1
00:00:35,876 --> 00:00:36,918
{\an8}ΟΡΙΕΝΤ ΕΞΠΡΕΣ
2
00:00:36,918 --> 00:00:38,251
Πριν τέσσερα χρόνια
3
00:00:38,251 --> 00:00:42,834
ο Νικ και η Όντρεϊ Σπιτζ διαλεύκαναν
τους πιο πολύκροτους φόνους του αιώνα.
4
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
Θεέ μου!
5
00:00:48,751 --> 00:00:50,918
- Να το τραβήξουμε;
- Όχι, είναι μακρύ.
6
00:00:51,834 --> 00:00:53,793
- Θα το βάλω πίσω.
- Όχι.
7
00:00:55,501 --> 00:00:59,709
Αφού είχαν ξαφνική επιτυχία,
ο Νικ και η Όντρεϊ άλλαξαν αμέσως δουλειά
8
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
και επένδυσαν τις οικονομίες τους
στο να γίνουν ιδιωτικοί ερευνητές.
9
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Ναι.
- Με συγχωρείς;
10
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Φυσικά, εννοείται.
11
00:01:12,293 --> 00:01:14,543
Μου κάνεις πλάκα με τα πατατάκια;
12
00:01:14,543 --> 00:01:18,084
Μου φωνάζεις κι από πάνω;
Έχεις φάει δύο γαρίδες κοκτέιλ.
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,626
Σταμάτα να μου αποσπάς την προσοχή.
14
00:01:20,626 --> 00:01:22,918
Δυστυχώς δεν πάει πολύ καλά.
15
00:01:22,918 --> 00:01:26,501
Όλοι οι άντρες περνάνε αυτήν τη φάση,
δεν φταις εσύ.
16
00:01:26,501 --> 00:01:27,709
Όχι όλοι οι άντρες.
17
00:01:28,209 --> 00:01:30,251
- Όχι, αλλά...
- Μην ξεσπάς σε εμένα.
18
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Έμαθα ότι με απατάς, Ρον.
19
00:01:33,168 --> 00:01:35,376
Σοβαρά τώρα; Μετά από 25 χρόνια;
20
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Μωράκι...
21
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
Έβγαινα για να κανονίσω έκπληξη
στην επέτειο γάμου μας.
22
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- Αχ, τι γλυκό!
- Ναι, καλά.
23
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Έλα τώρα. Σ' αγαπώ.
- Συγγνώμη.
24
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Μας συγχωρείτε λιγάκι.
25
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Εξοφλήστε μας, αν δεν σας πειράζει,
και μετά συνεχίζετε τα σιρόπια.
26
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Τη χρεώνετε;
- Για να δω. Όχι.
27
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Κάναμε συμφωνία...
- Μου την έπεφτες!
28
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
- Στα ψέματα.
- Δούλευα.
29
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Αυτό μου έλειπε τώρα!
30
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Αφού η δουλειά δεν πήγαινε καλά,
χρειάζονταν ένα θαύμα.
31
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
Τρεχάτε!
32
00:02:02,584 --> 00:02:05,709
Να σκοτωθεί
κάποιος κοντινός τους άνθρωπος.
33
00:02:06,459 --> 00:02:09,459
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 2
34
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Έλεος.
35
00:02:20,626 --> 00:02:21,709
Αγάπη.
36
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
Βάλε κυματάκια στην ακρογιαλιά
ή κάτι ωραίο.
37
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
Οι φάλαινες με βοηθάνε να κοιμηθώ.
38
00:02:26,876 --> 00:02:29,251
- Μου έκοψες τα υπνωτικά.
- Ξέρεις γιατί;
39
00:02:29,251 --> 00:02:31,209
Θυμάσαι την τελευταία φορά;
40
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Πήγες υπνοβατώντας στο λόμπι,
41
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
φορώντας τα εσώρουχά μου
και πότισες τον καναπέ.
42
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Δεν το θυμάμαι αυτό.
43
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Σε φωτογράφισε ο θυρωρός,
το έχω αρχική οθόνη.
44
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- Δεν είμαι εγώ.
- Καλά.
45
00:02:43,334 --> 00:02:46,834
Άκου, μωρό μου,
αν δεν μπορείς να κοιμηθείς,
46
00:02:48,501 --> 00:02:51,209
{\an8}μπορούμε να βγάλουμε ένα κεφάλαιο.
47
00:02:51,209 --> 00:02:53,084
{\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΕΡΕΥΝΗΤΗ
48
00:02:53,084 --> 00:02:54,126
{\an8}Έριξα μια ματιά.
49
00:02:54,126 --> 00:02:56,251
Ο τύπος είναι εντελώς άσχετος.
50
00:02:56,251 --> 00:03:00,543
Ο τύπος δημιούργησε τις εξετάσεις
που πρέπει να περάσεις για την άδεια.
51
00:03:00,543 --> 00:03:01,709
Αστυνομικός ήμουν.
52
00:03:01,709 --> 00:03:05,418
Δεν θα μου πει ένα χαρτί αν ξέρω τι κάνω.
Ξέρω τι κάνω.
53
00:03:05,418 --> 00:03:06,543
Συμφωνήσαμε
54
00:03:06,543 --> 00:03:10,251
ότι θα ήταν καλό για την επιχείρηση
να βγάλουμε το σεμινάριο.
55
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Πιστεύεις ότι γι' αυτό δεν έχουμε δουλειά;
56
00:03:13,001 --> 00:03:16,043
Θα είχαμε καλύτερη πελατεία με δύο άδειες.
57
00:03:16,043 --> 00:03:18,668
Χρειαζόμαστε καλύτερο μάρκετινγκ.
58
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Σοβαρά; Σαν τις κάρτες-οδοντικό νήμα;
59
00:03:21,376 --> 00:03:22,543
- Ναι.
- Έλεος.
60
00:03:22,543 --> 00:03:24,126
{\an8}ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΑΜΕ ΠΛΑΚΑ ΚΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ
61
00:03:24,126 --> 00:03:26,168
Είναι ανατρεπτικό μάρκετινγκ.
62
00:03:26,168 --> 00:03:28,918
Δυσνόητο είναι. Δεν είμαστε οδοντογιατροί.
63
00:03:29,626 --> 00:03:32,001
Μιλάω πιο δυνατά από τη συσκευή.
64
00:03:32,001 --> 00:03:33,709
Έλα τώρα.
65
00:03:33,709 --> 00:03:34,959
Καλώς, άσ' το.
66
00:03:36,084 --> 00:03:37,584
Δεν θες να συνεχίσουμε;
67
00:03:38,168 --> 00:03:42,459
Φυσικά και θέλω, το θέλω πολύ.
Αλλά μόνο για δουλειά μιλάμε.
68
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Ποια ζευγάρια που δουλεύουν μαζί
τα πάνε και καλά;
69
00:03:47,501 --> 00:03:49,084
Η Μπίλι Άιλις κι ο Φινέας.
70
00:03:49,084 --> 00:03:50,709
Αδέρφια είναι.
71
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Μωρό μου, ξέρω ότι δεν είναι
όπως το φανταζόμασταν όταν...
72
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
ΜΑΧΑΡΑΓΙΑΣ
73
00:03:56,418 --> 00:03:58,043
Τι στο καλό είναι αυτό;
74
00:03:58,043 --> 00:03:59,626
Το κινητό μου.
75
00:04:02,793 --> 00:04:06,209
Πού 'σαι, μαχαραγιά μου;
Νάμαστε! Τι λέει, αγόρι μου;
76
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
Πού 'σαι; Τι λέει, Νίκι Νικ;
77
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Κουρεύεις το γκαζόν;
Τι θόρυβος είναι αυτός;
78
00:04:11,959 --> 00:04:14,793
Τσουλάω με το τζετ σκι, ρε συ!
79
00:04:15,626 --> 00:04:18,834
- Οδηγείς τζετ σκι και μιλάς στο κινητό;
- Νικ;
80
00:04:18,834 --> 00:04:20,543
Αδερφέ μου, αγόρι μου.
81
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
Ο μαχαραγιάς παντρεύεται!
82
00:04:25,251 --> 00:04:26,543
Αυτό είναι υπέροχο!
83
00:04:26,543 --> 00:04:28,709
Κάτσε να το πω στην Όντρεϊ. Όντρεϊ!
84
00:04:28,709 --> 00:04:29,918
Παντρεύεται.
85
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- Τι;
- Ναι.
86
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Βικ! Συγχαρητήρια!
Χαιρόμαστε πολύ για εσένα!
87
00:04:35,626 --> 00:04:38,876
Ευχαριστώ!
Παίρνω μια κουκλάρα απ' το Παρίσι.
88
00:04:38,876 --> 00:04:41,584
Ξέρεις, εκεί που είναι ο Πύργος του Άιφελ.
89
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Παντρεύομαι το Σαββατοκύριακο
στο νέο μου ιδιωτικό νησί.
90
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Θέλω να έρθετε, με όλα τα έξοδα πληρωμένα.
91
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
Θέλω να σας απολαύσω στην πίστα,
να τα χύνετε όλα!
92
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
"Να τα δίνετε όλα" εννοείς.
93
00:04:54,293 --> 00:04:56,876
Όχι, φίλε... Γαμώτο!
94
00:04:58,793 --> 00:04:59,793
Τι έγινε;
95
00:04:59,793 --> 00:05:01,709
Είπε με όλα τα έξοδα πληρωμένα;
96
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Δουλεύουμε το Σαββατοκύριακο.
- Εγώ πάντως χρειάζομαι μια απόδραση.
97
00:05:06,418 --> 00:05:08,501
Θυμάσαι την τελευταία μας απόδραση;
98
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Ναι, πέθαναν μερικοί άνθρωποι.
99
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Πέθαναν πολλοί άνθρωποι.
100
00:05:11,959 --> 00:05:13,709
Πέντε νεκροί είναι πολλοί;
101
00:05:13,709 --> 00:05:16,459
Περίμενε, κάτσε να το σκεφτώ.
102
00:05:16,459 --> 00:05:17,876
- Θα ενδώσει.
- Λοιπόν.
103
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Θα ενδώσει.
- Περίμενε.
104
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
Λέγε.
105
00:05:21,709 --> 00:05:23,334
Εντάξει, συμφωνώ.
106
00:05:23,918 --> 00:05:26,293
Χρειαζόμαστε και οι δύο ένα διάλειμμα.
107
00:05:26,293 --> 00:05:27,793
- Ένα διάλειμμα.
- Απ' όλα.
108
00:05:27,793 --> 00:05:32,293
- Να μη δουλέψουμε για λίγο.
- Όχι για λίγο, για ένα Σαββατοκύριακο.
109
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Όλο το Σαββατοκύριακο. Δεν...
110
00:05:34,543 --> 00:05:37,834
Να μη σκεφτόμαστε τη δουλειά,
να μη μιλάμε για δουλειά.
111
00:05:37,834 --> 00:05:40,334
- Ανατρίχιασα.
- Γιατί τελικά θα πάμε, έτσι;
112
00:05:44,876 --> 00:05:45,876
ΒΙΚΡΑΜ
113
00:05:45,876 --> 00:05:47,876
Εξαιρετική απόφαση.
114
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
Σας αρέσει η θέα, κύριε και κυρία Κιτς;
115
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Ξέρετε κάτι; Με συγχωρείτε.
116
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Είμαστε ο Νικ κι η Όντρεϊ Σπιτζ. Είναι...
117
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Και ναι, είναι εξαιρετική θέα.
118
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Να βάλω μουσική, κύριε και κυρία Κιτς;
119
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Είμαστε το ζεύγος Σπιτζ, όχι Κιτς.
120
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Έχω και Pitbull και Τέιλορ Κιτς.
121
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Εκεί αυτός με το Κιτς.
122
00:06:10,168 --> 00:06:12,251
Παντού βάζει Κιτς.
123
00:06:12,251 --> 00:06:13,584
Από πού είσαι;
124
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Είμαι από την ευρωπαϊκή.
125
00:06:16,626 --> 00:06:18,376
Από την Κιτσαλία να υποθέσω;
126
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Εντάξει. Τι στο καλό; Ευχαριστώ.
127
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
Απίστευτο, θα βάλω τα κλάματα.
128
00:06:45,751 --> 00:06:49,209
- Πεθάναμε κι ήρθαμε στον παράδεισο;
- Είναι υπέροχο.
129
00:06:49,209 --> 00:06:52,793
Τα φλαμίνγκο φοράνε πάνες
για να μη χέσουν το γρασίδι.
130
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
Νικ και Όντρεϊ!
131
00:06:56,626 --> 00:06:58,459
Αγορίνα μου! Μαχαραγιά μου!
132
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Οι ήρωες της Λίμνης Κόμο!
133
00:07:00,418 --> 00:07:04,709
Η αδερφή μου και ο αδερφός μου
από άλλη μάνα!
134
00:07:05,834 --> 00:07:09,751
Θεέ μου! Για να σε δω!
135
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Νικ και Όντρεϊ, να σας συστήσω
τη μαμαζέλ Κλοντέτ Τζομπέρτ.
136
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Ζουμπέρ.
137
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Είμαι η Όντρεϊ.
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
138
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Είσαι ομορφότερη από ό,τι είπε ο Βικ.
139
00:07:20,543 --> 00:07:22,418
Μπράβο, Βικ, σκόραρες.
140
00:07:23,334 --> 00:07:25,293
Πήρε και τα δικά μου φιλιά.
141
00:07:25,793 --> 00:07:27,209
Τέσσερα; Όχι δύο;
142
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
Νικ.
143
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω.
- Ωραία.
144
00:07:31,043 --> 00:07:34,501
Συγχαρητήρια. Ευχαριστώ.
145
00:07:35,584 --> 00:07:38,126
Το εκτιμώ πολύ. Ναι, υπέροχο.
146
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- Εντάξει, αρκετά.
- Τι 'ναι;
147
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Κόφτε το.
148
00:07:42,251 --> 00:07:43,334
Ελάτε.
149
00:07:43,334 --> 00:07:46,126
Το Παρίσι είναι η αγαπημένη μου πόλη.
150
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Πότε πήγες τελευταία φορά;
- Όχι, δεν έχω πάει.
151
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Το ξέρω απ' τις ταινίες
και απ' τις φωτογραφίες.
152
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
Χαίρομαι που χωρέσαμε.
153
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- Εννοείται.
- Απίστευτο.
154
00:07:57,959 --> 00:08:01,626
- Περίσσευαν θέσεις, πέθαναν οι γονείς μου.
- Συλλυπητήρια.
155
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
Πολύ κρίμα.
156
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
Όχι! Πλάκα κάνω!
157
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Εντάξει. Άρα θα έρθουν;
158
00:08:07,834 --> 00:08:10,751
Όχι, έχουν πεθάνει.
Αλλά και πάλι δεν θα έρχονταν.
159
00:08:11,251 --> 00:08:12,293
Τους μισούσα.
160
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- Μάλιστα, εντάξει.
- Ωραία.
161
00:08:14,876 --> 00:08:17,834
Συνταγματάρχη, ξέρετε το ζεύγος Σπιτζ.
162
00:08:17,834 --> 00:08:19,293
- Τι;
- Συνταγματάρχη!
163
00:08:19,293 --> 00:08:20,668
Φίλοι μου!
164
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
Θεέ μου! Τι έπαθε το μπράτσο σου;
165
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
Φαίνεται πολύ;
166
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
Την τελευταία φορά που σε είδαμε
είχες πολύ περισσότερο μπράτσο.
167
00:08:29,043 --> 00:08:32,543
Πάντως αν έπρεπε να χάσω ένα μπράτσο,
αυτό έπρεπε να χάσω,
168
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
αφού ήδη έλειπε το χέρι.
169
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Στο σινεμά δεν θα μοιράζεσαι πια
το μπράτσο.
170
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Λοιπόν, σοβαρά τώρα.
171
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
Ο συνταγματάρχης
με έσωσε από σφαίρα στο Μουμπάι.
172
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Σοβαρά;
- Πήγαν να σε σκοτώσουν;
173
00:08:45,626 --> 00:08:48,668
Σε κάποιους δεν αρέσει
πώς δουλεύει η εταιρεία μου.
174
00:08:48,668 --> 00:08:52,584
Επειδή τραυματίστηκε,
δεν μπορεί να με προστατεύει πλήρως.
175
00:08:52,584 --> 00:08:54,793
Γι' αυτό προσέλαβα νέο σωματοφύλακα.
176
00:08:54,793 --> 00:08:55,918
Κύριε Λούι!
177
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Κόψτε φάση.
- Γεια σου, Λούι.
178
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
Κι είναι μπρατσωμένος φουλ.
179
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Μπρατσωμένος, λέει. Καλό.
180
00:09:02,043 --> 00:09:05,876
- Εντάξει, ελπίζω να μη βρεις τίποτα.
- Έτσι ελπίζω κι εγώ.
181
00:09:06,793 --> 00:09:11,126
Πάντως αν πάλευες με τον συνταγματάρχη,
σε αυτόν θα πόνταρα.
182
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Τουλούμι σε κάνει με το καλό του χέρι.
183
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
Δεν σου άρεσε; Πλάκα έκανα.
184
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Χαίρω πολύ.
- Πάμε.
185
00:09:18,001 --> 00:09:20,001
- Ελάτε μαζί μου.
- Ερχόμαστε.
186
00:09:25,168 --> 00:09:26,209
Υπέροχα.
187
00:09:26,209 --> 00:09:29,043
Υποθέτω ότι δεν έχετε ξαναπάει
σε ινδικό γάμο.
188
00:09:29,043 --> 00:09:30,709
Γιατί το υποθέτεις;
189
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
- Άρα έχετε ξαναπάει.
- Όχι.
190
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Απόψε είναι το σάνγκιτ,
κάτι σαν γιορτή πριν τον γάμο.
191
00:09:37,043 --> 00:09:41,668
Μετά έχουμε μια πολύ θεατρική παρουσίαση
192
00:09:41,668 --> 00:09:43,793
που θα σας αρέσει πολύ.
193
00:09:44,709 --> 00:09:48,626
Πρέπει να απαντήσω. Στη βίλα σας
θα βρείτε ό,τι θέλετε, βολευτείτε.
194
00:09:50,209 --> 00:09:51,459
- Και...
- Καλή διαμονή.
195
00:09:51,459 --> 00:09:53,251
Δεν έχει φιλιά. Εντάξει.
196
00:09:53,876 --> 00:09:57,001
Δούλευε σε κατάστημα ρολογιών
στην πλατεία Βαντόμ.
197
00:09:57,001 --> 00:09:58,126
Άφραγκη.
198
00:09:58,126 --> 00:10:00,168
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
199
00:10:00,168 --> 00:10:01,626
Με γεμίζει με...
200
00:10:02,126 --> 00:10:03,834
- Με ευτυχία.
- Τι ωραία.
201
00:10:03,834 --> 00:10:06,876
Την ίδια ευτυχία που βλέπω σε εσάς
όταν κοιτάζεστε.
202
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
Είστε ευτυχισμένοι, έτσι;
203
00:10:09,918 --> 00:10:12,793
- Εμείς; Το ρωτάς;
- Μόνος θα ήμουν δυστυχισμένος.
204
00:10:12,793 --> 00:10:15,209
Δεν περνάει μέρα που να μην...
205
00:10:15,209 --> 00:10:16,709
Σ' αγαπώ πολύ.
206
00:10:16,709 --> 00:10:19,543
Παίρνει όλες τις αποφάσεις
και δεν με πειράζει.
207
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Πηγαίνετε να διασκεδάσετε.
- Σ' ευχαριστούμε.
208
00:10:22,543 --> 00:10:25,668
- Καλή διασκέδαση.
- Εντάξει. Θα... Γεια.
209
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Πάμε, Λούι.
210
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Θεέ μου!
211
00:10:37,459 --> 00:10:41,543
Τι λες τώρα; Τι λες τώρα!
212
00:10:41,543 --> 00:10:43,751
Κοίτα εδώ. Θεέ μου!
213
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
Κοίτα!
214
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
Μωρό μου, η τηλεόραση είναι τεράστια.
215
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
Θεέ μου.
216
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Κοίτα εδώ!
217
00:10:56,168 --> 00:10:57,168
Ορίστε;
218
00:10:58,918 --> 00:11:00,584
Έχουμε καμπριολέ, μωρό!
219
00:11:00,584 --> 00:11:03,209
Βάλε αυτό στο στόμα σου.
220
00:11:05,209 --> 00:11:06,459
Τυρί μονόκερου είναι;
221
00:11:06,459 --> 00:11:08,376
Μωρό μου, ένα καλάθι με δώρα.
222
00:11:08,376 --> 00:11:11,918
Εντάξει, θα φάω λίγο τυρί ακόμη
και μετά τέλος.
223
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
Ορίστε; Για εμάς είναι;
224
00:11:13,668 --> 00:11:15,918
Σκουλαρίκια; Απ' τα ακριβά, έτσι;
225
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
Δεν το πιστεύω!
226
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Αποκτήσαμε iPhone.
- Τι λες τώρα;
227
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- Τι χαρίσαμε στον γάμο μας;
- Σαγιονάρες.
228
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Σαγιονάρες και παυσίπονα;
229
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Air Jordan βίντατζ; Στο νούμερό μου;
- Απίστευτο!
230
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Αφού είναι απ' τον μαχαραγιά,
περιλαμβάνεται και κάτι βιτσιόζικο.
231
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- Θα μπλέξεις με αυτές.
- Στον λόγο σου;
232
00:11:35,251 --> 00:11:37,501
Μ' αρέσει αυτή η απάντηση.
233
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- Τι;
- Εντάξει.
234
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Για κάτσε. Αυτό έγινε μόλις τώρα.
235
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Πώς το έκαναν τόσο γρήγορα;
- Φοβερό.
236
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}Αγάπη μου! Γράφει "Νικ και Όντρεϊ".
237
00:11:47,501 --> 00:11:50,043
Θεέ μου! Πρέπει να έρθεις!
238
00:11:50,043 --> 00:11:51,168
Έρχομαι, μωρό!
239
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
Έρχομαι!
240
00:11:53,918 --> 00:11:56,418
Θεέ μου! Μωρό μου!
241
00:11:57,626 --> 00:11:58,918
- Αμάν.
- Τι 'ναι;
242
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
Ίσως δεν έφερα ρούχα για την περίσταση.
243
00:12:02,001 --> 00:12:03,584
Πάω να δω.
244
00:12:03,584 --> 00:12:06,001
- Πάω να δω.
- Έρχομαι κι εγώ.
245
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
Πάμε.
246
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- Θεέ μου!
- Αυτό είναι καλό.
247
00:12:14,668 --> 00:12:16,293
Τα ρούχα σου, ναι.
248
00:12:16,293 --> 00:12:19,001
Το βλέπεις; Πρώτη φορά βλέπω...
249
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Κούκλος είσαι, αγάπη μου.
250
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Να...
- Πώς σενιαρίστηκες έτσι;
251
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Πάμε.
- Να δεις πώς θα σε σενιάρω εγώ.
252
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Ελπίζω να το κρατήσεις αυτό.
253
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
Θεέ μου!
254
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Γεια σας.
- Τι κάνετε;
255
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Όντρεϊ.
256
00:12:55,876 --> 00:12:58,084
- Συνταγματάρχη.
- Εκθαμβωτική!
257
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
Στις ομορφιές σου, μεγάλε.
258
00:13:00,918 --> 00:13:02,959
Είσαι χάρμα οφθαλμού, Νικ.
259
00:13:03,459 --> 00:13:05,543
Ελπίζω να παραμείνει ο οφθαλμός.
260
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
Σε ένα πανέμορφο μέρος,
μια πανέμορφη βραδιά,
261
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
πρέπει να είσαι η πιο πανέμορφη ύπαρξη.
262
00:13:19,209 --> 00:13:21,209
Εντάξει, φιλάς όλα μου τα δάχτυλα.
263
00:13:21,209 --> 00:13:24,168
Έχω κάνει έρωτα
σε πάνω από 10.000 γυναίκες.
264
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Καμία τόσο γοητευτική όσο εσύ.
- Ναι.
265
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Αφού αναφέρθηκες σε εντυπωσιακά νούμερα,
ο σύζυγός μου επί 16 έτη.
266
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
Έχω κάνει έρωτα σε μία γυναίκα.
Και το έκανα απαίσια.
267
00:13:35,501 --> 00:13:37,251
Ρε συ... Είναι...
268
00:13:37,251 --> 00:13:39,168
Εσύ είσαι ο Φρανσίσκο Περέζ.
269
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Ήταν ποδοσφαιριστής.
270
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Έδωσε κεφαλιά σε έναν τύπο
και τον έριξε σε κώμα.
271
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Τον χτύπησα τόσο δυνατά,
που δεν μπορεί να βλεφαρίσει.
272
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Τέλος πάντων, χάρηκα πολύ. Θα...
273
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
Για πες, από πού ξέρεις τον μαχαραγιά;
274
00:13:53,001 --> 00:13:54,584
Όταν αποσύρθηκα,
275
00:13:54,584 --> 00:13:58,668
ο πατέρας του με έκανε πρόεδρο του ΔΣ
στη Shiz-Vik, την εταιρεία του.
276
00:13:58,668 --> 00:14:02,959
Επίσης τον βοήθησα να ρίξει
την όμορφη νύφη του, την ξανθιά.
277
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Αν και δεν συγκρίνεται με αυτήν, Θεέ μου.
278
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Εντάξει.
- Εντάξει.
279
00:14:07,459 --> 00:14:08,501
Τα λέμε σε λίγο.
280
00:14:09,126 --> 00:14:11,918
Με 10.000 δολάρια
περνάς μία νύχτα μαζί της.
281
00:14:11,918 --> 00:14:13,751
Πλάκα κάνω, ανώμαλε.
282
00:14:19,418 --> 00:14:21,126
Το ξεχείλισες το πιάτο.
283
00:14:21,126 --> 00:14:24,043
Δεν έχουν φαγητό στα μέρη σου;
284
00:14:26,251 --> 00:14:30,793
Όχι, απλώς έχω συνηθίσει να τρώει
ο άντρας μου μέσα απ' το πιάτο μου.
285
00:14:30,793 --> 00:14:32,293
Μου 'χει γίνει συνήθεια.
286
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Αλλά έχεις απόλυτο δίκιο.
Αυτό δεν το χρειάζομαι.
287
00:14:35,251 --> 00:14:37,376
Μη! Μην το βάλεις πίσω.
288
00:14:38,001 --> 00:14:39,584
Δεν είχα σκοπό.
289
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Αμερικάνοι.
290
00:14:42,543 --> 00:14:43,626
Αμερικάνοι.
291
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Θες κι εσύ;
292
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
Όχι, ευχαριστώ. Κάποια άλλη φορά.
293
00:15:04,501 --> 00:15:06,126
- Έτοιμη.
- Ευχαριστώ.
294
00:15:06,126 --> 00:15:09,043
Λοιπόν, εσύ είσαι απ' τη μεριά της νύφης;
295
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
Είμαι η Σάιρα, η αδερφή του γαμπρού.
296
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Δεν ήξερα ότι ο Βικ είχε αδερφή.
297
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Ναι.
298
00:15:17,501 --> 00:15:19,251
Πολύ χαμηλά αυτά τα τραπέζια.
299
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Διαβάζεις επειδή δεν σου αρέσουν οι γάμοι;
300
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Όχι, μάλλον επειδή δεν συμπαθώ
τους ανθρώπους.
301
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Τους συγκεκριμένους ανθρώπους.
302
00:15:28,959 --> 00:15:31,959
Εφόσον η Κλοντέτ κι ο αδερφός σου
περνάνε καλά,
303
00:15:31,959 --> 00:15:33,209
μόνο αυτό μετράει.
304
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Ναι. Δεν καταλαβαίνω
γιατί παντρεύεται ο κόσμος.
305
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Περνάς πάρα πολύ χρόνο
με έναν μόνο άνθρωπο, φαντάζεσαι;
306
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Μιας και το ανέφερες,
έρχεται ο ένας και μόνο άνθρωπός μου.
307
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Νικ, από εδώ η Σάιρα.
308
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
Η αδερφή του Βικ.
309
00:15:55,084 --> 00:15:56,126
- Θέλεις;
- Όχι.
310
00:15:56,126 --> 00:15:57,501
- Όχι;
- Δεν θέλει.
311
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Νικ. Χαίρω πολύ.
- Σάιρα.
312
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Λατρεύω τον αδερφό σου.
Είναι ξεκαρδιστικός.
313
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
Αμάν.
314
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Αν προσπαθείς να με αποπλανήσεις,
δεν πιάνει.
315
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
Θεέ μου.
316
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Γεια σου, Νικ.
Σκεφτόμουν την υπέροχη σύζυγό σου.
317
00:16:13,376 --> 00:16:14,626
Πάλι εσύ.
318
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
Γνωρίσατε τον Φρανσίσκο.
319
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
Γνωρίζετε ήδη την αδερφή του Βίκραμ,
αυτήν τη λάμια.
320
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Είπε "μπάμια";
- Λάμια.
321
00:16:21,751 --> 00:16:23,084
Κόμισσα!
322
00:16:23,084 --> 00:16:28,001
Πόσο ταπεινωτικό είναι να βλέπεις
την Κλοντέτ να ρίχνει τον μαχαραγιά;
323
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Αναρωτιέσαι τι έκανες λάθος, αγαπητή;
324
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
Αναρωτιέσαι πώς είναι να είσαι ψηλός
για το τρενάκι του λούνα παρκ;
325
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
Αυτή είναι η κόμισσα Σέκου.
326
00:16:39,918 --> 00:16:41,543
Πρώην μνηστή του Βικ.
327
00:16:41,543 --> 00:16:44,251
Και συγκάτοικος της Κλοντέτ
στο πανεπιστήμιο.
328
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Κι είναι ακόμα φίλες;
Παρεμπιπτόντως είναι αγενέστατη.
329
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Και επιπλέον είναι
η παράνυμφος της Κλοντέτ.
330
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
Τι;
331
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Ελπίζω να είδατε το εκπαιδευτικό βίντεο,
γιατί αρχίζει ο χορός!
332
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- Ποιος χορός;
- Θα κάνω ότι πάω τουαλέτα.
333
00:16:58,084 --> 00:17:00,418
- Εγώ δεν έλαβα βίντεο.
- Χόρεψε εσύ.
334
00:17:00,418 --> 00:17:03,334
- Το έφεραν στο δωμάτιο, το ξέχασα.
- Ευχαριστώ.
335
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Κυρίες και κύριοι,
υποδεχτείτε μαζί μου τη νύφη!
336
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
Έλα κι εσύ!
337
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Έλα!
338
00:18:30,376 --> 00:18:31,376
Έλα, μωρό μου!
339
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
Ήρθε η ώρα.
340
00:18:41,459 --> 00:18:44,251
Η στιγμή που όλοι περιμένατε.
341
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
Ο γαμπρός! Ο Βίκραμ Γκόβινταν!
342
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
Απίστευτο!
343
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Αδερφέ μου!
344
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
Απομακρύνετέ τους όλους!
345
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Πίσω όλοι!
346
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
Βικ!
347
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Λοιπόν, εντάξει.
348
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
Πέθανε;
349
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
Αυτός δεν είναι ο Βικ.
350
00:19:22,126 --> 00:19:23,876
Πάλι καλά, είναι ο κος Λου.
351
00:19:25,043 --> 00:19:27,126
- Ποιος το έκανε;
- Πού είναι ο Βικ;
352
00:19:28,209 --> 00:19:30,293
Ποιος; Θεέ μου!
353
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Πού είναι ο Βικ;
354
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- Ποιος σου το έκανε;
- Ποιος; Θυμάσαι;
355
00:19:33,918 --> 00:19:34,918
Το έκανε...
356
00:19:34,918 --> 00:19:37,459
Πες μας, μην πεθάνεις.
357
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- Θεέ μου!
- Πού είναι ο Βικ;
358
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Πάμε!
- Πού είναι ο Βικ;
359
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
Πάμε!
360
00:19:43,209 --> 00:19:44,418
Πεδίο ελεύθερο!
361
00:19:44,418 --> 00:19:46,459
- Αντιπερισπασμός είναι.
- Για τι;
362
00:19:47,209 --> 00:19:48,543
Για τη διαφυγή.
363
00:20:03,876 --> 00:20:05,043
Σοβαρά;
364
00:20:05,043 --> 00:20:08,918
Διακόπηκαν όλες οι επικοινωνίες;
Να τις επαναφέρετε αμέσως!
365
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
Κινδυνεύει αξιωματικός της ασφάλειας.
Χρειαζόμαστε γιατρό.
366
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
Εντάξει.
367
00:20:14,584 --> 00:20:15,543
Βοήθεια!
368
00:20:15,543 --> 00:20:18,168
Μη... Τι μίσος είναι αυτό, ρε;
369
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Δικέ μου!
- Νικ!
370
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
Νικ!
371
00:20:27,876 --> 00:20:29,793
Πολύ μούφα η φάση!
372
00:20:31,293 --> 00:20:33,043
Σφραγίστε το νησί,
373
00:20:33,043 --> 00:20:36,001
μέχρι να συνδεθούν ξανά
οι κάμερες ασφαλείας.
374
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Οι καλεσμένοι να μείνουν στα δωμάτια.
375
00:20:38,293 --> 00:20:42,043
Θεέ μου, πρέπει να αντιδράσουμε,
πριν κάνουν βουτιά οι μετοχές.
376
00:20:42,043 --> 00:20:45,668
Ο αδερφός μου ίσως είναι νεκρός
κι εσύ ασχολείσαι με μετοχές;
377
00:20:47,918 --> 00:20:51,334
Πώς νομίζεις ότι θα αντιδράσουν
οι επενδυτές όταν μαθευτεί,
378
00:20:51,334 --> 00:20:53,668
δεσποινίς μειοψηφικό πακέτο;
379
00:20:53,668 --> 00:20:58,293
Που χαρίζει τα λεφτά της για τις φάλαινες,
τον πλανήτη κι ένα κάρο σαχλαμάρες.
380
00:20:58,876 --> 00:21:01,168
Συνταγματάρχη; Πού είναι ο Βικ;
381
00:21:02,001 --> 00:21:05,751
- Πού είναι ο άντρας μου;
- Θα τον βρούμε.
382
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
Απήγαγαν τον μαχαραγιά.
383
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- Τι;
- Θεέ μου!
384
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Πού τον πήγαν;
- Είναι ζωντανός.
385
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Κάποιος με πολυβόλο
τον πέταξε σε σκάφος και έφυγαν.
386
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- Πόσοι ήταν;
- Ένας.
387
00:21:17,584 --> 00:21:20,043
Άρα ο συνεργός του είναι ακόμα εδώ.
388
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
Πώς ξέρεις ότι ήταν δύο;
389
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Όσο ο απαγωγέας είχε τον Βικ
και τον πήγαινε στο σκάφος...
390
00:21:25,626 --> 00:21:28,501
Κάποιος άλλος οδηγούσε
τον ελέφαντα στη σκηνή.
391
00:21:28,501 --> 00:21:31,209
- Ευχαριστώ.
- Υπάρχουν 400 άτομα στο νησί.
392
00:21:31,209 --> 00:21:32,459
Πολλοί ύποπτοι.
393
00:21:32,459 --> 00:21:34,709
Ας αποκλείσουμε μερικούς.
394
00:21:34,709 --> 00:21:38,209
Κλοντέτ, ποιοι ήξεραν
ότι θα υπήρχε ελέφαντας στην τελετή;
395
00:21:38,209 --> 00:21:39,209
Το συμβούλιο.
396
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Έπρεπε να εγκρίνουμε
τα έξοδα μεταφοράς ενός ελέφαντα.
397
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Άρα όλοι εσείς.
398
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
Τι υπονοείς;
399
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Νομίζω ότι είναι προφανές αυτό που υπονοώ.
400
00:21:49,459 --> 00:21:51,584
Κάποιος από εσάς είναι συνεργός σε φόνο.
401
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- Γελοίο!
- Δεν είμαι στο ΔΣ.
402
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
Σοβαρά; Όλοι σας μισούσατε τον αδερφό μου!
403
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
Τι; Όχι. Εγώ τον αγαπώ τον Βικ.
404
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
Έλεος!
405
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Δεν με συγχώρεσες ποτέ.
- Για ποιο;
406
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Που διέλυσα τον αρραβώνα σας.
- Ξεκόλλα πια.
407
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Ήταν γάμος που είχαν προαποφασίσει
οι οικογένειές μας.
408
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Χωρίσαμε φιλικά για να ζήσετε
τον δικό σας δήθεν "γάμο από έρωτα".
409
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Ήσουν κατά του γάμου μας και τον απήγαγες!
410
00:22:18,834 --> 00:22:21,793
- Συμφεροντολόγα...
- Κυρίες μου! Σταματήστε!
411
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Ηρεμήστε! Όλοι!
412
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- Αυτή είναι η δουλειά μας.
- Ξέρουμε εμείς.
413
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Δεν είναι απλή υπόθεση.
- Όχι.
414
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Είναι προσωπική.
- Αφορά τον Βικ.
415
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- Τον νοιαζόμαστε.
- Θα μάθουμε ποιος το έκανε.
416
00:22:34,251 --> 00:22:36,584
- Σίγουρα.
- Θα μάθουμε γιατί το έκανε.
417
00:22:36,584 --> 00:22:37,501
Ναι.
418
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
Θα φέρουμε πίσω τον Βικ.
419
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Και θα το κάνουμε
στη χαμηλή τιμή των 25.000.000 δολαρίων.
420
00:22:46,084 --> 00:22:48,376
Σοβαρά τώρα; 25.000.000;
421
00:22:48,376 --> 00:22:50,501
Μου αρκούσαν και 10.000.
422
00:22:50,501 --> 00:22:51,793
Απίστευτο.
423
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
Μα τι κάνεις;
424
00:22:56,168 --> 00:23:00,293
- Φράζω την πόρτα για να μην μπει κανείς.
- Θα πάθεις ζημιά στη μέση.
425
00:23:00,293 --> 00:23:03,126
Ζημιά θα πάθω
αν μου καρφώσουν κάνα μαχαίρι.
426
00:23:03,126 --> 00:23:06,793
Ο δολοφόνος ξέρει ότι τον μυριστήκαμε.
Είμαστε οι επόμενοι.
427
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
- Τι συνέβη στον Βικ;
- Σίγουρα τον απήγαγαν για λύτρα.
428
00:23:10,209 --> 00:23:11,834
Δεν θα του κάνουν κακό.
429
00:23:11,834 --> 00:23:15,126
Θεέ μου, δεν θα μας ξανακαλέσουν πουθενά,
ποτέ ξανά.
430
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
Έχω εθιστεί στο τυρί. Δεν το ελέγχω.
431
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Πώς τρως έτσι;
Κόψε ένα κομμάτι, σαν πολιτισμένος.
432
00:23:20,751 --> 00:23:23,459
- Δεν βρίσκω το μαχαίρι.
- Αν είναι δυνατόν!
433
00:23:23,459 --> 00:23:24,709
Έχεις πονοκέφαλο;
434
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Ναι.
- Λυπάμαι.
435
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- Πώς πάει η μέση;
- Με πεθαίνει.
436
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Θα φέρω παυσίπονα.
- Ναι.
437
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Κι εγώ θα συνεχίσω με το τυρί.
- Μη φας όλο το τυρί.
438
00:23:32,751 --> 00:23:35,751
- Ξέρεις τι παθαίνεις μες στη νύχτα.
- Φυσικά.
439
00:23:35,751 --> 00:23:39,876
Επίσης φωτογράφισα στη σκηνή
ένα καμένο ένδυμα με κηλίδες αίματος.
440
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Κάποιος πήγε να εξαφανίσει στοιχεία,
ίσως ο φροντιστής του ελέφαντα.
441
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Πολύ καλή έρευνα.
442
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Προσπαθώ. Πάρε.
- Ευχαριστώ.
443
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
- Εντάξει.
444
00:23:52,626 --> 00:23:55,376
- Πρέπει να τα μετακινήσω;
- Ίσως είναι ο φονιάς.
445
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Δεν θα χτυπούσε.
- Υπάλληλος μήπως;
446
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
Ευχαριστούμε, δεν χρειαζόμαστε πετσέτες.
447
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Όχι! Χρειαζόμαστε πετσέτες,
αφήστε τις έξω.
448
00:24:03,251 --> 00:24:07,209
- Τώρα ήρθαμε και θες πετσέτες;
- Θες 30 πετσέτες με κάθε ντους.
449
00:24:07,209 --> 00:24:10,126
- Εγώ τουλάχιστον κάνω ντους.
- Ένα δίκιο το 'χεις.
450
00:24:10,126 --> 00:24:12,001
Εγώ είμαι, ο Φρανσίσκο!
451
00:24:12,001 --> 00:24:15,126
- Ο Φρανσίσκο;
- Περίμενε! Ίσως είναι ο φονιάς.
452
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Αυτός ένα πράγμα θέλει να φονεύσει.
453
00:24:18,626 --> 00:24:21,001
- Γρήγορα, χάνουμε χρόνο.
- Ερχόμαστε.
454
00:24:21,001 --> 00:24:22,709
- Κάνουμε γρήγορα.
- Ναι.
455
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Συγγνώμη.
456
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Γεια.
- Γεια.
457
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Γεια.
458
00:24:31,418 --> 00:24:32,418
Κούκλα.
459
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Έλεος πια. Λοιπόν.
460
00:24:36,293 --> 00:24:39,793
Φράξε πάλι την πόρτα.
Είπες ότι βιάζεσαι. Τι ήθελες;
461
00:24:39,793 --> 00:24:43,834
Έχω πληροφορίες.
Όλοι θεωρούν συμφεροντολόγα την Κλοντέτ.
462
00:24:43,834 --> 00:24:47,543
Αλλά οι περισσότεροι δεν ξέρουν ότι,
ως προληπτικό μέτρο,
463
00:24:47,543 --> 00:24:50,668
το συμβούλιο της επέβαλε
ένα αυστηρό προγαμιαίο.
464
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Που σημαίνει ότι, αν ο Βικ τη χωρίσει,
αυτή δεν παίρνει τίποτα.
465
00:24:58,376 --> 00:25:00,209
- Πάλι πρέπει να ξεφράξω;
- Κάτσε.
466
00:25:00,209 --> 00:25:02,043
- Ποιος είναι;
- Η Κλοντέτ.
467
00:25:03,043 --> 00:25:05,501
- Πρέπει να σας μιλήσω.
- Ναι, μισό λεπτάκι.
468
00:25:05,501 --> 00:25:06,918
Στην ντουλάπα, έλα.
469
00:25:06,918 --> 00:25:09,293
Ερχόμαστε, κάτσε να φέρω τυρί.
470
00:25:09,293 --> 00:25:11,543
Εντάξει. Μπες μέσα.
471
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
Μη, κόφ' το! Αν είναι δυνατόν!
472
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Τώρα, Κλοντέτ.
- Ερχόμαστε.
473
00:25:17,293 --> 00:25:18,168
Γρήγορα.
474
00:25:18,918 --> 00:25:20,626
- Γεια σου, Κλοντέτ.
- Γεια.
475
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Όλοι νομίζουν ότι τον παντρεύομαι
για λεφτά, ιδίως η κόμισσα.
476
00:25:27,876 --> 00:25:30,418
- Με ζηλεύει από όταν γνωριστήκαμε.
- Αλήθεια;
477
00:25:30,418 --> 00:25:31,959
- Δεν απορώ.
- Λογικό.
478
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Ήταν, όμως, η καλύτερή μου φίλη.
479
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Μάλιστα.
- Φυσικά.
480
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.
481
00:25:36,751 --> 00:25:38,084
Ήμασταν πολύ δεμένες.
482
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
Νομίζω ότι μου λείπει καμιά φορά.
483
00:25:41,459 --> 00:25:43,043
Λυπάμαι πολύ.
484
00:25:44,668 --> 00:25:47,501
Θέλω να μάθω ποιος απήγαγε τον Βικ μου.
485
00:25:47,501 --> 00:25:49,751
Όλοι έχουν κάτι να κερδίσουν.
486
00:25:53,001 --> 00:25:55,251
- Τρομερό.
- Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
487
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- Υπάρχει όπλο.
- Όπλο;
488
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
Ο συνταγματάρχης υποβιβάστηκε.
489
00:25:59,084 --> 00:26:01,543
Η Σάιρα πάντα διψούσε για προσοχή.
490
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
Κι ο Βικ μόλις είχε ανακαλύψει
το σκοτεινό μυστικό του Φρανσίσκο.
491
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- Ποιο;
- Είχε μυστικό;
492
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Γαμώτο.
- Θεέ μου.
493
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- Δεν χρειάζεται αυτό.
- Όλα καλά.
494
00:26:13,251 --> 00:26:15,626
- Ποιος είναι;
- Η Σάιρα, ανοίξτε.
495
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Ένα λεπτάκι.
496
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- Θα μπω στην ντουλάπα.
- Όχι!
497
00:26:18,543 --> 00:26:20,418
- Είναι πολύ σκοτεινά.
- Εδώ.
498
00:26:20,418 --> 00:26:22,543
- Έχει πολλά πράγματα.
- Τώρα, Σάιρα.
499
00:26:22,543 --> 00:26:23,876
Ερχόμαστε!
500
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Εντάξει, κοντεύουμε.
501
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Συγγνώμη, τώρα.
- Μετακινούμε κάτι έπιπλα.
502
00:26:31,959 --> 00:26:34,168
- Ξέρω ποια είναι ύποπτη.
- Ποια;
503
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
Η Κλοντέτ.
504
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Είπα στον Βικ
ότι θα είχε κακά ξεμπερδέματα.
505
00:26:38,376 --> 00:26:42,584
Είναι ύποπτη, ναρκισσιστική, χειριστική,
φτηνιάρα με το κόκκινο φόρεμα.
506
00:26:42,584 --> 00:26:45,959
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά θα ήταν μεγάλη αγένεια
507
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
να μη σου προσφέρω
αυτό το εξαιρετικό σπιτικό τυρί...
508
00:26:49,293 --> 00:26:51,334
Νικ, πού είναι εκείνο το τυρί;
509
00:26:51,334 --> 00:26:52,709
Πάει το τυρί.
510
00:26:52,709 --> 00:26:54,584
- Πού είναι;
- Στην κοιλιά μου.
511
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
Έφαγες όλο το τυρί;
512
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Θες να νιώσω άσχημα;
Γιατί έτσι δεν θα γυρίσει το τυρί.
513
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Συγγνώμη, χωρίς να φανώ εγωίστρια...
514
00:27:01,959 --> 00:27:03,418
Περίμενε. Λοιπόν.
515
00:27:03,418 --> 00:27:07,334
Θα σου βάλω κάτι να πιεις,
για να χαλαρώσεις λιγάκι.
516
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
- Ορίστε, καλή μου.
- Δεν θέλω.
517
00:27:09,168 --> 00:27:10,543
- Όχι;
- Ευχαριστώ.
518
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Γαμώτο.
519
00:27:13,293 --> 00:27:15,001
- Ποιος είναι;
- Δεν ξέρω.
520
00:27:15,001 --> 00:27:18,043
- Ποιον περιμένετε;
- Κέντρο διερχομένων γίναμε.
521
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Πήγαινε στο υπνοδωμάτιο, προληπτικά.
522
00:27:21,126 --> 00:27:24,376
- Θα κρυφτώ εκεί.
- Όχι εκεί! Είναι προφανής κρυψώνα.
523
00:27:24,376 --> 00:27:26,001
- Κάνει ζέστη;
- Ζεσταίνομαι.
524
00:27:26,001 --> 00:27:28,209
- Ξέφραξε την πόρτα.
- Έρχομαι.
525
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
Κι αν είναι ο φονιάς;
526
00:27:29,543 --> 00:27:32,626
Δεν θέλεις να είναι ο φονιάς;
Και να μας σκοτώσει;
527
00:27:32,626 --> 00:27:33,959
Γιατί έχω κουραστεί.
528
00:27:33,959 --> 00:27:35,876
Μωρό μου, δεν νιώθω καλά.
529
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Τι λέει; Ναι.
530
00:27:40,418 --> 00:27:42,126
Γεια, καλώς την.
531
00:27:42,126 --> 00:27:43,376
Τι παίζει;
532
00:27:47,293 --> 00:27:48,543
Ξέρω ποιος το έκανε.
533
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
Ποιος;
534
00:27:51,959 --> 00:27:53,293
Ο Φρανσίσκο το έκανε.
535
00:27:53,293 --> 00:27:54,709
Ο Φρανσίσκο.
536
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Αντιμετωπίζει πάνω από 85 αγωγές
για αναγνώριση τέκνου.
537
00:27:58,043 --> 00:28:00,293
Μάλλον βγάζει λεφτά από την εταιρεία
538
00:28:00,293 --> 00:28:02,918
για να πληρώσει για τα μωρά που έκανε.
539
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
Ψέματα!
540
00:28:04,751 --> 00:28:06,293
Όχι αυτό για τα μωρά.
541
00:28:06,293 --> 00:28:09,126
Έχω σκορπίσει τον σπόρο μου
απ' άκρη σ' άκρη,
542
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
αλλά δεν έχω κλέψει ποτέ μου.
543
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Εσύ τι θες εδώ;
- Πολύ καλή ερώτηση.
544
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Τι κάνετε εδώ;
- Η Σάιρα είναι εδώ.
545
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Ακίνητοι όλοι!
- Θεέ μου!
546
00:28:20,376 --> 00:28:21,459
Ακίνητος είμαι.
547
00:28:23,918 --> 00:28:25,418
Το δικό μου είναι.
548
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
- Δεν πρόλαβα.
- Έκλεισαν;
549
00:28:29,959 --> 00:28:30,959
Έχω μήνυμα.
550
00:28:34,251 --> 00:28:35,834
Κρατάμε τον μαχαραγιά.
