1 00:00:34,084 --> 00:00:36,918 {\an8}[spannungsvolle Musik] 2 00:00:36,918 --> 00:00:39,709 {\an8}[Erzähler] Vor vier Jahren lösten Nick und Audrey Spitz 3 00:00:39,709 --> 00:00:42,834 einen der aufsehenerregendsten Morde des Jahrhunderts. 4 00:00:43,626 --> 00:00:44,876 [ringt nach Luft] 5 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 [Audrey] Oh mein Gott! 6 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - Sollen wir es rausziehen? - So 'n langes Ding? 7 00:00:51,834 --> 00:00:53,251 - Ich steck's zurück. - Nein. 8 00:00:53,251 --> 00:00:54,918 [angewiderte Laute] 9 00:00:54,918 --> 00:00:57,501 [Erzähler] Wie viele, die über Nacht Erfolg haben, 10 00:00:57,501 --> 00:00:59,709 kündigten Nick und Audrey sofort ihre Jobs 11 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 und steckten sämtliche Ersparnisse in eine Karriere als Privatdetektive. 12 00:01:04,418 --> 00:01:05,751 - [Knuspern] - [Audrey] Hm. 13 00:01:06,501 --> 00:01:08,209 - [Piepen] - Ah... 14 00:01:08,209 --> 00:01:10,751 - Entschuldigen Sie mich. - Ja. Gar kein Problem. 15 00:01:10,751 --> 00:01:12,209 [Knuspern geht weiter] 16 00:01:12,209 --> 00:01:14,501 Verarschst du mich mit den Kartoffelchips? 17 00:01:14,501 --> 00:01:18,084 Du willst mich anmachen? Du hast dir zwei Krabbencocktails gegönnt. 18 00:01:18,084 --> 00:01:20,668 Hör jetzt bitte auf, mich abzulenken, ok? 19 00:01:20,668 --> 00:01:22,584 [Erzähler] Leider läuft es nicht gut. 20 00:01:22,584 --> 00:01:26,751 So sind Männer in einem gewissen Alter. Das hat nichts mit Ihnen zu tun. 21 00:01:26,751 --> 00:01:28,126 Nicht alle Männer. 22 00:01:28,126 --> 00:01:30,251 - Nein, aber... - Gib nicht mir die Schuld. 23 00:01:30,251 --> 00:01:33,168 - [Tür schließt] - [Frau] Du hast mich betrogen, Ron! 24 00:01:33,168 --> 00:01:36,043 - Wirklich? Nach 25 Jahren? - [seufzt] 25 00:01:36,043 --> 00:01:37,793 [Ron] Ich war so oft alleine weg, 26 00:01:37,793 --> 00:01:40,709 um eine Überraschung für unsere Silberhochzeit zu planen. 27 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Nein, wie süß! - Nein, das ist... 28 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - [Ron] Komm her. - Es tut mir so leid. 29 00:01:44,959 --> 00:01:45,959 Entschuldigen Sie. 30 00:01:45,959 --> 00:01:48,834 Wenn Sie so freundlich wären, die Rechnung zu bezahlen, 31 00:01:48,834 --> 00:01:50,959 dann lassen wir Sie gerne allein. 32 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Sie berechnen das? - Ja, nein. 33 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Die Abmachung war... - Sie baggerten mich an! 34 00:01:55,126 --> 00:01:58,001 - Ich war undercover. - Das wird ja immer besser. 35 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 [Erzähler] Alles ging schief. Nick und Audrey konnten nur darauf hoffen, 36 00:02:01,584 --> 00:02:05,751 dass irgendwer, der ihnen nahesteht, auf mysteriöse Weise ermordet wird. 37 00:02:11,501 --> 00:02:14,918 [widerhallende, sanfte, hohe Töne] 38 00:02:14,918 --> 00:02:18,043 [Grummelnde, knarzende Laute] 39 00:02:18,043 --> 00:02:19,543 Oh Gott! 40 00:02:20,626 --> 00:02:24,334 Schatz, Schatz, Schatz. Hey, hey! Kannst du nicht Meeresrauschen anmachen? 41 00:02:24,334 --> 00:02:26,584 [Nick] Walgesang hilft mir beim Einschlafen. 42 00:02:26,584 --> 00:02:28,668 Du nahmst mir die Schlaftabletten weg. 43 00:02:28,668 --> 00:02:33,209 Das letzte Mal, als du eine genommen hast, bist du in die Lobby geschlafwandelt, 44 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 mit meiner Unterwäsche an, und hast die Couch gegossen. 45 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Ich erinnere mich nicht. 46 00:02:37,834 --> 00:02:41,084 Der Pförtner hat ein Foto gemacht. Ist mein Hintergrundbild. 47 00:02:41,084 --> 00:02:44,709 - Ach, das ist jemand anderes. - Ok, Vorschlag. 48 00:02:44,709 --> 00:02:47,584 Baby, wenn du nicht schlafen kannst, ähm... 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,501 ...könnten wir doch versuchen, noch ein... Kapitel durchzuackern. 50 00:02:51,501 --> 00:02:54,126 {\an8}LEHRBUCH FÜR ZUKÜNFTIGE DETEKTIVE CONNOR MILLER 51 00:02:54,126 --> 00:02:56,251 Der Typ weiß nicht, wovon er da spricht. 52 00:02:56,251 --> 00:02:58,543 Schatz, der Typ hat die Prüfung entworfen. 53 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 - Um die Lizenz zu kriegen. - Ich war ein echter Cop. 54 00:03:01,709 --> 00:03:05,418 Ich brauch keinen Wisch, der mir bestätigt, dass ich Ahnung habe. 55 00:03:05,418 --> 00:03:08,126 Wir waren uns einig, dass es unserem Business hilft, 56 00:03:08,126 --> 00:03:10,251 wenn wir, na ja, den Kurs belegen. 57 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Glaubst du, dass unser Business deshalb so schlecht läuft? 58 00:03:13,001 --> 00:03:16,043 Mit der Lizenz würden wir beide bessere Mandanten kriegen. 59 00:03:16,043 --> 00:03:18,668 Die kriegt man nur durch besseres Marketing. 60 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Besseres Marketing? Wie deine Zahnseide-Visitenkarten? 61 00:03:21,376 --> 00:03:23,626 - Ja. - Also ganz ehrlich... 62 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 Das nennt man disruptives Marketing. 63 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Das ist einfach nur verwirrend. Wir sind keine Zahnärzte... 64 00:03:28,918 --> 00:03:30,043 [Walgesang] 65 00:03:30,043 --> 00:03:33,668 Ich kann lauter sprechen als die Maschine. Ach Schatz, komm! 66 00:03:33,668 --> 00:03:35,084 Schon gut, vergiss es. 67 00:03:36,084 --> 00:03:39,793 - Willst du denn gar nicht weitermachen? - Natürlich will ich das. 68 00:03:39,793 --> 00:03:42,501 Aber wir reden nur noch über die Arbeit. 69 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Kennst du ein Paar, das miteinander arbeitet und das verkraftet? 70 00:03:47,501 --> 00:03:50,709 - Billie Eilish und Finneas. - Die beiden sind Geschwister. 71 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Ok, wir haben uns das anders vorgestellt, als wir angefangen haben. 72 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 [indische Hip-Hop-Musik ertönt] 73 00:03:56,418 --> 00:03:59,626 - Was zum Henker ist das? - Äh, das ist mein Handy. 74 00:03:59,626 --> 00:04:02,709 [Musik spielt weiter und Handy vibriert] 75 00:04:02,709 --> 00:04:06,459 Yo! Radscha! Namaste. Was geht ab, mein Bruder? 76 00:04:06,459 --> 00:04:09,084 [Maharadscha] Yo! Was treibst du, Nicky-Nick? 77 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Mähst du deinen Rasen? Was ist das für ein Lärm? 78 00:04:11,959 --> 00:04:15,543 Yo, ich chille auf 'nem Jetski, Junge! [lacht schallend] 79 00:04:15,543 --> 00:04:18,126 Du fährst Jetski und telefonierst dabei? 80 00:04:18,126 --> 00:04:20,543 [Maharadscha] Yo, Nick, Broski, mein Brosephus. 81 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 Der Maharadscha schließt den Bund der Ehe! 82 00:04:24,168 --> 00:04:28,709 Oh, das ist ja ungl... Lass mich das Audrey erzählen. Audrey! 83 00:04:28,709 --> 00:04:29,918 Er heiratet. 84 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - Was? - Oh ja. 85 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Vik! Herzlichen Glückwunsch. Wir freuen uns wie verrückt für dich. 86 00:04:35,626 --> 00:04:39,001 Danke euch! Sie ist 'ne Wahnsinnsbraut aus Paris. 87 00:04:39,001 --> 00:04:41,584 Ihr wisst schon, wo der Eiffelturm ist. 88 00:04:41,584 --> 00:04:44,501 Ich heirate dieses Wochenende auf meiner neuen Privatinsel. 89 00:04:44,626 --> 00:04:48,001 Ich will, dass du und Nick auch kommt. Geht alles aufs Haus. 90 00:04:48,001 --> 00:04:52,501 Ich will sehen, wie ihr beiden Hübschen die Schwanzfläche zum Glühen bringt. 91 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 Die "Tanzfläche", meinst du wohl. 92 00:04:54,293 --> 00:04:58,001 Nein, Junge, ich will... Oh, Shit! [schreit auf] 93 00:04:58,001 --> 00:04:59,793 - [Tuten] - Was ist da passiert? 94 00:04:59,793 --> 00:05:02,918 - Es geht alles aufs Haus. - Wir haben da 'ne Observation. 95 00:05:02,918 --> 00:05:05,751 Ich kann so 'nen kleinen Kurztrip gut gebrauchen. 96 00:05:06,626 --> 00:05:10,418 - Weißt du, was beim letzten Trip war? - Ja. Ein paar Leute sind gestorben. 97 00:05:10,418 --> 00:05:13,709 - Nein, eine Menge. - Du findest fünf Tote schon 'ne Menge? 98 00:05:13,709 --> 00:05:16,459 Ok, Sekunde. Lass mich mal kurz nachdenken. 99 00:05:16,459 --> 00:05:18,168 - Schon wird sie schwach. - Also... 100 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Sie wird schwach. - Warte kurz! 101 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 Gut. Schieß los. 102 00:05:21,709 --> 00:05:26,334 Ok, ich geb dir recht. Wir könnten 'ne kleine Pause gebrauchen. 103 00:05:26,334 --> 00:05:27,709 - 'ne Pause? - Von der... 104 00:05:27,709 --> 00:05:29,959 - Einfach nur 'ne Weile keine Arbeit. - Keine... 105 00:05:29,959 --> 00:05:32,293 - Das wär... - Zumindest mal für 'n Wochenende. 106 00:05:32,293 --> 00:05:35,084 Für 'n ganzes Wochenende. Wir können nicht ständig... 107 00:05:35,084 --> 00:05:38,626 - Unsere Gehirne brauchen mal arbeitsfrei. - Ich kriege Gänsehaut. 108 00:05:38,626 --> 00:05:40,334 Weil wir das durchziehen, oder? 109 00:05:40,334 --> 00:05:43,209 [erhabene Musik] 110 00:05:44,876 --> 00:05:47,876 Zum Wohl. Was für 'ne gute Entscheidung. 111 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 [mit Akzent] Schöne Aussicht, Mr. und Mrs. Shitz? 112 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Oh, ich will nicht unhöflich sein. Verzeihen Sie. 113 00:05:53,043 --> 00:05:58,293 Wir sind Nick und Audrey Spitz. Das... Aber ja, die Aussicht ist hinreißend. 114 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Möchten Sie etwas Musik hören, Mr. und Mrs. Shitz? 115 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Wir sind die Spitzens, nicht die Shitzens. Ok? 116 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Ja, ich hätte was von Pitbull oder, äh, Taylor Shitz. 117 00:06:08,293 --> 00:06:12,251 - Er zieht weiter sein Shitz-Ding durch. - Er muss seinen "Shitz" dazugeben. 118 00:06:12,251 --> 00:06:13,584 Woher kommen Sie? 119 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Ich komme aus das, das... Europäisch! 120 00:06:16,626 --> 00:06:20,459 - Oh, Sie sind sicher aus der Shitz? - [beide lachen] 121 00:06:20,459 --> 00:06:22,043 [lacht] 122 00:06:22,043 --> 00:06:25,334 [Musik: "Honeypie" von JAWNY] 123 00:06:40,959 --> 00:06:44,959 - [Nick] Steigen wir mal aus. Danke. - [Audrey] Unglaublich. Ich heule gleich! 124 00:06:44,959 --> 00:06:49,251 - Wahnsinn. Sind wir tot? Oder im Himmel? - Hach! Oh mein Gott! 125 00:06:49,251 --> 00:06:52,793 Die Flamingos haben Windeln an, damit sie den Rasen nicht vollkacken. 126 00:06:52,793 --> 00:06:53,751 [Audrey] Wow! 127 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 - [Vik ruft] Nick und Audrey! - [Nick] Hey! 128 00:06:56,626 --> 00:07:00,418 - Hey! Mein Bester! Der Maharadscha! - Die Helden vom Comer See! 129 00:07:00,418 --> 00:07:03,459 Und meine Schwester, und mein Bruder. 130 00:07:03,459 --> 00:07:07,168 - Von 'nem anderen durchtriebenen Luder. - [Audrey] Mein Gott, Vic! 131 00:07:07,168 --> 00:07:10,334 - [alle kreischen] - Oh mein Gott! Na, wie geht's dir? 132 00:07:10,334 --> 00:07:14,251 Nick und Audrey, darf ich euch vorstellen? Mademoiselle Claudette Joubette. 133 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 "Joubert". 134 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Ich bin Audrey. Freut mich riesig, dich kennenzulernen. 135 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Du bist viel schöner, als Vikram beschrieben hat. 136 00:07:20,543 --> 00:07:23,251 - [Audrey] Oh! - Na, das nenn ich mal 'ne Granate. 137 00:07:23,251 --> 00:07:25,293 So was. Nur für dich. 138 00:07:25,793 --> 00:07:28,459 - Vier? Ich dachte, nur zweimal. - Und Nick. 139 00:07:28,459 --> 00:07:32,543 - Ich hab mich so auf dich gefreut. - Oh, hey, alles klar. Meinen Glückwunsch. 140 00:07:34,126 --> 00:07:35,334 Danke. 141 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 Das weiß ich zu schätzen. Ja. 142 00:07:38,209 --> 00:07:40,501 - [Nick] Toll Was ist denn? - Ok, gut, stopp! 143 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Ja, was für eine Frau. 144 00:07:42,251 --> 00:07:43,334 Bitte kommt mit. 145 00:07:43,334 --> 00:07:46,126 [Audrey] Paris ist mir die liebste Stadt auf der ganzen Welt. 146 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Wann warst du das letzte Mal da? - Noch nie persönlich. 147 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Aber ich kenne es aus Filmen, von Fotos und... 148 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 [Nick] Hey, danke für die Einladung. Toll, dass es Platz für uns gab. 149 00:07:56,334 --> 00:07:59,834 Aber sicher. Es wurden Plätze frei, weil meine Eltern gestorben sind. 150 00:07:59,834 --> 00:08:01,626 - Oh! Das tut mir... - ...sehr leid. 151 00:08:01,626 --> 00:08:05,001 - [Nick] Das ist ja furchtbar. - [lacht] Nein, war nur 'n Witz! 152 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Oh, ok. Das heißt, sie kommen doch? 153 00:08:07,251 --> 00:08:09,293 Äh, nein. Sie sind gestorben. 154 00:08:09,293 --> 00:08:12,293 Aber sie wären eh nicht gekommen. Weil ich sie gehasst hab. 155 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 Verstehe, alles klar. Das ist... 156 00:08:14,876 --> 00:08:17,834 Oh. Colonel, Sie kennen doch die Spitzens. 157 00:08:17,834 --> 00:08:19,376 - Was? - [Audrey] Colonel! 158 00:08:19,376 --> 00:08:20,668 Meine Freunde! 159 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Mein Gott! - Was ist denn mit Ihrem Arm? 160 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Ist das wirklich so auffällig? 161 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 Na ja, als wir Sie zuletzt gesehen haben, hatten Sie viel mehr von Ihrem Arm. 162 00:08:29,043 --> 00:08:32,626 Wenn ich schon einen verlieren muss, dann am liebsten diesen hier, 163 00:08:32,626 --> 00:08:34,793 weil mir da ja schon die Hand fehlte. 164 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Sie müssen sich im Kino nicht mehr die Armlehne teilen. 165 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 - [alle kichern] - Yo, yo, yo. Aber mal im Ernst. 166 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 Der Colonel hat sich für mich in Mumbai 'ne Kugel eingefangen. 167 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Im Ernst? - Dich wollte jemand erschießen? 168 00:08:45,626 --> 00:08:49,001 Ja. Einigen passt es nicht, wie meine Firma Geschäfte macht. 169 00:08:49,001 --> 00:08:52,584 Leider kann der Colonel mich nun nicht mehr voll beschützen. 170 00:08:52,584 --> 00:08:54,584 Ich habe einen neuen Haupt-Bodyguard. 171 00:08:54,584 --> 00:08:55,918 Mr. Louis! 172 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Voll krass, oder? - [Audrey] Uuh, hallo! 173 00:08:58,168 --> 00:09:02,043 - Er greift dem Colonel unter den Arm. - [Nick] Oh, das ist witzig. 174 00:09:02,043 --> 00:09:04,668 Ok. Ich hoffe, dass Sie da hinten nichts finden. 175 00:09:04,668 --> 00:09:06,709 Ich hoffe doch, nicht! [lacht] 176 00:09:06,709 --> 00:09:11,126 Falls Sie und der Colonel mal kämpfen sollten, setze ich auf den Colonel. 177 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Man nennt ihn nämlich auch den einarmigen Arschaufreißer. 178 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Nein? Fanden Sie nicht gut? War nur ein Scherz. 179 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Sehr erfreut. - Gehen wir. 180 00:09:18,001 --> 00:09:20,001 [Nick] Ok, Abmarsch. Wir kommen schon. 181 00:09:20,001 --> 00:09:22,043 [fröhliches Stimmengewirr] 182 00:09:22,043 --> 00:09:23,626 [entspannte indische Musik] 183 00:09:25,209 --> 00:09:26,126 [Nick] Coole Mucke. 184 00:09:26,126 --> 00:09:29,043 [Claudette] Ihr wart sicher nie auf einer indischen Hochzeit. 185 00:09:29,043 --> 00:09:31,668 - Wieso vermutest du denn bitte so was? - Also doch? 186 00:09:31,668 --> 00:09:32,793 Ich? Nein. 187 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Also heute Abend ist Sangeet, eine Art Probe-Abendessen. 188 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Und dann haben wir einen dramatischen Überraschungsauftritt geplant. 189 00:09:41,668 --> 00:09:44,626 - Den werdet ihr unterhaltsam finden. - [Handy klingelt] 190 00:09:44,626 --> 00:09:47,418 Da muss ich ran. In eurer Villa sollte alles sein. 191 00:09:47,418 --> 00:09:49,668 - Fühlt euch wie zu Hause. - [Audrey] Danke. 192 00:09:49,668 --> 00:09:53,126 - Viel Spaß. Mach's gut. - Und wir? Keine Küsse mehr. Ok, cool. 193 00:09:53,126 --> 00:09:57,001 [seufzt] Ich lernte sie in 'nem Uhrenladen am La Place Vendôme kennen. 194 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Arm wie 'ne Kirchenmaus. Liebe auf den ersten Blick. 195 00:10:00,168 --> 00:10:02,043 Sie erfüllt mich mit... [ächzt] 196 00:10:02,043 --> 00:10:03,709 - Mit viel Glück. - [Nick] Schön. 197 00:10:03,709 --> 00:10:07,043 Aber dasselbe Glück sehe ich auch in euch, wenn ihr euch anseht. 198 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 Ihr seid doch glücklich, oder? 199 00:10:09,918 --> 00:10:12,293 - Wir? - Ohne sie wäre ich niemals glücklich... 200 00:10:12,293 --> 00:10:15,126 - Mit ihr bin ich der Glücklichste. - Ich sage jeden Tag... 201 00:10:15,126 --> 00:10:19,543 - [knurrt] Ich liebe dich wie verrückt! - Sie trifft alle Entscheidungen für uns. 202 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Rein mit euch, und viel Spaß. - [Nick] Tausend Dank, Mann. 203 00:10:22,543 --> 00:10:24,584 - [Vik] Amüsiert euch. - Jetzt... Ok... 204 00:10:24,584 --> 00:10:26,584 - Bis dann! - [Vik] Louis, komm. 205 00:10:26,584 --> 00:10:28,876 [Musik: "Weekend Friend" von Goth Babe] 206 00:10:30,584 --> 00:10:33,918 Oh... mein... Gott! 207 00:10:37,459 --> 00:10:40,043 Jetzt mal im Ernst. Verdammte Axt. 208 00:10:40,043 --> 00:10:41,543 Verdammte Axt! 209 00:10:41,543 --> 00:10:43,626 Sieh dir das an. Oh mein Gott! 210 00:10:43,626 --> 00:10:45,834 - [Nick] Guck dir das an! - Oh! 211 00:10:45,834 --> 00:10:49,626 - [Nick] Babe, der Fernseher ist riesig! - Oh mein Gott. 212 00:10:49,626 --> 00:10:51,501 - [Nick] Guck dir das Ding an! - [Piepen] 213 00:10:51,501 --> 00:10:53,334 - [Surren] - Hä? 214 00:10:56,251 --> 00:10:57,126 Was? 215 00:10:57,668 --> 00:10:58,834 [lacht verzückt] 216 00:10:58,834 --> 00:11:03,209 - Wir haben ein Schiebedach, Baby! - Stopf dir das... zwischen die Kiemen. 217 00:11:03,209 --> 00:11:04,209 [Nick] Mhm. 218 00:11:05,251 --> 00:11:06,459 Ist das Einhornkäse? 219 00:11:06,459 --> 00:11:08,876 - Oh mein Gott, 'ne Geschenkbox! - Ok. 220 00:11:08,876 --> 00:11:11,918 Nur noch ein Stückchen Käse, und dann ist Schluss. 221 00:11:11,918 --> 00:11:14,251 - [Audrey] Was? Sind die für uns? - Ohrringe? 222 00:11:14,251 --> 00:11:15,918 - Oh! - Das sind richtig gute, oder? 223 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Ich glaub's nicht! 224 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Die neuesten iPhones! - Nicht zu fassen! 225 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - Was gab's bei unserer Hochzeit? - Oh, Flip-Flops! 226 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Flip-Flops. Und 'ne Kopfschmerztablette, oder so. 227 00:11:24,584 --> 00:11:26,668 - Vintage Air Jordans? - [Audrey] Wahnsinn! 228 00:11:26,668 --> 00:11:27,709 [Nick] Meine Größe? 229 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Es wäre keine Geschenkbox vom Maharadscha ohne was Perverses drin. 230 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - Die bringen dich in Schwierigkeiten. - Versprochen? 231 00:11:33,918 --> 00:11:37,501 - Oh! Die Antwort gefällt mir. Ok. - Hey! 232 00:11:37,501 --> 00:11:38,626 - Was? - [Nick] Ok. 233 00:11:39,126 --> 00:11:40,043 [Audrey] Warte. 234 00:11:40,043 --> 00:11:41,918 Wir sind... Das war doch gerade erst. 235 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Wie hat er das hingekriegt? - Unglaublich. 236 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}[Audrey] Schatz! Hier steht "Audrey und Nick"! 237 00:11:47,501 --> 00:11:51,168 - Oh Gott! Du musst dich hier hinlegen! - [Nick] Ich komme, Baby! 238 00:11:51,168 --> 00:11:53,918 - [Audrey] Oh! - Ich komme! Ich komme! Hey! 239 00:11:53,918 --> 00:11:55,126 Oh mein Gott! 240 00:11:55,126 --> 00:11:56,418 Oh, Schatz! Baby! 241 00:11:56,418 --> 00:11:57,543 Hallo, hallo, hallo. 242 00:11:57,543 --> 00:11:59,001 - Oh mein Gott. - Hey, was... 243 00:11:59,668 --> 00:12:01,959 Hab ich passende Klamotten eingepackt? 244 00:12:01,959 --> 00:12:04,376 - Das muss ich checken. - Ich komm mit! 245 00:12:04,376 --> 00:12:07,084 Ich komm mit! Ich komm mit. Na los, komm! 246 00:12:07,918 --> 00:12:09,084 [erstaunter Atmer] 247 00:12:09,584 --> 00:12:10,418 Oh! 248 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - Oh mein Gott! - Ok, das ist gut. 249 00:12:14,668 --> 00:12:17,334 - Ja, das ist alles für dich. - Siehst du das? 250 00:12:17,334 --> 00:12:19,001 So was hab ich noch nie ge... 251 00:12:30,584 --> 00:12:32,918 - [Audrey] Baby, du siehst so gut aus. - Ich... 252 00:12:33,751 --> 00:12:35,126 Das zieht mir die Socken aus. 253 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Ich zieh dir... nachher mehr aus. - Lass uns gehen. 254 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Bitte sag mir, du behältst das. 255 00:12:39,793 --> 00:12:41,209 [indische Hip-Hop-Musik] 256 00:12:41,793 --> 00:12:43,876 - Oh mein Gott! Guck dir das an. - Boah. 257 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - [Audrey] Hi! - [Nick] Wie geht's? 258 00:12:50,584 --> 00:12:51,668 [Nick] Wow! 259 00:12:54,001 --> 00:12:55,168 Audrey! 260 00:12:55,168 --> 00:12:57,043 - [Audrey] Ah, Colonel! - [Nick] Hey. 261 00:12:57,043 --> 00:12:58,959 - Hinreißend. - Danke sehr. 262 00:12:58,959 --> 00:13:02,793 - Sie haben sich in Schale geworfen. - Ich habe nur ein Auge für Sie, Nick. 263 00:13:02,793 --> 00:13:05,543 Oh! Dabei belassen Sie's besser auch. Alles klar? 264 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 Am schönsten aller Orte, am schönsten aller Abende, 265 00:13:13,501 --> 00:13:16,668 da müssen Sie das Wunderschönste von allem sein. 266 00:13:16,668 --> 00:13:17,584 Ähm... 267 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Wow. Ok. Sie lassen aber wirklich keinen Finger aus. 268 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 Ich habe mit mehr als 10.000 Frauen Liebe gemacht. 269 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 Keine davon war so hinreißend wie Sie. 270 00:13:26,543 --> 00:13:30,959 Noch eine schwindelerregende Zahl: Das ist mein Mann, seit 16 Jahren. 271 00:13:30,959 --> 00:13:32,876 Ich habe Liebe mit einer Frau gemacht. 272 00:13:32,876 --> 00:13:35,418 - Noch nicht mal richtig gut. - [Mann] Ja. 273 00:13:35,418 --> 00:13:37,251 Ach du Sch... Das ist... 274 00:13:37,251 --> 00:13:40,918 Sie sind doch Francisco Perez, oder? Er war früher mal Fußballer. 275 00:13:40,918 --> 00:13:44,209 Er verpasste 'nem Gegner 'nen Kopfstoß. Dann lag der im Koma. 276 00:13:44,209 --> 00:13:47,543 Ich habe ihn so hart erwischt, er kann nicht mal mehr blinzeln. 277 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 - Unser Gespräch hat mich gefreut. - Warte. 278 00:13:50,626 --> 00:13:53,293 Woher kennen Sie den Maharadscha? 279 00:13:53,293 --> 00:13:55,751 Nach meiner Karriere als Fußballer 280 00:13:55,751 --> 00:13:58,668 rief mich sein Dad in den Vorstand seines Unternehmens, Shiz-Vik. 281 00:13:58,668 --> 00:14:03,334 Außerdem half ich ihm, seine Braut an Land zu ziehen, die Blondine. 282 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Auch wenn sie ihr nicht das Wasser reichen kann. 283 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Ok. - Ok. 284 00:14:07,459 --> 00:14:09,043 Ich komme sofort nach. 285 00:14:09,043 --> 00:14:11,959 10.000 Dollar für eine Nacht mit ihr. 286 00:14:11,959 --> 00:14:13,834 War ein Spaß, du krankes Schwein. 287 00:14:14,334 --> 00:14:16,334 [indische Popmusik im Hintergrund] 288 00:14:19,418 --> 00:14:23,626 Das ist ja ein stattlicher Teller. Gibt's nichts zu essen, wo Sie herkommen? 289 00:14:24,126 --> 00:14:25,626 Äh, ähm... 290 00:14:26,251 --> 00:14:31,168 Nein, tut mir leid. Ich bin es gewohnt, dass mein Mann von meinem Teller isst. 291 00:14:31,168 --> 00:14:32,293 Macht der Gewohnheit. 292 00:14:32,293 --> 00:14:34,751 Aber Sie haben recht. Ich brauch das nicht. 293 00:14:34,751 --> 00:14:37,376 Nein, nicht. Sie können's doch nicht zurücklegen. 294 00:14:38,001 --> 00:14:40,001 - Das hatte ich auch nicht vor. - [Frau seufzt] 295 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Amerikaner! 296 00:14:42,126 --> 00:14:44,209 [seufzt] Amerikaner. [kichert] 297 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Hätten Sie auch gerne eins? 298 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Oh, gerade nicht. Vielleicht ein anderes Mal. 299 00:15:04,501 --> 00:15:05,834 Wir sehen uns später. 300 00:15:05,834 --> 00:15:07,418 - [Audrey] Ok, und... - Danke. 301 00:15:07,418 --> 00:15:11,334 - Gehören Sie zur Seite der Braut? - Saira, die Schwester des Bräutigams. 302 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Ich wusste gar nicht, dass Vik eine Schwester hat. 303 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Tja. [kichert] 304 00:15:16,209 --> 00:15:19,918 - [ächzt] Die Tische hier sind so niedrig! - [kichert] 305 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Und Sie lesen, weil Sie solche Hochzeiten nicht mögen, oder... 306 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Nein, es ist eigentlich eher so, dass ich Menschen nicht mag. 307 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Und diese Menschen hier im Speziellen. 308 00:15:28,959 --> 00:15:32,043 Ich denke, solange Claudette und Ihr Bruder Spaß haben, 309 00:15:32,043 --> 00:15:33,293 zählt nur das. 310 00:15:33,293 --> 00:15:36,584 Klar. Ich versteh schon nicht, wieso Leute überhaupt heiraten. 311 00:15:36,584 --> 00:15:39,834 So viel Zeit mit einer Person verbringen. Könnten Sie das? 312 00:15:39,834 --> 00:15:42,876 - [Mann hustet und röchelt] - [Audrey] Hm... 313 00:15:42,876 --> 00:15:45,168 [hustet] 314 00:15:45,168 --> 00:15:49,584 Tja, wo wir gerade von meiner einen Person sprechen... 315 00:15:49,584 --> 00:15:50,626 Da ist er. 316 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Nick, das ist Saira. 317 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 Sie ist Viks Schwester. 318 00:15:54,501 --> 00:15:56,168 - Wollen Sie? - [Saira] Nein. 319 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Nicht? - [Audrey] Nein. 320 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Nick. Sehr erfreut. - Saira. 321 00:15:59,376 --> 00:16:01,834 Ich liebe Ihren Bruder. Er ist zum Schießen. 322 00:16:01,834 --> 00:16:03,543 - [Saira] Ok. - Oh Mann. 323 00:16:04,793 --> 00:16:08,459 Oh. Ok, falls du mich damit verführen willst, das funktioniert nicht. 324 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 [Nick stöhnt] 325 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Hey, Nick. Ich musste gerade an Ihre reizende Frau denken. 326 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Oh, Sie schon wieder. 327 00:16:14,626 --> 00:16:16,334 Sie kennen Francisco also schon. 328 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 Und Sie kennen Vikrams Geierschwester also schon. 329 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - "Geile Schwester"? - Geierschwester. 330 00:16:21,751 --> 00:16:25,001 Countess! Wie demütigend muss es doch für Sie sein, 331 00:16:25,001 --> 00:16:28,001 dass Claudette die Heirat unter Dach und Fach gebracht hat. 332 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Fragten Sie sich je, was Sie falsch gemacht haben? 333 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Und Sie sich, wie es wäre, groß genug zum Achterbahnfahren zu sein? 334 00:16:34,793 --> 00:16:38,126 [Frau kichert belustigt] 335 00:16:38,126 --> 00:16:39,918 Das ist Countess Sekou. 336 00:16:39,918 --> 00:16:41,668 Sie ist Viks Ex-Verlobte 337 00:16:41,668 --> 00:16:44,251 und Claudettes alte Mitbewohnerin von der Uni. 338 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 Sie sind immer noch Freundinnen? Sie ist ziemlich unhöflich. 339 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Und außerdem ist sie auch noch Claudettes Trauzeugin. 340 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 - [Audrey] Was? - Ja. 341 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 [Mann über Lautsprecher] Haben Sie das Lernvideo gesehen? Gleich tanzen wir. 342 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Tanzen? - Ich gehe in der Zeit aufs Klo. 343 00:16:58,084 --> 00:17:00,418 - Du kannst tanzen. - Hast du ein Video? 344 00:17:00,418 --> 00:17:03,334 - Sie schickten eine DVD aufs Zimmer. - Danke. 345 00:17:03,334 --> 00:17:05,668 [rhythmisches Trommeln] 346 00:17:08,584 --> 00:17:10,334 [fröhliche Popmusik] 347 00:17:11,834 --> 00:17:13,418 [singen auf Hindi] 348 00:17:29,626 --> 00:17:34,168 [Mann über Lautsprecher] Ladys und Gentlemen: Begrüßen Sie die Braut! 349 00:17:34,168 --> 00:17:36,584 [tosender Beifall] 350 00:17:52,168 --> 00:17:54,043 [lacht] Los, tanz! 351 00:18:00,959 --> 00:18:02,376 [stoßen Rufe aus] 352 00:18:03,001 --> 00:18:04,126 [stoßen Rufe aus] 353 00:18:06,459 --> 00:18:07,626 Los, tanz mit uns! 354 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Na los, komm her. 355 00:18:24,334 --> 00:18:25,709 [kreischt begeistert] 356 00:18:30,168 --> 00:18:31,793 - Und weiter, Baby! - [kreischt] 357 00:18:39,209 --> 00:18:44,251 [Mann über Lautsprecher] Es ist so weit! Der Moment, auf den Sie gewartet haben. 358 00:18:44,251 --> 00:18:47,834 Der Bräutigam, Vikram Govindan! 359 00:18:47,834 --> 00:18:50,418 - [Elefant trompetet] - Typisch Vik, total verrückt! 360 00:18:50,418 --> 00:18:52,334 [Musik spielt weiter] 361 00:19:05,834 --> 00:19:07,543 [Raunen und Kreischen] 362 00:19:07,543 --> 00:19:09,251 [Aufschreie] 363 00:19:09,251 --> 00:19:10,209 Bruder! 364 00:19:10,209 --> 00:19:12,876 Zurück! Alle sofort zurück! Alle zurück! 365 00:19:13,959 --> 00:19:14,793 Vik! 366 00:19:14,793 --> 00:19:16,709 - [Nick] Alles klar. - [Claudette kreischt] 367 00:19:17,709 --> 00:19:19,001 [Claudette] Ist er tot? 368 00:19:19,584 --> 00:19:22,126 [atmet schwer] Das ist nicht Vik! 369 00:19:22,126 --> 00:19:24,459 - Gott sei Dank ist es nur Mr. Lou. - Hm? 370 00:19:25,043 --> 00:19:28,126 - Wer hat das getan? - [Claudette] Wo ist Vik? Hey! 371 00:19:28,126 --> 00:19:30,293 Lou! [Audrey] Was? Oh mein Gott! 372 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Wo ist Vik? 373 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Wer hat das getan? - Wer? Erinnern Sie sich? 374 00:19:33,918 --> 00:19:34,834 Es war... 375 00:19:34,834 --> 00:19:39,084 - [Nick] Sagen Sie's! Nicht sterben! - [Audrey] Oh mein Gott! 376 00:19:39,084 --> 00:19:41,043 - [Claudette] Wo ist Vik? - Wo ist Vik? 377 00:19:41,043 --> 00:19:44,418 - Kommt schon! Kommt schon! Los, los! - [Wache 2] Weg! 378 00:19:44,418 --> 00:19:46,459 - [Nick] Eine Ablenkung. - [Audrey] Von was? 379 00:19:47,126 --> 00:19:47,959 Von der Flucht! 380 00:19:47,959 --> 00:19:50,043 [spannungsvolle Musik] 381 00:20:03,126 --> 00:20:05,043 - [Colonel] Ist das Ihr Ernst? - [Auslöser] 382 00:20:05,043 --> 00:20:07,126 Alle Kommunikationssysteme sind ausgefallen? 383 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Bringen Sie sie wieder zum Laufen! 384 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 Ein Sicherheitsmann ist verletzt. Wir brauchen ärztliche Unterstützung. 385 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Ok. 386 00:20:14,709 --> 00:20:15,918 [Vik] Hilfe! 387 00:20:16,418 --> 00:20:18,168 Hör auf damit, du tust mir weh! 388 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Homie! - [Vik] Nick! 389 00:20:23,918 --> 00:20:25,334 [Bootsmotor röhrt] 390 00:20:25,334 --> 00:20:27,293 [Vik schreit] Nick! 391 00:20:27,293 --> 00:20:29,834 Die Nummer hier ist echt kacke! 392 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 [Colonel] Riegeln Sie die Insel ab. 393 00:20:33,043 --> 00:20:35,709 Bis alle Überwachungskameras wieder laufen, 394 00:20:36,209 --> 00:20:38,293 sollen alle Gäste auf den Zimmern bleiben! 395 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Oh mein Gott, wir müssen das regeln. Unsere Aktie wird abstürzen. 396 00:20:41,959 --> 00:20:45,709 Mein Bruder könnte tot sein, und Sie denken nur an Ihren Aktienkurs? 397 00:20:45,709 --> 00:20:47,834 Oh! [lacht spöttisch] 398 00:20:47,834 --> 00:20:51,126 Wie reagieren wohl unsere Investoren, wenn das rauskommt, 399 00:20:51,126 --> 00:20:53,751 kleine Miss Mindereitsaktionärin? 400 00:20:53,751 --> 00:20:57,084 Die ihr Geld verprasst, zur Rettung der Wale und des Planeten, 401 00:20:57,084 --> 00:20:58,376 und diesen Nonsens. 402 00:20:58,918 --> 00:21:01,501 Colonel. Wo ist Vik? 403 00:21:02,001 --> 00:21:03,459 Wo ist mein Ehemann? 404 00:21:03,459 --> 00:21:05,751 [Colonel] Wir finden ihn. Wir finden ihn. 405 00:21:05,751 --> 00:21:07,626 [außer Atem] 406 00:21:07,626 --> 00:21:09,459 Der Maharadscha wurde gekidnappt. 407 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - Was? - [Countess] Mein Gott! 408 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Wo ist er? - [Nick] Er lebt noch. 409 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Jemand mit einer Maschinenpistole warf ihn auf ein Boot und fuhr weg. 410 00:21:16,168 --> 00:21:20,043 - Wie viele Entführer? - [Nick] Einer. Sein Partner ist noch hier. 411 00:21:20,043 --> 00:21:22,501 Woher wissen Sie, dass es zwei waren? 412 00:21:22,501 --> 00:21:26,209 Na ja, wenn der Kidnapper Vik zum Boot gebracht hat... 413 00:21:26,209 --> 00:21:28,501 ...führte jemand anderes den Elefanten rein. 414 00:21:28,501 --> 00:21:31,209 - Danke. - Es sind 400 Personen auf der Insel. 415 00:21:31,209 --> 00:21:34,709 - Das sind viele Verdächtige. - Grenzen wir das erst mal ein, Colonel. 416 00:21:34,709 --> 00:21:38,293 Claudette, wer wusste, dass der Elefant Teil der Zeremonie ist? 417 00:21:38,293 --> 00:21:39,209 Nur der Vorstand. 418 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Ja, die Kosten für seinen Transport mussten genehmigt werden. 419 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Gut, das bedeutet also, Sie alle. 420 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 Was wollen Sie damit andeuten? 421 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Es ist recht offensichtlich, was ich andeuten will. 422 00:21:48,959 --> 00:21:52,001 - [Nick] Mhm. - Einer hier war Komplize bei einem Mord. 423 00:21:52,001 --> 00:21:54,543 [unheilvolle Musik] 424 00:21:54,543 --> 00:21:56,251 Das ist ja absolut lächerlich! 425 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 Ist es das? Ihr alle habt meinen Bruder gehasst. 426 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 Was? Nein, Ich... Ich liebe Vik. 427 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 [seufzt] Och, bitte! 428 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Du hast es mir nie verziehen. - Was genau? 429 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Dass er mir den Vorzug gab. - Nimm dich nicht so wichtig. 430 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Es war eine arrangierte Ehe zwischen unseren Familien. 431 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Wir haben uns freundschaftlich getrennt für eure sogenannte "Liebesheirat". 432 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Du wolltest diese Ehe nicht. Also hast du ihn gekidnappt. 433 00:22:18,834 --> 00:22:20,959 Du geldgeiles Flittchen! 434 00:22:20,959 --> 00:22:24,376 - Aufhören! - Wir beruhigen uns jetzt alle mal. 435 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - Wir machen so was hier beruflich. - [Nick] Ja. 436 00:22:27,084 --> 00:22:29,876 Das ist nicht irgendein Fall. Es ist was Persönliches. 437 00:22:29,876 --> 00:22:31,043 [Audrey] Es geht um Vik. 438 00:22:31,043 --> 00:22:34,376 - [Nick] Er bedeutet uns viel. - [Audrey] Wir werden den Täter finden. 439 00:22:34,376 --> 00:22:37,501 - [Nick] 100 Prozent. - [Audrey] Und dessen Beweggründe. 440 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 Und wir holen Vik zurück. 441 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 All dies tun wir für den bescheidenen Preis von 25 Millionen Dollar. 442 00:22:42,668 --> 00:22:44,834 [Stille] 443 00:22:46,084 --> 00:22:48,501 Fünfundzwanzig Millionen. Ich schwör bei Gott. 444 00:22:48,501 --> 00:22:51,709 - Ich hätt's auch für zehn Riesen gemacht. - Total gestört. 445 00:22:53,293 --> 00:22:54,334 [Nick ächzt] 446 00:22:54,334 --> 00:22:56,168 Sag mal, was machst du da? 447 00:22:56,168 --> 00:22:58,501 [Nick] Die Tür blockieren, damit keiner reinkommt. 448 00:22:58,501 --> 00:23:00,293 [Audrey] Schatz, dein armer Rücken. 449 00:23:00,293 --> 00:23:03,209 Schlecht wäre, wenn mir einer ein Messer reinrammt. 450 00:23:03,209 --> 00:23:06,793 Der Killer weiß, dass wir ihn suchen. Wir stehen ganz oben auf seiner Liste. 451 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 - Was ist mit Vik passiert? - Reiche werden wegen Kohle gekidnappt. 452 00:23:10,209 --> 00:23:15,126 - Ihm was anzutun, bringt keinen Profit. - Oh Gott. Man lädt uns nie wieder ein. 453 00:23:15,126 --> 00:23:17,543 Der Käse macht abhängig. Ich kann nicht aufhören. 454 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Kannst du nicht 'ne Scheibe essen, wie ein zivilisierter Mensch? 455 00:23:20,751 --> 00:23:22,209 Das Messer ist weg. 456 00:23:22,209 --> 00:23:24,709 - Herrgott! - Was ist? Hast du Kopfschmerzen? 457 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Ja! - [Nick] Tut mir leid. 458 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - Wie ist dein Rücken? - Er bringt mich um. 459 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Ich hol Tabletten. - Bitte. 460 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Ich hau mir noch mehr Käse rein. - Iss nicht so viel Käse. 461 00:23:32,751 --> 00:23:34,834 Das macht dir die ganze Nacht zu schaffen. 462 00:23:34,834 --> 00:23:37,543 - Ja, das stimmt. - Oh, ich hab Fotos aus dem Zelt. 463 00:23:37,543 --> 00:23:39,876 Von einer brennenden Robe mit Blutfleck. 464 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Irgendwer wollte Beweise vernichten. Es war sicher der Elefantenführer. 465 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Astreine Spürnase. 466 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Ich tu mein Bestes. Hier. - Ok, danke. 467 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 [Audrey] Eins, zwei, drei, vier. 468 00:23:50,209 --> 00:23:52,543 - [Hämmern an der Tür] - [dramatische Musik] 469 00:23:52,543 --> 00:23:55,376 - Soll ich das wegschieben? - Was, wenn das der Killer ist? 470 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Killer klopfen nicht. - Oder das Zimmermädchen? 471 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Wir brauchen nichts. Wir haben genug Handtücher. 472 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Doch, wir brauchen sie. Legen Sie sie bitte vor die Tür. 473 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Wofür brauchst du denn neue? 474 00:24:05,376 --> 00:24:07,209 Du benutzt 30 nach jeder Dusche. 475 00:24:07,209 --> 00:24:10,084 - Ich dusche zumindest. - Ok, gut. Eins zu null für dich. 476 00:24:10,084 --> 00:24:12,001 [Francisco] Ich bin's, Francisco! 477 00:24:12,001 --> 00:24:13,001 Francisco? 478 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Vielleicht will er uns erstechen? 479 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Der will höchstens was in deine Hm-hm rammen. 480 00:24:17,626 --> 00:24:18,543 Hey! 481 00:24:18,543 --> 00:24:20,918 - [Francisco] Schnell! - [Nick] Bin sofort da! 482 00:24:20,918 --> 00:24:22,709 - [Audrey] Wir beeilen uns! - [Nick] Ja! 483 00:24:23,459 --> 00:24:24,751 [Nick] Noch ein kleines Stück. 484 00:24:24,751 --> 00:24:26,251 Verzeihen Sie vielmals. 485 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - [Nick] Hey. - Hey. 486 00:24:29,334 --> 00:24:30,793 - Sie. - [Nick] Mhm. 487 00:24:31,418 --> 00:24:32,418 Traumfrau. 488 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 [Nick] Herrgott noch eins. Ok... 489 00:24:36,209 --> 00:24:39,793 [Audrey] Schieb das zurück. Ok. Beeilung. Was... Wie können wir helfen? 490 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Ich habe Informationen. - [Nick] Ja? 491 00:24:41,543 --> 00:24:44,376 Alle halten Claudette für ein geldgieriges Miststück. 492 00:24:44,501 --> 00:24:48,293 Weniger bekannt ist, dass der Vorstand sie als Vorsichtsmaßnahme zwang, 493 00:24:48,293 --> 00:24:50,668 einen krassen Ehevertrag zu unterschreiben. 494 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Das heißt, wenn Vik sich scheiden lässt, steht sie vor dem Nichts. 495 00:24:55,293 --> 00:24:57,501 [dramatische Musik steigert sich] 496 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Soll ich den Scheiß wieder wegrücken? - Warte. Wer ist da? 497 00:25:01,418 --> 00:25:03,918 [Claudette] Claudette. Ihr müsst mich anhören. 498 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Ok, eine Sekunde! Los, ab in den Schrank! 499 00:25:06,918 --> 00:25:09,293 [Nick] Ich hol mir noch schnell etwas Käse. 500 00:25:09,293 --> 00:25:13,751 Los, rein hier. Nein! Lassen Sie mich los, verflixt noch mal! 501 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Komme schon, Claudette! - Eine Sekunde! 502 00:25:15,584 --> 00:25:17,251 [atmet gestresst] 503 00:25:17,251 --> 00:25:18,168 [Nick] Mach auf! 504 00:25:18,918 --> 00:25:22,126 - [Audrey] Hallo, Claudette. - [Nick] Hi. Mannomann. 505 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 [Claudette] Alle denken, ich heirate Vik des Geldes wegen, besonders die Countess. 506 00:25:27,918 --> 00:25:31,959 - Sie war immer eifersüchtig auf mich. - [Audrey] Ich kann mir vorstellen, wieso. 507 00:25:31,959 --> 00:25:35,459 - Trotzdem war sie meine beste Freundin. - Glaub ich. 508 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Verstehen Sie? - Ja. 509 00:25:36,751 --> 00:25:38,709 - Wir standen uns so nah. - [Audrey] Oh! 510 00:25:38,709 --> 00:25:40,876 Manchmal vermisse ich sie einfach. 511 00:25:41,459 --> 00:25:44,584 - Och, das tut mir so leid. - [Claudette schluchzt] 512 00:25:44,584 --> 00:25:47,501 - Ich will nur wissen, wer Vik entführt. - Mhm. 513 00:25:47,501 --> 00:25:49,751 Die haben alle etwas hierdurch zu gewinnen. 514 00:25:49,751 --> 00:25:52,918 Pff! 515 00:25:52,918 --> 00:25:55,251 - Furchtbar. - [Claudette] Ich kann keinem trauen. 516 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - [flüstert] 'ne Waffe. - Waffe? 517 00:25:56,834 --> 00:26:01,584 Der Colonel ist beruflich frustriert. Saira lechzt nach Aufmerksamkeit. 518 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 Und Vik hatte gerade erst erfahren, dass Francisco ein dunkles Geheimnis hat. 519 00:26:06,209 --> 00:26:08,043 [Nick] Was? Ein Geheimnis? 520 00:26:08,043 --> 00:26:09,501 - Oh! - [Nick] Oh! 521 00:26:09,501 --> 00:26:11,793 - [Waffe klickt] - [Audrey] Das ist nicht nötig! 522 00:26:11,793 --> 00:26:14,251 - [Nick] Alles ok. Wir haben das... - Wer ist da? 523 00:26:14,251 --> 00:26:16,709 - Hier ist Saira. Lassen Sie mich rein. - Ok. 524 00:26:16,709 --> 00:26:20,251 - Ich versteck mich im Schrank. - Nein, dadrin ist es viel zu dunkel. 525 00:26:20,251 --> 00:26:22,543 - Da ist Audreys Zeug drin. - Sekunde, Saira! 526 00:26:22,543 --> 00:26:26,084 [Nick] Ich komme schon! Bin gleich da! [ächzt angestrengt] 527 00:26:26,084 --> 00:26:27,918 Ok, ich muss nur noch durchkommen. 528 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Tut mir leid. Sekunde. - Wir rücken zum Spaß Möbel rum. 529 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - Ich weiß, wen Sie beobachten müssen. - Wen? 530 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette! - [Nick] Claudette? 531 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 [Saira] Ich sagte Vik, dass sie nichts Gutes verheißt. 532 00:26:38,376 --> 00:26:40,293 Sie ist narzisstisch, manipulativ 533 00:26:40,293 --> 00:26:42,501 und sieht billig aus in diesem roten Kleid. 534 00:26:42,501 --> 00:26:44,543 Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche. 535 00:26:44,543 --> 00:26:49,293 Aber ich muss Ihnen ein Stück von diesem exquisiten Käse anbieten, der... 536 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nick, wo ist der... Wo ist der Käse? Der große. 537 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - Er ist weg. - Wo ist er? 538 00:26:53,376 --> 00:26:56,334 - In meinem Magen. - Du hast den ganzen Brocken gegessen? 539 00:26:56,334 --> 00:26:59,834 Mich öffentlich bloßzustellen, wird den Käse nicht zurückbringen. Ich... 540 00:26:59,834 --> 00:27:05,043 - Ich möchte nicht egoistisch wirken... - Ich mache erst mal einen Drink. 541 00:27:05,043 --> 00:27:07,751 Damit Sie sich entspannen können. Hier, meine Liebe. 542 00:27:07,751 --> 00:27:10,543 - Ich will nichts trinken. Danke. - Nicht? Ok. 543 00:27:10,543 --> 00:27:11,709 [energisches Klopfen] 544 00:27:11,709 --> 00:27:13,918 - Oh, Shit. - [Saira] Wer ist das? 545 00:27:13,918 --> 00:27:15,709 - [Audrey] Weiß nicht. - Erwarten Sie wen? 546 00:27:15,709 --> 00:27:18,043 Das ist wie eine Art After-Show-Party. 547 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 - Ich bringe Sie ins Schlafzimmer. - Wieso ins Schlafzimmer? 548 00:27:21,126 --> 00:27:24,376 - Ich verstecke mich dadrin. - Ein viel zu offensichtlicher Ort. 549 00:27:24,376 --> 00:27:26,668 - [Audrey] Findest du es auch so heiß? - Ja. 550 00:27:26,668 --> 00:27:28,209 - [lautes Klopfen] - Ich komme! 551 00:27:28,209 --> 00:27:31,501 - Was, wenn das der Killer ist? - Wär das nicht langsam besser? 552 00:27:31,501 --> 00:27:33,959 Er kann uns erledigen. Ich hab die Scheiße satt. 553 00:27:33,959 --> 00:27:35,959 Baby, ich fühl mich nicht gut. 554 00:27:35,959 --> 00:27:37,293 [Schloss klickt] 555 00:27:37,293 --> 00:27:39,626 Na, alles senkrecht? Ja. 556 00:27:40,418 --> 00:27:42,126 Hey, schön, Sie zu sehen. 557 00:27:42,126 --> 00:27:44,043 Alles klar? Aha. 558 00:27:46,209 --> 00:27:47,209 [Tür schließt] 559 00:27:47,209 --> 00:27:49,709 - [Countess] Ich weiß, wer es war. - Wer? 560 00:27:51,959 --> 00:27:53,293 Es war Francisco. 561 00:27:53,293 --> 00:27:54,709 Francisco! 562 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Er sieht sich zurzeit 85 Vaterschaftsklagen ausgesetzt. 563 00:27:58,043 --> 00:28:00,918 Wir vermuten, dass er Gelder abgezweigt hat, 564 00:28:00,918 --> 00:28:02,918 um für all seine Babys zu bezahlen. 565 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Das ist eine Lüge! 566 00:28:04,751 --> 00:28:07,001 Nicht der Teil mit den Babys, der ist wahr. 567 00:28:07,001 --> 00:28:09,126 Ich habe meinen Samen breit verstreut. 568 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 Aber ich hab in meinem ganzen Leben nie etwas gestohlen. 569 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Was machen Sie denn hier? - Exzellente Frage. 570 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Was haben Sie alle hier zu suchen? - Saira ist hier. 571 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Keine Bewegung! - Oh mein Gott! 572 00:28:20,376 --> 00:28:22,959 - Ich beweg mich kein Stück. - [Handy klingelt] 573 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 Das ist meins. 574 00:28:26,334 --> 00:28:27,793 - Verpasst. - [Nick] Verpasst? 575 00:28:28,418 --> 00:28:29,251 [Telefon piept] 576 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Eine Mailbox-Nachricht. 577 00:28:34,251 --> 00:28:36,376 [verzerrte Stimme] Wir haben den Maharadscha. 578 00:28:36,376 --> 00:28:39,293 Wenn Sie die Polizei kontaktieren, stirbt er. 579 00:28:39,293 --> 00:28:41,584 Morgen um sieben erhalten Sie unsere Forderung. 580 00:28:41,584 --> 00:28:42,626 [Klicken] 581 00:28:42,626 --> 00:28:45,501 Die Stimme ist der Hammer. Das muss man zugeben. 582 00:28:45,501 --> 00:28:47,668 Wir sollten hierbleiben. Korrekt, Colonel? 583 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 Denn einer von uns arbeitet definitiv mit dem Kidnapper zusammen. 584 00:28:51,209 --> 00:28:55,084 Ja. Motive, Möglichkeiten. 585 00:28:55,084 --> 00:28:56,418 Irgendwer hier. 586 00:28:56,418 --> 00:28:58,584 Mir wird gerade ein bisschen schwindelig. 587 00:28:58,584 --> 00:29:00,001 Liebling? 588 00:29:00,793 --> 00:29:05,376 Babe gönnt sich 'nen Schönheitsschlaf. Ich bin auch müde. Also lasst uns äh... 589 00:29:05,376 --> 00:29:07,834 Niemand geht, solange wir nicht wissen, wer's war. 590 00:29:07,834 --> 00:29:09,334 War schön, Sie zu sehen. 591 00:29:09,334 --> 00:29:11,793 - Danke fürs Vorbeischauen. - [Francisco] Oh! 592 00:29:15,418 --> 00:29:17,334 [atmet tief ein] 593 00:29:17,334 --> 00:29:20,251 [seufzt lange aus] 594 00:29:24,543 --> 00:29:27,334 [Audrey ächzt] 595 00:29:27,334 --> 00:29:29,584 [aufgeregt] Oh, Herrgott! Was? 596 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Oh mein Gott. Nick? 597 00:29:32,584 --> 00:29:34,043 - [Nick] Ja. - Nick? 598 00:29:34,043 --> 00:29:35,043 [Nick] Ja? 599 00:29:35,043 --> 00:29:36,834 - [Audrey] Nick! - Mhm. 600 00:29:36,834 --> 00:29:39,584 Steh auf! Jemand hat uns K.-o.-Trop­fen verpasst. 601 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - Was ist passiert? - Baby, wir sind eingeschlafen! 602 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Echt? Wir schlafen doch immer noch. - Schatz! 603 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Ich weiß nicht, was passiert ist. Ich... 604 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Steh auf, Nick! - Ok, ich... Ich stehe schon. 605 00:29:49,668 --> 00:29:53,001 - [Audrey] Wer war das? - Was? Das ist jetzt echt Angeberei. 606 00:29:53,501 --> 00:29:56,418 - [Audrey] Beeil dich! - [Nick] Ich komme, Liebling. Also... 607 00:29:56,418 --> 00:29:58,418 - [Audrey] Steh auf! - Ich steh ja schon. 608 00:29:58,918 --> 00:30:02,043 - Beruhig dich doch erst mal - Keiner kommt ungestraft davon. 609 00:30:02,043 --> 00:30:05,001 Vielleicht hat uns keiner betäubt. Wir haben zu viel gegessen. 610 00:30:05,001 --> 00:30:08,209 - Das haben wir nicht. - Nick. Audrey. Gerade rechtzeitig. 611 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - Für was? - Für was? 612 00:30:09,959 --> 00:30:12,043 Die echten Detektive sind angekommen. 613 00:30:12,043 --> 00:30:14,209 [spannungsgeladene Musik] 614 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 [Colonel] Connor Miller. 615 00:30:19,334 --> 00:30:22,668 - [Audrey schnappt nach Luft] - Er war Verhandlungsführer beim MI-6. 616 00:30:22,668 --> 00:30:25,793 Oh mein Gott. Er ist Spezialist für High-Profile-Fälle. 617 00:30:25,793 --> 00:30:29,168 Er erwirkte, dass der Präsident Uruguays vom Kartell freigelassen wurde. 618 00:30:29,168 --> 00:30:32,501 - Er verfasste das Buch. - Welches? Über schlechte Haarwuchsmittel? 619 00:30:32,501 --> 00:30:34,459 Das Buch! Unser Detektiv-Großbuch! 620 00:30:36,459 --> 00:30:39,626 [Miller] Ich grüße Sie. Hier muss wohl ein Fall gelöst werden. 621 00:30:40,251 --> 00:30:44,376 Colonel. Ist lange her. Francisco Perez. 622 00:30:45,084 --> 00:30:46,793 - Hä? - Bin ein großer Fan. 623 00:30:46,793 --> 00:30:47,959 - Oh. - Ok. 624 00:30:47,959 --> 00:30:51,334 Wir sind auch große Fans. Wir bringen Sie auf den neuesten Stand. 625 00:30:51,334 --> 00:30:54,709 An dieser Aktion waren mindestens zwei Personen beteiligt. 626 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Ich habe gesehen, wie der erste Kerl mit Vik auf einem Boot entkam. 627 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 Der zweite ist noch auf der Insel. 628 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 Und wir sind beide gestern Abend betäubt worden. 629 00:31:03,209 --> 00:31:05,709 Ich weiß nicht. Wir hatten ein paar Drinks... 630 00:31:05,709 --> 00:31:07,293 - Sie sind die Spitzens. - Ja. 631 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 Ja, die sind wir! 632 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Ihr Ruf eilt Ihnen weit voraus. 633 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Ja. - Vielen Dank. 634 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - Schön, zu hören. - Nicht auf positive Weise, fürchte ich. 635 00:31:14,918 --> 00:31:16,043 Ok. 636 00:31:16,043 --> 00:31:18,459 Als Sie letztes Mal in so was verwickelt waren, 637 00:31:18,459 --> 00:31:20,376 sind da nicht alle gestorben? 638 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 Na ja, also... nicht der Maharadscha. 639 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 Und wie geht es dem jetzt? 640 00:31:24,168 --> 00:31:25,418 - [lacht] Ok. - Gut. 641 00:31:25,418 --> 00:31:28,084 Der Colonel ist auch hier, jedenfalls größtenteils. 642 00:31:28,084 --> 00:31:30,751 Ähm, Mr. Miller, ich habe Ihr Buch gelesen... 643 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 [Miller] Ich will alle Überwachungsvideos sehen. 644 00:31:33,043 --> 00:31:36,834 - Sie wurden vom Hauptrechner gelöscht. - Ja, weil das ein Insider-Job ist. 645 00:31:36,834 --> 00:31:40,376 Mlle Joubert, ich brauche Ihr Handy zur Analyse der Sprachnachricht. 646 00:31:40,376 --> 00:31:41,584 Natürlich. 647 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 Das sind Profis. Die Nachricht war kurz und knackig. 648 00:31:44,876 --> 00:31:46,876 Ja, und wir haben Grund zur Annahme, 649 00:31:46,876 --> 00:31:49,876 dass der Insider sich als Elefantenführer ausgegeben hat. 650 00:31:50,584 --> 00:31:54,043 - Sie wollen über Verdächtige sprechen? - Sicher. 651 00:31:54,043 --> 00:31:55,709 Gut. Wie wär's damit? 652 00:31:56,209 --> 00:31:59,043 Ein Mann und eine Frau, ein Möchtegern-Detective des NYPD 653 00:31:59,043 --> 00:32:01,418 und eine Friseurin, die Online-Kurse belegt. 654 00:32:01,418 --> 00:32:04,334 Gemeinsam betreiben sie ein privates Detektivbüro, 655 00:32:04,334 --> 00:32:06,043 das kurz vor dem Bankrott steht. 656 00:32:06,043 --> 00:32:09,418 Und ich vermute mal, dass das Ihre Ehe sehr belastet. 657 00:32:09,418 --> 00:32:12,334 Um Ihrem scheiternden Unternehmen Geltung zu verschaffen, 658 00:32:12,334 --> 00:32:16,168 nehmen Sie die Hochzeitseinladung eines Multimilliardärs an. 659 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Und so entsteht ein Plan. 660 00:32:17,668 --> 00:32:20,959 24 Stunden nach Ihrer Ankunft kommt es zu einer Entführung, 661 00:32:20,959 --> 00:32:24,251 die für viel Aufmerksamkeit sorgt, ein Karriereturbo. 662 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Wie finden Sie meine Beweisführung, verehrte... Kollegen? 663 00:32:28,626 --> 00:32:30,876 Ziemlich genial. Nichts davon war wahr. 664 00:32:30,876 --> 00:32:33,459 Aber echt mitreißend, wie Sie das formulieren. 665 00:32:33,459 --> 00:32:35,209 Die Kojak-Glatze hilft auch. 666 00:32:35,209 --> 00:32:38,501 Rückverfolgung ist bereit. Die Kidnapper rufen gleich an. 667 00:32:39,084 --> 00:32:40,251 Ich muss an die Arbeit. 668 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Ok, hör zu. - [Audrey] Ja. 669 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Es gab tollen Käse, neue iPhones. Ich bin mit allem zufrieden. 670 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 Wo willst du hin? Hast du gehört, was der Kerl gesagt hat? 671 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - [Nick] Ja. - Nichts davon ist wahr! 672 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Wir müssen beweisen, was Nick und Audrey Spitz draufhaben. 673 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Der Kerl ist gut. Er braucht uns nicht. 674 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nick. Audrey. - [beide] Was? 675 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 Der Kidnapper will mit dem Mann sprechen, auf den er schoss. 676 00:32:59,834 --> 00:33:01,709 Die brauchen uns. Ok! 677 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 - Komm, los! - Los! 678 00:33:02,709 --> 00:33:04,084 [spannungsvolle Musik] 679 00:33:05,293 --> 00:33:07,501 - [Maschinen piepen] - [Colonel] Sie sind hier. 680 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - [Miller] Er ruft gleich an. - Ok. 681 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Sie müssen ihn bei der Stange halten. 682 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 - Wir brauchen... - ...45 Sekunden. 683 00:33:14,876 --> 00:33:18,209 - Ist nicht mein erstes Rodeo, Kollege. - Sie haben schon verhandelt? 684 00:33:18,209 --> 00:33:21,334 Mit dieser Lady hier ist alles 'ne Verhandlung. 685 00:33:21,334 --> 00:33:22,334 Aber danke. 686 00:33:22,334 --> 00:33:23,376 [Handy klingelt] 687 00:33:23,376 --> 00:33:25,543 [spannungsvolle Musik] 688 00:33:25,543 --> 00:33:27,126 ANRUFRÜCKVERFOLGUNG BEREIT 689 00:33:27,126 --> 00:33:28,293 EINGEHENDER ANRUF 690 00:33:28,293 --> 00:33:29,293 [Nick seufzt] 691 00:33:29,293 --> 00:33:33,001 Also 45 Sekunden. Und die laufen ab... jetzt. 692 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Hi. Entführer, wie geht's Ihnen? 693 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 [Entführer] Wollten Sie mich an meiner Flucht hindern? 694 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Ja, ich bin der, auf den Sie schossen. 695 00:33:40,959 --> 00:33:43,668 Zum Glück konnte ich noch zur Seite hechten. [lacht] 696 00:33:43,668 --> 00:33:46,126 Sagen Sie, wie wir Vik gesund zurückbekommen. 697 00:33:46,126 --> 00:33:47,751 Nur das interessiert uns. 698 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 [Entführer] Für seine Rückgabe fordern wir 50 Millionen Dollar. 699 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Fünfzig putos millones? 700 00:33:54,043 --> 00:33:55,251 - Sh! - [Klicken] 701 00:33:55,251 --> 00:33:56,876 VERBINDUNG ABGEBROCHEN 702 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Das hier ist nicht Der Preis ist heiß, wo man Zahlen rumbrüllt. 703 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Zu viel Geld für einen Kerl. 704 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Toll. Die Spur ist futsch. Danke auch. 705 00:34:04,084 --> 00:34:07,168 - Ist das jetzt etwa meine Schuld? - Wieso schreist du mich an? 706 00:34:07,168 --> 00:34:09,168 - Du hast angefangen! - Ich schrie ihn an! 707 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 Der ist breit wie 'n Parkhaus, und ich krieg den Scheiß ab. 708 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 Die" Es belastet die Ehe"-Geschichte! 709 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Wir sind wenigstens verheiratet! 710 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Ja, so reden wir eben miteinander. Wir kommen aus New York. 711 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Können wir ruhig bleiben? 712 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Tut mir leid. - Die Ruhe selbst. 713 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 Er ruft noch mal an. 714 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 [Audrey] Entspann dich. 715 00:34:25,209 --> 00:34:27,043 - [Telefon klingelt] - [Nick] Na los. 716 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Los. - Ok, alles im Griff! 717 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 45 Sekunden laufen wieder ab jetzt. 718 00:34:31,084 --> 00:34:35,876 Sorry für eben. Hier sind viele besorgte Leute und ein Besoffener. 719 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 [Entführer] Wir erhöhen auf 60. 720 00:34:37,751 --> 00:34:39,209 [unterdrückter Schrei] 721 00:34:39,209 --> 00:34:41,043 Alles sagen: "Klasse, kein Problem." 722 00:34:41,043 --> 00:34:43,626 [Entführer] Sie bringen 60 Mio. $ in Schuldverschreibungen 723 00:34:43,626 --> 00:34:47,584 zum Arc de Triomphe in Paris, morgen Abend um 20 Uhr, 724 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 und warten unter dieser Nummer auf weitere Anweisungen. 725 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Hallo, tut mir leid, dass ich Sie unterbreche. 726 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Wir brauchen einen eindeutigen Beweis, dass die Geisel noch am Leben ist. 727 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 [Entführer] Sie bekommen ein Lebenszeichen vor der Übergabe. 728 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Cool. - Danke Ihnen vielmals. 729 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 [Entführer] Arc de Triomphe, 20 Uhr, oder der Maharadscha stirbt. 730 00:35:06,751 --> 00:35:11,084 Wir... Dieses Stimmverzerrungsdings. Man versteht Sie wirklich kaum. 731 00:35:11,084 --> 00:35:13,501 - Der genaue Treffpunkt. - Also wo genau? 732 00:35:13,501 --> 00:35:16,459 - [Entführer] Arc de Triomphe. - [Nick] So hören Sie sich an. 733 00:35:16,459 --> 00:35:18,251 [Nick imitiert verzerrte Stimme] 734 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - [Nick] Genau so. - [Entführer] Arc de Triomphe! 735 00:35:20,709 --> 00:35:24,834 Ok, also zur Arche Triumph. Alles klar. Das sagten Sie doch? 736 00:35:24,834 --> 00:35:26,918 [Entführer] Der Preis ist jetzt bei 70! 737 00:35:26,918 --> 00:35:27,834 [jammert] 738 00:35:27,834 --> 00:35:31,251 [Entführer] 70 Millionen, oder der Maharadscha stirbt qualvoll. 739 00:35:31,251 --> 00:35:32,876 Muhammad Ali stirbt, sagen Sie? 740 00:35:32,876 --> 00:35:34,543 - [Entführer] Leck mich! - [Klicken] 741 00:35:34,543 --> 00:35:39,251 Sie haben uns 20 Millionen obendrauf gekostet. Sie Blödian! 742 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Ich will diese Clowns nicht mehr. 743 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Der Entführer schon. Wir müssen mit denen klarkommen. 744 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Wir konnten den Anruf zurückverfolgen. 745 00:35:45,626 --> 00:35:47,084 - Wirklich? - Aha! 746 00:35:47,084 --> 00:35:49,209 - Team Clowns siegt erneut! - Danke. 747 00:35:49,209 --> 00:35:52,543 Sie können wieder ins Meer abtauchen, Miller. Wir machen das. 748 00:35:52,543 --> 00:35:55,668 Auf nach Paris. Packen Sie. Wir fliegen in einer Stunde los. 749 00:35:55,668 --> 00:35:59,043 ♪ Paris, Paris, Paris Paris, Paris, Paris... ♪ 750 00:35:59,043 --> 00:36:01,168 [französische Popmusik läuft] 751 00:36:01,876 --> 00:36:02,709 Wow! 752 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 [Nick] Nach der Lösegeldübergabe machen wir Sightseeing. 753 00:36:08,001 --> 00:36:12,001 Dürfen wir das? Können wir nicht, wenn Vik wieder bei uns ist, 754 00:36:12,001 --> 00:36:14,876 uns auf der Liebesschlösser-Brücke erneut das Jawort geben? 755 00:36:16,418 --> 00:36:17,376 Das Date steht. 756 00:36:17,918 --> 00:36:19,501 Ich brauche Ihre Handys. 757 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Unsere Handys? - Wieso? 758 00:36:20,834 --> 00:36:23,251 - [Miller] Sie sind kompromittiert. - Oh, ok. 759 00:36:23,251 --> 00:36:26,459 Die kriegen wir doch wieder, oder? Weil die nagelneu sind. 760 00:36:26,459 --> 00:36:29,459 Die waren in 'ner Geschenkbox, die wir bekommen... 761 00:36:30,043 --> 00:36:32,584 - Das glaub ich nicht. - Die kriegen wir nie zurück. 762 00:36:32,584 --> 00:36:36,376 - Mein Dickpic ist dann auch weg. - [Miller] Vergessen Sie Ihre Handys. 763 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 Das einzig wichtige ist das, auf dem der Entführer anruft. Hier. 764 00:36:39,543 --> 00:36:43,251 Wir werden alles mithören. Und einer von Ihnen muss bewaffnet sein. 765 00:36:43,251 --> 00:36:47,584 - Mr. Spitz, können Sie damit umgehen? - Ich sagte doch, ich war bei der Polizei. 766 00:36:47,584 --> 00:36:49,751 [flüstert] Ich sollte die Waffe tragen. 767 00:36:49,751 --> 00:36:51,209 - Du? - Na ja... 768 00:36:51,209 --> 00:36:52,709 - Warum? - Wegen dem Zielen. 769 00:36:52,709 --> 00:36:54,209 Zielen? Ich ziele wunderbar. 770 00:36:54,209 --> 00:36:57,334 Warum sagst du das? Als würde ich vor 'nem Supermodel sagen, 771 00:36:57,334 --> 00:36:58,918 dass du Bauchweg-Hosen trägst. 772 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Ich trage die Waffe, weil ich mich damit auskenne. 773 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Bei der Polizei hat man mich immer "Knarren-Nicky" genannt. 774 00:37:05,584 --> 00:37:09,418 Bandenmitglieder fragten mich um Rat, weil ich so gut schießen kann. 775 00:37:09,418 --> 00:37:11,626 Ich sagte dann: "Ich kann euch nicht helfen." 776 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 Sie tragen sie. 777 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Ich trag die Waffe und das Handy. Und du das Geld. 778 00:37:15,376 --> 00:37:18,501 Halten Sie sich an die drei Regeln für Lösegeld-Übergaben. 779 00:37:18,501 --> 00:37:21,751 Aus Kapitel 12 in meinem Buch. Erinnern sie sich noch, Audrey? 780 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Nummer eins: Allen vernünftigen Anweisungen Folge leisten. 781 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Ja. - [Audrey] Nummer zwei. 782 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Erst, wenn man den Entführten gesehen hat, das Lösegeld übergeben. 783 00:37:31,084 --> 00:37:32,001 [Miller] Genau. 784 00:37:32,001 --> 00:37:36,126 Und Nummer drei: Sich niemals auf eine plötzliche Ortsänderung einlassen. 785 00:37:36,709 --> 00:37:38,376 Perfekt. Sie machen das. 786 00:37:38,376 --> 00:37:39,668 Dann mal los. 787 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Ok. - Auf die Knarren-Nicky-Tour. Los! 788 00:37:44,001 --> 00:37:46,001 [spannungsvolle Musik] 789 00:37:49,459 --> 00:37:51,543 - Cool. - Hier, Nick, nimm du das. 790 00:37:52,043 --> 00:37:54,709 Erzähl mir, wer dich Knarren-Nicky genannt hat. 791 00:37:54,709 --> 00:37:58,001 Erzähl du mir, wer mich nicht so nannte. Jeder nannte mich so. 792 00:37:58,001 --> 00:38:01,168 Das ist der schwerste Geldkoffer, den ich je in der Hand hatte. 793 00:38:01,168 --> 00:38:03,209 Wieso benutzen die nicht PayPal? 794 00:38:03,209 --> 00:38:04,668 Meine Hand bringt mich um. 795 00:38:04,668 --> 00:38:06,751 Sieht das mit beiden Händen blöd aus? 796 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - [Audrey] Deine Hände sind putzig. - [Nick] "Putzig"? 797 00:38:09,501 --> 00:38:11,959 - Na, putzig. - Deine Familie hat Orang-Utan-Hände. 798 00:38:11,959 --> 00:38:14,043 Du bist mit Riesenpranken aufgewachsen. 799 00:38:14,043 --> 00:38:18,084 [Audrey] Es ist nur schwierig, mit deinen kleinen Händen abzuklatschen. 800 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 [Nick] Durchschnittshände. 801 00:38:19,709 --> 00:38:22,084 - Deine Oma hat Teller. - [Audrey] Ach bitte! 802 00:38:22,084 --> 00:38:23,001 [Handy klingelt] 803 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 Shit, Shit, Shit. Das Handy. 804 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Ok, es geht los. 805 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Rückverfolgung starten. 806 00:38:27,626 --> 00:38:32,209 Hi. Bonjour, äh, Madame oder Mademoiselle oder Monsieur. 807 00:38:32,209 --> 00:38:33,209 Schießen Sie los. 808 00:38:33,209 --> 00:38:34,293 [Vik] Nick, ich bin's! 809 00:38:34,293 --> 00:38:35,376 [kreischt] 810 00:38:35,376 --> 00:38:36,543 [Nick] Alles ok? 811 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Wir haben das Geld. Wir müssen nur wissen, wo es hinsoll. 812 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Sag's schnell, dann holen wir dich. 813 00:38:42,126 --> 00:38:43,834 - [Vik schreit] - Was ist passiert? 814 00:38:43,834 --> 00:38:47,459 [Entführer] Das war Ihr Lebenszeichen. Bringen Sie das Geld zum Van am Bordstein. 815 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 Ok. 816 00:38:49,293 --> 00:38:50,834 - Welcher Van? - Van? 817 00:38:50,834 --> 00:38:53,001 Welchen Van meinen Sie? Den da drüben? 818 00:38:53,001 --> 00:38:55,959 [Entführer] Nicht drauf zeigen, Sie Idiot. Laufen Sie rüber. 819 00:38:55,959 --> 00:38:57,251 Ok. Ok. Ich komme. 820 00:38:57,251 --> 00:38:59,834 [Entführer] Passiert etwas, stirbt der Maharadscha. 821 00:38:59,834 --> 00:39:01,709 Tun Sie ihm nichts. Ok, wir kommen. 822 00:39:02,293 --> 00:39:03,668 Wir müssen zu dem Van. 823 00:39:03,668 --> 00:39:05,376 - Dem Van da? - Nicht drauf zeigen. 824 00:39:05,376 --> 00:39:06,918 Das mag er nicht. Der Van da. 825 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Oh, Scheiße! 826 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Steigen Sie in den Van. 827 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Sie kriegen das Geld im Austausch für den Maharadscha. 828 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Er ist in der Nähe. 829 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Steigen Sie in den Van. 830 00:39:17,209 --> 00:39:19,668 - Nicht einsteigen! - [Claudette spricht französisch] 831 00:39:19,668 --> 00:39:22,501 - Das war nicht der Deal. - Nummer drei: Nicht einsteigen. 832 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Rein in den Van, oder ich schieße Ihnen in den Bauch, 833 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 fahre Sie aufs Land und verfüttere Sie an die Schweine. 834 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Ok, rein in den Van. - Ok, ok, ok. 835 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Ok, tut mir leid. Ja. 836 00:39:34,876 --> 00:39:36,001 [Reifenquietschen] 837 00:39:37,001 --> 00:39:38,626 Diese dämlichen Amerikaner. 838 00:39:39,418 --> 00:39:40,293 [seufzt] 839 00:39:42,293 --> 00:39:44,293 [spannungsgeladene Musik] 840 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Her mit dem Geld! - Her mit dem Geld. 841 00:39:48,126 --> 00:39:50,543 - Ja, hier ist das Geld. - Gib es ihm! 842 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 - Eine Sekunde. - Ich hab auch die. 843 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Hast du 'ne Macke? 844 00:39:53,751 --> 00:39:56,543 Die sind für uns, falls wir einen draufmachen wollen. 845 00:39:56,543 --> 00:39:58,209 Aber kleine Planänderung. 846 00:39:58,209 --> 00:40:02,209 Ich mache Folgendes. Das kommt hierum, und das kommt darum. 847 00:40:02,918 --> 00:40:07,418 Der Koffer geht dahin, wo wir hingehen. Verstanden? Ich weiß nicht, was... 848 00:40:07,418 --> 00:40:08,834 - Pourquoi? 849 00:40:08,834 --> 00:40:10,209 - Was ist passiert? - Hallo? 850 00:40:10,209 --> 00:40:11,334 Wir sind offline? 851 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Ich bin dran. 852 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Bringen Sie uns zum Maharadscha. Sofort. Was sagst du dazu? 853 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Hack ihm die Hand ab. 854 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 - Hand abhacken? - Was? 855 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - [Entführer] Ja! - Vorsicht, Axt! 856 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 Ich weiß, wo der Schlüssel ist. 857 00:40:21,918 --> 00:40:23,584 - Hier drin. - Nein. Schieß. 858 00:40:23,584 --> 00:40:25,793 - Schieß. - Schau in die anderen Taschen! 859 00:40:25,793 --> 00:40:30,293 "Der Schuss ging nach hinten los." "Ich glaub, ich geb mir gleich die Kugel!" 860 00:40:30,293 --> 00:40:33,459 - [Audrey] Was redest du da? - Die Waffe! Schieß auf das Arschloch! 861 00:40:34,043 --> 00:40:35,834 - [Ächzen] - [Audrey schreit auf] 862 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Mein Gott, Schatz! 863 00:40:44,668 --> 00:40:45,793 [schreit auf] 864 00:40:47,501 --> 00:40:48,626 [wimmert] 865 00:40:48,626 --> 00:40:49,668 [keucht] 866 00:40:49,668 --> 00:40:50,959 [Audrey] Oh Gott. 867 00:40:50,959 --> 00:40:52,751 Oh mein Gott, das tut mir so leid! 868 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Das muss es nicht. Du hast den Kidnapper erschossen! 869 00:40:55,334 --> 00:40:56,501 [schreit auf] 870 00:40:56,501 --> 00:40:57,459 Ah! 871 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Erschieß ihn endlich! 872 00:41:01,043 --> 00:41:03,459 Ins Bein? Ich will nicht noch jemanden töten! 873 00:41:03,459 --> 00:41:06,126 Was ist der Unterschied? Du bist eh schon 'ne Mörderin! 874 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Ich will keine Massenmörderin sein! 875 00:41:08,126 --> 00:41:09,584 [beide ächzen] 876 00:41:11,709 --> 00:41:13,668 - [Nick] Schnapp dir die Axt! - [Audrey] Ok! 877 00:41:15,793 --> 00:41:16,959 [Bremsenquietschen] 878 00:41:16,959 --> 00:41:18,918 [erschrockene Aufschreie] 879 00:41:18,918 --> 00:41:20,001 [schnappt nach Luft] 880 00:41:20,001 --> 00:41:20,918 Was? 881 00:41:21,501 --> 00:41:23,876 - [Hupen] - Oh mein Gott! 882 00:41:23,876 --> 00:41:26,293 Schatz, du bist nicht nur 'ne Massenmörderin, 883 00:41:26,293 --> 00:41:27,834 sondern auch 'ne Axtmörderin. 884 00:41:27,834 --> 00:41:28,918 [schreit auf] 885 00:41:28,918 --> 00:41:31,376 Schatz, er bewegt sich. Oh Gott! 886 00:41:31,376 --> 00:41:33,084 Vielleicht geht's ihm... doch gut. 887 00:41:34,168 --> 00:41:36,418 Das sind nur Todeszuckungen, Liebling. 888 00:41:36,418 --> 00:41:37,709 [ächzt] 889 00:41:39,501 --> 00:41:40,543 [Reifenquietschen] 890 00:41:40,543 --> 00:41:42,126 [Audrey] Scheiße! 891 00:41:43,168 --> 00:41:45,543 - [Hupen] - [Audrey] Sein Fuß blockiert das Pedal! 892 00:41:47,501 --> 00:41:49,709 - Die Hände ans Lenkrad! - Oh! 893 00:41:51,793 --> 00:41:54,876 [Musik: "Le Coeur Au Bout Des Doigts" von Jacqueline Taïeb] 894 00:41:55,668 --> 00:41:57,251 Ey, spinnst du? 895 00:41:57,251 --> 00:42:00,084 Scheiße, das ist so widerlich! Ich hab ihn berührt! 896 00:42:00,876 --> 00:42:01,834 [Hupen] 897 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 [Nick] Na, wer wird jetzt an die Schweine verfüttert, hä? 898 00:42:06,168 --> 00:42:08,168 Mensch, das ist der Tote, Nick! 899 00:42:08,168 --> 00:42:09,126 Oh, stimmt. 900 00:42:09,126 --> 00:42:11,334 [Männer ächzen] 901 00:42:15,543 --> 00:42:17,334 [Audrey] Oh nein. Weg da, Leute! 902 00:42:17,334 --> 00:42:18,459 [ächzt] 903 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Oh, Scheiße! 904 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 [Nick] Fährst du extra alles über den Haufen? 905 00:42:33,376 --> 00:42:34,709 [Audrey schreit auf] 906 00:42:36,334 --> 00:42:37,543 [ächzt] 907 00:42:37,543 --> 00:42:40,584 - [Nick] Die Tür ist offen! - Mein Gott! Was hast du getan? 908 00:42:44,293 --> 00:42:45,834 [Nick schreit] 909 00:42:45,834 --> 00:42:47,126 Oh Gott! Schatz! 910 00:42:47,876 --> 00:42:50,001 - [Kampflaute] - [Frau kreischt verstört] 911 00:42:51,668 --> 00:42:53,626 Whoa! Oh! 912 00:42:54,751 --> 00:42:56,251 Oh mein Gott! 913 00:43:00,209 --> 00:43:01,543 [schreit auf] 914 00:43:01,543 --> 00:43:02,626 Schatz, ein Poller! 915 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Ein was? - Da ist ein Poller! 916 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Ich versteh nichts! 917 00:43:08,251 --> 00:43:10,126 - Das tat weh. - Hat sich erledigt. 918 00:43:10,751 --> 00:43:11,751 [Nick schreit auf] 919 00:43:12,584 --> 00:43:14,584 [spannungsvolle Musik] 920 00:43:15,918 --> 00:43:17,543 [keucht] Ok, Baby. 921 00:43:19,334 --> 00:43:20,876 [beide schreien] 922 00:43:22,876 --> 00:43:24,668 [Gäste schreien aufgeregt] 923 00:43:27,209 --> 00:43:28,209 [Frau hustet] 924 00:43:29,918 --> 00:43:31,876 [keucht] Was? Aber... 925 00:43:31,876 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Bonjour. Geht es Ihnen gut? 926 00:43:34,293 --> 00:43:37,126 - [Nick] Wir steigen dann mal aus. - [Audrey stammelt] 927 00:43:37,126 --> 00:43:39,084 [Nick] Ich hoffe, niemand wurde verletzt. 928 00:43:39,084 --> 00:43:43,209 - Hi. Hi. Wie schmeckt das Essen? - [Fernseher im Hintergrund] 929 00:43:44,001 --> 00:43:44,959 - Was? - Was? 930 00:43:44,959 --> 00:43:46,918 [französisch] Nick und Audrey Spitz... 931 00:43:47,626 --> 00:43:48,501 Was? 932 00:43:48,501 --> 00:43:50,334 - [Nick] Nein. - [weiter auf Französisch] 933 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}KÄSEMESSER-MÖRDER 934 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}[Nick] Ich glaub's nicht. 935 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Ich hatte kein Käsemesser. Ich hatte den Käse! 936 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Wieso hattest du den... Wieso Käse? 937 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Ich hatte einen Shisha-Fressflash, und es war guter Käse. Ich... 938 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Das Messer hat den Raum nie verlassen, Nick. 939 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Aber wir schon. Vielleicht haben sie es gestohlen und uns gedeepfakt. 940 00:44:08,168 --> 00:44:10,959 - Unser Fingerabdrücke sind drauf! - C'est caca! 941 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Wir waren das nicht. - Fernsehen reden Schwachsinn! 942 00:44:13,459 --> 00:44:17,168 - Wir sind gar nicht imstande... - Nous sommes unschuldig. 943 00:44:17,168 --> 00:44:18,459 - Unschuldig! - In der Art. 944 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Also äh... Das Gegenteil von O.J.! 945 00:44:20,876 --> 00:44:24,543 [Audrey] Wir würden so was niemals tun. Das schwöre ich. 946 00:44:24,543 --> 00:44:26,251 [alle] Oh! 947 00:44:29,626 --> 00:44:31,459 [Bremsenquietschen] 948 00:44:31,459 --> 00:44:34,168 [Nick] Das war ein Unfall! So was kommt nun mal vor! 949 00:44:37,959 --> 00:44:39,709 - [Audrey seufzt] Oh Gott! - Hey! 950 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Ich sagte: "Steigen Sie nicht ein." 951 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 - Wir... - Er hatte 'ne Waffe! 952 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Sie hatten auch eine Waffe! - [Nick] Ja. 953 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Ich habe sie benutzt. - Sehr gut sogar. 954 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Sahen Sie, was die da im Fernsehen mit uns machen? 955 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Das wurde digital verändert. - [Nick] Ja! 956 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 Danke, dass Sie das bemerkt haben. Wie ein Profi. 957 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 Ist der Koffer intakt? 958 00:44:58,251 --> 00:44:59,751 [Audrey] Oh mein Gott! 959 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Wahnsinn! Den hätten wir erledigt. Nicht schlecht. 960 00:45:06,001 --> 00:45:08,918 - Wie fanden sie uns so schnell? - Sie haben 70 Millionen Gründe. 961 00:45:08,918 --> 00:45:11,334 - Ah! - Ich nehm den. Haben Sie den Schlüssel? 962 00:45:11,334 --> 00:45:15,751 Wofür? Das sind Sex-Handschellen. Hier, dafür muss ich nur so machen. 963 00:45:17,126 --> 00:45:17,959 [Nick kichert] 964 00:45:18,626 --> 00:45:21,043 Wenn sie mich damit sehen, werden sie mir folgen. 965 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - [Nick] Klar. - Das schaffe ich. 966 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Das verstehe ich. 967 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 Wir treffen uns an der Madeleine um 1900. 968 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Kein Problem. Wir werden da sein. 969 00:45:28,209 --> 00:45:30,001 Ich war zu hart mit Ihnen. 970 00:45:30,001 --> 00:45:33,293 Wir sind nicht auf Augenhöhe, aber teilen eine Leidenschaft. 971 00:45:33,293 --> 00:45:34,418 Das sehe ich jetzt. 972 00:45:34,418 --> 00:45:35,543 Hurra! 973 00:45:35,543 --> 00:45:37,668 Ich hab mich geirrt. Er ist ein Knaller. 974 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Schatz... 975 00:45:39,168 --> 00:45:41,001 Was, wenn Miller der Kidnapper ist? 976 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 [Nick] Er sagte doch: "Um 1900 an der Madeleine." 977 00:45:43,543 --> 00:45:45,793 Ich weiß. Aber böse Menschen lügen. 978 00:45:45,793 --> 00:45:49,751 Ok? Und wir haben diesem Mann gerade 70 Millionen Dollar übergeben. 979 00:45:49,751 --> 00:45:52,043 - Vielleicht hast du recht. - Ich meine ja nur. 980 00:45:52,043 --> 00:45:52,959 [Motor startet] 981 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Nope, du hast dich geirrt. 982 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Wer ist denn das? - Keine Ahnung. Wo kommt der her? 983 00:46:04,959 --> 00:46:08,293 - [Nick] Der spaziert durch die Flammen? - Er läuft einfach in die... 984 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Er hat den Koffer! 985 00:46:11,918 --> 00:46:13,834 - [Audrey] Nein! - Ich bin verwirrt. 986 00:46:13,834 --> 00:46:17,001 - [Audrey] Oh nein. Wer ist der jetzt? - [Nick] Echt verwirrend. 987 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 [Audrey buchstabiert] N-E-4-1-3-D-A-N. 988 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Wir sind Europas meistgesuchte Verbrecher. Schnell weg. 989 00:46:23,584 --> 00:46:25,584 Ich schnapp mir den Hut. Ok. 990 00:46:26,293 --> 00:46:28,168 - Was ist denn jetzt? - Das ist doch... 991 00:46:28,168 --> 00:46:31,459 {\an8}- [Delacroix spricht französisch] - [Nick] Delacroix! Der Kerl liebt uns. 992 00:46:31,459 --> 00:46:33,501 {\an8}[spricht weiter auf Französisch] 993 00:46:33,501 --> 00:46:36,209 - Ich habe "Oper" verstanden. Los! - Ok. Ok. 994 00:46:38,168 --> 00:46:40,793 [aufgeregtes Geschrei im Fernsehen] 995 00:46:40,793 --> 00:46:43,918 [beide singen "Blumenduett" von Leo Delibes] 996 00:47:13,834 --> 00:47:15,293 - Äh, oh! - [Nick] Hey. 997 00:47:15,293 --> 00:47:16,209 Audrey und Nick! 998 00:47:16,209 --> 00:47:19,626 - Monsieur Rauchkringel. Wie geht's? - Bekamen Sie unsere Weihnachtskarte? 999 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Es geht mir gut, und ja, die passenden Pullover waren nett. 1000 00:47:22,793 --> 00:47:24,418 - [lacht] - Das war meine Idee. 1001 00:47:24,418 --> 00:47:26,959 Also, äh, wir brauchen ein bisschen Hilfe. 1002 00:47:26,959 --> 00:47:28,168 Ja, sehr viel Hilfe. 1003 00:47:28,959 --> 00:47:32,084 - Sie sind hiermit verhaftet. - [Nick] Nein! 1004 00:47:32,084 --> 00:47:34,126 Ich weiß nie, wann Sie was ernst meinen. 1005 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Ist das Ihr Ernst? 1006 00:47:35,751 --> 00:47:39,251 Wegen der Entführung des Maharadschas, der Ermordung seines Bodyguards, 1007 00:47:39,251 --> 00:47:41,709 des Diebstahls von 70 Millionen Dollar, 1008 00:47:41,709 --> 00:47:43,959 der Verwüstung zahlreicher Häuserblocks, 1009 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 und Sie schlichen sich sicher hier rein. 1010 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Wir haben nicht alles getan. - Nur Nummer vier und sechs. 1011 00:47:48,959 --> 00:47:52,459 - Irgendwer will uns das anlasten. - [Nick] Wir glauben, wir wissen, wer. 1012 00:47:52,459 --> 00:47:54,584 Überprüfen Sie ein Kennzeichen für uns. 1013 00:47:54,584 --> 00:47:56,834 Nichts würde mir mehr Freude bereiten. 1014 00:47:56,834 --> 00:48:01,001 Aber ich müsste meinem Vorgesetzten eine solche Hilfe unverzüglich melden, 1015 00:48:01,001 --> 00:48:03,834 weil ich mich sonst der Beihilfe schuldig machen würde. 1016 00:48:03,834 --> 00:48:06,626 Wir könnten Sie doch fesseln, und dann könnten Sie sagen, 1017 00:48:06,626 --> 00:48:08,501 wir hätten Sie zur Hilfe gezwungen. 1018 00:48:08,501 --> 00:48:09,751 [seufzt] 1019 00:48:09,751 --> 00:48:11,376 Moment. Wen rufen Sie an? 1020 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Ich rufe niemanden an. 1021 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Ich habe eine App, um Kennzeichen nachzuverfolgen. 1022 00:48:16,168 --> 00:48:17,793 Es gibt eine App dafür? 1023 00:48:17,793 --> 00:48:19,084 - [Delacroix] Mhm. - Ts! 1024 00:48:19,084 --> 00:48:21,584 - Gott. - Haben Sie da auch Shazam drauf? 1025 00:48:21,584 --> 00:48:23,834 Ich will wissen, was die da gerade singen. 1026 00:48:24,751 --> 00:48:27,793 [Nick] Also laut der App steht der Wagen vor einem Château, 1027 00:48:27,793 --> 00:48:30,126 so etwa 80 km außerhalb von Paris. 1028 00:48:30,126 --> 00:48:33,293 Hmm, Verzeihung. Können Sie mich bitte an der Nase kratzen? 1029 00:48:34,293 --> 00:48:35,126 Ah. 1030 00:48:35,126 --> 00:48:36,626 Ah, ah, sanfter. 1031 00:48:36,626 --> 00:48:39,293 Sanfter. Oh, ah. 1032 00:48:39,293 --> 00:48:41,334 Ich bin gleich so weit. Genau da. 1033 00:48:41,334 --> 00:48:43,959 - Danke. - Könnten Sie uns einen Wagen leihen? 1034 00:48:44,626 --> 00:48:46,501 Die Schlüssel sind in meiner Hosentasche. 1035 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 War das auch an Audrey gerichtet? Die Hosentasche übernehm ich. 1036 00:48:50,001 --> 00:48:52,626 Was soll ich sagen? Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. 1037 00:48:52,626 --> 00:48:53,668 [Nick] Ok... 1038 00:48:53,668 --> 00:48:56,876 Ist das 'ne Kartoffel oder 'n Schüssel? Ich kann... 1039 00:48:56,876 --> 00:49:00,459 - [Audrey] Wir passen gut drauf auf. - In meinem Auto wird nicht gegessen. 1040 00:49:02,084 --> 00:49:05,668 [Nick] Mann, jede Wette, dass Delacroix voll den krassen Wagen hat. 1041 00:49:07,418 --> 00:49:09,001 [elektrisches Surren] 1042 00:49:09,001 --> 00:49:11,334 [Lied von Édith Piaf spielt im Radio] 1043 00:49:11,334 --> 00:49:12,626 POLIZEI 1044 00:49:12,626 --> 00:49:13,793 [Handy klingelt] 1045 00:49:14,376 --> 00:49:15,834 [Colonel] Entschuldigen Sie. 1046 00:49:17,709 --> 00:49:18,918 Bonsoir, Inspektor. 1047 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir, Colonel! - Enchanté! 1048 00:49:26,334 --> 00:49:27,793 Die Polizei sucht Sie. 1049 00:49:27,793 --> 00:49:30,834 Was Sie nicht sagen. Colonel, wir haben das nicht getan. 1050 00:49:30,834 --> 00:49:34,334 Ich weiß, aber die Mordwaffe ist übersät mit Ihren Fingerabdrücken. 1051 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 Und Sie rannten damit aus dem Zelt. 1052 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - [Nick] Ja. - Der typische Spitz-Urlaubswahnsinn. 1053 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 Miller ist tot. Wir haben das Geld verloren. 1054 00:49:42,126 --> 00:49:46,793 Und es sieht so aus, als hätten Sie es. Die Entführer geben uns bis Mitternacht. 1055 00:49:46,793 --> 00:49:50,376 Um das Geld aufzutreiben. Sonst töten Sie den Maharadscha. 1056 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Können Sie versuchen, die hinzuhalten? 1057 00:49:52,876 --> 00:49:55,334 - [Nick] Merci beaucoup! - [Audrey] Danke, Colonel! 1058 00:50:02,376 --> 00:50:05,084 [elektrisches Surren nähert sich] 1059 00:50:08,709 --> 00:50:10,168 Ach du meine Güte. 1060 00:50:10,168 --> 00:50:13,418 Dafür braucht der Kidnapper 70 Millionen Dollar. 1061 00:50:13,418 --> 00:50:14,459 Für die Heizkosten. 1062 00:50:15,293 --> 00:50:17,293 [spannungsvolle Musik] 1063 00:50:18,168 --> 00:50:20,668 - [Nick] Ja. Mhm. - Oh Mann. 1064 00:50:20,668 --> 00:50:24,376 Ok, der Wassergraben. Was sind das? Etwa drei Meter? 1065 00:50:24,876 --> 00:50:28,376 - Ich würde sagen, das schaff ich. - Drei Meter Wasser sind nicht ohne. 1066 00:50:28,376 --> 00:50:31,126 Ich hatte an der Highschool den Rekord im Weitsprung. 1067 00:50:31,126 --> 00:50:34,001 Ich bin sogar noch viel weiter als das gesprungen. 1068 00:50:34,001 --> 00:50:35,876 - Hmm. Bist du? - Ja. 1069 00:50:35,876 --> 00:50:38,876 Wie wurdest du damals genannt? "Langbein-Nicky"? 1070 00:50:38,876 --> 00:50:41,959 - Machst du dich über mich lustig? - Du schaffst den Sprung nicht. 1071 00:50:41,959 --> 00:50:44,459 Ich beweise dir jetzt aber das Gegenteil. 1072 00:50:44,459 --> 00:50:45,959 - Ok? - [Audrey] Mhm. Mhm. 1073 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Ok, es sieht jetzt doch weiter aus als drei Meter. 1074 00:50:52,168 --> 00:50:55,168 - Ach, so 'n Ärger. - Denkst du, du kannst das schaffen? 1075 00:50:55,668 --> 00:50:58,084 - Jetzt soll ich springen? - [Waffe klickt] 1076 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 1077 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 [beide] Countess? 1078 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Überrascht? 1079 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 - Warum sonst sagten wir gerade... - [beide] "Countess?". 1080 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Oh Gott. 1081 00:51:08,584 --> 00:51:09,668 Au. 1082 00:51:10,168 --> 00:51:12,501 [Audrey ächzt] Oh Gott. Wo ist Vik? 1083 00:51:14,251 --> 00:51:17,751 - Die Entführer werden ihn haben. - Ok. Ihr seid nicht die Entführer? 1084 00:51:17,751 --> 00:51:18,834 Nein, nein, nein. 1085 00:51:19,418 --> 00:51:22,459 Ich würde so etwas nie tun. Vikram ist mein Freund. 1086 00:51:22,459 --> 00:51:24,001 [abschätzend] Ihr Freund. 1087 00:51:24,001 --> 00:51:25,251 Sie haben ihn geliebt. 1088 00:51:26,209 --> 00:51:27,793 Oh Gott. [hustet] 1089 00:51:27,793 --> 00:51:29,584 - Ich liebe Geld. - Mhm. 1090 00:51:29,584 --> 00:51:33,834 Als ich hörte, dass Sie zwei Amateure es haben, musste ich es mir krallen. 1091 00:51:33,834 --> 00:51:35,959 Sie musste es sich krallen. [kichert] 1092 00:51:35,959 --> 00:51:38,751 - Sie gaben uns das Messer nicht? - Oder fälschten die Aufnahmen? 1093 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Oder kippten uns an dem Abend was in den Drink? 1094 00:51:41,251 --> 00:51:44,959 - Das ist doch jetzt nicht relevant. - [Audrey] Natürlich ist das relevant! 1095 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Extrem relevant! - Das reicht! Das reicht! 1096 00:51:47,668 --> 00:51:48,584 - Herrgott! - Yo. 1097 00:51:48,584 --> 00:51:50,793 Zwei Bösewichte sind einer zu viel. 1098 00:51:50,793 --> 00:51:54,418 - Einer treibt doppeltes Spiel. - [Audrey] Ein Klischee dieses Genres. 1099 00:51:54,418 --> 00:51:56,126 - [Nick] Wir kennen das. - Ja. 1100 00:51:56,126 --> 00:51:59,793 - Retten Sie sich selbst. - Imani? Steht unser Fluchtwagen bereit? 1101 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Ja, Countess. - [Countess] Exzellent. 1102 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Nein! - Nein! Nicht! Nicht! 1103 00:52:03,876 --> 00:52:05,209 [ächzt] 1104 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - [Audrey] Mein Gott. - Ich hab's deutlich gesagt. 1105 00:52:08,459 --> 00:52:09,834 [Audrey] Das Klischee. 1106 00:52:09,834 --> 00:52:11,084 - Ja. - Genau das. 1107 00:52:11,084 --> 00:52:12,001 [Nick] Mhm. 1108 00:52:12,001 --> 00:52:15,876 Mit etwa Glück wird der Rauch euch vielleicht vor den Flammen erreichen. 1109 00:52:19,126 --> 00:52:20,459 - [Audrey] Ah! Nein. - Oh. 1110 00:52:21,126 --> 00:52:21,959 Ups. 1111 00:52:23,876 --> 00:52:25,043 - [Schüsse] - Ha! 1112 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 [Audrey] Was? 1113 00:52:27,668 --> 00:52:29,918 Dreifaches Spiel. 1114 00:52:29,918 --> 00:52:31,834 [kichert] 1115 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Die geben uns die Schuld daran, dass diese Arschlöcher jetzt tot sind. 1116 00:52:37,793 --> 00:52:38,834 [Nick] Ok, los! 1117 00:52:38,834 --> 00:52:40,209 Wir müssen hier raushüpfen! 1118 00:52:40,209 --> 00:52:42,876 - Komm! Komm! Komm! Komm! - [Oh mein Gott! 1119 00:52:42,876 --> 00:52:44,626 - Oh Gott! - Zurück, zurück, zurück! 1120 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Zum Fenster! Los! Zurück! [schreit] 1121 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 - [schreit auf] Oh! - Au! 1122 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - [Audrey] Hilfe! - Ah! 1123 00:52:50,001 --> 00:52:52,209 Du musst dich wegrollen. 1124 00:52:52,209 --> 00:52:54,418 - [Audrey ächzt] - Nein, andersrum! 1125 00:52:54,418 --> 00:52:58,626 - Au! Zu viel für meinen zarten Körper! - Das sagtest du in den Flitterwochen. 1126 00:52:58,626 --> 00:53:01,876 - Wie damals müssen wir's weiter versuchen. - [beide ächzen] 1127 00:53:01,876 --> 00:53:03,709 [Audrey] Oh mein Gott, Schatz. 1128 00:53:03,709 --> 00:53:06,376 - Ich weiß nicht, wo wir hinrollen. - Ich auch nicht. 1129 00:53:06,376 --> 00:53:08,126 [Audrey] Oh mein Gott. 1130 00:53:09,043 --> 00:53:10,751 Ich hab das K.-o.-Zeug reingetan. 1131 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 Wa... Was? 1132 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Im Prinzip warst du es, aber es war meine Schuld. 1133 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Ich versteck meine Beruhigungstabletten in der Dose für Kopfschmerztabletten. 1134 00:53:19,626 --> 00:53:22,709 Manchmal wird mir einfach alles zu viel. Es tut mir leid. 1135 00:53:22,709 --> 00:53:25,501 Du musst dich nicht entschuldigen. Ich muss es tun. 1136 00:53:25,501 --> 00:53:29,293 - Ich habe dich ständig kritisiert. - Nein, nein, nein. 1137 00:53:29,293 --> 00:53:31,834 Deine Werbeplakate, deine Zahnseide-Visitenkarten... 1138 00:53:31,834 --> 00:53:35,293 - Die Zahn... seide-Visitenkarten. - Ich weiß, Schatz... 1139 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Es ist... - Das Rasiermesser-Ding auf der Karte! 1140 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Zum Durchschneiden des Tapes. Eine ist in meiner Tasche. 1141 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Wo? - In meiner Hosentasche. 1142 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 - Fass rein, und versuch sie rauszufischen. - Ich suche sie ja. 1143 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 [Nick] Hilf mir. Hilf mir. Hol sie raus! 1144 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Fass in die Tasche. Tiefer. - [Audrey] Ich hab sie! 1145 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Oh mein Gott. Oh mein Gott. Alles gut. Kriegen wir das durch? 1146 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Funktioniert's? - Ich glaub schon. 1147 00:53:56,668 --> 00:53:58,459 [Audrey] Oh mein Gott! 1148 00:53:58,459 --> 00:54:02,543 Ich liebe dich, Zahnseide-Visitenkarte. So sehr. Oh, bitte. Bitte. 1149 00:54:02,543 --> 00:54:03,834 - Ja! - Ja! 1150 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 [Audrey] Und jetzt noch die Füße! 1151 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - [Audrey schreit] - [Nick] Nichts wie weg! Los, komm! 1152 00:54:09,168 --> 00:54:10,834 - Oh mein Gott! - Oh nein! 1153 00:54:11,668 --> 00:54:13,293 - Was machst du? - [Nick] Oh Gott. 1154 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Hier, nimm das. Ich werde das Fenster kaputtschießen. 1155 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Gott! 1156 00:54:19,793 --> 00:54:22,751 - Mein Gott. Das ist 'ne Franzosenknarre! - Schatz! 1157 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Nein. - Was? 1158 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 Nein! 1159 00:54:26,418 --> 00:54:29,376 [Musik: "Bang Bang (My Baby Shot Me Down)" von Sheila] 1160 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Baby! Ich liebe dich! 1161 00:55:10,626 --> 00:55:12,168 [beide ächzen] 1162 00:55:12,168 --> 00:55:13,084 Oh Gott. 1163 00:55:13,793 --> 00:55:14,834 [Piepen] 1164 00:55:14,834 --> 00:55:15,751 - Was? - Oh nein! 1165 00:55:15,751 --> 00:55:18,376 - Nein, nein! Nein, nein! - Nein, nein, nein, nein! 1166 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Scheiße! Scheiße! 1167 00:55:19,793 --> 00:55:20,793 Nick. 1168 00:55:21,918 --> 00:55:24,251 [Musik: "Ti-gars" von Lisa LeBlanc] 1169 00:55:25,834 --> 00:55:27,209 Dieses Mal fahr ich. 1170 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Ok. 1171 00:55:36,126 --> 00:55:37,501 [Nick ächzt] 1172 00:55:39,376 --> 00:55:42,043 Das ist nicht witzig. Du sitzt wieder hinterm Steuer. 1173 00:55:42,043 --> 00:55:43,584 Ich fass es nicht. 1174 00:55:43,584 --> 00:55:45,543 - Tut mir leid. - Ist gar nicht schlimm. 1175 00:55:48,418 --> 00:55:49,418 [Lied verstummt] 1176 00:55:50,709 --> 00:55:52,376 [Delacroix] Mesdames et messieurs... 1177 00:55:52,876 --> 00:55:55,418 Mein Name ist Inspektor Laurent Delacroix. 1178 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 Vor 15 Minuten hat Interpol in dieser Angelegenheit die Leitung übernommen 1179 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 und mich zum Leiter der Taskforce ernannt. 1180 00:56:02,834 --> 00:56:07,126 So weit, so gut. Aber wieso wird jetzt auf einmal Interpol eingeschaltet? 1181 00:56:07,126 --> 00:56:11,501 Wegen der Abscheulichkeit der Verbrechen. Mehrere Morde, eine Entführung, 1182 00:56:11,501 --> 00:56:14,084 die Zerstörung des ältesten Cafés in Paris, 1183 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 die Fesselung eines äußert attraktiven Opernfans. 1184 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Ach du guter Gott. 1185 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Ok, aber wieso sollten wir glauben, dass Sie Nick und Audrey Spitz finden? 1186 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Weil ich sie gerade in der Leitung habe. 1187 00:56:27,334 --> 00:56:29,793 - [Audrey] Hallo? Sind Sie alle da? - Ja, Audrey. 1188 00:56:29,793 --> 00:56:30,959 Alle, bis auf... 1189 00:56:30,959 --> 00:56:33,043 Die Countess und ihre gruselige Freundin? 1190 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Gebt uns Vikram zurück, ihr Monster! 1191 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Das Geld habt ihr doch schon. - Das stimmt. 1192 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 Und wenn Sie es wiedersehen wollen, sagen Sie dem Kidnapper, 1193 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 er muss den Maharadscha in das Jules-Verne-Restaurant bringen. 1194 00:56:44,209 --> 00:56:47,334 - Wie bitte? Ins was? - [Audrey] Ins Jules-Verne-Restaurant. 1195 00:56:47,334 --> 00:56:49,126 Jules-Verne-Restaurant? Ah! 1196 00:56:49,668 --> 00:56:51,334 - Le Jules Verne. - Ah. 1197 00:56:51,334 --> 00:56:54,376 Auf der Besucherterrasse auf dem Eiffelturm um Mitternacht. 1198 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 [Nick] Genau. 1199 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Wir haben meinen Bruder nicht. 1200 00:56:57,001 --> 00:56:59,709 - Schwachsinn! - Oh, irgendwer von Ihnen hat ihn. Ok? 1201 00:56:59,709 --> 00:57:03,709 Tun Sie, was meine Frau gesagt hat. Mitternacht, mit dem Maharadscha, lebend. 1202 00:57:03,709 --> 00:57:07,668 Und Inspektor, wir haben alles versucht, aber Ihr Wagen wollte nicht starten. 1203 00:57:07,668 --> 00:57:09,168 Wir haben ihn stehen lassen. 1204 00:57:09,168 --> 00:57:11,709 - Was? - Wir haben einen Lamborghini gestohlen. 1205 00:57:11,709 --> 00:57:13,751 Den können Sie haben, wenn wir fertig sind. 1206 00:57:13,751 --> 00:57:14,918 Ok. 1207 00:57:16,834 --> 00:57:18,751 {\an8}[spannungsvolle Musik] 1208 00:57:31,126 --> 00:57:32,084 [Fahrstuhlklingel] 1209 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Du lieber Gott. Was für eine Frau. 1210 00:57:41,918 --> 00:57:43,418 Wieso sind Sie so schick? 1211 00:57:43,418 --> 00:57:45,709 Im Internet stand, es gibt einen Dresscode. 1212 00:57:45,709 --> 00:57:48,793 Ins Tavern on the Green kam ich mal in Shorts nicht rein. 1213 00:57:48,793 --> 00:57:50,251 - Wieso ist hier keiner? - Ja. 1214 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Wir haben das Restaurant gebucht, damit wir ungestört sind. 1215 00:57:53,126 --> 00:57:55,918 Wir wollten uns an einem öffentlichen Ort treffen, 1216 00:57:55,918 --> 00:57:57,459 damit da viele Menschen sind. 1217 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Wo haben Sie die Klamotten her? - Sie waren vorher beim Friseur. 1218 00:58:00,751 --> 00:58:03,001 Wir hatten ein paar Schwierigkeiten, ok? 1219 00:58:03,001 --> 00:58:05,918 Es gab einen Wassergraben. Muss ich mich rechtfertigen? 1220 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Wir werden jetzt hier die Fragen stellen. 1221 00:58:08,126 --> 00:58:10,834 - Stell die Fragen. - Gehen wir die Verdächtigen durch. 1222 00:58:10,834 --> 00:58:13,168 [seufzt] Machen Sie es sich gemütlich. 1223 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Wir fangen an mit Saira Govindan. 1224 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Mit mir? 1225 00:58:16,876 --> 00:58:17,959 [Audrey] Hm. 1226 00:58:17,959 --> 00:58:19,584 Ich habe Sie verteidigt. 1227 00:58:20,084 --> 00:58:21,376 Ich mochte Sie gern. 1228 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Ja. Wir mochten Sie auch sehr. Sie waren so nett zu uns. 1229 00:58:24,543 --> 00:58:28,668 - [flüstert] So ist das Prozedere. - Entführt? Meinen eigenen Bruder? 1230 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - Sie wird langsam wütend. - Das merke ich. 1231 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Sind Sie bei Trost? 1232 00:58:32,126 --> 00:58:35,209 - Mach einfach weiter. - Ja, der Nächste. Der Nächste. 1233 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 [Audrey] Francisco, der Vorstandsvorsitzende. 1234 00:58:38,293 --> 00:58:42,251 Wenn der Maharadscha weg ist, können Sie ganz viel Geld veruntreuen, 1235 00:58:42,251 --> 00:58:45,418 um für die Vaterschaftsklagen Ihrer 2000 Kinder aufzukommen. 1236 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 Wieso machen wir nicht 2001 draus, hm? 1237 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Gehen Sie mir aus den Augen. Sie widerliches Schwein. 1238 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette Schubert. 1239 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 "Joubert". 1240 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Eine Pariser Ladenverkäuferin, die verzweifelt Geld braucht. 1241 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Wenn es mir um Geld ginge, reicht doch die Heirat. 1242 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Nicht bei dem Ehevertrag, den Sie unterschrieben. 1243 00:59:03,376 --> 00:59:05,959 Was ist mit dem Colonel? Was hat er für ein Motiv? 1244 00:59:05,959 --> 00:59:09,751 Na ja, vielleicht ist er es einfach leid, für reiche Leute zu arbeiten, 1245 00:59:09,751 --> 00:59:10,959 weil ihr scheiße seid. 1246 00:59:11,584 --> 00:59:16,084 Oder vielleicht hat der Colonel 'ne ordentliche Summe gebraucht, 1247 00:59:16,084 --> 00:59:20,001 um sich einen schicken bionischen Arm leisten zu können. 1248 00:59:20,626 --> 00:59:23,501 Ich hab mich kundig gemacht. Die sind gar nicht so teuer. 1249 00:59:23,501 --> 00:59:26,209 - Von wie viel reden wir? - Zwanzig, dreißig Riesen. 1250 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Mehr nicht? Vielleicht sollte ich mir auch so was besorgen. 1251 00:59:29,251 --> 00:59:32,959 - Sie müssen erst einen Arm verlieren. - Ich dachte an was anderes. 1252 00:59:32,959 --> 00:59:34,418 [beide kichern] 1253 00:59:35,209 --> 00:59:38,334 Ok. Jetzt sind wir alle durchgegangen. 1254 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Wer ist der Täter? 1255 00:59:40,668 --> 00:59:42,709 [Fahrstuhlklingel] 1256 00:59:44,334 --> 00:59:45,584 [Kreischen und Lachen] 1257 00:59:45,584 --> 00:59:47,668 - [alle lachen] - Mon amour! 1258 00:59:47,668 --> 00:59:49,459 - Hey, hey, hey. - [Audrey] Moment. 1259 00:59:50,918 --> 00:59:55,793 Ähm, mir wurde aufgetragen, euch diese krasse Bombe hier zu zeigen. 1260 00:59:55,793 --> 00:59:57,709 - [Raunen] - Oh mein Gott. 1261 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Genug, um den ganzen Turm in die Luft zu jagen. 1262 01:00:00,209 --> 01:00:03,668 Also passt auf, ihr stellt die grünen Scheinchen in den Aufzug 1263 01:00:03,668 --> 01:00:05,334 und schickt sie ganz nach oben. 1264 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Sobald die Summe gechecketi-checkt wurde, werden die Typen das... 1265 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Oh Gott. Wie heißt dieses Bomben-Explodierdings? 1266 01:00:12,209 --> 01:00:14,251 - Den Fernauslöser? - Ja, den Scheiß. 1267 01:00:14,251 --> 01:00:17,376 Dann schicken sie das Ding runter, und wir machen einen Abgang. 1268 01:00:17,376 --> 01:00:21,626 Und das Ganze ist ein bisschen eilig, könnte man sagen, weil... 1269 01:00:21,626 --> 01:00:23,668 - [alle] Nein! - [Audrey] Mein Gott, Nick! 1270 01:00:23,668 --> 01:00:26,918 Nick, Nick. Der Koffer. Sie müssen ihn in den Aufzug stellen. 1271 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 - Sofort! - Nee. 1272 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - "Nee"? - Wieso "Nee"? 1273 01:00:29,334 --> 01:00:31,459 Sie werden ihn nicht in die Luft jagen. 1274 01:00:31,459 --> 01:00:32,626 [Claudette] Mein Gott. 1275 01:00:32,626 --> 01:00:35,834 - Wie kannst du dir so sicher sein? - Vertrau mir. 1276 01:00:35,834 --> 01:00:36,751 Nick. Bro-heem! 1277 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Alles fresh in Bangladesch, Maharadscha. 1278 01:00:39,501 --> 01:00:42,459 Der Drahtzieher wurde professionell ausgebildet. Klar? 1279 01:00:42,459 --> 01:00:45,126 Er brachte Mr. Lou um, 'ne tödliche Kampfmaschine. 1280 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 Hier läuft 'n Countdown, Junge. 1281 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 Nein, nein. Nick, Nick! 1282 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 Wir wissen, dass der Kidnapper beachtliche Hacker-Skills hat. 1283 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 Er konnte die Videoaufnahmen deepfaken. 1284 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Ich bitte Sie. Nick! 1285 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Er wusste genau, wo er Vik und Mr. Lou bei der Hochzeit hinter der Bühne findet, 1286 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 um das Elefanten-Täuschungsmanöver abzuziehen. 1287 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Aber... - Ich flieg gleich in die Luft! 1288 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 Bei dieser Expertise... 1289 01:01:06,043 --> 01:01:07,918 - Gott, Nick! - [schnelles Piepen] 1290 01:01:07,918 --> 01:01:09,876 ...sollte der Typ ein Buch schreiben. 1291 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 - Oh Gott, Nick! - [alle schreien] 1292 01:01:11,709 --> 01:01:13,084 [Kreischen] 1293 01:01:14,209 --> 01:01:16,043 [atmet gepresst] 1294 01:01:17,543 --> 01:01:19,209 [Vik seufzt erleichtert] 1295 01:01:20,126 --> 01:01:21,418 [atmet schwer] 1296 01:01:22,168 --> 01:01:27,459 [seufzt] "Tausende Studien haben gezeigt, dass ein Kidnapper nie etwas tun würde, 1297 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 was den Erhalt des Lösegelds gefährden könnte." 1298 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Kapitel 9, Abschnitt 3, verfasst von Mr. Connor Miller. 1299 01:01:35,793 --> 01:01:37,084 Du hast es doch gelesen. 1300 01:01:37,084 --> 01:01:39,001 Von vorne bis hinten. Es ist scheiße. 1301 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Den musst du probieren. Er ist köstlich. 1302 01:01:41,084 --> 01:01:43,168 Du hast mir 'ne Scheißangst gemacht. 1303 01:01:43,168 --> 01:01:44,834 - [Knall] - [alle schreien] 1304 01:01:45,709 --> 01:01:47,459 [spannungsvolle Musik] 1305 01:01:50,543 --> 01:01:51,709 [Audrey] Was war das? 1306 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 Was? 1307 01:01:57,209 --> 01:01:58,084 Beeindruckend. 1308 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Wie kamen Sie aus dem Wagen raus, bevor er explodierte? 1309 01:02:01,043 --> 01:02:02,209 Gar nicht. 1310 01:02:02,751 --> 01:02:05,543 Es gab eine bombensichere Titankabine auf dem Rücksitz. 1311 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Ein öffentlicher Tod. Einfacher kann man sich als Verdächtiger nicht eliminieren. 1312 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Ja, ja. Aber es lief trotzdem nicht alles nach Plan, nicht wahr? 1313 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 [Audrey] Ihr Handlanger hatte den Koffer, Sekunden vor einer astreinen Flucht. 1314 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 [Nick] Und bumm. 1315 01:02:18,793 --> 01:02:21,001 Die gierige Ex greift dazwischen. 1316 01:02:21,001 --> 01:02:23,543 Hmm. 70 Millionen Dollar. 1317 01:02:23,543 --> 01:02:26,209 Das ist ein Haufen Geld. Selbst für eine Countess. 1318 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Also hat sie Imani losgeschickt, um den Entführer zu entführen. 1319 01:02:29,793 --> 01:02:31,584 - Wen? - [beide] Imani. 1320 01:02:31,584 --> 01:02:33,709 - [Colonel] Wen? - Ima... Dieser Sidekick. 1321 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Von der Countess. Mach ihre Lache nach. 1322 01:02:35,876 --> 01:02:36,793 Muss ich das? 1323 01:02:36,793 --> 01:02:38,584 - Mach schon. - [kichert wie Imani] 1324 01:02:38,584 --> 01:02:39,876 - Ja. - Oh. 1325 01:02:39,876 --> 01:02:42,376 - Das hätten wir geklärt. - Sie kam angeprescht 1326 01:02:42,376 --> 01:02:45,959 und stahl Ihnen das Lösegeld direkt vor der Nase weg. 1327 01:02:45,959 --> 01:02:47,459 [kichert] 1328 01:02:47,459 --> 01:02:49,209 - Hat bestimmt wehgetan. - Mhm. 1329 01:02:49,209 --> 01:02:52,459 Wenn Sie mein Buch wirklich aufmerksam gelesen hätten, 1330 01:02:52,459 --> 01:02:55,043 wüssten Sie, dass die Enthüllung der Identität 1331 01:02:55,043 --> 01:02:57,334 eines bis dato anonymen Verbrechers 1332 01:02:57,334 --> 01:03:01,418 sämtliche Mitwissende dieser Information in Gefahr bringt. 1333 01:03:01,418 --> 01:03:02,793 Was bedeutet, 1334 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 dass ich Sie alle töten werde. 1335 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 - [alle schreien durcheinander] - Oh Gott! [schluchzt] 1336 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 1337 01:03:13,251 --> 01:03:14,459 Wer zur Hölle sind Sie? 1338 01:03:15,043 --> 01:03:15,918 Ich bin Susan. 1339 01:03:18,501 --> 01:03:20,668 - Weißt du, wer das ist? - Keine Ahnung. 1340 01:03:20,668 --> 01:03:22,126 Gary und ich 1341 01:03:22,126 --> 01:03:25,543 haben uns hier vor zehn Jahren während des Studiums getroffen 1342 01:03:25,543 --> 01:03:28,793 und uns versprochen, dass, wenn wir einander immer noch lieben 1343 01:03:28,793 --> 01:03:30,918 und niemand anderen gefunden haben, 1344 01:03:30,918 --> 01:03:36,209 dass wir uns heute auf halber Höhe des Eiffelturms um Mitternacht treffen. 1345 01:03:36,209 --> 01:03:38,001 [gefühlvolle Musik] 1346 01:03:38,001 --> 01:03:40,168 Und ich liebe ihn immer noch über alles. 1347 01:03:41,459 --> 01:03:43,334 Ist irgendwer von Ihnen Gary? 1348 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Die Hand runter, Francisco. 1349 01:03:48,584 --> 01:03:50,584 - [Audrey] Oh mein Gott! - In Deckung! 1350 01:03:53,168 --> 01:03:54,001 Oh! 1351 01:03:54,001 --> 01:03:55,001 Oh Gott! 1352 01:03:55,001 --> 01:03:56,501 [spannungsvolle Musik] 1353 01:04:00,668 --> 01:04:01,793 Bereit machen. 1354 01:04:01,793 --> 01:04:03,876 [Delacroix keucht] 1355 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Bleibt mir nur noch zu sagen: Es war mir eine Freude. 1356 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Er hat noch das Explosionsknopf-Dings. 1357 01:04:16,251 --> 01:04:17,459 [Audrey schreit] 1358 01:04:17,459 --> 01:04:19,584 - Audrey! - [Audrey kreischt] 1359 01:04:19,584 --> 01:04:21,751 [angespannte Musik] 1360 01:04:21,751 --> 01:04:22,793 Oh mein Gott! 1361 01:04:23,459 --> 01:04:25,918 Ah! Das hatte ich so aber nicht geplant! 1362 01:04:33,459 --> 01:04:34,793 [Audrey schreit] 1363 01:04:35,584 --> 01:04:37,709 [keucht] 1364 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Ihre schlechten Entscheidungen nehmen kein Ende, was? 1365 01:04:42,918 --> 01:04:46,209 Nick! Ich glaub nicht, dass ich das tue. Nehmen Sie meine Waffe. 1366 01:04:46,209 --> 01:04:49,793 Warten Sie! Sie brauchen Patronen. In meiner Tasche. 1367 01:04:50,293 --> 01:04:53,501 Oh, Sie kleiner Schlingel. Wahrscheinlich ganz tief drin, hm? 1368 01:04:53,501 --> 01:04:56,709 Da sind sie. Da sind sie. [ächzt] 1369 01:04:56,709 --> 01:04:59,709 [Nick] Susan, üben Sie Druck auf die Wunde des Inspektors aus. 1370 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Ist das hier so 'ne Art Mitmachtheater-Ding? 1371 01:05:09,376 --> 01:05:10,834 [ächzt] 1372 01:05:10,834 --> 01:05:12,876 Mein größter Fan kriegt das zu sehen. 1373 01:05:12,876 --> 01:05:16,043 Ehrlich gesagt, bin ich nicht mehr so ein großer Fan. 1374 01:05:16,043 --> 01:05:18,459 Schade. Sie werden Zeugin meiner letzten Lektion. 1375 01:05:18,459 --> 01:05:20,126 [Waffen klicken] 1376 01:05:20,126 --> 01:05:23,501 - Wie man den Eiffelturm in die Luft jagt. - Das wagen Sie nicht. 1377 01:05:23,501 --> 01:05:26,459 Es gibt nur eines, was ich mehr hasse, als Zeugen. 1378 01:05:26,459 --> 01:05:27,709 Und das sind Franzosen. 1379 01:05:31,293 --> 01:05:34,626 Wenn diese Tür sich öffnet, sind alle darin tot, verstanden? 1380 01:05:34,626 --> 01:05:36,459 - [Fahrstuhlklingel] - [Audrey] Nick! 1381 01:05:36,959 --> 01:05:39,584 Nein, Nick! Nicht doch! Nein, nein, nein! 1382 01:05:40,376 --> 01:05:42,418 Nick! Oh! Oh Gott! 1383 01:05:42,418 --> 01:05:45,084 SIE SCHULDEN UNS NOCH IPHONES KNARREN-NICKY 1384 01:05:49,376 --> 01:05:51,126 [düstere Klänge] 1385 01:05:51,126 --> 01:05:54,959 - Nehmt mir endlich diesen Scheiß ab! - Die Weste hat Größe M. 1386 01:05:54,959 --> 01:05:56,876 Die hast du mit 14 getragen. 1387 01:05:56,876 --> 01:05:59,209 Chill mal, Sister. Nehmt mir die Weste ab! 1388 01:05:59,209 --> 01:06:02,084 - Ist alles in Ordnung? - [keucht] Meine E-Zigarette. 1389 01:06:02,084 --> 01:06:04,168 - Ok. - [Delacroix] In meiner Tasche. 1390 01:06:04,168 --> 01:06:06,251 - In der rechten Tasche. - Oh. 1391 01:06:06,251 --> 01:06:07,793 Oh nein. Das ist Ihr Penis. 1392 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Das ist sie. - [Susan] Oh, hab sie! 1393 01:06:09,876 --> 01:06:12,459 Für einen Angeschossenen ist das sicher nicht gut. 1394 01:06:12,459 --> 01:06:13,584 Aber was soll's. 1395 01:06:13,584 --> 01:06:15,668 [spannungsvolle Musik] 1396 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Hie kommt Brooklyn. 1397 01:06:28,876 --> 01:06:30,376 [Nick schreit] 1398 01:06:33,876 --> 01:06:34,876 [Audrey schreit auf] 1399 01:06:36,668 --> 01:06:38,376 [schreit, ächzt] 1400 01:06:40,084 --> 01:06:41,459 [Gerät schaltet runter] 1401 01:06:41,459 --> 01:06:42,459 [alle schreien] 1402 01:06:42,459 --> 01:06:43,751 - Oh Gott! - Oh! 1403 01:06:43,751 --> 01:06:44,668 [seufzt] 1404 01:06:44,668 --> 01:06:47,918 [alle lachen zaghaft] 1405 01:06:49,334 --> 01:06:50,959 [Piepen] 1406 01:06:50,959 --> 01:06:52,543 Oh Gott! 1407 01:06:52,543 --> 01:06:53,834 [alle kreischen] 1408 01:06:53,834 --> 01:06:55,876 [fetzige Rockmusik] 1409 01:06:59,043 --> 01:07:00,293 [Kampflaute] 1410 01:07:01,168 --> 01:07:02,501 [ächzt] 1411 01:07:05,084 --> 01:07:07,751 [alle kreischen] 1412 01:07:07,751 --> 01:07:09,126 Schneiden Sie das Teil ab! 1413 01:07:10,001 --> 01:07:12,001 [Kampflaute] 1414 01:07:15,043 --> 01:07:16,334 [Mann schreit] 1415 01:07:17,876 --> 01:07:21,293 - Keinen Schritt weiter, oder es ist weg. - Das glaube ich Ihnen nicht. 1416 01:07:23,001 --> 01:07:25,209 [Nick schreit und ächzt] 1417 01:07:34,293 --> 01:07:35,126 M-m. 1418 01:07:35,126 --> 01:07:36,043 [ächzt] 1419 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Wie macht man das, ohne eine Gehirnerschütterung zu kriegen? 1420 01:07:39,376 --> 01:07:40,751 Eine Gabe Gottes. 1421 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Er wird nie wieder blinzeln. 1422 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - [Audrey] Schatz! - Ja, wir kommen, meine Teure! 1423 01:07:46,001 --> 01:07:48,959 - Überlassen Sie das mir, ja? - Ja, ich... Oh! 1424 01:07:48,959 --> 01:07:51,709 Vielleicht habe ich... eine leichte Gehirnerschütterung. 1425 01:07:53,459 --> 01:07:55,084 [fetzige Rockmusik] 1426 01:07:59,668 --> 01:08:02,793 [alle schreien durcheinander] 1427 01:08:03,584 --> 01:08:04,959 [Nick] Ist alles gut, Babe! 1428 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 Doppelknarren-Nicky is in the house! 1429 01:08:08,459 --> 01:08:11,168 [spannungsvolle elektronische Musik] 1430 01:08:19,043 --> 01:08:20,043 [Musik verstummt] 1431 01:08:21,584 --> 01:08:25,001 - Hab ich irgendwas getroffen? - Du hast das Zünder-Dings erwischt. 1432 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Gut. Genau darauf habe ich gezielt. 1433 01:08:26,918 --> 01:08:28,668 - [Gerät fährt runter] - [Vik] Oh! 1434 01:08:31,293 --> 01:08:33,293 [alle seufzen und lachen erleichtert] 1435 01:08:33,293 --> 01:08:34,501 Oh, meine Liebe. 1436 01:08:34,501 --> 01:08:35,834 [Susan seufzt] 1437 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 Die Ringe. Die Ringe der Liebe. 1438 01:08:43,543 --> 01:08:46,959 Ja. Na gut, dann werden wir die Waffen mal umfunktionieren, Bro. 1439 01:08:46,959 --> 01:08:51,084 Deine Freunde hab ich schon fertiggemacht. Du bist der Nächste. Na, wie sieht's aus? 1440 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Ok. 1441 01:08:55,959 --> 01:08:58,126 - Oh! - Wo wollen Sie hin? Babe! 1442 01:08:58,626 --> 01:08:59,459 Audrey! 1443 01:08:59,459 --> 01:09:00,459 [Audrey] Nein! 1444 01:09:00,959 --> 01:09:02,418 [spannungsvolle Musik] 1445 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Oh, Nick! 1446 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Alles ok, Baby! Ich hol dich. Halt dich gut fest! 1447 01:09:13,709 --> 01:09:15,668 - [ächzt] - [wimmert] 1448 01:09:16,418 --> 01:09:17,334 [Audrey ächzt] 1449 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Das Kapitel über Tritte ins Gesicht hab ich wohl überlesen. 1450 01:09:27,126 --> 01:09:28,959 [Audrey schreit] 1451 01:09:35,793 --> 01:09:37,376 [schreit, ächzt] 1452 01:09:39,626 --> 01:09:40,918 [schreit] 1453 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 [Audrey] Oh mein Gott! 1454 01:09:49,751 --> 01:09:51,876 [ächzt] Na komm schon! 1455 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 Zeit für einen warmen Regen, Bitch. 1456 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 [schreit] Nein! 1457 01:10:10,168 --> 01:10:12,293 [Nick lacht hämisch] 1458 01:10:12,293 --> 01:10:13,209 Oh! 1459 01:10:16,626 --> 01:10:17,459 Oh! 1460 01:10:19,959 --> 01:10:21,168 [Audrey ächzt] 1461 01:10:21,834 --> 01:10:24,959 [Audrey schreit] Komm her, komm her! 1462 01:10:27,126 --> 01:10:28,584 - [Nick] Nein! - [Audrey ächzt] 1463 01:10:29,751 --> 01:10:31,334 [keucht] 1464 01:10:34,918 --> 01:10:36,709 [Audrey] Nein, nein, nein. Ok. 1465 01:10:39,626 --> 01:10:40,959 Erledigen Sie die anderen. 1466 01:10:46,793 --> 01:10:48,709 Oh... Ok. 1467 01:10:49,376 --> 01:10:50,793 Ok, ok, ok, ok... 1468 01:11:01,709 --> 01:11:03,876 [Hubschrauber-Rotorenlärm] 1469 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - [Delacroix] Was ist das? - Das hat die Stimmung zerstört. 1470 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 [Audrey] Hey, Miller! 1471 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Mein Mann hatte recht. Ihr Buch ist scheiße. 1472 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Sie schießt nie daneben. 1473 01:11:22,126 --> 01:11:23,334 [beide ächzen] 1474 01:11:23,334 --> 01:11:25,126 Oh Gott. Das tut mir so leid! 1475 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Jetzt schießt du daneben? - Tut mir leid. 1476 01:11:27,334 --> 01:11:30,376 [brüllt] Oooooh! Scheiße! 1477 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Verdammt. Zielst du auf mich oder ihn? 1478 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Auf ihn. Ich schwöre. Ich schwöre! 1479 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 Erschieß ihn einfach. Erschieß ihn! 1480 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Erschieß ihn! 1481 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Das ist hier wirklich ein Tanz auf dem Drahtseil. 1482 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 Aber gleich sind unsere Sorgen in alle Winde zerstreut. 1483 01:11:44,043 --> 01:11:45,126 [Waffe klickt] 1484 01:11:45,126 --> 01:11:46,793 Oh Gott. Ok. 1485 01:11:49,084 --> 01:11:53,418 - Schießt nie daneben, hm? - Nicht jeder kann so gut sein, wie Sie. 1486 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Guten Flug, Miller. 1487 01:12:00,709 --> 01:12:02,418 [Signal ertönt] 1488 01:12:05,959 --> 01:12:07,126 [ächzt] 1489 01:12:08,168 --> 01:12:09,668 [schreit] 1490 01:12:13,584 --> 01:12:15,043 [ächzt] 1491 01:12:15,043 --> 01:12:16,418 Den hätt's fast zerhäckselt. 1492 01:12:18,001 --> 01:12:19,084 - [kreischt] - Runter! 1493 01:12:19,834 --> 01:12:20,834 [schreit auf] 1494 01:12:23,376 --> 01:12:24,793 [schreit] 1495 01:12:24,793 --> 01:12:25,959 - Oh! - Alter! 1496 01:12:29,834 --> 01:12:31,043 [Piepen] 1497 01:12:39,251 --> 01:12:40,959 Paris ist 'ne verrückte Stadt. 1498 01:12:41,584 --> 01:12:44,793 Jetzt ist er wirklich tot. Er ist... Das war's. 1499 01:12:45,626 --> 01:12:48,126 Wie ist dir denn das jetzt wieder eingefallen? 1500 01:12:48,126 --> 01:12:50,168 - Keine Ahnung. - Du bist einfach genial. 1501 01:12:50,168 --> 01:12:52,959 Es kam einfach aus mir raus. Ich dachte: "Mein Baby!" 1502 01:12:52,959 --> 01:12:55,501 Du spielst in 'ner anderen Liga. Das war genial. 1503 01:12:55,501 --> 01:12:58,626 Ich weiß nicht, was ich getan hab. Ich hatte solche Angst. 1504 01:12:59,501 --> 01:13:00,793 - Was? - Wir sind ein Team. 1505 01:13:00,793 --> 01:13:05,334 - Nein. Er soll... Schaff ihn mir vom Hals. - Nein. Fassen Sie sie nicht an. 1506 01:13:05,334 --> 01:13:06,459 - Abmarsch. - Abmarsch. 1507 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Sie haben das gut gemacht. Aber wir brauchen Zeit für uns. Danke. 1508 01:13:10,834 --> 01:13:12,834 - Oh, Baby. - Ist alles gut. 1509 01:13:12,834 --> 01:13:16,834 Ich liebe dich, Baby. Abgesehen davon war es ein schöner Abend in Paris. 1510 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 Ja. 1511 01:13:19,251 --> 01:13:21,251 [romantische Musik] 1512 01:13:24,459 --> 01:13:26,043 [begeisterte Stimmen] 1513 01:13:26,043 --> 01:13:27,709 Oh, ja. Da sind wir. 1514 01:13:27,709 --> 01:13:31,418 Hey! Ihr habt es echt wieder geschafft. 1515 01:13:31,418 --> 01:13:36,459 - Vik, es tut mir so leid mit dem Geld. - Ja, Entschuldigung. Es war viel Geld. 1516 01:13:36,459 --> 01:13:39,126 Paris wird es dir aus tiefstem Herzen danken. 1517 01:13:39,126 --> 01:13:42,751 Macht euch keinen Kopf. Keiner von meinen Freunden ist abgekratzt. 1518 01:13:42,751 --> 01:13:45,001 [lacht] Außer Mr. Lou. 1519 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 - Oh ja, das ist wahr. - Ja. 1520 01:13:46,918 --> 01:13:49,543 - [alle lachen] - Welcher Lou, hm? [lacht] 1521 01:13:49,543 --> 01:13:52,751 - Ja, der war nicht schlecht. - Warum bluten Sie denn? 1522 01:13:52,751 --> 01:13:55,293 Oh nein. Ich blute nicht. Das ist Henna. 1523 01:13:55,293 --> 01:13:57,918 Das muss im Trubel vorhin verschmiert sein. 1524 01:13:57,918 --> 01:14:00,793 Gott sei Dank. Noch einen Unfall verkrafte ich nicht. 1525 01:14:00,793 --> 01:14:02,043 Kein Blut mehr, bitte. 1526 01:14:02,043 --> 01:14:05,168 - Das sah wirklich nach Blut aus. - Seid ihr nicht auch k.o.? 1527 01:14:05,168 --> 01:14:06,084 [lacht] 1528 01:14:06,084 --> 01:14:08,001 [Colonel] Ich brauche ein Getränk. 1529 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 - Was murmelst du da vor dich hin? - Das ergibt keinen Sinn. 1530 01:14:12,209 --> 01:14:14,709 [geheimnisvolle Musik] 1531 01:14:14,709 --> 01:14:17,251 Ich... Tu mir leid. Das ergibt alles keinen Sinn. 1532 01:14:17,251 --> 01:14:19,084 Saira, entschuldigen Sie bitte. 1533 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Sie meinten, Ihr Henna-Tattoo wär heute im Trubel verschmiert worden? 1534 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Ja, genau. 1535 01:14:25,293 --> 01:14:26,959 Das ist ja interessant. 1536 01:14:26,959 --> 01:14:29,126 [schnauft] Wieso ist das interessant? 1537 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 [Nick] Ja, wieso interessant? 1538 01:14:30,751 --> 01:14:35,168 Weil ich Sie beim Begrüßungstanz gar nicht unter den Leuten gesehen habe. 1539 01:14:35,168 --> 01:14:39,168 Und dann waren Sie auf einmal da. Direkt nachdem der Elefant reinkam. 1540 01:14:39,168 --> 01:14:40,168 Ja. 1541 01:14:40,168 --> 01:14:42,376 Ich hatte mir einen Drink geholt. [lacht] 1542 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Schätzchen, ich war Friseurin und kenne mich mit Färbemitteln aus. 1543 01:14:46,501 --> 01:14:48,209 Und wenn Henna getrocknet ist, 1544 01:14:48,959 --> 01:14:50,293 verschmiert es nicht mehr. 1545 01:14:51,751 --> 01:14:55,626 Tut mir leid. Ich hab keine Ahnung, was Sie damit sagen wollen. 1546 01:14:55,626 --> 01:14:59,251 Auf der Robe des Elefantenführers war kein Blut. Das war Henna. 1547 01:14:59,251 --> 01:15:00,751 Und das war Ihr Henna, 1548 01:15:00,751 --> 01:15:03,668 das in der Mordnacht keine Zeit hatte zu trocknen. 1549 01:15:03,668 --> 01:15:05,418 Oh mein Gott! 1550 01:15:05,418 --> 01:15:06,876 Es war die Schwester! 1551 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Oh! Nicht im Ernst! 1552 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Das ist doch völlig verrückt! Haben wir das nicht längst geklärt? 1553 01:15:12,043 --> 01:15:15,876 Ich liebe meinen Bruder. Was für einen Grund hätte ich, ihn... 1554 01:15:15,876 --> 01:15:18,876 Weil Ihre Eltern ihm das Familienunternehmen vermachten, 1555 01:15:18,876 --> 01:15:20,584 obwohl Sie die Klügere sind, 1556 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 und er der Jetski fahrende Möchtegern-Rapper ohne Talent? 1557 01:15:24,251 --> 01:15:26,376 - Nimm's mir nicht übel. - Ein bisschen. 1558 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 Versuchten Sie nicht aus demselben Grund, ihn in Mumbai zu töten? 1559 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Sie! 1560 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Tja, mit einem hatten meine Eltern recht. 1561 01:15:36,001 --> 01:15:38,168 Wenn etwas richtig gemacht werden soll, 1562 01:15:38,668 --> 01:15:40,418 macht man es am besten selbst. 1563 01:15:41,459 --> 01:15:42,376 [Schreie] 1564 01:15:42,376 --> 01:15:44,209 - [Audrey] In Deckung! - [Vik] Saira! 1565 01:15:44,209 --> 01:15:46,001 [schreit] 1566 01:15:46,001 --> 01:15:48,668 Jetzt gehen dem armen Kerl langsam die Arme aus! 1567 01:15:50,126 --> 01:15:51,001 Oh! 1568 01:15:51,584 --> 01:15:54,959 - Nicht in meiner Stadt. - Ja! Das ist meine Bae! 1569 01:15:54,959 --> 01:15:56,418 [seufzt] Danke, Baby. 1570 01:15:56,418 --> 01:15:57,751 Ich muss nur kurz... 1571 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 - Was geht ab? Alles wird gut. - [Colonel ächzt] 1572 01:16:00,793 --> 01:16:04,376 Das... Das hast du toll gemacht. Du bist mein Bodyguard Nummer eins. 1573 01:16:04,376 --> 01:16:09,168 - Nicht nur, weil alle kaltgemacht wurden. - Ich will 'nen fetten Kwanzaa-Bonus. 1574 01:16:09,168 --> 01:16:12,668 Hey. Der bionische Arm winkt, Bitch. Ja? 1575 01:16:12,668 --> 01:16:13,918 - Ja! - Ja. 1576 01:16:13,918 --> 01:16:14,834 [beide lachen] 1577 01:16:14,834 --> 01:16:17,376 [Susan] Es wird alles wieder gut. Alles gut. 1578 01:16:17,376 --> 01:16:19,668 - Wie fühlen Sie sich? - Wie geht's Ihnen? 1579 01:16:19,668 --> 01:16:22,876 - Es geht schon. - Laurent ist was ganz Besonderes. 1580 01:16:22,876 --> 01:16:25,084 Nach dem Krankenhaus gehen wir zusammen essen. 1581 01:16:25,084 --> 01:16:26,251 Ah! 1582 01:16:26,251 --> 01:16:29,084 Paris wirkt einmal mehr seinen Zauber. 1583 01:16:29,084 --> 01:16:30,334 Gute Besserung. 1584 01:16:30,334 --> 01:16:32,293 - Alles klar. - [Vik] Sollen wir's sagen? 1585 01:16:32,293 --> 01:16:36,168 - Ja! [lacht] - Wir heiraten nur in trauter Zweisamkeit. 1586 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - Gut. Immer die beste Wahl. - Eine Überraschung. 1587 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Das freut mich. 1588 01:16:39,834 --> 01:16:42,043 Ja, und ohne Familie. Aber... 1589 01:16:42,668 --> 01:16:46,293 - Ich verdanke euch mein Leben. - Hauptsache, es geht euch beiden gut. 1590 01:16:46,293 --> 01:16:49,084 Eigentlich haben wir zu danken. Für ein Abenteuer... 1591 01:16:49,084 --> 01:16:50,001 Ja. 1592 01:16:50,001 --> 01:16:51,793 ...das wir nie vergessen werden. 1593 01:16:51,793 --> 01:16:52,834 - Oh. - Ja. 1594 01:16:52,834 --> 01:16:55,876 - Klingt, als wären wir quitt. Peace out. - Peace out. 1595 01:16:55,876 --> 01:16:57,459 - Mach's hübsch. - Au revoir! 1596 01:16:57,459 --> 01:16:59,584 Das mit deiner Schwester tut mir leid. 1597 01:16:59,584 --> 01:17:01,959 Ach, egal. Sie war schon immer ein Dreckstück. 1598 01:17:01,959 --> 01:17:03,376 - Ja, war sie. - [beide] Ja. 1599 01:17:03,376 --> 01:17:05,584 - [Nick] Ok. - Ich hab genug vom Urlaub. 1600 01:17:05,584 --> 01:17:08,001 - Ja, geht mir auch so. - Ich hab echt genug. 1601 01:17:09,168 --> 01:17:10,959 Aber eines müssen wir noch machen. 1602 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Vertrau mir. Alles klar. - Was? Ok. Ok. Ok. 1603 01:17:14,668 --> 01:17:18,876 - [Nick] Komm, wir gehen zum Colonel. - [Audrey] Sie verlieren nicht den 2. Arm. 1604 01:17:18,876 --> 01:17:21,959 [Musik: "Et Moi, Et Moi, Et Moi" von Jacques Dutronc] 1605 01:17:29,834 --> 01:17:31,959 [Nick] Zumachen. Zumachen. Das war's. 1606 01:17:32,709 --> 01:17:35,376 Wir sind für immer und ewig aneinandergekettet. 1607 01:17:35,876 --> 01:17:38,876 - Den Rest unseres Lebens. - Mit niemandem wär ich das lieber. 1608 01:17:38,876 --> 01:17:41,793 - Ich auch nicht, Liebste. Du bist... - [Mann] Die Shitzens! 1609 01:17:42,293 --> 01:17:43,126 Was? 1610 01:17:43,126 --> 01:17:45,376 [lacht] Nick und Audrey Shitz! 1611 01:17:45,959 --> 01:17:48,376 - Der Helikopter-Typ? - Was machen Sie denn hier? 1612 01:17:48,376 --> 01:17:50,043 - Gehen Sie ans Handy. - Was? 1613 01:17:50,043 --> 01:17:51,084 Hallo? 1614 01:17:51,084 --> 01:17:53,834 [Vik] Wir sind nicht quitt. Nehmt meinen Helikopter. 1615 01:17:53,834 --> 01:17:58,001 Egal wohin. Genießt die Flitterwochen, die ihr verdient. Und etwas Cash. 1616 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - Was? - Cash? Eine Tasche voller... 1617 01:18:00,168 --> 01:18:01,876 - Dein Ernst? - [Nick lacht] 1618 01:18:01,876 --> 01:18:04,751 - Oh mein Gott. Oh! - Ok, ja. 1619 01:18:04,751 --> 01:18:07,126 Damit kommen wir über die Runden. Danke. 1620 01:18:07,126 --> 01:18:10,084 [Vik] Nur zehn Millionen. Gebt nicht alles auf einmal aus. 1621 01:18:10,084 --> 01:18:12,751 Aber falls doch, dann verkauft die Tasche. 1622 01:18:12,751 --> 01:18:14,293 Die ist drei Millionen wert. 1623 01:18:14,293 --> 01:18:19,043 - Ist aus Dinosaurier-Leder! - Das können wir doch nicht annehmen. 1624 01:18:19,043 --> 01:18:21,168 Oder doch. Also tausend Dank. 1625 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 [Vik] Tobt euch auf der Schwanzfläche aus! Maharadscha, Ende! 1626 01:18:24,126 --> 01:18:26,043 Was willst du als Erstes machen? 1627 01:18:26,043 --> 01:18:27,793 - Ich will dich küssen! - Oh! 1628 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Ich kann's nicht glauben. 1629 01:18:32,668 --> 01:18:34,751 [heitere Musik] 1630 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Mein Baby. - Mein Schatzi. 1631 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 Auf die Flitterwochen, die wir verdient hatten. 1632 01:18:43,709 --> 01:18:45,293 - So sieht's aus. - Endlich. 1633 01:18:45,293 --> 01:18:47,334 [Nick] Mhm. Hmm. 1634 01:18:47,334 --> 01:18:49,876 Ist das zu fassen, was für Glückspilze wir sind? 1635 01:18:50,376 --> 01:18:52,209 - [Waffe klickt] - [schreckt auf] 1636 01:18:52,709 --> 01:18:54,334 Wie schmecken die Drinks? 1637 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Was... - Wollen Sie uns hier "vershitzern"? 1638 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Geben Sie mir die Tasche. 1639 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Welche? Die... 1640 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - Her mit der Tasche! - Sie meinen die hier? 1641 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - Klar. Kein Problem. - Gib sie ihm. 1642 01:19:03,668 --> 01:19:05,501 [Nick] Wo ist denn der Akzent? 1643 01:19:06,334 --> 01:19:09,584 - Zu Hause in Jersey. - [Audrey] Besprechen wir das in Ruhe. 1644 01:19:09,584 --> 01:19:11,501 [Pilot] Auf nimmer Wiedersehen, Shitzer! 1645 01:19:11,501 --> 01:19:14,334 - Oh mein Gott! Wo ist er? - Oh mein Gott! Oh Gott! 1646 01:19:16,418 --> 01:19:18,876 [Musik: "Spellbinding" von The Smashing Pumpkins] 1647 01:21:24,293 --> 01:21:27,001 [spannungsvolle Musik] 1648 01:27:30,126 --> 01:27:33,126 [aufmunternde Musik]