas algo?
¿Lo está cortando?
1066
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- ¿Funciona?
- Creo que sí.
1067
00:53:57,251 --> 00:53:58,459
¡Dime que sí!
1068
00:53:58,459 --> 00:54:00,793
Benditas tarjetas con hilo dental.
1069
00:54:00,793 --> 00:54:02,043
Por favor.
1070
00:54:02,043 --> 00:54:03,834
¡Sí!
1071
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Sí. Ahora los pies.
1072
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- ¡Listo!
- Venga, vamos. ¡Corre!
1073
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
¡Oh, no!
1074
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
- ¿Qué haces?
- Dios.
1075
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Coge esto. Voy a disparar por la ventana.
1076
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
¡Ay, Dios!
1077
00:54:19,793 --> 00:54:21,793
¡Anda ya! ¡Se nota que es francesa!
1078
00:54:21,793 --> 00:54:22,751
¡Cariño!
1079
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- No.
- ¿Qué?
1080
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
¡No!
1081
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
¡Cariño! Te quiero.
1082
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
Dios.
1083
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- ¿Qué? ¡No!
- ¡No!
1084
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
¡Mierda!
1085
00:55:19,793 --> 00:55:20,793
Nick.
1086
00:55:25,834 --> 00:55:27,209
Esta vez, conduzco yo.
1087
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
De acuerdo.
1088
00:55:39,334 --> 00:55:43,584
¿Esto es una broma?
Te ha tocado de nuevo, cariño.
1089
00:55:43,584 --> 00:55:44,959
- Perdón.
- Da igual.
1090
00:55:50,709 --> 00:55:55,084
Mesdames et messieurs,
soy el inspector Laurent Delacroix.
1091
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
Hace 15 minutos, la Interpol asumió
el control operativo del caso
1092
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
y me encargó dirigirlo.
1093
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
Lo entendemos, pero ¿por qué
de repente se involucra la Interpol?
1094
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
Por lo atroz de los crímenes:
1095
00:56:09,168 --> 00:56:10,959
asesinatos, un secuestro,
1096
00:56:11,626 --> 00:56:14,084
la destrucción
del café más antiguo de París...
1097
00:56:14,668 --> 00:56:18,001
Atar a un apuesto admirador de la ópera.
1098
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Lo que hay que oír.
1099
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
¿Y por qué deberíamos creer
que podrá encontrar a los Spitz?
1100
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Porque los tengo al teléfono.
1101
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- ¿Sí? Hola. ¿Hay alguien ahí?
- Sí, claro.
1102
00:56:29,793 --> 00:56:33,043
- Todos menos...
- ¿La condesa y su amiga rarita?
1103
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
¡Devolvednos a Vikram, monstruos!
1104
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Ya tenéis el dinero.
- Lo tenemos.
1105
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
Y, si quieres volver a verlo,
dile al secuestrador
1106
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
que lleve al marajá
al restaurante Julio Verne.
1107
00:56:44,209 --> 00:56:47,334
- ¿Al qué?
- Al restaurante Julio Verne.
1108
00:56:47,334 --> 00:56:50,834
¿El restaurante Julio Verne?
Ah, Le Jules Verne.
1109
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
En el mirador de la Torre Eiffel
a medianoche.
1110
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
Sí.
1111
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
No tenemos a mi hermano.
1112
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- ¡Mentira!
- Alguien lo tiene, ¿vale?
1113
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
Haz lo que acaba de decir mi mujer.
A medianoche. El marajá vivo.
1114
00:57:03,709 --> 00:57:06,543
Inspector, intentamos arrancar su coche,
1115
00:57:06,543 --> 00:57:09,168
pero no hubo manera,
así que lo dejamos allí.
1116
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
¿Qué?
1117
00:57:10,251 --> 00:57:13,709
Robamos un Lamborghini.
Se lo daremos cuando acabemos.
1118
00:57:13,709 --> 00:57:14,918
Me vale.
1119
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Madre mía. Estás preciosa.
1120
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
¿Por qué vais elegantes?
1121
00:57:43,418 --> 00:57:45,709
Porque hay un código de vestimenta.
1122
00:57:45,709 --> 00:57:48,543
He tenido problemas antes
por ir en bermudas.
1123
00:57:48,543 --> 00:57:50,251
- ¿No hay gente hoy?
- Eso.
1124
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Hemos comprado el restaurante
para estar solos.
1125
00:57:53,126 --> 00:57:57,459
La idea de hacer esto en público
era que hubiese gente alrededor.
1126
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- ¿De dónde has sacado la ropa?
- ¿Y has ido a la pelu?
1127
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Hemos tenido un problema.
1128
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Había un foso...
No tengo que daros explicaciones.
1129
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Las preguntas las hacemos nosotros.
1130
00:58:08,126 --> 00:58:10,834
- Pregunta.
- Repasemos a los sospechosos.
1131
00:58:12,084 --> 00:58:13,168
Pónganse cómodos.
1132
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Empecemos con Saira Govindan.
1133
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
¿Yo?
1134
00:58:18,043 --> 00:58:19,251
Te defendí.
1135
00:58:19,959 --> 00:58:21,376
Me caías bien de verdad.
1136
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Lo sé. Y tú a nosotros.
Has sido muy amable.
1137
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
Es para crear suspense.
1138
00:58:26,168 --> 00:58:28,668
¿Me veis secuestrando a mi hermano?
1139
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- Está enfadada.
- Ya lo veo.
1140
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
¿Estás loca?
1141
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Continúa, Audrey.
- Sigo.
1142
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
Todo bien.
1143
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Francisco, presidente de la junta.
1144
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Sin el marajá,
puedes malversar todo lo que quieras
1145
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
para cubrir las demandas de paternidad
de tus 2000 hijos.
1146
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
Hagamos que sean 2001, ¿qué dices?
1147
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
No te quiero ni ver. Cerdo asqueroso.
1148
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette Joubert.
1149
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Joubert.
1150
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Una dependienta parisina en bancarrota.
1151
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
¿No conseguiría más dinero casándome?
1152
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
No con ese brutal acuerdo prenupcial.
1153
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
Pero ¿y el coronel? ¿Cuál es su móvil?
1154
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Quizá esté harto de trabajar
para los ricos porque sois un asco.
1155
00:59:11,626 --> 00:59:17,418
O quizá el coronel
necesitaba dinero para comprarse...
1156
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
un brazo biónico.
1157
00:59:20,626 --> 00:59:23,084
Lo he investigado. No son muy caros.
1158
00:59:23,584 --> 00:59:26,209
- ¿De cuánto hablamos?
- 20 o 30 000.
1159
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
¿Solo? Igual me compro
una prótesis yo también.
1160
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
Tendría que perder un brazo.
1161
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
No para el brazo.
1162
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Vale, hemos analizado a todo el mundo.
1163
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
¿Quién lo hizo?
1164
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
¿Vik?
1165
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- ¡Eh!
- ¡Espera!
1166
00:59:51,793 --> 00:59:55,668
Me han pedido que os enseñe
esta bomba de dos pares de narices.
1167
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Dios santo.
1168
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Suficiente para volar la torre, peña.
1169
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Tenéis que poner la pasta en el ascensor
y mandarlo a la última planta.
1170
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Cuando le echen un ojo
para comprobar la cantidad, enviarán el...
1171
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
¿Cómo se llama?
El mando ese con el botón.
1172
01:00:12,209 --> 01:00:14,293
- ¿El detonador remoto?
- ¡Eso!
1173
01:00:14,293 --> 01:00:17,376
Lo enviarán de vuelta
y nos podremos pirar.
1174
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
Pero hay algo de prisa porque...
1175
01:00:22,459 --> 01:00:23,668
¡Dios mío, Nick!
1176
01:00:23,668 --> 01:00:26,918
Nick. El dinero.
Tienes que meterlo en el ascensor.
1177
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
¡Ya!
1178
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- No.
- ¿Cómo que no?
1179
01:00:29,334 --> 01:00:31,459
- ¿Qué haces?
- No creo que lo hagan.
1180
01:00:31,459 --> 01:00:34,751
- ¡Por favor!
- ¿Te parece momento para una corazonada?
1181
01:00:34,751 --> 01:00:36,751
- Confía en mí.
- ¡Nick! ¡Hermano!
1182
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Todo está fetén, marajá.
1183
01:00:39,501 --> 01:00:42,459
El que hizo esto era un profesional.
1184
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Porque mató al señor Lou, un tipo letal.
1185
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
El tiempo corre, fiera.
1186
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
No. ¡Nick!
1187
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
Sabemos que el secuestrador
es un pirata informático
1188
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
porque manipuló la grabación.
1189
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
¡Vamos, Nick!
1190
01:00:55,793 --> 01:01:00,001
Sabía dónde encontrar al señor Lou
y a Vik durante la boda
1191
01:01:00,001 --> 01:01:02,334
para hacer el cambiazo del elefante.
1192
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Pero...
- ¡Nick! Voy a explotar.
1193
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
Con tanto conocimiento...
1194
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Nick!
1195
01:01:08,001 --> 01:01:09,876
...debería escribir un libro.
1196
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
¡Dios mío, Nick!
1197
01:01:22,876 --> 01:01:27,459
"Miles de estudios han demostrado
que el secuestrador no hará nada
1198
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
para poner en peligro
la entrega del rescate".
1199
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Capítulo 9, sección 3,
escrito por el señor Connor Miller.
1200
01:01:35,793 --> 01:01:37,084
Te leíste el libro.
1201
01:01:37,084 --> 01:01:39,001
Enterito, y es una mierda.
1202
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Prueba esto, está increíble.
1203
01:01:41,084 --> 01:01:43,168
Me has dado un susto de muerte.
1204
01:01:50,543 --> 01:01:51,543
¿Qué ha sido eso?
1205
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
¿Qué?
1206
01:01:57,126 --> 01:01:58,084
Impresionante.
1207
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
¿Cómo salió del coche
antes de que explotara?
1208
01:02:01,043 --> 01:02:02,209
No lo hice.
1209
01:02:02,709 --> 01:02:05,543
Entré en la cámara blindada
de la parte de atrás.
1210
01:02:05,543 --> 01:02:06,751
Una muerte pública.
1211
01:02:06,751 --> 01:02:09,584
Qué mejor forma
de descartarse como sospechoso.
1212
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Sí. Pero no todo salió según su plan, ¿no?
1213
01:02:13,418 --> 01:02:17,751
Su hombre cogió el maletín
segundos antes de la huida.
1214
01:02:17,751 --> 01:02:18,793
Y bum.
1215
01:02:18,793 --> 01:02:21,043
La ex avariciosa entra en el juego.
1216
01:02:21,626 --> 01:02:23,418
Setenta millones de dólares.
1217
01:02:23,418 --> 01:02:26,209
Es mucho dinero, incluso para una condesa.
1218
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Así que envía a Imani
a secuestrar a los secuestradores.
1219
01:02:29,793 --> 01:02:31,584
- ¿A quién?
- A Imani.
1220
01:02:31,584 --> 01:02:33,709
- ¿Quién es?
- Imani... La socia de...
1221
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
La condesa. Haz la risa.
1222
01:02:35,876 --> 01:02:37,584
- ¿Hace falta?
- Tú hazla.
1223
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Ahora sí.
1224
01:02:40,793 --> 01:02:42,209
Aparece de la nada
1225
01:02:42,209 --> 01:02:45,709
y roba el dinero del rescate
delante de sus narices.
1226
01:02:47,543 --> 01:02:49,209
No le sentaría muy bien.
1227
01:02:49,209 --> 01:02:52,334
Si hubieran leído bien mi libro,
1228
01:02:52,334 --> 01:02:56,918
recordarían que revelar la identidad
de un criminal hasta ahora anónimo
1229
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
pone en peligro a todos
los que conocen dicha información.
