1
00:00:36,918 --> 00:00:39,084
Quattro anni fa, Nick e Audrey Spitz
2
00:00:39,084 --> 00:00:42,834
hanno risolto alcuni
tra gli omicidi più illustri del secolo.
3
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
Oddio!
4
00:00:48,751 --> 00:00:51,001
- Lo tiriamo fuori?
- No, è un coltello di 30 cm.
5
00:00:51,834 --> 00:00:53,793
- Ce lo rimetto.
- No.
6
00:00:55,501 --> 00:00:57,209
Dopo il successo improvviso,
7
00:00:57,209 --> 00:00:59,709
Nick e Audrey
hanno lasciato le loro occupazioni
8
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
e investito i risparmi di una vita
nella carriera da investigatori privati.
9
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Sì.
- Vuole scusarmi?
10
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Certo, si figuri.
11
00:01:12,293 --> 00:01:14,459
Che diavolo fai con quelle patatine?
12
00:01:14,459 --> 00:01:18,084
Ti lamenti? Ti ho visto mangiare
due cocktail di gamberi.
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,626
Smetti di distrarmi, ok?
14
00:01:20,626 --> 00:01:22,918
Purtroppo, non va come dovrebbe.
15
00:01:22,918 --> 00:01:26,501
Tutti gli uomini attraversano questa fase.
Tu non c'entri.
16
00:01:26,501 --> 00:01:28,084
Non tutti gli uomini.
17
00:01:28,084 --> 00:01:30,251
- No, ma...
- Non prendertela con me.
18
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Quindi mi hai tradito, Ron.
19
00:01:33,168 --> 00:01:35,334
Sul serio? Dopo 25 anni?
20
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Tesoro...
21
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
Stavo organizzando una sorpresa
per il nostro anniversario.
22
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
Che carino!
23
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Andiamo, io ti amo.
- Mi dispiace tanto.
24
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Scusateci, ragazzi.
25
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Se non vi dispiace saldare,
ci leviamo dai vostri piedini innamorati.
26
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Cosa? La fate pagare?
- No.
27
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- C'era un accordo...
- Lei ci provava.
28
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
Ero sotto copertura.
29
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Di bene in meglio.
30
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Gli affari andavano sempre peggio,
serviva un miracolo.
31
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
Scappate!
32
00:02:02,584 --> 00:02:03,751
Come l'omicidio...
33
00:02:04,501 --> 00:02:05,709
di un conoscente.
34
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Porca miseria.
35
00:02:20,626 --> 00:02:21,709
Tesoro, scusa.
36
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
Puoi mettere le onde del mare?
37
00:02:24,334 --> 00:02:26,918
Il canto della balena
mi concilia il sonno.
38
00:02:26,918 --> 00:02:29,251
- Mi hai tolto i sonniferi.
- Sai perché?
39
00:02:29,251 --> 00:02:31,209
Ricordi l'ultima volta che li hai presi?
40
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Nel sonno sei andato nell'atrio
41
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
con le mie mutande
e hai annaffiato il divano.
42
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Non mi ricordo.
43
00:02:37,834 --> 00:02:41,001
Il portiere ha fatto una foto.
È il mio salvaschermo.
44
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- Non sono io.
- Ok.
45
00:02:43,334 --> 00:02:46,876
Senti, tesoro, se non riesci a dormire,
46
00:02:48,501 --> 00:02:52,918
{\an8}potremmo provare a spararci un capitolo.
47
00:02:52,918 --> 00:02:54,126
{\an8}Ho letto qualcosa.
48
00:02:54,126 --> 00:02:56,251
Quel tizio non sa di cosa parla.
49
00:02:56,251 --> 00:02:58,543
È il tizio che ha scritto il test.
50
00:02:58,543 --> 00:03:00,626
Il test per ottenere la licenza.
51
00:03:00,626 --> 00:03:01,709
Ero poliziotto.
52
00:03:01,709 --> 00:03:04,334
Non mi serve un pezzo di carta.
53
00:03:04,334 --> 00:03:05,418
So cosa faccio.
54
00:03:05,418 --> 00:03:08,418
Eravamo d'accordo
che se avessimo seguito il corso
55
00:03:08,418 --> 00:03:10,251
avrebbe aiutato l'attività.
56
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Credi che il problema sia quello?
57
00:03:13,001 --> 00:03:16,043
Avremmo clienti migliori
se fossimo certificati.
58
00:03:16,043 --> 00:03:18,668
Per clienti migliori
serve un marketing migliore.
59
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Come i biglietti da visita
col filo interdentale?
60
00:03:21,376 --> 00:03:23,626
{\an8}- Sì.
- Sul serio? Dio!
61
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}Si chiama "marketing dirompente".
62
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Non è dirompente, confonde.
Non siamo dentisti.
63
00:03:29,626 --> 00:03:33,709
Posso parlare a volume più alto
delle balene. Tesoro, andiamo.
64
00:03:33,709 --> 00:03:34,959
Ok, lascia stare.
65
00:03:36,084 --> 00:03:37,584
Vuoi mollare tutto?
66
00:03:38,168 --> 00:03:39,584
Non voglio mollare.
67
00:03:39,584 --> 00:03:42,626
Ma parliamo solo di lavoro.
68
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Conosci coppie che lavorano insieme
e vanno d'accordo?
69
00:03:47,501 --> 00:03:50,709
- Billie Eilish e Finneas.
- Sono fratello e sorella.
70
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Tesoro, lo so che non ci immaginavamo
sarebbe stato così...
71
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
MARAGIÀ
72
00:03:56,418 --> 00:03:58,043
Che diavolo è?
73
00:03:58,043 --> 00:03:59,626
È il mio telefono.
74
00:04:02,793 --> 00:04:06,209
Yo! Ragià! Namaste. Come va, fratello?
75
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
Yo! Che fai, Nicky Nick!
76
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Stai rasando il prato?
Cos'è questo rumore?
77
00:04:11,959 --> 00:04:14,793
Mi rilasso sulla moto d'acqua, amico!
78
00:04:15,626 --> 00:04:18,126
Sei al telefono
mentre vai in moto d'acqua?
79
00:04:18,126 --> 00:04:20,543
Ehi, Nick. Fratelski. Fratellus meus.
80
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
Il maragià si sposa!
81
00:04:25,293 --> 00:04:26,501
Incredibile!
82
00:04:26,501 --> 00:04:29,918
Aspetta, lo dico ad Audrey.
Audrey! Si sposa.
83
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- Che?
- Sì.
84
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Vik! Complimenti! Siamo felicissimi.
85
00:04:35,626 --> 00:04:38,876
Grazie!
Lei è una parigina da dieci e lode.
86
00:04:38,876 --> 00:04:41,584
Sai, Torre Eiffel e cazzate così.
87
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Mi sposo questo weekend
sulla mia nuova isola privata.
88
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Voglio che tu e Nick veniate, a spese mie.
89
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
Voglio vedervi in pista a fare porcherie!
90
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
Intendevi "fare follie".
91
00:04:54,293 --> 00:04:56,876
No, amico... Cazzo.
92
00:04:58,793 --> 00:04:59,793
Che succede?
93
00:04:59,793 --> 00:05:01,709
Hai sentito "a spese mie"?
94
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Dobbiamo lavorare questo weekend.
- Una vacanza ci farebbe bene.
95
00:05:06,418 --> 00:05:08,501
Ricordi la nostra ultima vacanza?
96
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Sì, sono morte delle persone.
97
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Molte persone.
98
00:05:11,959 --> 00:05:13,709
Cinque ti sembrano molte?
99
00:05:13,709 --> 00:05:16,459
Ok, un attimo. Fammici riflettere.
100
00:05:16,459 --> 00:05:18,168
- Sta cedendo.
- Ok, quindi...
101
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Sta cedendo.
- Aspetta.
102
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
No, vai.
103
00:05:21,709 --> 00:05:23,334
Ok, sono d'accordo.
104
00:05:23,918 --> 00:05:26,334
Una pausa farebbe bene a entrambi.
105
00:05:26,334 --> 00:05:27,709
- Una pausa?
- Sì.
106
00:05:27,709 --> 00:05:30,334
- Niente lavoro per un po'.
- No...
107
00:05:30,334 --> 00:05:32,293
Per almeno un weekend.
108
00:05:32,293 --> 00:05:36,793
Tutto il weekend. Alle nostre menti
serve l'assenza di lavoro.
109
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Ho i brividi, guarda.
110
00:05:38,626 --> 00:05:40,334
Perché lo faremo, vero?
111
00:05:44,876 --> 00:05:47,876
- Guarda che roba.
- Ottima decisione.
112
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
Vi piace la vista, signori "Spritz"?
113
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Sa una cosa? Mi dispiace tanto, ma...
114
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Siamo Nick e Audrey Spitz. È...
115
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Ma sì, la vista è meravigliosa.
116
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Volete un po' di musica, signori Spritz?
117
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Siamo gli Spitz, non gli Spritz. Ok?
118
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Ho sia Pitbull che Taylor Spritz.
119
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Ok, è fissato con lo spritz.
120
00:06:10,168 --> 00:06:12,251
Finisce tutte le frasi con spritz.
121
00:06:12,251 --> 00:06:13,584
Di dov'è lei?
122
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Sono... europeo.
123
00:06:16,626 --> 00:06:18,334
Forse della "Spritzera".
124
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Fatemi scendere. Porca miseria. Grazie.
125
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
Sto per mettermi a piangere.
126
00:06:45,751 --> 00:06:49,251
- Siamo morti? Siamo in paradiso?
- Che meraviglia.
127
00:06:49,251 --> 00:06:52,793
I fenicotteri hanno il pannolone
così non cagano sul prato.
128
00:06:52,793 --> 00:06:53,834
Wow!
129
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
Nick e Audrey!
130
00:06:56,626 --> 00:06:58,459
Ehi, amico mio! Maragià!
131
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Gli eroi del Lago di Como!
132
00:07:00,418 --> 00:07:05,251
Fratello, sorella
Non di sangue, di budella
133
00:07:05,251 --> 00:07:07,126
Oh mio Dio! Ehi!
134
00:07:07,126 --> 00:07:09,751
Oh, mio Dio! Benvenuti!
135
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Nick e Audrey, vi presento
mademoiselle Claudette "Jobert".
136
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Joubert.
137
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Sono Audrey. È un piacere conoscerti.
138
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Sei più bella di come aveva detto Vikram.
139
00:07:23,334 --> 00:07:25,293
Che ridere, quanti baci.
140
00:07:25,793 --> 00:07:27,209
Quattro? Pensavo due.
141
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
E Nick!
142
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Morivo dalla voglia di conoscerti.
- Sì!
143
00:07:31,043 --> 00:07:34,501
Congratulazioni. Grazie.
144
00:07:35,584 --> 00:07:38,126
Lo apprezzo molto. Sì, mi piace.
145
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- Ok, basta.
- Che è successo?
146
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Basta così.
147
00:07:42,251 --> 00:07:43,293
Seguitemi.
148
00:07:43,293 --> 00:07:46,126
Parigi è la mia città preferita.
149
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Quando ci sei stata?
- In realtà non ci sono mai stata.
150
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Ma lo so dai film e dalle foto...
151
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Grazie per l'invito,
sei riuscito a infilarci.
152
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- Figurati.
- Incredibile!
153
00:07:57,959 --> 00:07:59,834
Avanzavano posti. I miei sono morti.
154
00:07:59,834 --> 00:08:01,626
Caspita, mi dispiace.
155
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
È terribile.
156
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
Ma no, scherzo!
157
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Oh, ok. Quindi verranno?
158
00:08:07,876 --> 00:08:10,543
No, sono morti.
Ma non sarebbero mai venuti.
159
00:08:11,251 --> 00:08:12,293
Perché li odiavo.
160
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- Visto? Perfetto, è...
- Ok.
161
00:08:14,876 --> 00:08:17,834
Colonnello, conosci già gli Spitz.
162
00:08:17,834 --> 00:08:19,293
- Cosa?
- Colonnello!
163
00:08:19,293 --> 00:08:20,668
Amici miei!
164
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Oddio.
- Che ha fatto al braccio?
165
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
Si vede così tanto?
166
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
L'ultima volta aveva molto più... braccio.
167
00:08:29,043 --> 00:08:32,543
Se ne dovevo perdere uno,
meglio questo dell'altro.
168
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
Perché mancava già una mano.
169
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Non deve più condividere
il bracciolo al cinema.
170
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Yo, scherzi a parte.
171
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
Ha fermato un proiettile indirizzato a me
a Mumbai.
172
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Cosa?
- Ti hanno sparato?
173
00:08:45,626 --> 00:08:48,626
A qualcuno non piace
come opera la mia azienda.
174
00:08:48,626 --> 00:08:52,584
Purtroppo la ferita rende incompleta
la protezione del colonnello
175
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
e ho assunto
una nuova guardia del corpo, Mister Louis.
176
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Guardate.
- Salve, Louis!
177
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
Mio braccio destro, e sinistro.
178
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Che ridere, bella questa.
179
00:09:02,043 --> 00:09:04,793
Ok. Spero non trovi niente.
180
00:09:04,793 --> 00:09:05,876
Anche io.
181
00:09:06,793 --> 00:09:07,793
Mi dispiace.
182
00:09:07,793 --> 00:09:11,126
Ma se tu e il colonnello fate a botte,
io scommetto sul colonnello.
183
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Gli basta il braccio buono
per farti il culo.
184
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
Non ti è piaciuta? Scherzavo.
185
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Piacere.
- Andiamo.
186
00:09:18,001 --> 00:09:18,918
Seguitemi.
187
00:09:18,918 --> 00:09:20,001
Arrivo!
188
00:09:25,168 --> 00:09:26,209
Bella musica.
189
00:09:26,209 --> 00:09:29,043
Immagino siano
le vostre prime nozze indiane.
190
00:09:29,043 --> 00:09:30,918
Perché immagini una cosa così?
191
00:09:30,918 --> 00:09:32,793
- Siete stati ad altri?
- No.
192
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Stasera c'è il sangeet.
È una specie di cena di prova.
193
00:09:37,043 --> 00:09:41,668
E poi ci sarà
il nostro piano di ingresso a sorpresa
194
00:09:41,668 --> 00:09:43,793
che credo vi piacerà parecchio.
195
00:09:44,709 --> 00:09:48,751
Devo rispondere. Troverete tutto
nella villa. Mettetevi comodi.
196
00:09:50,209 --> 00:09:51,293
Buon divertimento.
197
00:09:51,293 --> 00:09:53,376
- Ciao. Grazie.
- Basta baci? Ok.
198
00:09:53,876 --> 00:09:57,001
Lavorava in un'orologeria a Place Vendôme.
199
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Povera in canna.
Amore a prima vista, capisci?
200
00:10:00,168 --> 00:10:01,626
Mi riempie di...
201
00:10:02,126 --> 00:10:03,834
- ...felicità.
- Bello.
202
00:10:03,834 --> 00:10:07,168
La stessa che vedo
osservando voi che vi guardate.
203
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
Voi siete felici, vero?
204
00:10:09,918 --> 00:10:11,376
Noi? Scherzi?
205
00:10:11,376 --> 00:10:13,876
Senza di lei, triste. Con lei, felice.
206
00:10:13,876 --> 00:10:16,793
Non passa giorno
in cui non dica: "Quanto ti amo".
207
00:10:16,793 --> 00:10:19,543
Decide tutto lei e a me sta benissimo.
208
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Ora andate a divertirvi, ok?
- Grazie infinite.
209
00:10:22,543 --> 00:10:23,543
Divertitevi.
210
00:10:23,543 --> 00:10:25,584
Ok. Allora... Ciao, amico!
211
00:10:25,584 --> 00:10:26,584
Louis, andiamo.
212
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Oh, mio Dio!
213
00:10:37,459 --> 00:10:41,543
Porca miseria. Porca miseria!
214
00:10:41,543 --> 00:10:43,751
Guarda qui! Oh, mio Dio!
215
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
Guarda che roba!
216
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
Tesoro, la televisione è gigantesca.
217
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
Oh, mio Dio.
218
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Guarda che roba.
219
00:10:56,168 --> 00:10:57,043
Cosa?
220
00:10:58,918 --> 00:11:00,584
Abbiamo una decappottabile!
221
00:11:00,584 --> 00:11:03,209
Mettiti questo... in bocca.
222
00:11:05,251 --> 00:11:06,459
È formaggio fatato?
223
00:11:06,459 --> 00:11:08,293
Tesoro, regali.
224
00:11:08,959 --> 00:11:11,918
Un altro pezzo di formaggio e arrivo.
225
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
Cosa? Sono per noi?
226
00:11:13,668 --> 00:11:15,918
Orecchini? Roba buona, vero?
227
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
Non ci credo.
228
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- iPhone personali.
- Non ci credo!
229
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- La nostra bomboniera cos'era?
- Infradito.
230
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Infradito e analgesici gratis, vero?
231
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Air Jordan vintage del mio numero?
- Pazzesco.
232
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Non sarebbe un regalo del maragià
senza giocattolini.
233
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- Rischi grosso con quelle.
- Promesso?
234
00:11:33,918 --> 00:11:37,501
Oh... Bella risposta, ok.
235
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- Cosa?
- Ok.
236
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Aspetta un attimo. Questa è di adesso.
237
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Come hanno fatto?
- Incredibile.
238
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}Tesoro! C'è scritto Nick e Audrey!
239
00:11:47,501 --> 00:11:50,043
Oh mio Dio! Devi venire in questo letto!
240
00:11:50,043 --> 00:11:51,168
Arrivo, tesoro!
241
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
Sto arrivando! Ehi!
242
00:11:53,918 --> 00:11:56,418
Oh, mio Dio! Tesoro!
243
00:11:57,626 --> 00:11:59,168
- Oddio.
- Che c'è?
244
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
Non so se ho il guardaroba appropriato.
245
00:12:02,001 --> 00:12:06,001
- Vado a controllare.
- Vengo anch'io!
246
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
Andiamo!
247
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- Oh, mio Dio.
- Ok, perfetto.
248
00:12:14,668 --> 00:12:16,293
È roba tua. Sì.
249
00:12:16,293 --> 00:12:19,001
Hai visto? Non ho mai...
250
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Tesoro, sei bellissimo.
251
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Io...
- Hai messo a nudo le tue potenzialità.
252
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Sicuramente metterò a nudo te.
- Andiamo.
253
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Dimmi che terrai il vestito.
254
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
Oh, mio Dio!
255
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Ciao.
- Come va?
256
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Audrey.
257
00:12:55,876 --> 00:12:57,043
- Colonnello!
- Ehi!
258
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
Incredibile!
259
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
Davvero bello, amico mio.
260
00:13:00,918 --> 00:13:02,959
Ho "occhio" solo per te.
261
00:13:03,459 --> 00:13:05,543
E allora lo usa benissimo.
262
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
In un luogo incantevole,
in una notte incantevole,
263
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
tu sei la creatura
più incantevole di tutte.
264
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Wow. Ok, sta baciando tutte le mie dita.
265
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
Ho fatto l'amore con più di 10.000 donne.
266
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Nessuna affascinante come te.
- Ok.
267
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Beh, a proposito di numeri da capogiro,
lui è mio marito da 16 anni.
268
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
Ho fatto l'amore con una donna.
E malissimo, a proposito.
269
00:13:35,501 --> 00:13:39,168
Porca putt... Tu sei quel tizio,
Francisco Perez, giusto?
270
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Era un calciatore.
271
00:13:40,918 --> 00:13:44,168
Ha dato una testata a un tizio
e l'ha mandato in coma.
272
00:13:44,168 --> 00:13:47,543
L'ho colpito così forte
che non sbatte più le palpebre.
273
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
È stato un vero piacere.
274
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
E tu? Come conosci il maragià?
275
00:13:53,001 --> 00:13:55,793
Dopo il ritiro,
il padre mi ha fatto presidente
276
00:13:55,793 --> 00:13:58,668
del consiglio di amministrazione
della Shiz-Vik.
277
00:13:58,668 --> 00:14:03,084
E l'ho aiutato a trovare
la sua bellissima sposa, la bionda.
278
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Ma nulla a confronto di questa. Mio Dio...
279
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Ok.
- Ok.
280
00:14:07,459 --> 00:14:09,043
Arrivo subito.
281
00:14:09,043 --> 00:14:12,043
Per 10.000 dollari
puoi passare una notte con lei.
282
00:14:12,043 --> 00:14:13,834
Scherzo, bastardo pervertito.
283
00:14:19,418 --> 00:14:21,126
Che piatto pieno.
284
00:14:21,126 --> 00:14:24,043
Dove abiti tu non c'è da mangiare?
285
00:14:26,251 --> 00:14:30,834
No, è che... Sono abituata a mio marito
che mangia dal mio piatto.
286
00:14:30,834 --> 00:14:32,293
È un'abitudine.
287
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Ma hai perfettamente ragione.
Questo è in più.
288
00:14:35,251 --> 00:14:37,376
Non rimetterlo a posto.
289
00:14:38,001 --> 00:14:39,584
Non lo avrei mai fatto.
290
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Americani.
291
00:14:42,543 --> 00:14:43,626
Americani.
292
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Ne vuoi uno?
293
00:15:02,293 --> 00:15:04,501
Sono a posto, grazie. Un'altra volta.
294
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Sei ospite della sposa?
295
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
No, sono Saira, sorella dello sposo.
296
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Non sapevo Vik avesse una sorella.
297
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Già.
298
00:15:17,501 --> 00:15:19,334
Questi tavoli sono bassissimi.
299
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Leggi perché non ti piacciono
i matrimoni così, o...
300
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
No, più perché non mi piacciono
le persone.
301
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
E queste persone in particolare.
302
00:15:28,959 --> 00:15:33,209
L'importante è che si divertano
Claudette e tuo fratello.
303
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Io davvero non li capisco
quelli che si sposano.
304
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Passare tanto tempo
con una sola persona. Ci pensi?
305
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Beh, a proposito della mia sola persona,
eccola lì.
306
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Nick, lei è Saira.
307
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
È la sorella di Vik.
308
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- Vuoi...
- No.
309
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- Sei a posto?
- Lo è.
310
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Nick. Piacere.
- Saira.
311
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Adoro tuo fratello.
Una forza della natura.
312
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
Accidenti.
313
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Ok, se stai cercando di sedurmi,
non funziona.
314
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
Oddio.
315
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Ehi, Nick! Stavo pensando
alla tua adorabile moglie.
316
00:16:13,376 --> 00:16:14,626
Di nuovo tu.
317
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
Conoscete già Francisco.
318
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
E anche quell'arpia
della sorella di Vikram.
319
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Ha detto "pia"?
- Arpia.
320
00:16:21,751 --> 00:16:25,501
Contessa! Dev'essere umiliante
per te vedere Claudette
321
00:16:25,501 --> 00:16:28,001
che addirittura convola col maragià.
322
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Ti sei chiesta cos'hai fatto di male?
323
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
Tu ti chiedi mai come sarebbe avere
l'altezza per le montagne russe?
324
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
Lei è la Contessa Sekou.
325
00:16:39,918 --> 00:16:44,251
L'ex fidanzata di Vik ed ex coinquilina
di Claudette all'università.
326
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
E sono ancora amiche?
Piuttosto maleducata, comunque.
327
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Non solo, è anche
la damigella d'onore di Claudette.
328
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
Cosa?
329
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Spero che abbiate guardato il video,
perché è l'ora del balletto.
330
00:16:55,626 --> 00:16:58,209
- Che balletto?
- Fingo di andare in bagno.
331
00:16:58,209 --> 00:17:00,418
- Balla tu.
- Non ho il video.
332
00:17:00,418 --> 00:17:02,543
Mi sono dimenticato di dartelo.
333
00:17:02,543 --> 00:17:03,918
- Grazie.
- Ti amo.
334
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Signore e signori,
diamo un caloroso benvenuto alla sposa!
335
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
Vieni con noi!
336
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Andiamo, su!
337
00:18:30,376 --> 00:18:31,251
Vai, tesoro!
338
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
Il momento è arrivato.
339
00:18:41,459 --> 00:18:44,251
Quello che stavate aspettando...
340
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
Lo sposo, Vikram Govindan!
341
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
È pazzesco!
342
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Fratello.
343
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
Fai stare tutti indietro!
344
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Indietro!
345
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
Vik!
346
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Ok, tranquilli.
347
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
È morto?
348
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
Non è lui. Non è Vik.
349
00:19:22,126 --> 00:19:23,876
Grazie a Dio! È Mister Lou.
350
00:19:25,043 --> 00:19:27,168
- Chi è stato?
- Dov'è Vik?
351
00:19:27,168 --> 00:19:30,293
Ehi! Chi? Come? Oddio!
352
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Dov'è Vik?
353
00:19:31,543 --> 00:19:34,001
- Chi ti ha fatto questo?
- Chi? Ricordi?
354
00:19:34,001 --> 00:19:34,918
È stato...
355
00:19:34,918 --> 00:19:37,459
Dillo, non morire.
356
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- Oddio!
- Dov'è Vik?
357
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Indietro!
- Dov'è Vik?
358
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
Forza! Via!
359
00:19:43,209 --> 00:19:44,418
Indietro!
360
00:19:44,418 --> 00:19:45,668
È una distrazione.
361
00:19:45,668 --> 00:19:47,959
- Da cosa?
- Dalla fuga!
362
00:20:03,126 --> 00:20:07,126
Mi prendi in giro?
Sistemi di comunicazione fuori uso?
363
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Falli funzionare.
364
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
Un agente di sicurezza è compromesso.
Servono cure mediche.
365
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
Ok.
366
00:20:14,584 --> 00:20:15,543
Aiuto!
367
00:20:15,543 --> 00:20:18,168
Non ci... Mi fai male, bello.
368
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Fratello!
- Nick!
369
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
Nick!
370
00:20:27,293 --> 00:20:29,793
È una merda megagalattica.
371
00:20:31,293 --> 00:20:33,043
Mettete l'isola in lockdown
372
00:20:33,043 --> 00:20:36,001
finché non riattivano le telecamere.
373
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Tutti gli ospiti in stanza.
374
00:20:38,293 --> 00:20:41,959
Oddio, se non risolviamo
le azioni crolleranno.
375
00:20:41,959 --> 00:20:45,751
Mio fratello potrebbe essere morto
e ti preoccupi delle azioni?
376
00:20:47,918 --> 00:20:53,668
Come credi reagiranno i nostri investitori
alla notizia, Miss Azionista di Minoranza?
377
00:20:53,668 --> 00:20:58,293
Che dona tutto per salvare le balene
e curare il pianeta e altre sciocchezze.
378
00:20:58,876 --> 00:21:01,168
Colonnello. Dov'è Vik?
379
00:21:02,001 --> 00:21:03,251
Dov'è mio marito?
380
00:21:03,251 --> 00:21:05,751
Lo troveremo.
381
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
Il maragià è stato rapito.
382
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- Cosa?
- Oh, mio Dio!
383
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Dove lo porteranno?
- È vivo.
384
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Uno col mitra l'ha buttato
su una barca e sono fuggiti.
385
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- Quanti erano?
- Uno.
386
00:21:17,584 --> 00:21:20,043
Il complice è ancora qui sull'isola.
387
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
Come sai che erano due?
388
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Se il rapitore
stava portando Vik alla barca...
389
00:21:25,626 --> 00:21:28,501
Qualcun altro portava l'elefante.
390
00:21:28,501 --> 00:21:31,209
- Grazie.
- Ci sono 400 persone sull'isola.
391
00:21:31,209 --> 00:21:34,709
- Sono parecchi sospetti.
- Restringiamo il campo, ok?
392
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Claudette, quanti sapevano
dell'elefante alla cerimonia?
393
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Il consiglio.
394
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Abbiamo dovuto firmare
le spese di trasporto.
395
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Vale a dire tutti voi.
396
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
Cosa stai insinuando?
397
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Mi pare sia piuttosto ovvio cosa insinuo.
398
00:21:49,459 --> 00:21:52,001
Uno di voi è complice di un omicidio.
399
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- È ridicolo!
- Io no.
400
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
Ah, sì? Odiavate tutti mio fratello.
401
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
Cosa? No, io amo Vik.
402
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
Oh, per favore.
403
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Non mi hai mai perdonato.
- Per cosa?
404
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Il fidanzamento rovinato.
- Ma figurati.
405
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Era un matrimonio combinato
tra le nostre famiglie.
406
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Ci siamo lasciati di comune accordo
per il vostro "matrimonio d'amore".
407
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Non volevi questo matrimonio
e l'hai rapito!
408
00:22:18,834 --> 00:22:21,793
- Arrampicatrice che non...
- Signore, basta.
409
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Calmatevi tutti!
410
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- Noi lo facciano di mestiere.
- Già, è così.
411
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Non è solo un caso.
- No.
412
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- È personale.
- Si tratta di Vik.
413
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- È importante per noi.
- Troveremo i responsabili.
414
00:22:34,251 --> 00:22:36,584
- Al 100%.
- E scopriremo il movente.
415
00:22:36,584 --> 00:22:37,501
Sì.
416
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
E ci riprenderemo Vik.
417
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Alla modica cifra
di 25 milioni di dollari.
418
00:22:46,084 --> 00:22:48,459
"Venticinque milioni." Io non ho parole.
419
00:22:48,459 --> 00:22:52,001
- Avrei accettato 10.000.
- Cosa costa quella cifra?
420
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
Che stai facendo?
421
00:22:56,168 --> 00:22:58,501
Blocco la porta così non entrano.
422
00:22:58,501 --> 00:23:00,293
Ti farai male alla schiena.
423
00:23:00,293 --> 00:23:03,126
Sai cosa fa male alla schiena?
Una pugnalata.
424
00:23:03,126 --> 00:23:06,918
Sa che lo stiamo cercando.
Siamo le prossime vittime, garantito.
425
00:23:06,918 --> 00:23:10,209
- Cos'è successo a Vik?
- Lo avranno rapito per soldi.
426
00:23:10,209 --> 00:23:11,834
Non gli faranno del male.
427
00:23:11,834 --> 00:23:15,126
Oddio, non ci inviterà più nessuno.
Mai più.
428
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
Questo formaggio dà dipendenza.
429
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Ma come mangi?
Taglialo come le persone normali.
430
00:23:20,751 --> 00:23:23,459
- Non trovo il coltello.
- Oh, Gesù.
431
00:23:23,459 --> 00:23:24,709
Hai mal di testa?
432
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Sì.
- Mi dispiace.
433
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- La tua schiena?
- Mi uccide.
434
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Gli analgesici.
- Sì.
435
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Ingerisco altro formaggio.
- Non mangiarne troppo.
436
00:23:32,751 --> 00:23:34,834
Lo sai che di notte la sconti.
437
00:23:34,834 --> 00:23:35,751
Sì.
438
00:23:35,751 --> 00:23:39,876
E alla tenda ho scattato delle foto
a una veste bruciata e insanguinata.
439
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Volevano sbarazzarsi delle prove.
L'addestratore di elefanti.
440
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Ottima intuizione.
441
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Ci provo. Tieni.
- Grazie.
442
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Uno, due, tre, quattro.
- Ok.
443
00:23:52,626 --> 00:23:54,084
Ora devo spostare tutto?
444
00:23:54,084 --> 00:23:55,376
Sarà l'assassino?
445
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Non busserebbe.
- Le pulizie?
446
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
Siamo a posto. Non ci servono asciugamani.
447
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Sì, invece. Li lasci alla porta, grazie.
448
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Siamo arrivati da dieci minuti.
449
00:24:05,376 --> 00:24:07,209
Usi 30 asciugamani a doccia.
450
00:24:07,209 --> 00:24:08,709
Almeno io mi lavo.
451
00:24:08,709 --> 00:24:10,084
Ok, hai vinto.
452
00:24:10,084 --> 00:24:12,001
Sono io, Francisco!
453
00:24:12,001 --> 00:24:13,001
Francisco?
454
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Aspetta. Se fosse lui l'assassino?
455
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Sembrava interessato ad altro.
456
00:24:17,626 --> 00:24:18,543
Ehi!
457
00:24:18,543 --> 00:24:21,001
- Svelti, non c'è tempo!
- Arrivo!
458
00:24:21,001 --> 00:24:23,293
- Arriviamo.
- Sappiamo che hai fretta.
459
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Scusaci.
460
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Ehi!
- Ehi!
461
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
Tu.
462
00:24:31,418 --> 00:24:32,293
Bellezza.
463
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Cristo santo... E va bene.
464
00:24:36,209 --> 00:24:39,793
Rimettiamoli lì.
Hai detto di sbrigarci. Che possiamo fare?
465
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- So delle cose.
- Sì.
466
00:24:41,543 --> 00:24:43,834
Dicono Claudette sia un'arrampicatrice,
467
00:24:43,834 --> 00:24:47,543
ma non tutti sanno che, per precauzione,
468
00:24:47,543 --> 00:24:50,668
il consiglio le ha fatto firmare
un accordo spietato.
469
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Quindi se Vik le chiede il divorzio,
lei non avrà niente.
470
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- Devo spostare tutto?
- Aspetta. Chi è?
471
00:25:01,418 --> 00:25:03,918
Sono Claudette. Dovete starmi a sentire.
472
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Ok, un secondo! Nell'armadio. Su, entraci.
473
00:25:06,918 --> 00:25:09,293
Arrivo subito. Prendo del formaggio.
474
00:25:09,293 --> 00:25:11,543
Ok, dentro.
475
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
No! Lascia... Gesù!
476
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Arriviamo!
- Un secondo.
477
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
Veloce!
478
00:25:18,918 --> 00:25:20,751
- Ciao, Claudette!
- Ciao.
479
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Pensano che sposi Vik per i soldi,
soprattutto la contessa.
480
00:25:27,918 --> 00:25:29,834
È gelosa di me da sempre.
481
00:25:29,834 --> 00:25:31,959
- Sì? Immagino il perché.
- Chiaro.
482
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Ma era comunque la mia migliore amica.
483
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Già.
- Certo.
484
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Sapete?
- Sì.
485
00:25:36,751 --> 00:25:38,084
Eravamo legatissime.
486
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
E credo che a volte mi manchi.
487
00:25:41,459 --> 00:25:43,043
Oh, mi dispiace.
488
00:25:44,668 --> 00:25:47,501
Voglio solo sapere
chi ha rapito il mio Vik.
489
00:25:47,501 --> 00:25:49,751
Tutti hanno qualcosa da guadagnare.
490
00:25:53,001 --> 00:25:55,251
- Terribile.
- Non mi fido di nessuno.
491
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- Una pistola.
- Pistola?
492
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
Il colonnello non ha gradito
il demansionamento.
493
00:25:59,084 --> 00:26:01,418
Saira, sempre affamata di attenzioni.
494
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
E Vik aveva appena scoperto
l'oscuro segreto di Francisco.
495
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- Cosa?
- Un segreto?
496
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Oh, merda.
- Oddio.
497
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- Non credo sia necessario.
- È tutto ok.
498
00:26:13,251 --> 00:26:14,251
Chi è?
499
00:26:14,251 --> 00:26:15,626
Sono Saira.
500
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Ok, un attimo.
501
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- Mi nascondo. L'armadio!
- No!
502
00:26:18,543 --> 00:26:21,126
No, troppo buio e ci sono le sue cose.
503
00:26:21,126 --> 00:26:22,543
Un attimo, Saira!
504
00:26:22,543 --> 00:26:23,876
Arrivo subito.
505
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Ok, ci siamo quasi.
506
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Scusaci, un secondo.
- Spostavamo mobili.
507
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- So su chi dovete concentrarvi.
- Chi?
508
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Claudette!
- Claudette?
509
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Ho sempre detto a Vik
che non mi convinceva.
510
00:26:38,376 --> 00:26:42,501
È sospettosa, narcisista, manipolatrice
e quel vestito rosso...
511
00:26:42,501 --> 00:26:45,959
Scusa tanto se ti interrompo,
ma sarei davvero scortese
512
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
se non ti offrissi
un pezzo di formaggio artigianale...
513
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Nick, dov'è... Dov'è il formaggio? Il pezzo...
514
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
- È finito.
- Dove?
515
00:26:53,376 --> 00:26:54,584
Nel mio stomaco.
516
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
L'hai mangiato tutto?
517
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Farmi sentire in colpa
non lo farà tornare.
518
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Scusate, non per essere egoista...
519
00:27:01,959 --> 00:27:07,334
Un attimo, sai una cosa?
Fatti un bicchierino per rilassarti.
520
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
- Tieni, cara.
- No, grazie.
521
00:27:09,168 --> 00:27:10,543
No? Ok.
522
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Oh, merda.
523
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
- Chi è?
- Non saprei.
524
00:27:14,418 --> 00:27:15,709
Aspettate qualcuno?
525
00:27:15,709 --> 00:27:18,043
È un dopo-festa. La gente si presenta.
526
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Per sicurezza vai in camera da letto.
Non si sa mai.
527
00:27:21,126 --> 00:27:24,376
- Mi nascondo lì.
- Ma no, è troppo ovvio.
528
00:27:24,376 --> 00:27:26,001
- Non senti caldo?
- Sì.
529
00:27:26,001 --> 00:27:28,209
- Nasconditi, tesoro.
- Arrivo.
530
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
Sarà l'assassino?
531
00:27:29,543 --> 00:27:33,959
Non vorresti che lo fosse, così ci uccide?
Mi sono rotto il cazzo.
532
00:27:33,959 --> 00:27:35,876
Caro, mi sento male.
533
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Che è successo? Sì...
534
00:27:40,418 --> 00:27:42,126
È un piacere.
535
00:27:42,126 --> 00:27:43,376
Come va?
536
00:27:47,293 --> 00:27:48,543
So chi è stato.
537
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
Chi?
538
00:27:51,959 --> 00:27:53,293
È stato Francisco.
539
00:27:53,293 --> 00:27:54,709
Francisco.
540
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Ci sono oltre 85 cause di paternità
contro di lui.
541
00:27:58,043 --> 00:28:02,918
Sospettiamo sottragga denaro all'azienda
per pagare tutti questi figli.
542
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
Menzogne.
543
00:28:04,751 --> 00:28:06,293
Dei bambini è vero,
544
00:28:06,293 --> 00:28:09,126
ho sparso il mio seme in lungo e in largo,
545
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
ma non ho mai rubato in vita mia!
546
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Che ci fai qui?
- Ottima domanda.
547
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Che ci fate tutti qui?
- C'è anche Saira.
548
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Che nessuno si muova!
- Oh, mio Dio!
549
00:28:20,376 --> 00:28:21,418
Io non mi muovo.
550
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
È il mio.
551
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
- Persa.
- L'hai persa?
552
00:28:29,959 --> 00:28:30,959
C'è un messaggio.
553
00:28:34,251 --> 00:28:35,834
Abbiamo il maragià.
554
00:28:36,459 --> 00:28:39,293
Se contattate le autorità, morirà.
555
00:28:39,293 --> 00:28:41,918
Comunicheremo le nostre richieste
alle 7:00.
556
00:28:42,709 --> 00:28:45,501
La voce fa molto ridere, ammettiamolo.
557
00:28:45,501 --> 00:28:47,668
Quindi restiamo qui, Colonnello?
558
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
Uno di noi è sicuramente
complice dei rapitori.
559
00:28:51,209 --> 00:28:55,084
Moventi, opportunità.
560
00:28:55,084 --> 00:28:58,584
Qualcuno in questa stanza.
Mi gira un po' la testa.
561
00:28:58,584 --> 00:29:00,001
Amore?
562
00:29:00,793 --> 00:29:04,043
Tesoro, fai un pisolino?
Anch'io ho sonno, quindi...
563
00:29:05,459 --> 00:29:07,834
Nessuno se ne vada finché non capiamo.
564
00:29:07,834 --> 00:29:10,793
È stato bello vedervi.
Grazie della visita.
565
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Porca miseria. Cosa?
566
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Oddio! Nick?
567
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
- Sì?
- Nick?
568
00:29:34,126 --> 00:29:35,043
Sì?
569
00:29:35,043 --> 00:29:36,043
Nick!
570
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Nicky, tesoro, svegliati.
Ci hanno drogato.
571
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- Che è successo?
- Oddio... Ci siamo addormentati.
572
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Sì? Stiamo dormendo ora.
- Tesoro!
573
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Non so cosa sia successo.
574
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Alzati, Nick!
- Ok, sono in piedi.
575
00:29:49,668 --> 00:29:50,751
Chi è stato?
576
00:29:50,751 --> 00:29:53,001
Cosa? Che esagerati che sono.
577
00:29:53,501 --> 00:29:56,418
- Sbrigati!
- Ok, arrivo, tesoro. Allora...
578
00:29:56,418 --> 00:29:58,168
- Alzati!
- Sono in piedi!
579
00:29:58,918 --> 00:30:02,001
- Calmati.
- Chi ci ha drogato non la passerà liscia.
580
00:30:02,001 --> 00:30:04,334
- Forse non ci hanno drogati.
- È illegale!
581
00:30:04,334 --> 00:30:06,209
Forse abbiamo mangiato troppo.
582
00:30:06,209 --> 00:30:08,084
Nick, Audrey. Appena in tempo.
583
00:30:08,709 --> 00:30:10,043
- Per cosa?
- Per cosa?
584
00:30:10,043 --> 00:30:12,293
Sono arrivati i veri detective.
585
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Connor Miller.
586
00:30:19,918 --> 00:30:22,501
Ex negoziatore di ostaggi dell'MI6.
587
00:30:22,501 --> 00:30:25,793
Oddio.
Specializzato in casi di alto profilo.
588
00:30:25,793 --> 00:30:30,251
Ha fatto liberare il figlio del presidente
uruguaiano e ha scritto il libro.
589
00:30:30,251 --> 00:30:32,459
Quello sui trapianti di capelli falliti?
590
00:30:32,459 --> 00:30:34,459
No, quello per l'esame da detective.
591
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Saluti. So che avete un caso da risolvere.
592
00:30:40,251 --> 00:30:42,334
Colonnello. Quanto tempo.
593
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Francisco Perez.
594
00:30:45,709 --> 00:30:46,793
Sono un suo fan.
595
00:30:46,793 --> 00:30:47,959
- Oh!
- Ehi!
596
00:30:47,959 --> 00:30:51,334
Signor Miller, anche noi siamo suoi fan.
La aggiorno.
597
00:30:51,334 --> 00:30:54,709
Sappiamo che sono coinvolte
almeno due persone.
598
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Ho visto il primo fuggire con Vik
su una barca,
599
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
lasciando il secondo sull'isola.
600
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
E per sua informazione,
ieri ci hanno drogati.
601
00:31:03,209 --> 00:31:05,709
Non so se sia così. Abbiamo bevuto...
602
00:31:05,709 --> 00:31:07,293
- Siete gli Spitz.
- Sì.
603
00:31:07,293 --> 00:31:08,876
Esatto.
604
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
La vostra fama vi precede.
605
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Visto?
- Grazie.
606
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- Fa piacere.
- Non in senso positivo, temo.
607
00:31:14,918 --> 00:31:16,043
Ok.
608
00:31:16,043 --> 00:31:19,168
L'ultima volta che eravate
in una situazione simile,
609
00:31:19,168 --> 00:31:20,376
sono morti tutti.
610
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
Beh, non il maragià.
611
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
E adesso come sta?
612
00:31:24,168 --> 00:31:25,251
- Ok.
- Già.
613
00:31:25,251 --> 00:31:28,709
Il colonnello è ancora qui, quasi intero.
È positivo.
614
00:31:28,709 --> 00:31:30,751
Sig. Miller, ho letto il libro...
615
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
Colonnello, i filmati di sicurezza.
616
00:31:33,043 --> 00:31:35,251
Sono stati tutti cancellati.
617
00:31:35,251 --> 00:31:36,834
Sì, dal complice.
618
00:31:36,834 --> 00:31:40,293
Mademoiselle Joubert, ci serve
il suo telefono per l'analisi vocale.
619
00:31:40,293 --> 00:31:43,126
- Qualsiasi cosa.
- Sono professionisti.
620
00:31:43,126 --> 00:31:45,043
Sono stati brevi e concisi.
621
00:31:45,043 --> 00:31:49,293
E crediamo che il complice si spacciasse
per un addestratore di elefanti.
622
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
Vuole parlare di sospetti, sig.ra Spitz?
623
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Certo.
- Va bene.
624
00:31:54,043 --> 00:31:55,043
Vediamo.
625
00:31:55,918 --> 00:31:58,751
Marito e moglie,
lui quasi detective di New York,
626
00:31:58,751 --> 00:32:01,418
lei parrucchiera che fa corsi online.
627
00:32:01,418 --> 00:32:05,668
Gestiscono un'agenzia investigativa
sull'orlo della bancarotta.
628
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
Azzardando un'ipotesi,
direi che il matrimonio è in crisi.
629
00:32:09,418 --> 00:32:12,251
Nel disperato tentativo
di salvare l'attività
630
00:32:12,251 --> 00:32:16,168
accettano un invito last minute
al matrimonio di un miliardario.
631
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
E così nasce il piano.
632
00:32:17,668 --> 00:32:21,168
Ventiquattro ore dopo il loro arrivo
un rapimento illustre,
633
00:32:21,168 --> 00:32:23,834
un caso che ti risolve la carriera.
634
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Che ne dite del mio ragionamento,
colleghi detective?
635
00:32:28,626 --> 00:32:30,001
- Perfetto.
- Ottimo.
636
00:32:30,001 --> 00:32:33,501
È tutto falso, ma per come l'ha messa
era convincente.
637
00:32:33,501 --> 00:32:35,209
E poi è inglese.
638
00:32:35,209 --> 00:32:38,501
I telefoni sono sotto controllo.
Stanno per chiamare.
639
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Scusatemi, vado a lavorare.
640
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Ok, ascolta.
- Sì.
641
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Ci hanno dato formaggio e iPhone.
Io sono a posto così.
642
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
Dove vai?
Hai sentito cosa ha detto di noi?
643
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- Sì.
- Non è vero niente.
644
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Mostriamo a quella gente
chi sono Nick e Audrey Spitz.
645
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Non ha bisogno di noi.
646
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nick, Audrey.
- Cosa?
647
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
Il rapitore parlerà solo
con l'uomo a cui ha sparato.
648
00:32:59,834 --> 00:33:02,709
- E va bene, hanno bisogno di noi.
- Andiamo!
649
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Sono arrivati.
650
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- Richiama tra un minuto.
- Ok.
651
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Lo tenga calmo e lo faccia parlare.
652
00:33:13,251 --> 00:33:14,876
- Ci servono...
- 45 secondi.
653
00:33:14,876 --> 00:33:18,209
- Lo so. Non sono un novellino.
- Ha negoziato ostaggi?
654
00:33:18,209 --> 00:33:20,709
Sono sposato con lei. Negozio ogni cosa.
655
00:33:20,709 --> 00:33:22,334
Posso farcela, grazie.
656
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
TRACCIAMENTO CHIAMATA SOSPESO
657
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
CHIAMATA IN ARRIVO
658
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Quindi, 45 secondi da adesso.
659
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Ciao. Rapitore, come stai?
660
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
Sei l'uomo che ha tentato di fermarmi?
661
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Esatto, l'uomo a cui hai sparato.
662
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Per fortuna mi sono spostato.
663
00:33:43,751 --> 00:33:47,751
Dimmi che devo fare per riavere Vik.
Mi interessa solo questo.
664
00:33:47,751 --> 00:33:51,501
Per liberare il maragià
vogliamo 50 milioni di dollari.
665
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
Cinquanta putos millones?
666
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
CONNESSIONE PERSA
667
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Francisco, pensi di essere
a Ok, il prezzo è giusto?
668
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Troppi soldi per uno solo.
669
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Perfetto, il tracciamento è perso.
670
00:34:04,084 --> 00:34:07,168
- Colpa mia? Il tizio urla...
- Perché mi urli contro?
671
00:34:07,168 --> 00:34:09,168
No, ho urlato contro quel tizio.
672
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
È ubriaco fradicio,
ma la merda la tirano addosso a me!
673
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
Ecco il "matrimonio in crisi".
674
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Almeno noi siamo sposati.
675
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Esatto, calma.
A New York comunichiamo così.
676
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Possiamo restare calmi?
677
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Certo.
- Siamo calmi.
678
00:34:22,626 --> 00:34:24,001
Vuole i soldi, richiamerà.
679
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
- Calmatevi.
- Sì.
680
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Eccoci.
- Allora...
681
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Eccoci.
- Ci sono.
682
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
Quarantacinque secondi a partire da ora.
683
00:34:31,084 --> 00:34:33,834
Mi dispiace, amico.
È pieno di gente ansiosa.
684
00:34:33,834 --> 00:34:35,876
Uno ubriaco, ti sarà capitato.
685
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
Il prezzo è salito a 60.
686
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
Dicono: "Nessun problema".
687
00:34:41,043 --> 00:34:44,293
Porta 60 milioni in obbligazioni
al portatore non tracciabili
688
00:34:44,293 --> 00:34:47,584
domani sera alle 20:00 all'Arco di Trionfo
689
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
e aspetta istruzioni su questo telefono.
690
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Salve, scusi tanto l'interruzione.
691
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Ci servono prove inequivocabili
che l'ostaggio sia ancora vivo.
692
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Riceverete una prova prima dello scambio.
693
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Bene.
- Grazie mille.
694
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Arco di Trionfo, ore 20:00
o il maragià muore.
695
00:35:07,334 --> 00:35:10,918
La voce va e viene
e facciamo fatica a capire.
696
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- La posizione.
- Puoi dirlo di nuovo?
697
00:35:13,501 --> 00:35:14,459
Arco di Trionfo.
698
00:35:14,459 --> 00:35:16,459
Solo perché lo sappia, si sente...
699
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- Sentiamo questo.
- Arco di Trionfo!
700
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Ok, Arco del Trombo?
701
00:35:23,251 --> 00:35:26,918
- Capito. Hai detto questo, vero?
- Il riscatto è salito a 70!
702
00:35:27,793 --> 00:35:31,084
Settanta milioni
o il maragià morirà tra mille sofferenze.
703
00:35:31,084 --> 00:35:32,876
Il quaquaraquà morirà?
704
00:35:32,876 --> 00:35:33,793
Oddio!
705
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Ci sei costato 20 milioni in più, idiota!
706
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Non voglio questi buffoni.
707
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
Il rapitore invece sì, quindi ci servono.
708
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
La chiamata è stata tracciata.
709
00:35:45,626 --> 00:35:46,543
Davvero?
710
00:35:47,168 --> 00:35:49,209
- Vittoria dei buffoni.
- Grazie.
711
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Torni pure nell'oceano, Miller.
Ci pensiamo noi.
712
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Andiamo a Parigi.
Fate le valigie, si parte tra un'ora.
713
00:36:01,876 --> 00:36:02,709
Wow.
714
00:36:05,209 --> 00:36:08,001
Dopo il pagamento del riscatto
facciamo un giro?
715
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Possiamo?
- Ma certo!
716
00:36:09,459 --> 00:36:12,001
Dopo aver riportato a casa Vik,
717
00:36:12,001 --> 00:36:14,876
potremmo rinnovare le promesse
al ponte coi lucchetti.
718
00:36:16,418 --> 00:36:17,376
Promesso.
719
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Datemi i telefoni.
720
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- I telefoni?
- Perché?
721
00:36:20,834 --> 00:36:22,209
Sono compromessi.
722
00:36:22,209 --> 00:36:23,251
Ah, ok.
723
00:36:23,251 --> 00:36:25,459
Li riavremo? Sono nuovi di zecca.
724
00:36:25,459 --> 00:36:27,668
Erano un regalo degli sposi.
725
00:36:27,668 --> 00:36:30,876
Ce li hanno dati...
Non ci credo che sia successo.
726
00:36:30,876 --> 00:36:34,543
- Non li riavremo.
- C'era una foto del mio uccello. Andata.
727
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Dimenticate i telefoni.
728
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
L'unico che conta
è quello su cui chiamerà il rapitore.
729
00:36:39,543 --> 00:36:43,251
Sentiremo tutto anche noi.
Uno di voi due deve essere armato.
730
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
- Sig. Spitz, sa usare la pistola?
- Sì.
731
00:36:45,626 --> 00:36:49,751
- Gliel'ho detto che ero in polizia. Cosa?
- Meglio che la prenda io.
732
00:36:49,751 --> 00:36:50,959
Vuoi prenderla tu?
733
00:36:50,959 --> 00:36:52,459
- Perché...
- Hai una mira...
734
00:36:52,459 --> 00:36:55,543
La mia mira è perfetta.
Non parlarne davanti a lui.
735
00:36:55,543 --> 00:36:58,918
Come se io dicessi a una modella
che porti la panciera.
736
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
La pistola la prendo io,
perché me la cavo bene.
737
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Mi chiamavano Nicky Pistola.
Era il mio soprannome.
738
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
I membri delle gang mi chiedevano
consigli di tiro nei weekend.
739
00:37:09,709 --> 00:37:11,626
Ma non potevo aiutarli.
740
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
La prenda lei.
741
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
La prendo io, col telefono.
Tu tieni i soldi.
742
00:37:15,376 --> 00:37:19,876
Quando chiamano, seguirete le tre regole
del riscatto del capitolo 12.
743
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
Ti ricordi quali sono, Audrey?
744
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Numero uno,
seguire tutte le istruzioni ragionevoli.
745
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Sì.
- Numero due.
746
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Non consegnare il riscatto
finché non si vede il sequestrato.
747
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Esatto.
- E numero tre.
748
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Non andare in nessun altro posto
insieme a loro.
749
00:37:36,126 --> 00:37:39,668
Perfetto, andrà tutto bene. Andate.
750
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Ok.
- In stile "Nicky Pistola"!
751
00:37:50,251 --> 00:37:52,209
- Nick, ti do questo.
- Faccio io.
752
00:37:52,209 --> 00:37:54,709
Dimmi chi ti chiamava "Nicky Pistola".
753
00:37:54,709 --> 00:37:58,001
Chi non mi ci chiamava...
Tutti mi chiamavano così.
754
00:37:58,001 --> 00:38:01,168
È la valigetta più pesante
che abbia mai portato.
755
00:38:01,168 --> 00:38:03,293
Un bonifico, no? Questa cosa pesa...
756
00:38:03,293 --> 00:38:04,668
Ho le mani distrutte.
757
00:38:04,668 --> 00:38:06,751
Lo porto con due mani. Fa strano?
758
00:38:06,751 --> 00:38:09,501
- Tu hai le manine.
- In che senso?
759
00:38:09,501 --> 00:38:11,959
- Manine.
- Nella tua famiglia avete le manone.
760
00:38:11,959 --> 00:38:14,043
Sei cresciuta pensando fosse normale.
761
00:38:14,043 --> 00:38:15,334
Non ho detto aggraziate.
762
00:38:15,334 --> 00:38:18,084
Ma è strano darti il cinque,
perché hai mani piccole.
763
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
Sono mani normali.
764
00:38:19,709 --> 00:38:22,001
Tua nonna prende un bulldog in mano.
765
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
Chi cerchiamo?
766
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- È il telefono.
- La chiamata.
767
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Ok, ci siamo.
768
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Iniziare tracciamento.
769
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Salve. Bonjour, madame
o mademoiselle o monsieur? Mi dica.
770
00:38:33,209 --> 00:38:34,251
Nick, sono io!
771
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
Rajah! Stai bene?
772
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Abbiamo i soldi, dicci solo dove portarli.
773
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Diccelo e ti tireremo fuori di lì.
774
00:38:42,751 --> 00:38:43,834
Che è successo?
775
00:38:43,834 --> 00:38:45,251
Hai avuto la prova.
776
00:38:45,251 --> 00:38:47,376
Ora porta i soldi al furgone.
777
00:38:47,376 --> 00:38:48,459
Ok.
778
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- Quale furgone?
- Furgone?
779
00:38:50,834 --> 00:38:52,959
Di che furgone parliamo? Quello?
780
00:38:52,959 --> 00:38:55,959
Non indicare, idiota!
Dirigiti là, disinvolto.
781
00:38:55,959 --> 00:38:57,209
Ok, arrivo.
782
00:38:57,209 --> 00:38:59,668
Fai una stupidaggine e il maragià muore.
783
00:38:59,668 --> 00:39:01,751
Non farlo. Ok, stiamo arrivando.
784
00:39:02,293 --> 00:39:04,459
- Andiamo verso il furgone.
- Quello?
785
00:39:04,459 --> 00:39:06,918
Non indicare, non vuole. Quello lì.
786
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Oh, merda!
787
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Salite sul furgone.
788
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Ti daremo i soldi in cambio del maragià.
789
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
Non è lontano.
790
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Salite sul furgone.
791
00:39:17,209 --> 00:39:19,251
- Non salite.
- Ne montez pas!
792
00:39:19,751 --> 00:39:22,501
- Non era nei patti.
- Numero tre. Non salire.
793
00:39:22,501 --> 00:39:25,376
Salite sul furgone o vi sparo in pancia,
794
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
vi porto in campagna
e vi do in pasto ai maiali.
795
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Ok, saliamo subito.
- Ok.
796
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Sì.
797
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Stupidi americani.
798
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Dacci i soldi.
- Darvi i soldi.
799
00:39:48,126 --> 00:39:50,543
- Ok, i soldi.
- Dagli i soldi.
800
00:39:50,543 --> 00:39:52,418
- Un attimo.
- Ho anche queste.
801
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Che cazzo?
802
00:39:53,751 --> 00:39:56,668
Le ho portate,
in caso volessimo festeggiare...
803
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
- Sei matto?
- Cambio di programma.
804
00:39:58,834 --> 00:40:02,209
Attacco queste qui,
e questo lo aggancio qui.
805
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Questa ora va dove andiamo noi.
806
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Intesi? Non so...
807
00:40:08,168 --> 00:40:09,709
- Che è successo?
- Cosa...
808
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Ehilà.
- Siamo offline?
809
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Aspettate.
810
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Portaci subito dal Maragià. Che ne pensi?
811
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Tagliagli la mano!
812
00:40:17,293 --> 00:40:19,168
- "Tagliagli la mano"?
- Cosa?
813
00:40:19,168 --> 00:40:21,918
- No! Ascia. Trova la chiave.
- So dov'è.
814
00:40:21,918 --> 00:40:23,918
- Qui?
- No. Spara un posto.
815
00:40:23,918 --> 00:40:25,751
- Non la trovo.
- Le tasche.
816
00:40:25,751 --> 00:40:29,501
Porca pistola!
Chissà dove avrò grilletto le chiavi!
817
00:40:29,501 --> 00:40:31,126
Tesoro, che cosa dici?
818
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
La pistola! Spara a questo stronzo!
819
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Oddio!
820
00:40:49,751 --> 00:40:52,751
Oh, mio Dio! Mi dispiace tanto!
821
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Non scusarti. Hai ucciso il rapitore!
822
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
Oddio!
823
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Spara a questo tizio!
824
00:41:01,043 --> 00:41:03,459
Alla gamba, ok?
Non voglio uccidere più nessuno!
825
00:41:03,459 --> 00:41:06,126
Che differenza fa? Sei già un'assassina.
826
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
Non voglio essere un'assassina di massa!
827
00:41:11,709 --> 00:41:13,251
- Prendi l'ascia!
- Ok!
828
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Cosa?
829
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
Oddio!
830
00:41:23,876 --> 00:41:27,793
Amore,
sei un'assassina di massa con l'ascia.
831
00:41:29,001 --> 00:41:30,293
Tesoro, si muove.
832
00:41:30,293 --> 00:41:33,084
Oddio. Forse ce la fa.
833
00:41:34,209 --> 00:41:36,209
Sono contrazioni mortali, tesoro.
834
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Porca miseria!
835
00:41:43,793 --> 00:41:45,543
Ha il piede sul gas!
836
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
Afferra il volante!
837
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
Oddio!
838
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Oh, merda! Che schifo! L'ho toccato!
839
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
Allora? Chi mangeranno i maiali?
840
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
Quello è il morto, Nick!
841
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
Oh, no! Gente, spostatevi!
842
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Merda!
843
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
Vai a sbattere contro qualsiasi cosa!
844
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- La porta è aperta.
- Oddio, che hai fatto?
845
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
Tesoro, oddio!
846
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
Oddio!
847
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
Tesoro, palo!
848
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Come?
- C'è un palo!
849
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Non ti sento!
850
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Oddio.
851
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Lascia stare.
852
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Ok, tesoro.
853
00:43:31,959 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Bonjour. Tutto a posto?
854
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Scusate. Aspettate, scendo.
855
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Attento. Santo cielo!
856
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Ahi!
- State bene?
857
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Salve, com'era il pranzo?
858
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- Cosa?
- Cosa?
859
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
Oh, no.
860
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}KILLER DEL COLTELLO DA FORMAGGIO
861
00:43:52,251 --> 00:43:54,043
{\an8}- Aspetta, cosa? No!
- Ma che...
862
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Non ho preso il coltello,
solo il formaggio.
863
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
Perché l'hai mangiato?
864
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Perché dopo il narghilè avevo fame
e il formaggio era squisito.
865
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Quel coltello non ha lasciato la stanza.
866
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Ma noi sì. Forse l'hanno rubato
per farci il deepfake.
867
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
Sarà pieno di impronte.
868
00:44:09,709 --> 00:44:10,959
C'est caca!
869
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Non siamo noi.
- Television dice stronzate!
870
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
Noi non siamo capaci...
871
00:44:15,043 --> 00:44:17,543
Nous sommes innocents!
872
00:44:17,543 --> 00:44:18,459
...di questo.
873
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Al contrario di OJ Simpson.
874
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Non lo faremmo mai, ve lo giuro.
875
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- No.
- Credetemi.
876
00:44:31,543 --> 00:44:33,418
È stato un incidente! Capita.
877
00:44:38,418 --> 00:44:39,668
- Ehi!
- Oddio!
878
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Vi avevo detto di non salire.
879
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
Aveva una pistola!
880
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Anche voi ce l'avevate.
- Sì...
881
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- L'ho usata!
- L'ha usata bene!
882
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Visto come ci trattano in TV?
883
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- È alterata digitalmente.
- Sì!
884
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Sapevo che l'avrebbe capito.
- È un professionista.
885
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
La valigetta è intatta?
886
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
Bene! Guarda lì!
887
00:45:04,751 --> 00:45:05,918
Mica male!
888
00:45:05,918 --> 00:45:07,334
Come ci hanno trovato?
889
00:45:07,334 --> 00:45:08,918
Hanno 70 milioni di motivi!
890
00:45:09,918 --> 00:45:13,751
- La valigetta. Hai la chiave?
- La chiave? Sono manette sadomaso!
891
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Ecco, basta fare così.
892
00:45:18,709 --> 00:45:21,043
Vedendomi con questa seguiranno me.
893
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Sì.
- Posso gestirlo.
894
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Lo vedo.
895
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
Venite alla Madeleine, ore 19:00.
896
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Assolutamente, ci saremo.
897
00:45:28,334 --> 00:45:30,001
Sono stato ingiusto con voi.
898
00:45:30,001 --> 00:45:32,876
Non siamo uguali,
ma condividiamo una passione.
899
00:45:33,376 --> 00:45:35,543
Ora l'ho capito. Urrà!
900
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Accidenti, quel tizio è uno stallone.
901
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Tesoro.
902
00:45:39,293 --> 00:45:41,001
Se fosse Miller il rapitore?
903
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
Ha detto che ci vediamo alle 19:00...
904
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Lo so, ma i cattivi mentono.
905
00:45:45,709 --> 00:45:49,751
Giusto? E gli abbiamo appena consegnato
70 milioni di dollari.
906
00:45:49,751 --> 00:45:52,084
- Forse hai ragione.
- È un'ipotesi.
907
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
No, avevi torto.
908
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- E questo?
- Non lo so. Da dove arriva?
909
00:46:04,959 --> 00:46:07,709
- Attraversa le fiamme?
- Esatto.
910
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Ha la valigetta.
911
00:46:11,334 --> 00:46:13,834
- Oddio.
- Cristo! Ora sì che sono confuso.
912
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- Chi è quello?
- Chi è?
913
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Oddio.
914
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
"NE-413-DAN".
915
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Siamo i più ricercati d'Europa. Scappiamo.
916
00:46:23,584 --> 00:46:25,543
- Prendi il cappello.
- Ok.
917
00:46:26,293 --> 00:46:27,709
- Cosa...?
- Che succede?
918
00:46:29,043 --> 00:46:31,084
{\an8}È Delacroix! Lui ci adora.
919
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
Ho capito "opera". Ok, vai.
920
00:47:14,543 --> 00:47:16,334
- Sorpresa!
- Audrey e Nick!
921
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Gli anelli! Come fa?
- Ha ricevuto gli auguri di Natale?
922
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Bene, e sì,
state molto bene coi maglioni uguali.
923
00:47:23,376 --> 00:47:24,418
Idea mia.
924
00:47:24,418 --> 00:47:26,959
Ci serve un piccolo aiuto.
925
00:47:26,959 --> 00:47:28,751
- Un grande aiuto.
- Sì.
926
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Siete in arresto.
- No.
927
00:47:32,168 --> 00:47:34,126
Non capisco mai quando scherza.
928
00:47:34,126 --> 00:47:35,751
Sembra serio. È serio?
929
00:47:35,751 --> 00:47:39,209
Per il rapimento del maragià,
l'omicidio della guardia del corpo,
930
00:47:39,209 --> 00:47:41,709
il furto di 70 milioni di dollari.
931
00:47:41,709 --> 00:47:43,959
- Furto...
- Devastazione di palazzi.
932
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
E, immagino, ingresso illegale all'opera.
933
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Non siamo stati noi.
- Solo la quattro e la sei.
934
00:47:48,959 --> 00:47:50,501
Ci stanno incastrando.
935
00:47:50,501 --> 00:47:52,418
Abbiamo un'idea del colpevole.
936
00:47:52,418 --> 00:47:54,584
Deve solo controllare questa targa.
937
00:47:54,584 --> 00:47:56,709
Lo farei con enorme piacere,
938
00:47:56,709 --> 00:48:01,043
ma dovrei riferire la fonte
ai miei superiori
939
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
o rischio accuse di favoreggiamento.
940
00:48:03,334 --> 00:48:05,334
Che ne dice se la legassimo
941
00:48:05,334 --> 00:48:08,543
e dicessimo che l'abbiamo costretta
ad aiutarci?
942
00:48:09,834 --> 00:48:11,376
Chi sta chiamando?
943
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
Non chiamo nessuno.
944
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Ho un'app per trovare
il veicolo con quella targa.
945
00:48:16,168 --> 00:48:18,376
Esiste un'app per queste cose?
946
00:48:19,168 --> 00:48:21,626
Pensa te. Le dispiace usare Shazam dopo?
947
00:48:21,626 --> 00:48:23,584
Vorrei sapere che canzone è.
948
00:48:25,251 --> 00:48:30,459
L'app dice che il camion è parcheggiato
vicino a uno château a 80 km da qui?
949
00:48:31,209 --> 00:48:33,293
Scusa, puoi grattarmi il naso?
950
00:48:36,001 --> 00:48:37,334
Piano, piano.
951
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Grazie.
- Ci può prestare un'auto?
952
00:48:44,501 --> 00:48:46,501
- Ho le chiavi nei pantaloni.
- Ok.
953
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
Deve fare Audrey anche quello?
Ai pantaloni ci penso io.
954
00:48:50,001 --> 00:48:52,626
Come si dice? Tentar non nuoce.
955
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
Ok, è una patata o una chiave? Eccola.
956
00:48:56,876 --> 00:48:58,668
- Ci pensiamo noi.
- Ehi!
957
00:48:58,668 --> 00:49:00,459
Ok, non mangiate in macchina.
958
00:49:02,084 --> 00:49:05,251
Scommetto che Delacroix
ha un'auto pazzesca.
959
00:49:14,543 --> 00:49:15,501
Scusate.
960
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Bonsoir, ispettore.
961
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir, Colonnello!
- Enchanté!
962
00:49:26,334 --> 00:49:27,793
La polizia vi cerca.
963
00:49:27,793 --> 00:49:30,668
Già, lo sappiamo. Non siamo stati noi.
964
00:49:30,668 --> 00:49:34,334
Lo so, ma ci sono le vostre impronte
sull'arma del delitto
965
00:49:34,334 --> 00:49:36,709
e i video in cui scappate dalla tenda.
966
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- Sì.
- Tipica follia vacanziera da Spitz.
967
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
Miller è morto e abbiamo perso i soldi.
968
00:49:42,126 --> 00:49:43,709
Sembra li abbiate voi.
969
00:49:43,709 --> 00:49:46,126
E non è finita. Hanno chiamato i rapitori.
970
00:49:46,126 --> 00:49:48,793
Entro mezzanotte dobbiamo trovare i soldi
971
00:49:48,793 --> 00:49:50,376
o uccideranno il maragià.
972
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Ok, può tenerli calmi fino ad allora?
973
00:49:52,876 --> 00:49:55,043
- Merci beaucoup!
- Ok, grazie!
974
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
Oh, mio Dio!
975
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Ora sappiamo a cosa servono
i 70 milioni di dollari.
976
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
La bolletta del gas.
977
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Santo cielo.
978
00:50:20,459 --> 00:50:24,376
Quel fossato sarà circa tre metri?
979
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
Posso oltrepassarlo.
980
00:50:26,084 --> 00:50:28,376
Nick, tre metri non sono pochi.
981
00:50:28,376 --> 00:50:30,959
Al liceo avevo il record
di salto in lungo.
982
00:50:30,959 --> 00:50:34,001
E non scherzo.
Ho saltato anche più di tre metri.
983
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- Davvero?
- Sì.
984
00:50:35,876 --> 00:50:39,793
- Ti chiamavano "Nicky Gambalunga"?
- Mi prendi in giro?
985
00:50:39,793 --> 00:50:41,959
Te l'ho detto, non ce la farai.
986
00:50:41,959 --> 00:50:45,543
Non mi fa piacere
dimostrarti che ti sbagli, ma lo farò.
987
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Ok, visto da lì sembrano più di tre metri.
988
00:50:52,168 --> 00:50:55,251
- Oh, cavolo.
- Credi di potercela fare tu?
989
00:50:55,834 --> 00:50:57,584
Ora dovrei saltare io?
990
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
991
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Contessa?
- Contessa?
992
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Sorpresi?
993
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
Non ci avete sentito
che dicevamo "contessa"?
994
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Oddio.
995
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
Dov'è Vik?
996
00:51:14,251 --> 00:51:15,793
Sarà coi rapitori.
997
00:51:15,793 --> 00:51:17,751
Non siete voi?
998
00:51:17,751 --> 00:51:22,459
Non lo rapirei mai. Vikram è mio amico.
999
00:51:22,459 --> 00:51:23,459
Amico?
1000
00:51:24,084 --> 00:51:25,001
Lo amavi.
1001
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Oddio!
1002
00:51:27,876 --> 00:51:28,876
Io amo i soldi.
1003
00:51:29,668 --> 00:51:33,834
Sapendo quanti ce n'erano in mano
a due dilettanti, mi sono data da fare.
1004
00:51:33,834 --> 00:51:35,376
"Data da fare."
1005
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- Non avete messo lì il coltello?
- Falsificato il video?
1006
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Né drogato i nostri drink alla villa?
1007
00:51:41,251 --> 00:51:43,043
Che c'entra? Non è rilevante.
1008
00:51:43,043 --> 00:51:44,959
Certo che è rilevante.
1009
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- È ridicolo...
- E va bene. Cristo santo...
1010
00:51:47,668 --> 00:51:50,793
Due cattivi non funzionano mai.
1011
00:51:50,793 --> 00:51:53,834
- Uno tradisce sempre l'altro.
- È un cliché.
1012
00:51:53,834 --> 00:51:57,209
- L'abbiamo già visto, fidati.
- Salvati.
1013
00:51:57,209 --> 00:51:59,793
Imani? L'auto è pronta per la nostra fuga?
1014
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Sì, contessa.
- Perfetto.
1015
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- No!
- No! Non lo fare!
1016
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Oh mio Dio.
- L'ho detto, giusto?
1017
00:52:08,459 --> 00:52:11,126
- Ecco il cliché.
- Sì.
1018
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Con un po' di fortuna,
il fumo vi ucciderà prima delle fiamme.
1019
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
No!
1020
00:52:21,126 --> 00:52:21,959
Ops.
1021
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
Cosa?
1022
00:52:27,668 --> 00:52:29,918
Tradimento incrociato.
1023
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Ci accuseranno anche
della morte di queste stronze.
1024
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Andiamo! Dobbiamo saltellare via!
1025
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Forza, andiamo, insieme!
1026
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- Oddio!
- Vai! Indietro!
1027
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Verso la finestra! Vai!
1028
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Oh, merda!
1029
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
- Gesù!
1030
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- Stai bene?
- Rotola via.
1031
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
No! Di là.
1032
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
Cos'è questo coso enorme?
1033
00:52:56,668 --> 00:53:00,209
Lo dicesti anche in luna di miele,
ma come allora, andiamo avanti!
1034
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
Amore, non so neanche
dove stiamo andando. Amore!
1035
00:53:05,793 --> 00:53:08,168
- Non lo so.
- Oddio.
1036
00:53:09,043 --> 00:53:10,751
La droga l'ho messa io.
1037
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
Cosa?
1038
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Cioè, l'hai fatto tu,
ma è stata colpa mia.
1039
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Tengo il sonnifero
nella bottiglietta degli analgesici
1040
00:53:19,626 --> 00:53:22,709
ed ero stressatissimo.
Scusa, è tutta colpa mia.
1041
00:53:22,709 --> 00:53:25,501
Non scusarti, sono io a doverlo fare.
1042
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Ti ho criticato tanto, mi sento in colpa.
1043
00:53:28,543 --> 00:53:30,168
- Perdonami.
- Tranquilla.
1044
00:53:30,168 --> 00:53:32,418
I biglietti col filo interdentale...
1045
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- Biglietti col filo interdentale...
- Lo so...
1046
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Non era una cattiva idea.
- La lama!
1047
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Posso tagliarci il nastro!
Ne ho uno in tasca!
1048
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Dove?
- Tasca posteriore.
1049
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
Eccolo, aspetta...
Fammi provare a prenderlo.
1050
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Aiutami, prendilo. Infila la mano.
1051
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Più giù. Ti prego, dai!
- Preso.
1052
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Oh, mio Dio. Ce la facciamo? Lo tagliamo?
1053
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Funziona?
- Credo di sì.
1054
00:53:56,668 --> 00:54:00,209
Dio come vi amo,
biglietti da visita col filo interdentale.
1055
00:54:00,209 --> 00:54:03,834
Vi amo da morire. Ti prego. Sì!
1056
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Scioglici i piedi.
1057
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- Ci sono!
- Ok, forza, andiamo!
1058
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
Oh, no!
1059
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
- Che fai?
- Oddio.
1060
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Tieni.
Apro la finestra a colpi di pistola.
1061
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Dio!
1062
00:54:19,793 --> 00:54:21,793
Mio Dio! È una pistola francese!
1063
00:54:21,793 --> 00:54:22,751
Amore!
1064
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- No.
- Cosa?
1065
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
No!
1066
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Piccolo! Ti amo.
1067
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
Oddio.
1068
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- Cosa? No!
- No, no, no!
1069
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
Merda!
1070
00:55:19,793 --> 00:55:20,793
Nick.
1071
00:55:25,834 --> 00:55:27,209
Stavolta guido io.
1072
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
Ok.
1073
00:55:39,334 --> 00:55:43,584
È uno scherzo? Non ci...
Tocca di nuovo a te, amore.
1074
00:55:43,584 --> 00:55:44,959
- Mi dispiace.
- Ok.
1075
00:55:50,709 --> 00:55:51,793
Mesdames et messieurs...
1076
00:55:52,751 --> 00:55:55,084
Sono l'ispettore Laurent Delacroix.
1077
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
Quindici minuti fa, l'Interpol
ha assunto il controllo operativo
1078
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
e mi ha assegnato la task force.
1079
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
Ok, abbiamo capito, ma perché
all'improvviso è coinvolta l'Interpol?
1080
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
La natura violenta dei crimini.
1081
00:56:09,168 --> 00:56:11,334
Diversi omicidi, un rapimento,
1082
00:56:11,334 --> 00:56:14,084
la distruzione
del più antico caffè di Parigi.
1083
00:56:14,084 --> 00:56:18,001
Un affascinante fan dell'opera
immobilizzato.
1084
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Dio santissimo.
1085
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Perché dovremmo credere
che lei troverà Nick e Audrey Spitz?
1086
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Perché ce li ho in linea.
1087
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- Pronto? Ehi! C'è nessuno?
- Sì, Audrey.
1088
00:56:29,793 --> 00:56:30,918
Tutti tranne...
1089
00:56:30,918 --> 00:56:33,043
La contessa e l'amica inquietante?
1090
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Ridateci Vikram, mostri!
1091
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- I soldi li avete.
- Sì, li abbiamo.
1092
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
E se volete rivederlo, dite ai rapitori
1093
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
di portare il maragià
al ristorante Jules Verne.
1094
00:56:44,209 --> 00:56:45,418
Come? Cosa?
1095
00:56:45,959 --> 00:56:47,334
Ristorante Jules Verne.
1096
00:56:47,334 --> 00:56:50,834
Ristorante Jules Verne?
Ah, Le Jules Verne.
1097
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
Sulla Torre Eiffel a mezzanotte.
1098
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
Sì.
1099
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
Non abbiamo mio fratello.
1100
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- Stronzate!
- Qualcuno di voi sì, ok?
1101
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
Quindi fate come ha detto mia moglie.
Mezzanotte. Maragià. Vivo.
1102
00:57:03,709 --> 00:57:06,543
Ispettore, abbiamo provato
a usare la sua auto,
1103
00:57:06,543 --> 00:57:09,168
ma invano, e l'abbiamo lasciata lì.
1104
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
Cosa?
1105
00:57:10,251 --> 00:57:13,834
Abbiamo rubato una Lamborghini.
Quando abbiamo finito è sua.
1106
00:57:13,834 --> 00:57:14,918
Ok.
1107
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Oh, mio Dio. Quanta bellezza.
1108
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
Perché siete eleganti?
1109
00:57:43,418 --> 00:57:45,709
Pensavamo ci fosse un dress code.
1110
00:57:45,709 --> 00:57:50,251
Mi hanno lasciato fuori una volta
perché ero in shorts. Ma dove sono tutti?
1111
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Abbiamo prenotato il ristorante
per non essere disturbati.
1112
00:57:53,126 --> 00:57:57,459
L'idea di farlo in pubblico
è proprio perché c'è gente intorno.
1113
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Dove avete trovato i vestiti?
- E la messa in piega?
1114
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Abbiamo avuto un problema.
1115
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Siamo caduti in un fossato...
Non vi devo spiegazioni.
1116
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Le domande le facciamo noi, ok?
1117
00:58:08,126 --> 00:58:10,834
- Fai le domande.
- Esaminiamo i sospettati.
1118
00:58:12,084 --> 00:58:13,168
Mettetevi comodi.
1119
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Cominciamo da Saira Govindan.
1120
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Io?
1121
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Ti ho difeso. Mi piacevi davvero.
1122
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Lo so, e anche a noi piaci.
Sei stata carina con noi.
1123
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
Però è così che funziona.
1124
00:58:26,168 --> 00:58:28,668
Rapire mio fratello?
1125
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- È arrabbiata.
- Lo vedo, è qui.
1126
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Sei impazzita?
1127
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Vai avanti. Audrey.
- Ok.
1128
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
Tranquilla.
1129
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Francisco, a capo del consiglio.
1130
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Senza il maragià,
puoi sottrarre tutti i soldi che vuoi
1131
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
e pagare le cause di paternità
dei tuoi 2.000 figli.
1132
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
Che ne dici di fare 2.001?
1133
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
Sparisci. Porco schifoso.
1134
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette "Jobert".
1135
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Joubert.
1136
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Commessa parigina affamata di soldi.
1137
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
Se volessi i soldi,
non credi che lo sposerei?
1138
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
Non con l'accordo che ti ha fatto firmare.
1139
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
E il colonnello? Che movente avrebbe?
1140
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Forse è stufo di lavorare per i ricchi
perché fate schifo.
1141
00:59:11,626 --> 00:59:17,418
O forse il colonnello aveva bisogno
di soldi per permettersi
1142
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
un braccio bionico.
1143
00:59:20,626 --> 00:59:23,501
Mi sono informato, non costano tanto.
1144
00:59:23,501 --> 00:59:26,209
- Di quanto parliamo?
- Venti o trentamila.
1145
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Solo? Cavolo, me ne dovrei procurare
uno anch'io.
1146
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
Dovresti perdere un braccio.
1147
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
Non parlavo di braccia.
1148
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Ok, abbiamo controllato tutti.
1149
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
Chi è stato?
1150
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Vik!
1151
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- Ehi!
- Oh!
1152
00:59:51,793 --> 00:59:55,084
Mi hanno chiesto di mostrarvi
questa cazzo di bomba.
1153
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Oddio.
1154
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Questa maledetta torre andrebbe in fumo.
1155
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Aprite le orecchie. Mettete la grana
in ascensore e mandatela all'ultimo piano.
1156
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Appena li hanno spulciati per bene
vi manderanno...
1157
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Come si chiama? Quella cosa delle bombe?
1158
01:00:12,209 --> 01:00:14,293
- Il detonatore?
- Sì, quella cazzata!
1159
01:00:14,293 --> 01:00:17,376
Lo rispediscono giù e ce la filiamo.
1160
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
C'è un po' di premura, perché insomma...
1161
01:00:22,459 --> 01:00:23,668
Oh mio Dio, Nick!
1162
01:00:23,668 --> 01:00:26,918
Nick. I soldi. Mettili nell'ascensore.
1163
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
- Ora.
- No.
1164
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- No?
- Che vuoi dire?
1165
01:00:29,334 --> 01:00:32,043
- Che stai facendo?
- Non lo faranno saltare.
1166
01:00:32,043 --> 01:00:34,751
Nick, stai seguendo l'istinto?
1167
01:00:34,751 --> 01:00:35,834
- Fidati.
- Nick!
1168
01:00:35,834 --> 01:00:36,751
Fratello!
1169
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Tutto tranqui, fratello maragià.
1170
01:00:39,501 --> 01:00:42,459
Chi l'ha fatto è stato addestrato, vero?
1171
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Ha ucciso il sig. Lou, macchina da guerra.
1172
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
C'è il countdown, amico.
1173
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
No. Nick!
1174
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
E sappiamo che il rapitore
era un hacker sofisticato
1175
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
per accedere al video e falsarlo.
1176
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Andiamo, Nick!
1177
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Sapeva esattamente dove trovare
Mister Lou e Vik dietro le quinte
1178
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
e come fare lo scambio di addestratore.
1179
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Amore...
- Sto per esplodere.
1180
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
È davvero bravo.
1181
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Dio, Nick!
1182
01:01:08,001 --> 01:01:09,876
Dovrebbe scrivere un libro.
1183
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
Oddio! Nick!
1184
01:01:22,876 --> 01:01:27,459
"Migliaia di studi hanno dimostrato
che il rapitore non farebbe nulla
1185
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
che comprometta
la ricezione del riscatto."
1186
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Capitolo 9, sezione 3,
scritto dal sig. Connor Miller.
1187
01:01:35,793 --> 01:01:37,084
L'hai letto.
1188
01:01:37,084 --> 01:01:39,001
Ogni singola pagina. Fa schifo.
1189
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Prova questo, è buonissimo.
1190
01:01:41,084 --> 01:01:43,168
Mi hai spaventato a morte.
1191
01:01:50,543 --> 01:01:51,501
Cos'è stato?
1192
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
Cosa?
1193
01:01:57,043 --> 01:01:58,084
Davvero notevole.
1194
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Come è sceso dal SUV prima che esplodesse?
1195
01:02:01,043 --> 01:02:02,209
Non l'ho fatto.
1196
01:02:02,751 --> 01:02:05,543
Ero in un cassa di titanio
a prova di bomba.
1197
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Una morte pubblica.
Perfetta per non essere tra i sospettati.
1198
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Esatto. Ma non è andato tutto
secondo i tuoi piani, vero?
1199
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
Il tuo uomo ha preso la valigetta
e stava per scappare.
1200
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
E poi boom.
1201
01:02:18,793 --> 01:02:21,043
L'avida ex entra in scena.
1202
01:02:21,626 --> 01:02:23,418
Settanta milioni di dollari.
1203
01:02:23,418 --> 01:02:26,209
Sono un sacco di soldi,
anche per una contessa.
1204
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Così manda Imani
a dirottare i dirottatori.
1205
01:02:29,793 --> 01:02:33,709
- Chi?
- Imani... L'amica della...
1206
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Della contessa. Fai la risata.
1207
01:02:35,876 --> 01:02:37,501
- Devo?
- Falla e basta.
1208
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Hanno capito.
1209
01:02:40,793 --> 01:02:42,209
Quindi arriva lei,
1210
01:02:42,209 --> 01:02:45,709
e ti ruba i soldi del riscatto
da sotto il naso.
1211
01:02:47,543 --> 01:02:48,751
Un colpo basso.
1212
01:02:49,293 --> 01:02:52,334
Se aveste letto il mio libro
con attenzione,
1213
01:02:52,334 --> 01:02:56,918
ricordereste che rivelare l'identità
di un criminale precedentemente anonimo
1214
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
mette a rischio chiunque
sia a conoscenza delle informazioni.
1215
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Vale a dire...
1216
01:03:04,418 --> 01:03:06,251
che devo uccidervi tutti.
1217
01:03:07,876 --> 01:03:09,251
Oddio!
1218
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Gary?
1219
01:03:13,209 --> 01:03:14,459
E tu chi diavolo sei?
1220
01:03:14,459 --> 01:03:15,918
Sono Susan.
1221
01:03:18,501 --> 01:03:20,668
- Sai chi è?
- Non ne ho idea.
1222
01:03:20,668 --> 01:03:25,459
Io e Gary ci siamo conosciuti qui
dieci anni fa, quando studiavo all'estero,
1223
01:03:25,459 --> 01:03:28,459
e ci promettemmo
che se ci fossimo amati ancora
1224
01:03:28,459 --> 01:03:30,918
e non avessimo trovato un'altra persona,
1225
01:03:30,918 --> 01:03:36,334
ci saremmo incontrati a metà
della Torre Eiffel a mezzanotte, stanotte.
1226
01:03:38,084 --> 01:03:39,918
E io lo amo ancora tanto.
1227
01:03:41,459 --> 01:03:43,084
Qualcuno di voi è Gary?
1228
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Abbassa la mano, Francisco.
1229
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- Oddio!
- Attenti!
1230
01:03:54,084 --> 01:03:55,001
Oddio!
1231
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
State pronti.
1232
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Non mi resta che dire
che è stato un piacere.
1233
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Ha ancora il coso col pulsante!
1234
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Audrey!
1235
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
Oh, mio Dio!
1236
01:04:24,418 --> 01:04:26,043
Questo non era nei piani.
1237
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Non smetti mai di prendere
decisioni sbagliate.
1238
01:04:42,918 --> 01:04:46,209
Nick! Non ci credo che lo sto facendo...
La pistola.
1239
01:04:46,793 --> 01:04:49,793
Aspetta!
Ti servono i proiettili. In tasca.
1240
01:04:50,293 --> 01:04:52,459
Piccola canaglia.
1241
01:04:53,043 --> 01:04:55,334
- Sono in fondo.
- Ce li hai.
1242
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Susan, fai pressione
sulla ferita dell'ispettore.
1243
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
È una specie di teatro interattivo?
1244
01:05:10,918 --> 01:05:12,876
La mia più grande fan assisterà.
1245
01:05:12,876 --> 01:05:16,043
In realtà, non sono più così tanto fan.
1246
01:05:16,043 --> 01:05:19,043
Peccato, perché sto per dare
la mia ultima lezione...
1247
01:05:20,209 --> 01:05:22,084
Far esplodere la Torre Eiffel e scappare.
1248
01:05:22,084 --> 01:05:23,501
Non lo farebbe mai.
1249
01:05:23,501 --> 01:05:26,376
C'è solo una cosa
che odio più dei testimoni.
1250
01:05:26,376 --> 01:05:27,709
I francesi.
1251
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Appena si apre quella porta,
ammazzate tutti, intesi?
1252
01:05:35,209 --> 01:05:37,834
Nick! No! Nick!
1253
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Nick!
1254
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
CI DEVI DEGLI IPHONE
NICKY PISTOLA
1255
01:05:51,209 --> 01:05:52,084
È bloccata.
1256
01:05:52,084 --> 01:05:56,751
- Toglietela, mi sento vulnerabile!
- È una media. La portavi a 14 anni.
1257
01:05:56,751 --> 01:05:59,209
Rilassati. Toglietemi questo giubbotto.
1258
01:05:59,209 --> 01:06:00,251
Sta bene?
1259
01:06:00,251 --> 01:06:02,084
La sigaretta elettronica.
1260
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Ok.
- In tasca.
1261
01:06:04,293 --> 01:06:05,584
- La destra.
- Questa?
1262
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- No...
- Questo è il suo pene.
1263
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Esatto.
- Ce l'ho.
1264
01:06:09,876 --> 01:06:12,043
Non le fa bene, le hanno sparato,
1265
01:06:12,043 --> 01:06:13,584
ma non importa.
1266
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Largo a Brooklyn.
1267
01:06:42,543 --> 01:06:43,376
{\an8}Si è fermata.
1268
01:06:43,376 --> 01:06:44,668
{\an8}DISINNESCATA
1269
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
INNESCATA
1270
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Spegni quell'arnese!
1271
01:07:17,876 --> 01:07:19,626
Stia indietro o li lancio.
1272
01:07:19,626 --> 01:07:21,084
Non le credo.
1273
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Come fa a non venirti
una commozione cerebrale?
1274
01:07:39,376 --> 01:07:40,751
Un dono di Dio.
1275
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Non sbatterà mai più le palpebre.
1276
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Nick!
- Arriviamo, tesoro!
1277
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Me ne occupo io.
1278
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Forse una commozione cerebrale lieve.
1279
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- Toglietemelo!
- Esploderemo!
1280
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
Non so cosa fare!
1281
01:08:03,584 --> 01:08:04,876
Tutto a posto, amore.
1282
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
È arrivato Nicky Due Pistole!
1283
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
Ho colpito qualcosa?
1284
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
Il detonatore!
1285
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Bene, era il mio obiettivo.
1286
01:08:31,918 --> 01:08:32,834
Wow!
1287
01:08:33,376 --> 01:08:34,501
Amore mio.
1288
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
L'anello. Gli anelli dell'amore.
1289
01:08:43,543 --> 01:08:47,084
Ok, ora useremo le armi
per qualcos'altro, vero?
1290
01:08:47,084 --> 01:08:49,334
I tuoi amici li ho già sistemati.
1291
01:08:49,918 --> 01:08:51,084
Pronto?
1292
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Ok.
1293
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
Dove vai? Piccola!
1294
01:08:58,626 --> 01:08:59,459
Audrey!
1295
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Tesoro!
1296
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
Va tutto bene, piccola!
Ci penso io, resisti!
1297
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Forse ho saltato
il capitolo sui calci in faccia.
1298
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
Oddio.
1299
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Vieni qui.
1300
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
È ora di far piovere soldi, stronzo.
1301
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
No!
1302
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Andiamo!
1303
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Elimina gli altri.
1304
01:10:47,793 --> 01:10:48,709
Ok.
1305
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- Che cos'è?
- Rovina l'atmosfera.
1306
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
Ehi, Miller!
1307
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Mio marito ha ragione.
Il tuo libro fa schifo.
1308
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Non sbaglia mai un colpo.
1309
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Mi dispiace!
1310
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Sbagli adesso?
- Scusa, amore!
1311
01:11:28,376 --> 01:11:30,376
Merda!
1312
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
Maledizione! Miri a me o a lui?
1313
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
Lui, te lo giuro.
1314
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- Oddio.
- Sparagli e basta.
1315
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Sparagli!
1316
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Tesoro, mi sento con una corda al collo...
1317
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
E comunque è una ruota che gira, lo sai.
1318
01:11:48,918 --> 01:11:50,001
Non sbaglia mai?
1319
01:11:50,918 --> 01:11:53,418
Non si può essere tutti bravi come te.
1320
01:11:59,293 --> 01:12:00,709
Buon viaggio, Miller.
1321
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Oddio.
1322
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
A terra! State giù!
1323
01:12:24,876 --> 01:12:25,959
Porca...
1324
01:12:39,251 --> 01:12:40,543
Parigi è strana.
1325
01:12:41,584 --> 01:12:43,418
- Stavolta è morto.
- Stecchito.
1326
01:12:43,418 --> 01:12:44,793
È fatta.
1327
01:12:45,459 --> 01:12:48,126
Quando hai concepito quel piano? Come fai?
1328
01:12:48,126 --> 01:12:49,876
- Non lo so...
- Sei un genio.
1329
01:12:49,876 --> 01:12:52,626
È uscito così. Ti ho visto lì... indifeso!
1330
01:12:52,626 --> 01:12:55,501
Sei eccezionale. Non ci avrei mai pensato!
1331
01:12:55,501 --> 01:12:58,209
Non so cosa ho fatto
ma ho avuto tanta paura.
1332
01:12:59,501 --> 01:13:01,501
- Cosa?
- Siamo una squadra.
1333
01:13:01,501 --> 01:13:03,209
Levamelo di torno...
1334
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Non toccarla. La fa arrabbiare.
- Stai indietro.
1335
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Sei stato bravo, ma stai indietro.
Facci spazio. Grazie.
1336
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- Amore.
- Va tutto bene. Ti amo, piccola.
1337
01:13:13,251 --> 01:13:16,834
È stato... Ma che bella serata parigina.
1338
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Sì.
1339
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Sì. Ehi!
1340
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- Nick! Audrey!
- Ce l'avete fatta ancora!
1341
01:13:31,501 --> 01:13:34,168
- Vik, mi dispiace per i soldi.
- Anche a me.
1342
01:13:34,168 --> 01:13:36,459
Chiedi scusa. Hai buttato tanti soldi.
1343
01:13:36,459 --> 01:13:39,126
I parigini ti saranno molto grati.
1344
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
Tranquillo.
L'importante è che la mia gente sia ok.
1345
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
A parte Mister Lou.
1346
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
È vero.
1347
01:13:47,501 --> 01:13:48,543
Lou chi, eh?
1348
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
Oh, no. Che ti è successo?
Perché sanguini?
1349
01:13:52,751 --> 01:13:55,293
Oh, no, non è sangue. È l'henné.
1350
01:13:55,293 --> 01:13:57,334
Si sarà sbaffato nella confusione.
1351
01:13:57,959 --> 01:14:00,793
Grazie a Dio.
Non avrei retto un altro dramma.
1352
01:14:00,793 --> 01:14:03,418
Basta sangue. Giuro che sembrava sangue.
1353
01:14:03,418 --> 01:14:05,126
Io sono esausta. Voi no?
1354
01:14:06,168 --> 01:14:07,043
Sì.
1355
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
Che cosa stai borbottando adesso?
Stai borbottando.
1356
01:14:14,834 --> 01:14:17,251
Mi dispiace, ma non ha alcun senso.
1357
01:14:17,251 --> 01:14:19,084
Saira, scusa tanto. Che cosa...
1358
01:14:19,084 --> 01:14:23,084
Hai detto che l'henné
ti si è sbaffato nel trambusto di stasera?
1359
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Esatto.
1360
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
Interessante.
1361
01:14:27,793 --> 01:14:29,126
Perché è interessante?
1362
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
Sì, perché è interessante?
1363
01:14:31,334 --> 01:14:35,043
Non ti ho vista al ballo di benvenuto.
1364
01:14:35,043 --> 01:14:39,168
E poi ti sei presentata
subito dopo l'arrivo dell'elefante.
1365
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Sì, ero andata a prendere da bere.
1366
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Tesoro, ero parrucchiera
e di colori me ne intendo.
1367
01:14:46,501 --> 01:14:50,293
Una volta seccato, l'henné non sbaffa.
1368
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Scusa.
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
1369
01:14:54,709 --> 01:14:58,376
La macchia sulla divisa dell'addestratore
non era sangue.
1370
01:14:58,376 --> 01:14:59,834
Era henné.
1371
01:14:59,834 --> 01:15:03,668
Che non ha fatto in tempo ad asciugarsi
la notte dell'omicidio.
1372
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
Oh mio Dio! È stata la sorella!
1373
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Oh, cavolo!
1374
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
Andiamo. È follia!
Ragazzi, non ne abbiamo già parlato?
1375
01:15:12,043 --> 01:15:15,376
Io adoro mio fratello.
Cioè, per quale motivo dovrei...
1376
01:15:15,376 --> 01:15:18,876
Forse perché i tuoi genitori
gli hanno dato l'azienda
1377
01:15:18,876 --> 01:15:20,584
anche se tu eri quella sveglia
1378
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
e lui un rapper in moto d'acqua
buono a nulla?
1379
01:15:24,251 --> 01:15:25,084
Senza offesa.
1380
01:15:25,084 --> 01:15:26,376
Con un po' di offesa.
1381
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
E per quello hai cercato
di ucciderlo a Mumbai?
1382
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Tu.
1383
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Beh, i miei avevano ragione su una cosa.
1384
01:15:35,876 --> 01:15:38,043
Se vuoi che una cosa sia fatta bene,
1385
01:15:38,584 --> 01:15:40,001
falla da sola.
1386
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
Saira!
1387
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
No!
1388
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
Pover'uomo, ha finito le braccia.
1389
01:15:51,584 --> 01:15:54,959
- Non nella mia città.
- Sì! La mia ragazza.
1390
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Grazie, amore.
- Devo...
1391
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
Come va? Tranquillo.
1392
01:16:00,793 --> 01:16:04,043
Sei stato grande.
Sei la guardia del corpo numero uno.
1393
01:16:04,043 --> 01:16:06,209
E non perché l'ultima è andata.
1394
01:16:06,209 --> 01:16:09,709
Sarà meglio che il bonus per Kwanzaa
sia da capogiro.
1395
01:16:09,709 --> 01:16:12,668
È ora di farsi un braccio bionico,
stronzo!
1396
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- Sì?
- Sì!
1397
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
- Stai bene?
- Oddio.
1398
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- Come stai, giovane?
- Come va?
1399
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
- Sto bene.
- Laurent è un uomo speciale.
1400
01:16:22,668 --> 01:16:25,668
E ceneremo insieme appena lo dimetteranno.
1401
01:16:26,334 --> 01:16:28,668
L'incantesimo di Parigi si perpetua.
1402
01:16:29,168 --> 01:16:30,209
Rimettiti.
1403
01:16:30,209 --> 01:16:31,293
- Ok.
- Grazie.
1404
01:16:31,293 --> 01:16:32,918
Dovremmo dirglielo? Sì.
1405
01:16:32,918 --> 01:16:36,168
Ragazzi, abbiamo deciso di fuggire.
1406
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- Scelta intelligente.
- È fantastico.
1407
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Buon per voi.
1408
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Sì, niente famiglia,
ma credo di dovervi la vita.
1409
01:16:44,418 --> 01:16:46,293
Siamo felici che stiate bene.
1410
01:16:46,293 --> 01:16:49,084
Grazie per averci regalato un'avventura...
1411
01:16:49,084 --> 01:16:50,001
Sì.
1412
01:16:50,001 --> 01:16:51,793
...che non dimenticheremo mai.
1413
01:16:52,543 --> 01:16:54,668
- Sì.
- Ora siamo pari. Pace e bene.
1414
01:16:54,668 --> 01:16:55,876
Pace e bene.
1415
01:16:55,876 --> 01:16:57,168
- Ciao.
- Au revoir!
1416
01:16:57,168 --> 01:16:59,584
Mi dispiace per tua sorella psicotica.
1417
01:16:59,584 --> 01:17:01,918
Tranquillo, è una stronza di prima.
1418
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Sì, lo era.
- Sì.
1419
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
Non vedo l'ora di tornare a casa.
1420
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Io lo stesso.
- Non vedo l'ora.
1421
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Prima dobbiamo fare una cosa.
1422
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Fidati.
- Cosa? Ok.
1423
01:17:14,668 --> 01:17:16,126
Andiamo dal colonnello.
1424
01:17:16,126 --> 01:17:19,126
Colonnello! Non perderà il braccio, vero?
1425
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Chiudi bene. Fatto.
1426
01:17:32,668 --> 01:17:36,668
Ora saremo per sempre agganciati,
per il resto delle nostre vite.
1427
01:17:36,668 --> 01:17:38,834
L'unico a cui voglia essere agganciata.
1428
01:17:38,834 --> 01:17:41,043
Lo stesso per me, tesoro. Tu sei...
1429
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- Gli Spritz.
- Cosa?
1430
01:17:44,043 --> 01:17:45,376
Nick e Audrey Spritz.
1431
01:17:45,376 --> 01:17:48,418
- Il tizio dell'elicottero? Che...
- Che ci fa qui?
1432
01:17:48,418 --> 01:17:50,043
Prenda il telefono!
1433
01:17:50,043 --> 01:17:51,084
Pronto?
1434
01:17:51,084 --> 01:17:53,793
No che non siamo pari.
Prendete l'elicottero!
1435
01:17:53,793 --> 01:17:58,001
Andate dove volete, fate la luna di miele.
Con un po' di contanti.
1436
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- Cosa?
- Contanti? Una borsa...
1437
01:18:00,168 --> 01:18:04,084
Fa sul serio? Oddio, guarda. Oddio...
1438
01:18:04,084 --> 01:18:07,043
Credo che bastino, grazie.
1439
01:18:07,043 --> 01:18:09,501
Dieci milioni! Non spendeteli tutti!
1440
01:18:09,501 --> 01:18:12,751
Ma se lo fate, poi vendete la borsa.
1441
01:18:12,751 --> 01:18:14,293
Vale 3 milioni.
1442
01:18:14,293 --> 01:18:16,459
- È pelle di dinosauro!
- Mio Dio!
1443
01:18:16,459 --> 01:18:18,834
Dinosauro! Non possiamo accettare!
1444
01:18:18,834 --> 01:18:21,168
Anzi, sai cosa? Accettiamo. Grazie.
1445
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
Continuate a fare porcherie.
Maragià, chiudo!
1446
01:18:24,126 --> 01:18:27,376
- Qual è la prima cosa che vuoi fare?
- Baciarti!
1447
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Non ci credo!
1448
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Amore.
- Tesoro.
1449
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
La luna di miele che meritiamo.
1450
01:18:43,709 --> 01:18:44,668
Esatto.
1451
01:18:44,668 --> 01:18:45,668
Finalmente.
1452
01:18:47,418 --> 01:18:49,626
Ti rendi conto della fortuna?
1453
01:18:52,709 --> 01:18:54,334
Buoni i drink?
1454
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Cosa...?
- È uno "spritzo"?
1455
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Dammi la borsa.
1456
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
Cosa? La...
1457
01:18:59,334 --> 01:19:01,626
- La borsa. Passamela.
- Vuoi questa?
1458
01:19:01,626 --> 01:19:03,668
- Certo, figurati.
- Dagliela.
1459
01:19:03,668 --> 01:19:05,418
E l'accento?
1460
01:19:06,168 --> 01:19:07,459
Tornato in New Jersey.
1461
01:19:07,459 --> 01:19:09,668
Possiamo parlare civilmente?
1462
01:19:09,668 --> 01:19:11,501
A mai più, teste di Spritz!
1463
01:19:11,501 --> 01:19:15,001
- Oddio, dov'è...
- Oddio!
1464
01:28:43,084 --> 01:28:48,084
Sottotitoli: Rachele Agnusdei