1
00:00:35,876 --> 00:00:36,918
{\an8}ORIENTEKSPRESSEN
2
00:00:36,918 --> 00:00:39,668
For fire år siden
løste Nick og Audrey Spitz
3
00:00:39,668 --> 00:00:42,834
noen av århundrets
mest oppsiktsvekkende drap.
4
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
Å, herregud.
5
00:00:48,751 --> 00:00:51,001
- Skal vi ta den ut?
- Nei, den er lang.
6
00:00:51,834 --> 00:00:53,793
- Jeg setter den tilbake.
- Nei!
7
00:00:55,501 --> 00:00:59,709
Som så mange som plutselig lykkes,
sluttet Nick og Audrey i jobben
8
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
og brukte sparepengene
på en karriere som private etterforskere.
9
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Ja.
- Unnskyld meg.
10
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Det går bra.
11
00:01:12,293 --> 00:01:14,543
Kødder du med det potetgullet?
12
00:01:14,543 --> 00:01:18,084
Kjefter du på meg?
Jeg så deg spise to rekecocktailer.
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,626
Slutt å distrahere meg, ok?
14
00:01:20,626 --> 00:01:22,918
Det går dessverre ikke så bra.
15
00:01:22,918 --> 00:01:26,501
Menn kommer til et punkt i livet.
Det er ikke din skyld.
16
00:01:26,501 --> 00:01:27,668
Ikke alle menn.
17
00:01:28,168 --> 00:01:30,251
- Nei, men...
- Ikke bli sur på meg nå.
18
00:01:31,168 --> 00:01:35,334
Jeg hører at du har vært utro, Ron.
Seriøst? Etter 25 år?
19
00:01:36,126 --> 00:01:40,709
Jeg har vært ute alene for å planlegge
en overraskelse til bryllupsdagen.
20
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- Så søtt!
- Det er...
21
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Jeg er så lei for det.
- Jeg elsker deg.
22
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Unnskyld oss, dere.
23
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Om dere betaler regningen,
skal vi komme oss av gårde.
24
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Regningen? Må hun betale?
- Ja.
25
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Vi avtalte...
- Du la an på meg!
26
00:01:55,126 --> 00:01:58,001
- Jeg var undercover.
- Dette blir bedre og bedre.
27
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Med firmaet i vanskeligheter
håpet de på et mirakel...
28
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
Løp!
29
00:02:02,584 --> 00:02:05,709
...at noen som sto dem nær,
skulle bli drept.
30
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Herregud.
31
00:02:20,626 --> 00:02:24,334
Kjære. Kan du ikke
sette på bølgesus eller noe hyggelig?
32
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
Hvallydene hjelper meg å falle i søvn.
33
00:02:26,876 --> 00:02:31,209
- Du tok fra meg sovemedisinen, så...
- Vet du hvorfor? Husker du siste gang?
34
00:02:31,209 --> 00:02:36,209
I mitt undertøy gikk du i søvne
ned i lobbyen og begynte å vanne sofaen.
35
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Det husker jeg ikke.
36
00:02:37,834 --> 00:02:40,834
Dørmannen tok et bilde.
Det er skjermspareren min.
37
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- Det er ikke meg.
- Ok.
38
00:02:43,334 --> 00:02:46,876
Hør her, om du ikke får sove,
39
00:02:48,501 --> 00:02:51,209
{\an8}kan vi prøve å lese et kapittel.
40
00:02:51,209 --> 00:02:52,876
{\an8}ETTERFORSKERBEVILLINGSKURS
41
00:02:52,876 --> 00:02:56,293
Jeg leste et par sider.
Fyren vet ikke hva han prater om.
42
00:02:56,293 --> 00:03:00,626
Dette er fyren som skrev prøven.
Prøven man må ta for å få bevillingen.
43
00:03:00,626 --> 00:03:05,418
Jeg var politimann og trenger ikke papir
på at jeg vet hva jeg gjør. Det vet jeg.
44
00:03:05,418 --> 00:03:10,251
Vi var enige om at det
ville hjelpe firmaet om vi tok kurset.
45
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Tror du vi sliter på grunn av det?
46
00:03:13,001 --> 00:03:15,959
Vi vil få bedre kunder
om begge har bevilling.
47
00:03:15,959 --> 00:03:18,668
Man får bedre kunder
med bedre markedsføring.
48
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Bedre markedsføring? Som tanntrådkortene?
49
00:03:21,376 --> 00:03:22,543
{\an8}- Ja.
- Seriøst?
50
00:03:22,543 --> 00:03:23,626
{\an8}RENS OG SPITZ
51
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}Det kalles forstyrrende reklame.
52
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Ikke forstyrrende, forvirrende.
Vi er ikke tannleger.
53
00:03:29,626 --> 00:03:32,001
Jeg kan snakke høyere enn maskinen.
54
00:03:32,001 --> 00:03:34,959
- Kom igjen, da!
- Greit. Glem det.
55
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
Vil du ikke gjøre dette mer?
56
00:03:38,168 --> 00:03:42,626
Jo, jeg vil gjøre dette.
Men alt vi gjør, er å snakke om jobb.
57
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Kjenner du noe par
som jobber sammen og er venner?
58
00:03:47,501 --> 00:03:50,709
- Billie Eilish og Finneas.
- De er bror og søster.
59
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Jeg vet at dette ikke
er det vi så for oss da vi startet...
60
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
MAHARAJA
61
00:03:56,418 --> 00:03:59,626
- Hva i helvete er det?
- Det er mobilen min.
62
00:04:02,793 --> 00:04:06,209
Hei, Rajah! Namaste.
Hvordan går det, bror?
63
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
Hei! Hva driver du med, Nicky Nick?
64
00:04:09,084 --> 00:04:14,793
- Klipper du gresset? Hva hører jeg nå?
- Jeg chiller på en jetski, kompis!
65
00:04:15,626 --> 00:04:18,126
På en jetski og mobilen samtidig?
66
00:04:18,126 --> 00:04:23,584
Hei, Nick. Kamerat. Kompis.
Maharajaen skal gifte seg.
67
00:04:23,584 --> 00:04:26,501
Så utrolig!
68
00:04:26,501 --> 00:04:29,918
La meg si det til Audrey.
Han skal gifte seg.
69
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- Hva?
- Ja.
70
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Vik! Gratulerer!
Vi er så glade på dine vegne.
71
00:04:35,626 --> 00:04:41,584
Takk! Hun er en babe fra Paris.
Der Eiffeltårnet er, og andre greier.
72
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Jeg skal gifte meg i helgen
på den private øya mi.
73
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Du og Nick må komme, jeg betaler alt.
74
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
Jeg vil se dere to tøffingene
ha dere på dansegulvet.
75
00:04:52,501 --> 00:04:56,876
- Ha det gøy, mener du.
- Nei, jeg må... Helvete!
76
00:04:58,793 --> 00:05:01,709
- Hva skjer?
- Hørte du "jeg betaler alt"?
77
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Vi må jobbe i helgen.
- Jeg kunne trenge å reise bort.
78
00:05:05,751 --> 00:05:08,501
Husker du
hva som skjedde sist vi reiste bort?
79
00:05:08,501 --> 00:05:11,959
- Ja, noen folk døde.
- Ikke noen. Mange.
80
00:05:11,959 --> 00:05:16,459
- Syns du fem døde er mange?
- Greit. Vent, nå. Jeg må tenke litt.
81
00:05:16,459 --> 00:05:18,168
- Hun overgir seg.
- Ok, så...
82
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Hun overgir seg.
- Bare vent.
83
00:05:20,376 --> 00:05:23,334
- Nei, kom igjen.
- Ok, jeg er enig.
84
00:05:23,918 --> 00:05:26,334
Jeg tror at begge trenger litt fri.
85
00:05:26,334 --> 00:05:27,709
- Fri?
- Fra alt dette.
86
00:05:27,709 --> 00:05:32,293
- Ikke jobbe et øyeblikk.
- Ikke... I det minste en helg.
87
00:05:32,293 --> 00:05:36,709
Hele helgen. Vi kan ikke...
Hodene våre trenger å la være å jobbe.
88
00:05:36,709 --> 00:05:40,334
- Jeg får frysninger og gåsehud!
- For vi skal gjøre det, hva?
89
00:05:44,876 --> 00:05:47,876
- Jøss. Hva syns du...
- For en god avgjørelse.
90
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
Liker dere utsikten, Mr. og Mrs. Shitz?
91
00:05:50,293 --> 00:05:55,876
Vet du hva? Unnskyld meg.
Vi er Nick og Audrey Spitz. Det er...
92
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Men ja, utsikten er praktfull.
93
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Vil dere høre på musikk,
Mr. og Mrs. Shitz?
94
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Vi heter Spitz, ikke Shitz, ok?
95
00:06:04,668 --> 00:06:10,168
- Ja, jeg har Pitbull eller Taylor Shitz.
- Han holder seg til Shitz.
96
00:06:10,168 --> 00:06:13,584
Setter Shitz etter alt mulig.
Hvor er du fra?
97
00:06:13,584 --> 00:06:18,459
- Jeg er fra europeisk.
- Vi gjetter på Shitzenstein.
98
00:06:40,959 --> 00:06:45,751
- La meg få av dette. Hva pokker? Takk.
- Utrolig. Nå begynner jeg å gråte!
99
00:06:45,751 --> 00:06:49,251
- Er vi døde? Er vi i himmelen? Hva...
- Så fint!
100
00:06:49,251 --> 00:06:52,793
Flamingoene har på seg bleier
så de ikke driter på plenen.
101
00:06:52,793 --> 00:06:53,834
Jøss.
102
00:06:54,626 --> 00:06:58,459
- Nick og Audrey!
- Hei, kompis! Maharajaen!
103
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Heltene fra Comosjøen.
104
00:07:00,418 --> 00:07:04,709
Og søsteren og broren min
fra en annen mor!
105
00:07:04,709 --> 00:07:07,126
- En drita mor. Hei!
- Herregud. Hei!
106
00:07:07,126 --> 00:07:09,751
Å, herregud. Se på deg, da!
107
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Nick og Audrey, får jeg presentere
mademoiselle Claudette Joubert.
108
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Joubert.
109
00:07:15,168 --> 00:07:20,543
- Jeg heter Audrey. Så hyggelig å møte deg.
- Du er vakrere enn Vikram beskrev.
110
00:07:23,334 --> 00:07:27,209
- Så artig. Alle sammen.
- Fire? Jeg trodde det var to.
111
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
Og Nick!
112
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Jeg har gledet meg til å møte deg.
- Bra!
113
00:07:31,043 --> 00:07:38,126
Gratulerer. Takk. Det setter jeg pris på.
Ja, jeg elsker det.
114
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- Ok! Greit, stans.
- Hva skjedde?
115
00:07:40,501 --> 00:07:43,293
- Hold opp, nå!
- Kom, vær så snill.
116
00:07:43,293 --> 00:07:46,126
Jeg må si deg
at Paris er yndlingsbyen min.
117
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Når var du der sist?
- Jeg har aldri vært der.
118
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Jeg kjenner den bare fra filmer og bilder...
119
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Takk for invitasjonen.
Så fint at dere hadde plass.
120
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- Selvsagt!
- Utrolig.
121
00:07:57,959 --> 00:08:01,626
- Vi fikk plass fordi foreldrene mine døde.
- Så leit.
122
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
Så fryktelig.
123
00:08:03,751 --> 00:08:07,251
- Nei! Bare kødda.
- Ok. Så de kommer?
124
00:08:07,876 --> 00:08:10,543
Nei, de døde. Men de ville ikke kommet.
125
00:08:11,209 --> 00:08:12,293
For jeg hatet dem.
126
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- Akkurat. Det er...
- Ok.
127
00:08:14,876 --> 00:08:17,834
Oberst. Du kjenner Spitz-paret.
128
00:08:17,834 --> 00:08:19,293
- Hva?
- Oberst!
129
00:08:19,293 --> 00:08:20,668
Mine venner!
130
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Å nei.
- Hva har skjedd med armen?
131
00:08:23,584 --> 00:08:29,043
- Syns det så mye?
- Forrige gang hadde du mye mer arm.
132
00:08:29,043 --> 00:08:32,543
Om jeg måtte miste en,
var det den beste å miste
133
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
fordi den allerede manglet en hånd.
134
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Du behøver ikke å dele armlene på kino.
135
00:08:37,584 --> 00:08:43,668
Men for å være alvorlig.
Obersten tok en kule for meg i Mumbai.
136
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Å ja?
- Prøvde noen å skyte deg?
137
00:08:45,626 --> 00:08:48,626
Ja. Noen liker ikke
måten firmaet mitt jobber på.
138
00:08:48,626 --> 00:08:52,584
Dessverre kan ikke obersten da
beskytte meg fullstendig.
139
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
Så jeg måtte få meg
en ny livvakt, Mr. Louis.
140
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Se her.
- Hei, Louis.
141
00:08:58,168 --> 00:09:02,043
- Og han her kan ha håndvåpen.
- Han kan ha håndvåpen. Så artig.
142
00:09:02,043 --> 00:09:05,876
- Ok, jeg håper ikke du finner noe der.
- Det håper jeg ikke.
143
00:09:06,793 --> 00:09:11,126
Jeg er lei for å si det. Om du
og obersten slåss, satser jeg på obersten.
144
00:09:11,126 --> 00:09:16,668
Han banker folk med den gode armen.
Nei? Det likte du ikke. Jeg bare spøkte.
145
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Så hyggelig.
- Kom.
146
00:09:18,001 --> 00:09:20,001
- Bli med meg!
- Vi kommer.
147
00:09:25,168 --> 00:09:26,209
Det låter så bra!
148
00:09:26,209 --> 00:09:29,043
Dere har vel aldri
vært i et indisk bryllup.
149
00:09:29,043 --> 00:09:30,709
Hvorfor tror du det?
150
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
- Har dere det?
- Nei.
151
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
I kveld er det sangeet.
Som middagen kvelden før bryllupet.
152
00:09:37,043 --> 00:09:41,668
Og så har vi en veldig dramatisk overraskelsesentré
153
00:09:41,668 --> 00:09:43,793
som jeg tror dere vil like.
154
00:09:44,709 --> 00:09:48,751
Jeg må ta den. Villaen skal ha
alt dere trenger. Føl dere som hjemme.
155
00:09:50,209 --> 00:09:51,293
- Og vi...
- Kos dere.
156
00:09:51,293 --> 00:09:53,376
- Ha det.
- Ingen flere kyss. Kult.
157
00:09:53,876 --> 00:09:57,001
Hun jobbet hos en urmaker
ved La Place Vendôme.
158
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Hadde ingen penger.
Kjærlighet ved første blikk.
159
00:10:00,168 --> 00:10:01,959
Hun fyller meg bare med...
160
00:10:01,959 --> 00:10:03,793
- Med glede.
- Så fint.
161
00:10:03,793 --> 00:10:07,376
Jeg ser den samme gleden hos dere
når dere ser på hverandre.
162
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
Dere er lykkelige, ikke sant?
163
00:10:09,918 --> 00:10:13,876
- Vi? Kødder du?
- Uten henne ville jeg ikke vært lykkelig.
164
00:10:13,876 --> 00:10:16,709
Hver eneste dag vil jeg...
Jeg er så glad i deg.
165
00:10:16,709 --> 00:10:19,543
Hun bestemmer alt for oss,
og det er greit.
166
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Kom dere inn og ha det gøy.
- Tusen takk.
167
00:10:22,543 --> 00:10:25,668
- Kos dere!
- Ok. Ha det, kompis!
168
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Kom, Louis.
169
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Å, herregud.
170
00:10:37,459 --> 00:10:43,751
- Jeg mener, dæven!
- Se på dette. Å, herregud!
171
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
Se på dette. Og dette!
172
00:10:45,834 --> 00:10:49,626
- TV-en er gigantisk!
- Herregud.
173
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Se på denne her.
174
00:10:56,168 --> 00:10:57,084
Hva?
175
00:10:58,918 --> 00:11:03,209
- Vi har en kabriolet!
- Stapp dette i kjeften.
176
00:11:05,251 --> 00:11:08,293
- Er dette enhjørningsost?
- Herregud. En gaveeske.
177
00:11:08,959 --> 00:11:11,918
Bare én bit til,
og så er jeg ferdig med den.
178
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
Hva? Er disse til oss?
179
00:11:13,668 --> 00:11:17,168
- Øredobber? Dette er den fine typen.
- Dette er utrolig!
180
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Vi får våre egne iPhoner!
- Nei!
181
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- Hva delte vi ut?
- Badesandaler.
182
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Badesandaler og hodepinetabletter og noe?
183
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Vintage Air Jordan? I min størrelse?
- Sprøtt!
184
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Det ville ikke vært fra maharajaen
uten noe litt på kanten.
185
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- De vil få deg i trøbbel.
- Lover du?
186
00:11:33,918 --> 00:11:37,501
Jeg liker det svaret. Ok.
187
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- Hva?
- Ok.
188
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Vent. Vi bare... Dette skjedde nå nettopp.
189
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Hvordan gikk det så fort?
- Utrolig.
190
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}Elskede! Det står Nick og Audrey!
191
00:11:47,501 --> 00:11:51,168
- Herregud. Du må komme opp i senga!
- Jeg kommer, skatt.
192
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
Jeg kommer. Hei!
193
00:11:53,918 --> 00:11:56,418
Hjelpe meg! Elskede.
194
00:11:57,626 --> 00:11:59,168
- Å nei.
- Greit. Hva?
195
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
Jeg vet ikke om jeg pakket for dette.
196
00:12:02,001 --> 00:12:06,001
- Jeg må se etter.
- Jeg blir med.
197
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
Kom igjen!
198
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- Å, herregud.
- Dette er bra.
199
00:12:14,668 --> 00:12:19,001
- Det er greiene dine. Ja.
- Ser du dette? Jeg har aldri sett noe...
200
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Du tar deg så godt ut.
201
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Jeg...
- Du ser utrolig ut fra ende til annen.
202
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Jeg skal ta meg av den enden.
- Kom.
203
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Si at du skal beholde den.
204
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
Herregud.
205
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Hei.
- Hvordan går det?
206
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Audrey.
207
00:12:55,876 --> 00:12:57,043
- Oberst.
- Hei.
208
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
Fantastisk.
209
00:12:59,334 --> 00:13:02,959
- Du ser jammen kjekk ut.
- Jeg har bare øye for deg, Nick.
210
00:13:03,459 --> 00:13:05,543
Fortsett sånn!
211
00:13:10,334 --> 00:13:16,334
På det vakreste stedet den vakreste natten
må du være det vakreste av alt.
212
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Ok. Kysser helt klart
hver eneste finger jeg har.
213
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
Jeg har elsket med 10 000 kvinner.
214
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Ingen var så henrivende som deg.
- Ok.
215
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Når vi snakker om store tall, dette er
han jeg har vært gift med i 16 år.
216
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
Jeg har elsket med én kvinne.
Og jeg var elendig.
217
00:13:35,501 --> 00:13:39,168
Helvete. Du er han fyren.
Francisco Perez, ikke sant?
218
00:13:39,168 --> 00:13:43,834
Han pleide å spille fotball.
Han skallet ned en fyr som havnet i koma.
219
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Ja, jeg traff så hardt
at han ikke kunne blunke mer.
220
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Uansett, det var fint å møte deg.
221
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
Og du? Hvordan kjenner du maharajaen?
222
00:13:53,001 --> 00:13:58,668
Etter fotballen gjorde faren hans meg til
styreformann i Shiz-Vik, selskapet hans.
223
00:13:58,668 --> 00:14:03,084
Jeg hjalp ham også å kapre
den nydelige bruden hans, blondinen.
224
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Selv om hun ikke er i nærheten av denne.
225
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Ok.
- Jøss. Ok.
226
00:14:07,459 --> 00:14:09,043
Vi ses om et øyeblikk.
227
00:14:09,043 --> 00:14:11,918
For 10 000 dollar
får du én natt med henne.
228
00:14:11,918 --> 00:14:13,834
Jeg kødder, din syke jævel.
229
00:14:19,418 --> 00:14:24,043
Det er litt av en tallerken.
Har de ikke mat der du kommer fra?
230
00:14:26,251 --> 00:14:30,834
Nei, jeg er så vant til
at mannen min spiser fra tallerkenen min.
231
00:14:30,834 --> 00:14:32,293
Det har blitt en vane.
232
00:14:32,293 --> 00:14:37,376
- Men du har helt rett. Jeg trenger ikke...
- Nei, ikke legg det tilbake.
233
00:14:38,001 --> 00:14:41,626
- Det hadde jeg ikke tenkt til.
- Amerikanere.
234
00:14:42,543 --> 00:14:43,626
Amerikanere.
235
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Vil du ha?
236
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
Det går fint. Takk. En annen gang.
237
00:15:06,209 --> 00:15:11,334
- Er du på brudens side?
- Nei, jeg er Saira, brudgommens søster.
238
00:15:11,334 --> 00:15:15,376
- Jeg visste ikke at Vik hadde en søster!
- Jo da.
239
00:15:17,501 --> 00:15:19,251
Dette er veldig lave bord.
240
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Leser du fordi du ikke liker
sånne bryllup, eller...
241
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Nei, det er mer
fordi jeg ikke liker mennesker.
242
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Eller særlig disse menneskene.
243
00:15:28,959 --> 00:15:33,209
Det viktigste er at Claudette
og broren din har det gøy.
244
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Akkurat. Jeg skjønner ikke
hvorfor noen gifter seg.
245
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Kan du tenke deg
å være så mye sammen med én person?
246
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Når vi snakker om min ene person,
der er han.
247
00:15:50,626 --> 00:15:54,501
Nick, dette er Saira. Hun er Viks søster.
248
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- Vil du...
- Nei.
249
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
Nei? Du vil ikke ha?
250
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Jeg heter Nick.
- Saira.
251
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Jeg elsker broren din.
Han er hysterisk morsom.
252
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
Au da.
253
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Om du prøver å forføre meg,
så fungerer det ikke.
254
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
Å, herregud.
255
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Hei, Nick! Jeg tenkte akkurat
på din vakre kone.
256
00:16:13,376 --> 00:16:16,334
- Deg nå igjen.
- Du har visst truffet Francisco.
257
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
Og dere kjenner visst begge
Vikrams hurpete søster.
258
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Sa han herpete?
- Hurpete.
259
00:16:21,751 --> 00:16:25,501
Grevinne! Det må være ydmykende for deg
å se Claudette
260
00:16:25,501 --> 00:16:30,709
signere avtalen med maharajaen.
Har du lurt på hva du har gjort galt?
261
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
Har du lurt på hvordan det er
å være høy nok til berg-og-dal-banen?
262
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
Det er grevinne Sekou.
263
00:16:39,918 --> 00:16:44,251
Viks tidligere forlovede
og Claudettes romkamerat på universitetet.
264
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Og de er fortsatt venner?
Hun er veldig uhøflig.
265
00:16:47,501 --> 00:16:51,668
- I tillegg er hun Claudettes forlover.
- Hva?
266
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Håper dere så på instruksjonsvideoen,
for nå starter dansingen!
267
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- Dansingen?
- Jeg later som jeg må på do.
268
00:16:58,084 --> 00:17:02,543
- Jeg fikk ingen video.
- De kom med en. Jeg glemte å si det.
269
00:17:02,543 --> 00:17:03,918
- Takk.
- Elsker deg.
270
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Mine damer og herrer,
hjelp meg å ønske bruden velkommen.
271
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
Bli med oss!
272
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Kom igjen!
273
00:18:30,376 --> 00:18:31,251
Kom an!
274
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
Og nå er det på tide.
275
00:18:41,459 --> 00:18:48,334
Øyeblikket dere har ventet på,
brudgommen, Vikram Govindan!
276
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
Dette er sprøtt!
277
00:19:09,334 --> 00:19:12,876
- Bror!
- Få alle unna!
278
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Hold dere unna.
279
00:19:13,876 --> 00:19:16,251
- Vik!
- Greit.
280
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
Er han død?
281
00:19:20,584 --> 00:19:23,876
- Det er ikke Vik.
- Takk og pris, det er bare Mr. Lou.
282
00:19:25,043 --> 00:19:27,168
- Hvem har gjort dette?
- Hvor er Vik?
283
00:19:27,168 --> 00:19:31,543
- Hei! Hvem? Hva? Herregud.
- Hvor er Vik?
284
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- Hvem gjorde dette?
- Husker du det?
285
00:19:33,918 --> 00:19:37,459
- Det var...
- Si det. Ikke dø.
286
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- Herlighet!
- Hvor er Vik?
287
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Gå unna!
- Hvor er Vik?
288
00:19:41,043 --> 00:19:44,418
Kom igjen! Fort. Gå unna!
289
00:19:44,418 --> 00:19:45,668
De avleder oss!
290
00:19:45,668 --> 00:19:47,959
- Fra hva?
- Flukten.
291
00:20:03,126 --> 00:20:07,126
Er det sant? Hva mener du med
at kommunikasjonssystemene ikke virker?
292
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Få dem i gang igjen!
293
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
En sikkerhetsvakt er angrepet.
Vi trenger en lege umiddelbart.
294
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
Ok.
295
00:20:14,584 --> 00:20:18,168
Hjelp! Ikke... Det gjør vondt!
296
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Kompis!
- Nick!
297
00:20:25,418 --> 00:20:29,793
Nick! Dette er elendige greier!
298
00:20:31,293 --> 00:20:36,001
Sperr av øya
til overvåkningskameraene er i gang igjen.
299
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Alle gjestene må bli på rommene sine.
300
00:20:38,293 --> 00:20:41,959
Herregud. Vi må få kontroll,
ellers vil aksjeprisene stupe.
301
00:20:41,959 --> 00:20:45,751
Broren min kan være død,
og du bryr deg om aksjeprisene?
302
00:20:47,918 --> 00:20:53,668
Hvordan tror du investorene vil reagere
når dette kommer ut, frøken aksjonær?
303
00:20:53,668 --> 00:20:58,168
Hun gir alle pengene sine til
å redde hvalene og planeten og sånt tøys.
304
00:20:58,876 --> 00:21:01,168
Oberst. Hvor er Vik?
305
00:21:02,001 --> 00:21:05,751
- Hvor er mannen min?
- Vi skal finne ham.
306
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
Maharajaen er kidnappet.
307
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- Hva?
- Herregud.
308
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Hvor tok de ham?
- Han lever.
309
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
En med maskingevær
slengte ham om bord på en båt og dro.
310
00:21:16,168 --> 00:21:20,043
- Hvor mange kidnappere?
- En. Så partneren hans er stadig på øya.
311
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
Hvordan vet du at det var to?
312
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Om kidnapperen hadde Vik
og tok ham til båten...
313
00:21:25,626 --> 00:21:28,501
Ledet en annen elefanten inn i teltet.
314
00:21:28,501 --> 00:21:31,209
- Takk.
- Det er 400 mennesker på øya.
315
00:21:31,209 --> 00:21:34,709
- Det er mange mistenkte.
- La oss begrense det for deg.
316
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Hvor mange visste at elefanten
var en del av seremonien?
317
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Bare styret.
318
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Vi måtte godkjenne utgiftene
til å transportere den.
319
00:21:42,418 --> 00:21:46,001
- Så det betyr alle dere.
- Hva er det du antyder?
320
00:21:46,001 --> 00:21:52,001
Jeg tror at det er veldig opplagt.
En av dere er medskyldig i et drap.
321
00:21:54,626 --> 00:21:59,043
- Det er latterlig!
- Er det? Dere hatet broren min!
322
00:21:59,043 --> 00:22:03,084
- Hva? Nei. Jeg elsker Vik.
- Ja, særlig.
323
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Du har aldri tilgitt meg.
- For hva?
324
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- At jeg ødela forlovelsen deres.
- Gi deg.
325
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Det var et arrangert ekteskap
mellom familiene våre.
326
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Vi skiltes i vennskapelighet
for deres såkalte "kjærlighetsekteskap".
327
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Du likte det ikke, så du kidnappet ham!
328
00:22:18,834 --> 00:22:21,793
- Din griske...
- Hold opp, mine damer!
329
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Ro dere ned, alle sammen.
330
00:22:24,376 --> 00:22:28,918
- Vi lever av dette. Det er jobben vår.
- Dette er ikke bare enda en sak.
331
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Det er personlig.
- Ja, det er Vik.
332
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- Han betyr mye for oss.
- Vi skal finne de skyldige.
333
00:22:34,251 --> 00:22:36,584
- Helt klart.
- Vi skal finne ut hvorfor.
334
00:22:36,584 --> 00:22:39,084
Ja. Og vi skal få Vik tilbake.
335
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Vi skal gjøre det kjempebillig,
bare 25 millioner dollar.
336
00:22:46,084 --> 00:22:48,376
Tjuefem millioner. Herlighet.
337
00:22:48,376 --> 00:22:52,001
- Jeg hadde tatt 10 000.
- Hva gjør man for den prisen? Sprøtt.
338
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
Hva driver du med?
339
00:22:56,168 --> 00:23:00,293
- Jeg stenger døren så ingen kommer inn.
- Du skader ryggen din.
340
00:23:00,293 --> 00:23:03,126
Vet du hva
som ville skade ryggen min? En dolk.
341
00:23:03,126 --> 00:23:06,793
Morderen vet at vi er på sporet.
Vi er de neste. Garantert.
342
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
- Hva skjedde med Vik?
- Han ble kidnappet for pengene.
343
00:23:10,209 --> 00:23:15,126
- De tjener ikke på å skade ham.
- Vi vil aldri bli invitert noe sted igjen.
344
00:23:15,126 --> 00:23:20,668
- Jeg klarer ikke å slutte å spise osten.
- Oppfør deg som folk og skjær av en bit.
345
00:23:20,668 --> 00:23:22,834
- Hvor er kniven?
- Himmel og hav!
346
00:23:23,543 --> 00:23:24,709
Har du hodepine?
347
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Ja.
- Så synd.
348
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- Hvordan er ryggen?
- Vond.
349
00:23:27,918 --> 00:23:31,084
- Jeg finner smertestillende.
- Ja. Jeg tar mer ost.
350
00:23:31,084 --> 00:23:34,834
Ikke spis all den osten.
Du vil få det fryktelig i hele natt.
351
00:23:34,834 --> 00:23:35,751
Helt klart.
352
00:23:35,751 --> 00:23:39,876
Jeg har bilder fra teltet
av en brent kjortel med blodflekker på.
353
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Noen prøvde å bli kvitt bevisene,
og det var elefantføreren.
354
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Godt etterforsket.
355
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Jeg gjør så godt jeg kan.
- Takk.
356
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- En, to, tre, fire.
- Ok.
357
00:23:52,626 --> 00:23:55,376
- Må jeg flytte alt nå?
- Hva om det er morderen?
358
00:23:55,376 --> 00:23:56,668
De banker ikke på.
359
00:23:56,668 --> 00:24:00,418
Hva om det er stuepiken?
Det går bra, vi trenger ikke håndklær.
360
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Vi trenger håndklær.
Legg dem igjen utenfor.
361
00:24:03,251 --> 00:24:07,209
- Vi kom nettopp, trenger du flere?
- Du bruker 30 etter hver dusj.
362
00:24:07,209 --> 00:24:10,084
- Beklager. Jeg dusjer iallfall.
- Det er sant.
363
00:24:10,084 --> 00:24:13,001
- Det er meg, Francisco!
- Francisco?
364
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Hva om han er morderen?
365
00:24:15,126 --> 00:24:18,543
- Det eneste han vil myrde, er din...
- Hei!
366
00:24:18,543 --> 00:24:21,001
- Fort! Vi har dårlig tid.
- Jeg kommer.
367
00:24:21,001 --> 00:24:23,293
- Vi skynder oss.
- Vi vet det haster.
368
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Beklager.
369
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Hei.
- Hei.
370
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
Du.
371
00:24:31,418 --> 00:24:32,293
Min skjønne.
372
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Herregud. Greit.
373
00:24:36,168 --> 00:24:39,793
Sett det tilbake. Du sa det hastet.
Hva kan vi hjelpe deg med?
374
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Jeg har informasjon.
- Ja.
375
00:24:41,543 --> 00:24:43,834
Alle tror at Claudette vil ha penger,
376
00:24:43,834 --> 00:24:50,668
men det folk ikke vet, er at styret fikk
henne til å signere en ekteskapskontrakt.
377
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Så om Vik skiller seg fra henne,
får hun ingenting.
378
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- Må jeg flytte det igjen?
- Vent. Hvem er det?
379
00:25:01,418 --> 00:25:06,918
- Claudette. Dere må høre på meg.
- Ok, et øyeblikk. Du må inn i skapet.
380
00:25:06,918 --> 00:25:11,543
- Kommer straks. Jeg må hente litt ost.
- Bare gå inn der.
381
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
Nei! Ligg unna... Herrejesus!
382
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Jeg kommer.
- Et øyeblikk.
383
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
Fort!
384
00:25:18,918 --> 00:25:20,751
- Hei, Claudette.
- Hei.
385
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Alle tror at jeg gifter meg for pengene,
særlig grevinnen.
386
00:25:27,918 --> 00:25:31,959
- Hun har vært sjalu siden vi møttes.
- Å ja? Det kan jeg tenke meg.
387
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Men hun var min beste venn.
388
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Akkurat.
- Å ja.
389
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Ikke sant?
- Ja.
390
00:25:36,751 --> 00:25:40,876
Vi sto hverandre så nær.
Jeg savner henne av og til.
391
00:25:41,459 --> 00:25:43,043
Å, så leit.
392
00:25:44,668 --> 00:25:49,751
Jeg vil bare vite hvem som kidnappet Vik.
Alle sammen kan tjene på dette.
393
00:25:53,001 --> 00:25:55,251
- Så fælt.
- Jeg kan ikke stole på noen!
394
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- Det er et våpen.
- Våpen?
395
00:25:56,834 --> 00:26:01,418
Obersten er bitter over å miste jobben.
Saira vil ha oppmerksomhet.
396
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
Og Vik fant nettopp ut
Franciscos mørke hemmelighet.
397
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- Hva?
- En hemmelighet?
398
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Helvete.
- Herregud.
399
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- Det trengs ikke.
- Det går bra...
400
00:26:13,251 --> 00:26:15,626
- Hvem er det?
- Saira. Slipp meg inn.
401
00:26:15,626 --> 00:26:18,084
- Et øyeblikk.
- Jeg må gjemme meg. Skapet!
402
00:26:18,084 --> 00:26:20,418
- Nei! Det er for mørkt.
- Her.
403
00:26:20,418 --> 00:26:22,626
- Hun har masse greier.
- Et øyeblikk.
404
00:26:22,626 --> 00:26:23,876
Vi kommer straks.
405
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Jeg må bare komme frem.
406
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Beklager.
- Vi flytter på ting for moro skyld.
407
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- Jeg vet hvem dere må undersøke.
- Hvem?
408
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Claudette!
- Claudette!
409
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Jeg sa til Vik at hun ikke var god.
410
00:26:38,376 --> 00:26:42,501
Hun er mistenkelig, selvopptatt,
manipulerende og ser billig ut i...
411
00:26:42,501 --> 00:26:45,959
Beklager å avbryte,
men jeg er en dårlig vertinne
412
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
som ikke tilbyr deg
en bit av denne utsøkte osten...
413
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Hvor er osten, Nick? Den store...
414
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
- Borte.
- Hvor er den?
415
00:26:53,376 --> 00:26:56,334
- Jeg la den i magen.
- Spiste du hele ostestykket?
416
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Du vil at jeg skal skamme meg.
Det får ikke osten tilbake.
417
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Jeg mente ikke å være egoistisk.
418
00:27:01,959 --> 00:27:07,334
Beklager. Vent. Vet du hva?
La meg gi deg en drink så du slapper av.
419
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
- Her.
- Jeg vil ikke ha den.
420
00:27:09,168 --> 00:27:10,543
- Nei?
- Det går bra.
421
00:27:11,793 --> 00:27:13,834
- Helvete.
- Hvem er det?
422
00:27:13,834 --> 00:27:15,709
- Vet ikke.
- Venter dere noen?
423
00:27:15,709 --> 00:27:18,043
Det er som et nachspiel. Folk kommer.
424
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Gå inn på soverommet for sikkerhets skyld.
425
00:27:21,126 --> 00:27:24,376
- Jeg gjemmer meg der.
- Nei! Det er for opplagt.
426
00:27:24,376 --> 00:27:26,001
- Er det varmt her?
- Ja.
427
00:27:26,001 --> 00:27:29,543
- Greit, jeg kommer.
- Hva om det er morderen?
428
00:27:29,543 --> 00:27:33,959
Vil du ikke det så vedkommende
kan drepe oss? Jeg er lei av dette.
429
00:27:33,959 --> 00:27:36,043
Jeg føler meg ikke bra.
430
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Hvordan går det? Ja.
431
00:27:40,418 --> 00:27:43,376
Hei, fint å se dere. Hva er det som skjer?
432
00:27:47,293 --> 00:27:49,709
- Jeg vet hvem som gjorde det.
- Hvem?
433
00:27:51,959 --> 00:27:54,709
- Det var Francisco.
- Francisco.
434
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Han har hatt mer enn 85 farskapssaker.
435
00:27:58,043 --> 00:28:02,918
Han har lurt penger ut av selskapet
for å betale for alle ungene han har lagd.
436
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
Det er en løgn!
437
00:28:04,751 --> 00:28:09,126
Ikke delen om ungene. Det er sant.
Jeg sprer sæden min vidt omkring,
438
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
men jeg har aldri stjålet i hele mitt liv!
439
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Hva gjør du her?
- Et godt spørsmål.
440
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Hva gjør alle her?
- Saira er her.
441
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Ikke rør dere!
- Herregud.
442
00:28:20,376 --> 00:28:21,584
Jeg rører meg ikke.
443
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
Det er min.
444
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
Jeg rakk det ikke.
445
00:28:29,959 --> 00:28:31,126
Jeg har en melding.
446
00:28:34,251 --> 00:28:39,293
Vi har maharajaen.
Kontakter dere myndighetene, dør han.
447
00:28:39,293 --> 00:28:41,876
Dere skal få kravene våre klokken 07.00.
448
00:28:42,709 --> 00:28:47,668
Den stemmen er festlig. Det må dere
være enige i. Så alle bør bli her, hva?
449
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
For en av oss
jobber helt klart med kidnapperen.
450
00:28:51,209 --> 00:28:55,084
Ja. Motiver, muligheter.
451
00:28:55,084 --> 00:29:00,001
Noen her.
Det går litt rundt for meg. Jenta mi?
452
00:29:00,793 --> 00:29:04,043
Tar du deg en lur? Jeg er også trøtt.
453
00:29:05,459 --> 00:29:10,793
Ingen går før vi vet hvem som gjorde hva.
Hyggelig å se dere. Takk for at dere kom.
454
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Herlighet! Hva?
455
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Herregud! Nick?
456
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
- Ja?
- Nick?
457
00:29:34,126 --> 00:29:36,043
- Ja?
- Nick!
458
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Kom deg opp. Vi ble dopet ned.
459
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- Hva skjedde?
- Herregud, vi sovnet!
460
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Å ja? Vi sover nå.
- Skatten min!
461
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg...
462
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Kom deg opp, Nick!
- Ok, jeg er oppe.
463
00:29:49,668 --> 00:29:53,001
- Hvem gjorde dette?
- Hva? Nå kjekker de seg bare.
464
00:29:53,501 --> 00:29:56,418
- Skynd deg.
- Jeg kommer.
465
00:29:56,418 --> 00:29:58,168
- Kom deg opp!
- Jeg er oppe.
466
00:29:58,918 --> 00:30:01,834
- Rolig.
- Ingen doper oss og slipper unna med det!
467
00:30:01,834 --> 00:30:04,126
- Kanskje det ikke...
- Det er ulovlig!
468
00:30:04,126 --> 00:30:08,168
- Kanskje vi spiste for mye og sovnet.
- Nick. Audrey. Akkurat i tide.
469
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- Til hva?
- Til hva?
470
00:30:09,959 --> 00:30:12,293
De virkelige detektivene er her.
471
00:30:18,168 --> 00:30:22,501
Connor Miller.
Tidligere gisselforhandler for MI6.
472
00:30:22,501 --> 00:30:28,293
Spesialiserer seg på store saker. Han fikk
sønnen til Uruguays president tilbake.
473
00:30:28,293 --> 00:30:30,251
- Han skrev boken.
- Om hva?
474
00:30:30,251 --> 00:30:34,459
- Om at hårvekstmidler ikke virker?
- Boken! Etterforskerkursboken!
475
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Jeg hørte at dere har en sak som må løses.
476
00:30:40,251 --> 00:30:44,376
Oberst. Lenge siden sist. Francisco Perez.
477
00:30:45,709 --> 00:30:47,959
- Jeg er en stor fan.
- Hei.
478
00:30:47,959 --> 00:30:51,334
Vi er også store fans.
Vi kan gi deg en oppsummering.
479
00:30:51,334 --> 00:30:54,709
Det vi vet, er at dette minst
er gjort av to personer.
480
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Jeg så den første
slippe unna med Vik på en båt.
481
00:30:58,418 --> 00:31:03,209
- Den andre fyren er fortsatt på øya.
- Og vi ble begge dopet ned i går kveld.
482
00:31:03,209 --> 00:31:05,709
Det vet jeg ikke. Vi tok et par drinker...
483
00:31:05,709 --> 00:31:08,876
- Dere må være Spitz-paret.
- Ja, det er vi.
484
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Dere har et visst rykte.
485
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Akkurat.
- Takk.
486
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- Så hyggelig.
- Ikke et godt rykte, dessverre.
487
00:31:14,918 --> 00:31:16,043
Ok.
488
00:31:16,043 --> 00:31:20,376
Jeg har hørt at forrige gang
dere var involvert i noe sånt, døde alle?
489
00:31:20,376 --> 00:31:24,168
- Ikke maharajaen.
- Hvordan har han det nå?
490
00:31:24,168 --> 00:31:25,251
- Ok.
- Greit.
491
00:31:25,251 --> 00:31:28,126
Obersten er her fortsatt.
Mesteparten av ham.
492
00:31:28,793 --> 00:31:33,043
- Jeg har lest boken din...
- Jeg vil se overvåkningsbildene, oberst.
493
00:31:33,043 --> 00:31:36,834
- Alle bildene ble slettet fra maskinen.
- Det er en innsidejobb.
494
00:31:36,834 --> 00:31:40,293
Mademoiselle, vi trenger mobilen din
for en stemmeanalyse.
495
00:31:40,293 --> 00:31:43,126
- Selvsagt.
- De er utvilsomt profesjonelle.
496
00:31:43,126 --> 00:31:45,168
De var kortfattede på telefonen.
497
00:31:45,168 --> 00:31:49,293
Vi tror også at mannen her
utga seg for å være elefantfører.
498
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
Vil du snakke om mistenkte nå?
499
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Ja da.
- Fint.
500
00:31:54,043 --> 00:31:55,043
Hva med dette?
501
00:31:56,043 --> 00:32:01,418
Et ektepar, den ene nesten-etterforsker,
den andre frisør. De tar et nettkurs.
502
00:32:01,418 --> 00:32:05,668
Sammen driver de et detektivbyrå
som nesten er konkurs.
503
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
Om jeg skulle gjette,
vil jeg si at det sliter på ekteskapet.
504
00:32:09,418 --> 00:32:12,251
Fordi de er desperate
etter å redde firmaet,
505
00:32:12,251 --> 00:32:16,168
takker de ja til en invitasjon
til et milliardærbryllup.
506
00:32:16,168 --> 00:32:20,959
Slik blir planen født. Et døgn etter
at de ankommer, skjer en kidnapping
507
00:32:20,959 --> 00:32:24,251
av en type som får oppmerksomhet,
som skaper karrierer.
508
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Hvordan er resonnementet mitt, detektiver?
509
00:32:28,626 --> 00:32:30,001
- Flott.
- Nydelig.
510
00:32:30,001 --> 00:32:35,209
Det er usant, men måten du sa det på,
fikk meg til å bli enig. Aksenten hjelper.
511
00:32:35,209 --> 00:32:38,501
Sporingen er klar.
Kidnapperne ringer når som helst.
512
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Jeg har en jobb å gjøre.
513
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Hør her.
- Ja.
514
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Vi har god ost og gratis iPhoner.
Jeg er fornøyd.
515
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
Hvor skal du? Hørte du hva han sa om oss?
516
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- Ja.
- Ingenting er sant!
517
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Vi må vise dem
hva Nick og Audrey Spitz kan.
518
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Han er flink og trenger oss ikke.
519
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nick. Audrey.
- Hva?
520
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
Kidnapperen vil bare snakke med
den han skjøt på.
521
00:32:59,834 --> 00:33:01,709
De trenger oss. Greit.
522
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
- Kom an!
- Kom.
523
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
De er her.
524
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- Han ringer om et øyeblikk.
- Ok.
525
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Ro ham ned og få ham til å prate.
526
00:33:13,251 --> 00:33:14,876
- Vi trenger...
- 45 sekunder.
527
00:33:14,876 --> 00:33:18,209
- Jeg har gjort dette før.
- Gisselforhandlinger?
528
00:33:18,209 --> 00:33:22,334
Jeg er gift med henne.
Alt er forhandlinger. Dette går bra, takk.
529
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
ANROPSSPORING
VENT
530
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
ANROP
531
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Så, 45 sekunder fra nå.
532
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Hei, kidnapper, hvordan går det?
533
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
Er dette han som prøvde å stanse meg?
534
00:33:38,751 --> 00:33:43,001
Ja, det er mannen du skjøt på.
Jeg slapp heldigvis unna.
535
00:33:43,751 --> 00:33:47,751
Si hvordan vi får Vik trygt tilbake.
Det er alt vi bryr oss om.
536
00:33:47,751 --> 00:33:52,168
For at maharajaen skal komme tilbake,
må vi få 50 millioner dollar.
537
00:33:52,168 --> 00:33:54,043
Femti putos millioner?
538
00:33:55,793 --> 00:33:56,876
FORBINDELSEN BRUTT
539
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Tror du det er en konkurranse
der du må rope tallene?
540
00:34:00,126 --> 00:34:04,084
- Altfor mye penger for én fyr.
- Flott. Vi mistet sporingen. Takk.
541
00:34:04,084 --> 00:34:07,168
- Er det min feil? Fyren ropte...
- Hvorfor roper du?
542
00:34:07,168 --> 00:34:09,168
- Du ropte mot meg...
- Nei. Mot ham!
543
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
Han er drita nå, og jeg får bråk for det!
544
00:34:12,168 --> 00:34:16,334
- Der er "sliter på ekteskapet"-greia.
- Beklager. Vi er iallfall gift.
545
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Ja, ro dere ned.
Vi er fra New York og snakker sånn.
546
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Kan vi ta det med ro?
547
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Selvsagt.
- Vi er rolige.
548
00:34:22,626 --> 00:34:24,001
Han ringer tilbake.
549
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
- Bare slapp av.
- Ja.
550
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Akkurat. Ok.
- Så...
551
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Sett i gang.
- Greit.
552
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
Førtifem sekunder fra nå.
553
00:34:31,084 --> 00:34:33,751
Beklager det.
Det er mange nervøse folk her.
554
00:34:33,751 --> 00:34:37,751
- En drita fyr. Alle har en sånn venn.
- Prisen er nå 60.
555
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
De sier: "Fint. Det går bra."
556
00:34:41,043 --> 00:34:44,293
Du må komme med 60 millioner
i ihendehaverobligasjoner
557
00:34:44,293 --> 00:34:50,293
til Triumfbuen i Paris 20.00 i morgen
og vente der på flere instruksjoner.
558
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Unnskyld meg, beklager å avbryte.
559
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Vi vil trenge klare bevis på
at gisselet fortsatt lever.
560
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Dere vil få et bevis på det
før utvekslingen.
561
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Kult.
- Tusen takk.
562
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Triumfbuen 20.00,
hvis ikke dør maharajaen.
563
00:35:07,334 --> 00:35:10,918
Stemmeforvrengningen
gjør at det er vanskelig å forstå deg.
564
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- Stedet.
- Kan du si det igjen? Hvor er det?
565
00:35:13,501 --> 00:35:16,459
- Triumfbuen.
- Bare så du vet det, sånn lyder du...
566
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- Det er det vi hører.
- Triumfbuen!
567
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Ok, triumfsnuen.
568
00:35:23,251 --> 00:35:26,918
- Greit. Det var det du sa?
- Prisen er nå 70!
569
00:35:27,751 --> 00:35:31,001
Sytti millioner
ellers får maharajaen en smertefull død.
570
00:35:31,001 --> 00:35:33,793
- Dør Muhammad Ali?
- Å, herregud!
571
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Du kostet oss akkurat
20 millioner, din dust!
572
00:35:39,251 --> 00:35:43,626
- Jeg vil ikke ha med disse fjolsene.
- Kidnapperen vil det, så vi er nødt.
573
00:35:43,626 --> 00:35:46,543
- De klarte det. Vi sporet dem opp.
- Å ja?
574
00:35:47,043 --> 00:35:49,209
- Fjolsene vinner igjen.
- Takk.
575
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Kom deg ut i havet igjen, dette ordner vi.
576
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Vi skal til Paris. Alle må pakke
så vi kan dra om én time.
577
00:36:01,876 --> 00:36:02,709
Jøss.
578
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Vi drar på sightseeing
etter å ha betalt, hva?
579
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Kan vi det?
- Selvsagt!
580
00:36:09,459 --> 00:36:10,709
Vet du hva?
581
00:36:10,709 --> 00:36:14,876
Etter at Vik er tilbake,
kan vi fornye løftene våre på låsbroen.
582
00:36:16,376 --> 00:36:17,376
Det er en avtale.
583
00:36:18,418 --> 00:36:20,834
- Jeg trenger mobilene deres.
- Hvorfor det?
584
00:36:20,834 --> 00:36:23,251
- De er ikke sikre lenger.
- Ok.
585
00:36:23,251 --> 00:36:27,668
Får vi dem tilbake? De er splitter nye.
Vi fikk dem gratis i gaveposene.
586
00:36:27,668 --> 00:36:30,876
Vi fikk dem.
Jeg kan ikke tro at det der skjedde.
587
00:36:30,876 --> 00:36:34,543
- Vi får dem ikke tilbake.
- Jeg hadde et pikkbilde på min.
588
00:36:34,543 --> 00:36:39,543
Ikke vær så opptatt av mobilene.
Den viktige er den kidnapperen ringer på.
589
00:36:39,543 --> 00:36:43,251
Alle kan nå høre alt med den.
En av dere må være bevæpnet.
590
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
- Kan du bruke pistol, Mr. Spitz?
- Ja.
591
00:36:45,626 --> 00:36:49,751
- Jeg var jo i politiet. Hva?
- Jeg tror kanskje jeg bør ha den.
592
00:36:49,751 --> 00:36:50,959
At du bør ha den?
593
00:36:50,959 --> 00:36:52,543
- Hvorfor...
- Du sikter...
594
00:36:52,543 --> 00:36:55,876
Jeg sikter fint.
Hvorfor sier du det foran ham?
595
00:36:55,876 --> 00:36:58,918
Det er som å si at du bruker Spanx
foran en modell.
596
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Jeg tar pistolen
fordi jeg er flink med pistoler.
597
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Kallenavnet mitt var
"Pistol-Nicky" i politiet.
598
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
Gjengmedlemmer ba meg om råd i helgene
fordi jeg skjøt så bra.
599
00:37:09,709 --> 00:37:12,709
- Jeg sa: "Jeg vil ikke hjelpe dere."
- Ta pistolen.
600
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Jeg tar den.
Jeg har mobilen og du pengene.
601
00:37:15,376 --> 00:37:19,876
Når de ringer, følg de tre reglene for
løsepenger fra kapittel tolv i boken.
602
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
Kan du det? Husker du dem?
603
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Nummer en,
følg alle rimelige instruksjoner.
604
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Ja.
- Nummer to.
605
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Ikke overlever løsepengene
før du ser den kidnappede.
606
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Akkurat.
- Og nummer tre.
607
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Ikke dra til et nytt sted med dem.
608
00:37:36,126 --> 00:37:39,668
Perfekt. Dere klarer dere. Kom dere i vei.
609
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Ok.
- På "Pistol-Nicky"-måten. Kom!
610
00:37:50,251 --> 00:37:54,709
Jeg skal gi deg denne. Du må si
hvem som kalte deg "Pistol-Nicky".
611
00:37:54,709 --> 00:37:58,001
Si hvem som ikke kalte meg det.
Alle gjorde det.
612
00:37:58,001 --> 00:38:01,168
Dette er den tyngste
pengekofferten jeg har kjent.
613
00:38:01,168 --> 00:38:03,251
Hvorfor ikke vippse dem?
614
00:38:03,251 --> 00:38:06,751
Hendene gjør vondt.
Jeg bruker to hender. Ser det rart ut?
615
00:38:06,751 --> 00:38:09,501
- Hendene dine er søte.
- Hva betyr "søte"?
616
00:38:09,501 --> 00:38:11,959
- De er søte.
- Din familie har apehender.
617
00:38:11,959 --> 00:38:15,334
- Du tror at det er normalt.
- Jeg sa ikke spede hender.
618
00:38:15,334 --> 00:38:19,709
- Bare at det er rart å gi deg high-five.
- De er gjennomsnittlige.
619
00:38:19,709 --> 00:38:23,001
Din bestemor kan holde en bulldogg.
Hvem ser vi etter?
620
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- Mobilen!
- Noen ringer.
621
00:38:24,876 --> 00:38:27,626
Nå skjer det. Start sporingen.
622
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Hei. Bonjour, madame, mademoiselle
eller monsieur? Sett i gang.
623
00:38:33,209 --> 00:38:36,543
- Nick, det er meg!
- Raja! Er alt i orden?
624
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Vi har pengene.
Vi må bare vite hvor vi skal bringe dem.
625
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Si det, og vi skal få deg fri.
626
00:38:42,751 --> 00:38:45,334
- Hva skjedde?
- Du har bevis på at han lever.
627
00:38:45,334 --> 00:38:48,459
- Ta pengene til varebilen.
- Ok.
628
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- Hvilken varebil?
- Varebil?
629
00:38:50,834 --> 00:38:52,959
Hvilken varebil? Den der borte?
630
00:38:52,959 --> 00:38:55,959
Ikke pek, din dust!
Bare gå i den retningen!
631
00:38:55,959 --> 00:38:57,209
Ok, jeg kommer.
632
00:38:57,209 --> 00:39:01,751
- Skjer det noe uvanlig, dør maharajaen.
- Ikke gjør det. Vi kommer.
633
00:39:02,293 --> 00:39:03,668
Vi må gå til varebilen.
634
00:39:03,668 --> 00:39:07,501
- Den?
- Ikke pek. Det liker han ikke. Den der.
635
00:39:09,126 --> 00:39:11,459
- Å, helvete!
- Sett dere inn i varebilen.
636
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Vi skal gi deg pengene
i bytte for maharajaen.
637
00:39:14,334 --> 00:39:17,209
Han er ikke langt unna. Sett dere inn.
638
00:39:17,209 --> 00:39:19,251
- Ikke sett dere inn.
- Skjebnen...
639
00:39:19,751 --> 00:39:22,501
- Det var ikke avtalen.
- Nummer tre.
640
00:39:22,501 --> 00:39:25,376
Sett dere inn,
ellers skyter jeg dere i magen
641
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
og fôrer grisene med dere på landet.
642
00:39:28,126 --> 00:39:32,584
- Ok. Vi setter oss inn.
- Ok, beklager. Ja.
643
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Dumme amerikanere.
644
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Gi oss pengene!
- Pengene, ja.
645
00:39:48,126 --> 00:39:50,418
- Greit. Pengene.
- Gi ham dem.
646
00:39:50,418 --> 00:39:52,418
- Bare vent.
- Jeg har disse også.
647
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Hva faen?
648
00:39:53,751 --> 00:39:56,668
Jeg tok dem med
i tilfelle vi ville feire etter...
649
00:39:56,668 --> 00:40:02,209
- Er du sprø?
- Men nå setter jeg den her og denne her.
650
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Denne blir med oss dit vi skal nå.
651
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Forstår du? Jeg vet ikke hvor nøk...
652
00:40:08,168 --> 00:40:09,709
- Hva skjedde?
- Hva...
653
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Hallo?
- Er vi frakoblet?
654
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Vent.
655
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Ta oss til maharajaen nå.
Hva syns du om det?
656
00:40:16,001 --> 00:40:18,418
- Hugg av ham hånden.
- Hva?
657
00:40:18,418 --> 00:40:21,918
- Nei! Øks. Finn nøkkelen.
- Jeg vet hvor den er.
658
00:40:21,918 --> 00:40:23,918
- Se her...
- Nei. Skyt.
659
00:40:23,918 --> 00:40:25,668
De andre lommene!
660
00:40:25,668 --> 00:40:29,501
Selv om jeg fyrer løs,
klarer jeg ikke å trekke av nøkkelen.
661
00:40:29,501 --> 00:40:31,126
Hva prater du om?
662
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
Pistolen din! Skyt den drittsekken!
663
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Å, herregud!
664
00:40:49,751 --> 00:40:55,334
- Jeg er så lei for det!
- Ikke si unnskyld. Du drepte kidnapperen.
665
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
Å, herregud.
666
00:40:59,709 --> 00:41:03,459
- Skyt ham!
- I beinet? Jeg vil ikke drepe flere.
667
00:41:03,459 --> 00:41:08,126
- Hva så? Du er allerede en morder.
- Jeg vil ikke bli en massemorder!
668
00:41:11,709 --> 00:41:13,251
- Ta øksa!
- Ok.
669
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Hva?
670
00:41:22,293 --> 00:41:26,293
- Å, herregud.
- Du er ikke bare en massemorder.
671
00:41:26,293 --> 00:41:27,793
Du er en øksemorder.
672
00:41:29,001 --> 00:41:33,084
Han rører på seg.
Herregud, jeg tror det gikk bra.
673
00:41:34,209 --> 00:41:36,209
Det er dødskramper, vennen min.
674
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Herrejesus!
675
00:41:43,793 --> 00:41:45,543
Foten hans er på gassen!
676
00:41:47,501 --> 00:41:50,501
- Ta rattet!
- Å, herregud!
677
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Æsj, så ekkelt! Jeg tok på det.
678
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
Å ja? Hvem skal fôre grisene med hvem nå?
679
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
Det er den døde fyren, Nick!
680
00:42:15,543 --> 00:42:17,084
Nei! Flytt dere, folkens!
681
00:42:21,584 --> 00:42:24,959
- Helvete!
- Treffer du virkelig alt?
682
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- Døren er åpen!
- Hva gjorde du?
683
00:42:45,918 --> 00:42:47,209
Herregud!
684
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
Å, herregud!
685
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
En stolpe, skatt!
686
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Hva?
- Det er en stolpe!
687
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Jeg hører ikke!
688
00:43:08,251 --> 00:43:10,126
- Herregud.
- Glem det.
689
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Ok, jenta mi.
690
00:43:31,959 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Er alt i orden?
691
00:43:34,293 --> 00:43:37,626
- Beklager. La meg komme ned.
- Forsiktig. Milde himmel.
692
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Jøss!
- Gikk det bra?
693
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Hei. Hvordan var lunsjen?
694
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- Hva?
- Hva?
695
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
Å nei.
696
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}"OSTEKNIVMORDERNE"
697
00:43:52,084 --> 00:43:54,043
{\an8}- Vent, hva? Nei!
- Hva i...
698
00:43:54,043 --> 00:43:58,418
- Jeg tok ingen ostekniv. Jeg tok osten.
- Hvorfor spiste du ost?
699
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Jeg hadde spisekick etter vannpipen,
og osten var god.
700
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Kniven forlot aldri rommet.
701
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Vi gjorde det. Kanskje de stjal kniven
for å deepfake oss.
702
00:44:08,168 --> 00:44:10,959
- Fingeravtrykkene våre er på den.
- Det er kødd.
703
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Vi gjorde det ikke.
- TV sier pisspreik.
704
00:44:13,459 --> 00:44:17,543
- Vi er ikke i stand til å gjøre...
- Vi er uskyldige.
705
00:44:17,543 --> 00:44:18,459
...noe sånt.
706
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Det motsatte av OJ.
707
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Vi ville aldri gjort det. Jeg sverger.
708
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- Nei.
- Jeg lover.
709
00:44:31,543 --> 00:44:33,418
Det var et uhell! Sånt skjer!
710
00:44:38,418 --> 00:44:39,668
- Hei.
- Herregud!
711
00:44:40,293 --> 00:44:43,626
- Ikke sett dere i varebilen, sa jeg.
- Fyren hadde pistol.
712
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Dere hadde pistol.
- Ja...
713
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- Jeg brukte den.
- Veldig bra.
714
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Så du hva de gjør mot oss på TV?
715
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Det er digitalt endret.
- Ja!
716
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Jeg visste at du ville se det.
- Du er proff.
717
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
Er kofferten like hel?
718
00:45:02,168 --> 00:45:07,334
- Vel! Det gjorde vi! Det var gøy.
- Hvordan fant de oss så fort?
719
00:45:07,334 --> 00:45:11,334
De har 70 millioner grunner.
Gi meg kofferten. Har du nøkkelen?
720
00:45:11,334 --> 00:45:15,793
Nøkkelen? Dette er håndjern til sex.
Se. Jeg må bare gjøre dette.
721
00:45:18,626 --> 00:45:21,043
Når de ser meg med den, følger de etter.
722
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Ja.
- Det takler jeg.
723
00:45:22,668 --> 00:45:25,834
- Det kan jeg se.
- Vi møtes på Madeleine 19.00.
724
00:45:25,834 --> 00:45:30,001
- Greit. Vi kommer.
- Jeg var for streng om firmaet deres.
725
00:45:30,001 --> 00:45:35,543
Vi er ikke jevnbyrdige, men vi deler
en lidenskap. Det ser jeg nå. Hurra!
726
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Jeg tok feil. Fyren er råtøff.
727
00:45:37,668 --> 00:45:41,001
Elskede. Hva om Miller er kidnapperen?
728
00:45:41,001 --> 00:45:45,709
- Han skal møte oss 19.00 på Madeleine...
- Ja, men slemme folk lyver.
729
00:45:45,709 --> 00:45:49,751
Ok? Og vi ga ham akkurat
70 millioner dollar.
730
00:45:49,751 --> 00:45:52,209
- Kanskje du har rett.
- Jeg sier det bare.
731
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Niks, du tok feil.
732
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- Hvem er det?
- Vet ikke. Hvor kom han fra?
733
00:46:04,959 --> 00:46:07,709
- Skal han gå inn i flammene?
- Han gikk inn.
734
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Han har kofferten!
735
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- Å nei!
- Nå er jeg veldig forvirret.
736
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- Å nei. Hvem er han?
- Hvem er det?
737
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Å, herregud.
738
00:46:18,334 --> 00:46:23,584
- NE-413-DAN.
- Vi er Europas mest ettersøkte. Kom igjen.
739
00:46:23,584 --> 00:46:25,543
- Ta hatten.
- Ok.
740
00:46:26,293 --> 00:46:27,709
- Hva...
- Hva er dette?
741
00:46:29,043 --> 00:46:31,084
{\an8}Det er Delacroix! Han elsker oss.
742
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
Jeg skjønte "opera". Ok. Løp!
743
00:47:14,543 --> 00:47:16,334
- Overraskelse!
- Audrey og Nick!
744
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Røykringer. Hvordan går det?
- Fikk du julekortet?
745
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Bra, og ja.
Like gensere var en fin detalj.
746
00:47:23,376 --> 00:47:26,959
- Det var min idé.
- Vi trenger lite grann hjelp.
747
00:47:26,959 --> 00:47:28,751
- Mye hjelp.
- Ja.
748
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Dere er arrestert.
- Nei.
749
00:47:32,043 --> 00:47:35,751
- Jeg vet aldri når du er alvorlig.
- Han ser alvorlig ut. Er du?
750
00:47:35,751 --> 00:47:39,209
For å kidnappe maharajaen,
drepe livvakten hans,
751
00:47:39,209 --> 00:47:43,959
stjele 70 millioner dollar,
ødelegge flere kvartaler
752
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
og snike dere inn på operaen.
753
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Vi gjorde ikke alt.
- Bare nummer fire og seks.
754
00:47:48,959 --> 00:47:52,418
- Noen gir oss skylden.
- Vi har en idé om hvem det var.
755
00:47:52,418 --> 00:47:54,584
Du må spore opp et bilnummer.
756
00:47:54,584 --> 00:48:01,043
Ingenting ville glede meg mer, men det
må jeg si ifra til sjefene mine om,
757
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
ellers er jeg skyldig i medvirkning.
758
00:48:03,334 --> 00:48:08,543
Hva om vi binder deg fast,
og så kan du si at vi tvang deg?
759
00:48:09,834 --> 00:48:13,001
- Vent, hvem ringer du?
- Jeg ringer ikke noen.
760
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Jeg har en app som sporer bilen
med det nummeret.
761
00:48:16,168 --> 00:48:18,376
Fins det en app for det?
762
00:48:19,168 --> 00:48:23,584
Herregud. Har du Shazam på den?
Jeg vil vite hvilken sang det er.
763
00:48:25,251 --> 00:48:30,459
Appen sier at bilen er parkert
ved et slott 80 kilometer unna.
764
00:48:31,209 --> 00:48:33,293
Kan du klø meg på nesa?
765
00:48:36,001 --> 00:48:37,334
Mykere.
766
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Takk.
- Har du en bil vi kan låne?
767
00:48:44,626 --> 00:48:46,501
- Nøklene er i bukselomma.
- Ok.
768
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
Sa du det til Audrey også?
Jeg tar bukselomma.
769
00:48:50,001 --> 00:48:52,626
Hva kan jeg si? Det er lov å prøve seg.
770
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
Ok, er dette en potet eller en nøkkel...
Jeg har den.
771
00:48:56,876 --> 00:49:00,459
- Vi skal passe på den.
- Hei! Ikke noe mat i bilen min.
772
00:49:02,084 --> 00:49:05,251
Han har nok en sykt fin bil.
773
00:49:11,418 --> 00:49:12,709
POLITI
774
00:49:13,876 --> 00:49:15,876
FØRSTEBETJENT DELACROIX
775
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Bonsoir.
776
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir, oberst!
- Enchanté!
777
00:49:26,334 --> 00:49:30,668
- Politiet ser etter dere.
- Ja, det vet vi. Vi har ikke gjort dette.
778
00:49:30,668 --> 00:49:36,709
Nei, men de har fingeravtrykkene deres
på mordvåpenet og bilder av dere med det.
779
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- Ja.
- Typisk feriegalskap for Spitz-familien.
780
00:49:39,959 --> 00:49:43,709
- Miller er død og pengene borte.
- Det ser ut som dere tok dem.
781
00:49:43,709 --> 00:49:46,126
Det blir verre. Kidnapperne har ringt.
782
00:49:46,126 --> 00:49:50,376
Vi må finne pengene før midnatt,
ellers dreper de maharajaen.
783
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Kan du dekke over for oss frem til det?
784
00:49:52,876 --> 00:49:55,043
- Merci beaucoup!
- Takk, oberst.
785
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
Å, herregud.
786
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Nå vet du hvorfor
kidnapperen trenger 70 millioner.
787
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Til strømregningen.
788
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Jøss.
789
00:50:20,459 --> 00:50:24,376
Så den vollgraven
er omtrent tre meter bred?
790
00:50:24,876 --> 00:50:28,376
- Det kan jeg nok hoppe over.
- Tre meter er ti fot.
791
00:50:28,376 --> 00:50:30,959
Jeg hadde skolerekorden i lengdehopp.
792
00:50:30,959 --> 00:50:34,001
Jeg kødder ikke.
Jeg hoppet lenger på den tiden.
793
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- Gjorde du?
- Ja.
794
00:50:35,876 --> 00:50:39,793
- Hva kalte de deg da? "Nicky Langbein"?
- Gjør du narr av meg?
795
00:50:39,793 --> 00:50:41,959
Jeg sier det bare. Det går ikke.
796
00:50:41,959 --> 00:50:46,001
Jeg liker ikke å vise at du tar feil,
men jeg skal gjøre det. Greit?
797
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Fra den vinkelen
ser det ut som mer enn tre meter.
798
00:50:52,168 --> 00:50:55,251
- Søren.
- Tror du at du klarer det?
799
00:50:55,834 --> 00:50:57,584
Nå vil du at jeg skal hoppe?
800
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
801
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Grevinne?
- Grevinne?
802
00:51:01,501 --> 00:51:05,876
- Overrasket?
- Ja. Hørte du at vi akkurat sa "grevinne"?
803
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Herregud.
804
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
Hvor er Vik?
805
00:51:14,251 --> 00:51:17,751
- Kidnapperne har ham vel.
- Er ikke dere kidnapperne?
806
00:51:17,751 --> 00:51:22,459
Nei, jeg ville aldri gjort noe sånt.
Vikram er en venn.
807
00:51:22,459 --> 00:51:25,001
En venn? Du elsket ham.
808
00:51:26,209 --> 00:51:28,876
- Å, herregud!
- Jeg elsker penger.
809
00:51:29,668 --> 00:51:33,834
Da jeg hørte at to amatører
skulle ta seg av så mye, måtte jeg ha dem.
810
00:51:33,834 --> 00:51:35,376
"Måtte ha dem."
811
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- Du plantet ikke kniven?
- Eller endret bildene?
812
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Eller la noe i drinkene våre i villaen?
813
00:51:41,251 --> 00:51:44,959
- Hvorfor si det? Det er irrelevant.
- Selvsagt er det relevant.
814
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Det er det!
- Greit. Herrejesus.
815
00:51:47,668 --> 00:51:52,668
To skurker fungerer aldri.
Den ene lurer alltid den andre.
816
00:51:52,668 --> 00:51:54,709
- En klisjé.
- Vi har sett det.
817
00:51:54,709 --> 00:51:56,126
- Ofte.
- Stol på oss.
818
00:51:56,126 --> 00:51:59,793
- Redd deg selv.
- Imani? Er bilen klar til flukten?
819
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Ja, grevinne.
- Ypperlig.
820
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Nei!
- Ikke gjør det!
821
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Herregud.
- Jeg sa det veldig klart.
822
00:52:08,459 --> 00:52:11,126
- Der har vi klisjéen.
- Ja.
823
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Om dere har flaks,
tar røyken dere før flammene gjør det.
824
00:52:19,626 --> 00:52:21,959
- Nei!
- Au da.
825
00:52:26,751 --> 00:52:29,918
- Hva?
- Jeg bedro bedrageren.
826
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Herregud. Vi vil få skylden
for at begge to er døde.
827
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Kom igjen. Vi må hoppe ut!
828
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Kom igjen, fort. Sammen!
829
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- Herregud!
- Tilbake!
830
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Til vinduet! Kom an!
831
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Helvete!
832
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
- Hjelp!
833
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- Gikk det bra?
- Rull vekk.
834
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
Nei! Den veien.
835
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
Herregud, du er så stor.
836
00:52:56,668 --> 00:53:00,209
Du sa det på bryllupsnatten,
men vi må fortsette å prøve.
837
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
Herregud! Jeg vet ikke engang
hvor vi ruller hen!
838
00:53:05,793 --> 00:53:08,168
- Jeg vet ikke.
- Herregud.
839
00:53:09,043 --> 00:53:12,584
- Det var jeg som dopet oss ned.
- Hva?
840
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Du gjorde det,
men det var på grunn av meg.
841
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Jeg hadde sovemedisinen
i hodepinetablettglasset du bruker...
842
00:53:19,626 --> 00:53:22,709
Jeg blir bare så stresset.
Unnskyld. Det var meg.
843
00:53:22,709 --> 00:53:25,501
Ikke si unnskyld. Jeg burde si det.
844
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Jeg har kritisert deg så mye.
Jeg er lei for det.
845
00:53:28,543 --> 00:53:30,168
Det gjør ingenting.
846
00:53:30,168 --> 00:53:32,418
Plakatene og tanntrådkortene dine...
847
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- Tanntrådkortene.
- Ja, og jeg syns ikke...
848
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Det var...
- Nei! Barberbladet på kortet.
849
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Jeg kan skjære over tapen,
jeg har et i lomma.
850
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Hvor?
- Her i baklomma.
851
00:53:42,501 --> 00:53:48,459
- Der er den... Vent, jeg prøver å finne det.
- Hjelp meg. Ta det. Strekk deg.
852
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Strekk deg ned. Vær så snill.
- Jeg har det.
853
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Herregud. Går det? Kutter vi den?
854
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Virker det?
- Jeg tror det.
855
00:53:56,668 --> 00:54:00,209
Jeg elsker dere, tanntrådkort!
856
00:54:00,209 --> 00:54:03,834
Jeg er så glad i dere. Vær så snill. Ja!
857
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Ja. Ta beina.
858
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- Jeg tar det.
- Greit, kom igjen!
859
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
Å nei!
860
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
- Hva gjør du?
- Milde himmel.
861
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Ta denne. Jeg skal skyte ut vinduet.
862
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Herregud.
863
00:54:19,793 --> 00:54:22,751
- Det er en fransk pistol.
- Elskede!
864
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- Nei.
- Hva?
865
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
Nei!
866
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Kjære! Jeg elsker deg.
867
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
Å, herregud.
868
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- Hva? Nei!
- Nei!
869
00:55:18,376 --> 00:55:20,793
- Helvete!
- Nick.
870
00:55:25,834 --> 00:55:28,126
- Denne gangen kjører jeg.
- Ok.
871
00:55:39,334 --> 00:55:43,584
Kødder du? Jeg kan ikke...
Nå får du gjøre det igjen.
872
00:55:43,584 --> 00:55:45,668
- Beklager.
- Det går bra.
873
00:55:50,709 --> 00:55:55,084
Mesdames et messieurs.
Jeg heter førstebetjent Laurent Delacroix.
874
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
For femten minutter siden
tok Interpol over denne saken
875
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
og ba meg lede innsatsstyrken.
876
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
Ok, men hvorfor
blir Interpol plutselig involvert?
877
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
Forbrytelsens grufulle natur.
878
00:56:09,168 --> 00:56:14,084
Flere drap, en kidnapping,
ødeleggelse av den eldste kafeen i Paris.
879
00:56:14,084 --> 00:56:19,376
- En kjempekjekk operafan ble bundet fast.
- Å, kjære vene.
880
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Men hvorfor skulle vi tro
at du kan finne Nick og Audrey Spitz?
881
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Fordi jeg har dem på telefonen.
882
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- Hei! Er alle der?
- Ja, Audrey.
883
00:56:29,793 --> 00:56:33,043
- Bortsett fra...
- Grevinnen og hennes nifse lille venn?
884
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Gi oss tilbake Vikram, monster!
885
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Dere har jo pengene.
- Ja, det har vi.
886
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
Om dere vil ha dem tilbake,
må dere be kidnapperen
887
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
ta med maharajaen
til Jules Verne-restauranten.
888
00:56:44,209 --> 00:56:47,334
- Hva?
- Jules Verne-restauranten.
889
00:56:47,334 --> 00:56:50,834
Jules Verne-restauranten?
Å, Le Jules Verne.
890
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
På utkikksplattformen
i Eiffeltårnet ved midnatt.
891
00:56:54,376 --> 00:56:57,001
- Ja.
- Hva betyr det? Vi har ikke broren min.
892
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- Pisspreik!
- Noen der har det.
893
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
Så gjør det kona mi sa.
Midnatt. Maharajaen levende.
894
00:57:03,709 --> 00:57:06,543
Og vi prøvde å starte bilen din, førstebetjent,
895
00:57:06,543 --> 00:57:09,168
men det gikk ikke, så vi etterlot den.
896
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
Hva?
897
00:57:10,251 --> 00:57:13,709
Vi stjal en Lamborghini.
Du kan få den når vi er ferdige.
898
00:57:13,709 --> 00:57:14,918
Ok.
899
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Å, herregud. Så nydelig.
900
00:57:41,918 --> 00:57:45,709
- Hvorfor har dere pyntet dere?
- Vi leste at de hadde en kleskode.
901
00:57:45,709 --> 00:57:48,543
En gang kom vi ikke inn
fordi jeg hadde shorts.
902
00:57:48,543 --> 00:57:50,251
- Hvor er alle sammen?
- Ja.
903
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Vi kjøpte opp restauranten for å få ro.
904
00:57:53,126 --> 00:57:57,459
Dere skjønner ideen bak å gjøre det
offentlig så det er folk her?
905
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Hvor fikk dere klærne?
- Og du har fått stelt håret?
906
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Det skjedde noe, ok?
907
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Det var en vollgrav, og så...
Jeg behøver ikke å forklare.
908
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Vi stiller spørsmålene, ok?
909
00:58:08,126 --> 00:58:11,418
- Kom an. Still spørsmålene.
- La oss se på de mistenkte.
910
00:58:12,084 --> 00:58:15,793
- Slå dere ned.
- La oss starte med Saira Govindan.
911
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Meg?
912
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Jeg forsvarte deg. Jeg likte deg faktisk.
913
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Ja. Vi likte deg.
Du har vært så snill mot oss.
914
00:58:24,543 --> 00:58:28,668
- Dette er bare jobben vår.
- Kidnappe min egen bror?
915
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- Hun blir sur.
- Ja, hun står her.
916
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Er du fra vettet?
917
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Bare fortsett, Audrey.
- Ja da.
918
00:58:34,168 --> 00:58:37,709
- Alt i orden, Saira.
- Francisco, styreformannen.
919
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Uten maharajaen
kan du underslå alle pengene du vil
920
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
for å dekke farskapssakene
om de 2000 barna dine.
921
00:58:45,418 --> 00:58:50,709
- La oss gjøre det til 2001.
- Gå vekk, ditt ekle svin.
922
00:58:50,709 --> 00:58:53,293
- Claudette Joubert.
- Joubert.
923
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Parisisk ekspeditrise
som er vill etter penger.
924
00:58:56,668 --> 00:59:01,959
- Da kunne jeg bare giftet meg med ham.
- Ikke med den avtalen du måtte signere.
925
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
Men hva med obersten? Hva er hans motiv?
926
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Kanskje han bare er lei av å jobbe
for rikfolk fordi dere suger.
927
00:59:11,626 --> 00:59:17,418
Eller kanskje obersten
trengte nok penger til å få råd til
928
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
en bionisk arm.
929
00:59:20,626 --> 00:59:23,501
Jeg undersøkte det. De er ikke så dyre.
930
00:59:23,501 --> 00:59:26,209
- Hvor mye?
- Tjue, tretti tusen.
931
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Er det alt? Kanskje jeg burde få meg det.
932
00:59:29,251 --> 00:59:32,959
- Du må miste en arm først.
- Jeg snakket ikke om armen.
933
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Vi har vært gjennom alle.
934
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
Hvem gjorde det?
935
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Vik!
936
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- Hei!
- Vent.
937
00:59:51,793 --> 00:59:55,668
Jeg har blitt bedt om
å vise dere denne syke bomben.
938
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Å, herregud.
939
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Det er nok til å sprenge hele tårnet.
940
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Hør etter. Dere må legge gryna i heisen
og sende den til øverste etasje.
941
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Når beløpet har blitt sjekket,
sender de ned...
942
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Hva heter det? Bombesprengegreia?
943
01:00:12,209 --> 01:00:14,293
- En fjernstyrt detonator?
- Ja, den!
944
01:00:14,293 --> 01:00:17,376
De sender den tilbake, og vi kan stikke.
945
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
Og det haster litt eller noe sånt, fordi...
946
01:00:22,459 --> 01:00:27,834
- Herregud, Nick!
- Pengene. Du må sette dem i heisen. Nå!
947
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- Niks!
- Hva mener du?
948
01:00:29,334 --> 01:00:32,043
- Hva gjør du?
- Jeg tror ikke de sprenger ham.
949
01:00:32,043 --> 01:00:34,751
Skal du virkelig
bare bruke magefølelsen nå?
950
01:00:34,751 --> 01:00:36,751
- Stol på meg.
- Nick! Bror.
951
01:00:36,751 --> 01:00:39,501
Alt er i orden, maharaja.
952
01:00:39,501 --> 01:00:45,126
Den som gjorde dette, var godt opplært.
For han drepte Mr. Lou, en dødelig jævel.
953
01:00:45,126 --> 01:00:48,418
- Vi teller ned her, kompis.
- Nei, Nick!
954
01:00:48,418 --> 01:00:53,668
Vi vet at han er flink til å hacke, fordi
han fant bildene og laget deepfaken.
955
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Kom igjen.
956
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Han visste hvor Mr. Lou
og Vik var bak scenen under bryllupet
957
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
slik at han kunne utføre elefantbyttet...
958
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Men...
- Nick! Jeg går i lufta!
959
01:01:04,293 --> 01:01:07,209
- Med all den ekspertisen...
- Herregud, Nick!
960
01:01:08,001 --> 01:01:09,876
...burde fyren skrive en bok.
961
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
Å, herregud. Nick!
962
01:01:22,876 --> 01:01:27,459
"Mange tusen undersøkelser har vist
at kidnapperen ikke vil gjøre noe
963
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
for å sette løsepengene i fare."
964
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Kapittel ni, del tre,
skrevet av Mr. Connor Miller.
965
01:01:35,793 --> 01:01:39,001
- Du leste boken.
- Fra perm til perm, og den suger.
966
01:01:39,001 --> 01:01:43,168
- Du må prøve dette, det er så godt.
- Du skremte livet av meg.
967
01:01:50,543 --> 01:01:51,501
Hva var det?
968
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
Hva?
969
01:01:57,126 --> 01:01:58,084
Imponerende.
970
01:01:58,084 --> 01:02:02,209
- Hvordan kom du deg ut av SUV-en i tide?
- Det gjorde jeg ikke.
971
01:02:02,709 --> 01:02:05,543
Jeg klatret inn
i et bombesikkert rom i baksetet.
972
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Å dø offentlig. For en måte
å eliminere seg selv som mistenkt på.
973
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Ja. Men alt gikk ikke som du planla, hva?
974
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
Din mann hadde kofferten i hånden,
klar til å stikke av.
975
01:02:17,168 --> 01:02:21,043
Og bang, så dukker den griske eksen opp.
976
01:02:21,626 --> 01:02:26,209
Sytti millioner dollar.
Det er mye penger, selv for en grevinne.
977
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Så hun sendte Imani for å kapre kaprerne.
978
01:02:29,793 --> 01:02:33,709
- Hvem?
- Imani. Assistenten til...
979
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Grevinnens... Vis latteren.
980
01:02:35,876 --> 01:02:37,918
- Må jeg?
- Bare kom med den.
981
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Nå vet de det.
982
01:02:40,793 --> 01:02:45,709
Så dukker hun opp og stjeler
løsepengene rett foran nesa på deg.
983
01:02:47,543 --> 01:02:49,209
Det må ha gjort vondt.
984
01:02:49,209 --> 01:02:52,334
Om dere faktisk
hadde lest boken ordentlig,
985
01:02:52,334 --> 01:02:56,918
ville dere husket at å avsløre identiteten
til en tidligere anonym forbryter
986
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
setter alle
som har den informasjonen, i fare.
987
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Noe som betyr...
988
01:03:04,418 --> 01:03:06,251
...at jeg må drepe dere alle.
989
01:03:07,876 --> 01:03:09,251
Å, herregud!
990
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Gary?
991
01:03:13,209 --> 01:03:15,918
- Hvem i helvete er du?
- Jeg er Susan.
992
01:03:18,501 --> 01:03:20,668
- Vet du hvem det er?
- Jeg aner ikke.
993
01:03:20,668 --> 01:03:25,459
Gary og jeg møttes her for ti år siden
da jeg studerte i utlandet,
994
01:03:25,459 --> 01:03:28,459
og vi lovet
at om vi fortsatt elsket hverandre
995
01:03:28,459 --> 01:03:30,918
og ikke hadde funnet en annen,
996
01:03:30,918 --> 01:03:36,334
skulle vi møtes halvveis oppe
i Eiffeltårnet ved midnatt i kveld.
997
01:03:38,084 --> 01:03:40,001
Og jeg elsker ham fortsatt høyt.
998
01:03:41,459 --> 01:03:43,084
Er noen av dere Gary?
999
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Ta ned hånden, Francisco.
1000
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- Herregud!
- Se opp!
1001
01:03:54,084 --> 01:03:55,001
Herregud!
1002
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
Gjør dere klare.
1003
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Jeg vil bare si at det har vært en glede.
1004
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Han har fortsatt sprengegreia!
1005
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Audrey!
1006
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
Å, herregud!
1007
01:04:24,418 --> 01:04:26,126
Dette er ikke det jeg planla!
1008
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
Du slutter aldri
å ta dårlige avgjørelser, hva?
1009
01:04:42,876 --> 01:04:46,251
Nick! Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette.
Ta pistolen min.
1010
01:04:46,793 --> 01:04:52,459
- Vent! Du trenger kuler. I lomma mi.
- Å, din lille rakker.
1011
01:04:53,043 --> 01:04:55,334
- Du har dem langt der inne.
- Å ja.
1012
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Susan, legg press på førstebetjentens sår.
1013
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
Er dette et slags interaktivt teater?
1014
01:05:10,918 --> 01:05:16,043
- Så bra at min største fan får se dette.
- Jeg er ikke en så stor fan som før.
1015
01:05:16,043 --> 01:05:19,043
Så synd, for jeg skal lære deg
siste leksjon...
1016
01:05:20,209 --> 01:05:23,501
- Hvordan sprenge Eiffeltårnet.
- Det vil du ikke gjøre.
1017
01:05:23,501 --> 01:05:27,709
Det er bare én ting jeg hater mer
enn vitner, og det er franskmennene.
1018
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Når døren åpnes, er alle i den døde.
1019
01:05:35,209 --> 01:05:39,584
Nick! Nei!
1020
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Nick!
1021
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
DU SKYLDER OSS NOEN IPHONER
XO PISTOL-NICKY
1022
01:05:51,209 --> 01:05:52,168
Den sitter fast.
1023
01:05:52,168 --> 01:05:54,959
- Få den av meg.
- Vesten er størrelse medium.
1024
01:05:54,959 --> 01:05:59,209
- Det har du ikke vært siden du var 14.
- Ro deg ned! Få av meg vesten.
1025
01:05:59,209 --> 01:06:02,084
- Er alt i orden?
- Jeg trenger vapen min.
1026
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Ok.
- I lommen.
1027
01:06:04,293 --> 01:06:05,584
- Den høyre.
- Denne?
1028
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- Nei.
- Å nei, det er penisen din.
1029
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Du fant den.
- Der, ja.
1030
01:06:09,876 --> 01:06:13,584
Det er ikke det beste
for en som har blitt skutt, men kjør på.
1031
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Her kommer Brooklyn.
1032
01:06:42,543 --> 01:06:43,376
{\an8}Den stanset!
1033
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
ARMERT
1034
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Få av den greia!
1035
01:07:17,876 --> 01:07:21,126
- Gå vekk, ellers forsvinner pengene.
- Jeg tror deg ikke.
1036
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Hvordan gjør du det
uten å få hjernerystelse?
1037
01:07:39,376 --> 01:07:43,251
En gave fra Gud.
Han vil aldri blunke igjen.
1038
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Nick!
- Ja, vi kommer, skatt!
1039
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
La meg gjøre det.
1040
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Kanskje en mild hjernerystelse.
1041
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- Få den av!
- Vi går i lufta!
1042
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
Hva gjør jeg?
1043
01:08:03,584 --> 01:08:04,876
Det går bra.
1044
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
To-Pistol-Nicky er her!
1045
01:08:21,584 --> 01:08:25,001
- Traff jeg noe?
- Du traff detonatorgreia!
1046
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Bra. Jeg siktet på den.
1047
01:08:31,918 --> 01:08:34,501
- Jøss!
- Å, elskede.
1048
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
Ringen. Kjærlighetsringene.
1049
01:08:43,543 --> 01:08:47,084
Ja. Ok. Vi skal bruke pistolene
til noe annet nå, ikke sant?
1050
01:08:47,084 --> 01:08:51,084
Jeg banket vennene dine.
Nå er det din tur. Hva skjer'a?
1051
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Ok.
1052
01:08:56,584 --> 01:08:59,459
Hvor skal du? Audrey!
1053
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Elskede!
1054
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
Det går bra. Jeg skal redde deg.
Bare hold deg fast.
1055
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Jeg gikk glipp av kapitlet
om sparking i trynet.
1056
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
Å, kjære vene.
1057
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Kom hit.
1058
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
På tide å la det regne, di kjerring.
1059
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
Nei!
1060
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Kom igjen!
1061
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Drep de andre.
1062
01:10:47,793 --> 01:10:48,709
Ok.
1063
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- Hva er det?
- Det ødela stemningen.
1064
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
Hei, Miller!
1065
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Mannen min hadde rett. Boken din suger.
1066
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Hun bommer aldri.
1067
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Unnskyld!
1068
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Nå bommer du?
- Unnskyld, kjære!
1069
01:11:28,376 --> 01:11:30,376
Helvete!
1070
01:11:30,376 --> 01:11:34,709
- Pokker ta! Sikter du på meg eller ham?
- Ham! Jeg lover.
1071
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- Jøss.
- Bare skyt ham.
1072
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Skyt ham!
1073
01:11:37,709 --> 01:11:43,251
Jeg har løpt linen ut, om du skjønner?
Hjulene mine spinner nå. De spinner...
1074
01:11:45,209 --> 01:11:47,209
Herregud. Ok.
1075
01:11:48,918 --> 01:11:50,001
Bommer aldri, hva?
1076
01:11:50,918 --> 01:11:53,418
Ikke alle kan være like gode som deg.
1077
01:11:59,293 --> 01:12:00,709
Ha en fin tur, Miller.
1078
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Å, herregud.
1079
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Dukk!
1080
01:12:24,251 --> 01:12:25,668
Jøss!
1081
01:12:39,251 --> 01:12:40,543
Paris er underlig.
1082
01:12:41,584 --> 01:12:43,209
- Nå døde han.
- Noe veldig.
1083
01:12:43,209 --> 01:12:44,793
Han er... Det er over.
1084
01:12:45,459 --> 01:12:48,126
Hvordan fant du på det?
Hvordan gjør du det?
1085
01:12:48,126 --> 01:12:49,793
- Aner ikke...
- Du er et geni.
1086
01:12:49,793 --> 01:12:52,626
Det skjedde bare.
Jeg tenkte bare... skatten min!
1087
01:12:52,626 --> 01:12:55,501
Du er utrolig.
Jeg kommer aldri på noe så bra.
1088
01:12:55,501 --> 01:12:58,418
Jeg vet ikke hva jeg gjorde,
og det var så nifst.
1089
01:12:59,501 --> 01:13:00,918
- Hva?
- Nå er vi et team.
1090
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
Nei. Få ham vekk...
1091
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Ikke rør henne. Hun blir sur.
- Bare gå vekk.
1092
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Du var flink, men gå vekk.
Gi oss plass. Takk.
1093
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- Å, elskede.
- Det går bra. Jeg elsker deg.
1094
01:13:13,251 --> 01:13:16,834
Det var... Det er dessuten
en ganske vakker natt i Paris.
1095
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Ja.
1096
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Ja. Hei!
1097
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- Nick! Audrey!
- Dere gjorde det igjen.
1098
01:13:31,501 --> 01:13:34,168
- Jeg er så lei for pengene.
- Å ja.
1099
01:13:34,168 --> 01:13:39,126
- Unnskyld. Mye penger å kaste bort.
- Paris er nok veldig takknemlig.
1100
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
Ta det med ro.
Så lenge ingen av folka mine ble drept.
1101
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
Bortsett fra Mr. Lou.
1102
01:13:45,001 --> 01:13:48,543
- Ja, det er sant.
- Hvilken Lou?
1103
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
Å nei. Hva har skjedd med deg?
Hvorfor blør du?
1104
01:13:52,751 --> 01:13:57,876
Nei, det gjør jeg ikke. Det er henna, som
må ha blitt klint utover i alt oppstyret.
1105
01:13:57,876 --> 01:14:00,793
Bra. Jeg er kvalm.
Jeg orker ikke flere ulykker.
1106
01:14:00,793 --> 01:14:03,418
Ikke mer blod. Jeg trodde det var blod.
1107
01:14:03,418 --> 01:14:07,043
- Jeg er utmattet. Er ikke dere det?
- Jo.
1108
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
Hva mumler du om nå?
Du holder på med den mumlingen.
1109
01:14:14,834 --> 01:14:19,084
Beklager. Det gir bare ikke mening.
Saira, beklager. Hva...
1110
01:14:19,084 --> 01:14:23,084
Sa du at hennaen ble klint utover
i oppstyret i kveld?
1111
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Det stemmer.
1112
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
Det er interessant.
1113
01:14:27,793 --> 01:14:30,751
- Hvorfor det?
- Ja, hvorfor det?
1114
01:14:31,334 --> 01:14:35,043
Jeg så deg aldri under velkomstdansen.
1115
01:14:35,043 --> 01:14:39,168
Og du dukket bare opp
rett etter at elefanten kom.
1116
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Ja, jeg hentet meg en drink.
1117
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Jeg var frisør
og kan litt av hvert om farger,
1118
01:14:46,501 --> 01:14:50,293
og når henna har tørket,
kan man ikke kline den utover.
1119
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Beklager. Jeg aner ikke hva du prater om.
1120
01:14:54,709 --> 01:14:58,376
Det var ikke blod jeg så
på elefantførerens kjortel.
1121
01:14:58,376 --> 01:14:59,834
Det var henna.
1122
01:14:59,834 --> 01:15:03,668
Og det var hennaen din
som ikke rakk å tørke på mordkvelden.
1123
01:15:03,668 --> 01:15:08,751
- Herregud, søsteren gjorde det!
- Å nei!
1124
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
Dette er galskap!
Har vi ikke gjort dette allerede?
1125
01:15:12,043 --> 01:15:15,376
Jeg elsker broren min.
Hvilken grunn skulle jeg ha...
1126
01:15:15,376 --> 01:15:18,876
Kanskje fordi foreldrene deres
ga ham familiens selskap
1127
01:15:18,876 --> 01:15:20,584
selv om du var den smarte,
1128
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
og han er en talentløs rapper på jetski?
1129
01:15:24,251 --> 01:15:26,376
- Ikke ta det ille opp.
- Jo, litt.
1130
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
Er det ikke derfor
du prøvde å drepe ham i Mumbai?
1131
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Du!
1132
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Foreldrene mine hadde rett i én ting.
1133
01:15:35,876 --> 01:15:40,001
Om noe skal gjøres riktig,
bør du gjøre det selv.
1134
01:15:42,459 --> 01:15:45,084
- Saira!
- Nei!
1135
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
Den stakkars fyren! Han går tom for armer.
1136
01:15:51,584 --> 01:15:54,959
- Ikke i byen min.
- Ja! Det er dama mi!
1137
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Takk, kjære.
- Jeg må bare...
1138
01:15:58,334 --> 01:16:00,334
Hva skjer? Det går bra, ja da.
1139
01:16:00,876 --> 01:16:04,043
Du var flink, kompis.
Du er min beste livvakt.
1140
01:16:04,043 --> 01:16:09,293
- Ikke bare fordi den forrige ble kverka.
- Kwanzaa-bonusen bør bli stor i år.
1141
01:16:09,793 --> 01:16:12,668
På tide med en bionisk arm, hva?
1142
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- Ja?
- Ja!
1143
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
- Det går bra.
- Jøss.
1144
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- Hvordan har du det?
- Hvordan går det?
1145
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
- Det går bra.
- Laurent er en spesiell mann.
1146
01:16:22,668 --> 01:16:25,668
Vi skal spise middag
når du blir utskrevet.
1147
01:16:26,334 --> 01:16:30,209
- Paris fortryller oss igjen.
- God bedring.
1148
01:16:30,209 --> 01:16:31,293
- Greit.
- Takk.
1149
01:16:31,293 --> 01:16:32,918
Skal vi fortelle det? Ja.
1150
01:16:32,918 --> 01:16:36,168
Vi har bestemt oss for
å stikke av og gifte oss.
1151
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- Det er alltid lurt.
- Fantastisk.
1152
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Så bra.
1153
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Ingen familie,
men jeg skylder dere livet mitt.
1154
01:16:44,418 --> 01:16:49,084
- Vi er glade for at dere har det bra.
- Takk for at dere ga oss et eventyr.
1155
01:16:49,084 --> 01:16:51,793
- Ja.
- Som vi aldri vil glemme.
1156
01:16:52,543 --> 01:16:54,668
- Nei.
- Da er vi skuls. Ta det kuli!
1157
01:16:54,668 --> 01:16:55,876
Ta det kuli!
1158
01:16:55,876 --> 01:16:57,168
- Ha det.
- Au revoir!
1159
01:16:57,168 --> 01:17:01,918
- Så synd at søsteren din er sprø.
- Nei da, hun er en skikkelig drittsekk.
1160
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Ja, det stemmer.
- Ja.
1161
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
- Ok.
- Jeg er klar til å dra hjem.
1162
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Jeg også.
- Veldig klar.
1163
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Vi må gjøre én ting først.
1164
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Stol på meg.
- Hva? Ok.
1165
01:17:14,668 --> 01:17:16,043
- Se til obersten.
- Ok.
1166
01:17:16,043 --> 01:17:19,126
- Går det bra?
- Oberst! Du mister ikke armen?
1167
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Press den sammen. Vi klarte det.
1168
01:17:32,668 --> 01:17:38,834
- Nå er vi låst til hverandre for alltid.
- Jeg vil aldri bli låst til noen annen.
1169
01:17:38,834 --> 01:17:41,043
Ikke jeg heller. Du er...
1170
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- Shitzene!
- Hva?
1171
01:17:44,043 --> 01:17:45,376
Nick og Audrey Shitz!
1172
01:17:45,376 --> 01:17:48,334
- Helikopterfyren? Hva...
- Hva gjør du her?
1173
01:17:48,334 --> 01:17:51,084
- Ta telefonen.
- Hallo?
1174
01:17:51,084 --> 01:17:53,709
Selvsagt er vi ikke skuls.
Ta helikopteret!
1175
01:17:53,709 --> 01:17:58,001
Dra hvor som helst. Ta bryllupsreisen
dere fortjener. Og noen kontanter.
1176
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- Hva?
- Kontanter? En veske med...
1177
01:18:00,168 --> 01:18:04,084
Er det sant? Herlighet, se!
1178
01:18:04,084 --> 01:18:09,501
- Det ser ut til å være nok penger. Takk.
- Ti millioner! Ikke bruk alt på en gang.
1179
01:18:09,501 --> 01:18:14,293
Men da kan dere selge veska.
Den er verdt tre millioner.
1180
01:18:14,293 --> 01:18:16,459
- Den er av dinosaurskinn.
- Herregud!
1181
01:18:16,459 --> 01:18:21,168
Dinosaur? Vi kan ikke ta imot dette.
Vet du hva? Vi tar det imot. Takk.
1182
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
Fortsett å jobbe! Slutt fra maharajaen!
1183
01:18:24,126 --> 01:18:27,376
- Hva er det første du vil gjøre?
- Kysse deg!
1184
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Dette er utrolig!
1185
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Skatten min.
- Jenta mi.
1186
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
Bryllupsreisen vi har fortjent.
1187
01:18:43,709 --> 01:18:45,668
- Akkurat.
- Endelig.
1188
01:18:47,418 --> 01:18:49,626
Er ikke vi utrolig heldige?
1189
01:18:52,709 --> 01:18:54,334
Liker dere drinkene?
1190
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Hva?
- Prater du shitz nå?
1191
01:18:56,501 --> 01:18:59,334
- Gi meg veska.
- Hva?
1192
01:18:59,334 --> 01:19:01,626
- Gi meg veska.
- Vil du ha denne?
1193
01:19:01,626 --> 01:19:03,668
- Det går bra.
- Gi ham veska.
1194
01:19:03,668 --> 01:19:07,459
- Hva skjedde med aksenten?
- Den ble igjen i Jersey.
1195
01:19:07,459 --> 01:19:11,501
- La oss snakke sivilisert sammen.
- Vi ses aldri, shitz-støvler!
1196
01:19:11,501 --> 01:19:15,001
- Herregud! Hvor er han...
- Herregud! Å nei...
1197
01:28:45,959 --> 01:28:49,334
Tekst: S. Marum