1 00:00:35,876 --> 00:00:36,918 {\an8}EXPRESSO DO ORIENTE 2 00:00:36,918 --> 00:00:39,084 Há quatro anos, o Nick e a Audrey Spitz 3 00:00:39,084 --> 00:00:42,834 resolveram alguns dos homicídios mais mediáticos do século. 4 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Meu Deus! 5 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - Devíamos tirá-la? - Não, é uma faca de 30 cm. 6 00:00:51,834 --> 00:00:53,251 - Vou voltar a pô-la. - Não. 7 00:00:55,501 --> 00:00:59,709 Como muitas histórias de sucesso, Nick e Audrey demitiram-se imediatamente 8 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 e investiram as poupanças de uma vida numa carreira como detetives privados. 9 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Sim. - Dá-me licença? 10 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Sim, não há problema. 11 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 A sério que estás a comer batatas? 12 00:01:14,543 --> 00:01:18,084 Estás mesmo a gritar comigo? Vi-te a comer dois cocktails de camarão. 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Para de me distrair, está bem? 14 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Infelizmente, não está a correr bem. 15 00:01:22,918 --> 00:01:26,501 Os homens chegam a uma certa fase da vida. Não tem nada que ver consigo. 16 00:01:26,501 --> 00:01:27,668 Nem todos. 17 00:01:28,168 --> 00:01:30,251 - Não, mas... - Não te zangues comigo. 18 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Soube que me andas a trair, Ron. 19 00:01:33,168 --> 00:01:35,334 A sério? Após 25 anos? 20 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Querida... 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Tenho-me escapulido para planear um aniversário de casamento surpresa. 22 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Não, que querido! - É... 23 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Vá lá. Eu amo-te. - Peço imensa desculpa. 24 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Desculpem, malta. 25 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Se puder pagar esta conta, deixamos os pombinhos em paz. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Uma conta? Vão cobrar? - Pois, não. 27 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Fizemos um acordo... - Atirou-se a mim! 28 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 - Infiltrada. - Fingiu. 29 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Isto só melhora. 30 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Com o negócio a falhar, eles só podiam rezar por um milagre. 31 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 É melhor correrem! 32 00:02:02,584 --> 00:02:05,709 Que alguém próximo deles fosse assassinado. 33 00:02:06,459 --> 00:02:09,168 MISTÉRIO EM PARIS 34 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Credo. 35 00:02:20,626 --> 00:02:21,709 Amor. Olha. 36 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 Não podes pôr ondas de praia ou algo agradável? 37 00:02:24,334 --> 00:02:26,876 O canto das baleias ajuda-me a adormecer. 38 00:02:26,876 --> 00:02:29,251 - Tiraste-me o Ambien, então... - Sabes porquê? 39 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Lembras-te da última vez que tomaste? 40 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Foste sonâmbulo até à entrada 41 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 com as minhas cuecas vestidas e começaste a regar o sofá. 42 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Não me lembro disso. 43 00:02:37,834 --> 00:02:40,751 Olha. O porteiro tirou uma foto. É o meu papel de parede. 44 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - É outra pessoa. - Certo. 45 00:02:43,334 --> 00:02:46,876 Ouve, amor, se não consegues dormir, 46 00:02:48,501 --> 00:02:52,918 {\an8}podemos tentar ler um capítulo juntos. 47 00:02:52,918 --> 00:02:54,126 {\an8}Li algumas páginas. 48 00:02:54,126 --> 00:02:56,251 Esse tipo não sabe do que fala. 49 00:02:56,251 --> 00:02:58,543 Amor, é o homem que escreveu o teste. 50 00:02:58,543 --> 00:03:00,626 O teste que temos de fazer. 51 00:03:00,626 --> 00:03:01,709 Eu fui polícia. 52 00:03:01,709 --> 00:03:05,418 Não preciso de um papel que diga que sei o que faço. Sei o que faço. 53 00:03:05,418 --> 00:03:10,251 Ambos concordámos que fazer o curso nos ajudaria com o negócio. 54 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Achas que o negócio está mau por causa disso? 55 00:03:13,001 --> 00:03:16,043 Acho que teríamos clientes melhores com uma licença. 56 00:03:16,043 --> 00:03:18,668 Teremos clientes melhores com um marketing melhor. 57 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Como os cartões de visita "vilão capturado, sorriso novo"? 58 00:03:21,376 --> 00:03:23,626 {\an8}- Sim. - A sério? Céus. 59 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}Chama-se marketing disruptivo. 60 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Não é disruptivo. É confuso. Não somos dentistas. Somos... 61 00:03:29,626 --> 00:03:32,001 Consigo falar mais alto do que a máquina de som! 62 00:03:32,001 --> 00:03:33,709 Amor, vá lá! 63 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 Está bem. Esquece. 64 00:03:35,584 --> 00:03:37,584 Já não queres fazer isto? 65 00:03:38,168 --> 00:03:39,584 Sim. Quero fazer isto. 66 00:03:39,584 --> 00:03:42,626 É que... Só falamos de trabalho. 67 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Conheces casais que trabalhem juntos e que se deem bem? 68 00:03:47,501 --> 00:03:49,084 Billie Eilish e Finneas. 69 00:03:49,084 --> 00:03:50,709 Eles são irmãos. 70 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Amor, sei que não é o que imaginámos quando entrámos nisto... 71 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 MARAJÁ 72 00:03:56,418 --> 00:03:58,043 Que raio é isso? 73 00:03:58,043 --> 00:03:59,626 É o meu telemóvel. 74 00:04:02,793 --> 00:04:06,209 Boas! Rajá! Namaste. O que se passa, meu amigo? 75 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Boas! O que estás a fazer, Nicky Nick? 76 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Estás a cortar a relva? O que estou a ouvir? 77 00:04:11,959 --> 00:04:14,793 Estou a descontrair num jet ski, meu! 78 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 Num jet ski e ao telemóvel ao mesmo tempo? 79 00:04:18,126 --> 00:04:20,543 Olha, Nick. Maninho. Meu manão. 80 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 O marajá vai casar-se! 81 00:04:25,334 --> 00:04:26,501 Isso é incrível! 82 00:04:26,501 --> 00:04:29,918 Deixa-me dizer à Audrey. Audrey! Ele vai casar-se. 83 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - O quê? - Sim. 84 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Vik! Parabéns! Estamos tão felizes por ti! 85 00:04:35,626 --> 00:04:38,876 Obrigada! Ela é uma pérola de Paris. 86 00:04:38,876 --> 00:04:41,584 Sabes, onde fica a Torre Eiffel e tal. 87 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Caso-me este fim de semana na minha nova ilha privada. 88 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Quero que venham, com todas as despesas pagas. 89 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Preciso de vos ver a abanar o pau na pista de dança! 90 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 "Abanar o rabo", queres dizer. 91 00:04:54,293 --> 00:04:56,876 Népia, meu, eu tenho... Merda! 92 00:04:58,793 --> 00:04:59,793 O que se passa? 93 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 Ouviste "todas as despesas pagas"? 94 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Temos de trabalhar no fim de semana. - Dava-me jeito uma escapadela. 95 00:05:06,459 --> 00:05:08,501 Lembras-te da última escapadela? 96 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Sim, algumas pessoas morreram. 97 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 Algumas não. Muitas. 98 00:05:11,959 --> 00:05:13,709 Achas que cinco é muito? 99 00:05:13,709 --> 00:05:16,459 Ora bem. Espera. Tenho de pensar. 100 00:05:16,459 --> 00:05:18,168 - Ela está a ceder. - Então... 101 00:05:18,668 --> 00:05:20,376 - Ela está a ceder. - Espera. 102 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 Não. Força. 103 00:05:21,709 --> 00:05:23,334 Está bem. Concordo. 104 00:05:23,918 --> 00:05:26,334 Acho que ambos precisamos de uma pausa. 105 00:05:26,334 --> 00:05:27,709 - Uma pausa? - De tudo isto. 106 00:05:27,709 --> 00:05:30,334 - Não trabalhar por um minuto, sabes? - Não... 107 00:05:30,334 --> 00:05:32,293 - É... - Não. Durante um fim de semana. 108 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 O fim de semana todo. Não... 109 00:05:33,709 --> 00:05:36,793 Não... Vamos... As nossas cabeças precisam de uma folga. 110 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 - Não falamos disso. - Arrepiei-me! 111 00:05:38,626 --> 00:05:40,334 Porque vamos, não é? 112 00:05:44,876 --> 00:05:47,876 - Ena. Olha só... - Que ótima decisão. 113 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Gostam da vista, Sr. e Sra. Shitz? 114 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Sabe que mais? Peço imensa desculpa... 115 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Somos o Nick e a Audrey Spitz. É... 116 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Mas, sim, é uma vista linda. 117 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Querem música, Sr. e Sra. Shitz? 118 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Somos os Spitz, não os Shitz. Está bem? 119 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Sim, tenho Pitbull ou Taylor Shitz. 120 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Ele não deixa o Shitz. 121 00:06:10,168 --> 00:06:13,584 Põe Shitz no fim de tudo. De onde é? 122 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Eu sou da "Europeia". 123 00:06:16,626 --> 00:06:18,376 Apostamos que é da "Shuiza". 124 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Deixa-me sair disto. Mas que raio? Obrigado. 125 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 Isto é inacreditável. Vou chorar! 126 00:06:45,751 --> 00:06:49,251 - Morremos? Estamos no Céu? Mas que... - Isto é tão bonito! 127 00:06:49,251 --> 00:06:52,793 Os flamingos têm fraldas para não cagar na relva! 128 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Nick e Audrey! 129 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 Olá! Meu amigo! O marajá! 130 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Os heróis do Lago de Como! 131 00:07:00,418 --> 00:07:04,709 E a minha irmã e o meu irmão de outra mãe! 132 00:07:04,709 --> 00:07:07,126 - Olá! - Meu Deus! Olá! 133 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Meu Deus! Olha para ti! 134 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Nick e Audrey, apresento-vos a mademoiselle Claudette Joubert. 135 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Joubert. 136 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Sou a Audrey. É um prazer conhecer-te. 137 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 És mais gira do que o Vikram disse. 138 00:07:23,334 --> 00:07:25,293 Que engraçado. Venham eles todos. 139 00:07:25,793 --> 00:07:27,209 Quatro? Pensei que eram dois. 140 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 E o Nick! 141 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Queria conhecer-te. - Muito bem! 142 00:07:31,043 --> 00:07:34,501 Parabéns. Obrigado. 143 00:07:35,584 --> 00:07:38,126 Agradeço. Sim. Adoro. 144 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Pronto, para! - O que aconteceu? 145 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Vá, para com isso! 146 00:07:42,251 --> 00:07:43,293 Venham. 147 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 Tenho de admitir, Paris é a minha cidade favorita. 148 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Há quanto tempo não vais lá? - Na verdade, nunca fui. 149 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Conheço pelos filmes e pelas fotos e... 150 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Obrigado pelo convite. Fico feliz por nos conseguires incluir. 151 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Não, claro. - Inacreditável! 152 00:07:57,959 --> 00:07:59,834 Lugares extra. Os meus pais morreram. 153 00:07:59,834 --> 00:08:01,626 Lamento muito. 154 00:08:01,626 --> 00:08:02,834 Isso é terrível. 155 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 Não! Estou a brincar! 156 00:08:05,834 --> 00:08:07,251 Está bem. Então, eles vêm? 157 00:08:07,876 --> 00:08:10,543 Não, eles morreram. Mas eles nunca viriam. 158 00:08:11,251 --> 00:08:12,293 Porque os odiava. 159 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - Pronto. Muito bem. Isso... - Certo. 160 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 Coronel, conhece os Spitz. 161 00:08:17,834 --> 00:08:19,293 - O quê? - Coronel! 162 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 Meus amigos! 163 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Céus! - Céus! O que lhe aconteceu ao braço? 164 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Nota-se assim tanto? 165 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 Da última vez que o vimos, tinha muito mais braço. 166 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 Bem, se tivesse de perder um, teria de ser este, 167 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 visto que já lhe faltava uma mão. 168 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Não tem de partilhar o braço do assento no cinema. 169 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Olha, mas agora a sério. 170 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 O coronel travou uma bala destinada a mim em Bombaim. 171 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - A sério? - Tentaram alvejar-te? 172 00:08:45,626 --> 00:08:48,626 Sim. Há quem não goste de como a minha empresa trabalha. 173 00:08:48,626 --> 00:08:52,584 Infelizmente, a lesão dele impede-o de me proteger ao máximo, 174 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 e tive de arranjar um novo guarda-costas, o Sr. Louis! 175 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Vejam só, certo? - Olá, Louis. 176 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 E o meu homem está bem armado. 177 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Ele está bem armado. Tem piada. 178 00:09:02,043 --> 00:09:04,793 Está bem. Espero que não encontre nada. 179 00:09:04,793 --> 00:09:05,876 Espero que não. 180 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 Odeio dizer isto. 181 00:09:07,793 --> 00:09:11,126 Se o senhor e o coronel lutassem, apostava no coronel. 182 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Ele dava-lhe uma coça com o braço bom. 183 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Não? Não gostou? Estava a brincar. 184 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Prazer. - Vamos. 185 00:09:18,001 --> 00:09:18,918 Sigam-me! 186 00:09:18,918 --> 00:09:20,001 Estamos a ir! 187 00:09:25,168 --> 00:09:26,209 Aquilo soa bem! 188 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Presumo que nunca tenham ido a um casamento indiano. 189 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 Porque presumirias isso? 190 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 - Então, foram? - Não. 191 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Esta noite é o Sangeet. É como um jantar de ensaio. 192 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 E temos um plano de entrada surpresa muito dramático 193 00:09:41,668 --> 00:09:43,793 que acho que vão gostar. 194 00:09:44,709 --> 00:09:47,251 Tenho de atender. A vossa vila deve ter o que precisam. 195 00:09:47,251 --> 00:09:48,751 Fiquem à vontade. 196 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 - E nós... - Adeus. 197 00:09:51,293 --> 00:09:53,376 - Adeus. Obrigada. - Sem beijos. Fixe. 198 00:09:53,876 --> 00:09:57,001 Ela trabalhava numa relojoaria quando a conheci. 199 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Não tinha onde cair morta. Amor à primeira vista, sabem? 200 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Ela enche-me de... 201 00:10:02,126 --> 00:10:03,834 - De felicidade. - Isso é bom. 202 00:10:03,834 --> 00:10:07,168 Vejo essa felicidade em vocês quando trocam olhares. 203 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 São felizes, certo? 204 00:10:09,918 --> 00:10:11,584 - Nós? Estás a brincar? - Sem ela... 205 00:10:11,584 --> 00:10:13,876 Não seria feliz. Com ela, sou o mais feliz. 206 00:10:13,876 --> 00:10:16,709 Não há um dia em que não queira... Amo-te tanto. 207 00:10:16,709 --> 00:10:19,543 Ela toma todas as decisões, e não me importo. 208 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Entrem e divirtam-se, sim? - Muito obrigado! 209 00:10:22,543 --> 00:10:25,668 - Divirtam-se. - Está bem. Então... Adeus, amigo! 210 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Louis, vamos. 211 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Meu Deus! 212 00:10:37,459 --> 00:10:41,543 Quer dizer, porra. Porra! 213 00:10:41,543 --> 00:10:43,751 Olha para isto! Meu Deus! 214 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Olha para isto! Isto! 215 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Amor, a televisão é gigante! 216 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 Meu Deus. 217 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Olha para isto! 218 00:10:56,168 --> 00:10:57,043 O quê? 219 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 Temos um descapotável! 220 00:11:00,584 --> 00:11:03,209 Põe isto na boca. 221 00:11:05,251 --> 00:11:06,459 É queijo unicórnio? 222 00:11:06,459 --> 00:11:08,293 Céus. Uma caixa de oferta. 223 00:11:08,959 --> 00:11:11,918 Vou comer mais um bocado e paro. 224 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 O quê? São para nós? 225 00:11:13,668 --> 00:11:15,918 Brincos? São bons, não são? 226 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Não acredito nisto. 227 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Recebemos iPhones! - Não pode ser! 228 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - O que demos no nosso casamento? - Chinelos. 229 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Chinelos e Advil ou algo assim? 230 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Air Jordans vintage? O meu tamanho? - É de loucos. 231 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Não seria um presente do marajá se não tivesse algo perverso. 232 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - Isso vai meter-te em sarilhos. - Prometes? 233 00:11:35,084 --> 00:11:37,501 Gosto dessa resposta. Está bem. 234 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - O quê? - Está bem. 235 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Espera. Nós... Isto foi há pouco. 236 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Como fizeram isto tão depressa? - É incrível. 237 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Amor! Diz Nick e Audrey! 238 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 Meu Deus! Tens de vir para esta cama! 239 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 Estou a ir, amor! 240 00:11:51,751 --> 00:11:53,209 Estou a ir! 241 00:11:54,001 --> 00:11:56,418 Meu Deus! Amor! 242 00:11:57,626 --> 00:11:59,168 - Céus. - Muito bem. O quê? 243 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Não sei se trouxe roupa apropriada. 244 00:12:02,001 --> 00:12:06,001 - Tenho de verificar. - Vou contigo! 245 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Vamos! 246 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - Meu Deus. - Pois, isto é bom. 247 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 São as tuas coisas. Sim. 248 00:12:16,293 --> 00:12:19,001 Estás a ver isto? Nunca vi nada... 249 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Amor, estás tão bonito. 250 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Eu... - Não acredito que te fica bem. 251 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - A tua roupa vai ficar bem no chão. - Vamos. 252 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Diz-me que vais ficar com isso. 253 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 Meu Deus! 254 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Olá. - Tudo bem? 255 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Audrey. 256 00:12:55,876 --> 00:12:57,043 - Coronel! - Olá. 257 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Deslumbrante! 258 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Você está todo bonito. 259 00:13:00,918 --> 00:13:02,918 Estou de olho em ti, Nick. 260 00:13:03,418 --> 00:13:05,543 É bom que continue assim! Muito bem. 261 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 Num sítio lindo, numa noite linda, 262 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 a senhora deve ser a coisa mais linda de todas. 263 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Ena. Certo. Vai beijar todos os meus dedos. 264 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 Fiz amor com mais de 10 mil mulheres. 265 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Nenhuma tão encantadora. - Certo. 266 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Por falar em números surpreendentes, este é o meu marido de há 16 anos. 267 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Fiz amor com uma mulher. E fi-lo terrivelmente, já agora. 268 00:13:35,501 --> 00:13:39,168 Caraç... Ele... É aquele tipo. Francisco Perez, sim? 269 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Ele era jogador de futebol. 270 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Uma vez, deu uma cabeçada num tipo e pô-lo em coma. 271 00:13:43,834 --> 00:13:47,543 Sim. Eu sei. Bati-lhe com tanta força que perdeu a capacidade de piscar. 272 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 Enfim, foi bom conhecê-lo. Vamos... 273 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 E o Francisco? Como conhece o marajá? 274 00:13:53,001 --> 00:13:54,543 Após me reformar do fútbol, 275 00:13:54,543 --> 00:13:58,668 o pai dele nomeou-me presidente do conselho da Shiz-Vik, a empresa dele. 276 00:13:58,668 --> 00:14:03,084 Além disso, ajudei-o a conquistar a bela noiva dele, sabem, a loira? 277 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Apesar de ela não se comparar a esta. Céus. 278 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Certo. - Está bem. 279 00:14:07,459 --> 00:14:09,043 Vemo-nos daqui a pouco. 280 00:14:09,043 --> 00:14:11,918 Dez mil dólares, e pode ter uma noite com ela. 281 00:14:11,918 --> 00:14:13,834 Estou a brincar, seu tarado. 282 00:14:19,418 --> 00:14:21,126 É um prato e tanto. 283 00:14:21,126 --> 00:14:24,043 Não têm comida no sítio de onde vem? 284 00:14:26,251 --> 00:14:30,834 Não, sabem... Eu... Estou tão habituada a que o meu marido coma do meu prato. 285 00:14:30,834 --> 00:14:32,293 Tornou-se um hábito. 286 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Mas tem toda a razão. Não preciso disto... 287 00:14:35,251 --> 00:14:37,376 Não! Não o ponha de volta. 288 00:14:38,001 --> 00:14:39,584 Eu não ia fazer isso. 289 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Americanos. 290 00:14:42,543 --> 00:14:43,626 Americanos. 291 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Quer uma? 292 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Estou bem. Obrigada. Talvez noutra altura. 293 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Então, é do lado da noiva? 294 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Não, sou a Saira, irmã do noivo. 295 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Não sabia que o Vik tinha uma irmã! 296 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Sim. 297 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 Estas mesas são muito baixas. 298 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Está a ler porque não gosta de casamentos assim, ou... 299 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Não, sabe, é mais porque não gosto de pessoas. 300 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Destas pessoas em particular. 301 00:15:28,959 --> 00:15:31,959 Desde que a Claudette e o seu irmão se divirtam, 302 00:15:31,959 --> 00:15:33,209 é isso que importa. 303 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Certo. Não entendo como alguém se casa. 304 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Passar tanto tempo com uma pessoa, já imaginou? 305 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Bem, por falar na minha pessoa, aqui está ele. 306 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Nick, esta é a Saira. 307 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 É a irmã do Vik. 308 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - Quer... - Não. 309 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Não? Está bem? - Está. 310 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Sou o Nick. Prazer. - Saira. 311 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Adoro o seu irmão, já agora. Ele é hilariante. 312 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Caramba. 313 00:16:05,626 --> 00:16:08,459 Se estás a tentar seduzir-me, não está a resultar. 314 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Meu Deus. 315 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Nick! Estava a pensar na sua linda esposa. 316 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Ele outra vez. 317 00:16:14,626 --> 00:16:16,334 Vejo que já conhecem o Francisco. 318 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 E parece que já conhecem a irmã harpia do Vikram. 319 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Ele disse "herpes"? - Harpia. 320 00:16:21,751 --> 00:16:25,501 Condessa! Deve ser humilhante para si ver a Claudette 321 00:16:25,501 --> 00:16:28,001 a deitar a mão ao marajá. 322 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Já pensou no que pode ter feito de errado? 323 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Já pensou como é ser alto o suficiente para andar numa montanha-russa? 324 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 É a condessa Sekou. 325 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 É a ex-noiva do Vik e antiga colega de quarto da Claudette. 326 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 E ainda são amigos? Ela é muito malcriada, já agora. 327 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Além disso, é a dama de honor da Claudette. 328 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 O quê? 329 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Espero que tenham visto o vídeo porque a dança vai começar! 330 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Que dança? - Vou fingir que vou ao WC. 331 00:16:58,084 --> 00:17:00,418 - Não danço. Tu danças. - Não recebi um vídeo. 332 00:17:00,418 --> 00:17:02,543 Trouxeram um, e esqueci-me de te dizer. 333 00:17:02,543 --> 00:17:03,918 - Obrigada. - Amo-te. 334 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Senhoras e senhores, ajudem-me a dar as boas-vindas à noiva! 335 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Venha connosco! 336 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Vá, anda! 337 00:18:30,376 --> 00:18:31,251 Vá, amor! 338 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 E agora está na hora. 339 00:18:41,459 --> 00:18:44,251 O momento pelo qual todos esperavam... 340 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 O noivo, Vikram Govindan! 341 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 Isto é de loucos! 342 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Mano! 343 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Afastem toda a gente! 344 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Afastem-se! 345 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Vik! 346 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Muito bem. 347 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Ele está morto? 348 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 Não é ele. Não é o Vik. 349 00:19:22,126 --> 00:19:23,876 Ainda bem! É só o Sr. Lou. 350 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 - Quem lhe fez isto? - Onde está o Vik? 351 00:19:28,209 --> 00:19:30,293 Quem? O quê? Meu Deus! 352 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Onde está o Vik? 353 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Quem lhe fez isto? - Quem? Lembra-se? 354 00:19:33,918 --> 00:19:34,834 Foi... 355 00:19:34,834 --> 00:19:37,459 Diga. Não morra. 356 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Céus! - Onde está o Vik? 357 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Afastem-se! - O Vik? 358 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 Vá! Venham! 359 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Afastem-se! 360 00:19:44,418 --> 00:19:45,668 Querem distrair-nos. 361 00:19:45,668 --> 00:19:47,959 - Do quê? - Da fuga! 362 00:20:03,126 --> 00:20:07,126 A sério? Como assim, os sistemas de comunicação estão em baixo? 363 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Ponha-os a trabalhar! 364 00:20:08,918 --> 00:20:12,751 Temos um segurança comprometido. Precisamos de cuidados médicos! 365 00:20:12,751 --> 00:20:13,751 Ora bem. 366 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Socorro! 367 00:20:16,084 --> 00:20:18,168 Estás a magoar-me, meu! 368 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Amigo! - Nick! 369 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Nick! 370 00:20:27,293 --> 00:20:29,793 Esta merda não vale nada! 371 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 Fechem a ilha 372 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 até as câmaras de segurança estarem ativas. 373 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Os convidados devem permanecer nos quartos! 374 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Céus! Temos de resolver isto ou as nossas ações vão descer. 375 00:20:41,959 --> 00:20:45,751 O meu irmão pode estar morto e estás preocupado com o preço das ações? 376 00:20:47,918 --> 00:20:51,126 Como achas que os investidores vão reagir quando souberem disto, 377 00:20:51,126 --> 00:20:53,668 sua pequena acionista minoritária? 378 00:20:53,668 --> 00:20:56,751 Tu que dás o dinheiro para salvar as baleias e o planeta, 379 00:20:56,751 --> 00:20:58,168 e esses disparates! 380 00:20:58,876 --> 00:21:01,168 Coronel. Onde está o Vik? 381 00:21:02,001 --> 00:21:03,251 O meu marido? 382 00:21:03,251 --> 00:21:05,751 Vamos encontrá-lo. 383 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 O marajá foi raptado. 384 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - O quê? - Meu Deus! 385 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Para onde o levaram? - Ainda está vivo. 386 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Alguém com uma metralhadora atirou-o para um barco e partiram. 387 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Quantos raptores? - Um. 388 00:21:17,584 --> 00:21:20,043 Ou seja, o parceiro dele ainda está na ilha. 389 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 Espere. Como sabe que são dois? 390 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Se o raptor tinha o Vik e o estava a levar para o barco... 391 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 Alguém levava o elefante para a tenda. 392 00:21:28,501 --> 00:21:31,209 - Obrigado. - Há 400 pessoas nesta ilha. 393 00:21:31,209 --> 00:21:32,459 São muitos suspeitos. 394 00:21:32,459 --> 00:21:34,709 Vamos reduzir o número, sim? 395 00:21:34,709 --> 00:21:38,293 Claudette, quantas pessoas sabiam que o elefante fazia parte da cerimónia? 396 00:21:38,293 --> 00:21:39,209 Só o conselho. 397 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Sim, tivemos de aprovar o transporte do elefante. 398 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Ou seja, todos vocês. 399 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 O que está a insinuar? 400 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Acho que é muito óbvio o que estou a insinuar. 401 00:21:49,459 --> 00:21:52,001 Um de vocês é cúmplice de um homicídio. 402 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - Ridículo! - Não estou no conselho. 403 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 É? Todos vocês odiavam o meu irmão! 404 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 O quê? Não. Eu amo o Vik. 405 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 Por favor. 406 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Nunca me perdoaste. - Pelo quê? 407 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Por acabar com o teu noivado. - Poupa-me. 408 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Foi um casamento combinado entre as nossas famílias. 409 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Separámo-nos amigavelmente para que vocês pudessem casar "por amor". 410 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Eras contra este casamento, então, raptaste-o! 411 00:22:18,834 --> 00:22:21,793 - Sua interesseira... - Senhoras, parem! 412 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Acalmem-se todos! 413 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - Ganhamos a vida assim. É o que fazemos. - É a nossa cena. 414 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Não é só mais um caso. - Não. 415 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - Isto é pessoal. - Sim, é o Vik. 416 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - Ele é importante para nós. - Vamos descobrir quem fez isto. 417 00:22:34,251 --> 00:22:36,584 - Sem dúvida. - Vamos descobrir porquê. 418 00:22:36,584 --> 00:22:37,501 Sim. 419 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 E vamos recuperar o Vik. 420 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Vamos fazer isto pelo baixo preço de 25 milhões de dólares. 421 00:22:46,084 --> 00:22:48,376 25 milhões, amor. Juro por Deus. 422 00:22:48,376 --> 00:22:52,001 - Ter-me-ia contentado com dez mil. - É uma loucura. 423 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 O que estás a fazer? 424 00:22:56,168 --> 00:22:58,501 Estou a bloquear a porta para ninguém entrar. 425 00:22:58,501 --> 00:23:00,293 Amor, vais magoar as costas. 426 00:23:00,293 --> 00:23:03,126 Sabes o que me magoaria as costas? Uma faca. 427 00:23:03,126 --> 00:23:06,793 O assassino sabe de nós. Somos os próximos na lista. Garanto-te. 428 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 - O que aconteceu ao Vik? - Alguém rico é raptado por dinheiro. 429 00:23:10,209 --> 00:23:11,834 Não ganham nada em magoá-lo. 430 00:23:11,834 --> 00:23:15,126 Céus. Nunca mais seremos convidados para lado nenhum. 431 00:23:15,126 --> 00:23:17,543 O queijo tem poder sobre mim. Não consigo parar. 432 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Tu... Comes... Corta uma fatia como alguém civilizado... 433 00:23:20,751 --> 00:23:23,459 - Não sei da faca. - Meu Deus. 434 00:23:23,459 --> 00:23:24,709 O quê? Dói-te a cabeça? 435 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Sim. - Desculpa. 436 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - E as tuas costas? - Lixadas. 437 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Vou buscar Advil. - Sim. 438 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Vou comer mais queijo. - Não comas o queijo todo. 439 00:23:32,751 --> 00:23:34,834 Isso afeta... Ficas horrível a noite toda. 440 00:23:34,834 --> 00:23:35,751 Sem dúvida. 441 00:23:35,751 --> 00:23:39,876 E tenho fotos da tenda de um manto queimado com sangue. 442 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Alguém tentava livrar-se das provas e só pode ser o tratador do elefante. 443 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Bem detetado, amor. 444 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Estou a tentar. Toma. - Obrigado. 445 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Um, dois, três, quatro. - Certo. 446 00:23:52,626 --> 00:23:54,084 Tenho de afastar aquilo? 447 00:23:54,084 --> 00:23:55,376 E se for o assassino? 448 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Eles não batem. - E se for a limpeza? 449 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Estamos bem! Não precisamos de toalhas. 450 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Não! Precisamos de toalhas. Deixe-as aí fora. 451 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Chegámos há pouco. Mais toalhas? 452 00:24:05,376 --> 00:24:07,209 Usas 30 toalhas após cada duche. 453 00:24:07,209 --> 00:24:08,709 Desculpa. Pelo menos, lavo-me. 454 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 Agora apanhaste-me. 455 00:24:10,084 --> 00:24:12,001 Sou eu, o Francisco! 456 00:24:12,001 --> 00:24:13,001 Francisco? 457 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Espera. E se ele for o assassino? 458 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 A única coisa que ele quer matar é a tua... 459 00:24:18,626 --> 00:24:21,001 - Despachem-se! Não há tempo! - Já vou! 460 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Estamos a ir! - Sabemos que tem pressa. 461 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Lamento muito. 462 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Olá. - Olá. 463 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 O Nick. 464 00:24:31,418 --> 00:24:32,293 Linda. 465 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Jesus Cristo. Muito bem. 466 00:24:36,209 --> 00:24:39,793 Põe isso. Sim, então? Estava com pressa. Como podemos ajudar? 467 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Tenho informações. - Sim. 468 00:24:41,543 --> 00:24:43,834 Todos acham a Claudette uma interesseira, 469 00:24:43,834 --> 00:24:47,543 mas o que não sabem é que, como precaução, 470 00:24:47,543 --> 00:24:50,668 o conselho fê-la assinar um acordo pré-nupcial brutal. 471 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Então, se o Vik se divorciar dela, ela fica sem nada. 472 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Tenho de afastar esta merda de novo? - Espera. Quem é? 473 00:25:01,418 --> 00:25:03,918 É a Claudette. Têm de ouvir o que tenho a dizer! 474 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Está bem, um segundo! Vamos metê-lo no guarda-fatos. 475 00:25:06,918 --> 00:25:09,293 Já vou! Tenho de ir buscar queijo. 476 00:25:09,293 --> 00:25:11,543 Pronto. Vá lá para dentro. 477 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Não! Largue... Credo! 478 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Já vou! - Desculpa! Um segundo. 479 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Depressa! 480 00:25:18,918 --> 00:25:20,751 - Olá, Claudette! - Olá. 481 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Todos pensam que vou casar com o Vik pelo dinheiro, sobretudo a condessa. 482 00:25:27,918 --> 00:25:29,834 Ela tem inveja de mim desde que a conheci. 483 00:25:29,834 --> 00:25:31,959 - A sério? Imagino porquê. - Certo. 484 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Mas ela era a minha melhor amiga. 485 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Certo. - Claro. 486 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Sabem? - Sim. 487 00:25:36,751 --> 00:25:38,084 Éramos tão chegadas. 488 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 Às vezes, sinto falta dela. 489 00:25:41,459 --> 00:25:43,043 Lamento. 490 00:25:44,668 --> 00:25:47,001 Só quero saber quem raptou o meu Vik. 491 00:25:47,584 --> 00:25:49,751 Todos têm algo a ganhar com isto. 492 00:25:53,001 --> 00:25:55,251 - Terrível. - Não posso confiar em ninguém. 493 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - Há uma arma. - Uma arma? 494 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 O coronel, ressentido com a despromoção. 495 00:25:59,084 --> 00:26:01,418 A Saira, sempre à procura de atenção. 496 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 E o Vik tinha acabado de descobrir o segredo obscuro do Francisco. 497 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - O quê? - Um segredo? 498 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Merda. - Meu Deus. 499 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Acho que não é preciso. - Tudo bem... 500 00:26:13,251 --> 00:26:14,251 Quem é? 501 00:26:14,251 --> 00:26:15,626 É a Saira. Deixem-me entrar. 502 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Um segundo. 503 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Vou esconder-me no armário. - Não! 504 00:26:18,543 --> 00:26:20,418 - É demasiado escuro. - Aqui. 505 00:26:20,418 --> 00:26:22,543 - Ela tem as coisas dela. - Um segundo! 506 00:26:22,543 --> 00:26:23,876 Estou a ir! Já vou! 507 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Tenho de chegar até si! 508 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Desculpe. Um segundo. - A mudar coisas por diversão! 509 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - Sei em quem devem ficar de olho. - Em quem? 510 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Na Claudette! - Na Claudette. 511 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Disse ao Vik que ela era má rês logo que a conheci. 512 00:26:38,376 --> 00:26:40,293 É suspeita, narcisista, manipuladora, 513 00:26:40,293 --> 00:26:42,501 e fica vulgar com o vestido vermelho... 514 00:26:42,501 --> 00:26:45,959 Com licença! Desculpe interromper, mas seria má anfitriã 515 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 se não oferecesse um pouco deste queijo artesanal delicioso... 516 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nick, onde... O queijo? O grande... 517 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - Já foi. - Onde está? 518 00:26:53,376 --> 00:26:54,584 No meu estômago. 519 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 Comeste o queijo todo? 520 00:26:56,334 --> 00:26:59,834 Queres humilhar-me. Não sei se isso traz o queijo de volta... 521 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Desculpem. Não quero ser egoísta... 522 00:27:01,959 --> 00:27:03,418 Desculpe. Espere. Olhe... 523 00:27:03,418 --> 00:27:07,334 Deixe-me dar-lhe uma bebida, só para se acalmar um pouco. 524 00:27:07,334 --> 00:27:08,584 - Tome. - Não quero. 525 00:27:08,584 --> 00:27:10,543 - Não? Está bem. - Estou bem. 526 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Merda. 527 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 - Quem é? - Não sei. 528 00:27:14,418 --> 00:27:15,709 Esperam alguém? 529 00:27:15,709 --> 00:27:18,043 É como uma after-party. As pessoas aparecem. 530 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Vamos pô-la no quarto, só por precaução, porque não sei. 531 00:27:21,126 --> 00:27:22,668 - Eu fico ali. - Ali não! 532 00:27:22,668 --> 00:27:24,376 Porquê? É um local óbvio. 533 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 - Está calor? - Também sinto. 534 00:27:26,001 --> 00:27:28,209 - Esconda-se. - Muito bem. Já vou! 535 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 E se for o assassino? 536 00:27:29,543 --> 00:27:32,626 Não gostavas que fosse o assassino para nos matar? 537 00:27:32,626 --> 00:27:33,959 Estou farto disto. 538 00:27:33,959 --> 00:27:35,876 Amor, não me sinto muito bem. 539 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 Tudo bem? Sim. 540 00:27:40,418 --> 00:27:42,126 Olá, é bom vê-la. 541 00:27:42,126 --> 00:27:43,376 Está tudo bem? 542 00:27:47,293 --> 00:27:48,543 Eu sei quem foi. 543 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 Quem? 544 00:27:51,959 --> 00:27:53,293 Foi o Francisco. 545 00:27:53,293 --> 00:27:54,709 O Francisco. 546 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Já teve mais de 85 processos de paternidade contra ele. 547 00:27:58,043 --> 00:28:00,293 Achamos que tem desviado dinheiro da empresa 548 00:28:00,293 --> 00:28:02,918 para pagar os bebés que procriou. 549 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Isso é mentira! 550 00:28:04,751 --> 00:28:06,293 Não a parte dos bebés. 551 00:28:06,293 --> 00:28:09,126 Sim, espalhei a minha semente por todo o lado, 552 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 mas nunca roubei na vida! 553 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - O que fazes aqui? - Excelente pergunta. 554 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - O que fazem aqui? - A Saira está aqui. 555 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Ninguém se mexe! - Meu Deus! 556 00:28:20,376 --> 00:28:21,418 Não me mexo. 557 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 É o meu. 558 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 - Perdi. - Perdeste a chamada? 559 00:28:29,959 --> 00:28:31,084 Tenho uma mensagem. 560 00:28:34,251 --> 00:28:35,834 Temos o marajá. 561 00:28:36,459 --> 00:28:39,293 Se contactarem as autoridades, ele morre. 562 00:28:39,293 --> 00:28:41,876 Saberão as nossas exigências às 7 horas. 563 00:28:42,709 --> 00:28:45,501 Essa voz é hilariante. Têm de admitir. 564 00:28:45,501 --> 00:28:47,668 Devíamos ficar aqui, sim, coronel? 565 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 Porque um de nós está a trabalhar com o raptor. 566 00:28:51,209 --> 00:28:55,084 Sim. Motivos, oportunidades. 567 00:28:55,084 --> 00:28:58,584 Alguém aqui. A minha cabeça está um pouco à roda. 568 00:28:58,584 --> 00:29:00,001 Amor? 569 00:29:00,793 --> 00:29:04,043 Estás a dormir uma sesta? Também estou cansado. Então... 570 00:29:05,459 --> 00:29:07,834 Ninguém sai até descobrirmos quem fez o quê. 571 00:29:07,834 --> 00:29:10,793 É ótimo ver toda a gente. Obrigado por virem. 572 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Credo! O quê? 573 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Meu Deus! Nick? 574 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 - Sim? - Nick? 575 00:29:34,126 --> 00:29:35,043 Sim? 576 00:29:35,043 --> 00:29:36,043 Nick! 577 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Nicky, amor. Levanta-te. Fomos drogados. 578 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - O que aconteceu? - Amor, meu Deus. Adormecemos! 579 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - Sim? Estamos a dormir. - Amor! 580 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Não sei o que aconteceu. Eu... 581 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Vá! Levanta-te! - Sim. Estou de pé. 582 00:29:49,668 --> 00:29:51,293 - Quem fez isto? - O quê? 583 00:29:51,293 --> 00:29:53,001 Agora estão só a exibir-se. 584 00:29:53,501 --> 00:29:56,418 - Despacha-te! - Está bem, estou a ir. Então... 585 00:29:56,418 --> 00:29:58,168 - Levanta-te! - Estou de pé! 586 00:29:58,918 --> 00:30:01,918 - Acalma-te antes de falares. - Ninguém nos droga e sai impune! 587 00:30:01,918 --> 00:30:04,126 - Talvez não o tenham feito. - É ilegal! 588 00:30:04,126 --> 00:30:06,209 Talvez tenhamos comido demais. 589 00:30:06,209 --> 00:30:08,084 Nick. Audrey. Mesmo a tempo. 590 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - De quê? - De quê? 591 00:30:09,959 --> 00:30:12,293 Os verdadeiros detetives chegaram. 592 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Connor Miller. 593 00:30:19,918 --> 00:30:22,501 Ex-negociador de reféns do MI6. 594 00:30:22,501 --> 00:30:25,793 Meu Deus. Especialista em casos mediáticos. 595 00:30:25,793 --> 00:30:28,293 Resgatou o filho do presidente do Uruguai do cartel. 596 00:30:28,293 --> 00:30:30,251 - Ele escreveu o livro. - Sobre quê? 597 00:30:30,251 --> 00:30:32,459 Sobre o Rogaine não funcionar para todos? 598 00:30:32,459 --> 00:30:34,459 O livro! O manual do curso! 599 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Saudações. Soube que precisam de resolver um caso. 600 00:30:40,251 --> 00:30:42,334 Coronel. Há quanto tempo. 601 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Francisco Perez. 602 00:30:45,709 --> 00:30:46,793 Grande fã. 603 00:30:46,793 --> 00:30:47,959 Olá. 604 00:30:47,959 --> 00:30:51,334 Sr. Miller, também somos grandes fãs. Podemos pô-lo a par. 605 00:30:51,334 --> 00:30:54,709 O que já sabemos é que é um trabalho de duas pessoas. 606 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Vi o primeiro tipo a fugir com o Vik num barco, 607 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 deixando o segundo na ilha. 608 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 E fomos ambos drogados ontem à noite. 609 00:31:03,209 --> 00:31:05,709 Não sei se fomos drogados. Bebemos uns copos... 610 00:31:05,709 --> 00:31:07,293 - Devem ser os Spitz. - Sim. 611 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 Sim, somos! 612 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 A vossa reputação precede-vos. 613 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Pronto. - Obrigada. 614 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - É bom ouvir. - Receio que de forma negativa. 615 00:31:14,918 --> 00:31:16,043 Está bem. 616 00:31:16,043 --> 00:31:19,168 Pelo que sei, da última vez que estiveram envolvidos em algo assim, 617 00:31:19,168 --> 00:31:20,376 todos morreram? 618 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 Bem, isso... O marajá não morreu. 619 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 E como está ele agora? 620 00:31:24,168 --> 00:31:25,251 - Está bem. - Certo. 621 00:31:25,251 --> 00:31:28,126 O coronel ainda está cá. A maior parte dele. É bom. 622 00:31:28,793 --> 00:31:30,751 Ouça, Sr. Miller, li o seu livro... 623 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 Coronel, quero ver as imagens de segurança. 624 00:31:33,043 --> 00:31:35,251 As imagens foram apagadas do computador. 625 00:31:35,251 --> 00:31:36,834 Sim, porque foi alguém daqui. 626 00:31:36,834 --> 00:31:40,293 Mademoiselle Joubert, precisamos do seu telemóvel para uma análise vocal. 627 00:31:40,293 --> 00:31:43,126 - O que precisar. - São profissionais. Sem dúvida. 628 00:31:43,126 --> 00:31:45,168 Foram breves e concisos na chamada. 629 00:31:45,168 --> 00:31:49,293 Também acreditamos que o infiltrado se fez passar por tratador de elefantes. 630 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Quer mesmo falar de suspeitos? 631 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Claro. - Está bem. 632 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 Que tal isto? 633 00:31:56,043 --> 00:31:58,751 Um marido e mulher, um quase inspetor da Polícia, 634 00:31:58,751 --> 00:32:01,418 uma cabeleireira a ter aulas online. 635 00:32:01,418 --> 00:32:05,668 Juntos gerem uma agência de detetives à beira da falência. 636 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Se tivesse de adivinhar, diria que afeta o casamento deles. 637 00:32:09,418 --> 00:32:12,251 Desesperados por validar o negócio fracassado, 638 00:32:12,251 --> 00:32:16,168 aceitam um convite de última hora de um bilionário para ir ao seu casamento. 639 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 E assim nasceu um plano. 640 00:32:17,668 --> 00:32:21,084 Vinte e quatro horas após a sua chegada, há um rapto mediático, 641 00:32:21,084 --> 00:32:23,834 que recebe atenção, que cria uma carreira. 642 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 Que tal o meu raciocínio, colegas detetives? 643 00:32:28,626 --> 00:32:30,001 - Excelente. - Lindo. 644 00:32:30,001 --> 00:32:33,334 Falso, mas até fazia sentido pela forma como explicou. 645 00:32:33,334 --> 00:32:35,209 - Quase acreditei. - O sotaque ajuda. 646 00:32:35,209 --> 00:32:38,501 O rastreio de chamadas está pronto! Os raptores devem ligar em breve. 647 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Com licença. Tenho de trabalhar. 648 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Pronto, ouve. - Sim. 649 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Temos bom queijo, iPhones grátis. Estou feliz com tudo. 650 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 O que... Aonde vais? Ouviste o que ele disse sobre nós? 651 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - Sim. - É tudo mentira! 652 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Temos de mostrar o que valem o Nick e a Audrey Spitz. 653 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Ele é bom! Acho que não precisa de nós. 654 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nick. Audrey. - O quê? 655 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 O raptor diz que só fala com o homem que ele tentou alvejar. 656 00:32:59,834 --> 00:33:01,709 Precisam de nós. Certo. 657 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 - Vamos! - Vamos! 658 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Estão aqui. 659 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - Ele liga daqui a um minuto. - Certo. 660 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Tem de o manter calmo e a falar. 661 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 - Precisamos de... - 45 segundos. 662 00:33:14,876 --> 00:33:18,209 - Eu sei. Não é a primeira vez. - Fez negociação de reféns? 663 00:33:18,209 --> 00:33:20,709 Casei com ela. Tudo é uma negociação. 664 00:33:20,709 --> 00:33:22,334 Sou capaz. Obrigado. 665 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 RASTREIO DE CHAMADAS EM ESPERA 666 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 A RECEBER CHAMADA 667 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Então, 45 segundos, e começa agora. 668 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Olá. Raptor, como está? 669 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 Fala o homem que tentou impedir a minha fuga? 670 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Sim, o homem que tentou alvejar. 671 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Felizmente, afastei-me. 672 00:33:43,751 --> 00:33:47,751 Diga-me o que fazer para recuperar o Vik. Só isso nos interessa. 673 00:33:47,751 --> 00:33:51,501 Para recuperarem o marajá, queremos 50 milhões de dólares. 674 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Cinquenta putos millones! 675 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 LIGAÇÃO PERDIDA 676 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Francisco! Acha que estamos a gritar números n'O Preço Certo? 677 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Demasiado dinheiro por um homem só. 678 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Ótimo. Perdemos a ligação. Obrigada. 679 00:34:04,084 --> 00:34:07,168 - Tenho culpa? O tipo grita... - Porque gritas comigo? 680 00:34:07,168 --> 00:34:09,168 - Falaste para mim... - Não. Gritei com ele! 681 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 O tipo está bêbedo, e eu é que levo na cabeça! 682 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 Eis o casamento afetado. 683 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Desculpe lá! Pelo menos, somos casados. 684 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Sim. Calma. Comunicamos assim. Somos de Nova Iorque. 685 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Podemos manter a calma? 686 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Desculpe. Sim. - Estamos calmos. 687 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 Quer o dinheiro. Vai ligar. 688 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 - Relaxem. - Sim. 689 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Aqui vamos. - Então... 690 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Aqui vamos. - Certo. 691 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 Quarenta e cinco segundos começam de novo. 692 00:34:31,084 --> 00:34:33,751 Desculpe, amigo. Há muita gente ansiosa cá. 693 00:34:33,751 --> 00:34:35,876 Um bêbedo. Todos temos esse amigo. 694 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 O preço subiu para 60. 695 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 Eles dizem: "Ótimo. Sem problema." 696 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 Vai trazer 60 milhões de dólares em títulos não rastreáveis 697 00:34:44,293 --> 00:34:47,584 ao Arco do Triunfo, em Paris, às 20 horas de amanhã 698 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 e esperar com este telemóvel por mais instruções. 699 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Olá, desculpe. Desculpe interromper. 700 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Vamos precisar de provas claras de que o refém ainda está vivo. 701 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Receberá provas de vida antes da troca. 702 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Fixe. - Muito obrigada. 703 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Arco do Triunfo, 20 horas, ou o marajá morre. 704 00:35:07,334 --> 00:35:10,918 Essa sua voz modificada... É difícil de perceber. 705 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - A localização. - Pode repetir? Onde é? 706 00:35:13,501 --> 00:35:16,459 - Arco do Triunfo. - Só para que saiba, parece isto... 707 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - É o que ouvimos. - Arco do Triunfo! 708 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Muito bem, Arca da Trunfa. 709 00:35:23,251 --> 00:35:26,918 - Entendido. É... Disse isso, certo? - O preço subiu para 70! 710 00:35:27,793 --> 00:35:31,001 Setenta milhões, ou o marajá terá uma morte dolorosa. 711 00:35:31,001 --> 00:35:32,876 O Muhammad Ali morre? 712 00:35:32,876 --> 00:35:33,793 Meu Deus! 713 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Custou-nos mais 20 milhões, seu palerma! 714 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Não quero estes palhaços envolvidos. 715 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Receio que o raptor queira, temos de os aturar. 716 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Conseguiram. Localizámo-lo. 717 00:35:45,626 --> 00:35:46,543 Sim? 718 00:35:47,168 --> 00:35:49,209 - Veem? A Equipa Palhaço ganha. - Obrigado. 719 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 Pode voltar para o oceano, Miller. Nós tratamos disto. 720 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Vamos a Paris. Façam as malas. Preparem-se para sair daqui a uma hora. 721 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Vamos passear após pagarmos o resgate. Que tal? 722 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Podemos? - Claro! 723 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Sabes que mais? 724 00:36:10,709 --> 00:36:14,876 Quando tivermos o Vik, podemos renovar os votos na ponte dos cadeados. 725 00:36:16,418 --> 00:36:17,376 Combinado. 726 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Deem-me os telemóveis. 727 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Os nossos? - Porquê? 728 00:36:20,834 --> 00:36:22,209 Estão comprometidos. 729 00:36:22,209 --> 00:36:23,251 Está bem. 730 00:36:23,251 --> 00:36:25,459 Vai devolvê-los, certo? São novos. 731 00:36:25,459 --> 00:36:27,668 Deram-nos. Nos sacos de oferta. 732 00:36:27,668 --> 00:36:28,959 Eles deram-nos. Nós... 733 00:36:30,043 --> 00:36:30,876 Não acredito. 734 00:36:30,876 --> 00:36:34,543 - Não os vamos recuperar. - Tinha lá uma foto da pila, mas foi-se. 735 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Esqueçam os telemóveis. 736 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 O único que importa é aquele para o qual o raptor vai ligar. Tomem. 737 00:36:39,543 --> 00:36:43,251 Configurei-o para ouvirmos tudo. Um de vocês deve estar armado. 738 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 - Sr. Spitz, sabe usar uma arma? - Sim. 739 00:36:45,626 --> 00:36:47,584 Já sabe, estive na Polícia. O quê? 740 00:36:47,584 --> 00:36:49,751 Acho que eu devia ficar com a arma. 741 00:36:49,751 --> 00:36:50,959 Tu? 742 00:36:50,959 --> 00:36:52,543 - Porque... - A tua pontaria... 743 00:36:52,543 --> 00:36:55,543 A pontaria é boa. Porque dizes isso à frente dele? 744 00:36:55,543 --> 00:36:56,459 Ele não ouve... 745 00:36:56,459 --> 00:36:58,918 É como eu dizer que usas cinta à frente de um modelo. 746 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Eu fico com a arma porque sou muito bom com armas. 747 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Chamavam-me "Nicky Armas" na Polícia. Era a minha alcunha. 748 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 Membros de gangues pediam-me conselhos porque eu disparava tão bem. 749 00:37:09,709 --> 00:37:11,626 E eu: "Não posso. Não quero ajudar." 750 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 A arma é sua. 751 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Sim. Tenho o telemóvel, e tu o dinheiro. 752 00:37:15,376 --> 00:37:18,501 Quando ligarem, quero que sigam as três regras da entrega do resgate 753 00:37:18,501 --> 00:37:19,876 do capítulo 12 do livro. 754 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Pode ser? Lembra-se delas? 755 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Número um, seguir todas as instruções aceitáveis. 756 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Sim. - Número dois. 757 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Não entregar o resgate até se ver a pessoa raptada. 758 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Certo. - E número três. 759 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Não ir para um local secundário com o raptor. 760 00:37:36,126 --> 00:37:39,668 Perfeito. Vai correr bem. Vão. 761 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Está bem. - Estilo "Nicky Armas". Vamos! 762 00:37:50,251 --> 00:37:52,209 - Nick, toma isto. - Eu guardo... 763 00:37:52,209 --> 00:37:54,709 Quem te chamava "Nicky Armas"? 764 00:37:54,709 --> 00:37:58,001 A questão é quem não me chamava. Todos me chamavam isso. 765 00:37:58,001 --> 00:38:01,168 Esta é a mala com dinheiro mais pesada que já agarrei. 766 00:38:01,168 --> 00:38:03,209 Que tal uma transferência? Pesa... 767 00:38:03,209 --> 00:38:04,668 Doem-me as mãos. 768 00:38:04,668 --> 00:38:06,751 Vou agarrar com as duas. Parece estranho? 769 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - As tuas mãos são giras. - "Giras"? O que queres dizer? 770 00:38:09,501 --> 00:38:11,959 - Tens mãos giras. - A tua família tem mãos de orang... 771 00:38:11,959 --> 00:38:14,043 Achas que mãos gigantes são normais. 772 00:38:14,043 --> 00:38:15,334 Não disse mãos delicadas. 773 00:38:15,334 --> 00:38:18,084 Disse que é estranho dar-te mais cinco porque são pequenas. 774 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 São mãos normais. 775 00:38:19,709 --> 00:38:22,001 - Na mão da tua avó cabe um buldogue. - Poupa-me! 776 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 Quem procuramos? 777 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - O telemóvel! - Estão a ligar. 778 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Pronto, vamos lá. 779 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Iniciar a localização. 780 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Olá. Bonjour, madame ou mademoiselle ou monsieur? Diga lá. 781 00:38:33,209 --> 00:38:34,251 Nick, sou eu! 782 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Rajá! Estás bem? 783 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Temos o dinheiro e só precisamos de saber para onde o levar. 784 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Diz-nos e tiramos-te daí. 785 00:38:42,751 --> 00:38:43,834 O que aconteceu? 786 00:38:43,834 --> 00:38:47,459 Aí está a prova de vida. Leve o dinheiro para a carrinha no passeio. 787 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 Está bem. 788 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Qual carrinha? - Carrinha? 789 00:38:50,834 --> 00:38:52,959 De que carrinha falamos? Aquela? 790 00:38:52,959 --> 00:38:55,959 Não aponte, idiota! Ande casualmente nessa direção. 791 00:38:55,959 --> 00:38:57,209 Certo, estou a ir. 792 00:38:57,209 --> 00:38:59,668 Algo fora do normal, e o marajá morre. 793 00:38:59,668 --> 00:39:01,751 Não faça isso. Estamos a caminho. 794 00:39:02,293 --> 00:39:03,668 Temos de ir para a carrinha. 795 00:39:03,668 --> 00:39:05,376 - Aquela? - Não! Não apontes. 796 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 Ele não gosta que apontemos. Aquela ali. 797 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Merda! 798 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Entrem na carrinha. 799 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Damos-lhe o dinheiro em troca do marajá. 800 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Ele não está longe. 801 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Entrem na carrinha. 802 00:39:17,209 --> 00:39:19,251 - Não entrem na carrinha. - O vosso destino... 803 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 - Não fazia parte do acordo. - Número três. Não entrar. 804 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Entrem na carrinha ou dou-vos um tiro no estômago, 805 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 levo-vos para o campo e dou-vos de comer aos porcos. 806 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Está bem. Vamos entrar. - Certo... 807 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Está bem, desculpe. Sim. 808 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Americanos estúpidos. 809 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Passem o dinheiro! - O dinheiro. 810 00:39:48,126 --> 00:39:50,543 - Certo. Dinheiro. - Dá-lhe o dinheiro. 811 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 - Um segundo. - Também tenho isto. 812 00:39:53,168 --> 00:39:56,668 - Mas que merda? - Trouxe-as para celebrarmos após... 813 00:39:56,668 --> 00:39:58,209 - És louco? - Mudança de planos. 814 00:39:58,209 --> 00:40:02,209 Vou pôr isto aqui e vou pôr isto aqui. 815 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Isto vai para onde formos. 816 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Percebem? Não sei onde está a... 817 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - O que aconteceu? - Mas... 818 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Então? - Estamos offline? 819 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Aguardem. 820 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Leve-nos ao marajá. O que achas disto? 821 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Corta-lhe a mão. 822 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 - Cortar? - O quê? 823 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - Sim! - Não! Machadinha! 824 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Não. Tira a chave. - Sei onde está. 825 00:40:21,918 --> 00:40:23,918 - Procura aqui... - Não. Fogo. 826 00:40:23,918 --> 00:40:25,668 - Não encontro. - Vê nos bolsos! 827 00:40:25,668 --> 00:40:29,501 Fogo. Isto da chave foi um tiro no pé. 828 00:40:29,501 --> 00:40:31,126 Do que estás a falar? 829 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 A tua arma! Dá um tiro neste idiota! 830 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Meu Deus! 831 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 Meu Deus! Desculpe! 832 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Não peças desculpa. Mataste o raptor! 833 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Meu Deus! 834 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Alveja este tipo! 835 00:41:01,043 --> 00:41:03,459 Pode ser na perna? Não quero matar mais ninguém! 836 00:41:03,459 --> 00:41:06,126 Qual é a diferença? Já és uma assassina! 837 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Não quero ser uma assassina em série! 838 00:41:11,709 --> 00:41:13,251 - Pega na machadinha! - Sim! 839 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 O quê? 840 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 Meu Deus! 841 00:41:23,876 --> 00:41:27,918 Amor, não és só uma assassina em série. És a assassina da machadinha. 842 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 Ele está a mexer-se. 843 00:41:30,293 --> 00:41:33,084 Meu Deus. Acho que ele pode estar bem. 844 00:41:34,209 --> 00:41:36,209 São espasmos cadavéricos, amor! 845 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Credo! 846 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 Tem o pé no acelerador! 847 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Pega no volante! 848 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 Meu Deus! 849 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Merda! É tão nojento! Eu toquei-lhe! 850 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Sim! Quem vai dar de comer aos porcos agora? 851 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 Esse é o tipo morto, Nick! 852 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Não! Desviem-se! 853 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Merda! 854 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 Estás literalmente a bater em tudo? 855 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - A porta abriu! - Céus! O que fizeste? 856 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 Céus! Amor! 857 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Meu Deus! 858 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Amor, pilarete! 859 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - O quê? - Há um pilarete! 860 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Não te ouço! 861 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Meu Deus! 862 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Esquece. 863 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Pronto. 864 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Bonjour. Vocês estão bem? 865 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Desculpem. Deixa-me descer. 866 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Cuidado. Meu Deus! 867 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Credo! - Estão bem? 868 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Olá. Como foi o almoço? 869 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - O quê? - O quê? 870 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 Não. 871 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}"ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO" 872 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}- Espera, o quê? Não! - Mas que... 873 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Não levei uma faca de queijo. Levei o queijo. 874 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Porque levaste queijo? 875 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Estava com larica por causa do narguilé, e o queijo era bom. 876 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Aquela faca nunca saiu da sala, Nick. 877 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Mas nós sim. Talvez tenham roubado a faca para fazer um deepfake. 878 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 E tem impressões digitais! 879 00:44:09,709 --> 00:44:10,959 É uma treta! 880 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Não fizemos isto. - A televisão diz tretas! 881 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Somos incapazes de algo... 882 00:44:15,043 --> 00:44:17,543 Somos inocentes. 883 00:44:17,543 --> 00:44:18,459 ... assim. 884 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Tipo, o oposto do OJ. 885 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Nunca faríamos isto. Juro. 886 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Não. - Prometo-vos. 887 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 Foi um acidente! Acontece! 888 00:44:38,418 --> 00:44:39,668 - Olá. - Meu Deus! 889 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Disse-vos para não entrarem na carrinha. 890 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 - Nós... - Ele estava armado! 891 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Vocês também. - Sim... 892 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Usei a arma! - Ela usou-a bem! 893 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Vê o que nos estão a fazer na televisão? 894 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Foi alterado digitalmente. - Sim! 895 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Sabia que ia perceber. - Obrigado por reparar. É um profissional. 896 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 A mala está intacta? 897 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Ora bem! Fizemos isso! 898 00:45:04,751 --> 00:45:07,334 - Foi bom! - Como nos encontraram? 899 00:45:07,334 --> 00:45:08,918 Têm 70 milhões de razões. 900 00:45:09,918 --> 00:45:11,334 Deem-me a mala. Têm a chave? 901 00:45:11,334 --> 00:45:13,751 A chave? Para quê? São algemas para sexo. 902 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Olhe. Só tenho de fazer isto. 903 00:45:18,709 --> 00:45:21,043 Pronto. Quando me virem com isto, vão seguir-me. 904 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Certo. - Nada que não aguente. 905 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Estou a ver. 906 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 Encontramo-nos na Madeleine às 19 horas. 907 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Sem problema. Estaremos lá. 908 00:45:28,334 --> 00:45:30,001 Fui duro convosco. 909 00:45:30,001 --> 00:45:32,876 Podemos não ser iguais, mas partilhamos uma paixão. 910 00:45:33,376 --> 00:45:34,418 Agora vejo isso. 911 00:45:35,626 --> 00:45:37,668 Estava errado. Ele é um borracho. 912 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Amor. 913 00:45:39,334 --> 00:45:41,001 E se o Miller for o raptor? 914 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 Ele disse que vai estar na Madeleine às 19 horas... 915 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Eu sei, mas as pessoas más mentem. 916 00:45:45,709 --> 00:45:49,293 Está bem? E acabámos de lhe dar 70 milhões de dólares. 917 00:45:49,834 --> 00:45:52,084 - Céus. Talvez tenhas razão. - Estou só a dizer. 918 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Não, estavas errada. 919 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Quem é este? - Não sei. De onde veio ele? 920 00:46:04,959 --> 00:46:07,709 - Vai direto às chamas? - Ele foi direto. 921 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Ele tem a mala! 922 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Não! Céus! - Céus! Estou muito confuso! 923 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Não. Quem é aquele? - Quem é? 924 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Meu Deus. 925 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 NE-413-DAN. 926 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Somos os mais procurados da Europa. É melhor fugirmos. 927 00:46:23,584 --> 00:46:25,543 - Pega no chapéu. - Eu... Pronto. 928 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - O que... - O que é isto? 929 00:46:29,043 --> 00:46:31,084 {\an8}É o Delacroix! Ele adora-nos! 930 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Percebi "ópera". Está bem. Vai! 931 00:47:14,543 --> 00:47:16,334 - Surpresa! - Audrey e Nick! 932 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Anéis de fumo! Tudo bem? - Recebeu o postal de Natal? 933 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Tudo, e sim. Gostei das camisolas a condizer. 934 00:47:23,376 --> 00:47:24,418 Foi ideia minha. 935 00:47:24,418 --> 00:47:26,959 Olhe, precisamos de uma ajudinha. 936 00:47:26,959 --> 00:47:28,751 - De muita ajuda. - Sim. 937 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Estão presos. - Não. 938 00:47:32,168 --> 00:47:34,126 Nunca sei quando fala a sério. 939 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Ele parece sério. A sério? 940 00:47:35,751 --> 00:47:37,709 Por raptar o marajá, 941 00:47:37,709 --> 00:47:39,209 matar o guarda-costas, 942 00:47:39,209 --> 00:47:41,709 roubar 70 milhões de dólares. 943 00:47:41,709 --> 00:47:43,959 - Roubar... - Destruir muitos quarteirões. 944 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 E presumo que invadir a ópera. 945 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Não fizemos isso tudo. - Só o quatro e o seis. 946 00:47:48,959 --> 00:47:50,501 Estão a incriminar-nos. 947 00:47:50,501 --> 00:47:52,376 Suspeitamos de uma pessoa. 948 00:47:52,376 --> 00:47:54,584 Precisamos que localize a matrícula. 949 00:47:54,584 --> 00:47:56,709 Nada me daria maior prazer, 950 00:47:56,709 --> 00:48:01,043 mas teria de comunicar essa ajuda imediatamente aos meus superiores, 951 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 ou seria considerado vosso cúmplice. 952 00:48:03,334 --> 00:48:05,334 Que tal isto? Podemos amarrá-lo, 953 00:48:05,334 --> 00:48:08,543 e pode dizer que o obrigámos a ajudar-nos. 954 00:48:09,834 --> 00:48:11,376 Espere, a quem vai ligar? 955 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Não vou ligar a ninguém. 956 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Tenho uma aplicação para localizar o veículo com essa matrícula. 957 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 - Têm uma aplicação para isso? - Sim. 958 00:48:19,168 --> 00:48:21,626 Céus. Também tem o Shazam? 959 00:48:21,626 --> 00:48:23,584 Quero saber que música é esta. 960 00:48:25,251 --> 00:48:30,376 A aplicação diz que o camião está estacionado num castelo a 80 km? 961 00:48:31,209 --> 00:48:33,293 Desculpe... Pode coçar-me o nariz? 962 00:48:36,001 --> 00:48:37,334 Mais suavemente. 963 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Obrigado. - Tem um carro que nos empreste? 964 00:48:44,626 --> 00:48:46,501 - Tenho as chaves nas calças. - Certo. 965 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 Também está a dar em cima da Audrey? Eu trato do bolso das calças. 966 00:48:50,001 --> 00:48:52,876 O que posso dizer? Quem não arrisca não petisca. 967 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 Ora bem, é uma batata ou uma chave, porque... Pronto. 968 00:48:56,876 --> 00:48:58,668 - Nós tratamos disso. - Olhem! 969 00:48:58,668 --> 00:49:00,459 Não comam no meu carro. 970 00:49:02,084 --> 00:49:05,251 Aposto que o Delacroix tem um carro incrível. 971 00:49:11,418 --> 00:49:12,709 POLÍCIA 972 00:49:14,543 --> 00:49:15,501 Com licença. 973 00:49:17,709 --> 00:49:18,918 Bonsoir, inspetor. 974 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir, coronel! - Enchanté! 975 00:49:26,334 --> 00:49:27,793 A polícia anda à vossa procura. 976 00:49:27,793 --> 00:49:30,668 Sim, não me diga. Coronel, não fizemos isto. 977 00:49:30,668 --> 00:49:34,334 Eu sei, mas têm as vossas impressões digitais na arma do crime 978 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 e imagens do Nick a fugir da tenda com ela. 979 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - Sim. - A típica loucura de férias dos Spitz. 980 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 O Miller morreu, e perdemos o dinheiro. 981 00:49:42,126 --> 00:49:43,709 Parece que vocês o levaram. 982 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 Fica pior! Os raptores ligaram agora. 983 00:49:46,126 --> 00:49:48,793 Deram-nos até à meia-noite para arranjarmos o dinheiro, 984 00:49:48,793 --> 00:49:50,376 ou matam o marajá. 985 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Pode ganhar mais tempo por nós até lá? 986 00:49:52,876 --> 00:49:55,043 - Merci beaucoup! - Obrigada! 987 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 Meu Deus! 988 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Já sabes porque é que o raptor precisa de 70 milhões de dólares. 989 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Para pagar o aquecimento. 990 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Caramba. 991 00:50:20,459 --> 00:50:24,376 Bem, o fosso tem uns três metros? 992 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 Acho que consigo passar. 993 00:50:26,084 --> 00:50:28,376 Nick, três metros são uns dez pés. 994 00:50:28,376 --> 00:50:30,959 Fui recordista de salto em comprimento no liceu. 995 00:50:30,959 --> 00:50:34,001 E não estou a brincar. Ia mais longe do que isso. 996 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - Ias? - Sim. 997 00:50:35,876 --> 00:50:38,876 Como te chamavam na altura? "Nicky Pernas Longas"? 998 00:50:38,876 --> 00:50:39,793 Estás a gozar? 999 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Estou só a dizer. Não vais conseguir saltar. 1000 00:50:41,959 --> 00:50:44,459 Não me sinto bem ao provar que estás errada, mas vou. 1001 00:50:44,459 --> 00:50:45,543 Está bem? 1002 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Bem, daquele ângulo, parece mais do que três metros. 1003 00:50:52,168 --> 00:50:55,251 - Bolas. - Achas que tu conseguias? 1004 00:50:55,834 --> 00:50:57,584 Agora queres que eu salte? 1005 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 1006 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Condessa? - Condessa? 1007 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Surpreendidos? 1008 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 Bem, sim... Não nos ouviu a dizer "condessa"? 1009 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Céus. 1010 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Onde está o Vik? 1011 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Os raptores devem tê-lo. 1012 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Rap... Vocês não são os raptores? 1013 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Não. Eu nunca faria tal coisa. O Vikram é meu amigo. 1014 00:51:22,459 --> 00:51:23,459 Seu amigo? 1015 00:51:24,084 --> 00:51:25,001 Amava-o. 1016 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Céus! 1017 00:51:27,876 --> 00:51:28,876 Amo dinheiro. 1018 00:51:29,668 --> 00:51:32,709 Quando soube que uns amadores iam ter tanto nas mãos, 1019 00:51:32,709 --> 00:51:33,834 tinha de o obter. 1020 00:51:33,834 --> 00:51:35,376 "Tinha de o obter." 1021 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Então, não colocou a faca? - Nem manipulou as imagens? 1022 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Ou deitou algo nas nossas bebidas na vila? 1023 00:51:41,251 --> 00:51:43,043 Porque falas nisso? É irrelevante. 1024 00:51:43,043 --> 00:51:44,959 Claro que é relevante. 1025 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Eu sei que é ridí... - Está bem! Credo, céus. 1026 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 Sabe, dois vilões nunca resultam. 1027 00:51:50,793 --> 00:51:53,834 - Um trai sempre o outro. - É um cliché do género. 1028 00:51:53,834 --> 00:51:55,168 - Já vimos isso. - Muito. 1029 00:51:55,168 --> 00:51:57,209 - Confie em nós. - Salve-se. 1030 00:51:57,209 --> 00:51:59,793 Imani? O carro está pronto para a nossa fuga? 1031 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Sim, condessa. - Brilhante. 1032 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Não! - Não! 1033 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Céus. - Não podia ter sido mais claro. 1034 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - Eis o cliché. - Sim. 1035 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Com sorte, o fumo tratará de vocês antes das chamas. 1036 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Não! 1037 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 O quê? 1038 00:52:27,668 --> 00:52:29,918 Dupla traição. 1039 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Céus. Vamos ser acusados de matar estas idiotas. 1040 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Vamos! Temos de saltar daqui para fora! 1041 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Vá lá! Vamos! Juntos! 1042 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Meu Deus! - Vai! Para trás! 1043 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Para a janela! Vai! 1044 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Merda! 1045 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - Bolas! 1046 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - Estás bem? - Tens de rebolar. 1047 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Não! Para ali! 1048 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Meu Deus, és tão grande! 1049 00:52:56,668 --> 00:53:00,209 Foi o que disseste na lua de mel, mas temos de continuar a tentar. 1050 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Meu Deus, amor! Nem sei para onde estamos a rebolar, amor! 1051 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Não sei! - Meu Deus. 1052 00:53:09,043 --> 00:53:10,751 Fui eu que nos droguei. 1053 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 O quê? 1054 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Aliás, foste tu, mas foi por minha causa. 1055 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Guardo o meu Ambien no frasco de Advil que usas, e... 1056 00:53:19,626 --> 00:53:22,709 Fico tão stressado. Desculpa. A culpa foi minha. 1057 00:53:22,709 --> 00:53:25,501 Não peças desculpa. Eu é que tenho de pedir desculpa. 1058 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Tenho-te criticado tanto. Sinto-me muito mal. 1059 00:53:28,543 --> 00:53:29,918 - Desculpa. - Não, esquece. 1060 00:53:29,918 --> 00:53:32,418 Os teus cartazes e cartões de visita... 1061 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Cartões de visita. - Eu sei, e não achei... 1062 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Não foi má ideia... - Não! A lâmina no cartão. 1063 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Posso usá-la para cortar a fita! Tenho um no bolso! 1064 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Onde? - Aqui no bolso de trás. 1065 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 - Aí... - Espera. Estou a tentar encontrá-lo! 1066 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Ajuda-me. Tira-o. Estica. 1067 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Estica a mão. Por favor. - Consegui. 1068 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Meu Deus. Estamos bem? Estamos a cortar isto? 1069 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Está a resultar? - Acho que sim. 1070 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Meu Deus! Adoro-vos, cartões de visita. 1071 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Adoro-vos tanto. Por favor. Sim! 1072 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Sim. Agora, os pés. 1073 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Já está! - Está bem, vá lá! Vai! 1074 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Não! 1075 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 - O que estás a fazer? - Céus. 1076 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Olha, pega nisto. Vou disparar contra a janela. 1077 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Céus! 1078 00:54:19,793 --> 00:54:21,793 Meu Deus! É uma arma francesa! 1079 00:54:21,793 --> 00:54:22,751 Amor! 1080 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Não. - O quê? 1081 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 Não! 1082 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Amor! Amo-te! 1083 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 Céus. 1084 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - O quê? Não! - Não! 1085 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Merda! 1086 00:55:19,793 --> 00:55:20,793 Nick. 1087 00:55:25,834 --> 00:55:27,209 Desta vez, conduzo eu. 1088 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Está bem. 1089 00:55:39,334 --> 00:55:43,584 Estás a gozar comigo? Não posso... Voltaste a fazer o mesmo, amor. 1090 00:55:43,584 --> 00:55:44,959 - Desculpa. - Na boa. 1091 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 Mesdames et messieurs... 1092 00:55:52,751 --> 00:55:55,126 O meu nome é inspetor Laurent Delacroix. 1093 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 Há 15 minutos, a Interpol assumiu o controlo operacional deste caso 1094 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 e designou-me chefe da equipa especial. 1095 00:56:02,834 --> 00:56:07,126 Certo, já percebemos, mas porque é que, do nada, isto envolve a Interpol? 1096 00:56:07,126 --> 00:56:09,168 A natureza hedionda dos crimes. 1097 00:56:09,168 --> 00:56:14,084 Vários homicídios, um rapto, destruição do café mais antigo de Paris. 1098 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 Amarrar um fã de ópera muito bonito. 1099 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Meu Deus. 1100 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Mas porque devemos acreditar que encontrará o Nick e a Audrey? 1101 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Porque estou a falar com eles ao telemóvel. 1102 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Olá? Olá! Estão todos aí? - Sim, Audrey. 1103 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Todos menos... 1104 00:56:30,918 --> 00:56:33,043 A condessa e a amiga assustadora? 1105 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Devolvam o Vikram, monstros! 1106 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Já têm o dinheiro. - Pois temos. 1107 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 E se quiserem voltar a vê-lo, digam ao raptor 1108 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 para trazer o marajá ao restaurante Jules Verne. 1109 00:56:44,209 --> 00:56:45,418 O quê? Onde? 1110 00:56:45,959 --> 00:56:47,334 O restaurante Jules Verne. 1111 00:56:47,334 --> 00:56:50,834 O restaurante Jules Verne? Le Ju... Le Jules Verne. 1112 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 No miradouro da Torre Eiffel à meia-noite. 1113 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 Sim. 1114 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Como assim? Não temos o meu irmão. 1115 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Tretas! - Alguém aí tem, está bem? 1116 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 Façam o que a minha mulher disse. Meia-noite! Marajá vivo. 1117 00:57:03,709 --> 00:57:06,543 E, inspetor, tentámos ligar o seu carro, 1118 00:57:06,543 --> 00:57:09,168 mas não conseguimos, logo deixámo-lo lá. 1119 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 O quê? 1120 00:57:10,251 --> 00:57:13,709 Roubámos um Lamborghini. Pode ficar com ele quando acabarmos. 1121 00:57:13,709 --> 00:57:14,918 Está bem. 1122 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Meu Deus. Tão linda. 1123 00:57:41,918 --> 00:57:43,418 Porque estão bem vestidos? 1124 00:57:43,418 --> 00:57:45,709 Lemos que havia um código de indumentária. 1125 00:57:45,709 --> 00:57:48,543 Não entrámos no Tavern on the Green porque vesti calções. 1126 00:57:48,543 --> 00:57:50,251 - Que é do pessoal? - Sim! 1127 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Comprámos o restaurante para não nos incomodarem. 1128 00:57:53,126 --> 00:57:55,459 Entendem que a ideia de fazer isto em público 1129 00:57:55,459 --> 00:57:57,459 era ter pessoas por perto, sim? 1130 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Como têm essas roupas? - E arranjaste o cabelo? 1131 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Tivemos um problema, sim? 1132 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Era um fosso e... não tenho de me explicar, está bem? 1133 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Nós fazemos as perguntas. Que tal? 1134 00:58:08,126 --> 00:58:11,418 - Força. Faz as perguntas. - Vamos rever os suspeitos, sim? 1135 00:58:12,084 --> 00:58:13,168 Preparem-se. 1136 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Comecemos pela Saira Govindan. 1137 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Eu? 1138 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Eu defendi-vos. Gostava muito de vocês. 1139 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Sei que sim. É mútuo. Tem sido tão simpática. 1140 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 É uma coisa que fazemos. 1141 00:58:26,168 --> 00:58:28,668 Raptar o meu irmão? 1142 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - Está chateada. - Eu sei. Estou a vê-la. 1143 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Estão doidos? 1144 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Audrey, avança. - Continuando. 1145 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 Está tudo bem. 1146 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Francisco, presidente do conselho. 1147 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Sem o marajá, pode desviar todo o dinheiro que quiser 1148 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 para cobrir os processos de paternidade dos seus 2 mil filhos. 1149 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 Que tal fazermos o 2001.o? 1150 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Saia da minha frente. Porco nojento. 1151 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette Joubert. 1152 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Joubert. 1153 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Lojista parisiense desesperada por dinheiro. 1154 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Se quisesse dinheiro, não acham que casaria com ele? 1155 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Não com o acordo que tiveste de assinar. 1156 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 Mas e o coronel? Qual é o motivo dele? 1157 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Bem, talvez ele esteja farto de trabalhar para os ricos porque vocês não prestam. 1158 00:59:11,626 --> 00:59:17,418 Ou talvez o coronel precisasse de dinheiro para comprar 1159 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 um braço biónico. 1160 00:59:20,626 --> 00:59:23,084 Eu pesquisei. Não são muito caros. 1161 00:59:23,584 --> 00:59:26,209 - De quanto falamos? - Vinte mil, 30 mil. 1162 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Só isso? Credo, talvez devesse comprar algo assim. 1163 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 Tem de perder um braço para isso. 1164 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Não estava a falar do braço. 1165 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Bem, já analisámos todos. 1166 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Quem o fez? 1167 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Vik! 1168 00:59:51,793 --> 00:59:55,084 Pediram-me para vos mostrar esta bomba incrível. 1169 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Meu Deus. 1170 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Tem potência para explodir esta torre. 1171 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Ouçam. Têm de pôr a massa no elevador e mandá-la para o último andar. 1172 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Assim que a quantia for verificada, mandam para baixo o... 1173 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Céus, como se chama? A cena da bomba? 1174 01:00:12,209 --> 01:00:14,293 - O detonador? - Sim, essa merda! 1175 01:00:14,293 --> 01:00:17,376 Vão mandar isso para baixo, e podemos sair daqui. 1176 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 E tem de ser rápido porque, sabem... 1177 01:00:22,459 --> 01:00:23,668 Meu Deus, Nick! 1178 01:00:23,668 --> 01:00:26,918 Nick. O dinheiro. Tens de o pôr no elevador. 1179 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 Agora! 1180 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Não! - Como assim? 1181 01:00:29,334 --> 01:00:32,043 - O que estás a fazer? - Acho que não o vão explodir. 1182 01:00:32,043 --> 01:00:34,751 Nick. Vais mesmo seguir a tua intuição? 1183 01:00:34,751 --> 01:00:35,834 - Confia. - Nick! 1184 01:00:35,834 --> 01:00:36,751 Amigaço! 1185 01:00:36,751 --> 01:00:38,543 Não, está tudo bem, marajá. 1186 01:00:39,084 --> 01:00:42,459 Quem fez isto foi bem treinado, certo? 1187 01:00:42,459 --> 01:00:45,126 Porque matou o Sr. Lou, um valentão letal. 1188 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 Estamos em contagem decrescente. 1189 01:00:46,918 --> 01:00:47,918 Não. Nick! 1190 01:00:47,918 --> 01:00:51,668 E sabemos que o raptor tinha boas capacidades de pirataria 1191 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 para aceder às imagens e as manipular. 1192 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Vá lá, Nick! 1193 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Ele sabia exatamente onde encontrar o Sr. Lou e o Vik no casamento 1194 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 para poder fazer a troca do elefante... 1195 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Mas... - Nick! Vou explodir. 1196 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 Com tantos conhecimentos... 1197 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Céus, Nick! 1198 01:01:08,001 --> 01:01:09,876 Ele devia escrever um livro. 1199 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Meu Deus, Nick! 1200 01:01:22,876 --> 01:01:27,459 "Milhares de estudos mostram que o raptor não fará nada 1201 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 para pôr em risco a receção do resgate." 1202 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Capítulo 9, Secção 3 escrito pelo Sr. Connor Miller. 1203 01:01:35,793 --> 01:01:37,084 Leste o livro. 1204 01:01:37,084 --> 01:01:39,001 Todo, e é uma treta. 1205 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Tens de provar isto. É tão bom. 1206 01:01:41,084 --> 01:01:43,168 Assustaste-me tanto. 1207 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 Que foi aquilo? 1208 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 O quê? 1209 01:01:57,126 --> 01:01:58,084 Impressionante. 1210 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Como saiu daquele carro antes de explodir? 1211 01:02:01,043 --> 01:02:02,168 Não saí. 1212 01:02:02,668 --> 01:02:05,543 Entrei numa câmara de titânio à prova de bomba no banco de trás. 1213 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Uma morte pública. Que melhor forma de se eliminar como suspeito? 1214 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Sim. Mas não correu tudo como planeado, pois não? 1215 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 O seu homem tinha a mala segundos antes de uma fuga sem problemas. 1216 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 E pumba. 1217 01:02:18,793 --> 01:02:21,043 A ex gananciosa entra na conversa. 1218 01:02:21,626 --> 01:02:23,418 Setenta milhões de dólares. 1219 01:02:23,418 --> 01:02:26,209 É muito dinheiro, até para uma condessa. 1220 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Então, ela manda a Imani para roubar os ladrões. 1221 01:02:29,793 --> 01:02:31,584 - Quem? - A Imani. 1222 01:02:31,584 --> 01:02:33,709 - Quem? - A Iman... A comparsa da... 1223 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Da condessa... Imita o riso. 1224 01:02:35,876 --> 01:02:37,918 - Tenho de o fazer? - Força. 1225 01:02:39,959 --> 01:02:40,793 Já sabem. 1226 01:02:40,793 --> 01:02:42,209 Depois, ela aparece 1227 01:02:42,209 --> 01:02:45,709 e rouba o dinheiro do resgate debaixo do seu nariz. 1228 01:02:47,543 --> 01:02:48,751 Deve ter doído. 1229 01:02:49,293 --> 01:02:52,334 Se tivessem lido o meu livro como deve ser, 1230 01:02:52,334 --> 01:02:56,918 lembrar-se-iam de que revelar a identidade de um criminoso até agora anónimo 1231 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 põe em risco todos os que têm acesso a essa informação. 1232 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Ou seja... 1233 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 ... vou ter de vos matar a todos. 1234 01:03:07,876 --> 01:03:09,251 Meu Deus! 1235 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 1236 01:03:13,209 --> 01:03:14,459 Quem é a senhora? 1237 01:03:14,459 --> 01:03:15,918 Sou a Susan. 1238 01:03:18,501 --> 01:03:20,084 - Sabes quem é? - Não faço ideia. 1239 01:03:20,751 --> 01:03:25,459 Conheci o Gary aqui há dez anos, quando estudava no estrangeiro, 1240 01:03:25,459 --> 01:03:28,459 e prometemos que se ainda nos amássemos 1241 01:03:28,459 --> 01:03:30,918 e não tivéssemos encontrado ninguém, 1242 01:03:30,918 --> 01:03:36,334 encontrar-nos-íamos a meio da Torre Eiffel à meia-noite, hoje. 1243 01:03:38,084 --> 01:03:39,918 E ainda o amo muito. 1244 01:03:41,459 --> 01:03:43,084 Algum de vocês é o Gary? 1245 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Baixa a mão, Francisco. 1246 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Meu Deus! - Cuidado! 1247 01:03:54,084 --> 01:03:55,001 Meu Deus! 1248 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 Preparem-se. 1249 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Resta-me dizer que foi um prazer. 1250 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Ele ainda tem o coiso do botão! 1251 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1252 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 Meu Deus! 1253 01:04:24,418 --> 01:04:26,043 Não foi isto que planeei! 1254 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 As suas más decisões não têm fim, pois não? 1255 01:04:42,876 --> 01:04:46,209 Nick! Não acredito que vou fazer isto. Leve a minha arma. 1256 01:04:46,793 --> 01:04:49,793 Espere! Precisa de balas. No meu bolso. 1257 01:04:50,293 --> 01:04:52,459 Seu malandro. 1258 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Está bem no fundo, não? - Pronto. 1259 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Susan, pressione a ferida do inspetor. 1260 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Isto é uma cena de teatro interativo? 1261 01:05:10,918 --> 01:05:12,876 Ainda bem que a minha maior fã vai ver isto. 1262 01:05:12,876 --> 01:05:16,043 Na verdade, já não sou tão fã como era. 1263 01:05:16,043 --> 01:05:19,043 É uma pena porque estou prestes a ensinar a minha última lição... 1264 01:05:20,209 --> 01:05:22,084 Como explodir a Torre Eiffel e safar-me. 1265 01:05:22,084 --> 01:05:23,501 Nunca faria isso. 1266 01:05:23,501 --> 01:05:27,709 Só há uma coisa que odeio mais do que testemunhas: os franceses. 1267 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Quando a porta abrir, todos lá dentro morrem, sim? 1268 01:05:35,209 --> 01:05:39,584 Nick! Não! 1269 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nick! 1270 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 DEVE-NOS UNS IPHONES BEIJO, NICKY ARMAS 1271 01:05:51,209 --> 01:05:52,084 Está preso. 1272 01:05:52,084 --> 01:05:54,959 - Tira-me isto. Sinto-me vulnerável! - O colete é um M. 1273 01:05:54,959 --> 01:05:56,751 Não vestes M desde os 14 anos! 1274 01:05:56,751 --> 01:05:59,209 Calma, por favor! Tira-me este colete. 1275 01:05:59,209 --> 01:06:00,251 Está bem? 1276 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 Preciso do meu vape. 1277 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Está bem. - No meu bolso. 1278 01:06:04,293 --> 01:06:05,584 - O bolso direito. - Isto? 1279 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Não... - Não. É o seu pénis. 1280 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Já chegou lá. - Cheguei. 1281 01:06:09,876 --> 01:06:13,584 Isto não é recomendado para quem foi alvejado, mas força. 1282 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Aqui vai Brooklyn. 1283 01:06:42,543 --> 01:06:43,376 {\an8}Parou! 1284 01:06:43,376 --> 01:06:44,668 {\an8}SEGURO 1285 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 ARMADO 1286 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Tira essa porcaria! 1287 01:07:17,876 --> 01:07:19,626 Afaste-se, ou largo a mala. 1288 01:07:19,626 --> 01:07:21,084 Não acredito em si. 1289 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Como faz isso sem ficar com um traumatismo? 1290 01:07:39,376 --> 01:07:40,751 É um dom divino. 1291 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Ele nunca mais piscará os olhos. 1292 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nick! - Sim, estamos a caminho, linda! 1293 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Deixe-me tratar disto. 1294 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Talvez um ligeiro traumatismo. 1295 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Tira isto! - Vamos explodir! 1296 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Não sei o que fazer! 1297 01:08:03,584 --> 01:08:04,876 Está tudo bem, amor! 1298 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 O Nicky Duas Armas chegou! 1299 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Acertei em algo? 1300 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Acertaste no detonador! 1301 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Boa! Era o que eu queria! 1302 01:08:33,376 --> 01:08:34,501 Meu amor. 1303 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 O anel. Os anéis do amor. 1304 01:08:43,543 --> 01:08:47,084 Sim. Ora bem. Vamos usar as armas para outra coisa, não é? 1305 01:08:47,084 --> 01:08:49,334 Dei cabo dos seus amigos. É o próximo. 1306 01:08:49,918 --> 01:08:51,084 Como é que é? 1307 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Está bem. 1308 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Aonde vai? Amor! 1309 01:08:58,626 --> 01:08:59,459 Audrey! 1310 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Amor! 1311 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Está tudo bem, amor! Eu ajudo! Aguenta-te! 1312 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Devo ter saltado o capítulo dos pontapés na cara. 1313 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 Meu Deus! 1314 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Anda cá. 1315 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 Está na hora de fazer chover, pá. 1316 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Não! 1317 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Anda cá! 1318 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Acabem com os outros. 1319 01:10:47,793 --> 01:10:48,709 Ora bem. 1320 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - O que é isto? - Isto estragou o momento. 1321 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Miller! 1322 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 O meu marido tinha razão. O seu livro é uma treta. 1323 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Ela nunca falha. 1324 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Desculpa! 1325 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Agora falhas? - Desculpa, amor! 1326 01:11:29,501 --> 01:11:32,584 Merda! Raios! Estás a apontar para mim ou para ele? 1327 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Ele! Prometo! 1328 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Meu Deus. - Dá-lhe um tiro. 1329 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Dá-lhe um tiro! 1330 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Estiquei mesmo a corda, percebes? 1331 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 O plano não está a correr sobre rodas. Não está a... 1332 01:11:45,209 --> 01:11:46,793 Céus. Ora bem. 1333 01:11:48,918 --> 01:11:50,001 Nunca falha? 1334 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Nem todos podem ser tão bons como o senhor. 1335 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Boa viagem, Miller. 1336 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Meu Deus. 1337 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Baixem-se! 1338 01:12:24,876 --> 01:12:25,959 Credo! 1339 01:12:39,251 --> 01:12:40,626 Paris é muito estranha. 1340 01:12:41,584 --> 01:12:43,209 - Está morto desta vez. - Tão morto. 1341 01:12:43,209 --> 01:12:44,793 Ele... Está feito. 1342 01:12:45,459 --> 01:12:48,126 Como pensaste nesse plano? Como fazes isso? 1343 01:12:48,126 --> 01:12:49,793 - Não sei... - És um génio. 1344 01:12:49,793 --> 01:12:52,626 Surgiu-me. Eu estava tipo... O meu amor! 1345 01:12:52,626 --> 01:12:55,501 Estás muito à frente! Nunca pensaria em algo tão bom! 1346 01:12:55,501 --> 01:12:58,209 Não sei o que fiz e foi tão assustador. 1347 01:12:59,459 --> 01:13:01,084 - O quê? - Somos uma equipa. 1348 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Não. Tira-o... 1349 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Não lhe toque. Ela chateia-se. - Recue. Afaste-se. 1350 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Esteve bem, mas recue. Dê-nos espaço. Obrigado. 1351 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - Amor. - Está tudo bem. Amo-te, querida. 1352 01:13:13,251 --> 01:13:16,834 Foi... Tirando isto, até foi uma bela noite em Paris. 1353 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 Sim. 1354 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Sim. Olá! 1355 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Nick! Audrey! - Vocês conseguiram outra vez! 1356 01:13:31,501 --> 01:13:34,168 - Vik, lamento muito pelo dinheiro. - Sim. 1357 01:13:34,168 --> 01:13:36,459 Desculpa. Foi muito dinheiro para desperdiçar. 1358 01:13:36,459 --> 01:13:39,126 Acho que Paris te vai agradecer do fundo do coração. 1359 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 Na boa. Desde que nenhum dos meus amigos tenha sido morto, sim? 1360 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 Além do Sr. Lou. 1361 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 Sim, é verdade. 1362 01:13:47,501 --> 01:13:48,543 Lou quem? 1363 01:13:49,626 --> 01:13:52,751 Não. O que lhe aconteceu? Porque está a sangrar? 1364 01:13:52,751 --> 01:13:55,293 Não. É... Não estou. É hena. 1365 01:13:55,293 --> 01:13:57,334 Deve ter borrado com toda a agitação. 1366 01:13:57,959 --> 01:14:00,793 Ainda bem. Estou farta. Não aguento mais um acidente. 1367 01:14:00,793 --> 01:14:03,418 Chega de sangue. Juro, achei que era sangue. 1368 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Estou exausta. Tu não? 1369 01:14:06,168 --> 01:14:07,043 Sim. 1370 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 O que estás a murmurar agora? Estás a murmurar. 1371 01:14:14,834 --> 01:14:17,251 Desculpa. Não faz sentido. 1372 01:14:17,251 --> 01:14:19,084 Saira, desculpe. O que... 1373 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Disse ter borrado a hena durante a agitação da noite? 1374 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Isso mesmo. 1375 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 Interessante. 1376 01:14:27,793 --> 01:14:29,126 Porque é interessante? 1377 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 Sim, porquê? 1378 01:14:31,334 --> 01:14:35,043 Nunca a vi durante a dança de boas-vindas. 1379 01:14:35,043 --> 01:14:39,168 E depois apareceu logo a seguir à chegada do elefante. 1380 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Sim. Fui buscar uma bebida. 1381 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Querida, eu era cabeleireira, e sei uma coisa ou duas sobre tinta, 1382 01:14:46,501 --> 01:14:50,293 e quando a hena seca, não borra. 1383 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Desculpe. Não faço ideia do que está a falar. 1384 01:14:54,709 --> 01:14:59,334 Não foi sangue que vi no manto do tratador do elefante. Era hena. 1385 01:14:59,334 --> 01:15:03,668 E foi a sua hena que não teve tempo de secar na noite do homicídio. 1386 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 Meu Deus! Foi a irmã! 1387 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Ora bolas! 1388 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Vá lá. Isso é uma loucura! Já não fizemos isto? 1389 01:15:12,043 --> 01:15:15,376 Adoro o meu irmão. Que razão teria eu para... 1390 01:15:15,376 --> 01:15:18,876 Talvez porque os vossos pais lhe deram o negócio da família 1391 01:15:18,876 --> 01:15:20,584 apesar de ser a mais esperta, 1392 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 e ele o aspirante a rapper de jet ski sem competências? 1393 01:15:24,251 --> 01:15:26,376 - Não leves a mal. - Ofendeste um pouco. 1394 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 Não foi por isso que o tentou matar em Bombaim? 1395 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Tu! 1396 01:15:32,584 --> 01:15:34,959 Os meus pais tinham razão numa coisa. 1397 01:15:35,876 --> 01:15:40,001 Se precisas de algo bem feito, deves fazê-lo tu mesma. 1398 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Saira! 1399 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 Não! 1400 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Pobre coitado! Está a ficar sem braços! 1401 01:15:51,584 --> 01:15:52,626 Não na minha cidade. 1402 01:15:52,626 --> 01:15:54,959 Sim! É a minha miúda! 1403 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Obrigada, amor. - Eu tenho de... Só... 1404 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 Então? Está tudo bem. Sim. 1405 01:16:00,793 --> 01:16:04,043 Bom trabalho, amigo. És o meu guarda-costas número um. 1406 01:16:04,043 --> 01:16:06,209 E não só porque o último foi morto. 1407 01:16:06,209 --> 01:16:09,293 É bom que o bónus do Kwanzaa seja ótimo este ano. 1408 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 Está na hora do braço biónico, pá! Sim? 1409 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - Sim? - Sim! 1410 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 - Estás bem. - Meu Deus. 1411 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Como se sente, jovem? - Como está? 1412 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 - Estou bem. - O Laurent é especial. Não é? 1413 01:16:22,668 --> 01:16:25,084 E vamos jantar quando sair do hospital. 1414 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 Paris lança o seu feitiço mais uma vez. 1415 01:16:29,168 --> 01:16:30,209 Melhoras. 1416 01:16:30,209 --> 01:16:31,293 - Vá. - Obrigado. 1417 01:16:31,293 --> 01:16:32,918 Dizemos-lhes? Sim. 1418 01:16:32,918 --> 01:16:36,168 Pessoal, decidimos casar em segredo. 1419 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - É sempre a escolha mais inteligente. - Incrível. 1420 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Fazem bem. 1421 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 Sim, sem família, mas devo-vos a minha vida. 1422 01:16:44,418 --> 01:16:46,293 Estamos felizes por estarem bem. 1423 01:16:46,293 --> 01:16:49,084 Francamente, obrigada por nos darem uma aventura... 1424 01:16:49,084 --> 01:16:50,001 Sim. 1425 01:16:50,001 --> 01:16:51,793 ... que nunca vamos esquecer. 1426 01:16:52,543 --> 01:16:54,668 - Sim. - Acho que estamos quites. Paz. 1427 01:16:54,668 --> 01:16:55,876 Paz! 1428 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Adeus! - Au revoir! 1429 01:16:57,168 --> 01:16:59,584 Lamento que a tua irmã seja psicopata. 1430 01:16:59,584 --> 01:17:01,918 Não te preocupes. Ela é uma merda. 1431 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Pois era. - Sim. 1432 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 - Certo. - Estou pronta para ir para casa. 1433 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Sim, eu também. - Mesmo pronta. 1434 01:17:09,168 --> 01:17:10,959 Temos de fazer algo primeiro. 1435 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Confia em mim. - O quê? Está bem. 1436 01:17:14,668 --> 01:17:16,084 - Vê do coronel. - Sim. 1437 01:17:16,084 --> 01:17:17,418 - Está bem? - Coronel! 1438 01:17:17,418 --> 01:17:19,126 Não vai perder este braço? 1439 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Tranca. Já está. 1440 01:17:32,668 --> 01:17:36,668 Agora, estamos presos juntos para o resto das nossas vidas. 1441 01:17:36,668 --> 01:17:38,834 Não quereria estar presa com mais ninguém. 1442 01:17:38,834 --> 01:17:41,043 Nem eu, querida. Tu és... 1443 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Os Shitz! - O quê? 1444 01:17:44,043 --> 01:17:45,376 Nick e Audrey Shitz! 1445 01:17:46,001 --> 01:17:48,334 - O tipo do helicóptero? Mas... - O que faz aqui? 1446 01:17:48,334 --> 01:17:49,418 Tome o telemóvel! 1447 01:17:50,126 --> 01:17:51,084 Está? 1448 01:17:51,084 --> 01:17:53,793 Claro que não estamos quites. Usem o meu helicóptero! 1449 01:17:53,793 --> 01:17:58,001 Vão a qualquer lado! Tenham uma lua de mel que merecem! E um pouco de dinheiro! 1450 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - O quê? - Dinheiro? Uma mala com... 1451 01:18:00,168 --> 01:18:04,084 A sério? Meu Deus, olha! Meu... 1452 01:18:04,084 --> 01:18:07,043 Bem, sim. Parece ser suficiente. Obrigado. 1453 01:18:07,043 --> 01:18:09,501 Só dez milhões! Não gastem tudo no mesmo sítio! 1454 01:18:09,501 --> 01:18:12,751 Mas se gastarem tudo, vendam a mala. 1455 01:18:12,751 --> 01:18:14,293 Vale três milhões. 1456 01:18:14,293 --> 01:18:16,418 - É pele de dinossauro! - Meu Deus! 1457 01:18:16,418 --> 01:18:18,834 Dinossauro? Não podemos aceitar! Vá lá! 1458 01:18:18,834 --> 01:18:21,168 Sabes que mais? Aceitamos. Obrigado. 1459 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Continuem a abanar o pau! Marajá, terminado! 1460 01:18:24,126 --> 01:18:27,376 - O que queres fazer primeiro? - Quero beijar-te! 1461 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Não acredito nisto! 1462 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - O meu bebé. - Minha querida. 1463 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 A lua de mel que sempre merecemos. 1464 01:18:43,709 --> 01:18:44,668 Exatamente. 1465 01:18:44,668 --> 01:18:45,668 Finalmente. 1466 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Acreditas na sorte que temos? 1467 01:18:53,209 --> 01:18:54,334 Gostam das bebidas? 1468 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - O que... - Está a gozar? 1469 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Passem a mala. 1470 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 O quê? A... 1471 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - Mala. Passem a mala. - Quer isto? 1472 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - Sem problema. - Dá-lhe a mala. 1473 01:19:03,668 --> 01:19:05,418 O que aconteceu ao sotaque? 1474 01:19:06,168 --> 01:19:07,459 Voltou a Jersey. 1475 01:19:07,459 --> 01:19:09,668 Vamos ter uma conversa civilizada. 1476 01:19:09,668 --> 01:19:11,501 Até nunca, Shitz! 1477 01:19:11,501 --> 01:19:15,001 - Meu Deus! Onde está ele... - Meu Deus! Meu... 1478 01:28:43,084 --> 01:28:48,084 Legendas: Lara Brito