1 00:00:37,001 --> 00:00:39,084 Empat tahun lalu, Nick dan Audrey Spitz 2 00:00:39,084 --> 00:00:42,834 memecahkan beberapa pembunuhan paling terkenal abad ini. 3 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Astaga! 4 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - Sebaiknya ditarik? - Jangan, belatinya panjang. 5 00:00:51,834 --> 00:00:53,793 - Biar kutancap lagi. - Jangan. 6 00:00:55,501 --> 00:00:57,209 Layaknya kisah sukses dalam semalam, 7 00:00:57,209 --> 00:00:59,709 Nick dan Audrey lantas berhenti dari pekerjaan mereka 8 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 dan menanamkan tabungan hidup mereka ke karier sebagai penyelidik pribadi. 9 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Ya. - Permisi. 10 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Ya, silakan saja. 11 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 Kau serius sedang mengunyah keripik kentang? 12 00:01:14,543 --> 00:01:18,084 Kau serius memarahiku? Aku melihatmu makan dua koktail udang. 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Berhenti menggangguku, ya? 14 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Sayangnya, tak berjalan lancar. 15 00:01:22,918 --> 00:01:26,501 Pria mencapai tahap tertentu dalam hidup. Tak berhubungan denganmu. 16 00:01:26,501 --> 00:01:27,668 Tidak semua pria. 17 00:01:28,168 --> 00:01:30,251 - Tidak, tapi... - Jangan marah padaku. 18 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Kudengar kau menyelingkuhiku, Ron. 19 00:01:33,168 --> 00:01:35,334 Sungguh? Setelah 25 tahun? 20 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Sayang... 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Aku pergi sendiri agar bisa merencanakan kejutan ulang tahun pernikahan. 22 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Tidak, itu manis sekali! - Itu... 23 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Sudahlah. Aku mencintaimu. - Maafkan aku. 24 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Maaf menyela. 25 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Jika tak keberatan membayar tagihan ini, kami akan segera menyingkir. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Tagihan? Kau menagihnya? - Ya, tidak. 27 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Kita bersepakat... - Kau menggodaku! 28 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 - Aku menyamar. - Pura-pura. 29 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Lebih baik lagi. 30 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Saat bisnis terkendala, Nick dan Audrey hanya bisa berdoa untuk keajaiban... 31 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Lari yang kencang! 32 00:02:02,584 --> 00:02:05,709 ...bahwa orang dekat mereka akan terbunuh. 33 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Astaga. 34 00:02:20,626 --> 00:02:21,709 Sayang. Hei. 35 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 Bisakah kau pasang debur ombak atau yang enak didengar? 36 00:02:24,334 --> 00:02:26,876 Suara paus membantuku tertidur. 37 00:02:26,876 --> 00:02:29,251 - Kau mengambil Ambien-ku, jadi... - Kau tahu kenapa? 38 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Ingat terakhir kali kau minum Ambien? 39 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Kau tidur sambil berjalan ke lobi 40 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 memakai celana dalamku dan mulai menyiram sofa. 41 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Aku tak ingat itu. 42 00:02:37,834 --> 00:02:40,751 Lihat. Penjaga pintu memotretmu. Itu latar layarku. 43 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - Itu orang lain. - Oke. 44 00:02:43,334 --> 00:02:46,876 Dengar, Sayang, jika kau tak bisa tidur, 45 00:02:48,501 --> 00:02:52,918 {\an8}kita bisa coba selesaikan satu bab bersama. 46 00:02:52,918 --> 00:02:54,126 {\an8}Kubaca beberapa halaman. 47 00:02:54,126 --> 00:02:56,251 Penulisnya tak paham yang dia bicarakan. 48 00:02:56,251 --> 00:02:58,543 Sayang, ini orang yang menulis tesnya. 49 00:02:58,543 --> 00:03:00,626 Tes yang harus kau ikuti untuk dapat lisensi. 50 00:03:00,626 --> 00:03:01,709 Aku dulu polisi. 51 00:03:01,709 --> 00:03:04,334 Aku tak butuh kertas mendikteku aku tahu pekerjaanku. 52 00:03:04,334 --> 00:03:05,418 Aku tahu pekerjaanku. 53 00:03:05,418 --> 00:03:10,251 Kita berdua sepakat itu akan membantu bisnis kita jika kita ikut pelatihan. 54 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Menurutmu bisnis kita bermasalah karena itu? 55 00:03:13,001 --> 00:03:16,043 Kurasa kita akan dapat klien yang lebih baik jika kita berlisensi. 56 00:03:16,043 --> 00:03:18,668 Cara untuk dapat klien lebih baik adalah pemasaran baik. 57 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Pemasaran lebih baik? Seperti kartu nama benang gigimu? 58 00:03:21,376 --> 00:03:23,626 {\an8}- Ya. - Serius? Astaga. 59 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}Sebutannya pemasaran mengganggu. 60 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Bukan mengganggu. Membingungkan. Kita bukan dokter gigi. Kita... 61 00:03:29,626 --> 00:03:32,001 Suaraku bisa lebih keras dari mesin suara. 62 00:03:32,001 --> 00:03:33,709 Sayang, ayolah. 63 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 Baik. Lupakanlah. 64 00:03:35,584 --> 00:03:37,584 Kau tak mau melakukan ini lagi? 65 00:03:38,168 --> 00:03:39,584 Ya. Aku ingin melakukan ini. 66 00:03:39,584 --> 00:03:42,626 Hanya saja yang kita bahas selalu pekerjaan. 67 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Apa kau kenal pasangan yang bekerja bersama yang akur? 68 00:03:47,501 --> 00:03:49,084 Billie Eilish dan Finneas. 69 00:03:49,084 --> 00:03:50,709 Mereka kakak beradik. 70 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Sayang, aku tahu ini tak seperti yang kita bayangkan. 71 00:03:56,501 --> 00:03:58,043 Apa itu? 72 00:03:58,043 --> 00:03:59,626 Ponselku. 73 00:04:02,793 --> 00:04:06,209 Hei! Rajah! Namaste. Apa kabar saudaraku? 74 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Hei! Kau sibuk apa, Nicky Nick! 75 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Kau memotong rumput? Apa yang kudengar itu? 76 00:04:11,959 --> 00:04:14,793 Aku sedang bersantai di Jet Ski! 77 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 Naik Jet Ski dan menelepon bersamaan? 78 00:04:18,126 --> 00:04:20,543 Hei, Nick. Sobat. Temanku. 79 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 Maharaja akan menikah! 80 00:04:23,584 --> 00:04:26,501 Itu luar biasa! 81 00:04:26,501 --> 00:04:29,918 Biar kuberi tahu Audrey. Audrey! Dia akan menikah. 82 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - Apa? - Ya. 83 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Vik! Selamat! Kami ikut senang! 84 00:04:35,626 --> 00:04:38,876 Terima kasih! Dia wanita cantik dari Paris. 85 00:04:38,876 --> 00:04:41,584 Kau tahu, tempat Menara Eiffel berada dan segala macam. 86 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Aku akan menikah akhir pekan ini di pulau pribadi baruku. 87 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Aku ingin kau dan Nick datang, semua biaya ditanggung. 88 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Aku ingin melihat kalian nekat beradu di lantai dansa! 89 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 Maksudmu, "Berjoget"? 90 00:04:54,293 --> 00:04:56,876 Tidak, Bung, aku... Sial! 91 00:04:58,793 --> 00:04:59,793 Apa yang terjadi? 92 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 Kau dengar semua biaya ditanggung? 93 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Kita harus bekerja akhir pekan ini. - Harus kuakui, aku butuh liburan. 94 00:05:05,751 --> 00:05:08,501 Ingat apa yang terjadi terakhir kali kita berlibur? 95 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Ya, beberapa orang tewas. 96 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 Bukan beberapa. Banyak. 97 00:05:11,959 --> 00:05:13,709 Kau pikir lima orang banyak? 98 00:05:13,709 --> 00:05:16,459 Baiklah. Tunggu. Biarkan aku berpikir. 99 00:05:16,459 --> 00:05:18,168 - Dia tergoda. - Oke, jadi... 100 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Dia tergoda. - Tunggu dulu. 101 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 Tidak. Silakan. 102 00:05:21,709 --> 00:05:23,334 Oke, aku setuju. 103 00:05:23,918 --> 00:05:26,334 Kurasa istirahat baik untuk kita. 104 00:05:26,334 --> 00:05:27,709 - Istirahat? - Dari semua. 105 00:05:27,709 --> 00:05:30,334 - Tak bekerja sebentar saja. - Tak... 106 00:05:30,334 --> 00:05:32,293 - Itu... - Tidak. Setidaknya di akhir pekan. 107 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Sepanjang akhir pekan. Tak... 108 00:05:33,709 --> 00:05:36,793 Jangan... Mari kita... Kepala kita butuh tak bekerja. 109 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 - Kita tak bisa bahas. - Aku merinding! 110 00:05:38,626 --> 00:05:40,334 Karena kita melakukannya, 'kan? 111 00:05:44,876 --> 00:05:47,876 - Wow. Bagaimana kalau... - Keputusan yang bagus. 112 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Suka pemandangannya, Bapak dan Ibu Shitz? 113 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Kau tahu? Permisi. Maaf. Yang benar... 114 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Kami Nick dan Audrey Spitz. Yang... 115 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Tapi, ya, pemandangannya indah. 116 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Mau dengar musik, Bapak dan Ibu Shitz? 117 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Nama kami Spitz bukan Shitz. Paham? 118 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Ya, ada musik Pitbull dan Taylor Shitz. 119 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Dia bersikeras bilang Shitz. 120 00:06:10,168 --> 00:06:13,584 Semua nama belakang diganti Shitz. Dari mana asalmu? 121 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Saya dari benua Eropa. 122 00:06:16,626 --> 00:06:18,334 Tebakan kami Shitzerland. 123 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Biar aku turun dulu. Ini serius? Terima kasih. 124 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 Sulit dipercaya! Aku bisa menangis! 125 00:06:45,751 --> 00:06:49,251 - Kita sudah mati, ya? Ini surga? Apa... - Ini indah sekali. 126 00:06:49,251 --> 00:06:52,793 Burung flamingonya pakai popok supaya tidak berak di kebun! 127 00:06:52,793 --> 00:06:53,834 Wow! 128 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Nick dan Audrey! 129 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 Hei! Sobat! Maharaja! 130 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Pahlawan Danau Como! 131 00:07:00,418 --> 00:07:04,709 Saudara dan saudari lain ibuku! 132 00:07:04,709 --> 00:07:07,126 - Hei! - Ya ampun! Hei! 133 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Astaga! Lihat dirimu! 134 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Nick dan Audrey, aku persembahkan Nona Claudette Joubert. 135 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Joubert. 136 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Aku Audrey. Senang bertemu denganmu. 137 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Kau lebih cantik dari yang digambarkan Vikram. 138 00:07:23,334 --> 00:07:25,293 Lucu. Yang banyak. 139 00:07:25,793 --> 00:07:27,209 Empat kali? Kukira dua. 140 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 Dan Nick! 141 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Aku ingin sekali bertemu denganmu. - Baiklah! 142 00:07:31,043 --> 00:07:34,501 Selamat. Terima kasih. 143 00:07:35,584 --> 00:07:38,126 Aku hargai itu. Ya. Aku menyukainya. 144 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Oke! Baiklah, berhenti! - Apa yang terjadi? 145 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Baiklah, hentikan! 146 00:07:42,251 --> 00:07:43,293 Mari, ikuti aku. 147 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 Harus kuakui, Paris adalah kota favoritku sedunia. 148 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Kapan terakhir kali kau ke sana? - Aku belum pernah ke sana. 149 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Aku hanya tahu dari film dan foto, dan... 150 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Terima kasih atas undangannya. Senang sekali kau melibatkan kami. 151 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Tentu saja, Bung! - Luar biasa! 152 00:07:57,959 --> 00:07:59,834 Ada tempat kosong. Orang tuaku wafat. 153 00:07:59,834 --> 00:08:01,626 Astaga! Turut sedih. 154 00:08:01,626 --> 00:08:02,834 Itu mengenaskan. 155 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 Tidak! Aku cuma bercanda! 156 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Oh, oke. Jadi, mereka akan datang? 157 00:08:07,876 --> 00:08:10,543 Tidak, mereka meninggal. Tapi mereka tetap tak akan datang. 158 00:08:11,251 --> 00:08:12,293 Sebab aku benci mereka. 159 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - Jadi, begitu. Baiklah. Itu... - Oke. 160 00:08:14,876 --> 00:08:17,834 Kolonel, kau kenal pasangan Spitz. 161 00:08:17,834 --> 00:08:19,293 - Apa? - Kolonel! 162 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 Teman-temanku! 163 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Ya Tuhan! - Astaga! Kenapa lenganmu? 164 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Kentara sekali, ya? 165 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 Terakhir kali kita bertemu, kau punya lebih banyak lengan. 166 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 Jika lenganku harus putus, lebih baik yang itu 167 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 karena memang sudah tak ada tangannya. 168 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Kau tak perlu berbagi sandaran lengan di bioskop. 169 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Tapi, jujur. 170 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 Kolonel menghentikan peluru ke arahku di Mumbai. 171 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Serius? - Ada yang mencoba menembakmu? 172 00:08:45,626 --> 00:08:48,626 Ya. Beberapa orang tak suka cara perusahaanku beroperasi. 173 00:08:48,626 --> 00:08:52,584 Sayangnya, cedera Kolonel membuatnya tak bisa melindungiku sepenuhnya, 174 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 jadi aku harus mencari pengawal baru, Pak Louis. 175 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Lihat, 'kan? - Halo, Louis! 176 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 Pengawalku bersenjata lengkap. 177 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Dia bersenjata lengkap. Itu lucu. 178 00:09:02,043 --> 00:09:04,793 Oke. Kuharap kau tak menemukan apa pun. 179 00:09:04,793 --> 00:09:05,876 Semoga tidak. 180 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 Semoga tak terjadi. 181 00:09:07,793 --> 00:09:11,126 Jika kau dan Kolonel berkelahi, taruhanku untuk Kolonel. 182 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Dia bisa membuat babak belur dengan tangan utuhnya. 183 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Tidak? Kau tak suka? Aku cuma bercanda. 184 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Senang berkenalan. - Ayo. 185 00:09:18,001 --> 00:09:18,918 Ikuti aku! 186 00:09:18,918 --> 00:09:20,001 Sebentar! 187 00:09:25,168 --> 00:09:26,209 Musiknya bagus! 188 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Aku berasumsi kau belum pernah ke pernikahan India. 189 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 Kenapa kau bilang begitu? 190 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 - Jadi, sudah pernah? - Belum. 191 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Jadi, malam ini adalah Sangeet. Ini seperti makan malam gladi bersih. 192 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Lalu ada rencana kedatangan kejutan yang dramatis 193 00:09:41,668 --> 00:09:43,793 yang kurasa kalian akan suka. 194 00:09:44,709 --> 00:09:47,251 Ini harus kuangkat. Kebutuhan kalian tersedia di vila. 195 00:09:47,251 --> 00:09:48,751 Anggap rumah sendiri. 196 00:09:50,209 --> 00:09:51,334 - Dan... - Dah! Nikmatilah! 197 00:09:51,334 --> 00:09:53,793 - Dah. Terima kasih. - Tak dapat ciuman. Baik. 198 00:09:53,793 --> 00:09:57,001 Dia bekerja di toko jam di La Place Vendôme saat kami berkenalan. 199 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Dia tak punya apa-apa. Cinta pada pandangan pertama, tahu? 200 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Dia membuatku merasa penuh... 201 00:10:02,126 --> 00:10:03,834 - Kebahagiaan. - Bagus sekali. 202 00:10:03,834 --> 00:10:07,168 Aku melihat kebahagiaan yang sama saat kalian saling menatap. 203 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 Kalian bahagia, 'kan? 204 00:10:09,918 --> 00:10:11,584 - Kami? Kau bercanda? - Tanpa dia... 205 00:10:11,584 --> 00:10:13,876 Aku tak akan bahagia. Bersamanya aku bahagia. 206 00:10:13,876 --> 00:10:16,709 Tak ada hari tanpa aku ingin merasa... Aku sangat mencintaimu. 207 00:10:16,709 --> 00:10:19,543 Dia membuat keputusan untuk kami berdua, dan aku menerima. 208 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Masuklah ke vila dan bergembira, oke? - Terima kasih banyak. 209 00:10:22,543 --> 00:10:23,543 Nikmatilah! 210 00:10:23,543 --> 00:10:25,668 Oke. Jadi, kita... Sampai jumpa, Kawan! 211 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Louis, ayo. 212 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Astaga! 213 00:10:37,459 --> 00:10:41,543 Maksudku, gila. Gila! 214 00:10:41,543 --> 00:10:43,751 Lihat ini! Astaga! 215 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Lihat ini! Ini! 216 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Sayang, televisinya besar sekali! 217 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 Astaga. 218 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Lihat ini! 219 00:10:56,168 --> 00:10:57,043 Apa? 220 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 Atapnya bisa terbuka, Sayang! 221 00:11:00,584 --> 00:11:03,209 Sumpal mulutmu dengan ini. 222 00:11:05,251 --> 00:11:06,459 Apa ini keju ajaib? 223 00:11:06,459 --> 00:11:08,293 Astaga. Sayang, kotak hadiah. 224 00:11:08,959 --> 00:11:11,918 Aku akan ambil satu lagi, lalu selesai. 225 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 Apa? Ini semua untuk kita? 226 00:11:13,668 --> 00:11:15,918 Anting? Ini pasti mahal, 'kan? 227 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Aku tak percaya! 228 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Kita masing-masing dapat iPhone! - Mustahil! 229 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - Kita beri suvenir apa saat menikah? - Sandal jepit! 230 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Sandal jepit, kita membagikan Advil atau semacamnya? 231 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Air Jordan Vintage? Ukuranku? - Ini gila. 232 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Bukan sekotak hadiah dari Maharaja jika tak ada benda nakal di dalamnya. 233 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - Kau bisa kena masalah untuk itu. - Janji? 234 00:11:33,918 --> 00:11:37,501 Aku suka responsmu. Baiklah. 235 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - Apa? - Oke. 236 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Tunggu. Ini baru saja terjadi. 237 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Bagaimana bisa selesai cepat sekali? - Hebat. 238 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Sayang! Tertulis Nick dan Audrey! 239 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 Astaga! Kau harus naik ke ranjang ini! 240 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 Aku datang, Sayang! 241 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Aku datang! Hei! 242 00:11:53,918 --> 00:11:56,418 Astaga! Aduh! Sayang! 243 00:11:57,626 --> 00:11:59,168 - Astaga. - Baiklah. Apa? 244 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Aku tak yakin bawaanku cocok untuk acara ini. 245 00:12:02,001 --> 00:12:06,001 - Aku harus periksa. - Aku ikut! 246 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Ayo! 247 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - Astaga. - Baiklah, itu bagus. 248 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 Itu kesukaanmu. Ya. 249 00:12:16,293 --> 00:12:19,001 Kau lihat ini? Aku belum pernah melihat... 250 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Sayang, kau terlihat sangat tampan. 251 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Aku... - Aku tak percaya kau cocok pakai itu. 252 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Ya, aku akan lepaskan itu. - Ayo. 253 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Tolong katakan kau akan menyimpannya. 254 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 Astaga! 255 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Hai. - Apa kabar? 256 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Audrey. 257 00:12:55,876 --> 00:12:57,043 - Kolonel! - Hei. 258 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Menakjubkan! 259 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Lihat betapa tampannya kau! 260 00:13:00,918 --> 00:13:02,959 Mataku hanya tertuju padamu, Nick. 261 00:13:03,459 --> 00:13:05,543 Sebaiknya terus begitu! Bagus! 262 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 Di tempat tercantik, pada malam terindah, 263 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 kau pastilah hal tercantik dari semuanya. 264 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Wah. Semua jariku dicium satu per satu. 265 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 Aku sudah bercinta dengan lebih dari 10.000 wanita. 266 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Tak ada yang semenarik dirimu. - Oke. 267 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Bicara soal angka mengejutkan, ini suamiku selama 16 tahun. 268 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Aku bercinta dengan satu wanita. Dan aku melakukannya dengan buruk. 269 00:13:35,501 --> 00:13:39,168 Astaga. Kau orang itu. Francisco Perez, ya? 270 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Pria ini dulu pemain sepak bola. 271 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Dia pernah membenturkan kepalanya dulu dan orang itu koma. 272 00:13:43,834 --> 00:13:47,543 Ya. Aku tahu. Aku memukulnya dengan keras, dia tak lagi bisa berkedip. 273 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 Omong-omong, senang berkenalan. Jadi, kami akan... 274 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 Bagaimana denganmu? Bagaimana kau kenal Maharaja? 275 00:13:53,001 --> 00:13:54,543 Setelah pensiun dari sepak bola, 276 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 ayahnya menjadikanku ketua dewan direksi 277 00:13:57,084 --> 00:13:58,668 dari Shiz-Vik, perusahaannya. 278 00:13:58,668 --> 00:14:03,084 Aku juga membantunya mendapatkan pengantin cantiknya, yang pirang itu. 279 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Meskipun dia tak ada apa-apanya dibanding dia. Astaga. 280 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Oke. - Wow. Oke. 281 00:14:07,459 --> 00:14:09,043 Sampai nanti. 282 00:14:09,043 --> 00:14:11,918 Dengan 10.000 dolar, kau bisa dapat semalam bersamanya. 283 00:14:11,918 --> 00:14:13,834 Aku bercanda. Dasar sakit jiwa. 284 00:14:19,418 --> 00:14:21,126 Penuh sekali piringmu. 285 00:14:21,126 --> 00:14:24,043 Apa di tempat asalmu tak ada makanan? 286 00:14:26,251 --> 00:14:30,834 Tidak, aku hanya... Biasanya suamiku mengambil makananku. 287 00:14:30,834 --> 00:14:32,293 Sudah kebiasaan. 288 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Tapi kau benar. Aku tak butuh ini... 289 00:14:35,251 --> 00:14:37,376 Jangan! Jangan dikembalikan. 290 00:14:38,001 --> 00:14:39,584 Bukan begitu. 291 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Dasar orang Amerika. 292 00:14:42,543 --> 00:14:43,626 Dasar orang Amerika. 293 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Kau mau coba? 294 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Tidak apa-apa. Terima kasih. Lain kali saja. 295 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Jadi, kau dari pihak mempelai wanita? 296 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Bukan, aku Saira, adik mempelai pria. 297 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Aku tak tahu Vik punya saudari! 298 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Ya. 299 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 Meja-mejanya pendek sekali. 300 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Apa kau membaca karena kau tak suka pernikahan seperti ini atau... 301 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Tidak, kau tahu, aku tak suka orang. 302 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Maksudku, khususnya orang-orang ini. 303 00:15:28,959 --> 00:15:31,959 Selama Claudette dan kakakmu bersenang-senang, 304 00:15:31,959 --> 00:15:33,209 itu yang terpenting. 305 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Ya. Aku tak mengerti bagaimana bisa orang menikah. 306 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Menghabiskan banyak waktu dengan satu orang, bisa kau bayangkan? 307 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Bicara soal satu-satunya orang untukku, itu dia. 308 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Nick, ini Saira. 309 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 Dia adiknya Vik. 310 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - Kau mau... - Tidak. 311 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Tidak? Sungguh? - Ya. 312 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Aku Nick. Senang berkenalan. - Saira. 313 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Aku suka kakakmu. Dia jenaka. 314 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Astaga. 315 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Jika kau coba merayuku, ini tak akan berhasil. 316 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Astaga. 317 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Hei, Nick! Aku baru memikirkan istrimu yang cantik. 318 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Kau lagi. 319 00:16:14,626 --> 00:16:16,334 Kalian sudah bertemu Francisco. 320 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 Kurasa kalian berdua sudah kenal adiknya Vikram. 321 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Apa dia bilang herpes? - Harpy. 322 00:16:21,751 --> 00:16:25,501 Countess! Betapa memalukan bagimu melihat Claudette 323 00:16:25,501 --> 00:16:28,001 berhasil menggaet Maharaja. 324 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Pernah bertanya-tanya apa kesalahanmu? 325 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Pernah bertanya-tanya apa rasanya cukup tinggi untuk naik rollercoaster? 326 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 Itu Countess Sekou. 327 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 Dia mantan tunangan Vik dan teman sekamar Claudette saat kuliah. 328 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 Dan mereka masih berteman? Omong-omong, dia tak sopan. 329 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Selain itu, dia juga pengiring pengantin Claudette. 330 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 Apa? 331 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Kuharap kalian menonton video instruksi karena tariannya akan dimulai! 332 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Tarian apa? - Aku akan pura-pura ke kamar mandi. 333 00:16:58,084 --> 00:17:00,418 - Aku tak menari, kau iya. - Aku tak dapat video. 334 00:17:00,418 --> 00:17:02,543 Diantarkan ke kamar, aku lupa bilang padamu. 335 00:17:02,543 --> 00:17:03,918 - Terima kasih. - Sayang kau. 336 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Hadirin sekalian, bantulah aku menyambut pengantin wanita! 337 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Ayo ikut! 338 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Baiklah, ayo! 339 00:18:30,376 --> 00:18:31,251 Ayo, Sayang! 340 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Kini saatnya. 341 00:18:41,459 --> 00:18:44,251 Saat yang kalian tunggu-tunggu... 342 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 mempelai pria, Vikram Govindan! 343 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 Ini gila! 344 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Kakak! 345 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Semuanya mundur! 346 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Mundur! 347 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Vik! 348 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Baiklah. 349 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Apa dia mati? 350 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 Bukan dia. Bukan Vik. 351 00:19:22,126 --> 00:19:23,876 Syukurlah! Hanya Pak Lou. 352 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 - Siapa yang melakukan ini? - Di mana Vik? 353 00:19:27,168 --> 00:19:30,293 Hei! Siapa? Apa? Astaga! 354 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Di mana Vik? 355 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Siapa yang melakukan ini? - Siapa? Kau ingat? 356 00:19:33,918 --> 00:19:34,834 Pelakunya... 357 00:19:34,834 --> 00:19:37,459 Katakan! Jangan mati. 358 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Astaga! - Di mana Vik? 359 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Minggir! - Di mana Vik? 360 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 Ayo! Cepat! 361 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Aman! 362 00:19:44,418 --> 00:19:45,668 Ini pengalih perhatian! 363 00:19:45,668 --> 00:19:47,959 - Dari apa? - Dari pelarian! 364 00:20:03,126 --> 00:20:07,126 Kau serius? Apa maksudmu semua sistem komunikasi mati? 365 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Hidupkan kembali! 366 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 Ada petugas keamanan yang terluka. Kami butuh perawatan medis segera. 367 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Oke. 368 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Tolong! 369 00:20:15,543 --> 00:20:18,168 Hei, kau menyakitiku sekarang, Bung! 370 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Sobat! - Nick! 371 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Nick! 372 00:20:27,293 --> 00:20:29,793 Ini omong kosong! 373 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 Tutup pulau ini 374 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 sampai kamera keamanan kembali menyala. 375 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Semua tamu harus tetap di kamar. 376 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Astaga. Kita harus mengantisipasi, atau saham kita akan anjlok. 377 00:20:41,959 --> 00:20:45,751 Kakakku mungkin sudah mati, dan kau mencemaskan harga saham? 378 00:20:47,918 --> 00:20:51,126 Menurutmu bagaimana reaksi investor kita saat berita ini tersebar, 379 00:20:51,126 --> 00:20:53,668 Nona Pemegang Saham Minoritas? 380 00:20:53,668 --> 00:20:56,751 Memberikan semua uangnya untuk menyelamatkan paus dan planet 381 00:20:56,751 --> 00:20:58,168 dan segala omong kosong lain. 382 00:20:58,876 --> 00:21:01,168 Kolonel. Di mana Vik? 383 00:21:02,001 --> 00:21:03,251 Di mana suamiku? 384 00:21:03,251 --> 00:21:05,751 Kita akan temukan dia. 385 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 Maharaja telah diculik. 386 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - Apa? - Astaga! 387 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Dia dibawa ke mana? - Dia masih hidup. 388 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Seseorang dengan senapan mesin melemparnya ke perahu, lalu pergi. 389 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Ada berapa penculik? - Satu. 390 00:21:17,584 --> 00:21:20,043 Yang artinya rekannya pasti masih di pulau. 391 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 Sebentar. Tahu dari mana ada dua orang? 392 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Jika penculiknya bersama Vik dan membawanya ke perahu... 393 00:21:25,626 --> 00:21:28,501 Ada orang lain yang mengantar gajahnya ke tenda. 394 00:21:28,501 --> 00:21:31,209 - Terima kasih. - Ada 400 orang di pulau ini. 395 00:21:31,209 --> 00:21:32,459 Banyak sekali tersangka. 396 00:21:32,459 --> 00:21:34,709 Biar kami kerucutkan untukmu, oke, Kolonel? 397 00:21:34,709 --> 00:21:38,293 Claudette, berapa orang yang tahu bahwa ada gajah saat upacaranya? 398 00:21:38,293 --> 00:21:39,209 Hanya dewan. 399 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Ya, kami harus tanda tangani biaya untuk membawa gajahnya. 400 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Jadi, itu berarti kalian semua. 401 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 Apa maksudmu? 402 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Kurasa sangat jelas maksudku. 403 00:21:49,459 --> 00:21:52,001 Salah satu dari kalian adalah kaki tangan pembunuhan. 404 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - Konyol! - Aku bukan dewan! 405 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 Benarkah? Kalian semua benci kakakku! 406 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 Apa? Tidak. Aku cinta Vik. 407 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 Yang benar saja. 408 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Kau tak pernah memaafkanku. - Untuk apa? 409 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Membatalkan pertunanganmu. - Jangan berlebihan. 410 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Itu perjodohan antara keluarga kami. 411 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Kami berpisah secara baik-baik agar kau dapat yang disebut "pernikahan cinta". 412 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Kau tak menginginkan pernikahan ini, jadi kau menculiknya! 413 00:22:18,834 --> 00:22:21,793 - Dasar tukang porot uang... - Nona-nona, berhenti! 414 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Tenang, Semuanya! 415 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - Ini profesi kami. Ini pekerjaan kami. - Keahlian kami. 416 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Ini bukan hanya kasus biasa. - Tidak. 417 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - Ini masalah pribadi. - Ya, soal Vik. 418 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - Dia sangat berarti bagi kami. - Kita akan cari tahu siapa pelakunya. 419 00:22:34,251 --> 00:22:36,584 - Pasti. - Kita akan cari tahu alasan mereka. 420 00:22:36,584 --> 00:22:37,501 Ya. 421 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 Kita akan memulangkan Vik. 422 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Kami akan tangani ini dengan harga amat rendah, 25 juta dolar. 423 00:22:46,084 --> 00:22:48,376 25 juta, Sayang. Sumpah. 424 00:22:48,376 --> 00:22:50,209 Sepuluh ribu pun aku akan terima. 425 00:22:50,209 --> 00:22:51,709 Gila. 426 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 Kau sedang apa? 427 00:22:56,168 --> 00:22:58,501 Aku merintangi pintunya agar orang tak bisa masuk. 428 00:22:58,501 --> 00:23:00,293 Sayang, punggungmu bisa sakit. 429 00:23:00,293 --> 00:23:03,126 Tahu apa yang membuat sakit punggung? Ditusuk pisau. 430 00:23:03,126 --> 00:23:04,709 Pembunuhnya tahu kita mengawasi. 431 00:23:04,709 --> 00:23:06,793 Kita masuk daftar sasaran berikutnya. Pasti. 432 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 - Apa yang terjadi pada Vik? - Orang kaya diculik demi uang. 433 00:23:10,209 --> 00:23:11,834 Tak ada untungnya menyakitinya. 434 00:23:11,834 --> 00:23:15,126 Astaga. Kita tak akan diundang ke mana pun lagi. Selamanya. 435 00:23:15,126 --> 00:23:17,543 Keju ini memikatku. Aku tak bisa berhenti. 436 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Apa kau... Kau makan... Potonglah seperti orang beradab... 437 00:23:20,751 --> 00:23:23,459 - Entah ke mana pisaunya. - Astaga. 438 00:23:23,459 --> 00:23:24,709 Apa? Kau sakit kepala? 439 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Ya. - Maaf. 440 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - Bagaimana punggungmu? - Sakit sekali. 441 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Akan kuambil obat. - Tolong. 442 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Aku akan makan keju lagi. - Jangan kau habiskan. 443 00:23:32,751 --> 00:23:34,834 Dampaknya... Kau menderita semalaman. 444 00:23:34,834 --> 00:23:35,751 Sudah pasti. 445 00:23:35,751 --> 00:23:39,876 Dan aku punya foto dari tenda, jubah yang terbakar dengan noda darah. 446 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Ada yang coba menghilangkan barang bukti, dan aku yakin itu si pawang gajah. 447 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Penyelidikan bagus, Sayang. 448 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Aku berusaha. Ini. - Oke. Terima kasih. 449 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Satu, dua, tiga, empat. - Oke. 450 00:23:52,626 --> 00:23:54,084 Aku harus pindahkan semua ini? 451 00:23:54,084 --> 00:23:55,376 Kalau itu pembunuhnya? 452 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Pembunuh tak mengetuk. - Kalau itu tata graha? 453 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Kami baik-baik saja. Tak perlu handuk lagi. 454 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Tidak! Kami butuh handuk. Taruh saja di depan. 455 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Kita baru di sini sepuluh menit. Tambah lagi? 456 00:24:05,376 --> 00:24:07,209 Kau pakai 30 handuk setiap mandi. 457 00:24:07,209 --> 00:24:08,709 Maaf. Setidaknya aku mandi. 458 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 Baiklah, aku kalah. 459 00:24:10,084 --> 00:24:12,001 Ini aku, Francisco! 460 00:24:12,001 --> 00:24:13,001 Francisco? 461 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Tunggu. Bagaimana jika dia pembunuhnya? 462 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Dia hanya mau membantai anumu! 463 00:24:17,626 --> 00:24:18,543 Hei! 464 00:24:18,543 --> 00:24:21,001 - Cepat! Waktunya sempit! - Sebentar, Francisco! 465 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Kami bergegas! - Kami tahu kau terburu-buru. 466 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Maaf. 467 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Hei. - Hei. 468 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 Kau. 469 00:24:31,418 --> 00:24:32,293 Cantik. 470 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Astaga. Baiklah. 471 00:24:36,209 --> 00:24:39,793 Kembalikan. Ya, oke? Kau bilang cepat. Bagaimana kami bisa membantu? 472 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Aku punya informasi. - Ya. 473 00:24:41,543 --> 00:24:43,834 Semua mengira Claudette mata duitan, 474 00:24:43,834 --> 00:24:47,543 tapi hal yang tak banyak orang tahu adalah fakta, sebagai pencegahan, 475 00:24:47,543 --> 00:24:50,668 dewan memintanya tanda tangan perjanjian pranikah yang gila. 476 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Jadi, artinya jika Vik menceraikannya, dia tak dapat sepeser pun. 477 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Aku harus pindahkan ini lagi? - Tunggu. Siapa itu? 478 00:25:01,418 --> 00:25:03,918 Ini Claudette. Kau harus dengar penjelasanku! 479 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Baiklah, sebentar! Kau masuklah ke lemari. 480 00:25:06,918 --> 00:25:09,293 Oke, tunggu sebentar. Aku mau ambil keju. 481 00:25:09,293 --> 00:25:11,543 Oke. Masuk saja. 482 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Tidak! Lepaskan... Ya ampun! 483 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Tunggu, Claudette! - Maaf, sebentar. 484 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Cepat! 485 00:25:18,918 --> 00:25:20,751 - Halo, Claudette! - Hai. 486 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Mereka pikir aku menikahi Vik demi uang, terutama Countess. 487 00:25:27,918 --> 00:25:29,834 Dia cemburu padaku sejak kami bertemu. 488 00:25:29,834 --> 00:25:31,959 - Sungguh? Bisa kuduga. - Bisa kubayangkan. 489 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Tapi tetap saja, dia sahabatku. 490 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Benar. - Tentu. 491 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Kau tahu? - Ya. 492 00:25:36,751 --> 00:25:38,084 Kami dulu sangat dekat. 493 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 Kurasa terkadang aku merindukannya. 494 00:25:41,459 --> 00:25:43,043 Maaf. 495 00:25:44,668 --> 00:25:47,001 Aku hanya ingin tahu siapa yang menculik Vik-ku. 496 00:25:47,584 --> 00:25:49,751 Mereka semua diuntungkan dari ini. 497 00:25:53,001 --> 00:25:55,251 - Mengerikan. - Aku tak bisa memercayai mereka! 498 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - Ada pistol. - Pistol? 499 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 Kolonel kesal soal turun pangkat setelah Mumbai. 500 00:25:59,084 --> 00:26:01,418 Saira, selalu haus perhatian. 501 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 Dan Vik baru saja menemukan rahasia gelap Francisco. 502 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - Apa? - Dia punya rahasia? 503 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Sial. - Astaga. 504 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Kurasa kita tak perlu melakukan itu. - Tak masalah... 505 00:26:13,251 --> 00:26:14,251 Siapa itu? 506 00:26:14,251 --> 00:26:15,626 Saira. Izinkan aku masuk. 507 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Oke. Sebentar. 508 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Aku harus sembunyi. Lemari! - Jangan! 509 00:26:18,543 --> 00:26:20,418 - Jangan di sana. Terlalu gelap. - Sini. 510 00:26:20,418 --> 00:26:22,543 - Barang-barangnya banyak. - Sebentar, Saira! 511 00:26:22,543 --> 00:26:23,876 Sebentar! Segera ke sana! 512 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Oke, kami segera menghampirimu. 513 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Maaf. Sebentar. - Iseng memindahkan barang! 514 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - Aku tahu kalian harus memeriksa siapa. - Siapa? 515 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette! - Claudette! 516 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Kubilang pada Vik dia itu tidak baik begitu mengenalnya. 517 00:26:38,376 --> 00:26:40,293 Dia mencurigakan, narsis, manipulatif, 518 00:26:40,293 --> 00:26:42,501 dan terlihat murahan juga pakai gaun merah... 519 00:26:42,501 --> 00:26:45,959 Maaf! Maaf aku memotong, tapi aku bukan tuan rumah yang baik 520 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 jika aku tak menawarkanmu keju artisan lezat yang... 521 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nick, di mana... Di mana kejunya? Yang besar... 522 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - Hilang. - Di mana? 523 00:26:53,376 --> 00:26:54,584 Kumasukkan ke perutku. 524 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 Kau makan sebongkah keju itu? 525 00:26:56,334 --> 00:26:57,543 Mencoba mengejekku. 526 00:26:57,543 --> 00:26:59,834 Entah apa itu akan mengembalikan kejunya... 527 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Maaf. Aku tak bermaksud egois... 528 00:27:01,959 --> 00:27:03,418 Maaf. Tunggu. Kau tahu? 529 00:27:03,418 --> 00:27:07,334 Biar kuambilkan kau minuman agar kau bisa sedikit santai. 530 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 - Ini, Sayang. - Aku tak mau itu. 531 00:27:09,168 --> 00:27:10,543 - Tidak? Oke. - Aku tak apa. 532 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Sial. 533 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 - Siapa? - Entahlah. 534 00:27:14,418 --> 00:27:15,709 Kau menunggu tamu? 535 00:27:15,709 --> 00:27:18,043 Seperti pesta lanjutan. Orang terus berdatangan. 536 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Mari kuantar ke kamar tidur, untuk jaga-jaga, karena aku tak tahu. 537 00:27:21,126 --> 00:27:22,668 - Aku sembunyi di sana. - Jangan! 538 00:27:22,668 --> 00:27:24,376 Kenapa di sana? Itu kentara. 539 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 - Di sini panas, ya? - Aku juga. 540 00:27:26,001 --> 00:27:28,209 - Masuk saja, Sayang. - Baik. Aku ke sana. 541 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 Kalau itu pembunuhnya? 542 00:27:29,543 --> 00:27:32,626 Bukankah kau mau itu pembunuhnya agar kita terbunuh? 543 00:27:32,626 --> 00:27:33,959 Aku muak dengan semua ini. 544 00:27:33,959 --> 00:27:35,876 Sayang, aku merasa tak enak badan. 545 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 Ada apa? Ya. 546 00:27:40,418 --> 00:27:42,126 Senang bertemu denganmu. 547 00:27:42,126 --> 00:27:43,376 Apa yang terjadi? 548 00:27:47,293 --> 00:27:48,543 Aku tahu siapa pelakunya. 549 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 Siapa? 550 00:27:51,959 --> 00:27:54,709 Francisco. 551 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Dia sudah digugat 85 kali untuk kasus paternitas. 552 00:27:58,043 --> 00:28:00,293 Dia dicurigai mengalirkan dana perusahaan 553 00:28:00,293 --> 00:28:02,918 untuk membayar semua anak hasil hubungannya. 554 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Itu bohong! 555 00:28:04,751 --> 00:28:06,293 Bukan soal anaknya. 556 00:28:06,293 --> 00:28:09,126 Ya, itu benar, aku menyebar benihku di mana-mana, 557 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 tapi aku tak pernah mencuri seumur hidupku! 558 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Sedang apa kau di sini? - Pertanyaan bagus. 559 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Sedang apa kalian di sini? - Saira di sini. 560 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Semua diam di tempat! - Ya ampun! 561 00:28:20,376 --> 00:28:21,418 Aku tak bergerak. 562 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 Ponselku. 563 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 - Terlambat. - Tak terjawab? 564 00:28:29,959 --> 00:28:30,959 Ada pesan. 565 00:28:34,251 --> 00:28:35,834 Kami menyandera Maharaja. 566 00:28:36,459 --> 00:28:39,293 Jika kau mengontak polisi, dia mati. 567 00:28:39,293 --> 00:28:41,876 Kami punya tuntutan yang akan kau terima pukul 07.00. 568 00:28:42,709 --> 00:28:45,501 Suara itu kocak. Harus kau akui. 569 00:28:45,501 --> 00:28:47,668 Kita semua harus tetap di sini, 'kan, Kolonel? 570 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 Karena salah satu dari kita bekerja sama dengan penculiknya. 571 00:28:51,209 --> 00:28:55,084 Ya. Motif, peluang. 572 00:28:55,084 --> 00:28:58,584 Seseorang di sini. Kepalaku agak pusing. 573 00:28:58,584 --> 00:29:00,001 Sayang? 574 00:29:00,793 --> 00:29:04,043 Sayang, kau tertidur sebentar? Aku juga lelah. Jadi... 575 00:29:05,459 --> 00:29:07,834 Jangan pergi sampai kita tahu siapa melakukan apa. 576 00:29:07,834 --> 00:29:10,793 Senang bisa bertemu semua. Terima kasih sudah mampir. 577 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Astaga! Apa? 578 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Astaga! Nick? 579 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 - Ya? - Nick? 580 00:29:34,126 --> 00:29:35,043 Ya? 581 00:29:35,043 --> 00:29:36,043 Nick! 582 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Nicky, Sayang. Bangun. Kita dibius! 583 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - Apa yang terjadi? - Sayang, ya ampun. Kita tertidur! 584 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Benarkah? Kita masih tidur. - Sayang! 585 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Aku tak tahu ada apa. Aku... 586 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Ayo! Bangun, Nick! - Oke, bangun. Aku bangun. 587 00:29:49,668 --> 00:29:50,751 Siapa pelakunya? 588 00:29:50,751 --> 00:29:53,001 Apa? Sekarang mereka pamer. 589 00:29:53,501 --> 00:29:56,418 - Cepat! - Baik, aku datang, Sayang. Jadi... 590 00:29:56,418 --> 00:29:58,168 - Bangun! - Sudah bangun! 591 00:29:58,918 --> 00:30:01,918 - Tenanglah sebelum bicara? - Tak ada yang membius kita dan lolos! 592 00:30:01,918 --> 00:30:04,126 - Mungkin kita tak dibius. - Itu gila! Ilegal! 593 00:30:04,126 --> 00:30:06,209 Kita mungkin makan kebanyakan, lalu tepar. 594 00:30:06,209 --> 00:30:08,084 Nick. Audrey. Tepat waktu. 595 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - Untuk apa? - Untuk apa? 596 00:30:09,959 --> 00:30:12,293 Detektif yang asli baru datang. 597 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Connor Miller. 598 00:30:19,918 --> 00:30:22,501 Mantan negosiator sandera MI6. 599 00:30:22,501 --> 00:30:25,793 Astaga. Keahliannya menangani kasus penting. 600 00:30:25,793 --> 00:30:28,376 Membebaskan putra presiden Uruguay dari gembong narkoba. 601 00:30:28,376 --> 00:30:30,251 - Dia si penulis buku itu. - Buku apa? 602 00:30:30,251 --> 00:30:32,459 Kenapa Rogaine tak ampuh untuk semua orang? 603 00:30:32,459 --> 00:30:34,459 Buku itu! Buku pelatihan detektif kita! 604 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Salam. Kudengar kalian punya kasus untuk dipecahkan. 605 00:30:40,251 --> 00:30:42,334 Kolonel. Sudah lama sekali. 606 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Francisco Perez. 607 00:30:45,709 --> 00:30:46,793 Penggemar berat. 608 00:30:46,793 --> 00:30:47,959 - Oh. - Hei. 609 00:30:47,959 --> 00:30:49,876 Pak Miller, kami juga penggemar berat. 610 00:30:49,876 --> 00:30:51,334 Biar kami jelaskan situasinya. 611 00:30:51,334 --> 00:30:54,709 Jadi, yang kita tahu adalah ini setidaknya pekerjaan dua orang. 612 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Aku melihat pria pertama kabur bersama Vik naik kapal, 613 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 meninggalkan satunya di pulau. 614 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 Juga, asal kau tahu, kami berdua dibius semalam. 615 00:31:03,209 --> 00:31:05,709 Aku tak yakin kami dibius. Kami minum banyak... 616 00:31:05,709 --> 00:31:07,293 - Kalian pasangan Spitz. - Ya. 617 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 Ya, benar! 618 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Reputasi kalian dikenal. 619 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Baik. - Terima kasih. 620 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - Senang mendengarnya. - Bukan dalam cara positif, sayangnya. 621 00:31:14,918 --> 00:31:16,043 Oke. 622 00:31:16,043 --> 00:31:19,168 Aku tahu terakhir kali kalian terlibat dalam hal seperti ini, 623 00:31:19,168 --> 00:31:20,376 semua orang mati? 624 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 Itu... Tapi bukan Maharaja. 625 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 Bagaimana keadaannya sekarang? 626 00:31:24,168 --> 00:31:25,251 - Baiklah. - Baik. 627 00:31:25,251 --> 00:31:28,126 Kolonel masih di sini. Sebagian besarnya. Jadi, itu bagus. 628 00:31:28,793 --> 00:31:30,751 Dengar, Pak Miller, aku membaca bukumu, dan... 629 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 Kolonel, aku ingin lihat rekaman keamanannya... 630 00:31:33,043 --> 00:31:35,251 Semua rekaman dihapus dari jaringan utama. 631 00:31:35,251 --> 00:31:36,834 Ya. Karena pelakunya orang dalam. 632 00:31:36,834 --> 00:31:40,293 Nona Joubert, kami butuh ponselmu untuk analisis vokal. 633 00:31:40,293 --> 00:31:43,126 - Apa pun yang kau butuhkan. - Mereka profesional. Jelas. 634 00:31:43,126 --> 00:31:45,168 Mereka padat dan singkat di telepon. 635 00:31:45,168 --> 00:31:49,293 Kami juga percaya bahwa orang dalam itu menyamar sebagai pawang gajah. 636 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Kau mau membahas tersangka, Bu Spitz? 637 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Tentu. - Baik. 638 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 Coba dengarkan. 639 00:31:56,043 --> 00:31:58,751 Ada suami istri, satu anggota NYPD yang nyaris detektif, 640 00:31:58,751 --> 00:32:01,418 dan satunya penata rambut mengikuti kelas daring. 641 00:32:01,418 --> 00:32:05,668 Berdua mereka membuka agensi detektif yang sedikit lagi hampir bangkrut. 642 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Jika aku tebak-tebakan, menurutku itu mengguncang pernikahan mereka. 643 00:32:09,418 --> 00:32:12,251 Putus asa untuk memberi keabsahan atas bisnis yang gagal, 644 00:32:12,251 --> 00:32:16,168 mereka menerima undangan tiba-tiba dari miliuner ke pesta pernikahannya. 645 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Lalu terciptalah rencana. 646 00:32:17,668 --> 00:32:21,084 Dalam 24 jam begitu mereka tiba, terjadilah penculikan orang penting, 647 00:32:21,084 --> 00:32:23,834 yang menarik perhatian, yang melambungkan karier. 648 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Bagaimana logikaku, sesama detektif? 649 00:32:28,626 --> 00:32:30,001 - Cukup bagus. - Luar biasa. 650 00:32:30,001 --> 00:32:33,501 Salah, tapi aku hampir menyepakati karena caramu menyampaikannya. 651 00:32:33,501 --> 00:32:35,209 - Aku nyaris percaya. - Logatnya. 652 00:32:35,209 --> 00:32:38,501 Pelacak telepon sudah siap. Penculiknya pasti mengontak. 653 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Permisi. Aku harus bekerja. 654 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Baiklah, dengar. - Ya, Sayang. 655 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Kita dapat keju enak, dapat iPhone gratis. Aku sudah senang. 656 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 Apa... Kau mau ke mana? Apa kau dengar ucapannya soal kita? 657 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - Ya. - Semua itu tak benar! 658 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Kita harus tunjukkan pada mereka siapa Nick dan Audrey Spitz. 659 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Dia hebat! Kurasa dia tak butuh kita. 660 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nick. Audrey. - Apa? 661 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 Penculiknya bilang hanya mau bicara pada orang yang dia tembaki. 662 00:32:59,834 --> 00:33:01,709 Mereka butuh kita. Baiklah. 663 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 - Ayo! - Ayo. 664 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Mereka datang. 665 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - Dia akan menelepon lagi. - Oke. 666 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Kau harus membuatnya tenang dan bicara. 667 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 - Kita butuh... - 45 detik. 668 00:33:14,876 --> 00:33:18,209 - Aku tahu. Aku sudah berpengalaman. - Sudah pernah negosiasi sandera? 669 00:33:18,209 --> 00:33:20,709 Aku menikahi wanita ini. Semuanya negosiasi. 670 00:33:20,709 --> 00:33:22,334 Aku bisa. Terima kasih. 671 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 PELACAK PANGGILAN SIAGA 672 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 PANGGILAN MASUK 673 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Jadi, 45 detik, dan itu dimulai sekarang. 674 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Hai. Penculik, apa kabar? 675 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 Ini pria yang mencoba menghalangiku untuk kabur? 676 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Ya, ya, orang yang kau tembaki. 677 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Untung saja aku tak kena. 678 00:33:43,751 --> 00:33:47,751 Beri tahu aku cara menyelamatkan Vik. Itu yang kami inginkan. 679 00:33:47,751 --> 00:33:51,501 Agar Maharaja bisa pulang, kami minta 50 juta dolar. 680 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Lima puluh juta, sinting! 681 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 SAMBUNGAN TERPUTUS 682 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Francisco! Kau pikir ini The Price Is Right, meneriakkan angka? 683 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Terlalu banyak hanya untuk satu orang. 684 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Bagus. Jejaknya hilang. Terima kasih. 685 00:34:04,084 --> 00:34:07,168 - Itu salahku? Dia teriak... - Kenapa kau membentakku? 686 00:34:07,168 --> 00:34:09,168 - Membentakku... - Tidak. Aku membentaknya! 687 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 Dia sedang mabuk, dan aku yang kena getahnya! 688 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 Itu dia bukti "pernikahannya terguncang". 689 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Tolong! Setidaknya kami menikah. 690 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Ya. Santai saja. Ini cara kami berkomunikasi. Kami orang New York. 691 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Bisakah kita tetap tenang? 692 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Maaf. Tentu saja. - Kami tenang. 693 00:34:22,626 --> 00:34:25,209 - Dia ingin uang, pasti mengontak lagi. - Tenanglah. 694 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Kita mulai. Oke. - Jadi... 695 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Mulai. - Aku bisa. 696 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 45 detik dimulai dari sekarang. 697 00:34:31,084 --> 00:34:33,751 Maaf soal itu. Banyak orang gelisah di sini. 698 00:34:33,751 --> 00:34:35,876 Ada yang mabuk. Kita semua punya teman begitu. 699 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 Angkanya naik menjadi 60 juta. 700 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 Katanya, "Baiklah. Tak masalah." 701 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 Kau akan antarkan 60 juta dolar dalam bentuk obligasi tak terlacak 702 00:34:44,293 --> 00:34:47,584 ke Arc de Triomphe di Paris pukul 20.00 besok malam 703 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 dan tunggu membawa ponsel ini untuk arahan selanjutnya. 704 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Halo, maaf. Maaf aku menyela. 705 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Kami butuh bukti nyata bahwa tawananmu masih hidup. 706 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Kau akan dapat buktinya sebelum penyerahan tebusan. 707 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Baik. - Terima kasih. 708 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Arc de Triomphe, pukul 20.00, atau Maharaja mati. 709 00:35:07,334 --> 00:35:10,918 Pengacak suaramu itu... Ucapanmu sulit dimengerti. 710 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - Lokasinya, ya. - Bisa kau ulangi? Di mana? 711 00:35:13,501 --> 00:35:14,459 Arc de Triomphe. 712 00:35:14,459 --> 00:35:16,459 Asal tahu saja, suaramu seperti... 713 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - Itu yang kami dengar. - Arc de Triomphe! 714 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Oke, Arctic Tree Hump. 715 00:35:23,251 --> 00:35:26,918 - Baik. Itu yang tadi kau bilang, 'kan? - Tebusannya naik jadi 70 juta! 716 00:35:27,793 --> 00:35:31,001 Tujuh puluh juta, atau Maharaja mati disiksa. 717 00:35:31,001 --> 00:35:32,876 Muhammad Ali mati katamu? 718 00:35:32,876 --> 00:35:33,793 Astaga! 719 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Kau malah memperparah, naik 20 juta, dasar bodoh! 720 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Aku tak mau para badut ini ikut campur. 721 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Sayangnya penculiknya mau, jadi kita tak punya opsi. 722 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Mereka berhasil. Sudah terlacak. 723 00:35:45,626 --> 00:35:46,543 Benarkah? 724 00:35:47,126 --> 00:35:49,209 - Lihat? Tim Badut menang lagi. - Terima kasih. 725 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 Kau bisa kembali ke laut sekarang, Miller. Kami bisa tangani. 726 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Kita akan ke Paris. Semuanya berkemas. Bersiap untuk pergi dalam satu jam. 727 00:36:01,876 --> 00:36:02,709 Wow. 728 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Ayo jalan-jalan setelah bayar tebusan. Bagaimana? 729 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Apa boleh? - Tentu boleh! 730 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Kau tahu? 731 00:36:10,709 --> 00:36:14,876 Setelah Vik kembali, kita bisa perbarui janji nikah di Jembatan Love Locks. 732 00:36:16,418 --> 00:36:17,376 Mari buat janji. 733 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Serahkan ponsel kalian. 734 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Ponsel kami? - Kenapa? 735 00:36:20,834 --> 00:36:22,209 Karena tidak terjaga. 736 00:36:22,209 --> 00:36:23,251 Baiklah. 737 00:36:23,251 --> 00:36:25,459 Nanti dikembalikan, 'kan? Ini ponsel baru. 738 00:36:25,459 --> 00:36:27,668 Kami dapat gratis. Dapat dari bingkisan tamu. 739 00:36:27,668 --> 00:36:30,876 Diberikan kepada kami. Kami... Tak bisa kupercaya itu terjadi. 740 00:36:30,876 --> 00:36:34,543 - Ponsel kita tak akan kembali. - Punyaku ada foto penisku, hilang sudah. 741 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Berhenti membicarakan ponsel. 742 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 Telepon yang terpenting adalah yang penculiknya akan hubungi. Ini. 743 00:36:39,543 --> 00:36:43,251 Kuatur sehingga kami bisa mendengar. Seorang dari kalian akan kuberi senjata. 744 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 - Pak Spitz, bisa pakai pistol? - Ya. 745 00:36:45,626 --> 00:36:47,584 Sudah kubilang, aku di kepolisian. Apa? 746 00:36:47,584 --> 00:36:49,751 Kurasa mungkin sebaiknya aku saja. 747 00:36:49,751 --> 00:36:50,959 Kau saja? 748 00:36:50,959 --> 00:36:52,543 - Kenapa itu... - Bidikanmu... 749 00:36:52,543 --> 00:36:55,543 Bidikanku bagus. Kenapa bicara begitu di depan dia? 750 00:36:55,543 --> 00:36:56,501 Dia tak dengar... 751 00:36:56,501 --> 00:36:58,918 Seperti aku berkata kau pakai Spanx di depan model. 752 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Jadi, akan kubawa pistolnya karena aku mahir memakainya. 753 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Dulu aku dijuluki "Nicky Guns" di kepolisian. Itu panggilanku. 754 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 Anggota geng suka meminta saranku di akhir pekan karena aku jago menembak. 755 00:37:09,709 --> 00:37:11,626 Kujawab, "Aku tak mau membantumu." 756 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 Kau bawa pistolnya. 757 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Biar kubawa pistolnya. Kubawa ponselnya, dan kau uangnya. 758 00:37:15,376 --> 00:37:18,501 Saat mereka menelepon, kau patuhi tiga aturan penyerahan tebusan 759 00:37:18,501 --> 00:37:19,876 dari Bab 12 bukuku. 760 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Bisa? Kau ingat aturannya? 761 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Nomor satu, ikuti semua perintah yang masuk akal. 762 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Benar. - Nomor dua. 763 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Jangan serahkan tebusannya sampai melihat korbannya. 764 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Tepat sekali. - Dan nomor tiga. 765 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Jangan ikut ke lokasi lain bersama mereka. 766 00:37:36,126 --> 00:37:39,668 Sempurna. Kau pasti bisa. Pergilah. 767 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Oke. - Gaya "Nicky Guns". Ayo! 768 00:37:50,251 --> 00:37:52,209 - Nick, ini kuberikan padamu. - Kupegang... 769 00:37:52,209 --> 00:37:54,709 Bilang padaku siapa yang memanggilmu "Nicky Guns". 770 00:37:54,709 --> 00:37:58,001 Bilang padaku siapa yang tidak memanggilku dengan julukan itu. 771 00:37:58,001 --> 00:38:01,168 Ini koper berisi uang terberat yang pernah kubawa. 772 00:38:01,168 --> 00:38:03,209 Kenapa mereka tak pakai Venmo saja Beratnya... 773 00:38:03,209 --> 00:38:04,668 Tanganku pegal. 774 00:38:04,668 --> 00:38:06,751 Kubawa pakai dua tangan. Apa tampak aneh? 775 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - Tanganmu imut. - "Imut"? Apa maksudnya? 776 00:38:09,501 --> 00:38:11,959 - Tanganmu imut. - Tangan keluargamu mirip orangutan... 777 00:38:11,959 --> 00:38:14,043 Kau besar berpikir tangan besar itu normal. 778 00:38:14,043 --> 00:38:15,334 Aku tak bilang mungil. 779 00:38:15,334 --> 00:38:18,084 Kubilang aneh mengajakmu tos karena tanganmu kecil. 780 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 Tanganku biasa saja. 781 00:38:19,709 --> 00:38:22,001 - Nenekmu bisa menggenggam bulldog. - Ya ampun! 782 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 Kita mencari siapa? 783 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - Ponselnya berdering! - Ada telepon. 784 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Baik, ini dia. 785 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Mulai melacak. 786 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Hai. Bonjour, Madame atau Mademoiselle atau Monsieur? Silakan. 787 00:38:33,209 --> 00:38:34,251 Nick, ini aku! 788 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Raja! Kau tak apa? 789 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Kami bawa uangnya, dan beri tahu kami ke mana harus kami antar. 790 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Katakan, dan kami akan menyelamatkanmu. 791 00:38:42,751 --> 00:38:43,834 Apa yang terjadi? 792 00:38:43,834 --> 00:38:45,334 Kau sudah dapat buktinya. 793 00:38:45,334 --> 00:38:47,459 Sekarang antar uangnya ke van di trotoar. 794 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 Oke. 795 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Van yang mana? - Van? 796 00:38:50,834 --> 00:38:52,959 Mobil van mana yang dimaksud? Yang itu? 797 00:38:52,959 --> 00:38:55,959 Jangan menunjuk, Bodoh! Berjalan yang normal ke arahnya. 798 00:38:55,959 --> 00:38:57,209 Oke, aku ke sana. 799 00:38:57,209 --> 00:38:59,668 Macam-macam sedikit saja, maka Maharaja mati. 800 00:38:59,668 --> 00:39:01,751 Jangan lakukan itu. Oke, kami ke sana. 801 00:39:02,293 --> 00:39:03,668 Kita harus hampiri van itu. 802 00:39:03,668 --> 00:39:05,376 - Van itu? - Tidak! Jangan menunjuk. 803 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 Dia tak suka ditunjuk. Van yang itu. 804 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Sial! 805 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Masuk ke mobil. 806 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Kami akan berikan uangnya untuk menebus Maharaja. 807 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Dia di dekat sini. 808 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Masuk ke mobil. 809 00:39:17,209 --> 00:39:19,251 - Jangan masuk. - Nasibmu... 810 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 - Kesepakatannya bukan begitu. - Nomor tiga. Jangan naik van. 811 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Masuk, atau kutembak kalian di perut, 812 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 kubawa ke pedesaan, dan kulempar ke para babi. 813 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Oke. Ayo naik. - Oke... 814 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Oke, maaf. Ya. 815 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Dasar orang Amerika dungu. 816 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Serahkan uangnya! - Menyerahkannya. 817 00:39:48,126 --> 00:39:50,543 - Baik. Uangnya. - Berikan uangnya, kumohon. 818 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 - Sebentar. - Aku juga punya ini. 819 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Apa-apaan? 820 00:39:53,751 --> 00:39:56,668 Kubawa untuk kita pakai jika kita mau merayakan setelah... 821 00:39:56,668 --> 00:39:58,209 - Kau gila? - Rencana berubah. 822 00:39:58,209 --> 00:40:02,209 Yang akan kulakukan adalah memasangkannya di sini, dan di sini. 823 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Kopernya ikut ke mana pun kami pergi. 824 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Kau paham? Aku tak tahu kuncinya di mana... 825 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - Apa yang terjadi? - Apa... 826 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Halo? - Kita tak tersambung? 827 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Siaga. 828 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Bawa kami ke Maharaja sekarang. Bagaimana menurutmu? 829 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Potong tangannya. 830 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 - "Potong"? - Apa? 831 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - Ya! - Jangan! Kapak! 832 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Tidak. Cari kuncinya. - Aku tahu. 833 00:40:21,918 --> 00:40:23,918 - Cari di sini... - Tidak. Tembak. 834 00:40:23,918 --> 00:40:25,668 - Tak ketemu. - Di kantongmu satunya. 835 00:40:25,668 --> 00:40:29,501 Astaga. Aku tak bisa menarik pelatuknya sambil mencari kunci. 836 00:40:29,501 --> 00:40:31,126 Sayang, apa maksudmu? 837 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 Pistolmu! Tembak bajingan ini! 838 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Astaga! 839 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 Astaga! Maafkan aku! 840 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Jangan minta maaf. Kau membunuh penculiknya! 841 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Astaga! 842 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Tembak orang ini! 843 00:41:01,043 --> 00:41:03,459 Boleh kutembak kakinya? Aku tak mau membunuh orang! 844 00:41:03,459 --> 00:41:06,126 Apa bedanya? Kau sudah menjadi pembunuh! 845 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Aku tak mau jadi pembunuh massal! 846 00:41:11,709 --> 00:41:13,251 - Ambil kapaknya! - Oke! 847 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Apa? 848 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 Astaga! 849 00:41:23,876 --> 00:41:26,293 Sayang, kau bukan hanya pembunuh massal. 850 00:41:26,293 --> 00:41:27,793 Kau pembunuh berkapak. 851 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 Sayang, dia bergerak. 852 00:41:30,293 --> 00:41:33,084 Astaga. Kurasa dia baik-baik saja. 853 00:41:34,209 --> 00:41:36,209 Itu kedutan orang mati, Sayang. 854 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Astaga! 855 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 Kakinya menginjak gas! 856 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Pegang kemudinya! 857 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 Astaga! 858 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Sial! Menjijikkan sekali! Aku menyentuhnya! 859 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Ya! Siapa yang akan memberi makan babi sekarang? 860 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 Itu yang sudah mati, Nick! 861 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Gawat! Minggir! 862 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Sial! 863 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 Apa kau benar-benar menabrak semuanya? 864 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - Pintu terbuka! - Astaga! Apa yang kau lakukan? 865 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 Astaga! Sayang! 866 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Astaga! 867 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Sayang, tiang! 868 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Apa? - Ada tiang! 869 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Aku tak bisa dengar! 870 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Ya ampun. 871 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Lupakan. 872 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Oke, Sayang. 873 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Halo. - Halo. Kalian baik-baik saja? 874 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Maaf. Sini, biarkan aku turun. 875 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Hati-hati. Astaga! 876 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Aduh! Astaga! - Semua baik? 877 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Hai. Bagaimana makan siangnya? 878 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - Apa? - Apa? 879 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 Tidak. 880 00:43:52,251 --> 00:43:54,043 {\an8}- Tunggu, apa? Tidak! - Apa itu... 881 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Aku tak mengambil pisau kejunya, tapi kejunya. 882 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Kenapa kau ambil? Kenapa kau bawa kejunya? 883 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Karena aku ketagihan keju, dan kejunya enak sekali. 884 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Pisau itu tak pernah dibawa keluar, Nick. 885 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Tapi kita pergi. Mungkin mereka mencurinya untuk membuat video rekayasa. 886 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 Dan ada sidik jari kita! 887 00:44:09,709 --> 00:44:10,959 Itu sampah! 888 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Bukan kami pelakunya. - Televisinya berbohong! 889 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Kami tak mungkin melakukan... 890 00:44:15,043 --> 00:44:17,543 Kami tak bersalah. 891 00:44:17,543 --> 00:44:18,459 ...hal seperti ini. 892 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Kebalikan dari OJ. 893 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Kami tak akan melakukan hal begitu. Sumpah. 894 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Tidak. - Sungguh. 895 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 Itu kecelakaan! Bisa terjadi! 896 00:44:38,418 --> 00:44:39,668 - Hei. - Astaga! 897 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Sudah kubilang jangan naik van. 898 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 - Kami... - Dia bersenjata! 899 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Kau bersenjata. - Ya... 900 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Aku menembaknya. - Tembakannya bagus! 901 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Kalian lihat akibatnya pada kami di televisi? 902 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Itu rekayasa digital. - Ya! 903 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Sudah kuduga kau bisa menebaknya. - Terima kasih. Itu profesional. 904 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 Apa kopernya utuh? 905 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Yah! Kita menghajarnya! 906 00:45:04,751 --> 00:45:05,918 Itu bagus! 907 00:45:05,918 --> 00:45:08,918 - Mereka melacak kita secepat itu? - Mereka punya 70 juta alasan. 908 00:45:08,918 --> 00:45:11,334 - Ah! - Berikan kopernya. Kau punya kuncinya? 909 00:45:11,334 --> 00:45:13,751 Kuncinya? Untuk apa? Ini borgol seks. 910 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Lihat. Hanya perlu melakukan ini. 911 00:45:18,709 --> 00:45:21,043 Oke. Saat aku terlihat bawa ini, aku akan diikuti. 912 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Baik. - Semua bisa kutangani. 913 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Sudah jelas. 914 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 Bertemu di Madeleine, pukul 19.00. 915 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Siap. Kami akan ke sana. 916 00:45:28,334 --> 00:45:30,001 Aku kasar soal bisnismu. 917 00:45:30,001 --> 00:45:32,876 Kita mungkin tak setara, tapi kita punya semangat yang sama. 918 00:45:33,376 --> 00:45:35,543 Aku mengerti sekarang. Hore! 919 00:45:35,543 --> 00:45:37,668 Aku salah. Pria itu pejantan. 920 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Sayang. 921 00:45:39,334 --> 00:45:41,001 Bagaimana jika Miller penculiknya? 922 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 Dia bilang akan menemui kita pukul 19.00 di Madeleine... 923 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Aku tahu, tapi penjahat suka berbohong. 924 00:45:45,709 --> 00:45:49,751 Ya? Kita baru menyerahkan 70 juta dolar padanya. 925 00:45:49,751 --> 00:45:52,084 - Astaga. Mungkin kau benar. - Mungkin saja. 926 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Tidak, kau salah. 927 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Siapa ini? - Entahlah. Dari mana dia datang? 928 00:46:04,959 --> 00:46:07,709 - Dia akan menghampiri apinya. - Langsung saja. 929 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Dia ambil kopernya! 930 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Tidak! Astaga! - Astaga! Aku sangat bingung. 931 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Tidak. Siapa pria itu? - Siapa ini? 932 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Astaga. 933 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 NE-413-DAN. 934 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Kita jadi buronan Eropa lagi. Kita harus kabur. 935 00:46:23,584 --> 00:46:25,543 - Ambil topi itu. - Aku akan ambil... Oke. 936 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - Apa... - Apa ini? 937 00:46:29,043 --> 00:46:31,084 {\an8}Itu Delacroix! Pria itu menyukai kita! 938 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Aku mengerti "opera". Oke. Ayo! 939 00:47:14,543 --> 00:47:16,334 - Kejutan! - Audrey dan Nick! 940 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Cincin asap! Apa kabar? - Hai! Kau dapat kartu Natal kami? 941 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Aku baik-baik saja, dan ya. Sweter serasinya bagus. 942 00:47:23,376 --> 00:47:24,418 Itu ideku. 943 00:47:24,418 --> 00:47:26,959 Jadi, hei, kami butuh sedikit bantuan. 944 00:47:26,959 --> 00:47:28,751 - Kami butuh banyak bantuan. - Ya. 945 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Kalian ditahan. - Tidak. 946 00:47:32,168 --> 00:47:34,126 Aku tak tahu kapan kau serius. 947 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Dia tampak serius. Kau serius? 948 00:47:35,751 --> 00:47:37,709 Karena menculik Maharaja, 949 00:47:37,709 --> 00:47:39,209 membunuh pengawalnya, 950 00:47:39,209 --> 00:47:41,709 mencuri 70 juta dolar. 951 00:47:41,709 --> 00:47:43,959 - Mencuri... - Menghancurkan banyak blok kota. 952 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 Dan aku berasumsi menyelinap ke opera. 953 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Kami tak melakukan semua itu. - Hanya yang keempat dan enam. 954 00:47:48,959 --> 00:47:52,418 Kami hanya dijebak. Kami punya firasat siapa pelaku sebenarnya. 955 00:47:52,418 --> 00:47:54,584 Kami butuh kau melacak pelat nomor ini. 956 00:47:54,584 --> 00:47:56,709 Akan kulakukan dengan senang hati, 957 00:47:56,709 --> 00:48:01,043 tapi aku harus segera melapor ke atasanku, 958 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 atau bisa bersalah atas membantu dan menolong. 959 00:48:03,334 --> 00:48:05,334 Bagaimana jika kami mengikatmu, 960 00:48:05,334 --> 00:48:08,543 dan kau bisa bilang kau dipaksa membantu kami. 961 00:48:09,834 --> 00:48:11,376 Kau menelepon siapa? 962 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Aku tak menelepon siapa pun. 963 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Aku punya aplikasi untuk melacak kendaraan dengan pelat itu. 964 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 - Ada aplikasi untuk itu? - Ya. 965 00:48:19,168 --> 00:48:21,626 Astaga. Bisa pakai Shazam untuk lagu itu nanti? 966 00:48:21,626 --> 00:48:23,584 Aku mau tahu ini lagu apa. 967 00:48:25,251 --> 00:48:30,126 Menurut aplikasi truknya parkir di kastel berjarak 80 kilometer. 968 00:48:30,126 --> 00:48:31,126 Ya. 969 00:48:31,126 --> 00:48:33,293 Permisi. Bisa garuk hidungku? 970 00:48:36,001 --> 00:48:37,334 Lebih lembut. 971 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Terima kasih. - Kau punya mobil yang bisa kami pinjam? 972 00:48:44,626 --> 00:48:46,501 - Kuncinya ada di saku celanaku. - Oke. 973 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 Kau bicara begitu pada Audrey? Biar aku yang periksa saku celana. 974 00:48:50,001 --> 00:48:52,626 Apa yang bisa kukatakan? Kalau ada kesempatan, kuambil. 975 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 Oke, ini kentang atau kunci karena aku... Baik, ketemu. 976 00:48:56,876 --> 00:48:58,668 - Kami akan mengurusnya. - Hei! 977 00:48:58,668 --> 00:49:00,459 Jangan makan di mobilku. 978 00:49:02,084 --> 00:49:05,251 Pasti mobilnya Delacroix bagus. 979 00:49:11,418 --> 00:49:12,709 POLISI 980 00:49:14,543 --> 00:49:15,501 Permisi. 981 00:49:17,709 --> 00:49:18,918 Selamat malam, Inspektur. 982 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Malam, Kolonel. - Senang berjumpa! 983 00:49:26,334 --> 00:49:27,793 Polisi mencari kalian. 984 00:49:27,793 --> 00:49:30,668 Ya, tampaknya begitu. Kolonel, bukan kami pelakunya. 985 00:49:30,668 --> 00:49:34,334 Aku tahu, tapi sidik jarimu di senjata pembunuhnya 986 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 dan video kalian pergi ke tenda membawa itu. 987 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - Ya. - Liburan gila khas Spitz. 988 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 Miller tewas, dan uangnya hilang. 989 00:49:42,126 --> 00:49:43,709 Tampaknya kalian yang ambil. 990 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 Makin parah! Penculiknya menelepon. 991 00:49:46,126 --> 00:49:48,793 Mereka memberi tenggat sampai tengah malam untuk menebus, 992 00:49:48,793 --> 00:49:50,376 atau mereka akan bunuh Maharaja. 993 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Oke, Kolonel, bisa kau ulur waktu sampai tenggatnya? 994 00:49:52,876 --> 00:49:55,293 - Terima kasih banyak! - Oke, terima kasih, Kolonel. 995 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 Astaga! 996 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Sekarang kau tahu kenapa penculiknya butuh 70 juta dolar. 997 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Untuk tagihan pemanas. 998 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Ya ampun. 999 00:50:20,459 --> 00:50:24,376 Jadi, parit itu kira-kira tiga meter? 1000 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 Kurasa bisa kulompati. 1001 00:50:26,084 --> 00:50:28,376 Nick, tiga meter itu sepuluh kaki. 1002 00:50:28,376 --> 00:50:30,959 Aku pemegang rekor lompat jauh saat SMA. 1003 00:50:30,959 --> 00:50:34,001 Aku tak bercanda. Aku lompat lebih jauh dari itu dulu. 1004 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - Benarkah? - Ya. 1005 00:50:35,876 --> 00:50:38,876 Kau dijuluki apa waktu itu? "Nicky Long Legs?" 1006 00:50:38,876 --> 00:50:39,793 Kau mengejekku? 1007 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Aku jujur. Kau tak akan berhasil melompatinya. 1008 00:50:41,959 --> 00:50:44,459 Aku tak senang membuktikan kau salah, tapi kulakukan. 1009 00:50:44,459 --> 00:50:45,543 Ya? 1010 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Dari sudut itu, terlihat lebih jauh dari tiga meter. 1011 00:50:52,168 --> 00:50:55,251 - Astaga. - Menurutmu kau bisa melakukannya? 1012 00:50:55,834 --> 00:50:57,584 Sekarang kau ingin aku melompat? 1013 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Selamat malam. 1014 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Countess? - Countess? 1015 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Terkejut? 1016 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 Jelas, ya. Kau dengar kami bilang "Countess", 'kan? 1017 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Astaga. 1018 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Di mana Vik? 1019 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Kurasa para penculik menangkapnya. 1020 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Pen... Kau bukan penculiknya? 1021 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Tidak. Aku tak akan melakukan itu. Vikram adalah temanku. 1022 00:51:22,459 --> 00:51:23,459 Temanmu? 1023 00:51:24,084 --> 00:51:25,001 Kau mencintainya. 1024 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Astaga! 1025 00:51:27,876 --> 00:51:28,876 Aku suka uang. 1026 00:51:29,668 --> 00:51:32,709 Saat kudengar kalian berdua akan menangani banyak uang, 1027 00:51:32,709 --> 00:51:33,834 aku harus ambil bagian. 1028 00:51:33,834 --> 00:51:35,459 "Harus ambil bagian." 1029 00:51:35,459 --> 00:51:38,751 - Bukan kau yang menaruh pisaunya? - Atau merekayasa videonya? 1030 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Atau memasukkan sesuatu ke minuman kami di vila? 1031 00:51:41,251 --> 00:51:43,043 Untuk apa dibahas? Tidak relevan. 1032 00:51:43,043 --> 00:51:44,959 Tentu saja itu relevan. 1033 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Memang konyo... - Baiklah! Astaga. 1034 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 Dua orang jahat tak pernah berhasil. 1035 00:51:50,793 --> 00:51:53,834 - Salah satu pasti berkhianat. - Cerita klise. 1036 00:51:53,834 --> 00:51:55,168 - Kami hafal ini. - Sering. 1037 00:51:55,168 --> 00:51:57,209 - Percayalah. - Selamatkan dirimu. 1038 00:51:57,209 --> 00:51:59,793 Imani? Mobilnya siap untuk kita pergi? 1039 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Ya, Countess. - Brilian. 1040 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Tidak! - Tidak! Jangan! 1041 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Astaga. - Aku sudah terus-terang. 1042 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - Itu bagian klisenya. - Ya. 1043 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Jika beruntung, asapnya akan membunuh kalian sebelum apinya. 1044 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Tidak! 1045 00:52:21,126 --> 00:52:21,959 Eh... 1046 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 Apa? 1047 00:52:27,668 --> 00:52:29,918 Yang dikhianati berkhianat. 1048 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Astaga. Kita pasti disalahkan atas kematian kedua bajingan itu. 1049 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Ayo! Kita harus melompat pergi dari sini! 1050 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Ayo! Cepat! Bersama! 1051 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Astaga! - Ayo! Mundur! 1052 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Ke jendela! Ayo! 1053 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Sial! 1054 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - Astaga! 1055 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - Kau tak apa? - Kau harus menggelinding. 1056 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Bukan! Ke arah sana! 1057 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Ya ampun, kau besar sekali! 1058 00:52:56,668 --> 00:53:00,209 Itu katamu saat bulan madu kita, seperti waktu itu, kita harus berusaha. 1059 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Ya ampun, Sayang! Aku bahkan tak tahu kita berguling ke mana! 1060 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Entahlah! - Astaga. 1061 00:53:09,043 --> 00:53:10,751 Aku yang membuat kita teler. 1062 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 Apa? 1063 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Kau yang melakukan, tapi karena aku. 1064 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Kusimpan Ambien-ku di botol Advil yang kau pakai, dan aku... 1065 00:53:19,626 --> 00:53:22,709 Aku sangat stres. Maafkan aku. Itu semua karena aku. 1066 00:53:22,709 --> 00:53:25,501 Jangan minta maaf. Aku yang harus minta maaf. 1067 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Aku sering mengkritikmu. Aku merasa bersalah. 1068 00:53:28,543 --> 00:53:30,168 - Maaf. - Tidak. Tak penting. 1069 00:53:30,168 --> 00:53:32,418 Papan iklan dan kartu benang gigimu... 1070 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Kartu nama benang gigi. - Aku tahu, dan aku tak... 1071 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Itu bukan ide buruk. - Bukan! Silet di kartunya. 1072 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Bisa kupakai untuk memotong selotipnya! Ada di sakuku! 1073 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Di mana? - Di saku belakangku. 1074 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 Oh itu... Sebentar. Aku sedang mencarinya. 1075 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Bantu aku. Ambil. Jangkaulah. 1076 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Di bagian bawah. Tolonglah, Tuhan. - Dapat. 1077 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Astaga. Kita bisa? Bisa terpotong? 1078 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Berhasilkah? - Kurasa ya. 1079 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Astaga! Aku mencintaimu, kartu nama benang gigi. 1080 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Aku sangat mencintaimu. Tolong. Ya! 1081 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Ya. Yang di kaki. 1082 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Sudah! - Oke, ayo! Lari! 1083 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Tidak! 1084 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 - Apa yang kau lakukan? - Astaga. 1085 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Ini, ambil ini. Aku akan menembak menembus jendela. 1086 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Astaga. 1087 00:54:19,793 --> 00:54:21,793 Ya ampun! Ini pistol Prancis! 1088 00:54:21,793 --> 00:54:22,751 Sayang! 1089 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Tidak! - Apa? 1090 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 Tidak! 1091 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Sayang! Aku mencintaimu! 1092 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 Astaga. 1093 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - Apa? Tidak! - Tidak! 1094 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Sialan! 1095 00:55:19,793 --> 00:55:20,793 Nick. 1096 00:55:25,834 --> 00:55:27,209 Kali ini, aku mengemudi. 1097 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Baiklah. 1098 00:55:39,334 --> 00:55:43,584 Kau bercanda? Aku tak bisa... Kau beruntung lagi, Sayang. 1099 00:55:43,584 --> 00:55:44,959 - Maaf. - Tak apa. 1100 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 Bapak-bapak, Ibu-ibu... 1101 00:55:52,751 --> 00:55:55,084 Namaku Inspektur Laurent Delacroix. 1102 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 Lima belas menit lalu, Interpol mengambil kendali operasional masalah ini 1103 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 dan menugaskanku mengepalai satuan tugas. 1104 00:56:02,834 --> 00:56:07,126 Oke, kami paham, tapi kenapa tiba-tiba Interpol ikut campur? 1105 00:56:07,126 --> 00:56:09,168 Karena kejahatan ini keji. 1106 00:56:09,168 --> 00:56:14,084 Beberapa pembunuhan, penculikan, perusakan kafe tertua di Paris. 1107 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 Diikatnya seorang penggemar opera yang sangat tampan. 1108 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Astaga. 1109 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Tapi kenapa kami harus percaya kau bisa menemukan Nick dan Audrey Spitz? 1110 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Karena aku bertelepon dengan mereka. 1111 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Halo? Hei! Semua orang di sana? - Ya, Audrey. 1112 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Semuanya kecuali... 1113 00:56:30,918 --> 00:56:33,043 Countess dan temannya yang seram itu? 1114 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Kembalikan Vikram, Penjahat! 1115 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Kau sudah dapat uangnya. - Uangnya ada pada kami. 1116 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 Dan jika kau mau melihatnya lagi, sebaiknya bilang ke penculiknya 1117 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 untuk membawa Maharaja ke restoran Jules Verne. 1118 00:56:44,209 --> 00:56:45,418 Apa? Apa? 1119 00:56:45,959 --> 00:56:47,334 Restoran Jules Verne. 1120 00:56:47,334 --> 00:56:50,834 Restoran Jules Verne? Oh, Le Ju... Le Jules Verne. 1121 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 Di beranda observasi di Menara Eiffel pada tengah malam. 1122 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 Ya. 1123 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Maksudmu? Kakakku tak bersama kami. 1124 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Omong kosong! - Seseorang di sana menculiknya. 1125 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 Jadi, turuti kata-kata istriku. Tengah malam. Maharaja hidup. 1126 00:57:03,709 --> 00:57:06,543 Dan, Inspektur, kami mencoba menyalakan mobilmu 1127 00:57:06,543 --> 00:57:09,168 tapi tak bisa, jadi kami tinggalkan. 1128 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 Apa? 1129 00:57:10,251 --> 00:57:13,709 Kami mencuri Lamborghini. Kau bisa menyitanya saat kami selesai. 1130 00:57:13,709 --> 00:57:14,918 Baiklah. 1131 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Ya ampun. Cantiknya. 1132 00:57:41,918 --> 00:57:43,418 Kenapa kalian berdandan? 1133 00:57:43,418 --> 00:57:45,709 Kami baca di internet ada aturan berpakaian. 1134 00:57:45,709 --> 00:57:48,834 Kami pernah tak bisa masuk restoran karena aku pakai celana pendek. 1135 00:57:48,834 --> 00:57:50,251 - Di mana yang lain? - Ya! 1136 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Kami membeli restorannya agar tak diganggu. 1137 00:57:53,126 --> 00:57:55,459 Kau paham ide melakukan ini di depan umum 1138 00:57:55,459 --> 00:57:57,459 adalah agar ada orang di sekitar. 1139 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Dari mana kau dapat pakaian itu? - Dan rambutmu ditata? 1140 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Dengar, kami terkena masalah, oke? 1141 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Ada parit, lalu kami... Aku tak berutang penjelasan. 1142 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Kami yang akan bertanya. Bagaimana? 1143 00:58:08,126 --> 00:58:11,418 - Silakan. Tanya saja. - Mari kita periksa tersangkanya, ya? 1144 00:58:12,084 --> 00:58:13,168 Santai saja. 1145 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Mari mulai dengan Saira Govindan. 1146 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Aku? 1147 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Aku membelamu. Aku sebenarnya sangat menyukaimu. 1148 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Aku tahu. Kami sangat menyukaimu. Kau sangat baik kepada kami. 1149 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Beginilah kerja kami. 1150 00:58:26,168 --> 00:58:28,668 Menculik saudaraku sendiri? 1151 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - Dia kesal. - Aku mengerti. Dia di depanku. 1152 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Kau sudah gila? 1153 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Lanjutkan. Audrey, lanjutkan. - Lanjut. 1154 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 Santai saja, Saira. 1155 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Francisco, ketua dewan. 1156 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Dengan tersingkirnya Maharaja, kau bisa menggelapkan banyak uang 1157 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 untuk membiayai semua tuntutan paternitas dari 2.000 anakmu. 1158 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 Mari kita buat jadi 2.001, ya? 1159 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Enyahlah. Hidung belang menjijikkan. 1160 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette Joubert. 1161 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Joubert. 1162 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Pramuniaga Paris yang butuh sekali uang. 1163 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Jika aku butuh uang, kau pikir aku tak menikahinya saja? 1164 00:58:59,334 --> 00:59:02,543 Tidak dengan perjanjian pranikah ketat dari dewan yang kau sepakati. 1165 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 Tapi bagaimana dengan Kolonel? Apa motifnya? 1166 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Mungkin dia muak bekerja untuk orang kaya karena kalian menyebalkan. 1167 00:59:11,626 --> 00:59:17,418 Atau Kolonel butuh uang cukup banyak untuk mendapatkan 1168 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 tangan robot. 1169 00:59:20,626 --> 00:59:23,501 Sudah kucari tahu. Tak terlalu mahal. 1170 00:59:23,501 --> 00:59:26,209 - Berapa harganya? - 20 sampai 30.000 dolar. 1171 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Cuma segitu? Gila, mungkin aku perlu beli juga. 1172 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 Lenganmu harus putus dulu. 1173 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Maksudku bukan bagian lengan. 1174 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Oke, kita sudah periksa semua orang. 1175 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Siapa pelakunya? 1176 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Vik! 1177 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - Hei! - Wah! 1178 00:59:51,793 --> 00:59:55,084 Aku diminta menunjukkan bom gila ini. 1179 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Astaga. 1180 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Cukup untuk meledakkan seisi menara ini. 1181 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Dengar. Kau harus taruh uangnya di lift dan kirim ke lantai teratas. 1182 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Begitu jumlahnya diperiksa, mereka akan kirimkan... 1183 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Aduh, apa namanya? Peledak bomnya? 1184 01:00:12,209 --> 01:00:14,293 - Pemicu jarak jauh? - Ya, itu! 1185 01:00:14,293 --> 01:00:17,376 Mereka akan mengirimnya, lalu kita bebas. 1186 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 Dan harus segera atau semacamnya karena, kau tahu... 1187 01:00:22,459 --> 01:00:23,668 Astaga, Nick! 1188 01:00:23,668 --> 01:00:26,918 Nick. Uangnya. Kau harus menaruhnya di lift. 1189 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 Sekarang! 1190 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Tidak! - Apa maksudmu? 1191 01:00:29,334 --> 01:00:32,043 - Kau sedang apa? - Kurasa mereka takkan meledakkannya. 1192 01:00:32,043 --> 01:00:34,751 Nick. Kau serius mengikuti firasat sekarang? 1193 01:00:34,751 --> 01:00:35,834 - Percayalah. - Nick! 1194 01:00:35,834 --> 01:00:36,751 Sobat! 1195 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Tidak, semuanya baik-baik saja, Maharaja. 1196 01:00:39,501 --> 01:00:42,459 Siapa pun pelakunya sangatlah terlatih. 1197 01:00:42,459 --> 01:00:45,126 Sebab dia membunuh Pak Lou, pengawal jagoan. 1198 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 Waktu kita terbatas, Sob. 1199 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 Tidak. Nick! 1200 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 Dan kita tahu bahwa penculiknya punya keahlian meretas 1201 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 untuk mengakses video dan merekayasanya. 1202 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Ayolah, Nick! 1203 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Dia tahu persis di mana Pak Lou dan Vik di belakang panggung di pesta 1204 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 agar bisa menjalankan pertukaran di gajah... 1205 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Tapi, Sayang... - Nick! Aku akan meledak. 1206 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 Dengan semua keahlian itu... 1207 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Ya ampun, Nick! 1208 01:01:08,001 --> 01:01:09,876 Orang ini bisa menulis buku. 1209 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Astaga, Nick! 1210 01:01:22,876 --> 01:01:27,459 "Ribuan riset telah membuktikan bahwa penculik tak akan bertindak 1211 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 untuk mencelakai penyerahan tebusan." 1212 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Bab 9, Bagian 3 karangan Tuan Connor Miller. 1213 01:01:35,793 --> 01:01:37,084 Kau membaca bukunya. 1214 01:01:37,084 --> 01:01:39,001 Seluruhnya, isinya sampah. 1215 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Kau harus coba, ini enak sekali. 1216 01:01:41,084 --> 01:01:43,168 Kau membuatku takut setengah mati. 1217 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 Apa itu tadi? 1218 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 Apa? 1219 01:01:57,126 --> 01:01:58,084 Sangat mengesankan. 1220 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Bagaimana kau keluar dari mobil itu sebelum meledak? 1221 01:02:01,043 --> 01:02:02,209 Aku tidak keluar. 1222 01:02:02,751 --> 01:02:05,543 Aku masuk ke bilik titanium tahan bom di kursi belakang. 1223 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Kematian di muka publik. Cara terbaik mengeliminasi diri sebagai tersangka. 1224 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Ya. Tapi semua tak berjalan sesuai rencanamu, bukan? 1225 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Komplotanmu mengambil kopernya sesaat sebelum berhasil kabur. 1226 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 Dan meledaklah. 1227 01:02:18,793 --> 01:02:21,043 Mantan yang serakah ikut ambil bagian. 1228 01:02:21,626 --> 01:02:23,418 70 juta dolar. 1229 01:02:23,418 --> 01:02:26,209 Itu uang yang banyak, bahkan untuk seorang Countess. 1230 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Jadi, dia mengirim Imani untuk membajak para pembajak. 1231 01:02:29,793 --> 01:02:31,584 - Siapa? - Imani. 1232 01:02:31,584 --> 01:02:33,709 - Siapa? - Iman... Kaki tangannya... 1233 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Countess... Kau tahu, tertawalah. 1234 01:02:35,876 --> 01:02:37,918 - Apa aku harus? - Lakukan saja. 1235 01:02:39,959 --> 01:02:40,793 Kini mereka tahu. 1236 01:02:40,793 --> 01:02:42,209 Lalu dia muncul 1237 01:02:42,209 --> 01:02:45,709 dan mencuri uang tebusannya tepat di depan mata kalian. 1238 01:02:47,543 --> 01:02:48,751 Itu pasti sakit. 1239 01:02:49,293 --> 01:02:52,334 Jika kau membaca bukuku dengan benar, 1240 01:02:52,334 --> 01:02:56,918 kau pasti ingat bahwa membongkar identitas penjahat anonim 1241 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 membuat semua informasi penting dalam bahaya. 1242 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Yang berarti... 1243 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 aku harus membunuh kalian semua. 1244 01:03:07,876 --> 01:03:09,251 Astaga! 1245 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 1246 01:03:13,209 --> 01:03:14,459 Siapa kau? 1247 01:03:14,459 --> 01:03:15,918 Aku Susan. 1248 01:03:18,501 --> 01:03:20,668 - Kau tahu siapa ini? - Aku tak tahu. 1249 01:03:20,668 --> 01:03:25,459 Gary dan aku bertemu di sini 10 tahun lalu saat aku belajar di luar negeri, 1250 01:03:25,459 --> 01:03:28,459 dan kami berjanji jika kami masih saling mencintai 1251 01:03:28,459 --> 01:03:30,918 dan belum bertemu orang lain, 1252 01:03:30,918 --> 01:03:36,334 kami akan bertemu di pertengahan Menara Eiffel di tengah malam hari ini. 1253 01:03:38,084 --> 01:03:39,918 Dan aku masih sangat mencintainya. 1254 01:03:41,459 --> 01:03:43,084 Ada yang bernama Gary? 1255 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Turunkan tanganmu, Francisco. 1256 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Astaga! - Awas! 1257 01:03:53,168 --> 01:03:54,001 Wah! 1258 01:03:54,001 --> 01:03:55,001 Ya Tuhan! 1259 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 Bersiaplah. 1260 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Aku hanya perlu bilang, ini menyenangkan. 1261 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Dia masih pegang tombol peledaknya! 1262 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1263 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 Astaga! 1264 01:04:24,418 --> 01:04:26,043 Ini bukan rencanaku! 1265 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Benar-benar tak ada habisnya keputusan burukmu, ya? 1266 01:04:42,918 --> 01:04:45,126 Nick! Aku tak percaya melakukan ini. 1267 01:04:45,126 --> 01:04:46,209 Ambil pistolku. 1268 01:04:46,793 --> 01:04:49,793 Tunggu! Kau butuh peluru. Di sakuku. 1269 01:04:50,293 --> 01:04:52,459 Dasar nakal. 1270 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Kau simpan jauh di dalam, ya? - Dapat. 1271 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Susan, beri tekanan pada luka inspektur. 1272 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Apa ini seperti teater interaktif? 1273 01:05:10,918 --> 01:05:12,876 Senang penggemar terbesarku bisa melihat. 1274 01:05:12,876 --> 01:05:16,043 Jujur, sekarang sudah bukan penggemar lagi. 1275 01:05:16,043 --> 01:05:19,043 Sayang sekali karena aku akan mengajarkan pelajaran terakhirku... 1276 01:05:20,209 --> 01:05:22,084 Cara meledakkan Menara Eiffel dan lolos. 1277 01:05:22,084 --> 01:05:23,501 Kau tak akan melakukannya. 1278 01:05:23,501 --> 01:05:26,376 Hanya satu hal yang lebih kubenci dari saksi, 1279 01:05:26,376 --> 01:05:27,709 yaitu orang Prancis. 1280 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Pintu itu terbuka, semua orang di dalam mati, mengerti? 1281 01:05:35,209 --> 01:05:39,584 Nick! Jangan! 1282 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nick! 1283 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 KAU BERUTANG IPHONE PADA KAMI SALAM SAYANG, NICKY GUNS 1284 01:05:51,209 --> 01:05:52,084 Macet. 1285 01:05:52,084 --> 01:05:54,959 - Singkirkan ini. Aku merasa rentan! - Rompinya ukuran medium. 1286 01:05:54,959 --> 01:05:56,751 Kau bukan medium sejak kau 14 tahun! 1287 01:05:56,751 --> 01:05:59,209 Tenanglah! Lepaskan rompi ini. 1288 01:05:59,209 --> 01:06:00,251 Kau baik-baik saja? 1289 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 Aku butuh vape-ku. 1290 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Oke. - Di sakuku. 1291 01:06:04,293 --> 01:06:05,584 - Kantong kanan. - Ini? 1292 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Bukan... - Aduh. Itu penismu. 1293 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Kau menemukannya. - Ketemu. 1294 01:06:09,876 --> 01:06:12,043 Ini bukan hal terbaik untuk korban tertembak, 1295 01:06:12,043 --> 01:06:13,584 tapi silakan. 1296 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Ini gaya Brooklyn. 1297 01:06:42,543 --> 01:06:43,376 {\an8}Ini berhenti! 1298 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 MENYALA 1299 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Lepaskan benda itu! 1300 01:07:17,876 --> 01:07:19,626 Mundur, atau uangnya kubuang. 1301 01:07:19,626 --> 01:07:21,084 Aku tak percaya. 1302 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Bagaimana kau melakukannya tanpa gegar otak? 1303 01:07:39,376 --> 01:07:40,751 Karunia Tuhan! 1304 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Dia tak akan berkedip lagi. 1305 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nick! - Ya, kami datang, Sayang! 1306 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Biar kutangani ini. 1307 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Mungkin gegar otak ringan. 1308 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Lepaskan itu! - Kita semua akan meledak! 1309 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Aku tak tahu caranya! 1310 01:08:03,584 --> 01:08:04,876 Semua beres, Sayang! 1311 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 Nicky Two Guns datang! 1312 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Apa tembakanku kena sesuatu? 1313 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Kau mengenai detonatornya! 1314 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Bagus! Itu tujuanku! 1315 01:08:31,918 --> 01:08:32,834 Wow! 1316 01:08:33,376 --> 01:08:34,501 Oh, Cintaku. 1317 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 Lingkaran. Lingkaran cinta. 1318 01:08:43,543 --> 01:08:47,084 Ya. Oke. Sekarang pistolnya akan kita pakai untuk hal lain, ya? 1319 01:08:47,084 --> 01:08:49,334 Komplotanmu kuhajar habis. Kau selanjutnya. 1320 01:08:49,918 --> 01:08:51,084 Apa kabar? 1321 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Oke. 1322 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Kau mau ke mana? Sayang! 1323 01:08:58,626 --> 01:08:59,459 Audrey! 1324 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Sayang! 1325 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Tak apa-apa, Sayang! Aku akan membantumu! Bertahanlah! 1326 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Aku pasti melewatkan bab tentang menendang wajah. 1327 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 Astaga. 1328 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Kemarilah. 1329 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 Saatnya membuang-buang uang, Jalang. 1330 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Tidak! 1331 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Kemarilah! 1332 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Habisi yang lain. 1333 01:10:47,793 --> 01:10:48,709 Oke. 1334 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - Apa itu? - Itu merusak suasana. 1335 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Hei, Miller! 1336 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Suamiku benar. Bukumu payah. 1337 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Dia tak pernah meleset. 1338 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Maafkan aku! 1339 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Kau meleset sekarang? - Maaf, Sayang! Maaf! 1340 01:11:28,376 --> 01:11:30,376 Sial! 1341 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Ya ampun! Kau membidikku atau dia? 1342 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Dia! Aku janji! 1343 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Astaga. - Tembak saja dia. 1344 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Tembak dia! 1345 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Aku sudah kehabisan akal, paham? 1346 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 Aku berpikir keras. Benar-benar kewalahan... 1347 01:11:45,209 --> 01:11:46,793 Astaga. Oke. 1348 01:11:48,918 --> 01:11:50,001 Tak pernah meleset, ya? 1349 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Tak semua orang bisa sehebat dirimu. 1350 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Nikmati perjalanannya, Miller. 1351 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Astaga. 1352 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Tiarap! Tiarap! 1353 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 - Oh! - Astaga! 1354 01:12:39,251 --> 01:12:40,543 Paris sangat aneh. 1355 01:12:41,584 --> 01:12:43,209 - Dia mati kali ini. - Sungguh mati. 1356 01:12:43,209 --> 01:12:44,793 Dia... Ya, selesai sudah. 1357 01:12:45,459 --> 01:12:48,126 Dari mana kau mendapatkan ide itu? Bagaimana caranya? 1358 01:12:48,126 --> 01:12:49,793 - Aku tak tahu... - Kau genius. 1359 01:12:49,793 --> 01:12:52,626 Terjadi begitu saja. Aku hanya sekadar... Apa, sayangku! 1360 01:12:52,626 --> 01:12:55,501 Kau hebat! Aku tak pernah memikirkan hal sebagus itu! 1361 01:12:55,501 --> 01:12:58,209 Aku tak tahu apa yang kulakukan, itu sangat menakutkan. 1362 01:12:59,501 --> 01:13:01,043 - Apa? - Kita satu tim sekarang. 1363 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Tidak. Singkirkan dia... 1364 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Jangan sentuh dia. Itu membuatnya kesal. - Mundur. Mundur saja. 1365 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Kerjamu bagus, tapi menjauhlah. Beri kami ruang. Terima kasih. 1366 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - Sayang. - Tak apa-apa. Aku mencintaimu, Sayang. 1367 01:13:13,251 --> 01:13:16,834 Itu... Di luar itu, ini malam yang indah di Paris. 1368 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 Ya. 1369 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Ya. Hei! 1370 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Nick! Audrey! - Hei! Kalian berhasil lagi! 1371 01:13:31,501 --> 01:13:34,168 - Vik, maaf soal uangnya. - Ya, benar. 1372 01:13:34,168 --> 01:13:36,459 Maaf. Itu jumlah uang yang banyak terbuang. 1373 01:13:36,459 --> 01:13:39,126 Kurasa Paris akan berterima kasih dari lubuk hati. 1374 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 Tenang saja. Asalkan tak ada teman dan keluargaku yang mati, ya? 1375 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 Selain Pak Lou. 1376 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 Ya, itu benar. 1377 01:13:47,501 --> 01:13:48,543 Lou siapa, ya? 1378 01:13:49,626 --> 01:13:52,751 Aduh. Apa yang terjadi padamu? Kenapa kau berdarah? 1379 01:13:52,751 --> 01:13:55,293 Bukan. Ini... Aku tak terluka. Ini hena. 1380 01:13:55,293 --> 01:13:57,334 Pasti luntur karena kekisruhan malam ini. 1381 01:13:57,959 --> 01:14:00,793 Syukurlah. Aku mual. Aku tak bisa dengar satu kecelakaan lagi. 1382 01:14:00,793 --> 01:14:03,418 Jangan ada darah lagi. Sumpah, kukira itu darah. 1383 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Aku lelah. Kau tidak? 1384 01:14:06,168 --> 01:14:07,043 Ya. 1385 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 Apa yang kau bicarakan sekarang? Kau menggumam. 1386 01:14:14,834 --> 01:14:17,251 Maaf. Itu tak masuk akal. 1387 01:14:17,251 --> 01:14:19,084 Saira, maafkan aku. Apa... 1388 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Bukankah katamu henamu luntur saat kekisruhan malam ini? 1389 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Benar sekali. 1390 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 Itu menarik. 1391 01:14:27,793 --> 01:14:29,126 Kenapa itu menarik? 1392 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 Ya, kenapa itu menarik? 1393 01:14:31,334 --> 01:14:35,043 Aku tak pernah melihatmu saat dansa penyambutan. 1394 01:14:35,043 --> 01:14:39,168 Lalu kau muncul begitu saja setelah gajah itu tiba. 1395 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Ya. Aku sedang mengambil minum. 1396 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Sayang, aku penata rambut, dan aku tahu beberapa hal soal pewarna, 1397 01:14:46,501 --> 01:14:50,293 begitu hena mengering, tak akan luntur. 1398 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu. 1399 01:14:54,709 --> 01:14:58,376 Bukan darah yang kulihat di jubah pawang gajahnya. 1400 01:14:58,376 --> 01:14:59,834 Itu hena. 1401 01:14:59,834 --> 01:15:03,668 Dan tato henamu yang tak sempat mengering saat malam pembunuhan. 1402 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 Astaga! Pelakunya adiknya! 1403 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Astaga! 1404 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Ayolah. Ini gila! Bukankah kita sudah melakukan ini? 1405 01:15:12,043 --> 01:15:15,376 Aku sayang kakakku. Maksudku, alasan apa yang kumiliki... 1406 01:15:15,376 --> 01:15:18,876 Mungkin karena orang tuamu memberinya bisnis keluarga 1407 01:15:18,876 --> 01:15:20,584 meski kau yang pintar, 1408 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 dan dia calon rapper Jet Skiing tanpa keahlian sama sekali? 1409 01:15:24,251 --> 01:15:26,376 - Jangan tersinggung. - Lumayan tersinggung. 1410 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 Bukankah itu alasanmu mencoba membunuhnya di Mumbai? 1411 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Kau! 1412 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Orang tuaku benar tentang satu hal. 1413 01:15:35,876 --> 01:15:40,001 Jika kau butuh pekerjaan beres, lakukan saja sendiri. 1414 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Saira! 1415 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 Tidak! 1416 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Pria malang ini! Dia kehabisan lengan! 1417 01:15:51,584 --> 01:15:52,626 Tidak di kotaku. 1418 01:15:52,626 --> 01:15:54,959 Ya! Itu pacarku! 1419 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Terima kasih, Sayang. - Aku harus... 1420 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 Bagaimana! Tak apa. Ya. 1421 01:16:00,793 --> 01:16:04,043 Kau hebat, Kawan. Kau pengawal nomor satuku. 1422 01:16:04,043 --> 01:16:06,209 Dan bukan cuma karena yang terakhir tewas. 1423 01:16:06,209 --> 01:16:09,293 Bonus Kwanzaa tahun ini sepatutnya sangat besar. 1424 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 Saatnya lengan robot, Jalang! Ya? 1425 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - Ya? - Ya! 1426 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 - Kau baik-baik saja. - Astaga. 1427 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Bagaimana perasaanmu? - Apa yang kau rasakan? 1428 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 - Aku baik-baik saja. - Laurent pria yang istimewa. Ya, 'kan? 1429 01:16:22,668 --> 01:16:25,668 Dan kita akan makan malam setelah kau keluar dari rumah sakit. 1430 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 Paris mengeluarkan pesonanya lagi. 1431 01:16:29,168 --> 01:16:30,209 Cepat sembuh. 1432 01:16:30,209 --> 01:16:31,293 - Baik. - Terima kasih. 1433 01:16:31,293 --> 01:16:32,918 Apa kita beri tahu mereka? Ya. 1434 01:16:32,918 --> 01:16:36,168 Semuanya, kami ingin kawin lari saja. 1435 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - Itu pilihan cerdas, selalu. - Itu luar biasa. 1436 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Turut senang. 1437 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 Ya, tanpa keluarga, tapi aku berutang nyawa pada kalian. 1438 01:16:44,418 --> 01:16:46,293 Kami senang kalian baik-baik saja. 1439 01:16:46,293 --> 01:16:49,084 Jujur, terima kasih sudah memberi kami petualangan... 1440 01:16:49,084 --> 01:16:50,001 Ya. 1441 01:16:50,001 --> 01:16:51,793 ...yang tak akan kami lupakan. 1442 01:16:52,543 --> 01:16:54,668 - Ya. - Kurasa sekarang kita impas. Dah! 1443 01:16:54,668 --> 01:16:55,876 Sampai jumpa! 1444 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Dah. - Au revoir! 1445 01:16:57,168 --> 01:16:59,584 Maaf soal adikmu yang sakit jiwa. 1446 01:16:59,584 --> 01:17:01,918 Jangan khawatir. Dia sungguh menyebalkan. 1447 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Ya, benar. - Ya. 1448 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 - Oke. - Aku sangat siap untuk pulang. 1449 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Ya, aku juga. - Aku sangat siap. 1450 01:17:09,168 --> 01:17:10,959 Ada yang harus kita lakukan dulu. 1451 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Percayalah. - Apa? Oke. 1452 01:17:14,668 --> 01:17:16,043 - Periksa Kolonel. - Oke. 1453 01:17:16,043 --> 01:17:17,418 - Kau tak apa-apa? - Kolonel! 1454 01:17:17,418 --> 01:17:19,126 Lenganmu yang ini tak putus? 1455 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Kuncilah. Sudah. 1456 01:17:32,668 --> 01:17:36,668 Sekarang kita selamanya terikat bersama sampai akhir hayat kita. 1457 01:17:36,668 --> 01:17:38,834 Aku tak mau terikat dengan orang lain. 1458 01:17:38,834 --> 01:17:41,043 Aku juga, Sayang. Kau adalah... 1459 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Pasangan Shitz! - Apa? 1460 01:17:44,043 --> 01:17:45,376 Nick dan Audrey Shitz! 1461 01:17:45,376 --> 01:17:48,334 - Pilot helikopter? Apa... - Kenapa kau ke sini? 1462 01:17:48,334 --> 01:17:49,376 Ambil ponselnya! 1463 01:17:50,126 --> 01:17:51,084 Halo? 1464 01:17:51,084 --> 01:17:53,793 Tentu saja belum impas. Bawa helikopterku! 1465 01:17:53,793 --> 01:17:58,001 Pergi ke mana saja! Selamat berbulan madu! Dan sedikit uang! 1466 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - Apa? - Uang tunai? Setas... 1467 01:18:00,168 --> 01:18:04,084 Kau serius? Astaga, lihat! Ya am... 1468 01:18:04,084 --> 01:18:07,043 Ya. Tampaknya uangnya cukup. Terima kasih. 1469 01:18:07,043 --> 01:18:09,501 Hanya 10 juta! Jangan habiskan di satu tempat! 1470 01:18:09,501 --> 01:18:12,751 Tapi jika kau habiskan semuanya, jual saja kopernya. 1471 01:18:12,751 --> 01:18:14,293 Itu senilai tiga juta dolar. 1472 01:18:14,293 --> 01:18:16,459 - Itu kulit dinosaurus! - Astaga! 1473 01:18:16,459 --> 01:18:18,834 Dinosaurus? Kami tak bisa menerima ini! Ayo! 1474 01:18:18,834 --> 01:18:21,168 Kau tahu? Kami terima ini. Terima kasih. 1475 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Sekarang kalian berdua terus menggila! Maharaja pamit! 1476 01:18:24,126 --> 01:18:27,376 - Apa hal pertama yang ingin kau lakukan? - Aku ingin menciummu! 1477 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Aku tak percaya ini! 1478 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Sayangku. - Sayangku. 1479 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 Bulan madu yang pantas kita dapatkan. 1480 01:18:43,709 --> 01:18:44,668 Tepat sekali. 1481 01:18:44,668 --> 01:18:45,668 Akhirnya. 1482 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Kau percaya betapa beruntungnya kita? 1483 01:18:52,709 --> 01:18:54,334 Menikmati minumannya? 1484 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Apa... - Kau bercanda, ya? 1485 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Berikan tasnya. 1486 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Apa? Tas... 1487 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - Berikan tasnya. - Kau mau ini? 1488 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - Itu bukan masalah. - Berikan tasnya. 1489 01:19:03,668 --> 01:19:05,418 Ada apa dengan logatmu? 1490 01:19:06,168 --> 01:19:07,459 Kembali ke Jersey. 1491 01:19:07,459 --> 01:19:09,668 Mari kita diskusi secara beradab. 1492 01:19:09,668 --> 01:19:11,501 Semoga tak jumpa lagi, pasangan Shitz! 1493 01:19:11,501 --> 01:19:15,001 - Astaga! Di mana dia... - Astaga! Ya am... 1494 01:28:43,084 --> 01:28:48,084 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena