1 00:00:35,838 --> 00:00:36,880 ‎ओरिएंट एक्सप्रेस 2 00:00:36,963 --> 00:00:39,046 ‎चार साल पहले, निक और ऑड्री स्पिट्ज़ ने 3 00:00:39,130 --> 00:00:42,796 ‎सदी की कुछ सबसे ज़्यादा सुर्खियों में रहने वाली ‎हत्याओं को सुलझाया था। 4 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 ‎हे भगवान! 5 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 ‎-क्या इसे बाहर निकाल दें? ‎-नहीं, यह एक फुट लंबा चाकू है। 6 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 ‎-मैं इसे वापस डाल देता हूँ। ‎-इसे वापस मत डालो। 7 00:00:55,463 --> 00:00:57,171 ‎रातोंरात सफलता की कई कहानियों की तरह, 8 00:00:57,255 --> 00:00:59,671 ‎निक और ऑड्री ने तुरंत अपनी नौकरियाँ छोड़ दीं 9 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 ‎और निजी जाँचकर्ताओं के रूप में करियर बनाने में ‎अपनी जीवनभर की बचत लगा दी। 10 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 ‎-हाँ। ‎-मुझे इजाज़त दोगी? 11 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 ‎हाँ, कोई दिक्कत नहीं है। 12 00:01:12,255 --> 00:01:14,505 ‎क्या तुम सच में आलू के चिप्स खा रहे हो? 13 00:01:14,588 --> 00:01:18,046 ‎क्या तुम सच में मुझ पर चिल्ला रही हो? ‎मैंने तुम्हें झींगे के दो कॉकटेल खाते हुए देखा। 14 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 ‎मेरा ध्यान भटकाना बंद करो, ठीक है? 15 00:01:20,671 --> 00:01:22,880 ‎बदक़िस्मती से, वह अच्छा नहीं चल रहा है। 16 00:01:22,963 --> 00:01:26,463 ‎ज़िंदगी में मर्द एक निश्चित चरण में पहुँच जाते हैं। ‎इसमें आपकी कोई ग़लती नहीं है। 17 00:01:26,546 --> 00:01:27,630 ‎सारे मर्द नहीं। 18 00:01:28,130 --> 00:01:30,213 ‎-नहीं, पर… ‎-इसके लिए मुझ पर गुस्सा मत होना। 19 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 ‎तो मैंने सुना कि तुम मुझसे बेवफ़ाई कर रहे हो, रॉन। 20 00:01:33,213 --> 00:01:35,296 ‎सच में? 25 साल बाद? 21 00:01:36,088 --> 00:01:37,130 ‎जानू… 22 00:01:37,213 --> 00:01:40,671 ‎मैं अकेले बाहर जाता रहा ताकि हमारी ‎शादी की सालगिरह के लिए सरप्राइज़ पार्टी रख सकूँ। 23 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 ‎-नहीं, कितने प्यारे हो! ‎-वह… 24 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 ‎-चलो भी। मैं तुमसे प्यार करता हूँ। ‎-मैं बहुत शर्मिंदा हूँ।। 25 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 ‎सुनिए, आप लोग। 26 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 ‎अगर आप इस बिल का भुगतान कर दें, ‎तो हम आप प्यार के पंछियों को अकेला छोड़ देंगे। 27 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 ‎-बिल? इससे बिल भरने को कह रही हो? ‎-हाँ, नहीं। 28 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 ‎-हमने सौदा किया था… ‎-तुम मुझ पर लाइन मार रही थी! 29 00:01:55,171 --> 00:01:56,421 ‎-मैं अंडरकवर थी। ‎-लाइन मारने का नाटक। 30 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 ‎यह और बेहतर होता जा रहा है। 31 00:01:58,046 --> 00:01:59,255 ‎व्यापार मंदा चल रहा था, 32 00:01:59,338 --> 00:02:01,546 ‎तो निक औऱ ऑड्री ‎केवल एक चमत्कार होने की आशा कर सकते थे… 33 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 ‎बेहतर होगा भाग जाओ! 34 00:02:02,630 --> 00:02:05,671 ‎…कि उनके क़रीबी लोगों में से कोई मारा जाए। 35 00:02:06,421 --> 00:02:09,421 ‎मर्डर मिस्ट्री 2 36 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 ‎हे भगवान। 37 00:02:20,588 --> 00:02:21,671 ‎जान। सुनो। 38 00:02:21,755 --> 00:02:24,296 ‎क्या तुम लहरों की आवाज़ ‎या कुछ अच्छा नहीं चला सकते? 39 00:02:24,380 --> 00:02:26,838 ‎व्हेल की आवाज़ से मुझे सोने में मदद मिलती है। 40 00:02:26,921 --> 00:02:29,213 ‎-तुमने मेरी नींद की गोली ले ली… ‎-तुम जानते हो क्यों? 41 00:02:29,296 --> 00:02:31,171 ‎याद है जब पिछली बार तुमने नींद की गोली ली थी? 42 00:02:31,255 --> 00:02:33,171 ‎तुम नींद में चलकर लॉबी में चले गए थे 43 00:02:33,255 --> 00:02:36,171 ‎और मेरे अंतर्वस्त्र पहनकर सोफे को पानी दे रहे थे। 44 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 ‎मुझे वह करना याद नहीं है। 45 00:02:37,880 --> 00:02:40,713 ‎देखो। दरबान ने तस्वीर ली थी। ‎यह मेरा स्क्रीनसेवर है। 46 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 ‎-वह कोई और है। ‎-ठीक है। 47 00:02:43,380 --> 00:02:46,838 ‎सुनो, जान, अगर तुम सो नहीं पा रहे, 48 00:02:48,463 --> 00:02:52,880 ‎तो हम साथ मिलर एक अध्याय पढ़ सकते हैं। 49 00:02:52,963 --> 00:02:54,088 ‎मैंने कुछ पन्ने पढ़े थे। 50 00:02:54,171 --> 00:02:56,213 ‎उस बंदे को कोई अंदाज़ा नहीं वह क्या कह रहा है। 51 00:02:56,296 --> 00:02:58,505 ‎जान, इसी बंदे ने परीक्षा पेपर बनाया था। 52 00:02:58,588 --> 00:03:00,588 ‎लाइसेंस लेने के लिए तुम्हें जो परीक्षा देनी पड़ती है। 53 00:03:00,671 --> 00:03:01,671 ‎मैं असली पुलिसवाला था। 54 00:03:01,755 --> 00:03:04,296 ‎मुझे अपना काम समझने के लिए ‎किसी किताब की ज़रूरत नहीं है। 55 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 ‎मुझे पता है मैं क्या कर रहा हूँ। 56 00:03:05,463 --> 00:03:10,213 ‎हम दोनों सहमत हुए थे कि अगर हम यह कोर्स कर लें ‎तो हमारे व्यापार को फ़ायदा होगा। 57 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 ‎तुम्हें नहीं लगता ‎कि इसी वजह से हमारा व्यापार मंदा चल रहा है? 58 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 ‎मुझे लगता है कि अगर हमारे पास लाइसेंस होगा ‎तो हमें बेहतर ग्राहक मिलेंगे। 59 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 ‎बेहतर ग्राहक मिलने का इकलौता तरीका ‎बेहतर प्रचार है। 60 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 ‎बेहतर प्रचार? ‎जैसे तुम्हारे दाँत साफ़ करने वाले बिज़नेस कार्ड? 61 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 ‎-हाँ। ‎-सच में? भगवान। 62 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 ‎इसे विध्वंसकारी प्रचार कहते हैं। 63 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 ‎यह विध्वंसकारी नहीं है। यह उलझाने वाला है। ‎हम दाँतों के डॉक्टर नहीं हैं। हम… 64 00:03:29,588 --> 00:03:31,963 ‎मैं मशीन से भी तेज़ बोल सकती हूँ। 65 00:03:32,046 --> 00:03:33,671 ‎जान, चलो भी! 66 00:03:33,755 --> 00:03:34,921 ‎ठीक है। भूल जाओ। 67 00:03:35,546 --> 00:03:37,546 ‎क्या अब तुम यह करना ही नहीं चाहते? 68 00:03:38,130 --> 00:03:39,546 ‎मैं चाहता हूँ। मैं यह करना चाहता हूँ। 69 00:03:39,630 --> 00:03:42,588 ‎बस यह… बात यह है ‎कि हम केवल काम के बारे में ही बात करते हैं। 70 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 ‎क्या तुम किसी जोड़े को जानती हो ‎जो साथ काम करते हों और उनमें अनबन न हो? 71 00:03:47,463 --> 00:03:49,046 ‎बिली आइलिश और फ़िनिएस। 72 00:03:49,130 --> 00:03:50,671 ‎वे भाई-बहन हैं। 73 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 ‎जान, मैं जानती हूँ कि जब हमने शुरुआत की थी ‎तब हमने ऐसा नहीं सोचा था… 74 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 ‎महाराजा 75 00:03:56,463 --> 00:03:58,005 ‎वह क्या है? 76 00:03:58,088 --> 00:03:59,588 ‎वह मेरा फ़ोन है। 77 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 ‎यो! राजा! नमस्ते। क्या हाल हैं, भाई? 78 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 ‎यो! क्या चल रहा है, निकी निक! 79 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 ‎क्या तुम घास काट रहे हो? ‎मुझे किस चीज़ की आवाज़ आ रही है? 80 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 ‎यो, मैं जेट स्की पर मज़े कर रहा हूँ, यार! 81 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 ‎जेट स्की और फ़ोन साथ-साथ? 82 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 ‎यो, निक। भाई। मेरे यार। 83 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 ‎महाराजा शादी कर रहा है! 84 00:04:23,630 --> 00:04:26,463 ‎अरे, यह तो शानदार है! 85 00:04:26,546 --> 00:04:29,880 ‎मैं ऑड्री को बताता हूँ। ‎ऑड्री! इसकी शादी हो रही है। 86 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 ‎-क्या? ‎-अरे, हाँ। 87 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 ‎विक! बधाई हो! हम तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हैं! 88 00:04:35,671 --> 00:04:38,838 ‎धन्यवाद! वह पैरिस की हसीना है। 89 00:04:38,921 --> 00:04:41,546 ‎पता है, जहाँ आइफ़ल टावर वगैरह है। 90 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 ‎मैं अपने निजी द्वीप पर ‎इस सप्ताहांत को शादी कर रहा हूँ। 91 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 ‎मैं चाहता हूँ तुम और निक आओ, ‎सारा खर्चा मैं उठाँऊगा। 92 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 ‎मैं चाहता हूँ तुम दोनों शानदार लोग ‎आकर धमाल मचाओ! 93 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 ‎तुम्हारा मतलब "धूम मचाओ" है। 94 00:04:54,338 --> 00:04:56,838 ‎नहीं, यार, मैं… अरे, धत्! 95 00:04:58,755 --> 00:04:59,755 ‎क्या हो रहा है? 96 00:04:59,838 --> 00:05:01,671 ‎क्या तुमने सुना कि वह सारा ख़र्चा उठाएगा? 97 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 ‎-इस सप्ताहांत पर हमें काम करना है। ‎-मुझे कहना होगा, मुझे छुट्टी चाहिए। 98 00:05:05,796 --> 00:05:08,463 ‎याद है पिछली बार हम छुट्टी पर गए थे ‎तो क्या हुआ था? 99 00:05:08,546 --> 00:05:10,380 ‎हाँ, कुछ लोग मारे गए थे। 100 00:05:10,463 --> 00:05:11,921 ‎कुछ नहीं। बहुत सारे लोग। 101 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 ‎तुम्हें लगता है पाँच लोगों को मरना ज़्यादा है? 102 00:05:13,755 --> 00:05:16,421 ‎ठीक है। रुको। एक पल के लिए सोचने दो। 103 00:05:16,505 --> 00:05:18,130 ‎-यह मान रही है। ‎-ठीक है, तो… 104 00:05:18,630 --> 00:05:20,338 ‎-यह मान रही है। ‎-बस रुको। 105 00:05:20,421 --> 00:05:21,671 ‎नहीं। बोलो। 106 00:05:21,755 --> 00:05:23,296 ‎ठीक है, मैं मान गई। 107 00:05:23,880 --> 00:05:26,296 ‎मुझे लगता है हम दोनों को छुट्टी चाहिए। 108 00:05:26,380 --> 00:05:27,671 ‎-छुट्टी? ‎-इस सबसे। 109 00:05:27,755 --> 00:05:30,296 ‎-कुछ समय के लिए कोई काम नहीं, पता है? ‎-नहीं… 110 00:05:30,380 --> 00:05:32,255 ‎-यह… ‎-नहीं। कम से कम एक सप्ताहांत के लिए। 111 00:05:32,338 --> 00:05:33,671 ‎पूरा सप्ताहांत। हम नहीं… 112 00:05:33,755 --> 00:05:36,755 ‎बस नहीं… चलो बस… ‎हमारे दिमाग को कोई काम नहीं चाहिए। 113 00:05:36,838 --> 00:05:38,588 ‎-काम की कई बात नहीं। ‎-मेरे रोंगटे खड़े हो गए! 114 00:05:38,671 --> 00:05:40,296 ‎क्योंकि हम यह कर रहे हैं, है न? 115 00:05:44,838 --> 00:05:47,838 ‎-वाह। क्यों न… ‎-कितना अच्छा फ़ैसला है। 116 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 ‎आपको नज़ारा पसंद आया, मिस्टर और मिसेज़ शिट्ज़? 117 00:05:50,338 --> 00:05:53,005 ‎पता है क्या? सुनिए। मैं माफ़ी चाहती हूँ। वह… 118 00:05:53,088 --> 00:05:55,838 ‎हम निक और ऑड्री स्पिट्ज़ हैं। वह… 119 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 ‎पर, हाँ, यहाँ का नज़ारा बहुत सुंदर है। 120 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 ‎क्या आप संगीत सुनना चाहेंगे, मिस्टर और मिसेज़ शिट्ज़? 121 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 ‎हम स्पिट्ज़ हैं न कि शिट्ज़। ठीक है? 122 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 ‎हाँ, मेरे पास पिटबुल और टेलर शिट्ज़ के गाने हैं। 123 00:06:08,338 --> 00:06:10,130 ‎उसे शिट्ज़ पसंद है। 124 00:06:10,213 --> 00:06:13,546 ‎वह हर चीज़ के अंत में शिट्ज़ लगाता है। ‎तुम कहाँ से हो? 125 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 ‎मैं यूरोप से हूँ। 126 00:06:16,671 --> 00:06:18,296 ‎शायद शिट्ज़रलैंड से। 127 00:06:40,921 --> 00:06:43,588 ‎मुझे उतरने दो। क्या बकवास है? धन्यवाद। 128 00:06:43,671 --> 00:06:45,713 ‎यह अविश्वसनीय है! मैं रो पड़ूँगी! 129 00:06:45,796 --> 00:06:49,213 ‎-क्या हम मर गए? क्या हम स्वर्ग में हैं? क्या… ‎-यह कितना अच्छा है! 130 00:06:49,296 --> 00:06:52,755 ‎राजहंसों ने डायपर पहने हैं ‎ताकि बगीचे को गंदा न करें! 131 00:06:52,838 --> 00:06:53,796 ‎वाह! 132 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 ‎निक और ऑड्री! 133 00:06:56,671 --> 00:06:58,421 ‎ऐ! मेरे दोस्त! महाराजा! 134 00:06:58,505 --> 00:07:00,380 ‎कोमो झील के हीरो! 135 00:07:00,463 --> 00:07:04,671 ‎और मेरी बहन और दूसरी माँ से मेरा भाई! 136 00:07:04,755 --> 00:07:07,088 ‎हे भगवान! 137 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 ‎हे भगवान! तुम्हें तो देखो! 138 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 ‎निक और ऑड्री, तुम्हारे सामने पेश करता हूँ ‎मोहतरमा क्लॉडैट जोबेर्त को। 139 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 ‎जूबेर्त। 140 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 ‎मैं ऑड्री हूँ। तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 141 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 ‎विक्रम ने जितना बताया था ‎तुम उससे भी ज़्यादा सुंदर हो। 142 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 ‎यह मज़ाकिया है। इतनी पप्पियाँ। 143 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 ‎चार? मुझे लगा दो होती हैं। 144 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 ‎और निक! 145 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 ‎-मैं तुमसे मिलना चाह रही थी। ‎-ठीक है! 146 00:07:31,088 --> 00:07:34,463 ‎बधाई हो। धन्यवाद। 147 00:07:35,546 --> 00:07:38,088 ‎मैं आभारी हूँ। हाँ। मुझे पसंद है। 148 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 ‎-ठीक है! अच्छा, बस करो! ‎-क्या हुआ? 149 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 ‎ठीक है, बस हुआ! 150 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 ‎प्लीज़, आओ। 151 00:07:43,338 --> 00:07:46,088 ‎मुझे बताना होगा, ‎दुनिया में पैरिस मेरा पसंदीदा शहर है। 152 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 ‎-तुम आख़िरी बार वहाँ कब गई थी? ‎-अरे, मैं अभी तक वहाँ नहीं गई हूँ। 153 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 ‎मैंने बस फ़िल्मों में और तस्वीरों में देखा है और… 154 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 ‎और शादी में बुलाने के लिए धन्यवाद। ‎बहुत खुश हूँ तुम हमारे लिए जगह बना पाए। 155 00:07:56,380 --> 00:07:57,921 ‎-नहीं, बिल्कुल, यार! ‎-अविश्वसनीय! 156 00:07:58,005 --> 00:07:59,796 ‎हमारे पास जगह खाली थी। मेरे माता-पिता मर गए। 157 00:07:59,880 --> 00:08:01,588 ‎अरे! मुझे दुख हुआ। 158 00:08:01,671 --> 00:08:02,796 ‎वह बहुत बुरा हुआ। 159 00:08:03,713 --> 00:08:04,963 ‎नहीं! मैं मज़ाक कर रहा हूँ! 160 00:08:05,046 --> 00:08:07,213 ‎ओह, अच्छा। तो, वे आ रहे हैं? 161 00:08:07,838 --> 00:08:10,505 ‎नहीं, वे मर गए। पर वे कभी आने ही नहीं वाले थे। 162 00:08:11,213 --> 00:08:12,255 ‎क्योंकि मुझे उनसे नफ़रत है। 163 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 ‎-अच्छा। ठीक है। वह… ‎-ठीक है। 164 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 ‎अरे। कर्नल, आप स्पिट्ज़ दंपत्ति को जानते हैं। 165 00:08:17,880 --> 00:08:19,255 ‎-क्या? ‎-कर्नल! 166 00:08:19,338 --> 00:08:20,630 ‎मेरे दोस्तों! 167 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 ‎-हे भगवान! ‎-हे भगवान! आपकी बाँह को क्या हुआ? 168 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 ‎क्या इतना नज़र आ रहा है? 169 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 ‎आख़िरी बार जब हम आपेस मिले थे, ‎आपकी बाँह थोड़ी ज़्यादा थी। 170 00:08:29,088 --> 00:08:32,505 ‎ख़ैर, अगर मुझे कटवानी होती, तो यही वाली होती 171 00:08:32,588 --> 00:08:34,755 ‎क्योंकि इसमें हाथ पहले से ही नहीं था। 172 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 ‎आपको फ़िल्म थिएटर में ‎हाथ को आराम देने की ज़रूरत नहीं होगी। 173 00:08:37,630 --> 00:08:40,463 ‎यो, सच्ची बात सुनो। 174 00:08:40,546 --> 00:08:43,630 ‎कर्नल ने मुंबई में मेरे लिए गोली खाई। 175 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 ‎-सच? ‎-किसी ने तुम पर गोली चलाने की कोशिश की? 176 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 ‎हाँ। कुछ लोगों को ‎मेरी कंपनी के कारोबर करने का तरीका पसंद नहीं है। 177 00:08:48,671 --> 00:08:52,546 ‎दुख की बात है कि कर्नल को लगी चोट के कारण ‎वह मुझे पूरी तरह से सुरक्षित नहीं रख सकते हैं, 178 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 ‎इसलिए मुझे नया बॉडीगार्ड रखना पड़ा, मिस्टर लुइस। 179 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 ‎-इसे देखो, है न? ‎-हैलो, लुइस! 180 00:08:58,213 --> 00:09:00,088 ‎और, सुनो, मेरे दोस्त के पास दोनों बाँहें हैं। 181 00:09:00,171 --> 00:09:02,005 ‎इसके पास दोनों बाँहें हैं। यह मज़ाकिया है। 182 00:09:02,088 --> 00:09:04,755 ‎ठीक है। उम्मीद करता हूँ ‎कि तुम्हें इसके अंदर कुछ नहीं मिलेगा। 183 00:09:04,838 --> 00:09:05,838 ‎शायद नहीं। 184 00:09:06,755 --> 00:09:07,755 ‎कहना अच्छा नहीं लग रहा। 185 00:09:07,838 --> 00:09:11,088 ‎अगर तुम्हारी और कर्नल की लड़ाई हो, ‎तो मेरे हिसाब से कर्नल जीतेंगे। 186 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 ‎वह अपनी सही बाँह से तुम्हें आसानी से हरा सकते हैं। 187 00:09:14,505 --> 00:09:16,630 ‎नहीं? तुम्हें अच्छा नहीं लगा? मैं मज़ाक कर रहा था। 188 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 ‎-तुमसे मिलकर अच्छा लगा। ‎-चलो। 189 00:09:18,046 --> 00:09:18,880 ‎मेरे पीछे आओ! 190 00:09:18,963 --> 00:09:19,963 ‎आ रहा हूँ! 191 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 ‎सुनने में कितना अच्छा है! 192 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 ‎मैं मान रही हूँ कि तुम पहले कभी ‎किसी भारतीय शादी में नहीं गई होगी। 193 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 ‎तुम ऐसा क्यों मान रही हो? 194 00:09:30,755 --> 00:09:32,755 ‎-ओह, तो तुम गई हो? ‎-नहीं। 195 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 ‎तो आज रात संगीत है। वह अभ्यास डिनर की तरह है। 196 00:09:37,088 --> 00:09:41,630 ‎और फिर हमने एक बहुत नाटकीय ‎सरप्राइज़ प्रवेश की योजना बनाई है 197 00:09:41,713 --> 00:09:43,755 ‎जो तुम लोगों को बहुत दिलचस्प लगेगा। 198 00:09:44,671 --> 00:09:47,213 ‎मुझे फ़ोन उठाना होगा। तुम्हारे विला में ‎तुम्हारे ज़रूरत की हर चीज़ है। 199 00:09:47,296 --> 00:09:48,713 ‎अपना ही घर समझो। 200 00:09:50,171 --> 00:09:51,255 ‎-और हम… ‎-बाय! मज़े करना! 201 00:09:51,338 --> 00:09:53,338 ‎-बाय। धन्यवाद। ‎-और पप्पियाँ नहीं। बढ़िया है। 202 00:09:53,838 --> 00:09:56,963 ‎जब मैं उससे मिला तो वह ला प्लेस वेंडोमे की ‎एक घड़ी की दुकान पर काम कर रही थी। 203 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 ‎उसके नाम पर एक पैसा नहीं है। पहली नज़र में ‎उससे प्यार हो गया, मतलब समझ रहे हो? 204 00:10:00,213 --> 00:10:01,588 ‎वह मुझे जैसे… 205 00:10:02,088 --> 00:10:03,796 ‎-खुशी से भर देती है। ‎-वह अच्छा है। 206 00:10:03,880 --> 00:10:07,130 ‎जब तुम दोनों एक दूसरे को देखते हो ‎तो मुझे वही खुशी नज़र आती है। 207 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 ‎तुम लोग ख़ुश हो, है न? 208 00:10:09,963 --> 00:10:11,546 ‎-हम? मज़ाक कर रहे हो? ‎-इसके बिना… 209 00:10:11,630 --> 00:10:13,838 ‎मैं खुश नहीं होता। इसके साथ, मैं सबसे ज़्यादा खुश हूँ। 210 00:10:13,921 --> 00:10:16,671 ‎एक दिन भी ऐसा नहीं होता जब मैं… ‎मुझे तुमसे बहुत प्यार है। 211 00:10:16,755 --> 00:10:19,505 ‎यह हमारे लिए हर एक फ़ैसला लेती है ‎और मुझे कोई ऐतराज़ नहीं। 212 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 ‎-अब अंदर जाओ और मज़े करो, ठीक है? ‎-बहुत-बहुत धन्यवाद! 213 00:10:22,588 --> 00:10:23,505 ‎मज़े करो! 214 00:10:23,588 --> 00:10:25,630 ‎ठीक है। ओह, तो हम… बाय, दोस्त! 215 00:10:25,713 --> 00:10:26,546 ‎लुइस, चलो। 216 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 ‎हे भगवान! 217 00:10:37,421 --> 00:10:41,505 ‎मतलब, कमाल है। कमाल! 218 00:10:41,588 --> 00:10:43,713 ‎इसे तो देखो! हे भगवान! 219 00:10:43,796 --> 00:10:45,796 ‎यह देखो! यह! 220 00:10:45,880 --> 00:10:48,421 ‎जान, टीवी बहुत बड़ा है! 221 00:10:48,505 --> 00:10:49,588 ‎हे भगवान। 222 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 ‎इसे देखो तो! 223 00:10:56,130 --> 00:10:57,005 ‎क्या? 224 00:10:58,880 --> 00:11:00,546 ‎जान, हमें छत खुलने वाला कमरा मिला है! 225 00:11:00,630 --> 00:11:03,171 ‎इसे खाकर देखो। 226 00:11:05,213 --> 00:11:06,421 ‎क्या यह जादुई चीज़ है? 227 00:11:06,505 --> 00:11:08,255 ‎हे भगवान। जान, तोहफ़ों का डिब्बा। 228 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 ‎मैं एक और टुकड़ा खाऊँगा, फिर बस। 229 00:11:11,963 --> 00:11:13,630 ‎क्या? ये हमारे लिए हैं? 230 00:11:13,713 --> 00:11:15,880 ‎बालियाँ? ये महंगी वाली हैं, है न? 231 00:11:15,963 --> 00:11:17,130 ‎मुझे यक़ीन नहीं हो रहा! 232 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 ‎-हमें अपने ख़ुद के आईफ़ोन मिले हैं! ‎-गज़ब! 233 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 ‎-हमने अपनी शादी में क्या दिया था? ‎-चप्पलें! 234 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 ‎चप्पलें और दवाइयाँ और कुछ बकवास चीज़ें? 235 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 ‎-पुराने जॉर्डन जूते? मेरी माप के? ‎-यह पागलपन है। 236 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 ‎अगर इसमें कुछ कामुक न होता, ‎तो यह महाराजा का तोहफ़ा न होता। 237 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 ‎-इससे तुम मुश्किल में पड़ सकती हो। ‎-वादा करते हो? 238 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 ‎ओह! मुझे तुम्हारा जवाब पसंद आया। ठीक है। 239 00:11:37,546 --> 00:11:39,005 ‎-क्या? ‎-ठीक है। 240 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 ‎रुको। हम अभी तो… यह… यह अभी-अभी हुआ था। 241 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 ‎-उन्होंने इतनी जल्दी कैसे कर दिया? ‎-यक़ीन नहीं हो रहा। 242 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 ‎जान! इस पर निक और ऑड्री लिखा है! 243 00:11:47,463 --> 00:11:50,005 ‎हे भगवान! तुम्हें इस बिस्तर में आना होगा! 244 00:11:50,088 --> 00:11:51,130 ‎मैं आ रहा हूँ, जान! 245 00:11:51,713 --> 00:11:53,880 ‎मैं आ रहा हूँ! ऐ! 246 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 ‎हे भगवान! आऊ! जान! 247 00:11:57,588 --> 00:11:59,130 ‎-वाह। ‎-ठीक है। क्या? 248 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 ‎मुझे नहीं पता ‎कि मैंने यहाँ के हिसाब से कपड़े रखे या नहीं। 249 00:12:02,046 --> 00:12:05,963 ‎-मुझे देखना होगा। ‎-मैं भी साथ आ रहा हूँ! 250 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 ‎चलो! 251 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 ‎-हे, भगवान। ‎-ठीक है, यह अच्छा है। 252 00:12:14,713 --> 00:12:16,255 ‎ये तुम्हारे कपड़े हैं। हाँ। 253 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 ‎तुम यह देख रहे हो? मैंने पहले कभी ऐसा नहीं देखा… 254 00:12:30,630 --> 00:12:32,296 ‎जान, तुम बहुत सुंदर लग रहे हो। 255 00:12:32,380 --> 00:12:35,088 ‎-मैं… ‎-मुझे यक़ीन नहीं हो रहा तुम इसे पहन पाए। 256 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 ‎-ख़ैर, मैं तुम्हें वह पहनने नहीं दूँगा। ‎-चलो। 257 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 ‎प्लीज़ कह दो तुम इसे रखने वाली हो। 258 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 ‎हे भगवान! 259 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 ‎-हैलो। ‎-कैसे हो? 260 00:12:53,963 --> 00:12:55,005 ‎ऑड्री। 261 00:12:55,838 --> 00:12:57,005 ‎-कर्नल! ‎-हैलो। 262 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 ‎अति सुंदर! 263 00:12:59,296 --> 00:13:00,880 ‎तुम कितने सुंदर लग रहे हो, यार। 264 00:13:00,963 --> 00:13:02,921 ‎मैं सिर्फ़ तुम्हें ही देखता हूँ, निक। 265 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 ‎बेहतर होगा तुम ऐसे ही रहो! ठीक है! 266 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 ‎सबसे ख़ूबसूरत जगह पर, सबसे ख़ूबसूरत रात में, 267 00:13:13,546 --> 00:13:16,296 ‎तुम सबसे ख़ूबसूरत चीज़ होगी। 268 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 ‎व्हो। ठीक है। ‎पक्का तुम मेरी हर उंगली को चूम रहे हो। 269 00:13:21,838 --> 00:13:24,130 ‎मैंने 10,000 औरतों के साथ संभोग किया है। 270 00:13:24,213 --> 00:13:26,505 ‎-तुम्हारी जैसी सम्मोहक कोई नहीं है। ‎-ठीक है। 271 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 ‎ख़ैर, चौंका देने वाली संख्याओं की बात करें, ‎तो यह 16 साल से मेरा पति है। 272 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 ‎मैंने सिर्फ़ एक औरत के साथ संभोग किया है। ‎और वैसे, वह बहुत बुरा रहा। 273 00:13:35,463 --> 00:13:39,130 ‎धत् ते… यह… तुम वही बंदे हो। फ्रांसिस्को पेरेज़, हाँ? 274 00:13:39,213 --> 00:13:40,880 ‎यह बंदा फ़ुटबॉल खिलाड़ी हुआ करता था। 275 00:13:40,963 --> 00:13:43,796 ‎इसने एक बार एक बंदे के सिर पर मारा था ‎और वह कोमा में चला गया। 276 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 ‎हाँ। मुझे पता है। मैंने उसे इतना ज़ोर से मारा ‎कि वह पलक नहीं झपका सकता था। 277 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 ‎ख़ैर, आपसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। तो हमें जाना… 278 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 ‎तुम्हारा क्या? तुम महाराजा को कैसे जानते हो? 279 00:13:53,046 --> 00:13:54,505 ‎फ़ुटबॉल से सेवानिवृत्त होने के बाद, 280 00:13:54,588 --> 00:13:57,046 ‎उसेक पिता ने मुझे उसकी कंपनी शिज़-विक में 281 00:13:57,130 --> 00:13:58,630 ‎निदेशक बोर्ड का अध्यक्ष बना दिया। 282 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 ‎साथ ही, उसकी ख़ूबसूरत बीवी को पाने में ‎मैंने उसकी मदद की, वह सुनहरे बालों वाली? 283 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 ‎हालाँकि वह इसके सामने कुछ नहीं है। भगवान। 284 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 ‎-ठीक है। ‎-वाह। ठीक है। 285 00:14:07,505 --> 00:14:09,005 ‎मैं अभी आता हूँ। 286 00:14:09,088 --> 00:14:11,880 ‎मुझे 10,000 डॉलर दो ‎तो उसके साथ एक रात गुज़ार सकते हो। 287 00:14:11,963 --> 00:14:13,796 ‎मैं मज़ाक कर रहा हूँ, कमीने कहीं के। 288 00:14:19,380 --> 00:14:21,088 ‎काफ़ी कमाल की प्लेट लगाई है। 289 00:14:21,171 --> 00:14:24,005 ‎जहाँ से तुम आई हो वहाँ खाना नहीं होता क्या? 290 00:14:26,213 --> 00:14:30,796 ‎नहीं, पता है… मुझे बस… मेरे पति की ‎मेरी प्लेट से खाने की इतनी आदत पड़ गई है। 291 00:14:30,880 --> 00:14:32,255 ‎यह आदत बन गई है। 292 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 ‎पर तुम बिल्कुल सही हो। मुझे इतना नहीं चाहिए… 293 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 ‎नहीं! वापस मत रखो। 294 00:14:37,963 --> 00:14:39,546 ‎मैं नहीं रखने वाली थी। 295 00:14:40,546 --> 00:14:41,588 ‎अमेरिकी। 296 00:14:42,505 --> 00:14:43,588 ‎अमेरिकी। 297 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 ‎तुम लगवाना चाहोगी? 298 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 ‎मैं ठीक हूँ। धन्यवाद। शायद फिर कभी। 299 00:15:06,171 --> 00:15:09,005 ‎तो, तुम दुल्हन की तरफ़ से हो? 300 00:15:09,088 --> 00:15:11,296 ‎नहीं, मैं सायरा हूँ, दूल्हे की बहन। 301 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 ‎मुझे नहीं पता था कि विक की बहन है! 302 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 ‎हाँ। 303 00:15:17,463 --> 00:15:19,213 ‎ये टेबल काफ़ी नीची हैं। 304 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 ‎क्या तुम इसलिए पढ़ रही हो ‎क्योंकि तुम्हें इस तरह की शादियाँ नहीं पसंद या… 305 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 ‎नहीं, पता है, मुझे लोग ही पसंद नहीं हैं। 306 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 ‎मतलब, ख़ासकर ये लोग। 307 00:15:29,005 --> 00:15:31,921 ‎जब तक कि ‎क्लॉडैट और तुम्हारे भाई को मज़ा आ रहा है, 308 00:15:32,005 --> 00:15:33,171 ‎और कुछ मायने नहीं रखता। 309 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 ‎हाँ। मुझे समझ नहीं आता कि कोई शादी कैसे करता है। 310 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 ‎एक ही इंसान के साथ इतना सारा समय बिताना, ‎सोच सकती हो? 311 00:15:45,213 --> 00:15:50,588 ‎ख़ैर, मेरे एक इंसान की बात करें तो, यह आ गया। 312 00:15:50,671 --> 00:15:53,130 ‎निक, यह सायरा है। 313 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 ‎यह विक की बहन है। 314 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 ‎-क्या तुम… ‎-नहीं। 315 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 ‎-नहीं? तुम्हें चाहिए? ‎-इसे नहीं चाहिए। 316 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 ‎-मैं निक हूँ। मिलकर अच्छा लगा। ‎-सायरा। 317 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 ‎वैसे, तुम्हारा भाई मुझे बहुत पसंद है। ‎बहुत मज़ाकिया है। 318 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 ‎अरे, यार। 319 00:16:05,588 --> 00:16:08,421 ‎ठीक है, अगर तुम मुझे लुभाने की कोशिश कर रहे हो, ‎तो यह काम नहीं कर रहा। 320 00:16:08,505 --> 00:16:09,463 ‎हे भगवान। 321 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 ‎सुनो, निक! मैं अभी-अभी ‎तुम्हारी सुंदर बीवी के बारे में सोच रहा था। 322 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 ‎अरे, तुम फिर आ गए। 323 00:16:14,671 --> 00:16:16,296 ‎तो तुम फ्रांसिस्को से मिल चुकी हो। 324 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 ‎और शायद तुम दोनों ‎विक्रम की बदगुमान बहन से मिल चुके हो। 325 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 ‎-क्या इसने बदनाम कहा? ‎-बदगुमान। 326 00:16:21,796 --> 00:16:25,463 ‎काउंटेस! आपके लिए कितनी शर्म की बात होगी 327 00:16:25,546 --> 00:16:27,963 ‎कि क्लॉडैट को महाराजा के साथ ‎शादी करते हुए देखना पड़ रहा है। 328 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 ‎कभी सोचा है कि आपने क्या ग़लत किया था? 329 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 ‎कभी सोचा है कि इतना लंबा होना कैसा लगता है ‎कि आप रोलरकोस्टर पर जा पाएँ? 330 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 ‎वह काउंटेस सेको है। 331 00:16:39,963 --> 00:16:44,213 ‎वह विक की पूर्व-मंगेतर है ‎और क्लॉडैट की विश्विद्यालय की रूममेट। 332 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 ‎और वे अब भी सहेलियाँ हैं? वैसे, वह काफ़ी बेरुखी है। 333 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 ‎उसके अलावा, वह क्लॉडैट की मेड आफ़ ऑनर भी है। 334 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 ‎क्या? 335 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 ‎उम्मीद है कि तुमने निर्देशों वाला वीडियो देखा होगा ‎क्योंकि नाच शरू होने वाला है! 336 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 ‎-कैसा नाचना? ‎-मैं बाथरूम जाने का नाटक करूँगा। 337 00:16:58,130 --> 00:17:00,380 ‎-मैं नहीं नाचूँगा। तुम नाचो। ‎-मुझे वीडियो नहीं मिला। 338 00:17:00,463 --> 00:17:02,505 ‎वे लोग लाए थे और मैं बताना भूल गया। 339 00:17:02,588 --> 00:17:03,880 ‎-धन्यवाद। ‎-तुमसे प्यार है। 340 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 ‎देवियों और सज्जनों, ‎दुल्हन का स्वागत करने में मेरी मदद करें! 341 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 ‎हमारे साथ आओ! 342 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 ‎ठीक है, चलो! 343 00:18:30,338 --> 00:18:31,213 ‎नाचो, जान! 344 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 ‎और अब समय आ गया है। 345 00:18:41,505 --> 00:18:44,213 ‎जिस पल का आप सबको इंतज़ार था… 346 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 ‎हमारा दूल्हा, विक्रम गोविन्दन! 347 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 ‎यह पागलपन है! 348 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 ‎भाई! 349 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 ‎सबको पीछे करो! 350 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 ‎पीछे रहो! 351 00:19:13,921 --> 00:19:14,755 ‎विक! 352 00:19:14,838 --> 00:19:16,213 ‎अच्छा, ठीक है। 353 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 ‎क्या यह मर गया है? 354 00:19:20,546 --> 00:19:22,088 ‎यह वह नहीं है। यह विक नहीं है। 355 00:19:22,171 --> 00:19:23,838 ‎अरे, भगवान का शुक्र है! यह तो मिस्टर लू है। 356 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 ‎-तुम्हारे साथ ऐसा किसने किया? ‎-विक कहाँ है? 357 00:19:27,213 --> 00:19:30,255 ‎ऐ! कौन? क्या? हे, भगवान! 358 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 ‎विक कहाँ है? 359 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 ‎-तुम्हारे साथ ऐसा किसने किया? ‎-वह कौन था? तुम्हें याद है? 360 00:19:33,963 --> 00:19:34,796 ‎वह था… 361 00:19:34,880 --> 00:19:37,421 ‎बोलो। मरना नहीं। 362 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 ‎-हे, भगवान! ‎-विक कहाँ है? 363 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 ‎-हटो! ‎-विक कहाँ है? 364 00:19:41,088 --> 00:19:43,171 ‎चलो! जाओ! 365 00:19:43,255 --> 00:19:44,380 ‎हटो! 366 00:19:44,463 --> 00:19:45,630 ‎हमारा ध्यान भटाकाया जा रहा है! 367 00:19:45,713 --> 00:19:47,921 ‎-किस चीज़ से? ‎-भाग निकलने से! 368 00:20:03,088 --> 00:20:07,088 ‎सच में? क्या मतलब सारी संचार प्रणाली बंद है? 369 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 ‎उन्हें चालू करो! 370 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 ‎एक सिक्योरिटी अफ़सर घायल हो गया है। ‎हमें तुरंत चिकित्सीय सहायता चाहिए। 371 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 ‎ठीक है। 372 00:20:14,546 --> 00:20:15,505 ‎मदद करो! 373 00:20:15,588 --> 00:20:18,130 ‎सुनो, तुम मुझसे इतनी नफ़रत कर रहे हो, बेटा! 374 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 ‎-मेरे दोस्त! ‎-निक! 375 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 ‎निक! 376 00:20:27,338 --> 00:20:29,755 ‎ये बहुत बेेक़ार लोग हैं! 377 00:20:31,255 --> 00:20:33,005 ‎जब तक सिक्योरिटी कैमरे 378 00:20:33,088 --> 00:20:35,963 ‎वापस ऑनलाइन नहीं आ जाते, ‎तब तक इस द्वीप को बंद कर दो। 379 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 ‎सारे मेहमान अपने कमरों में रहेंगे। 380 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 ‎हे भगवान। हमें पहले से कुछ करना होगा ‎वरना हमारे शेयर का भाव गिर जाएगा। 381 00:20:42,005 --> 00:20:45,713 ‎मेरा भाई मर सकता है ‎और तुम्हें केवल शेयर के भाव की पड़ी है? 382 00:20:47,880 --> 00:20:51,088 ‎तुम्हें क्या लगता है यह ख़बर सुनने के बाद ‎हमारे निवेशकों की क्या प्रतिक्रिया होगा, 383 00:20:51,171 --> 00:20:53,630 ‎सुश्री कम शेयरधारी? 384 00:20:53,713 --> 00:20:56,713 ‎तुम अपना सारा पैसा ‎व्हेल मछलियों को बचाने और ग्रह के घाव भरने 385 00:20:56,796 --> 00:20:58,130 ‎और उन सब बकवास में लगाती हो। 386 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 ‎कर्नल। निक कहाँ है? 387 00:21:01,963 --> 00:21:03,213 ‎मेरा पति कहाँ है? 388 00:21:03,296 --> 00:21:05,713 ‎हम उसे ढूँढ निकालेंगे। 389 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 ‎महाराजा को अगवा कर लिया गया है। 390 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 ‎-क्या? ‎-हे भगवान! 391 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 ‎-वे लोग उसे कहाँ लेकर गए? ‎-वह अब भी ज़िंदा है। 392 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 ‎मशीन गन लैस एक शख़्स था ‎जिसने उसे नाव में डाला और चला गया। 393 00:21:16,213 --> 00:21:17,546 ‎-अगवा करने वाले कितने थे? ‎-एक। 394 00:21:17,630 --> 00:21:20,005 ‎जिसका मतलब है ‎उसका साथी अब भी इसी द्वीप पर है। 395 00:21:20,088 --> 00:21:21,963 ‎रुको। तुम्हें कैसे पता कि दो थे? 396 00:21:22,046 --> 00:21:25,588 ‎अगर अपहरणकर्ता के पास विक था ‎और वह उसे नाव तक ले जा रहा था… 397 00:21:25,671 --> 00:21:28,463 ‎आह, कोई और हाथी को टेंट में ला रहा था। 398 00:21:28,546 --> 00:21:31,171 ‎-धन्यवाद। ‎-इस द्वीप पर 400 लोग हैंं। 399 00:21:31,255 --> 00:21:32,421 ‎ये काफ़ी ज़्यादा संदिग्ध हैं। 400 00:21:32,505 --> 00:21:34,671 ‎तो आपके लिए कम कर देते हैं, ठीक है, कर्नल? 401 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 ‎क्लॉडैट, इस कार्यक्रम में ‎हाथी के आने के बारे में कितने लोगों को पता था? 402 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 ‎केवल बोर्ड को। 403 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 ‎हाँ, हमें हाथी को लाने के खर्चे के लिए ‎दस्तख़त करने पड़े थे। 404 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 ‎तो इसका मतलब आप सबको। 405 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 ‎तुम कहना क्या चाह रही हो? 406 00:21:46,046 --> 00:21:48,921 ‎शायद मैं जो कहना चाह रही हूँ वह बहुत ज़ाहिर है। 407 00:21:49,421 --> 00:21:51,963 ‎आप में से कोई एक हत्या का साझी है। 408 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 ‎-यह बेवकूफ़ाना है! ‎-मैं बोर्ड पर नहीं हूँ! 409 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 ‎ऐसा क्या? तुम सबको मेरे भाई से नफ़रत थी! 410 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 ‎क्या? नहीं। मैं विक से प्यार करती हूँ। 411 00:22:01,296 --> 00:22:03,046 ‎अरे, रहने दो। 412 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 ‎-तुमने मुझे कभी माफ़ नहीं किया। ‎-किसलिए? 413 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 ‎-तुम्हारी सगाई तोड़ने के लिए। ‎-खु़द को इतनी भी अहमियत मत दो। 414 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 ‎वह हमारे परिवारों के बीच होने वाला ‎व्यवस्थित विवाह था। 415 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 ‎तुम्हारी इस "प्यार की शादी" के लिए ‎हम ख़ुशी-ख़ुशी अलग हो गए। 416 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 ‎तुम नहीं चाहती थी यह शादी हो, ‎इसलिए तुमने उसे अगवा कर लिया! 417 00:22:18,880 --> 00:22:21,755 ‎-पैसों के लिए शादी करने वाली… ‎-देवियों, बस करो! 418 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 ‎सब लोग, शांत हो जाओ! 419 00:22:24,421 --> 00:22:27,046 ‎-हमारा यही काम है। यह हमारा पेशा है। ‎-हमारी ख़ासियत है। 420 00:22:27,130 --> 00:22:28,880 ‎-तो यह बस एक और मामला नहीं है। ‎-नहीं। 421 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 ‎-यह निजी है। ‎-हाँ, बात विक की है। 422 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 ‎-वह हमारे लिए बहुत मायने रखता है। ‎-हम पता लगा कर रहेंगे कि यह किसने किया। 423 00:22:34,296 --> 00:22:36,546 ‎-बिल्कुल। ‎-और हम पता लगाएँगे कि उन्होंने यह क्यों किया। 424 00:22:36,630 --> 00:22:37,463 ‎हाँ। 425 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 ‎और हम विक को वापस लाएँगे। 426 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 ‎हम यह 250 लाख डॉलर की ‎छोटी सी रकम के लिए करेंगे। 427 00:22:46,046 --> 00:22:48,338 ‎जान, 250 लाख डॉलर। भगवान कसम। 428 00:22:48,421 --> 00:22:50,421 ‎मैं 10,000 में मान जाता। 429 00:22:52,088 --> 00:22:54,296 ‎पागलपन है। 430 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 ‎तुम क्या कर रहे हो? 431 00:22:56,213 --> 00:22:58,463 ‎मैं दरवाज़ा रोक रहा हूँ ताकि कोई अंदर न आ पाए। 432 00:22:58,546 --> 00:23:00,255 ‎जान, तुम्हारी पीठ में दर्द हो जाएगा। 433 00:23:00,338 --> 00:23:03,088 ‎पता है मेरी पीठ में किससे दर्द होगा? ‎अगर कोई उसमें छुरा घोंप दे। 434 00:23:03,171 --> 00:23:04,671 ‎क़ातिल जानता है कि हम उसके पीछे हैं। 435 00:23:04,755 --> 00:23:06,755 ‎उसके अगले शिकार हम ही हैं। गारंटी दे रहा हूँ। 436 00:23:06,838 --> 00:23:10,171 ‎-विक को क्या हुआ? ‎-एक रईस का पैसों के लिए अपहरण कर लिया गया। 437 00:23:10,255 --> 00:23:11,796 ‎उसे चोट पहुँचाने में कोई मुनाफ़ा नहीं है। 438 00:23:11,880 --> 00:23:15,088 ‎हे भगवान। हमें फिर कभी ‎कहीं आमंत्रित नहीं किया जाएगा। कभी नहीं। 439 00:23:15,171 --> 00:23:17,505 ‎इस चीज़ ने मुझे बाँध लिया है। ‎इसे खाने से खु़द को रोक नहीं पा रहा। 440 00:23:17,588 --> 00:23:20,713 ‎क्या तुम बस… क्या तुम पूरा खा… ‎एक सभ्य इंसान की तरह काटकर खाओ… 441 00:23:20,796 --> 00:23:23,421 ‎-मुझे नहीं पता कि चाकू कहाँ है। ‎-हे, भगवान। 442 00:23:23,505 --> 00:23:24,671 ‎क्या? तुम्हें सिरदर्द हो रहा है? 443 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 ‎-हाँ। ‎-मैं माफ़ी चाहता हूँ। 444 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 ‎-तुम्हारी पीठ कैसी है? ‎-मेरी पीठ में बहुत दर्द है। 445 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 ‎-मैं दर्द की गोली लाती हूँ। ‎-प्लीज़। 446 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 ‎-मैं और चीज़ खा रहा हूँ। ‎-सारा चीज़ मत खा जाना। 447 00:23:32,796 --> 00:23:34,796 ‎उससे फिर… तुम सारी रात परेशान रहोगे। 448 00:23:34,880 --> 00:23:35,713 ‎बिल्कुल। 449 00:23:35,796 --> 00:23:39,838 ‎और मेरे पास टेंट में एक जले हुए लबादे की तस्वीर है। 450 00:23:39,921 --> 00:23:41,671 ‎कोई सबूत मिटाने की कोशिश कर रहा था 451 00:23:41,755 --> 00:23:43,880 ‎और मुझे यक़ीन है वह हाथी को लाने वाला ही था। 452 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 ‎अच्छी जासूसी कर रही हो, जान। 453 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 ‎-मैं पूरी मेहनत कर रही हूँ। लो। ‎-ठीक है। धन्यवाद। 454 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 ‎-एक, दो, तीन, चार। ‎-ठीक है। 455 00:23:52,588 --> 00:23:54,046 ‎अब मुझे ये सारा सामान हटाना होगा? 456 00:23:54,130 --> 00:23:55,338 ‎अगर वह क़ातिल हुआ तो? 457 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 ‎-क़ातिल दरवाज़ा नहीं खटखटाते। ‎-अगर सफाई करने वाले हुए तो? 458 00:23:57,755 --> 00:24:00,380 ‎हम ठीक हैं! हमें तौलिए नहीं चाहिए। 459 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 ‎नहीं! हमें तौलिये चाहिए। उन्हें बाहर छोड़ दो। 460 00:24:03,296 --> 00:24:05,338 ‎हमें आए दस मिनट हुए हैं। तुम्हें तौलिए चाहिए? 461 00:24:05,421 --> 00:24:07,171 ‎तुम नहाने के बाद 30 तौलिये इस्तेमाल करती हो। 462 00:24:07,255 --> 00:24:08,671 ‎मुझे माफ़ कर दो। कम से कम मैं नहाती हूँ। 463 00:24:08,755 --> 00:24:10,046 ‎ठीक है, अच्छा मज़ाक था। 464 00:24:10,130 --> 00:24:11,963 ‎मैं हूँ, फ्रांसिस्को! 465 00:24:12,046 --> 00:24:12,963 ‎फ्रांसिस्को? 466 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 ‎रुको। अगर वह क़ातिल हुआ तो? 467 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 ‎वह केवल एक चीज़ का क़त्ल करना चाहता है, ‎तुम्हारी हम्म-हम्म! 468 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 ‎ऐ! 469 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 ‎-जल्दी करो! समय नहीं है! ‎-अभी आया, फ्रांसिस्को! 470 00:24:21,046 --> 00:24:23,255 ‎-हम जल्दी कर रहे हैं! ‎-हमें पता है तुम जल्दी में हो। 471 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 ‎माफ़ करना। 472 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 ‎-हैलो। ‎-हैलो। 473 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 ‎तुम। 474 00:24:31,380 --> 00:24:32,255 ‎बेहद ख़ूबसूरत। 475 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 ‎भगवान। ठीक है। 476 00:24:36,171 --> 00:24:39,755 ‎इसे वापस रखो। हाँ, ठीक है? ‎तुमने कह जल्दी करो। हम क्या मदद कर सकते हैं? 477 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 ‎-मेरे पास जानकारी है। ‎-हाँ। 478 00:24:41,588 --> 00:24:43,796 ‎हर कोई सोचता है ‎कि क्लॉडैट पैसों के लिए शादी कर रही है, 479 00:24:43,880 --> 00:24:47,505 ‎पर ज़्यादा लोगों को नहीं पता ‎कि तथ्य यह है, सावधानी के तौर पर, 480 00:24:47,588 --> 00:24:50,630 ‎बोर्ड ने उससे शादी से पूर्व ‎एक बहुत क्रूर अनुबंध पर दस्तख़त करवाए थे। 481 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 ‎तो इसका मतलब अगर विक उसे तलाक़ देता है, ‎उसे कुछ नहीं मिलेगा। 482 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 ‎-मुझे फिर से ये सामान हटाना होगा? ‎-रुको। कौन है? 483 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 ‎मैं क्लॉडैट हूँ। मुझे जो कहना है वह तुम्हें सुनना होगा! 484 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 ‎ठीक है, एक सेकंड! तुम्हें अलमारी में छुपा देते हैं। 485 00:25:06,963 --> 00:25:09,255 ‎ठीक है, अभी आया। मुझे थोड़ा चीज़ लेने दो। 486 00:25:09,338 --> 00:25:11,505 ‎ठीक है। बस अंदर चले जाओ। 487 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 ‎नहीं! छोड़ो… भगवान! 488 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 ‎-आ रहा हूँ, क्लॉडैट! ‎-माफ़ करना! एक सेकंड। 489 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 ‎जल्दी करो! 490 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 ‎-हैलो, क्लॉडैट! ‎-हैलो। 491 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 ‎उन सबको लगता है कि मैं पैसों के लिए ‎विक से शादी कर रही हूँ, ख़ासकर काउंटेस को। 492 00:25:27,880 --> 00:25:29,796 ‎जब से हम मिले हैं तब से वह मुझसे जलती है। 493 00:25:29,880 --> 00:25:31,921 ‎-सच में? मैं सोच सकती हूँ क्योंं। ‎-मैं सोच सकता हूँ। 494 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 ‎पर फिर भी, वह मेरी पक्की सहेली थी। 495 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 ‎-हाँ। ‎-ज़रूर। 496 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 ‎-पता है? ‎-हाँ। 497 00:25:36,796 --> 00:25:38,046 ‎हम इतने क़रीब थे। 498 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 ‎मुझे लगता है मुझे कभी-कभी उसकी याद आती है। 499 00:25:41,421 --> 00:25:43,005 ‎अरे, माफ़ करना। 500 00:25:44,630 --> 00:25:46,963 ‎मैं बस जानना चाहती हूँ ‎कि मेरे विक को किसने अगवा किया। 501 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 ‎उन सबको इससे कोई न कोई फ़ायदा होगा। 502 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 ‎-बुरे लोग। ‎-मैं उनमें से एक पर भी भरोसा नहीं कर सकती! 503 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 ‎-यहाँ एक बंदूक है। ‎-बंदूक? 504 00:25:56,880 --> 00:25:59,046 ‎कर्नल को मुंबई के बाद ‎पदावनति हो जाने का गुस्सा है। 505 00:25:59,130 --> 00:26:01,380 ‎सायरा, हमेशा अपनी ओर ध्यान खींचना चाहती है। 506 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 ‎और विक को अभी-अभी ‎फ्रांसिस्को के बड़े राज़ का पता चला था। 507 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 ‎-क्या? ‎-उसका कोई राज़ है? 508 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 ‎-अरे, धत्। ‎-हे, भगवान। 509 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 ‎-मुझे नहीं लगता हमें यह करने की ज़रूरत है। ‎-सब बढ़िया… 510 00:26:13,296 --> 00:26:14,213 ‎कौन है? 511 00:26:14,296 --> 00:26:15,588 ‎मैं सायरा। मुझे अंदर आने दो। 512 00:26:15,671 --> 00:26:16,671 ‎ठीक है। एक सेकंड। 513 00:26:16,755 --> 00:26:18,505 ‎-मुझे छुपना होगा। अलमारी में! ‎-नहीं! 514 00:26:18,588 --> 00:26:20,380 ‎-वहाँ नहीं छुपना चाहोगी। बहुत अंधेरा है। ‎-यहाँ। 515 00:26:20,463 --> 00:26:22,505 ‎-इसके पास सारा सामान है। ‎-एक सेकंड, सायरा! 516 00:26:22,588 --> 00:26:23,838 ‎आ रहा हूँ! अभी आया! 517 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 ‎ठीक है, तुम तक पहुँचना होगा! 518 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 ‎-माफ़ करना। एक सकेंड। ‎-बस मज़े के लिए चीज़ें खिसका रहे हैं! 519 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 ‎-मैं जानती हूँ तुम्हें किस पर शक़ करना चाहिए। ‎-किस पर? 520 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 ‎-क्लॉडैट! ‎-क्लॉडैट! 521 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 ‎उससे मिलते ही ‎मैंने विक को बता दिया था कि वह बुरी है। 522 00:26:38,421 --> 00:26:40,255 ‎वह संदिग्ध, घमंडी, सबको फुसलाने वाली है 523 00:26:40,338 --> 00:26:42,463 ‎और उस लाल ड्रेस में घटिया भी लगती है… 524 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 ‎सुनो! बीच में रोकने के लिए माफ़ करना ‎पर मैं बहुत अशिष्ट मेज़बान होऊँगी 525 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 ‎अगर मैंने तुम्हें ‎इस लाजवाब चीज़ का एक टुकड़ा खाने के लिए नहीं… 526 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 ‎निका, वह कहाँ… वह चीज़ कहाँ है? वह बड़ा… 527 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 ‎-वह गया। ‎-कहाँ गया? 528 00:26:53,421 --> 00:26:54,546 ‎मेरे पेट में। 529 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 ‎तुमने चीज़ का इतना बड़ा टुकड़ा खा लिया? 530 00:26:56,380 --> 00:26:57,505 ‎मुझे शर्मिंदा कर रही हो। 531 00:26:57,588 --> 00:26:59,796 ‎मुझे नहीं पता उससे चीज़ वापस आएगा या नहीं… 532 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 ‎माफ़ करना। मैं स्वार्थी नहीं बनना चाहती… 533 00:27:02,005 --> 00:27:03,380 ‎माफ़ करना। रुको। पता है क्या? 534 00:27:03,463 --> 00:27:07,296 ‎तुम्हें शांत करने के लिए मैं तुम्हें एक ड्रिंक देती हूँ। 535 00:27:07,380 --> 00:27:09,130 ‎-लो, मेरी प्यारी। ‎-मुझे नहीं चाहिए। 536 00:27:09,213 --> 00:27:10,505 ‎-नहीं? ठीक है। ‎-मैं ठीक हूँ। 537 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 ‎अरे, धत्। 538 00:27:13,338 --> 00:27:14,380 ‎-कौन है? ‎-पता नहीं। 539 00:27:14,463 --> 00:27:15,671 ‎तुम्हें किसी के आने की उम्मीद थी? 540 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 ‎यह आफ़्टर-पार्टी जैसा है। लोग बस आते ही जा रहे हैं। 541 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 ‎चलो तुम्हें बेडरूम में ले चलूँ, ‎क्योंकि पता नहीं, कोई ख़तरा हो सकता है। 542 00:27:21,171 --> 00:27:22,630 ‎-मैं वहाँ छुप जाऊँगी। ‎-वहाँ नहीं! 543 00:27:22,713 --> 00:27:24,338 ‎वहाँ क्यों? वह सबसे ज़ाहिर जगह है। 544 00:27:24,421 --> 00:27:25,963 ‎-क्या यहाँ गर्मी है? ‎-मुझे भी गर्मी लग रही है। 545 00:27:26,046 --> 00:27:28,171 ‎-बस सो जाओ, जान। ‎-ठीक है। मैं आ रहा हूँ। 546 00:27:28,255 --> 00:27:29,505 ‎अगर वह क़ातिल हुआ तो? 547 00:27:29,588 --> 00:27:32,588 ‎एक तरह से तुम नहीं चाहती कि वह क़ातिल हो ‎ताकि वह हमें मार दे? 548 00:27:32,671 --> 00:27:33,921 ‎मैं इससे परेशान हो गया हूँ। 549 00:27:34,005 --> 00:27:35,838 ‎जान, मुझे अच्छा नहीं लग रहा। 550 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 ‎क्या चल रहा है? हाँ। 551 00:27:40,380 --> 00:27:42,088 ‎हैलो, तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 552 00:27:42,171 --> 00:27:43,338 ‎क्या चल रहा है? 553 00:27:47,255 --> 00:27:48,505 ‎मुझे पता है यह किसने किया। 554 00:27:48,588 --> 00:27:49,671 ‎किसने? 555 00:27:51,921 --> 00:27:53,255 ‎फ्रांसिस्को ने। 556 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 ‎फ्रांसिस्को ने। 557 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 ‎उसके खिलाफ़ पैतृत्व के 85 मुक़दमे चल रहे हैं। 558 00:27:58,088 --> 00:28:00,255 ‎उन सारे बच्चों को पैसे देने के लिए 559 00:28:00,338 --> 00:28:02,880 ‎वह कंपनी से पैसों का गबन करता आ रहा है। 560 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 ‎वह झूठ है! 561 00:28:04,796 --> 00:28:06,255 ‎बच्चों वाली बात नहीं। 562 00:28:06,338 --> 00:28:09,088 ‎हाँ, वह सच है, ‎मैंने अपनी जड़ें दूर-दूर तक फैला रखी हैं, 563 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 ‎पर मैंने अपनी ज़िंदगी में चोरी कभी नहीं की है! 564 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 ‎-तुम यहाँ क्या कर रहे हो? ‎-शानदार सवाल है। 565 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 ‎-तुम सब यहाँ क्या कर रहे हो? ‎-सायरा यहाँ है। 566 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 ‎-कोई नहीं हिलेगा! ‎-हे भगवान! 567 00:28:20,421 --> 00:28:21,380 ‎मैं नहीं हिल रहा। 568 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 ‎मेरा फ़ोन है। 569 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 ‎-कट गया। ‎-कट गया? 570 00:28:29,921 --> 00:28:30,921 ‎मुझे संदेश आया है। 571 00:28:34,213 --> 00:28:35,796 ‎हमारे पास महाराजा है। 572 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 ‎अगर तुमने अधिकारियों से संपर्क किया, ‎तो यह मारा जाएगा। 573 00:28:39,338 --> 00:28:41,838 ‎हम सुबह 7:00 बजे अपनी माँगें तुम्हें बता देंगे। 574 00:28:42,671 --> 00:28:45,463 ‎यह आवाज़ बहुत मज़ाकिया है। ‎तुम लोगो को मानना होगा। 575 00:28:45,546 --> 00:28:47,630 ‎तो हम सबको यहीं रहना चाहिए, है न, कर्नल? 576 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 ‎क्योंकि हम में से कोई एक ‎पक्का अपहरणकर्ता के साथ काम कर रहा है। 577 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 ‎हाँ। इरादे, अवसर। 578 00:28:55,130 --> 00:28:58,546 ‎कोई यहाँ है। मेरा सिर थोड़ा सा घूम रहा है। 579 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 ‎जान? 580 00:29:00,755 --> 00:29:04,005 ‎जान, क्या तुम झपकी ले रही हो? ‎मैं भी थक गया हूँ। तो चलो… 581 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 ‎जब तक पता नहीं लगता किसने क्या किया ‎तब तक कोई यहाँ से नहीं जाएगा। 582 00:29:07,880 --> 00:29:10,755 ‎सबको देखकर अच्छा लगा। यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 583 00:29:27,796 --> 00:29:29,338 ‎भगवान! क्या? 584 00:29:31,255 --> 00:29:32,546 ‎हे भगवान! निक? 585 00:29:32,630 --> 00:29:33,588 ‎-हाँ? ‎-निक? 586 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 ‎हाँ? 587 00:29:35,088 --> 00:29:36,005 ‎निक! 588 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 ‎निक, जान। उठो। हमें नशे की गोलियाँ दी गईं। 589 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 ‎-क्या हुआ? ‎-जान, हे भगवान। हम सो गए थे! 590 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 ‎-अरे, हाँ? हम अभी सो रहे हैं। ‎-जान! 591 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 ‎मुझे नहीं पता क्या हुआ था। मैं… 592 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 ‎-चलो! उठो, निक! ‎-ठीक है, उठ गया। मैं उठ गया। 593 00:29:49,713 --> 00:29:50,713 ‎यह किसने किया? 594 00:29:50,796 --> 00:29:52,963 ‎क्या? अब वे शेखी बघार रहे हैं। 595 00:29:53,463 --> 00:29:56,380 ‎-जल्दी करो! ‎-ठीक है, मैं आ रहा हूँ, जान। तो… 596 00:29:56,463 --> 00:29:58,130 ‎-उठो! ‎-मैं उठ गया! 597 00:29:58,880 --> 00:30:01,880 ‎-कुछ कहने से पहले शांत हो जाओ? ‎-हमें नशा देकर कोई नहीं बच सकता! 598 00:30:01,963 --> 00:30:04,088 ‎-शायद उन्होंने हमें नशा नहीं दिया। ‎-यह पागलपन है! अवैध है! 599 00:30:04,171 --> 00:30:06,171 ‎शायद हमने बहुत ज़्यादा खा लिया था ‎और हमें नींद आ गई। 600 00:30:06,255 --> 00:30:08,046 ‎निक। ऑड्री। सही समय पर आए। 601 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 ‎-किसलिए? ‎-किसलिए? 602 00:30:10,005 --> 00:30:12,255 ‎असली डिटेक्टिव अभी-अभी पहुँच गए हैं। 603 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 ‎कॉनर मिलर। 604 00:30:19,880 --> 00:30:22,463 ‎पूर्व एमआई6 बंधक समझौता वार्ताकार। 605 00:30:22,546 --> 00:30:25,755 ‎हे भगवान। उच्च दर्जे के मामलों में माहिर है। 606 00:30:25,838 --> 00:30:28,255 ‎यह उरुगुए के राष्ट्रपति के बेटे को ‎माफ़िया से छुड़ाकर लाया था। 607 00:30:28,338 --> 00:30:30,213 ‎-इसने वह किताब लिखी है। ‎-किस पर? 608 00:30:30,296 --> 00:30:32,421 ‎कैसे बाल उगाने की दवा ‎हर किसी के लिए काम नहीं करती? 609 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 ‎वह किताब! हमारी जासूसी कोर्स की किताब! 610 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 ‎नमस्ते। मैंने सुना कि आपको एक मामला सुलझाना है। 611 00:30:40,213 --> 00:30:42,296 ‎कर्नल। काफ़ी समय बाद मिल रहे हैं। 612 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 ‎फ्रांसिस्को पेरेज़। 613 00:30:45,671 --> 00:30:46,755 ‎बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 614 00:30:46,838 --> 00:30:47,921 ‎-ओह। ‎-हैलो। 615 00:30:48,005 --> 00:30:49,838 ‎मिस्टर मिलर, हम भी बहुत बड़े प्रशंसक हैं। 616 00:30:49,921 --> 00:30:51,296 ‎हम अभी तक कि घटनाएँ बता सकते हैं। 617 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 ‎तो हमें अभी तक यह पता है ‎कि यह काम कम से कम दो लोगों ने किया है। 618 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 ‎मैंने पहले बंदे को ‎नाव पर विक के साथ भागते हुए देखा था, 619 00:30:58,463 --> 00:31:00,380 ‎दूसरा बंदा अब भी द्वीप पर है। 620 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 ‎साथ ही, ताकि आपको पता हो, ‎हम दोनों को कल रात नशा दिया गया था। 621 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 ‎मुझे नहीं पता अगर हमें नशा दिया गया था। ‎हमने थोड़ी पी ली थी… 622 00:31:05,755 --> 00:31:07,255 ‎-तुम लोग ज़रूर स्पिट्ज़ दंपत्ति होगे। ‎-हाँ। 623 00:31:07,338 --> 00:31:08,838 ‎हाँ, हम हैं! 624 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 ‎तुम लोगों के बारे में काफ़ी सुना है। 625 00:31:10,755 --> 00:31:11,963 ‎-बढ़िया। ‎-धन्यवाद। 626 00:31:12,046 --> 00:31:14,880 ‎-सुनकर अच्छा लगा। ‎-मुझे डर है, कुछ अच्छा नहीं सुना। 627 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 ‎ठीक है। 628 00:31:16,088 --> 00:31:19,130 ‎मैं समझता हूँ कि पिछली बार जब तुम लोग ‎ऐसी स्थिथि में शामिल थे, 629 00:31:19,213 --> 00:31:20,338 ‎हर कोई मर गया था? 630 00:31:20,421 --> 00:31:22,630 ‎ख़ैर, वह… महाराजा नहीं मरा था। 631 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 ‎और अब वह कैसा है? 632 00:31:24,213 --> 00:31:25,213 ‎-ठीक है। ‎-हाँ। 633 00:31:25,296 --> 00:31:28,088 ‎कर्नल अब भी यहाँ है। ‎उसका ज़्यादातर शरीर है। तो हाँ। वह अच्छा है। 634 00:31:28,755 --> 00:31:30,713 ‎सुनिए, मिस्टर मिलर, मैंने आपकी किताब पढ़ी और… 635 00:31:30,796 --> 00:31:33,005 ‎कर्नल, मैं सारी सिक्योरिटी फ़ुटेज देखना चाहता हूँ। 636 00:31:33,088 --> 00:31:35,213 ‎मुख्य कंप्यूटर से सारी फ़ुटेज मिटा दी गई। 637 00:31:35,296 --> 00:31:36,796 ‎हाँ, क्योंकि यह अंदर के आदमी का काम है। 638 00:31:36,880 --> 00:31:40,255 ‎मोहतरमा जोबेर्त, आवाज़ का विश्लेषण करने के लिए ‎हमें आपका फ़ोन चाहिए होगा। 639 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 ‎-बिल्कुल। जो चाहिए हो। ‎-ये लोग पेशेवर हैं। इसमें कोई शक़ नहीं है। 640 00:31:43,171 --> 00:31:45,130 ‎उन्होंने फ़ोन पर काम की और सटीक बात की। 641 00:31:45,213 --> 00:31:49,255 ‎हमारा यह भी मानना है कि वह अंदर का आदमी ‎हाथी चलाने वाले के वेश में था। 642 00:31:50,463 --> 00:31:52,713 ‎आप सच में संदिग्धों की जाँच करना चाहती हैं, ‎मिसेज़ स्पिट्ज़? 643 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 ‎-ज़रूर। ‎-ठीक है। 644 00:31:54,088 --> 00:31:55,005 ‎यह कैसा रहेगा? 645 00:31:56,005 --> 00:31:58,713 ‎एक पति और पत्नी, ‎एक एनवाईपीडी का जासूस लगभग बन गया था, 646 00:31:58,796 --> 00:32:01,380 ‎दूसरी हेयर-ड्रेसर, जो ऑनलइन क्लासेज़ चलाती है। 647 00:32:01,463 --> 00:32:05,630 ‎वे साथ मिलकर जासूसी एजेंसी चलाते हैं, ‎कंगाल होने के कगार पर खड़े हैं। 648 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 ‎अगर मुझे बूझना होता, तो मैं कहता ‎कि इससे उनकी शादी पर असर पड़ रहा है। 649 00:32:09,463 --> 00:32:12,213 ‎अपने असफल कारोबार को वैधता देने के लिए बेताब, 650 00:32:12,296 --> 00:32:16,130 ‎वे एक अरबपति की शादी का आमंत्रण ‎आख़िरी मिनट में स्वीकार करते हैं। 651 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 ‎और योजना बन जाती है। 652 00:32:17,713 --> 00:32:21,046 ‎उनके आने के 24 घंटे बाद ‎एक रईस का अपहरण हो जाता है, 653 00:32:21,130 --> 00:32:23,796 ‎जिस पर लोगों का ध्यान जाएगा, ‎जिससे पेशे में तरक्की होगी। 654 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 ‎मेरा तर्क कैसा लगा, साथी जासूसों? 655 00:32:28,671 --> 00:32:29,963 ‎-बहुत बढ़िया। ‎-ख़ूबसूरत। 656 00:32:30,046 --> 00:32:33,463 ‎इसमें से कुछ भी सच नहीं है, पर तुमने जिस तरह से ‎बोला, मैंने यक़ीन करना शुरू कर दिया था। 657 00:32:33,546 --> 00:32:35,171 ‎-मैंने यक़ीन कर ही लिया था। ‎-लहजा मददगार है। 658 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 ‎फ़ोन ट्रेस होने के लिए तैयार है। ‎अपहरणकर्ता किसी भी पल फ़ोन करते होंगे। 659 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 ‎माफ़ करना। मुझे एक काम करना है। 660 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 ‎-ठीक है, तो सुनो। ‎-हाँ, जान। 661 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 ‎हमने अच्छा चीज़ खाया। हमें मुफ़्त के आईफ़ोन मिले। ‎मैं हर चीज़ से ख़ुश हूँ। 662 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 ‎क्या… तुम कहाँ जा रहे हो? ‎तुमने सुना उस बंदे ने हमारे बारे में क्या कहा? 663 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 ‎-हाँ। ‎-उसमें से कुछ भी सच नहीं है! 664 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 ‎हमें लोगों को दिखाना होगा ‎कि निक और ऑड्री स्पिट्ज़ क्या चीज़ हैं। 665 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 ‎वह बंदा अच्छा है! ‎मुझे नहीं लगता उसे हमारी ज़रूरत है। 666 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 ‎-निक। ऑड्री। ‎-क्या? 667 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 ‎अपहरणकर्ता का कहना है वह केवल ‎उस आदमी से बात करेगा जिसे उसने गाली मारी थी। 668 00:32:59,880 --> 00:33:01,671 ‎उन्हें हमारी ज़रूरत है। ठीक है। हमारी ज़रूरत है। 669 00:33:01,755 --> 00:33:02,671 ‎-चलो! ‎-चलो। 670 00:33:05,921 --> 00:33:06,755 ‎वे आ गए। 671 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 ‎-वह एक मिनट में दोबारा फ़ोन करेगा। ‎-ठीक है। 672 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 ‎तुम्हें उसे शांत रखना होगा ‎और उससे बात करते रहना होगा। 673 00:33:13,296 --> 00:33:14,838 ‎-हमें कम से कम… ‎-45 सेकंड चाहिए। 674 00:33:14,921 --> 00:33:18,171 ‎-जानता हूँ। पहली बार नहीं कर रहा, दोस्त। ‎-तुमने बंधक से समझौता वार्ता की है? 675 00:33:18,255 --> 00:33:20,671 ‎मैंने इस औरत से शादी की है। ‎हर चीज़ समझौता वार्ता होती है। 676 00:33:20,755 --> 00:33:22,296 ‎मैं कर लूँगा। आभारी हूँ। 677 00:33:25,588 --> 00:33:27,005 ‎कॉल ट्रेसर ‎तैयार है 678 00:33:27,088 --> 00:33:28,255 ‎आने वाली कॉल 679 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 ‎तो 45 सेकंड और यह शुरू होता है अब। 680 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 ‎हैलो। अपहरणकर्ता, तुम कैसे हो? 681 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 ‎क्या तुम वही आदमी हो ‎जिसने मुझे भागने से रोकने की कोशिश की थी? 682 00:33:38,796 --> 00:33:40,921 ‎हाँ, हाँ, हाँ, जिस आदमी पर तुमने गोली चलाई थी। 683 00:33:41,005 --> 00:33:42,963 ‎ख़ुशक़िस्मती से, मुझे गोली नहीं लगी। 684 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 ‎मुझे बताओ कि विक को सुरक्षित वापस पाने के लिए ‎क्या करना होगा। हमें केवल उसी की परवाह है। 685 00:33:47,796 --> 00:33:51,463 ‎महाराजा को वापस पाने के लिए, ‎हमें 500 लाख डॉलर चाहिए। 686 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 ‎पाँच सौ लाख डॉलर‎! 687 00:33:55,796 --> 00:33:56,838 ‎कनेक्शन टूट गया 688 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 ‎फ्रांसिस्को! तुम्हें लगता है यह कोई शो है, ‎जिसमें चिल्लाकर क़ीमत बतानी है? 689 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 ‎एक बंदे के लिए बहुत ज़्यादा पैसा है। 690 00:34:02,046 --> 00:34:04,046 ‎बढ़िया। ट्रेस चला गया। धन्यवाद। 691 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 ‎-मेरी ग़लती है? वह बंदा चिल्ला रहा है… ‎-तुम मुझ पर क्यों चिल्ला रहे हो? 692 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 ‎-तुमने मेरी ओर इशारा किया… ‎-नहीं। मैं उस बंदे पर चिल्लाई! 693 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 ‎वह बंदा अभी नशे में है और दोष मुझे दिया जा रहा है! 694 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 ‎इसे कहते हैं, "शादी पर असर होना।" 695 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 ‎माफ़ करना कम से कम हमारी शादी तो हुई है। 696 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 ‎हाँ। शांत हो जाओ। ‎हम इसी तरह से बात करते हैं। हम न्यूयॉर्क से हैं। 697 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 ‎क्या हम शांत रह सकते हैं? 698 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 ‎-माफ़ करना। ज़रूर। ‎-हम शांत हैं। 699 00:34:22,671 --> 00:34:23,963 ‎उसे पैसे चाहिए। वह फिर से फ़ोन करेगा। 700 00:34:24,046 --> 00:34:25,171 ‎-बस शांत हो जाओ। ‎-हाँ। 701 00:34:25,755 --> 00:34:27,005 ‎-आ गया। ठीक है। ‎-तो… 702 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 ‎-उठाओ। ‎-मुझे पता है। 703 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 ‎पैंतालीस सेकंड फिर से शुरू होते हैं अब। 704 00:34:31,130 --> 00:34:33,713 ‎माफ़ करना, दोस्त। यहाँ काफ़ी सारे बेचैन लोग हैं। 705 00:34:33,796 --> 00:34:35,838 ‎एक टल्ली बंदा। हम सभी का एक ऐसा दोस्त होता है। 706 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 ‎फिरौती की रकम अब 600 लाख हो गई है। 707 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 ‎इनका कहना है, "बढ़िया। कोई दिक्कत नहीं है।" 708 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 ‎तुम 600 लाख डॉलर वाहक बॉन्ड के रूप में लाओगे ‎जिन्हें ट्रेस न किया जा सके, 709 00:34:44,338 --> 00:34:47,546 ‎कल रात 8:00 बजे पैरिस के आर्क डे ट्रोम्फ़ में 710 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 ‎और इस फ़ोन के साथ आगे के निर्देशों का इंतज़ार करना। 711 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 ‎हैलो, सुनो। मैं दखल देने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 712 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 ‎हमें इस बात का स्पष्ट सबूत चाहिए ‎कि बंधक अब भी ज़िंदा है। 713 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 ‎लेन-देन से पहले ‎तुम्हें उसके ज़िंदा होने का सबूत मिल जाएगा। 714 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 ‎-बढ़िया। ‎-बहुत-बहुत धन्यवाद। 715 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 ‎काल रात 8:00 बजे आर्क डे ट्रोम्फ़ ‎वरना महाराजा मारा जाएगा। 716 00:35:07,296 --> 00:35:10,880 ‎तुमने यह जो आवाज़ बदली है… ‎तुम्हें समझना मुश्किल हो रहा है। 717 00:35:10,963 --> 00:35:13,463 ‎-जगह बताओ, हाँ। ‎-क्या तुम फिर से बता सकते हो? कौन सी जगह है? 718 00:35:13,546 --> 00:35:14,421 ‎आर्क डे ट्रोम्फ़। 719 00:35:14,505 --> 00:35:16,421 ‎बस तुम्हें बता रहा हूँ कि तुम ऐसे सुनाई पड़ रहे हो… 720 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 ‎-हमें यही सुनाई दे रहा है। ‎-आर्क डे ट्रोम्फ़! 721 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 ‎ठीक है, आर्किक ट्री हंप। 722 00:35:23,213 --> 00:35:26,880 ‎-समझ गया। क्या यही… तुमने यही कहा, है न? ‎-रकम अब बढ़कर 700 लाख हो गई है! 723 00:35:27,755 --> 00:35:30,963 ‎सात सौ लाख ‎वरना महाराजा को दर्दनाक मौत मिलेगी। 724 00:35:31,046 --> 00:35:32,838 ‎तुमने कहा मोहम्मद अली मारा जाएगा? 725 00:35:32,921 --> 00:35:33,755 ‎हे भगवान! 726 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 ‎तुम्हारी वजह से अब हमें 200 लाख और देने पड़ेंगे, ‎गधे कहीं के! 727 00:35:39,296 --> 00:35:41,088 ‎मैं नहीं चाहती कि अब ये मूर्ख इसमें शामिल हों। 728 00:35:41,171 --> 00:35:43,588 ‎मुझे डर है कि अपहरणकर्ता चाहता है, ‎तो हम इनके साथ फँस गए हैं। 729 00:35:43,671 --> 00:35:45,588 ‎इन्होंने कर दिखाया। हमें ट्रस मिल गया। 730 00:35:45,671 --> 00:35:46,505 ‎हमने कर दिखाया? 731 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 ‎-देखा? टीम मूर्ख फिर से जीत गई। ‎-धन्यवाद। 732 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 ‎अब तुम वापस महासागर में जा सकते हो, मिलर। ‎हम संभाल लेंगे। 733 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 ‎हम पैरिस जा रहे हैं। सब लोग सामान बाँध लो। ‎एक घंटे में निकलने के लिए तैयार रहना। 734 00:36:01,838 --> 00:36:02,671 ‎वाह। 735 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 ‎फिरौता की रकम देने के बाद शहर घूमने चलते हैं। ‎क्या कहती हो? 736 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 ‎-क्या हम ऐसा कर सकते हैं? ‎-बिल्कुल! 737 00:36:09,505 --> 00:36:10,671 ‎पता है क्या? 738 00:36:10,755 --> 00:36:14,838 ‎विक को वापस लाने के बाद, हम लव लॉक्स पुल ‎पर जाकर फिर से शादी की कसमें कह सकते हैं। 739 00:36:16,380 --> 00:36:17,338 ‎यह डेट तय रही। 740 00:36:18,380 --> 00:36:19,463 ‎मुझे तुम लोगों के फ़ोन चाहिए होंगे। 741 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 ‎-हमारे फ़ोन? ‎-क्यों? 742 00:36:20,880 --> 00:36:22,171 ‎क्योंकि उन्हें ट्रेस किया जा सकता है। 743 00:36:22,255 --> 00:36:23,213 ‎ओह, ठीक है। 744 00:36:23,296 --> 00:36:25,421 ‎ये हमें वापस मिल जाएँगे, है न? ये एकदम नए हैं। 745 00:36:25,505 --> 00:36:27,630 ‎हमें मुफ़्त में मिले हैं। हमें तोहफ़े वाले बैग में मिले थे। 746 00:36:27,713 --> 00:36:30,838 ‎उन्होंने हमें दिए थे। हम… ‎मुझे यक़ीन नहीं होता यह अभी-अभी हुआ। 747 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 ‎-हमें हमारे फ़ोन वापस नहीं मिलने वाले। ‎-उसमें मेरे लिंग की तस्वीर थी, पर वह चली गई। 748 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 ‎चलो फ़ोन के बारे में आसक्त नहीं होते हैं। 749 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 ‎इकलौता ज़रूरी फ़ोन वह है ‎जिस पर अपहरणकर्ता फ़ोन करेगा। लो। 750 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 ‎मैंने इसमें सेटिंग कर दी है ताकि हम सब कुछ सुन सकें। ‎मैं चाहता हूँ तुम लोगों के पास हथियार हो। 751 00:36:43,296 --> 00:36:45,588 ‎-मिस्टर स्पिट्ज़, क्या तुम बंदूक संभाल सकते हो? ‎-हाँ। 752 00:36:45,671 --> 00:36:47,546 ‎मैंने तुमसे कहा था, मैं सेना में था। क्या? 753 00:36:47,630 --> 00:36:49,713 ‎शायद मुझे संभालनी चाहिए। 754 00:36:49,796 --> 00:36:50,921 ‎तुम्हें संभालनी चाहिए? 755 00:36:51,005 --> 00:36:52,505 ‎-ऐसा क्यों… ‎-तुम्हारा निशाना… 756 00:36:52,588 --> 00:36:55,505 ‎मेरा निशाना एकदम सही है। ‎तुम इस बंदे के सामने ऐसा क्यों कह रही हो? 757 00:36:55,588 --> 00:36:56,421 ‎वह सुन नहीं सकता… 758 00:36:56,505 --> 00:36:58,880 ‎यह ऐसा है जैसे सुपर मॉडल के सामने मैं कहूँ ‎तुमने तंग अंतर्वस्त्र पहने हैं। 759 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 ‎तो बंदूक मैं लूँगा ‎क्योंकि मैं बंदूक बहुत अच्छे से संभालता हूँ। 760 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 ‎वे लोग सेना में मुझे "निक्की निशानची" कहते थे। ‎वे प्यार से मुझे ऐसा कहते थे। 761 00:37:05,630 --> 00:37:09,671 ‎सप्ताहांत पर गैंग के सदस्य मुझसे सलाह माँगते थे ‎क्योंकि मेरा निशाना इतना अच्छा है। 762 00:37:09,755 --> 00:37:11,588 ‎मैं कहता, "मैं नहीं बता सकता। ‎तुम्हारी मदद नहीं करना चाहता।" 763 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 ‎आप बंदूक ले लीजिए। 764 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 ‎मैं बंदूक ले लेती हूँ। ‎फ़ोन मेरे पास है और पैसा तुम्हारे पास है। 765 00:37:15,421 --> 00:37:18,463 ‎जब वे फ़ोन करेंगे, तो मैं चाहता हूँ आप मेरी किताब के ‎अध्याय 12 से फिरौती की रकम देने के 766 00:37:18,546 --> 00:37:19,838 ‎तीन नियमों का पालन करें। 767 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 ‎क्या आप ऐसा कर सकती हैं? आपको याद है? 768 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 ‎पहला, सभी तार्किक निर्देशों का पालन करो। 769 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 ‎-हाँ। ‎-दूसरा। 770 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 ‎जिसे अगवा किया है, उसे देख न लो ‎तब तक फिरौती की रकम उनके हाथ में मत दो। 771 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 ‎-बिल्कुल। ‎-और तीसरा। 772 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 ‎उनके साथ किसी और जगह पर मत जाओ। 773 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 ‎बिल्कुल सही। आप ठीक रहेंगी। जाइए। 774 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 ‎-ठीक है। ‎-"निक्की निशानची" के अंदाज़ में। चलो 775 00:37:50,213 --> 00:37:52,171 ‎-निक, यह तुम रखो। ‎-मैं पकड़ लेता हूँ… 776 00:37:52,255 --> 00:37:54,671 ‎तुम्हें मुझे बताना होगा ‎कि तुम्हें "निक्की निशानची" किसने कहा। 777 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 ‎तुम्हें मुझे बताना होगा कि किसने नहीं कहा। ‎हर कोई मुझे वह कहता था। 778 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 ‎इससे ज़्यादा भारी पैसों का बैग ‎मैंने कभी नहीं पकड़ा है। 779 00:38:01,213 --> 00:38:03,171 ‎इन्होंने पेटीएम क्यों नहीं कर दिया? ‎यह इतना भारी है… 780 00:38:03,255 --> 00:38:04,630 ‎मेरे हाथ में दर्द हो रहा है। 781 00:38:04,713 --> 00:38:06,713 ‎मुझे दोनों हाथों से पकड़ना होगा। ‎क्या यह अजीब दिख रहा है? 782 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 ‎-तुम्हारे हाथ प्यारे हैं। ‎-"प्यारे"? उसका क्या मतलब है? 783 00:38:09,546 --> 00:38:11,921 ‎-तुम्हारे हाथ प्यारे हैं। ‎-तुम्हारे परिवार के हाथ गोरिल्ला जितने… 784 00:38:12,005 --> 00:38:14,005 ‎तुमने बचपन से सोचा कि बड़े हाथ सामान्य होते हैं। 785 00:38:14,088 --> 00:38:15,296 ‎मैंने सुहावने हाथ नहीं कहा। 786 00:38:15,380 --> 00:38:18,046 ‎मैंने कहा कि तुम्हें ताली मारना अजीब है ‎क्योंकि तुम्हारे हाथ बहुत छोटे हैं। 787 00:38:18,130 --> 00:38:19,671 ‎वे आम हाथों जैसे हैं। 788 00:38:19,755 --> 00:38:21,963 ‎-तुम्हारी दादी की हथेली में बुलडॉग आ जाए। ‎-अरे, बस करो! 789 00:38:22,046 --> 00:38:22,963 ‎हम किसे ढूँढ रहे हैं? 790 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 ‎-फ़ोन बज रहा है! ‎-मुझे फ़ोन आ रहा है। 791 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 ‎ठीक है, उठाओ। 792 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 ‎ट्रेस चालू करो। 793 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 ‎हैलो। नमस्ते, मैडम या मोहरतमा या जनाब? बोलिए। 794 00:38:33,255 --> 00:38:34,213 ‎निक, मैं बोल रहा हूँ! 795 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 ‎राजा! तुम ठीक हो? 796 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 ‎तो पैसा हमारे पास है ‎और हमें बस जानना है कि उसे कहाँ लेकर आना है। 797 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 ‎तो हमें बताओ और हम तुम्हें वहाँ से छुड़ा लेंगे। 798 00:38:42,713 --> 00:38:43,796 ‎क्या हुआ? 799 00:38:43,880 --> 00:38:45,296 ‎तुम्हारे पास इसके ज़िंदा होने का सबूत है। 800 00:38:45,380 --> 00:38:47,421 ‎अब फ़ुटपाथ पर खड़ी वैन तक पैसे ले जाओ। 801 00:38:47,505 --> 00:38:48,421 ‎ठीक है। 802 00:38:49,130 --> 00:38:50,796 ‎-कौन सी वैन? ‎-वैन? 803 00:38:50,880 --> 00:38:52,921 ‎हम किस वैन की बात कर रहे हैं? उस वाली वैन की? 804 00:38:53,005 --> 00:38:55,921 ‎उंगली मत दिखाओ, गधे! ‎बस उस दिशा में सामान्य रूप से चलते रहो! 805 00:38:56,005 --> 00:38:57,171 ‎ठीक है, मैं आ रहा हूँ। 806 00:38:57,255 --> 00:38:59,630 ‎होशियारी करके की कोशिश की ‎तो महाराजा मारा जाएगा। 807 00:38:59,713 --> 00:39:01,713 ‎ऐसा मत करना। ठीक है, हम आ रहे हैं। 808 00:39:02,255 --> 00:39:03,630 ‎हमें वैन तक जाना होगा। 809 00:39:03,713 --> 00:39:05,338 ‎-वह वाली वैन? ‎-नहीं! उंगली मत दिखाओ। 810 00:39:05,421 --> 00:39:07,463 ‎उसे उंगली दिखाना पसंद नहीं है। वह वाली वैन। 811 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 ‎अरे धत्! 812 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 ‎वैन में बैठो। 813 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 ‎हम महाराजा के बदले में तुम्हें पैसा देंगे। 814 00:39:14,380 --> 00:39:15,296 ‎वह ज़्यादा दूर नहीं है। 815 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 ‎वैन में बैठो। 816 00:39:17,255 --> 00:39:19,213 ‎-वैन में मत बैठना। ‎-तुम्हारी क़िस्मत… 817 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 ‎-यह सौदे का हिस्सा नहीं था। ‎-तीसरा। वैन में मत बैठना। 818 00:39:22,546 --> 00:39:25,338 ‎वैन में बैठो वरना मैं तुम दोनों को ‎पेट में गोली मार दूँगा, 819 00:39:25,421 --> 00:39:28,088 ‎तुम्हें गाँव में ले जाऊँगा और सुअरों को खिला दूँगा। 820 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 ‎-ठीक है। चलो वैन में बैठते हैं। ‎-ठीक है… 821 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 ‎ठीक है, माफ़ करना। हाँ। 822 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 ‎बेवकूफ़ अमेरिकी। 823 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 ‎-पैसा हमें दे दो! ‎-पैसा तुम्हें दे दूँ। 824 00:39:48,171 --> 00:39:50,505 ‎-समझ गया। पैसा। ‎-इसे पैसा दे दो, प्लीज़। 825 00:39:50,588 --> 00:39:52,380 ‎-एक सेकंड। ‎-मेरे पास ये भी हैं। 826 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 ‎क्या बकवास है? 827 00:39:53,796 --> 00:39:56,630 ‎मैं साथ लाया था ‎अगर हम बाद में जश्न मनाना चाहते तो… 828 00:39:56,713 --> 00:39:58,171 ‎-तुम्हारा दिमाग़ खराब है? ‎-योजना बदल गई। 829 00:39:58,255 --> 00:40:02,171 ‎तो मैं क्या करूँगा कि इसे यहाँ लगाऊँगा ‎और इसे यहाँ लगाऊँगा। 830 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 ‎अब हम जहाँ जाएँगे, यह भी जाएगा। 831 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 ‎तुम समझ गए? मुझे नहीं पता कि इसकी… 832 00:40:08,130 --> 00:40:09,671 ‎-क्या हुआ? ‎-क्या… 833 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 ‎-हैलो? ‎-हम ऑफ़लाइन हैं? 834 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 ‎रुको। 835 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 ‎हमें अभी महाराजा के पास लेकर जाओ। ‎अब क्या लगता है? 836 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 ‎इसका हाथ काट दो। 837 00:40:17,338 --> 00:40:18,380 ‎-"इसका हाथ काट दो"? ‎-क्या? 838 00:40:18,463 --> 00:40:20,046 ‎-हाँ! ‎-नहीं! कुल्हाड़ी! 839 00:40:20,130 --> 00:40:21,880 ‎-नहीं। चाबी ढूँढो। ‎-मुझे पता है चाबी कहाँ है। 840 00:40:21,963 --> 00:40:23,880 ‎-इसमें देखो… ‎-नहीं। मर गए। 841 00:40:23,963 --> 00:40:25,630 ‎-मुझे नहीं मिल रही। ‎-अपनी दूसरी जेबों में देखो! 842 00:40:25,713 --> 00:40:29,463 ‎धत् तेरे की। ‎चाबी की जगह बंदूक मिल जाए तो अच्छा होगा। 843 00:40:29,546 --> 00:40:31,088 ‎जान, तुम क्या कह रहे हो? 844 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 ‎तुम्हारी बंदूक! इस गधे को गोली मारो! 845 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 ‎हे भगवान! 846 00:40:49,713 --> 00:40:52,713 ‎हे भगवान! मुझे माफ़ कर देना! 847 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 ‎माफ़ी मत माँगो। तुमने अपहरणकर्ता को मारा है! 848 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 ‎हे भगवान! 849 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 ‎इस बंदे के गोली मारो! 850 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 ‎क्या इसे पैर में गोली मार सकती हूँ? ‎और किसी की हत्या नहीं करना चाहती! 851 00:41:03,505 --> 00:41:06,088 ‎क्या फ़र्क पड़ता है? तुम हत्यारन तो बन ही चुकी हो! 852 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 ‎मैं सामूहिक हत्यारन नहीं बनना चाहती! 853 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 ‎-कुल्हाड़ी उठाओ! ‎-ठीक है! 854 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 ‎क्या? 855 00:41:22,255 --> 00:41:23,838 ‎हे भगवान! 856 00:41:23,921 --> 00:41:26,255 ‎जान, आब तुम केवल सामूहिक हत्यारन नहीं हो। 857 00:41:26,338 --> 00:41:27,755 ‎तुम कुल्हाड़ी हत्यारन हो। 858 00:41:28,963 --> 00:41:30,255 ‎जान, यह हिल रहा है। 859 00:41:30,338 --> 00:41:33,046 ‎हे भगवान। शायद यह ठीक है। 860 00:41:34,171 --> 00:41:36,171 ‎वे मरने के बाद का हिलना है, जान। 861 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 ‎भगवान! 862 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 ‎उसका पैर एक्सिलेरेटर पर है! 863 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 ‎स्टीयरिंग व्हील पकड़ो! 864 00:41:49,046 --> 00:41:50,463 ‎हे भगवान! 865 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 ‎अरे, धत् तेरे की! ‎यह कितना गंदा है! मैंने इसे छू लिया! 866 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 ‎अरे हाँ! अब कौन हमें सुअरों को खिलाएगा, हँ? 867 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 ‎वह मरा हुआ बंदा है, निक! 868 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 ‎अरे नहीं! लोगों, हट जाओ! 869 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 ‎अरे, धत्! 870 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 ‎क्या तुम हर चीज़ को टक्कर मार रही हो? 871 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 ‎-दरवाज़ा खुल गया! ‎-हे भगवान! तुमने क्या किया? 872 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 ‎हे भगवान! जान! 873 00:42:54,588 --> 00:42:56,213 ‎हे भगवान! 874 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 ‎जान, खंबा! 875 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 ‎-क्या? ‎-वहाँ एक खंबा है! 876 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 ‎मुझे सुनाई नहीं दे रहा! 877 00:43:08,213 --> 00:43:09,171 ‎हे भगवान। 878 00:43:09,255 --> 00:43:10,088 ‎रहने दो। 879 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 ‎ठीक है, जान। 880 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 ‎-नमस्ते। ‎-नमस्ते। आप सब लोग ठीक हैं? 881 00:43:34,338 --> 00:43:35,963 ‎माफ़ करना। लो, मुझे नीचे आने दो। 882 00:43:36,046 --> 00:43:37,588 ‎ध्यान से। हे भगवान! 883 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 ‎-आऊ! भगवान! ‎-सब लोग ठीक हैं? 884 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 ‎हैलो। लंच कैसा था? 885 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 ‎-क्या? ‎-क्या? 886 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 ‎-क्या? ‎-क्या? 887 00:43:49,130 --> 00:43:50,296 ‎अरे, नहीं। 888 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 ‎"चीज़ काटने वाले चाकू से मारने वाले हत्यारे" 889 00:43:52,130 --> 00:43:54,005 ‎-रुको, क्या? नहीं! ‎-क्या बकवास… 890 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 ‎मैंने चाकू नहीं लिया था। मैंने चीज़ लिया था। 891 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 ‎तुमने वह क्यों उठाया? तुमने चीज़ क्यों खाया? 892 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 ‎क्योंकि मैंने हुक्का पिया था और वह चीज़ अच्छा था। 893 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 ‎वह चाकू कमरे से बाहर कभी गया ही नहीं, निक। 894 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 ‎पर हम कमरे से बाहर गए थे। शायद उन्होंने ‎चाकू चुरा लिया हो ताकि वे लोग हमें फँसा सकें। 895 00:44:08,213 --> 00:44:09,671 ‎और हमारी उंगलियों के निशान उस पर हैं! 896 00:44:09,755 --> 00:44:10,921 ‎सब गड़बड़ है! 897 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 ‎-हमने यह नहीं किया। ‎-टीवी पर बकावस आ रही है! 898 00:44:13,505 --> 00:44:15,005 ‎हम ऐसा कुछ करने के… 899 00:44:15,088 --> 00:44:17,505 ‎हम बेकसूर हैं। 900 00:44:17,588 --> 00:44:18,421 ‎…क़ाबिल नहीं हैं। 901 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 ‎जैसे, ओजे के विपरीत हैं। 902 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 ‎हम कभी ऐसा कुछ नही करेंगे। कसम से। 903 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 ‎-नहीं। ‎-मैं सच कह रही हूँ। 904 00:44:31,505 --> 00:44:33,380 ‎वह एक दुर्घटना थी! ऐसा हो जाता है! 905 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 ‎-ऐ। ‎-हे भगवान! 906 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 ‎मैंंने कहा था न कि वैन में मत बैठना। 907 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 ‎-हम… ‎-उस बंदे के पास बंदूक थी! 908 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 ‎-मतलब, तुम्हारे पास भी बंदूक थी। ‎-हाँ… 909 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 ‎-मैंने बंदूक चलाई! ‎-इसने अच्छे से चलाई! 910 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 ‎तुमने देखा वे लोग टीवी पर ‎हमारे साथ क्या कर रहे हैं? 911 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 ‎-उसे डिजिटल रूप से संपादित किया गया है। ‎-हाँ! 912 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 ‎-मुझे पता था आप पहचान लेंगे। ‎-ध्यान देने के लिए धन्यवाद। तुम पेशेवर हो। 913 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 ‎क्या बैग को नुकसान हुआ? 914 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 ‎ख़ैर! हमने वह कर दिया! 915 00:45:04,796 --> 00:45:05,880 ‎वह अच्छा था! 916 00:45:05,963 --> 00:45:07,296 ‎उन्होंने हमें इतनी जल्द कैसे ढूँढ लिया? 917 00:45:07,380 --> 00:45:08,880 ‎उनके पास 700 लाख कारण हैं। 918 00:45:08,963 --> 00:45:11,296 ‎-आह! ‎-बैग मुझे दे दो। तुम्हारे पास चाबी है? 919 00:45:11,380 --> 00:45:13,713 ‎चाबी? किसलिए? यह सेक्स करने वाली हथकड़ी है। 920 00:45:13,796 --> 00:45:15,755 ‎देखो। बस ऐसे करना होता है। 921 00:45:18,671 --> 00:45:21,005 ‎ठीक है। जब वे लोग मुझे इसके साथ देखेंगे, ‎वे मेरा पीछा करने लगेंगे। 922 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 ‎-हाँ। ‎-मैं आराम से संभाल लूँगा। 923 00:45:22,713 --> 00:45:23,588 ‎मैं देख रहा हूँ। 924 00:45:23,671 --> 00:45:25,796 ‎मैडेलाइन पर मिलना, शाम 7:00 बजे। 925 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 ‎कोई दिक्कत नहीं है। हम पहुँच जाएँगे। 926 00:45:28,296 --> 00:45:29,963 ‎मैंने तुम लोगों के बारे में बहुत बुरा कहा। 927 00:45:30,046 --> 00:45:32,838 ‎हम बराबरी पर न हों, पर हमारा जज़्बा एक ही है। 928 00:45:33,338 --> 00:45:35,505 ‎अब मुझे समझ आ रहा है। हुर्रा! 929 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 ‎मैं ग़लत था। वह बंदा कमाल का है। 930 00:45:37,713 --> 00:45:38,546 ‎जान। 931 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 ‎अगर मिलर अपहरणकर्ता हुआ तो? 932 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 ‎उसने हमसे कहा ‎कि वह हमें शाम 7:00 बजे मैडेलाइन पर मिलेगा… 933 00:45:43,588 --> 00:45:45,671 ‎मैं जानती हूँ, पर बुरे लोग, वे झूठ बोलते हैं। 934 00:45:45,755 --> 00:45:49,713 ‎ठीक है? और हमने अभी-अभी ‎उस बंदे को 700 लाख डॉलर थमा दिए। 935 00:45:49,796 --> 00:45:52,046 ‎-हे भगवान। शायद तुम सही हो। ‎-मैं बस कह रही हूँ। 936 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 ‎नहीं, तुम ग़लत थीं। 937 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 ‎-यह कौन है? ‎-मुझे नहीं पता। यह कहाँ से आया? 938 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 ‎-सीधे लपटों में चला जाएगा? ‎-वह सीधे लपटों में चला गया। 939 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 ‎उसके पास बैग है! 940 00:46:11,380 --> 00:46:13,796 ‎-नहीं! हे भगवान! ‎-भगवान! अब मैं बहुत उलझन में हूँ! 941 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 ‎-अरे नहीं। वह बंदा कौन है? ‎-वह कौन है? 942 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 ‎हे भगवान। 943 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 ‎एनई-413-डीएएन 944 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 ‎हम यूरोप के सबसे वांछित लोग हैं। ‎बेहतर होगा कि हम भाग निकलें। 945 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 ‎-टोपी उठा लो। ‎-मैं उठा लेती हूँ… ठीक है। 946 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 ‎-वह क्या… ‎-वह क्या है? 947 00:46:29,005 --> 00:46:31,046 ‎वह डेलाक्रॉ है! उस बंदे को हमसे प्यार है! 948 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 ‎मुझे "ओपेरा" समझ आया। ठीक है। चलो! 949 00:47:14,505 --> 00:47:16,296 ‎-सरप्राइज़! ‎-ऑड्री और निक! 950 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 ‎-धुएँ के छल्ले! कैसे हो? ‎-हैलो! तुम्हें हमारा क्रिसमस कार्ड मिला? 951 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 ‎मैं ठीक हूँ और हाँ। एक जैसे स्वेटर अच्छे लग रहे थे। 952 00:47:23,338 --> 00:47:24,380 ‎वह मेरा विचार था। 953 00:47:24,463 --> 00:47:26,921 ‎तो, सुनो, हमें थोड़ी मदद चाहिए। 954 00:47:27,005 --> 00:47:28,713 ‎-हमें बहुत सारी मदद चाहिए। ‎-हाँ। 955 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 ‎-तुम लोगों को गिरफ़्तार किया जाता है। ‎-नहीं। 956 00:47:32,130 --> 00:47:34,088 ‎मुझे समझ नहीं आता कि तुम गंभीर कब होते हो। 957 00:47:34,171 --> 00:47:35,713 ‎यह गंभीर दिख रहा है। तुम गंभीर हो? 958 00:47:35,796 --> 00:47:37,671 ‎महाराजा को अगवा करने के लिए, 959 00:47:37,755 --> 00:47:39,171 ‎उसके बॉडीगार्ड का क़त्ल करने के लिए, 960 00:47:39,255 --> 00:47:41,671 ‎700 लाख डॉलर चुराने के लिए। 961 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 ‎-चुराना… ‎-शहर के कई मौहल्लों को तबाह करने के लिए। 962 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 ‎और मैं मान रहा हूँ ‎कि ओपेरा में चुपके से घुस आने के लिए। 963 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 ‎-हमने वह सब नहीं किया। ‎-हमने चौथा और छठा किया। 964 00:47:49,005 --> 00:47:50,463 ‎हमें बस फँसाया जा रहा है। 965 00:47:50,546 --> 00:47:52,380 ‎हमें अंदाज़ा है कि असली अपराधी कौन है। 966 00:47:52,463 --> 00:47:54,546 ‎हम चाहते हैं तुम हमारे लिए ‎एक नंबर प्लेट का पता लगाओ। 967 00:47:54,630 --> 00:47:56,671 ‎इससे ज़्यादा ख़ुशी मुझे और किसी चीज़ से नहीं मिलेगी, 968 00:47:56,755 --> 00:48:01,005 ‎पर उसके लिए मुझे ‎मेरे वरिष्ठ अधिकारियों को तुरंत रिपोर्ट करना होगा 969 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 ‎वरना मैं मदद करने ‎और उकसाने का दोषी ठहराया जाऊँगा। 970 00:48:03,380 --> 00:48:05,296 ‎यह कैसा रहेगा? हम तुम्हें बाँध सकते हैं 971 00:48:05,380 --> 00:48:08,505 ‎और तुम कह सकते हो ‎कि तुम्हें मजबूरी में हमारी मदद करनी पड़ी। 972 00:48:09,796 --> 00:48:11,338 ‎रुको, तुम किसे फ़ोन कर रहे हो? 973 00:48:11,421 --> 00:48:12,963 ‎मैं किसी को फ़ोन नहीं कर रहा। 974 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 ‎उस नंबर प्लेट वाली गाड़ी को ‎ट्रैक करने के लिए मेरे पास एक ऐप है। 975 00:48:16,213 --> 00:48:18,338 ‎-उसके लिए ऐप होती है? ‎-म्म-हम्म। 976 00:48:19,130 --> 00:48:21,588 ‎भगवान। उसके बाद तुम शज़ाम चालू करोगे? 977 00:48:21,671 --> 00:48:23,546 ‎मुझे जानना है कि यह कौनसा गाना है। 978 00:48:25,213 --> 00:48:30,088 ‎ऐप के हिसाब से वह ट्रक 80 किलोमीटर दूर ‎एक महल के पास पार्क किया हुआ है? 979 00:48:30,171 --> 00:48:31,088 ‎म्म-हम्म। 980 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 ‎सुनो… मेरी नाक खुजला सकती हो? 981 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 ‎धीरे से। 982 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 ‎-धन्यवाद। ‎-साथ ही, तुम्हारी गाड़ी उधार दे सकते हो? 983 00:48:44,588 --> 00:48:46,463 ‎-चाबी मेरी पैंट की जेब में है। ‎-ठीक है। 984 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 ‎यह काम भी ऑड्री से करने को कह रहे हो? ‎पैंट की जेब मैं संभाल लूँगा। 985 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 ‎मैं क्या कह सकता हूँ? मौक़ा मिले तो आज़माना चाहिए। 986 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 ‎ठीक है, यह आलू है या चाबी क्योंकि मुझे… ‎ठीक है, मिल गई। 987 00:48:56,921 --> 00:48:58,630 ‎-हम संभलकर चलाएँगे। ‎-सुनो! 988 00:48:58,713 --> 00:49:00,421 ‎ठीक है, मेरी गाड़ी में खाना मत खाना। 989 00:49:02,046 --> 00:49:05,213 ‎य़ार, पक्का डेलाक्रॉ के पास शानदार गाड़ी होगी। 990 00:49:11,380 --> 00:49:12,671 ‎पुलिस 991 00:49:13,838 --> 00:49:14,713 ‎इंस्पेक्टर डेलाक्रॉ 992 00:49:14,796 --> 00:49:15,713 ‎माफ़ करना। 993 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 ‎नमस्ते, इंस्पेक्टर। 994 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 ‎-नमस्ते, कर्नल! ‎-मिलकर अच्छा लगा! 995 00:49:26,296 --> 00:49:27,755 ‎पुलिस तुम लोगों को ढूँढ रही है। 996 00:49:27,838 --> 00:49:30,630 ‎हाँ, जानते हैं। कर्नल, हमने यह नहीं किया। 997 00:49:30,713 --> 00:49:34,296 ‎मैं जानता हूँ, पर हत्या के हथियार पर ‎तुम्हारी उंगलियों के निशान हैं 998 00:49:34,380 --> 00:49:36,671 ‎और उसे लेकर टेंट से बाहर भागते हुए का फ़ुटेज भी है। 999 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 ‎-हाँ। ‎-स्पिट्ज़ की छुट्टियों का आम पागलपन। 1000 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 ‎मिलर मर चुका है और पैसा हमसे खो गया है। 1001 00:49:42,171 --> 00:49:43,671 ‎ऐसा लगता है कि तुमने ही लिया है। 1002 00:49:43,755 --> 00:49:46,088 ‎चीज़ें बदतर हो गई हैं! ‎अपहरणकर्ताओं का फ़ोन आया था। 1003 00:49:46,171 --> 00:49:48,755 ‎उन्होंने आधी रात तक पैसे लाने को कहा है। 1004 00:49:48,838 --> 00:49:50,338 ‎वरना वे लोग महाराजा को मार डालेंगे। 1005 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 ‎ठीक है, कर्नल, तब तक आप टाल सकते हैं? 1006 00:49:52,921 --> 00:49:55,005 ‎-बहुत-बहुत धन्यवाद! ‎-ठीक है, धन्यवाद, कर्नल! 1007 00:50:08,171 --> 00:50:09,880 ‎हे भगवान! 1008 00:50:09,963 --> 00:50:13,046 ‎ख़ैर, अब तुम्हें पता है ‎कि अपहरणकर्ता को 700 लाख डॉलर क्यों चाहिए। 1009 00:50:13,130 --> 00:50:14,421 ‎हीटर का बिल भरने के लिए। 1010 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 ‎अरे यार। 1011 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 ‎ठीक है, तो यह खाई तीन मीटर चौड़ी है? 1012 00:50:24,838 --> 00:50:26,046 ‎शायद मैं उसे पार कर सकता हूँ। 1013 00:50:26,130 --> 00:50:28,338 ‎निक, तीन नीटर का मतलब दस फीट होता है। 1014 00:50:28,421 --> 00:50:30,921 ‎लॉन्ग जंप में मैंने हाई स्कूल में रिकॉर्ड बनाया था। 1015 00:50:31,005 --> 00:50:33,963 ‎और मैं मज़ाक नहीं कर रहा। ‎तब मैं उससे भी लंबी छलाँग लगाता था। 1016 00:50:34,796 --> 00:50:35,838 ‎-सच में? ‎-हाँ। 1017 00:50:35,921 --> 00:50:38,838 ‎तब लोग तुम्हें क्या कहते थे? "निक्की लंबी टांगें?" 1018 00:50:38,921 --> 00:50:39,755 ‎मेरा मज़ाक उड़ा रही हो? 1019 00:50:39,838 --> 00:50:41,921 ‎मैं बस बता रही हूँ। ‎तुम इतनी लंबी छलाँग नहीं लगा सकते। 1020 00:50:42,005 --> 00:50:44,421 ‎तुम्हें ग़लत साबित करना मुझे अच्छा नहीं लगता, ‎पर मैं करके रहूँगा। 1021 00:50:44,505 --> 00:50:45,505 ‎ठीक है? 1022 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 ‎ठीक है, ‎उस तरफ़ से वह तीन मीटर से ज़्यादा लग रहा है। 1023 00:50:52,213 --> 00:50:55,213 ‎-अरे, धत्। ‎-तुम्हें लगता है कि तुम कर पाओगी? 1024 00:50:55,796 --> 00:50:57,546 ‎अब तुम चाहते हो मैं वह छलाँग लगाऊँ? 1025 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 ‎गुड ईवनिंग। 1026 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 ‎-काउंटेस? ‎-काउंटेस? 1027 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 ‎हैरान हो गए? 1028 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 ‎ख़ैर, हाँ… तुमने सुना हमने अभी-अभी "काउंटेस" कहा? 1029 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 ‎हे भगवान। 1030 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 ‎विक कहाँ है? 1031 00:51:14,213 --> 00:51:15,755 ‎शायद अपहरणकर्ताओं के पास। 1032 00:51:15,838 --> 00:51:17,713 ‎अपहर… तुम अपहरणकर्ता नहीं हो? 1033 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 ‎नहीं। मैं ऐसा कभी नहीं करूँगी। ‎विक्रम मेरा दोस्त है। 1034 00:51:22,505 --> 00:51:23,421 ‎तुम्हारा दोस्त? 1035 00:51:24,046 --> 00:51:24,963 ‎तुम उससे प्यार करती थी। 1036 00:51:26,171 --> 00:51:27,213 ‎हे भगवान! 1037 00:51:27,838 --> 00:51:28,838 ‎मुझे पैसों से प्यार है। 1038 00:51:29,630 --> 00:51:32,671 ‎जब मैंने सुना ‎कि दो नौसिखिये इतना पैसा ले जाने वाले हैं, 1039 00:51:32,755 --> 00:51:33,796 ‎मुझे बस वह लेना ही था। 1040 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 ‎"लेना ही था।" 1041 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 ‎-तो तुमने चाकू नहीं रखा था? ‎-या फ़ुटेज को संपादित नहीं किया था? 1042 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 ‎या विला में हमारी शराब में कुछ मिलाया नहीं था? 1043 00:51:41,296 --> 00:51:43,005 ‎उसकी बात क्यों कर रहे हैं? ‎उसका कोई लेना-देना नहीं है। 1044 00:51:43,088 --> 00:51:44,921 ‎बेशक़ उसका लेना-देना है। 1045 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 ‎-मैं जानता हूँ यह बस… ‎-ठीक है! भगवान। 1046 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 ‎पता है, दो बुरे लोग कभी साथ नहीं हो सकते। 1047 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 ‎-एक हमेशा दूसरे को धोखा देता है। ‎-इस शैली में हमेशा ऐसा होता है। 1048 00:51:53,880 --> 00:51:55,130 ‎-हम पहले भी देख चुके हैं। ‎-कई बार। 1049 00:51:55,213 --> 00:51:57,171 ‎-हम पर भरोसा रखो। ‎-बस ख़ुद को बचा लो। 1050 00:51:57,255 --> 00:51:59,755 ‎इमानि? क्या भागने के लिए गाड़ी तैयार है? 1051 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 ‎-हाँ, काउंटेस। ‎-बहुत बढ़िया। 1052 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 ‎-नहीं! ‎-नहीं! मत जाओ! 1053 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 ‎-हे भगवान। ‎-मैं इससे ज़्यादा स्पष्टता से नहीं बता सकता था। 1054 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 ‎-जो हमेशा होता है वह हो गया। ‎-हाँ। 1055 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 ‎अगर तुम भाग्यशाली रहे, ‎तो लपटों से पहले धुआँ तुम्हें मार डालेगा। 1056 00:52:19,588 --> 00:52:20,421 ‎नहीं! 1057 00:52:21,088 --> 00:52:21,921 ‎ऊप्स। 1058 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 ‎क्या? 1059 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 ‎धोखेबाज़ को धोखा। 1060 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 ‎हे भगवान। इन दोनों कमीनों की मौत के लिए ‎फिर से हम पर इल्ज़ाम लगाया जाएगा। 1061 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 ‎चलो! हमें यहाँ से कूद-कूद कर निकलना होगा! 1062 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 ‎जल्दी! चलो! साथ में! 1063 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 ‎-हे भगवान! ‎-चलो! पीछे! 1064 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 ‎खिड़की की तरफ़! चलो! 1065 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 ‎अरे धत्! 1066 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 ‎-भगवान! ‎-तुम ठीक हो? 1067 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 ‎-तुम ठीक हो? ‎-तुम्हें लुढ़कना होगा। 1068 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 ‎नहीं! उस तरफ़! 1069 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 ‎हे भगवान, तुम कितने बड़े हो! 1070 00:52:56,713 --> 00:53:00,171 ‎तुमने हमारे हनीमून पर भी यही कहा था, ‎पर तब की तरह अब भी हमें कोशिश करते रहना होगा। 1071 00:53:01,921 --> 00:53:05,755 ‎हे भगवान, जान! मुझे पता भी नहीं ‎कि अब हम कहाँ लुढ़क रहे हैं, जान! 1072 00:53:05,838 --> 00:53:08,130 ‎-मुझे नहीं पता! ‎-हे भगवान। 1073 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 ‎मैं ही था जिसने हमें नशा दिया था। 1074 00:53:11,296 --> 00:53:12,546 ‎क्या? 1075 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 ‎मतलब, गोली तुमने दी थी, पर वह मेरी वजह से हुआ। 1076 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 ‎मैं नींद की गोली को ‎तुम्हारी दर्द की गोली की बोतल में रखता हूँ और मैं… 1077 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 ‎और मैं बहुत तनाव में आ जाता हूँ। मुझे माफ़ कर दो। ‎वह सब मेरी वजह से था। 1078 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 ‎माफ़ी मत माँगो। माफ़ी मुझे माँगनी चाहिए। 1079 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 ‎मैं तुम्हारी इतनी आलोचना करती आई हूँ। ‎मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 1080 00:53:28,588 --> 00:53:30,130 ‎-मुझे माफ़ कर दो। ‎-नहीं। कोई बात नहीं। 1081 00:53:30,213 --> 00:53:32,380 ‎तुम्हारे बड़े विज्ञापन ‎और दाँत साफ़ करने वाले बिज़नेस कार्ड… 1082 00:53:32,463 --> 00:53:35,255 ‎-दाँत साफ़ करने वाले बिज़नेस कार्ड। ‎-मैं जानती हूँ और मैंने नहीं सोचा था… 1083 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 ‎-वह बुरा विचार नहीं था… ‎-नहीं! उस कार्ड पर लगा रेज़र। 1084 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 ‎उससे मैं टेप काट सकता हूँ! मेरी जेब में एक पड़ा है! 1085 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 ‎-कहाँ? ‎-यहीं पीछे वाली जेब में। 1086 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 ‎-अरे, मिला… रुको। मैं ढूँढने की कोशिश कर रही हूँ। ‎-उसे निकालो। 1087 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 ‎मेरी मदद करो। ले लो। निकालो। 1088 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 ‎-और नीचे। प्लीज़, भगवान। ‎-मुझे मिल गया। 1089 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 ‎हे भगवान। क्या हम ठीक हैं? क्या हम टेप काट रहे हैं? 1090 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 ‎-क्या यह काम कर रहा है? ‎-शायद हाँ। 1091 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 ‎हे भगवान! मुझे तुमसे प्यार है, ‎दाँत साफ़ करने वाले बिज़नेस कार्ड। 1092 00:54:00,255 --> 00:54:03,796 ‎मुझे तुमसे बहुत प्यार है। अरे, प्लीज़। हाँ! 1093 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 ‎हाँ। पैरों वाला भी काटो। 1094 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 ‎-काट दिया! ‎-ठीक है, चलो! चलो! 1095 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 ‎अरे नहीं! 1096 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 ‎-तुम क्या कर रहे हो? ‎-हे भगवान। 1097 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 ‎लो, यह ले लो। मैं खिड़की को गोली मारूँगा। 1098 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 ‎भगवान। 1099 00:54:19,755 --> 00:54:21,755 ‎हे भगवान! यह फ़्रेंच बंदूक है! 1100 00:54:21,838 --> 00:54:22,713 ‎जान! 1101 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 ‎-नहीं। ‎-क्या? 1102 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 ‎नहीं! 1103 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 ‎जान! मुझे तुमसे प्यार है! 1104 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 ‎हे भगवान। 1105 00:55:14,838 --> 00:55:18,338 ‎-क्या? नहीं! ‎-नहीं! 1106 00:55:18,421 --> 00:55:19,755 ‎धत् तेरे की! 1107 00:55:19,838 --> 00:55:20,755 ‎निक। 1108 00:55:25,796 --> 00:55:27,171 ‎इस बार, मैं गाड़ी चलाऊँगा। 1109 00:55:27,255 --> 00:55:28,088 ‎ठीक है। 1110 00:55:39,296 --> 00:55:43,546 ‎मज़ाक चल रहा है क्या? मैं नहीं… ‎तुम्हें फिर से गाड़ी मिल गई, जान। 1111 00:55:43,630 --> 00:55:44,921 ‎-माफ़ करना। ‎-कोई बात नहीं। 1112 00:55:50,671 --> 00:55:51,755 ‎देवियों और सज्जनों… 1113 00:55:52,713 --> 00:55:55,046 ‎मेरा नाम इंस्पेक्टर लॉरेंट डेलाक्रॉ है। 1114 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 ‎पंद्रह मिनट पहले, इंटरपोल ने इस मामले का ‎परिचालन नियंत्रण ले लिया है 1115 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 ‎और मुझे टास्क फ़ोर्स का प्रमुख बनाया है। 1116 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 ‎ठीक है, हम समझ गए, ‎पर अचानक से इंटरपोल क्यों शामिल हो गई? 1117 00:56:07,171 --> 00:56:09,130 ‎अपराधों की जघन्य प्रकृति। 1118 00:56:09,213 --> 00:56:14,046 ‎कई सारी हत्याएँ, एक अपहरण, ‎पैरिस के सबसे पुराने कैफ़े की तबाही। 1119 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 ‎एक बहुत संदर ओपेरा प्रशंसक को बाँध दिया जाना। 1120 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 ‎अरे भगवान। 1121 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 ‎ठीक है, पर हम क्यों यक़ीन कर लें ‎कि तुम निक और ऑड्री स्पिट्ज़ को ढूँढ निकालोगे? 1122 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 ‎क्योंकि वे मेरे साथ फ़ोन पर हैं। 1123 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 ‎-हैलो? ऐ! सब लोग वहाँ हैं? ‎-हाँ, ऑड्री। 1124 00:56:29,838 --> 00:56:30,880 ‎हर कोई सिवाय… 1125 00:56:30,963 --> 00:56:33,005 ‎काउंटेस और उसकी अजीब दोस्त के? 1126 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 ‎विक्रम को वापस दे दो, राक्षसों! 1127 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 ‎-तुम्हारे पास पैसा पहले से ही है। ‎-हमारे पास पैसा है। 1128 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 ‎और अगर वह पैसा दोबारा देखना है ‎तो बेहतर होगा कि उस अपहरणकर्ता से कहो 1129 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 ‎कि वह महाराजा को जूल्स वर्ने रेस्तराँ में लेकर आए। 1130 00:56:44,255 --> 00:56:45,380 ‎क्या? क्या कहा? 1131 00:56:45,921 --> 00:56:47,296 ‎जूल्स वर्ने रेस्तराँ। 1132 00:56:47,380 --> 00:56:50,796 ‎जूल्स वर्ने रेस्तराँ? आ, लो जू… लो जूले वर्ने। 1133 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 ‎आधी रात को आइफ़ल टावर के अवलोकन डेक पर। 1134 00:56:54,421 --> 00:56:55,255 ‎हाँ। 1135 00:56:55,338 --> 00:56:56,963 ‎क्या मतलब? हमारे पास मेरा भाई नहीं है। 1136 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 ‎-बकवास! ‎-वहाँ किसी के पास तो है, ठीक है? 1137 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 ‎तो वही करो जो मेरी पत्नी ने अभी-अभी कहा। ‎आधी रात को। महाराजा को ज़िंदा। 1138 00:57:03,755 --> 00:57:06,505 ‎और इंस्पेक्टर, ‎हमने तुम्हारी गाड़ी चालू करने की कोशिश की 1139 00:57:06,588 --> 00:57:09,130 ‎पर कर नहीं पाए, तो हमने वहीं पर छोड़ दी। 1140 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 ‎क्या? 1141 00:57:10,296 --> 00:57:13,671 ‎हमने एक लैंबोर्घिनी चुराई है। ‎इससे काम हो जाने के बाद तुम इसे रख सकते हो। 1142 00:57:13,755 --> 00:57:14,880 ‎ठीक है। 1143 00:57:16,796 --> 00:57:18,713 ‎पैरिस-ऑर्लियन्स 1144 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 ‎हे भगवान। कितनी ख़ूबसूरत हो। 1145 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 ‎तुम इतने तैयार होकर क्यों आए हो? 1146 00:57:43,463 --> 00:57:45,671 ‎हमने ऑनलाइन पढ़ा था कि यहाँ का ड्रेस कोड है। 1147 00:57:45,755 --> 00:57:48,505 ‎हम सेंट्रल पार्क के एक रेस्तराँ में नहीं जा पाए थे ‎क्योंकि मैंने निकर पहनी थी। 1148 00:57:48,588 --> 00:57:50,213 ‎-क्या… सब लोग कहाँ हैं? ‎-हाँ! 1149 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 ‎हमने पूरा रेस्तराँ बुक कर लिया ‎ताकि कोई हमें परेशान न करे। 1150 00:57:53,171 --> 00:57:55,421 ‎तुम समझते हो न ‎कि इसे सार्वजनिक रूप से करने का मतलब है 1151 00:57:55,505 --> 00:57:57,421 ‎यहाँ असली लोग आस-पास होने चाहिए। 1152 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 ‎-तुम्हें ये कपड़े आख़िर मिले कैसे? ‎-और तुमने अपने बाल कैसे सँवारे? 1153 00:58:00,796 --> 00:58:02,546 ‎देखो, हम अजीब स्थिति में थे, ठीक है? 1154 00:58:02,630 --> 00:58:05,880 ‎वहाँ एक खाई थी और फिर हमने… ‎मुझे सफाई देने की ज़रूरत नहीं है, ठीक है? 1155 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 ‎सवाल हम पूछेंगे। कैसा रहेगा? 1156 00:58:08,171 --> 00:58:11,380 ‎-चलो। सवाल पूछो। ‎-चलो संदिग्धों की समीक्षा करते हैं, ठीक है? 1157 00:58:12,046 --> 00:58:13,130 ‎आराम से बैठ जाओ। 1158 00:58:13,213 --> 00:58:15,755 ‎सायरा गोविन्दन से शुरुआत करते हैं। 1159 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 ‎मुझ से? 1160 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 ‎मैंने तुम्हें बचाया था। तुम मुझे वाक़ई अच्छी लगी थी। 1161 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 ‎मैं जानती हूँ। हम भी तुम्हें पसंद करते हैं। ‎तुमने हमारे साथ अच्छा बर्ताव किया। 1162 00:58:24,588 --> 00:58:26,130 ‎यह बस हमारा काम है। 1163 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 ‎ख़ुद के भाई को अगवा करूँगी? 1164 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 ‎-यह नाराज़ है। ‎-दिख रहा है। यह मेरे सामने है। 1165 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 ‎तुम्हारा दिमाग़ खराब हो गया है? 1166 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 ‎-बस आगे बढ़ो। ऑड्री, आगे बढ़ो। ‎-आगे बढ़ रही हूँ। 1167 00:58:34,213 --> 00:58:35,171 ‎सब ठीक है, सायरा। 1168 00:58:35,255 --> 00:58:37,671 ‎फ्रांसिस्को, बोर्ड का अध्यक्ष। 1169 00:58:38,296 --> 00:58:42,088 ‎महाराजा के चले जाने से, ‎तुम जितने चाहे उतने पैसों का गबन कर सकते हो 1170 00:58:42,171 --> 00:58:45,380 ‎ताकि तुम पर चल रहे 2,000 बच्चों के ‎पैतृत्व के मुक़दमों का भुगतान कर सको। 1171 00:58:45,463 --> 00:58:47,921 ‎क्यों न हम उसे 2,001 कर लें, हँ? 1172 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 ‎निकलो यहाँ से। घिनौने सूअर। 1173 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 ‎क्लॉडैट जोबेर्त। 1174 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 ‎जूबेर्त। 1175 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 ‎पैरिस की दुकान की लड़की जो पैसों के लिए बेताब है। 1176 00:58:56,630 --> 00:58:59,296 ‎अगर मुझे पैसे चाहिए होते, ‎तो तुम्हें नहीं लगता मैं उससे बस शादी कर लेती? 1177 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 ‎उस क्रूर शादी के पूर्व अनुबंध के साथ नहीं ‎जिस पर बोर्ड ने तुमसे दस्तख़त करवाए। 1178 00:59:03,338 --> 00:59:06,005 ‎पर कर्नल का क्या? उनका क्या इरादा है? 1179 00:59:06,088 --> 00:59:10,921 ‎ख़ैर, शायद वह बस अमीर लोगों के साथ ‎काम कर-करके थक गए हैं क्योंक तुम लोग इतने बुरे हो। 1180 00:59:11,588 --> 00:59:17,380 ‎या शायद कर्नल को ‎इतना पैसा चाहिए था कि वह खु़द के लिए 1181 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 ‎एक बायोनिक बाँह खरीद ले। 1182 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 ‎मैंने पता किया था। वह इतनी महंगी नहीं आती। 1183 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 ‎-कितने पैसों की बात कर रहे हैं? ‎-बीस, तीस हज़ार। 1184 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 ‎बस इतना ही? ‎भगवान, शायद मुझे भी वैसा कुछ खरीद लेना चाहिए। 1185 00:59:29,296 --> 00:59:31,130 ‎उसके लिए तुम्हें बाँह कटवानी होगी। 1186 00:59:31,213 --> 00:59:32,921 ‎मैं बाँह की बात नहीं कर रहा था। 1187 00:59:35,171 --> 00:59:37,880 ‎ठीक है, हमने सबसे पूछ लिया। 1188 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 ‎अपराधी कौन है? 1189 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 ‎विक! 1190 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 ‎-ऐ! ‎-व्हो! 1191 00:59:51,755 --> 00:59:55,046 ‎मुझ से कहा गया है ‎कि तुम लोगों को यह शानदार बम दिखाऊँ। 1192 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 ‎हे भगवान। 1193 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 ‎इतना बड़ा कि इससे पूरा टावर उड़ जाएगा, दोस्तों। 1194 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 ‎तो सुनो। तुम्हें पैसों को लिफ़्ट में डालकर ‎सबसे ऊपर वाले माले पर भेजना होगा। 1195 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 ‎एक बार वे पैसे गिन लें, फिर वे नीचे भेज देंगे… 1196 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 ‎भगवान, उसे क्या कहते हैं? ‎बम ब्लास्ट करने वाली चीज़? 1197 01:00:12,255 --> 01:00:14,255 ‎-रिमोट डेटोनेटर? ‎-हाँ, वही चीज़! 1198 01:00:14,338 --> 01:00:17,338 ‎वे उसे नीचे भेज देंगे और फिर हम निकल सकते हैं। 1199 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 ‎और यह सब थोड़ा जल्दी करना होगा क्योंकि, पता है… 1200 01:00:22,421 --> 01:00:23,630 ‎हे भगवान, निक! 1201 01:00:23,713 --> 01:00:26,880 ‎निक। पैसा। तुम्हें उसे लिफ़्ट में रख देना चाहिए। 1202 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 ‎अभी! 1203 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 ‎-नहीं! ‎-क्या मतलब है "नहीं"? 1204 01:00:29,380 --> 01:00:32,005 ‎-तुम क्या कर रहे हो? ‎-मुझे नहीं लगता वे लोग इसे उड़ाएँगे। 1205 01:00:32,088 --> 01:00:34,713 ‎निक। क्या तुम वाक़ई अनुभव के आधार पर बोल रहे हो? 1206 01:00:34,796 --> 01:00:35,796 ‎-मुझ पर भरोसा रखो। ‎-निक! 1207 01:00:35,880 --> 01:00:36,713 ‎मेरे भाई! 1208 01:00:36,796 --> 01:00:39,463 ‎नहीं, सब ठीक है, महाराजा। 1209 01:00:39,546 --> 01:00:42,421 ‎जिसने भी यह किया वह बहुत प्रशिक्षित है, है न? 1210 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 ‎क्योंकि उसने ‎मिस्टर लू जैसे ख़तरनाक गुंडे को मार दिया। 1211 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 ‎यहाँ समय ख़त्म हो रहा है, दोस्त। 1212 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 ‎नहीं। निक! 1213 01:00:48,463 --> 01:00:51,630 ‎और हम जानते हैं ‎कि अपहरणकर्ता का हैकिंग कौशल बहुत अच्छा है 1214 01:00:51,713 --> 01:00:53,630 ‎क्योंकि उसने फ़ुटेज तक पहुँचकर उसे संपादित किया। 1215 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 ‎चलो भी, निक! 1216 01:00:55,755 --> 01:00:59,796 ‎उसे पता था कि मिस्टर लू ‎और विक मंच के पीछे ठीक किस जगह पर मिलेंगे 1217 01:00:59,880 --> 01:01:02,296 ‎ताकि वह हाथी पर अदला-बदली कर सके… 1218 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 ‎-पर, जान… ‎-निक! मैं उड़ने वाला हूँ। 1219 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 ‎इतने अनुभव के साथ… 1220 01:01:06,088 --> 01:01:07,171 ‎भगवान, निक! 1221 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 ‎इस बंदे को एक किताब लिख लेनी चाहिए। 1222 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 ‎हे भगवान, निक! 1223 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 ‎"हज़ारों अध्ययनों से पता चला है कि ‎अपहरणकर्ता फिरौती प्राप्त करने को 1224 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 ‎खतरे में डालने के लिए कुछ भी नहीं करेगा।" 1225 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 ‎अध्याय 9, भाग 3, कॉनर मिलर द्वारा लिखित। 1226 01:01:35,755 --> 01:01:37,046 ‎तुमने किताब पढ़ी थी। 1227 01:01:37,130 --> 01:01:38,963 ‎पहले पन्ने से आख़िरी पन्ने तक और वह बहुत बुरी थी। 1228 01:01:39,046 --> 01:01:41,046 ‎तुम्हें यह पीनी चाहिए। यह बहुत अच्छी है। 1229 01:01:41,130 --> 01:01:43,130 ‎तुमने तो मुझे डरा ही दिया था। 1230 01:01:50,505 --> 01:01:51,463 ‎वह क्या था? 1231 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 ‎क्या? 1232 01:01:57,088 --> 01:01:58,046 ‎बहुत प्रभावशाली। 1233 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 ‎उस एसयूवी के उड़ने से पहले तुम उससे बाहर कैसे निकले? 1234 01:02:01,088 --> 01:02:02,171 ‎मैं नहीं निकला। 1235 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 ‎मैं पीछे की सीट पर एक बम-प्रूफ ‎टाइटेनियम कक्ष में चला गया। 1236 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 ‎एक सार्वजनिक मौत। ख़ुद को संदिग्धों की सूची से ‎हटाने का इससे बेहतर तरीका क्या होगा। 1237 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 ‎हाँ। पर सब कुछ ‎तुम्हारी योजना मुताबिक नहीं गया, है न? 1238 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 ‎तुम्हारा बंदा बैग लेकर ‎बड़ी आसानी से निकल ही रहा था। 1239 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 ‎और बूम। 1240 01:02:18,838 --> 01:02:21,005 ‎लालची पूर्व-प्रेमिका ने प्रवेश किया। 1241 01:02:21,588 --> 01:02:23,380 ‎700 लाख डॉलर। 1242 01:02:23,463 --> 01:02:26,171 ‎इतना पैसा एक काउंटेस के लिए भी बहुत ज़्यादा है। 1243 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 ‎तो उसने हाइजैकर को ‎हाइजैक करने के लिए इमानि को भेजा। 1244 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 ‎-कौन? ‎-इमानि। 1245 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 ‎-कौन? ‎-इमान… काउंटेस के साथ रहने वाली… 1246 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 ‎काउंटेस… पता है, हँसकर दिखाओ। 1247 01:02:35,921 --> 01:02:37,880 ‎-मुझे करना होगा? ‎-बस कर दो। 1248 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 ‎अब इन्हें पता है। 1249 01:02:40,838 --> 01:02:42,171 ‎फिर वह आती है 1250 01:02:42,255 --> 01:02:45,671 ‎और तुम्हारी नाक के नीचे से ‎फिरौती की रकम निकालकर ले जाती है। 1251 01:02:47,505 --> 01:02:48,713 ‎उससे तुम्हें दुख हुआ होगा। 1252 01:02:49,255 --> 01:02:52,296 ‎अब अगर, असल में, ‎तुमने मेरी किताब ध्यान से पढ़ी होती 1253 01:02:52,380 --> 01:02:56,880 ‎तो तुम्हें याद होता कि एक अज्ञात अपराधी की ‎पहचान का खुलासा करने से 1254 01:02:56,963 --> 01:03:01,130 ‎उस जानकारी से अवगत सभी लोग खतरे में पड़ जाते हैं। 1255 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 ‎जिसका मतलब है… 1256 01:03:04,380 --> 01:03:06,213 ‎मुझे तुम सबको मारना होगा। 1257 01:03:07,838 --> 01:03:09,213 ‎हे भगवान! 1258 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 ‎गैरी? 1259 01:03:13,171 --> 01:03:14,421 ‎कमबख़्त तुम कौन हो? 1260 01:03:14,505 --> 01:03:15,880 ‎मैं सूज़न हूँ। 1261 01:03:18,463 --> 01:03:20,630 ‎-तुम जानती हो यह कौन है? ‎-मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 1262 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 ‎गैरी और मैं यहाँ दस साल पहले मिले थे, ‎जब मैं विदेश में पढ़ाई कर रही थी 1263 01:03:25,505 --> 01:03:28,421 ‎और हमने वादा किया था ‎कि अगर हम अब भी एक-दूसरे से प्यार करते हों 1264 01:03:28,505 --> 01:03:30,880 ‎और हमें कोई और न मिले, 1265 01:03:30,963 --> 01:03:36,296 ‎तो हम आइफ़ल टावर की आधी चढ़ाई पर ‎आधी रात को मिलेंगे। 1266 01:03:38,046 --> 01:03:39,880 ‎और मैं अब भी उससे बहुत प्यार करती हूँ। 1267 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 ‎क्या तुम में से कोई गैरी है? 1268 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 ‎अपना हाथ नीचे करो, फ्रांसिस्को। 1269 01:03:48,546 --> 01:03:50,046 ‎-हे भगवान! ‎-संभलकर! 1270 01:03:53,130 --> 01:03:53,963 ‎व्हो! 1271 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 ‎हे भगवान! 1272 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 ‎तैयार हो जाओ। 1273 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 ‎मुझे बस यही कहना है, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 1274 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 ‎उसके पास अब भी ‎वह बटन से ब्लास्ट करने वाली चीज़ है! 1275 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 ‎ऑड्री! 1276 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 ‎हे भगवान! 1277 01:04:24,380 --> 01:04:26,005 ‎मैंने इसकी योजना नहीं बनाई थी! 1278 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 ‎वाक़ई में तुम्हारे बुरे फ़ैसों की कड़ी ‎ख़त्म नहीं होती, है न? 1279 01:04:42,880 --> 01:04:45,088 ‎निक! मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मैं यह कर रहा हूँ। 1280 01:04:45,171 --> 01:04:46,171 ‎मेरी बंदूक ले जाओ। 1281 01:04:46,755 --> 01:04:49,755 ‎रुको! तुम्हें गोलियाँ चाहिए होंगी। मेरी जेब में हैं। 1282 01:04:50,255 --> 01:04:52,421 ‎अरे, कमीने कहीं के। 1283 01:04:53,005 --> 01:04:55,296 ‎-तुमने जेब में नीचे रखी हुई हैं, हँ? ‎-मिल गई। 1284 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 ‎सूज़न, इंस्पेक्टर के घाव पर थोड़ा दबाव बनाओ। 1285 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 ‎क्या यह इंटरैक्टिव रंगमंच है? 1286 01:05:10,880 --> 01:05:12,838 ‎मैं ख़ुश हूँ मेरी सबसे बड़ी प्रशंसक को ‎यह देखने को मिलेगा। 1287 01:05:12,921 --> 01:05:16,005 ‎असल में, अब उतनी बड़ी प्रशंसक नहीं हूँ। 1288 01:05:16,088 --> 01:05:19,005 ‎ख़ैर, बुरी बात है ‎क्योंकि मैं अपनी सबसे बड़ी सीख देने जा रहा हूँ… 1289 01:05:20,171 --> 01:05:22,046 ‎आइफ़ल टावर को उड़ाकर कैसे बचकर निकलते हैं। 1290 01:05:22,130 --> 01:05:23,463 ‎तुम ऐसा कभी नहीं करोगे। 1291 01:05:23,546 --> 01:05:26,338 ‎मुझे गवाहों से ज़्यादा केवल एक और चीज़ से नफ़रत है 1292 01:05:26,421 --> 01:05:27,671 ‎और वह है फ़्रेंच। 1293 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 ‎वह दरवाज़ा खुलेगा, ‎उसके अंदर जो भी होगा वह मारा जाएगा, समझे? 1294 01:05:35,171 --> 01:05:39,546 ‎निक! नहीं! 1295 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 ‎निक! 1296 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 ‎हमारे आईफ़ोन तुम पर उधार हैं ‎गले लगो निक्की निशानची 1297 01:05:51,171 --> 01:05:52,046 ‎यह फँस गया है। 1298 01:05:52,130 --> 01:05:54,921 ‎-इसे उतार दो। मुझे कमज़ोर महसूस हो रहा है! ‎-यह वेस्ट मीडियम माप का है। 1299 01:05:55,005 --> 01:05:56,713 ‎तुम 14 साल की उम्र से मीडियम नहीं हो! 1300 01:05:56,796 --> 01:05:59,171 ‎बस शांत हो जाओ, प्लीज़! यह वेस्ट उतारो। 1301 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 ‎तुम ठीक हो? 1302 01:06:00,296 --> 01:06:02,046 ‎मुझे मेरा वेप चाहिए। 1303 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 ‎-ठीक है। ‎-मेरी जेब में है। 1304 01:06:04,255 --> 01:06:05,546 ‎-दाईं जेब में। ‎-यह वाली? 1305 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 ‎-नहीं… ‎-अरे, नहीं। वह तुम्हारा लिंग है। 1306 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 ‎-वही है। ‎-मिल गया। 1307 01:06:09,921 --> 01:06:12,005 ‎जिसे गोली लगी हो ‎उसके लिए यह सबसे अच्छी चीज़ नहीं है 1308 01:06:12,088 --> 01:06:13,546 ‎पर ले लो। 1309 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 ‎ब्रुकलिन आ रहा है। 1310 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 ‎यह बंद हो गया! 1311 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 ‎सक्रिय 1312 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 ‎इस कमबख़्त चीज़ को निकालो! 1313 01:07:17,838 --> 01:07:19,588 ‎पीछे हटो वरना यह पैसा चला जाएगा। 1314 01:07:19,671 --> 01:07:21,046 ‎मुझे तुम पर यक़ीन नहीं है। 1315 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 ‎तुम बिना सिर में चोट खाए ऐसा कैसे कर लेते हो? 1316 01:07:39,421 --> 01:07:40,713 ‎भगवान की देन! 1317 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 ‎यह कभी पलकें नहीं झपका पाएगा। 1318 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 ‎-निक! ‎-हाँ, हम आ रहे हैं, जानेमन! 1319 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 ‎मुझे संभालने दो, प्लीज़। 1320 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 ‎शायद थोड़ी सी चोट आई है। 1321 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 ‎-इसे निकालो! ‎-हम सब उड़ने वाले हैं! 1322 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 ‎मुझे नहीं पता कि क्या करूँ! 1323 01:08:03,546 --> 01:08:04,838 ‎सब ठीक है, जान! 1324 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 ‎निक्की दो बंदूकों के साथ आ गया है! 1325 01:08:21,546 --> 01:08:22,880 ‎क्या मैंने किसी चीज़ पर मारा? 1326 01:08:22,963 --> 01:08:24,963 ‎तुमने डेटोनेटर को मार दिया! 1327 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 ‎अच्छा है! मैं उसी पर निशाना लगा रहा था! 1328 01:08:31,880 --> 01:08:32,796 ‎वाह! 1329 01:08:33,338 --> 01:08:34,463 ‎ओह, मेरी जान। 1330 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 ‎छल्ले। प्यार के छल्ले। 1331 01:08:43,505 --> 01:08:47,046 ‎हाँ। ठीक है। अब हम बंदूकों का इस्तेमाल ‎किसी और चीज़ के लिए करेंगे, है न, भाई? 1332 01:08:47,130 --> 01:08:49,296 ‎तुम्हारे दोस्तों को अच्छे से मारा। तुम अगले हो। 1333 01:08:49,880 --> 01:08:51,046 ‎क्या हाल हैं? 1334 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 ‎ठीक है। 1335 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 ‎तुम कहाँ जा रहे हो? जान! 1336 01:08:58,588 --> 01:08:59,421 ‎ऑड्री! 1337 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 ‎जान! 1338 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 ‎सब ठीक है, जान! ‎मैं तुम्हें लेने आ रहा हूँ! बस पकड़े रहना! 1339 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 ‎मुझ से चेहरे पर लात मारने का अध्याय छूट गया होगा। 1340 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 ‎हे भगवान। 1341 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 ‎यहाँ आओ। 1342 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 ‎अब बारिश करने का समय आ गया है, कमीने। 1343 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 ‎नहीं! 1344 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 ‎मेरे पास आओ! 1345 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 ‎बाकियों को ख़त्म कर दो। 1346 01:10:47,755 --> 01:10:48,671 ‎ठीक है। 1347 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 ‎-वह क्या है? ‎-इससे वाक़ई माहौल खराब हो गया। 1348 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 ‎ऐ, मिलर! 1349 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 ‎मेरा पति सही था। तुम्हारी किताब बहुत बेकार है। 1350 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 ‎उसका निशाना कभी नहीं चूकता। 1351 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 ‎मुझे माफ़ कर दो! 1352 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 ‎-अब तुमसे निशाना चूका? ‎-मुझे माफ़ कर दो, जान! माफ़ कर दो! 1353 01:11:28,338 --> 01:11:30,338 ‎अरे, धत्! 1354 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 ‎लानत है! ‎तुम उस पर निशाना लगा रही हो या मुझ पर? 1355 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 ‎इस पर! सच में! 1356 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 ‎-हे भगवान। ‎-बस इसे गोली मार दो। 1357 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 ‎इसे गोली मारो! 1358 01:11:37,755 --> 01:11:40,171 ‎मेरे सब्र की रस्सी ख़त्म हो गई है, ‎अगर तुम मेरा मतलब समझ रहे हो? 1359 01:11:40,255 --> 01:11:43,213 ‎मेरे पहिये घूम रहे हैं। वे घूम रहे… 1360 01:11:45,171 --> 01:11:46,755 ‎हे भगवान। ठीक है। 1361 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 ‎कभी नहीं चूकती, हँ? 1362 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 ‎शायद हर कोई तुम्हारे जितना अच्छा नहीं होता। 1363 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 ‎इस सवारी के मज़े लेना, मिलर। 1364 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 ‎हे भगवान। 1365 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 ‎झुको! नीचे झुको! 1366 01:12:24,213 --> 01:12:25,630 ‎-ओह! ‎-भगवान! 1367 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 ‎पैरिस बहुत अजीब है। 1368 01:12:41,546 --> 01:12:43,171 ‎-इस बार वह मर गया। ‎-पूरी तरह से मर गया। 1369 01:12:43,255 --> 01:12:44,755 ‎वह मर गया… काम तमाम। 1370 01:12:45,421 --> 01:12:48,088 ‎तुम्हें वह योजना कैसे सूझी? तुमने ऐसा कैसे किया? 1371 01:12:48,171 --> 01:12:49,755 ‎-मुझे कोई अंदाज़ा नहीं… ‎-तुम जीनियस हो। 1372 01:12:49,838 --> 01:12:52,588 ‎ऐसे ही दिमाग़ में आ गया। ‎जैसे, मैं बस जैसे, क्या… मेरी जान! 1373 01:12:52,671 --> 01:12:55,463 ‎तुम अलग स्तर पर हो! मैं कभी ‎इतनी अच्छी योजना के बारे में नहीं सोच पाता! 1374 01:12:55,546 --> 01:12:58,171 ‎मुझे नहीं पता मैंने क्या किया ‎और वह बहुत डरावना था। 1375 01:12:59,463 --> 01:13:00,880 ‎-क्या? ‎-अब हम एक टीम हैं। 1376 01:13:01,546 --> 01:13:03,171 ‎नहीं। इसे हटाओ… 1377 01:13:03,255 --> 01:13:06,421 ‎-इसे मत छुओ। वह नाराज़ हो रही है। ‎-पीछे हटो। बस पीछे हटो। 1378 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 ‎तुमने अच्छा किया, पर बस पीछे हटो। ‎हमें जगह दो। धन्यवाद। 1379 01:13:10,796 --> 01:13:13,213 ‎-अरे, जान। ‎-कोई बात नहीं। मुझे तुमसे प्यार है, जान। 1380 01:13:13,296 --> 01:13:16,796 ‎वह बस… इसके अलावा यह पैरिस में एक ख़ूबसूरत रात है। 1381 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 ‎हाँ। 1382 01:13:26,671 --> 01:13:27,671 ‎हाँ। हैलो! 1383 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 ‎-निक! ऑड्री! ‎-ऐ! तुम लोगों ने फिर से कर दिया! 1384 01:13:31,463 --> 01:13:34,130 ‎-विक, मैं पैसों के लिए शर्मिंदा हूँ। ‎-हाँ, हम हैं। 1385 01:13:34,213 --> 01:13:36,421 ‎माफ़ी माँगते हैं। बहुत सारा पैसा फेंक दिया। 1386 01:13:36,505 --> 01:13:39,088 ‎मुझे लगता है ‎कि पैरिस तुम्हें तहे दिल से शुक्रिया अदा करेगा। 1387 01:13:39,171 --> 01:13:43,005 ‎चिंता मत करो। मेरे दोस्त नहीं मारे गए, है न? 1388 01:13:43,505 --> 01:13:44,963 ‎मिस्टर लू के अलावा। 1389 01:13:45,046 --> 01:13:46,880 ‎हाँ, वह सच है। 1390 01:13:47,463 --> 01:13:48,505 ‎लू कौन, हँ? 1391 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 ‎अरे, नहीं। तुम्हें क्या हुआ? ‎तुम्हारा ख़ून क्यों बह रहा है? 1392 01:13:52,796 --> 01:13:55,255 ‎अरे, नहीं। यह… ख़ून नहीं बह रहा। यह मेहंदी है। 1393 01:13:55,338 --> 01:13:57,296 ‎आज रात के हंगामे में फैल गई होगी। 1394 01:13:57,921 --> 01:14:00,755 ‎धन्यवाद। मैं थक गई हूँ। ‎आज रात और कोई दुर्घटना नहीं देख सकती। 1395 01:14:00,838 --> 01:14:03,380 ‎और ख़ून नहीं, प्लीज़। कसम से, मुझे लगा कि यह ख़ून है। 1396 01:14:03,463 --> 01:14:05,088 ‎मैं थक गई हूँ। तुम नहीं थके? 1397 01:14:06,130 --> 01:14:07,005 ‎हाँ। 1398 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 ‎तुम अभी क्या बड़बड़ा रही हो? तुम बड़बड़ा रही हो। 1399 01:14:14,755 --> 01:14:17,213 ‎माफ़ करना। मुझे यह समझ नहीं आ रहा। 1400 01:14:17,296 --> 01:14:19,046 ‎सायरा, मुझे माफ़ करना। क्या… 1401 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 ‎क्या तुमने अभी-अभी कहा ‎कि आज रात के हंगामे में तुम्हारी मेहंदी फैल गई? 1402 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 ‎हाँ। 1403 01:14:25,338 --> 01:14:26,505 ‎यह दिलचस्प बात है। 1404 01:14:27,755 --> 01:14:29,088 ‎यह दिलचस्प क्यों है? 1405 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 ‎हाँ, यह दिलचस्प क्यों है? 1406 01:14:31,296 --> 01:14:35,005 ‎पता है, ‎तुम मुझे स्वागत वाले नाच में कभी दिखी ही नहीं। 1407 01:14:35,088 --> 01:14:39,130 ‎और फिर हाथी के आने के बाद तुम बस प्रकट हो गई। 1408 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 ‎हाँ। मैं ड्रिंक ले रही थी। 1409 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 ‎जान, मैं हेयरड्रेसर थी ‎और मैं डाई के बारे में थोड़ी जानकारी रखती हूँ 1410 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 ‎और मेहंदी एक बार सूख जाए तो फैलती नहीं है। 1411 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 ‎माफ़ करना। ‎मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि तुम क्या कह रही हो। 1412 01:14:54,755 --> 01:14:58,338 ‎हाथी चलाने वाले के लबादे पर मैंने ख़ून नहीं देखा था। 1413 01:14:58,421 --> 01:14:59,796 ‎वह मेहंदी थी। 1414 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 ‎और वह तुम्हारी मेहंदी थी ‎जिसे क़त्ल की रात पर सूखने का मौक़ा ही नहीं मिला। 1415 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 ‎हे भगवान! बहन अपराधी है! 1416 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 ‎अरे हद है! 1417 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 ‎चलो भी। यह पागलपन है! ‎तुम लोग, हम यह पहले नहीं कर चुके क्या? 1418 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 ‎मैं अपने भाई से प्यार करती हूँ। ‎मतलब, मेरे पास क्या कारण होगा… 1419 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 ‎शायद इसलिए क्योंकि तुम्हारे माता-पिता ने ‎परिवार का कारोबार इसे दे दिया, 1420 01:15:18,921 --> 01:15:20,546 ‎हालाँकि समझदार तुम हो तब भी 1421 01:15:20,630 --> 01:15:23,630 ‎और यह केवल जेट स्की करने वाला नौसिखिया रैपर है ‎जिसके पास कोई कौशल नहीं है? 1422 01:15:24,213 --> 01:15:25,046 ‎बुरा मत मानना। 1423 01:15:25,130 --> 01:15:26,338 ‎थोड़ा बुरा लगा। 1424 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 ‎क्या इसी वजह से तुमने ‎इसे मुंबई में मारने की कोशिश नहीं की थी? 1425 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 ‎तुम! 1426 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 ‎ख़ैर, मेरे माता-पिता एक चीज़ के बारे में सही थे। 1427 01:15:35,838 --> 01:15:39,963 ‎अगर तुम कुछ ठीक से करना चाहते हो, ‎तो तुम्हें वह काम ख़ुद करना चाहिए। 1428 01:15:42,421 --> 01:15:43,671 ‎सायरा! 1429 01:15:43,755 --> 01:15:45,046 ‎नहीं! 1430 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 ‎यह बेचारा आदमी! इसकी बाँहें कटती जा रही हैं! 1431 01:15:51,546 --> 01:15:52,588 ‎मेरे शहर में नहीं। 1432 01:15:52,671 --> 01:15:54,921 ‎हाँ! यह हुई न बात, मेरी जान! 1433 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 ‎-धन्यवाद, जान। ‎-मुझे… बस… 1434 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 ‎हाँ! सब ठीक है। हाँ। 1435 01:16:00,838 --> 01:16:04,005 ‎तुमने बहुत अच्छा किया, दोस्त। ‎तुम मेरे अव्वल नंबर के बॉडीगार्ड हो। 1436 01:16:04,088 --> 01:16:06,171 ‎और इसलिए नहीं कि पिछला वाला मारा गया। 1437 01:16:06,255 --> 01:16:09,255 ‎इस साल का क्वांज़ा बोनस बहुत अच्छा होना चाहिए। 1438 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 ‎अब बायोनिक बाँह लेने का समय है, कमीने! हाँ? 1439 01:16:12,713 --> 01:16:14,088 ‎-हाँ? ‎-हाँ! 1440 01:16:15,546 --> 01:16:17,171 ‎-तुम ठीक हो। ‎-हे भगवान। 1441 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 ‎-कैसा महसूस कर रहे हो, दोस्त? ‎-तुम कैसे हो? 1442 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 ‎-मैं ठीक हूँ। ‎-लॉरेंट एक ख़ास आदमी है। तुम हो न? 1443 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 ‎और जब तुम अस्पताल से निकल जाओगे ‎तो हम डिनर पर चलेंगे। 1444 01:16:26,296 --> 01:16:28,630 ‎पैरिस ने फिर से अपना जादू चला दिया। 1445 01:16:29,130 --> 01:16:30,171 ‎ठीक हो जाना। 1446 01:16:30,255 --> 01:16:31,255 ‎-ठीक है। ‎-धन्यवाद। 1447 01:16:31,338 --> 01:16:32,880 ‎हम उन्हें बता दें? हाँ। 1448 01:16:32,963 --> 01:16:36,130 ‎दोस्तों, हमने भागने का तय किया है। 1449 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 ‎-यह समझदार विकल्प है, हमेशा। ‎-यह शानदार है। 1450 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 ‎तुम्हारे लिए अच्छा है। 1451 01:16:39,880 --> 01:16:44,380 ‎हाँ, कोई परिवार नहीं, ‎पर तुम लोगों ने मेरी जान बचाई। 1452 01:16:44,463 --> 01:16:46,255 ‎हम ख़ुश हैं कि तुम दोनों ठीक हो। 1453 01:16:46,338 --> 01:16:49,046 ‎सच कहूँ तो, हमें ऐसा रोमांच देने के लिए धन्यवाद… 1454 01:16:49,130 --> 01:16:49,963 ‎हाँ। 1455 01:16:50,046 --> 01:16:51,755 ‎…जिसे हम कभी नहीं भूलेंगे। 1456 01:16:52,505 --> 01:16:54,630 ‎-हाँ। ‎-शायद हमारा हिसाब बराबर हुआ। अलविदा। 1457 01:16:54,713 --> 01:16:55,838 ‎अलिवदा! 1458 01:16:55,921 --> 01:16:57,130 ‎-बाय-बाय। ‎-बाय! 1459 01:16:57,213 --> 01:16:59,546 ‎तुम्हारी बहन पागल है, उसके लिए दुख है। 1460 01:16:59,630 --> 01:17:01,880 ‎चिंता मत करो। वह वाक़ई बहुत बुरी है। 1461 01:17:01,963 --> 01:17:03,338 ‎-हाँ, सो तो है। ‎-हाँ। 1462 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 ‎-ठीक है। ‎-मैं वाक़ई घर जाने के लिए तैयार हूँ। 1463 01:17:05,588 --> 01:17:07,671 ‎-हाँ, मैं भी। ‎-मैं सच में तैयार हूँ। 1464 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 ‎हमें पहले एक काम करना है। 1465 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 ‎-मुझ पर भरोसा करो। ‎-क्या? ठीक है। 1466 01:17:14,713 --> 01:17:16,005 ‎-कर्नल का हाल पूछ लो। ‎-ठीक है। 1467 01:17:16,088 --> 01:17:17,380 ‎-आप ठीक हैं? ‎-कर्नल! 1468 01:17:17,463 --> 01:17:19,088 ‎आपकी यह बाँह नहीं कट रही? 1469 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 ‎क्लिक करो। हमने कर दिया। 1470 01:17:32,630 --> 01:17:36,630 ‎अब हम सारी ज़िंदगी के लिए ‎एक दूसरे के साथ बंध गए हैं। 1471 01:17:36,713 --> 01:17:38,796 ‎मैं और किसी के साथ बँधना नहीं चाहूँगी। 1472 01:17:38,880 --> 01:17:41,005 ‎मैं भी नहीं, जान। तुम… 1473 01:17:41,088 --> 01:17:43,088 ‎-शिट्ज़ जोड़ा! ‎-क्या? 1474 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 ‎निक और ऑड्री शिट्ज़! 1475 01:17:45,421 --> 01:17:48,296 ‎-हैलिकॉप्टर वाला बंदा? क्या… ‎-तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1476 01:17:48,380 --> 01:17:49,338 ‎फ़ोन ले लो! 1477 01:17:50,088 --> 01:17:51,046 ‎हैलो? 1478 01:17:51,130 --> 01:17:53,755 ‎बेशक़ हमारा हिसाब बराबर नहीं हुआ। ‎मेरा हैलिकॉप्टर ले जाओ! 1479 01:17:53,838 --> 01:17:57,963 ‎जहाँ जाना है वहाँ जाओ! जिस हनीमून के हक़दार हो ‎वह करो! और थोड़ा सा नकद! 1480 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 ‎-क्या? ‎-नकद? एक बैग… 1481 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 ‎सच में? हे भगवान, देखो! हे… 1482 01:18:04,130 --> 01:18:07,005 ‎ख़ैर, हाँ। इतना पैसा काफ़ी है। धन्यवाद। 1483 01:18:07,088 --> 01:18:09,463 ‎बस 100 लाख डॉलर! ‎एक ही जगह पर ख़र्च मत कर देना! 1484 01:18:09,546 --> 01:18:12,713 ‎पर अगर ख़र्च कर दिए, तो यह बैग बेच देना। 1485 01:18:12,796 --> 01:18:14,255 ‎यह 30 लाख का है। 1486 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 ‎-यह डायनोसॉर की चमड़ी का बना है! ‎-हे भगवान! 1487 01:18:16,505 --> 01:18:18,796 ‎डायनोसॉर? हम यह नहीं ले सकते! चलो भी! 1488 01:18:18,880 --> 01:18:21,130 ‎पता है क्या? हम यह लेंगे। धन्यवाद। 1489 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 ‎अब तुम दोनों मज़े करते रहो! महाराजा जा रहा है! 1490 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 ‎-तुम पहली चीज़ क्या करना चाहती हो? ‎-मैं तुम्हें चूमना चाहती हूँ! 1491 01:18:31,380 --> 01:18:32,630 ‎मुझे यक़ीन नहीं हो रहा! 1492 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 ‎-मेरे जानू। ‎-मेरी जान। 1493 01:18:41,505 --> 01:18:43,671 ‎वह हनीमून जिसके हम हमेशा से हक़दार थे। 1494 01:18:43,755 --> 01:18:44,630 ‎बिल्कुल। 1495 01:18:44,713 --> 01:18:45,630 ‎आख़िरकार। 1496 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 ‎तुम्हें यक़ीन हो रहा है कि हम कितने ख़ुशक़िस्मत हैं? 1497 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 ‎ये ड्रिंक्स कैसी लग रही हैं? 1498 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 ‎-क्या… ‎-क्या तुम मज़ाक कर रहे हो? 1499 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 ‎बैग मुझे दो। 1500 01:18:57,921 --> 01:18:59,296 ‎क्या? यह… 1501 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 ‎-बैग। बैग मुझे दो। ‎-तुम्हें यह चाहिए? 1502 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 ‎-कोई दिक्कत नहीं है। ‎-इसे बैग दे दो। 1503 01:19:03,713 --> 01:19:05,380 ‎तुम्हारे लहजे को क्या हुआ? 1504 01:19:06,130 --> 01:19:07,421 ‎वह जर्सी में है। 1505 01:19:07,505 --> 01:19:09,630 ‎चलो सभ्य लोगों की तरह बात करते हैं। 1506 01:19:09,713 --> 01:19:11,463 ‎फिर कभी नहीं मिलेंगे, शिट्ज़ दंपत्ति! 1507 01:19:11,546 --> 01:19:14,963 ‎-हे भगवान! वह कहाँ… ‎-हे भगवान! हे… अरे… 1508 01:28:43,046 --> 01:28:48,046 ‎संवाद अनुवादक: अदिति जैन