551
00:28:36,459 --> 00:28:39,293
Αν επικοινωνήσετε με τις αρχές,
θα πεθάνει.
552
00:28:39,293 --> 00:28:41,751
Θα μάθετε τα αιτήματά μας στις 7:00 π.μ.
553
00:28:42,709 --> 00:28:45,501
Αυτή η φωνή είναι ξεκαρδιστική,
αν μη τι άλλο.
554
00:28:45,501 --> 00:28:48,168
Άρα θα μείνουμε εδώ. Σωστά, συνταγματάρχη;
555
00:28:48,168 --> 00:28:51,209
Διότι κάποιος από εμάς
δουλεύει με τον απαγωγέα.
556
00:28:51,209 --> 00:28:52,543
Ναι.
557
00:28:52,543 --> 00:28:55,084
Κίνητρα, ευκαιρίες.
558
00:28:55,084 --> 00:28:56,418
Κάποιος από εμάς.
559
00:28:56,418 --> 00:28:59,418
Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Αγάπη μου;
560
00:29:00,793 --> 00:29:04,043
Μωράκι, κοιμάσαι;
Κι εγώ είμαι κουρασμένος. Γι' αυτό...
561
00:29:05,376 --> 00:29:07,834
Δεν φεύγει κανείς, αν δεν βρούμε άκρη.
562
00:29:07,834 --> 00:29:10,793
Χάρηκα που σας είδα. Ευχαριστώ που ήρθατε.
563
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Αμάν! Τι έγινε;
564
00:29:31,293 --> 00:29:33,084
- Θεέ μου! Νικ;
- Ναι...
565
00:29:33,084 --> 00:29:35,043
- Νικ;
- Ναι;
566
00:29:35,043 --> 00:29:36,126
Νικ!
567
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Αγάπη μου, σήκω. Μας νάρκωσαν.
568
00:29:39,584 --> 00:29:40,793
Τι έγινε;
569
00:29:40,793 --> 00:29:42,501
Θεέ μου, μας πήρε ο ύπνος!
570
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Αλήθεια; Κοιμόμαστε τώρα.
- Αγάπη μου.
571
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Δεν ξέρω τι έγινε. Δεν...
572
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Έλα, σήκω, Νικ.
- Εντάξει, σηκώθηκα.
573
00:29:49,668 --> 00:29:50,751
Ποιος το έκανε;
574
00:29:50,751 --> 00:29:53,043
Σοβαρά; Τώρα κάνουν κανονική φιγούρα.
575
00:29:53,543 --> 00:29:56,418
- Γρήγορα!
- Εντάξει, έρχομαι.
576
00:29:56,418 --> 00:29:58,168
- Σήκω!
- Σηκώθηκα!
577
00:29:58,918 --> 00:30:01,709
- Ηρέμησε πρώτα.
- Δεν μπορούν να μας ναρκώνουν.
578
00:30:01,709 --> 00:30:04,126
- Ίσως δεν μας νάρκωσαν.
- Είναι παράνομο!
579
00:30:04,126 --> 00:30:06,209
Ίσως φάγαμε πολύ και λιποθυμήσαμε.
580
00:30:06,209 --> 00:30:08,084
Νικ και Όντρεϊ, πάνω στην ώρα.
581
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- Για τι;
- Για τι;
582
00:30:09,959 --> 00:30:11,876
Ήρθαν οι πραγματικοί ντετέκτιβ.
583
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Ο Κόνορ Μίλερ.
584
00:30:19,918 --> 00:30:22,501
Πρώην διαπραγματευτής ομηριών της ΜΙ6.
585
00:30:22,501 --> 00:30:25,751
Θεέ μου, ειδικεύεται
σε πολύκροτες υποθέσεις.
586
00:30:25,751 --> 00:30:28,334
Έσωσε τον γιο
του προέδρου της Ουρουγουάης.
587
00:30:28,334 --> 00:30:30,251
- Έγραψε το βιβλίο.
- Ποιο βιβλίο;
588
00:30:30,251 --> 00:30:32,459
Περί τριχόπτωσης;
589
00:30:32,459 --> 00:30:34,459
Το βιβλίο ιδιωτικών ερευνητών.
590
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Χαίρετε. Έχετε υπόθεση προς διαλεύκανση.
591
00:30:40,251 --> 00:30:42,334
Συνταγματάρχη. Πάει καιρός.
592
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Φρανσίσκο Περέζ.
593
00:30:45,709 --> 00:30:46,793
Μεγάλος θαυμαστής.
594
00:30:48,043 --> 00:30:51,418
Κι εμείς είμαστε θαυμαστές, κε Μίλερ.
Θα σας ενημερώσουμε.
595
00:30:51,418 --> 00:30:54,584
Γνωρίζουμε πλέον
ότι οι δράστες ήταν τουλάχιστον δύο.
596
00:30:54,584 --> 00:30:58,418
Είδα τον πρώτο να δραπετεύει με τον Βικ,
με ένα σκάφος,
597
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
αφήνοντας τον δεύτερο στο νησί.
598
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
Επίσης να σας πω
ότι χτες βράδυ μας νάρκωσαν.
599
00:31:03,209 --> 00:31:05,626
Όχι απαραίτητα, είχαμε πιει χτες...
600
00:31:05,626 --> 00:31:07,376
- Είστε το ζεύγος Σπιτζ.
- Ναι.
601
00:31:07,376 --> 00:31:08,876
Εμείς είμαστε.
602
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Η φήμη σας προηγείται.
603
00:31:10,709 --> 00:31:12,043
- Είδες;
- Ευχαριστούμε.
604
00:31:12,043 --> 00:31:14,918
- Καλό αυτό.
- Με την αρνητική έννοια δυστυχώς.
605
00:31:14,918 --> 00:31:16,001
Μάλιστα.
606
00:31:16,001 --> 00:31:19,168
Την τελευταία φορά που αναμιχτήκατε
σε κάτι παρόμοιο,
607
00:31:19,168 --> 00:31:20,376
πέθαναν όλοι.
608
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
Ήταν... Ο μαχαραγιάς όχι.
609
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
Και πού βρίσκεται τώρα;
610
00:31:24,168 --> 00:31:25,418
- Εντάξει.
- Σωστά.
611
00:31:25,418 --> 00:31:28,043
Ο συνταγματάρχης είναι εδώ,
ο περισσότερος.
612
00:31:28,793 --> 00:31:30,751
Κύριε Μίλερ, διάβασα το βιβλίο...
613
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
Θέλω να δω το υλικό απ' τις κάμερες.
614
00:31:33,043 --> 00:31:35,251
Διαγράφηκαν όλα τα βίντεο.
615
00:31:35,251 --> 00:31:36,834
Επειδή υπάρχει συνεργός.
616
00:31:36,834 --> 00:31:40,293
Μαμαζέλ Ζουμπέρ, θέλουμε
το κινητό για φωνολογική ανάλυση.
617
00:31:40,293 --> 00:31:43,626
- Ό,τι χρειαστείτε.
- Είναι επαγγελματίες, αναμφίβολα.
618
00:31:43,626 --> 00:31:45,209
Ήταν σαφείς και σύντομοι.
619
00:31:45,209 --> 00:31:49,293
Πιστεύουμε επίσης ότι ο συνεργός
εμφανίστηκε ως χειριστής ελέφαντα.
620
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
Θέλετε να μιλήσουμε για υπόπτους;
621
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Φυσικά.
- Ωραία.
622
00:31:54,043 --> 00:31:55,084
Για να δούμε.
623
00:31:56,001 --> 00:31:58,709
Ένας σύζυγος
παραλίγο ντετέκτιβ της αστυνομίας,
624
00:31:58,709 --> 00:32:01,459
μια σύζυγος κομμώτρια
με ιντερνετικά μαθήματα.
625
00:32:01,459 --> 00:32:05,584
Διευθύνουν γραφείο ιδιωτικών ερευνητών
στο χείλος της χρεοκοπίας.
626
00:32:05,584 --> 00:32:09,418
Κι αν μου επιτραπεί η εικασία,
ο γάμος τους πληρώνει το τίμημα.
627
00:32:10,001 --> 00:32:12,334
Απελπισμένοι να σώσουν τη δουλειά τους,
628
00:32:12,334 --> 00:32:16,168
δέχονται ξαφνική πρόσκληση
για τον γάμο ενός δισεκατομμυριούχου.
629
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Κι ένα σχέδιο γεννιέται.
630
00:32:17,668 --> 00:32:21,168
Ένα 24ωρο μετά την άφιξή τους,
ακολουθεί πολύκροτη απαγωγή,
631
00:32:21,168 --> 00:32:24,251
από αυτές με δημοσιότητα,
που φτιάχνουν καριέρες.
632
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Πώς είναι η συλλογιστική μου, συνάδελφοι;
633
00:32:28,626 --> 00:32:29,959
- Εξαιρετική.
- Υπέροχη.
634
00:32:29,959 --> 00:32:33,418
Αναληθής, αλλά παραλίγο να με πείσεις
έτσι όπως το έθεσες.
635
00:32:33,418 --> 00:32:35,209
- Πειστικός.
- Βοηθάει η προφορά.
636
00:32:35,834 --> 00:32:38,501
Στήσαμε.
Ο απαγωγέας θα τηλεφωνήσει σε λίγο.
637
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Με συγχωρείτε, έχω δουλειά.
638
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Λοιπόν, άκου.
- Ναι.
639
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Φάγαμε καλό τυρί,
πήραμε δωρεάν iPhone, είμαι κομπλέ.
640
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
Μα πού πας;
Δεν άκουσες τι είπε για εμάς ο τύπος;
641
00:32:48,376 --> 00:32:49,959
- Ναι.
- Δεν ισχύουν.
642
00:32:49,959 --> 00:32:53,293
Πρέπει να αποδείξουμε
τι θα πει Νικ και Όντρεϊ Σπιτζ.
643
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Είναι καλός, δεν μας χρειάζεται...
644
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Νικ; Όντρεϊ;
- Τι;
645
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
Ο απαγωγέας θα μιλήσει
σε αυτόν που πυροβόλησε.
646
00:32:59,834 --> 00:33:01,709
Μας χρειάζονται. Εντάξει.
647
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
- Πάμε!
- Πάμε!
648
00:33:05,959 --> 00:33:06,959
Ήρθαν.
649
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- Θα ξαναπάρει σε ένα λεπτό.
- Ναι.
650
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Κράτα τον ήρεμο, απασχόλησέ τον.
651
00:33:13,251 --> 00:33:14,834
- Το λιγότερο...
- 45 δεύτερα.
652
00:33:14,834 --> 00:33:18,209
- Δεν είμαι χτεσινός.
- Έχεις κάνει διαπραγμάτευση ομηρίας;
653
00:33:18,209 --> 00:33:20,709
Με αυτήν την κυρία
όλα είναι διαπραγμάτευση.
654
00:33:20,709 --> 00:33:22,334
Το 'χω, ευχαριστώ.
655
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ
656
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
657
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Λοιπόν, 45 δευτερόλεπτα.
Ο χρόνος αρχίζει από τώρα.
658
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Γεια. Τι λέει, απαγωγέα;
659
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
Είσαι αυτός που προσπάθησε
να με σταματήσει;
660
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Ναι, εμένα πυροβόλησες.
661
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Ευτυχώς που δεν με πέτυχες.
662
00:33:43,751 --> 00:33:47,751
Πες μου πώς θα επιστρέψει ο Βικ σώος.
Μόνο αυτό μας ενδιαφέρει.
663
00:33:47,751 --> 00:33:51,501
Για να πάρετε πίσω τον μαχαραγιά,
ζητάμε 50.000.000 δολάρια.
664
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
Πενήντα κωλο-εκατομμύρια;
665
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
666
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Δεν είμαστε σε δημοπρασία
να φωνάζεις νούμερα.
667
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Πολλά λεφτά για έναν άνθρωπο.
668
00:34:02,001 --> 00:34:05,959
- Τέλεια, δεν τους εντοπίσαμε.
- Εγώ φταίω τώρα; Αυτός εκεί...
669
00:34:05,959 --> 00:34:08,293
- Γιατί μου φωνάζεις;
- Σε εμένα μίλησες.
670
00:34:08,293 --> 00:34:12,168
- Σε αυτόν μίλησα.
- Ο τύπος είναι λιάρδα και τ' ακούω εγώ!
671
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
Ιδού το τίμημα που πληρώνει ο γάμος.
672
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Τουλάχιστον είμαστε παντρεμένοι.
673
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Χαλάρωσε.
Έτσι μιλάμε, είμαστε απ' τη Νέα Υόρκη.
674
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Μπορούμε να ηρεμήσουμε;
675
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Συγγνώμη.
- Ήρεμοι είμαστε.
676
00:34:22,626 --> 00:34:25,209
- Θέλει τα λεφτά, θα ξαναπάρει.
- Ηρεμήστε.
677
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
Πάμε. Εντάξει.
678
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Έλα.
- Το 'χω.
679
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
Ξανά 45 δεύτερα.
Ο χρόνος αρχίζει από τώρα.
680
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Συγγνώμη, μεγάλε.
681
00:34:32,459 --> 00:34:35,876
Υπάρχει στρες, ένας έχει μεθύσει.
Σε όλους έχει συμβεί.
682
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
Η τιμή ανέβηκε στα εξήντα.
683
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
Λένε "Υπέροχα, χαλαρά".
684
00:34:41,043 --> 00:34:44,293
Θα φέρετε 60.000.000 δολάρια
σε ανώνυμα ομόλογα
685
00:34:44,293 --> 00:34:47,584
στην Αψίδα του Θριάμβου στο Παρίσι.
686
00:34:47,584 --> 00:34:50,334
Σε αυτό το κινητό
θα λάβετε περαιτέρω οδηγίες.
687
00:34:50,334 --> 00:34:52,793
Γεια σας, συγγνώμη που διακόπτω.
688
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Θα χρειαστούμε αδιαμφισβήτητη απόδειξη
ότι ο όμηρος είναι ακόμη ζωντανός.
689
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Θα λάβετε απόδειξη ζωής
πριν την ανταλλαγή.
690
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Τέλεια.
- Ευχαριστώ πολύ.
691
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Αψίδα του Θριάμβου στις 8:00 μ.μ.
Ειδάλλως ο μαχαραγιάς πέθανε.
692
00:35:07,334 --> 00:35:11,043
Με αυτόν τον παραμορφωτή φωνής
δυσκολευόμαστε να σε καταλάβουμε.
693
00:35:11,043 --> 00:35:13,501
- Την τοποθεσία.
- Μπορείς να ξαναπείς πού;
694
00:35:13,501 --> 00:35:16,459
- Αψίδα του Θριάμβου.
- Ακούγεσαι κάπως έτσι.
695
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- Αυτό ακούμε.
- Αψίδα του Θριάμβου!
696
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Εντάξει. Κοψίδια του Κάμπου.
697
00:35:23,251 --> 00:35:26,918
- Εντάξει. Αυτό είπες έτσι;
- Η τιμή ανέβηκε στα 70 πλέον.
698
00:35:27,793 --> 00:35:31,001
Αλλιώς ο μαχαραγιάς
θα 'χει έναν επώδυνο θάνατο.
699
00:35:31,001 --> 00:35:33,793
- Θα πεθάνει ο Μοχάμεντ Άλι είπες;
- Έλεος πια!
700
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Μόλις μας κόστισες
20 επιπλέον εκατομμύρια, βούρλο!
701
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Θέλω να φύγουν τα ρεντίκολα.
702
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
Ο απαγωγέας διαφωνεί, δεν έχουμε επιλογή.
703
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Εντάξει, εντόπισαν την κλήση.
704
00:35:45,626 --> 00:35:49,209
- Αλήθεια; Τα ρεντίκολα νίκησαν ξανά.
- Ευχαριστούμε.
705
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Γύρνα στη θάλασσα, Μίλερ. Το 'χουμε.
706
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Θα πάμε στο Παρίσι.
Ετοιμαστείτε όλοι, φεύγουμε σε μία ώρα.
707
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Μπορούμε να δούμε τα αξιοθέατα μετά.
Τι λες;
708
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Αλήθεια;
- Φυσικά!
709
00:36:09,459 --> 00:36:14,876
Αφού γυρίσει ο Βικ, πάμε να ανανεώσουμε
τους όρκους μας με λουκέτα αγάπης.
710
00:36:16,376 --> 00:36:17,376
Έκλεισε.
711
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Θέλω τα κινητά σας.
712
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- Τα δικά μας;
- Γιατί;
713
00:36:20,834 --> 00:36:22,209
Γιατί έχουν εκτεθεί.
714
00:36:22,209 --> 00:36:23,251
Εντάξει.
715
00:36:23,251 --> 00:36:27,668
Θα μας τα δώσεις μετά; Είναι του κουτιού.