1230
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Lo que significa...
1231
01:03:04,543 --> 01:03:06,668
que tendré que matarlos a todos.
1232
01:03:07,876 --> 01:03:09,251
¡Ay, Dios!
1233
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
¿Gary?
1234
01:03:13,293 --> 01:03:15,918
- ¿Quién narices es usted?
- Soy Susan.
1235
01:03:18,501 --> 01:03:20,084
- ¿Sabes quién es?
- Ni idea.
1236
01:03:20,668 --> 01:03:25,668
Gary y yo nos conocimos aquí
hace diez años, cuando estudiaba,
1237
01:03:25,668 --> 01:03:28,459
y prometimos que, si aún nos amábamos
1238
01:03:28,459 --> 01:03:30,918
y no habíamos encontrado a nadie más,
1239
01:03:30,918 --> 01:03:34,418
nos encontraríamos
en la planta central de la Torre Eiffel,
1240
01:03:34,418 --> 01:03:36,334
la medianoche de hoy.
1241
01:03:38,084 --> 01:03:40,293
Y lo quiero tanto como el primer día.
1242
01:03:41,459 --> 01:03:43,126
¿Alguno de vosotros es Gary?
1243
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Baja la mano, Francisco.
1244
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- ¡Dios mío!
- ¡Cuidado!
1245
01:03:54,084 --> 01:03:55,001
¡Ay, Dios!
1246
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
Preparaos.
1247
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Solo me queda decir que ha sido un placer.
1248
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
¡Aún tiene el desintegrador!
1249
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
¡Audrey!
1250
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
¡Dios mío!
1251
01:04:24,418 --> 01:04:26,043
¡Este no era el plan!
1252
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Sus malas decisiones no acaban nunca, ¿eh?
1253
01:04:42,918 --> 01:04:45,126
¡Nick! No sé cómo hemos llegado a esto.
1254
01:04:45,126 --> 01:04:46,209
Coja mi arma.
1255
01:04:46,793 --> 01:04:49,793
¡Espere! Necesita balas. En mi bolsillo.
1256
01:04:50,293 --> 01:04:52,459
Qué granujilla está hecho.
1257
01:04:53,043 --> 01:04:55,543
- Se las ha metido bien adentro.
- Sí.
1258
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Susan, presiona la herida del inspector.
1259
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
¿Esto es teatro interactivo o algo así?
1260
01:05:10,918 --> 01:05:16,043
- Me alegra que mi mayor fan vea esto.
- Ya no soy tan fan como antes.
1261
01:05:16,043 --> 01:05:18,459
Qué pena, porque es mi última lección.
1262
01:05:20,209 --> 01:05:23,501
- Cómo volar la Torre Eiffel y escapar.
- No podrá.
1263
01:05:23,501 --> 01:05:26,376
Solo hay una cosa
que odie más que los testigos,
1264
01:05:26,376 --> 01:05:27,709
y son los franceses.
1265
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Cuando esa puerta se abra,
morirán todos. ¿Entiende?
1266
01:05:35,209 --> 01:05:39,584
¡Nick! ¡No!
1267
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
¡Nick!
1268
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
NOS DEBES UNOS IPHONES
BESOS, NICK PISTOLAS
1269
01:05:51,209 --> 01:05:54,376
- Está atascado.
- Quítamelo. ¡Me siento vulnerable!
1270
01:05:54,376 --> 01:05:56,709
¡Es una M! No llevas una M desde los 14.
1271
01:05:56,709 --> 01:05:59,209
Tranquilizaos. Quitadme esto de encima.
1272
01:05:59,209 --> 01:06:02,084
- ¿Se encuentra bien?
- Necesito mi vapeador.
1273
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Vale.
- En mi bolsillo.
1274
01:06:04,293 --> 01:06:05,584
- El derecho.
- ¿Esto?
1275
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- No...
- No. Eso es su pene.
1276
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- ¿Lo tiene?
- Lo tengo.
1277
01:06:09,876 --> 01:06:13,584
No se lo recomendaría
después de un disparo, pero todo suyo.
1278
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Aquí llega Brooklyn.
1279
01:06:42,543 --> 01:06:43,543
{\an8}¡Se ha detenido!
1280
01:06:43,543 --> 01:06:44,668
{\an8}A SALVO
1281
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
ACTIVADO
1282
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
¡Quitádselo de una vez!
1283
01:07:17,876 --> 01:07:20,501
- Dé un paso atrás o lo tiro.
- No la creo.
1284
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
¿Cómo haces eso sin sufrir una conmoción?
1285
01:07:39,376 --> 01:07:40,793
¡Es un don de Dios!
1286
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
No volverá a parpadear.
1287
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- ¡Nick!
- Sí, vamos, preciosa.
1288
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Yo me encargo.
1289
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Puede que una leve conmoción.
1290
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- ¡Quitádselo!
- ¡Vamos a explotar!
1291
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
¡No sé qué hacer!
1292
01:08:03,584 --> 01:08:04,876
¡Todo bien, cariño!
1293
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
¡Nick Dos Pistolas ha llegado!
1294
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
¿Le he dado a algo?
1295
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
¡Le has dado al detonador, cariño!
1296
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
¡Bien! ¡Justo apuntaba ahí!
1297
01:08:31,918 --> 01:08:32,834
¡Vaya!
1298
01:08:33,376 --> 01:08:34,501
Ay, mi amor.
1299
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
El anillo. Los anillos del amor.
1300
01:08:43,543 --> 01:08:44,793
Sí, vale.
1301
01:08:44,793 --> 01:08:47,043
Sin balas también me sirven.
1302
01:08:47,043 --> 01:08:49,334
¿Le doy una tunda como a sus socios?
1303
01:08:49,918 --> 01:08:51,084
¿Qué pasa?
1304
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
De acuerdo.
1305
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
¿Adónde va? ¡Cariño!
1306
01:08:58,626 --> 01:08:59,459
¡Audrey!
1307
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
¡Cariño!
1308
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
¡No pasa nada, cariño!
¡Ya voy! ¡Aguanta!
1309
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Me salté el capítulo
de las patadas en la cara.
1310
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
Uf, qué impresión.
1311
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Ven aquí.
1312
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
¿Te gusta el confeti, cabrón?
1313
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
¡No!
1314
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
¡Ven a mí!
1315
01:10:34,918 --> 01:10:36,709
Uf, vale.
1316
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Acaba con los demás.
1317
01:10:47,793 --> 01:10:48,709
De acuerdo.
1318
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- ¿Qué es eso?
- Nos ha cortado el rollo.
1319
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
¡Eh, Miller!
1320
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Mi marido tenía razón:
su libro es una mierda.
1321
01:11:20,001 --> 01:11:21,376
Ella nunca falla.
1322
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
¡Lo siento mucho!
1323
01:11:25,126 --> 01:11:26,918
- ¿Ahora fallas?
- ¡Lo siento!
1324
01:11:28,376 --> 01:11:30,376
¡Me cago en mi vida!
1325
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
¿A quién apuntas? ¿A mí o a él?
1326
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
¡A él! ¡Te lo prometo!
1327
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- ¿Qué hago?
- Dispárale.
1328
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
¡Dispárale!
1329
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Se me acaba la cuerda, ¿me entiendes?
1330
01:11:40,209 --> 01:11:42,918
Mis ruedas están girando.
Están dando vueltas.
1331
01:11:45,209 --> 01:11:46,793
Dios. Vale.
1332
01:11:49,168 --> 01:11:53,418
- ¿Conque nunca fallaba?
- No todos somos tan buenos como usted.
1333
01:11:59,293 --> 01:12:01,209
Disfrute del viaje, Miller.
1334
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Madre mía.
1335
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
¡Agachaos!
1336
01:12:24,251 --> 01:12:25,668
- ¡Oh!
- ¡Dios!
1337
01:12:39,251 --> 01:12:40,543
París es muy raro.
1338
01:12:41,584 --> 01:12:43,209
- Está muerto.
- Sí.
1339
01:12:43,209 --> 01:12:44,793
Sí... Se acabó.
1340
01:12:45,459 --> 01:12:48,126
¿Cómo se te ha ocurrido ese plan?
Explícamelo.
1341
01:12:48,126 --> 01:12:49,793
- No sé.
- Eres un genio.
1342
01:12:49,793 --> 01:12:53,376
- Se me ha ocurrido así, de repente.
- ¡Eres la leche!
1343
01:12:53,376 --> 01:12:55,834
- ¡Cariño!
- Nunca se me habría ocurrido.
1344
01:12:55,834 --> 01:12:58,418
No sé qué he hecho, he pasado mucho miedo.
1345
01:12:59,501 --> 01:13:01,001
- ¿Qué?
- Somos un equipo.
1346
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
No. Sácalo de aquí.
1347
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- No la toques, la estás molestando.
- Aléjate.
1348
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Lo has hecho bien, pero ahora aléjate.
Danos espacio. Gracias.
1349
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- Cariño.
- Todo está bien. Te quiero.
1350
01:13:13,251 --> 01:13:16,834
Salvo por eso,
es una preciosa noche parisina.
1351
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Sí.
1352
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Sí. ¡Hola!
1353
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- ¡Nick! ¡Audrey!
- ¡Lo habéis vuelto a hacer!
1354
01:13:31,501 --> 01:13:35,084
- Siento mucho lo del dinero.
- Te debemos una disculpa.
1355
01:13:35,084 --> 01:13:36,459
Era mucho dinero.
1356
01:13:36,459 --> 01:13:39,126
París te lo agradecerá de corazón.
1357
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
Lo importante es
que no la ha palmado nadie de la family.
1358
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
Aparte del señor Lou.
1359
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
Sí, es verdad.
1360
01:13:47,501 --> 01:13:48,543
¿Qué Lou?
1361
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
Oh, no. ¿Qué te ha pasado?
¿Por qué sangras?
1362
01:13:52,751 --> 01:13:57,334
No, es henna.
Se ha corrido con el lío de esta noche.
1363
01:13:57,959 --> 01:14:00,751
Menos mal.
No puedo asimilar otro accidente hoy.
1364
01:14:00,751 --> 01:14:02,043
No más sangre, Dios.
1365
01:14:02,043 --> 01:14:05,501
- Pensaba que era sangre.
- Estoy agotada. ¿Vosotros no?
1366
01:14:06,168 --> 01:14:07,043
Sí.
1367
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
¿Qué estás murmurando? Estás murmurando.
1368
01:14:14,834 --> 01:14:17,251
Lo siento. No tiene ningún sentido.
1369
01:14:17,251 --> 01:14:19,084
Disculpa, Saira.
1370
01:14:19,084 --> 01:14:23,001
¿Has dicho que se te ha corrido la henna
con el lío de esta noche?
1371
01:14:23,001 --> 01:14:24,293
Así es.
1372
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
Qué interesante.
1373
01:14:27,793 --> 01:14:29,126
¿Por qué?
1374
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
Eso digo yo: ¿por qué?
1375
01:14:31,334 --> 01:14:35,043
No te vi durante el baile de bienvenida.
1376
01:14:35,043 --> 01:14:39,168
Y luego apareciste
justo después de que llegara el elefante.
1377
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Sí. Fui a por una copa.
1378
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Cariño, he sido peluquera
y sé un par de cosas sobre tintes,
1379
01:14:46,501 --> 01:14:50,293
y una es que la henna,
en cuanto se asienta, no se corre.
1380
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Lo siento. No sé de qué me hablas.
1381
01:14:54,709 --> 01:14:58,376
Lo que vi en la túnica
del domador del elefante no era sangre.
1382
01:14:58,376 --> 01:14:59,834
Era henna.
1383
01:14:59,834 --> 01:15:03,668
La tuya, que no tuvo tiempo
de secarse la noche del asesinato.
1384
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
¡Ahí va la leche!
¡Al final fue la hermana!
1385
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
¡No fastidies!
1386
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
¡Esto es una locura!
Chicos, ¿no lo hemos hecho ya?
1387
01:15:12,043 --> 01:15:15,376
Quiero a mi hermano.
¿Por qué iba a hacerlo?
1388
01:15:15,376 --> 01:15:18,918
¿Quizá porque tus padres
le dieron el negocio,
1389
01:15:18,918 --> 01:15:23,668
cuando tú eres la inteligente
y él, el aspirante a rapero sin talento?
1390
01:15:24,418 --> 01:15:26,376
- No te ofendas.
- Un poco.
1391
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
¿Y no es por lo que intentaste también
matarlo en Bombay?
1392
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
¡Tú!
1393
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Mis padres tenían razón en una cosa:
1394
01:15:35,876 --> 01:15:40,001
si quieres algo bien hecho,
hazlo tú mismo.
1395
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
¡Saira!
1396
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
¡No!
1397
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
¡Pobrecito! ¡Se va a quedar sin brazos!
1398
01:15:51,584 --> 01:15:52,626
No en mi ciudad.
1399
01:15:52,626 --> 01:15:54,959
¡Esa es mi chica!
1400
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Gracias, cariño.
- Tengo que...
1401
01:15:58,334 --> 01:16:01,418
¡Qué pasa! Todo bien. Ven aquí.
1402
01:16:01,418 --> 01:16:03,001
Eso es un guardaespaldas.
1403
01:16:03,001 --> 01:16:06,209
Eres mi número uno,
y no solo porque mataran al otro.
1404
01:16:06,209 --> 01:16:09,709
Espero que el plus de Kwanzaa
de este año sea un pasote.
1405
01:16:09,709 --> 01:16:12,668
Ya toca el brazo biónico, chaval. ¿Sí?
1406
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- ¿Sí?
- ¡Sí!
1407
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
- Estás bien.
- Dios mío.
1408
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- ¿Qué tal, jovenzuelo?
- ¿Cómo está?
1409
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
- Bien.
- Laurent es un hombre muy especial.
1410
01:16:22,668 --> 01:16:25,084
Iremos a cenar cuando te den el alta.
1411
01:16:26,334 --> 01:16:29,084
El hechizo de París
vuelve a surtir efecto.
1412
01:16:29,084 --> 01:16:30,209
Mejórese.
1413
01:16:30,209 --> 01:16:31,293
- Sí.
- Gracias.
1414
01:16:31,293 --> 01:16:32,918
¿Se lo decimos? Sí.
1415
01:16:32,918 --> 01:16:36,168
Chicos: hemos decidido
fugarnos para casarnos.
1416
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- Inteligente decisión.
- Fantástico.
1417
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Nos alegramos.
1418
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Sí, no tengo familia,
pero os debo la vida.
1419
01:16:44,418 --> 01:16:46,293
Nos alegra que estéis bien.
1420
01:16:46,293 --> 01:16:49,084
Y gracias por darnos una aventura...
1421
01:16:49,084 --> 01:16:50,001
Sí.
1422
01:16:50,001 --> 01:16:51,793
...que nunca olvidaremos.
1423
01:16:52,543 --> 01:16:54,168
- Sí.
- Pues estamos en paz.
1424
01:16:54,168 --> 01:16:55,459
- ¡Paz!
- ¡Paz!
1425
01:16:55,959 --> 01:16:57,168
- Adiós.
- Au revoir.
1426
01:16:57,168 --> 01:16:59,584
Siento que tu hermana saliera psicópata.
1427
01:16:59,584 --> 01:17:01,918
Tranquilo. Es lo puto peor.
1428
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Es verdad.
- Sí.
1429
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
- Vale.
- Quiero ir a casa.
1430
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Sí, yo también.
- Estoy lista.
1431
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Pero nos queda algo por hacer.
1432
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Confía en mí.
- ¿Qué? De acuerdo.
1433
01:17:14,668 --> 01:17:16,043
- A ver el coronel.
- Sí.
1434
01:17:16,043 --> 01:17:17,459
- ¿Qué tal?
- ¡Coronel!
1435
01:17:17,459 --> 01:17:20,043
Dígame que se puede salvar.
Este sí, ¿no?
1436
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Mira. ¡Lo conseguimos!
1437
01:17:32,668 --> 01:17:36,668
Ahora estaremos unidos para siempre,
el resto de nuestras vidas.
1438
01:17:36,668 --> 01:17:38,834
No querría estarlo con nadie más.
1439
01:17:38,834 --> 01:17:41,043
Yo tampoco, cielo. Eres...
1440
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- ¡Señores Pis!
- ¿Qué?
1441
01:17:44,043 --> 01:17:45,376
¡Nick y Audrey Pis!
1442
01:17:45,959 --> 01:17:48,334
- ¿El del helicóptero?
- ¿Qué haces aquí?
1443
01:17:48,334 --> 01:17:49,501
¡Cojan el móvil!
1444
01:17:50,126 --> 01:17:51,043
¿Sí?
1445
01:17:51,043 --> 01:17:53,834
¡Claro que os debo algo!
¡Coged mi helicóptero!
1446
01:17:53,834 --> 01:17:56,626
¡Disfrutad de la luna de miel
que os merecéis!
1447
01:17:56,626 --> 01:17:58,001
¡Y os dejo efectivo!
1448
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- ¿Cómo?
- ¿Efectivo? ¿De verdad?
1449
01:18:00,168 --> 01:18:03,668
¿En serio?
¡Ostras, cómo pesa! ¡Mira!
1450
01:18:04,168 --> 01:18:07,043
Creo que será suficiente. Gracias.
1451
01:18:07,043 --> 01:18:09,626
¡Solo diez millones! ¡No derrochéis!
1452
01:18:09,626 --> 01:18:12,751
Si os lo gastáis todo, vended el maletín.
1453
01:18:12,751 --> 01:18:14,293
Vale otros tres millones.
1454
01:18:14,293 --> 01:18:16,459
- ¡Es de piel de dinosaurio!
- Vaya.
1455
01:18:16,459 --> 01:18:18,834
¿De dinosaurio? ¡No podemos aceptarlo!
1456
01:18:18,834 --> 01:18:21,168
Bueno, sí, nos lo quedamos. Gracias.
1457
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
¡Seguid dándole duro! ¡El marajá se pira!
1458
01:18:24,126 --> 01:18:27,376
- ¿Qué es lo primero que quieres hacer?
- ¡Besarte!
1459
01:18:31,418 --> 01:18:32,751
¡No me lo puedo creer!
1460
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Mi amor.
- Cariño mío.
1461
01:18:41,459 --> 01:18:44,668
- La luna de miel que siempre merecimos.
- Exacto.
1462
01:18:44,668 --> 01:18:45,668
Por fin.
1463
01:18:47,418 --> 01:18:49,918
¿Eres consciente de la suerte que tenemos?
1464
01:18:52,709 --> 01:18:54,334
¿Qué tal las bebidas?
1465
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- ¿Qué...?
- ¿Esto es de coña?
1466
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Dadme la bolsa.
1467
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
¿Qué? La...
1468
01:18:59,334 --> 01:19:01,001
Pasadme la bolsa.
1469
01:19:01,001 --> 01:19:03,001
- ¿Quieres esto? Vale.
- Dásela.
1470
01:19:03,751 --> 01:19:05,418
¿Y el acento?
1471
01:19:06,168 --> 01:19:07,459
Me lo dejé en Jersey.
1472
01:19:07,459 --> 01:19:09,668
Vamos a hablar con calma.
1473
01:19:09,668 --> 01:19:11,501
¡Hasta nunca, panolis!
1474
01:19:11,501 --> 01:19:15,209
- ¡Qué fuerte! ¿Y ahora...?
- ¡Se ha tirado! ¡No me...!
1475
01:28:43,084 --> 01:28:48,084
Subtítulos: Alba Sabina Pérez