1
00:00:34,084 --> 00:00:36,918
{\an8}[spannungsvolle Musik]
2
00:00:36,918 --> 00:00:39,709
{\an8}[Erzähler] Vor vier Jahren
lösten Nick und Audrey Spitz
3
00:00:39,709 --> 00:00:42,834
einen der aufsehenerregendsten Morde
des Jahrhunderts.
4
00:00:43,626 --> 00:00:44,876
[ringt nach Luft]
5
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
[Audrey] Oh mein Gott!
6
00:00:48,751 --> 00:00:51,001
- Sollen wir es rausziehen?
- So 'n langes Ding?
7
00:00:51,834 --> 00:00:53,251
- Ich steck's zurück.
- Nein.
8
00:00:53,251 --> 00:00:54,918
[angewiderte Laute]
9
00:00:54,918 --> 00:00:57,501
[Erzähler] Wie viele,
die über Nacht Erfolg haben,
10
00:00:57,501 --> 00:00:59,709
kündigten Nick und Audrey sofort ihre Jobs
11
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
und steckten sämtliche Ersparnisse
in eine Karriere als Privatdetektive.
12
00:01:04,418 --> 00:01:05,751
- [Knuspern]
- [Audrey] Hm.
13
00:01:06,501 --> 00:01:08,209
- [Piepen]
- Ah...
14
00:01:08,209 --> 00:01:10,751
- Entschuldigen Sie mich.
- Ja. Gar kein Problem.
15
00:01:10,751 --> 00:01:12,209
[Knuspern geht weiter]
16
00:01:12,209 --> 00:01:14,501
Verarschst du mich mit den Kartoffelchips?
17
00:01:14,501 --> 00:01:18,084
Du willst mich anmachen?
Du hast dir zwei Krabbencocktails gegönnt.
18
00:01:18,084 --> 00:01:20,668
Hör jetzt bitte auf, mich abzulenken, ok?
19
00:01:20,668 --> 00:01:22,584
[Erzähler] Leider läuft es nicht gut.
20
00:01:22,584 --> 00:01:26,751
So sind Männer in einem gewissen Alter.
Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
21
00:01:26,751 --> 00:01:28,126
Nicht alle Männer.
22
00:01:28,126 --> 00:01:30,251
- Nein, aber...
- Gib nicht mir die Schuld.
23
00:01:30,251 --> 00:01:33,168
- [Tür schließt]
- [Frau] Du hast mich betrogen, Ron!
24
00:01:33,168 --> 00:01:36,043
- Wirklich? Nach 25 Jahren?
- [seufzt]
25
00:01:36,043 --> 00:01:37,793
[Ron] Ich war so oft alleine weg,
26
00:01:37,793 --> 00:01:40,709
um eine Überraschung
für unsere Silberhochzeit zu planen.
27
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- Nein, wie süß!
- Nein, das ist...
28
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- [Ron] Komm her.
- Es tut mir so leid.
29
00:01:44,959 --> 00:01:45,959
Entschuldigen Sie.
30
00:01:45,959 --> 00:01:48,834
Wenn Sie so freundlich wären,
die Rechnung zu bezahlen,
31
00:01:48,834 --> 00:01:50,959
dann lassen wir Sie gerne allein.
32
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Sie berechnen das?
- Ja, nein.
33
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Die Abmachung war...
- Sie baggerten mich an!
34
00:01:55,126 --> 00:01:58,001
- Ich war undercover.
- Das wird ja immer besser.
35
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
[Erzähler] Alles ging schief.
Nick und Audrey konnten nur darauf hoffen,
36
00:02:01,584 --> 00:02:05,751
dass irgendwer, der ihnen nahesteht,
auf mysteriöse Weise ermordet wird.
37
00:02:11,501 --> 00:02:14,918
[widerhallende, sanfte, hohe Töne]
38
00:02:14,918 --> 00:02:18,043
[Grummelnde, knarzende Laute]
39
00:02:18,043 --> 00:02:19,543
Oh Gott!
40
00:02:20,626 --> 00:02:24,334
Schatz, Schatz, Schatz. Hey, hey!
Kannst du nicht Meeresrauschen anmachen?
41
00:02:24,334 --> 00:02:26,584
[Nick] Walgesang
hilft mir beim Einschlafen.
42
00:02:26,584 --> 00:02:28,668
Du nahmst mir die Schlaftabletten weg.
43
00:02:28,668 --> 00:02:33,209
Das letzte Mal, als du eine genommen hast,
bist du in die Lobby geschlafwandelt,
44
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
mit meiner Unterwäsche an,
und hast die Couch gegossen.
45
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Ich erinnere mich nicht.
46
00:02:37,834 --> 00:02:41,084
Der Pförtner hat ein Foto gemacht.
Ist mein Hintergrundbild.
47
00:02:41,084 --> 00:02:44,709
- Ach, das ist jemand anderes.
- Ok, Vorschlag.
48
00:02:44,709 --> 00:02:47,584
Baby, wenn du nicht schlafen kannst, ähm...
49
00:02:48,501 --> 00:02:51,501
...könnten wir doch versuchen,
noch ein... Kapitel durchzuackern.
50
00:02:51,501 --> 00:02:54,126
{\an8}LEHRBUCH FÜR ZUKÜNFTIGE DETEKTIVE
CONNOR MILLER
51
00:02:54,126 --> 00:02:56,251
Der Typ weiß nicht, wovon er da spricht.
52
00:02:56,251 --> 00:02:58,543
Schatz, der Typ hat die Prüfung entworfen.
53
00:02:58,543 --> 00:03:01,709
- Um die Lizenz zu kriegen.
- Ich war ein echter Cop.
54
00:03:01,709 --> 00:03:05,418
Ich brauch keinen Wisch,
der mir bestätigt, dass ich Ahnung habe.
55
00:03:05,418 --> 00:03:08,126
Wir waren uns einig,
dass es unserem Business hilft,
56
00:03:08,126 --> 00:03:10,251
wenn wir, na ja, den Kurs belegen.
57
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Glaubst du, dass unser Business
deshalb so schlecht läuft?
58
00:03:13,001 --> 00:03:16,043
Mit der Lizenz würden wir beide
bessere Mandanten kriegen.
59
00:03:16,043 --> 00:03:18,668
Die kriegt man nur
durch besseres Marketing.
60
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Besseres Marketing?
Wie deine Zahnseide-Visitenkarten?
61
00:03:21,376 --> 00:03:23,626
- Ja.
- Also ganz ehrlich...
62
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
Das nennt man disruptives Marketing.
63
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Das ist einfach nur verwirrend.
Wir sind keine Zahnärzte...
64
00:03:28,918 --> 00:03:30,043
[Walgesang]
65
00:03:30,043 --> 00:03:33,668
Ich kann lauter sprechen als die Maschine.
Ach Schatz, komm!
66
00:03:33,668 --> 00:03:35,084
Schon gut, vergiss es.
67
00:03:36,084 --> 00:03:39,793
- Willst du denn gar nicht weitermachen?
- Natürlich will ich das.
68
00:03:39,793 --> 00:03:42,501
Aber wir reden nur noch über die Arbeit.
69
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Kennst du ein Paar, das miteinander
arbeitet und das verkraftet?
70
00:03:47,501 --> 00:03:50,709
- Billie Eilish und Finneas.
- Die beiden sind Geschwister.
71
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Ok, wir haben uns das anders vorgestellt,
als wir angefangen haben.
72
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
[indische Hip-Hop-Musik ertönt]
73
00:03:56,418 --> 00:03:59,626
- Was zum Henker ist das?
- Äh, das ist mein Handy.
74
00:03:59,626 --> 00:04:02,709
[Musik spielt weiter und Handy vibriert]
75
00:04:02,709 --> 00:04:06,459
Yo! Radscha! Namaste.
Was geht ab, mein Bruder?
76
00:04:06,459 --> 00:04:09,084
[Maharadscha]
Yo! Was treibst du, Nicky-Nick?
77
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Mähst du deinen Rasen?
Was ist das für ein Lärm?
78
00:04:11,959 --> 00:04:15,543
Yo, ich chille auf 'nem Jetski, Junge!
[lacht schallend]
79
00:04:15,543 --> 00:04:18,126
Du fährst Jetski und telefonierst dabei?
80
00:04:18,126 --> 00:04:20,543
[Maharadscha]
Yo, Nick, Broski, mein Brosephus.
81
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
Der Maharadscha schließt den Bund der Ehe!
82
00:04:24,168 --> 00:04:28,709
Oh, das ist ja ungl...
Lass mich das Audrey erzählen. Audrey!
83
00:04:28,709 --> 00:04:29,918
Er heiratet.
84
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- Was?
- Oh ja.
85
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Vik! Herzlichen Glückwunsch.
Wir freuen uns wie verrückt für dich.
86
00:04:35,626 --> 00:04:39,001
Danke euch!
Sie ist 'ne Wahnsinnsbraut aus Paris.
87
00:04:39,001 --> 00:04:41,584
Ihr wisst schon, wo der Eiffelturm ist.
88
00:04:41,584 --> 00:04:44,501
Ich heirate dieses Wochenende
auf meiner neuen Privatinsel.
89
00:04:44,626 --> 00:04:48,001
Ich will, dass du und Nick auch kommt.
Geht alles aufs Haus.
90
00:04:48,001 --> 00:04:52,501
Ich will sehen, wie ihr beiden Hübschen
die Schwanzfläche zum Glühen bringt.
91
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
Die "Tanzfläche", meinst du wohl.
92
00:04:54,293 --> 00:04:58,001
Nein, Junge, ich will... Oh, Shit!
[schreit auf]
93
00:04:58,001 --> 00:04:59,793
- [Tuten]
- Was ist da passiert?
94
00:04:59,793 --> 00:05:02,918
- Es geht alles aufs Haus.
- Wir haben da 'ne Observation.
95
00:05:02,918 --> 00:05:05,751
Ich kann so 'nen kleinen Kurztrip
gut gebrauchen.
96
00:05:06,626 --> 00:05:10,418
- Weißt du, was beim letzten Trip war?
- Ja. Ein paar Leute sind gestorben.
97
00:05:10,418 --> 00:05:13,709
- Nein, eine Menge.
- Du findest fünf Tote schon 'ne Menge?
98
00:05:13,709 --> 00:05:16,459
Ok, Sekunde.
Lass mich mal kurz nachdenken.
99
00:05:16,459 --> 00:05:18,168
- Schon wird sie schwach.
- Also...
100
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Sie wird schwach.
- Warte kurz!
101
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
Gut. Schieß los.
102
00:05:21,709 --> 00:05:26,334
Ok, ich geb dir recht.
Wir könnten 'ne kleine Pause gebrauchen.
103
00:05:26,334 --> 00:05:27,709
- 'ne Pause?
- Von der...
104
00:05:27,709 --> 00:05:29,959
- Einfach nur 'ne Weile keine Arbeit.
- Keine...
105
00:05:29,959 --> 00:05:32,293
- Das wär...
- Zumindest mal für 'n Wochenende.
106
00:05:32,293 --> 00:05:35,084
Für 'n ganzes Wochenende.
Wir können nicht ständig...
107
00:05:35,084 --> 00:05:38,626
- Unsere Gehirne brauchen mal arbeitsfrei.
- Ich kriege Gänsehaut.
108
00:05:38,626 --> 00:05:40,334
Weil wir das durchziehen, oder?
109
00:05:40,334 --> 00:05:43,209
[erhabene Musik]
110
00:05:44,876 --> 00:05:47,876
Zum Wohl. Was für 'ne gute Entscheidung.
111
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
[mit Akzent] Schöne Aussicht,
Mr. und Mrs. Shitz?
112
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Oh, ich will nicht unhöflich sein.
Verzeihen Sie.
113
00:05:53,043 --> 00:05:58,293
Wir sind Nick und Audrey Spitz. Das...
Aber ja, die Aussicht ist hinreißend.
114
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Möchten Sie etwas Musik hören,
Mr. und Mrs. Shitz?
115
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Wir sind die Spitzens,
nicht die Shitzens. Ok?
116
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Ja, ich hätte was von Pitbull
oder, äh, Taylor Shitz.
117
00:06:08,293 --> 00:06:12,251
- Er zieht weiter sein Shitz-Ding durch.
- Er muss seinen "Shitz" dazugeben.
118
00:06:12,251 --> 00:06:13,584
Woher kommen Sie?
119
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Ich komme aus das, das... Europäisch!
120
00:06:16,626 --> 00:06:20,459
- Oh, Sie sind sicher aus der Shitz?
- [beide lachen]
121
00:06:20,459 --> 00:06:22,043
[lacht]
122
00:06:22,043 --> 00:06:25,334
[Musik: "Honeypie" von JAWNY]
123
00:06:40,959 --> 00:06:44,959
- [Nick] Steigen wir mal aus. Danke.
- [Audrey] Unglaublich. Ich heule gleich!
124
00:06:44,959 --> 00:06:49,251
- Wahnsinn. Sind wir tot? Oder im Himmel?
- Hach! Oh mein Gott!
125
00:06:49,251 --> 00:06:52,793
Die Flamingos haben Windeln an,
damit sie den Rasen nicht vollkacken.
126
00:06:52,793 --> 00:06:53,751
[Audrey] Wow!
127
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
- [Vik ruft] Nick und Audrey!
- [Nick] Hey!
128
00:06:56,626 --> 00:07:00,418
- Hey! Mein Bester! Der Maharadscha!
- Die Helden vom Comer See!
129
00:07:00,418 --> 00:07:03,459
Und meine Schwester, und mein Bruder.
130
00:07:03,459 --> 00:07:07,168
- Von 'nem anderen durchtriebenen Luder.
- [Audrey] Mein Gott, Vic!
131
00:07:07,168 --> 00:07:10,334
- [alle kreischen]
- Oh mein Gott! Na, wie geht's dir?
132
00:07:10,334 --> 00:07:14,251
Nick und Audrey, darf ich euch vorstellen?
Mademoiselle Claudette Joubette.
133
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
"Joubert".
134
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Ich bin Audrey.
Freut mich riesig, dich kennenzulernen.
135
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Du bist viel schöner,
als Vikram beschrieben hat.
136
00:07:20,543 --> 00:07:23,251
- [Audrey] Oh!
- Na, das nenn ich mal 'ne Granate.
137
00:07:23,251 --> 00:07:25,293
So was. Nur für dich.
138
00:07:25,793 --> 00:07:28,459
- Vier? Ich dachte, nur zweimal.
- Und Nick.
139
00:07:28,459 --> 00:07:32,543
- Ich hab mich so auf dich gefreut.
- Oh, hey, alles klar. Meinen Glückwunsch.
140
00:07:34,126 --> 00:07:35,334
Danke.
141
00:07:35,334 --> 00:07:37,418
Das weiß ich zu schätzen. Ja.
142
00:07:38,209 --> 00:07:40,501
- [Nick] Toll Was ist denn?
- Ok, gut, stopp!
143
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Ja, was für eine Frau.
144
00:07:42,251 --> 00:07:43,334
Bitte kommt mit.
145
00:07:43,334 --> 00:07:46,126
[Audrey] Paris ist mir die liebste Stadt
auf der ganzen Welt.
146
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Wann warst du das letzte Mal da?
- Noch nie persönlich.
147
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Aber ich kenne es aus Filmen,
von Fotos und...
148
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
[Nick] Hey, danke für die Einladung.
Toll, dass es Platz für uns gab.
149
00:07:56,334 --> 00:07:59,834
Aber sicher. Es wurden Plätze frei,
weil meine Eltern gestorben sind.
150
00:07:59,834 --> 00:08:01,626
- Oh! Das tut mir...
- ...sehr leid.
151
00:08:01,626 --> 00:08:05,001
- [Nick] Das ist ja furchtbar.
- [lacht] Nein, war nur 'n Witz!
152
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Oh, ok. Das heißt, sie kommen doch?
153
00:08:07,251 --> 00:08:09,293
Äh, nein. Sie sind gestorben.
154
00:08:09,293 --> 00:08:12,293
Aber sie wären eh nicht gekommen.
Weil ich sie gehasst hab.
155
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
Verstehe, alles klar. Das ist...
156
00:08:14,876 --> 00:08:17,834
Oh. Colonel, Sie kennen doch die Spitzens.
157
00:08:17,834 --> 00:08:19,376
- Was?
- [Audrey] Colonel!
158
00:08:19,376 --> 00:08:20,668
Meine Freunde!
159
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Mein Gott!
- Was ist denn mit Ihrem Arm?
160
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
Ist das wirklich so auffällig?
161
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
Na ja, als wir Sie zuletzt gesehen haben,
hatten Sie viel mehr von Ihrem Arm.
162
00:08:29,043 --> 00:08:32,626
Wenn ich schon einen verlieren muss,
dann am liebsten diesen hier,
163
00:08:32,626 --> 00:08:34,793
weil mir da ja schon die Hand fehlte.
164
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Sie müssen sich im Kino
nicht mehr die Armlehne teilen.
165
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
- [alle kichern]
- Yo, yo, yo. Aber mal im Ernst.
166
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
Der Colonel hat sich für mich
in Mumbai 'ne Kugel eingefangen.
167
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Im Ernst?
- Dich wollte jemand erschießen?
168
00:08:45,626 --> 00:08:49,001
Ja. Einigen passt es nicht,
wie meine Firma Geschäfte macht.
169
00:08:49,001 --> 00:08:52,584
Leider kann der Colonel
mich nun nicht mehr voll beschützen.
170
00:08:52,584 --> 00:08:54,584
Ich habe einen neuen Haupt-Bodyguard.
171
00:08:54,584 --> 00:08:55,918
Mr. Louis!
172
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Voll krass, oder?
- [Audrey] Uuh, hallo!
173
00:08:58,168 --> 00:09:02,043
- Er greift dem Colonel unter den Arm.
- [Nick] Oh, das ist witzig.
174
00:09:02,043 --> 00:09:04,668
Ok. Ich hoffe,
dass Sie da hinten nichts finden.
175
00:09:04,668 --> 00:09:06,709
Ich hoffe doch, nicht! [lacht]
176
00:09:06,709 --> 00:09:11,126
Falls Sie und der Colonel mal kämpfen
sollten, setze ich auf den Colonel.
177
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Man nennt ihn nämlich auch
den einarmigen Arschaufreißer.
178
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
Nein? Fanden Sie nicht gut?
War nur ein Scherz.
179
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Sehr erfreut.
- Gehen wir.
180
00:09:18,001 --> 00:09:20,001
[Nick] Ok, Abmarsch. Wir kommen schon.
181
00:09:20,001 --> 00:09:22,043
[fröhliches Stimmengewirr]
182
00:09:22,043 --> 00:09:23,626
[entspannte indische Musik]
183
00:09:25,209 --> 00:09:26,126
[Nick] Coole Mucke.
184
00:09:26,126 --> 00:09:29,043
[Claudette] Ihr wart sicher nie
auf einer indischen Hochzeit.
185
00:09:29,043 --> 00:09:31,668
- Wieso vermutest du denn bitte so was?
- Also doch?
186
00:09:31,668 --> 00:09:32,793
Ich? Nein.
187
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Also heute Abend ist Sangeet,
eine Art Probe-Abendessen.
188
00:09:37,043 --> 00:09:41,668
Und dann haben wir einen dramatischen
Überraschungsauftritt geplant.
189
00:09:41,668 --> 00:09:44,626
- Den werdet ihr unterhaltsam finden.
- [Handy klingelt]
190
00:09:44,626 --> 00:09:47,418
Da muss ich ran.
In eurer Villa sollte alles sein.
191
00:09:47,418 --> 00:09:49,668
- Fühlt euch wie zu Hause.
- [Audrey] Danke.
192
00:09:49,668 --> 00:09:53,126
- Viel Spaß. Mach's gut.
- Und wir? Keine Küsse mehr. Ok, cool.
193
00:09:53,126 --> 00:09:57,001
[seufzt] Ich lernte sie in 'nem Uhrenladen
am La Place Vendôme kennen.
194
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Arm wie 'ne Kirchenmaus.
Liebe auf den ersten Blick.
195
00:10:00,168 --> 00:10:02,043
Sie erfüllt mich mit... [ächzt]
196
00:10:02,043 --> 00:10:03,709
- Mit viel Glück.
- [Nick] Schön.
197
00:10:03,709 --> 00:10:07,043
Aber dasselbe Glück sehe ich auch in euch,
wenn ihr euch anseht.
198
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
Ihr seid doch glücklich, oder?
199
00:10:09,918 --> 00:10:12,293
- Wir?
- Ohne sie wäre ich niemals glücklich...
200
00:10:12,293 --> 00:10:15,126
- Mit ihr bin ich der Glücklichste.
- Ich sage jeden Tag...
201
00:10:15,126 --> 00:10:19,543
- [knurrt] Ich liebe dich wie verrückt!
- Sie trifft alle Entscheidungen für uns.
202
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Rein mit euch, und viel Spaß.
- [Nick] Tausend Dank, Mann.
203
00:10:22,543 --> 00:10:24,584
- [Vik] Amüsiert euch.
- Jetzt... Ok...
204
00:10:24,584 --> 00:10:26,584
- Bis dann!
- [Vik] Louis, komm.
205
00:10:26,584 --> 00:10:28,876
[Musik: "Weekend Friend" von Goth Babe]
206
00:10:30,584 --> 00:10:33,918
Oh... mein... Gott!
207
00:10:37,459 --> 00:10:40,043
Jetzt mal im Ernst. Verdammte Axt.
208
00:10:40,043 --> 00:10:41,543
Verdammte Axt!
209
00:10:41,543 --> 00:10:43,626
Sieh dir das an. Oh mein Gott!
210
00:10:43,626 --> 00:10:45,834
- [Nick] Guck dir das an!
- Oh!
211
00:10:45,834 --> 00:10:49,626
- [Nick] Babe, der Fernseher ist riesig!
- Oh mein Gott.
212
00:10:49,626 --> 00:10:51,501
- [Nick] Guck dir das Ding an!
- [Piepen]
213
00:10:51,501 --> 00:10:53,334
- [Surren]
- Hä?
214
00:10:56,251 --> 00:10:57,126
Was?
215
00:10:57,668 --> 00:10:58,834
[lacht verzückt]
216
00:10:58,834 --> 00:11:03,209
- Wir haben ein Schiebedach, Baby!
- Stopf dir das... zwischen die Kiemen.
217
00:11:03,209 --> 00:11:04,209
[Nick] Mhm.
218
00:11:05,251 --> 00:11:06,459
Ist das Einhornkäse?
219
00:11:06,459 --> 00:11:08,876
- Oh mein Gott, 'ne Geschenkbox!
- Ok.
220
00:11:08,876 --> 00:11:11,918
Nur noch ein Stückchen Käse,
und dann ist Schluss.
221
00:11:11,918 --> 00:11:14,251
- [Audrey] Was? Sind die für uns?
- Ohrringe?
222
00:11:14,251 --> 00:11:15,918
- Oh!
- Das sind richtig gute, oder?
223
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
Ich glaub's nicht!
224
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Die neuesten iPhones!
- Nicht zu fassen!
225
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- Was gab's bei unserer Hochzeit?
- Oh, Flip-Flops!
226
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Flip-Flops.
Und 'ne Kopfschmerztablette, oder so.
227
00:11:24,584 --> 00:11:26,668
- Vintage Air Jordans?
- [Audrey] Wahnsinn!
228
00:11:26,668 --> 00:11:27,709
[Nick] Meine Größe?
229
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Es wäre keine Geschenkbox vom Maharadscha
ohne was Perverses drin.
230
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- Die bringen dich in Schwierigkeiten.
- Versprochen?
231
00:11:33,918 --> 00:11:37,501
- Oh! Die Antwort gefällt mir. Ok.
- Hey!
232
00:11:37,501 --> 00:11:38,626
- Was?
- [Nick] Ok.
233
00:11:39,126 --> 00:11:40,043
[Audrey] Warte.
234
00:11:40,043 --> 00:11:41,918
Wir sind... Das war doch gerade erst.
235
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Wie hat er das hingekriegt?
- Unglaublich.
236
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}[Audrey] Schatz!
Hier steht "Audrey und Nick"!
237
00:11:47,501 --> 00:11:51,168
- Oh Gott! Du musst dich hier hinlegen!
- [Nick] Ich komme, Baby!
238
00:11:51,168 --> 00:11:53,918
- [Audrey] Oh!
- Ich komme! Ich komme! Hey!
239
00:11:53,918 --> 00:11:55,126
Oh mein Gott!
240
00:11:55,126 --> 00:11:56,418
Oh, Schatz! Baby!
241
00:11:56,418 --> 00:11:57,543
Hallo, hallo, hallo.
242
00:11:57,543 --> 00:11:59,001
- Oh mein Gott.
- Hey, was...
243
00:11:59,668 --> 00:12:01,959
Hab ich passende Klamotten eingepackt?
244
00:12:01,959 --> 00:12:04,376
- Das muss ich checken.
- Ich komm mit!
245
00:12:04,376 --> 00:12:07,084
Ich komm mit! Ich komm mit. Na los, komm!
246
00:12:07,918 --> 00:12:09,084
[erstaunter Atmer]
247
00:12:09,584 --> 00:12:10,418
Oh!
248
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- Oh mein Gott!
- Ok, das ist gut.
249
00:12:14,668 --> 00:12:17,334
- Ja, das ist alles für dich.
- Siehst du das?
250
00:12:17,334 --> 00:12:19,001
So was hab ich noch nie ge...
251
00:12:30,584 --> 00:12:32,918
- [Audrey] Baby, du siehst so gut aus.
- Ich...
252
00:12:33,751 --> 00:12:35,126
Das zieht mir die Socken aus.
253
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Ich zieh dir... nachher mehr aus.
- Lass uns gehen.
254
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Bitte sag mir, du behältst das.
255
00:12:39,793 --> 00:12:41,209
[indische Hip-Hop-Musik]
256
00:12:41,793 --> 00:12:43,876
- Oh mein Gott! Guck dir das an.
- Boah.
257
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- [Audrey] Hi!
- [Nick] Wie geht's?
258
00:12:50,584 --> 00:12:51,668
[Nick] Wow!
259
00:12:54,001 --> 00:12:55,168
Audrey!
260
00:12:55,168 --> 00:12:57,043
- [Audrey] Ah, Colonel!
- [Nick] Hey.
261
00:12:57,043 --> 00:12:58,959
- Hinreißend.
- Danke sehr.
262
00:12:58,959 --> 00:13:02,793
- Sie haben sich in Schale geworfen.
- Ich habe nur ein Auge für Sie, Nick.
263
00:13:02,793 --> 00:13:05,543
Oh! Dabei belassen Sie's besser auch.
Alles klar?
264
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
Am schönsten aller Orte,
am schönsten aller Abende,
265
00:13:13,501 --> 00:13:16,668
da müssen Sie
das Wunderschönste von allem sein.
266
00:13:16,668 --> 00:13:17,584
Ähm...
267
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Wow. Ok. Sie lassen
aber wirklich keinen Finger aus.
268
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
Ich habe mit mehr als 10.000 Frauen
Liebe gemacht.
269
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
Keine davon war so hinreißend wie Sie.
270
00:13:26,543 --> 00:13:30,959
Noch eine schwindelerregende Zahl:
Das ist mein Mann, seit 16 Jahren.
271
00:13:30,959 --> 00:13:32,876
Ich habe Liebe mit einer Frau gemacht.
272
00:13:32,876 --> 00:13:35,418
- Noch nicht mal richtig gut.
- [Mann] Ja.
273
00:13:35,418 --> 00:13:37,251
Ach du Sch... Das ist...
274
00:13:37,251 --> 00:13:40,918
Sie sind doch Francisco Perez, oder?
Er war früher mal Fußballer.
275
00:13:40,918 --> 00:13:44,209
Er verpasste 'nem Gegner 'nen Kopfstoß.
Dann lag der im Koma.
276
00:13:44,209 --> 00:13:47,543
Ich habe ihn so hart erwischt,
er kann nicht mal mehr blinzeln.
277
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
- Unser Gespräch hat mich gefreut.
- Warte.
278
00:13:50,626 --> 00:13:53,293
Woher kennen Sie den Maharadscha?
279
00:13:53,293 --> 00:13:55,751
Nach meiner Karriere als Fußballer
280
00:13:55,751 --> 00:13:58,668
rief mich sein Dad in den Vorstand
seines Unternehmens, Shiz-Vik.
281
00:13:58,668 --> 00:14:03,334
Außerdem half ich ihm, seine Braut
an Land zu ziehen, die Blondine.
282
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Auch wenn sie ihr
nicht das Wasser reichen kann.
283
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Ok.
- Ok.
284
00:14:07,459 --> 00:14:09,043
Ich komme sofort nach.
285
00:14:09,043 --> 00:14:11,959
10.000 Dollar für eine Nacht mit ihr.
286
00:14:11,959 --> 00:14:13,834
War ein Spaß, du krankes Schwein.
287
00:14:14,334 --> 00:14:16,334
[indische Popmusik im Hintergrund]
288
00:14:19,418 --> 00:14:23,626
Das ist ja ein stattlicher Teller.
Gibt's nichts zu essen, wo Sie herkommen?
289
00:14:24,126 --> 00:14:25,626
Äh, ähm...
290
00:14:26,251 --> 00:14:31,168
Nein, tut mir leid. Ich bin es gewohnt,
dass mein Mann von meinem Teller isst.
291
00:14:31,168 --> 00:14:32,293
Macht der Gewohnheit.
292
00:14:32,293 --> 00:14:34,751
Aber Sie haben recht.
Ich brauch das nicht.
293
00:14:34,751 --> 00:14:37,376
Nein, nicht.
Sie können's doch nicht zurücklegen.
294
00:14:38,001 --> 00:14:40,001
- Das hatte ich auch nicht vor.
- [Frau seufzt]
295
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Amerikaner!
296
00:14:42,126 --> 00:14:44,209
[seufzt] Amerikaner. [kichert]
297
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Hätten Sie auch gerne eins?
298
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
Oh, gerade nicht.
Vielleicht ein anderes Mal.
299
00:15:04,501 --> 00:15:05,834
Wir sehen uns später.
300
00:15:05,834 --> 00:15:07,418
- [Audrey] Ok, und...
- Danke.
301
00:15:07,418 --> 00:15:11,334
- Gehören Sie zur Seite der Braut?
- Saira, die Schwester des Bräutigams.
302
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Ich wusste gar nicht,
dass Vik eine Schwester hat.
303
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Tja. [kichert]
304
00:15:16,209 --> 00:15:19,918
- [ächzt] Die Tische hier sind so niedrig!
- [kichert]
305
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Und Sie lesen, weil Sie
solche Hochzeiten nicht mögen, oder...
306
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Nein, es ist eigentlich eher so,
dass ich Menschen nicht mag.
307
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Und diese Menschen hier im Speziellen.
308
00:15:28,959 --> 00:15:32,043
Ich denke, solange Claudette
und Ihr Bruder Spaß haben,
309
00:15:32,043 --> 00:15:33,293
zählt nur das.
310
00:15:33,293 --> 00:15:36,584
Klar. Ich versteh schon nicht,
wieso Leute überhaupt heiraten.
311
00:15:36,584 --> 00:15:39,834
So viel Zeit mit einer Person verbringen.
Könnten Sie das?
312
00:15:39,834 --> 00:15:42,876
- [Mann hustet und röchelt]
- [Audrey] Hm...
313
00:15:42,876 --> 00:15:45,168
[hustet]
314
00:15:45,168 --> 00:15:49,584
Tja, wo wir gerade
von meiner einen Person sprechen...
315
00:15:49,584 --> 00:15:50,626
Da ist er.
316
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Nick, das ist Saira.
317
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
Sie ist Viks Schwester.
318
00:15:54,501 --> 00:15:56,168
- Wollen Sie?
- [Saira] Nein.
319
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- Nicht?
- [Audrey] Nein.
320
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Nick. Sehr erfreut.
- Saira.
321
00:15:59,376 --> 00:16:01,834
Ich liebe Ihren Bruder.
Er ist zum Schießen.
322
00:16:01,834 --> 00:16:03,543
- [Saira] Ok.
- Oh Mann.
323
00:16:04,793 --> 00:16:08,459
Oh. Ok, falls du mich damit
verführen willst, das funktioniert nicht.
324
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
[Nick stöhnt]
325
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Hey, Nick. Ich musste gerade
an Ihre reizende Frau denken.
326
00:16:13,376 --> 00:16:14,626
Oh, Sie schon wieder.
327
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
Sie kennen Francisco also schon.
328
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
Und Sie kennen
Vikrams Geierschwester also schon.
329
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- "Geile Schwester"?
- Geierschwester.
330
00:16:21,751 --> 00:16:25,001
Countess!
Wie demütigend muss es doch für Sie sein,
331
00:16:25,001 --> 00:16:28,001
dass Claudette die Heirat
unter Dach und Fach gebracht hat.
332
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Fragten Sie sich je,
was Sie falsch gemacht haben?
333
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
Und Sie sich, wie es wäre,
groß genug zum Achterbahnfahren zu sein?
334
00:16:34,793 --> 00:16:38,126
[Frau kichert belustigt]
335
00:16:38,126 --> 00:16:39,918
Das ist Countess Sekou.
336
00:16:39,918 --> 00:16:41,668
Sie ist Viks Ex-Verlobte
337
00:16:41,668 --> 00:16:44,251
und Claudettes alte Mitbewohnerin
von der Uni.
338
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Sie sind immer noch Freundinnen?
Sie ist ziemlich unhöflich.
339
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Und außerdem
ist sie auch noch Claudettes Trauzeugin.
340
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
- [Audrey] Was?
- Ja.
341
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
[Mann über Lautsprecher] Haben Sie
das Lernvideo gesehen? Gleich tanzen wir.
342
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- Tanzen?
- Ich gehe in der Zeit aufs Klo.
343
00:16:58,084 --> 00:17:00,418
- Du kannst tanzen.
- Hast du ein Video?
344
00:17:00,418 --> 00:17:03,334
- Sie schickten eine DVD aufs Zimmer.
- Danke.
345
00:17:03,334 --> 00:17:05,668
[rhythmisches Trommeln]
346
00:17:08,584 --> 00:17:10,334
[fröhliche Popmusik]
347
00:17:11,834 --> 00:17:13,418
[singen auf Hindi]
348
00:17:29,626 --> 00:17:34,168
[Mann über Lautsprecher] Ladys und
Gentlemen: Begrüßen Sie die Braut!
349
00:17:34,168 --> 00:17:36,584
[tosender Beifall]
350
00:17:52,168 --> 00:17:54,043
[lacht] Los, tanz!
351
00:18:00,959 --> 00:18:02,376
[stoßen Rufe aus]
352
00:18:03,001 --> 00:18:04,126
[stoßen Rufe aus]
353
00:18:06,459 --> 00:18:07,626
Los, tanz mit uns!
354
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Na los, komm her.
355
00:18:24,334 --> 00:18:25,709
[kreischt begeistert]
356
00:18:30,168 --> 00:18:31,793
- Und weiter, Baby!
- [kreischt]
357
00:18:39,209 --> 00:18:44,251
[Mann über Lautsprecher] Es ist so weit!
Der Moment, auf den Sie gewartet haben.
358
00:18:44,251 --> 00:18:47,834
Der Bräutigam, Vikram Govindan!
359
00:18:47,834 --> 00:18:50,418
- [Elefant trompetet]
- Typisch Vik, total verrückt!
360
00:18:50,418 --> 00:18:52,334
[Musik spielt weiter]
361
00:19:05,834 --> 00:19:07,543
[Raunen und Kreischen]
362
00:19:07,543 --> 00:19:09,251
[Aufschreie]
363
00:19:09,251 --> 00:19:10,209
Bruder!
364
00:19:10,209 --> 00:19:12,876
Zurück! Alle sofort zurück! Alle zurück!
365
00:19:13,959 --> 00:19:14,793
Vik!
366
00:19:14,793 --> 00:19:16,709
- [Nick] Alles klar.
- [Claudette kreischt]
367
00:19:17,709 --> 00:19:19,001
[Claudette] Ist er tot?
368
00:19:19,584 --> 00:19:22,126
[atmet schwer] Das ist nicht Vik!
369
00:19:22,126 --> 00:19:24,459
- Gott sei Dank ist es nur Mr. Lou.
- Hm?
370
00:19:25,043 --> 00:19:28,126
- Wer hat das getan?
- [Claudette] Wo ist Vik? Hey!
371
00:19:28,126 --> 00:19:30,293
Lou!
[Audrey] Was? Oh mein Gott!
372
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Wo ist Vik?
373
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- Wer hat das getan?
- Wer? Erinnern Sie sich?
374
00:19:33,918 --> 00:19:34,834
Es war...
375
00:19:34,834 --> 00:19:39,084
- [Nick] Sagen Sie's! Nicht sterben!
- [Audrey] Oh mein Gott!
376
00:19:39,084 --> 00:19:41,043
- [Claudette] Wo ist Vik?
- Wo ist Vik?
377
00:19:41,043 --> 00:19:44,418
- Kommt schon! Kommt schon! Los, los!
- [Wache 2] Weg!
378
00:19:44,418 --> 00:19:46,459
- [Nick] Eine Ablenkung.
- [Audrey] Von was?
379
00:19:47,126 --> 00:19:47,959
Von der Flucht!
380
00:19:47,959 --> 00:19:50,043
[spannungsvolle Musik]
381
00:20:03,126 --> 00:20:05,043
- [Colonel] Ist das Ihr Ernst?
- [Auslöser]
382
00:20:05,043 --> 00:20:07,126
Alle Kommunikationssysteme
sind ausgefallen?
383
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Bringen Sie sie wieder zum Laufen!
384
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
Ein Sicherheitsmann ist verletzt.
Wir brauchen ärztliche Unterstützung.
385
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
Ok.
386
00:20:14,709 --> 00:20:15,918
[Vik] Hilfe!
387
00:20:16,418 --> 00:20:18,168
Hör auf damit, du tust mir weh!
388
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Homie!
- [Vik] Nick!
389
00:20:23,918 --> 00:20:25,334
[Bootsmotor röhrt]
390
00:20:25,334 --> 00:20:27,293
[Vik schreit] Nick!
391
00:20:27,293 --> 00:20:29,834
Die Nummer hier ist echt kacke!
392
00:20:31,293 --> 00:20:33,043
[Colonel] Riegeln Sie die Insel ab.
393
00:20:33,043 --> 00:20:35,709
Bis alle Überwachungskameras
wieder laufen,
394
00:20:36,209 --> 00:20:38,293
sollen alle Gäste auf den Zimmern bleiben!
395
00:20:38,293 --> 00:20:41,959
Oh mein Gott, wir müssen das regeln.
Unsere Aktie wird abstürzen.
396
00:20:41,959 --> 00:20:45,709
Mein Bruder könnte tot sein,
und Sie denken nur an Ihren Aktienkurs?
397
00:20:45,709 --> 00:20:47,834
Oh! [lacht spöttisch]
398
00:20:47,834 --> 00:20:51,126
Wie reagieren wohl unsere Investoren,
wenn das rauskommt,
399
00:20:51,126 --> 00:20:53,751
kleine Miss Mindereitsaktionärin?
400
00:20:53,751 --> 00:20:57,084
Die ihr Geld verprasst,
zur Rettung der Wale und des Planeten,
401
00:20:57,084 --> 00:20:58,376
und diesen Nonsens.
402
00:20:58,918 --> 00:21:01,501
Colonel. Wo ist Vik?
403
00:21:02,001 --> 00:21:03,459
Wo ist mein Ehemann?
404
00:21:03,459 --> 00:21:05,751
[Colonel] Wir finden ihn. Wir finden ihn.
405
00:21:05,751 --> 00:21:07,626
[außer Atem]
406
00:21:07,626 --> 00:21:09,459
Der Maharadscha wurde gekidnappt.
407
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- Was?
- [Countess] Mein Gott!
408
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Wo ist er?
- [Nick] Er lebt noch.
409
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Jemand mit einer Maschinenpistole
warf ihn auf ein Boot und fuhr weg.
410
00:21:16,168 --> 00:21:20,043
- Wie viele Entführer?
- [Nick] Einer. Sein Partner ist noch hier.
411
00:21:20,043 --> 00:21:22,501
Woher wissen Sie, dass es zwei waren?
412
00:21:22,501 --> 00:21:26,209
Na ja, wenn der Kidnapper
Vik zum Boot gebracht hat...
413
00:21:26,209 --> 00:21:28,501
...führte jemand anderes den Elefanten rein.
414
00:21:28,501 --> 00:21:31,209
- Danke.
- Es sind 400 Personen auf der Insel.
415
00:21:31,209 --> 00:21:34,709
- Das sind viele Verdächtige.
- Grenzen wir das erst mal ein, Colonel.
416
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Claudette, wer wusste,
dass der Elefant Teil der Zeremonie ist?
417
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Nur der Vorstand.
418
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Ja, die Kosten für seinen Transport
mussten genehmigt werden.
419
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Gut, das bedeutet also, Sie alle.
420
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
Was wollen Sie damit andeuten?
421
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Es ist recht offensichtlich,
was ich andeuten will.
422
00:21:48,959 --> 00:21:52,001
- [Nick] Mhm.
- Einer hier war Komplize bei einem Mord.
423
00:21:52,001 --> 00:21:54,543
[unheilvolle Musik]
424
00:21:54,543 --> 00:21:56,251
Das ist ja absolut lächerlich!
425
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
Ist es das?
Ihr alle habt meinen Bruder gehasst.
426
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
Was? Nein, Ich... Ich liebe Vik.
427
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
[seufzt] Och, bitte!
428
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Du hast es mir nie verziehen.
- Was genau?
429
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Dass er mir den Vorzug gab.
- Nimm dich nicht so wichtig.
430
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Es war eine arrangierte Ehe
zwischen unseren Familien.
431
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Wir haben uns freundschaftlich getrennt
für eure sogenannte "Liebesheirat".
432
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Du wolltest diese Ehe nicht.
Also hast du ihn gekidnappt.
433
00:22:18,834 --> 00:22:20,959
Du geldgeiles Flittchen!
434
00:22:20,959 --> 00:22:24,376
- Aufhören!
- Wir beruhigen uns jetzt alle mal.
435
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- Wir machen so was hier beruflich.
- [Nick] Ja.
436
00:22:27,084 --> 00:22:29,876
Das ist nicht irgendein Fall.
Es ist was Persönliches.
437
00:22:29,876 --> 00:22:31,043
[Audrey] Es geht um Vik.
438
00:22:31,043 --> 00:22:34,376
- [Nick] Er bedeutet uns viel.
- [Audrey] Wir werden den Täter finden.
439
00:22:34,376 --> 00:22:37,501
- [Nick] 100 Prozent.
- [Audrey] Und dessen Beweggründe.
440
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
Und wir holen Vik zurück.
441
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
All dies tun wir für den bescheidenen
Preis von 25 Millionen Dollar.
442
00:22:42,668 --> 00:22:44,834
[Stille]
443
00:22:46,084 --> 00:22:48,501
Fünfundzwanzig Millionen.
Ich schwör bei Gott.
444
00:22:48,501 --> 00:22:51,709
- Ich hätt's auch für zehn Riesen gemacht.
- Total gestört.
445
00:22:53,293 --> 00:22:54,334
[Nick ächzt]
446
00:22:54,334 --> 00:22:56,168
Sag mal, was machst du da?
447
00:22:56,168 --> 00:22:58,501
[Nick] Die Tür blockieren,
damit keiner reinkommt.
448
00:22:58,501 --> 00:23:00,293
[Audrey] Schatz, dein armer Rücken.
449
00:23:00,293 --> 00:23:03,209
Schlecht wäre,
wenn mir einer ein Messer reinrammt.
450
00:23:03,209 --> 00:23:06,793
Der Killer weiß, dass wir ihn suchen.
Wir stehen ganz oben auf seiner Liste.
451
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
- Was ist mit Vik passiert?
- Reiche werden wegen Kohle gekidnappt.
452
00:23:10,209 --> 00:23:15,126
- Ihm was anzutun, bringt keinen Profit.
- Oh Gott. Man lädt uns nie wieder ein.
453
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
Der Käse macht abhängig.
Ich kann nicht aufhören.
454
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Kannst du nicht 'ne Scheibe essen,
wie ein zivilisierter Mensch?
455
00:23:20,751 --> 00:23:22,209
Das Messer ist weg.
456
00:23:22,209 --> 00:23:24,709
- Herrgott!
- Was ist? Hast du Kopfschmerzen?
457
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Ja!
- [Nick] Tut mir leid.
458
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- Wie ist dein Rücken?
- Er bringt mich um.
459
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Ich hol Tabletten.
- Bitte.
460
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Ich hau mir noch mehr Käse rein.
- Iss nicht so viel Käse.
461
00:23:32,751 --> 00:23:34,834
Das macht dir die ganze Nacht zu schaffen.
462
00:23:34,834 --> 00:23:37,543
- Ja, das stimmt.
- Oh, ich hab Fotos aus dem Zelt.
463
00:23:37,543 --> 00:23:39,876
Von einer brennenden Robe mit Blutfleck.
464
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Irgendwer wollte Beweise vernichten.
Es war sicher der Elefantenführer.
465
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Astreine Spürnase.
466
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Ich tu mein Bestes. Hier.
- Ok, danke.
467
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
[Audrey] Eins, zwei, drei, vier.
468
00:23:50,209 --> 00:23:52,543
- [Hämmern an der Tür]
- [dramatische Musik]
469
00:23:52,543 --> 00:23:55,376
- Soll ich das wegschieben?
- Was, wenn das der Killer ist?
470
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Killer klopfen nicht.
- Oder das Zimmermädchen?
471
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
Wir brauchen nichts.
Wir haben genug Handtücher.
472
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Doch, wir brauchen sie.
Legen Sie sie bitte vor die Tür.
473
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Wofür brauchst du denn neue?
474
00:24:05,376 --> 00:24:07,209
Du benutzt 30 nach jeder Dusche.
475
00:24:07,209 --> 00:24:10,084
- Ich dusche zumindest.
- Ok, gut. Eins zu null für dich.
476
00:24:10,084 --> 00:24:12,001
[Francisco] Ich bin's, Francisco!
477
00:24:12,001 --> 00:24:13,001
Francisco?
478
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Vielleicht will er uns erstechen?
479
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Der will höchstens was
in deine Hm-hm rammen.
480
00:24:17,626 --> 00:24:18,543
Hey!
481
00:24:18,543 --> 00:24:20,918
- [Francisco] Schnell!
- [Nick] Bin sofort da!
482
00:24:20,918 --> 00:24:22,709
- [Audrey] Wir beeilen uns!
- [Nick] Ja!
483
00:24:23,459 --> 00:24:24,751
[Nick] Noch ein kleines Stück.
484
00:24:24,751 --> 00:24:26,251
Verzeihen Sie vielmals.
485
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- [Nick] Hey.
- Hey.
486
00:24:29,334 --> 00:24:30,793
- Sie.
- [Nick] Mhm.
487
00:24:31,418 --> 00:24:32,418
Traumfrau.
488
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
[Nick] Herrgott noch eins. Ok...
489
00:24:36,209 --> 00:24:39,793
[Audrey] Schieb das zurück. Ok.
Beeilung. Was... Wie können wir helfen?
490
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Ich habe Informationen.
- [Nick] Ja?
491
00:24:41,543 --> 00:24:44,376
Alle halten Claudette
für ein geldgieriges Miststück.
492
00:24:44,501 --> 00:24:48,293
Weniger bekannt ist, dass der Vorstand
sie als Vorsichtsmaßnahme zwang,
493
00:24:48,293 --> 00:24:50,668
einen krassen Ehevertrag
zu unterschreiben.
494
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Das heißt, wenn Vik sich scheiden lässt,
steht sie vor dem Nichts.
495
00:24:55,293 --> 00:24:57,501
[dramatische Musik steigert sich]
496
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- Soll ich den Scheiß wieder wegrücken?
- Warte. Wer ist da?
497
00:25:01,418 --> 00:25:03,918
[Claudette] Claudette.
Ihr müsst mich anhören.
498
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Ok, eine Sekunde! Los, ab in den Schrank!
499
00:25:06,918 --> 00:25:09,293
[Nick] Ich hol mir
noch schnell etwas Käse.
500
00:25:09,293 --> 00:25:13,751
Los, rein hier. Nein!
Lassen Sie mich los, verflixt noch mal!
501
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Komme schon, Claudette!
- Eine Sekunde!
502
00:25:15,584 --> 00:25:17,251
[atmet gestresst]
503
00:25:17,251 --> 00:25:18,168
[Nick] Mach auf!
504
00:25:18,918 --> 00:25:22,126
- [Audrey] Hallo, Claudette.
- [Nick] Hi. Mannomann.
505
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
[Claudette] Alle denken, ich heirate Vik
des Geldes wegen, besonders die Countess.
506
00:25:27,918 --> 00:25:31,959
- Sie war immer eifersüchtig auf mich.
- [Audrey] Ich kann mir vorstellen, wieso.
507
00:25:31,959 --> 00:25:35,459
- Trotzdem war sie meine beste Freundin.
- Glaub ich.
508
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Verstehen Sie?
- Ja.
509
00:25:36,751 --> 00:25:38,709
- Wir standen uns so nah.
- [Audrey] Oh!
510
00:25:38,709 --> 00:25:40,876
Manchmal vermisse ich sie einfach.
511
00:25:41,459 --> 00:25:44,584
- Och, das tut mir so leid.
- [Claudette schluchzt]
512
00:25:44,584 --> 00:25:47,501
- Ich will nur wissen, wer Vik entführt.
- Mhm.
513
00:25:47,501 --> 00:25:49,751
Die haben alle
etwas hierdurch zu gewinnen.
514
00:25:49,751 --> 00:25:52,918
Pff!
515
00:25:52,918 --> 00:25:55,251
- Furchtbar.
- [Claudette] Ich kann keinem trauen.
516
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- [flüstert] 'ne Waffe.
- Waffe?
517
00:25:56,834 --> 00:26:01,584
Der Colonel ist beruflich frustriert.
Saira lechzt nach Aufmerksamkeit.
518
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
Und Vik hatte gerade erst erfahren,
dass Francisco ein dunkles Geheimnis hat.
519
00:26:06,209 --> 00:26:08,043
[Nick] Was? Ein Geheimnis?
520
00:26:08,043 --> 00:26:09,501
- Oh!
- [Nick] Oh!
521
00:26:09,501 --> 00:26:11,793
- [Waffe klickt]
- [Audrey] Das ist nicht nötig!
522
00:26:11,793 --> 00:26:14,251
- [Nick] Alles ok. Wir haben das...
- Wer ist da?
523
00:26:14,251 --> 00:26:16,709
- Hier ist Saira. Lassen Sie mich rein.
- Ok.
524
00:26:16,709 --> 00:26:20,251
- Ich versteck mich im Schrank.
- Nein, dadrin ist es viel zu dunkel.
525
00:26:20,251 --> 00:26:22,543
- Da ist Audreys Zeug drin.
- Sekunde, Saira!
526
00:26:22,543 --> 00:26:26,084
[Nick] Ich komme schon! Bin gleich da!
[ächzt angestrengt]
527
00:26:26,084 --> 00:26:27,918
Ok, ich muss nur noch durchkommen.
528
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Tut mir leid. Sekunde.
- Wir rücken zum Spaß Möbel rum.
529
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- Ich weiß, wen Sie beobachten müssen.
- Wen?
530
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Claudette!
- [Nick] Claudette?
531
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
[Saira] Ich sagte Vik,
dass sie nichts Gutes verheißt.
532
00:26:38,376 --> 00:26:40,293
Sie ist narzisstisch, manipulativ
533
00:26:40,293 --> 00:26:42,501
und sieht billig aus
in diesem roten Kleid.
534
00:26:42,501 --> 00:26:44,543
Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche.
535
00:26:44,543 --> 00:26:49,293
Aber ich muss Ihnen ein Stück
von diesem exquisiten Käse anbieten, der...
536
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Nick, wo ist der...
Wo ist der Käse? Der große.
537
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
- Er ist weg.
- Wo ist er?
538
00:26:53,376 --> 00:26:56,334
- In meinem Magen.
- Du hast den ganzen Brocken gegessen?
539
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Mich öffentlich bloßzustellen,
wird den Käse nicht zurückbringen. Ich...
540
00:26:59,834 --> 00:27:05,043
- Ich möchte nicht egoistisch wirken...
- Ich mache erst mal einen Drink.
541
00:27:05,043 --> 00:27:07,751
Damit Sie sich entspannen können.
Hier, meine Liebe.
542
00:27:07,751 --> 00:27:10,543
- Ich will nichts trinken. Danke.
- Nicht? Ok.
543
00:27:10,543 --> 00:27:11,709
[energisches Klopfen]
544
00:27:11,709 --> 00:27:13,918
- Oh, Shit.
- [Saira] Wer ist das?
545
00:27:13,918 --> 00:27:15,709
- [Audrey] Weiß nicht.
- Erwarten Sie wen?
546
00:27:15,709 --> 00:27:18,043
Das ist wie eine Art After-Show-Party.
547
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
- Ich bringe Sie ins Schlafzimmer.
- Wieso ins Schlafzimmer?
548
00:27:21,126 --> 00:27:24,376
- Ich verstecke mich dadrin.
- Ein viel zu offensichtlicher Ort.
549
00:27:24,376 --> 00:27:26,668
- [Audrey] Findest du es auch so heiß?
- Ja.
550
00:27:26,668 --> 00:27:28,209
- [lautes Klopfen]
- Ich komme!
551
00:27:28,209 --> 00:27:31,501
- Was, wenn das der Killer ist?
- Wär das nicht langsam besser?
552
00:27:31,501 --> 00:27:33,959
Er kann uns erledigen.
Ich hab die Scheiße satt.
553
00:27:33,959 --> 00:27:35,959
Baby, ich fühl mich nicht gut.
554
00:27:35,959 --> 00:27:37,293
[Schloss klickt]
555
00:27:37,293 --> 00:27:39,626
Na, alles senkrecht? Ja.
556
00:27:40,418 --> 00:27:42,126
Hey, schön, Sie zu sehen.
557
00:27:42,126 --> 00:27:44,043
Alles klar? Aha.
558
00:27:46,209 --> 00:27:47,209
[Tür schließt]
559
00:27:47,209 --> 00:27:49,709
- [Countess] Ich weiß, wer es war.
- Wer?
560
00:27:51,959 --> 00:27:53,293
Es war Francisco.
561
00:27:53,293 --> 00:27:54,709
Francisco!
562
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Er sieht sich zurzeit
85 Vaterschaftsklagen ausgesetzt.
563
00:27:58,043 --> 00:28:00,918
Wir vermuten,
dass er Gelder abgezweigt hat,
564
00:28:00,918 --> 00:28:02,918
um für all seine Babys zu bezahlen.
565
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
Das ist eine Lüge!
566
00:28:04,751 --> 00:28:07,001
Nicht der Teil mit den Babys,
der ist wahr.
567
00:28:07,001 --> 00:28:09,126
Ich habe meinen Samen breit verstreut.
568
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
Aber ich hab in meinem ganzen Leben
nie etwas gestohlen.
569
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Was machen Sie denn hier?
- Exzellente Frage.
570
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Was haben Sie alle hier zu suchen?
- Saira ist hier.
571
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Keine Bewegung!
- Oh mein Gott!
572
00:28:20,376 --> 00:28:22,959
- Ich beweg mich kein Stück.
- [Handy klingelt]
573
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
Das ist meins.
574
00:28:26,334 --> 00:28:27,793
- Verpasst.
- [Nick] Verpasst?
575
00:28:28,418 --> 00:28:29,251
[Telefon piept]
576
00:28:29,959 --> 00:28:31,168
Eine Mailbox-Nachricht.
577
00:28:34,251 --> 00:28:36,376
[verzerrte Stimme]
Wir haben den Maharadscha.
578
00:28:36,376 --> 00:28:39,293
Wenn Sie die Polizei kontaktieren,
stirbt er.
579
00:28:39,293 --> 00:28:41,584
Morgen um sieben
erhalten Sie unsere Forderung.
580
00:28:41,584 --> 00:28:42,626
[Klicken]
581
00:28:42,626 --> 00:28:45,501
Die Stimme ist der Hammer.
Das muss man zugeben.
582
00:28:45,501 --> 00:28:47,668
Wir sollten hierbleiben. Korrekt, Colonel?
583
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
Denn einer von uns arbeitet definitiv
mit dem Kidnapper zusammen.
584
00:28:51,209 --> 00:28:55,084
Ja. Motive, Möglichkeiten.
585
00:28:55,084 --> 00:28:56,418
Irgendwer hier.
586
00:28:56,418 --> 00:28:58,584
Mir wird gerade ein bisschen schwindelig.
587
00:28:58,584 --> 00:29:00,001
Liebling?
588
00:29:00,793 --> 00:29:05,376
Babe gönnt sich 'nen Schönheitsschlaf.
Ich bin auch müde. Also lasst uns äh...
589
00:29:05,376 --> 00:29:07,834
Niemand geht,
solange wir nicht wissen, wer's war.
590
00:29:07,834 --> 00:29:09,334
War schön, Sie zu sehen.
591
00:29:09,334 --> 00:29:11,793
- Danke fürs Vorbeischauen.
- [Francisco] Oh!
592
00:29:15,418 --> 00:29:17,334
[atmet tief ein]
593
00:29:17,334 --> 00:29:20,251
[seufzt lange aus]
594
00:29:24,543 --> 00:29:27,334
[Audrey ächzt]
595
00:29:27,334 --> 00:29:29,584
[aufgeregt] Oh, Herrgott! Was?
596
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Oh mein Gott. Nick?
597
00:29:32,584 --> 00:29:34,043
- [Nick] Ja.
- Nick?
598
00:29:34,043 --> 00:29:35,043
[Nick] Ja?
599
00:29:35,043 --> 00:29:36,834
- [Audrey] Nick!
- Mhm.
600
00:29:36,834 --> 00:29:39,584
Steh auf!
Jemand hat uns K.-o.-Tropfen verpasst.
601
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- Was ist passiert?
- Baby, wir sind eingeschlafen!
602
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Echt? Wir schlafen doch immer noch.
- Schatz!
603
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Ich weiß nicht, was passiert ist. Ich...
604
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Steh auf, Nick!
- Ok, ich... Ich stehe schon.
605
00:29:49,668 --> 00:29:53,001
- [Audrey] Wer war das?
- Was? Das ist jetzt echt Angeberei.
606
00:29:53,501 --> 00:29:56,418
- [Audrey] Beeil dich!
- [Nick] Ich komme, Liebling. Also...
607
00:29:56,418 --> 00:29:58,418
- [Audrey] Steh auf!
- Ich steh ja schon.
608
00:29:58,918 --> 00:30:02,043
- Beruhig dich doch erst mal
- Keiner kommt ungestraft davon.
609
00:30:02,043 --> 00:30:05,001
Vielleicht hat uns keiner betäubt.
Wir haben zu viel gegessen.
610
00:30:05,001 --> 00:30:08,209
- Das haben wir nicht.
- Nick. Audrey. Gerade rechtzeitig.
611
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- Für was?
- Für was?
612
00:30:09,959 --> 00:30:12,043
Die echten Detektive sind angekommen.
613
00:30:12,043 --> 00:30:14,209
[spannungsgeladene Musik]
614
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
[Colonel] Connor Miller.
615
00:30:19,334 --> 00:30:22,668
- [Audrey schnappt nach Luft]
- Er war Verhandlungsführer beim MI-6.
616
00:30:22,668 --> 00:30:25,793
Oh mein Gott.
Er ist Spezialist für High-Profile-Fälle.
617
00:30:25,793 --> 00:30:29,168
Er erwirkte, dass der Präsident Uruguays
vom Kartell freigelassen wurde.
618
00:30:29,168 --> 00:30:32,501
- Er verfasste das Buch.
- Welches? Über schlechte Haarwuchsmittel?
619
00:30:32,501 --> 00:30:34,459
Das Buch! Unser Detektiv-Großbuch!
620
00:30:36,459 --> 00:30:39,626
[Miller] Ich grüße Sie.
Hier muss wohl ein Fall gelöst werden.
621
00:30:40,251 --> 00:30:44,376
Colonel. Ist lange her. Francisco Perez.
622
00:30:45,084 --> 00:30:46,793
- Hä?
- Bin ein großer Fan.
623
00:30:46,793 --> 00:30:47,959
- Oh.
- Ok.
624
00:30:47,959 --> 00:30:51,334
Wir sind auch große Fans.
Wir bringen Sie auf den neuesten Stand.
625
00:30:51,334 --> 00:30:54,709
An dieser Aktion
waren mindestens zwei Personen beteiligt.
626
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Ich habe gesehen, wie der erste Kerl
mit Vik auf einem Boot entkam.
627
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
Der zweite ist noch auf der Insel.
628
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
Und wir sind beide
gestern Abend betäubt worden.
629
00:31:03,209 --> 00:31:05,709
Ich weiß nicht.
Wir hatten ein paar Drinks...
630
00:31:05,709 --> 00:31:07,293
- Sie sind die Spitzens.
- Ja.
631
00:31:07,293 --> 00:31:08,876
Ja, die sind wir!
632
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Ihr Ruf eilt Ihnen weit voraus.
633
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Ja.
- Vielen Dank.
634
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- Schön, zu hören.
- Nicht auf positive Weise, fürchte ich.
635
00:31:14,918 --> 00:31:16,043
Ok.
636
00:31:16,043 --> 00:31:18,459
Als Sie letztes Mal
in so was verwickelt waren,
637
00:31:18,459 --> 00:31:20,376
sind da nicht alle gestorben?
638
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
Na ja, also... nicht der Maharadscha.
639
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
Und wie geht es dem jetzt?
640
00:31:24,168 --> 00:31:25,418
- [lacht] Ok.
- Gut.
641
00:31:25,418 --> 00:31:28,084
Der Colonel ist auch hier,
jedenfalls größtenteils.
642
00:31:28,084 --> 00:31:30,751
Ähm, Mr. Miller,
ich habe Ihr Buch gelesen...
643
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
[Miller] Ich will
alle Überwachungsvideos sehen.
644
00:31:33,043 --> 00:31:36,834
- Sie wurden vom Hauptrechner gelöscht.
- Ja, weil das ein Insider-Job ist.
645
00:31:36,834 --> 00:31:40,376
Mlle Joubert, ich brauche Ihr Handy
zur Analyse der Sprachnachricht.
646
00:31:40,376 --> 00:31:41,584
Natürlich.
647
00:31:41,584 --> 00:31:44,876
Das sind Profis.
Die Nachricht war kurz und knackig.
648
00:31:44,876 --> 00:31:46,876
Ja, und wir haben Grund zur Annahme,
649
00:31:46,876 --> 00:31:49,876
dass der Insider sich
als Elefantenführer ausgegeben hat.
650
00:31:50,584 --> 00:31:54,043
- Sie wollen über Verdächtige sprechen?
- Sicher.
651
00:31:54,043 --> 00:31:55,709
Gut. Wie wär's damit?
652
00:31:56,209 --> 00:31:59,043
Ein Mann und eine Frau,
ein Möchtegern-Detective des NYPD
653
00:31:59,043 --> 00:32:01,418
und eine Friseurin,
die Online-Kurse belegt.
654
00:32:01,418 --> 00:32:04,334
Gemeinsam betreiben sie
ein privates Detektivbüro,
655
00:32:04,334 --> 00:32:06,043
das kurz vor dem Bankrott steht.
656
00:32:06,043 --> 00:32:09,418
Und ich vermute mal,
dass das Ihre Ehe sehr belastet.
657
00:32:09,418 --> 00:32:12,334
Um Ihrem scheiternden Unternehmen
Geltung zu verschaffen,
658
00:32:12,334 --> 00:32:16,168
nehmen Sie die Hochzeitseinladung
eines Multimilliardärs an.
659
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Und so entsteht ein Plan.
660
00:32:17,668 --> 00:32:20,959
24 Stunden nach Ihrer Ankunft
kommt es zu einer Entführung,
661
00:32:20,959 --> 00:32:24,251
die für viel Aufmerksamkeit sorgt,
ein Karriereturbo.
662
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Wie finden Sie meine Beweisführung,
verehrte... Kollegen?
663
00:32:28,626 --> 00:32:30,876
Ziemlich genial. Nichts davon war wahr.
664
00:32:30,876 --> 00:32:33,459
Aber echt mitreißend,
wie Sie das formulieren.
665
00:32:33,459 --> 00:32:35,209
Die Kojak-Glatze hilft auch.
666
00:32:35,209 --> 00:32:38,501
Rückverfolgung ist bereit.
Die Kidnapper rufen gleich an.
667
00:32:39,084 --> 00:32:40,251
Ich muss an die Arbeit.
668
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Ok, hör zu.
- [Audrey] Ja.
669
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Es gab tollen Käse, neue iPhones.
Ich bin mit allem zufrieden.
670
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
Wo willst du hin?
Hast du gehört, was der Kerl gesagt hat?
671
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- [Nick] Ja.
- Nichts davon ist wahr!
672
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Wir müssen beweisen,
was Nick und Audrey Spitz draufhaben.
673
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Der Kerl ist gut. Er braucht uns nicht.
674
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nick. Audrey.
- [beide] Was?
675
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
Der Kidnapper will mit dem Mann sprechen,
auf den er schoss.
676
00:32:59,834 --> 00:33:01,709
Die brauchen uns. Ok!
677
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
- Komm, los!
- Los!
678
00:33:02,709 --> 00:33:04,084
[spannungsvolle Musik]
679
00:33:05,293 --> 00:33:07,501
- [Maschinen piepen]
- [Colonel] Sie sind hier.
680
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- [Miller] Er ruft gleich an.
- Ok.
681
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Sie müssen ihn bei der Stange halten.
682
00:33:13,251 --> 00:33:14,876
- Wir brauchen...
- ...45 Sekunden.
683
00:33:14,876 --> 00:33:18,209
- Ist nicht mein erstes Rodeo, Kollege.
- Sie haben schon verhandelt?
684
00:33:18,209 --> 00:33:21,334
Mit dieser Lady hier
ist alles 'ne Verhandlung.
685
00:33:21,334 --> 00:33:22,334
Aber danke.
686
00:33:22,334 --> 00:33:23,376
[Handy klingelt]
687
00:33:23,376 --> 00:33:25,543
[spannungsvolle Musik]
688
00:33:25,543 --> 00:33:27,126
ANRUFRÜCKVERFOLGUNG
BEREIT
689
00:33:27,126 --> 00:33:28,293
EINGEHENDER ANRUF
690
00:33:28,293 --> 00:33:29,293
[Nick seufzt]
691
00:33:29,293 --> 00:33:33,001
Also 45 Sekunden.
Und die laufen ab... jetzt.
692
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Hi. Entführer, wie geht's Ihnen?
693
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
[Entführer] Wollten Sie mich
an meiner Flucht hindern?
694
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Ja, ich bin der, auf den Sie schossen.
695
00:33:40,959 --> 00:33:43,668
Zum Glück
konnte ich noch zur Seite hechten. [lacht]
696
00:33:43,668 --> 00:33:46,126
Sagen Sie,
wie wir Vik gesund zurückbekommen.
697
00:33:46,126 --> 00:33:47,751
Nur das interessiert uns.
698
00:33:47,751 --> 00:33:51,543
[Entführer] Für seine Rückgabe
fordern wir 50 Millionen Dollar.
699
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
Fünfzig putos millones?
700
00:33:54,043 --> 00:33:55,251
- Sh!
- [Klicken]
701
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
VERBINDUNG ABGEBROCHEN
702
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Das hier ist nicht Der Preis ist heiß,
wo man Zahlen rumbrüllt.
703
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Zu viel Geld für einen Kerl.
704
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Toll. Die Spur ist futsch. Danke auch.
705
00:34:04,084 --> 00:34:07,168
- Ist das jetzt etwa meine Schuld?
- Wieso schreist du mich an?
706
00:34:07,168 --> 00:34:09,168
- Du hast angefangen!
- Ich schrie ihn an!
707
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
Der ist breit wie 'n Parkhaus,
und ich krieg den Scheiß ab.
708
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
Die" Es belastet die Ehe"-Geschichte!
709
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Wir sind wenigstens verheiratet!
710
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Ja, so reden wir eben miteinander.
Wir kommen aus New York.
711
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Können wir ruhig bleiben?
712
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Tut mir leid.
- Die Ruhe selbst.
713
00:34:22,626 --> 00:34:24,001
Er ruft noch mal an.
714
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
[Audrey] Entspann dich.
715
00:34:25,209 --> 00:34:27,043
- [Telefon klingelt]
- [Nick] Na los.
716
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Los.
- Ok, alles im Griff!
717
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
45 Sekunden laufen wieder ab jetzt.
718
00:34:31,084 --> 00:34:35,876
Sorry für eben. Hier sind viele
besorgte Leute und ein Besoffener.
719
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
[Entführer] Wir erhöhen auf 60.
720
00:34:37,751 --> 00:34:39,209
[unterdrückter Schrei]
721
00:34:39,209 --> 00:34:41,043
Alles sagen: "Klasse, kein Problem."
722
00:34:41,043 --> 00:34:43,626
[Entführer] Sie bringen
60 Mio. $ in Schuldverschreibungen
723
00:34:43,626 --> 00:34:47,584
zum Arc de Triomphe in Paris,
morgen Abend um 20 Uhr,
724
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
und warten unter dieser Nummer
auf weitere Anweisungen.
725
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Hallo, tut mir leid,
dass ich Sie unterbreche.
726
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Wir brauchen einen eindeutigen Beweis,
dass die Geisel noch am Leben ist.
727
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
[Entführer] Sie bekommen
ein Lebenszeichen vor der Übergabe.
728
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Cool.
- Danke Ihnen vielmals.
729
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
[Entführer] Arc de Triomphe, 20 Uhr,
oder der Maharadscha stirbt.
730
00:35:06,751 --> 00:35:11,084
Wir... Dieses Stimmverzerrungsdings.
Man versteht Sie wirklich kaum.
731
00:35:11,084 --> 00:35:13,501
- Der genaue Treffpunkt.
- Also wo genau?
732
00:35:13,501 --> 00:35:16,459
- [Entführer] Arc de Triomphe.
- [Nick] So hören Sie sich an.
733
00:35:16,459 --> 00:35:18,251
[Nick imitiert verzerrte Stimme]
734
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- [Nick] Genau so.
- [Entführer] Arc de Triomphe!
735
00:35:20,709 --> 00:35:24,834
Ok, also zur Arche Triumph.
Alles klar. Das sagten Sie doch?
736
00:35:24,834 --> 00:35:26,918
[Entführer] Der Preis ist jetzt bei 70!
737
00:35:26,918 --> 00:35:27,834
[jammert]
738
00:35:27,834 --> 00:35:31,251
[Entführer] 70 Millionen,
oder der Maharadscha stirbt qualvoll.
739
00:35:31,251 --> 00:35:32,876
Muhammad Ali stirbt, sagen Sie?
740
00:35:32,876 --> 00:35:34,543
- [Entführer] Leck mich!
- [Klicken]
741
00:35:34,543 --> 00:35:39,251
Sie haben uns 20 Millionen
obendrauf gekostet. Sie Blödian!
742
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Ich will diese Clowns nicht mehr.
743
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
Der Entführer schon.
Wir müssen mit denen klarkommen.
744
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Wir konnten den Anruf zurückverfolgen.
745
00:35:45,626 --> 00:35:47,084
- Wirklich?
- Aha!
746
00:35:47,084 --> 00:35:49,209
- Team Clowns siegt erneut!
- Danke.
747
00:35:49,209 --> 00:35:52,543
Sie können wieder ins Meer
abtauchen, Miller. Wir machen das.
748
00:35:52,543 --> 00:35:55,668
Auf nach Paris. Packen Sie.
Wir fliegen in einer Stunde los.
749
00:35:55,668 --> 00:35:59,043
♪ Paris, Paris, Paris
Paris, Paris, Paris... ♪
750
00:35:59,043 --> 00:36:01,168
[französische Popmusik läuft]
751
00:36:01,876 --> 00:36:02,709
Wow!
752
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
[Nick] Nach der Lösegeldübergabe
machen wir Sightseeing.
753
00:36:08,001 --> 00:36:12,001
Dürfen wir das? Können wir nicht,
wenn Vik wieder bei uns ist,
754
00:36:12,001 --> 00:36:14,876
uns auf der Liebesschlösser-Brücke
erneut das Jawort geben?
755
00:36:16,418 --> 00:36:17,376
Das Date steht.
756
00:36:17,918 --> 00:36:19,501
Ich brauche Ihre Handys.
757
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- Unsere Handys?
- Wieso?
758
00:36:20,834 --> 00:36:23,251
- [Miller] Sie sind kompromittiert.
- Oh, ok.
759
00:36:23,251 --> 00:36:26,459
Die kriegen wir doch wieder, oder?
Weil die nagelneu sind.
760
00:36:26,459 --> 00:36:29,459
Die waren in 'ner Geschenkbox,
die wir bekommen...
761
00:36:30,043 --> 00:36:32,584
- Das glaub ich nicht.
- Die kriegen wir nie zurück.
762
00:36:32,584 --> 00:36:36,376
- Mein Dickpic ist dann auch weg.
- [Miller] Vergessen Sie Ihre Handys.
763
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
Das einzig wichtige ist das,
auf dem der Entführer anruft. Hier.
764
00:36:39,543 --> 00:36:43,251
Wir werden alles mithören.
Und einer von Ihnen muss bewaffnet sein.
765
00:36:43,251 --> 00:36:47,584
- Mr. Spitz, können Sie damit umgehen?
- Ich sagte doch, ich war bei der Polizei.
766
00:36:47,584 --> 00:36:49,751
[flüstert] Ich sollte die Waffe tragen.
767
00:36:49,751 --> 00:36:51,209
- Du?
- Na ja...
768
00:36:51,209 --> 00:36:52,709
- Warum?
- Wegen dem Zielen.
769
00:36:52,709 --> 00:36:54,209
Zielen? Ich ziele wunderbar.
770
00:36:54,209 --> 00:36:57,334
Warum sagst du das?
Als würde ich vor 'nem Supermodel sagen,
771
00:36:57,334 --> 00:36:58,918
dass du Bauchweg-Hosen trägst.
772
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Ich trage die Waffe,
weil ich mich damit auskenne.
773
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Bei der Polizei hat man mich immer
"Knarren-Nicky" genannt.
774
00:37:05,584 --> 00:37:09,418
Bandenmitglieder fragten mich um Rat,
weil ich so gut schießen kann.
775
00:37:09,418 --> 00:37:11,626
Ich sagte dann:
"Ich kann euch nicht helfen."
776
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
Sie tragen sie.
777
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Ich trag die Waffe und das Handy.
Und du das Geld.
778
00:37:15,376 --> 00:37:18,501
Halten Sie sich an die drei Regeln
für Lösegeld-Übergaben.
779
00:37:18,501 --> 00:37:21,751
Aus Kapitel 12 in meinem Buch.
Erinnern sie sich noch, Audrey?
780
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Nummer eins: Allen vernünftigen
Anweisungen Folge leisten.
781
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Ja.
- [Audrey] Nummer zwei.
782
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Erst, wenn man den Entführten gesehen hat,
das Lösegeld übergeben.
783
00:37:31,084 --> 00:37:32,001
[Miller] Genau.
784
00:37:32,001 --> 00:37:36,126
Und Nummer drei: Sich niemals auf
eine plötzliche Ortsänderung einlassen.
785
00:37:36,709 --> 00:37:38,376
Perfekt. Sie machen das.
786
00:37:38,376 --> 00:37:39,668
Dann mal los.
787
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Ok.
- Auf die Knarren-Nicky-Tour. Los!
788
00:37:44,001 --> 00:37:46,001
[spannungsvolle Musik]
789
00:37:49,459 --> 00:37:51,543
- Cool.
- Hier, Nick, nimm du das.
790
00:37:52,043 --> 00:37:54,709
Erzähl mir,
wer dich Knarren-Nicky genannt hat.
791
00:37:54,709 --> 00:37:58,001
Erzähl du mir, wer mich nicht so nannte.
Jeder nannte mich so.
792
00:37:58,001 --> 00:38:01,168
Das ist der schwerste Geldkoffer,
den ich je in der Hand hatte.
793
00:38:01,168 --> 00:38:03,209
Wieso benutzen die nicht PayPal?
794
00:38:03,209 --> 00:38:04,668
Meine Hand bringt mich um.
795
00:38:04,668 --> 00:38:06,751
Sieht das mit beiden Händen blöd aus?
796
00:38:06,751 --> 00:38:09,501
- [Audrey] Deine Hände sind putzig.
- [Nick] "Putzig"?
797
00:38:09,501 --> 00:38:11,959
- Na, putzig.
- Deine Familie hat Orang-Utan-Hände.
798
00:38:11,959 --> 00:38:14,043
Du bist mit Riesenpranken aufgewachsen.
799
00:38:14,043 --> 00:38:18,084
[Audrey] Es ist nur schwierig,
mit deinen kleinen Händen abzuklatschen.
800
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
[Nick] Durchschnittshände.
801
00:38:19,709 --> 00:38:22,084
- Deine Oma hat Teller.
- [Audrey] Ach bitte!
802
00:38:22,084 --> 00:38:23,001
[Handy klingelt]
803
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
Shit, Shit, Shit. Das Handy.
804
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Ok, es geht los.
805
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Rückverfolgung starten.
806
00:38:27,626 --> 00:38:32,209
Hi. Bonjour, äh, Madame
oder Mademoiselle oder Monsieur.
807
00:38:32,209 --> 00:38:33,209
Schießen Sie los.
808
00:38:33,209 --> 00:38:34,293
[Vik] Nick, ich bin's!
809
00:38:34,293 --> 00:38:35,376
[kreischt]
810
00:38:35,376 --> 00:38:36,543
[Nick] Alles ok?
811
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Wir haben das Geld.
Wir müssen nur wissen, wo es hinsoll.
812
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Sag's schnell, dann holen wir dich.
813
00:38:42,126 --> 00:38:43,834
- [Vik schreit]
- Was ist passiert?
814
00:38:43,834 --> 00:38:47,459
[Entführer] Das war Ihr Lebenszeichen.
Bringen Sie das Geld zum Van am Bordstein.
815
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
Ok.
816
00:38:49,293 --> 00:38:50,834
- Welcher Van?
- Van?
817
00:38:50,834 --> 00:38:53,001
Welchen Van meinen Sie? Den da drüben?
818
00:38:53,001 --> 00:38:55,959
[Entführer] Nicht drauf zeigen, Sie Idiot.
Laufen Sie rüber.
819
00:38:55,959 --> 00:38:57,251
Ok. Ok. Ich komme.
820
00:38:57,251 --> 00:38:59,834
[Entführer] Passiert etwas,
stirbt der Maharadscha.
821
00:38:59,834 --> 00:39:01,709
Tun Sie ihm nichts. Ok, wir kommen.
822
00:39:02,293 --> 00:39:03,668
Wir müssen zu dem Van.
823
00:39:03,668 --> 00:39:05,376
- Dem Van da?
- Nicht drauf zeigen.
824
00:39:05,376 --> 00:39:06,918
Das mag er nicht. Der Van da.
825
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Oh, Scheiße!
826
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Steigen Sie in den Van.
827
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Sie kriegen das Geld
im Austausch für den Maharadscha.
828
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
Er ist in der Nähe.
829
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Steigen Sie in den Van.
830
00:39:17,209 --> 00:39:19,668
- Nicht einsteigen!
- [Claudette spricht französisch]
831
00:39:19,668 --> 00:39:22,501
- Das war nicht der Deal.
- Nummer drei: Nicht einsteigen.
832
00:39:22,501 --> 00:39:25,376
Rein in den Van,
oder ich schieße Ihnen in den Bauch,
833
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
fahre Sie aufs Land
und verfüttere Sie an die Schweine.
834
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Ok, rein in den Van.
- Ok, ok, ok.
835
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Ok, tut mir leid. Ja.
836
00:39:34,876 --> 00:39:36,001
[Reifenquietschen]
837
00:39:37,001 --> 00:39:38,626
Diese dämlichen Amerikaner.
838
00:39:39,418 --> 00:39:40,293
[seufzt]
839
00:39:42,293 --> 00:39:44,293
[spannungsgeladene Musik]
840
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Her mit dem Geld!
- Her mit dem Geld.
841
00:39:48,126 --> 00:39:50,543
- Ja, hier ist das Geld.
- Gib es ihm!
842
00:39:50,543 --> 00:39:52,418
- Eine Sekunde.
- Ich hab auch die.
843
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Hast du 'ne Macke?
844
00:39:53,751 --> 00:39:56,543
Die sind für uns,
falls wir einen draufmachen wollen.
845
00:39:56,543 --> 00:39:58,209
Aber kleine Planänderung.
846
00:39:58,209 --> 00:40:02,209
Ich mache Folgendes.
Das kommt hierum, und das kommt darum.
847
00:40:02,918 --> 00:40:07,418
Der Koffer geht dahin, wo wir hingehen.
Verstanden? Ich weiß nicht, was...
848
00:40:07,418 --> 00:40:08,834
- Pourquoi?
849
00:40:08,834 --> 00:40:10,209
- Was ist passiert?
- Hallo?
850
00:40:10,209 --> 00:40:11,334
Wir sind offline?
851
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Ich bin dran.
852
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Bringen Sie uns zum Maharadscha. Sofort.
Was sagst du dazu?
853
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Hack ihm die Hand ab.
854
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
- Hand abhacken?
- Was?
855
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- [Entführer] Ja!
- Vorsicht, Axt!
856
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
Ich weiß, wo der Schlüssel ist.
857
00:40:21,918 --> 00:40:23,584
- Hier drin.
- Nein. Schieß.
858
00:40:23,584 --> 00:40:25,793
- Schieß.
- Schau in die anderen Taschen!
859
00:40:25,793 --> 00:40:30,293
"Der Schuss ging nach hinten los."
"Ich glaub, ich geb mir gleich die Kugel!"
860
00:40:30,293 --> 00:40:33,459
- [Audrey] Was redest du da?
- Die Waffe! Schieß auf das Arschloch!
861
00:40:34,043 --> 00:40:35,834
- [Ächzen]
- [Audrey schreit auf]
862
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Mein Gott, Schatz!
863
00:40:44,668 --> 00:40:45,793
[schreit auf]
864
00:40:47,501 --> 00:40:48,626
[wimmert]
865
00:40:48,626 --> 00:40:49,668
[keucht]
866
00:40:49,668 --> 00:40:50,959
[Audrey] Oh Gott.
867
00:40:50,959 --> 00:40:52,751
Oh mein Gott, das tut mir so leid!
868
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Das muss es nicht.
Du hast den Kidnapper erschossen!
869
00:40:55,334 --> 00:40:56,501
[schreit auf]
870
00:40:56,501 --> 00:40:57,459
Ah!
871
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Erschieß ihn endlich!
872
00:41:01,043 --> 00:41:03,459
Ins Bein?
Ich will nicht noch jemanden töten!
873
00:41:03,459 --> 00:41:06,126
Was ist der Unterschied?
Du bist eh schon 'ne Mörderin!
874
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
Ich will keine Massenmörderin sein!
875
00:41:08,126 --> 00:41:09,584
[beide ächzen]
876
00:41:11,709 --> 00:41:13,668
- [Nick] Schnapp dir die Axt!
- [Audrey] Ok!
877
00:41:15,793 --> 00:41:16,959
[Bremsenquietschen]
878
00:41:16,959 --> 00:41:18,918
[erschrockene Aufschreie]
879
00:41:18,918 --> 00:41:20,001
[schnappt nach Luft]
880
00:41:20,001 --> 00:41:20,918
Was?
881
00:41:21,501 --> 00:41:23,876
- [Hupen]
- Oh mein Gott!
882
00:41:23,876 --> 00:41:26,293
Schatz,
du bist nicht nur 'ne Massenmörderin,
883
00:41:26,293 --> 00:41:27,834
sondern auch 'ne Axtmörderin.
884
00:41:27,834 --> 00:41:28,918
[schreit auf]
885
00:41:28,918 --> 00:41:31,376
Schatz, er bewegt sich. Oh Gott!
886
00:41:31,376 --> 00:41:33,084
Vielleicht geht's ihm... doch gut.
887
00:41:34,168 --> 00:41:36,418
Das sind nur Todeszuckungen, Liebling.
888
00:41:36,418 --> 00:41:37,709
[ächzt]
889
00:41:39,501 --> 00:41:40,543
[Reifenquietschen]
890
00:41:40,543 --> 00:41:42,126
[Audrey] Scheiße!
891
00:41:43,168 --> 00:41:45,543
- [Hupen]
- [Audrey] Sein Fuß blockiert das Pedal!
892
00:41:47,501 --> 00:41:49,709
- Die Hände ans Lenkrad!
- Oh!
893
00:41:51,793 --> 00:41:54,876
[Musik: "Le Coeur Au Bout Des Doigts"
von Jacqueline Taïeb]
894
00:41:55,668 --> 00:41:57,251
Ey, spinnst du?
895
00:41:57,251 --> 00:42:00,084
Scheiße, das ist so widerlich!
Ich hab ihn berührt!
896
00:42:00,876 --> 00:42:01,834
[Hupen]
897
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
[Nick] Na, wer wird jetzt
an die Schweine verfüttert, hä?
898
00:42:06,168 --> 00:42:08,168
Mensch, das ist der Tote, Nick!
899
00:42:08,168 --> 00:42:09,126
Oh, stimmt.
900
00:42:09,126 --> 00:42:11,334
[Männer ächzen]
901
00:42:15,543 --> 00:42:17,334
[Audrey] Oh nein. Weg da, Leute!
902
00:42:17,334 --> 00:42:18,459
[ächzt]
903
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Oh, Scheiße!
904
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
[Nick] Fährst du extra
alles über den Haufen?
905
00:42:33,376 --> 00:42:34,709
[Audrey schreit auf]
906
00:42:36,334 --> 00:42:37,543
[ächzt]
907
00:42:37,543 --> 00:42:40,584
- [Nick] Die Tür ist offen!
- Mein Gott! Was hast du getan?
908
00:42:44,293 --> 00:42:45,834
[Nick schreit]
909
00:42:45,834 --> 00:42:47,126
Oh Gott! Schatz!
910
00:42:47,876 --> 00:42:50,001
- [Kampflaute]
- [Frau kreischt verstört]
911
00:42:51,668 --> 00:42:53,626
Whoa! Oh!
912
00:42:54,751 --> 00:42:56,251
Oh mein Gott!
913
00:43:00,209 --> 00:43:01,543
[schreit auf]
914
00:43:01,543 --> 00:43:02,626
Schatz, ein Poller!
915
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Ein was?
- Da ist ein Poller!
916
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Ich versteh nichts!
917
00:43:08,251 --> 00:43:10,126
- Das tat weh.
- Hat sich erledigt.
918
00:43:10,751 --> 00:43:11,751
[Nick schreit auf]
919
00:43:12,584 --> 00:43:14,584
[spannungsvolle Musik]
920
00:43:15,918 --> 00:43:17,543
[keucht] Ok, Baby.
921
00:43:19,334 --> 00:43:20,876
[beide schreien]
922
00:43:22,876 --> 00:43:24,668
[Gäste schreien aufgeregt]
923
00:43:27,209 --> 00:43:28,209
[Frau hustet]
924
00:43:29,918 --> 00:43:31,876
[keucht] Was? Aber...
925
00:43:31,876 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Bonjour. Geht es Ihnen gut?
926
00:43:34,293 --> 00:43:37,126
- [Nick] Wir steigen dann mal aus.
- [Audrey stammelt]
927
00:43:37,126 --> 00:43:39,084
[Nick] Ich hoffe, niemand wurde verletzt.
928
00:43:39,084 --> 00:43:43,209
- Hi. Hi. Wie schmeckt das Essen?
- [Fernseher im Hintergrund]
929
00:43:44,001 --> 00:43:44,959
- Was?
- Was?
930
00:43:44,959 --> 00:43:46,918
[französisch] Nick und Audrey Spitz...
931
00:43:47,626 --> 00:43:48,501
Was?
932
00:43:48,501 --> 00:43:50,334
- [Nick] Nein.
- [weiter auf Französisch]
933
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}KÄSEMESSER-MÖRDER
934
00:43:52,084 --> 00:43:54,043
{\an8}[Nick] Ich glaub's nicht.
935
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Ich hatte kein Käsemesser.
Ich hatte den Käse!
936
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
Wieso hattest du den... Wieso Käse?
937
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Ich hatte einen Shisha-Fressflash,
und es war guter Käse. Ich...
938
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Das Messer
hat den Raum nie verlassen, Nick.
939
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Aber wir schon. Vielleicht haben sie
es gestohlen und uns gedeepfakt.
940
00:44:08,168 --> 00:44:10,959
- Unser Fingerabdrücke sind drauf!
- C'est caca!
941
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Wir waren das nicht.
- Fernsehen reden Schwachsinn!
942
00:44:13,459 --> 00:44:17,168
- Wir sind gar nicht imstande...
- Nous sommes unschuldig.
943
00:44:17,168 --> 00:44:18,459
- Unschuldig!
- In der Art.
944
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Also äh... Das Gegenteil von O.J.!
945
00:44:20,876 --> 00:44:24,543
[Audrey] Wir würden so was niemals tun.
Das schwöre ich.
946
00:44:24,543 --> 00:44:26,251
[alle] Oh!
947
00:44:29,626 --> 00:44:31,459
[Bremsenquietschen]
948
00:44:31,459 --> 00:44:34,168
[Nick] Das war ein Unfall!
So was kommt nun mal vor!
949
00:44:37,959 --> 00:44:39,709
- [Audrey seufzt] Oh Gott!
- Hey!
950
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Ich sagte: "Steigen Sie nicht ein."
951
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
- Wir...
- Er hatte 'ne Waffe!
952
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Sie hatten auch eine Waffe!
- [Nick] Ja.
953
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- Ich habe sie benutzt.
- Sehr gut sogar.
954
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Sahen Sie,
was die da im Fernsehen mit uns machen?
955
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Das wurde digital verändert.
- [Nick] Ja!
956
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
Danke, dass Sie das bemerkt haben.
Wie ein Profi.
957
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
Ist der Koffer intakt?
958
00:44:58,251 --> 00:44:59,751
[Audrey] Oh mein Gott!
959
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
Wahnsinn!
Den hätten wir erledigt. Nicht schlecht.
960
00:45:06,001 --> 00:45:08,918
- Wie fanden sie uns so schnell?
- Sie haben 70 Millionen Gründe.
961
00:45:08,918 --> 00:45:11,334
- Ah!
- Ich nehm den. Haben Sie den Schlüssel?
962
00:45:11,334 --> 00:45:15,751
Wofür? Das sind Sex-Handschellen.
Hier, dafür muss ich nur so machen.
963
00:45:17,126 --> 00:45:17,959
[Nick kichert]
964
00:45:18,626 --> 00:45:21,043
Wenn sie mich damit sehen,
werden sie mir folgen.
965
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- [Nick] Klar.
- Das schaffe ich.
966
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Das verstehe ich.
967
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
Wir treffen uns an der Madeleine um 1900.
968
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Kein Problem. Wir werden da sein.
969
00:45:28,209 --> 00:45:30,001
Ich war zu hart mit Ihnen.
970
00:45:30,001 --> 00:45:33,293
Wir sind nicht auf Augenhöhe,
aber teilen eine Leidenschaft.
971
00:45:33,293 --> 00:45:34,418
Das sehe ich jetzt.
972
00:45:34,418 --> 00:45:35,543
Hurra!
973
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Ich hab mich geirrt. Er ist ein Knaller.
974
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Schatz...
975
00:45:39,168 --> 00:45:41,001
Was, wenn Miller der Kidnapper ist?
976
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
[Nick] Er sagte doch:
"Um 1900 an der Madeleine."
977
00:45:43,543 --> 00:45:45,793
Ich weiß. Aber böse Menschen lügen.
978
00:45:45,793 --> 00:45:49,751
Ok? Und wir haben diesem Mann
gerade 70 Millionen Dollar übergeben.
979
00:45:49,751 --> 00:45:52,043
- Vielleicht hast du recht.
- Ich meine ja nur.
980
00:45:52,043 --> 00:45:52,959
[Motor startet]
981
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Nope, du hast dich geirrt.
982
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- Wer ist denn das?
- Keine Ahnung. Wo kommt der her?
983
00:46:04,959 --> 00:46:08,293
- [Nick] Der spaziert durch die Flammen?
- Er läuft einfach in die...
984
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Er hat den Koffer!
985
00:46:11,918 --> 00:46:13,834
- [Audrey] Nein!
- Ich bin verwirrt.
986
00:46:13,834 --> 00:46:17,001
- [Audrey] Oh nein. Wer ist der jetzt?
- [Nick] Echt verwirrend.
987
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
[Audrey buchstabiert] N-E-4-1-3-D-A-N.
988
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Wir sind Europas meistgesuchte Verbrecher.
Schnell weg.
989
00:46:23,584 --> 00:46:25,584
Ich schnapp mir den Hut. Ok.
990
00:46:26,293 --> 00:46:28,168
- Was ist denn jetzt?
- Das ist doch...
991
00:46:28,168 --> 00:46:31,459
{\an8}- [Delacroix spricht französisch]
- [Nick] Delacroix! Der Kerl liebt uns.
992
00:46:31,459 --> 00:46:33,501
{\an8}[spricht weiter auf Französisch]
993
00:46:33,501 --> 00:46:36,209
- Ich habe "Oper" verstanden. Los!
- Ok. Ok.
994
00:46:38,168 --> 00:46:40,793
[aufgeregtes Geschrei im Fernsehen]
995
00:46:40,793 --> 00:46:43,918
[beide singen "Blumenduett"
von Leo Delibes]
996
00:47:13,834 --> 00:47:15,293
- Äh, oh!
- [Nick] Hey.
997
00:47:15,293 --> 00:47:16,209
Audrey und Nick!
998
00:47:16,209 --> 00:47:19,626
- Monsieur Rauchkringel. Wie geht's?
- Bekamen Sie unsere Weihnachtskarte?
999
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Es geht mir gut, und ja,
die passenden Pullover waren nett.
1000
00:47:22,793 --> 00:47:24,418
- [lacht]
- Das war meine Idee.
1001
00:47:24,418 --> 00:47:26,959
Also, äh, wir brauchen ein bisschen Hilfe.
1002
00:47:26,959 --> 00:47:28,168
Ja, sehr viel Hilfe.
1003
00:47:28,959 --> 00:47:32,084
- Sie sind hiermit verhaftet.
- [Nick] Nein!
1004
00:47:32,084 --> 00:47:34,126
Ich weiß nie, wann Sie was ernst meinen.
1005
00:47:34,126 --> 00:47:35,751
Ist das Ihr Ernst?
1006
00:47:35,751 --> 00:47:39,251
Wegen der Entführung des Maharadschas,
der Ermordung seines Bodyguards,
1007
00:47:39,251 --> 00:47:41,709
des Diebstahls von 70 Millionen Dollar,
1008
00:47:41,709 --> 00:47:43,959
der Verwüstung zahlreicher Häuserblocks,
1009
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
und Sie schlichen sich sicher hier rein.
1010
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Wir haben nicht alles getan.
- Nur Nummer vier und sechs.
1011
00:47:48,959 --> 00:47:52,459
- Irgendwer will uns das anlasten.
- [Nick] Wir glauben, wir wissen, wer.
1012
00:47:52,459 --> 00:47:54,584
Überprüfen Sie ein Kennzeichen für uns.
1013
00:47:54,584 --> 00:47:56,834
Nichts würde mir mehr Freude bereiten.
1014
00:47:56,834 --> 00:48:01,001
Aber ich müsste meinem Vorgesetzten
eine solche Hilfe unverzüglich melden,
1015
00:48:01,001 --> 00:48:03,834
weil ich mich sonst
der Beihilfe schuldig machen würde.
1016
00:48:03,834 --> 00:48:06,626
Wir könnten Sie doch fesseln,
und dann könnten Sie sagen,
1017
00:48:06,626 --> 00:48:08,501
wir hätten Sie zur Hilfe gezwungen.
1018
00:48:08,501 --> 00:48:09,751
[seufzt]
1019
00:48:09,751 --> 00:48:11,376
Moment. Wen rufen Sie an?
1020
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
Ich rufe niemanden an.
1021
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Ich habe eine App,
um Kennzeichen nachzuverfolgen.
1022
00:48:16,168 --> 00:48:17,793
Es gibt eine App dafür?
1023
00:48:17,793 --> 00:48:19,084
- [Delacroix] Mhm.
- Ts!
1024
00:48:19,084 --> 00:48:21,584
- Gott.
- Haben Sie da auch Shazam drauf?
1025
00:48:21,584 --> 00:48:23,834
Ich will wissen, was die da gerade singen.
1026
00:48:24,751 --> 00:48:27,793
[Nick] Also laut der App
steht der Wagen vor einem Château,
1027
00:48:27,793 --> 00:48:30,126
so etwa 80 km außerhalb von Paris.
1028
00:48:30,126 --> 00:48:33,293
Hmm, Verzeihung.
Können Sie mich bitte an der Nase kratzen?
1029
00:48:34,293 --> 00:48:35,126
Ah.
1030
00:48:35,126 --> 00:48:36,626
Ah, ah, sanfter.
1031
00:48:36,626 --> 00:48:39,293
Sanfter. Oh, ah.
1032
00:48:39,293 --> 00:48:41,334
Ich bin gleich so weit. Genau da.
1033
00:48:41,334 --> 00:48:43,959
- Danke.
- Könnten Sie uns einen Wagen leihen?
1034
00:48:44,626 --> 00:48:46,501
Die Schlüssel sind in meiner Hosentasche.
1035
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
War das auch an Audrey gerichtet?
Die Hosentasche übernehm ich.
1036
00:48:50,001 --> 00:48:52,626
Was soll ich sagen?
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
1037
00:48:52,626 --> 00:48:53,668
[Nick] Ok...
1038
00:48:53,668 --> 00:48:56,876
Ist das 'ne Kartoffel oder 'n Schüssel?
Ich kann...
1039
00:48:56,876 --> 00:49:00,459
- [Audrey] Wir passen gut drauf auf.
- In meinem Auto wird nicht gegessen.
1040
00:49:02,084 --> 00:49:05,668
[Nick] Mann, jede Wette,
dass Delacroix voll den krassen Wagen hat.
1041
00:49:07,418 --> 00:49:09,001
[elektrisches Surren]
1042
00:49:09,001 --> 00:49:11,334
[Lied von Édith Piaf spielt im Radio]
1043
00:49:11,334 --> 00:49:12,626
POLIZEI
1044
00:49:12,626 --> 00:49:13,793
[Handy klingelt]
1045
00:49:14,376 --> 00:49:15,834
[Colonel] Entschuldigen Sie.
1046
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Bonsoir, Inspektor.
1047
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir, Colonel!
- Enchanté!
1048
00:49:26,334 --> 00:49:27,793
Die Polizei sucht Sie.
1049
00:49:27,793 --> 00:49:30,834
Was Sie nicht sagen.
Colonel, wir haben das nicht getan.
1050
00:49:30,834 --> 00:49:34,334
Ich weiß, aber die Mordwaffe
ist übersät mit Ihren Fingerabdrücken.
1051
00:49:34,334 --> 00:49:36,709
Und Sie rannten damit aus dem Zelt.
1052
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- [Nick] Ja.
- Der typische Spitz-Urlaubswahnsinn.
1053
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
Miller ist tot.
Wir haben das Geld verloren.
1054
00:49:42,126 --> 00:49:46,793
Und es sieht so aus, als hätten Sie es.
Die Entführer geben uns bis Mitternacht.
1055
00:49:46,793 --> 00:49:50,376
Um das Geld aufzutreiben.
Sonst töten Sie den Maharadscha.
1056
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Können Sie versuchen, die hinzuhalten?
1057
00:49:52,876 --> 00:49:55,334
- [Nick] Merci beaucoup!
- [Audrey] Danke, Colonel!
1058
00:50:02,376 --> 00:50:05,084
[elektrisches Surren nähert sich]
1059
00:50:08,709 --> 00:50:10,168
Ach du meine Güte.
1060
00:50:10,168 --> 00:50:13,418
Dafür braucht der Kidnapper
70 Millionen Dollar.
1061
00:50:13,418 --> 00:50:14,459
Für die Heizkosten.
1062
00:50:15,293 --> 00:50:17,293
[spannungsvolle Musik]
1063
00:50:18,168 --> 00:50:20,668
- [Nick] Ja. Mhm.
- Oh Mann.
1064
00:50:20,668 --> 00:50:24,376
Ok, der Wassergraben.
Was sind das? Etwa drei Meter?
1065
00:50:24,876 --> 00:50:28,376
- Ich würde sagen, das schaff ich.
- Drei Meter Wasser sind nicht ohne.
1066
00:50:28,376 --> 00:50:31,126
Ich hatte an der Highschool
den Rekord im Weitsprung.
1067
00:50:31,126 --> 00:50:34,001
Ich bin sogar
noch viel weiter als das gesprungen.
1068
00:50:34,001 --> 00:50:35,876
- Hmm. Bist du?
- Ja.
1069
00:50:35,876 --> 00:50:38,876
Wie wurdest du damals genannt?
"Langbein-Nicky"?
1070
00:50:38,876 --> 00:50:41,959
- Machst du dich über mich lustig?
- Du schaffst den Sprung nicht.
1071
00:50:41,959 --> 00:50:44,459
Ich beweise dir jetzt aber das Gegenteil.
1072
00:50:44,459 --> 00:50:45,959
- Ok?
- [Audrey] Mhm. Mhm.
1073
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Ok, es sieht jetzt doch
weiter aus als drei Meter.
1074
00:50:52,168 --> 00:50:55,168
- Ach, so 'n Ärger.
- Denkst du, du kannst das schaffen?
1075
00:50:55,668 --> 00:50:58,084
- Jetzt soll ich springen?
- [Waffe klickt]
1076
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
1077
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
[beide] Countess?
1078
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Überrascht?
1079
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
- Warum sonst sagten wir gerade...
- [beide] "Countess?".
1080
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Oh Gott.
1081
00:51:08,584 --> 00:51:09,668
Au.
1082
00:51:10,168 --> 00:51:12,501
[Audrey ächzt] Oh Gott. Wo ist Vik?
1083
00:51:14,251 --> 00:51:17,751
- Die Entführer werden ihn haben.
- Ok. Ihr seid nicht die Entführer?
1084
00:51:17,751 --> 00:51:18,834
Nein, nein, nein.
1085
00:51:19,418 --> 00:51:22,459
Ich würde so etwas nie tun.
Vikram ist mein Freund.
1086
00:51:22,459 --> 00:51:24,001
[abschätzend] Ihr Freund.
1087
00:51:24,001 --> 00:51:25,251
Sie haben ihn geliebt.
1088
00:51:26,209 --> 00:51:27,793
Oh Gott. [hustet]
1089
00:51:27,793 --> 00:51:29,584
- Ich liebe Geld.
- Mhm.
1090
00:51:29,584 --> 00:51:33,834
Als ich hörte, dass Sie zwei Amateure
es haben, musste ich es mir krallen.
1091
00:51:33,834 --> 00:51:35,959
Sie musste es sich krallen. [kichert]
1092
00:51:35,959 --> 00:51:38,751
- Sie gaben uns das Messer nicht?
- Oder fälschten die Aufnahmen?
1093
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Oder kippten uns
an dem Abend was in den Drink?
1094
00:51:41,251 --> 00:51:44,959
- Das ist doch jetzt nicht relevant.
- [Audrey] Natürlich ist das relevant!
1095
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Extrem relevant!
- Das reicht! Das reicht!
1096
00:51:47,668 --> 00:51:48,584
- Herrgott!
- Yo.
1097
00:51:48,584 --> 00:51:50,793
Zwei Bösewichte sind einer zu viel.
1098
00:51:50,793 --> 00:51:54,418
- Einer treibt doppeltes Spiel.
- [Audrey] Ein Klischee dieses Genres.
1099
00:51:54,418 --> 00:51:56,126
- [Nick] Wir kennen das.
- Ja.
1100
00:51:56,126 --> 00:51:59,793
- Retten Sie sich selbst.
- Imani? Steht unser Fluchtwagen bereit?
1101
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Ja, Countess.
- [Countess] Exzellent.
1102
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Nein!
- Nein! Nicht! Nicht!
1103
00:52:03,876 --> 00:52:05,209
[ächzt]
1104
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- [Audrey] Mein Gott.
- Ich hab's deutlich gesagt.
1105
00:52:08,459 --> 00:52:09,834
[Audrey] Das Klischee.
1106
00:52:09,834 --> 00:52:11,084
- Ja.
- Genau das.
1107
00:52:11,084 --> 00:52:12,001
[Nick] Mhm.
1108
00:52:12,001 --> 00:52:15,876
Mit etwa Glück wird der Rauch euch
vielleicht vor den Flammen erreichen.
1109
00:52:19,126 --> 00:52:20,459
- [Audrey] Ah! Nein.
- Oh.
1110
00:52:21,126 --> 00:52:21,959
Ups.
1111
00:52:23,876 --> 00:52:25,043
- [Schüsse]
- Ha!
1112
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
[Audrey] Was?
1113
00:52:27,668 --> 00:52:29,918
Dreifaches Spiel.
1114
00:52:29,918 --> 00:52:31,834
[kichert]
1115
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Die geben uns die Schuld daran,
dass diese Arschlöcher jetzt tot sind.
1116
00:52:37,793 --> 00:52:38,834
[Nick] Ok, los!
1117
00:52:38,834 --> 00:52:40,209
Wir müssen hier raushüpfen!
1118
00:52:40,209 --> 00:52:42,876
- Komm! Komm! Komm! Komm!
- [Oh mein Gott!
1119
00:52:42,876 --> 00:52:44,626
- Oh Gott!
- Zurück, zurück, zurück!
1120
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Zum Fenster! Los! Zurück! [schreit]
1121
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
- [schreit auf] Oh!
- Au!
1122
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
- [Audrey] Hilfe!
- Ah!
1123
00:52:50,001 --> 00:52:52,209
Du musst dich wegrollen.
1124
00:52:52,209 --> 00:52:54,418
- [Audrey ächzt]
- Nein, andersrum!
1125
00:52:54,418 --> 00:52:58,626
- Au! Zu viel für meinen zarten Körper!
- Das sagtest du in den Flitterwochen.
1126
00:52:58,626 --> 00:53:01,876
- Wie damals müssen wir's weiter versuchen.
- [beide ächzen]
1127
00:53:01,876 --> 00:53:03,709
[Audrey] Oh mein Gott, Schatz.
1128
00:53:03,709 --> 00:53:06,376
- Ich weiß nicht, wo wir hinrollen.
- Ich auch nicht.
1129
00:53:06,376 --> 00:53:08,126
[Audrey] Oh mein Gott.
1130
00:53:09,043 --> 00:53:10,751
Ich hab das K.-o.-Zeug reingetan.
1131
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
Wa... Was?
1132
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Im Prinzip warst du es,
aber es war meine Schuld.
1133
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Ich versteck meine Beruhigungstabletten
in der Dose für Kopfschmerztabletten.
1134
00:53:19,626 --> 00:53:22,709
Manchmal wird mir einfach alles zu viel.
Es tut mir leid.
1135
00:53:22,709 --> 00:53:25,501
Du musst dich nicht entschuldigen.
Ich muss es tun.
1136
00:53:25,501 --> 00:53:29,293
- Ich habe dich ständig kritisiert.
- Nein, nein, nein.
1137
00:53:29,293 --> 00:53:31,834
Deine Werbeplakate,
deine Zahnseide-Visitenkarten...
1138
00:53:31,834 --> 00:53:35,293
- Die Zahn... seide-Visitenkarten.
- Ich weiß, Schatz...
1139
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Es ist...
- Das Rasiermesser-Ding auf der Karte!
1140
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Zum Durchschneiden des Tapes.
Eine ist in meiner Tasche.
1141
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Wo?
- In meiner Hosentasche.
1142
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
- Fass rein, und versuch sie rauszufischen.
- Ich suche sie ja.
1143
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
[Nick] Hilf mir. Hilf mir. Hol sie raus!
1144
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Fass in die Tasche. Tiefer.
- [Audrey] Ich hab sie!
1145
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Oh mein Gott. Oh mein Gott.
Alles gut. Kriegen wir das durch?
1146
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Funktioniert's?
- Ich glaub schon.
1147
00:53:56,668 --> 00:53:58,459
[Audrey] Oh mein Gott!
1148
00:53:58,459 --> 00:54:02,543
Ich liebe dich, Zahnseide-Visitenkarte.
So sehr. Oh, bitte. Bitte.
1149
00:54:02,543 --> 00:54:03,834
- Ja!
- Ja!
1150
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
[Audrey] Und jetzt noch die Füße!
1151
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- [Audrey schreit]
- [Nick] Nichts wie weg! Los, komm!
1152
00:54:09,168 --> 00:54:10,834
- Oh mein Gott!
- Oh nein!
1153
00:54:11,668 --> 00:54:13,293
- Was machst du?
- [Nick] Oh Gott.
1154
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Hier, nimm das.
Ich werde das Fenster kaputtschießen.
1155
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Gott!
1156
00:54:19,793 --> 00:54:22,751
- Mein Gott. Das ist 'ne Franzosenknarre!
- Schatz!
1157
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- Nein.
- Was?
1158
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
Nein!
1159
00:54:26,418 --> 00:54:29,376
[Musik: "Bang Bang (My Baby Shot Me Down)"
von Sheila]
1160
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Baby! Ich liebe dich!
1161
00:55:10,626 --> 00:55:12,168
[beide ächzen]
1162
00:55:12,168 --> 00:55:13,084
Oh Gott.
1163
00:55:13,793 --> 00:55:14,834
[Piepen]
1164
00:55:14,834 --> 00:55:15,751
- Was?
- Oh nein!
1165
00:55:15,751 --> 00:55:18,376
- Nein, nein! Nein, nein!
- Nein, nein, nein, nein!
1166
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
Scheiße! Scheiße!
1167
00:55:19,793 --> 00:55:20,793
Nick.
1168
00:55:21,918 --> 00:55:24,251
[Musik: "Ti-gars" von Lisa LeBlanc]
1169
00:55:25,834 --> 00:55:27,209
Dieses Mal fahr ich.
1170
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
Ok.
1171
00:55:36,126 --> 00:55:37,501
[Nick ächzt]
1172
00:55:39,376 --> 00:55:42,043
Das ist nicht witzig.
Du sitzt wieder hinterm Steuer.
1173
00:55:42,043 --> 00:55:43,584
Ich fass es nicht.
1174
00:55:43,584 --> 00:55:45,543
- Tut mir leid.
- Ist gar nicht schlimm.
1175
00:55:48,418 --> 00:55:49,418
[Lied verstummt]
1176
00:55:50,709 --> 00:55:52,376
[Delacroix] Mesdames et messieurs...
1177
00:55:52,876 --> 00:55:55,418
Mein Name ist Inspektor Laurent Delacroix.
1178
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
Vor 15 Minuten hat Interpol in dieser
Angelegenheit die Leitung übernommen
1179
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
und mich zum Leiter der Taskforce ernannt.
1180
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
So weit, so gut. Aber wieso wird jetzt
auf einmal Interpol eingeschaltet?
1181
00:56:07,126 --> 00:56:11,501
Wegen der Abscheulichkeit der Verbrechen.
Mehrere Morde, eine Entführung,
1182
00:56:11,501 --> 00:56:14,084
die Zerstörung
des ältesten Cafés in Paris,
1183
00:56:14,084 --> 00:56:18,001
die Fesselung
eines äußert attraktiven Opernfans.
1184
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Ach du guter Gott.
1185
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Ok, aber wieso sollten wir glauben,
dass Sie Nick und Audrey Spitz finden?
1186
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Weil ich sie gerade in der Leitung habe.
1187
00:56:27,334 --> 00:56:29,793
- [Audrey] Hallo? Sind Sie alle da?
- Ja, Audrey.
1188
00:56:29,793 --> 00:56:30,959
Alle, bis auf...
1189
00:56:30,959 --> 00:56:33,043
Die Countess und ihre gruselige Freundin?
1190
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Gebt uns Vikram zurück, ihr Monster!
1191
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Das Geld habt ihr doch schon.
- Das stimmt.
1192
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
Und wenn Sie es wiedersehen wollen,
sagen Sie dem Kidnapper,
1193
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
er muss den Maharadscha
in das Jules-Verne-Restaurant bringen.
1194
00:56:44,209 --> 00:56:47,334
- Wie bitte? Ins was?
- [Audrey] Ins Jules-Verne-Restaurant.
1195
00:56:47,334 --> 00:56:49,126
Jules-Verne-Restaurant? Ah!
1196
00:56:49,668 --> 00:56:51,334
- Le Jules Verne.
- Ah.
1197
00:56:51,334 --> 00:56:54,376
Auf der Besucherterrasse
auf dem Eiffelturm um Mitternacht.
1198
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
[Nick] Genau.
1199
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
Wir haben meinen Bruder nicht.
1200
00:56:57,001 --> 00:56:59,709
- Schwachsinn!
- Oh, irgendwer von Ihnen hat ihn. Ok?
1201
00:56:59,709 --> 00:57:03,709
Tun Sie, was meine Frau gesagt hat.
Mitternacht, mit dem Maharadscha, lebend.
1202
00:57:03,709 --> 00:57:07,668
Und Inspektor, wir haben alles versucht,
aber Ihr Wagen wollte nicht starten.
1203
00:57:07,668 --> 00:57:09,168
Wir haben ihn stehen lassen.
1204
00:57:09,168 --> 00:57:11,709
- Was?
- Wir haben einen Lamborghini gestohlen.
1205
00:57:11,709 --> 00:57:13,751
Den können Sie haben,
wenn wir fertig sind.
1206
00:57:13,751 --> 00:57:14,918
Ok.
1207
00:57:16,834 --> 00:57:18,751
{\an8}[spannungsvolle Musik]
1208
00:57:31,126 --> 00:57:32,084
[Fahrstuhlklingel]
1209
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Du lieber Gott. Was für eine Frau.
1210
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
Wieso sind Sie so schick?
1211
00:57:43,418 --> 00:57:45,709
Im Internet stand,
es gibt einen Dresscode.
1212
00:57:45,709 --> 00:57:48,793
Ins Tavern on the Green
kam ich mal in Shorts nicht rein.
1213
00:57:48,793 --> 00:57:50,251
- Wieso ist hier keiner?
- Ja.
1214
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Wir haben das Restaurant gebucht,
damit wir ungestört sind.
1215
00:57:53,126 --> 00:57:55,918
Wir wollten uns
an einem öffentlichen Ort treffen,
1216
00:57:55,918 --> 00:57:57,459
damit da viele Menschen sind.
1217
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Wo haben Sie die Klamotten her?
- Sie waren vorher beim Friseur.
1218
00:58:00,751 --> 00:58:03,001
Wir hatten ein paar Schwierigkeiten, ok?
1219
00:58:03,001 --> 00:58:05,918
Es gab einen Wassergraben.
Muss ich mich rechtfertigen?
1220
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Wir werden jetzt hier die Fragen stellen.
1221
00:58:08,126 --> 00:58:10,834
- Stell die Fragen.
- Gehen wir die Verdächtigen durch.
1222
00:58:10,834 --> 00:58:13,168
[seufzt] Machen Sie es sich gemütlich.
1223
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Wir fangen an mit Saira Govindan.
1224
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Mit mir?
1225
00:58:16,876 --> 00:58:17,959
[Audrey] Hm.
1226
00:58:17,959 --> 00:58:19,584
Ich habe Sie verteidigt.
1227
00:58:20,084 --> 00:58:21,376
Ich mochte Sie gern.
1228
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Ja. Wir mochten Sie auch sehr.
Sie waren so nett zu uns.
1229
00:58:24,543 --> 00:58:28,668
- [flüstert] So ist das Prozedere.
- Entführt? Meinen eigenen Bruder?
1230
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- Sie wird langsam wütend.
- Das merke ich.
1231
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Sind Sie bei Trost?
1232
00:58:32,126 --> 00:58:35,209
- Mach einfach weiter.
- Ja, der Nächste. Der Nächste.
1233
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
[Audrey] Francisco,
der Vorstandsvorsitzende.
1234
00:58:38,293 --> 00:58:42,251
Wenn der Maharadscha weg ist,
können Sie ganz viel Geld veruntreuen,
1235
00:58:42,251 --> 00:58:45,418
um für die Vaterschaftsklagen
Ihrer 2000 Kinder aufzukommen.
1236
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
Wieso machen wir nicht 2001 draus, hm?
1237
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
Gehen Sie mir aus den Augen.
Sie widerliches Schwein.
1238
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette Schubert.
1239
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
"Joubert".
1240
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Eine Pariser Ladenverkäuferin,
die verzweifelt Geld braucht.
1241
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
Wenn es mir um Geld ginge,
reicht doch die Heirat.
1242
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
Nicht bei dem Ehevertrag,
den Sie unterschrieben.
1243
00:59:03,376 --> 00:59:05,959
Was ist mit dem Colonel?
Was hat er für ein Motiv?
1244
00:59:05,959 --> 00:59:09,751
Na ja, vielleicht ist er es einfach leid,
für reiche Leute zu arbeiten,
1245
00:59:09,751 --> 00:59:10,959
weil ihr scheiße seid.
1246
00:59:11,584 --> 00:59:16,084
Oder vielleicht hat der Colonel
'ne ordentliche Summe gebraucht,
1247
00:59:16,084 --> 00:59:20,001
um sich einen schicken bionischen Arm
leisten zu können.
1248
00:59:20,626 --> 00:59:23,501
Ich hab mich kundig gemacht.
Die sind gar nicht so teuer.
1249
00:59:23,501 --> 00:59:26,209
- Von wie viel reden wir?
- Zwanzig, dreißig Riesen.
1250
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Mehr nicht? Vielleicht sollte ich mir
auch so was besorgen.
1251
00:59:29,251 --> 00:59:32,959
- Sie müssen erst einen Arm verlieren.
- Ich dachte an was anderes.
1252
00:59:32,959 --> 00:59:34,418
[beide kichern]
1253
00:59:35,209 --> 00:59:38,334
Ok. Jetzt sind wir alle durchgegangen.
1254
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
Wer ist der Täter?
1255
00:59:40,668 --> 00:59:42,709
[Fahrstuhlklingel]
1256
00:59:44,334 --> 00:59:45,584
[Kreischen und Lachen]
1257
00:59:45,584 --> 00:59:47,668
- [alle lachen]
- Mon amour!
1258
00:59:47,668 --> 00:59:49,459
- Hey, hey, hey.
- [Audrey] Moment.
1259
00:59:50,918 --> 00:59:55,793
Ähm, mir wurde aufgetragen,
euch diese krasse Bombe hier zu zeigen.
1260
00:59:55,793 --> 00:59:57,709
- [Raunen]
- Oh mein Gott.
1261
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Genug, um den ganzen Turm
in die Luft zu jagen.
1262
01:00:00,209 --> 01:00:03,668
Also passt auf, ihr stellt
die grünen Scheinchen in den Aufzug
1263
01:00:03,668 --> 01:00:05,334
und schickt sie ganz nach oben.
1264
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Sobald die Summe gechecketi-checkt wurde,
werden die Typen das...
1265
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Oh Gott.
Wie heißt dieses Bomben-Explodierdings?
1266
01:00:12,209 --> 01:00:14,251
- Den Fernauslöser?
- Ja, den Scheiß.
1267
01:00:14,251 --> 01:00:17,376
Dann schicken sie das Ding runter,
und wir machen einen Abgang.
1268
01:00:17,376 --> 01:00:21,626
Und das Ganze ist ein bisschen eilig,
könnte man sagen, weil...
1269
01:00:21,626 --> 01:00:23,668
- [alle] Nein!
- [Audrey] Mein Gott, Nick!
1270
01:00:23,668 --> 01:00:26,918
Nick, Nick. Der Koffer.
Sie müssen ihn in den Aufzug stellen.
1271
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
- Sofort!
- Nee.
1272
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- "Nee"?
- Wieso "Nee"?
1273
01:00:29,334 --> 01:00:31,459
Sie werden ihn nicht in die Luft jagen.
1274
01:00:31,459 --> 01:00:32,626
[Claudette] Mein Gott.
1275
01:00:32,626 --> 01:00:35,834
- Wie kannst du dir so sicher sein?
- Vertrau mir.
1276
01:00:35,834 --> 01:00:36,751
Nick. Bro-heem!
1277
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Alles fresh in Bangladesch, Maharadscha.
1278
01:00:39,501 --> 01:00:42,459
Der Drahtzieher
wurde professionell ausgebildet. Klar?
1279
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Er brachte Mr. Lou um,
'ne tödliche Kampfmaschine.
1280
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
Hier läuft 'n Countdown, Junge.
1281
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
Nein, nein. Nick, Nick!
1282
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
Wir wissen, dass der Kidnapper
beachtliche Hacker-Skills hat.
1283
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
Er konnte die Videoaufnahmen deepfaken.
1284
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Ich bitte Sie. Nick!
1285
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Er wusste genau, wo er Vik und Mr. Lou
bei der Hochzeit hinter der Bühne findet,
1286
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
um das Elefanten-Täuschungsmanöver
abzuziehen.
1287
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Aber...
- Ich flieg gleich in die Luft!
1288
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
Bei dieser Expertise...
1289
01:01:06,043 --> 01:01:07,918
- Gott, Nick!
- [schnelles Piepen]
1290
01:01:07,918 --> 01:01:09,876
...sollte der Typ ein Buch schreiben.
1291
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
- Oh Gott, Nick!
- [alle schreien]
1292
01:01:11,709 --> 01:01:13,084
[Kreischen]
1293
01:01:14,209 --> 01:01:16,043
[atmet gepresst]
1294
01:01:17,543 --> 01:01:19,209
[Vik seufzt erleichtert]
1295
01:01:20,126 --> 01:01:21,418
[atmet schwer]
1296
01:01:22,168 --> 01:01:27,459
[seufzt] "Tausende Studien haben gezeigt,
dass ein Kidnapper nie etwas tun würde,
1297
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
was den Erhalt des Lösegelds
gefährden könnte."
1298
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Kapitel 9, Abschnitt 3,
verfasst von Mr. Connor Miller.
1299
01:01:35,793 --> 01:01:37,084
Du hast es doch gelesen.
1300
01:01:37,084 --> 01:01:39,001
Von vorne bis hinten. Es ist scheiße.
1301
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Den musst du probieren. Er ist köstlich.
1302
01:01:41,084 --> 01:01:43,168
Du hast mir 'ne Scheißangst gemacht.
1303
01:01:43,168 --> 01:01:44,834
- [Knall]
- [alle schreien]
1304
01:01:45,709 --> 01:01:47,459
[spannungsvolle Musik]
1305
01:01:50,543 --> 01:01:51,709
[Audrey] Was war das?
1306
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
Was?
1307
01:01:57,209 --> 01:01:58,084
Beeindruckend.
1308
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Wie kamen Sie aus dem Wagen raus,
bevor er explodierte?
1309
01:02:01,043 --> 01:02:02,209
Gar nicht.
1310
01:02:02,751 --> 01:02:05,543
Es gab eine bombensichere Titankabine
auf dem Rücksitz.
1311
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Ein öffentlicher Tod. Einfacher kann man
sich als Verdächtiger nicht eliminieren.
1312
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Ja, ja. Aber es lief trotzdem
nicht alles nach Plan, nicht wahr?
1313
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
[Audrey] Ihr Handlanger hatte den Koffer,
Sekunden vor einer astreinen Flucht.
1314
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
[Nick] Und bumm.
1315
01:02:18,793 --> 01:02:21,001
Die gierige Ex greift dazwischen.
1316
01:02:21,001 --> 01:02:23,543
Hmm. 70 Millionen Dollar.
1317
01:02:23,543 --> 01:02:26,209
Das ist ein Haufen Geld.
Selbst für eine Countess.
1318
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Also hat sie Imani losgeschickt,
um den Entführer zu entführen.
1319
01:02:29,793 --> 01:02:31,584
- Wen?
- [beide] Imani.
1320
01:02:31,584 --> 01:02:33,709
- [Colonel] Wen?
- Ima... Dieser Sidekick.
1321
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Von der Countess. Mach ihre Lache nach.
1322
01:02:35,876 --> 01:02:36,793
Muss ich das?
1323
01:02:36,793 --> 01:02:38,584
- Mach schon.
- [kichert wie Imani]
1324
01:02:38,584 --> 01:02:39,876
- Ja.
- Oh.
1325
01:02:39,876 --> 01:02:42,376
- Das hätten wir geklärt.
- Sie kam angeprescht
1326
01:02:42,376 --> 01:02:45,959
und stahl Ihnen das Lösegeld
direkt vor der Nase weg.
1327
01:02:45,959 --> 01:02:47,459
[kichert]
1328
01:02:47,459 --> 01:02:49,209
- Hat bestimmt wehgetan.
- Mhm.
1329
01:02:49,209 --> 01:02:52,459
Wenn Sie mein Buch
wirklich aufmerksam gelesen hätten,
1330
01:02:52,459 --> 01:02:55,043
wüssten Sie,
dass die Enthüllung der Identität
1331
01:02:55,043 --> 01:02:57,334
eines bis dato anonymen Verbrechers
1332
01:02:57,334 --> 01:03:01,418
sämtliche Mitwissende dieser Information
in Gefahr bringt.
1333
01:03:01,418 --> 01:03:02,793
Was bedeutet,
1334
01:03:04,418 --> 01:03:06,251
dass ich Sie alle töten werde.
1335
01:03:06,751 --> 01:03:09,709
- [alle schreien durcheinander]
- Oh Gott! [schluchzt]
1336
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Gary?
1337
01:03:13,251 --> 01:03:14,459
Wer zur Hölle sind Sie?
1338
01:03:15,043 --> 01:03:15,918
Ich bin Susan.
1339
01:03:18,501 --> 01:03:20,668
- Weißt du, wer das ist?
- Keine Ahnung.
1340
01:03:20,668 --> 01:03:22,126
Gary und ich
1341
01:03:22,126 --> 01:03:25,543
haben uns hier vor zehn Jahren
während des Studiums getroffen
1342
01:03:25,543 --> 01:03:28,793
und uns versprochen,
dass, wenn wir einander immer noch lieben
1343
01:03:28,793 --> 01:03:30,918
und niemand anderen gefunden haben,
1344
01:03:30,918 --> 01:03:36,209
dass wir uns heute auf halber Höhe
des Eiffelturms um Mitternacht treffen.
1345
01:03:36,209 --> 01:03:38,001
[gefühlvolle Musik]
1346
01:03:38,001 --> 01:03:40,168
Und ich liebe ihn immer noch über alles.
1347
01:03:41,459 --> 01:03:43,334
Ist irgendwer von Ihnen Gary?
1348
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Die Hand runter, Francisco.
1349
01:03:48,584 --> 01:03:50,584
- [Audrey] Oh mein Gott!
- In Deckung!
1350
01:03:53,168 --> 01:03:54,001
Oh!
1351
01:03:54,001 --> 01:03:55,001
Oh Gott!
1352
01:03:55,001 --> 01:03:56,501
[spannungsvolle Musik]
1353
01:04:00,668 --> 01:04:01,793
Bereit machen.
1354
01:04:01,793 --> 01:04:03,876
[Delacroix keucht]
1355
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Bleibt mir nur noch zu sagen:
Es war mir eine Freude.
1356
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Er hat noch das Explosionsknopf-Dings.
1357
01:04:16,251 --> 01:04:17,459
[Audrey schreit]
1358
01:04:17,459 --> 01:04:19,584
- Audrey!
- [Audrey kreischt]
1359
01:04:19,584 --> 01:04:21,751
[angespannte Musik]
1360
01:04:21,751 --> 01:04:22,793
Oh mein Gott!
1361
01:04:23,459 --> 01:04:25,918
Ah! Das hatte ich so aber nicht geplant!
1362
01:04:33,459 --> 01:04:34,793
[Audrey schreit]
1363
01:04:35,584 --> 01:04:37,709
[keucht]
1364
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Ihre schlechten Entscheidungen
nehmen kein Ende, was?
1365
01:04:42,918 --> 01:04:46,209
Nick! Ich glaub nicht, dass ich das tue.
Nehmen Sie meine Waffe.
1366
01:04:46,209 --> 01:04:49,793
Warten Sie!
Sie brauchen Patronen. In meiner Tasche.
1367
01:04:50,293 --> 01:04:53,501
Oh, Sie kleiner Schlingel.
Wahrscheinlich ganz tief drin, hm?
1368
01:04:53,501 --> 01:04:56,709
Da sind sie. Da sind sie. [ächzt]
1369
01:04:56,709 --> 01:04:59,709
[Nick] Susan, üben Sie Druck
auf die Wunde des Inspektors aus.
1370
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
Ist das hier
so 'ne Art Mitmachtheater-Ding?
1371
01:05:09,376 --> 01:05:10,834
[ächzt]
1372
01:05:10,834 --> 01:05:12,876
Mein größter Fan kriegt das zu sehen.
1373
01:05:12,876 --> 01:05:16,043
Ehrlich gesagt,
bin ich nicht mehr so ein großer Fan.
1374
01:05:16,043 --> 01:05:18,459
Schade. Sie werden Zeugin
meiner letzten Lektion.
1375
01:05:18,459 --> 01:05:20,126
[Waffen klicken]
1376
01:05:20,126 --> 01:05:23,501
- Wie man den Eiffelturm in die Luft jagt.
- Das wagen Sie nicht.
1377
01:05:23,501 --> 01:05:26,459
Es gibt nur eines,
was ich mehr hasse, als Zeugen.
1378
01:05:26,459 --> 01:05:27,709
Und das sind Franzosen.
1379
01:05:31,293 --> 01:05:34,626
Wenn diese Tür sich öffnet,
sind alle darin tot, verstanden?
1380
01:05:34,626 --> 01:05:36,459
- [Fahrstuhlklingel]
- [Audrey] Nick!
1381
01:05:36,959 --> 01:05:39,584
Nein, Nick! Nicht doch! Nein, nein, nein!
1382
01:05:40,376 --> 01:05:42,418
Nick! Oh! Oh Gott!
1383
01:05:42,418 --> 01:05:45,084
SIE SCHULDEN UNS NOCH IPHONES
KNARREN-NICKY
1384
01:05:49,376 --> 01:05:51,126
[düstere Klänge]
1385
01:05:51,126 --> 01:05:54,959
- Nehmt mir endlich diesen Scheiß ab!
- Die Weste hat Größe M.
1386
01:05:54,959 --> 01:05:56,876
Die hast du mit 14 getragen.
1387
01:05:56,876 --> 01:05:59,209
Chill mal, Sister. Nehmt mir die Weste ab!
1388
01:05:59,209 --> 01:06:02,084
- Ist alles in Ordnung?
- [keucht] Meine E-Zigarette.
1389
01:06:02,084 --> 01:06:04,168
- Ok.
- [Delacroix] In meiner Tasche.
1390
01:06:04,168 --> 01:06:06,251
- In der rechten Tasche.
- Oh.
1391
01:06:06,251 --> 01:06:07,793
Oh nein. Das ist Ihr Penis.
1392
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Das ist sie.
- [Susan] Oh, hab sie!
1393
01:06:09,876 --> 01:06:12,459
Für einen Angeschossenen
ist das sicher nicht gut.
1394
01:06:12,459 --> 01:06:13,584
Aber was soll's.
1395
01:06:13,584 --> 01:06:15,668
[spannungsvolle Musik]
1396
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Hie kommt Brooklyn.
1397
01:06:28,876 --> 01:06:30,376
[Nick schreit]
1398
01:06:33,876 --> 01:06:34,876
[Audrey schreit auf]
1399
01:06:36,668 --> 01:06:38,376
[schreit, ächzt]
1400
01:06:40,084 --> 01:06:41,459
[Gerät schaltet runter]
1401
01:06:41,459 --> 01:06:42,459
[alle schreien]
1402
01:06:42,459 --> 01:06:43,751
- Oh Gott!
- Oh!
1403
01:06:43,751 --> 01:06:44,668
[seufzt]
1404
01:06:44,668 --> 01:06:47,918
[alle lachen zaghaft]
1405
01:06:49,334 --> 01:06:50,959
[Piepen]
1406
01:06:50,959 --> 01:06:52,543
Oh Gott!
1407
01:06:52,543 --> 01:06:53,834
[alle kreischen]
1408
01:06:53,834 --> 01:06:55,876
[fetzige Rockmusik]
1409
01:06:59,043 --> 01:07:00,293
[Kampflaute]
1410
01:07:01,168 --> 01:07:02,501
[ächzt]
1411
01:07:05,084 --> 01:07:07,751
[alle kreischen]
1412
01:07:07,751 --> 01:07:09,126
Schneiden Sie das Teil ab!
1413
01:07:10,001 --> 01:07:12,001
[Kampflaute]
1414
01:07:15,043 --> 01:07:16,334
[Mann schreit]
1415
01:07:17,876 --> 01:07:21,293
- Keinen Schritt weiter, oder es ist weg.
- Das glaube ich Ihnen nicht.
1416
01:07:23,001 --> 01:07:25,209
[Nick schreit und ächzt]
1417
01:07:34,293 --> 01:07:35,126
M-m.
1418
01:07:35,126 --> 01:07:36,043
[ächzt]
1419
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Wie macht man das,
ohne eine Gehirnerschütterung zu kriegen?
1420
01:07:39,376 --> 01:07:40,751
Eine Gabe Gottes.
1421
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Er wird nie wieder blinzeln.
1422
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- [Audrey] Schatz!
- Ja, wir kommen, meine Teure!
1423
01:07:46,001 --> 01:07:48,959
- Überlassen Sie das mir, ja?
- Ja, ich... Oh!
1424
01:07:48,959 --> 01:07:51,709
Vielleicht habe ich...
eine leichte Gehirnerschütterung.
1425
01:07:53,459 --> 01:07:55,084
[fetzige Rockmusik]
1426
01:07:59,668 --> 01:08:02,793
[alle schreien durcheinander]
1427
01:08:03,584 --> 01:08:04,959
[Nick] Ist alles gut, Babe!
1428
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
Doppelknarren-Nicky is in the house!
1429
01:08:08,459 --> 01:08:11,168
[spannungsvolle elektronische Musik]
1430
01:08:19,043 --> 01:08:20,043
[Musik verstummt]
1431
01:08:21,584 --> 01:08:25,001
- Hab ich irgendwas getroffen?
- Du hast das Zünder-Dings erwischt.
1432
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Gut. Genau darauf habe ich gezielt.
1433
01:08:26,918 --> 01:08:28,668
- [Gerät fährt runter]
- [Vik] Oh!
1434
01:08:31,293 --> 01:08:33,293
[alle seufzen und lachen erleichtert]
1435
01:08:33,293 --> 01:08:34,501
Oh, meine Liebe.
1436
01:08:34,501 --> 01:08:35,834
[Susan seufzt]
1437
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
Die Ringe. Die Ringe der Liebe.
1438
01:08:43,543 --> 01:08:46,959
Ja. Na gut, dann werden wir
die Waffen mal umfunktionieren, Bro.
1439
01:08:46,959 --> 01:08:51,084
Deine Freunde hab ich schon fertiggemacht.
Du bist der Nächste. Na, wie sieht's aus?
1440
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Ok.
1441
01:08:55,959 --> 01:08:58,126
- Oh!
- Wo wollen Sie hin? Babe!
1442
01:08:58,626 --> 01:08:59,459
Audrey!
1443
01:08:59,459 --> 01:09:00,459
[Audrey] Nein!
1444
01:09:00,959 --> 01:09:02,418
[spannungsvolle Musik]
1445
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Oh, Nick!
1446
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
Alles ok, Baby!
Ich hol dich. Halt dich gut fest!
1447
01:09:13,709 --> 01:09:15,668
- [ächzt]
- [wimmert]
1448
01:09:16,418 --> 01:09:17,334
[Audrey ächzt]
1449
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Das Kapitel über Tritte ins Gesicht
hab ich wohl überlesen.
1450
01:09:27,126 --> 01:09:28,959
[Audrey schreit]
1451
01:09:35,793 --> 01:09:37,376
[schreit, ächzt]
1452
01:09:39,626 --> 01:09:40,918
[schreit]
1453
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
[Audrey] Oh mein Gott!
1454
01:09:49,751 --> 01:09:51,876
[ächzt] Na komm schon!
1455
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
Zeit für einen warmen Regen, Bitch.
1456
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
[schreit] Nein!
1457
01:10:10,168 --> 01:10:12,293
[Nick lacht hämisch]
1458
01:10:12,293 --> 01:10:13,209
Oh!
1459
01:10:16,626 --> 01:10:17,459
Oh!
1460
01:10:19,959 --> 01:10:21,168
[Audrey ächzt]
1461
01:10:21,834 --> 01:10:24,959
[Audrey schreit] Komm her, komm her!
1462
01:10:27,126 --> 01:10:28,584
- [Nick] Nein!
- [Audrey ächzt]
1463
01:10:29,751 --> 01:10:31,334
[keucht]
1464
01:10:34,918 --> 01:10:36,709
[Audrey] Nein, nein, nein. Ok.
1465
01:10:39,626 --> 01:10:40,959
Erledigen Sie die anderen.
1466
01:10:46,793 --> 01:10:48,709
Oh... Ok.
1467
01:10:49,376 --> 01:10:50,793
Ok, ok, ok, ok...
1468
01:11:01,709 --> 01:11:03,876
[Hubschrauber-Rotorenlärm]
1469
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- [Delacroix] Was ist das?
- Das hat die Stimmung zerstört.
1470
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
[Audrey] Hey, Miller!
1471
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Mein Mann hatte recht.
Ihr Buch ist scheiße.
1472
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Sie schießt nie daneben.
1473
01:11:22,126 --> 01:11:23,334
[beide ächzen]
1474
01:11:23,334 --> 01:11:25,126
Oh Gott. Das tut mir so leid!
1475
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Jetzt schießt du daneben?
- Tut mir leid.
1476
01:11:27,334 --> 01:11:30,376
[brüllt] Oooooh! Scheiße!
1477
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
Verdammt. Zielst du auf mich oder ihn?
1478
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
Auf ihn. Ich schwöre. Ich schwöre!
1479
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
Erschieß ihn einfach. Erschieß ihn!
1480
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Erschieß ihn!
1481
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Das ist hier wirklich
ein Tanz auf dem Drahtseil.
1482
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
Aber gleich sind unsere Sorgen
in alle Winde zerstreut.
1483
01:11:44,043 --> 01:11:45,126
[Waffe klickt]
1484
01:11:45,126 --> 01:11:46,793
Oh Gott. Ok.
1485
01:11:49,084 --> 01:11:53,418
- Schießt nie daneben, hm?
- Nicht jeder kann so gut sein, wie Sie.
1486
01:11:59,293 --> 01:12:00,709
Guten Flug, Miller.
1487
01:12:00,709 --> 01:12:02,418
[Signal ertönt]
1488
01:12:05,959 --> 01:12:07,126
[ächzt]
1489
01:12:08,168 --> 01:12:09,668
[schreit]
1490
01:12:13,584 --> 01:12:15,043
[ächzt]
1491
01:12:15,043 --> 01:12:16,418
Den hätt's fast zerhäckselt.
1492
01:12:18,001 --> 01:12:19,084
- [kreischt]
- Runter!
1493
01:12:19,834 --> 01:12:20,834
[schreit auf]
1494
01:12:23,376 --> 01:12:24,793
[schreit]
1495
01:12:24,793 --> 01:12:25,959
- Oh!
- Alter!
1496
01:12:29,834 --> 01:12:31,043
[Piepen]
1497
01:12:39,251 --> 01:12:40,959
Paris ist 'ne verrückte Stadt.
1498
01:12:41,584 --> 01:12:44,793
Jetzt ist er wirklich tot.
Er ist... Das war's.
1499
01:12:45,626 --> 01:12:48,126
Wie ist dir denn das
jetzt wieder eingefallen?
1500
01:12:48,126 --> 01:12:50,168
- Keine Ahnung.
- Du bist einfach genial.
1501
01:12:50,168 --> 01:12:52,959
Es kam einfach aus mir raus.
Ich dachte: "Mein Baby!"
1502
01:12:52,959 --> 01:12:55,501
Du spielst in 'ner anderen Liga.
Das war genial.
1503
01:12:55,501 --> 01:12:58,626
Ich weiß nicht, was ich getan hab.
Ich hatte solche Angst.
1504
01:12:59,501 --> 01:13:00,793
- Was?
- Wir sind ein Team.
1505
01:13:00,793 --> 01:13:05,334
- Nein. Er soll... Schaff ihn mir vom Hals.
- Nein. Fassen Sie sie nicht an.
1506
01:13:05,334 --> 01:13:06,459
- Abmarsch.
- Abmarsch.
1507
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Sie haben das gut gemacht.
Aber wir brauchen Zeit für uns. Danke.
1508
01:13:10,834 --> 01:13:12,834
- Oh, Baby.
- Ist alles gut.
1509
01:13:12,834 --> 01:13:16,834
Ich liebe dich, Baby. Abgesehen davon
war es ein schöner Abend in Paris.
1510
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Ja.
1511
01:13:19,251 --> 01:13:21,251
[romantische Musik]
1512
01:13:24,459 --> 01:13:26,043
[begeisterte Stimmen]
1513
01:13:26,043 --> 01:13:27,709
Oh, ja. Da sind wir.
1514
01:13:27,709 --> 01:13:31,418
Hey! Ihr habt es echt wieder geschafft.
1515
01:13:31,418 --> 01:13:36,459
- Vik, es tut mir so leid mit dem Geld.
- Ja, Entschuldigung. Es war viel Geld.
1516
01:13:36,459 --> 01:13:39,126
Paris wird es dir
aus tiefstem Herzen danken.
1517
01:13:39,126 --> 01:13:42,751
Macht euch keinen Kopf.
Keiner von meinen Freunden ist abgekratzt.
1518
01:13:42,751 --> 01:13:45,001
[lacht] Außer Mr. Lou.
1519
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
- Oh ja, das ist wahr.
- Ja.
1520
01:13:46,918 --> 01:13:49,543
- [alle lachen]
- Welcher Lou, hm? [lacht]
1521
01:13:49,543 --> 01:13:52,751
- Ja, der war nicht schlecht.
- Warum bluten Sie denn?
1522
01:13:52,751 --> 01:13:55,293
Oh nein. Ich blute nicht. Das ist Henna.
1523
01:13:55,293 --> 01:13:57,918
Das muss im Trubel vorhin
verschmiert sein.
1524
01:13:57,918 --> 01:14:00,793
Gott sei Dank.
Noch einen Unfall verkrafte ich nicht.
1525
01:14:00,793 --> 01:14:02,043
Kein Blut mehr, bitte.
1526
01:14:02,043 --> 01:14:05,168
- Das sah wirklich nach Blut aus.
- Seid ihr nicht auch k.o.?
1527
01:14:05,168 --> 01:14:06,084
[lacht]
1528
01:14:06,084 --> 01:14:08,001
[Colonel] Ich brauche ein Getränk.
1529
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
- Was murmelst du da vor dich hin?
- Das ergibt keinen Sinn.
1530
01:14:12,209 --> 01:14:14,709
[geheimnisvolle Musik]
1531
01:14:14,709 --> 01:14:17,251
Ich... Tu mir leid.
Das ergibt alles keinen Sinn.
1532
01:14:17,251 --> 01:14:19,084
Saira, entschuldigen Sie bitte.
1533
01:14:19,084 --> 01:14:23,084
Sie meinten, Ihr Henna-Tattoo
wär heute im Trubel verschmiert worden?
1534
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Ja, genau.
1535
01:14:25,293 --> 01:14:26,959
Das ist ja interessant.
1536
01:14:26,959 --> 01:14:29,126
[schnauft] Wieso ist das interessant?
1537
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
[Nick] Ja, wieso interessant?
1538
01:14:30,751 --> 01:14:35,168
Weil ich Sie beim Begrüßungstanz
gar nicht unter den Leuten gesehen habe.
1539
01:14:35,168 --> 01:14:39,168
Und dann waren Sie auf einmal da.
Direkt nachdem der Elefant reinkam.
1540
01:14:39,168 --> 01:14:40,168
Ja.
1541
01:14:40,168 --> 01:14:42,376
Ich hatte mir einen Drink geholt. [lacht]
1542
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Schätzchen, ich war Friseurin
und kenne mich mit Färbemitteln aus.
1543
01:14:46,501 --> 01:14:48,209
Und wenn Henna getrocknet ist,
1544
01:14:48,959 --> 01:14:50,293
verschmiert es nicht mehr.
1545
01:14:51,751 --> 01:14:55,626
Tut mir leid. Ich hab keine Ahnung,
was Sie damit sagen wollen.
1546
01:14:55,626 --> 01:14:59,251
Auf der Robe des Elefantenführers
war kein Blut. Das war Henna.
1547
01:14:59,251 --> 01:15:00,751
Und das war Ihr Henna,
1548
01:15:00,751 --> 01:15:03,668
das in der Mordnacht
keine Zeit hatte zu trocknen.
1549
01:15:03,668 --> 01:15:05,418
Oh mein Gott!
1550
01:15:05,418 --> 01:15:06,876
Es war die Schwester!
1551
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Oh! Nicht im Ernst!
1552
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
Das ist doch völlig verrückt!
Haben wir das nicht längst geklärt?
1553
01:15:12,043 --> 01:15:15,876
Ich liebe meinen Bruder.
Was für einen Grund hätte ich, ihn...
1554
01:15:15,876 --> 01:15:18,876
Weil Ihre Eltern
ihm das Familienunternehmen vermachten,
1555
01:15:18,876 --> 01:15:20,584
obwohl Sie die Klügere sind,
1556
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
und er der Jetski fahrende
Möchtegern-Rapper ohne Talent?
1557
01:15:24,251 --> 01:15:26,376
- Nimm's mir nicht übel.
- Ein bisschen.
1558
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
Versuchten Sie nicht aus demselben Grund,
ihn in Mumbai zu töten?
1559
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Sie!
1560
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Tja, mit einem hatten meine Eltern recht.
1561
01:15:36,001 --> 01:15:38,168
Wenn etwas richtig gemacht werden soll,
1562
01:15:38,668 --> 01:15:40,418
macht man es am besten selbst.
1563
01:15:41,459 --> 01:15:42,376
[Schreie]
1564
01:15:42,376 --> 01:15:44,209
- [Audrey] In Deckung!
- [Vik] Saira!
1565
01:15:44,209 --> 01:15:46,001
[schreit]
1566
01:15:46,001 --> 01:15:48,668
Jetzt gehen dem armen Kerl
langsam die Arme aus!
1567
01:15:50,126 --> 01:15:51,001
Oh!
1568
01:15:51,584 --> 01:15:54,959
- Nicht in meiner Stadt.
- Ja! Das ist meine Bae!
1569
01:15:54,959 --> 01:15:56,418
[seufzt] Danke, Baby.
1570
01:15:56,418 --> 01:15:57,751
Ich muss nur kurz...
1571
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
- Was geht ab? Alles wird gut.
- [Colonel ächzt]
1572
01:16:00,793 --> 01:16:04,376
Das... Das hast du toll gemacht.
Du bist mein Bodyguard Nummer eins.
1573
01:16:04,376 --> 01:16:09,168
- Nicht nur, weil alle kaltgemacht wurden.
- Ich will 'nen fetten Kwanzaa-Bonus.
1574
01:16:09,168 --> 01:16:12,668
Hey. Der bionische Arm winkt, Bitch. Ja?
1575
01:16:12,668 --> 01:16:13,918
- Ja!
- Ja.
1576
01:16:13,918 --> 01:16:14,834
[beide lachen]
1577
01:16:14,834 --> 01:16:17,376
[Susan] Es wird alles wieder gut.
Alles gut.
1578
01:16:17,376 --> 01:16:19,668
- Wie fühlen Sie sich?
- Wie geht's Ihnen?
1579
01:16:19,668 --> 01:16:22,876
- Es geht schon.
- Laurent ist was ganz Besonderes.
1580
01:16:22,876 --> 01:16:25,084
Nach dem Krankenhaus
gehen wir zusammen essen.
1581
01:16:25,084 --> 01:16:26,251
Ah!
1582
01:16:26,251 --> 01:16:29,084
Paris wirkt einmal mehr seinen Zauber.
1583
01:16:29,084 --> 01:16:30,334
Gute Besserung.
1584
01:16:30,334 --> 01:16:32,293
- Alles klar.
- [Vik] Sollen wir's sagen?
1585
01:16:32,293 --> 01:16:36,168
- Ja! [lacht]
- Wir heiraten nur in trauter Zweisamkeit.
1586
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- Gut. Immer die beste Wahl.
- Eine Überraschung.
1587
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Das freut mich.
1588
01:16:39,834 --> 01:16:42,043
Ja, und ohne Familie. Aber...
1589
01:16:42,668 --> 01:16:46,293
- Ich verdanke euch mein Leben.
- Hauptsache, es geht euch beiden gut.
1590
01:16:46,293 --> 01:16:49,084
Eigentlich haben wir zu danken.
Für ein Abenteuer...
1591
01:16:49,084 --> 01:16:50,001
Ja.
1592
01:16:50,001 --> 01:16:51,793
...das wir nie vergessen werden.
1593
01:16:51,793 --> 01:16:52,834
- Oh.
- Ja.
1594
01:16:52,834 --> 01:16:55,876
- Klingt, als wären wir quitt. Peace out.
- Peace out.
1595
01:16:55,876 --> 01:16:57,459
- Mach's hübsch.
- Au revoir!
1596
01:16:57,459 --> 01:16:59,584
Das mit deiner Schwester tut mir leid.
1597
01:16:59,584 --> 01:17:01,959
Ach, egal.
Sie war schon immer ein Dreckstück.
1598
01:17:01,959 --> 01:17:03,376
- Ja, war sie.
- [beide] Ja.
1599
01:17:03,376 --> 01:17:05,584
- [Nick] Ok.
- Ich hab genug vom Urlaub.
1600
01:17:05,584 --> 01:17:08,001
- Ja, geht mir auch so.
- Ich hab echt genug.
1601
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Aber eines müssen wir noch machen.
1602
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Vertrau mir. Alles klar.
- Was? Ok. Ok. Ok.
1603
01:17:14,668 --> 01:17:18,876
- [Nick] Komm, wir gehen zum Colonel.
- [Audrey] Sie verlieren nicht den 2. Arm.
1604
01:17:18,876 --> 01:17:21,959
[Musik: "Et Moi, Et Moi, Et Moi"
von Jacques Dutronc]
1605
01:17:29,834 --> 01:17:31,959
[Nick] Zumachen. Zumachen. Das war's.
1606
01:17:32,709 --> 01:17:35,376
Wir sind für immer und ewig aneinandergekettet.
1607
01:17:35,876 --> 01:17:38,876
- Den Rest unseres Lebens.
- Mit niemandem wär ich das lieber.
1608
01:17:38,876 --> 01:17:41,793
- Ich auch nicht, Liebste. Du bist...
- [Mann] Die Shitzens!
1609
01:17:42,293 --> 01:17:43,126
Was?
1610
01:17:43,126 --> 01:17:45,376
[lacht] Nick und Audrey Shitz!
1611
01:17:45,959 --> 01:17:48,376
- Der Helikopter-Typ?
- Was machen Sie denn hier?
1612
01:17:48,376 --> 01:17:50,043
- Gehen Sie ans Handy.
- Was?
1613
01:17:50,043 --> 01:17:51,084
Hallo?
1614
01:17:51,084 --> 01:17:53,834
[Vik] Wir sind nicht quitt.
Nehmt meinen Helikopter.
1615
01:17:53,834 --> 01:17:58,001
Egal wohin. Genießt die Flitterwochen,
die ihr verdient. Und etwas Cash.
1616
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- Was?
- Cash? Eine Tasche voller...
1617
01:18:00,168 --> 01:18:01,876
- Dein Ernst?
- [Nick lacht]
1618
01:18:01,876 --> 01:18:04,751
- Oh mein Gott. Oh!
- Ok, ja.
1619
01:18:04,751 --> 01:18:07,126
Damit kommen wir über die Runden. Danke.
1620
01:18:07,126 --> 01:18:10,084
[Vik] Nur zehn Millionen.
Gebt nicht alles auf einmal aus.
1621
01:18:10,084 --> 01:18:12,751
Aber falls doch, dann verkauft die Tasche.
1622
01:18:12,751 --> 01:18:14,293
Die ist drei Millionen wert.
1623
01:18:14,293 --> 01:18:19,043
- Ist aus Dinosaurier-Leder!
- Das können wir doch nicht annehmen.
1624
01:18:19,043 --> 01:18:21,168
Oder doch. Also tausend Dank.
1625
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
[Vik] Tobt euch auf der Schwanzfläche aus!
Maharadscha, Ende!
1626
01:18:24,126 --> 01:18:26,043
Was willst du als Erstes machen?
1627
01:18:26,043 --> 01:18:27,793
- Ich will dich küssen!
- Oh!
1628
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Ich kann's nicht glauben.
1629
01:18:32,668 --> 01:18:34,751
[heitere Musik]
1630
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Mein Baby.
- Mein Schatzi.
1631
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
Auf die Flitterwochen,
die wir verdient hatten.
1632
01:18:43,709 --> 01:18:45,293
- So sieht's aus.
- Endlich.
1633
01:18:45,293 --> 01:18:47,334
[Nick] Mhm. Hmm.
1634
01:18:47,334 --> 01:18:49,876
Ist das zu fassen,
was für Glückspilze wir sind?
1635
01:18:50,376 --> 01:18:52,209
- [Waffe klickt]
- [schreckt auf]
1636
01:18:52,709 --> 01:18:54,334
Wie schmecken die Drinks?
1637
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Was...
- Wollen Sie uns hier "vershitzern"?
1638
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Geben Sie mir die Tasche.
1639
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
Welche? Die...
1640
01:18:59,334 --> 01:19:01,626
- Her mit der Tasche!
- Sie meinen die hier?
1641
01:19:01,626 --> 01:19:03,668
- Klar. Kein Problem.
- Gib sie ihm.
1642
01:19:03,668 --> 01:19:05,501
[Nick] Wo ist denn der Akzent?
1643
01:19:06,334 --> 01:19:09,584
- Zu Hause in Jersey.
- [Audrey] Besprechen wir das in Ruhe.
1644
01:19:09,584 --> 01:19:11,501
[Pilot] Auf nimmer Wiedersehen, Shitzer!
1645
01:19:11,501 --> 01:19:14,334
- Oh mein Gott! Wo ist er?
- Oh mein Gott! Oh Gott!
1646
01:19:16,418 --> 01:19:18,876
[Musik: "Spellbinding"
von The Smashing Pumpkins]
1647
01:21:24,293 --> 01:21:27,001
[spannungsvolle Musik]
1648
01:27:30,126 --> 01:27:33,126
[aufmunternde Musik]