1
00:00:35,876 --> 00:00:36,918
{\an8}EXPRESSO DO ORIENTE
2
00:00:36,918 --> 00:00:39,084
Há quatro anos, o Nick e a Audrey Spitz
3
00:00:39,084 --> 00:00:42,834
resolveram alguns dos homicídios
mais mediáticos do século.
4
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
Meu Deus!
5
00:00:48,751 --> 00:00:51,001
- Devíamos tirá-la?
- Não, é uma faca de 30 cm.
6
00:00:51,834 --> 00:00:53,251
- Vou voltar a pô-la.
- Não.
7
00:00:55,501 --> 00:00:59,709
Como muitas histórias de sucesso,
Nick e Audrey demitiram-se imediatamente
8
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
e investiram as poupanças de uma vida
numa carreira como detetives privados.
9
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Sim.
- Dá-me licença?
10
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Sim, não há problema.
11
00:01:12,293 --> 00:01:14,543
A sério que estás a comer batatas?
12
00:01:14,543 --> 00:01:18,084
Estás mesmo a gritar comigo?
Vi-te a comer dois cocktails de camarão.
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,626
Para de me distrair, está bem?
14
00:01:20,626 --> 00:01:22,918
Infelizmente, não está a correr bem.
15
00:01:22,918 --> 00:01:26,501
Os homens chegam a uma certa fase da vida.
Não tem nada que ver consigo.
16
00:01:26,501 --> 00:01:27,668
Nem todos.
17
00:01:28,168 --> 00:01:30,251
- Não, mas...
- Não te zangues comigo.
18
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Soube que me andas a trair, Ron.
19
00:01:33,168 --> 00:01:35,334
A sério? Após 25 anos?
20
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Querida...
21
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
Tenho-me escapulido para planear
um aniversário de casamento surpresa.
22
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- Não, que querido!
- É...
23
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Vá lá. Eu amo-te.
- Peço imensa desculpa.
24
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Desculpem, malta.
25
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Se puder pagar esta conta,
deixamos os pombinhos em paz.
26
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Uma conta? Vão cobrar?
- Pois, não.
27
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Fizemos um acordo...
- Atirou-se a mim!
28
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
- Infiltrada.
- Fingiu.
29
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Isto só melhora.
30
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
Com o negócio a falhar,
eles só podiam rezar por um milagre.
31
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
É melhor correrem!
32
00:02:02,584 --> 00:02:05,709
Que alguém próximo deles
fosse assassinado.
33
00:02:06,459 --> 00:02:09,168
MISTÉRIO EM PARIS
34
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Credo.
35
00:02:20,626 --> 00:02:21,709
Amor. Olha.
36
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
Não podes pôr ondas de praia
ou algo agradável?
37
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
O canto das baleias ajuda-me a adormecer.
38
00:02:26,876 --> 00:02:29,251
- Tiraste-me o Ambien, então...
- Sabes porquê?
39
00:02:29,251 --> 00:02:31,209
Lembras-te da última vez que tomaste?
40
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Foste sonâmbulo até à entrada
41
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
com as minhas cuecas vestidas
e começaste a regar o sofá.
42
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Não me lembro disso.
43
00:02:37,834 --> 00:02:40,751
Olha. O porteiro tirou uma foto.
É o meu papel de parede.
44
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- É outra pessoa.
- Certo.
45
00:02:43,334 --> 00:02:46,876
Ouve, amor, se não consegues dormir,
46
00:02:48,501 --> 00:02:52,918
{\an8}podemos tentar ler um capítulo juntos.
47
00:02:52,918 --> 00:02:54,126
{\an8}Li algumas páginas.
48
00:02:54,126 --> 00:02:56,251
Esse tipo não sabe do que fala.
49
00:02:56,251 --> 00:02:58,543
Amor, é o homem que escreveu o teste.
50
00:02:58,543 --> 00:03:00,626
O teste que temos de fazer.
51
00:03:00,626 --> 00:03:01,709
Eu fui polícia.
52
00:03:01,709 --> 00:03:05,418
Não preciso de um papel que diga
que sei o que faço. Sei o que faço.
53
00:03:05,418 --> 00:03:10,251
Ambos concordámos que fazer o curso
nos ajudaria com o negócio.
54
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Achas que o negócio está mau
por causa disso?
55
00:03:13,001 --> 00:03:16,043
Acho que teríamos clientes melhores
com uma licença.
56
00:03:16,043 --> 00:03:18,668
Teremos clientes melhores
com um marketing melhor.
57
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Como os cartões de visita
"vilão capturado, sorriso novo"?
58
00:03:21,376 --> 00:03:23,626
{\an8}- Sim.
- A sério? Céus.
59
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}Chama-se marketing disruptivo.
60
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Não é disruptivo. É confuso.
Não somos dentistas. Somos...
61
00:03:29,626 --> 00:03:32,001
Consigo falar mais alto
do que a máquina de som!
62
00:03:32,001 --> 00:03:33,709
Amor, vá lá!
63
00:03:33,709 --> 00:03:34,959
Está bem. Esquece.
64
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
Já não queres fazer isto?
65
00:03:38,168 --> 00:03:39,584
Sim. Quero fazer isto.
66
00:03:39,584 --> 00:03:42,626
É que... Só falamos de trabalho.
67
00:03:43,126 --> 00:03:46,918
Conheces casais que trabalhem juntos
e que se deem bem?
68
00:03:47,501 --> 00:03:49,084
Billie Eilish e Finneas.
69
00:03:49,084 --> 00:03:50,709
Eles são irmãos.
70
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Amor, sei que não é o que imaginámos
quando entrámos nisto...
71
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
MARAJÁ
72
00:03:56,418 --> 00:03:58,043
Que raio é isso?
73
00:03:58,043 --> 00:03:59,626
É o meu telemóvel.
74
00:04:02,793 --> 00:04:06,209
Boas! Rajá! Namaste.
O que se passa, meu amigo?
75
00:04:06,209 --> 00:04:09,084
Boas! O que estás a fazer, Nicky Nick?
76
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Estás a cortar a relva?
O que estou a ouvir?
77
00:04:11,959 --> 00:04:14,793
Estou a descontrair num jet ski, meu!
78
00:04:15,626 --> 00:04:18,126
Num jet ski e ao telemóvel ao mesmo tempo?
79
00:04:18,126 --> 00:04:20,543
Olha, Nick. Maninho. Meu manão.
80
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
O marajá vai casar-se!
81
00:04:25,334 --> 00:04:26,501
Isso é incrível!
82
00:04:26,501 --> 00:04:29,918
Deixa-me dizer à Audrey.
Audrey! Ele vai casar-se.
83
00:04:29,918 --> 00:04:31,293
- O quê?
- Sim.
84
00:04:31,793 --> 00:04:35,626
Vik! Parabéns! Estamos tão felizes por ti!
85
00:04:35,626 --> 00:04:38,876
Obrigada! Ela é uma pérola de Paris.
86
00:04:38,876 --> 00:04:41,584
Sabes, onde fica a Torre Eiffel e tal.
87
00:04:41,584 --> 00:04:44,918
Caso-me este fim de semana
na minha nova ilha privada.
88
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
Quero que venham,
com todas as despesas pagas.
89
00:04:47,834 --> 00:04:52,501
Preciso de vos ver
a abanar o pau na pista de dança!
90
00:04:52,501 --> 00:04:54,293
"Abanar o rabo", queres dizer.
91
00:04:54,293 --> 00:04:56,876
Népia, meu, eu tenho... Merda!
92
00:04:58,793 --> 00:04:59,793
O que se passa?
93
00:04:59,793 --> 00:05:01,709
Ouviste "todas as despesas pagas"?
94
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Temos de trabalhar no fim de semana.
- Dava-me jeito uma escapadela.
95
00:05:06,459 --> 00:05:08,501
Lembras-te da última escapadela?
96
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Sim, algumas pessoas morreram.
97
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Algumas não. Muitas.
98
00:05:11,959 --> 00:05:13,709
Achas que cinco é muito?
99
00:05:13,709 --> 00:05:16,459
Ora bem. Espera. Tenho de pensar.
100
00:05:16,459 --> 00:05:18,168
- Ela está a ceder.
- Então...
101
00:05:18,668 --> 00:05:20,376
- Ela está a ceder.
- Espera.
102
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
Não. Força.
103
00:05:21,709 --> 00:05:23,334
Está bem. Concordo.
104
00:05:23,918 --> 00:05:26,334
Acho que ambos precisamos de uma pausa.
105
00:05:26,334 --> 00:05:27,709
- Uma pausa?
- De tudo isto.
106
00:05:27,709 --> 00:05:30,334
- Não trabalhar por um minuto, sabes?
- Não...
107
00:05:30,334 --> 00:05:32,293
- É...
- Não. Durante um fim de semana.
108
00:05:32,293 --> 00:05:33,709
O fim de semana todo. Não...
109
00:05:33,709 --> 00:05:36,793
Não... Vamos...
As nossas cabeças precisam de uma folga.
110
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
- Não falamos disso.
- Arrepiei-me!
111
00:05:38,626 --> 00:05:40,334
Porque vamos, não é?
112
00:05:44,876 --> 00:05:47,876
- Ena. Olha só...
- Que ótima decisão.
113
00:05:47,876 --> 00:05:50,293
Gostam da vista, Sr. e Sra. Shitz?
114
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Sabe que mais? Peço imensa desculpa...
115
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Somos o Nick e a Audrey Spitz. É...
116
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Mas, sim, é uma vista linda.
117
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Querem música, Sr. e Sra. Shitz?
118
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Somos os Spitz, não os Shitz. Está bem?
119
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Sim, tenho Pitbull ou Taylor Shitz.
120
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Ele não deixa o Shitz.
121
00:06:10,168 --> 00:06:13,584
Põe Shitz no fim de tudo. De onde é?
122
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Eu sou da "Europeia".
123
00:06:16,626 --> 00:06:18,376
Apostamos que é da "Shuiza".
124
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Deixa-me sair disto.
Mas que raio? Obrigado.
125
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
Isto é inacreditável. Vou chorar!
126
00:06:45,751 --> 00:06:49,251
- Morremos? Estamos no Céu? Mas que...
- Isto é tão bonito!
127
00:06:49,251 --> 00:06:52,793
Os flamingos têm fraldas
para não cagar na relva!
128
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
Nick e Audrey!
129
00:06:56,626 --> 00:06:58,459
Olá! Meu amigo! O marajá!
130
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Os heróis do Lago de Como!
131
00:07:00,418 --> 00:07:04,709
E a minha irmã e o meu irmão de outra mãe!
132
00:07:04,709 --> 00:07:07,126
- Olá!
- Meu Deus! Olá!
133
00:07:07,126 --> 00:07:09,751
Meu Deus! Olha para ti!
134
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Nick e Audrey, apresento-vos
a mademoiselle Claudette Joubert.
135
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Joubert.
136
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Sou a Audrey. É um prazer conhecer-te.
137
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
És mais gira do que o Vikram disse.
138
00:07:23,334 --> 00:07:25,293
Que engraçado. Venham eles todos.
139
00:07:25,793 --> 00:07:27,209
Quatro? Pensei que eram dois.
140
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
E o Nick!
141
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Queria conhecer-te.
- Muito bem!
142
00:07:31,043 --> 00:07:34,501
Parabéns. Obrigado.
143
00:07:35,584 --> 00:07:38,126
Agradeço. Sim. Adoro.
144
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- Pronto, para!
- O que aconteceu?
145
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Vá, para com isso!
146
00:07:42,251 --> 00:07:43,293
Venham.
147
00:07:43,293 --> 00:07:46,126
Tenho de admitir,
Paris é a minha cidade favorita.
148
00:07:46,126 --> 00:07:49,876
- Há quanto tempo não vais lá?
- Na verdade, nunca fui.
149
00:07:49,876 --> 00:07:53,126
Conheço pelos filmes e pelas fotos e...
150
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Obrigado pelo convite.
Fico feliz por nos conseguires incluir.
151
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- Não, claro.
- Inacreditável!
152
00:07:57,959 --> 00:07:59,834
Lugares extra. Os meus pais morreram.
153
00:07:59,834 --> 00:08:01,626
Lamento muito.
154
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
Isso é terrível.
155
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
Não! Estou a brincar!
156
00:08:05,834 --> 00:08:07,251
Está bem. Então, eles vêm?
157
00:08:07,876 --> 00:08:10,543
Não, eles morreram. Mas eles nunca viriam.
158
00:08:11,251 --> 00:08:12,293
Porque os odiava.
159
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- Pronto. Muito bem. Isso...
- Certo.
160
00:08:15,418 --> 00:08:17,834
Coronel, conhece os Spitz.
161
00:08:17,834 --> 00:08:19,293
- O quê?
- Coronel!
162
00:08:19,293 --> 00:08:20,668
Meus amigos!
163
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Céus!
- Céus! O que lhe aconteceu ao braço?
164
00:08:23,584 --> 00:08:25,209
Nota-se assim tanto?
165
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
Da última vez que o vimos,
tinha muito mais braço.
166
00:08:29,043 --> 00:08:32,543
Bem, se tivesse de perder um,
teria de ser este,
167
00:08:32,543 --> 00:08:34,793
visto que já lhe faltava uma mão.
168
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Não tem de partilhar
o braço do assento no cinema.
169
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Olha, mas agora a sério.
170
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
O coronel travou uma bala
destinada a mim em Bombaim.
171
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- A sério?
- Tentaram alvejar-te?
172
00:08:45,626 --> 00:08:48,626
Sim. Há quem não goste
de como a minha empresa trabalha.
173
00:08:48,626 --> 00:08:52,584
Infelizmente, a lesão dele
impede-o de me proteger ao máximo,
174
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
e tive de arranjar
um novo guarda-costas, o Sr. Louis!
175
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Vejam só, certo?
- Olá, Louis.
176
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
E o meu homem está bem armado.
177
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Ele está bem armado. Tem piada.
178
00:09:02,043 --> 00:09:04,793
Está bem. Espero que não encontre nada.
179
00:09:04,793 --> 00:09:05,876
Espero que não.
180
00:09:06,793 --> 00:09:07,793
Odeio dizer isto.
181
00:09:07,793 --> 00:09:11,126
Se o senhor e o coronel lutassem,
apostava no coronel.
182
00:09:11,126 --> 00:09:14,459
Ele dava-lhe uma coça com o braço bom.
183
00:09:14,459 --> 00:09:16,668
Não? Não gostou? Estava a brincar.
184
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Prazer.
- Vamos.
185
00:09:18,001 --> 00:09:18,918
Sigam-me!
186
00:09:18,918 --> 00:09:20,001
Estamos a ir!
187
00:09:25,168 --> 00:09:26,209
Aquilo soa bem!
188
00:09:26,209 --> 00:09:29,043
Presumo que nunca tenham ido
a um casamento indiano.
189
00:09:29,043 --> 00:09:30,709
Porque presumirias isso?
190
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
- Então, foram?
- Não.
191
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Esta noite é o Sangeet.
É como um jantar de ensaio.
192
00:09:37,043 --> 00:09:41,668
E temos um plano de entrada surpresa
muito dramático
193
00:09:41,668 --> 00:09:43,793
que acho que vão gostar.
194
00:09:44,709 --> 00:09:47,251
Tenho de atender.
A vossa vila deve ter o que precisam.
195
00:09:47,251 --> 00:09:48,751
Fiquem à vontade.
196
00:09:50,209 --> 00:09:51,293
- E nós...
- Adeus.
197
00:09:51,293 --> 00:09:53,376
- Adeus. Obrigada.
- Sem beijos. Fixe.
198
00:09:53,876 --> 00:09:57,001
Ela trabalhava numa relojoaria
quando a conheci.
199
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Não tinha onde cair morta.
Amor à primeira vista, sabem?
200
00:10:00,168 --> 00:10:01,626
Ela enche-me de...
201
00:10:02,126 --> 00:10:03,834
- De felicidade.
- Isso é bom.
202
00:10:03,834 --> 00:10:07,168
Vejo essa felicidade em vocês
quando trocam olhares.
203
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
São felizes, certo?
204
00:10:09,918 --> 00:10:11,584
- Nós? Estás a brincar?
- Sem ela...
205
00:10:11,584 --> 00:10:13,876
Não seria feliz.
Com ela, sou o mais feliz.
206
00:10:13,876 --> 00:10:16,709
Não há um dia em que não queira...
Amo-te tanto.
207
00:10:16,709 --> 00:10:19,543
Ela toma todas as decisões,
e não me importo.
208
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Entrem e divirtam-se, sim?
- Muito obrigado!
209
00:10:22,543 --> 00:10:25,668
- Divirtam-se.
- Está bem. Então... Adeus, amigo!
210
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Louis, vamos.
211
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Meu Deus!
212
00:10:37,459 --> 00:10:41,543
Quer dizer, porra. Porra!
213
00:10:41,543 --> 00:10:43,751
Olha para isto! Meu Deus!
214
00:10:43,751 --> 00:10:45,834
Olha para isto! Isto!
215
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
Amor, a televisão é gigante!
216
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
Meu Deus.
217
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Olha para isto!
218
00:10:56,168 --> 00:10:57,043
O quê?
219
00:10:58,918 --> 00:11:00,584
Temos um descapotável!
220
00:11:00,584 --> 00:11:03,209
Põe isto na boca.
221
00:11:05,251 --> 00:11:06,459
É queijo unicórnio?
222
00:11:06,459 --> 00:11:08,293
Céus. Uma caixa de oferta.
223
00:11:08,959 --> 00:11:11,918
Vou comer mais um bocado e paro.
224
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
O quê? São para nós?
225
00:11:13,668 --> 00:11:15,918
Brincos? São bons, não são?
226
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
Não acredito nisto.
227
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Recebemos iPhones!
- Não pode ser!
228
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- O que demos no nosso casamento?
- Chinelos.
229
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Chinelos e Advil ou algo assim?
230
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Air Jordans vintage? O meu tamanho?
- É de loucos.
231
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Não seria um presente do marajá
se não tivesse algo perverso.
232
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- Isso vai meter-te em sarilhos.
- Prometes?
233
00:11:35,084 --> 00:11:37,501
Gosto dessa resposta. Está bem.
234
00:11:37,501 --> 00:11:39,043
- O quê?
- Está bem.
235
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Espera. Nós... Isto foi há pouco.
236
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Como fizeram isto tão depressa?
- É incrível.
237
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}Amor! Diz Nick e Audrey!
238
00:11:47,501 --> 00:11:50,043
Meu Deus! Tens de vir para esta cama!
239
00:11:50,043 --> 00:11:51,168
Estou a ir, amor!
240
00:11:51,751 --> 00:11:53,209
Estou a ir!
241
00:11:54,001 --> 00:11:56,418
Meu Deus! Amor!
242
00:11:57,626 --> 00:11:59,168
- Céus.
- Muito bem. O quê?
243
00:11:59,668 --> 00:12:02,001
Não sei se trouxe roupa apropriada.
244
00:12:02,001 --> 00:12:06,001
- Tenho de verificar.
- Vou contigo!
245
00:12:06,001 --> 00:12:07,084
Vamos!
246
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
- Meu Deus.
- Pois, isto é bom.
247
00:12:14,668 --> 00:12:16,293
São as tuas coisas. Sim.
248
00:12:16,293 --> 00:12:19,001
Estás a ver isto? Nunca vi nada...
249
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Amor, estás tão bonito.
250
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Eu...
- Não acredito que te fica bem.
251
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- A tua roupa vai ficar bem no chão.
- Vamos.
252
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Diz-me que vais ficar com isso.
253
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
Meu Deus!
254
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Olá.
- Tudo bem?
255
00:12:54,001 --> 00:12:55,043
Audrey.
256
00:12:55,876 --> 00:12:57,043
- Coronel!
- Olá.
257
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
Deslumbrante!
258
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
Você está todo bonito.
259
00:13:00,918 --> 00:13:02,918
Estou de olho em ti, Nick.
260
00:13:03,418 --> 00:13:05,543
É bom que continue assim! Muito bem.
261
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
Num sítio lindo, numa noite linda,
262
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
a senhora deve ser
a coisa mais linda de todas.
263
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Ena. Certo.
Vai beijar todos os meus dedos.
264
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
Fiz amor com mais de 10 mil mulheres.
265
00:13:24,168 --> 00:13:26,543
- Nenhuma tão encantadora.
- Certo.
266
00:13:26,543 --> 00:13:30,876
Por falar em números surpreendentes,
este é o meu marido de há 16 anos.
267
00:13:30,876 --> 00:13:34,626
Fiz amor com uma mulher.
E fi-lo terrivelmente, já agora.
268
00:13:35,501 --> 00:13:39,168
Caraç... Ele... É aquele tipo.
Francisco Perez, sim?
269
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Ele era jogador de futebol.
270
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Uma vez, deu uma cabeçada num tipo
e pô-lo em coma.
271
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Sim. Eu sei. Bati-lhe com tanta força
que perdeu a capacidade de piscar.
272
00:13:48,459 --> 00:13:50,626
Enfim, foi bom conhecê-lo. Vamos...
273
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
E o Francisco? Como conhece o marajá?
274
00:13:53,001 --> 00:13:54,543
Após me reformar do fútbol,
275
00:13:54,543 --> 00:13:58,668
o pai dele nomeou-me presidente
do conselho da Shiz-Vik, a empresa dele.
276
00:13:58,668 --> 00:14:03,084
Além disso, ajudei-o a conquistar
a bela noiva dele, sabem, a loira?
277
00:14:03,834 --> 00:14:06,251
Apesar de ela
não se comparar a esta. Céus.
278
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Certo.
- Está bem.
279
00:14:07,459 --> 00:14:09,043
Vemo-nos daqui a pouco.
280
00:14:09,043 --> 00:14:11,918
Dez mil dólares,
e pode ter uma noite com ela.
281
00:14:11,918 --> 00:14:13,834
Estou a brincar, seu tarado.
282
00:14:19,418 --> 00:14:21,126
É um prato e tanto.
283
00:14:21,126 --> 00:14:24,043
Não têm comida no sítio de onde vem?
284
00:14:26,251 --> 00:14:30,834
Não, sabem... Eu... Estou tão habituada
a que o meu marido coma do meu prato.
285
00:14:30,834 --> 00:14:32,293
Tornou-se um hábito.
286
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Mas tem toda a razão. Não preciso disto...
287
00:14:35,251 --> 00:14:37,376
Não! Não o ponha de volta.
288
00:14:38,001 --> 00:14:39,584
Eu não ia fazer isso.
289
00:14:40,584 --> 00:14:41,626
Americanos.
290
00:14:42,543 --> 00:14:43,626
Americanos.
291
00:15:00,334 --> 00:15:01,584
Quer uma?
292
00:15:02,376 --> 00:15:04,501
Estou bem. Obrigada. Talvez noutra altura.
293
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Então, é do lado da noiva?
294
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
Não, sou a Saira, irmã do noivo.
295
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Não sabia que o Vik tinha uma irmã!
296
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Sim.
297
00:15:17,501 --> 00:15:19,251
Estas mesas são muito baixas.
298
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Está a ler porque não gosta
de casamentos assim, ou...
299
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Não, sabe, é mais
porque não gosto de pessoas.
300
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Destas pessoas em particular.
301
00:15:28,959 --> 00:15:31,959
Desde que a Claudette
e o seu irmão se divirtam,
302
00:15:31,959 --> 00:15:33,209
é isso que importa.
303
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Certo. Não entendo como alguém se casa.
304
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Passar tanto tempo
com uma pessoa, já imaginou?
305
00:15:45,251 --> 00:15:50,626
Bem, por falar
na minha pessoa, aqui está ele.
306
00:15:50,626 --> 00:15:53,168
Nick, esta é a Saira.
307
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
É a irmã do Vik.
308
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- Quer...
- Não.
309
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- Não? Está bem?
- Está.
310
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Sou o Nick. Prazer.
- Saira.
311
00:15:59,376 --> 00:16:02,418
Adoro o seu irmão, já agora.
Ele é hilariante.
312
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
Caramba.
313
00:16:05,626 --> 00:16:08,459
Se estás a tentar seduzir-me,
não está a resultar.
314
00:16:08,459 --> 00:16:09,501
Meu Deus.
315
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Nick! Estava a pensar na sua linda esposa.
316
00:16:13,376 --> 00:16:14,626
Ele outra vez.
317
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
Vejo que já conhecem o Francisco.
318
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
E parece que já conhecem
a irmã harpia do Vikram.
319
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Ele disse "herpes"?
- Harpia.
320
00:16:21,751 --> 00:16:25,501
Condessa! Deve ser humilhante
para si ver a Claudette
321
00:16:25,501 --> 00:16:28,001
a deitar a mão ao marajá.
322
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Já pensou no que pode ter feito de errado?
323
00:16:30,709 --> 00:16:34,793
Já pensou como é ser alto o suficiente
para andar numa montanha-russa?
324
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
É a condessa Sekou.
325
00:16:39,918 --> 00:16:44,251
É a ex-noiva do Vik
e antiga colega de quarto da Claudette.
326
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
E ainda são amigos?
Ela é muito malcriada, já agora.
327
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Além disso,
é a dama de honor da Claudette.
328
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
O quê?
329
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Espero que tenham visto o vídeo
porque a dança vai começar!
330
00:16:55,626 --> 00:16:58,084
- Que dança?
- Vou fingir que vou ao WC.
331
00:16:58,084 --> 00:17:00,418
- Não danço. Tu danças.
- Não recebi um vídeo.
332
00:17:00,418 --> 00:17:02,543
Trouxeram um, e esqueci-me de te dizer.
333
00:17:02,543 --> 00:17:03,918
- Obrigada.
- Amo-te.
334
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Senhoras e senhores, ajudem-me
a dar as boas-vindas à noiva!
335
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
Venha connosco!
336
00:18:22,626 --> 00:18:23,501
Vá, anda!
337
00:18:30,376 --> 00:18:31,251
Vá, amor!
338
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
E agora está na hora.
339
00:18:41,459 --> 00:18:44,251
O momento pelo qual todos esperavam...
340
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
O noivo, Vikram Govindan!
341
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
Isto é de loucos!
342
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Mano!
343
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
Afastem toda a gente!
344
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Afastem-se!
345
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
Vik!
346
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Muito bem.
347
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
Ele está morto?
348
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
Não é ele. Não é o Vik.
349
00:19:22,126 --> 00:19:23,876
Ainda bem! É só o Sr. Lou.
350
00:19:25,043 --> 00:19:27,168
- Quem lhe fez isto?
- Onde está o Vik?
351
00:19:28,209 --> 00:19:30,293
Quem? O quê? Meu Deus!
352
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Onde está o Vik?
353
00:19:31,543 --> 00:19:33,918
- Quem lhe fez isto?
- Quem? Lembra-se?
354
00:19:33,918 --> 00:19:34,834
Foi...
355
00:19:34,834 --> 00:19:37,459
Diga. Não morra.
356
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- Céus!
- Onde está o Vik?
357
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Afastem-se!
- O Vik?
358
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
Vá! Venham!
359
00:19:43,209 --> 00:19:44,418
Afastem-se!
360
00:19:44,418 --> 00:19:45,668
Querem distrair-nos.
361
00:19:45,668 --> 00:19:47,959
- Do quê?
- Da fuga!
362
00:20:03,126 --> 00:20:07,126
A sério? Como assim,
os sistemas de comunicação estão em baixo?
363
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Ponha-os a trabalhar!
364
00:20:08,918 --> 00:20:12,751
Temos um segurança comprometido.
Precisamos de cuidados médicos!
365
00:20:12,751 --> 00:20:13,751
Ora bem.
366
00:20:14,584 --> 00:20:15,543
Socorro!
367
00:20:16,084 --> 00:20:18,168
Estás a magoar-me, meu!
368
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Amigo!
- Nick!
369
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
Nick!
370
00:20:27,293 --> 00:20:29,793
Esta merda não vale nada!
371
00:20:31,293 --> 00:20:33,043
Fechem a ilha
372
00:20:33,043 --> 00:20:36,001
até as câmaras de segurança
estarem ativas.
373
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Os convidados
devem permanecer nos quartos!
374
00:20:38,293 --> 00:20:41,959
Céus! Temos de resolver isto
ou as nossas ações vão descer.
375
00:20:41,959 --> 00:20:45,751
O meu irmão pode estar morto
e estás preocupado com o preço das ações?
376
00:20:47,918 --> 00:20:51,126
Como achas que os investidores
vão reagir quando souberem disto,
377
00:20:51,126 --> 00:20:53,668
sua pequena acionista minoritária?
378
00:20:53,668 --> 00:20:56,751
Tu que dás o dinheiro
para salvar as baleias e o planeta,
379
00:20:56,751 --> 00:20:58,168
e esses disparates!
380
00:20:58,876 --> 00:21:01,168
Coronel. Onde está o Vik?
381
00:21:02,001 --> 00:21:03,251
O meu marido?
382
00:21:03,251 --> 00:21:05,751
Vamos encontrá-lo.
383
00:21:07,709 --> 00:21:09,459
O marajá foi raptado.
384
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- O quê?
- Meu Deus!
385
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Para onde o levaram?
- Ainda está vivo.
386
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Alguém com uma metralhadora
atirou-o para um barco e partiram.
387
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- Quantos raptores?
- Um.
388
00:21:17,584 --> 00:21:20,043
Ou seja, o parceiro dele
ainda está na ilha.
389
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
Espere. Como sabe que são dois?
390
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Se o raptor tinha o Vik
e o estava a levar para o barco...
391
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Alguém levava o elefante para a tenda.
392
00:21:28,501 --> 00:21:31,209
- Obrigado.
- Há 400 pessoas nesta ilha.
393
00:21:31,209 --> 00:21:32,459
São muitos suspeitos.
394
00:21:32,459 --> 00:21:34,709
Vamos reduzir o número, sim?
395
00:21:34,709 --> 00:21:38,293
Claudette, quantas pessoas sabiam
que o elefante fazia parte da cerimónia?
396
00:21:38,293 --> 00:21:39,209
Só o conselho.
397
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Sim, tivemos de aprovar
o transporte do elefante.
398
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Ou seja, todos vocês.
399
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
O que está a insinuar?
400
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Acho que é muito óbvio
o que estou a insinuar.
401
00:21:49,459 --> 00:21:52,001
Um de vocês é cúmplice de um homicídio.
402
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- Ridículo!
- Não estou no conselho.
403
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
É? Todos vocês odiavam o meu irmão!
404
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
O quê? Não. Eu amo o Vik.
405
00:22:01,251 --> 00:22:03,084
Por favor.
406
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Nunca me perdoaste.
- Pelo quê?
407
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Por acabar com o teu noivado.
- Poupa-me.
408
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Foi um casamento combinado
entre as nossas famílias.
409
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Separámo-nos amigavelmente
para que vocês pudessem casar "por amor".
410
00:22:16,084 --> 00:22:18,834
Eras contra este casamento,
então, raptaste-o!
411
00:22:18,834 --> 00:22:21,793
- Sua interesseira...
- Senhoras, parem!
412
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Acalmem-se todos!
413
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- Ganhamos a vida assim. É o que fazemos.
- É a nossa cena.
414
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Não é só mais um caso.
- Não.
415
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Isto é pessoal.
- Sim, é o Vik.
416
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- Ele é importante para nós.
- Vamos descobrir quem fez isto.
417
00:22:34,251 --> 00:22:36,584
- Sem dúvida.
- Vamos descobrir porquê.
418
00:22:36,584 --> 00:22:37,501
Sim.
419
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
E vamos recuperar o Vik.
420
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Vamos fazer isto pelo baixo preço
de 25 milhões de dólares.
421
00:22:46,084 --> 00:22:48,376
25 milhões, amor. Juro por Deus.
422
00:22:48,376 --> 00:22:52,001
- Ter-me-ia contentado com dez mil.
- É uma loucura.
423
00:22:54,418 --> 00:22:56,168
O que estás a fazer?
424
00:22:56,168 --> 00:22:58,501
Estou a bloquear a porta
para ninguém entrar.
425
00:22:58,501 --> 00:23:00,293
Amor, vais magoar as costas.
426
00:23:00,293 --> 00:23:03,126
Sabes o que me magoaria as costas?
Uma faca.
427
00:23:03,126 --> 00:23:06,793
O assassino sabe de nós.
Somos os próximos na lista. Garanto-te.
428
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
- O que aconteceu ao Vik?
- Alguém rico é raptado por dinheiro.
429
00:23:10,209 --> 00:23:11,834
Não ganham nada em magoá-lo.
430
00:23:11,834 --> 00:23:15,126
Céus. Nunca mais seremos convidados
para lado nenhum.
431
00:23:15,126 --> 00:23:17,543
O queijo tem poder sobre mim.
Não consigo parar.
432
00:23:17,543 --> 00:23:20,751
Tu... Comes...
Corta uma fatia como alguém civilizado...
433
00:23:20,751 --> 00:23:23,459
- Não sei da faca.
- Meu Deus.
434
00:23:23,459 --> 00:23:24,709
O quê? Dói-te a cabeça?
435
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Sim.
- Desculpa.
436
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- E as tuas costas?
- Lixadas.
437
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Vou buscar Advil.
- Sim.
438
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Vou comer mais queijo.
- Não comas o queijo todo.
439
00:23:32,751 --> 00:23:34,834
Isso afeta... Ficas horrível a noite toda.
440
00:23:34,834 --> 00:23:35,751
Sem dúvida.
441
00:23:35,751 --> 00:23:39,876
E tenho fotos da tenda
de um manto queimado com sangue.
442
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Alguém tentava livrar-se das provas
e só pode ser o tratador do elefante.
443
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
Bem detetado, amor.
444
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Estou a tentar. Toma.
- Obrigado.
445
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Um, dois, três, quatro.
- Certo.
446
00:23:52,626 --> 00:23:54,084
Tenho de afastar aquilo?
447
00:23:54,084 --> 00:23:55,376
E se for o assassino?
448
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Eles não batem.
- E se for a limpeza?
449
00:23:57,709 --> 00:24:00,418
Estamos bem! Não precisamos de toalhas.
450
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Não! Precisamos de toalhas.
Deixe-as aí fora.
451
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Chegámos há pouco. Mais toalhas?
452
00:24:05,376 --> 00:24:07,209
Usas 30 toalhas após cada duche.
453
00:24:07,209 --> 00:24:08,709
Desculpa. Pelo menos, lavo-me.
454
00:24:08,709 --> 00:24:10,084
Agora apanhaste-me.
455
00:24:10,084 --> 00:24:12,001
Sou eu, o Francisco!
456
00:24:12,001 --> 00:24:13,001
Francisco?
457
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Espera. E se ele for o assassino?
458
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
A única coisa que ele quer matar é a tua...
459
00:24:18,626 --> 00:24:21,001
- Despachem-se! Não há tempo!
- Já vou!
460
00:24:21,001 --> 00:24:23,293
- Estamos a ir!
- Sabemos que tem pressa.
461
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Lamento muito.
462
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Olá.
- Olá.
463
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
O Nick.
464
00:24:31,418 --> 00:24:32,293
Linda.
465
00:24:33,793 --> 00:24:35,459
Jesus Cristo. Muito bem.
466
00:24:36,209 --> 00:24:39,793
Põe isso. Sim, então?
Estava com pressa. Como podemos ajudar?
467
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Tenho informações.
- Sim.
468
00:24:41,543 --> 00:24:43,834
Todos acham a Claudette uma interesseira,
469
00:24:43,834 --> 00:24:47,543
mas o que não sabem é que, como precaução,
470
00:24:47,543 --> 00:24:50,668
o conselho fê-la assinar
um acordo pré-nupcial brutal.
471
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Então, se o Vik se divorciar dela,
ela fica sem nada.
472
00:24:58,418 --> 00:25:01,418
- Tenho de afastar esta merda de novo?
- Espera. Quem é?
473
00:25:01,418 --> 00:25:03,918
É a Claudette.
Têm de ouvir o que tenho a dizer!
474
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Está bem, um segundo!
Vamos metê-lo no guarda-fatos.
475
00:25:06,918 --> 00:25:09,293
Já vou! Tenho de ir buscar queijo.
476
00:25:09,293 --> 00:25:11,543
Pronto. Vá lá para dentro.
477
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
Não! Largue... Credo!
478
00:25:13,751 --> 00:25:15,584
- Já vou!
- Desculpa! Um segundo.
479
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
Depressa!
480
00:25:18,918 --> 00:25:20,751
- Olá, Claudette!
- Olá.
481
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Todos pensam que vou casar com o Vik
pelo dinheiro, sobretudo a condessa.
482
00:25:27,918 --> 00:25:29,834
Ela tem inveja de mim desde que a conheci.
483
00:25:29,834 --> 00:25:31,959
- A sério? Imagino porquê.
- Certo.
484
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Mas ela era a minha melhor amiga.
485
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Certo.
- Claro.
486
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Sabem?
- Sim.
487
00:25:36,751 --> 00:25:38,084
Éramos tão chegadas.
488
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
Às vezes, sinto falta dela.
489
00:25:41,459 --> 00:25:43,043
Lamento.
490
00:25:44,668 --> 00:25:47,001
Só quero saber quem raptou o meu Vik.
491
00:25:47,584 --> 00:25:49,751
Todos têm algo a ganhar com isto.
492
00:25:53,001 --> 00:25:55,251
- Terrível.
- Não posso confiar em ninguém.
493
00:25:55,251 --> 00:25:56,834
- Há uma arma.
- Uma arma?
494
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
O coronel, ressentido com a despromoção.
495
00:25:59,084 --> 00:26:01,418
A Saira, sempre à procura de atenção.
496
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
E o Vik tinha acabado de descobrir
o segredo obscuro do Francisco.
497
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- O quê?
- Um segredo?
498
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Merda.
- Meu Deus.
499
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- Acho que não é preciso.
- Tudo bem...
500
00:26:13,251 --> 00:26:14,251
Quem é?
501
00:26:14,251 --> 00:26:15,626
É a Saira. Deixem-me entrar.
502
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Um segundo.
503
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- Vou esconder-me no armário.
- Não!
504
00:26:18,543 --> 00:26:20,418
- É demasiado escuro.
- Aqui.
505
00:26:20,418 --> 00:26:22,543
- Ela tem as coisas dela.
- Um segundo!
506
00:26:22,543 --> 00:26:23,876
Estou a ir! Já vou!
507
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Tenho de chegar até si!
508
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Desculpe. Um segundo.
- A mudar coisas por diversão!
509
00:26:31,918 --> 00:26:34,168
- Sei em quem devem ficar de olho.
- Em quem?
510
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Na Claudette!
- Na Claudette.
511
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Disse ao Vik que ela era má rês
logo que a conheci.
512
00:26:38,376 --> 00:26:40,293
É suspeita, narcisista, manipuladora,
513
00:26:40,293 --> 00:26:42,501
e fica vulgar com o vestido vermelho...
514
00:26:42,501 --> 00:26:45,959
Com licença! Desculpe interromper,
mas seria má anfitriã
515
00:26:45,959 --> 00:26:49,293
se não oferecesse um pouco
deste queijo artesanal delicioso...
516
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Nick, onde... O queijo? O grande...
517
00:26:51,918 --> 00:26:53,376
- Já foi.
- Onde está?
518
00:26:53,376 --> 00:26:54,584
No meu estômago.
519
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
Comeste o queijo todo?
520
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Queres humilhar-me.
Não sei se isso traz o queijo de volta...
521
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Desculpem. Não quero ser egoísta...
522
00:27:01,959 --> 00:27:03,418
Desculpe. Espere. Olhe...
523
00:27:03,418 --> 00:27:07,334
Deixe-me dar-lhe uma bebida,
só para se acalmar um pouco.
524
00:27:07,334 --> 00:27:08,584
- Tome.
- Não quero.
525
00:27:08,584 --> 00:27:10,543
- Não? Está bem.
- Estou bem.
526
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Merda.
527
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
- Quem é?
- Não sei.
528
00:27:14,418 --> 00:27:15,709
Esperam alguém?
529
00:27:15,709 --> 00:27:18,043
É como uma after-party.
As pessoas aparecem.
530
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Vamos pô-la no quarto,
só por precaução, porque não sei.
531
00:27:21,126 --> 00:27:22,668
- Eu fico ali.
- Ali não!
532
00:27:22,668 --> 00:27:24,376
Porquê? É um local óbvio.
533
00:27:24,376 --> 00:27:26,001
- Está calor?
- Também sinto.
534
00:27:26,001 --> 00:27:28,209
- Esconda-se.
- Muito bem. Já vou!
535
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
E se for o assassino?
536
00:27:29,543 --> 00:27:32,626
Não gostavas que fosse o assassino
para nos matar?
537
00:27:32,626 --> 00:27:33,959
Estou farto disto.
538
00:27:33,959 --> 00:27:35,876
Amor, não me sinto muito bem.
539
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Tudo bem? Sim.
540
00:27:40,418 --> 00:27:42,126
Olá, é bom vê-la.
541
00:27:42,126 --> 00:27:43,376
Está tudo bem?
542
00:27:47,293 --> 00:27:48,543
Eu sei quem foi.
543
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
Quem?
544
00:27:51,959 --> 00:27:53,293
Foi o Francisco.
545
00:27:53,293 --> 00:27:54,709
O Francisco.
546
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Já teve mais de 85 processos
de paternidade contra ele.
547
00:27:58,043 --> 00:28:00,293
Achamos que tem desviado
dinheiro da empresa
548
00:28:00,293 --> 00:28:02,918
para pagar os bebés que procriou.
549
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
Isso é mentira!
550
00:28:04,751 --> 00:28:06,293
Não a parte dos bebés.
551
00:28:06,293 --> 00:28:09,126
Sim, espalhei a minha semente
por todo o lado,
552
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
mas nunca roubei na vida!
553
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- O que fazes aqui?
- Excelente pergunta.
554
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- O que fazem aqui?
- A Saira está aqui.
555
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Ninguém se mexe!
- Meu Deus!
556
00:28:20,376 --> 00:28:21,418
Não me mexo.
557
00:28:23,918 --> 00:28:24,834
É o meu.
558
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
- Perdi.
- Perdeste a chamada?
559
00:28:29,959 --> 00:28:31,084
Tenho uma mensagem.
560
00:28:34,251 --> 00:28:35,834
Temos o marajá.
561
00:28:36,459 --> 00:28:39,293
Se contactarem as autoridades, ele morre.
562
00:28:39,293 --> 00:28:41,876
Saberão as nossas exigências às 7 horas.
563
00:28:42,709 --> 00:28:45,501
Essa voz é hilariante. Têm de admitir.
564
00:28:45,501 --> 00:28:47,668
Devíamos ficar aqui, sim, coronel?
565
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
Porque um de nós
está a trabalhar com o raptor.
566
00:28:51,209 --> 00:28:55,084
Sim. Motivos, oportunidades.
567
00:28:55,084 --> 00:28:58,584
Alguém aqui.
A minha cabeça está um pouco à roda.
568
00:28:58,584 --> 00:29:00,001
Amor?
569
00:29:00,793 --> 00:29:04,043
Estás a dormir uma sesta?
Também estou cansado. Então...
570
00:29:05,459 --> 00:29:07,834
Ninguém sai até descobrirmos
quem fez o quê.
571
00:29:07,834 --> 00:29:10,793
É ótimo ver toda a gente.
Obrigado por virem.
572
00:29:27,834 --> 00:29:29,376
Credo! O quê?
573
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Meu Deus! Nick?
574
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
- Sim?
- Nick?
575
00:29:34,126 --> 00:29:35,043
Sim?
576
00:29:35,043 --> 00:29:36,043
Nick!
577
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Nicky, amor. Levanta-te. Fomos drogados.
578
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
- O que aconteceu?
- Amor, meu Deus. Adormecemos!
579
00:29:42,501 --> 00:29:44,876
- Sim? Estamos a dormir.
- Amor!
580
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Não sei o que aconteceu. Eu...
581
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Vá! Levanta-te!
- Sim. Estou de pé.
582
00:29:49,668 --> 00:29:51,293
- Quem fez isto?
- O quê?
583
00:29:51,293 --> 00:29:53,001
Agora estão só a exibir-se.
584
00:29:53,501 --> 00:29:56,418
- Despacha-te!
- Está bem, estou a ir. Então...
585
00:29:56,418 --> 00:29:58,168
- Levanta-te!
- Estou de pé!
586
00:29:58,918 --> 00:30:01,918
- Acalma-te antes de falares.
- Ninguém nos droga e sai impune!
587
00:30:01,918 --> 00:30:04,126
- Talvez não o tenham feito.
- É ilegal!
588
00:30:04,126 --> 00:30:06,209
Talvez tenhamos comido demais.
589
00:30:06,209 --> 00:30:08,084
Nick. Audrey. Mesmo a tempo.
590
00:30:08,709 --> 00:30:09,959
- De quê?
- De quê?
591
00:30:09,959 --> 00:30:12,293
Os verdadeiros detetives chegaram.
592
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Connor Miller.
593
00:30:19,918 --> 00:30:22,501
Ex-negociador de reféns do MI6.
594
00:30:22,501 --> 00:30:25,793
Meu Deus.
Especialista em casos mediáticos.
595
00:30:25,793 --> 00:30:28,293
Resgatou o filho
do presidente do Uruguai do cartel.
596
00:30:28,293 --> 00:30:30,251
- Ele escreveu o livro.
- Sobre quê?
597
00:30:30,251 --> 00:30:32,459
Sobre o Rogaine não funcionar para todos?
598
00:30:32,459 --> 00:30:34,459
O livro! O manual do curso!
599
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Saudações. Soube que precisam
de resolver um caso.
600
00:30:40,251 --> 00:30:42,334
Coronel. Há quanto tempo.
601
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Francisco Perez.
602
00:30:45,709 --> 00:30:46,793
Grande fã.
603
00:30:46,793 --> 00:30:47,959
Olá.
604
00:30:47,959 --> 00:30:51,334
Sr. Miller, também somos grandes fãs.
Podemos pô-lo a par.
605
00:30:51,334 --> 00:30:54,709
O que já sabemos é
que é um trabalho de duas pessoas.
606
00:30:54,709 --> 00:30:58,418
Vi o primeiro tipo
a fugir com o Vik num barco,
607
00:30:58,418 --> 00:31:00,418
deixando o segundo na ilha.
608
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
E fomos ambos drogados ontem à noite.
609
00:31:03,209 --> 00:31:05,709
Não sei se fomos drogados.
Bebemos uns copos...
610
00:31:05,709 --> 00:31:07,293
- Devem ser os Spitz.
- Sim.
611
00:31:07,293 --> 00:31:08,876
Sim, somos!
612
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
A vossa reputação precede-vos.
613
00:31:10,709 --> 00:31:12,001
- Pronto.
- Obrigada.
614
00:31:12,001 --> 00:31:14,918
- É bom ouvir.
- Receio que de forma negativa.
615
00:31:14,918 --> 00:31:16,043
Está bem.
616
00:31:16,043 --> 00:31:19,168
Pelo que sei, da última vez
que estiveram envolvidos em algo assim,
617
00:31:19,168 --> 00:31:20,376
todos morreram?
618
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
Bem, isso... O marajá não morreu.
619
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
E como está ele agora?
620
00:31:24,168 --> 00:31:25,251
- Está bem.
- Certo.
621
00:31:25,251 --> 00:31:28,126
O coronel ainda está cá.
A maior parte dele. É bom.
622
00:31:28,793 --> 00:31:30,751
Ouça, Sr. Miller, li o seu livro...
623
00:31:30,751 --> 00:31:33,043
Coronel, quero ver
as imagens de segurança.
624
00:31:33,043 --> 00:31:35,251
As imagens foram apagadas do computador.
625
00:31:35,251 --> 00:31:36,834
Sim, porque foi alguém daqui.
626
00:31:36,834 --> 00:31:40,293
Mademoiselle Joubert, precisamos
do seu telemóvel para uma análise vocal.
627
00:31:40,293 --> 00:31:43,126
- O que precisar.
- São profissionais. Sem dúvida.
628
00:31:43,126 --> 00:31:45,168
Foram breves e concisos na chamada.
629
00:31:45,168 --> 00:31:49,293
Também acreditamos que o infiltrado
se fez passar por tratador de elefantes.
630
00:31:50,501 --> 00:31:52,751
Quer mesmo falar de suspeitos?
631
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Claro.
- Está bem.
632
00:31:54,043 --> 00:31:55,043
Que tal isto?
633
00:31:56,043 --> 00:31:58,751
Um marido e mulher,
um quase inspetor da Polícia,
634
00:31:58,751 --> 00:32:01,418
uma cabeleireira a ter aulas online.
635
00:32:01,418 --> 00:32:05,668
Juntos gerem uma agência de detetives
à beira da falência.
636
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
Se tivesse de adivinhar,
diria que afeta o casamento deles.
637
00:32:09,418 --> 00:32:12,251
Desesperados por validar
o negócio fracassado,
638
00:32:12,251 --> 00:32:16,168
aceitam um convite de última hora
de um bilionário para ir ao seu casamento.
639
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
E assim nasceu um plano.
640
00:32:17,668 --> 00:32:21,084
Vinte e quatro horas após a sua chegada,
há um rapto mediático,
641
00:32:21,084 --> 00:32:23,834
que recebe atenção, que cria uma carreira.
642
00:32:24,959 --> 00:32:28,626
Que tal o meu raciocínio,
colegas detetives?
643
00:32:28,626 --> 00:32:30,001
- Excelente.
- Lindo.
644
00:32:30,001 --> 00:32:33,334
Falso, mas até fazia sentido
pela forma como explicou.
645
00:32:33,334 --> 00:32:35,209
- Quase acreditei.
- O sotaque ajuda.
646
00:32:35,209 --> 00:32:38,501
O rastreio de chamadas está pronto!
Os raptores devem ligar em breve.
647
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
Com licença. Tenho de trabalhar.
648
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Pronto, ouve.
- Sim.
649
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Temos bom queijo, iPhones grátis.
Estou feliz com tudo.
650
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
O que... Aonde vais?
Ouviste o que ele disse sobre nós?
651
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- Sim.
- É tudo mentira!
652
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Temos de mostrar
o que valem o Nick e a Audrey Spitz.
653
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Ele é bom! Acho que não precisa de nós.
654
00:32:55,376 --> 00:32:56,876
- Nick. Audrey.
- O quê?
655
00:32:56,876 --> 00:32:59,834
O raptor diz que só fala
com o homem que ele tentou alvejar.
656
00:32:59,834 --> 00:33:01,709
Precisam de nós. Certo.
657
00:33:01,709 --> 00:33:02,709
- Vamos!
- Vamos!
658
00:33:05,959 --> 00:33:06,793
Estão aqui.
659
00:33:09,168 --> 00:33:11,084
- Ele liga daqui a um minuto.
- Certo.
660
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Tem de o manter calmo e a falar.
661
00:33:13,251 --> 00:33:14,876
- Precisamos de...
- 45 segundos.
662
00:33:14,876 --> 00:33:18,209
- Eu sei. Não é a primeira vez.
- Fez negociação de reféns?
663
00:33:18,209 --> 00:33:20,709
Casei com ela. Tudo é uma negociação.
664
00:33:20,709 --> 00:33:22,334
Sou capaz. Obrigado.
665
00:33:25,626 --> 00:33:27,043
RASTREIO DE CHAMADAS
EM ESPERA
666
00:33:27,043 --> 00:33:28,293
A RECEBER CHAMADA
667
00:33:29,376 --> 00:33:32,793
Então, 45 segundos, e começa agora.
668
00:33:33,501 --> 00:33:35,751
Olá. Raptor, como está?
669
00:33:35,751 --> 00:33:38,751
Fala o homem
que tentou impedir a minha fuga?
670
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Sim, o homem que tentou alvejar.
671
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Felizmente, afastei-me.
672
00:33:43,751 --> 00:33:47,751
Diga-me o que fazer para recuperar o Vik.
Só isso nos interessa.
673
00:33:47,751 --> 00:33:51,501
Para recuperarem o marajá,
queremos 50 milhões de dólares.
674
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
Cinquenta putos millones!
675
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
LIGAÇÃO PERDIDA
676
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
Francisco! Acha que estamos
a gritar números n'O Preço Certo?
677
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Demasiado dinheiro por um homem só.
678
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Ótimo. Perdemos a ligação. Obrigada.
679
00:34:04,084 --> 00:34:07,168
- Tenho culpa? O tipo grita...
- Porque gritas comigo?
680
00:34:07,168 --> 00:34:09,168
- Falaste para mim...
- Não. Gritei com ele!
681
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
O tipo está bêbedo,
e eu é que levo na cabeça!
682
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
Eis o casamento afetado.
683
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Desculpe lá! Pelo menos, somos casados.
684
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Sim. Calma. Comunicamos assim.
Somos de Nova Iorque.
685
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Podemos manter a calma?
686
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Desculpe. Sim.
- Estamos calmos.
687
00:34:22,626 --> 00:34:24,001
Quer o dinheiro. Vai ligar.
688
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
- Relaxem.
- Sim.
689
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Aqui vamos.
- Então...
690
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Aqui vamos.
- Certo.
691
00:34:28,459 --> 00:34:31,084
Quarenta e cinco segundos começam de novo.
692
00:34:31,084 --> 00:34:33,751
Desculpe, amigo.
Há muita gente ansiosa cá.
693
00:34:33,751 --> 00:34:35,876
Um bêbedo. Todos temos esse amigo.
694
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
O preço subiu para 60.
695
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
Eles dizem: "Ótimo. Sem problema."
696
00:34:41,043 --> 00:34:44,293
Vai trazer 60 milhões de dólares
em títulos não rastreáveis
697
00:34:44,293 --> 00:34:47,584
ao Arco do Triunfo, em Paris,
às 20 horas de amanhã
698
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
e esperar com este telemóvel
por mais instruções.
699
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Olá, desculpe. Desculpe interromper.
700
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Vamos precisar de provas claras
de que o refém ainda está vivo.
701
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Receberá provas de vida antes da troca.
702
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Fixe.
- Muito obrigada.
703
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Arco do Triunfo, 20 horas,
ou o marajá morre.
704
00:35:07,334 --> 00:35:10,918
Essa sua voz modificada...
É difícil de perceber.
705
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- A localização.
- Pode repetir? Onde é?
706
00:35:13,501 --> 00:35:16,459
- Arco do Triunfo.
- Só para que saiba, parece isto...
707
00:35:18,251 --> 00:35:20,709
- É o que ouvimos.
- Arco do Triunfo!
708
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Muito bem, Arca da Trunfa.
709
00:35:23,251 --> 00:35:26,918
- Entendido. É... Disse isso, certo?
- O preço subiu para 70!
710
00:35:27,793 --> 00:35:31,001
Setenta milhões,
ou o marajá terá uma morte dolorosa.
711
00:35:31,001 --> 00:35:32,876
O Muhammad Ali morre?
712
00:35:32,876 --> 00:35:33,793
Meu Deus!
713
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Custou-nos mais 20 milhões, seu palerma!
714
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Não quero estes palhaços envolvidos.
715
00:35:41,126 --> 00:35:43,626
Receio que o raptor queira,
temos de os aturar.
716
00:35:43,626 --> 00:35:45,626
Conseguiram. Localizámo-lo.
717
00:35:45,626 --> 00:35:46,543
Sim?
718
00:35:47,168 --> 00:35:49,209
- Veem? A Equipa Palhaço ganha.
- Obrigado.
719
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Pode voltar para o oceano, Miller.
Nós tratamos disto.
720
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Vamos a Paris. Façam as malas.
Preparem-se para sair daqui a uma hora.
721
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Vamos passear
após pagarmos o resgate. Que tal?
722
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Podemos?
- Claro!
723
00:36:09,459 --> 00:36:10,709
Sabes que mais?
724
00:36:10,709 --> 00:36:14,876
Quando tivermos o Vik, podemos
renovar os votos na ponte dos cadeados.
725
00:36:16,418 --> 00:36:17,376
Combinado.
726
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Deem-me os telemóveis.
727
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- Os nossos?
- Porquê?
728
00:36:20,834 --> 00:36:22,209
Estão comprometidos.
729
00:36:22,209 --> 00:36:23,251
Está bem.
730
00:36:23,251 --> 00:36:25,459
Vai devolvê-los, certo? São novos.
731
00:36:25,459 --> 00:36:27,668
Deram-nos. Nos sacos de oferta.
732
00:36:27,668 --> 00:36:28,959
Eles deram-nos. Nós...
733
00:36:30,043 --> 00:36:30,876
Não acredito.
734
00:36:30,876 --> 00:36:34,543
- Não os vamos recuperar.
- Tinha lá uma foto da pila, mas foi-se.
735
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Esqueçam os telemóveis.
736
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
O único que importa é aquele
para o qual o raptor vai ligar. Tomem.
737
00:36:39,543 --> 00:36:43,251
Configurei-o para ouvirmos tudo.
Um de vocês deve estar armado.
738
00:36:43,251 --> 00:36:45,626
- Sr. Spitz, sabe usar uma arma?
- Sim.
739
00:36:45,626 --> 00:36:47,584
Já sabe, estive na Polícia. O quê?
740
00:36:47,584 --> 00:36:49,751
Acho que eu devia ficar com a arma.
741
00:36:49,751 --> 00:36:50,959
Tu?
742
00:36:50,959 --> 00:36:52,543
- Porque...
- A tua pontaria...
743
00:36:52,543 --> 00:36:55,543
A pontaria é boa.
Porque dizes isso à frente dele?
744
00:36:55,543 --> 00:36:56,459
Ele não ouve...
745
00:36:56,459 --> 00:36:58,918
É como eu dizer que usas cinta
à frente de um modelo.
746
00:36:58,918 --> 00:37:02,418
Eu fico com a arma
porque sou muito bom com armas.
747
00:37:02,418 --> 00:37:05,584
Chamavam-me "Nicky Armas" na Polícia.
Era a minha alcunha.
748
00:37:05,584 --> 00:37:09,709
Membros de gangues pediam-me conselhos
porque eu disparava tão bem.
749
00:37:09,709 --> 00:37:11,626
E eu: "Não posso. Não quero ajudar."
750
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
A arma é sua.
751
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Sim. Tenho o telemóvel, e tu o dinheiro.
752
00:37:15,376 --> 00:37:18,501
Quando ligarem, quero que sigam
as três regras da entrega do resgate
753
00:37:18,501 --> 00:37:19,876
do capítulo 12 do livro.
754
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
Pode ser? Lembra-se delas?
755
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Número um,
seguir todas as instruções aceitáveis.
756
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Sim.
- Número dois.
757
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Não entregar o resgate
até se ver a pessoa raptada.
758
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Certo.
- E número três.
759
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Não ir para um local secundário
com o raptor.
760
00:37:36,126 --> 00:37:39,668
Perfeito. Vai correr bem. Vão.
761
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Está bem.
- Estilo "Nicky Armas". Vamos!
762
00:37:50,251 --> 00:37:52,209
- Nick, toma isto.
- Eu guardo...
763
00:37:52,209 --> 00:37:54,709
Quem te chamava "Nicky Armas"?
764
00:37:54,709 --> 00:37:58,001
A questão é quem não me chamava.
Todos me chamavam isso.
765
00:37:58,001 --> 00:38:01,168
Esta é a mala com dinheiro
mais pesada que já agarrei.
766
00:38:01,168 --> 00:38:03,209
Que tal uma transferência? Pesa...
767
00:38:03,209 --> 00:38:04,668
Doem-me as mãos.
768
00:38:04,668 --> 00:38:06,751
Vou agarrar com as duas. Parece estranho?
769
00:38:06,751 --> 00:38:09,501
- As tuas mãos são giras.
- "Giras"? O que queres dizer?
770
00:38:09,501 --> 00:38:11,959
- Tens mãos giras.
- A tua família tem mãos de orang...
771
00:38:11,959 --> 00:38:14,043
Achas que mãos gigantes são normais.
772
00:38:14,043 --> 00:38:15,334
Não disse mãos delicadas.
773
00:38:15,334 --> 00:38:18,084
Disse que é estranho dar-te mais cinco
porque são pequenas.
774
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
São mãos normais.
775
00:38:19,709 --> 00:38:22,001
- Na mão da tua avó cabe um buldogue.
- Poupa-me!
776
00:38:22,001 --> 00:38:23,001
Quem procuramos?
777
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- O telemóvel!
- Estão a ligar.
778
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Pronto, vamos lá.
779
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
Iniciar a localização.
780
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Olá. Bonjour, madame
ou mademoiselle ou monsieur? Diga lá.
781
00:38:33,209 --> 00:38:34,251
Nick, sou eu!
782
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
Rajá! Estás bem?
783
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Temos o dinheiro e só precisamos
de saber para onde o levar.
784
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Diz-nos e tiramos-te daí.
785
00:38:42,751 --> 00:38:43,834
O que aconteceu?
786
00:38:43,834 --> 00:38:47,459
Aí está a prova de vida. Leve o dinheiro
para a carrinha no passeio.
787
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
Está bem.
788
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- Qual carrinha?
- Carrinha?
789
00:38:50,834 --> 00:38:52,959
De que carrinha falamos? Aquela?
790
00:38:52,959 --> 00:38:55,959
Não aponte, idiota!
Ande casualmente nessa direção.
791
00:38:55,959 --> 00:38:57,209
Certo, estou a ir.
792
00:38:57,209 --> 00:38:59,668
Algo fora do normal, e o marajá morre.
793
00:38:59,668 --> 00:39:01,751
Não faça isso. Estamos a caminho.
794
00:39:02,293 --> 00:39:03,668
Temos de ir para a carrinha.
795
00:39:03,668 --> 00:39:05,376
- Aquela?
- Não! Não apontes.
796
00:39:05,376 --> 00:39:07,501
Ele não gosta que apontemos. Aquela ali.
797
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Merda!
798
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Entrem na carrinha.
799
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Damos-lhe o dinheiro em troca do marajá.
800
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
Ele não está longe.
801
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Entrem na carrinha.
802
00:39:17,209 --> 00:39:19,251
- Não entrem na carrinha.
- O vosso destino...
803
00:39:19,751 --> 00:39:22,501
- Não fazia parte do acordo.
- Número três. Não entrar.
804
00:39:22,501 --> 00:39:25,376
Entrem na carrinha
ou dou-vos um tiro no estômago,
805
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
levo-vos para o campo
e dou-vos de comer aos porcos.
806
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Está bem. Vamos entrar.
- Certo...
807
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Está bem, desculpe. Sim.
808
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Americanos estúpidos.
809
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Passem o dinheiro!
- O dinheiro.
810
00:39:48,126 --> 00:39:50,543
- Certo. Dinheiro.
- Dá-lhe o dinheiro.
811
00:39:50,543 --> 00:39:52,418
- Um segundo.
- Também tenho isto.
812
00:39:53,168 --> 00:39:56,668
- Mas que merda?
- Trouxe-as para celebrarmos após...
813
00:39:56,668 --> 00:39:58,209
- És louco?
- Mudança de planos.
814
00:39:58,209 --> 00:40:02,209
Vou pôr isto aqui e vou pôr isto aqui.
815
00:40:02,918 --> 00:40:05,168
Isto vai para onde formos.
816
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Percebem? Não sei onde está a...
817
00:40:08,168 --> 00:40:09,709
- O que aconteceu?
- Mas...
818
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Então?
- Estamos offline?
819
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Aguardem.
820
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Leve-nos ao marajá. O que achas disto?
821
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Corta-lhe a mão.
822
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
- Cortar?
- O quê?
823
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- Sim!
- Não! Machadinha!
824
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- Não. Tira a chave.
- Sei onde está.
825
00:40:21,918 --> 00:40:23,918
- Procura aqui...
- Não. Fogo.
826
00:40:23,918 --> 00:40:25,668
- Não encontro.
- Vê nos bolsos!
827
00:40:25,668 --> 00:40:29,501
Fogo. Isto da chave foi um tiro no pé.
828
00:40:29,501 --> 00:40:31,126
Do que estás a falar?
829
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
A tua arma! Dá um tiro neste idiota!
830
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Meu Deus!
831
00:40:49,751 --> 00:40:52,751
Meu Deus! Desculpe!
832
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Não peças desculpa. Mataste o raptor!
833
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
Meu Deus!
834
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Alveja este tipo!
835
00:41:01,043 --> 00:41:03,459
Pode ser na perna?
Não quero matar mais ninguém!
836
00:41:03,459 --> 00:41:06,126
Qual é a diferença? Já és uma assassina!
837
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
Não quero ser uma assassina em série!
838
00:41:11,709 --> 00:41:13,251
- Pega na machadinha!
- Sim!
839
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
O quê?
840
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
Meu Deus!
841
00:41:23,876 --> 00:41:27,918
Amor, não és só uma assassina em série.
És a assassina da machadinha.
842
00:41:29,001 --> 00:41:30,293
Ele está a mexer-se.
843
00:41:30,293 --> 00:41:33,084
Meu Deus. Acho que ele pode estar bem.
844
00:41:34,209 --> 00:41:36,209
São espasmos cadavéricos, amor!
845
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Credo!
846
00:41:43,793 --> 00:41:45,543
Tem o pé no acelerador!
847
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
Pega no volante!
848
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
Meu Deus!
849
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Merda! É tão nojento! Eu toquei-lhe!
850
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
Sim! Quem vai dar
de comer aos porcos agora?
851
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
Esse é o tipo morto, Nick!
852
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
Não! Desviem-se!
853
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Merda!
854
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
Estás literalmente a bater em tudo?
855
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- A porta abriu!
- Céus! O que fizeste?
856
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
Céus! Amor!
857
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
Meu Deus!
858
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
Amor, pilarete!
859
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- O quê?
- Há um pilarete!
860
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Não te ouço!
861
00:43:08,251 --> 00:43:09,209
Meu Deus!
862
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Esquece.
863
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Pronto.
864
00:43:31,959 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Bonjour. Vocês estão bem?
865
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Desculpem. Deixa-me descer.
866
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Cuidado. Meu Deus!
867
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Credo!
- Estão bem?
868
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Olá. Como foi o almoço?
869
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- O quê?
- O quê?
870
00:43:49,168 --> 00:43:50,334
Não.
871
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}"ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO"
872
00:43:52,084 --> 00:43:54,043
{\an8}- Espera, o quê? Não!
- Mas que...
873
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Não levei uma faca de queijo.
Levei o queijo.
874
00:43:56,334 --> 00:43:58,418
Porque levaste queijo?
875
00:43:58,418 --> 00:44:02,293
Estava com larica por causa do narguilé,
e o queijo era bom.
876
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
Aquela faca nunca saiu da sala, Nick.
877
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Mas nós sim. Talvez tenham roubado a faca
para fazer um deepfake.
878
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
E tem impressões digitais!
879
00:44:09,709 --> 00:44:10,959
É uma treta!
880
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Não fizemos isto.
- A televisão diz tretas!
881
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
Somos incapazes de algo...
882
00:44:15,043 --> 00:44:17,543
Somos inocentes.
883
00:44:17,543 --> 00:44:18,459
... assim.
884
00:44:18,459 --> 00:44:20,876
Tipo, o oposto do OJ.
885
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Nunca faríamos isto. Juro.
886
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- Não.
- Prometo-vos.
887
00:44:31,543 --> 00:44:33,418
Foi um acidente! Acontece!
888
00:44:38,418 --> 00:44:39,668
- Olá.
- Meu Deus!
889
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Disse-vos para não entrarem na carrinha.
890
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
- Nós...
- Ele estava armado!
891
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Vocês também.
- Sim...
892
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- Usei a arma!
- Ela usou-a bem!
893
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
Vê o que nos estão a fazer na televisão?
894
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Foi alterado digitalmente.
- Sim!
895
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Sabia que ia perceber.
- Obrigado por reparar. É um profissional.
896
00:44:55,793 --> 00:44:57,293
A mala está intacta?
897
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
Ora bem! Fizemos isso!
898
00:45:04,751 --> 00:45:07,334
- Foi bom!
- Como nos encontraram?
899
00:45:07,334 --> 00:45:08,918
Têm 70 milhões de razões.
900
00:45:09,918 --> 00:45:11,334
Deem-me a mala. Têm a chave?
901
00:45:11,334 --> 00:45:13,751
A chave? Para quê? São algemas para sexo.
902
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Olhe. Só tenho de fazer isto.
903
00:45:18,709 --> 00:45:21,043
Pronto. Quando me virem com isto,
vão seguir-me.
904
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
- Certo.
- Nada que não aguente.
905
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Estou a ver.
906
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
Encontramo-nos na Madeleine às 19 horas.
907
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Sem problema. Estaremos lá.
908
00:45:28,334 --> 00:45:30,001
Fui duro convosco.
909
00:45:30,001 --> 00:45:32,876
Podemos não ser iguais,
mas partilhamos uma paixão.
910
00:45:33,376 --> 00:45:34,418
Agora vejo isso.
911
00:45:35,626 --> 00:45:37,668
Estava errado. Ele é um borracho.
912
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Amor.
913
00:45:39,334 --> 00:45:41,001
E se o Miller for o raptor?
914
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
Ele disse que vai estar
na Madeleine às 19 horas...
915
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Eu sei, mas as pessoas más mentem.
916
00:45:45,709 --> 00:45:49,293
Está bem? E acabámos
de lhe dar 70 milhões de dólares.
917
00:45:49,834 --> 00:45:52,084
- Céus. Talvez tenhas razão.
- Estou só a dizer.
918
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Não, estavas errada.
919
00:46:01,209 --> 00:46:03,709
- Quem é este?
- Não sei. De onde veio ele?
920
00:46:04,959 --> 00:46:07,709
- Vai direto às chamas?
- Ele foi direto.
921
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Ele tem a mala!
922
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- Não! Céus!
- Céus! Estou muito confuso!
923
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- Não. Quem é aquele?
- Quem é?
924
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Meu Deus.
925
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
NE-413-DAN.
926
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Somos os mais procurados da Europa.
É melhor fugirmos.
927
00:46:23,584 --> 00:46:25,543
- Pega no chapéu.
- Eu... Pronto.
928
00:46:26,293 --> 00:46:27,709
- O que...
- O que é isto?
929
00:46:29,043 --> 00:46:31,084
{\an8}É o Delacroix! Ele adora-nos!
930
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
Percebi "ópera". Está bem. Vai!
931
00:47:14,543 --> 00:47:16,334
- Surpresa!
- Audrey e Nick!
932
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Anéis de fumo! Tudo bem?
- Recebeu o postal de Natal?
933
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
Tudo, e sim.
Gostei das camisolas a condizer.
934
00:47:23,376 --> 00:47:24,418
Foi ideia minha.
935
00:47:24,418 --> 00:47:26,959
Olhe, precisamos de uma ajudinha.
936
00:47:26,959 --> 00:47:28,751
- De muita ajuda.
- Sim.
937
00:47:29,334 --> 00:47:31,293
- Estão presos.
- Não.
938
00:47:32,168 --> 00:47:34,126
Nunca sei quando fala a sério.
939
00:47:34,126 --> 00:47:35,751
Ele parece sério. A sério?
940
00:47:35,751 --> 00:47:37,709
Por raptar o marajá,
941
00:47:37,709 --> 00:47:39,209
matar o guarda-costas,
942
00:47:39,209 --> 00:47:41,709
roubar 70 milhões de dólares.
943
00:47:41,709 --> 00:47:43,959
- Roubar...
- Destruir muitos quarteirões.
944
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
E presumo que invadir a ópera.
945
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Não fizemos isso tudo.
- Só o quatro e o seis.
946
00:47:48,959 --> 00:47:50,501
Estão a incriminar-nos.
947
00:47:50,501 --> 00:47:52,376
Suspeitamos de uma pessoa.
948
00:47:52,376 --> 00:47:54,584
Precisamos que localize a matrícula.
949
00:47:54,584 --> 00:47:56,709
Nada me daria maior prazer,
950
00:47:56,709 --> 00:48:01,043
mas teria de comunicar essa ajuda
imediatamente aos meus superiores,
951
00:48:01,043 --> 00:48:03,334
ou seria considerado vosso cúmplice.
952
00:48:03,334 --> 00:48:05,334
Que tal isto? Podemos amarrá-lo,
953
00:48:05,334 --> 00:48:08,543
e pode dizer que o obrigámos a ajudar-nos.
954
00:48:09,834 --> 00:48:11,376
Espere, a quem vai ligar?
955
00:48:11,376 --> 00:48:13,001
Não vou ligar a ninguém.
956
00:48:13,001 --> 00:48:16,168
Tenho uma aplicação para localizar
o veículo com essa matrícula.
957
00:48:16,168 --> 00:48:18,376
- Têm uma aplicação para isso?
- Sim.
958
00:48:19,168 --> 00:48:21,626
Céus. Também tem o Shazam?
959
00:48:21,626 --> 00:48:23,584
Quero saber que música é esta.
960
00:48:25,251 --> 00:48:30,376
A aplicação diz que o camião
está estacionado num castelo a 80 km?
961
00:48:31,209 --> 00:48:33,293
Desculpe... Pode coçar-me o nariz?
962
00:48:36,001 --> 00:48:37,334
Mais suavemente.
963
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Obrigado.
- Tem um carro que nos empreste?
964
00:48:44,626 --> 00:48:46,501
- Tenho as chaves nas calças.
- Certo.
965
00:48:46,501 --> 00:48:50,001
Também está a dar em cima da Audrey?
Eu trato do bolso das calças.
966
00:48:50,001 --> 00:48:52,876
O que posso dizer?
Quem não arrisca não petisca.
967
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
Ora bem, é uma batata
ou uma chave, porque... Pronto.
968
00:48:56,876 --> 00:48:58,668
- Nós tratamos disso.
- Olhem!
969
00:48:58,668 --> 00:49:00,459
Não comam no meu carro.
970
00:49:02,084 --> 00:49:05,251
Aposto que o Delacroix
tem um carro incrível.
971
00:49:11,418 --> 00:49:12,709
POLÍCIA
972
00:49:14,543 --> 00:49:15,501
Com licença.
973
00:49:17,709 --> 00:49:18,918
Bonsoir, inspetor.
974
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir, coronel!
- Enchanté!
975
00:49:26,334 --> 00:49:27,793
A polícia anda à vossa procura.
976
00:49:27,793 --> 00:49:30,668
Sim, não me diga.
Coronel, não fizemos isto.
977
00:49:30,668 --> 00:49:34,334
Eu sei, mas têm as vossas
impressões digitais na arma do crime
978
00:49:34,334 --> 00:49:36,709
e imagens do Nick
a fugir da tenda com ela.
979
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- Sim.
- A típica loucura de férias dos Spitz.
980
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
O Miller morreu, e perdemos o dinheiro.
981
00:49:42,126 --> 00:49:43,709
Parece que vocês o levaram.
982
00:49:43,709 --> 00:49:46,126
Fica pior! Os raptores ligaram agora.
983
00:49:46,126 --> 00:49:48,793
Deram-nos até à meia-noite
para arranjarmos o dinheiro,
984
00:49:48,793 --> 00:49:50,376
ou matam o marajá.
985
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Pode ganhar mais tempo por nós até lá?
986
00:49:52,876 --> 00:49:55,043
- Merci beaucoup!
- Obrigada!
987
00:50:08,209 --> 00:50:09,918
Meu Deus!
988
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
Já sabes porque é que o raptor
precisa de 70 milhões de dólares.
989
00:50:13,084 --> 00:50:14,459
Para pagar o aquecimento.
990
00:50:19,168 --> 00:50:20,459
Caramba.
991
00:50:20,459 --> 00:50:24,376
Bem, o fosso tem uns três metros?
992
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
Acho que consigo passar.
993
00:50:26,084 --> 00:50:28,376
Nick, três metros são uns dez pés.
994
00:50:28,376 --> 00:50:30,959
Fui recordista
de salto em comprimento no liceu.
995
00:50:30,959 --> 00:50:34,001
E não estou a brincar.
Ia mais longe do que isso.
996
00:50:34,834 --> 00:50:35,876
- Ias?
- Sim.
997
00:50:35,876 --> 00:50:38,876
Como te chamavam na altura?
"Nicky Pernas Longas"?
998
00:50:38,876 --> 00:50:39,793
Estás a gozar?
999
00:50:39,793 --> 00:50:41,959
Estou só a dizer.
Não vais conseguir saltar.
1000
00:50:41,959 --> 00:50:44,459
Não me sinto bem ao provar
que estás errada, mas vou.
1001
00:50:44,459 --> 00:50:45,543
Está bem?
1002
00:50:49,126 --> 00:50:52,168
Bem, daquele ângulo,
parece mais do que três metros.
1003
00:50:52,168 --> 00:50:55,251
- Bolas.
- Achas que tu conseguias?
1004
00:50:55,834 --> 00:50:57,584
Agora queres que eu salte?
1005
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
1006
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Condessa?
- Condessa?
1007
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Surpreendidos?
1008
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
Bem, sim...
Não nos ouviu a dizer "condessa"?
1009
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Céus.
1010
00:51:11,793 --> 00:51:13,043
Onde está o Vik?
1011
00:51:14,251 --> 00:51:15,793
Os raptores devem tê-lo.
1012
00:51:15,793 --> 00:51:17,751
Rap... Vocês não são os raptores?
1013
00:51:17,751 --> 00:51:22,459
Não. Eu nunca faria tal coisa.
O Vikram é meu amigo.
1014
00:51:22,459 --> 00:51:23,459
Seu amigo?
1015
00:51:24,084 --> 00:51:25,001
Amava-o.
1016
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Céus!
1017
00:51:27,876 --> 00:51:28,876
Amo dinheiro.
1018
00:51:29,668 --> 00:51:32,709
Quando soube que uns amadores
iam ter tanto nas mãos,
1019
00:51:32,709 --> 00:51:33,834
tinha de o obter.
1020
00:51:33,834 --> 00:51:35,376
"Tinha de o obter."
1021
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- Então, não colocou a faca?
- Nem manipulou as imagens?
1022
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Ou deitou algo nas nossas bebidas na vila?
1023
00:51:41,251 --> 00:51:43,043
Porque falas nisso? É irrelevante.
1024
00:51:43,043 --> 00:51:44,959
Claro que é relevante.
1025
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Eu sei que é ridí...
- Está bem! Credo, céus.
1026
00:51:47,668 --> 00:51:50,793
Sabe, dois vilões nunca resultam.
1027
00:51:50,793 --> 00:51:53,834
- Um trai sempre o outro.
- É um cliché do género.
1028
00:51:53,834 --> 00:51:55,168
- Já vimos isso.
- Muito.
1029
00:51:55,168 --> 00:51:57,209
- Confie em nós.
- Salve-se.
1030
00:51:57,209 --> 00:51:59,793
Imani? O carro está pronto
para a nossa fuga?
1031
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Sim, condessa.
- Brilhante.
1032
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Não!
- Não!
1033
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Céus.
- Não podia ter sido mais claro.
1034
00:52:08,459 --> 00:52:11,126
- Eis o cliché.
- Sim.
1035
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Com sorte, o fumo tratará de vocês
antes das chamas.
1036
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
Não!
1037
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
O quê?
1038
00:52:27,668 --> 00:52:29,918
Dupla traição.
1039
00:52:34,584 --> 00:52:37,793
Céus. Vamos ser acusados
de matar estas idiotas.
1040
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Vamos! Temos de saltar daqui para fora!
1041
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Vá lá! Vamos! Juntos!
1042
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- Meu Deus!
- Vai! Para trás!
1043
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Para a janela! Vai!
1044
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Merda!
1045
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
- Bolas!
1046
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- Estás bem?
- Tens de rebolar.
1047
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
Não! Para ali!
1048
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
Meu Deus, és tão grande!
1049
00:52:56,668 --> 00:53:00,209
Foi o que disseste na lua de mel,
mas temos de continuar a tentar.
1050
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
Meu Deus, amor! Nem sei
para onde estamos a rebolar, amor!
1051
00:53:05,793 --> 00:53:08,168
- Não sei!
- Meu Deus.
1052
00:53:09,043 --> 00:53:10,751
Fui eu que nos droguei.
1053
00:53:11,334 --> 00:53:12,584
O quê?
1054
00:53:12,584 --> 00:53:15,168
Aliás, foste tu, mas foi por minha causa.
1055
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Guardo o meu Ambien
no frasco de Advil que usas, e...
1056
00:53:19,626 --> 00:53:22,709
Fico tão stressado.
Desculpa. A culpa foi minha.
1057
00:53:22,709 --> 00:53:25,501
Não peças desculpa.
Eu é que tenho de pedir desculpa.
1058
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Tenho-te criticado tanto.
Sinto-me muito mal.
1059
00:53:28,543 --> 00:53:29,918
- Desculpa.
- Não, esquece.
1060
00:53:29,918 --> 00:53:32,418
Os teus cartazes e cartões de visita...
1061
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- Cartões de visita.
- Eu sei, e não achei...
1062
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Não foi má ideia...
- Não! A lâmina no cartão.
1063
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Posso usá-la para cortar a fita!
Tenho um no bolso!
1064
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Onde?
- Aqui no bolso de trás.
1065
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
- Aí...
- Espera. Estou a tentar encontrá-lo!
1066
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Ajuda-me. Tira-o. Estica.
1067
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Estica a mão. Por favor.
- Consegui.
1068
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Meu Deus. Estamos bem?
Estamos a cortar isto?
1069
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Está a resultar?
- Acho que sim.
1070
00:53:56,668 --> 00:54:00,209
Meu Deus! Adoro-vos, cartões de visita.
1071
00:54:00,209 --> 00:54:03,834
Adoro-vos tanto. Por favor. Sim!
1072
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Sim. Agora, os pés.
1073
00:54:06,126 --> 00:54:09,168
- Já está!
- Está bem, vá lá! Vai!
1074
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
Não!
1075
00:54:11,418 --> 00:54:13,293
- O que estás a fazer?
- Céus.
1076
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Olha, pega nisto.
Vou disparar contra a janela.
1077
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Céus!
1078
00:54:19,793 --> 00:54:21,793
Meu Deus! É uma arma francesa!
1079
00:54:21,793 --> 00:54:22,751
Amor!
1080
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- Não.
- O quê?
1081
00:54:25,043 --> 00:54:26,418
Não!
1082
00:55:01,251 --> 00:55:03,501
Amor! Amo-te!
1083
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
Céus.
1084
00:55:14,876 --> 00:55:18,376
- O quê? Não!
- Não!
1085
00:55:18,376 --> 00:55:19,793
Merda!
1086
00:55:19,793 --> 00:55:20,793
Nick.
1087
00:55:25,834 --> 00:55:27,209
Desta vez, conduzo eu.
1088
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
Está bem.
1089
00:55:39,334 --> 00:55:43,584
Estás a gozar comigo? Não posso...
Voltaste a fazer o mesmo, amor.
1090
00:55:43,584 --> 00:55:44,959
- Desculpa.
- Na boa.
1091
00:55:50,709 --> 00:55:51,793
Mesdames et messieurs...
1092
00:55:52,751 --> 00:55:55,126
O meu nome é inspetor Laurent Delacroix.
1093
00:55:55,918 --> 00:55:59,959
Há 15 minutos, a Interpol assumiu
o controlo operacional deste caso
1094
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
e designou-me chefe da equipa especial.
1095
00:56:02,834 --> 00:56:07,126
Certo, já percebemos, mas porque é que,
do nada, isto envolve a Interpol?
1096
00:56:07,126 --> 00:56:09,168
A natureza hedionda dos crimes.
1097
00:56:09,168 --> 00:56:14,084
Vários homicídios, um rapto,
destruição do café mais antigo de Paris.
1098
00:56:14,084 --> 00:56:18,001
Amarrar um fã de ópera muito bonito.
1099
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Meu Deus.
1100
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Mas porque devemos acreditar
que encontrará o Nick e a Audrey?
1101
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Porque estou a falar com eles
ao telemóvel.
1102
00:56:27,209 --> 00:56:29,793
- Olá? Olá! Estão todos aí?
- Sim, Audrey.
1103
00:56:29,793 --> 00:56:30,918
Todos menos...
1104
00:56:30,918 --> 00:56:33,043
A condessa e a amiga assustadora?
1105
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Devolvam o Vikram, monstros!
1106
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Já têm o dinheiro.
- Pois temos.
1107
00:56:37,334 --> 00:56:40,543
E se quiserem voltar a vê-lo,
digam ao raptor
1108
00:56:40,543 --> 00:56:44,209
para trazer o marajá
ao restaurante Jules Verne.
1109
00:56:44,209 --> 00:56:45,418
O quê? Onde?
1110
00:56:45,959 --> 00:56:47,334
O restaurante Jules Verne.
1111
00:56:47,334 --> 00:56:50,834
O restaurante Jules Verne?
Le Ju... Le Jules Verne.
1112
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
No miradouro da Torre Eiffel à meia-noite.
1113
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
Sim.
1114
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
Como assim? Não temos o meu irmão.
1115
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- Tretas!
- Alguém aí tem, está bem?
1116
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
Façam o que a minha mulher disse.
Meia-noite! Marajá vivo.
1117
00:57:03,709 --> 00:57:06,543
E, inspetor, tentámos ligar o seu carro,
1118
00:57:06,543 --> 00:57:09,168
mas não conseguimos, logo deixámo-lo lá.
1119
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
O quê?
1120
00:57:10,251 --> 00:57:13,709
Roubámos um Lamborghini.
Pode ficar com ele quando acabarmos.
1121
00:57:13,709 --> 00:57:14,918
Está bem.
1122
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Meu Deus. Tão linda.
1123
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
Porque estão bem vestidos?
1124
00:57:43,418 --> 00:57:45,709
Lemos que havia um código de indumentária.
1125
00:57:45,709 --> 00:57:48,543
Não entrámos no Tavern on the Green
porque vesti calções.
1126
00:57:48,543 --> 00:57:50,251
- Que é do pessoal?
- Sim!
1127
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Comprámos o restaurante
para não nos incomodarem.
1128
00:57:53,126 --> 00:57:55,459
Entendem que a ideia
de fazer isto em público
1129
00:57:55,459 --> 00:57:57,459
era ter pessoas por perto, sim?
1130
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Como têm essas roupas?
- E arranjaste o cabelo?
1131
00:58:00,751 --> 00:58:02,584
Tivemos um problema, sim?
1132
00:58:02,584 --> 00:58:05,918
Era um fosso e...
não tenho de me explicar, está bem?
1133
00:58:05,918 --> 00:58:08,126
Nós fazemos as perguntas. Que tal?
1134
00:58:08,126 --> 00:58:11,418
- Força. Faz as perguntas.
- Vamos rever os suspeitos, sim?
1135
00:58:12,084 --> 00:58:13,168
Preparem-se.
1136
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Comecemos pela Saira Govindan.
1137
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Eu?
1138
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Eu defendi-vos. Gostava muito de vocês.
1139
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Sei que sim. É mútuo.
Tem sido tão simpática.
1140
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
É uma coisa que fazemos.
1141
00:58:26,168 --> 00:58:28,668
Raptar o meu irmão?
1142
00:58:28,668 --> 00:58:30,751
- Está chateada.
- Eu sei. Estou a vê-la.
1143
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Estão doidos?
1144
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Audrey, avança.
- Continuando.
1145
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
Está tudo bem.
1146
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Francisco, presidente do conselho.
1147
00:58:38,334 --> 00:58:42,126
Sem o marajá, pode desviar
todo o dinheiro que quiser
1148
00:58:42,126 --> 00:58:45,418
para cobrir os processos de paternidade
dos seus 2 mil filhos.
1149
00:58:45,418 --> 00:58:47,959
Que tal fazermos o 2001.o?
1150
00:58:47,959 --> 00:58:50,709
Saia da minha frente. Porco nojento.
1151
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette Joubert.
1152
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Joubert.
1153
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Lojista parisiense
desesperada por dinheiro.
1154
00:58:56,668 --> 00:58:59,334
Se quisesse dinheiro,
não acham que casaria com ele?
1155
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
Não com o acordo que tiveste de assinar.
1156
00:59:03,376 --> 00:59:06,043
Mas e o coronel? Qual é o motivo dele?
1157
00:59:06,043 --> 00:59:10,959
Bem, talvez ele esteja farto de trabalhar
para os ricos porque vocês não prestam.
1158
00:59:11,626 --> 00:59:17,418
Ou talvez o coronel precisasse
de dinheiro para comprar
1159
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
um braço biónico.
1160
00:59:20,626 --> 00:59:23,084
Eu pesquisei. Não são muito caros.
1161
00:59:23,584 --> 00:59:26,209
- De quanto falamos?
- Vinte mil, 30 mil.
1162
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
Só isso?
Credo, talvez devesse comprar algo assim.
1163
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
Tem de perder um braço para isso.
1164
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
Não estava a falar do braço.
1165
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Bem, já analisámos todos.
1166
00:59:39,709 --> 00:59:40,668
Quem o fez?
1167
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Vik!
1168
00:59:51,793 --> 00:59:55,084
Pediram-me para vos mostrar
esta bomba incrível.
1169
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Meu Deus.
1170
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Tem potência para explodir esta torre.
1171
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Ouçam. Têm de pôr a massa no elevador
e mandá-la para o último andar.
1172
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Assim que a quantia for verificada,
mandam para baixo o...
1173
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Céus, como se chama? A cena da bomba?
1174
01:00:12,209 --> 01:00:14,293
- O detonador?
- Sim, essa merda!
1175
01:00:14,293 --> 01:00:17,376
Vão mandar isso para baixo,
e podemos sair daqui.
1176
01:00:17,376 --> 01:00:21,709
E tem de ser rápido porque, sabem...
1177
01:00:22,459 --> 01:00:23,668
Meu Deus, Nick!
1178
01:00:23,668 --> 01:00:26,918
Nick. O dinheiro.
Tens de o pôr no elevador.
1179
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
Agora!
1180
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- Não!
- Como assim?
1181
01:00:29,334 --> 01:00:32,043
- O que estás a fazer?
- Acho que não o vão explodir.
1182
01:00:32,043 --> 01:00:34,751
Nick. Vais mesmo seguir a tua intuição?
1183
01:00:34,751 --> 01:00:35,834
- Confia.
- Nick!
1184
01:00:35,834 --> 01:00:36,751
Amigaço!
1185
01:00:36,751 --> 01:00:38,543
Não, está tudo bem, marajá.
1186
01:00:39,084 --> 01:00:42,459
Quem fez isto foi bem treinado, certo?
1187
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Porque matou o Sr. Lou, um valentão letal.
1188
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
Estamos em contagem decrescente.
1189
01:00:46,918 --> 01:00:47,918
Não. Nick!
1190
01:00:47,918 --> 01:00:51,668
E sabemos que o raptor
tinha boas capacidades de pirataria
1191
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
para aceder às imagens e as manipular.
1192
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Vá lá, Nick!
1193
01:00:55,793 --> 01:00:59,834
Ele sabia exatamente onde encontrar
o Sr. Lou e o Vik no casamento
1194
01:00:59,834 --> 01:01:02,334
para poder fazer a troca do elefante...
1195
01:01:02,334 --> 01:01:04,293
- Mas...
- Nick! Vou explodir.
1196
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
Com tantos conhecimentos...
1197
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Céus, Nick!
1198
01:01:08,001 --> 01:01:09,876
Ele devia escrever um livro.
1199
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
Meu Deus, Nick!
1200
01:01:22,876 --> 01:01:27,459
"Milhares de estudos mostram
que o raptor não fará nada
1201
01:01:27,459 --> 01:01:30,251
para pôr em risco a receção do resgate."
1202
01:01:30,251 --> 01:01:35,209
Capítulo 9, Secção 3
escrito pelo Sr. Connor Miller.
1203
01:01:35,793 --> 01:01:37,084
Leste o livro.
1204
01:01:37,084 --> 01:01:39,001
Todo, e é uma treta.
1205
01:01:39,001 --> 01:01:41,084
Tens de provar isto. É tão bom.
1206
01:01:41,084 --> 01:01:43,168
Assustaste-me tanto.
1207
01:01:50,543 --> 01:01:51,501
Que foi aquilo?
1208
01:01:53,334 --> 01:01:54,209
O quê?
1209
01:01:57,126 --> 01:01:58,084
Impressionante.
1210
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Como saiu daquele carro antes de explodir?
1211
01:02:01,043 --> 01:02:02,168
Não saí.
1212
01:02:02,668 --> 01:02:05,543
Entrei numa câmara de titânio
à prova de bomba no banco de trás.
1213
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Uma morte pública. Que melhor forma
de se eliminar como suspeito?
1214
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Sim. Mas não correu tudo
como planeado, pois não?
1215
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
O seu homem tinha a mala segundos antes
de uma fuga sem problemas.
1216
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
E pumba.
1217
01:02:18,793 --> 01:02:21,043
A ex gananciosa entra na conversa.
1218
01:02:21,626 --> 01:02:23,418
Setenta milhões de dólares.
1219
01:02:23,418 --> 01:02:26,209
É muito dinheiro, até para uma condessa.
1220
01:02:26,209 --> 01:02:29,793
Então, ela manda a Imani
para roubar os ladrões.
1221
01:02:29,793 --> 01:02:31,584
- Quem?
- A Imani.
1222
01:02:31,584 --> 01:02:33,709
- Quem?
- A Iman... A comparsa da...
1223
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Da condessa... Imita o riso.
1224
01:02:35,876 --> 01:02:37,918
- Tenho de o fazer?
- Força.
1225
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Já sabem.
1226
01:02:40,793 --> 01:02:42,209
Depois, ela aparece
1227
01:02:42,209 --> 01:02:45,709
e rouba o dinheiro do resgate
debaixo do seu nariz.
1228
01:02:47,543 --> 01:02:48,751
Deve ter doído.
1229
01:02:49,293 --> 01:02:52,334
Se tivessem lido o meu livro
como deve ser,
1230
01:02:52,334 --> 01:02:56,918
lembrar-se-iam de que revelar a identidade
de um criminoso até agora anónimo
1231
01:02:56,918 --> 01:03:01,168
põe em risco
todos os que têm acesso a essa informação.
1232
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Ou seja...
1233
01:03:04,418 --> 01:03:06,251
... vou ter de vos matar a todos.
1234
01:03:07,876 --> 01:03:09,251
Meu Deus!
1235
01:03:10,376 --> 01:03:11,543
Gary?
1236
01:03:13,209 --> 01:03:14,459
Quem é a senhora?
1237
01:03:14,459 --> 01:03:15,918
Sou a Susan.
1238
01:03:18,501 --> 01:03:20,084
- Sabes quem é?
- Não faço ideia.
1239
01:03:20,751 --> 01:03:25,459
Conheci o Gary aqui há dez anos,
quando estudava no estrangeiro,
1240
01:03:25,459 --> 01:03:28,459
e prometemos que se ainda nos amássemos
1241
01:03:28,459 --> 01:03:30,918
e não tivéssemos encontrado ninguém,
1242
01:03:30,918 --> 01:03:36,334
encontrar-nos-íamos
a meio da Torre Eiffel à meia-noite, hoje.
1243
01:03:38,084 --> 01:03:39,918
E ainda o amo muito.
1244
01:03:41,459 --> 01:03:43,084
Algum de vocês é o Gary?
1245
01:03:45,168 --> 01:03:47,043
Baixa a mão, Francisco.
1246
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- Meu Deus!
- Cuidado!
1247
01:03:54,084 --> 01:03:55,001
Meu Deus!
1248
01:04:00,626 --> 01:04:01,793
Preparem-se.
1249
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Resta-me dizer que foi um prazer.
1250
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Ele ainda tem o coiso do botão!
1251
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Audrey!
1252
01:04:21,834 --> 01:04:22,793
Meu Deus!
1253
01:04:24,418 --> 01:04:26,043
Não foi isto que planeei!
1254
01:04:39,501 --> 01:04:42,293
As suas más decisões
não têm fim, pois não?
1255
01:04:42,876 --> 01:04:46,209
Nick! Não acredito que vou fazer isto.
Leve a minha arma.
1256
01:04:46,793 --> 01:04:49,793
Espere! Precisa de balas. No meu bolso.
1257
01:04:50,293 --> 01:04:52,459
Seu malandro.
1258
01:04:53,043 --> 01:04:55,334
- Está bem no fundo, não?
- Pronto.
1259
01:04:56,793 --> 01:04:59,709
Susan, pressione a ferida do inspetor.
1260
01:04:59,709 --> 01:05:02,209
Isto é uma cena de teatro interativo?
1261
01:05:10,918 --> 01:05:12,876
Ainda bem que a minha maior fã
vai ver isto.
1262
01:05:12,876 --> 01:05:16,043
Na verdade, já não sou tão fã como era.
1263
01:05:16,043 --> 01:05:19,043
É uma pena porque estou prestes
a ensinar a minha última lição...
1264
01:05:20,209 --> 01:05:22,084
Como explodir a Torre Eiffel e safar-me.
1265
01:05:22,084 --> 01:05:23,501
Nunca faria isso.
1266
01:05:23,501 --> 01:05:27,709
Só há uma coisa que odeio mais
do que testemunhas: os franceses.
1267
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
Quando a porta abrir,
todos lá dentro morrem, sim?
1268
01:05:35,209 --> 01:05:39,584
Nick! Não!
1269
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Nick!
1270
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
DEVE-NOS UNS IPHONES
BEIJO, NICKY ARMAS
1271
01:05:51,209 --> 01:05:52,084
Está preso.
1272
01:05:52,084 --> 01:05:54,959
- Tira-me isto. Sinto-me vulnerável!
- O colete é um M.
1273
01:05:54,959 --> 01:05:56,751
Não vestes M desde os 14 anos!
1274
01:05:56,751 --> 01:05:59,209
Calma, por favor! Tira-me este colete.
1275
01:05:59,209 --> 01:06:00,251
Está bem?
1276
01:06:00,251 --> 01:06:02,084
Preciso do meu vape.
1277
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Está bem.
- No meu bolso.
1278
01:06:04,293 --> 01:06:05,584
- O bolso direito.
- Isto?
1279
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- Não...
- Não. É o seu pénis.
1280
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Já chegou lá.
- Cheguei.
1281
01:06:09,876 --> 01:06:13,584
Isto não é recomendado
para quem foi alvejado, mas força.
1282
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Aqui vai Brooklyn.
1283
01:06:42,543 --> 01:06:43,376
{\an8}Parou!
1284
01:06:43,376 --> 01:06:44,668
{\an8}SEGURO
1285
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
ARMADO
1286
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Tira essa porcaria!
1287
01:07:17,876 --> 01:07:19,626
Afaste-se, ou largo a mala.
1288
01:07:19,626 --> 01:07:21,084
Não acredito em si.
1289
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Como faz isso
sem ficar com um traumatismo?
1290
01:07:39,376 --> 01:07:40,751
É um dom divino.
1291
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Ele nunca mais piscará os olhos.
1292
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Nick!
- Sim, estamos a caminho, linda!
1293
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Deixe-me tratar disto.
1294
01:07:49,043 --> 01:07:51,709
Talvez um ligeiro traumatismo.
1295
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- Tira isto!
- Vamos explodir!
1296
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
Não sei o que fazer!
1297
01:08:03,584 --> 01:08:04,876
Está tudo bem, amor!
1298
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
O Nicky Duas Armas chegou!
1299
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
Acertei em algo?
1300
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
Acertaste no detonador!
1301
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Boa! Era o que eu queria!
1302
01:08:33,376 --> 01:08:34,501
Meu amor.
1303
01:08:40,293 --> 01:08:42,209
O anel. Os anéis do amor.
1304
01:08:43,543 --> 01:08:47,084
Sim. Ora bem. Vamos usar as armas
para outra coisa, não é?
1305
01:08:47,084 --> 01:08:49,334
Dei cabo dos seus amigos. É o próximo.
1306
01:08:49,918 --> 01:08:51,084
Como é que é?
1307
01:08:53,501 --> 01:08:54,376
Está bem.
1308
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
Aonde vai? Amor!
1309
01:08:58,626 --> 01:08:59,459
Audrey!
1310
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Amor!
1311
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
Está tudo bem, amor! Eu ajudo! Aguenta-te!
1312
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Devo ter saltado o capítulo
dos pontapés na cara.
1313
01:09:45,918 --> 01:09:47,126
Meu Deus!
1314
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Anda cá.
1315
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
Está na hora de fazer chover, pá.
1316
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
Não!
1317
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Anda cá!
1318
01:10:39,668 --> 01:10:41,001
Acabem com os outros.
1319
01:10:47,793 --> 01:10:48,709
Ora bem.
1320
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- O que é isto?
- Isto estragou o momento.
1321
01:11:10,709 --> 01:11:11,876
Miller!
1322
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
O meu marido tinha razão.
O seu livro é uma treta.
1323
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Ela nunca falha.
1324
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Desculpa!
1325
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Agora falhas?
- Desculpa, amor!
1326
01:11:29,501 --> 01:11:32,584
Merda! Raios! Estás a apontar
para mim ou para ele?
1327
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
Ele! Prometo!
1328
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- Meu Deus.
- Dá-lhe um tiro.
1329
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Dá-lhe um tiro!
1330
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Estiquei mesmo a corda, percebes?
1331
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
O plano não está a correr sobre rodas.
Não está a...
1332
01:11:45,209 --> 01:11:46,793
Céus. Ora bem.
1333
01:11:48,918 --> 01:11:50,001
Nunca falha?
1334
01:11:50,918 --> 01:11:53,418
Nem todos podem ser tão bons
como o senhor.
1335
01:11:59,293 --> 01:12:00,709
Boa viagem, Miller.
1336
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Meu Deus.
1337
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Baixem-se!
1338
01:12:24,876 --> 01:12:25,959
Credo!
1339
01:12:39,251 --> 01:12:40,626
Paris é muito estranha.
1340
01:12:41,584 --> 01:12:43,209
- Está morto desta vez.
- Tão morto.
1341
01:12:43,209 --> 01:12:44,793
Ele... Está feito.
1342
01:12:45,459 --> 01:12:48,126
Como pensaste nesse plano?
Como fazes isso?
1343
01:12:48,126 --> 01:12:49,793
- Não sei...
- És um génio.
1344
01:12:49,793 --> 01:12:52,626
Surgiu-me. Eu estava tipo... O meu amor!
1345
01:12:52,626 --> 01:12:55,501
Estás muito à frente!
Nunca pensaria em algo tão bom!
1346
01:12:55,501 --> 01:12:58,209
Não sei o que fiz e foi tão assustador.
1347
01:12:59,459 --> 01:13:01,084
- O quê?
- Somos uma equipa.
1348
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
Não. Tira-o...
1349
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Não lhe toque. Ela chateia-se.
- Recue. Afaste-se.
1350
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
Esteve bem, mas recue.
Dê-nos espaço. Obrigado.
1351
01:13:10,834 --> 01:13:13,251
- Amor.
- Está tudo bem. Amo-te, querida.
1352
01:13:13,251 --> 01:13:16,834
Foi... Tirando isto,
até foi uma bela noite em Paris.
1353
01:13:17,334 --> 01:13:18,293
Sim.
1354
01:13:26,709 --> 01:13:27,709
Sim. Olá!
1355
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- Nick! Audrey!
- Vocês conseguiram outra vez!
1356
01:13:31,501 --> 01:13:34,168
- Vik, lamento muito pelo dinheiro.
- Sim.
1357
01:13:34,168 --> 01:13:36,459
Desculpa. Foi muito dinheiro
para desperdiçar.
1358
01:13:36,459 --> 01:13:39,126
Acho que Paris te vai agradecer
do fundo do coração.
1359
01:13:39,126 --> 01:13:43,043
Na boa. Desde que nenhum
dos meus amigos tenha sido morto, sim?
1360
01:13:43,543 --> 01:13:45,001
Além do Sr. Lou.
1361
01:13:45,001 --> 01:13:46,918
Sim, é verdade.
1362
01:13:47,501 --> 01:13:48,543
Lou quem?
1363
01:13:49,626 --> 01:13:52,751
Não. O que lhe aconteceu?
Porque está a sangrar?
1364
01:13:52,751 --> 01:13:55,293
Não. É... Não estou. É hena.
1365
01:13:55,293 --> 01:13:57,334
Deve ter borrado com toda a agitação.
1366
01:13:57,959 --> 01:14:00,793
Ainda bem. Estou farta.
Não aguento mais um acidente.
1367
01:14:00,793 --> 01:14:03,418
Chega de sangue.
Juro, achei que era sangue.
1368
01:14:03,418 --> 01:14:05,126
Estou exausta. Tu não?
1369
01:14:06,168 --> 01:14:07,043
Sim.
1370
01:14:08,876 --> 01:14:12,209
O que estás a murmurar agora?
Estás a murmurar.
1371
01:14:14,834 --> 01:14:17,251
Desculpa. Não faz sentido.
1372
01:14:17,251 --> 01:14:19,084
Saira, desculpe. O que...
1373
01:14:19,084 --> 01:14:23,084
Disse ter borrado a hena
durante a agitação da noite?
1374
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Isso mesmo.
1375
01:14:25,376 --> 01:14:26,543
Interessante.
1376
01:14:27,793 --> 01:14:29,126
Porque é interessante?
1377
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
Sim, porquê?
1378
01:14:31,334 --> 01:14:35,043
Nunca a vi durante a dança de boas-vindas.
1379
01:14:35,043 --> 01:14:39,168
E depois apareceu
logo a seguir à chegada do elefante.
1380
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Sim. Fui buscar uma bebida.
1381
01:14:42,376 --> 01:14:46,501
Querida, eu era cabeleireira,
e sei uma coisa ou duas sobre tinta,
1382
01:14:46,501 --> 01:14:50,293
e quando a hena seca, não borra.
1383
01:14:51,709 --> 01:14:54,709
Desculpe. Não faço ideia
do que está a falar.
1384
01:14:54,709 --> 01:14:59,334
Não foi sangue que vi no manto
do tratador do elefante. Era hena.
1385
01:14:59,334 --> 01:15:03,668
E foi a sua hena que não teve tempo
de secar na noite do homicídio.
1386
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
Meu Deus! Foi a irmã!
1387
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Ora bolas!
1388
01:15:08,751 --> 01:15:12,043
Vá lá. Isso é uma loucura!
Já não fizemos isto?
1389
01:15:12,043 --> 01:15:15,376
Adoro o meu irmão.
Que razão teria eu para...
1390
01:15:15,376 --> 01:15:18,876
Talvez porque os vossos pais
lhe deram o negócio da família
1391
01:15:18,876 --> 01:15:20,584
apesar de ser a mais esperta,
1392
01:15:20,584 --> 01:15:23,668
e ele o aspirante a rapper de jet ski
sem competências?
1393
01:15:24,251 --> 01:15:26,376
- Não leves a mal.
- Ofendeste um pouco.
1394
01:15:26,376 --> 01:15:29,876
Não foi por isso
que o tentou matar em Bombaim?
1395
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Tu!
1396
01:15:32,584 --> 01:15:34,959
Os meus pais tinham razão numa coisa.
1397
01:15:35,876 --> 01:15:40,001
Se precisas de algo bem feito,
deves fazê-lo tu mesma.
1398
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
Saira!
1399
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
Não!
1400
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
Pobre coitado! Está a ficar sem braços!
1401
01:15:51,584 --> 01:15:52,626
Não na minha cidade.
1402
01:15:52,626 --> 01:15:54,959
Sim! É a minha miúda!
1403
01:15:55,543 --> 01:15:57,751
- Obrigada, amor.
- Eu tenho de... Só...
1404
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
Então? Está tudo bem. Sim.
1405
01:16:00,793 --> 01:16:04,043
Bom trabalho, amigo.
És o meu guarda-costas número um.
1406
01:16:04,043 --> 01:16:06,209
E não só porque o último foi morto.
1407
01:16:06,209 --> 01:16:09,293
É bom que o bónus do Kwanzaa
seja ótimo este ano.
1408
01:16:09,793 --> 01:16:12,668
Está na hora do braço biónico, pá! Sim?
1409
01:16:12,668 --> 01:16:14,126
- Sim?
- Sim!
1410
01:16:15,584 --> 01:16:17,209
- Estás bem.
- Meu Deus.
1411
01:16:17,209 --> 01:16:19,668
- Como se sente, jovem?
- Como está?
1412
01:16:19,668 --> 01:16:22,668
- Estou bem.
- O Laurent é especial. Não é?
1413
01:16:22,668 --> 01:16:25,084
E vamos jantar quando sair do hospital.
1414
01:16:26,334 --> 01:16:28,668
Paris lança o seu feitiço mais uma vez.
1415
01:16:29,168 --> 01:16:30,209
Melhoras.
1416
01:16:30,209 --> 01:16:31,293
- Vá.
- Obrigado.
1417
01:16:31,293 --> 01:16:32,918
Dizemos-lhes? Sim.
1418
01:16:32,918 --> 01:16:36,168
Pessoal, decidimos casar em segredo.
1419
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- É sempre a escolha mais inteligente.
- Incrível.
1420
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Fazem bem.
1421
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Sim, sem família,
mas devo-vos a minha vida.
1422
01:16:44,418 --> 01:16:46,293
Estamos felizes por estarem bem.
1423
01:16:46,293 --> 01:16:49,084
Francamente, obrigada
por nos darem uma aventura...
1424
01:16:49,084 --> 01:16:50,001
Sim.
1425
01:16:50,001 --> 01:16:51,793
... que nunca vamos esquecer.
1426
01:16:52,543 --> 01:16:54,668
- Sim.
- Acho que estamos quites. Paz.
1427
01:16:54,668 --> 01:16:55,876
Paz!
1428
01:16:55,876 --> 01:16:57,168
- Adeus!
- Au revoir!
1429
01:16:57,168 --> 01:16:59,584
Lamento que a tua irmã seja psicopata.
1430
01:16:59,584 --> 01:17:01,918
Não te preocupes. Ela é uma merda.
1431
01:17:01,918 --> 01:17:03,376
- Pois era.
- Sim.
1432
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
- Certo.
- Estou pronta para ir para casa.
1433
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Sim, eu também.
- Mesmo pronta.
1434
01:17:09,168 --> 01:17:10,959
Temos de fazer algo primeiro.
1435
01:17:11,793 --> 01:17:14,668
- Confia em mim.
- O quê? Está bem.
1436
01:17:14,668 --> 01:17:16,084
- Vê do coronel.
- Sim.
1437
01:17:16,084 --> 01:17:17,418
- Está bem?
- Coronel!
1438
01:17:17,418 --> 01:17:19,126
Não vai perder este braço?
1439
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Tranca. Já está.
1440
01:17:32,668 --> 01:17:36,668
Agora, estamos presos juntos
para o resto das nossas vidas.
1441
01:17:36,668 --> 01:17:38,834
Não quereria estar presa com mais ninguém.
1442
01:17:38,834 --> 01:17:41,043
Nem eu, querida. Tu és...
1443
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- Os Shitz!
- O quê?
1444
01:17:44,043 --> 01:17:45,376
Nick e Audrey Shitz!
1445
01:17:46,001 --> 01:17:48,334
- O tipo do helicóptero? Mas...
- O que faz aqui?
1446
01:17:48,334 --> 01:17:49,418
Tome o telemóvel!
1447
01:17:50,126 --> 01:17:51,084
Está?
1448
01:17:51,084 --> 01:17:53,793
Claro que não estamos quites.
Usem o meu helicóptero!
1449
01:17:53,793 --> 01:17:58,001
Vão a qualquer lado! Tenham uma lua de mel
que merecem! E um pouco de dinheiro!
1450
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- O quê?
- Dinheiro? Uma mala com...
1451
01:18:00,168 --> 01:18:04,084
A sério? Meu Deus, olha! Meu...
1452
01:18:04,084 --> 01:18:07,043
Bem, sim. Parece ser suficiente. Obrigado.
1453
01:18:07,043 --> 01:18:09,501
Só dez milhões!
Não gastem tudo no mesmo sítio!
1454
01:18:09,501 --> 01:18:12,751
Mas se gastarem tudo, vendam a mala.
1455
01:18:12,751 --> 01:18:14,293
Vale três milhões.
1456
01:18:14,293 --> 01:18:16,418
- É pele de dinossauro!
- Meu Deus!
1457
01:18:16,418 --> 01:18:18,834
Dinossauro? Não podemos aceitar! Vá lá!
1458
01:18:18,834 --> 01:18:21,168
Sabes que mais? Aceitamos. Obrigado.
1459
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
Continuem a abanar o pau!
Marajá, terminado!
1460
01:18:24,126 --> 01:18:27,376
- O que queres fazer primeiro?
- Quero beijar-te!
1461
01:18:31,418 --> 01:18:32,668
Não acredito nisto!
1462
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- O meu bebé.
- Minha querida.
1463
01:18:41,459 --> 01:18:43,709
A lua de mel que sempre merecemos.
1464
01:18:43,709 --> 01:18:44,668
Exatamente.
1465
01:18:44,668 --> 01:18:45,668
Finalmente.
1466
01:18:47,418 --> 01:18:49,626
Acreditas na sorte que temos?
1467
01:18:53,209 --> 01:18:54,334
Gostam das bebidas?
1468
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- O que...
- Está a gozar?
1469
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Passem a mala.
1470
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
O quê? A...
1471
01:18:59,334 --> 01:19:01,626
- Mala. Passem a mala.
- Quer isto?
1472
01:19:01,626 --> 01:19:03,668
- Sem problema.
- Dá-lhe a mala.
1473
01:19:03,668 --> 01:19:05,418
O que aconteceu ao sotaque?
1474
01:19:06,168 --> 01:19:07,459
Voltou a Jersey.
1475
01:19:07,459 --> 01:19:09,668
Vamos ter uma conversa civilizada.
1476
01:19:09,668 --> 01:19:11,501
Até nunca, Shitz!
1477
01:19:11,501 --> 01:19:15,001
- Meu Deus! Onde está ele...
- Meu Deus! Meu...
1478
01:28:43,084 --> 01:28:48,084
Legendas: Lara Brito