1 00:00:35,876 --> 00:00:37,001 {\an8}DOĞU EKSPRESİ 2 00:00:37,001 --> 00:00:39,084 Dört yıl önce Nick ve Audrey Spitz 3 00:00:39,084 --> 00:00:42,376 yüzyılın en önemli cinayetlerinden bazılarını çözdü. 4 00:00:46,543 --> 00:00:47,834 Aman tanrım! 5 00:00:48,751 --> 00:00:51,001 - Çıkaralım mı? - Hayır, bıçak 30 santim. 6 00:00:51,834 --> 00:00:53,251 - Geri koyayım. - Koyma. 7 00:00:55,501 --> 00:00:59,709 Aniden yıldızı parlayanların çoğu gibi Nick ve Audrey de 8 00:00:59,709 --> 00:01:04,418 hemen işi bırakıp tüm birikimlerini özel dedektiflik kariyerine yatırdı. 9 00:01:07,543 --> 00:01:09,084 - Evet. - İzin verir misin? 10 00:01:09,084 --> 00:01:10,834 Evet, sorun değil. 11 00:01:12,376 --> 00:01:14,584 O cipsle benimle kafa mı buluyorsun? 12 00:01:14,584 --> 00:01:18,084 Beni mi azarlıyorsun? Sen iki karides kokteyli yedin. 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,668 Dikkatimi dağıtma, tamam mı? 14 00:01:20,668 --> 00:01:23,001 Ne yazık ki işler iyi gitmiyor. 15 00:01:23,001 --> 00:01:26,543 Erkeklerin hayatında bir dönem olur. Sizinle ilgisi yoktur. 16 00:01:26,543 --> 00:01:27,626 Hepsinin değil. 17 00:01:28,209 --> 00:01:30,251 - Değil ama... - Bunun için bana kızma. 18 00:01:31,168 --> 00:01:33,168 Beni aldatıyormuşsun Ron. 19 00:01:33,168 --> 00:01:35,376 Gerçekten mi? 25 yıldan sonra mı? 20 00:01:36,126 --> 00:01:37,168 Bebeğim... 21 00:01:37,168 --> 00:01:40,709 Sürpriz yıl dönümü partisi hazırlamak için tek çıkmıştım. 22 00:01:40,709 --> 00:01:42,376 - Ne tatlısın! - Yani... 23 00:01:42,376 --> 00:01:44,959 - Gel. Seni seviyorum. - Çok özür dilerim. 24 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 Affedersiniz arkadaşlar. 25 00:01:46,709 --> 00:01:50,959 Zahmet olmazsa şu faturayı ödeyin de aşk böceklerini yalnız bırakalım. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,918 - Fatura mı kestiniz? - Hayır. 27 00:01:52,918 --> 00:01:55,126 - Bir anlaşma... - Bana asıldın! 28 00:01:55,126 --> 00:01:56,459 - Görevdeydim. - Roldü. 29 00:01:56,459 --> 00:01:58,001 Gitgide ilginçleşiyor. 30 00:01:58,001 --> 00:02:01,584 İşler kesatlaşınca Nick ve Audrey artık bir mucize olsun da... 31 00:02:01,584 --> 00:02:02,584 Kaçın derim! 32 00:02:02,584 --> 00:02:05,793 ...yakınlarındaki biri öldürülsün diye dua eder oldular. 33 00:02:18,043 --> 00:02:19,126 Tanrım. 34 00:02:20,668 --> 00:02:21,709 Tatlım. Baksana. 35 00:02:21,709 --> 00:02:24,334 Dalga sesi gibi güzel bir şeyler açsan? 36 00:02:24,334 --> 00:02:26,876 Balina sesleri uykumu getiriyor. 37 00:02:26,876 --> 00:02:29,251 - Ambien'ımı aldığın için... - Neden aldım? 38 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Son içişini hatırlıyor musun? 39 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 Uykunda lobiye gidip, 40 00:02:33,209 --> 00:02:36,209 iç çamaşırımı giyip kanepeyi sulamaya başlamıştın. 41 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 Hiç hatırlamıyorum. 42 00:02:37,834 --> 00:02:40,751 Bak. Kapıcı resim çekmiş. Ekran koruyucum yaptım. 43 00:02:41,959 --> 00:02:43,334 - O başka biri. - Tamam. 44 00:02:43,334 --> 00:02:46,834 Dinle bebeğim, uyuyamıyorsan 45 00:02:48,501 --> 00:02:52,918 {\an8}ikimiz birlikte bir bölüm bitirmeyi deneyebiliriz. 46 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 {\an8}Birkaç sayfa okudum. O adam ne dediğini bilmiyor. 47 00:02:56,251 --> 00:03:00,668 Tatlım, sınavı hazırlayan adam o. Lisans almak için girmen gereken sınavı. 48 00:03:00,668 --> 00:03:04,418 Ben polistim. İşi bildiğimi bir kâğıttan okumama gerek yok. 49 00:03:04,418 --> 00:03:05,418 İşi biliyorum. 50 00:03:05,418 --> 00:03:06,626 Ama dersi almamızın 51 00:03:06,626 --> 00:03:10,251 işimize faydası olacağı konusunda ikimiz de aynı fikirdeydik. 52 00:03:10,251 --> 00:03:13,001 Sence işlerimiz bu yüzden mi kesat? 53 00:03:13,001 --> 00:03:16,001 Bence lisans alırsak daha iyi müşteriler buluruz. 54 00:03:16,001 --> 00:03:18,668 Ancak daha iyi pazarlamayla buluruz. 55 00:03:18,668 --> 00:03:21,376 Diş ipi kartvizitlerin gibi mi? 56 00:03:21,376 --> 00:03:23,626 {\an8}- Evet. - Cidden mi? Tanrım. 57 00:03:23,626 --> 00:03:25,668 {\an8}Buna yenilikçi pazarlama deniyor. 58 00:03:25,668 --> 00:03:28,918 Yenilikçi değil. Kafa karıştırıcı. Dişçi değiliz. Biz... 59 00:03:30,126 --> 00:03:33,793 Sesimle ses makinesini bastırabilirim. Tatlım, hadi ama! 60 00:03:33,793 --> 00:03:34,959 Tamam. Boş ver. 61 00:03:35,584 --> 00:03:38,168 Artık bu işi yapmak istemiyor musun? 62 00:03:38,168 --> 00:03:39,668 Evet. İstiyorum. 63 00:03:39,668 --> 00:03:42,418 Ama sürekli iş konuşuyoruz. 64 00:03:43,168 --> 00:03:46,918 Birlikte çalışıp iyi anlaşan bir çift tanıyor musun sen? 65 00:03:47,543 --> 00:03:49,084 Billie Eilish ve Finneas. 66 00:03:49,668 --> 00:03:50,709 Onlar kardeş. 67 00:03:50,709 --> 00:03:54,584 Bak bebeğim, bu işe girerken böyle hayal etmemiştik, biliyorum. 68 00:03:54,584 --> 00:03:56,418 MİHRACE 69 00:03:56,418 --> 00:03:58,043 O da ne? 70 00:03:58,043 --> 00:03:59,626 Telefonum. 71 00:04:02,876 --> 00:04:06,251 Hey! Rajah! Namaste. Ne haber kardeşim? 72 00:04:06,251 --> 00:04:09,084 Hey! Ne yapıyorsun Nicky Nick? 73 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Çimlerini mi biçiyorsun? O ses ne? 74 00:04:11,959 --> 00:04:14,793 Hey, Jet Ski'de takılıyorum dostum! 75 00:04:15,626 --> 00:04:18,126 Jet Ski'deyken telefonla mı konuşuyorsun? 76 00:04:18,126 --> 00:04:20,543 Hey, Nick. Kardeşim. Biraderim. 77 00:04:20,543 --> 00:04:23,584 Mihrace evleniyor! 78 00:04:25,334 --> 00:04:26,584 Bu inanılmaz! 79 00:04:26,584 --> 00:04:29,959 Audrey'ye söyleyeyim. Audrey! Evleniyormuş. 80 00:04:29,959 --> 00:04:31,376 - Ne? - Evet. 81 00:04:31,876 --> 00:04:35,626 Vik! Tebrikler! Senin adına çok sevindik! 82 00:04:35,626 --> 00:04:39,001 Sağ ol! Paris'ten lokum gibi bir hatun. 83 00:04:39,001 --> 00:04:41,584 Hani Eyfel Kulesi'nin falan olduğu yer. 84 00:04:41,584 --> 00:04:44,876 Bu hafta sonu yeni özel adamda evleniyorum. 85 00:04:44,876 --> 00:04:47,876 Nick'le birlikte gelin. Tüm masraflar benden. 86 00:04:47,876 --> 00:04:52,501 Siz iki yıldızı dans pistinde attırırken görmek istiyorum. 87 00:04:52,501 --> 00:04:56,876 - "Pistin tozunu attırırken" yani. - Yok dostum, ben... Kahretsin! 88 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 Neler oluyor? 89 00:04:59,793 --> 00:05:01,709 "Tüm masraflar benden" mi dedi? 90 00:05:01,709 --> 00:05:05,751 - Ama hafta sonu çalışmamız lazım. - Açıkçası bir kaçamak iyi gelir. 91 00:05:06,459 --> 00:05:08,501 Son kaçamakta olanları unuttun mu? 92 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Evet, ölen birkaç kişi olmuştu. 93 00:05:10,418 --> 00:05:11,959 Birkaç değil. Çok kişi. 94 00:05:11,959 --> 00:05:13,709 Beş kişinin ölmesi çok mu? 95 00:05:13,709 --> 00:05:16,001 Tamam. Bekle. Bir düşüneceğim. 96 00:05:16,543 --> 00:05:17,959 - Teslim oluyor. - O zaman... 97 00:05:18,709 --> 00:05:20,334 - Teslim oluyor. - Bekle. 98 00:05:20,334 --> 00:05:21,751 Hayır. Devam et. 99 00:05:21,751 --> 00:05:23,334 Tamam, aynı fikirdeyim. 100 00:05:23,918 --> 00:05:26,418 Biraz ara vermek ikimize de iyi gelebilir. 101 00:05:26,418 --> 00:05:27,751 - Ara mı? - Tüm bunlara. 102 00:05:27,751 --> 00:05:30,459 - Bir dakika olsun iş düşünmeyelim. - Hayır. 103 00:05:30,459 --> 00:05:32,293 - Yani... - En az bir hafta sonu. 104 00:05:32,293 --> 00:05:36,751 Bütün hafta sonu. Bak. Beynimizin işten uzaklaşması gerek. 105 00:05:36,751 --> 00:05:38,668 - Hiç bahsetmeyelim. - Ürperdim! 106 00:05:38,668 --> 00:05:40,334 Çünkü yapacağız, değil mi? 107 00:05:44,876 --> 00:05:47,251 - Vay canına. Şuna... - Çok iyi bir karar. 108 00:05:47,959 --> 00:05:50,293 Manzara güzel mi Bay ve Bayan Shitz? 109 00:05:50,293 --> 00:05:53,043 Baksana, affedersin, çok üzgünüm ama... 110 00:05:53,043 --> 00:05:55,876 Adımız Nick ve Audrey Spitz. Yani... 111 00:05:55,876 --> 00:05:58,293 Ama evet, muhteşem bir manzara. 112 00:05:58,293 --> 00:06:01,168 Müzik ister misiniz Bay ve Bayan Shitz? 113 00:06:01,168 --> 00:06:04,668 Soyadımız Spitz, Shitz değil. Tamam mı? 114 00:06:04,668 --> 00:06:08,293 Evet, Pitbull'dan da Taylor Shitz'den de parçalar var. 115 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 Shitz'e taktı. 116 00:06:10,168 --> 00:06:13,584 Her şeyin sonuna Shitz koyuyor. Nerelisin sen? 117 00:06:13,584 --> 00:06:16,626 Ben Avrupalıyım. 118 00:06:16,626 --> 00:06:18,209 Tahminimizce Shitzerland. 119 00:06:40,959 --> 00:06:43,626 Şunu bırakayım. Nasıl ya? Teşekkürler. 120 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 İnanılmaz! Ağlayacağım! 121 00:06:45,751 --> 00:06:49,168 - Öldük mü? Cennette miyiz? Nasıl... - Burası çok güzel! 122 00:06:49,168 --> 00:06:52,793 Çimlere sıçmasınlar diye flamingolarda bebek bezi var. 123 00:06:52,793 --> 00:06:53,876 Vay canına! 124 00:06:54,626 --> 00:06:56,626 Nick ve Audrey! 125 00:06:56,626 --> 00:06:58,459 Hey! Adamım! Mihrace! 126 00:06:58,459 --> 00:07:00,418 Como Gölü'nün kahramanları! 127 00:07:00,418 --> 00:07:04,751 Başka anadan doğma kız ve erkek kardeşim! 128 00:07:04,751 --> 00:07:07,126 - Selam! - Tanrım! Selam! 129 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Tanrım! Şu hâline bak! 130 00:07:10,418 --> 00:07:14,251 Nick ve Audrey, tanıştırayım, bu Matmazel Claudette Joubert. 131 00:07:14,251 --> 00:07:15,168 Joubert. 132 00:07:15,168 --> 00:07:18,293 Ben Audrey. Tanıştığımıza çok memnun oldum. 133 00:07:18,293 --> 00:07:20,543 Vikram'ın anlattığından da güzelsin. 134 00:07:20,543 --> 00:07:22,209 Vik. Kralsın. 135 00:07:23,334 --> 00:07:25,293 İşe bak. Yok yok. 136 00:07:25,793 --> 00:07:27,209 Dört mü? İki sanıyordum. 137 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 Ve Nick! 138 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 - Seninle tanışmak istiyordum. - Pekâlâ! 139 00:07:31,043 --> 00:07:34,501 Tebrikler. Teşekkürler. 140 00:07:35,626 --> 00:07:38,126 Minnettarım. Evet. Çok güzel. 141 00:07:38,126 --> 00:07:40,501 - Tamam! Pekâlâ, dur! - Ne oldu? 142 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 Tamam, kes artık! 143 00:07:42,251 --> 00:07:43,293 Lütfen, gelin. 144 00:07:43,293 --> 00:07:46,126 Şunu diyeyim, Paris dünyada en sevdiğim şehir. 145 00:07:46,126 --> 00:07:49,918 - En son ne zaman gittin? - Aslında hiç gitmedim. 146 00:07:49,918 --> 00:07:53,126 Filmlerden, resimlerden biliyorum ve... 147 00:07:53,126 --> 00:07:56,334 Davet için sağ ol. Bizi araya sıkıştırmana sevindik. 148 00:07:56,334 --> 00:07:57,959 - Ne demek! - İnanılmaz! 149 00:07:57,959 --> 00:07:59,834 Fazla yer vardı. Ailem öldü. 150 00:08:00,793 --> 00:08:01,626 Çok üzüldüm. 151 00:08:01,626 --> 00:08:02,709 Bu korkunç. 152 00:08:03,751 --> 00:08:05,001 Yok, şaka yaptım! 153 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 Tamam. Yani geliyorlar mı? 154 00:08:07,959 --> 00:08:12,293 Hayır, öldüler. Ama asla gelmezlerdi. Çünkü onlardan nefret ediyordum. 155 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 - Aynen. Tamam. Yani... - Tamam. 156 00:08:14,876 --> 00:08:17,418 Albay, Spitz'leri tanıyorsun. 157 00:08:17,918 --> 00:08:19,251 - Ne? - Albay! 158 00:08:19,251 --> 00:08:20,668 Dostlarım! 159 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 - Tanrım! - Tanrım! Koluna ne oldu? 160 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 O kadar belli oluyor mu? 161 00:08:25,209 --> 00:08:29,043 Seni son gördüğümüzde kolun çok daha fazlaydı. 162 00:08:29,043 --> 00:08:32,209 Bir kolumdan olacaksam o kolumu seçerdim 163 00:08:32,751 --> 00:08:34,793 çünkü zaten elsiz. 164 00:08:34,793 --> 00:08:37,584 Sinema salonunda kolçağı paylaşmana gerek yok. 165 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 Hey ama ciddiyim. 166 00:08:40,501 --> 00:08:43,668 Albay, Mumbai'de bana atılan bir kurşunu durdurdu. 167 00:08:43,668 --> 00:08:45,626 - Şaka mı? - Sana ateş mi edildi? 168 00:08:45,626 --> 00:08:48,668 Evet. Şirketimin iş tarzını beğenmeyenler var. 169 00:08:48,668 --> 00:08:52,584 Ne yazık ki albayın yarası beni tamamen korumasını engelliyor, 170 00:08:52,584 --> 00:08:55,918 ben de mecburen yeni bir baş koruma buldum, Bay Louis. 171 00:08:55,918 --> 00:08:58,168 - Şuna bakın, nasıl ama? - Selam Louis! 172 00:08:58,168 --> 00:09:00,126 Adamım tepeden tırnağa silahlı. 173 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 Tepeden tırnağa. İşe bak. 174 00:09:02,043 --> 00:09:04,751 Tamam. Umarım orada bir şey bulmazsın. 175 00:09:04,751 --> 00:09:05,876 Umarım. 176 00:09:06,793 --> 00:09:11,126 Söylemek istemezdim ama albayla kapışsanız paramı albaya yatırırım. 177 00:09:11,126 --> 00:09:14,043 Sağlam koluyla fena pataklar. 178 00:09:14,584 --> 00:09:16,668 Hoşuna gitmedi mi? Şaka yaptım. 179 00:09:16,668 --> 00:09:18,001 - Memnun oldum. - Hadi. 180 00:09:18,001 --> 00:09:18,918 Beni izleyin! 181 00:09:18,918 --> 00:09:20,001 Geliyoruz! 182 00:09:25,209 --> 00:09:26,209 Müzik harika! 183 00:09:26,209 --> 00:09:29,043 Sanırım Hint düğününe hiç gitmemişsinizdir. 184 00:09:29,043 --> 00:09:30,834 Neden öyle sanıyorsun? 185 00:09:30,834 --> 00:09:32,793 - Gittiniz mi yani? - Hayır. 186 00:09:32,793 --> 00:09:37,043 Bu gece Sangeet var. Prova yemeği gibi bir şey. 187 00:09:37,043 --> 00:09:41,751 Sonra da çok dramatik, sürpriz bir giriş planımız var. 188 00:09:41,751 --> 00:09:43,793 Bence eğlenceli bulursunuz. 189 00:09:44,709 --> 00:09:47,251 Açmam gerek. Villanızda gereken her şey var. 190 00:09:47,251 --> 00:09:48,501 Rahatınıza bakın. 191 00:09:50,209 --> 00:09:51,584 - Biz... - İyi eğlenceler! 192 00:09:51,584 --> 00:09:53,459 - Güle güle. - Öpücük yok. Güzel. 193 00:09:53,959 --> 00:09:57,001 Onunla tanıştığımda bir saatçide çalışıyordu. 194 00:09:57,001 --> 00:10:00,168 Beş kuruşu yoktu. İlk görüşte aşk, anlatabildim mi? 195 00:10:00,168 --> 00:10:01,751 İçimi şeyle dolduruyor... 196 00:10:02,251 --> 00:10:03,751 - Mutlulukla. - Çok hoş. 197 00:10:03,751 --> 00:10:06,876 Aynı mutluluk sizin birbirinize bakışınızda da var. 198 00:10:08,084 --> 00:10:09,918 Mutlusunuz, değil mi? 199 00:10:09,918 --> 00:10:11,543 - Biz? Deli misin? - Onsuz... 200 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Mutlu olmazdım. Onunla çok mutluyum. 201 00:10:13,751 --> 00:10:16,751 Gün geçmiyor ki çıkıp... Seni seviyorum demeyeyim. 202 00:10:16,751 --> 00:10:19,543 - Tüm kararları o alıyor ve sorun yok. - Hepsini. 203 00:10:19,543 --> 00:10:22,543 - Şimdi içeri girip keyfinize bakın. - Çok sağ ol. 204 00:10:22,543 --> 00:10:23,543 İyi eğlenceler! 205 00:10:23,543 --> 00:10:25,668 Tamam. Yani... Güle güle dostum! 206 00:10:25,668 --> 00:10:26,584 Louis, hadi. 207 00:10:30,626 --> 00:10:33,918 Aman tanrım! 208 00:10:37,501 --> 00:10:41,543 Vay be. Vay anasını! 209 00:10:41,543 --> 00:10:43,626 Şuna bak! Tanrım! 210 00:10:43,626 --> 00:10:45,834 Şuna bak! Baksana! 211 00:10:45,834 --> 00:10:48,459 Bebeğim, televizyon kocaman! 212 00:10:48,459 --> 00:10:49,626 Tanrım. 213 00:10:49,626 --> 00:10:50,876 Şuna bak! 214 00:10:56,209 --> 00:10:57,043 Ne? 215 00:10:58,918 --> 00:11:00,584 Üstü açılıyor bebeğim! 216 00:11:01,168 --> 00:11:03,209 Şunu ağzına at. 217 00:11:05,334 --> 00:11:08,418 - Tek boynuzlu at peyniri mi? - Tanrım. Hediye kutusu. 218 00:11:08,959 --> 00:11:11,876 Bir parça daha peynir alıp geliyorum. 219 00:11:11,876 --> 00:11:13,751 Ne? Bunlar bizim için mi? 220 00:11:13,751 --> 00:11:15,918 Küpe mi? Çok iyi, değil mi? 221 00:11:15,918 --> 00:11:17,168 İnanamıyorum! 222 00:11:17,168 --> 00:11:19,501 - Bize iPhone almışlar! - Yok artık! 223 00:11:19,501 --> 00:11:22,043 - Biz ne vermiştik? - Parmak arası terlik! 224 00:11:22,043 --> 00:11:24,584 Parmak arası terlik ve Advil falan mı? 225 00:11:24,584 --> 00:11:27,709 - Klasik Air Jordan mı? Benim numaramda mı? - Müthiş. 226 00:11:27,709 --> 00:11:31,626 Mihrace'nin hediye kutusundan tuhaf bir şey çıkmadan olur mu? 227 00:11:31,626 --> 00:11:33,918 - O başına iş açar. - Söz mü? 228 00:11:35,001 --> 00:11:37,543 Bu cevap hoşuma gitti. Tamam. 229 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 - Ne? - Tamam. 230 00:11:39,168 --> 00:11:41,918 Dur biraz. Biz... Bu az önce oldu. 231 00:11:41,918 --> 00:11:44,209 - Ne ara koydular? - İnanılmaz. 232 00:11:44,209 --> 00:11:46,751 {\an8}Tatlım! Burada Nick ve Audrey yazıyor! 233 00:11:47,501 --> 00:11:51,168 - Tanrım! Bu yatağa gelmen lazım! - Geliyorum bebeğim! 234 00:11:51,751 --> 00:11:53,918 Geliyorum! Hey! 235 00:11:53,918 --> 00:11:56,418 Tanrım! Bebeğim! 236 00:11:57,626 --> 00:11:58,876 - Tanrım. - Tamam. Ne? 237 00:11:59,751 --> 00:12:02,001 Uygun çanta hazırladım mı, bilmiyorum. 238 00:12:02,001 --> 00:12:06,126 - Bir bakmam lazım. - Ben de geliyorum! 239 00:12:06,126 --> 00:12:07,084 Gidelim! 240 00:12:12,293 --> 00:12:14,251 - Tanrım. - Tamam, bu güzel. 241 00:12:14,751 --> 00:12:15,876 Eşyaların. Evet. 242 00:12:16,376 --> 00:12:19,001 Görüyor musun? Daha önce hiç böyle bir şey... 243 00:12:30,668 --> 00:12:32,334 Bebeğim, çok yakışıklısın. 244 00:12:32,334 --> 00:12:35,126 - Ben... - Böyle iyi iş çıkardığına inanamıyorum. 245 00:12:35,126 --> 00:12:37,751 - Onu da çıkaracağım. - Gidelim. 246 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Bunun sende kalacağını söyle. 247 00:12:42,209 --> 00:12:43,251 Aman tanrım! 248 00:12:46,709 --> 00:12:48,543 - Merhaba. - Nasılsın? 249 00:12:54,001 --> 00:12:55,001 Audrey. 250 00:12:56,043 --> 00:12:57,043 - Albay! - Selam. 251 00:12:57,043 --> 00:12:58,084 Büyüleyici! 252 00:12:59,418 --> 00:13:02,959 - Ne kadar yakışıklısın. - Tek gözüm senden başkasını görmüyor. 253 00:13:03,459 --> 00:13:05,543 Tek kalsa iyi olur! Tamam! 254 00:13:10,334 --> 00:13:13,501 En güzel yerde, en güzel gecede 255 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 en güzel şey sen olmalısın. 256 00:13:18,084 --> 00:13:21,793 Vay. Tamam. Öpülmedik parmak bırakmadın. 257 00:13:21,793 --> 00:13:24,168 10.000'i aşkın kadına kur yapmışımdır. 258 00:13:24,751 --> 00:13:26,543 - En çekicisi sensin. - Tamam. 259 00:13:26,543 --> 00:13:30,834 Dehşet verici rakamlardan bahsetmişken bu benim 16 yıllık kocam. 260 00:13:30,834 --> 00:13:34,626 Ben tek bir kadına kur yaptım. Hiç de beceremedim bu arada. 261 00:13:35,543 --> 00:13:39,168 Anasını... Bu... Sen osun. Francisco Perez, değil mi? 262 00:13:39,168 --> 00:13:40,918 Bu adam eskiden futbolcuydu. 263 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Bir adama kafa atıp onu komaya sokmuştu. 264 00:13:43,834 --> 00:13:47,543 Evet. O kadar sert vurmuştum ki göz kırpma yetisini kaybetti. 265 00:13:48,501 --> 00:13:50,626 Neyse, memnun oldum. Biz artık... 266 00:13:50,626 --> 00:13:53,001 Mihrace'yi nereden tanıyorsun dostum? 267 00:13:53,001 --> 00:13:54,543 Emekli olduktan sonra 268 00:13:54,543 --> 00:13:58,668 babası beni şirketi Çe-Vik'in yönetim kurulu başkanı yaptı. 269 00:13:58,668 --> 00:14:02,876 Ayrıca gelini tavlamasına yardım ettim, hani şu sarışın olan. 270 00:14:03,876 --> 00:14:06,251 Gerçi bunun yanından geçemez. Tanrım. 271 00:14:06,251 --> 00:14:07,459 - Tamam. - Vay. Tamam. 272 00:14:07,459 --> 00:14:08,668 Birazdan gelirim. 273 00:14:09,168 --> 00:14:11,918 10.000 dolara onunla bir gece takılabilirsin. 274 00:14:11,918 --> 00:14:13,793 Şaka yaptım hasta piç. 275 00:14:19,501 --> 00:14:21,126 Dehşet tabak olmuş. 276 00:14:21,126 --> 00:14:23,626 Geldiğin yerde kıtlık mı var? 277 00:14:26,293 --> 00:14:30,834 Yok, aslında... Kocamın tabağımdan yemesine çok alıştım. 278 00:14:30,834 --> 00:14:32,293 Alışkanlık oldu. 279 00:14:32,293 --> 00:14:35,251 Ama çok haklısınız. Bu kadar yemeğe gerek... 280 00:14:35,251 --> 00:14:37,376 Hayır! Geri koyma. 281 00:14:38,084 --> 00:14:39,584 Koymayacaktım zaten. 282 00:14:40,626 --> 00:14:41,626 Amerikalılar. 283 00:14:42,543 --> 00:14:43,709 Amerikalılar. 284 00:15:00,418 --> 00:15:01,584 İster misin? 285 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 Yok, sağ ol. Belki başka zaman. 286 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Sen gelin tarafı mısın? 287 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Hayır, ben Saira, damadın kardeşiyim. 288 00:15:11,334 --> 00:15:14,084 Vik'in kız kardeşi olduğunu bilmiyordum! 289 00:15:14,084 --> 00:15:15,376 Evet. 290 00:15:17,459 --> 00:15:19,251 Masalar ne kadar alçak. 291 00:15:20,418 --> 00:15:23,543 Böyle düğünleri sevmediğin için mi okuyorsun yoksa... 292 00:15:23,543 --> 00:15:26,876 Yok, aslında daha ziyade insanları sevmediğim için. 293 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 Yani buradaki insanları. 294 00:15:28,959 --> 00:15:32,084 Claudette ve abin iyi vakit geçirsin de 295 00:15:32,084 --> 00:15:33,209 önemli olan o. 296 00:15:33,209 --> 00:15:36,501 Evet. İnsanlar nasıl evleniyor, hiç anlamıyorum. 297 00:15:36,501 --> 00:15:39,834 Onca zaman tek bir kişiyle olmak, düşünebiliyor musun? 298 00:15:45,251 --> 00:15:50,709 Tek bir kişi demişken, işte geldi. 299 00:15:50,709 --> 00:15:53,168 Nick, bu Saira. 300 00:15:53,168 --> 00:15:54,501 Vik'in kız kardeşi. 301 00:15:55,084 --> 00:15:56,168 - İstersen... - Yok. 302 00:15:56,168 --> 00:15:57,501 - Almaz mısın? - Almaz. 303 00:15:57,501 --> 00:15:59,376 - Nick. Memnun oldum. - Saira. 304 00:15:59,376 --> 00:16:02,001 Abine bayılıyorum bu arada. Çok komik. 305 00:16:02,501 --> 00:16:03,543 Tanrım. 306 00:16:05,584 --> 00:16:08,418 Beni baştan çıkarmaya çalışıyorsan işe yaramıyor. 307 00:16:08,418 --> 00:16:09,501 Tanrım. 308 00:16:09,501 --> 00:16:13,376 Selam Nick! Ben de tam güzel karını düşünüyordum. 309 00:16:13,376 --> 00:16:16,334 - Yine sen. - Francisco'yla tanışmışsınız. 310 00:16:16,334 --> 00:16:19,501 Vikram'ın şirret kardeşiyle tanışmışsınız. 311 00:16:19,501 --> 00:16:21,751 - Cinnet mi dedi? - Şirret. 312 00:16:21,751 --> 00:16:25,626 Kontes! Mihrace'yi Claudette'in kaptığını görmek 313 00:16:25,626 --> 00:16:28,001 ne kadar onur kırıcı oldu, kim bilir. 314 00:16:28,001 --> 00:16:30,709 Nerede yanlış yaptım diye düşündün mü hiç? 315 00:16:31,293 --> 00:16:34,793 Hız trenine binecek boyda olmak nasıldır, düşündün mü hiç? 316 00:16:38,209 --> 00:16:39,918 Bu Kontes Sekou. 317 00:16:39,918 --> 00:16:44,251 Vik'in eski nişanlısı, Claudette'in eski üniversite oda arkadaşı. 318 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 Hâlâ arkadaşlar mı? Çok kaba biri bu arada. 319 00:16:47,501 --> 00:16:50,751 Üstüne üstlük Claudette'in baş nedimesi. 320 00:16:50,751 --> 00:16:51,668 Ne? 321 00:16:51,668 --> 00:16:55,626 Umarım eğitim videosunu izlemişsinizdir çünkü dans başlamak üzere! 322 00:16:55,626 --> 00:16:58,043 - Ne dansı? - Tuvalete gider gibi yapayım. 323 00:16:58,043 --> 00:17:00,459 - Ben dans etmem. Sen et. - Video gelmedi. 324 00:17:00,459 --> 00:17:02,543 Odaya geldi, söylemeyi unuttum. 325 00:17:02,543 --> 00:17:03,959 - Sağ ol. - Seviliyorsun. 326 00:17:29,626 --> 00:17:34,251 Hanımlar ve beyler, gelini birlikte karşılayalım! 327 00:18:07,001 --> 00:18:08,209 Bizimle gel! 328 00:18:22,668 --> 00:18:23,501 Tamam, hadi! 329 00:18:30,376 --> 00:18:31,376 Hadi bebeğim! 330 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Artık vakti geldi. 331 00:18:42,043 --> 00:18:44,251 Hepinizin beklediği o an... 332 00:18:44,251 --> 00:18:48,334 Damat Vikram Govindan! 333 00:18:49,418 --> 00:18:50,418 Bu müthiş! 334 00:19:09,334 --> 00:19:10,209 Abi! 335 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 Herkes geri çekilsin! 336 00:19:12,876 --> 00:19:13,876 Geri çekilin! 337 00:19:13,876 --> 00:19:14,793 Vik! 338 00:19:14,793 --> 00:19:16,251 Tamam, pekâlâ. 339 00:19:16,793 --> 00:19:18,418 Ölmüş mü? 340 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 Bu o değil. Vik değil. 341 00:19:22,126 --> 00:19:23,876 Çok şükür. Bay Lou'ymuş. 342 00:19:25,043 --> 00:19:27,251 - Bunu sana kim yaptı? - Vik nerede? 343 00:19:27,251 --> 00:19:30,293 Hey! Kim yaptı? Ne? Tanrım! 344 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Vik nerede? 345 00:19:31,543 --> 00:19:33,834 - Kim yaptı? - Kim? Hatırlıyor musun? 346 00:19:33,834 --> 00:19:34,793 Bunu... 347 00:19:34,793 --> 00:19:37,459 Söyle. Ölme. 348 00:19:38,043 --> 00:19:39,584 - Tanrım! - Vik nerede? 349 00:19:39,584 --> 00:19:41,043 - Temiz! - Vik nerede? 350 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 Hadi! Koşun! 351 00:19:43,209 --> 00:19:44,418 Temiz! 352 00:19:44,418 --> 00:19:46,459 - Amaç dikkat dağıtmak! - Neden? 353 00:19:47,251 --> 00:19:48,543 Kaçmak için! 354 00:20:03,626 --> 00:20:07,126 Ciddi misiniz siz? İletişim sistemleri çöktü de ne demek? 355 00:20:07,126 --> 00:20:08,918 Düzeltin o zaman! 356 00:20:08,918 --> 00:20:12,709 Bir güvenlik görevlimiz zarar gördü. Hemen tıbbi yardım lazım. 357 00:20:12,709 --> 00:20:13,751 Tamam. 358 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Yardım edin! 359 00:20:16,126 --> 00:20:18,168 Şunu... Canımı yakıyorsun çocuk! 360 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 - Dostum! - Nick! 361 00:20:25,418 --> 00:20:27,293 Nick! 362 00:20:27,876 --> 00:20:29,793 Bu ne boktan bir iş! 363 00:20:31,293 --> 00:20:35,668 Kameralar tekrar devreye girene kadar adaya giriş çıkışları kapatın. 364 00:20:36,168 --> 00:20:38,293 Tüm konuklar odalarında kalsın. 365 00:20:38,293 --> 00:20:42,001 Tanrım. Bu işin önünü almalıyız yoksa hisselerimiz dibe vurur. 366 00:20:42,001 --> 00:20:45,501 Abim ölmüş olabilir, sen hâlâ hisse fiyatı derdinde misin? 367 00:20:47,959 --> 00:20:51,168 Bu duyulduğunda yatırımcıların tepkisi nasıl olur sence 368 00:20:51,168 --> 00:20:53,668 küçük Bayan Azınlık Hissedarı? 369 00:20:53,668 --> 00:20:56,834 Parasını balina kurtarmak, gezegeni iyileştirmek gibi 370 00:20:56,834 --> 00:20:58,251 saçmalıklara harcıyor. 371 00:20:58,876 --> 00:21:01,251 Albay. Vik nerede? 372 00:21:02,001 --> 00:21:03,293 Kocam nerede? 373 00:21:03,293 --> 00:21:05,751 Onu bulacağız. 374 00:21:07,751 --> 00:21:09,459 Mihrace kaçırıldı. 375 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 - Ne? - Tanrım! 376 00:21:10,876 --> 00:21:12,834 - Nereye götürdüler? - Yaşıyor. 377 00:21:12,834 --> 00:21:16,168 Makineli tüfekli biri onu tekneye attı, basıp gittiler. 378 00:21:16,168 --> 00:21:17,584 - Kaç kişiydiler? - Bir. 379 00:21:17,584 --> 00:21:20,043 Bu demektir ki ortağı hâlâ adada. 380 00:21:20,043 --> 00:21:22,001 İki kişi oldukları ne malum? 381 00:21:22,001 --> 00:21:25,626 Kaçıran kişi Vik'i alıp tekneye götürdüyse... 382 00:21:26,459 --> 00:21:29,001 Fili çadıra gönderen de başka biriydi. 383 00:21:29,001 --> 00:21:31,251 - Teşekkürler. - Bu adada 400 kişi var. 384 00:21:31,251 --> 00:21:32,459 Şüpheli sayısı çok. 385 00:21:32,459 --> 00:21:34,751 Listeyi daraltalım, olur mu Albay? 386 00:21:34,751 --> 00:21:38,251 Claudette, törende fil olacağını bilen kaç kişi vardı? 387 00:21:38,251 --> 00:21:39,209 Sadece kurul. 388 00:21:39,209 --> 00:21:42,418 Evet, adaya fil getirmek pahasına mecburen onayladık. 389 00:21:42,418 --> 00:21:44,418 Yani hepiniz biliyordunuz. 390 00:21:44,418 --> 00:21:46,001 Ne ima ediyorsun? 391 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Bence ne ima ettiğim çok açık. 392 00:21:49,501 --> 00:21:51,501 Biriniz cinayetin suç ortağısınız. 393 00:21:54,626 --> 00:21:56,251 - Saçmalık. - Kurulda değilim! 394 00:21:56,251 --> 00:21:59,043 Öyle mi? Hepiniz abimden nefret ediyordunuz! 395 00:21:59,043 --> 00:22:01,251 Ne? Hayır. Ben Vik'i seviyorum. 396 00:22:02,168 --> 00:22:03,084 Lütfen. 397 00:22:03,084 --> 00:22:05,584 - Sen beni hiç affetmedin. - Ne için? 398 00:22:05,584 --> 00:22:08,293 - Nişanını bozduğum için. - Kendine gel. 399 00:22:08,293 --> 00:22:11,751 Ailelerimiz arasında görücü usulü bir evlilikti. 400 00:22:11,751 --> 00:22:16,084 Senin sözde "aşk evliliğin" olsun diye dostça ayrıldık. 401 00:22:16,084 --> 00:22:18,918 Bu evlilik olmasın diye onu kaçırdın! 402 00:22:18,918 --> 00:22:21,793 - Seni servet avcısı... - Hanımlar, kesin şunu! 403 00:22:21,793 --> 00:22:24,376 Herkes sakin olsun! 404 00:22:24,376 --> 00:22:27,084 - Bizim mesleğimiz, işimiz bu. - Alanımız bu. 405 00:22:27,084 --> 00:22:28,918 - Bu dava sıradan değil. - Evet. 406 00:22:28,918 --> 00:22:31,043 - Şahsi. - Evet, Vik söz konusu. 407 00:22:31,043 --> 00:22:34,251 - Bizim için çok değerli. - Kimin yaptığını öğreneceğiz. 408 00:22:34,251 --> 00:22:35,168 Kesinlikle. 409 00:22:35,168 --> 00:22:37,501 - Neden yaptığını öğreneceğiz. - Evet. 410 00:22:37,501 --> 00:22:39,084 Vik'i kurtaracağız. 411 00:22:39,084 --> 00:22:42,668 Bunu 25 milyon dolar gibi çok düşük bir fiyata yapacağız. 412 00:22:46,084 --> 00:22:48,376 25 milyon tatlım. Yemin ederim. 413 00:22:48,376 --> 00:22:50,209 Ben 10 bine razı olurdum. 414 00:22:50,709 --> 00:22:52,084 Çılgınca. 415 00:22:54,501 --> 00:22:56,168 Ne yapıyorsun? 416 00:22:56,168 --> 00:23:00,334 - Kimse girmesin diye kapıyı kapatıyorum. - Canım, sırtını inciteceksin. 417 00:23:00,334 --> 00:23:03,209 Sırtımı incitecek şey saplanan bir bıçak olur. 418 00:23:03,209 --> 00:23:06,834 Katil peşinde olduğumuzu biliyor. Sırada biz varız. Emin ol. 419 00:23:06,834 --> 00:23:07,751 Vik'e ne oldu? 420 00:23:07,751 --> 00:23:11,834 Zengin adam para için kaçırılıyor. İnciterek ellerine bir şey geçmez. 421 00:23:11,834 --> 00:23:15,168 Tanrım. Bir daha hiçbir yere davet edilmeyeceğiz. 422 00:23:15,168 --> 00:23:17,626 Peynirin etkisindeyim. Engel olamıyorum. 423 00:23:17,626 --> 00:23:20,793 Sen onu öyle... Medeni bir insan gibi bir dilim alsana. 424 00:23:20,793 --> 00:23:23,126 - Bıçak nerede, bilmiyorum. - Tanrım. 425 00:23:23,668 --> 00:23:24,709 Başın mı ağrıyor? 426 00:23:24,709 --> 00:23:26,043 - Evet. - Üzüldüm. 427 00:23:26,043 --> 00:23:27,918 - Sırtın nasıl? - Çok ağrıyor. 428 00:23:27,918 --> 00:23:29,376 - Advil vereyim. - Lütfen. 429 00:23:29,376 --> 00:23:32,751 - Biraz daha peynir yiyeceğim. - O peynirin hepsini yeme. 430 00:23:32,751 --> 00:23:35,834 - Şeyi etkiliyor... Gece berbat oluyorsun. - Kesinlikle. 431 00:23:36,334 --> 00:23:39,876 Ayrıca çadırdaki kan lekeli yanmış cübbenin resimleri var. 432 00:23:39,876 --> 00:23:43,918 Biri kanıtları yok etmeye çalıştı ve fil eğitmeni olduğundan eminim. 433 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 İyi tespit tatlım. 434 00:23:45,251 --> 00:23:47,251 - Uğraşıyorum. Al. - Tamam. Sağ ol. 435 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Bir, iki, üç, dört. - Tamam. 436 00:23:52,626 --> 00:23:54,084 Onca şeyi çekecek miyim? 437 00:23:54,084 --> 00:23:55,376 Ya gelen katilse? 438 00:23:55,376 --> 00:23:57,709 - Katiller kapı çalmaz. - Oda hizmetiyse? 439 00:23:57,709 --> 00:24:00,459 İyiyiz! Havluya ihtiyacımız yok. 440 00:24:00,459 --> 00:24:03,251 Hayır! Havluya ihtiyacımız var. Dışarı bırakın. 441 00:24:03,251 --> 00:24:07,209 - Geleli 10 dakika oldu. Yine mi? - Her duşta 30 tane kullanıyorsun. 442 00:24:07,209 --> 00:24:08,709 En azından duş alıyorum. 443 00:24:08,709 --> 00:24:10,126 Buna cevabım yok. 444 00:24:10,126 --> 00:24:12,043 Benim, Francisco! 445 00:24:12,043 --> 00:24:13,001 Francisco? 446 00:24:13,001 --> 00:24:15,126 Bekle. Ya katil oysa? 447 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 Onun katletmek istediği tek şey öhö öhön! 448 00:24:17,626 --> 00:24:18,543 Hey! 449 00:24:18,543 --> 00:24:21,001 - Çabuk! Vakit yok! - Geldim Francisco! 450 00:24:21,001 --> 00:24:23,293 - Acele ediyoruz! - Acelen var, evet. 451 00:24:25,334 --> 00:24:26,251 Çok üzgünüm. 452 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 - Selam. - Selam. 453 00:24:29,334 --> 00:24:30,168 Sen. 454 00:24:31,418 --> 00:24:32,251 Güzellik. 455 00:24:33,834 --> 00:24:35,459 Hayret bir şey. Pekâlâ. 456 00:24:36,251 --> 00:24:39,793 Yine önüne çek. Evet, tamam mı? Çabuk, dedin. Ne yapabiliriz? 457 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 - Bir şeyler biliyorum. - Evet. 458 00:24:41,543 --> 00:24:43,834 Claudette servet avcısı sanılıyor 459 00:24:43,834 --> 00:24:47,543 ama pek bilinmeyen bir şey var ki o da şu, kurul tedbiren 460 00:24:47,543 --> 00:24:50,668 ona acımasızca bir evlilik sözleşmesi imzalattı. 461 00:24:50,668 --> 00:24:55,293 Yani Vik onu boşarsa elinde hiçbir şey kalmaz. 462 00:24:58,501 --> 00:25:01,418 - O şeyi yine mi çekeceğim? - Bekle. Kim o? 463 00:25:01,418 --> 00:25:03,918 Claudette. Söyleyeceklerimi duymalısınız! 464 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Tamam, bir saniye! Seni dolaba saklayalım. 465 00:25:06,918 --> 00:25:09,376 Tamam, geliyorum. Biraz peynir alacağım. 466 00:25:09,376 --> 00:25:11,084 Tamam. Gir şuraya. 467 00:25:11,626 --> 00:25:13,751 Hayır! Bıraksana... Tanrım! 468 00:25:13,751 --> 00:25:16,251 - Geliyorum Claudette! - Pardon! Bir saniye. 469 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Çabuk! 470 00:25:18,959 --> 00:25:20,709 - Merhaba Claudette! - Selam. 471 00:25:23,209 --> 00:25:26,959 Hepsi Vik'le para için evlendiğimi sanıyor, özellikle de Kontes. 472 00:25:27,876 --> 00:25:29,876 Tanıştık tanışalı beni kıskanıyor. 473 00:25:29,876 --> 00:25:31,959 - Sahi mi? Nedeni açık. - Açık. 474 00:25:31,959 --> 00:25:34,376 Ama yine de en iyi arkadaşımdı. 475 00:25:34,376 --> 00:25:35,459 - Doğru. - Tabii. 476 00:25:35,459 --> 00:25:36,751 - Anladınız mı? - Evet. 477 00:25:36,751 --> 00:25:38,126 Biz çok yakındık. 478 00:25:38,793 --> 00:25:40,876 Sanırım bazen onu özlüyorum. 479 00:25:42,084 --> 00:25:43,084 Çok üzgünüm. 480 00:25:44,751 --> 00:25:47,001 Vik'imi kim kaçırdı, bilmek istiyorum. 481 00:25:47,584 --> 00:25:49,751 Hepsinin bundan bir çıkarı var. 482 00:25:53,001 --> 00:25:55,334 - Korkunç. - Birine bile güvenemem. 483 00:25:55,334 --> 00:25:56,834 - Silah var. - Silah mı? 484 00:25:56,834 --> 00:25:59,084 Albay, rütbesinin düşmesine öfkeli. 485 00:25:59,084 --> 00:26:01,459 Saira, her zaman ilgiye aç. 486 00:26:02,084 --> 00:26:06,209 Yakın zamanda da Vik, Francisco'nun karanlık sırrını keşfetti. 487 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 - Ne? - Sırrı mı varmış? 488 00:26:08,126 --> 00:26:09,501 - Kahretsin. - Tanrım. 489 00:26:10,876 --> 00:26:13,251 - Bunu yapmamıza gerek yok. - Bir şey yok... 490 00:26:13,251 --> 00:26:14,251 Kim o? 491 00:26:14,251 --> 00:26:16,709 - Saira. İçeri alın. - Tamam. Bir saniye. 492 00:26:16,709 --> 00:26:18,543 - Saklanmalıyım. Dolap! - Hayır! 493 00:26:18,543 --> 00:26:20,459 - Orası çok karanlık. - Şuraya. 494 00:26:20,459 --> 00:26:22,584 - Eşyaları orada. - Bir saniye Saira! 495 00:26:22,584 --> 00:26:24,459 Geliyorum! Hemen geliyorum! 496 00:26:26,168 --> 00:26:27,918 Tamam, sana ulaşmam gerek! 497 00:26:27,918 --> 00:26:30,709 - Pardon. Bir saniye. - Zevk için eşya çekiyorum! 498 00:26:32,001 --> 00:26:34,168 - Kime bakacağınızı biliyorum. - Kime? 499 00:26:34,168 --> 00:26:35,751 - Claudette! - Claudette! 500 00:26:35,751 --> 00:26:38,376 Görür görmez Vik'e kız baş belası demiştim. 501 00:26:38,376 --> 00:26:42,501 Şüpheci, narsist, çıkarcı, kırmızı elbiseyle çok ucuz görünüyor ve... 502 00:26:42,501 --> 00:26:43,834 Affedersin, bölüyorum 503 00:26:43,834 --> 00:26:49,293 ama sana bu enfes ev yapımı peynirden bir dilim ikram etmezsem çok ayıp olur. 504 00:26:49,293 --> 00:26:51,918 Nick, nereye... Peynir nerede? Kocaman... 505 00:26:51,918 --> 00:26:53,418 - Gitti. - Nerede? 506 00:26:53,418 --> 00:26:54,584 Mideye indirdim. 507 00:26:54,584 --> 00:26:56,334 O koca kalıbı yedin mi? 508 00:26:56,334 --> 00:26:59,834 Utandırmaya çalışıyor. Bu peyniri geri getirir mi, bilmem. 509 00:26:59,834 --> 00:27:01,959 Pardon. Bencillik etmek istemem... 510 00:27:01,959 --> 00:27:03,293 Pardon. Bekle. Dinle. 511 00:27:03,293 --> 00:27:07,334 Biraz rahatlaman için sana bir içki vereyim. 512 00:27:07,334 --> 00:27:08,584 - Al canım. - İstemem. 513 00:27:08,584 --> 00:27:10,543 - Öyle mi? Tamam. - İyiyim ben. 514 00:27:11,793 --> 00:27:13,293 Kahretsin. 515 00:27:13,293 --> 00:27:14,418 - Kim bu? - Bilmem. 516 00:27:14,418 --> 00:27:18,043 - Biri mi gelecekti? - İkinci parti gibi. Pat diye geliyorlar. 517 00:27:18,043 --> 00:27:21,126 Seni yatak odasına alalım. Ne olur ne olmaz. 518 00:27:21,126 --> 00:27:22,668 - Şuraya girerim. - Olmaz! 519 00:27:22,668 --> 00:27:24,376 Neden? Akla gelen ilk yer. 520 00:27:24,376 --> 00:27:26,084 - Sıcak mı? - Ben de terledim. 521 00:27:26,084 --> 00:27:28,209 - Saklan tatlım. - Tamam. Geliyorum. 522 00:27:28,209 --> 00:27:29,543 Ya katilse? 523 00:27:29,543 --> 00:27:32,626 Sen de artık katil gelse de ölsek demiyor musun? 524 00:27:32,626 --> 00:27:33,959 Sıkıldım artık. 525 00:27:33,959 --> 00:27:35,959 Bebeğim, pek iyi hissetmiyorum. 526 00:27:37,376 --> 00:27:39,626 Ne haber? Evet. 527 00:27:40,501 --> 00:27:42,126 Selam, sizi görmek güzel. 528 00:27:42,126 --> 00:27:43,334 Ne var ne yok? 529 00:27:47,293 --> 00:27:48,543 Kim yaptı, biliyorum. 530 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 Kim? 531 00:27:51,959 --> 00:27:53,334 Francisco yaptı. 532 00:27:53,334 --> 00:27:54,709 Francisco. 533 00:27:54,709 --> 00:27:58,043 Hakkında açılmış 85'in üzerinde babalık davası var. 534 00:27:58,043 --> 00:28:02,918 Bebeklerin masraflarını karşılamak için şirketten para hortumladığını düşünüyoruz. 535 00:28:02,918 --> 00:28:04,751 Yalan! 536 00:28:04,751 --> 00:28:06,293 Bebekler değil. 537 00:28:06,293 --> 00:28:09,126 Evet, o doğru, tohumlarımı her yana saçtım 538 00:28:09,126 --> 00:28:11,959 ama hayatımda bir kere bile hırsızlık yapmadım! 539 00:28:11,959 --> 00:28:14,459 - Burada ne işin var? - Harika bir soru. 540 00:28:14,459 --> 00:28:17,126 - Hepinizin burada işi ne? - Saira burada. 541 00:28:18,168 --> 00:28:20,376 - Kimse kıpırdamasın! - Tanrım! 542 00:28:20,376 --> 00:28:21,459 Kıpırdamıyorum. 543 00:28:23,918 --> 00:28:25,418 Benimki. 544 00:28:26,418 --> 00:28:27,793 - Açamadım. - Açamadın mı? 545 00:28:29,959 --> 00:28:30,959 Mesaj geldi. 546 00:28:34,251 --> 00:28:35,751 Mihrace elimizde. 547 00:28:36,543 --> 00:28:39,293 Resmî makamlara haber verirseniz ölür. 548 00:28:39,293 --> 00:28:41,751 Saat 7.00'de taleplerimizi bildireceğiz. 549 00:28:42,709 --> 00:28:47,668 Çok komik bir ses. Kabul edin. Herkes burada kalsın, değil mi Albay? 550 00:28:47,668 --> 00:28:51,209 Çünkü belli ki birimiz kaçıran adamla iş birliği yapıyor. 551 00:28:51,209 --> 00:28:55,168 Evet. Gerekçeler, fırsatlar. 552 00:28:55,168 --> 00:28:58,168 Buradan biri. Biraz başım dönüyor. 553 00:28:58,668 --> 00:29:00,001 Tatlım? 554 00:29:01,293 --> 00:29:04,626 Bebeğim, kestiriyor musun? Ben de yoruldum. Hadi biraz... 555 00:29:05,459 --> 00:29:07,834 Kim ne yaptı, bulana kadar burada kalın. 556 00:29:07,834 --> 00:29:10,751 Hepinizi görmek harika. Geldiğiniz için sağ olun. 557 00:29:27,918 --> 00:29:29,376 Tanrım! Ne? 558 00:29:31,334 --> 00:29:32,543 Tanrım! Nick? 559 00:29:32,543 --> 00:29:33,626 - Efendim? - Nick? 560 00:29:34,126 --> 00:29:35,043 Efendim? 561 00:29:35,043 --> 00:29:36,126 Nick! 562 00:29:36,918 --> 00:29:39,584 Nicky, tatlım. Kalk. Uyutulduk. 563 00:29:39,584 --> 00:29:42,543 - Ne oldu? - Bebeğim, aman tanrım. Uyuyakalmışız! 564 00:29:42,543 --> 00:29:44,876 - Öyle mi? Şu anda uyuyoruz. - Tatlım! 565 00:29:44,876 --> 00:29:47,418 Ne oldu, bilmiyorum. Ben... 566 00:29:47,418 --> 00:29:49,668 - Hadi! Kalk Nick! - Tamam, kalktım. 567 00:29:49,668 --> 00:29:51,418 - Bunu kim yaptı? - Ne? 568 00:29:51,418 --> 00:29:53,043 Gösteriş yapma peşindeler. 569 00:29:53,543 --> 00:29:56,084 - Acele et! - Tamam, geliyorum tatlım. Ben... 570 00:29:56,584 --> 00:29:58,084 - Kalk! - Kalktım! 571 00:29:58,918 --> 00:30:01,918 - Önce sakin olur musun? - Kimse bizi uyutup yırtamaz! 572 00:30:01,918 --> 00:30:06,168 - Belki de sadece çok yiyip sızmışızdır. - Bu delilik! Kanunlara aykırı! 573 00:30:06,168 --> 00:30:08,084 Nick. Audrey. Yetiştiniz. 574 00:30:08,751 --> 00:30:09,959 - Neye? - Neye? 575 00:30:09,959 --> 00:30:11,959 Gerçek dedektifler geldi. 576 00:30:18,168 --> 00:30:19,334 Connor Miller. 577 00:30:19,959 --> 00:30:22,501 Eski MI6 rehine ara bulucusu. 578 00:30:22,501 --> 00:30:25,501 Aman tanrım. Sansasyonel davalarda uzman. 579 00:30:26,001 --> 00:30:28,334 Uruguay Başkanı'nın oğlunu kurtardı. 580 00:30:28,334 --> 00:30:30,251 - Kitap onun. - Kitabın konusu ne? 581 00:30:30,251 --> 00:30:32,459 Rogaine'in herkese iyi gelmemesi mi? 582 00:30:32,459 --> 00:30:34,459 Dedektiflik ders kitabımız! 583 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 Selam. Çözülmesi gereken bir dava varmış. 584 00:30:40,293 --> 00:30:42,376 Albay. Uzun zaman oldu. 585 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Francisco Perez. 586 00:30:45,709 --> 00:30:46,793 Büyük hayranınım. 587 00:30:46,793 --> 00:30:47,959 Selam. 588 00:30:47,959 --> 00:30:51,376 Biz de sizin hayranınızız. Sizi bilgilendirebiliriz. 589 00:30:51,376 --> 00:30:54,584 Şu anda bildiğimiz, işin içinde en az iki kişi olduğu. 590 00:30:54,584 --> 00:30:58,459 İlkinin Vik'le birlikte tekneyle kaçtığını gördüm. 591 00:30:58,459 --> 00:31:00,418 İkinci kişiyi adada bıraktı. 592 00:31:00,418 --> 00:31:03,209 Bilginiz olsun, dün gece ikimiz de uyutulduk. 593 00:31:03,209 --> 00:31:05,626 Uyutulduk mu, bilmiyorum. Birkaç içki... 594 00:31:05,626 --> 00:31:07,251 - Siz Spitz'lersiniz. - Evet. 595 00:31:07,251 --> 00:31:08,876 Evet, onlarız! 596 00:31:08,876 --> 00:31:10,709 Namınızı bilmeyen yok. 597 00:31:10,709 --> 00:31:11,918 - İşte. - Teşekkürler. 598 00:31:11,918 --> 00:31:14,918 - Bunu duymak güzel. - Maalesef iyi anlamda değil. 599 00:31:14,918 --> 00:31:16,126 Tamam. 600 00:31:16,126 --> 00:31:20,376 En son böyle bir işe girdiğinizde herkes ölmüş, doğru mu? 601 00:31:20,376 --> 00:31:22,668 Ama o... Mihrace öyle değil. 602 00:31:22,668 --> 00:31:24,168 Peki o şu anda nasıl? 603 00:31:24,168 --> 00:31:25,459 - Tamam. - Pekâlâ. 604 00:31:25,459 --> 00:31:28,168 Albay hâlâ burada. Büyük kısmı. İşte. Bu iyi. 605 00:31:28,793 --> 00:31:30,751 Bay Miller, kitabınızı okudum da... 606 00:31:30,751 --> 00:31:35,251 - Albay, bana güvenlik görüntülerini izlet. - Hepsi ana sistemden silinmiş. 607 00:31:35,251 --> 00:31:36,834 Çünkü içeriden destekli. 608 00:31:36,834 --> 00:31:40,334 Matmazel Joubert, ses analizi için telefonunuz lazım. 609 00:31:40,334 --> 00:31:43,126 - Ne gerekirse. - Profesyoneller. Buna şüphe yok. 610 00:31:43,126 --> 00:31:45,168 Telefonda kısa ve öz konuştular. 611 00:31:45,168 --> 00:31:49,293 İçerideki adamlarının kendine fil eğitmeni süsü verdiğine inanıyoruz. 612 00:31:50,543 --> 00:31:52,751 Şüphelileri mi konuşalım Bayan Spitz? 613 00:31:52,751 --> 00:31:54,043 - Tabii. - Peki. 614 00:31:54,043 --> 00:31:55,168 Şuna ne dersiniz? 615 00:31:56,001 --> 00:31:58,959 Bir karı koca, biri NYPD dedektifliğinin kıyısında, 616 00:31:58,959 --> 00:32:01,459 diğeri internetten ders alan bir kuaför. 617 00:32:01,459 --> 00:32:05,668 Birlikte kurdukları dedektiflik bürosu iflasın eşiğine gelmiş. 618 00:32:05,668 --> 00:32:09,418 Tahmin yürütecek olsam bu, evliliklerine zarar veriyor derdim. 619 00:32:10,043 --> 00:32:12,293 İşlerine geçerlilik kazandırmak için 620 00:32:12,293 --> 00:32:16,168 bir milyarderin son dakika düğün davetini kabul ederler. 621 00:32:16,168 --> 00:32:17,668 Böylece plan oluşur. 622 00:32:17,668 --> 00:32:21,084 Gelmelerinden 24 saat sonra sansasyonel, dikkat çeken, 623 00:32:21,084 --> 00:32:23,834 piyango gibi bir kaçırılma vakası gerçekleşir. 624 00:32:25,043 --> 00:32:28,626 Nasıl mantık ama dedektif arkadaşlarım? 625 00:32:28,626 --> 00:32:29,959 - Harika. - Muhteşem. 626 00:32:29,959 --> 00:32:33,293 Doğru değil ama öyle bir ifade ettin ki idare edecektim. 627 00:32:33,293 --> 00:32:35,209 - İnanacaktım. - Aksanı etkili. 628 00:32:35,834 --> 00:32:38,501 Arama izleme hazır. Her an arayabilirler. 629 00:32:38,501 --> 00:32:40,251 İzninizle. İşimi yapmalıyım. 630 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 - Tamam, dinle. - Evet canım. 631 00:32:41,876 --> 00:32:45,209 Kaliteli peynir, bedava iPhone'lar var. Her şey güzel. 632 00:32:45,209 --> 00:32:48,376 Nereye? O adamın bizim için ne dediğini duydun mu? 633 00:32:48,376 --> 00:32:50,084 - Evet. - Hiçbiri doğru değil! 634 00:32:50,084 --> 00:32:53,293 Nick ve Audrey Spitz neymiş, onlara göstermeliyiz. 635 00:32:53,293 --> 00:32:55,376 Adam iyi! Bize ihtiyacı yoktur. 636 00:32:55,376 --> 00:32:56,834 - Nick. Audrey. - Ne? 637 00:32:56,834 --> 00:32:59,834 Kaçıran kişi sadece ateş ettiği adamla konuşurmuş. 638 00:32:59,834 --> 00:33:01,793 Bize ihtiyaçlar var. Peki. Var. 639 00:33:01,793 --> 00:33:02,709 - Hadi! - Hadi. 640 00:33:06,084 --> 00:33:06,918 Geldiler. 641 00:33:09,251 --> 00:33:11,084 - Birazdan arayacak. - Tamam. 642 00:33:11,084 --> 00:33:13,251 Sakin kalıp konuşmasını sağlayın. 643 00:33:13,251 --> 00:33:14,918 - En az... - 45 saniye lazım. 644 00:33:14,918 --> 00:33:18,209 - Bu yollardan geçtik. - Rehine ara buluculuğu yaptın mı? 645 00:33:18,209 --> 00:33:22,334 Bu kadınla evliyim. Her şey ara buluculuk. Hallederim. Teşekkürler. 646 00:33:25,626 --> 00:33:27,126 ARAMA İZLEYİCİSİ BEKLEMEDE 647 00:33:27,126 --> 00:33:28,293 GELEN ARAMA 648 00:33:29,459 --> 00:33:32,793 45 saniye ve şimdi başlıyor. 649 00:33:33,543 --> 00:33:36,334 Merhaba. Adam kaçıran, nasılsın? 650 00:33:36,334 --> 00:33:38,751 Beni durdurmaya çalışan adam sen misin? 651 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 Evet, ateş ettiğin adam. 652 00:33:40,959 --> 00:33:43,001 Neyse ki yana kaçtım. 653 00:33:43,793 --> 00:33:47,751 Vik'i sağ salim geri almak için ne yapalım, söyle. Tek derdimiz bu. 654 00:33:47,751 --> 00:33:51,501 Mihrace'nin iadesi için 50 milyon dolar istiyoruz. 655 00:33:52,251 --> 00:33:54,043 50 milyon lan! 656 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 BAĞLANTI KOPTU 657 00:33:56,876 --> 00:34:00,126 The Price Is Right'ta mıyız da rakam haykırıyorsun? 658 00:34:00,126 --> 00:34:02,001 Tek bir adam için çok para. 659 00:34:02,001 --> 00:34:04,001 Süper. Teması kaybettik. Sağ ol. 660 00:34:04,001 --> 00:34:07,001 - Benim suçum mu? Adam avaz avaz... - Ne bağırıyorsun? 661 00:34:07,001 --> 00:34:09,168 - Bana dedin. - Hayır. Adama bağırdım! 662 00:34:09,168 --> 00:34:12,168 Adam zilzurna sarhoş, lafı ben yiyorum. 663 00:34:12,168 --> 00:34:14,418 İşte "zarar gören evlilik" olayı. 664 00:34:14,418 --> 00:34:16,334 Pardon! En azından evliyiz. 665 00:34:16,334 --> 00:34:19,459 Sakin. Bizim iletişimimiz böyle, New York'luyuz biz. 666 00:34:19,459 --> 00:34:21,001 Sakin kalabilir miyiz? 667 00:34:21,001 --> 00:34:22,626 - Pardon. Tabii. - Sakiniz. 668 00:34:22,626 --> 00:34:24,001 Parayı istiyor. Arar. 669 00:34:24,001 --> 00:34:25,209 - Rahatla. - Evet. 670 00:34:25,793 --> 00:34:27,043 - Hadi bakalım. - Peki... 671 00:34:27,043 --> 00:34:28,459 - Hadi. - Halledeceğim. 672 00:34:28,459 --> 00:34:30,418 45 saniye yeniden başlıyor. 673 00:34:31,168 --> 00:34:35,876 Kusura bakma dostum. İnsanlar endişeli. Bir sarhoş var. Herkesin çevresinde olur. 674 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 Fiyat 60'a çıktı. 675 00:34:39,293 --> 00:34:41,043 "Harika. Sorun yok" diyorlar. 676 00:34:41,043 --> 00:34:44,293 60 milyon dolarlık izi sürülemez, hamiline tahvili 677 00:34:44,293 --> 00:34:47,584 yarın akşam 20.00'de Paris'teki Zafer Takı'na getirip 678 00:34:47,584 --> 00:34:50,293 bu telefondan yeni talimat bekleyeceksiniz. 679 00:34:50,293 --> 00:34:52,793 Alo, affedersin. Böldüğüm için pardon. 680 00:34:52,793 --> 00:34:58,584 Rehinenin hâlâ hayatta olduğuna dair kesin kanıta ihtiyacımız var. 681 00:34:58,584 --> 00:35:01,501 Takastan önce yaşadığına dair kanıt sunacağız. 682 00:35:01,501 --> 00:35:03,084 - Harika. - Çok teşekkürler. 683 00:35:03,084 --> 00:35:06,751 Saat 20.00'de Zafer Takı'nda yoksa Mihrace ölür. 684 00:35:07,376 --> 00:35:10,918 Sesler birbirine karışıyor. Seni anlamakta zorlanıyoruz. 685 00:35:10,918 --> 00:35:13,501 - Konum, evet. - Tekrar söyler misin? Neresi? 686 00:35:13,501 --> 00:35:14,459 Zafer Takı. 687 00:35:14,459 --> 00:35:16,459 Haberin olsun, sesin şöyle... 688 00:35:18,334 --> 00:35:20,709 - Böyle duyuyoruz. - Zafer Takı! 689 00:35:20,709 --> 00:35:22,668 Tamam, Sefer Anıtı. 690 00:35:23,293 --> 00:35:26,918 - Anladım. Yani... Öyle dedin, değil mi? - Artık fiyat 70'e çıktı! 691 00:35:27,834 --> 00:35:31,084 70 milyon. Yoksa Mihrace acı çekerek ölür. 692 00:35:31,084 --> 00:35:32,876 Muhammed Ali ölecek mi? 693 00:35:32,876 --> 00:35:33,793 Tanrım! 694 00:35:34,626 --> 00:35:39,251 Bizi fazladan 20 milyon masrafa soktun aptal! 695 00:35:39,251 --> 00:35:41,126 Bu soytarıları istemiyorum. 696 00:35:41,126 --> 00:35:43,709 Maalesef adam istiyor, onlara mahkûmuz. 697 00:35:44,209 --> 00:35:45,626 Oldu. Çağrı izlendi. 698 00:35:45,626 --> 00:35:46,543 Öyle mi? 699 00:35:47,168 --> 00:35:49,209 - Soytarılar yine kazandı. - Sağ ol. 700 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 Sen artık okyanusa dön Miller. Biz hallederiz. 701 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Paris'e gidiyoruz. Herkes toplansın. Bir saate hazır olun. 702 00:36:01,751 --> 00:36:02,709 Vay canına. 703 00:36:05,251 --> 00:36:08,001 Fidyeyi ödedikten sonra gezelim. Ne dersin? 704 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 - Olur mu? - Tabii ki! 705 00:36:09,459 --> 00:36:10,709 Bak ne diyeceğim. 706 00:36:10,709 --> 00:36:12,001 Vik'i kurtarınca 707 00:36:12,001 --> 00:36:14,876 Aşk Kilidi Köprüsü'nde yemin tazeleyebiliriz. 708 00:36:16,459 --> 00:36:17,376 Anlaştık. 709 00:36:18,418 --> 00:36:19,501 Telefonlar lazım. 710 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 - Telefonlar mı? - Niye? 711 00:36:20,834 --> 00:36:22,209 Çünkü tehlikedeler. 712 00:36:22,209 --> 00:36:23,209 Tamam. 713 00:36:23,209 --> 00:36:25,459 Geri alacağız, değil mi? Yepyeniler. 714 00:36:25,459 --> 00:36:27,668 Bedavaya aldık. Hediye paketindeydi. 715 00:36:27,668 --> 00:36:30,876 Bize verdiler. Biz... Bunun olduğuna inanamıyorum. 716 00:36:30,876 --> 00:36:34,543 - Geri alamayacağız. - Benimkinde çük resmi vardı ama gitti. 717 00:36:34,543 --> 00:36:36,376 Telefonları düşünmeyelim. 718 00:36:36,376 --> 00:36:39,543 Tek önemli telefon adamın arayacağı telefon. Alın. 719 00:36:40,126 --> 00:36:43,251 Duyabilmemiz için ayarladım. Birinizde silah olsun. 720 00:36:43,251 --> 00:36:47,543 - Bay Spitz, kullanabilir misiniz? - Evet. Dedim ya, teşkilattaydım. Ne? 721 00:36:47,543 --> 00:36:49,751 Ben kullansam daha iyi olur sanki. 722 00:36:49,751 --> 00:36:50,876 Sen mi? 723 00:36:50,876 --> 00:36:52,501 - Neden... - Nişan almada... 724 00:36:52,501 --> 00:36:55,543 Nişan almada iyiyim. Niye onun yanında söylüyorsun? 725 00:36:55,543 --> 00:36:56,459 Duymuyor. 726 00:36:56,459 --> 00:36:58,918 Mankene Spanx giydiğini söylemem gibi. 727 00:36:58,918 --> 00:37:02,501 Tabancayı ben alayım çünkü tabancalardan iyi anlarım. 728 00:37:02,501 --> 00:37:05,584 Teşkilatta bana "Nicky Tabanca" derlerdi. Lakabımdı. 729 00:37:05,584 --> 00:37:09,751 Çok iyi ateş ettiğim için çete üyeleri benden tavsiye isterdi. 730 00:37:09,751 --> 00:37:11,626 "Olmaz, yardım etmem" derdim. 731 00:37:11,626 --> 00:37:12,709 Tabancayı sen al. 732 00:37:12,709 --> 00:37:15,376 Ben alayım. Telefon bende, para sende. 733 00:37:15,376 --> 00:37:19,876 Aradıklarında kitabımın 12. bölümündeki fidye tesliminin üç kuralına uy. 734 00:37:19,876 --> 00:37:21,751 Olur mu? Hatırlıyor musun? 735 00:37:21,751 --> 00:37:25,709 Birinci kural, tüm makul talimatlara uy. 736 00:37:25,709 --> 00:37:27,001 - Evet. - İkincisi. 737 00:37:27,001 --> 00:37:31,084 Kaçırılanı görmeden fidyeyi teslim etme. 738 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 - Aynen. - Üçüncüsü. 739 00:37:32,834 --> 00:37:36,126 Onlarla ikinci bir yere gitme. 740 00:37:36,126 --> 00:37:39,668 Mükemmel. Halledeceksin. Hadi bakalım. 741 00:37:39,668 --> 00:37:41,793 - Tamam. - Nicky Tabanca tarzı. Hadi! 742 00:37:50,251 --> 00:37:52,209 - Nick, sana bunu vereceğim. - Bana... 743 00:37:52,209 --> 00:37:54,751 Kim sana "Nicky Tabanca" dedi, söyle. 744 00:37:54,751 --> 00:37:57,418 Kimin demediğini söyleyeyim. Herkes diyordu. 745 00:37:57,418 --> 00:38:01,209 Bu taşıdığım en ağır para çantası. 746 00:38:01,209 --> 00:38:04,668 Venmo'dan gönderselerdi ya. Bu şey çok... Ellerim koptu. 747 00:38:04,668 --> 00:38:07,834 - İki elle taşıyayım. Tuhaf mı oldu? - Ellerin tatlı. 748 00:38:07,834 --> 00:38:09,501 "Tatlı" mı? O ne demek? 749 00:38:09,501 --> 00:38:11,834 - Tatlı ellerin var. - Ailende orangutan... 750 00:38:11,834 --> 00:38:14,043 Küçükken dev ellere alışmışsın. 751 00:38:14,043 --> 00:38:18,084 Narin demedim. Ellerin küçük olduğu için beşlik çakmak tuhaf dedim. 752 00:38:18,084 --> 00:38:19,709 Ortalama büyüklükte. 753 00:38:19,709 --> 00:38:22,084 - Ninen avucunda buldok tutar. - Lütfen! 754 00:38:22,084 --> 00:38:23,001 Kimi arıyoruz? 755 00:38:23,001 --> 00:38:24,876 - Telefon çalıyor! - Biri arıyor. 756 00:38:24,876 --> 00:38:26,084 Pekâlâ, başlıyoruz. 757 00:38:26,084 --> 00:38:27,626 İzlemeyi başlatın. 758 00:38:27,626 --> 00:38:33,209 Merhaba. Bonjour, madam, matmazel, mösyö? Buyurun. 759 00:38:33,209 --> 00:38:34,293 Nick, benim! 760 00:38:35,459 --> 00:38:36,543 Rajah! İyi misin? 761 00:38:36,543 --> 00:38:40,001 Parayı ayarladık, nereye getireceğimizi öğrensek yeter. 762 00:38:40,001 --> 00:38:42,126 Söyle de seni oradan kurtaralım. 763 00:38:42,793 --> 00:38:43,834 Ne oldu? 764 00:38:43,834 --> 00:38:47,418 Yaşadığının kanıtı. Parayı yol kenarındaki minibüse götürün. 765 00:38:47,418 --> 00:38:48,334 Tamam. 766 00:38:49,168 --> 00:38:50,834 - Hangi minibüs? - Minibüs mü? 767 00:38:50,834 --> 00:38:52,834 Hangisinden bahsediyoruz? Şu mu? 768 00:38:52,834 --> 00:38:55,918 İşaret etme aptal! Çaktırmadan o tarafa doğru yürü! 769 00:38:55,918 --> 00:38:57,209 Tamam, geliyorum. 770 00:38:57,209 --> 00:38:59,668 Olağan dışı bir şey olursa Mihrace ölür. 771 00:38:59,668 --> 00:39:01,584 Yapmayın. Tamam, geliyoruz. 772 00:39:02,334 --> 00:39:03,543 Minibüse gitmeliyiz. 773 00:39:03,543 --> 00:39:05,334 - Şu minibüse mü? - İşaret etme. 774 00:39:05,334 --> 00:39:06,918 Hoşlanmıyor. Şu minibüs. 775 00:39:09,126 --> 00:39:09,959 Kahretsin! 776 00:39:09,959 --> 00:39:11,459 Minibüse binin. 777 00:39:11,459 --> 00:39:14,334 Mihrace karşılığında parayı size veririz. 778 00:39:14,334 --> 00:39:15,334 Uzakta değil. 779 00:39:15,334 --> 00:39:17,209 Minibüse binin. 780 00:39:17,209 --> 00:39:19,168 - Minibüse binmeyin. - Kaderiniz... 781 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 - Öyle anlaşmamıştık. - Kural üç. Minibüse binme. 782 00:39:22,501 --> 00:39:25,376 Binin yoksa ikinizi de karnınızdan vurur, 783 00:39:25,376 --> 00:39:28,126 kırsala götürür ve domuzların önüne atarım. 784 00:39:28,126 --> 00:39:30,501 - Tamam. Minibüse binelim. - Tamam. 785 00:39:30,501 --> 00:39:32,168 Tamam, pardon. Evet. 786 00:39:37,001 --> 00:39:38,543 Aptal Amerikalılar. 787 00:39:46,418 --> 00:39:48,126 - Parayı verin! - Parayı. 788 00:39:48,126 --> 00:39:50,501 - Tamam. Para. - Parayı ver lütfen. 789 00:39:50,501 --> 00:39:52,418 - Bir saniye. - Bunlar da var. 790 00:39:52,418 --> 00:39:53,751 Ne yapıyorsun be? 791 00:39:53,751 --> 00:39:56,626 Sonrasında kutlamak istersek diye yanıma aldım. 792 00:39:56,626 --> 00:39:58,251 - Deli misin? - Plan değişti. 793 00:39:58,251 --> 00:40:02,209 O yüzden şimdi bunu buraya, bunu da buraya takacağım. 794 00:40:02,959 --> 00:40:05,168 Artık biz nereye gidersek o da oraya. 795 00:40:05,168 --> 00:40:07,418 Anladınız mı? Anahtarının yerini... 796 00:40:08,209 --> 00:40:09,709 - Ne oldu? - Ne... 797 00:40:09,709 --> 00:40:11,334 - Alo? - Koptuk mu? 798 00:40:11,334 --> 00:40:12,584 Beklemede kalın. 799 00:40:12,584 --> 00:40:16,001 Bizi hemen Mihrace'ye götürün. Nasıl buldun? 800 00:40:16,001 --> 00:40:17,293 Elini kes. 801 00:40:17,293 --> 00:40:18,418 - "Elini kes"? - Ne? 802 00:40:18,418 --> 00:40:20,084 - Evet! - Hayır! Balta! 803 00:40:20,084 --> 00:40:21,918 - Anahtarı bul. - Yeri belli. 804 00:40:21,918 --> 00:40:23,001 - Şuraya... - Hayır. 805 00:40:23,001 --> 00:40:25,459 - Bam. Bulamıyorum. - Diğer ceplere bak! 806 00:40:25,459 --> 00:40:28,918 Kaltabanca. Anahtarı bulmak için beynimi tetikleyemiyorum. 807 00:40:28,918 --> 00:40:31,126 Tatlım, neden bahsediyorsun? 808 00:40:31,126 --> 00:40:33,459 Tabancan! Vur şu pisliği! 809 00:40:39,751 --> 00:40:40,876 Aman tanrım! 810 00:40:49,751 --> 00:40:52,751 Aman tanrım! Çok özür dilerim! 811 00:40:52,751 --> 00:40:55,334 Özür dileme. Adam kaçıranı öldürdün! 812 00:40:56,584 --> 00:40:57,459 Tanrım! 813 00:40:59,709 --> 00:41:01,043 Vur şu herifi! 814 00:41:01,043 --> 00:41:03,376 Bacağından vursam? Biri daha ölmesin! 815 00:41:03,376 --> 00:41:06,126 Ne fark eder? Bir kere katil oldun zaten! 816 00:41:06,126 --> 00:41:08,126 Seri katil olmak istemiyorum! 817 00:41:11,709 --> 00:41:13,251 - Baltayı al! - Tamam! 818 00:41:20,084 --> 00:41:20,918 Ne? 819 00:41:22,293 --> 00:41:23,876 Aman tanrım! 820 00:41:23,876 --> 00:41:26,293 Tatlım, sadece seri katil değilsin. 821 00:41:26,293 --> 00:41:27,751 Baltalı katilsin. 822 00:41:29,001 --> 00:41:30,376 Tatlım, hareket ediyor. 823 00:41:30,376 --> 00:41:33,084 Tanrım. Sanırım iyi olabilir. 824 00:41:34,251 --> 00:41:36,209 Onlar ölüm seğirmeleri tatlım. 825 00:41:40,626 --> 00:41:42,126 Tanrım! 826 00:41:44,293 --> 00:41:45,543 Ayağı gazda! 827 00:41:47,501 --> 00:41:49,001 Direksiyona geç! 828 00:41:49,001 --> 00:41:50,501 Tanrım! 829 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 Kahretsin! Çok iğrenç! Ona dokundum! 830 00:42:02,501 --> 00:42:05,584 Evet! Şimdi kim kimi domuzların önüne atacak? 831 00:42:05,584 --> 00:42:07,751 O ölen adam, Nick! 832 00:42:15,543 --> 00:42:17,001 Hayır! Millet, çekilin! 833 00:42:21,584 --> 00:42:22,626 Kahretsin! 834 00:42:22,626 --> 00:42:24,959 Çarpmadık şey bıraktın mı? 835 00:42:37,626 --> 00:42:40,043 - Kapı açık! - Tanrım! Ne yaptın? 836 00:42:45,918 --> 00:42:47,126 Tanrım! Tatlım! 837 00:42:54,626 --> 00:42:56,251 Tanrım! 838 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Tatlım, dikme! 839 00:43:02,626 --> 00:43:04,793 - Ne? - Dikme var! 840 00:43:05,668 --> 00:43:06,626 Duyamıyorum! 841 00:43:08,334 --> 00:43:09,209 Tanrım. 842 00:43:09,209 --> 00:43:10,126 Boş ver. 843 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 Tamam bebeğim. 844 00:43:32,001 --> 00:43:34,293 - Bonjour. - Bonjour. İyi misiniz? 845 00:43:34,293 --> 00:43:36,001 Pardon. Dur, ineyim. 846 00:43:36,001 --> 00:43:37,626 Dikkatli ol. Tanrım! 847 00:43:37,626 --> 00:43:39,084 - Tanrım! - Herkes iyi mi? 848 00:43:39,084 --> 00:43:41,168 Merhaba. Yemek nasıldı? 849 00:43:47,001 --> 00:43:48,501 - Ne? - Ne? 850 00:43:49,209 --> 00:43:50,334 Olamaz. 851 00:43:50,334 --> 00:43:52,084 {\an8}"PEYNİR BIÇAKLI KATİLLER" 852 00:43:52,084 --> 00:43:54,043 {\an8}- Dur, ne? Hayır! - Nasıl... 853 00:43:54,043 --> 00:43:56,334 Peynir bıçağı almadım. Peyniri aldım. 854 00:43:56,334 --> 00:43:58,334 Neden aldın? Neden peynir yedin? 855 00:43:58,334 --> 00:44:02,293 Nargileden sonra birden acıktım. O da kaliteli bir peynirdi. 856 00:44:02,293 --> 00:44:04,626 O bıçak odadan hiç çıkmadı Nick. 857 00:44:04,626 --> 00:44:08,168 Ama biz çıktık. Montaj yapmak için bıçağı çalmışlardır. 858 00:44:08,168 --> 00:44:09,709 Parmak izlerimizle dolu! 859 00:44:09,709 --> 00:44:10,959 Saçmalık bu! 860 00:44:10,959 --> 00:44:13,459 - Biz yapmadık. - Televizyon saçmalıyor! 861 00:44:13,459 --> 00:44:15,043 Biz böyle şeyler... 862 00:44:15,043 --> 00:44:17,584 Biz masumuz. 863 00:44:17,584 --> 00:44:18,501 ...yapamayız. 864 00:44:18,501 --> 00:44:20,876 OJ'in aksine. 865 00:44:20,876 --> 00:44:23,251 Bunu asla yapmayız. Yemin ederim. 866 00:44:23,251 --> 00:44:24,543 - Hayır. - İnanın bana. 867 00:44:31,543 --> 00:44:33,418 Kazaydı! Olur böyle şeyler! 868 00:44:38,501 --> 00:44:39,668 - Selam. - Tanrım! 869 00:44:40,293 --> 00:44:42,334 Size minibüse binmeyin demiştim. 870 00:44:42,334 --> 00:44:43,626 - Biz... - Silahı vardı! 871 00:44:43,626 --> 00:44:45,668 - Sizde de vardı. - Evet... 872 00:44:45,668 --> 00:44:47,834 - Onu kullandım! - İyi kullandı! 873 00:44:47,834 --> 00:44:50,376 TV'de bize ne yaptıklarını gördünüz mü? 874 00:44:50,376 --> 00:44:52,334 - Görüntülerle oynanmış. - Evet! 875 00:44:52,334 --> 00:44:55,793 - Bunu anlayacağınızı biliyordum. - Sağ olun. Profesyonelce. 876 00:44:55,793 --> 00:44:56,876 Çanta sağlam mı? 877 00:45:02,168 --> 00:45:04,751 İşte! Hallettik! 878 00:45:04,751 --> 00:45:05,918 Güzeldi! 879 00:45:05,918 --> 00:45:07,334 Nasıl hemen bulunduk? 880 00:45:07,334 --> 00:45:08,918 70 milyon sebepleri var. 881 00:45:09,918 --> 00:45:13,751 - Çantayı ver. Anahtar sende mi? - Ne için? Bunlar seks kelepçesi. 882 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Bak. Tek yapmam gereken şu. 883 00:45:18,834 --> 00:45:21,126 Bunu aldığımı görünce peşime düşerler. 884 00:45:21,126 --> 00:45:22,668 - Evet. - Ben hallederim. 885 00:45:22,668 --> 00:45:23,626 Onu görüyorum. 886 00:45:23,626 --> 00:45:25,834 19.00'da Madeleine'de buluşalım. 887 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Sorun yok. Orada olacağız. 888 00:45:28,376 --> 00:45:32,709 İşinizle ilgili ağır konuştum. Eşit olmayabiliriz ama tutkumuz ortak. 889 00:45:33,376 --> 00:45:35,543 Bunu şimdi anlıyorum. Hurra! 890 00:45:35,543 --> 00:45:37,668 Yanılmışım. Adam tam bir aygır. 891 00:45:37,668 --> 00:45:38,584 Tatlım. 892 00:45:39,418 --> 00:45:41,001 Ya onu kaçıran Miller'sa? 893 00:45:41,001 --> 00:45:43,543 19.00'da Madeleine'de buluşalım, dedi. 894 00:45:43,543 --> 00:45:45,709 Biliyorum ama kötüler yalan söyler. 895 00:45:45,709 --> 00:45:49,334 Tamam mı? Az önce adama 70 milyon dolar verdik. 896 00:45:49,834 --> 00:45:52,168 - Tanrım. Belki de haklısın. - Söyleyeyim. 897 00:45:55,918 --> 00:45:57,751 Hayır, yanılmışsın. 898 00:46:01,209 --> 00:46:03,293 - Bu kim? - Bilmiyorum. Nereden geldi? 899 00:46:05,001 --> 00:46:07,709 - Alevlerin içine mi giriyor? - Öylece girdi. 900 00:46:09,293 --> 00:46:10,459 Çantayı aldı! 901 00:46:11,418 --> 00:46:13,834 - Hayır! Tanrım! - Tanrım! Kafam karıştı! 902 00:46:13,834 --> 00:46:16,084 - Olamaz. Kim bu adam? - Kim bu? 903 00:46:16,084 --> 00:46:17,001 Tanrım. 904 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 NE-413-DAN. 905 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 Avrupa'da aranıyoruz. Kaçsak iyi olur. 906 00:46:23,584 --> 00:46:25,459 - Şu şapkayı al. - Alayım. Tamam. 907 00:46:26,293 --> 00:46:27,709 - Bu ne... - Bu ne? 908 00:46:29,084 --> 00:46:31,126 {\an8}Delacroix! O adam bizi çok sever! 909 00:46:33,584 --> 00:46:36,209 "Opera" dedi. Tamam. Hadi! 910 00:47:14,584 --> 00:47:16,334 - Sürpriz! - Audrey ve Nick! 911 00:47:16,334 --> 00:47:19,626 - Duman halkaları! Nasılsın? - Noel kartımızı aldın mı? 912 00:47:19,626 --> 00:47:22,793 İyiyim. Evet. Takım kazaklar güzel düşünceydi. 913 00:47:23,418 --> 00:47:24,459 Benim fikrimdi. 914 00:47:24,459 --> 00:47:26,959 Biraz yardıma ihtiyacımız var. 915 00:47:26,959 --> 00:47:28,751 - Çok ihtiyacımız var. - Evet. 916 00:47:29,376 --> 00:47:31,293 - Tutuklusunuz. - Hayır. 917 00:47:32,126 --> 00:47:34,126 Ne zaman ciddisin, belli olmuyor. 918 00:47:34,126 --> 00:47:35,751 Ciddi gibi. Ciddi misin? 919 00:47:35,751 --> 00:47:37,751 Mihrace'yi kaçırmaktan, 920 00:47:37,751 --> 00:47:39,209 korumasını öldürmekten, 921 00:47:39,209 --> 00:47:41,709 70 milyon dolar çalmaktan. 922 00:47:41,709 --> 00:47:43,959 - Çalmak... - Sokakları tahrip etmekten. 923 00:47:43,959 --> 00:47:46,084 Bir de sanırım operaya sızmaktan. 924 00:47:46,084 --> 00:47:48,959 - Hepsini yapmadık. - Dört ve altıyı yaptık. 925 00:47:48,959 --> 00:47:50,501 İftiraya uğruyoruz. 926 00:47:50,501 --> 00:47:54,584 - Gerçek suçluya dair tahminimiz var. - Plakayı takip etsen yeter. 927 00:47:54,584 --> 00:47:56,834 Bunu zevkle yapardım 928 00:47:56,834 --> 00:48:01,126 ama bu yardımı derhâl üstlerime bildirmem gerekir 929 00:48:01,126 --> 00:48:03,334 yoksa bu yardım ve yataklığa girer. 930 00:48:03,334 --> 00:48:08,501 Şöyle yapsak? Seni bağlayalım, sen de yardıma zorladılar dersin. 931 00:48:10,001 --> 00:48:11,376 Bekle, kimi arıyorsun? 932 00:48:11,376 --> 00:48:13,043 Kimseyi aramıyorum. 933 00:48:13,043 --> 00:48:16,168 O plakalı aracı takip edecek bir uygulamam var. 934 00:48:16,168 --> 00:48:17,876 Bunun için uygulama mı var? 935 00:48:19,126 --> 00:48:21,751 - Tanrım. - Sonra şunu Shazam'e dinletir misin? 936 00:48:21,751 --> 00:48:23,584 Hangi şarkı, merak ettim. 937 00:48:25,251 --> 00:48:26,168 Uygulamaya göre 938 00:48:26,168 --> 00:48:30,501 kamyon 80 kilometre ötedeki bir şatonun önüne park edilmiş. 939 00:48:31,251 --> 00:48:33,293 Pardon. Burnumu kaşır mısın? 940 00:48:36,043 --> 00:48:37,293 Daha yavaş. 941 00:48:41,418 --> 00:48:43,959 - Sağ ol. - Bir de ödünç araç verir misin? 942 00:48:44,668 --> 00:48:46,501 - Anahtarlar cebimde. - Tamam. 943 00:48:46,501 --> 00:48:50,043 Onu da Audrey'ye mi söylüyorsun? Cebine ben bakarım. 944 00:48:50,043 --> 00:48:52,626 Ne diyebilirim? Şansımı denemesem olmazdı. 945 00:48:53,751 --> 00:48:56,876 Tamam, bu patates mi, anahtar mı çünkü... Tamam, aldım. 946 00:48:56,876 --> 00:48:58,668 - Hallederiz. - Hey! 947 00:48:58,668 --> 00:49:00,459 Arabamda yemek yemek yok. 948 00:49:02,126 --> 00:49:05,251 Var ya, bahse girerim ki Delacroix'un aracı dehşettir. 949 00:49:11,418 --> 00:49:12,709 POLİS 950 00:49:14,543 --> 00:49:15,418 Affedersiniz. 951 00:49:17,793 --> 00:49:18,918 Bonsoir Müfettiş. 952 00:49:18,918 --> 00:49:20,834 - Bonsoir Albay! - Enchanté! 953 00:49:26,376 --> 00:49:27,793 Polis sizi arıyor. 954 00:49:27,793 --> 00:49:30,751 Evet, aynen. Albay, bunu biz yapmadık. 955 00:49:30,751 --> 00:49:34,334 Biliyorum ama cinayet silahının her yerinde parmak izleriniz 956 00:49:34,334 --> 00:49:36,709 ve çadırdan kaçışınızın görüntüsü var. 957 00:49:36,709 --> 00:49:39,959 - Evet. - Tipik Spitz tatili çılgınlığı. 958 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 Miller öldü ve parayı kaybettik. 959 00:49:42,126 --> 00:49:43,709 Sizde gibi görünüyor. 960 00:49:43,709 --> 00:49:46,209 Durum kötüleşiyor! Adamlar aradı. 961 00:49:46,209 --> 00:49:50,376 Gece yarısına kadar parayı götürmezsek Mihrace'yi öldüreceklermiş. 962 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 Albay, o zamana dek onları oyalar mısın? 963 00:49:52,876 --> 00:49:55,168 - Merci beaucoup! - Tamam, sağ ol Albay! 964 00:50:08,709 --> 00:50:09,918 Aman tanrım! 965 00:50:09,918 --> 00:50:13,126 Adamlara niye 70 milyon dolar lazım, şimdi anlaşıldı. 966 00:50:13,126 --> 00:50:14,459 Isınma faturası için. 967 00:50:19,209 --> 00:50:20,501 Hadi be. 968 00:50:20,501 --> 00:50:24,418 Pekâlâ, o hendek üç metre falan mı? 969 00:50:24,959 --> 00:50:26,084 Galiba geçebilirim. 970 00:50:26,084 --> 00:50:28,334 Nick, üç metre, 10 fit falan ediyor. 971 00:50:28,334 --> 00:50:31,001 Uzun atlamada lise rekorunu kırmıştım. 972 00:50:31,001 --> 00:50:34,084 Şaka yapmıyorum. Zamanında daha da uzağa atlamıştım. 973 00:50:34,876 --> 00:50:35,876 - Öyle mi? - Evet. 974 00:50:35,876 --> 00:50:38,876 Sana o zaman ne diyorlardı? "Nicky Uzun Bacak" mı? 975 00:50:38,876 --> 00:50:41,959 - Alay mı ediyorsun? - Benden söylemesi. Atlayamazsın. 976 00:50:41,959 --> 00:50:45,459 Seni haksız çıkarınca üzülüyorum ama çıkaracağım. Tamam mı? 977 00:50:49,168 --> 00:50:52,168 Tamam, bu açıdan bakınca üç metreden çok görünüyor. 978 00:50:52,168 --> 00:50:53,376 Kahretsin. 979 00:50:53,376 --> 00:50:57,001 - Sen atlayabilir misin sence? - Benim atlamamı mı istiyorsun? 980 00:50:59,084 --> 00:51:00,168 Bonsoir. 981 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 - Kontes? - Kontes? 982 00:51:01,501 --> 00:51:02,918 Şaşırdınız mı? 983 00:51:02,918 --> 00:51:05,876 Şey, evet. "Kontes" dedik, duydunuz mu? 984 00:51:07,709 --> 00:51:08,584 Tanrım. 985 00:51:11,834 --> 00:51:13,043 Vik nerede? 986 00:51:14,334 --> 00:51:15,793 Kaçıranların elindedir. 987 00:51:15,793 --> 00:51:17,751 Kaçıranlar siz değil misiniz? 988 00:51:17,751 --> 00:51:22,459 Hayır, ben asla öyle şey yapmam. Vikram benim arkadaşım. 989 00:51:22,459 --> 00:51:23,543 Arkadaşın mı? 990 00:51:24,084 --> 00:51:25,084 Onu seviyordun. 991 00:51:26,209 --> 00:51:27,209 Tanrım! 992 00:51:27,876 --> 00:51:29,126 Ben parayı seviyorum. 993 00:51:29,709 --> 00:51:32,668 Siz iki amatörün bu kadar para taşıyacağını duyunca 994 00:51:32,668 --> 00:51:33,834 o benim olmalıydı. 995 00:51:33,834 --> 00:51:35,376 "Benim olmalıydı." 996 00:51:36,043 --> 00:51:38,751 - Bıçağı koyan siz değil misiniz? - Montaj yapan? 997 00:51:38,751 --> 00:51:41,251 Ya da villada içkimize bir şey katan? 998 00:51:41,251 --> 00:51:43,043 O nereden çıktı? Alakası yok. 999 00:51:43,043 --> 00:51:44,959 Tabii ki var. 1000 00:51:44,959 --> 00:51:47,668 - Saçma olduğunu... - Pekâlâ! Of. 1001 00:51:47,668 --> 00:51:50,793 - Tanrım. - Dinle, iki kötüden asla iş çıkmaz. 1002 00:51:50,793 --> 00:51:53,834 - Biri hep diğerine ihanet eder. - Türün klişesidir. 1003 00:51:53,834 --> 00:51:55,168 - Yaşadık. - Çok kez. 1004 00:51:55,168 --> 00:51:56,126 Bize güven. 1005 00:51:56,126 --> 00:51:59,793 - Kendini kurtar. - Imani? Kaçmamız için araba hazır mı? 1006 00:51:59,793 --> 00:52:01,584 - Evet Kontes. - Harika. 1007 00:52:02,418 --> 00:52:03,876 - Hayır! - Hayır! Yapma! 1008 00:52:06,251 --> 00:52:08,459 - Aman tanrım. - Daha açık konuşamazdım. 1009 00:52:08,459 --> 00:52:11,126 - İşte tam bu klişe. - Evet. 1010 00:52:12,084 --> 00:52:15,876 Şansınız varsa alevlerden önce dumanla buluşursunuz. 1011 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Hayır! 1012 00:52:21,126 --> 00:52:21,959 Tüh. 1013 00:52:26,751 --> 00:52:27,668 Ne? 1014 00:52:27,668 --> 00:52:29,793 İhanet edene ihanet. 1015 00:52:34,668 --> 00:52:37,793 Aman tanrım. Bu pisliklerin ölümü de bizden bilinecek. 1016 00:52:37,793 --> 00:52:40,209 Hadi! Buradan çıkmalıyız! 1017 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 Hadi! Gidelim! Birlikte! 1018 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 - Tanrım! - Hadi! Geri! 1019 00:52:44,626 --> 00:52:47,334 Pencereye! Hadi! 1020 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Kahretsin! 1021 00:52:48,584 --> 00:52:50,001 - Tanrım! 1022 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 - İyi misin? - Yuvarlanman lazım. 1023 00:52:52,751 --> 00:52:54,043 Hayır! Öbür tarafa! 1024 00:52:55,043 --> 00:52:56,668 Tanrım, çok irisin! 1025 00:52:56,668 --> 00:53:00,834 Balayımızda da öyle demiştin, o zamanki gibi denemeye devam etmeliyiz. 1026 00:53:01,959 --> 00:53:05,793 Tanrım, tatlım! Nereye yuvarlandığımızı bile bilmiyorum. 1027 00:53:05,793 --> 00:53:08,293 - Bilmiyorum! - Tanrım. 1028 00:53:09,126 --> 00:53:10,584 Bizi uyutan bendim. 1029 00:53:11,376 --> 00:53:12,626 Ne? 1030 00:53:12,626 --> 00:53:15,168 Yani sen uyuttun ama benim yüzümden oldu. 1031 00:53:15,168 --> 00:53:19,626 Ambien ilacımı senin Advil şişende saklıyorum ve... 1032 00:53:19,626 --> 00:53:22,668 Çok stresliyim. Üzgünüm. Hepsi benim yüzümden oldu. 1033 00:53:22,668 --> 00:53:25,501 Özür dileme. Özür dilemesi gereken benim. 1034 00:53:25,501 --> 00:53:28,543 Seni çok eleştiriyorum. Çok kötü hissediyorum. 1035 00:53:28,543 --> 00:53:30,168 - Üzgünüm. - Yok. Önemi yok. 1036 00:53:30,168 --> 00:53:32,418 Panoların, diş ipi kartvizitlerin... 1037 00:53:32,418 --> 00:53:35,293 - Diş ipi kartvizitleri. - Biliyorum, ben... 1038 00:53:35,293 --> 00:53:37,834 - Fena fikir değildi. - Hayır! İp kesici. 1039 00:53:37,834 --> 00:53:40,584 Onunla bandı kesebilirim. Cebimde var! 1040 00:53:40,584 --> 00:53:42,501 - Nerede? - Burada, arka cebimde. 1041 00:53:42,501 --> 00:53:46,001 - Şurada... Bekle. Bulmaya çalışıyorum. - Uzan, alman lazım. 1042 00:53:46,001 --> 00:53:48,459 Yardım et. Al. Uzan. 1043 00:53:48,459 --> 00:53:51,418 - Aşağı. Lütfen, tanrım. - Aldım. 1044 00:53:51,418 --> 00:53:54,959 Tanrım. Tamam mı? Kesiyor muyuz? 1045 00:53:54,959 --> 00:53:56,668 - Oluyor mu? - Sanırım. 1046 00:53:56,668 --> 00:54:00,209 Aman tanrım! Sizi seviyorum diş ipi kartvizitleri. 1047 00:54:00,209 --> 00:54:03,834 Sizi çok seviyorum. Lütfen. Evet! 1048 00:54:03,834 --> 00:54:06,126 Evet. Ayaklarımızı çöz. 1049 00:54:06,126 --> 00:54:08,376 - Oldu! - Tamam, hadi! Koş! 1050 00:54:09,834 --> 00:54:10,834 Olamaz! 1051 00:54:11,459 --> 00:54:13,293 - Ne yapıyorsun? - Tanrım. 1052 00:54:13,293 --> 00:54:16,043 Al şunu. Cama ateş edeceğim. 1053 00:54:17,209 --> 00:54:18,168 Tanrım. 1054 00:54:19,793 --> 00:54:21,793 Tanrım! Fransız tabancası! 1055 00:54:21,793 --> 00:54:22,751 Tatlım! 1056 00:54:22,751 --> 00:54:24,501 - Hayır. - Ne? 1057 00:54:25,043 --> 00:54:26,709 Hayır! 1058 00:55:01,251 --> 00:55:03,584 Bebeğim! Seni seviyorum! 1059 00:55:12,376 --> 00:55:13,209 Tanrım. 1060 00:55:14,959 --> 00:55:18,376 - Ne? Hayır! - Hayır! 1061 00:55:18,376 --> 00:55:19,834 Kahretsin! 1062 00:55:19,834 --> 00:55:20,751 Nick. 1063 00:55:25,918 --> 00:55:27,209 Bu kez ben süreceğim. 1064 00:55:27,209 --> 00:55:28,126 Tamam. 1065 00:55:39,334 --> 00:55:43,668 Şaka mı bu? Ben bir türlü... Yine sende tatlım. 1066 00:55:43,668 --> 00:55:44,959 - Üzgünüm. - Sorun yok. 1067 00:55:50,751 --> 00:55:51,793 Hanımlar, beyler... 1068 00:55:52,793 --> 00:55:55,001 Ben Müfettiş Laurent Delacroix. 1069 00:55:55,959 --> 00:55:59,959 15 dakika önce Interpol bu mesele için operasyonu devraldı 1070 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 ve beni timin başına geçirdi. 1071 00:56:02,834 --> 00:56:07,168 Tamam, anladık ama neden birden Interpol bu işe karıştı? 1072 00:56:07,168 --> 00:56:09,084 Suçların menfurluğu nedeniyle. 1073 00:56:09,084 --> 00:56:14,084 Birden fazla cinayet, kaçırma, Paris'teki en eski kafenin tahribatı. 1074 00:56:14,084 --> 00:56:18,001 Çok yakışıklı bir opera hayranının iple bağlanması. 1075 00:56:18,001 --> 00:56:19,376 Yüce tanrım. 1076 00:56:19,376 --> 00:56:23,293 Nick ve Audrey Spitz'i bulabileceğine neden inanalım peki? 1077 00:56:23,293 --> 00:56:25,709 Çünkü onlara telefonla ulaştım. 1078 00:56:27,251 --> 00:56:29,793 - Alo? Hey! Herkes orada mı? - Evet Audrey. 1079 00:56:29,793 --> 00:56:30,959 Eksik olan sadece... 1080 00:56:30,959 --> 00:56:33,043 Kontes ve ürkütücü arkadaşı mı? 1081 00:56:33,043 --> 00:56:34,959 Vikram'ı geri verin canavarlar! 1082 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 - Parayı aldınız zaten. - Para bizde. 1083 00:56:37,334 --> 00:56:41,043 Onu tekrar görmek istiyorsanız kaçırana söyleyin, 1084 00:56:41,043 --> 00:56:44,209 Mihrace'yi alıp Jules Verne restoranına getirsin. 1085 00:56:44,209 --> 00:56:45,418 Ne? Nereye? 1086 00:56:45,959 --> 00:56:47,376 Jules Verne restoranına. 1087 00:56:47,376 --> 00:56:50,834 Jules Verne restoranı mı? Le Ju... Le Jules Verne. 1088 00:56:51,418 --> 00:56:54,376 Gece yarısı Eyfel Kulesi'ndeki seyir terasına. 1089 00:56:54,376 --> 00:56:55,293 Evet. 1090 00:56:55,293 --> 00:56:57,001 Nasıl? Abim bizde değil. 1091 00:56:57,001 --> 00:56:59,668 - Palavra! - Oradaki birinin elinde, tamam mı? 1092 00:56:59,668 --> 00:57:03,709 O yüzden karımın dediğini yapın. Gece yarısı Mihrace'yi sağ getirin. 1093 00:57:03,709 --> 00:57:06,626 Ayrıca Müfettiş, arabanı çalıştırmayı denedik 1094 00:57:06,626 --> 00:57:09,168 ama olmadı, o yüzden orada bıraktık. 1095 00:57:09,168 --> 00:57:10,251 Ne? 1096 00:57:10,251 --> 00:57:13,668 Bir Lamborghini çaldık. İşimiz bitince onu alabilirsin. 1097 00:57:13,668 --> 00:57:14,918 Tamam. 1098 00:57:38,084 --> 00:57:40,709 Tanrım. Çok güzel. 1099 00:57:41,918 --> 00:57:43,418 Neden giyinip kuşandınız? 1100 00:57:43,418 --> 00:57:48,501 İnternette kıyafet kuralı olduğu yazıyor. Şortla Tavern on the Green'e almamışlardı. 1101 00:57:48,501 --> 00:57:50,251 - Ne... Herkes nerede? - Evet! 1102 00:57:50,251 --> 00:57:53,126 Rahatsız edilmemek için restoranı kapattık. 1103 00:57:53,126 --> 00:57:57,459 Bunu ortalık yerde yapmanın amacı etrafta insanların olması zaten. 1104 00:57:57,459 --> 00:58:00,751 - Giysileri nereden buldunuz? - Bir de saç mı yaptırdın? 1105 00:58:00,751 --> 00:58:02,543 Bir sorunla karşılaştık. 1106 00:58:02,543 --> 00:58:05,876 Bir hendek vardı, biz de... Açıklamak zorunda değilim. 1107 00:58:05,876 --> 00:58:08,126 Soruları biz soracağız. Olur mu? 1108 00:58:08,126 --> 00:58:11,418 - Hadi. Soruları sor. - Şüphelileri gözden geçirelim mi? 1109 00:58:12,126 --> 00:58:13,168 Rahat ol. 1110 00:58:13,168 --> 00:58:15,793 Saira Govindan'la başlayalım. 1111 00:58:15,793 --> 00:58:16,876 Benimle mi? 1112 00:58:18,043 --> 00:58:21,376 Ben sizi savundum. Sizi gerçekten sevmiştim. 1113 00:58:21,376 --> 00:58:24,543 Biliyorum. Biz de sevdik. Bize çok iyi davrandın. 1114 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Bu bir nevi bizim işimiz. 1115 00:58:26,168 --> 00:58:28,251 Öz abimi kaçırmak mı? 1116 00:58:28,751 --> 00:58:30,751 - Şu an üzgün. - Görüyorum. Karşımda. 1117 00:58:30,751 --> 00:58:32,126 Deli misiniz siz? 1118 00:58:32,126 --> 00:58:34,168 - Audrey, devam et. - Ediyorum. 1119 00:58:34,168 --> 00:58:35,209 Sorun yok Saira. 1120 00:58:35,209 --> 00:58:37,709 Francisco, yönetim kurulu başkanı. 1121 00:58:38,376 --> 00:58:42,209 Mihrace olmayınca istediğin kadar parayı zimmetine geçirip 1122 00:58:42,209 --> 00:58:45,418 2.000 çocuğunun babalık davası masraflarını ödersin. 1123 00:58:45,418 --> 00:58:48,001 Şuna 2.001 diyelim, olur mu? 1124 00:58:48,001 --> 00:58:50,709 Yıkıl karşımdan. İğrenç herif. 1125 00:58:50,709 --> 00:58:52,209 Claudette Joubert. 1126 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Joubert. 1127 00:58:53,293 --> 00:58:56,084 Paraya ihtiyacı olan Parisli tezgâhtar kız. 1128 00:58:56,709 --> 00:58:59,334 Para istesem onunla evlenmez miydim sence? 1129 00:58:59,334 --> 00:59:01,959 Kurulun imzalattığı o sözleşme varken hayır. 1130 00:59:03,418 --> 00:59:06,001 Peki ya Albay? Onun gerekçesi ne? 1131 00:59:06,001 --> 00:59:10,959 Belki de zenginlere çalışmaktan bıkmıştır çünkü siz berbatsınız. 1132 00:59:11,709 --> 00:59:17,418 Ya da belki Albay kendine biyonik kol alabilecek kadar paraya 1133 00:59:18,584 --> 00:59:20,001 ihtiyaç duymuştur. 1134 00:59:20,626 --> 00:59:22,959 Araştırdım. Çok pahalı değil. 1135 00:59:23,584 --> 00:59:26,209 - Bahsettiğimiz meblağ nedir? - 20.000, 30.000. 1136 00:59:26,209 --> 00:59:29,251 O kadar mı? Vay, belki de öyle bir şey almalıyım. 1137 00:59:29,251 --> 00:59:31,168 Önce kolunu kaybetmen gerek. 1138 00:59:31,168 --> 00:59:32,959 Koldan bahsetmiyordum. 1139 00:59:35,209 --> 00:59:38,334 Tamam, herkesi gözden geçirdik. 1140 00:59:39,751 --> 00:59:40,668 Kim yaptı? 1141 00:59:45,668 --> 00:59:46,584 Vik! 1142 00:59:47,751 --> 00:59:49,459 - Hey! - Durun! 1143 00:59:51,834 --> 00:59:55,084 Size bu dehşet bombayı göstermem istendi. 1144 00:59:56,418 --> 00:59:57,709 Aman tanrım. 1145 00:59:57,709 --> 01:00:00,209 Bu lanet kuleyi havaya uçurmaya yetermiş. 1146 01:00:00,209 --> 01:00:05,334 Dinleyin. Benjamin'leri asansöre koyup en üst kata göndermeniz gerek. 1147 01:00:05,334 --> 01:00:09,251 Meblağ kontrol edildikten sonra onlar da aşağı şeyi gönderecekler. 1148 01:00:09,251 --> 01:00:12,209 Tanrım, neydi adı? Hani bomba patlatma şeyi? 1149 01:00:12,209 --> 01:00:14,251 - Uzaktan ateşleyici? - Evet, ondan! 1150 01:00:14,251 --> 01:00:17,459 Onu geri gönderecekler ve çıkıp gideceğiz. 1151 01:00:17,459 --> 01:00:21,709 Biraz acele etmeliyiz çünkü şöyle ki... 1152 01:00:22,459 --> 01:00:23,626 Tanrım, Nick! 1153 01:00:23,626 --> 01:00:26,918 Nick. Para. Asansöre koymalısın. 1154 01:00:26,918 --> 01:00:27,834 Hemen! 1155 01:00:27,834 --> 01:00:29,334 - Hayır! - Nasıl "hayır"? 1156 01:00:29,334 --> 01:00:32,126 - Ne yapıyorsun? - Patlatacaklarını sanmıyorum. 1157 01:00:32,126 --> 01:00:34,751 Ciddi ciddi önseziyle mi hareket ediyorsun? 1158 01:00:34,751 --> 01:00:36,751 - Güven bana. - Nick! Kanka! 1159 01:00:36,751 --> 01:00:38,543 Asayiş berkemal Mihrace. 1160 01:00:38,543 --> 01:00:42,459 Bunu yapan her kimse ciddi bir eğitim almış, değil mi? 1161 01:00:42,459 --> 01:00:45,126 Çünkü ölümcül bela Bay Lou'yu öldürdü. 1162 01:00:45,126 --> 01:00:46,918 Burada geri sayım var millet. 1163 01:00:46,918 --> 01:00:48,418 Hayır. Nick! 1164 01:00:48,418 --> 01:00:51,668 Ayrıca kaçıran, görüntülere erişip montaj yapabilecek 1165 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 hacker'lık becerisine sahipmiş. 1166 01:00:53,668 --> 01:00:55,126 Hadi ama Nick! 1167 01:00:55,793 --> 01:00:59,959 Fil numarasını yapmak için Bay Lou ve Vik'i düğünde 1168 01:00:59,959 --> 01:01:02,293 arkada nerede bulacağını biliyordu. 1169 01:01:02,293 --> 01:01:04,293 - Ama tatlım... - Nick! Patlayacağım! 1170 01:01:04,293 --> 01:01:06,043 Bunca şey bilirken... 1171 01:01:06,043 --> 01:01:07,209 Tanrım, Nick! 1172 01:01:08,084 --> 01:01:09,876 Bu adam kitap yazmalı. 1173 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 Aman tanrım, Nick! 1174 01:01:22,959 --> 01:01:24,918 "Binlerce araştırma, 1175 01:01:24,918 --> 01:01:30,293 kaçıran kişinin fidyeyi tehlikeye atacak hiçbir şey yapmayacağını göstermiştir." 1176 01:01:30,293 --> 01:01:35,209 Dokuzuncu bölüm, üçüncü kısım, yazan Bay Connor Miller. 1177 01:01:35,834 --> 01:01:37,084 Kitabı okumuşsun. 1178 01:01:37,084 --> 01:01:39,001 Baştan sona berbattı. 1179 01:01:39,001 --> 01:01:41,126 Bunu tatman lazım. Çok güzel. 1180 01:01:41,126 --> 01:01:42,709 Ödümü bokuma karıştırdın. 1181 01:01:50,543 --> 01:01:51,376 O neydi? 1182 01:01:53,334 --> 01:01:54,334 Ne? 1183 01:01:57,168 --> 01:01:58,084 Çok etkileyici. 1184 01:01:58,084 --> 01:02:01,043 Patlamadan önce o araçtan nasıl çıktın? 1185 01:02:01,043 --> 01:02:02,168 Çıkmadım. 1186 01:02:02,793 --> 01:02:05,543 Arkadaki bomba geçirmez titanyum kabine girdim. 1187 01:02:05,543 --> 01:02:09,584 Aleni bir ölüm. Şüpheli listesinden çıkmanın en iyi yolu. 1188 01:02:09,584 --> 01:02:13,418 Evet. Ama her şey planladığın gibi gitmedi, değil mi? 1189 01:02:13,418 --> 01:02:17,168 Temiz bir kaçıştan saniyeler önce adamın çantaya en koydu. 1190 01:02:17,168 --> 01:02:18,793 Sonra bum. 1191 01:02:18,793 --> 01:02:21,126 Açgözlü eski nişanlı olaya dâhil olur. 1192 01:02:21,668 --> 01:02:23,418 70 milyon dolar. 1193 01:02:23,418 --> 01:02:26,251 Bir kontes için bile çok para. 1194 01:02:26,251 --> 01:02:29,793 Kontes, soyguncuları soyması için Imani'yi gönderir. 1195 01:02:29,793 --> 01:02:31,626 - Kim? - Imani. 1196 01:02:31,626 --> 01:02:33,709 - Kim? - Iman... Şeyin iş birlikçisi... 1197 01:02:33,709 --> 01:02:35,876 Kontesin. Gülüşünü taklit etsene. 1198 01:02:35,876 --> 01:02:37,793 - Şart mı? - Yapıver işte. 1199 01:02:39,959 --> 01:02:40,793 Anladılar. 1200 01:02:40,793 --> 01:02:42,293 Kız baskın yapar 1201 01:02:42,293 --> 01:02:45,751 ve gözünün önünde fidye parasını çalar. 1202 01:02:47,543 --> 01:02:48,751 Canın yanmıştır. 1203 01:02:49,293 --> 01:02:52,084 Kitabımı gerçekten doğru düzgün okusaydınız 1204 01:02:52,626 --> 01:02:56,293 eski bir anonim suçlunun kimliğini ortaya çıkarmanın 1205 01:02:56,293 --> 01:03:01,084 bu bilgiye sahip olan herkesi tehlikeye atacağını hatırlardınız. 1206 01:03:01,709 --> 01:03:02,834 Yani... 1207 01:03:04,543 --> 01:03:06,251 Hepinizi öldürmek zorundayım. 1208 01:03:07,876 --> 01:03:09,251 Tanrım! 1209 01:03:10,418 --> 01:03:11,543 Gary? 1210 01:03:13,334 --> 01:03:14,459 Sen de kimsin? 1211 01:03:14,459 --> 01:03:15,834 Ben Susan. 1212 01:03:18,501 --> 01:03:20,084 - Kim? - Hiçbir fikrim yok. 1213 01:03:20,751 --> 01:03:25,459 Gary'yle 10 yıl önce yurt dışında okurken tanıştık. 1214 01:03:25,459 --> 01:03:28,293 Birbirimizi hâlâ seviyorsak 1215 01:03:28,293 --> 01:03:30,543 ve başka kimseyi bulamamışsak 1216 01:03:31,043 --> 01:03:34,376 bu gece yarısı Eyfel Kulesi'nin ortasında buluşacağımıza 1217 01:03:34,376 --> 01:03:36,209 söz vermiştik. 1218 01:03:38,126 --> 01:03:39,709 Onu hâlâ çok seviyorum. 1219 01:03:41,459 --> 01:03:43,001 Aranızda hiç Gary var mı? 1220 01:03:45,251 --> 01:03:46,626 İndir elini Francisco. 1221 01:03:48,584 --> 01:03:50,084 - Tanrım! - Dikkat et! 1222 01:03:53,168 --> 01:03:54,001 Amanın! 1223 01:03:54,001 --> 01:03:55,001 Tanrım! 1224 01:04:00,668 --> 01:04:01,793 Hazır olun. 1225 01:04:05,501 --> 01:04:08,709 Bana sadece şunu demek kalıyor, benim için zevkti. 1226 01:04:10,793 --> 01:04:12,751 Düğmeli patlatma şeyi hâlâ onda! 1227 01:04:17,543 --> 01:04:18,876 Audrey! 1228 01:04:21,876 --> 01:04:22,793 Tanrım! 1229 01:04:24,418 --> 01:04:25,834 İstediğim bu değildi! 1230 01:04:39,584 --> 01:04:42,293 Kötü kararlarının sonu gelmiyor, değil mi? 1231 01:04:42,959 --> 01:04:45,043 Nick! Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1232 01:04:45,043 --> 01:04:46,126 Tabancamı al. 1233 01:04:46,834 --> 01:04:49,793 Bekle! Mermi lazım. Cebimde. 1234 01:04:51,043 --> 01:04:52,459 Seni küçük serseri. 1235 01:04:53,126 --> 01:04:55,084 - Dibinde, değil mi? - Buldun. 1236 01:04:56,793 --> 01:04:59,751 Susan, müfettişin yarasına baskı yap. 1237 01:04:59,751 --> 01:05:02,209 İnteraktif tiyatro gibi bir şey mi bu? 1238 01:05:10,918 --> 01:05:16,084 - İyi bari, en büyük hayranım bunu görecek. - Aslında eskisi kadar hayranın değilim. 1239 01:05:16,084 --> 01:05:18,459 Çok yazık çünkü son dersimi vereceğim. 1240 01:05:20,209 --> 01:05:23,501 - Eyfel Kulesi'ni patlatıp yırtmak. - Bunu asla yapmazsın. 1241 01:05:23,501 --> 01:05:27,709 Tanıklardan daha çok nefret ettiğim tek şey var, o da Fransızlar. 1242 01:05:31,293 --> 01:05:34,459 O kapı açılırsa içerideki herkes ölecek, anlaşıldı mı? 1243 01:05:35,209 --> 01:05:39,584 Nick! Hayır! 1244 01:05:40,376 --> 01:05:41,376 Nick! 1245 01:05:42,501 --> 01:05:45,709 BİZE IPHONE BORÇLUSUNUZ MUCUK - NICKY TABANCA 1246 01:05:51,209 --> 01:05:52,209 Sıkışmış. 1247 01:05:52,209 --> 01:05:56,584 - Çıkarın. Savunmasız hissediyorum! - Bu M. M bedeni 14 yaşında giyiyordun. 1248 01:05:56,584 --> 01:05:59,209 Sakin ol lütfen! Şu yeleği çıkarın üstümden. 1249 01:05:59,209 --> 01:06:00,251 İyi misiniz? 1250 01:06:00,251 --> 01:06:02,084 Elektronik sigaram lazım. 1251 01:06:02,084 --> 01:06:03,793 - Tamam. - Cebimde. 1252 01:06:04,334 --> 01:06:05,584 - Sağ cep. - Bu mu? 1253 01:06:05,584 --> 01:06:07,793 - Hayır - Hayır. Penisinizmiş. 1254 01:06:07,793 --> 01:06:09,876 - Buldun. - Buldum. 1255 01:06:09,876 --> 01:06:11,959 Vurulmuş biri için birebir değil 1256 01:06:11,959 --> 01:06:13,584 ama olsun. 1257 01:06:27,626 --> 01:06:28,876 Brooklyn geliyor. 1258 01:06:42,543 --> 01:06:43,376 {\an8}Durdu! 1259 01:06:50,459 --> 01:06:51,543 AKTİF 1260 01:07:07,834 --> 01:07:09,126 Çıkar şu lanet şeyi! 1261 01:07:17,876 --> 01:07:19,626 Geri çekil yoksa para gider. 1262 01:07:19,626 --> 01:07:21,084 Sana inanmıyorum. 1263 01:07:36,584 --> 01:07:39,376 Beyniniz sarsılmadan bunu nasıl yapıyorsunuz ya? 1264 01:07:39,376 --> 01:07:40,793 Tanrı vergisi! 1265 01:07:41,543 --> 01:07:43,251 Bir daha gözünü kırpamayacak. 1266 01:07:43,251 --> 01:07:46,001 - Nick! - Evet, geliyoruz tatlım! 1267 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Bana bırak lütfen. 1268 01:07:49,084 --> 01:07:51,709 Belki hafif bir sarsıntı olmuştur. 1269 01:07:59,668 --> 01:08:01,709 - Çıkar şunu! - Havaya uçacağız! 1270 01:08:01,709 --> 01:08:02,793 Kalakaldım! 1271 01:08:03,501 --> 01:08:05,001 Her şey yolunda bebeğim! 1272 01:08:05,626 --> 01:08:07,709 Nicky İki Tabanca geldi! 1273 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 Bir şeyi vurdum mu? 1274 01:08:22,918 --> 01:08:25,001 Uzaktan ateşleyiciyi bebeğim! 1275 01:08:25,001 --> 01:08:26,918 Güzel! Ona nişan almıştım! 1276 01:08:32,043 --> 01:08:33,043 Vay be! 1277 01:08:33,668 --> 01:08:34,501 Aşkım. 1278 01:08:40,376 --> 01:08:42,209 Halka. Aşk halkaları. 1279 01:08:43,584 --> 01:08:47,084 Evet. Artık silahları başka şey için kullanacağız, değil mi? 1280 01:08:47,084 --> 01:08:49,334 Arkadaşlarını benzettim. Sıra sende. 1281 01:08:49,959 --> 01:08:51,084 Ne haber? 1282 01:08:53,543 --> 01:08:54,376 Tamam. 1283 01:08:56,584 --> 01:08:58,126 Nereye? Bebeğim! 1284 01:08:58,959 --> 01:09:00,084 Audrey! 1285 01:09:07,959 --> 01:09:08,834 Tatlım! 1286 01:09:08,834 --> 01:09:11,959 Sorun yok bebeğim! Ben halledeceğim! Dayan! 1287 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 Yüze tekme bölümünü atladım herhâlde. 1288 01:09:45,918 --> 01:09:47,001 Tanrım. 1289 01:09:51,168 --> 01:09:52,751 Buraya gel. 1290 01:10:02,459 --> 01:10:04,584 Para yağdırma zamanı pislik. 1291 01:10:07,376 --> 01:10:09,334 Hayır! 1292 01:10:24,084 --> 01:10:24,959 Gel buraya! 1293 01:10:39,709 --> 01:10:41,084 Diğerlerini temizleyin. 1294 01:10:47,793 --> 01:10:48,793 Tamam. 1295 01:11:05,459 --> 01:11:08,084 - O ne? - Bütün havayı bozdu. 1296 01:11:10,709 --> 01:11:12,043 Hey, Miller! 1297 01:11:14,959 --> 01:11:17,918 Kocam haklıydı. Kitabın berbattı. 1298 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 Asla ıskalamaz. 1299 01:11:23,418 --> 01:11:25,126 Çok özür dilerim! 1300 01:11:25,126 --> 01:11:27,334 - Iskalayacağın mı tuttu? - Affet beni! 1301 01:11:29,543 --> 01:11:30,376 Lanet olsun! 1302 01:11:30,376 --> 01:11:32,584 Kahretsin! Hedefin ben miyim, o mu? 1303 01:11:32,584 --> 01:11:34,709 O! İnan bana! 1304 01:11:34,709 --> 01:11:36,584 - Tanrım. - Vur artık şunu. 1305 01:11:36,584 --> 01:11:37,709 Vur! 1306 01:11:37,709 --> 01:11:40,209 Artık ucuna geldim, anlatabildim mi? 1307 01:11:40,209 --> 01:11:43,251 Şu an çark etti. Çark... 1308 01:11:45,209 --> 01:11:46,793 Tanrım. Tamam. 1309 01:11:49,168 --> 01:11:50,001 Iskalamaz, ha? 1310 01:11:50,918 --> 01:11:53,418 Herkes senin kadar iyi olamıyor sanırım. 1311 01:11:59,376 --> 01:12:00,751 İyi yolculuklar Miller. 1312 01:12:15,126 --> 01:12:16,418 Tanrım. 1313 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Eğilin! Yere yatın! 1314 01:12:24,876 --> 01:12:25,959 Tanrım! 1315 01:12:39,251 --> 01:12:40,543 Paris çok tuhaf. 1316 01:12:41,584 --> 01:12:43,251 - Bu sefer öldü. - Bayağı öldü. 1317 01:12:43,251 --> 01:12:44,751 O... Bu iş bitti. 1318 01:12:45,501 --> 01:12:48,126 Bu plan nereden aklına geldi? Nasıl becerdin? 1319 01:12:48,126 --> 01:12:49,876 - Hiçbir fikrim... - Dâhisin sen. 1320 01:12:49,876 --> 01:12:52,501 Birden oluverdi. Dedim ki nasıl... Bebeğim! 1321 01:12:52,501 --> 01:12:55,501 Aşmışsın sen! Bu kadar iyisi asla aklıma gelmezdi! 1322 01:12:55,501 --> 01:12:58,126 Ne yaptığımı bilmiyorum ve çok korkutucuydu. 1323 01:12:59,501 --> 01:13:00,876 - Ne? - Artık bir takımız. 1324 01:13:01,584 --> 01:13:03,209 Hayır. Uzaklaştır şunu. 1325 01:13:03,209 --> 01:13:06,459 - Ona dokunma. Sinirleniyor. - Geri bas. Geri çekil. 1326 01:13:06,459 --> 01:13:10,209 İyi iş çıkardın ama geri bas. Bizi rahat bırak. Teşekkürler. 1327 01:13:10,876 --> 01:13:13,251 - Bebeğim. - Geçti. Seni seviyorum bebeğim. 1328 01:13:13,251 --> 01:13:16,751 Bu olanlar dışında güzel bir Paris gecesiydi. 1329 01:13:17,376 --> 01:13:18,376 Evet. 1330 01:13:26,751 --> 01:13:27,709 Evet. Hey! 1331 01:13:27,709 --> 01:13:30,459 - Nick! Audrey! - Hey! Yine başardınız! 1332 01:13:32,001 --> 01:13:34,376 - Vik, para için çok üzgünüm. - Üzgünüz. 1333 01:13:34,376 --> 01:13:39,126 - Özür dileriz. O kadar para atılmazdı. - Paris sana yürekten teşekkür edecek. 1334 01:13:39,126 --> 01:13:42,834 Dert etmeyin. Yakınlarıma bir şey olmasın da, değil mi? 1335 01:13:43,584 --> 01:13:45,001 Bay Lou hariç. 1336 01:13:45,626 --> 01:13:46,918 Evet, doğru. 1337 01:13:47,543 --> 01:13:49,543 - Lou Who, değil mi? - Çok komik. 1338 01:13:49,543 --> 01:13:52,751 Olamaz. Sana ne oldu? Neden kanıyor? 1339 01:13:52,751 --> 01:13:55,459 Yok. Kanamıyor. Kına o. 1340 01:13:55,459 --> 01:13:57,334 Bu geceki kargaşada bulaşmış. 1341 01:13:58,293 --> 01:14:00,793 Şükür. Midem kalktı. Başka kaza kaldıramam. 1342 01:14:00,793 --> 01:14:03,459 Artık kan olmasın. Yemin ederim, kan sandım. 1343 01:14:03,459 --> 01:14:05,126 Ben çok yoruldum. Ya siz? 1344 01:14:06,168 --> 01:14:07,168 Evet. 1345 01:14:08,918 --> 01:14:12,209 Ne mırıldanıyorsun? Yine mırıldanmaya başladın. 1346 01:14:15,293 --> 01:14:17,251 Pardon. Hiç mantıklı değil. 1347 01:14:17,251 --> 01:14:19,251 Saira, affedersin ama... 1348 01:14:19,251 --> 01:14:23,084 Sen az önce bu geceki kargaşada kınanın bulaştığını mı söyledin? 1349 01:14:23,084 --> 01:14:24,293 Evet. 1350 01:14:25,376 --> 01:14:26,376 İlginç. 1351 01:14:27,876 --> 01:14:29,126 Neden ilginç? 1352 01:14:29,126 --> 01:14:30,751 Evet, neden ilginç? 1353 01:14:31,334 --> 01:14:35,126 Karşılama dansında seni hiç görmedim. 1354 01:14:35,126 --> 01:14:39,168 Fil geldikten hemen sonra ortaya çıkıverdin. 1355 01:14:39,168 --> 01:14:42,376 Evet. İçki alıyordum. 1356 01:14:42,376 --> 01:14:46,543 Tatlım, eskiden kuafördüm ve boyalardan biraz anlarım. 1357 01:14:46,543 --> 01:14:50,293 Kına bir kere tuttu mu bulaşmaz. 1358 01:14:51,793 --> 01:14:54,709 Üzgünüm. Neden bahsettiğini anlamıyorum. 1359 01:14:55,709 --> 01:14:58,376 Fil terbiyecisinin cübbesindeki, kan değildi. 1360 01:14:58,376 --> 01:14:59,418 Kınaydı. 1361 01:14:59,918 --> 01:15:03,668 Cinayet gecesinde kurumaya vakit bulamamış olan senin kınan. 1362 01:15:03,668 --> 01:15:06,876 Tanrım! Kız kardeş yapmış! 1363 01:15:06,876 --> 01:15:08,751 Hadi be! 1364 01:15:08,751 --> 01:15:12,084 Hadi ama. Bu delilik! Millet, bunu konuşmadık mı? 1365 01:15:12,084 --> 01:15:15,418 Ben abimi seviyorum. Yani ne sebeple böyle bir şey... 1366 01:15:15,418 --> 01:15:18,918 Akıllı olan sen, beceriksiz Jet Ski'ci özenti rap'çi oyken 1367 01:15:18,918 --> 01:15:23,668 ailen aile işletmesini ona verdiği için olabilir. 1368 01:15:24,251 --> 01:15:25,084 Alınma. 1369 01:15:25,084 --> 01:15:26,459 Biraz alındım. 1370 01:15:26,959 --> 01:15:29,876 Mumbai'de de bu sebeple canına kastetmedin mi? 1371 01:15:30,459 --> 01:15:31,418 Sensin! 1372 01:15:32,709 --> 01:15:34,959 Pekâlâ, ailem bir konuda haklıydı. 1373 01:15:36,001 --> 01:15:40,418 Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın. 1374 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 Saira! 1375 01:15:43,709 --> 01:15:45,084 Hayır! 1376 01:15:46,084 --> 01:15:48,668 Zavallı adam! Hiç kolu kalmayacak! 1377 01:15:51,584 --> 01:15:54,959 - Benim şehrimde olmaz. - Evet! İşte benim sevgilim! 1378 01:15:55,668 --> 01:15:57,751 - Teşekkürler bebeğim. - Ben bir... 1379 01:15:58,334 --> 01:16:00,793 Selam! Bir şey yok. Evet. 1380 01:16:00,793 --> 01:16:04,251 Harikaydın dostum. Sen benim bir numaralı korumamsın. 1381 01:16:04,251 --> 01:16:06,209 Sonuncusu öldürüldü diye değil. 1382 01:16:06,209 --> 01:16:09,251 Bu yıl Kwanzaa ikramiyesi dolgun olsa iyi olur. 1383 01:16:09,793 --> 01:16:12,668 Biyonik kol zamanı pislik! Değil mi? 1384 01:16:12,668 --> 01:16:14,209 - Değil mi? - Evet! 1385 01:16:15,584 --> 01:16:17,376 - İyisin. - Tanrım. 1386 01:16:17,376 --> 01:16:19,709 - Nasılsın delikanlı? - Nasılsın? 1387 01:16:19,709 --> 01:16:22,751 - İyiyim. - Laurent çok özel bir adam. Değil mi? 1388 01:16:22,751 --> 01:16:25,084 Hastaneden çıkınca yemeğe gideceğiz. 1389 01:16:26,334 --> 01:16:28,668 Paris bir kez daha sihrini gösteriyor. 1390 01:16:29,168 --> 01:16:30,334 Daha iyiyim. 1391 01:16:30,334 --> 01:16:31,251 - Peki. - Sağ ol. 1392 01:16:31,251 --> 01:16:32,918 Söyleyelim mi? Evet. 1393 01:16:32,918 --> 01:16:36,168 Çocuklar, biz kaçmaya karar verdik. 1394 01:16:36,168 --> 01:16:38,876 - Her zaman en akıllıca seçenek. - Bu harika. 1395 01:16:38,876 --> 01:16:39,834 Sevindim. 1396 01:16:39,834 --> 01:16:44,418 Evet, ailem yok ama size hayatımı borçluyum. 1397 01:16:44,418 --> 01:16:46,293 İyi olmanız bize yeter. 1398 01:16:46,293 --> 01:16:49,209 Sağ olun, bize öyle bir macera yaşattınız ki... 1399 01:16:49,209 --> 01:16:50,126 Evet. 1400 01:16:50,126 --> 01:16:51,793 ...asla unutmayacağız. 1401 01:16:52,626 --> 01:16:54,543 - Evet. - Yani ödeştik. Sağlıcakla. 1402 01:16:54,543 --> 01:16:55,459 Sağlıcakla! 1403 01:16:55,959 --> 01:16:57,293 - Güle güle. - Au revoir! 1404 01:16:57,293 --> 01:16:59,584 Kardeşinin psikopat olmasına üzüldüm. 1405 01:16:59,584 --> 01:17:01,959 Takma kafana. Pisliğin tekidir. 1406 01:17:01,959 --> 01:17:03,376 - Evet, öyleydi. - Evet. 1407 01:17:03,376 --> 01:17:05,543 - Tamam. - Eve gitmeye hazırım. 1408 01:17:05,543 --> 01:17:07,709 - Evet, ben de. - Çok hazırım. 1409 01:17:09,209 --> 01:17:10,959 Önce bir şey yapmamız gerek. 1410 01:17:11,918 --> 01:17:13,001 - Güven bana. - Ne? 1411 01:17:13,001 --> 01:17:15,876 - Tamam. - Albay'a bakalım. 1412 01:17:15,876 --> 01:17:17,084 - İyi misin? - Albay! 1413 01:17:17,084 --> 01:17:18,793 Bu kol iyi, değil mi? 1414 01:17:29,876 --> 01:17:31,959 Kapan. Oldu. 1415 01:17:32,751 --> 01:17:36,751 Artık ömrümüzün sonuna kadar birbirimize kenetlendik. 1416 01:17:36,751 --> 01:17:41,043 - Asla başkasına kenetlenmek istemem. - Ben de tatlım. Sen... 1417 01:17:41,043 --> 01:17:43,126 - Shitz'ler! - Ne? 1418 01:17:44,126 --> 01:17:45,376 Nick ve Audrey Shitz! 1419 01:17:46,043 --> 01:17:48,334 - Helikopterci? Nasıl... - Burada işin ne? 1420 01:17:48,334 --> 01:17:49,418 Telefonu al! 1421 01:17:50,126 --> 01:17:51,043 Alo? 1422 01:17:51,043 --> 01:17:54,668 Elbette ödeşmedik. Helikopterimi alıp istediğiniz yere gidin! 1423 01:17:54,668 --> 01:17:58,001 Hak ettiğiniz balayını yapın! Biraz da para! 1424 01:17:58,001 --> 01:18:00,168 - Ne? - Para mı? Bir çanta dolusu... 1425 01:18:00,168 --> 01:18:04,084 Sen ciddi misin? Tanrım, baksana! Aman... 1426 01:18:04,084 --> 01:18:07,043 Evet. Bu yeterli görünüyor. Sağ ol. 1427 01:18:07,043 --> 01:18:09,501 10 milyon! Hepsini bir yerde harcamayın! 1428 01:18:09,501 --> 01:18:12,834 Ama olur da hepsini harcarsanız çantayı satın. 1429 01:18:12,834 --> 01:18:14,293 Üç milyon değerinde. 1430 01:18:14,293 --> 01:18:16,459 - Dinozor derisinden! - Tanrım! 1431 01:18:16,459 --> 01:18:18,876 Dinozor mu? Bunu kabul edemeyiz! Yapma! 1432 01:18:18,876 --> 01:18:21,168 Aslında kabul ediyoruz. Sağ ol. 1433 01:18:21,168 --> 01:18:24,126 İkiniz attırmaya devam edin! Mihrace kapatıyor! 1434 01:18:24,834 --> 01:18:27,376 - Yapmak istediğin ilk şey ne? - Seni öpmek! 1435 01:18:31,418 --> 01:18:32,501 Buna inanamıyorum! 1436 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 - Bebeğim. - Sevgilim. 1437 01:18:41,459 --> 01:18:43,751 Hep hak ettiğimiz balayı. 1438 01:18:43,751 --> 01:18:44,668 Aynen öyle. 1439 01:18:44,668 --> 01:18:45,751 Sonunda. 1440 01:18:47,418 --> 01:18:49,751 Ne kadar şanslıyız, inanabiliyor musun? 1441 01:18:53,209 --> 01:18:54,334 İçkiler nasıl? 1442 01:18:54,334 --> 01:18:56,501 - Ne... - Kafa mı buluyorsun? 1443 01:18:56,501 --> 01:18:57,876 Çantayı ver. 1444 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Ne? Yani... 1445 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 - Çantayı ver. - Bunu mu istiyorsun? 1446 01:19:01,626 --> 01:19:03,668 - Sorun değil. - Çantayı ver. 1447 01:19:03,668 --> 01:19:05,459 Aksanına ne oldu? 1448 01:19:06,293 --> 01:19:07,459 Jersey'e döndük. 1449 01:19:07,459 --> 01:19:11,501 - Medenice konuşalım. - Görüşmemek üzere Shitz'ler! 1450 01:19:11,501 --> 01:19:15,168 - Tanrım! Nereye... - Tanrım! Aman... 1451 01:28:43,084 --> 01:28:48,084 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli