1 00:00:36,963 --> 00:00:39,046 Empat tahun lalu, Nick dan Audrey Spitz 2 00:00:39,130 --> 00:00:42,796 memecahkan beberapa pembunuhan paling terkenal abad ini. 3 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 Astaga! 4 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 - Sebaiknya ditarik? - Jangan, belatinya panjang. 5 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 - Biar kutancap lagi. - Jangan. 6 00:00:55,463 --> 00:00:57,171 Layaknya kisah sukses dalam semalam, 7 00:00:57,255 --> 00:00:59,671 Nick dan Audrey lantas berhenti dari pekerjaan mereka 8 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 dan menanamkan tabungan hidup mereka ke karier sebagai penyelidik pribadi. 9 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 - Ya. - Permisi. 10 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 Ya, silakan saja. 11 00:01:12,255 --> 00:01:14,505 Kau serius sedang mengunyah keripik kentang? 12 00:01:14,588 --> 00:01:18,046 Kau serius memarahiku? Aku melihatmu makan dua koktail udang. 13 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 Berhenti menggangguku, ya? 14 00:01:20,671 --> 00:01:22,880 Sayangnya, tak berjalan lancar. 15 00:01:22,963 --> 00:01:26,463 Pria mencapai tahap tertentu dalam hidup. Tak berhubungan denganmu. 16 00:01:26,546 --> 00:01:27,630 Tidak semua pria. 17 00:01:28,130 --> 00:01:30,213 - Tidak, tapi… - Jangan marah padaku. 18 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 Kudengar kau menyelingkuhiku, Ron. 19 00:01:33,213 --> 00:01:35,296 Sungguh? Setelah 25 tahun? 20 00:01:36,088 --> 00:01:37,130 Sayang… 21 00:01:37,213 --> 00:01:40,671 Aku pergi sendiri agar bisa merencanakan kejutan ulang tahun pernikahan. 22 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 - Tidak, itu manis sekali! - Itu… 23 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 - Sudahlah. Aku mencintaimu. - Maafkan aku. 24 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 Maaf menyela. 25 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 Jika tak keberatan membayar tagihan ini, kami akan segera menyingkir. 26 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 - Tagihan? Kau menagihnya? - Ya, tidak. 27 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 - Kita bersepakat… - Kau menggodaku! 28 00:01:55,171 --> 00:01:56,421 - Aku menyamar. - Pura-pura. 29 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 Lebih baik lagi. 30 00:01:58,046 --> 00:02:01,546 Saat bisnis terkendala, Nick dan Audrey hanya bisa berdoa untuk keajaiban… 31 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 Lari yang kencang! 32 00:02:02,630 --> 00:02:05,671 …bahwa orang dekat mereka akan terbunuh. 33 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 Astaga. 34 00:02:20,588 --> 00:02:21,671 Sayang. Hei. 35 00:02:21,755 --> 00:02:24,296 Bisakah kau pasang debur ombak atau yang enak didengar? 36 00:02:24,380 --> 00:02:26,838 Suara paus membantuku tertidur. 37 00:02:26,921 --> 00:02:29,213 - Kau mengambil Ambien-ku, jadi… - Kau tahu kenapa? 38 00:02:29,296 --> 00:02:31,171 Ingat terakhir kali kau minum Ambien? 39 00:02:31,255 --> 00:02:33,171 Kau tidur sambil berjalan ke lobi 40 00:02:33,255 --> 00:02:36,171 memakai celana dalamku dan mulai menyiram sofa. 41 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 Aku tak ingat itu. 42 00:02:37,880 --> 00:02:40,713 Lihat. Penjaga pintu memotretmu. Itu latar layarku. 43 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 - Itu orang lain. - Oke. 44 00:02:43,380 --> 00:02:46,838 Dengar, Sayang, jika kau tak bisa tidur, 45 00:02:48,463 --> 00:02:52,880 kita bisa coba selesaikan satu bab bersama. 46 00:02:52,963 --> 00:02:54,088 Kubaca beberapa halaman. 47 00:02:54,171 --> 00:02:56,213 Penulisnya tak paham yang dia bicarakan. 48 00:02:56,296 --> 00:02:58,505 Sayang, ini orang yang menulis tesnya. 49 00:02:58,588 --> 00:03:00,588 Tes yang harus kau ikuti untuk dapat lisensi. 50 00:03:00,671 --> 00:03:01,671 Aku dulu polisi. 51 00:03:01,755 --> 00:03:04,296 Aku tak butuh kertas mendikteku aku tahu pekerjaanku. 52 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 Aku tahu pekerjaanku. 53 00:03:05,463 --> 00:03:10,213 Kita berdua sepakat itu akan membantu bisnis kita jika kita ikut pelatihan. 54 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Menurutmu bisnis kita bermasalah karena itu? 55 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 Kurasa kita akan dapat klien yang lebih baik jika kita berlisensi. 56 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 Cara untuk dapat klien lebih baik adalah pemasaran baik. 57 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 Pemasaran lebih baik? Seperti kartu nama benang gigimu? 58 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 - Ya. - Serius? Astaga. 59 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 Sebutannya pemasaran mengganggu. 60 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 Bukan mengganggu. Membingungkan. Kita bukan dokter gigi. Kita… 61 00:03:29,588 --> 00:03:31,963 Suaraku bisa lebih keras dari mesin suara. 62 00:03:32,046 --> 00:03:33,671 Sayang, ayolah. 63 00:03:33,755 --> 00:03:34,921 Baik. Lupakanlah. 64 00:03:35,546 --> 00:03:37,546 Kau tak mau melakukan ini lagi? 65 00:03:38,130 --> 00:03:39,546 Ya. Aku ingin melakukan ini. 66 00:03:39,630 --> 00:03:42,588 Hanya saja yang kita bahas selalu pekerjaan. 67 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 Apa kau kenal pasangan yang bekerja bersama yang akur? 68 00:03:47,463 --> 00:03:49,046 Billie Eilish dan Finneas. 69 00:03:49,130 --> 00:03:50,671 Mereka kakak beradik. 70 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Sayang, aku tahu ini tak seperti yang kita bayangkan. 71 00:03:56,463 --> 00:03:58,005 Apa itu? 72 00:03:58,088 --> 00:03:59,588 Ponselku. 73 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 Hei! Rajah! Namaste. Apa kabar saudaraku? 74 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 Hei! Kau sibuk apa, Nicky Nick! 75 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 Kau memotong rumput? Apa yang kudengar itu? 76 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 Aku sedang bersantai di Jet Ski! 77 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 Naik Jet Ski dan menelepon bersamaan? 78 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 Hei, Nick. Sobat. Temanku. 79 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 Maharaja akan menikah! 80 00:04:23,630 --> 00:04:26,463 Itu luar biasa! 81 00:04:26,546 --> 00:04:29,880 Biar kuberi tahu Audrey. Audrey! Dia akan menikah. 82 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 - Apa? - Ya. 83 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 Vik! Selamat! Kami ikut senang! 84 00:04:35,671 --> 00:04:38,838 Terima kasih! Dia wanita cantik dari Paris. 85 00:04:38,921 --> 00:04:41,546 Kau tahu, tempat Menara Eiffel berada dan segala macam. 86 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 Aku akan menikah akhir pekan ini di pulau pribadi baruku. 87 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 Aku ingin kau dan Nick datang, semua biaya ditanggung. 88 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 Aku ingin melihat kalian nekat beradu di lantai dansa! 89 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 Maksudmu, "Berjoget"? 90 00:04:54,338 --> 00:04:56,838 Tidak, Bung, aku… Sial! 91 00:04:58,755 --> 00:04:59,755 Apa yang terjadi? 92 00:04:59,838 --> 00:05:01,671 Kau dengar semua biaya ditanggung? 93 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 - Kita harus bekerja akhir pekan ini. - Harus kuakui, aku butuh liburan. 94 00:05:05,796 --> 00:05:08,463 Ingat apa yang terjadi terakhir kali kita berlibur? 95 00:05:08,546 --> 00:05:10,380 Ya, beberapa orang tewas. 96 00:05:10,463 --> 00:05:11,921 Bukan beberapa. Banyak. 97 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 Kau pikir lima orang banyak? 98 00:05:13,755 --> 00:05:16,421 Baiklah. Tunggu. Biarkan aku berpikir. 99 00:05:16,505 --> 00:05:18,130 - Dia tergoda. - Oke, jadi… 100 00:05:18,630 --> 00:05:20,338 - Dia tergoda. - Tunggu dulu. 101 00:05:20,421 --> 00:05:21,671 Tidak. Silakan. 102 00:05:21,755 --> 00:05:23,296 Oke, aku setuju. 103 00:05:23,880 --> 00:05:26,296 Kurasa istirahat baik untuk kita. 104 00:05:26,380 --> 00:05:27,671 - Istirahat? - Dari semua. 105 00:05:27,755 --> 00:05:30,296 - Tak bekerja sebentar saja. - Tak… 106 00:05:30,380 --> 00:05:32,255 - Itu… - Tidak. Setidaknya di akhir pekan. 107 00:05:32,338 --> 00:05:33,671 Sepanjang akhir pekan. Tak… 108 00:05:33,755 --> 00:05:36,755 Jangan… Mari kita… Kepala kita butuh tak bekerja. 109 00:05:36,838 --> 00:05:38,588 - Kita tak bisa bahas. - Aku merinding! 110 00:05:38,671 --> 00:05:40,296 Karena kita melakukannya, 'kan? 111 00:05:44,838 --> 00:05:47,838 - Wow. Bagaimana kalau… - Keputusan yang bagus. 112 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 Suka pemandangannya, Bapak dan Ibu Shitz? 113 00:05:50,338 --> 00:05:53,005 Kau tahu? Permisi. Maaf. Yang benar… 114 00:05:53,088 --> 00:05:55,838 Kami Nick dan Audrey Spitz. Yang… 115 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 Tapi, ya, pemandangannya indah. 116 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Mau dengar musik, Bapak dan Ibu Shitz? 117 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Nama kami Spitz bukan Shitz. Paham? 118 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 Ya, ada musik Pitbull dan Taylor Shitz. 119 00:06:08,338 --> 00:06:10,130 Dia bersikeras bilang Shitz. 120 00:06:10,213 --> 00:06:13,546 Semua nama belakang diganti Shitz. Dari mana asalmu? 121 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 Saya dari benua Eropa. 122 00:06:16,671 --> 00:06:18,296 Tebakan kami Shitzerland. 123 00:06:40,921 --> 00:06:43,588 Biar aku turun dulu. Ini serius? Terima kasih. 124 00:06:43,671 --> 00:06:45,713 Sulit dipercaya! Aku bisa menangis! 125 00:06:45,796 --> 00:06:49,213 - Kita sudah mati, ya? Ini surga? Apa… - Ini indah sekali. 126 00:06:49,296 --> 00:06:52,755 Burung flamingonya pakai popok supaya tidak berak di kebun! 127 00:06:52,838 --> 00:06:53,796 Wow! 128 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 Nick dan Audrey! 129 00:06:56,671 --> 00:06:58,421 Hei! Sobat! Maharaja! 130 00:06:58,505 --> 00:07:00,380 Pahlawan Danau Como! 131 00:07:00,463 --> 00:07:04,671 Saudara dan saudari lain ibuku! 132 00:07:04,755 --> 00:07:07,088 - Hei! - Ya ampun! Hei! 133 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 Astaga! Lihat dirimu! 134 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 Nick dan Audrey, aku persembahkan Nona Claudette Joubert. 135 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Joubert. 136 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 Aku Audrey. Senang bertemu denganmu. 137 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 Kau lebih cantik dari yang digambarkan Vikram. 138 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 Lucu. Yang banyak. 139 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 Empat kali? Kukira dua. 140 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 Dan Nick! 141 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 - Aku ingin sekali bertemu denganmu. - Baiklah! 142 00:07:31,088 --> 00:07:34,463 Selamat. Terima kasih. 143 00:07:35,546 --> 00:07:38,088 Aku hargai itu. Ya. Aku menyukainya. 144 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 - Oke! Baiklah, berhenti! - Apa yang terjadi? 145 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 Baiklah, hentikan! 146 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Mari, ikuti aku. 147 00:07:43,338 --> 00:07:46,088 Harus kuakui, Paris adalah kota favoritku sedunia. 148 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 - Kapan terakhir kali kau ke sana? - Aku belum pernah ke sana. 149 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 Aku hanya tahu dari film dan foto, dan… 150 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 Terima kasih atas undangannya. Senang sekali kau melibatkan kami. 151 00:07:56,380 --> 00:07:57,921 - Tentu saja, Bung! - Luar biasa! 152 00:07:58,005 --> 00:07:59,796 Ada tempat kosong. Orang tuaku wafat. 153 00:07:59,880 --> 00:08:01,588 Astaga! Turut sedih. 154 00:08:01,671 --> 00:08:02,796 Itu mengenaskan. 155 00:08:03,713 --> 00:08:04,963 Tidak! Aku cuma bercanda! 156 00:08:05,046 --> 00:08:07,213 Oh, oke. Jadi, mereka akan datang? 157 00:08:07,838 --> 00:08:10,505 Tidak, mereka meninggal. Tapi mereka tetap tak akan datang. 158 00:08:11,213 --> 00:08:12,255 Sebab aku benci mereka. 159 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 - Jadi, begitu. Baiklah. Itu… - Oke. 160 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Kolonel, kau kenal pasangan Spitz. 161 00:08:17,880 --> 00:08:19,255 - Apa? - Kolonel! 162 00:08:19,338 --> 00:08:20,630 Teman-temanku! 163 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 - Ya Tuhan! - Astaga! Kenapa lenganmu? 164 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 Kentara sekali, ya? 165 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 Terakhir kali kita bertemu, kau punya lebih banyak lengan. 166 00:08:29,088 --> 00:08:32,505 Jika lenganku harus putus, lebih baik yang itu 167 00:08:32,588 --> 00:08:34,755 karena memang sudah tak ada tangannya. 168 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 Kau tak perlu berbagi sandaran lengan di bioskop. 169 00:08:37,630 --> 00:08:40,463 Tapi, jujur. 170 00:08:40,546 --> 00:08:43,630 Kolonel menghentikan peluru ke arahku di Mumbai. 171 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 - Serius? - Ada yang mencoba menembakmu? 172 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 Ya. Beberapa orang tak suka cara perusahaanku beroperasi. 173 00:08:48,671 --> 00:08:52,546 Sayangnya, cedera Kolonel membuatnya tak bisa melindungiku sepenuhnya, 174 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 jadi aku harus mencari pengawal baru, Pak Louis. 175 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 - Lihat, 'kan? - Halo, Louis! 176 00:08:58,213 --> 00:09:00,088 Pengawalku bersenjata lengkap. 177 00:09:00,171 --> 00:09:02,005 Dia bersenjata lengkap. Itu lucu. 178 00:09:02,088 --> 00:09:04,755 Oke. Kuharap kau tak menemukan apa pun. 179 00:09:04,838 --> 00:09:05,838 Semoga tidak. 180 00:09:06,755 --> 00:09:07,755 Semoga tak terjadi. 181 00:09:07,838 --> 00:09:11,088 Jika kau dan Kolonel berkelahi, taruhanku untuk Kolonel. 182 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 Dia bisa membuat babak belur dengan tangan utuhnya. 183 00:09:14,505 --> 00:09:16,630 Tidak? Kau tak suka? Aku cuma bercanda. 184 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 - Senang berkenalan. - Ayo. 185 00:09:18,046 --> 00:09:18,880 Ikuti aku! 186 00:09:18,963 --> 00:09:19,963 Sebentar! 187 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 Musiknya bagus! 188 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 Aku berasumsi kau belum pernah ke pernikahan India. 189 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Kenapa kau bilang begitu? 190 00:09:30,755 --> 00:09:32,755 - Jadi, sudah pernah? - Belum. 191 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 Jadi, malam ini adalah Sangeet. Ini seperti makan malam gladi bersih. 192 00:09:37,088 --> 00:09:41,630 Lalu ada rencana kedatangan kejutan yang dramatis 193 00:09:41,713 --> 00:09:43,755 yang kurasa kalian akan suka. 194 00:09:44,671 --> 00:09:47,213 Ini harus kuangkat. Kebutuhan kalian tersedia di vila. 195 00:09:47,296 --> 00:09:48,713 Anggap rumah sendiri. 196 00:09:50,171 --> 00:09:51,296 - Dan… - Dah! Nikmatilah! 197 00:09:51,380 --> 00:09:53,755 - Dah. Terima kasih. - Tak dapat ciuman. Baik. 198 00:09:53,838 --> 00:09:56,963 Dia bekerja di toko jam di La Place Vendôme saat kami berkenalan. 199 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 Dia tak punya apa-apa. Cinta pada pandangan pertama, tahu? 200 00:10:00,213 --> 00:10:01,588 Dia membuatku merasa penuh… 201 00:10:02,088 --> 00:10:03,796 - Kebahagiaan. - Bagus sekali. 202 00:10:03,880 --> 00:10:07,130 Aku melihat kebahagiaan yang sama saat kalian saling menatap. 203 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Kalian bahagia, 'kan? 204 00:10:09,963 --> 00:10:11,546 - Kami? Kau bercanda? - Tanpa dia… 205 00:10:11,630 --> 00:10:13,838 Aku tak akan bahagia. Bersamanya aku bahagia. 206 00:10:13,921 --> 00:10:16,671 Tak ada hari tanpa aku ingin merasa… Aku sangat mencintaimu. 207 00:10:16,755 --> 00:10:19,505 Dia membuat keputusan untuk kami berdua, dan aku menerima. 208 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 - Masuklah ke vila dan bergembira, oke? - Terima kasih banyak. 209 00:10:22,588 --> 00:10:23,505 Nikmatilah! 210 00:10:23,588 --> 00:10:25,630 Oke. Jadi, kita… Sampai jumpa, Kawan! 211 00:10:25,713 --> 00:10:26,546 Louis, ayo. 212 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 Astaga! 213 00:10:37,421 --> 00:10:41,505 Maksudku, gila. Gila! 214 00:10:41,588 --> 00:10:43,713 Lihat ini! Astaga! 215 00:10:43,796 --> 00:10:45,796 Lihat ini! Ini! 216 00:10:45,880 --> 00:10:48,421 Sayang, televisinya besar sekali! 217 00:10:48,505 --> 00:10:49,588 Astaga. 218 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 Lihat ini! 219 00:10:56,130 --> 00:10:57,005 Apa? 220 00:10:58,880 --> 00:11:00,546 Atapnya bisa terbuka, Sayang! 221 00:11:00,630 --> 00:11:03,171 Sumpal mulutmu dengan ini. 222 00:11:05,213 --> 00:11:06,421 Apa ini keju ajaib? 223 00:11:06,505 --> 00:11:08,255 Astaga. Sayang, kotak hadiah. 224 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 Aku akan ambil satu lagi, lalu selesai. 225 00:11:11,963 --> 00:11:13,630 Apa? Ini semua untuk kita? 226 00:11:13,713 --> 00:11:15,880 Anting? Ini pasti mahal, 'kan? 227 00:11:15,963 --> 00:11:17,130 Aku tak percaya! 228 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 - Kita masing-masing dapat iPhone! - Mustahil! 229 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 - Kita beri suvenir apa saat menikah? - Sandal jepit! 230 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Sandal jepit, kita membagikan Advil atau semacamnya? 231 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 - Air Jordan Vintage? Ukuranku? - Ini gila. 232 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 Bukan sekotak hadiah dari Maharaja jika tak ada benda nakal di dalamnya. 233 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 - Kau bisa kena masalah untuk itu. - Janji? 234 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 Aku suka responsmu. Baiklah. 235 00:11:37,546 --> 00:11:39,005 - Apa? - Oke. 236 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 Tunggu. Ini baru saja terjadi. 237 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 - Bagaimana bisa selesai cepat sekali? - Hebat. 238 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 Sayang! Tertulis Nick dan Audrey! 239 00:11:47,463 --> 00:11:50,005 Astaga! Kau harus naik ke ranjang ini! 240 00:11:50,088 --> 00:11:51,130 Aku datang, Sayang! 241 00:11:51,713 --> 00:11:53,880 Aku datang! Hei! 242 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 Astaga! Aduh! Sayang! 243 00:11:57,588 --> 00:11:59,130 - Astaga. - Baiklah. Apa? 244 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 Aku tak yakin bawaanku cocok untuk acara ini. 245 00:12:02,046 --> 00:12:05,963 - Aku harus periksa. - Aku ikut! 246 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 Ayo! 247 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 - Astaga. - Baiklah, itu bagus. 248 00:12:14,713 --> 00:12:16,255 Itu kesukaanmu. Ya. 249 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 Kau lihat ini? Aku belum pernah melihat… 250 00:12:30,630 --> 00:12:32,296 Sayang, kau terlihat sangat tampan. 251 00:12:32,380 --> 00:12:35,088 - Aku… - Aku tak percaya kau cocok pakai itu. 252 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 - Ya, aku akan lepaskan itu. - Ayo. 253 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Tolong katakan kau akan menyimpannya. 254 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 Astaga! 255 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 - Hai. - Apa kabar? 256 00:12:53,963 --> 00:12:55,005 Audrey. 257 00:12:55,838 --> 00:12:57,005 - Kolonel! - Hei. 258 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 Menakjubkan! 259 00:12:59,296 --> 00:13:00,880 Lihat betapa tampannya kau! 260 00:13:00,963 --> 00:13:02,921 Mataku hanya tertuju padamu, Nick. 261 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 Sebaiknya terus begitu! Bagus! 262 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 Di tempat tercantik, pada malam terindah, 263 00:13:13,546 --> 00:13:16,296 kau pastilah hal tercantik dari semuanya. 264 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 Wah. Semua jariku dicium satu per satu. 265 00:13:21,838 --> 00:13:24,130 Aku sudah bercinta dengan lebih dari 10.000 wanita. 266 00:13:24,213 --> 00:13:26,505 - Tak ada yang semenarik dirimu. - Oke. 267 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 Bicara soal angka mengejutkan, ini suamiku selama 16 tahun. 268 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 Aku bercinta dengan satu wanita. Dan aku melakukannya dengan buruk. 269 00:13:35,463 --> 00:13:39,130 Astaga. Kau orang itu. Francisco Perez, ya? 270 00:13:39,213 --> 00:13:40,880 Pria ini dulu pemain sepak bola. 271 00:13:40,963 --> 00:13:43,796 Dia pernah membenturkan kepalanya dulu dan orang itu koma. 272 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 Ya. Aku tahu. Aku memukulnya dengan keras, dia tak lagi bisa berkedip. 273 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 Omong-omong, senang berkenalan. Jadi, kami akan… 274 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 Bagaimana denganmu? Bagaimana kau kenal Maharaja? 275 00:13:53,046 --> 00:13:54,505 Setelah pensiun dari sepak bola, 276 00:13:54,588 --> 00:13:57,046 ayahnya menjadikanku ketua dewan direksi 277 00:13:57,130 --> 00:13:58,630 dari Shiz-Vik, perusahaannya. 278 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 Aku juga membantunya mendapatkan pengantin cantiknya, yang pirang itu. 279 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 Meskipun dia tak ada apa-apanya dibanding dia. Astaga. 280 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 - Oke. - Wow. Oke. 281 00:14:07,505 --> 00:14:09,005 Sampai nanti. 282 00:14:09,088 --> 00:14:11,880 Dengan 10.000 dolar, kau bisa dapat semalam bersamanya. 283 00:14:11,963 --> 00:14:13,796 Aku bercanda. Dasar sakit jiwa. 284 00:14:19,380 --> 00:14:21,088 Penuh sekali piringmu. 285 00:14:21,171 --> 00:14:24,005 Apa di tempat asalmu tak ada makanan? 286 00:14:26,213 --> 00:14:30,796 Tidak, aku hanya… Biasanya suamiku mengambil makananku. 287 00:14:30,880 --> 00:14:32,255 Sudah kebiasaan. 288 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 Tapi kau benar. Aku tak butuh ini… 289 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 Jangan! Jangan dikembalikan. 290 00:14:37,963 --> 00:14:39,546 Bukan begitu. 291 00:14:40,546 --> 00:14:41,588 Dasar orang Amerika. 292 00:14:42,505 --> 00:14:43,588 Dasar orang Amerika. 293 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 Kau mau coba? 294 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 Tidak apa-apa. Terima kasih. Lain kali saja. 295 00:15:06,171 --> 00:15:09,005 Jadi, kau dari pihak mempelai wanita? 296 00:15:09,088 --> 00:15:11,296 Bukan, aku Saira, adik mempelai pria. 297 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 Aku tak tahu Vik punya saudari! 298 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 Ya. 299 00:15:17,463 --> 00:15:19,213 Meja-mejanya pendek sekali. 300 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 Apa kau membaca karena kau tak suka pernikahan seperti ini atau… 301 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 Tidak, kau tahu, aku tak suka orang. 302 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 Maksudku, khususnya orang-orang ini. 303 00:15:29,005 --> 00:15:31,921 Selama Claudette dan kakakmu bersenang-senang, 304 00:15:32,005 --> 00:15:33,171 itu yang terpenting. 305 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 Ya. Aku tak mengerti bagaimana bisa orang menikah. 306 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 Menghabiskan banyak waktu dengan satu orang, bisa kau bayangkan? 307 00:15:45,213 --> 00:15:50,588 Bicara soal satu-satunya orang untukku, itu dia. 308 00:15:50,671 --> 00:15:53,130 Nick, ini Saira. 309 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 Dia adiknya Vik. 310 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 - Kau mau… - Tidak. 311 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 - Tidak? Sungguh? - Ya. 312 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 - Aku Nick. Senang berkenalan. - Saira. 313 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 Aku suka kakakmu. Dia jenaka. 314 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 Astaga. 315 00:16:05,588 --> 00:16:08,421 Jika kau coba merayuku, ini tak akan berhasil. 316 00:16:08,505 --> 00:16:09,463 Astaga. 317 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Hei, Nick! Aku baru memikirkan istrimu yang cantik. 318 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Kau lagi. 319 00:16:14,671 --> 00:16:16,296 Kalian sudah bertemu Francisco. 320 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 Kurasa kalian berdua sudah kenal adiknya Vikram. 321 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 - Apa dia bilang herpes? - Harpy. 322 00:16:21,796 --> 00:16:25,463 Countess! Betapa memalukan bagimu melihat Claudette 323 00:16:25,546 --> 00:16:27,963 berhasil menggaet Maharaja. 324 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 Pernah bertanya-tanya apa kesalahanmu? 325 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 Pernah bertanya-tanya apa rasanya cukup tinggi untuk naik rollercoaster? 326 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 Itu Countess Sekou. 327 00:16:39,963 --> 00:16:44,213 Dia mantan tunangan Vik dan teman sekamar Claudette saat kuliah. 328 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 Dan mereka masih berteman? Omong-omong, dia tak sopan. 329 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 Selain itu, dia juga pengiring pengantin Claudette. 330 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 Apa? 331 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 Kuharap kalian menonton video instruksi karena tariannya akan dimulai! 332 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 - Tarian apa? - Aku akan pura-pura ke kamar mandi. 333 00:16:58,130 --> 00:17:00,380 - Aku tak menari, kau iya. - Aku tak dapat video. 334 00:17:00,463 --> 00:17:02,505 Diantarkan ke kamar, aku lupa bilang padamu. 335 00:17:02,588 --> 00:17:03,880 - Terima kasih. - Sayang kau. 336 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 Hadirin sekalian, bantulah aku menyambut pengantin wanita! 337 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 Ayo ikut! 338 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 Baiklah, ayo! 339 00:18:30,338 --> 00:18:31,213 Ayo, Sayang! 340 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 Kini saatnya. 341 00:18:41,505 --> 00:18:44,213 Saat yang kalian tunggu-tunggu… 342 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 mempelai pria, Vikram Govindan! 343 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Ini gila! 344 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 Kakak! 345 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 Semuanya mundur! 346 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 Mundur! 347 00:19:13,921 --> 00:19:14,755 Vik! 348 00:19:14,838 --> 00:19:16,213 Baiklah. 349 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 Apa dia mati? 350 00:19:20,546 --> 00:19:22,088 Bukan dia. Bukan Vik. 351 00:19:22,171 --> 00:19:23,838 Syukurlah! Hanya Pak Lou. 352 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 - Siapa yang melakukan ini? - Di mana Vik? 353 00:19:27,213 --> 00:19:30,255 Hei! Siapa? Apa? Astaga! 354 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 Di mana Vik? 355 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 - Siapa yang melakukan ini? - Siapa? Kau ingat? 356 00:19:33,963 --> 00:19:34,796 Pelakunya… 357 00:19:34,880 --> 00:19:37,421 Katakan! Jangan mati. 358 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 - Astaga! - Di mana Vik? 359 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 - Minggir! - Di mana Vik? 360 00:19:41,088 --> 00:19:43,171 Ayo! Cepat! 361 00:19:43,255 --> 00:19:44,380 Aman! 362 00:19:44,463 --> 00:19:45,630 Ini pengalih perhatian! 363 00:19:45,713 --> 00:19:47,921 - Dari apa? - Dari pelarian! 364 00:20:03,088 --> 00:20:07,088 Kau serius? Apa maksudmu semua sistem komunikasi mati? 365 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Hidupkan kembali! 366 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 Ada petugas keamanan yang terluka. Kami butuh perawatan medis segera. 367 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 Oke. 368 00:20:14,546 --> 00:20:15,505 Tolong! 369 00:20:15,588 --> 00:20:18,130 Hei, kau menyakitiku sekarang, Bung! 370 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 - Sobat! - Nick! 371 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 Nick! 372 00:20:27,338 --> 00:20:29,755 Ini omong kosong! 373 00:20:31,255 --> 00:20:33,005 Tutup pulau ini 374 00:20:33,088 --> 00:20:35,963 sampai kamera keamanan kembali menyala. 375 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 Semua tamu harus tetap di kamar. 376 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 Astaga. Kita harus mengantisipasi, atau saham kita akan anjlok. 377 00:20:42,005 --> 00:20:45,713 Kakakku mungkin sudah mati, dan kau mencemaskan harga saham? 378 00:20:47,880 --> 00:20:51,088 Menurutmu bagaimana reaksi investor kita saat berita ini tersebar, 379 00:20:51,171 --> 00:20:53,630 Nona Pemegang Saham Minoritas? 380 00:20:53,713 --> 00:20:56,713 Memberikan semua uangnya untuk menyelamatkan paus dan planet 381 00:20:56,796 --> 00:20:58,130 dan segala omong kosong lain. 382 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 Kolonel. Di mana Vik? 383 00:21:01,963 --> 00:21:03,213 Di mana suamiku? 384 00:21:03,296 --> 00:21:05,713 Kita akan temukan dia. 385 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 Maharaja telah diculik. 386 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 - Apa? - Astaga! 387 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 - Dia dibawa ke mana? - Dia masih hidup. 388 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 Seseorang dengan senapan mesin melemparnya ke perahu, lalu pergi. 389 00:21:16,213 --> 00:21:17,546 - Ada berapa penculik? - Satu. 390 00:21:17,630 --> 00:21:20,005 Yang artinya rekannya pasti masih di pulau. 391 00:21:20,088 --> 00:21:21,963 Sebentar. Tahu dari mana ada dua orang? 392 00:21:22,046 --> 00:21:25,588 Jika penculiknya bersama Vik dan membawanya ke perahu… 393 00:21:25,671 --> 00:21:28,463 Ada orang lain yang mengantar gajahnya ke tenda. 394 00:21:28,546 --> 00:21:31,171 - Terima kasih. - Ada 400 orang di pulau ini. 395 00:21:31,255 --> 00:21:32,421 Banyak sekali tersangka. 396 00:21:32,505 --> 00:21:34,671 Biar kami kerucutkan untukmu, oke, Kolonel? 397 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 Claudette, berapa orang yang tahu bahwa ada gajah saat upacaranya? 398 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 Hanya dewan. 399 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 Ya, kami harus tanda tangani biaya untuk membawa gajahnya. 400 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 Jadi, itu berarti kalian semua. 401 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 Apa maksudmu? 402 00:21:46,046 --> 00:21:48,921 Kurasa sangat jelas maksudku. 403 00:21:49,421 --> 00:21:51,963 Salah satu dari kalian adalah kaki tangan pembunuhan. 404 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 - Konyol! - Aku bukan dewan! 405 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 Benarkah? Kalian semua benci kakakku! 406 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 Apa? Tidak. Aku cinta Vik. 407 00:22:01,296 --> 00:22:03,046 Yang benar saja. 408 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 - Kau tak pernah memaafkanku. - Untuk apa? 409 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 - Membatalkan pertunanganmu. - Jangan berlebihan. 410 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 Itu perjodohan antara keluarga kami. 411 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 Kami berpisah secara baik-baik agar kau dapat yang disebut "pernikahan cinta". 412 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 Kau tak menginginkan pernikahan ini, jadi kau menculiknya! 413 00:22:18,880 --> 00:22:21,755 - Dasar tukang porot uang… - Nona-nona, berhenti! 414 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 Tenang, Semuanya! 415 00:22:24,421 --> 00:22:27,046 - Ini profesi kami. Ini pekerjaan kami. - Keahlian kami. 416 00:22:27,130 --> 00:22:28,880 - Ini bukan hanya kasus biasa. - Tidak. 417 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 - Ini masalah pribadi. - Ya, soal Vik. 418 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 - Dia sangat berarti bagi kami. - Kita akan cari tahu siapa pelakunya. 419 00:22:34,296 --> 00:22:36,546 - Pasti. - Kita akan cari tahu alasan mereka. 420 00:22:36,630 --> 00:22:37,463 Ya. 421 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 Kita akan memulangkan Vik. 422 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 Kami akan tangani ini dengan harga amat rendah, 25 juta dolar. 423 00:22:46,046 --> 00:22:48,338 25 juta, Sayang. Sumpah. 424 00:22:48,421 --> 00:22:50,171 Sepuluh ribu pun aku akan terima. 425 00:22:50,255 --> 00:22:51,671 Gila. 426 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 Kau sedang apa? 427 00:22:56,213 --> 00:22:58,463 Aku merintangi pintunya agar orang tak bisa masuk. 428 00:22:58,546 --> 00:23:00,255 Sayang, punggungmu bisa sakit. 429 00:23:00,338 --> 00:23:03,088 Tahu apa yang membuat sakit punggung? Ditusuk pisau. 430 00:23:03,171 --> 00:23:04,671 Pembunuhnya tahu kita mengawasi. 431 00:23:04,755 --> 00:23:06,755 Kita masuk daftar sasaran berikutnya. Pasti. 432 00:23:06,838 --> 00:23:10,171 - Apa yang terjadi pada Vik? - Orang kaya diculik demi uang. 433 00:23:10,255 --> 00:23:11,796 Tak ada untungnya menyakitinya. 434 00:23:11,880 --> 00:23:15,088 Astaga. Kita tak akan diundang ke mana pun lagi. Selamanya. 435 00:23:15,171 --> 00:23:17,505 Keju ini memikatku. Aku tak bisa berhenti. 436 00:23:17,588 --> 00:23:20,713 Apa kau… Kau makan… Potonglah seperti orang beradab… 437 00:23:20,796 --> 00:23:23,421 - Entah ke mana pisaunya. - Astaga. 438 00:23:23,505 --> 00:23:24,671 Apa? Kau sakit kepala? 439 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 - Ya. - Maaf. 440 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 - Bagaimana punggungmu? - Sakit sekali. 441 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 - Akan kuambil obat. - Tolong. 442 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 - Aku akan makan keju lagi. - Jangan kau habiskan. 443 00:23:32,796 --> 00:23:34,796 Dampaknya… Kau menderita semalaman. 444 00:23:34,880 --> 00:23:35,713 Sudah pasti. 445 00:23:35,796 --> 00:23:39,838 Dan aku punya foto dari tenda, jubah yang terbakar dengan noda darah. 446 00:23:39,921 --> 00:23:43,880 Ada yang coba menghilangkan barang bukti, dan aku yakin itu si pawang gajah. 447 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 Penyelidikan bagus, Sayang. 448 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 - Aku berusaha. Ini. - Oke. Terima kasih. 449 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 - Satu, dua, tiga, empat. - Oke. 450 00:23:52,588 --> 00:23:54,046 Aku harus pindahkan semua ini? 451 00:23:54,130 --> 00:23:55,338 Kalau itu pembunuhnya? 452 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 - Pembunuh tak mengetuk. - Kalau itu tata graha? 453 00:23:57,755 --> 00:24:00,380 Kami baik-baik saja. Tak perlu handuk lagi. 454 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 Tidak! Kami butuh handuk. Taruh saja di depan. 455 00:24:03,296 --> 00:24:05,338 Kita baru di sini sepuluh menit. Tambah lagi? 456 00:24:05,421 --> 00:24:07,171 Kau pakai 30 handuk setiap mandi. 457 00:24:07,255 --> 00:24:08,671 Maaf. Setidaknya aku mandi. 458 00:24:08,755 --> 00:24:10,046 Baiklah, aku kalah. 459 00:24:10,130 --> 00:24:11,963 Ini aku, Francisco! 460 00:24:12,046 --> 00:24:12,963 Francisco? 461 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Tunggu. Bagaimana jika dia pembunuhnya? 462 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 Dia hanya mau membantai anumu! 463 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 Hei! 464 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 - Cepat! Waktunya sempit! - Sebentar, Francisco! 465 00:24:21,046 --> 00:24:23,255 - Kami bergegas! - Kami tahu kau terburu-buru. 466 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 Maaf. 467 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 - Hei. - Hei. 468 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 Kau. 469 00:24:31,380 --> 00:24:32,255 Cantik. 470 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 Astaga. Baiklah. 471 00:24:36,171 --> 00:24:39,755 Kembalikan. Ya, oke? Kau bilang cepat. Bagaimana kami bisa membantu? 472 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 - Aku punya informasi. - Ya. 473 00:24:41,588 --> 00:24:43,796 Semua mengira Claudette mata duitan, 474 00:24:43,880 --> 00:24:47,505 tapi hal yang tak banyak orang tahu adalah fakta, sebagai pencegahan, 475 00:24:47,588 --> 00:24:50,630 dewan memintanya tanda tangan perjanjian pranikah yang gila. 476 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Jadi, artinya jika Vik menceraikannya, dia tak dapat sepeser pun. 477 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 - Aku harus pindahkan ini lagi? - Tunggu. Siapa itu? 478 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 Ini Claudette. Kau harus dengar penjelasanku! 479 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 Baiklah, sebentar! Kau masuklah ke lemari. 480 00:25:06,963 --> 00:25:09,255 Oke, tunggu sebentar. Aku mau ambil keju. 481 00:25:09,338 --> 00:25:11,505 Oke. Masuk saja. 482 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 Tidak! Lepaskan… Ya ampun! 483 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 - Tunggu, Claudette! - Maaf, sebentar. 484 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 Cepat! 485 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 - Halo, Claudette! - Hai. 486 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 Mereka pikir aku menikahi Vik demi uang, terutama Countess. 487 00:25:27,880 --> 00:25:29,796 Dia cemburu padaku sejak kami bertemu. 488 00:25:29,880 --> 00:25:31,921 - Sungguh? Bisa kuduga. - Bisa kubayangkan. 489 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 Tapi tetap saja, dia sahabatku. 490 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 - Benar. - Tentu. 491 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 - Kau tahu? - Ya. 492 00:25:36,796 --> 00:25:38,046 Kami dulu sangat dekat. 493 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 Kurasa terkadang aku merindukannya. 494 00:25:41,421 --> 00:25:43,005 Maaf. 495 00:25:44,630 --> 00:25:46,963 Aku hanya ingin tahu siapa yang menculik Vik-ku. 496 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 Mereka semua diuntungkan dari ini. 497 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 - Mengerikan. - Aku tak bisa memercayai mereka! 498 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 - Ada pistol. - Pistol? 499 00:25:56,880 --> 00:25:59,046 Kolonel kesal soal turun pangkat setelah Mumbai. 500 00:25:59,130 --> 00:26:01,380 Saira, selalu haus perhatian. 501 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 Dan Vik baru saja menemukan rahasia gelap Francisco. 502 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 - Apa? - Dia punya rahasia? 503 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 - Sial. - Astaga. 504 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 - Kurasa kita tak perlu melakukan itu. - Tak masalah… 505 00:26:13,296 --> 00:26:14,213 Siapa itu? 506 00:26:14,296 --> 00:26:15,588 Saira. Izinkan aku masuk. 507 00:26:15,671 --> 00:26:16,671 Oke. Sebentar. 508 00:26:16,755 --> 00:26:18,505 - Aku harus sembunyi. Lemari! - Jangan! 509 00:26:18,588 --> 00:26:20,380 - Jangan di sana. Terlalu gelap. - Sini. 510 00:26:20,463 --> 00:26:22,505 - Barang-barangnya banyak. - Sebentar, Saira! 511 00:26:22,588 --> 00:26:23,838 Sebentar! Segera ke sana! 512 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 Oke, kami segera menghampirimu. 513 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 - Maaf. Sebentar. - Iseng memindahkan barang! 514 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 - Aku tahu kalian harus memeriksa siapa. - Siapa? 515 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 - Claudette! - Claudette! 516 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 Kubilang pada Vik dia itu tidak baik begitu mengenalnya. 517 00:26:38,421 --> 00:26:40,255 Dia mencurigakan, narsis, manipulatif, 518 00:26:40,338 --> 00:26:42,463 dan terlihat murahan juga pakai gaun merah… 519 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Maaf! Maaf aku memotong, tapi aku bukan tuan rumah yang baik 520 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 jika aku tak menawarkanmu keju artisan lezat yang… 521 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 Nick, di mana… Di mana kejunya? Yang besar… 522 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 - Hilang. - Di mana? 523 00:26:53,421 --> 00:26:54,546 Kumasukkan ke perutku. 524 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 Kau makan sebongkah keju itu? 525 00:26:56,380 --> 00:26:57,505 Mencoba mengejekku. 526 00:26:57,588 --> 00:26:59,796 Entah apa itu akan mengembalikan kejunya… 527 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 Maaf. Aku tak bermaksud egois… 528 00:27:02,005 --> 00:27:03,380 Maaf. Tunggu. Kau tahu? 529 00:27:03,463 --> 00:27:07,296 Biar kuambilkan kau minuman agar kau bisa sedikit santai. 530 00:27:07,380 --> 00:27:09,130 - Ini, Sayang. - Aku tak mau itu. 531 00:27:09,213 --> 00:27:10,505 - Tidak? Oke. - Aku tak apa. 532 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 Sial. 533 00:27:13,338 --> 00:27:14,380 - Siapa? - Entahlah. 534 00:27:14,463 --> 00:27:15,671 Kau menunggu tamu? 535 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 Seperti pesta lanjutan. Orang terus berdatangan. 536 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 Mari kuantar ke kamar tidur, untuk jaga-jaga, karena aku tak tahu. 537 00:27:21,171 --> 00:27:22,630 - Aku sembunyi di sana. - Jangan! 538 00:27:22,713 --> 00:27:24,338 Kenapa di sana? Itu kentara. 539 00:27:24,421 --> 00:27:25,963 - Di sini panas, ya? - Aku juga. 540 00:27:26,046 --> 00:27:28,171 - Masuk saja, Sayang. - Baik. Aku ke sana. 541 00:27:28,255 --> 00:27:29,505 Kalau itu pembunuhnya? 542 00:27:29,588 --> 00:27:32,588 Bukankah kau mau itu pembunuhnya agar kita terbunuh? 543 00:27:32,671 --> 00:27:33,921 Aku muak dengan semua ini. 544 00:27:34,005 --> 00:27:35,838 Sayang, aku merasa tak enak badan. 545 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Ada apa? Ya. 546 00:27:40,380 --> 00:27:42,088 Senang bertemu denganmu. 547 00:27:42,171 --> 00:27:43,338 Apa yang terjadi? 548 00:27:47,255 --> 00:27:48,505 Aku tahu siapa pelakunya. 549 00:27:48,588 --> 00:27:49,671 Siapa? 550 00:27:51,921 --> 00:27:53,255 Francisco. 551 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 Francisco. 552 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 Dia sudah digugat 85 kali untuk kasus paternitas. 553 00:27:58,088 --> 00:28:00,255 Dia dicurigai mengalirkan dana perusahaan 554 00:28:00,338 --> 00:28:02,880 untuk membayar semua anak hasil hubungannya. 555 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Itu bohong! 556 00:28:04,796 --> 00:28:06,255 Bukan soal anaknya. 557 00:28:06,338 --> 00:28:09,088 Ya, itu benar, aku menyebar benihku di mana-mana, 558 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 tapi aku tak pernah mencuri seumur hidupku! 559 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 - Sedang apa kau di sini? - Pertanyaan bagus. 560 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 - Sedang apa kalian di sini? - Saira di sini. 561 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 - Semua diam di tempat! - Ya ampun! 562 00:28:20,421 --> 00:28:21,380 Aku tak bergerak. 563 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 Ponselku. 564 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 - Terlambat. - Tak terjawab? 565 00:28:29,921 --> 00:28:30,921 Ada pesan. 566 00:28:34,213 --> 00:28:35,796 Kami menyandera Maharaja. 567 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 Jika kau mengontak polisi, dia mati. 568 00:28:39,338 --> 00:28:41,838 Kami punya tuntutan yang akan kau terima pukul 07.00. 569 00:28:42,671 --> 00:28:45,463 Suara itu kocak. Harus kau akui. 570 00:28:45,546 --> 00:28:47,630 Kita semua harus tetap di sini, 'kan, Kolonel? 571 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 Karena salah satu dari kita bekerja sama dengan penculiknya. 572 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 Ya. Motif, peluang. 573 00:28:55,130 --> 00:28:58,546 Seseorang di sini. Kepalaku agak pusing. 574 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 Sayang? 575 00:29:00,755 --> 00:29:04,005 Sayang, kau tertidur sebentar? Aku juga lelah. Jadi… 576 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 Jangan pergi sampai kita tahu siapa melakukan apa. 577 00:29:07,880 --> 00:29:10,755 Senang bisa bertemu semua. Terima kasih sudah mampir. 578 00:29:27,796 --> 00:29:29,338 Astaga! Apa? 579 00:29:31,255 --> 00:29:32,546 Astaga! Nick? 580 00:29:32,630 --> 00:29:33,588 - Ya? - Nick? 581 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 Ya? 582 00:29:35,088 --> 00:29:36,005 Nick! 583 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 Nicky, Sayang. Bangun. Kita dibius! 584 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 - Apa yang terjadi? - Sayang, ya ampun. Kita tertidur! 585 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 - Benarkah? Kita masih tidur. - Sayang! 586 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 Aku tak tahu ada apa. Aku… 587 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 - Ayo! Bangun, Nick! - Oke, bangun. Aku bangun. 588 00:29:49,713 --> 00:29:50,713 Siapa pelakunya? 589 00:29:50,796 --> 00:29:52,963 Apa? Sekarang mereka pamer. 590 00:29:53,463 --> 00:29:56,380 - Cepat! - Baik, aku datang, Sayang. Jadi… 591 00:29:56,463 --> 00:29:58,130 - Bangun! - Sudah bangun! 592 00:29:58,880 --> 00:30:01,880 - Tenanglah sebelum bicara? - Tak ada yang membius kita dan lolos! 593 00:30:01,963 --> 00:30:04,088 - Mungkin kita tak dibius. - Itu gila! Ilegal! 594 00:30:04,171 --> 00:30:06,171 Kita mungkin makan kebanyakan, lalu tepar. 595 00:30:06,255 --> 00:30:08,046 Nick. Audrey. Tepat waktu. 596 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 - Untuk apa? - Untuk apa? 597 00:30:10,005 --> 00:30:12,255 Detektif yang asli baru datang. 598 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 Connor Miller. 599 00:30:19,880 --> 00:30:22,463 Mantan negosiator sandera MI6. 600 00:30:22,546 --> 00:30:25,755 Astaga. Keahliannya menangani kasus penting. 601 00:30:25,838 --> 00:30:28,338 Membebaskan putra presiden Uruguay dari gembong narkoba. 602 00:30:28,421 --> 00:30:30,213 - Dia si penulis buku itu. - Buku apa? 603 00:30:30,296 --> 00:30:32,421 Kenapa Rogaine tak ampuh untuk semua orang? 604 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 Buku itu! Buku pelatihan detektif kita! 605 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 Salam. Kudengar kalian punya kasus untuk dipecahkan. 606 00:30:40,213 --> 00:30:42,296 Kolonel. Sudah lama sekali. 607 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 Francisco Perez. 608 00:30:45,671 --> 00:30:46,755 Penggemar berat. 609 00:30:46,838 --> 00:30:47,921 - Oh. - Hei. 610 00:30:48,005 --> 00:30:49,838 Pak Miller, kami juga penggemar berat. 611 00:30:49,921 --> 00:30:51,296 Biar kami jelaskan situasinya. 612 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 Jadi, yang kita tahu adalah ini setidaknya pekerjaan dua orang. 613 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 Aku melihat pria pertama kabur bersama Vik naik kapal, 614 00:30:58,463 --> 00:31:00,380 meninggalkan satunya di pulau. 615 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 Juga, asal kau tahu, kami berdua dibius semalam. 616 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 Aku tak yakin kami dibius. Kami minum banyak… 617 00:31:05,755 --> 00:31:07,255 - Kalian pasangan Spitz. - Ya. 618 00:31:07,338 --> 00:31:08,838 Ya, benar! 619 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 Reputasi kalian dikenal. 620 00:31:10,755 --> 00:31:11,963 - Baik. - Terima kasih. 621 00:31:12,046 --> 00:31:14,880 - Senang mendengarnya. - Bukan dalam cara positif, sayangnya. 622 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 Oke. 623 00:31:16,088 --> 00:31:19,130 Aku tahu terakhir kali kalian terlibat dalam hal seperti ini, 624 00:31:19,213 --> 00:31:20,338 semua orang mati? 625 00:31:20,421 --> 00:31:22,630 Itu… Tapi bukan Maharaja. 626 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 Bagaimana keadaannya sekarang? 627 00:31:24,213 --> 00:31:25,213 - Baiklah. - Baik. 628 00:31:25,296 --> 00:31:28,088 Kolonel masih di sini. Sebagian besarnya. Jadi, itu bagus. 629 00:31:28,755 --> 00:31:30,713 Dengar, Pak Miller, aku membaca bukumu, dan… 630 00:31:30,796 --> 00:31:33,005 Kolonel, aku ingin lihat rekaman keamanannya… 631 00:31:33,088 --> 00:31:35,213 Semua rekaman dihapus dari jaringan utama. 632 00:31:35,296 --> 00:31:36,796 Ya. Karena pelakunya orang dalam. 633 00:31:36,880 --> 00:31:40,255 Nona Joubert, kami butuh ponselmu untuk analisis vokal. 634 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 - Apa pun yang kau butuhkan. - Mereka profesional. Jelas. 635 00:31:43,171 --> 00:31:45,130 Mereka padat dan singkat di telepon. 636 00:31:45,213 --> 00:31:49,255 Kami juga percaya bahwa orang dalam itu menyamar sebagai pawang gajah. 637 00:31:50,463 --> 00:31:52,713 Kau mau membahas tersangka, Bu Spitz? 638 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 - Tentu. - Baik. 639 00:31:54,088 --> 00:31:55,005 Coba dengarkan. 640 00:31:56,005 --> 00:31:58,713 Ada suami istri, satu anggota NYPD yang nyaris detektif, 641 00:31:58,796 --> 00:32:01,380 dan satunya penata rambut mengikuti kelas daring. 642 00:32:01,463 --> 00:32:05,630 Berdua mereka membuka agensi detektif yang sedikit lagi hampir bangkrut. 643 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 Jika aku tebak-tebakan, menurutku itu mengguncang pernikahan mereka. 644 00:32:09,463 --> 00:32:12,213 Putus asa untuk memberi keabsahan atas bisnis yang gagal, 645 00:32:12,296 --> 00:32:16,130 mereka menerima undangan tiba-tiba dari miliuner ke pesta pernikahannya. 646 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 Lalu terciptalah rencana. 647 00:32:17,713 --> 00:32:21,046 Dalam 24 jam begitu mereka tiba, terjadilah penculikan orang penting, 648 00:32:21,130 --> 00:32:23,796 yang menarik perhatian, yang melambungkan karier. 649 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 Bagaimana logikaku, sesama detektif? 650 00:32:28,671 --> 00:32:29,963 - Cukup bagus. - Luar biasa. 651 00:32:30,046 --> 00:32:33,463 Salah, tapi aku hampir menyepakati karena caramu menyampaikannya. 652 00:32:33,546 --> 00:32:35,171 - Aku nyaris percaya. - Logatnya. 653 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 Pelacak telepon sudah siap. Penculiknya pasti mengontak. 654 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 Permisi. Aku harus bekerja. 655 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 - Baiklah, dengar. - Ya, Sayang. 656 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 Kita dapat keju enak, dapat iPhone gratis. Aku sudah senang. 657 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 Apa… Kau mau ke mana? Apa kau dengar ucapannya soal kita? 658 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 - Ya. - Semua itu tak benar! 659 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 Kita harus tunjukkan pada mereka siapa Nick dan Audrey Spitz. 660 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 Dia hebat! Kurasa dia tak butuh kita. 661 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 - Nick. Audrey. - Apa? 662 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 Penculiknya bilang hanya mau bicara pada orang yang dia tembaki. 663 00:32:59,880 --> 00:33:01,671 Mereka butuh kita. Baiklah. 664 00:33:01,755 --> 00:33:02,671 - Ayo! - Ayo. 665 00:33:05,921 --> 00:33:06,755 Mereka datang. 666 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 - Dia akan menelepon lagi. - Oke. 667 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 Kau harus membuatnya tenang dan bicara. 668 00:33:13,296 --> 00:33:14,838 - Kita butuh… - 45 detik. 669 00:33:14,921 --> 00:33:18,171 - Aku tahu. Aku sudah berpengalaman. - Sudah pernah negosiasi sandera? 670 00:33:18,255 --> 00:33:20,671 Aku menikahi wanita ini. Semuanya negosiasi. 671 00:33:20,755 --> 00:33:22,296 Aku bisa. Terima kasih. 672 00:33:25,588 --> 00:33:27,005 PELACAK PANGGILAN SIAGA 673 00:33:27,088 --> 00:33:28,255 PANGGILAN MASUK 674 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 Jadi, 45 detik, dan itu dimulai sekarang. 675 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 Hai. Penculik, apa kabar? 676 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 Ini pria yang mencoba menghalangiku untuk kabur? 677 00:33:38,796 --> 00:33:40,921 Ya, ya, orang yang kau tembaki. 678 00:33:41,005 --> 00:33:42,963 Untung saja aku tak kena. 679 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 Beri tahu aku cara menyelamatkan Vik. Itu yang kami inginkan. 680 00:33:47,796 --> 00:33:51,463 Agar Maharaja bisa pulang, kami minta 50 juta dolar. 681 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 Lima puluh juta, sinting! 682 00:33:55,796 --> 00:33:56,838 SAMBUNGAN TERPUTUS 683 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 Francisco! Kau pikir ini The Price Is Right, meneriakkan angka? 684 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 Terlalu banyak hanya untuk satu orang. 685 00:34:02,046 --> 00:34:04,046 Bagus. Jejaknya hilang. Terima kasih. 686 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 - Itu salahku? Dia teriak… - Kenapa kau membentakku? 687 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 - Membentakku… - Tidak. Aku membentaknya! 688 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 Dia sedang mabuk, dan aku yang kena getahnya! 689 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 Itu dia bukti "pernikahannya terguncang". 690 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 Tolong! Setidaknya kami menikah. 691 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 Ya. Santai saja. Ini cara kami berkomunikasi. Kami orang New York. 692 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 Bisakah kita tetap tenang? 693 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 - Maaf. Tentu saja. - Kami tenang. 694 00:34:22,671 --> 00:34:25,171 - Dia ingin uang, pasti mengontak lagi. - Tenanglah. 695 00:34:25,755 --> 00:34:27,005 - Kita mulai. Oke. - Jadi… 696 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 - Mulai. - Aku bisa. 697 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 45 detik dimulai dari sekarang. 698 00:34:31,130 --> 00:34:33,713 Maaf soal itu. Banyak orang gelisah di sini. 699 00:34:33,796 --> 00:34:35,838 Ada yang mabuk. Kita semua punya teman begitu. 700 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 Angkanya naik menjadi 60 juta. 701 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 Katanya, "Baiklah. Tak masalah." 702 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 Kau akan antarkan 60 juta dolar dalam bentuk obligasi tak terlacak 703 00:34:44,338 --> 00:34:47,546 ke Arc de Triomphe di Paris pukul 20.00 besok malam 704 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 dan tunggu membawa ponsel ini untuk arahan selanjutnya. 705 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 Halo, maaf. Maaf aku menyela. 706 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 Kami butuh bukti nyata bahwa tawananmu masih hidup. 707 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 Kau akan dapat buktinya sebelum penyerahan tebusan. 708 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 - Baik. - Terima kasih. 709 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 Arc de Triomphe, pukul 20.00, atau Maharaja mati. 710 00:35:07,296 --> 00:35:10,880 Pengacak suaramu itu… Ucapanmu sulit dimengerti. 711 00:35:10,963 --> 00:35:13,463 - Lokasinya, ya. - Bisa kau ulangi? Di mana? 712 00:35:13,546 --> 00:35:14,421 Arc de Triomphe. 713 00:35:14,505 --> 00:35:16,421 Asal tahu saja, suaramu seperti… 714 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 - Itu yang kami dengar. - Arc de Triomphe! 715 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 Oke, Arctic Tree Hump. 716 00:35:23,213 --> 00:35:26,880 - Baik. Itu yang tadi kau bilang, 'kan? - Tebusannya naik jadi 70 juta! 717 00:35:27,755 --> 00:35:30,963 Tujuh puluh juta, atau Maharaja mati disiksa. 718 00:35:31,046 --> 00:35:32,838 Muhammad Ali mati katamu? 719 00:35:32,921 --> 00:35:33,755 Astaga! 720 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Kau malah memperparah, naik 20 juta, dasar bodoh! 721 00:35:39,296 --> 00:35:41,088 Aku tak mau para badut ini ikut campur. 722 00:35:41,171 --> 00:35:43,588 Sayangnya penculiknya mau, jadi kita tak punya opsi. 723 00:35:43,671 --> 00:35:45,588 Mereka berhasil. Sudah terlacak. 724 00:35:45,671 --> 00:35:46,505 Benarkah? 725 00:35:47,088 --> 00:35:49,171 - Lihat? Tim Badut menang lagi. - Terima kasih. 726 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 Kau bisa kembali ke laut sekarang, Miller. Kami bisa tangani. 727 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 Kita akan ke Paris. Semuanya berkemas. Bersiap untuk pergi dalam satu jam. 728 00:36:01,838 --> 00:36:02,671 Wow. 729 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 Ayo jalan-jalan setelah bayar tebusan. Bagaimana? 730 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 - Apa boleh? - Tentu boleh! 731 00:36:09,505 --> 00:36:10,671 Kau tahu? 732 00:36:10,755 --> 00:36:14,838 Setelah Vik kembali, kita bisa perbarui janji nikah di Jembatan Love Locks. 733 00:36:16,380 --> 00:36:17,338 Mari buat janji. 734 00:36:18,380 --> 00:36:19,463 Serahkan ponsel kalian. 735 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 - Ponsel kami? - Kenapa? 736 00:36:20,880 --> 00:36:22,171 Karena tidak terjaga. 737 00:36:22,255 --> 00:36:23,213 Baiklah. 738 00:36:23,296 --> 00:36:25,421 Nanti dikembalikan, 'kan? Ini ponsel baru. 739 00:36:25,505 --> 00:36:27,630 Kami dapat gratis. Dapat dari bingkisan tamu. 740 00:36:27,713 --> 00:36:30,838 Diberikan kepada kami. Kami… Tak bisa kupercaya itu terjadi. 741 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 - Ponsel kita tak akan kembali. - Punyaku ada foto penisku, hilang sudah. 742 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 Berhenti membicarakan ponsel. 743 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 Telepon yang terpenting adalah yang penculiknya akan hubungi. Ini. 744 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 Kuatur sehingga kami bisa mendengar. Seorang dari kalian akan kuberi senjata. 745 00:36:43,296 --> 00:36:45,588 - Pak Spitz, bisa pakai pistol? - Ya. 746 00:36:45,671 --> 00:36:47,546 Sudah kubilang, aku di kepolisian. Apa? 747 00:36:47,630 --> 00:36:49,713 Kurasa mungkin sebaiknya aku saja. 748 00:36:49,796 --> 00:36:50,921 Kau saja? 749 00:36:51,005 --> 00:36:52,505 - Kenapa itu… - Bidikanmu… 750 00:36:52,588 --> 00:36:55,505 Bidikanku bagus. Kenapa bicara begitu di depan dia? 751 00:36:55,588 --> 00:36:56,463 Dia tak dengar… 752 00:36:56,546 --> 00:36:58,880 Seperti aku berkata kau pakai Spanx di depan model. 753 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 Jadi, akan kubawa pistolnya karena aku mahir memakainya. 754 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 Dulu aku dijuluki "Nicky Guns" di kepolisian. Itu panggilanku. 755 00:37:05,630 --> 00:37:09,671 Anggota geng suka meminta saranku di akhir pekan karena aku jago menembak. 756 00:37:09,755 --> 00:37:11,588 Kujawab, "Aku tak mau membantumu." 757 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 Kau bawa pistolnya. 758 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 Biar kubawa pistolnya. Kubawa ponselnya, dan kau uangnya. 759 00:37:15,421 --> 00:37:18,463 Saat mereka menelepon, kau patuhi tiga aturan penyerahan tebusan 760 00:37:18,546 --> 00:37:19,838 dari Bab 12 bukuku. 761 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 Bisa? Kau ingat aturannya? 762 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 Nomor satu, ikuti semua perintah yang masuk akal. 763 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 - Benar. - Nomor dua. 764 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 Jangan serahkan tebusannya sampai melihat korbannya. 765 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 - Tepat sekali. - Dan nomor tiga. 766 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 Jangan ikut ke lokasi lain bersama mereka. 767 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 Sempurna. Kau pasti bisa. Pergilah. 768 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 - Oke. - Gaya "Nicky Guns". Ayo! 769 00:37:50,213 --> 00:37:52,171 - Nick, ini kuberikan padamu. - Kupegang… 770 00:37:52,255 --> 00:37:54,671 Bilang padaku siapa yang memanggilmu "Nicky Guns". 771 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 Bilang padaku siapa yang tidak memanggilku dengan julukan itu. 772 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 Ini koper berisi uang terberat yang pernah kubawa. 773 00:38:01,213 --> 00:38:03,171 Kenapa mereka tak pakai Venmo saja Beratnya… 774 00:38:03,255 --> 00:38:04,630 Tanganku pegal. 775 00:38:04,713 --> 00:38:06,713 Kubawa pakai dua tangan. Apa tampak aneh? 776 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 - Tanganmu imut. - "Imut"? Apa maksudnya? 777 00:38:09,546 --> 00:38:11,921 - Tanganmu imut. - Tangan keluargamu mirip orangutan… 778 00:38:12,005 --> 00:38:14,005 Kau besar berpikir tangan besar itu normal. 779 00:38:14,088 --> 00:38:15,296 Aku tak bilang mungil. 780 00:38:15,380 --> 00:38:18,046 Kubilang aneh mengajakmu tos karena tanganmu kecil. 781 00:38:18,130 --> 00:38:19,671 Tanganku biasa saja. 782 00:38:19,755 --> 00:38:21,963 - Nenekmu bisa menggenggam bulldog. - Ya ampun! 783 00:38:22,046 --> 00:38:22,963 Kita mencari siapa? 784 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 - Ponselnya berdering! - Ada telepon. 785 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 Baik, ini dia. 786 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 Mulai melacak. 787 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 Hai. Bonjour, Madame atau Mademoiselle atau Monsieur? Silakan. 788 00:38:33,255 --> 00:38:34,213 Nick, ini aku! 789 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 Raja! Kau tak apa? 790 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 Kami bawa uangnya, dan beri tahu kami ke mana harus kami antar. 791 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 Katakan, dan kami akan menyelamatkanmu. 792 00:38:42,713 --> 00:38:43,796 Apa yang terjadi? 793 00:38:43,880 --> 00:38:45,296 Kau sudah dapat buktinya. 794 00:38:45,380 --> 00:38:47,421 Sekarang antar uangnya ke van di trotoar. 795 00:38:47,505 --> 00:38:48,421 Oke. 796 00:38:49,130 --> 00:38:50,796 - Van yang mana? - Van? 797 00:38:50,880 --> 00:38:52,921 Mobil van mana yang dimaksud? Yang itu? 798 00:38:53,005 --> 00:38:55,921 Jangan menunjuk, Bodoh! Berjalan yang normal ke arahnya. 799 00:38:56,005 --> 00:38:57,171 Oke, aku ke sana. 800 00:38:57,255 --> 00:38:59,630 Macam-macam sedikit saja, maka Maharaja mati. 801 00:38:59,713 --> 00:39:01,713 Jangan lakukan itu. Oke, kami ke sana. 802 00:39:02,255 --> 00:39:03,630 Kita harus hampiri van itu. 803 00:39:03,713 --> 00:39:05,338 - Van itu? - Tidak! Jangan menunjuk. 804 00:39:05,421 --> 00:39:07,463 Dia tak suka ditunjuk. Van yang itu. 805 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 Sial! 806 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 Masuk ke mobil. 807 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 Kami akan berikan uangnya untuk menebus Maharaja. 808 00:39:14,380 --> 00:39:15,296 Dia di dekat sini. 809 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 Masuk ke mobil. 810 00:39:17,255 --> 00:39:19,213 - Jangan masuk. - Nasibmu… 811 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 - Kesepakatannya bukan begitu. - Nomor tiga. Jangan naik van. 812 00:39:22,546 --> 00:39:25,338 Masuk, atau kutembak kalian di perut, 813 00:39:25,421 --> 00:39:28,088 kubawa ke pedesaan, dan kulempar ke para babi. 814 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 - Oke. Ayo naik. - Oke… 815 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 Oke, maaf. Ya. 816 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 Dasar orang Amerika dungu. 817 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 - Serahkan uangnya! - Menyerahkannya. 818 00:39:48,171 --> 00:39:50,505 - Baik. Uangnya. - Berikan uangnya, kumohon. 819 00:39:50,588 --> 00:39:52,380 - Sebentar. - Aku juga punya ini. 820 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Apa-apaan? 821 00:39:53,796 --> 00:39:56,630 Kubawa untuk kita pakai jika kita mau merayakan setelah… 822 00:39:56,713 --> 00:39:58,171 - Kau gila? - Rencana berubah. 823 00:39:58,255 --> 00:40:02,171 Yang akan kulakukan adalah memasangkannya di sini, dan di sini. 824 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 Kopernya ikut ke mana pun kami pergi. 825 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 Kau paham? Aku tak tahu kuncinya di mana… 826 00:40:08,130 --> 00:40:09,671 - Apa yang terjadi? - Apa… 827 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 - Halo? - Kita tak tersambung? 828 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Siaga. 829 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Bawa kami ke Maharaja sekarang. Bagaimana menurutmu? 830 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 Potong tangannya. 831 00:40:17,338 --> 00:40:18,380 - "Potong"? - Apa? 832 00:40:18,463 --> 00:40:20,046 - Ya! - Jangan! Kapak! 833 00:40:20,130 --> 00:40:21,880 - Tidak. Cari kuncinya. - Aku tahu. 834 00:40:21,963 --> 00:40:23,880 - Cari di sini… - Tidak. Tembak. 835 00:40:23,963 --> 00:40:25,630 - Tak ketemu. - Di kantongmu satunya. 836 00:40:25,713 --> 00:40:29,463 Astaga. Aku tak bisa menarik pelatuknya sambil mencari kunci. 837 00:40:29,546 --> 00:40:31,088 Sayang, apa maksudmu? 838 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 Pistolmu! Tembak bajingan ini! 839 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 Astaga! 840 00:40:49,713 --> 00:40:52,713 Astaga! Maafkan aku! 841 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 Jangan minta maaf. Kau membunuh penculiknya! 842 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 Astaga! 843 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 Tembak orang ini! 844 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 Boleh kutembak kakinya? Aku tak mau membunuh orang! 845 00:41:03,505 --> 00:41:06,088 Apa bedanya? Kau sudah menjadi pembunuh! 846 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 Aku tak mau jadi pembunuh massal! 847 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 - Ambil kapaknya! - Oke! 848 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Apa? 849 00:41:22,255 --> 00:41:23,838 Astaga! 850 00:41:23,921 --> 00:41:26,255 Sayang, kau bukan hanya pembunuh massal. 851 00:41:26,338 --> 00:41:27,755 Kau pembunuh berkapak. 852 00:41:28,963 --> 00:41:30,255 Sayang, dia bergerak. 853 00:41:30,338 --> 00:41:33,046 Astaga. Kurasa dia baik-baik saja. 854 00:41:34,171 --> 00:41:36,171 Itu kedutan orang mati, Sayang. 855 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 Astaga! 856 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 Kakinya menginjak gas! 857 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 Pegang kemudinya! 858 00:41:49,046 --> 00:41:50,463 Astaga! 859 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Sial! Menjijikkan sekali! Aku menyentuhnya! 860 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 Ya! Siapa yang akan memberi makan babi sekarang? 861 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 Itu yang sudah mati, Nick! 862 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 Gawat! Minggir! 863 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 Sial! 864 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 Apa kau benar-benar menabrak semuanya? 865 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 - Pintu terbuka! - Astaga! Apa yang kau lakukan? 866 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 Astaga! Sayang! 867 00:42:54,588 --> 00:42:56,213 Astaga! 868 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 Sayang, tiang! 869 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 - Apa? - Ada tiang! 870 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 Aku tak bisa dengar! 871 00:43:08,213 --> 00:43:09,171 Ya ampun. 872 00:43:09,255 --> 00:43:10,088 Lupakan. 873 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 Oke, Sayang. 874 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 - Halo. - Halo. Kalian baik-baik saja? 875 00:43:34,338 --> 00:43:35,963 Maaf. Sini, biarkan aku turun. 876 00:43:36,046 --> 00:43:37,588 Hati-hati. Astaga! 877 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 - Aduh! Astaga! - Semua baik? 878 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 Hai. Bagaimana makan siangnya? 879 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 - Apa? - Apa? 880 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 - Apa? - Apa? 881 00:43:49,130 --> 00:43:50,296 Tidak. 882 00:43:52,213 --> 00:43:54,005 - Tunggu, apa? Tidak! - Apa itu… 883 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 Aku tak mengambil pisau kejunya, tapi kejunya. 884 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 Kenapa kau ambil? Kenapa kau bawa kejunya? 885 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 Karena aku ketagihan keju, dan kejunya enak sekali. 886 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 Pisau itu tak pernah dibawa keluar, Nick. 887 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Tapi kita pergi. Mungkin mereka mencurinya untuk membuat video rekayasa. 888 00:44:08,213 --> 00:44:09,671 Dan ada sidik jari kita! 889 00:44:09,755 --> 00:44:10,921 Itu sampah! 890 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 - Bukan kami pelakunya. - Televisinya berbohong! 891 00:44:13,505 --> 00:44:15,005 Kami tak mungkin melakukan… 892 00:44:15,088 --> 00:44:17,505 Kami tak bersalah. 893 00:44:17,588 --> 00:44:18,421 …hal seperti ini. 894 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 Kebalikan dari OJ. 895 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 Kami tak akan melakukan hal begitu. Sumpah. 896 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 - Tidak. - Sungguh. 897 00:44:31,505 --> 00:44:33,380 Itu kecelakaan! Bisa terjadi! 898 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 - Hei. - Astaga! 899 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 Sudah kubilang jangan naik van. 900 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 - Kami… - Dia bersenjata! 901 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 - Kau bersenjata. - Ya… 902 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 - Aku menembaknya. - Tembakannya bagus! 903 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 Kalian lihat akibatnya pada kami di televisi? 904 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 - Itu rekayasa digital. - Ya! 905 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 - Sudah kuduga kau bisa menebaknya. - Terima kasih. Itu profesional. 906 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 Apa kopernya utuh? 907 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 Yah! Kita menghajarnya! 908 00:45:04,796 --> 00:45:05,880 Itu bagus! 909 00:45:05,963 --> 00:45:08,880 - Mereka melacak kita secepat itu? - Mereka punya 70 juta alasan. 910 00:45:08,963 --> 00:45:11,296 - Ah! - Berikan kopernya. Kau punya kuncinya? 911 00:45:11,380 --> 00:45:13,713 Kuncinya? Untuk apa? Ini borgol seks. 912 00:45:13,796 --> 00:45:15,755 Lihat. Hanya perlu melakukan ini. 913 00:45:18,671 --> 00:45:21,005 Oke. Saat aku terlihat bawa ini, aku akan diikuti. 914 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 - Baik. - Semua bisa kutangani. 915 00:45:22,713 --> 00:45:23,588 Sudah jelas. 916 00:45:23,671 --> 00:45:25,796 Bertemu di Madeleine, pukul 19.00. 917 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 Siap. Kami akan ke sana. 918 00:45:28,296 --> 00:45:29,963 Aku kasar soal bisnismu. 919 00:45:30,046 --> 00:45:32,838 Kita mungkin tak setara, tapi kita punya semangat yang sama. 920 00:45:33,338 --> 00:45:35,505 Aku mengerti sekarang. Hore! 921 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 Aku salah. Pria itu pejantan. 922 00:45:37,713 --> 00:45:38,546 Sayang. 923 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 Bagaimana jika Miller penculiknya? 924 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 Dia bilang akan menemui kita pukul 19.00 di Madeleine… 925 00:45:43,588 --> 00:45:45,671 Aku tahu, tapi penjahat suka berbohong. 926 00:45:45,755 --> 00:45:49,713 Ya? Kita baru menyerahkan 70 juta dolar padanya. 927 00:45:49,796 --> 00:45:52,046 - Astaga. Mungkin kau benar. - Mungkin saja. 928 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 Tidak, kau salah. 929 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 - Siapa ini? - Entahlah. Dari mana dia datang? 930 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 - Dia akan menghampiri apinya. - Langsung saja. 931 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Dia ambil kopernya! 932 00:46:11,380 --> 00:46:13,796 - Tidak! Astaga! - Astaga! Aku sangat bingung. 933 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 - Tidak. Siapa pria itu? - Siapa ini? 934 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 Astaga. 935 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 NE-413-DAN. 936 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 Kita jadi buronan Eropa lagi. Kita harus kabur. 937 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 - Ambil topi itu. - Aku akan ambil… Oke. 938 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 - Apa… - Apa ini? 939 00:46:29,005 --> 00:46:31,046 Itu Delacroix! Pria itu menyukai kita! 940 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 Aku mengerti "opera". Oke. Ayo! 941 00:47:14,505 --> 00:47:16,296 - Kejutan! - Audrey dan Nick! 942 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 - Cincin asap! Apa kabar? - Hai! Kau dapat kartu Natal kami? 943 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 Aku baik-baik saja, dan ya. Sweter serasinya bagus. 944 00:47:23,338 --> 00:47:24,380 Itu ideku. 945 00:47:24,463 --> 00:47:26,921 Jadi, hei, kami butuh sedikit bantuan. 946 00:47:27,005 --> 00:47:28,713 - Kami butuh banyak bantuan. - Ya. 947 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 - Kalian ditahan. - Tidak. 948 00:47:32,130 --> 00:47:34,088 Aku tak tahu kapan kau serius. 949 00:47:34,171 --> 00:47:35,713 Dia tampak serius. Kau serius? 950 00:47:35,796 --> 00:47:37,671 Karena menculik Maharaja, 951 00:47:37,755 --> 00:47:39,171 membunuh pengawalnya, 952 00:47:39,255 --> 00:47:41,671 mencuri 70 juta dolar. 953 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 - Mencuri… - Menghancurkan banyak blok kota. 954 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 Dan aku berasumsi menyelinap ke opera. 955 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 - Kami tak melakukan semua itu. - Hanya yang keempat dan enam. 956 00:47:49,005 --> 00:47:52,380 Kami hanya dijebak. Kami punya firasat siapa pelaku sebenarnya. 957 00:47:52,463 --> 00:47:54,546 Kami butuh kau melacak pelat nomor ini. 958 00:47:54,630 --> 00:47:56,671 Akan kulakukan dengan senang hati, 959 00:47:56,755 --> 00:48:01,005 tapi aku harus segera melapor ke atasanku, 960 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 atau bisa bersalah atas membantu dan menolong. 961 00:48:03,380 --> 00:48:05,296 Bagaimana jika kami mengikatmu, 962 00:48:05,380 --> 00:48:08,505 dan kau bisa bilang kau dipaksa membantu kami. 963 00:48:09,796 --> 00:48:11,338 Kau menelepon siapa? 964 00:48:11,421 --> 00:48:12,963 Aku tak menelepon siapa pun. 965 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 Aku punya aplikasi untuk melacak kendaraan dengan pelat itu. 966 00:48:16,213 --> 00:48:18,338 - Ada aplikasi untuk itu? - Ya. 967 00:48:19,130 --> 00:48:21,588 Astaga. Bisa pakai Shazam untuk lagu itu nanti? 968 00:48:21,671 --> 00:48:23,546 Aku mau tahu ini lagu apa. 969 00:48:25,213 --> 00:48:30,088 Menurut aplikasi truknya parkir di kastel berjarak 80 kilometer. 970 00:48:30,171 --> 00:48:31,088 Ya. 971 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 Permisi. Bisa garuk hidungku? 972 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 Lebih lembut. 973 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 - Terima kasih. - Kau punya mobil yang bisa kami pinjam? 974 00:48:44,588 --> 00:48:46,463 - Kuncinya ada di saku celanaku. - Oke. 975 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 Kau bicara begitu pada Audrey? Biar aku yang periksa saku celana. 976 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 Apa yang bisa kukatakan? Kalau ada kesempatan, kuambil. 977 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 Oke, ini kentang atau kunci karena aku… Baik, ketemu. 978 00:48:56,921 --> 00:48:58,630 - Kami akan mengurusnya. - Hei! 979 00:48:58,713 --> 00:49:00,421 Jangan makan di mobilku. 980 00:49:02,046 --> 00:49:05,213 Pasti mobilnya Delacroix bagus. 981 00:49:11,380 --> 00:49:12,671 POLISI 982 00:49:14,505 --> 00:49:15,463 Permisi. 983 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 Selamat malam, Inspektur. 984 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 - Malam, Kolonel. - Senang berjumpa! 985 00:49:26,296 --> 00:49:27,755 Polisi mencari kalian. 986 00:49:27,838 --> 00:49:30,630 Ya, tampaknya begitu. Kolonel, bukan kami pelakunya. 987 00:49:30,713 --> 00:49:34,296 Aku tahu, tapi sidik jarimu di senjata pembunuhnya 988 00:49:34,380 --> 00:49:36,671 dan video kalian pergi ke tenda membawa itu. 989 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 - Ya. - Liburan gila khas Spitz. 990 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 Miller tewas, dan uangnya hilang. 991 00:49:42,171 --> 00:49:43,671 Tampaknya kalian yang ambil. 992 00:49:43,755 --> 00:49:46,088 Makin parah! Penculiknya menelepon. 993 00:49:46,171 --> 00:49:48,755 Mereka memberi tenggat sampai tengah malam untuk menebus, 994 00:49:48,838 --> 00:49:50,338 atau mereka akan bunuh Maharaja. 995 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 Oke, Kolonel, bisa kau ulur waktu sampai tenggatnya? 996 00:49:52,921 --> 00:49:55,255 - Terima kasih banyak! - Oke, terima kasih, Kolonel. 997 00:50:08,171 --> 00:50:09,880 Astaga! 998 00:50:09,963 --> 00:50:13,046 Sekarang kau tahu kenapa penculiknya butuh 70 juta dolar. 999 00:50:13,130 --> 00:50:14,421 Untuk tagihan pemanas. 1000 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 Ya ampun. 1001 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 Jadi, parit itu kira-kira tiga meter? 1002 00:50:24,838 --> 00:50:26,046 Kurasa bisa kulompati. 1003 00:50:26,130 --> 00:50:28,338 Nick, tiga meter itu sepuluh kaki. 1004 00:50:28,421 --> 00:50:30,921 Aku pemegang rekor lompat jauh saat SMA. 1005 00:50:31,005 --> 00:50:33,963 Aku tak bercanda. Aku lompat lebih jauh dari itu dulu. 1006 00:50:34,796 --> 00:50:35,838 - Benarkah? - Ya. 1007 00:50:35,921 --> 00:50:38,838 Kau dijuluki apa waktu itu? "Nicky Long Legs?" 1008 00:50:38,921 --> 00:50:39,755 Kau mengejekku? 1009 00:50:39,838 --> 00:50:41,921 Aku jujur. Kau tak akan berhasil melompatinya. 1010 00:50:42,005 --> 00:50:44,421 Aku tak senang membuktikan kau salah, tapi kulakukan. 1011 00:50:44,505 --> 00:50:45,505 Ya? 1012 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 Dari sudut itu, terlihat lebih jauh dari tiga meter. 1013 00:50:52,213 --> 00:50:55,213 - Astaga. - Menurutmu kau bisa melakukannya? 1014 00:50:55,796 --> 00:50:57,546 Sekarang kau ingin aku melompat? 1015 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 Selamat malam. 1016 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 - Countess? - Countess? 1017 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 Terkejut? 1018 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 Jelas, ya. Kau dengar kami bilang "Countess", 'kan? 1019 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 Astaga. 1020 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 Di mana Vik? 1021 00:51:14,213 --> 00:51:15,755 Kurasa para penculik menangkapnya. 1022 00:51:15,838 --> 00:51:17,713 Pen… Kau bukan penculiknya? 1023 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 Tidak. Aku tak akan melakukan itu. Vikram adalah temanku. 1024 00:51:22,505 --> 00:51:23,421 Temanmu? 1025 00:51:24,046 --> 00:51:24,963 Kau mencintainya. 1026 00:51:26,171 --> 00:51:27,213 Astaga! 1027 00:51:27,838 --> 00:51:28,838 Aku suka uang. 1028 00:51:29,630 --> 00:51:32,671 Saat kudengar kalian berdua akan menangani banyak uang, 1029 00:51:32,755 --> 00:51:33,796 aku harus ambil bagian. 1030 00:51:33,880 --> 00:51:35,421 "Harus ambil bagian." 1031 00:51:35,505 --> 00:51:38,713 - Bukan kau yang menaruh pisaunya? - Atau merekayasa videonya? 1032 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 Atau memasukkan sesuatu ke minuman kami di vila? 1033 00:51:41,296 --> 00:51:43,005 Untuk apa dibahas? Tidak relevan. 1034 00:51:43,088 --> 00:51:44,921 Tentu saja itu relevan. 1035 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 - Memang konyo… - Baiklah! Astaga. 1036 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 Dua orang jahat tak pernah berhasil. 1037 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 - Salah satu pasti berkhianat. - Cerita klise. 1038 00:51:53,880 --> 00:51:55,130 - Kami hafal ini. - Sering. 1039 00:51:55,213 --> 00:51:57,171 - Percayalah. - Selamatkan dirimu. 1040 00:51:57,255 --> 00:51:59,755 Imani? Mobilnya siap untuk kita pergi? 1041 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 - Ya, Countess. - Brilian. 1042 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 - Tidak! - Tidak! Jangan! 1043 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 - Astaga. - Aku sudah terus-terang. 1044 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 - Itu bagian klisenya. - Ya. 1045 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 Jika beruntung, asapnya akan membunuh kalian sebelum apinya. 1046 00:52:19,588 --> 00:52:20,421 Tidak! 1047 00:52:21,088 --> 00:52:21,921 Eh… 1048 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 Apa? 1049 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 Yang dikhianati berkhianat. 1050 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 Astaga. Kita pasti disalahkan atas kematian kedua bajingan itu. 1051 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 Ayo! Kita harus melompat pergi dari sini! 1052 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 Ayo! Cepat! Bersama! 1053 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 - Astaga! - Ayo! Mundur! 1054 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 Ke jendela! Ayo! 1055 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 Sial! 1056 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 - Astaga! - Kau tak apa? 1057 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 - Kau tak apa? - Kau harus menggelinding. 1058 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 Bukan! Ke arah sana! 1059 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 Ya ampun, kau besar sekali! 1060 00:52:56,713 --> 00:53:00,171 Itu katamu saat bulan madu kita, seperti waktu itu, kita harus berusaha. 1061 00:53:01,921 --> 00:53:05,755 Ya ampun, Sayang! Aku bahkan tak tahu kita berguling ke mana! 1062 00:53:05,838 --> 00:53:08,130 - Entahlah! - Astaga. 1063 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 Aku yang membuat kita teler. 1064 00:53:11,296 --> 00:53:12,546 Apa? 1065 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 Kau yang melakukan, tapi karena aku. 1066 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Kusimpan Ambien-ku di botol Advil yang kau pakai, dan aku… 1067 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 Aku sangat stres. Maafkan aku. Itu semua karena aku. 1068 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 Jangan minta maaf. Aku yang harus minta maaf. 1069 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 Aku sering mengkritikmu. Aku merasa bersalah. 1070 00:53:28,588 --> 00:53:30,130 - Maaf. - Tidak. Tak penting. 1071 00:53:30,213 --> 00:53:32,380 Papan iklan dan kartu benang gigimu… 1072 00:53:32,463 --> 00:53:35,255 - Kartu nama benang gigi. - Aku tahu, dan aku tak… 1073 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 - Itu bukan ide buruk. - Bukan! Silet di kartunya. 1074 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 Bisa kupakai untuk memotong selotipnya! Ada di sakuku! 1075 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 - Di mana? - Di saku belakangku. 1076 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 Oh itu… Sebentar. Aku sedang mencarinya. 1077 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 Bantu aku. Ambil. Jangkaulah. 1078 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 - Di bagian bawah. Tolonglah, Tuhan. - Dapat. 1079 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 Astaga. Kita bisa? Bisa terpotong? 1080 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 - Berhasilkah? - Kurasa ya. 1081 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 Astaga! Aku mencintaimu, kartu nama benang gigi. 1082 00:54:00,255 --> 00:54:03,796 Aku sangat mencintaimu. Tolong. Ya! 1083 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 Ya. Yang di kaki. 1084 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 - Sudah! - Oke, ayo! Lari! 1085 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 Tidak! 1086 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 - Apa yang kau lakukan? - Astaga. 1087 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Ini, ambil ini. Aku akan menembak menembus jendela. 1088 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 Astaga. 1089 00:54:19,755 --> 00:54:21,755 Ya ampun! Ini pistol Prancis! 1090 00:54:21,838 --> 00:54:22,713 Sayang! 1091 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 - Tidak! - Apa? 1092 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 Tidak! 1093 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 Sayang! Aku mencintaimu! 1094 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 Astaga. 1095 00:55:14,838 --> 00:55:18,338 - Apa? Tidak! - Tidak! 1096 00:55:18,421 --> 00:55:19,755 Sialan! 1097 00:55:19,838 --> 00:55:20,755 Nick. 1098 00:55:25,796 --> 00:55:27,171 Kali ini, aku mengemudi. 1099 00:55:27,255 --> 00:55:28,088 Baiklah. 1100 00:55:39,296 --> 00:55:43,546 Kau bercanda? Aku tak bisa… Kau beruntung lagi, Sayang. 1101 00:55:43,630 --> 00:55:44,921 - Maaf. - Tak apa. 1102 00:55:50,671 --> 00:55:51,755 Bapak-bapak, Ibu-ibu… 1103 00:55:52,713 --> 00:55:55,046 Namaku Inspektur Laurent Delacroix. 1104 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 Lima belas menit lalu, Interpol mengambil kendali operasional masalah ini 1105 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 dan menugaskanku mengepalai satuan tugas. 1106 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 Oke, kami paham, tapi kenapa tiba-tiba Interpol ikut campur? 1107 00:56:07,171 --> 00:56:09,130 Karena kejahatan ini keji. 1108 00:56:09,213 --> 00:56:14,046 Beberapa pembunuhan, penculikan, perusakan kafe tertua di Paris. 1109 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 Diikatnya seorang penggemar opera yang sangat tampan. 1110 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 Astaga. 1111 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Tapi kenapa kami harus percaya kau bisa menemukan Nick dan Audrey Spitz? 1112 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 Karena aku bertelepon dengan mereka. 1113 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 - Halo? Hei! Semua orang di sana? - Ya, Audrey. 1114 00:56:29,838 --> 00:56:30,880 Semuanya kecuali… 1115 00:56:30,963 --> 00:56:33,005 Countess dan temannya yang seram itu? 1116 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 Kembalikan Vikram, Penjahat! 1117 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 - Kau sudah dapat uangnya. - Uangnya ada pada kami. 1118 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 Dan jika kau mau melihatnya lagi, sebaiknya bilang ke penculiknya 1119 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 untuk membawa Maharaja ke restoran Jules Verne. 1120 00:56:44,255 --> 00:56:45,380 Apa? Apa? 1121 00:56:45,921 --> 00:56:47,296 Restoran Jules Verne. 1122 00:56:47,380 --> 00:56:50,796 Restoran Jules Verne? Oh, Le Ju… Le Jules Verne. 1123 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 Di beranda observasi di Menara Eiffel pada tengah malam. 1124 00:56:54,421 --> 00:56:55,255 Ya. 1125 00:56:55,338 --> 00:56:56,963 Maksudmu? Kakakku tak bersama kami. 1126 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 - Omong kosong! - Seseorang di sana menculiknya. 1127 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 Jadi, turuti kata-kata istriku. Tengah malam. Maharaja hidup. 1128 00:57:03,755 --> 00:57:06,505 Dan, Inspektur, kami mencoba menyalakan mobilmu 1129 00:57:06,588 --> 00:57:09,130 tapi tak bisa, jadi kami tinggalkan. 1130 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 Apa? 1131 00:57:10,296 --> 00:57:13,671 Kami mencuri Lamborghini. Kau bisa menyitanya saat kami selesai. 1132 00:57:13,755 --> 00:57:14,880 Baiklah. 1133 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Ya ampun. Cantiknya. 1134 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 Kenapa kalian berdandan? 1135 00:57:43,463 --> 00:57:45,671 Kami baca di internet ada aturan berpakaian. 1136 00:57:45,755 --> 00:57:48,796 Kami pernah tak bisa masuk restoran karena aku pakai celana pendek. 1137 00:57:48,880 --> 00:57:50,213 - Di mana yang lain? - Ya! 1138 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 Kami membeli restorannya agar tak diganggu. 1139 00:57:53,171 --> 00:57:55,421 Kau paham ide melakukan ini di depan umum 1140 00:57:55,505 --> 00:57:57,421 adalah agar ada orang di sekitar. 1141 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 - Dari mana kau dapat pakaian itu? - Dan rambutmu ditata? 1142 00:58:00,796 --> 00:58:02,546 Dengar, kami terkena masalah, oke? 1143 00:58:02,630 --> 00:58:05,880 Ada parit, lalu kami… Aku tak berutang penjelasan. 1144 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 Kami yang akan bertanya. Bagaimana? 1145 00:58:08,171 --> 00:58:11,380 - Silakan. Tanya saja. - Mari kita periksa tersangkanya, ya? 1146 00:58:12,046 --> 00:58:13,130 Santai saja. 1147 00:58:13,213 --> 00:58:15,755 Mari mulai dengan Saira Govindan. 1148 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 Aku? 1149 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 Aku membelamu. Aku sebenarnya sangat menyukaimu. 1150 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Aku tahu. Kami sangat menyukaimu. Kau sangat baik kepada kami. 1151 00:58:24,588 --> 00:58:26,130 Beginilah kerja kami. 1152 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Menculik saudaraku sendiri? 1153 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 - Dia kesal. - Aku mengerti. Dia di depanku. 1154 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Kau sudah gila? 1155 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 - Lanjutkan. Audrey, lanjutkan. - Lanjut. 1156 00:58:34,213 --> 00:58:35,171 Santai saja, Saira. 1157 00:58:35,255 --> 00:58:37,671 Francisco, ketua dewan. 1158 00:58:38,296 --> 00:58:42,088 Dengan tersingkirnya Maharaja, kau bisa menggelapkan banyak uang 1159 00:58:42,171 --> 00:58:45,380 untuk membiayai semua tuntutan paternitas dari 2.000 anakmu. 1160 00:58:45,463 --> 00:58:47,921 Mari kita buat jadi 2.001, ya? 1161 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 Enyahlah. Hidung belang menjijikkan. 1162 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 Claudette Joubert. 1163 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 Joubert. 1164 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 Pramuniaga Paris yang butuh sekali uang. 1165 00:58:56,630 --> 00:58:59,296 Jika aku butuh uang, kau pikir aku tak menikahinya saja? 1166 00:58:59,380 --> 00:59:02,505 Tidak dengan perjanjian pranikah ketat dari dewan yang kau sepakati. 1167 00:59:03,338 --> 00:59:06,005 Tapi bagaimana dengan Kolonel? Apa motifnya? 1168 00:59:06,088 --> 00:59:10,921 Mungkin dia muak bekerja untuk orang kaya karena kalian menyebalkan. 1169 00:59:11,588 --> 00:59:17,380 Atau Kolonel butuh uang cukup banyak untuk mendapatkan 1170 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 tangan robot. 1171 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 Sudah kucari tahu. Tak terlalu mahal. 1172 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 - Berapa harganya? - 20 sampai 30.000 dolar. 1173 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 Cuma segitu? Gila, mungkin aku perlu beli juga. 1174 00:59:29,296 --> 00:59:31,130 Lenganmu harus putus dulu. 1175 00:59:31,213 --> 00:59:32,921 Maksudku bukan bagian lengan. 1176 00:59:35,171 --> 00:59:37,880 Oke, kita sudah periksa semua orang. 1177 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 Siapa pelakunya? 1178 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 Vik! 1179 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 - Hei! - Wah! 1180 00:59:51,755 --> 00:59:55,046 Aku diminta menunjukkan bom gila ini. 1181 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 Astaga. 1182 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Cukup untuk meledakkan seisi menara ini. 1183 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 Dengar. Kau harus taruh uangnya di lift dan kirim ke lantai teratas. 1184 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Begitu jumlahnya diperiksa, mereka akan kirimkan… 1185 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Aduh, apa namanya? Peledak bomnya? 1186 01:00:12,255 --> 01:00:14,255 - Pemicu jarak jauh? - Ya, itu! 1187 01:00:14,338 --> 01:00:17,338 Mereka akan mengirimnya, lalu kita bebas. 1188 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 Dan harus segera atau semacamnya karena, kau tahu… 1189 01:00:22,421 --> 01:00:23,630 Astaga, Nick! 1190 01:00:23,713 --> 01:00:26,880 Nick. Uangnya. Kau harus menaruhnya di lift. 1191 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 Sekarang! 1192 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 - Tidak! - Apa maksudmu? 1193 01:00:29,380 --> 01:00:32,005 - Kau sedang apa? - Kurasa mereka takkan meledakkannya. 1194 01:00:32,088 --> 01:00:34,713 Nick. Kau serius mengikuti firasat sekarang? 1195 01:00:34,796 --> 01:00:35,796 - Percayalah. - Nick! 1196 01:00:35,880 --> 01:00:36,713 Sobat! 1197 01:00:36,796 --> 01:00:39,463 Tidak, semuanya baik-baik saja, Maharaja. 1198 01:00:39,546 --> 01:00:42,421 Siapa pun pelakunya sangatlah terlatih. 1199 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 Sebab dia membunuh Pak Lou, pengawal jagoan. 1200 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 Waktu kita terbatas, Sob. 1201 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 Tidak. Nick! 1202 01:00:48,463 --> 01:00:51,630 Dan kita tahu bahwa penculiknya punya keahlian meretas 1203 01:00:51,713 --> 01:00:53,630 untuk mengakses video dan merekayasanya. 1204 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 Ayolah, Nick! 1205 01:00:55,755 --> 01:00:59,796 Dia tahu persis di mana Pak Lou dan Vik di belakang panggung di pesta 1206 01:00:59,880 --> 01:01:02,296 agar bisa menjalankan pertukaran di gajah… 1207 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 - Tapi, Sayang… - Nick! Aku akan meledak. 1208 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 Dengan semua keahlian itu… 1209 01:01:06,088 --> 01:01:07,171 Ya ampun, Nick! 1210 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 Orang ini bisa menulis buku. 1211 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 Astaga, Nick! 1212 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 "Ribuan riset telah membuktikan bahwa penculik tak akan bertindak 1213 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 untuk mencelakai penyerahan tebusan." 1214 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 Bab 9, Bagian 3 karangan Tuan Connor Miller. 1215 01:01:35,755 --> 01:01:37,046 Kau membaca bukunya. 1216 01:01:37,130 --> 01:01:38,963 Seluruhnya, isinya sampah. 1217 01:01:39,046 --> 01:01:41,046 Kau harus coba, ini enak sekali. 1218 01:01:41,130 --> 01:01:43,130 Kau membuatku takut setengah mati. 1219 01:01:50,505 --> 01:01:51,463 Apa itu tadi? 1220 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 Apa? 1221 01:01:57,088 --> 01:01:58,046 Sangat mengesankan. 1222 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 Bagaimana kau keluar dari mobil itu sebelum meledak? 1223 01:02:01,088 --> 01:02:02,171 Aku tidak keluar. 1224 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 Aku masuk ke bilik titanium tahan bom di kursi belakang. 1225 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 Kematian di muka publik. Cara terbaik mengeliminasi diri sebagai tersangka. 1226 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 Ya. Tapi semua tak berjalan sesuai rencanamu, bukan? 1227 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 Komplotanmu mengambil kopernya sesaat sebelum berhasil kabur. 1228 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 Dan meledaklah. 1229 01:02:18,838 --> 01:02:21,005 Mantan yang serakah ikut ambil bagian. 1230 01:02:21,588 --> 01:02:23,380 70 juta dolar. 1231 01:02:23,463 --> 01:02:26,171 Itu uang yang banyak, bahkan untuk seorang Countess. 1232 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 Jadi, dia mengirim Imani untuk membajak para pembajak. 1233 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 - Siapa? - Imani. 1234 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 - Siapa? - Iman… Kaki tangannya… 1235 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 Countess… Kau tahu, tertawalah. 1236 01:02:35,921 --> 01:02:37,880 - Apa aku harus? - Lakukan saja. 1237 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 Kini mereka tahu. 1238 01:02:40,838 --> 01:02:42,171 Lalu dia muncul 1239 01:02:42,255 --> 01:02:45,671 dan mencuri uang tebusannya tepat di depan mata kalian. 1240 01:02:47,505 --> 01:02:48,713 Itu pasti sakit. 1241 01:02:49,255 --> 01:02:52,296 Jika kau membaca bukuku dengan benar, 1242 01:02:52,380 --> 01:02:56,880 kau pasti ingat bahwa membongkar identitas penjahat anonim 1243 01:02:56,963 --> 01:03:01,130 membuat semua informasi penting dalam bahaya. 1244 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 Yang berarti… 1245 01:03:04,380 --> 01:03:06,213 aku harus membunuh kalian semua. 1246 01:03:07,838 --> 01:03:09,213 Astaga! 1247 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 Gary? 1248 01:03:13,171 --> 01:03:14,421 Siapa kau? 1249 01:03:14,505 --> 01:03:15,880 Aku Susan. 1250 01:03:18,463 --> 01:03:20,630 - Kau tahu siapa ini? - Aku tak tahu. 1251 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 Gary dan aku bertemu di sini 10 tahun lalu saat aku belajar di luar negeri, 1252 01:03:25,505 --> 01:03:28,421 dan kami berjanji jika kami masih saling mencintai 1253 01:03:28,505 --> 01:03:30,880 dan belum bertemu orang lain, 1254 01:03:30,963 --> 01:03:36,296 kami akan bertemu di pertengahan Menara Eiffel di tengah malam hari ini. 1255 01:03:38,046 --> 01:03:39,880 Dan aku masih sangat mencintainya. 1256 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 Ada yang bernama Gary? 1257 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 Turunkan tanganmu, Francisco. 1258 01:03:48,546 --> 01:03:50,046 - Astaga! - Awas! 1259 01:03:53,130 --> 01:03:53,963 Wah! 1260 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 Ya Tuhan! 1261 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 Bersiaplah. 1262 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Aku hanya perlu bilang, ini menyenangkan. 1263 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Dia masih pegang tombol peledaknya! 1264 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 Audrey! 1265 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 Astaga! 1266 01:04:24,380 --> 01:04:26,005 Ini bukan rencanaku! 1267 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 Benar-benar tak ada habisnya keputusan burukmu, ya? 1268 01:04:42,880 --> 01:04:45,088 Nick! Aku tak percaya melakukan ini. 1269 01:04:45,171 --> 01:04:46,171 Ambil pistolku. 1270 01:04:46,755 --> 01:04:49,755 Tunggu! Kau butuh peluru. Di sakuku. 1271 01:04:50,255 --> 01:04:52,421 Dasar nakal. 1272 01:04:53,005 --> 01:04:55,296 - Kau simpan jauh di dalam, ya? - Dapat. 1273 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 Susan, beri tekanan pada luka inspektur. 1274 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 Apa ini seperti teater interaktif? 1275 01:05:10,880 --> 01:05:12,838 Senang penggemar terbesarku bisa melihat. 1276 01:05:12,921 --> 01:05:16,005 Jujur, sekarang sudah bukan penggemar lagi. 1277 01:05:16,088 --> 01:05:19,005 Sayang sekali karena aku akan mengajarkan pelajaran terakhirku… 1278 01:05:20,171 --> 01:05:22,046 Cara meledakkan Menara Eiffel dan lolos. 1279 01:05:22,130 --> 01:05:23,463 Kau tak akan melakukannya. 1280 01:05:23,546 --> 01:05:26,338 Hanya satu hal yang lebih kubenci dari saksi, 1281 01:05:26,421 --> 01:05:27,671 yaitu orang Prancis. 1282 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 Pintu itu terbuka, semua orang di dalam mati, mengerti? 1283 01:05:35,171 --> 01:05:39,546 Nick! Jangan! 1284 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 Nick! 1285 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 KAU BERUTANG IPHONE PADA KAMI SALAM SAYANG, NICKY GUNS 1286 01:05:51,171 --> 01:05:52,046 Macet. 1287 01:05:52,130 --> 01:05:54,921 - Singkirkan ini. Aku merasa rentan! - Rompinya ukuran medium. 1288 01:05:55,005 --> 01:05:56,713 Kau bukan medium sejak kau 14 tahun! 1289 01:05:56,796 --> 01:05:59,171 Tenanglah! Lepaskan rompi ini. 1290 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 Kau baik-baik saja? 1291 01:06:00,296 --> 01:06:02,046 Aku butuh vape-ku. 1292 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 - Oke. - Di sakuku. 1293 01:06:04,255 --> 01:06:05,546 - Kantong kanan. - Ini? 1294 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 - Bukan… - Aduh. Itu penismu. 1295 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 - Kau menemukannya. - Ketemu. 1296 01:06:09,921 --> 01:06:12,005 Ini bukan hal terbaik untuk korban tertembak, 1297 01:06:12,088 --> 01:06:13,546 tapi silakan. 1298 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Ini gaya Brooklyn. 1299 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 Ini berhenti! 1300 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 MENYALA 1301 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Lepaskan benda itu! 1302 01:07:17,838 --> 01:07:19,588 Mundur, atau uangnya kubuang. 1303 01:07:19,671 --> 01:07:21,046 Aku tak percaya. 1304 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 Bagaimana kau melakukannya tanpa gegar otak? 1305 01:07:39,421 --> 01:07:40,713 Karunia Tuhan! 1306 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 Dia tak akan berkedip lagi. 1307 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 - Nick! - Ya, kami datang, Sayang! 1308 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 Biar kutangani ini. 1309 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 Mungkin gegar otak ringan. 1310 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 - Lepaskan itu! - Kita semua akan meledak! 1311 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 Aku tak tahu caranya! 1312 01:08:03,546 --> 01:08:04,838 Semua beres, Sayang! 1313 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 Nicky Two Guns datang! 1314 01:08:21,546 --> 01:08:22,880 Apa tembakanku kena sesuatu? 1315 01:08:22,963 --> 01:08:24,963 Kau mengenai detonatornya! 1316 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Bagus! Itu tujuanku! 1317 01:08:31,880 --> 01:08:32,796 Wow! 1318 01:08:33,338 --> 01:08:34,463 Oh, Cintaku. 1319 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 Lingkaran. Lingkaran cinta. 1320 01:08:43,505 --> 01:08:47,046 Ya. Oke. Sekarang pistolnya akan kita pakai untuk hal lain, ya? 1321 01:08:47,130 --> 01:08:49,296 Komplotanmu kuhajar habis. Kau selanjutnya. 1322 01:08:49,880 --> 01:08:51,046 Apa kabar? 1323 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 Oke. 1324 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 Kau mau ke mana? Sayang! 1325 01:08:58,588 --> 01:08:59,421 Audrey! 1326 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 Sayang! 1327 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 Tak apa-apa, Sayang! Aku akan membantumu! Bertahanlah! 1328 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Aku pasti melewatkan bab tentang menendang wajah. 1329 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 Astaga. 1330 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 Kemarilah. 1331 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 Saatnya membuang-buang uang, Jalang. 1332 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 Tidak! 1333 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 Kemarilah! 1334 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 Habisi yang lain. 1335 01:10:47,755 --> 01:10:48,671 Oke. 1336 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 - Apa itu? - Itu merusak suasana. 1337 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 Hei, Miller! 1338 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 Suamiku benar. Bukumu payah. 1339 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Dia tak pernah meleset. 1340 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Maafkan aku! 1341 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 - Kau meleset sekarang? - Maaf, Sayang! Maaf! 1342 01:11:28,338 --> 01:11:30,338 Sial! 1343 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 Ya ampun! Kau membidikku atau dia? 1344 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 Dia! Aku janji! 1345 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 - Astaga. - Tembak saja dia. 1346 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 Tembak dia! 1347 01:11:37,755 --> 01:11:40,171 Aku sudah kehabisan akal, paham? 1348 01:11:40,255 --> 01:11:43,213 Aku berpikir keras. Benar-benar kewalahan… 1349 01:11:45,171 --> 01:11:46,755 Astaga. Oke. 1350 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 Tak pernah meleset, ya? 1351 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 Tak semua orang bisa sehebat dirimu. 1352 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 Nikmati perjalanannya, Miller. 1353 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 Astaga. 1354 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 Tiarap! Tiarap! 1355 01:12:24,213 --> 01:12:25,630 - Oh! - Astaga! 1356 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 Paris sangat aneh. 1357 01:12:41,546 --> 01:12:43,171 - Dia mati kali ini. - Sungguh mati. 1358 01:12:43,255 --> 01:12:44,755 Dia… Ya, selesai sudah. 1359 01:12:45,421 --> 01:12:48,088 Dari mana kau mendapatkan ide itu? Bagaimana caranya? 1360 01:12:48,171 --> 01:12:49,755 - Aku tak tahu… - Kau genius. 1361 01:12:49,838 --> 01:12:52,588 Terjadi begitu saja. Aku hanya sekadar… Apa, sayangku! 1362 01:12:52,671 --> 01:12:55,463 Kau hebat! Aku tak pernah memikirkan hal sebagus itu! 1363 01:12:55,546 --> 01:12:58,171 Aku tak tahu apa yang kulakukan, itu sangat menakutkan. 1364 01:12:59,463 --> 01:13:01,005 - Apa? - Kita satu tim sekarang. 1365 01:13:01,546 --> 01:13:03,171 Tidak. Singkirkan dia… 1366 01:13:03,255 --> 01:13:06,421 - Jangan sentuh dia. Itu membuatnya kesal. - Mundur. Mundur saja. 1367 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 Kerjamu bagus, tapi menjauhlah. Beri kami ruang. Terima kasih. 1368 01:13:10,796 --> 01:13:13,213 - Sayang. - Tak apa-apa. Aku mencintaimu, Sayang. 1369 01:13:13,296 --> 01:13:16,796 Itu… Di luar itu, ini malam yang indah di Paris. 1370 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 Ya. 1371 01:13:26,671 --> 01:13:27,671 Ya. Hei! 1372 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 - Nick! Audrey! - Hei! Kalian berhasil lagi! 1373 01:13:31,463 --> 01:13:34,130 - Vik, maaf soal uangnya. - Ya, benar. 1374 01:13:34,213 --> 01:13:36,421 Maaf. Itu jumlah uang yang banyak terbuang. 1375 01:13:36,505 --> 01:13:39,088 Kurasa Paris akan berterima kasih dari lubuk hati. 1376 01:13:39,171 --> 01:13:43,005 Tenang saja. Asalkan tak ada teman dan keluargaku yang mati, ya? 1377 01:13:43,505 --> 01:13:44,963 Selain Pak Lou. 1378 01:13:45,046 --> 01:13:46,880 Ya, itu benar. 1379 01:13:47,463 --> 01:13:48,505 Lou siapa, ya? 1380 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 Aduh. Apa yang terjadi padamu? Kenapa kau berdarah? 1381 01:13:52,796 --> 01:13:55,255 Bukan. Ini… Aku tak terluka. Ini hena. 1382 01:13:55,338 --> 01:13:57,296 Pasti luntur karena kekisruhan malam ini. 1383 01:13:57,921 --> 01:14:00,755 Syukurlah. Aku mual. Aku tak bisa dengar satu kecelakaan lagi. 1384 01:14:00,838 --> 01:14:03,380 Jangan ada darah lagi. Sumpah, kukira itu darah. 1385 01:14:03,463 --> 01:14:05,088 Aku lelah. Kau tidak? 1386 01:14:06,130 --> 01:14:07,005 Ya. 1387 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 Apa yang kau bicarakan sekarang? Kau menggumam. 1388 01:14:14,796 --> 01:14:17,213 Maaf. Itu tak masuk akal. 1389 01:14:17,296 --> 01:14:19,046 Saira, maafkan aku. Apa… 1390 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 Bukankah katamu henamu luntur saat kekisruhan malam ini? 1391 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Benar sekali. 1392 01:14:25,338 --> 01:14:26,505 Itu menarik. 1393 01:14:27,755 --> 01:14:29,088 Kenapa itu menarik? 1394 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 Ya, kenapa itu menarik? 1395 01:14:31,296 --> 01:14:35,005 Aku tak pernah melihatmu saat dansa penyambutan. 1396 01:14:35,088 --> 01:14:39,130 Lalu kau muncul begitu saja setelah gajah itu tiba. 1397 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 Ya. Aku sedang mengambil minum. 1398 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 Sayang, aku penata rambut, dan aku tahu beberapa hal soal pewarna, 1399 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 begitu hena mengering, tak akan luntur. 1400 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu. 1401 01:14:54,755 --> 01:14:58,338 Bukan darah yang kulihat di jubah pawang gajahnya. 1402 01:14:58,421 --> 01:14:59,796 Itu hena. 1403 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 Dan tato henamu yang tak sempat mengering saat malam pembunuhan. 1404 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 Astaga! Pelakunya adiknya! 1405 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 Astaga! 1406 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 Ayolah. Ini gila! Bukankah kita sudah melakukan ini? 1407 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 Aku sayang kakakku. Maksudku, alasan apa yang kumiliki… 1408 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 Mungkin karena orang tuamu memberinya bisnis keluarga 1409 01:15:18,921 --> 01:15:20,546 meski kau yang pintar, 1410 01:15:20,630 --> 01:15:23,630 dan dia calon rapper Jet Skiing tanpa keahlian sama sekali? 1411 01:15:24,213 --> 01:15:26,338 - Jangan tersinggung. - Lumayan tersinggung. 1412 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 Bukankah itu alasanmu mencoba membunuhnya di Mumbai? 1413 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Kau! 1414 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 Orang tuaku benar tentang satu hal. 1415 01:15:35,838 --> 01:15:39,963 Jika kau butuh pekerjaan beres, lakukan saja sendiri. 1416 01:15:42,421 --> 01:15:43,671 Saira! 1417 01:15:43,755 --> 01:15:45,046 Tidak! 1418 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 Pria malang ini! Dia kehabisan lengan! 1419 01:15:51,546 --> 01:15:52,588 Tidak di kotaku. 1420 01:15:52,671 --> 01:15:54,921 Ya! Itu pacarku! 1421 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 - Terima kasih, Sayang. - Aku harus… 1422 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 Bagaimana! Tak apa. Ya. 1423 01:16:00,838 --> 01:16:04,005 Kau hebat, Kawan. Kau pengawal nomor satuku. 1424 01:16:04,088 --> 01:16:06,171 Dan bukan cuma karena yang terakhir tewas. 1425 01:16:06,255 --> 01:16:09,255 Bonus Kwanzaa tahun ini sepatutnya sangat besar. 1426 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 Saatnya lengan robot, Jalang! Ya? 1427 01:16:12,713 --> 01:16:14,088 - Ya? - Ya! 1428 01:16:15,546 --> 01:16:17,171 - Kau baik-baik saja. - Astaga. 1429 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 - Bagaimana perasaanmu? - Apa yang kau rasakan? 1430 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 - Aku baik-baik saja. - Laurent pria yang istimewa. Ya, 'kan? 1431 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 Dan kita akan makan malam setelah kau keluar dari rumah sakit. 1432 01:16:26,296 --> 01:16:28,630 Paris mengeluarkan pesonanya lagi. 1433 01:16:29,130 --> 01:16:30,171 Cepat sembuh. 1434 01:16:30,255 --> 01:16:31,255 - Baik. - Terima kasih. 1435 01:16:31,338 --> 01:16:32,880 Apa kita beri tahu mereka? Ya. 1436 01:16:32,963 --> 01:16:36,130 Semuanya, kami ingin kawin lari saja. 1437 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 - Itu pilihan cerdas, selalu. - Itu luar biasa. 1438 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 Turut senang. 1439 01:16:39,880 --> 01:16:44,380 Ya, tanpa keluarga, tapi aku berutang nyawa pada kalian. 1440 01:16:44,463 --> 01:16:46,255 Kami senang kalian baik-baik saja. 1441 01:16:46,338 --> 01:16:49,046 Jujur, terima kasih sudah memberi kami petualangan… 1442 01:16:49,130 --> 01:16:49,963 Ya. 1443 01:16:50,046 --> 01:16:51,755 …yang tak akan kami lupakan. 1444 01:16:52,505 --> 01:16:54,630 - Ya. - Kurasa sekarang kita impas. Dah! 1445 01:16:54,713 --> 01:16:55,838 Sampai jumpa! 1446 01:16:55,921 --> 01:16:57,130 - Dah. - Au revoir! 1447 01:16:57,213 --> 01:16:59,546 Maaf soal adikmu yang sakit jiwa. 1448 01:16:59,630 --> 01:17:01,880 Jangan khawatir. Dia sungguh menyebalkan. 1449 01:17:01,963 --> 01:17:03,338 - Ya, benar. - Ya. 1450 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 - Oke. - Aku sangat siap untuk pulang. 1451 01:17:05,588 --> 01:17:07,671 - Ya, aku juga. - Aku sangat siap. 1452 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 Ada yang harus kita lakukan dulu. 1453 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 - Percayalah. - Apa? Oke. 1454 01:17:14,713 --> 01:17:16,005 - Periksa Kolonel. - Oke. 1455 01:17:16,088 --> 01:17:17,380 - Kau tak apa-apa? - Kolonel! 1456 01:17:17,463 --> 01:17:19,088 Lenganmu yang ini tak putus? 1457 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 Kuncilah. Sudah. 1458 01:17:32,630 --> 01:17:36,630 Sekarang kita selamanya terikat bersama sampai akhir hayat kita. 1459 01:17:36,713 --> 01:17:38,796 Aku tak mau terikat dengan orang lain. 1460 01:17:38,880 --> 01:17:41,005 Aku juga, Sayang. Kau adalah… 1461 01:17:41,088 --> 01:17:43,088 - Pasangan Shitz! - Apa? 1462 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 Nick dan Audrey Shitz! 1463 01:17:45,421 --> 01:17:48,296 - Pilot helikopter? Apa… - Kenapa kau ke sini? 1464 01:17:48,380 --> 01:17:49,338 Ambil ponselnya! 1465 01:17:50,088 --> 01:17:51,046 Halo? 1466 01:17:51,130 --> 01:17:53,755 Tentu saja belum impas. Bawa helikopterku! 1467 01:17:53,838 --> 01:17:57,963 Pergi ke mana saja! Selamat berbulan madu! Dan sedikit uang! 1468 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 - Apa? - Uang tunai? Setas… 1469 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 Kau serius? Astaga, lihat! Ya am… 1470 01:18:04,130 --> 01:18:07,005 Ya. Tampaknya uangnya cukup. Terima kasih. 1471 01:18:07,088 --> 01:18:09,463 Hanya 10 juta! Jangan habiskan di satu tempat! 1472 01:18:09,546 --> 01:18:12,713 Tapi jika kau habiskan semuanya, jual saja kopernya. 1473 01:18:12,796 --> 01:18:14,255 Itu senilai tiga juta dolar. 1474 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 - Itu kulit dinosaurus! - Astaga! 1475 01:18:16,505 --> 01:18:18,796 Dinosaurus? Kami tak bisa menerima ini! Ayo! 1476 01:18:18,880 --> 01:18:21,130 Kau tahu? Kami terima ini. Terima kasih. 1477 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 Sekarang kalian berdua terus menggila! Maharaja pamit! 1478 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 - Apa hal pertama yang ingin kau lakukan? - Aku ingin menciummu! 1479 01:18:31,380 --> 01:18:32,630 Aku tak percaya ini! 1480 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 - Sayangku. - Sayangku. 1481 01:18:41,505 --> 01:18:43,671 Bulan madu yang pantas kita dapatkan. 1482 01:18:43,755 --> 01:18:44,630 Tepat sekali. 1483 01:18:44,713 --> 01:18:45,630 Akhirnya. 1484 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 Kau percaya betapa beruntungnya kita? 1485 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 Menikmati minumannya? 1486 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 - Apa… - Kau bercanda, ya? 1487 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 Berikan tasnya. 1488 01:18:57,921 --> 01:18:59,296 Apa? Tas… 1489 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 - Berikan tasnya. - Kau mau ini? 1490 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 - Itu bukan masalah. - Berikan tasnya. 1491 01:19:03,713 --> 01:19:05,380 Ada apa dengan logatmu? 1492 01:19:06,130 --> 01:19:07,421 Kembali ke Jersey. 1493 01:19:07,505 --> 01:19:09,630 Mari kita diskusi secara beradab. 1494 01:19:09,713 --> 01:19:11,463 Semoga tak jumpa lagi, pasangan Shitz! 1495 01:19:11,546 --> 01:19:14,963 - Astaga! Di mana dia… - Astaga! Ya am… 1496 01:28:43,046 --> 01:28:48,046 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena