1 00:00:35,838 --> 00:00:36,880 IDÄN PIKAJUNA 2 00:00:36,963 --> 00:00:42,796 Neljä vuotta sitten Nick ja Audrey Spitz ratkaisivat korkean profiilin murhia. 3 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 Voi luoja! 4 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 Irrotetaanko se? -Veitsi on 30-senttinen. 5 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 Laitan sen takaisin. -Älä. 6 00:00:55,463 --> 00:00:59,671 Äkillisen menestyksen innoittamina Nick ja Audrey ottivat loparit - 7 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 ja käyttivät säästönsä uraan yksityisetsivinä. 8 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 Niin. -Poistun hetkeksi. 9 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 Sopiihan se. 10 00:01:12,255 --> 00:01:14,505 Syötkö sinä sipsejä? 11 00:01:14,588 --> 00:01:18,046 Miksi sinä minulle huudat? Itse söit katkarapuja. 12 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 Älä häiritse minua. 13 00:01:20,671 --> 00:01:22,880 Homma kuitenkin takkuaa. 14 00:01:22,963 --> 00:01:26,463 Kaikilla miehillä tulee tietty vaihe. Se ei johdu sinusta. 15 00:01:26,546 --> 00:01:27,630 Ei ihan kaikilla. 16 00:01:28,130 --> 00:01:30,213 Ei, mutta… -Älä nyt minulle suutu. 17 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 Olet kuulemma pettänyt minua, Ron. 18 00:01:33,213 --> 00:01:35,463 Et ole tosissasi. 25 vuoden jälkeen? 19 00:01:36,088 --> 00:01:37,130 Muru… 20 00:01:37,213 --> 00:01:40,671 Olen käynyt yksin ulkona järjestämässä hääpäiväyllätystä. 21 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 Tosi ihanaa! -Tuo on… 22 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 Rakastan sinua. -Anteeksi. 23 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 Suokaa anteeksi. 24 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 Jos hoidatte laskun, jätämme teidät kuhertelemaan. 25 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 Laskutatteko häntä? -Ei käy. 26 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 Sopimuksessa… -Yritit iskeä minua. 27 00:01:55,171 --> 00:01:56,421 Peiterooli. -Hän esitti. 28 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 Aina vain paranee. 29 00:01:58,046 --> 00:02:01,546 Bisnes ei sujunut, ja Nick ja Audrey toivoivat ihmettä. 30 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 Juoskaa! 31 00:02:02,630 --> 00:02:05,671 Että joku läheinen kuolisi. 32 00:02:06,421 --> 00:02:09,421 MURHAMYSTEERI 2 33 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 Voi jösses. 34 00:02:20,588 --> 00:02:21,671 Kulta. Hei. 35 00:02:21,755 --> 00:02:24,296 Laita aaltojen ääntä tai jotain ihanaa. 36 00:02:24,380 --> 00:02:26,838 Nukahdan helpommin valaiden ääniin. 37 00:02:26,921 --> 00:02:29,213 Veit unilääkkeeni. -Arvaa, miksi. 38 00:02:29,296 --> 00:02:31,171 Muistatko, miten viimeksi kävi? 39 00:02:31,255 --> 00:02:36,171 Kävelit unissasi ala-aulaan alushousuissani ja kastelit sohvaa. 40 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 En muista sitä. 41 00:02:37,880 --> 00:02:40,713 Ovimies otti kuvan. Pidän sitä näytönsäästäjänä. 42 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 Tuo on joku muu. -Selvä. 43 00:02:43,380 --> 00:02:46,838 Kuule, kulta. Jos et saa unta, 44 00:02:48,463 --> 00:02:51,171 voisimme kahlata yhden luvun yhdessä. 45 00:02:51,255 --> 00:02:52,838 YKSITYISETSIVÄKOE 46 00:02:52,963 --> 00:02:54,088 Luin pari sivua. 47 00:02:54,171 --> 00:02:58,505 Kaveri ei tiedä, mistä puhuu. -Kulta, hän laati kokeen. 48 00:02:58,588 --> 00:03:01,671 Kokeen etsivälupaa varten. -Olin poliisi. 49 00:03:01,755 --> 00:03:05,380 En kaipaa paperia siitä, että osaan homman. Osaan sen jo. 50 00:03:05,463 --> 00:03:10,213 Sinäkin myönsit, että kurssista olisi hyötyä bisnekselle. 51 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Luuletko vaikeuksien johtuvan siitä? 52 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 Saamme parempia asiakkaita, jos meillä on luvat. 53 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 Parempia asiakkaita saa markkinoinnilla. 54 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 Käyntikorteilla, joissa on hammaslankaa. 55 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 Niin. -Älä nyt viitsi. 56 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 Kokeellista markkinointia. 57 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 Hämmentävää markkinointia. Emme ole hammaslääkäreitä. 58 00:03:29,588 --> 00:03:31,963 Puhun kovempaa kuin äänikone. 59 00:03:32,046 --> 00:03:33,671 Älä viitsi, kulta. 60 00:03:33,755 --> 00:03:34,921 Hyvä on. Anna olla. 61 00:03:35,546 --> 00:03:37,546 Etkö halua jatkaa tätä? 62 00:03:38,130 --> 00:03:42,588 Haluan. Mutta puhumme nykyään vain työasioista. 63 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 Tunnetko yhdessä työskentelevää pariskuntaa, joka ei riitele? 64 00:03:47,463 --> 00:03:50,671 Billie Eilish ja Finneas. -He ovat sisaruksia. 65 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Tämän ei pitänyt olla tällaista… 66 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 MAHARADŽA 67 00:03:56,463 --> 00:03:59,588 Mitä hittoa? -Puhelimeni. 68 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 Jou! Namaste. Mitäs kuoma? 69 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 Jou! Mikä meno, Nicky Nick? 70 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 Leikkaatko nurmikkoa? Mikä tuo ääni on? 71 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 Chillaan vesiskootterilla! 72 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 Ja puhut puhelimessa samaan aikaan? 73 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 Kuule, Nick. Kamu kuomaseni. 74 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 Maharadža menee naimisiin! 75 00:04:23,630 --> 00:04:26,463 Mieletöntä! 76 00:04:26,546 --> 00:04:29,880 Kerron Audreylle. Audrey! Hän menee naimisiin. 77 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 Mitä? -Niin. 78 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 Vik! Onnittelut! Olemme iloisia puolestasi. 79 00:04:35,671 --> 00:04:41,546 Kiitos. Upea mimmi Pariisista. Sieltä missä on Eiffel-torni ja muuta. 80 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 Menemme naimisiin viikonloppuna omalla saarellani. 81 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 Tulkaa Nickin kanssa. Maksan viulut. 82 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 Haluan nähdä teidät kaksi tanssilattialla panemassa koreasti. 83 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 Panemassa jalalla koreastiko? 84 00:04:54,338 --> 00:04:56,838 Ei, minulla on… Voi paska! 85 00:04:58,755 --> 00:05:01,671 Mitä tapahtuu? -Hän maksaa kulut. 86 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 Meillä on töitä viikonloppuna. -Reissu tekisi hyvää. 87 00:05:06,380 --> 00:05:08,463 Muistatko edellisen matkamme? 88 00:05:08,546 --> 00:05:11,921 Joitakin ihmisiä kuoli. -Paljon ihmisiä kuoli. 89 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 Onko viisi sinusta paljon? 90 00:05:13,755 --> 00:05:16,421 Odota. Mietin hetken. 91 00:05:16,505 --> 00:05:18,130 Hän antaa periksi. -No… 92 00:05:18,630 --> 00:05:20,338 Hän antaa periksi. -Odota. 93 00:05:20,421 --> 00:05:23,296 Sano vain. -Olen samaa mieltä. 94 00:05:23,880 --> 00:05:26,296 Tauko tekisi kummallekin hyvää. 95 00:05:26,380 --> 00:05:27,713 Tauko? -Tästä kaikesta. 96 00:05:27,796 --> 00:05:32,255 Ei töitä hetkeen. -Viikonlopuksi vain. 97 00:05:32,338 --> 00:05:38,588 Koko viikonloppu. Aivomme kaipaavat lepoa. -Menin kananlihalle. 98 00:05:38,671 --> 00:05:40,296 Lähdemme siis reissuun. 99 00:05:44,838 --> 00:05:47,838 Katsopas meitä. -Hyvä päätös. 100 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 Hienot maisemat, herra ja rouva Shitz. 101 00:05:50,338 --> 00:05:55,838 Anteeksi, mutta nimet ovat Nick ja Audrey Spitz. 102 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 Mutta maisemat ovat upeat. 103 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Laitetaanko musiikkia, herra ja rouva Shitz? 104 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Olemme Spitzejä, emme Shitzejä. 105 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 Minulla on Pitbullia tai Taylor Shitziä. 106 00:06:08,338 --> 00:06:10,130 Hän ei luovu Shitzistä. 107 00:06:10,213 --> 00:06:13,546 "Shitz" joka lauseen loppuun. Mistä olet kotoisin? 108 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 Olen Euroopasta. 109 00:06:16,671 --> 00:06:18,296 Veikkaamme Shveitziä. 110 00:06:40,921 --> 00:06:43,588 Sitten ulos. Mitä hittoa? Kiitos. 111 00:06:43,671 --> 00:06:45,713 Tämä on uskomatonta. Alan itkeä. 112 00:06:45,796 --> 00:06:49,213 Kuolimmeko me? Olemmeko taivaassa? -Onpa hienoa. 113 00:06:49,296 --> 00:06:52,755 Flamingoilla on vaipat, etteivät ne pasko nurmikolle. 114 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 Nick ja Audrey! 115 00:06:56,671 --> 00:07:00,380 Hei, kamu! Maharadža! -Comojärven sankarit! 116 00:07:00,463 --> 00:07:07,088 Kuin sisko ja veli! -Voi taivas! Hei! 117 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 Voi sinua! 118 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 Nick ja Audrey, tässä on mademoiselle Claudette Joubert. 119 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Joubert. 120 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 Olen Audrey. Hauska tavata. 121 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 Olet kauniimpi kuin Vikram kuvaili. 122 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 Mainiota. Saat monta. 123 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 Neljäkö? Eikö kahta? 124 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 Ja Nick. 125 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 Olen odottanut tapaamistasi. -No niin! 126 00:07:31,088 --> 00:07:34,463 Onnittelut. Kiitos. 127 00:07:35,546 --> 00:07:38,088 Kiva juttu. Mahtavaa. 128 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 Lopeta. -Mitä tapahtui? 129 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 Riittää jo. 130 00:07:42,296 --> 00:07:46,088 Mennään. -Pariisi on suosikkikaupunkini. 131 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 Milloin kävit siellä viimeksi? -En ole käynyt siellä. 132 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 Tiedän sen elokuvista ja valokuvista. 133 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 Kiitos hääkutsusta. Kiva kun mahduimme mukaan. 134 00:07:56,380 --> 00:07:59,796 Eipä kestä. Tilaa jäi vanhempieni kuoltua. 135 00:07:59,880 --> 00:08:01,588 Otan osaa. 136 00:08:01,671 --> 00:08:02,796 Kauheaa. 137 00:08:03,713 --> 00:08:04,963 Vitsailen vain. 138 00:08:05,046 --> 00:08:07,213 Eli he ovatkin tulossa. 139 00:08:07,838 --> 00:08:10,630 Ei, he kuolivat. Mutta heitä ei ollut kutsuttu. 140 00:08:11,213 --> 00:08:12,255 Vihasin heitä. 141 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 Sehän on sitten… -Hyvä on. 142 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Eversti, tunnet Spitzit. 143 00:08:17,880 --> 00:08:19,255 Mitä? -Eversti! 144 00:08:19,338 --> 00:08:20,630 Ystävät! 145 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 Mitä käsivarrellesi kävi? 146 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 Huomaako sen? 147 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 Viimeksi kättä oli enemmän jäljellä. 148 00:08:29,088 --> 00:08:34,755 Onneksi en menettänyt toista. Tältä puolelta puuttui jo käsi. 149 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 Et tarvitse käsinojaa elokuvateatterissa. 150 00:08:37,630 --> 00:08:43,630 Vakavasti puhuen everstiin osui minulle tarkoitettu luoti Mumbaissa. 151 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 Eihän? -Ampuiko joku sinua? 152 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 Kaikki eivät pidä yrityksestäni. 153 00:08:48,671 --> 00:08:52,546 Ikävä kyllä everstin vamma vaikeuttaa suojelemistani, 154 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 joten minulla on nyt uusi henkivartija, Louis. 155 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 Katsokaa. -Hei, Louis! 156 00:08:58,213 --> 00:09:00,088 Ja kättä pidempääkin löytyy. 157 00:09:00,171 --> 00:09:02,005 Kättä pidempää. Hauskaa! 158 00:09:02,088 --> 00:09:05,838 Toivottavasti ei löydy mitään. -Toivottavasti ei. 159 00:09:06,755 --> 00:09:11,088 Ei pahalla, mutta jos tappelisitte, löisin vetoa everstin puolesta. 160 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 Hän rökittäisi sinut terveellä kädellään. 161 00:09:14,505 --> 00:09:16,630 Etkö pitänyt vitsistäni? 162 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 Kiva tavata. -Menoksi. 163 00:09:18,046 --> 00:09:18,880 Tänne päin. 164 00:09:18,963 --> 00:09:19,963 Tulossa ollaan. 165 00:09:25,088 --> 00:09:26,171 Kuulostaa hyvältä. 166 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 Olette kai ensi kertaa intialaisissa häissä. 167 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Miksi niin luulet? 168 00:09:30,755 --> 00:09:32,755 Olette siis olleet. -Emme. 169 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 Sangeet on tänä iltana. Se on kuin harjoitusillallinen. 170 00:09:37,088 --> 00:09:43,755 Pidätte varmasti yllätyksellisestä sisääntulostamme. 171 00:09:44,671 --> 00:09:48,713 Vastaan puheluun. Huvilassa on kaikkea. Olkaa kuin kotonanne. 172 00:09:50,171 --> 00:09:53,338 Heippa. -Ei enempää suukkoja. 173 00:09:53,838 --> 00:09:56,963 Hän oli töissä kelloliikkeessä, kun tapasimme. 174 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 Köyhä kuin kirkonrotta. Rakkautta ensisilmäyksellä. 175 00:10:00,213 --> 00:10:03,796 Hän täyttää minut onnen tunteella. -Onpa kiva. 176 00:10:03,880 --> 00:10:07,130 Näen samaa onnea teissä, kun katsotte toisianne. 177 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Olettehan te onnellisia? 178 00:10:09,963 --> 00:10:13,838 Mekö? -Ilman häntä en olisi onnellinen. 179 00:10:13,921 --> 00:10:16,671 Haluan joka päivä… Rakastan sinua hirveästi. 180 00:10:16,755 --> 00:10:19,505 Hän päättää kaikesta, ja se sopii minulle. 181 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 Menkäähän pitämään hauskaa. -Kiitos paljon! 182 00:10:22,588 --> 00:10:25,630 Nauttikaa. -Selvä. Hei sitten! 183 00:10:25,713 --> 00:10:26,546 Mennään. 184 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 Ei voi olla totta. 185 00:10:37,421 --> 00:10:41,505 Johan on hittolainen. 186 00:10:41,588 --> 00:10:45,796 Katso tätä kaikkea. -Katso tuota. 187 00:10:45,880 --> 00:10:49,588 Telkkari on valtava! -Hyvänen aika. 188 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 Katso tätä! 189 00:10:56,130 --> 00:10:57,005 Mitä? 190 00:10:58,880 --> 00:11:00,546 Tämähän on kuin avoauto! 191 00:11:00,630 --> 00:11:03,171 Nyt maistat tätä. 192 00:11:05,171 --> 00:11:06,421 Yksisarvisen juustoa? 193 00:11:06,505 --> 00:11:08,255 Tuolla on lahjoja. 194 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 Otan vielä yhden palan. 195 00:11:11,963 --> 00:11:13,630 Mitä? Ovatko nämä meille? 196 00:11:13,713 --> 00:11:17,130 Korvakorutko? Hyvät sellaiset. -Käsittämätöntä. 197 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 Saimme iPhonet. -Eikä! 198 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 Mitä annoimme häissämme? -Varvastossut. 199 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Varvastossut ja särkylääkettä. 200 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 Vintage- Air Jordanit. Minun kokoani. -Ihan hullua. 201 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 Tyypillistä maharadžaa, että mukana on tuhma lahja. 202 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 Joudut pulaan noiden takia. -Lupaatko? 203 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 Tykkään vastauksestasi. 204 00:11:37,546 --> 00:11:39,005 Mitä? -No niin. 205 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 Tämähän tapahtui juuri. 206 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 He ovat nopeita. -Huikeaa. 207 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 Kulta! Siinä lukee Nick ja Audrey! 208 00:11:47,463 --> 00:11:50,005 Voi hyvä tavaton. Tule sänkyyn! 209 00:11:50,088 --> 00:11:51,130 Tulossa ollaan. 210 00:11:51,713 --> 00:11:53,880 Minä tulen! 211 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 Voi taivas. Au! Kulta. 212 00:11:57,588 --> 00:11:59,130 Jestas. -Mitä? 213 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 Pakkasinkohan mitään sopivaa? 214 00:12:02,046 --> 00:12:05,963 Käyn katsomassa. -Tulen mukaan! 215 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 Mennään! 216 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 Ei voi olla totta. -Onpa hienoa. 217 00:12:14,713 --> 00:12:16,255 Ne ovat sinulle. 218 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 Näetkö? En ole koskaan nähnyt yhtä… 219 00:12:30,630 --> 00:12:32,880 Näytät tosi komealta. -Minä… 220 00:12:33,421 --> 00:12:35,088 Sait sen vedettyä päällesi. 221 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 Vedän tuon päältäsi myöhemmin. -Mennään. 222 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Toivottavasti pidät tuon. 223 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 Voi taivas! 224 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 Hei. -Miten menee? 225 00:12:53,963 --> 00:12:55,005 Audrey. 226 00:12:55,838 --> 00:12:57,005 Eversti! -Hei. 227 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 Upea. 228 00:12:59,296 --> 00:13:02,921 Oletpa sinä komea. -En ollut uskoa silmääni. 229 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 Niin sitä pitää. 230 00:13:10,296 --> 00:13:16,296 Kauniissa paikassa kauniina iltana sinä olet kaikista kaunein. 231 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 Selvä. Suukko joka sormelle. 232 00:13:21,838 --> 00:13:26,505 Olen rakastellut yli 10 000 naisen kanssa. Yksikään ei ollut näin hurmaava. 233 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 Suurista lukemista puheen ollen, olemme olleet naimisissa 16 vuotta. 234 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 Olen rakastellut yhtä naista. Se meni huonosti. 235 00:13:35,463 --> 00:13:40,880 Olet Francisco Perez. Entinen jalkapalloilija. 236 00:13:40,963 --> 00:13:43,796 Kerran hän pukkasi yhden kaverin koomaan. 237 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 Pukkasin niin kovaa, ettei hän voinut enää räpytellä. 238 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 Oli kiva tavata. 239 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 Mistä sinä tunnet maharadžan? 240 00:13:53,046 --> 00:13:58,630 Jalkapallourani jälkeen minusta tuli Shiz-Vikin hallituksen puheenjohtaja. 241 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 Autoin häntä voittamaan puolelleen kauniin morsiamensa, sen vaaleaverikön. 242 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 Hän kalpenee tämän naisen rinnalla. 243 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 No niin. -Selvä. 244 00:14:07,505 --> 00:14:11,880 Nähdään kohta. 10 000 dollarista saat yhden yön hänen kanssaan. 245 00:14:11,963 --> 00:14:14,213 Se oli vitsi, sairas paskiainen. 246 00:14:19,380 --> 00:14:21,088 Aimo keko ruokaa. 247 00:14:21,171 --> 00:14:24,005 Eikö teillä päin saa syödäkseen? 248 00:14:26,213 --> 00:14:30,796 Olen vain niin tottunut siihen, että mieheni syö lautaseltani. 249 00:14:30,880 --> 00:14:32,255 Siitä on tullut tapa. 250 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 Mutta olet oikeassa. En tarvitse kaikkea… 251 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 Älä laita sitä takaisin. 252 00:14:37,963 --> 00:14:39,546 En aikonutkaan laittaa. 253 00:14:40,546 --> 00:14:41,588 Amerikkalaiset. 254 00:14:42,505 --> 00:14:43,588 Amerikkalaiset. 255 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 Haluaisitko sinäkin? 256 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 Ei kiitos. Ehkä joskus toiste. 257 00:15:06,171 --> 00:15:09,005 Oletko morsiamen sukua? 258 00:15:09,088 --> 00:15:11,296 En. Olen Saira, sulhasen sisko. 259 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 En tiennyt, että Vikillä on sisko! 260 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 Niin. 261 00:15:17,463 --> 00:15:19,213 Tosi matalat pöydät. 262 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 Luetko, koska et pidä tällaisista häistä vai… 263 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 En vain pidä ihmisistä. 264 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 Varsinkaan näistä ihmisistä. 265 00:15:29,005 --> 00:15:33,171 Pääasia on, että Claudettella ja veljelläsi on kivaa. 266 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 En tajua, miksi naimisiin mennään. 267 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 Vietetään paljon aikaa yhden ihmisen kanssa. Kuvittele. 268 00:15:45,213 --> 00:15:50,588 Tuossa onkin minun yksi ihmiseni. 269 00:15:50,671 --> 00:15:53,130 Nick, tässä on Saira. 270 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 Hän on Vikin sisko. 271 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 Otatko? -En. 272 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 Etkö halua? -Ei halua. 273 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 Olen Nick. Kiva tavata. -Saira. 274 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 Veljesi on mainio tapaus. 275 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 Voi veljet. 276 00:16:05,588 --> 00:16:09,463 Jos yrität vietellä minut, se ei toimi. -Hitto vieköön. 277 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Hei, Nick. Ajattelin juuri ihanaa vaimoasi. 278 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Sinä taas. 279 00:16:14,671 --> 00:16:16,296 Olet tavannut Franciscon. 280 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 Ja te olette tavanneet Vikramin syöjätärsiskon. 281 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 Puhuiko hän syövästä? -Syöjättärestä. 282 00:16:21,796 --> 00:16:24,255 Kreivitär! Lienee nöyryyttävää - 283 00:16:24,338 --> 00:16:27,963 nähdä Claudetten solmivan liiton maharadžan kanssa. 284 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 Mietitkö koskaan, mitä teit väärin? 285 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 Mietitkö sinä, millaista olisi olla tarpeeksi pitkä vuoristorataan? 286 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 Tuo on kreivitär Sekou. 287 00:16:39,963 --> 00:16:44,213 Hän on Vikin ex-morsian ja Claudetten vanha kämppis. 288 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 Ovatko he yhä ystäviä? Hän on muuten melko töykeä. 289 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 Hän on myös Claudetten kaaso. 290 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 Mitä? 291 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 Toivottavasti katsoitte opetusvideon, koska tanssi alkaa. 292 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 Mikä tanssi? -Menen leikisti vessaan. 293 00:16:58,130 --> 00:17:00,380 Tanssi sinä. -En nähnyt videota. 294 00:17:00,463 --> 00:17:02,505 Unohdin kertoa siitä. 295 00:17:02,588 --> 00:17:03,880 Kiitos. -Olet ihana. 296 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 Hyvät naiset ja herrat, toivotetaan morsian tervetulleeksi! 297 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 Mukaan vain! 298 00:18:30,338 --> 00:18:31,213 Anna mennä! 299 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 Nyt on aika. 300 00:18:41,505 --> 00:18:44,213 Hetki, jota olette odottaneet. 301 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 Sulhanen Vikram Govindan! 302 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Mieletöntä! 303 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 Veli! 304 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 Kaikki kauemmas. 305 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 Pois tieltä. 306 00:19:13,921 --> 00:19:14,755 Vik! 307 00:19:14,838 --> 00:19:16,213 No niin. 308 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 Onko hän kuollut? 309 00:19:20,546 --> 00:19:22,088 Ei tämä ole Vik. 310 00:19:22,171 --> 00:19:23,838 Se on vain herra Lou. 311 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 Kuka teki tämän? -Missä Vik on? 312 00:19:28,171 --> 00:19:30,255 Kuka? Mitä? Jestas. 313 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 Missä Vik on? 314 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 Kuka tämän teki? -Muistatko? 315 00:19:33,963 --> 00:19:34,796 Se oli… 316 00:19:34,880 --> 00:19:37,421 Sano nyt. Älä kuole. 317 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 Voi ei! -Missä Vik on? 318 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 Tietä! -Missä Vik on? 319 00:19:41,088 --> 00:19:43,171 Tulkaa! 320 00:19:44,463 --> 00:19:45,630 Tämä on harhautus. 321 00:19:45,713 --> 00:19:47,921 Mistä? -Paosta. 322 00:20:03,088 --> 00:20:07,088 Oletko tosissasi? Miten niin kaikki linjat ovat poikki? 323 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Hoida ne kuntoon. 324 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 Turvapäällikkö tarvitsee lääkäriä välittömästi. 325 00:20:14,546 --> 00:20:15,505 Apua! 326 00:20:15,588 --> 00:20:18,130 Uskallakin… Liian kovakouraista! 327 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 Kamu! -Nick! 328 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 Nick! 329 00:20:27,338 --> 00:20:29,755 Tämä on hirveää skeidaa! 330 00:20:31,255 --> 00:20:35,963 Saarella on liikkumiskielto, kunnes turvakamerat toimivat taas. 331 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 Vieraiden on pysyttävä huoneissaan. 332 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 Tilanne on ratkaistava. Muuten osakekurssit notkahtavat. 333 00:20:42,005 --> 00:20:45,713 Veljeni voi olla kuollut, ja olet huolissasi osakkeista. 334 00:20:47,880 --> 00:20:51,088 Miten sijoittajat reagoivat uutisen kuullessaan, 335 00:20:51,171 --> 00:20:53,630 neiti vähemmistöosakas? 336 00:20:53,713 --> 00:20:58,130 Kaikki rahat valaiden ja planeetan hyväksi ja muuta hölynpölyä. 337 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 Eversti. Missä Vik on? 338 00:21:01,963 --> 00:21:05,713 Missä mieheni on? -Löydämme hänet. 339 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 Maharadža on siepattu. 340 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 Mitä? 341 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 Missä hän on? -Hän on elossa. 342 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 Joku konekiväärin kanssa vei hänet veneellä. 343 00:21:16,213 --> 00:21:17,546 Montako sieppaajaa? -Yksi. 344 00:21:17,630 --> 00:21:20,005 Eli hänen kumppaninsa on yhä saarella. 345 00:21:20,088 --> 00:21:25,588 Mistä tiedät, että heitä on kaksi? -Jos sieppaaja vei Vikiä veneeseen… 346 00:21:25,671 --> 00:21:28,963 Joku muu toi norsun telttaan. -Kiitos. 347 00:21:29,046 --> 00:21:32,421 Saarella on 400 ihmistä. Monta epäiltyä. 348 00:21:32,505 --> 00:21:34,671 Karsitaan epäiltyjä. 349 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 Claudette, kuinka moni tiesi norsun olevan osa seremoniaa? 350 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 Hallitus vain. 351 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 Meidän piti kuitata norsun kuljetuskulut. 352 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 Eli te kaikki. 353 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 Mitä vihjaat? 354 00:21:46,046 --> 00:21:48,921 On kai selvää, mitä vihjaan. 355 00:21:49,421 --> 00:21:51,963 Yksi teistä on osallinen murhaan. 356 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 Älytöntä! -En ole hallituksessa. 357 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 Onko? Vihasitte veljeäni! 358 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 Minä rakastan Vikiä. 359 00:22:01,296 --> 00:22:03,046 Älä viitsi. 360 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 Et ole antanut minulle anteeksi. -Mistä? 361 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 Kun rikoin kihlauksesi. -Älä liioittele. 362 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 Avioliitosta sovittiin perheidemme kesken. 363 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 Erosimme sovussa rakkausliittonne tähden. 364 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 Et hyväksynyt liittoa, joten sieppasit hänet. 365 00:22:18,880 --> 00:22:21,755 Senkin pyrkyri… -Lopettakaa. 366 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 Rauhoittukaa. 367 00:22:24,421 --> 00:22:28,880 Teemme tätä työksemme. -Tämä ei ole mikä tahansa tapaus. 368 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 Tämä on henkilökohtaista. -Niin on. 369 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 Hän on meille tärkeä. -Selvitämme, kuka tämän teki. 370 00:22:34,296 --> 00:22:37,463 Ihan varmasti. -Selvitämme tekijän. 371 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 Ja saamme Vikin takaisin. 372 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 Hoidamme homman edulliseen 25 miljoonan dollarin hintaan. 373 00:22:46,046 --> 00:22:48,338 25 milliä, kulta. Herran pieksut. 374 00:22:48,421 --> 00:22:51,963 Kymppitonnikin olisi riittänyt. -Älytöntä. 375 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 Mitä sinä teet? 376 00:22:56,213 --> 00:22:58,463 Varmistan, ettei kukaan pääse sisään. 377 00:22:58,546 --> 00:23:00,255 Satutat selkäsi. 378 00:23:00,338 --> 00:23:03,088 Arvaa, mikä sattuu selkään. Veitsi. 379 00:23:03,171 --> 00:23:06,755 Olemme seuraavina tappajan listalla. 380 00:23:06,838 --> 00:23:10,171 Mitä Vikille tapahtui? -Rikas mies siepataan rahan takia. 381 00:23:10,255 --> 00:23:11,796 Häntä ei kannata satuttaa. 382 00:23:11,880 --> 00:23:15,088 Meitä ei kutsuta enää ikinä mihinkään. 383 00:23:15,171 --> 00:23:17,505 Olen koukussa tähän juustoon. 384 00:23:17,588 --> 00:23:20,713 Sivistynyt ihminen leikkaisi viipaleen. 385 00:23:20,796 --> 00:23:23,421 En tiedä, missä veitsi on. -Voi jeesus. 386 00:23:23,505 --> 00:23:24,671 Särkeekö päätäsi? 387 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 Särkee. -Onpa kurjaa. 388 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 Miten selkäsi voi? -Sattuu. 389 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 Haen särkylääkettä. -Kiitos. 390 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 Otan lisää juustoa. -Älä syö kaikkea. 391 00:23:32,796 --> 00:23:35,713 Kärsimme siitä muuten yöllä. -Näin on. 392 00:23:35,796 --> 00:23:39,838 Minulla on teltasta kuvia palaneesta verisestä kaavusta. 393 00:23:39,921 --> 00:23:43,880 Joku yritti päästä todisteista eroon. Taatusti norsunhoitaja. 394 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 Hyvää etsiväntyötä. 395 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 Teen parhaani. Tässä. -Kiitos. 396 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 Yksi, kaksi, kolme, neljä. -Selvä. 397 00:23:52,588 --> 00:23:55,338 Pitääkö nämä siirtää? -Entä jos se on tappaja? 398 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 Tappajat eivät koputa. -Entä siivooja? 399 00:23:57,755 --> 00:24:00,380 Kiitos, mutta emme tarvitse pyyhkeitä! 400 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 Ei! Tarvitsemme pyyhkeitä. Jätä ne oven eteen. 401 00:24:03,296 --> 00:24:05,338 Olemme olleet täällä 10 minuuttia. 402 00:24:05,421 --> 00:24:07,171 Tarvitset 30 pyyhettä. 403 00:24:07,255 --> 00:24:08,671 Ainakin käyn suihkussa. 404 00:24:08,755 --> 00:24:10,046 Kiinni jäin. 405 00:24:10,130 --> 00:24:11,963 Täällä on Francisco! 406 00:24:12,046 --> 00:24:12,963 Francisco? 407 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Odota. Entä jos hän on tappaja? 408 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 Hän haluaa nirhata vain sanonko minkä! 409 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 Hei! 410 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 Kiirehtikää! -Tulossa ollaan. 411 00:24:21,046 --> 00:24:23,255 Me kiirehdimme. -Sinulla on kiire. 412 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 Anteeksi. 413 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 Hei. 414 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 Sinä. 415 00:24:31,380 --> 00:24:32,255 Upea. 416 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 Voi jessus. No niin. 417 00:24:36,171 --> 00:24:39,755 Laitetaan tämä takaisin. Miten voimme auttaa? 418 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 Minulla on tietoa. -Niin. 419 00:24:41,588 --> 00:24:45,463 Kaikki pitävät Claudettea pyrkyrinä, mutta moni ei tiedä, 420 00:24:45,546 --> 00:24:50,630 että varotoimenpiteenä hallitus pyysi häntä allekirjoittamaan avioehdon. 421 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Eli jos Vik ottaa eron, hänelle ei jää mitään. 422 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 Pitääkö nämä taas siirtää? -Odota. Kuka siellä? 423 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 Claudette. Haluan kertoa jotain. 424 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 Hetkinen! Mene komeroon. 425 00:25:06,963 --> 00:25:09,255 Tulen pian. Otan ensin juustoa. 426 00:25:09,338 --> 00:25:11,505 Mene sinne nyt. 427 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 Näpit irti! 428 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 Tulossa! -Anteeksi! Hetkinen. 429 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 Vauhtia! 430 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 Hei, Claudette! -Hei. 431 00:25:23,088 --> 00:25:26,921 Kaikki luulevat, että nain Vikin rahojen takia. Etenkin kreivitär. 432 00:25:27,880 --> 00:25:29,796 Hän on aina ollut kateellinen. 433 00:25:29,880 --> 00:25:31,921 Miksiköhän? -Voin kuvitella. 434 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 Mutta hän oli paras ystäväni. 435 00:25:34,421 --> 00:25:36,713 Aivan. -Ymmärrätkö? 436 00:25:36,796 --> 00:25:38,046 Olimme tosi läheisiä. 437 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 Kaipaan häntä joskus. 438 00:25:41,421 --> 00:25:43,005 Olen pahoillani. 439 00:25:44,630 --> 00:25:46,963 Haluan tietää, kuka sieppasi Vikini. 440 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 Kaikki voivat hyötyä tästä. 441 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 Kamalaa. -Kehenkään ei voi luottaa. 442 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 Hänellä on ase. -Aseko? 443 00:25:56,880 --> 00:26:01,380 Eversti on katkera asemansa menetyksestä. Saira on huomionkipeä kuten aina. 444 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 Ja Vik sai juuri selville Franciscon synkän salaisuuden. 445 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 Mitä? -Salaisuuden? 446 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 Voi paska. -Voi ei. 447 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 Tuo on tarpeetonta. -Ei hätää. 448 00:26:13,296 --> 00:26:15,588 Kuka siellä? -Saira täällä. Avatkaa. 449 00:26:15,671 --> 00:26:16,671 Hetkinen. 450 00:26:16,755 --> 00:26:18,505 Menen komeroon piiloon. -Ei! 451 00:26:18,588 --> 00:26:20,380 Liian pimeää. -Tänne. 452 00:26:20,463 --> 00:26:23,838 Siellä on hänen tavaransa. -Tulossa ollaan! 453 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 Pitää vain päästä ovelle. 454 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 Hetkinen. -Siirrän huvikseni tavaroita! 455 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 Tiedän, ketä tutkia. -Ketä? 456 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 Claudettea. 457 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 Varoitin Vikiä hänestä tavattuamme. 458 00:26:38,421 --> 00:26:42,463 Hän on itserakas, manipuloiva ja halvannäköinen punaisessa mekossa. 459 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Anteeksi, että keskeytän, mutta olisin epäkohtelias, 460 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 ellen tarjoa tätä ihanaa artesaanijuustoa. 461 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 Nick, missä juusto on? Se iso… 462 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 Poissa. -Missä? 463 00:26:53,421 --> 00:26:54,546 Vatsassani. 464 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 Söitkö koko juuston? 465 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 Haluat, että häpeän. En tiedä, tuoko se juustoa takaisin. 466 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 Anteeksi. En halua olla itsekäs. 467 00:27:02,005 --> 00:27:07,296 Odota hetki. Drinkki voisi rentouttaa sinua. 468 00:27:07,380 --> 00:27:09,130 Tässä. -En halua sitä. 469 00:27:09,213 --> 00:27:10,505 Etkö? -Ei kiitos. 470 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 Voi paska. 471 00:27:13,338 --> 00:27:14,380 Kuka se on? -En tiedä. 472 00:27:14,463 --> 00:27:15,671 Odotatteko jotakuta? 473 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 Ihan kuin meillä olisi jatkot. 474 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 Mene makuuhuoneeseen varmuuden vuoksi. 475 00:27:21,171 --> 00:27:22,630 Mene tuonne piiloon. -Ei! 476 00:27:22,713 --> 00:27:24,338 Se on ilmiselvä paikka. 477 00:27:24,421 --> 00:27:25,963 Onko täällä kuuma? -On. 478 00:27:26,046 --> 00:27:28,171 Mene piiloon. -Tulossa. 479 00:27:28,255 --> 00:27:29,505 Onkohan tuo tappaja? 480 00:27:29,588 --> 00:27:32,588 Ehkä se olisi hyvä, niin hän voisi tappaa meidät. 481 00:27:32,671 --> 00:27:33,921 En jaksa enempää. 482 00:27:34,005 --> 00:27:35,838 Kulta, en voi hyvin. 483 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Mitäs nyt? 484 00:27:40,380 --> 00:27:42,088 Hei, kiva nähdä. 485 00:27:42,171 --> 00:27:43,338 Mitä on tekeillä? 486 00:27:47,255 --> 00:27:49,671 Tiedän, kuka sen teki. -Kuka? 487 00:27:51,921 --> 00:27:53,255 Francisco. 488 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 Francisco. 489 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 Häntä vastaan on nostettu yli 85 isyyskannetta. 490 00:27:58,088 --> 00:28:02,880 Epäilemme hänen vieneen yhtiöstä rahaa maksaakseen vauvoista. 491 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Se on vale. 492 00:28:04,796 --> 00:28:06,255 Paitsi vauvat. 493 00:28:06,338 --> 00:28:11,921 Olen kylvänyt siementäni laajalti, mutta en ole koskaan varastanut! 494 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 Mitä teet täällä? -Erinomainen kysymys. 495 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 Mitä te täällä teette? -Saira on täällä. 496 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 Älkää liikkuko! -Ei voi olla totta. 497 00:28:20,421 --> 00:28:21,380 En liiku. 498 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 Se on minun. 499 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 En ehtinyt vastata. 500 00:28:29,921 --> 00:28:30,921 Sain viestin. 501 00:28:34,213 --> 00:28:35,796 Maharadža on meillä. 502 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 Jos ilmoitatte viranomaisille, hän kuolee. 503 00:28:39,338 --> 00:28:41,838 Kerromme vaatimuksistamme kello 7.00. 504 00:28:42,671 --> 00:28:47,630 Huvittava ääni. Myöntäkää pois. Odotetaan täällä. Vai mitä, eversti? 505 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 Yksi meistä on yhteistyössä sieppaajan kanssa. 506 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 Niin. Motiivit, mahdollisuudet. 507 00:28:55,130 --> 00:28:58,546 Joku täältä. Pääni on pyörällä. 508 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 Kulta? 509 00:29:00,755 --> 00:29:04,005 Kulta, otatko torkut? Minäkin olen väsynyt. 510 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 Kukaan ei poistu, ennen kuin selvitämme asian. 511 00:29:07,880 --> 00:29:10,755 Mukava nähdä teitä. Kiitos, kun tulitte. 512 00:29:27,796 --> 00:29:29,338 Jessus! Mitä? 513 00:29:31,255 --> 00:29:33,588 Herranjestas. Nick? -Niin. 514 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 Niin? 515 00:29:35,088 --> 00:29:36,005 Nick! 516 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 Nicky, nouse ylös. Saimme tyrmäystippoja. 517 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 Mitä tapahtui? -Kultaseni, me nukahdimme! 518 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 Niinkö? Nukumme nyt. -Muru! 519 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 En tiedä, mitä tapahtui. Minä… 520 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 Nouse ylös, Nick! -Olen hereillä. 521 00:29:49,713 --> 00:29:50,713 Kuka teki tämän? 522 00:29:50,796 --> 00:29:52,963 Mitä? Tuo on leveilyä. 523 00:29:53,463 --> 00:29:56,380 Vauhtia! -Tulossa ollaan. 524 00:29:56,463 --> 00:29:58,130 Nouse ylös! -Nousen. 525 00:29:58,880 --> 00:30:01,880 Rauhoitu. -Meitä ei huumata noin vain. 526 00:30:01,963 --> 00:30:04,088 Ehkä meitä ei huumattu. -Se on laitonta! 527 00:30:04,171 --> 00:30:06,171 Ehkä söimme liikaa ja pyörryimme. 528 00:30:06,255 --> 00:30:08,046 Nick. Audrey. Juuri ajoissa. 529 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 Mihin? 530 00:30:10,005 --> 00:30:12,255 Oikeat etsivät ovat saapuneet. 531 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 Connor Miller. 532 00:30:19,880 --> 00:30:22,463 Entinen panttivankineuvottelija. 533 00:30:22,546 --> 00:30:25,755 Hän on erikoistunut korkean profiilin juttuihin. 534 00:30:25,838 --> 00:30:28,213 Sai Uruguayn presidentin pojan takaisin. 535 00:30:28,296 --> 00:30:30,213 Hän kirjoitti sen kirjan. -Mistä? 536 00:30:30,296 --> 00:30:32,421 Kaljuuntumislääkkeiden ongelmistako? 537 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 Sen meidän etsiväkirjamme! 538 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 Tervehdys. Täällä tarvitaan kuulemma apua. 539 00:30:40,213 --> 00:30:42,296 Eversti. Pitkästä aikaa. 540 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 Francisco Perez. 541 00:30:45,671 --> 00:30:46,755 Olen ihailijanne. 542 00:30:48,005 --> 00:30:51,296 Mekin ihailemme teitä. Voimme kertoa tapahtumista. 543 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 Tiedämme, että tekijöitä on ainakin kaksi. 544 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 Näin ensimmäisen pakenevan Vikin kanssa veneellä, 545 00:30:58,463 --> 00:31:00,380 eli toinen tyyppi jäi saarelle. 546 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 Meidät huumattiin eilen illalla. 547 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 Olimme tosin ottaneet muutaman drinksun. 548 00:31:05,755 --> 00:31:08,838 Olette kai Spitzit. -Niin olemme. 549 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 Olen kuullut teistä. 550 00:31:10,755 --> 00:31:11,963 No niin. -Kiitos. 551 00:31:12,046 --> 00:31:14,880 Kiva kuulla. -En mitään hyvää tosin. 552 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 Selvä. 553 00:31:16,088 --> 00:31:20,338 Viimeksi vastaavassa tilanteessa kaikki kuolivat. 554 00:31:20,421 --> 00:31:22,630 Maharadža ei kuollut. 555 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 Ja miten hän voi nyt? 556 00:31:24,213 --> 00:31:28,088 Aivan. Eversti on täällä. Suurin osa hänestä ainakin. 557 00:31:28,755 --> 00:31:30,713 Herra Miller, luin kirjanne, ja… 558 00:31:30,796 --> 00:31:33,005 Haluan nähdä turvakameroiden videot. 559 00:31:33,088 --> 00:31:35,213 Keskusyksikkö on pyyhitty tyhjäksi. 560 00:31:35,296 --> 00:31:36,796 Tekijä on yksi heistä. 561 00:31:36,880 --> 00:31:40,255 Mademoiselle Joubertin puhelin tarvitaan äänianalyysiin. 562 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 Totta kai. -He ovat ammattilaisia. 563 00:31:43,171 --> 00:31:45,130 He puhuivat lyhyesti puhelimessa. 564 00:31:45,213 --> 00:31:49,255 Arvelemme, että toinen tekijöistä esiintyi norsun hoitajana. 565 00:31:50,463 --> 00:31:52,713 Käydäänkö läpi epäiltyjä? 566 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 Toki. -Hyvä on. 567 00:31:54,088 --> 00:31:55,005 Kävisikö tämä? 568 00:31:56,005 --> 00:32:01,380 Mies on melkein NYPD:n rikosetsivä ja kampaajavaimo suorittaa nettikursseja. 569 00:32:01,463 --> 00:32:05,630 Heillä on yhteinen etsivätoimisto, joka räpiköi konkurssin partaalla. 570 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 Jos pitäisi arvata, veikkaisin sen horjuttavan avioliittoa. 571 00:32:10,005 --> 00:32:12,296 Hakiessaan vahvistusta yritykselleen - 572 00:32:12,380 --> 00:32:16,130 pariskunta lähti lyhyellä varoitusajalla miljardöörin häihin. 573 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 Ja suunnitelma syntyi. 574 00:32:17,713 --> 00:32:21,046 Pian saapumisen jälkeen tapahtuu suuren luokan sieppaus. 575 00:32:21,130 --> 00:32:24,213 Huomiota herättävä tapaus, jolla saisi mainetta. 576 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 Mitä tuumitte päättelyketjusta, etsiväkollegat? 577 00:32:28,671 --> 00:32:29,963 Erinomainen. -Upea. 578 00:32:30,046 --> 00:32:35,171 Melkein uskoin, kun asetit sanasi niin hyvin. Aksentti tietenkin auttoi. 579 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 Puhelun jäljitys on valmis. Sieppaajat soittavat pian. 580 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 Anteeksi. Minulla on töitä. 581 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 Kuuntele. -Kyllä, kulta. 582 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 Saimme hyvää juustoa ja iPhonet. Olen tyytyväinen. 583 00:32:45,255 --> 00:32:50,046 Kuulitko, mitä hän sanoi meistä? Kaikki valetta! 584 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 Näytetään, mistä Nick ja Audrey Spitz on tehty. 585 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 Kaveri on etevä. Ei meitä tarvita. 586 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 Nick. Audrey. -Mitä? 587 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 Sieppaaja puhuu vain miehelle, jota ampui. 588 00:32:59,880 --> 00:33:02,671 Meitä tarvitaan. Hyvä on. -Mennään. 589 00:33:05,921 --> 00:33:06,755 He tulivat. 590 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 Hän soittaa pian. -Selvä. 591 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 Rauhoittele ja jututa häntä. 592 00:33:13,296 --> 00:33:14,880 Tarvitsemme… -45 sekuntia. 593 00:33:14,963 --> 00:33:18,171 Tuttu juttu. -Panttivankineuvotteluko? 594 00:33:18,255 --> 00:33:22,296 Tämä nainen neuvottelee kaikesta. Homma on hoidossa. 595 00:33:25,588 --> 00:33:28,255 PUHELUN JÄLJITYS 596 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa nyt. 597 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 Hei, sieppaaja. Mitä kuuluu? 598 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 Onko puhelimessa mies, joka yritti pysäyttää minut? 599 00:33:38,796 --> 00:33:42,963 Kyllä vain. Sama mies, jota ammuit. Onneksi ehdin pois alta. 600 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 Kerro, miten saamme Vikin ehjänä takaisin. Muulla ei ole väliä. 601 00:33:47,796 --> 00:33:51,463 Palautamme maharadžan 50 miljoonaa vastaan. 602 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 50 putos millones! 603 00:33:55,796 --> 00:33:56,838 YHTEYS KATKESI 604 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 Luuletko olevasi visailuohjelmassa? 605 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 Liikaa rahaa yhdestä miehestä. 606 00:34:02,046 --> 00:34:04,046 Jäljitys epäonnistui. Kiitos vain. 607 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 Ei se minun syyni ole. Kaveri huusi… -Miksi huudat? 608 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 Syytit minua. -Huusin hänelle. 609 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 Tyyppi on kännissä kuin käki, ja minä saan kärsiä. 610 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 Liitto tosiaan horjuu. 611 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 Ainakin me olemme naimisissa. 612 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 Niin. Rauhoitu. Näin New Yorkissa keskustellaan. 613 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 Pysytäänkö rauhallisina? 614 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 Anteeksi. -Olemme rauhallisia. 615 00:34:22,671 --> 00:34:25,171 Hän soittaa uudelleen. -Rentoutukaa. 616 00:34:26,255 --> 00:34:28,421 No niin. Otetaan uusiksi. 617 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa taas. 618 00:34:31,130 --> 00:34:33,713 Anteeksi äskeinen. Hermostunutta porukkaa. 619 00:34:33,796 --> 00:34:35,838 Kaikilla on yksi kännikala kamuna. 620 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 Hinta nousi 60 miljoonaan. 621 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 Heille se sopii. 622 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 Tuo 60 miljoonaa haltijavelkakirjoina - 623 00:34:44,338 --> 00:34:47,546 Pariisiin Riemukaaren luo huomenna kello 20.00. 624 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 Odota tämän puhelimen kanssa lisäohjeita. 625 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 Anteeksi, että keskeytän. 626 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 Tarvitsemme yksiselitteisen todisteen siitä, että panttivanki on yhä elossa. 627 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 Saatte todisteet ennen vaihtoa. 628 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 Hienoa. -Kiitos paljon. 629 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 Riemukaaren luona kello 20.00 tai maharadža kuolee. 630 00:35:07,296 --> 00:35:10,880 Äänenmuokkauksen takia puhetta on vaikea ymmärtää. 631 00:35:10,963 --> 00:35:13,463 Sanoisitko paikan vielä kerran? 632 00:35:13,546 --> 00:35:16,421 Riemukaari. -Kuulostat muuten ihan tältä… 633 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 Siltä se kuulostaa. -Riemukaari! 634 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 Selvä. Kiekusaarella nähdään. 635 00:35:23,213 --> 00:35:26,880 Selvä pyy. Niinhän sinä sanoit? -Nyt hinta on 70 miljoonaa. 636 00:35:27,755 --> 00:35:30,963 70 miljoonaa tai Maharadža kokee kivuliaan lopun. 637 00:35:31,046 --> 00:35:33,755 Kuoleeko Muhammad Ali? -Voi kiesus! 638 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Tuo maksoi meille 20 miljoonaa, pöljä! 639 00:35:39,296 --> 00:35:43,588 En halua näiden pellejen hoitavan tätä. -Sieppaaja on eri mieltä. 640 00:35:43,671 --> 00:35:45,588 Jäljitys onnistui. 641 00:35:45,671 --> 00:35:46,505 Onnistuiko? 642 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 Pisteet pelletiimille. -Kiitos. 643 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 Voit palata mereen, Miller. Hoidamme homman. 644 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 Lähdemme Pariisiin. Pakatkaa. Lähtö on tunnin päästä. 645 00:36:05,171 --> 00:36:07,963 Katsotaan nähtävyyksiä lunnaiden maksun jälkeen. 646 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 Käykö se? -Tietenkin! 647 00:36:09,505 --> 00:36:14,838 Arvaa mitä. Saatuamme Vikin takaisin voisimme uusia valat Pont des Artsilla. 648 00:36:16,380 --> 00:36:17,338 Sovittu. 649 00:36:18,380 --> 00:36:19,463 Antakaa puhelimet. 650 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 Puhelimetko? -Miksi? 651 00:36:20,880 --> 00:36:22,171 Turvallisuussyistä. 652 00:36:22,255 --> 00:36:25,421 Ahaa. Selvä. -Saammeko uudet puhelimemme takaisin? 653 00:36:25,505 --> 00:36:27,630 Saimme ne lahjaksi. 654 00:36:27,713 --> 00:36:30,838 He antoivat ne meille. Uskomatonta. 655 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 Emme saa niitä takaisin. -Peniskuva on mennyttä. 656 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 Unohtakaa puhelimet. 657 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 Ainoa tärkeä puhelin on se, johon sieppaaja soittaa. 658 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 Mekin kuulemme kaiken. Toisen teistä on oltava aseistettu. 659 00:36:43,296 --> 00:36:45,588 Herra Spitz, osaatko ampua? -Osaan. 660 00:36:45,671 --> 00:36:49,713 Olin poliisi. Mitä? -Ehkä minun pitäisi ottaa ase. 661 00:36:49,796 --> 00:36:52,505 Sinun, vai? Miksi olisit… -Sihtisi on… 662 00:36:52,588 --> 00:36:55,505 Sihdissäni ei ole vikaa. Hän kuulee, mitä puhut. 663 00:36:55,588 --> 00:36:58,880 Ei hän kuule… -Sanoisinko supermallille tukihousuistasi? 664 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 Otan aseen, koska olen hyvä ampumaan. 665 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 Poliisivoimissa minua kutsuttiin Pyssy-Nickyksi. 666 00:37:05,630 --> 00:37:09,671 Jengiläiset pyysivät neuvoja, kun ammuin niin hyvin. 667 00:37:09,755 --> 00:37:11,588 Sanoin: "En voi auttaa teitä." 668 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 Ota sinä ase. 669 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 Selvä. Minulla on puhelin ja sinulla rahat. 670 00:37:15,421 --> 00:37:18,463 Kun he soittavat, noudattakaa kolmea sääntöä - 671 00:37:18,546 --> 00:37:19,838 kirjani 12. luvusta. 672 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 Onnistuuko? Muistatteko ne? 673 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 Yksi. Noudata kohtuullisia ohjeita. 674 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 Aivan. -Kaksi. 675 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 Älä luovuta lunnaita, ennen kuin siepattu on näkyvissä. 676 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 Täsmälleen. -Ja kolme. 677 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 Älä lähde heidän mukanaan toiseen paikkaan. 678 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 Mainiota. Pärjäätte kyllä. Menkäähän nyt. 679 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 Selvä. -Pyssy-Nicky hoitaa. 680 00:37:50,213 --> 00:37:54,671 Nick, ota tämä. Kuka kutsui sinua Pyssy-Nickyksi? 681 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 Kukapa ei. Kaikki sanoivat niin. 682 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 Tämä on painavin rahasalkku, jota olen kantanut. 683 00:38:01,213 --> 00:38:04,630 Eikö mobiilimaksu olisi käynyt? Paino sattuu käsiin. 684 00:38:04,713 --> 00:38:06,713 Kannan kahdella kädellä. 685 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 Kätesi ovat söpöt. -"Söpöt"? Miten niin? 686 00:38:09,546 --> 00:38:11,921 Kätesi ovat söpöt. -Sukunne orankikädet… 687 00:38:12,005 --> 00:38:14,005 Pidät jättikäsiä normaaleina. 688 00:38:14,088 --> 00:38:18,046 Eivät ne sirot ole. On outoa heittää femmat pikkukäteen. 689 00:38:18,130 --> 00:38:19,671 Ne ovat keskikokoiset. 690 00:38:19,755 --> 00:38:22,963 Mummosi kämmenelle mahtuu koira. -Joopa joo. 691 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 Puhelin soi! -Joku soittaa. 692 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 No niin. 693 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 Käynnistäkää jäljitys. 694 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 Hei. Bonjour, madame, mademoiselle vai monsieur? Anna mennä. 695 00:38:33,255 --> 00:38:34,213 Minä täällä! 696 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 Oletko kunnossa? 697 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 Meillä on rahat. Pitäisi vain tietää, minne viedä ne. 698 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 Kerro, niin pääset pois sieltä. 699 00:38:42,713 --> 00:38:43,796 Mitä tapahtui? 700 00:38:43,880 --> 00:38:47,421 Siinä todisteenne. Vie rahat pakuun tien reunassa. 701 00:38:47,505 --> 00:38:48,421 Selvä. 702 00:38:49,130 --> 00:38:50,796 Mikä paku? -Pakettiautoko? 703 00:38:50,880 --> 00:38:52,921 Tarkoitatko tuota pakua? 704 00:38:53,005 --> 00:38:55,921 Älä osoittele, hölmö! Kävelkää sinne päin. 705 00:38:56,005 --> 00:38:57,171 Tulossa ollaan. 706 00:38:57,255 --> 00:38:59,630 Jos tapahtuu jotain poikkeavaa, maharadža kuolee. 707 00:38:59,713 --> 00:39:01,713 Älä tee sitä. Tulemme nyt. 708 00:39:02,255 --> 00:39:03,630 Mennään pakettiautolle. 709 00:39:03,713 --> 00:39:05,338 Tuonne? -Ei. Älä osoittele. 710 00:39:05,421 --> 00:39:07,463 Hän ei pidä siitä. Tuo paku. 711 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 Voi paska! 712 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 Nouskaa autoon. 713 00:39:11,505 --> 00:39:15,296 Annamme rahat, jos annatte maharadžan. -Hän ei ole kaukana. 714 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 Autoon. 715 00:39:17,255 --> 00:39:19,213 Älkää menkö autoon. 716 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 Siitä ei sovittu. -Kolme. Älä mene autoon. 717 00:39:22,546 --> 00:39:28,088 Nouskaa autoon tai ammun teitä vatsaan, vien maalle ja syötän sioille. 718 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 Mennään autoon. -Selvä. 719 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 Anteeksi. Kyllä. 720 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 Typerät amerikkalaiset. 721 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 Haluamme rahat! -Aivan. Rahat. 722 00:39:48,171 --> 00:39:50,505 Selvä. -Anna rahat hänelle. 723 00:39:50,588 --> 00:39:52,380 Pikkuhetki. -Tällaisetkin on. 724 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Mitä helvettiä? 725 00:39:53,796 --> 00:39:56,630 Ajattelin, että juhlisimme tämän jälkeen. 726 00:39:56,713 --> 00:39:58,171 Sekositko? -Tehdään näin. 727 00:39:58,255 --> 00:40:02,171 Laitan tämän tähän ja tämän tänne. 728 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 Tämä kulkee nyt mukanamme. 729 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 Ymmärrätkö? En tiedä, missä avain… 730 00:40:08,130 --> 00:40:09,671 Mitä tapahtui? -Mitä… 731 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 Haloo? -Katkesiko yhteys? 732 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Odottakaa. 733 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Viekää meidät maharadžan luo. Mitä sanotte? 734 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 Katkaise käsi. 735 00:40:17,338 --> 00:40:18,380 "Katkaise käsi"? -Mitä? 736 00:40:18,463 --> 00:40:20,046 Kyllä! -Ei! Kirves! 737 00:40:20,130 --> 00:40:21,880 Etsi avain. -Tiedän, missä se on. 738 00:40:21,963 --> 00:40:23,880 Katso täältä. -Ei, piru vie. 739 00:40:23,963 --> 00:40:25,630 En löydä sitä. -Katsokaa taskut! 740 00:40:25,713 --> 00:40:29,463 Voihan reikärauta. Avainta ei löydy, ase olisi ohimolla. 741 00:40:29,546 --> 00:40:31,088 Kulta, mistä puhut? 742 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 Ase! Ammu tuo kusipää! 743 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 Eikä! 744 00:40:49,713 --> 00:40:52,713 Voi kamala! Anteeksi! 745 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 Älä pyydä anteeksi. Tapoit sieppaajan! 746 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 Ammu hänet! 747 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 Ammunko jalkaan? En halua tappaa muita! 748 00:41:03,505 --> 00:41:06,088 Mitä väliä? Olet jo murhaaja! 749 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 En halua olla joukkomurhaaja! 750 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 Nappaa kirves! -Selvä! 751 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Mitä? 752 00:41:22,255 --> 00:41:23,838 Voi kauheaa! 753 00:41:23,921 --> 00:41:26,255 Kultaseni, et ole vain joukkomurhaaja. 754 00:41:26,338 --> 00:41:27,755 Olet kirvesmurhaaja. 755 00:41:28,963 --> 00:41:30,255 Kulta, hän liikkuu. 756 00:41:30,338 --> 00:41:33,046 Voi luoja. Hän saattaa olla kunnossa. 757 00:41:34,171 --> 00:41:36,171 Kuolevat nykivät noin. 758 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 Jessus! 759 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 Jalka on kaasulla! 760 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 Tartu rattiin! 761 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Voi paska! Tosi ällöttävää. Koskin siihen. 762 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 Kuka syöttää kenet sioille? 763 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 Tuo on se kuollut tyyppi, Nick! 764 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 Voi ei! Liikettä! 765 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 Voi paska! 766 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 Törmäätkö kaikkeen? 767 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 Ovi on auki! -Eikä! Mitä sinä teit? 768 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 Herranjestas! Kulta! 769 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 Varo tolppaa! 770 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 Mitä? -Tolppa! 771 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 En kuule! 772 00:43:08,213 --> 00:43:09,171 Voi kiesus. 773 00:43:09,255 --> 00:43:10,088 Ei haittaa. 774 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 No niin, kulta. 775 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 Bonjour. -Bonjour. Oletteko kunnossa? 776 00:43:34,338 --> 00:43:35,963 Anteeksi. Tulen alas. 777 00:43:36,046 --> 00:43:37,588 Varovasti. Hyvänen aika. 778 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 Jessus! -Kaikki kunnossa? 779 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 Hei. Maistuiko lounas? 780 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 Mitä? 781 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 Mitä? 782 00:43:49,130 --> 00:43:50,296 Voi ei. 783 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 "JUUSTOVEITSITAPPAJAT" 784 00:43:52,130 --> 00:43:54,005 Hetkinen. Eikä! -Mitä h… 785 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 En ottanut juustoveistä vaan juuston. 786 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 Miksi otit sen? Miksi söit juustoa? 787 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 Koska olin poltellut, ja se oli hyvää juustoa. 788 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 Veitsi ei lähtenyt huoneesta. 789 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Mutta me lähdimme. Ehkä se varastettiin väärennöstä varten. 790 00:44:08,213 --> 00:44:09,671 Siinä on sormenjälkemme. 791 00:44:09,755 --> 00:44:10,921 Paskapuhetta! 792 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 Emme tehneet sitä. -Toosasta tulee puppua! 793 00:44:13,505 --> 00:44:15,005 Emme kykenisi… 794 00:44:15,088 --> 00:44:17,505 Olemme viattomia. 795 00:44:17,588 --> 00:44:18,421 …tällaiseen. 796 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 Olemme O. J. Simpsonin vastakohtia. 797 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 Emme tekisi niin. Minä vannon. 798 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 Emme. -Takaan sen. 799 00:44:31,505 --> 00:44:33,588 Se oli vahinko. Sellaista sattuu. 800 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 Hei. -Luojan kiitos. 801 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 Kielsin menemästä autoon. 802 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 Me… -Hänellä oli ase! 803 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 Teilläkin oli ase. -Niin… 804 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 Minä ammuin. -Ja hyvin. 805 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 Näitkö, mitä meille tehtiin televisiossa? 806 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 Kuvaa on muokattu. -Niin on! 807 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 Tiesin, että näkisit sen. -Ammattilainen huomaa. 808 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 Onko salkku ehjä? 809 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 Me teimme tuon! 810 00:45:04,796 --> 00:45:05,880 Se oli hauskaa. 811 00:45:05,963 --> 00:45:08,880 Miten he löysivät meidät? -70 miljoonasta syystä. 812 00:45:09,880 --> 00:45:11,296 Anna salkku. Onko avainta? 813 00:45:11,380 --> 00:45:13,713 Avainko? Käsiraudat ovat seksiä varten. 814 00:45:13,796 --> 00:45:15,755 Katso. Nämä avataan näin. 815 00:45:18,671 --> 00:45:21,005 Tämän nähtyään he seuraavat minua. 816 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 Aivan. -Selviän kyllä. 817 00:45:22,713 --> 00:45:25,796 Huomaan sen. -Tavataan Madeleinessa kello 19.00. 818 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 Onnistuu. Tulemme sinne. 819 00:45:28,296 --> 00:45:29,963 Olin liian ankara aiemmin. 820 00:45:30,046 --> 00:45:33,255 Painimme eri sarjassa, mutta intohimo yhdistää meitä. 821 00:45:33,338 --> 00:45:35,505 Näen sen nyt. Hurraa! 822 00:45:35,588 --> 00:45:38,546 Olin väärässä. Tosi kova tyyppi. 823 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 Onkohan Miller sieppaaja? 824 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 Tapaamme kello 19.00 Madeleinessa. 825 00:45:43,588 --> 00:45:45,671 Pahikset valehtelevat. 826 00:45:45,755 --> 00:45:49,713 Annoimme hänelle 70 miljoonaa dollaria. 827 00:45:49,796 --> 00:45:52,046 Jumankekka. Olet oikeassa. -Niinpä. 828 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 Olit sittenkin väärässä. 829 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 Kuka tuo on? -En tiedä. Mistä hän tuli? 830 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 Käveleekö hän liekkeihin? -Sinne meni. 831 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Hän sai salkun! 832 00:46:11,380 --> 00:46:13,796 Ei voi olla! -Nyt olen ihan pihalla. 833 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 Voi ei. Kuka tuo tyyppi on? 834 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 Mitä ihmettä? 835 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 NE-413-DAN. 836 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 Olemme taas Euroopan etsityimmät. 837 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 Ota hattu. -Selvä. 838 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 Mitä nyt? 839 00:46:29,005 --> 00:46:31,046 Delacroix pitää meistä. 840 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 Ymmärsin "oopperan". Menoksi! 841 00:47:14,505 --> 00:47:16,296 Yllätys! -Audrey ja Nick! 842 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 Savurenkaita! -Saitko joulukorttimme? 843 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 Sain. Samanlaiset villapaidat olivat hyvä keksintö. 844 00:47:23,338 --> 00:47:24,380 Minun ideani. 845 00:47:24,463 --> 00:47:26,921 Tarvitsemme apua. 846 00:47:27,005 --> 00:47:28,713 Paljon apua. -Niin. 847 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 Teidät on pidätetty. -Ei. 848 00:47:32,130 --> 00:47:35,713 En tiedä, milloin olet tosissasi. -Hän näyttää vakavalta. 849 00:47:35,796 --> 00:47:39,171 Maharadžan sieppauksesta, henkivartijan murhaamisesta - 850 00:47:39,255 --> 00:47:41,671 ja 70 miljoonan varastamisesta. 851 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 Usean korttelin tuhoamisesta. 852 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 Varmaan livahditte oopperaankin. 853 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 Emme tehneet kaikkea tuota. -Nelosen ja kutosen vain. 854 00:47:49,005 --> 00:47:50,463 Meidät lavastettiin. 855 00:47:50,546 --> 00:47:54,546 Meillä on aavistus tekijästä. -Selvittäisitkö rekisterinumeron? 856 00:47:54,630 --> 00:48:01,005 Mielelläni, mutta minun täytyy ilmoittaa siitä esimiehelle. 857 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 Muuten syyllistyisin avunantoon. 858 00:48:03,380 --> 00:48:08,505 Entä jos sidomme sinut ja sanot, että pakotimme sinut auttamaan? 859 00:48:09,796 --> 00:48:11,338 Kenelle soitat? 860 00:48:11,421 --> 00:48:16,130 En kenellekään. Minulla on sovellus rekisterinumeron jäljittämiseen. 861 00:48:16,213 --> 00:48:18,338 Onko siihen sovellus? 862 00:48:19,130 --> 00:48:23,546 Johan on. Avaisitko sen jälkeen Shazamin? Haluan tietää, mikä laulu tämä on. 863 00:48:25,213 --> 00:48:30,088 Sovelluksen mukaan auto on pysäköity 80 kilometrin päähän linnan luo. 864 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 Voisitko raapia nenääni? 865 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 Pehmeämmin. 866 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 Kiitos. -Voimmeko lainata autoasi? 867 00:48:44,588 --> 00:48:46,463 Avaimet ovat taskussa. -Selvä. 868 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 Pitääkö Audreyn kaivaa nekin? Minä hoidan tämän. 869 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 Yrittänyttä ei laiteta. 870 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 Onko tämä peruna vai avain… Onnistui. 871 00:48:56,921 --> 00:49:00,421 Homma on hoidossa. -Hei. Autossa ei saa syödä. 872 00:49:02,046 --> 00:49:05,213 Delacroix'lla on varmaan hieno auto. 873 00:49:14,505 --> 00:49:15,463 Anteeksi. 874 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 Bonsoir, komisario. 875 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 Bonsoir, eversti! -Enchanté! 876 00:49:26,296 --> 00:49:27,755 Poliisi etsii teitä. 877 00:49:27,838 --> 00:49:30,630 Tiedetään. Eversti, emme tehneet sitä. 878 00:49:30,713 --> 00:49:37,171 Mutta murha-aseessa on sormenjäljet, ja videolla juoksette sen kanssa teltasta. 879 00:49:37,255 --> 00:49:39,921 Tyypillinen Spitzien lomareissu. 880 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 Miller kuoli, ja menetimme rahat. 881 00:49:42,171 --> 00:49:43,671 Näyttää siltä, että otitte ne. 882 00:49:43,755 --> 00:49:46,088 Tilanne pahenee. Sieppaajat soittivat. 883 00:49:46,171 --> 00:49:50,338 Meillä on keskiyöhön asti aikaa hankkia rahat. Muuten maharadža kuolee. 884 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 Eversti, voitko viivytellä siihen asti? 885 00:49:52,921 --> 00:49:55,005 Merci beaucoup! -Kiitos, eversti! 886 00:50:08,171 --> 00:50:09,880 Hyvät hyssykät. 887 00:50:09,963 --> 00:50:14,421 Nyt tiedät, mihin sieppaaja tarvitsee 70 miljoonaa. Lämmityslaskuun. 888 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 Hittolainen. 889 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 Vallihauta on varmaan kolme metriä leveä. 890 00:50:24,838 --> 00:50:26,046 Pääsen tuosta yli. 891 00:50:26,130 --> 00:50:28,338 Kolme metriä on 10 jalkaa. 892 00:50:28,421 --> 00:50:30,921 Olin lukiossa paras pituushyppääjä. 893 00:50:31,005 --> 00:50:33,963 En vitsaile. Hyppäsin pidemmällekin. 894 00:50:34,796 --> 00:50:35,838 Hyppäsitkö? -Joo. 895 00:50:35,921 --> 00:50:38,838 Miksi sinua silloin kutsuttiin? Hyppy-Nickyksikö? 896 00:50:38,921 --> 00:50:41,921 Pilkkaatko? -En usko, että hyppäät tuon yli. 897 00:50:42,005 --> 00:50:45,505 Osoitan, että olet väärässä. Katsotaanko? 898 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 Tuosta kulmasta matka näyttää pidemmältä. 899 00:50:52,213 --> 00:50:55,213 Voi hitsi. -Jaksaisitkohan sinä hypätä? 900 00:50:55,796 --> 00:50:57,546 Haluatko, että hyppään? 901 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 Bonsoir. 902 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 Kreivitär? 903 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 Yllätyittekö? 904 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 No, kyllä. Kuulitko, kun sanoimme "kreivitär"? 905 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 Voi taivas. 906 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 Missä Vik on? 907 00:51:14,213 --> 00:51:15,755 Sieppaajilla kai. 908 00:51:15,838 --> 00:51:17,713 Ettekö te ole sieppaajia? 909 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 En tekisi sellaista. Vikram on ystäväni. 910 00:51:22,505 --> 00:51:23,421 Vai ystävä. 911 00:51:24,046 --> 00:51:24,963 Rakastit häntä. 912 00:51:27,838 --> 00:51:28,838 Rakastan rahaa. 913 00:51:29,630 --> 00:51:33,796 Kuulin, että teillä kahdella sitä riittää, joten pitihän se saada. 914 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 "Pitihän se saada." 915 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 Etkö vienyt veistä? -Tai peukaloinut kuvia? 916 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 Ettekä terästäneet juomiamme? 917 00:51:41,296 --> 00:51:43,005 Ei se ole tärkeää. 918 00:51:43,088 --> 00:51:44,921 Tietenkin se on tärkeää. 919 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 Todella tärkeää. -Hyvä on. Kiesus. 920 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 Kahden roiston keikka ei toimi. 921 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 Toinen petkuttaa aina toista. -Se on klisee. 922 00:51:53,880 --> 00:51:55,130 Tämä on nähty. 923 00:51:55,213 --> 00:51:57,171 Luota meihin. -Pelasta itsesi. 924 00:51:57,255 --> 00:51:59,755 Imani? Onko pakoauto valmiina? 925 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 On, kreivitär. -Loistavaa. 926 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 Ei! -Ei! Älä! 927 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 Uskomatonta. -Kuten sanoin. 928 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 Tuo on se klisee. 929 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 Hyvällä tuurilla savu tappaa ennen kuin liekit. 930 00:52:19,588 --> 00:52:20,421 Ei! 931 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 Mitä? 932 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 Petkuttajan petkutus. 933 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 Meitä syytetään kummankin kuolemasta. 934 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 Hypitään ulos täältä. 935 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 Mennään yhdessä! 936 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 Eikä! -Takaisin! 937 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 Ikkunan luo! Mene! 938 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 Voi paska! 939 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 Jessus! -Oletko kunnossa? 940 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 Oletko kunnossa? -Kieri. 941 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 Ei! Tuonne! 942 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 Olet niin iso. 943 00:52:56,713 --> 00:53:00,171 Sanoit niin häiden jälkeenkin. Nytkään ei saa luovuttaa. 944 00:53:01,921 --> 00:53:05,755 En edes tiedä, minne kierimme. 945 00:53:05,838 --> 00:53:08,130 En tiedä. -Voi helkkari. 946 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 Minä huumasin meidät. 947 00:53:11,296 --> 00:53:15,130 Mitä? -Oikeastaan sinä, mutta se oli syytäni. 948 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Pidän unilääkettä särkylääkepurkissa. 949 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 Olen stressaantunut. Olen pahoillani. Syy oli minun. 950 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi. 951 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 Olen arvostellut sinua, ja minusta tuntuu pahalta. 952 00:53:28,588 --> 00:53:30,088 Anteeksi. -Ei haittaa. 953 00:53:30,171 --> 00:53:32,380 Mainokset ja hammaslankakäyntikortit. 954 00:53:32,463 --> 00:53:35,255 Hammaslankakäyntikortit. -En ajatellut… 955 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 Ei se ollut huono idea. -Partaveitsi! 956 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 Leikataan teippi sillä! Minulla on kortti taskussa. 957 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 Missä? -Takataskussa. 958 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 Odota. Yritän löytää sen. 959 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 Auta minua. Kurkota. 960 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 Yritä ylettyä siihen. -Sain sen. 961 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 Onnistuuko se? Saammeko sen leikattua? 962 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 Toimiiko se? -Taitaa toimia. 963 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 Hammaslankakäyntikortit ovat huippuja! 964 00:54:00,255 --> 00:54:02,505 Ihan parhaita. 965 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 Sitten vielä jalat. 966 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 Onnistui. -Tule. Mennään! 967 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 Voi ei! 968 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 Mitä sinä teet? -Voi luoja. 969 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Ota tämä. Ammun ikkunan rikki. 970 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 Jösses. 971 00:54:19,755 --> 00:54:21,755 Ranskalainen ase! 972 00:54:21,838 --> 00:54:22,713 Kulta! 973 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 Ei. -Mitä? 974 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 Ei! 975 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 Kulta! Rakastan sinua! 976 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 Voi luoja. 977 00:55:14,838 --> 00:55:18,338 Mitä? Ei! -Ei! 978 00:55:18,421 --> 00:55:19,755 Paskat! 979 00:55:19,838 --> 00:55:20,755 Nick. 980 00:55:25,796 --> 00:55:28,088 Tällä kertaa minä ajan. -Selvä. 981 00:55:39,296 --> 00:55:43,546 Ei voi olla totta. Pääsit taas rattiin. 982 00:55:43,630 --> 00:55:44,921 Anteeksi. -Ei se mitään. 983 00:55:50,671 --> 00:55:51,755 Naiset ja herrat. 984 00:55:52,713 --> 00:55:55,046 Olen komisario Laurent Delacroix. 985 00:55:55,880 --> 00:56:01,921 Interpol otti operaation haltuunsa vartti sitten ja määräsi minut johtoon. 986 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 Miksi Interpol sekaantuu yhtäkkiä asiaan? 987 00:56:07,171 --> 00:56:09,130 Rikosten luonteen vuoksi. 988 00:56:09,213 --> 00:56:14,046 On murhia sekä sieppaus, ja Pariisin vanhin kahvila tuhoutui. 989 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 Komea oopperaharrastaja sidottiin. 990 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 Voi hyvä tavaton. 991 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Miksi meidän pitäisi uskoa, että löydätte Nick ja Audrey Spitzin? 992 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 Koska he ovat puhelimessa. 993 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 Haloo? Ovatko kaikki siellä? -Ovat, Audrey. 994 00:56:29,838 --> 00:56:30,880 Kaikki paitsi… 995 00:56:30,963 --> 00:56:34,921 Kreivitär ja hänen outo ystävänsä. -Tuokaa Vikram takaisin! 996 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 Saitte jo rahat. -Rahat meillä on. 997 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 Jos haluatte ne, käskekää sieppaajaa - 998 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 tuomaan maharadža Jules Verne -ravintolaan. 999 00:56:44,255 --> 00:56:45,380 Mitä? Minne? 1000 00:56:45,921 --> 00:56:47,296 Jules Verneen. 1001 00:56:47,380 --> 00:56:50,796 Jules Verne -ravintolaan? Ai, La Jules Verneen. 1002 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 Keskiyöllä Eiffel-tornin näköalatasanteelle. 1003 00:56:54,421 --> 00:56:56,963 Kyllä. -Eihän veljeni ole täällä. 1004 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 Paskapuhetta! -Yhdellä teistä on. 1005 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 Tehkää kuten vaimoni sanoi. Keskiyöllä. Maharadža elävänä. 1006 00:57:03,755 --> 00:57:09,130 Komisario, emme saaneet autoasi käyntiin, joten jätimme sen sinne. 1007 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 Mitä? 1008 00:57:10,296 --> 00:57:13,671 Varastimme Lamborghinin. Saat sen tämän jälkeen. 1009 00:57:13,755 --> 00:57:14,880 Sopii. 1010 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Voi, mikä kaunotar. 1011 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 Miksi hienot vaatteet? 1012 00:57:43,463 --> 00:57:45,671 Luimme netistä pukukoodista. 1013 00:57:45,755 --> 00:57:50,213 Kerran emme päässeet ravintolaan sortsieni takia. Missä kaikki ovat? 1014 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 Varasimme koko ravintolan, ettei meitä häiritä. 1015 00:57:53,171 --> 00:57:57,421 Julkisella paikalla tapaamisen idea on, että siellä on muita ihmisiä. 1016 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 Mistä saitte nuo vaatteet? -Kävitkö kampaajalla? 1017 00:58:00,796 --> 00:58:02,546 Oli vähän hässäkkää. 1018 00:58:02,630 --> 00:58:05,880 Siellä oli vallihauta ja… Ei minun tarvitse selittää. 1019 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 Me esitämme kysymykset. 1020 00:58:08,171 --> 00:58:11,380 Kysykää pois. -Käydään epäillyt läpi. 1021 00:58:12,046 --> 00:58:15,755 Ottakaa mukava asento. -Aloitetaan Saira Govindanista. 1022 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 Minustako? 1023 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 Puolustin sinua. Pidin sinusta todella. 1024 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Tiedän. Mekin pidämme sinusta. Olet ollut tosi kiva. 1025 00:58:24,588 --> 00:58:26,130 Tämä on työtämme. 1026 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Sieppaisinko veljeni? 1027 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 Hän on vihainen. -Huomaan sen. 1028 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Oletko seonnut? 1029 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 Audrey, jatketaan. 1030 00:58:34,213 --> 00:58:35,171 Ei hätää, Saira. 1031 00:58:35,255 --> 00:58:37,671 Francisco, hallituksen puheenjohtaja. 1032 00:58:38,296 --> 00:58:42,088 Jos maharadža ei ole kuvioissa, voit kavaltaa rauhassa rahaa - 1033 00:58:42,171 --> 00:58:45,380 isyyskanteisiin 2 000 lapsellesi. 1034 00:58:45,463 --> 00:58:47,921 Miten olisi 2 001? 1035 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 Häivy silmistäni, senkin sika. 1036 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 Claudette Joubert. 1037 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 Joubert. 1038 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 Pariisilainen myyjä, joka haluaa rahaa. 1039 00:58:56,630 --> 00:58:59,296 Jos haluan rahaa, voisin vain mennä naimisiin. 1040 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 Allekirjoitit tiukan avioehdon. 1041 00:59:03,338 --> 00:59:06,005 Entä eversti? Mikä hänen motiivinsa olisi? 1042 00:59:06,088 --> 00:59:10,921 Ehkä hän on kyllästynyt työskentelemään tympeille rikkaille. 1043 00:59:11,588 --> 00:59:17,380 Tai ehkä eversti tarvitsi rahaa - 1044 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 käsiproteesiin. 1045 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 Tutkin asiaa. Ne eivät ole kovin kalliita. 1046 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 Paljonko ne maksavat? -Parikymmentä tuhatta. 1047 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 Eikö enempää? Ehkä minäkin hankin sellaisen. 1048 00:59:29,296 --> 00:59:31,130 Sinulla on kädet tallella. 1049 00:59:31,213 --> 00:59:32,921 En tarkoittanut käsiä. 1050 00:59:35,171 --> 00:59:37,880 Kävimme kaikki läpi. 1051 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 Kuka sen teki? 1052 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 Vik! 1053 00:59:51,755 --> 00:59:55,046 Minua pyydettiin näyttämään teille tämä kreisi pommi. 1054 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 Herranjumala. 1055 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Tämä räjäyttää vaikka koko hiton tornin. 1056 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 Kuunnelkaa siis. Lähettäkää fyrkat hissillä yläkertaan. 1057 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Kun summa on tsekattu, he lähettävät alas… 1058 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Mikä sen nimi on? Sen pomminpurkujutun. 1059 01:00:12,255 --> 01:00:14,255 Etäsytyttimen? -Sen juuri! 1060 01:00:14,338 --> 01:00:17,338 Se lähetetään alas, ja pääsemme livohkaan. 1061 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 Asialla on vähän kiire, koska… 1062 01:00:22,421 --> 01:00:23,630 Hyvänen aika, Nick! 1063 01:00:23,713 --> 01:00:26,880 Nick. Rahat. Laita ne hissiin. 1064 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 Nyt! 1065 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 Ehei. -Miten niin "ehei"? 1066 01:00:29,380 --> 01:00:32,005 Mitä aiot? -En usko, että hänet räjäytetään. 1067 01:00:32,088 --> 01:00:34,713 Nyt ei voi toimia pelkän aavistuksen varassa. 1068 01:00:34,796 --> 01:00:36,713 Luota minuun. -Nick! Kaiffari! 1069 01:00:36,796 --> 01:00:39,463 Kaikki on kondiksessa, maharadža. 1070 01:00:39,546 --> 01:00:42,421 Tämän tekijällä on kovaa osaamista. 1071 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 Hän tappoi Loun, vaarallisen kovanaaman. 1072 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 Aika käy vähiin. 1073 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 Ei, Nick! 1074 01:00:48,463 --> 01:00:51,630 Tiedämme myös, että sieppaaja osaa hakkeroida - 1075 01:00:51,713 --> 01:00:53,630 ja käsitellä kuvia. 1076 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 Nick, älä! 1077 01:00:55,755 --> 01:00:59,796 Hän tiesi tarkalleen, missä Lou ja Vik olivat, 1078 01:00:59,880 --> 01:01:02,296 jotta sai järjestettyä sen norsuvaihdon. 1079 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 Rakas… -Nick. Minä räjähdän. 1080 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 Kaikki se osaaminen… 1081 01:01:06,088 --> 01:01:07,171 Nick! 1082 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 Hänen pitäisi kirjoittaa kirja. 1083 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 Voi ei, Nick! 1084 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 "Tuhansien tutkimusten mukaan sieppaaja ei koskaan - 1085 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 vaaranna lunnaiden saamista." 1086 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 Connor Millerin kirjan luku 9, osio 3. 1087 01:01:35,755 --> 01:01:37,046 Luit sen. 1088 01:01:37,130 --> 01:01:38,963 Kannesta kanteen. Se on huono. 1089 01:01:39,046 --> 01:01:41,046 Maista tätä. Se on tosi hyvää. 1090 01:01:41,130 --> 01:01:43,130 Säikähdin kauheasti. 1091 01:01:50,505 --> 01:01:51,463 Mikä se oli? 1092 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 Mitä? 1093 01:01:57,088 --> 01:01:58,046 Vaikuttavaa. 1094 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 Miten pääsit autosta ulos ennen kuin se räjähti? 1095 01:02:01,088 --> 01:02:02,171 En päässytkään. 1096 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 Kiipesin takapenkillä olleeseen titaanikammioon. 1097 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 Julkisella kuolemalla poistuu kätevästi epäiltyjen joukosta. 1098 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 Kaikki ei silti mennyt suunnitelmien mukaan. 1099 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 Kaverisi sai salkun vain sekunteja ennen pakoa. 1100 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 Pum. 1101 01:02:18,838 --> 01:02:21,005 Ahne eksä astui kuvaan. 1102 01:02:21,588 --> 01:02:23,380 70 miljoonaa dollaria. 1103 01:02:23,463 --> 01:02:26,171 Paljon rahaa jopa kreivittärelle. 1104 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 Siispä hän lähetti Imanin kaappaamaan kaapparit. 1105 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 Kenet? -Imanin. 1106 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 Kuka se on? -Se, joka hengailee… 1107 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 Kreivittären kanssa. Imitoi naurua. 1108 01:02:35,921 --> 01:02:37,880 Onko pakko? -Anna mennä. 1109 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 He tietävät. 1110 01:02:40,838 --> 01:02:45,671 Hän porhalsi paikalle ja vei lunnasrahat nenäsi edestä. 1111 01:02:47,505 --> 01:02:49,171 Se tuntui varmaan kurjalta. 1112 01:02:49,255 --> 01:02:52,296 Jos olisit lukenut kirjani kunnolla, 1113 01:02:52,380 --> 01:02:56,880 muistaisit, että rikollisen henkilöllisyyden paljastaminen - 1114 01:02:56,963 --> 01:03:01,130 asettaa kaikki tiedon vastaanottajat vaaraan. 1115 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 Se tarkoittaa, 1116 01:03:04,380 --> 01:03:06,213 että minun on tapettava teidät. 1117 01:03:07,630 --> 01:03:09,671 PÄÄLLÄ 1118 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 Gary? 1119 01:03:13,171 --> 01:03:14,421 Kuka hitto sinä olet? 1120 01:03:14,505 --> 01:03:15,880 Olen Susan. 1121 01:03:18,463 --> 01:03:20,630 Tiedätkö, kuka hän on? -Ei hajuakaan. 1122 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 Tapasin Garyn täällä 10 vuotta sitten, kun opiskelin ulkomailla. 1123 01:03:25,505 --> 01:03:30,880 Päätimme, että jos rakastaisimme toisiamme yhä eikä olisi ketään muuta, 1124 01:03:30,963 --> 01:03:36,296 tapaisimme Eiffel-tornin puolivälissä tänään keskiyöllä. 1125 01:03:38,046 --> 01:03:39,880 Rakastan häntä yhä. 1126 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 Onko kukaan teistä Gary? 1127 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 Laske kätesi, Francisco. 1128 01:03:48,921 --> 01:03:50,046 Varokaa! 1129 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 Ai, hitto. 1130 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 Ole valmiina. 1131 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Tämä on ollut suuri ilo. 1132 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Hänellä on yhä se etäsytytin. 1133 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 Audrey! 1134 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 Voi luoja! 1135 01:04:24,380 --> 01:04:26,088 Tämän ei pitänyt mennä näin. 1136 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 Teet loputtomasti huonoja päätöksiä. 1137 01:04:42,880 --> 01:04:45,088 Nick! Uskomatonta, että teen tämän. 1138 01:04:45,171 --> 01:04:46,171 Ota aseeni. 1139 01:04:46,755 --> 01:04:49,755 Odota! Ota luoteja taskusta. 1140 01:04:50,255 --> 01:04:52,421 Olet melkoinen veijari. 1141 01:04:53,005 --> 01:04:55,296 Syvällä varmaan. Onnistui. 1142 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 Susan, paina komisarion haavaa. 1143 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 Onko tämä interaktiivinen teatteriesitys? 1144 01:05:10,880 --> 01:05:12,838 Onneksi ihailijani näkee tämän. 1145 01:05:12,921 --> 01:05:16,005 En ihaile sinua enää yhtä paljon kuin ennen. 1146 01:05:16,088 --> 01:05:19,005 Harmi, koska tämä on viimeinen oppitunti: 1147 01:05:20,171 --> 01:05:22,046 Miten Eiffel-torni räjäytetään. 1148 01:05:22,130 --> 01:05:23,463 Et tekisi niin. 1149 01:05:23,546 --> 01:05:27,671 Todistajia enemmän inhoan ranskalaisia. 1150 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 Jos tuo ovi avautuu, kaikki hississä kuolevat. 1151 01:05:35,171 --> 01:05:39,546 Nick! Ei! 1152 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 Nick! 1153 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 OLET IPHONET VELKAA HALIPUSU, PYSSY-NICKY 1154 01:05:51,171 --> 01:05:52,046 Se on jumissa. 1155 01:05:52,130 --> 01:05:56,713 Ottakaa se äkkiä pois. -Käytit M-kokoa viimeksi 14-vuotiaana. 1156 01:05:56,796 --> 01:05:59,171 Rauhoitu. Ottakaa liivi pois. 1157 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 Oletko kunnossa? 1158 01:06:00,296 --> 01:06:02,046 Tarvitsen sähkötupakkani. 1159 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 Selvä. -Se on taskussani. 1160 01:06:04,255 --> 01:06:05,546 Toisessa. -Tässäkö? 1161 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 Ei. -Voi ei. Tuo on peniksesi. 1162 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 Löytyi. -Sain sen. 1163 01:06:09,921 --> 01:06:13,546 Tämä ei ole parasta ammutulle, mutta anna palaa. 1164 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Brooklynin kunniaksi. 1165 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 Se pysähtyi. 1166 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 PÄÄLLÄ 1167 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Ota se pois! 1168 01:07:17,838 --> 01:07:19,588 Peräänny tai rahat lentävät. 1169 01:07:19,671 --> 01:07:21,046 En usko sinua. 1170 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 Miten voit tehdä sen saamatta aivotärähdystä? 1171 01:07:39,421 --> 01:07:40,713 Luonnonlahjakkuus. 1172 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 Hän ei enää räpytä silmiään. 1173 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 Nick! -Tulossa ollaan, rakas! 1174 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 Hoidan tämän. 1175 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 Ehkä lievä aivotärähdys. 1176 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 Irrottakaa se! -Me räjähdämme! 1177 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 En tiedä, mitä tehdä. 1178 01:08:03,546 --> 01:08:04,838 Kaikki hyvin, muru! 1179 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 Pyssy-Nickyllä on tupla-aseet. 1180 01:08:21,546 --> 01:08:22,880 Osuinko mihinkään? 1181 01:08:22,963 --> 01:08:24,963 Osuit sytyttimeen. 1182 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Hyvä! Siihen tähtäsinkin. 1183 01:08:33,338 --> 01:08:34,463 Rakkaani. 1184 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 Rakkauden renkaat. 1185 01:08:43,505 --> 01:08:47,046 Käytetään niitä aseita johonkin muuhun seuraavaksi. 1186 01:08:47,130 --> 01:08:49,296 Kaverisi ottivat osumaa. Olet seuraava. 1187 01:08:49,880 --> 01:08:51,046 Anna tulla! 1188 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 Selvä. 1189 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 Minne menet? Muru! 1190 01:08:58,588 --> 01:08:59,421 Audrey! 1191 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 Kulta! 1192 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 Ei hätää! Tulen apuun. Pidä kiinni. 1193 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Luku potkusta naamaan jäi lukematta. 1194 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 Herranjumala. 1195 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 Tule tänne. 1196 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 Kohta sataa rahaa, jurpo. 1197 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 Ei! 1198 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 Tänne päin! 1199 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 Hoitele muut. 1200 01:10:47,755 --> 01:10:48,671 No niin. 1201 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 Mikä se on? -Se pilasi tunnelman. 1202 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 Hei, Miller! 1203 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 Mieheni oli oikeassa. Kirjasi on huono. 1204 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Hän ei ammu ohi. 1205 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Olen pahoillani! 1206 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 Nytkö ammuit ohi? -Anteeksi, kulta! 1207 01:11:28,338 --> 01:11:30,338 Voi paska! 1208 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 Piru vie! Kumpaan tähtäsit? 1209 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 Häneen! Vannon! 1210 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 Ei hitto. -Ammu hänet. 1211 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 Ammu hänet! 1212 01:11:37,755 --> 01:11:43,213 En kestä enää. Jospa menen narun jatkoksi. Tekisi mieli heittää kärrynpyöriä. 1213 01:11:45,171 --> 01:11:46,755 No niin. 1214 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 Ei ammu ohi, vai? 1215 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 Kaikki eivät voi olla vertaisiasi. 1216 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 Nauti näkymistä, Miller. 1217 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 Uskomatonta. 1218 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 Maahan. Alas! 1219 01:12:24,838 --> 01:12:25,921 Ei saakeli. 1220 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 Pariisi on outo. 1221 01:12:41,546 --> 01:12:43,171 Nyt hän kuoli. -Todellakin. 1222 01:12:43,255 --> 01:12:44,755 Loppu tuli. 1223 01:12:45,421 --> 01:12:48,088 Miten keksit tuon? Miten pystyt siihen? 1224 01:12:48,171 --> 01:12:49,755 En tajua… -Olet nero. 1225 01:12:49,838 --> 01:12:52,588 Jostain se idea tupsahti, kun näin sinut. 1226 01:12:52,671 --> 01:12:55,463 Olet uskomaton. En ikinä keksisi vastaavaa. 1227 01:12:55,546 --> 01:12:58,171 En tiedä, mitä tein. Se oli pelottavaa. 1228 01:12:59,463 --> 01:13:00,880 Mitä? -Olemme nyt tiimi. 1229 01:13:01,546 --> 01:13:03,171 Ei, häädä hänet pois. 1230 01:13:03,255 --> 01:13:06,421 Älä koske häneen. -Mene kauemmaksi. 1231 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 Toimit hyvin, mutta anna meille tilaa. Kiitos. 1232 01:13:10,796 --> 01:13:13,213 Voi kulta. -Ei hätää. Rakastan sinua. 1233 01:13:13,296 --> 01:13:16,796 Kaunis ilta Pariisissa kaikesta huolimatta. 1234 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 Niin on. 1235 01:13:26,671 --> 01:13:27,671 Kyllä. Hei! 1236 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 Nick! Audrey! -Hei! Teitte sen taas! 1237 01:13:31,463 --> 01:13:34,130 Vik, olen pahoillani rahoista. -Niin. 1238 01:13:34,213 --> 01:13:36,421 Hirveästi rahaa taivaan tuuliin. 1239 01:13:36,505 --> 01:13:39,088 Pariisi kiittää teitä vielä. 1240 01:13:39,171 --> 01:13:43,005 Ei huolta. Tärkeintä on, ettei ketään nirhattu, eiks je? 1241 01:13:43,505 --> 01:13:44,963 Paitsi herra Lou. 1242 01:13:45,046 --> 01:13:46,880 Totta. 1243 01:13:47,463 --> 01:13:49,505 Kuka Lou? -Tosi hauskaa. 1244 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 Mitä sinulle tapahtui? Miksi vuodat verta? 1245 01:13:52,796 --> 01:13:55,255 En vuoda. Se on hennaa. 1246 01:13:55,338 --> 01:13:57,296 Se tuhriintui tässä hässäkässä. 1247 01:13:57,921 --> 01:14:00,755 En kestä enempää onnettomuuksia. 1248 01:14:00,838 --> 01:14:03,380 Luulin, että se oli verta. 1249 01:14:03,463 --> 01:14:05,088 Olen aivan poikki. Entä te? 1250 01:14:06,130 --> 01:14:07,005 Kyllä. 1251 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 Mitä sinä mutiset nyt? 1252 01:14:14,796 --> 01:14:17,213 Anteeksi, mutta tässä ei ole järkeä. 1253 01:14:17,296 --> 01:14:19,046 Saira, anteeksi. Mitä… 1254 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 Sanoitko, että hennatatuointisi tuhriintui tänään? 1255 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Sanoin. 1256 01:14:25,338 --> 01:14:26,505 Mielenkiintoista. 1257 01:14:27,755 --> 01:14:29,088 Miten niin? 1258 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 Niin, miksi? 1259 01:14:31,296 --> 01:14:35,005 En nähnyt sinua tervetulotanssin aikana. 1260 01:14:35,088 --> 01:14:39,130 Ilmaannuit norsun tulon jälkeen. 1261 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 Niin. Hain juotavaa. 1262 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 Entisenä kampaajana tunnen värit. 1263 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 Kun henna kuivuu, se ei leviä. 1264 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 Anteeksi. En tiedä, mistä puhut. 1265 01:14:54,755 --> 01:14:58,338 Norsunhoitajan kaavussa ei ollutkaan verta. 1266 01:14:58,421 --> 01:14:59,796 Se oli hennaa. 1267 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 Hennatatuointisi ei ollut ehtinyt kuivua. 1268 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 Ei voi olla totta! Se oli sisko! 1269 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 Johan on! 1270 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 Älkää viitsikö. Tämä on sulaa hulluutta. 1271 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 Rakastan veljeäni. Miksi minä haluaisin… 1272 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 Vanhemmat antoivat perheyrityksen hänelle, 1273 01:15:18,921 --> 01:15:23,630 vaikka olet vesiskootterilla hurjastelevaa wannabe-räppäriä fiksumpi. 1274 01:15:24,213 --> 01:15:25,046 Ei pahalla. 1275 01:15:25,130 --> 01:15:26,338 Vähän kuitenkin. 1276 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 Siksikö yritit tappaa hänet Mumbaissakin? 1277 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Sinä! 1278 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 Vanhempani tiesivät yhden asian. 1279 01:15:35,838 --> 01:15:39,963 On paras hoitaa hommat itse. 1280 01:15:42,421 --> 01:15:43,671 Saira! 1281 01:15:43,755 --> 01:15:45,046 Ei! 1282 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 Mies paralta loppuu kädet. 1283 01:15:51,546 --> 01:15:54,921 Ei minun kaupungissani. -Hyvä, muru! 1284 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 Kiitos, kulta. -Minun täytyy… 1285 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 Kukkuu! Ei hätää. 1286 01:16:00,838 --> 01:16:06,171 Pärjäsit hyvin. Olet paras henkivartijani. Et vain siksi, että se toinen listittiin. 1287 01:16:06,255 --> 01:16:09,671 Älä pihistele tämänvuotisen kwanzaa-bonuksen kanssa. 1288 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 Proteesin paikka, sälli. Vai mitä? 1289 01:16:12,713 --> 01:16:14,088 Eikö niin? -Sopii. 1290 01:16:15,546 --> 01:16:17,171 Ei hätää. -Kaikenlaista. 1291 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 Miten voit, nuori mies? -Miten menee? 1292 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 Kaikki on hyvin -Laurent on ihana mies. 1293 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 Menemme ulos syömään, kun pääset sairaalasta. 1294 01:16:26,296 --> 01:16:28,630 Pariisi tekee taikojaan taas. 1295 01:16:29,130 --> 01:16:31,255 Parane pian. -Kiitos. 1296 01:16:31,338 --> 01:16:32,880 Kerrotaanko heille? 1297 01:16:32,963 --> 01:16:36,130 Menemme salaa naimisiin. 1298 01:16:36,213 --> 01:16:39,796 Se on aina fiksu valinta. -Mahtavaa. Onnea. 1299 01:16:39,880 --> 01:16:44,380 Ette ole perhettä, mutta pelastitte henkeni. 1300 01:16:44,463 --> 01:16:46,255 Onneksi olette kunnossa. 1301 01:16:46,338 --> 01:16:51,755 Kiitos, kun järjestit seikkailun, jota emme hevin unohda. 1302 01:16:52,505 --> 01:16:54,630 Jep. -Tasoissa ollaan. Näkyillään. 1303 01:16:54,713 --> 01:16:55,838 Näkyillään. 1304 01:16:55,921 --> 01:16:57,130 Heippa. -Au revoir! 1305 01:16:57,213 --> 01:16:59,546 Ikävää, että siskosi on sekopää. 1306 01:16:59,630 --> 01:17:01,880 Ei se mitään. Hän on oikea paskiainen. 1307 01:17:01,963 --> 01:17:03,338 Näin on. 1308 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 Selvä. -Haluan kotiin. 1309 01:17:05,588 --> 01:17:07,963 Sama täällä. -Haluan kotiin tosi kovasti. 1310 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 Ensin tehdään yksi juttu. 1311 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 Luota minuun. -Mitä? Selvä. 1312 01:17:14,713 --> 01:17:17,380 Kurkataan everstiä. Oletko kunnossa? 1313 01:17:17,463 --> 01:17:19,088 Et kai menetä toista kättä? 1314 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 Naps vain ja se on tehty. 1315 01:17:32,630 --> 01:17:36,630 Meidät on lukittu loppuelämäksi yhteen. 1316 01:17:36,713 --> 01:17:38,796 En haluaisi ketään muuta. 1317 01:17:38,880 --> 01:17:41,005 En minäkään, kultaseni. Olet… 1318 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 Nick ja Audrey Shitz! 1319 01:17:45,421 --> 01:17:48,296 Helikopterihemmo? -Mitä sinä täällä teet? 1320 01:17:48,380 --> 01:17:49,338 Ota puhelin! 1321 01:17:50,088 --> 01:17:51,046 Haloo? 1322 01:17:51,130 --> 01:17:53,755 Emme ole tasoissa. Ottakaa kopteri. 1323 01:17:53,838 --> 01:17:57,963 Menkää jonnekin! Vaikka häämatkalle. Saatte vähän käteistä. 1324 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 Mitä? -Käteistä? Laukku täynnä… 1325 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 Oletko tosissasi? Voi juku. Katso! 1326 01:18:04,130 --> 01:18:06,880 Tuon pitäisi riittää. Kiitos. 1327 01:18:06,963 --> 01:18:09,463 Älkää tuhlatko koko 10:tä miltsiä kerralla. 1328 01:18:09,546 --> 01:18:14,255 Jos tuhlaatte, myykää laukku. Saatte siitä kolme miljoonaa. 1329 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 Se on dinosauruksen nahkaa! 1330 01:18:16,505 --> 01:18:18,796 Dinosauruksenko? Tämä on ihan liikaa. 1331 01:18:18,880 --> 01:18:21,130 Mutta otamme silti. Kiitos. 1332 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 Pankaa koreasti! Maharadža kuittaa. 1333 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 Mitä haluat tehdä ensin? -Suudella sinua! 1334 01:18:31,380 --> 01:18:32,630 Uskomatonta! 1335 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 Muruliini. -Kulta pieni. 1336 01:18:41,505 --> 01:18:43,671 Olemme häämatkamme ansainneet. 1337 01:18:43,755 --> 01:18:45,630 Täsmälleen. -Viimeinkin. 1338 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 Olemme todella onnekkaita. 1339 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 Maistuvatko juomat? 1340 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 Mitä… -Mitähän shitziä nyt taas? 1341 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 Anna se laukku. 1342 01:18:57,921 --> 01:18:59,296 Mikä? 1343 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 Laukku. Anna se. -Haluatko tämän? 1344 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 Onnistuu. -Anna laukku hänelle. 1345 01:19:03,713 --> 01:19:05,380 Mitä korostukselle tapahtui? 1346 01:19:06,130 --> 01:19:07,421 Se jäi Jerseyyn. 1347 01:19:07,505 --> 01:19:11,463 Jutellaan tästä sivistyneesti. -Tämä oli tässä, Shitzit! 1348 01:19:11,546 --> 01:19:14,963 Ei ole todellista! Minne hän… -Herranjestas! 1349 01:28:43,046 --> 01:28:48,046 Tekstitys: Sirpa Kaajakari