1 00:00:35,876 --> 00:00:36,918 {\an8}ΟΡΙΕΝΤ ΕΞΠΡΕΣ 2 00:00:36,918 --> 00:00:38,251 Πριν τέσσερα χρόνια 3 00:00:38,251 --> 00:00:42,834 ο Νικ και η Όντρεϊ Σπιτζ διαλεύκαναν τους πιο πολύκροτους φόνους του αιώνα. 4 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Θεέ μου! 5 00:00:48,751 --> 00:00:50,918 - Να το τραβήξουμε; - Όχι, είναι μακρύ. 6 00:00:51,834 --> 00:00:53,793 - Θα το βάλω πίσω. - Όχι. 7 00:00:55,501 --> 00:00:59,709 Αφού είχαν ξαφνική επιτυχία, ο Νικ και η Όντρεϊ άλλαξαν αμέσως δουλειά 8 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 και επένδυσαν τις οικονομίες τους στο να γίνουν ιδιωτικοί ερευνητές. 9 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Ναι. - Με συγχωρείς; 10 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Φυσικά, εννοείται. 11 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 Μου κάνεις πλάκα με τα πατατάκια; 12 00:01:14,543 --> 00:01:18,084 Μου φωνάζεις κι από πάνω; Έχεις φάει δύο γαρίδες κοκτέιλ. 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Σταμάτα να μου αποσπάς την προσοχή. 14 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Δυστυχώς δεν πάει πολύ καλά. 15 00:01:22,918 --> 00:01:26,501 Όλοι οι άντρες περνάνε αυτήν τη φάση, δεν φταις εσύ. 16 00:01:26,501 --> 00:01:27,709 Όχι όλοι οι άντρες. 17 00:01:28,209 --> 00:01:30,251 - Όχι, αλλά... - Μην ξεσπάς σε εμένα. 18 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Έμαθα ότι με απατάς, Ρον. 19 00:01:33,168 --> 00:01:35,376 Σοβαρά τώρα; Μετά από 25 χρόνια; 20 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Μωράκι... 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Έβγαινα για να κανονίσω έκπληξη στην επέτειο γάμου μας. 22 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Αχ, τι γλυκό! - Ναι, καλά. 23 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Έλα τώρα. Σ' αγαπώ. - Συγγνώμη. 24 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Μας συγχωρείτε λιγάκι. 25 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Εξοφλήστε μας, αν δεν σας πειράζει, και μετά συνεχίζετε τα σιρόπια. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Τη χρεώνετε; - Για να δω. Όχι. 27 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Κάναμε συμφωνία... - Μου την έπεφτες! 28 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 - Στα ψέματα. - Δούλευα. 29 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Αυτό μου έλειπε τώρα! 30 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Αφού η δουλειά δεν πήγαινε καλά, χρειάζονταν ένα θαύμα. 31 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Τρεχάτε! 32 00:02:02,584 --> 00:02:05,709 Να σκοτωθεί κάποιος κοντινός τους άνθρωπος. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,459 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 2 34 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Έλεος. 35 00:02:20,626 --> 00:02:21,709 Αγάπη. 36 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 Βάλε κυματάκια στην ακρογιαλιά ή κάτι ωραίο. 37 00:02:24,334 --> 00:02:26,876 Οι φάλαινες με βοηθάνε να κοιμηθώ. 38 00:02:26,876 --> 00:02:29,251 - Μου έκοψες τα υπνωτικά. - Ξέρεις γιατί; 39 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Θυμάσαι την τελευταία φορά; 40 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Πήγες υπνοβατώντας στο λόμπι, 41 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 φορώντας τα εσώρουχά μου και πότισες τον καναπέ. 42 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Δεν το θυμάμαι αυτό. 43 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Σε φωτογράφισε ο θυρωρός, το έχω αρχική οθόνη. 44 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - Δεν είμαι εγώ. - Καλά. 45 00:02:43,334 --> 00:02:46,834 Άκου, μωρό μου, αν δεν μπορείς να κοιμηθείς, 46 00:02:48,501 --> 00:02:51,209 {\an8}μπορούμε να βγάλουμε ένα κεφάλαιο. 47 00:02:51,209 --> 00:02:53,084 {\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΕΡΕΥΝΗΤΗ 48 00:02:53,084 --> 00:02:54,126 {\an8}Έριξα μια ματιά. 49 00:02:54,126 --> 00:02:56,251 Ο τύπος είναι εντελώς άσχετος. 50 00:02:56,251 --> 00:03:00,543 Ο τύπος δημιούργησε τις εξετάσεις που πρέπει να περάσεις για την άδεια. 51 00:03:00,543 --> 00:03:01,709 Αστυνομικός ήμουν. 52 00:03:01,709 --> 00:03:05,418 Δεν θα μου πει ένα χαρτί αν ξέρω τι κάνω. Ξέρω τι κάνω. 53 00:03:05,418 --> 00:03:06,543 Συμφωνήσαμε 54 00:03:06,543 --> 00:03:10,251 ότι θα ήταν καλό για την επιχείρηση να βγάλουμε το σεμινάριο. 55 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Πιστεύεις ότι γι' αυτό δεν έχουμε δουλειά; 56 00:03:13,001 --> 00:03:16,043 Θα είχαμε καλύτερη πελατεία με δύο άδειες. 57 00:03:16,043 --> 00:03:18,668 Χρειαζόμαστε καλύτερο μάρκετινγκ. 58 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Σοβαρά; Σαν τις κάρτες-οδοντικό νήμα; 59 00:03:21,376 --> 00:03:22,543 - Ναι. - Έλεος. 60 00:03:22,543 --> 00:03:24,126 {\an8}ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΑΜΕ ΠΛΑΚΑ ΚΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ 61 00:03:24,126 --> 00:03:26,168 Είναι ανατρεπτικό μάρκετινγκ. 62 00:03:26,168 --> 00:03:28,918 Δυσνόητο είναι. Δεν είμαστε οδοντογιατροί. 63 00:03:29,626 --> 00:03:32,001 Μιλάω πιο δυνατά από τη συσκευή. 64 00:03:32,001 --> 00:03:33,709 Έλα τώρα. 65 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 Καλώς, άσ' το. 66 00:03:36,084 --> 00:03:37,584 Δεν θες να συνεχίσουμε; 67 00:03:38,168 --> 00:03:42,459 Φυσικά και θέλω, το θέλω πολύ. Αλλά μόνο για δουλειά μιλάμε. 68 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Ποια ζευγάρια που δουλεύουν μαζί τα πάνε και καλά; 69 00:03:47,501 --> 00:03:49,084 Η Μπίλι Άιλις κι ο Φινέας. 70 00:03:49,084 --> 00:03:50,709 Αδέρφια είναι. 71 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Μωρό μου, ξέρω ότι δεν είναι όπως το φανταζόμασταν όταν... 72 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 ΜΑΧΑΡΑΓΙΑΣ 73 00:03:56,418 --> 00:03:58,043 Τι στο καλό είναι αυτό; 74 00:03:58,043 --> 00:03:59,626 Το κινητό μου. 75 00:04:02,793 --> 00:04:06,209 Πού 'σαι, μαχαραγιά μου; Νάμαστε! Τι λέει, αγόρι μου; 76 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Πού 'σαι; Τι λέει, Νίκι Νικ; 77 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Κουρεύεις το γκαζόν; Τι θόρυβος είναι αυτός; 78 00:04:11,959 --> 00:04:14,793 Τσουλάω με το τζετ σκι, ρε συ! 79 00:04:15,626 --> 00:04:18,834 - Οδηγείς τζετ σκι και μιλάς στο κινητό; - Νικ; 80 00:04:18,834 --> 00:04:20,543 Αδερφέ μου, αγόρι μου. 81 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 Ο μαχαραγιάς παντρεύεται! 82 00:04:25,251 --> 00:04:26,543 Αυτό είναι υπέροχο! 83 00:04:26,543 --> 00:04:28,709 Κάτσε να το πω στην Όντρεϊ. Όντρεϊ! 84 00:04:28,709 --> 00:04:29,918 Παντρεύεται. 85 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - Τι; - Ναι. 86 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Βικ! Συγχαρητήρια! Χαιρόμαστε πολύ για εσένα! 87 00:04:35,626 --> 00:04:38,876 Ευχαριστώ! Παίρνω μια κουκλάρα απ' το Παρίσι. 88 00:04:38,876 --> 00:04:41,584 Ξέρεις, εκεί που είναι ο Πύργος του Άιφελ. 89 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Παντρεύομαι το Σαββατοκύριακο στο νέο μου ιδιωτικό νησί. 90 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Θέλω να έρθετε, με όλα τα έξοδα πληρωμένα. 91 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Θέλω να σας απολαύσω στην πίστα, να τα χύνετε όλα! 92 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 "Να τα δίνετε όλα" εννοείς. 93 00:04:54,293 --> 00:04:56,876 Όχι, φίλε... Γαμώτο! 94 00:04:58,793 --> 00:04:59,793 Τι έγινε; 95 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 Είπε με όλα τα έξοδα πληρωμένα; 96 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Δουλεύουμε το Σαββατοκύριακο. - Εγώ πάντως χρειάζομαι μια απόδραση. 97 00:05:06,418 --> 00:05:08,501 Θυμάσαι την τελευταία μας απόδραση; 98 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Ναι, πέθαναν μερικοί άνθρωποι. 99 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 Πέθαναν πολλοί άνθρωποι. 100 00:05:11,959 --> 00:05:13,709 Πέντε νεκροί είναι πολλοί; 101 00:05:13,709 --> 00:05:16,459 Περίμενε, κάτσε να το σκεφτώ. 102 00:05:16,459 --> 00:05:17,876 - Θα ενδώσει. - Λοιπόν. 103 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Θα ενδώσει. - Περίμενε. 104 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 Λέγε. 105 00:05:21,709 --> 00:05:23,334 Εντάξει, συμφωνώ. 106 00:05:23,918 --> 00:05:26,293 Χρειαζόμαστε και οι δύο ένα διάλειμμα. 107 00:05:26,293 --> 00:05:27,793 - Ένα διάλειμμα. - Απ' όλα. 108 00:05:27,793 --> 00:05:32,293 - Να μη δουλέψουμε για λίγο. - Όχι για λίγο, για ένα Σαββατοκύριακο. 109 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Όλο το Σαββατοκύριακο. Δεν... 110 00:05:34,543 --> 00:05:37,834 Να μη σκεφτόμαστε τη δουλειά, να μη μιλάμε για δουλειά. 111 00:05:37,834 --> 00:05:40,334 - Ανατρίχιασα. - Γιατί τελικά θα πάμε, έτσι; 112 00:05:44,876 --> 00:05:45,876 ΒΙΚΡΑΜ 113 00:05:45,876 --> 00:05:47,876 Εξαιρετική απόφαση. 114 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Σας αρέσει η θέα, κύριε και κυρία Κιτς; 115 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Ξέρετε κάτι; Με συγχωρείτε. 116 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Είμαστε ο Νικ κι η Όντρεϊ Σπιτζ. Είναι... 117 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Και ναι, είναι εξαιρετική θέα. 118 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Να βάλω μουσική, κύριε και κυρία Κιτς; 119 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Είμαστε το ζεύγος Σπιτζ, όχι Κιτς. 120 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Έχω και Pitbull και Τέιλορ Κιτς. 121 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Εκεί αυτός με το Κιτς. 122 00:06:10,168 --> 00:06:12,251 Παντού βάζει Κιτς. 123 00:06:12,251 --> 00:06:13,584 Από πού είσαι; 124 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Είμαι από την ευρωπαϊκή. 125 00:06:16,626 --> 00:06:18,376 Από την Κιτσαλία να υποθέσω; 126 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Εντάξει. Τι στο καλό; Ευχαριστώ. 127 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 Απίστευτο, θα βάλω τα κλάματα. 128 00:06:45,751 --> 00:06:49,209 - Πεθάναμε κι ήρθαμε στον παράδεισο; - Είναι υπέροχο. 129 00:06:49,209 --> 00:06:52,793 Τα φλαμίνγκο φοράνε πάνες για να μη χέσουν το γρασίδι. 130 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Νικ και Όντρεϊ! 131 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 Αγορίνα μου! Μαχαραγιά μου! 132 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Οι ήρωες της Λίμνης Κόμο! 133 00:07:00,418 --> 00:07:04,709 Η αδερφή μου και ο αδερφός μου από άλλη μάνα! 134 00:07:05,834 --> 00:07:09,751 Θεέ μου! Για να σε δω! 135 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Νικ και Όντρεϊ, να σας συστήσω τη μαμαζέλ Κλοντέτ Τζομπέρτ. 136 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Ζουμπέρ. 137 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Είμαι η Όντρεϊ. Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 138 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Είσαι ομορφότερη από ό,τι είπε ο Βικ. 139 00:07:20,543 --> 00:07:22,418 Μπράβο, Βικ, σκόραρες. 140 00:07:23,334 --> 00:07:25,293 Πήρε και τα δικά μου φιλιά. 141 00:07:25,793 --> 00:07:27,209 Τέσσερα; Όχι δύο; 142 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 Νικ. 143 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. - Ωραία. 144 00:07:31,043 --> 00:07:34,501 Συγχαρητήρια. Ευχαριστώ. 145 00:07:35,584 --> 00:07:38,126 Το εκτιμώ πολύ. Ναι, υπέροχο. 146 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Εντάξει, αρκετά. - Τι 'ναι; 147 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Κόφτε το. 148 00:07:42,251 --> 00:07:43,334 Ελάτε. 149 00:07:43,334 --> 00:07:46,126 Το Παρίσι είναι η αγαπημένη μου πόλη. 150 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Πότε πήγες τελευταία φορά; - Όχι, δεν έχω πάει. 151 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Το ξέρω απ' τις ταινίες και απ' τις φωτογραφίες. 152 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. Χαίρομαι που χωρέσαμε. 153 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Εννοείται. - Απίστευτο. 154 00:07:57,959 --> 00:08:01,626 - Περίσσευαν θέσεις, πέθαναν οι γονείς μου. - Συλλυπητήρια. 155 00:08:01,626 --> 00:08:02,834 Πολύ κρίμα. 156 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 Όχι! Πλάκα κάνω! 157 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Εντάξει. Άρα θα έρθουν; 158 00:08:07,834 --> 00:08:10,751 Όχι, έχουν πεθάνει. Αλλά και πάλι δεν θα έρχονταν. 159 00:08:11,251 --> 00:08:12,293 Τους μισούσα. 160 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - Μάλιστα, εντάξει. - Ωραία. 161 00:08:14,876 --> 00:08:17,834 Συνταγματάρχη, ξέρετε το ζεύγος Σπιτζ. 162 00:08:17,834 --> 00:08:19,293 - Τι; - Συνταγματάρχη! 163 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 Φίλοι μου! 164 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 Θεέ μου! Τι έπαθε το μπράτσο σου; 165 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Φαίνεται πολύ; 166 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 Την τελευταία φορά που σε είδαμε είχες πολύ περισσότερο μπράτσο. 167 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 Πάντως αν έπρεπε να χάσω ένα μπράτσο, αυτό έπρεπε να χάσω, 168 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 αφού ήδη έλειπε το χέρι. 169 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Στο σινεμά δεν θα μοιράζεσαι πια το μπράτσο. 170 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Λοιπόν, σοβαρά τώρα. 171 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 Ο συνταγματάρχης με έσωσε από σφαίρα στο Μουμπάι. 172 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Σοβαρά; - Πήγαν να σε σκοτώσουν; 173 00:08:45,626 --> 00:08:48,668 Σε κάποιους δεν αρέσει πώς δουλεύει η εταιρεία μου. 174 00:08:48,668 --> 00:08:52,584 Επειδή τραυματίστηκε, δεν μπορεί να με προστατεύει πλήρως. 175 00:08:52,584 --> 00:08:54,793 Γι' αυτό προσέλαβα νέο σωματοφύλακα. 176 00:08:54,793 --> 00:08:55,918 Κύριε Λούι! 177 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Κόψτε φάση. - Γεια σου, Λούι. 178 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 Κι είναι μπρατσωμένος φουλ. 179 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Μπρατσωμένος, λέει. Καλό. 180 00:09:02,043 --> 00:09:05,876 - Εντάξει, ελπίζω να μη βρεις τίποτα. - Έτσι ελπίζω κι εγώ. 181 00:09:06,793 --> 00:09:11,126 Πάντως αν πάλευες με τον συνταγματάρχη, σε αυτόν θα πόνταρα. 182 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Τουλούμι σε κάνει με το καλό του χέρι. 183 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Δεν σου άρεσε; Πλάκα έκανα. 184 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Χαίρω πολύ. - Πάμε. 185 00:09:18,001 --> 00:09:20,001 - Ελάτε μαζί μου. - Ερχόμαστε. 186 00:09:25,168 --> 00:09:26,209 Υπέροχα. 187 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Υποθέτω ότι δεν έχετε ξαναπάει σε ινδικό γάμο. 188 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 Γιατί το υποθέτεις; 189 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 - Άρα έχετε ξαναπάει. - Όχι. 190 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Απόψε είναι το σάνγκιτ, κάτι σαν γιορτή πριν τον γάμο. 191 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Μετά έχουμε μια πολύ θεατρική παρουσίαση 192 00:09:41,668 --> 00:09:43,793 που θα σας αρέσει πολύ. 193 00:09:44,709 --> 00:09:48,626 Πρέπει να απαντήσω. Στη βίλα σας θα βρείτε ό,τι θέλετε, βολευτείτε. 194 00:09:50,209 --> 00:09:51,459 - Και... - Καλή διαμονή. 195 00:09:51,459 --> 00:09:53,251 Δεν έχει φιλιά. Εντάξει. 196 00:09:53,876 --> 00:09:57,001 Δούλευε σε κατάστημα ρολογιών στην πλατεία Βαντόμ. 197 00:09:57,001 --> 00:09:58,126 Άφραγκη. 198 00:09:58,126 --> 00:10:00,168 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 199 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Με γεμίζει με... 200 00:10:02,126 --> 00:10:03,834 - Με ευτυχία. - Τι ωραία. 201 00:10:03,834 --> 00:10:06,876 Την ίδια ευτυχία που βλέπω σε εσάς όταν κοιτάζεστε. 202 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 Είστε ευτυχισμένοι, έτσι; 203 00:10:09,918 --> 00:10:12,793 - Εμείς; Το ρωτάς; - Μόνος θα ήμουν δυστυχισμένος. 204 00:10:12,793 --> 00:10:15,209 Δεν περνάει μέρα που να μην... 205 00:10:15,209 --> 00:10:16,709 Σ' αγαπώ πολύ. 206 00:10:16,709 --> 00:10:19,543 Παίρνει όλες τις αποφάσεις και δεν με πειράζει. 207 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Πηγαίνετε να διασκεδάσετε. - Σ' ευχαριστούμε. 208 00:10:22,543 --> 00:10:25,668 - Καλή διασκέδαση. - Εντάξει. Θα... Γεια. 209 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Πάμε, Λούι. 210 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Θεέ μου! 211 00:10:37,459 --> 00:10:41,543 Τι λες τώρα; Τι λες τώρα! 212 00:10:41,543 --> 00:10:43,751 Κοίτα εδώ. Θεέ μου! 213 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Κοίτα! 214 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Μωρό μου, η τηλεόραση είναι τεράστια. 215 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 Θεέ μου. 216 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Κοίτα εδώ! 217 00:10:56,168 --> 00:10:57,168 Ορίστε; 218 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 Έχουμε καμπριολέ, μωρό! 219 00:11:00,584 --> 00:11:03,209 Βάλε αυτό στο στόμα σου. 220 00:11:05,209 --> 00:11:06,459 Τυρί μονόκερου είναι; 221 00:11:06,459 --> 00:11:08,376 Μωρό μου, ένα καλάθι με δώρα. 222 00:11:08,376 --> 00:11:11,918 Εντάξει, θα φάω λίγο τυρί ακόμη και μετά τέλος. 223 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 Ορίστε; Για εμάς είναι; 224 00:11:13,668 --> 00:11:15,918 Σκουλαρίκια; Απ' τα ακριβά, έτσι; 225 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Δεν το πιστεύω! 226 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Αποκτήσαμε iPhone. - Τι λες τώρα; 227 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - Τι χαρίσαμε στον γάμο μας; - Σαγιονάρες. 228 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Σαγιονάρες και παυσίπονα; 229 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Air Jordan βίντατζ; Στο νούμερό μου; - Απίστευτο! 230 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Αφού είναι απ' τον μαχαραγιά, περιλαμβάνεται και κάτι βιτσιόζικο. 231 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - Θα μπλέξεις με αυτές. - Στον λόγο σου; 232 00:11:35,251 --> 00:11:37,501 Μ' αρέσει αυτή η απάντηση. 233 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - Τι; - Εντάξει. 234 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Για κάτσε. Αυτό έγινε μόλις τώρα. 235 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Πώς το έκαναν τόσο γρήγορα; - Φοβερό. 236 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Αγάπη μου! Γράφει "Νικ και Όντρεϊ". 237 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 Θεέ μου! Πρέπει να έρθεις! 238 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 Έρχομαι, μωρό! 239 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Έρχομαι! 240 00:11:53,918 --> 00:11:56,418 Θεέ μου! Μωρό μου! 241 00:11:57,626 --> 00:11:58,918 - Αμάν. - Τι 'ναι; 242 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Ίσως δεν έφερα ρούχα για την περίσταση. 243 00:12:02,001 --> 00:12:03,584 Πάω να δω. 244 00:12:03,584 --> 00:12:06,001 - Πάω να δω. - Έρχομαι κι εγώ. 245 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Πάμε. 246 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - Θεέ μου! - Αυτό είναι καλό. 247 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 Τα ρούχα σου, ναι. 248 00:12:16,293 --> 00:12:19,001 Το βλέπεις; Πρώτη φορά βλέπω... 249 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Κούκλος είσαι, αγάπη μου. 250 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Να... - Πώς σενιαρίστηκες έτσι; 251 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Πάμε. - Να δεις πώς θα σε σενιάρω εγώ. 252 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Ελπίζω να το κρατήσεις αυτό. 253 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 Θεέ μου! 254 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Γεια σας. - Τι κάνετε; 255 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Όντρεϊ. 256 00:12:55,876 --> 00:12:58,084 - Συνταγματάρχη. - Εκθαμβωτική! 257 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Στις ομορφιές σου, μεγάλε. 258 00:13:00,918 --> 00:13:02,959 Είσαι χάρμα οφθαλμού, Νικ. 259 00:13:03,459 --> 00:13:05,543 Ελπίζω να παραμείνει ο οφθαλμός. 260 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 Σε ένα πανέμορφο μέρος, μια πανέμορφη βραδιά, 261 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 πρέπει να είσαι η πιο πανέμορφη ύπαρξη. 262 00:13:19,209 --> 00:13:21,209 Εντάξει, φιλάς όλα μου τα δάχτυλα. 263 00:13:21,209 --> 00:13:24,168 Έχω κάνει έρωτα σε πάνω από 10.000 γυναίκες. 264 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Καμία τόσο γοητευτική όσο εσύ. - Ναι. 265 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Αφού αναφέρθηκες σε εντυπωσιακά νούμερα, ο σύζυγός μου επί 16 έτη. 266 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Έχω κάνει έρωτα σε μία γυναίκα. Και το έκανα απαίσια. 267 00:13:35,501 --> 00:13:37,251 Ρε συ... Είναι... 268 00:13:37,251 --> 00:13:39,168 Εσύ είσαι ο Φρανσίσκο Περέζ. 269 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Ήταν ποδοσφαιριστής. 270 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Έδωσε κεφαλιά σε έναν τύπο και τον έριξε σε κώμα. 271 00:13:43,834 --> 00:13:47,543 Τον χτύπησα τόσο δυνατά, που δεν μπορεί να βλεφαρίσει. 272 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 Τέλος πάντων, χάρηκα πολύ. Θα... 273 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 Για πες, από πού ξέρεις τον μαχαραγιά; 274 00:13:53,001 --> 00:13:54,584 Όταν αποσύρθηκα, 275 00:13:54,584 --> 00:13:58,668 ο πατέρας του με έκανε πρόεδρο του ΔΣ στη Shiz-Vik, την εταιρεία του. 276 00:13:58,668 --> 00:14:02,959 Επίσης τον βοήθησα να ρίξει την όμορφη νύφη του, την ξανθιά. 277 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Αν και δεν συγκρίνεται με αυτήν, Θεέ μου. 278 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Εντάξει. - Εντάξει. 279 00:14:07,459 --> 00:14:08,501 Τα λέμε σε λίγο. 280 00:14:09,126 --> 00:14:11,918 Με 10.000 δολάρια περνάς μία νύχτα μαζί της. 281 00:14:11,918 --> 00:14:13,751 Πλάκα κάνω, ανώμαλε. 282 00:14:19,418 --> 00:14:21,126 Το ξεχείλισες το πιάτο. 283 00:14:21,126 --> 00:14:24,043 Δεν έχουν φαγητό στα μέρη σου; 284 00:14:26,251 --> 00:14:30,793 Όχι, απλώς έχω συνηθίσει να τρώει ο άντρας μου μέσα απ' το πιάτο μου. 285 00:14:30,793 --> 00:14:32,293 Μου 'χει γίνει συνήθεια. 286 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Αλλά έχεις απόλυτο δίκιο. Αυτό δεν το χρειάζομαι. 287 00:14:35,251 --> 00:14:37,376 Μη! Μην το βάλεις πίσω. 288 00:14:38,001 --> 00:14:39,584 Δεν είχα σκοπό. 289 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Αμερικάνοι. 290 00:14:42,543 --> 00:14:43,626 Αμερικάνοι. 291 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Θες κι εσύ; 292 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Όχι, ευχαριστώ. Κάποια άλλη φορά. 293 00:15:04,501 --> 00:15:06,126 - Έτοιμη. - Ευχαριστώ. 294 00:15:06,126 --> 00:15:09,043 Λοιπόν, εσύ είσαι απ' τη μεριά της νύφης; 295 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Είμαι η Σάιρα, η αδερφή του γαμπρού. 296 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Δεν ήξερα ότι ο Βικ είχε αδερφή. 297 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Ναι. 298 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 Πολύ χαμηλά αυτά τα τραπέζια. 299 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Διαβάζεις επειδή δεν σου αρέσουν οι γάμοι; 300 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Όχι, μάλλον επειδή δεν συμπαθώ τους ανθρώπους. 301 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Τους συγκεκριμένους ανθρώπους. 302 00:15:28,959 --> 00:15:31,959 Εφόσον η Κλοντέτ κι ο αδερφός σου περνάνε καλά, 303 00:15:31,959 --> 00:15:33,209 μόνο αυτό μετράει. 304 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Ναι. Δεν καταλαβαίνω γιατί παντρεύεται ο κόσμος. 305 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Περνάς πάρα πολύ χρόνο με έναν μόνο άνθρωπο, φαντάζεσαι; 306 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Μιας και το ανέφερες, έρχεται ο ένας και μόνο άνθρωπός μου. 307 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Νικ, από εδώ η Σάιρα. 308 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 Η αδερφή του Βικ. 309 00:15:55,084 --> 00:15:56,126 - Θέλεις; - Όχι. 310 00:15:56,126 --> 00:15:57,501 - Όχι; - Δεν θέλει. 311 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Νικ. Χαίρω πολύ. - Σάιρα. 312 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Λατρεύω τον αδερφό σου. Είναι ξεκαρδιστικός. 313 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Αμάν. 314 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Αν προσπαθείς να με αποπλανήσεις, δεν πιάνει. 315 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Θεέ μου. 316 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Γεια σου, Νικ. Σκεφτόμουν την υπέροχη σύζυγό σου. 317 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Πάλι εσύ. 318 00:16:14,626 --> 00:16:16,334 Γνωρίσατε τον Φρανσίσκο. 319 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 Γνωρίζετε ήδη την αδερφή του Βίκραμ, αυτήν τη λάμια. 320 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Είπε "μπάμια"; - Λάμια. 321 00:16:21,751 --> 00:16:23,084 Κόμισσα! 322 00:16:23,084 --> 00:16:28,001 Πόσο ταπεινωτικό είναι να βλέπεις την Κλοντέτ να ρίχνει τον μαχαραγιά; 323 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Αναρωτιέσαι τι έκανες λάθος, αγαπητή; 324 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Αναρωτιέσαι πώς είναι να είσαι ψηλός για το τρενάκι του λούνα παρκ; 325 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 Αυτή είναι η κόμισσα Σέκου. 326 00:16:39,918 --> 00:16:41,543 Πρώην μνηστή του Βικ. 327 00:16:41,543 --> 00:16:44,251 Και συγκάτοικος της Κλοντέτ στο πανεπιστήμιο. 328 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 Κι είναι ακόμα φίλες; Παρεμπιπτόντως είναι αγενέστατη. 329 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Και επιπλέον είναι η παράνυμφος της Κλοντέτ. 330 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 Τι; 331 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Ελπίζω να είδατε το εκπαιδευτικό βίντεο, γιατί αρχίζει ο χορός! 332 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Ποιος χορός; - Θα κάνω ότι πάω τουαλέτα. 333 00:16:58,084 --> 00:17:00,418 - Εγώ δεν έλαβα βίντεο. - Χόρεψε εσύ. 334 00:17:00,418 --> 00:17:03,334 - Το έφεραν στο δωμάτιο, το ξέχασα. - Ευχαριστώ. 335 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε μαζί μου τη νύφη! 336 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Έλα κι εσύ! 337 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Έλα! 338 00:18:30,376 --> 00:18:31,376 Έλα, μωρό μου! 339 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Ήρθε η ώρα. 340 00:18:41,459 --> 00:18:44,251 Η στιγμή που όλοι περιμένατε. 341 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 Ο γαμπρός! Ο Βίκραμ Γκόβινταν! 342 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 Απίστευτο! 343 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Αδερφέ μου! 344 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Απομακρύνετέ τους όλους! 345 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Πίσω όλοι! 346 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Βικ! 347 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Λοιπόν, εντάξει. 348 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Πέθανε; 349 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 Αυτός δεν είναι ο Βικ. 350 00:19:22,126 --> 00:19:23,876 Πάλι καλά, είναι ο κος Λου. 351 00:19:25,043 --> 00:19:27,126 - Ποιος το έκανε; - Πού είναι ο Βικ; 352 00:19:28,209 --> 00:19:30,293 Ποιος; Θεέ μου! 353 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Πού είναι ο Βικ; 354 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Ποιος σου το έκανε; - Ποιος; Θυμάσαι; 355 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Το έκανε... 356 00:19:34,918 --> 00:19:37,459 Πες μας, μην πεθάνεις. 357 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Θεέ μου! - Πού είναι ο Βικ; 358 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Πάμε! - Πού είναι ο Βικ; 359 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 Πάμε! 360 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Πεδίο ελεύθερο! 361 00:19:44,418 --> 00:19:46,459 - Αντιπερισπασμός είναι. - Για τι; 362 00:19:47,209 --> 00:19:48,543 Για τη διαφυγή. 363 00:20:03,876 --> 00:20:05,043 Σοβαρά; 364 00:20:05,043 --> 00:20:08,918 Διακόπηκαν όλες οι επικοινωνίες; Να τις επαναφέρετε αμέσως! 365 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 Κινδυνεύει αξιωματικός της ασφάλειας. Χρειαζόμαστε γιατρό. 366 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Εντάξει. 367 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Βοήθεια! 368 00:20:15,543 --> 00:20:18,168 Μη... Τι μίσος είναι αυτό, ρε; 369 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Δικέ μου! - Νικ! 370 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Νικ! 371 00:20:27,876 --> 00:20:29,793 Πολύ μούφα η φάση! 372 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 Σφραγίστε το νησί, 373 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 μέχρι να συνδεθούν ξανά οι κάμερες ασφαλείας. 374 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Οι καλεσμένοι να μείνουν στα δωμάτια. 375 00:20:38,293 --> 00:20:42,043 Θεέ μου, πρέπει να αντιδράσουμε, πριν κάνουν βουτιά οι μετοχές. 376 00:20:42,043 --> 00:20:45,668 Ο αδερφός μου ίσως είναι νεκρός κι εσύ ασχολείσαι με μετοχές; 377 00:20:47,918 --> 00:20:51,334 Πώς νομίζεις ότι θα αντιδράσουν οι επενδυτές όταν μαθευτεί, 378 00:20:51,334 --> 00:20:53,668 δεσποινίς μειοψηφικό πακέτο; 379 00:20:53,668 --> 00:20:58,293 Που χαρίζει τα λεφτά της για τις φάλαινες, τον πλανήτη κι ένα κάρο σαχλαμάρες. 380 00:20:58,876 --> 00:21:01,168 Συνταγματάρχη; Πού είναι ο Βικ; 381 00:21:02,001 --> 00:21:05,751 - Πού είναι ο άντρας μου; - Θα τον βρούμε. 382 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 Απήγαγαν τον μαχαραγιά. 383 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - Τι; - Θεέ μου! 384 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Πού τον πήγαν; - Είναι ζωντανός. 385 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Κάποιος με πολυβόλο τον πέταξε σε σκάφος και έφυγαν. 386 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Πόσοι ήταν; - Ένας. 387 00:21:17,584 --> 00:21:20,043 Άρα ο συνεργός του είναι ακόμα εδώ. 388 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 Πώς ξέρεις ότι ήταν δύο; 389 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Όσο ο απαγωγέας είχε τον Βικ και τον πήγαινε στο σκάφος... 390 00:21:25,626 --> 00:21:28,501 Κάποιος άλλος οδηγούσε τον ελέφαντα στη σκηνή. 391 00:21:28,501 --> 00:21:31,209 - Ευχαριστώ. - Υπάρχουν 400 άτομα στο νησί. 392 00:21:31,209 --> 00:21:32,459 Πολλοί ύποπτοι. 393 00:21:32,459 --> 00:21:34,709 Ας αποκλείσουμε μερικούς. 394 00:21:34,709 --> 00:21:38,209 Κλοντέτ, ποιοι ήξεραν ότι θα υπήρχε ελέφαντας στην τελετή; 395 00:21:38,209 --> 00:21:39,209 Το συμβούλιο. 396 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Έπρεπε να εγκρίνουμε τα έξοδα μεταφοράς ενός ελέφαντα. 397 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Άρα όλοι εσείς. 398 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 Τι υπονοείς; 399 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Νομίζω ότι είναι προφανές αυτό που υπονοώ. 400 00:21:49,459 --> 00:21:51,584 Κάποιος από εσάς είναι συνεργός σε φόνο. 401 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - Γελοίο! - Δεν είμαι στο ΔΣ. 402 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 Σοβαρά; Όλοι σας μισούσατε τον αδερφό μου! 403 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 Τι; Όχι. Εγώ τον αγαπώ τον Βικ. 404 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 Έλεος! 405 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Δεν με συγχώρεσες ποτέ. - Για ποιο; 406 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Που διέλυσα τον αρραβώνα σας. - Ξεκόλλα πια. 407 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Ήταν γάμος που είχαν προαποφασίσει οι οικογένειές μας. 408 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Χωρίσαμε φιλικά για να ζήσετε τον δικό σας δήθεν "γάμο από έρωτα". 409 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Ήσουν κατά του γάμου μας και τον απήγαγες! 410 00:22:18,834 --> 00:22:21,793 - Συμφεροντολόγα... - Κυρίες μου! Σταματήστε! 411 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Ηρεμήστε! Όλοι! 412 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - Αυτή είναι η δουλειά μας. - Ξέρουμε εμείς. 413 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Δεν είναι απλή υπόθεση. - Όχι. 414 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - Είναι προσωπική. - Αφορά τον Βικ. 415 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - Τον νοιαζόμαστε. - Θα μάθουμε ποιος το έκανε. 416 00:22:34,251 --> 00:22:36,584 - Σίγουρα. - Θα μάθουμε γιατί το έκανε. 417 00:22:36,584 --> 00:22:37,501 Ναι. 418 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 Θα φέρουμε πίσω τον Βικ. 419 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Και θα το κάνουμε στη χαμηλή τιμή των 25.000.000 δολαρίων. 420 00:22:46,084 --> 00:22:48,376 Σοβαρά τώρα; 25.000.000; 421 00:22:48,376 --> 00:22:50,501 Μου αρκούσαν και 10.000. 422 00:22:50,501 --> 00:22:51,793 Απίστευτο. 423 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 Μα τι κάνεις; 424 00:22:56,168 --> 00:23:00,293 - Φράζω την πόρτα για να μην μπει κανείς. - Θα πάθεις ζημιά στη μέση. 425 00:23:00,293 --> 00:23:03,126 Ζημιά θα πάθω αν μου καρφώσουν κάνα μαχαίρι. 426 00:23:03,126 --> 00:23:06,793 Ο δολοφόνος ξέρει ότι τον μυριστήκαμε. Είμαστε οι επόμενοι. 427 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 - Τι συνέβη στον Βικ; - Σίγουρα τον απήγαγαν για λύτρα. 428 00:23:10,209 --> 00:23:11,834 Δεν θα του κάνουν κακό. 429 00:23:11,834 --> 00:23:15,126 Θεέ μου, δεν θα μας ξανακαλέσουν πουθενά, ποτέ ξανά. 430 00:23:15,126 --> 00:23:17,543 Έχω εθιστεί στο τυρί. Δεν το ελέγχω. 431 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Πώς τρως έτσι; Κόψε ένα κομμάτι, σαν πολιτισμένος. 432 00:23:20,751 --> 00:23:23,459 - Δεν βρίσκω το μαχαίρι. - Αν είναι δυνατόν! 433 00:23:23,459 --> 00:23:24,709 Έχεις πονοκέφαλο; 434 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Ναι. - Λυπάμαι. 435 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - Πώς πάει η μέση; - Με πεθαίνει. 436 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Θα φέρω παυσίπονα. - Ναι. 437 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Κι εγώ θα συνεχίσω με το τυρί. - Μη φας όλο το τυρί. 438 00:23:32,751 --> 00:23:35,751 - Ξέρεις τι παθαίνεις μες στη νύχτα. - Φυσικά. 439 00:23:35,751 --> 00:23:39,876 Επίσης φωτογράφισα στη σκηνή ένα καμένο ένδυμα με κηλίδες αίματος. 440 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Κάποιος πήγε να εξαφανίσει στοιχεία, ίσως ο φροντιστής του ελέφαντα. 441 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Πολύ καλή έρευνα. 442 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Προσπαθώ. Πάρε. - Ευχαριστώ. 443 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. - Εντάξει. 444 00:23:52,626 --> 00:23:55,376 - Πρέπει να τα μετακινήσω; - Ίσως είναι ο φονιάς. 445 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Δεν θα χτυπούσε. - Υπάλληλος μήπως; 446 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Ευχαριστούμε, δεν χρειαζόμαστε πετσέτες. 447 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Όχι! Χρειαζόμαστε πετσέτες, αφήστε τις έξω. 448 00:24:03,251 --> 00:24:07,209 - Τώρα ήρθαμε και θες πετσέτες; - Θες 30 πετσέτες με κάθε ντους. 449 00:24:07,209 --> 00:24:10,126 - Εγώ τουλάχιστον κάνω ντους. - Ένα δίκιο το 'χεις. 450 00:24:10,126 --> 00:24:12,001 Εγώ είμαι, ο Φρανσίσκο! 451 00:24:12,001 --> 00:24:15,126 - Ο Φρανσίσκο; - Περίμενε! Ίσως είναι ο φονιάς. 452 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Αυτός ένα πράγμα θέλει να φονεύσει. 453 00:24:18,626 --> 00:24:21,001 - Γρήγορα, χάνουμε χρόνο. - Ερχόμαστε. 454 00:24:21,001 --> 00:24:22,709 - Κάνουμε γρήγορα. - Ναι. 455 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Συγγνώμη. 456 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Γεια. - Γεια. 457 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Γεια. 458 00:24:31,418 --> 00:24:32,418 Κούκλα. 459 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Έλεος πια. Λοιπόν. 460 00:24:36,293 --> 00:24:39,793 Φράξε πάλι την πόρτα. Είπες ότι βιάζεσαι. Τι ήθελες; 461 00:24:39,793 --> 00:24:43,834 Έχω πληροφορίες. Όλοι θεωρούν συμφεροντολόγα την Κλοντέτ. 462 00:24:43,834 --> 00:24:47,543 Αλλά οι περισσότεροι δεν ξέρουν ότι, ως προληπτικό μέτρο, 463 00:24:47,543 --> 00:24:50,668 το συμβούλιο της επέβαλε ένα αυστηρό προγαμιαίο. 464 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Που σημαίνει ότι, αν ο Βικ τη χωρίσει, αυτή δεν παίρνει τίποτα. 465 00:24:58,376 --> 00:25:00,209 - Πάλι πρέπει να ξεφράξω; - Κάτσε. 466 00:25:00,209 --> 00:25:02,043 - Ποιος είναι; - Η Κλοντέτ. 467 00:25:03,043 --> 00:25:05,501 - Πρέπει να σας μιλήσω. - Ναι, μισό λεπτάκι. 468 00:25:05,501 --> 00:25:06,918 Στην ντουλάπα, έλα. 469 00:25:06,918 --> 00:25:09,293 Ερχόμαστε, κάτσε να φέρω τυρί. 470 00:25:09,293 --> 00:25:11,543 Εντάξει. Μπες μέσα. 471 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Μη, κόφ' το! Αν είναι δυνατόν! 472 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Τώρα, Κλοντέτ. - Ερχόμαστε. 473 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Γρήγορα. 474 00:25:18,918 --> 00:25:20,626 - Γεια σου, Κλοντέτ. - Γεια. 475 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Όλοι νομίζουν ότι τον παντρεύομαι για λεφτά, ιδίως η κόμισσα. 476 00:25:27,876 --> 00:25:30,418 - Με ζηλεύει από όταν γνωριστήκαμε. - Αλήθεια; 477 00:25:30,418 --> 00:25:31,959 - Δεν απορώ. - Λογικό. 478 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Ήταν, όμως, η καλύτερή μου φίλη. 479 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Μάλιστα. - Φυσικά. 480 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Καταλαβαίνεις; - Ναι. 481 00:25:36,751 --> 00:25:38,084 Ήμασταν πολύ δεμένες. 482 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 Νομίζω ότι μου λείπει καμιά φορά. 483 00:25:41,459 --> 00:25:43,043 Λυπάμαι πολύ. 484 00:25:44,668 --> 00:25:47,501 Θέλω να μάθω ποιος απήγαγε τον Βικ μου. 485 00:25:47,501 --> 00:25:49,751 Όλοι έχουν κάτι να κερδίσουν. 486 00:25:53,001 --> 00:25:55,251 - Τρομερό. - Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 487 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - Υπάρχει όπλο. - Όπλο; 488 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 Ο συνταγματάρχης υποβιβάστηκε. 489 00:25:59,084 --> 00:26:01,543 Η Σάιρα πάντα διψούσε για προσοχή. 490 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 Κι ο Βικ μόλις είχε ανακαλύψει το σκοτεινό μυστικό του Φρανσίσκο. 491 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - Ποιο; - Είχε μυστικό; 492 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Γαμώτο. - Θεέ μου. 493 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Δεν χρειάζεται αυτό. - Όλα καλά. 494 00:26:13,251 --> 00:26:15,626 - Ποιος είναι; - Η Σάιρα, ανοίξτε. 495 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Ένα λεπτάκι. 496 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Θα μπω στην ντουλάπα. - Όχι! 497 00:26:18,543 --> 00:26:20,418 - Είναι πολύ σκοτεινά. - Εδώ. 498 00:26:20,418 --> 00:26:22,543 - Έχει πολλά πράγματα. - Τώρα, Σάιρα. 499 00:26:22,543 --> 00:26:23,876 Ερχόμαστε! 500 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Εντάξει, κοντεύουμε. 501 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Συγγνώμη, τώρα. - Μετακινούμε κάτι έπιπλα. 502 00:26:31,959 --> 00:26:34,168 - Ξέρω ποια είναι ύποπτη. - Ποια; 503 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 Η Κλοντέτ. 504 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Είπα στον Βικ ότι θα είχε κακά ξεμπερδέματα. 505 00:26:38,376 --> 00:26:42,584 Είναι ύποπτη, ναρκισσιστική, χειριστική, φτηνιάρα με το κόκκινο φόρεμα. 506 00:26:42,584 --> 00:26:45,959 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά θα ήταν μεγάλη αγένεια 507 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 να μη σου προσφέρω αυτό το εξαιρετικό σπιτικό τυρί... 508 00:26:49,293 --> 00:26:51,334 Νικ, πού είναι εκείνο το τυρί; 509 00:26:51,334 --> 00:26:52,709 Πάει το τυρί. 510 00:26:52,709 --> 00:26:54,584 - Πού είναι; - Στην κοιλιά μου. 511 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 Έφαγες όλο το τυρί; 512 00:26:56,334 --> 00:26:59,834 Θες να νιώσω άσχημα; Γιατί έτσι δεν θα γυρίσει το τυρί. 513 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Συγγνώμη, χωρίς να φανώ εγωίστρια... 514 00:27:01,959 --> 00:27:03,418 Περίμενε. Λοιπόν. 515 00:27:03,418 --> 00:27:07,334 Θα σου βάλω κάτι να πιεις, για να χαλαρώσεις λιγάκι. 516 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 - Ορίστε, καλή μου. - Δεν θέλω. 517 00:27:09,168 --> 00:27:10,543 - Όχι; - Ευχαριστώ. 518 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Γαμώτο. 519 00:27:13,293 --> 00:27:15,001 - Ποιος είναι; - Δεν ξέρω. 520 00:27:15,001 --> 00:27:18,043 - Ποιον περιμένετε; - Κέντρο διερχομένων γίναμε. 521 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Πήγαινε στο υπνοδωμάτιο, προληπτικά. 522 00:27:21,126 --> 00:27:24,376 - Θα κρυφτώ εκεί. - Όχι εκεί! Είναι προφανής κρυψώνα. 523 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 - Κάνει ζέστη; - Ζεσταίνομαι. 524 00:27:26,001 --> 00:27:28,209 - Ξέφραξε την πόρτα. - Έρχομαι. 525 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 Κι αν είναι ο φονιάς; 526 00:27:29,543 --> 00:27:32,626 Δεν θέλεις να είναι ο φονιάς; Και να μας σκοτώσει; 527 00:27:32,626 --> 00:27:33,959 Γιατί έχω κουραστεί. 528 00:27:33,959 --> 00:27:35,876 Μωρό μου, δεν νιώθω καλά. 529 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 Τι λέει; Ναι. 530 00:27:40,418 --> 00:27:42,126 Γεια, καλώς την. 531 00:27:42,126 --> 00:27:43,376 Τι παίζει; 532 00:27:47,293 --> 00:27:48,543 Ξέρω ποιος το έκανε. 533 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 Ποιος; 534 00:27:51,959 --> 00:27:53,293 Ο Φρανσίσκο το έκανε. 535 00:27:53,293 --> 00:27:54,709 Ο Φρανσίσκο. 536 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Αντιμετωπίζει πάνω από 85 αγωγές για αναγνώριση τέκνου. 537 00:27:58,043 --> 00:28:00,293 Μάλλον βγάζει λεφτά από την εταιρεία 538 00:28:00,293 --> 00:28:02,918 για να πληρώσει για τα μωρά που έκανε. 539 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Ψέματα! 540 00:28:04,751 --> 00:28:06,293 Όχι αυτό για τα μωρά. 541 00:28:06,293 --> 00:28:09,126 Έχω σκορπίσει τον σπόρο μου απ' άκρη σ' άκρη, 542 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 αλλά δεν έχω κλέψει ποτέ μου. 543 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Εσύ τι θες εδώ; - Πολύ καλή ερώτηση. 544 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Τι κάνετε εδώ; - Η Σάιρα είναι εδώ. 545 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Ακίνητοι όλοι! - Θεέ μου! 546 00:28:20,376 --> 00:28:21,459 Ακίνητος είμαι. 547 00:28:23,918 --> 00:28:25,418 Το δικό μου είναι. 548 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 - Δεν πρόλαβα. - Έκλεισαν; 549 00:28:29,959 --> 00:28:30,959 Έχω μήνυμα. 550 00:28:34,251 --> 00:28:35,834 Κρατάμε τον μαχαραγιά. 551 00:28:36,459 --> 00:28:39,293 Αν επικοινωνήσετε με τις αρχές, θα πεθάνει. 552 00:28:39,293 --> 00:28:41,751 Θα μάθετε τα αιτήματά μας στις 7:00 π.μ. 553 00:28:42,709 --> 00:28:45,501 Αυτή η φωνή είναι ξεκαρδιστική, αν μη τι άλλο. 554 00:28:45,501 --> 00:28:48,168 Άρα θα μείνουμε εδώ. Σωστά, συνταγματάρχη; 555 00:28:48,168 --> 00:28:51,209 Διότι κάποιος από εμάς δουλεύει με τον απαγωγέα. 556 00:28:51,209 --> 00:28:52,543 Ναι. 557 00:28:52,543 --> 00:28:55,084 Κίνητρα, ευκαιρίες. 558 00:28:55,084 --> 00:28:56,418 Κάποιος από εμάς. 559 00:28:56,418 --> 00:28:59,418 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Αγάπη μου; 560 00:29:00,793 --> 00:29:04,043 Μωράκι, κοιμάσαι; Κι εγώ είμαι κουρασμένος. Γι' αυτό... 561 00:29:05,376 --> 00:29:07,834 Δεν φεύγει κανείς, αν δεν βρούμε άκρη. 562 00:29:07,834 --> 00:29:10,793 Χάρηκα που σας είδα. Ευχαριστώ που ήρθατε. 563 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Αμάν! Τι έγινε; 564 00:29:31,293 --> 00:29:33,084 - Θεέ μου! Νικ; - Ναι... 565 00:29:33,084 --> 00:29:35,043 - Νικ; - Ναι; 566 00:29:35,043 --> 00:29:36,126 Νικ! 567 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Αγάπη μου, σήκω. Μας νάρκωσαν. 568 00:29:39,584 --> 00:29:40,793 Τι έγινε; 569 00:29:40,793 --> 00:29:42,501 Θεέ μου, μας πήρε ο ύπνος! 570 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Αλήθεια; Κοιμόμαστε τώρα. - Αγάπη μου. 571 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Δεν ξέρω τι έγινε. Δεν... 572 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Έλα, σήκω, Νικ. - Εντάξει, σηκώθηκα. 573 00:29:49,668 --> 00:29:50,751 Ποιος το έκανε; 574 00:29:50,751 --> 00:29:53,043 Σοβαρά; Τώρα κάνουν κανονική φιγούρα. 575 00:29:53,543 --> 00:29:56,418 - Γρήγορα! - Εντάξει, έρχομαι. 576 00:29:56,418 --> 00:29:58,168 - Σήκω! - Σηκώθηκα! 577 00:29:58,918 --> 00:30:01,709 - Ηρέμησε πρώτα. - Δεν μπορούν να μας ναρκώνουν. 578 00:30:01,709 --> 00:30:04,126 - Ίσως δεν μας νάρκωσαν. - Είναι παράνομο! 579 00:30:04,126 --> 00:30:06,209 Ίσως φάγαμε πολύ και λιποθυμήσαμε. 580 00:30:06,209 --> 00:30:08,084 Νικ και Όντρεϊ, πάνω στην ώρα. 581 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - Για τι; - Για τι; 582 00:30:09,959 --> 00:30:11,876 Ήρθαν οι πραγματικοί ντετέκτιβ. 583 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Ο Κόνορ Μίλερ. 584 00:30:19,918 --> 00:30:22,501 Πρώην διαπραγματευτής ομηριών της ΜΙ6. 585 00:30:22,501 --> 00:30:25,751 Θεέ μου, ειδικεύεται σε πολύκροτες υποθέσεις. 586 00:30:25,751 --> 00:30:28,334 Έσωσε τον γιο του προέδρου της Ουρουγουάης. 587 00:30:28,334 --> 00:30:30,251 - Έγραψε το βιβλίο. - Ποιο βιβλίο; 588 00:30:30,251 --> 00:30:32,459 Περί τριχόπτωσης; 589 00:30:32,459 --> 00:30:34,459 Το βιβλίο ιδιωτικών ερευνητών. 590 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Χαίρετε. Έχετε υπόθεση προς διαλεύκανση. 591 00:30:40,251 --> 00:30:42,334 Συνταγματάρχη. Πάει καιρός. 592 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Φρανσίσκο Περέζ. 593 00:30:45,709 --> 00:30:46,793 Μεγάλος θαυμαστής. 594 00:30:48,043 --> 00:30:51,418 Κι εμείς είμαστε θαυμαστές, κε Μίλερ. Θα σας ενημερώσουμε. 595 00:30:51,418 --> 00:30:54,584 Γνωρίζουμε πλέον ότι οι δράστες ήταν τουλάχιστον δύο. 596 00:30:54,584 --> 00:30:58,418 Είδα τον πρώτο να δραπετεύει με τον Βικ, με ένα σκάφος, 597 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 αφήνοντας τον δεύτερο στο νησί. 598 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 Επίσης να σας πω ότι χτες βράδυ μας νάρκωσαν. 599 00:31:03,209 --> 00:31:05,626 Όχι απαραίτητα, είχαμε πιει χτες... 600 00:31:05,626 --> 00:31:07,376 - Είστε το ζεύγος Σπιτζ. - Ναι. 601 00:31:07,376 --> 00:31:08,876 Εμείς είμαστε. 602 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Η φήμη σας προηγείται. 603 00:31:10,709 --> 00:31:12,043 - Είδες; - Ευχαριστούμε. 604 00:31:12,043 --> 00:31:14,918 - Καλό αυτό. - Με την αρνητική έννοια δυστυχώς. 605 00:31:14,918 --> 00:31:16,001 Μάλιστα. 606 00:31:16,001 --> 00:31:19,168 Την τελευταία φορά που αναμιχτήκατε σε κάτι παρόμοιο, 607 00:31:19,168 --> 00:31:20,376 πέθαναν όλοι. 608 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 Ήταν... Ο μαχαραγιάς όχι. 609 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 Και πού βρίσκεται τώρα; 610 00:31:24,168 --> 00:31:25,418 - Εντάξει. - Σωστά. 611 00:31:25,418 --> 00:31:28,043 Ο συνταγματάρχης είναι εδώ, ο περισσότερος. 612 00:31:28,793 --> 00:31:30,751 Κύριε Μίλερ, διάβασα το βιβλίο... 613 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 Θέλω να δω το υλικό απ' τις κάμερες. 614 00:31:33,043 --> 00:31:35,251 Διαγράφηκαν όλα τα βίντεο. 615 00:31:35,251 --> 00:31:36,834 Επειδή υπάρχει συνεργός. 616 00:31:36,834 --> 00:31:40,293 Μαμαζέλ Ζουμπέρ, θέλουμε το κινητό για φωνολογική ανάλυση. 617 00:31:40,293 --> 00:31:43,626 - Ό,τι χρειαστείτε. - Είναι επαγγελματίες, αναμφίβολα. 618 00:31:43,626 --> 00:31:45,209 Ήταν σαφείς και σύντομοι. 619 00:31:45,209 --> 00:31:49,293 Πιστεύουμε επίσης ότι ο συνεργός εμφανίστηκε ως χειριστής ελέφαντα. 620 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Θέλετε να μιλήσουμε για υπόπτους; 621 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Φυσικά. - Ωραία. 622 00:31:54,043 --> 00:31:55,084 Για να δούμε. 623 00:31:56,001 --> 00:31:58,709 Ένας σύζυγος παραλίγο ντετέκτιβ της αστυνομίας, 624 00:31:58,709 --> 00:32:01,459 μια σύζυγος κομμώτρια με ιντερνετικά μαθήματα. 625 00:32:01,459 --> 00:32:05,584 Διευθύνουν γραφείο ιδιωτικών ερευνητών στο χείλος της χρεοκοπίας. 626 00:32:05,584 --> 00:32:09,418 Κι αν μου επιτραπεί η εικασία, ο γάμος τους πληρώνει το τίμημα. 627 00:32:10,001 --> 00:32:12,334 Απελπισμένοι να σώσουν τη δουλειά τους, 628 00:32:12,334 --> 00:32:16,168 δέχονται ξαφνική πρόσκληση για τον γάμο ενός δισεκατομμυριούχου. 629 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Κι ένα σχέδιο γεννιέται. 630 00:32:17,668 --> 00:32:21,168 Ένα 24ωρο μετά την άφιξή τους, ακολουθεί πολύκροτη απαγωγή, 631 00:32:21,168 --> 00:32:24,251 από αυτές με δημοσιότητα, που φτιάχνουν καριέρες. 632 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Πώς είναι η συλλογιστική μου, συνάδελφοι; 633 00:32:28,626 --> 00:32:29,959 - Εξαιρετική. - Υπέροχη. 634 00:32:29,959 --> 00:32:33,418 Αναληθής, αλλά παραλίγο να με πείσεις έτσι όπως το έθεσες. 635 00:32:33,418 --> 00:32:35,209 - Πειστικός. - Βοηθάει η προφορά. 636 00:32:35,834 --> 00:32:38,501 Στήσαμε. Ο απαγωγέας θα τηλεφωνήσει σε λίγο. 637 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Με συγχωρείτε, έχω δουλειά. 638 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Λοιπόν, άκου. - Ναι. 639 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Φάγαμε καλό τυρί, πήραμε δωρεάν iPhone, είμαι κομπλέ. 640 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 Μα πού πας; Δεν άκουσες τι είπε για εμάς ο τύπος; 641 00:32:48,376 --> 00:32:49,959 - Ναι. - Δεν ισχύουν. 642 00:32:49,959 --> 00:32:53,293 Πρέπει να αποδείξουμε τι θα πει Νικ και Όντρεϊ Σπιτζ. 643 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Είναι καλός, δεν μας χρειάζεται... 644 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Νικ; Όντρεϊ; - Τι; 645 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 Ο απαγωγέας θα μιλήσει σε αυτόν που πυροβόλησε. 646 00:32:59,834 --> 00:33:01,709 Μας χρειάζονται. Εντάξει. 647 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 - Πάμε! - Πάμε! 648 00:33:05,959 --> 00:33:06,959 Ήρθαν. 649 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - Θα ξαναπάρει σε ένα λεπτό. - Ναι. 650 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Κράτα τον ήρεμο, απασχόλησέ τον. 651 00:33:13,251 --> 00:33:14,834 - Το λιγότερο... - 45 δεύτερα. 652 00:33:14,834 --> 00:33:18,209 - Δεν είμαι χτεσινός. - Έχεις κάνει διαπραγμάτευση ομηρίας; 653 00:33:18,209 --> 00:33:20,709 Με αυτήν την κυρία όλα είναι διαπραγμάτευση. 654 00:33:20,709 --> 00:33:22,334 Το 'χω, ευχαριστώ. 655 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 656 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 657 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Λοιπόν, 45 δευτερόλεπτα. Ο χρόνος αρχίζει από τώρα. 658 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Γεια. Τι λέει, απαγωγέα; 659 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 Είσαι αυτός που προσπάθησε να με σταματήσει; 660 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Ναι, εμένα πυροβόλησες. 661 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Ευτυχώς που δεν με πέτυχες. 662 00:33:43,751 --> 00:33:47,751 Πες μου πώς θα επιστρέψει ο Βικ σώος. Μόνο αυτό μας ενδιαφέρει. 663 00:33:47,751 --> 00:33:51,501 Για να πάρετε πίσω τον μαχαραγιά, ζητάμε 50.000.000 δολάρια. 664 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Πενήντα κωλο-εκατομμύρια; 665 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 666 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Δεν είμαστε σε δημοπρασία να φωνάζεις νούμερα. 667 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Πολλά λεφτά για έναν άνθρωπο. 668 00:34:02,001 --> 00:34:05,959 - Τέλεια, δεν τους εντοπίσαμε. - Εγώ φταίω τώρα; Αυτός εκεί... 669 00:34:05,959 --> 00:34:08,293 - Γιατί μου φωνάζεις; - Σε εμένα μίλησες. 670 00:34:08,293 --> 00:34:12,168 - Σε αυτόν μίλησα. - Ο τύπος είναι λιάρδα και τ' ακούω εγώ! 671 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 Ιδού το τίμημα που πληρώνει ο γάμος. 672 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Τουλάχιστον είμαστε παντρεμένοι. 673 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Χαλάρωσε. Έτσι μιλάμε, είμαστε απ' τη Νέα Υόρκη. 674 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Μπορούμε να ηρεμήσουμε; 675 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Συγγνώμη. - Ήρεμοι είμαστε. 676 00:34:22,626 --> 00:34:25,209 - Θέλει τα λεφτά, θα ξαναπάρει. - Ηρεμήστε. 677 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 Πάμε. Εντάξει. 678 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Έλα. - Το 'χω. 679 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 Ξανά 45 δεύτερα. Ο χρόνος αρχίζει από τώρα. 680 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Συγγνώμη, μεγάλε. 681 00:34:32,459 --> 00:34:35,876 Υπάρχει στρες, ένας έχει μεθύσει. Σε όλους έχει συμβεί. 682 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 Η τιμή ανέβηκε στα εξήντα. 683 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 Λένε "Υπέροχα, χαλαρά". 684 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 Θα φέρετε 60.000.000 δολάρια σε ανώνυμα ομόλογα 685 00:34:44,293 --> 00:34:47,584 στην Αψίδα του Θριάμβου στο Παρίσι. 686 00:34:47,584 --> 00:34:50,334 Σε αυτό το κινητό θα λάβετε περαιτέρω οδηγίες. 687 00:34:50,334 --> 00:34:52,793 Γεια σας, συγγνώμη που διακόπτω. 688 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Θα χρειαστούμε αδιαμφισβήτητη απόδειξη ότι ο όμηρος είναι ακόμη ζωντανός. 689 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Θα λάβετε απόδειξη ζωής πριν την ανταλλαγή. 690 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Τέλεια. - Ευχαριστώ πολύ. 691 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Αψίδα του Θριάμβου στις 8:00 μ.μ. Ειδάλλως ο μαχαραγιάς πέθανε. 692 00:35:07,334 --> 00:35:11,043 Με αυτόν τον παραμορφωτή φωνής δυσκολευόμαστε να σε καταλάβουμε. 693 00:35:11,043 --> 00:35:13,501 - Την τοποθεσία. - Μπορείς να ξαναπείς πού; 694 00:35:13,501 --> 00:35:16,459 - Αψίδα του Θριάμβου. - Ακούγεσαι κάπως έτσι. 695 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - Αυτό ακούμε. - Αψίδα του Θριάμβου! 696 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Εντάξει. Κοψίδια του Κάμπου. 697 00:35:23,251 --> 00:35:26,918 - Εντάξει. Αυτό είπες έτσι; - Η τιμή ανέβηκε στα 70 πλέον. 698 00:35:27,793 --> 00:35:31,001 Αλλιώς ο μαχαραγιάς θα 'χει έναν επώδυνο θάνατο. 699 00:35:31,001 --> 00:35:33,793 - Θα πεθάνει ο Μοχάμεντ Άλι είπες; - Έλεος πια! 700 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Μόλις μας κόστισες 20 επιπλέον εκατομμύρια, βούρλο! 701 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Θέλω να φύγουν τα ρεντίκολα. 702 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Ο απαγωγέας διαφωνεί, δεν έχουμε επιλογή. 703 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Εντάξει, εντόπισαν την κλήση. 704 00:35:45,626 --> 00:35:49,209 - Αλήθεια; Τα ρεντίκολα νίκησαν ξανά. - Ευχαριστούμε. 705 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 Γύρνα στη θάλασσα, Μίλερ. Το 'χουμε. 706 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Θα πάμε στο Παρίσι. Ετοιμαστείτε όλοι, φεύγουμε σε μία ώρα. 707 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Μπορούμε να δούμε τα αξιοθέατα μετά. Τι λες; 708 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Αλήθεια; - Φυσικά! 709 00:36:09,459 --> 00:36:14,876 Αφού γυρίσει ο Βικ, πάμε να ανανεώσουμε τους όρκους μας με λουκέτα αγάπης. 710 00:36:16,376 --> 00:36:17,376 Έκλεισε. 711 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Θέλω τα κινητά σας. 712 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Τα δικά μας; - Γιατί; 713 00:36:20,834 --> 00:36:22,209 Γιατί έχουν εκτεθεί. 714 00:36:22,209 --> 00:36:23,251 Εντάξει. 715 00:36:23,251 --> 00:36:27,668 Θα μας τα δώσεις μετά; Είναι του κουτιού. Μας τα χάρισαν, ήταν δώρο. 716 00:36:27,668 --> 00:36:28,834 Ήταν... 717 00:36:30,043 --> 00:36:32,168 - Δεν το πιστεύω. - Πάνε τα κινητά μας. 718 00:36:32,168 --> 00:36:34,543 Κι είχα μια ντικ πικ. Πάει τώρα. 719 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Ξεχάστε τώρα τα κινητά. 720 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 Προέχει το κινητό στο οποίο τηλεφωνεί ο απαγωγέας. 721 00:36:40,126 --> 00:36:43,251 Θα ακούμε τα πάντα. Και κάποιος πρέπει να οπλοφορεί. 722 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 Κύριε Σπιτζ, ξέρεις από όπλα; 723 00:36:45,626 --> 00:36:49,751 - Ναι, αφού ήμουν αστυνομικός. Τι; - Καλύτερα να οπλοφορώ εγώ. 724 00:36:49,751 --> 00:36:52,376 - Εσύ; Για ποιον λόγο; - Στο σημάδι είσαι... 725 00:36:52,376 --> 00:36:55,543 Είμαι καλός στο σημάδι. Γιατί μιλάς έτσι μπροστά του; 726 00:36:55,543 --> 00:36:58,918 - Δεν ακούει. - Να πω σε μοντέλο ότι φοράς κορσέ; 727 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Θα πάρω εγώ το όπλο, γιατί είμαι πολύ καλός με τα όπλα. 728 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Με φώναζαν Νίκι το Πιστόλι, όταν υπηρετούσα. 729 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 Οι συμμορίες ζητούσαν τη συμβουλή μου, επειδή είχα καλό σημάδι. 730 00:37:09,709 --> 00:37:11,626 Αλλά δεν ήθελα να βοηθήσω. 731 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 Πάρε εσύ το όπλο. 732 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Θα πάρω το όπλο και το κινητό. Εσύ τα λεφτά. 733 00:37:15,376 --> 00:37:18,501 Θα τηρήσεις τους τρεις κανόνες της παράδοσης λύτρων 734 00:37:18,501 --> 00:37:19,876 απ' το 12ο κεφάλαιο. 735 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Μπορείς, Όντρεϊ; Τους θυμάσαι; 736 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Κανόνας πρώτος: Ακολούθησε όλες τις λογικές οδηγίες. 737 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Ναι. - Δεύτερος: 738 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Μην παραδώσεις τα λύτρα, αν δεν δεις τον απαχθέντα. 739 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Ακριβώς. - Και τρίτος: 740 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Μην πας σε δεύτερη τοποθεσία με τους απαγωγείς. 741 00:37:36,126 --> 00:37:37,293 Τέλεια. 742 00:37:37,293 --> 00:37:38,376 Θα τα πας καλά. 743 00:37:38,376 --> 00:37:39,668 Πηγαίνετε. 744 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Εντάξει. - Νίκι το Πιστόλι. Πάμε. 745 00:37:50,251 --> 00:37:52,126 - Νικ, κράτα αυτό. - Φέρ' το. 746 00:37:52,126 --> 00:37:54,834 Ειλικρινά, ποιος σε φώναζε "Νίκι το Πιστόλι"; 747 00:37:54,834 --> 00:37:58,126 Ποιος δεν με φώναζε έτσι να ρωτάς. Όλοι έτσι με έλεγαν. 748 00:37:58,126 --> 00:38:01,168 Είναι η πιο βαριά βαλίτσα με λεφτά που έχω σηκώσει. 749 00:38:01,168 --> 00:38:04,668 Γιατί δεν έκαναν μεταφορά; Ζυγίζει... Θα μου κοπεί το χέρι. 750 00:38:04,668 --> 00:38:06,751 Θα την κρατήσω με τα δύο χέρια. 751 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - Έχεις όμορφα χέρια. - Τι θα πει αυτό; 752 00:38:09,501 --> 00:38:10,709 Έχεις όμορφα χέρια. 753 00:38:10,709 --> 00:38:14,043 Η οικογένειά σου έχει τεράστια χέρια, γι' αυτό το λες. 754 00:38:14,043 --> 00:38:18,084 Δεν είπα ότι είναι λεπτά. Απλώς ότι δεν μπορώ να σου κάνω χάι φάιβ. 755 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 Είναι κανονικά χέρια. 756 00:38:19,709 --> 00:38:22,001 - Η γιαγιά σου σηκώνει σκύλο. - Σιγά. 757 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 Τι ψάχνουμε; 758 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - Χτυπάει το κινητό. - Το κινητό. 759 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Εντάξει, ξεκινάμε. 760 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Εντοπισμός κλήσης. 761 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Μπονζούρ, μαντάμ ή μαμαζέλ ή μεσιέ. Σας ακούω. 762 00:38:33,209 --> 00:38:34,418 Εγώ είμαι, Νικ! 763 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Είσαι καλά; 764 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Έχουμε τα λεφτά, πρέπει να μας πουν πού να τα πάμε. 765 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Πες μας και θα έρθουμε. 766 00:38:42,751 --> 00:38:43,751 Τι έγινε; 767 00:38:43,751 --> 00:38:47,459 Έχετε απόδειξη ζωής. Φέρτε τα λεφτά στο βανάκι στο πεζοδρόμιο. 768 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 Εντάξει. 769 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Ποιο βανάκι; - Βανάκι; 770 00:38:50,834 --> 00:38:52,918 Ποιο βανάκι εννοείς; Αυτό εκεί; 771 00:38:52,918 --> 00:38:55,959 Μη δείχνεις, ηλίθιε. Περπάτα αδιάφορα προς τα εκεί. 772 00:38:55,959 --> 00:38:57,209 Εντάξει, έρχομαι. 773 00:38:57,209 --> 00:38:59,668 Με το παραμικρό, ο μαχαραγιάς πέθανε. 774 00:38:59,668 --> 00:39:01,584 Όχι. Εντάξει, ερχόμαστε. 775 00:39:02,209 --> 00:39:04,626 - Πρέπει να πάμε στο βανάκι. - Σε αυτό εκεί; 776 00:39:04,626 --> 00:39:06,918 Μη δείχνεις, δεν του αρέσει. Σε αυτό. 777 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Γαμώτο! 778 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Μπείτε μέσα. 779 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Θα πάρεις τα λεφτά με αντάλλαγμα τον μαχαραγιά. 780 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Είναι κοντά. 781 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Μπείτε στο βανάκι. 782 00:39:17,209 --> 00:39:19,668 - Μην μπείτε στο βανάκι. - Όχι στο βανάκι. 783 00:39:19,668 --> 00:39:22,501 - Άλλα συμφωνήσαμε. - Κανόνας τρίτος. Μην μπεις. 784 00:39:22,501 --> 00:39:24,793 Μέσα, αλλιώς σας ρίχνω στην κοιλιά, 785 00:39:24,793 --> 00:39:28,126 σας πάω στην εξοχή και σας ταΐζω στα γουρούνια. 786 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Εντάξει, θα μπούμε. - Εντάξει. 787 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Ναι. 788 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Ηλίθιοι Αμερικάνοι. 789 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Δώσε τα λεφτά. - Τα λεφτά. 790 00:39:48,126 --> 00:39:50,543 - Εντάξει, τα λεφτά. - Δώσ' του τα. 791 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 - Ένα λεπτάκι. - Έχω κι αυτές. 792 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Τι στο καλό; 793 00:39:53,751 --> 00:39:56,668 Τις έφερα για εμάς, για να το γιορτάζαμε μετά το... 794 00:39:56,668 --> 00:39:58,293 - Πας καλά; - Αλλαγή σχεδίου. 795 00:39:58,293 --> 00:40:02,209 Θα τις περάσω εδώ και εδώ. 796 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Η βαλίτσα πάει όπου πάω εγώ. 797 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Κατάλαβες; Δεν ξέρω... 798 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - Τι έγινε; - Τι; 799 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Ναι; - Έπεσε η σύνδεση; 800 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Αναμείνατε. 801 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Πήγαινέ μας στον μαχαραγιά τώρα. Καλό; 802 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Κόψε το χέρι. 803 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 "Κόψε το χέρι"; 804 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - Ναι. - Όχι! Τσεκούρι! 805 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Βρες το κλειδί. - Θα το βρω. 806 00:40:21,918 --> 00:40:24,043 - Κοίτα εδώ. - Βρες το. Μπαμ μπαμ. 807 00:40:24,043 --> 00:40:25,668 - Δεν το βρίσκω. - Ψάξε καλά. 808 00:40:25,668 --> 00:40:30,293 Είσαι γρήγορο πιστόλι. Μην παραδίδεις τα όπλα, βρες το κλειδί. 809 00:40:30,293 --> 00:40:33,459 - Μα τι λες; - Το όπλο σου! Ρίχ' του του μαλάκα! 810 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Θεέ μου! 811 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη! 812 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Μη ζητάς συγγνώμη. Σκότωσες τον απαγωγέα. 813 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Θεέ μου! 814 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Πυροβόλησέ τον! 815 00:41:01,043 --> 00:41:03,626 Να ρίξω στο πόδι; Δεν θέλω να ξανασκοτώσω. 816 00:41:03,626 --> 00:41:08,126 - Τι αλλάζει; Είσαι δολοφόνος. - Δεν θέλω να είμαι κατά συρροή δολοφόνος. 817 00:41:11,709 --> 00:41:13,668 - Πιάσε το τσεκούρι! - Εντάξει. 818 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Τι 'ναι; 819 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 Θεέ μου! 820 00:41:23,876 --> 00:41:27,793 Δεν είσαι μόνο κατά συρροή δολοφόνος, είσαι δολοφόνος με τσεκούρι. 821 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 Κουνιέται. 822 00:41:30,293 --> 00:41:33,084 Θεέ μου. Μπορεί να είναι καλά τελικά. 823 00:41:34,209 --> 00:41:36,209 Επιθανάτιοι σπασμοί είναι αυτοί. 824 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Χριστέ μου! 825 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 Έχει το πόδι στο γκάζι. 826 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Πιάσε το τιμόνι! 827 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 Θεέ μου! 828 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Ρε γαμώτο, σκέτη αηδία! Το ακούμπησα! 829 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Ποιος θα ταΐσει ποιον στα γουρούνια τώρα; 830 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 Αυτός είναι ο νεκρός, Νικ! 831 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Άκρη εσείς! 832 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Γαμώτο! 833 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 Έχεις πάρει σβάρνα τα πάντα; 834 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - Άνοιξε η πόρτα! - Αμάν, τι έκανες; 835 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 Αγάπη! 836 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Θεέ μου! 837 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Κολονάκι! 838 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Τι; - Υπάρχει κολονάκι! 839 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Δεν σ' ακούω! 840 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Θεέ μου! 841 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Άσ' το. 842 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Εντάξει, μωρό. 843 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Μπονζούρ. - Μπονζούρ. Είστε όλοι καλά; 844 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Συγγνώμη. Κάτσε να κατέβω. 845 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Προσεκτικά. Θεούλη μου! 846 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Χριστέ μου! - Όλοι καλά; 847 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Γεια σας. Καλό το φαγητό; 848 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - Τι; - Τι; 849 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 Όχι. 850 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}ΦΟΝΙΑΔΕΣ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΤΥΡΙΟΥ 851 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}- Όπα, τι έγινε; - Τι στο... 852 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Δεν πήρα το μαχαίρι, το τυρί πήρα. 853 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Γιατί το πήρες; Γιατί έφαγες τυρί; 854 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Με έπιασε λιγούρα μετά τον ναργιλέ και ήταν καλό το τυρί. 855 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Το μαχαίρι ήταν πάντα στο δωμάτιο. 856 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Εμείς, όμως, όχι. Ίσως το έκλεψαν για να παίξει μονταζιέρα. 857 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 Με τα αποτυπώματά μας. 858 00:44:09,709 --> 00:44:10,876 Σκατούλες! 859 00:44:10,876 --> 00:44:13,459 - Δεν το κάναμε εμείς. - Τελεβιζιόν μαλακίες. 860 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Δεν είμαστε ικανοί για... 861 00:44:15,043 --> 00:44:17,543 Είμαστε αθώοι. 862 00:44:17,543 --> 00:44:18,459 ...τέτοια. 863 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Το αντίθετο απ' τον Ο Τζέι Σίμπσον. 864 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Ποτέ δεν θα κάναμε κάτι τέτοιο. 865 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Όχι. - Τ' ορκίζομαι. 866 00:44:31,543 --> 00:44:32,543 Ατύχημα ήταν! 867 00:44:38,418 --> 00:44:39,668 - Γεια. - Θεέ μου! 868 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Σας είπα να μην μπείτε στο βανάκι. 869 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 - Μα... - Είχαν όπλο. 870 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Κι εσείς είχατε όπλο. - Ναι! 871 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Το χρησιμοποίησα. - Το χρησιμοποίησε. 872 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Βλέπεις τι μας κάνουν στην τηλεόραση; 873 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Έχει παραποιηθεί ψηφιακά. - Ναι. 874 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Το 'ξερα ότι θα το καταλάβαινες. - Είσαι επαγγελματίας. 875 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 Είναι άθικτη η βαλίτσα; 876 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Μάλιστα! Τον κανονίσαμε! 877 00:45:04,751 --> 00:45:05,918 Καλό! 878 00:45:05,918 --> 00:45:08,918 - Πώς μας βρήκαν αμέσως; - Έχουν 70.000.000 λόγους. 879 00:45:09,918 --> 00:45:13,751 - Φέρε τη βαλίτσα. Το κλειδί; - Γιατί; Είναι ερωτικές χειροπέδες. 880 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Κοίτα, έτσι βγαίνουν. 881 00:45:18,709 --> 00:45:21,043 Εντάξει, έτσι θα ακολουθήσουν εμένα. 882 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Ναι. - Θα τους κανονίσω. 883 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Το βλέπω. 884 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 Ραντεβού στο Μαντλέν στις 19:00. 885 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Χαλαρά, τα λέμε εκεί. 886 00:45:28,334 --> 00:45:30,001 Μίλησα σκληρά νωρίτερα. 887 00:45:30,001 --> 00:45:32,709 Ίσοι δεν είμαστε, αλλά έχουμε το ίδιο πάθος. 888 00:45:33,376 --> 00:45:35,543 Το βλέπω τώρα. Εύγε! 889 00:45:35,543 --> 00:45:38,584 - Έπεσα έξω, ο τύπος τα σπάει. - Αγάπη μου. 890 00:45:39,334 --> 00:45:41,001 Μήπως είναι ο απαγωγέας; 891 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 Θα μας συναντήσει στις 19:00 στο Μαντλέν. 892 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Το ξέρω, αλλά οι κακοί λένε ψέματα. 893 00:45:45,709 --> 00:45:49,293 Και μόλις του δώσαμε 70.000.000 δολάρια. 894 00:45:49,834 --> 00:45:51,751 - Ίσως έχεις δίκιο. - Δεν ξέρω. 895 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Όχι, έχεις άδικο. 896 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Ποιος είναι αυτός; - Δεν ξέρω. Πού ήτανε; 897 00:46:04,959 --> 00:46:07,709 - Θα μπει μες στις φλόγες; - Έτσι απλά. 898 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Πήρε τη βαλίτσα. 