1 00:00:35,876 --> 00:00:36,918 {\an8}ORIENTEKSPRESSEN 2 00:00:36,918 --> 00:00:39,668 For fire år siden løste Nick og Audrey Spitz 3 00:00:39,668 --> 00:00:42,834 noen av århundrets mest oppsiktsvekkende drap. 4 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Å, herregud. 5 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - Skal vi ta den ut? - Nei, den er lang. 6 00:00:51,834 --> 00:00:53,793 - Jeg setter den tilbake. - Nei! 7 00:00:55,501 --> 00:00:59,709 Som så mange som plutselig lykkes, sluttet Nick og Audrey i jobben 8 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 og brukte sparepengene på en karriere som private etterforskere. 9 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Ja. - Unnskyld meg. 10 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Det går bra. 11 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 Kødder du med det potetgullet? 12 00:01:14,543 --> 00:01:18,084 Kjefter du på meg? Jeg så deg spise to rekecocktailer. 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Slutt å distrahere meg, ok? 14 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Det går dessverre ikke så bra. 15 00:01:22,918 --> 00:01:26,501 Menn kommer til et punkt i livet. Det er ikke din skyld. 16 00:01:26,501 --> 00:01:27,668 Ikke alle menn. 17 00:01:28,168 --> 00:01:30,251 - Nei, men... - Ikke bli sur på meg nå. 18 00:01:31,168 --> 00:01:35,334 Jeg hører at du har vært utro, Ron. Seriøst? Etter 25 år? 19 00:01:36,126 --> 00:01:40,709 Jeg har vært ute alene for å planlegge en overraskelse til bryllupsdagen. 20 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Så søtt! - Det er... 21 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Jeg er så lei for det. - Jeg elsker deg. 22 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Unnskyld oss, dere. 23 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Om dere betaler regningen, skal vi komme oss av gårde. 24 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Regningen? Må hun betale? - Ja. 25 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Vi avtalte... - Du la an på meg! 26 00:01:55,126 --> 00:01:58,001 - Jeg var undercover. - Dette blir bedre og bedre. 27 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Med firmaet i vanskeligheter håpet de på et mirakel... 28 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Løp! 29 00:02:02,584 --> 00:02:05,709 ...at noen som sto dem nær, skulle bli drept. 30 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Herregud. 31 00:02:20,626 --> 00:02:24,334 Kjære. Kan du ikke sette på bølgesus eller noe hyggelig? 32 00:02:24,334 --> 00:02:26,876 Hvallydene hjelper meg å falle i søvn. 33 00:02:26,876 --> 00:02:31,209 - Du tok fra meg sovemedisinen, så... - Vet du hvorfor? Husker du siste gang? 34 00:02:31,209 --> 00:02:36,209 I mitt undertøy gikk du i søvne ned i lobbyen og begynte å vanne sofaen. 35 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Det husker jeg ikke. 36 00:02:37,834 --> 00:02:40,834 Dørmannen tok et bilde. Det er skjermspareren min. 37 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - Det er ikke meg. - Ok. 38 00:02:43,334 --> 00:02:46,876 Hør her, om du ikke får sove, 39 00:02:48,501 --> 00:02:51,209 {\an8}kan vi prøve å lese et kapittel. 40 00:02:51,209 --> 00:02:52,876 {\an8}ETTERFORSKERBEVILLINGSKURS 41 00:02:52,876 --> 00:02:56,293 Jeg leste et par sider. Fyren vet ikke hva han prater om. 42 00:02:56,293 --> 00:03:00,626 Dette er fyren som skrev prøven. Prøven man må ta for å få bevillingen. 43 00:03:00,626 --> 00:03:05,418 Jeg var politimann og trenger ikke papir på at jeg vet hva jeg gjør. Det vet jeg. 44 00:03:05,418 --> 00:03:10,251 Vi var enige om at det ville hjelpe firmaet om vi tok kurset. 45 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Tror du vi sliter på grunn av det? 46 00:03:13,001 --> 00:03:15,959 Vi vil få bedre kunder om begge har bevilling. 47 00:03:15,959 --> 00:03:18,668 Man får bedre kunder med bedre markedsføring. 48 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Bedre markedsføring? Som tanntrådkortene? 49 00:03:21,376 --> 00:03:22,543 {\an8}- Ja. - Seriøst? 50 00:03:22,543 --> 00:03:23,626 {\an8}RENS OG SPITZ 51 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}Det kalles forstyrrende reklame. 52 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Ikke forstyrrende, forvirrende. Vi er ikke tannleger. 53 00:03:29,626 --> 00:03:32,001 Jeg kan snakke høyere enn maskinen. 54 00:03:32,001 --> 00:03:34,959 - Kom igjen, da! - Greit. Glem det. 55 00:03:35,584 --> 00:03:37,584 Vil du ikke gjøre dette mer? 56 00:03:38,168 --> 00:03:42,626 Jo, jeg vil gjøre dette. Men alt vi gjør, er å snakke om jobb. 57 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Kjenner du noe par som jobber sammen og er venner? 58 00:03:47,501 --> 00:03:50,709 - Billie Eilish og Finneas. - De er bror og søster. 59 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Jeg vet at dette ikke er det vi så for oss da vi startet... 60 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 MAHARAJA 61 00:03:56,418 --> 00:03:59,626 - Hva i helvete er det? - Det er mobilen min. 62 00:04:02,793 --> 00:04:06,209 Hei, Rajah! Namaste. Hvordan går det, bror? 63 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Hei! Hva driver du med, Nicky Nick? 64 00:04:09,084 --> 00:04:14,793 - Klipper du gresset? Hva hører jeg nå? - Jeg chiller på en jetski, kompis! 65 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 På en jetski og mobilen samtidig? 66 00:04:18,126 --> 00:04:23,584 Hei, Nick. Kamerat. Kompis. Maharajaen skal gifte seg. 67 00:04:23,584 --> 00:04:26,501 Så utrolig! 68 00:04:26,501 --> 00:04:29,918 La meg si det til Audrey. Han skal gifte seg. 69 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - Hva? - Ja. 70 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Vik! Gratulerer! Vi er så glade på dine vegne. 71 00:04:35,626 --> 00:04:41,584 Takk! Hun er en babe fra Paris. Der Eiffeltårnet er, og andre greier. 72 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Jeg skal gifte meg i helgen på den private øya mi. 73 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Du og Nick må komme, jeg betaler alt. 74 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Jeg vil se dere to tøffingene ha dere på dansegulvet. 75 00:04:52,501 --> 00:04:56,876 - Ha det gøy, mener du. - Nei, jeg må... Helvete! 76 00:04:58,793 --> 00:05:01,709 - Hva skjer? - Hørte du "jeg betaler alt"? 77 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Vi må jobbe i helgen. - Jeg kunne trenge å reise bort. 78 00:05:05,751 --> 00:05:08,501 Husker du hva som skjedde sist vi reiste bort? 79 00:05:08,501 --> 00:05:11,959 - Ja, noen folk døde. - Ikke noen. Mange. 80 00:05:11,959 --> 00:05:16,459 - Syns du fem døde er mange? - Greit. Vent, nå. Jeg må tenke litt. 81 00:05:16,459 --> 00:05:18,168 - Hun overgir seg. - Ok, så... 82 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Hun overgir seg. - Bare vent. 83 00:05:20,376 --> 00:05:23,334 - Nei, kom igjen. - Ok, jeg er enig. 84 00:05:23,918 --> 00:05:26,334 Jeg tror at begge trenger litt fri. 85 00:05:26,334 --> 00:05:27,709 - Fri? - Fra alt dette. 86 00:05:27,709 --> 00:05:32,293 - Ikke jobbe et øyeblikk. - Ikke... I det minste en helg. 87 00:05:32,293 --> 00:05:36,709 Hele helgen. Vi kan ikke... Hodene våre trenger å la være å jobbe. 88 00:05:36,709 --> 00:05:40,334 - Jeg får frysninger og gåsehud! - For vi skal gjøre det, hva? 89 00:05:44,876 --> 00:05:47,876 - Jøss. Hva syns du... - For en god avgjørelse. 90 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Liker dere utsikten, Mr. og Mrs. Shitz? 91 00:05:50,293 --> 00:05:55,876 Vet du hva? Unnskyld meg. Vi er Nick og Audrey Spitz. Det er... 92 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Men ja, utsikten er praktfull. 93 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Vil dere høre på musikk, Mr. og Mrs. Shitz? 94 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Vi heter Spitz, ikke Shitz, ok? 95 00:06:04,668 --> 00:06:10,168 - Ja, jeg har Pitbull eller Taylor Shitz. - Han holder seg til Shitz. 96 00:06:10,168 --> 00:06:13,584 Setter Shitz etter alt mulig. Hvor er du fra? 97 00:06:13,584 --> 00:06:18,459 - Jeg er fra europeisk. - Vi gjetter på Shitzenstein. 98 00:06:40,959 --> 00:06:45,751 - La meg få av dette. Hva pokker? Takk. - Utrolig. Nå begynner jeg å gråte! 99 00:06:45,751 --> 00:06:49,251 - Er vi døde? Er vi i himmelen? Hva... - Så fint! 100 00:06:49,251 --> 00:06:52,793 Flamingoene har på seg bleier så de ikke driter på plenen. 101 00:06:52,793 --> 00:06:53,834 Jøss. 102 00:06:54,626 --> 00:06:58,459 - Nick og Audrey! - Hei, kompis! Maharajaen! 103 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Heltene fra Comosjøen. 104 00:07:00,418 --> 00:07:04,709 Og søsteren og broren min fra en annen mor! 105 00:07:04,709 --> 00:07:07,126 - En drita mor. Hei! - Herregud. Hei! 106 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Å, herregud. Se på deg, da! 107 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Nick og Audrey, får jeg presentere mademoiselle Claudette Joubert. 108 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Joubert. 109 00:07:15,168 --> 00:07:20,543 - Jeg heter Audrey. Så hyggelig å møte deg. - Du er vakrere enn Vikram beskrev. 110 00:07:23,334 --> 00:07:27,209 - Så artig. Alle sammen. - Fire? Jeg trodde det var to. 111 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 Og Nick! 112 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Jeg har gledet meg til å møte deg. - Bra! 113 00:07:31,043 --> 00:07:38,126 Gratulerer. Takk. Det setter jeg pris på. Ja, jeg elsker det. 114 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Ok! Greit, stans. - Hva skjedde? 115 00:07:40,501 --> 00:07:43,293 - Hold opp, nå! - Kom, vær så snill. 116 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 Jeg må si deg at Paris er yndlingsbyen min. 117 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Når var du der sist? - Jeg har aldri vært der. 118 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Jeg kjenner den bare fra filmer og bilder... 119 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Takk for invitasjonen. Så fint at dere hadde plass. 120 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Selvsagt! - Utrolig. 121 00:07:57,959 --> 00:08:01,626 - Vi fikk plass fordi foreldrene mine døde. - Så leit. 122 00:08:01,626 --> 00:08:02,834 Så fryktelig. 123 00:08:03,751 --> 00:08:07,251 - Nei! Bare kødda. - Ok. Så de kommer? 124 00:08:07,876 --> 00:08:10,543 Nei, de døde. Men de ville ikke kommet. 125 00:08:11,209 --> 00:08:12,293 For jeg hatet dem. 126 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - Akkurat. Det er... - Ok. 127 00:08:14,876 --> 00:08:17,834 Oberst. Du kjenner Spitz-paret. 128 00:08:17,834 --> 00:08:19,293 - Hva? - Oberst! 129 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 Mine venner! 130 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Å nei. - Hva har skjedd med armen? 131 00:08:23,584 --> 00:08:29,043 - Syns det så mye? - Forrige gang hadde du mye mer arm. 132 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 Om jeg måtte miste en, var det den beste å miste 133 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 fordi den allerede manglet en hånd. 134 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Du behøver ikke å dele armlene på kino. 135 00:08:37,584 --> 00:08:43,668 Men for å være alvorlig. Obersten tok en kule for meg i Mumbai. 136 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Å ja? - Prøvde noen å skyte deg? 137 00:08:45,626 --> 00:08:48,626 Ja. Noen liker ikke måten firmaet mitt jobber på. 138 00:08:48,626 --> 00:08:52,584 Dessverre kan ikke obersten da beskytte meg fullstendig. 139 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 Så jeg måtte få meg en ny livvakt, Mr. Louis. 140 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Se her. - Hei, Louis. 141 00:08:58,168 --> 00:09:02,043 - Og han her kan ha håndvåpen. - Han kan ha håndvåpen. Så artig. 142 00:09:02,043 --> 00:09:05,876 - Ok, jeg håper ikke du finner noe der. - Det håper jeg ikke. 143 00:09:06,793 --> 00:09:11,126 Jeg er lei for å si det. Om du og obersten slåss, satser jeg på obersten. 144 00:09:11,126 --> 00:09:16,668 Han banker folk med den gode armen. Nei? Det likte du ikke. Jeg bare spøkte. 145 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Så hyggelig. - Kom. 146 00:09:18,001 --> 00:09:20,001 - Bli med meg! - Vi kommer. 147 00:09:25,168 --> 00:09:26,209 Det låter så bra! 148 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Dere har vel aldri vært i et indisk bryllup. 149 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 Hvorfor tror du det? 150 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 - Har dere det? - Nei. 151 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 I kveld er det sangeet. Som middagen kvelden før bryllupet. 152 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 Og så har vi en veldig dramatisk overraskelsesentré 153 00:09:41,668 --> 00:09:43,793 som jeg tror dere vil like. 154 00:09:44,709 --> 00:09:48,751 Jeg må ta den. Villaen skal ha alt dere trenger. Føl dere som hjemme. 155 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 - Og vi... - Kos dere. 156 00:09:51,293 --> 00:09:53,376 - Ha det. - Ingen flere kyss. Kult. 157 00:09:53,876 --> 00:09:57,001 Hun jobbet hos en urmaker ved La Place Vendôme. 158 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Hadde ingen penger. Kjærlighet ved første blikk. 159 00:10:00,168 --> 00:10:01,959 Hun fyller meg bare med... 160 00:10:01,959 --> 00:10:03,793 - Med glede. - Så fint. 161 00:10:03,793 --> 00:10:07,376 Jeg ser den samme gleden hos dere når dere ser på hverandre. 162 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 Dere er lykkelige, ikke sant? 163 00:10:09,918 --> 00:10:13,876 - Vi? Kødder du? - Uten henne ville jeg ikke vært lykkelig. 164 00:10:13,876 --> 00:10:16,709 Hver eneste dag vil jeg... Jeg er så glad i deg. 165 00:10:16,709 --> 00:10:19,543 Hun bestemmer alt for oss, og det er greit. 166 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Kom dere inn og ha det gøy. - Tusen takk. 167 00:10:22,543 --> 00:10:25,668 - Kos dere! - Ok. Ha det, kompis! 168 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Kom, Louis. 169 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Å, herregud. 170 00:10:37,459 --> 00:10:43,751 - Jeg mener, dæven! - Se på dette. Å, herregud! 171 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Se på dette. Og dette! 172 00:10:45,834 --> 00:10:49,626 - TV-en er gigantisk! - Herregud. 173 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Se på denne her. 174 00:10:56,168 --> 00:10:57,084 Hva? 175 00:10:58,918 --> 00:11:03,209 - Vi har en kabriolet! - Stapp dette i kjeften. 176 00:11:05,251 --> 00:11:08,293 - Er dette enhjørningsost? - Herregud. En gaveeske. 177 00:11:08,959 --> 00:11:11,918 Bare én bit til, og så er jeg ferdig med den. 178 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 Hva? Er disse til oss? 179 00:11:13,668 --> 00:11:17,168 - Øredobber? Dette er den fine typen. - Dette er utrolig! 180 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Vi får våre egne iPhoner! - Nei! 181 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - Hva delte vi ut? - Badesandaler. 182 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Badesandaler og hodepinetabletter og noe? 183 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Vintage Air Jordan? I min størrelse? - Sprøtt! 184 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Det ville ikke vært fra maharajaen uten noe litt på kanten. 185 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - De vil få deg i trøbbel. - Lover du? 186 00:11:33,918 --> 00:11:37,501 Jeg liker det svaret. Ok. 187 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - Hva? - Ok. 188 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Vent. Vi bare... Dette skjedde nå nettopp. 189 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Hvordan gikk det så fort? - Utrolig. 190 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Elskede! Det står Nick og Audrey! 191 00:11:47,501 --> 00:11:51,168 - Herregud. Du må komme opp i senga! - Jeg kommer, skatt. 192 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Jeg kommer. Hei! 193 00:11:53,918 --> 00:11:56,418 Hjelpe meg! Elskede. 194 00:11:57,626 --> 00:11:59,168 - Å nei. - Greit. Hva? 195 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Jeg vet ikke om jeg pakket for dette. 196 00:12:02,001 --> 00:12:06,001 - Jeg må se etter. - Jeg blir med. 197 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Kom igjen! 198 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - Å, herregud. - Dette er bra. 199 00:12:14,668 --> 00:12:19,001 - Det er greiene dine. Ja. - Ser du dette? Jeg har aldri sett noe... 200 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Du tar deg så godt ut. 201 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Jeg... - Du ser utrolig ut fra ende til annen. 202 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Jeg skal ta meg av den enden. - Kom. 203 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Si at du skal beholde den. 204 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 Herregud. 205 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Hei. - Hvordan går det? 206 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Audrey. 207 00:12:55,876 --> 00:12:57,043 - Oberst. - Hei. 208 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Fantastisk. 209 00:12:59,334 --> 00:13:02,959 - Du ser jammen kjekk ut. - Jeg har bare øye for deg, Nick. 210 00:13:03,459 --> 00:13:05,543 Fortsett sånn! 211 00:13:10,334 --> 00:13:16,334 På det vakreste stedet den vakreste natten må du være det vakreste av alt. 212 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Ok. Kysser helt klart hver eneste finger jeg har. 213 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 Jeg har elsket med 10 000 kvinner. 214 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Ingen var så henrivende som deg. - Ok. 215 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Når vi snakker om store tall, dette er han jeg har vært gift med i 16 år. 216 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Jeg har elsket med én kvinne. Og jeg var elendig. 217 00:13:35,501 --> 00:13:39,168 Helvete. Du er han fyren. Francisco Perez, ikke sant? 218 00:13:39,168 --> 00:13:43,834 Han pleide å spille fotball. Han skallet ned en fyr som havnet i koma. 219 00:13:43,834 --> 00:13:47,543 Ja, jeg traff så hardt at han ikke kunne blunke mer. 220 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 Uansett, det var fint å møte deg. 221 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 Og du? Hvordan kjenner du maharajaen? 222 00:13:53,001 --> 00:13:58,668 Etter fotballen gjorde faren hans meg til styreformann i Shiz-Vik, selskapet hans. 223 00:13:58,668 --> 00:14:03,084 Jeg hjalp ham også å kapre den nydelige bruden hans, blondinen. 224 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Selv om hun ikke er i nærheten av denne. 225 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Ok. - Jøss. Ok. 226 00:14:07,459 --> 00:14:09,043 Vi ses om et øyeblikk. 227 00:14:09,043 --> 00:14:11,918 For 10 000 dollar får du én natt med henne. 228 00:14:11,918 --> 00:14:13,834 Jeg kødder, din syke jævel. 229 00:14:19,418 --> 00:14:24,043 Det er litt av en tallerken. Har de ikke mat der du kommer fra? 230 00:14:26,251 --> 00:14:30,834 Nei, jeg er så vant til at mannen min spiser fra tallerkenen min. 231 00:14:30,834 --> 00:14:32,293 Det har blitt en vane. 232 00:14:32,293 --> 00:14:37,376 - Men du har helt rett. Jeg trenger ikke... - Nei, ikke legg det tilbake. 233 00:14:38,001 --> 00:14:41,626 - Det hadde jeg ikke tenkt til. - Amerikanere. 234 00:14:42,543 --> 00:14:43,626 Amerikanere. 235 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Vil du ha? 236 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Det går fint. Takk. En annen gang. 237 00:15:06,209 --> 00:15:11,334 - Er du på brudens side? - Nei, jeg er Saira, brudgommens søster. 238 00:15:11,334 --> 00:15:15,376 - Jeg visste ikke at Vik hadde en søster! - Jo da. 239 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 Dette er veldig lave bord. 240 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Leser du fordi du ikke liker sånne bryllup, eller... 241 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Nei, det er mer fordi jeg ikke liker mennesker. 242 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Eller særlig disse menneskene. 243 00:15:28,959 --> 00:15:33,209 Det viktigste er at Claudette og broren din har det gøy. 244 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Akkurat. Jeg skjønner ikke hvorfor noen gifter seg. 245 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Kan du tenke deg å være så mye sammen med én person? 246 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Når vi snakker om min ene person, der er han. 247 00:15:50,626 --> 00:15:54,501 Nick, dette er Saira. Hun er Viks søster. 248 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - Vil du... - Nei. 249 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 Nei? Du vil ikke ha? 250 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Jeg heter Nick. - Saira. 251 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Jeg elsker broren din. Han er hysterisk morsom. 252 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Au da. 253 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Om du prøver å forføre meg, så fungerer det ikke. 254 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Å, herregud. 255 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Hei, Nick! Jeg tenkte akkurat på din vakre kone. 256 00:16:13,376 --> 00:16:16,334 - Deg nå igjen. - Du har visst truffet Francisco. 257 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 Og dere kjenner visst begge Vikrams hurpete søster. 258 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Sa han herpete? - Hurpete. 259 00:16:21,751 --> 00:16:25,501 Grevinne! Det må være ydmykende for deg å se Claudette 260 00:16:25,501 --> 00:16:30,709 signere avtalen med maharajaen. Har du lurt på hva du har gjort galt? 261 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Har du lurt på hvordan det er å være høy nok til berg-og-dal-banen? 262 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 Det er grevinne Sekou. 263 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 Viks tidligere forlovede og Claudettes romkamerat på universitetet. 264 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 Og de er fortsatt venner? Hun er veldig uhøflig. 265 00:16:47,501 --> 00:16:51,668 - I tillegg er hun Claudettes forlover. - Hva? 266 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Håper dere så på instruksjonsvideoen, for nå starter dansingen! 267 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Dansingen? - Jeg later som jeg må på do. 268 00:16:58,084 --> 00:17:02,543 - Jeg fikk ingen video. - De kom med en. Jeg glemte å si det. 269 00:17:02,543 --> 00:17:03,918 - Takk. - Elsker deg. 270 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Mine damer og herrer, hjelp meg å ønske bruden velkommen. 271 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Bli med oss! 272 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Kom igjen! 273 00:18:30,376 --> 00:18:31,251 Kom an! 274 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Og nå er det på tide. 275 00:18:41,459 --> 00:18:48,334 Øyeblikket dere har ventet på, brudgommen, Vikram Govindan! 276 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 Dette er sprøtt! 277 00:19:09,334 --> 00:19:12,876 - Bror! - Få alle unna! 278 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Hold dere unna. 279 00:19:13,876 --> 00:19:16,251 - Vik! - Greit. 280 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Er han død? 281 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 - Det er ikke Vik. - Takk og pris, det er bare Mr. Lou. 282 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 - Hvem har gjort dette? - Hvor er Vik? 283 00:19:27,168 --> 00:19:31,543 - Hei! Hvem? Hva? Herregud. - Hvor er Vik? 284 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Hvem gjorde dette? - Husker du det? 285 00:19:33,918 --> 00:19:37,459 - Det var... - Si det. Ikke dø. 286 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Herlighet! - Hvor er Vik? 287 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Gå unna! - Hvor er Vik? 288 00:19:41,043 --> 00:19:44,418 Kom igjen! Fort. Gå unna! 289 00:19:44,418 --> 00:19:45,668 De avleder oss! 290 00:19:45,668 --> 00:19:47,959 - Fra hva? - Flukten. 291 00:20:03,126 --> 00:20:07,126 Er det sant? Hva mener du med at kommunikasjonssystemene ikke virker? 292 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Få dem i gang igjen! 293 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 En sikkerhetsvakt er angrepet. Vi trenger en lege umiddelbart. 294 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Ok. 295 00:20:14,584 --> 00:20:18,168 Hjelp! Ikke... Det gjør vondt! 296 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Kompis! - Nick! 297 00:20:25,418 --> 00:20:29,793 Nick! Dette er elendige greier! 298 00:20:31,293 --> 00:20:36,001 Sperr av øya til overvåkningskameraene er i gang igjen. 299 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Alle gjestene må bli på rommene sine. 300 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Herregud. Vi må få kontroll, ellers vil aksjeprisene stupe. 301 00:20:41,959 --> 00:20:45,751 Broren min kan være død, og du bryr deg om aksjeprisene? 302 00:20:47,918 --> 00:20:53,668 Hvordan tror du investorene vil reagere når dette kommer ut, frøken aksjonær? 303 00:20:53,668 --> 00:20:58,168 Hun gir alle pengene sine til å redde hvalene og planeten og sånt tøys. 304 00:20:58,876 --> 00:21:01,168 Oberst. Hvor er Vik? 305 00:21:02,001 --> 00:21:05,751 - Hvor er mannen min? - Vi skal finne ham. 306 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 Maharajaen er kidnappet. 307 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - Hva? - Herregud. 308 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Hvor tok de ham? - Han lever. 309 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 En med maskingevær slengte ham om bord på en båt og dro. 310 00:21:16,168 --> 00:21:20,043 - Hvor mange kidnappere? - En. Så partneren hans er stadig på øya. 311 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 Hvordan vet du at det var to? 312 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Om kidnapperen hadde Vik og tok ham til båten... 313 00:21:25,626 --> 00:21:28,501 Ledet en annen elefanten inn i teltet. 314 00:21:28,501 --> 00:21:31,209 - Takk. - Det er 400 mennesker på øya. 315 00:21:31,209 --> 00:21:34,709 - Det er mange mistenkte. - La oss begrense det for deg. 316 00:21:34,709 --> 00:21:38,293 Hvor mange visste at elefanten var en del av seremonien? 317 00:21:38,293 --> 00:21:39,209 Bare styret. 318 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Vi måtte godkjenne utgiftene til å transportere den. 319 00:21:42,418 --> 00:21:46,001 - Så det betyr alle dere. - Hva er det du antyder? 320 00:21:46,001 --> 00:21:52,001 Jeg tror at det er veldig opplagt. En av dere er medskyldig i et drap. 321 00:21:54,626 --> 00:21:59,043 - Det er latterlig! - Er det? Dere hatet broren min! 322 00:21:59,043 --> 00:22:03,084 - Hva? Nei. Jeg elsker Vik. - Ja, særlig. 323 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Du har aldri tilgitt meg. - For hva? 324 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - At jeg ødela forlovelsen deres. - Gi deg. 325 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Det var et arrangert ekteskap mellom familiene våre. 326 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Vi skiltes i vennskapelighet for deres såkalte "kjærlighetsekteskap". 327 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Du likte det ikke, så du kidnappet ham! 328 00:22:18,834 --> 00:22:21,793 - Din griske... - Hold opp, mine damer! 329 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Ro dere ned, alle sammen. 330 00:22:24,376 --> 00:22:28,918 - Vi lever av dette. Det er jobben vår. - Dette er ikke bare enda en sak. 331 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - Det er personlig. - Ja, det er Vik. 332 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - Han betyr mye for oss. - Vi skal finne de skyldige. 333 00:22:34,251 --> 00:22:36,584 - Helt klart. - Vi skal finne ut hvorfor. 334 00:22:36,584 --> 00:22:39,084 Ja. Og vi skal få Vik tilbake. 335 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Vi skal gjøre det kjempebillig, bare 25 millioner dollar. 336 00:22:46,084 --> 00:22:48,376 Tjuefem millioner. Herlighet. 337 00:22:48,376 --> 00:22:52,001 - Jeg hadde tatt 10 000. - Hva gjør man for den prisen? Sprøtt. 338 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 Hva driver du med? 339 00:22:56,168 --> 00:23:00,293 - Jeg stenger døren så ingen kommer inn. - Du skader ryggen din. 340 00:23:00,293 --> 00:23:03,126 Vet du hva som ville skade ryggen min? En dolk. 341 00:23:03,126 --> 00:23:06,793 Morderen vet at vi er på sporet. Vi er de neste. Garantert. 342 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 - Hva skjedde med Vik? - Han ble kidnappet for pengene. 343 00:23:10,209 --> 00:23:15,126 - De tjener ikke på å skade ham. - Vi vil aldri bli invitert noe sted igjen. 344 00:23:15,126 --> 00:23:20,668 - Jeg klarer ikke å slutte å spise osten. - Oppfør deg som folk og skjær av en bit. 345 00:23:20,668 --> 00:23:22,834 - Hvor er kniven? - Himmel og hav! 346 00:23:23,543 --> 00:23:24,709 Har du hodepine? 347 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Ja. - Så synd. 348 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - Hvordan er ryggen? - Vond. 349 00:23:27,918 --> 00:23:31,084 - Jeg finner smertestillende. - Ja. Jeg tar mer ost. 350 00:23:31,084 --> 00:23:34,834 Ikke spis all den osten. Du vil få det fryktelig i hele natt. 351 00:23:34,834 --> 00:23:35,751 Helt klart. 352 00:23:35,751 --> 00:23:39,876 Jeg har bilder fra teltet av en brent kjortel med blodflekker på. 353 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Noen prøvde å bli kvitt bevisene, og det var elefantføreren. 354 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Godt etterforsket. 355 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Jeg gjør så godt jeg kan. - Takk. 356 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - En, to, tre, fire. - Ok. 357 00:23:52,626 --> 00:23:55,376 - Må jeg flytte alt nå? - Hva om det er morderen? 358 00:23:55,376 --> 00:23:56,668 De banker ikke på. 359 00:23:56,668 --> 00:24:00,418 Hva om det er stuepiken? Det går bra, vi trenger ikke håndklær. 360 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Vi trenger håndklær. Legg dem igjen utenfor. 361 00:24:03,251 --> 00:24:07,209 - Vi kom nettopp, trenger du flere? - Du bruker 30 etter hver dusj. 362 00:24:07,209 --> 00:24:10,084 - Beklager. Jeg dusjer iallfall. - Det er sant. 363 00:24:10,084 --> 00:24:13,001 - Det er meg, Francisco! - Francisco? 364 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Hva om han er morderen? 365 00:24:15,126 --> 00:24:18,543 - Det eneste han vil myrde, er din... - Hei! 366 00:24:18,543 --> 00:24:21,001 - Fort! Vi har dårlig tid. - Jeg kommer. 367 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Vi skynder oss. - Vi vet det haster. 368 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Beklager. 369 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Hei. - Hei. 370 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 Du. 371 00:24:31,418 --> 00:24:32,293 Min skjønne. 372 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Herregud. Greit. 373 00:24:36,168 --> 00:24:39,793 Sett det tilbake. Du sa det hastet. Hva kan vi hjelpe deg med? 374 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Jeg har informasjon. - Ja. 375 00:24:41,543 --> 00:24:43,834 Alle tror at Claudette vil ha penger, 376 00:24:43,834 --> 00:24:50,668 men det folk ikke vet, er at styret fikk henne til å signere en ekteskapskontrakt. 377 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Så om Vik skiller seg fra henne, får hun ingenting. 378 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Må jeg flytte det igjen? - Vent. Hvem er det? 379 00:25:01,418 --> 00:25:06,918 - Claudette. Dere må høre på meg. - Ok, et øyeblikk. Du må inn i skapet. 380 00:25:06,918 --> 00:25:11,543 - Kommer straks. Jeg må hente litt ost. - Bare gå inn der. 381 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Nei! Ligg unna... Herrejesus! 382 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Jeg kommer. - Et øyeblikk. 383 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Fort! 384 00:25:18,918 --> 00:25:20,751 - Hei, Claudette. - Hei. 385 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Alle tror at jeg gifter meg for pengene, særlig grevinnen. 386 00:25:27,918 --> 00:25:31,959 - Hun har vært sjalu siden vi møttes. - Å ja? Det kan jeg tenke meg. 387 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Men hun var min beste venn. 388 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Akkurat. - Å ja. 389 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Ikke sant? - Ja. 390 00:25:36,751 --> 00:25:40,876 Vi sto hverandre så nær. Jeg savner henne av og til. 391 00:25:41,459 --> 00:25:43,043 Å, så leit. 392 00:25:44,668 --> 00:25:49,751 Jeg vil bare vite hvem som kidnappet Vik. Alle sammen kan tjene på dette. 393 00:25:53,001 --> 00:25:55,251 - Så fælt. - Jeg kan ikke stole på noen! 394 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - Det er et våpen. - Våpen? 395 00:25:56,834 --> 00:26:01,418 Obersten er bitter over å miste jobben. Saira vil ha oppmerksomhet. 396 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 Og Vik fant nettopp ut Franciscos mørke hemmelighet. 397 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - Hva? - En hemmelighet? 398 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Helvete. - Herregud. 399 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Det trengs ikke. - Det går bra... 400 00:26:13,251 --> 00:26:15,626 - Hvem er det? - Saira. Slipp meg inn. 401 00:26:15,626 --> 00:26:18,084 - Et øyeblikk. - Jeg må gjemme meg. Skapet! 402 00:26:18,084 --> 00:26:20,418 - Nei! Det er for mørkt. - Her. 403 00:26:20,418 --> 00:26:22,626 - Hun har masse greier. - Et øyeblikk. 404 00:26:22,626 --> 00:26:23,876 Vi kommer straks. 405 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Jeg må bare komme frem. 406 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Beklager. - Vi flytter på ting for moro skyld. 407 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - Jeg vet hvem dere må undersøke. - Hvem? 408 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette! - Claudette! 409 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Jeg sa til Vik at hun ikke var god. 410 00:26:38,376 --> 00:26:42,501 Hun er mistenkelig, selvopptatt, manipulerende og ser billig ut i... 411 00:26:42,501 --> 00:26:45,959 Beklager å avbryte, men jeg er en dårlig vertinne 412 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 som ikke tilbyr deg en bit av denne utsøkte osten... 413 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Hvor er osten, Nick? Den store... 414 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - Borte. - Hvor er den? 415 00:26:53,376 --> 00:26:56,334 - Jeg la den i magen. - Spiste du hele ostestykket? 416 00:26:56,334 --> 00:26:59,834 Du vil at jeg skal skamme meg. Det får ikke osten tilbake. 417 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Jeg mente ikke å være egoistisk. 418 00:27:01,959 --> 00:27:07,334 Beklager. Vent. Vet du hva? La meg gi deg en drink så du slapper av. 419 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 - Her. - Jeg vil ikke ha den. 420 00:27:09,168 --> 00:27:10,543 - Nei? - Det går bra. 421 00:27:11,793 --> 00:27:13,834 - Helvete. - Hvem er det? 422 00:27:13,834 --> 00:27:15,709 - Vet ikke. - Venter dere noen? 423 00:27:15,709 --> 00:27:18,043 Det er som et nachspiel. Folk kommer. 424 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Gå inn på soverommet for sikkerhets skyld. 425 00:27:21,126 --> 00:27:24,376 - Jeg gjemmer meg der. - Nei! Det er for opplagt. 426 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 - Er det varmt her? - Ja. 427 00:27:26,001 --> 00:27:29,543 - Greit, jeg kommer. - Hva om det er morderen? 428 00:27:29,543 --> 00:27:33,959 Vil du ikke det så vedkommende kan drepe oss? Jeg er lei av dette. 429 00:27:33,959 --> 00:27:36,043 Jeg føler meg ikke bra. 430 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 Hvordan går det? Ja. 431 00:27:40,418 --> 00:27:43,376 Hei, fint å se dere. Hva er det som skjer? 432 00:27:47,293 --> 00:27:49,709 - Jeg vet hvem som gjorde det. - Hvem? 433 00:27:51,959 --> 00:27:54,709 - Det var Francisco. - Francisco. 434 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Han har hatt mer enn 85 farskapssaker. 435 00:27:58,043 --> 00:28:02,918 Han har lurt penger ut av selskapet for å betale for alle ungene han har lagd. 436 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Det er en løgn! 437 00:28:04,751 --> 00:28:09,126 Ikke delen om ungene. Det er sant. Jeg sprer sæden min vidt omkring, 438 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 men jeg har aldri stjålet i hele mitt liv! 439 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Hva gjør du her? - Et godt spørsmål. 440 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Hva gjør alle her? - Saira er her. 441 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Ikke rør dere! - Herregud. 442 00:28:20,376 --> 00:28:21,584 Jeg rører meg ikke. 443 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 Det er min. 444 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 Jeg rakk det ikke. 445 00:28:29,959 --> 00:28:31,126 Jeg har en melding. 446 00:28:34,251 --> 00:28:39,293 Vi har maharajaen. Kontakter dere myndighetene, dør han. 447 00:28:39,293 --> 00:28:41,876 Dere skal få kravene våre klokken 07.00. 448 00:28:42,709 --> 00:28:47,668 Den stemmen er festlig. Det må dere være enige i. Så alle bør bli her, hva? 449 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 For en av oss jobber helt klart med kidnapperen. 450 00:28:51,209 --> 00:28:55,084 Ja. Motiver, muligheter. 451 00:28:55,084 --> 00:29:00,001 Noen her. Det går litt rundt for meg. Jenta mi? 452 00:29:00,793 --> 00:29:04,043 Tar du deg en lur? Jeg er også trøtt. 453 00:29:05,459 --> 00:29:10,793 Ingen går før vi vet hvem som gjorde hva. Hyggelig å se dere. Takk for at dere kom. 454 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Herlighet! Hva? 455 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Herregud! Nick? 456 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 - Ja? - Nick? 457 00:29:34,126 --> 00:29:36,043 - Ja? - Nick! 458 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Kom deg opp. Vi ble dopet ned. 459 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - Hva skjedde? - Herregud, vi sovnet! 460 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Å ja? Vi sover nå. - Skatten min! 461 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg... 462 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Kom deg opp, Nick! - Ok, jeg er oppe. 463 00:29:49,668 --> 00:29:53,001 - Hvem gjorde dette? - Hva? Nå kjekker de seg bare. 464 00:29:53,501 --> 00:29:56,418 - Skynd deg. - Jeg kommer. 465 00:29:56,418 --> 00:29:58,168 - Kom deg opp! - Jeg er oppe. 466 00:29:58,918 --> 00:30:01,834 - Rolig. - Ingen doper oss og slipper unna med det! 467 00:30:01,834 --> 00:30:04,126 - Kanskje det ikke... - Det er ulovlig! 468 00:30:04,126 --> 00:30:08,168 - Kanskje vi spiste for mye og sovnet. - Nick. Audrey. Akkurat i tide. 469 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - Til hva? - Til hva? 470 00:30:09,959 --> 00:30:12,293 De virkelige detektivene er her. 471 00:30:18,168 --> 00:30:22,501 Connor Miller. Tidligere gisselforhandler for MI6. 472 00:30:22,501 --> 00:30:28,293 Spesialiserer seg på store saker. Han fikk sønnen til Uruguays president tilbake. 473 00:30:28,293 --> 00:30:30,251 - Han skrev boken. - Om hva? 474 00:30:30,251 --> 00:30:34,459 - Om at hårvekstmidler ikke virker? - Boken! Etterforskerkursboken! 475 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Jeg hørte at dere har en sak som må løses. 476 00:30:40,251 --> 00:30:44,376 Oberst. Lenge siden sist. Francisco Perez. 477 00:30:45,709 --> 00:30:47,959 - Jeg er en stor fan. - Hei. 478 00:30:47,959 --> 00:30:51,334 Vi er også store fans. Vi kan gi deg en oppsummering. 479 00:30:51,334 --> 00:30:54,709 Det vi vet, er at dette minst er gjort av to personer. 480 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Jeg så den første slippe unna med Vik på en båt. 481 00:30:58,418 --> 00:31:03,209 - Den andre fyren er fortsatt på øya. - Og vi ble begge dopet ned i går kveld. 482 00:31:03,209 --> 00:31:05,709 Det vet jeg ikke. Vi tok et par drinker... 483 00:31:05,709 --> 00:31:08,876 - Dere må være Spitz-paret. - Ja, det er vi. 484 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Dere har et visst rykte. 485 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Akkurat. - Takk. 486 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - Så hyggelig. - Ikke et godt rykte, dessverre. 487 00:31:14,918 --> 00:31:16,043 Ok. 488 00:31:16,043 --> 00:31:20,376 Jeg har hørt at forrige gang dere var involvert i noe sånt, døde alle? 489 00:31:20,376 --> 00:31:24,168 - Ikke maharajaen. - Hvordan har han det nå? 490 00:31:24,168 --> 00:31:25,251 - Ok. - Greit. 491 00:31:25,251 --> 00:31:28,126 Obersten er her fortsatt. Mesteparten av ham. 492 00:31:28,793 --> 00:31:33,043 - Jeg har lest boken din... - Jeg vil se overvåkningsbildene, oberst. 493 00:31:33,043 --> 00:31:36,834 - Alle bildene ble slettet fra maskinen. - Det er en innsidejobb. 494 00:31:36,834 --> 00:31:40,293 Mademoiselle, vi trenger mobilen din for en stemmeanalyse. 495 00:31:40,293 --> 00:31:43,126 - Selvsagt. - De er utvilsomt profesjonelle. 496 00:31:43,126 --> 00:31:45,168 De var kortfattede på telefonen. 497 00:31:45,168 --> 00:31:49,293 Vi tror også at mannen her utga seg for å være elefantfører. 498 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Vil du snakke om mistenkte nå? 499 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Ja da. - Fint. 500 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 Hva med dette? 501 00:31:56,043 --> 00:32:01,418 Et ektepar, den ene nesten-etterforsker, den andre frisør. De tar et nettkurs. 502 00:32:01,418 --> 00:32:05,668 Sammen driver de et detektivbyrå som nesten er konkurs. 503 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Om jeg skulle gjette, vil jeg si at det sliter på ekteskapet. 504 00:32:09,418 --> 00:32:12,251 Fordi de er desperate etter å redde firmaet, 505 00:32:12,251 --> 00:32:16,168 takker de ja til en invitasjon til et milliardærbryllup. 506 00:32:16,168 --> 00:32:20,959 Slik blir planen født. Et døgn etter at de ankommer, skjer en kidnapping 507 00:32:20,959 --> 00:32:24,251 av en type som får oppmerksomhet, som skaper karrierer. 508 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Hvordan er resonnementet mitt, detektiver? 509 00:32:28,626 --> 00:32:30,001 - Flott. - Nydelig. 510 00:32:30,001 --> 00:32:35,209 Det er usant, men måten du sa det på, fikk meg til å bli enig. Aksenten hjelper. 511 00:32:35,209 --> 00:32:38,501 Sporingen er klar. Kidnapperne ringer når som helst. 512 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Jeg har en jobb å gjøre. 513 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Hør her. - Ja. 514 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Vi har god ost og gratis iPhoner. Jeg er fornøyd. 515 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 Hvor skal du? Hørte du hva han sa om oss? 516 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - Ja. - Ingenting er sant! 517 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Vi må vise dem hva Nick og Audrey Spitz kan. 518 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Han er flink og trenger oss ikke. 519 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nick. Audrey. - Hva? 520 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 Kidnapperen vil bare snakke med den han skjøt på. 521 00:32:59,834 --> 00:33:01,709 De trenger oss. Greit. 522 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 - Kom an! - Kom. 523 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 De er her. 524 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - Han ringer om et øyeblikk. - Ok. 525 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Ro ham ned og få ham til å prate. 526 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 - Vi trenger... - 45 sekunder. 527 00:33:14,876 --> 00:33:18,209 - Jeg har gjort dette før. - Gisselforhandlinger? 528 00:33:18,209 --> 00:33:22,334 Jeg er gift med henne. Alt er forhandlinger. Dette går bra, takk. 529 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 ANROPSSPORING VENT 530 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 ANROP 531 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Så, 45 sekunder fra nå. 532 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Hei, kidnapper, hvordan går det? 533 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 Er dette han som prøvde å stanse meg? 534 00:33:38,751 --> 00:33:43,001 Ja, det er mannen du skjøt på. Jeg slapp heldigvis unna. 535 00:33:43,751 --> 00:33:47,751 Si hvordan vi får Vik trygt tilbake. Det er alt vi bryr oss om. 536 00:33:47,751 --> 00:33:52,168 For at maharajaen skal komme tilbake, må vi få 50 millioner dollar. 537 00:33:52,168 --> 00:33:54,043 Femti putos millioner? 538 00:33:55,793 --> 00:33:56,876 FORBINDELSEN BRUTT 539 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Tror du det er en konkurranse der du må rope tallene? 540 00:34:00,126 --> 00:34:04,084 - Altfor mye penger for én fyr. - Flott. Vi mistet sporingen. Takk. 541 00:34:04,084 --> 00:34:07,168 - Er det min feil? Fyren ropte... - Hvorfor roper du? 542 00:34:07,168 --> 00:34:09,168 - Du ropte mot meg... - Nei. Mot ham! 543 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 Han er drita nå, og jeg får bråk for det! 544 00:34:12,168 --> 00:34:16,334 - Der er "sliter på ekteskapet"-greia. - Beklager. Vi er iallfall gift. 545 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Ja, ro dere ned. Vi er fra New York og snakker sånn. 546 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Kan vi ta det med ro? 547 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Selvsagt. - Vi er rolige. 548 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 Han ringer tilbake. 549 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 - Bare slapp av. - Ja. 550 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Akkurat. Ok. - Så... 551 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Sett i gang. - Greit. 552 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 Førtifem sekunder fra nå. 553 00:34:31,084 --> 00:34:33,751 Beklager det. Det er mange nervøse folk her. 554 00:34:33,751 --> 00:34:37,751 - En drita fyr. Alle har en sånn venn. - Prisen er nå 60. 555 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 De sier: "Fint. Det går bra." 556 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 Du må komme med 60 millioner i ihendehaverobligasjoner 557 00:34:44,293 --> 00:34:50,293 til Triumfbuen i Paris 20.00 i morgen og vente der på flere instruksjoner. 558 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Unnskyld meg, beklager å avbryte. 559 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Vi vil trenge klare bevis på at gisselet fortsatt lever. 560 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Dere vil få et bevis på det før utvekslingen. 561 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Kult. - Tusen takk. 562 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Triumfbuen 20.00, hvis ikke dør maharajaen. 563 00:35:07,334 --> 00:35:10,918 Stemmeforvrengningen gjør at det er vanskelig å forstå deg. 564 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - Stedet. - Kan du si det igjen? Hvor er det? 565 00:35:13,501 --> 00:35:16,459 - Triumfbuen. - Bare så du vet det, sånn lyder du... 566 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - Det er det vi hører. - Triumfbuen! 567 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Ok, triumfsnuen. 568 00:35:23,251 --> 00:35:26,918 - Greit. Det var det du sa? - Prisen er nå 70! 569 00:35:27,751 --> 00:35:31,001 Sytti millioner ellers får maharajaen en smertefull død. 570 00:35:31,001 --> 00:35:33,793 - Dør Muhammad Ali? - Å, herregud! 571 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Du kostet oss akkurat 20 millioner, din dust! 572 00:35:39,251 --> 00:35:43,626 - Jeg vil ikke ha med disse fjolsene. - Kidnapperen vil det, så vi er nødt. 573 00:35:43,626 --> 00:35:46,543 - De klarte det. Vi sporet dem opp. - Å ja? 574 00:35:47,043 --> 00:35:49,209 - Fjolsene vinner igjen. - Takk. 575 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 Kom deg ut i havet igjen, dette ordner vi. 576 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Vi skal til Paris. Alle må pakke så vi kan dra om én time. 577 00:36:01,876 --> 00:36:02,709 Jøss. 578 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Vi drar på sightseeing etter å ha betalt, hva? 579 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Kan vi det? - Selvsagt! 580 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Vet du hva? 581 00:36:10,709 --> 00:36:14,876 Etter at Vik er tilbake, kan vi fornye løftene våre på låsbroen. 582 00:36:16,376 --> 00:36:17,376 Det er en avtale. 583 00:36:18,418 --> 00:36:20,834 - Jeg trenger mobilene deres. - Hvorfor det? 584 00:36:20,834 --> 00:36:23,251 - De er ikke sikre lenger. - Ok. 585 00:36:23,251 --> 00:36:27,668 Får vi dem tilbake? De er splitter nye. Vi fikk dem gratis i gaveposene. 586 00:36:27,668 --> 00:36:30,876 Vi fikk dem. Jeg kan ikke tro at det der skjedde. 587 00:36:30,876 --> 00:36:34,543 - Vi får dem ikke tilbake. - Jeg hadde et pikkbilde på min. 588 00:36:34,543 --> 00:36:39,543 Ikke vær så opptatt av mobilene. Den viktige er den kidnapperen ringer på. 589 00:36:39,543 --> 00:36:43,251 Alle kan nå høre alt med den. En av dere må være bevæpnet. 590 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 - Kan du bruke pistol, Mr. Spitz? - Ja. 591 00:36:45,626 --> 00:36:49,751 - Jeg var jo i politiet. Hva? - Jeg tror kanskje jeg bør ha den. 592 00:36:49,751 --> 00:36:50,959 At du bør ha den? 593 00:36:50,959 --> 00:36:52,543 - Hvorfor... - Du sikter... 594 00:36:52,543 --> 00:36:55,876 Jeg sikter fint. Hvorfor sier du det foran ham? 595 00:36:55,876 --> 00:36:58,918 Det er som å si at du bruker Spanx foran en modell. 596 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Jeg tar pistolen fordi jeg er flink med pistoler. 597 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Kallenavnet mitt var "Pistol-Nicky" i politiet. 598 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 Gjengmedlemmer ba meg om råd i helgene fordi jeg skjøt så bra. 599 00:37:09,709 --> 00:37:12,709 - Jeg sa: "Jeg vil ikke hjelpe dere." - Ta pistolen. 600 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Jeg tar den. Jeg har mobilen og du pengene. 601 00:37:15,376 --> 00:37:19,876 Når de ringer, følg de tre reglene for løsepenger fra kapittel tolv i boken. 602 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Kan du det? Husker du dem? 603 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Nummer en, følg alle rimelige instruksjoner. 604 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Ja. - Nummer to. 605 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Ikke overlever løsepengene før du ser den kidnappede. 606 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Akkurat. - Og nummer tre. 607 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Ikke dra til et nytt sted med dem. 608 00:37:36,126 --> 00:37:39,668 Perfekt. Dere klarer dere. Kom dere i vei. 609 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Ok. - På "Pistol-Nicky"-måten. Kom! 610 00:37:50,251 --> 00:37:54,709 Jeg skal gi deg denne. Du må si hvem som kalte deg "Pistol-Nicky". 611 00:37:54,709 --> 00:37:58,001 Si hvem som ikke kalte meg det. Alle gjorde det. 612 00:37:58,001 --> 00:38:01,168 Dette er den tyngste pengekofferten jeg har kjent. 613 00:38:01,168 --> 00:38:03,251 Hvorfor ikke vippse dem? 614 00:38:03,251 --> 00:38:06,751 Hendene gjør vondt. Jeg bruker to hender. Ser det rart ut? 615 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - Hendene dine er søte. - Hva betyr "søte"? 616 00:38:09,501 --> 00:38:11,959 - De er søte. - Din familie har apehender. 617 00:38:11,959 --> 00:38:15,334 - Du tror at det er normalt. - Jeg sa ikke spede hender. 618 00:38:15,334 --> 00:38:19,709 - Bare at det er rart å gi deg high-five. - De er gjennomsnittlige. 619 00:38:19,709 --> 00:38:23,001 Din bestemor kan holde en bulldogg. Hvem ser vi etter? 620 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - Mobilen! - Noen ringer. 621 00:38:24,876 --> 00:38:27,626 Nå skjer det. Start sporingen. 622 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Hei. Bonjour, madame, mademoiselle eller monsieur? Sett i gang. 623 00:38:33,209 --> 00:38:36,543 - Nick, det er meg! - Raja! Er alt i orden? 624 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Vi har pengene. Vi må bare vite hvor vi skal bringe dem. 625 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Si det, og vi skal få deg fri. 626 00:38:42,751 --> 00:38:45,334 - Hva skjedde? - Du har bevis på at han lever. 627 00:38:45,334 --> 00:38:48,459 - Ta pengene til varebilen. - Ok. 628 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Hvilken varebil? - Varebil? 629 00:38:50,834 --> 00:38:52,959 Hvilken varebil? Den der borte? 630 00:38:52,959 --> 00:38:55,959 Ikke pek, din dust! Bare gå i den retningen! 631 00:38:55,959 --> 00:38:57,209 Ok, jeg kommer. 632 00:38:57,209 --> 00:39:01,751 - Skjer det noe uvanlig, dør maharajaen. - Ikke gjør det. Vi kommer. 633 00:39:02,293 --> 00:39:03,668 Vi må gå til varebilen. 634 00:39:03,668 --> 00:39:07,501 - Den? - Ikke pek. Det liker han ikke. Den der. 635 00:39:09,126 --> 00:39:11,459 - Å, helvete! - Sett dere inn i varebilen. 636 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Vi skal gi deg pengene i bytte for maharajaen. 637 00:39:14,334 --> 00:39:17,209 Han er ikke langt unna. Sett dere inn. 638 00:39:17,209 --> 00:39:19,251 - Ikke sett dere inn. - Skjebnen... 639 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 - Det var ikke avtalen. - Nummer tre. 640 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Sett dere inn, ellers skyter jeg dere i magen 641 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 og fôrer grisene med dere på landet. 642 00:39:28,126 --> 00:39:32,584 - Ok. Vi setter oss inn. - Ok, beklager. Ja. 643 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Dumme amerikanere. 644 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Gi oss pengene! - Pengene, ja. 645 00:39:48,126 --> 00:39:50,418 - Greit. Pengene. - Gi ham dem. 646 00:39:50,418 --> 00:39:52,418 - Bare vent. - Jeg har disse også. 647 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Hva faen? 648 00:39:53,751 --> 00:39:56,668 Jeg tok dem med i tilfelle vi ville feire etter... 649 00:39:56,668 --> 00:40:02,209 - Er du sprø? - Men nå setter jeg den her og denne her. 650 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Denne blir med oss dit vi skal nå. 651 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Forstår du? Jeg vet ikke hvor nøk... 652 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - Hva skjedde? - Hva... 653 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Hallo? - Er vi frakoblet? 654 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Vent. 655 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Ta oss til maharajaen nå. Hva syns du om det? 656 00:40:16,001 --> 00:40:18,418 - Hugg av ham hånden. - Hva? 657 00:40:18,418 --> 00:40:21,918 - Nei! Øks. Finn nøkkelen. - Jeg vet hvor den er. 658 00:40:21,918 --> 00:40:23,918 - Se her... - Nei. Skyt. 659 00:40:23,918 --> 00:40:25,668 De andre lommene! 660 00:40:25,668 --> 00:40:29,501 Selv om jeg fyrer løs, klarer jeg ikke å trekke av nøkkelen. 661 00:40:29,501 --> 00:40:31,126 Hva prater du om? 662 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 Pistolen din! Skyt den drittsekken! 663 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Å, herregud! 664 00:40:49,751 --> 00:40:55,334 - Jeg er så lei for det! - Ikke si unnskyld. Du drepte kidnapperen. 665 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Å, herregud. 666 00:40:59,709 --> 00:41:03,459 - Skyt ham! - I beinet? Jeg vil ikke drepe flere. 667 00:41:03,459 --> 00:41:08,126 - Hva så? Du er allerede en morder. - Jeg vil ikke bli en massemorder! 668 00:41:11,709 --> 00:41:13,251 - Ta øksa! - Ok. 669 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Hva? 670 00:41:22,293 --> 00:41:26,293 - Å, herregud. - Du er ikke bare en massemorder. 671 00:41:26,293 --> 00:41:27,793 Du er en øksemorder. 672 00:41:29,001 --> 00:41:33,084 Han rører på seg. Herregud, jeg tror det gikk bra. 673 00:41:34,209 --> 00:41:36,209 Det er dødskramper, vennen min. 674 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Herrejesus! 675 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 Foten hans er på gassen! 676 00:41:47,501 --> 00:41:50,501 - Ta rattet! - Å, herregud! 677 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Æsj, så ekkelt! Jeg tok på det. 678 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Å ja? Hvem skal fôre grisene med hvem nå? 679 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 Det er den døde fyren, Nick! 680 00:42:15,543 --> 00:42:17,084 Nei! Flytt dere, folkens! 681 00:42:21,584 --> 00:42:24,959 - Helvete! - Treffer du virkelig alt? 682 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - Døren er åpen! - Hva gjorde du? 683 00:42:45,918 --> 00:42:47,209 Herregud! 684 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Å, herregud! 685 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 En stolpe, skatt! 686 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Hva? - Det er en stolpe! 687 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Jeg hører ikke! 688 00:43:08,251 --> 00:43:10,126 - Herregud. - Glem det. 689 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Ok, jenta mi. 690 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Er alt i orden? 691 00:43:34,293 --> 00:43:37,626 - Beklager. La meg komme ned. - Forsiktig. Milde himmel. 692 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Jøss! - Gikk det bra? 693 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Hei. Hvordan var lunsjen? 694 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - Hva? - Hva? 695 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 Å nei. 696 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}"OSTEKNIVMORDERNE" 697 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}- Vent, hva? Nei! - Hva i... 698 00:43:54,043 --> 00:43:58,418 - Jeg tok ingen ostekniv. Jeg tok osten. - Hvorfor spiste du ost? 699 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Jeg hadde spisekick etter vannpipen, og osten var god. 700 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Kniven forlot aldri rommet. 701 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Vi gjorde det. Kanskje de stjal kniven for å deepfake oss. 702 00:44:08,168 --> 00:44:10,959 - Fingeravtrykkene våre er på den. - Det er kødd. 703 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Vi gjorde det ikke. - TV sier pisspreik. 704 00:44:13,459 --> 00:44:17,543 - Vi er ikke i stand til å gjøre... - Vi er uskyldige. 705 00:44:17,543 --> 00:44:18,459 ...noe sånt. 706 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Det motsatte av OJ. 707 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Vi ville aldri gjort det. Jeg sverger. 708 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Nei. - Jeg lover. 709 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 Det var et uhell! Sånt skjer! 710 00:44:38,418 --> 00:44:39,668 - Hei. - Herregud! 711 00:44:40,293 --> 00:44:43,626 - Ikke sett dere i varebilen, sa jeg. - Fyren hadde pistol. 712 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Dere hadde pistol. - Ja... 713 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Jeg brukte den. - Veldig bra. 714 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Så du hva de gjør mot oss på TV? 715 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Det er digitalt endret. - Ja! 716 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Jeg visste at du ville se det. - Du er proff. 717 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 Er kofferten like hel? 718 00:45:02,168 --> 00:45:07,334 - Vel! Det gjorde vi! Det var gøy. - Hvordan fant de oss så fort? 719 00:45:07,334 --> 00:45:11,334 De har 70 millioner grunner. Gi meg kofferten. Har du nøkkelen? 720 00:45:11,334 --> 00:45:15,793 Nøkkelen? Dette er håndjern til sex. Se. Jeg må bare gjøre dette. 721 00:45:18,626 --> 00:45:21,043 Når de ser meg med den, følger de etter. 722 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Ja. - Det takler jeg. 723 00:45:22,668 --> 00:45:25,834 - Det kan jeg se. - Vi møtes på Madeleine 19.00. 724 00:45:25,834 --> 00:45:30,001 - Greit. Vi kommer. - Jeg var for streng om firmaet deres. 725 00:45:30,001 --> 00:45:35,543 Vi er ikke jevnbyrdige, men vi deler en lidenskap. Det ser jeg nå. Hurra! 726 00:45:35,543 --> 00:45:37,668 Jeg tok feil. Fyren er råtøff. 727 00:45:37,668 --> 00:45:41,001 Elskede. Hva om Miller er kidnapperen? 728 00:45:41,001 --> 00:45:45,709 - Han skal møte oss 19.00 på Madeleine... - Ja, men slemme folk lyver. 729 00:45:45,709 --> 00:45:49,751 Ok? Og vi ga ham akkurat 70 millioner dollar. 730 00:45:49,751 --> 00:45:52,209 - Kanskje du har rett. - Jeg sier det bare. 731 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Niks, du tok feil. 732 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Hvem er det? - Vet ikke. Hvor kom han fra? 733 00:46:04,959 --> 00:46:07,709 - Skal han gå inn i flammene? - Han gikk inn. 734 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Han har kofferten! 735 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Å nei! - Nå er jeg veldig forvirret. 736 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Å nei. Hvem er han? - Hvem er det? 737 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Å, herregud. 738 00:46:18,334 --> 00:46:23,584 - NE-413-DAN. - Vi er Europas mest ettersøkte. Kom igjen. 739 00:46:23,584 --> 00:46:25,543 - Ta hatten. - Ok. 740 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - Hva... - Hva er dette? 741 00:46:29,043 --> 00:46:31,084 {\an8}Det er Delacroix! Han elsker oss. 742 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Jeg skjønte "opera". Ok. Løp! 743 00:47:14,543 --> 00:47:16,334 - Overraskelse! - Audrey og Nick! 744 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Røykringer. Hvordan går det? - Fikk du julekortet? 745 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Bra, og ja. Like gensere var en fin detalj. 746 00:47:23,376 --> 00:47:26,959 - Det var min idé. - Vi trenger lite grann hjelp. 747 00:47:26,959 --> 00:47:28,751 - Mye hjelp. - Ja. 748 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Dere er arrestert. - Nei. 749 00:47:32,043 --> 00:47:35,751 - Jeg vet aldri når du er alvorlig. - Han ser alvorlig ut. Er du? 750 00:47:35,751 --> 00:47:39,209 For å kidnappe maharajaen, drepe livvakten hans, 751 00:47:39,209 --> 00:47:43,959 stjele 70 millioner dollar, ødelegge flere kvartaler 752 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 og snike dere inn på operaen. 753 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Vi gjorde ikke alt. - Bare nummer fire og seks. 754 00:47:48,959 --> 00:47:52,418 - Noen gir oss skylden. - Vi har en idé om hvem det var. 755 00:47:52,418 --> 00:47:54,584 Du må spore opp et bilnummer. 756 00:47:54,584 --> 00:48:01,043 Ingenting ville glede meg mer, men det må jeg si ifra til sjefene mine om, 757 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 ellers er jeg skyldig i medvirkning. 758 00:48:03,334 --> 00:48:08,543 Hva om vi binder deg fast, og så kan du si at vi tvang deg? 759 00:48:09,834 --> 00:48:13,001 - Vent, hvem ringer du? - Jeg ringer ikke noen. 760 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Jeg har en app som sporer bilen med det nummeret. 761 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 Fins det en app for det? 762 00:48:19,168 --> 00:48:23,584 Herregud. Har du Shazam på den? Jeg vil vite hvilken sang det er. 763 00:48:25,251 --> 00:48:30,459 Appen sier at bilen er parkert ved et slott 80 kilometer unna. 764 00:48:31,209 --> 00:48:33,293 Kan du klø meg på nesa? 765 00:48:36,001 --> 00:48:37,334 Mykere. 766 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Takk. - Har du en bil vi kan låne? 767 00:48:44,626 --> 00:48:46,501 - Nøklene er i bukselomma. - Ok. 768 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 Sa du det til Audrey også? Jeg tar bukselomma. 769 00:48:50,001 --> 00:48:52,626 Hva kan jeg si? Det er lov å prøve seg. 770 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 Ok, er dette en potet eller en nøkkel... Jeg har den. 771 00:48:56,876 --> 00:49:00,459 - Vi skal passe på den. - Hei! Ikke noe mat i bilen min. 772 00:49:02,084 --> 00:49:05,251 Han har nok en sykt fin bil. 773 00:49:11,418 --> 00:49:12,709 POLITI 774 00:49:13,876 --> 00:49:15,876 FØRSTEBETJENT DELACROIX 775 00:49:17,709 --> 00:49:18,918 Bonsoir. 776 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir, oberst! - Enchanté! 777 00:49:26,334 --> 00:49:30,668 - Politiet ser etter dere. - Ja, det vet vi. Vi har ikke gjort dette. 778 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 Nei, men de har fingeravtrykkene deres på mordvåpenet og bilder av dere med det. 779 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - Ja. - Typisk feriegalskap for Spitz-familien. 780 00:49:39,959 --> 00:49:43,709 - Miller er død og pengene borte. - Det ser ut som dere tok dem. 781 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 Det blir verre. Kidnapperne har ringt. 782 00:49:46,126 --> 00:49:50,376 Vi må finne pengene før midnatt, ellers dreper de maharajaen. 783 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Kan du dekke over for oss frem til det? 784 00:49:52,876 --> 00:49:55,043 - Merci beaucoup! - Takk, oberst. 785 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 Å, herregud. 786 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Nå vet du hvorfor kidnapperen trenger 70 millioner. 787 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Til strømregningen. 788 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Jøss. 789 00:50:20,459 --> 00:50:24,376 Så den vollgraven er omtrent tre meter bred? 790 00:50:24,876 --> 00:50:28,376 - Det kan jeg nok hoppe over. - Tre meter er ti fot. 791 00:50:28,376 --> 00:50:30,959 Jeg hadde skolerekorden i lengdehopp. 792 00:50:30,959 --> 00:50:34,001 Jeg kødder ikke. Jeg hoppet lenger på den tiden. 793 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - Gjorde du? - Ja. 794 00:50:35,876 --> 00:50:39,793 - Hva kalte de deg da? "Nicky Langbein"? - Gjør du narr av meg? 795 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Jeg sier det bare. Det går ikke. 796 00:50:41,959 --> 00:50:46,001 Jeg liker ikke å vise at du tar feil, men jeg skal gjøre det. Greit? 797 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Fra den vinkelen ser det ut som mer enn tre meter. 798 00:50:52,168 --> 00:50:55,251 - Søren. - Tror du at du klarer det? 799 00:50:55,834 --> 00:50:57,584 Nå vil du at jeg skal hoppe? 800 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 801 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Grevinne? - Grevinne? 802 00:51:01,501 --> 00:51:05,876 - Overrasket? - Ja. Hørte du at vi akkurat sa "grevinne"? 803 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Herregud. 804 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Hvor er Vik? 805 00:51:14,251 --> 00:51:17,751 - Kidnapperne har ham vel. - Er ikke dere kidnapperne? 806 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Nei, jeg ville aldri gjort noe sånt. Vikram er en venn. 807 00:51:22,459 --> 00:51:25,001 En venn? Du elsket ham. 808 00:51:26,209 --> 00:51:28,876 - Å, herregud! - Jeg elsker penger. 809 00:51:29,668 --> 00:51:33,834 Da jeg hørte at to amatører skulle ta seg av så mye, måtte jeg ha dem. 810 00:51:33,834 --> 00:51:35,376 "Måtte ha dem." 811 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Du plantet ikke kniven? - Eller endret bildene? 812 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Eller la noe i drinkene våre i villaen? 813 00:51:41,251 --> 00:51:44,959 - Hvorfor si det? Det er irrelevant. - Selvsagt er det relevant. 814 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Det er det! - Greit. Herrejesus. 815 00:51:47,668 --> 00:51:52,668 To skurker fungerer aldri. Den ene lurer alltid den andre. 816 00:51:52,668 --> 00:51:54,709 - En klisjé. - Vi har sett det. 817 00:51:54,709 --> 00:51:56,126 - Ofte. - Stol på oss. 818 00:51:56,126 --> 00:51:59,793 - Redd deg selv. - Imani? Er bilen klar til flukten? 819 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Ja, grevinne. - Ypperlig. 820 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Nei! - Ikke gjør det! 821 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Herregud. - Jeg sa det veldig klart. 822 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - Der har vi klisjéen. - Ja. 823 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Om dere har flaks, tar røyken dere før flammene gjør det. 824 00:52:19,626 --> 00:52:21,959 - Nei! - Au da. 825 00:52:26,751 --> 00:52:29,918 - Hva? - Jeg bedro bedrageren. 826 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Herregud. Vi vil få skylden for at begge to er døde. 827 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Kom igjen. Vi må hoppe ut! 828 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Kom igjen, fort. Sammen! 829 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Herregud! - Tilbake! 830 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Til vinduet! Kom an! 831 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Helvete! 832 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - Hjelp! 833 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - Gikk det bra? - Rull vekk. 834 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Nei! Den veien. 835 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Herregud, du er så stor. 836 00:52:56,668 --> 00:53:00,209 Du sa det på bryllupsnatten, men vi må fortsette å prøve. 837 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Herregud! Jeg vet ikke engang hvor vi ruller hen! 838 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Jeg vet ikke. - Herregud. 839 00:53:09,043 --> 00:53:12,584 - Det var jeg som dopet oss ned. - Hva? 840 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Du gjorde det, men det var på grunn av meg. 841 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Jeg hadde sovemedisinen i hodepinetablettglasset du bruker... 842 00:53:19,626 --> 00:53:22,709 Jeg blir bare så stresset. Unnskyld. Det var meg. 843 00:53:22,709 --> 00:53:25,501 Ikke si unnskyld. Jeg burde si det. 844 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Jeg har kritisert deg så mye. Jeg er lei for det. 845 00:53:28,543 --> 00:53:30,168 Det gjør ingenting. 846 00:53:30,168 --> 00:53:32,418 Plakatene og tanntrådkortene dine... 847 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Tanntrådkortene. - Ja, og jeg syns ikke... 848 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Det var... - Nei! Barberbladet på kortet. 849 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Jeg kan skjære over tapen, jeg har et i lomma. 850 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Hvor? - Her i baklomma. 851 00:53:42,501 --> 00:53:48,459 - Der er den... Vent, jeg prøver å finne det. - Hjelp meg. Ta det. Strekk deg. 852 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Strekk deg ned. Vær så snill. - Jeg har det. 853 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Herregud. Går det? Kutter vi den? 854 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Virker det? - Jeg tror det. 855 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Jeg elsker dere, tanntrådkort! 856 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Jeg er så glad i dere. Vær så snill. Ja! 857 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Ja. Ta beina. 858 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Jeg tar det. - Greit, kom igjen! 859 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Å nei! 860 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 - Hva gjør du? - Milde himmel. 861 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Ta denne. Jeg skal skyte ut vinduet. 862 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Herregud. 863 00:54:19,793 --> 00:54:22,751 - Det er en fransk pistol. - Elskede! 864 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Nei. - Hva? 865 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 Nei! 866 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Kjære! Jeg elsker deg. 867 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 Å, herregud. 868 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - Hva? Nei! - Nei! 869 00:55:18,376 --> 00:55:20,793 - Helvete! - Nick. 870 00:55:25,834 --> 00:55:28,126 - Denne gangen kjører jeg. - Ok. 871 00:55:39,334 --> 00:55:43,584 Kødder du? Jeg kan ikke... Nå får du gjøre det igjen. 872 00:55:43,584 --> 00:55:45,668 - Beklager. - Det går bra. 873 00:55:50,709 --> 00:55:55,084 Mesdames et messieurs. Jeg heter førstebetjent Laurent Delacroix. 874 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 For femten minutter siden tok Interpol over denne saken 875 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 og ba meg lede innsatsstyrken. 876 00:56:02,834 --> 00:56:07,126 Ok, men hvorfor blir Interpol plutselig involvert? 877 00:56:07,126 --> 00:56:09,168 Forbrytelsens grufulle natur. 878 00:56:09,168 --> 00:56:14,084 Flere drap, en kidnapping, ødeleggelse av den eldste kafeen i Paris. 879 00:56:14,084 --> 00:56:19,376 - En kjempekjekk operafan ble bundet fast. - Å, kjære vene. 880 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Men hvorfor skulle vi tro at du kan finne Nick og Audrey Spitz? 881 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Fordi jeg har dem på telefonen. 882 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Hei! Er alle der? - Ja, Audrey. 883 00:56:29,793 --> 00:56:33,043 - Bortsett fra... - Grevinnen og hennes nifse lille venn? 884 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Gi oss tilbake Vikram, monster! 885 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Dere har jo pengene. - Ja, det har vi. 886 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 Om dere vil ha dem tilbake, må dere be kidnapperen 887 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 ta med maharajaen til Jules Verne-restauranten. 888 00:56:44,209 --> 00:56:47,334 - Hva? - Jules Verne-restauranten. 889 00:56:47,334 --> 00:56:50,834 Jules Verne-restauranten? Å, Le Jules Verne. 890 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 På utkikksplattformen i Eiffeltårnet ved midnatt. 891 00:56:54,376 --> 00:56:57,001 - Ja. - Hva betyr det? Vi har ikke broren min. 892 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Pisspreik! - Noen der har det. 893 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 Så gjør det kona mi sa. Midnatt. Maharajaen levende. 894 00:57:03,709 --> 00:57:06,543 Og vi prøvde å starte bilen din, førstebetjent, 895 00:57:06,543 --> 00:57:09,168 men det gikk ikke, så vi etterlot den. 896 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 Hva? 897 00:57:10,251 --> 00:57:13,709 Vi stjal en Lamborghini. Du kan få den når vi er ferdige. 898 00:57:13,709 --> 00:57:14,918 Ok. 899 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Å, herregud. Så nydelig. 900 00:57:41,918 --> 00:57:45,709 - Hvorfor har dere pyntet dere? - Vi leste at de hadde en kleskode. 901 00:57:45,709 --> 00:57:48,543 En gang kom vi ikke inn fordi jeg hadde shorts. 902 00:57:48,543 --> 00:57:50,251 - Hvor er alle sammen? - Ja. 903 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Vi kjøpte opp restauranten for å få ro. 904 00:57:53,126 --> 00:57:57,459 Dere skjønner ideen bak å gjøre det offentlig så det er folk her? 905 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Hvor fikk dere klærne? - Og du har fått stelt håret? 906 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Det skjedde noe, ok? 907 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Det var en vollgrav, og så... Jeg behøver ikke å forklare. 908 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Vi stiller spørsmålene, ok? 909 00:58:08,126 --> 00:58:11,418 - Kom an. Still spørsmålene. - La oss se på de mistenkte. 910 00:58:12,084 --> 00:58:15,793 - Slå dere ned. - La oss starte med Saira Govindan. 911 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Meg? 912 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Jeg forsvarte deg. Jeg likte deg faktisk. 913 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Ja. Vi likte deg. Du har vært så snill mot oss. 914 00:58:24,543 --> 00:58:28,668 - Dette er bare jobben vår. - Kidnappe min egen bror? 915 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - Hun blir sur. - Ja, hun står her. 916 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Er du fra vettet? 917 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Bare fortsett, Audrey. - Ja da. 918 00:58:34,168 --> 00:58:37,709 - Alt i orden, Saira. - Francisco, styreformannen. 919 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Uten maharajaen kan du underslå alle pengene du vil 920 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 for å dekke farskapssakene om de 2000 barna dine. 921 00:58:45,418 --> 00:58:50,709 - La oss gjøre det til 2001. - Gå vekk, ditt ekle svin. 922 00:58:50,709 --> 00:58:53,293 - Claudette Joubert. - Joubert. 923 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Parisisk ekspeditrise som er vill etter penger. 924 00:58:56,668 --> 00:59:01,959 - Da kunne jeg bare giftet meg med ham. - Ikke med den avtalen du måtte signere. 925 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 Men hva med obersten? Hva er hans motiv? 926 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Kanskje han bare er lei av å jobbe for rikfolk fordi dere suger. 927 00:59:11,626 --> 00:59:17,418 Eller kanskje obersten trengte nok penger til å få råd til 928 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 en bionisk arm. 929 00:59:20,626 --> 00:59:23,501 Jeg undersøkte det. De er ikke så dyre. 930 00:59:23,501 --> 00:59:26,209 - Hvor mye? - Tjue, tretti tusen. 931 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Er det alt? Kanskje jeg burde få meg det. 932 00:59:29,251 --> 00:59:32,959 - Du må miste en arm først. - Jeg snakket ikke om armen. 933 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Vi har vært gjennom alle. 934 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Hvem gjorde det? 935 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Vik! 936 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - Hei! - Vent. 937 00:59:51,793 --> 00:59:55,668 Jeg har blitt bedt om å vise dere denne syke bomben. 938 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Å, herregud. 939 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Det er nok til å sprenge hele tårnet. 940 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Hør etter. Dere må legge gryna i heisen og sende den til øverste etasje. 941 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Når beløpet har blitt sjekket, sender de ned... 942 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Hva heter det? Bombesprengegreia? 943 01:00:12,209 --> 01:00:14,293 - En fjernstyrt detonator? - Ja, den! 944 01:00:14,293 --> 01:00:17,376 De sender den tilbake, og vi kan stikke. 945 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 Og det haster litt eller noe sånt, fordi... 946 01:00:22,459 --> 01:00:27,834 - Herregud, Nick! - Pengene. Du må sette dem i heisen. Nå! 947 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Niks! - Hva mener du? 948 01:00:29,334 --> 01:00:32,043 - Hva gjør du? - Jeg tror ikke de sprenger ham. 949 01:00:32,043 --> 01:00:34,751 Skal du virkelig bare bruke magefølelsen nå? 950 01:00:34,751 --> 01:00:36,751 - Stol på meg. - Nick! Bror. 951 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Alt er i orden, maharaja. 952 01:00:39,501 --> 01:00:45,126 Den som gjorde dette, var godt opplært. For han drepte Mr. Lou, en dødelig jævel. 953 01:00:45,126 --> 01:00:48,418 - Vi teller ned her, kompis. - Nei, Nick! 954 01:00:48,418 --> 01:00:53,668 Vi vet at han er flink til å hacke, fordi han fant bildene og laget deepfaken. 955 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Kom igjen. 956 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Han visste hvor Mr. Lou og Vik var bak scenen under bryllupet 957 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 slik at han kunne utføre elefantbyttet... 958 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Men... - Nick! Jeg går i lufta! 959 01:01:04,293 --> 01:01:07,209 - Med all den ekspertisen... - Herregud, Nick! 960 01:01:08,001 --> 01:01:09,876 ...burde fyren skrive en bok. 961 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Å, herregud. Nick! 962 01:01:22,876 --> 01:01:27,459 "Mange tusen undersøkelser har vist at kidnapperen ikke vil gjøre noe 963 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 for å sette løsepengene i fare." 964 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Kapittel ni, del tre, skrevet av Mr. Connor Miller. 965 01:01:35,793 --> 01:01:39,001 - Du leste boken. - Fra perm til perm, og den suger. 966 01:01:39,001 --> 01:01:43,168 - Du må prøve dette, det er så godt. - Du skremte livet av meg. 967 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 Hva var det? 968 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 Hva? 969 01:01:57,126 --> 01:01:58,084 Imponerende. 970 01:01:58,084 --> 01:02:02,209 - Hvordan kom du deg ut av SUV-en i tide? - Det gjorde jeg ikke. 971 01:02:02,709 --> 01:02:05,543 Jeg klatret inn i et bombesikkert rom i baksetet. 972 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Å dø offentlig. For en måte å eliminere seg selv som mistenkt på. 973 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Ja. Men alt gikk ikke som du planla, hva? 974 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Din mann hadde kofferten i hånden, klar til å stikke av. 975 01:02:17,168 --> 01:02:21,043 Og bang, så dukker den griske eksen opp. 976 01:02:21,626 --> 01:02:26,209 Sytti millioner dollar. Det er mye penger, selv for en grevinne. 977 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Så hun sendte Imani for å kapre kaprerne. 978 01:02:29,793 --> 01:02:33,709 - Hvem? - Imani. Assistenten til... 979 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Grevinnens... Vis latteren. 980 01:02:35,876 --> 01:02:37,918 - Må jeg? - Bare kom med den. 981 01:02:39,959 --> 01:02:40,793 Nå vet de det. 982 01:02:40,793 --> 01:02:45,709 Så dukker hun opp og stjeler løsepengene rett foran nesa på deg. 983 01:02:47,543 --> 01:02:49,209 Det må ha gjort vondt. 984 01:02:49,209 --> 01:02:52,334 Om dere faktisk hadde lest boken ordentlig, 985 01:02:52,334 --> 01:02:56,918 ville dere husket at å avsløre identiteten til en tidligere anonym forbryter 986 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 setter alle som har den informasjonen, i fare. 987 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Noe som betyr... 988 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 ...at jeg må drepe dere alle. 989 01:03:07,876 --> 01:03:09,251 Å, herregud! 990 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 991 01:03:13,209 --> 01:03:15,918 - Hvem i helvete er du? - Jeg er Susan. 992 01:03:18,501 --> 01:03:20,668 - Vet du hvem det er? - Jeg aner ikke. 993 01:03:20,668 --> 01:03:25,459 Gary og jeg møttes her for ti år siden da jeg studerte i utlandet, 994 01:03:25,459 --> 01:03:28,459 og vi lovet at om vi fortsatt elsket hverandre 995 01:03:28,459 --> 01:03:30,918 og ikke hadde funnet en annen, 996 01:03:30,918 --> 01:03:36,334 skulle vi møtes halvveis oppe i Eiffeltårnet ved midnatt i kveld. 997 01:03:38,084 --> 01:03:40,001 Og jeg elsker ham fortsatt høyt. 998 01:03:41,459 --> 01:03:43,084 Er noen av dere Gary? 999 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Ta ned hånden, Francisco. 1000 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Herregud! - Se opp! 1001 01:03:54,084 --> 01:03:55,001 Herregud! 1002 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 Gjør dere klare. 1003 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Jeg vil bare si at det har vært en glede. 1004 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Han har fortsatt sprengegreia! 1005 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1006 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 Å, herregud! 1007 01:04:24,418 --> 01:04:26,126 Dette er ikke det jeg planla! 1008 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Du slutter aldri å ta dårlige avgjørelser, hva? 1009 01:04:42,876 --> 01:04:46,251 Nick! Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette. Ta pistolen min. 1010 01:04:46,793 --> 01:04:52,459 - Vent! Du trenger kuler. I lomma mi. - Å, din lille rakker. 1011 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Du har dem langt der inne. - Å ja. 1012 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Susan, legg press på førstebetjentens sår. 1013 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Er dette et slags interaktivt teater? 1014 01:05:10,918 --> 01:05:16,043 - Så bra at min største fan får se dette. - Jeg er ikke en så stor fan som før. 1015 01:05:16,043 --> 01:05:19,043 Så synd, for jeg skal lære deg siste leksjon... 1016 01:05:20,209 --> 01:05:23,501 - Hvordan sprenge Eiffeltårnet. - Det vil du ikke gjøre. 1017 01:05:23,501 --> 01:05:27,709 Det er bare én ting jeg hater mer enn vitner, og det er franskmennene. 1018 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Når døren åpnes, er alle i den døde. 1019 01:05:35,209 --> 01:05:39,584 Nick! Nei! 1020 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nick! 1021 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 DU SKYLDER OSS NOEN IPHONER XO PISTOL-NICKY 1022 01:05:51,209 --> 01:05:52,168 Den sitter fast. 1023 01:05:52,168 --> 01:05:54,959 - Få den av meg. - Vesten er størrelse medium. 1024 01:05:54,959 --> 01:05:59,209 - Det har du ikke vært siden du var 14. - Ro deg ned! Få av meg vesten. 1025 01:05:59,209 --> 01:06:02,084 - Er alt i orden? - Jeg trenger vapen min. 1026 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Ok. - I lommen. 1027 01:06:04,293 --> 01:06:05,584 - Den høyre. - Denne? 1028 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Nei. - Å nei, det er penisen din. 1029 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Du fant den. - Der, ja. 1030 01:06:09,876 --> 01:06:13,584 Det er ikke det beste for en som har blitt skutt, men kjør på. 1031 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Her kommer Brooklyn. 1032 01:06:42,543 --> 01:06:43,376 {\an8}Den stanset! 1033 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 ARMERT 1034 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Få av den greia! 1035 01:07:17,876 --> 01:07:21,126 - Gå vekk, ellers forsvinner pengene. - Jeg tror deg ikke. 1036 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Hvordan gjør du det uten å få hjernerystelse? 1037 01:07:39,376 --> 01:07:43,251 En gave fra Gud. Han vil aldri blunke igjen. 1038 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nick! - Ja, vi kommer, skatt! 1039 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 La meg gjøre det. 1040 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Kanskje en mild hjernerystelse. 1041 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Få den av! - Vi går i lufta! 1042 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Hva gjør jeg? 1043 01:08:03,584 --> 01:08:04,876 Det går bra. 1044 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 To-Pistol-Nicky er her! 1045 01:08:21,584 --> 01:08:25,001 - Traff jeg noe? - Du traff detonatorgreia! 1046 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Bra. Jeg siktet på den. 1047 01:08:31,918 --> 01:08:34,501 - Jøss! - Å, elskede. 1048 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 Ringen. Kjærlighetsringene. 1049 01:08:43,543 --> 01:08:47,084 Ja. Ok. Vi skal bruke pistolene til noe annet nå, ikke sant? 1050 01:08:47,084 --> 01:08:51,084 Jeg banket vennene dine. Nå er det din tur. Hva skjer'a? 1051 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Ok. 1052 01:08:56,584 --> 01:08:59,459 Hvor skal du? Audrey! 1053 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Elskede! 1054 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Det går bra. Jeg skal redde deg. Bare hold deg fast. 1055 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Jeg gikk glipp av kapitlet om sparking i trynet. 1056 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 Å, kjære vene. 1057 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Kom hit. 1058 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 På tide å la det regne, di kjerring. 1059 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Nei! 1060 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Kom igjen! 1061 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Drep de andre. 1062 01:10:47,793 --> 01:10:48,709 Ok. 1063 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - Hva er det? - Det ødela stemningen. 1064 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Hei, Miller! 1065 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Mannen min hadde rett. Boken din suger. 1066 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Hun bommer aldri. 1067 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Unnskyld! 1068 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Nå bommer du? - Unnskyld, kjære! 1069 01:11:28,376 --> 01:11:30,376 Helvete! 1070 01:11:30,376 --> 01:11:34,709 - Pokker ta! Sikter du på meg eller ham? - Ham! Jeg lover. 1071 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Jøss. - Bare skyt ham. 1072 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Skyt ham! 1073 01:11:37,709 --> 01:11:43,251 Jeg har løpt linen ut, om du skjønner? Hjulene mine spinner nå. De spinner... 1074 01:11:45,209 --> 01:11:47,209 Herregud. Ok. 1075 01:11:48,918 --> 01:11:50,001 Bommer aldri, hva? 1076 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Ikke alle kan være like gode som deg. 1077 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Ha en fin tur, Miller. 1078 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Å, herregud. 1079 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Dukk! 1080 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 Jøss! 1081 01:12:39,251 --> 01:12:40,543 Paris er underlig. 1082 01:12:41,584 --> 01:12:43,209 - Nå døde han. - Noe veldig. 1083 01:12:43,209 --> 01:12:44,793 Han er... Det er over. 1084 01:12:45,459 --> 01:12:48,126 Hvordan fant du på det? Hvordan gjør du det? 1085 01:12:48,126 --> 01:12:49,793 - Aner ikke... - Du er et geni. 1086 01:12:49,793 --> 01:12:52,626 Det skjedde bare. Jeg tenkte bare... skatten min! 1087 01:12:52,626 --> 01:12:55,501 Du er utrolig. Jeg kommer aldri på noe så bra. 1088 01:12:55,501 --> 01:12:58,418 Jeg vet ikke hva jeg gjorde, og det var så nifst. 1089 01:12:59,501 --> 01:13:00,918 - Hva? - Nå er vi et team. 1090 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Nei. Få ham vekk... 1091 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Ikke rør henne. Hun blir sur. - Bare gå vekk. 1092 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Du var flink, men gå vekk. Gi oss plass. Takk. 1093 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - Å, elskede. - Det går bra. Jeg elsker deg. 1094 01:13:13,251 --> 01:13:16,834 Det var... Det er dessuten en ganske vakker natt i Paris. 1095 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 Ja. 1096 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Ja. Hei! 1097 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Nick! Audrey! - Dere gjorde det igjen. 1098 01:13:31,501 --> 01:13:34,168 - Jeg er så lei for pengene. - Å ja. 1099 01:13:34,168 --> 01:13:39,126 - Unnskyld. Mye penger å kaste bort. - Paris er nok veldig takknemlig. 1100 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 Ta det med ro. Så lenge ingen av folka mine ble drept. 1101 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 Bortsett fra Mr. Lou. 1102 01:13:45,001 --> 01:13:48,543 - Ja, det er sant. - Hvilken Lou? 1103 01:13:49,626 --> 01:13:52,751 Å nei. Hva har skjedd med deg? Hvorfor blør du? 1104 01:13:52,751 --> 01:13:57,876 Nei, det gjør jeg ikke. Det er henna, som må ha blitt klint utover i alt oppstyret. 1105 01:13:57,876 --> 01:14:00,793 Bra. Jeg er kvalm. Jeg orker ikke flere ulykker. 1106 01:14:00,793 --> 01:14:03,418 Ikke mer blod. Jeg trodde det var blod. 1107 01:14:03,418 --> 01:14:07,043 - Jeg er utmattet. Er ikke dere det? - Jo. 1108 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 Hva mumler du om nå? Du holder på med den mumlingen. 1109 01:14:14,834 --> 01:14:19,084 Beklager. Det gir bare ikke mening. Saira, beklager. Hva... 1110 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Sa du at hennaen ble klint utover i oppstyret i kveld? 1111 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Det stemmer. 1112 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 Det er interessant. 1113 01:14:27,793 --> 01:14:30,751 - Hvorfor det? - Ja, hvorfor det? 1114 01:14:31,334 --> 01:14:35,043 Jeg så deg aldri under velkomstdansen. 1115 01:14:35,043 --> 01:14:39,168 Og du dukket bare opp rett etter at elefanten kom. 1116 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Ja, jeg hentet meg en drink. 1117 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Jeg var frisør og kan litt av hvert om farger, 1118 01:14:46,501 --> 01:14:50,293 og når henna har tørket, kan man ikke kline den utover. 1119 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Beklager. Jeg aner ikke hva du prater om. 1120 01:14:54,709 --> 01:14:58,376 Det var ikke blod jeg så på elefantførerens kjortel. 1121 01:14:58,376 --> 01:14:59,834 Det var henna. 1122 01:14:59,834 --> 01:15:03,668 Og det var hennaen din som ikke rakk å tørke på mordkvelden. 1123 01:15:03,668 --> 01:15:08,751 - Herregud, søsteren gjorde det! - Å nei! 1124 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Dette er galskap! Har vi ikke gjort dette allerede? 1125 01:15:12,043 --> 01:15:15,376 Jeg elsker broren min. Hvilken grunn skulle jeg ha... 1126 01:15:15,376 --> 01:15:18,876 Kanskje fordi foreldrene deres ga ham familiens selskap 1127 01:15:18,876 --> 01:15:20,584 selv om du var den smarte, 1128 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 og han er en talentløs rapper på jetski? 1129 01:15:24,251 --> 01:15:26,376 - Ikke ta det ille opp. - Jo, litt. 1130 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 Er det ikke derfor du prøvde å drepe ham i Mumbai? 1131 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Du! 1132 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Foreldrene mine hadde rett i én ting. 1133 01:15:35,876 --> 01:15:40,001 Om noe skal gjøres riktig, bør du gjøre det selv. 1134 01:15:42,459 --> 01:15:45,084 - Saira! - Nei! 1135 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Den stakkars fyren! Han går tom for armer. 1136 01:15:51,584 --> 01:15:54,959 - Ikke i byen min. - Ja! Det er dama mi! 1137 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Takk, kjære. - Jeg må bare... 1138 01:15:58,334 --> 01:16:00,334 Hva skjer? Det går bra, ja da. 1139 01:16:00,876 --> 01:16:04,043 Du var flink, kompis. Du er min beste livvakt. 1140 01:16:04,043 --> 01:16:09,293 - Ikke bare fordi den forrige ble kverka. - Kwanzaa-bonusen bør bli stor i år. 1141 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 På tide med en bionisk arm, hva? 1142 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - Ja? - Ja! 1143 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 - Det går bra. - Jøss. 1144 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Hvordan har du det? - Hvordan går det? 1145 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 - Det går bra. - Laurent er en spesiell mann. 1146 01:16:22,668 --> 01:16:25,668 Vi skal spise middag når du blir utskrevet. 1147 01:16:26,334 --> 01:16:30,209 - Paris fortryller oss igjen. - God bedring. 1148 01:16:30,209 --> 01:16:31,293 - Greit. - Takk. 1149 01:16:31,293 --> 01:16:32,918 Skal vi fortelle det? Ja. 1150 01:16:32,918 --> 01:16:36,168 Vi har bestemt oss for å stikke av og gifte oss. 1151 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - Det er alltid lurt. - Fantastisk. 1152 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Så bra. 1153 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 Ingen familie, men jeg skylder dere livet mitt. 1154 01:16:44,418 --> 01:16:49,084 - Vi er glade for at dere har det bra. - Takk for at dere ga oss et eventyr. 1155 01:16:49,084 --> 01:16:51,793 - Ja. - Som vi aldri vil glemme. 1156 01:16:52,543 --> 01:16:54,668 - Nei. - Da er vi skuls. Ta det kuli! 1157 01:16:54,668 --> 01:16:55,876 Ta det kuli! 1158 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Ha det. - Au revoir! 1159 01:16:57,168 --> 01:17:01,918 - Så synd at søsteren din er sprø. - Nei da, hun er en skikkelig drittsekk. 1160 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Ja, det stemmer. - Ja. 1161 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 - Ok. - Jeg er klar til å dra hjem. 1162 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Jeg også. - Veldig klar. 1163 01:17:09,168 --> 01:17:10,959 Vi må gjøre én ting først. 1164 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Stol på meg. - Hva? Ok. 1165 01:17:14,668 --> 01:17:16,043 - Se til obersten. - Ok. 1166 01:17:16,043 --> 01:17:19,126 - Går det bra? - Oberst! Du mister ikke armen? 1167 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Press den sammen. Vi klarte det. 1168 01:17:32,668 --> 01:17:38,834 - Nå er vi låst til hverandre for alltid. - Jeg vil aldri bli låst til noen annen. 1169 01:17:38,834 --> 01:17:41,043 Ikke jeg heller. Du er... 1170 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Shitzene! - Hva? 1171 01:17:44,043 --> 01:17:45,376 Nick og Audrey Shitz! 1172 01:17:45,376 --> 01:17:48,334 - Helikopterfyren? Hva... - Hva gjør du her? 1173 01:17:48,334 --> 01:17:51,084 - Ta telefonen. - Hallo? 1174 01:17:51,084 --> 01:17:53,709 Selvsagt er vi ikke skuls. Ta helikopteret! 1175 01:17:53,709 --> 01:17:58,001 Dra hvor som helst. Ta bryllupsreisen dere fortjener. Og noen kontanter. 1176 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - Hva? - Kontanter? En veske med... 1177 01:18:00,168 --> 01:18:04,084 Er det sant? Herlighet, se! 1178 01:18:04,084 --> 01:18:09,501 - Det ser ut til å være nok penger. Takk. - Ti millioner! Ikke bruk alt på en gang. 1179 01:18:09,501 --> 01:18:14,293 Men da kan dere selge veska. Den er verdt tre millioner. 1180 01:18:14,293 --> 01:18:16,459 - Den er av dinosaurskinn. - Herregud! 1181 01:18:16,459 --> 01:18:21,168 Dinosaur? Vi kan ikke ta imot dette. Vet du hva? Vi tar det imot. Takk. 1182 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Fortsett å jobbe! Slutt fra maharajaen! 1183 01:18:24,126 --> 01:18:27,376 - Hva er det første du vil gjøre? - Kysse deg! 1184 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Dette er utrolig! 1185 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Skatten min. - Jenta mi. 1186 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 Bryllupsreisen vi har fortjent. 1187 01:18:43,709 --> 01:18:45,668 - Akkurat. - Endelig. 1188 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Er ikke vi utrolig heldige? 1189 01:18:52,709 --> 01:18:54,334 Liker dere drinkene? 1190 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Hva? - Prater du shitz nå? 1191 01:18:56,501 --> 01:18:59,334 - Gi meg veska. - Hva? 1192 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - Gi meg veska. - Vil du ha denne? 1193 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - Det går bra. - Gi ham veska. 1194 01:19:03,668 --> 01:19:07,459 - Hva skjedde med aksenten? - Den ble igjen i Jersey. 1195 01:19:07,459 --> 01:19:11,501 - La oss snakke sivilisert sammen. - Vi ses aldri, shitz-støvler! 1196 01:19:11,501 --> 01:19:15,001 - Herregud! Hvor er han... - Herregud! Å nei... 1197 01:28:45,959 --> 01:28:49,334 Tekst: S. Marum