1
00:00:35,876 --> 00:00:37,001
{\an8}DOĞU EKSPRESİ
2
00:00:37,001 --> 00:00:39,084
Dört yıl önce Nick ve Audrey Spitz
3
00:00:39,084 --> 00:00:42,376
yüzyılın en önemli cinayetlerinden
bazılarını çözdü.
4
00:00:46,543 --> 00:00:47,834
Aman tanrım!
5
00:00:48,751 --> 00:00:51,001
- Çıkaralım mı?
- Hayır, bıçak 30 santim.
6
00:00:51,834 --> 00:00:53,251
- Geri koyayım.
- Koyma.
7
00:00:55,501 --> 00:00:59,709
Aniden yıldızı parlayanların çoğu gibi
Nick ve Audrey de
8
00:00:59,709 --> 00:01:04,418
hemen işi bırakıp tüm birikimlerini
özel dedektiflik kariyerine yatırdı.
9
00:01:07,543 --> 00:01:09,084
- Evet.
- İzin verir misin?
10
00:01:09,084 --> 00:01:10,834
Evet, sorun değil.
11
00:01:12,376 --> 00:01:14,584
O cipsle benimle kafa mı buluyorsun?
12
00:01:14,584 --> 00:01:18,084
Beni mi azarlıyorsun?
Sen iki karides kokteyli yedin.
13
00:01:18,084 --> 00:01:20,668
Dikkatimi dağıtma, tamam mı?
14
00:01:20,668 --> 00:01:23,001
Ne yazık ki işler iyi gitmiyor.
15
00:01:23,001 --> 00:01:26,543
Erkeklerin hayatında bir dönem olur.
Sizinle ilgisi yoktur.
16
00:01:26,543 --> 00:01:27,626
Hepsinin değil.
17
00:01:28,209 --> 00:01:30,251
- Değil ama...
- Bunun için bana kızma.
18
00:01:31,168 --> 00:01:33,168
Beni aldatıyormuşsun Ron.
19
00:01:33,168 --> 00:01:35,376
Gerçekten mi? 25 yıldan sonra mı?
20
00:01:36,126 --> 00:01:37,168
Bebeğim...
21
00:01:37,168 --> 00:01:40,709
Sürpriz yıl dönümü partisi hazırlamak için
tek çıkmıştım.
22
00:01:40,709 --> 00:01:42,376
- Ne tatlısın!
- Yani...
23
00:01:42,376 --> 00:01:44,959
- Gel. Seni seviyorum.
- Çok özür dilerim.
24
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
Affedersiniz arkadaşlar.
25
00:01:46,709 --> 00:01:50,959
Zahmet olmazsa şu faturayı ödeyin de
aşk böceklerini yalnız bırakalım.
26
00:01:50,959 --> 00:01:52,918
- Fatura mı kestiniz?
- Hayır.
27
00:01:52,918 --> 00:01:55,126
- Bir anlaşma...
- Bana asıldın!
28
00:01:55,126 --> 00:01:56,459
- Görevdeydim.
- Roldü.
29
00:01:56,459 --> 00:01:58,001
Gitgide ilginçleşiyor.
30
00:01:58,001 --> 00:02:01,584
İşler kesatlaşınca Nick ve Audrey
artık bir mucize olsun da...
31
00:02:01,584 --> 00:02:02,584
Kaçın derim!
32
00:02:02,584 --> 00:02:05,793
...yakınlarındaki biri öldürülsün diye
dua eder oldular.
33
00:02:18,043 --> 00:02:19,126
Tanrım.
34
00:02:20,668 --> 00:02:21,709
Tatlım. Baksana.
35
00:02:21,709 --> 00:02:24,334
Dalga sesi gibi güzel bir şeyler açsan?
36
00:02:24,334 --> 00:02:26,876
Balina sesleri uykumu getiriyor.
37
00:02:26,876 --> 00:02:29,251
- Ambien'ımı aldığın için...
- Neden aldım?
38
00:02:29,251 --> 00:02:31,209
Son içişini hatırlıyor musun?
39
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
Uykunda lobiye gidip,
40
00:02:33,209 --> 00:02:36,209
iç çamaşırımı giyip
kanepeyi sulamaya başlamıştın.
41
00:02:36,209 --> 00:02:37,834
Hiç hatırlamıyorum.
42
00:02:37,834 --> 00:02:40,751
Bak. Kapıcı resim çekmiş.
Ekran koruyucum yaptım.
43
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
- O başka biri.
- Tamam.
44
00:02:43,334 --> 00:02:46,834
Dinle bebeğim, uyuyamıyorsan
45
00:02:48,501 --> 00:02:52,918
{\an8}ikimiz birlikte
bir bölüm bitirmeyi deneyebiliriz.
46
00:02:52,918 --> 00:02:56,251
{\an8}Birkaç sayfa okudum.
O adam ne dediğini bilmiyor.
47
00:02:56,251 --> 00:03:00,668
Tatlım, sınavı hazırlayan adam o.
Lisans almak için girmen gereken sınavı.
48
00:03:00,668 --> 00:03:04,418
Ben polistim. İşi bildiğimi
bir kâğıttan okumama gerek yok.
49
00:03:04,418 --> 00:03:05,418
İşi biliyorum.
50
00:03:05,418 --> 00:03:06,626
Ama dersi almamızın
51
00:03:06,626 --> 00:03:10,251
işimize faydası olacağı konusunda
ikimiz de aynı fikirdeydik.
52
00:03:10,251 --> 00:03:13,001
Sence işlerimiz bu yüzden mi kesat?
53
00:03:13,001 --> 00:03:16,001
Bence lisans alırsak
daha iyi müşteriler buluruz.
54
00:03:16,001 --> 00:03:18,668
Ancak daha iyi pazarlamayla buluruz.
55
00:03:18,668 --> 00:03:21,376
Diş ipi kartvizitlerin gibi mi?
56
00:03:21,376 --> 00:03:23,626
{\an8}- Evet.
- Cidden mi? Tanrım.
57
00:03:23,626 --> 00:03:25,668
{\an8}Buna yenilikçi pazarlama deniyor.
58
00:03:25,668 --> 00:03:28,918
Yenilikçi değil. Kafa karıştırıcı.
Dişçi değiliz. Biz...
59
00:03:30,126 --> 00:03:33,793
Sesimle ses makinesini bastırabilirim.
Tatlım, hadi ama!
60
00:03:33,793 --> 00:03:34,959
Tamam. Boş ver.
61
00:03:35,584 --> 00:03:38,168
Artık bu işi yapmak istemiyor musun?
62
00:03:38,168 --> 00:03:39,668
Evet. İstiyorum.
63
00:03:39,668 --> 00:03:42,418
Ama sürekli iş konuşuyoruz.
64
00:03:43,168 --> 00:03:46,918
Birlikte çalışıp
iyi anlaşan bir çift tanıyor musun sen?
65
00:03:47,543 --> 00:03:49,084
Billie Eilish ve Finneas.
66
00:03:49,668 --> 00:03:50,709
Onlar kardeş.
67
00:03:50,709 --> 00:03:54,584
Bak bebeğim, bu işe girerken
böyle hayal etmemiştik, biliyorum.
68
00:03:54,584 --> 00:03:56,418
MİHRACE
69
00:03:56,418 --> 00:03:58,043
O da ne?
70
00:03:58,043 --> 00:03:59,626
Telefonum.
71
00:04:02,876 --> 00:04:06,251
Hey! Rajah! Namaste. Ne haber kardeşim?
72
00:04:06,251 --> 00:04:09,084
Hey! Ne yapıyorsun Nicky Nick?
73
00:04:09,084 --> 00:04:11,959
Çimlerini mi biçiyorsun? O ses ne?
74
00:04:11,959 --> 00:04:14,793
Hey, Jet Ski'de takılıyorum dostum!
75
00:04:15,626 --> 00:04:18,126
Jet Ski'deyken telefonla mı konuşuyorsun?
76
00:04:18,126 --> 00:04:20,543
Hey, Nick. Kardeşim. Biraderim.
77
00:04:20,543 --> 00:04:23,584
Mihrace evleniyor!
78
00:04:25,334 --> 00:04:26,584
Bu inanılmaz!
79
00:04:26,584 --> 00:04:29,959
Audrey'ye söyleyeyim.
Audrey! Evleniyormuş.
80
00:04:29,959 --> 00:04:31,376
- Ne?
- Evet.
81
00:04:31,876 --> 00:04:35,626
Vik! Tebrikler! Senin adına çok sevindik!
82
00:04:35,626 --> 00:04:39,001
Sağ ol! Paris'ten lokum gibi bir hatun.
83
00:04:39,001 --> 00:04:41,584
Hani Eyfel Kulesi'nin falan olduğu yer.
84
00:04:41,584 --> 00:04:44,876
Bu hafta sonu
yeni özel adamda evleniyorum.
85
00:04:44,876 --> 00:04:47,876
Nick'le birlikte gelin.
Tüm masraflar benden.
86
00:04:47,876 --> 00:04:52,501
Siz iki yıldızı
dans pistinde attırırken görmek istiyorum.
87
00:04:52,501 --> 00:04:56,876
- "Pistin tozunu attırırken" yani.
- Yok dostum, ben... Kahretsin!
88
00:04:58,959 --> 00:04:59,793
Neler oluyor?
89
00:04:59,793 --> 00:05:01,709
"Tüm masraflar benden" mi dedi?
90
00:05:01,709 --> 00:05:05,751
- Ama hafta sonu çalışmamız lazım.
- Açıkçası bir kaçamak iyi gelir.
91
00:05:06,459 --> 00:05:08,501
Son kaçamakta olanları unuttun mu?
92
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Evet, ölen birkaç kişi olmuştu.
93
00:05:10,418 --> 00:05:11,959
Birkaç değil. Çok kişi.
94
00:05:11,959 --> 00:05:13,709
Beş kişinin ölmesi çok mu?
95
00:05:13,709 --> 00:05:16,001
Tamam. Bekle. Bir düşüneceğim.
96
00:05:16,543 --> 00:05:17,959
- Teslim oluyor.
- O zaman...
97
00:05:18,709 --> 00:05:20,334
- Teslim oluyor.
- Bekle.
98
00:05:20,334 --> 00:05:21,751
Hayır. Devam et.
99
00:05:21,751 --> 00:05:23,334
Tamam, aynı fikirdeyim.
100
00:05:23,918 --> 00:05:26,418
Biraz ara vermek ikimize de iyi gelebilir.
101
00:05:26,418 --> 00:05:27,751
- Ara mı?
- Tüm bunlara.
102
00:05:27,751 --> 00:05:30,459
- Bir dakika olsun iş düşünmeyelim.
- Hayır.
103
00:05:30,459 --> 00:05:32,293
- Yani...
- En az bir hafta sonu.
104
00:05:32,293 --> 00:05:36,751
Bütün hafta sonu. Bak.
Beynimizin işten uzaklaşması gerek.
105
00:05:36,751 --> 00:05:38,668
- Hiç bahsetmeyelim.
- Ürperdim!
106
00:05:38,668 --> 00:05:40,334
Çünkü yapacağız, değil mi?
107
00:05:44,876 --> 00:05:47,251
- Vay canına. Şuna...
- Çok iyi bir karar.
108
00:05:47,959 --> 00:05:50,293
Manzara güzel mi Bay ve Bayan Shitz?
109
00:05:50,293 --> 00:05:53,043
Baksana, affedersin, çok üzgünüm ama...
110
00:05:53,043 --> 00:05:55,876
Adımız Nick ve Audrey Spitz. Yani...
111
00:05:55,876 --> 00:05:58,293
Ama evet, muhteşem bir manzara.
112
00:05:58,293 --> 00:06:01,168
Müzik ister misiniz Bay ve Bayan Shitz?
113
00:06:01,168 --> 00:06:04,668
Soyadımız Spitz, Shitz değil. Tamam mı?
114
00:06:04,668 --> 00:06:08,293
Evet, Pitbull'dan da
Taylor Shitz'den de parçalar var.
115
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
Shitz'e taktı.
116
00:06:10,168 --> 00:06:13,584
Her şeyin sonuna Shitz koyuyor.
Nerelisin sen?
117
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
Ben Avrupalıyım.
118
00:06:16,626 --> 00:06:18,209
Tahminimizce Shitzerland.
119
00:06:40,959 --> 00:06:43,626
Şunu bırakayım. Nasıl ya? Teşekkürler.
120
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
İnanılmaz! Ağlayacağım!
121
00:06:45,751 --> 00:06:49,168
- Öldük mü? Cennette miyiz? Nasıl...
- Burası çok güzel!
122
00:06:49,168 --> 00:06:52,793
Çimlere sıçmasınlar diye
flamingolarda bebek bezi var.
123
00:06:52,793 --> 00:06:53,876
Vay canına!
124
00:06:54,626 --> 00:06:56,626
Nick ve Audrey!
125
00:06:56,626 --> 00:06:58,459
Hey! Adamım! Mihrace!
126
00:06:58,459 --> 00:07:00,418
Como Gölü'nün kahramanları!
127
00:07:00,418 --> 00:07:04,751
Başka anadan doğma kız ve erkek kardeşim!
128
00:07:04,751 --> 00:07:07,126
- Selam!
- Tanrım! Selam!
129
00:07:07,126 --> 00:07:09,751
Tanrım! Şu hâline bak!
130
00:07:10,418 --> 00:07:14,251
Nick ve Audrey, tanıştırayım,
bu Matmazel Claudette Joubert.
131
00:07:14,251 --> 00:07:15,168
Joubert.
132
00:07:15,168 --> 00:07:18,293
Ben Audrey.
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
133
00:07:18,293 --> 00:07:20,543
Vikram'ın anlattığından da güzelsin.
134
00:07:20,543 --> 00:07:22,209
Vik. Kralsın.
135
00:07:23,334 --> 00:07:25,293
İşe bak. Yok yok.
136
00:07:25,793 --> 00:07:27,209
Dört mü? İki sanıyordum.
137
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
Ve Nick!
138
00:07:28,459 --> 00:07:31,043
- Seninle tanışmak istiyordum.
- Pekâlâ!
139
00:07:31,043 --> 00:07:34,501
Tebrikler. Teşekkürler.
140
00:07:35,626 --> 00:07:38,126
Minnettarım. Evet. Çok güzel.
141
00:07:38,126 --> 00:07:40,501
- Tamam! Pekâlâ, dur!
- Ne oldu?
142
00:07:40,501 --> 00:07:42,251
Tamam, kes artık!
143
00:07:42,251 --> 00:07:43,293
Lütfen, gelin.
144
00:07:43,293 --> 00:07:46,126
Şunu diyeyim,
Paris dünyada en sevdiğim şehir.
145
00:07:46,126 --> 00:07:49,918
- En son ne zaman gittin?
- Aslında hiç gitmedim.
146
00:07:49,918 --> 00:07:53,126
Filmlerden, resimlerden biliyorum ve...
147
00:07:53,126 --> 00:07:56,334
Davet için sağ ol.
Bizi araya sıkıştırmana sevindik.
148
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
- Ne demek!
- İnanılmaz!
149
00:07:57,959 --> 00:07:59,834
Fazla yer vardı. Ailem öldü.
150
00:08:00,793 --> 00:08:01,626
Çok üzüldüm.
151
00:08:01,626 --> 00:08:02,709
Bu korkunç.
152
00:08:03,751 --> 00:08:05,001
Yok, şaka yaptım!
153
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
Tamam. Yani geliyorlar mı?
154
00:08:07,959 --> 00:08:12,293
Hayır, öldüler. Ama asla gelmezlerdi.
Çünkü onlardan nefret ediyordum.
155
00:08:12,293 --> 00:08:14,876
- Aynen. Tamam. Yani...
- Tamam.
156
00:08:14,876 --> 00:08:17,418
Albay, Spitz'leri tanıyorsun.
157
00:08:17,918 --> 00:08:19,251
- Ne?
- Albay!
158
00:08:19,251 --> 00:08:20,668
Dostlarım!
159
00:08:20,668 --> 00:08:22,918
- Tanrım!
- Tanrım! Koluna ne oldu?
160
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
O kadar belli oluyor mu?
161
00:08:25,209 --> 00:08:29,043
Seni son gördüğümüzde
kolun çok daha fazlaydı.
162
00:08:29,043 --> 00:08:32,209
Bir kolumdan olacaksam o kolumu seçerdim
163
00:08:32,751 --> 00:08:34,793
çünkü zaten elsiz.
164
00:08:34,793 --> 00:08:37,584
Sinema salonunda
kolçağı paylaşmana gerek yok.
165
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
Hey ama ciddiyim.
166
00:08:40,501 --> 00:08:43,668
Albay, Mumbai'de
bana atılan bir kurşunu durdurdu.
167
00:08:43,668 --> 00:08:45,626
- Şaka mı?
- Sana ateş mi edildi?
168
00:08:45,626 --> 00:08:48,668
Evet. Şirketimin iş tarzını
beğenmeyenler var.
169
00:08:48,668 --> 00:08:52,584
Ne yazık ki albayın yarası
beni tamamen korumasını engelliyor,
170
00:08:52,584 --> 00:08:55,918
ben de mecburen
yeni bir baş koruma buldum, Bay Louis.
171
00:08:55,918 --> 00:08:58,168
- Şuna bakın, nasıl ama?
- Selam Louis!
172
00:08:58,168 --> 00:09:00,126
Adamım tepeden tırnağa silahlı.
173
00:09:00,126 --> 00:09:02,043
Tepeden tırnağa. İşe bak.
174
00:09:02,043 --> 00:09:04,751
Tamam. Umarım orada bir şey bulmazsın.
175
00:09:04,751 --> 00:09:05,876
Umarım.
176
00:09:06,793 --> 00:09:11,126
Söylemek istemezdim ama albayla kapışsanız
paramı albaya yatırırım.
177
00:09:11,126 --> 00:09:14,043
Sağlam koluyla fena pataklar.
178
00:09:14,584 --> 00:09:16,668
Hoşuna gitmedi mi? Şaka yaptım.
179
00:09:16,668 --> 00:09:18,001
- Memnun oldum.
- Hadi.
180
00:09:18,001 --> 00:09:18,918
Beni izleyin!
181
00:09:18,918 --> 00:09:20,001
Geliyoruz!
182
00:09:25,209 --> 00:09:26,209
Müzik harika!
183
00:09:26,209 --> 00:09:29,043
Sanırım Hint düğününe
hiç gitmemişsinizdir.
184
00:09:29,043 --> 00:09:30,834
Neden öyle sanıyorsun?
185
00:09:30,834 --> 00:09:32,793
- Gittiniz mi yani?
- Hayır.
186
00:09:32,793 --> 00:09:37,043
Bu gece Sangeet var.
Prova yemeği gibi bir şey.
187
00:09:37,043 --> 00:09:41,751
Sonra da çok dramatik,
sürpriz bir giriş planımız var.
188
00:09:41,751 --> 00:09:43,793
Bence eğlenceli bulursunuz.
189
00:09:44,709 --> 00:09:47,251
Açmam gerek.
Villanızda gereken her şey var.
190
00:09:47,251 --> 00:09:48,501
Rahatınıza bakın.
191
00:09:50,209 --> 00:09:51,584
- Biz...
- İyi eğlenceler!
192
00:09:51,584 --> 00:09:53,459
- Güle güle.
- Öpücük yok. Güzel.
193
00:09:53,959 --> 00:09:57,001
Onunla tanıştığımda
bir saatçide çalışıyordu.
194
00:09:57,001 --> 00:10:00,168
Beş kuruşu yoktu.
İlk görüşte aşk, anlatabildim mi?
195
00:10:00,168 --> 00:10:01,751
İçimi şeyle dolduruyor...
196
00:10:02,251 --> 00:10:03,751
- Mutlulukla.
- Çok hoş.
197
00:10:03,751 --> 00:10:06,876
Aynı mutluluk
sizin birbirinize bakışınızda da var.
198
00:10:08,084 --> 00:10:09,918
Mutlusunuz, değil mi?
199
00:10:09,918 --> 00:10:11,543
- Biz? Deli misin?
- Onsuz...
200
00:10:11,543 --> 00:10:13,751
Mutlu olmazdım. Onunla çok mutluyum.
201
00:10:13,751 --> 00:10:16,751
Gün geçmiyor ki çıkıp...
Seni seviyorum demeyeyim.
202
00:10:16,751 --> 00:10:19,543
- Tüm kararları o alıyor ve sorun yok.
- Hepsini.
203
00:10:19,543 --> 00:10:22,543
- Şimdi içeri girip keyfinize bakın.
- Çok sağ ol.
204
00:10:22,543 --> 00:10:23,543
İyi eğlenceler!
205
00:10:23,543 --> 00:10:25,668
Tamam. Yani... Güle güle dostum!
206
00:10:25,668 --> 00:10:26,584
Louis, hadi.
207
00:10:30,626 --> 00:10:33,918
Aman tanrım!
208
00:10:37,501 --> 00:10:41,543
Vay be. Vay anasını!
209
00:10:41,543 --> 00:10:43,626
Şuna bak! Tanrım!
210
00:10:43,626 --> 00:10:45,834
Şuna bak! Baksana!
211
00:10:45,834 --> 00:10:48,459
Bebeğim, televizyon kocaman!
212
00:10:48,459 --> 00:10:49,626
Tanrım.
213
00:10:49,626 --> 00:10:50,876
Şuna bak!
214
00:10:56,209 --> 00:10:57,043
Ne?
215
00:10:58,918 --> 00:11:00,584
Üstü açılıyor bebeğim!
216
00:11:01,168 --> 00:11:03,209
Şunu ağzına at.
217
00:11:05,334 --> 00:11:08,418
- Tek boynuzlu at peyniri mi?
- Tanrım. Hediye kutusu.
218
00:11:08,959 --> 00:11:11,876
Bir parça daha peynir alıp geliyorum.
219
00:11:11,876 --> 00:11:13,751
Ne? Bunlar bizim için mi?
220
00:11:13,751 --> 00:11:15,918
Küpe mi? Çok iyi, değil mi?
221
00:11:15,918 --> 00:11:17,168
İnanamıyorum!
222
00:11:17,168 --> 00:11:19,501
- Bize iPhone almışlar!
- Yok artık!
223
00:11:19,501 --> 00:11:22,043
- Biz ne vermiştik?
- Parmak arası terlik!
224
00:11:22,043 --> 00:11:24,584
Parmak arası terlik ve Advil falan mı?
225
00:11:24,584 --> 00:11:27,709
- Klasik Air Jordan mı? Benim numaramda mı?
- Müthiş.
226
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
Mihrace'nin hediye kutusundan
tuhaf bir şey çıkmadan olur mu?
227
00:11:31,626 --> 00:11:33,918
- O başına iş açar.
- Söz mü?
228
00:11:35,001 --> 00:11:37,543
Bu cevap hoşuma gitti. Tamam.
229
00:11:37,543 --> 00:11:38,626
- Ne?
- Tamam.
230
00:11:39,168 --> 00:11:41,918
Dur biraz. Biz... Bu az önce oldu.
231
00:11:41,918 --> 00:11:44,209
- Ne ara koydular?
- İnanılmaz.
232
00:11:44,209 --> 00:11:46,751
{\an8}Tatlım! Burada Nick ve Audrey yazıyor!
233
00:11:47,501 --> 00:11:51,168
- Tanrım! Bu yatağa gelmen lazım!
- Geliyorum bebeğim!
234
00:11:51,751 --> 00:11:53,918
Geliyorum! Hey!
235
00:11:53,918 --> 00:11:56,418
Tanrım! Bebeğim!
236
00:11:57,626 --> 00:11:58,876
- Tanrım.
- Tamam. Ne?
237
00:11:59,751 --> 00:12:02,001
Uygun çanta hazırladım mı, bilmiyorum.
238
00:12:02,001 --> 00:12:06,126
- Bir bakmam lazım.
- Ben de geliyorum!
239
00:12:06,126 --> 00:12:07,084
Gidelim!
240
00:12:12,293 --> 00:12:14,251
- Tanrım.
- Tamam, bu güzel.
241
00:12:14,751 --> 00:12:15,876
Eşyaların. Evet.
242
00:12:16,376 --> 00:12:19,001
Görüyor musun?
Daha önce hiç böyle bir şey...
243
00:12:30,668 --> 00:12:32,334
Bebeğim, çok yakışıklısın.
244
00:12:32,334 --> 00:12:35,126
- Ben...
- Böyle iyi iş çıkardığına inanamıyorum.
245
00:12:35,126 --> 00:12:37,751
- Onu da çıkaracağım.
- Gidelim.
246
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Bunun sende kalacağını söyle.
247
00:12:42,209 --> 00:12:43,251
Aman tanrım!
248
00:12:46,709 --> 00:12:48,543
- Merhaba.
- Nasılsın?
249
00:12:54,001 --> 00:12:55,001
Audrey.
250
00:12:56,043 --> 00:12:57,043
- Albay!
- Selam.
251
00:12:57,043 --> 00:12:58,084
Büyüleyici!
252
00:12:59,418 --> 00:13:02,959
- Ne kadar yakışıklısın.
- Tek gözüm senden başkasını görmüyor.
253
00:13:03,459 --> 00:13:05,543
Tek kalsa iyi olur! Tamam!
254
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
En güzel yerde, en güzel gecede
255
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
en güzel şey sen olmalısın.
256
00:13:18,084 --> 00:13:21,793
Vay. Tamam. Öpülmedik parmak bırakmadın.
257
00:13:21,793 --> 00:13:24,168
10.000'i aşkın kadına kur yapmışımdır.
258
00:13:24,751 --> 00:13:26,543
- En çekicisi sensin.
- Tamam.
259
00:13:26,543 --> 00:13:30,834
Dehşet verici rakamlardan bahsetmişken
bu benim 16 yıllık kocam.
260
00:13:30,834 --> 00:13:34,626
Ben tek bir kadına kur yaptım.
Hiç de beceremedim bu arada.
261
00:13:35,543 --> 00:13:39,168
Anasını... Bu... Sen osun.
Francisco Perez, değil mi?
262
00:13:39,168 --> 00:13:40,918
Bu adam eskiden futbolcuydu.
263
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Bir adama kafa atıp onu komaya sokmuştu.
264
00:13:43,834 --> 00:13:47,543
Evet. O kadar sert vurmuştum ki
göz kırpma yetisini kaybetti.
265
00:13:48,501 --> 00:13:50,626
Neyse, memnun oldum. Biz artık...
266
00:13:50,626 --> 00:13:53,001
Mihrace'yi nereden tanıyorsun dostum?
267
00:13:53,001 --> 00:13:54,543
Emekli olduktan sonra
268
00:13:54,543 --> 00:13:58,668
babası beni şirketi Çe-Vik'in
yönetim kurulu başkanı yaptı.
269
00:13:58,668 --> 00:14:02,876
Ayrıca gelini tavlamasına yardım ettim,
hani şu sarışın olan.
270
00:14:03,876 --> 00:14:06,251
Gerçi bunun yanından geçemez. Tanrım.
271
00:14:06,251 --> 00:14:07,459
- Tamam.
- Vay. Tamam.
272
00:14:07,459 --> 00:14:08,668
Birazdan gelirim.
273
00:14:09,168 --> 00:14:11,918
10.000 dolara
onunla bir gece takılabilirsin.
274
00:14:11,918 --> 00:14:13,793
Şaka yaptım hasta piç.
275
00:14:19,501 --> 00:14:21,126
Dehşet tabak olmuş.
276
00:14:21,126 --> 00:14:23,626
Geldiğin yerde kıtlık mı var?
277
00:14:26,293 --> 00:14:30,834
Yok, aslında...
Kocamın tabağımdan yemesine çok alıştım.
278
00:14:30,834 --> 00:14:32,293
Alışkanlık oldu.
279
00:14:32,293 --> 00:14:35,251
Ama çok haklısınız. Bu kadar yemeğe gerek...
280
00:14:35,251 --> 00:14:37,376
Hayır! Geri koyma.
281
00:14:38,084 --> 00:14:39,584
Koymayacaktım zaten.
282
00:14:40,626 --> 00:14:41,626
Amerikalılar.
283
00:14:42,543 --> 00:14:43,709
Amerikalılar.
284
00:15:00,418 --> 00:15:01,584
İster misin?
285
00:15:02,584 --> 00:15:04,501
Yok, sağ ol. Belki başka zaman.
286
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Sen gelin tarafı mısın?
287
00:15:09,043 --> 00:15:11,334
Hayır, ben Saira, damadın kardeşiyim.
288
00:15:11,334 --> 00:15:14,084
Vik'in kız kardeşi olduğunu bilmiyordum!
289
00:15:14,084 --> 00:15:15,376
Evet.
290
00:15:17,459 --> 00:15:19,251
Masalar ne kadar alçak.
291
00:15:20,418 --> 00:15:23,543
Böyle düğünleri sevmediğin için mi
okuyorsun yoksa...
292
00:15:23,543 --> 00:15:26,876
Yok, aslında daha ziyade
insanları sevmediğim için.
293
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
Yani buradaki insanları.
294
00:15:28,959 --> 00:15:32,084
Claudette ve abin iyi vakit geçirsin de
295
00:15:32,084 --> 00:15:33,209
önemli olan o.
296
00:15:33,209 --> 00:15:36,501
Evet. İnsanlar nasıl evleniyor,
hiç anlamıyorum.
297
00:15:36,501 --> 00:15:39,834
Onca zaman tek bir kişiyle olmak,
düşünebiliyor musun?
298
00:15:45,251 --> 00:15:50,709
Tek bir kişi demişken, işte geldi.
299
00:15:50,709 --> 00:15:53,168
Nick, bu Saira.
300
00:15:53,168 --> 00:15:54,501
Vik'in kız kardeşi.
301
00:15:55,084 --> 00:15:56,168
- İstersen...
- Yok.
302
00:15:56,168 --> 00:15:57,501
- Almaz mısın?
- Almaz.
303
00:15:57,501 --> 00:15:59,376
- Nick. Memnun oldum.
- Saira.
304
00:15:59,376 --> 00:16:02,001
Abine bayılıyorum bu arada. Çok komik.
305
00:16:02,501 --> 00:16:03,543
Tanrım.
306
00:16:05,584 --> 00:16:08,418
Beni baştan çıkarmaya çalışıyorsan
işe yaramıyor.
307
00:16:08,418 --> 00:16:09,501
Tanrım.
308
00:16:09,501 --> 00:16:13,376
Selam Nick! Ben de tam
güzel karını düşünüyordum.
309
00:16:13,376 --> 00:16:16,334
- Yine sen.
- Francisco'yla tanışmışsınız.
310
00:16:16,334 --> 00:16:19,501
Vikram'ın şirret kardeşiyle tanışmışsınız.
311
00:16:19,501 --> 00:16:21,751
- Cinnet mi dedi?
- Şirret.
312
00:16:21,751 --> 00:16:25,626
Kontes! Mihrace'yi
Claudette'in kaptığını görmek
313
00:16:25,626 --> 00:16:28,001
ne kadar onur kırıcı oldu, kim bilir.
314
00:16:28,001 --> 00:16:30,709
Nerede yanlış yaptım diye düşündün mü hiç?
315
00:16:31,293 --> 00:16:34,793
Hız trenine binecek boyda olmak
nasıldır, düşündün mü hiç?
316
00:16:38,209 --> 00:16:39,918
Bu Kontes Sekou.
317
00:16:39,918 --> 00:16:44,251
Vik'in eski nişanlısı,
Claudette'in eski üniversite oda arkadaşı.
318
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
Hâlâ arkadaşlar mı?
Çok kaba biri bu arada.
319
00:16:47,501 --> 00:16:50,751
Üstüne üstlük Claudette'in baş nedimesi.
320
00:16:50,751 --> 00:16:51,668
Ne?
321
00:16:51,668 --> 00:16:55,626
Umarım eğitim videosunu izlemişsinizdir
çünkü dans başlamak üzere!
322
00:16:55,626 --> 00:16:58,043
- Ne dansı?
- Tuvalete gider gibi yapayım.
323
00:16:58,043 --> 00:17:00,459
- Ben dans etmem. Sen et.
- Video gelmedi.
324
00:17:00,459 --> 00:17:02,543
Odaya geldi, söylemeyi unuttum.
325
00:17:02,543 --> 00:17:03,959
- Sağ ol.
- Seviliyorsun.
326
00:17:29,626 --> 00:17:34,251
Hanımlar ve beyler,
gelini birlikte karşılayalım!
327
00:18:07,001 --> 00:18:08,209
Bizimle gel!
328
00:18:22,668 --> 00:18:23,501
Tamam, hadi!
329
00:18:30,376 --> 00:18:31,376
Hadi bebeğim!
330
00:18:39,209 --> 00:18:41,459
Artık vakti geldi.
331
00:18:42,043 --> 00:18:44,251
Hepinizin beklediği o an...
332
00:18:44,251 --> 00:18:48,334
Damat Vikram Govindan!
333
00:18:49,418 --> 00:18:50,418
Bu müthiş!
334
00:19:09,334 --> 00:19:10,209
Abi!
335
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
Herkes geri çekilsin!
336
00:19:12,876 --> 00:19:13,876
Geri çekilin!
337
00:19:13,876 --> 00:19:14,793
Vik!
338
00:19:14,793 --> 00:19:16,251
Tamam, pekâlâ.
339
00:19:16,793 --> 00:19:18,418
Ölmüş mü?
340
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
Bu o değil. Vik değil.
341
00:19:22,126 --> 00:19:23,876
Çok şükür. Bay Lou'ymuş.
342
00:19:25,043 --> 00:19:27,251
- Bunu sana kim yaptı?
- Vik nerede?
343
00:19:27,251 --> 00:19:30,293
Hey! Kim yaptı? Ne? Tanrım!
344
00:19:30,293 --> 00:19:31,543
Vik nerede?
345
00:19:31,543 --> 00:19:33,834
- Kim yaptı?
- Kim? Hatırlıyor musun?
346
00:19:33,834 --> 00:19:34,793
Bunu...
347
00:19:34,793 --> 00:19:37,459
Söyle. Ölme.
348
00:19:38,043 --> 00:19:39,584
- Tanrım!
- Vik nerede?
349
00:19:39,584 --> 00:19:41,043
- Temiz!
- Vik nerede?
350
00:19:41,043 --> 00:19:43,209
Hadi! Koşun!
351
00:19:43,209 --> 00:19:44,418
Temiz!
352
00:19:44,418 --> 00:19:46,459
- Amaç dikkat dağıtmak!
- Neden?
353
00:19:47,251 --> 00:19:48,543
Kaçmak için!
354
00:20:03,626 --> 00:20:07,126
Ciddi misiniz siz?
İletişim sistemleri çöktü de ne demek?
355
00:20:07,126 --> 00:20:08,918
Düzeltin o zaman!
356
00:20:08,918 --> 00:20:12,709
Bir güvenlik görevlimiz zarar gördü.
Hemen tıbbi yardım lazım.
357
00:20:12,709 --> 00:20:13,751
Tamam.
358
00:20:14,584 --> 00:20:15,543
Yardım edin!
359
00:20:16,126 --> 00:20:18,168
Şunu... Canımı yakıyorsun çocuk!
360
00:20:18,168 --> 00:20:20,209
- Dostum!
- Nick!
361
00:20:25,418 --> 00:20:27,293
Nick!
362
00:20:27,876 --> 00:20:29,793
Bu ne boktan bir iş!
363
00:20:31,293 --> 00:20:35,668
Kameralar tekrar devreye girene kadar
adaya giriş çıkışları kapatın.
364
00:20:36,168 --> 00:20:38,293
Tüm konuklar odalarında kalsın.
365
00:20:38,293 --> 00:20:42,001
Tanrım. Bu işin önünü almalıyız
yoksa hisselerimiz dibe vurur.
366
00:20:42,001 --> 00:20:45,501
Abim ölmüş olabilir,
sen hâlâ hisse fiyatı derdinde misin?
367
00:20:47,959 --> 00:20:51,168
Bu duyulduğunda
yatırımcıların tepkisi nasıl olur sence
368
00:20:51,168 --> 00:20:53,668
küçük Bayan Azınlık Hissedarı?
369
00:20:53,668 --> 00:20:56,834
Parasını balina kurtarmak,
gezegeni iyileştirmek gibi
370
00:20:56,834 --> 00:20:58,251
saçmalıklara harcıyor.
371
00:20:58,876 --> 00:21:01,251
Albay. Vik nerede?
372
00:21:02,001 --> 00:21:03,293
Kocam nerede?
373
00:21:03,293 --> 00:21:05,751
Onu bulacağız.
374
00:21:07,751 --> 00:21:09,459
Mihrace kaçırıldı.
375
00:21:09,459 --> 00:21:10,876
- Ne?
- Tanrım!
376
00:21:10,876 --> 00:21:12,834
- Nereye götürdüler?
- Yaşıyor.
377
00:21:12,834 --> 00:21:16,168
Makineli tüfekli biri onu tekneye attı,
basıp gittiler.
378
00:21:16,168 --> 00:21:17,584
- Kaç kişiydiler?
- Bir.
379
00:21:17,584 --> 00:21:20,043
Bu demektir ki ortağı hâlâ adada.
380
00:21:20,043 --> 00:21:22,001
İki kişi oldukları ne malum?
381
00:21:22,001 --> 00:21:25,626
Kaçıran kişi Vik'i alıp
tekneye götürdüyse...
382
00:21:26,459 --> 00:21:29,001
Fili çadıra gönderen de başka biriydi.
383
00:21:29,001 --> 00:21:31,251
- Teşekkürler.
- Bu adada 400 kişi var.
384
00:21:31,251 --> 00:21:32,459
Şüpheli sayısı çok.
385
00:21:32,459 --> 00:21:34,751
Listeyi daraltalım, olur mu Albay?
386
00:21:34,751 --> 00:21:38,251
Claudette, törende fil olacağını bilen
kaç kişi vardı?
387
00:21:38,251 --> 00:21:39,209
Sadece kurul.
388
00:21:39,209 --> 00:21:42,418
Evet, adaya fil getirmek pahasına
mecburen onayladık.
389
00:21:42,418 --> 00:21:44,418
Yani hepiniz biliyordunuz.
390
00:21:44,418 --> 00:21:46,001
Ne ima ediyorsun?
391
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Bence ne ima ettiğim çok açık.
392
00:21:49,501 --> 00:21:51,501
Biriniz cinayetin suç ortağısınız.
393
00:21:54,626 --> 00:21:56,251
- Saçmalık.
- Kurulda değilim!
394
00:21:56,251 --> 00:21:59,043
Öyle mi?
Hepiniz abimden nefret ediyordunuz!
395
00:21:59,043 --> 00:22:01,251
Ne? Hayır. Ben Vik'i seviyorum.
396
00:22:02,168 --> 00:22:03,084
Lütfen.
397
00:22:03,084 --> 00:22:05,584
- Sen beni hiç affetmedin.
- Ne için?
398
00:22:05,584 --> 00:22:08,293
- Nişanını bozduğum için.
- Kendine gel.
399
00:22:08,293 --> 00:22:11,751
Ailelerimiz arasında
görücü usulü bir evlilikti.
400
00:22:11,751 --> 00:22:16,084
Senin sözde "aşk evliliğin" olsun diye
dostça ayrıldık.
401
00:22:16,084 --> 00:22:18,918
Bu evlilik olmasın diye onu kaçırdın!
402
00:22:18,918 --> 00:22:21,793
- Seni servet avcısı...
- Hanımlar, kesin şunu!
403
00:22:21,793 --> 00:22:24,376
Herkes sakin olsun!
404
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
- Bizim mesleğimiz, işimiz bu.
- Alanımız bu.
405
00:22:27,084 --> 00:22:28,918
- Bu dava sıradan değil.
- Evet.
406
00:22:28,918 --> 00:22:31,043
- Şahsi.
- Evet, Vik söz konusu.
407
00:22:31,043 --> 00:22:34,251
- Bizim için çok değerli.
- Kimin yaptığını öğreneceğiz.
408
00:22:34,251 --> 00:22:35,168
Kesinlikle.
409
00:22:35,168 --> 00:22:37,501
- Neden yaptığını öğreneceğiz.
- Evet.
410
00:22:37,501 --> 00:22:39,084
Vik'i kurtaracağız.
411
00:22:39,084 --> 00:22:42,668
Bunu 25 milyon dolar gibi
çok düşük bir fiyata yapacağız.
412
00:22:46,084 --> 00:22:48,376
25 milyon tatlım. Yemin ederim.
413
00:22:48,376 --> 00:22:50,209
Ben 10 bine razı olurdum.
414
00:22:50,709 --> 00:22:52,084
Çılgınca.
415
00:22:54,501 --> 00:22:56,168
Ne yapıyorsun?
416
00:22:56,168 --> 00:23:00,334
- Kimse girmesin diye kapıyı kapatıyorum.
- Canım, sırtını inciteceksin.
417
00:23:00,334 --> 00:23:03,209
Sırtımı incitecek şey
saplanan bir bıçak olur.
418
00:23:03,209 --> 00:23:06,834
Katil peşinde olduğumuzu biliyor.
Sırada biz varız. Emin ol.
419
00:23:06,834 --> 00:23:07,751
Vik'e ne oldu?
420
00:23:07,751 --> 00:23:11,834
Zengin adam para için kaçırılıyor.
İnciterek ellerine bir şey geçmez.
421
00:23:11,834 --> 00:23:15,168
Tanrım. Bir daha
hiçbir yere davet edilmeyeceğiz.
422
00:23:15,168 --> 00:23:17,626
Peynirin etkisindeyim. Engel olamıyorum.
423
00:23:17,626 --> 00:23:20,793
Sen onu öyle...
Medeni bir insan gibi bir dilim alsana.
424
00:23:20,793 --> 00:23:23,126
- Bıçak nerede, bilmiyorum.
- Tanrım.
425
00:23:23,668 --> 00:23:24,709
Başın mı ağrıyor?
426
00:23:24,709 --> 00:23:26,043
- Evet.
- Üzüldüm.
427
00:23:26,043 --> 00:23:27,918
- Sırtın nasıl?
- Çok ağrıyor.
428
00:23:27,918 --> 00:23:29,376
- Advil vereyim.
- Lütfen.
429
00:23:29,376 --> 00:23:32,751
- Biraz daha peynir yiyeceğim.
- O peynirin hepsini yeme.
430
00:23:32,751 --> 00:23:35,834
- Şeyi etkiliyor... Gece berbat oluyorsun.
- Kesinlikle.
431
00:23:36,334 --> 00:23:39,876
Ayrıca çadırdaki
kan lekeli yanmış cübbenin resimleri var.
432
00:23:39,876 --> 00:23:43,918
Biri kanıtları yok etmeye çalıştı
ve fil eğitmeni olduğundan eminim.
433
00:23:43,918 --> 00:23:45,251
İyi tespit tatlım.
434
00:23:45,251 --> 00:23:47,251
- Uğraşıyorum. Al.
- Tamam. Sağ ol.
435
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Bir, iki, üç, dört.
- Tamam.
436
00:23:52,626 --> 00:23:54,084
Onca şeyi çekecek miyim?
437
00:23:54,084 --> 00:23:55,376
Ya gelen katilse?
438
00:23:55,376 --> 00:23:57,709
- Katiller kapı çalmaz.
- Oda hizmetiyse?
439
00:23:57,709 --> 00:24:00,459
İyiyiz! Havluya ihtiyacımız yok.
440
00:24:00,459 --> 00:24:03,251
Hayır! Havluya ihtiyacımız var.
Dışarı bırakın.
441
00:24:03,251 --> 00:24:07,209
- Geleli 10 dakika oldu. Yine mi?
- Her duşta 30 tane kullanıyorsun.
442
00:24:07,209 --> 00:24:08,709
En azından duş alıyorum.
443
00:24:08,709 --> 00:24:10,126
Buna cevabım yok.
444
00:24:10,126 --> 00:24:12,043
Benim, Francisco!
445
00:24:12,043 --> 00:24:13,001
Francisco?
446
00:24:13,001 --> 00:24:15,126
Bekle. Ya katil oysa?
447
00:24:15,126 --> 00:24:17,626
Onun katletmek istediği tek şey öhö öhön!
448
00:24:17,626 --> 00:24:18,543
Hey!
449
00:24:18,543 --> 00:24:21,001
- Çabuk! Vakit yok!
- Geldim Francisco!
450
00:24:21,001 --> 00:24:23,293
- Acele ediyoruz!
- Acelen var, evet.
451
00:24:25,334 --> 00:24:26,251
Çok üzgünüm.
452
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
- Selam.
- Selam.
453
00:24:29,334 --> 00:24:30,168
Sen.
454
00:24:31,418 --> 00:24:32,251
Güzellik.
455
00:24:33,834 --> 00:24:35,459
Hayret bir şey. Pekâlâ.
456
00:24:36,251 --> 00:24:39,793
Yine önüne çek. Evet, tamam mı?
Çabuk, dedin. Ne yapabiliriz?
457
00:24:39,793 --> 00:24:41,543
- Bir şeyler biliyorum.
- Evet.
458
00:24:41,543 --> 00:24:43,834
Claudette servet avcısı sanılıyor
459
00:24:43,834 --> 00:24:47,543
ama pek bilinmeyen bir şey var ki
o da şu, kurul tedbiren
460
00:24:47,543 --> 00:24:50,668
ona acımasızca bir
evlilik sözleşmesi imzalattı.
461
00:24:50,668 --> 00:24:55,293
Yani Vik onu boşarsa
elinde hiçbir şey kalmaz.
462
00:24:58,501 --> 00:25:01,418
- O şeyi yine mi çekeceğim?
- Bekle. Kim o?
463
00:25:01,418 --> 00:25:03,918
Claudette. Söyleyeceklerimi duymalısınız!
464
00:25:03,918 --> 00:25:06,918
Tamam, bir saniye! Seni dolaba saklayalım.
465
00:25:06,918 --> 00:25:09,376
Tamam, geliyorum. Biraz peynir alacağım.
466
00:25:09,376 --> 00:25:11,084
Tamam. Gir şuraya.
467
00:25:11,626 --> 00:25:13,751
Hayır! Bıraksana... Tanrım!
468
00:25:13,751 --> 00:25:16,251
- Geliyorum Claudette!
- Pardon! Bir saniye.
469
00:25:17,334 --> 00:25:18,168
Çabuk!
470
00:25:18,959 --> 00:25:20,709
- Merhaba Claudette!
- Selam.
471
00:25:23,209 --> 00:25:26,959
Hepsi Vik'le para için evlendiğimi
sanıyor, özellikle de Kontes.
472
00:25:27,876 --> 00:25:29,876
Tanıştık tanışalı beni kıskanıyor.
473
00:25:29,876 --> 00:25:31,959
- Sahi mi? Nedeni açık.
- Açık.
474
00:25:31,959 --> 00:25:34,376
Ama yine de en iyi arkadaşımdı.
475
00:25:34,376 --> 00:25:35,459
- Doğru.
- Tabii.
476
00:25:35,459 --> 00:25:36,751
- Anladınız mı?
- Evet.
477
00:25:36,751 --> 00:25:38,126
Biz çok yakındık.
478
00:25:38,793 --> 00:25:40,876
Sanırım bazen onu özlüyorum.
479
00:25:42,084 --> 00:25:43,084
Çok üzgünüm.
480
00:25:44,751 --> 00:25:47,001
Vik'imi kim kaçırdı, bilmek istiyorum.
481
00:25:47,584 --> 00:25:49,751
Hepsinin bundan bir çıkarı var.
482
00:25:53,001 --> 00:25:55,334
- Korkunç.
- Birine bile güvenemem.
483
00:25:55,334 --> 00:25:56,834
- Silah var.
- Silah mı?
484
00:25:56,834 --> 00:25:59,084
Albay, rütbesinin düşmesine öfkeli.
485
00:25:59,084 --> 00:26:01,459
Saira, her zaman ilgiye aç.
486
00:26:02,084 --> 00:26:06,209
Yakın zamanda da Vik,
Francisco'nun karanlık sırrını keşfetti.
487
00:26:06,209 --> 00:26:07,584
- Ne?
- Sırrı mı varmış?
488
00:26:08,126 --> 00:26:09,501
- Kahretsin.
- Tanrım.
489
00:26:10,876 --> 00:26:13,251
- Bunu yapmamıza gerek yok.
- Bir şey yok...
490
00:26:13,251 --> 00:26:14,251
Kim o?
491
00:26:14,251 --> 00:26:16,709
- Saira. İçeri alın.
- Tamam. Bir saniye.
492
00:26:16,709 --> 00:26:18,543
- Saklanmalıyım. Dolap!
- Hayır!
493
00:26:18,543 --> 00:26:20,459
- Orası çok karanlık.
- Şuraya.
494
00:26:20,459 --> 00:26:22,584
- Eşyaları orada.
- Bir saniye Saira!
495
00:26:22,584 --> 00:26:24,459
Geliyorum! Hemen geliyorum!
496
00:26:26,168 --> 00:26:27,918
Tamam, sana ulaşmam gerek!
497
00:26:27,918 --> 00:26:30,709
- Pardon. Bir saniye.
- Zevk için eşya çekiyorum!
498
00:26:32,001 --> 00:26:34,168
- Kime bakacağınızı biliyorum.
- Kime?
499
00:26:34,168 --> 00:26:35,751
- Claudette!
- Claudette!
500
00:26:35,751 --> 00:26:38,376
Görür görmez Vik'e
kız baş belası demiştim.
501
00:26:38,376 --> 00:26:42,501
Şüpheci, narsist, çıkarcı,
kırmızı elbiseyle çok ucuz görünüyor ve...
502
00:26:42,501 --> 00:26:43,834
Affedersin, bölüyorum
503
00:26:43,834 --> 00:26:49,293
ama sana bu enfes ev yapımı peynirden
bir dilim ikram etmezsem çok ayıp olur.
504
00:26:49,293 --> 00:26:51,918
Nick, nereye... Peynir nerede? Kocaman...
505
00:26:51,918 --> 00:26:53,418
- Gitti.
- Nerede?
506
00:26:53,418 --> 00:26:54,584
Mideye indirdim.
507
00:26:54,584 --> 00:26:56,334
O koca kalıbı yedin mi?
508
00:26:56,334 --> 00:26:59,834
Utandırmaya çalışıyor.
Bu peyniri geri getirir mi, bilmem.
509
00:26:59,834 --> 00:27:01,959
Pardon. Bencillik etmek istemem...
510
00:27:01,959 --> 00:27:03,293
Pardon. Bekle. Dinle.
511
00:27:03,293 --> 00:27:07,334
Biraz rahatlaman için
sana bir içki vereyim.
512
00:27:07,334 --> 00:27:08,584
- Al canım.
- İstemem.
513
00:27:08,584 --> 00:27:10,543
- Öyle mi? Tamam.
- İyiyim ben.
514
00:27:11,793 --> 00:27:13,293
Kahretsin.
515
00:27:13,293 --> 00:27:14,418
- Kim bu?
- Bilmem.
516
00:27:14,418 --> 00:27:18,043
- Biri mi gelecekti?
- İkinci parti gibi. Pat diye geliyorlar.
517
00:27:18,043 --> 00:27:21,126
Seni yatak odasına alalım.
Ne olur ne olmaz.
518
00:27:21,126 --> 00:27:22,668
- Şuraya girerim.
- Olmaz!
519
00:27:22,668 --> 00:27:24,376
Neden? Akla gelen ilk yer.
520
00:27:24,376 --> 00:27:26,084
- Sıcak mı?
- Ben de terledim.
521
00:27:26,084 --> 00:27:28,209
- Saklan tatlım.
- Tamam. Geliyorum.
522
00:27:28,209 --> 00:27:29,543
Ya katilse?
523
00:27:29,543 --> 00:27:32,626
Sen de artık katil gelse de
ölsek demiyor musun?
524
00:27:32,626 --> 00:27:33,959
Sıkıldım artık.
525
00:27:33,959 --> 00:27:35,959
Bebeğim, pek iyi hissetmiyorum.
526
00:27:37,376 --> 00:27:39,626
Ne haber? Evet.
527
00:27:40,501 --> 00:27:42,126
Selam, sizi görmek güzel.
528
00:27:42,126 --> 00:27:43,334
Ne var ne yok?
529
00:27:47,293 --> 00:27:48,543
Kim yaptı, biliyorum.
530
00:27:48,543 --> 00:27:49,709
Kim?
531
00:27:51,959 --> 00:27:53,334
Francisco yaptı.
532
00:27:53,334 --> 00:27:54,709
Francisco.
533
00:27:54,709 --> 00:27:58,043
Hakkında açılmış
85'in üzerinde babalık davası var.
534
00:27:58,043 --> 00:28:02,918
Bebeklerin masraflarını karşılamak için
şirketten para hortumladığını düşünüyoruz.
535
00:28:02,918 --> 00:28:04,751
Yalan!
536
00:28:04,751 --> 00:28:06,293
Bebekler değil.
537
00:28:06,293 --> 00:28:09,126
Evet, o doğru, tohumlarımı her yana saçtım
538
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
ama hayatımda
bir kere bile hırsızlık yapmadım!
539
00:28:11,959 --> 00:28:14,459
- Burada ne işin var?
- Harika bir soru.
540
00:28:14,459 --> 00:28:17,126
- Hepinizin burada işi ne?
- Saira burada.
541
00:28:18,168 --> 00:28:20,376
- Kimse kıpırdamasın!
- Tanrım!
542
00:28:20,376 --> 00:28:21,459
Kıpırdamıyorum.
543
00:28:23,918 --> 00:28:25,418
Benimki.
544
00:28:26,418 --> 00:28:27,793
- Açamadım.
- Açamadın mı?
545
00:28:29,959 --> 00:28:30,959
Mesaj geldi.
546
00:28:34,251 --> 00:28:35,751
Mihrace elimizde.
547
00:28:36,543 --> 00:28:39,293
Resmî makamlara haber verirseniz ölür.
548
00:28:39,293 --> 00:28:41,751
Saat 7.00'de taleplerimizi bildireceğiz.
549
00:28:42,709 --> 00:28:47,668
Çok komik bir ses. Kabul edin.
Herkes burada kalsın, değil mi Albay?
550
00:28:47,668 --> 00:28:51,209
Çünkü belli ki birimiz
kaçıran adamla iş birliği yapıyor.
551
00:28:51,209 --> 00:28:55,168
Evet. Gerekçeler, fırsatlar.
552
00:28:55,168 --> 00:28:58,168
Buradan biri. Biraz başım dönüyor.
553
00:28:58,668 --> 00:29:00,001
Tatlım?
554
00:29:01,293 --> 00:29:04,626
Bebeğim, kestiriyor musun?
Ben de yoruldum. Hadi biraz...
555
00:29:05,459 --> 00:29:07,834
Kim ne yaptı, bulana kadar burada kalın.
556
00:29:07,834 --> 00:29:10,751
Hepinizi görmek harika.
Geldiğiniz için sağ olun.
557
00:29:27,918 --> 00:29:29,376
Tanrım! Ne?
558
00:29:31,334 --> 00:29:32,543
Tanrım! Nick?
559
00:29:32,543 --> 00:29:33,626
- Efendim?
- Nick?
560
00:29:34,126 --> 00:29:35,043
Efendim?
561
00:29:35,043 --> 00:29:36,126
Nick!
562
00:29:36,918 --> 00:29:39,584
Nicky, tatlım. Kalk. Uyutulduk.
563
00:29:39,584 --> 00:29:42,543
- Ne oldu?
- Bebeğim, aman tanrım. Uyuyakalmışız!
564
00:29:42,543 --> 00:29:44,876
- Öyle mi? Şu anda uyuyoruz.
- Tatlım!
565
00:29:44,876 --> 00:29:47,418
Ne oldu, bilmiyorum. Ben...
566
00:29:47,418 --> 00:29:49,668
- Hadi! Kalk Nick!
- Tamam, kalktım.
567
00:29:49,668 --> 00:29:51,418
- Bunu kim yaptı?
- Ne?
568
00:29:51,418 --> 00:29:53,043
Gösteriş yapma peşindeler.
569
00:29:53,543 --> 00:29:56,084
- Acele et!
- Tamam, geliyorum tatlım. Ben...
570
00:29:56,584 --> 00:29:58,084
- Kalk!
- Kalktım!
571
00:29:58,918 --> 00:30:01,918
- Önce sakin olur musun?
- Kimse bizi uyutup yırtamaz!
572
00:30:01,918 --> 00:30:06,168
- Belki de sadece çok yiyip sızmışızdır.
- Bu delilik! Kanunlara aykırı!
573
00:30:06,168 --> 00:30:08,084
Nick. Audrey. Yetiştiniz.
574
00:30:08,751 --> 00:30:09,959
- Neye?
- Neye?
575
00:30:09,959 --> 00:30:11,959
Gerçek dedektifler geldi.
576
00:30:18,168 --> 00:30:19,334
Connor Miller.
577
00:30:19,959 --> 00:30:22,501
Eski MI6 rehine ara bulucusu.
578
00:30:22,501 --> 00:30:25,501
Aman tanrım. Sansasyonel davalarda uzman.
579
00:30:26,001 --> 00:30:28,334
Uruguay Başkanı'nın oğlunu kurtardı.
580
00:30:28,334 --> 00:30:30,251
- Kitap onun.
- Kitabın konusu ne?
581
00:30:30,251 --> 00:30:32,459
Rogaine'in herkese iyi gelmemesi mi?
582
00:30:32,459 --> 00:30:34,459
Dedektiflik ders kitabımız!
583
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
Selam. Çözülmesi gereken bir dava varmış.
584
00:30:40,293 --> 00:30:42,376
Albay. Uzun zaman oldu.
585
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Francisco Perez.
586
00:30:45,709 --> 00:30:46,793
Büyük hayranınım.
587
00:30:46,793 --> 00:30:47,959
Selam.
588
00:30:47,959 --> 00:30:51,376
Biz de sizin hayranınızız.
Sizi bilgilendirebiliriz.
589
00:30:51,376 --> 00:30:54,584
Şu anda bildiğimiz,
işin içinde en az iki kişi olduğu.
590
00:30:54,584 --> 00:30:58,459
İlkinin Vik'le birlikte
tekneyle kaçtığını gördüm.
591
00:30:58,459 --> 00:31:00,418
İkinci kişiyi adada bıraktı.
592
00:31:00,418 --> 00:31:03,209
Bilginiz olsun,
dün gece ikimiz de uyutulduk.
593
00:31:03,209 --> 00:31:05,626
Uyutulduk mu, bilmiyorum. Birkaç içki...
594
00:31:05,626 --> 00:31:07,251
- Siz Spitz'lersiniz.
- Evet.
595
00:31:07,251 --> 00:31:08,876
Evet, onlarız!
596
00:31:08,876 --> 00:31:10,709
Namınızı bilmeyen yok.
597
00:31:10,709 --> 00:31:11,918
- İşte.
- Teşekkürler.
598
00:31:11,918 --> 00:31:14,918
- Bunu duymak güzel.
- Maalesef iyi anlamda değil.
599
00:31:14,918 --> 00:31:16,126
Tamam.
600
00:31:16,126 --> 00:31:20,376
En son böyle bir işe girdiğinizde
herkes ölmüş, doğru mu?
601
00:31:20,376 --> 00:31:22,668
Ama o... Mihrace öyle değil.
602
00:31:22,668 --> 00:31:24,168
Peki o şu anda nasıl?
603
00:31:24,168 --> 00:31:25,459
- Tamam.
- Pekâlâ.
604
00:31:25,459 --> 00:31:28,168
Albay hâlâ burada.
Büyük kısmı. İşte. Bu iyi.
605
00:31:28,793 --> 00:31:30,751
Bay Miller, kitabınızı okudum da...
606
00:31:30,751 --> 00:31:35,251
- Albay, bana güvenlik görüntülerini izlet.
- Hepsi ana sistemden silinmiş.
607
00:31:35,251 --> 00:31:36,834
Çünkü içeriden destekli.
608
00:31:36,834 --> 00:31:40,334
Matmazel Joubert,
ses analizi için telefonunuz lazım.
609
00:31:40,334 --> 00:31:43,126
- Ne gerekirse.
- Profesyoneller. Buna şüphe yok.
610
00:31:43,126 --> 00:31:45,168
Telefonda kısa ve öz konuştular.
611
00:31:45,168 --> 00:31:49,293
İçerideki adamlarının kendine
fil eğitmeni süsü verdiğine inanıyoruz.
612
00:31:50,543 --> 00:31:52,751
Şüphelileri mi konuşalım Bayan Spitz?
613
00:31:52,751 --> 00:31:54,043
- Tabii.
- Peki.
614
00:31:54,043 --> 00:31:55,168
Şuna ne dersiniz?
615
00:31:56,001 --> 00:31:58,959
Bir karı koca,
biri NYPD dedektifliğinin kıyısında,
616
00:31:58,959 --> 00:32:01,459
diğeri internetten ders alan bir kuaför.
617
00:32:01,459 --> 00:32:05,668
Birlikte kurdukları dedektiflik bürosu
iflasın eşiğine gelmiş.
618
00:32:05,668 --> 00:32:09,418
Tahmin yürütecek olsam
bu, evliliklerine zarar veriyor derdim.
619
00:32:10,043 --> 00:32:12,293
İşlerine geçerlilik kazandırmak için
620
00:32:12,293 --> 00:32:16,168
bir milyarderin
son dakika düğün davetini kabul ederler.
621
00:32:16,168 --> 00:32:17,668
Böylece plan oluşur.
622
00:32:17,668 --> 00:32:21,084
Gelmelerinden 24 saat sonra
sansasyonel, dikkat çeken,
623
00:32:21,084 --> 00:32:23,834
piyango gibi bir
kaçırılma vakası gerçekleşir.
624
00:32:25,043 --> 00:32:28,626
Nasıl mantık ama dedektif arkadaşlarım?
625
00:32:28,626 --> 00:32:29,959
- Harika.
- Muhteşem.
626
00:32:29,959 --> 00:32:33,293
Doğru değil ama öyle bir ifade ettin ki
idare edecektim.
627
00:32:33,293 --> 00:32:35,209
- İnanacaktım.
- Aksanı etkili.
628
00:32:35,834 --> 00:32:38,501
Arama izleme hazır. Her an arayabilirler.
629
00:32:38,501 --> 00:32:40,251
İzninizle. İşimi yapmalıyım.
630
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
- Tamam, dinle.
- Evet canım.
631
00:32:41,876 --> 00:32:45,209
Kaliteli peynir, bedava iPhone'lar var.
Her şey güzel.
632
00:32:45,209 --> 00:32:48,376
Nereye? O adamın
bizim için ne dediğini duydun mu?
633
00:32:48,376 --> 00:32:50,084
- Evet.
- Hiçbiri doğru değil!
634
00:32:50,084 --> 00:32:53,293
Nick ve Audrey Spitz neymiş,
onlara göstermeliyiz.
635
00:32:53,293 --> 00:32:55,376
Adam iyi! Bize ihtiyacı yoktur.
636
00:32:55,376 --> 00:32:56,834
- Nick. Audrey.
- Ne?
637
00:32:56,834 --> 00:32:59,834
Kaçıran kişi
sadece ateş ettiği adamla konuşurmuş.
638
00:32:59,834 --> 00:33:01,793
Bize ihtiyaçlar var. Peki. Var.
639
00:33:01,793 --> 00:33:02,709
- Hadi!
- Hadi.
640
00:33:06,084 --> 00:33:06,918
Geldiler.
641
00:33:09,251 --> 00:33:11,084
- Birazdan arayacak.
- Tamam.
642
00:33:11,084 --> 00:33:13,251
Sakin kalıp konuşmasını sağlayın.
643
00:33:13,251 --> 00:33:14,918
- En az...
- 45 saniye lazım.
644
00:33:14,918 --> 00:33:18,209
- Bu yollardan geçtik.
- Rehine ara buluculuğu yaptın mı?
645
00:33:18,209 --> 00:33:22,334
Bu kadınla evliyim. Her şey ara buluculuk.
Hallederim. Teşekkürler.
646
00:33:25,626 --> 00:33:27,126
ARAMA İZLEYİCİSİ BEKLEMEDE
647
00:33:27,126 --> 00:33:28,293
GELEN ARAMA
648
00:33:29,459 --> 00:33:32,793
45 saniye ve şimdi başlıyor.
649
00:33:33,543 --> 00:33:36,334
Merhaba. Adam kaçıran, nasılsın?
650
00:33:36,334 --> 00:33:38,751
Beni durdurmaya çalışan adam sen misin?
651
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
Evet, ateş ettiğin adam.
652
00:33:40,959 --> 00:33:43,001
Neyse ki yana kaçtım.
653
00:33:43,793 --> 00:33:47,751
Vik'i sağ salim geri almak için
ne yapalım, söyle. Tek derdimiz bu.
654
00:33:47,751 --> 00:33:51,501
Mihrace'nin iadesi için
50 milyon dolar istiyoruz.
655
00:33:52,251 --> 00:33:54,043
50 milyon lan!
656
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
BAĞLANTI KOPTU
657
00:33:56,876 --> 00:34:00,126
The Price Is Right'ta mıyız da
rakam haykırıyorsun?
658
00:34:00,126 --> 00:34:02,001
Tek bir adam için çok para.
659
00:34:02,001 --> 00:34:04,001
Süper. Teması kaybettik. Sağ ol.
660
00:34:04,001 --> 00:34:07,001
- Benim suçum mu? Adam avaz avaz...
- Ne bağırıyorsun?
661
00:34:07,001 --> 00:34:09,168
- Bana dedin.
- Hayır. Adama bağırdım!
662
00:34:09,168 --> 00:34:12,168
Adam zilzurna sarhoş, lafı ben yiyorum.
663
00:34:12,168 --> 00:34:14,418
İşte "zarar gören evlilik" olayı.
664
00:34:14,418 --> 00:34:16,334
Pardon! En azından evliyiz.
665
00:34:16,334 --> 00:34:19,459
Sakin. Bizim iletişimimiz böyle,
New York'luyuz biz.
666
00:34:19,459 --> 00:34:21,001
Sakin kalabilir miyiz?
667
00:34:21,001 --> 00:34:22,626
- Pardon. Tabii.
- Sakiniz.
668
00:34:22,626 --> 00:34:24,001
Parayı istiyor. Arar.
669
00:34:24,001 --> 00:34:25,209
- Rahatla.
- Evet.
670
00:34:25,793 --> 00:34:27,043
- Hadi bakalım.
- Peki...
671
00:34:27,043 --> 00:34:28,459
- Hadi.
- Halledeceğim.
672
00:34:28,459 --> 00:34:30,418
45 saniye yeniden başlıyor.
673
00:34:31,168 --> 00:34:35,876
Kusura bakma dostum. İnsanlar endişeli.
Bir sarhoş var. Herkesin çevresinde olur.
674
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
Fiyat 60'a çıktı.
675
00:34:39,293 --> 00:34:41,043
"Harika. Sorun yok" diyorlar.
676
00:34:41,043 --> 00:34:44,293
60 milyon dolarlık
izi sürülemez, hamiline tahvili
677
00:34:44,293 --> 00:34:47,584
yarın akşam 20.00'de
Paris'teki Zafer Takı'na getirip
678
00:34:47,584 --> 00:34:50,293
bu telefondan
yeni talimat bekleyeceksiniz.
679
00:34:50,293 --> 00:34:52,793
Alo, affedersin. Böldüğüm için pardon.
680
00:34:52,793 --> 00:34:58,584
Rehinenin hâlâ hayatta olduğuna dair
kesin kanıta ihtiyacımız var.
681
00:34:58,584 --> 00:35:01,501
Takastan önce
yaşadığına dair kanıt sunacağız.
682
00:35:01,501 --> 00:35:03,084
- Harika.
- Çok teşekkürler.
683
00:35:03,084 --> 00:35:06,751
Saat 20.00'de Zafer Takı'nda
yoksa Mihrace ölür.
684
00:35:07,376 --> 00:35:10,918
Sesler birbirine karışıyor.
Seni anlamakta zorlanıyoruz.
685
00:35:10,918 --> 00:35:13,501
- Konum, evet.
- Tekrar söyler misin? Neresi?
686
00:35:13,501 --> 00:35:14,459
Zafer Takı.
687
00:35:14,459 --> 00:35:16,459
Haberin olsun, sesin şöyle...
688
00:35:18,334 --> 00:35:20,709
- Böyle duyuyoruz.
- Zafer Takı!
689
00:35:20,709 --> 00:35:22,668
Tamam, Sefer Anıtı.
690
00:35:23,293 --> 00:35:26,918
- Anladım. Yani... Öyle dedin, değil mi?
- Artık fiyat 70'e çıktı!
691
00:35:27,834 --> 00:35:31,084
70 milyon. Yoksa Mihrace acı çekerek ölür.
692
00:35:31,084 --> 00:35:32,876
Muhammed Ali ölecek mi?
693
00:35:32,876 --> 00:35:33,793
Tanrım!
694
00:35:34,626 --> 00:35:39,251
Bizi fazladan 20 milyon
masrafa soktun aptal!
695
00:35:39,251 --> 00:35:41,126
Bu soytarıları istemiyorum.
696
00:35:41,126 --> 00:35:43,709
Maalesef adam istiyor, onlara mahkûmuz.
697
00:35:44,209 --> 00:35:45,626
Oldu. Çağrı izlendi.
698
00:35:45,626 --> 00:35:46,543
Öyle mi?
699
00:35:47,168 --> 00:35:49,209
- Soytarılar yine kazandı.
- Sağ ol.
700
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
Sen artık okyanusa dön Miller.
Biz hallederiz.
701
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Paris'e gidiyoruz. Herkes toplansın.
Bir saate hazır olun.
702
00:36:01,751 --> 00:36:02,709
Vay canına.
703
00:36:05,251 --> 00:36:08,001
Fidyeyi ödedikten sonra gezelim.
Ne dersin?
704
00:36:08,001 --> 00:36:09,459
- Olur mu?
- Tabii ki!
705
00:36:09,459 --> 00:36:10,709
Bak ne diyeceğim.
706
00:36:10,709 --> 00:36:12,001
Vik'i kurtarınca
707
00:36:12,001 --> 00:36:14,876
Aşk Kilidi Köprüsü'nde
yemin tazeleyebiliriz.
708
00:36:16,459 --> 00:36:17,376
Anlaştık.
709
00:36:18,418 --> 00:36:19,501
Telefonlar lazım.
710
00:36:19,501 --> 00:36:20,834
- Telefonlar mı?
- Niye?
711
00:36:20,834 --> 00:36:22,209
Çünkü tehlikedeler.
712
00:36:22,209 --> 00:36:23,209
Tamam.
713
00:36:23,209 --> 00:36:25,459
Geri alacağız, değil mi? Yepyeniler.
714
00:36:25,459 --> 00:36:27,668
Bedavaya aldık. Hediye paketindeydi.
715
00:36:27,668 --> 00:36:30,876
Bize verdiler. Biz...
Bunun olduğuna inanamıyorum.
716
00:36:30,876 --> 00:36:34,543
- Geri alamayacağız.
- Benimkinde çük resmi vardı ama gitti.
717
00:36:34,543 --> 00:36:36,376
Telefonları düşünmeyelim.
718
00:36:36,376 --> 00:36:39,543
Tek önemli telefon
adamın arayacağı telefon. Alın.
719
00:36:40,126 --> 00:36:43,251
Duyabilmemiz için ayarladım.
Birinizde silah olsun.
720
00:36:43,251 --> 00:36:47,543
- Bay Spitz, kullanabilir misiniz?
- Evet. Dedim ya, teşkilattaydım. Ne?
721
00:36:47,543 --> 00:36:49,751
Ben kullansam daha iyi olur sanki.
722
00:36:49,751 --> 00:36:50,876
Sen mi?
723
00:36:50,876 --> 00:36:52,501
- Neden...
- Nişan almada...
724
00:36:52,501 --> 00:36:55,543
Nişan almada iyiyim.
Niye onun yanında söylüyorsun?
725
00:36:55,543 --> 00:36:56,459
Duymuyor.
726
00:36:56,459 --> 00:36:58,918
Mankene Spanx giydiğini söylemem gibi.
727
00:36:58,918 --> 00:37:02,501
Tabancayı ben alayım
çünkü tabancalardan iyi anlarım.
728
00:37:02,501 --> 00:37:05,584
Teşkilatta bana
"Nicky Tabanca" derlerdi. Lakabımdı.
729
00:37:05,584 --> 00:37:09,751
Çok iyi ateş ettiğim için
çete üyeleri benden tavsiye isterdi.
730
00:37:09,751 --> 00:37:11,626
"Olmaz, yardım etmem" derdim.
731
00:37:11,626 --> 00:37:12,709
Tabancayı sen al.
732
00:37:12,709 --> 00:37:15,376
Ben alayım. Telefon bende, para sende.
733
00:37:15,376 --> 00:37:19,876
Aradıklarında kitabımın 12. bölümündeki
fidye tesliminin üç kuralına uy.
734
00:37:19,876 --> 00:37:21,751
Olur mu? Hatırlıyor musun?
735
00:37:21,751 --> 00:37:25,709
Birinci kural, tüm makul talimatlara uy.
736
00:37:25,709 --> 00:37:27,001
- Evet.
- İkincisi.
737
00:37:27,001 --> 00:37:31,084
Kaçırılanı görmeden fidyeyi teslim etme.
738
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
- Aynen.
- Üçüncüsü.
739
00:37:32,834 --> 00:37:36,126
Onlarla ikinci bir yere gitme.
740
00:37:36,126 --> 00:37:39,668
Mükemmel. Halledeceksin. Hadi bakalım.
741
00:37:39,668 --> 00:37:41,793
- Tamam.
- Nicky Tabanca tarzı. Hadi!
742
00:37:50,251 --> 00:37:52,209
- Nick, sana bunu vereceğim.
- Bana...
743
00:37:52,209 --> 00:37:54,751
Kim sana "Nicky Tabanca" dedi, söyle.
744
00:37:54,751 --> 00:37:57,418
Kimin demediğini söyleyeyim.
Herkes diyordu.
745
00:37:57,418 --> 00:38:01,209
Bu taşıdığım en ağır para çantası.
746
00:38:01,209 --> 00:38:04,668
Venmo'dan gönderselerdi ya.
Bu şey çok... Ellerim koptu.
747
00:38:04,668 --> 00:38:07,834
- İki elle taşıyayım. Tuhaf mı oldu?
- Ellerin tatlı.
748
00:38:07,834 --> 00:38:09,501
"Tatlı" mı? O ne demek?
749
00:38:09,501 --> 00:38:11,834
- Tatlı ellerin var.
- Ailende orangutan...
750
00:38:11,834 --> 00:38:14,043
Küçükken dev ellere alışmışsın.
751
00:38:14,043 --> 00:38:18,084
Narin demedim. Ellerin küçük olduğu için
beşlik çakmak tuhaf dedim.
752
00:38:18,084 --> 00:38:19,709
Ortalama büyüklükte.
753
00:38:19,709 --> 00:38:22,084
- Ninen avucunda buldok tutar.
- Lütfen!
754
00:38:22,084 --> 00:38:23,001
Kimi arıyoruz?
755
00:38:23,001 --> 00:38:24,876
- Telefon çalıyor!
- Biri arıyor.
756
00:38:24,876 --> 00:38:26,084
Pekâlâ, başlıyoruz.
757
00:38:26,084 --> 00:38:27,626
İzlemeyi başlatın.
758
00:38:27,626 --> 00:38:33,209
Merhaba. Bonjour, madam,
matmazel, mösyö? Buyurun.
759
00:38:33,209 --> 00:38:34,293
Nick, benim!
760
00:38:35,459 --> 00:38:36,543
Rajah! İyi misin?
761
00:38:36,543 --> 00:38:40,001
Parayı ayarladık,
nereye getireceğimizi öğrensek yeter.
762
00:38:40,001 --> 00:38:42,126
Söyle de seni oradan kurtaralım.
763
00:38:42,793 --> 00:38:43,834
Ne oldu?
764
00:38:43,834 --> 00:38:47,418
Yaşadığının kanıtı.
Parayı yol kenarındaki minibüse götürün.
765
00:38:47,418 --> 00:38:48,334
Tamam.
766
00:38:49,168 --> 00:38:50,834
- Hangi minibüs?
- Minibüs mü?
767
00:38:50,834 --> 00:38:52,834
Hangisinden bahsediyoruz? Şu mu?
768
00:38:52,834 --> 00:38:55,918
İşaret etme aptal!
Çaktırmadan o tarafa doğru yürü!
769
00:38:55,918 --> 00:38:57,209
Tamam, geliyorum.
770
00:38:57,209 --> 00:38:59,668
Olağan dışı bir şey olursa Mihrace ölür.
771
00:38:59,668 --> 00:39:01,584
Yapmayın. Tamam, geliyoruz.
772
00:39:02,334 --> 00:39:03,543
Minibüse gitmeliyiz.
773
00:39:03,543 --> 00:39:05,334
- Şu minibüse mü?
- İşaret etme.
774
00:39:05,334 --> 00:39:06,918
Hoşlanmıyor. Şu minibüs.
775
00:39:09,126 --> 00:39:09,959
Kahretsin!
776
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
Minibüse binin.
777
00:39:11,459 --> 00:39:14,334
Mihrace karşılığında parayı size veririz.
778
00:39:14,334 --> 00:39:15,334
Uzakta değil.
779
00:39:15,334 --> 00:39:17,209
Minibüse binin.
780
00:39:17,209 --> 00:39:19,168
- Minibüse binmeyin.
- Kaderiniz...
781
00:39:19,751 --> 00:39:22,501
- Öyle anlaşmamıştık.
- Kural üç. Minibüse binme.
782
00:39:22,501 --> 00:39:25,376
Binin yoksa ikinizi de karnınızdan vurur,
783
00:39:25,376 --> 00:39:28,126
kırsala götürür
ve domuzların önüne atarım.
784
00:39:28,126 --> 00:39:30,501
- Tamam. Minibüse binelim.
- Tamam.
785
00:39:30,501 --> 00:39:32,168
Tamam, pardon. Evet.
786
00:39:37,001 --> 00:39:38,543
Aptal Amerikalılar.
787
00:39:46,418 --> 00:39:48,126
- Parayı verin!
- Parayı.
788
00:39:48,126 --> 00:39:50,501
- Tamam. Para.
- Parayı ver lütfen.
789
00:39:50,501 --> 00:39:52,418
- Bir saniye.
- Bunlar da var.
790
00:39:52,418 --> 00:39:53,751
Ne yapıyorsun be?
791
00:39:53,751 --> 00:39:56,626
Sonrasında kutlamak istersek diye
yanıma aldım.
792
00:39:56,626 --> 00:39:58,251
- Deli misin?
- Plan değişti.
793
00:39:58,251 --> 00:40:02,209
O yüzden şimdi bunu buraya,
bunu da buraya takacağım.
794
00:40:02,959 --> 00:40:05,168
Artık biz nereye gidersek o da oraya.
795
00:40:05,168 --> 00:40:07,418
Anladınız mı? Anahtarının yerini...
796
00:40:08,209 --> 00:40:09,709
- Ne oldu?
- Ne...
797
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
- Alo?
- Koptuk mu?
798
00:40:11,334 --> 00:40:12,584
Beklemede kalın.
799
00:40:12,584 --> 00:40:16,001
Bizi hemen Mihrace'ye götürün.
Nasıl buldun?
800
00:40:16,001 --> 00:40:17,293
Elini kes.
801
00:40:17,293 --> 00:40:18,418
- "Elini kes"?
- Ne?
802
00:40:18,418 --> 00:40:20,084
- Evet!
- Hayır! Balta!
803
00:40:20,084 --> 00:40:21,918
- Anahtarı bul.
- Yeri belli.
804
00:40:21,918 --> 00:40:23,001
- Şuraya...
- Hayır.
805
00:40:23,001 --> 00:40:25,459
- Bam. Bulamıyorum.
- Diğer ceplere bak!
806
00:40:25,459 --> 00:40:28,918
Kaltabanca. Anahtarı bulmak için
beynimi tetikleyemiyorum.
807
00:40:28,918 --> 00:40:31,126
Tatlım, neden bahsediyorsun?
808
00:40:31,126 --> 00:40:33,459
Tabancan! Vur şu pisliği!
809
00:40:39,751 --> 00:40:40,876
Aman tanrım!
810
00:40:49,751 --> 00:40:52,751
Aman tanrım! Çok özür dilerim!
811
00:40:52,751 --> 00:40:55,334
Özür dileme. Adam kaçıranı öldürdün!
812
00:40:56,584 --> 00:40:57,459
Tanrım!
813
00:40:59,709 --> 00:41:01,043
Vur şu herifi!
814
00:41:01,043 --> 00:41:03,376
Bacağından vursam? Biri daha ölmesin!
815
00:41:03,376 --> 00:41:06,126
Ne fark eder? Bir kere katil oldun zaten!
816
00:41:06,126 --> 00:41:08,126
Seri katil olmak istemiyorum!
817
00:41:11,709 --> 00:41:13,251
- Baltayı al!
- Tamam!
818
00:41:20,084 --> 00:41:20,918
Ne?
819
00:41:22,293 --> 00:41:23,876
Aman tanrım!
820
00:41:23,876 --> 00:41:26,293
Tatlım, sadece seri katil değilsin.
821
00:41:26,293 --> 00:41:27,751
Baltalı katilsin.
822
00:41:29,001 --> 00:41:30,376
Tatlım, hareket ediyor.
823
00:41:30,376 --> 00:41:33,084
Tanrım. Sanırım iyi olabilir.
824
00:41:34,251 --> 00:41:36,209
Onlar ölüm seğirmeleri tatlım.
825
00:41:40,626 --> 00:41:42,126
Tanrım!
826
00:41:44,293 --> 00:41:45,543
Ayağı gazda!
827
00:41:47,501 --> 00:41:49,001
Direksiyona geç!
828
00:41:49,001 --> 00:41:50,501
Tanrım!
829
00:41:57,334 --> 00:42:00,084
Kahretsin! Çok iğrenç! Ona dokundum!
830
00:42:02,501 --> 00:42:05,584
Evet! Şimdi kim kimi
domuzların önüne atacak?
831
00:42:05,584 --> 00:42:07,751
O ölen adam, Nick!
832
00:42:15,543 --> 00:42:17,001
Hayır! Millet, çekilin!
833
00:42:21,584 --> 00:42:22,626
Kahretsin!
834
00:42:22,626 --> 00:42:24,959
Çarpmadık şey bıraktın mı?
835
00:42:37,626 --> 00:42:40,043
- Kapı açık!
- Tanrım! Ne yaptın?
836
00:42:45,918 --> 00:42:47,126
Tanrım! Tatlım!
837
00:42:54,626 --> 00:42:56,251
Tanrım!
838
00:43:01,626 --> 00:43:02,626
Tatlım, dikme!
839
00:43:02,626 --> 00:43:04,793
- Ne?
- Dikme var!
840
00:43:05,668 --> 00:43:06,626
Duyamıyorum!
841
00:43:08,334 --> 00:43:09,209
Tanrım.
842
00:43:09,209 --> 00:43:10,126
Boş ver.
843
00:43:16,709 --> 00:43:17,543
Tamam bebeğim.
844
00:43:32,001 --> 00:43:34,293
- Bonjour.
- Bonjour. İyi misiniz?
845
00:43:34,293 --> 00:43:36,001
Pardon. Dur, ineyim.
846
00:43:36,001 --> 00:43:37,626
Dikkatli ol. Tanrım!
847
00:43:37,626 --> 00:43:39,084
- Tanrım!
- Herkes iyi mi?
848
00:43:39,084 --> 00:43:41,168
Merhaba. Yemek nasıldı?
849
00:43:47,001 --> 00:43:48,501
- Ne?
- Ne?
850
00:43:49,209 --> 00:43:50,334
Olamaz.
851
00:43:50,334 --> 00:43:52,084
{\an8}"PEYNİR BIÇAKLI KATİLLER"
852
00:43:52,084 --> 00:43:54,043
{\an8}- Dur, ne? Hayır!
- Nasıl...
853
00:43:54,043 --> 00:43:56,334
Peynir bıçağı almadım. Peyniri aldım.
854
00:43:56,334 --> 00:43:58,334
Neden aldın? Neden peynir yedin?
855
00:43:58,334 --> 00:44:02,293
Nargileden sonra birden acıktım.
O da kaliteli bir peynirdi.
856
00:44:02,293 --> 00:44:04,626
O bıçak odadan hiç çıkmadı Nick.
857
00:44:04,626 --> 00:44:08,168
Ama biz çıktık.
Montaj yapmak için bıçağı çalmışlardır.
858
00:44:08,168 --> 00:44:09,709
Parmak izlerimizle dolu!
859
00:44:09,709 --> 00:44:10,959
Saçmalık bu!
860
00:44:10,959 --> 00:44:13,459
- Biz yapmadık.
- Televizyon saçmalıyor!
861
00:44:13,459 --> 00:44:15,043
Biz böyle şeyler...
862
00:44:15,043 --> 00:44:17,584
Biz masumuz.
863
00:44:17,584 --> 00:44:18,501
...yapamayız.
864
00:44:18,501 --> 00:44:20,876
OJ'in aksine.
865
00:44:20,876 --> 00:44:23,251
Bunu asla yapmayız. Yemin ederim.
866
00:44:23,251 --> 00:44:24,543
- Hayır.
- İnanın bana.
867
00:44:31,543 --> 00:44:33,418
Kazaydı! Olur böyle şeyler!
868
00:44:38,501 --> 00:44:39,668
- Selam.
- Tanrım!
869
00:44:40,293 --> 00:44:42,334
Size minibüse binmeyin demiştim.
870
00:44:42,334 --> 00:44:43,626
- Biz...
- Silahı vardı!
871
00:44:43,626 --> 00:44:45,668
- Sizde de vardı.
- Evet...
872
00:44:45,668 --> 00:44:47,834
- Onu kullandım!
- İyi kullandı!
873
00:44:47,834 --> 00:44:50,376
TV'de bize ne yaptıklarını gördünüz mü?
874
00:44:50,376 --> 00:44:52,334
- Görüntülerle oynanmış.
- Evet!
875
00:44:52,334 --> 00:44:55,793
- Bunu anlayacağınızı biliyordum.
- Sağ olun. Profesyonelce.
876
00:44:55,793 --> 00:44:56,876
Çanta sağlam mı?
877
00:45:02,168 --> 00:45:04,751
İşte! Hallettik!
878
00:45:04,751 --> 00:45:05,918
Güzeldi!
879
00:45:05,918 --> 00:45:07,334
Nasıl hemen bulunduk?
880
00:45:07,334 --> 00:45:08,918
70 milyon sebepleri var.
881
00:45:09,918 --> 00:45:13,751
- Çantayı ver. Anahtar sende mi?
- Ne için? Bunlar seks kelepçesi.
882
00:45:13,751 --> 00:45:15,793
Bak. Tek yapmam gereken şu.
883
00:45:18,834 --> 00:45:21,126
Bunu aldığımı görünce peşime düşerler.
884
00:45:21,126 --> 00:45:22,668
- Evet.
- Ben hallederim.
885
00:45:22,668 --> 00:45:23,626
Onu görüyorum.
886
00:45:23,626 --> 00:45:25,834
19.00'da Madeleine'de buluşalım.
887
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Sorun yok. Orada olacağız.
888
00:45:28,376 --> 00:45:32,709
İşinizle ilgili ağır konuştum.
Eşit olmayabiliriz ama tutkumuz ortak.
889
00:45:33,376 --> 00:45:35,543
Bunu şimdi anlıyorum. Hurra!
890
00:45:35,543 --> 00:45:37,668
Yanılmışım. Adam tam bir aygır.
891
00:45:37,668 --> 00:45:38,584
Tatlım.
892
00:45:39,418 --> 00:45:41,001
Ya onu kaçıran Miller'sa?
893
00:45:41,001 --> 00:45:43,543
19.00'da Madeleine'de buluşalım, dedi.
894
00:45:43,543 --> 00:45:45,709
Biliyorum ama kötüler yalan söyler.
895
00:45:45,709 --> 00:45:49,334
Tamam mı? Az önce
adama 70 milyon dolar verdik.
896
00:45:49,834 --> 00:45:52,168
- Tanrım. Belki de haklısın.
- Söyleyeyim.
897
00:45:55,918 --> 00:45:57,751
Hayır, yanılmışsın.
898
00:46:01,209 --> 00:46:03,293
- Bu kim?
- Bilmiyorum. Nereden geldi?
899
00:46:05,001 --> 00:46:07,709
- Alevlerin içine mi giriyor?
- Öylece girdi.
900
00:46:09,293 --> 00:46:10,459
Çantayı aldı!
901
00:46:11,418 --> 00:46:13,834
- Hayır! Tanrım!
- Tanrım! Kafam karıştı!
902
00:46:13,834 --> 00:46:16,084
- Olamaz. Kim bu adam?
- Kim bu?
903
00:46:16,084 --> 00:46:17,001
Tanrım.
904
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
NE-413-DAN.
905
00:46:21,043 --> 00:46:23,584
Avrupa'da aranıyoruz. Kaçsak iyi olur.
906
00:46:23,584 --> 00:46:25,459
- Şu şapkayı al.
- Alayım. Tamam.
907
00:46:26,293 --> 00:46:27,709
- Bu ne...
- Bu ne?
908
00:46:29,084 --> 00:46:31,126
{\an8}Delacroix! O adam bizi çok sever!
909
00:46:33,584 --> 00:46:36,209
"Opera" dedi. Tamam. Hadi!
910
00:47:14,584 --> 00:47:16,334
- Sürpriz!
- Audrey ve Nick!
911
00:47:16,334 --> 00:47:19,626
- Duman halkaları! Nasılsın?
- Noel kartımızı aldın mı?
912
00:47:19,626 --> 00:47:22,793
İyiyim. Evet.
Takım kazaklar güzel düşünceydi.
913
00:47:23,418 --> 00:47:24,459
Benim fikrimdi.
914
00:47:24,459 --> 00:47:26,959
Biraz yardıma ihtiyacımız var.
915
00:47:26,959 --> 00:47:28,751
- Çok ihtiyacımız var.
- Evet.
916
00:47:29,376 --> 00:47:31,293
- Tutuklusunuz.
- Hayır.
917
00:47:32,126 --> 00:47:34,126
Ne zaman ciddisin, belli olmuyor.
918
00:47:34,126 --> 00:47:35,751
Ciddi gibi. Ciddi misin?
919
00:47:35,751 --> 00:47:37,751
Mihrace'yi kaçırmaktan,
920
00:47:37,751 --> 00:47:39,209
korumasını öldürmekten,
921
00:47:39,209 --> 00:47:41,709
70 milyon dolar çalmaktan.
922
00:47:41,709 --> 00:47:43,959
- Çalmak...
- Sokakları tahrip etmekten.
923
00:47:43,959 --> 00:47:46,084
Bir de sanırım operaya sızmaktan.
924
00:47:46,084 --> 00:47:48,959
- Hepsini yapmadık.
- Dört ve altıyı yaptık.
925
00:47:48,959 --> 00:47:50,501
İftiraya uğruyoruz.
926
00:47:50,501 --> 00:47:54,584
- Gerçek suçluya dair tahminimiz var.
- Plakayı takip etsen yeter.
927
00:47:54,584 --> 00:47:56,834
Bunu zevkle yapardım
928
00:47:56,834 --> 00:48:01,126
ama bu yardımı
derhâl üstlerime bildirmem gerekir
929
00:48:01,126 --> 00:48:03,334
yoksa bu yardım ve yataklığa girer.
930
00:48:03,334 --> 00:48:08,501
Şöyle yapsak? Seni bağlayalım,
sen de yardıma zorladılar dersin.
931
00:48:10,001 --> 00:48:11,376
Bekle, kimi arıyorsun?
932
00:48:11,376 --> 00:48:13,043
Kimseyi aramıyorum.
933
00:48:13,043 --> 00:48:16,168
O plakalı aracı
takip edecek bir uygulamam var.
934
00:48:16,168 --> 00:48:17,876
Bunun için uygulama mı var?
935
00:48:19,126 --> 00:48:21,751
- Tanrım.
- Sonra şunu Shazam'e dinletir misin?
936
00:48:21,751 --> 00:48:23,584
Hangi şarkı, merak ettim.
937
00:48:25,251 --> 00:48:26,168
Uygulamaya göre
938
00:48:26,168 --> 00:48:30,501
kamyon 80 kilometre ötedeki bir şatonun
önüne park edilmiş.
939
00:48:31,251 --> 00:48:33,293
Pardon. Burnumu kaşır mısın?
940
00:48:36,043 --> 00:48:37,293
Daha yavaş.
941
00:48:41,418 --> 00:48:43,959
- Sağ ol.
- Bir de ödünç araç verir misin?
942
00:48:44,668 --> 00:48:46,501
- Anahtarlar cebimde.
- Tamam.
943
00:48:46,501 --> 00:48:50,043
Onu da Audrey'ye mi söylüyorsun?
Cebine ben bakarım.
944
00:48:50,043 --> 00:48:52,626
Ne diyebilirim? Şansımı denemesem olmazdı.
945
00:48:53,751 --> 00:48:56,876
Tamam, bu patates mi, anahtar mı
çünkü... Tamam, aldım.
946
00:48:56,876 --> 00:48:58,668
- Hallederiz.
- Hey!
947
00:48:58,668 --> 00:49:00,459
Arabamda yemek yemek yok.
948
00:49:02,126 --> 00:49:05,251
Var ya, bahse girerim ki
Delacroix'un aracı dehşettir.
949
00:49:11,418 --> 00:49:12,709
POLİS
950
00:49:14,543 --> 00:49:15,418
Affedersiniz.
951
00:49:17,793 --> 00:49:18,918
Bonsoir Müfettiş.
952
00:49:18,918 --> 00:49:20,834
- Bonsoir Albay!
- Enchanté!
953
00:49:26,376 --> 00:49:27,793
Polis sizi arıyor.
954
00:49:27,793 --> 00:49:30,751
Evet, aynen. Albay, bunu biz yapmadık.
955
00:49:30,751 --> 00:49:34,334
Biliyorum ama cinayet silahının
her yerinde parmak izleriniz
956
00:49:34,334 --> 00:49:36,709
ve çadırdan kaçışınızın görüntüsü var.
957
00:49:36,709 --> 00:49:39,959
- Evet.
- Tipik Spitz tatili çılgınlığı.
958
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
Miller öldü ve parayı kaybettik.
959
00:49:42,126 --> 00:49:43,709
Sizde gibi görünüyor.
960
00:49:43,709 --> 00:49:46,209
Durum kötüleşiyor! Adamlar aradı.
961
00:49:46,209 --> 00:49:50,376
Gece yarısına kadar parayı götürmezsek
Mihrace'yi öldüreceklermiş.
962
00:49:50,376 --> 00:49:52,876
Albay, o zamana dek onları oyalar mısın?
963
00:49:52,876 --> 00:49:55,168
- Merci beaucoup!
- Tamam, sağ ol Albay!
964
00:50:08,709 --> 00:50:09,918
Aman tanrım!
965
00:50:09,918 --> 00:50:13,126
Adamlara niye 70 milyon dolar lazım,
şimdi anlaşıldı.
966
00:50:13,126 --> 00:50:14,459
Isınma faturası için.
967
00:50:19,209 --> 00:50:20,501
Hadi be.
968
00:50:20,501 --> 00:50:24,418
Pekâlâ, o hendek üç metre falan mı?
969
00:50:24,959 --> 00:50:26,084
Galiba geçebilirim.
970
00:50:26,084 --> 00:50:28,334
Nick, üç metre, 10 fit falan ediyor.
971
00:50:28,334 --> 00:50:31,001
Uzun atlamada lise rekorunu kırmıştım.
972
00:50:31,001 --> 00:50:34,084
Şaka yapmıyorum.
Zamanında daha da uzağa atlamıştım.
973
00:50:34,876 --> 00:50:35,876
- Öyle mi?
- Evet.
974
00:50:35,876 --> 00:50:38,876
Sana o zaman ne diyorlardı?
"Nicky Uzun Bacak" mı?
975
00:50:38,876 --> 00:50:41,959
- Alay mı ediyorsun?
- Benden söylemesi. Atlayamazsın.
976
00:50:41,959 --> 00:50:45,459
Seni haksız çıkarınca üzülüyorum
ama çıkaracağım. Tamam mı?
977
00:50:49,168 --> 00:50:52,168
Tamam, bu açıdan bakınca
üç metreden çok görünüyor.
978
00:50:52,168 --> 00:50:53,376
Kahretsin.
979
00:50:53,376 --> 00:50:57,001
- Sen atlayabilir misin sence?
- Benim atlamamı mı istiyorsun?
980
00:50:59,084 --> 00:51:00,168
Bonsoir.
981
00:51:00,168 --> 00:51:01,501
- Kontes?
- Kontes?
982
00:51:01,501 --> 00:51:02,918
Şaşırdınız mı?
983
00:51:02,918 --> 00:51:05,876
Şey, evet. "Kontes" dedik, duydunuz mu?
984
00:51:07,709 --> 00:51:08,584
Tanrım.
985
00:51:11,834 --> 00:51:13,043
Vik nerede?
986
00:51:14,334 --> 00:51:15,793
Kaçıranların elindedir.
987
00:51:15,793 --> 00:51:17,751
Kaçıranlar siz değil misiniz?
988
00:51:17,751 --> 00:51:22,459
Hayır, ben asla öyle şey yapmam.
Vikram benim arkadaşım.
989
00:51:22,459 --> 00:51:23,543
Arkadaşın mı?
990
00:51:24,084 --> 00:51:25,084
Onu seviyordun.
991
00:51:26,209 --> 00:51:27,209
Tanrım!
992
00:51:27,876 --> 00:51:29,126
Ben parayı seviyorum.
993
00:51:29,709 --> 00:51:32,668
Siz iki amatörün
bu kadar para taşıyacağını duyunca
994
00:51:32,668 --> 00:51:33,834
o benim olmalıydı.
995
00:51:33,834 --> 00:51:35,376
"Benim olmalıydı."
996
00:51:36,043 --> 00:51:38,751
- Bıçağı koyan siz değil misiniz?
- Montaj yapan?
997
00:51:38,751 --> 00:51:41,251
Ya da villada içkimize bir şey katan?
998
00:51:41,251 --> 00:51:43,043
O nereden çıktı? Alakası yok.
999
00:51:43,043 --> 00:51:44,959
Tabii ki var.
1000
00:51:44,959 --> 00:51:47,668
- Saçma olduğunu...
- Pekâlâ! Of.
1001
00:51:47,668 --> 00:51:50,793
- Tanrım.
- Dinle, iki kötüden asla iş çıkmaz.
1002
00:51:50,793 --> 00:51:53,834
- Biri hep diğerine ihanet eder.
- Türün klişesidir.
1003
00:51:53,834 --> 00:51:55,168
- Yaşadık.
- Çok kez.
1004
00:51:55,168 --> 00:51:56,126
Bize güven.
1005
00:51:56,126 --> 00:51:59,793
- Kendini kurtar.
- Imani? Kaçmamız için araba hazır mı?
1006
00:51:59,793 --> 00:52:01,584
- Evet Kontes.
- Harika.
1007
00:52:02,418 --> 00:52:03,876
- Hayır!
- Hayır! Yapma!
1008
00:52:06,251 --> 00:52:08,459
- Aman tanrım.
- Daha açık konuşamazdım.
1009
00:52:08,459 --> 00:52:11,126
- İşte tam bu klişe.
- Evet.
1010
00:52:12,084 --> 00:52:15,876
Şansınız varsa
alevlerden önce dumanla buluşursunuz.
1011
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
Hayır!
1012
00:52:21,126 --> 00:52:21,959
Tüh.
1013
00:52:26,751 --> 00:52:27,668
Ne?
1014
00:52:27,668 --> 00:52:29,793
İhanet edene ihanet.
1015
00:52:34,668 --> 00:52:37,793
Aman tanrım.
Bu pisliklerin ölümü de bizden bilinecek.
1016
00:52:37,793 --> 00:52:40,209
Hadi! Buradan çıkmalıyız!
1017
00:52:40,209 --> 00:52:42,209
Hadi! Gidelim! Birlikte!
1018
00:52:42,959 --> 00:52:44,626
- Tanrım!
- Hadi! Geri!
1019
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
Pencereye! Hadi!
1020
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Kahretsin!
1021
00:52:48,584 --> 00:52:50,001
- Tanrım!
1022
00:52:50,001 --> 00:52:51,959
- İyi misin?
- Yuvarlanman lazım.
1023
00:52:52,751 --> 00:52:54,043
Hayır! Öbür tarafa!
1024
00:52:55,043 --> 00:52:56,668
Tanrım, çok irisin!
1025
00:52:56,668 --> 00:53:00,834
Balayımızda da öyle demiştin,
o zamanki gibi denemeye devam etmeliyiz.
1026
00:53:01,959 --> 00:53:05,793
Tanrım, tatlım!
Nereye yuvarlandığımızı bile bilmiyorum.
1027
00:53:05,793 --> 00:53:08,293
- Bilmiyorum!
- Tanrım.
1028
00:53:09,126 --> 00:53:10,584
Bizi uyutan bendim.
1029
00:53:11,376 --> 00:53:12,626
Ne?
1030
00:53:12,626 --> 00:53:15,168
Yani sen uyuttun ama benim yüzümden oldu.
1031
00:53:15,168 --> 00:53:19,626
Ambien ilacımı
senin Advil şişende saklıyorum ve...
1032
00:53:19,626 --> 00:53:22,668
Çok stresliyim. Üzgünüm.
Hepsi benim yüzümden oldu.
1033
00:53:22,668 --> 00:53:25,501
Özür dileme. Özür dilemesi gereken benim.
1034
00:53:25,501 --> 00:53:28,543
Seni çok eleştiriyorum.
Çok kötü hissediyorum.
1035
00:53:28,543 --> 00:53:30,168
- Üzgünüm.
- Yok. Önemi yok.
1036
00:53:30,168 --> 00:53:32,418
Panoların, diş ipi kartvizitlerin...
1037
00:53:32,418 --> 00:53:35,293
- Diş ipi kartvizitleri.
- Biliyorum, ben...
1038
00:53:35,293 --> 00:53:37,834
- Fena fikir değildi.
- Hayır! İp kesici.
1039
00:53:37,834 --> 00:53:40,584
Onunla bandı kesebilirim. Cebimde var!
1040
00:53:40,584 --> 00:53:42,501
- Nerede?
- Burada, arka cebimde.
1041
00:53:42,501 --> 00:53:46,001
- Şurada... Bekle. Bulmaya çalışıyorum.
- Uzan, alman lazım.
1042
00:53:46,001 --> 00:53:48,459
Yardım et. Al. Uzan.
1043
00:53:48,459 --> 00:53:51,418
- Aşağı. Lütfen, tanrım.
- Aldım.
1044
00:53:51,418 --> 00:53:54,959
Tanrım. Tamam mı? Kesiyor muyuz?
1045
00:53:54,959 --> 00:53:56,668
- Oluyor mu?
- Sanırım.
1046
00:53:56,668 --> 00:54:00,209
Aman tanrım!
Sizi seviyorum diş ipi kartvizitleri.
1047
00:54:00,209 --> 00:54:03,834
Sizi çok seviyorum. Lütfen. Evet!
1048
00:54:03,834 --> 00:54:06,126
Evet. Ayaklarımızı çöz.
1049
00:54:06,126 --> 00:54:08,376
- Oldu!
- Tamam, hadi! Koş!
1050
00:54:09,834 --> 00:54:10,834
Olamaz!
1051
00:54:11,459 --> 00:54:13,293
- Ne yapıyorsun?
- Tanrım.
1052
00:54:13,293 --> 00:54:16,043
Al şunu. Cama ateş edeceğim.
1053
00:54:17,209 --> 00:54:18,168
Tanrım.
1054
00:54:19,793 --> 00:54:21,793
Tanrım! Fransız tabancası!
1055
00:54:21,793 --> 00:54:22,751
Tatlım!
1056
00:54:22,751 --> 00:54:24,501
- Hayır.
- Ne?
1057
00:54:25,043 --> 00:54:26,709
Hayır!
1058
00:55:01,251 --> 00:55:03,584
Bebeğim! Seni seviyorum!
1059
00:55:12,376 --> 00:55:13,209
Tanrım.
1060
00:55:14,959 --> 00:55:18,376
- Ne? Hayır!
- Hayır!
1061
00:55:18,376 --> 00:55:19,834
Kahretsin!
1062
00:55:19,834 --> 00:55:20,751
Nick.
1063
00:55:25,918 --> 00:55:27,209
Bu kez ben süreceğim.
1064
00:55:27,209 --> 00:55:28,126
Tamam.
1065
00:55:39,334 --> 00:55:43,668
Şaka mı bu? Ben bir türlü...
Yine sende tatlım.
1066
00:55:43,668 --> 00:55:44,959
- Üzgünüm.
- Sorun yok.
1067
00:55:50,751 --> 00:55:51,793
Hanımlar, beyler...
1068
00:55:52,793 --> 00:55:55,001
Ben Müfettiş Laurent Delacroix.
1069
00:55:55,959 --> 00:55:59,959
15 dakika önce Interpol
bu mesele için operasyonu devraldı
1070
00:55:59,959 --> 00:56:01,959
ve beni timin başına geçirdi.
1071
00:56:02,834 --> 00:56:07,168
Tamam, anladık
ama neden birden Interpol bu işe karıştı?
1072
00:56:07,168 --> 00:56:09,084
Suçların menfurluğu nedeniyle.
1073
00:56:09,084 --> 00:56:14,084
Birden fazla cinayet, kaçırma,
Paris'teki en eski kafenin tahribatı.
1074
00:56:14,084 --> 00:56:18,001
Çok yakışıklı bir opera hayranının
iple bağlanması.
1075
00:56:18,001 --> 00:56:19,376
Yüce tanrım.
1076
00:56:19,376 --> 00:56:23,293
Nick ve Audrey Spitz'i bulabileceğine
neden inanalım peki?
1077
00:56:23,293 --> 00:56:25,709
Çünkü onlara telefonla ulaştım.
1078
00:56:27,251 --> 00:56:29,793
- Alo? Hey! Herkes orada mı?
- Evet Audrey.
1079
00:56:29,793 --> 00:56:30,959
Eksik olan sadece...
1080
00:56:30,959 --> 00:56:33,043
Kontes ve ürkütücü arkadaşı mı?
1081
00:56:33,043 --> 00:56:34,959
Vikram'ı geri verin canavarlar!
1082
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
- Parayı aldınız zaten.
- Para bizde.
1083
00:56:37,334 --> 00:56:41,043
Onu tekrar görmek istiyorsanız
kaçırana söyleyin,
1084
00:56:41,043 --> 00:56:44,209
Mihrace'yi alıp
Jules Verne restoranına getirsin.
1085
00:56:44,209 --> 00:56:45,418
Ne? Nereye?
1086
00:56:45,959 --> 00:56:47,376
Jules Verne restoranına.
1087
00:56:47,376 --> 00:56:50,834
Jules Verne restoranı mı?
Le Ju... Le Jules Verne.
1088
00:56:51,418 --> 00:56:54,376
Gece yarısı
Eyfel Kulesi'ndeki seyir terasına.
1089
00:56:54,376 --> 00:56:55,293
Evet.
1090
00:56:55,293 --> 00:56:57,001
Nasıl? Abim bizde değil.
1091
00:56:57,001 --> 00:56:59,668
- Palavra!
- Oradaki birinin elinde, tamam mı?
1092
00:56:59,668 --> 00:57:03,709
O yüzden karımın dediğini yapın.
Gece yarısı Mihrace'yi sağ getirin.
1093
00:57:03,709 --> 00:57:06,626
Ayrıca Müfettiş,
arabanı çalıştırmayı denedik
1094
00:57:06,626 --> 00:57:09,168
ama olmadı, o yüzden orada bıraktık.
1095
00:57:09,168 --> 00:57:10,251
Ne?
1096
00:57:10,251 --> 00:57:13,668
Bir Lamborghini çaldık.
İşimiz bitince onu alabilirsin.
1097
00:57:13,668 --> 00:57:14,918
Tamam.
1098
00:57:38,084 --> 00:57:40,709
Tanrım. Çok güzel.
1099
00:57:41,918 --> 00:57:43,418
Neden giyinip kuşandınız?
1100
00:57:43,418 --> 00:57:48,501
İnternette kıyafet kuralı olduğu yazıyor.
Şortla Tavern on the Green'e almamışlardı.
1101
00:57:48,501 --> 00:57:50,251
- Ne... Herkes nerede?
- Evet!
1102
00:57:50,251 --> 00:57:53,126
Rahatsız edilmemek için
restoranı kapattık.
1103
00:57:53,126 --> 00:57:57,459
Bunu ortalık yerde yapmanın amacı
etrafta insanların olması zaten.
1104
00:57:57,459 --> 00:58:00,751
- Giysileri nereden buldunuz?
- Bir de saç mı yaptırdın?
1105
00:58:00,751 --> 00:58:02,543
Bir sorunla karşılaştık.
1106
00:58:02,543 --> 00:58:05,876
Bir hendek vardı, biz de...
Açıklamak zorunda değilim.
1107
00:58:05,876 --> 00:58:08,126
Soruları biz soracağız. Olur mu?
1108
00:58:08,126 --> 00:58:11,418
- Hadi. Soruları sor.
- Şüphelileri gözden geçirelim mi?
1109
00:58:12,126 --> 00:58:13,168
Rahat ol.
1110
00:58:13,168 --> 00:58:15,793
Saira Govindan'la başlayalım.
1111
00:58:15,793 --> 00:58:16,876
Benimle mi?
1112
00:58:18,043 --> 00:58:21,376
Ben sizi savundum.
Sizi gerçekten sevmiştim.
1113
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
Biliyorum. Biz de sevdik.
Bize çok iyi davrandın.
1114
00:58:24,543 --> 00:58:26,168
Bu bir nevi bizim işimiz.
1115
00:58:26,168 --> 00:58:28,251
Öz abimi kaçırmak mı?
1116
00:58:28,751 --> 00:58:30,751
- Şu an üzgün.
- Görüyorum. Karşımda.
1117
00:58:30,751 --> 00:58:32,126
Deli misiniz siz?
1118
00:58:32,126 --> 00:58:34,168
- Audrey, devam et.
- Ediyorum.
1119
00:58:34,168 --> 00:58:35,209
Sorun yok Saira.
1120
00:58:35,209 --> 00:58:37,709
Francisco, yönetim kurulu başkanı.
1121
00:58:38,376 --> 00:58:42,209
Mihrace olmayınca
istediğin kadar parayı zimmetine geçirip
1122
00:58:42,209 --> 00:58:45,418
2.000 çocuğunun
babalık davası masraflarını ödersin.
1123
00:58:45,418 --> 00:58:48,001
Şuna 2.001 diyelim, olur mu?
1124
00:58:48,001 --> 00:58:50,709
Yıkıl karşımdan. İğrenç herif.
1125
00:58:50,709 --> 00:58:52,209
Claudette Joubert.
1126
00:58:52,209 --> 00:58:53,293
Joubert.
1127
00:58:53,293 --> 00:58:56,084
Paraya ihtiyacı olan
Parisli tezgâhtar kız.
1128
00:58:56,709 --> 00:58:59,334
Para istesem onunla evlenmez miydim sence?
1129
00:58:59,334 --> 00:59:01,959
Kurulun imzalattığı
o sözleşme varken hayır.
1130
00:59:03,418 --> 00:59:06,001
Peki ya Albay? Onun gerekçesi ne?
1131
00:59:06,001 --> 00:59:10,959
Belki de zenginlere çalışmaktan bıkmıştır
çünkü siz berbatsınız.
1132
00:59:11,709 --> 00:59:17,418
Ya da belki Albay kendine
biyonik kol alabilecek kadar paraya
1133
00:59:18,584 --> 00:59:20,001
ihtiyaç duymuştur.
1134
00:59:20,626 --> 00:59:22,959
Araştırdım. Çok pahalı değil.
1135
00:59:23,584 --> 00:59:26,209
- Bahsettiğimiz meblağ nedir?
- 20.000, 30.000.
1136
00:59:26,209 --> 00:59:29,251
O kadar mı?
Vay, belki de öyle bir şey almalıyım.
1137
00:59:29,251 --> 00:59:31,168
Önce kolunu kaybetmen gerek.
1138
00:59:31,168 --> 00:59:32,959
Koldan bahsetmiyordum.
1139
00:59:35,209 --> 00:59:38,334
Tamam, herkesi gözden geçirdik.
1140
00:59:39,751 --> 00:59:40,668
Kim yaptı?
1141
00:59:45,668 --> 00:59:46,584
Vik!
1142
00:59:47,751 --> 00:59:49,459
- Hey!
- Durun!
1143
00:59:51,834 --> 00:59:55,084
Size bu dehşet bombayı göstermem istendi.
1144
00:59:56,418 --> 00:59:57,709
Aman tanrım.
1145
00:59:57,709 --> 01:00:00,209
Bu lanet kuleyi havaya uçurmaya yetermiş.
1146
01:00:00,209 --> 01:00:05,334
Dinleyin. Benjamin'leri asansöre koyup
en üst kata göndermeniz gerek.
1147
01:00:05,334 --> 01:00:09,251
Meblağ kontrol edildikten sonra
onlar da aşağı şeyi gönderecekler.
1148
01:00:09,251 --> 01:00:12,209
Tanrım, neydi adı?
Hani bomba patlatma şeyi?
1149
01:00:12,209 --> 01:00:14,251
- Uzaktan ateşleyici?
- Evet, ondan!
1150
01:00:14,251 --> 01:00:17,459
Onu geri gönderecekler ve çıkıp gideceğiz.
1151
01:00:17,459 --> 01:00:21,709
Biraz acele etmeliyiz çünkü şöyle ki...
1152
01:00:22,459 --> 01:00:23,626
Tanrım, Nick!
1153
01:00:23,626 --> 01:00:26,918
Nick. Para. Asansöre koymalısın.
1154
01:00:26,918 --> 01:00:27,834
Hemen!
1155
01:00:27,834 --> 01:00:29,334
- Hayır!
- Nasıl "hayır"?
1156
01:00:29,334 --> 01:00:32,126
- Ne yapıyorsun?
- Patlatacaklarını sanmıyorum.
1157
01:00:32,126 --> 01:00:34,751
Ciddi ciddi
önseziyle mi hareket ediyorsun?
1158
01:00:34,751 --> 01:00:36,751
- Güven bana.
- Nick! Kanka!
1159
01:00:36,751 --> 01:00:38,543
Asayiş berkemal Mihrace.
1160
01:00:38,543 --> 01:00:42,459
Bunu yapan her kimse
ciddi bir eğitim almış, değil mi?
1161
01:00:42,459 --> 01:00:45,126
Çünkü ölümcül bela Bay Lou'yu öldürdü.
1162
01:00:45,126 --> 01:00:46,918
Burada geri sayım var millet.
1163
01:00:46,918 --> 01:00:48,418
Hayır. Nick!
1164
01:00:48,418 --> 01:00:51,668
Ayrıca kaçıran,
görüntülere erişip montaj yapabilecek
1165
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
hacker'lık becerisine sahipmiş.
1166
01:00:53,668 --> 01:00:55,126
Hadi ama Nick!
1167
01:00:55,793 --> 01:00:59,959
Fil numarasını yapmak için
Bay Lou ve Vik'i düğünde
1168
01:00:59,959 --> 01:01:02,293
arkada nerede bulacağını biliyordu.
1169
01:01:02,293 --> 01:01:04,293
- Ama tatlım...
- Nick! Patlayacağım!
1170
01:01:04,293 --> 01:01:06,043
Bunca şey bilirken...
1171
01:01:06,043 --> 01:01:07,209
Tanrım, Nick!
1172
01:01:08,084 --> 01:01:09,876
Bu adam kitap yazmalı.
1173
01:01:09,876 --> 01:01:11,709
Aman tanrım, Nick!
1174
01:01:22,959 --> 01:01:24,918
"Binlerce araştırma,
1175
01:01:24,918 --> 01:01:30,293
kaçıran kişinin fidyeyi tehlikeye atacak
hiçbir şey yapmayacağını göstermiştir."
1176
01:01:30,293 --> 01:01:35,209
Dokuzuncu bölüm, üçüncü kısım,
yazan Bay Connor Miller.
1177
01:01:35,834 --> 01:01:37,084
Kitabı okumuşsun.
1178
01:01:37,084 --> 01:01:39,001
Baştan sona berbattı.
1179
01:01:39,001 --> 01:01:41,126
Bunu tatman lazım. Çok güzel.
1180
01:01:41,126 --> 01:01:42,709
Ödümü bokuma karıştırdın.
1181
01:01:50,543 --> 01:01:51,376
O neydi?
1182
01:01:53,334 --> 01:01:54,334
Ne?
1183
01:01:57,168 --> 01:01:58,084
Çok etkileyici.
1184
01:01:58,084 --> 01:02:01,043
Patlamadan önce o araçtan nasıl çıktın?
1185
01:02:01,043 --> 01:02:02,168
Çıkmadım.
1186
01:02:02,793 --> 01:02:05,543
Arkadaki bomba geçirmez
titanyum kabine girdim.
1187
01:02:05,543 --> 01:02:09,584
Aleni bir ölüm.
Şüpheli listesinden çıkmanın en iyi yolu.
1188
01:02:09,584 --> 01:02:13,418
Evet. Ama her şey
planladığın gibi gitmedi, değil mi?
1189
01:02:13,418 --> 01:02:17,168
Temiz bir kaçıştan saniyeler önce
adamın çantaya en koydu.
1190
01:02:17,168 --> 01:02:18,793
Sonra bum.
1191
01:02:18,793 --> 01:02:21,126
Açgözlü eski nişanlı olaya dâhil olur.
1192
01:02:21,668 --> 01:02:23,418
70 milyon dolar.
1193
01:02:23,418 --> 01:02:26,251
Bir kontes için bile çok para.
1194
01:02:26,251 --> 01:02:29,793
Kontes, soyguncuları soyması için
Imani'yi gönderir.
1195
01:02:29,793 --> 01:02:31,626
- Kim?
- Imani.
1196
01:02:31,626 --> 01:02:33,709
- Kim?
- Iman... Şeyin iş birlikçisi...
1197
01:02:33,709 --> 01:02:35,876
Kontesin. Gülüşünü taklit etsene.
1198
01:02:35,876 --> 01:02:37,793
- Şart mı?
- Yapıver işte.
1199
01:02:39,959 --> 01:02:40,793
Anladılar.
1200
01:02:40,793 --> 01:02:42,293
Kız baskın yapar
1201
01:02:42,293 --> 01:02:45,751
ve gözünün önünde fidye parasını çalar.
1202
01:02:47,543 --> 01:02:48,751
Canın yanmıştır.
1203
01:02:49,293 --> 01:02:52,084
Kitabımı gerçekten
doğru düzgün okusaydınız
1204
01:02:52,626 --> 01:02:56,293
eski bir anonim suçlunun kimliğini
ortaya çıkarmanın
1205
01:02:56,293 --> 01:03:01,084
bu bilgiye sahip olan herkesi
tehlikeye atacağını hatırlardınız.
1206
01:03:01,709 --> 01:03:02,834
Yani...
1207
01:03:04,543 --> 01:03:06,251
Hepinizi öldürmek zorundayım.
1208
01:03:07,876 --> 01:03:09,251
Tanrım!
1209
01:03:10,418 --> 01:03:11,543
Gary?
1210
01:03:13,334 --> 01:03:14,459
Sen de kimsin?
1211
01:03:14,459 --> 01:03:15,834
Ben Susan.
1212
01:03:18,501 --> 01:03:20,084
- Kim?
- Hiçbir fikrim yok.
1213
01:03:20,751 --> 01:03:25,459
Gary'yle 10 yıl önce
yurt dışında okurken tanıştık.
1214
01:03:25,459 --> 01:03:28,293
Birbirimizi hâlâ seviyorsak
1215
01:03:28,293 --> 01:03:30,543
ve başka kimseyi bulamamışsak
1216
01:03:31,043 --> 01:03:34,376
bu gece yarısı
Eyfel Kulesi'nin ortasında buluşacağımıza
1217
01:03:34,376 --> 01:03:36,209
söz vermiştik.
1218
01:03:38,126 --> 01:03:39,709
Onu hâlâ çok seviyorum.
1219
01:03:41,459 --> 01:03:43,001
Aranızda hiç Gary var mı?
1220
01:03:45,251 --> 01:03:46,626
İndir elini Francisco.
1221
01:03:48,584 --> 01:03:50,084
- Tanrım!
- Dikkat et!
1222
01:03:53,168 --> 01:03:54,001
Amanın!
1223
01:03:54,001 --> 01:03:55,001
Tanrım!
1224
01:04:00,668 --> 01:04:01,793
Hazır olun.
1225
01:04:05,501 --> 01:04:08,709
Bana sadece şunu demek kalıyor,
benim için zevkti.
1226
01:04:10,793 --> 01:04:12,751
Düğmeli patlatma şeyi hâlâ onda!
1227
01:04:17,543 --> 01:04:18,876
Audrey!
1228
01:04:21,876 --> 01:04:22,793
Tanrım!
1229
01:04:24,418 --> 01:04:25,834
İstediğim bu değildi!
1230
01:04:39,584 --> 01:04:42,293
Kötü kararlarının sonu gelmiyor, değil mi?
1231
01:04:42,959 --> 01:04:45,043
Nick! Bunu yaptığıma inanamıyorum.
1232
01:04:45,043 --> 01:04:46,126
Tabancamı al.
1233
01:04:46,834 --> 01:04:49,793
Bekle! Mermi lazım. Cebimde.
1234
01:04:51,043 --> 01:04:52,459
Seni küçük serseri.
1235
01:04:53,126 --> 01:04:55,084
- Dibinde, değil mi?
- Buldun.
1236
01:04:56,793 --> 01:04:59,751
Susan, müfettişin yarasına baskı yap.
1237
01:04:59,751 --> 01:05:02,209
İnteraktif tiyatro gibi bir şey mi bu?
1238
01:05:10,918 --> 01:05:16,084
- İyi bari, en büyük hayranım bunu görecek.
- Aslında eskisi kadar hayranın değilim.
1239
01:05:16,084 --> 01:05:18,459
Çok yazık çünkü son dersimi vereceğim.
1240
01:05:20,209 --> 01:05:23,501
- Eyfel Kulesi'ni patlatıp yırtmak.
- Bunu asla yapmazsın.
1241
01:05:23,501 --> 01:05:27,709
Tanıklardan daha çok nefret ettiğim
tek şey var, o da Fransızlar.
1242
01:05:31,293 --> 01:05:34,459
O kapı açılırsa
içerideki herkes ölecek, anlaşıldı mı?
1243
01:05:35,209 --> 01:05:39,584
Nick! Hayır!
1244
01:05:40,376 --> 01:05:41,376
Nick!
1245
01:05:42,501 --> 01:05:45,709
BİZE IPHONE BORÇLUSUNUZ
MUCUK - NICKY TABANCA
1246
01:05:51,209 --> 01:05:52,209
Sıkışmış.
1247
01:05:52,209 --> 01:05:56,584
- Çıkarın. Savunmasız hissediyorum!
- Bu M. M bedeni 14 yaşında giyiyordun.
1248
01:05:56,584 --> 01:05:59,209
Sakin ol lütfen!
Şu yeleği çıkarın üstümden.
1249
01:05:59,209 --> 01:06:00,251
İyi misiniz?
1250
01:06:00,251 --> 01:06:02,084
Elektronik sigaram lazım.
1251
01:06:02,084 --> 01:06:03,793
- Tamam.
- Cebimde.
1252
01:06:04,334 --> 01:06:05,584
- Sağ cep.
- Bu mu?
1253
01:06:05,584 --> 01:06:07,793
- Hayır
- Hayır. Penisinizmiş.
1254
01:06:07,793 --> 01:06:09,876
- Buldun.
- Buldum.
1255
01:06:09,876 --> 01:06:11,959
Vurulmuş biri için birebir değil
1256
01:06:11,959 --> 01:06:13,584
ama olsun.
1257
01:06:27,626 --> 01:06:28,876
Brooklyn geliyor.
1258
01:06:42,543 --> 01:06:43,376
{\an8}Durdu!
1259
01:06:50,459 --> 01:06:51,543
AKTİF
1260
01:07:07,834 --> 01:07:09,126
Çıkar şu lanet şeyi!
1261
01:07:17,876 --> 01:07:19,626
Geri çekil yoksa para gider.
1262
01:07:19,626 --> 01:07:21,084
Sana inanmıyorum.
1263
01:07:36,584 --> 01:07:39,376
Beyniniz sarsılmadan
bunu nasıl yapıyorsunuz ya?
1264
01:07:39,376 --> 01:07:40,793
Tanrı vergisi!
1265
01:07:41,543 --> 01:07:43,251
Bir daha gözünü kırpamayacak.
1266
01:07:43,251 --> 01:07:46,001
- Nick!
- Evet, geliyoruz tatlım!
1267
01:07:46,001 --> 01:07:47,418
Bana bırak lütfen.
1268
01:07:49,084 --> 01:07:51,709
Belki hafif bir sarsıntı olmuştur.
1269
01:07:59,668 --> 01:08:01,709
- Çıkar şunu!
- Havaya uçacağız!
1270
01:08:01,709 --> 01:08:02,793
Kalakaldım!
1271
01:08:03,501 --> 01:08:05,001
Her şey yolunda bebeğim!
1272
01:08:05,626 --> 01:08:07,709
Nicky İki Tabanca geldi!
1273
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
Bir şeyi vurdum mu?
1274
01:08:22,918 --> 01:08:25,001
Uzaktan ateşleyiciyi bebeğim!
1275
01:08:25,001 --> 01:08:26,918
Güzel! Ona nişan almıştım!
1276
01:08:32,043 --> 01:08:33,043
Vay be!
1277
01:08:33,668 --> 01:08:34,501
Aşkım.
1278
01:08:40,376 --> 01:08:42,209
Halka. Aşk halkaları.
1279
01:08:43,584 --> 01:08:47,084
Evet. Artık silahları
başka şey için kullanacağız, değil mi?
1280
01:08:47,084 --> 01:08:49,334
Arkadaşlarını benzettim. Sıra sende.
1281
01:08:49,959 --> 01:08:51,084
Ne haber?
1282
01:08:53,543 --> 01:08:54,376
Tamam.
1283
01:08:56,584 --> 01:08:58,126
Nereye? Bebeğim!
1284
01:08:58,959 --> 01:09:00,084
Audrey!
1285
01:09:07,959 --> 01:09:08,834
Tatlım!
1286
01:09:08,834 --> 01:09:11,959
Sorun yok bebeğim!
Ben halledeceğim! Dayan!
1287
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
Yüze tekme bölümünü atladım herhâlde.
1288
01:09:45,918 --> 01:09:47,001
Tanrım.
1289
01:09:51,168 --> 01:09:52,751
Buraya gel.
1290
01:10:02,459 --> 01:10:04,584
Para yağdırma zamanı pislik.
1291
01:10:07,376 --> 01:10:09,334
Hayır!
1292
01:10:24,084 --> 01:10:24,959
Gel buraya!
1293
01:10:39,709 --> 01:10:41,084
Diğerlerini temizleyin.
1294
01:10:47,793 --> 01:10:48,793
Tamam.
1295
01:11:05,459 --> 01:11:08,084
- O ne?
- Bütün havayı bozdu.
1296
01:11:10,709 --> 01:11:12,043
Hey, Miller!
1297
01:11:14,959 --> 01:11:17,918
Kocam haklıydı. Kitabın berbattı.
1298
01:11:19,501 --> 01:11:21,376
Asla ıskalamaz.
1299
01:11:23,418 --> 01:11:25,126
Çok özür dilerim!
1300
01:11:25,126 --> 01:11:27,334
- Iskalayacağın mı tuttu?
- Affet beni!
1301
01:11:29,543 --> 01:11:30,376
Lanet olsun!
1302
01:11:30,376 --> 01:11:32,584
Kahretsin! Hedefin ben miyim, o mu?
1303
01:11:32,584 --> 01:11:34,709
O! İnan bana!
1304
01:11:34,709 --> 01:11:36,584
- Tanrım.
- Vur artık şunu.
1305
01:11:36,584 --> 01:11:37,709
Vur!
1306
01:11:37,709 --> 01:11:40,209
Artık ucuna geldim, anlatabildim mi?
1307
01:11:40,209 --> 01:11:43,251
Şu an çark etti. Çark...
1308
01:11:45,209 --> 01:11:46,793
Tanrım. Tamam.
1309
01:11:49,168 --> 01:11:50,001
Iskalamaz, ha?
1310
01:11:50,918 --> 01:11:53,418
Herkes senin kadar iyi olamıyor sanırım.
1311
01:11:59,376 --> 01:12:00,751
İyi yolculuklar Miller.
1312
01:12:15,126 --> 01:12:16,418
Tanrım.
1313
01:12:18,584 --> 01:12:19,751
Eğilin! Yere yatın!
1314
01:12:24,876 --> 01:12:25,959
Tanrım!
1315
01:12:39,251 --> 01:12:40,543
Paris çok tuhaf.
1316
01:12:41,584 --> 01:12:43,251
- Bu sefer öldü.
- Bayağı öldü.
1317
01:12:43,251 --> 01:12:44,751
O... Bu iş bitti.
1318
01:12:45,501 --> 01:12:48,126
Bu plan nereden aklına geldi?
Nasıl becerdin?
1319
01:12:48,126 --> 01:12:49,876
- Hiçbir fikrim...
- Dâhisin sen.
1320
01:12:49,876 --> 01:12:52,501
Birden oluverdi. Dedim ki nasıl... Bebeğim!
1321
01:12:52,501 --> 01:12:55,501
Aşmışsın sen!
Bu kadar iyisi asla aklıma gelmezdi!
1322
01:12:55,501 --> 01:12:58,126
Ne yaptığımı bilmiyorum
ve çok korkutucuydu.
1323
01:12:59,501 --> 01:13:00,876
- Ne?
- Artık bir takımız.
1324
01:13:01,584 --> 01:13:03,209
Hayır. Uzaklaştır şunu.
1325
01:13:03,209 --> 01:13:06,459
- Ona dokunma. Sinirleniyor.
- Geri bas. Geri çekil.
1326
01:13:06,459 --> 01:13:10,209
İyi iş çıkardın ama geri bas.
Bizi rahat bırak. Teşekkürler.
1327
01:13:10,876 --> 01:13:13,251
- Bebeğim.
- Geçti. Seni seviyorum bebeğim.
1328
01:13:13,251 --> 01:13:16,751
Bu olanlar dışında
güzel bir Paris gecesiydi.
1329
01:13:17,376 --> 01:13:18,376
Evet.
1330
01:13:26,751 --> 01:13:27,709
Evet. Hey!
1331
01:13:27,709 --> 01:13:30,459
- Nick! Audrey!
- Hey! Yine başardınız!
1332
01:13:32,001 --> 01:13:34,376
- Vik, para için çok üzgünüm.
- Üzgünüz.
1333
01:13:34,376 --> 01:13:39,126
- Özür dileriz. O kadar para atılmazdı.
- Paris sana yürekten teşekkür edecek.
1334
01:13:39,126 --> 01:13:42,834
Dert etmeyin.
Yakınlarıma bir şey olmasın da, değil mi?
1335
01:13:43,584 --> 01:13:45,001
Bay Lou hariç.
1336
01:13:45,626 --> 01:13:46,918
Evet, doğru.
1337
01:13:47,543 --> 01:13:49,543
- Lou Who, değil mi?
- Çok komik.
1338
01:13:49,543 --> 01:13:52,751
Olamaz. Sana ne oldu? Neden kanıyor?
1339
01:13:52,751 --> 01:13:55,459
Yok. Kanamıyor. Kına o.
1340
01:13:55,459 --> 01:13:57,334
Bu geceki kargaşada bulaşmış.
1341
01:13:58,293 --> 01:14:00,793
Şükür. Midem kalktı.
Başka kaza kaldıramam.
1342
01:14:00,793 --> 01:14:03,459
Artık kan olmasın.
Yemin ederim, kan sandım.
1343
01:14:03,459 --> 01:14:05,126
Ben çok yoruldum. Ya siz?
1344
01:14:06,168 --> 01:14:07,168
Evet.
1345
01:14:08,918 --> 01:14:12,209
Ne mırıldanıyorsun?
Yine mırıldanmaya başladın.
1346
01:14:15,293 --> 01:14:17,251
Pardon. Hiç mantıklı değil.
1347
01:14:17,251 --> 01:14:19,251
Saira, affedersin ama...
1348
01:14:19,251 --> 01:14:23,084
Sen az önce bu geceki kargaşada
kınanın bulaştığını mı söyledin?
1349
01:14:23,084 --> 01:14:24,293
Evet.
1350
01:14:25,376 --> 01:14:26,376
İlginç.
1351
01:14:27,876 --> 01:14:29,126
Neden ilginç?
1352
01:14:29,126 --> 01:14:30,751
Evet, neden ilginç?
1353
01:14:31,334 --> 01:14:35,126
Karşılama dansında seni hiç görmedim.
1354
01:14:35,126 --> 01:14:39,168
Fil geldikten hemen sonra
ortaya çıkıverdin.
1355
01:14:39,168 --> 01:14:42,376
Evet. İçki alıyordum.
1356
01:14:42,376 --> 01:14:46,543
Tatlım, eskiden kuafördüm
ve boyalardan biraz anlarım.
1357
01:14:46,543 --> 01:14:50,293
Kına bir kere tuttu mu bulaşmaz.
1358
01:14:51,793 --> 01:14:54,709
Üzgünüm. Neden bahsettiğini anlamıyorum.
1359
01:14:55,709 --> 01:14:58,376
Fil terbiyecisinin cübbesindeki,
kan değildi.
1360
01:14:58,376 --> 01:14:59,418
Kınaydı.
1361
01:14:59,918 --> 01:15:03,668
Cinayet gecesinde
kurumaya vakit bulamamış olan senin kınan.
1362
01:15:03,668 --> 01:15:06,876
Tanrım! Kız kardeş yapmış!
1363
01:15:06,876 --> 01:15:08,751
Hadi be!
1364
01:15:08,751 --> 01:15:12,084
Hadi ama. Bu delilik!
Millet, bunu konuşmadık mı?
1365
01:15:12,084 --> 01:15:15,418
Ben abimi seviyorum.
Yani ne sebeple böyle bir şey...
1366
01:15:15,418 --> 01:15:18,918
Akıllı olan sen,
beceriksiz Jet Ski'ci özenti rap'çi oyken
1367
01:15:18,918 --> 01:15:23,668
ailen aile işletmesini
ona verdiği için olabilir.
1368
01:15:24,251 --> 01:15:25,084
Alınma.
1369
01:15:25,084 --> 01:15:26,459
Biraz alındım.
1370
01:15:26,959 --> 01:15:29,876
Mumbai'de de
bu sebeple canına kastetmedin mi?
1371
01:15:30,459 --> 01:15:31,418
Sensin!
1372
01:15:32,709 --> 01:15:34,959
Pekâlâ, ailem bir konuda haklıydı.
1373
01:15:36,001 --> 01:15:40,418
Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan
kendin yapacaksın.
1374
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
Saira!
1375
01:15:43,709 --> 01:15:45,084
Hayır!
1376
01:15:46,084 --> 01:15:48,668
Zavallı adam! Hiç kolu kalmayacak!
1377
01:15:51,584 --> 01:15:54,959
- Benim şehrimde olmaz.
- Evet! İşte benim sevgilim!
1378
01:15:55,668 --> 01:15:57,751
- Teşekkürler bebeğim.
- Ben bir...
1379
01:15:58,334 --> 01:16:00,793
Selam! Bir şey yok. Evet.
1380
01:16:00,793 --> 01:16:04,251
Harikaydın dostum.
Sen benim bir numaralı korumamsın.
1381
01:16:04,251 --> 01:16:06,209
Sonuncusu öldürüldü diye değil.
1382
01:16:06,209 --> 01:16:09,251
Bu yıl Kwanzaa ikramiyesi
dolgun olsa iyi olur.
1383
01:16:09,793 --> 01:16:12,668
Biyonik kol zamanı pislik! Değil mi?
1384
01:16:12,668 --> 01:16:14,209
- Değil mi?
- Evet!
1385
01:16:15,584 --> 01:16:17,376
- İyisin.
- Tanrım.
1386
01:16:17,376 --> 01:16:19,709
- Nasılsın delikanlı?
- Nasılsın?
1387
01:16:19,709 --> 01:16:22,751
- İyiyim.
- Laurent çok özel bir adam. Değil mi?
1388
01:16:22,751 --> 01:16:25,084
Hastaneden çıkınca yemeğe gideceğiz.
1389
01:16:26,334 --> 01:16:28,668
Paris bir kez daha sihrini gösteriyor.
1390
01:16:29,168 --> 01:16:30,334
Daha iyiyim.
1391
01:16:30,334 --> 01:16:31,251
- Peki.
- Sağ ol.
1392
01:16:31,251 --> 01:16:32,918
Söyleyelim mi? Evet.
1393
01:16:32,918 --> 01:16:36,168
Çocuklar, biz kaçmaya karar verdik.
1394
01:16:36,168 --> 01:16:38,876
- Her zaman en akıllıca seçenek.
- Bu harika.
1395
01:16:38,876 --> 01:16:39,834
Sevindim.
1396
01:16:39,834 --> 01:16:44,418
Evet, ailem yok
ama size hayatımı borçluyum.
1397
01:16:44,418 --> 01:16:46,293
İyi olmanız bize yeter.
1398
01:16:46,293 --> 01:16:49,209
Sağ olun,
bize öyle bir macera yaşattınız ki...
1399
01:16:49,209 --> 01:16:50,126
Evet.
1400
01:16:50,126 --> 01:16:51,793
...asla unutmayacağız.
1401
01:16:52,626 --> 01:16:54,543
- Evet.
- Yani ödeştik. Sağlıcakla.
1402
01:16:54,543 --> 01:16:55,459
Sağlıcakla!
1403
01:16:55,959 --> 01:16:57,293
- Güle güle.
- Au revoir!
1404
01:16:57,293 --> 01:16:59,584
Kardeşinin psikopat olmasına üzüldüm.
1405
01:16:59,584 --> 01:17:01,959
Takma kafana. Pisliğin tekidir.
1406
01:17:01,959 --> 01:17:03,376
- Evet, öyleydi.
- Evet.
1407
01:17:03,376 --> 01:17:05,543
- Tamam.
- Eve gitmeye hazırım.
1408
01:17:05,543 --> 01:17:07,709
- Evet, ben de.
- Çok hazırım.
1409
01:17:09,209 --> 01:17:10,959
Önce bir şey yapmamız gerek.
1410
01:17:11,918 --> 01:17:13,001
- Güven bana.
- Ne?
1411
01:17:13,001 --> 01:17:15,876
- Tamam.
- Albay'a bakalım.
1412
01:17:15,876 --> 01:17:17,084
- İyi misin?
- Albay!
1413
01:17:17,084 --> 01:17:18,793
Bu kol iyi, değil mi?
1414
01:17:29,876 --> 01:17:31,959
Kapan. Oldu.
1415
01:17:32,751 --> 01:17:36,751
Artık ömrümüzün sonuna kadar
birbirimize kenetlendik.
1416
01:17:36,751 --> 01:17:41,043
- Asla başkasına kenetlenmek istemem.
- Ben de tatlım. Sen...
1417
01:17:41,043 --> 01:17:43,126
- Shitz'ler!
- Ne?
1418
01:17:44,126 --> 01:17:45,376
Nick ve Audrey Shitz!
1419
01:17:46,043 --> 01:17:48,334
- Helikopterci? Nasıl...
- Burada işin ne?
1420
01:17:48,334 --> 01:17:49,418
Telefonu al!
1421
01:17:50,126 --> 01:17:51,043
Alo?
1422
01:17:51,043 --> 01:17:54,668
Elbette ödeşmedik.
Helikopterimi alıp istediğiniz yere gidin!
1423
01:17:54,668 --> 01:17:58,001
Hak ettiğiniz balayını yapın!
Biraz da para!
1424
01:17:58,001 --> 01:18:00,168
- Ne?
- Para mı? Bir çanta dolusu...
1425
01:18:00,168 --> 01:18:04,084
Sen ciddi misin? Tanrım, baksana! Aman...
1426
01:18:04,084 --> 01:18:07,043
Evet. Bu yeterli görünüyor. Sağ ol.
1427
01:18:07,043 --> 01:18:09,501
10 milyon! Hepsini bir yerde harcamayın!
1428
01:18:09,501 --> 01:18:12,834
Ama olur da hepsini harcarsanız
çantayı satın.
1429
01:18:12,834 --> 01:18:14,293
Üç milyon değerinde.
1430
01:18:14,293 --> 01:18:16,459
- Dinozor derisinden!
- Tanrım!
1431
01:18:16,459 --> 01:18:18,876
Dinozor mu? Bunu kabul edemeyiz! Yapma!
1432
01:18:18,876 --> 01:18:21,168
Aslında kabul ediyoruz. Sağ ol.
1433
01:18:21,168 --> 01:18:24,126
İkiniz attırmaya devam edin!
Mihrace kapatıyor!
1434
01:18:24,834 --> 01:18:27,376
- Yapmak istediğin ilk şey ne?
- Seni öpmek!
1435
01:18:31,418 --> 01:18:32,501
Buna inanamıyorum!
1436
01:18:39,501 --> 01:18:41,459
- Bebeğim.
- Sevgilim.
1437
01:18:41,459 --> 01:18:43,751
Hep hak ettiğimiz balayı.
1438
01:18:43,751 --> 01:18:44,668
Aynen öyle.
1439
01:18:44,668 --> 01:18:45,751
Sonunda.
1440
01:18:47,418 --> 01:18:49,751
Ne kadar şanslıyız, inanabiliyor musun?
1441
01:18:53,209 --> 01:18:54,334
İçkiler nasıl?
1442
01:18:54,334 --> 01:18:56,501
- Ne...
- Kafa mı buluyorsun?
1443
01:18:56,501 --> 01:18:57,876
Çantayı ver.
1444
01:18:57,876 --> 01:18:59,334
Ne? Yani...
1445
01:18:59,334 --> 01:19:01,626
- Çantayı ver.
- Bunu mu istiyorsun?
1446
01:19:01,626 --> 01:19:03,668
- Sorun değil.
- Çantayı ver.
1447
01:19:03,668 --> 01:19:05,459
Aksanına ne oldu?
1448
01:19:06,293 --> 01:19:07,459
Jersey'e döndük.
1449
01:19:07,459 --> 01:19:11,501
- Medenice konuşalım.
- Görüşmemek üzere Shitz'ler!
1450
01:19:11,501 --> 01:19:15,168
- Tanrım! Nereye...
- Tanrım! Aman...
1451
01:28:43,084 --> 01:28:48,084
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli