1
00:00:35,838 --> 00:00:36,880
IDÄN PIKAJUNA
2
00:00:36,963 --> 00:00:42,796
Neljä vuotta sitten Nick ja Audrey Spitz
ratkaisivat korkean profiilin murhia.
3
00:00:46,505 --> 00:00:47,796
Voi luoja!
4
00:00:48,713 --> 00:00:50,963
Irrotetaanko se?
-Veitsi on 30-senttinen.
5
00:00:51,796 --> 00:00:53,755
Laitan sen takaisin.
-Älä.
6
00:00:55,463 --> 00:00:59,671
Äkillisen menestyksen innoittamina
Nick ja Audrey ottivat loparit -
7
00:00:59,755 --> 00:01:04,380
ja käyttivät säästönsä
uraan yksityisetsivinä.
8
00:01:07,505 --> 00:01:09,046
Niin.
-Poistun hetkeksi.
9
00:01:09,130 --> 00:01:10,796
Sopiihan se.
10
00:01:12,255 --> 00:01:14,505
Syötkö sinä sipsejä?
11
00:01:14,588 --> 00:01:18,046
Miksi sinä minulle huudat?
Itse söit katkarapuja.
12
00:01:18,130 --> 00:01:20,588
Älä häiritse minua.
13
00:01:20,671 --> 00:01:22,880
Homma kuitenkin takkuaa.
14
00:01:22,963 --> 00:01:26,463
Kaikilla miehillä tulee tietty vaihe.
Se ei johdu sinusta.
15
00:01:26,546 --> 00:01:27,630
Ei ihan kaikilla.
16
00:01:28,130 --> 00:01:30,213
Ei, mutta…
-Älä nyt minulle suutu.
17
00:01:31,130 --> 00:01:33,130
Olet kuulemma pettänyt minua, Ron.
18
00:01:33,213 --> 00:01:35,463
Et ole tosissasi. 25 vuoden jälkeen?
19
00:01:36,088 --> 00:01:37,130
Muru…
20
00:01:37,213 --> 00:01:40,671
Olen käynyt yksin ulkona
järjestämässä hääpäiväyllätystä.
21
00:01:40,755 --> 00:01:42,338
Tosi ihanaa!
-Tuo on…
22
00:01:42,421 --> 00:01:44,921
Rakastan sinua.
-Anteeksi.
23
00:01:45,005 --> 00:01:46,671
Suokaa anteeksi.
24
00:01:46,755 --> 00:01:50,921
Jos hoidatte laskun,
jätämme teidät kuhertelemaan.
25
00:01:51,005 --> 00:01:52,880
Laskutatteko häntä?
-Ei käy.
26
00:01:52,963 --> 00:01:55,088
Sopimuksessa…
-Yritit iskeä minua.
27
00:01:55,171 --> 00:01:56,421
Peiterooli.
-Hän esitti.
28
00:01:56,505 --> 00:01:57,963
Aina vain paranee.
29
00:01:58,046 --> 00:02:01,546
Bisnes ei sujunut,
ja Nick ja Audrey toivoivat ihmettä.
30
00:02:01,630 --> 00:02:02,546
Juoskaa!
31
00:02:02,630 --> 00:02:05,671
Että joku läheinen kuolisi.
32
00:02:06,421 --> 00:02:09,421
MURHAMYSTEERI 2
33
00:02:18,005 --> 00:02:19,088
Voi jösses.
34
00:02:20,588 --> 00:02:21,671
Kulta. Hei.
35
00:02:21,755 --> 00:02:24,296
Laita aaltojen ääntä tai jotain ihanaa.
36
00:02:24,380 --> 00:02:26,838
Nukahdan helpommin valaiden ääniin.
37
00:02:26,921 --> 00:02:29,213
Veit unilääkkeeni.
-Arvaa, miksi.
38
00:02:29,296 --> 00:02:31,171
Muistatko, miten viimeksi kävi?
39
00:02:31,255 --> 00:02:36,171
Kävelit unissasi ala-aulaan
alushousuissani ja kastelit sohvaa.
40
00:02:36,255 --> 00:02:37,796
En muista sitä.
41
00:02:37,880 --> 00:02:40,713
Ovimies otti kuvan.
Pidän sitä näytönsäästäjänä.
42
00:02:41,921 --> 00:02:43,296
Tuo on joku muu.
-Selvä.
43
00:02:43,380 --> 00:02:46,838
Kuule, kulta. Jos et saa unta,
44
00:02:48,463 --> 00:02:51,171
voisimme kahlata yhden luvun yhdessä.
45
00:02:51,255 --> 00:02:52,838
YKSITYISETSIVÄKOE
46
00:02:52,963 --> 00:02:54,088
Luin pari sivua.
47
00:02:54,171 --> 00:02:58,505
Kaveri ei tiedä, mistä puhuu.
-Kulta, hän laati kokeen.
48
00:02:58,588 --> 00:03:01,671
Kokeen etsivälupaa varten.
-Olin poliisi.
49
00:03:01,755 --> 00:03:05,380
En kaipaa paperia siitä,
että osaan homman. Osaan sen jo.
50
00:03:05,463 --> 00:03:10,213
Sinäkin myönsit,
että kurssista olisi hyötyä bisnekselle.
51
00:03:10,296 --> 00:03:12,963
Luuletko vaikeuksien johtuvan siitä?
52
00:03:13,046 --> 00:03:16,005
Saamme parempia asiakkaita,
jos meillä on luvat.
53
00:03:16,088 --> 00:03:18,630
Parempia asiakkaita saa markkinoinnilla.
54
00:03:18,713 --> 00:03:21,338
Käyntikorteilla, joissa on hammaslankaa.
55
00:03:21,421 --> 00:03:23,588
Niin.
-Älä nyt viitsi.
56
00:03:23,671 --> 00:03:25,630
Kokeellista markkinointia.
57
00:03:25,713 --> 00:03:28,880
Hämmentävää markkinointia.
Emme ole hammaslääkäreitä.
58
00:03:29,588 --> 00:03:31,963
Puhun kovempaa kuin äänikone.
59
00:03:32,046 --> 00:03:33,671
Älä viitsi, kulta.
60
00:03:33,755 --> 00:03:34,921
Hyvä on. Anna olla.
61
00:03:35,546 --> 00:03:37,546
Etkö halua jatkaa tätä?
62
00:03:38,130 --> 00:03:42,588
Haluan. Mutta puhumme
nykyään vain työasioista.
63
00:03:43,088 --> 00:03:46,880
Tunnetko yhdessä työskentelevää
pariskuntaa, joka ei riitele?
64
00:03:47,463 --> 00:03:50,671
Billie Eilish ja Finneas.
-He ovat sisaruksia.
65
00:03:50,755 --> 00:03:54,546
Tämän ei pitänyt olla tällaista…
66
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
MAHARADŽA
67
00:03:56,463 --> 00:03:59,588
Mitä hittoa?
-Puhelimeni.
68
00:04:02,755 --> 00:04:06,171
Jou! Namaste. Mitäs kuoma?
69
00:04:06,255 --> 00:04:09,046
Jou! Mikä meno, Nicky Nick?
70
00:04:09,130 --> 00:04:11,921
Leikkaatko nurmikkoa? Mikä tuo ääni on?
71
00:04:12,005 --> 00:04:14,755
Chillaan vesiskootterilla!
72
00:04:15,588 --> 00:04:18,088
Ja puhut puhelimessa samaan aikaan?
73
00:04:18,171 --> 00:04:20,505
Kuule, Nick. Kamu kuomaseni.
74
00:04:20,588 --> 00:04:23,546
Maharadža menee naimisiin!
75
00:04:23,630 --> 00:04:26,463
Mieletöntä!
76
00:04:26,546 --> 00:04:29,880
Kerron Audreylle.
Audrey! Hän menee naimisiin.
77
00:04:29,963 --> 00:04:31,255
Mitä?
-Niin.
78
00:04:31,755 --> 00:04:35,588
Vik! Onnittelut!
Olemme iloisia puolestasi.
79
00:04:35,671 --> 00:04:41,546
Kiitos. Upea mimmi Pariisista.
Sieltä missä on Eiffel-torni ja muuta.
80
00:04:41,630 --> 00:04:44,880
Menemme naimisiin
viikonloppuna omalla saarellani.
81
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
Tulkaa Nickin kanssa. Maksan viulut.
82
00:04:47,880 --> 00:04:52,463
Haluan nähdä teidät kaksi
tanssilattialla panemassa koreasti.
83
00:04:52,546 --> 00:04:54,255
Panemassa jalalla koreastiko?
84
00:04:54,338 --> 00:04:56,838
Ei, minulla on… Voi paska!
85
00:04:58,755 --> 00:05:01,671
Mitä tapahtuu?
-Hän maksaa kulut.
86
00:05:01,755 --> 00:05:05,713
Meillä on töitä viikonloppuna.
-Reissu tekisi hyvää.
87
00:05:06,380 --> 00:05:08,463
Muistatko edellisen matkamme?
88
00:05:08,546 --> 00:05:11,921
Joitakin ihmisiä kuoli.
-Paljon ihmisiä kuoli.
89
00:05:12,005 --> 00:05:13,671
Onko viisi sinusta paljon?
90
00:05:13,755 --> 00:05:16,421
Odota. Mietin hetken.
91
00:05:16,505 --> 00:05:18,130
Hän antaa periksi.
-No…
92
00:05:18,630 --> 00:05:20,338
Hän antaa periksi.
-Odota.
93
00:05:20,421 --> 00:05:23,296
Sano vain.
-Olen samaa mieltä.
94
00:05:23,880 --> 00:05:26,296
Tauko tekisi kummallekin hyvää.
95
00:05:26,380 --> 00:05:27,713
Tauko?
-Tästä kaikesta.
96
00:05:27,796 --> 00:05:32,255
Ei töitä hetkeen.
-Viikonlopuksi vain.
97
00:05:32,338 --> 00:05:38,588
Koko viikonloppu. Aivomme kaipaavat lepoa.
-Menin kananlihalle.
98
00:05:38,671 --> 00:05:40,296
Lähdemme siis reissuun.
99
00:05:44,838 --> 00:05:47,838
Katsopas meitä.
-Hyvä päätös.
100
00:05:47,921 --> 00:05:50,255
Hienot maisemat, herra ja rouva Shitz.
101
00:05:50,338 --> 00:05:55,838
Anteeksi, mutta nimet ovat
Nick ja Audrey Spitz.
102
00:05:55,921 --> 00:05:58,255
Mutta maisemat ovat upeat.
103
00:05:58,338 --> 00:06:01,130
Laitetaanko musiikkia,
herra ja rouva Shitz?
104
00:06:01,213 --> 00:06:04,630
Olemme Spitzejä, emme Shitzejä.
105
00:06:04,713 --> 00:06:08,255
Minulla on Pitbullia tai Taylor Shitziä.
106
00:06:08,338 --> 00:06:10,130
Hän ei luovu Shitzistä.
107
00:06:10,213 --> 00:06:13,546
"Shitz" joka lauseen loppuun.
Mistä olet kotoisin?
108
00:06:13,630 --> 00:06:16,588
Olen Euroopasta.
109
00:06:16,671 --> 00:06:18,296
Veikkaamme Shveitziä.
110
00:06:40,921 --> 00:06:43,588
Sitten ulos. Mitä hittoa? Kiitos.
111
00:06:43,671 --> 00:06:45,713
Tämä on uskomatonta. Alan itkeä.
112
00:06:45,796 --> 00:06:49,213
Kuolimmeko me? Olemmeko taivaassa?
-Onpa hienoa.
113
00:06:49,296 --> 00:06:52,755
Flamingoilla on vaipat,
etteivät ne pasko nurmikolle.
114
00:06:54,588 --> 00:06:56,588
Nick ja Audrey!
115
00:06:56,671 --> 00:07:00,380
Hei, kamu! Maharadža!
-Comojärven sankarit!
116
00:07:00,463 --> 00:07:07,088
Kuin sisko ja veli!
-Voi taivas! Hei!
117
00:07:07,171 --> 00:07:09,713
Voi sinua!
118
00:07:10,380 --> 00:07:14,213
Nick ja Audrey, tässä on
mademoiselle Claudette Joubert.
119
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
Joubert.
120
00:07:15,213 --> 00:07:18,255
Olen Audrey. Hauska tavata.
121
00:07:18,338 --> 00:07:20,505
Olet kauniimpi kuin Vikram kuvaili.
122
00:07:23,296 --> 00:07:25,255
Mainiota. Saat monta.
123
00:07:25,755 --> 00:07:27,171
Neljäkö? Eikö kahta?
124
00:07:27,255 --> 00:07:28,421
Ja Nick.
125
00:07:28,505 --> 00:07:31,005
Olen odottanut tapaamistasi.
-No niin!
126
00:07:31,088 --> 00:07:34,463
Onnittelut. Kiitos.
127
00:07:35,546 --> 00:07:38,088
Kiva juttu. Mahtavaa.
128
00:07:38,171 --> 00:07:40,463
Lopeta.
-Mitä tapahtui?
129
00:07:40,546 --> 00:07:42,213
Riittää jo.
130
00:07:42,296 --> 00:07:46,088
Mennään.
-Pariisi on suosikkikaupunkini.
131
00:07:46,171 --> 00:07:49,838
Milloin kävit siellä viimeksi?
-En ole käynyt siellä.
132
00:07:49,921 --> 00:07:53,088
Tiedän sen elokuvista ja valokuvista.
133
00:07:53,171 --> 00:07:56,296
Kiitos hääkutsusta.
Kiva kun mahduimme mukaan.
134
00:07:56,380 --> 00:07:59,796
Eipä kestä. Tilaa jäi vanhempieni kuoltua.
135
00:07:59,880 --> 00:08:01,588
Otan osaa.
136
00:08:01,671 --> 00:08:02,796
Kauheaa.
137
00:08:03,713 --> 00:08:04,963
Vitsailen vain.
138
00:08:05,046 --> 00:08:07,213
Eli he ovatkin tulossa.
139
00:08:07,838 --> 00:08:10,630
Ei, he kuolivat.
Mutta heitä ei ollut kutsuttu.
140
00:08:11,213 --> 00:08:12,255
Vihasin heitä.
141
00:08:12,338 --> 00:08:14,838
Sehän on sitten…
-Hyvä on.
142
00:08:14,921 --> 00:08:17,796
Eversti, tunnet Spitzit.
143
00:08:17,880 --> 00:08:19,255
Mitä?
-Eversti!
144
00:08:19,338 --> 00:08:20,630
Ystävät!
145
00:08:20,713 --> 00:08:22,880
Mitä käsivarrellesi kävi?
146
00:08:23,546 --> 00:08:25,171
Huomaako sen?
147
00:08:25,255 --> 00:08:29,005
Viimeksi kättä oli enemmän jäljellä.
148
00:08:29,088 --> 00:08:34,755
Onneksi en menettänyt toista.
Tältä puolelta puuttui jo käsi.
149
00:08:34,838 --> 00:08:37,546
Et tarvitse käsinojaa elokuvateatterissa.
150
00:08:37,630 --> 00:08:43,630
Vakavasti puhuen everstiin osui
minulle tarkoitettu luoti Mumbaissa.
151
00:08:43,713 --> 00:08:45,588
Eihän?
-Ampuiko joku sinua?
152
00:08:45,671 --> 00:08:48,588
Kaikki eivät pidä yrityksestäni.
153
00:08:48,671 --> 00:08:52,546
Ikävä kyllä everstin vamma
vaikeuttaa suojelemistani,
154
00:08:52,630 --> 00:08:55,880
joten minulla on nyt
uusi henkivartija, Louis.
155
00:08:55,963 --> 00:08:58,130
Katsokaa.
-Hei, Louis!
156
00:08:58,213 --> 00:09:00,088
Ja kättä pidempääkin löytyy.
157
00:09:00,171 --> 00:09:02,005
Kättä pidempää. Hauskaa!
158
00:09:02,088 --> 00:09:05,838
Toivottavasti ei löydy mitään.
-Toivottavasti ei.
159
00:09:06,755 --> 00:09:11,088
Ei pahalla, mutta jos tappelisitte,
löisin vetoa everstin puolesta.
160
00:09:11,171 --> 00:09:14,421
Hän rökittäisi sinut terveellä kädellään.
161
00:09:14,505 --> 00:09:16,630
Etkö pitänyt vitsistäni?
162
00:09:16,713 --> 00:09:17,963
Kiva tavata.
-Menoksi.
163
00:09:18,046 --> 00:09:18,880
Tänne päin.
164
00:09:18,963 --> 00:09:19,963
Tulossa ollaan.
165
00:09:25,088 --> 00:09:26,171
Kuulostaa hyvältä.
166
00:09:26,255 --> 00:09:29,005
Olette kai ensi kertaa
intialaisissa häissä.
167
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Miksi niin luulet?
168
00:09:30,755 --> 00:09:32,755
Olette siis olleet.
-Emme.
169
00:09:32,838 --> 00:09:37,005
Sangeet on tänä iltana.
Se on kuin harjoitusillallinen.
170
00:09:37,088 --> 00:09:43,755
Pidätte varmasti
yllätyksellisestä sisääntulostamme.
171
00:09:44,671 --> 00:09:48,713
Vastaan puheluun. Huvilassa on kaikkea.
Olkaa kuin kotonanne.
172
00:09:50,171 --> 00:09:53,338
Heippa.
-Ei enempää suukkoja.
173
00:09:53,838 --> 00:09:56,963
Hän oli töissä kelloliikkeessä,
kun tapasimme.
174
00:09:57,046 --> 00:10:00,130
Köyhä kuin kirkonrotta.
Rakkautta ensisilmäyksellä.
175
00:10:00,213 --> 00:10:03,796
Hän täyttää minut onnen tunteella.
-Onpa kiva.
176
00:10:03,880 --> 00:10:07,130
Näen samaa onnea teissä,
kun katsotte toisianne.
177
00:10:08,046 --> 00:10:09,880
Olettehan te onnellisia?
178
00:10:09,963 --> 00:10:13,838
Mekö?
-Ilman häntä en olisi onnellinen.
179
00:10:13,921 --> 00:10:16,671
Haluan joka päivä…
Rakastan sinua hirveästi.
180
00:10:16,755 --> 00:10:19,505
Hän päättää kaikesta, ja se sopii minulle.
181
00:10:19,588 --> 00:10:22,505
Menkäähän pitämään hauskaa.
-Kiitos paljon!
182
00:10:22,588 --> 00:10:25,630
Nauttikaa.
-Selvä. Hei sitten!
183
00:10:25,713 --> 00:10:26,546
Mennään.
184
00:10:30,588 --> 00:10:33,880
Ei voi olla totta.
185
00:10:37,421 --> 00:10:41,505
Johan on hittolainen.
186
00:10:41,588 --> 00:10:45,796
Katso tätä kaikkea.
-Katso tuota.
187
00:10:45,880 --> 00:10:49,588
Telkkari on valtava!
-Hyvänen aika.
188
00:10:49,671 --> 00:10:50,838
Katso tätä!
189
00:10:56,130 --> 00:10:57,005
Mitä?
190
00:10:58,880 --> 00:11:00,546
Tämähän on kuin avoauto!
191
00:11:00,630 --> 00:11:03,171
Nyt maistat tätä.
192
00:11:05,171 --> 00:11:06,421
Yksisarvisen juustoa?
193
00:11:06,505 --> 00:11:08,255
Tuolla on lahjoja.
194
00:11:08,921 --> 00:11:11,880
Otan vielä yhden palan.
195
00:11:11,963 --> 00:11:13,630
Mitä? Ovatko nämä meille?
196
00:11:13,713 --> 00:11:17,130
Korvakorutko? Hyvät sellaiset.
-Käsittämätöntä.
197
00:11:17,213 --> 00:11:19,463
Saimme iPhonet.
-Eikä!
198
00:11:19,546 --> 00:11:22,005
Mitä annoimme häissämme?
-Varvastossut.
199
00:11:22,088 --> 00:11:24,546
Varvastossut ja särkylääkettä.
200
00:11:24,630 --> 00:11:27,671
Vintage- Air Jordanit. Minun kokoani.
-Ihan hullua.
201
00:11:27,755 --> 00:11:31,588
Tyypillistä maharadžaa,
että mukana on tuhma lahja.
202
00:11:31,671 --> 00:11:33,880
Joudut pulaan noiden takia.
-Lupaatko?
203
00:11:33,963 --> 00:11:37,463
Tykkään vastauksestasi.
204
00:11:37,546 --> 00:11:39,005
Mitä?
-No niin.
205
00:11:39,088 --> 00:11:41,880
Tämähän tapahtui juuri.
206
00:11:41,963 --> 00:11:44,171
He ovat nopeita.
-Huikeaa.
207
00:11:44,255 --> 00:11:46,713
Kulta! Siinä lukee Nick ja Audrey!
208
00:11:47,463 --> 00:11:50,005
Voi hyvä tavaton. Tule sänkyyn!
209
00:11:50,088 --> 00:11:51,130
Tulossa ollaan.
210
00:11:51,713 --> 00:11:53,880
Minä tulen!
211
00:11:53,963 --> 00:11:56,380
Voi taivas. Au! Kulta.
212
00:11:57,588 --> 00:11:59,130
Jestas.
-Mitä?
213
00:11:59,630 --> 00:12:01,963
Pakkasinkohan mitään sopivaa?
214
00:12:02,046 --> 00:12:05,963
Käyn katsomassa.
-Tulen mukaan!
215
00:12:06,046 --> 00:12:07,046
Mennään!
216
00:12:12,255 --> 00:12:14,630
Ei voi olla totta.
-Onpa hienoa.
217
00:12:14,713 --> 00:12:16,255
Ne ovat sinulle.
218
00:12:16,338 --> 00:12:18,963
Näetkö? En ole koskaan nähnyt yhtä…
219
00:12:30,630 --> 00:12:32,880
Näytät tosi komealta.
-Minä…
220
00:12:33,421 --> 00:12:35,088
Sait sen vedettyä päällesi.
221
00:12:35,171 --> 00:12:37,713
Vedän tuon päältäsi myöhemmin.
-Mennään.
222
00:12:37,796 --> 00:12:39,755
Toivottavasti pidät tuon.
223
00:12:42,171 --> 00:12:43,213
Voi taivas!
224
00:12:46,671 --> 00:12:48,505
Hei.
-Miten menee?
225
00:12:53,963 --> 00:12:55,005
Audrey.
226
00:12:55,838 --> 00:12:57,005
Eversti!
-Hei.
227
00:12:57,088 --> 00:12:58,046
Upea.
228
00:12:59,296 --> 00:13:02,921
Oletpa sinä komea.
-En ollut uskoa silmääni.
229
00:13:03,421 --> 00:13:05,505
Niin sitä pitää.
230
00:13:10,296 --> 00:13:16,296
Kauniissa paikassa kauniina iltana
sinä olet kaikista kaunein.
231
00:13:18,046 --> 00:13:21,755
Selvä. Suukko joka sormelle.
232
00:13:21,838 --> 00:13:26,505
Olen rakastellut yli 10 000 naisen kanssa.
Yksikään ei ollut näin hurmaava.
233
00:13:26,588 --> 00:13:30,838
Suurista lukemista puheen ollen,
olemme olleet naimisissa 16 vuotta.
234
00:13:30,921 --> 00:13:34,588
Olen rakastellut yhtä naista.
Se meni huonosti.
235
00:13:35,463 --> 00:13:40,880
Olet Francisco Perez.
Entinen jalkapalloilija.
236
00:13:40,963 --> 00:13:43,796
Kerran hän pukkasi yhden kaverin koomaan.
237
00:13:43,880 --> 00:13:47,505
Pukkasin niin kovaa,
ettei hän voinut enää räpytellä.
238
00:13:48,421 --> 00:13:50,588
Oli kiva tavata.
239
00:13:50,671 --> 00:13:52,963
Mistä sinä tunnet maharadžan?
240
00:13:53,046 --> 00:13:58,630
Jalkapallourani jälkeen minusta tuli
Shiz-Vikin hallituksen puheenjohtaja.
241
00:13:58,713 --> 00:14:03,046
Autoin häntä voittamaan puolelleen
kauniin morsiamensa, sen vaaleaverikön.
242
00:14:03,796 --> 00:14:06,213
Hän kalpenee tämän naisen rinnalla.
243
00:14:06,296 --> 00:14:07,421
No niin.
-Selvä.
244
00:14:07,505 --> 00:14:11,880
Nähdään kohta. 10 000 dollarista
saat yhden yön hänen kanssaan.
245
00:14:11,963 --> 00:14:14,213
Se oli vitsi, sairas paskiainen.
246
00:14:19,380 --> 00:14:21,088
Aimo keko ruokaa.
247
00:14:21,171 --> 00:14:24,005
Eikö teillä päin saa syödäkseen?
248
00:14:26,213 --> 00:14:30,796
Olen vain niin tottunut siihen,
että mieheni syö lautaseltani.
249
00:14:30,880 --> 00:14:32,255
Siitä on tullut tapa.
250
00:14:32,338 --> 00:14:35,213
Mutta olet oikeassa. En tarvitse kaikkea…
251
00:14:35,296 --> 00:14:37,338
Älä laita sitä takaisin.
252
00:14:37,963 --> 00:14:39,546
En aikonutkaan laittaa.
253
00:14:40,546 --> 00:14:41,588
Amerikkalaiset.
254
00:14:42,505 --> 00:14:43,588
Amerikkalaiset.
255
00:15:00,296 --> 00:15:01,546
Haluaisitko sinäkin?
256
00:15:02,338 --> 00:15:04,463
Ei kiitos. Ehkä joskus toiste.
257
00:15:06,171 --> 00:15:09,005
Oletko morsiamen sukua?
258
00:15:09,088 --> 00:15:11,296
En. Olen Saira, sulhasen sisko.
259
00:15:11,380 --> 00:15:14,046
En tiennyt, että Vikillä on sisko!
260
00:15:14,130 --> 00:15:15,338
Niin.
261
00:15:17,463 --> 00:15:19,213
Tosi matalat pöydät.
262
00:15:20,380 --> 00:15:23,505
Luetko, koska et pidä
tällaisista häistä vai…
263
00:15:23,588 --> 00:15:26,838
En vain pidä ihmisistä.
264
00:15:26,921 --> 00:15:28,921
Varsinkaan näistä ihmisistä.
265
00:15:29,005 --> 00:15:33,171
Pääasia on,
että Claudettella ja veljelläsi on kivaa.
266
00:15:33,255 --> 00:15:36,463
En tajua, miksi naimisiin mennään.
267
00:15:36,546 --> 00:15:39,796
Vietetään paljon aikaa
yhden ihmisen kanssa. Kuvittele.
268
00:15:45,213 --> 00:15:50,588
Tuossa onkin minun yksi ihmiseni.
269
00:15:50,671 --> 00:15:53,130
Nick, tässä on Saira.
270
00:15:53,213 --> 00:15:54,463
Hän on Vikin sisko.
271
00:15:55,046 --> 00:15:56,130
Otatko?
-En.
272
00:15:56,213 --> 00:15:57,463
Etkö halua?
-Ei halua.
273
00:15:57,546 --> 00:15:59,338
Olen Nick. Kiva tavata.
-Saira.
274
00:15:59,421 --> 00:16:02,380
Veljesi on mainio tapaus.
275
00:16:02,463 --> 00:16:03,505
Voi veljet.
276
00:16:05,588 --> 00:16:09,463
Jos yrität vietellä minut, se ei toimi.
-Hitto vieköön.
277
00:16:09,546 --> 00:16:13,338
Hei, Nick.
Ajattelin juuri ihanaa vaimoasi.
278
00:16:13,421 --> 00:16:14,588
Sinä taas.
279
00:16:14,671 --> 00:16:16,296
Olet tavannut Franciscon.
280
00:16:16,380 --> 00:16:19,463
Ja te olette tavanneet
Vikramin syöjätärsiskon.
281
00:16:19,546 --> 00:16:21,713
Puhuiko hän syövästä?
-Syöjättärestä.
282
00:16:21,796 --> 00:16:24,255
Kreivitär! Lienee nöyryyttävää -
283
00:16:24,338 --> 00:16:27,963
nähdä Claudetten solmivan liiton
maharadžan kanssa.
284
00:16:28,046 --> 00:16:30,671
Mietitkö koskaan, mitä teit väärin?
285
00:16:30,755 --> 00:16:34,755
Mietitkö sinä, millaista olisi olla
tarpeeksi pitkä vuoristorataan?
286
00:16:38,171 --> 00:16:39,880
Tuo on kreivitär Sekou.
287
00:16:39,963 --> 00:16:44,213
Hän on Vikin ex-morsian
ja Claudetten vanha kämppis.
288
00:16:44,296 --> 00:16:47,463
Ovatko he yhä ystäviä?
Hän on muuten melko töykeä.
289
00:16:47,546 --> 00:16:50,713
Hän on myös Claudetten kaaso.
290
00:16:50,796 --> 00:16:51,630
Mitä?
291
00:16:51,713 --> 00:16:55,588
Toivottavasti katsoitte opetusvideon,
koska tanssi alkaa.
292
00:16:55,671 --> 00:16:58,046
Mikä tanssi?
-Menen leikisti vessaan.
293
00:16:58,130 --> 00:17:00,380
Tanssi sinä.
-En nähnyt videota.
294
00:17:00,463 --> 00:17:02,505
Unohdin kertoa siitä.
295
00:17:02,588 --> 00:17:03,880
Kiitos.
-Olet ihana.
296
00:17:29,588 --> 00:17:34,213
Hyvät naiset ja herrat,
toivotetaan morsian tervetulleeksi!
297
00:18:06,963 --> 00:18:08,171
Mukaan vain!
298
00:18:30,338 --> 00:18:31,213
Anna mennä!
299
00:18:39,171 --> 00:18:41,421
Nyt on aika.
300
00:18:41,505 --> 00:18:44,213
Hetki, jota olette odottaneet.
301
00:18:44,296 --> 00:18:48,296
Sulhanen Vikram Govindan!
302
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Mieletöntä!
303
00:19:09,296 --> 00:19:10,171
Veli!
304
00:19:10,755 --> 00:19:12,838
Kaikki kauemmas.
305
00:19:12,921 --> 00:19:13,838
Pois tieltä.
306
00:19:13,921 --> 00:19:14,755
Vik!
307
00:19:14,838 --> 00:19:16,213
No niin.
308
00:19:16,755 --> 00:19:18,380
Onko hän kuollut?
309
00:19:20,546 --> 00:19:22,088
Ei tämä ole Vik.
310
00:19:22,171 --> 00:19:23,838
Se on vain herra Lou.
311
00:19:25,005 --> 00:19:27,130
Kuka teki tämän?
-Missä Vik on?
312
00:19:28,171 --> 00:19:30,255
Kuka? Mitä? Jestas.
313
00:19:30,338 --> 00:19:31,505
Missä Vik on?
314
00:19:31,588 --> 00:19:33,880
Kuka tämän teki?
-Muistatko?
315
00:19:33,963 --> 00:19:34,796
Se oli…
316
00:19:34,880 --> 00:19:37,421
Sano nyt. Älä kuole.
317
00:19:38,005 --> 00:19:39,546
Voi ei!
-Missä Vik on?
318
00:19:39,630 --> 00:19:41,005
Tietä!
-Missä Vik on?
319
00:19:41,088 --> 00:19:43,171
Tulkaa!
320
00:19:44,463 --> 00:19:45,630
Tämä on harhautus.
321
00:19:45,713 --> 00:19:47,921
Mistä?
-Paosta.
322
00:20:03,088 --> 00:20:07,088
Oletko tosissasi?
Miten niin kaikki linjat ovat poikki?
323
00:20:07,171 --> 00:20:08,880
Hoida ne kuntoon.
324
00:20:08,963 --> 00:20:12,671
Turvapäällikkö tarvitsee
lääkäriä välittömästi.
325
00:20:14,546 --> 00:20:15,505
Apua!
326
00:20:15,588 --> 00:20:18,130
Uskallakin… Liian kovakouraista!
327
00:20:18,213 --> 00:20:20,171
Kamu!
-Nick!
328
00:20:25,380 --> 00:20:27,255
Nick!
329
00:20:27,338 --> 00:20:29,755
Tämä on hirveää skeidaa!
330
00:20:31,255 --> 00:20:35,963
Saarella on liikkumiskielto,
kunnes turvakamerat toimivat taas.
331
00:20:36,046 --> 00:20:38,255
Vieraiden on pysyttävä huoneissaan.
332
00:20:38,338 --> 00:20:41,921
Tilanne on ratkaistava.
Muuten osakekurssit notkahtavat.
333
00:20:42,005 --> 00:20:45,713
Veljeni voi olla kuollut,
ja olet huolissasi osakkeista.
334
00:20:47,880 --> 00:20:51,088
Miten sijoittajat reagoivat
uutisen kuullessaan,
335
00:20:51,171 --> 00:20:53,630
neiti vähemmistöosakas?
336
00:20:53,713 --> 00:20:58,130
Kaikki rahat valaiden
ja planeetan hyväksi ja muuta hölynpölyä.
337
00:20:58,838 --> 00:21:01,130
Eversti. Missä Vik on?
338
00:21:01,963 --> 00:21:05,713
Missä mieheni on?
-Löydämme hänet.
339
00:21:07,671 --> 00:21:09,421
Maharadža on siepattu.
340
00:21:09,505 --> 00:21:10,838
Mitä?
341
00:21:10,921 --> 00:21:12,796
Missä hän on?
-Hän on elossa.
342
00:21:12,880 --> 00:21:16,130
Joku konekiväärin kanssa
vei hänet veneellä.
343
00:21:16,213 --> 00:21:17,546
Montako sieppaajaa?
-Yksi.
344
00:21:17,630 --> 00:21:20,005
Eli hänen kumppaninsa on yhä saarella.
345
00:21:20,088 --> 00:21:25,588
Mistä tiedät, että heitä on kaksi?
-Jos sieppaaja vei Vikiä veneeseen…
346
00:21:25,671 --> 00:21:28,963
Joku muu toi norsun telttaan.
-Kiitos.
347
00:21:29,046 --> 00:21:32,421
Saarella on 400 ihmistä. Monta epäiltyä.
348
00:21:32,505 --> 00:21:34,671
Karsitaan epäiltyjä.
349
00:21:34,755 --> 00:21:38,255
Claudette, kuinka moni tiesi
norsun olevan osa seremoniaa?
350
00:21:38,338 --> 00:21:39,171
Hallitus vain.
351
00:21:39,255 --> 00:21:42,380
Meidän piti kuitata norsun kuljetuskulut.
352
00:21:42,463 --> 00:21:44,380
Eli te kaikki.
353
00:21:44,463 --> 00:21:45,963
Mitä vihjaat?
354
00:21:46,046 --> 00:21:48,921
On kai selvää, mitä vihjaan.
355
00:21:49,421 --> 00:21:51,963
Yksi teistä on osallinen murhaan.
356
00:21:54,588 --> 00:21:56,213
Älytöntä!
-En ole hallituksessa.
357
00:21:56,296 --> 00:21:59,005
Onko? Vihasitte veljeäni!
358
00:21:59,088 --> 00:22:01,213
Minä rakastan Vikiä.
359
00:22:01,296 --> 00:22:03,046
Älä viitsi.
360
00:22:03,130 --> 00:22:05,546
Et ole antanut minulle anteeksi.
-Mistä?
361
00:22:05,630 --> 00:22:08,255
Kun rikoin kihlauksesi.
-Älä liioittele.
362
00:22:08,338 --> 00:22:11,713
Avioliitosta sovittiin perheidemme kesken.
363
00:22:11,796 --> 00:22:16,046
Erosimme sovussa rakkausliittonne tähden.
364
00:22:16,130 --> 00:22:18,796
Et hyväksynyt liittoa,
joten sieppasit hänet.
365
00:22:18,880 --> 00:22:21,755
Senkin pyrkyri…
-Lopettakaa.
366
00:22:21,838 --> 00:22:24,338
Rauhoittukaa.
367
00:22:24,421 --> 00:22:28,880
Teemme tätä työksemme.
-Tämä ei ole mikä tahansa tapaus.
368
00:22:28,963 --> 00:22:31,005
Tämä on henkilökohtaista.
-Niin on.
369
00:22:31,088 --> 00:22:34,213
Hän on meille tärkeä.
-Selvitämme, kuka tämän teki.
370
00:22:34,296 --> 00:22:37,463
Ihan varmasti.
-Selvitämme tekijän.
371
00:22:37,546 --> 00:22:39,046
Ja saamme Vikin takaisin.
372
00:22:39,130 --> 00:22:42,630
Hoidamme homman edulliseen
25 miljoonan dollarin hintaan.
373
00:22:46,046 --> 00:22:48,338
25 milliä, kulta. Herran pieksut.
374
00:22:48,421 --> 00:22:51,963
Kymppitonnikin olisi riittänyt.
-Älytöntä.
375
00:22:54,380 --> 00:22:56,130
Mitä sinä teet?
376
00:22:56,213 --> 00:22:58,463
Varmistan, ettei kukaan pääse sisään.
377
00:22:58,546 --> 00:23:00,255
Satutat selkäsi.
378
00:23:00,338 --> 00:23:03,088
Arvaa, mikä sattuu selkään. Veitsi.
379
00:23:03,171 --> 00:23:06,755
Olemme seuraavina tappajan listalla.
380
00:23:06,838 --> 00:23:10,171
Mitä Vikille tapahtui?
-Rikas mies siepataan rahan takia.
381
00:23:10,255 --> 00:23:11,796
Häntä ei kannata satuttaa.
382
00:23:11,880 --> 00:23:15,088
Meitä ei kutsuta enää ikinä mihinkään.
383
00:23:15,171 --> 00:23:17,505
Olen koukussa tähän juustoon.
384
00:23:17,588 --> 00:23:20,713
Sivistynyt ihminen leikkaisi viipaleen.
385
00:23:20,796 --> 00:23:23,421
En tiedä, missä veitsi on.
-Voi jeesus.
386
00:23:23,505 --> 00:23:24,671
Särkeekö päätäsi?
387
00:23:24,755 --> 00:23:26,005
Särkee.
-Onpa kurjaa.
388
00:23:26,088 --> 00:23:27,880
Miten selkäsi voi?
-Sattuu.
389
00:23:27,963 --> 00:23:29,338
Haen särkylääkettä.
-Kiitos.
390
00:23:29,421 --> 00:23:32,713
Otan lisää juustoa.
-Älä syö kaikkea.
391
00:23:32,796 --> 00:23:35,713
Kärsimme siitä muuten yöllä.
-Näin on.
392
00:23:35,796 --> 00:23:39,838
Minulla on teltasta kuvia
palaneesta verisestä kaavusta.
393
00:23:39,921 --> 00:23:43,880
Joku yritti päästä todisteista eroon.
Taatusti norsunhoitaja.
394
00:23:43,963 --> 00:23:45,213
Hyvää etsiväntyötä.
395
00:23:45,296 --> 00:23:47,213
Teen parhaani. Tässä.
-Kiitos.
396
00:23:47,296 --> 00:23:49,255
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
-Selvä.
397
00:23:52,588 --> 00:23:55,338
Pitääkö nämä siirtää?
-Entä jos se on tappaja?
398
00:23:55,421 --> 00:23:57,671
Tappajat eivät koputa.
-Entä siivooja?
399
00:23:57,755 --> 00:24:00,380
Kiitos, mutta emme tarvitse pyyhkeitä!
400
00:24:00,463 --> 00:24:03,213
Ei! Tarvitsemme pyyhkeitä.
Jätä ne oven eteen.
401
00:24:03,296 --> 00:24:05,338
Olemme olleet täällä 10 minuuttia.
402
00:24:05,421 --> 00:24:07,171
Tarvitset 30 pyyhettä.
403
00:24:07,255 --> 00:24:08,671
Ainakin käyn suihkussa.
404
00:24:08,755 --> 00:24:10,046
Kiinni jäin.
405
00:24:10,130 --> 00:24:11,963
Täällä on Francisco!
406
00:24:12,046 --> 00:24:12,963
Francisco?
407
00:24:13,046 --> 00:24:15,088
Odota. Entä jos hän on tappaja?
408
00:24:15,171 --> 00:24:17,588
Hän haluaa nirhata vain sanonko minkä!
409
00:24:17,671 --> 00:24:18,505
Hei!
410
00:24:18,588 --> 00:24:20,963
Kiirehtikää!
-Tulossa ollaan.
411
00:24:21,046 --> 00:24:23,255
Me kiirehdimme.
-Sinulla on kiire.
412
00:24:25,296 --> 00:24:26,213
Anteeksi.
413
00:24:26,296 --> 00:24:27,463
Hei.
414
00:24:29,296 --> 00:24:30,130
Sinä.
415
00:24:31,380 --> 00:24:32,255
Upea.
416
00:24:33,755 --> 00:24:35,421
Voi jessus. No niin.
417
00:24:36,171 --> 00:24:39,755
Laitetaan tämä takaisin.
Miten voimme auttaa?
418
00:24:39,838 --> 00:24:41,505
Minulla on tietoa.
-Niin.
419
00:24:41,588 --> 00:24:45,463
Kaikki pitävät Claudettea pyrkyrinä,
mutta moni ei tiedä,
420
00:24:45,546 --> 00:24:50,630
että varotoimenpiteenä hallitus pyysi
häntä allekirjoittamaan avioehdon.
421
00:24:50,713 --> 00:24:55,255
Eli jos Vik ottaa eron,
hänelle ei jää mitään.
422
00:24:58,380 --> 00:25:01,380
Pitääkö nämä taas siirtää?
-Odota. Kuka siellä?
423
00:25:01,463 --> 00:25:03,880
Claudette. Haluan kertoa jotain.
424
00:25:03,963 --> 00:25:06,880
Hetkinen! Mene komeroon.
425
00:25:06,963 --> 00:25:09,255
Tulen pian. Otan ensin juustoa.
426
00:25:09,338 --> 00:25:11,505
Mene sinne nyt.
427
00:25:11,588 --> 00:25:13,713
Näpit irti!
428
00:25:13,796 --> 00:25:15,546
Tulossa!
-Anteeksi! Hetkinen.
429
00:25:17,296 --> 00:25:18,130
Vauhtia!
430
00:25:18,880 --> 00:25:20,713
Hei, Claudette!
-Hei.
431
00:25:23,088 --> 00:25:26,921
Kaikki luulevat, että nain
Vikin rahojen takia. Etenkin kreivitär.
432
00:25:27,880 --> 00:25:29,796
Hän on aina ollut kateellinen.
433
00:25:29,880 --> 00:25:31,921
Miksiköhän?
-Voin kuvitella.
434
00:25:32,005 --> 00:25:34,338
Mutta hän oli paras ystäväni.
435
00:25:34,421 --> 00:25:36,713
Aivan.
-Ymmärrätkö?
436
00:25:36,796 --> 00:25:38,046
Olimme tosi läheisiä.
437
00:25:38,755 --> 00:25:40,838
Kaipaan häntä joskus.
438
00:25:41,421 --> 00:25:43,005
Olen pahoillani.
439
00:25:44,630 --> 00:25:46,963
Haluan tietää, kuka sieppasi Vikini.
440
00:25:47,546 --> 00:25:49,713
Kaikki voivat hyötyä tästä.
441
00:25:52,963 --> 00:25:55,213
Kamalaa.
-Kehenkään ei voi luottaa.
442
00:25:55,296 --> 00:25:56,796
Hänellä on ase.
-Aseko?
443
00:25:56,880 --> 00:26:01,380
Eversti on katkera asemansa menetyksestä.
Saira on huomionkipeä kuten aina.
444
00:26:02,046 --> 00:26:06,171
Ja Vik sai juuri selville
Franciscon synkän salaisuuden.
445
00:26:06,255 --> 00:26:07,546
Mitä?
-Salaisuuden?
446
00:26:08,088 --> 00:26:09,463
Voi paska.
-Voi ei.
447
00:26:10,838 --> 00:26:13,213
Tuo on tarpeetonta.
-Ei hätää.
448
00:26:13,296 --> 00:26:15,588
Kuka siellä?
-Saira täällä. Avatkaa.
449
00:26:15,671 --> 00:26:16,671
Hetkinen.
450
00:26:16,755 --> 00:26:18,505
Menen komeroon piiloon.
-Ei!
451
00:26:18,588 --> 00:26:20,380
Liian pimeää.
-Tänne.
452
00:26:20,463 --> 00:26:23,838
Siellä on hänen tavaransa.
-Tulossa ollaan!
453
00:26:26,130 --> 00:26:27,880
Pitää vain päästä ovelle.
454
00:26:27,963 --> 00:26:30,671
Hetkinen.
-Siirrän huvikseni tavaroita!
455
00:26:31,880 --> 00:26:34,130
Tiedän, ketä tutkia.
-Ketä?
456
00:26:34,213 --> 00:26:35,713
Claudettea.
457
00:26:35,796 --> 00:26:38,338
Varoitin Vikiä hänestä tavattuamme.
458
00:26:38,421 --> 00:26:42,463
Hän on itserakas, manipuloiva
ja halvannäköinen punaisessa mekossa.
459
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Anteeksi, että keskeytän,
mutta olisin epäkohtelias,
460
00:26:46,005 --> 00:26:49,255
ellen tarjoa tätä ihanaa artesaanijuustoa.
461
00:26:49,338 --> 00:26:51,880
Nick, missä juusto on? Se iso…
462
00:26:51,963 --> 00:26:53,338
Poissa.
-Missä?
463
00:26:53,421 --> 00:26:54,546
Vatsassani.
464
00:26:54,630 --> 00:26:56,296
Söitkö koko juuston?
465
00:26:56,380 --> 00:26:59,796
Haluat, että häpeän.
En tiedä, tuoko se juustoa takaisin.
466
00:26:59,880 --> 00:27:01,921
Anteeksi. En halua olla itsekäs.
467
00:27:02,005 --> 00:27:07,296
Odota hetki.
Drinkki voisi rentouttaa sinua.
468
00:27:07,380 --> 00:27:09,130
Tässä.
-En halua sitä.
469
00:27:09,213 --> 00:27:10,505
Etkö?
-Ei kiitos.
470
00:27:11,755 --> 00:27:13,255
Voi paska.
471
00:27:13,338 --> 00:27:14,380
Kuka se on?
-En tiedä.
472
00:27:14,463 --> 00:27:15,671
Odotatteko jotakuta?
473
00:27:15,755 --> 00:27:18,005
Ihan kuin meillä olisi jatkot.
474
00:27:18,088 --> 00:27:21,088
Mene makuuhuoneeseen varmuuden vuoksi.
475
00:27:21,171 --> 00:27:22,630
Mene tuonne piiloon.
-Ei!
476
00:27:22,713 --> 00:27:24,338
Se on ilmiselvä paikka.
477
00:27:24,421 --> 00:27:25,963
Onko täällä kuuma?
-On.
478
00:27:26,046 --> 00:27:28,171
Mene piiloon.
-Tulossa.
479
00:27:28,255 --> 00:27:29,505
Onkohan tuo tappaja?
480
00:27:29,588 --> 00:27:32,588
Ehkä se olisi hyvä,
niin hän voisi tappaa meidät.
481
00:27:32,671 --> 00:27:33,921
En jaksa enempää.
482
00:27:34,005 --> 00:27:35,838
Kulta, en voi hyvin.
483
00:27:37,338 --> 00:27:39,588
Mitäs nyt?
484
00:27:40,380 --> 00:27:42,088
Hei, kiva nähdä.
485
00:27:42,171 --> 00:27:43,338
Mitä on tekeillä?
486
00:27:47,255 --> 00:27:49,671
Tiedän, kuka sen teki.
-Kuka?
487
00:27:51,921 --> 00:27:53,255
Francisco.
488
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
Francisco.
489
00:27:54,755 --> 00:27:58,005
Häntä vastaan on nostettu
yli 85 isyyskannetta.
490
00:27:58,088 --> 00:28:02,880
Epäilemme hänen vieneen
yhtiöstä rahaa maksaakseen vauvoista.
491
00:28:02,963 --> 00:28:04,713
Se on vale.
492
00:28:04,796 --> 00:28:06,255
Paitsi vauvat.
493
00:28:06,338 --> 00:28:11,921
Olen kylvänyt siementäni laajalti,
mutta en ole koskaan varastanut!
494
00:28:12,005 --> 00:28:14,421
Mitä teet täällä?
-Erinomainen kysymys.
495
00:28:14,505 --> 00:28:17,088
Mitä te täällä teette?
-Saira on täällä.
496
00:28:18,130 --> 00:28:20,338
Älkää liikkuko!
-Ei voi olla totta.
497
00:28:20,421 --> 00:28:21,380
En liiku.
498
00:28:23,880 --> 00:28:24,796
Se on minun.
499
00:28:26,380 --> 00:28:27,755
En ehtinyt vastata.
500
00:28:29,921 --> 00:28:30,921
Sain viestin.
501
00:28:34,213 --> 00:28:35,796
Maharadža on meillä.
502
00:28:36,421 --> 00:28:39,255
Jos ilmoitatte viranomaisille, hän kuolee.
503
00:28:39,338 --> 00:28:41,838
Kerromme vaatimuksistamme kello 7.00.
504
00:28:42,671 --> 00:28:47,630
Huvittava ääni. Myöntäkää pois.
Odotetaan täällä. Vai mitä, eversti?
505
00:28:47,713 --> 00:28:51,171
Yksi meistä on yhteistyössä
sieppaajan kanssa.
506
00:28:51,255 --> 00:28:55,046
Niin. Motiivit, mahdollisuudet.
507
00:28:55,130 --> 00:28:58,546
Joku täältä. Pääni on pyörällä.
508
00:28:58,630 --> 00:28:59,963
Kulta?
509
00:29:00,755 --> 00:29:04,005
Kulta, otatko torkut?
Minäkin olen väsynyt.
510
00:29:05,421 --> 00:29:07,796
Kukaan ei poistu,
ennen kuin selvitämme asian.
511
00:29:07,880 --> 00:29:10,755
Mukava nähdä teitä. Kiitos, kun tulitte.
512
00:29:27,796 --> 00:29:29,338
Jessus! Mitä?
513
00:29:31,255 --> 00:29:33,588
Herranjestas. Nick?
-Niin.
514
00:29:34,088 --> 00:29:35,005
Niin?
515
00:29:35,088 --> 00:29:36,005
Nick!
516
00:29:36,880 --> 00:29:39,546
Nicky, nouse ylös. Saimme tyrmäystippoja.
517
00:29:39,630 --> 00:29:42,463
Mitä tapahtui?
-Kultaseni, me nukahdimme!
518
00:29:42,546 --> 00:29:44,838
Niinkö? Nukumme nyt.
-Muru!
519
00:29:44,921 --> 00:29:47,380
En tiedä, mitä tapahtui. Minä…
520
00:29:47,463 --> 00:29:49,630
Nouse ylös, Nick!
-Olen hereillä.
521
00:29:49,713 --> 00:29:50,713
Kuka teki tämän?
522
00:29:50,796 --> 00:29:52,963
Mitä? Tuo on leveilyä.
523
00:29:53,463 --> 00:29:56,380
Vauhtia!
-Tulossa ollaan.
524
00:29:56,463 --> 00:29:58,130
Nouse ylös!
-Nousen.
525
00:29:58,880 --> 00:30:01,880
Rauhoitu.
-Meitä ei huumata noin vain.
526
00:30:01,963 --> 00:30:04,088
Ehkä meitä ei huumattu.
-Se on laitonta!
527
00:30:04,171 --> 00:30:06,171
Ehkä söimme liikaa ja pyörryimme.
528
00:30:06,255 --> 00:30:08,046
Nick. Audrey. Juuri ajoissa.
529
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
Mihin?
530
00:30:10,005 --> 00:30:12,255
Oikeat etsivät ovat saapuneet.
531
00:30:18,130 --> 00:30:19,296
Connor Miller.
532
00:30:19,880 --> 00:30:22,463
Entinen panttivankineuvottelija.
533
00:30:22,546 --> 00:30:25,755
Hän on erikoistunut
korkean profiilin juttuihin.
534
00:30:25,838 --> 00:30:28,213
Sai Uruguayn presidentin pojan takaisin.
535
00:30:28,296 --> 00:30:30,213
Hän kirjoitti sen kirjan.
-Mistä?
536
00:30:30,296 --> 00:30:32,421
Kaljuuntumislääkkeiden ongelmistako?
537
00:30:32,505 --> 00:30:34,421
Sen meidän etsiväkirjamme!
538
00:30:36,421 --> 00:30:38,921
Tervehdys. Täällä tarvitaan kuulemma apua.
539
00:30:40,213 --> 00:30:42,296
Eversti. Pitkästä aikaa.
540
00:30:42,921 --> 00:30:44,338
Francisco Perez.
541
00:30:45,671 --> 00:30:46,755
Olen ihailijanne.
542
00:30:48,005 --> 00:30:51,296
Mekin ihailemme teitä.
Voimme kertoa tapahtumista.
543
00:30:51,380 --> 00:30:54,671
Tiedämme, että tekijöitä on ainakin kaksi.
544
00:30:54,755 --> 00:30:58,380
Näin ensimmäisen pakenevan
Vikin kanssa veneellä,
545
00:30:58,463 --> 00:31:00,380
eli toinen tyyppi jäi saarelle.
546
00:31:00,463 --> 00:31:03,171
Meidät huumattiin eilen illalla.
547
00:31:03,255 --> 00:31:05,671
Olimme tosin ottaneet muutaman drinksun.
548
00:31:05,755 --> 00:31:08,838
Olette kai Spitzit.
-Niin olemme.
549
00:31:08,921 --> 00:31:10,671
Olen kuullut teistä.
550
00:31:10,755 --> 00:31:11,963
No niin.
-Kiitos.
551
00:31:12,046 --> 00:31:14,880
Kiva kuulla.
-En mitään hyvää tosin.
552
00:31:14,963 --> 00:31:16,005
Selvä.
553
00:31:16,088 --> 00:31:20,338
Viimeksi vastaavassa tilanteessa
kaikki kuolivat.
554
00:31:20,421 --> 00:31:22,630
Maharadža ei kuollut.
555
00:31:22,713 --> 00:31:24,130
Ja miten hän voi nyt?
556
00:31:24,213 --> 00:31:28,088
Aivan. Eversti on täällä.
Suurin osa hänestä ainakin.
557
00:31:28,755 --> 00:31:30,713
Herra Miller, luin kirjanne, ja…
558
00:31:30,796 --> 00:31:33,005
Haluan nähdä turvakameroiden videot.
559
00:31:33,088 --> 00:31:35,213
Keskusyksikkö on pyyhitty tyhjäksi.
560
00:31:35,296 --> 00:31:36,796
Tekijä on yksi heistä.
561
00:31:36,880 --> 00:31:40,255
Mademoiselle Joubertin
puhelin tarvitaan äänianalyysiin.
562
00:31:40,338 --> 00:31:43,088
Totta kai.
-He ovat ammattilaisia.
563
00:31:43,171 --> 00:31:45,130
He puhuivat lyhyesti puhelimessa.
564
00:31:45,213 --> 00:31:49,255
Arvelemme, että toinen tekijöistä
esiintyi norsun hoitajana.
565
00:31:50,463 --> 00:31:52,713
Käydäänkö läpi epäiltyjä?
566
00:31:52,796 --> 00:31:54,005
Toki.
-Hyvä on.
567
00:31:54,088 --> 00:31:55,005
Kävisikö tämä?
568
00:31:56,005 --> 00:32:01,380
Mies on melkein NYPD:n rikosetsivä
ja kampaajavaimo suorittaa nettikursseja.
569
00:32:01,463 --> 00:32:05,630
Heillä on yhteinen etsivätoimisto,
joka räpiköi konkurssin partaalla.
570
00:32:05,713 --> 00:32:09,380
Jos pitäisi arvata,
veikkaisin sen horjuttavan avioliittoa.
571
00:32:10,005 --> 00:32:12,296
Hakiessaan vahvistusta yritykselleen -
572
00:32:12,380 --> 00:32:16,130
pariskunta lähti lyhyellä varoitusajalla
miljardöörin häihin.
573
00:32:16,213 --> 00:32:17,630
Ja suunnitelma syntyi.
574
00:32:17,713 --> 00:32:21,046
Pian saapumisen jälkeen
tapahtuu suuren luokan sieppaus.
575
00:32:21,130 --> 00:32:24,213
Huomiota herättävä tapaus,
jolla saisi mainetta.
576
00:32:24,921 --> 00:32:28,588
Mitä tuumitte päättelyketjusta,
etsiväkollegat?
577
00:32:28,671 --> 00:32:29,963
Erinomainen.
-Upea.
578
00:32:30,046 --> 00:32:35,171
Melkein uskoin, kun asetit sanasi
niin hyvin. Aksentti tietenkin auttoi.
579
00:32:35,255 --> 00:32:38,463
Puhelun jäljitys on valmis.
Sieppaajat soittavat pian.
580
00:32:38,546 --> 00:32:40,213
Anteeksi. Minulla on töitä.
581
00:32:40,296 --> 00:32:41,838
Kuuntele.
-Kyllä, kulta.
582
00:32:41,921 --> 00:32:45,171
Saimme hyvää juustoa ja iPhonet.
Olen tyytyväinen.
583
00:32:45,255 --> 00:32:50,046
Kuulitko, mitä hän sanoi meistä?
Kaikki valetta!
584
00:32:50,130 --> 00:32:53,255
Näytetään,
mistä Nick ja Audrey Spitz on tehty.
585
00:32:53,338 --> 00:32:55,338
Kaveri on etevä. Ei meitä tarvita.
586
00:32:55,421 --> 00:32:56,838
Nick. Audrey.
-Mitä?
587
00:32:56,921 --> 00:32:59,796
Sieppaaja puhuu vain miehelle, jota ampui.
588
00:32:59,880 --> 00:33:02,671
Meitä tarvitaan. Hyvä on.
-Mennään.
589
00:33:05,921 --> 00:33:06,755
He tulivat.
590
00:33:09,130 --> 00:33:11,046
Hän soittaa pian.
-Selvä.
591
00:33:11,130 --> 00:33:13,213
Rauhoittele ja jututa häntä.
592
00:33:13,296 --> 00:33:14,880
Tarvitsemme…
-45 sekuntia.
593
00:33:14,963 --> 00:33:18,171
Tuttu juttu.
-Panttivankineuvotteluko?
594
00:33:18,255 --> 00:33:22,296
Tämä nainen neuvottelee kaikesta.
Homma on hoidossa.
595
00:33:25,588 --> 00:33:28,255
PUHELUN JÄLJITYS
596
00:33:29,338 --> 00:33:32,755
Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa nyt.
597
00:33:33,463 --> 00:33:35,713
Hei, sieppaaja. Mitä kuuluu?
598
00:33:35,796 --> 00:33:38,713
Onko puhelimessa mies,
joka yritti pysäyttää minut?
599
00:33:38,796 --> 00:33:42,963
Kyllä vain. Sama mies, jota ammuit.
Onneksi ehdin pois alta.
600
00:33:43,713 --> 00:33:47,713
Kerro, miten saamme Vikin ehjänä takaisin.
Muulla ei ole väliä.
601
00:33:47,796 --> 00:33:51,463
Palautamme maharadžan
50 miljoonaa vastaan.
602
00:33:52,213 --> 00:33:54,005
50 putos millones!
603
00:33:55,796 --> 00:33:56,838
YHTEYS KATKESI
604
00:33:56,921 --> 00:34:00,088
Luuletko olevasi visailuohjelmassa?
605
00:34:00,171 --> 00:34:01,963
Liikaa rahaa yhdestä miehestä.
606
00:34:02,046 --> 00:34:04,046
Jäljitys epäonnistui. Kiitos vain.
607
00:34:04,130 --> 00:34:07,130
Ei se minun syyni ole. Kaveri huusi…
-Miksi huudat?
608
00:34:07,213 --> 00:34:09,130
Syytit minua.
-Huusin hänelle.
609
00:34:09,213 --> 00:34:12,130
Tyyppi on kännissä kuin käki,
ja minä saan kärsiä.
610
00:34:12,213 --> 00:34:14,380
Liitto tosiaan horjuu.
611
00:34:14,463 --> 00:34:16,296
Ainakin me olemme naimisissa.
612
00:34:16,380 --> 00:34:19,421
Niin. Rauhoitu.
Näin New Yorkissa keskustellaan.
613
00:34:19,505 --> 00:34:20,963
Pysytäänkö rauhallisina?
614
00:34:21,046 --> 00:34:22,588
Anteeksi.
-Olemme rauhallisia.
615
00:34:22,671 --> 00:34:25,171
Hän soittaa uudelleen.
-Rentoutukaa.
616
00:34:26,255 --> 00:34:28,421
No niin. Otetaan uusiksi.
617
00:34:28,505 --> 00:34:31,046
Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa taas.
618
00:34:31,130 --> 00:34:33,713
Anteeksi äskeinen. Hermostunutta porukkaa.
619
00:34:33,796 --> 00:34:35,838
Kaikilla on yksi kännikala kamuna.
620
00:34:35,921 --> 00:34:37,713
Hinta nousi 60 miljoonaan.
621
00:34:39,255 --> 00:34:41,005
Heille se sopii.
622
00:34:41,088 --> 00:34:44,255
Tuo 60 miljoonaa haltijavelkakirjoina -
623
00:34:44,338 --> 00:34:47,546
Pariisiin Riemukaaren luo
huomenna kello 20.00.
624
00:34:47,630 --> 00:34:50,255
Odota tämän puhelimen kanssa lisäohjeita.
625
00:34:50,338 --> 00:34:52,755
Anteeksi, että keskeytän.
626
00:34:52,838 --> 00:34:58,546
Tarvitsemme yksiselitteisen todisteen
siitä, että panttivanki on yhä elossa.
627
00:34:58,630 --> 00:35:01,463
Saatte todisteet ennen vaihtoa.
628
00:35:01,546 --> 00:35:03,046
Hienoa.
-Kiitos paljon.
629
00:35:03,130 --> 00:35:06,713
Riemukaaren luona kello 20.00
tai maharadža kuolee.
630
00:35:07,296 --> 00:35:10,880
Äänenmuokkauksen takia
puhetta on vaikea ymmärtää.
631
00:35:10,963 --> 00:35:13,463
Sanoisitko paikan vielä kerran?
632
00:35:13,546 --> 00:35:16,421
Riemukaari.
-Kuulostat muuten ihan tältä…
633
00:35:18,213 --> 00:35:20,671
Siltä se kuulostaa.
-Riemukaari!
634
00:35:20,755 --> 00:35:22,630
Selvä. Kiekusaarella nähdään.
635
00:35:23,213 --> 00:35:26,880
Selvä pyy. Niinhän sinä sanoit?
-Nyt hinta on 70 miljoonaa.
636
00:35:27,755 --> 00:35:30,963
70 miljoonaa
tai Maharadža kokee kivuliaan lopun.
637
00:35:31,046 --> 00:35:33,755
Kuoleeko Muhammad Ali?
-Voi kiesus!
638
00:35:34,588 --> 00:35:39,213
Tuo maksoi meille 20 miljoonaa, pöljä!
639
00:35:39,296 --> 00:35:43,588
En halua näiden pellejen hoitavan tätä.
-Sieppaaja on eri mieltä.
640
00:35:43,671 --> 00:35:45,588
Jäljitys onnistui.
641
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Onnistuiko?
642
00:35:47,130 --> 00:35:49,171
Pisteet pelletiimille.
-Kiitos.
643
00:35:49,255 --> 00:35:52,130
Voit palata mereen, Miller.
Hoidamme homman.
644
00:35:52,213 --> 00:35:55,630
Lähdemme Pariisiin.
Pakatkaa. Lähtö on tunnin päästä.
645
00:36:05,171 --> 00:36:07,963
Katsotaan nähtävyyksiä
lunnaiden maksun jälkeen.
646
00:36:08,046 --> 00:36:09,421
Käykö se?
-Tietenkin!
647
00:36:09,505 --> 00:36:14,838
Arvaa mitä. Saatuamme Vikin takaisin
voisimme uusia valat Pont des Artsilla.
648
00:36:16,380 --> 00:36:17,338
Sovittu.
649
00:36:18,380 --> 00:36:19,463
Antakaa puhelimet.
650
00:36:19,546 --> 00:36:20,796
Puhelimetko?
-Miksi?
651
00:36:20,880 --> 00:36:22,171
Turvallisuussyistä.
652
00:36:22,255 --> 00:36:25,421
Ahaa. Selvä.
-Saammeko uudet puhelimemme takaisin?
653
00:36:25,505 --> 00:36:27,630
Saimme ne lahjaksi.
654
00:36:27,713 --> 00:36:30,838
He antoivat ne meille. Uskomatonta.
655
00:36:30,921 --> 00:36:34,505
Emme saa niitä takaisin.
-Peniskuva on mennyttä.
656
00:36:34,588 --> 00:36:36,338
Unohtakaa puhelimet.
657
00:36:36,421 --> 00:36:39,505
Ainoa tärkeä puhelin on se,
johon sieppaaja soittaa.
658
00:36:39,588 --> 00:36:43,213
Mekin kuulemme kaiken.
Toisen teistä on oltava aseistettu.
659
00:36:43,296 --> 00:36:45,588
Herra Spitz, osaatko ampua?
-Osaan.
660
00:36:45,671 --> 00:36:49,713
Olin poliisi. Mitä?
-Ehkä minun pitäisi ottaa ase.
661
00:36:49,796 --> 00:36:52,505
Sinun, vai? Miksi olisit…
-Sihtisi on…
662
00:36:52,588 --> 00:36:55,505
Sihdissäni ei ole vikaa.
Hän kuulee, mitä puhut.
663
00:36:55,588 --> 00:36:58,880
Ei hän kuule…
-Sanoisinko supermallille tukihousuistasi?
664
00:36:58,963 --> 00:37:02,380
Otan aseen, koska olen hyvä ampumaan.
665
00:37:02,463 --> 00:37:05,546
Poliisivoimissa minua
kutsuttiin Pyssy-Nickyksi.
666
00:37:05,630 --> 00:37:09,671
Jengiläiset pyysivät neuvoja,
kun ammuin niin hyvin.
667
00:37:09,755 --> 00:37:11,588
Sanoin: "En voi auttaa teitä."
668
00:37:11,671 --> 00:37:12,671
Ota sinä ase.
669
00:37:12,755 --> 00:37:15,338
Selvä. Minulla on puhelin
ja sinulla rahat.
670
00:37:15,421 --> 00:37:18,463
Kun he soittavat,
noudattakaa kolmea sääntöä -
671
00:37:18,546 --> 00:37:19,838
kirjani 12. luvusta.
672
00:37:19,921 --> 00:37:21,713
Onnistuuko? Muistatteko ne?
673
00:37:21,796 --> 00:37:25,671
Yksi. Noudata kohtuullisia ohjeita.
674
00:37:25,755 --> 00:37:26,963
Aivan.
-Kaksi.
675
00:37:27,046 --> 00:37:31,046
Älä luovuta lunnaita,
ennen kuin siepattu on näkyvissä.
676
00:37:31,130 --> 00:37:32,796
Täsmälleen.
-Ja kolme.
677
00:37:32,880 --> 00:37:36,088
Älä lähde
heidän mukanaan toiseen paikkaan.
678
00:37:36,171 --> 00:37:39,630
Mainiota. Pärjäätte kyllä. Menkäähän nyt.
679
00:37:39,713 --> 00:37:41,755
Selvä.
-Pyssy-Nicky hoitaa.
680
00:37:50,213 --> 00:37:54,671
Nick, ota tämä.
Kuka kutsui sinua Pyssy-Nickyksi?
681
00:37:54,755 --> 00:37:57,963
Kukapa ei. Kaikki sanoivat niin.
682
00:37:58,046 --> 00:38:01,130
Tämä on painavin rahasalkku,
jota olen kantanut.
683
00:38:01,213 --> 00:38:04,630
Eikö mobiilimaksu olisi käynyt?
Paino sattuu käsiin.
684
00:38:04,713 --> 00:38:06,713
Kannan kahdella kädellä.
685
00:38:06,796 --> 00:38:09,463
Kätesi ovat söpöt.
-"Söpöt"? Miten niin?
686
00:38:09,546 --> 00:38:11,921
Kätesi ovat söpöt.
-Sukunne orankikädet…
687
00:38:12,005 --> 00:38:14,005
Pidät jättikäsiä normaaleina.
688
00:38:14,088 --> 00:38:18,046
Eivät ne sirot ole.
On outoa heittää femmat pikkukäteen.
689
00:38:18,130 --> 00:38:19,671
Ne ovat keskikokoiset.
690
00:38:19,755 --> 00:38:22,963
Mummosi kämmenelle mahtuu koira.
-Joopa joo.
691
00:38:23,046 --> 00:38:24,838
Puhelin soi!
-Joku soittaa.
692
00:38:24,921 --> 00:38:26,046
No niin.
693
00:38:26,130 --> 00:38:27,588
Käynnistäkää jäljitys.
694
00:38:27,671 --> 00:38:33,171
Hei. Bonjour, madame,
mademoiselle vai monsieur? Anna mennä.
695
00:38:33,255 --> 00:38:34,213
Minä täällä!
696
00:38:35,421 --> 00:38:36,505
Oletko kunnossa?
697
00:38:36,588 --> 00:38:39,963
Meillä on rahat.
Pitäisi vain tietää, minne viedä ne.
698
00:38:40,046 --> 00:38:42,088
Kerro, niin pääset pois sieltä.
699
00:38:42,713 --> 00:38:43,796
Mitä tapahtui?
700
00:38:43,880 --> 00:38:47,421
Siinä todisteenne.
Vie rahat pakuun tien reunassa.
701
00:38:47,505 --> 00:38:48,421
Selvä.
702
00:38:49,130 --> 00:38:50,796
Mikä paku?
-Pakettiautoko?
703
00:38:50,880 --> 00:38:52,921
Tarkoitatko tuota pakua?
704
00:38:53,005 --> 00:38:55,921
Älä osoittele, hölmö! Kävelkää sinne päin.
705
00:38:56,005 --> 00:38:57,171
Tulossa ollaan.
706
00:38:57,255 --> 00:38:59,630
Jos tapahtuu jotain poikkeavaa,
maharadža kuolee.
707
00:38:59,713 --> 00:39:01,713
Älä tee sitä. Tulemme nyt.
708
00:39:02,255 --> 00:39:03,630
Mennään pakettiautolle.
709
00:39:03,713 --> 00:39:05,338
Tuonne?
-Ei. Älä osoittele.
710
00:39:05,421 --> 00:39:07,463
Hän ei pidä siitä. Tuo paku.
711
00:39:09,088 --> 00:39:09,921
Voi paska!
712
00:39:10,005 --> 00:39:11,421
Nouskaa autoon.
713
00:39:11,505 --> 00:39:15,296
Annamme rahat, jos annatte maharadžan.
-Hän ei ole kaukana.
714
00:39:15,380 --> 00:39:17,171
Autoon.
715
00:39:17,255 --> 00:39:19,213
Älkää menkö autoon.
716
00:39:19,713 --> 00:39:22,463
Siitä ei sovittu.
-Kolme. Älä mene autoon.
717
00:39:22,546 --> 00:39:28,088
Nouskaa autoon tai ammun teitä vatsaan,
vien maalle ja syötän sioille.
718
00:39:28,171 --> 00:39:30,463
Mennään autoon.
-Selvä.
719
00:39:30,546 --> 00:39:32,130
Anteeksi. Kyllä.
720
00:39:36,963 --> 00:39:38,505
Typerät amerikkalaiset.
721
00:39:46,380 --> 00:39:48,088
Haluamme rahat!
-Aivan. Rahat.
722
00:39:48,171 --> 00:39:50,505
Selvä.
-Anna rahat hänelle.
723
00:39:50,588 --> 00:39:52,380
Pikkuhetki.
-Tällaisetkin on.
724
00:39:52,463 --> 00:39:53,713
Mitä helvettiä?
725
00:39:53,796 --> 00:39:56,630
Ajattelin, että juhlisimme tämän jälkeen.
726
00:39:56,713 --> 00:39:58,171
Sekositko?
-Tehdään näin.
727
00:39:58,255 --> 00:40:02,171
Laitan tämän tähän ja tämän tänne.
728
00:40:02,880 --> 00:40:05,130
Tämä kulkee nyt mukanamme.
729
00:40:05,213 --> 00:40:07,380
Ymmärrätkö? En tiedä, missä avain…
730
00:40:08,130 --> 00:40:09,671
Mitä tapahtui?
-Mitä…
731
00:40:09,755 --> 00:40:11,296
Haloo?
-Katkesiko yhteys?
732
00:40:11,380 --> 00:40:12,546
Odottakaa.
733
00:40:12,630 --> 00:40:15,963
Viekää meidät maharadžan luo.
Mitä sanotte?
734
00:40:16,046 --> 00:40:17,255
Katkaise käsi.
735
00:40:17,338 --> 00:40:18,380
"Katkaise käsi"?
-Mitä?
736
00:40:18,463 --> 00:40:20,046
Kyllä!
-Ei! Kirves!
737
00:40:20,130 --> 00:40:21,880
Etsi avain.
-Tiedän, missä se on.
738
00:40:21,963 --> 00:40:23,880
Katso täältä.
-Ei, piru vie.
739
00:40:23,963 --> 00:40:25,630
En löydä sitä.
-Katsokaa taskut!
740
00:40:25,713 --> 00:40:29,463
Voihan reikärauta.
Avainta ei löydy, ase olisi ohimolla.
741
00:40:29,546 --> 00:40:31,088
Kulta, mistä puhut?
742
00:40:31,171 --> 00:40:33,421
Ase! Ammu tuo kusipää!
743
00:40:39,713 --> 00:40:40,838
Eikä!
744
00:40:49,713 --> 00:40:52,713
Voi kamala! Anteeksi!
745
00:40:52,796 --> 00:40:55,296
Älä pyydä anteeksi. Tapoit sieppaajan!
746
00:40:59,671 --> 00:41:01,005
Ammu hänet!
747
00:41:01,088 --> 00:41:03,421
Ammunko jalkaan? En halua tappaa muita!
748
00:41:03,505 --> 00:41:06,088
Mitä väliä? Olet jo murhaaja!
749
00:41:06,171 --> 00:41:08,088
En halua olla joukkomurhaaja!
750
00:41:11,671 --> 00:41:13,213
Nappaa kirves!
-Selvä!
751
00:41:20,046 --> 00:41:20,880
Mitä?
752
00:41:22,255 --> 00:41:23,838
Voi kauheaa!
753
00:41:23,921 --> 00:41:26,255
Kultaseni, et ole vain joukkomurhaaja.
754
00:41:26,338 --> 00:41:27,755
Olet kirvesmurhaaja.
755
00:41:28,963 --> 00:41:30,255
Kulta, hän liikkuu.
756
00:41:30,338 --> 00:41:33,046
Voi luoja. Hän saattaa olla kunnossa.
757
00:41:34,171 --> 00:41:36,171
Kuolevat nykivät noin.
758
00:41:40,588 --> 00:41:42,088
Jessus!
759
00:41:43,755 --> 00:41:45,505
Jalka on kaasulla!
760
00:41:47,463 --> 00:41:48,963
Tartu rattiin!
761
00:41:57,296 --> 00:42:00,046
Voi paska! Tosi ällöttävää. Koskin siihen.
762
00:42:02,463 --> 00:42:05,546
Kuka syöttää kenet sioille?
763
00:42:05,630 --> 00:42:07,713
Tuo on se kuollut tyyppi, Nick!
764
00:42:15,505 --> 00:42:16,963
Voi ei! Liikettä!
765
00:42:21,546 --> 00:42:22,588
Voi paska!
766
00:42:22,671 --> 00:42:24,921
Törmäätkö kaikkeen?
767
00:42:37,588 --> 00:42:40,005
Ovi on auki!
-Eikä! Mitä sinä teit?
768
00:42:45,880 --> 00:42:47,088
Herranjestas! Kulta!
769
00:43:01,588 --> 00:43:02,588
Varo tolppaa!
770
00:43:02,671 --> 00:43:04,755
Mitä?
-Tolppa!
771
00:43:05,630 --> 00:43:06,588
En kuule!
772
00:43:08,213 --> 00:43:09,171
Voi kiesus.
773
00:43:09,255 --> 00:43:10,088
Ei haittaa.
774
00:43:16,671 --> 00:43:17,505
No niin, kulta.
775
00:43:31,921 --> 00:43:34,255
Bonjour.
-Bonjour. Oletteko kunnossa?
776
00:43:34,338 --> 00:43:35,963
Anteeksi. Tulen alas.
777
00:43:36,046 --> 00:43:37,588
Varovasti. Hyvänen aika.
778
00:43:37,671 --> 00:43:39,046
Jessus!
-Kaikki kunnossa?
779
00:43:39,130 --> 00:43:41,130
Hei. Maistuiko lounas?
780
00:43:43,963 --> 00:43:44,921
Mitä?
781
00:43:46,963 --> 00:43:48,463
Mitä?
782
00:43:49,130 --> 00:43:50,296
Voi ei.
783
00:43:50,380 --> 00:43:52,046
"JUUSTOVEITSITAPPAJAT"
784
00:43:52,130 --> 00:43:54,005
Hetkinen. Eikä!
-Mitä h…
785
00:43:54,088 --> 00:43:56,296
En ottanut juustoveistä vaan juuston.
786
00:43:56,380 --> 00:43:58,380
Miksi otit sen? Miksi söit juustoa?
787
00:43:58,463 --> 00:44:02,255
Koska olin poltellut,
ja se oli hyvää juustoa.
788
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
Veitsi ei lähtenyt huoneesta.
789
00:44:04,671 --> 00:44:08,130
Mutta me lähdimme.
Ehkä se varastettiin väärennöstä varten.
790
00:44:08,213 --> 00:44:09,671
Siinä on sormenjälkemme.
791
00:44:09,755 --> 00:44:10,921
Paskapuhetta!
792
00:44:11,005 --> 00:44:13,421
Emme tehneet sitä.
-Toosasta tulee puppua!
793
00:44:13,505 --> 00:44:15,005
Emme kykenisi…
794
00:44:15,088 --> 00:44:17,505
Olemme viattomia.
795
00:44:17,588 --> 00:44:18,421
…tällaiseen.
796
00:44:18,505 --> 00:44:20,838
Olemme O. J. Simpsonin vastakohtia.
797
00:44:20,921 --> 00:44:23,213
Emme tekisi niin. Minä vannon.
798
00:44:23,296 --> 00:44:24,505
Emme.
-Takaan sen.
799
00:44:31,505 --> 00:44:33,588
Se oli vahinko. Sellaista sattuu.
800
00:44:38,380 --> 00:44:39,630
Hei.
-Luojan kiitos.
801
00:44:40,255 --> 00:44:42,296
Kielsin menemästä autoon.
802
00:44:42,380 --> 00:44:43,588
Me…
-Hänellä oli ase!
803
00:44:43,671 --> 00:44:45,630
Teilläkin oli ase.
-Niin…
804
00:44:45,713 --> 00:44:47,796
Minä ammuin.
-Ja hyvin.
805
00:44:47,880 --> 00:44:50,338
Näitkö, mitä meille tehtiin televisiossa?
806
00:44:50,421 --> 00:44:52,296
Kuvaa on muokattu.
-Niin on!
807
00:44:52,380 --> 00:44:55,755
Tiesin, että näkisit sen.
-Ammattilainen huomaa.
808
00:44:55,838 --> 00:44:57,255
Onko salkku ehjä?
809
00:45:02,130 --> 00:45:04,713
Me teimme tuon!
810
00:45:04,796 --> 00:45:05,880
Se oli hauskaa.
811
00:45:05,963 --> 00:45:08,880
Miten he löysivät meidät?
-70 miljoonasta syystä.
812
00:45:09,880 --> 00:45:11,296
Anna salkku. Onko avainta?
813
00:45:11,380 --> 00:45:13,713
Avainko? Käsiraudat ovat seksiä varten.
814
00:45:13,796 --> 00:45:15,755
Katso. Nämä avataan näin.
815
00:45:18,671 --> 00:45:21,005
Tämän nähtyään he seuraavat minua.
816
00:45:21,088 --> 00:45:22,630
Aivan.
-Selviän kyllä.
817
00:45:22,713 --> 00:45:25,796
Huomaan sen.
-Tavataan Madeleinessa kello 19.00.
818
00:45:25,880 --> 00:45:27,588
Onnistuu. Tulemme sinne.
819
00:45:28,296 --> 00:45:29,963
Olin liian ankara aiemmin.
820
00:45:30,046 --> 00:45:33,255
Painimme eri sarjassa,
mutta intohimo yhdistää meitä.
821
00:45:33,338 --> 00:45:35,505
Näen sen nyt. Hurraa!
822
00:45:35,588 --> 00:45:38,546
Olin väärässä. Tosi kova tyyppi.
823
00:45:39,296 --> 00:45:40,963
Onkohan Miller sieppaaja?
824
00:45:41,046 --> 00:45:43,505
Tapaamme kello 19.00 Madeleinessa.
825
00:45:43,588 --> 00:45:45,671
Pahikset valehtelevat.
826
00:45:45,755 --> 00:45:49,713
Annoimme hänelle 70 miljoonaa dollaria.
827
00:45:49,796 --> 00:45:52,046
Jumankekka. Olet oikeassa.
-Niinpä.
828
00:45:55,880 --> 00:45:57,713
Olit sittenkin väärässä.
829
00:46:01,171 --> 00:46:03,671
Kuka tuo on?
-En tiedä. Mistä hän tuli?
830
00:46:04,921 --> 00:46:07,671
Käveleekö hän liekkeihin?
-Sinne meni.
831
00:46:09,255 --> 00:46:10,421
Hän sai salkun!
832
00:46:11,380 --> 00:46:13,796
Ei voi olla!
-Nyt olen ihan pihalla.
833
00:46:13,880 --> 00:46:16,046
Voi ei. Kuka tuo tyyppi on?
834
00:46:16,130 --> 00:46:16,963
Mitä ihmettä?
835
00:46:18,296 --> 00:46:21,005
NE-413-DAN.
836
00:46:21,088 --> 00:46:23,546
Olemme taas Euroopan etsityimmät.
837
00:46:23,630 --> 00:46:25,505
Ota hattu.
-Selvä.
838
00:46:26,255 --> 00:46:27,671
Mitä nyt?
839
00:46:29,005 --> 00:46:31,046
Delacroix pitää meistä.
840
00:46:33,546 --> 00:46:36,171
Ymmärsin "oopperan". Menoksi!
841
00:47:14,505 --> 00:47:16,296
Yllätys!
-Audrey ja Nick!
842
00:47:16,380 --> 00:47:19,588
Savurenkaita!
-Saitko joulukorttimme?
843
00:47:19,671 --> 00:47:22,755
Sain. Samanlaiset villapaidat olivat
hyvä keksintö.
844
00:47:23,338 --> 00:47:24,380
Minun ideani.
845
00:47:24,463 --> 00:47:26,921
Tarvitsemme apua.
846
00:47:27,005 --> 00:47:28,713
Paljon apua.
-Niin.
847
00:47:29,296 --> 00:47:31,255
Teidät on pidätetty.
-Ei.
848
00:47:32,130 --> 00:47:35,713
En tiedä, milloin olet tosissasi.
-Hän näyttää vakavalta.
849
00:47:35,796 --> 00:47:39,171
Maharadžan sieppauksesta,
henkivartijan murhaamisesta -
850
00:47:39,255 --> 00:47:41,671
ja 70 miljoonan varastamisesta.
851
00:47:41,755 --> 00:47:43,921
Usean korttelin tuhoamisesta.
852
00:47:44,005 --> 00:47:46,046
Varmaan livahditte oopperaankin.
853
00:47:46,130 --> 00:47:48,921
Emme tehneet kaikkea tuota.
-Nelosen ja kutosen vain.
854
00:47:49,005 --> 00:47:50,463
Meidät lavastettiin.
855
00:47:50,546 --> 00:47:54,546
Meillä on aavistus tekijästä.
-Selvittäisitkö rekisterinumeron?
856
00:47:54,630 --> 00:48:01,005
Mielelläni, mutta minun
täytyy ilmoittaa siitä esimiehelle.
857
00:48:01,088 --> 00:48:03,296
Muuten syyllistyisin avunantoon.
858
00:48:03,380 --> 00:48:08,505
Entä jos sidomme sinut ja sanot,
että pakotimme sinut auttamaan?
859
00:48:09,796 --> 00:48:11,338
Kenelle soitat?
860
00:48:11,421 --> 00:48:16,130
En kenellekään. Minulla on sovellus
rekisterinumeron jäljittämiseen.
861
00:48:16,213 --> 00:48:18,338
Onko siihen sovellus?
862
00:48:19,130 --> 00:48:23,546
Johan on. Avaisitko sen jälkeen Shazamin?
Haluan tietää, mikä laulu tämä on.
863
00:48:25,213 --> 00:48:30,088
Sovelluksen mukaan auto on pysäköity
80 kilometrin päähän linnan luo.
864
00:48:31,171 --> 00:48:33,255
Voisitko raapia nenääni?
865
00:48:35,963 --> 00:48:37,296
Pehmeämmin.
866
00:48:41,380 --> 00:48:43,921
Kiitos.
-Voimmeko lainata autoasi?
867
00:48:44,588 --> 00:48:46,463
Avaimet ovat taskussa.
-Selvä.
868
00:48:46,546 --> 00:48:49,963
Pitääkö Audreyn kaivaa nekin?
Minä hoidan tämän.
869
00:48:50,046 --> 00:48:52,588
Yrittänyttä ei laiteta.
870
00:48:53,713 --> 00:48:56,838
Onko tämä peruna vai avain… Onnistui.
871
00:48:56,921 --> 00:49:00,421
Homma on hoidossa.
-Hei. Autossa ei saa syödä.
872
00:49:02,046 --> 00:49:05,213
Delacroix'lla on varmaan hieno auto.
873
00:49:14,505 --> 00:49:15,463
Anteeksi.
874
00:49:17,671 --> 00:49:18,880
Bonsoir, komisario.
875
00:49:18,963 --> 00:49:20,796
Bonsoir, eversti!
-Enchanté!
876
00:49:26,296 --> 00:49:27,755
Poliisi etsii teitä.
877
00:49:27,838 --> 00:49:30,630
Tiedetään. Eversti, emme tehneet sitä.
878
00:49:30,713 --> 00:49:37,171
Mutta murha-aseessa on sormenjäljet,
ja videolla juoksette sen kanssa teltasta.
879
00:49:37,255 --> 00:49:39,921
Tyypillinen Spitzien lomareissu.
880
00:49:40,005 --> 00:49:42,088
Miller kuoli, ja menetimme rahat.
881
00:49:42,171 --> 00:49:43,671
Näyttää siltä, että otitte ne.
882
00:49:43,755 --> 00:49:46,088
Tilanne pahenee. Sieppaajat soittivat.
883
00:49:46,171 --> 00:49:50,338
Meillä on keskiyöhön asti aikaa
hankkia rahat. Muuten maharadža kuolee.
884
00:49:50,421 --> 00:49:52,838
Eversti, voitko viivytellä siihen asti?
885
00:49:52,921 --> 00:49:55,005
Merci beaucoup!
-Kiitos, eversti!
886
00:50:08,171 --> 00:50:09,880
Hyvät hyssykät.
887
00:50:09,963 --> 00:50:14,421
Nyt tiedät, mihin sieppaaja
tarvitsee 70 miljoonaa. Lämmityslaskuun.
888
00:50:19,130 --> 00:50:20,421
Hittolainen.
889
00:50:20,505 --> 00:50:24,338
Vallihauta on varmaan kolme metriä leveä.
890
00:50:24,838 --> 00:50:26,046
Pääsen tuosta yli.
891
00:50:26,130 --> 00:50:28,338
Kolme metriä on 10 jalkaa.
892
00:50:28,421 --> 00:50:30,921
Olin lukiossa paras pituushyppääjä.
893
00:50:31,005 --> 00:50:33,963
En vitsaile. Hyppäsin pidemmällekin.
894
00:50:34,796 --> 00:50:35,838
Hyppäsitkö?
-Joo.
895
00:50:35,921 --> 00:50:38,838
Miksi sinua silloin kutsuttiin?
Hyppy-Nickyksikö?
896
00:50:38,921 --> 00:50:41,921
Pilkkaatko?
-En usko, että hyppäät tuon yli.
897
00:50:42,005 --> 00:50:45,505
Osoitan, että olet väärässä. Katsotaanko?
898
00:50:49,088 --> 00:50:52,130
Tuosta kulmasta matka näyttää pidemmältä.
899
00:50:52,213 --> 00:50:55,213
Voi hitsi.
-Jaksaisitkohan sinä hypätä?
900
00:50:55,796 --> 00:50:57,546
Haluatko, että hyppään?
901
00:50:59,046 --> 00:51:00,130
Bonsoir.
902
00:51:00,213 --> 00:51:01,463
Kreivitär?
903
00:51:01,546 --> 00:51:02,880
Yllätyittekö?
904
00:51:02,963 --> 00:51:05,838
No, kyllä.
Kuulitko, kun sanoimme "kreivitär"?
905
00:51:07,671 --> 00:51:08,546
Voi taivas.
906
00:51:11,755 --> 00:51:13,005
Missä Vik on?
907
00:51:14,213 --> 00:51:15,755
Sieppaajilla kai.
908
00:51:15,838 --> 00:51:17,713
Ettekö te ole sieppaajia?
909
00:51:17,796 --> 00:51:22,421
En tekisi sellaista. Vikram on ystäväni.
910
00:51:22,505 --> 00:51:23,421
Vai ystävä.
911
00:51:24,046 --> 00:51:24,963
Rakastit häntä.
912
00:51:27,838 --> 00:51:28,838
Rakastan rahaa.
913
00:51:29,630 --> 00:51:33,796
Kuulin, että teillä kahdella
sitä riittää, joten pitihän se saada.
914
00:51:33,880 --> 00:51:35,338
"Pitihän se saada."
915
00:51:36,005 --> 00:51:38,713
Etkö vienyt veistä?
-Tai peukaloinut kuvia?
916
00:51:38,796 --> 00:51:41,213
Ettekä terästäneet juomiamme?
917
00:51:41,296 --> 00:51:43,005
Ei se ole tärkeää.
918
00:51:43,088 --> 00:51:44,921
Tietenkin se on tärkeää.
919
00:51:45,005 --> 00:51:47,630
Todella tärkeää.
-Hyvä on. Kiesus.
920
00:51:47,713 --> 00:51:50,755
Kahden roiston keikka ei toimi.
921
00:51:50,838 --> 00:51:53,796
Toinen petkuttaa aina toista.
-Se on klisee.
922
00:51:53,880 --> 00:51:55,130
Tämä on nähty.
923
00:51:55,213 --> 00:51:57,171
Luota meihin.
-Pelasta itsesi.
924
00:51:57,255 --> 00:51:59,755
Imani? Onko pakoauto valmiina?
925
00:51:59,838 --> 00:52:01,546
On, kreivitär.
-Loistavaa.
926
00:52:02,380 --> 00:52:03,838
Ei!
-Ei! Älä!
927
00:52:06,213 --> 00:52:08,421
Uskomatonta.
-Kuten sanoin.
928
00:52:08,505 --> 00:52:11,088
Tuo on se klisee.
929
00:52:12,046 --> 00:52:15,838
Hyvällä tuurilla
savu tappaa ennen kuin liekit.
930
00:52:19,588 --> 00:52:20,421
Ei!
931
00:52:26,713 --> 00:52:27,630
Mitä?
932
00:52:27,713 --> 00:52:29,880
Petkuttajan petkutus.
933
00:52:34,546 --> 00:52:37,755
Meitä syytetään kummankin kuolemasta.
934
00:52:37,838 --> 00:52:40,171
Hypitään ulos täältä.
935
00:52:40,255 --> 00:52:42,171
Mennään yhdessä!
936
00:52:42,921 --> 00:52:44,588
Eikä!
-Takaisin!
937
00:52:44,671 --> 00:52:47,296
Ikkunan luo! Mene!
938
00:52:47,380 --> 00:52:48,546
Voi paska!
939
00:52:48,630 --> 00:52:49,963
Jessus!
-Oletko kunnossa?
940
00:52:50,046 --> 00:52:51,921
Oletko kunnossa?
-Kieri.
941
00:52:52,713 --> 00:52:54,005
Ei! Tuonne!
942
00:52:55,005 --> 00:52:56,630
Olet niin iso.
943
00:52:56,713 --> 00:53:00,171
Sanoit niin häiden jälkeenkin.
Nytkään ei saa luovuttaa.
944
00:53:01,921 --> 00:53:05,755
En edes tiedä, minne kierimme.
945
00:53:05,838 --> 00:53:08,130
En tiedä.
-Voi helkkari.
946
00:53:09,005 --> 00:53:10,713
Minä huumasin meidät.
947
00:53:11,296 --> 00:53:15,130
Mitä?
-Oikeastaan sinä, mutta se oli syytäni.
948
00:53:15,213 --> 00:53:19,588
Pidän unilääkettä särkylääkepurkissa.
949
00:53:19,671 --> 00:53:22,671
Olen stressaantunut.
Olen pahoillani. Syy oli minun.
950
00:53:22,755 --> 00:53:25,463
Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi.
951
00:53:25,546 --> 00:53:28,505
Olen arvostellut sinua,
ja minusta tuntuu pahalta.
952
00:53:28,588 --> 00:53:30,088
Anteeksi.
-Ei haittaa.
953
00:53:30,171 --> 00:53:32,380
Mainokset ja hammaslankakäyntikortit.
954
00:53:32,463 --> 00:53:35,255
Hammaslankakäyntikortit.
-En ajatellut…
955
00:53:35,338 --> 00:53:37,796
Ei se ollut huono idea.
-Partaveitsi!
956
00:53:37,880 --> 00:53:40,546
Leikataan teippi sillä!
Minulla on kortti taskussa.
957
00:53:40,630 --> 00:53:42,463
Missä?
-Takataskussa.
958
00:53:42,546 --> 00:53:45,963
Odota. Yritän löytää sen.
959
00:53:46,046 --> 00:53:48,421
Auta minua. Kurkota.
960
00:53:48,505 --> 00:53:51,380
Yritä ylettyä siihen.
-Sain sen.
961
00:53:51,463 --> 00:53:54,921
Onnistuuko se? Saammeko sen leikattua?
962
00:53:55,005 --> 00:53:56,630
Toimiiko se?
-Taitaa toimia.
963
00:53:56,713 --> 00:54:00,171
Hammaslankakäyntikortit ovat huippuja!
964
00:54:00,255 --> 00:54:02,505
Ihan parhaita.
965
00:54:03,880 --> 00:54:06,088
Sitten vielä jalat.
966
00:54:06,171 --> 00:54:09,130
Onnistui.
-Tule. Mennään!
967
00:54:09,796 --> 00:54:10,796
Voi ei!
968
00:54:11,380 --> 00:54:13,255
Mitä sinä teet?
-Voi luoja.
969
00:54:13,338 --> 00:54:16,005
Ota tämä. Ammun ikkunan rikki.
970
00:54:17,171 --> 00:54:18,130
Jösses.
971
00:54:19,755 --> 00:54:21,755
Ranskalainen ase!
972
00:54:21,838 --> 00:54:22,713
Kulta!
973
00:54:22,796 --> 00:54:24,463
Ei.
-Mitä?
974
00:54:25,005 --> 00:54:26,380
Ei!
975
00:55:01,213 --> 00:55:03,463
Kulta! Rakastan sinua!
976
00:55:12,338 --> 00:55:13,171
Voi luoja.
977
00:55:14,838 --> 00:55:18,338
Mitä? Ei!
-Ei!
978
00:55:18,421 --> 00:55:19,755
Paskat!
979
00:55:19,838 --> 00:55:20,755
Nick.
980
00:55:25,796 --> 00:55:28,088
Tällä kertaa minä ajan.
-Selvä.
981
00:55:39,296 --> 00:55:43,546
Ei voi olla totta. Pääsit taas rattiin.
982
00:55:43,630 --> 00:55:44,921
Anteeksi.
-Ei se mitään.
983
00:55:50,671 --> 00:55:51,755
Naiset ja herrat.
984
00:55:52,713 --> 00:55:55,046
Olen komisario Laurent Delacroix.
985
00:55:55,880 --> 00:56:01,921
Interpol otti operaation haltuunsa
vartti sitten ja määräsi minut johtoon.
986
00:56:02,796 --> 00:56:07,088
Miksi Interpol sekaantuu yhtäkkiä asiaan?
987
00:56:07,171 --> 00:56:09,130
Rikosten luonteen vuoksi.
988
00:56:09,213 --> 00:56:14,046
On murhia sekä sieppaus,
ja Pariisin vanhin kahvila tuhoutui.
989
00:56:14,130 --> 00:56:17,963
Komea oopperaharrastaja sidottiin.
990
00:56:18,046 --> 00:56:19,338
Voi hyvä tavaton.
991
00:56:19,421 --> 00:56:23,255
Miksi meidän pitäisi uskoa,
että löydätte Nick ja Audrey Spitzin?
992
00:56:23,338 --> 00:56:25,671
Koska he ovat puhelimessa.
993
00:56:27,171 --> 00:56:29,755
Haloo? Ovatko kaikki siellä?
-Ovat, Audrey.
994
00:56:29,838 --> 00:56:30,880
Kaikki paitsi…
995
00:56:30,963 --> 00:56:34,921
Kreivitär ja hänen outo ystävänsä.
-Tuokaa Vikram takaisin!
996
00:56:35,005 --> 00:56:37,296
Saitte jo rahat.
-Rahat meillä on.
997
00:56:37,380 --> 00:56:40,505
Jos haluatte ne, käskekää sieppaajaa -
998
00:56:40,588 --> 00:56:44,171
tuomaan maharadža
Jules Verne -ravintolaan.
999
00:56:44,255 --> 00:56:45,380
Mitä? Minne?
1000
00:56:45,921 --> 00:56:47,296
Jules Verneen.
1001
00:56:47,380 --> 00:56:50,796
Jules Verne -ravintolaan?
Ai, La Jules Verneen.
1002
00:56:51,380 --> 00:56:54,338
Keskiyöllä
Eiffel-tornin näköalatasanteelle.
1003
00:56:54,421 --> 00:56:56,963
Kyllä.
-Eihän veljeni ole täällä.
1004
00:56:57,046 --> 00:56:59,630
Paskapuhetta!
-Yhdellä teistä on.
1005
00:56:59,713 --> 00:57:03,671
Tehkää kuten vaimoni sanoi.
Keskiyöllä. Maharadža elävänä.
1006
00:57:03,755 --> 00:57:09,130
Komisario, emme saaneet autoasi käyntiin,
joten jätimme sen sinne.
1007
00:57:09,213 --> 00:57:10,213
Mitä?
1008
00:57:10,296 --> 00:57:13,671
Varastimme Lamborghinin.
Saat sen tämän jälkeen.
1009
00:57:13,755 --> 00:57:14,880
Sopii.
1010
00:57:38,046 --> 00:57:40,671
Voi, mikä kaunotar.
1011
00:57:41,880 --> 00:57:43,380
Miksi hienot vaatteet?
1012
00:57:43,463 --> 00:57:45,671
Luimme netistä pukukoodista.
1013
00:57:45,755 --> 00:57:50,213
Kerran emme päässeet ravintolaan
sortsieni takia. Missä kaikki ovat?
1014
00:57:50,296 --> 00:57:53,088
Varasimme koko ravintolan,
ettei meitä häiritä.
1015
00:57:53,171 --> 00:57:57,421
Julkisella paikalla tapaamisen idea on,
että siellä on muita ihmisiä.
1016
00:57:57,505 --> 00:58:00,713
Mistä saitte nuo vaatteet?
-Kävitkö kampaajalla?
1017
00:58:00,796 --> 00:58:02,546
Oli vähän hässäkkää.
1018
00:58:02,630 --> 00:58:05,880
Siellä oli vallihauta ja…
Ei minun tarvitse selittää.
1019
00:58:05,963 --> 00:58:08,088
Me esitämme kysymykset.
1020
00:58:08,171 --> 00:58:11,380
Kysykää pois.
-Käydään epäillyt läpi.
1021
00:58:12,046 --> 00:58:15,755
Ottakaa mukava asento.
-Aloitetaan Saira Govindanista.
1022
00:58:15,838 --> 00:58:16,838
Minustako?
1023
00:58:18,005 --> 00:58:21,338
Puolustin sinua. Pidin sinusta todella.
1024
00:58:21,421 --> 00:58:24,505
Tiedän. Mekin pidämme sinusta.
Olet ollut tosi kiva.
1025
00:58:24,588 --> 00:58:26,130
Tämä on työtämme.
1026
00:58:26,213 --> 00:58:28,630
Sieppaisinko veljeni?
1027
00:58:28,713 --> 00:58:30,713
Hän on vihainen.
-Huomaan sen.
1028
00:58:30,796 --> 00:58:32,088
Oletko seonnut?
1029
00:58:32,171 --> 00:58:34,130
Audrey, jatketaan.
1030
00:58:34,213 --> 00:58:35,171
Ei hätää, Saira.
1031
00:58:35,255 --> 00:58:37,671
Francisco, hallituksen puheenjohtaja.
1032
00:58:38,296 --> 00:58:42,088
Jos maharadža ei ole kuvioissa,
voit kavaltaa rauhassa rahaa -
1033
00:58:42,171 --> 00:58:45,380
isyyskanteisiin 2 000 lapsellesi.
1034
00:58:45,463 --> 00:58:47,921
Miten olisi 2 001?
1035
00:58:48,005 --> 00:58:50,671
Häivy silmistäni, senkin sika.
1036
00:58:50,755 --> 00:58:52,171
Claudette Joubert.
1037
00:58:52,255 --> 00:58:53,255
Joubert.
1038
00:58:53,338 --> 00:58:56,046
Pariisilainen myyjä, joka haluaa rahaa.
1039
00:58:56,630 --> 00:58:59,296
Jos haluan rahaa,
voisin vain mennä naimisiin.
1040
00:58:59,380 --> 00:59:01,921
Allekirjoitit tiukan avioehdon.
1041
00:59:03,338 --> 00:59:06,005
Entä eversti? Mikä hänen motiivinsa olisi?
1042
00:59:06,088 --> 00:59:10,921
Ehkä hän on kyllästynyt
työskentelemään tympeille rikkaille.
1043
00:59:11,588 --> 00:59:17,380
Tai ehkä eversti tarvitsi rahaa -
1044
00:59:18,546 --> 00:59:19,963
käsiproteesiin.
1045
00:59:20,588 --> 00:59:23,463
Tutkin asiaa. Ne eivät ole kovin kalliita.
1046
00:59:23,546 --> 00:59:26,171
Paljonko ne maksavat?
-Parikymmentä tuhatta.
1047
00:59:26,255 --> 00:59:29,213
Eikö enempää?
Ehkä minäkin hankin sellaisen.
1048
00:59:29,296 --> 00:59:31,130
Sinulla on kädet tallella.
1049
00:59:31,213 --> 00:59:32,921
En tarkoittanut käsiä.
1050
00:59:35,171 --> 00:59:37,880
Kävimme kaikki läpi.
1051
00:59:39,671 --> 00:59:40,630
Kuka sen teki?
1052
00:59:45,630 --> 00:59:46,546
Vik!
1053
00:59:51,755 --> 00:59:55,046
Minua pyydettiin
näyttämään teille tämä kreisi pommi.
1054
00:59:56,380 --> 00:59:57,671
Herranjumala.
1055
00:59:57,755 --> 01:00:00,171
Tämä räjäyttää vaikka koko hiton tornin.
1056
01:00:00,255 --> 01:00:05,296
Kuunnelkaa siis.
Lähettäkää fyrkat hissillä yläkertaan.
1057
01:00:05,380 --> 01:00:09,213
Kun summa on tsekattu, he lähettävät alas…
1058
01:00:09,296 --> 01:00:12,171
Mikä sen nimi on? Sen pomminpurkujutun.
1059
01:00:12,255 --> 01:00:14,255
Etäsytyttimen?
-Sen juuri!
1060
01:00:14,338 --> 01:00:17,338
Se lähetetään alas, ja pääsemme livohkaan.
1061
01:00:17,421 --> 01:00:21,671
Asialla on vähän kiire, koska…
1062
01:00:22,421 --> 01:00:23,630
Hyvänen aika, Nick!
1063
01:00:23,713 --> 01:00:26,880
Nick. Rahat. Laita ne hissiin.
1064
01:00:26,963 --> 01:00:27,796
Nyt!
1065
01:00:27,880 --> 01:00:29,296
Ehei.
-Miten niin "ehei"?
1066
01:00:29,380 --> 01:00:32,005
Mitä aiot?
-En usko, että hänet räjäytetään.
1067
01:00:32,088 --> 01:00:34,713
Nyt ei voi toimia
pelkän aavistuksen varassa.
1068
01:00:34,796 --> 01:00:36,713
Luota minuun.
-Nick! Kaiffari!
1069
01:00:36,796 --> 01:00:39,463
Kaikki on kondiksessa, maharadža.
1070
01:00:39,546 --> 01:00:42,421
Tämän tekijällä on kovaa osaamista.
1071
01:00:42,505 --> 01:00:45,088
Hän tappoi Loun, vaarallisen kovanaaman.
1072
01:00:45,171 --> 01:00:46,880
Aika käy vähiin.
1073
01:00:46,963 --> 01:00:48,380
Ei, Nick!
1074
01:00:48,463 --> 01:00:51,630
Tiedämme myös,
että sieppaaja osaa hakkeroida -
1075
01:00:51,713 --> 01:00:53,630
ja käsitellä kuvia.
1076
01:00:53,713 --> 01:00:55,088
Nick, älä!
1077
01:00:55,755 --> 01:00:59,796
Hän tiesi tarkalleen,
missä Lou ja Vik olivat,
1078
01:00:59,880 --> 01:01:02,296
jotta sai järjestettyä sen norsuvaihdon.
1079
01:01:02,380 --> 01:01:04,255
Rakas…
-Nick. Minä räjähdän.
1080
01:01:04,338 --> 01:01:06,005
Kaikki se osaaminen…
1081
01:01:06,088 --> 01:01:07,171
Nick!
1082
01:01:07,963 --> 01:01:09,838
Hänen pitäisi kirjoittaa kirja.
1083
01:01:09,921 --> 01:01:11,671
Voi ei, Nick!
1084
01:01:22,838 --> 01:01:27,421
"Tuhansien tutkimusten mukaan
sieppaaja ei koskaan -
1085
01:01:27,505 --> 01:01:30,213
vaaranna lunnaiden saamista."
1086
01:01:30,296 --> 01:01:35,171
Connor Millerin kirjan luku 9, osio 3.
1087
01:01:35,755 --> 01:01:37,046
Luit sen.
1088
01:01:37,130 --> 01:01:38,963
Kannesta kanteen. Se on huono.
1089
01:01:39,046 --> 01:01:41,046
Maista tätä. Se on tosi hyvää.
1090
01:01:41,130 --> 01:01:43,130
Säikähdin kauheasti.
1091
01:01:50,505 --> 01:01:51,463
Mikä se oli?
1092
01:01:53,296 --> 01:01:54,171
Mitä?
1093
01:01:57,088 --> 01:01:58,046
Vaikuttavaa.
1094
01:01:58,130 --> 01:02:01,005
Miten pääsit autosta ulos
ennen kuin se räjähti?
1095
01:02:01,088 --> 01:02:02,171
En päässytkään.
1096
01:02:02,713 --> 01:02:05,505
Kiipesin takapenkillä
olleeseen titaanikammioon.
1097
01:02:05,588 --> 01:02:09,546
Julkisella kuolemalla poistuu
kätevästi epäiltyjen joukosta.
1098
01:02:09,630 --> 01:02:13,380
Kaikki ei silti mennyt
suunnitelmien mukaan.
1099
01:02:13,463 --> 01:02:17,130
Kaverisi sai salkun
vain sekunteja ennen pakoa.
1100
01:02:17,213 --> 01:02:18,755
Pum.
1101
01:02:18,838 --> 01:02:21,005
Ahne eksä astui kuvaan.
1102
01:02:21,588 --> 01:02:23,380
70 miljoonaa dollaria.
1103
01:02:23,463 --> 01:02:26,171
Paljon rahaa jopa kreivittärelle.
1104
01:02:26,255 --> 01:02:29,755
Siispä hän lähetti Imanin
kaappaamaan kaapparit.
1105
01:02:29,838 --> 01:02:31,546
Kenet?
-Imanin.
1106
01:02:31,630 --> 01:02:33,671
Kuka se on?
-Se, joka hengailee…
1107
01:02:33,755 --> 01:02:35,838
Kreivittären kanssa. Imitoi naurua.
1108
01:02:35,921 --> 01:02:37,880
Onko pakko?
-Anna mennä.
1109
01:02:39,921 --> 01:02:40,755
He tietävät.
1110
01:02:40,838 --> 01:02:45,671
Hän porhalsi paikalle
ja vei lunnasrahat nenäsi edestä.
1111
01:02:47,505 --> 01:02:49,171
Se tuntui varmaan kurjalta.
1112
01:02:49,255 --> 01:02:52,296
Jos olisit lukenut kirjani kunnolla,
1113
01:02:52,380 --> 01:02:56,880
muistaisit, että rikollisen
henkilöllisyyden paljastaminen -
1114
01:02:56,963 --> 01:03:01,130
asettaa kaikki tiedon
vastaanottajat vaaraan.
1115
01:03:01,671 --> 01:03:02,796
Se tarkoittaa,
1116
01:03:04,380 --> 01:03:06,213
että minun on tapettava teidät.
1117
01:03:07,630 --> 01:03:09,671
PÄÄLLÄ
1118
01:03:10,338 --> 01:03:11,505
Gary?
1119
01:03:13,171 --> 01:03:14,421
Kuka hitto sinä olet?
1120
01:03:14,505 --> 01:03:15,880
Olen Susan.
1121
01:03:18,463 --> 01:03:20,630
Tiedätkö, kuka hän on?
-Ei hajuakaan.
1122
01:03:20,713 --> 01:03:25,421
Tapasin Garyn täällä 10 vuotta sitten,
kun opiskelin ulkomailla.
1123
01:03:25,505 --> 01:03:30,880
Päätimme, että jos rakastaisimme
toisiamme yhä eikä olisi ketään muuta,
1124
01:03:30,963 --> 01:03:36,296
tapaisimme Eiffel-tornin puolivälissä
tänään keskiyöllä.
1125
01:03:38,046 --> 01:03:39,880
Rakastan häntä yhä.
1126
01:03:41,421 --> 01:03:43,046
Onko kukaan teistä Gary?
1127
01:03:45,130 --> 01:03:47,005
Laske kätesi, Francisco.
1128
01:03:48,921 --> 01:03:50,046
Varokaa!
1129
01:03:54,046 --> 01:03:54,963
Ai, hitto.
1130
01:04:00,588 --> 01:04:01,755
Ole valmiina.
1131
01:04:05,463 --> 01:04:08,671
Tämä on ollut suuri ilo.
1132
01:04:10,755 --> 01:04:12,713
Hänellä on yhä se etäsytytin.
1133
01:04:17,505 --> 01:04:18,838
Audrey!
1134
01:04:21,796 --> 01:04:22,755
Voi luoja!
1135
01:04:24,380 --> 01:04:26,088
Tämän ei pitänyt mennä näin.
1136
01:04:39,463 --> 01:04:42,255
Teet loputtomasti huonoja päätöksiä.
1137
01:04:42,880 --> 01:04:45,088
Nick! Uskomatonta, että teen tämän.
1138
01:04:45,171 --> 01:04:46,171
Ota aseeni.
1139
01:04:46,755 --> 01:04:49,755
Odota! Ota luoteja taskusta.
1140
01:04:50,255 --> 01:04:52,421
Olet melkoinen veijari.
1141
01:04:53,005 --> 01:04:55,296
Syvällä varmaan. Onnistui.
1142
01:04:56,755 --> 01:04:59,671
Susan, paina komisarion haavaa.
1143
01:04:59,755 --> 01:05:02,171
Onko tämä interaktiivinen teatteriesitys?
1144
01:05:10,880 --> 01:05:12,838
Onneksi ihailijani näkee tämän.
1145
01:05:12,921 --> 01:05:16,005
En ihaile sinua enää
yhtä paljon kuin ennen.
1146
01:05:16,088 --> 01:05:19,005
Harmi, koska tämä on viimeinen oppitunti:
1147
01:05:20,171 --> 01:05:22,046
Miten Eiffel-torni räjäytetään.
1148
01:05:22,130 --> 01:05:23,463
Et tekisi niin.
1149
01:05:23,546 --> 01:05:27,671
Todistajia enemmän inhoan ranskalaisia.
1150
01:05:31,255 --> 01:05:34,421
Jos tuo ovi avautuu,
kaikki hississä kuolevat.
1151
01:05:35,171 --> 01:05:39,546
Nick! Ei!
1152
01:05:40,338 --> 01:05:41,338
Nick!
1153
01:05:42,463 --> 01:05:45,671
OLET IPHONET VELKAA
HALIPUSU, PYSSY-NICKY
1154
01:05:51,171 --> 01:05:52,046
Se on jumissa.
1155
01:05:52,130 --> 01:05:56,713
Ottakaa se äkkiä pois.
-Käytit M-kokoa viimeksi 14-vuotiaana.
1156
01:05:56,796 --> 01:05:59,171
Rauhoitu. Ottakaa liivi pois.
1157
01:05:59,255 --> 01:06:00,213
Oletko kunnossa?
1158
01:06:00,296 --> 01:06:02,046
Tarvitsen sähkötupakkani.
1159
01:06:02,130 --> 01:06:03,755
Selvä.
-Se on taskussani.
1160
01:06:04,255 --> 01:06:05,546
Toisessa.
-Tässäkö?
1161
01:06:05,630 --> 01:06:07,755
Ei.
-Voi ei. Tuo on peniksesi.
1162
01:06:07,838 --> 01:06:09,838
Löytyi.
-Sain sen.
1163
01:06:09,921 --> 01:06:13,546
Tämä ei ole parasta ammutulle,
mutta anna palaa.
1164
01:06:27,588 --> 01:06:28,838
Brooklynin kunniaksi.
1165
01:06:42,505 --> 01:06:43,338
Se pysähtyi.
1166
01:06:50,421 --> 01:06:51,505
PÄÄLLÄ
1167
01:07:07,796 --> 01:07:09,088
Ota se pois!
1168
01:07:17,838 --> 01:07:19,588
Peräänny tai rahat lentävät.
1169
01:07:19,671 --> 01:07:21,046
En usko sinua.
1170
01:07:36,546 --> 01:07:39,338
Miten voit tehdä sen
saamatta aivotärähdystä?
1171
01:07:39,421 --> 01:07:40,713
Luonnonlahjakkuus.
1172
01:07:41,505 --> 01:07:43,213
Hän ei enää räpytä silmiään.
1173
01:07:43,296 --> 01:07:45,963
Nick!
-Tulossa ollaan, rakas!
1174
01:07:46,046 --> 01:07:47,380
Hoidan tämän.
1175
01:07:49,005 --> 01:07:51,671
Ehkä lievä aivotärähdys.
1176
01:07:59,630 --> 01:08:01,671
Irrottakaa se!
-Me räjähdämme!
1177
01:08:01,755 --> 01:08:02,755
En tiedä, mitä tehdä.
1178
01:08:03,546 --> 01:08:04,838
Kaikki hyvin, muru!
1179
01:08:05,588 --> 01:08:07,671
Pyssy-Nickyllä on tupla-aseet.
1180
01:08:21,546 --> 01:08:22,880
Osuinko mihinkään?
1181
01:08:22,963 --> 01:08:24,963
Osuit sytyttimeen.
1182
01:08:25,046 --> 01:08:26,880
Hyvä! Siihen tähtäsinkin.
1183
01:08:33,338 --> 01:08:34,463
Rakkaani.
1184
01:08:40,255 --> 01:08:42,171
Rakkauden renkaat.
1185
01:08:43,505 --> 01:08:47,046
Käytetään niitä aseita
johonkin muuhun seuraavaksi.
1186
01:08:47,130 --> 01:08:49,296
Kaverisi ottivat osumaa. Olet seuraava.
1187
01:08:49,880 --> 01:08:51,046
Anna tulla!
1188
01:08:53,463 --> 01:08:54,338
Selvä.
1189
01:08:56,546 --> 01:08:58,088
Minne menet? Muru!
1190
01:08:58,588 --> 01:08:59,421
Audrey!
1191
01:09:07,921 --> 01:09:08,796
Kulta!
1192
01:09:08,880 --> 01:09:11,921
Ei hätää! Tulen apuun. Pidä kiinni.
1193
01:09:21,838 --> 01:09:24,671
Luku potkusta naamaan jäi lukematta.
1194
01:09:45,880 --> 01:09:47,088
Herranjumala.
1195
01:09:51,130 --> 01:09:52,713
Tule tänne.
1196
01:10:02,421 --> 01:10:04,546
Kohta sataa rahaa, jurpo.
1197
01:10:07,338 --> 01:10:09,296
Ei!
1198
01:10:24,046 --> 01:10:24,921
Tänne päin!
1199
01:10:39,630 --> 01:10:40,963
Hoitele muut.
1200
01:10:47,755 --> 01:10:48,671
No niin.
1201
01:11:05,421 --> 01:11:08,046
Mikä se on?
-Se pilasi tunnelman.
1202
01:11:10,671 --> 01:11:11,838
Hei, Miller!
1203
01:11:14,921 --> 01:11:17,880
Mieheni oli oikeassa. Kirjasi on huono.
1204
01:11:19,463 --> 01:11:21,338
Hän ei ammu ohi.
1205
01:11:23,380 --> 01:11:25,088
Olen pahoillani!
1206
01:11:25,171 --> 01:11:27,296
Nytkö ammuit ohi?
-Anteeksi, kulta!
1207
01:11:28,338 --> 01:11:30,338
Voi paska!
1208
01:11:30,421 --> 01:11:32,546
Piru vie! Kumpaan tähtäsit?
1209
01:11:32,630 --> 01:11:34,671
Häneen! Vannon!
1210
01:11:34,755 --> 01:11:36,546
Ei hitto.
-Ammu hänet.
1211
01:11:36,630 --> 01:11:37,671
Ammu hänet!
1212
01:11:37,755 --> 01:11:43,213
En kestä enää. Jospa menen narun jatkoksi.
Tekisi mieli heittää kärrynpyöriä.
1213
01:11:45,171 --> 01:11:46,755
No niin.
1214
01:11:48,880 --> 01:11:49,963
Ei ammu ohi, vai?
1215
01:11:50,880 --> 01:11:53,380
Kaikki eivät voi olla vertaisiasi.
1216
01:11:59,255 --> 01:12:00,671
Nauti näkymistä, Miller.
1217
01:12:15,088 --> 01:12:16,380
Uskomatonta.
1218
01:12:18,546 --> 01:12:19,713
Maahan. Alas!
1219
01:12:24,838 --> 01:12:25,921
Ei saakeli.
1220
01:12:39,213 --> 01:12:40,505
Pariisi on outo.
1221
01:12:41,546 --> 01:12:43,171
Nyt hän kuoli.
-Todellakin.
1222
01:12:43,255 --> 01:12:44,755
Loppu tuli.
1223
01:12:45,421 --> 01:12:48,088
Miten keksit tuon? Miten pystyt siihen?
1224
01:12:48,171 --> 01:12:49,755
En tajua…
-Olet nero.
1225
01:12:49,838 --> 01:12:52,588
Jostain se idea tupsahti, kun näin sinut.
1226
01:12:52,671 --> 01:12:55,463
Olet uskomaton.
En ikinä keksisi vastaavaa.
1227
01:12:55,546 --> 01:12:58,171
En tiedä, mitä tein. Se oli pelottavaa.
1228
01:12:59,463 --> 01:13:00,880
Mitä?
-Olemme nyt tiimi.
1229
01:13:01,546 --> 01:13:03,171
Ei, häädä hänet pois.
1230
01:13:03,255 --> 01:13:06,421
Älä koske häneen.
-Mene kauemmaksi.
1231
01:13:06,505 --> 01:13:10,171
Toimit hyvin,
mutta anna meille tilaa. Kiitos.
1232
01:13:10,796 --> 01:13:13,213
Voi kulta.
-Ei hätää. Rakastan sinua.
1233
01:13:13,296 --> 01:13:16,796
Kaunis ilta Pariisissa
kaikesta huolimatta.
1234
01:13:17,296 --> 01:13:18,255
Niin on.
1235
01:13:26,671 --> 01:13:27,671
Kyllä. Hei!
1236
01:13:27,755 --> 01:13:30,421
Nick! Audrey!
-Hei! Teitte sen taas!
1237
01:13:31,463 --> 01:13:34,130
Vik, olen pahoillani rahoista.
-Niin.
1238
01:13:34,213 --> 01:13:36,421
Hirveästi rahaa taivaan tuuliin.
1239
01:13:36,505 --> 01:13:39,088
Pariisi kiittää teitä vielä.
1240
01:13:39,171 --> 01:13:43,005
Ei huolta. Tärkeintä on,
ettei ketään nirhattu, eiks je?
1241
01:13:43,505 --> 01:13:44,963
Paitsi herra Lou.
1242
01:13:45,046 --> 01:13:46,880
Totta.
1243
01:13:47,463 --> 01:13:49,505
Kuka Lou?
-Tosi hauskaa.
1244
01:13:49,588 --> 01:13:52,713
Mitä sinulle tapahtui? Miksi vuodat verta?
1245
01:13:52,796 --> 01:13:55,255
En vuoda. Se on hennaa.
1246
01:13:55,338 --> 01:13:57,296
Se tuhriintui tässä hässäkässä.
1247
01:13:57,921 --> 01:14:00,755
En kestä enempää onnettomuuksia.
1248
01:14:00,838 --> 01:14:03,380
Luulin, että se oli verta.
1249
01:14:03,463 --> 01:14:05,088
Olen aivan poikki. Entä te?
1250
01:14:06,130 --> 01:14:07,005
Kyllä.
1251
01:14:08,838 --> 01:14:12,171
Mitä sinä mutiset nyt?
1252
01:14:14,796 --> 01:14:17,213
Anteeksi, mutta tässä ei ole järkeä.
1253
01:14:17,296 --> 01:14:19,046
Saira, anteeksi. Mitä…
1254
01:14:19,130 --> 01:14:23,046
Sanoitko, että hennatatuointisi
tuhriintui tänään?
1255
01:14:23,130 --> 01:14:24,255
Sanoin.
1256
01:14:25,338 --> 01:14:26,505
Mielenkiintoista.
1257
01:14:27,755 --> 01:14:29,088
Miten niin?
1258
01:14:29,171 --> 01:14:30,713
Niin, miksi?
1259
01:14:31,296 --> 01:14:35,005
En nähnyt sinua tervetulotanssin aikana.
1260
01:14:35,088 --> 01:14:39,130
Ilmaannuit norsun tulon jälkeen.
1261
01:14:39,213 --> 01:14:42,338
Niin. Hain juotavaa.
1262
01:14:42,421 --> 01:14:46,463
Entisenä kampaajana tunnen värit.
1263
01:14:46,546 --> 01:14:50,255
Kun henna kuivuu, se ei leviä.
1264
01:14:51,671 --> 01:14:54,671
Anteeksi. En tiedä, mistä puhut.
1265
01:14:54,755 --> 01:14:58,338
Norsunhoitajan kaavussa
ei ollutkaan verta.
1266
01:14:58,421 --> 01:14:59,796
Se oli hennaa.
1267
01:14:59,880 --> 01:15:03,630
Hennatatuointisi ei ollut ehtinyt kuivua.
1268
01:15:03,713 --> 01:15:06,838
Ei voi olla totta! Se oli sisko!
1269
01:15:06,921 --> 01:15:08,713
Johan on!
1270
01:15:08,796 --> 01:15:12,005
Älkää viitsikö. Tämä on sulaa hulluutta.
1271
01:15:12,088 --> 01:15:15,338
Rakastan veljeäni. Miksi minä haluaisin…
1272
01:15:15,421 --> 01:15:18,838
Vanhemmat antoivat perheyrityksen hänelle,
1273
01:15:18,921 --> 01:15:23,630
vaikka olet vesiskootterilla hurjastelevaa
wannabe-räppäriä fiksumpi.
1274
01:15:24,213 --> 01:15:25,046
Ei pahalla.
1275
01:15:25,130 --> 01:15:26,338
Vähän kuitenkin.
1276
01:15:26,421 --> 01:15:29,838
Siksikö yritit tappaa hänet Mumbaissakin?
1277
01:15:30,421 --> 01:15:31,380
Sinä!
1278
01:15:32,546 --> 01:15:34,921
Vanhempani tiesivät yhden asian.
1279
01:15:35,838 --> 01:15:39,963
On paras hoitaa hommat itse.
1280
01:15:42,421 --> 01:15:43,671
Saira!
1281
01:15:43,755 --> 01:15:45,046
Ei!
1282
01:15:46,046 --> 01:15:48,630
Mies paralta loppuu kädet.
1283
01:15:51,546 --> 01:15:54,921
Ei minun kaupungissani.
-Hyvä, muru!
1284
01:15:55,505 --> 01:15:57,713
Kiitos, kulta.
-Minun täytyy…
1285
01:15:58,296 --> 01:16:00,755
Kukkuu! Ei hätää.
1286
01:16:00,838 --> 01:16:06,171
Pärjäsit hyvin. Olet paras henkivartijani.
Et vain siksi, että se toinen listittiin.
1287
01:16:06,255 --> 01:16:09,671
Älä pihistele tämänvuotisen
kwanzaa-bonuksen kanssa.
1288
01:16:09,755 --> 01:16:12,630
Proteesin paikka, sälli. Vai mitä?
1289
01:16:12,713 --> 01:16:14,088
Eikö niin?
-Sopii.
1290
01:16:15,546 --> 01:16:17,171
Ei hätää.
-Kaikenlaista.
1291
01:16:17,255 --> 01:16:19,630
Miten voit, nuori mies?
-Miten menee?
1292
01:16:19,713 --> 01:16:22,630
Kaikki on hyvin
-Laurent on ihana mies.
1293
01:16:22,713 --> 01:16:25,630
Menemme ulos syömään,
kun pääset sairaalasta.
1294
01:16:26,296 --> 01:16:28,630
Pariisi tekee taikojaan taas.
1295
01:16:29,130 --> 01:16:31,255
Parane pian.
-Kiitos.
1296
01:16:31,338 --> 01:16:32,880
Kerrotaanko heille?
1297
01:16:32,963 --> 01:16:36,130
Menemme salaa naimisiin.
1298
01:16:36,213 --> 01:16:39,796
Se on aina fiksu valinta.
-Mahtavaa. Onnea.
1299
01:16:39,880 --> 01:16:44,380
Ette ole perhettä,
mutta pelastitte henkeni.
1300
01:16:44,463 --> 01:16:46,255
Onneksi olette kunnossa.
1301
01:16:46,338 --> 01:16:51,755
Kiitos, kun järjestit seikkailun,
jota emme hevin unohda.
1302
01:16:52,505 --> 01:16:54,630
Jep.
-Tasoissa ollaan. Näkyillään.
1303
01:16:54,713 --> 01:16:55,838
Näkyillään.
1304
01:16:55,921 --> 01:16:57,130
Heippa.
-Au revoir!
1305
01:16:57,213 --> 01:16:59,546
Ikävää, että siskosi on sekopää.
1306
01:16:59,630 --> 01:17:01,880
Ei se mitään. Hän on oikea paskiainen.
1307
01:17:01,963 --> 01:17:03,338
Näin on.
1308
01:17:03,421 --> 01:17:05,505
Selvä.
-Haluan kotiin.
1309
01:17:05,588 --> 01:17:07,963
Sama täällä.
-Haluan kotiin tosi kovasti.
1310
01:17:09,130 --> 01:17:10,921
Ensin tehdään yksi juttu.
1311
01:17:11,755 --> 01:17:14,630
Luota minuun.
-Mitä? Selvä.
1312
01:17:14,713 --> 01:17:17,380
Kurkataan everstiä. Oletko kunnossa?
1313
01:17:17,463 --> 01:17:19,088
Et kai menetä toista kättä?
1314
01:17:29,838 --> 01:17:31,921
Naps vain ja se on tehty.
1315
01:17:32,630 --> 01:17:36,630
Meidät on lukittu loppuelämäksi yhteen.
1316
01:17:36,713 --> 01:17:38,796
En haluaisi ketään muuta.
1317
01:17:38,880 --> 01:17:41,005
En minäkään, kultaseni. Olet…
1318
01:17:44,005 --> 01:17:45,338
Nick ja Audrey Shitz!
1319
01:17:45,421 --> 01:17:48,296
Helikopterihemmo?
-Mitä sinä täällä teet?
1320
01:17:48,380 --> 01:17:49,338
Ota puhelin!
1321
01:17:50,088 --> 01:17:51,046
Haloo?
1322
01:17:51,130 --> 01:17:53,755
Emme ole tasoissa. Ottakaa kopteri.
1323
01:17:53,838 --> 01:17:57,963
Menkää jonnekin! Vaikka häämatkalle.
Saatte vähän käteistä.
1324
01:17:58,046 --> 01:18:00,130
Mitä?
-Käteistä? Laukku täynnä…
1325
01:18:00,213 --> 01:18:04,046
Oletko tosissasi? Voi juku. Katso!
1326
01:18:04,130 --> 01:18:06,880
Tuon pitäisi riittää. Kiitos.
1327
01:18:06,963 --> 01:18:09,463
Älkää tuhlatko
koko 10:tä miltsiä kerralla.
1328
01:18:09,546 --> 01:18:14,255
Jos tuhlaatte, myykää laukku.
Saatte siitä kolme miljoonaa.
1329
01:18:14,338 --> 01:18:16,421
Se on dinosauruksen nahkaa!
1330
01:18:16,505 --> 01:18:18,796
Dinosauruksenko? Tämä on ihan liikaa.
1331
01:18:18,880 --> 01:18:21,130
Mutta otamme silti. Kiitos.
1332
01:18:21,213 --> 01:18:24,088
Pankaa koreasti! Maharadža kuittaa.
1333
01:18:24,171 --> 01:18:27,338
Mitä haluat tehdä ensin?
-Suudella sinua!
1334
01:18:31,380 --> 01:18:32,630
Uskomatonta!
1335
01:18:39,463 --> 01:18:41,421
Muruliini.
-Kulta pieni.
1336
01:18:41,505 --> 01:18:43,671
Olemme häämatkamme ansainneet.
1337
01:18:43,755 --> 01:18:45,630
Täsmälleen.
-Viimeinkin.
1338
01:18:47,380 --> 01:18:49,588
Olemme todella onnekkaita.
1339
01:18:52,671 --> 01:18:54,296
Maistuvatko juomat?
1340
01:18:54,380 --> 01:18:56,463
Mitä…
-Mitähän shitziä nyt taas?
1341
01:18:56,546 --> 01:18:57,838
Anna se laukku.
1342
01:18:57,921 --> 01:18:59,296
Mikä?
1343
01:18:59,380 --> 01:19:01,588
Laukku. Anna se.
-Haluatko tämän?
1344
01:19:01,671 --> 01:19:03,630
Onnistuu.
-Anna laukku hänelle.
1345
01:19:03,713 --> 01:19:05,380
Mitä korostukselle tapahtui?
1346
01:19:06,130 --> 01:19:07,421
Se jäi Jerseyyn.
1347
01:19:07,505 --> 01:19:11,463
Jutellaan tästä sivistyneesti.
-Tämä oli tässä, Shitzit!
1348
01:19:11,546 --> 01:19:14,963
Ei ole todellista! Minne hän…
-Herranjestas!
1349
01:28:43,046 --> 01:28:48,046
Tekstitys: Sirpa Kaajakari