1
00:00:37,001 --> 00:00:39,084
Empat tahun lalu, Nick dan Audrey Spitz
2
00:00:39,084 --> 00:00:42,834
memecahkan beberapa pembunuhan
paling terkenal abad ini.
3
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
Astaga!
4
00:00:48,751 --> 00:00:51,001
- Sebaiknya ditarik?
- Jangan, belatinya panjang.
5
00:00:51,834 --> 00:00:53,793
- Biar kutancap lagi.
- Jangan.
6
00:00:55,501 --> 00:00:57,209
Layaknya kisah sukses dalam semalam,
7
00:00:57,209 --> 00:00:59,709
Nick dan Audrey
lantas berhenti dari pekerjaan mereka
8
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
dan menanamkan tabungan hidup mereka
ke karier sebagai penyelidik pribadi.
9
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Ya.
- Permisi.
10
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Ya, silakan saja.
11
00:01:12,293 --> 00:01:14,543
Kau serius
sedang mengunyah keripik kentang?
12
00:01:14,543 --> 00:01:18,084
Kau serius memarahiku?
Aku melihatmu makan dua koktail udang.
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,626
Berhenti menggangguku, ya?
14
00:01:20,626 --> 00:01:22,918
Sayangnya, tak berjalan lancar.
15
00:01:22,918 --> 00:01:26,501
Pria mencapai tahap tertentu dalam hidup.
Tak berhubungan denganmu.
16
00:01:26,501 --> 00:01:27,668
Tidak semua pria.
17
00:01:28,168 --> 00:01:30,251
- Tidak, tapi...
- Jangan marah padaku.
18
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Kudengar kau menyelingkuhiku, Ron.
19
00:01:33,168 --> 00:01:35,334
Sungguh? Setelah 25 tahun?
20
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Sayang...
21
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
Aku pergi sendiri agar bisa merencanakan
kejutan ulang tahun pernikahan.
22
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- Tidak, itu manis sekali!
- Itu...
23
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Sudahlah. Aku mencintaimu.
- Maafkan aku.
24
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Maaf menyela.
25
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Jika tak keberatan membayar tagihan ini,
kami akan segera menyingkir.
26
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Tagihan? Kau menagihnya?
- Ya, tidak.
27
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Kita bersepakat...
- Kau menggodaku!
28
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
- Aku menyamar.
- Pura-pura.
29
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Lebih baik lagi.
30
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Saat bisnis terkendala, Nick dan Audrey
hanya bisa berdoa untuk keajaiban...
31
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
Lari yang kencang!
32
00:02:02,584 --> 00:02:05,709
...bahwa orang dekat mereka akan terbunuh.
33
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Astaga.
34
00:02:20,626 --> 00:02:21,709
Sayang. Hei.
35
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
Bisakah kau pasang debur ombak
atau yang enak didengar?
36
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
Suara paus membantuku tertidur.
37
00:02:26,876 --> 00:02:29,251
- Kau mengambil Ambien-ku, jadi...
- Kau tahu kenapa?
38
00:02:29,251 --> 00:02:31,209
Ingat terakhir kali kau minum Ambien?
39
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Kau tidur sambil berjalan ke lobi
40
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
memakai celana dalamku
dan mulai menyiram sofa.
41
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Aku tak ingat itu.
42
00:02:37,834 --> 00:02:40,751
Lihat. Penjaga pintu memotretmu.
Itu latar layarku.
43
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- Itu orang lain.
- Oke.
44
00:02:43,334 --> 00:02:46,876
Dengar, Sayang, jika kau tak bisa tidur,
45
00:02:48,501 --> 00:02:52,918
{\an8}kita bisa coba selesaikan
satu bab bersama.
46
00:02:52,918 --> 00:02:54,126
{\an8}Kubaca beberapa halaman.
47
00:02:54,126 --> 00:02:56,251
Penulisnya tak paham yang dia bicarakan.
48
00:02:56,251 --> 00:02:58,543
Sayang, ini orang yang menulis tesnya.
49
00:02:58,543 --> 00:03:00,626
Tes yang harus kau ikuti
untuk dapat lisensi.
50
00:03:00,626 --> 00:03:01,709
Aku dulu polisi.
51
00:03:01,709 --> 00:03:04,334
Aku tak butuh kertas
mendikteku aku tahu pekerjaanku.
52
00:03:04,334 --> 00:03:05,418
Aku tahu pekerjaanku.
53
00:03:05,418 --> 00:03:10,251
Kita berdua sepakat itu akan membantu
bisnis kita jika kita ikut pelatihan.
54
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Menurutmu bisnis kita
bermasalah karena itu?
55
00:03:13,001 --> 00:03:16,043
Kurasa kita akan dapat klien
yang lebih baik jika kita berlisensi.
56
00:03:16,043 --> 00:03:18,668
Cara untuk dapat klien lebih baik
adalah pemasaran baik.
57
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Pemasaran lebih baik?
Seperti kartu nama benang gigimu?
58
00:03:21,376 --> 00:03:23,626
{\an8}- Ya.
- Serius? Astaga.
59
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}Sebutannya pemasaran mengganggu.
60
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Bukan mengganggu. Membingungkan.
Kita bukan dokter gigi. Kita...
61
00:03:29,626 --> 00:03:32,001
Suaraku bisa lebih keras dari mesin suara.
62
00:03:32,001 --> 00:03:33,709
Sayang, ayolah.
63
00:03:33,709 --> 00:03:34,959
Baik. Lupakanlah.
64
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
Kau tak mau melakukan ini lagi?
65
00:03:38,168 --> 00:03:39,584
Ya. Aku ingin melakukan ini.
66
00:03:39,584 --> 00:03:42,626
Hanya saja yang kita bahas
selalu pekerjaan.
67
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Apa kau kenal pasangan
yang bekerja bersama yang akur?
68
00:03:47,501 --> 00:03:49,084
Billie Eilish dan Finneas.
69
00:03:49,084 --> 00:03:50,709
Mereka kakak beradik.
70
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Sayang, aku tahu
ini tak seperti yang kita bayangkan.
71
00:03:56,501 --> 00:03:58,043
Apa itu?
72
00:03:58,043 --> 00:03:59,626
Ponselku.
73
00:04:02,793 --> 00:04:06,209
Hei! Rajah! Namaste. Apa kabar saudaraku?
74
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
Hei! Kau sibuk apa, Nicky Nick!
75
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Kau memotong rumput?
Apa yang kudengar itu?
76
00:04:11,959 --> 00:04:14,793
Aku sedang bersantai di Jet Ski!
77
00:04:15,626 --> 00:04:18,126
Naik Jet Ski dan menelepon bersamaan?
78
00:04:18,126 --> 00:04:20,543
Hei, Nick. Sobat. Temanku.
79
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
Maharaja akan menikah!
80
00:04:23,584 --> 00:04:26,501
Itu luar biasa!
81
00:04:26,501 --> 00:04:29,918
Biar kuberi tahu Audrey.
Audrey! Dia akan menikah.
82
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- Apa?
- Ya.
83
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Vik! Selamat! Kami ikut senang!
84
00:04:35,626 --> 00:04:38,876
Terima kasih!
Dia wanita cantik dari Paris.
85
00:04:38,876 --> 00:04:41,584
Kau tahu, tempat Menara Eiffel berada
dan segala macam.
86
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Aku akan menikah akhir pekan ini
di pulau pribadi baruku.
87
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Aku ingin kau dan Nick datang,
semua biaya ditanggung.
88
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
Aku ingin melihat kalian
nekat beradu di lantai dansa!
89
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
Maksudmu, "Berjoget"?
90
00:04:54,293 --> 00:04:56,876
Tidak, Bung, aku... Sial!
91
00:04:58,793 --> 00:04:59,793
Apa yang terjadi?
92
00:04:59,793 --> 00:05:01,709
Kau dengar semua biaya ditanggung?
93
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Kita harus bekerja akhir pekan ini.
- Harus kuakui, aku butuh liburan.
94
00:05:05,751 --> 00:05:08,501
Ingat apa yang terjadi
terakhir kali kita berlibur?
95
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Ya, beberapa orang tewas.
96
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Bukan beberapa. Banyak.
97
00:05:11,959 --> 00:05:13,709
Kau pikir lima orang banyak?
98
00:05:13,709 --> 00:05:16,459
Baiklah. Tunggu. Biarkan aku berpikir.
99
00:05:16,459 --> 00:05:18,168
- Dia tergoda.
- Oke, jadi...
100
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Dia tergoda.
- Tunggu dulu.
101
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
Tidak. Silakan.
102
00:05:21,709 --> 00:05:23,334
Oke, aku setuju.
103
00:05:23,918 --> 00:05:26,334
Kurasa istirahat baik untuk kita.
104
00:05:26,334 --> 00:05:27,709
- Istirahat?
- Dari semua.
105
00:05:27,709 --> 00:05:30,334
- Tak bekerja sebentar saja.
- Tak...
106
00:05:30,334 --> 00:05:32,293
- Itu...
- Tidak. Setidaknya di akhir pekan.
107
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
Sepanjang akhir pekan. Tak...
108
00:05:33,709 --> 00:05:36,793
Jangan... Mari kita...
Kepala kita butuh tak bekerja.
109
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
- Kita tak bisa bahas.
- Aku merinding!
110
00:05:38,626 --> 00:05:40,334
Karena kita melakukannya, 'kan?
111
00:05:44,876 --> 00:05:47,876
- Wow. Bagaimana kalau...
- Keputusan yang bagus.
112
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
Suka pemandangannya, Bapak dan Ibu Shitz?
113
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Kau tahu? Permisi. Maaf. Yang benar...
114
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Kami Nick dan Audrey Spitz. Yang...
115
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Tapi, ya, pemandangannya indah.
116
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Mau dengar musik, Bapak dan Ibu Shitz?
117
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Nama kami Spitz bukan Shitz. Paham?
118
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Ya, ada musik Pitbull dan Taylor Shitz.
119
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Dia bersikeras bilang Shitz.
120
00:06:10,168 --> 00:06:13,584
Semua nama belakang diganti Shitz.
Dari mana asalmu?
121
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Saya dari benua Eropa.
122
00:06:16,626 --> 00:06:18,334
Tebakan kami Shitzerland.
123
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Biar aku turun dulu.
Ini serius? Terima kasih.
124
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
Sulit dipercaya! Aku bisa menangis!
125
00:06:45,751 --> 00:06:49,251
- Kita sudah mati, ya? Ini surga? Apa...
- Ini indah sekali.
126
00:06:49,251 --> 00:06:52,793
Burung flamingonya pakai popok
supaya tidak berak di kebun!
127
00:06:52,793 --> 00:06:53,834
Wow!
128
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
Nick dan Audrey!
129
00:06:56,626 --> 00:06:58,459
Hei! Sobat! Maharaja!
130
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Pahlawan Danau Como!
131
00:07:00,418 --> 00:07:04,709
Saudara dan saudari lain ibuku!
132
00:07:04,709 --> 00:07:07,126
- Hei!
- Ya ampun! Hei!
133
00:07:07,126 --> 00:07:09,751
Astaga! Lihat dirimu!
134
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Nick dan Audrey, aku persembahkan
Nona Claudette Joubert.
135
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Joubert.
136
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Aku Audrey. Senang bertemu denganmu.
137
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Kau lebih cantik
dari yang digambarkan Vikram.
138
00:07:23,334 --> 00:07:25,293
Lucu. Yang banyak.
139
00:07:25,793 --> 00:07:27,209
Empat kali? Kukira dua.
140
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
Dan Nick!
141
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Aku ingin sekali bertemu denganmu.
- Baiklah!
142
00:07:31,043 --> 00:07:34,501
Selamat. Terima kasih.
143
00:07:35,584 --> 00:07:38,126
Aku hargai itu. Ya. Aku menyukainya.
144
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- Oke! Baiklah, berhenti!
- Apa yang terjadi?
145
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Baiklah, hentikan!
146
00:07:42,251 --> 00:07:43,293
Mari, ikuti aku.
147
00:07:43,293 --> 00:07:46,126
Harus kuakui,
Paris adalah kota favoritku sedunia.
148
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Kapan terakhir kali kau ke sana?
- Aku belum pernah ke sana.
149
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Aku hanya tahu dari film dan foto, dan...
150
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Terima kasih atas undangannya.
Senang sekali kau melibatkan kami.
151
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- Tentu saja, Bung!
- Luar biasa!
152
00:07:57,959 --> 00:07:59,834
Ada tempat kosong. Orang tuaku wafat.
153
00:07:59,834 --> 00:08:01,626
Astaga! Turut sedih.
154
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
Itu mengenaskan.
155
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
Tidak! Aku cuma bercanda!
156
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Oh, oke. Jadi, mereka akan datang?
157
00:08:07,876 --> 00:08:10,543
Tidak, mereka meninggal.
Tapi mereka tetap tak akan datang.
158
00:08:11,251 --> 00:08:12,293
Sebab aku benci mereka.
159
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- Jadi, begitu. Baiklah. Itu...
- Oke.
160
00:08:14,876 --> 00:08:17,834
Kolonel, kau kenal pasangan Spitz.
161
00:08:17,834 --> 00:08:19,293
- Apa?
- Kolonel!
162
00:08:19,293 --> 00:08:20,668
Teman-temanku!
163
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Ya Tuhan!
- Astaga! Kenapa lenganmu?
164
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
Kentara sekali, ya?
165
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
Terakhir kali kita bertemu,
kau punya lebih banyak lengan.
166
00:08:29,043 --> 00:08:32,543
Jika lenganku harus putus,
lebih baik yang itu
167
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
karena memang sudah tak ada tangannya.
168
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Kau tak perlu
berbagi sandaran lengan di bioskop.
169
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Tapi, jujur.
170
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
Kolonel menghentikan peluru
ke arahku di Mumbai.
171
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Serius?
- Ada yang mencoba menembakmu?
172
00:08:45,626 --> 00:08:48,626
Ya. Beberapa orang
tak suka cara perusahaanku beroperasi.
173
00:08:48,626 --> 00:08:52,584
Sayangnya, cedera Kolonel membuatnya
tak bisa melindungiku sepenuhnya,
174
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
jadi aku harus mencari
pengawal baru, Pak Louis.
175
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Lihat, 'kan?
- Halo, Louis!
176
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
Pengawalku bersenjata lengkap.
177
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Dia bersenjata lengkap. Itu lucu.
178
00:09:02,043 --> 00:09:04,793
Oke. Kuharap kau tak menemukan apa pun.
179
00:09:04,793 --> 00:09:05,876
Semoga tidak.
180
00:09:06,793 --> 00:09:07,793
Semoga tak terjadi.
181
00:09:07,793 --> 00:09:11,126
Jika kau dan Kolonel berkelahi,
taruhanku untuk Kolonel.
182
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Dia bisa membuat babak belur
dengan tangan utuhnya.
183
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
Tidak? Kau tak suka? Aku cuma bercanda.
184
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Senang berkenalan.
- Ayo.
185
00:09:18,001 --> 00:09:18,918
Ikuti aku!
186
00:09:18,918 --> 00:09:20,001
Sebentar!
187
00:09:25,168 --> 00:09:26,209
Musiknya bagus!
188
00:09:26,209 --> 00:09:29,043
Aku berasumsi kau belum pernah
ke pernikahan India.
189
00:09:29,043 --> 00:09:30,709
Kenapa kau bilang begitu?
190
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
- Jadi, sudah pernah?
- Belum.
191
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Jadi, malam ini adalah Sangeet.
Ini seperti makan malam gladi bersih.
192
00:09:37,043 --> 00:09:41,668
Lalu ada rencana kedatangan
kejutan yang dramatis
193
00:09:41,668 --> 00:09:43,793
yang kurasa kalian akan suka.
194
00:09:44,709 --> 00:09:47,251
Ini harus kuangkat.
Kebutuhan kalian tersedia di vila.
195
00:09:47,251 --> 00:09:48,751
Anggap rumah sendiri.
196
00:09:50,209 --> 00:09:51,334
- Dan...
- Dah! Nikmatilah!
197
00:09:51,334 --> 00:09:53,793
- Dah. Terima kasih.
- Tak dapat ciuman. Baik.
198
00:09:53,793 --> 00:09:57,001
Dia bekerja di toko jam
di La Place Vendôme saat kami berkenalan.
199
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Dia tak punya apa-apa.
Cinta pada pandangan pertama, tahu?
200
00:10:00,168 --> 00:10:01,626
Dia membuatku merasa penuh...
201
00:10:02,126 --> 00:10:03,834
- Kebahagiaan.
- Bagus sekali.
202
00:10:03,834 --> 00:10:07,168
Aku melihat kebahagiaan yang sama
saat kalian saling menatap.
203
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
Kalian bahagia, 'kan?
204
00:10:09,918 --> 00:10:11,584
- Kami? Kau bercanda?
- Tanpa dia...
205
00:10:11,584 --> 00:10:13,876
Aku tak akan bahagia.
Bersamanya aku bahagia.
206
00:10:13,876 --> 00:10:16,709
Tak ada hari tanpa aku ingin merasa...
Aku sangat mencintaimu.
207
00:10:16,709 --> 00:10:19,543
Dia membuat keputusan untuk kami berdua,
dan aku menerima.
208
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Masuklah ke vila dan bergembira, oke?
- Terima kasih banyak.
209
00:10:22,543 --> 00:10:23,543
Nikmatilah!
210
00:10:23,543 --> 00:10:25,668
Oke. Jadi, kita... Sampai jumpa, Kawan!
211
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Louis, ayo.
212
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Astaga!
213
00:10:37,459 --> 00:10:41,543
Maksudku, gila. Gila!
214
00:10:41,543 --> 00:10:43,751
Lihat ini! Astaga!
215
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
Lihat ini! Ini!
216
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
Sayang, televisinya besar sekali!
217
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
Astaga.
218
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Lihat ini!
219
00:10:56,168 --> 00:10:57,043
Apa?
220
00:10:58,918 --> 00:11:00,584
Atapnya bisa terbuka, Sayang!
221
00:11:00,584 --> 00:11:03,209
Sumpal mulutmu dengan ini.
222
00:11:05,251 --> 00:11:06,459
Apa ini keju ajaib?
223
00:11:06,459 --> 00:11:08,293
Astaga. Sayang, kotak hadiah.
224
00:11:08,959 --> 00:11:11,918
Aku akan ambil satu lagi, lalu selesai.
225
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
Apa? Ini semua untuk kita?
226
00:11:13,668 --> 00:11:15,918
Anting? Ini pasti mahal, 'kan?
227
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
Aku tak percaya!
228
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Kita masing-masing dapat iPhone!
- Mustahil!
229
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- Kita beri suvenir apa saat menikah?
- Sandal jepit!
230
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Sandal jepit, kita membagikan Advil
atau semacamnya?
231
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Air Jordan Vintage? Ukuranku?
- Ini gila.
232
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Bukan sekotak hadiah dari Maharaja
jika tak ada benda nakal di dalamnya.
233
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- Kau bisa kena masalah untuk itu.
- Janji?
234
00:11:33,918 --> 00:11:37,501
Aku suka responsmu. Baiklah.
235
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- Apa?
- Oke.
236
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Tunggu. Ini baru saja terjadi.
237
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Bagaimana bisa selesai cepat sekali?
- Hebat.
238
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}Sayang! Tertulis Nick dan Audrey!
239
00:11:47,501 --> 00:11:50,043
Astaga! Kau harus naik ke ranjang ini!
240
00:11:50,043 --> 00:11:51,168
Aku datang, Sayang!
241
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
Aku datang! Hei!
242
00:11:53,918 --> 00:11:56,418
Astaga! Aduh! Sayang!
243
00:11:57,626 --> 00:11:59,168
- Astaga.
- Baiklah. Apa?
244
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
Aku tak yakin
bawaanku cocok untuk acara ini.
245
00:12:02,001 --> 00:12:06,001
- Aku harus periksa.
- Aku ikut!
246
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
Ayo!
247
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- Astaga.
- Baiklah, itu bagus.
248
00:12:14,668 --> 00:12:16,293
Itu kesukaanmu. Ya.
249
00:12:16,293 --> 00:12:19,001
Kau lihat ini? Aku belum pernah melihat...
250
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Sayang, kau terlihat sangat tampan.
251
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Aku...
- Aku tak percaya kau cocok pakai itu.
252
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Ya, aku akan lepaskan itu.
- Ayo.
253
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Tolong katakan kau akan menyimpannya.
254
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
Astaga!
255
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Hai.
- Apa kabar?
256
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Audrey.
257
00:12:55,876 --> 00:12:57,043
- Kolonel!
- Hei.
258
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
Menakjubkan!
259
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
Lihat betapa tampannya kau!
260
00:13:00,918 --> 00:13:02,959
Mataku hanya tertuju padamu, Nick.
261
00:13:03,459 --> 00:13:05,543
Sebaiknya terus begitu! Bagus!
262
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
Di tempat tercantik, pada malam terindah,
263
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
kau pastilah hal tercantik dari semuanya.
264
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Wah. Semua jariku dicium satu per satu.
265
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
Aku sudah bercinta
dengan lebih dari 10.000 wanita.
266
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Tak ada yang semenarik dirimu.
- Oke.
267
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Bicara soal angka mengejutkan,
ini suamiku selama 16 tahun.
268
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
Aku bercinta dengan satu wanita.
Dan aku melakukannya dengan buruk.
269
00:13:35,501 --> 00:13:39,168
Astaga. Kau orang itu.
Francisco Perez, ya?
270
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Pria ini dulu pemain sepak bola.
271
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Dia pernah membenturkan kepalanya dulu
dan orang itu koma.
272
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Ya. Aku tahu. Aku memukulnya dengan keras,
dia tak lagi bisa berkedip.
273
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Omong-omong, senang berkenalan.
Jadi, kami akan...
274
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
Bagaimana denganmu?
Bagaimana kau kenal Maharaja?
275
00:13:53,001 --> 00:13:54,543
Setelah pensiun dari sepak bola,
276
00:13:54,543 --> 00:13:57,084
ayahnya menjadikanku ketua dewan direksi
277
00:13:57,084 --> 00:13:58,668
dari Shiz-Vik, perusahaannya.
278
00:13:58,668 --> 00:14:03,084
Aku juga membantunya mendapatkan
pengantin cantiknya, yang pirang itu.
279
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Meskipun dia tak ada apa-apanya
dibanding dia. Astaga.
280
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Oke.
- Wow. Oke.
281
00:14:07,459 --> 00:14:09,043
Sampai nanti.
282
00:14:09,043 --> 00:14:11,918
Dengan 10.000 dolar,
kau bisa dapat semalam bersamanya.
283
00:14:11,918 --> 00:14:13,834
Aku bercanda. Dasar sakit jiwa.
284
00:14:19,418 --> 00:14:21,126
Penuh sekali piringmu.
285
00:14:21,126 --> 00:14:24,043
Apa di tempat asalmu tak ada makanan?
286
00:14:26,251 --> 00:14:30,834
Tidak, aku hanya...
Biasanya suamiku mengambil makananku.
287
00:14:30,834 --> 00:14:32,293
Sudah kebiasaan.
288
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Tapi kau benar. Aku tak butuh ini...
289
00:14:35,251 --> 00:14:37,376
Jangan! Jangan dikembalikan.
290
00:14:38,001 --> 00:14:39,584
Bukan begitu.
291
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Dasar orang Amerika.
292
00:14:42,543 --> 00:14:43,626
Dasar orang Amerika.
293
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Kau mau coba?
294
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
Tidak apa-apa.
Terima kasih. Lain kali saja.
295
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Jadi, kau dari pihak mempelai wanita?
296
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
Bukan, aku Saira, adik mempelai pria.
297
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Aku tak tahu Vik punya saudari!
298
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Ya.
299
00:15:17,501 --> 00:15:19,251
Meja-mejanya pendek sekali.
300
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Apa kau membaca karena kau tak suka
pernikahan seperti ini atau...
301
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Tidak, kau tahu, aku tak suka orang.
302
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Maksudku, khususnya orang-orang ini.
303
00:15:28,959 --> 00:15:31,959
Selama Claudette
dan kakakmu bersenang-senang,
304
00:15:31,959 --> 00:15:33,209
itu yang terpenting.
305
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Ya. Aku tak mengerti
bagaimana bisa orang menikah.
306
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Menghabiskan banyak waktu
dengan satu orang, bisa kau bayangkan?
307
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Bicara soal satu-satunya orang untukku,
itu dia.
308
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Nick, ini Saira.
309
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
Dia adiknya Vik.
310
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- Kau mau...
- Tidak.
311
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- Tidak? Sungguh?
- Ya.
312
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Aku Nick. Senang berkenalan.
- Saira.
313
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Aku suka kakakmu. Dia jenaka.
314
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
Astaga.
315
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Jika kau coba merayuku,
ini tak akan berhasil.
316
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
Astaga.
317
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Hei, Nick! Aku baru memikirkan
istrimu yang cantik.
318
00:16:13,376 --> 00:16:14,626
Kau lagi.
319
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
Kalian sudah bertemu Francisco.
320
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
Kurasa kalian berdua
sudah kenal adiknya Vikram.
321
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Apa dia bilang herpes?
- Harpy.
322
00:16:21,751 --> 00:16:25,501
Countess! Betapa memalukan
bagimu melihat Claudette
323
00:16:25,501 --> 00:16:28,001
berhasil menggaet Maharaja.
324
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Pernah bertanya-tanya apa kesalahanmu?
325
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
Pernah bertanya-tanya apa rasanya
cukup tinggi untuk naik rollercoaster?
326
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
Itu Countess Sekou.
327
00:16:39,918 --> 00:16:44,251
Dia mantan tunangan Vik
dan teman sekamar Claudette saat kuliah.
328
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Dan mereka masih berteman?
Omong-omong, dia tak sopan.
329
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Selain itu,
dia juga pengiring pengantin Claudette.
330
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
Apa?
331
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Kuharap kalian menonton video instruksi
karena tariannya akan dimulai!
332
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- Tarian apa?
- Aku akan pura-pura ke kamar mandi.
333
00:16:58,084 --> 00:17:00,418
- Aku tak menari, kau iya.
- Aku tak dapat video.
334
00:17:00,418 --> 00:17:02,543
Diantarkan ke kamar,
aku lupa bilang padamu.
335
00:17:02,543 --> 00:17:03,918
- Terima kasih.
- Sayang kau.
336
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Hadirin sekalian,
bantulah aku menyambut pengantin wanita!
337
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
Ayo ikut!
338
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Baiklah, ayo!
339
00:18:30,376 --> 00:18:31,251
Ayo, Sayang!
340
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
Kini saatnya.
341
00:18:41,459 --> 00:18:44,251
Saat yang kalian tunggu-tunggu...
342
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
mempelai pria, Vikram Govindan!
343
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
Ini gila!
344
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Kakak!
345
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
Semuanya mundur!
346
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Mundur!
347
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
Vik!
348
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Baiklah.
349
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
Apa dia mati?
350
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
Bukan dia. Bukan Vik.
351
00:19:22,126 --> 00:19:23,876
Syukurlah! Hanya Pak Lou.
352
00:19:25,043 --> 00:19:27,168
- Siapa yang melakukan ini?
- Di mana Vik?
353
00:19:27,168 --> 00:19:30,293
Hei! Siapa? Apa? Astaga!
354
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Di mana Vik?
355
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- Siapa yang melakukan ini?
- Siapa? Kau ingat?
356
00:19:33,918 --> 00:19:34,834
Pelakunya...
357
00:19:34,834 --> 00:19:37,459
Katakan! Jangan mati.
358
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- Astaga!
- Di mana Vik?
359
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Minggir!
- Di mana Vik?
360
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
Ayo! Cepat!
361
00:19:43,209 --> 00:19:44,418
Aman!
362
00:19:44,418 --> 00:19:45,668
Ini pengalih perhatian!
363
00:19:45,668 --> 00:19:47,959
- Dari apa?
- Dari pelarian!
364
00:20:03,126 --> 00:20:07,126
Kau serius? Apa maksudmu
semua sistem komunikasi mati?
365
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Hidupkan kembali!
366
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
Ada petugas keamanan yang terluka.
Kami butuh perawatan medis segera.
367
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
Oke.
368
00:20:14,584 --> 00:20:15,543
Tolong!
369
00:20:15,543 --> 00:20:18,168
Hei, kau menyakitiku sekarang, Bung!
370
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Sobat!
- Nick!
371
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
Nick!
372
00:20:27,293 --> 00:20:29,793
Ini omong kosong!
373
00:20:31,293 --> 00:20:33,043
Tutup pulau ini
374
00:20:33,043 --> 00:20:36,001
sampai kamera keamanan kembali menyala.
375
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Semua tamu harus tetap di kamar.
376
00:20:38,293 --> 00:20:41,959
Astaga. Kita harus mengantisipasi,
atau saham kita akan anjlok.
377
00:20:41,959 --> 00:20:45,751
Kakakku mungkin sudah mati,
dan kau mencemaskan harga saham?
378
00:20:47,918 --> 00:20:51,126
Menurutmu bagaimana reaksi investor kita
saat berita ini tersebar,
379
00:20:51,126 --> 00:20:53,668
Nona Pemegang Saham Minoritas?
380
00:20:53,668 --> 00:20:56,751
Memberikan semua uangnya
untuk menyelamatkan paus dan planet
381
00:20:56,751 --> 00:20:58,168
dan segala omong kosong lain.
382
00:20:58,876 --> 00:21:01,168
Kolonel. Di mana Vik?
383
00:21:02,001 --> 00:21:03,251
Di mana suamiku?
384
00:21:03,251 --> 00:21:05,751
Kita akan temukan dia.
385
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
Maharaja telah diculik.
386
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- Apa?
- Astaga!
387
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Dia dibawa ke mana?
- Dia masih hidup.
388
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Seseorang dengan senapan mesin
melemparnya ke perahu, lalu pergi.
389
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- Ada berapa penculik?
- Satu.
390
00:21:17,584 --> 00:21:20,043
Yang artinya rekannya
pasti masih di pulau.
391
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
Sebentar. Tahu dari mana ada dua orang?
392
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Jika penculiknya bersama Vik
dan membawanya ke perahu...
393
00:21:25,626 --> 00:21:28,501
Ada orang lain
yang mengantar gajahnya ke tenda.
394
00:21:28,501 --> 00:21:31,209
- Terima kasih.
- Ada 400 orang di pulau ini.
395
00:21:31,209 --> 00:21:32,459
Banyak sekali tersangka.
396
00:21:32,459 --> 00:21:34,709
Biar kami kerucutkan untukmu,
oke, Kolonel?
397
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Claudette, berapa orang yang tahu
bahwa ada gajah saat upacaranya?
398
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Hanya dewan.
399
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Ya, kami harus tanda tangani biaya
untuk membawa gajahnya.
400
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Jadi, itu berarti kalian semua.
401
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
Apa maksudmu?
402
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Kurasa sangat jelas maksudku.
403
00:21:49,459 --> 00:21:52,001
Salah satu dari kalian
adalah kaki tangan pembunuhan.
404
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- Konyol!
- Aku bukan dewan!
405
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
Benarkah? Kalian semua benci kakakku!
406
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
Apa? Tidak. Aku cinta Vik.
407
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
Yang benar saja.
408
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Kau tak pernah memaafkanku.
- Untuk apa?
409
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Membatalkan pertunanganmu.
- Jangan berlebihan.
410
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Itu perjodohan antara keluarga kami.
411
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Kami berpisah secara baik-baik agar kau
dapat yang disebut "pernikahan cinta".
412
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Kau tak menginginkan pernikahan ini,
jadi kau menculiknya!
413
00:22:18,834 --> 00:22:21,793
- Dasar tukang porot uang...
- Nona-nona, berhenti!
414
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Tenang, Semuanya!
415
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- Ini profesi kami. Ini pekerjaan kami.
- Keahlian kami.
416
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Ini bukan hanya kasus biasa.
- Tidak.
417
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Ini masalah pribadi.
- Ya, soal Vik.
418
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- Dia sangat berarti bagi kami.
- Kita akan cari tahu siapa pelakunya.
419
00:22:34,251 --> 00:22:36,584
- Pasti.
- Kita akan cari tahu alasan mereka.
420
00:22:36,584 --> 00:22:37,501
Ya.
421
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
Kita akan memulangkan Vik.
422
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Kami akan tangani ini
dengan harga amat rendah, 25 juta dolar.
423
00:22:46,084 --> 00:22:48,376
25 juta, Sayang. Sumpah.
424
00:22:48,376 --> 00:22:50,209
Sepuluh ribu pun aku akan terima.
425
00:22:50,209 --> 00:22:51,709
Gila.
426
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
Kau sedang apa?
427
00:22:56,168 --> 00:22:58,501
Aku merintangi pintunya
agar orang tak bisa masuk.
428
00:22:58,501 --> 00:23:00,293
Sayang, punggungmu bisa sakit.
429
00:23:00,293 --> 00:23:03,126
Tahu apa yang membuat sakit punggung?
Ditusuk pisau.
430
00:23:03,126 --> 00:23:04,709
Pembunuhnya tahu kita mengawasi.
431
00:23:04,709 --> 00:23:06,793
Kita masuk daftar sasaran berikutnya. Pasti.
432
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
- Apa yang terjadi pada Vik?
- Orang kaya diculik demi uang.
433
00:23:10,209 --> 00:23:11,834
Tak ada untungnya menyakitinya.
434
00:23:11,834 --> 00:23:15,126
Astaga. Kita tak akan diundang
ke mana pun lagi. Selamanya.
435
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
Keju ini memikatku. Aku tak bisa berhenti.
436
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Apa kau... Kau makan...
Potonglah seperti orang beradab...
437
00:23:20,751 --> 00:23:23,459
- Entah ke mana pisaunya.
- Astaga.
438
00:23:23,459 --> 00:23:24,709
Apa? Kau sakit kepala?
439
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Ya.
- Maaf.
440
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- Bagaimana punggungmu?
- Sakit sekali.
441
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Akan kuambil obat.
- Tolong.
442
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Aku akan makan keju lagi.
- Jangan kau habiskan.
443
00:23:32,751 --> 00:23:34,834
Dampaknya... Kau menderita semalaman.
444
00:23:34,834 --> 00:23:35,751
Sudah pasti.
445
00:23:35,751 --> 00:23:39,876
Dan aku punya foto dari tenda,
jubah yang terbakar dengan noda darah.
446
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Ada yang coba menghilangkan barang bukti,
dan aku yakin itu si pawang gajah.
447
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Penyelidikan bagus, Sayang.
448
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Aku berusaha. Ini.
- Oke. Terima kasih.
449
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Satu, dua, tiga, empat.
- Oke.
450
00:23:52,626 --> 00:23:54,084
Aku harus pindahkan semua ini?
451
00:23:54,084 --> 00:23:55,376
Kalau itu pembunuhnya?
452
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Pembunuh tak mengetuk.
- Kalau itu tata graha?
453
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
Kami baik-baik saja.
Tak perlu handuk lagi.
454
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Tidak! Kami butuh handuk.
Taruh saja di depan.
455
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Kita baru di sini sepuluh menit.
Tambah lagi?
456
00:24:05,376 --> 00:24:07,209
Kau pakai 30 handuk setiap mandi.
457
00:24:07,209 --> 00:24:08,709
Maaf. Setidaknya aku mandi.
458
00:24:08,709 --> 00:24:10,084
Baiklah, aku kalah.
459
00:24:10,084 --> 00:24:12,001
Ini aku, Francisco!
460
00:24:12,001 --> 00:24:13,001
Francisco?
461
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Tunggu. Bagaimana jika dia pembunuhnya?
462
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Dia hanya mau membantai anumu!
463
00:24:17,626 --> 00:24:18,543
Hei!
464
00:24:18,543 --> 00:24:21,001
- Cepat! Waktunya sempit!
- Sebentar, Francisco!
465
00:24:21,001 --> 00:24:23,293
- Kami bergegas!
- Kami tahu kau terburu-buru.
466
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Maaf.
467
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Hei.
- Hei.
468
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
Kau.
469
00:24:31,418 --> 00:24:32,293
Cantik.
470
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Astaga. Baiklah.
471
00:24:36,209 --> 00:24:39,793
Kembalikan. Ya, oke? Kau bilang cepat.
Bagaimana kami bisa membantu?
472
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Aku punya informasi.
- Ya.
473
00:24:41,543 --> 00:24:43,834
Semua mengira Claudette mata duitan,
474
00:24:43,834 --> 00:24:47,543
tapi hal yang tak banyak orang tahu
adalah fakta, sebagai pencegahan,
475
00:24:47,543 --> 00:24:50,668
dewan memintanya tanda tangan
perjanjian pranikah yang gila.
476
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Jadi, artinya jika Vik menceraikannya,
dia tak dapat sepeser pun.
477
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- Aku harus pindahkan ini lagi?
- Tunggu. Siapa itu?
478
00:25:01,418 --> 00:25:03,918
Ini Claudette.
Kau harus dengar penjelasanku!
479
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Baiklah, sebentar! Kau masuklah ke lemari.
480
00:25:06,918 --> 00:25:09,293
Oke, tunggu sebentar. Aku mau ambil keju.
481
00:25:09,293 --> 00:25:11,543
Oke. Masuk saja.
482
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
Tidak! Lepaskan... Ya ampun!
483
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Tunggu, Claudette!
- Maaf, sebentar.
484
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
Cepat!
485
00:25:18,918 --> 00:25:20,751
- Halo, Claudette!
- Hai.
486
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Mereka pikir aku menikahi Vik demi uang,
terutama Countess.
487
00:25:27,918 --> 00:25:29,834
Dia cemburu padaku sejak kami bertemu.
488
00:25:29,834 --> 00:25:31,959
- Sungguh? Bisa kuduga.
- Bisa kubayangkan.
489
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Tapi tetap saja, dia sahabatku.
490
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Benar.
- Tentu.
491
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Kau tahu?
- Ya.
492
00:25:36,751 --> 00:25:38,084
Kami dulu sangat dekat.
493
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
Kurasa terkadang aku merindukannya.
494
00:25:41,459 --> 00:25:43,043
Maaf.
495
00:25:44,668 --> 00:25:47,001
Aku hanya ingin tahu
siapa yang menculik Vik-ku.
496
00:25:47,584 --> 00:25:49,751
Mereka semua diuntungkan dari ini.
497
00:25:53,001 --> 00:25:55,251
- Mengerikan.
- Aku tak bisa memercayai mereka!
498
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- Ada pistol.
- Pistol?
499
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
Kolonel kesal soal turun pangkat
setelah Mumbai.
500
00:25:59,084 --> 00:26:01,418
Saira, selalu haus perhatian.
501
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
Dan Vik baru saja
menemukan rahasia gelap Francisco.
502
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- Apa?
- Dia punya rahasia?
503
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Sial.
- Astaga.
504
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- Kurasa kita tak perlu melakukan itu.
- Tak masalah...
505
00:26:13,251 --> 00:26:14,251
Siapa itu?
506
00:26:14,251 --> 00:26:15,626
Saira. Izinkan aku masuk.
507
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Oke. Sebentar.
508
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- Aku harus sembunyi. Lemari!
- Jangan!
509
00:26:18,543 --> 00:26:20,418
- Jangan di sana. Terlalu gelap.
- Sini.
510
00:26:20,418 --> 00:26:22,543
- Barang-barangnya banyak.
- Sebentar, Saira!
511
00:26:22,543 --> 00:26:23,876
Sebentar! Segera ke sana!
512
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Oke, kami segera menghampirimu.
513
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Maaf. Sebentar.
- Iseng memindahkan barang!
514
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- Aku tahu kalian harus memeriksa siapa.
- Siapa?
515
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Claudette!
- Claudette!
516
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Kubilang pada Vik dia itu tidak baik
begitu mengenalnya.
517
00:26:38,376 --> 00:26:40,293
Dia mencurigakan, narsis, manipulatif,
518
00:26:40,293 --> 00:26:42,501
dan terlihat murahan juga
pakai gaun merah...
519
00:26:42,501 --> 00:26:45,959
Maaf! Maaf aku memotong,
tapi aku bukan tuan rumah yang baik
520
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
jika aku tak menawarkanmu
keju artisan lezat yang...
521
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Nick, di mana...
Di mana kejunya? Yang besar...
522
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
- Hilang.
- Di mana?
523
00:26:53,376 --> 00:26:54,584
Kumasukkan ke perutku.
524
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
Kau makan sebongkah keju itu?
525
00:26:56,334 --> 00:26:57,543
Mencoba mengejekku.
526
00:26:57,543 --> 00:26:59,834
Entah apa itu akan mengembalikan kejunya...
527
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Maaf. Aku tak bermaksud egois...
528
00:27:01,959 --> 00:27:03,418
Maaf. Tunggu. Kau tahu?
529
00:27:03,418 --> 00:27:07,334
Biar kuambilkan kau minuman
agar kau bisa sedikit santai.
530
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
- Ini, Sayang.
- Aku tak mau itu.
531
00:27:09,168 --> 00:27:10,543
- Tidak? Oke.
- Aku tak apa.
532
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Sial.
533
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
- Siapa?
- Entahlah.
534
00:27:14,418 --> 00:27:15,709
Kau menunggu tamu?
535
00:27:15,709 --> 00:27:18,043
Seperti pesta lanjutan.
Orang terus berdatangan.
536
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Mari kuantar ke kamar tidur,
untuk jaga-jaga, karena aku tak tahu.
537
00:27:21,126 --> 00:27:22,668
- Aku sembunyi di sana.
- Jangan!
538
00:27:22,668 --> 00:27:24,376
Kenapa di sana? Itu kentara.
539
00:27:24,376 --> 00:27:26,001
- Di sini panas, ya?
- Aku juga.
540
00:27:26,001 --> 00:27:28,209
- Masuk saja, Sayang.
- Baik. Aku ke sana.
541
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
Kalau itu pembunuhnya?
542
00:27:29,543 --> 00:27:32,626
Bukankah kau mau itu pembunuhnya
agar kita terbunuh?
543
00:27:32,626 --> 00:27:33,959
Aku muak dengan semua ini.
544
00:27:33,959 --> 00:27:35,876
Sayang, aku merasa tak enak badan.
545
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Ada apa? Ya.
546
00:27:40,418 --> 00:27:42,126
Senang bertemu denganmu.
547
00:27:42,126 --> 00:27:43,376
Apa yang terjadi?
548
00:27:47,293 --> 00:27:48,543
Aku tahu siapa pelakunya.
549
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
Siapa?
550
00:27:51,959 --> 00:27:54,709
Francisco.
551
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Dia sudah digugat 85 kali
untuk kasus paternitas.
552
00:27:58,043 --> 00:28:00,293
Dia dicurigai mengalirkan dana perusahaan
553
00:28:00,293 --> 00:28:02,918
untuk membayar semua anak
hasil hubungannya.
554
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
Itu bohong!
555
00:28:04,751 --> 00:28:06,293
Bukan soal anaknya.
556
00:28:06,293 --> 00:28:09,126
Ya, itu benar,
aku menyebar benihku di mana-mana,
557
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
tapi aku tak pernah mencuri
seumur hidupku!
558
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Sedang apa kau di sini?
- Pertanyaan bagus.
559
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Sedang apa kalian di sini?
- Saira di sini.
560
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Semua diam di tempat!
- Ya ampun!
561
00:28:20,376 --> 00:28:21,418
Aku tak bergerak.
562
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
Ponselku.
563
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
- Terlambat.
- Tak terjawab?
564
00:28:29,959 --> 00:28:30,959
Ada pesan.
565
00:28:34,251 --> 00:28:35,834
Kami menyandera Maharaja.
566
00:28:36,459 --> 00:28:39,293
Jika kau mengontak polisi, dia mati.
567
00:28:39,293 --> 00:28:41,876
Kami punya tuntutan
yang akan kau terima pukul 07.00.
568
00:28:42,709 --> 00:28:45,501
Suara itu kocak. Harus kau akui.
569
00:28:45,501 --> 00:28:47,668
Kita semua
harus tetap di sini, 'kan, Kolonel?
570
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
Karena salah satu dari kita
bekerja sama dengan penculiknya.
571
00:28:51,209 --> 00:28:55,084
Ya. Motif, peluang.
572
00:28:55,084 --> 00:28:58,584
Seseorang di sini. Kepalaku agak pusing.
573
00:28:58,584 --> 00:29:00,001
Sayang?
574
00:29:00,793 --> 00:29:04,043
Sayang, kau tertidur sebentar?
Aku juga lelah. Jadi...
575
00:29:05,459 --> 00:29:07,834
Jangan pergi
sampai kita tahu siapa melakukan apa.
576
00:29:07,834 --> 00:29:10,793
Senang bisa bertemu semua.
Terima kasih sudah mampir.
577
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Astaga! Apa?
578
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Astaga! Nick?
579
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
- Ya?
- Nick?
580
00:29:34,126 --> 00:29:35,043
Ya?
581
00:29:35,043 --> 00:29:36,043
Nick!
582
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Nicky, Sayang. Bangun. Kita dibius!
583
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- Apa yang terjadi?
- Sayang, ya ampun. Kita tertidur!
584
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Benarkah? Kita masih tidur.
- Sayang!
585
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Aku tak tahu ada apa. Aku...
586
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Ayo! Bangun, Nick!
- Oke, bangun. Aku bangun.
587
00:29:49,668 --> 00:29:50,751
Siapa pelakunya?
588
00:29:50,751 --> 00:29:53,001
Apa? Sekarang mereka pamer.
589
00:29:53,501 --> 00:29:56,418
- Cepat!
- Baik, aku datang, Sayang. Jadi...
590
00:29:56,418 --> 00:29:58,168
- Bangun!
- Sudah bangun!
591
00:29:58,918 --> 00:30:01,918
- Tenanglah sebelum bicara?
- Tak ada yang membius kita dan lolos!
592
00:30:01,918 --> 00:30:04,126
- Mungkin kita tak dibius.
- Itu gila! Ilegal!
593
00:30:04,126 --> 00:30:06,209
Kita mungkin makan kebanyakan, lalu tepar.
594
00:30:06,209 --> 00:30:08,084
Nick. Audrey. Tepat waktu.
595
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- Untuk apa?
- Untuk apa?
596
00:30:09,959 --> 00:30:12,293
Detektif yang asli baru datang.
597
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Connor Miller.
598
00:30:19,918 --> 00:30:22,501
Mantan negosiator sandera MI6.
599
00:30:22,501 --> 00:30:25,793
Astaga.
Keahliannya menangani kasus penting.
600
00:30:25,793 --> 00:30:28,376
Membebaskan putra presiden Uruguay
dari gembong narkoba.
601
00:30:28,376 --> 00:30:30,251
- Dia si penulis buku itu.
- Buku apa?
602
00:30:30,251 --> 00:30:32,459
Kenapa Rogaine
tak ampuh untuk semua orang?
603
00:30:32,459 --> 00:30:34,459
Buku itu! Buku pelatihan detektif kita!
604
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Salam. Kudengar kalian punya kasus
untuk dipecahkan.
605
00:30:40,251 --> 00:30:42,334
Kolonel. Sudah lama sekali.
606
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Francisco Perez.
607
00:30:45,709 --> 00:30:46,793
Penggemar berat.
608
00:30:46,793 --> 00:30:47,959
- Oh.
- Hei.
609
00:30:47,959 --> 00:30:49,876
Pak Miller, kami juga penggemar berat.
610
00:30:49,876 --> 00:30:51,334
Biar kami jelaskan situasinya.
611
00:30:51,334 --> 00:30:54,709
Jadi, yang kita tahu
adalah ini setidaknya pekerjaan dua orang.
612
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Aku melihat pria pertama
kabur bersama Vik naik kapal,
613
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
meninggalkan satunya di pulau.
614
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
Juga, asal kau tahu,
kami berdua dibius semalam.
615
00:31:03,209 --> 00:31:05,709
Aku tak yakin kami dibius.
Kami minum banyak...
616
00:31:05,709 --> 00:31:07,293
- Kalian pasangan Spitz.
- Ya.
617
00:31:07,293 --> 00:31:08,876
Ya, benar!
618
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Reputasi kalian dikenal.
619
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Baik.
- Terima kasih.
620
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- Senang mendengarnya.
- Bukan dalam cara positif, sayangnya.
621
00:31:14,918 --> 00:31:16,043
Oke.
622
00:31:16,043 --> 00:31:19,168
Aku tahu terakhir kali
kalian terlibat dalam hal seperti ini,
623
00:31:19,168 --> 00:31:20,376
semua orang mati?
624
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
Itu... Tapi bukan Maharaja.
625
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
Bagaimana keadaannya sekarang?
626
00:31:24,168 --> 00:31:25,251
- Baiklah.
- Baik.
627
00:31:25,251 --> 00:31:28,126
Kolonel masih di sini.
Sebagian besarnya. Jadi, itu bagus.
628
00:31:28,793 --> 00:31:30,751
Dengar, Pak Miller,
aku membaca bukumu, dan...
629
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
Kolonel,
aku ingin lihat rekaman keamanannya...
630
00:31:33,043 --> 00:31:35,251
Semua rekaman dihapus dari jaringan utama.
631
00:31:35,251 --> 00:31:36,834
Ya. Karena pelakunya orang dalam.
632
00:31:36,834 --> 00:31:40,293
Nona Joubert,
kami butuh ponselmu untuk analisis vokal.
633
00:31:40,293 --> 00:31:43,126
- Apa pun yang kau butuhkan.
- Mereka profesional. Jelas.
634
00:31:43,126 --> 00:31:45,168
Mereka padat dan singkat di telepon.
635
00:31:45,168 --> 00:31:49,293
Kami juga percaya bahwa orang dalam itu
menyamar sebagai pawang gajah.
636
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
Kau mau membahas tersangka, Bu Spitz?
637
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Tentu.
- Baik.
638
00:31:54,043 --> 00:31:55,043
Coba dengarkan.
639
00:31:56,043 --> 00:31:58,751
Ada suami istri,
satu anggota NYPD yang nyaris detektif,
640
00:31:58,751 --> 00:32:01,418
dan satunya penata rambut
mengikuti kelas daring.
641
00:32:01,418 --> 00:32:05,668
Berdua mereka membuka agensi detektif
yang sedikit lagi hampir bangkrut.
642
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
Jika aku tebak-tebakan, menurutku itu
mengguncang pernikahan mereka.
643
00:32:09,418 --> 00:32:12,251
Putus asa untuk memberi keabsahan
atas bisnis yang gagal,
644
00:32:12,251 --> 00:32:16,168
mereka menerima undangan tiba-tiba
dari miliuner ke pesta pernikahannya.
645
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Lalu terciptalah rencana.
646
00:32:17,668 --> 00:32:21,084
Dalam 24 jam begitu mereka tiba,
terjadilah penculikan orang penting,
647
00:32:21,084 --> 00:32:23,834
yang menarik perhatian,
yang melambungkan karier.
648
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Bagaimana logikaku, sesama detektif?
649
00:32:28,626 --> 00:32:30,001
- Cukup bagus.
- Luar biasa.
650
00:32:30,001 --> 00:32:33,501
Salah, tapi aku hampir menyepakati
karena caramu menyampaikannya.
651
00:32:33,501 --> 00:32:35,209
- Aku nyaris percaya.
- Logatnya.
652
00:32:35,209 --> 00:32:38,501
Pelacak telepon sudah siap.
Penculiknya pasti mengontak.
653
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Permisi. Aku harus bekerja.
654
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Baiklah, dengar.
- Ya, Sayang.
655
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Kita dapat keju enak, dapat iPhone gratis.
Aku sudah senang.
656
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
Apa... Kau mau ke mana?
Apa kau dengar ucapannya soal kita?
657
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- Ya.
- Semua itu tak benar!
658
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Kita harus tunjukkan pada mereka
siapa Nick dan Audrey Spitz.
659
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Dia hebat! Kurasa dia tak butuh kita.
660
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nick. Audrey.
- Apa?
661
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
Penculiknya bilang hanya mau bicara
pada orang yang dia tembaki.
662
00:32:59,834 --> 00:33:01,709
Mereka butuh kita. Baiklah.
663
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
- Ayo!
- Ayo.
664
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Mereka datang.
665
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- Dia akan menelepon lagi.
- Oke.
666
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Kau harus membuatnya tenang dan bicara.
667
00:33:13,251 --> 00:33:14,876
- Kita butuh...
- 45 detik.
668
00:33:14,876 --> 00:33:18,209
- Aku tahu. Aku sudah berpengalaman.
- Sudah pernah negosiasi sandera?
669
00:33:18,209 --> 00:33:20,709
Aku menikahi wanita ini.
Semuanya negosiasi.
670
00:33:20,709 --> 00:33:22,334
Aku bisa. Terima kasih.
671
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
PELACAK PANGGILAN SIAGA
672
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
PANGGILAN MASUK
673
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Jadi, 45 detik, dan itu dimulai sekarang.
674
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Hai. Penculik, apa kabar?
675
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
Ini pria yang mencoba
menghalangiku untuk kabur?
676
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Ya, ya, orang yang kau tembaki.
677
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Untung saja aku tak kena.
678
00:33:43,751 --> 00:33:47,751
Beri tahu aku cara menyelamatkan Vik.
Itu yang kami inginkan.
679
00:33:47,751 --> 00:33:51,501
Agar Maharaja bisa pulang,
kami minta 50 juta dolar.
680
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
Lima puluh juta, sinting!
681
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
SAMBUNGAN TERPUTUS
682
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Francisco! Kau pikir
ini The Price Is Right, meneriakkan angka?
683
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Terlalu banyak hanya untuk satu orang.
684
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Bagus. Jejaknya hilang. Terima kasih.
685
00:34:04,084 --> 00:34:07,168
- Itu salahku? Dia teriak...
- Kenapa kau membentakku?
686
00:34:07,168 --> 00:34:09,168
- Membentakku...
- Tidak. Aku membentaknya!
687
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
Dia sedang mabuk,
dan aku yang kena getahnya!
688
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
Itu dia bukti "pernikahannya terguncang".
689
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Tolong! Setidaknya kami menikah.
690
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Ya. Santai saja. Ini cara kami
berkomunikasi. Kami orang New York.
691
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Bisakah kita tetap tenang?
692
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Maaf. Tentu saja.
- Kami tenang.
693
00:34:22,626 --> 00:34:25,209
- Dia ingin uang, pasti mengontak lagi.
- Tenanglah.
694
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Kita mulai. Oke.
- Jadi...
695
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Mulai.
- Aku bisa.
696
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
45 detik dimulai dari sekarang.
697
00:34:31,084 --> 00:34:33,751
Maaf soal itu.
Banyak orang gelisah di sini.
698
00:34:33,751 --> 00:34:35,876
Ada yang mabuk.
Kita semua punya teman begitu.
699
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
Angkanya naik menjadi 60 juta.
700
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
Katanya, "Baiklah. Tak masalah."
701
00:34:41,043 --> 00:34:44,293
Kau akan antarkan 60 juta dolar
dalam bentuk obligasi tak terlacak
702
00:34:44,293 --> 00:34:47,584
ke Arc de Triomphe di Paris
pukul 20.00 besok malam
703
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
dan tunggu membawa ponsel ini
untuk arahan selanjutnya.
704
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Halo, maaf. Maaf aku menyela.
705
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Kami butuh bukti nyata
bahwa tawananmu masih hidup.
706
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Kau akan dapat buktinya
sebelum penyerahan tebusan.
707
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Baik.
- Terima kasih.
708
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Arc de Triomphe, pukul 20.00,
atau Maharaja mati.
709
00:35:07,334 --> 00:35:10,918
Pengacak suaramu itu...
Ucapanmu sulit dimengerti.
710
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- Lokasinya, ya.
- Bisa kau ulangi? Di mana?
711
00:35:13,501 --> 00:35:14,459
Arc de Triomphe.
712
00:35:14,459 --> 00:35:16,459
Asal tahu saja, suaramu seperti...
713
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- Itu yang kami dengar.
- Arc de Triomphe!
714
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Oke, Arctic Tree Hump.
715
00:35:23,251 --> 00:35:26,918
- Baik. Itu yang tadi kau bilang, 'kan?
- Tebusannya naik jadi 70 juta!
716
00:35:27,793 --> 00:35:31,001
Tujuh puluh juta,
atau Maharaja mati disiksa.
717
00:35:31,001 --> 00:35:32,876
Muhammad Ali mati katamu?
718
00:35:32,876 --> 00:35:33,793
Astaga!
719
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Kau malah memperparah,
naik 20 juta, dasar bodoh!
720
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Aku tak mau para badut ini ikut campur.
721
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
Sayangnya penculiknya mau,
jadi kita tak punya opsi.
722
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Mereka berhasil. Sudah terlacak.
723
00:35:45,626 --> 00:35:46,543
Benarkah?
724
00:35:47,126 --> 00:35:49,209
- Lihat? Tim Badut menang lagi.
- Terima kasih.
725
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Kau bisa kembali ke laut sekarang, Miller.
Kami bisa tangani.
726
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Kita akan ke Paris. Semuanya berkemas.
Bersiap untuk pergi dalam satu jam.
727
00:36:01,876 --> 00:36:02,709
Wow.
728
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Ayo jalan-jalan setelah bayar tebusan.
Bagaimana?
729
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Apa boleh?
- Tentu boleh!
730
00:36:09,459 --> 00:36:10,709
Kau tahu?
731
00:36:10,709 --> 00:36:14,876
Setelah Vik kembali, kita bisa perbarui
janji nikah di Jembatan Love Locks.
732
00:36:16,418 --> 00:36:17,376
Mari buat janji.
733
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Serahkan ponsel kalian.
734
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- Ponsel kami?
- Kenapa?
735
00:36:20,834 --> 00:36:22,209
Karena tidak terjaga.
736
00:36:22,209 --> 00:36:23,251
Baiklah.
737
00:36:23,251 --> 00:36:25,459
Nanti dikembalikan, 'kan? Ini ponsel baru.
738
00:36:25,459 --> 00:36:27,668
Kami dapat gratis.
Dapat dari bingkisan tamu.
739
00:36:27,668 --> 00:36:30,876
Diberikan kepada kami. Kami...
Tak bisa kupercaya itu terjadi.
740
00:36:30,876 --> 00:36:34,543
- Ponsel kita tak akan kembali.
- Punyaku ada foto penisku, hilang sudah.
741
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Berhenti membicarakan ponsel.
742
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
Telepon yang terpenting
adalah yang penculiknya akan hubungi. Ini.
743
00:36:39,543 --> 00:36:43,251
Kuatur sehingga kami bisa mendengar.
Seorang dari kalian akan kuberi senjata.
744
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
- Pak Spitz, bisa pakai pistol?
- Ya.
745
00:36:45,626 --> 00:36:47,584
Sudah kubilang, aku di kepolisian. Apa?
746
00:36:47,584 --> 00:36:49,751
Kurasa mungkin sebaiknya aku saja.
747
00:36:49,751 --> 00:36:50,959
Kau saja?
748
00:36:50,959 --> 00:36:52,543
- Kenapa itu...
- Bidikanmu...
749
00:36:52,543 --> 00:36:55,543
Bidikanku bagus.
Kenapa bicara begitu di depan dia?
750
00:36:55,543 --> 00:36:56,501
Dia tak dengar...
751
00:36:56,501 --> 00:36:58,918
Seperti aku berkata
kau pakai Spanx di depan model.
752
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Jadi, akan kubawa pistolnya
karena aku mahir memakainya.
753
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Dulu aku dijuluki "Nicky Guns"
di kepolisian. Itu panggilanku.
754
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
Anggota geng suka meminta saranku
di akhir pekan karena aku jago menembak.
755
00:37:09,709 --> 00:37:11,626
Kujawab, "Aku tak mau membantumu."
756
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
Kau bawa pistolnya.
757
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Biar kubawa pistolnya.
Kubawa ponselnya, dan kau uangnya.
758
00:37:15,376 --> 00:37:18,501
Saat mereka menelepon,
kau patuhi tiga aturan penyerahan tebusan
759
00:37:18,501 --> 00:37:19,876
dari Bab 12 bukuku.
760
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
Bisa? Kau ingat aturannya?
761
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Nomor satu,
ikuti semua perintah yang masuk akal.
762
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Benar.
- Nomor dua.
763
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Jangan serahkan tebusannya
sampai melihat korbannya.
764
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Tepat sekali.
- Dan nomor tiga.
765
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Jangan ikut ke lokasi lain bersama mereka.
766
00:37:36,126 --> 00:37:39,668
Sempurna. Kau pasti bisa. Pergilah.
767
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Oke.
- Gaya "Nicky Guns". Ayo!
768
00:37:50,251 --> 00:37:52,209
- Nick, ini kuberikan padamu.
- Kupegang...
769
00:37:52,209 --> 00:37:54,709
Bilang padaku
siapa yang memanggilmu "Nicky Guns".
770
00:37:54,709 --> 00:37:58,001
Bilang padaku siapa yang tidak
memanggilku dengan julukan itu.
771
00:37:58,001 --> 00:38:01,168
Ini koper berisi uang terberat
yang pernah kubawa.
772
00:38:01,168 --> 00:38:03,209
Kenapa mereka tak pakai Venmo saja Beratnya...
773
00:38:03,209 --> 00:38:04,668
Tanganku pegal.
774
00:38:04,668 --> 00:38:06,751
Kubawa pakai dua tangan. Apa tampak aneh?
775
00:38:06,751 --> 00:38:09,501
- Tanganmu imut.
- "Imut"? Apa maksudnya?
776
00:38:09,501 --> 00:38:11,959
- Tanganmu imut.
- Tangan keluargamu mirip orangutan...
777
00:38:11,959 --> 00:38:14,043
Kau besar berpikir
tangan besar itu normal.
778
00:38:14,043 --> 00:38:15,334
Aku tak bilang mungil.
779
00:38:15,334 --> 00:38:18,084
Kubilang aneh mengajakmu tos
karena tanganmu kecil.
780
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
Tanganku biasa saja.
781
00:38:19,709 --> 00:38:22,001
- Nenekmu bisa menggenggam bulldog.
- Ya ampun!
782
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
Kita mencari siapa?
783
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- Ponselnya berdering!
- Ada telepon.
784
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Baik, ini dia.
785
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Mulai melacak.
786
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Hai. Bonjour, Madame
atau Mademoiselle atau Monsieur? Silakan.
787
00:38:33,209 --> 00:38:34,251
Nick, ini aku!
788
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
Raja! Kau tak apa?
789
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Kami bawa uangnya, dan beri tahu kami
ke mana harus kami antar.
790
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Katakan, dan kami akan menyelamatkanmu.
791
00:38:42,751 --> 00:38:43,834
Apa yang terjadi?
792
00:38:43,834 --> 00:38:45,334
Kau sudah dapat buktinya.
793
00:38:45,334 --> 00:38:47,459
Sekarang antar uangnya ke van di trotoar.
794
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
Oke.
795
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- Van yang mana?
- Van?
796
00:38:50,834 --> 00:38:52,959
Mobil van mana yang dimaksud? Yang itu?
797
00:38:52,959 --> 00:38:55,959
Jangan menunjuk, Bodoh!
Berjalan yang normal ke arahnya.
798
00:38:55,959 --> 00:38:57,209
Oke, aku ke sana.
799
00:38:57,209 --> 00:38:59,668
Macam-macam sedikit saja,
maka Maharaja mati.
800
00:38:59,668 --> 00:39:01,751
Jangan lakukan itu. Oke, kami ke sana.
801
00:39:02,293 --> 00:39:03,668
Kita harus hampiri van itu.
802
00:39:03,668 --> 00:39:05,376
- Van itu?
- Tidak! Jangan menunjuk.
803
00:39:05,376 --> 00:39:07,501
Dia tak suka ditunjuk. Van yang itu.
804
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Sial!
805
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Masuk ke mobil.
806
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Kami akan berikan uangnya
untuk menebus Maharaja.
807
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
Dia di dekat sini.
808
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Masuk ke mobil.
809
00:39:17,209 --> 00:39:19,251
- Jangan masuk.
- Nasibmu...
810
00:39:19,751 --> 00:39:22,501
- Kesepakatannya bukan begitu.
- Nomor tiga. Jangan naik van.
811
00:39:22,501 --> 00:39:25,376
Masuk, atau kutembak kalian di perut,
812
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
kubawa ke pedesaan,
dan kulempar ke para babi.
813
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Oke. Ayo naik.
- Oke...
814
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Oke, maaf. Ya.
815
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Dasar orang Amerika dungu.
816
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Serahkan uangnya!
- Menyerahkannya.
817
00:39:48,126 --> 00:39:50,543
- Baik. Uangnya.
- Berikan uangnya, kumohon.
818
00:39:50,543 --> 00:39:52,418
- Sebentar.
- Aku juga punya ini.
819
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Apa-apaan?
820
00:39:53,751 --> 00:39:56,668
Kubawa untuk kita pakai
jika kita mau merayakan setelah...
821
00:39:56,668 --> 00:39:58,209
- Kau gila?
- Rencana berubah.
822
00:39:58,209 --> 00:40:02,209
Yang akan kulakukan adalah
memasangkannya di sini, dan di sini.
823
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Kopernya ikut ke mana pun kami pergi.
824
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Kau paham? Aku tak tahu kuncinya di mana...
825
00:40:08,168 --> 00:40:09,709
- Apa yang terjadi?
- Apa...
826
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Halo?
- Kita tak tersambung?
827
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Siaga.
828
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Bawa kami ke Maharaja sekarang.
Bagaimana menurutmu?
829
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Potong tangannya.
830
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
- "Potong"?
- Apa?
831
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- Ya!
- Jangan! Kapak!
832
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- Tidak. Cari kuncinya.
- Aku tahu.
833
00:40:21,918 --> 00:40:23,918
- Cari di sini...
- Tidak. Tembak.
834
00:40:23,918 --> 00:40:25,668
- Tak ketemu.
- Di kantongmu satunya.
835
00:40:25,668 --> 00:40:29,501
Astaga. Aku tak bisa menarik pelatuknya
sambil mencari kunci.
836
00:40:29,501 --> 00:40:31,126
Sayang, apa maksudmu?
837
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
Pistolmu! Tembak bajingan ini!
838
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Astaga!
839
00:40:49,751 --> 00:40:52,751
Astaga! Maafkan aku!
840
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Jangan minta maaf.
Kau membunuh penculiknya!
841
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
Astaga!
842
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Tembak orang ini!
843
00:41:01,043 --> 00:41:03,459
Boleh kutembak kakinya?
Aku tak mau membunuh orang!
844
00:41:03,459 --> 00:41:06,126
Apa bedanya? Kau sudah menjadi pembunuh!
845
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
Aku tak mau jadi pembunuh massal!
846
00:41:11,709 --> 00:41:13,251
- Ambil kapaknya!
- Oke!
847
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Apa?
848
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
Astaga!
849
00:41:23,876 --> 00:41:26,293
Sayang, kau bukan hanya pembunuh massal.
850
00:41:26,293 --> 00:41:27,793
Kau pembunuh berkapak.
851
00:41:29,001 --> 00:41:30,293
Sayang, dia bergerak.
852
00:41:30,293 --> 00:41:33,084
Astaga. Kurasa dia baik-baik saja.
853
00:41:34,209 --> 00:41:36,209
Itu kedutan orang mati, Sayang.
854
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Astaga!
855
00:41:43,793 --> 00:41:45,543
Kakinya menginjak gas!
856
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
Pegang kemudinya!
857
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
Astaga!
858
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Sial! Menjijikkan sekali!
Aku menyentuhnya!
859
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
Ya! Siapa yang
akan memberi makan babi sekarang?
860
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
Itu yang sudah mati, Nick!
861
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
Gawat! Minggir!
862
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Sial!
863
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
Apa kau benar-benar menabrak semuanya?
864
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- Pintu terbuka!
- Astaga! Apa yang kau lakukan?
865
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
Astaga! Sayang!
866
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
Astaga!
867
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
Sayang, tiang!
868
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Apa?
- Ada tiang!
869
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Aku tak bisa dengar!
870
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Ya ampun.
871
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Lupakan.
872
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Oke, Sayang.
873
00:43:31,959 --> 00:43:34,293
- Halo.
- Halo. Kalian baik-baik saja?
874
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Maaf. Sini, biarkan aku turun.
875
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Hati-hati. Astaga!
876
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Aduh! Astaga!
- Semua baik?
877
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Hai. Bagaimana makan siangnya?
878
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- Apa?
- Apa?
879
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
Tidak.
880
00:43:52,251 --> 00:43:54,043
{\an8}- Tunggu, apa? Tidak!
- Apa itu...
881
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Aku tak mengambil pisau kejunya,
tapi kejunya.
882
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
Kenapa kau ambil? Kenapa kau bawa kejunya?
883
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Karena aku ketagihan keju,
dan kejunya enak sekali.
884
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Pisau itu tak pernah dibawa keluar, Nick.
885
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Tapi kita pergi. Mungkin mereka
mencurinya untuk membuat video rekayasa.
886
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
Dan ada sidik jari kita!
887
00:44:09,709 --> 00:44:10,959
Itu sampah!
888
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Bukan kami pelakunya.
- Televisinya berbohong!
889
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
Kami tak mungkin melakukan...
890
00:44:15,043 --> 00:44:17,543
Kami tak bersalah.
891
00:44:17,543 --> 00:44:18,459
...hal seperti ini.
892
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Kebalikan dari OJ.
893
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Kami tak akan melakukan hal begitu. Sumpah.
894
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- Tidak.
- Sungguh.
895
00:44:31,543 --> 00:44:33,418
Itu kecelakaan! Bisa terjadi!
896
00:44:38,418 --> 00:44:39,668
- Hei.
- Astaga!
897
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Sudah kubilang jangan naik van.
898
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
- Kami...
- Dia bersenjata!
899
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Kau bersenjata.
- Ya...
900
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- Aku menembaknya.
- Tembakannya bagus!
901
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Kalian lihat akibatnya
pada kami di televisi?
902
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Itu rekayasa digital.
- Ya!
903
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Sudah kuduga kau bisa menebaknya.
- Terima kasih. Itu profesional.
904
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
Apa kopernya utuh?
905
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
Yah! Kita menghajarnya!
906
00:45:04,751 --> 00:45:05,918
Itu bagus!
907
00:45:05,918 --> 00:45:08,918
- Mereka melacak kita secepat itu?
- Mereka punya 70 juta alasan.
908
00:45:08,918 --> 00:45:11,334
- Ah!
- Berikan kopernya. Kau punya kuncinya?
909
00:45:11,334 --> 00:45:13,751
Kuncinya? Untuk apa? Ini borgol seks.
910
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Lihat. Hanya perlu melakukan ini.
911
00:45:18,709 --> 00:45:21,043
Oke. Saat aku terlihat bawa ini,
aku akan diikuti.
912
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Baik.
- Semua bisa kutangani.
913
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Sudah jelas.
914
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
Bertemu di Madeleine, pukul 19.00.
915
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Siap. Kami akan ke sana.
916
00:45:28,334 --> 00:45:30,001
Aku kasar soal bisnismu.
917
00:45:30,001 --> 00:45:32,876
Kita mungkin tak setara,
tapi kita punya semangat yang sama.
918
00:45:33,376 --> 00:45:35,543
Aku mengerti sekarang. Hore!
919
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Aku salah. Pria itu pejantan.
920
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Sayang.
921
00:45:39,334 --> 00:45:41,001
Bagaimana jika Miller penculiknya?
922
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
Dia bilang akan menemui kita
pukul 19.00 di Madeleine...
923
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Aku tahu, tapi penjahat suka berbohong.
924
00:45:45,709 --> 00:45:49,751
Ya? Kita baru menyerahkan
70 juta dolar padanya.
925
00:45:49,751 --> 00:45:52,084
- Astaga. Mungkin kau benar.
- Mungkin saja.
926
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Tidak, kau salah.
927
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- Siapa ini?
- Entahlah. Dari mana dia datang?
928
00:46:04,959 --> 00:46:07,709
- Dia akan menghampiri apinya.
- Langsung saja.
929
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Dia ambil kopernya!
930
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- Tidak! Astaga!
- Astaga! Aku sangat bingung.
931
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- Tidak. Siapa pria itu?
- Siapa ini?
932
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Astaga.
933
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
NE-413-DAN.
934
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Kita jadi buronan Eropa lagi.
Kita harus kabur.
935
00:46:23,584 --> 00:46:25,543
- Ambil topi itu.
- Aku akan ambil... Oke.
936
00:46:26,293 --> 00:46:27,709
- Apa...
- Apa ini?
937
00:46:29,043 --> 00:46:31,084
{\an8}Itu Delacroix! Pria itu menyukai kita!
938
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
Aku mengerti "opera". Oke. Ayo!
939
00:47:14,543 --> 00:47:16,334
- Kejutan!
- Audrey dan Nick!
940
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Cincin asap! Apa kabar?
- Hai! Kau dapat kartu Natal kami?
941
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Aku baik-baik saja, dan ya.
Sweter serasinya bagus.
942
00:47:23,376 --> 00:47:24,418
Itu ideku.
943
00:47:24,418 --> 00:47:26,959
Jadi, hei, kami butuh sedikit bantuan.
944
00:47:26,959 --> 00:47:28,751
- Kami butuh banyak bantuan.
- Ya.
945
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Kalian ditahan.
- Tidak.
946
00:47:32,168 --> 00:47:34,126
Aku tak tahu kapan kau serius.
947
00:47:34,126 --> 00:47:35,751
Dia tampak serius. Kau serius?
948
00:47:35,751 --> 00:47:37,709
Karena menculik Maharaja,
949
00:47:37,709 --> 00:47:39,209
membunuh pengawalnya,
950
00:47:39,209 --> 00:47:41,709
mencuri 70 juta dolar.
951
00:47:41,709 --> 00:47:43,959
- Mencuri...
- Menghancurkan banyak blok kota.
952
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
Dan aku berasumsi menyelinap ke opera.
953
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Kami tak melakukan semua itu.
- Hanya yang keempat dan enam.
954
00:47:48,959 --> 00:47:52,418
Kami hanya dijebak. Kami punya firasat
siapa pelaku sebenarnya.
955
00:47:52,418 --> 00:47:54,584
Kami butuh kau melacak pelat nomor ini.
956
00:47:54,584 --> 00:47:56,709
Akan kulakukan dengan senang hati,
957
00:47:56,709 --> 00:48:01,043
tapi aku harus segera melapor ke atasanku,
958
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
atau bisa bersalah
atas membantu dan menolong.
959
00:48:03,334 --> 00:48:05,334
Bagaimana jika kami mengikatmu,
960
00:48:05,334 --> 00:48:08,543
dan kau bisa bilang
kau dipaksa membantu kami.
961
00:48:09,834 --> 00:48:11,376
Kau menelepon siapa?
962
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
Aku tak menelepon siapa pun.
963
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Aku punya aplikasi
untuk melacak kendaraan dengan pelat itu.
964
00:48:16,168 --> 00:48:18,376
- Ada aplikasi untuk itu?
- Ya.
965
00:48:19,168 --> 00:48:21,626
Astaga. Bisa pakai Shazam
untuk lagu itu nanti?
966
00:48:21,626 --> 00:48:23,584
Aku mau tahu ini lagu apa.
967
00:48:25,251 --> 00:48:30,126
Menurut aplikasi truknya parkir
di kastel berjarak 80 kilometer.
968
00:48:30,126 --> 00:48:31,126
Ya.
969
00:48:31,126 --> 00:48:33,293
Permisi. Bisa garuk hidungku?
970
00:48:36,001 --> 00:48:37,334
Lebih lembut.
971
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Terima kasih.
- Kau punya mobil yang bisa kami pinjam?
972
00:48:44,626 --> 00:48:46,501
- Kuncinya ada di saku celanaku.
- Oke.
973
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
Kau bicara begitu pada Audrey?
Biar aku yang periksa saku celana.
974
00:48:50,001 --> 00:48:52,626
Apa yang bisa kukatakan?
Kalau ada kesempatan, kuambil.
975
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
Oke, ini kentang atau kunci karena aku...
Baik, ketemu.
976
00:48:56,876 --> 00:48:58,668
- Kami akan mengurusnya.
- Hei!
977
00:48:58,668 --> 00:49:00,459
Jangan makan di mobilku.
978
00:49:02,084 --> 00:49:05,251
Pasti mobilnya Delacroix bagus.
979
00:49:11,418 --> 00:49:12,709
POLISI
980
00:49:14,543 --> 00:49:15,501
Permisi.
981
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Selamat malam, Inspektur.
982
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Malam, Kolonel.
- Senang berjumpa!
983
00:49:26,334 --> 00:49:27,793
Polisi mencari kalian.
984
00:49:27,793 --> 00:49:30,668
Ya, tampaknya begitu.
Kolonel, bukan kami pelakunya.
985
00:49:30,668 --> 00:49:34,334
Aku tahu, tapi sidik jarimu
di senjata pembunuhnya
986
00:49:34,334 --> 00:49:36,709
dan video kalian
pergi ke tenda membawa itu.
987
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- Ya.
- Liburan gila khas Spitz.
988
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
Miller tewas, dan uangnya hilang.
989
00:49:42,126 --> 00:49:43,709
Tampaknya kalian yang ambil.
990
00:49:43,709 --> 00:49:46,126
Makin parah! Penculiknya menelepon.
991
00:49:46,126 --> 00:49:48,793
Mereka memberi tenggat sampai tengah malam
untuk menebus,
992
00:49:48,793 --> 00:49:50,376
atau mereka akan bunuh Maharaja.
993
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Oke, Kolonel,
bisa kau ulur waktu sampai tenggatnya?
994
00:49:52,876 --> 00:49:55,293
- Terima kasih banyak!
- Oke, terima kasih, Kolonel.
995
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
Astaga!
996
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Sekarang kau tahu
kenapa penculiknya butuh 70 juta dolar.
997
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Untuk tagihan pemanas.
998
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Ya ampun.
999
00:50:20,459 --> 00:50:24,376
Jadi, parit itu kira-kira tiga meter?
1000
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
Kurasa bisa kulompati.
1001
00:50:26,084 --> 00:50:28,376
Nick, tiga meter itu sepuluh kaki.
1002
00:50:28,376 --> 00:50:30,959
Aku pemegang rekor lompat jauh saat SMA.
1003
00:50:30,959 --> 00:50:34,001
Aku tak bercanda.
Aku lompat lebih jauh dari itu dulu.
1004
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- Benarkah?
- Ya.
1005
00:50:35,876 --> 00:50:38,876
Kau dijuluki apa waktu itu?
"Nicky Long Legs?"
1006
00:50:38,876 --> 00:50:39,793
Kau mengejekku?
1007
00:50:39,793 --> 00:50:41,959
Aku jujur.
Kau tak akan berhasil melompatinya.
1008
00:50:41,959 --> 00:50:44,459
Aku tak senang membuktikan kau salah,
tapi kulakukan.
1009
00:50:44,459 --> 00:50:45,543
Ya?
1010
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Dari sudut itu,
terlihat lebih jauh dari tiga meter.
1011
00:50:52,168 --> 00:50:55,251
- Astaga.
- Menurutmu kau bisa melakukannya?
1012
00:50:55,834 --> 00:50:57,584
Sekarang kau ingin aku melompat?
1013
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Selamat malam.
1014
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Countess?
- Countess?
1015
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Terkejut?
1016
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
Jelas, ya.
Kau dengar kami bilang "Countess", 'kan?
1017
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Astaga.
1018
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
Di mana Vik?
1019
00:51:14,251 --> 00:51:15,793
Kurasa para penculik menangkapnya.
1020
00:51:15,793 --> 00:51:17,751
Pen... Kau bukan penculiknya?
1021
00:51:17,751 --> 00:51:22,459
Tidak. Aku tak akan melakukan itu.
Vikram adalah temanku.
1022
00:51:22,459 --> 00:51:23,459
Temanmu?
1023
00:51:24,084 --> 00:51:25,001
Kau mencintainya.
1024
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Astaga!
1025
00:51:27,876 --> 00:51:28,876
Aku suka uang.
1026
00:51:29,668 --> 00:51:32,709
Saat kudengar kalian berdua
akan menangani banyak uang,
1027
00:51:32,709 --> 00:51:33,834
aku harus ambil bagian.
1028
00:51:33,834 --> 00:51:35,459
"Harus ambil bagian."
1029
00:51:35,459 --> 00:51:38,751
- Bukan kau yang menaruh pisaunya?
- Atau merekayasa videonya?
1030
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Atau memasukkan sesuatu
ke minuman kami di vila?
1031
00:51:41,251 --> 00:51:43,043
Untuk apa dibahas? Tidak relevan.
1032
00:51:43,043 --> 00:51:44,959
Tentu saja itu relevan.
1033
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Memang konyo...
- Baiklah! Astaga.
1034
00:51:47,668 --> 00:51:50,793
Dua orang jahat tak pernah berhasil.
1035
00:51:50,793 --> 00:51:53,834
- Salah satu pasti berkhianat.
- Cerita klise.
1036
00:51:53,834 --> 00:51:55,168
- Kami hafal ini.
- Sering.
1037
00:51:55,168 --> 00:51:57,209
- Percayalah.
- Selamatkan dirimu.
1038
00:51:57,209 --> 00:51:59,793
Imani? Mobilnya siap untuk kita pergi?
1039
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Ya, Countess.
- Brilian.
1040
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Tidak!
- Tidak! Jangan!
1041
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Astaga.
- Aku sudah terus-terang.
1042
00:52:08,459 --> 00:52:11,126
- Itu bagian klisenya.
- Ya.
1043
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Jika beruntung, asapnya
akan membunuh kalian sebelum apinya.
1044
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
Tidak!
1045
00:52:21,126 --> 00:52:21,959
Eh...
1046
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
Apa?
1047
00:52:27,668 --> 00:52:29,918
Yang dikhianati berkhianat.
1048
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Astaga. Kita pasti disalahkan
atas kematian kedua bajingan itu.
1049
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Ayo! Kita harus melompat pergi dari sini!
1050
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Ayo! Cepat! Bersama!
1051
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- Astaga!
- Ayo! Mundur!
1052
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Ke jendela! Ayo!
1053
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Sial!
1054
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
- Astaga!
1055
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- Kau tak apa?
- Kau harus menggelinding.
1056
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
Bukan! Ke arah sana!
1057
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
Ya ampun, kau besar sekali!
1058
00:52:56,668 --> 00:53:00,209
Itu katamu saat bulan madu kita,
seperti waktu itu, kita harus berusaha.
1059
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
Ya ampun, Sayang! Aku bahkan tak tahu
kita berguling ke mana!
1060
00:53:05,793 --> 00:53:08,168
- Entahlah!
- Astaga.
1061
00:53:09,043 --> 00:53:10,751
Aku yang membuat kita teler.
1062
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
Apa?
1063
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Kau yang melakukan, tapi karena aku.
1064
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Kusimpan Ambien-ku di botol Advil
yang kau pakai, dan aku...
1065
00:53:19,626 --> 00:53:22,709
Aku sangat stres. Maafkan aku.
Itu semua karena aku.
1066
00:53:22,709 --> 00:53:25,501
Jangan minta maaf.
Aku yang harus minta maaf.
1067
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Aku sering mengkritikmu.
Aku merasa bersalah.
1068
00:53:28,543 --> 00:53:30,168
- Maaf.
- Tidak. Tak penting.
1069
00:53:30,168 --> 00:53:32,418
Papan iklan dan kartu benang gigimu...
1070
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- Kartu nama benang gigi.
- Aku tahu, dan aku tak...
1071
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Itu bukan ide buruk.
- Bukan! Silet di kartunya.
1072
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Bisa kupakai untuk memotong selotipnya!
Ada di sakuku!
1073
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Di mana?
- Di saku belakangku.
1074
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
Oh itu... Sebentar. Aku sedang mencarinya.
1075
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Bantu aku. Ambil. Jangkaulah.
1076
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Di bagian bawah. Tolonglah, Tuhan.
- Dapat.
1077
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Astaga. Kita bisa? Bisa terpotong?
1078
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Berhasilkah?
- Kurasa ya.
1079
00:53:56,668 --> 00:54:00,209
Astaga!
Aku mencintaimu, kartu nama benang gigi.
1080
00:54:00,209 --> 00:54:03,834
Aku sangat mencintaimu. Tolong. Ya!
1081
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Ya. Yang di kaki.
1082
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- Sudah!
- Oke, ayo! Lari!
1083
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
Tidak!
1084
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
- Apa yang kau lakukan?
- Astaga.
1085
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Ini, ambil ini.
Aku akan menembak menembus jendela.
1086
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Astaga.
1087
00:54:19,793 --> 00:54:21,793
Ya ampun! Ini pistol Prancis!
1088
00:54:21,793 --> 00:54:22,751
Sayang!
1089
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- Tidak!
- Apa?
1090
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
Tidak!
1091
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Sayang! Aku mencintaimu!
1092
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
Astaga.
1093
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- Apa? Tidak!
- Tidak!
1094
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
Sialan!
1095
00:55:19,793 --> 00:55:20,793
Nick.
1096
00:55:25,834 --> 00:55:27,209
Kali ini, aku mengemudi.
1097
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
Baiklah.
1098
00:55:39,334 --> 00:55:43,584
Kau bercanda? Aku tak bisa...
Kau beruntung lagi, Sayang.
1099
00:55:43,584 --> 00:55:44,959
- Maaf.
- Tak apa.
1100
00:55:50,709 --> 00:55:51,793
Bapak-bapak, Ibu-ibu...
1101
00:55:52,751 --> 00:55:55,084
Namaku Inspektur Laurent Delacroix.
1102
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
Lima belas menit lalu, Interpol mengambil
kendali operasional masalah ini
1103
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
dan menugaskanku mengepalai satuan tugas.
1104
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
Oke, kami paham, tapi kenapa tiba-tiba
Interpol ikut campur?
1105
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
Karena kejahatan ini keji.
1106
00:56:09,168 --> 00:56:14,084
Beberapa pembunuhan, penculikan,
perusakan kafe tertua di Paris.
1107
00:56:14,084 --> 00:56:18,001
Diikatnya seorang penggemar opera
yang sangat tampan.
1108
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Astaga.
1109
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Tapi kenapa kami harus percaya kau bisa
menemukan Nick dan Audrey Spitz?
1110
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Karena aku bertelepon dengan mereka.
1111
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- Halo? Hei! Semua orang di sana?
- Ya, Audrey.
1112
00:56:29,793 --> 00:56:30,918
Semuanya kecuali...
1113
00:56:30,918 --> 00:56:33,043
Countess dan temannya yang seram itu?
1114
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Kembalikan Vikram, Penjahat!
1115
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Kau sudah dapat uangnya.
- Uangnya ada pada kami.
1116
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
Dan jika kau mau melihatnya lagi,
sebaiknya bilang ke penculiknya
1117
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
untuk membawa Maharaja
ke restoran Jules Verne.
1118
00:56:44,209 --> 00:56:45,418
Apa? Apa?
1119
00:56:45,959 --> 00:56:47,334
Restoran Jules Verne.
1120
00:56:47,334 --> 00:56:50,834
Restoran Jules Verne?
Oh, Le Ju... Le Jules Verne.
1121
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
Di beranda observasi
di Menara Eiffel pada tengah malam.
1122
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
Ya.
1123
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
Maksudmu? Kakakku tak bersama kami.
1124
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- Omong kosong!
- Seseorang di sana menculiknya.
1125
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
Jadi, turuti kata-kata istriku.
Tengah malam. Maharaja hidup.
1126
00:57:03,709 --> 00:57:06,543
Dan, Inspektur,
kami mencoba menyalakan mobilmu
1127
00:57:06,543 --> 00:57:09,168
tapi tak bisa, jadi kami tinggalkan.
1128
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
Apa?
1129
00:57:10,251 --> 00:57:13,709
Kami mencuri Lamborghini.
Kau bisa menyitanya saat kami selesai.
1130
00:57:13,709 --> 00:57:14,918
Baiklah.
1131
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Ya ampun. Cantiknya.
1132
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
Kenapa kalian berdandan?
1133
00:57:43,418 --> 00:57:45,709
Kami baca di internet
ada aturan berpakaian.
1134
00:57:45,709 --> 00:57:48,834
Kami pernah tak bisa masuk restoran
karena aku pakai celana pendek.
1135
00:57:48,834 --> 00:57:50,251
- Di mana yang lain?
- Ya!
1136
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Kami membeli restorannya
agar tak diganggu.
1137
00:57:53,126 --> 00:57:55,459
Kau paham ide melakukan ini di depan umum
1138
00:57:55,459 --> 00:57:57,459
adalah agar ada orang di sekitar.
1139
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Dari mana kau dapat pakaian itu?
- Dan rambutmu ditata?
1140
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Dengar, kami terkena masalah, oke?
1141
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Ada parit, lalu kami...
Aku tak berutang penjelasan.
1142
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Kami yang akan bertanya. Bagaimana?
1143
00:58:08,126 --> 00:58:11,418
- Silakan. Tanya saja.
- Mari kita periksa tersangkanya, ya?
1144
00:58:12,084 --> 00:58:13,168
Santai saja.
1145
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Mari mulai dengan Saira Govindan.
1146
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Aku?
1147
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Aku membelamu.
Aku sebenarnya sangat menyukaimu.
1148
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Aku tahu. Kami sangat menyukaimu.
Kau sangat baik kepada kami.
1149
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
Beginilah kerja kami.
1150
00:58:26,168 --> 00:58:28,668
Menculik saudaraku sendiri?
1151
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- Dia kesal.
- Aku mengerti. Dia di depanku.
1152
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Kau sudah gila?
1153
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Lanjutkan. Audrey, lanjutkan.
- Lanjut.
1154
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
Santai saja, Saira.
1155
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Francisco, ketua dewan.
1156
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Dengan tersingkirnya Maharaja,
kau bisa menggelapkan banyak uang
1157
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
untuk membiayai semua
tuntutan paternitas dari 2.000 anakmu.
1158
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
Mari kita buat jadi 2.001, ya?
1159
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
Enyahlah. Hidung belang menjijikkan.
1160
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette Joubert.
1161
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Joubert.
1162
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Pramuniaga Paris yang butuh sekali uang.
1163
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
Jika aku butuh uang,
kau pikir aku tak menikahinya saja?
1164
00:58:59,334 --> 00:59:02,543
Tidak dengan perjanjian pranikah ketat
dari dewan yang kau sepakati.
1165
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
Tapi bagaimana dengan Kolonel?
Apa motifnya?
1166
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Mungkin dia muak bekerja untuk orang kaya
karena kalian menyebalkan.
1167
00:59:11,626 --> 00:59:17,418
Atau Kolonel butuh uang cukup banyak
untuk mendapatkan
1168
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
tangan robot.
1169
00:59:20,626 --> 00:59:23,501
Sudah kucari tahu. Tak terlalu mahal.
1170
00:59:23,501 --> 00:59:26,209
- Berapa harganya?
- 20 sampai 30.000 dolar.
1171
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Cuma segitu? Gila,
mungkin aku perlu beli juga.
1172
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
Lenganmu harus putus dulu.
1173
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
Maksudku bukan bagian lengan.
1174
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Oke, kita sudah periksa semua orang.
1175
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
Siapa pelakunya?
1176
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Vik!
1177
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- Hei!
- Wah!
1178
00:59:51,793 --> 00:59:55,084
Aku diminta menunjukkan bom gila ini.
1179
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Astaga.
1180
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Cukup untuk meledakkan seisi menara ini.
1181
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Dengar. Kau harus taruh uangnya di lift
dan kirim ke lantai teratas.
1182
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Begitu jumlahnya diperiksa,
mereka akan kirimkan...
1183
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Aduh, apa namanya? Peledak bomnya?
1184
01:00:12,209 --> 01:00:14,293
- Pemicu jarak jauh?
- Ya, itu!
1185
01:00:14,293 --> 01:00:17,376
Mereka akan mengirimnya, lalu kita bebas.
1186
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
Dan harus segera atau semacamnya
karena, kau tahu...
1187
01:00:22,459 --> 01:00:23,668
Astaga, Nick!
1188
01:00:23,668 --> 01:00:26,918
Nick. Uangnya.
Kau harus menaruhnya di lift.
1189
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
Sekarang!
1190
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- Tidak!
- Apa maksudmu?
1191
01:00:29,334 --> 01:00:32,043
- Kau sedang apa?
- Kurasa mereka takkan meledakkannya.
1192
01:00:32,043 --> 01:00:34,751
Nick.
Kau serius mengikuti firasat sekarang?
1193
01:00:34,751 --> 01:00:35,834
- Percayalah.
- Nick!
1194
01:00:35,834 --> 01:00:36,751
Sobat!
1195
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Tidak, semuanya baik-baik saja, Maharaja.
1196
01:00:39,501 --> 01:00:42,459
Siapa pun pelakunya sangatlah terlatih.
1197
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Sebab dia membunuh Pak Lou,
pengawal jagoan.
1198
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
Waktu kita terbatas, Sob.
1199
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
Tidak. Nick!
1200
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
Dan kita tahu bahwa penculiknya
punya keahlian meretas
1201
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
untuk mengakses video dan merekayasanya.
1202
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Ayolah, Nick!
1203
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Dia tahu persis di mana Pak Lou
dan Vik di belakang panggung di pesta
1204
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
agar bisa menjalankan pertukaran di gajah...
1205
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Tapi, Sayang...
- Nick! Aku akan meledak.
1206
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
Dengan semua keahlian itu...
1207
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Ya ampun, Nick!
1208
01:01:08,001 --> 01:01:09,876
Orang ini bisa menulis buku.
1209
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
Astaga, Nick!
1210
01:01:22,876 --> 01:01:27,459
"Ribuan riset telah membuktikan
bahwa penculik tak akan bertindak
1211
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
untuk mencelakai penyerahan tebusan."
1212
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Bab 9, Bagian 3
karangan Tuan Connor Miller.
1213
01:01:35,793 --> 01:01:37,084
Kau membaca bukunya.
1214
01:01:37,084 --> 01:01:39,001
Seluruhnya, isinya sampah.
1215
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Kau harus coba, ini enak sekali.
1216
01:01:41,084 --> 01:01:43,168
Kau membuatku takut setengah mati.
1217
01:01:50,543 --> 01:01:51,501
Apa itu tadi?
1218
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
Apa?
1219
01:01:57,126 --> 01:01:58,084
Sangat mengesankan.
1220
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Bagaimana kau keluar dari mobil itu
sebelum meledak?
1221
01:02:01,043 --> 01:02:02,209
Aku tidak keluar.
1222
01:02:02,751 --> 01:02:05,543
Aku masuk ke bilik titanium tahan bom
di kursi belakang.
1223
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Kematian di muka publik. Cara terbaik
mengeliminasi diri sebagai tersangka.
1224
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Ya. Tapi semua tak berjalan
sesuai rencanamu, bukan?
1225
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
Komplotanmu mengambil kopernya
sesaat sebelum berhasil kabur.
1226
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
Dan meledaklah.
1227
01:02:18,793 --> 01:02:21,043
Mantan yang serakah ikut ambil bagian.
1228
01:02:21,626 --> 01:02:23,418
70 juta dolar.
1229
01:02:23,418 --> 01:02:26,209
Itu uang yang banyak,
bahkan untuk seorang Countess.
1230
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Jadi, dia mengirim Imani
untuk membajak para pembajak.
1231
01:02:29,793 --> 01:02:31,584
- Siapa?
- Imani.
1232
01:02:31,584 --> 01:02:33,709
- Siapa?
- Iman... Kaki tangannya...
1233
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Countess... Kau tahu, tertawalah.
1234
01:02:35,876 --> 01:02:37,918
- Apa aku harus?
- Lakukan saja.
1235
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Kini mereka tahu.
1236
01:02:40,793 --> 01:02:42,209
Lalu dia muncul
1237
01:02:42,209 --> 01:02:45,709
dan mencuri uang tebusannya
tepat di depan mata kalian.
1238
01:02:47,543 --> 01:02:48,751
Itu pasti sakit.
1239
01:02:49,293 --> 01:02:52,334
Jika kau membaca bukuku dengan benar,
1240
01:02:52,334 --> 01:02:56,918
kau pasti ingat bahwa membongkar
identitas penjahat anonim
1241
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
membuat semua informasi penting
dalam bahaya.
1242
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Yang berarti...
1243
01:03:04,418 --> 01:03:06,251
aku harus membunuh kalian semua.
1244
01:03:07,876 --> 01:03:09,251
Astaga!
1245
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Gary?
1246
01:03:13,209 --> 01:03:14,459
Siapa kau?
1247
01:03:14,459 --> 01:03:15,918
Aku Susan.
1248
01:03:18,501 --> 01:03:20,668
- Kau tahu siapa ini?
- Aku tak tahu.
1249
01:03:20,668 --> 01:03:25,459
Gary dan aku bertemu di sini 10 tahun lalu
saat aku belajar di luar negeri,
1250
01:03:25,459 --> 01:03:28,459
dan kami berjanji
jika kami masih saling mencintai
1251
01:03:28,459 --> 01:03:30,918
dan belum bertemu orang lain,
1252
01:03:30,918 --> 01:03:36,334
kami akan bertemu di pertengahan
Menara Eiffel di tengah malam hari ini.
1253
01:03:38,084 --> 01:03:39,918
Dan aku masih sangat mencintainya.
1254
01:03:41,459 --> 01:03:43,084
Ada yang bernama Gary?
1255
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Turunkan tanganmu, Francisco.
1256
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- Astaga!
- Awas!
1257
01:03:53,168 --> 01:03:54,001
Wah!
1258
01:03:54,001 --> 01:03:55,001
Ya Tuhan!
1259
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
Bersiaplah.
1260
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Aku hanya perlu bilang, ini menyenangkan.
1261
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Dia masih pegang tombol peledaknya!
1262
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Audrey!
1263
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
Astaga!
1264
01:04:24,418 --> 01:04:26,043
Ini bukan rencanaku!
1265
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Benar-benar tak ada habisnya
keputusan burukmu, ya?
1266
01:04:42,918 --> 01:04:45,126
Nick! Aku tak percaya melakukan ini.
1267
01:04:45,126 --> 01:04:46,209
Ambil pistolku.
1268
01:04:46,793 --> 01:04:49,793
Tunggu! Kau butuh peluru. Di sakuku.
1269
01:04:50,293 --> 01:04:52,459
Dasar nakal.
1270
01:04:53,043 --> 01:04:55,334
- Kau simpan jauh di dalam, ya?
- Dapat.
1271
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Susan, beri tekanan pada luka inspektur.
1272
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
Apa ini seperti teater interaktif?
1273
01:05:10,918 --> 01:05:12,876
Senang penggemar terbesarku bisa melihat.
1274
01:05:12,876 --> 01:05:16,043
Jujur,
sekarang sudah bukan penggemar lagi.
1275
01:05:16,043 --> 01:05:19,043
Sayang sekali karena aku
akan mengajarkan pelajaran terakhirku...
1276
01:05:20,209 --> 01:05:22,084
Cara meledakkan Menara Eiffel dan lolos.
1277
01:05:22,084 --> 01:05:23,501
Kau tak akan melakukannya.
1278
01:05:23,501 --> 01:05:26,376
Hanya satu hal
yang lebih kubenci dari saksi,
1279
01:05:26,376 --> 01:05:27,709
yaitu orang Prancis.
1280
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Pintu itu terbuka,
semua orang di dalam mati, mengerti?
1281
01:05:35,209 --> 01:05:39,584
Nick! Jangan!
1282
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Nick!
1283
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
KAU BERUTANG IPHONE PADA KAMI
SALAM SAYANG, NICKY GUNS
1284
01:05:51,209 --> 01:05:52,084
Macet.
1285
01:05:52,084 --> 01:05:54,959
- Singkirkan ini. Aku merasa rentan!
- Rompinya ukuran medium.
1286
01:05:54,959 --> 01:05:56,751
Kau bukan medium sejak kau 14 tahun!
1287
01:05:56,751 --> 01:05:59,209
Tenanglah! Lepaskan rompi ini.
1288
01:05:59,209 --> 01:06:00,251
Kau baik-baik saja?
1289
01:06:00,251 --> 01:06:02,084
Aku butuh vape-ku.
1290
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Oke.
- Di sakuku.
1291
01:06:04,293 --> 01:06:05,584
- Kantong kanan.
- Ini?
1292
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- Bukan...
- Aduh. Itu penismu.
1293
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Kau menemukannya.
- Ketemu.
1294
01:06:09,876 --> 01:06:12,043
Ini bukan hal terbaik
untuk korban tertembak,
1295
01:06:12,043 --> 01:06:13,584
tapi silakan.
1296
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Ini gaya Brooklyn.
1297
01:06:42,543 --> 01:06:43,376
{\an8}Ini berhenti!
1298
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
MENYALA
1299
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Lepaskan benda itu!
1300
01:07:17,876 --> 01:07:19,626
Mundur, atau uangnya kubuang.
1301
01:07:19,626 --> 01:07:21,084
Aku tak percaya.
1302
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Bagaimana kau melakukannya
tanpa gegar otak?
1303
01:07:39,376 --> 01:07:40,751
Karunia Tuhan!
1304
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Dia tak akan berkedip lagi.
1305
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Nick!
- Ya, kami datang, Sayang!
1306
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Biar kutangani ini.
1307
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Mungkin gegar otak ringan.
1308
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- Lepaskan itu!
- Kita semua akan meledak!
1309
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
Aku tak tahu caranya!
1310
01:08:03,584 --> 01:08:04,876
Semua beres, Sayang!
1311
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
Nicky Two Guns datang!
1312
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
Apa tembakanku kena sesuatu?
1313
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
Kau mengenai detonatornya!
1314
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Bagus! Itu tujuanku!
1315
01:08:31,918 --> 01:08:32,834
Wow!
1316
01:08:33,376 --> 01:08:34,501
Oh, Cintaku.
1317
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
Lingkaran. Lingkaran cinta.
1318
01:08:43,543 --> 01:08:47,084
Ya. Oke. Sekarang pistolnya
akan kita pakai untuk hal lain, ya?
1319
01:08:47,084 --> 01:08:49,334
Komplotanmu kuhajar habis.
Kau selanjutnya.
1320
01:08:49,918 --> 01:08:51,084
Apa kabar?
1321
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Oke.
1322
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
Kau mau ke mana? Sayang!
1323
01:08:58,626 --> 01:08:59,459
Audrey!
1324
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Sayang!
1325
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
Tak apa-apa, Sayang!
Aku akan membantumu! Bertahanlah!
1326
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Aku pasti melewatkan bab
tentang menendang wajah.
1327
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
Astaga.
1328
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Kemarilah.
1329
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
Saatnya membuang-buang uang, Jalang.
1330
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
Tidak!
1331
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Kemarilah!
1332
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Habisi yang lain.
1333
01:10:47,793 --> 01:10:48,709
Oke.
1334
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- Apa itu?
- Itu merusak suasana.
1335
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
Hei, Miller!
1336
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Suamiku benar. Bukumu payah.
1337
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Dia tak pernah meleset.
1338
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Maafkan aku!
1339
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Kau meleset sekarang?
- Maaf, Sayang! Maaf!
1340
01:11:28,376 --> 01:11:30,376
Sial!
1341
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
Ya ampun! Kau membidikku atau dia?
1342
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
Dia! Aku janji!
1343
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- Astaga.
- Tembak saja dia.
1344
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Tembak dia!
1345
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Aku sudah kehabisan akal, paham?
1346
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
Aku berpikir keras. Benar-benar kewalahan...
1347
01:11:45,209 --> 01:11:46,793
Astaga. Oke.
1348
01:11:48,918 --> 01:11:50,001
Tak pernah meleset, ya?
1349
01:11:50,918 --> 01:11:53,418
Tak semua orang bisa sehebat dirimu.
1350
01:11:59,293 --> 01:12:00,709
Nikmati perjalanannya, Miller.
1351
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Astaga.
1352
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Tiarap! Tiarap!
1353
01:12:24,251 --> 01:12:25,668
- Oh!
- Astaga!
1354
01:12:39,251 --> 01:12:40,543
Paris sangat aneh.
1355
01:12:41,584 --> 01:12:43,209
- Dia mati kali ini.
- Sungguh mati.
1356
01:12:43,209 --> 01:12:44,793
Dia... Ya, selesai sudah.
1357
01:12:45,459 --> 01:12:48,126
Dari mana kau mendapatkan ide itu?
Bagaimana caranya?
1358
01:12:48,126 --> 01:12:49,793
- Aku tak tahu...
- Kau genius.
1359
01:12:49,793 --> 01:12:52,626
Terjadi begitu saja.
Aku hanya sekadar... Apa, sayangku!
1360
01:12:52,626 --> 01:12:55,501
Kau hebat!
Aku tak pernah memikirkan hal sebagus itu!
1361
01:12:55,501 --> 01:12:58,209
Aku tak tahu apa yang kulakukan,
itu sangat menakutkan.
1362
01:12:59,501 --> 01:13:01,043
- Apa?
- Kita satu tim sekarang.
1363
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
Tidak. Singkirkan dia...
1364
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Jangan sentuh dia. Itu membuatnya kesal.
- Mundur. Mundur saja.
1365
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Kerjamu bagus, tapi menjauhlah.
Beri kami ruang. Terima kasih.
1366
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- Sayang.
- Tak apa-apa. Aku mencintaimu, Sayang.
1367
01:13:13,251 --> 01:13:16,834
Itu... Di luar itu,
ini malam yang indah di Paris.
1368
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Ya.
1369
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Ya. Hei!
1370
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- Nick! Audrey!
- Hei! Kalian berhasil lagi!
1371
01:13:31,501 --> 01:13:34,168
- Vik, maaf soal uangnya.
- Ya, benar.
1372
01:13:34,168 --> 01:13:36,459
Maaf. Itu jumlah uang
yang banyak terbuang.
1373
01:13:36,459 --> 01:13:39,126
Kurasa Paris
akan berterima kasih dari lubuk hati.
1374
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
Tenang saja. Asalkan tak ada
teman dan keluargaku yang mati, ya?
1375
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
Selain Pak Lou.
1376
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
Ya, itu benar.
1377
01:13:47,501 --> 01:13:48,543
Lou siapa, ya?
1378
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
Aduh. Apa yang terjadi padamu?
Kenapa kau berdarah?
1379
01:13:52,751 --> 01:13:55,293
Bukan. Ini... Aku tak terluka. Ini hena.
1380
01:13:55,293 --> 01:13:57,334
Pasti luntur karena kekisruhan malam ini.
1381
01:13:57,959 --> 01:14:00,793
Syukurlah. Aku mual.
Aku tak bisa dengar satu kecelakaan lagi.
1382
01:14:00,793 --> 01:14:03,418
Jangan ada darah lagi.
Sumpah, kukira itu darah.
1383
01:14:03,418 --> 01:14:05,126
Aku lelah. Kau tidak?
1384
01:14:06,168 --> 01:14:07,043
Ya.
1385
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
Apa yang kau bicarakan sekarang?
Kau menggumam.
1386
01:14:14,834 --> 01:14:17,251
Maaf. Itu tak masuk akal.
1387
01:14:17,251 --> 01:14:19,084
Saira, maafkan aku. Apa...
1388
01:14:19,084 --> 01:14:23,084
Bukankah katamu henamu luntur
saat kekisruhan malam ini?
1389
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Benar sekali.
1390
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
Itu menarik.
1391
01:14:27,793 --> 01:14:29,126
Kenapa itu menarik?
1392
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
Ya, kenapa itu menarik?
1393
01:14:31,334 --> 01:14:35,043
Aku tak pernah melihatmu
saat dansa penyambutan.
1394
01:14:35,043 --> 01:14:39,168
Lalu kau muncul begitu saja
setelah gajah itu tiba.
1395
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Ya. Aku sedang mengambil minum.
1396
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Sayang, aku penata rambut,
dan aku tahu beberapa hal soal pewarna,
1397
01:14:46,501 --> 01:14:50,293
begitu hena mengering, tak akan luntur.
1398
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu.
1399
01:14:54,709 --> 01:14:58,376
Bukan darah yang kulihat
di jubah pawang gajahnya.
1400
01:14:58,376 --> 01:14:59,834
Itu hena.
1401
01:14:59,834 --> 01:15:03,668
Dan tato henamu yang tak sempat
mengering saat malam pembunuhan.
1402
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
Astaga! Pelakunya adiknya!
1403
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Astaga!
1404
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
Ayolah. Ini gila!
Bukankah kita sudah melakukan ini?
1405
01:15:12,043 --> 01:15:15,376
Aku sayang kakakku.
Maksudku, alasan apa yang kumiliki...
1406
01:15:15,376 --> 01:15:18,876
Mungkin karena orang tuamu
memberinya bisnis keluarga
1407
01:15:18,876 --> 01:15:20,584
meski kau yang pintar,
1408
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
dan dia calon rapper Jet Skiing
tanpa keahlian sama sekali?
1409
01:15:24,251 --> 01:15:26,376
- Jangan tersinggung.
- Lumayan tersinggung.
1410
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
Bukankah itu alasanmu
mencoba membunuhnya di Mumbai?
1411
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Kau!
1412
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Orang tuaku benar tentang satu hal.
1413
01:15:35,876 --> 01:15:40,001
Jika kau butuh pekerjaan beres,
lakukan saja sendiri.
1414
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
Saira!
1415
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
Tidak!
1416
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
Pria malang ini! Dia kehabisan lengan!
1417
01:15:51,584 --> 01:15:52,626
Tidak di kotaku.
1418
01:15:52,626 --> 01:15:54,959
Ya! Itu pacarku!
1419
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Terima kasih, Sayang.
- Aku harus...
1420
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
Bagaimana! Tak apa. Ya.
1421
01:16:00,793 --> 01:16:04,043
Kau hebat, Kawan.
Kau pengawal nomor satuku.
1422
01:16:04,043 --> 01:16:06,209
Dan bukan cuma karena yang terakhir tewas.
1423
01:16:06,209 --> 01:16:09,293
Bonus Kwanzaa tahun ini
sepatutnya sangat besar.
1424
01:16:09,793 --> 01:16:12,668
Saatnya lengan robot, Jalang! Ya?
1425
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- Ya?
- Ya!
1426
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
- Kau baik-baik saja.
- Astaga.
1427
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- Bagaimana perasaanmu?
- Apa yang kau rasakan?
1428
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
- Aku baik-baik saja.
- Laurent pria yang istimewa. Ya, 'kan?
1429
01:16:22,668 --> 01:16:25,668
Dan kita akan makan malam
setelah kau keluar dari rumah sakit.
1430
01:16:26,334 --> 01:16:28,668
Paris mengeluarkan pesonanya lagi.
1431
01:16:29,168 --> 01:16:30,209
Cepat sembuh.
1432
01:16:30,209 --> 01:16:31,293
- Baik.
- Terima kasih.
1433
01:16:31,293 --> 01:16:32,918
Apa kita beri tahu mereka? Ya.
1434
01:16:32,918 --> 01:16:36,168
Semuanya, kami ingin kawin lari saja.
1435
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- Itu pilihan cerdas, selalu.
- Itu luar biasa.
1436
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Turut senang.
1437
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Ya, tanpa keluarga,
tapi aku berutang nyawa pada kalian.
1438
01:16:44,418 --> 01:16:46,293
Kami senang kalian baik-baik saja.
1439
01:16:46,293 --> 01:16:49,084
Jujur, terima kasih
sudah memberi kami petualangan...
1440
01:16:49,084 --> 01:16:50,001
Ya.
1441
01:16:50,001 --> 01:16:51,793
...yang tak akan kami lupakan.
1442
01:16:52,543 --> 01:16:54,668
- Ya.
- Kurasa sekarang kita impas. Dah!
1443
01:16:54,668 --> 01:16:55,876
Sampai jumpa!
1444
01:16:55,876 --> 01:16:57,168
- Dah.
- Au revoir!
1445
01:16:57,168 --> 01:16:59,584
Maaf soal adikmu yang sakit jiwa.
1446
01:16:59,584 --> 01:17:01,918
Jangan khawatir. Dia sungguh menyebalkan.
1447
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Ya, benar.
- Ya.
1448
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
- Oke.
- Aku sangat siap untuk pulang.
1449
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Ya, aku juga.
- Aku sangat siap.
1450
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Ada yang harus kita lakukan dulu.
1451
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Percayalah.
- Apa? Oke.
1452
01:17:14,668 --> 01:17:16,043
- Periksa Kolonel.
- Oke.
1453
01:17:16,043 --> 01:17:17,418
- Kau tak apa-apa?
- Kolonel!
1454
01:17:17,418 --> 01:17:19,126
Lenganmu yang ini tak putus?
1455
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Kuncilah. Sudah.
1456
01:17:32,668 --> 01:17:36,668
Sekarang kita selamanya terikat bersama
sampai akhir hayat kita.
1457
01:17:36,668 --> 01:17:38,834
Aku tak mau terikat dengan orang lain.
1458
01:17:38,834 --> 01:17:41,043
Aku juga, Sayang. Kau adalah...
1459
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- Pasangan Shitz!
- Apa?
1460
01:17:44,043 --> 01:17:45,376
Nick dan Audrey Shitz!
1461
01:17:45,376 --> 01:17:48,334
- Pilot helikopter? Apa...
- Kenapa kau ke sini?
1462
01:17:48,334 --> 01:17:49,376
Ambil ponselnya!
1463
01:17:50,126 --> 01:17:51,084
Halo?
1464
01:17:51,084 --> 01:17:53,793
Tentu saja belum impas. Bawa helikopterku!
1465
01:17:53,793 --> 01:17:58,001
Pergi ke mana saja! Selamat berbulan madu!
Dan sedikit uang!
1466
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- Apa?
- Uang tunai? Setas...
1467
01:18:00,168 --> 01:18:04,084
Kau serius? Astaga, lihat! Ya am...
1468
01:18:04,084 --> 01:18:07,043
Ya. Tampaknya uangnya cukup. Terima kasih.
1469
01:18:07,043 --> 01:18:09,501
Hanya 10 juta!
Jangan habiskan di satu tempat!
1470
01:18:09,501 --> 01:18:12,751
Tapi jika kau habiskan semuanya,
jual saja kopernya.
1471
01:18:12,751 --> 01:18:14,293
Itu senilai tiga juta dolar.
1472
01:18:14,293 --> 01:18:16,459
- Itu kulit dinosaurus!
- Astaga!
1473
01:18:16,459 --> 01:18:18,834
Dinosaurus?
Kami tak bisa menerima ini! Ayo!
1474
01:18:18,834 --> 01:18:21,168
Kau tahu? Kami terima ini. Terima kasih.
1475
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
Sekarang kalian berdua terus menggila!
Maharaja pamit!
1476
01:18:24,126 --> 01:18:27,376
- Apa hal pertama yang ingin kau lakukan?
- Aku ingin menciummu!
1477
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Aku tak percaya ini!
1478
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Sayangku.
- Sayangku.
1479
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
Bulan madu yang pantas kita dapatkan.
1480
01:18:43,709 --> 01:18:44,668
Tepat sekali.
1481
01:18:44,668 --> 01:18:45,668
Akhirnya.
1482
01:18:47,418 --> 01:18:49,626
Kau percaya betapa beruntungnya kita?
1483
01:18:52,709 --> 01:18:54,334
Menikmati minumannya?
1484
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Apa...
- Kau bercanda, ya?
1485
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Berikan tasnya.
1486
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
Apa? Tas...
1487
01:18:59,334 --> 01:19:01,626
- Berikan tasnya.
- Kau mau ini?
1488
01:19:01,626 --> 01:19:03,668
- Itu bukan masalah.
- Berikan tasnya.
1489
01:19:03,668 --> 01:19:05,418
Ada apa dengan logatmu?
1490
01:19:06,168 --> 01:19:07,459
Kembali ke Jersey.
1491
01:19:07,459 --> 01:19:09,668
Mari kita diskusi secara beradab.
1492
01:19:09,668 --> 01:19:11,501
Semoga tak jumpa lagi, pasangan Shitz!
1493
01:19:11,501 --> 01:19:15,001
- Astaga! Di mana dia...
- Astaga! Ya am...
1494
01:28:43,084 --> 01:28:48,084
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena