1 00:00:34,046 --> 00:00:36,880 [spannungsvolle Musik] 2 00:00:36,963 --> 00:00:39,671 [Erzähler] Vor vier Jahren lösten Nick und Audrey Spitz 3 00:00:39,755 --> 00:00:42,796 einen der aufsehenerregendsten Morde des Jahrhunderts. 4 00:00:43,588 --> 00:00:44,838 [ringt nach Luft] 5 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 [Audrey] Oh mein Gott! 6 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 -Sollen wir es rausziehen? -So 'n langes Ding? 7 00:00:51,796 --> 00:00:53,213 -Ich steck's zurück. -Nein. 8 00:00:53,296 --> 00:00:54,880 [angewiderte Laute] 9 00:00:54,963 --> 00:00:57,463 [Erzähler] Wie viele, die über Nacht Erfolg haben, 10 00:00:57,546 --> 00:00:59,671 kündigten Nick und Audrey sofort ihre Jobs 11 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 und steckten sämtliche Ersparnisse in eine Karriere als Privatdetektive. 12 00:01:04,463 --> 00:01:05,713 -[Knuspern] -[Audrey] Hm. 13 00:01:06,463 --> 00:01:08,171 -[Piepen] -Ah… 14 00:01:08,255 --> 00:01:10,713 -Entschuldigen Sie mich. -Ja. Gar kein Problem. 15 00:01:10,796 --> 00:01:12,171 [Knuspern geht weiter] 16 00:01:12,255 --> 00:01:14,463 Verarschst du mich mit den Kartoffelchips? 17 00:01:14,546 --> 00:01:18,046 Du willst mich anmachen? Du hast dir zwei Krabbencocktails gegönnt. 18 00:01:18,130 --> 00:01:20,630 Hör jetzt bitte auf, mich abzulenken, ok? 19 00:01:20,713 --> 00:01:22,546 [Erzähler] Leider läuft es nicht gut. 20 00:01:22,630 --> 00:01:26,713 So sind Männer in einem gewissen Alter. Das hat nichts mit Ihnen zu tun. 21 00:01:26,796 --> 00:01:28,088 Nicht alle Männer. 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,213 -Nein, aber… -Gib nicht mir die Schuld. 23 00:01:30,296 --> 00:01:33,130 -[Tür schließt] -[Frau] Du hast mich betrogen, Ron! 24 00:01:33,213 --> 00:01:36,005 -Wirklich? Nach 25 Jahren? -[seufzt] 25 00:01:36,088 --> 00:01:37,755 [Ron] Ich war so oft alleine weg, 26 00:01:37,838 --> 00:01:40,671 um eine Überraschung für unsere Silberhochzeit zu planen. 27 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 -Nein, wie süß! -Nein, das ist… 28 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 -[Ron] Komm her. -Es tut mir so leid. 29 00:01:45,005 --> 00:01:45,921 Entschuldigen Sie. 30 00:01:46,005 --> 00:01:48,796 Wenn Sie so freundlich wären, die Rechnung zu bezahlen, 31 00:01:48,880 --> 00:01:50,921 dann lassen wir Sie gerne allein. 32 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 -Sie berechnen das? -Ja, nein. 33 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 -Die Abmachung war… -Sie baggerten mich an! 34 00:01:55,171 --> 00:01:57,963 -Ich war undercover. -Das wird ja immer besser. 35 00:01:58,046 --> 00:02:01,546 [Erzähler] Alles ging schief. Nick und Audrey konnten nur darauf hoffen, 36 00:02:01,630 --> 00:02:05,713 dass irgendwer, der ihnen nahesteht, auf mysteriöse Weise ermordet wird. 37 00:02:11,463 --> 00:02:14,880 [widerhallende, sanfte, hohe Töne] 38 00:02:14,963 --> 00:02:18,005 [grummelnde, knarzende Laute] 39 00:02:18,088 --> 00:02:19,505 Oh Gott! 40 00:02:20,588 --> 00:02:24,296 Schatz, Schatz, Schatz. Hey, hey! Kannst du nicht Meeresrauschen anmachen? 41 00:02:24,380 --> 00:02:26,546 [Nick] Walgesang hilft mir beim Einschlafen. 42 00:02:26,630 --> 00:02:28,630 Du nahmst mir die Schlaftabletten weg. 43 00:02:28,713 --> 00:02:33,171 Das letzte Mal, als du eine genommen hast, bist du in die Lobby geschlafwandelt, 44 00:02:33,255 --> 00:02:36,171 mit meiner Unterwäsche an, und hast die Couch gegossen. 45 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 Ich erinnere mich nicht. 46 00:02:37,880 --> 00:02:41,046 Der Pförtner hat ein Foto gemacht. Ist mein Hintergrundbild. 47 00:02:41,130 --> 00:02:44,671 -Ach, das ist jemand anderes. -Ok, Vorschlag. 48 00:02:44,755 --> 00:02:47,546 Baby, wenn du nicht schlafen kannst, ähm… 49 00:02:48,463 --> 00:02:51,463 …könnten wir doch versuchen, noch ein… Kapitel durchzuackern. 50 00:02:51,546 --> 00:02:54,088 LEHRBUCH FÜR ZUKÜNFTIGE DETEKTIVE CONNOR MILLER 51 00:02:54,171 --> 00:02:56,213 Der Typ weiß nicht, wovon er da spricht. 52 00:02:56,296 --> 00:02:58,505 Schatz, der Typ hat die Prüfung entworfen. 53 00:02:58,588 --> 00:03:01,671 -Um die Lizenz zu kriegen. -Ich war ein echter Cop. 54 00:03:01,755 --> 00:03:05,380 Ich brauch keinen Wisch, der mir bestätigt, dass ich Ahnung habe. 55 00:03:05,463 --> 00:03:08,088 Wir waren uns einig, dass es unserem Business hilft, 56 00:03:08,171 --> 00:03:10,213 wenn wir, na ja, den Kurs belegen. 57 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Glaubst du, dass unser Business deshalb so schlecht läuft? 58 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 Mit der Lizenz würden wir beide bessere Mandanten kriegen. 59 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 Die kriegt man nur durch besseres Marketing. 60 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 Besseres Marketing? Wie deine Zahnseide-Visitenkarten? 61 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 -Ja. -Also ganz ehrlich… 62 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 Das nennt man disruptives Marketing. 63 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 Das ist einfach nur verwirrend. Wir sind keine Zahnärzte… 64 00:03:28,963 --> 00:03:30,005 [Walgesang] 65 00:03:30,088 --> 00:03:33,630 Ich kann lauter sprechen als die Maschine. Ach Schatz, komm! 66 00:03:33,713 --> 00:03:35,046 Schon gut, vergiss es. 67 00:03:36,046 --> 00:03:39,755 -Willst du denn gar nicht weitermachen? -Natürlich will ich das. 68 00:03:39,838 --> 00:03:42,463 Aber wir reden nur noch über die Arbeit. 69 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 Kennst du ein Paar, das miteinander arbeitet und das verkraftet? 70 00:03:47,463 --> 00:03:50,671 -Billie Eilish und Finneas. -Die beiden sind Geschwister. 71 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Ok, wir haben uns das anders vorgestellt, als wir angefangen haben. 72 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 [indische Hip-Hop-Musik ertönt] 73 00:03:56,463 --> 00:03:59,588 -Was zum Henker ist das? -Äh, das ist mein Handy. 74 00:03:59,671 --> 00:04:02,671 [Musik spielt weiter und Handy vibriert] 75 00:04:02,755 --> 00:04:06,421 Yo! Radscha! Namaste. Was geht ab, mein Bruder? 76 00:04:06,505 --> 00:04:09,046 [Maharadscha] Yo! Was treibst du, Nicky-Nick? 77 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 Mähst du deinen Rasen? Was ist das für ein Lärm? 78 00:04:12,005 --> 00:04:15,505 Yo, ich chille auf 'nem Jetski, Junge! [lacht schallend] 79 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 Du fährst Jetski und telefonierst dabei? 80 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 [Maharadscha] Yo, Nick, Broski, mein Brosephus. 81 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 Der Maharadscha schließt den Bund der Ehe! 82 00:04:24,130 --> 00:04:28,671 Oh, das ist ja ungl… Lass mich das Audrey erzählen. Audrey! 83 00:04:28,755 --> 00:04:29,880 Er heiratet. 84 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 -Was? -Oh ja. 85 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 Vik! Herzlichen Glückwunsch. Wir freuen uns wie verrückt für dich. 86 00:04:35,671 --> 00:04:38,963 Danke euch! Sie ist 'ne Wahnsinnsbraut aus Paris. 87 00:04:39,046 --> 00:04:41,546 Ihr wisst schon, wo der Eiffelturm ist. 88 00:04:41,630 --> 00:04:44,505 Ich heirate dieses Wochenende auf meiner neuen Privatinsel. 89 00:04:44,588 --> 00:04:47,963 Ich will, dass du und Nick auch kommt. Geht alles aufs Haus. 90 00:04:48,046 --> 00:04:52,463 Ich will sehen, wie ihr beiden Hübschen die Schwanzfläche zum Glühen bringt. 91 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 Die "Tanzfläche", meinst du wohl. 92 00:04:54,338 --> 00:04:57,963 Nein, Junge, ich will… Oh, Shit! [schreit auf] 93 00:04:58,046 --> 00:04:59,755 -[Tuten] -Was ist da passiert? 94 00:04:59,838 --> 00:05:02,880 -Es geht alles aufs Haus. -Wir haben da 'ne Observation. 95 00:05:02,963 --> 00:05:05,713 Ich kann so 'nen kleinen Kurztrip gut gebrauchen. 96 00:05:06,588 --> 00:05:10,380 -Weißt du, was beim letzten Trip war? -Ja. Ein paar Leute sind gestorben. 97 00:05:10,463 --> 00:05:13,671 -Nein, eine Menge. -Du findest fünf Tote schon 'ne Menge? 98 00:05:13,755 --> 00:05:16,421 Ok, Sekunde. Lass mich mal kurz nachdenken. 99 00:05:16,505 --> 00:05:18,130 -Schon wird sie schwach. -Also… 100 00:05:18,630 --> 00:05:20,338 -Sie wird schwach. -Warte kurz! 101 00:05:20,421 --> 00:05:21,671 Gut. Schieß los. 102 00:05:21,755 --> 00:05:26,296 Ok, ich geb dir recht. Wir könnten 'ne kleine Pause gebrauchen. 103 00:05:26,380 --> 00:05:27,671 -'ne Pause? -Von der… 104 00:05:27,755 --> 00:05:29,921 -Einfach nur 'ne Weile keine Arbeit. -Keine… 105 00:05:30,005 --> 00:05:32,255 -Das wär… -Zumindest mal für 'n Wochenende. 106 00:05:32,338 --> 00:05:35,046 Für 'n ganzes Wochenende. Wir können nicht ständig… 107 00:05:35,130 --> 00:05:38,588 -Unsere Gehirne brauchen mal arbeitsfrei. -Ich kriege Gänsehaut. 108 00:05:38,671 --> 00:05:40,296 Weil wir das durchziehen, oder? 109 00:05:40,380 --> 00:05:43,171 [erhabene Musik] 110 00:05:44,838 --> 00:05:47,838 Zum Wohl. Was für 'ne gute Entscheidung. 111 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 [mit Akzent] Schöne Aussicht, Mr. und Mrs. Shitz? 112 00:05:50,338 --> 00:05:53,005 Oh, ich will nicht unhöflich sein. Verzeihen Sie. 113 00:05:53,088 --> 00:05:58,255 Wir sind Nick und Audrey Spitz. Das… Aber ja, die Aussicht ist hinreißend. 114 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Möchten Sie etwas Musik hören, Mr. und Mrs. Shitz? 115 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Wir sind die Spitzens, nicht die Shitzens. Ok? 116 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 Ja, ich hätte was von Pitbull oder, äh, Taylor Shitz. 117 00:06:08,338 --> 00:06:12,213 -Er zieht weiter sein Shitz-Ding durch. -Er muss seinen "Shitz" dazugeben. 118 00:06:12,296 --> 00:06:13,546 Woher kommen Sie? 119 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 Ich komme aus das, das… Europäisch! 120 00:06:16,671 --> 00:06:20,421 -Oh, Sie sind sicher aus der Shitz? -[beide lachen] 121 00:06:20,505 --> 00:06:22,005 [lacht] 122 00:06:22,088 --> 00:06:25,296 [Musik: "Honeypie" von JAWNY] 123 00:06:40,921 --> 00:06:44,921 -[Nick] Steigen wir mal aus. Danke. -[Audrey] Unglaublich. Ich heule gleich! 124 00:06:45,005 --> 00:06:49,213 -Wahnsinn. Sind wir tot? Oder im Himmel? -Hach! Oh mein Gott! 125 00:06:49,296 --> 00:06:52,755 Die Flamingos haben Windeln an, damit sie den Rasen nicht vollkacken. 126 00:06:52,838 --> 00:06:53,713 [Audrey] Wow! 127 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 -[Vik ruft] Nick und Audrey! -[Nick] Hey! 128 00:06:56,671 --> 00:07:00,380 -Hey! Mein Bester! Der Maharadscha! -Die Helden vom Comer See! 129 00:07:00,463 --> 00:07:03,421 Und meine Schwester, und mein Bruder. 130 00:07:03,505 --> 00:07:07,130 -Von 'nem anderen durchtriebenen Luder. -[Audrey] Mein Gott, Vic! 131 00:07:07,213 --> 00:07:10,296 -[alle kreischen] -Oh mein Gott! Na, wie geht's dir? 132 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 Nick und Audrey, darf ich euch vorstellen? Mademoiselle Claudette Joubette. 133 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 "Joubert". 134 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 Ich bin Audrey. Freut mich riesig, dich kennenzulernen. 135 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 Du bist viel schöner, als Vikram beschrieben hat. 136 00:07:20,588 --> 00:07:23,213 -[Audrey] Oh! -Na, das nenn ich mal 'ne Granate. 137 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 So was. Nur für dich. 138 00:07:25,755 --> 00:07:28,421 -Vier? Ich dachte, nur zweimal. -Und Nick. 139 00:07:28,505 --> 00:07:32,505 -Ich hab mich so auf dich gefreut. -Oh, hey, alles klar. Meinen Glückwunsch. 140 00:07:34,088 --> 00:07:35,296 Danke. 141 00:07:35,380 --> 00:07:37,380 Das weiß ich zu schätzen. Ja. 142 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 -[Nick] Toll. Was ist denn? -Ok, gut, stopp! 143 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 Ja, was für eine Frau. 144 00:07:42,296 --> 00:07:43,296 Bitte kommt mit. 145 00:07:43,380 --> 00:07:46,088 [Audrey] Paris ist mir die liebste Stadt auf der ganzen Welt. 146 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 -Wann warst du das letzte Mal da? -Noch nie persönlich. 147 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 Aber ich kenne es aus Filmen, von Fotos und… 148 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 [Nick] Hey, danke für die Einladung. Toll, dass es Platz für uns gab. 149 00:07:56,380 --> 00:07:59,796 Aber sicher. Es wurden Plätze frei, weil meine Eltern gestorben sind. 150 00:07:59,880 --> 00:08:01,588 -Oh! Das tut mir… -…sehr leid. 151 00:08:01,671 --> 00:08:04,963 -[Nick] Das ist ja furchtbar. -[lacht] Nein, war nur 'n Witz! 152 00:08:05,046 --> 00:08:07,213 Oh, ok. Das heißt, sie kommen doch? 153 00:08:07,296 --> 00:08:09,255 Äh, nein. Sie sind gestorben. 154 00:08:09,338 --> 00:08:12,255 Aber sie wären eh nicht gekommen. Weil ich sie gehasst hab. 155 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 Verstehe, alles klar. Das ist… 156 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Oh. Colonel, Sie kennen doch die Spitzens. 157 00:08:17,880 --> 00:08:19,338 -Was? -[Audrey] Colonel! 158 00:08:19,421 --> 00:08:20,630 Meine Freunde! 159 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 -Mein Gott! -Was ist denn mit Ihrem Arm? 160 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 Ist das wirklich so auffällig? 161 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 Na ja, als wir Sie zuletzt gesehen haben, hatten Sie viel mehr von Ihrem Arm. 162 00:08:29,088 --> 00:08:32,588 Wenn ich schon einen verlieren muss, dann am liebsten diesen hier, 163 00:08:32,671 --> 00:08:34,755 weil mir da ja schon die Hand fehlte. 164 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 Sie müssen sich im Kino nicht mehr die Armlehne teilen. 165 00:08:37,630 --> 00:08:40,463 -[alle kichern] -Yo, yo, yo. Aber mal im Ernst. 166 00:08:40,546 --> 00:08:43,630 Der Colonel hat sich für mich in Mumbai 'ne Kugel eingefangen. 167 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 -Im Ernst? -Dich wollte jemand erschießen? 168 00:08:45,671 --> 00:08:48,963 Ja. Einigen passt es nicht, wie meine Firma Geschäfte macht. 169 00:08:49,046 --> 00:08:52,546 Leider kann der Colonel mich nun nicht mehr voll beschützen. 170 00:08:52,630 --> 00:08:54,546 Ich habe einen neuen Haupt-Bodyguard. 171 00:08:54,630 --> 00:08:55,880 Mr. Louis! 172 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 -Voll krass, oder? -[Audrey] Uh, hallo! 173 00:08:58,213 --> 00:09:02,005 -Er greift dem Colonel unter den Arm. -[Nick] Oh, das ist witzig. 174 00:09:02,088 --> 00:09:04,630 Ok. Ich hoffe, dass Sie da hinten nichts finden. 175 00:09:04,713 --> 00:09:06,671 Ich hoffe doch, nicht! [lacht] 176 00:09:06,755 --> 00:09:11,088 Falls Sie und der Colonel mal kämpfen sollten, setze ich auf den Colonel. 177 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 Man nennt ihn nämlich auch den einarmigen Arschaufreißer. 178 00:09:14,505 --> 00:09:16,630 Nein? Fanden Sie nicht gut? War nur ein Scherz. 179 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 -Sehr erfreut. -Gehen wir. 180 00:09:18,046 --> 00:09:19,963 [Nick] Ok, Abmarsch. Wir kommen schon. 181 00:09:20,046 --> 00:09:22,005 [fröhliches Stimmengewirr] 182 00:09:22,088 --> 00:09:23,588 [entspannte indische Musik] 183 00:09:25,171 --> 00:09:26,088 [Nick] Coole Mucke. 184 00:09:26,171 --> 00:09:29,005 [Claudette] Ihr wart sicher nie auf einer indischen Hochzeit. 185 00:09:29,088 --> 00:09:31,630 -Wieso vermutest du denn bitte so was? -Also doch? 186 00:09:31,713 --> 00:09:32,755 Ich? Nein. 187 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 Also heute Abend ist Sangeet, eine Art Probe-Abendessen. 188 00:09:37,088 --> 00:09:41,630 Und dann haben wir einen dramatischen Überraschungsauftritt geplant. 189 00:09:41,713 --> 00:09:44,588 -Den werdet ihr unterhaltsam finden. -[Handy klingelt] 190 00:09:44,671 --> 00:09:47,380 Da muss ich ran. In eurer Villa sollte alles sein. 191 00:09:47,463 --> 00:09:49,630 -Fühlt euch wie zu Hause. -[Audrey] Danke. 192 00:09:49,713 --> 00:09:53,088 -Viel Spaß. Mach's gut. -Und wir? Keine Küsse mehr. Ok, cool. 193 00:09:53,171 --> 00:09:56,963 [seufzt] Ich lernte sie in 'nem Uhrenladen am La Place Vendôme kennen. 194 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 Arm wie 'ne Kirchenmaus. Liebe auf den ersten Blick. 195 00:10:00,213 --> 00:10:02,005 Sie erfüllt mich mit… [ächzt] 196 00:10:02,088 --> 00:10:03,671 -Mit viel Glück. -[Nick] Schön. 197 00:10:03,755 --> 00:10:07,005 Aber dasselbe Glück sehe ich auch in euch, wenn ihr euch anseht. 198 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Ihr seid doch glücklich, oder? 199 00:10:09,963 --> 00:10:12,255 -Wir? -Ohne sie wäre ich niemals glücklich… 200 00:10:12,338 --> 00:10:15,088 -Mit ihr bin ich der Glücklichste. -Ich sage jeden Tag… 201 00:10:15,171 --> 00:10:19,505 -[knurrt] Ich liebe dich wie verrückt! -Sie trifft alle Entscheidungen für uns. 202 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 -Rein mit euch, und viel Spaß. -[Nick] Tausend Dank, Mann. 203 00:10:22,588 --> 00:10:24,546 -[Vik] Amüsiert euch. -Jetzt… Ok… 204 00:10:24,630 --> 00:10:26,546 -Bis dann! -[Vik] Louis, komm. 205 00:10:26,630 --> 00:10:28,838 [Musik: "Weekend Friend" von Goth Babe] 206 00:10:30,546 --> 00:10:33,880 Oh… mein… Gott! 207 00:10:37,421 --> 00:10:40,005 Jetzt mal im Ernst. Verdammte Axt. 208 00:10:40,088 --> 00:10:41,505 Verdammte Axt! 209 00:10:41,588 --> 00:10:43,588 Sieh dir das an. Oh mein Gott! 210 00:10:43,671 --> 00:10:45,796 -[Nick] Guck dir das an! -Oh! 211 00:10:45,880 --> 00:10:49,588 -[Nick] Babe, der Fernseher ist riesig! -Oh mein Gott. 212 00:10:49,671 --> 00:10:51,463 -[Nick] Guck dir das Ding an! -[Piepen] 213 00:10:51,546 --> 00:10:53,296 -[Surren] -Hä? 214 00:10:56,213 --> 00:10:57,088 Was? 215 00:10:57,630 --> 00:10:58,796 [lacht verzückt] 216 00:10:58,880 --> 00:11:03,171 -Wir haben ein Schiebedach, Baby! -Stopf dir das… zwischen die Kiemen. 217 00:11:03,255 --> 00:11:04,171 [Nick] Mhm. 218 00:11:05,213 --> 00:11:06,421 Ist das Einhornkäse? 219 00:11:06,505 --> 00:11:08,838 -Oh mein Gott, 'ne Geschenkbox! -Ok. 220 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 Nur noch ein Stückchen Käse, und dann ist Schluss. 221 00:11:11,963 --> 00:11:14,213 -[Audrey] Was? Sind die für uns? -Ohrringe? 222 00:11:14,296 --> 00:11:15,880 -Oh! -Das sind richtig gute, oder? 223 00:11:15,963 --> 00:11:17,130 Ich glaub's nicht! 224 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 -Die neuesten iPhones! -Nicht zu fassen! 225 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 -Was gab's bei unserer Hochzeit? -Oh, Flip-Flops! 226 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Flip-Flops. Und 'ne Kopfschmerztablette, oder so. 227 00:11:24,630 --> 00:11:26,630 -Vintage Air Jordans? -[Audrey] Wahnsinn! 228 00:11:26,713 --> 00:11:27,671 [Nick] Meine Größe? 229 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 Es wäre keine Geschenkbox vom Maharadscha ohne was Perverses drin. 230 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 -Die bringen dich in Schwierigkeiten. -Versprochen? 231 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 -Oh! Die Antwort gefällt mir. Ok. -Hey! 232 00:11:37,546 --> 00:11:38,588 -Was? -[Nick] Ok. 233 00:11:39,088 --> 00:11:40,005 [Audrey] Warte. 234 00:11:40,088 --> 00:11:41,880 Wir sind… Das war doch gerade erst. 235 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 -Wie hat er das hingekriegt? -Unglaublich. 236 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 [Audrey] Schatz! Hier steht "Audrey und Nick"! 237 00:11:47,463 --> 00:11:51,130 -Oh Gott! Du musst dich hier hinlegen! -[Nick] Ich komme, Baby! 238 00:11:51,213 --> 00:11:53,880 -[Audrey] Oh! -Ich komme! Ich komme! Hey! 239 00:11:53,963 --> 00:11:55,088 Oh mein Gott! 240 00:11:55,171 --> 00:11:56,380 Oh, Schatz! Baby! 241 00:11:56,463 --> 00:11:57,505 Hallo, hallo, hallo. 242 00:11:57,588 --> 00:11:58,963 -Oh mein Gott. -Hey, was… 243 00:11:59,630 --> 00:12:01,921 Hab ich passende Klamotten eingepackt? 244 00:12:02,005 --> 00:12:04,338 -Das muss ich checken. -Ich komm mit! 245 00:12:04,421 --> 00:12:07,046 Ich komm mit! Ich komm mit. Na los, komm! 246 00:12:07,880 --> 00:12:09,046 [erstauntes Atmen] 247 00:12:09,546 --> 00:12:10,380 Oh! 248 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 -Oh mein Gott! -Ok, das ist gut. 249 00:12:14,713 --> 00:12:17,296 -Ja, das ist alles für dich. -Siehst du das? 250 00:12:17,380 --> 00:12:18,963 So was hab ich noch nie ge… 251 00:12:30,546 --> 00:12:32,880 -[Audrey] Baby, du siehst so gut aus. -Ich… 252 00:12:33,713 --> 00:12:35,088 Das zieht mir die Socken aus. 253 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 -Ich zieh dir… nachher mehr aus. -Lass uns gehen. 254 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Bitte sag mir, du behältst das. 255 00:12:39,838 --> 00:12:41,171 [indische Hip-Hop-Musik] 256 00:12:41,755 --> 00:12:43,838 -Oh mein Gott! Guck dir das an. -Boah. 257 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 -[Audrey] Hi! -[Nick] Wie geht's? 258 00:12:50,546 --> 00:12:51,630 [Nick] Wow! 259 00:12:53,963 --> 00:12:55,130 Audrey! 260 00:12:55,213 --> 00:12:57,005 -[Audrey] Ah, Colonel! -[Nick] Hey. 261 00:12:57,088 --> 00:12:58,921 -Hinreißend. -Danke sehr. 262 00:12:59,005 --> 00:13:02,755 -Sie haben sich in Schale geworfen. -Ich habe nur ein Auge für Sie, Nick. 263 00:13:02,838 --> 00:13:05,505 Oh! Dabei belassen Sie's besser auch. Alles klar? 264 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 Am schönsten aller Orte, am schönsten aller Abende, 265 00:13:13,546 --> 00:13:16,630 da müssen Sie das Wunderschönste von allem sein. 266 00:13:16,713 --> 00:13:17,546 Ähm… 267 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 Wow. Ok. Sie lassen aber wirklich keinen Finger aus. 268 00:13:21,838 --> 00:13:24,130 Ich habe mit mehr als 10.000 Frauen Liebe gemacht. 269 00:13:24,213 --> 00:13:26,505 Keine davon war so hinreißend wie Sie. 270 00:13:26,588 --> 00:13:30,921 Noch eine schwindelerregende Zahl: Das ist mein Mann, seit 16 Jahren. 271 00:13:31,005 --> 00:13:32,838 Ich habe Liebe mit einer Frau gemacht. 272 00:13:32,921 --> 00:13:35,380 -Noch nicht mal richtig gut. -[Mann] Ja. 273 00:13:35,463 --> 00:13:37,213 Ach du Sch… Das ist… 274 00:13:37,296 --> 00:13:40,880 Sie sind doch Francisco Perez, oder? Er war früher mal Fußballer. 275 00:13:40,963 --> 00:13:44,171 Er verpasste 'nem Gegner 'nen Kopfstoß. Dann lag der im Koma. 276 00:13:44,255 --> 00:13:47,505 Ich habe ihn so hart erwischt, er kann seitdem nicht mehr blinzeln. 277 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 -Unser Gespräch hat mich gefreut. -Warte. 278 00:13:50,671 --> 00:13:53,255 Woher kennen Sie den Maharadscha? 279 00:13:53,338 --> 00:13:55,713 Nach meiner Karriere als Fußballer 280 00:13:55,796 --> 00:13:58,630 rief mich sein Dad in den Vorstand seines Unternehmens, Shiz-Vik. 281 00:13:58,713 --> 00:14:03,296 Außerdem half ich ihm, seine Braut an Land zu ziehen, die Blondine. 282 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 Auch wenn sie ihr nicht das Wasser reichen kann. 283 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 -Ok. -Ok. 284 00:14:07,505 --> 00:14:09,005 Ich komme sofort nach. 285 00:14:09,088 --> 00:14:11,921 10.000 Dollar für eine Nacht mit ihr. 286 00:14:12,005 --> 00:14:13,796 War ein Spaß, du krankes Schwein. 287 00:14:14,296 --> 00:14:16,296 [indische Popmusik im Hintergrund] 288 00:14:19,380 --> 00:14:23,588 Das ist ja ein stattlicher Teller. Gibt's nichts zu essen, wo Sie herkommen? 289 00:14:24,088 --> 00:14:25,588 Äh, ähm… 290 00:14:26,213 --> 00:14:31,130 Nein, tut mir leid. Ich bin es gewohnt, dass mein Mann von meinem Teller isst. 291 00:14:31,213 --> 00:14:32,255 Macht der Gewohnheit. 292 00:14:32,338 --> 00:14:34,713 Aber Sie haben recht. Ich brauch das nicht. 293 00:14:34,796 --> 00:14:37,338 Nein, nicht. Sie können's doch nicht zurücklegen. 294 00:14:37,963 --> 00:14:39,963 -Das hatte ich auch nicht vor. -[Frau seufzt] 295 00:14:40,546 --> 00:14:41,588 Amerikaner! 296 00:14:42,088 --> 00:14:44,171 [seufzt] Amerikaner. [kichert] 297 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 Hätten Sie auch gerne eins? 298 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 Oh, gerade nicht. Vielleicht ein anderes Mal. 299 00:15:04,546 --> 00:15:05,796 Wir sehen uns später. 300 00:15:05,880 --> 00:15:07,380 -[Audrey] Ok, und… -Danke. 301 00:15:07,463 --> 00:15:11,296 -Gehören Sie zur Seite der Braut? -Saira, die Schwester des Bräutigams. 302 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 Ich wusste gar nicht, dass Vik eine Schwester hat. 303 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 Tja. [kichert] 304 00:15:16,171 --> 00:15:19,880 -[ächzt] Die Tische hier sind so niedrig! -[kichert] 305 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 Und Sie lesen, weil Sie solche Hochzeiten nicht mögen, oder… 306 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 Nein, es ist eigentlich eher so, dass ich Menschen nicht mag. 307 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 Und diese Menschen hier im Speziellen. 308 00:15:29,005 --> 00:15:32,005 Ich denke, solange Claudette und Ihr Bruder Spaß haben, 309 00:15:32,088 --> 00:15:33,255 zählt nur das. 310 00:15:33,338 --> 00:15:36,546 Klar. Ich versteh schon nicht, wieso Leute überhaupt heiraten. 311 00:15:36,630 --> 00:15:39,796 So viel Zeit mit einer Person verbringen. Könnten Sie das? 312 00:15:39,880 --> 00:15:42,838 -[Mann hustet und röchelt] -[Audrey] Hm… 313 00:15:42,921 --> 00:15:45,130 [hustet] 314 00:15:45,213 --> 00:15:49,546 Tja, wo wir gerade von meiner einen Person sprechen… 315 00:15:49,630 --> 00:15:50,588 Da ist er. 316 00:15:50,671 --> 00:15:53,130 Nick, das ist Saira. 317 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 Sie ist Viks Schwester. 318 00:15:54,546 --> 00:15:56,130 -Wollen Sie? -[Saira] Nein. 319 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 -Nicht? -[Audrey] Nein. 320 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 -Nick. Sehr erfreut. -Saira. 321 00:15:59,421 --> 00:16:01,796 Ich liebe Ihren Bruder. Er ist zum Schießen. 322 00:16:01,880 --> 00:16:03,505 -[Saira] Ok. -Oh Mann. 323 00:16:04,755 --> 00:16:08,421 Oh. Ok, falls du mich damit verführen willst, das funktioniert nicht. 324 00:16:08,505 --> 00:16:09,463 [Nick stöhnt] 325 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Hey, Nick. Ich musste gerade an Ihre reizende Frau denken. 326 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Oh, Sie schon wieder. 327 00:16:14,671 --> 00:16:16,296 Sie kennen Francisco also schon. 328 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 Und Sie kennen Vikrams Geierschwester also schon. 329 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 -"Geile Schwester"? -Geierschwester. 330 00:16:21,796 --> 00:16:24,963 Countess! Wie demütigend muss es doch für Sie sein, 331 00:16:25,046 --> 00:16:27,963 dass Claudette die Heirat unter Dach und Fach gebracht hat. 332 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 Fragten Sie sich je, was Sie falsch gemacht haben? 333 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 Und Sie sich, wie es wäre, groß genug zum Achterbahnfahren zu sein? 334 00:16:34,838 --> 00:16:38,088 [Frau kichert belustigt] 335 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 Das ist Countess Sekou. 336 00:16:39,963 --> 00:16:41,630 Sie ist Viks Ex-Verlobte 337 00:16:41,713 --> 00:16:44,213 und Claudettes alte Mitbewohnerin von der Uni. 338 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 Sie sind immer noch Freundinnen? Sie ist ziemlich unhöflich. 339 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 Und außerdem ist sie auch noch Claudettes Trauzeugin. 340 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 -[Audrey] Was? -Ja. 341 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 [Mann über Lautsprecher] Haben Sie das Lernvideo gesehen? Gleich tanzen wir. 342 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 -Tanzen? -Ich gehe in der Zeit aufs Klo. 343 00:16:58,130 --> 00:17:00,380 -Du kannst tanzen. -Hast du ein Video? 344 00:17:00,463 --> 00:17:03,296 -Sie schickten eine DVD aufs Zimmer. -Danke. 345 00:17:03,380 --> 00:17:05,630 [rhythmisches Trommeln] 346 00:17:08,546 --> 00:17:10,296 [fröhliche Popmusik] 347 00:17:11,796 --> 00:17:13,380 [singen auf Hindi] 348 00:17:29,588 --> 00:17:34,130 [Mann über Lautsprecher] Ladys und Gentlemen: Begrüßen Sie die Braut! 349 00:17:34,213 --> 00:17:36,546 [tosender Beifall] 350 00:17:52,130 --> 00:17:54,005 [lacht] Los, tanz! 351 00:18:00,921 --> 00:18:02,338 [stoßen Rufe aus] 352 00:18:02,963 --> 00:18:04,088 [stoßen Rufe aus] 353 00:18:06,421 --> 00:18:07,588 Los, tanz mit uns! 354 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 Na los, komm her. 355 00:18:24,296 --> 00:18:25,671 [kreischt begeistert] 356 00:18:30,130 --> 00:18:31,755 -Und weiter, Baby! -[kreischt] 357 00:18:39,171 --> 00:18:44,213 [Mann über Lautsprecher] Es ist so weit! Der Moment, auf den Sie gewartet haben. 358 00:18:44,296 --> 00:18:47,796 Der Bräutigam, Vikram Govindan! 359 00:18:47,880 --> 00:18:50,380 -[Elefant trompetet] -Typisch Vik, total verrückt! 360 00:18:50,463 --> 00:18:52,296 [Musik spielt weiter] 361 00:19:05,796 --> 00:19:07,505 [Raunen und Kreischen] 362 00:19:07,588 --> 00:19:09,213 [Aufschreie] 363 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 Bruder! 364 00:19:10,255 --> 00:19:12,838 Zurück! Alle sofort zurück! Alle zurück! 365 00:19:13,921 --> 00:19:14,755 Vik! 366 00:19:14,838 --> 00:19:16,671 -[Nick] Alles klar. -[Claudette kreischt] 367 00:19:17,671 --> 00:19:18,963 [Claudette] Ist er tot? 368 00:19:19,546 --> 00:19:22,088 [atmet schwer] Das ist nicht Vik! 369 00:19:22,171 --> 00:19:24,421 -Gott sei Dank ist es nur Mr. Lou. -Hm? 370 00:19:25,005 --> 00:19:28,088 -Wer hat das getan? -[Claudette] Wo ist Vik? Hey! 371 00:19:28,171 --> 00:19:30,255 -Lou! -[Audrey] Was? Oh mein Gott! 372 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 Wo ist Vik? 373 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 -Wer hat das getan? -Wer? Erinnern Sie sich? 374 00:19:33,963 --> 00:19:34,796 Es war… 375 00:19:34,880 --> 00:19:39,046 -[Nick] Sagen Sie's! Nicht sterben! -[Audrey] Oh mein Gott! 376 00:19:39,130 --> 00:19:41,005 -[Claudette] Wo ist Vik? -Wo ist Vik? 377 00:19:41,088 --> 00:19:44,380 -Kommt schon! Kommt schon! Los, los! -[Wache 2] Weg! 378 00:19:44,463 --> 00:19:46,421 -[Nick] Eine Ablenkung. -[Audrey] Von was? 379 00:19:47,088 --> 00:19:47,921 Von der Flucht! 380 00:19:48,005 --> 00:19:50,005 [spannungsvolle Musik] 381 00:20:03,088 --> 00:20:05,005 -[Colonel] Ist das Ihr Ernst? -[Auslöser] 382 00:20:05,088 --> 00:20:07,088 Alle Kommunikationssysteme sind ausgefallen? 383 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Bringen Sie sie wieder zum Laufen! 384 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 Ein Sicherheitsmann ist verletzt. Wir brauchen ärztliche Unterstützung. 385 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 Ok. 386 00:20:14,671 --> 00:20:15,880 [Vik] Hilfe! 387 00:20:16,380 --> 00:20:18,130 Hör auf damit, du tust mir weh! 388 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 -Homie! -[Vik] Nick! 389 00:20:23,880 --> 00:20:25,296 [Bootsmotor röhrt] 390 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 [Vik schreit] Nick! 391 00:20:27,338 --> 00:20:29,796 Die Nummer hier ist echt kacke! 392 00:20:31,255 --> 00:20:33,005 [Colonel] Riegeln Sie die Insel ab. 393 00:20:33,088 --> 00:20:35,671 Bis alle Überwachungskameras wieder laufen, 394 00:20:36,171 --> 00:20:38,255 sollen alle Gäste auf den Zimmern bleiben! 395 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 Oh mein Gott, wir müssen das regeln. Unsere Aktie wird abstürzen. 396 00:20:42,005 --> 00:20:45,671 Mein Bruder könnte tot sein, und Sie denken nur an Ihren Aktienkurs? 397 00:20:45,755 --> 00:20:47,796 Oh! [lacht spöttisch] 398 00:20:47,880 --> 00:20:51,088 Wie reagieren wohl unsere Investoren, wenn das rauskommt, 399 00:20:51,171 --> 00:20:53,713 kleine Miss Minderheitsaktionärin? 400 00:20:53,796 --> 00:20:57,046 Die ihr Geld verprasst, zur Rettung der Wale und des Planeten, 401 00:20:57,130 --> 00:20:58,338 und diesen Nonsens. 402 00:20:58,880 --> 00:21:01,463 Colonel. Wo ist Vik? 403 00:21:01,963 --> 00:21:03,421 Wo ist mein Ehemann? 404 00:21:03,505 --> 00:21:05,713 [Colonel] Wir finden ihn. Wir finden ihn. 405 00:21:05,796 --> 00:21:07,588 [außer Atem] 406 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 Der Maharadscha wurde gekidnappt. 407 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 -Was? -[Countess] Mein Gott! 408 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 -Wo ist er? -[Nick] Er lebt noch. 409 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 Jemand mit einer Maschinenpistole warf ihn auf ein Boot und fuhr weg. 410 00:21:16,213 --> 00:21:20,005 -Wie viele Entführer? -[Nick] Einer. Sein Partner ist noch hier. 411 00:21:20,088 --> 00:21:22,463 Woher wissen Sie, dass es zwei waren? 412 00:21:22,546 --> 00:21:26,171 Na ja, wenn der Kidnapper Vik zum Boot gebracht hat... 413 00:21:26,255 --> 00:21:28,463 …führte jemand anderes den Elefanten rein. 414 00:21:28,546 --> 00:21:31,171 -Danke. -Es sind 400 Personen auf der Insel. 415 00:21:31,255 --> 00:21:34,671 -Das sind viele Verdächtige. -Grenzen wir das erst mal ein, Colonel. 416 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 Claudette, wer wusste, dass der Elefant Teil der Zeremonie ist? 417 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 Nur der Vorstand. 418 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 Ja, die Kosten für seinen Transport mussten genehmigt werden. 419 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 Gut, das bedeutet also, Sie alle. 420 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 Was wollen Sie damit andeuten? 421 00:21:46,046 --> 00:21:48,921 Es ist recht offensichtlich, was ich andeuten will. 422 00:21:49,005 --> 00:21:51,963 -[Nick] Mhm. -Einer hier war Komplize bei einem Mord. 423 00:21:52,046 --> 00:21:54,505 [unheilvolle Musik] 424 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 Das ist ja absolut lächerlich! 425 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 Ist es das? Ihr alle habt meinen Bruder gehasst. 426 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 Was? Nein, Ich… Ich liebe Vik. 427 00:22:01,296 --> 00:22:03,046 [seufzt] Och, bitte! 428 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 -Du hast es mir nie verziehen. -Was genau? 429 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 -Dass er mir den Vorzug gab. -Nimm dich nicht so wichtig. 430 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 Es war eine arrangierte Ehe zwischen unseren Familien. 431 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 Wir haben uns freundschaftlich getrennt für eure sogenannte "Liebesheirat". 432 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 Du wolltest diese Ehe nicht. Also hast du ihn gekidnappt. 433 00:22:18,880 --> 00:22:20,921 Du geldgeiles Flittchen! 434 00:22:21,005 --> 00:22:24,338 -Aufhören! -Wir beruhigen uns jetzt alle mal. 435 00:22:24,421 --> 00:22:27,046 -Wir machen so was hier beruflich. -[Nick] Ja. 436 00:22:27,130 --> 00:22:29,838 Das ist nicht irgendein Fall. Es ist was Persönliches. 437 00:22:29,921 --> 00:22:31,005 [Audrey] Es geht um Vik. 438 00:22:31,088 --> 00:22:34,338 -[Nick] Er bedeutet uns viel. -[Audrey] Wir werden den Täter finden. 439 00:22:34,421 --> 00:22:37,463 -[Nick] Hundertprozentig. -[Audrey] Und dessen Beweggründe. 440 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 Und wir holen Vik zurück. 441 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 All dies tun wir für den bescheidenen Preis von 25 Millionen Dollar. 442 00:22:42,713 --> 00:22:44,796 [Stille] 443 00:22:46,046 --> 00:22:48,463 Fünfundzwanzig Millionen. Ich schwör bei Gott. 444 00:22:48,546 --> 00:22:51,671 -Ich hätt's auch für zehn Riesen gemacht. -Total gestört. 445 00:22:53,255 --> 00:22:54,296 [Nick ächzt] 446 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 Sag mal, was machst du da? 447 00:22:56,213 --> 00:22:58,463 [Nick] Die Tür blockieren, damit keiner reinkommt. 448 00:22:58,546 --> 00:23:00,255 [Audrey] Schatz, dein armer Rücken. 449 00:23:00,338 --> 00:23:03,171 Schlecht wäre, wenn mir einer ein Messer reinrammt. 450 00:23:03,255 --> 00:23:06,755 Der Killer weiß, dass wir ihn suchen. Wir stehen ganz oben auf seiner Liste. 451 00:23:06,838 --> 00:23:10,171 -Was ist mit Vik passiert? -Reiche werden wegen Kohle gekidnappt. 452 00:23:10,255 --> 00:23:15,088 -Ihm was anzutun, bringt keinen Profit. -Oh Gott. Man lädt uns nie wieder ein. 453 00:23:15,171 --> 00:23:17,505 Der Käse macht abhängig. Ich kann nicht aufhören. 454 00:23:17,588 --> 00:23:20,713 Kannst du nicht 'ne Scheibe essen, wie ein zivilisierter Mensch? 455 00:23:20,796 --> 00:23:22,171 Das Messer ist weg. 456 00:23:22,255 --> 00:23:24,671 -Herrgott! -Was ist? Hast du Kopfschmerzen? 457 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 -Ja! -[Nick] Tut mir leid. 458 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 -Wie ist dein Rücken? -Er bringt mich um. 459 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 -Ich hol Tabletten. -Bitte. 460 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 -Ich hau mir noch mehr Käse rein. -Iss nicht so viel Käse. 461 00:23:32,796 --> 00:23:34,796 Das macht dir die ganze Nacht zu schaffen. 462 00:23:34,880 --> 00:23:37,505 -Ja, das stimmt. -Oh, ich hab Fotos aus dem Zelt. 463 00:23:37,588 --> 00:23:39,838 Von einer brennenden Robe mit Blutfleck. 464 00:23:39,921 --> 00:23:43,880 Irgendwer wollte Beweise vernichten. Es war sicher der Elefantenführer. 465 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 Astreine Spürnase. 466 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 -Ich tu mein Bestes. Hier. -Ok, danke. 467 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 [Audrey] Eins, zwei, drei, vier. 468 00:23:50,171 --> 00:23:52,505 -[Hämmern an der Tür] -[dramatische Musik] 469 00:23:52,588 --> 00:23:55,338 -Soll ich das wegschieben? -Was, wenn das der Killer ist? 470 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 -Killer klopfen nicht. -Oder das Zimmermädchen? 471 00:23:57,755 --> 00:24:00,380 Wir brauchen nichts. Wir haben genug Handtücher. 472 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 Doch, wir brauchen sie. Legen Sie sie bitte vor die Tür. 473 00:24:03,296 --> 00:24:05,338 Wofür brauchst du denn neue? 474 00:24:05,421 --> 00:24:07,171 Du benutzt 30 nach jeder Dusche. 475 00:24:07,255 --> 00:24:10,046 -Ich dusche zumindest. -Ok, gut. Eins zu null für dich. 476 00:24:10,130 --> 00:24:11,963 [Francisco] Ich bin's, Francisco! 477 00:24:12,046 --> 00:24:12,963 Francisco? 478 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Vielleicht will er uns erstechen? 479 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 Der will höchstens was in deine Hm-hm rammen. 480 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 Hey! 481 00:24:18,588 --> 00:24:20,880 -[Francisco] Schnell! -[Nick] Bin sofort da! 482 00:24:20,963 --> 00:24:22,671 -[Audrey] Wir beeilen uns! -[Nick] Ja! 483 00:24:23,421 --> 00:24:24,713 [Nick] Noch ein kleines Stück. 484 00:24:24,796 --> 00:24:26,213 Verzeihen Sie vielmals. 485 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 -[Nick] Hey. -Hey. 486 00:24:29,296 --> 00:24:30,755 -Sie. -[Nick] Mhm. 487 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 Traumfrau. 488 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 [Nick] Herrgott noch eins. Ok… 489 00:24:36,171 --> 00:24:39,755 [Audrey] Schieb das zurück. Ok. Beeilung. Was… Wie können wir helfen? 490 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 -Ich habe Informationen. -[Nick] Ja? 491 00:24:41,588 --> 00:24:44,338 Alle halten Claudette für ein geldgieriges Miststück. 492 00:24:44,421 --> 00:24:48,255 Weniger bekannt ist, dass der Vorstand sie als Vorsichtsmaßnahme zwang, 493 00:24:48,338 --> 00:24:50,630 einen krassen Ehevertrag zu unterschreiben. 494 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Das heißt, wenn Vik sich scheiden lässt, steht sie vor dem Nichts. 495 00:24:55,338 --> 00:24:57,463 [dramatische Musik steigert sich] 496 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 -Soll ich den Scheiß wieder wegrücken? -Warte. Wer ist da? 497 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 [Claudette] Claudette. Sie müssen mich anhören. 498 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 Ok, eine Sekunde! Los, ab in den Schrank! 499 00:25:06,963 --> 00:25:09,255 [Nick] Ich hol mir noch schnell etwas Käse. 500 00:25:09,338 --> 00:25:13,713 Los, rein hier. Nein! Lassen Sie mich los, verflixt noch mal! 501 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 -Komme schon, Claudette! -Eine Sekunde! 502 00:25:15,630 --> 00:25:17,213 [atmet gestresst] 503 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 [Nick] Mach auf! 504 00:25:18,880 --> 00:25:22,088 -[Audrey] Hallo, Claudette. -[Nick] Hi. Mannomann. 505 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 [Claudette] Alle denken, ich heirate Vik des Geldes wegen, besonders die Countess. 506 00:25:27,880 --> 00:25:31,921 -Sie war immer eifersüchtig auf mich. -[Audrey] Ich kann mir vorstellen, wieso. 507 00:25:32,005 --> 00:25:35,421 -Trotzdem war sie meine beste Freundin. -Glaub ich. 508 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 -Verstehen Sie? -Ja. 509 00:25:36,796 --> 00:25:38,671 -Wir standen uns so nah. -[Audrey] Oh! 510 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 Manchmal vermisse ich sie einfach. 511 00:25:41,421 --> 00:25:44,546 -Och, das tut mir so leid. -[Claudette schluchzt] 512 00:25:44,630 --> 00:25:47,463 -Ich will nur wissen, wer Vik entführt. -Mhm. 513 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 Die haben alle etwas hierdurch zu gewinnen. 514 00:25:49,796 --> 00:25:50,838 Pff! 515 00:25:50,921 --> 00:25:51,755 Pff! 516 00:25:51,838 --> 00:25:52,880 Pff! 517 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 -Furchtbar. -[Claudette] Ich kann keinem trauen. 518 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 -[flüstert] 'ne Waffe. -Waffe? 519 00:25:56,880 --> 00:26:01,546 Der Colonel ist beruflich frustriert. Saira lechzt nach Aufmerksamkeit. 520 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 Und Vik hatte gerade erst erfahren, dass Francisco ein dunkles Geheimnis hat. 521 00:26:06,255 --> 00:26:08,005 [Nick] Was? Ein Geheimnis? 522 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 -Oh! -[Nick] Oh! 523 00:26:09,546 --> 00:26:11,755 -[Waffe klickt] -[Audrey] Das ist nicht nötig! 524 00:26:11,838 --> 00:26:14,213 -[Nick] Alles ok. Wir haben das… -Wer ist da? 525 00:26:14,296 --> 00:26:16,671 -Hier ist Saira. Lassen Sie mich rein. -Ok. 526 00:26:16,755 --> 00:26:20,213 -Ich versteck mich im Schrank. -Nein, dadrin ist es viel zu dunkel. 527 00:26:20,296 --> 00:26:22,505 -Da ist Audreys Zeug drin. -Sekunde, Saira! 528 00:26:22,588 --> 00:26:26,046 [Nick] Ich komme schon! Bin gleich da! [ächzt angestrengt] 529 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 Ok, ich muss nur noch durchkommen. 530 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 -Tut mir leid. Sekunde. -Wir rücken zum Spaß Möbel rum. 531 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 -Ich weiß, wen Sie beobachten müssen. -Wen? 532 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 -Claudette! -[Nick] Claudette? 533 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 [Saira] Ich sagte Vik, dass sie nichts Gutes verheißt. 534 00:26:38,421 --> 00:26:40,255 Sie ist narzisstisch, manipulativ 535 00:26:40,338 --> 00:26:42,463 und sieht billig aus in diesem roten Kleid. 536 00:26:42,546 --> 00:26:44,505 Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche. 537 00:26:44,588 --> 00:26:49,255 Aber ich muss Ihnen ein Stück von diesem exquisiten Käse anbieten, der… 538 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 Nick, wo ist der… Wo ist der Käse? Der große. 539 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 -Er ist weg. -Wo ist er? 540 00:26:53,421 --> 00:26:56,296 -In meinem Magen. -Du hast den ganzen Brocken gegessen? 541 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 Mich öffentlich bloßzustellen, wird den Käse nicht zurückbringen. Ich… 542 00:26:59,880 --> 00:27:05,005 -Ich möchte nicht egoistisch wirken… -Ich mache erst mal einen Drink. 543 00:27:05,088 --> 00:27:07,713 Damit Sie sich entspannen können. Hier, meine Liebe. 544 00:27:07,796 --> 00:27:10,505 -Ich will nichts trinken. Danke. -Nicht? Ok. 545 00:27:10,588 --> 00:27:11,671 [energisches Klopfen] 546 00:27:11,755 --> 00:27:13,880 -Oh, Shit. -[Saira] Wer ist das? 547 00:27:13,963 --> 00:27:15,671 -[Audrey] Weiß nicht. -Erwarten Sie wen? 548 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 Das ist wie eine Art After-Show-Party. 549 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 -Ich bringe Sie ins Schlafzimmer. -Wieso ins Schlafzimmer? 550 00:27:21,171 --> 00:27:24,338 -Ich verstecke mich dadrin. -Ein viel zu offensichtlicher Ort. 551 00:27:24,421 --> 00:27:26,630 -[Audrey] Findest du es auch so heiß? -Ja. 552 00:27:26,713 --> 00:27:28,171 -[lautes Klopfen] -Ich komme! 553 00:27:28,255 --> 00:27:31,463 -Was, wenn das der Killer ist? -Wär das nicht langsam besser? 554 00:27:31,546 --> 00:27:33,921 Er kann uns erledigen. Ich hab die Scheiße satt. 555 00:27:34,005 --> 00:27:35,921 Baby, ich fühl mich nicht gut. 556 00:27:36,005 --> 00:27:37,255 [Schloss klickt] 557 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Na, alles senkrecht? Ja. 558 00:27:40,380 --> 00:27:42,088 Hey, schön, Sie zu sehen. 559 00:27:42,171 --> 00:27:44,005 Alles klar? Aha. 560 00:27:46,171 --> 00:27:47,171 [Tür schließt] 561 00:27:47,255 --> 00:27:49,671 -[Countess] Ich weiß, wer es war. -Wer? 562 00:27:51,921 --> 00:27:53,255 Es war Francisco. 563 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 Francisco! 564 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 Er sieht sich zurzeit 85 Vaterschaftsklagen ausgesetzt. 565 00:27:58,088 --> 00:28:00,880 Wir vermuten, dass er Gelder abgezweigt hat, 566 00:28:00,963 --> 00:28:02,880 um für all seine Babys zu bezahlen. 567 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Das ist eine Lüge! 568 00:28:04,796 --> 00:28:06,963 Nicht der Teil mit den Babys, der ist wahr. 569 00:28:07,046 --> 00:28:09,088 Ich habe meinen Samen breit verstreut. 570 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 Aber ich hab in meinem ganzen Leben nie etwas gestohlen. 571 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 -Was machen Sie denn hier? -Exzellente Frage. 572 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 -Was haben Sie alle hier zu suchen? -Saira ist hier. 573 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 -Keine Bewegung! -Oh mein Gott! 574 00:28:20,421 --> 00:28:22,921 -Ich beweg mich kein Stück. -[Handy klingelt] 575 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 Das ist meins. 576 00:28:26,296 --> 00:28:27,755 -Verpasst. -[Nick] Verpasst? 577 00:28:28,380 --> 00:28:29,213 [Telefon piept] 578 00:28:29,921 --> 00:28:31,130 Eine Mailbox-Nachricht. 579 00:28:34,213 --> 00:28:36,338 [verzerrte Stimme] Wir haben den Maharadscha. 580 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 Wenn Sie die Polizei kontaktieren, stirbt er. 581 00:28:39,338 --> 00:28:41,546 Morgen um sieben erhalten Sie unsere Forderung. 582 00:28:41,630 --> 00:28:42,588 [Klicken] 583 00:28:42,671 --> 00:28:45,463 Die Stimme ist der Hammer. Das muss man zugeben. 584 00:28:45,546 --> 00:28:47,630 Wir sollten hierbleiben. Korrekt, Colonel? 585 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 Denn einer von uns arbeitet definitiv mit dem Kidnapper zusammen. 586 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 Ja. Motive, Möglichkeiten. 587 00:28:55,130 --> 00:28:56,380 Irgendwer hier. 588 00:28:56,463 --> 00:28:58,546 Mir wird gerade ein bisschen schwindelig. 589 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 Liebling? 590 00:29:00,755 --> 00:29:05,338 Babe gönnt sich 'nen Schönheitsschlaf. Ich bin auch müde. Also lasst uns äh… 591 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 Niemand geht, solange wir nicht wissen, wer's war. 592 00:29:07,880 --> 00:29:09,296 War schön, Sie zu sehen. 593 00:29:09,380 --> 00:29:11,755 -Danke fürs Vorbeischauen. -[Francisco] Oh! 594 00:29:15,380 --> 00:29:17,296 [atmet tief ein] 595 00:29:17,380 --> 00:29:20,213 [seufzt lange aus] 596 00:29:24,505 --> 00:29:27,296 [Audrey ächzt] 597 00:29:27,380 --> 00:29:29,546 [aufgeregt] Oh, Herrgott! Was? 598 00:29:31,255 --> 00:29:32,546 Oh mein Gott. Nick? 599 00:29:32,630 --> 00:29:34,005 -[Nick] Ja. -Nick? 600 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 [Nick] Ja? 601 00:29:35,088 --> 00:29:36,796 -[Audrey] Nick! -Mhm. 602 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 Steh auf! Jemand hat uns K.-o.-Trop­fen verpasst. 603 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 -Was ist passiert? -Baby, wir sind eingeschlafen! 604 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 -Echt? Wir schlafen doch immer noch. -Schatz! 605 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 Ich weiß nicht, was passiert ist. Ich… 606 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 -Steh auf, Nick! -Ok, ich… Ich stehe schon. 607 00:29:49,713 --> 00:29:52,963 -[Audrey] Wer war das? -Was? Das ist jetzt echt Angeberei. 608 00:29:53,463 --> 00:29:56,380 -[Audrey] Beeil dich! -[Nick] Ich komme, Liebling. Also… 609 00:29:56,463 --> 00:29:58,380 -[Audrey] Steh auf! -Ich steh ja schon. 610 00:29:58,880 --> 00:30:02,005 -Beruhig dich doch erst mal. -Keiner kommt ungestraft davon. 611 00:30:02,088 --> 00:30:04,963 Vielleicht hat uns keiner betäubt. Wir haben zu viel gegessen. 612 00:30:05,046 --> 00:30:08,171 -Das haben wir nicht. -Nick. Audrey. Gerade rechtzeitig. 613 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 -Für was? -Für was? 614 00:30:10,005 --> 00:30:12,005 Die echten Detektive sind angekommen. 615 00:30:12,088 --> 00:30:14,171 [spannungsgeladene Musik] 616 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 [Colonel] Connor Miller. 617 00:30:19,380 --> 00:30:22,630 -[Audrey schnappt nach Luft] -Er war Verhandlungsführer beim MI6. 618 00:30:22,713 --> 00:30:25,755 Oh mein Gott. Er ist Spezialist für High-Profile-Fälle. 619 00:30:25,838 --> 00:30:29,130 Er erwirkte, dass der Präsident Uruguays vom Kartell freigelassen wurde. 620 00:30:29,213 --> 00:30:32,463 -Er verfasste das Buch. -Welches? Über schlechte Haarwuchsmittel? 621 00:30:32,546 --> 00:30:34,421 Das Buch! Unser Detektiv-Großbuch! 622 00:30:36,421 --> 00:30:39,588 [Miller] Ich grüße Sie. Hier muss wohl ein Fall gelöst werden. 623 00:30:40,213 --> 00:30:44,338 Colonel. Ist lange her. Francisco Perez. 624 00:30:45,046 --> 00:30:46,755 -Hä? -Bin ein großer Fan. 625 00:30:46,838 --> 00:30:47,921 -Oh. -Ok. 626 00:30:48,005 --> 00:30:51,296 Wir sind auch große Fans. Wir bringen Sie auf den neuesten Stand. 627 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 An dieser Aktion waren mindestens zwei Personen beteiligt. 628 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 Ich habe gesehen, wie der erste Kerl mit Vik auf einem Boot entkam. 629 00:30:58,463 --> 00:31:00,380 Der zweite ist noch auf der Insel. 630 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 Und wir sind beide gestern Abend betäubt worden. 631 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 Ich weiß nicht. Wir hatten ein paar Drinks… 632 00:31:05,755 --> 00:31:07,255 -Sie sind die Spitzens. -Ja. 633 00:31:07,338 --> 00:31:08,838 Ja, die sind wir! 634 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 Ihr Ruf eilt Ihnen weit voraus. 635 00:31:10,755 --> 00:31:11,963 -Ja. -Vielen Dank. 636 00:31:12,046 --> 00:31:14,880 -Schön, zu hören. -Nicht auf positive Weise, fürchte ich. 637 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 Ok. 638 00:31:16,088 --> 00:31:18,421 Als Sie letztes Mal in so was verwickelt waren, 639 00:31:18,505 --> 00:31:20,338 sind da nicht alle gestorben? 640 00:31:20,421 --> 00:31:22,630 Na ja, also… nicht der Maharadscha. 641 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 Und wie geht es dem jetzt? 642 00:31:24,213 --> 00:31:25,380 -[lacht] Ok. -Gut. 643 00:31:25,463 --> 00:31:28,046 Der Colonel ist auch hier, jedenfalls größtenteils. 644 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 Ähm, Mr. Miller, ich habe Ihr Buch gelesen… 645 00:31:30,796 --> 00:31:33,005 [Miller] Ich will alle Überwachungsvideos sehen. 646 00:31:33,088 --> 00:31:36,796 -Sie wurden vom Hauptrechner gelöscht. -Ja, weil das ein Insider-Job ist. 647 00:31:36,880 --> 00:31:40,338 Mlle Joubert, ich brauche Ihr Handy zur Analyse der Sprachnachricht. 648 00:31:40,421 --> 00:31:41,546 Natürlich. 649 00:31:41,630 --> 00:31:44,838 Das sind Profis. Die Nachricht war kurz und knackig. 650 00:31:44,921 --> 00:31:46,838 Ja, und wir haben Grund zur Annahme, 651 00:31:46,921 --> 00:31:49,838 dass der Insider sich als Elefantenführer ausgegeben hat. 652 00:31:50,546 --> 00:31:54,005 -Sie wollen über Verdächtige sprechen? -Sicher. 653 00:31:54,088 --> 00:31:55,671 Gut. Wie wär's damit? 654 00:31:56,171 --> 00:31:59,005 Ein Mann und eine Frau, ein Möchtegern-Detective des NYPD 655 00:31:59,088 --> 00:32:01,380 und eine Friseurin, die Online-Kurse belegt. 656 00:32:01,463 --> 00:32:04,296 Gemeinsam betreiben sie ein privates Detektivbüro, 657 00:32:04,380 --> 00:32:06,005 das kurz vor dem Bankrott steht. 658 00:32:06,088 --> 00:32:09,380 Und ich vermute mal, dass das ihre Ehe sehr belastet. 659 00:32:09,463 --> 00:32:12,296 Um ihrem scheiternden Unternehmen Geltung zu verschaffen, 660 00:32:12,380 --> 00:32:16,130 nehmen sie die Hochzeitseinladung eines Multimilliardärs an. 661 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 Und so entsteht ein Plan. 662 00:32:17,713 --> 00:32:20,921 24 Stunden nach ihrer Ankunft kommt es zu einer Entführung, 663 00:32:21,005 --> 00:32:24,213 die für viel Aufmerksamkeit sorgt, ein Karriereturbo. 664 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 Wie finden Sie meine Beweisführung, verehrte… Kollegen? 665 00:32:28,671 --> 00:32:30,838 Ziemlich genial. Nichts davon war wahr. 666 00:32:30,921 --> 00:32:33,421 Aber echt mitreißend, wie Sie das formulieren. 667 00:32:33,505 --> 00:32:35,171 Die Kojak-Glatze hilft auch. 668 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 Rückverfolgung ist bereit. Die Kidnapper rufen gleich an. 669 00:32:39,046 --> 00:32:40,213 Ich muss an die Arbeit. 670 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 -Ok, hör zu. -[Audrey] Ja. 671 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 Es gab tollen Käse, neue iPhones. Ich bin mit allem zufrieden. 672 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 Wo willst du hin? Hast du gehört, was der Kerl gesagt hat? 673 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 -[Nick] Ja. -Nichts davon ist wahr! 674 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 Wir müssen beweisen, was Nick und Audrey Spitz draufhaben. 675 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 Der Kerl ist gut. Er braucht uns nicht. 676 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 -Nick. Audrey. -[beide] Was? 677 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 Der Kidnapper will mit dem Mann sprechen, auf den er schoss. 678 00:32:59,880 --> 00:33:01,671 Die brauchen uns. Ok! 679 00:33:01,755 --> 00:33:02,671 -Komm, los! -Los! 680 00:33:02,755 --> 00:33:04,046 [spannungsvolle Musik] 681 00:33:05,255 --> 00:33:07,463 -[Maschinen piepen] -[Colonel] Sie sind hier. 682 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 -[Miller] Er ruft gleich an. -Ok. 683 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 Sie müssen ihn bei der Stange halten. 684 00:33:13,296 --> 00:33:14,838 -Wir brauchen… -…45 Sekunden. 685 00:33:14,921 --> 00:33:18,171 -Ist nicht mein erstes Rodeo, Kollege. -Sie haben schon verhandelt? 686 00:33:18,255 --> 00:33:21,296 Mit dieser Lady hier ist alles 'ne Verhandlung. 687 00:33:21,380 --> 00:33:22,296 Aber danke. 688 00:33:22,380 --> 00:33:23,338 [Handy klingelt] 689 00:33:23,421 --> 00:33:25,505 [spannungsvolle Musik] 690 00:33:25,588 --> 00:33:27,088 ANRUFRÜCKVERFOLGUNG BEREIT 691 00:33:27,171 --> 00:33:28,255 EINGEHENDER ANRUF 692 00:33:28,338 --> 00:33:29,255 [Nick seufzt] 693 00:33:29,338 --> 00:33:32,963 Also 45 Sekunden. Und die laufen ab… jetzt. 694 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 Hi. Entführer, wie geht's Ihnen? 695 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 [Entführer] Wollten Sie mich an meiner Flucht hindern? 696 00:33:38,796 --> 00:33:40,921 Ja, ich bin der, auf den Sie schossen. 697 00:33:41,005 --> 00:33:43,630 Zum Glück konnte ich noch zur Seite hechten. [lacht] 698 00:33:43,713 --> 00:33:46,088 Sagen Sie, wie wir Vik gesund zurückbekommen. 699 00:33:46,171 --> 00:33:47,713 Nur das interessiert uns. 700 00:33:47,796 --> 00:33:51,505 [Entführer] Für seine Rückgabe fordern wir 50 Millionen Dollar. 701 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 Fünfzig putos millones? 702 00:33:54,088 --> 00:33:55,213 -Sh! -[Klicken] 703 00:33:55,296 --> 00:33:56,838 VERBINDUNG ABGEBROCHEN 704 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 Das hier ist nicht Der Preis ist heiß, wo man Zahlen rumbrüllt. 705 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 Zu viel Geld für einen Kerl. 706 00:34:02,046 --> 00:34:04,046 Toll. Die Spur ist futsch. Danke auch. 707 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 -Ist das jetzt etwa meine Schuld? -Wieso schreist du mich an? 708 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 -Du hast angefangen! -Ich schrie ihn an! 709 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 Der ist breit wie 'n Parkhaus, und ich krieg den Scheiß ab. 710 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 Die "Es belastet die Ehe"-Geschichte! 711 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 Wir sind wenigstens verheiratet! 712 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 Ja, so reden wir eben miteinander. Wir kommen aus New York. 713 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 Können wir ruhig bleiben? 714 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 -Tut mir leid. -Die Ruhe selbst. 715 00:34:22,671 --> 00:34:23,963 Er ruft noch mal an. 716 00:34:24,046 --> 00:34:25,171 [Audrey] Entspann dich. 717 00:34:25,255 --> 00:34:27,005 -[Telefon klingelt] -[Nick] Na los. 718 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 -Los. -Ok, alles im Griff! 719 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 45 Sekunden laufen wieder ab jetzt. 720 00:34:31,130 --> 00:34:35,838 Sorry für eben. Hier sind viele besorgte Leute und ein Besoffener. 721 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 [Entführer] Wir erhöhen auf 60. 722 00:34:37,796 --> 00:34:39,171 [unterdrückter Schrei] 723 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 Alle sagen: "Klasse, kein Problem." 724 00:34:41,088 --> 00:34:43,588 [Entführer] Sie bringen 60 Mio. $ in Schuldverschreibungen 725 00:34:43,671 --> 00:34:47,546 zum Arc de Triomphe in Paris, morgen Abend um 20 Uhr, 726 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 und warten unter dieser Nummer auf weitere Anweisungen. 727 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 Hallo, tut mir leid, dass ich Sie unterbreche. 728 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 Wir brauchen einen eindeutigen Beweis, dass die Geisel noch am Leben ist. 729 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 [Entführer] Sie bekommen ein Lebenszeichen vor der Übergabe. 730 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 -Cool. -Danke Ihnen vielmals. 731 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 [Entführer] Arc de Triomphe, 20 Uhr, oder der Maharadscha stirbt. 732 00:35:06,796 --> 00:35:11,046 Wir… Dieses Stimmverzerrungsdings. Man versteht Sie wirklich kaum. 733 00:35:11,130 --> 00:35:13,463 -Der genaue Treffpunkt. -Also wo genau? 734 00:35:13,546 --> 00:35:16,421 -[Entführer] Arc de Triomphe. -[Nick] So hören Sie sich an. 735 00:35:16,505 --> 00:35:18,213 [Nick imitiert verzerrte Stimme] 736 00:35:18,296 --> 00:35:20,671 -[Nick] Genau so. -[Entführer] Arc de Triomphe! 737 00:35:20,755 --> 00:35:24,796 Ok, also zur Arche Triumph. Alles klar. Das sagten Sie doch? 738 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 [Entführer] Der Preis ist jetzt bei 70! 739 00:35:26,963 --> 00:35:27,796 [jammert] 740 00:35:27,880 --> 00:35:31,213 [Entführer] 70 Millionen, oder der Maharadscha stirbt qualvoll. 741 00:35:31,296 --> 00:35:32,838 Muhammad Ali stirbt, sagen Sie? 742 00:35:32,921 --> 00:35:34,505 -[Entführer] Leck mich! -[Klicken] 743 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Sie haben uns 20 Millionen obendrauf gekostet. Sie Blödian! 744 00:35:39,296 --> 00:35:41,088 Ich will diese Clowns nicht mehr. 745 00:35:41,171 --> 00:35:43,588 Der Entführer schon. Wir müssen mit denen klarkommen. 746 00:35:43,671 --> 00:35:45,588 Wir konnten den Anruf zurückverfolgen. 747 00:35:45,671 --> 00:35:47,046 -Wirklich? -Aha! 748 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 -Team Clowns siegt erneut! -Danke. 749 00:35:49,255 --> 00:35:52,505 Sie können wieder ins Meer abtauchen, Miller. Wir machen das. 750 00:35:52,588 --> 00:35:55,630 Auf nach Paris. Packen Sie. Wir fliegen in einer Stunde los. 751 00:35:55,713 --> 00:35:59,005 ♪ Paris, Paris, Paris Paris, Paris, Paris… ♪ 752 00:35:59,088 --> 00:36:01,130 [französische Popmusik läuft] 753 00:36:01,838 --> 00:36:02,671 Wow! 754 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 [Nick] Nach der Lösegeldübergabe machen wir Sightseeing. 755 00:36:08,046 --> 00:36:11,963 Dürfen wir das? Können wir nicht, wenn Vik wieder bei uns ist, 756 00:36:12,046 --> 00:36:14,838 uns auf der Liebesschlösser-Brücke erneut das Jawort geben? 757 00:36:16,380 --> 00:36:17,338 Das Date steht. 758 00:36:17,880 --> 00:36:19,463 Ich brauche Ihre Handys. 759 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 -Unsere Handys? -Wieso? 760 00:36:20,880 --> 00:36:23,213 -[Miller] Sie sind kompromittiert. -Oh, ok. 761 00:36:23,296 --> 00:36:26,421 Die kriegen wir doch wieder, oder? Weil die nagelneu sind. 762 00:36:26,505 --> 00:36:29,421 Die waren in 'ner Geschenkbox, die wir bekommen… 763 00:36:30,005 --> 00:36:32,546 -Das glaub ich nicht. -Die kriegen wir nie zurück. 764 00:36:32,630 --> 00:36:36,338 -Mein Dickpic ist dann auch weg. -[Miller] Vergessen Sie Ihre Handys. 765 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 Das einzig wichtige ist das, auf dem der Entführer anruft. Hier. 766 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 Wir werden alles mithören. Und einer von Ihnen muss bewaffnet sein. 767 00:36:43,296 --> 00:36:47,546 -Mr. Spitz, können Sie damit umgehen? -Ich sagte doch, ich war bei der Polizei. 768 00:36:47,630 --> 00:36:49,713 [flüstert] Ich sollte die Waffe tragen. 769 00:36:49,796 --> 00:36:51,171 -Du? -Na ja… 770 00:36:51,255 --> 00:36:52,671 -Warum? -Wegen dem Zielen. 771 00:36:52,755 --> 00:36:54,171 Zielen? Ich ziele wunderbar. 772 00:36:54,255 --> 00:36:57,296 Warum sagst du das? Als würde ich vor 'nem Supermodel sagen, 773 00:36:57,380 --> 00:36:58,880 dass du Bauchweg-Hosen trägst. 774 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 Ich trage die Waffe, weil ich mich damit auskenne. 775 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 Bei der Polizei hat man mich immer "Knarren-Nicky" genannt. 776 00:37:05,630 --> 00:37:09,380 Bandenmitglieder fragten mich um Rat, weil ich so gut schießen kann. 777 00:37:09,463 --> 00:37:11,588 Ich sagte dann: "Ich kann euch nicht helfen." 778 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 Sie tragen sie. 779 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 Ich trag die Waffe und das Handy. Und du das Geld. 780 00:37:15,421 --> 00:37:18,463 Halten Sie sich an die drei Regeln für Lösegeld-Übergaben. 781 00:37:18,546 --> 00:37:21,713 Aus Kapitel 12 in meinem Buch. Erinnern Sie sich noch, Audrey? 782 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 Nummer eins: Allen vernünftigen Anweisungen Folge leisten. 783 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 -Ja. -[Audrey] Nummer zwei. 784 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 Erst, wenn man den Entführten gesehen hat, das Lösegeld übergeben. 785 00:37:31,130 --> 00:37:31,963 [Miller] Genau. 786 00:37:32,046 --> 00:37:36,088 Und Nummer drei: Sich niemals auf eine plötzliche Ortsänderung einlassen. 787 00:37:36,671 --> 00:37:38,338 Perfekt. Sie machen das. 788 00:37:38,421 --> 00:37:39,630 Dann mal los. 789 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 -Ok. -Auf die Knarren-Nicky-Tour. Los! 790 00:37:43,963 --> 00:37:45,963 [spannungsvolle Musik] 791 00:37:49,421 --> 00:37:51,505 -Cool. -Hier, Nick, nimm du das. 792 00:37:52,005 --> 00:37:54,671 Erzähl mir, wer dich Knarren-Nicky genannt hat. 793 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 Erzähl du mir, wer mich nicht so nannte. Jeder nannte mich so. 794 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 Das ist der schwerste Geldkoffer, den ich je in der Hand hatte. 795 00:38:01,213 --> 00:38:03,171 Wieso benutzen die nicht PayPal? 796 00:38:03,255 --> 00:38:04,630 Meine Hand bringt mich um. 797 00:38:04,713 --> 00:38:06,713 Sieht das mit beiden Händen blöd aus? 798 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 -[Audrey] Deine Hände sind putzig. -[Nick] "Putzig"? 799 00:38:09,546 --> 00:38:11,921 -Na, putzig. -Deine Familie hat Orang-Utan-Hände. 800 00:38:12,005 --> 00:38:14,005 Du bist mit Riesenpranken aufgewachsen. 801 00:38:14,088 --> 00:38:18,046 [Audrey] Es ist nur schwierig, mit deinen kleinen Händen abzuklatschen. 802 00:38:18,130 --> 00:38:19,671 [Nick] Durchschnittshände. 803 00:38:19,755 --> 00:38:22,046 -Deine Oma hat Teller. -[Audrey] Ach bitte! 804 00:38:22,130 --> 00:38:22,963 [Handy klingelt] 805 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 Shit, Shit, Shit. Das Handy. 806 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 Ok, es geht los. 807 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 Rückverfolgung starten. 808 00:38:27,671 --> 00:38:32,171 Hi. Bonjour, äh, Madame oder Mademoiselle oder Monsieur. 809 00:38:32,255 --> 00:38:33,171 Schießen Sie los. 810 00:38:33,255 --> 00:38:34,255 [Vik] Nick, ich bin's! 811 00:38:34,338 --> 00:38:35,338 [kreischt] 812 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 [Nick] Alles ok? 813 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 Wir haben das Geld. Wir müssen nur wissen, wo es hinsoll. 814 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 Sag's schnell, dann holen wir dich. 815 00:38:42,171 --> 00:38:43,796 -[Vik schreit] -Was ist passiert? 816 00:38:43,880 --> 00:38:47,421 [Entführer] Das war Ihr Lebenszeichen. Bringen Sie das Geld zum Van am Bordstein. 817 00:38:47,505 --> 00:38:48,421 Ok. 818 00:38:49,255 --> 00:38:50,796 -Welcher Van? -Van? 819 00:38:50,880 --> 00:38:52,963 Welchen Van meinen Sie? Den da drüben? 820 00:38:53,046 --> 00:38:55,921 [Entführer] Nicht drauf zeigen, Sie Idiot. Laufen Sie rüber. 821 00:38:56,005 --> 00:38:57,213 Ok. Ok. Ich komme. 822 00:38:57,296 --> 00:38:59,796 [Entführer] Passiert etwas, stirbt der Maharadscha. 823 00:38:59,880 --> 00:39:01,671 Tun Sie ihm nichts. Ok, wir kommen. 824 00:39:02,255 --> 00:39:03,630 Wir müssen zu dem Van. 825 00:39:03,713 --> 00:39:05,338 -Dem Van da? -Nicht drauf zeigen. 826 00:39:05,421 --> 00:39:06,880 Das mag er nicht. Der Van da. 827 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 Oh, Scheiße! 828 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 Steigen Sie in den Van. 829 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 Sie kriegen das Geld im Austausch für den Maharadscha. 830 00:39:14,380 --> 00:39:15,296 Er ist in der Nähe. 831 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 Steigen Sie in den Van. 832 00:39:17,255 --> 00:39:19,630 -Nicht einsteigen! -[Claudette spricht Französisch] 833 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 -Das war nicht der Deal. -Nummer drei: Nicht einsteigen. 834 00:39:22,546 --> 00:39:25,338 Rein in den Van, oder ich schieße Ihnen in den Bauch, 835 00:39:25,421 --> 00:39:28,088 fahre Sie aufs Land und verfüttere Sie an die Schweine. 836 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 -Ok, rein in den Van. -Ok, ok, ok. 837 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 Ok, tut mir leid. Ja. 838 00:39:34,838 --> 00:39:35,963 [Reifenquietschen] 839 00:39:36,963 --> 00:39:38,588 Diese dämlichen Amerikaner. 840 00:39:39,380 --> 00:39:40,255 [seufzt] 841 00:39:42,255 --> 00:39:44,255 [spannungsgeladene Musik] 842 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 -Her mit dem Geld! -Her mit dem Geld. 843 00:39:48,171 --> 00:39:50,505 -Ja, hier ist das Geld. -Gib es ihm! 844 00:39:50,588 --> 00:39:52,380 -Eine Sekunde. -Ich hab auch die. 845 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Hast du 'ne Macke? 846 00:39:53,796 --> 00:39:56,505 Die sind für uns, falls wir einen draufmachen wollen. 847 00:39:56,588 --> 00:39:58,171 Aber kleine Planänderung. 848 00:39:58,255 --> 00:40:02,171 Ich mache Folgendes. Das kommt hierum, und das kommt darum. 849 00:40:02,880 --> 00:40:07,380 Der Koffer geht dahin, wo wir hingehen. Verstanden? Ich weiß nicht, was… 850 00:40:07,463 --> 00:40:08,796 -Pourquoi? -Was ist passiert? 851 00:40:08,880 --> 00:40:10,171 -Was ist passiert? -Hallo? 852 00:40:10,255 --> 00:40:11,296 Wir sind offline? 853 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Ich bin dran. 854 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Bringen Sie uns zum Maharadscha. Sofort. Was sagst du dazu? 855 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 Hack ihm die Hand ab. 856 00:40:17,338 --> 00:40:18,380 -Hand abhacken? -Was? 857 00:40:18,463 --> 00:40:20,046 -[Entführer] Ja! -Vorsicht, Axt! 858 00:40:20,130 --> 00:40:21,880 Ich weiß, wo der Schlüssel ist. 859 00:40:21,963 --> 00:40:23,546 -Hier drin. -Nein. Schieß. 860 00:40:23,630 --> 00:40:25,755 -Schieß. -Schau in die anderen Taschen! 861 00:40:25,838 --> 00:40:30,255 "Der Schuss ging nach hinten los." "Ich glaub, ich geb mir gleich die Kugel!" 862 00:40:30,338 --> 00:40:33,421 -[Audrey] Was redest du da? -Die Waffe! Schieß auf das Arschloch! 863 00:40:34,005 --> 00:40:35,796 -[Ächzen] -[Audrey schreit auf] 864 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 Mein Gott, Schatz! 865 00:40:44,630 --> 00:40:45,755 [schreit auf] 866 00:40:47,463 --> 00:40:48,588 [wimmert] 867 00:40:48,671 --> 00:40:49,630 [keucht] 868 00:40:49,713 --> 00:40:50,921 [Audrey] Oh Gott. 869 00:40:51,005 --> 00:40:52,713 Oh mein Gott, das tut mir so leid! 870 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 Das muss es nicht. Du hast den Kidnapper erschossen! 871 00:40:55,380 --> 00:40:56,463 [schreit auf] 872 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 Ah! 873 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 Erschieß ihn endlich! 874 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 Ins Bein? Ich will nicht noch jemanden töten! 875 00:41:03,505 --> 00:41:06,088 Was ist der Unterschied? Du bist eh schon 'ne Mörderin! 876 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 Ich will keine Massenmörderin sein! 877 00:41:08,171 --> 00:41:09,546 [beide ächzen] 878 00:41:11,671 --> 00:41:13,630 -[Nick] Schnapp dir die Axt! -[Audrey] Ok! 879 00:41:15,755 --> 00:41:16,921 [Bremsenquietschen] 880 00:41:17,005 --> 00:41:18,880 [erschrockene Aufschreie] 881 00:41:18,963 --> 00:41:19,963 [schnappt nach Luft] 882 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Was? 883 00:41:21,463 --> 00:41:23,838 -[Hupen] -Oh mein Gott! 884 00:41:23,921 --> 00:41:26,255 Schatz, du bist nicht nur 'ne Massenmörderin, 885 00:41:26,338 --> 00:41:27,796 sondern auch 'ne Axtmörderin. 886 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 [schreit auf] 887 00:41:28,963 --> 00:41:31,338 Schatz, er bewegt sich. Oh Gott! 888 00:41:31,421 --> 00:41:33,046 Vielleicht geht's ihm… doch gut. 889 00:41:34,130 --> 00:41:36,380 Das sind nur Todeszuckungen, Liebling. 890 00:41:36,463 --> 00:41:37,671 [ächzt] 891 00:41:39,463 --> 00:41:40,505 [Reifenquietschen] 892 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 [Audrey] Scheiße! 893 00:41:43,130 --> 00:41:45,505 -[Hupen] -[Audrey] Sein Fuß blockiert das Pedal! 894 00:41:47,463 --> 00:41:49,671 -Die Hände ans Lenkrad! -Oh! 895 00:41:51,755 --> 00:41:54,838 [Musik: "Le Coeur Au Bout Des Doigts" von Jacqueline Taïeb] 896 00:41:55,630 --> 00:41:57,213 Ey, spinnst du? 897 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Scheiße, das ist so widerlich! Ich hab ihn berührt! 898 00:42:00,838 --> 00:42:01,796 [Hupen] 899 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 [Nick] Na, wer wird jetzt an die Schweine verfüttert, hä? 900 00:42:06,130 --> 00:42:08,130 Mensch, das ist der Tote, Nick! 901 00:42:08,213 --> 00:42:09,088 Oh, stimmt. 902 00:42:09,171 --> 00:42:11,296 [Männer ächzen] 903 00:42:15,505 --> 00:42:17,296 [Audrey] Oh nein. Weg da, Leute! 904 00:42:17,380 --> 00:42:18,421 [ächzt] 905 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 Oh, Scheiße! 906 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 [Nick] Fährst du extra alles über den Haufen? 907 00:42:33,338 --> 00:42:34,671 [Audrey schreit auf] 908 00:42:36,296 --> 00:42:37,505 [ächzt] 909 00:42:37,588 --> 00:42:40,546 -[Nick] Die Tür ist offen! -Mein Gott! Was hast du getan? 910 00:42:44,255 --> 00:42:45,796 [Nick schreit] 911 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 Oh Gott! Schatz! 912 00:42:47,838 --> 00:42:49,963 -[Kampflaute] -[Frau kreischt verstört] 913 00:42:51,630 --> 00:42:53,588 Whoa! Oh! 914 00:42:54,713 --> 00:42:56,213 Oh mein Gott! 915 00:43:00,171 --> 00:43:01,505 [schreit auf] 916 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 Schatz, ein Poller! 917 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 -Ein was? -Da ist ein Poller! 918 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 Ich versteh nichts! 919 00:43:08,213 --> 00:43:10,088 -Das tat weh. -Hat sich erledigt. 920 00:43:10,713 --> 00:43:11,713 [Nick schreit auf] 921 00:43:12,546 --> 00:43:14,546 [spannungsvolle Musik] 922 00:43:15,880 --> 00:43:17,505 [keucht] Ok, Baby. 923 00:43:19,296 --> 00:43:20,838 [beide schreien] 924 00:43:22,838 --> 00:43:24,630 [Gäste schreien aufgeregt] 925 00:43:27,171 --> 00:43:28,171 [Frau hustet] 926 00:43:29,880 --> 00:43:31,838 [keucht] Was? Aber… 927 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 -Bonjour. -Bonjour. Geht es Ihnen gut? 928 00:43:34,338 --> 00:43:37,088 -[Nick] Wir steigen dann mal aus. -[Audrey stammelt] 929 00:43:37,171 --> 00:43:39,046 [Nick] Ich hoffe, niemand wurde verletzt. 930 00:43:39,130 --> 00:43:43,171 -Hi. Hi. Wie schmeckt das Essen? -[Fernseher im Hintergrund] 931 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 -Was? -Was? 932 00:43:45,005 --> 00:43:46,880 [auf Französisch] Nick und Audrey Spitz… 933 00:43:47,588 --> 00:43:48,463 Was? 934 00:43:48,546 --> 00:43:50,296 -[Nick] Nein. -[weiter auf Französisch] 935 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 KÄSEMESSER-MÖRDER 936 00:43:52,130 --> 00:43:54,005 [Nick] Ich glaub's nicht. 937 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 Ich hatte kein Käsemesser. Ich hatte den Käse! 938 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 Wieso hattest du den… Wieso Käse? 939 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 Ich hatte einen Shisha-Fressflash, und es war guter Käse. Ich… 940 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 Das Messer hat den Raum nie verlassen, Nick. 941 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Aber wir schon. Vielleicht haben sie es gestohlen und uns gedeepfakt. 942 00:44:08,213 --> 00:44:10,921 -Unsere Fingerabdrücke sind drauf! -C'est caca! 943 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 -Wir waren das nicht. -Fernsehen reden Schwachsinn! 944 00:44:13,505 --> 00:44:17,130 -Wir sind gar nicht imstande… -Nous sommes unschuldig. 945 00:44:17,213 --> 00:44:18,421 -Unschuldig! -In der Art. 946 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 Also äh… Das Gegenteil von O.J.! 947 00:44:20,921 --> 00:44:24,505 [Audrey] Wir würden so was niemals tun. Das schwöre ich. 948 00:44:24,588 --> 00:44:26,213 [alle] Oh! 949 00:44:29,588 --> 00:44:31,421 [Bremsenquietschen] 950 00:44:31,505 --> 00:44:34,130 [Nick] Das war ein Unfall! So was kommt nun mal vor! 951 00:44:37,921 --> 00:44:39,671 -[Audrey seufzt] Oh Gott! -Hey! 952 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 Ich sagte: "Steigen Sie nicht ein." 953 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 -Wir… -Er hatte 'ne Waffe! 954 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 -Sie hatten auch eine Waffe! -[Nick] Ja. 955 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 -Ich habe sie benutzt. -Sehr gut sogar. 956 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 Sahen Sie, was die da im Fernsehen mit uns machen? 957 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 -Das wurde digital verändert. -[Nick] Ja! 958 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 Danke, dass Sie das bemerkt haben. Wie ein Profi. 959 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 Ist der Koffer intakt? 960 00:44:58,213 --> 00:44:59,713 [Audrey] Oh mein Gott! 961 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 Wahnsinn! Den hätten wir erledigt. Nicht schlecht. 962 00:45:05,963 --> 00:45:08,880 -Wie fanden sie uns so schnell? -Sie haben 70 Millionen Gründe. 963 00:45:08,963 --> 00:45:11,296 -Ah! -Ich nehm den. Haben Sie den Schlüssel? 964 00:45:11,380 --> 00:45:15,713 Wofür? Das sind Sex-Handschellen. Hier, dafür muss ich nur so machen. 965 00:45:17,088 --> 00:45:17,921 [Nick kichert] 966 00:45:18,588 --> 00:45:21,005 Wenn sie mich damit sehen, werden sie mir folgen. 967 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 -[Nick] Klar. -Das schaffe ich. 968 00:45:22,713 --> 00:45:23,588 Das verstehe ich. 969 00:45:23,671 --> 00:45:25,796 Wir treffen uns an der Madeleine um 1900. 970 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 Kein Problem. Wir werden da sein. 971 00:45:28,171 --> 00:45:29,963 Ich war zu hart mit Ihnen. 972 00:45:30,046 --> 00:45:33,255 Wir sind nicht auf Augenhöhe, aber teilen eine Leidenschaft. 973 00:45:33,338 --> 00:45:34,380 Das sehe ich jetzt. 974 00:45:34,463 --> 00:45:35,505 Hurra! 975 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 Ich hab mich geirrt. Er ist ein Knaller. 976 00:45:37,713 --> 00:45:38,546 Schatz… 977 00:45:39,130 --> 00:45:40,963 Was, wenn Miller der Kidnapper ist? 978 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 [Nick] Er sagte doch: "Um 1900 an der Madeleine." 979 00:45:43,588 --> 00:45:45,755 Ich weiß. Aber böse Menschen lügen. 980 00:45:45,838 --> 00:45:49,713 Ok? Und wir haben diesem Mann gerade 70 Millionen Dollar übergeben. 981 00:45:49,796 --> 00:45:52,005 -Vielleicht hast du recht. -Ich meine ja nur. 982 00:45:52,088 --> 00:45:52,921 [Motor startet] 983 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 Nope, du hast dich geirrt. 984 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 -Wer ist denn das? -Keine Ahnung. Wo kommt der her? 985 00:46:04,921 --> 00:46:08,255 -[Nick] Der spaziert durch die Flammen? -Er läuft einfach in die… 986 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Er hat den Koffer! 987 00:46:11,880 --> 00:46:13,796 -[Audrey] Nein! -Ich bin verwirrt. 988 00:46:13,880 --> 00:46:16,963 -[Audrey] Oh nein. Wer ist der jetzt? -[Nick] Echt verwirrend. 989 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 [Audrey buchstabiert] N-E-4-1-3-D-A-N. 990 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 Wir sind Europas meistgesuchte Verbrecher. Schnell weg. 991 00:46:23,630 --> 00:46:25,546 Ich schnapp mir den Hut. Ok. 992 00:46:26,255 --> 00:46:28,130 -Was ist denn jetzt? -Das ist doch… 993 00:46:28,213 --> 00:46:31,421 -[Delacroix spricht Französisch] -[Nick] Delacroix! Der Kerl liebt uns. 994 00:46:31,505 --> 00:46:33,463 [spricht weiter auf Französisch] 995 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 -Ich habe "Oper" verstanden. Los! -Ok. Ok. 996 00:46:38,130 --> 00:46:40,755 [aufgeregtes Geschrei im Fernsehen] 997 00:46:40,838 --> 00:46:43,880 [beide singen "Blumenduett" von Leo Delibes] 998 00:47:13,796 --> 00:47:15,255 -Äh, oh! -[Nick] Hey. 999 00:47:15,338 --> 00:47:16,171 Audrey und Nick! 1000 00:47:16,255 --> 00:47:19,588 -Monsieur Rauchkringel. Wie geht's? -Bekamen Sie unsere Weihnachtskarte? 1001 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 Es geht mir gut, und ja, die passenden Pullover waren nett. 1002 00:47:22,838 --> 00:47:24,380 -[lacht] -Das war meine Idee. 1003 00:47:24,463 --> 00:47:26,921 Also, äh, wir brauchen ein bisschen Hilfe. 1004 00:47:27,005 --> 00:47:28,130 Ja, sehr viel Hilfe. 1005 00:47:28,921 --> 00:47:32,046 -Sie sind hiermit verhaftet. -[Nick] Nein! 1006 00:47:32,130 --> 00:47:34,088 Ich weiß nie, wann Sie was ernst meinen. 1007 00:47:34,171 --> 00:47:35,713 Ist das Ihr Ernst? 1008 00:47:35,796 --> 00:47:39,213 Wegen der Entführung des Maharadschas, der Ermordung seines Bodyguards, 1009 00:47:39,296 --> 00:47:41,671 des Diebstahls von 70 Millionen Dollar, 1010 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 der Verwüstung zahlreicher Häuserblocks, 1011 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 und Sie schlichen sich sicher hier rein. 1012 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 -Wir haben nicht alles getan. -Nur Nummer vier und sechs. 1013 00:47:49,005 --> 00:47:52,421 -Irgendwer will uns das anlasten. -[Nick] Wir glauben, wir wissen, wer. 1014 00:47:52,505 --> 00:47:54,546 Überprüfen Sie ein Kennzeichen für uns. 1015 00:47:54,630 --> 00:47:56,796 Nichts würde mir mehr Freude bereiten. 1016 00:47:56,880 --> 00:48:00,963 Aber ich müsste meinem Vorgesetzten eine solche Hilfe unverzüglich melden, 1017 00:48:01,046 --> 00:48:03,796 weil ich mich sonst der Beihilfe schuldig machen würde. 1018 00:48:03,880 --> 00:48:06,588 Wir könnten Sie doch fesseln, und dann könnten Sie sagen, 1019 00:48:06,671 --> 00:48:08,463 wir hätten Sie zur Hilfe gezwungen. 1020 00:48:08,546 --> 00:48:09,713 [seufzt] 1021 00:48:09,796 --> 00:48:11,338 Moment. Wen rufen Sie an? 1022 00:48:11,421 --> 00:48:12,963 Ich rufe niemanden an. 1023 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 Ich habe eine App, um Kennzeichen nachzuverfolgen. 1024 00:48:16,213 --> 00:48:17,755 Es gibt eine App dafür? 1025 00:48:17,838 --> 00:48:19,046 -[Delacroix] Mhm. -Ts! 1026 00:48:19,130 --> 00:48:21,546 -Gott. -Haben Sie da auch Shazam drauf? 1027 00:48:21,630 --> 00:48:23,796 Ich will wissen, was die da gerade singen. 1028 00:48:24,713 --> 00:48:27,755 [Nick] Also laut der App steht der Wagen vor einem Château, 1029 00:48:27,838 --> 00:48:30,088 so etwa 80 km außerhalb von Paris. 1030 00:48:30,171 --> 00:48:33,255 Hmm, Verzeihung. Können Sie mich bitte an der Nase kratzen? 1031 00:48:34,255 --> 00:48:35,088 Ah. 1032 00:48:35,171 --> 00:48:36,588 Ah, ah, sanfter. 1033 00:48:36,671 --> 00:48:39,255 Sanfter. Oh, ah. 1034 00:48:39,338 --> 00:48:41,296 Ich bin gleich so weit. Genau da. 1035 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 -Danke. -Könnten Sie uns einen Wagen leihen? 1036 00:48:44,588 --> 00:48:46,463 Die Schlüssel sind in meiner Hosentasche. 1037 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 War das auch an Audrey gerichtet? Die Hosentasche übernehm ich. 1038 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 Was soll ich sagen? Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. 1039 00:48:52,671 --> 00:48:53,630 [Nick] Ok… 1040 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 Ist das 'ne Kartoffel oder 'n Schlüssel? Ich kann… 1041 00:48:56,921 --> 00:49:00,421 -[Audrey] Wir passen gut drauf auf. -In meinem Auto wird nicht gegessen. 1042 00:49:02,046 --> 00:49:05,630 [Nick] Mann, jede Wette, dass Delacroix voll den krassen Wagen hat. 1043 00:49:07,380 --> 00:49:08,963 [elektrisches Surren] 1044 00:49:09,046 --> 00:49:11,296 [Lied von Édith Piaf spielt im Radio] 1045 00:49:11,380 --> 00:49:12,588 POLIZEI 1046 00:49:12,671 --> 00:49:13,755 [Handy klingelt] 1047 00:49:14,338 --> 00:49:15,796 [Colonel] Entschuldigen Sie. 1048 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 Bonsoir, Inspektor. 1049 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 -Bonsoir, Colonel! -Enchanté! 1050 00:49:26,296 --> 00:49:27,755 Die Polizei sucht Sie. 1051 00:49:27,838 --> 00:49:30,796 Was Sie nicht sagen. Colonel, wir haben das nicht getan. 1052 00:49:30,880 --> 00:49:34,296 Ich weiß, aber die Mordwaffe ist übersät mit Ihren Fingerabdrücken. 1053 00:49:34,380 --> 00:49:36,671 Und Sie rannten damit aus dem Zelt. 1054 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 -[Nick] Ja. -Der typische Spitz-Urlaubswahnsinn. 1055 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 Miller ist tot. Wir haben das Geld verloren. 1056 00:49:42,171 --> 00:49:46,755 Und es sieht so aus, als hätten Sie es. Die Entführer geben uns bis Mitternacht. 1057 00:49:46,838 --> 00:49:50,338 Um das Geld aufzutreiben. Sonst töten Sie den Maharadscha. 1058 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 Können Sie versuchen, die hinzuhalten? 1059 00:49:52,921 --> 00:49:55,296 -[Nick] Merci beaucoup! -[Audrey] Danke, Colonel! 1060 00:50:02,338 --> 00:50:05,046 [elektrisches Surren nähert sich] 1061 00:50:08,671 --> 00:50:10,130 Ach du meine Güte. 1062 00:50:10,213 --> 00:50:13,380 Dafür braucht der Kidnapper 70 Millionen Dollar. 1063 00:50:13,463 --> 00:50:14,421 Für die Heizkosten. 1064 00:50:15,255 --> 00:50:17,255 [spannungsvolle Musik] 1065 00:50:18,130 --> 00:50:20,630 -[Nick] Ja. Mhm. -Oh Mann. 1066 00:50:20,713 --> 00:50:24,338 Ok, der Wassergraben. Was sind das? Etwa drei Meter? 1067 00:50:24,838 --> 00:50:28,338 -Ich würde sagen, das schaff ich. -Drei Meter Wasser sind nicht ohne. 1068 00:50:28,421 --> 00:50:31,088 Ich hatte an der Highschool den Rekord im Weitsprung. 1069 00:50:31,171 --> 00:50:33,963 Ich bin sogar noch viel weiter als das gesprungen. 1070 00:50:34,046 --> 00:50:35,838 -Hmm. Bist du? -Ja. 1071 00:50:35,921 --> 00:50:38,838 Wie wurdest du damals genannt? "Langbein-Nicky"? 1072 00:50:38,921 --> 00:50:41,921 -Machst du dich über mich lustig? -Du schaffst den Sprung nicht. 1073 00:50:42,005 --> 00:50:44,421 Ich beweise dir jetzt aber das Gegenteil. 1074 00:50:44,505 --> 00:50:45,921 -Ok? -[Audrey] Mhm. Mhm. 1075 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 Ok, es sieht jetzt doch weiter aus als drei Meter. 1076 00:50:52,213 --> 00:50:55,130 -Ach, so 'n Ärger. -Denkst du, du kannst das schaffen? 1077 00:50:55,630 --> 00:50:58,046 -Jetzt soll ich springen? -[Waffe klickt] 1078 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 Bonsoir. 1079 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 [beide] Countess? 1080 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 Überrascht? 1081 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 -Warum sonst sagten wir gerade… -[beide] …"Countess"? 1082 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 Oh Gott. 1083 00:51:08,630 --> 00:51:09,630 Au. 1084 00:51:10,130 --> 00:51:12,463 [Audrey ächzt] Oh Gott. Wo ist Vik? 1085 00:51:14,213 --> 00:51:17,713 -Die Entführer werden ihn haben. -Ok. Ihr seid nicht die Entführer? 1086 00:51:17,796 --> 00:51:18,796 Nein, nein, nein. 1087 00:51:19,380 --> 00:51:22,421 Ich würde so etwas nie tun. Vikram ist mein Freund. 1088 00:51:22,505 --> 00:51:23,963 [abschätzig] Ihr Freund. 1089 00:51:24,046 --> 00:51:25,213 Sie haben ihn geliebt. 1090 00:51:26,171 --> 00:51:27,755 Oh Gott. [hustet] 1091 00:51:27,838 --> 00:51:29,546 -Ich liebe Geld. -Mhm. 1092 00:51:29,630 --> 00:51:33,796 Als ich hörte, dass Sie zwei Amateure es haben, musste ich es mir krallen. 1093 00:51:33,880 --> 00:51:35,921 Sie musste es sich krallen. [kichert] 1094 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 -Sie gaben uns das Messer nicht? -Oder fälschten die Aufnahmen? 1095 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 Oder kippten uns an dem Abend was in den Drink? 1096 00:51:41,296 --> 00:51:44,921 -Das ist doch jetzt nicht relevant. -[Audrey] Natürlich ist das relevant! 1097 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 -Extrem relevant! -Das reicht! Das reicht! 1098 00:51:47,713 --> 00:51:48,546 -Herrgott! -Yo. 1099 00:51:48,630 --> 00:51:50,755 Zwei Bösewichte sind einer zu viel. 1100 00:51:50,838 --> 00:51:54,380 -Einer treibt doppeltes Spiel. -[Audrey] Ein Klischee dieses Genres. 1101 00:51:54,463 --> 00:51:56,088 -[Nick] Wir kennen das. -Ja. 1102 00:51:56,171 --> 00:51:59,755 -Retten Sie sich selbst. -Imani? Steht unser Fluchtwagen bereit? 1103 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 -Ja, Countess. -[Countess] Exzellent. 1104 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 -Nein! -Nein! Nicht! Nicht! 1105 00:52:03,921 --> 00:52:05,171 [ächzt] 1106 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 -[Audrey] Mein Gott. -Ich hab's deutlich gesagt. 1107 00:52:08,505 --> 00:52:09,796 [Audrey] Das Klischee. 1108 00:52:09,880 --> 00:52:11,046 -Ja. -Genau das. 1109 00:52:11,130 --> 00:52:11,963 [Nick] Mhm. 1110 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 Mit etwas Glück wird der Rauch euch vielleicht vor den Flammen erreichen. 1111 00:52:19,088 --> 00:52:20,421 -[Audrey] Ah! Nein. -Oh. 1112 00:52:21,088 --> 00:52:21,921 Ups. 1113 00:52:23,838 --> 00:52:25,005 -[Schüsse] -Ha! 1114 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 [Audrey] Was? 1115 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 Dreifaches Spiel. 1116 00:52:29,963 --> 00:52:31,796 [kichert] 1117 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 Die geben uns die Schuld daran, dass diese Arschlöcher jetzt tot sind. 1118 00:52:37,838 --> 00:52:38,796 [Nick] Ok, los! 1119 00:52:38,880 --> 00:52:40,171 Wir müssen hier raushüpfen! 1120 00:52:40,255 --> 00:52:42,838 -Komm! Komm! Komm! Komm! -Oh mein Gott! 1121 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 -Oh Gott! -Zurück, zurück, zurück! 1122 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 Zum Fenster! Los! Zurück! [schreit] 1123 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 -[schreit auf] Oh! -Au! 1124 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 -[Audrey] Hilfe! -Ah! 1125 00:52:50,046 --> 00:52:52,171 Du musst dich wegrollen. 1126 00:52:52,255 --> 00:52:54,380 -[Audrey ächzt] -Nein, andersrum! 1127 00:52:54,463 --> 00:52:58,588 -Au! Zu viel für meinen zarten Körper! -Das sagtest du in den Flitterwochen. 1128 00:52:58,671 --> 00:53:01,838 -Wie damals müssen wir's weiter versuchen. -[beide ächzen] 1129 00:53:01,921 --> 00:53:03,671 [Audrey] Oh mein Gott, Schatz. 1130 00:53:03,755 --> 00:53:06,338 -Ich weiß nicht, wo wir hinrollen. -Ich auch nicht. 1131 00:53:06,421 --> 00:53:08,088 [Audrey] Oh mein Gott. 1132 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 Ich hab das K.-o.-Zeug reingetan. 1133 00:53:11,296 --> 00:53:12,546 Wa… Was? 1134 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 Im Prinzip warst du es, aber es war meine Schuld. 1135 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Ich versteck meine Beruhigungstabletten in der Dose für Kopfschmerztabletten. 1136 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 Manchmal wird mir einfach alles zu viel. Es tut mir leid. 1137 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 Du musst dich nicht entschuldigen. Ich muss es tun. 1138 00:53:25,546 --> 00:53:29,255 -Ich habe dich ständig kritisiert. -Nein, nein, nein. 1139 00:53:29,338 --> 00:53:31,796 Deine Werbeplakate, deine Zahnseide-Visitenkarten… 1140 00:53:31,880 --> 00:53:35,255 -Die Zahnseide-Visitenkarten. -Ich weiß, Schatz… 1141 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 -Es ist… -Das Rasiermesser-Ding auf der Karte! 1142 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 Zum Durchschneiden des Tapes. Eine ist in meiner Tasche. 1143 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 -Wo? -In meiner Hosentasche. 1144 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 -Fass rein, und versuch sie rauszuziehen. -Ich suche sie ja. 1145 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 [Nick] Hilf mir. Hilf mir. Hol sie raus! 1146 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 -Fass in die Tasche. Tiefer. -[Audrey] Ich hab sie! 1147 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 Oh mein Gott. Oh mein Gott. Alles gut. Kriegen wir das durch? 1148 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 -Funktioniert's? -Ich glaub schon. 1149 00:53:56,713 --> 00:53:58,421 [Audrey] Oh mein Gott! 1150 00:53:58,505 --> 00:54:02,505 Ich liebe dich, Zahnseide-Visitenkarte. So sehr. Oh, bitte. Bitte. 1151 00:54:02,588 --> 00:54:03,796 -Ja! -Ja! 1152 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 [Audrey] Und jetzt noch die Füße! 1153 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 -[Audrey schreit] -[Nick] Nichts wie weg! Los, komm! 1154 00:54:09,213 --> 00:54:10,796 -Oh mein Gott! -Oh nein! 1155 00:54:11,630 --> 00:54:13,255 -Was machst du? -[Nick] Oh Gott. 1156 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Hier, nimm das. Ich werde das Fenster kaputtschießen. 1157 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 Gott! 1158 00:54:19,755 --> 00:54:22,713 -Mein Gott. Das ist 'ne Franzosenknarre! -Schatz! 1159 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 -Nein. -Was? 1160 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 Nein! 1161 00:54:26,463 --> 00:54:29,338 [Musik: "Bang Bang (My Baby Shot Me Down)" von Sheila] 1162 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 Baby! Ich liebe dich! 1163 00:55:10,588 --> 00:55:12,130 [beide ächzen] 1164 00:55:12,213 --> 00:55:13,046 Oh Gott. 1165 00:55:13,755 --> 00:55:14,796 [Piepen] 1166 00:55:14,880 --> 00:55:15,713 -Was? -Oh nein! 1167 00:55:15,796 --> 00:55:18,338 -Nein, nein! Nein, nein! -Nein, nein, nein, nein! 1168 00:55:18,421 --> 00:55:19,755 Scheiße! Scheiße! 1169 00:55:19,838 --> 00:55:20,755 Nick. 1170 00:55:21,880 --> 00:55:24,213 [Musik: "Ti-gars" von Lisa LeBlanc] 1171 00:55:25,796 --> 00:55:27,171 Dieses Mal fahr ich. 1172 00:55:27,255 --> 00:55:28,088 Ok. 1173 00:55:36,088 --> 00:55:37,463 [Nick ächzt] 1174 00:55:39,338 --> 00:55:42,005 Das ist nicht witzig. Du sitzt wieder hinterm Steuer. 1175 00:55:42,088 --> 00:55:43,546 Ich fass es nicht. 1176 00:55:43,630 --> 00:55:45,505 -Tut mir leid. -Ist gar nicht schlimm. 1177 00:55:48,380 --> 00:55:49,380 [Lied verstummt] 1178 00:55:50,671 --> 00:55:52,338 [Delacroix] Mesdames et messieurs… 1179 00:55:52,838 --> 00:55:55,380 Mein Name ist Inspektor Laurent Delacroix. 1180 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 Vor 15 Minuten hat Interpol in dieser Angelegenheit die Leitung übernommen 1181 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 und mich zum Leiter der Taskforce ernannt. 1182 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 So weit, so gut. Aber wieso wird jetzt auf einmal Interpol eingeschaltet? 1183 00:56:07,171 --> 00:56:11,463 Wegen der Abscheulichkeit der Verbrechen. Mehrere Morde, eine Entführung, 1184 00:56:11,546 --> 00:56:14,046 die Zerstörung des ältesten Cafés in Paris, 1185 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 die Fesselung eines äußert attraktiven Opernfans. 1186 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 Ach du guter Gott. 1187 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Ok, aber wieso sollten wir glauben, dass Sie Nick und Audrey Spitz finden? 1188 00:56:23,338 --> 00:56:25,880 Weil ich sie gerade in der Leitung habe. 1189 00:56:27,296 --> 00:56:29,755 -[Audrey] Hallo? Sind Sie alle da? -Ja, Audrey. 1190 00:56:29,838 --> 00:56:30,921 Alle, bis auf… 1191 00:56:31,005 --> 00:56:33,005 Die Countess und ihre gruselige Freundin? 1192 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 Gebt uns Vikram zurück, ihr Monster! 1193 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 -Das Geld habt ihr doch schon. -Das stimmt. 1194 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 Und wenn Sie es wiedersehen wollen, sagen Sie dem Kidnapper, 1195 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 er muss den Maharadscha in das Jules-Verne-Restaurant bringen. 1196 00:56:44,255 --> 00:56:47,296 -Wie bitte? Ins was? -[Audrey] Ins Jules-Verne-Restaurant. 1197 00:56:47,380 --> 00:56:49,088 Jules-Verne-Restaurant? Ah! 1198 00:56:49,630 --> 00:56:51,296 -Le Jules Verne. -Ah. 1199 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 Auf der Besucherterrasse auf dem Eiffelturm um Mitternacht. 1200 00:56:54,421 --> 00:56:55,255 [Nick] Genau. 1201 00:56:55,338 --> 00:56:56,963 Wir haben meinen Bruder nicht. 1202 00:56:57,046 --> 00:56:59,671 -Schwachsinn! -Oh, irgendwer von Ihnen hat ihn. Ok? 1203 00:56:59,755 --> 00:57:03,671 Tun Sie, was meine Frau gesagt hat. Mitternacht, mit dem Maharadscha, lebend. 1204 00:57:03,755 --> 00:57:07,630 Und Inspektor, wir haben alles versucht, aber Ihr Wagen wollte nicht starten. 1205 00:57:07,713 --> 00:57:09,130 Wir haben ihn stehen lassen. 1206 00:57:09,213 --> 00:57:11,671 -Was? -Wir haben einen Lamborghini gestohlen. 1207 00:57:11,755 --> 00:57:13,713 Den können Sie haben, wenn wir fertig sind. 1208 00:57:13,796 --> 00:57:14,880 Ok. 1209 00:57:16,796 --> 00:57:18,713 [spannungsvolle Musik] 1210 00:57:31,088 --> 00:57:32,046 [Fahrstuhlklingel] 1211 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Du lieber Gott. Was für eine Frau. 1212 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 Wieso sind Sie so schick? 1213 00:57:43,463 --> 00:57:45,671 Im Internet stand, es gibt einen Dresscode. 1214 00:57:45,755 --> 00:57:48,755 Ins Tavern on the Green kam ich mal in Shorts nicht rein. 1215 00:57:48,838 --> 00:57:50,213 -Wieso ist hier keiner? -Ja. 1216 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 Wir haben das Restaurant gebucht, damit wir ungestört sind. 1217 00:57:53,171 --> 00:57:55,880 Wir wollten uns an einem öffentlichen Ort treffen, 1218 00:57:55,963 --> 00:57:57,421 damit da viele Menschen sind. 1219 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 -Wo haben Sie die Klamotten her? -Sie waren vorher beim Friseur. 1220 00:58:00,796 --> 00:58:02,963 Wir hatten ein paar Schwierigkeiten, ok? 1221 00:58:03,046 --> 00:58:05,880 Es gab einen Wassergraben. Muss ich mich rechtfertigen? 1222 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 Wir werden jetzt hier die Fragen stellen. 1223 00:58:08,171 --> 00:58:10,796 -Stell die Fragen. -Gehen wir die Verdächtigen durch. 1224 00:58:10,880 --> 00:58:13,130 [seufzt] Machen Sie es sich gemütlich. 1225 00:58:13,213 --> 00:58:15,755 Wir fangen an mit Saira Govindan. 1226 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 Mit mir? 1227 00:58:16,921 --> 00:58:17,921 [Audrey] Hm. 1228 00:58:18,005 --> 00:58:19,546 Ich habe Sie verteidigt. 1229 00:58:20,046 --> 00:58:21,338 Ich mochte Sie gern. 1230 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Ja. Wir mochten Sie auch sehr. Sie waren so nett zu uns. 1231 00:58:24,588 --> 00:58:28,630 -[flüstert] So ist das Prozedere. -Entführt? Meinen eigenen Bruder? 1232 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 -Sie wird langsam wütend. -Das merke ich. 1233 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Sind Sie bei Trost? 1234 00:58:32,171 --> 00:58:35,171 -Mach einfach weiter. -Ja, der Nächste. Der Nächste. 1235 00:58:35,255 --> 00:58:37,671 [Audrey] Francisco, der Vorstandsvorsitzende. 1236 00:58:38,255 --> 00:58:42,213 Wenn der Maharadscha weg ist, können Sie ganz viel Geld veruntreuen, 1237 00:58:42,296 --> 00:58:45,380 um für die Vaterschaftsklagen Ihrer 2000 Kinder aufzukommen. 1238 00:58:45,463 --> 00:58:47,921 Wieso machen wir nicht 2001 draus, hm? 1239 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 Gehen Sie mir aus den Augen. Sie widerliches Schwein. 1240 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 Claudette Schubert. 1241 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 "Joubert". 1242 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 Eine Pariser Ladenverkäuferin, die verzweifelt Geld braucht. 1243 00:58:56,630 --> 00:58:59,296 Wenn es mir um Geld ginge, reicht doch die Heirat. 1244 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 Nicht bei dem Ehevertrag, den Sie unterschrieben. 1245 00:59:03,338 --> 00:59:05,921 Was ist mit dem Colonel? Was hat er für ein Motiv? 1246 00:59:06,005 --> 00:59:09,713 Na ja, vielleicht ist er es einfach leid, für reiche Leute zu arbeiten, 1247 00:59:09,796 --> 00:59:10,921 weil ihr scheiße seid. 1248 00:59:11,546 --> 00:59:16,046 Oder vielleicht hat der Colonel 'ne ordentliche Summe gebraucht, 1249 00:59:16,130 --> 00:59:19,963 um sich einen schicken bionischen Arm leisten zu können. 1250 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 Ich hab mich kundig gemacht. Die sind gar nicht so teuer. 1251 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 -Von wie viel reden wir? -Zwanzig, dreißig Riesen. 1252 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 Mehr nicht? Vielleicht sollte ich mir auch so was besorgen. 1253 00:59:29,296 --> 00:59:32,921 -Sie müssen erst einen Arm verlieren. -Ich dachte an was anderes. 1254 00:59:33,005 --> 00:59:34,380 [beide kichern] 1255 00:59:35,171 --> 00:59:38,296 Ok. Jetzt sind wir alle durchgegangen. 1256 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 Wer ist der Täter? 1257 00:59:40,713 --> 00:59:42,671 [Fahrstuhlklingel] 1258 00:59:44,296 --> 00:59:45,546 [Kreischen und Lachen] 1259 00:59:45,630 --> 00:59:47,630 -[alle lachen] -Mon amour! 1260 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 -Hey, hey, hey. -[Audrey] Moment. 1261 00:59:50,880 --> 00:59:55,755 Ähm, mir wurde aufgetragen, euch diese krasse Bombe hier zu zeigen. 1262 00:59:55,838 --> 00:59:57,671 -[Raunen] -Oh mein Gott. 1263 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Genug, um den ganzen Turm in die Luft zu jagen. 1264 01:00:00,255 --> 01:00:03,630 Also passt auf, ihr stellt die grünen Scheinchen in den Aufzug 1265 01:00:03,713 --> 01:00:05,296 und schickt sie ganz nach oben. 1266 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Sobald die Summe gechecketi-checkt wurde, werden die Typen das… 1267 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Oh Gott. Wie heißt dieses Bomben-Explodierdings? 1268 01:00:12,255 --> 01:00:14,213 -Den Fernauslöser? -Ja, den Scheiß. 1269 01:00:14,296 --> 01:00:17,338 Dann schicken sie das Ding runter, und wir machen einen Abgang. 1270 01:00:17,421 --> 01:00:21,588 Und das Ganze ist ein bisschen eilig, könnte man sagen, weil… 1271 01:00:21,671 --> 01:00:23,630 -[alle] Nein! -[Audrey] Mein Gott, Nick! 1272 01:00:23,713 --> 01:00:26,880 Nick, Nick. Der Koffer. Sie müssen ihn in den Aufzug stellen. 1273 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 -Sofort! -Nee. 1274 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 -"Nee"? -Wieso "Nee"? 1275 01:00:29,380 --> 01:00:31,421 Sie werden ihn nicht in die Luft jagen. 1276 01:00:31,505 --> 01:00:32,588 [Claudette] Mein Gott. 1277 01:00:32,671 --> 01:00:35,796 -Wie kannst du dir so sicher sein? -Vertrau mir. 1278 01:00:35,880 --> 01:00:36,713 Nick. Bro-heem! 1279 01:00:36,796 --> 01:00:39,463 Alles fresh in Bangladesch, Maharadscha. 1280 01:00:39,546 --> 01:00:42,421 Der Drahtzieher wurde professionell ausgebildet. Klar? 1281 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 Er brachte Mr. Lou um, 'ne tödliche Kampfmaschine. 1282 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 Hier läuft 'n Countdown, Junge. 1283 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 Nein, nein. Nick, Nick! 1284 01:00:48,463 --> 01:00:51,630 Wir wissen, dass der Kidnapper beachtliche Hacker-Skills hat. 1285 01:00:51,713 --> 01:00:53,630 Er konnte die Videoaufnahmen deepfaken. 1286 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 Ich bitte Sie. Nick! 1287 01:00:55,755 --> 01:00:59,796 Er wusste genau, wo er Vik und Mr. Lou bei der Hochzeit hinter der Bühne findet, 1288 01:00:59,880 --> 01:01:02,296 um das Elefanten-Täuschungsmanöver abzuziehen. 1289 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 -Aber… -Ich flieg gleich in die Luft! 1290 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 Bei dieser Expertise… 1291 01:01:06,088 --> 01:01:07,880 -Gott, Nick! -[schnelles Piepen] 1292 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 …sollte der Typ ein Buch schreiben. 1293 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 -Oh Gott, Nick! -[alle schreien] 1294 01:01:11,755 --> 01:01:13,046 [Kreischen] 1295 01:01:14,171 --> 01:01:16,005 [atmet gepresst] 1296 01:01:17,505 --> 01:01:19,171 [Vik seufzt erleichtert] 1297 01:01:20,088 --> 01:01:21,380 [atmet schwer] 1298 01:01:22,130 --> 01:01:27,421 [seufzt] "Tausende Studien haben gezeigt, dass ein Kidnapper nie etwas tun würde, 1299 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 was den Erhalt des Lösegelds gefährden könnte." 1300 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 Kapitel 9, Abschnitt 3, verfasst von Mr. Connor Miller. 1301 01:01:35,755 --> 01:01:37,046 Du hast es doch gelesen. 1302 01:01:37,130 --> 01:01:38,963 Von vorne bis hinten. Es ist scheiße. 1303 01:01:39,046 --> 01:01:41,046 Den musst du probieren. Er ist köstlich. 1304 01:01:41,130 --> 01:01:43,130 Du hast mir 'ne Scheißangst gemacht. 1305 01:01:43,213 --> 01:01:44,796 -[Knall] -[alle schreien] 1306 01:01:45,671 --> 01:01:47,421 [spannungsvolle Musik] 1307 01:01:50,505 --> 01:01:51,671 [Audrey] Was war das? 1308 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 Was? 1309 01:01:57,171 --> 01:01:58,046 Beeindruckend. 1310 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 Wie kamen Sie aus dem Wagen raus, bevor er explodierte? 1311 01:02:01,088 --> 01:02:02,171 Gar nicht. 1312 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 Es gab eine bombensichere Titankabine auf dem Rücksitz. 1313 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 Ein öffentlicher Tod. Einfacher kann man sich als Verdächtiger nicht eliminieren. 1314 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 Ja, ja. Aber es lief trotzdem nicht alles nach Plan, nicht wahr? 1315 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 [Audrey] Ihr Handlanger hatte den Koffer, Sekunden vor einer astreinen Flucht. 1316 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 [Nick] Und bumm. 1317 01:02:18,838 --> 01:02:20,963 Die gierige Ex greift dazwischen. 1318 01:02:21,046 --> 01:02:23,505 Hmm. 70 Millionen Dollar. 1319 01:02:23,588 --> 01:02:26,171 Das ist ein Haufen Geld. Selbst für eine Countess. 1320 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 Also hat sie Imani losgeschickt, um den Entführer zu entführen. 1321 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 -Wen? -[beide] Imani. 1322 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 -[Colonel] Wen? -Ima… Dieser Sidekick. 1323 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 Von der Countess. Mach ihre Lache nach. 1324 01:02:35,921 --> 01:02:36,755 Muss ich das? 1325 01:02:36,838 --> 01:02:38,546 -Mach schon. -[kichert wie Imani] 1326 01:02:38,630 --> 01:02:39,838 -Ja. -Oh. 1327 01:02:39,921 --> 01:02:42,338 -Das hätten wir geklärt. -Sie kommt angeprescht 1328 01:02:42,421 --> 01:02:45,921 und stiehlt Ihnen das Lösegeld direkt vor der Nase weg. 1329 01:02:46,005 --> 01:02:47,421 [kichert] 1330 01:02:47,505 --> 01:02:49,171 -Hat bestimmt wehgetan. -Mhm. 1331 01:02:49,255 --> 01:02:52,421 Wenn Sie mein Buch wirklich aufmerksam gelesen hätten, 1332 01:02:52,505 --> 01:02:55,005 wüssten Sie, dass die Enthüllung der Identität 1333 01:02:55,088 --> 01:02:57,296 eines bis dato anonymen Verbrechers 1334 01:02:57,380 --> 01:03:01,380 sämtliche Mitwissende dieser Information in Gefahr bringt. 1335 01:03:01,463 --> 01:03:02,755 Was bedeutet, 1336 01:03:04,380 --> 01:03:06,213 dass ich Sie alle töten werde. 1337 01:03:06,713 --> 01:03:09,671 -[alle schreien durcheinander] -Oh Gott! [schluchzt] 1338 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 Gary? 1339 01:03:13,213 --> 01:03:14,421 Wer zur Hölle sind Sie? 1340 01:03:15,005 --> 01:03:15,880 Ich bin Susan. 1341 01:03:18,463 --> 01:03:20,630 -Weißt du, wer das ist? -Keine Ahnung. 1342 01:03:20,713 --> 01:03:22,088 Gary und ich 1343 01:03:22,171 --> 01:03:25,505 haben uns hier vor zehn Jahren während des Studiums getroffen 1344 01:03:25,588 --> 01:03:28,755 und uns versprochen, dass, wenn wir einander immer noch lieben 1345 01:03:28,838 --> 01:03:30,880 und niemand anderen gefunden haben, 1346 01:03:30,963 --> 01:03:36,171 dass wir uns heute auf halber Höhe des Eiffelturms um Mitternacht treffen. 1347 01:03:36,255 --> 01:03:37,963 [gefühlvolle Musik] 1348 01:03:38,046 --> 01:03:40,130 Und ich liebe ihn immer noch über alles. 1349 01:03:41,421 --> 01:03:43,296 Ist irgendwer von Ihnen Gary? 1350 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 Die Hand runter, Francisco. 1351 01:03:48,546 --> 01:03:50,546 -[Audrey] Oh mein Gott! -In Deckung! 1352 01:03:53,130 --> 01:03:53,963 Oh! 1353 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 Oh Gott! 1354 01:03:55,046 --> 01:03:56,463 [spannungsvolle Musik] 1355 01:04:00,630 --> 01:04:01,755 Bereit machen. 1356 01:04:01,838 --> 01:04:03,838 [Delacroix keucht] 1357 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Bleibt mir nur noch zu sagen: Es war mir eine Freude. 1358 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Er hat noch das Explosionsknopf-Dings. 1359 01:04:16,213 --> 01:04:17,421 [Audrey schreit] 1360 01:04:17,505 --> 01:04:19,546 -Audrey! -[Audrey kreischt] 1361 01:04:19,630 --> 01:04:21,713 [angespannte Musik] 1362 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 Oh mein Gott! 1363 01:04:23,421 --> 01:04:25,880 Ah! Das hatte ich so aber nicht geplant! 1364 01:04:33,421 --> 01:04:34,755 [Audrey schreit] 1365 01:04:35,546 --> 01:04:37,671 [keucht] 1366 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 Ihre schlechten Entscheidungen nehmen kein Ende, was? 1367 01:04:42,880 --> 01:04:46,171 Nick! Ich glaub nicht, dass ich das tue. Nehmen Sie meine Waffe. 1368 01:04:46,255 --> 01:04:49,755 Warten Sie! Sie brauchen Patronen. In meiner Tasche. 1369 01:04:50,255 --> 01:04:53,463 Oh, Sie kleiner Schlingel. Wahrscheinlich ganz tief drin, hm? 1370 01:04:53,546 --> 01:04:56,671 Da sind sie. Da sind sie. [ächzt] 1371 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 [Nick] Susan, üben Sie Druck auf die Wunde des Inspektors aus. 1372 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 Ist das hier so 'ne Art Mitmachtheater-Ding? 1373 01:05:09,338 --> 01:05:10,796 [ächzt] 1374 01:05:10,880 --> 01:05:12,838 Mein größter Fan kriegt das zu sehen. 1375 01:05:12,921 --> 01:05:16,005 Ehrlich gesagt, bin ich nicht mehr so ein großer Fan. 1376 01:05:16,088 --> 01:05:18,421 Schade. Sie werden Zeugin meiner letzten Lektion. 1377 01:05:18,505 --> 01:05:20,088 [Waffen klicken] 1378 01:05:20,171 --> 01:05:23,463 -Wie man den Eiffelturm in die Luft jagt. -Das wagen Sie nicht. 1379 01:05:23,546 --> 01:05:26,421 Es gibt nur eines, was ich mehr hasse als Zeugen. 1380 01:05:26,505 --> 01:05:27,671 Und das sind Franzosen. 1381 01:05:31,255 --> 01:05:34,588 Wenn diese Tür sich öffnet, sind alle darin tot, verstanden? 1382 01:05:34,671 --> 01:05:36,421 -[Fahrstuhlklingel] -[Audrey] Nick! 1383 01:05:36,921 --> 01:05:39,546 Nein, Nick! Nicht doch! Nein, nein, nein! 1384 01:05:40,338 --> 01:05:42,380 Nick! Oh! Oh Gott! 1385 01:05:42,463 --> 01:05:45,046 SIE SCHULDEN UNS NOCH IPHONES KNARREN-NICKY 1386 01:05:49,338 --> 01:05:51,088 [düstere Klänge] 1387 01:05:51,171 --> 01:05:54,921 -Nehmt mir endlich diesen Scheiß ab! -Die Weste hat Größe M. 1388 01:05:55,005 --> 01:05:56,838 Die hast du mit 14 getragen. 1389 01:05:56,921 --> 01:05:59,171 Chill mal, Sister. Nehmt mir die Weste ab! 1390 01:05:59,255 --> 01:06:02,046 -Ist alles in Ordnung? -[keucht] Meine E-Zigarette. 1391 01:06:02,130 --> 01:06:04,130 -Ok. -[Delacroix] In meiner Tasche. 1392 01:06:04,213 --> 01:06:06,213 -In der rechten Tasche. -Oh. 1393 01:06:06,296 --> 01:06:07,755 Oh nein. Das ist Ihr Penis. 1394 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 -Das ist sie. -[Susan] Oh, hab sie! 1395 01:06:09,921 --> 01:06:12,421 Für einen Angeschossenen ist das sicher nicht gut. 1396 01:06:12,505 --> 01:06:13,546 Aber was soll's. 1397 01:06:13,630 --> 01:06:15,630 [spannungsvolle Musik] 1398 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Hier kommt Brooklyn. 1399 01:06:28,921 --> 01:06:30,338 [Nick schreit] 1400 01:06:33,838 --> 01:06:34,838 [Audrey schreit auf] 1401 01:06:36,630 --> 01:06:38,338 [schreit, ächzt] 1402 01:06:40,046 --> 01:06:41,421 [Gerät schaltet runter] 1403 01:06:41,505 --> 01:06:42,421 [alle schreien] 1404 01:06:42,505 --> 01:06:43,713 -Oh Gott! -Oh! 1405 01:06:43,796 --> 01:06:44,630 [seufzt] 1406 01:06:44,713 --> 01:06:47,880 [alle lachen zaghaft] 1407 01:06:49,296 --> 01:06:50,921 [Piepen] 1408 01:06:51,005 --> 01:06:52,505 Oh Gott! 1409 01:06:52,588 --> 01:06:53,796 [alle kreischen] 1410 01:06:53,880 --> 01:06:55,838 [fetzige Rockmusik] 1411 01:06:59,005 --> 01:07:00,255 [Kampflaute] 1412 01:07:01,130 --> 01:07:02,463 [ächzt] 1413 01:07:05,046 --> 01:07:07,713 [alle kreischen] 1414 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Schneiden Sie das Teil ab! 1415 01:07:09,963 --> 01:07:11,963 [Kampflaute] 1416 01:07:15,005 --> 01:07:16,296 [Mann schreit] 1417 01:07:17,838 --> 01:07:21,255 -Keinen Schritt weiter, oder es ist weg. -Das glaube ich Ihnen nicht. 1418 01:07:22,963 --> 01:07:25,171 [Nick schreit und ächzt] 1419 01:07:34,255 --> 01:07:35,088 M-m. 1420 01:07:35,171 --> 01:07:36,005 [ächzt] 1421 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 Wie macht man das, ohne eine Gehirnerschütterung zu kriegen? 1422 01:07:39,421 --> 01:07:40,713 Eine Gabe Gottes. 1423 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 Er wird nie wieder blinzeln. 1424 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 -[Audrey] Schatz! -Ja, wir kommen, meine Teure! 1425 01:07:46,046 --> 01:07:48,921 -Überlassen Sie das mir, ja? -Ja, ich… Oh! 1426 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 Vielleicht habe ich… eine leichte Gehirnerschütterung. 1427 01:07:53,421 --> 01:07:55,046 [fetzige Rockmusik] 1428 01:07:59,630 --> 01:08:02,755 [alle schreien durcheinander] 1429 01:08:03,546 --> 01:08:04,921 [Nick] Ist alles gut, Babe! 1430 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 Doppelknarren-Nicky is in the house! 1431 01:08:08,421 --> 01:08:11,130 [spannungsvolle elektronische Musik] 1432 01:08:19,005 --> 01:08:20,005 [Musik verstummt] 1433 01:08:21,546 --> 01:08:24,963 -Hab ich irgendwas getroffen? -Du hast das Zünder-Dings erwischt. 1434 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Gut. Genau darauf habe ich gezielt. 1435 01:08:26,963 --> 01:08:28,630 -[Gerät fährt runter] -[Vik] Oh! 1436 01:08:31,255 --> 01:08:33,255 [alle seufzen und lachen erleichtert] 1437 01:08:33,338 --> 01:08:34,463 Oh, meine Liebe. 1438 01:08:34,546 --> 01:08:35,796 [Susan seufzt] 1439 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 Die Ringe. Die Ringe der Liebe. 1440 01:08:43,505 --> 01:08:46,921 Ja. Na gut, dann werden wir die Waffen mal umfunktionieren, Bro. 1441 01:08:47,005 --> 01:08:51,046 Deine Freunde hab ich schon fertiggemacht. Du bist der Nächste. Na, wie sieht's aus? 1442 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 Ok. 1443 01:08:55,921 --> 01:08:58,088 -Oh! -Wo wollen Sie hin? Babe! 1444 01:08:58,588 --> 01:08:59,421 Audrey! 1445 01:08:59,505 --> 01:09:00,421 [Audrey] Nein! 1446 01:09:00,921 --> 01:09:02,380 [spannungsvolle Musik] 1447 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 Oh, Nick! 1448 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 Alles ok, Baby! Ich hol dich. Halt dich gut fest! 1449 01:09:13,671 --> 01:09:15,630 -[ächzt] -[wimmert] 1450 01:09:16,380 --> 01:09:17,296 [Audrey ächzt] 1451 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Das Kapitel über Tritte ins Gesicht hab ich wohl überlesen. 1452 01:09:27,088 --> 01:09:28,921 [Audrey schreit] 1453 01:09:35,755 --> 01:09:37,338 [schreit, ächzt] 1454 01:09:39,588 --> 01:09:40,880 [schreit] 1455 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 [Audrey] Oh mein Gott! 1456 01:09:49,713 --> 01:09:51,838 [ächzt] Na komm schon! 1457 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 Zeit für einen warmen Regen, Bitch. 1458 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 [schreit] Nein! 1459 01:10:10,130 --> 01:10:12,255 [Nick lacht hämisch] 1460 01:10:12,338 --> 01:10:13,171 Oh! 1461 01:10:16,588 --> 01:10:17,421 Oh! 1462 01:10:19,921 --> 01:10:21,130 [Audrey ächzt] 1463 01:10:21,796 --> 01:10:24,921 [Audrey schreit] Komm her, komm her! 1464 01:10:27,088 --> 01:10:28,546 -[Nick] Nein! -[Audrey ächzt] 1465 01:10:29,713 --> 01:10:31,296 [keucht] 1466 01:10:34,880 --> 01:10:36,671 [Audrey] Nein, nein, nein. Ok. 1467 01:10:39,588 --> 01:10:40,921 Erledigen Sie die anderen. 1468 01:10:46,755 --> 01:10:48,671 Oh… Ok. 1469 01:10:49,338 --> 01:10:50,755 Ok, ok, ok, ok... 1470 01:11:01,671 --> 01:11:03,838 [Hubschrauber-Rotorenlärm] 1471 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 -[Delacroix] Was ist das? -Das hat die Stimmung zerstört. 1472 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 [Audrey] Hey, Miller! 1473 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 Mein Mann hatte recht. Ihr Buch ist scheiße. 1474 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Sie schießt nie daneben. 1475 01:11:22,088 --> 01:11:23,296 [beide ächzen] 1476 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Oh Gott. Das tut mir so leid! 1477 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 -Jetzt schießt du daneben? -Tut mir leid. 1478 01:11:27,380 --> 01:11:30,338 [brüllt] Oh! Scheiße! 1479 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 Verdammt. Zielst du auf mich oder ihn? 1480 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 Auf ihn. Ich schwöre. Ich schwöre! 1481 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 Erschieß ihn einfach. Erschieß ihn! 1482 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 Erschieß ihn! 1483 01:11:37,755 --> 01:11:40,171 Das ist hier wirklich ein Tanz auf dem Drahtseil. 1484 01:11:40,255 --> 01:11:43,213 Aber gleich sind unsere Sorgen in alle Winde zerstreut. 1485 01:11:44,005 --> 01:11:45,088 [Waffe klickt] 1486 01:11:45,171 --> 01:11:46,755 Oh Gott. Ok. 1487 01:11:49,046 --> 01:11:53,380 -Schießt nie daneben, hm? -Nicht jeder kann so gut sein wie Sie. 1488 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 Guten Flug, Miller. 1489 01:12:00,755 --> 01:12:02,380 [Signal ertönt] 1490 01:12:05,921 --> 01:12:07,088 [ächzt] 1491 01:12:08,130 --> 01:12:09,630 [schreit] 1492 01:12:13,546 --> 01:12:15,005 [ächzt] 1493 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 Den hätt's fast zerhäckselt. 1494 01:12:17,963 --> 01:12:19,046 -[kreischt] -Runter! 1495 01:12:19,796 --> 01:12:20,796 [schreit auf] 1496 01:12:23,338 --> 01:12:24,755 [schreit] 1497 01:12:24,838 --> 01:12:25,921 -Oh! -Alter! 1498 01:12:29,796 --> 01:12:31,005 [Piepen] 1499 01:12:39,213 --> 01:12:40,921 Paris ist 'ne verrückte Stadt. 1500 01:12:41,546 --> 01:12:44,755 Jetzt ist er wirklich tot. Er ist… Das war's. 1501 01:12:45,588 --> 01:12:48,088 Wie ist dir denn das jetzt wieder eingefallen? 1502 01:12:48,171 --> 01:12:50,130 -Keine Ahnung. -Du bist einfach genial. 1503 01:12:50,213 --> 01:12:52,921 Es kam einfach aus mir raus. Ich dachte: "Mein Baby!" 1504 01:12:53,005 --> 01:12:55,463 Du spielst in 'ner anderen Liga. Das war genial. 1505 01:12:55,546 --> 01:12:58,588 Ich weiß nicht, was ich getan hab. Ich hatte solche Angst. 1506 01:12:59,463 --> 01:13:00,755 -Was? -Wir sind ein Team. 1507 01:13:00,838 --> 01:13:05,296 -Nein. Er soll… Schaff ihn mir vom Hals. -Nein. Fassen Sie sie nicht an. 1508 01:13:05,380 --> 01:13:06,421 -Abmarsch. -Abmarsch. 1509 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 Sie haben das gut gemacht. Aber wir brauchen Zeit für uns. Danke. 1510 01:13:10,796 --> 01:13:12,796 -Oh, Baby. -Ist alles gut. 1511 01:13:12,880 --> 01:13:16,796 Ich liebe dich, Baby. Abgesehen davon war es ein schöner Abend in Paris. 1512 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 Ja. 1513 01:13:19,213 --> 01:13:21,213 [romantische Musik] 1514 01:13:24,421 --> 01:13:26,005 [begeisterte Stimmen] 1515 01:13:26,088 --> 01:13:27,671 Oh, ja. Da sind wir. 1516 01:13:27,755 --> 01:13:31,380 Hey! Ihr habt es echt wieder geschafft. 1517 01:13:31,463 --> 01:13:36,421 -Vik, es tut mir so leid mit dem Geld. -Ja, Entschuldigung. Es war viel Geld. 1518 01:13:36,505 --> 01:13:39,088 Paris wird es dir aus tiefstem Herzen danken. 1519 01:13:39,171 --> 01:13:42,713 Macht euch keinen Kopf. Keiner von meinen Freunden ist abgekratzt. 1520 01:13:42,796 --> 01:13:44,963 [lacht] Außer Mr. Lou. 1521 01:13:45,046 --> 01:13:46,880 -Oh ja, das ist wahr. -Ja. 1522 01:13:46,963 --> 01:13:49,505 -[alle lachen] -Welcher Lou, hm? [lacht] 1523 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 -Ja, der war nicht schlecht. -Warum bluten Sie denn? 1524 01:13:52,796 --> 01:13:55,255 Oh nein. Ich blute nicht. Das ist Henna. 1525 01:13:55,338 --> 01:13:57,880 Das muss im Trubel vorhin verschmiert sein. 1526 01:13:57,963 --> 01:14:00,755 Gott sei Dank. Noch einen Unfall verkrafte ich nicht. 1527 01:14:00,838 --> 01:14:02,005 Kein Blut mehr, bitte. 1528 01:14:02,088 --> 01:14:05,130 -Das sah wirklich nach Blut aus. -Seid ihr nicht auch k.o.? 1529 01:14:05,213 --> 01:14:06,046 [lacht] 1530 01:14:06,130 --> 01:14:07,963 [Colonel] Ich brauche ein Getränk. 1531 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 -Was murmelst du da vor dich hin? -Das ergibt keinen Sinn. 1532 01:14:12,255 --> 01:14:14,671 [geheimnisvolle Musik] 1533 01:14:14,755 --> 01:14:17,213 Ich… Tut mir leid. Das ergibt alles keinen Sinn. 1534 01:14:17,296 --> 01:14:19,046 Saira, entschuldigen Sie bitte. 1535 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 Sie meinten, Ihr Henna-Tattoo wär heute im Trubel verschmiert worden? 1536 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Ja, genau. 1537 01:14:25,255 --> 01:14:26,921 Das ist ja interessant. 1538 01:14:27,005 --> 01:14:29,088 [schnauft] Wieso ist das interessant? 1539 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 [Nick] Ja, wieso interessant? 1540 01:14:30,796 --> 01:14:35,130 Weil ich Sie beim Begrüßungstanz gar nicht unter den Leuten gesehen habe. 1541 01:14:35,213 --> 01:14:39,130 Und dann waren Sie auf einmal da. Direkt nachdem der Elefant reinkam. 1542 01:14:39,213 --> 01:14:40,130 Ja. 1543 01:14:40,213 --> 01:14:42,338 Ich hatte mir einen Drink geholt. [lacht] 1544 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 Schätzchen, ich war Friseurin und kenne mich mit Färbemitteln aus. 1545 01:14:46,546 --> 01:14:48,171 Und wenn Henna getrocknet ist, 1546 01:14:48,921 --> 01:14:50,255 verschmiert es nicht mehr. 1547 01:14:51,713 --> 01:14:55,588 Tut mir leid. Ich hab keine Ahnung, was Sie damit sagen wollen. 1548 01:14:55,671 --> 01:14:59,213 Auf der Robe des Elefantenführers war kein Blut. Das war Henna. 1549 01:14:59,296 --> 01:15:00,713 Und das war Ihr Henna, 1550 01:15:00,796 --> 01:15:03,630 das in der Mordnacht keine Zeit hatte zu trocknen. 1551 01:15:03,713 --> 01:15:05,380 Oh mein Gott! 1552 01:15:05,463 --> 01:15:06,838 Es war die Schwester! 1553 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 Oh! Nicht im Ernst! 1554 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 Das ist doch völlig verrückt! Haben wir das nicht längst geklärt? 1555 01:15:12,088 --> 01:15:15,838 Ich liebe meinen Bruder. Was für einen Grund hätte ich, ihn… 1556 01:15:15,921 --> 01:15:18,838 Weil Ihre Eltern ihm das Familienunternehmen vermachten, 1557 01:15:18,921 --> 01:15:20,546 obwohl Sie die Klügere sind, 1558 01:15:20,630 --> 01:15:23,630 und er der Jetski fahrende Möchtegern-Rapper ohne Talent? 1559 01:15:24,213 --> 01:15:26,338 -Nimm's mir nicht übel. -Ein bisschen. 1560 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 Versuchten Sie nicht aus demselben Grund, ihn in Mumbai zu töten? 1561 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Sie! 1562 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 Tja, mit einem hatten meine Eltern recht. 1563 01:15:35,963 --> 01:15:38,130 Wenn etwas richtig gemacht werden soll, 1564 01:15:38,630 --> 01:15:40,380 macht man es am besten selbst. 1565 01:15:41,421 --> 01:15:42,338 [Schreie] 1566 01:15:42,421 --> 01:15:44,171 -[Audrey] In Deckung! -[Vik] Saira! 1567 01:15:44,255 --> 01:15:45,963 [schreit] 1568 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 Jetzt gehen dem armen Kerl langsam die Arme aus! 1569 01:15:50,088 --> 01:15:50,963 Oh! 1570 01:15:51,546 --> 01:15:54,921 -Nicht in meiner Stadt. -Ja! Das ist meine Bae! 1571 01:15:55,005 --> 01:15:56,380 [seufzt] Danke, Baby. 1572 01:15:56,463 --> 01:15:57,713 Ich muss nur kurz… 1573 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 -Was geht ab? Alles wird gut. -[Colonel ächzt] 1574 01:16:00,838 --> 01:16:04,338 Das… Das hast du toll gemacht. Du bist mein Bodyguard Nummer eins. 1575 01:16:04,421 --> 01:16:09,130 -Nicht nur, weil alle kaltgemacht wurden. -Ich will 'nen fetten Kwanzaa-Bonus. 1576 01:16:09,213 --> 01:16:12,630 Hey. Der bionische Arm winkt, Bitch. Ja? 1577 01:16:12,713 --> 01:16:13,880 -Ja! -Ja. 1578 01:16:13,963 --> 01:16:14,796 [beide lachen] 1579 01:16:14,880 --> 01:16:17,338 [Susan] Es wird alles wieder gut. Alles gut. 1580 01:16:17,421 --> 01:16:19,630 -Wie fühlen Sie sich? -Wie geht's Ihnen? 1581 01:16:19,713 --> 01:16:22,838 -Es geht schon. -Laurent ist was ganz Besonderes. 1582 01:16:22,921 --> 01:16:25,046 Nach dem Krankenhaus gehen wir zusammen essen. 1583 01:16:25,130 --> 01:16:26,213 Ah! 1584 01:16:26,296 --> 01:16:29,046 Paris wirkt einmal mehr seinen Zauber. 1585 01:16:29,130 --> 01:16:30,296 Gute Besserung. 1586 01:16:30,380 --> 01:16:32,255 -Alles klar. -[Vik] Sollen wir's sagen? 1587 01:16:32,338 --> 01:16:36,130 -Ja! [lacht] -Wir heiraten nur in trauter Zweisamkeit. 1588 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 -Gut. Immer die beste Wahl. -Eine Überraschung. 1589 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 Das freut mich. 1590 01:16:39,880 --> 01:16:42,005 Ja, und ohne Familie. Aber… 1591 01:16:42,630 --> 01:16:46,255 -Ich verdanke euch mein Leben. -Hauptsache, es geht euch beiden gut. 1592 01:16:46,338 --> 01:16:49,046 Eigentlich haben wir zu danken. Für ein Abenteuer… 1593 01:16:49,130 --> 01:16:49,963 Ja. 1594 01:16:50,046 --> 01:16:51,755 …das wir nie vergessen werden. 1595 01:16:51,838 --> 01:16:52,796 -Oh. -Ja. 1596 01:16:52,880 --> 01:16:55,838 -Klingt, als wären wir quitt. Peace out. -Peace out. 1597 01:16:55,921 --> 01:16:57,421 -Mach's hübsch. -Au revoir! 1598 01:16:57,505 --> 01:16:59,546 Das mit deiner Schwester tut mir leid. 1599 01:16:59,630 --> 01:17:01,921 Ach, egal. Sie war schon immer ein Dreckstück. 1600 01:17:02,005 --> 01:17:03,338 -Ja, war sie. -[beide] Ja. 1601 01:17:03,421 --> 01:17:05,546 -[Nick] Ok. -Ich hab genug vom Urlaub. 1602 01:17:05,630 --> 01:17:07,963 -Ja, geht mir auch so. -Ich hab echt genug. 1603 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 Aber eines müssen wir noch machen. 1604 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 -Vertrau mir. Alles klar. -Was? Ok. Ok. Ok. 1605 01:17:14,713 --> 01:17:18,838 -[Nick] Komm, wir gehen zum Colonel. -[Audrey] Sie verlieren nicht den 2. Arm. 1606 01:17:18,921 --> 01:17:21,921 [Musik: "Et Moi, Et Moi, Et Moi" von Jacques Dutronc] 1607 01:17:29,796 --> 01:17:31,921 [Nick] Zumachen. Zumachen. Das war's. 1608 01:17:32,671 --> 01:17:35,338 Wir sind für immer und ewig aneinandergekettet. 1609 01:17:35,838 --> 01:17:38,838 -Den Rest unseres Lebens. -Mit niemandem wär ich das lieber. 1610 01:17:38,921 --> 01:17:41,755 -Ich auch nicht, Liebste. Du bist… -[Mann] Die Shitzens! 1611 01:17:42,255 --> 01:17:43,088 Was? 1612 01:17:43,171 --> 01:17:45,338 [lacht] Nick und Audrey Shitz! 1613 01:17:45,921 --> 01:17:48,338 -Der Helikopter-Typ? -Was machen Sie denn hier? 1614 01:17:48,421 --> 01:17:50,005 -Gehen Sie ans Handy. -Was? 1615 01:17:50,088 --> 01:17:51,046 Hallo? 1616 01:17:51,130 --> 01:17:53,796 [Vik] Wir sind nicht quitt. Nehmt meinen Helikopter. 1617 01:17:53,880 --> 01:17:57,963 Egal wohin. Genießt die Flitterwochen, die ihr verdient. Und etwas Cash. 1618 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 -Was? -Cash? Eine Tasche voller… 1619 01:18:00,213 --> 01:18:01,838 -Dein Ernst? -[Nick lacht] 1620 01:18:01,921 --> 01:18:04,713 -Oh mein Gott. Oh! -Ok, ja. 1621 01:18:04,796 --> 01:18:07,088 Damit kommen wir über die Runden. Danke. 1622 01:18:07,171 --> 01:18:10,046 [Vik] Nur zehn Millionen. Gebt nicht alles auf einmal aus. 1623 01:18:10,130 --> 01:18:12,713 Aber falls doch, dann verkauft die Tasche. 1624 01:18:12,796 --> 01:18:14,255 Die ist drei Millionen wert. 1625 01:18:14,338 --> 01:18:19,005 -Ist aus Dinosaurier-Leder! -Das können wir doch nicht annehmen. 1626 01:18:19,088 --> 01:18:21,130 Oder doch. Also tausend Dank. 1627 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 [Vik] Tobt euch auf der Schwanzfläche aus! Maharadscha, Ende! 1628 01:18:24,171 --> 01:18:26,005 Was willst du als Erstes machen? 1629 01:18:26,088 --> 01:18:27,755 -Ich will dich küssen! -Oh! 1630 01:18:31,380 --> 01:18:32,630 Ich kann's nicht glauben. 1631 01:18:32,713 --> 01:18:34,713 [heitere Musik] 1632 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 -Mein Baby. -Mein Schatzi. 1633 01:18:41,505 --> 01:18:43,671 Auf die Flitterwochen, die wir verdient hatten. 1634 01:18:43,755 --> 01:18:45,255 -So sieht's aus. -Endlich. 1635 01:18:45,338 --> 01:18:47,296 [Nick] Mhm. Hmm. 1636 01:18:47,380 --> 01:18:49,838 Ist das zu fassen, was für Glückspilze wir sind? 1637 01:18:50,338 --> 01:18:52,171 -[Waffe klickt] -[schreckt auf] 1638 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 Wie schmecken die Drinks? 1639 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 -Was… -Wollen Sie uns hier "vershitzern"? 1640 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 Geben Sie mir die Tasche. 1641 01:18:57,921 --> 01:18:59,296 Welche? Die… 1642 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 -Her mit der Tasche! -Sie meinen die hier? 1643 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 -Klar. Kein Problem. -Gib sie ihm. 1644 01:19:03,713 --> 01:19:05,463 [Nick] Wo ist denn der Akzent? 1645 01:19:06,296 --> 01:19:09,546 -Zu Hause in Jersey. -[Audrey] Besprechen wir das in Ruhe. 1646 01:19:09,630 --> 01:19:11,463 [Pilot] Auf Nimmerwiedersehen, Shitzer! 1647 01:19:11,546 --> 01:19:14,296 -Oh mein Gott! Wo ist er? -Oh mein Gott! Oh Gott! 1648 01:19:16,380 --> 01:19:18,838 [Musik: "Spellbinding" von The Smashing Pumpkins] 1649 01:21:24,255 --> 01:21:26,963 [spannungsvolle Musik] 1650 01:27:30,088 --> 01:27:33,088 [aufmunternde Musik]