Μας τα χάρισαν, ήταν δώρο.
716
00:36:27,668 --> 00:36:28,834
Ήταν...
717
00:36:30,043 --> 00:36:32,168
- Δεν το πιστεύω.
- Πάνε τα κινητά μας.
718
00:36:32,168 --> 00:36:34,543
Κι είχα μια ντικ πικ. Πάει τώρα.
719
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Ξεχάστε τώρα τα κινητά.
720
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
Προέχει το κινητό
στο οποίο τηλεφωνεί ο απαγωγέας.
721
00:36:40,126 --> 00:36:43,251
Θα ακούμε τα πάντα.
Και κάποιος πρέπει να οπλοφορεί.
722
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
Κύριε Σπιτζ, ξέρεις από όπλα;
723
00:36:45,626 --> 00:36:49,751
- Ναι, αφού ήμουν αστυνομικός. Τι;
- Καλύτερα να οπλοφορώ εγώ.
724
00:36:49,751 --> 00:36:52,376
- Εσύ; Για ποιον λόγο;
- Στο σημάδι είσαι...
725
00:36:52,376 --> 00:36:55,543
Είμαι καλός στο σημάδι.
Γιατί μιλάς έτσι μπροστά του;
726
00:36:55,543 --> 00:36:58,918
- Δεν ακούει.
- Να πω σε μοντέλο ότι φοράς κορσέ;
727
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Θα πάρω εγώ το όπλο,
γιατί είμαι πολύ καλός με τα όπλα.
728
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Με φώναζαν Νίκι το Πιστόλι,
όταν υπηρετούσα.
729
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
Οι συμμορίες ζητούσαν τη συμβουλή μου,
επειδή είχα καλό σημάδι.
730
00:37:09,709 --> 00:37:11,626
Αλλά δεν ήθελα να βοηθήσω.
731
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
Πάρε εσύ το όπλο.
732
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Θα πάρω το όπλο και το κινητό.
Εσύ τα λεφτά.
733
00:37:15,376 --> 00:37:18,501
Θα τηρήσεις τους τρεις κανόνες
της παράδοσης λύτρων
734
00:37:18,501 --> 00:37:19,876
απ' το 12ο κεφάλαιο.
735
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
Μπορείς, Όντρεϊ; Τους θυμάσαι;
736
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Κανόνας πρώτος:
Ακολούθησε όλες τις λογικές οδηγίες.
737
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Ναι.
- Δεύτερος:
738
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Μην παραδώσεις τα λύτρα,
αν δεν δεις τον απαχθέντα.
739
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Ακριβώς.
- Και τρίτος:
740
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Μην πας σε δεύτερη τοποθεσία
με τους απαγωγείς.
741
00:37:36,126 --> 00:37:37,293
Τέλεια.
742
00:37:37,293 --> 00:37:38,376
Θα τα πας καλά.
743
00:37:38,376 --> 00:37:39,668
Πηγαίνετε.
744
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Εντάξει.
- Νίκι το Πιστόλι. Πάμε.
745
00:37:50,251 --> 00:37:52,126
- Νικ, κράτα αυτό.
- Φέρ' το.
746
00:37:52,126 --> 00:37:54,834
Ειλικρινά, ποιος σε φώναζε
"Νίκι το Πιστόλι";
747
00:37:54,834 --> 00:37:58,126
Ποιος δεν με φώναζε έτσι να ρωτάς.
Όλοι έτσι με έλεγαν.
748
00:37:58,126 --> 00:38:01,168
Είναι η πιο βαριά βαλίτσα με λεφτά
που έχω σηκώσει.
749
00:38:01,168 --> 00:38:04,668
Γιατί δεν έκαναν μεταφορά; Ζυγίζει...
Θα μου κοπεί το χέρι.
750
00:38:04,668 --> 00:38:06,751
Θα την κρατήσω με τα δύο χέρια.
751
00:38:06,751 --> 00:38:09,501
- Έχεις όμορφα χέρια.
- Τι θα πει αυτό;
752
00:38:09,501 --> 00:38:10,709
Έχεις όμορφα χέρια.
753
00:38:10,709 --> 00:38:14,043
Η οικογένειά σου έχει τεράστια χέρια,
γι' αυτό το λες.
754
00:38:14,043 --> 00:38:18,084
Δεν είπα ότι είναι λεπτά.
Απλώς ότι δεν μπορώ να σου κάνω χάι φάιβ.
755
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
Είναι κανονικά χέρια.
756
00:38:19,709 --> 00:38:22,001
- Η γιαγιά σου σηκώνει σκύλο.
- Σιγά.
757
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
Τι ψάχνουμε;
758
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- Χτυπάει το κινητό.
- Το κινητό.
759
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Εντάξει, ξεκινάμε.
760
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Εντοπισμός κλήσης.
761
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Μπονζούρ, μαντάμ ή μαμαζέλ ή μεσιέ.
Σας ακούω.
762
00:38:33,209 --> 00:38:34,418
Εγώ είμαι, Νικ!
763
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
Είσαι καλά;
764
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Έχουμε τα λεφτά,
πρέπει να μας πουν πού να τα πάμε.
765
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Πες μας και θα έρθουμε.
766
00:38:42,751 --> 00:38:43,751
Τι έγινε;
767
00:38:43,751 --> 00:38:47,459
Έχετε απόδειξη ζωής. Φέρτε τα λεφτά
στο βανάκι στο πεζοδρόμιο.
768
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
Εντάξει.
769
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- Ποιο βανάκι;
- Βανάκι;
770
00:38:50,834 --> 00:38:52,918
Ποιο βανάκι εννοείς; Αυτό εκεί;
771
00:38:52,918 --> 00:38:55,959
Μη δείχνεις, ηλίθιε.
Περπάτα αδιάφορα προς τα εκεί.
772
00:38:55,959 --> 00:38:57,209
Εντάξει, έρχομαι.
773
00:38:57,209 --> 00:38:59,668
Με το παραμικρό, ο μαχαραγιάς πέθανε.
774
00:38:59,668 --> 00:39:01,584
Όχι. Εντάξει, ερχόμαστε.
775
00:39:02,209 --> 00:39:04,626
- Πρέπει να πάμε στο βανάκι.
- Σε αυτό εκεί;
776
00:39:04,626 --> 00:39:06,918
Μη δείχνεις, δεν του αρέσει. Σε αυτό.
777
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Γαμώτο!
778
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Μπείτε μέσα.
779
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Θα πάρεις τα λεφτά
με αντάλλαγμα τον μαχαραγιά.
780
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
Είναι κοντά.
781
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Μπείτε στο βανάκι.
782
00:39:17,209 --> 00:39:19,668
- Μην μπείτε στο βανάκι.
- Όχι στο βανάκι.
783
00:39:19,668 --> 00:39:22,501
- Άλλα συμφωνήσαμε.
- Κανόνας τρίτος. Μην μπεις.
784
00:39:22,501 --> 00:39:24,793
Μέσα, αλλιώς σας ρίχνω στην κοιλιά,
785
00:39:24,793 --> 00:39:28,126
σας πάω στην εξοχή
και σας ταΐζω στα γουρούνια.
786
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Εντάξει, θα μπούμε.
- Εντάξει.
787
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Ναι.
788
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Ηλίθιοι Αμερικάνοι.
789
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Δώσε τα λεφτά.
- Τα λεφτά.
790
00:39:48,126 --> 00:39:50,543
- Εντάξει, τα λεφτά.
- Δώσ' του τα.
791
00:39:50,543 --> 00:39:52,418
- Ένα λεπτάκι.
- Έχω κι αυτές.
792
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Τι στο καλό;
793
00:39:53,751 --> 00:39:56,668
Τις έφερα για εμάς,
για να το γιορτάζαμε μετά το...
794
00:39:56,668 --> 00:39:58,293
- Πας καλά;
- Αλλαγή σχεδίου.
795
00:39:58,293 --> 00:40:02,209
Θα τις περάσω εδώ και εδώ.
796
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Η βαλίτσα πάει όπου πάω εγώ.
797
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Κατάλαβες; Δεν ξέρω...
798
00:40:08,168 --> 00:40:09,709
- Τι έγινε;
- Τι;
799
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Ναι;
- Έπεσε η σύνδεση;
800
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Αναμείνατε.
801
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Πήγαινέ μας στον μαχαραγιά τώρα. Καλό;
802
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Κόψε το χέρι.
803
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
"Κόψε το χέρι";
804
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- Ναι.
- Όχι! Τσεκούρι!
805
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- Βρες το κλειδί.
- Θα το βρω.
806
00:40:21,918 --> 00:40:24,043
- Κοίτα εδώ.
- Βρες το. Μπαμ μπαμ.
807
00:40:24,043 --> 00:40:25,668
- Δεν το βρίσκω.
- Ψάξε καλά.
808
00:40:25,668 --> 00:40:30,293
Είσαι γρήγορο πιστόλι.
Μην παραδίδεις τα όπλα, βρες το κλειδί.
809
00:40:30,293 --> 00:40:33,459
- Μα τι λες;
- Το όπλο σου! Ρίχ' του του μαλάκα!
810
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Θεέ μου!
811
00:40:49,751 --> 00:40:52,751
Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη!
812
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Μη ζητάς συγγνώμη. Σκότωσες τον απαγωγέα.
813
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
Θεέ μου!
814
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Πυροβόλησέ τον!
815
00:41:01,043 --> 00:41:03,626
Να ρίξω στο πόδι; Δεν θέλω να ξανασκοτώσω.
816
00:41:03,626 --> 00:41:08,126
- Τι αλλάζει; Είσαι δολοφόνος.
- Δεν θέλω να είμαι κατά συρροή δολοφόνος.
817
00:41:11,709 --> 00:41:13,668
- Πιάσε το τσεκούρι!
- Εντάξει.
818
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Τι 'ναι;
819
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
Θεέ μου!
820
00:41:23,876 --> 00:41:27,793
Δεν είσαι μόνο κατά συρροή δολοφόνος,
είσαι δολοφόνος με τσεκούρι.
821
00:41:29,001 --> 00:41:30,293
Κουνιέται.
822
00:41:30,293 --> 00:41:33,084
Θεέ μου. Μπορεί να είναι καλά τελικά.
823
00:41:34,209 --> 00:41:36,209
Επιθανάτιοι σπασμοί είναι αυτοί.
824
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Χριστέ μου!
825
00:41:43,793 --> 00:41:45,543
Έχει το πόδι στο γκάζι.
826
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
Πιάσε το τιμόνι!
827
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
Θεέ μου!
828
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Ρε γαμώτο, σκέτη αηδία! Το ακούμπησα!
829
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
Ποιος θα ταΐσει ποιον στα γουρούνια τώρα;
830
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
Αυτός είναι ο νεκρός, Νικ!
831
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
Άκρη εσείς!
832
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Γαμώτο!
833
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
Έχεις πάρει σβάρνα τα πάντα;
834
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- Άνοιξε η πόρτα!
- Αμάν, τι έκανες;
835
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
Αγάπη!
836
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
Θεέ μου!
837
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
Κολονάκι!
838
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Τι;
- Υπάρχει κολονάκι!
839
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Δεν σ' ακούω!
840
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Θεέ μου!
841
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Άσ' το.
842
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Εντάξει, μωρό.
843
00:43:31,959 --> 00:43:34,293
- Μπονζούρ.
- Μπονζούρ. Είστε όλοι καλά;
844
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Συγγνώμη. Κάτσε να κατέβω.
845
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Προσεκτικά. Θεούλη μου!
846
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Χριστέ μου!
- Όλοι καλά;
847
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Γεια σας. Καλό το φαγητό;
848
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- Τι;
- Τι;
849
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
Όχι.
850
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}ΦΟΝΙΑΔΕΣ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΤΥΡΙΟΥ
851
00:43:52,084 --> 00:43:54,043
{\an8}- Όπα, τι έγινε;
- Τι στο...
852
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Δεν πήρα το μαχαίρι, το τυρί πήρα.
853
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
Γιατί το πήρες; Γιατί έφαγες τυρί;
854
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Με έπιασε λιγούρα μετά τον ναργιλέ
και ήταν καλό το τυρί.
855
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Το μαχαίρι ήταν πάντα στο δωμάτιο.
856
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Εμείς, όμως, όχι.
Ίσως το έκλεψαν για να παίξει μονταζιέρα.
857
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
Με τα αποτυπώματά μας.
858
00:44:09,709 --> 00:44:10,876
Σκατούλες!
859
00:44:10,876 --> 00:44:13,459
- Δεν το κάναμε εμείς.
- Τελεβιζιόν μαλακίες.
860
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
Δεν είμαστε ικανοί για...
861
00:44:15,043 --> 00:44:17,543
Είμαστε αθώοι.
862
00:44:17,543 --> 00:44:18,459
...τέτοια.
863
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Το αντίθετο απ' τον Ο Τζέι Σίμπσον.
864
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Ποτέ δεν θα κάναμε κάτι τέτοιο.
865
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- Όχι.
- Τ' ορκίζομαι.
866
00:44:31,543 --> 00:44:32,543
Ατύχημα ήταν!
867
00:44:38,418 --> 00:44:39,668
- Γεια.
- Θεέ μου!
868
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Σας είπα να μην μπείτε στο βανάκι.
869
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
- Μα...
- Είχαν όπλο.
870
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Κι εσείς είχατε όπλο.
- Ναι!
871
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- Το χρησιμοποίησα.
- Το χρησιμοποίησε.
872
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Βλέπεις τι μας κάνουν στην τηλεόραση;
873
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Έχει παραποιηθεί ψηφιακά.
- Ναι.
874
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Το 'ξερα ότι θα το καταλάβαινες.
- Είσαι επαγγελματίας.
875
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
Είναι άθικτη η βαλίτσα;
876
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
Μάλιστα! Τον κανονίσαμε!
877
00:45:04,751 --> 00:45:05,918
Καλό!
878
00:45:05,918 --> 00:45:08,918
- Πώς μας βρήκαν αμέσως;
- Έχουν 70.000.000 λόγους.
879
00:45:09,918 --> 00:45:13,751
- Φέρε τη βαλίτσα. Το κλειδί;
- Γιατί; Είναι ερωτικές χειροπέδες.
880
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Κοίτα, έτσι βγαίνουν.
881
00:45:18,709 --> 00:45:21,043
Εντάξει, έτσι θα ακολουθήσουν εμένα.
882
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Ναι.
- Θα τους κανονίσω.
883
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Το βλέπω.
884
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
Ραντεβού στο Μαντλέν στις 19:00.
885
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Χαλαρά, τα λέμε εκεί.
886
00:45:28,334 --> 00:45:30,001
Μίλησα σκληρά νωρίτερα.
887
00:45:30,001 --> 00:45:32,709
Ίσοι δεν είμαστε,
αλλά έχουμε το ίδιο πάθος.
888
00:45:33,376 --> 00:45:35,543
Το βλέπω τώρα. Εύγε!
889
00:45:35,543 --> 00:45:38,584
- Έπεσα έξω, ο τύπος τα σπάει.
- Αγάπη μου.
890
00:45:39,334 --> 00:45:41,001
Μήπως είναι ο απαγωγέας;
891
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
Θα μας συναντήσει στις 19:00 στο Μαντλέν.
892
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Το ξέρω, αλλά οι κακοί λένε ψέματα.
893
00:45:45,709 --> 00:45:49,293
Και μόλις του δώσαμε 70.000.000 δολάρια.
894
00:45:49,834 --> 00:45:51,751
- Ίσως έχεις δίκιο.
- Δεν ξέρω.
895
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Όχι, έχεις άδικο.
896
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- Ποιος είναι αυτός;
- Δεν ξέρω. Πού ήτανε;
897
00:46:04,959 --> 00:46:07,709
- Θα μπει μες στις φλόγες;
- Έτσι απλά.
898
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Πήρε τη βαλίτσα.
899
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- Όχι! Θεέ μου!
- Τώρα μπερδεύτηκα κι άλλο!
900
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- Ποιος είναι αυτός;
- Ποιος είναι;
901
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Θεέ μου.
902
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
"NE-413-DAN".
903
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Καταζητούμαστε ξανά στην Ευρώπη. Τρέχα.
904
00:46:23,584 --> 00:46:25,543
- Πάρε το καπέλο.
- Εντάξει.
905
00:46:26,293 --> 00:46:27,709
- Τι έγινε;
- Τι λέει;
906
00:46:29,043 --> 00:46:31,084
{\an8}Ο Ντελακρουά. Αυτός μας λατρεύει.
907
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
Κατάλαβα "όπερα". Πάμε.
908
00:47:14,543 --> 00:47:16,334
- Έκπληξη!
- Η Όντρεϊ και ο Νικ!
909
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Ο "Δαχτυλίδια Καπνού"! Τι κάνεις;
- Έλαβες την κάρτα;
910
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Καλά είμαι.
Όμορφα τα ασορτί πουλοβεράκια σας.
911
00:47:23,376 --> 00:47:24,418
Δική μου ιδέα.
912
00:47:24,418 --> 00:47:26,959
Που λες, χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια.
913
00:47:26,959 --> 00:47:28,168
- Μπόλικη.
- Ναι.
914
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Συλλαμβάνεστε.
- Όχι.
915
00:47:32,168 --> 00:47:35,751
- Δεν ξέρω πότε μιλάς σοβαρά.
- Σοβαρός φαίνεται. Μιλάς σοβαρά;
916
00:47:35,751 --> 00:47:39,209
Για την απαγωγή του μαχαραγιά,
τον φόνο του σωματοφύλακα,
917
00:47:39,209 --> 00:47:41,084
την κλοπή 70.000.000 δολαρίων.
918
00:47:41,084 --> 00:47:43,959
- Κλοπή...
- Καταστροφή δημόσιας περιουσίας.
919
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
Είσοδο στην όπερα χωρίς εισιτήριο.
920
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Δεν τα κάναμε αυτά.
- Μόνο το τέταρτο και το έκτο.
921
00:47:48,959 --> 00:47:50,501
Μας έχουν παγιδεύσει.
922
00:47:50,501 --> 00:47:54,584
- Υποψιαζόμαστε τον δράστη.
- Θέλουμε να εντοπίσεις ένα όχημα.
923
00:47:54,584 --> 00:47:56,709
Θα μου έδινε μεγάλη χαρά,
924
00:47:56,709 --> 00:48:01,043
αλλά θα έπρεπε να αναφέρω
στους ανωτέρους μου οποιαδήποτε βοήθεια,
925
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
για να μη θεωρηθώ συνεργός.
926
00:48:03,334 --> 00:48:05,334
Λοιπόν, μπορούμε να σε δέσουμε
927
00:48:05,334 --> 00:48:08,543
και μετά θα πεις
ότι σε αναγκάσαμε να μας βοηθήσεις.
928
00:48:09,834 --> 00:48:11,376
Περίμενε, πού τηλεφωνείς;
929
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
Δεν τηλεφωνώ.
930
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Έχω εφαρμογή για να εντοπίσω το όχημα.
931
00:48:16,168 --> 00:48:18,376
Υπάρχει εφαρμογή γι' αυτό;
932
00:48:19,168 --> 00:48:23,584
Φοβερό! Έχεις το Shazam;
Θέλω να βρω ποιο τραγούδι είναι.
933
00:48:25,251 --> 00:48:30,376
Η εφαρμογή λέει ότι το φορτηγό βρίσκεται
σε πύργο που απέχει 80 χιλιόμετρα;
934
00:48:31,209 --> 00:48:33,293
Συγγνώμη, θα μου ξύσεις τη μύτη;
935
00:48:36,001 --> 00:48:37,334
Πιο απαλά.
936
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Ευχαριστώ.
- Θα μας δανείσεις το αμάξι σου;
937
00:48:44,584 --> 00:48:46,501
Τα κλειδιά είναι στην τσέπη μου.
938
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
Πάλι στην Όντρεϊ μιλάς;
Τις τσέπες τις αναλαμβάνω εγώ.
939
00:48:50,001 --> 00:48:52,501
Οι παιχταράδες πάντα παίζουν μπάλα.
940
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
Πατάτα είναι αυτό ή κλειδί;
Εντάξει, το 'πιασα.
941
00:48:56,876 --> 00:49:00,459
- Θα το κανονίσουμε.
- Να σας πω. Δεν τρώτε μες στο αμάξι μου.
942
00:49:02,084 --> 00:49:05,251
Σίγουρα ο Ντελακρουά
θα έχει αυτοκινητάρα που φυσάει.
943
00:49:11,418 --> 00:49:12,709
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
944
00:49:14,543 --> 00:49:15,501
Με συγχωρείτε.
945
00:49:17,668 --> 00:49:18,918
Μπονσουάρ, επιθεωρητή.
946
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Μπονσουάρ!
- Ανσαντέ!
947
00:49:26,334 --> 00:49:27,793
Σας ψάχνει η αστυνομία.
948
00:49:27,793 --> 00:49:30,668
Για νέο μας το λες; Δεν το κάναμε εμείς.
949
00:49:30,668 --> 00:49:34,334
Το ξέρω, αλλά έχουν τα αποτυπώματά σας
στο φονικό όργανο.
950
00:49:34,334 --> 00:49:37,209
- Και βίντεο να το σκάτε με αυτό.
- Ναι.
951
00:49:37,209 --> 00:49:39,959
Κλασικές παρανοϊκές διακοπές των Σπιτζ.
952
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
Ο Μίλερ πέθανε και χάσαμε τα λεφτά.
953
00:49:42,126 --> 00:49:43,709
Φαίνεται ότι τα πήρατε.
954
00:49:43,709 --> 00:49:46,043
Κι όχι μόνο. Τηλεφώνησαν οι απαγωγείς.
955
00:49:46,043 --> 00:49:48,793
Έχουμε προθεσμία
ως τα μεσάνυχτα για τα λεφτά,
956
00:49:48,793 --> 00:49:50,376
αλλιώς θα τον σκοτώσουν.
957
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Μπορείς να τους καθυστερήσεις;
958
00:49:52,876 --> 00:49:54,834
- Μερσί μποκού!
- Ευχαριστούμε!
959
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
Θεέ μου!
960
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Να γιατί ο απαγωγέας
χρειάζεται 70.000.000 δολάρια.
961
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Για τη θέρμανση.
962
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Αμάν.
963
00:50:20,459 --> 00:50:24,376
Λοιπόν, η τάφρος έχει πλάτος τρία μέτρα.
964
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
Το 'χω.
965
00:50:26,084 --> 00:50:28,376
Τα τρία μέτρα είναι δέκα πόδια.
966
00:50:28,376 --> 00:50:30,959
Είχα το σχολικό ρεκόρ στο άλμα σε μήκος.
967
00:50:30,959 --> 00:50:33,751
Σοβαρά, πηδούσα πιο μακριά
εκείνη την εποχή.
968
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- Αλήθεια;
- Ναι.
969
00:50:35,876 --> 00:50:39,793
- Πώς σε φωνάζανε τότε; Νίκι Μακρυπόδη;
- Με κοροϊδεύεις;
970
00:50:39,793 --> 00:50:41,959
Άκουσέ με, δεν μπορείς να πηδήξεις.
971
00:50:41,959 --> 00:50:44,459
Δεν μ' αρέσει, αλλά θα σε διαψεύσω.
972
00:50:44,459 --> 00:50:45,543
Εντάξει;
973
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Λοιπόν, από εδώ
φαίνεται περισσότερο από τρία μέτρα.
974
00:50:52,168 --> 00:50:54,959
- Να πάρει.
- Εσύ θα τα καταφέρεις;
975
00:50:55,834 --> 00:50:57,001
Θες να πηδήξω εγώ;
976
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Μπονσουάρ.
977
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Κόμισσα;
- Κόμισσα;
978
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Εκπλαγήκατε;
979
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
Ναι, δεν άκουσες
που μόλις είπαμε "κόμισσα";
980
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Θεέ μου.
981
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
Πού είναι ο Βικ;
982
00:51:14,251 --> 00:51:15,793
Τον έχουν οι απαγωγείς.
983
00:51:15,793 --> 00:51:17,751
Δεν τον απαγάγατε εσείς;
984
00:51:17,751 --> 00:51:22,459
Όχι, ποτέ δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.
Ο Βίκραμ είναι φίλος μου.
985
00:51:22,459 --> 00:51:23,543
Φίλος σου;
986
00:51:24,084 --> 00:51:25,084
Τον αγαπούσες.
987
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Θεέ μου!
988
00:51:27,876 --> 00:51:29,001
Εγώ αγαπώ τα λεφτά.
989
00:51:29,668 --> 00:51:33,834
Κι αφού θα τα χειριζόσασταν
εσείς οι ερασιτέχνες, έπρεπε να τα πάρω.
990
00:51:33,834 --> 00:51:35,459
"Έπρεπε να τα πάρω".
991
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- Δεν έβαλες το μαχαίρι;
- Δεν παραποίησες το βίντεο;
992
00:51:38,751 --> 00:51:43,043
- Ούτε έριξες κάτι στα ποτά μας;
- Γιατί το αναφέρεις; Είναι άσχετο.
993
00:51:43,043 --> 00:51:44,959
Καθόλου άσχετο!
994
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Είναι πολύ σχετικό!
- Φτάνει πια!
995
00:51:47,668 --> 00:51:50,793
Να σου πω,
ποτέ δεν πάει καλά με δύο κακούς.
996
00:51:50,793 --> 00:51:52,668
Ο ένας προδίδει τον άλλον.
997
00:51:52,668 --> 00:51:55,168
- Μεγάλη κλισεδιά.
- Το έχουμε ξαναδεί.
998
00:51:55,168 --> 00:51:57,209
- Τόσες φορές.
- Σώσε τον εαυτό σου.
999
00:51:57,209 --> 00:51:59,793
Ιμάνι; Έτοιμο το όχημα διαφυγής;
1000
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Ναι, κόμισσα.
- Εξαιρετικά.
1001
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Όχι!
- Μη!
1002
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Θεέ μου!
- Να πεις ότι δεν σ' το είπα;
1003
00:52:08,459 --> 00:52:11,126
- Το κλισέ μπροστά στα μάτια μας.
- Ναι.
1004
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Με λίγη τύχη, θα σας βρει ο καπνός
πριν απ' τις φλόγες.
1005
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
Όχι!
1006
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
Τι;
1007
00:52:27,668 --> 00:52:29,918
Προδοσία στην προδοσία.
1008
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Θα φορτώσουν σ' εμάς
τον θάνατο και των δύο βλαμμένων.
1009
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Πάμε. Με ελαφριά πηδηματάκια.
1010
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Πάμε, μαζί.
1011
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- Θεέ μου!
- Πίσω!
1012
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Στο παράθυρο! Πάμε!
1013
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Γαμώτο!
1014
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
Είσαι καλά;
1015
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- Είσαι καλά;
- Πάμε τσουλώντας.
1016
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
Όχι, απ' την άλλη!
1017
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
Θεέ μου, είσαι τεράστιος!
1018
00:52:56,668 --> 00:53:00,209
Έτσι είπες και στο γαμήλιο ταξίδι.
Αλλά μην τα παρατάμε.
1019
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
Θεέ μου! Δεν ξέρω προς τα πού τσουλάμε.
1020
00:53:05,793 --> 00:53:08,168
- Δεν ξέρω!
- Θεέ μου!
1021
00:53:09,043 --> 00:53:10,751
Εγώ μας νάρκωσα.
1022
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
Τι;
1023
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Δηλαδή εσύ μας νάρκωσες,
αλλά εξαιτίας μου.
1024
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Βάζω τα υπνωτικά
στο μπουκαλάκι των παυσίπονων και...
1025
00:53:19,626 --> 00:53:22,501
Επειδή αγχώνομαι πολύ.
Συγγνώμη, εγώ έφταιγα.
1026
00:53:22,501 --> 00:53:25,501
Μη ζητάς συγγνώμη,
εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
1027
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Σε κατακρίνω συνέχεια, νιώθω απαίσια.
1028
00:53:28,543 --> 00:53:30,168
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
1029
00:53:30,168 --> 00:53:32,418
Και οι κάρτες με το οδοντικό νήμα...
1030
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- Οι κάρτες με το οδοντικό νήμα!
- Δεν πίστευα...
1031
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Όχι ότι ήταν κακή ιδέα...
- Το ξυραφάκι!
1032
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Έτσι θα μας ελευθερώσω.
Έχω μία στην τσέπη.
1033
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Πού;
- Στην κωλότσεπη.
1034
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
- Να...
- Κάτσε, προσπαθώ να τη βρω.
1035
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Βοήθησέ με. Πιάσ' την.
1036
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Πιο κάτω. Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
- Τη βρήκα.
1037
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Θεέ μου! Πώς πάει; Κόβεις την ταινία;
1038
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Πιάνει;
- Έτσι νομίζω.
1039
00:53:56,668 --> 00:54:00,209
Θεέ μου! Σας αγαπώ, κάρτες-οδοντικό νήμα.
1040
00:54:00,209 --> 00:54:02,543
Σας λατρεύω. Σε παρακαλώ.
1041
00:54:02,543 --> 00:54:03,834
Ναι!
1042
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Ναι, τα πόδια τώρα.
1043
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- Εντάξει.
- Πάμε.
1044
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
Όχι!
1045
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
Τι κάνεις εκεί;
1046
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Κράτα. Θα πυροβολήσω το παράθυρο.
1047
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Θεέ μου!
1048
00:54:19,793 --> 00:54:22,751
- Αν είναι δυνατόν! Είναι γαλλικό όπλο!
- Αγάπη μου!
1049
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- Όχι.
- Τι;
1050
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
Όχι!
1051
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Μωρό μου! Σ' αγαπώ!
1052
00:55:12,376 --> 00:55:13,376
Θεέ μου!
1053
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- Τι; Όχι!
- Όχι!
1054
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
Ρε γαμώτο!
1055
00:55:19,793 --> 00:55:20,876
Νικ.
1056
00:55:25,793 --> 00:55:28,126
- Αυτήν τη φορά θα οδηγήσω εγώ.
- Εντάξει.
1057
00:55:39,334 --> 00:55:43,501
Σοβαρά τώρα; Δεν...
Πάλι εσύ θα οδηγήσεις, αγάπη μου.
1058
00:55:43,501 --> 00:55:44,959
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει.
1059
00:55:50,709 --> 00:55:51,793
Κυρίες, κύριοι.
1060
00:55:52,751 --> 00:55:55,126
Ονομάζομαι επιθεωρητής Λοράν Ντελακρουά.
1061
00:55:55,918 --> 00:56:00,001
Πριν 15 λεπτά η Ιντερπόλ ανέλαβε
τον επιχειρησιακό έλεγχο της υπόθεσης
1062
00:56:00,001 --> 00:56:01,959
και με όρισε επικεφαλής.
1063
00:56:02,834 --> 00:56:04,209
Εντάξει.
1064
00:56:04,209 --> 00:56:07,126
Αλλά γιατί ανακατεύεται ξαφνικά
η Ιντερπόλ;
1065
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
Λόγω των αποτρόπαιων εγκλημάτων.
1066
00:56:09,168 --> 00:56:11,376
Πολλαπλοί φόνοι, απαγωγή,
1067
00:56:11,376 --> 00:56:14,084
καταστροφή
του παλαιότερου καφέ του Παρισιού.
1068
00:56:14,084 --> 00:56:18,001
Ακινητοποίηση
ενός όμορφου λάτρη της όπερας.
1069
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Αν είναι δυνατόν.
1070
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Γιατί να πιστέψουμε ότι θα βρείτε
τον Νικ και την Όντρεϊ Σπιτζ;
1071
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Γιατί τους έχω στη γραμμή.
1072
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- Γεια σας, είστε όλοι εκεί;
- Ναι, Όντρεϊ.
1073
00:56:29,793 --> 00:56:33,043
- Εκτός από...
- Την κόμισσα και την τρομακτική φίλη της;
1074
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Φέρτε πίσω τον Βίκραμ, τέρατα!
1075
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Τα λεφτά τα πήρατε.
- Ναι, τα έχουμε.
1076
00:56:37,334 --> 00:56:41,043
Κι αν θέλετε να τα ξαναδείτε,
πείτε στον απαγωγέα
1077
00:56:41,043 --> 00:56:44,209
να φέρει τον μαχαραγιά
στο εστιατόριο Τζουλς Βερν.
1078
00:56:44,209 --> 00:56:45,418
Πού;
1079
00:56:45,959 --> 00:56:47,334
Εστιατόριο Τζουλς Βερν.
1080
00:56:47,334 --> 00:56:50,834
Στο ποιο;
Στο εστιατόριο Ζουλ Βερν εννοείτε.
1081
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
Στο κατάστρωμα παρατήρησης,
στον Πύργο του Άιφελ.
1082
00:56:54,376 --> 00:56:57,001
- Ναι.
- Τι λέτε; Δεν έχουμε τον αδερφό μου.
1083
00:56:57,001 --> 00:56:59,543
- Μαλακίες!
- Κάποιος από εσάς τον έχει.
1084
00:56:59,543 --> 00:57:03,709
Κάντε ό,τι είπε η γυναίκα μου.
Τα μεσάνυχτα. Με τον μαχαραγιά ζωντανό.
1085
00:57:03,709 --> 00:57:05,043
Επίσης, επιθεωρητή,
1086
00:57:05,043 --> 00:57:09,168
το αυτοκίνητό σου δεν έπαιρνε μπροστά
και το αφήσαμε εκεί.
1087
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
Ορίστε;
1088
00:57:10,251 --> 00:57:13,709
Κλέψαμε μια Lamborghini,
μπορείς να την κρατήσεις.
1089
00:57:13,709 --> 00:57:14,918
Εντάξει.
1090
00:57:16,834 --> 00:57:18,751
ΠΑΡΙΣΙ-ΟΡΛΕΑΝΗ
1091
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Θεέ μου! Πανέμορφη!
1092
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
Γιατί ντυθήκατε επισήμως;
1093
00:57:43,418 --> 00:57:45,834
Είδαμε ότι έχουν ενδυματολογικό κώδικα.
1094
00:57:45,834 --> 00:57:48,543
Κάποτε έφαγα πόρτα
επειδή φορούσα σορτσάκι.
1095
00:57:48,543 --> 00:57:50,251
- Πού είναι ο κόσμος;
- Ναι.
1096
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Αγοράσαμε το εστιατόριο
για να έχουμε ησυχία.
1097
00:57:53,126 --> 00:57:57,459
Κατανοείτε ότι θέλαμε να γίνει δημοσίως
για να υπάρχουν άνθρωποι;
1098
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Πού βρήκατε τέτοια ρούχα;
- Και πήγες κομμωτήριο;
1099
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Ακούστε, ζήσαμε καταστάσεις.
1100
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Υπήρχε μια τάφρος και μετά...
Δεν θα σας δώσω αναφορά.
1101
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Τις ερωτήσεις τις κάνουμε εμείς.
1102
00:58:08,126 --> 00:58:11,418
- Ρώτα τους.
- Πάμε να εξετάσουμε τους υπόπτους.
1103
00:58:12,084 --> 00:58:13,168
Βολευτείτε.
1104
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Ας ξεκινήσουμε με τη Σάιρα Γκόβινταν.
1105
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Μ' εμένα;
1106
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Εγώ σας υπερασπίστηκα.
Σας συμπάθησα κιόλας.
1107
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Το ξέρω, κι εμείς σε συμπαθούμε,
μας φέρθηκες καλά.
1108
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
Αλλά είναι η μέθοδός μας.
1109
00:58:26,168 --> 00:58:28,668
Απαγωγή του ίδιου μου του αδερφού;
1110
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- Ταράζεται.
- Το βλέπω, εδώ είμαι.
1111
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Πας με τα καλά σου;
1112
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Προχώρα, Όντρεϊ.
- Προχωράω.
1113
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
Όλα καλά, Σάιρα.
1114
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Φρανσίσκο, πρόεδρε του συμβουλίου.
1115
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Αν ο μαχαραγιάς βγει απ' τη μέση,
θα καταχραστείς όσα λεφτά θες
1116
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
για τις αγωγές πατρότητας
για τα 2.000 παιδιά σου.
1117
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
Θες να τα κάνουμε 2.001;
1118
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
Φύγε από μπροστά μου, αισχρέ σοβινιστή.
1119
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Κλοντέτ Τζομπέρ.
1120
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Ζουμπέρ.
1121
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Παριζιάνα πωλήτρια, απελπισμένη για λεφτά.
1122
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
Αν ήθελα λεφτά, θα τον παντρευόμουν.
1123
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
Όχι με τόσο αυστηρό
προγαμιαίο συμφωνητικό.
1124
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
Και ο συνταγματάρχης; Τι κίνητρο έχει;
1125
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Ίσως βαρέθηκε να δουλεύει για πλούσιους,
γιατί είστε απαίσιοι άνθρωποι.
1126
00:59:11,626 --> 00:59:13,584
Ή ίσως ο συνταγματάρχης
1127
00:59:14,501 --> 00:59:17,418
χρειαζόταν χρήματα για να αποκτήσει
1128
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
ένα βιονικό χέρι.
1129
00:59:20,626 --> 00:59:22,918
Το έχω ψάξει, δεν είναι πολύ ακριβά.
1130
00:59:23,584 --> 00:59:26,209
- Για τι λεφτά μιλάμε;
- Γύρω στα 30 χιλιάρικα.
1131
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Μόνο; Ίσως πρέπει κι εγώ να πάρω ένα.
1132
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
Πρέπει να χάσεις ένα χέρι.
1133
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
Δεν αναφερόμουν σε χέρι.
1134
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Εντάξει. Αναλύσαμε τους πάντες.
1135
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
Ποιος το έκανε;
1136
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Βικ!
1137
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- Όπα.
- Κάτσε.
1138
00:59:51,793 --> 00:59:55,084
Μου ζήτησαν να σας δείξω
αυτήν τη βόμβα που τα σπάει.
1139
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Θεέ μου!
1140
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Θα γκρεμίσει όλον τον πύργο, ρε σεις.
1141
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Γι' αυτό βάλτε τα μπικικίνια στο ασανσέρ
και στείλτε τα στον τελευταίο όροφο.
1142
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Μόλις τσεκαριστεί το ποσό, θα στείλουν το...
1143
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Πώς το λένε;
Το μαραφέτι που πυροδοτεί τη βόμβα;
1144
01:00:12,209 --> 01:00:14,376
- Τηλεχειριζόμενο πυροκροτητή;
- Αυτό!
1145
01:00:14,376 --> 01:00:17,376
Θα τον στείλουν με το ασανσέρ
και την κάνουμε.
1146
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
Και επείγει γιατί... Ξέρετε.
1147
01:00:22,459 --> 01:00:23,668
Θεέ μου!
1148
01:00:23,668 --> 01:00:26,709
Νικ, τα λεφτά!
Πρέπει να τα βάλεις στο ασανσέρ.
1149
01:00:26,709 --> 01:00:27,834
- Τώρα!
- Μπα!
1150
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- Μπα;
- Τι θα πει "μπα";
1151
01:00:29,334 --> 01:00:31,459
- Τι κάνεις;
- Δεν θα τον ανατινάξουν.
1152
01:00:31,459 --> 01:00:32,626
- Θεέ μου!
- Νικ;
1153
01:00:32,626 --> 01:00:34,751
Σοβαρά θα πας με το ένστικτό σου;
1154
01:00:34,751 --> 01:00:36,751
- Εμπιστέψου με.
- Νικ! Αδέρφι!
1155
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Μην τσιτώνεις, μαχαραγιά μου.
1156
01:00:39,501 --> 01:00:42,418
Ο δράστης είναι
πολύ καλά εκπαιδευμένος, έτσι;
1157
01:00:42,418 --> 01:00:45,126
Σκότωσε τον κο Λου,
μια γαμάτη φονική μηχανή.
1158
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
Έχουμε αντίστροφη μέτρηση.
1159
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
Όχι, Νικ!
1160
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
Ξέρουμε ότι ο απαγωγέας
ήταν και καλός χάκερ,
1161
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
αφού παραποίησε το βίντεο.
1162
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Τελείωνε, Νικ!
1163
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Ήξερε πού να βρει τον κο Λου και τον Βικ
στα παρασκήνια στον γάμο,
1164
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
για το κόλπο της αλλαγής.
1165
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Αγάπη...
- Νικ, θα ανατιναχτώ!
1166
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
Με τόση τεχνογνωσία...
1167
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Νικ!
1168
01:01:08,126 --> 01:01:09,876
...πρέπει να γράψει βιβλίο.
1169
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
Θεέ μου! Νικ!
1170
01:01:22,876 --> 01:01:27,459
"Σύμφωνα με χιλιάδες μελέτες,
ο απαγωγέας ποτέ του
1171
01:01:27,459 --> 01:01:30,376
δεν θα θέσει σε κίνδυνο
την είσπραξη των λύτρων".
1172
01:01:30,376 --> 01:01:35,209
Κεφάλαιο 9, Ενότητα 3.
Του κυρίου Κόνορ Μίλερ.
1173
01:01:35,793 --> 01:01:39,001
- Το διάβασες.
- Ως την τελευταία σελίδα, χάλια ήταν.
1174
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Πιες, είναι πολύ καλό.
1175
01:01:41,084 --> 01:01:42,501
Με κοψοχόλιασες.
1176
01:01:50,543 --> 01:01:51,543
Τι ήταν αυτό;
1177
01:01:53,334 --> 01:01:54,334
Τι;
1178
01:01:57,126 --> 01:01:58,084
Εντυπωσιακό.
1179
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Πώς βγήκες απ' το όχημα
πριν να ανατιναχτεί;
1180
01:02:01,043 --> 01:02:05,543
Δεν βγήκα. Μπήκα σε κουβούκλιο
με θωράκιση τιτανίου στο πίσω κάθισμα.
1181
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Θάνατος σε κοινή θέα.
Ο τέλειος τρόπος να είναι υπεράνω υποψίας.
1182
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Ναι. Αλλά δεν πήγαν όλα
σύμφωνα με το σχέδιό σου, έτσι;
1183
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
Ο δικός σου πήρε τη βαλίτσα
δευτερόλεπτα πριν τη διαφυγή.
1184
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
Και μπουμ.
1185
01:02:18,793 --> 01:02:21,043
Κάνει εμφάνιση η άπληστη πρώην.
1186
01:02:21,543 --> 01:02:24,543
Εβδομήντα εκατομμύρια δολάρια.
Είναι πολλά τα λεφτά.
1187
01:02:24,543 --> 01:02:26,209
Ακόμα και για μια κόμισσα.
1188
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Και στέλνει την Ιμάνι
να κλέψει τους κλέφτες.
1189
01:02:29,793 --> 01:02:31,584
- Ποια;
- Την Ιμάνι.
1190
01:02:31,584 --> 01:02:33,709
- Ποια;
- Την Ιμάνι, το σκυλάκι της...
1191
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Της κόμισσας. Κάνε το γέλιο της.
1192
01:02:35,876 --> 01:02:37,918
- Πρέπει;
- Στα γρήγορα.
1193
01:02:39,959 --> 01:02:41,459
- Κατάλαβαν.
- Εμφανίζεται.
1194
01:02:42,293 --> 01:02:45,709
Κλέβει τα χρήματα των λύτρων
κάτω απ' τη μύτη σου.
1195
01:02:47,543 --> 01:02:49,209
Αυτό σίγουρα πόνεσε.
1196
01:02:49,209 --> 01:02:52,084
Αν είχατε διαβάσει καλά το βιβλίο μου,
1197
01:02:52,584 --> 01:02:56,918
θα θυμόσασταν ότι η αποκάλυψη ταυτότητας
ενός ανώνυμου ως τώρα εγκληματία
1198
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
θέτει σε κίνδυνο τη ζωή
όσων έλαβαν γνώση της πληροφορίας.
1199
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Επομένως
1200
01:03:04,418 --> 01:03:06,084
πρέπει να σας σκοτώσω όλους.
1201
01:03:07,834 --> 01:03:08,793
Θεέ μου!
1202
01:03:08,793 --> 01:03:09,709
ΟΠΛΙΣΗ
1203
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Γκάρι;
1204
01:03:13,209 --> 01:03:14,459
Εσύ ποια είσαι;
1205
01:03:15,043 --> 01:03:16,334
Η Σούζαν.
1206
01:03:18,501 --> 01:03:20,084
- Την ξέρεις;
- Καθόλου.
1207
01:03:20,751 --> 01:03:25,459
Γνωριστήκαμε εδώ πριν από 10 χρόνια,
όταν σπούδαζα στο εξωτερικό.
1208
01:03:25,459 --> 01:03:28,459
Υποσχεθήκαμε ότι αν αγαπιόμασταν ακόμη
1209
01:03:28,459 --> 01:03:30,918
και δεν είχαμε βρει άλλον,
1210
01:03:30,918 --> 01:03:36,334
θα συναντιόμασταν στα μισά του Άιφελ
τα μεσάνυχτα σήμερα.
1211
01:03:38,084 --> 01:03:39,918
Και τον αγαπώ ακόμη πάρα πολύ.
1212
01:03:41,459 --> 01:03:43,293
Είναι κάποιος από εσάς ο Γκάρι;
1213
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Κάτω το χέρι, Φρανσίσκο.
1214
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- Θεέ μου!
- Προσοχή!
1215
01:03:54,084 --> 01:03:55,001
Θεέ μου!
1216
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
Ετοιμαστείτε.
1217
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Ένα μένει να πω. Χάρηκα πολύ.
1218
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Έχει ακόμα το μαραφέτι!
1219
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Όντρεϊ!
1220
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
Θεέ μου!
1221
01:04:24,418 --> 01:04:25,793
Αλλιώς το υπολόγιζα!
1222
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Οι κακές σου επιλογές
δεν έχουν τέλος, έτσι;
1223
01:04:42,918 --> 01:04:46,001
Νικ! Δεν το πιστεύω ότι το κάνω.
Πάρε το όπλο μου.
1224
01:04:46,793 --> 01:04:49,793
Περίμενε!
Χρειάζεσαι σφαίρες. Στην τσέπη μου.
1225
01:04:51,043 --> 01:04:52,459
Πονηρούλη.
1226
01:04:53,043 --> 01:04:55,334
- Τις έχωσες πολύ βαθιά.
- Εκεί.
1227
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Σούζαν, πίεσε το τραύμα του επιθεωρητή.
1228
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
Είμαστε σε διαδραστικό θεατρικό έργο;
1229
01:05:10,918 --> 01:05:12,876
Θα το δει η κορυφαία θαυμάστριά μου.
1230
01:05:12,876 --> 01:05:16,043
Βασικά δεν είμαι πλέον
και πολύ θαυμάστριά σου.
1231
01:05:16,043 --> 01:05:18,459
Κρίμα, γιατί έχω ένα τελευταίο μάθημα.
1232
01:05:20,209 --> 01:05:23,501
- Η ανατίναξη του Πύργου του Άιφελ.
- Δεν θα τολμούσες.
1233
01:05:23,501 --> 01:05:26,376
Ένα πράγμα μισώ περισσότερο
από τους μάρτυρες,
1234
01:05:26,376 --> 01:05:27,709
τους Γάλλους.
1235
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Όταν ανοίξει η πόρτα,
τους καθαρίζετε όλους.
1236
01:05:35,209 --> 01:05:39,584
Νικ! Όχι! Μη!
1237
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Νικ!
1238
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
ΜΑΣ ΧΡΩΣΤΑΣ ΚΑΤΙ IPHONE
ΝΙΚΙ ΤΟ ΠΙΣΤΟΛΙ
1239
01:05:51,209 --> 01:05:52,293
Κόλλησε.
1240
01:05:52,293 --> 01:05:53,793
Βγάλ' το, νιώθω έκθετος.
1241
01:05:53,793 --> 01:05:56,751
Το γιλέκο είναι μίντιουμ, σου είναι στενό.
1242
01:05:56,751 --> 01:05:59,209
Άραξε, βγάλτε μου το γιλέκο.
1243
01:05:59,209 --> 01:06:02,084
- Είσαι καλά;
- Το ηλεκτρονικό μου τσιγάρο.
1244
01:06:02,084 --> 01:06:04,126
- Εντάξει.
- Στην τσέπη μου.
1245
01:06:04,126 --> 01:06:05,584
- Στη δεξιά τσέπη.
- Εδώ;
1246
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- Όχι...
- Αυτό είναι το πέος σου.
1247
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Εκεί.
- Το βρήκες.
1248
01:06:09,876 --> 01:06:13,584
Δεν είναι καλό αφού πυροβολήθηκες,
αλλά πάρε.
1249
01:06:27,626 --> 01:06:29,376
Σας τα σκάει το Μπρούκλιν!
1250
01:06:42,543 --> 01:06:43,584
{\an8}Σταμάτησε!
1251
01:06:43,584 --> 01:06:44,668
{\an8}ΑΦΟΠΛΙΣΗ
1252
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
ΟΠΛΙΣΗ
1253
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Βγάλ' το, διάολε!
1254
01:07:17,876 --> 01:07:20,501
- Πίσω, αλλιώς πάνε τα λεφτά.
- Δεν σε πιστεύω.
1255
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Πώς στο καλό το κάνεις
χωρίς να πάθεις διάσειση;
1256
01:07:39,376 --> 01:07:40,751
Θείο δώρο.
1257
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Δεν θα βλεφαρίσει ποτέ ξανά.
1258
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Νικ!
- Ερχόμαστε, ομορφιά!
1259
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Θα το χειριστώ εγώ.
1260
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Ίσως μια ελαφριά διάσειση.
1261
01:07:59,668 --> 01:08:02,793
- Θα ανατιναχτούμε όλοι!
- Δεν ξέρω τι να κάνω!
1262
01:08:03,584 --> 01:08:04,876
Όλα καλά, μωρό μου!
1263
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
Ήρθε τώρα ο Νίκι τα Πιστόλια!
1264
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
Πέτυχα έστω κάτι;
1265
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
Το μαραφέτι της βόμβας.
1266
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Τέλεια, αυτό σημάδευα.
1267
01:08:33,376 --> 01:08:34,501
Αγάπη μου!
1268
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
Τα δαχτυλίδια του έρωτα.
1269
01:08:43,543 --> 01:08:47,043
Εντάξει, τώρα τα όπλα
θα τα χρησιμοποιήσουμε αλλιώς.
1270
01:08:47,043 --> 01:08:49,334
Σάπισα τους δικούς σου, σειρά σου.
1271
01:08:49,918 --> 01:08:51,084
Τι τρέχει;
1272
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Εντάξει.
1273
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
Πού πας; Μωρό μου!
1274
01:08:58,626 --> 01:09:00,084
Όντρεϊ!
1275
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Αγάπη μου!
1276
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
Όλα καλά, μωρό μου, εδώ είμαι. Κρατήσου!
1277
01:09:21,834 --> 01:09:24,709
Μου διέφυγε το κεφάλαιο
για κλοτσιές στα μούτρα.
1278
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
Θεέ μου!
1279
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Έλα εδώ.
1280
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
Ετοιμάσου για βροχή, μαλάκα!
1281
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
Όχι!
1282
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Έλα εδώ!
1283
01:10:27,126 --> 01:10:28,584
Μη!
1284
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Καθαρίστε τους άλλους.
1285
01:10:47,793 --> 01:10:48,793
Εντάξει.
1286
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- Τι είναι αυτό;
- Μας ξενέρωσε εντελώς.
1287
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
Μίλερ!
1288
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Ο άντρας μου είχε δίκιο.
Το βιβλίο σου ήταν κακό.
1289
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Δεν αστοχεί ποτέ.
1290
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Χίλια συγγνώμη!
1291
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Τώρα βρήκες να αστοχήσεις;
- Συγγνώμη!
1292
01:11:28,376 --> 01:11:30,376
Ρε γαμώτο!
1293
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
Εμένα σημαδεύεις ή αυτόν;
1294
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
Αυτόν! Αλήθεια!
1295
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- Θεέ μου.
- Ρίχ' του.
1296
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Ρίχ' του!
1297
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Αγάπη, παρατράβηξε το σχοινί. Με πιάνεις;
1298
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
Ούτε με βίντσι δεν σώζεται η φάση.
1299
01:11:45,209 --> 01:11:46,793
Λοιπόν.
1300
01:11:48,918 --> 01:11:50,001
Δεν αστοχεί ποτέ;
1301
01:11:50,918 --> 01:11:53,418
Δεν είναι όλοι τόσο καλοί όσο εσύ.
1302
01:11:59,293 --> 01:12:00,709
Καλή βόλτα, Μίλερ.
1303
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Θεέ μου!
1304
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Κάτω!
1305
01:12:24,251 --> 01:12:25,668
Αμάν!
1306
01:12:39,251 --> 01:12:40,584
Τι παράξενο το Παρίσι!
1307
01:12:41,584 --> 01:12:43,418
- Πέθανε αυτήν τη φορά.
- Εντελώς.
1308
01:12:43,418 --> 01:12:44,793
Είναι τελειωμένος.
1309
01:12:45,459 --> 01:12:48,126
Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα;
Πώς το κάνεις αυτό;
1310
01:12:48,126 --> 01:12:49,793
- Δεν ξέρω...
- Είσαι ιδιοφυΐα.
1311
01:12:49,793 --> 01:12:52,626
Μου ήρθε ξαφνικά. Σκέφτηκα "Η αγάπη μου!"
1312
01:12:52,626 --> 01:12:55,626
Παίζεις σε άλλο επίπεδο!
Εγώ δεν θα το σκεφτόμουν.
1313
01:12:55,626 --> 01:12:58,209
Δεν ξέρω πώς το έκανα, ήταν τρομακτικό.
1314
01:12:59,501 --> 01:13:01,001
- Τι;
- Είμαστε ομάδα πλέον.
1315
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
Όχι. Απομάκρυνέ τον!
1316
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Απομάκρυνέ τον!
- Μην την αγγίζεις. Την ενοχλείς.
1317
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Τα πήγες καλά, αλλά κάνε πέρα.
Δώσε μας χώρο, ευχαριστώ.
1318
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- Μωρό μου.
- Όλα καλά. Σ' αγαπώ.
1319
01:13:13,251 --> 01:13:17,251
Είναι μια όμορφη παρισινή βραδιά,
αν εξαιρέσεις τα υπόλοιπα.
1320
01:13:17,251 --> 01:13:18,334
Ναι.
1321
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Ναι!
1322
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- Νικ! Όντρεϊ!
- Τα καταφέρατε και πάλι!
1323
01:13:31,501 --> 01:13:34,168
- Βικ, χίλια συγγνώμη για τα λεφτά.
- Ναι.
1324
01:13:34,168 --> 01:13:36,459
Συγγνώμη, ήταν πολλά τα λεφτά.
1325
01:13:36,459 --> 01:13:39,126
Όλο το Παρίσι θα σε ευγνωμονεί.
1326
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
Δεν τρέχει τίποτα. Σημασία έχει
ότι δεν έφαγαν τους δικούς μου.
1327
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
Εκτός από τον κύριο Λου.
1328
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
Ναι, όντως.
1329
01:13:47,501 --> 01:13:48,584
Ο Λου είναι αλλού!
1330
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
Τι έπαθες; Γιατί είσαι γεμάτη αίματα;
1331
01:13:52,751 --> 01:13:55,293
Δεν είναι αίματα, χένα είναι.
1332
01:13:55,293 --> 01:13:57,334
Ξέβαψε σήμερα μες στον χαμό.
1333
01:13:57,959 --> 01:14:00,793
Δόξα τω Θεώ,
δεν αντέχω άλλα ατυχήματα απόψε.
1334
01:14:00,793 --> 01:14:02,043
Όχι άλλα αίματα.
1335
01:14:02,043 --> 01:14:03,418
Το πέρασα για αίμα.
1336
01:14:03,418 --> 01:14:05,126
Νιώθω εξαντλημένη. Εσείς;
1337
01:14:06,168 --> 01:14:07,168
Ναι.
1338
01:14:08,876 --> 01:14:10,501
Τι μουρμουρίζεις εκεί πέρα;
1339
01:14:10,501 --> 01:14:12,209
Πάλι μουρμουρίζεις μόνη.
1340
01:14:14,834 --> 01:14:17,251
Συγγνώμη. Δεν βγάζει νόημα.
1341
01:14:17,251 --> 01:14:19,084
Σάιρα, με συγχωρείς.
1342
01:14:19,084 --> 01:14:23,084
Είπες ότι η χένα σου ξέβαψε
σήμερα μες στον χαμό;
1343
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Ακριβώς.
1344
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
Ενδιαφέρον.
1345
01:14:27,793 --> 01:14:29,126
Γιατί έχει ενδιαφέρον;
1346
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
Ναι, γιατί;
1347
01:14:31,334 --> 01:14:35,043
Δεν σε είδα ποτέ
κατά τη διάρκεια του χορού καλωσορίσματος.
1348
01:14:35,043 --> 01:14:39,168
Και ξαφνικά εμφανίστηκες
αμέσως μετά την είσοδο του ελέφαντα.
1349
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Ναι. Είχα πάει για ένα ποτό.
1350
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Γλυκιά μου, κομμώτρια ήμουν,
κάτι ξέρω από βαφές.
1351
01:14:46,501 --> 01:14:50,293
Η χένα όταν στεγνώσει, δεν ξεβάφει.
1352
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
1353
01:14:54,709 --> 01:14:58,376
Δεν ήταν αίμα αυτό που είδα
στα ρούχα του χειριστή ελέφαντα.
1354
01:14:58,376 --> 01:14:59,834
Ήταν χένα.
1355
01:14:59,834 --> 01:15:03,668
Η δική σου χένα, που δεν είχε στεγνώσει
το βράδυ του φόνου.
1356
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
Θεέ μου! Η αδερφή το έκανε!
1357
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Φτου!
1358
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
Αυτό είναι τρελό!
Αυτήν τη φάση την περάσαμε ήδη.
1359
01:15:12,043 --> 01:15:15,334
Τον αγαπώ τον αδερφό μου,
για ποιον λόγο να...
1360
01:15:15,334 --> 01:15:19,084
Ίσως επειδή οι γονείς σου
του έδωσαν την οικογενειακή εταιρεία,
1361
01:15:19,084 --> 01:15:20,584
ενώ εσύ είσαι η έξυπνη
1362
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
κι αυτός ένας ανεπαρκής,
επίδοξος ράπερ με τζετ σκι.
1363
01:15:24,251 --> 01:15:26,876
- Μη με παρεξηγείς.
- Λιγάκι σε παρεξηγώ.
1364
01:15:26,876 --> 01:15:29,876
Γι' αυτό προσπάθησες
να τον σκοτώσεις στο Μουμπάι;
1365
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Εσύ!
1366
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Τελικά οι γονείς μου ένα δίκιο το είχαν.
1367
01:15:35,876 --> 01:15:40,001
Αν θες κάτι να γίνει σωστά,
πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
1368
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
Σάιρα!
1369
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
Μη!
1370
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
Ο καημένος, του τελειώνουν τα χέρια!
1371
01:15:51,584 --> 01:15:52,668
Όχι στην πόλη μου.
1372
01:15:52,668 --> 01:15:54,959
Ναι! Μωράκλα!
1373
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
- Μισό...
1374
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
Τι λέει; Είσαι καλά.
1375
01:16:00,793 --> 01:16:02,501
Έκανες καλή δουλειά.
1376
01:16:02,501 --> 01:16:06,209
Είσαι ο κορυφαίος σωματοφύλακας,
όχι επειδή ο άλλος τα τίναξε.
1377
01:16:06,209 --> 01:16:09,293
Κανόνισε φέτος το μπόνους
να είναι αστρονομικό.
1378
01:16:09,793 --> 01:16:12,668
Πάμε για βιονικό χέρι, αγορίνα!
1379
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- Ναι;
- Ναι!
1380
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
Είσαι καλά.
1381
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- Πώς νιώθεις, νεαρέ;
- Πώς είσαι;
1382
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
- Καλά είμαι.
- Ο Λοράν είναι ξεχωριστός. Σωστά;
1383
01:16:22,668 --> 01:16:25,084
Θα πάμε για φαγητό όταν πάρει εξιτήριο.
1384
01:16:26,334 --> 01:16:28,668
Το Παρίσι κάνει ξανά τα μαγικά του.
1385
01:16:29,668 --> 01:16:31,293
- Περαστικά.
- Τα λέμε.
1386
01:16:31,293 --> 01:16:34,043
- Να τους το πούμε;
- Παιδιά.
1387
01:16:34,043 --> 01:16:36,168
Αποφασίσαμε να κλεφτούμε.
1388
01:16:36,168 --> 01:16:37,876
Πολύ έξυπνη επιλογή.
1389
01:16:37,876 --> 01:16:39,834
- Υπέροχα!
- Μπράβο σας.
1390
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Χωρίς την οικογένεια.
Αλλά σας χρωστάω τη ζωή μου.
1391
01:16:44,418 --> 01:16:46,293
Χαιρόμαστε που είστε καλά.
1392
01:16:46,293 --> 01:16:49,084
Σε ευχαριστούμε που μας χάρισες
μια περιπέτεια...
1393
01:16:49,084 --> 01:16:50,001
Ναι.
1394
01:16:50,001 --> 01:16:51,793
...που θα μας μείνει αξέχαστη.
1395
01:16:52,543 --> 01:16:54,668
- Ναι.
- Άρα είμαστε πάτσι. Ειρήνη.
1396
01:16:54,668 --> 01:16:55,876
Ειρήνη!
1397
01:16:55,876 --> 01:16:57,168
- Γεια σας.
- Ορεβουάρ!
1398
01:16:57,168 --> 01:16:59,584
Λυπάμαι που η αδερφή σου ήταν ψυχάκι.
1399
01:16:59,584 --> 01:17:01,918
Σιγά, μαλακισμένη είναι.
1400
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Όντως.
- Ναι.
1401
01:17:03,376 --> 01:17:05,584
- Εντάξει.
- Είμαι έτοιμη να πάω σπίτι.
1402
01:17:05,584 --> 01:17:07,709
- Κι εγώ το ίδιο.
- Πανέτοιμη.
1403
01:17:09,168 --> 01:17:10,876
Πρέπει πρώτα να κάνουμε κάτι.
1404
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Εμπιστέψου με.
- Τι; Εντάξει.
1405
01:17:14,668 --> 01:17:17,418
- Πώς είναι ο συνταγματάρχης;
- Συνταγματάρχη;
1406
01:17:17,418 --> 01:17:19,626
Δεν θα χάσεις κι αυτό το χέρι, έτσι;
1407
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Το κλειδώνουμε. Και τα καταφέραμε.
1408
01:17:32,668 --> 01:17:36,668
Τώρα είμαστε κλειδωμένοι μαζί
για την υπόλοιπη ζωή μας.
1409
01:17:36,668 --> 01:17:39,918
- Μόνο μαζί σου θέλω να κλειδωθώ.
- Κι εγώ το ίδιο.
1410
01:17:39,918 --> 01:17:41,043
Είσαι...
1411
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- Το ζεύγος Κιτς!
- Τι;
1412
01:17:44,043 --> 01:17:45,376
Νικ και Όντρεϊ Κιτς!
1413
01:17:45,376 --> 01:17:48,334
- Ο πιλότος; Μα τι...
- Τι θες εδώ;
1414
01:17:48,334 --> 01:17:49,418
Πάρε το κινητό.
1415
01:17:50,126 --> 01:17:52,459
- Εμπρός;
- Φυσικά και δεν πατσίσαμε.
1416
01:17:52,459 --> 01:17:56,043
Πάρτε το ελικόπτερο,
κάντε το γαμήλιο ταξίδι που δικαιούστε.
1417
01:17:56,043 --> 01:17:58,001
Και πάρτε μερικά μετρητά.
1418
01:17:58,001 --> 01:17:59,209
- Τι;
- Μετρητά;
1419
01:17:59,709 --> 01:18:01,668
- Μια βαλίτσα με μετρητά;
- Αλήθεια;
1420
01:18:01,668 --> 01:18:04,084
Θεέ μου! Κοίτα!
1421
01:18:04,084 --> 01:18:07,043
Ναι, είναι αρκετά τα λεφτά, ευχαριστούμε.
1422
01:18:07,043 --> 01:18:09,626
Μόνο 10.000.000.
Μην τα φάτε όλα με τη μία.
1423
01:18:09,626 --> 01:18:12,751
Αλλά κι αν τα φάτε με τη μία,
πουλήστε τη βαλίτσα.
1424
01:18:12,751 --> 01:18:14,293
Αξίζει 3.000.000.
1425
01:18:14,293 --> 01:18:18,834
- Είναι από δέρμα δεινοσαύρου!
- Δεινοσαύρου; Δεν μπορούμε να τα δεχτούμε.
1426
01:18:18,834 --> 01:18:21,168
Αλλά να σου πω κάτι; Θα τα δεχτούμε.
1427
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
Συνεχίστε να τα χύνετε όλα.
Ο μαχαραγιάς κλείνει.
1428
01:18:24,126 --> 01:18:26,043
Τι θες να κάνουμε πρώτα;
1429
01:18:26,043 --> 01:18:27,376
Θέλω να σε φιλήσω!
1430
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Δεν το πιστεύω!
1431
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Μωρό μου.
- Αγάπη μου.
1432
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
Ο μήνας του μέλιτος που μας άξιζε.
1433
01:18:43,709 --> 01:18:45,668
- Ακριβώς.
- Επιτέλους.
1434
01:18:47,418 --> 01:18:49,626
Δεν πιστεύω στην τύχη μας.
1435
01:18:53,209 --> 01:18:54,334
Ωραία τα ποτάκια;
1436
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Τι;
- Μας δουλεύεις τώρα;
1437
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Φέρτε την τσάντα.
1438
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
Τι; Την...
1439
01:18:59,334 --> 01:19:01,001
Την τσάντα. Φέρτε την.
1440
01:19:01,001 --> 01:19:03,001
- Τη θέλεις; Ορίστε.
- Δώσ' την.
1441
01:19:03,751 --> 01:19:05,418
Πού πήγε η προφορά σου;
1442
01:19:06,168 --> 01:19:07,459
Έμεινε στο Τζέρσεϊ.
1443
01:19:07,459 --> 01:19:09,668
Ας το συζητήσουμε πολιτισμένα.
1444
01:19:09,668 --> 01:19:11,501
Άντε γεια, Κιτς!
1445
01:19:11,501 --> 01:19:13,959
- Θεέ μου! Πού πήγε;
- Θεέ μου!
1446
01:28:43,084 --> 01:28:44,668
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη