1
00:00:34,046 --> 00:00:36,880
[spannungsvolle Musik]
2
00:00:36,963 --> 00:00:39,671
[Erzähler] Vor vier Jahren
lösten Nick und Audrey Spitz
3
00:00:39,755 --> 00:00:42,796
einen der aufsehenerregendsten Morde
des Jahrhunderts.
4
00:00:43,588 --> 00:00:44,838
[ringt nach Luft]
5
00:00:46,505 --> 00:00:47,796
[Audrey] Oh mein Gott!
6
00:00:48,713 --> 00:00:50,963
-Sollen wir es rausziehen?
-So 'n langes Ding?
7
00:00:51,796 --> 00:00:53,213
-Ich steck's zurück.
-Nein.
8
00:00:53,296 --> 00:00:54,880
[angewiderte Laute]
9
00:00:54,963 --> 00:00:57,463
[Erzähler] Wie viele,
die über Nacht Erfolg haben,
10
00:00:57,546 --> 00:00:59,671
kündigten Nick und Audrey sofort ihre Jobs
11
00:00:59,755 --> 00:01:04,380
und steckten sämtliche Ersparnisse
in eine Karriere als Privatdetektive.
12
00:01:04,463 --> 00:01:05,713
-[Knuspern]
-[Audrey] Hm.
13
00:01:06,463 --> 00:01:08,171
-[Piepen]
-Ah…
14
00:01:08,255 --> 00:01:10,713
-Entschuldigen Sie mich.
-Ja. Gar kein Problem.
15
00:01:10,796 --> 00:01:12,171
[Knuspern geht weiter]
16
00:01:12,255 --> 00:01:14,463
Verarschst du mich mit den Kartoffelchips?
17
00:01:14,546 --> 00:01:18,046
Du willst mich anmachen?
Du hast dir zwei Krabbencocktails gegönnt.
18
00:01:18,130 --> 00:01:20,630
Hör jetzt bitte auf, mich abzulenken, ok?
19
00:01:20,713 --> 00:01:22,546
[Erzähler] Leider läuft es nicht gut.
20
00:01:22,630 --> 00:01:26,713
So sind Männer in einem gewissen Alter.
Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
21
00:01:26,796 --> 00:01:28,088
Nicht alle Männer.
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,213
-Nein, aber…
-Gib nicht mir die Schuld.
23
00:01:30,296 --> 00:01:33,130
-[Tür schließt]
-[Frau] Du hast mich betrogen, Ron!
24
00:01:33,213 --> 00:01:36,005
-Wirklich? Nach 25 Jahren?
-[seufzt]
25
00:01:36,088 --> 00:01:37,755
[Ron] Ich war so oft alleine weg,
26
00:01:37,838 --> 00:01:40,671
um eine Überraschung
für unsere Silberhochzeit zu planen.
27
00:01:40,755 --> 00:01:42,338
-Nein, wie süß!
-Nein, das ist…
28
00:01:42,421 --> 00:01:44,921
-[Ron] Komm her.
-Es tut mir so leid.
29
00:01:45,005 --> 00:01:45,921
Entschuldigen Sie.
30
00:01:46,005 --> 00:01:48,796
Wenn Sie so freundlich wären,
die Rechnung zu bezahlen,
31
00:01:48,880 --> 00:01:50,921
dann lassen wir Sie gerne allein.
32
00:01:51,005 --> 00:01:52,880
-Sie berechnen das?
-Ja, nein.
33
00:01:52,963 --> 00:01:55,088
-Die Abmachung war…
-Sie baggerten mich an!
34
00:01:55,171 --> 00:01:57,963
-Ich war undercover.
-Das wird ja immer besser.
35
00:01:58,046 --> 00:02:01,546
[Erzähler] Alles ging schief.
Nick und Audrey konnten nur darauf hoffen,
36
00:02:01,630 --> 00:02:05,713
dass irgendwer, der ihnen nahesteht,
auf mysteriöse Weise ermordet wird.
37
00:02:11,463 --> 00:02:14,880
[widerhallende, sanfte, hohe Töne]
38
00:02:14,963 --> 00:02:18,005
[grummelnde, knarzende Laute]
39
00:02:18,088 --> 00:02:19,505
Oh Gott!
40
00:02:20,588 --> 00:02:24,296
Schatz, Schatz, Schatz. Hey, hey!
Kannst du nicht Meeresrauschen anmachen?
41
00:02:24,380 --> 00:02:26,546
[Nick] Walgesang
hilft mir beim Einschlafen.
42
00:02:26,630 --> 00:02:28,630
Du nahmst mir die Schlaftabletten weg.
43
00:02:28,713 --> 00:02:33,171
Das letzte Mal, als du eine genommen hast,
bist du in die Lobby geschlafwandelt,
44
00:02:33,255 --> 00:02:36,171
mit meiner Unterwäsche an,
und hast die Couch gegossen.
45
00:02:36,255 --> 00:02:37,796
Ich erinnere mich nicht.
46
00:02:37,880 --> 00:02:41,046
Der Pförtner hat ein Foto gemacht.
Ist mein Hintergrundbild.
47
00:02:41,130 --> 00:02:44,671
-Ach, das ist jemand anderes.
-Ok, Vorschlag.
48
00:02:44,755 --> 00:02:47,546
Baby, wenn du nicht schlafen kannst, ähm…
49
00:02:48,463 --> 00:02:51,463
…könnten wir doch versuchen,
noch ein… Kapitel durchzuackern.
50
00:02:51,546 --> 00:02:54,088
LEHRBUCH FÜR ZUKÜNFTIGE DETEKTIVE
CONNOR MILLER
51
00:02:54,171 --> 00:02:56,213
Der Typ weiß nicht, wovon er da spricht.
52
00:02:56,296 --> 00:02:58,505
Schatz, der Typ hat die Prüfung entworfen.
53
00:02:58,588 --> 00:03:01,671
-Um die Lizenz zu kriegen.
-Ich war ein echter Cop.
54
00:03:01,755 --> 00:03:05,380
Ich brauch keinen Wisch,
der mir bestätigt, dass ich Ahnung habe.
55
00:03:05,463 --> 00:03:08,088
Wir waren uns einig,
dass es unserem Business hilft,
56
00:03:08,171 --> 00:03:10,213
wenn wir, na ja, den Kurs belegen.
57
00:03:10,296 --> 00:03:12,963
Glaubst du, dass unser Business
deshalb so schlecht läuft?
58
00:03:13,046 --> 00:03:16,005
Mit der Lizenz würden wir beide
bessere Mandanten kriegen.
59
00:03:16,088 --> 00:03:18,630
Die kriegt man nur
durch besseres Marketing.
60
00:03:18,713 --> 00:03:21,338
Besseres Marketing?
Wie deine Zahnseide-Visitenkarten?
61
00:03:21,421 --> 00:03:23,588
-Ja.
-Also ganz ehrlich…
62
00:03:23,671 --> 00:03:25,630
Das nennt man disruptives Marketing.
63
00:03:25,713 --> 00:03:28,880
Das ist einfach nur verwirrend.
Wir sind keine Zahnärzte…
64
00:03:28,963 --> 00:03:30,005
[Walgesang]
65
00:03:30,088 --> 00:03:33,630
Ich kann lauter sprechen als die Maschine.
Ach Schatz, komm!
66
00:03:33,713 --> 00:03:35,046
Schon gut, vergiss es.
67
00:03:36,046 --> 00:03:39,755
-Willst du denn gar nicht weitermachen?
-Natürlich will ich das.
68
00:03:39,838 --> 00:03:42,463
Aber wir reden nur noch über die Arbeit.
69
00:03:43,088 --> 00:03:46,880
Kennst du ein Paar, das miteinander
arbeitet und das verkraftet?
70
00:03:47,463 --> 00:03:50,671
-Billie Eilish und Finneas.
-Die beiden sind Geschwister.
71
00:03:50,755 --> 00:03:54,546
Ok, wir haben uns das anders vorgestellt,
als wir angefangen haben.
72
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
[indische Hip-Hop-Musik ertönt]
73
00:03:56,463 --> 00:03:59,588
-Was zum Henker ist das?
-Äh, das ist mein Handy.
74
00:03:59,671 --> 00:04:02,671
[Musik spielt weiter und Handy vibriert]
75
00:04:02,755 --> 00:04:06,421
Yo! Radscha! Namaste.
Was geht ab, mein Bruder?
76
00:04:06,505 --> 00:04:09,046
[Maharadscha]
Yo! Was treibst du, Nicky-Nick?
77
00:04:09,130 --> 00:04:11,921
Mähst du deinen Rasen?
Was ist das für ein Lärm?
78
00:04:12,005 --> 00:04:15,505
Yo, ich chille auf 'nem Jetski, Junge!
[lacht schallend]
79
00:04:15,588 --> 00:04:18,088
Du fährst Jetski und telefonierst dabei?
80
00:04:18,171 --> 00:04:20,505
[Maharadscha]
Yo, Nick, Broski, mein Brosephus.
81
00:04:20,588 --> 00:04:23,546
Der Maharadscha schließt den Bund der Ehe!
82
00:04:24,130 --> 00:04:28,671
Oh, das ist ja ungl…
Lass mich das Audrey erzählen. Audrey!
83
00:04:28,755 --> 00:04:29,880
Er heiratet.
84
00:04:29,963 --> 00:04:31,255
-Was?
-Oh ja.
85
00:04:31,755 --> 00:04:35,588
Vik! Herzlichen Glückwunsch.
Wir freuen uns wie verrückt für dich.
86
00:04:35,671 --> 00:04:38,963
Danke euch!
Sie ist 'ne Wahnsinnsbraut aus Paris.
87
00:04:39,046 --> 00:04:41,546
Ihr wisst schon, wo der Eiffelturm ist.
88
00:04:41,630 --> 00:04:44,505
Ich heirate dieses Wochenende
auf meiner neuen Privatinsel.
89
00:04:44,588 --> 00:04:47,963
Ich will, dass du und Nick auch kommt.
Geht alles aufs Haus.
90
00:04:48,046 --> 00:04:52,463
Ich will sehen, wie ihr beiden Hübschen
die Schwanzfläche zum Glühen bringt.
91
00:04:52,546 --> 00:04:54,255
Die "Tanzfläche", meinst du wohl.
92
00:04:54,338 --> 00:04:57,963
Nein, Junge, ich will… Oh, Shit!
[schreit auf]
93
00:04:58,046 --> 00:04:59,755
-[Tuten]
-Was ist da passiert?
94
00:04:59,838 --> 00:05:02,880
-Es geht alles aufs Haus.
-Wir haben da 'ne Observation.
95
00:05:02,963 --> 00:05:05,713
Ich kann so 'nen kleinen Kurztrip
gut gebrauchen.
96
00:05:06,588 --> 00:05:10,380
-Weißt du, was beim letzten Trip war?
-Ja. Ein paar Leute sind gestorben.
97
00:05:10,463 --> 00:05:13,671
-Nein, eine Menge.
-Du findest fünf Tote schon 'ne Menge?
98
00:05:13,755 --> 00:05:16,421
Ok, Sekunde.
Lass mich mal kurz nachdenken.
99
00:05:16,505 --> 00:05:18,130
-Schon wird sie schwach.
-Also…
100
00:05:18,630 --> 00:05:20,338
-Sie wird schwach.
-Warte kurz!
101
00:05:20,421 --> 00:05:21,671
Gut. Schieß los.
102
00:05:21,755 --> 00:05:26,296
Ok, ich geb dir recht.
Wir könnten 'ne kleine Pause gebrauchen.
103
00:05:26,380 --> 00:05:27,671
-'ne Pause?
-Von der…
104
00:05:27,755 --> 00:05:29,921
-Einfach nur 'ne Weile keine Arbeit.
-Keine…
105
00:05:30,005 --> 00:05:32,255
-Das wär…
-Zumindest mal für 'n Wochenende.
106
00:05:32,338 --> 00:05:35,046
Für 'n ganzes Wochenende.
Wir können nicht ständig…
107
00:05:35,130 --> 00:05:38,588
-Unsere Gehirne brauchen mal arbeitsfrei.
-Ich kriege Gänsehaut.
108
00:05:38,671 --> 00:05:40,296
Weil wir das durchziehen, oder?
109
00:05:40,380 --> 00:05:43,171
[erhabene Musik]
110
00:05:44,838 --> 00:05:47,838
Zum Wohl. Was für 'ne gute Entscheidung.
111
00:05:47,921 --> 00:05:50,255
[mit Akzent] Schöne Aussicht,
Mr. und Mrs. Shitz?
112
00:05:50,338 --> 00:05:53,005
Oh, ich will nicht unhöflich sein.
Verzeihen Sie.
113
00:05:53,088 --> 00:05:58,255
Wir sind Nick und Audrey Spitz. Das…
Aber ja, die Aussicht ist hinreißend.
114
00:05:58,338 --> 00:06:01,130
Möchten Sie etwas Musik hören,
Mr. und Mrs. Shitz?
115
00:06:01,213 --> 00:06:04,630
Wir sind die Spitzens,
nicht die Shitzens. Ok?
116
00:06:04,713 --> 00:06:08,255
Ja, ich hätte was von Pitbull
oder, äh, Taylor Shitz.
117
00:06:08,338 --> 00:06:12,213
-Er zieht weiter sein Shitz-Ding durch.
-Er muss seinen "Shitz" dazugeben.
118
00:06:12,296 --> 00:06:13,546
Woher kommen Sie?
119
00:06:13,630 --> 00:06:16,588
Ich komme aus das, das… Europäisch!
120
00:06:16,671 --> 00:06:20,421
-Oh, Sie sind sicher aus der Shitz?
-[beide lachen]
121
00:06:20,505 --> 00:06:22,005
[lacht]
122
00:06:22,088 --> 00:06:25,296
[Musik: "Honeypie" von JAWNY]
123
00:06:40,921 --> 00:06:44,921
-[Nick] Steigen wir mal aus. Danke.
-[Audrey] Unglaublich. Ich heule gleich!
124
00:06:45,005 --> 00:06:49,213
-Wahnsinn. Sind wir tot? Oder im Himmel?
-Hach! Oh mein Gott!
125
00:06:49,296 --> 00:06:52,755
Die Flamingos haben Windeln an,
damit sie den Rasen nicht vollkacken.
126
00:06:52,838 --> 00:06:53,713
[Audrey] Wow!
127
00:06:54,588 --> 00:06:56,588
-[Vik ruft] Nick und Audrey!
-[Nick] Hey!
128
00:06:56,671 --> 00:07:00,380
-Hey! Mein Bester! Der Maharadscha!
-Die Helden vom Comer See!
129
00:07:00,463 --> 00:07:03,421
Und meine Schwester, und mein Bruder.
130
00:07:03,505 --> 00:07:07,130
-Von 'nem anderen durchtriebenen Luder.
-[Audrey] Mein Gott, Vic!
131
00:07:07,213 --> 00:07:10,296
-[alle kreischen]
-Oh mein Gott! Na, wie geht's dir?
132
00:07:10,380 --> 00:07:14,213
Nick und Audrey, darf ich euch vorstellen?
Mademoiselle Claudette Joubette.
133
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
"Joubert".
134
00:07:15,213 --> 00:07:18,255
Ich bin Audrey.
Freut mich riesig, dich kennenzulernen.
135
00:07:18,338 --> 00:07:20,505
Du bist viel schöner,
als Vikram beschrieben hat.
136
00:07:20,588 --> 00:07:23,213
-[Audrey] Oh!
-Na, das nenn ich mal 'ne Granate.
137
00:07:23,296 --> 00:07:25,255
So was. Nur für dich.
138
00:07:25,755 --> 00:07:28,421
-Vier? Ich dachte, nur zweimal.
-Und Nick.
139
00:07:28,505 --> 00:07:32,505
-Ich hab mich so auf dich gefreut.
-Oh, hey, alles klar. Meinen Glückwunsch.
140
00:07:34,088 --> 00:07:35,296
Danke.
141
00:07:35,380 --> 00:07:37,380
Das weiß ich zu schätzen. Ja.
142
00:07:38,171 --> 00:07:40,463
-[Nick] Toll. Was ist denn?
-Ok, gut, stopp!
143
00:07:40,546 --> 00:07:42,213
Ja, was für eine Frau.
144
00:07:42,296 --> 00:07:43,296
Bitte kommt mit.
145
00:07:43,380 --> 00:07:46,088
[Audrey] Paris ist mir die liebste Stadt
auf der ganzen Welt.
146
00:07:46,171 --> 00:07:49,838
-Wann warst du das letzte Mal da?
-Noch nie persönlich.
147
00:07:49,921 --> 00:07:53,088
Aber ich kenne es aus Filmen,
von Fotos und…
148
00:07:53,171 --> 00:07:56,296
[Nick] Hey, danke für die Einladung.
Toll, dass es Platz für uns gab.
149
00:07:56,380 --> 00:07:59,796
Aber sicher. Es wurden Plätze frei,
weil meine Eltern gestorben sind.
150
00:07:59,880 --> 00:08:01,588
-Oh! Das tut mir…
-…sehr leid.
151
00:08:01,671 --> 00:08:04,963
-[Nick] Das ist ja furchtbar.
-[lacht] Nein, war nur 'n Witz!
152
00:08:05,046 --> 00:08:07,213
Oh, ok. Das heißt, sie kommen doch?
153
00:08:07,296 --> 00:08:09,255
Äh, nein. Sie sind gestorben.
154
00:08:09,338 --> 00:08:12,255
Aber sie wären eh nicht gekommen.
Weil ich sie gehasst hab.
155
00:08:12,338 --> 00:08:14,838
Verstehe, alles klar. Das ist…
156
00:08:14,921 --> 00:08:17,796
Oh. Colonel, Sie kennen doch die Spitzens.
157
00:08:17,880 --> 00:08:19,338
-Was?
-[Audrey] Colonel!
158
00:08:19,421 --> 00:08:20,630
Meine Freunde!
159
00:08:20,713 --> 00:08:22,880
-Mein Gott!
-Was ist denn mit Ihrem Arm?
160
00:08:23,546 --> 00:08:25,171
Ist das wirklich so auffällig?
161
00:08:25,255 --> 00:08:29,005
Na ja, als wir Sie zuletzt gesehen haben,
hatten Sie viel mehr von Ihrem Arm.
162
00:08:29,088 --> 00:08:32,588
Wenn ich schon einen verlieren muss,
dann am liebsten diesen hier,
163
00:08:32,671 --> 00:08:34,755
weil mir da ja schon die Hand fehlte.
164
00:08:34,838 --> 00:08:37,546
Sie müssen sich im Kino
nicht mehr die Armlehne teilen.
165
00:08:37,630 --> 00:08:40,463
-[alle kichern]
-Yo, yo, yo. Aber mal im Ernst.
166
00:08:40,546 --> 00:08:43,630
Der Colonel hat sich für mich
in Mumbai 'ne Kugel eingefangen.
167
00:08:43,713 --> 00:08:45,588
-Im Ernst?
-Dich wollte jemand erschießen?
168
00:08:45,671 --> 00:08:48,963
Ja. Einigen passt es nicht,
wie meine Firma Geschäfte macht.
169
00:08:49,046 --> 00:08:52,546
Leider kann der Colonel
mich nun nicht mehr voll beschützen.
170
00:08:52,630 --> 00:08:54,546
Ich habe einen neuen Haupt-Bodyguard.
171
00:08:54,630 --> 00:08:55,880
Mr. Louis!
172
00:08:55,963 --> 00:08:58,130
-Voll krass, oder?
-[Audrey] Uh, hallo!
173
00:08:58,213 --> 00:09:02,005
-Er greift dem Colonel unter den Arm.
-[Nick] Oh, das ist witzig.
174
00:09:02,088 --> 00:09:04,630
Ok. Ich hoffe,
dass Sie da hinten nichts finden.
175
00:09:04,713 --> 00:09:06,671
Ich hoffe doch, nicht! [lacht]
176
00:09:06,755 --> 00:09:11,088
Falls Sie und der Colonel mal kämpfen
sollten, setze ich auf den Colonel.
177
00:09:11,171 --> 00:09:14,421
Man nennt ihn nämlich auch
den einarmigen Arschaufreißer.
178
00:09:14,505 --> 00:09:16,630
Nein? Fanden Sie nicht gut?
War nur ein Scherz.
179
00:09:16,713 --> 00:09:17,963
-Sehr erfreut.
-Gehen wir.
180
00:09:18,046 --> 00:09:19,963
[Nick] Ok, Abmarsch. Wir kommen schon.
181
00:09:20,046 --> 00:09:22,005
[fröhliches Stimmengewirr]
182
00:09:22,088 --> 00:09:23,588
[entspannte indische Musik]
183
00:09:25,171 --> 00:09:26,088
[Nick] Coole Mucke.
184
00:09:26,171 --> 00:09:29,005
[Claudette] Ihr wart sicher nie
auf einer indischen Hochzeit.
185
00:09:29,088 --> 00:09:31,630
-Wieso vermutest du denn bitte so was?
-Also doch?
186
00:09:31,713 --> 00:09:32,755
Ich? Nein.
187
00:09:32,838 --> 00:09:37,005
Also heute Abend ist Sangeet,
eine Art Probe-Abendessen.
188
00:09:37,088 --> 00:09:41,630
Und dann haben wir einen dramatischen
Überraschungsauftritt geplant.
189
00:09:41,713 --> 00:09:44,588
-Den werdet ihr unterhaltsam finden.
-[Handy klingelt]
190
00:09:44,671 --> 00:09:47,380
Da muss ich ran.
In eurer Villa sollte alles sein.
191
00:09:47,463 --> 00:09:49,630
-Fühlt euch wie zu Hause.
-[Audrey] Danke.
192
00:09:49,713 --> 00:09:53,088
-Viel Spaß. Mach's gut.
-Und wir? Keine Küsse mehr. Ok, cool.
193
00:09:53,171 --> 00:09:56,963
[seufzt] Ich lernte sie in 'nem Uhrenladen
am La Place Vendôme kennen.
194
00:09:57,046 --> 00:10:00,130
Arm wie 'ne Kirchenmaus.