899 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Όχι! Θεέ μου! - Τώρα μπερδεύτηκα κι άλλο! 900 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Ποιος είναι αυτός; - Ποιος είναι; 901 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Θεέ μου. 902 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 "NE-413-DAN". 903 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Καταζητούμαστε ξανά στην Ευρώπη. Τρέχα. 904 00:46:23,584 --> 00:46:25,543 - Πάρε το καπέλο. - Εντάξει. 905 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - Τι έγινε; - Τι λέει; 906 00:46:29,043 --> 00:46:31,084 {\an8}Ο Ντελακρουά. Αυτός μας λατρεύει. 907 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Κατάλαβα "όπερα". Πάμε. 908 00:47:14,543 --> 00:47:16,334 - Έκπληξη! - Η Όντρεϊ και ο Νικ! 909 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Ο "Δαχτυλίδια Καπνού"! Τι κάνεις; - Έλαβες την κάρτα; 910 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Καλά είμαι. Όμορφα τα ασορτί πουλοβεράκια σας. 911 00:47:23,376 --> 00:47:24,418 Δική μου ιδέα. 912 00:47:24,418 --> 00:47:26,959 Που λες, χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια. 913 00:47:26,959 --> 00:47:28,168 - Μπόλικη. - Ναι. 914 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Συλλαμβάνεστε. - Όχι. 915 00:47:32,168 --> 00:47:35,751 - Δεν ξέρω πότε μιλάς σοβαρά. - Σοβαρός φαίνεται. Μιλάς σοβαρά; 916 00:47:35,751 --> 00:47:39,209 Για την απαγωγή του μαχαραγιά, τον φόνο του σωματοφύλακα, 917 00:47:39,209 --> 00:47:41,084 την κλοπή 70.000.000 δολαρίων. 918 00:47:41,084 --> 00:47:43,959 - Κλοπή... - Καταστροφή δημόσιας περιουσίας. 919 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 Είσοδο στην όπερα χωρίς εισιτήριο. 920 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Δεν τα κάναμε αυτά. - Μόνο το τέταρτο και το έκτο. 921 00:47:48,959 --> 00:47:50,501 Μας έχουν παγιδεύσει. 922 00:47:50,501 --> 00:47:54,584 - Υποψιαζόμαστε τον δράστη. - Θέλουμε να εντοπίσεις ένα όχημα. 923 00:47:54,584 --> 00:47:56,709 Θα μου έδινε μεγάλη χαρά, 924 00:47:56,709 --> 00:48:01,043 αλλά θα έπρεπε να αναφέρω στους ανωτέρους μου οποιαδήποτε βοήθεια, 925 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 για να μη θεωρηθώ συνεργός. 926 00:48:03,334 --> 00:48:05,334 Λοιπόν, μπορούμε να σε δέσουμε 927 00:48:05,334 --> 00:48:08,543 και μετά θα πεις ότι σε αναγκάσαμε να μας βοηθήσεις. 928 00:48:09,834 --> 00:48:11,376 Περίμενε, πού τηλεφωνείς; 929 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Δεν τηλεφωνώ. 930 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Έχω εφαρμογή για να εντοπίσω το όχημα. 931 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 Υπάρχει εφαρμογή γι' αυτό; 932 00:48:19,168 --> 00:48:23,584 Φοβερό! Έχεις το Shazam; Θέλω να βρω ποιο τραγούδι είναι. 933 00:48:25,251 --> 00:48:30,376 Η εφαρμογή λέει ότι το φορτηγό βρίσκεται σε πύργο που απέχει 80 χιλιόμετρα; 934 00:48:31,209 --> 00:48:33,293 Συγγνώμη, θα μου ξύσεις τη μύτη; 935 00:48:36,001 --> 00:48:37,334 Πιο απαλά. 936 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Ευχαριστώ. - Θα μας δανείσεις το αμάξι σου; 937 00:48:44,584 --> 00:48:46,501 Τα κλειδιά είναι στην τσέπη μου. 938 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 Πάλι στην Όντρεϊ μιλάς; Τις τσέπες τις αναλαμβάνω εγώ. 939 00:48:50,001 --> 00:48:52,501 Οι παιχταράδες πάντα παίζουν μπάλα. 940 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 Πατάτα είναι αυτό ή κλειδί; Εντάξει, το 'πιασα. 941 00:48:56,876 --> 00:49:00,459 - Θα το κανονίσουμε. - Να σας πω. Δεν τρώτε μες στο αμάξι μου. 942 00:49:02,084 --> 00:49:05,251 Σίγουρα ο Ντελακρουά θα έχει αυτοκινητάρα που φυσάει. 943 00:49:11,418 --> 00:49:12,709 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 944 00:49:14,543 --> 00:49:15,501 Με συγχωρείτε. 945 00:49:17,668 --> 00:49:18,918 Μπονσουάρ, επιθεωρητή. 946 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Μπονσουάρ! - Ανσαντέ! 947 00:49:26,334 --> 00:49:27,793 Σας ψάχνει η αστυνομία. 948 00:49:27,793 --> 00:49:30,668 Για νέο μας το λες; Δεν το κάναμε εμείς. 949 00:49:30,668 --> 00:49:34,334 Το ξέρω, αλλά έχουν τα αποτυπώματά σας στο φονικό όργανο. 950 00:49:34,334 --> 00:49:37,209 - Και βίντεο να το σκάτε με αυτό. - Ναι. 951 00:49:37,209 --> 00:49:39,959 Κλασικές παρανοϊκές διακοπές των Σπιτζ. 952 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 Ο Μίλερ πέθανε και χάσαμε τα λεφτά. 953 00:49:42,126 --> 00:49:43,709 Φαίνεται ότι τα πήρατε. 954 00:49:43,709 --> 00:49:46,043 Κι όχι μόνο. Τηλεφώνησαν οι απαγωγείς. 955 00:49:46,043 --> 00:49:48,793 Έχουμε προθεσμία ως τα μεσάνυχτα για τα λεφτά, 956 00:49:48,793 --> 00:49:50,376 αλλιώς θα τον σκοτώσουν. 957 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Μπορείς να τους καθυστερήσεις; 958 00:49:52,876 --> 00:49:54,834 - Μερσί μποκού! - Ευχαριστούμε! 959 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 Θεέ μου! 960 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Να γιατί ο απαγωγέας χρειάζεται 70.000.000 δολάρια. 961 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Για τη θέρμανση. 962 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Αμάν. 963 00:50:20,459 --> 00:50:24,376 Λοιπόν, η τάφρος έχει πλάτος τρία μέτρα. 964 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 Το 'χω. 965 00:50:26,084 --> 00:50:28,376 Τα τρία μέτρα είναι δέκα πόδια. 966 00:50:28,376 --> 00:50:30,959 Είχα το σχολικό ρεκόρ στο άλμα σε μήκος. 967 00:50:30,959 --> 00:50:33,751 Σοβαρά, πηδούσα πιο μακριά εκείνη την εποχή. 968 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - Αλήθεια; - Ναι. 969 00:50:35,876 --> 00:50:39,793 - Πώς σε φωνάζανε τότε; Νίκι Μακρυπόδη; - Με κοροϊδεύεις; 970 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Άκουσέ με, δεν μπορείς να πηδήξεις. 971 00:50:41,959 --> 00:50:44,459 Δεν μ' αρέσει, αλλά θα σε διαψεύσω. 972 00:50:44,459 --> 00:50:45,543 Εντάξει; 973 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Λοιπόν, από εδώ φαίνεται περισσότερο από τρία μέτρα. 974 00:50:52,168 --> 00:50:54,959 - Να πάρει. - Εσύ θα τα καταφέρεις; 975 00:50:55,834 --> 00:50:57,001 Θες να πηδήξω εγώ; 976 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Μπονσουάρ. 977 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Κόμισσα; - Κόμισσα; 978 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Εκπλαγήκατε; 979 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 Ναι, δεν άκουσες που μόλις είπαμε "κόμισσα"; 980 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Θεέ μου. 981 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Πού είναι ο Βικ; 982 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Τον έχουν οι απαγωγείς. 983 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Δεν τον απαγάγατε εσείς; 984 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Όχι, ποτέ δεν θα έκανα κάτι τέτοιο. Ο Βίκραμ είναι φίλος μου. 985 00:51:22,459 --> 00:51:23,543 Φίλος σου; 986 00:51:24,084 --> 00:51:25,084 Τον αγαπούσες. 987 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Θεέ μου! 988 00:51:27,876 --> 00:51:29,001 Εγώ αγαπώ τα λεφτά. 989 00:51:29,668 --> 00:51:33,834 Κι αφού θα τα χειριζόσασταν εσείς οι ερασιτέχνες, έπρεπε να τα πάρω. 990 00:51:33,834 --> 00:51:35,459 "Έπρεπε να τα πάρω". 991 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Δεν έβαλες το μαχαίρι; - Δεν παραποίησες το βίντεο; 992 00:51:38,751 --> 00:51:43,043 - Ούτε έριξες κάτι στα ποτά μας; - Γιατί το αναφέρεις; Είναι άσχετο. 993 00:51:43,043 --> 00:51:44,959 Καθόλου άσχετο! 994 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Είναι πολύ σχετικό! - Φτάνει πια! 995 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 Να σου πω, ποτέ δεν πάει καλά με δύο κακούς. 996 00:51:50,793 --> 00:51:52,668 Ο ένας προδίδει τον άλλον. 997 00:51:52,668 --> 00:51:55,168 - Μεγάλη κλισεδιά. - Το έχουμε ξαναδεί. 998 00:51:55,168 --> 00:51:57,209 - Τόσες φορές. - Σώσε τον εαυτό σου. 999 00:51:57,209 --> 00:51:59,793 Ιμάνι; Έτοιμο το όχημα διαφυγής; 1000 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Ναι, κόμισσα. - Εξαιρετικά. 1001 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Όχι! - Μη! 1002 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Θεέ μου! - Να πεις ότι δεν σ' το είπα; 1003 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - Το κλισέ μπροστά στα μάτια μας. - Ναι. 1004 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Με λίγη τύχη, θα σας βρει ο καπνός πριν απ' τις φλόγες. 1005 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Όχι! 1006 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 Τι; 1007 00:52:27,668 --> 00:52:29,918 Προδοσία στην προδοσία. 1008 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Θα φορτώσουν σ' εμάς τον θάνατο και των δύο βλαμμένων. 1009 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Πάμε. Με ελαφριά πηδηματάκια. 1010 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Πάμε, μαζί. 1011 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Θεέ μου! - Πίσω! 1012 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Στο παράθυρο! Πάμε! 1013 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Γαμώτο! 1014 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 Είσαι καλά; 1015 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - Είσαι καλά; - Πάμε τσουλώντας. 1016 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Όχι, απ' την άλλη! 1017 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Θεέ μου, είσαι τεράστιος! 1018 00:52:56,668 --> 00:53:00,209 Έτσι είπες και στο γαμήλιο ταξίδι. Αλλά μην τα παρατάμε. 1019 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Θεέ μου! Δεν ξέρω προς τα πού τσουλάμε. 1020 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Δεν ξέρω! - Θεέ μου! 1021 00:53:09,043 --> 00:53:10,751 Εγώ μας νάρκωσα. 1022 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 Τι; 1023 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Δηλαδή εσύ μας νάρκωσες, αλλά εξαιτίας μου. 1024 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Βάζω τα υπνωτικά στο μπουκαλάκι των παυσίπονων και... 1025 00:53:19,626 --> 00:53:22,501 Επειδή αγχώνομαι πολύ. Συγγνώμη, εγώ έφταιγα. 1026 00:53:22,501 --> 00:53:25,501 Μη ζητάς συγγνώμη, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 1027 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Σε κατακρίνω συνέχεια, νιώθω απαίσια. 1028 00:53:28,543 --> 00:53:30,168 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 1029 00:53:30,168 --> 00:53:32,418 Και οι κάρτες με το οδοντικό νήμα... 1030 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Οι κάρτες με το οδοντικό νήμα! - Δεν πίστευα... 1031 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Όχι ότι ήταν κακή ιδέα... - Το ξυραφάκι! 1032 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Έτσι θα μας ελευθερώσω. Έχω μία στην τσέπη. 1033 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Πού; - Στην κωλότσεπη. 1034 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 - Να... - Κάτσε, προσπαθώ να τη βρω. 1035 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Βοήθησέ με. Πιάσ' την. 1036 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Πιο κάτω. Σε παρακαλώ, Θεέ μου. - Τη βρήκα. 1037 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Θεέ μου! Πώς πάει; Κόβεις την ταινία; 1038 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Πιάνει; - Έτσι νομίζω. 1039 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Θεέ μου! Σας αγαπώ, κάρτες-οδοντικό νήμα. 1040 00:54:00,209 --> 00:54:02,543 Σας λατρεύω. Σε παρακαλώ. 1041 00:54:02,543 --> 00:54:03,834 Ναι! 1042 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Ναι, τα πόδια τώρα. 1043 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Εντάξει. - Πάμε. 1044 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Όχι! 1045 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 Τι κάνεις εκεί; 1046 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Κράτα. Θα πυροβολήσω το παράθυρο. 1047 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Θεέ μου! 1048 00:54:19,793 --> 00:54:22,751 - Αν είναι δυνατόν! Είναι γαλλικό όπλο! - Αγάπη μου! 1049 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Όχι. - Τι; 1050 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 Όχι! 1051 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Μωρό μου! Σ' αγαπώ! 1052 00:55:12,376 --> 00:55:13,376 Θεέ μου! 1053 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - Τι; Όχι! - Όχι! 1054 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Ρε γαμώτο! 1055 00:55:19,793 --> 00:55:20,876 Νικ. 1056 00:55:25,793 --> 00:55:28,126 - Αυτήν τη φορά θα οδηγήσω εγώ. - Εντάξει. 1057 00:55:39,334 --> 00:55:43,501 Σοβαρά τώρα; Δεν... Πάλι εσύ θα οδηγήσεις, αγάπη μου. 1058 00:55:43,501 --> 00:55:44,959 - Λυπάμαι. - Δεν πειράζει. 1059 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 Κυρίες, κύριοι. 1060 00:55:52,751 --> 00:55:55,126 Ονομάζομαι επιθεωρητής Λοράν Ντελακρουά. 1061 00:55:55,918 --> 00:56:00,001 Πριν 15 λεπτά η Ιντερπόλ ανέλαβε τον επιχειρησιακό έλεγχο της υπόθεσης 1062 00:56:00,001 --> 00:56:01,959 και με όρισε επικεφαλής. 1063 00:56:02,834 --> 00:56:04,209 Εντάξει. 1064 00:56:04,209 --> 00:56:07,126 Αλλά γιατί ανακατεύεται ξαφνικά η Ιντερπόλ; 1065 00:56:07,126 --> 00:56:09,168 Λόγω των αποτρόπαιων εγκλημάτων. 1066 00:56:09,168 --> 00:56:11,376 Πολλαπλοί φόνοι, απαγωγή, 1067 00:56:11,376 --> 00:56:14,084 καταστροφή του παλαιότερου καφέ του Παρισιού. 1068 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 Ακινητοποίηση ενός όμορφου λάτρη της όπερας. 1069 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Αν είναι δυνατόν. 1070 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Γιατί να πιστέψουμε ότι θα βρείτε τον Νικ και την Όντρεϊ Σπιτζ; 1071 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Γιατί τους έχω στη γραμμή. 1072 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Γεια σας, είστε όλοι εκεί; - Ναι, Όντρεϊ. 1073 00:56:29,793 --> 00:56:33,043 - Εκτός από... - Την κόμισσα και την τρομακτική φίλη της; 1074 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Φέρτε πίσω τον Βίκραμ, τέρατα! 1075 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Τα λεφτά τα πήρατε. - Ναι, τα έχουμε. 1076 00:56:37,334 --> 00:56:41,043 Κι αν θέλετε να τα ξαναδείτε, πείτε στον απαγωγέα 1077 00:56:41,043 --> 00:56:44,209 να φέρει τον μαχαραγιά στο εστιατόριο Τζουλς Βερν. 1078 00:56:44,209 --> 00:56:45,418 Πού; 1079 00:56:45,959 --> 00:56:47,334 Εστιατόριο Τζουλς Βερν. 1080 00:56:47,334 --> 00:56:50,834 Στο ποιο; Στο εστιατόριο Ζουλ Βερν εννοείτε. 1081 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 Στο κατάστρωμα παρατήρησης, στον Πύργο του Άιφελ. 1082 00:56:54,376 --> 00:56:57,001 - Ναι. - Τι λέτε; Δεν έχουμε τον αδερφό μου. 1083 00:56:57,001 --> 00:56:59,543 - Μαλακίες! - Κάποιος από εσάς τον έχει. 1084 00:56:59,543 --> 00:57:03,709 Κάντε ό,τι είπε η γυναίκα μου. Τα μεσάνυχτα. Με τον μαχαραγιά ζωντανό. 1085 00:57:03,709 --> 00:57:05,043 Επίσης, επιθεωρητή, 1086 00:57:05,043 --> 00:57:09,168 το αυτοκίνητό σου δεν έπαιρνε μπροστά και το αφήσαμε εκεί. 1087 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 Ορίστε; 1088 00:57:10,251 --> 00:57:13,709 Κλέψαμε μια Lamborghini, μπορείς να την κρατήσεις. 1089 00:57:13,709 --> 00:57:14,918 Εντάξει. 1090 00:57:16,834 --> 00:57:18,751 ΠΑΡΙΣΙ-ΟΡΛΕΑΝΗ 1091 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Θεέ μου! Πανέμορφη! 1092 00:57:41,918 --> 00:57:43,418 Γιατί ντυθήκατε επισήμως; 1093 00:57:43,418 --> 00:57:45,834 Είδαμε ότι έχουν ενδυματολογικό κώδικα. 1094 00:57:45,834 --> 00:57:48,543 Κάποτε έφαγα πόρτα επειδή φορούσα σορτσάκι. 1095 00:57:48,543 --> 00:57:50,251 - Πού είναι ο κόσμος; - Ναι. 1096 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Αγοράσαμε το εστιατόριο για να έχουμε ησυχία. 1097 00:57:53,126 --> 00:57:57,459 Κατανοείτε ότι θέλαμε να γίνει δημοσίως για να υπάρχουν άνθρωποι; 1098 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Πού βρήκατε τέτοια ρούχα; - Και πήγες κομμωτήριο; 1099 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Ακούστε, ζήσαμε καταστάσεις. 1100 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Υπήρχε μια τάφρος και μετά... Δεν θα σας δώσω αναφορά. 1101 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Τις ερωτήσεις τις κάνουμε εμείς. 1102 00:58:08,126 --> 00:58:11,418 - Ρώτα τους. - Πάμε να εξετάσουμε τους υπόπτους. 1103 00:58:12,084 --> 00:58:13,168 Βολευτείτε. 1104 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Ας ξεκινήσουμε με τη Σάιρα Γκόβινταν. 1105 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Μ' εμένα; 1106 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Εγώ σας υπερασπίστηκα. Σας συμπάθησα κιόλας. 1107 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Το ξέρω, κι εμείς σε συμπαθούμε, μας φέρθηκες καλά. 1108 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Αλλά είναι η μέθοδός μας. 1109 00:58:26,168 --> 00:58:28,668 Απαγωγή του ίδιου μου του αδερφού; 1110 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - Ταράζεται. - Το βλέπω, εδώ είμαι. 1111 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Πας με τα καλά σου; 1112 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Προχώρα, Όντρεϊ. - Προχωράω. 1113 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 Όλα καλά, Σάιρα. 1114 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Φρανσίσκο, πρόεδρε του συμβουλίου. 1115 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Αν ο μαχαραγιάς βγει απ' τη μέση, θα καταχραστείς όσα λεφτά θες 1116 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 για τις αγωγές πατρότητας για τα 2.000 παιδιά σου. 1117 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 Θες να τα κάνουμε 2.001; 1118 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Φύγε από μπροστά μου, αισχρέ σοβινιστή. 1119 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Κλοντέτ Τζομπέρ. 1120 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Ζουμπέρ. 1121 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Παριζιάνα πωλήτρια, απελπισμένη για λεφτά. 1122 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Αν ήθελα λεφτά, θα τον παντρευόμουν. 1123 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Όχι με τόσο αυστηρό προγαμιαίο συμφωνητικό. 1124 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 Και ο συνταγματάρχης; Τι κίνητρο έχει; 1125 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Ίσως βαρέθηκε να δουλεύει για πλούσιους, γιατί είστε απαίσιοι άνθρωποι. 1126 00:59:11,626 --> 00:59:13,584 Ή ίσως ο συνταγματάρχης 1127 00:59:14,501 --> 00:59:17,418 χρειαζόταν χρήματα για να αποκτήσει 1128 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 ένα βιονικό χέρι. 1129 00:59:20,626 --> 00:59:22,918 Το έχω ψάξει, δεν είναι πολύ ακριβά. 1130 00:59:23,584 --> 00:59:26,209 - Για τι λεφτά μιλάμε; - Γύρω στα 30 χιλιάρικα. 1131 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Μόνο; Ίσως πρέπει κι εγώ να πάρω ένα. 1132 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 Πρέπει να χάσεις ένα χέρι. 1133 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Δεν αναφερόμουν σε χέρι. 1134 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Εντάξει. Αναλύσαμε τους πάντες. 1135 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Ποιος το έκανε; 1136 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Βικ! 1137 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - Όπα. - Κάτσε. 1138 00:59:51,793 --> 00:59:55,084 Μου ζήτησαν να σας δείξω αυτήν τη βόμβα που τα σπάει. 1139 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Θεέ μου! 1140 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Θα γκρεμίσει όλον τον πύργο, ρε σεις. 1141 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Γι' αυτό βάλτε τα μπικικίνια στο ασανσέρ και στείλτε τα στον τελευταίο όροφο. 1142 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Μόλις τσεκαριστεί το ποσό, θα στείλουν το... 1143 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Πώς το λένε; Το μαραφέτι που πυροδοτεί τη βόμβα; 1144 01:00:12,209 --> 01:00:14,376 - Τηλεχειριζόμενο πυροκροτητή; - Αυτό! 1145 01:00:14,376 --> 01:00:17,376 Θα τον στείλουν με το ασανσέρ και την κάνουμε. 1146 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 Και επείγει γιατί... Ξέρετε. 1147 01:00:22,459 --> 01:00:23,668 Θεέ μου! 1148 01:00:23,668 --> 01:00:26,709 Νικ, τα λεφτά! Πρέπει να τα βάλεις στο ασανσέρ. 1149 01:00:26,709 --> 01:00:27,834 - Τώρα! - Μπα! 1150 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Μπα; - Τι θα πει "μπα"; 1151 01:00:29,334 --> 01:00:31,459 - Τι κάνεις; - Δεν θα τον ανατινάξουν. 1152 01:00:31,459 --> 01:00:32,626 - Θεέ μου! - Νικ; 1153 01:00:32,626 --> 01:00:34,751 Σοβαρά θα πας με το ένστικτό σου; 1154 01:00:34,751 --> 01:00:36,751 - Εμπιστέψου με. - Νικ! Αδέρφι! 1155 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Μην τσιτώνεις, μαχαραγιά μου. 1156 01:00:39,501 --> 01:00:42,418 Ο δράστης είναι πολύ καλά εκπαιδευμένος, έτσι; 1157 01:00:42,418 --> 01:00:45,126 Σκότωσε τον κο Λου, μια γαμάτη φονική μηχανή. 1158 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 Έχουμε αντίστροφη μέτρηση. 1159 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 Όχι, Νικ! 1160 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 Ξέρουμε ότι ο απαγωγέας ήταν και καλός χάκερ, 1161 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 αφού παραποίησε το βίντεο. 1162 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Τελείωνε, Νικ! 1163 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Ήξερε πού να βρει τον κο Λου και τον Βικ στα παρασκήνια στον γάμο, 1164 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 για το κόλπο της αλλαγής. 1165 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Αγάπη... - Νικ, θα ανατιναχτώ! 1166 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 Με τόση τεχνογνωσία... 1167 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Νικ! 1168 01:01:08,126 --> 01:01:09,876 ...πρέπει να γράψει βιβλίο. 1169 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Θεέ μου! Νικ! 1170 01:01:22,876 --> 01:01:27,459 "Σύμφωνα με χιλιάδες μελέτες, ο απαγωγέας ποτέ του 1171 01:01:27,459 --> 01:01:30,376 δεν θα θέσει σε κίνδυνο την είσπραξη των λύτρων". 1172 01:01:30,376 --> 01:01:35,209 Κεφάλαιο 9, Ενότητα 3. Του κυρίου Κόνορ Μίλερ. 1173 01:01:35,793 --> 01:01:39,001 - Το διάβασες. - Ως την τελευταία σελίδα, χάλια ήταν. 1174 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Πιες, είναι πολύ καλό. 1175 01:01:41,084 --> 01:01:42,501 Με κοψοχόλιασες. 1176 01:01:50,543 --> 01:01:51,543 Τι ήταν αυτό; 1177 01:01:53,334 --> 01:01:54,334 Τι; 1178 01:01:57,126 --> 01:01:58,084 Εντυπωσιακό. 1179 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Πώς βγήκες απ' το όχημα πριν να ανατιναχτεί; 1180 01:02:01,043 --> 01:02:05,543 Δεν βγήκα. Μπήκα σε κουβούκλιο με θωράκιση τιτανίου στο πίσω κάθισμα. 1181 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Θάνατος σε κοινή θέα. Ο τέλειος τρόπος να είναι υπεράνω υποψίας. 1182 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Ναι. Αλλά δεν πήγαν όλα σύμφωνα με το σχέδιό σου, έτσι; 1183 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Ο δικός σου πήρε τη βαλίτσα δευτερόλεπτα πριν τη διαφυγή. 1184 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 Και μπουμ. 1185 01:02:18,793 --> 01:02:21,043 Κάνει εμφάνιση η άπληστη πρώην. 1186 01:02:21,543 --> 01:02:24,543 Εβδομήντα εκατομμύρια δολάρια. Είναι πολλά τα λεφτά. 1187 01:02:24,543 --> 01:02:26,209 Ακόμα και για μια κόμισσα. 1188 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Και στέλνει την Ιμάνι να κλέψει τους κλέφτες. 1189 01:02:29,793 --> 01:02:31,584 - Ποια; - Την Ιμάνι. 1190 01:02:31,584 --> 01:02:33,709 - Ποια; - Την Ιμάνι, το σκυλάκι της... 1191 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Της κόμισσας. Κάνε το γέλιο της. 1192 01:02:35,876 --> 01:02:37,918 - Πρέπει; - Στα γρήγορα. 1193 01:02:39,959 --> 01:02:41,459 - Κατάλαβαν. - Εμφανίζεται. 1194 01:02:42,293 --> 01:02:45,709 Κλέβει τα χρήματα των λύτρων κάτω απ' τη μύτη σου. 1195 01:02:47,543 --> 01:02:49,209 Αυτό σίγουρα πόνεσε. 1196 01:02:49,209 --> 01:02:52,084 Αν είχατε διαβάσει καλά το βιβλίο μου, 1197 01:02:52,584 --> 01:02:56,918 θα θυμόσασταν ότι η αποκάλυψη ταυτότητας ενός ανώνυμου ως τώρα εγκληματία 1198 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 θέτει σε κίνδυνο τη ζωή όσων έλαβαν γνώση της πληροφορίας. 1199 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Επομένως 1200 01:03:04,418 --> 01:03:06,084 πρέπει να σας σκοτώσω όλους. 1201 01:03:07,834 --> 01:03:08,793 Θεέ μου! 1202 01:03:08,793 --> 01:03:09,709 ΟΠΛΙΣΗ 1203 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Γκάρι; 1204 01:03:13,209 --> 01:03:14,459 Εσύ ποια είσαι; 1205 01:03:15,043 --> 01:03:16,334 Η Σούζαν. 1206 01:03:18,501 --> 01:03:20,084 - Την ξέρεις; - Καθόλου. 1207 01:03:20,751 --> 01:03:25,459 Γνωριστήκαμε εδώ πριν από 10 χρόνια, όταν σπούδαζα στο εξωτερικό. 1208 01:03:25,459 --> 01:03:28,459 Υποσχεθήκαμε ότι αν αγαπιόμασταν ακόμη 1209 01:03:28,459 --> 01:03:30,918 και δεν είχαμε βρει άλλον, 1210 01:03:30,918 --> 01:03:36,334 θα συναντιόμασταν στα μισά του Άιφελ τα μεσάνυχτα σήμερα. 1211 01:03:38,084 --> 01:03:39,918 Και τον αγαπώ ακόμη πάρα πολύ. 1212 01:03:41,459 --> 01:03:43,293 Είναι κάποιος από εσάς ο Γκάρι; 1213 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Κάτω το χέρι, Φρανσίσκο. 1214 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Θεέ μου! - Προσοχή! 1215 01:03:54,084 --> 01:03:55,001 Θεέ μου! 1216 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 Ετοιμαστείτε. 1217 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Ένα μένει να πω. Χάρηκα πολύ. 1218 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Έχει ακόμα το μαραφέτι! 1219 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Όντρεϊ! 1220 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 Θεέ μου! 1221 01:04:24,418 --> 01:04:25,793 Αλλιώς το υπολόγιζα! 1222 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Οι κακές σου επιλογές δεν έχουν τέλος, έτσι; 1223 01:04:42,918 --> 01:04:46,001 Νικ! Δεν το πιστεύω ότι το κάνω. Πάρε το όπλο μου. 1224 01:04:46,793 --> 01:04:49,793 Περίμενε! Χρειάζεσαι σφαίρες. Στην τσέπη μου. 1225 01:04:51,043 --> 01:04:52,459 Πονηρούλη. 1226 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Τις έχωσες πολύ βαθιά. - Εκεί. 1227 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Σούζαν, πίεσε το τραύμα του επιθεωρητή. 1228 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Είμαστε σε διαδραστικό θεατρικό έργο; 1229 01:05:10,918 --> 01:05:12,876 Θα το δει η κορυφαία θαυμάστριά μου. 1230 01:05:12,876 --> 01:05:16,043 Βασικά δεν είμαι πλέον και πολύ θαυμάστριά σου. 1231 01:05:16,043 --> 01:05:18,459 Κρίμα, γιατί έχω ένα τελευταίο μάθημα. 1232 01:05:20,209 --> 01:05:23,501 - Η ανατίναξη του Πύργου του Άιφελ. - Δεν θα τολμούσες. 1233 01:05:23,501 --> 01:05:26,376 Ένα πράγμα μισώ περισσότερο από τους μάρτυρες, 1234 01:05:26,376 --> 01:05:27,709 τους Γάλλους. 1235 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Όταν ανοίξει η πόρτα, τους καθαρίζετε όλους. 1236 01:05:35,209 --> 01:05:39,584 Νικ! Όχι! Μη! 1237 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Νικ! 1238 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 ΜΑΣ ΧΡΩΣΤΑΣ ΚΑΤΙ IPHONE ΝΙΚΙ ΤΟ ΠΙΣΤΟΛΙ 1239 01:05:51,209 --> 01:05:52,293 Κόλλησε. 1240 01:05:52,293 --> 01:05:53,793 Βγάλ' το, νιώθω έκθετος. 1241 01:05:53,793 --> 01:05:56,751 Το γιλέκο είναι μίντιουμ, σου είναι στενό. 1242 01:05:56,751 --> 01:05:59,209 Άραξε, βγάλτε μου το γιλέκο. 1243 01:05:59,209 --> 01:06:02,084 - Είσαι καλά; - Το ηλεκτρονικό μου τσιγάρο. 1244 01:06:02,084 --> 01:06:04,126 - Εντάξει. - Στην τσέπη μου. 1245 01:06:04,126 --> 01:06:05,584 - Στη δεξιά τσέπη. - Εδώ; 1246 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Όχι... - Αυτό είναι το πέος σου. 1247 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Εκεί. - Το βρήκες. 1248 01:06:09,876 --> 01:06:13,584 Δεν είναι καλό αφού πυροβολήθηκες, αλλά πάρε. 1249 01:06:27,626 --> 01:06:29,376 Σας τα σκάει το Μπρούκλιν! 1250 01:06:42,543 --> 01:06:43,584 {\an8}Σταμάτησε! 1251 01:06:43,584 --> 01:06:44,668 {\an8}ΑΦΟΠΛΙΣΗ 1252 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 ΟΠΛΙΣΗ 1253 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Βγάλ' το, διάολε! 1254 01:07:17,876 --> 01:07:20,501 - Πίσω, αλλιώς πάνε τα λεφτά. - Δεν σε πιστεύω. 1255 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Πώς στο καλό το κάνεις χωρίς να πάθεις διάσειση; 1256 01:07:39,376 --> 01:07:40,751 Θείο δώρο. 1257 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Δεν θα βλεφαρίσει ποτέ ξανά. 1258 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Νικ! - Ερχόμαστε, ομορφιά! 1259 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Θα το χειριστώ εγώ. 1260 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Ίσως μια ελαφριά διάσειση. 1261 01:07:59,668 --> 01:08:02,793 - Θα ανατιναχτούμε όλοι! - Δεν ξέρω τι να κάνω! 1262 01:08:03,584 --> 01:08:04,876 Όλα καλά, μωρό μου! 1263 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 Ήρθε τώρα ο Νίκι τα Πιστόλια! 1264 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Πέτυχα έστω κάτι; 1265 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Το μαραφέτι της βόμβας. 1266 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Τέλεια, αυτό σημάδευα. 1267 01:08:33,376 --> 01:08:34,501 Αγάπη μου! 1268 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 Τα δαχτυλίδια του έρωτα. 1269 01:08:43,543 --> 01:08:47,043 Εντάξει, τώρα τα όπλα θα τα χρησιμοποιήσουμε αλλιώς. 1270 01:08:47,043 --> 01:08:49,334 Σάπισα τους δικούς σου, σειρά σου. 1271 01:08:49,918 --> 01:08:51,084 Τι τρέχει; 1272 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Εντάξει. 1273 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Πού πας; Μωρό μου! 1274 01:08:58,626 --> 01:09:00,084 Όντρεϊ! 1275 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Αγάπη μου! 1276 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Όλα καλά, μωρό μου, εδώ είμαι. Κρατήσου! 1277 01:09:21,834 --> 01:09:24,709 Μου διέφυγε το κεφάλαιο για κλοτσιές στα μούτρα. 1278 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 Θεέ μου! 1279 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Έλα εδώ. 1280 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 Ετοιμάσου για βροχή, μαλάκα! 1281 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Όχι! 1282 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Έλα εδώ! 1283 01:10:27,126 --> 01:10:28,584 Μη! 1284 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Καθαρίστε τους άλλους. 1285 01:10:47,793 --> 01:10:48,793 Εντάξει. 1286 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - Τι είναι αυτό; - Μας ξενέρωσε εντελώς. 1287 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Μίλερ! 1288 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Ο άντρας μου είχε δίκιο. Το βιβλίο σου ήταν κακό. 1289 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Δεν αστοχεί ποτέ. 1290 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Χίλια συγγνώμη! 1291 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Τώρα βρήκες να αστοχήσεις; - Συγγνώμη! 1292 01:11:28,376 --> 01:11:30,376 Ρε γαμώτο! 1293 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Εμένα σημαδεύεις ή αυτόν; 1294 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Αυτόν! Αλήθεια! 1295 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Θεέ μου. - Ρίχ' του. 1296 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Ρίχ' του! 1297 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Αγάπη, παρατράβηξε το σχοινί. Με πιάνεις; 1298 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 Ούτε με βίντσι δεν σώζεται η φάση. 1299 01:11:45,209 --> 01:11:46,793 Λοιπόν. 1300 01:11:48,918 --> 01:11:50,001 Δεν αστοχεί ποτέ; 1301 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Δεν είναι όλοι τόσο καλοί όσο εσύ. 1302 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Καλή βόλτα, Μίλερ. 1303 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Θεέ μου! 1304 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Κάτω! 1305 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 Αμάν! 1306 01:12:39,251 --> 01:12:40,584 Τι παράξενο το Παρίσι! 1307 01:12:41,584 --> 01:12:43,418 - Πέθανε αυτήν τη φορά. - Εντελώς. 1308 01:12:43,418 --> 01:12:44,793 Είναι τελειωμένος. 1309 01:12:45,459 --> 01:12:48,126 Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα; Πώς το κάνεις αυτό; 1310 01:12:48,126 --> 01:12:49,793 - Δεν ξέρω... - Είσαι ιδιοφυΐα. 1311 01:12:49,793 --> 01:12:52,626 Μου ήρθε ξαφνικά. Σκέφτηκα "Η αγάπη μου!" 1312 01:12:52,626 --> 01:12:55,626 Παίζεις σε άλλο επίπεδο! Εγώ δεν θα το σκεφτόμουν. 1313 01:12:55,626 --> 01:12:58,209 Δεν ξέρω πώς το έκανα, ήταν τρομακτικό. 1314 01:12:59,501 --> 01:13:01,001 - Τι; - Είμαστε ομάδα πλέον. 1315 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Όχι. Απομάκρυνέ τον! 1316 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Απομάκρυνέ τον! - Μην την αγγίζεις. Την ενοχλείς. 1317 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Τα πήγες καλά, αλλά κάνε πέρα. Δώσε μας χώρο, ευχαριστώ. 1318 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - Μωρό μου. - Όλα καλά. Σ' αγαπώ. 1319 01:13:13,251 --> 01:13:17,251 Είναι μια όμορφη παρισινή βραδιά, αν εξαιρέσεις τα υπόλοιπα. 1320 01:13:17,251 --> 01:13:18,334 Ναι. 1321 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Ναι! 1322 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Νικ! Όντρεϊ! - Τα καταφέρατε και πάλι! 1323 01:13:31,501 --> 01:13:34,168 - Βικ, χίλια συγγνώμη για τα λεφτά. - Ναι. 1324 01:13:34,168 --> 01:13:36,459 Συγγνώμη, ήταν πολλά τα λεφτά. 1325 01:13:36,459 --> 01:13:39,126 Όλο το Παρίσι θα σε ευγνωμονεί. 1326 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 Δεν τρέχει τίποτα. Σημασία έχει ότι δεν έφαγαν τους δικούς μου. 1327 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 Εκτός από τον κύριο Λου. 1328 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 Ναι, όντως. 1329 01:13:47,501 --> 01:13:48,584 Ο Λου είναι αλλού! 1330 01:13:49,626 --> 01:13:52,751 Τι έπαθες; Γιατί είσαι γεμάτη αίματα; 1331 01:13:52,751 --> 01:13:55,293 Δεν είναι αίματα, χένα είναι. 1332 01:13:55,293 --> 01:13:57,334 Ξέβαψε σήμερα μες στον χαμό. 1333 01:13:57,959 --> 01:14:00,793 Δόξα τω Θεώ, δεν αντέχω άλλα ατυχήματα απόψε. 1334 01:14:00,793 --> 01:14:02,043 Όχι άλλα αίματα. 1335 01:14:02,043 --> 01:14:03,418 Το πέρασα για αίμα. 1336 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Νιώθω εξαντλημένη. Εσείς; 1337 01:14:06,168 --> 01:14:07,168 Ναι. 1338 01:14:08,876 --> 01:14:10,501 Τι μουρμουρίζεις εκεί πέρα; 1339 01:14:10,501 --> 01:14:12,209 Πάλι μουρμουρίζεις μόνη. 1340 01:14:14,834 --> 01:14:17,251 Συγγνώμη. Δεν βγάζει νόημα. 1341 01:14:17,251 --> 01:14:19,084 Σάιρα, με συγχωρείς. 1342 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Είπες ότι η χένα σου ξέβαψε σήμερα μες στον χαμό; 1343 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Ακριβώς. 1344 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 Ενδιαφέρον. 1345 01:14:27,793 --> 01:14:29,126 Γιατί έχει ενδιαφέρον; 1346 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 Ναι, γιατί; 1347 01:14:31,334 --> 01:14:35,043 Δεν σε είδα ποτέ κατά τη διάρκεια του χορού καλωσορίσματος. 1348 01:14:35,043 --> 01:14:39,168 Και ξαφνικά εμφανίστηκες αμέσως μετά την είσοδο του ελέφαντα. 1349 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Ναι. Είχα πάει για ένα ποτό. 1350 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Γλυκιά μου, κομμώτρια ήμουν, κάτι ξέρω από βαφές. 1351 01:14:46,501 --> 01:14:50,293 Η χένα όταν στεγνώσει, δεν ξεβάφει. 1352 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 1353 01:14:54,709 --> 01:14:58,376 Δεν ήταν αίμα αυτό που είδα στα ρούχα του χειριστή ελέφαντα. 1354 01:14:58,376 --> 01:14:59,834 Ήταν χένα. 1355 01:14:59,834 --> 01:15:03,668 Η δική σου χένα, που δεν είχε στεγνώσει το βράδυ του φόνου. 1356 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 Θεέ μου! Η αδερφή το έκανε! 1357 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Φτου! 1358 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Αυτό είναι τρελό! Αυτήν τη φάση την περάσαμε ήδη. 1359 01:15:12,043 --> 01:15:15,334 Τον αγαπώ τον αδερφό μου, για ποιον λόγο να... 1360 01:15:15,334 --> 01:15:19,084 Ίσως επειδή οι γονείς σου του έδωσαν την οικογενειακή εταιρεία, 1361 01:15:19,084 --> 01:15:20,584 ενώ εσύ είσαι η έξυπνη 1362 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 κι αυτός ένας ανεπαρκής, επίδοξος ράπερ με τζετ σκι. 1363 01:15:24,251 --> 01:15:26,876 - Μη με παρεξηγείς. - Λιγάκι σε παρεξηγώ. 1364 01:15:26,876 --> 01:15:29,876 Γι' αυτό προσπάθησες να τον σκοτώσεις στο Μουμπάι; 1365 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Εσύ! 1366 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Τελικά οι γονείς μου ένα δίκιο το είχαν. 1367 01:15:35,876 --> 01:15:40,001 Αν θες κάτι να γίνει σωστά, πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 1368 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Σάιρα! 1369 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 Μη! 1370 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Ο καημένος, του τελειώνουν τα χέρια! 1371 01:15:51,584 --> 01:15:52,668 Όχι στην πόλη μου. 1372 01:15:52,668 --> 01:15:54,959 Ναι! Μωράκλα! 1373 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Ευχαριστώ, μωρό μου. - Μισό... 1374 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 Τι λέει; Είσαι καλά. 1375 01:16:00,793 --> 01:16:02,501 Έκανες καλή δουλειά. 1376 01:16:02,501 --> 01:16:06,209 Είσαι ο κορυφαίος σωματοφύλακας, όχι επειδή ο άλλος τα τίναξε. 1377 01:16:06,209 --> 01:16:09,293 Κανόνισε φέτος το μπόνους να είναι αστρονομικό. 1378 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 Πάμε για βιονικό χέρι, αγορίνα! 1379 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - Ναι; - Ναι! 1380 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 Είσαι καλά. 1381 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Πώς νιώθεις, νεαρέ; - Πώς είσαι; 1382 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 - Καλά είμαι. - Ο Λοράν είναι ξεχωριστός. Σωστά; 1383 01:16:22,668 --> 01:16:25,084 Θα πάμε για φαγητό όταν πάρει εξιτήριο. 1384 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 Το Παρίσι κάνει ξανά τα μαγικά του. 1385 01:16:29,668 --> 01:16:31,293 - Περαστικά. - Τα λέμε. 1386 01:16:31,293 --> 01:16:34,043 - Να τους το πούμε; - Παιδιά. 1387 01:16:34,043 --> 01:16:36,168 Αποφασίσαμε να κλεφτούμε. 1388 01:16:36,168 --> 01:16:37,876 Πολύ έξυπνη επιλογή. 1389 01:16:37,876 --> 01:16:39,834 - Υπέροχα! - Μπράβο σας. 1390 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 Χωρίς την οικογένεια. Αλλά σας χρωστάω τη ζωή μου. 1391 01:16:44,418 --> 01:16:46,293 Χαιρόμαστε που είστε καλά. 1392 01:16:46,293 --> 01:16:49,084 Σε ευχαριστούμε που μας χάρισες μια περιπέτεια... 1393 01:16:49,084 --> 01:16:50,001 Ναι. 1394 01:16:50,001 --> 01:16:51,793 ...που θα μας μείνει αξέχαστη. 1395 01:16:52,543 --> 01:16:54,668 - Ναι. - Άρα είμαστε πάτσι. Ειρήνη. 1396 01:16:54,668 --> 01:16:55,876 Ειρήνη! 1397 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Γεια σας. - Ορεβουάρ! 1398 01:16:57,168 --> 01:16:59,584 Λυπάμαι που η αδερφή σου ήταν ψυχάκι. 1399 01:16:59,584 --> 01:17:01,918 Σιγά, μαλακισμένη είναι. 1400 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Όντως. - Ναι. 1401 01:17:03,376 --> 01:17:05,584 - Εντάξει. - Είμαι έτοιμη να πάω σπίτι. 1402 01:17:05,584 --> 01:17:07,709 - Κι εγώ το ίδιο. - Πανέτοιμη. 1403 01:17:09,168 --> 01:17:10,876 Πρέπει πρώτα να κάνουμε κάτι. 1404 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Εμπιστέψου με. - Τι; Εντάξει. 1405 01:17:14,668 --> 01:17:17,418 - Πώς είναι ο συνταγματάρχης; - Συνταγματάρχη; 1406 01:17:17,418 --> 01:17:19,626 Δεν θα χάσεις κι αυτό το χέρι, έτσι; 1407 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Το κλειδώνουμε. Και τα καταφέραμε. 1408 01:17:32,668 --> 01:17:36,668 Τώρα είμαστε κλειδωμένοι μαζί για την υπόλοιπη ζωή μας. 1409 01:17:36,668 --> 01:17:39,918 - Μόνο μαζί σου θέλω να κλειδωθώ. - Κι εγώ το ίδιο. 1410 01:17:39,918 --> 01:17:41,043 Είσαι... 1411 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Το ζεύγος Κιτς! - Τι; 1412 01:17:44,043 --> 01:17:45,376 Νικ και Όντρεϊ Κιτς! 1413 01:17:45,376 --> 01:17:48,334 - Ο πιλότος; Μα τι... - Τι θες εδώ; 1414 01:17:48,334 --> 01:17:49,418 Πάρε το κινητό. 1415 01:17:50,126 --> 01:17:52,459 - Εμπρός; - Φυσικά και δεν πατσίσαμε. 1416 01:17:52,459 --> 01:17:56,043 Πάρτε το ελικόπτερο, κάντε το γαμήλιο ταξίδι που δικαιούστε. 1417 01:17:56,043 --> 01:17:58,001 Και πάρτε μερικά μετρητά. 1418 01:17:58,001 --> 01:17:59,209 - Τι; - Μετρητά; 1419 01:17:59,709 --> 01:18:01,668 - Μια βαλίτσα με μετρητά; - Αλήθεια; 1420 01:18:01,668 --> 01:18:04,084 Θεέ μου! Κοίτα! 1421 01:18:04,084 --> 01:18:07,043 Ναι, είναι αρκετά τα λεφτά, ευχαριστούμε. 1422 01:18:07,043 --> 01:18:09,626 Μόνο 10.000.000. Μην τα φάτε όλα με τη μία. 1423 01:18:09,626 --> 01:18:12,751 Αλλά κι αν τα φάτε με τη μία, πουλήστε τη βαλίτσα. 1424 01:18:12,751 --> 01:18:14,293 Αξίζει 3.000.000. 1425 01:18:14,293 --> 01:18:18,834 - Είναι από δέρμα δεινοσαύρου! - Δεινοσαύρου; Δεν μπορούμε να τα δεχτούμε. 1426 01:18:18,834 --> 01:18:21,168 Αλλά να σου πω κάτι; Θα τα δεχτούμε. 1427 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Συνεχίστε να τα χύνετε όλα. Ο μαχαραγιάς κλείνει. 1428 01:18:24,126 --> 01:18:26,043 Τι θες να κάνουμε πρώτα; 1429 01:18:26,043 --> 01:18:27,376 Θέλω να σε φιλήσω! 1430 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Δεν το πιστεύω! 1431 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Μωρό μου. - Αγάπη μου. 1432 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 Ο μήνας του μέλιτος που μας άξιζε. 1433 01:18:43,709 --> 01:18:45,668 - Ακριβώς. - Επιτέλους. 1434 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Δεν πιστεύω στην τύχη μας. 1435 01:18:53,209 --> 01:18:54,334 Ωραία τα ποτάκια; 1436 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Τι; - Μας δουλεύεις τώρα; 1437 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Φέρτε την τσάντα. 1438 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Τι; Την... 1439 01:18:59,334 --> 01:19:01,001 Την τσάντα. Φέρτε την. 1440 01:19:01,001 --> 01:19:03,001 - Τη θέλεις; Ορίστε. - Δώσ' την. 1441 01:19:03,751 --> 01:19:05,418 Πού πήγε η προφορά σου; 1442 01:19:06,168 --> 01:19:07,459 Έμεινε στο Τζέρσεϊ. 1443 01:19:07,459 --> 01:19:09,668 Ας το συζητήσουμε πολιτισμένα. 1444 01:19:09,668 --> 01:19:11,501 Άντε γεια, Κιτς! 1445 01:19:11,501 --> 01:19:13,959 - Θεέ μου! Πού πήγε; - Θεέ μου! 1446 01:28:43,084 --> 01:28:44,668 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη