1 00:00:36,918 --> 00:00:39,084 Quattro anni fa, Nick e Audrey Spitz 2 00:00:39,084 --> 00:00:42,834 hanno risolto alcuni tra gli omicidi più illustri del secolo. 3 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Oddio! 4 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - Lo tiriamo fuori? - No, è un coltello di 30 cm. 5 00:00:51,834 --> 00:00:53,793 - Ce lo rimetto. - No. 6 00:00:55,501 --> 00:00:57,209 Dopo il successo improvviso, 7 00:00:57,209 --> 00:00:59,709 Nick e Audrey hanno lasciato le loro occupazioni 8 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 e investito i risparmi di una vita nella carriera da investigatori privati. 9 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Sì. - Vuole scusarmi? 10 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Certo, si figuri. 11 00:01:12,293 --> 00:01:14,459 Che diavolo fai con quelle patatine? 12 00:01:14,459 --> 00:01:18,084 Ti lamenti? Ti ho visto mangiare due cocktail di gamberi. 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Smetti di distrarmi, ok? 14 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Purtroppo, non va come dovrebbe. 15 00:01:22,918 --> 00:01:26,501 Tutti gli uomini attraversano questa fase. Tu non c'entri. 16 00:01:26,501 --> 00:01:28,084 Non tutti gli uomini. 17 00:01:28,084 --> 00:01:30,251 - No, ma... - Non prendertela con me. 18 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Quindi mi hai tradito, Ron. 19 00:01:33,168 --> 00:01:35,334 Sul serio? Dopo 25 anni? 20 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Tesoro... 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Stavo organizzando una sorpresa per il nostro anniversario. 22 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 Che carino! 23 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Andiamo, io ti amo. - Mi dispiace tanto. 24 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Scusateci, ragazzi. 25 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Se non vi dispiace saldare, ci leviamo dai vostri piedini innamorati. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Cosa? La fate pagare? - No. 27 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - C'era un accordo... - Lei ci provava. 28 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 Ero sotto copertura. 29 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Di bene in meglio. 30 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Gli affari andavano sempre peggio, serviva un miracolo. 31 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Scappate! 32 00:02:02,584 --> 00:02:03,751 Come l'omicidio... 33 00:02:04,501 --> 00:02:05,709 di un conoscente. 34 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Porca miseria. 35 00:02:20,626 --> 00:02:21,709 Tesoro, scusa. 36 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 Puoi mettere le onde del mare? 37 00:02:24,334 --> 00:02:26,918 Il canto della balena mi concilia il sonno. 38 00:02:26,918 --> 00:02:29,251 - Mi hai tolto i sonniferi. - Sai perché? 39 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Ricordi l'ultima volta che li hai presi? 40 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Nel sonno sei andato nell'atrio 41 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 con le mie mutande e hai annaffiato il divano. 42 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Non mi ricordo. 43 00:02:37,834 --> 00:02:41,001 Il portiere ha fatto una foto. È il mio salvaschermo. 44 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - Non sono io. - Ok. 45 00:02:43,334 --> 00:02:46,876 Senti, tesoro, se non riesci a dormire, 46 00:02:48,501 --> 00:02:52,918 {\an8}potremmo provare a spararci un capitolo. 47 00:02:52,918 --> 00:02:54,126 {\an8}Ho letto qualcosa. 48 00:02:54,126 --> 00:02:56,251 Quel tizio non sa di cosa parla. 49 00:02:56,251 --> 00:02:58,543 È il tizio che ha scritto il test. 50 00:02:58,543 --> 00:03:00,626 Il test per ottenere la licenza. 51 00:03:00,626 --> 00:03:01,709 Ero poliziotto. 52 00:03:01,709 --> 00:03:04,334 Non mi serve un pezzo di carta. 53 00:03:04,334 --> 00:03:05,418 So cosa faccio. 54 00:03:05,418 --> 00:03:08,418 Eravamo d'accordo che se avessimo seguito il corso 55 00:03:08,418 --> 00:03:10,251 avrebbe aiutato l'attività. 56 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Credi che il problema sia quello? 57 00:03:13,001 --> 00:03:16,043 Avremmo clienti migliori se fossimo certificati. 58 00:03:16,043 --> 00:03:18,668 Per clienti migliori serve un marketing migliore. 59 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Come i biglietti da visita col filo interdentale? 60 00:03:21,376 --> 00:03:23,626 {\an8}- Sì. - Sul serio? Dio! 61 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}Si chiama "marketing dirompente". 62 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Non è dirompente, confonde. Non siamo dentisti. 63 00:03:29,626 --> 00:03:33,709 Posso parlare a volume più alto delle balene. Tesoro, andiamo. 64 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 Ok, lascia stare. 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,584 Vuoi mollare tutto? 66 00:03:38,168 --> 00:03:39,584 Non voglio mollare. 67 00:03:39,584 --> 00:03:42,626 Ma parliamo solo di lavoro. 68 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Conosci coppie che lavorano insieme e vanno d'accordo? 69 00:03:47,501 --> 00:03:50,709 - Billie Eilish e Finneas. - Sono fratello e sorella. 70 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Tesoro, lo so che non ci immaginavamo sarebbe stato così... 71 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 MARAGIÀ 72 00:03:56,418 --> 00:03:58,043 Che diavolo è? 73 00:03:58,043 --> 00:03:59,626 È il mio telefono. 74 00:04:02,793 --> 00:04:06,209 Yo! Ragià! Namaste. Come va, fratello? 75 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Yo! Che fai, Nicky Nick! 76 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Stai rasando il prato? Cos'è questo rumore? 77 00:04:11,959 --> 00:04:14,793 Mi rilasso sulla moto d'acqua, amico! 78 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 Sei al telefono mentre vai in moto d'acqua? 79 00:04:18,126 --> 00:04:20,543 Ehi, Nick. Fratelski. Fratellus meus. 80 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 Il maragià si sposa! 81 00:04:25,293 --> 00:04:26,501 Incredibile! 82 00:04:26,501 --> 00:04:29,918 Aspetta, lo dico ad Audrey. Audrey! Si sposa. 83 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - Che? - Sì. 84 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Vik! Complimenti! Siamo felicissimi. 85 00:04:35,626 --> 00:04:38,876 Grazie! Lei è una parigina da dieci e lode. 86 00:04:38,876 --> 00:04:41,584 Sai, Torre Eiffel e cazzate così. 87 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Mi sposo questo weekend sulla mia nuova isola privata. 88 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Voglio che tu e Nick veniate, a spese mie. 89 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Voglio vedervi in pista a fare porcherie! 90 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 Intendevi "fare follie". 91 00:04:54,293 --> 00:04:56,876 No, amico... Cazzo. 92 00:04:58,793 --> 00:04:59,793 Che succede? 93 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 Hai sentito "a spese mie"? 94 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Dobbiamo lavorare questo weekend. - Una vacanza ci farebbe bene. 95 00:05:06,418 --> 00:05:08,501 Ricordi la nostra ultima vacanza? 96 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Sì, sono morte delle persone. 97 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 Molte persone. 98 00:05:11,959 --> 00:05:13,709 Cinque ti sembrano molte? 99 00:05:13,709 --> 00:05:16,459 Ok, un attimo. Fammici riflettere. 100 00:05:16,459 --> 00:05:18,168 - Sta cedendo. - Ok, quindi... 101 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Sta cedendo. - Aspetta. 102 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 No, vai. 103 00:05:21,709 --> 00:05:23,334 Ok, sono d'accordo. 104 00:05:23,918 --> 00:05:26,334 Una pausa farebbe bene a entrambi. 105 00:05:26,334 --> 00:05:27,709 - Una pausa? - Sì. 106 00:05:27,709 --> 00:05:30,334 - Niente lavoro per un po'. - No... 107 00:05:30,334 --> 00:05:32,293 Per almeno un weekend. 108 00:05:32,293 --> 00:05:36,793 Tutto il weekend. Alle nostre menti serve l'assenza di lavoro. 109 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Ho i brividi, guarda. 110 00:05:38,626 --> 00:05:40,334 Perché lo faremo, vero? 111 00:05:44,876 --> 00:05:47,876 - Guarda che roba. - Ottima decisione. 112 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Vi piace la vista, signori "Spritz"? 113 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Sa una cosa? Mi dispiace tanto, ma... 114 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Siamo Nick e Audrey Spitz. È... 115 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Ma sì, la vista è meravigliosa. 116 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Volete un po' di musica, signori Spritz? 117 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Siamo gli Spitz, non gli Spritz. Ok? 118 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Ho sia Pitbull che Taylor Spritz. 119 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Ok, è fissato con lo spritz. 120 00:06:10,168 --> 00:06:12,251 Finisce tutte le frasi con spritz. 121 00:06:12,251 --> 00:06:13,584 Di dov'è lei? 122 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Sono... europeo. 123 00:06:16,626 --> 00:06:18,334 Forse della "Spritzera". 124 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Fatemi scendere. Porca miseria. Grazie. 125 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 Sto per mettermi a piangere. 126 00:06:45,751 --> 00:06:49,251 - Siamo morti? Siamo in paradiso? - Che meraviglia. 127 00:06:49,251 --> 00:06:52,793 I fenicotteri hanno il pannolone così non cagano sul prato. 128 00:06:52,793 --> 00:06:53,834 Wow! 129 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Nick e Audrey! 130 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 Ehi, amico mio! Maragià! 131 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Gli eroi del Lago di Como! 132 00:07:00,418 --> 00:07:05,251 Fratello, sorella Non di sangue, di budella 133 00:07:05,251 --> 00:07:07,126 Oh mio Dio! Ehi! 134 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Oh, mio Dio! Benvenuti! 135 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Nick e Audrey, vi presento mademoiselle Claudette "Jobert". 136 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Joubert. 137 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Sono Audrey. È un piacere conoscerti. 138 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Sei più bella di come aveva detto Vikram. 139 00:07:23,334 --> 00:07:25,293 Che ridere, quanti baci. 140 00:07:25,793 --> 00:07:27,209 Quattro? Pensavo due. 141 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 E Nick! 142 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Morivo dalla voglia di conoscerti. - Sì! 143 00:07:31,043 --> 00:07:34,501 Congratulazioni. Grazie. 144 00:07:35,584 --> 00:07:38,126 Lo apprezzo molto. Sì, mi piace. 145 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Ok, basta. - Che è successo? 146 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Basta così. 147 00:07:42,251 --> 00:07:43,293 Seguitemi. 148 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 Parigi è la mia città preferita. 149 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Quando ci sei stata? - In realtà non ci sono mai stata. 150 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Ma lo so dai film e dalle foto... 151 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Grazie per l'invito, sei riuscito a infilarci. 152 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Figurati. - Incredibile! 153 00:07:57,959 --> 00:07:59,834 Avanzavano posti. I miei sono morti. 154 00:07:59,834 --> 00:08:01,626 Caspita, mi dispiace. 155 00:08:01,626 --> 00:08:02,834 È terribile. 156 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 Ma no, scherzo! 157 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Oh, ok. Quindi verranno? 158 00:08:07,876 --> 00:08:10,543 No, sono morti. Ma non sarebbero mai venuti. 159 00:08:11,251 --> 00:08:12,293 Perché li odiavo. 160 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - Visto? Perfetto, è... - Ok. 161 00:08:14,876 --> 00:08:17,834 Colonnello, conosci già gli Spitz. 162 00:08:17,834 --> 00:08:19,293 - Cosa? - Colonnello! 163 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 Amici miei! 164 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Oddio. - Che ha fatto al braccio? 165 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Si vede così tanto? 166 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 L'ultima volta aveva molto più... braccio. 167 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 Se ne dovevo perdere uno, meglio questo dell'altro. 168 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 Perché mancava già una mano. 169 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Non deve più condividere il bracciolo al cinema. 170 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Yo, scherzi a parte. 171 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 Ha fermato un proiettile indirizzato a me a Mumbai. 172 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Cosa? - Ti hanno sparato? 173 00:08:45,626 --> 00:08:48,626 A qualcuno non piace come opera la mia azienda. 174 00:08:48,626 --> 00:08:52,584 Purtroppo la ferita rende incompleta la protezione del colonnello 175 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 e ho assunto una nuova guardia del corpo, Mister Louis. 176 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Guardate. - Salve, Louis! 177 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 Mio braccio destro, e sinistro. 178 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Che ridere, bella questa. 179 00:09:02,043 --> 00:09:04,793 Ok. Spero non trovi niente. 180 00:09:04,793 --> 00:09:05,876 Anche io. 181 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 Mi dispiace. 182 00:09:07,793 --> 00:09:11,126 Ma se tu e il colonnello fate a botte, io scommetto sul colonnello. 183 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Gli basta il braccio buono per farti il culo. 184 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Non ti è piaciuta? Scherzavo. 185 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Piacere. - Andiamo. 186 00:09:18,001 --> 00:09:18,918 Seguitemi. 187 00:09:18,918 --> 00:09:20,001 Arrivo! 188 00:09:25,168 --> 00:09:26,209 Bella musica. 189 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Immagino siano le vostre prime nozze indiane. 190 00:09:29,043 --> 00:09:30,918 Perché immagini una cosa così? 191 00:09:30,918 --> 00:09:32,793 - Siete stati ad altri? - No. 192 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Stasera c'è il sangeet. È una specie di cena di prova. 193 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 E poi ci sarà il nostro piano di ingresso a sorpresa 194 00:09:41,668 --> 00:09:43,793 che credo vi piacerà parecchio. 195 00:09:44,709 --> 00:09:48,751 Devo rispondere. Troverete tutto nella villa. Mettetevi comodi. 196 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 Buon divertimento. 197 00:09:51,293 --> 00:09:53,376 - Ciao. Grazie. - Basta baci? Ok. 198 00:09:53,876 --> 00:09:57,001 Lavorava in un'orologeria a Place Vendôme. 199 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Povera in canna. Amore a prima vista, capisci? 200 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Mi riempie di... 201 00:10:02,126 --> 00:10:03,834 - ...felicità. - Bello. 202 00:10:03,834 --> 00:10:07,168 La stessa che vedo osservando voi che vi guardate. 203 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 Voi siete felici, vero? 204 00:10:09,918 --> 00:10:11,376 Noi? Scherzi? 205 00:10:11,376 --> 00:10:13,876 Senza di lei, triste. Con lei, felice. 206 00:10:13,876 --> 00:10:16,793 Non passa giorno in cui non dica: "Quanto ti amo". 207 00:10:16,793 --> 00:10:19,543 Decide tutto lei e a me sta benissimo. 208 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Ora andate a divertirvi, ok? - Grazie infinite. 209 00:10:22,543 --> 00:10:23,543 Divertitevi. 210 00:10:23,543 --> 00:10:25,584 Ok. Allora... Ciao, amico! 211 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Louis, andiamo. 212 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Oh, mio Dio! 213 00:10:37,459 --> 00:10:41,543 Porca miseria. Porca miseria! 214 00:10:41,543 --> 00:10:43,751 Guarda qui! Oh, mio Dio! 215 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Guarda che roba! 216 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Tesoro, la televisione è gigantesca. 217 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 Oh, mio Dio. 218 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Guarda che roba. 219 00:10:56,168 --> 00:10:57,043 Cosa? 220 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 Abbiamo una decappottabile! 221 00:11:00,584 --> 00:11:03,209 Mettiti questo... in bocca. 222 00:11:05,251 --> 00:11:06,459 È formaggio fatato? 223 00:11:06,459 --> 00:11:08,293 Tesoro, regali. 224 00:11:08,959 --> 00:11:11,918 Un altro pezzo di formaggio e arrivo. 225 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 Cosa? Sono per noi? 226 00:11:13,668 --> 00:11:15,918 Orecchini? Roba buona, vero? 227 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Non ci credo. 228 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - iPhone personali. - Non ci credo! 229 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - La nostra bomboniera cos'era? - Infradito. 230 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Infradito e analgesici gratis, vero? 231 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Air Jordan vintage del mio numero? - Pazzesco. 232 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Non sarebbe un regalo del maragià senza giocattolini. 233 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - Rischi grosso con quelle. - Promesso? 234 00:11:33,918 --> 00:11:37,501 Oh... Bella risposta, ok. 235 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - Cosa? - Ok. 236 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Aspetta un attimo. Questa è di adesso. 237 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Come hanno fatto? - Incredibile. 238 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Tesoro! C'è scritto Nick e Audrey! 239 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 Oh mio Dio! Devi venire in questo letto! 240 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 Arrivo, tesoro! 241 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Sto arrivando! Ehi! 242 00:11:53,918 --> 00:11:56,418 Oh, mio Dio! Tesoro! 243 00:11:57,626 --> 00:11:59,168 - Oddio. - Che c'è? 244 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Non so se ho il guardaroba appropriato. 245 00:12:02,001 --> 00:12:06,001 - Vado a controllare. - Vengo anch'io! 246 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Andiamo! 247 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - Oh, mio Dio. - Ok, perfetto. 248 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 È roba tua. Sì. 249 00:12:16,293 --> 00:12:19,001 Hai visto? Non ho mai... 250 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Tesoro, sei bellissimo. 251 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Io... - Hai messo a nudo le tue potenzialità. 252 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Sicuramente metterò a nudo te. - Andiamo. 253 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Dimmi che terrai il vestito. 254 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 Oh, mio Dio! 255 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Ciao. - Come va? 256 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Audrey. 257 00:12:55,876 --> 00:12:57,043 - Colonnello! - Ehi! 258 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Incredibile! 259 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Davvero bello, amico mio. 260 00:13:00,918 --> 00:13:02,959 Ho "occhio" solo per te. 261 00:13:03,459 --> 00:13:05,543 E allora lo usa benissimo. 262 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 In un luogo incantevole, in una notte incantevole, 263 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 tu sei la creatura più incantevole di tutte. 264 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Wow. Ok, sta baciando tutte le mie dita. 265 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 Ho fatto l'amore con più di 10.000 donne. 266 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Nessuna affascinante come te. - Ok. 267 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Beh, a proposito di numeri da capogiro, lui è mio marito da 16 anni. 268 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Ho fatto l'amore con una donna. E malissimo, a proposito. 269 00:13:35,501 --> 00:13:39,168 Porca putt... Tu sei quel tizio, Francisco Perez, giusto? 270 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Era un calciatore. 271 00:13:40,918 --> 00:13:44,168 Ha dato una testata a un tizio e l'ha mandato in coma. 272 00:13:44,168 --> 00:13:47,543 L'ho colpito così forte che non sbatte più le palpebre. 273 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 È stato un vero piacere. 274 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 E tu? Come conosci il maragià? 275 00:13:53,001 --> 00:13:55,793 Dopo il ritiro, il padre mi ha fatto presidente 276 00:13:55,793 --> 00:13:58,668 del consiglio di amministrazione della Shiz-Vik. 277 00:13:58,668 --> 00:14:03,084 E l'ho aiutato a trovare la sua bellissima sposa, la bionda. 278 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Ma nulla a confronto di questa. Mio Dio... 279 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Ok. - Ok. 280 00:14:07,459 --> 00:14:09,043 Arrivo subito. 281 00:14:09,043 --> 00:14:12,043 Per 10.000 dollari puoi passare una notte con lei. 282 00:14:12,043 --> 00:14:13,834 Scherzo, bastardo pervertito. 283 00:14:19,418 --> 00:14:21,126 Che piatto pieno. 284 00:14:21,126 --> 00:14:24,043 Dove abiti tu non c'è da mangiare? 285 00:14:26,251 --> 00:14:30,834 No, è che... Sono abituata a mio marito che mangia dal mio piatto. 286 00:14:30,834 --> 00:14:32,293 È un'abitudine. 287 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Ma hai perfettamente ragione. Questo è in più. 288 00:14:35,251 --> 00:14:37,376 Non rimetterlo a posto. 289 00:14:38,001 --> 00:14:39,584 Non lo avrei mai fatto. 290 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Americani. 291 00:14:42,543 --> 00:14:43,626 Americani. 292 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Ne vuoi uno? 293 00:15:02,293 --> 00:15:04,501 Sono a posto, grazie. Un'altra volta. 294 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Sei ospite della sposa? 295 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 No, sono Saira, sorella dello sposo. 296 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Non sapevo Vik avesse una sorella. 297 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Già. 298 00:15:17,501 --> 00:15:19,334 Questi tavoli sono bassissimi. 299 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Leggi perché non ti piacciono i matrimoni così, o... 300 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 No, più perché non mi piacciono le persone. 301 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 E queste persone in particolare. 302 00:15:28,959 --> 00:15:33,209 L'importante è che si divertano Claudette e tuo fratello. 303 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Io davvero non li capisco quelli che si sposano. 304 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Passare tanto tempo con una sola persona. Ci pensi? 305 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Beh, a proposito della mia sola persona, eccola lì. 306 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Nick, lei è Saira. 307 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 È la sorella di Vik. 308 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - Vuoi... - No. 309 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Sei a posto? - Lo è. 310 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Nick. Piacere. - Saira. 311 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Adoro tuo fratello. Una forza della natura. 312 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Accidenti. 313 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Ok, se stai cercando di sedurmi, non funziona. 314 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Oddio. 315 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Ehi, Nick! Stavo pensando alla tua adorabile moglie. 316 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Di nuovo tu. 317 00:16:14,626 --> 00:16:16,334 Conoscete già Francisco. 318 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 E anche quell'arpia della sorella di Vikram. 319 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Ha detto "pia"? - Arpia. 320 00:16:21,751 --> 00:16:25,501 Contessa! Dev'essere umiliante per te vedere Claudette 321 00:16:25,501 --> 00:16:28,001 che addirittura convola col maragià. 322 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Ti sei chiesta cos'hai fatto di male? 323 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Tu ti chiedi mai come sarebbe avere l'altezza per le montagne russe? 324 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 Lei è la Contessa Sekou. 325 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 L'ex fidanzata di Vik ed ex coinquilina di Claudette all'università. 326 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 E sono ancora amiche? Piuttosto maleducata, comunque. 327 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Non solo, è anche la damigella d'onore di Claudette. 328 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 Cosa? 329 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Spero che abbiate guardato il video, perché è l'ora del balletto. 330 00:16:55,626 --> 00:16:58,209 - Che balletto? - Fingo di andare in bagno. 331 00:16:58,209 --> 00:17:00,418 - Balla tu. - Non ho il video. 332 00:17:00,418 --> 00:17:02,543 Mi sono dimenticato di dartelo. 333 00:17:02,543 --> 00:17:03,918 - Grazie. - Ti amo. 334 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Signore e signori, diamo un caloroso benvenuto alla sposa! 335 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Vieni con noi! 336 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Andiamo, su! 337 00:18:30,376 --> 00:18:31,251 Vai, tesoro! 338 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Il momento è arrivato. 339 00:18:41,459 --> 00:18:44,251 Quello che stavate aspettando... 340 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 Lo sposo, Vikram Govindan! 341 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 È pazzesco! 342 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Fratello. 343 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Fai stare tutti indietro! 344 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Indietro! 345 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Vik! 346 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Ok, tranquilli. 347 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 È morto? 348 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 Non è lui. Non è Vik. 349 00:19:22,126 --> 00:19:23,876 Grazie a Dio! È Mister Lou. 350 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 - Chi è stato? - Dov'è Vik? 351 00:19:27,168 --> 00:19:30,293 Ehi! Chi? Come? Oddio! 352 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Dov'è Vik? 353 00:19:31,543 --> 00:19:34,001 - Chi ti ha fatto questo? - Chi? Ricordi? 354 00:19:34,001 --> 00:19:34,918 È stato... 355 00:19:34,918 --> 00:19:37,459 Dillo, non morire. 356 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Oddio! - Dov'è Vik? 357 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Indietro! - Dov'è Vik? 358 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 Forza! Via! 359 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Indietro! 360 00:19:44,418 --> 00:19:45,668 È una distrazione. 361 00:19:45,668 --> 00:19:47,959 - Da cosa? - Dalla fuga! 362 00:20:03,126 --> 00:20:07,126 Mi prendi in giro? Sistemi di comunicazione fuori uso? 363 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Falli funzionare. 364 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 Un agente di sicurezza è compromesso. Servono cure mediche. 365 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Ok. 366 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Aiuto! 367 00:20:15,543 --> 00:20:18,168 Non ci... Mi fai male, bello. 368 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Fratello! - Nick! 369 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Nick! 370 00:20:27,293 --> 00:20:29,793 È una merda megagalattica. 371 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 Mettete l'isola in lockdown 372 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 finché non riattivano le telecamere. 373 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Tutti gli ospiti in stanza. 374 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Oddio, se non risolviamo le azioni crolleranno. 375 00:20:41,959 --> 00:20:45,751 Mio fratello potrebbe essere morto e ti preoccupi delle azioni? 376 00:20:47,918 --> 00:20:53,668 Come credi reagiranno i nostri investitori alla notizia, Miss Azionista di Minoranza? 377 00:20:53,668 --> 00:20:58,293 Che dona tutto per salvare le balene e curare il pianeta e altre sciocchezze. 378 00:20:58,876 --> 00:21:01,168 Colonnello. Dov'è Vik? 379 00:21:02,001 --> 00:21:03,251 Dov'è mio marito? 380 00:21:03,251 --> 00:21:05,751 Lo troveremo. 381 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 Il maragià è stato rapito. 382 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - Cosa? - Oh, mio Dio! 383 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Dove lo porteranno? - È vivo. 384 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Uno col mitra l'ha buttato su una barca e sono fuggiti. 385 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Quanti erano? - Uno. 386 00:21:17,584 --> 00:21:20,043 Il complice è ancora qui sull'isola. 387 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 Come sai che erano due? 388 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Se il rapitore stava portando Vik alla barca... 389 00:21:25,626 --> 00:21:28,501 Qualcun altro portava l'elefante. 390 00:21:28,501 --> 00:21:31,209 - Grazie. - Ci sono 400 persone sull'isola. 391 00:21:31,209 --> 00:21:34,709 - Sono parecchi sospetti. - Restringiamo il campo, ok? 392 00:21:34,709 --> 00:21:38,293 Claudette, quanti sapevano dell'elefante alla cerimonia? 393 00:21:38,293 --> 00:21:39,209 Il consiglio. 394 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Abbiamo dovuto firmare le spese di trasporto. 395 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Vale a dire tutti voi. 396 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 Cosa stai insinuando? 397 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Mi pare sia piuttosto ovvio cosa insinuo. 398 00:21:49,459 --> 00:21:52,001 Uno di voi è complice di un omicidio. 399 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - È ridicolo! - Io no. 400 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 Ah, sì? Odiavate tutti mio fratello. 401 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 Cosa? No, io amo Vik. 402 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 Oh, per favore. 403 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Non mi hai mai perdonato. - Per cosa? 404 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Il fidanzamento rovinato. - Ma figurati. 405 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Era un matrimonio combinato tra le nostre famiglie. 406 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Ci siamo lasciati di comune accordo per il vostro "matrimonio d'amore". 407 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Non volevi questo matrimonio e l'hai rapito! 408 00:22:18,834 --> 00:22:21,793 - Arrampicatrice che non... - Signore, basta. 409 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Calmatevi tutti! 410 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - Noi lo facciano di mestiere. - Già, è così. 411 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Non è solo un caso. - No. 412 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - È personale. - Si tratta di Vik. 413 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - È importante per noi. - Troveremo i responsabili. 414 00:22:34,251 --> 00:22:36,584 - Al 100%. - E scopriremo il movente. 415 00:22:36,584 --> 00:22:37,501 Sì. 416 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 E ci riprenderemo Vik. 417 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Alla modica cifra di 25 milioni di dollari. 418 00:22:46,084 --> 00:22:48,459 "Venticinque milioni." Io non ho parole. 419 00:22:48,459 --> 00:22:52,001 - Avrei accettato 10.000. - Cosa costa quella cifra? 420 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 Che stai facendo? 421 00:22:56,168 --> 00:22:58,501 Blocco la porta così non entrano. 422 00:22:58,501 --> 00:23:00,293 Ti farai male alla schiena. 423 00:23:00,293 --> 00:23:03,126 Sai cosa fa male alla schiena? Una pugnalata. 424 00:23:03,126 --> 00:23:06,918 Sa che lo stiamo cercando. Siamo le prossime vittime, garantito. 425 00:23:06,918 --> 00:23:10,209 - Cos'è successo a Vik? - Lo avranno rapito per soldi. 426 00:23:10,209 --> 00:23:11,834 Non gli faranno del male. 427 00:23:11,834 --> 00:23:15,126 Oddio, non ci inviterà più nessuno. Mai più. 428 00:23:15,126 --> 00:23:17,543 Questo formaggio dà dipendenza. 429 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Ma come mangi? Taglialo come le persone normali. 430 00:23:20,751 --> 00:23:23,459 - Non trovo il coltello. - Oh, Gesù. 431 00:23:23,459 --> 00:23:24,709 Hai mal di testa? 432 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Sì. - Mi dispiace. 433 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - La tua schiena? - Mi uccide. 434 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Gli analgesici. - Sì. 435 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Ingerisco altro formaggio. - Non mangiarne troppo. 436 00:23:32,751 --> 00:23:34,834 Lo sai che di notte la sconti. 437 00:23:34,834 --> 00:23:35,751 Sì. 438 00:23:35,751 --> 00:23:39,876 E alla tenda ho scattato delle foto a una veste bruciata e insanguinata. 439 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Volevano sbarazzarsi delle prove. L'addestratore di elefanti. 440 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Ottima intuizione. 441 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Ci provo. Tieni. - Grazie. 442 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Uno, due, tre, quattro. - Ok. 443 00:23:52,626 --> 00:23:54,084 Ora devo spostare tutto? 444 00:23:54,084 --> 00:23:55,376 Sarà l'assassino? 445 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Non busserebbe. - Le pulizie? 446 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Siamo a posto. Non ci servono asciugamani. 447 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Sì, invece. Li lasci alla porta, grazie. 448 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Siamo arrivati da dieci minuti. 449 00:24:05,376 --> 00:24:07,209 Usi 30 asciugamani a doccia. 450 00:24:07,209 --> 00:24:08,709 Almeno io mi lavo. 451 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 Ok, hai vinto. 452 00:24:10,084 --> 00:24:12,001 Sono io, Francisco! 453 00:24:12,001 --> 00:24:13,001 Francisco? 454 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Aspetta. Se fosse lui l'assassino? 455 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Sembrava interessato ad altro. 456 00:24:17,626 --> 00:24:18,543 Ehi! 457 00:24:18,543 --> 00:24:21,001 - Svelti, non c'è tempo! - Arrivo! 458 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Arriviamo. - Sappiamo che hai fretta. 459 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Scusaci. 460 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Ehi! - Ehi! 461 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 Tu. 462 00:24:31,418 --> 00:24:32,293 Bellezza. 463 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Cristo santo... E va bene. 464 00:24:36,209 --> 00:24:39,793 Rimettiamoli lì. Hai detto di sbrigarci. Che possiamo fare? 465 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - So delle cose. - Sì. 466 00:24:41,543 --> 00:24:43,834 Dicono Claudette sia un'arrampicatrice, 467 00:24:43,834 --> 00:24:47,543 ma non tutti sanno che, per precauzione, 468 00:24:47,543 --> 00:24:50,668 il consiglio le ha fatto firmare un accordo spietato. 469 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Quindi se Vik le chiede il divorzio, lei non avrà niente. 470 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Devo spostare tutto? - Aspetta. Chi è? 471 00:25:01,418 --> 00:25:03,918 Sono Claudette. Dovete starmi a sentire. 472 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Ok, un secondo! Nell'armadio. Su, entraci. 473 00:25:06,918 --> 00:25:09,293 Arrivo subito. Prendo del formaggio. 474 00:25:09,293 --> 00:25:11,543 Ok, dentro. 475 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 No! Lascia... Gesù! 476 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Arriviamo! - Un secondo. 477 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Veloce! 478 00:25:18,918 --> 00:25:20,751 - Ciao, Claudette! - Ciao. 479 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Pensano che sposi Vik per i soldi, soprattutto la contessa. 480 00:25:27,918 --> 00:25:29,834 È gelosa di me da sempre. 481 00:25:29,834 --> 00:25:31,959 - Sì? Immagino il perché. - Chiaro. 482 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Ma era comunque la mia migliore amica. 483 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Già. - Certo. 484 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Sapete? - Sì. 485 00:25:36,751 --> 00:25:38,084 Eravamo legatissime. 486 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 E credo che a volte mi manchi. 487 00:25:41,459 --> 00:25:43,043 Oh, mi dispiace. 488 00:25:44,668 --> 00:25:47,501 Voglio solo sapere chi ha rapito il mio Vik. 489 00:25:47,501 --> 00:25:49,751 Tutti hanno qualcosa da guadagnare. 490 00:25:53,001 --> 00:25:55,251 - Terribile. - Non mi fido di nessuno. 491 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - Una pistola. - Pistola? 492 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 Il colonnello non ha gradito il demansionamento. 493 00:25:59,084 --> 00:26:01,418 Saira, sempre affamata di attenzioni. 494 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 E Vik aveva appena scoperto l'oscuro segreto di Francisco. 495 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - Cosa? - Un segreto? 496 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Oh, merda. - Oddio. 497 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Non credo sia necessario. - È tutto ok. 498 00:26:13,251 --> 00:26:14,251 Chi è? 499 00:26:14,251 --> 00:26:15,626 Sono Saira. 500 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Ok, un attimo. 501 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Mi nascondo. L'armadio! - No! 502 00:26:18,543 --> 00:26:21,126 No, troppo buio e ci sono le sue cose. 503 00:26:21,126 --> 00:26:22,543 Un attimo, Saira! 504 00:26:22,543 --> 00:26:23,876 Arrivo subito. 505 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Ok, ci siamo quasi. 506 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Scusaci, un secondo. - Spostavamo mobili. 507 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - So su chi dovete concentrarvi. - Chi? 508 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette! - Claudette? 509 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Ho sempre detto a Vik che non mi convinceva. 510 00:26:38,376 --> 00:26:42,501 È sospettosa, narcisista, manipolatrice e quel vestito rosso... 511 00:26:42,501 --> 00:26:45,959 Scusa tanto se ti interrompo, ma sarei davvero scortese 512 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 se non ti offrissi un pezzo di formaggio artigianale... 513 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nick, dov'è... Dov'è il formaggio? Il pezzo... 514 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - È finito. - Dove? 515 00:26:53,376 --> 00:26:54,584 Nel mio stomaco. 516 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 L'hai mangiato tutto? 517 00:26:56,334 --> 00:26:59,834 Farmi sentire in colpa non lo farà tornare. 518 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Scusate, non per essere egoista... 519 00:27:01,959 --> 00:27:07,334 Un attimo, sai una cosa? Fatti un bicchierino per rilassarti. 520 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 - Tieni, cara. - No, grazie. 521 00:27:09,168 --> 00:27:10,543 No? Ok. 522 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Oh, merda. 523 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 - Chi è? - Non saprei. 524 00:27:14,418 --> 00:27:15,709 Aspettate qualcuno? 525 00:27:15,709 --> 00:27:18,043 È un dopo-festa. La gente si presenta. 526 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Per sicurezza vai in camera da letto. Non si sa mai. 527 00:27:21,126 --> 00:27:24,376 - Mi nascondo lì. - Ma no, è troppo ovvio. 528 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 - Non senti caldo? - Sì. 529 00:27:26,001 --> 00:27:28,209 - Nasconditi, tesoro. - Arrivo. 530 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 Sarà l'assassino? 531 00:27:29,543 --> 00:27:33,959 Non vorresti che lo fosse, così ci uccide? Mi sono rotto il cazzo. 532 00:27:33,959 --> 00:27:35,876 Caro, mi sento male. 533 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 Che è successo? Sì... 534 00:27:40,418 --> 00:27:42,126 È un piacere. 535 00:27:42,126 --> 00:27:43,376 Come va? 536 00:27:47,293 --> 00:27:48,543 So chi è stato. 537 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 Chi? 538 00:27:51,959 --> 00:27:53,293 È stato Francisco. 539 00:27:53,293 --> 00:27:54,709 Francisco. 540 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Ci sono oltre 85 cause di paternità contro di lui. 541 00:27:58,043 --> 00:28:02,918 Sospettiamo sottragga denaro all'azienda per pagare tutti questi figli. 542 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Menzogne. 543 00:28:04,751 --> 00:28:06,293 Dei bambini è vero, 544 00:28:06,293 --> 00:28:09,126 ho sparso il mio seme in lungo e in largo, 545 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 ma non ho mai rubato in vita mia! 546 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Che ci fai qui? - Ottima domanda. 547 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Che ci fate tutti qui? - C'è anche Saira. 548 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Che nessuno si muova! - Oh, mio Dio! 549 00:28:20,376 --> 00:28:21,418 Io non mi muovo. 550 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 È il mio. 551 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 - Persa. - L'hai persa? 552 00:28:29,959 --> 00:28:30,959 C'è un messaggio. 553 00:28:34,251 --> 00:28:35,834 Abbiamo il maragià. 554 00:28:36,459 --> 00:28:39,293 Se contattate le autorità, morirà. 555 00:28:39,293 --> 00:28:41,918 Comunicheremo le nostre richieste alle 7:00. 556 00:28:42,709 --> 00:28:45,501 La voce fa molto ridere, ammettiamolo. 557 00:28:45,501 --> 00:28:47,668 Quindi restiamo qui, Colonnello? 558 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 Uno di noi è sicuramente complice dei rapitori. 559 00:28:51,209 --> 00:28:55,084 Moventi, opportunità. 560 00:28:55,084 --> 00:28:58,584 Qualcuno in questa stanza. Mi gira un po' la testa. 561 00:28:58,584 --> 00:29:00,001 Amore? 562 00:29:00,793 --> 00:29:04,043 Tesoro, fai un pisolino? Anch'io ho sonno, quindi... 563 00:29:05,459 --> 00:29:07,834 Nessuno se ne vada finché non capiamo. 564 00:29:07,834 --> 00:29:10,793 È stato bello vedervi. Grazie della visita. 565 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Porca miseria. Cosa? 566 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Oddio! Nick? 567 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 - Sì? - Nick? 568 00:29:34,126 --> 00:29:35,043 Sì? 569 00:29:35,043 --> 00:29:36,043 Nick! 570 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Nicky, tesoro, svegliati. Ci hanno drogato. 571 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - Che è successo? - Oddio... Ci siamo addormentati. 572 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Sì? Stiamo dormendo ora. - Tesoro! 573 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Non so cosa sia successo. 574 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Alzati, Nick! - Ok, sono in piedi. 575 00:29:49,668 --> 00:29:50,751 Chi è stato? 576 00:29:50,751 --> 00:29:53,001 Cosa? Che esagerati che sono. 577 00:29:53,501 --> 00:29:56,418 - Sbrigati! - Ok, arrivo, tesoro. Allora... 578 00:29:56,418 --> 00:29:58,168 - Alzati! - Sono in piedi! 579 00:29:58,918 --> 00:30:02,001 - Calmati. - Chi ci ha drogato non la passerà liscia. 580 00:30:02,001 --> 00:30:04,334 - Forse non ci hanno drogati. - È illegale! 581 00:30:04,334 --> 00:30:06,209 Forse abbiamo mangiato troppo. 582 00:30:06,209 --> 00:30:08,084 Nick, Audrey. Appena in tempo. 583 00:30:08,709 --> 00:30:10,043 - Per cosa? - Per cosa? 584 00:30:10,043 --> 00:30:12,293 Sono arrivati i veri detective. 585 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Connor Miller. 586 00:30:19,918 --> 00:30:22,501 Ex negoziatore di ostaggi dell'MI6. 587 00:30:22,501 --> 00:30:25,793 Oddio. Specializzato in casi di alto profilo. 588 00:30:25,793 --> 00:30:30,251 Ha fatto liberare il figlio del presidente uruguaiano e ha scritto il libro. 589 00:30:30,251 --> 00:30:32,459 Quello sui trapianti di capelli falliti? 590 00:30:32,459 --> 00:30:34,459 No, quello per l'esame da detective. 591 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Saluti. So che avete un caso da risolvere. 592 00:30:40,251 --> 00:30:42,334 Colonnello. Quanto tempo. 593 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Francisco Perez. 594 00:30:45,709 --> 00:30:46,793 Sono un suo fan. 595 00:30:46,793 --> 00:30:47,959 - Oh! - Ehi! 596 00:30:47,959 --> 00:30:51,334 Signor Miller, anche noi siamo suoi fan. La aggiorno. 597 00:30:51,334 --> 00:30:54,709 Sappiamo che sono coinvolte almeno due persone. 598 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Ho visto il primo fuggire con Vik su una barca, 599 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 lasciando il secondo sull'isola. 600 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 E per sua informazione, ieri ci hanno drogati. 601 00:31:03,209 --> 00:31:05,709 Non so se sia così. Abbiamo bevuto... 602 00:31:05,709 --> 00:31:07,293 - Siete gli Spitz. - Sì. 603 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 Esatto. 604 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 La vostra fama vi precede. 605 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Visto? - Grazie. 606 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - Fa piacere. - Non in senso positivo, temo. 607 00:31:14,918 --> 00:31:16,043 Ok. 608 00:31:16,043 --> 00:31:19,168 L'ultima volta che eravate in una situazione simile, 609 00:31:19,168 --> 00:31:20,376 sono morti tutti. 610 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 Beh, non il maragià. 611 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 E adesso come sta? 612 00:31:24,168 --> 00:31:25,251 - Ok. - Già. 613 00:31:25,251 --> 00:31:28,709 Il colonnello è ancora qui, quasi intero. È positivo. 614 00:31:28,709 --> 00:31:30,751 Sig. Miller, ho letto il libro... 615 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 Colonnello, i filmati di sicurezza. 616 00:31:33,043 --> 00:31:35,251 Sono stati tutti cancellati. 617 00:31:35,251 --> 00:31:36,834 Sì, dal complice. 618 00:31:36,834 --> 00:31:40,293 Mademoiselle Joubert, ci serve il suo telefono per l'analisi vocale. 619 00:31:40,293 --> 00:31:43,126 - Qualsiasi cosa. - Sono professionisti. 620 00:31:43,126 --> 00:31:45,043 Sono stati brevi e concisi. 621 00:31:45,043 --> 00:31:49,293 E crediamo che il complice si spacciasse per un addestratore di elefanti. 622 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Vuole parlare di sospetti, sig.ra Spitz? 623 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Certo. - Va bene. 624 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 Vediamo. 625 00:31:55,918 --> 00:31:58,751 Marito e moglie, lui quasi detective di New York, 626 00:31:58,751 --> 00:32:01,418 lei parrucchiera che fa corsi online. 627 00:32:01,418 --> 00:32:05,668 Gestiscono un'agenzia investigativa sull'orlo della bancarotta. 628 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Azzardando un'ipotesi, direi che il matrimonio è in crisi. 629 00:32:09,418 --> 00:32:12,251 Nel disperato tentativo di salvare l'attività 630 00:32:12,251 --> 00:32:16,168 accettano un invito last minute al matrimonio di un miliardario. 631 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 E così nasce il piano. 632 00:32:17,668 --> 00:32:21,168 Ventiquattro ore dopo il loro arrivo un rapimento illustre, 633 00:32:21,168 --> 00:32:23,834 un caso che ti risolve la carriera. 634 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Che ne dite del mio ragionamento, colleghi detective? 635 00:32:28,626 --> 00:32:30,001 - Perfetto. - Ottimo. 636 00:32:30,001 --> 00:32:33,501 È tutto falso, ma per come l'ha messa era convincente. 637 00:32:33,501 --> 00:32:35,209 E poi è inglese. 638 00:32:35,209 --> 00:32:38,501 I telefoni sono sotto controllo. Stanno per chiamare. 639 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Scusatemi, vado a lavorare. 640 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Ok, ascolta. - Sì. 641 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Ci hanno dato formaggio e iPhone. Io sono a posto così. 642 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 Dove vai? Hai sentito cosa ha detto di noi? 643 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - Sì. - Non è vero niente. 644 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Mostriamo a quella gente chi sono Nick e Audrey Spitz. 645 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Non ha bisogno di noi. 646 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nick, Audrey. - Cosa? 647 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 Il rapitore parlerà solo con l'uomo a cui ha sparato. 648 00:32:59,834 --> 00:33:02,709 - E va bene, hanno bisogno di noi. - Andiamo! 649 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Sono arrivati. 650 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - Richiama tra un minuto. - Ok. 651 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Lo tenga calmo e lo faccia parlare. 652 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 - Ci servono... - 45 secondi. 653 00:33:14,876 --> 00:33:18,209 - Lo so. Non sono un novellino. - Ha negoziato ostaggi? 654 00:33:18,209 --> 00:33:20,709 Sono sposato con lei. Negozio ogni cosa. 655 00:33:20,709 --> 00:33:22,334 Posso farcela, grazie. 656 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 TRACCIAMENTO CHIAMATA SOSPESO 657 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 CHIAMATA IN ARRIVO 658 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Quindi, 45 secondi da adesso. 659 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Ciao. Rapitore, come stai? 660 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 Sei l'uomo che ha tentato di fermarmi? 661 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Esatto, l'uomo a cui hai sparato. 662 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Per fortuna mi sono spostato. 663 00:33:43,751 --> 00:33:47,751 Dimmi che devo fare per riavere Vik. Mi interessa solo questo. 664 00:33:47,751 --> 00:33:51,501 Per liberare il maragià vogliamo 50 milioni di dollari. 665 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Cinquanta putos millones? 666 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 CONNESSIONE PERSA 667 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Francisco, pensi di essere a Ok, il prezzo è giusto? 668 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Troppi soldi per uno solo. 669 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Perfetto, il tracciamento è perso. 670 00:34:04,084 --> 00:34:07,168 - Colpa mia? Il tizio urla... - Perché mi urli contro? 671 00:34:07,168 --> 00:34:09,168 No, ho urlato contro quel tizio. 672 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 È ubriaco fradicio, ma la merda la tirano addosso a me! 673 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 Ecco il "matrimonio in crisi". 674 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Almeno noi siamo sposati. 675 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Esatto, calma. A New York comunichiamo così. 676 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Possiamo restare calmi? 677 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Certo. - Siamo calmi. 678 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 Vuole i soldi, richiamerà. 679 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 - Calmatevi. - Sì. 680 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Eccoci. - Allora... 681 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Eccoci. - Ci sono. 682 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 Quarantacinque secondi a partire da ora. 683 00:34:31,084 --> 00:34:33,834 Mi dispiace, amico. È pieno di gente ansiosa. 684 00:34:33,834 --> 00:34:35,876 Uno ubriaco, ti sarà capitato. 685 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 Il prezzo è salito a 60. 686 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 Dicono: "Nessun problema". 687 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 Porta 60 milioni in obbligazioni al portatore non tracciabili 688 00:34:44,293 --> 00:34:47,584 domani sera alle 20:00 all'Arco di Trionfo 689 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 e aspetta istruzioni su questo telefono. 690 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Salve, scusi tanto l'interruzione. 691 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Ci servono prove inequivocabili che l'ostaggio sia ancora vivo. 692 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Riceverete una prova prima dello scambio. 693 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Bene. - Grazie mille. 694 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Arco di Trionfo, ore 20:00 o il maragià muore. 695 00:35:07,334 --> 00:35:10,918 La voce va e viene e facciamo fatica a capire. 696 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - La posizione. - Puoi dirlo di nuovo? 697 00:35:13,501 --> 00:35:14,459 Arco di Trionfo. 698 00:35:14,459 --> 00:35:16,459 Solo perché lo sappia, si sente... 699 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - Sentiamo questo. - Arco di Trionfo! 700 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Ok, Arco del Trombo? 701 00:35:23,251 --> 00:35:26,918 - Capito. Hai detto questo, vero? - Il riscatto è salito a 70! 702 00:35:27,793 --> 00:35:31,084 Settanta milioni o il maragià morirà tra mille sofferenze. 703 00:35:31,084 --> 00:35:32,876 Il quaquaraquà morirà? 704 00:35:32,876 --> 00:35:33,793 Oddio! 705 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Ci sei costato 20 milioni in più, idiota! 706 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Non voglio questi buffoni. 707 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Il rapitore invece sì, quindi ci servono. 708 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 La chiamata è stata tracciata. 709 00:35:45,626 --> 00:35:46,543 Davvero? 710 00:35:47,168 --> 00:35:49,209 - Vittoria dei buffoni. - Grazie. 711 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 Torni pure nell'oceano, Miller. Ci pensiamo noi. 712 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Andiamo a Parigi. Fate le valigie, si parte tra un'ora. 713 00:36:01,876 --> 00:36:02,709 Wow. 714 00:36:05,209 --> 00:36:08,001 Dopo il pagamento del riscatto facciamo un giro? 715 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Possiamo? - Ma certo! 716 00:36:09,459 --> 00:36:12,001 Dopo aver riportato a casa Vik, 717 00:36:12,001 --> 00:36:14,876 potremmo rinnovare le promesse al ponte coi lucchetti. 718 00:36:16,418 --> 00:36:17,376 Promesso. 719 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Datemi i telefoni. 720 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - I telefoni? - Perché? 721 00:36:20,834 --> 00:36:22,209 Sono compromessi. 722 00:36:22,209 --> 00:36:23,251 Ah, ok. 723 00:36:23,251 --> 00:36:25,459 Li riavremo? Sono nuovi di zecca. 724 00:36:25,459 --> 00:36:27,668 Erano un regalo degli sposi. 725 00:36:27,668 --> 00:36:30,876 Ce li hanno dati... Non ci credo che sia successo. 726 00:36:30,876 --> 00:36:34,543 - Non li riavremo. - C'era una foto del mio uccello. Andata. 727 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Dimenticate i telefoni. 728 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 L'unico che conta è quello su cui chiamerà il rapitore. 729 00:36:39,543 --> 00:36:43,251 Sentiremo tutto anche noi. Uno di voi due deve essere armato. 730 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 - Sig. Spitz, sa usare la pistola? - Sì. 731 00:36:45,626 --> 00:36:49,751 - Gliel'ho detto che ero in polizia. Cosa? - Meglio che la prenda io. 732 00:36:49,751 --> 00:36:50,959 Vuoi prenderla tu? 733 00:36:50,959 --> 00:36:52,459 - Perché... - Hai una mira... 734 00:36:52,459 --> 00:36:55,543 La mia mira è perfetta. Non parlarne davanti a lui. 735 00:36:55,543 --> 00:36:58,918 Come se io dicessi a una modella che porti la panciera. 736 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 La pistola la prendo io, perché me la cavo bene. 737 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Mi chiamavano Nicky Pistola. Era il mio soprannome. 738 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 I membri delle gang mi chiedevano consigli di tiro nei weekend. 739 00:37:09,709 --> 00:37:11,626 Ma non potevo aiutarli. 740 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 La prenda lei. 741 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 La prendo io, col telefono. Tu tieni i soldi. 742 00:37:15,376 --> 00:37:19,876 Quando chiamano, seguirete le tre regole del riscatto del capitolo 12. 743 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Ti ricordi quali sono, Audrey? 744 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Numero uno, seguire tutte le istruzioni ragionevoli. 745 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Sì. - Numero due. 746 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Non consegnare il riscatto finché non si vede il sequestrato. 747 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Esatto. - E numero tre. 748 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Non andare in nessun altro posto insieme a loro. 749 00:37:36,126 --> 00:37:39,668 Perfetto, andrà tutto bene. Andate. 750 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Ok. - In stile "Nicky Pistola"! 751 00:37:50,251 --> 00:37:52,209 - Nick, ti do questo. - Faccio io. 752 00:37:52,209 --> 00:37:54,709 Dimmi chi ti chiamava "Nicky Pistola". 753 00:37:54,709 --> 00:37:58,001 Chi non mi ci chiamava... Tutti mi chiamavano così. 754 00:37:58,001 --> 00:38:01,168 È la valigetta più pesante che abbia mai portato. 755 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 Un bonifico, no? Questa cosa pesa... 756 00:38:03,293 --> 00:38:04,668 Ho le mani distrutte. 757 00:38:04,668 --> 00:38:06,751 Lo porto con due mani. Fa strano? 758 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - Tu hai le manine. - In che senso? 759 00:38:09,501 --> 00:38:11,959 - Manine. - Nella tua famiglia avete le manone. 760 00:38:11,959 --> 00:38:14,043 Sei cresciuta pensando fosse normale. 761 00:38:14,043 --> 00:38:15,334 Non ho detto aggraziate. 762 00:38:15,334 --> 00:38:18,084 Ma è strano darti il cinque, perché hai mani piccole. 763 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 Sono mani normali. 764 00:38:19,709 --> 00:38:22,001 Tua nonna prende un bulldog in mano. 765 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 Chi cerchiamo? 766 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - È il telefono. - La chiamata. 767 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Ok, ci siamo. 768 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Iniziare tracciamento. 769 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Salve. Bonjour, madame o mademoiselle o monsieur? Mi dica. 770 00:38:33,209 --> 00:38:34,251 Nick, sono io! 771 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Rajah! Stai bene? 772 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Abbiamo i soldi, dicci solo dove portarli. 773 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Diccelo e ti tireremo fuori di lì. 774 00:38:42,751 --> 00:38:43,834 Che è successo? 775 00:38:43,834 --> 00:38:45,251 Hai avuto la prova. 776 00:38:45,251 --> 00:38:47,376 Ora porta i soldi al furgone. 777 00:38:47,376 --> 00:38:48,459 Ok. 778 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Quale furgone? - Furgone? 779 00:38:50,834 --> 00:38:52,959 Di che furgone parliamo? Quello? 780 00:38:52,959 --> 00:38:55,959 Non indicare, idiota! Dirigiti là, disinvolto. 781 00:38:55,959 --> 00:38:57,209 Ok, arrivo. 782 00:38:57,209 --> 00:38:59,668 Fai una stupidaggine e il maragià muore. 783 00:38:59,668 --> 00:39:01,751 Non farlo. Ok, stiamo arrivando. 784 00:39:02,293 --> 00:39:04,459 - Andiamo verso il furgone. - Quello? 785 00:39:04,459 --> 00:39:06,918 Non indicare, non vuole. Quello lì. 786 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Oh, merda! 787 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Salite sul furgone. 788 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Ti daremo i soldi in cambio del maragià. 789 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Non è lontano. 790 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Salite sul furgone. 791 00:39:17,209 --> 00:39:19,251 - Non salite. - Ne montez pas! 792 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 - Non era nei patti. - Numero tre. Non salire. 793 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Salite sul furgone o vi sparo in pancia, 794 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 vi porto in campagna e vi do in pasto ai maiali. 795 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Ok, saliamo subito. - Ok. 796 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Sì. 797 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Stupidi americani. 798 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Dacci i soldi. - Darvi i soldi. 799 00:39:48,126 --> 00:39:50,543 - Ok, i soldi. - Dagli i soldi. 800 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 - Un attimo. - Ho anche queste. 801 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Che cazzo? 802 00:39:53,751 --> 00:39:56,668 Le ho portate, in caso volessimo festeggiare... 803 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 - Sei matto? - Cambio di programma. 804 00:39:58,834 --> 00:40:02,209 Attacco queste qui, e questo lo aggancio qui. 805 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Questa ora va dove andiamo noi. 806 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Intesi? Non so... 807 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - Che è successo? - Cosa... 808 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Ehilà. - Siamo offline? 809 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Aspettate. 810 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Portaci subito dal Maragià. Che ne pensi? 811 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Tagliagli la mano! 812 00:40:17,293 --> 00:40:19,168 - "Tagliagli la mano"? - Cosa? 813 00:40:19,168 --> 00:40:21,918 - No! Ascia. Trova la chiave. - So dov'è. 814 00:40:21,918 --> 00:40:23,918 - Qui? - No. Spara un posto. 815 00:40:23,918 --> 00:40:25,751 - Non la trovo. - Le tasche. 816 00:40:25,751 --> 00:40:29,501 Porca pistola! Chissà dove avrò grilletto le chiavi! 817 00:40:29,501 --> 00:40:31,126 Tesoro, che cosa dici? 818 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 La pistola! Spara a questo stronzo! 819 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Oddio! 820 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 Oh, mio Dio! Mi dispiace tanto! 821 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Non scusarti. Hai ucciso il rapitore! 822 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Oddio! 823 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Spara a questo tizio! 824 00:41:01,043 --> 00:41:03,459 Alla gamba, ok? Non voglio uccidere più nessuno! 825 00:41:03,459 --> 00:41:06,126 Che differenza fa? Sei già un'assassina. 826 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Non voglio essere un'assassina di massa! 827 00:41:11,709 --> 00:41:13,251 - Prendi l'ascia! - Ok! 828 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Cosa? 829 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 Oddio! 830 00:41:23,876 --> 00:41:27,793 Amore, sei un'assassina di massa con l'ascia. 831 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 Tesoro, si muove. 832 00:41:30,293 --> 00:41:33,084 Oddio. Forse ce la fa. 833 00:41:34,209 --> 00:41:36,209 Sono contrazioni mortali, tesoro. 834 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Porca miseria! 835 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 Ha il piede sul gas! 836 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Afferra il volante! 837 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 Oddio! 838 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Oh, merda! Che schifo! L'ho toccato! 839 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Allora? Chi mangeranno i maiali? 840 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 Quello è il morto, Nick! 841 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Oh, no! Gente, spostatevi! 842 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Merda! 843 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 Vai a sbattere contro qualsiasi cosa! 844 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - La porta è aperta. - Oddio, che hai fatto? 845 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 Tesoro, oddio! 846 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Oddio! 847 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Tesoro, palo! 848 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Come? - C'è un palo! 849 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Non ti sento! 850 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Oddio. 851 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Lascia stare. 852 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Ok, tesoro. 853 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Bonjour. Tutto a posto? 854 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Scusate. Aspettate, scendo. 855 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Attento. Santo cielo! 856 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Ahi! - State bene? 857 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Salve, com'era il pranzo? 858 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - Cosa? - Cosa? 859 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 Oh, no. 860 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}KILLER DEL COLTELLO DA FORMAGGIO 861 00:43:52,251 --> 00:43:54,043 {\an8}- Aspetta, cosa? No! - Ma che... 862 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Non ho preso il coltello, solo il formaggio. 863 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Perché l'hai mangiato? 864 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Perché dopo il narghilè avevo fame e il formaggio era squisito. 865 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Quel coltello non ha lasciato la stanza. 866 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Ma noi sì. Forse l'hanno rubato per farci il deepfake. 867 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 Sarà pieno di impronte. 868 00:44:09,709 --> 00:44:10,959 C'est caca! 869 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Non siamo noi. - Television dice stronzate! 870 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Noi non siamo capaci... 871 00:44:15,043 --> 00:44:17,543 Nous sommes innocents! 872 00:44:17,543 --> 00:44:18,459 ...di questo. 873 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Al contrario di OJ Simpson. 874 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Non lo faremmo mai, ve lo giuro. 875 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - No. - Credetemi. 876 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 È stato un incidente! Capita. 877 00:44:38,418 --> 00:44:39,668 - Ehi! - Oddio! 878 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Vi avevo detto di non salire. 879 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 Aveva una pistola! 880 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Anche voi ce l'avevate. - Sì... 881 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - L'ho usata! - L'ha usata bene! 882 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Visto come ci trattano in TV? 883 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - È alterata digitalmente. - Sì! 884 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Sapevo che l'avrebbe capito. - È un professionista. 885 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 La valigetta è intatta? 886 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Bene! Guarda lì! 887 00:45:04,751 --> 00:45:05,918 Mica male! 888 00:45:05,918 --> 00:45:07,334 Come ci hanno trovato? 889 00:45:07,334 --> 00:45:08,918 Hanno 70 milioni di motivi! 890 00:45:09,918 --> 00:45:13,751 - La valigetta. Hai la chiave? - La chiave? Sono manette sadomaso! 891 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Ecco, basta fare così. 892 00:45:18,709 --> 00:45:21,043 Vedendomi con questa seguiranno me. 893 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Sì. - Posso gestirlo. 894 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Lo vedo. 895 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 Venite alla Madeleine, ore 19:00. 896 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Assolutamente, ci saremo. 897 00:45:28,334 --> 00:45:30,001 Sono stato ingiusto con voi. 898 00:45:30,001 --> 00:45:32,876 Non siamo uguali, ma condividiamo una passione. 899 00:45:33,376 --> 00:45:35,543 Ora l'ho capito. Urrà! 900 00:45:35,543 --> 00:45:37,668 Accidenti, quel tizio è uno stallone. 901 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Tesoro. 902 00:45:39,293 --> 00:45:41,001 Se fosse Miller il rapitore? 903 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 Ha detto che ci vediamo alle 19:00... 904 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Lo so, ma i cattivi mentono. 905 00:45:45,709 --> 00:45:49,751 Giusto? E gli abbiamo appena consegnato 70 milioni di dollari. 906 00:45:49,751 --> 00:45:52,084 - Forse hai ragione. - È un'ipotesi. 907 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 No, avevi torto. 908 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - E questo? - Non lo so. Da dove arriva? 909 00:46:04,959 --> 00:46:07,709 - Attraversa le fiamme? - Esatto. 910 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Ha la valigetta. 911 00:46:11,334 --> 00:46:13,834 - Oddio. - Cristo! Ora sì che sono confuso. 912 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Chi è quello? - Chi è? 913 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Oddio. 914 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 "NE-413-DAN". 915 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Siamo i più ricercati d'Europa. Scappiamo. 916 00:46:23,584 --> 00:46:25,543 - Prendi il cappello. - Ok. 917 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - Cosa...? - Che succede? 918 00:46:29,043 --> 00:46:31,084 {\an8}È Delacroix! Lui ci adora. 919 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Ho capito "opera". Ok, vai. 920 00:47:14,543 --> 00:47:16,334 - Sorpresa! - Audrey e Nick! 921 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Gli anelli! Come fa? - Ha ricevuto gli auguri di Natale? 922 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Bene, e sì, state molto bene coi maglioni uguali. 923 00:47:23,376 --> 00:47:24,418 Idea mia. 924 00:47:24,418 --> 00:47:26,959 Ci serve un piccolo aiuto. 925 00:47:26,959 --> 00:47:28,751 - Un grande aiuto. - Sì. 926 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Siete in arresto. - No. 927 00:47:32,168 --> 00:47:34,126 Non capisco mai quando scherza. 928 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Sembra serio. È serio? 929 00:47:35,751 --> 00:47:39,209 Per il rapimento del maragià, l'omicidio della guardia del corpo, 930 00:47:39,209 --> 00:47:41,709 il furto di 70 milioni di dollari. 931 00:47:41,709 --> 00:47:43,959 - Furto... - Devastazione di palazzi. 932 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 E, immagino, ingresso illegale all'opera. 933 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Non siamo stati noi. - Solo la quattro e la sei. 934 00:47:48,959 --> 00:47:50,501 Ci stanno incastrando. 935 00:47:50,501 --> 00:47:52,418 Abbiamo un'idea del colpevole. 936 00:47:52,418 --> 00:47:54,584 Deve solo controllare questa targa. 937 00:47:54,584 --> 00:47:56,709 Lo farei con enorme piacere, 938 00:47:56,709 --> 00:48:01,043 ma dovrei riferire la fonte ai miei superiori 939 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 o rischio accuse di favoreggiamento. 940 00:48:03,334 --> 00:48:05,334 Che ne dice se la legassimo 941 00:48:05,334 --> 00:48:08,543 e dicessimo che l'abbiamo costretta ad aiutarci? 942 00:48:09,834 --> 00:48:11,376 Chi sta chiamando? 943 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Non chiamo nessuno. 944 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Ho un'app per trovare il veicolo con quella targa. 945 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 Esiste un'app per queste cose? 946 00:48:19,168 --> 00:48:21,626 Pensa te. Le dispiace usare Shazam dopo? 947 00:48:21,626 --> 00:48:23,584 Vorrei sapere che canzone è. 948 00:48:25,251 --> 00:48:30,459 L'app dice che il camion è parcheggiato vicino a uno château a 80 km da qui? 949 00:48:31,209 --> 00:48:33,293 Scusa, puoi grattarmi il naso? 950 00:48:36,001 --> 00:48:37,334 Piano, piano. 951 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Grazie. - Ci può prestare un'auto? 952 00:48:44,501 --> 00:48:46,501 - Ho le chiavi nei pantaloni. - Ok. 953 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 Deve fare Audrey anche quello? Ai pantaloni ci penso io. 954 00:48:50,001 --> 00:48:52,626 Come si dice? Tentar non nuoce. 955 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 Ok, è una patata o una chiave? Eccola. 956 00:48:56,876 --> 00:48:58,668 - Ci pensiamo noi. - Ehi! 957 00:48:58,668 --> 00:49:00,459 Ok, non mangiate in macchina. 958 00:49:02,084 --> 00:49:05,251 Scommetto che Delacroix ha un'auto pazzesca. 959 00:49:14,543 --> 00:49:15,501 Scusate. 960 00:49:17,709 --> 00:49:18,918 Bonsoir, ispettore. 961 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir, Colonnello! - Enchanté! 962 00:49:26,334 --> 00:49:27,793 La polizia vi cerca. 963 00:49:27,793 --> 00:49:30,668 Già, lo sappiamo. Non siamo stati noi. 964 00:49:30,668 --> 00:49:34,334 Lo so, ma ci sono le vostre impronte sull'arma del delitto 965 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 e i video in cui scappate dalla tenda. 966 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - Sì. - Tipica follia vacanziera da Spitz. 967 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 Miller è morto e abbiamo perso i soldi. 968 00:49:42,126 --> 00:49:43,709 Sembra li abbiate voi. 969 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 E non è finita. Hanno chiamato i rapitori. 970 00:49:46,126 --> 00:49:48,793 Entro mezzanotte dobbiamo trovare i soldi 971 00:49:48,793 --> 00:49:50,376 o uccideranno il maragià. 972 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Ok, può tenerli calmi fino ad allora? 973 00:49:52,876 --> 00:49:55,043 - Merci beaucoup! - Ok, grazie! 974 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 Oh, mio Dio! 975 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Ora sappiamo a cosa servono i 70 milioni di dollari. 976 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 La bolletta del gas. 977 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Santo cielo. 978 00:50:20,459 --> 00:50:24,376 Quel fossato sarà circa tre metri? 979 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 Posso oltrepassarlo. 980 00:50:26,084 --> 00:50:28,376 Nick, tre metri non sono pochi. 981 00:50:28,376 --> 00:50:30,959 Al liceo avevo il record di salto in lungo. 982 00:50:30,959 --> 00:50:34,001 E non scherzo. Ho saltato anche più di tre metri. 983 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - Davvero? - Sì. 984 00:50:35,876 --> 00:50:39,793 - Ti chiamavano "Nicky Gambalunga"? - Mi prendi in giro? 985 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Te l'ho detto, non ce la farai. 986 00:50:41,959 --> 00:50:45,543 Non mi fa piacere dimostrarti che ti sbagli, ma lo farò. 987 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Ok, visto da lì sembrano più di tre metri. 988 00:50:52,168 --> 00:50:55,251 - Oh, cavolo. - Credi di potercela fare tu? 989 00:50:55,834 --> 00:50:57,584 Ora dovrei saltare io? 990 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 991 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Contessa? - Contessa? 992 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Sorpresi? 993 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 Non ci avete sentito che dicevamo "contessa"? 994 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Oddio. 995 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Dov'è Vik? 996 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Sarà coi rapitori. 997 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Non siete voi? 998 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Non lo rapirei mai. Vikram è mio amico. 999 00:51:22,459 --> 00:51:23,459 Amico? 1000 00:51:24,084 --> 00:51:25,001 Lo amavi. 1001 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Oddio! 1002 00:51:27,876 --> 00:51:28,876 Io amo i soldi. 1003 00:51:29,668 --> 00:51:33,834 Sapendo quanti ce n'erano in mano a due dilettanti, mi sono data da fare. 1004 00:51:33,834 --> 00:51:35,376 "Data da fare." 1005 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Non avete messo lì il coltello? - Falsificato il video? 1006 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Né drogato i nostri drink alla villa? 1007 00:51:41,251 --> 00:51:43,043 Che c'entra? Non è rilevante. 1008 00:51:43,043 --> 00:51:44,959 Certo che è rilevante. 1009 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - È ridicolo... - E va bene. Cristo santo... 1010 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 Due cattivi non funzionano mai. 1011 00:51:50,793 --> 00:51:53,834 - Uno tradisce sempre l'altro. - È un cliché. 1012 00:51:53,834 --> 00:51:57,209 - L'abbiamo già visto, fidati. - Salvati. 1013 00:51:57,209 --> 00:51:59,793 Imani? L'auto è pronta per la nostra fuga? 1014 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Sì, contessa. - Perfetto. 1015 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - No! - No! Non lo fare! 1016 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Oh mio Dio. - L'ho detto, giusto? 1017 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - Ecco il cliché. - Sì. 1018 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Con un po' di fortuna, il fumo vi ucciderà prima delle fiamme. 1019 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 No! 1020 00:52:21,126 --> 00:52:21,959 Ops. 1021 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 Cosa? 1022 00:52:27,668 --> 00:52:29,918 Tradimento incrociato. 1023 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Ci accuseranno anche della morte di queste stronze. 1024 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Andiamo! Dobbiamo saltellare via! 1025 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Forza, andiamo, insieme! 1026 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Oddio! - Vai! Indietro! 1027 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Verso la finestra! Vai! 1028 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Oh, merda! 1029 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - Gesù! 1030 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - Stai bene? - Rotola via. 1031 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 No! Di là. 1032 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Cos'è questo coso enorme? 1033 00:52:56,668 --> 00:53:00,209 Lo dicesti anche in luna di miele, ma come allora, andiamo avanti! 1034 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Amore, non so neanche dove stiamo andando. Amore! 1035 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Non lo so. - Oddio. 1036 00:53:09,043 --> 00:53:10,751 La droga l'ho messa io. 1037 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 Cosa? 1038 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Cioè, l'hai fatto tu, ma è stata colpa mia. 1039 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Tengo il sonnifero nella bottiglietta degli analgesici 1040 00:53:19,626 --> 00:53:22,709 ed ero stressatissimo. Scusa, è tutta colpa mia. 1041 00:53:22,709 --> 00:53:25,501 Non scusarti, sono io a doverlo fare. 1042 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Ti ho criticato tanto, mi sento in colpa. 1043 00:53:28,543 --> 00:53:30,168 - Perdonami. - Tranquilla. 1044 00:53:30,168 --> 00:53:32,418 I biglietti col filo interdentale... 1045 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Biglietti col filo interdentale... - Lo so... 1046 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Non era una cattiva idea. - La lama! 1047 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Posso tagliarci il nastro! Ne ho uno in tasca! 1048 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Dove? - Tasca posteriore. 1049 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 Eccolo, aspetta... Fammi provare a prenderlo. 1050 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Aiutami, prendilo. Infila la mano. 1051 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Più giù. Ti prego, dai! - Preso. 1052 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Oh, mio Dio. Ce la facciamo? Lo tagliamo? 1053 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Funziona? - Credo di sì. 1054 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Dio come vi amo, biglietti da visita col filo interdentale. 1055 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Vi amo da morire. Ti prego. Sì! 1056 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Scioglici i piedi. 1057 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Ci sono! - Ok, forza, andiamo! 1058 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Oh, no! 1059 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 - Che fai? - Oddio. 1060 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Tieni. Apro la finestra a colpi di pistola. 1061 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Dio! 1062 00:54:19,793 --> 00:54:21,793 Mio Dio! È una pistola francese! 1063 00:54:21,793 --> 00:54:22,751 Amore! 1064 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - No. - Cosa? 1065 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 No! 1066 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Piccolo! Ti amo. 1067 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 Oddio. 1068 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - Cosa? No! - No, no, no! 1069 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Merda! 1070 00:55:19,793 --> 00:55:20,793 Nick. 1071 00:55:25,834 --> 00:55:27,209 Stavolta guido io. 1072 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Ok. 1073 00:55:39,334 --> 00:55:43,584 È uno scherzo? Non ci... Tocca di nuovo a te, amore. 1074 00:55:43,584 --> 00:55:44,959 - Mi dispiace. - Ok. 1075 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 Mesdames et messieurs... 1076 00:55:52,751 --> 00:55:55,084 Sono l'ispettore Laurent Delacroix. 1077 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 Quindici minuti fa, l'Interpol ha assunto il controllo operativo 1078 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 e mi ha assegnato la task force. 1079 00:56:02,834 --> 00:56:07,126 Ok, abbiamo capito, ma perché all'improvviso è coinvolta l'Interpol? 1080 00:56:07,126 --> 00:56:09,168 La natura violenta dei crimini. 1081 00:56:09,168 --> 00:56:11,334 Diversi omicidi, un rapimento, 1082 00:56:11,334 --> 00:56:14,084 la distruzione del più antico caffè di Parigi. 1083 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 Un affascinante fan dell'opera immobilizzato. 1084 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Dio santissimo. 1085 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Perché dovremmo credere che lei troverà Nick e Audrey Spitz? 1086 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Perché ce li ho in linea. 1087 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Pronto? Ehi! C'è nessuno? - Sì, Audrey. 1088 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Tutti tranne... 1089 00:56:30,918 --> 00:56:33,043 La contessa e l'amica inquietante? 1090 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Ridateci Vikram, mostri! 1091 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - I soldi li avete. - Sì, li abbiamo. 1092 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 E se volete rivederlo, dite ai rapitori 1093 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 di portare il maragià al ristorante Jules Verne. 1094 00:56:44,209 --> 00:56:45,418 Come? Cosa? 1095 00:56:45,959 --> 00:56:47,334 Ristorante Jules Verne. 1096 00:56:47,334 --> 00:56:50,834 Ristorante Jules Verne? Ah, Le Jules Verne. 1097 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 Sulla Torre Eiffel a mezzanotte. 1098 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 Sì. 1099 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Non abbiamo mio fratello. 1100 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Stronzate! - Qualcuno di voi sì, ok? 1101 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 Quindi fate come ha detto mia moglie. Mezzanotte. Maragià. Vivo. 1102 00:57:03,709 --> 00:57:06,543 Ispettore, abbiamo provato a usare la sua auto, 1103 00:57:06,543 --> 00:57:09,168 ma invano, e l'abbiamo lasciata lì. 1104 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 Cosa? 1105 00:57:10,251 --> 00:57:13,834 Abbiamo rubato una Lamborghini. Quando abbiamo finito è sua. 1106 00:57:13,834 --> 00:57:14,918 Ok. 1107 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Oh, mio Dio. Quanta bellezza. 1108 00:57:41,918 --> 00:57:43,418 Perché siete eleganti? 1109 00:57:43,418 --> 00:57:45,709 Pensavamo ci fosse un dress code. 1110 00:57:45,709 --> 00:57:50,251 Mi hanno lasciato fuori una volta perché ero in shorts. Ma dove sono tutti? 1111 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Abbiamo prenotato il ristorante per non essere disturbati. 1112 00:57:53,126 --> 00:57:57,459 L'idea di farlo in pubblico è proprio perché c'è gente intorno. 1113 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Dove avete trovato i vestiti? - E la messa in piega? 1114 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Abbiamo avuto un problema. 1115 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Siamo caduti in un fossato... Non vi devo spiegazioni. 1116 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Le domande le facciamo noi, ok? 1117 00:58:08,126 --> 00:58:10,834 - Fai le domande. - Esaminiamo i sospettati. 1118 00:58:12,084 --> 00:58:13,168 Mettetevi comodi. 1119 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Cominciamo da Saira Govindan. 1120 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Io? 1121 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Ti ho difeso. Mi piacevi davvero. 1122 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Lo so, e anche a noi piaci. Sei stata carina con noi. 1123 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Però è così che funziona. 1124 00:58:26,168 --> 00:58:28,668 Rapire mio fratello? 1125 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - È arrabbiata. - Lo vedo, è qui. 1126 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Sei impazzita? 1127 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Vai avanti. Audrey. - Ok. 1128 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 Tranquilla. 1129 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Francisco, a capo del consiglio. 1130 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Senza il maragià, puoi sottrarre tutti i soldi che vuoi 1131 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 e pagare le cause di paternità dei tuoi 2.000 figli. 1132 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 Che ne dici di fare 2.001? 1133 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Sparisci. Porco schifoso. 1134 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette "Jobert". 1135 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Joubert. 1136 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Commessa parigina affamata di soldi. 1137 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Se volessi i soldi, non credi che lo sposerei? 1138 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Non con l'accordo che ti ha fatto firmare. 1139 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 E il colonnello? Che movente avrebbe? 1140 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Forse è stufo di lavorare per i ricchi perché fate schifo. 1141 00:59:11,626 --> 00:59:17,418 O forse il colonnello aveva bisogno di soldi per permettersi 1142 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 un braccio bionico. 1143 00:59:20,626 --> 00:59:23,501 Mi sono informato, non costano tanto. 1144 00:59:23,501 --> 00:59:26,209 - Di quanto parliamo? - Venti o trentamila. 1145 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Solo? Cavolo, me ne dovrei procurare uno anch'io. 1146 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 Dovresti perdere un braccio. 1147 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Non parlavo di braccia. 1148 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Ok, abbiamo controllato tutti. 1149 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Chi è stato? 1150 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Vik! 1151 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - Ehi! - Oh! 1152 00:59:51,793 --> 00:59:55,084 Mi hanno chiesto di mostrarvi questa cazzo di bomba. 1153 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Oddio. 1154 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Questa maledetta torre andrebbe in fumo. 1155 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Aprite le orecchie. Mettete la grana in ascensore e mandatela all'ultimo piano. 1156 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Appena li hanno spulciati per bene vi manderanno... 1157 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Come si chiama? Quella cosa delle bombe? 1158 01:00:12,209 --> 01:00:14,293 - Il detonatore? - Sì, quella cazzata! 1159 01:00:14,293 --> 01:00:17,376 Lo rispediscono giù e ce la filiamo. 1160 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 C'è un po' di premura, perché insomma... 1161 01:00:22,459 --> 01:00:23,668 Oh mio Dio, Nick! 1162 01:00:23,668 --> 01:00:26,918 Nick. I soldi. Mettili nell'ascensore. 1163 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 - Ora. - No. 1164 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - No? - Che vuoi dire? 1165 01:00:29,334 --> 01:00:32,043 - Che stai facendo? - Non lo faranno saltare. 1166 01:00:32,043 --> 01:00:34,751 Nick, stai seguendo l'istinto? 1167 01:00:34,751 --> 01:00:35,834 - Fidati. - Nick! 1168 01:00:35,834 --> 01:00:36,751 Fratello! 1169 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Tutto tranqui, fratello maragià. 1170 01:00:39,501 --> 01:00:42,459 Chi l'ha fatto è stato addestrato, vero? 1171 01:00:42,459 --> 01:00:45,126 Ha ucciso il sig. Lou, macchina da guerra. 1172 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 C'è il countdown, amico. 1173 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 No. Nick! 1174 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 E sappiamo che il rapitore era un hacker sofisticato 1175 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 per accedere al video e falsarlo. 1176 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Andiamo, Nick! 1177 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Sapeva esattamente dove trovare Mister Lou e Vik dietro le quinte 1178 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 e come fare lo scambio di addestratore. 1179 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Amore... - Sto per esplodere. 1180 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 È davvero bravo. 1181 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Dio, Nick! 1182 01:01:08,001 --> 01:01:09,876 Dovrebbe scrivere un libro. 1183 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Oddio! Nick! 1184 01:01:22,876 --> 01:01:27,459 "Migliaia di studi hanno dimostrato che il rapitore non farebbe nulla 1185 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 che comprometta la ricezione del riscatto." 1186 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Capitolo 9, sezione 3, scritto dal sig. Connor Miller. 1187 01:01:35,793 --> 01:01:37,084 L'hai letto. 1188 01:01:37,084 --> 01:01:39,001 Ogni singola pagina. Fa schifo. 1189 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Prova questo, è buonissimo. 1190 01:01:41,084 --> 01:01:43,168 Mi hai spaventato a morte. 1191 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 Cos'è stato? 1192 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 Cosa? 1193 01:01:57,043 --> 01:01:58,084 Davvero notevole. 1194 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Come è sceso dal SUV prima che esplodesse? 1195 01:02:01,043 --> 01:02:02,209 Non l'ho fatto. 1196 01:02:02,751 --> 01:02:05,543 Ero in un cassa di titanio a prova di bomba. 1197 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Una morte pubblica. Perfetta per non essere tra i sospettati. 1198 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Esatto. Ma non è andato tutto secondo i tuoi piani, vero? 1199 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Il tuo uomo ha preso la valigetta e stava per scappare. 1200 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 E poi boom. 1201 01:02:18,793 --> 01:02:21,043 L'avida ex entra in scena. 1202 01:02:21,626 --> 01:02:23,418 Settanta milioni di dollari. 1203 01:02:23,418 --> 01:02:26,209 Sono un sacco di soldi, anche per una contessa. 1204 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Così manda Imani a dirottare i dirottatori. 1205 01:02:29,793 --> 01:02:33,709 - Chi? - Imani... L'amica della... 1206 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Della contessa. Fai la risata. 1207 01:02:35,876 --> 01:02:37,501 - Devo? - Falla e basta. 1208 01:02:39,959 --> 01:02:40,793 Hanno capito. 1209 01:02:40,793 --> 01:02:42,209 Quindi arriva lei, 1210 01:02:42,209 --> 01:02:45,709 e ti ruba i soldi del riscatto da sotto il naso. 1211 01:02:47,543 --> 01:02:48,751 Un colpo basso. 1212 01:02:49,293 --> 01:02:52,334 Se aveste letto il mio libro con attenzione, 1213 01:02:52,334 --> 01:02:56,918 ricordereste che rivelare l'identità di un criminale precedentemente anonimo 1214 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 mette a rischio chiunque sia a conoscenza delle informazioni. 1215 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Vale a dire... 1216 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 che devo uccidervi tutti. 1217 01:03:07,876 --> 01:03:09,251 Oddio! 1218 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 1219 01:03:13,209 --> 01:03:14,459 E tu chi diavolo sei? 1220 01:03:14,459 --> 01:03:15,918 Sono Susan. 1221 01:03:18,501 --> 01:03:20,668 - Sai chi è? - Non ne ho idea. 1222 01:03:20,668 --> 01:03:25,459 Io e Gary ci siamo conosciuti qui dieci anni fa, quando studiavo all'estero, 1223 01:03:25,459 --> 01:03:28,459 e ci promettemmo che se ci fossimo amati ancora 1224 01:03:28,459 --> 01:03:30,918 e non avessimo trovato un'altra persona, 1225 01:03:30,918 --> 01:03:36,334 ci saremmo incontrati a metà della Torre Eiffel a mezzanotte, stanotte. 1226 01:03:38,084 --> 01:03:39,918 E io lo amo ancora tanto. 1227 01:03:41,459 --> 01:03:43,084 Qualcuno di voi è Gary? 1228 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Abbassa la mano, Francisco. 1229 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Oddio! - Attenti! 1230 01:03:54,084 --> 01:03:55,001 Oddio! 1231 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 State pronti. 1232 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Non mi resta che dire che è stato un piacere. 1233 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Ha ancora il coso col pulsante! 1234 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1235 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 Oh, mio Dio! 1236 01:04:24,418 --> 01:04:26,043 Questo non era nei piani. 1237 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Non smetti mai di prendere decisioni sbagliate. 1238 01:04:42,918 --> 01:04:46,209 Nick! Non ci credo che lo sto facendo... La pistola. 1239 01:04:46,793 --> 01:04:49,793 Aspetta! Ti servono i proiettili. In tasca. 1240 01:04:50,293 --> 01:04:52,459 Piccola canaglia. 1241 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Sono in fondo. - Ce li hai. 1242 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Susan, fai pressione sulla ferita dell'ispettore. 1243 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 È una specie di teatro interattivo? 1244 01:05:10,918 --> 01:05:12,876 La mia più grande fan assisterà. 1245 01:05:12,876 --> 01:05:16,043 In realtà, non sono più così tanto fan. 1246 01:05:16,043 --> 01:05:19,043 Peccato, perché sto per dare la mia ultima lezione... 1247 01:05:20,209 --> 01:05:22,084 Far esplodere la Torre Eiffel e scappare. 1248 01:05:22,084 --> 01:05:23,501 Non lo farebbe mai. 1249 01:05:23,501 --> 01:05:26,376 C'è solo una cosa che odio più dei testimoni. 1250 01:05:26,376 --> 01:05:27,709 I francesi. 1251 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Appena si apre quella porta, ammazzate tutti, intesi? 1252 01:05:35,209 --> 01:05:37,834 Nick! No! Nick! 1253 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nick! 1254 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 CI DEVI DEGLI IPHONE NICKY PISTOLA 1255 01:05:51,209 --> 01:05:52,084 È bloccata. 1256 01:05:52,084 --> 01:05:56,751 - Toglietela, mi sento vulnerabile! - È una media. La portavi a 14 anni. 1257 01:05:56,751 --> 01:05:59,209 Rilassati. Toglietemi questo giubbotto. 1258 01:05:59,209 --> 01:06:00,251 Sta bene? 1259 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 La sigaretta elettronica. 1260 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Ok. - In tasca. 1261 01:06:04,293 --> 01:06:05,584 - La destra. - Questa? 1262 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - No... - Questo è il suo pene. 1263 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Esatto. - Ce l'ho. 1264 01:06:09,876 --> 01:06:12,043 Non le fa bene, le hanno sparato, 1265 01:06:12,043 --> 01:06:13,584 ma non importa. 1266 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Largo a Brooklyn. 1267 01:06:42,543 --> 01:06:43,376 {\an8}Si è fermata. 1268 01:06:43,376 --> 01:06:44,668 {\an8}DISINNESCATA 1269 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 INNESCATA 1270 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Spegni quell'arnese! 1271 01:07:17,876 --> 01:07:19,626 Stia indietro o li lancio. 1272 01:07:19,626 --> 01:07:21,084 Non le credo. 1273 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Come fa a non venirti una commozione cerebrale? 1274 01:07:39,376 --> 01:07:40,751 Un dono di Dio. 1275 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Non sbatterà mai più le palpebre. 1276 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nick! - Arriviamo, tesoro! 1277 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Me ne occupo io. 1278 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Forse una commozione cerebrale lieve. 1279 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Toglietemelo! - Esploderemo! 1280 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Non so cosa fare! 1281 01:08:03,584 --> 01:08:04,876 Tutto a posto, amore. 1282 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 È arrivato Nicky Due Pistole! 1283 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Ho colpito qualcosa? 1284 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Il detonatore! 1285 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Bene, era il mio obiettivo. 1286 01:08:31,918 --> 01:08:32,834 Wow! 1287 01:08:33,376 --> 01:08:34,501 Amore mio. 1288 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 L'anello. Gli anelli dell'amore. 1289 01:08:43,543 --> 01:08:47,084 Ok, ora useremo le armi per qualcos'altro, vero? 1290 01:08:47,084 --> 01:08:49,334 I tuoi amici li ho già sistemati. 1291 01:08:49,918 --> 01:08:51,084 Pronto? 1292 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Ok. 1293 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Dove vai? Piccola! 1294 01:08:58,626 --> 01:08:59,459 Audrey! 1295 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Tesoro! 1296 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Va tutto bene, piccola! Ci penso io, resisti! 1297 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Forse ho saltato il capitolo sui calci in faccia. 1298 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 Oddio. 1299 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Vieni qui. 1300 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 È ora di far piovere soldi, stronzo. 1301 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 No! 1302 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Andiamo! 1303 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Elimina gli altri. 1304 01:10:47,793 --> 01:10:48,709 Ok. 1305 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - Che cos'è? - Rovina l'atmosfera. 1306 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Ehi, Miller! 1307 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Mio marito ha ragione. Il tuo libro fa schifo. 1308 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Non sbaglia mai un colpo. 1309 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Mi dispiace! 1310 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Sbagli adesso? - Scusa, amore! 1311 01:11:28,376 --> 01:11:30,376 Merda! 1312 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Maledizione! Miri a me o a lui? 1313 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Lui, te lo giuro. 1314 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Oddio. - Sparagli e basta. 1315 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Sparagli! 1316 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Tesoro, mi sento con una corda al collo... 1317 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 E comunque è una ruota che gira, lo sai. 1318 01:11:48,918 --> 01:11:50,001 Non sbaglia mai? 1319 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Non si può essere tutti bravi come te. 1320 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Buon viaggio, Miller. 1321 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Oddio. 1322 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 A terra! State giù! 1323 01:12:24,876 --> 01:12:25,959 Porca... 1324 01:12:39,251 --> 01:12:40,543 Parigi è strana. 1325 01:12:41,584 --> 01:12:43,418 - Stavolta è morto. - Stecchito. 1326 01:12:43,418 --> 01:12:44,793 È fatta. 1327 01:12:45,459 --> 01:12:48,126 Quando hai concepito quel piano? Come fai? 1328 01:12:48,126 --> 01:12:49,876 - Non lo so... - Sei un genio. 1329 01:12:49,876 --> 01:12:52,626 È uscito così. Ti ho visto lì... indifeso! 1330 01:12:52,626 --> 01:12:55,501 Sei eccezionale. Non ci avrei mai pensato! 1331 01:12:55,501 --> 01:12:58,209 Non so cosa ho fatto ma ho avuto tanta paura. 1332 01:12:59,501 --> 01:13:01,501 - Cosa? - Siamo una squadra. 1333 01:13:01,501 --> 01:13:03,209 Levamelo di torno... 1334 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Non toccarla. La fa arrabbiare. - Stai indietro. 1335 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Sei stato bravo, ma stai indietro. Facci spazio. Grazie. 1336 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - Amore. - Va tutto bene. Ti amo, piccola. 1337 01:13:13,251 --> 01:13:16,834 È stato... Ma che bella serata parigina. 1338 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 Sì. 1339 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Sì. Ehi! 1340 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Nick! Audrey! - Ce l'avete fatta ancora! 1341 01:13:31,501 --> 01:13:34,168 - Vik, mi dispiace per i soldi. - Anche a me. 1342 01:13:34,168 --> 01:13:36,459 Chiedi scusa. Hai buttato tanti soldi. 1343 01:13:36,459 --> 01:13:39,126 I parigini ti saranno molto grati. 1344 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 Tranquillo. L'importante è che la mia gente sia ok. 1345 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 A parte Mister Lou. 1346 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 È vero. 1347 01:13:47,501 --> 01:13:48,543 Lou chi, eh? 1348 01:13:49,626 --> 01:13:52,751 Oh, no. Che ti è successo? Perché sanguini? 1349 01:13:52,751 --> 01:13:55,293 Oh, no, non è sangue. È l'henné. 1350 01:13:55,293 --> 01:13:57,334 Si sarà sbaffato nella confusione. 1351 01:13:57,959 --> 01:14:00,793 Grazie a Dio. Non avrei retto un altro dramma. 1352 01:14:00,793 --> 01:14:03,418 Basta sangue. Giuro che sembrava sangue. 1353 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Io sono esausta. Voi no? 1354 01:14:06,168 --> 01:14:07,043 Sì. 1355 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 Che cosa stai borbottando adesso? Stai borbottando. 1356 01:14:14,834 --> 01:14:17,251 Mi dispiace, ma non ha alcun senso. 1357 01:14:17,251 --> 01:14:19,084 Saira, scusa tanto. Che cosa... 1358 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Hai detto che l'henné ti si è sbaffato nel trambusto di stasera? 1359 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Esatto. 1360 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 Interessante. 1361 01:14:27,793 --> 01:14:29,126 Perché è interessante? 1362 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 Sì, perché è interessante? 1363 01:14:31,334 --> 01:14:35,043 Non ti ho vista al ballo di benvenuto. 1364 01:14:35,043 --> 01:14:39,168 E poi ti sei presentata subito dopo l'arrivo dell'elefante. 1365 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Sì, ero andata a prendere da bere. 1366 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Tesoro, ero parrucchiera e di colori me ne intendo. 1367 01:14:46,501 --> 01:14:50,293 Una volta seccato, l'henné non sbaffa. 1368 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Scusa. Non ho idea di cosa tu stia parlando. 1369 01:14:54,709 --> 01:14:58,376 La macchia sulla divisa dell'addestratore non era sangue. 1370 01:14:58,376 --> 01:14:59,834 Era henné. 1371 01:14:59,834 --> 01:15:03,668 Che non ha fatto in tempo ad asciugarsi la notte dell'omicidio. 1372 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 Oh mio Dio! È stata la sorella! 1373 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Oh, cavolo! 1374 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Andiamo. È follia! Ragazzi, non ne abbiamo già parlato? 1375 01:15:12,043 --> 01:15:15,376 Io adoro mio fratello. Cioè, per quale motivo dovrei... 1376 01:15:15,376 --> 01:15:18,876 Forse perché i tuoi genitori gli hanno dato l'azienda 1377 01:15:18,876 --> 01:15:20,584 anche se tu eri quella sveglia 1378 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 e lui un rapper in moto d'acqua buono a nulla? 1379 01:15:24,251 --> 01:15:25,084 Senza offesa. 1380 01:15:25,084 --> 01:15:26,376 Con un po' di offesa. 1381 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 E per quello hai cercato di ucciderlo a Mumbai? 1382 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Tu. 1383 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Beh, i miei avevano ragione su una cosa. 1384 01:15:35,876 --> 01:15:38,043 Se vuoi che una cosa sia fatta bene, 1385 01:15:38,584 --> 01:15:40,001 falla da sola. 1386 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Saira! 1387 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 No! 1388 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Pover'uomo, ha finito le braccia. 1389 01:15:51,584 --> 01:15:54,959 - Non nella mia città. - Sì! La mia ragazza. 1390 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Grazie, amore. - Devo... 1391 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 Come va? Tranquillo. 1392 01:16:00,793 --> 01:16:04,043 Sei stato grande. Sei la guardia del corpo numero uno. 1393 01:16:04,043 --> 01:16:06,209 E non perché l'ultima è andata. 1394 01:16:06,209 --> 01:16:09,709 Sarà meglio che il bonus per Kwanzaa sia da capogiro. 1395 01:16:09,709 --> 01:16:12,668 È ora di farsi un braccio bionico, stronzo! 1396 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - Sì? - Sì! 1397 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 - Stai bene? - Oddio. 1398 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Come stai, giovane? - Come va? 1399 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 - Sto bene. - Laurent è un uomo speciale. 1400 01:16:22,668 --> 01:16:25,668 E ceneremo insieme appena lo dimetteranno. 1401 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 L'incantesimo di Parigi si perpetua. 1402 01:16:29,168 --> 01:16:30,209 Rimettiti. 1403 01:16:30,209 --> 01:16:31,293 - Ok. - Grazie. 1404 01:16:31,293 --> 01:16:32,918 Dovremmo dirglielo? Sì. 1405 01:16:32,918 --> 01:16:36,168 Ragazzi, abbiamo deciso di fuggire. 1406 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - Scelta intelligente. - È fantastico. 1407 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Buon per voi. 1408 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 Sì, niente famiglia, ma credo di dovervi la vita. 1409 01:16:44,418 --> 01:16:46,293 Siamo felici che stiate bene. 1410 01:16:46,293 --> 01:16:49,084 Grazie per averci regalato un'avventura... 1411 01:16:49,084 --> 01:16:50,001 Sì. 1412 01:16:50,001 --> 01:16:51,793 ...che non dimenticheremo mai. 1413 01:16:52,543 --> 01:16:54,668 - Sì. - Ora siamo pari. Pace e bene. 1414 01:16:54,668 --> 01:16:55,876 Pace e bene. 1415 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Ciao. - Au revoir! 1416 01:16:57,168 --> 01:16:59,584 Mi dispiace per tua sorella psicotica. 1417 01:16:59,584 --> 01:17:01,918 Tranquillo, è una stronza di prima. 1418 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Sì, lo era. - Sì. 1419 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 Non vedo l'ora di tornare a casa. 1420 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Io lo stesso. - Non vedo l'ora. 1421 01:17:09,168 --> 01:17:10,959 Prima dobbiamo fare una cosa. 1422 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Fidati. - Cosa? Ok. 1423 01:17:14,668 --> 01:17:16,126 Andiamo dal colonnello. 1424 01:17:16,126 --> 01:17:19,126 Colonnello! Non perderà il braccio, vero? 1425 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Chiudi bene. Fatto. 1426 01:17:32,668 --> 01:17:36,668 Ora saremo per sempre agganciati, per il resto delle nostre vite. 1427 01:17:36,668 --> 01:17:38,834 L'unico a cui voglia essere agganciata. 1428 01:17:38,834 --> 01:17:41,043 Lo stesso per me, tesoro. Tu sei... 1429 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Gli Spritz. - Cosa? 1430 01:17:44,043 --> 01:17:45,376 Nick e Audrey Spritz. 1431 01:17:45,376 --> 01:17:48,418 - Il tizio dell'elicottero? Che... - Che ci fa qui? 1432 01:17:48,418 --> 01:17:50,043 Prenda il telefono! 1433 01:17:50,043 --> 01:17:51,084 Pronto? 1434 01:17:51,084 --> 01:17:53,793 No che non siamo pari. Prendete l'elicottero! 1435 01:17:53,793 --> 01:17:58,001 Andate dove volete, fate la luna di miele. Con un po' di contanti. 1436 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - Cosa? - Contanti? Una borsa... 1437 01:18:00,168 --> 01:18:04,084 Fa sul serio? Oddio, guarda. Oddio... 1438 01:18:04,084 --> 01:18:07,043 Credo che bastino, grazie. 1439 01:18:07,043 --> 01:18:09,501 Dieci milioni! Non spendeteli tutti! 1440 01:18:09,501 --> 01:18:12,751 Ma se lo fate, poi vendete la borsa. 1441 01:18:12,751 --> 01:18:14,293 Vale 3 milioni. 1442 01:18:14,293 --> 01:18:16,459 - È pelle di dinosauro! - Mio Dio! 1443 01:18:16,459 --> 01:18:18,834 Dinosauro! Non possiamo accettare! 1444 01:18:18,834 --> 01:18:21,168 Anzi, sai cosa? Accettiamo. Grazie. 1445 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Continuate a fare porcherie. Maragià, chiudo! 1446 01:18:24,126 --> 01:18:27,376 - Qual è la prima cosa che vuoi fare? - Baciarti! 1447 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Non ci credo! 1448 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Amore. - Tesoro. 1449 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 La luna di miele che meritiamo. 1450 01:18:43,709 --> 01:18:44,668 Esatto. 1451 01:18:44,668 --> 01:18:45,668 Finalmente. 1452 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Ti rendi conto della fortuna? 1453 01:18:52,709 --> 01:18:54,334 Buoni i drink? 1454 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Cosa...? - È uno "spritzo"? 1455 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Dammi la borsa. 1456 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Cosa? La... 1457 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - La borsa. Passamela. - Vuoi questa? 1458 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - Certo, figurati. - Dagliela. 1459 01:19:03,668 --> 01:19:05,418 E l'accento? 1460 01:19:06,168 --> 01:19:07,459 Tornato in New Jersey. 1461 01:19:07,459 --> 01:19:09,668 Possiamo parlare civilmente? 1462 01:19:09,668 --> 01:19:11,501 A mai più, teste di Spritz! 1463 01:19:11,501 --> 01:19:15,001 - Oddio, dov'è... - Oddio! 1464 01:28:43,084 --> 01:28:48,084 Sottotitoli: Rachele Agnusdei