Liebe auf den ersten Blick.
195
00:10:00,213 --> 00:10:02,005
Sie erfüllt mich mit… [ächzt]
196
00:10:02,088 --> 00:10:03,671
-Mit viel Glück.
-[Nick] Schön.
197
00:10:03,755 --> 00:10:07,005
Aber dasselbe Glück sehe ich auch in euch,
wenn ihr euch anseht.
198
00:10:08,046 --> 00:10:09,880
Ihr seid doch glücklich, oder?
199
00:10:09,963 --> 00:10:12,255
-Wir?
-Ohne sie wäre ich niemals glücklich…
200
00:10:12,338 --> 00:10:15,088
-Mit ihr bin ich der Glücklichste.
-Ich sage jeden Tag…
201
00:10:15,171 --> 00:10:19,505
-[knurrt] Ich liebe dich wie verrückt!
-Sie trifft alle Entscheidungen für uns.
202
00:10:19,588 --> 00:10:22,505
-Rein mit euch, und viel Spaß.
-[Nick] Tausend Dank, Mann.
203
00:10:22,588 --> 00:10:24,546
-[Vik] Amüsiert euch.
-Jetzt… Ok…
204
00:10:24,630 --> 00:10:26,546
-Bis dann!
-[Vik] Louis, komm.
205
00:10:26,630 --> 00:10:28,838
[Musik: "Weekend Friend" von Goth Babe]
206
00:10:30,546 --> 00:10:33,880
Oh… mein… Gott!
207
00:10:37,421 --> 00:10:40,005
Jetzt mal im Ernst. Verdammte Axt.
208
00:10:40,088 --> 00:10:41,505
Verdammte Axt!
209
00:10:41,588 --> 00:10:43,588
Sieh dir das an. Oh mein Gott!
210
00:10:43,671 --> 00:10:45,796
-[Nick] Guck dir das an!
-Oh!
211
00:10:45,880 --> 00:10:49,588
-[Nick] Babe, der Fernseher ist riesig!
-Oh mein Gott.
212
00:10:49,671 --> 00:10:51,463
-[Nick] Guck dir das Ding an!
-[Piepen]
213
00:10:51,546 --> 00:10:53,296
-[Surren]
-Hä?
214
00:10:56,213 --> 00:10:57,088
Was?
215
00:10:57,630 --> 00:10:58,796
[lacht verzückt]
216
00:10:58,880 --> 00:11:03,171
-Wir haben ein Schiebedach, Baby!
-Stopf dir das… zwischen die Kiemen.
217
00:11:03,255 --> 00:11:04,171
[Nick] Mhm.
218
00:11:05,213 --> 00:11:06,421
Ist das Einhornkäse?
219
00:11:06,505 --> 00:11:08,838
-Oh mein Gott, 'ne Geschenkbox!
-Ok.
220
00:11:08,921 --> 00:11:11,880
Nur noch ein Stückchen Käse,
und dann ist Schluss.
221
00:11:11,963 --> 00:11:14,213
-[Audrey] Was? Sind die für uns?
-Ohrringe?
222
00:11:14,296 --> 00:11:15,880
-Oh!
-Das sind richtig gute, oder?
223
00:11:15,963 --> 00:11:17,130
Ich glaub's nicht!
224
00:11:17,213 --> 00:11:19,463
-Die neuesten iPhones!
-Nicht zu fassen!
225
00:11:19,546 --> 00:11:22,005
-Was gab's bei unserer Hochzeit?
-Oh, Flip-Flops!
226
00:11:22,088 --> 00:11:24,546
Flip-Flops.
Und 'ne Kopfschmerztablette, oder so.
227
00:11:24,630 --> 00:11:26,630
-Vintage Air Jordans?
-[Audrey] Wahnsinn!
228
00:11:26,713 --> 00:11:27,671
[Nick] Meine Größe?
229
00:11:27,755 --> 00:11:31,588
Es wäre keine Geschenkbox vom Maharadscha
ohne was Perverses drin.
230
00:11:31,671 --> 00:11:33,880
-Die bringen dich in Schwierigkeiten.
-Versprochen?
231
00:11:33,963 --> 00:11:37,463
-Oh! Die Antwort gefällt mir. Ok.
-Hey!
232
00:11:37,546 --> 00:11:38,588
-Was?
-[Nick] Ok.
233
00:11:39,088 --> 00:11:40,005
[Audrey] Warte.
234
00:11:40,088 --> 00:11:41,880
Wir sind… Das war doch gerade erst.
235
00:11:41,963 --> 00:11:44,171
-Wie hat er das hingekriegt?
-Unglaublich.
236
00:11:44,255 --> 00:11:46,713
[Audrey] Schatz!
Hier steht "Audrey und Nick"!
237
00:11:47,463 --> 00:11:51,130
-Oh Gott! Du musst dich hier hinlegen!
-[Nick] Ich komme, Baby!
238
00:11:51,213 --> 00:11:53,880
-[Audrey] Oh!
-Ich komme! Ich komme! Hey!
239
00:11:53,963 --> 00:11:55,088
Oh mein Gott!
240
00:11:55,171 --> 00:11:56,380
Oh, Schatz! Baby!
241
00:11:56,463 --> 00:11:57,505
Hallo, hallo, hallo.
242
00:11:57,588 --> 00:11:58,963
-Oh mein Gott.
-Hey, was…
243
00:11:59,630 --> 00:12:01,921
Hab ich passende Klamotten eingepackt?
244
00:12:02,005 --> 00:12:04,338
-Das muss ich checken.
-Ich komm mit!
245
00:12:04,421 --> 00:12:07,046
Ich komm mit! Ich komm mit. Na los, komm!
246
00:12:07,880 --> 00:12:09,046
[erstauntes Atmen]
247
00:12:09,546 --> 00:12:10,380
Oh!
248
00:12:12,255 --> 00:12:14,630
-Oh mein Gott!
-Ok, das ist gut.
249
00:12:14,713 --> 00:12:17,296
-Ja, das ist alles für dich.
-Siehst du das?
250
00:12:17,380 --> 00:12:18,963
So was hab ich noch nie ge…
251
00:12:30,546 --> 00:12:32,880
-[Audrey] Baby, du siehst so gut aus.
-Ich…
252
00:12:33,713 --> 00:12:35,088
Das zieht mir die Socken aus.
253
00:12:35,171 --> 00:12:37,713
-Ich zieh dir… nachher mehr aus.
-Lass uns gehen.
254
00:12:37,796 --> 00:12:39,755
Bitte sag mir, du behältst das.
255
00:12:39,838 --> 00:12:41,171
[indische Hip-Hop-Musik]
256
00:12:41,755 --> 00:12:43,838
-Oh mein Gott! Guck dir das an.
-Boah.
257
00:12:46,671 --> 00:12:48,505
-[Audrey] Hi!
-[Nick] Wie geht's?
258
00:12:50,546 --> 00:12:51,630
[Nick] Wow!
259
00:12:53,963 --> 00:12:55,130
Audrey!
260
00:12:55,213 --> 00:12:57,005
-[Audrey] Ah, Colonel!
-[Nick] Hey.
261
00:12:57,088 --> 00:12:58,921
-Hinreißend.
-Danke sehr.
262
00:12:59,005 --> 00:13:02,755
-Sie haben sich in Schale geworfen.
-Ich habe nur ein Auge für Sie, Nick.
263
00:13:02,838 --> 00:13:05,505
Oh! Dabei belassen Sie's besser auch.
Alles klar?
264
00:13:10,296 --> 00:13:13,463
Am schönsten aller Orte,
am schönsten aller Abende,
265
00:13:13,546 --> 00:13:16,630
da müssen Sie
das Wunderschönste von allem sein.
266
00:13:16,713 --> 00:13:17,546
Ähm…
267
00:13:18,046 --> 00:13:21,755
Wow. Ok. Sie lassen
aber wirklich keinen Finger aus.
268
00:13:21,838 --> 00:13:24,130
Ich habe mit mehr als 10.000 Frauen
Liebe gemacht.
269
00:13:24,213 --> 00:13:26,505
Keine davon war so hinreißend wie Sie.
270
00:13:26,588 --> 00:13:30,921
Noch eine schwindelerregende Zahl:
Das ist mein Mann, seit 16 Jahren.
271
00:13:31,005 --> 00:13:32,838
Ich habe Liebe mit einer Frau gemacht.
272
00:13:32,921 --> 00:13:35,380
-Noch nicht mal richtig gut.
-[Mann] Ja.
273
00:13:35,463 --> 00:13:37,213
Ach du Sch… Das ist…
274
00:13:37,296 --> 00:13:40,880
Sie sind doch Francisco Perez, oder?
Er war früher mal Fußballer.
275
00:13:40,963 --> 00:13:44,171
Er verpasste 'nem Gegner 'nen Kopfstoß.
Dann lag der im Koma.
276
00:13:44,255 --> 00:13:47,505
Ich habe ihn so hart erwischt,
er kann seitdem nicht mehr blinzeln.
277
00:13:48,421 --> 00:13:50,588
-Unser Gespräch hat mich gefreut.
-Warte.
278
00:13:50,671 --> 00:13:53,255
Woher kennen Sie den Maharadscha?
279
00:13:53,338 --> 00:13:55,713
Nach meiner Karriere als Fußballer
280
00:13:55,796 --> 00:13:58,630
rief mich sein Dad in den Vorstand
seines Unternehmens, Shiz-Vik.
281
00:13:58,713 --> 00:14:03,296
Außerdem half ich ihm, seine Braut
an Land zu ziehen, die Blondine.
282
00:14:03,796 --> 00:14:06,213
Auch wenn sie ihr
nicht das Wasser reichen kann.
283
00:14:06,296 --> 00:14:07,421
-Ok.
-Ok.
284
00:14:07,505 --> 00:14:09,005
Ich komme sofort nach.
285
00:14:09,088 --> 00:14:11,921
10.000 Dollar für eine Nacht mit ihr.
286
00:14:12,005 --> 00:14:13,796
War ein Spaß, du krankes Schwein.
287
00:14:14,296 --> 00:14:16,296
[indische Popmusik im Hintergrund]
288
00:14:19,380 --> 00:14:23,588
Das ist ja ein stattlicher Teller.
Gibt's nichts zu essen, wo Sie herkommen?
289
00:14:24,088 --> 00:14:25,588
Äh, ähm…
290
00:14:26,213 --> 00:14:31,130
Nein, tut mir leid. Ich bin es gewohnt,
dass mein Mann von meinem Teller isst.
291
00:14:31,213 --> 00:14:32,255
Macht der Gewohnheit.
292
00:14:32,338 --> 00:14:34,713
Aber Sie haben recht.
Ich brauch das nicht.
293
00:14:34,796 --> 00:14:37,338
Nein, nicht.
Sie können's doch nicht zurücklegen.
294
00:14:37,963 --> 00:14:39,963
-Das hatte ich auch nicht vor.
-[Frau seufzt]
295
00:14:40,546 --> 00:14:41,588
Amerikaner!
296
00:14:42,088 --> 00:14:44,171
[seufzt] Amerikaner. [kichert]
297
00:15:00,296 --> 00:15:01,546
Hätten Sie auch gerne eins?
298
00:15:02,338 --> 00:15:04,463
Oh, gerade nicht.
Vielleicht ein anderes Mal.
299
00:15:04,546 --> 00:15:05,796
Wir sehen uns später.
300
00:15:05,880 --> 00:15:07,380
-[Audrey] Ok, und…
-Danke.
301
00:15:07,463 --> 00:15:11,296
-Gehören Sie zur Seite der Braut?
-Saira, die Schwester des Bräutigams.
302
00:15:11,380 --> 00:15:14,046
Ich wusste gar nicht,
dass Vik eine Schwester hat.
303
00:15:14,130 --> 00:15:15,338
Tja. [kichert]
304
00:15:16,171 --> 00:15:19,880
-[ächzt] Die Tische hier sind so niedrig!
-[kichert]
305
00:15:20,380 --> 00:15:23,505
Und Sie lesen, weil Sie
solche Hochzeiten nicht mögen, oder…
306
00:15:23,588 --> 00:15:26,838
Nein, es ist eigentlich eher so,
dass ich Menschen nicht mag.
307
00:15:26,921 --> 00:15:28,921
Und diese Menschen hier im Speziellen.
308
00:15:29,005 --> 00:15:32,005
Ich denke, solange Claudette
und Ihr Bruder Spaß haben,
309
00:15:32,088 --> 00:15:33,255
zählt nur das.
310
00:15:33,338 --> 00:15:36,546
Klar. Ich versteh schon nicht,
wieso Leute überhaupt heiraten.
311
00:15:36,630 --> 00:15:39,796
So viel Zeit mit einer Person verbringen.
Könnten Sie das?
312
00:15:39,880 --> 00:15:42,838
-[Mann hustet und röchelt]
-[Audrey] Hm…
313
00:15:42,921 --> 00:15:45,130
[hustet]
314
00:15:45,213 --> 00:15:49,546
Tja, wo wir gerade
von meiner einen Person sprechen…
315
00:15:49,630 --> 00:15:50,588
Da ist er.
316
00:15:50,671 --> 00:15:53,130
Nick, das ist Saira.
317
00:15:53,213 --> 00:15:54,463
Sie ist Viks Schwester.
318
00:15:54,546 --> 00:15:56,130
-Wollen Sie?
-[Saira] Nein.
319
00:15:56,213 --> 00:15:57,463
-Nicht?
-[Audrey] Nein.
320
00:15:57,546 --> 00:15:59,338
-Nick. Sehr erfreut.
-Saira.
321
00:15:59,421 --> 00:16:01,796
Ich liebe Ihren Bruder.
Er ist zum Schießen.
322
00:16:01,880 --> 00:16:03,505
-[Saira] Ok.
-Oh Mann.
323
00:16:04,755 --> 00:16:08,421
Oh. Ok, falls du mich damit
verführen willst, das funktioniert nicht.
324
00:16:08,505 --> 00:16:09,463
[Nick stöhnt]
325
00:16:09,546 --> 00:16:13,338
Hey, Nick. Ich musste gerade
an Ihre reizende Frau denken.
326
00:16:13,421 --> 00:16:14,588
Oh, Sie schon wieder.
327
00:16:14,671 --> 00:16:16,296
Sie kennen Francisco also schon.
328
00:16:16,380 --> 00:16:19,463
Und Sie kennen
Vikrams Geierschwester also schon.
329
00:16:19,546 --> 00:16:21,713
-"Geile Schwester"?
-Geierschwester.
330
00:16:21,796 --> 00:16:24,963
Countess!
Wie demütigend muss es doch für Sie sein,
331
00:16:25,046 --> 00:16:27,963
dass Claudette die Heirat
unter Dach und Fach gebracht hat.
332
00:16:28,046 --> 00:16:30,671
Fragten Sie sich je,
was Sie falsch gemacht haben?
333
00:16:30,755 --> 00:16:34,755
Und Sie sich, wie es wäre,
groß genug zum Achterbahnfahren zu sein?
334
00:16:34,838 --> 00:16:38,088
[Frau kichert belustigt]
335
00:16:38,171 --> 00:16:39,880
Das ist Countess Sekou.
336
00:16:39,963 --> 00:16:41,630
Sie ist Viks Ex-Verlobte
337
00:16:41,713 --> 00:16:44,213
und Claudettes alte Mitbewohnerin
von der Uni.
338
00:16:44,296 --> 00:16:47,463
Sie sind immer noch Freundinnen?
Sie ist ziemlich unhöflich.
339
00:16:47,546 --> 00:16:50,713
Und außerdem
ist sie auch noch Claudettes Trauzeugin.
340
00:16:50,796 --> 00:16:51,630
-[Audrey] Was?
-Ja.
341
00:16:51,713 --> 00:16:55,588
[Mann über Lautsprecher] Haben Sie
das Lernvideo gesehen? Gleich tanzen wir.
342
00:16:55,671 --> 00:16:58,046
-Tanzen?
-Ich gehe in der Zeit aufs Klo.
343
00:16:58,130 --> 00:17:00,380
-Du kannst tanzen.
-Hast du ein Video?
344
00:17:00,463 --> 00:17:03,296
-Sie schickten eine DVD aufs Zimmer.
-Danke.
345
00:17:03,380 --> 00:17:05,630
[rhythmisches Trommeln]
346
00:17:08,546 --> 00:17:10,296
[fröhliche Popmusik]
347
00:17:11,796 --> 00:17:13,380
[singen auf Hindi]
348
00:17:29,588 --> 00:17:34,130
[Mann über Lautsprecher] Ladys und
Gentlemen: Begrüßen Sie die Braut!
349
00:17:34,213 --> 00:17:36,546
[tosender Beifall]
350
00:17:52,130 --> 00:17:54,005
[lacht] Los, tanz!
351
00:18:00,921 --> 00:18:02,338
[stoßen Rufe aus]
352
00:18:02,963 --> 00:18:04,088
[stoßen Rufe aus]
353
00:18:06,421 --> 00:18:07,588
Los, tanz mit uns!
354
00:18:22,588 --> 00:18:23,463
Na los, komm her.
355
00:18:24,296 --> 00:18:25,671
[kreischt begeistert]
356
00:18:30,130 --> 00:18:31,755
-Und weiter, Baby!
-[kreischt]
357
00:18:39,171 --> 00:18:44,213
[Mann über Lautsprecher] Es ist so weit!
Der Moment, auf den Sie gewartet haben.
358
00:18:44,296 --> 00:18:47,796
Der Bräutigam, Vikram Govindan!
359
00:18:47,880 --> 00:18:50,380
-[Elefant trompetet]
-Typisch Vik, total verrückt!
360
00:18:50,463 --> 00:18:52,296
[Musik spielt weiter]
361
00:19:05,796 --> 00:19:07,505
[Raunen und Kreischen]
362
00:19:07,588 --> 00:19:09,213
[Aufschreie]
363
00:19:09,296 --> 00:19:10,171
Bruder!
364
00:19:10,255 --> 00:19:12,838
Zurück! Alle sofort zurück! Alle zurück!
365
00:19:13,921 --> 00:19:14,755
Vik!
366
00:19:14,838 --> 00:19:16,671
-[Nick] Alles klar.
-[Claudette kreischt]
367
00:19:17,671 --> 00:19:18,963
[Claudette] Ist er tot?
368
00:19:19,546 --> 00:19:22,088
[atmet schwer] Das ist nicht Vik!
369
00:19:22,171 --> 00:19:24,421
-Gott sei Dank ist es nur Mr. Lou.
-Hm?
370
00:19:25,005 --> 00:19:28,088
-Wer hat das getan?
-[Claudette] Wo ist Vik? Hey!
371
00:19:28,171 --> 00:19:30,255
-Lou!
-[Audrey] Was? Oh mein Gott!
372
00:19:30,338 --> 00:19:31,505
Wo ist Vik?
373
00:19:31,588 --> 00:19:33,880
-Wer hat das getan?
-Wer? Erinnern Sie sich?
374
00:19:33,963 --> 00:19:34,796
Es war…
375
00:19:34,880 --> 00:19:39,046
-[Nick] Sagen Sie's! Nicht sterben!
-[Audrey] Oh mein Gott!
376
00:19:39,130 --> 00:19:41,005
-[Claudette] Wo ist Vik?
-Wo ist Vik?
377
00:19:41,088 --> 00:19:44,380
-Kommt schon! Kommt schon! Los, los!
-[Wache 2] Weg!
378
00:19:44,463 --> 00:19:46,421
-[Nick] Eine Ablenkung.
-[Audrey] Von was?
379
00:19:47,088 --> 00:19:47,921
Von der Flucht!
380
00:19:48,005 --> 00:19:50,005
[spannungsvolle Musik]
381
00:20:03,088 --> 00:20:05,005
-[Colonel] Ist das Ihr Ernst?
-[Auslöser]
382
00:20:05,088 --> 00:20:07,088
Alle Kommunikationssysteme
sind ausgefallen?
383
00:20:07,171 --> 00:20:08,880
Bringen Sie sie wieder zum Laufen!
384
00:20:08,963 --> 00:20:12,671
Ein Sicherheitsmann ist verletzt.
Wir brauchen ärztliche Unterstützung.
385
00:20:12,755 --> 00:20:13,713
Ok.
386
00:20:14,671 --> 00:20:15,880
[Vik] Hilfe!
387
00:20:16,380 --> 00:20:18,130
Hör auf damit, du tust mir weh!
388
00:20:18,213 --> 00:20:20,171
-Homie!
-[Vik] Nick!
389
00:20:23,880 --> 00:20:25,296
[Bootsmotor röhrt]
390
00:20:25,380 --> 00:20:27,255
[Vik schreit] Nick!
391
00:20:27,338 --> 00:20:29,796
Die Nummer hier ist echt kacke!
392
00:20:31,255 --> 00:20:33,005
[Colonel] Riegeln Sie die Insel ab.
393
00:20:33,088 --> 00:20:35,671
Bis alle Überwachungskameras
wieder laufen,
394
00:20:36,171 --> 00:20:38,255
sollen alle Gäste auf den Zimmern bleiben!
395
00:20:38,338 --> 00:20:41,921
Oh mein Gott, wir müssen das regeln.
Unsere Aktie wird abstürzen.
396
00:20:42,005 --> 00:20:45,671
Mein Bruder könnte tot sein,
und Sie denken nur an Ihren Aktienkurs?
397
00:20:45,755 --> 00:20:47,796
Oh! [lacht spöttisch]
398
00:20:47,880 --> 00:20:51,088
Wie reagieren wohl unsere Investoren,
wenn das rauskommt,
399
00:20:51,171 --> 00:20:53,713
kleine Miss Minderheitsaktionärin?
400
00:20:53,796 --> 00:20:57,046
Die ihr Geld verprasst,
zur Rettung der Wale und des Planeten,
401
00:20:57,130 --> 00:20:58,338
und diesen Nonsens.
402
00:20:58,880 --> 00:21:01,463
Colonel. Wo ist Vik?
403
00:21:01,963 --> 00:21:03,421
Wo ist mein Ehemann?
404
00:21:03,505 --> 00:21:05,713
[Colonel] Wir finden ihn. Wir finden ihn.
405
00:21:05,796 --> 00:21:07,588
[außer Atem]
406
00:21:07,671 --> 00:21:09,421
Der Maharadscha wurde gekidnappt.
407
00:21:09,505 --> 00:21:10,838
-Was?
-[Countess] Mein Gott!
408
00:21:10,921 --> 00:21:12,796
-Wo ist er?
-[Nick] Er lebt noch.
409
00:21:12,880 --> 00:21:16,130
Jemand mit einer Maschinenpistole
warf ihn auf ein Boot und fuhr weg.
410
00:21:16,213 --> 00:21:20,005
-Wie viele Entführer?
-[Nick] Einer. Sein Partner ist noch hier.
411
00:21:20,088 --> 00:21:22,463
Woher wissen Sie, dass es zwei waren?
412
00:21:22,546 --> 00:21:26,171
Na ja, wenn der Kidnapper
Vik zum Boot gebracht hat...
413
00:21:26,255 --> 00:21:28,463
…führte jemand anderes den Elefanten rein.
414
00:21:28,546 --> 00:21:31,171
-Danke.
-Es sind 400 Personen auf der Insel.
415
00:21:31,255 --> 00:21:34,671
-Das sind viele Verdächtige.
-Grenzen wir das erst mal ein, Colonel.
416
00:21:34,755 --> 00:21:38,255
Claudette, wer wusste,
dass der Elefant Teil der Zeremonie ist?
417
00:21:38,338 --> 00:21:39,171
Nur der Vorstand.
418
00:21:39,255 --> 00:21:42,380
Ja, die Kosten für seinen Transport
mussten genehmigt werden.
419
00:21:42,463 --> 00:21:44,380
Gut, das bedeutet also, Sie alle.
420
00:21:44,463 --> 00:21:45,963
Was wollen Sie damit andeuten?
421
00:21:46,046 --> 00:21:48,921
Es ist recht offensichtlich,
was ich andeuten will.
422
00:21:49,005 --> 00:21:51,963
-[Nick] Mhm.
-Einer hier war Komplize bei einem Mord.
423
00:21:52,046 --> 00:21:54,505
[unheilvolle Musik]
424
00:21:54,588 --> 00:21:56,213
Das ist ja absolut lächerlich!
425
00:21:56,296 --> 00:21:59,005
Ist es das?
Ihr alle habt meinen Bruder gehasst.
426
00:21:59,088 --> 00:22:01,213
Was? Nein, Ich… Ich liebe Vik.
427
00:22:01,296 --> 00:22:03,046
[seufzt] Och, bitte!
428
00:22:03,130 --> 00:22:05,546
-Du hast es mir nie verziehen.
-Was genau?
429
00:22:05,630 --> 00:22:08,255
-Dass er mir den Vorzug gab.
-Nimm dich nicht so wichtig.
430
00:22:08,338 --> 00:22:11,713
Es war eine arrangierte Ehe
zwischen unseren Familien.
431
00:22:11,796 --> 00:22:16,046
Wir haben uns freundschaftlich getrennt
für eure sogenannte "Liebesheirat".
432
00:22:16,130 --> 00:22:18,796
Du wolltest diese Ehe nicht.
Also hast du ihn gekidnappt.
433
00:22:18,880 --> 00:22:20,921
Du geldgeiles Flittchen!
434
00:22:21,005 --> 00:22:24,338
-Aufhören!
-Wir beruhigen uns jetzt alle mal.
435
00:22:24,421 --> 00:22:27,046
-Wir machen so was hier beruflich.
-[Nick] Ja.
436
00:22:27,130 --> 00:22:29,838
Das ist nicht irgendein Fall.
Es ist was Persönliches.
437
00:22:29,921 --> 00:22:31,005
[Audrey] Es geht um Vik.
438
00:22:31,088 --> 00:22:34,338
-[Nick] Er bedeutet uns viel.
-[Audrey] Wir werden den Täter finden.
439
00:22:34,421 --> 00:22:37,463
-[Nick] Hundertprozentig.
-[Audrey] Und dessen Beweggründe.
440
00:22:37,546 --> 00:22:39,046
Und wir holen Vik zurück.
441
00:22:39,130 --> 00:22:42,630
All dies tun wir für den bescheidenen
Preis von 25 Millionen Dollar.
442
00:22:42,713 --> 00:22:44,796
[Stille]
443
00:22:46,046 --> 00:22:48,463
Fünfundzwanzig Millionen.
Ich schwör bei Gott.
444
00:22:48,546 --> 00:22:51,671
-Ich hätt's auch für zehn Riesen gemacht.
-Total gestört.
445
00:22:53,255 --> 00:22:54,296
[Nick ächzt]
446
00:22:54,380 --> 00:22:56,130
Sag mal, was machst du da?
447
00:22:56,213 --> 00:22:58,463
[Nick] Die Tür blockieren,
damit keiner reinkommt.
448
00:22:58,546 --> 00:23:00,255
[Audrey] Schatz, dein armer Rücken.
449
00:23:00,338 --> 00:23:03,171
Schlecht wäre,
wenn mir einer ein Messer reinrammt.
450
00:23:03,255 --> 00:23:06,755
Der Killer weiß, dass wir ihn suchen.
Wir stehen ganz oben auf seiner Liste.
451
00:23:06,838 --> 00:23:10,171
-Was ist mit Vik passiert?
-Reiche werden wegen Kohle gekidnappt.
452
00:23:10,255 --> 00:23:15,088
-Ihm was anzutun, bringt keinen Profit.
-Oh Gott. Man lädt uns nie wieder ein.
453
00:23:15,171 --> 00:23:17,505
Der Käse macht abhängig.
Ich kann nicht aufhören.
454
00:23:17,588 --> 00:23:20,713
Kannst du nicht 'ne Scheibe essen,
wie ein zivilisierter Mensch?
455
00:23:20,796 --> 00:23:22,171
Das Messer ist weg.
456
00:23:22,255 --> 00:23:24,671
-Herrgott!
-Was ist? Hast du Kopfschmerzen?
457
00:23:24,755 --> 00:23:26,005
-Ja!
-[Nick] Tut mir leid.
458
00:23:26,088 --> 00:23:27,880
-Wie ist dein Rücken?
-Er bringt mich um.
459
00:23:27,963 --> 00:23:29,338
-Ich hol Tabletten.
-Bitte.
460
00:23:29,421 --> 00:23:32,713
-Ich hau mir noch mehr Käse rein.
-Iss nicht so viel Käse.
461
00:23:32,796 --> 00:23:34,796
Das macht dir die ganze Nacht zu schaffen.
462
00:23:34,880 --> 00:23:37,505
-Ja, das stimmt.
-Oh, ich hab Fotos aus dem Zelt.
463
00:23:37,588 --> 00:23:39,838
Von einer brennenden Robe mit Blutfleck.
464
00:23:39,921 --> 00:23:43,880
Irgendwer wollte Beweise vernichten.
Es war sicher der Elefantenführer.
465
00:23:43,963 --> 00:23:45,213
Astreine Spürnase.
466
00:23:45,296 --> 00:23:47,213
-Ich tu mein Bestes. Hier.
-Ok, danke.
467
00:23:47,296 --> 00:23:49,255
[Audrey] Eins, zwei, drei, vier.
468
00:23:50,171 --> 00:23:52,505
-[Hämmern an der Tür]
-[dramatische Musik]
469
00:23:52,588 --> 00:23:55,338
-Soll ich das wegschieben?
-Was, wenn das der Killer ist?
470
00:23:55,421 --> 00:23:57,671
-Killer klopfen nicht.
-Oder das Zimmermädchen?
471
00:23:57,755 --> 00:24:00,380
Wir brauchen nichts.
Wir haben genug Handtücher.
472
00:24:00,463 --> 00:24:03,213
Doch, wir brauchen sie.
Legen Sie sie bitte vor die Tür.
473
00:24:03,296 --> 00:24:05,338
Wofür brauchst du denn neue?
474
00:24:05,421 --> 00:24:07,171
Du benutzt 30 nach jeder Dusche.
475
00:24:07,255 --> 00:24:10,046
-Ich dusche zumindest.
-Ok, gut. Eins zu null für dich.
476
00:24:10,130 --> 00:24:11,963
[Francisco] Ich bin's, Francisco!
477
00:24:12,046 --> 00:24:12,963
Francisco?
478
00:24:13,046 --> 00:24:15,088
Vielleicht will er uns erstechen?
479
00:24:15,171 --> 00:24:17,588
Der will höchstens was
in deine Hm-hm rammen.
480
00:24:17,671 --> 00:24:18,505
Hey!
481
00:24:18,588 --> 00:24:20,880
-[Francisco] Schnell!
-[Nick] Bin sofort da!
482
00:24:20,963 --> 00:24:22,671
-[Audrey] Wir beeilen uns!
-[Nick] Ja!
483
00:24:23,421 --> 00:24:24,713
[Nick] Noch ein kleines Stück.
484
00:24:24,796 --> 00:24:26,213
Verzeihen Sie vielmals.
485
00:24:26,296 --> 00:24:27,463
-[Nick] Hey.
-Hey.
486
00:24:29,296 --> 00:24:30,755
-Sie.
-[Nick] Mhm.
487
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
Traumfrau.
488
00:24:33,755 --> 00:24:35,421
[Nick] Herrgott noch eins. Ok…
489
00:24:36,171 --> 00:24:39,755
[Audrey] Schieb das zurück. Ok.
Beeilung. Was… Wie können wir helfen?
490
00:24:39,838 --> 00:24:41,505
-Ich habe Informationen.
-[Nick] Ja?
491
00:24:41,588 --> 00:24:44,338
Alle halten Claudette
für ein geldgieriges Miststück.
492
00:24:44,421 --> 00:24:48,255
Weniger bekannt ist, dass der Vorstand
sie als Vorsichtsmaßnahme zwang,
493
00:24:48,338 --> 00:24:50,630
einen krassen Ehevertrag
zu unterschreiben.
494
00:24:50,713 --> 00:24:55,255
Das heißt, wenn Vik sich scheiden lässt,
steht sie vor dem Nichts.
495
00:24:55,338 --> 00:24:57,463
[dramatische Musik steigert sich]
496
00:24:58,380 --> 00:25:01,380
-Soll ich den Scheiß wieder wegrücken?
-Warte. Wer ist da?
497
00:25:01,463 --> 00:25:03,880
[Claudette] Claudette.
Sie müssen mich anhören.
498
00:25:03,963 --> 00:25:06,880
Ok, eine Sekunde! Los, ab in den Schrank!
499
00:25:06,963 --> 00:25:09,255
[Nick] Ich hol mir
noch schnell etwas Käse.
500
00:25:09,338 --> 00:25:13,713
Los, rein hier. Nein!
Lassen Sie mich los, verflixt noch mal!
501
00:25:13,796 --> 00:25:15,546
-Komme schon, Claudette!
-Eine Sekunde!
502
00:25:15,630 --> 00:25:17,213
[atmet gestresst]
503
00:25:17,296 --> 00:25:18,130
[Nick] Mach auf!
504
00:25:18,880 --> 00:25:22,088
-[Audrey] Hallo, Claudette.
-[Nick] Hi. Mannomann.
505
00:25:23,171 --> 00:25:26,921
[Claudette] Alle denken, ich heirate Vik
des Geldes wegen, besonders die Countess.
506
00:25:27,880 --> 00:25:31,921
-Sie war immer eifersüchtig auf mich.
-[Audrey] Ich kann mir vorstellen, wieso.
507
00:25:32,005 --> 00:25:35,421
-Trotzdem war sie meine beste Freundin.
-Glaub ich.
508
00:25:35,505 --> 00:25:36,713
-Verstehen Sie?
-Ja.
509
00:25:36,796 --> 00:25:38,671
-Wir standen uns so nah.
-[Audrey] Oh!
510
00:25:38,755 --> 00:25:40,838
Manchmal vermisse ich sie einfach.
511
00:25:41,421 --> 00:25:44,546
-Och, das tut mir so leid.
-[Claudette schluchzt]
512
00:25:44,630 --> 00:25:47,463
-Ich will nur wissen, wer Vik entführt.
-Mhm.
513
00:25:47,546 --> 00:25:49,713
Die haben alle
etwas hierdurch zu gewinnen.
514
00:25:49,796 --> 00:25:50,838
Pff!
515
00:25:50,921 --> 00:25:51,755
Pff!
516
00:25:51,838 --> 00:25:52,880
Pff!
517
00:25:52,963 --> 00:25:55,213
-Furchtbar.
-[Claudette] Ich kann keinem trauen.
518
00:25:55,296 --> 00:25:56,796
-[flüstert] 'ne Waffe.
-Waffe?
519
00:25:56,880 --> 00:26:01,546
Der Colonel ist beruflich frustriert.
Saira lechzt nach Aufmerksamkeit.
520
00:26:02,046 --> 00:26:06,171
Und Vik hatte gerade erst erfahren,
dass Francisco ein dunkles Geheimnis hat.
521
00:26:06,255 --> 00:26:08,005
[Nick] Was? Ein Geheimnis?
522
00:26:08,088 --> 00:26:09,463
-Oh!
-[Nick] Oh!
523
00:26:09,546 --> 00:26:11,755
-[Waffe klickt]
-[Audrey] Das ist nicht nötig!
524
00:26:11,838 --> 00:26:14,213
-[Nick] Alles ok. Wir haben das…
-Wer ist da?
525
00:26:14,296 --> 00:26:16,671
-Hier ist Saira. Lassen Sie mich rein.
-Ok.
526
00:26:16,755 --> 00:26:20,213
-Ich versteck mich im Schrank.
-Nein, dadrin ist es viel zu dunkel.
527
00:26:20,296 --> 00:26:22,505
-Da ist Audreys Zeug drin.
-Sekunde, Saira!
528
00:26:22,588 --> 00:26:26,046
[Nick] Ich komme schon! Bin gleich da!
[ächzt angestrengt]
529
00:26:26,130 --> 00:26:27,880
Ok, ich muss nur noch durchkommen.
530
00:26:27,963 --> 00:26:30,671
-Tut mir leid. Sekunde.
-Wir rücken zum Spaß Möbel rum.
531
00:26:31,880 --> 00:26:34,130
-Ich weiß, wen Sie beobachten müssen.
-Wen?
532
00:26:34,213 --> 00:26:35,713
-Claudette!
-[Nick] Claudette?
533
00:26:35,796 --> 00:26:38,338
[Saira] Ich sagte Vik,
dass sie nichts Gutes verheißt.
534
00:26:38,421 --> 00:26:40,255
Sie ist narzisstisch, manipulativ
535
00:26:40,338 --> 00:26:42,463
und sieht billig aus
in diesem roten Kleid.
536
00:26:42,546 --> 00:26:44,505
Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche.
537
00:26:44,588 --> 00:26:49,255
Aber ich muss Ihnen ein Stück
von diesem exquisiten Käse anbieten, der…
538
00:26:49,338 --> 00:26:51,880
Nick, wo ist der…
Wo ist der Käse? Der große.
539
00:26:51,963 --> 00:26:53,338
-Er ist weg.
-Wo ist er?
540
00:26:53,421 --> 00:26:56,296
-In meinem Magen.
-Du hast den ganzen Brocken gegessen?
541
00:26:56,380 --> 00:26:59,796
Mich öffentlich bloßzustellen,
wird den Käse nicht zurückbringen. Ich…
542
00:26:59,880 --> 00:27:05,005
-Ich möchte nicht egoistisch wirken…
-Ich mache erst mal einen Drink.
543
00:27:05,088 --> 00:27:07,713
Damit Sie sich entspannen können.
Hier, meine Liebe.
544
00:27:07,796 --> 00:27:10,505
-Ich will nichts trinken. Danke.
-Nicht? Ok.
545
00:27:10,588 --> 00:27:11,671
[energisches Klopfen]
546
00:27:11,755 --> 00:27:13,880
-Oh, Shit.
-[Saira] Wer ist das?
547
00:27:13,963 --> 00:27:15,671
-[Audrey] Weiß nicht.
-Erwarten Sie wen?
548
00:27:15,755 --> 00:27:18,005
Das ist wie eine Art After-Show-Party.
549
00:27:18,088 --> 00:27:21,088
-Ich bringe Sie ins Schlafzimmer.
-Wieso ins Schlafzimmer?
550
00:27:21,171 --> 00:27:24,338
-Ich verstecke mich dadrin.
-Ein viel zu offensichtlicher Ort.
551
00:27:24,421 --> 00:27:26,630
-[Audrey] Findest du es auch so heiß?
-Ja.
552
00:27:26,713 --> 00:27:28,171
-[lautes Klopfen]
-Ich komme!
553
00:27:28,255 --> 00:27:31,463
-Was, wenn das der Killer ist?
-Wär das nicht langsam besser?
554
00:27:31,546 --> 00:27:33,921
Er kann uns erledigen.
Ich hab die Scheiße satt.
555
00:27:34,005 --> 00:27:35,921
Baby, ich fühl mich nicht gut.
556
00:27:36,005 --> 00:27:37,255
[Schloss klickt]
557
00:27:37,338 --> 00:27:39,588
Na, alles senkrecht? Ja.
558
00:27:40,380 --> 00:27:42,088
Hey, schön, Sie zu sehen.
559
00:27:42,171 --> 00:27:44,005
Alles klar? Aha.
560
00:27:46,171 --> 00:27:47,171
[Tür schließt]
561
00:27:47,255 --> 00:27:49,671
-[Countess] Ich weiß, wer es war.
-Wer?
562
00:27:51,921 --> 00:27:53,255
Es war Francisco.
563
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
Francisco!
564
00:27:54,755 --> 00:27:58,005
Er sieht sich zurzeit
85 Vaterschaftsklagen ausgesetzt.
565
00:27:58,088 --> 00:28:00,880
Wir vermuten,
dass er Gelder abgezweigt hat,
566
00:28:00,963 --> 00:28:02,880
um für all seine Babys zu bezahlen.
567
00:28:02,963 --> 00:28:04,713
Das ist eine Lüge!
568
00:28:04,796 --> 00:28:06,963
Nicht der Teil mit den Babys,
der ist wahr.
569
00:28:07,046 --> 00:28:09,088
Ich habe meinen Samen breit verstreut.
570
00:28:09,171 --> 00:28:11,921
Aber ich hab in meinem ganzen Leben
nie etwas gestohlen.
571
00:28:12,005 --> 00:28:14,421
-Was machen Sie denn hier?
-Exzellente Frage.
572
00:28:14,505 --> 00:28:17,088
-Was haben Sie alle hier zu suchen?
-Saira ist hier.
573
00:28:18,130 --> 00:28:20,338
-Keine Bewegung!
-Oh mein Gott!
574
00:28:20,421 --> 00:28:22,921
-Ich beweg mich kein Stück.
-[Handy klingelt]
575
00:28:23,880 --> 00:28:24,796
Das ist meins.
576
00:28:26,296 --> 00:28:27,755
-Verpasst.
-[Nick] Verpasst?
577
00:28:28,380 --> 00:28:29,213
[Telefon piept]
578
00:28:29,921 --> 00:28:31,130
Eine Mailbox-Nachricht.
579
00:28:34,213 --> 00:28:36,338
[verzerrte Stimme]
Wir haben den Maharadscha.
580
00:28:36,421 --> 00:28:39,255
Wenn Sie die Polizei kontaktieren,
stirbt er.
581
00:28:39,338 --> 00:28:41,546
Morgen um sieben
erhalten Sie unsere Forderung.
582
00:28:41,630 --> 00:28:42,588
[Klicken]
583
00:28:42,671 --> 00:28:45,463
Die Stimme ist der Hammer.
Das muss man zugeben.
584
00:28:45,546 --> 00:28:47,630
Wir sollten hierbleiben. Korrekt, Colonel?
585
00:28:47,713 --> 00:28:51,171
Denn einer von uns arbeitet definitiv
mit dem Kidnapper zusammen.
586
00:28:51,255 --> 00:28:55,046
Ja. Motive, Möglichkeiten.
587
00:28:55,130 --> 00:28:56,380
Irgendwer hier.
588
00:28:56,463 --> 00:28:58,546
Mir wird gerade ein bisschen schwindelig.
589
00:28:58,630 --> 00:28:59,963
Liebling?
590
00:29:00,755 --> 00:29:05,338
Babe gönnt sich 'nen Schönheitsschlaf.
Ich bin auch müde. Also lasst uns äh…
591
00:29:05,421 --> 00:29:07,796
Niemand geht,
solange wir nicht wissen, wer's war.
592
00:29:07,880 --> 00:29:09,296
War schön, Sie zu sehen.
593
00:29:09,380 --> 00:29:11,755
-Danke fürs Vorbeischauen.
-[Francisco] Oh!
594
00:29:15,380 --> 00:29:17,296
[atmet tief ein]
595
00:29:17,380 --> 00:29:20,213
[seufzt lange aus]
596
00:29:24,505 --> 00:29:27,296
[Audrey ächzt]
597
00:29:27,380 --> 00:29:29,546
[aufgeregt] Oh, Herrgott! Was?
598
00:29:31,255 --> 00:29:32,546
Oh mein Gott. Nick?
599
00:29:32,630 --> 00:29:34,005
-[Nick] Ja.
-Nick?
600
00:29:34,088 --> 00:29:35,005
[Nick] Ja?
601
00:29:35,088 --> 00:29:36,796
-[Audrey] Nick!
-Mhm.
602
00:29:36,880 --> 00:29:39,546
Steh auf!
Jemand hat uns K.-o.-Tropfen verpasst.
603
00:29:39,630 --> 00:29:42,463
-Was ist passiert?
-Baby, wir sind eingeschlafen!
604
00:29:42,546 --> 00:29:44,838
-Echt? Wir schlafen doch immer noch.
-Schatz!
605
00:29:44,921 --> 00:29:47,380
Ich weiß nicht, was passiert ist. Ich…
606
00:29:47,463 --> 00:29:49,630
-Steh auf, Nick!
-Ok, ich… Ich stehe schon.
607
00:29:49,713 --> 00:29:52,963
-[Audrey] Wer war das?
-Was? Das ist jetzt echt Angeberei.
608
00:29:53,463 --> 00:29:56,380
-[Audrey] Beeil dich!
-[Nick] Ich komme, Liebling. Also…
609
00:29:56,463 --> 00:29:58,380
-[Audrey] Steh auf!
-Ich steh ja schon.
610
00:29:58,880 --> 00:30:02,005
-Beruhig dich doch erst mal.
-Keiner kommt ungestraft davon.
611
00:30:02,088 --> 00:30:04,963
Vielleicht hat uns keiner betäubt.
Wir haben zu viel gegessen.
612
00:30:05,046 --> 00:30:08,171
-Das haben wir nicht.
-Nick. Audrey. Gerade rechtzeitig.
613
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
-Für was?
-Für was?
614
00:30:10,005 --> 00:30:12,005
Die echten Detektive sind angekommen.
615
00:30:12,088 --> 00:30:14,171
[spannungsgeladene Musik]
616
00:30:18,130 --> 00:30:19,296
[Colonel] Connor Miller.
617
00:30:19,380 --> 00:30:22,630
-[Audrey schnappt nach Luft]
-Er war Verhandlungsführer beim MI6.
618
00:30:22,713 --> 00:30:25,755
Oh mein Gott.
Er ist Spezialist für High-Profile-Fälle.
619
00:30:25,838 --> 00:30:29,130
Er erwirkte, dass der Präsident Uruguays
vom Kartell freigelassen wurde.
620
00:30:29,213 --> 00:30:32,463
-Er verfasste das Buch.
-Welches? Über schlechte Haarwuchsmittel?
621
00:30:32,546 --> 00:30:34,421
Das Buch! Unser Detektiv-Großbuch!
622
00:30:36,421 --> 00:30:39,588
[Miller] Ich grüße Sie.
Hier muss wohl ein Fall gelöst werden.
623
00:30:40,213 --> 00:30:44,338
Colonel. Ist lange her. Francisco Perez.
624
00:30:45,046 --> 00:30:46,755
-Hä?
-Bin ein großer Fan.
625
00:30:46,838 --> 00:30:47,921
-Oh.
-Ok.
626
00:30:48,005 --> 00:30:51,296
Wir sind auch große Fans.
Wir bringen Sie auf den neuesten Stand.
627
00:30:51,380 --> 00:30:54,671
An dieser Aktion
waren mindestens zwei Personen beteiligt.
628
00:30:54,755 --> 00:30:58,380
Ich habe gesehen, wie der erste Kerl
mit Vik auf einem Boot entkam.
629
00:30:58,463 --> 00:31:00,380
Der zweite ist noch auf der Insel.
630
00:31:00,463 --> 00:31:03,171
Und wir sind beide
gestern Abend betäubt worden.
631
00:31:03,255 --> 00:31:05,671
Ich weiß nicht.
Wir hatten ein paar Drinks…
632
00:31:05,755 --> 00:31:07,255
-Sie sind die Spitzens.
-Ja.
633
00:31:07,338 --> 00:31:08,838
Ja, die sind wir!
634
00:31:08,921 --> 00:31:10,671
Ihr Ruf eilt Ihnen weit voraus.
635
00:31:10,755 --> 00:31:11,963
-Ja.
-Vielen Dank.
636
00:31:12,046 --> 00:31:14,880
-Schön, zu hören.
-Nicht auf positive Weise, fürchte ich.
637
00:31:14,963 --> 00:31:16,005
Ok.
638
00:31:16,088 --> 00:31:18,421
Als Sie letztes Mal
in so was verwickelt waren,
639
00:31:18,505 --> 00:31:20,338
sind da nicht alle gestorben?
640
00:31:20,421 --> 00:31:22,630
Na ja, also… nicht der Maharadscha.
641
00:31:22,713 --> 00:31:24,130
Und wie geht es dem jetzt?
642
00:31:24,213 --> 00:31:25,380
-[lacht] Ok.
-Gut.
643
00:31:25,463 --> 00:31:28,046
Der Colonel ist auch hier,
jedenfalls größtenteils.
644
00:31:28,130 --> 00:31:30,713
Ähm, Mr. Miller,
ich habe Ihr Buch gelesen…
645
00:31:30,796 --> 00:31:33,005
[Miller] Ich will
alle Überwachungsvideos sehen.
646
00:31:33,088 --> 00:31:36,796
-Sie wurden vom Hauptrechner gelöscht.
-Ja, weil das ein Insider-Job ist.
647
00:31:36,880 --> 00:31:40,338
Mlle Joubert, ich brauche Ihr Handy
zur Analyse der Sprachnachricht.
648
00:31:40,421 --> 00:31:41,546
Natürlich.
649
00:31:41,630 --> 00:31:44,838
Das sind Profis.
Die Nachricht war kurz und knackig.
650
00:31:44,921 --> 00:31:46,838
Ja, und wir haben Grund zur Annahme,
651
00:31:46,921 --> 00:31:49,838
dass der Insider sich
als Elefantenführer ausgegeben hat.
652
00:31:50,546 --> 00:31:54,005
-Sie wollen über Verdächtige sprechen?
-Sicher.
653
00:31:54,088 --> 00:31:55,671
Gut. Wie wär's damit?
654
00:31:56,171 --> 00:31:59,005
Ein Mann und eine Frau,
ein Möchtegern-Detective des NYPD
655
00:31:59,088 --> 00:32:01,380
und eine Friseurin,
die Online-Kurse belegt.
656
00:32:01,463 --> 00:32:04,296
Gemeinsam betreiben sie
ein privates Detektivbüro,
657
00:32:04,380 --> 00:32:06,005
das kurz vor dem Bankrott steht.
658
00:32:06,088 --> 00:32:09,380
Und ich vermute mal,
dass das ihre Ehe sehr belastet.
659
00:32:09,463 --> 00:32:12,296
Um ihrem scheiternden Unternehmen
Geltung zu verschaffen,
660
00:32:12,380 --> 00:32:16,130
nehmen sie die Hochzeitseinladung
eines Multimilliardärs an.
661
00:32:16,213 --> 00:32:17,630
Und so entsteht ein Plan.
662
00:32:17,713 --> 00:32:20,921
24 Stunden nach ihrer Ankunft
kommt es zu einer Entführung,
663
00:32:21,005 --> 00:32:24,213
die für viel Aufmerksamkeit sorgt,
ein Karriereturbo.
664
00:32:24,921 --> 00:32:28,588
Wie finden Sie meine Beweisführung,
verehrte… Kollegen?
665
00:32:28,671 --> 00:32:30,838
Ziemlich genial. Nichts davon war wahr.
666
00:32:30,921 --> 00:32:33,421
Aber echt mitreißend,
wie Sie das formulieren.
667
00:32:33,505 --> 00:32:35,171
Die Kojak-Glatze hilft auch.
668
00:32:35,255 --> 00:32:38,463
Rückverfolgung ist bereit.
Die Kidnapper rufen gleich an.
669
00:32:39,046 --> 00:32:40,213
Ich muss an die Arbeit.
670
00:32:40,296 --> 00:32:41,838
-Ok, hör zu.
-[Audrey] Ja.
671
00:32:41,921 --> 00:32:45,171
Es gab tollen Käse, neue iPhones.
Ich bin mit allem zufrieden.
672
00:32:45,255 --> 00:32:48,338
Wo willst du hin?
Hast du gehört, was der Kerl gesagt hat?
673
00:32:48,421 --> 00:32:50,046
-[Nick] Ja.
-Nichts davon ist wahr!
674
00:32:50,130 --> 00:32:53,255
Wir müssen beweisen,
was Nick und Audrey Spitz draufhaben.
675
00:32:53,338 --> 00:32:55,338
Der Kerl ist gut. Er braucht uns nicht.
676
00:32:55,421 --> 00:32:56,838
-Nick. Audrey.
-[beide] Was?
677
00:32:56,921 --> 00:32:59,796
Der Kidnapper will mit dem Mann sprechen,
auf den er schoss.
678
00:32:59,880 --> 00:33:01,671
Die brauchen uns. Ok!
679
00:33:01,755 --> 00:33:02,671
-Komm, los!
-Los!
680
00:33:02,755 --> 00:33:04,046
[spannungsvolle Musik]
681
00:33:05,255 --> 00:33:07,463
-[Maschinen piepen]
-[Colonel] Sie sind hier.
682
00:33:09,130 --> 00:33:11,046
-[Miller] Er ruft gleich an.
-Ok.
683
00:33:11,130 --> 00:33:13,213
Sie müssen ihn bei der Stange halten.
684
00:33:13,296 --> 00:33:14,838
-Wir brauchen…
-…45 Sekunden.
685
00:33:14,921 --> 00:33:18,171
-Ist nicht mein erstes Rodeo, Kollege.
-Sie haben schon verhandelt?
686
00:33:18,255 --> 00:33:21,296
Mit dieser Lady hier
ist alles 'ne Verhandlung.
687
00:33:21,380 --> 00:33:22,296
Aber danke.
688
00:33:22,380 --> 00:33:23,338
[Handy klingelt]
689
00:33:23,421 --> 00:33:25,505
[spannungsvolle Musik]
690
00:33:25,588 --> 00:33:27,088
ANRUFRÜCKVERFOLGUNG
BEREIT
691
00:33:27,171 --> 00:33:28,255
EINGEHENDER ANRUF
692
00:33:28,338 --> 00:33:29,255
[Nick seufzt]
693
00:33:29,338 --> 00:33:32,963
Also 45 Sekunden.
Und die laufen ab… jetzt.
694
00:33:33,463 --> 00:33:35,713
Hi. Entführer, wie geht's Ihnen?
695
00:33:35,796 --> 00:33:38,713
[Entführer] Wollten Sie mich
an meiner Flucht hindern?
696
00:33:38,796 --> 00:33:40,921
Ja, ich bin der, auf den Sie schossen.
697
00:33:41,005 --> 00:33:43,630
Zum Glück
konnte ich noch zur Seite hechten. [lacht]
698
00:33:43,713 --> 00:33:46,088
Sagen Sie,
wie wir Vik gesund zurückbekommen.
699
00:33:46,171 --> 00:33:47,713
Nur das interessiert uns.
700
00:33:47,796 --> 00:33:51,505
[Entführer] Für seine Rückgabe
fordern wir 50 Millionen Dollar.
701
00:33:52,213 --> 00:33:54,005
Fünfzig putos millones?
702
00:33:54,088 --> 00:33:55,213
-Sh!
-[Klicken]
703
00:33:55,296 --> 00:33:56,838
VERBINDUNG ABGEBROCHEN
704
00:33:56,921 --> 00:34:00,088
Das hier ist nicht Der Preis ist heiß,
wo man Zahlen rumbrüllt.
705
00:34:00,171 --> 00:34:01,963
Zu viel Geld für einen Kerl.
706
00:34:02,046 --> 00:34:04,046
Toll. Die Spur ist futsch. Danke auch.
707
00:34:04,130 --> 00:34:07,130
-Ist das jetzt etwa meine Schuld?
-Wieso schreist du mich an?
708
00:34:07,213 --> 00:34:09,130
-Du hast angefangen!
-Ich schrie ihn an!
709
00:34:09,213 --> 00:34:12,130
Der ist breit wie 'n Parkhaus,
und ich krieg den Scheiß ab.
710
00:34:12,213 --> 00:34:14,380
Die "Es belastet die Ehe"-Geschichte!
711
00:34:14,463 --> 00:34:16,296
Wir sind wenigstens verheiratet!
712
00:34:16,380 --> 00:34:19,421
Ja, so reden wir eben miteinander.
Wir kommen aus New York.
713
00:34:19,505 --> 00:34:20,963
Können wir ruhig bleiben?
714
00:34:21,046 --> 00:34:22,588
-Tut mir leid.
-Die Ruhe selbst.
715
00:34:22,671 --> 00:34:23,963
Er ruft noch mal an.
716
00:34:24,046 --> 00:34:25,171
[Audrey] Entspann dich.
717
00:34:25,255 --> 00:34:27,005
-[Telefon klingelt]
-[Nick] Na los.
718
00:34:27,088 --> 00:34:28,421
-Los.
-Ok, alles im Griff!
719
00:34:28,505 --> 00:34:31,046
45 Sekunden laufen wieder ab jetzt.
720
00:34:31,130 --> 00:34:35,838
Sorry für eben. Hier sind viele
besorgte Leute und ein Besoffener.
721
00:34:35,921 --> 00:34:37,713
[Entführer] Wir erhöhen auf 60.
722
00:34:37,796 --> 00:34:39,171
[unterdrückter Schrei]
723
00:34:39,255 --> 00:34:41,005
Alle sagen: "Klasse, kein Problem."
724
00:34:41,088 --> 00:34:43,588
[Entführer] Sie bringen
60 Mio. $ in Schuldverschreibungen
725
00:34:43,671 --> 00:34:47,546
zum Arc de Triomphe in Paris,
morgen Abend um 20 Uhr,
726
00:34:47,630 --> 00:34:50,255
und warten unter dieser Nummer
auf weitere Anweisungen.
727
00:34:50,338 --> 00:34:52,755
Hallo, tut mir leid,
dass ich Sie unterbreche.
728
00:34:52,838 --> 00:34:58,546
Wir brauchen einen eindeutigen Beweis,
dass die Geisel noch am Leben ist.
729
00:34:58,630 --> 00:35:01,463
[Entführer] Sie bekommen
ein Lebenszeichen vor der Übergabe.
730
00:35:01,546 --> 00:35:03,046
-Cool.
-Danke Ihnen vielmals.
731
00:35:03,130 --> 00:35:06,713
[Entführer] Arc de Triomphe, 20 Uhr,
oder der Maharadscha stirbt.
732
00:35:06,796 --> 00:35:11,046
Wir… Dieses Stimmverzerrungsdings.
Man versteht Sie wirklich kaum.
733
00:35:11,130 --> 00:35:13,463
-Der genaue Treffpunkt.
-Also wo genau?
734
00:35:13,546 --> 00:35:16,421
-[Entführer] Arc de Triomphe.
-[Nick] So hören Sie sich an.
735
00:35:16,505 --> 00:35:18,213
[Nick imitiert verzerrte Stimme]
736
00:35:18,296 --> 00:35:20,671
-[Nick] Genau so.
-[Entführer] Arc de Triomphe!
737
00:35:20,755 --> 00:35:24,796
Ok, also zur Arche Triumph.
Alles klar. Das sagten Sie doch?
738
00:35:24,880 --> 00:35:26,880
[Entführer] Der Preis ist jetzt bei 70!
739
00:35:26,963 --> 00:35:27,796
[jammert]
740
00:35:27,880 --> 00:35:31,213
[Entführer] 70 Millionen,
oder der Maharadscha stirbt qualvoll.
741
00:35:31,296 --> 00:35:32,838
Muhammad Ali stirbt, sagen Sie?
742
00:35:32,921 --> 00:35:34,505
-[Entführer] Leck mich!
-[Klicken]
743
00:35:34,588 --> 00:35:39,213
Sie haben uns 20 Millionen
obendrauf gekostet. Sie Blödian!
744
00:35:39,296 --> 00:35:41,088
Ich will diese Clowns nicht mehr.
745
00:35:41,171 --> 00:35:43,588
Der Entführer schon.
Wir müssen mit denen klarkommen.
746
00:35:43,671 --> 00:35:45,588
Wir konnten den Anruf zurückverfolgen.
747
00:35:45,671 --> 00:35:47,046
-Wirklich?
-Aha!
748
00:35:47,130 --> 00:35:49,171
-Team Clowns siegt erneut!
-Danke.
749
00:35:49,255 --> 00:35:52,505
Sie können wieder ins Meer
abtauchen, Miller. Wir machen das.
750
00:35:52,588 --> 00:35:55,630
Auf nach Paris. Packen Sie.
Wir fliegen in einer Stunde los.
751
00:35:55,713 --> 00:35:59,005
♪ Paris, Paris, Paris
Paris, Paris, Paris… ♪
752
00:35:59,088 --> 00:36:01,130
[französische Popmusik läuft]
753
00:36:01,838 --> 00:36:02,671
Wow!
754
00:36:05,213 --> 00:36:07,963
[Nick] Nach der Lösegeldübergabe
machen wir Sightseeing.
755
00:36:08,046 --> 00:36:11,963
Dürfen wir das? Können wir nicht,
wenn Vik wieder bei uns ist,
756
00:36:12,046 --> 00:36:14,838
uns auf der Liebesschlösser-Brücke
erneut das Jawort geben?
757
00:36:16,380 --> 00:36:17,338
Das Date steht.
758
00:36:17,880 --> 00:36:19,463
Ich brauche Ihre Handys.
759
00:36:19,546 --> 00:36:20,796
-Unsere Handys?
-Wieso?
760
00:36:20,880 --> 00:36:23,213
-[Miller] Sie sind kompromittiert.
-Oh, ok.
761
00:36:23,296 --> 00:36:26,421
Die kriegen wir doch wieder, oder?
Weil die nagelneu sind.
762
00:36:26,505 --> 00:36:29,421
Die waren in 'ner Geschenkbox,
die wir bekommen…
763
00:36:30,005 --> 00:36:32,546
-Das glaub ich nicht.
-Die kriegen wir nie zurück.
764
00:36:32,630 --> 00:36:36,338
-Mein Dickpic ist dann auch weg.
-[Miller] Vergessen Sie Ihre Handys.
765
00:36:36,421 --> 00:36:39,505
Das einzig wichtige ist das,
auf dem der Entführer anruft. Hier.
766
00:36:39,588 --> 00:36:43,213
Wir werden alles mithören.
Und einer von Ihnen muss bewaffnet sein.
767
00:36:43,296 --> 00:36:47,546
-Mr. Spitz, können Sie damit umgehen?
-Ich sagte doch, ich war bei der Polizei.
768
00:36:47,630 --> 00:36:49,713
[flüstert] Ich sollte die Waffe tragen.
769
00:36:49,796 --> 00:36:51,171
-Du?
-Na ja…
770
00:36:51,255 --> 00:36:52,671
-Warum?
-Wegen dem Zielen.
771
00:36:52,755 --> 00:36:54,171
Zielen? Ich ziele wunderbar.
772
00:36:54,255 --> 00:36:57,296
Warum sagst du das?
Als würde ich vor 'nem Supermodel sagen,
773
00:36:57,380 --> 00:36:58,880
dass du Bauchweg-Hosen trägst.
774
00:36:58,963 --> 00:37:02,380
Ich trage die Waffe,
weil ich mich damit auskenne.
775
00:37:02,463 --> 00:37:05,546
Bei der Polizei hat man mich immer
"Knarren-Nicky" genannt.
776
00:37:05,630 --> 00:37:09,380
Bandenmitglieder fragten mich um Rat,
weil ich so gut schießen kann.
777
00:37:09,463 --> 00:37:11,588
Ich sagte dann:
"Ich kann euch nicht helfen."
778
00:37:11,671 --> 00:37:12,671
Sie tragen sie.
779
00:37:12,755 --> 00:37:15,338
Ich trag die Waffe und das Handy.
Und du das Geld.
780
00:37:15,421 --> 00:37:18,463
Halten Sie sich an die drei Regeln
für Lösegeld-Übergaben.
781
00:37:18,546 --> 00:37:21,713
Aus Kapitel 12 in meinem Buch.
Erinnern Sie sich noch, Audrey?
782
00:37:21,796 --> 00:37:25,671
Nummer eins: Allen vernünftigen
Anweisungen Folge leisten.
783
00:37:25,755 --> 00:37:26,963
-Ja.
-[Audrey] Nummer zwei.
784
00:37:27,046 --> 00:37:31,046
Erst, wenn man den Entführten gesehen hat,
das Lösegeld übergeben.
785
00:37:31,130 --> 00:37:31,963
[Miller] Genau.
786
00:37:32,046 --> 00:37:36,088
Und Nummer drei: Sich niemals auf
eine plötzliche Ortsänderung einlassen.
787
00:37:36,671 --> 00:37:38,338
Perfekt. Sie machen das.
788
00:37:38,421 --> 00:37:39,630
Dann mal los.
789
00:37:39,713 --> 00:37:41,755
-Ok.
-Auf die Knarren-Nicky-Tour. Los!
790
00:37:43,963 --> 00:37:45,963
[spannungsvolle Musik]
791
00:37:49,421 --> 00:37:51,505
-Cool.
-Hier, Nick, nimm du das.
792
00:37:52,005 --> 00:37:54,671
Erzähl mir,
wer dich Knarren-Nicky genannt hat.
793
00:37:54,755 --> 00:37:57,963
Erzähl du mir, wer mich nicht so nannte.
Jeder nannte mich so.
794
00:37:58,046 --> 00:38:01,130
Das ist der schwerste Geldkoffer,
den ich je in der Hand hatte.
795
00:38:01,213 --> 00:38:03,171
Wieso benutzen die nicht PayPal?
796
00:38:03,255 --> 00:38:04,630
Meine Hand bringt mich um.
797
00:38:04,713 --> 00:38:06,713
Sieht das mit beiden Händen blöd aus?
798
00:38:06,796 --> 00:38:09,463
-[Audrey] Deine Hände sind putzig.
-[Nick] "Putzig"?
799
00:38:09,546 --> 00:38:11,921
-Na, putzig.
-Deine Familie hat Orang-Utan-Hände.
800
00:38:12,005 --> 00:38:14,005
Du bist mit Riesenpranken aufgewachsen.
801
00:38:14,088 --> 00:38:18,046
[Audrey] Es ist nur schwierig,
mit deinen kleinen Händen abzuklatschen.
802
00:38:18,130 --> 00:38:19,671
[Nick] Durchschnittshände.
803
00:38:19,755 --> 00:38:22,046
-Deine Oma hat Teller.
-[Audrey] Ach bitte!
804
00:38:22,130 --> 00:38:22,963
[Handy klingelt]
805
00:38:23,046 --> 00:38:24,838
Shit, Shit, Shit. Das Handy.
806
00:38:24,921 --> 00:38:26,046
Ok, es geht los.
807
00:38:26,130 --> 00:38:27,588
Rückverfolgung starten.
808
00:38:27,671 --> 00:38:32,171
Hi. Bonjour, äh, Madame
oder Mademoiselle oder Monsieur.
809
00:38:32,255 --> 00:38:33,171
Schießen Sie los.
810
00:38:33,255 --> 00:38:34,255
[Vik] Nick, ich bin's!
811
00:38:34,338 --> 00:38:35,338
[kreischt]
812
00:38:35,421 --> 00:38:36,505
[Nick] Alles ok?
813
00:38:36,588 --> 00:38:39,963
Wir haben das Geld.
Wir müssen nur wissen, wo es hinsoll.
814
00:38:40,046 --> 00:38:42,088
Sag's schnell, dann holen wir dich.
815
00:38:42,171 --> 00:38:43,796
-[Vik schreit]
-Was ist passiert?
816
00:38:43,880 --> 00:38:47,421
[Entführer] Das war Ihr Lebenszeichen.
Bringen Sie das Geld zum Van am Bordstein.
817
00:38:47,505 --> 00:38:48,421
Ok.
818
00:38:49,255 --> 00:38:50,796
-Welcher Van?
-Van?
819
00:38:50,880 --> 00:38:52,963
Welchen Van meinen Sie? Den da drüben?
820
00:38:53,046 --> 00:38:55,921
[Entführer] Nicht drauf zeigen, Sie Idiot.
Laufen Sie rüber.
821
00:38:56,005 --> 00:38:57,213
Ok. Ok. Ich komme.
822
00:38:57,296 --> 00:38:59,796
[Entführer] Passiert etwas,
stirbt der Maharadscha.
823
00:38:59,880 --> 00:39:01,671
Tun Sie ihm nichts. Ok, wir kommen.
824
00:39:02,255 --> 00:39:03,630
Wir müssen zu dem Van.
825
00:39:03,713 --> 00:39:05,338
-Dem Van da?
-Nicht drauf zeigen.
826
00:39:05,421 --> 00:39:06,880
Das mag er nicht. Der Van da.
827
00:39:09,088 --> 00:39:09,921
Oh, Scheiße!
828
00:39:10,005 --> 00:39:11,421
Steigen Sie in den Van.
829
00:39:11,505 --> 00:39:14,296
Sie kriegen das Geld
im Austausch für den Maharadscha.
830
00:39:14,380 --> 00:39:15,296
Er ist in der Nähe.
831
00:39:15,380 --> 00:39:17,171
Steigen Sie in den Van.
832
00:39:17,255 --> 00:39:19,630
-Nicht einsteigen!
-[Claudette spricht Französisch]
833
00:39:19,713 --> 00:39:22,463
-Das war nicht der Deal.
-Nummer drei: Nicht einsteigen.
834
00:39:22,546 --> 00:39:25,338
Rein in den Van,
oder ich schieße Ihnen in den Bauch,
835
00:39:25,421 --> 00:39:28,088
fahre Sie aufs Land
und verfüttere Sie an die Schweine.
836
00:39:28,171 --> 00:39:30,463
-Ok, rein in den Van.
-Ok, ok, ok.
837
00:39:30,546 --> 00:39:32,130
Ok, tut mir leid. Ja.
838
00:39:34,838 --> 00:39:35,963
[Reifenquietschen]
839
00:39:36,963 --> 00:39:38,588
Diese dämlichen Amerikaner.
840
00:39:39,380 --> 00:39:40,255
[seufzt]
841
00:39:42,255 --> 00:39:44,255
[spannungsgeladene Musik]
842
00:39:46,380 --> 00:39:48,088
-Her mit dem Geld!
-Her mit dem Geld.
843
00:39:48,171 --> 00:39:50,505
-Ja, hier ist das Geld.
-Gib es ihm!
844
00:39:50,588 --> 00:39:52,380
-Eine Sekunde.
-Ich hab auch die.
845
00:39:52,463 --> 00:39:53,713
Hast du 'ne Macke?
846
00:39:53,796 --> 00:39:56,505
Die sind für uns,
falls wir einen draufmachen wollen.
847
00:39:56,588 --> 00:39:58,171
Aber kleine Planänderung.
848
00:39:58,255 --> 00:40:02,171
Ich mache Folgendes.
Das kommt hierum, und das kommt darum.
849
00:40:02,880 --> 00:40:07,380
Der Koffer geht dahin, wo wir hingehen.
Verstanden? Ich weiß nicht, was…
850
00:40:07,463 --> 00:40:08,796
-Pourquoi?
-Was ist passiert?
851
00:40:08,880 --> 00:40:10,171
-Was ist passiert?
-Hallo?
852
00:40:10,255 --> 00:40:11,296
Wir sind offline?
853
00:40:11,380 --> 00:40:12,546
Ich bin dran.
854
00:40:12,630 --> 00:40:15,963
Bringen Sie uns zum Maharadscha. Sofort.
Was sagst du dazu?
855
00:40:16,046 --> 00:40:17,255
Hack ihm die Hand ab.
856
00:40:17,338 --> 00:40:18,380
-Hand abhacken?
-Was?
857
00:40:18,463 --> 00:40:20,046
-[Entführer] Ja!
-Vorsicht, Axt!
858
00:40:20,130 --> 00:40:21,880
Ich weiß, wo der Schlüssel ist.
859
00:40:21,963 --> 00:40:23,546
-Hier drin.
-Nein. Schieß.
860
00:40:23,630 --> 00:40:25,755
-Schieß.
-Schau in die anderen Taschen!
861
00:40:25,838 --> 00:40:30,255
"Der Schuss ging nach hinten los."
"Ich glaub, ich geb mir gleich die Kugel!"
862
00:40:30,338 --> 00:40:33,421
-[Audrey] Was redest du da?
-Die Waffe! Schieß auf das Arschloch!
863
00:40:34,005 --> 00:40:35,796
-[Ächzen]
-[Audrey schreit auf]
864
00:40:39,713 --> 00:40:40,838
Mein Gott, Schatz!
865
00:40:44,630 --> 00:40:45,755
[schreit auf]
866
00:40:47,463 --> 00:40:48,588
[wimmert]
867
00:40:48,671 --> 00:40:49,630
[keucht]
868
00:40:49,713 --> 00:40:50,921
[Audrey] Oh Gott.
869
00:40:51,005 --> 00:40:52,713
Oh mein Gott, das tut mir so leid!
870
00:40:52,796 --> 00:40:55,296
Das muss es nicht.
Du hast den Kidnapper erschossen!
871
00:40:55,380 --> 00:40:56,463
[schreit auf]
872
00:40:56,546 --> 00:40:57,421
Ah!
873
00:40:59,671 --> 00:41:01,005
Erschieß ihn endlich!
874
00:41:01,088 --> 00:41:03,421
Ins Bein?
Ich will nicht noch jemanden töten!
875
00:41:03,505 --> 00:41:06,088
Was ist der Unterschied?
Du bist eh schon 'ne Mörderin!
876
00:41:06,171 --> 00:41:08,088
Ich will keine Massenmörderin sein!
877
00:41:08,171 --> 00:41:09,546
[beide ächzen]
878
00:41:11,671 --> 00:41:13,630
-[Nick] Schnapp dir die Axt!
-[Audrey] Ok!
879
00:41:15,755 --> 00:41:16,921
[Bremsenquietschen]
880
00:41:17,005 --> 00:41:18,880
[erschrockene Aufschreie]
881
00:41:18,963 --> 00:41:19,963
[schnappt nach Luft]
882
00:41:20,046 --> 00:41:20,880
Was?
883
00:41:21,463 --> 00:41:23,838
-[Hupen]
-Oh mein Gott!
884
00:41:23,921 --> 00:41:26,255
Schatz,
du bist nicht nur 'ne Massenmörderin,
885
00:41:26,338 --> 00:41:27,796
sondern auch 'ne Axtmörderin.
886
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
[schreit auf]
887
00:41:28,963 --> 00:41:31,338
Schatz, er bewegt sich. Oh Gott!
888
00:41:31,421 --> 00:41:33,046
Vielleicht geht's ihm… doch gut.
889
00:41:34,130 --> 00:41:36,380
Das sind nur Todeszuckungen, Liebling.
890
00:41:36,463 --> 00:41:37,671
[ächzt]
891
00:41:39,463 --> 00:41:40,505
[Reifenquietschen]
892
00:41:40,588 --> 00:41:42,088
[Audrey] Scheiße!
893
00:41:43,130 --> 00:41:45,505
-[Hupen]
-[Audrey] Sein Fuß blockiert das Pedal!
894
00:41:47,463 --> 00:41:49,671
-Die Hände ans Lenkrad!
-Oh!
895
00:41:51,755 --> 00:41:54,838
[Musik: "Le Coeur Au Bout Des Doigts"
von Jacqueline Taïeb]
896
00:41:55,630 --> 00:41:57,213
Ey, spinnst du?
897
00:41:57,296 --> 00:42:00,046
Scheiße, das ist so widerlich!
Ich hab ihn berührt!
898
00:42:00,838 --> 00:42:01,796
[Hupen]
899
00:42:02,463 --> 00:42:05,546
[Nick] Na, wer wird jetzt
an die Schweine verfüttert, hä?
900
00:42:06,130 --> 00:42:08,130
Mensch, das ist der Tote, Nick!
901
00:42:08,213 --> 00:42:09,088
Oh, stimmt.
902
00:42:09,171 --> 00:42:11,296
[Männer ächzen]
903
00:42:15,505 --> 00:42:17,296
[Audrey] Oh nein. Weg da, Leute!
904
00:42:17,380 --> 00:42:18,421
[ächzt]
905
00:42:21,546 --> 00:42:22,588
Oh, Scheiße!
906
00:42:22,671 --> 00:42:24,921
[Nick] Fährst du extra
alles über den Haufen?
907
00:42:33,338 --> 00:42:34,671
[Audrey schreit auf]
908
00:42:36,296 --> 00:42:37,505
[ächzt]
909
00:42:37,588 --> 00:42:40,546
-[Nick] Die Tür ist offen!
-Mein Gott! Was hast du getan?
910
00:42:44,255 --> 00:42:45,796
[Nick schreit]
911
00:42:45,880 --> 00:42:47,088
Oh Gott! Schatz!
912
00:42:47,838 --> 00:42:49,963
-[Kampflaute]
-[Frau kreischt verstört]
913
00:42:51,630 --> 00:42:53,588
Whoa! Oh!
914
00:42:54,713 --> 00:42:56,213
Oh mein Gott!
915
00:43:00,171 --> 00:43:01,505
[schreit auf]
916
00:43:01,588 --> 00:43:02,588
Schatz, ein Poller!
917
00:43:02,671 --> 00:43:04,755
-Ein was?
-Da ist ein Poller!
918
00:43:05,630 --> 00:43:06,588
Ich versteh nichts!
919
00:43:08,213 --> 00:43:10,088
-Das tat weh.
-Hat sich erledigt.
920
00:43:10,713 --> 00:43:11,713
[Nick schreit auf]
921
00:43:12,546 --> 00:43:14,546
[spannungsvolle Musik]
922
00:43:15,880 --> 00:43:17,505
[keucht] Ok, Baby.
923
00:43:19,296 --> 00:43:20,838
[beide schreien]
924
00:43:22,838 --> 00:43:24,630
[Gäste schreien aufgeregt]
925
00:43:27,171 --> 00:43:28,171
[Frau hustet]
926
00:43:29,880 --> 00:43:31,838
[keucht] Was? Aber…
927
00:43:31,921 --> 00:43:34,255
-Bonjour.
-Bonjour. Geht es Ihnen gut?
928
00:43:34,338 --> 00:43:37,088
-[Nick] Wir steigen dann mal aus.
-[Audrey stammelt]
929
00:43:37,171 --> 00:43:39,046
[Nick] Ich hoffe, niemand wurde verletzt.
930
00:43:39,130 --> 00:43:43,171
-Hi. Hi. Wie schmeckt das Essen?
-[Fernseher im Hintergrund]
931
00:43:43,963 --> 00:43:44,921
-Was?
-Was?
932
00:43:45,005 --> 00:43:46,880
[auf Französisch] Nick und Audrey Spitz…
933
00:43:47,588 --> 00:43:48,463
Was?
934
00:43:48,546 --> 00:43:50,296
-[Nick] Nein.
-[weiter auf Französisch]
935
00:43:50,380 --> 00:43:52,046
KÄSEMESSER-MÖRDER
936
00:43:52,130 --> 00:43:54,005
[Nick] Ich glaub's nicht.
937
00:43:54,088 --> 00:43:56,296
Ich hatte kein Käsemesser.
Ich hatte den Käse!
938
00:43:56,380 --> 00:43:58,380
Wieso hattest du den… Wieso Käse?
939
00:43:58,463 --> 00:44:02,255
Ich hatte einen Shisha-Fressflash,
und es war guter Käse. Ich…
940
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
Das Messer
hat den Raum nie verlassen, Nick.
941
00:44:04,671 --> 00:44:08,130
Aber wir schon. Vielleicht haben sie
es gestohlen und uns gedeepfakt.
942
00:44:08,213 --> 00:44:10,921
-Unsere Fingerabdrücke sind drauf!
-C'est caca!
943
00:44:11,005 --> 00:44:13,421
-Wir waren das nicht.
-Fernsehen reden Schwachsinn!
944
00:44:13,505 --> 00:44:17,130
-Wir sind gar nicht imstande…
-Nous sommes unschuldig.
945
00:44:17,213 --> 00:44:18,421
-Unschuldig!
-In der Art.
946
00:44:18,505 --> 00:44:20,838
Also äh… Das Gegenteil von O.J.!
947
00:44:20,921 --> 00:44:24,505
[Audrey] Wir würden so was niemals tun.
Das schwöre ich.
948
00:44:24,588 --> 00:44:26,213
[alle] Oh!
949
00:44:29,588 --> 00:44:31,421
[Bremsenquietschen]
950
00:44:31,505 --> 00:44:34,130
[Nick] Das war ein Unfall!
So was kommt nun mal vor!
951
00:44:37,921 --> 00:44:39,671
-[Audrey seufzt] Oh Gott!
-Hey!
952
00:44:40,255 --> 00:44:42,296
Ich sagte: "Steigen Sie nicht ein."
953
00:44:42,380 --> 00:44:43,588
-Wir…
-Er hatte 'ne Waffe!
954
00:44:43,671 --> 00:44:45,630
-Sie hatten auch eine Waffe!
-[Nick] Ja.
955
00:44:45,713 --> 00:44:47,796
-Ich habe sie benutzt.
-Sehr gut sogar.
956
00:44:47,880 --> 00:44:50,338
Sahen Sie,
was die da im Fernsehen mit uns machen?
957
00:44:50,421 --> 00:44:52,296
-Das wurde digital verändert.
-[Nick] Ja!
958
00:44:52,380 --> 00:44:55,755
Danke, dass Sie das bemerkt haben.
Wie ein Profi.
959
00:44:55,838 --> 00:44:57,255
Ist der Koffer intakt?
960
00:44:58,213 --> 00:44:59,713
[Audrey] Oh mein Gott!
961
00:45:02,130 --> 00:45:04,713
Wahnsinn!
Den hätten wir erledigt. Nicht schlecht.
962
00:45:05,963 --> 00:45:08,880
-Wie fanden sie uns so schnell?
-Sie haben 70 Millionen Gründe.
963
00:45:08,963 --> 00:45:11,296
-Ah!
-Ich nehm den. Haben Sie den Schlüssel?
964
00:45:11,380 --> 00:45:15,713
Wofür? Das sind Sex-Handschellen.
Hier, dafür muss ich nur so machen.
965
00:45:17,088 --> 00:45:17,921
[Nick kichert]
966
00:45:18,588 --> 00:45:21,005
Wenn sie mich damit sehen,
werden sie mir folgen.
967
00:45:21,088 --> 00:45:22,630
-[Nick] Klar.
-Das schaffe ich.
968
00:45:22,713 --> 00:45:23,588
Das verstehe ich.
969
00:45:23,671 --> 00:45:25,796
Wir treffen uns an der Madeleine um 1900.
970
00:45:25,880 --> 00:45:27,588
Kein Problem. Wir werden da sein.
971
00:45:28,171 --> 00:45:29,963
Ich war zu hart mit Ihnen.
972
00:45:30,046 --> 00:45:33,255
Wir sind nicht auf Augenhöhe,
aber teilen eine Leidenschaft.
973
00:45:33,338 --> 00:45:34,380
Das sehe ich jetzt.
974
00:45:34,463 --> 00:45:35,505
Hurra!
975
00:45:35,588 --> 00:45:37,630
Ich hab mich geirrt. Er ist ein Knaller.
976
00:45:37,713 --> 00:45:38,546
Schatz…
977
00:45:39,130 --> 00:45:40,963
Was, wenn Miller der Kidnapper ist?
978
00:45:41,046 --> 00:45:43,505
[Nick] Er sagte doch:
"Um 1900 an der Madeleine."
979
00:45:43,588 --> 00:45:45,755
Ich weiß. Aber böse Menschen lügen.
980
00:45:45,838 --> 00:45:49,713
Ok? Und wir haben diesem Mann
gerade 70 Millionen Dollar übergeben.
981
00:45:49,796 --> 00:45:52,005
-Vielleicht hast du recht.
-Ich meine ja nur.
982
00:45:52,088 --> 00:45:52,921
[Motor startet]
983
00:45:55,880 --> 00:45:57,713
Nope, du hast dich geirrt.
984
00:46:01,171 --> 00:46:03,671
-Wer ist denn das?
-Keine Ahnung. Wo kommt der her?
985
00:46:04,921 --> 00:46:08,255
-[Nick] Der spaziert durch die Flammen?
-Er läuft einfach in die…
986
00:46:09,255 --> 00:46:10,421
Er hat den Koffer!
987
00:46:11,880 --> 00:46:13,796
-[Audrey] Nein!
-Ich bin verwirrt.
988
00:46:13,880 --> 00:46:16,963
-[Audrey] Oh nein. Wer ist der jetzt?
-[Nick] Echt verwirrend.
989
00:46:18,296 --> 00:46:21,005
[Audrey buchstabiert] N-E-4-1-3-D-A-N.
990
00:46:21,088 --> 00:46:23,546
Wir sind Europas meistgesuchte Verbrecher.
Schnell weg.
991
00:46:23,630 --> 00:46:25,546
Ich schnapp mir den Hut. Ok.
992
00:46:26,255 --> 00:46:28,130
-Was ist denn jetzt?
-Das ist doch…
993
00:46:28,213 --> 00:46:31,421
-[Delacroix spricht Französisch]
-[Nick] Delacroix! Der Kerl liebt uns.
994
00:46:31,505 --> 00:46:33,463
[spricht weiter auf Französisch]
995
00:46:33,546 --> 00:46:36,171
-Ich habe "Oper" verstanden. Los!
-Ok. Ok.
996
00:46:38,130 --> 00:46:40,755
[aufgeregtes Geschrei im Fernsehen]
997
00:46:40,838 --> 00:46:43,880
[beide singen "Blumenduett"
von Leo Delibes]
998
00:47:13,796 --> 00:47:15,255
-Äh, oh!
-[Nick] Hey.
999
00:47:15,338 --> 00:47:16,171
Audrey und Nick!
1000
00:47:16,255 --> 00:47:19,588
-Monsieur Rauchkringel. Wie geht's?
-Bekamen Sie unsere Weihnachtskarte?
1001
00:47:19,671 --> 00:47:22,755
Es geht mir gut, und ja,
die passenden Pullover waren nett.
1002
00:47:22,838 --> 00:47:24,380
-[lacht]
-Das war meine Idee.
1003
00:47:24,463 --> 00:47:26,921
Also, äh, wir brauchen ein bisschen Hilfe.
1004
00:47:27,005 --> 00:47:28,130
Ja, sehr viel Hilfe.
1005
00:47:28,921 --> 00:47:32,046
-Sie sind hiermit verhaftet.
-[Nick] Nein!
1006
00:47:32,130 --> 00:47:34,088
Ich weiß nie, wann Sie was ernst meinen.
1007
00:47:34,171 --> 00:47:35,713
Ist das Ihr Ernst?
1008
00:47:35,796 --> 00:47:39,213
Wegen der Entführung des Maharadschas,
der Ermordung seines Bodyguards,
1009
00:47:39,296 --> 00:47:41,671
des Diebstahls von 70 Millionen Dollar,
1010
00:47:41,755 --> 00:47:43,921
der Verwüstung zahlreicher Häuserblocks,
1011
00:47:44,005 --> 00:47:46,046
und Sie schlichen sich sicher hier rein.
1012
00:47:46,130 --> 00:47:48,921
-Wir haben nicht alles getan.
-Nur Nummer vier und sechs.
1013
00:47:49,005 --> 00:47:52,421
-Irgendwer will uns das anlasten.
-[Nick] Wir glauben, wir wissen, wer.
1014
00:47:52,505 --> 00:47:54,546
Überprüfen Sie ein Kennzeichen für uns.
1015
00:47:54,630 --> 00:47:56,796
Nichts würde mir mehr Freude bereiten.
1016
00:47:56,880 --> 00:48:00,963
Aber ich müsste meinem Vorgesetzten
eine solche Hilfe unverzüglich melden,
1017
00:48:01,046 --> 00:48:03,796
weil ich mich sonst
der Beihilfe schuldig machen würde.
1018
00:48:03,880 --> 00:48:06,588
Wir könnten Sie doch fesseln,
und dann könnten Sie sagen,
1019
00:48:06,671 --> 00:48:08,463
wir hätten Sie zur Hilfe gezwungen.
1020
00:48:08,546 --> 00:48:09,713
[seufzt]
1021
00:48:09,796 --> 00:48:11,338
Moment. Wen rufen Sie an?
1022
00:48:11,421 --> 00:48:12,963
Ich rufe niemanden an.
1023
00:48:13,046 --> 00:48:16,130
Ich habe eine App,
um Kennzeichen nachzuverfolgen.
1024
00:48:16,213 --> 00:48:17,755
Es gibt eine App dafür?
1025
00:48:17,838 --> 00:48:19,046
-[Delacroix] Mhm.
-Ts!
1026
00:48:19,130 --> 00:48:21,546
-Gott.
-Haben Sie da auch Shazam drauf?
1027
00:48:21,630 --> 00:48:23,796
Ich will wissen, was die da gerade singen.
1028
00:48:24,713 --> 00:48:27,755
[Nick] Also laut der App
steht der Wagen vor einem Château,
1029
00:48:27,838 --> 00:48:30,088
so etwa 80 km außerhalb von Paris.
1030
00:48:30,171 --> 00:48:33,255
Hmm, Verzeihung.
Können Sie mich bitte an der Nase kratzen?
1031
00:48:34,255 --> 00:48:35,088
Ah.
1032
00:48:35,171 --> 00:48:36,588
Ah, ah, sanfter.
1033
00:48:36,671 --> 00:48:39,255
Sanfter. Oh, ah.
1034
00:48:39,338 --> 00:48:41,296
Ich bin gleich so weit. Genau da.
1035
00:48:41,380 --> 00:48:43,921
-Danke.
-Könnten Sie uns einen Wagen leihen?
1036
00:48:44,588 --> 00:48:46,463
Die Schlüssel sind in meiner Hosentasche.
1037
00:48:46,546 --> 00:48:49,963
War das auch an Audrey gerichtet?
Die Hosentasche übernehm ich.
1038
00:48:50,046 --> 00:48:52,588
Was soll ich sagen?
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
1039
00:48:52,671 --> 00:48:53,630
[Nick] Ok…
1040
00:48:53,713 --> 00:48:56,838
Ist das 'ne Kartoffel oder 'n Schlüssel?
Ich kann…
1041
00:48:56,921 --> 00:49:00,421
-[Audrey] Wir passen gut drauf auf.
-In meinem Auto wird nicht gegessen.
1042
00:49:02,046 --> 00:49:05,630
[Nick] Mann, jede Wette,
dass Delacroix voll den krassen Wagen hat.
1043
00:49:07,380 --> 00:49:08,963
[elektrisches Surren]
1044
00:49:09,046 --> 00:49:11,296
[Lied von Édith Piaf spielt im Radio]
1045
00:49:11,380 --> 00:49:12,588
POLIZEI
1046
00:49:12,671 --> 00:49:13,755
[Handy klingelt]
1047
00:49:14,338 --> 00:49:15,796
[Colonel] Entschuldigen Sie.
1048
00:49:17,671 --> 00:49:18,880
Bonsoir, Inspektor.
1049
00:49:18,963 --> 00:49:20,796
-Bonsoir, Colonel!
-Enchanté!
1050
00:49:26,296 --> 00:49:27,755
Die Polizei sucht Sie.
1051
00:49:27,838 --> 00:49:30,796
Was Sie nicht sagen.
Colonel, wir haben das nicht getan.
1052
00:49:30,880 --> 00:49:34,296
Ich weiß, aber die Mordwaffe
ist übersät mit Ihren Fingerabdrücken.
1053
00:49:34,380 --> 00:49:36,671
Und Sie rannten damit aus dem Zelt.
1054
00:49:36,755 --> 00:49:39,921
-[Nick] Ja.
-Der typische Spitz-Urlaubswahnsinn.
1055
00:49:40,005 --> 00:49:42,088
Miller ist tot.
Wir haben das Geld verloren.
1056
00:49:42,171 --> 00:49:46,755
Und es sieht so aus, als hätten Sie es.
Die Entführer geben uns bis Mitternacht.
1057
00:49:46,838 --> 00:49:50,338
Um das Geld aufzutreiben.
Sonst töten Sie den Maharadscha.
1058
00:49:50,421 --> 00:49:52,838
Können Sie versuchen, die hinzuhalten?
1059
00:49:52,921 --> 00:49:55,296
-[Nick] Merci beaucoup!
-[Audrey] Danke, Colonel!
1060
00:50:02,338 --> 00:50:05,046
[elektrisches Surren nähert sich]
1061
00:50:08,671 --> 00:50:10,130
Ach du meine Güte.
1062
00:50:10,213 --> 00:50:13,380
Dafür braucht der Kidnapper
70 Millionen Dollar.
1063
00:50:13,463 --> 00:50:14,421
Für die Heizkosten.
1064
00:50:15,255 --> 00:50:17,255
[spannungsvolle Musik]
1065
00:50:18,130 --> 00:50:20,630
-[Nick] Ja. Mhm.
-Oh Mann.
1066
00:50:20,713 --> 00:50:24,338
Ok, der Wassergraben.
Was sind das? Etwa drei Meter?
1067
00:50:24,838 --> 00:50:28,338
-Ich würde sagen, das schaff ich.
-Drei Meter Wasser sind nicht ohne.
1068
00:50:28,421 --> 00:50:31,088
Ich hatte an der Highschool
den Rekord im Weitsprung.
1069
00:50:31,171 --> 00:50:33,963
Ich bin sogar
noch viel weiter als das gesprungen.
1070
00:50:34,046 --> 00:50:35,838
-Hmm. Bist du?
-Ja.
1071
00:50:35,921 --> 00:50:38,838
Wie wurdest du damals genannt?
"Langbein-Nicky"?
1072
00:50:38,921 --> 00:50:41,921
-Machst du dich über mich lustig?
-Du schaffst den Sprung nicht.
1073
00:50:42,005 --> 00:50:44,421
Ich beweise dir jetzt aber das Gegenteil.
1074
00:50:44,505 --> 00:50:45,921
-Ok?
-[Audrey] Mhm. Mhm.
1075
00:50:49,088 --> 00:50:52,130
Ok, es sieht jetzt doch
weiter aus als drei Meter.
1076
00:50:52,213 --> 00:50:55,130
-Ach, so 'n Ärger.
-Denkst du, du kannst das schaffen?
1077
00:50:55,630 --> 00:50:58,046
-Jetzt soll ich springen?
-[Waffe klickt]
1078
00:50:59,046 --> 00:51:00,130
Bonsoir.
1079
00:51:00,213 --> 00:51:01,463
[beide] Countess?
1080
00:51:01,546 --> 00:51:02,880
Überrascht?
1081
00:51:02,963 --> 00:51:05,838
-Warum sonst sagten wir gerade…
-[beide] …"Countess"?
1082
00:51:07,671 --> 00:51:08,546
Oh Gott.
1083
00:51:08,630 --> 00:51:09,630
Au.
1084
00:51:10,130 --> 00:51:12,463
[Audrey ächzt] Oh Gott. Wo ist Vik?
1085
00:51:14,213 --> 00:51:17,713
-Die Entführer werden ihn haben.
-Ok. Ihr seid nicht die Entführer?
1086
00:51:17,796 --> 00:51:18,796
Nein, nein, nein.
1087
00:51:19,380 --> 00:51:22,421
Ich würde so etwas nie tun.
Vikram ist mein Freund.
1088
00:51:22,505 --> 00:51:23,963
[abschätzig] Ihr Freund.
1089
00:51:24,046 --> 00:51:25,213
Sie haben ihn geliebt.
1090
00:51:26,171 --> 00:51:27,755
Oh Gott. [hustet]
1091
00:51:27,838 --> 00:51:29,546
-Ich liebe Geld.
-Mhm.
1092
00:51:29,630 --> 00:51:33,796
Als ich hörte, dass Sie zwei Amateure
es haben, musste ich es mir krallen.
1093
00:51:33,880 --> 00:51:35,921
Sie musste es sich krallen. [kichert]
1094
00:51:36,005 --> 00:51:38,713
-Sie gaben uns das Messer nicht?
-Oder fälschten die Aufnahmen?
1095
00:51:38,796 --> 00:51:41,213
Oder kippten uns
an dem Abend was in den Drink?
1096
00:51:41,296 --> 00:51:44,921
-Das ist doch jetzt nicht relevant.
-[Audrey] Natürlich ist das relevant!
1097
00:51:45,005 --> 00:51:47,630
-Extrem relevant!
-Das reicht! Das reicht!
1098
00:51:47,713 --> 00:51:48,546
-Herrgott!
-Yo.
1099
00:51:48,630 --> 00:51:50,755
Zwei Bösewichte sind einer zu viel.
1100
00:51:50,838 --> 00:51:54,380
-Einer treibt doppeltes Spiel.
-[Audrey] Ein Klischee dieses Genres.
1101
00:51:54,463 --> 00:51:56,088
-[Nick] Wir kennen das.
-Ja.
1102
00:51:56,171 --> 00:51:59,755
-Retten Sie sich selbst.
-Imani? Steht unser Fluchtwagen bereit?
1103
00:51:59,838 --> 00:52:01,546
-Ja, Countess.
-[Countess] Exzellent.
1104
00:52:02,380 --> 00:52:03,838
-Nein!
-Nein! Nicht! Nicht!
1105
00:52:03,921 --> 00:52:05,171
[ächzt]
1106
00:52:06,213 --> 00:52:08,421
-[Audrey] Mein Gott.
-Ich hab's deutlich gesagt.
1107
00:52:08,505 --> 00:52:09,796
[Audrey] Das Klischee.
1108
00:52:09,880 --> 00:52:11,046
-Ja.
-Genau das.
1109
00:52:11,130 --> 00:52:11,963
[Nick] Mhm.
1110
00:52:12,046 --> 00:52:15,838
Mit etwas Glück wird der Rauch euch
vielleicht vor den Flammen erreichen.
1111
00:52:19,088 --> 00:52:20,421
-[Audrey] Ah! Nein.
-Oh.
1112
00:52:21,088 --> 00:52:21,921
Ups.
1113
00:52:23,838 --> 00:52:25,005
-[Schüsse]
-Ha!
1114
00:52:26,713 --> 00:52:27,630
[Audrey] Was?
1115
00:52:27,713 --> 00:52:29,880
Dreifaches Spiel.
1116
00:52:29,963 --> 00:52:31,796
[kichert]
1117
00:52:34,546 --> 00:52:37,755
Die geben uns die Schuld daran,
dass diese Arschlöcher jetzt tot sind.
1118
00:52:37,838 --> 00:52:38,796
[Nick] Ok, los!
1119
00:52:38,880 --> 00:52:40,171
Wir müssen hier raushüpfen!
1120
00:52:40,255 --> 00:52:42,838
-Komm! Komm! Komm! Komm!
-Oh mein Gott!
1121
00:52:42,921 --> 00:52:44,588
-Oh Gott!
-Zurück, zurück, zurück!
1122
00:52:44,671 --> 00:52:47,296
Zum Fenster! Los! Zurück! [schreit]
1123
00:52:47,380 --> 00:52:48,546
-[schreit auf] Oh!
-Au!
1124
00:52:48,630 --> 00:52:49,963
-[Audrey] Hilfe!
-Ah!
1125
00:52:50,046 --> 00:52:52,171
Du musst dich wegrollen.
1126
00:52:52,255 --> 00:52:54,380
-[Audrey ächzt]
-Nein, andersrum!
1127
00:52:54,463 --> 00:52:58,588
-Au! Zu viel für meinen zarten Körper!
-Das sagtest du in den Flitterwochen.
1128
00:52:58,671 --> 00:53:01,838
-Wie damals müssen wir's weiter versuchen.
-[beide ächzen]
1129
00:53:01,921 --> 00:53:03,671
[Audrey] Oh mein Gott, Schatz.
1130
00:53:03,755 --> 00:53:06,338
-Ich weiß nicht, wo wir hinrollen.
-Ich auch nicht.
1131
00:53:06,421 --> 00:53:08,088
[Audrey] Oh mein Gott.
1132
00:53:09,005 --> 00:53:10,713
Ich hab das K.-o.-Zeug reingetan.
1133
00:53:11,296 --> 00:53:12,546
Wa… Was?
1134
00:53:12,630 --> 00:53:15,130
Im Prinzip warst du es,
aber es war meine Schuld.
1135
00:53:15,213 --> 00:53:19,588
Ich versteck meine Beruhigungstabletten
in der Dose für Kopfschmerztabletten.
1136
00:53:19,671 --> 00:53:22,671
Manchmal wird mir einfach alles zu viel.
Es tut mir leid.
1137
00:53:22,755 --> 00:53:25,463
Du musst dich nicht entschuldigen.
Ich muss es tun.
1138
00:53:25,546 --> 00:53:29,255
-Ich habe dich ständig kritisiert.
-Nein, nein, nein.
1139
00:53:29,338 --> 00:53:31,796
Deine Werbeplakate,
deine Zahnseide-Visitenkarten…
1140
00:53:31,880 --> 00:53:35,255
-Die Zahnseide-Visitenkarten.
-Ich weiß, Schatz…
1141
00:53:35,338 --> 00:53:37,796
-Es ist…
-Das Rasiermesser-Ding auf der Karte!
1142
00:53:37,880 --> 00:53:40,546
Zum Durchschneiden des Tapes.
Eine ist in meiner Tasche.
1143
00:53:40,630 --> 00:53:42,463
-Wo?
-In meiner Hosentasche.
1144
00:53:42,546 --> 00:53:45,963
-Fass rein, und versuch sie rauszuziehen.
-Ich suche sie ja.
1145
00:53:46,046 --> 00:53:48,421
[Nick] Hilf mir. Hilf mir. Hol sie raus!
1146
00:53:48,505 --> 00:53:51,380
-Fass in die Tasche. Tiefer.
-[Audrey] Ich hab sie!
1147
00:53:51,463 --> 00:53:54,921
Oh mein Gott. Oh mein Gott.
Alles gut. Kriegen wir das durch?
1148
00:53:55,005 --> 00:53:56,630
-Funktioniert's?
-Ich glaub schon.
1149
00:53:56,713 --> 00:53:58,421
[Audrey] Oh mein Gott!
1150
00:53:58,505 --> 00:54:02,505
Ich liebe dich, Zahnseide-Visitenkarte.
So sehr. Oh, bitte. Bitte.
1151
00:54:02,588 --> 00:54:03,796
-Ja!
-Ja!
1152
00:54:03,880 --> 00:54:06,088
[Audrey] Und jetzt noch die Füße!
1153
00:54:06,171 --> 00:54:09,130
-[Audrey schreit]
-[Nick] Nichts wie weg! Los, komm!
1154
00:54:09,213 --> 00:54:10,796
-Oh mein Gott!
-Oh nein!
1155
00:54:11,630 --> 00:54:13,255
-Was machst du?
-[Nick] Oh Gott.
1156
00:54:13,338 --> 00:54:16,005
Hier, nimm das.
Ich werde das Fenster kaputtschießen.
1157
00:54:17,171 --> 00:54:18,130
Gott!
1158
00:54:19,755 --> 00:54:22,713
-Mein Gott. Das ist 'ne Franzosenknarre!
-Schatz!
1159
00:54:22,796 --> 00:54:24,463
-Nein.
-Was?
1160
00:54:25,005 --> 00:54:26,380
Nein!
1161
00:54:26,463 --> 00:54:29,338
[Musik: "Bang Bang (My Baby Shot Me Down)"
von Sheila]
1162
00:55:01,213 --> 00:55:03,463
Baby! Ich liebe dich!
1163
00:55:10,588 --> 00:55:12,130
[beide ächzen]
1164
00:55:12,213 --> 00:55:13,046
Oh Gott.
1165
00:55:13,755 --> 00:55:14,796
[Piepen]
1166
00:55:14,880 --> 00:55:15,713
-Was?
-Oh nein!
1167
00:55:15,796 --> 00:55:18,338
-Nein, nein! Nein, nein!
-Nein, nein, nein, nein!
1168
00:55:18,421 --> 00:55:19,755
Scheiße! Scheiße!
1169
00:55:19,838 --> 00:55:20,755
Nick.
1170
00:55:21,880 --> 00:55:24,213
[Musik: "Ti-gars" von Lisa LeBlanc]
1171
00:55:25,796 --> 00:55:27,171
Dieses Mal fahr ich.
1172
00:55:27,255 --> 00:55:28,088
Ok.
1173
00:55:36,088 --> 00:55:37,463
[Nick ächzt]
1174
00:55:39,338 --> 00:55:42,005
Das ist nicht witzig.
Du sitzt wieder hinterm Steuer.
1175
00:55:42,088 --> 00:55:43,546
Ich fass es nicht.
1176
00:55:43,630 --> 00:55:45,505
-Tut mir leid.
-Ist gar nicht schlimm.
1177
00:55:48,380 --> 00:55:49,380
[Lied verstummt]
1178
00:55:50,671 --> 00:55:52,338
[Delacroix] Mesdames et messieurs…
1179
00:55:52,838 --> 00:55:55,380
Mein Name ist Inspektor Laurent Delacroix.
1180
00:55:55,880 --> 00:55:59,921
Vor 15 Minuten hat Interpol in dieser
Angelegenheit die Leitung übernommen
1181
00:56:00,005 --> 00:56:01,921
und mich zum Leiter der Taskforce ernannt.
1182
00:56:02,796 --> 00:56:07,088
So weit, so gut. Aber wieso wird jetzt
auf einmal Interpol eingeschaltet?
1183
00:56:07,171 --> 00:56:11,463
Wegen der Abscheulichkeit der Verbrechen.
Mehrere Morde, eine Entführung,
1184
00:56:11,546 --> 00:56:14,046
die Zerstörung
des ältesten Cafés in Paris,
1185
00:56:14,130 --> 00:56:17,963
die Fesselung
eines äußert attraktiven Opernfans.
1186
00:56:18,046 --> 00:56:19,338
Ach du guter Gott.
1187
00:56:19,421 --> 00:56:23,255
Ok, aber wieso sollten wir glauben,
dass Sie Nick und Audrey Spitz finden?
1188
00:56:23,338 --> 00:56:25,880
Weil ich sie gerade in der Leitung habe.
1189
00:56:27,296 --> 00:56:29,755
-[Audrey] Hallo? Sind Sie alle da?
-Ja, Audrey.
1190
00:56:29,838 --> 00:56:30,921
Alle, bis auf…
1191
00:56:31,005 --> 00:56:33,005
Die Countess und ihre gruselige Freundin?
1192
00:56:33,088 --> 00:56:34,921
Gebt uns Vikram zurück, ihr Monster!
1193
00:56:35,005 --> 00:56:37,296
-Das Geld habt ihr doch schon.
-Das stimmt.
1194
00:56:37,380 --> 00:56:40,505
Und wenn Sie es wiedersehen wollen,
sagen Sie dem Kidnapper,
1195
00:56:40,588 --> 00:56:44,171
er muss den Maharadscha
in das Jules-Verne-Restaurant bringen.
1196
00:56:44,255 --> 00:56:47,296
-Wie bitte? Ins was?
-[Audrey] Ins Jules-Verne-Restaurant.
1197
00:56:47,380 --> 00:56:49,088
Jules-Verne-Restaurant? Ah!
1198
00:56:49,630 --> 00:56:51,296
-Le Jules Verne.
-Ah.
1199
00:56:51,380 --> 00:56:54,338
Auf der Besucherterrasse
auf dem Eiffelturm um Mitternacht.
1200
00:56:54,421 --> 00:56:55,255
[Nick] Genau.
1201
00:56:55,338 --> 00:56:56,963
Wir haben meinen Bruder nicht.
1202
00:56:57,046 --> 00:56:59,671
-Schwachsinn!
-Oh, irgendwer von Ihnen hat ihn. Ok?
1203
00:56:59,755 --> 00:57:03,671
Tun Sie, was meine Frau gesagt hat.
Mitternacht, mit dem Maharadscha, lebend.
1204
00:57:03,755 --> 00:57:07,630
Und Inspektor, wir haben alles versucht,
aber Ihr Wagen wollte nicht starten.
1205
00:57:07,713 --> 00:57:09,130
Wir haben ihn stehen lassen.
1206
00:57:09,213 --> 00:57:11,671
-Was?
-Wir haben einen Lamborghini gestohlen.
1207
00:57:11,755 --> 00:57:13,713
Den können Sie haben,
wenn wir fertig sind.
1208
00:57:13,796 --> 00:57:14,880
Ok.
1209
00:57:16,796 --> 00:57:18,713
[spannungsvolle Musik]
1210
00:57:31,088 --> 00:57:32,046
[Fahrstuhlklingel]
1211
00:57:38,046 --> 00:57:40,671
Du lieber Gott. Was für eine Frau.
1212
00:57:41,880 --> 00:57:43,380
Wieso sind Sie so schick?
1213
00:57:43,463 --> 00:57:45,671
Im Internet stand,
es gibt einen Dresscode.
1214
00:57:45,755 --> 00:57:48,755
Ins Tavern on the Green
kam ich mal in Shorts nicht rein.
1215
00:57:48,838 --> 00:57:50,213
-Wieso ist hier keiner?
-Ja.
1216
00:57:50,296 --> 00:57:53,088
Wir haben das Restaurant gebucht,
damit wir ungestört sind.
1217
00:57:53,171 --> 00:57:55,880
Wir wollten uns
an einem öffentlichen Ort treffen,
1218
00:57:55,963 --> 00:57:57,421
damit da viele Menschen sind.
1219
00:57:57,505 --> 00:58:00,713
-Wo haben Sie die Klamotten her?
-Sie waren vorher beim Friseur.
1220
00:58:00,796 --> 00:58:02,963
Wir hatten ein paar Schwierigkeiten, ok?
1221
00:58:03,046 --> 00:58:05,880
Es gab einen Wassergraben.
Muss ich mich rechtfertigen?
1222
00:58:05,963 --> 00:58:08,088
Wir werden jetzt hier die Fragen stellen.
1223
00:58:08,171 --> 00:58:10,796
-Stell die Fragen.
-Gehen wir die Verdächtigen durch.
1224
00:58:10,880 --> 00:58:13,130
[seufzt] Machen Sie es sich gemütlich.
1225
00:58:13,213 --> 00:58:15,755
Wir fangen an mit Saira Govindan.
1226
00:58:15,838 --> 00:58:16,838
Mit mir?
1227
00:58:16,921 --> 00:58:17,921
[Audrey] Hm.
1228
00:58:18,005 --> 00:58:19,546
Ich habe Sie verteidigt.
1229
00:58:20,046 --> 00:58:21,338
Ich mochte Sie gern.
1230
00:58:21,421 --> 00:58:24,505
Ja. Wir mochten Sie auch sehr.
Sie waren so nett zu uns.
1231
00:58:24,588 --> 00:58:28,630
-[flüstert] So ist das Prozedere.
-Entführt? Meinen eigenen Bruder?
1232
00:58:28,713 --> 00:58:30,713
-Sie wird langsam wütend.
-Das merke ich.
1233
00:58:30,796 --> 00:58:32,088
Sind Sie bei Trost?
1234
00:58:32,171 --> 00:58:35,171
-Mach einfach weiter.
-Ja, der Nächste. Der Nächste.
1235
00:58:35,255 --> 00:58:37,671
[Audrey] Francisco,
der Vorstandsvorsitzende.
1236
00:58:38,255 --> 00:58:42,213
Wenn der Maharadscha weg ist,
können Sie ganz viel Geld veruntreuen,
1237
00:58:42,296 --> 00:58:45,380
um für die Vaterschaftsklagen
Ihrer 2000 Kinder aufzukommen.
1238
00:58:45,463 --> 00:58:47,921
Wieso machen wir nicht 2001 draus, hm?
1239
00:58:48,005 --> 00:58:50,671
Gehen Sie mir aus den Augen.
Sie widerliches Schwein.
1240
00:58:50,755 --> 00:58:52,171
Claudette Schubert.
1241
00:58:52,255 --> 00:58:53,255
"Joubert".
1242
00:58:53,338 --> 00:58:56,046
Eine Pariser Ladenverkäuferin,
die verzweifelt Geld braucht.
1243
00:58:56,630 --> 00:58:59,296
Wenn es mir um Geld ginge,
reicht doch die Heirat.
1244
00:58:59,380 --> 00:59:01,921
Nicht bei dem Ehevertrag,
den Sie unterschrieben.
1245
00:59:03,338 --> 00:59:05,921
Was ist mit dem Colonel?
Was hat er für ein Motiv?
1246
00:59:06,005 --> 00:59:09,713
Na ja, vielleicht ist er es einfach leid,
für reiche Leute zu arbeiten,
1247
00:59:09,796 --> 00:59:10,921
weil ihr scheiße seid.
1248
00:59:11,546 --> 00:59:16,046
Oder vielleicht hat der Colonel
'ne ordentliche Summe gebraucht,
1249
00:59:16,130 --> 00:59:19,963
um sich einen schicken bionischen Arm
leisten zu können.
1250
00:59:20,588 --> 00:59:23,463
Ich hab mich kundig gemacht.
Die sind gar nicht so teuer.
1251
00:59:23,546 --> 00:59:26,171
-Von wie viel reden wir?
-Zwanzig, dreißig Riesen.
1252
00:59:26,255 --> 00:59:29,213
Mehr nicht? Vielleicht sollte ich mir
auch so was besorgen.
1253
00:59:29,296 --> 00:59:32,921
-Sie müssen erst einen Arm verlieren.
-Ich dachte an was anderes.
1254
00:59:33,005 --> 00:59:34,380
[beide kichern]
1255
00:59:35,171 --> 00:59:38,296
Ok. Jetzt sind wir alle durchgegangen.
1256
00:59:39,671 --> 00:59:40,630
Wer ist der Täter?
1257
00:59:40,713 --> 00:59:42,671
[Fahrstuhlklingel]
1258
00:59:44,296 --> 00:59:45,546
[Kreischen und Lachen]
1259
00:59:45,630 --> 00:59:47,630
-[alle lachen]
-Mon amour!
1260
00:59:47,713 --> 00:59:49,421
-Hey, hey, hey.
-[Audrey] Moment.
1261
00:59:50,880 --> 00:59:55,755
Ähm, mir wurde aufgetragen,
euch diese krasse Bombe hier zu zeigen.
1262
00:59:55,838 --> 00:59:57,671
-[Raunen]
-Oh mein Gott.
1263
00:59:57,755 --> 01:00:00,171
Genug, um den ganzen Turm
in die Luft zu jagen.
1264
01:00:00,255 --> 01:00:03,630
Also passt auf, ihr stellt
die grünen Scheinchen in den Aufzug
1265
01:00:03,713 --> 01:00:05,296
und schickt sie ganz nach oben.
1266
01:00:05,380 --> 01:00:09,213
Sobald die Summe gechecketi-checkt wurde,
werden die Typen das…
1267
01:00:09,296 --> 01:00:12,171
Oh Gott.
Wie heißt dieses Bomben-Explodierdings?
1268
01:00:12,255 --> 01:00:14,213
-Den Fernauslöser?
-Ja, den Scheiß.
1269
01:00:14,296 --> 01:00:17,338
Dann schicken sie das Ding runter,
und wir machen einen Abgang.
1270
01:00:17,421 --> 01:00:21,588
Und das Ganze ist ein bisschen eilig,
könnte man sagen, weil…
1271
01:00:21,671 --> 01:00:23,630
-[alle] Nein!
-[Audrey] Mein Gott, Nick!
1272
01:00:23,713 --> 01:00:26,880
Nick, Nick. Der Koffer.
Sie müssen ihn in den Aufzug stellen.
1273
01:00:26,963 --> 01:00:27,796
-Sofort!
-Nee.
1274
01:00:27,880 --> 01:00:29,296
-"Nee"?
-Wieso "Nee"?
1275
01:00:29,380 --> 01:00:31,421
Sie werden ihn nicht in die Luft jagen.
1276
01:00:31,505 --> 01:00:32,588
[Claudette] Mein Gott.
1277
01:00:32,671 --> 01:00:35,796
-Wie kannst du dir so sicher sein?
-Vertrau mir.
1278
01:00:35,880 --> 01:00:36,713
Nick. Bro-heem!
1279
01:00:36,796 --> 01:00:39,463
Alles fresh in Bangladesch, Maharadscha.
1280
01:00:39,546 --> 01:00:42,421
Der Drahtzieher
wurde professionell ausgebildet. Klar?
1281
01:00:42,505 --> 01:00:45,088
Er brachte Mr. Lou um,
'ne tödliche Kampfmaschine.
1282
01:00:45,171 --> 01:00:46,880
Hier läuft 'n Countdown, Junge.
1283
01:00:46,963 --> 01:00:48,380
Nein, nein. Nick, Nick!
1284
01:00:48,463 --> 01:00:51,630
Wir wissen, dass der Kidnapper
beachtliche Hacker-Skills hat.
1285
01:00:51,713 --> 01:00:53,630
Er konnte die Videoaufnahmen deepfaken.
1286
01:00:53,713 --> 01:00:55,088
Ich bitte Sie. Nick!
1287
01:00:55,755 --> 01:00:59,796
Er wusste genau, wo er Vik und Mr. Lou
bei der Hochzeit hinter der Bühne findet,
1288
01:00:59,880 --> 01:01:02,296
um das Elefanten-Täuschungsmanöver
abzuziehen.
1289
01:01:02,380 --> 01:01:04,255
-Aber…
-Ich flieg gleich in die Luft!
1290
01:01:04,338 --> 01:01:06,005
Bei dieser Expertise…
1291
01:01:06,088 --> 01:01:07,880
-Gott, Nick!
-[schnelles Piepen]
1292
01:01:07,963 --> 01:01:09,838
…sollte der Typ ein Buch schreiben.
1293
01:01:09,921 --> 01:01:11,671
-Oh Gott, Nick!
-[alle schreien]
1294
01:01:11,755 --> 01:01:13,046
[Kreischen]
1295
01:01:14,171 --> 01:01:16,005
[atmet gepresst]
1296
01:01:17,505 --> 01:01:19,171
[Vik seufzt erleichtert]
1297
01:01:20,088 --> 01:01:21,380
[atmet schwer]
1298
01:01:22,130 --> 01:01:27,421
[seufzt] "Tausende Studien haben gezeigt,
dass ein Kidnapper nie etwas tun würde,
1299
01:01:27,505 --> 01:01:30,213
was den Erhalt des Lösegelds
gefährden könnte."
1300
01:01:30,296 --> 01:01:35,171
Kapitel 9, Abschnitt 3,
verfasst von Mr. Connor Miller.
1301
01:01:35,755 --> 01:01:37,046
Du hast es doch gelesen.
1302
01:01:37,130 --> 01:01:38,963
Von vorne bis hinten. Es ist scheiße.
1303
01:01:39,046 --> 01:01:41,046
Den musst du probieren. Er ist köstlich.
1304
01:01:41,130 --> 01:01:43,130
Du hast mir 'ne Scheißangst gemacht.
1305
01:01:43,213 --> 01:01:44,796
-[Knall]
-[alle schreien]
1306
01:01:45,671 --> 01:01:47,421
[spannungsvolle Musik]
1307
01:01:50,505 --> 01:01:51,671
[Audrey] Was war das?
1308
01:01:53,296 --> 01:01:54,171
Was?
1309
01:01:57,171 --> 01:01:58,046
Beeindruckend.
1310
01:01:58,130 --> 01:02:01,005
Wie kamen Sie aus dem Wagen raus,
bevor er explodierte?
1311
01:02:01,088 --> 01:02:02,171
Gar nicht.
1312
01:02:02,713 --> 01:02:05,505
Es gab eine bombensichere Titankabine
auf dem Rücksitz.
1313
01:02:05,588 --> 01:02:09,546
Ein öffentlicher Tod. Einfacher kann man
sich als Verdächtiger nicht eliminieren.
1314
01:02:09,630 --> 01:02:13,380
Ja, ja. Aber es lief trotzdem
nicht alles nach Plan, nicht wahr?
1315
01:02:13,463 --> 01:02:17,130
[Audrey] Ihr Handlanger hatte den Koffer,
Sekunden vor einer astreinen Flucht.
1316
01:02:17,213 --> 01:02:18,755
[Nick] Und bumm.
1317
01:02:18,838 --> 01:02:20,963
Die gierige Ex greift dazwischen.
1318
01:02:21,046 --> 01:02:23,505
Hmm. 70 Millionen Dollar.
1319
01:02:23,588 --> 01:02:26,171
Das ist ein Haufen Geld.
Selbst für eine Countess.
1320
01:02:26,255 --> 01:02:29,755
Also hat sie Imani losgeschickt,
um den Entführer zu entführen.
1321
01:02:29,838 --> 01:02:31,546
-Wen?
-[beide] Imani.
1322
01:02:31,630 --> 01:02:33,671
-[Colonel] Wen?
-Ima… Dieser Sidekick.
1323
01:02:33,755 --> 01:02:35,838
Von der Countess. Mach ihre Lache nach.
1324
01:02:35,921 --> 01:02:36,755
Muss ich das?
1325
01:02:36,838 --> 01:02:38,546
-Mach schon.
-[kichert wie Imani]
1326
01:02:38,630 --> 01:02:39,838
-Ja.
-Oh.
1327
01:02:39,921 --> 01:02:42,338
-Das hätten wir geklärt.
-Sie kommt angeprescht
1328
01:02:42,421 --> 01:02:45,921
und stiehlt Ihnen das Lösegeld
direkt vor der Nase weg.
1329
01:02:46,005 --> 01:02:47,421
[kichert]
1330
01:02:47,505 --> 01:02:49,171
-Hat bestimmt wehgetan.
-Mhm.
1331
01:02:49,255 --> 01:02:52,421
Wenn Sie mein Buch
wirklich aufmerksam gelesen hätten,
1332
01:02:52,505 --> 01:02:55,005
wüssten Sie,
dass die Enthüllung der Identität
1333
01:02:55,088 --> 01:02:57,296
eines bis dato anonymen Verbrechers
1334
01:02:57,380 --> 01:03:01,380
sämtliche Mitwissende dieser Information
in Gefahr bringt.
1335
01:03:01,463 --> 01:03:02,755
Was bedeutet,
1336
01:03:04,380 --> 01:03:06,213
dass ich Sie alle töten werde.
1337
01:03:06,713 --> 01:03:09,671
-[alle schreien durcheinander]
-Oh Gott! [schluchzt]
1338
01:03:10,338 --> 01:03:11,505
Gary?
1339
01:03:13,213 --> 01:03:14,421
Wer zur Hölle sind Sie?
1340
01:03:15,005 --> 01:03:15,880
Ich bin Susan.
1341
01:03:18,463 --> 01:03:20,630
-Weißt du, wer das ist?
-Keine Ahnung.
1342
01:03:20,713 --> 01:03:22,088
Gary und ich
1343
01:03:22,171 --> 01:03:25,505
haben uns hier vor zehn Jahren
während des Studiums getroffen
1344
01:03:25,588 --> 01:03:28,755
und uns versprochen,
dass, wenn wir einander immer noch lieben
1345
01:03:28,838 --> 01:03:30,880
und niemand anderen gefunden haben,
1346
01:03:30,963 --> 01:03:36,171
dass wir uns heute auf halber Höhe
des Eiffelturms um Mitternacht treffen.
1347
01:03:36,255 --> 01:03:37,963
[gefühlvolle Musik]
1348
01:03:38,046 --> 01:03:40,130
Und ich liebe ihn immer noch über alles.
1349
01:03:41,421 --> 01:03:43,296
Ist irgendwer von Ihnen Gary?
1350
01:03:45,130 --> 01:03:47,005
Die Hand runter, Francisco.
1351
01:03:48,546 --> 01:03:50,546
-[Audrey] Oh mein Gott!
-In Deckung!
1352
01:03:53,130 --> 01:03:53,963
Oh!
1353
01:03:54,046 --> 01:03:54,963
Oh Gott!
1354
01:03:55,046 --> 01:03:56,463
[spannungsvolle Musik]
1355
01:04:00,630 --> 01:04:01,755
Bereit machen.
1356
01:04:01,838 --> 01:04:03,838
[Delacroix keucht]
1357
01:04:05,463 --> 01:04:08,671
Bleibt mir nur noch zu sagen:
Es war mir eine Freude.
1358
01:04:10,755 --> 01:04:12,713
Er hat noch das Explosionsknopf-Dings.
1359
01:04:16,213 --> 01:04:17,421
[Audrey schreit]
1360
01:04:17,505 --> 01:04:19,546
-Audrey!
-[Audrey kreischt]
1361
01:04:19,630 --> 01:04:21,713
[angespannte Musik]
1362
01:04:21,796 --> 01:04:22,755
Oh mein Gott!
1363
01:04:23,421 --> 01:04:25,880
Ah! Das hatte ich so aber nicht geplant!
1364
01:04:33,421 --> 01:04:34,755
[Audrey schreit]
1365
01:04:35,546 --> 01:04:37,671
[keucht]
1366
01:04:39,463 --> 01:04:42,255
Ihre schlechten Entscheidungen
nehmen kein Ende, was?
1367
01:04:42,880 --> 01:04:46,171
Nick! Ich glaub nicht, dass ich das tue.
Nehmen Sie meine Waffe.
1368
01:04:46,255 --> 01:04:49,755
Warten Sie!
Sie brauchen Patronen. In meiner Tasche.
1369
01:04:50,255 --> 01:04:53,463
Oh, Sie kleiner Schlingel.
Wahrscheinlich ganz tief drin, hm?
1370
01:04:53,546 --> 01:04:56,671
Da sind sie. Da sind sie. [ächzt]
1371
01:04:56,755 --> 01:04:59,671
[Nick] Susan, üben Sie Druck
auf die Wunde des Inspektors aus.
1372
01:04:59,755 --> 01:05:02,171
Ist das hier
so 'ne Art Mitmachtheater-Ding?
1373
01:05:09,338 --> 01:05:10,796
[ächzt]
1374
01:05:10,880 --> 01:05:12,838
Mein größter Fan kriegt das zu sehen.
1375
01:05:12,921 --> 01:05:16,005
Ehrlich gesagt,
bin ich nicht mehr so ein großer Fan.
1376
01:05:16,088 --> 01:05:18,421
Schade. Sie werden Zeugin
meiner letzten Lektion.
1377
01:05:18,505 --> 01:05:20,088
[Waffen klicken]
1378
01:05:20,171 --> 01:05:23,463
-Wie man den Eiffelturm in die Luft jagt.
-Das wagen Sie nicht.
1379
01:05:23,546 --> 01:05:26,421
Es gibt nur eines,
was ich mehr hasse als Zeugen.
1380
01:05:26,505 --> 01:05:27,671
Und das sind Franzosen.
1381
01:05:31,255 --> 01:05:34,588
Wenn diese Tür sich öffnet,
sind alle darin tot, verstanden?
1382
01:05:34,671 --> 01:05:36,421
-[Fahrstuhlklingel]
-[Audrey] Nick!
1383
01:05:36,921 --> 01:05:39,546
Nein, Nick! Nicht doch! Nein, nein, nein!
1384
01:05:40,338 --> 01:05:42,380
Nick! Oh! Oh Gott!
1385
01:05:42,463 --> 01:05:45,046
SIE SCHULDEN UNS NOCH IPHONES
KNARREN-NICKY
1386
01:05:49,338 --> 01:05:51,088
[düstere Klänge]
1387
01:05:51,171 --> 01:05:54,921
-Nehmt mir endlich diesen Scheiß ab!
-Die Weste hat Größe M.
1388
01:05:55,005 --> 01:05:56,838
Die hast du mit 14 getragen.
1389
01:05:56,921 --> 01:05:59,171
Chill mal, Sister. Nehmt mir die Weste ab!
1390
01:05:59,255 --> 01:06:02,046
-Ist alles in Ordnung?
-[keucht] Meine E-Zigarette.
1391
01:06:02,130 --> 01:06:04,130
-Ok.
-[Delacroix] In meiner Tasche.
1392
01:06:04,213 --> 01:06:06,213
-In der rechten Tasche.
-Oh.
1393
01:06:06,296 --> 01:06:07,755
Oh nein. Das ist Ihr Penis.
1394
01:06:07,838 --> 01:06:09,838
-Das ist sie.
-[Susan] Oh, hab sie!
1395
01:06:09,921 --> 01:06:12,421
Für einen Angeschossenen
ist das sicher nicht gut.
1396
01:06:12,505 --> 01:06:13,546
Aber was soll's.
1397
01:06:13,630 --> 01:06:15,630
[spannungsvolle Musik]
1398
01:06:27,588 --> 01:06:28,838
Hier kommt Brooklyn.
1399
01:06:28,921 --> 01:06:30,338
[Nick schreit]
1400
01:06:33,838 --> 01:06:34,838
[Audrey schreit auf]
1401
01:06:36,630 --> 01:06:38,338
[schreit, ächzt]
1402
01:06:40,046 --> 01:06:41,421
[Gerät schaltet runter]
1403
01:06:41,505 --> 01:06:42,421
[alle schreien]
1404
01:06:42,505 --> 01:06:43,713
-Oh Gott!
-Oh!
1405
01:06:43,796 --> 01:06:44,630
[seufzt]
1406
01:06:44,713 --> 01:06:47,880
[alle lachen zaghaft]
1407
01:06:49,296 --> 01:06:50,921
[Piepen]
1408
01:06:51,005 --> 01:06:52,505
Oh Gott!
1409
01:06:52,588 --> 01:06:53,796
[alle kreischen]
1410
01:06:53,880 --> 01:06:55,838
[fetzige Rockmusik]
1411
01:06:59,005 --> 01:07:00,255
[Kampflaute]
1412
01:07:01,130 --> 01:07:02,463
[ächzt]
1413
01:07:05,046 --> 01:07:07,713
[alle kreischen]
1414
01:07:07,796 --> 01:07:09,088
Schneiden Sie das Teil ab!
1415
01:07:09,963 --> 01:07:11,963
[Kampflaute]
1416
01:07:15,005 --> 01:07:16,296
[Mann schreit]
1417
01:07:17,838 --> 01:07:21,255
-Keinen Schritt weiter, oder es ist weg.
-Das glaube ich Ihnen nicht.
1418
01:07:22,963 --> 01:07:25,171
[Nick schreit und ächzt]
1419
01:07:34,255 --> 01:07:35,088
M-m.
1420
01:07:35,171 --> 01:07:36,005
[ächzt]
1421
01:07:36,546 --> 01:07:39,338
Wie macht man das,
ohne eine Gehirnerschütterung zu kriegen?
1422
01:07:39,421 --> 01:07:40,713
Eine Gabe Gottes.
1423
01:07:41,505 --> 01:07:43,213
Er wird nie wieder blinzeln.
1424
01:07:43,296 --> 01:07:45,963
-[Audrey] Schatz!
-Ja, wir kommen, meine Teure!
1425
01:07:46,046 --> 01:07:48,921
-Überlassen Sie das mir, ja?
-Ja, ich… Oh!
1426
01:07:49,005 --> 01:07:51,671
Vielleicht habe ich…
eine leichte Gehirnerschütterung.
1427
01:07:53,421 --> 01:07:55,046
[fetzige Rockmusik]
1428
01:07:59,630 --> 01:08:02,755
[alle schreien durcheinander]
1429
01:08:03,546 --> 01:08:04,921
[Nick] Ist alles gut, Babe!
1430
01:08:05,588 --> 01:08:07,671
Doppelknarren-Nicky is in the house!
1431
01:08:08,421 --> 01:08:11,130
[spannungsvolle elektronische Musik]
1432
01:08:19,005 --> 01:08:20,005
[Musik verstummt]
1433
01:08:21,546 --> 01:08:24,963
-Hab ich irgendwas getroffen?
-Du hast das Zünder-Dings erwischt.
1434
01:08:25,046 --> 01:08:26,880
Gut. Genau darauf habe ich gezielt.
1435
01:08:26,963 --> 01:08:28,630
-[Gerät fährt runter]
-[Vik] Oh!
1436
01:08:31,255 --> 01:08:33,255
[alle seufzen und lachen erleichtert]
1437
01:08:33,338 --> 01:08:34,463
Oh, meine Liebe.
1438
01:08:34,546 --> 01:08:35,796
[Susan seufzt]
1439
01:08:40,255 --> 01:08:42,171
Die Ringe. Die Ringe der Liebe.
1440
01:08:43,505 --> 01:08:46,921
Ja. Na gut, dann werden wir
die Waffen mal umfunktionieren, Bro.
1441
01:08:47,005 --> 01:08:51,046
Deine Freunde hab ich schon fertiggemacht.
Du bist der Nächste. Na, wie sieht's aus?
1442
01:08:53,463 --> 01:08:54,338
Ok.
1443
01:08:55,921 --> 01:08:58,088
-Oh!
-Wo wollen Sie hin? Babe!
1444
01:08:58,588 --> 01:08:59,421
Audrey!
1445
01:08:59,505 --> 01:09:00,421
[Audrey] Nein!
1446
01:09:00,921 --> 01:09:02,380
[spannungsvolle Musik]
1447
01:09:07,921 --> 01:09:08,796
Oh, Nick!
1448
01:09:08,880 --> 01:09:11,921
Alles ok, Baby!
Ich hol dich. Halt dich gut fest!
1449
01:09:13,671 --> 01:09:15,630
-[ächzt]
-[wimmert]
1450
01:09:16,380 --> 01:09:17,296
[Audrey ächzt]
1451
01:09:21,838 --> 01:09:24,671
Das Kapitel über Tritte ins Gesicht
hab ich wohl überlesen.
1452
01:09:27,088 --> 01:09:28,921
[Audrey schreit]
1453
01:09:35,755 --> 01:09:37,338
[schreit, ächzt]
1454
01:09:39,588 --> 01:09:40,880
[schreit]
1455
01:09:45,880 --> 01:09:47,088
[Audrey] Oh mein Gott!
1456
01:09:49,713 --> 01:09:51,838
[ächzt] Na komm schon!
1457
01:10:02,421 --> 01:10:04,546
Zeit für einen warmen Regen, Bitch.
1458
01:10:07,338 --> 01:10:09,296
[schreit] Nein!
1459
01:10:10,130 --> 01:10:12,255
[Nick lacht hämisch]
1460
01:10:12,338 --> 01:10:13,171
Oh!
1461
01:10:16,588 --> 01:10:17,421
Oh!
1462
01:10:19,921 --> 01:10:21,130
[Audrey ächzt]
1463
01:10:21,796 --> 01:10:24,921
[Audrey schreit] Komm her, komm her!
1464
01:10:27,088 --> 01:10:28,546
-[Nick] Nein!
-[Audrey ächzt]
1465
01:10:29,713 --> 01:10:31,296
[keucht]
1466
01:10:34,880 --> 01:10:36,671
[Audrey] Nein, nein, nein. Ok.
1467
01:10:39,588 --> 01:10:40,921
Erledigen Sie die anderen.
1468
01:10:46,755 --> 01:10:48,671
Oh… Ok.
1469
01:10:49,338 --> 01:10:50,755
Ok, ok, ok, ok...
1470
01:11:01,671 --> 01:11:03,838
[Hubschrauber-Rotorenlärm]
1471
01:11:05,421 --> 01:11:08,046
-[Delacroix] Was ist das?
-Das hat die Stimmung zerstört.
1472
01:11:10,671 --> 01:11:11,838
[Audrey] Hey, Miller!
1473
01:11:14,921 --> 01:11:17,880
Mein Mann hatte recht.
Ihr Buch ist scheiße.
1474
01:11:19,463 --> 01:11:21,338
Sie schießt nie daneben.
1475
01:11:22,088 --> 01:11:23,296
[beide ächzen]
1476
01:11:23,380 --> 01:11:25,088
Oh Gott. Das tut mir so leid!
1477
01:11:25,171 --> 01:11:27,296
-Jetzt schießt du daneben?
-Tut mir leid.
1478
01:11:27,380 --> 01:11:30,338
[brüllt] Oh! Scheiße!
1479
01:11:30,421 --> 01:11:32,546
Verdammt. Zielst du auf mich oder ihn?
1480
01:11:32,630 --> 01:11:34,671
Auf ihn. Ich schwöre. Ich schwöre!
1481
01:11:34,755 --> 01:11:36,546
Erschieß ihn einfach. Erschieß ihn!
1482
01:11:36,630 --> 01:11:37,671
Erschieß ihn!
1483
01:11:37,755 --> 01:11:40,171
Das ist hier wirklich
ein Tanz auf dem Drahtseil.
1484
01:11:40,255 --> 01:11:43,213
Aber gleich sind unsere Sorgen
in alle Winde zerstreut.
1485
01:11:44,005 --> 01:11:45,088
[Waffe klickt]
1486
01:11:45,171 --> 01:11:46,755
Oh Gott. Ok.
1487
01:11:49,046 --> 01:11:53,380
-Schießt nie daneben, hm?
-Nicht jeder kann so gut sein wie Sie.
1488
01:11:59,255 --> 01:12:00,671
Guten Flug, Miller.
1489
01:12:00,755 --> 01:12:02,380
[Signal ertönt]
1490
01:12:05,921 --> 01:12:07,088
[ächzt]
1491
01:12:08,130 --> 01:12:09,630
[schreit]
1492
01:12:13,546 --> 01:12:15,005
[ächzt]
1493
01:12:15,088 --> 01:12:16,380
Den hätt's fast zerhäckselt.
1494
01:12:17,963 --> 01:12:19,046
-[kreischt]
-Runter!
1495
01:12:19,796 --> 01:12:20,796
[schreit auf]
1496
01:12:23,338 --> 01:12:24,755
[schreit]
1497
01:12:24,838 --> 01:12:25,921
-Oh!
-Alter!
1498
01:12:29,796 --> 01:12:31,005
[Piepen]
1499
01:12:39,213 --> 01:12:40,921
Paris ist 'ne verrückte Stadt.
1500
01:12:41,546 --> 01:12:44,755
Jetzt ist er wirklich tot.
Er ist… Das war's.
1501
01:12:45,588 --> 01:12:48,088
Wie ist dir denn das
jetzt wieder eingefallen?
1502
01:12:48,171 --> 01:12:50,130
-Keine Ahnung.
-Du bist einfach genial.
1503
01:12:50,213 --> 01:12:52,921
Es kam einfach aus mir raus.
Ich dachte: "Mein Baby!"
1504
01:12:53,005 --> 01:12:55,463
Du spielst in 'ner anderen Liga.
Das war genial.
1505
01:12:55,546 --> 01:12:58,588
Ich weiß nicht, was ich getan hab.
Ich hatte solche Angst.
1506
01:12:59,463 --> 01:13:00,755
-Was?
-Wir sind ein Team.
1507
01:13:00,838 --> 01:13:05,296
-Nein. Er soll… Schaff ihn mir vom Hals.
-Nein. Fassen Sie sie nicht an.
1508
01:13:05,380 --> 01:13:06,421
-Abmarsch.
-Abmarsch.
1509
01:13:06,505 --> 01:13:10,171
Sie haben das gut gemacht.
Aber wir brauchen Zeit für uns. Danke.
1510
01:13:10,796 --> 01:13:12,796
-Oh, Baby.
-Ist alles gut.
1511
01:13:12,880 --> 01:13:16,796
Ich liebe dich, Baby. Abgesehen davon
war es ein schöner Abend in Paris.
1512
01:13:17,296 --> 01:13:18,255
Ja.
1513
01:13:19,213 --> 01:13:21,213
[romantische Musik]
1514
01:13:24,421 --> 01:13:26,005
[begeisterte Stimmen]
1515
01:13:26,088 --> 01:13:27,671
Oh, ja. Da sind wir.
1516
01:13:27,755 --> 01:13:31,380
Hey! Ihr habt es echt wieder geschafft.
1517
01:13:31,463 --> 01:13:36,421
-Vik, es tut mir so leid mit dem Geld.
-Ja, Entschuldigung. Es war viel Geld.
1518
01:13:36,505 --> 01:13:39,088
Paris wird es dir
aus tiefstem Herzen danken.
1519
01:13:39,171 --> 01:13:42,713
Macht euch keinen Kopf.
Keiner von meinen Freunden ist abgekratzt.
1520
01:13:42,796 --> 01:13:44,963
[lacht] Außer Mr. Lou.
1521
01:13:45,046 --> 01:13:46,880
-Oh ja, das ist wahr.
-Ja.
1522
01:13:46,963 --> 01:13:49,505
-[alle lachen]
-Welcher Lou, hm? [lacht]
1523
01:13:49,588 --> 01:13:52,713
-Ja, der war nicht schlecht.
-Warum bluten Sie denn?
1524
01:13:52,796 --> 01:13:55,255
Oh nein. Ich blute nicht. Das ist Henna.
1525
01:13:55,338 --> 01:13:57,880
Das muss im Trubel vorhin
verschmiert sein.
1526
01:13:57,963 --> 01:14:00,755
Gott sei Dank.
Noch einen Unfall verkrafte ich nicht.
1527
01:14:00,838 --> 01:14:02,005
Kein Blut mehr, bitte.
1528
01:14:02,088 --> 01:14:05,130
-Das sah wirklich nach Blut aus.
-Seid ihr nicht auch k.o.?
1529
01:14:05,213 --> 01:14:06,046
[lacht]
1530
01:14:06,130 --> 01:14:07,963
[Colonel] Ich brauche ein Getränk.
1531
01:14:08,838 --> 01:14:12,171
-Was murmelst du da vor dich hin?
-Das ergibt keinen Sinn.
1532
01:14:12,255 --> 01:14:14,671
[geheimnisvolle Musik]
1533
01:14:14,755 --> 01:14:17,213
Ich… Tut mir leid.
Das ergibt alles keinen Sinn.
1534
01:14:17,296 --> 01:14:19,046
Saira, entschuldigen Sie bitte.
1535
01:14:19,130 --> 01:14:23,046
Sie meinten, Ihr Henna-Tattoo
wär heute im Trubel verschmiert worden?
1536
01:14:23,130 --> 01:14:24,255
Ja, genau.
1537
01:14:25,255 --> 01:14:26,921
Das ist ja interessant.
1538
01:14:27,005 --> 01:14:29,088
[schnauft] Wieso ist das interessant?
1539
01:14:29,171 --> 01:14:30,713
[Nick] Ja, wieso interessant?
1540
01:14:30,796 --> 01:14:35,130
Weil ich Sie beim Begrüßungstanz
gar nicht unter den Leuten gesehen habe.
1541
01:14:35,213 --> 01:14:39,130
Und dann waren Sie auf einmal da.
Direkt nachdem der Elefant reinkam.
1542
01:14:39,213 --> 01:14:40,130
Ja.
1543
01:14:40,213 --> 01:14:42,338
Ich hatte mir einen Drink geholt. [lacht]
1544
01:14:42,421 --> 01:14:46,463
Schätzchen, ich war Friseurin
und kenne mich mit Färbemitteln aus.
1545
01:14:46,546 --> 01:14:48,171
Und wenn Henna getrocknet ist,
1546
01:14:48,921 --> 01:14:50,255
verschmiert es nicht mehr.
1547
01:14:51,713 --> 01:14:55,588
Tut mir leid. Ich hab keine Ahnung,
was Sie damit sagen wollen.
1548
01:14:55,671 --> 01:14:59,213
Auf der Robe des Elefantenführers
war kein Blut. Das war Henna.
1549
01:14:59,296 --> 01:15:00,713
Und das war Ihr Henna,
1550
01:15:00,796 --> 01:15:03,630
das in der Mordnacht
keine Zeit hatte zu trocknen.
1551
01:15:03,713 --> 01:15:05,380
Oh mein Gott!
1552
01:15:05,463 --> 01:15:06,838
Es war die Schwester!
1553
01:15:06,921 --> 01:15:08,713
Oh! Nicht im Ernst!
1554
01:15:08,796 --> 01:15:12,005
Das ist doch völlig verrückt!
Haben wir das nicht längst geklärt?
1555
01:15:12,088 --> 01:15:15,838
Ich liebe meinen Bruder.
Was für einen Grund hätte ich, ihn…
1556
01:15:15,921 --> 01:15:18,838
Weil Ihre Eltern
ihm das Familienunternehmen vermachten,
1557
01:15:18,921 --> 01:15:20,546
obwohl Sie die Klügere sind,
1558
01:15:20,630 --> 01:15:23,630
und er der Jetski fahrende
Möchtegern-Rapper ohne Talent?
1559
01:15:24,213 --> 01:15:26,338
-Nimm's mir nicht übel.
-Ein bisschen.
1560
01:15:26,421 --> 01:15:29,838
Versuchten Sie nicht aus demselben Grund,
ihn in Mumbai zu töten?
1561
01:15:30,421 --> 01:15:31,380
Sie!
1562
01:15:32,546 --> 01:15:34,921
Tja, mit einem hatten meine Eltern recht.
1563
01:15:35,963 --> 01:15:38,130
Wenn etwas richtig gemacht werden soll,
1564
01:15:38,630 --> 01:15:40,380
macht man es am besten selbst.
1565
01:15:41,421 --> 01:15:42,338
[Schreie]
1566
01:15:42,421 --> 01:15:44,171
-[Audrey] In Deckung!
-[Vik] Saira!
1567
01:15:44,255 --> 01:15:45,963
[schreit]
1568
01:15:46,046 --> 01:15:48,630
Jetzt gehen dem armen Kerl
langsam die Arme aus!
1569
01:15:50,088 --> 01:15:50,963
Oh!
1570
01:15:51,546 --> 01:15:54,921
-Nicht in meiner Stadt.
-Ja! Das ist meine Bae!
1571
01:15:55,005 --> 01:15:56,380
[seufzt] Danke, Baby.
1572
01:15:56,463 --> 01:15:57,713
Ich muss nur kurz…
1573
01:15:58,296 --> 01:16:00,755
-Was geht ab? Alles wird gut.
-[Colonel ächzt]
1574
01:16:00,838 --> 01:16:04,338
Das… Das hast du toll gemacht.
Du bist mein Bodyguard Nummer eins.
1575
01:16:04,421 --> 01:16:09,130
-Nicht nur, weil alle kaltgemacht wurden.
-Ich will 'nen fetten Kwanzaa-Bonus.
1576
01:16:09,213 --> 01:16:12,630
Hey. Der bionische Arm winkt, Bitch. Ja?
1577
01:16:12,713 --> 01:16:13,880
-Ja!
-Ja.
1578
01:16:13,963 --> 01:16:14,796
[beide lachen]
1579
01:16:14,880 --> 01:16:17,338
[Susan] Es wird alles wieder gut.
Alles gut.
1580
01:16:17,421 --> 01:16:19,630
-Wie fühlen Sie sich?
-Wie geht's Ihnen?
1581
01:16:19,713 --> 01:16:22,838
-Es geht schon.
-Laurent ist was ganz Besonderes.
1582
01:16:22,921 --> 01:16:25,046
Nach dem Krankenhaus
gehen wir zusammen essen.
1583
01:16:25,130 --> 01:16:26,213
Ah!
1584
01:16:26,296 --> 01:16:29,046
Paris wirkt einmal mehr seinen Zauber.
1585
01:16:29,130 --> 01:16:30,296
Gute Besserung.
1586
01:16:30,380 --> 01:16:32,255
-Alles klar.
-[Vik] Sollen wir's sagen?
1587
01:16:32,338 --> 01:16:36,130
-Ja! [lacht]
-Wir heiraten nur in trauter Zweisamkeit.
1588
01:16:36,213 --> 01:16:38,838
-Gut. Immer die beste Wahl.
-Eine Überraschung.
1589
01:16:38,921 --> 01:16:39,796
Das freut mich.
1590
01:16:39,880 --> 01:16:42,005
Ja, und ohne Familie. Aber…
1591
01:16:42,630 --> 01:16:46,255
-Ich verdanke euch mein Leben.
-Hauptsache, es geht euch beiden gut.
1592
01:16:46,338 --> 01:16:49,046
Eigentlich haben wir zu danken.
Für ein Abenteuer…
1593
01:16:49,130 --> 01:16:49,963
Ja.
1594
01:16:50,046 --> 01:16:51,755
…das wir nie vergessen werden.
1595
01:16:51,838 --> 01:16:52,796
-Oh.
-Ja.
1596
01:16:52,880 --> 01:16:55,838
-Klingt, als wären wir quitt. Peace out.
-Peace out.
1597
01:16:55,921 --> 01:16:57,421
-Mach's hübsch.
-Au revoir!
1598
01:16:57,505 --> 01:16:59,546
Das mit deiner Schwester tut mir leid.
1599
01:16:59,630 --> 01:17:01,921
Ach, egal.
Sie war schon immer ein Dreckstück.
1600
01:17:02,005 --> 01:17:03,338
-Ja, war sie.
-[beide] Ja.
1601
01:17:03,421 --> 01:17:05,546
-[Nick] Ok.
-Ich hab genug vom Urlaub.
1602
01:17:05,630 --> 01:17:07,963
-Ja, geht mir auch so.
-Ich hab echt genug.
1603
01:17:09,130 --> 01:17:10,921
Aber eines müssen wir noch machen.
1604
01:17:11,755 --> 01:17:14,630
-Vertrau mir. Alles klar.
-Was? Ok. Ok. Ok.
1605
01:17:14,713 --> 01:17:18,838
-[Nick] Komm, wir gehen zum Colonel.
-[Audrey] Sie verlieren nicht den 2. Arm.
1606
01:17:18,921 --> 01:17:21,921
[Musik: "Et Moi, Et Moi, Et Moi"
von Jacques Dutronc]
1607
01:17:29,796 --> 01:17:31,921
[Nick] Zumachen. Zumachen. Das war's.
1608
01:17:32,671 --> 01:17:35,338
Wir sind für immer und ewig
aneinandergekettet.
1609
01:17:35,838 --> 01:17:38,838
-Den Rest unseres Lebens.
-Mit niemandem wär ich das lieber.
1610
01:17:38,921 --> 01:17:41,755
-Ich auch nicht, Liebste. Du bist…
-[Mann] Die Shitzens!
1611
01:17:42,255 --> 01:17:43,088
Was?
1612
01:17:43,171 --> 01:17:45,338
[lacht] Nick und Audrey Shitz!
1613
01:17:45,921 --> 01:17:48,338
-Der Helikopter-Typ?
-Was machen Sie denn hier?
1614
01:17:48,421 --> 01:17:50,005
-Gehen Sie ans Handy.
-Was?
1615
01:17:50,088 --> 01:17:51,046
Hallo?
1616
01:17:51,130 --> 01:17:53,796
[Vik] Wir sind nicht quitt.
Nehmt meinen Helikopter.
1617
01:17:53,880 --> 01:17:57,963
Egal wohin. Genießt die Flitterwochen,
die ihr verdient. Und etwas Cash.
1618
01:17:58,046 --> 01:18:00,130
-Was?
-Cash? Eine Tasche voller…
1619
01:18:00,213 --> 01:18:01,838
-Dein Ernst?
-[Nick lacht]
1620
01:18:01,921 --> 01:18:04,713
-Oh mein Gott. Oh!
-Ok, ja.
1621
01:18:04,796 --> 01:18:07,088
Damit kommen wir über die Runden. Danke.
1622
01:18:07,171 --> 01:18:10,046
[Vik] Nur zehn Millionen.
Gebt nicht alles auf einmal aus.
1623
01:18:10,130 --> 01:18:12,713
Aber falls doch, dann verkauft die Tasche.
1624
01:18:12,796 --> 01:18:14,255
Die ist drei Millionen wert.
1625
01:18:14,338 --> 01:18:19,005
-Ist aus Dinosaurier-Leder!
-Das können wir doch nicht annehmen.
1626
01:18:19,088 --> 01:18:21,130
Oder doch. Also tausend Dank.
1627
01:18:21,213 --> 01:18:24,088
[Vik] Tobt euch auf der Schwanzfläche aus!
Maharadscha, Ende!
1628
01:18:24,171 --> 01:18:26,005
Was willst du als Erstes machen?
1629
01:18:26,088 --> 01:18:27,755
-Ich will dich küssen!
-Oh!
1630
01:18:31,380 --> 01:18:32,630
Ich kann's nicht glauben.
1631
01:18:32,713 --> 01:18:34,713
[heitere Musik]
1632
01:18:39,463 --> 01:18:41,421
-Mein Baby.
-Mein Schatzi.
1633
01:18:41,505 --> 01:18:43,671
Auf die Flitterwochen,
die wir verdient hatten.
1634
01:18:43,755 --> 01:18:45,255
-So sieht's aus.
-Endlich.
1635
01:18:45,338 --> 01:18:47,296
[Nick] Mhm. Hmm.
1636
01:18:47,380 --> 01:18:49,838
Ist das zu fassen,
was für Glückspilze wir sind?
1637
01:18:50,338 --> 01:18:52,171
-[Waffe klickt]
-[schreckt auf]
1638
01:18:52,671 --> 01:18:54,296
Wie schmecken die Drinks?
1639
01:18:54,380 --> 01:18:56,463
-Was…
-Wollen Sie uns hier "vershitzern"?
1640
01:18:56,546 --> 01:18:57,838
Geben Sie mir die Tasche.
1641
01:18:57,921 --> 01:18:59,296
Welche? Die…
1642
01:18:59,380 --> 01:19:01,588
-Her mit der Tasche!
-Sie meinen die hier?
1643
01:19:01,671 --> 01:19:03,630
-Klar. Kein Problem.
-Gib sie ihm.
1644
01:19:03,713 --> 01:19:05,463
[Nick] Wo ist denn der Akzent?
1645
01:19:06,296 --> 01:19:09,546
-Zu Hause in Jersey.
-[Audrey] Besprechen wir das in Ruhe.
1646
01:19:09,630 --> 01:19:11,463
[Pilot] Auf Nimmerwiedersehen, Shitzer!
1647
01:19:11,546 --> 01:19:14,296
-Oh mein Gott! Wo ist er?
-Oh mein Gott! Oh Gott!
1648
01:19:16,380 --> 01:19:18,838
[Musik: "Spellbinding"
von The Smashing Pumpkins]
1649
01:21:24,255 --> 01:21:26,963
[spannungsvolle Musik]
1650
01:27:30,088 --> 01:27:33,088
[aufmunternde Musik]