1 00:00:35,709 --> 00:00:36,918 {\an8}EXPRESSO DO ORIENTE 2 00:00:36,918 --> 00:00:39,084 Há quatro anos, Nick e Audrey Spitz 3 00:00:39,084 --> 00:00:42,834 resolveram um dos assassinatos mais comentados do século. 4 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Meu Deus! 5 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - É melhor puxar? - Não, a faca tem 30cm! 6 00:00:51,834 --> 00:00:53,793 - Vou pôr de volta. - Não! 7 00:00:55,501 --> 00:00:57,209 Como muitos sucessos repentinos, 8 00:00:57,209 --> 00:00:59,709 Nick e Audrey se demitiram imediatamente 9 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 e gastaram as economias na carreira de detetive particular. 10 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Sim. - Com licença. 11 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Sem problemas. 12 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 Está de palhaçada? Salgadinho? 13 00:01:14,543 --> 00:01:18,084 Vai brigar comigo mesmo? Você estava comendo camarão! 14 00:01:18,084 --> 00:01:20,626 Pare de me distrair, tá? 15 00:01:20,626 --> 00:01:22,918 Infelizmente, não está dando certo. 16 00:01:22,918 --> 00:01:26,501 Os homens têm essa fase da vida. Não tem a ver com você. 17 00:01:26,501 --> 00:01:27,668 Nem todos. 18 00:01:28,168 --> 00:01:30,251 - Não, mas... - Não brigue comigo por isso. 19 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Eu soube que me traiu, Ron. 20 00:01:33,168 --> 00:01:35,334 Sério? Depois de 25 anos? 21 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Amor... 22 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Eu tenho saído sozinho pra fazer uma surpresa pra você. 23 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Que fofo! - Isso é... 24 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Vem cá, eu te amo. - Me desculpa. 25 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Com licença, pessoal. 26 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Se puder pagar a fatura, deixamos os pombinhos em paz. 27 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Vão cobrar dela? - É, não. 28 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Combinamos... - Você deu em cima de mim! 29 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 - Me infiltrei. - Ela fingiu. 30 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Está cada vez melhor. 31 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 Com problemas nos negócios, eles precisavam de um milagre... 32 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Podem correr! 33 00:02:02,584 --> 00:02:05,709 Que alguém próximo deles fosse morto. 34 00:02:06,459 --> 00:02:09,459 MISTÉRIO EM PARIS 35 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Meu Deus! 36 00:02:20,626 --> 00:02:21,709 Ei, amor! 37 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 Por que não põe som de ondas? 38 00:02:24,334 --> 00:02:26,834 As baleias me ajudam a dormir. 39 00:02:26,834 --> 00:02:29,251 - Você pegou meu Ambien... - Sabe por quê? 40 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Lembra o que rolou quando tomou? 41 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Você foi até o lobby, sonâmbulo, 42 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 usando minha calcinha, e regou o sofá. 43 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Não me lembro disso. 44 00:02:37,834 --> 00:02:40,751 O porteiro tirou uma foto. É meu plano de fundo. 45 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - Não sou eu. - Beleza. 46 00:02:43,334 --> 00:02:46,876 Escuta, amor, se não consegue dormir, 47 00:02:48,501 --> 00:02:52,918 {\an8}podemos estudar um capítulo juntos. 48 00:02:52,918 --> 00:02:54,126 {\an8}Eu li umas páginas. 49 00:02:54,126 --> 00:02:56,251 O cara não sabe o que diz. 50 00:02:56,251 --> 00:02:58,543 Amor, foi ele que criou a prova. 51 00:02:58,543 --> 00:03:00,626 A prova pra ser certificado. 52 00:03:00,626 --> 00:03:01,709 Eu fui policial. 53 00:03:01,709 --> 00:03:04,334 Um papel não vai me dizer que sou bom nisso. 54 00:03:04,334 --> 00:03:05,418 Eu sou bom. 55 00:03:05,418 --> 00:03:10,251 Nós concordamos que o curso ajudaria no nosso trabalho. 56 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Acha que esse é o problema? 57 00:03:13,001 --> 00:03:16,043 Acho que, certificados, teríamos clientes melhores. 58 00:03:16,043 --> 00:03:18,668 Só se consegue clientes melhores com um marketing melhor. 59 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Como seus cartões de visita com fio dental? 60 00:03:21,376 --> 00:03:23,626 {\an8}- Sim. - Sério? Meu Deus. 61 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}Isso é marketing disruptivo. 62 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Não, só é confuso. Não somos dentistas, somos... 63 00:03:29,626 --> 00:03:32,001 Eu falo mais alto do que esse barulho! 64 00:03:32,001 --> 00:03:33,709 Amor, fala sério! 65 00:03:33,709 --> 00:03:34,959 Tudo bem, esquece. 66 00:03:35,584 --> 00:03:37,584 Não quer mais fazer isso? 67 00:03:38,168 --> 00:03:39,584 Eu quero fazer isso. 68 00:03:39,584 --> 00:03:42,626 É só que... A gente só fala de trabalho. 69 00:03:43,126 --> 00:03:46,918 Conhece algum casal que trabalha junto e se dá bem? 70 00:03:47,501 --> 00:03:49,084 Billie Eilish e Finneas. 71 00:03:49,084 --> 00:03:50,709 Eles são irmãos. 72 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Amor, sei que não foi isso que imaginamos quando começamos... 73 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 MARAJÁ 74 00:03:56,418 --> 00:03:58,043 Que merda é essa? 75 00:03:58,043 --> 00:03:59,626 É o meu celular. 76 00:04:02,793 --> 00:04:06,209 Ei, Rajá! Namastê! Como vai, meu irmão? 77 00:04:06,209 --> 00:04:09,084 Ei, como vai, Nicky Nick? 78 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Está cortando a grama? Que barulho é esse? 79 00:04:11,959 --> 00:04:14,793 Eu tô num jet ski, parceiro! 80 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 Num jet ski e no celular ao mesmo tempo? 81 00:04:18,126 --> 00:04:20,543 Ei, Nick, meu irmão. 82 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 O Marajá vai se casar! 83 00:04:23,584 --> 00:04:26,501 Nossa, que incrível! 84 00:04:26,501 --> 00:04:29,918 Vou contar à Audrey. Audrey! Ele vai se casar! 85 00:04:29,918 --> 00:04:31,293 - O quê? - É! 86 00:04:31,793 --> 00:04:35,626 Vik, parabéns! Ficamos felizes por você! 87 00:04:35,626 --> 00:04:38,876 Obrigado! Ela é uma gata francesa, de Paris! 88 00:04:38,876 --> 00:04:41,584 Sabe, lá onde tem a Torre Eiffel e tal. 89 00:04:41,584 --> 00:04:44,918 Vou me casar no fim de semana, na minha ilha particular. 90 00:04:44,918 --> 00:04:47,834 Quero que você e Nick venham, eu pago tudo. 91 00:04:47,834 --> 00:04:52,501 Preciso ver vocês arrombando na pista de dança, seus lindos! 92 00:04:52,501 --> 00:04:54,293 Quer dizer "arrasando", né? 93 00:04:54,293 --> 00:04:56,876 Não, cara, eu... Merda! 94 00:04:58,793 --> 00:04:59,793 O que aconteceu? 95 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 Ouviu que ele vai pagar tudo? 96 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Temos que trabalhar. - Admito que eu adoraria uma folga. 97 00:05:06,334 --> 00:05:08,501 Lembra o que rolou na última folga? 98 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Sim, umas pessoas morreram. 99 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 "Umas", não. Várias. 100 00:05:11,959 --> 00:05:13,709 Acha que cinco são várias? 101 00:05:13,709 --> 00:05:16,459 Certo, espera. Me deixa pensar. 102 00:05:16,459 --> 00:05:18,209 - Ela vai ceder. - Tá, então... 103 00:05:18,709 --> 00:05:20,376 - Ela vai ceder. - Espera. 104 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 Não. Vai, fala. 105 00:05:21,709 --> 00:05:23,334 Certo, eu aceito. 106 00:05:23,918 --> 00:05:26,293 Acho que precisamos mesmo de uma folga. 107 00:05:26,293 --> 00:05:27,709 - Uma folga? - De tudo. 108 00:05:27,709 --> 00:05:30,334 - Sem trabalhar um pouco, sabe? - Não... 109 00:05:30,334 --> 00:05:32,293 - É­... - Pelo menos um fim de semana. 110 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 O fim de semana. Não... 111 00:05:33,709 --> 00:05:36,793 Vamos só... Nossa mente precisa dessa folga. 112 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 - Sem falar de trabalho. - Arrepiei! 113 00:05:38,626 --> 00:05:40,334 Vamos fazer isso, né? 114 00:05:44,876 --> 00:05:47,876 - Nossa! Olha só... - Ótima decisão. 115 00:05:47,876 --> 00:05:50,293 Gostaram da vista, Sr. e Sra. Cheetos? 116 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Quer saber? Com licença, desculpa... 117 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Somos Nick e Audrey Spitz. É... 118 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Mas, sim, a vista é maravilhosa. 119 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Querem ouvir música, Sr. e Sra. Cheetos? 120 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Somos os Spitz, não Cheetos, tá? 121 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Sim, tenho Pitbull ou Taylor Cheetos. 122 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Ele gostou do Cheetos. 123 00:06:10,168 --> 00:06:13,584 Ele chama tudo de Cheetos. De onde você é? 124 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Sou da região europeia. 125 00:06:16,626 --> 00:06:18,334 Deve ser a Cheetoslândia. 126 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Vou sair daqui. Caraca! Muito obrigado. 127 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 Inacreditável! Vou chorar! 128 00:06:45,751 --> 00:06:49,251 - Morremos e estamos no paraíso? - Que lindo! 129 00:06:49,251 --> 00:06:52,793 Os flamingos estão de fralda pra não sujarem a grama! 130 00:06:52,793 --> 00:06:53,834 Nossa! 131 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Nick e Audrey! 132 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 E aí, meu amigo! O Marajá! 133 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Os heróis do Lago Como! 134 00:07:00,418 --> 00:07:05,543 Minha irmã e meu irmão de outra mãe! 135 00:07:05,543 --> 00:07:07,126 - Meu Deus! - Ei! 136 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Meu Deus, olha só pra você! 137 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Nick e Audrey, esta é a mademoiselle Claudette "Jobert". 138 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Joubert. 139 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Sou a Audrey, muito prazer. 140 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Você é mais linda do que Vikram falou. 141 00:07:23,334 --> 00:07:25,293 Engraçado. Vários beijinhos. 142 00:07:25,793 --> 00:07:27,209 Quatro? Achei que eram dois. 143 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 E Nick! 144 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Queria muito conhecer você. - Muito bem! 145 00:07:31,043 --> 00:07:34,501 Parabéns. Obrigado. 146 00:07:35,584 --> 00:07:38,126 Eu agradeço. Adorei. 147 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Beleza, chega! - O que foi? 148 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Já chega. 149 00:07:42,251 --> 00:07:43,293 Venham. 150 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 Preciso dizer, Paris é minha cidade favorita. 151 00:07:46,126 --> 00:07:49,876 - Faz tempo que não vai lá? - Nunca fui. 152 00:07:49,876 --> 00:07:53,126 Só conheço pelos filmes, fotos e... 153 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Obrigado pelo convite. Que bom que nos encaixaram na lista! 154 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Claro, cara! - Inacreditável! 155 00:07:57,959 --> 00:07:59,834 Sobrou lugar, meus pais morreram. 156 00:07:59,834 --> 00:08:01,626 Nossa, sinto muito! 157 00:08:01,626 --> 00:08:02,834 Que triste! 158 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 Não, é brincadeira! 159 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Tudo bem. Eles vêm, então? 160 00:08:07,876 --> 00:08:10,543 Não, eles morreram. Mas já não vinham mesmo. 161 00:08:11,251 --> 00:08:12,293 Eu os odiava. 162 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - Entendi. Isso... - Beleza. 163 00:08:15,418 --> 00:08:17,834 Coronel, o senhor conhece os Spitz. 164 00:08:17,834 --> 00:08:19,293 - O quê? - Coronel! 165 00:08:19,293 --> 00:08:20,668 Meus amigos! 166 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Meu Deus! - O que houve com o braço? 167 00:08:23,584 --> 00:08:25,209 Dá pra notar? 168 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 A última vez que o vimos, seu braço era bem maior. 169 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 Bom, se era pra perder um, que fosse este, 170 00:08:32,543 --> 00:08:34,793 pois já não tinha a mão. 171 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Não precisa dividir o braço da poltrona do cinema. 172 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Mas, falando sério, 173 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 o coronel me salvou de um tiro em Mumbai. 174 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Sério? - Atiraram em você? 175 00:08:45,626 --> 00:08:48,626 Sim. Tem gente que não curte como minha empresa atua. 176 00:08:48,626 --> 00:08:52,584 Infelizmente, com a lesão, o coronel não consegue me proteger, 177 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 então contratei um novo guarda-costas, o Sr. Louis. 178 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Vejam só. - Oi, Louis! 179 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 E ele anda superarmado. 180 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Superarmado. Engraçado. 181 00:09:02,043 --> 00:09:04,793 Certo, espero que não encontre nada aí. 182 00:09:04,793 --> 00:09:05,876 Espero que não. 183 00:09:06,793 --> 00:09:07,793 Sinto muito, 184 00:09:07,793 --> 00:09:11,126 mas se você e o coronel brigarem, aposto nele. 185 00:09:11,126 --> 00:09:14,459 Ele acabaria com você com o braço bom dele. 186 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 Não? Não curtiu? Era brincadeira. 187 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Prazer. - Vamos lá. 188 00:09:18,001 --> 00:09:18,918 Venham comigo! 189 00:09:18,918 --> 00:09:20,001 Estou indo! 190 00:09:25,168 --> 00:09:26,209 Que ótimo! 191 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Nunca foram a um casamento indiano, não é? 192 00:09:29,043 --> 00:09:30,709 Por que acha isso? 193 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 - Já foram, então? - Não. 194 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Hoje é o Sangeet. É como um jantar de ensaio. 195 00:09:37,043 --> 00:09:41,668 E temos um plano de entrada surpresa bem dramática, 196 00:09:41,668 --> 00:09:43,793 acho que vocês vão gostar. 197 00:09:44,709 --> 00:09:47,251 Preciso atender. A casa tem tudo de que precisam. 198 00:09:47,251 --> 00:09:48,751 Sintam-se em casa. 199 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 - E nós... - Aproveitem! 200 00:09:51,293 --> 00:09:53,376 - Obrigada. - Sem beijos. Beleza. 201 00:09:53,876 --> 00:09:57,001 Ela era vendedora de relógios na La Place Vendôme. 202 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Não tinha um centavo. Amor à primeira vista, sabe? 203 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Ela enche meu coração... 204 00:10:02,126 --> 00:10:03,834 - De felicidade. - Que lindo! 205 00:10:03,834 --> 00:10:07,251 Vejo essa mesma felicidade em vocês dois quando se olham. 206 00:10:08,084 --> 00:10:09,876 Vocês são felizes, não são? 207 00:10:09,876 --> 00:10:11,584 - Nós? Tá zoando? - Sem ela... 208 00:10:11,584 --> 00:10:13,876 Eu não seria feliz. Sou mais feliz com ela. 209 00:10:13,876 --> 00:10:16,709 Nem um dia se passa... Eu te amo tanto! 210 00:10:16,709 --> 00:10:19,543 Ela decide tudo por nós, e tudo bem. 211 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Agora, divirtam-se, certo? - Muito obrigado! 212 00:10:22,543 --> 00:10:23,543 Aproveitem! 213 00:10:23,543 --> 00:10:25,668 Certo, então nós... Tchau! 214 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Vamos, Louis. 215 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Meu Deus! 216 00:10:37,459 --> 00:10:41,543 Fala sério, caramba! 217 00:10:41,543 --> 00:10:43,751 Olha só isso! Meu Deus! 218 00:10:43,751 --> 00:10:45,834 Olha só isso! E isto! 219 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Amor, a TV é enorme! 220 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 Meu Deus! 221 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Olha só! 222 00:10:56,168 --> 00:10:57,043 O quê? 223 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 É conversível, amor! 224 00:11:00,584 --> 00:11:03,209 Experimenta isto. 225 00:11:05,126 --> 00:11:06,459 É queijo de unicórnio? 226 00:11:06,459 --> 00:11:08,293 Meu Deus! Amor, presentes. 227 00:11:08,959 --> 00:11:11,918 Vou comer só mais um pedacinho de queijo. 228 00:11:11,918 --> 00:11:13,668 O quê? São pra nós? 229 00:11:13,668 --> 00:11:15,918 Brincos? Eles são caros, né? 230 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 Não acredito! 231 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - iPhones pra nós! - Não pode ser! 232 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - O que demos no nosso casamento? - Chinelos! 233 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Chinelos, e uns remédios e tal? 234 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Air Jordans vintage? No meu número? - Loucura! 235 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Não seria um presente do Marajá sem algo sexual. 236 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - Vai se encrencar com isso. - Jura? 237 00:11:34,834 --> 00:11:37,501 Gostei dessa resposta! Beleza. 238 00:11:37,501 --> 00:11:39,043 - Quê? - Beleza. 239 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Espera, nós... Isso acabou de acontecer. 240 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Como fizeram isso tão rápido? - Incrível. 241 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Amor! Tem nossos nomes aqui! 242 00:11:47,501 --> 00:11:50,043 Meu Deus! Vem deitar nessa cama! 243 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 Já vou, amor! 244 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Estou indo! Ei! 245 00:11:53,918 --> 00:11:56,418 Meu Deus! Ai, amor! 246 00:11:57,626 --> 00:11:59,168 - Nossa! - O quê? 247 00:11:59,668 --> 00:12:02,001 Não sei se eu trouxe roupa pra isso. 248 00:12:02,001 --> 00:12:06,001 - Tenho que ver. - Eu vou junto! 249 00:12:06,001 --> 00:12:07,084 Vamos! 250 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 - Meu Deus! - Que ótimo! 251 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 São as suas coisas. É. 252 00:12:16,293 --> 00:12:19,001 Está vendo? Eu nunca vi nada... 253 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Amor, você está lindo. 254 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Eu... - Não acredito que ficou bom em você. 255 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - A sua fica boa se eu tirar também. - Vamos. 256 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Diz que vai continuar assim. 257 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 Meu Deus! 258 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Oi. - Como vai? 259 00:12:54,001 --> 00:12:55,043 Audrey. 260 00:12:55,876 --> 00:12:57,043 - Coronel! - Oi. 261 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Que maravilhosa! 262 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Olha como você é bonito! 263 00:13:00,918 --> 00:13:02,959 Só tenho olho pra você, Nick. 264 00:13:03,459 --> 00:13:05,543 Continue assim! Muito bem! 265 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 No lugar mais lindo de todos, na noite mais linda, 266 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 você deve ser a pessoa mais linda daqui. 267 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Nossa! Deve ter beijado todos os meus dedos. 268 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 Já fiz amor com mais de dez mil mulheres. 269 00:13:24,168 --> 00:13:26,543 - Nenhuma linda como você. - Certo... 270 00:13:26,543 --> 00:13:30,876 Falando em números altos, este é meu marido há 16 anos. 271 00:13:30,876 --> 00:13:34,626 Fiz amor com uma mulher. E foi terrível, aliás. 272 00:13:35,501 --> 00:13:39,168 Caramba, você é aquele cara. Francisco Perez, né? 273 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Ele jogava futebol! 274 00:13:40,918 --> 00:13:43,751 Deu uma cabeçada num cara e o deixou em coma. 275 00:13:43,751 --> 00:13:47,543 Sim, eu sei. Foi com tanta força que ele nunca mais pôde piscar. 276 00:13:48,459 --> 00:13:50,626 Enfim, muito prazer. Nós vamos... 277 00:13:50,626 --> 00:13:52,876 E você? Conhece o Marajá? 278 00:13:52,876 --> 00:13:54,501 Depois que parei de jogar, 279 00:13:54,501 --> 00:13:58,668 o pai dele me nomeou presidente do conselho da empresa dele, Shiz-Vik. 280 00:13:58,668 --> 00:14:03,084 E também o ajudei a conhecer aquela noiva linda dele, a loira, sabe? 281 00:14:03,834 --> 00:14:06,251 Mas ela não chega aos seus pés. Meu Deus! 282 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Beleza. - Nossa! 283 00:14:07,459 --> 00:14:09,043 Até mais. 284 00:14:09,043 --> 00:14:11,918 Por dez mil você passa uma noite com ela. 285 00:14:11,918 --> 00:14:13,834 É brincadeira, seu desgraçado! 286 00:14:19,418 --> 00:14:21,126 Que belo prato! 287 00:14:21,126 --> 00:14:24,043 Não existe comida onde você mora? 288 00:14:26,251 --> 00:14:30,834 Não, é que estou acostumada a dividir o prato com meu marido. 289 00:14:30,834 --> 00:14:32,293 Virou hábito. 290 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Mas você tem razão, não preciso disto... 291 00:14:35,251 --> 00:14:37,376 Não! Não ponha de volta. 292 00:14:38,001 --> 00:14:39,584 Eu não ia fazer isso. 293 00:14:40,584 --> 00:14:41,626 Americanos... 294 00:14:42,543 --> 00:14:43,626 Americanos... 295 00:15:00,334 --> 00:15:01,584 Quer uma? 296 00:15:02,376 --> 00:15:04,501 Não precisa, quem sabe outra hora. 297 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Você é convidada da noiva? 298 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Não, sou a Saira, irmã do noivo. 299 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Eu não sabia que Vik tinha uma irmã! 300 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Pois é. 301 00:15:17,501 --> 00:15:19,251 Essas mesas são tão baixas! 302 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Está lendo porque não gosta de casamentos assim ou... 303 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Não, é que não gosto muito de pessoas. 304 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Quer dizer, destas pessoas. 305 00:15:28,959 --> 00:15:31,834 Desde que Claudette e seu irmão se divirtam, 306 00:15:31,834 --> 00:15:33,209 isso é o que importa. 307 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 É. Não entendo por que as pessoas se casam. 308 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Dá pra imaginar passar tanto tempo com a mesma pessoa? 309 00:15:45,251 --> 00:15:50,626 Bom, falando da minha pessoa, aí está ele. 310 00:15:50,626 --> 00:15:53,168 Nick, esta é a Saira. 311 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 Ela é irmã do Vik. 312 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - Você... - Não. 313 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Não quer? - Não. 314 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Sou o Nick, prazer. - Saira. 315 00:15:59,376 --> 00:16:02,418 Amo seu irmão, aliás. Ele é hilário. 316 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Caramba! 317 00:16:05,543 --> 00:16:08,459 Se está tentando me seduzir, não está dando certo. 318 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Meu Deus! 319 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Ei, Nick! Eu estava pensando na sua linda esposa. 320 00:16:13,376 --> 00:16:14,626 Você de novo. 321 00:16:14,626 --> 00:16:16,334 Já conheceram Francisco, é? 322 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 E vocês já conheceram a megera da irmã do Vikram. 323 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Ele falou ménage? - Megera. 324 00:16:21,751 --> 00:16:25,501 Condessa! Como deve ser humilhante pra você ver Claudette 325 00:16:25,501 --> 00:16:28,001 fechar o negócio com o Marajá. 326 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Já pensou onde foi que você errou? 327 00:16:30,709 --> 00:16:34,793 Já pensou em como seria ter altura pra brincar na montanha-russa? 328 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 É a condessa Sekou. 329 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 É a ex-noiva de Vik e antiga colega de quarto de Claudette. 330 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 E ainda são amigas? Ela é bem grosseira, aliás. 331 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Além disso, ela é madrinha de Claudette. 332 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 O quê? 333 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Espero que tenham visto o tutorial, pois a dança vai começar! 334 00:16:55,626 --> 00:16:58,084 - Que dança? - Vou fingir ir ao banheiro. 335 00:16:58,084 --> 00:17:00,418 - Não vou dançar, vá você. - Não recebi o vídeo. 336 00:17:00,418 --> 00:17:02,543 Eles levaram lá no quarto, esqueci de avisar. 337 00:17:02,543 --> 00:17:03,918 - Valeu. - Te amo. 338 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Senhoras e senhores, recebam a noiva comigo! 339 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Venha conosco! 340 00:18:22,626 --> 00:18:23,501 Vamos lá! 341 00:18:30,376 --> 00:18:31,251 Vamos, amor! 342 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 E chegou a hora. 343 00:18:41,459 --> 00:18:44,251 O momento que todos estavam esperando... 344 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 o noivo, Vikram Govindan! 345 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 Que demais! 346 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Mano! 347 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Todos pra trás! 348 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Pra trás! 349 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Vik! 350 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Certo, tudo bem. 351 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Ele está morto? 352 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 Não é ele. Não é Vik. 353 00:19:22,126 --> 00:19:23,876 Graças a Deus! É o Sr. Lou. 354 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 - Quem fez isso com você? - Cadê o Vik? 355 00:19:27,168 --> 00:19:30,293 Ei! Quem? O quê? Meu Deus! 356 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Cadê o Vik? 357 00:19:31,543 --> 00:19:33,918 - Quem fez isso com você? - Quem foi? Você lembra? 358 00:19:33,918 --> 00:19:34,834 Foi... 359 00:19:34,834 --> 00:19:37,459 Diga. Não morra. 360 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Meu Deus! - Cadê o Vik? 361 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Afastem-se! - E o Vik? 362 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 Vamos, saiam! 363 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Afastem-se! 364 00:19:44,418 --> 00:19:45,668 É uma distração! 365 00:19:45,668 --> 00:19:47,959 - Do quê? - Da fuga! 366 00:20:03,126 --> 00:20:07,126 Está falando sério? Estamos sem sinal de comunicação? 367 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Resolva isso agora! 368 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 Um segurança foi atacado. Precisamos de médicos imediatamente. 369 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Beleza. 370 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Socorro! 371 00:20:15,543 --> 00:20:18,168 Não... Está me machucando, garoto! 372 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Parça! - Nick! 373 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Nick! 374 00:20:27,293 --> 00:20:29,793 Que palhaçada! 375 00:20:31,293 --> 00:20:33,043 Isolem a ilha 376 00:20:33,043 --> 00:20:36,001 até as câmeras de segurança voltarem. 377 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Nenhum convidado deve sair do quarto. 378 00:20:38,293 --> 00:20:41,959 Meu Deus! Temos que agir logo, ou as ações vão cair. 379 00:20:41,959 --> 00:20:46,001 Meu irmão pode estar morto, e você só quer saber do preço das ações? 380 00:20:47,918 --> 00:20:51,126 Como acha que os investidores reagirão quando souberem, 381 00:20:51,126 --> 00:20:53,668 Srta. Acionista Minoritária? 382 00:20:53,668 --> 00:20:58,168 Dando todo seu dinheiro pra salvar baleias, o planeta e tal. 383 00:20:58,876 --> 00:21:01,168 Coronel. Onde Vik está? 384 00:21:02,001 --> 00:21:03,251 Cadê meu marido? 385 00:21:03,251 --> 00:21:05,751 Vamos encontrá-lo. 386 00:21:07,709 --> 00:21:09,459 O Marajá foi sequestrado. 387 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - O quê? - Meu Deus! 388 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Aonde o levariam? - Ele está vivo. 389 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Alguém armado o colocou num barco e fugiu daqui. 390 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Quantos? - Um só. 391 00:21:17,584 --> 00:21:20,043 Então o cúmplice ainda está na ilha. 392 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 Calma. Como sabe que eram dois? 393 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Se o sequestrador estava com Vik e o levou até o barco... 394 00:21:25,626 --> 00:21:28,501 Outra pessoa trouxe o elefante até a tenda. 395 00:21:28,501 --> 00:21:31,084 - Obrigado. - Tem 400 pessoas aqui na ilha. 396 00:21:31,084 --> 00:21:32,459 São muitos suspeitos. 397 00:21:32,459 --> 00:21:34,584 Vamos reduzir a lista, coronel? 398 00:21:34,584 --> 00:21:38,293 Claudette, quantas pessoas sabiam da participação do elefante? 399 00:21:38,293 --> 00:21:39,293 Só a diretoria. 400 00:21:39,293 --> 00:21:42,418 Tivemos que aprovar os gastos de transporte dele. 401 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Então, todos vocês. 402 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 O que está insinuando? 403 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Acho que o que estou insinuando é bem óbvio. 404 00:21:49,459 --> 00:21:52,001 Um de vocês é cúmplice de um homicídio. 405 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - Absurdo! - Não sou da diretoria! 406 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 É? Todos vocês odiavam meu irmão! 407 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 O quê? Não, eu amo o Vik. 408 00:22:01,251 --> 00:22:03,084 Até parece! 409 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Você nunca me perdoou. - Pelo quê? 410 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Acabar com seu noivado. - Se enxerga! 411 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Era um casamento arranjado pelas nossas famílias. 412 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Nós nos separamos amigavelmente pra permitir seu casamento "por amor". 413 00:22:16,084 --> 00:22:18,834 Você não queria que ele casasse e o raptou! 414 00:22:18,834 --> 00:22:21,793 - Sua interesseira... - Chega, senhoritas! 415 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Vamos todos nos acalmar! 416 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - Nós trabalhamos com isso. - É o que fazemos. 417 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Não é só mais um caso. - Não. 418 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - É pessoal. - Sim, é o Vik. 419 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - Gostamos muito dele. - Vamos descobrir quem foi. 420 00:22:34,251 --> 00:22:36,584 - Com certeza. - E o motivo. 421 00:22:36,584 --> 00:22:37,501 Sim. 422 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 E traremos Vik de volta. 423 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Vamos fazer isso pela bagatela de 25 milhões de dólares. 424 00:22:46,084 --> 00:22:48,376 Vinte e cinco milhões, amor. Sério... 425 00:22:48,376 --> 00:22:50,626 Eu teria aceitado dez mil. 426 00:22:50,626 --> 00:22:51,918 Que loucura! 427 00:22:54,418 --> 00:22:56,168 O que está fazendo? 428 00:22:56,168 --> 00:22:58,501 Bloqueando a porta pra ninguém entrar. 429 00:22:58,501 --> 00:23:00,293 Vai machucar as costas, amor. 430 00:23:00,293 --> 00:23:03,168 Sabe o que machucaria minhas costas? Uma facada. 431 00:23:03,168 --> 00:23:06,793 O culpado sabe que vamos investigar. Somos as próximas vítimas. 432 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 - O que houve com Vik? - Um rico é raptado por dinheiro. 433 00:23:10,209 --> 00:23:11,834 Se o ferirem, não lucram. 434 00:23:11,834 --> 00:23:15,084 Nunca mais seremos convidados pra nada. Nunca. 435 00:23:15,084 --> 00:23:17,543 Esse queijo me pegou. Não consigo parar. 436 00:23:17,543 --> 00:23:20,751 Você está comendo... Corte como alguém civilizado... 437 00:23:20,751 --> 00:23:23,334 - Não achei a faca. - Meu Deus! 438 00:23:23,334 --> 00:23:24,709 O quê? Dor de cabeça? 439 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Sim. - Desculpa. 440 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - E as costas? - Me matando. 441 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Vou pegar remédio. - Por favor. 442 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Vou comer mais queijo. - Não coma esse queijo todo. 443 00:23:32,751 --> 00:23:34,834 Isso afeta... Você fica mal. 444 00:23:34,834 --> 00:23:35,751 Com certeza. 445 00:23:35,751 --> 00:23:39,793 E tenho fotos da tenda, de uma roupa queimada e suja de sangue. 446 00:23:39,793 --> 00:23:43,918 Alguém tentou se livrar das provas, e deve ser quem levou o elefante. 447 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Boa observação, amor. 448 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Estou tentando. - Obrigado. 449 00:23:47,251 --> 00:23:49,501 - Um, dois, três, quatro. - Beleza. 450 00:23:52,626 --> 00:23:55,376 - Tenho que tirar tudo? - E se for o assassino? 451 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Ele não bateria. - E se for a governanta? 452 00:23:57,709 --> 00:24:00,418 Estamos bem! Não precisamos de toalhas. 453 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Precisamos, sim. Pode deixar aí fora. 454 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Mal chegamos! Mais toalhas? 455 00:24:05,376 --> 00:24:08,709 - Você usa 30 toalhas a cada banho. - Pelo menos tomo banho. 456 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 Certo, você me pegou. 457 00:24:10,084 --> 00:24:12,001 Sou eu, Francisco! 458 00:24:12,001 --> 00:24:13,001 Francisco? 459 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Calma. E se ele for o assassino? 460 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Ele só quer matar é a sua periquita. 461 00:24:17,626 --> 00:24:18,543 Ei! 462 00:24:18,543 --> 00:24:21,001 - Rápido! Não temos tempo! - Já vou! 463 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Estamos indo! - Sabemos que está com pressa. 464 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Desculpa. 465 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Ei. - Ei. 466 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 Você. 467 00:24:31,418 --> 00:24:32,293 Maravilhosa. 468 00:24:33,793 --> 00:24:35,459 Jesus amado. Beleza. 469 00:24:36,209 --> 00:24:39,793 Ponha de volta. Certo. Você estava com pressa, o que quer? 470 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Tenho informações. - Sim. 471 00:24:41,543 --> 00:24:43,834 Todos acham que Claudette é interesseira, 472 00:24:43,834 --> 00:24:47,543 mas o que não sabem é que, por precaução, 473 00:24:47,543 --> 00:24:50,668 a diretoria a fez assinar um contrato pré-nupcial. 474 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Então, se Vik se divorciar dela, ela fica sem nada. 475 00:24:58,418 --> 00:25:01,418 - Tenho que tirar tudo de novo? - Calma. Quem é? 476 00:25:01,418 --> 00:25:03,918 Claudette. Precisam me ouvir! 477 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Certo, um segundo! Vá lá pro armário. 478 00:25:06,918 --> 00:25:09,293 Já estou indo, só vou pegar o queijo! 479 00:25:09,293 --> 00:25:11,543 Beleza, entra aí. 480 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Não, me solta! Jesus! 481 00:25:13,751 --> 00:25:15,584 - Já vou, Claudette! - Desculpa! 482 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Rápido! 483 00:25:18,918 --> 00:25:20,751 - Oi, Claudette! - Oi. 484 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Todos acham que quero me casar pelo dinheiro, principalmente a condessa. 485 00:25:27,918 --> 00:25:29,834 Ela me inveja desde sempre. 486 00:25:29,834 --> 00:25:31,959 - Sério? Imagino por quê. - Eu imagino. 487 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Mas ela era minha melhor amiga. 488 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Certo. - Claro. 489 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Sabe? - Sim. 490 00:25:36,751 --> 00:25:38,084 Éramos tão próximas! 491 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 Acho que sinto falta dela. 492 00:25:41,459 --> 00:25:43,043 Sinto muito. 493 00:25:44,668 --> 00:25:47,001 Só quero saber quem levou o meu Vik. 494 00:25:47,584 --> 00:25:49,751 Todos têm algo a ganhar com isso. 495 00:25:53,001 --> 00:25:55,251 - Terrível. - Não posso confiar em ninguém! 496 00:25:55,251 --> 00:25:56,834 - Tem uma arma. - Arma? 497 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 O coronel, revidando por seu rebaixamento. 498 00:25:59,084 --> 00:26:01,418 Saira, sempre querendo atenção. 499 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 E Vik tinha acabado de descobrir o segredo sombrio de Francisco. 500 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - O quê? - Segredo? 501 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Merda! - Meu Deus! 502 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Não precisamos disso. - Calma... 503 00:26:13,251 --> 00:26:14,251 Quem é? 504 00:26:14,251 --> 00:26:15,626 É a Saira, abram! 505 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Certo, já vamos. 506 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Vou me esconder no armário! - Não. 507 00:26:18,543 --> 00:26:20,418 - É muito escuro. - Aqui. 508 00:26:20,418 --> 00:26:22,543 - Tem tudo aí. - Calma aí, Saira! 509 00:26:22,543 --> 00:26:23,876 Já vou! Rapidinho! 510 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Certo, vamos abrir. 511 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Desculpa, um segundo. - Estamos mudando os móveis. 512 00:26:31,918 --> 00:26:34,168 - Sei quem devem investigar. - Quem? 513 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette! - Claudette! 514 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Avisei ao Vik que ela não valia nada. 515 00:26:38,376 --> 00:26:42,501 Ela é suspeita, narcisista, manipuladora, e está brega no vestido... 516 00:26:42,501 --> 00:26:45,959 Com licença! Desculpe interromper, mas seria grosseria 517 00:26:45,959 --> 00:26:49,293 não te oferecer um pedaço deste queijo artesanal... 518 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nick, cadê o queijo? Aquele bem grande... 519 00:26:51,918 --> 00:26:53,376 - Já foi. - Cadê? 520 00:26:53,376 --> 00:26:54,584 Eu comi. 521 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 Você comeu o queijo todo? 522 00:26:56,334 --> 00:26:57,543 Vai me julgar? 523 00:26:57,543 --> 00:26:59,834 Isso não trará o queijo de volta... 524 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Desculpa. Não quero ser egoísta... 525 00:27:01,959 --> 00:27:03,418 Desculpa, espera. Quer saber? 526 00:27:03,418 --> 00:27:07,334 Beba alguma coisa pra relaxar um pouco. 527 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 - Aqui, querida. - Não quero. 528 00:27:09,168 --> 00:27:10,543 - Não? Tá. - Não precisa. 529 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Merda! 530 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 - Quem é? - Não sei. 531 00:27:14,418 --> 00:27:15,709 Estão esperando alguém? 532 00:27:15,709 --> 00:27:18,043 É uma after party, a galera só chega. 533 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Vá lá no quarto, só por segurança, sei lá. 534 00:27:21,126 --> 00:27:22,668 - Eu fico ali. - Ali não! 535 00:27:22,668 --> 00:27:24,376 Ali é muito óbvio. 536 00:27:24,376 --> 00:27:26,001 - Está calor aqui? - Está. 537 00:27:26,001 --> 00:27:28,209 - Vá se esconder. - Beleza, já vou! 538 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 E se for o assassino? 539 00:27:29,543 --> 00:27:32,543 Não quer que seja ele e que nos mate logo? 540 00:27:32,543 --> 00:27:33,959 Já cansei dessa merda. 541 00:27:33,959 --> 00:27:35,959 Amor, não estou me sentindo bem. 542 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 E aí? Beleza. 543 00:27:40,418 --> 00:27:42,126 É ótimo ver vocês. 544 00:27:42,126 --> 00:27:43,376 O que foi? 545 00:27:47,293 --> 00:27:48,543 Eu sei quem foi. 546 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 Quem? 547 00:27:51,959 --> 00:27:53,293 Foi Francisco. 548 00:27:53,293 --> 00:27:54,709 Francisco. 549 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Ele tem mais de 85 processos de paternidade contra ele. 550 00:27:58,043 --> 00:28:00,293 Ele tem desviado dinheiro da empresa 551 00:28:00,293 --> 00:28:02,918 pra pagar todas essas pensões. 552 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Isso é mentira! 553 00:28:04,751 --> 00:28:06,293 Não a parte dos bebês. 554 00:28:06,293 --> 00:28:09,126 Sim, já espalhei muito a minha semente por aí, 555 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 mas nunca roubei na minha vida! 556 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Por que está aqui? - Ótima pergunta. 557 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Por que estão aqui? - Saira está aqui. 558 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Não se mexam! - Meu Deus! 559 00:28:20,376 --> 00:28:21,418 Não me mexi. 560 00:28:23,918 --> 00:28:24,834 É o meu. 561 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 - Parou. - Parou de tocar? 562 00:28:29,959 --> 00:28:30,959 Tem uma mensagem. 563 00:28:34,251 --> 00:28:35,834 Estamos com o Marajá. 564 00:28:36,459 --> 00:28:39,293 Se procurarem as autoridades, ele morre. 565 00:28:39,293 --> 00:28:41,876 Pediremos o resgate amanhã às 7h. 566 00:28:42,709 --> 00:28:45,501 Que voz engraçada! Temos que admitir. 567 00:28:45,501 --> 00:28:47,668 Devemos ficar todos aqui, coronel? 568 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 Pois um de nós está trabalhando com o sequestrador. 569 00:28:51,209 --> 00:28:55,084 Sim. Motivos, oportunidades. 570 00:28:55,084 --> 00:28:58,584 Alguém aqui. Minha cabeça está girando. 571 00:28:58,584 --> 00:29:00,001 Amor? 572 00:29:00,793 --> 00:29:04,043 Amor, está dormindo? Também estou cansado. Vamos... 573 00:29:05,334 --> 00:29:07,834 Ninguém sai até sabermos quem fez o quê. 574 00:29:07,834 --> 00:29:10,834 Foi muito bom ver todos vocês. Obrigado por virem. 575 00:29:27,834 --> 00:29:29,376 Nossa! O quê? 576 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Meu Deus! Nick? 577 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 - Oi? - Nick? 578 00:29:34,126 --> 00:29:35,043 Oi? 579 00:29:35,043 --> 00:29:36,043 Nick! 580 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Nick, amor, levanta! Fomos drogados. 581 00:29:39,584 --> 00:29:42,501 - O que rolou? - Meu Deus, amor, a gente dormiu! 582 00:29:42,501 --> 00:29:44,876 - É? Estamos dormindo. - Amor! 583 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Não sei o que aconteceu. Eu... 584 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Anda, Nick, levanta! - Levantei. 585 00:29:49,668 --> 00:29:50,751 Quem fez isso? 586 00:29:50,751 --> 00:29:53,001 O quê? Agora estão se exibindo. 587 00:29:53,501 --> 00:29:56,418 - Rápido! - Estou indo, amor. Então... 588 00:29:56,418 --> 00:29:58,168 - Levanta! - Levantei! 589 00:29:58,918 --> 00:30:01,918 - Tenha calma antes de dizer algo. - Não vão sair impunes! 590 00:30:01,918 --> 00:30:04,126 - E se não nos drogaram? - É ilegal! 591 00:30:04,126 --> 00:30:06,209 E se comemos demais e apagamos? 592 00:30:06,209 --> 00:30:08,084 Nick, Audrey. Bem na hora. 593 00:30:08,709 --> 00:30:09,959 - Do quê? - Do quê? 594 00:30:09,959 --> 00:30:12,293 Os detetives de verdade chegaram. 595 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Connor Miller. 596 00:30:19,918 --> 00:30:22,501 Ex-negociante de reféns do MI6. 597 00:30:22,501 --> 00:30:25,793 Meu Deus! Especialista em casos de alta importância. 598 00:30:25,793 --> 00:30:28,293 Ele resgatou o filho do presidente do Uruguai. 599 00:30:28,293 --> 00:30:30,251 - Ele escreveu o livro. - Qual? 600 00:30:30,251 --> 00:30:32,459 Como sobre remédio pra calvície não funciona? 601 00:30:32,459 --> 00:30:34,459 O livro do curso de detetives! 602 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Olá. Precisam resolver um caso? 603 00:30:40,251 --> 00:30:42,334 Coronel. Há quanto tempo! 604 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Francisco Perez. 605 00:30:45,709 --> 00:30:46,793 Sou um grande fã. 606 00:30:46,793 --> 00:30:47,959 Oi. 607 00:30:47,959 --> 00:30:49,876 Sr. Miller, também somos fãs. 608 00:30:49,876 --> 00:30:51,334 Podemos informá-lo. 609 00:30:51,334 --> 00:30:54,709 Já sabemos que são pelo menos dois criminosos. 610 00:30:54,709 --> 00:30:58,418 Vi o primeiro cara sair de barco com Vik, 611 00:30:58,418 --> 00:31:00,418 deixando o segundo na ilha. 612 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 E, só pra constar, fomos drogados ontem. 613 00:31:03,209 --> 00:31:05,709 Não sei se fomos. Nós bebemos... 614 00:31:05,709 --> 00:31:07,293 - São os Spitz? - Sim. 615 00:31:07,293 --> 00:31:08,876 Sim, somos! 616 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Sua reputação fala por si só. 617 00:31:10,709 --> 00:31:12,001 - Perfeito. - Obrigada. 618 00:31:12,001 --> 00:31:14,918 - Bom saber disso. - Mas não positivamente. 619 00:31:14,918 --> 00:31:16,043 Certo. 620 00:31:16,043 --> 00:31:19,084 A última vez em que se envolveram em algo assim, 621 00:31:19,084 --> 00:31:20,376 todos morreram, não? 622 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 Bom, isso... O Marajá, não. 623 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 E como ele está agora? 624 00:31:24,168 --> 00:31:25,251 - Beleza. - Certo. 625 00:31:25,251 --> 00:31:28,126 O coronel está aqui. Quase inteiro, o que é bom. 626 00:31:28,793 --> 00:31:30,751 Sr. Miller, eu li seu livro e... 627 00:31:30,751 --> 00:31:33,043 Coronel, quero as imagens de segurança. 628 00:31:33,043 --> 00:31:35,251 Todas foram apagadas do sistema. 629 00:31:35,251 --> 00:31:36,834 Foi alguém de dentro. 630 00:31:36,834 --> 00:31:40,334 Srta. Joubert, precisamos do seu celular pra análise vocal. 631 00:31:40,334 --> 00:31:43,126 - O que precisar. - São profissionais. 632 00:31:43,126 --> 00:31:45,168 Foram concisos no telefone. 633 00:31:45,168 --> 00:31:49,293 E acreditamos que o cúmplice fingiu ser adestrador de elefantes. 634 00:31:50,501 --> 00:31:52,751 Querem falar dos suspeitos agora? 635 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Claro. - Tudo bem. 636 00:31:54,043 --> 00:31:55,334 Que tal o seguinte? 637 00:31:55,834 --> 00:31:58,751 Marido e mulher, um quase investigador da polícia 638 00:31:58,751 --> 00:32:01,418 e uma cabeleireira que faz cursos on-line. 639 00:32:01,418 --> 00:32:05,668 Juntos têm uma agência de detetives quase falida. 640 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Se eu fosse chutar, diria que está abalando o casamento. 641 00:32:09,418 --> 00:32:12,293 Desesperados pra validar sua empresa fracassada, 642 00:32:12,293 --> 00:32:16,168 aceitam um convite de última hora pro casamento de um bilionário. 643 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 E aí nasce um plano. 644 00:32:17,668 --> 00:32:21,084 Um dia após sua chegada, há um sequestro dos grandes, 645 00:32:21,084 --> 00:32:24,251 desses que chamam a atenção e constroem carreiras. 646 00:32:24,959 --> 00:32:28,626 O que acham do meu raciocínio, colegas? 647 00:32:28,626 --> 00:32:30,001 - Excelente. - Ótimo. 648 00:32:30,001 --> 00:32:33,501 Não é verdade, mas você formulou bem, eu quase acreditei. 649 00:32:33,501 --> 00:32:35,209 - Eu também. - O sotaque ajuda. 650 00:32:35,209 --> 00:32:38,501 O rastreamento está pronto. Eles vão ligar já, já. 651 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 Com licença, vou trabalhar. 652 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Escute. - Sim, amor. 653 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Temos queijo, temos iPhones grátis. Estou satisfeito. 654 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 O que... Aonde vai? Ouviu o que ele disse de nós? 655 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - Sim. - Não é verdade! 656 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Temos que mostrar a eles do que somos capazes. 657 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 O cara é bom! Não precisa de nós. 658 00:32:55,376 --> 00:32:56,876 - Nick, Audrey. - O quê? 659 00:32:56,876 --> 00:32:59,834 O sequestrador só vai falar com o cara em quem ele atirou. 660 00:32:59,834 --> 00:33:01,709 Precisam de nós. Beleza. 661 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 Vamos! 662 00:33:05,959 --> 00:33:06,793 Eles chegaram. 663 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 - Ele já vai ligar. - Certo. 664 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Mantenha-o calmo e falando. 665 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 - Pelo menos... - Por 45 segundos. 666 00:33:14,876 --> 00:33:18,209 - Eu sei, não sou novato. - Já negociou reféns? 667 00:33:18,209 --> 00:33:20,793 Sou casado com ela, tudo é uma negociação. 668 00:33:20,793 --> 00:33:22,334 Deixa comigo. Obrigado. 669 00:33:25,626 --> 00:33:27,043 RASTREADOR EM STAND BY 670 00:33:27,043 --> 00:33:28,293 CHAMADA RECEBIDA 671 00:33:29,376 --> 00:33:32,793 Então são 45 segundos, a partir de agora. 672 00:33:33,501 --> 00:33:35,751 Oi. Como vai, sequestrador? 673 00:33:35,751 --> 00:33:38,751 É o homem que tentou impedir minha fuga? 674 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Sim, foi em mim que você atirou. 675 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Por sorte, eu desviei. 676 00:33:43,751 --> 00:33:47,751 Me diga como podemos trazer Vik de volta. É tudo que queremos. 677 00:33:47,751 --> 00:33:51,501 Exigimos 50 milhões de dólares para devolver o Marajá. 678 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 Caralho, cinquenta milhões! 679 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 CONEXÃO PERDIDA 680 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 Francisco! Acha que estamos num leilão pra gritar assim? 681 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Muito dinheiro pra um cara só. 682 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Ótimo, perdemos o rastreio. Valeu. 683 00:34:04,084 --> 00:34:07,126 - Culpa minha? Ele gritou... - Vai gritar comigo? 684 00:34:07,126 --> 00:34:09,168 - Você reclamou... - Gritei com ele! 685 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 Ele está bêbado, e eu estou pagando o pato! 686 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 Aí está, o casamento está abalado. 687 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Pelo menos somos casados! 688 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 É, fica na sua! Nós conversamos assim em Nova York. 689 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Vamos nos acalmar? 690 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Claro, desculpa. - Já acalmei. 691 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 Ele vai ligar de novo. 692 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 - Relaxa. - Sim. 693 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Vamos lá. - Então... 694 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Vamos lá. - Beleza. 695 00:34:28,459 --> 00:34:31,084 Quarenta e cinco segundos, valendo! 696 00:34:31,084 --> 00:34:33,668 Desculpa, cara. Muita gente nervosa aqui. 697 00:34:33,668 --> 00:34:35,876 Um bêbado, todo grupo tem um desse. 698 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 Agora são 60 milhões. 699 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 Eles disseram que tudo bem. 700 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 Traga 60 milhões de dólares em títulos não rastreáveis 701 00:34:44,293 --> 00:34:47,584 ao Arco do Triunfo, em Paris, amanhã às 20h, 702 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 e espere mais instruções neste telefone. 703 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Oi, com licença. Desculpe interromper. 704 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Precisamos de provas inegáveis de que o refém está vivo. 705 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Receberão a prova de vida antes da troca. 706 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Legal. - Obrigada. 707 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Arco do Triunfo, 20h, ou o Marajá morre. 708 00:35:07,334 --> 00:35:10,918 Com essa distorção na sua voz, é difícil entender você. 709 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - O local, isso. - Pode repetir? Onde é? 710 00:35:13,501 --> 00:35:16,459 - Arco do Triunfo. - Eu só escuto assim... 711 00:35:18,251 --> 00:35:20,709 - É o que ouvimos. - Arco do Triunfo! 712 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Certo, Arca do Tronco. 713 00:35:23,251 --> 00:35:26,918 - Entendi, foi... Você disse isso, né? - Agora são 70! 714 00:35:27,793 --> 00:35:31,001 Setenta milhões, ou o Marajá terá uma morte dolorosa. 715 00:35:31,001 --> 00:35:32,876 Muhammad Ali vai morrer? 716 00:35:32,876 --> 00:35:33,793 Meu Deus! 717 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Você aumentou nosso prejuízo em 20 milhões, seu palhaço! 718 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Não quero esses idiotas envolvidos. 719 00:35:41,126 --> 00:35:43,626 Mas o sequestrador quer, não tem jeito. 720 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Eles conseguiram rastrear. 721 00:35:45,626 --> 00:35:46,543 Conseguimos? 722 00:35:47,168 --> 00:35:49,209 - Viu? Vitória pros idiotas! - Valeu. 723 00:35:49,209 --> 00:35:52,209 Pode voltar pro oceano, Miller. Deixa com a gente. 724 00:35:52,209 --> 00:35:55,668 Vamos pra Paris. Façam as malas. Saímos em uma hora. 725 00:36:01,876 --> 00:36:02,709 Uau! 726 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Depois da troca, vamos turistar. Que tal? 727 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Podemos? - Claro! 728 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Sabe de uma coisa? 729 00:36:10,709 --> 00:36:14,876 Depois de pegarmos Vik, podemos renovar os votos na Ponte do Amor. 730 00:36:16,418 --> 00:36:17,376 Combinado! 731 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Entreguem os celulares. 732 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Celulares? - Por quê? 733 00:36:20,834 --> 00:36:22,209 Eles são um risco. 734 00:36:22,209 --> 00:36:23,251 Beleza. 735 00:36:23,251 --> 00:36:25,459 Vai devolver, né? Eles são novos. 736 00:36:25,459 --> 00:36:27,668 Nós ganhamos, estava na cesta. 737 00:36:27,668 --> 00:36:30,876 Eles nos deram, nós... Não acredito nisso. 738 00:36:30,876 --> 00:36:34,543 - Não vão devolver. - Tinha um nude no meu, já era. 739 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Esqueçam os celulares. 740 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 Fiquem só com o que o sequestrador vai usar. Aqui. 741 00:36:39,543 --> 00:36:43,251 Nós vamos escutar tudo. Um de vocês precisa estar armado. 742 00:36:43,251 --> 00:36:45,626 - Sr. Spitz, sabe usar uma arma? - Sei. 743 00:36:45,626 --> 00:36:47,584 Eu fui policial. O quê? 744 00:36:47,584 --> 00:36:49,751 Talvez eu devesse ficar com a arma. 745 00:36:49,751 --> 00:36:50,959 Você? 746 00:36:50,959 --> 00:36:52,543 - Por que... - Sua mira é... 747 00:36:52,543 --> 00:36:55,543 Minha mira é ótima. Por que falou isso na frente dele? 748 00:36:55,543 --> 00:36:56,459 Ele não ouve... 749 00:36:56,459 --> 00:36:58,918 Vou falar pra modelos que você usa cinta modeladora. 750 00:36:58,918 --> 00:37:02,418 Eu fico com a arma, sou muito bom com essas coisas. 751 00:37:02,418 --> 00:37:05,584 Na polícia, meu apelido era Nick Pistola. 752 00:37:05,584 --> 00:37:09,709 O pessoal da gangue pedia minha ajuda, pois eu atirava muito bem. 753 00:37:09,709 --> 00:37:11,626 Eu negava, dizia que não. 754 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 Fique com a arma. 755 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Eu fico. Estou com o celular, e você com a grana. 756 00:37:15,376 --> 00:37:19,876 Quando ligarem, sigam as três regras de resgate do Capítulo 12 do livro. 757 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Pode ser? Sabe quais são? 758 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Número um, siga todas as instruções razoáveis. 759 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Sim. - Número dois... 760 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Não entregue o dinheiro até ver o refém. 761 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Exato. - E número três... 762 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Não vá a outro local com eles. 763 00:37:36,126 --> 00:37:39,668 Perfeito. Vai dar tudo certo, podem ir. 764 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Certo. - Estilo Nick Pistola. Vamos! 765 00:37:50,251 --> 00:37:52,209 - Nick, pegue. - Eu fico... 766 00:37:52,209 --> 00:37:54,709 Quem é que te chamava de Nick Pistola? 767 00:37:54,709 --> 00:37:58,001 Quem é que não me chamava assim? Todo mundo chamava. 768 00:37:58,001 --> 00:38:01,168 Nunca carreguei uma maleta de dinheiro tão pesada. 769 00:38:01,168 --> 00:38:04,668 Por que não transferiram? É pesado... Minhas mãos já eram! 770 00:38:04,668 --> 00:38:06,751 Vou usar as duas. Fica esquisito? 771 00:38:06,751 --> 00:38:09,501 - Suas mãos são fofas. - Como assim, fofas? 772 00:38:09,501 --> 00:38:11,959 - Você tem mãos fofas. - Sua família tem... 773 00:38:11,959 --> 00:38:14,043 Você achava mãos gigantes normais. 774 00:38:14,043 --> 00:38:15,334 Não falei que são delicadas. 775 00:38:15,334 --> 00:38:18,084 Só que são pequenas e é estranho apertá-las. 776 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 São mãos normais. 777 00:38:19,709 --> 00:38:22,001 - Cabe um buldogue na mão da sua vó. - Para! 778 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 O que procuramos? 779 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - O celular! - Estão ligando. 780 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Vamos lá. 781 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 Inicie o rastreio. 782 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Oi! Bonjour, madame, mademoiselle ou monsieur. Diga. 783 00:38:33,209 --> 00:38:34,251 Nick, sou eu! 784 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Rajá! Tudo bem? 785 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Estamos com o dinheiro, precisamos saber aonde levar. 786 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Diga logo e vamos tirar você daí. 787 00:38:42,751 --> 00:38:43,834 O que aconteceu? 788 00:38:43,834 --> 00:38:47,459 Aí está a prova de vida. Levem o dinheiro à van estacionada. 789 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 Beleza. 790 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Que van? - Van? 791 00:38:50,834 --> 00:38:52,918 Qual van? Aquela ali? 792 00:38:52,918 --> 00:38:55,959 Não aponte, idiota! Ande casualmente nessa direção. 793 00:38:55,959 --> 00:38:57,209 Certo, estou indo. 794 00:38:57,209 --> 00:38:59,668 Qualquer gracinha, o Marajá morre. 795 00:38:59,668 --> 00:39:01,751 Não faça isso, estamos indo. 796 00:39:02,293 --> 00:39:03,668 Vamos até a van. 797 00:39:03,668 --> 00:39:05,376 - Aquela? - Não aponta! 798 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 Ele não gosta. Aquela van ali. 799 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Merda! 800 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Entrem na van. 801 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Entregamos o dinheiro, e vocês entregam o Marajá. 802 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Ele está perto. 803 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Entrem na van. 804 00:39:17,209 --> 00:39:19,251 - Não entrem. - Seu destino... 805 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 - Não foi o combinado. - Número três, não entrar. 806 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Entrem na van ou atiro em vocês dois, 807 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 levo vocês pro interior e dou pros porcos comerem. 808 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Certo, vamos entrar. - Tá. 809 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Certo, desculpa. Sim. 810 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Americanos idiotas. 811 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Dê o dinheiro! - O dinheiro. 812 00:39:48,126 --> 00:39:50,543 - Está aqui. O dinheiro. - Dê pra ele. 813 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 - Calma. - Tenho isto também. 814 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Que porra é essa? 815 00:39:53,751 --> 00:39:56,668 Eu trouxe, caso a gente quisesse comemorar... 816 00:39:56,668 --> 00:39:58,209 - Surtou? - Mudança de planos. 817 00:39:58,209 --> 00:40:02,209 Vou colocar isto aqui, e esta aqui. 818 00:40:02,918 --> 00:40:05,168 Agora, isso ficará com a gente sempre. 819 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Entendeu? Não sei onde está... 820 00:40:08,168 --> 00:40:09,709 - O que houve? - O que... 821 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Alô? - Caiu o sinal? 822 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Aguardem. 823 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Leve-nos ao Marajá agora. O que acha? 824 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Corte a mão dele. 825 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 - Cortar? - Quê? 826 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - Sim! - Não! Machado! 827 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Ache a chave. - Sei onde está. 828 00:40:21,918 --> 00:40:23,918 - Procure aqui... - Não, aí tem bala. 829 00:40:23,918 --> 00:40:25,668 - Não achei. - O outro bolso! 830 00:40:25,668 --> 00:40:29,501 Tô pistola! Não achar a chave está me dando gatilho! 831 00:40:29,501 --> 00:40:31,126 Amor, do que está falando? 832 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 A arma! Atira nesse desgraçado! 833 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Meu Deus! 834 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 Meu Deus! Sinto muito! 835 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Não peça desculpas. Matou o sequestrador! 836 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Meu Deus! 837 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Atira nele! 838 00:41:01,043 --> 00:41:03,459 Posso atirar na perna? Não quero matar! 839 00:41:03,459 --> 00:41:06,126 Que diferença faz? Você já é assassina! 840 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Não quero ser serial killer! 841 00:41:11,709 --> 00:41:13,251 - Pegue o machado! - Tá! 842 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 O quê? 843 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 Meu Deus! 844 00:41:23,876 --> 00:41:27,793 Você não é só serial killer, você mata com machadinha. 845 00:41:29,001 --> 00:41:30,293 Ele se mexeu, amor. 846 00:41:30,293 --> 00:41:33,084 Meu Deus! Acho que ele está bem. 847 00:41:34,209 --> 00:41:36,209 São só espasmos, amor! 848 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Jesus! 849 00:41:43,793 --> 00:41:45,543 O pé dele está no acelerador! 850 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Segure o volante! 851 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 Meu Deus! 852 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Merda, que nojo! Eu toquei nele! 853 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Quem que vai virar comida de porco agora, hein? 854 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 Esse é o cara morto, Nick! 855 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Não! Saiam da frente! 856 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Merda! 857 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 Você está batendo em tudo? 858 00:42:37,626 --> 00:42:40,626 - A porta abriu! - Meu Deus! O que você fez? 859 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 Meu Deus! Amor! 860 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Meu Deus! 861 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Amor, vai bater! 862 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Quê? - O negócio na rua! 863 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Não escutei! 864 00:43:08,251 --> 00:43:09,209 Meu Deus. 865 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Esquece. 866 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Beleza, amor. 867 00:43:31,959 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Bonjour. Todo mundo bem? 868 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Desculpem, vou descer. 869 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Cuidado. Meu Deus! 870 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Nossa! - Estão bem? 871 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Oi. Como estava o almoço? 872 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - O quê? - O quê? 873 00:43:49,168 --> 00:43:50,334 Essa não! 874 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO 875 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}- Quê? Não! - Mas que... 876 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Não peguei a faca, peguei o queijo! 877 00:43:56,334 --> 00:43:58,418 Por que a pegou? Por que comeu queijo? 878 00:43:58,418 --> 00:44:02,293 Comi o queijo porque estava com larica e ele era ótimo. 879 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 Aquela faca não saiu do quarto, Nick. 880 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Mas nós saímos. Devem ter roubado a faca e editado. 881 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 Com nossas digitais! 882 00:44:09,709 --> 00:44:10,959 É mentira! 883 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Não fizemos isso! - A TV mente! 884 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Não faríamos nada... 885 00:44:15,043 --> 00:44:17,543 Somos inocentes. 886 00:44:17,543 --> 00:44:18,459 ...assim. 887 00:44:18,459 --> 00:44:20,876 Somos o oposto do O.J. 888 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Nós nunca faríamos isso, juro! 889 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Não. - Eu prometo. 890 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 Foi um acidente! Acontece! 891 00:44:38,418 --> 00:44:39,668 - Ei! - Meu Deus! 892 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Falei pra não entrarem na van. 893 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 - Nós... - Ele estava armado. 894 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Você também! - Sim. 895 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Eu usei! - Ela mandou bem demais! 896 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 Viu o que fizeram com a gente na TV? 897 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Aquilo foi editado. - Sim! 898 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Eu sabia que você veria. - Obrigado por perceber. Você é bom. 899 00:44:55,793 --> 00:44:57,293 A maleta está inteira? 900 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 Boa! Nós fizemos isso! 901 00:45:04,751 --> 00:45:05,918 Essa foi boa! 902 00:45:05,918 --> 00:45:08,918 - Como nos acharam? - Têm 70 milhões de motivos. 903 00:45:09,918 --> 00:45:11,334 Me dê a maleta. Cadê a chave? 904 00:45:11,334 --> 00:45:13,751 A chave do quê? São algemas sexuais. 905 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Olha. Só preciso fazer assim. 906 00:45:18,709 --> 00:45:21,043 Certo. Quando me virem, vão me seguir. 907 00:45:21,043 --> 00:45:22,668 - Certo. - Eu me viro. 908 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Sei disso. 909 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 Me encontrem no Madeleine, às 19h. 910 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Tudo bem, estaremos lá. 911 00:45:28,209 --> 00:45:30,001 Exagerei quando falei de vocês. 912 00:45:30,001 --> 00:45:32,876 Não somos iguais, mas dividimos a mesma paixão. 913 00:45:33,376 --> 00:45:34,418 Agora vejo isso. 914 00:45:35,626 --> 00:45:37,668 Eu errei. O cara é demais. 915 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Amor. 916 00:45:39,334 --> 00:45:41,001 E se ele for o sequestrador? 917 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 Ele disse que vai nos encontrar às 19h. 918 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Sim, mas bandidos mentem. 919 00:45:45,709 --> 00:45:49,751 Beleza? E entregamos 70 milhões de dólares pra esse cara. 920 00:45:49,751 --> 00:45:52,084 - Você pode ter razão. - Só dizendo... 921 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Não, você se enganou. 922 00:46:01,209 --> 00:46:03,709 - Quem é? - Não sei. De onde ele veio? 923 00:46:04,959 --> 00:46:07,709 - Vai entrar no fogo assim? - Ele entrou. 924 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Ele pegou a maleta! 925 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Não! Meu Deus! - Agora estou confuso! 926 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Não! Quem é esse cara? - Quem é? 927 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Meu Deus! 928 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 NE, 413, DAN. 929 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Somos os mais procurados da Europa. Vamos fugir. 930 00:46:23,584 --> 00:46:25,626 - Pegue o chapéu. - Vou pegar... Tá. 931 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - O que... - O que é isso? 932 00:46:29,043 --> 00:46:31,084 {\an8}É o Delacroix! Ele nos ama! 933 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 Entendi "ópera". Beleza, vamos! 934 00:47:14,543 --> 00:47:16,334 - Surpresa! - Audrey e Nick! 935 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Anéis de fumaça! Como vai? - Recebeu nosso cartão de Natal? 936 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 Estou bem, e recebi. Curti os blusões combinando. 937 00:47:23,376 --> 00:47:24,418 Foi ideia minha. 938 00:47:24,418 --> 00:47:26,959 Então, precisamos de uma ajudinha. 939 00:47:26,959 --> 00:47:28,751 - Uma ajudona. - É. 940 00:47:29,334 --> 00:47:31,293 - Estão presos. - Não. 941 00:47:32,168 --> 00:47:34,126 Nunca sei se você está brincando. 942 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Ele parece sério. É sério? 943 00:47:35,751 --> 00:47:39,209 Por sequestrar o Marajá, matar o guarda-costas dele, 944 00:47:39,209 --> 00:47:41,709 roubar 70 milhões de dólares. 945 00:47:41,709 --> 00:47:43,959 - Roubar... - Destruir a cidade. 946 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 E talvez por invadir a ópera. 947 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Não fizemos tudo isso. - Só a 4 e a 6. 948 00:47:48,959 --> 00:47:50,501 Armaram pra nós. 949 00:47:50,501 --> 00:47:52,418 Temos um suspeito. 950 00:47:52,418 --> 00:47:54,584 Precisamos que rastreie uma placa. 951 00:47:54,584 --> 00:47:56,709 Nada me faria mais feliz, 952 00:47:56,709 --> 00:48:01,043 mas eu teria que informar essa ajuda aos meus superiores, 953 00:48:01,043 --> 00:48:03,334 ou seria considerado cúmplice. 954 00:48:03,334 --> 00:48:05,334 E se amarrarmos você? 955 00:48:05,334 --> 00:48:08,543 Aí você diz que foi forçado a nos ajudar. 956 00:48:09,834 --> 00:48:11,376 Calma, pra quem vai ligar? 957 00:48:11,376 --> 00:48:13,001 Pra ninguém. 958 00:48:13,001 --> 00:48:16,168 Tenho um aplicativo pra rastrear essa placa. 959 00:48:16,168 --> 00:48:17,834 Tem aplicativo pra isso? 960 00:48:19,168 --> 00:48:21,626 - Caramba! - Tem o Shazam aí também? 961 00:48:21,626 --> 00:48:23,584 Quero saber que música é essa. 962 00:48:25,251 --> 00:48:30,126 O aplicativo diz que o caminhão está numa mansão a 80km daqui? 963 00:48:31,209 --> 00:48:33,293 Desculpa... Pode coçar meu nariz? 964 00:48:36,001 --> 00:48:37,334 Mais de leve. 965 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Obrigado. - Tem um carro pra emprestar? 966 00:48:44,543 --> 00:48:46,501 - A chave está no meu bolso. - Tá. 967 00:48:46,501 --> 00:48:50,001 Está falando com Audrey? Eu pego no seu bolso. 968 00:48:50,001 --> 00:48:52,626 O que posso dizer? Tive que tentar. 969 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 Isso é uma batata ou uma chave? Porque eu... Achei. 970 00:48:56,876 --> 00:48:58,668 - Vamos cuidar disso. - Ei! 971 00:48:58,668 --> 00:49:00,459 Não comam no carro. 972 00:49:02,084 --> 00:49:05,251 Aposto que Delacroix tem um carro irado. 973 00:49:11,418 --> 00:49:12,709 POLÍCIA 974 00:49:14,543 --> 00:49:15,501 Com licença. 975 00:49:17,584 --> 00:49:18,918 Bonsoir, investigador. 976 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir, coronel! - Enchanté! 977 00:49:26,334 --> 00:49:27,793 A polícia está atrás de vocês. 978 00:49:27,793 --> 00:49:30,668 É, nem me fala. Coronel, não fomos nós. 979 00:49:30,668 --> 00:49:34,334 Eu sei, mas suas digitais estão na arma do crime, 980 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 e filmaram você com ela. 981 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - É. - Loucuras normais das férias dos Spitz. 982 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 Miller morreu, perdemos a grana. 983 00:49:42,126 --> 00:49:43,709 Parece que vocês pegaram. 984 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 E piora! Os sequestradores ligaram. 985 00:49:46,126 --> 00:49:48,793 Eles nos deram até meia-noite pra pagar, 986 00:49:48,793 --> 00:49:50,376 ou vão matar o Marajá. 987 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Coronel, consegue ganhar tempo? 988 00:49:52,876 --> 00:49:55,168 - Merci beaucoup! - Obrigada, coronel! 989 00:50:08,209 --> 00:50:09,918 Meu Deus! 990 00:50:09,918 --> 00:50:13,084 Agora sabe por que ele precisa de 70 milhões. 991 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 É pra conta do gás. 992 00:50:19,168 --> 00:50:20,459 Caramba! 993 00:50:20,459 --> 00:50:24,376 Certo, o fosso deve ter o quê? Uns três metros? 994 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 Consigo pular. 995 00:50:26,084 --> 00:50:28,251 Nick, três metros são uns dez pés. 996 00:50:28,251 --> 00:50:31,043 Fui recordista de salto em distância no colégio. 997 00:50:31,043 --> 00:50:34,001 Não estou zoando, eu pulava mais que isso. 998 00:50:34,834 --> 00:50:35,876 - É mesmo? - Sim. 999 00:50:35,876 --> 00:50:38,793 E como te chamavam? "Nick Pernalonga"? 1000 00:50:38,793 --> 00:50:39,793 Está me zoando? 1001 00:50:39,793 --> 00:50:41,959 Só acho que você não vai conseguir. 1002 00:50:41,959 --> 00:50:45,626 Não gosto de provar que você está errada, mas vou lá. Beleza? 1003 00:50:49,126 --> 00:50:52,168 Daquele ângulo, parece mais de três metros. 1004 00:50:52,168 --> 00:50:55,251 - Merda. - Acha que você consegue? 1005 00:50:55,834 --> 00:50:57,584 Agora quer que eu pule? 1006 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 1007 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Condessa? - Condessa? 1008 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Surpresos? 1009 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 Sim, ouviu a gente dizer: "Condessa?" 1010 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Meu Deus! 1011 00:51:11,793 --> 00:51:13,043 Cadê o Vik? 1012 00:51:14,251 --> 00:51:15,793 Com os sequestradores. 1013 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Seq... Não são vocês? 1014 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Não. Eu nunca faria algo assim. Vikram é meu amigo. 1015 00:51:22,459 --> 00:51:23,459 Seu amigo? 1016 00:51:24,084 --> 00:51:25,001 Você o amava. 1017 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Meu Deus! 1018 00:51:27,876 --> 00:51:28,876 Eu amo dinheiro. 1019 00:51:29,668 --> 00:51:32,709 Quando soube que vocês, amadores, estariam com tanta grana, 1020 00:51:32,709 --> 00:51:33,834 tive que pegar. 1021 00:51:33,834 --> 00:51:35,376 "Tive que pegar". 1022 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Então não plantou a faca? - Nem editou a imagem? 1023 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Ou drogou nossas bebidas? 1024 00:51:41,251 --> 00:51:43,043 Por que falar disso? É irrelevante. 1025 00:51:43,043 --> 00:51:44,959 Claro que é relevante. 1026 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Sei que é rid... - Beleza! Meu Deus! 1027 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 Sabe, nunca dá certo ter dois vilões. 1028 00:51:50,793 --> 00:51:53,834 - Um sempre trai o outro. - É um clichê do gênero. 1029 00:51:53,834 --> 00:51:55,168 - Já vimos isso. - Muito. 1030 00:51:55,168 --> 00:51:57,209 - Confie em nós. - Salve-se. 1031 00:51:57,209 --> 00:51:59,793 Imani? O carro está pronto pra fugirmos? 1032 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Sim, condessa. - Ótimo. 1033 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Não! - Não! 1034 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Meu Deus! - Eu fui bem claro. 1035 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - Aí está o clichê. - É. 1036 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Com sorte, a fumaça mata vocês antes do fogo chegar. 1037 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Não! 1038 00:52:21,126 --> 00:52:21,959 Ops. 1039 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 O quê? 1040 00:52:27,668 --> 00:52:29,918 Também sei trair. 1041 00:52:34,584 --> 00:52:37,793 Meu Deus, vão nos culpar pela morte dessas idiotas. 1042 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Vamos saltar pra longe daqui! 1043 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Anda, vamos! Juntos! 1044 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Meu Deus! - Volta! 1045 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Pra janela! Vai! 1046 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Merda! 1047 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - Meu Deus! - Tudo bem? 1048 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - Você está bem? - Vamos rolar. 1049 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Não! Pra lá! 1050 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Nossa, como você é grande! 1051 00:52:56,668 --> 00:53:00,209 Você disse isso na lua de mel, é só continuar tentando! 1052 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Meu Deus, amor! Nem sei pra onde estamos rolando! 1053 00:53:05,793 --> 00:53:08,168 - Não sei! - Meu Deus! 1054 00:53:09,043 --> 00:53:10,751 Fui eu que droguei a gente. 1055 00:53:11,334 --> 00:53:12,584 O quê? 1056 00:53:12,584 --> 00:53:15,168 Quer dizer, foi você, mas por culpa minha. 1057 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Eu guardo o remédio pra dormir no seu frasco, e eu... 1058 00:53:19,626 --> 00:53:22,709 Eu fico tão estressado! Desculpa, é culpa minha. 1059 00:53:22,709 --> 00:53:25,501 Não se desculpe, eu é que peço desculpas. 1060 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Eu tenho te criticado tanto. Me sinto tão mal! 1061 00:53:28,543 --> 00:53:30,168 - Desculpa. - Não importa. 1062 00:53:30,168 --> 00:53:32,418 Seus outdoors e cartões de visita... 1063 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Os cartões. - Eu sei, eu não achei... 1064 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Não foi uma ideia ruim... - Não! A lâmina no cartão. 1065 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Posso cortar a fita. Tenho um no bolso! 1066 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Onde? - No bolso de trás. 1067 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 - Calma, estou procurando. - Você tem que pegar. 1068 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Me ajude, pegue. Estique! 1069 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Pra baixo. Por favor, Deus. - Peguei! 1070 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Meu Deus! Tudo certo? Está cortando? 1071 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Deu certo? - Acho que sim. 1072 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Meu Deus! Amo vocês, cartões de visita com fio dental. 1073 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Eu amo muito vocês! Por favor! Isso! 1074 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Isso! Corte nos pés. 1075 00:54:06,126 --> 00:54:09,168 - Consegui! - Beleza, vamos! 1076 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Essa não! 1077 00:54:11,418 --> 00:54:13,293 - O que vai fazer? - Meu Deus! 1078 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Pegue isto. Vou atirar na janela. 1079 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Meu Deus. 1080 00:54:19,793 --> 00:54:21,793 Meu Deus! É um revólver francês! 1081 00:54:21,793 --> 00:54:22,751 Amor! 1082 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Não. - O quê? 1083 00:54:25,043 --> 00:54:26,418 Não! 1084 00:55:01,251 --> 00:55:03,501 Amor! Eu te amo! 1085 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 Meu Deus! 1086 00:55:14,876 --> 00:55:18,376 - O quê? Não! - Não! 1087 00:55:18,376 --> 00:55:19,793 Merda! 1088 00:55:19,793 --> 00:55:20,793 Nick. 1089 00:55:25,834 --> 00:55:27,209 Desta vez, eu dirijo. 1090 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Beleza. 1091 00:55:39,334 --> 00:55:43,543 Tá me zoando? Eu não... Você conseguiu de novo, amor. 1092 00:55:43,543 --> 00:55:44,959 - Desculpa. - Tudo bem. 1093 00:55:50,459 --> 00:55:51,793 Mesdames et messieurs... 1094 00:55:52,751 --> 00:55:55,084 Sou o investigador Laurent Delacroix. 1095 00:55:55,918 --> 00:55:59,959 Há 15 minutos, a Interpol assumiu o controle operacional deste caso 1096 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 e me colocou como chefe. 1097 00:56:02,709 --> 00:56:07,084 Certo, entendemos, mas por que a Interpol está envolvida assim, de repente? 1098 00:56:07,084 --> 00:56:09,168 Pela natureza hedionda dos crimes. 1099 00:56:09,168 --> 00:56:14,084 Vários assassinatos, um sequestro, destruição do café mais antigo de Paris. 1100 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 E ainda amarraram um lindo fã de ópera. 1101 00:56:18,001 --> 00:56:19,293 Meu Deus! 1102 00:56:19,293 --> 00:56:23,293 Mas por que devemos acreditar que você conseguirá prender os Spitz? 1103 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Porque eles estão aqui na linha. 1104 00:56:27,209 --> 00:56:29,793 - Alô! Estão todos aí? - Sim, Audrey. 1105 00:56:29,793 --> 00:56:30,918 Todos menos... 1106 00:56:30,918 --> 00:56:33,043 A condessa e a amiguinha dela? 1107 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Devolvam Vikram, seus monstros! 1108 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Já pegaram a grana. - Sim, pegamos. 1109 00:56:37,334 --> 00:56:40,543 E se querem vê-la de novo, mandem o sequestrador 1110 00:56:40,543 --> 00:56:44,209 levar o Marajá ao restaurante Jules Verne. 1111 00:56:44,209 --> 00:56:45,418 O quê? Onde? 1112 00:56:45,918 --> 00:56:47,334 Restaurante Jules Verne. 1113 00:56:47,334 --> 00:56:50,834 Restaurante Jules Verne? Le Ju... Le Jules Verne. 1114 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 Deque de observação da Torre Eiffel à meia-noite. 1115 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 Sim. 1116 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Não estamos com meu irmão. 1117 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Mentira! - Alguém aí está, beleza? 1118 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 Façam o que minha esposa mandou. À meia-noite, o Marajá vivo. 1119 00:57:03,709 --> 00:57:06,543 E, investigador, tentamos ligar seu carro, 1120 00:57:06,543 --> 00:57:09,168 mas não deu, então o deixamos lá. 1121 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 O quê? 1122 00:57:10,251 --> 00:57:13,709 Roubamos uma Lamborghini. Você fica com ela depois. 1123 00:57:13,709 --> 00:57:14,918 Beleza. 1124 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Meu Deus! Tão linda! 1125 00:57:41,793 --> 00:57:43,418 Por que se arrumaram tanto? 1126 00:57:43,418 --> 00:57:45,709 Lemos que havia um dress code. 1127 00:57:45,709 --> 00:57:48,543 Já fui impedido de entrar no Tavern on the Green de bermuda. 1128 00:57:48,543 --> 00:57:50,251 - Cadê todo mundo? - É! 1129 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Fechamos o restaurante pra não nos interromperem. 1130 00:57:53,126 --> 00:57:55,459 Entende que fazer isso em público 1131 00:57:55,459 --> 00:57:57,459 é ter pessoas em volta, não é? 1132 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Onde arrumaram essas roupas? - E arrumou o cabelo? 1133 00:58:00,751 --> 00:58:02,584 Tivemos um problema, tá? 1134 00:58:02,584 --> 00:58:05,918 Tinha um fosso, e nós... Não preciso me explicar, tá? 1135 00:58:05,918 --> 00:58:08,126 Nós faremos as perguntas. Que tal? 1136 00:58:08,126 --> 00:58:11,418 - Vai, pode fazer. - Vamos analisar os suspeitos? 1137 00:58:12,001 --> 00:58:13,168 Fiquem à vontade. 1138 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Vamos começar com Saira Govindan. 1139 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Eu? 1140 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Eu defendi vocês! Eu até gostava de vocês. 1141 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Eu sei, nós gostamos de você. Você foi muito gentil. 1142 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Mas isso é o que fazemos. 1143 00:58:26,168 --> 00:58:28,668 Sequestram o meu irmão? 1144 00:58:28,668 --> 00:58:30,751 - Ela está brava. - Estou vendo. 1145 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Você está louca? 1146 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Continue, Audrey. - Continuando. 1147 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 Tudo bem, Saira. 1148 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Francisco, presidente do conselho. 1149 00:58:38,334 --> 00:58:42,126 Com o Marajá morto, você pode desviar o quanto quiser 1150 00:58:42,126 --> 00:58:45,418 pra cobrir as pensões dos seus dois mil filhos. 1151 00:58:45,418 --> 00:58:47,959 Que tal chegar a 2.001? 1152 00:58:47,959 --> 00:58:50,709 Sai da minha frente. Seu nojento! 1153 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette "Jobert". 1154 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Joubert. 1155 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Vendedora parisiense louca por dinheiro. 1156 00:58:56,668 --> 00:58:59,334 Se eu quisesse dinheiro, era só me casar, né? 1157 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Não com o contrato pré-nupcial. 1158 00:59:03,376 --> 00:59:06,043 Mas e o coronel? Qual é o motivo dele? 1159 00:59:06,043 --> 00:59:10,959 Talvez ele só tenha cansado de trabalhar pros ricos. Vocês são um saco. 1160 00:59:11,626 --> 00:59:17,418 Ou talvez o coronel precisasse de dinheiro pra poder pagar 1161 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 um braço biônico. 1162 00:59:20,626 --> 00:59:23,501 Eu pesquisei, não são tão caros. 1163 00:59:23,501 --> 00:59:26,209 - Quanto custam? - Uns 20, 30 mil. 1164 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 Só isso? Talvez eu deva comprar um, então. 1165 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 Precisa perder um braço antes. 1166 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Não seria um braço. 1167 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Certo, já falamos de todos. 1168 00:59:39,709 --> 00:59:40,668 Quem foi? 1169 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Vik! 1170 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - Ei! - Nossa! 1171 00:59:51,793 --> 00:59:55,084 Me mandaram mostrar essa bomba irada pra vocês. 1172 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Meu Deus! 1173 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Ela derrubaria essa torre toda. 1174 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Escutem. Coloquem o dinheiro no elevador e mandem pro último andar. 1175 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Quando eles contarem o dinheiro, vão mandar... 1176 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Nossa, como chama? O negócio que explode a bomba? 1177 01:00:12,209 --> 01:00:14,293 - O detonador? - Isso! 1178 01:00:14,293 --> 01:00:17,376 Vão mandar pra cá, e nós podemos ir embora. 1179 01:00:17,376 --> 01:00:21,709 E eles estão com pressa, porque, sabe como é... 1180 01:00:22,459 --> 01:00:23,668 Meu Deus, Nick! 1181 01:00:23,668 --> 01:00:26,918 Nick, o dinheiro! Coloque no elevador. 1182 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 Agora! 1183 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Não! - Como assim? 1184 01:00:29,334 --> 01:00:32,043 - O que está fazendo? - Não vão detonar. 1185 01:00:32,043 --> 01:00:34,751 Nick. Vai seguir sua intuição agora? 1186 01:00:34,751 --> 01:00:35,834 - Confia. - Nick! 1187 01:00:35,834 --> 01:00:36,751 Mano! 1188 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 Não, estamos suave na nave, Marajá. 1189 01:00:39,501 --> 01:00:42,418 Quem fez isso era muito bem treinado, né? 1190 01:00:42,418 --> 01:00:45,126 Porque ele matou o Sr. Lou, um cara dos bons. 1191 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 O tempo tá passando, cara! 1192 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 Não. Nick! 1193 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 Sabemos que o sequestrador é um bom hacker, 1194 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 pra acessar e editar as imagens. 1195 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Anda, Nick! 1196 01:00:55,793 --> 01:00:59,834 Ele sabia exatamente onde encontrar o Sr. Lou e Vik no casamento 1197 01:00:59,834 --> 01:01:02,334 pra fazer o rolê com o elefante... 1198 01:01:02,334 --> 01:01:04,293 - Mas, amor... - Nick, vou explodir! 1199 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 Com todo esse conhecimento... 1200 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Meu Deus, Nick! 1201 01:01:08,001 --> 01:01:09,876 Ele devia escrever um livro. 1202 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Meu Deus, Nick! 1203 01:01:22,876 --> 01:01:27,459 "Milhares de estudos mostraram que o sequestrador não fará nada 1204 01:01:27,459 --> 01:01:30,251 que prejudique o recebimento do resgate." 1205 01:01:30,251 --> 01:01:35,209 Capítulo 9, Seção 3, escrito pelo Sr. Connor Miller. 1206 01:01:35,793 --> 01:01:37,084 Você leu o livro. 1207 01:01:37,084 --> 01:01:39,001 De ponta a ponta, e é um lixo. 1208 01:01:39,001 --> 01:01:41,084 Experimenta. É muito bom. 1209 01:01:41,084 --> 01:01:43,168 Você quase me matou de susto. 1210 01:01:50,543 --> 01:01:51,501 O que foi isso? 1211 01:01:53,334 --> 01:01:54,209 O quê? 1212 01:01:57,126 --> 01:01:58,084 Impressionante. 1213 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Como saiu do carro antes da explosão? 1214 01:02:01,043 --> 01:02:02,209 Não saí. 1215 01:02:02,709 --> 01:02:05,543 Entrei em uma câmara de titânio no banco de trás. 1216 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Uma morte pública. Melhor forma de não ser suspeito. 1217 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Sim, mas as coisas não aconteceram como você planejou, não é? 1218 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Seu parceiro pegou a maleta segundos antes de sua fuga perfeita. 1219 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 E bum! 1220 01:02:18,793 --> 01:02:21,043 A ex gananciosa apareceu. 1221 01:02:21,626 --> 01:02:23,418 Setenta milhões de dólares. 1222 01:02:23,418 --> 01:02:26,209 É muito dinheiro, mesmo pra uma condessa. 1223 01:02:26,209 --> 01:02:29,793 Ela mandou Imani roubar os ladrões. 1224 01:02:29,793 --> 01:02:33,709 - Quem? - Imani... A parceira... 1225 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 A condessa... Imite a risada. 1226 01:02:35,876 --> 01:02:37,918 - Preciso? - Anda logo. 1227 01:02:39,959 --> 01:02:40,876 Agora já sabem. 1228 01:02:40,876 --> 01:02:42,209 Aí ela aparece 1229 01:02:42,209 --> 01:02:45,709 e rouba o dinheiro do resgate bem debaixo do seu nariz. 1230 01:02:47,543 --> 01:02:48,751 Deve ter doído. 1231 01:02:49,293 --> 01:02:52,334 Se tivesse lido meu livro direito mesmo, 1232 01:02:52,334 --> 01:02:56,918 lembraria que revelar a identidade de um criminoso anônimo 1233 01:02:56,918 --> 01:03:01,168 coloca todos que sabem dessa informação em risco. 1234 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Ou seja... 1235 01:03:04,418 --> 01:03:06,251 Vou ter que matar todos vocês. 1236 01:03:07,876 --> 01:03:09,251 Meu Deus! 1237 01:03:10,376 --> 01:03:11,543 Gary? 1238 01:03:13,209 --> 01:03:14,459 Quem é você? 1239 01:03:14,459 --> 01:03:15,918 Sou Susan. 1240 01:03:18,501 --> 01:03:20,084 - Sabe quem é? - Nem ideia. 1241 01:03:20,751 --> 01:03:25,459 Gary e eu nos conhecemos aqui há dez anos, quando eu era intercambista, 1242 01:03:25,459 --> 01:03:28,459 e prometemos que, se ainda nos amássemos 1243 01:03:28,459 --> 01:03:31,001 e não tivéssemos encontrado outra pessoa, 1244 01:03:31,001 --> 01:03:36,334 nos encontraríamos na metade da Torre Eiffel à meia-noite de hoje. 1245 01:03:38,084 --> 01:03:39,918 E eu ainda o amo muito. 1246 01:03:41,459 --> 01:03:43,084 Algum de vocês é o Gary? 1247 01:03:45,168 --> 01:03:47,043 Abaixe a mão, Francisco. 1248 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Meu Deus! - Cuidado! 1249 01:03:53,168 --> 01:03:54,001 Nossa! 1250 01:03:54,001 --> 01:03:55,001 Meu Deus! 1251 01:04:00,626 --> 01:04:01,793 Preparem-se. 1252 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Só me resta dizer que foi um prazer. 1253 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Ele ainda está com o detonador! 1254 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1255 01:04:21,834 --> 01:04:22,793 Meu Deus! 1256 01:04:24,418 --> 01:04:26,043 Não foi o que eu planejei! 1257 01:04:39,501 --> 01:04:42,293 Você não cansa de tomar decisões erradas, né? 1258 01:04:42,876 --> 01:04:45,126 Nick! Não acredito que vou fazer isso. 1259 01:04:45,126 --> 01:04:46,209 Pegue minha arma. 1260 01:04:46,793 --> 01:04:49,793 Espera! Precisa das balas. Estão no meu bolso. 1261 01:04:50,293 --> 01:04:52,459 Ah, seu malandro. 1262 01:04:53,043 --> 01:04:55,334 - Estão bem no fundo. - Pegou. 1263 01:04:56,793 --> 01:04:59,709 Susan, pressione o ferimento do investigador. 1264 01:04:59,709 --> 01:05:02,209 Isso é tipo um teatro interativo? 1265 01:05:10,918 --> 01:05:12,876 Que bom que minha maior fã verá isso! 1266 01:05:12,876 --> 01:05:16,043 Na verdade, não sou mais tão fã assim. 1267 01:05:16,043 --> 01:05:19,043 Que pena, porque vou te dar a minha lição final... 1268 01:05:20,209 --> 01:05:23,501 - Como explodir a Torre Eiffel e se safar. - Não faria isso. 1269 01:05:23,501 --> 01:05:26,376 A única coisa que odeio mais do que testemunhas 1270 01:05:26,376 --> 01:05:27,709 são os franceses. 1271 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 Se aquela porta abrir, matem todos lá dentro, certo? 1272 01:05:35,209 --> 01:05:39,584 Nick! Não! 1273 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nick! 1274 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 - ESTÁ NOS DEVENDO UNS IPHONES - NICK PISTOLA 1275 01:05:51,209 --> 01:05:52,084 Está presa. 1276 01:05:52,084 --> 01:05:54,959 - Tirem de mim, estou vulnerável! - É tamanho M. 1277 01:05:54,959 --> 01:05:56,751 Você não usa M desde os 14 anos!! 1278 01:05:56,751 --> 01:05:59,209 Relaxa, por favor! Tire isso de mim. 1279 01:05:59,209 --> 01:06:00,251 Você está bem? 1280 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 Preciso do meu vape. 1281 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Certo. - No meu bolso. 1282 01:06:04,293 --> 01:06:05,584 - O direito. - Este? 1283 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Não. - Não, aqui é seu pênis. 1284 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Você achou. - Achei. 1285 01:06:09,876 --> 01:06:13,584 Não deve fazer bem pra quem levou um tiro, mas manda ver. 1286 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Aí vem o Brooklyn. 1287 01:06:42,543 --> 01:06:43,376 {\an8}Parou! 1288 01:06:43,376 --> 01:06:44,668 {\an8}SEGURA 1289 01:06:50,168 --> 01:06:51,543 ATIVADA 1290 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Tire essa merda! 1291 01:07:17,876 --> 01:07:19,626 Pra trás, ou eu largo. 1292 01:07:19,626 --> 01:07:21,084 Não acredito em você. 1293 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Como faz isso sem ter uma concussão? 1294 01:07:39,376 --> 01:07:40,793 É um dom de Deus! 1295 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Ele nunca mais vai piscar. 1296 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nick! - Sim, estamos indo, princesa! 1297 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Eu resolvo isso. 1298 01:07:49,043 --> 01:07:51,709 Talvez uma concussão leve. 1299 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Tire isso! - Vamos explodir! 1300 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Não sei o que fazer! 1301 01:08:03,584 --> 01:08:04,876 Está tudo bem, amor! 1302 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 O Nick Pistolas chegou! 1303 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Acertei alguma coisa? 1304 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Acertou o detonador, amor! 1305 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Ótimo! Era o que eu queria! 1306 01:08:31,918 --> 01:08:32,834 Nossa! 1307 01:08:33,376 --> 01:08:34,501 Meu amor! 1308 01:08:40,293 --> 01:08:42,209 O anel. Os anéis do amor. 1309 01:08:43,543 --> 01:08:47,043 Tudo bem, vamos usar as armas pra outra coisa agora, não é? 1310 01:08:47,043 --> 01:08:49,334 Acabei com seus amigos, agora é você. 1311 01:08:49,918 --> 01:08:51,084 E aí? 1312 01:08:53,501 --> 01:08:54,376 Beleza. 1313 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Aonde vai? Amor! 1314 01:08:58,626 --> 01:08:59,459 Audrey! 1315 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Amor! 1316 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Está tudo bem, amor! Vou pegar você, segure firme! 1317 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Devo ter pulado o capítulo de chutes na cara. 1318 01:09:45,918 --> 01:09:47,126 Meu Deus! 1319 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Vem aqui! 1320 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 É hora de fazer chover! 1321 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Não! 1322 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Vem aqui! 1323 01:10:39,668 --> 01:10:41,001 Matem os outros. 1324 01:10:47,793 --> 01:10:48,709 Beleza. 1325 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - O que é isso? - Acabou o clima. 1326 01:11:10,709 --> 01:11:11,876 Ei, Miller! 1327 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Meu marido tinha razão. Seu livro é um lixo. 1328 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Ela nunca erra. 1329 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Me desculpa! 1330 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Agora você erra? - Desculpa, amor! 1331 01:11:28,376 --> 01:11:30,376 Cacete! 1332 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Está mirando nele ou em mim? 1333 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 Nele, prometo! 1334 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Meu Deus! - Atira nele. 1335 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Atira nele! 1336 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Estou no fim da linha, sabe? 1337 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 Está tudo rodando agora... 1338 01:11:45,209 --> 01:11:46,793 Meu Deus, beleza! 1339 01:11:48,918 --> 01:11:50,001 Nunca erra, é? 1340 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Nem todo mundo consegue ser como você. 1341 01:11:59,293 --> 01:12:00,709 Bom passeio, Miller. 1342 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Meu Deus! 1343 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Pro chão! 1344 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 - Ai! - Caramba! 1345 01:12:39,251 --> 01:12:40,668 Paris é muito estranha. 1346 01:12:41,584 --> 01:12:43,209 - Agora ele morreu. - Muito. 1347 01:12:43,209 --> 01:12:44,793 Ele já era. 1348 01:12:45,459 --> 01:12:48,126 - Como pensou nesse plano? - Não sei. 1349 01:12:48,126 --> 01:12:49,793 - Sei lá... - Sua gênia! 1350 01:12:49,793 --> 01:12:52,626 Só pensei. Só queria salvar você! 1351 01:12:52,626 --> 01:12:55,501 Você é de outro nível! Eu nunca pensaria nisso! 1352 01:12:55,501 --> 01:12:58,209 Não sei o que eu fiz, foi tão assustador... 1353 01:12:59,418 --> 01:13:01,084 - Quê? - Somos uma equipe agora. 1354 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Não. Tire-o daqui... 1355 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Não toque nela, ela está brava. - Afaste-se. 1356 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 Você foi ótimo, mas sai daqui. Nos dê espaço. Obrigado. 1357 01:13:10,834 --> 01:13:13,251 - Amor... - Está tudo bem. Eu te amo. 1358 01:13:13,251 --> 01:13:16,834 Essa foi... Foi uma linda noite em Paris, tirando isso. 1359 01:13:17,334 --> 01:13:18,293 É. 1360 01:13:26,709 --> 01:13:27,709 Boa. Ei! 1361 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Nick! Audrey! - Vocês conseguiram de novo! 1362 01:13:31,501 --> 01:13:34,168 - Vik, desculpe pela grana. - Pois é. 1363 01:13:34,168 --> 01:13:36,459 Desculpe. Era muito dinheiro. 1364 01:13:36,459 --> 01:13:39,126 Paris vai agradecer a você, de coração. 1365 01:13:39,126 --> 01:13:43,043 Não se preocupe. Desde que nenhum dos meus morra. 1366 01:13:43,543 --> 01:13:45,001 Só o Sr. Lou. 1367 01:13:45,001 --> 01:13:46,918 É mesmo, é verdade. 1368 01:13:47,501 --> 01:13:49,543 - Lou quem? - Engraçadinho. 1369 01:13:49,543 --> 01:13:52,751 Essa não! O que aconteceu com você? Está sangrando? 1370 01:13:52,751 --> 01:13:55,293 Não estou, é henna. 1371 01:13:55,293 --> 01:13:57,334 Deve ter borrado com o caos de hoje. 1372 01:13:57,959 --> 01:14:00,793 Ainda bem! Já cansei. Não aguento outro acidente. 1373 01:14:00,793 --> 01:14:03,418 Chega de sangue. Achei que era sangue, juro. 1374 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Estou exausta. Vocês não? 1375 01:14:06,168 --> 01:14:07,043 Sim. 1376 01:14:08,876 --> 01:14:12,209 Por que está murmurando? Está murmurando daquele jeito. 1377 01:14:14,834 --> 01:14:17,251 Desculpa. É que não faz sentido. 1378 01:14:17,251 --> 01:14:19,084 Saira, me desculpe. O que... 1379 01:14:19,084 --> 01:14:23,084 Você disse que borrou a henna com o caos de hoje? 1380 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Foi. 1381 01:14:25,376 --> 01:14:26,543 Interessante. 1382 01:14:27,793 --> 01:14:29,126 Por quê? 1383 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 Sim, por quê? 1384 01:14:31,334 --> 01:14:35,043 Eu não vi você na dança da chegada dele. 1385 01:14:35,043 --> 01:14:39,168 E aí você apareceu logo depois do elefante. 1386 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Sim, fui pegar uma bebida. 1387 01:14:42,376 --> 01:14:46,501 Querida, eu fui cabeleireira, conheço bem tinturas, 1388 01:14:46,501 --> 01:14:50,293 e depois que a henna seca, ela não borra. 1389 01:14:51,709 --> 01:14:54,709 Desculpe, não sei do que está falando. 1390 01:14:54,709 --> 01:14:58,376 Não foi sangue que vi na roupa do adestrador do elefante. 1391 01:14:58,376 --> 01:14:59,834 Era henna. 1392 01:14:59,834 --> 01:15:03,668 A sua henna, que não teve tempo de secar naquela noite. 1393 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 Meu Deus! Foi a irmã! 1394 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Caramba! 1395 01:15:08,751 --> 01:15:12,043 Fala sério, isso é loucura! Já não falamos disso? 1396 01:15:12,043 --> 01:15:15,376 Eu amo meu irmão. Que motivo eu teria pra... 1397 01:15:15,376 --> 01:15:18,793 Talvez porque seus pais deram a empresa da família a ele, 1398 01:15:18,793 --> 01:15:20,584 mesmo você sendo inteligente 1399 01:15:20,584 --> 01:15:23,668 e ele sendo um aspirante a rapper que não sabe nada? 1400 01:15:24,251 --> 01:15:25,084 Sem ofensas. 1401 01:15:25,084 --> 01:15:26,376 Me ofendi um pouco. 1402 01:15:26,376 --> 01:15:29,876 Não foi por esse motivo que tentou matá-lo em Mumbai? 1403 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Você! 1404 01:15:32,543 --> 01:15:34,959 Bom, meus pais tinham razão em uma coisa. 1405 01:15:35,876 --> 01:15:40,001 Se precisa que algo seja bem-feito, faça você mesmo. 1406 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Saira! 1407 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 Não! 1408 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Pobrezinho! Vai ficar sem braços! 1409 01:15:51,584 --> 01:15:54,959 - Não na minha cidade. - Essa é a minha garota! 1410 01:15:55,543 --> 01:15:57,751 - Obrigada, amor. - Eu só... 1411 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 Ei, está tudo bem. 1412 01:16:00,793 --> 01:16:04,043 Você foi ótimo. É meu guarda-costas número um. 1413 01:16:04,043 --> 01:16:06,209 E não só porque o último morreu. 1414 01:16:06,209 --> 01:16:09,293 O bônus do Kwanzaa terá que ser incrível este ano. 1415 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 Hora do braço biônico! Que tal? 1416 01:16:12,668 --> 01:16:14,126 - É? - Sim! 1417 01:16:15,584 --> 01:16:17,209 - Você está bem. - Meu Deus! 1418 01:16:17,209 --> 01:16:19,668 - Como está, meu jovem? - Como você está? 1419 01:16:19,668 --> 01:16:22,668 - Estou bem. - Laurent é muito especial, não é? 1420 01:16:22,668 --> 01:16:25,668 E vamos jantar quando você sair do hospital. 1421 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 Paris lança seu feitiço mais uma vez. 1422 01:16:29,168 --> 01:16:30,209 Melhoras! 1423 01:16:30,209 --> 01:16:31,293 - Beleza. - Valeu. 1424 01:16:31,293 --> 01:16:32,918 Vamos contar a eles? Sim. 1425 01:16:32,918 --> 01:16:36,168 Pessoal, decidimos fazer um casamento íntimo. 1426 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - É sempre uma boa escolha. - Incrível! 1427 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Que bom! 1428 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 É, sem família, mas devo minha vida a vocês. 1429 01:16:44,418 --> 01:16:46,293 Ficamos felizes por estarem bem. 1430 01:16:46,293 --> 01:16:49,084 E obrigada por nos darem essa aventura... 1431 01:16:49,084 --> 01:16:50,001 Sim. 1432 01:16:50,001 --> 01:16:51,793 ...que nunca vamos esquecer. 1433 01:16:52,543 --> 01:16:54,668 - É. - Estamos quites. Falou! 1434 01:16:54,668 --> 01:16:55,876 Falou! 1435 01:16:55,876 --> 01:16:57,168 - Tchau. - Au revoir! 1436 01:16:57,168 --> 01:16:59,584 Desculpe pela sua irmã maluca! 1437 01:16:59,584 --> 01:17:01,918 Relaxa, ela era um pé no saco. 1438 01:17:01,918 --> 01:17:03,376 - Era mesmo. - É. 1439 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 - Beleza. - Quero muito ir pra casa. 1440 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Eu também. - Quero muito mesmo. 1441 01:17:09,126 --> 01:17:11,043 Temos que fazer uma coisa antes. 1442 01:17:11,793 --> 01:17:14,668 - Confie em mim. - O quê? Tudo bem. 1443 01:17:14,668 --> 01:17:16,043 - Veja o coronel. - Tá. 1444 01:17:16,043 --> 01:17:17,418 - Tudo bem? - Coronel! 1445 01:17:17,418 --> 01:17:19,126 Não vai perder este braço? 1446 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Feche. Pronto. 1447 01:17:32,668 --> 01:17:36,668 Agora estamos presos juntos pelo resto da vida. 1448 01:17:36,668 --> 01:17:38,834 Eu não me prenderia a mais ninguém. 1449 01:17:38,834 --> 01:17:41,043 Nem eu, meu bem. Você é... 1450 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Os Cheetos! - Quê? 1451 01:17:44,043 --> 01:17:45,376 Nick e Audrey Cheetos! 1452 01:17:45,376 --> 01:17:48,334 - O cara do helicóptero? Mas... - Por que estão aqui? 1453 01:17:48,334 --> 01:17:49,376 Peguem! 1454 01:17:50,126 --> 01:17:51,084 Alô? 1455 01:17:51,084 --> 01:17:53,793 Claro que não estamos quites. Peguem o helicóptero. 1456 01:17:53,793 --> 01:17:58,001 Vão pra onde quiserem! Tenham a merecida lua de mel. E dinheiro! 1457 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - O quê? - Dinheiro? Uma bolsa de... 1458 01:18:00,168 --> 01:18:04,084 É sério? Meu Deus, olha só! 1459 01:18:04,084 --> 01:18:06,959 É, parece ser dinheiro suficiente. Obrigado. 1460 01:18:06,959 --> 01:18:09,543 Só dez milhões! Não gastem tudo de uma vez! 1461 01:18:09,543 --> 01:18:12,751 Mas se gastarem tudo, vendam a mala. 1462 01:18:12,751 --> 01:18:14,293 Ela vale três milhões. 1463 01:18:14,293 --> 01:18:16,459 - É couro de dinossauro! - Meu Deus! 1464 01:18:16,459 --> 01:18:18,834 Dinossauro? Não podemos aceitar! 1465 01:18:18,834 --> 01:18:21,168 Quer saber? Vamos aceitar, obrigado. 1466 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 Agora, sigam arrombando! Câmbio, desligo! 1467 01:18:24,126 --> 01:18:27,376 - O que quer fazer primeiro? - Beijar você! 1468 01:18:31,418 --> 01:18:32,668 Não acredito nisso! 1469 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Meu amor. - Meu bem. 1470 01:18:41,459 --> 01:18:43,709 A lua de mel que sempre merecemos. 1471 01:18:43,709 --> 01:18:44,668 Exatamente. 1472 01:18:44,668 --> 01:18:45,668 Finalmente! 1473 01:18:47,418 --> 01:18:49,626 Dá pra acreditar na nossa sorte? 1474 01:18:52,709 --> 01:18:54,334 Gostaram das bebidas? 1475 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - O que... - Está de brincadeira? 1476 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Me dê a bolsa. 1477 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 O quê? A... 1478 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - A bolsa, me dá. - Quer esta aqui? 1479 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - Tudo bem. - Dê a bolsa a ele. 1480 01:19:03,668 --> 01:19:05,418 E o sotaque? 1481 01:19:06,168 --> 01:19:07,459 Ficou em Jersey. 1482 01:19:07,459 --> 01:19:09,668 Vamos ter uma conversa civilizada. 1483 01:19:09,668 --> 01:19:11,501 Até nunca mais, Cheetos! 1484 01:19:11,501 --> 01:19:15,001 - Meu Deus! Aonde ele... - Meu Deus! Minha... 1485 01:28:43,084 --> 01:28:48,084 Legendas: Lara Scheffer