1
00:00:36,880 --> 00:00:39,046
Quattro anni fa, Nick e Audrey Spitz
2
00:00:39,130 --> 00:00:42,796
hanno risolto alcuni
tra gli omicidi più illustri del secolo.
3
00:00:46,505 --> 00:00:47,796
Oddio!
4
00:00:48,713 --> 00:00:50,963
- Lo tiriamo fuori?
- No, è un coltello di 30 cm.
5
00:00:51,796 --> 00:00:53,755
- Ce lo rimetto.
- No.
6
00:00:55,463 --> 00:00:57,171
Dopo il successo improvviso,
7
00:00:57,255 --> 00:00:59,671
Nick e Audrey
hanno lasciato le loro occupazioni
8
00:00:59,755 --> 00:01:04,380
e investito i risparmi di una vita
nella carriera da investigatori privati.
9
00:01:07,505 --> 00:01:09,046
- Sì.
- Vuole scusarmi?
10
00:01:09,130 --> 00:01:10,796
Certo, si figuri.
11
00:01:12,255 --> 00:01:14,421
Che diavolo fai con quelle patatine?
12
00:01:14,505 --> 00:01:18,046
Ti lamenti? Ti ho visto mangiare
due cocktail di gamberi.
13
00:01:18,130 --> 00:01:20,588
Smetti di distrarmi, ok?
14
00:01:20,671 --> 00:01:22,880
Purtroppo, non va come dovrebbe.
15
00:01:22,963 --> 00:01:26,463
Tutti gli uomini attraversano questa fase.
Tu non c'entri.
16
00:01:26,546 --> 00:01:28,046
Non tutti gli uomini.
17
00:01:28,130 --> 00:01:30,213
- No, ma…
- Non prendertela con me.
18
00:01:31,130 --> 00:01:33,130
Quindi mi hai tradito, Ron.
19
00:01:33,213 --> 00:01:35,296
Sul serio? Dopo 25 anni?
20
00:01:36,088 --> 00:01:37,130
Tesoro…
21
00:01:37,213 --> 00:01:40,671
Stavo organizzando una sorpresa
per il nostro anniversario.
22
00:01:40,755 --> 00:01:42,338
Che carino!
23
00:01:42,421 --> 00:01:44,921
- Andiamo, io ti amo.
- Mi dispiace tanto.
24
00:01:45,005 --> 00:01:46,671
Scusateci, ragazzi.
25
00:01:46,755 --> 00:01:50,921
Se non vi dispiace saldare,
ci leviamo dai vostri piedini innamorati.
26
00:01:51,005 --> 00:01:52,880
- Cosa? La fate pagare?
- No.
27
00:01:52,963 --> 00:01:55,088
- C'era un accordo…
- Lei ci provava.
28
00:01:55,171 --> 00:01:56,421
Ero sotto copertura.
29
00:01:56,505 --> 00:01:57,963
Di bene in meglio.
30
00:01:58,046 --> 00:02:01,546
Gli affari andavano sempre peggio,
serviva un miracolo.
31
00:02:01,630 --> 00:02:02,546
Scappate!
32
00:02:02,630 --> 00:02:03,713
Come l'omicidio…
33
00:02:04,463 --> 00:02:05,671
di un conoscente.
34
00:02:18,005 --> 00:02:19,088
Porca miseria.
35
00:02:20,588 --> 00:02:21,671
Tesoro, scusa.
36
00:02:21,755 --> 00:02:24,296
Puoi mettere le onde del mare?
37
00:02:24,380 --> 00:02:26,880
Il canto della balena
mi concilia il sonno.
38
00:02:26,963 --> 00:02:29,213
- Mi hai tolto i sonniferi.
- Sai perché?
39
00:02:29,296 --> 00:02:31,171
Ricordi l'ultima volta che li hai presi?
40
00:02:31,255 --> 00:02:33,171
Nel sonno sei andato nell'atrio
41
00:02:33,255 --> 00:02:36,171
con le mie mutande
e hai annaffiato il divano.
42
00:02:36,255 --> 00:02:37,796
Non mi ricordo.
43
00:02:37,880 --> 00:02:40,963
Il portiere ha fatto una foto.
È il mio salvaschermo.
44
00:02:41,921 --> 00:02:43,296
- Non sono io.
- Ok.
45
00:02:43,380 --> 00:02:46,838
Senti, tesoro, se non riesci a dormire,
46
00:02:48,463 --> 00:02:52,880
potremmo provare a spararci un capitolo.
47
00:02:52,963 --> 00:02:54,088
Ho letto qualcosa.
48
00:02:54,171 --> 00:02:56,213
Quel tizio non sa di cosa parla.
49
00:02:56,296 --> 00:02:58,505
È il tizio che ha scritto il test.
50
00:02:58,588 --> 00:03:00,588
Il test per ottenere la licenza.
51
00:03:00,671 --> 00:03:01,671
Ero poliziotto.
52
00:03:01,755 --> 00:03:04,296
Non mi serve un pezzo di carta.
53
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
So cosa faccio.
54
00:03:05,463 --> 00:03:08,380
Eravamo d'accordo
che se avessimo seguito il corso
55
00:03:08,463 --> 00:03:10,213
avrebbe aiutato l'attività.
56
00:03:10,296 --> 00:03:12,963
Credi che il problema sia quello?
57
00:03:13,046 --> 00:03:16,005
Avremmo clienti migliori
se fossimo certificati.
58
00:03:16,088 --> 00:03:18,630
Per clienti migliori
serve un marketing migliore.
59
00:03:18,713 --> 00:03:21,338
Come i biglietti da visita
col filo interdentale?
60
00:03:21,421 --> 00:03:23,588
- Sì.
- Sul serio? Dio!
61
00:03:23,671 --> 00:03:25,630
Si chiama "marketing dirompente".
62
00:03:25,713 --> 00:03:28,880
Non è dirompente, confonde.
Non siamo dentisti.
63
00:03:29,588 --> 00:03:33,671
Posso parlare a volume più alto
delle balene. Tesoro, andiamo.
64
00:03:33,755 --> 00:03:34,921
Ok, lascia stare.
65
00:03:36,046 --> 00:03:37,546
Vuoi mollare tutto?
66
00:03:38,130 --> 00:03:39,546
Non voglio mollare.
67
00:03:39,630 --> 00:03:42,588
Ma parliamo solo di lavoro.
68
00:03:43,088 --> 00:03:46,880
Conosci coppie che lavorano insieme
e vanno d'accordo?
69
00:03:47,463 --> 00:03:50,671
- Billie Eilish e Finneas.
- Sono fratello e sorella.
70
00:03:50,755 --> 00:03:54,546
Tesoro, lo so che non ci immaginavamo
sarebbe stato così…
71
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
MARAGIÀ
72
00:03:56,463 --> 00:03:58,005
Che diavolo è?
73
00:03:58,088 --> 00:03:59,588
È il mio telefono.
74
00:04:02,755 --> 00:04:06,171
Yo! Ragià! Namaste. Come va, fratello?
75
00:04:06,255 --> 00:04:09,046
Yo! Che fai, Nicky Nick!
76
00:04:09,130 --> 00:04:11,921
Stai rasando il prato?
Cos'è questo rumore?
77
00:04:12,005 --> 00:04:14,755
Mi rilasso sulla moto d'acqua, amico!
78
00:04:15,588 --> 00:04:18,088
Sei al telefono
mentre vai in moto d'acqua?
79
00:04:18,171 --> 00:04:20,505
Ehi, Nick. Fratelski. Fratellus meus.
80
00:04:20,588 --> 00:04:23,546
Il maragià si sposa!
81
00:04:25,255 --> 00:04:26,463
Incredibile!
82
00:04:26,546 --> 00:04:29,880
Aspetta, lo dico ad Audrey.
Audrey! Si sposa.
83
00:04:29,963 --> 00:04:31,255
- Che?
- Sì.
84
00:04:31,755 --> 00:04:35,588
Vik! Complimenti! Siamo felicissimi.
85
00:04:35,671 --> 00:04:38,838
Grazie!
Lei è una parigina da dieci e lode.
86
00:04:38,921 --> 00:04:41,546
Sai, Torre Eiffel e cazzate così.
87
00:04:41,630 --> 00:04:44,880
Mi sposo questo weekend
sulla mia nuova isola privata.
88
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
Voglio che tu e Nick veniate, a spese mie.
89
00:04:47,880 --> 00:04:52,463
Voglio vedervi in pista a fare porcherie!
90
00:04:52,546 --> 00:04:54,255
Intendevi "fare follie".
91
00:04:54,338 --> 00:04:56,838
No, amico… Cazzo.
92
00:04:58,755 --> 00:04:59,755
Che succede?
93
00:04:59,838 --> 00:05:01,671
Hai sentito "a spese mie"?
94
00:05:01,755 --> 00:05:05,713
- Dobbiamo lavorare questo weekend.
- Una vacanza ci farebbe bene.
95
00:05:06,380 --> 00:05:08,463
Ricordi la nostra ultima vacanza?
96
00:05:08,546 --> 00:05:10,380
Sì, sono morte delle persone.
97
00:05:10,463 --> 00:05:11,921
Molte persone.
98
00:05:12,005 --> 00:05:13,671
Cinque ti sembrano molte?
99
00:05:13,755 --> 00:05:16,421
Ok, un attimo. Fammici riflettere.
100
00:05:16,505 --> 00:05:18,130
- Sta cedendo.
- Ok, quindi…
101
00:05:18,630 --> 00:05:20,338
- Sta cedendo.
- Aspetta.
102
00:05:20,421 --> 00:05:21,671
No, vai.
103
00:05:21,755 --> 00:05:23,296
Ok, sono d'accordo.
104
00:05:23,880 --> 00:05:26,296
Una pausa farebbe bene a entrambi.
105
00:05:26,380 --> 00:05:27,671
- Una pausa?
- Sì.
106
00:05:27,755 --> 00:05:30,296
- Niente lavoro per un po'.
- No…
107
00:05:30,380 --> 00:05:32,255
Per almeno un weekend.
108
00:05:32,338 --> 00:05:36,755
Tutto il weekend. Alle nostre menti
serve l'assenza di lavoro.
109
00:05:36,838 --> 00:05:38,588
Ho i brividi, guarda.
110
00:05:38,671 --> 00:05:40,296
Perché lo faremo, vero?
111
00:05:44,838 --> 00:05:47,838
- Guarda che roba.
- Ottima decisione.
112
00:05:47,921 --> 00:05:50,255
Vi piace la vista, signori "Spritz"?
113
00:05:50,338 --> 00:05:53,005
Sa una cosa? Mi dispiace tanto, ma…
114
00:05:53,088 --> 00:05:55,838
Siamo Nick e Audrey Spitz. È…
115
00:05:55,921 --> 00:05:58,255
Ma sì, la vista è meravigliosa.
116
00:05:58,338 --> 00:06:01,130
Volete un po' di musica, signori Spritz?
117
00:06:01,213 --> 00:06:04,630
Siamo gli Spitz, non gli Spritz. Ok?
118
00:06:04,713 --> 00:06:08,255
Ho sia Pitbull che Taylor Spritz.
119
00:06:08,338 --> 00:06:10,130
Ok, è fissato con lo spritz.
120
00:06:10,213 --> 00:06:12,213
Finisce tutte le frasi con spritz.
121
00:06:12,296 --> 00:06:13,546
Di dov'è lei?
122
00:06:13,630 --> 00:06:16,588
Sono... europeo.
123
00:06:16,671 --> 00:06:18,296
Forse della "Spritzera".
124
00:06:40,921 --> 00:06:43,588
Fatemi scendere. Porca miseria. Grazie.
125
00:06:43,671 --> 00:06:45,713
Sto per mettermi a piangere.
126
00:06:45,796 --> 00:06:49,213
- Siamo morti? Siamo in paradiso?
- Che meraviglia.
127
00:06:49,296 --> 00:06:52,755
I fenicotteri hanno il pannolone
così non cagano sul prato.
128
00:06:52,838 --> 00:06:53,796
Wow!
129
00:06:54,588 --> 00:06:56,588
Nick e Audrey!
130
00:06:56,671 --> 00:06:58,421
Ehi, amico mio! Maragià!
131
00:06:58,505 --> 00:07:00,380
Gli eroi del Lago di Como!
132
00:07:00,463 --> 00:07:05,213
Fratello, sorella
Non di sangue, di budella
133
00:07:05,296 --> 00:07:07,088
Oh mio Dio! Ehi!
134
00:07:07,171 --> 00:07:09,713
Oh, mio Dio! Benvenuti!
135
00:07:10,380 --> 00:07:14,213
Nick e Audrey, vi presento
mademoiselle Claudette "Jobert".
136
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
Joubert.
137
00:07:15,213 --> 00:07:18,255
Sono Audrey. È un piacere conoscerti.
138
00:07:18,338 --> 00:07:20,505
Sei più bella di come aveva detto Vikram.
139
00:07:23,296 --> 00:07:25,255
Che ridere, quanti baci.
140
00:07:25,755 --> 00:07:27,171
Quattro? Pensavo due.
141
00:07:27,255 --> 00:07:28,421
E Nick!
142
00:07:28,505 --> 00:07:31,005
- Morivo dalla voglia di conoscerti.
- Sì!
143
00:07:31,088 --> 00:07:34,463
Congratulazioni. Grazie.
144
00:07:35,546 --> 00:07:38,088
Lo apprezzo molto. Sì, mi piace.
145
00:07:38,171 --> 00:07:40,463
- Ok, basta.
- Che è successo?
146
00:07:40,546 --> 00:07:42,213
Basta così.
147
00:07:42,296 --> 00:07:43,255
Seguitemi.
148
00:07:43,338 --> 00:07:46,088
Parigi è la mia città preferita.
149
00:07:46,171 --> 00:07:49,838
- Quando ci sei stata?
- In realtà non ci sono mai stata.
150
00:07:49,921 --> 00:07:53,088
Ma lo so dai film e dalle foto…
151
00:07:53,171 --> 00:07:56,296
Grazie per l'invito,
sei riuscito a infilarci.
152
00:07:56,380 --> 00:07:57,921
- Figurati.
- Incredibile!
153
00:07:58,005 --> 00:07:59,796
Avanzavano posti. I miei sono morti.
154
00:07:59,880 --> 00:08:01,588
Caspita, mi dispiace.
155
00:08:01,671 --> 00:08:02,796
È terribile.
156
00:08:03,713 --> 00:08:04,963
Ma no, scherzo!
157
00:08:05,046 --> 00:08:07,213
Oh, ok. Quindi verranno?
158
00:08:07,838 --> 00:08:10,505
No, sono morti.
Ma non sarebbero mai venuti.
159
00:08:11,213 --> 00:08:12,255
Perché li odiavo.
160
00:08:12,338 --> 00:08:14,838
- Visto? Perfetto, è…
- Ok.
161
00:08:14,921 --> 00:08:17,796
Colonnello, conosci già gli Spitz.
162
00:08:17,880 --> 00:08:19,255
- Cosa?
- Colonnello!
163
00:08:19,338 --> 00:08:20,630
Amici miei!
164
00:08:20,713 --> 00:08:22,880
- Oddio.
- Che ha fatto al braccio?
165
00:08:23,546 --> 00:08:25,171
Si vede così tanto?
166
00:08:25,255 --> 00:08:29,005
L'ultima volta aveva molto più… braccio.
167
00:08:29,088 --> 00:08:32,505
Se ne dovevo perdere uno,
meglio questo dell'altro.
168
00:08:32,588 --> 00:08:34,755
Perché mancava già una mano.
169
00:08:34,838 --> 00:08:37,546
Non deve più condividere
il bracciolo al cinema.
170
00:08:37,630 --> 00:08:40,463
Yo, scherzi a parte.
171
00:08:40,546 --> 00:08:43,630
Ha fermato un proiettile indirizzato a me
a Mumbai.
172
00:08:43,713 --> 00:08:45,588
- Cosa?
- Ti hanno sparato?
173
00:08:45,671 --> 00:08:48,588
A qualcuno non piace
come opera la mia azienda.
174
00:08:48,671 --> 00:08:52,546
Purtroppo la ferita rende incompleta
la protezione del colonnello
175
00:08:52,630 --> 00:08:55,880
e ho assunto
una nuova guardia del corpo, Mister Louis.
176
00:08:55,963 --> 00:08:58,130
- Guardate.
- Salve, Louis!
177
00:08:58,213 --> 00:09:00,088
Mio braccio destro, e sinistro.
178
00:09:00,171 --> 00:09:02,005
Che ridere, bella questa.
179
00:09:02,088 --> 00:09:04,755
Ok. Spero non trovi niente.
180
00:09:04,838 --> 00:09:05,838
Anche io.
181
00:09:06,755 --> 00:09:07,755
Mi dispiace.
182
00:09:07,838 --> 00:09:11,088
Ma se tu e il colonnello fate a botte,
io scommetto sul colonnello.
183
00:09:11,171 --> 00:09:14,421
Gli basta il braccio buono
per farti il culo.
184
00:09:14,505 --> 00:09:16,630
Non ti è piaciuta? Scherzavo.
185
00:09:16,713 --> 00:09:17,963
- Piacere.
- Andiamo.
186
00:09:18,046 --> 00:09:18,880
Seguitemi.
187
00:09:18,963 --> 00:09:19,963
Arrivo!
188
00:09:25,130 --> 00:09:26,171
Bella musica.
189
00:09:26,255 --> 00:09:29,005
Immagino siano
le vostre prime nozze indiane.
190
00:09:29,088 --> 00:09:30,880
Perché immagini una cosa così?
191
00:09:30,963 --> 00:09:32,755
- Siete stati ad altri?
- No.
192
00:09:32,838 --> 00:09:37,005
Stasera c'è il sangeet.
È una specie di cena di prova.
193
00:09:37,088 --> 00:09:41,630
E poi ci sarà
il nostro piano di ingresso a sorpresa
194
00:09:41,713 --> 00:09:43,755
che credo vi piacerà parecchio.
195
00:09:44,671 --> 00:09:48,713
Devo rispondere. Troverete tutto
nella villa. Mettetevi comodi.
196
00:09:50,171 --> 00:09:51,255
Buon divertimento.
197
00:09:51,338 --> 00:09:53,338
- Ciao. Grazie.
- Basta baci? Ok.
198
00:09:53,838 --> 00:09:56,963
Lavorava in un'orologeria a Place Vendôme.
199
00:09:57,046 --> 00:10:00,130
Povera in canna.
Amore a prima vista, capisci?
200
00:10:00,213 --> 00:10:01,588
Mi riempie di…
201
00:10:02,088 --> 00:10:03,796
- …felicità.
- Bello.
202
00:10:03,880 --> 00:10:07,130
La stessa che vedo
osservando voi che vi guardate.
203
00:10:08,046 --> 00:10:09,880
Voi siete felici, vero?
204
00:10:09,963 --> 00:10:11,338
Noi? Scherzi?
205
00:10:11,421 --> 00:10:13,838
Senza di lei, triste. Con lei, felice.
206
00:10:13,921 --> 00:10:16,755
Non passa giorno
in cui non dica: "Quanto ti amo".
207
00:10:16,838 --> 00:10:19,505
Decide tutto lei e a me sta benissimo.
208
00:10:19,588 --> 00:10:22,505
- Ora andate a divertirvi, ok?
- Grazie infinite.
209
00:10:22,588 --> 00:10:23,505
Divertitevi.
210
00:10:23,588 --> 00:10:25,546
Ok. Allora... Ciao, amico!
211
00:10:25,630 --> 00:10:26,546
Louis, andiamo.
212
00:10:30,588 --> 00:10:33,880
Oh, mio Dio!
213
00:10:37,421 --> 00:10:41,505
Porca miseria. Porca miseria!
214
00:10:41,588 --> 00:10:43,713
Guarda qui! Oh, mio Dio!
215
00:10:43,796 --> 00:10:45,796
Guarda che roba!
216
00:10:45,880 --> 00:10:48,421
Tesoro, la televisione è gigantesca.
217
00:10:48,505 --> 00:10:49,588
Oh, mio Dio.
218
00:10:49,671 --> 00:10:50,838
Guarda che roba.
219
00:10:56,130 --> 00:10:57,005
Cosa?
220
00:10:58,880 --> 00:11:00,546
Abbiamo una decappottabile!
221
00:11:00,630 --> 00:11:03,171
Mettiti questo… in bocca.
222
00:11:05,213 --> 00:11:06,421
È formaggio fatato?
223
00:11:06,505 --> 00:11:08,255
Tesoro, regali.
224
00:11:08,921 --> 00:11:11,880
Un altro pezzo di formaggio e arrivo.
225
00:11:11,963 --> 00:11:13,630
Cosa? Sono per noi?
226
00:11:13,713 --> 00:11:15,880
Orecchini? Roba buona, vero?
227
00:11:15,963 --> 00:11:17,130
Non ci credo.
228
00:11:17,213 --> 00:11:19,463
- iPhone personali.
- Non ci credo!
229
00:11:19,546 --> 00:11:22,005
- La nostra bomboniera cos'era?
- Infradito.
230
00:11:22,088 --> 00:11:24,546
Infradito e analgesici gratis, vero?
231
00:11:24,630 --> 00:11:27,671
- Air Jordan vintage del mio numero?
- Pazzesco.
232
00:11:27,755 --> 00:11:31,588
Non sarebbe un regalo del maragià
senza giocattolini.
233
00:11:31,671 --> 00:11:33,880
- Rischi grosso con quelle.
- Promesso?
234
00:11:33,963 --> 00:11:37,463
Oh… Bella risposta, ok.
235
00:11:37,546 --> 00:11:39,005
- Cosa?
- Ok.
236
00:11:39,088 --> 00:11:41,880
Aspetta un attimo. Questa è di adesso.
237
00:11:41,963 --> 00:11:44,171
- Come hanno fatto?
- Incredibile.
238
00:11:44,255 --> 00:11:46,713
Tesoro! C'è scritto Nick e Audrey!
239
00:11:47,463 --> 00:11:50,005
Oh mio Dio! Devi venire in questo letto!
240
00:11:50,088 --> 00:11:51,130
Arrivo, tesoro!
241
00:11:51,713 --> 00:11:53,880
Sto arrivando! Ehi!
242
00:11:53,963 --> 00:11:56,380
Oh, mio Dio! Tesoro!
243
00:11:57,588 --> 00:11:59,130
- Oddio.
- Che c'è?
244
00:11:59,630 --> 00:12:01,963
Non so se ho il guardaroba appropriato.
245
00:12:02,046 --> 00:12:05,963
- Vado a controllare.
- Vengo anch'io!
246
00:12:06,046 --> 00:12:07,046
Andiamo!
247
00:12:12,255 --> 00:12:14,630
- Oh, mio Dio.
- Ok, perfetto.
248
00:12:14,713 --> 00:12:16,255
È roba tua. Sì.
249
00:12:16,338 --> 00:12:18,963
Hai visto? Non ho mai…
250
00:12:30,630 --> 00:12:32,296
Tesoro, sei bellissimo.
251
00:12:32,380 --> 00:12:35,088
- Io…
- Hai messo a nudo le tue potenzialità.
252
00:12:35,171 --> 00:12:37,713
- Sicuramente metterò a nudo te.
- Andiamo.
253
00:12:37,796 --> 00:12:39,755
Dimmi che terrai il vestito.
254
00:12:42,171 --> 00:12:43,213
Oh, mio Dio!
255
00:12:46,671 --> 00:12:48,505
- Ciao.
- Come va?
256
00:12:53,963 --> 00:12:55,005
Audrey.
257
00:12:55,838 --> 00:12:57,005
- Colonnello!
- Ehi!
258
00:12:57,088 --> 00:12:58,046
Incredibile!
259
00:12:59,296 --> 00:13:00,880
Davvero bello, amico mio.
260
00:13:00,963 --> 00:13:02,921
Ho "occhio" solo per te.
261
00:13:03,421 --> 00:13:05,505
E allora lo usa benissimo.
262
00:13:10,296 --> 00:13:13,463
In un luogo incantevole,
in una notte incantevole,
263
00:13:13,546 --> 00:13:16,296
tu sei la creatura
più incantevole di tutte.
264
00:13:18,046 --> 00:13:21,755
Wow. Ok, sta baciando tutte le mie dita.
265
00:13:21,838 --> 00:13:24,130
Ho fatto l'amore con più di 10.000 donne.
266
00:13:24,213 --> 00:13:26,505
- Nessuna affascinante come te.
- Ok.
267
00:13:26,588 --> 00:13:30,838
Beh, a proposito di numeri da capogiro,
lui è mio marito da 16 anni.
268
00:13:30,921 --> 00:13:34,588
Ho fatto l'amore con una donna.
E malissimo, a proposito.
269
00:13:35,463 --> 00:13:39,130
Porca putt… Tu sei quel tizio,
Francisco Perez, giusto?
270
00:13:39,213 --> 00:13:40,880
Era un calciatore.
271
00:13:40,963 --> 00:13:44,130
Ha dato una testata a un tizio
e l'ha mandato in coma.
272
00:13:44,213 --> 00:13:47,505
L'ho colpito così forte
che non sbatte più le palpebre.
273
00:13:48,421 --> 00:13:50,588
È stato un vero piacere.
274
00:13:50,671 --> 00:13:52,963
E tu? Come conosci il maragià?
275
00:13:53,046 --> 00:13:55,755
Dopo il ritiro,
il padre mi ha fatto presidente
276
00:13:55,838 --> 00:13:58,630
del consiglio di amministrazione
della Shiz-Vik.
277
00:13:58,713 --> 00:14:03,046
E l'ho aiutato a trovare
la sua bellissima sposa, la bionda.
278
00:14:03,796 --> 00:14:06,213
Ma nulla a confronto di questa. Mio Dio…
279
00:14:06,296 --> 00:14:07,421
- Ok.
- Ok.
280
00:14:07,505 --> 00:14:09,005
Arrivo subito.
281
00:14:09,088 --> 00:14:12,005
Per 10.000 dollari
puoi passare una notte con lei.
282
00:14:12,088 --> 00:14:13,796
Scherzo, bastardo pervertito.
283
00:14:19,380 --> 00:14:21,088
Che piatto pieno.
284
00:14:21,171 --> 00:14:24,005
Dove abiti tu non c'è da mangiare?
285
00:14:26,213 --> 00:14:30,796
No, è che… Sono abituata a mio marito
che mangia dal mio piatto.
286
00:14:30,880 --> 00:14:32,255
È un'abitudine.
287
00:14:32,338 --> 00:14:35,213
Ma hai perfettamente ragione.
Questo è in più.
288
00:14:35,296 --> 00:14:37,338
Non rimetterlo a posto.
289
00:14:37,963 --> 00:14:39,546
Non lo avrei mai fatto.
290
00:14:40,546 --> 00:14:41,588
Americani.
291
00:14:42,505 --> 00:14:43,588
Americani.
292
00:15:00,296 --> 00:15:01,546
Ne vuoi uno?
293
00:15:02,255 --> 00:15:04,463
Sono a posto, grazie. Un'altra volta.
294
00:15:06,171 --> 00:15:09,005
Sei ospite della sposa?
295
00:15:09,088 --> 00:15:11,296
No, sono Saira, sorella dello sposo.
296
00:15:11,380 --> 00:15:14,046
Non sapevo Vik avesse una sorella.
297
00:15:14,130 --> 00:15:15,338
Già.
298
00:15:17,463 --> 00:15:19,296
Questi tavoli sono bassissimi.
299
00:15:20,380 --> 00:15:23,505
Leggi perché non ti piacciono
i matrimoni così, o…
300
00:15:23,588 --> 00:15:26,838
No, più perché non mi piacciono
le persone.
301
00:15:26,921 --> 00:15:28,921
E queste persone in particolare.
302
00:15:29,005 --> 00:15:33,171
L'importante è che si divertano
Claudette e tuo fratello.
303
00:15:33,255 --> 00:15:36,463
Io davvero non li capisco
quelli che si sposano.
304
00:15:36,546 --> 00:15:39,796
Passare tanto tempo
con una sola persona. Ci pensi?
305
00:15:45,213 --> 00:15:50,588
Beh, a proposito della mia sola persona,
eccola lì.
306
00:15:50,671 --> 00:15:53,130
Nick, lei è Saira.
307
00:15:53,213 --> 00:15:54,463
È la sorella di Vik.
308
00:15:55,046 --> 00:15:56,130
- Vuoi…
- No.
309
00:15:56,213 --> 00:15:57,463
- Sei a posto?
- Lo è.
310
00:15:57,546 --> 00:15:59,338
- Nick. Piacere.
- Saira.
311
00:15:59,421 --> 00:16:02,380
Adoro tuo fratello.
Una forza della natura.
312
00:16:02,463 --> 00:16:03,505
Accidenti.
313
00:16:05,588 --> 00:16:08,421
Ok, se stai cercando di sedurmi,
non funziona.
314
00:16:08,505 --> 00:16:09,463
Oddio.
315
00:16:09,546 --> 00:16:13,338
Ehi, Nick! Stavo pensando
alla tua adorabile moglie.
316
00:16:13,421 --> 00:16:14,588
Di nuovo tu.
317
00:16:14,671 --> 00:16:16,296
Conoscete già Francisco.
318
00:16:16,380 --> 00:16:19,463
E anche quell'arpia
della sorella di Vikram.
319
00:16:19,546 --> 00:16:21,713
- Ha detto "pia"?
- Arpia.
320
00:16:21,796 --> 00:16:25,463
Contessa! Dev'essere umiliante
per te vedere Claudette
321
00:16:25,546 --> 00:16:27,963
che addirittura convola col maragià.
322
00:16:28,046 --> 00:16:30,671
Ti sei chiesta cos'hai fatto di male?
323
00:16:30,755 --> 00:16:34,755
Tu ti chiedi mai come sarebbe avere
l'altezza per le montagne russe?
324
00:16:38,171 --> 00:16:39,880
Lei è la Contessa Sekou.
325
00:16:39,963 --> 00:16:44,213
L'ex fidanzata di Vik ed ex coinquilina
di Claudette all'università.
326
00:16:44,296 --> 00:16:47,463
E sono ancora amiche?
Piuttosto maleducata, comunque.
327
00:16:47,546 --> 00:16:50,713
Non solo, è anche
la damigella d'onore di Claudette.
328
00:16:50,796 --> 00:16:51,630
Cosa?
329
00:16:51,713 --> 00:16:55,588
Spero che abbiate guardato il video,
perché è l'ora del balletto.
330
00:16:55,671 --> 00:16:58,171
- Che balletto?
- Fingo di andare in bagno.
331
00:16:58,255 --> 00:17:00,380
- Balla tu.
- Non ho il video.
332
00:17:00,463 --> 00:17:02,505
Mi sono dimenticato di dartelo.
333
00:17:02,588 --> 00:17:03,880
- Grazie.
- Ti amo.
334
00:17:29,588 --> 00:17:34,213
Signore e signori,
diamo un caloroso benvenuto alla sposa!
335
00:18:06,963 --> 00:18:08,171
Vieni con noi!
336
00:18:22,588 --> 00:18:23,463
Andiamo, su!
337
00:18:30,338 --> 00:18:31,213
Vai, tesoro!
338
00:18:39,171 --> 00:18:41,421
Il momento è arrivato.
339
00:18:41,505 --> 00:18:44,213
Quello che stavate aspettando…
340
00:18:44,296 --> 00:18:48,296
Lo sposo, Vikram Govindan!
341
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
È pazzesco!
342
00:19:09,296 --> 00:19:10,171
Fratello.
343
00:19:10,755 --> 00:19:12,838
Fai stare tutti indietro!
344
00:19:12,921 --> 00:19:13,838
Indietro!
345
00:19:13,921 --> 00:19:14,755
Vik!
346
00:19:14,838 --> 00:19:16,213
Ok, tranquilli.
347
00:19:16,755 --> 00:19:18,380
È morto?
348
00:19:20,546 --> 00:19:22,088
Non è lui. Non è Vik.
349
00:19:22,171 --> 00:19:23,838
Grazie a Dio! È Mister Lou.
350
00:19:25,005 --> 00:19:27,130
- Chi è stato?
- Dov'è Vik?
351
00:19:27,213 --> 00:19:30,255
Ehi! Chi? Come? Oddio!
352
00:19:30,338 --> 00:19:31,505
Dov'è Vik?
353
00:19:31,588 --> 00:19:33,963
- Chi ti ha fatto questo?
- Chi? Ricordi?
354
00:19:34,046 --> 00:19:34,880
È stato…
355
00:19:34,963 --> 00:19:37,421
Dillo, non morire.
356
00:19:38,005 --> 00:19:39,546
- Oddio!
- Dov'è Vik?
357
00:19:39,630 --> 00:19:41,005
- Indietro!
- Dov'è Vik?
358
00:19:41,088 --> 00:19:43,171
Forza! Via!
359
00:19:43,255 --> 00:19:44,380
Indietro!
360
00:19:44,463 --> 00:19:45,630
È una distrazione.
361
00:19:45,713 --> 00:19:47,921
- Da cosa?
- Dalla fuga!
362
00:20:03,088 --> 00:20:07,088
Mi prendi in giro?
Sistemi di comunicazione fuori uso?
363
00:20:07,171 --> 00:20:08,880
Falli funzionare.
364
00:20:08,963 --> 00:20:12,671
Un agente di sicurezza è compromesso.
Servono cure mediche.
365
00:20:12,755 --> 00:20:13,713
Ok.
366
00:20:14,546 --> 00:20:15,505
Aiuto!
367
00:20:15,588 --> 00:20:18,130
Non ci… Mi fai male, bello.
368
00:20:18,213 --> 00:20:20,171
- Fratello!
- Nick!
369
00:20:25,380 --> 00:20:27,255
Nick!
370
00:20:27,338 --> 00:20:29,755
È una merda megagalattica.
371
00:20:31,255 --> 00:20:33,005
Mettete l'isola in lockdown
372
00:20:33,088 --> 00:20:35,963
finché non riattivano le telecamere.
373
00:20:36,046 --> 00:20:38,255
Tutti gli ospiti in stanza.
374
00:20:38,338 --> 00:20:41,921
Oddio, se non risolviamo
le azioni crolleranno.
375
00:20:42,005 --> 00:20:45,713
Mio fratello potrebbe essere morto
e ti preoccupi delle azioni?
376
00:20:47,880 --> 00:20:53,630
Come credi reagiranno i nostri investitori
alla notizia, Miss Azionista di Minoranza?
377
00:20:53,713 --> 00:20:58,255
Che dona tutto per salvare le balene
e curare il pianeta e altre sciocchezze.
378
00:20:58,838 --> 00:21:01,130
Colonnello. Dov'è Vik?
379
00:21:01,963 --> 00:21:03,213
Dov'è mio marito?
380
00:21:03,296 --> 00:21:05,713
Lo troveremo.
381
00:21:07,671 --> 00:21:09,421
Il maragià è stato rapito.
382
00:21:09,505 --> 00:21:10,838
- Cosa?
- Oh, mio Dio!
383
00:21:10,921 --> 00:21:12,796
- Dove lo porteranno?
- È vivo.
384
00:21:12,880 --> 00:21:16,130
Uno col mitra l'ha buttato
su una barca e sono fuggiti.
385
00:21:16,213 --> 00:21:17,546
- Quanti erano?
- Uno.
386
00:21:17,630 --> 00:21:20,005
Il complice è ancora qui sull'isola.
387
00:21:20,088 --> 00:21:21,963
Come sai che erano due?
388
00:21:22,046 --> 00:21:25,588
Se il rapitore
stava portando Vik alla barca…
389
00:21:25,671 --> 00:21:28,463
Qualcun altro portava l'elefante.
390
00:21:28,546 --> 00:21:31,171
- Grazie.
- Ci sono 400 persone sull'isola.
391
00:21:31,255 --> 00:21:34,671
- Sono parecchi sospetti.
- Restringiamo il campo, ok?
392
00:21:34,755 --> 00:21:38,255
Claudette, quanti sapevano
dell'elefante alla cerimonia?
393
00:21:38,338 --> 00:21:39,171
Il consiglio.
394
00:21:39,255 --> 00:21:42,380
Abbiamo dovuto firmare
le spese di trasporto.
395
00:21:42,463 --> 00:21:44,380
Vale a dire tutti voi.
396
00:21:44,463 --> 00:21:45,963
Cosa stai insinuando?
397
00:21:46,046 --> 00:21:48,921
Mi pare sia piuttosto ovvio cosa insinuo.
398
00:21:49,421 --> 00:21:51,963
Uno di voi è complice di un omicidio.
399
00:21:54,588 --> 00:21:56,213
- È ridicolo!
- Io no.
400
00:21:56,296 --> 00:21:59,005
Ah, sì? Odiavate tutti mio fratello.
401
00:21:59,088 --> 00:22:01,213
Cosa? No, io amo Vik.
402
00:22:01,296 --> 00:22:03,046
Oh, per favore.
403
00:22:03,130 --> 00:22:05,546
- Non mi hai mai perdonato.
- Per cosa?
404
00:22:05,630 --> 00:22:08,255
- Il fidanzamento rovinato.
- Ma figurati.
405
00:22:08,338 --> 00:22:11,713
Era un matrimonio combinato
tra le nostre famiglie.
406
00:22:11,796 --> 00:22:16,046
Ci siamo lasciati di comune accordo
per il vostro "matrimonio d'amore".
407
00:22:16,130 --> 00:22:18,796
Non volevi questo matrimonio
e l'hai rapito!
408
00:22:18,880 --> 00:22:21,755
- Arrampicatrice che non…
- Signore, basta.
409
00:22:21,838 --> 00:22:24,338
Calmatevi tutti!
410
00:22:24,421 --> 00:22:27,046
- Noi lo facciano di mestiere.
- Già, è così.
411
00:22:27,130 --> 00:22:28,880
- Non è solo un caso.
- No.
412
00:22:28,963 --> 00:22:31,005
- È personale.
- Si tratta di Vik.
413
00:22:31,088 --> 00:22:34,213
- È importante per noi.
- Troveremo i responsabili.
414
00:22:34,296 --> 00:22:36,546
- Al 100%.
- E scopriremo il movente.
415
00:22:36,630 --> 00:22:37,463
Sì.
416
00:22:37,546 --> 00:22:39,046
E ci riprenderemo Vik.
417
00:22:39,130 --> 00:22:42,630
Alla modica cifra
di 25 milioni di dollari.
418
00:22:46,046 --> 00:22:48,421
"Venticinque milioni." Io non ho parole.
419
00:22:48,505 --> 00:22:51,963
- Avrei accettato 10.000.
- Cosa costa quella cifra?
420
00:22:54,380 --> 00:22:56,130
Che stai facendo?
421
00:22:56,213 --> 00:22:58,463
Blocco la porta così non entrano.
422
00:22:58,546 --> 00:23:00,255
Ti farai male alla schiena.
423
00:23:00,338 --> 00:23:03,088
Sai cosa fa male alla schiena?
Una pugnalata.
424
00:23:03,171 --> 00:23:06,880
Sa che lo stiamo cercando.
Siamo le prossime vittime, garantito.
425
00:23:06,963 --> 00:23:10,171
- Cos'è successo a Vik?
- Lo avranno rapito per soldi.
426
00:23:10,255 --> 00:23:11,796
Non gli faranno del male.
427
00:23:11,880 --> 00:23:15,088
Oddio, non ci inviterà più nessuno.
Mai più.
428
00:23:15,171 --> 00:23:17,505
Questo formaggio dà dipendenza.
429
00:23:17,588 --> 00:23:20,713
Ma come mangi?
Taglialo come le persone normali.
430
00:23:20,796 --> 00:23:23,421
- Non trovo il coltello.
- Oh, Gesù.
431
00:23:23,505 --> 00:23:24,671
Hai mal di testa?
432
00:23:24,755 --> 00:23:26,005
- Sì.
- Mi dispiace.
433
00:23:26,088 --> 00:23:27,880
- La tua schiena?
- Mi uccide.
434
00:23:27,963 --> 00:23:29,338
- Gli analgesici.
- Sì.
435
00:23:29,421 --> 00:23:32,713
- Ingerisco altro formaggio.
- Non mangiarne troppo.
436
00:23:32,796 --> 00:23:34,796
Lo sai che di notte la sconti.
437
00:23:34,880 --> 00:23:35,713
Sì.
438
00:23:35,796 --> 00:23:39,838
E alla tenda ho scattato delle foto
a una veste bruciata e insanguinata.
439
00:23:39,921 --> 00:23:43,880
Volevano sbarazzarsi delle prove.
L'addestratore di elefanti.
440
00:23:43,963 --> 00:23:45,213
Ottima intuizione.
441
00:23:45,296 --> 00:23:47,213
- Ci provo. Tieni.
- Grazie.
442
00:23:47,296 --> 00:23:49,255
- Uno, due, tre, quattro.
- Ok.
443
00:23:52,588 --> 00:23:54,046
Ora devo spostare tutto?
444
00:23:54,130 --> 00:23:55,338
Sarà l'assassino?
445
00:23:55,421 --> 00:23:57,671
- Non busserebbe.
- Le pulizie?
446
00:23:57,755 --> 00:24:00,380
Siamo a posto. Non ci servono asciugamani.
447
00:24:00,463 --> 00:24:03,213
Sì, invece. Li lasci alla porta, grazie.
448
00:24:03,296 --> 00:24:05,338
Siamo arrivati da dieci minuti.
449
00:24:05,421 --> 00:24:07,171
Usi 30 asciugamani a doccia.
450
00:24:07,255 --> 00:24:08,671
Almeno io mi lavo.
451
00:24:08,755 --> 00:24:10,046
Ok, hai vinto.
452
00:24:10,130 --> 00:24:11,963
Sono io, Francisco!
453
00:24:12,046 --> 00:24:12,963
Francisco?
454
00:24:13,046 --> 00:24:15,088
Aspetta. Se fosse lui l'assassino?
455
00:24:15,171 --> 00:24:17,588
Sembrava interessato ad altro.
456
00:24:17,671 --> 00:24:18,505
Ehi!
457
00:24:18,588 --> 00:24:20,963
- Svelti, non c'è tempo!
- Arrivo!
458
00:24:21,046 --> 00:24:23,255
- Arriviamo.
- Sappiamo che hai fretta.
459
00:24:25,296 --> 00:24:26,213
Scusaci.
460
00:24:26,296 --> 00:24:27,463
- Ehi!
- Ehi!
461
00:24:29,296 --> 00:24:30,130
Tu.
462
00:24:31,380 --> 00:24:32,255
Bellezza.
463
00:24:33,755 --> 00:24:35,421
Cristo santo… E va bene.
464
00:24:36,171 --> 00:24:39,755
Rimettiamoli lì.
Hai detto di sbrigarci. Che possiamo fare?
465
00:24:39,838 --> 00:24:41,505
- So delle cose.
- Sì.
466
00:24:41,588 --> 00:24:43,796
Dicono Claudette sia un'arrampicatrice,
467
00:24:43,880 --> 00:24:47,505
ma non tutti sanno che, per precauzione,
468
00:24:47,588 --> 00:24:50,630
il consiglio le ha fatto firmare
un accordo spietato.
469
00:24:50,713 --> 00:24:55,255
Quindi se Vik le chiede il divorzio,
lei non avrà niente.
470
00:24:58,380 --> 00:25:01,380
- Devo spostare tutto?
- Aspetta. Chi è?
471
00:25:01,463 --> 00:25:03,880
Sono Claudette. Dovete starmi a sentire.
472
00:25:03,963 --> 00:25:06,880
Ok, un secondo! Nell'armadio. Su, entraci.
473
00:25:06,963 --> 00:25:09,255
Arrivo subito. Prendo del formaggio.
474
00:25:09,338 --> 00:25:11,505
Ok, dentro.
475
00:25:11,588 --> 00:25:13,713
No! Lascia… Gesù!
476
00:25:13,796 --> 00:25:15,546
- Arriviamo!
- Un secondo.
477
00:25:17,296 --> 00:25:18,130
Veloce!
478
00:25:18,880 --> 00:25:20,713
- Ciao, Claudette!
- Ciao.
479
00:25:23,171 --> 00:25:26,921
Pensano che sposi Vik per i soldi,
soprattutto la contessa.
480
00:25:27,880 --> 00:25:29,796
È gelosa di me da sempre.
481
00:25:29,880 --> 00:25:31,921
- Sì? Immagino il perché.
- Chiaro.
482
00:25:32,005 --> 00:25:34,338
Ma era comunque la mia migliore amica.
483
00:25:34,421 --> 00:25:35,421
- Già.
- Certo.
484
00:25:35,505 --> 00:25:36,713
- Sapete?
- Sì.
485
00:25:36,796 --> 00:25:38,046
Eravamo legatissime.
486
00:25:38,755 --> 00:25:40,838
E credo che a volte mi manchi.
487
00:25:41,421 --> 00:25:43,005
Oh, mi dispiace.
488
00:25:44,630 --> 00:25:47,463
Voglio solo sapere
chi ha rapito il mio Vik.
489
00:25:47,546 --> 00:25:49,713
Tutti hanno qualcosa da guadagnare.
490
00:25:52,963 --> 00:25:55,213
- Terribile.
- Non mi fido di nessuno.
491
00:25:55,296 --> 00:25:56,796
- Una pistola.
- Pistola?
492
00:25:56,880 --> 00:25:59,046
Il colonnello non ha gradito
il demansionamento.
493
00:25:59,130 --> 00:26:01,380
Saira, sempre affamata di attenzioni.
494
00:26:02,046 --> 00:26:06,171
E Vik aveva appena scoperto
l'oscuro segreto di Francisco.
495
00:26:06,255 --> 00:26:07,546
- Cosa?
- Un segreto?
496
00:26:08,088 --> 00:26:09,463
- Oh, merda.
- Oddio.
497
00:26:10,838 --> 00:26:13,213
- Non credo sia necessario.
- È tutto ok.
498
00:26:13,296 --> 00:26:14,213
Chi è?
499
00:26:14,296 --> 00:26:15,588
Sono Saira.
500
00:26:15,671 --> 00:26:16,671
Ok, un attimo.
501
00:26:16,755 --> 00:26:18,505
- Mi nascondo. L'armadio!
- No!
502
00:26:18,588 --> 00:26:21,088
No, troppo buio e ci sono le sue cose.
503
00:26:21,171 --> 00:26:22,505
Un attimo, Saira!
504
00:26:22,588 --> 00:26:23,838
Arrivo subito.
505
00:26:26,130 --> 00:26:27,880
Ok, ci siamo quasi.
506
00:26:27,963 --> 00:26:30,671
- Scusaci, un secondo.
- Spostavamo mobili.
507
00:26:31,880 --> 00:26:34,130
- So su chi dovete concentrarvi.
- Chi?
508
00:26:34,213 --> 00:26:35,713
- Claudette!
- Claudette?
509
00:26:35,796 --> 00:26:38,338
Ho sempre detto a Vik
che non mi convinceva.
510
00:26:38,421 --> 00:26:42,463
È sospettosa, narcisista, manipolatrice
e quel vestito rosso…
511
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Scusa tanto se ti interrompo,
ma sarei davvero scortese
512
00:26:46,005 --> 00:26:49,255
se non ti offrissi
un pezzo di formaggio artigianale…
513
00:26:49,338 --> 00:26:51,880
Nick, dov'è… Dov'è il formaggio? Il pezzo…
514
00:26:51,963 --> 00:26:53,338
- È finito.
- Dove?
515
00:26:53,421 --> 00:26:54,546
Nel mio stomaco.
516
00:26:54,630 --> 00:26:56,296
L'hai mangiato tutto?
517
00:26:56,380 --> 00:26:59,796
Farmi sentire in colpa
non lo farà tornare.
518
00:26:59,880 --> 00:27:01,921
Scusate, non per essere egoista…
519
00:27:02,005 --> 00:27:07,296
Un attimo, sai una cosa?
Fatti un bicchierino per rilassarti.
520
00:27:07,380 --> 00:27:09,130
- Tieni, cara.
- No, grazie.
521
00:27:09,213 --> 00:27:10,505
No? Ok.
522
00:27:11,755 --> 00:27:13,255
Oh, merda.
523
00:27:13,338 --> 00:27:14,380
- Chi è?
- Non saprei.
524
00:27:14,463 --> 00:27:15,671
Aspettate qualcuno?
525
00:27:15,755 --> 00:27:18,005
È un dopo-festa. La gente si presenta.
526
00:27:18,088 --> 00:27:21,088
Per sicurezza vai in camera da letto.
Non si sa mai.
527
00:27:21,171 --> 00:27:24,338
- Mi nascondo lì.
- Ma no, è troppo ovvio.
528
00:27:24,421 --> 00:27:25,963
- Non senti caldo?
- Sì.
529
00:27:26,046 --> 00:27:28,171
- Nasconditi, tesoro.
- Arrivo.
530
00:27:28,255 --> 00:27:29,505
Sarà l'assassino?
531
00:27:29,588 --> 00:27:33,921
Non vorresti che lo fosse, così ci uccide?
Mi sono rotto il cazzo.
532
00:27:34,005 --> 00:27:35,838
Caro, mi sento male.
533
00:27:37,338 --> 00:27:39,588
Che è successo? Sì…
534
00:27:40,380 --> 00:27:42,088
È un piacere.
535
00:27:42,171 --> 00:27:43,338
Come va?
536
00:27:47,255 --> 00:27:48,505
So chi è stato.
537
00:27:48,588 --> 00:27:49,671
Chi?
538
00:27:51,921 --> 00:27:53,255
È stato Francisco.
539
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
Francisco.
540
00:27:54,755 --> 00:27:58,005
Ci sono oltre 85 cause di paternità
contro di lui.
541
00:27:58,088 --> 00:28:02,880
Sospettiamo sottragga denaro all'azienda
per pagare tutti questi figli.
542
00:28:02,963 --> 00:28:04,713
Menzogne.
543
00:28:04,796 --> 00:28:06,255
Dei bambini è vero,
544
00:28:06,338 --> 00:28:09,088
ho sparso il mio seme in lungo e in largo,
545
00:28:09,171 --> 00:28:11,921
ma non ho mai rubato in vita mia!
546
00:28:12,005 --> 00:28:14,421
- Che ci fai qui?
- Ottima domanda.
547
00:28:14,505 --> 00:28:17,088
- Che ci fate tutti qui?
- C'è anche Saira.
548
00:28:18,130 --> 00:28:20,338
- Che nessuno si muova!
- Oh, mio Dio!
549
00:28:20,421 --> 00:28:21,380
Io non mi muovo.
550
00:28:23,880 --> 00:28:24,796
È il mio.
551
00:28:26,380 --> 00:28:27,755
- Persa.
- L'hai persa?
552
00:28:29,921 --> 00:28:30,921
C'è un messaggio.
553
00:28:34,213 --> 00:28:35,796
Abbiamo il maragià.
554
00:28:36,421 --> 00:28:39,255
Se contattate le autorità, morirà.
555
00:28:39,338 --> 00:28:41,880
Comunicheremo le nostre richieste
alle 7:00.
556
00:28:42,671 --> 00:28:45,463
La voce fa molto ridere, ammettiamolo.
557
00:28:45,546 --> 00:28:47,630
Quindi restiamo qui, Colonnello?
558
00:28:47,713 --> 00:28:51,171
Uno di noi è sicuramente
complice dei rapitori.
559
00:28:51,255 --> 00:28:55,046
Moventi, opportunità.
560
00:28:55,130 --> 00:28:58,546
Qualcuno in questa stanza.
Mi gira un po' la testa.
561
00:28:58,630 --> 00:28:59,963
Amore?
562
00:29:00,755 --> 00:29:04,005
Tesoro, fai un pisolino?
Anch'io ho sonno, quindi…
563
00:29:05,421 --> 00:29:07,796
Nessuno se ne vada finché non capiamo.
564
00:29:07,880 --> 00:29:10,755
È stato bello vedervi.
Grazie della visita.
565
00:29:27,796 --> 00:29:29,338
Porca miseria. Cosa?
566
00:29:31,255 --> 00:29:32,546
Oddio! Nick?
567
00:29:32,630 --> 00:29:33,588
- Sì?
- Nick?
568
00:29:34,088 --> 00:29:35,005
Sì?
569
00:29:35,088 --> 00:29:36,005
Nick!
570
00:29:36,880 --> 00:29:39,546
Nicky, tesoro, svegliati.
Ci hanno drogato.
571
00:29:39,630 --> 00:29:42,463
- Che è successo?
- Oddio… Ci siamo addormentati.
572
00:29:42,546 --> 00:29:44,838
- Sì? Stiamo dormendo ora.
- Tesoro!
573
00:29:44,921 --> 00:29:47,380
Non so cosa sia successo.
574
00:29:47,463 --> 00:29:49,630
- Alzati, Nick!
- Ok, sono in piedi.
575
00:29:49,713 --> 00:29:50,713
Chi è stato?
576
00:29:50,796 --> 00:29:52,963
Cosa? Che esagerati che sono.
577
00:29:53,463 --> 00:29:56,380
- Sbrigati!
- Ok, arrivo, tesoro. Allora…
578
00:29:56,463 --> 00:29:58,130
- Alzati!
- Sono in piedi!
579
00:29:58,880 --> 00:30:01,963
- Calmati.
- Chi ci ha drogato non la passerà liscia.
580
00:30:02,046 --> 00:30:04,296
- Forse non ci hanno drogati.
- È illegale!
581
00:30:04,380 --> 00:30:06,171
Forse abbiamo mangiato troppo.
582
00:30:06,255 --> 00:30:08,046
Nick, Audrey. Appena in tempo.
583
00:30:08,671 --> 00:30:10,005
- Per cosa?
- Per cosa?
584
00:30:10,088 --> 00:30:12,255
Sono arrivati i veri detective.
585
00:30:18,130 --> 00:30:19,296
Connor Miller.
586
00:30:19,880 --> 00:30:22,463
Ex negoziatore di ostaggi dell'MI6.
587
00:30:22,546 --> 00:30:25,755
Oddio.
Specializzato in casi di alto profilo.
588
00:30:25,838 --> 00:30:30,213
Ha fatto liberare il figlio del presidente
uruguaiano e ha scritto il libro.
589
00:30:30,296 --> 00:30:32,421
Quello sui trapianti di capelli falliti?
590
00:30:32,505 --> 00:30:34,421
No, quello per l'esame da detective.
591
00:30:36,421 --> 00:30:38,921
Saluti. So che avete un caso da risolvere.
592
00:30:40,213 --> 00:30:42,296
Colonnello. Quanto tempo.
593
00:30:42,921 --> 00:30:44,338
Francisco Perez.
594
00:30:45,671 --> 00:30:46,755
Sono un suo fan.
595
00:30:46,838 --> 00:30:47,921
- Oh!
- Ehi!
596
00:30:48,005 --> 00:30:51,296
Signor Miller, anche noi siamo suoi fan.
La aggiorno.
597
00:30:51,380 --> 00:30:54,671
Sappiamo che sono coinvolte
almeno due persone.
598
00:30:54,755 --> 00:30:58,380
Ho visto il primo fuggire con Vik
su una barca,
599
00:30:58,463 --> 00:31:00,380
lasciando il secondo sull'isola.
600
00:31:00,463 --> 00:31:03,171
E per sua informazione,
ieri ci hanno drogati.
601
00:31:03,255 --> 00:31:05,671
Non so se sia così. Abbiamo bevuto…
602
00:31:05,755 --> 00:31:07,255
- Siete gli Spitz.
- Sì.
603
00:31:07,338 --> 00:31:08,838
Esatto.
604
00:31:08,921 --> 00:31:10,671
La vostra fama vi precede.
605
00:31:10,755 --> 00:31:11,963
- Visto?
- Grazie.
606
00:31:12,046 --> 00:31:14,880
- Fa piacere.
- Non in senso positivo, temo.
607
00:31:14,963 --> 00:31:16,005
Ok.
608
00:31:16,088 --> 00:31:19,130
L'ultima volta che eravate
in una situazione simile,
609
00:31:19,213 --> 00:31:20,338
sono morti tutti.
610
00:31:20,421 --> 00:31:22,630
Beh, non il maragià.
611
00:31:22,713 --> 00:31:24,130
E adesso come sta?
612
00:31:24,213 --> 00:31:25,213
- Ok.
- Già.
613
00:31:25,296 --> 00:31:28,671
Il colonnello è ancora qui, quasi intero.
È positivo.
614
00:31:28,755 --> 00:31:30,713
Sig. Miller, ho letto il libro…
615
00:31:30,796 --> 00:31:33,005
Colonnello, i filmati di sicurezza.
616
00:31:33,088 --> 00:31:35,213
Sono stati tutti cancellati.
617
00:31:35,296 --> 00:31:36,796
Sì, dal complice.
618
00:31:36,880 --> 00:31:40,255
Mademoiselle Joubert, ci serve
il suo telefono per l'analisi vocale.
619
00:31:40,338 --> 00:31:43,088
- Qualsiasi cosa.
- Sono professionisti.
620
00:31:43,171 --> 00:31:45,005
Sono stati brevi e concisi.
621
00:31:45,088 --> 00:31:49,255
E crediamo che il complice si spacciasse
per un addestratore di elefanti.
622
00:31:50,463 --> 00:31:52,713
Vuole parlare di sospetti, sig.ra Spitz?
623
00:31:52,796 --> 00:31:54,005
- Certo.
- Va bene.
624
00:31:54,088 --> 00:31:55,005
Vediamo.
625
00:31:55,880 --> 00:31:58,713
Marito e moglie,
lui quasi detective di New York,
626
00:31:58,796 --> 00:32:01,380
lei parrucchiera che fa corsi online.
627
00:32:01,463 --> 00:32:05,630
Gestiscono un'agenzia investigativa
sull'orlo della bancarotta.
628
00:32:05,713 --> 00:32:09,380
Azzardando un'ipotesi,
direi che il matrimonio è in crisi.
629
00:32:09,463 --> 00:32:12,213
Nel disperato tentativo
di salvare l'attività
630
00:32:12,296 --> 00:32:16,130
accettano un invito last minute
al matrimonio di un miliardario.
631
00:32:16,213 --> 00:32:17,630
E così nasce il piano.
632
00:32:17,713 --> 00:32:21,130
Ventiquattro ore dopo il loro arrivo
un rapimento illustre,
633
00:32:21,213 --> 00:32:23,796
un caso che ti risolve la carriera.
634
00:32:24,921 --> 00:32:28,588
Che ne dite del mio ragionamento,
colleghi detective?
635
00:32:28,671 --> 00:32:29,963
- Perfetto.
- Ottimo.
636
00:32:30,046 --> 00:32:33,463
È tutto falso, ma per come l'ha messa
era convincente.
637
00:32:33,546 --> 00:32:35,171
E poi è inglese.
638
00:32:35,255 --> 00:32:38,463
I telefoni sono sotto controllo.
Stanno per chiamare.
639
00:32:38,546 --> 00:32:40,213
Scusatemi, vado a lavorare.
640
00:32:40,296 --> 00:32:41,838
- Ok, ascolta.
- Sì.
641
00:32:41,921 --> 00:32:45,171
Ci hanno dato formaggio e iPhone.
Io sono a posto così.
642
00:32:45,255 --> 00:32:48,338
Dove vai?
Hai sentito cosa ha detto di noi?
643
00:32:48,421 --> 00:32:50,046
- Sì.
- Non è vero niente.
644
00:32:50,130 --> 00:32:53,255
Mostriamo a quella gente
chi sono Nick e Audrey Spitz.
645
00:32:53,338 --> 00:32:55,338
Non ha bisogno di noi.
646
00:32:55,421 --> 00:32:56,838
- Nick, Audrey.
- Cosa?
647
00:32:56,921 --> 00:32:59,796
Il rapitore parlerà solo
con l'uomo a cui ha sparato.
648
00:32:59,880 --> 00:33:02,671
- E va bene, hanno bisogno di noi.
- Andiamo!
649
00:33:05,921 --> 00:33:06,755
Sono arrivati.
650
00:33:09,130 --> 00:33:11,046
- Richiama tra un minuto.
- Ok.
651
00:33:11,130 --> 00:33:13,213
Lo tenga calmo e lo faccia parlare.
652
00:33:13,296 --> 00:33:14,838
- Ci servono…
- 45 secondi.
653
00:33:14,921 --> 00:33:18,171
- Lo so. Non sono un novellino.
- Ha negoziato ostaggi?
654
00:33:18,255 --> 00:33:20,671
Sono sposato con lei. Negozio ogni cosa.
655
00:33:20,755 --> 00:33:22,296
Posso farcela, grazie.
656
00:33:25,588 --> 00:33:27,005
TRACCIAMENTO CHIAMATA SOSPESO
657
00:33:27,088 --> 00:33:28,255
CHIAMATA IN ARRIVO
658
00:33:29,338 --> 00:33:32,755
Quindi, 45 secondi da adesso.
659
00:33:33,463 --> 00:33:35,713
Ciao. Rapitore, come stai?
660
00:33:35,796 --> 00:33:38,713
Sei l'uomo che ha tentato di fermarmi?
661
00:33:38,796 --> 00:33:40,921
Esatto, l'uomo a cui hai sparato.
662
00:33:41,005 --> 00:33:42,963
Per fortuna mi sono spostato.
663
00:33:43,713 --> 00:33:47,713
Dimmi che devo fare per riavere Vik.
Mi interessa solo questo.
664
00:33:47,796 --> 00:33:51,463
Per liberare il maragià
vogliamo 50 milioni di dollari.
665
00:33:52,213 --> 00:33:54,005
Cinquanta putos millones?
666
00:33:55,796 --> 00:33:56,838
CONNESSIONE PERSA
667
00:33:56,921 --> 00:34:00,088
Francisco, pensi di essere
a Ok, il prezzo è giusto?
668
00:34:00,171 --> 00:34:01,963
Troppi soldi per uno solo.
669
00:34:02,046 --> 00:34:04,046
Perfetto, il tracciamento è perso.
670
00:34:04,130 --> 00:34:07,130
- Colpa mia? Il tizio urla…
- Perché mi urli contro?
671
00:34:07,213 --> 00:34:09,130
No, ho urlato contro quel tizio.
672
00:34:09,213 --> 00:34:12,130
È ubriaco fradicio,
ma la merda la tirano addosso a me!
673
00:34:12,213 --> 00:34:14,380
Ecco il "matrimonio in crisi".
674
00:34:14,463 --> 00:34:16,296
Almeno noi siamo sposati.
675
00:34:16,380 --> 00:34:19,421
Esatto, calma.
A New York comunichiamo così.
676
00:34:19,505 --> 00:34:20,963
Possiamo restare calmi?
677
00:34:21,046 --> 00:34:22,588
- Certo.
- Siamo calmi.
678
00:34:22,671 --> 00:34:23,963
Vuole i soldi, richiamerà.
679
00:34:24,046 --> 00:34:25,171
- Calmatevi.
- Sì.
680
00:34:25,755 --> 00:34:27,005
- Eccoci.
- Allora…
681
00:34:27,088 --> 00:34:28,421
- Eccoci.
- Ci sono.
682
00:34:28,505 --> 00:34:31,046
Quarantacinque secondi a partire da ora.
683
00:34:31,130 --> 00:34:33,796
Mi dispiace, amico.
È pieno di gente ansiosa.
684
00:34:33,880 --> 00:34:35,838
Uno ubriaco, ti sarà capitato.
685
00:34:35,921 --> 00:34:37,713
Il prezzo è salito a 60.
686
00:34:39,255 --> 00:34:41,005
Dicono: "Nessun problema".
687
00:34:41,088 --> 00:34:44,255
Porta 60 milioni in obbligazioni
al portatore non tracciabili
688
00:34:44,338 --> 00:34:47,546
domani sera alle 20:00 all'Arco di Trionfo
689
00:34:47,630 --> 00:34:50,255
e aspetta istruzioni su questo telefono.
690
00:34:50,338 --> 00:34:52,755
Salve, scusi tanto l'interruzione.
691
00:34:52,838 --> 00:34:58,546
Ci servono prove inequivocabili
che l'ostaggio sia ancora vivo.
692
00:34:58,630 --> 00:35:01,463
Riceverete una prova prima dello scambio.
693
00:35:01,546 --> 00:35:03,046
- Bene.
- Grazie mille.
694
00:35:03,130 --> 00:35:06,713
Arco di Trionfo, ore 20:00
o il maragià muore.
695
00:35:07,296 --> 00:35:10,880
La voce va e viene
e facciamo fatica a capire.
696
00:35:10,963 --> 00:35:13,463
- La posizione.
- Puoi dirlo di nuovo?
697
00:35:13,546 --> 00:35:14,421
Arco di Trionfo.
698
00:35:14,505 --> 00:35:16,421
Solo perché lo sappia, si sente…
699
00:35:18,213 --> 00:35:20,671
- Sentiamo questo.
- Arco di Trionfo!
700
00:35:20,755 --> 00:35:22,630
Ok, Arco del Trombo?
701
00:35:23,213 --> 00:35:26,880
- Capito. Hai detto questo, vero?
- Il riscatto è salito a 70!
702
00:35:27,755 --> 00:35:31,046
Settanta milioni
o il maragià morirà tra mille sofferenze.
703
00:35:31,130 --> 00:35:32,838
Il quaquaraquà morirà?
704
00:35:32,921 --> 00:35:33,755
Oddio!
705
00:35:34,588 --> 00:35:39,213
Ci sei costato 20 milioni in più, idiota!
706
00:35:39,296 --> 00:35:41,088
Non voglio questi buffoni.
707
00:35:41,171 --> 00:35:43,588
Il rapitore invece sì, quindi ci servono.
708
00:35:43,671 --> 00:35:45,588
La chiamata è stata tracciata.
709
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Davvero?
710
00:35:47,130 --> 00:35:49,171
- Vittoria dei buffoni.
- Grazie.
711
00:35:49,255 --> 00:35:52,130
Torni pure nell'oceano, Miller.
Ci pensiamo noi.
712
00:35:52,213 --> 00:35:55,630
Andiamo a Parigi.
Fate le valigie, si parte tra un'ora.
713
00:36:01,838 --> 00:36:02,671
Wow.
714
00:36:05,171 --> 00:36:07,963
Dopo il pagamento del riscatto
facciamo un giro?
715
00:36:08,046 --> 00:36:09,421
- Possiamo?
- Ma certo!
716
00:36:09,505 --> 00:36:11,963
Dopo aver riportato a casa Vik,
717
00:36:12,046 --> 00:36:14,838
potremmo rinnovare le promesse
al ponte coi lucchetti.
718
00:36:16,380 --> 00:36:17,338
Promesso.
719
00:36:18,380 --> 00:36:19,463
Datemi i telefoni.
720
00:36:19,546 --> 00:36:20,796
- I telefoni?
- Perché?
721
00:36:20,880 --> 00:36:22,171
Sono compromessi.
722
00:36:22,255 --> 00:36:23,213
Ah, ok.
723
00:36:23,296 --> 00:36:25,421
Li riavremo? Sono nuovi di zecca.
724
00:36:25,505 --> 00:36:27,630
Erano un regalo degli sposi.
725
00:36:27,713 --> 00:36:30,838
Ce li hanno dati…
Non ci credo che sia successo.
726
00:36:30,921 --> 00:36:34,505
- Non li riavremo.
- C'era una foto del mio uccello. Andata.
727
00:36:34,588 --> 00:36:36,338
Dimenticate i telefoni.
728
00:36:36,421 --> 00:36:39,505
L'unico che conta
è quello su cui chiamerà il rapitore.
729
00:36:39,588 --> 00:36:43,213
Sentiremo tutto anche noi.
Uno di voi due deve essere armato.
730
00:36:43,296 --> 00:36:45,588
- Sig. Spitz, sa usare la pistola?
- Sì.
731
00:36:45,671 --> 00:36:49,713
- Gliel'ho detto che ero in polizia. Cosa?
- Meglio che la prenda io.
732
00:36:49,796 --> 00:36:50,921
Vuoi prenderla tu?
733
00:36:51,005 --> 00:36:52,421
- Perché…
- Hai una mira…
734
00:36:52,505 --> 00:36:55,505
La mia mira è perfetta.
Non parlarne davanti a lui.
735
00:36:55,588 --> 00:36:58,880
Come se io dicessi a una modella
che porti la panciera.
736
00:36:58,963 --> 00:37:02,380
La pistola la prendo io,
perché me la cavo bene.
737
00:37:02,463 --> 00:37:05,546
Mi chiamavano Nicky Pistola.
Era il mio soprannome.
738
00:37:05,630 --> 00:37:09,671
I membri delle gang mi chiedevano
consigli di tiro nei weekend.
739
00:37:09,755 --> 00:37:11,588
Ma non potevo aiutarli.
740
00:37:11,671 --> 00:37:12,671
La prenda lei.
741
00:37:12,755 --> 00:37:15,338
La prendo io, col telefono.
Tu tieni i soldi.
742
00:37:15,421 --> 00:37:19,838
Quando chiamano, seguirete le tre regole
del riscatto del capitolo 12.
743
00:37:19,921 --> 00:37:21,713
Ti ricordi quali sono, Audrey?
744
00:37:21,796 --> 00:37:25,671
Numero uno,
seguire tutte le istruzioni ragionevoli.
745
00:37:25,755 --> 00:37:26,963
- Sì.
- Numero due.
746
00:37:27,046 --> 00:37:31,046
Non consegnare il riscatto
finché non si vede il sequestrato.
747
00:37:31,130 --> 00:37:32,796
- Esatto.
- E numero tre.
748
00:37:32,880 --> 00:37:36,088
Non andare in nessun altro posto
insieme a loro.
749
00:37:36,171 --> 00:37:39,630
Perfetto, andrà tutto bene. Andate.
750
00:37:39,713 --> 00:37:41,755
- Ok.
- In stile "Nicky Pistola"!
751
00:37:50,213 --> 00:37:52,171
- Nick, ti do questo.
- Faccio io.
752
00:37:52,255 --> 00:37:54,671
Dimmi chi ti chiamava "Nicky Pistola".
753
00:37:54,755 --> 00:37:57,963
Chi non mi ci chiamava…
Tutti mi chiamavano così.
754
00:37:58,046 --> 00:38:01,130
È la valigetta più pesante
che abbia mai portato.
755
00:38:01,213 --> 00:38:03,255
Un bonifico, no? Questa cosa pesa…
756
00:38:03,338 --> 00:38:04,630
Ho le mani distrutte.
757
00:38:04,713 --> 00:38:06,713
Lo porto con due mani. Fa strano?
758
00:38:06,796 --> 00:38:09,463
- Tu hai le manine.
- In che senso?
759
00:38:09,546 --> 00:38:11,921
- Manine.
- Nella tua famiglia avete le manone.
760
00:38:12,005 --> 00:38:14,005
Sei cresciuta pensando fosse normale.
761
00:38:14,088 --> 00:38:15,296
Non ho detto aggraziate.
762
00:38:15,380 --> 00:38:18,046
Ma è strano darti il cinque,
perché hai mani piccole.
763
00:38:18,130 --> 00:38:19,671
Sono mani normali.
764
00:38:19,755 --> 00:38:21,963
Tua nonna prende un bulldog in mano.
765
00:38:22,046 --> 00:38:22,963
Chi cerchiamo?
766
00:38:23,046 --> 00:38:24,838
- È il telefono.
- La chiamata.
767
00:38:24,921 --> 00:38:26,046
Ok, ci siamo.
768
00:38:26,130 --> 00:38:27,588
Iniziare tracciamento.
769
00:38:27,671 --> 00:38:33,171
Salve. Bonjour, madame
o mademoiselle o monsieur? Mi dica.
770
00:38:33,255 --> 00:38:34,213
Nick, sono io!
771
00:38:35,421 --> 00:38:36,505
Rajah! Stai bene?
772
00:38:36,588 --> 00:38:39,963
Abbiamo i soldi, dicci solo dove portarli.
773
00:38:40,046 --> 00:38:42,088
Diccelo e ti tireremo fuori di lì.
774
00:38:42,713 --> 00:38:43,796
Che è successo?
775
00:38:43,880 --> 00:38:45,213
Hai avuto la prova.
776
00:38:45,296 --> 00:38:47,338
Ora porta i soldi al furgone.
777
00:38:47,421 --> 00:38:48,421
Ok.
778
00:38:49,130 --> 00:38:50,796
- Quale furgone?
- Furgone?
779
00:38:50,880 --> 00:38:52,921
Di che furgone parliamo? Quello?
780
00:38:53,005 --> 00:38:55,921
Non indicare, idiota!
Dirigiti là, disinvolto.
781
00:38:56,005 --> 00:38:57,171
Ok, arrivo.
782
00:38:57,255 --> 00:38:59,630
Fai una stupidaggine e il maragià muore.
783
00:38:59,713 --> 00:39:01,713
Non farlo. Ok, stiamo arrivando.
784
00:39:02,255 --> 00:39:04,421
- Andiamo verso il furgone.
- Quello?
785
00:39:04,505 --> 00:39:06,880
Non indicare, non vuole. Quello lì.
786
00:39:09,088 --> 00:39:09,921
Oh, merda!
787
00:39:10,005 --> 00:39:11,421
Salite sul furgone.
788
00:39:11,505 --> 00:39:14,296
Ti daremo i soldi in cambio del maragià.
789
00:39:14,380 --> 00:39:15,296
Non è lontano.
790
00:39:15,380 --> 00:39:17,171
Salite sul furgone.
791
00:39:17,255 --> 00:39:19,213
- Non salite.
- Ne montez pas!
792
00:39:19,713 --> 00:39:22,463
- Non era nei patti.
- Numero tre. Non salire.
793
00:39:22,546 --> 00:39:25,338
Salite sul furgone o vi sparo in pancia,
794
00:39:25,421 --> 00:39:28,088
vi porto in campagna
e vi do in pasto ai maiali.
795
00:39:28,171 --> 00:39:30,463
- Ok, saliamo subito.
- Ok.
796
00:39:30,546 --> 00:39:32,130
Sì.
797
00:39:36,963 --> 00:39:38,505
Stupidi americani.
798
00:39:46,380 --> 00:39:48,088
- Dacci i soldi.
- Darvi i soldi.
799
00:39:48,171 --> 00:39:50,505
- Ok, i soldi.
- Dagli i soldi.
800
00:39:50,588 --> 00:39:52,380
- Un attimo.
- Ho anche queste.
801
00:39:52,463 --> 00:39:53,713
Che cazzo?
802
00:39:53,796 --> 00:39:56,630
Le ho portate,
in caso volessimo festeggiare…
803
00:39:56,713 --> 00:39:58,796
- Sei matto?
- Cambio di programma.
804
00:39:58,880 --> 00:40:02,171
Attacco queste qui,
e questo lo aggancio qui.
805
00:40:02,880 --> 00:40:05,130
Questa ora va dove andiamo noi.
806
00:40:05,213 --> 00:40:07,380
Intesi? Non so…
807
00:40:08,130 --> 00:40:09,671
- Che è successo?
- Cosa…
808
00:40:09,755 --> 00:40:11,296
- Ehilà.
- Siamo offline?
809
00:40:11,380 --> 00:40:12,546
Aspettate.
810
00:40:12,630 --> 00:40:15,963
Portaci subito dal Maragià. Che ne pensi?
811
00:40:16,046 --> 00:40:17,255
Tagliagli la mano!
812
00:40:17,338 --> 00:40:19,130
- "Tagliagli la mano"?
- Cosa?
813
00:40:19,213 --> 00:40:21,880
- No! Ascia. Trova la chiave.
- So dov'è.
814
00:40:21,963 --> 00:40:23,880
- Qui?
- No. Spara un posto.
815
00:40:23,963 --> 00:40:25,713
- Non la trovo.
- Le tasche.
816
00:40:25,796 --> 00:40:29,463
Porca pistola!
Chissà dove avrò grilletto le chiavi!
817
00:40:29,546 --> 00:40:31,088
Tesoro, che cosa dici?
818
00:40:31,171 --> 00:40:33,421
La pistola! Spara a questo stronzo!
819
00:40:39,713 --> 00:40:40,838
Oddio!
820
00:40:49,713 --> 00:40:52,713
Oh, mio Dio! Mi dispiace tanto!
821
00:40:52,796 --> 00:40:55,296
Non scusarti. Hai ucciso il rapitore!
822
00:40:56,546 --> 00:40:57,421
Oddio!
823
00:40:59,671 --> 00:41:01,005
Spara a questo tizio!
824
00:41:01,088 --> 00:41:03,421
Alla gamba, ok?
Non voglio uccidere più nessuno!
825
00:41:03,505 --> 00:41:06,088
Che differenza fa? Sei già un'assassina.
826
00:41:06,171 --> 00:41:08,088
Non voglio essere un'assassina di massa!
827
00:41:11,671 --> 00:41:13,213
- Prendi l'ascia!
- Ok!
828
00:41:20,046 --> 00:41:20,880
Cosa?
829
00:41:22,255 --> 00:41:23,838
Oddio!
830
00:41:23,921 --> 00:41:27,755
Amore,
sei un'assassina di massa con l'ascia.
831
00:41:28,963 --> 00:41:30,255
Tesoro, si muove.
832
00:41:30,338 --> 00:41:33,046
Oddio. Forse ce la fa.
833
00:41:34,171 --> 00:41:36,171
Sono contrazioni mortali, tesoro.
834
00:41:40,588 --> 00:41:42,088
Porca miseria!
835
00:41:43,755 --> 00:41:45,505
Ha il piede sul gas!
836
00:41:47,463 --> 00:41:48,963
Afferra il volante!
837
00:41:49,046 --> 00:41:50,463
Oddio!
838
00:41:57,296 --> 00:42:00,046
Oh, merda! Che schifo! L'ho toccato!
839
00:42:02,463 --> 00:42:05,546
Allora? Chi mangeranno i maiali?
840
00:42:05,630 --> 00:42:07,713
Quello è il morto, Nick!
841
00:42:15,505 --> 00:42:16,963
Oh, no! Gente, spostatevi!
842
00:42:21,546 --> 00:42:22,588
Merda!
843
00:42:22,671 --> 00:42:24,921
Vai a sbattere contro qualsiasi cosa!
844
00:42:37,588 --> 00:42:40,005
- La porta è aperta.
- Oddio, che hai fatto?
845
00:42:45,880 --> 00:42:47,088
Tesoro, oddio!
846
00:42:54,588 --> 00:42:56,213
Oddio!
847
00:43:01,588 --> 00:43:02,588
Tesoro, palo!
848
00:43:02,671 --> 00:43:04,755
- Come?
- C'è un palo!
849
00:43:05,630 --> 00:43:06,588
Non ti sento!
850
00:43:08,213 --> 00:43:09,171
Oddio.
851
00:43:09,255 --> 00:43:10,088
Lascia stare.
852
00:43:16,671 --> 00:43:17,505
Ok, tesoro.
853
00:43:31,921 --> 00:43:34,255
- Bonjour.
- Bonjour. Tutto a posto?
854
00:43:34,338 --> 00:43:35,963
Scusate. Aspettate, scendo.
855
00:43:36,046 --> 00:43:37,588
Attento. Santo cielo!
856
00:43:37,671 --> 00:43:39,046
- Ahi!
- State bene?
857
00:43:39,130 --> 00:43:41,130
Salve, com'era il pranzo?
858
00:43:43,963 --> 00:43:44,921
- Cosa?
- Cosa?
859
00:43:46,963 --> 00:43:48,463
- Cosa?
- Cosa?
860
00:43:49,130 --> 00:43:50,296
Oh, no.
861
00:43:50,380 --> 00:43:52,046
KILLER DEL COLTELLO DA FORMAGGIO
862
00:43:52,213 --> 00:43:54,005
- Aspetta, cosa? No!
- Ma che…
863
00:43:54,088 --> 00:43:56,296
Non ho preso il coltello,
solo il formaggio.
864
00:43:56,380 --> 00:43:58,380
Perché l'hai mangiato?
865
00:43:58,463 --> 00:44:02,255
Perché dopo il narghilè avevo fame
e il formaggio era squisito.
866
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
Quel coltello non ha lasciato la stanza.
867
00:44:04,671 --> 00:44:08,130
Ma noi sì. Forse l'hanno rubato
per farci il deepfake.
868
00:44:08,213 --> 00:44:09,671
Sarà pieno di impronte.
869
00:44:09,755 --> 00:44:10,921
C'est caca!
870
00:44:11,005 --> 00:44:13,421
- Non siamo noi.
- Television dice stronzate!
871
00:44:13,505 --> 00:44:15,005
Noi non siamo capaci…
872
00:44:15,088 --> 00:44:17,505
Nous sommes innocents!
873
00:44:17,588 --> 00:44:18,421
…di questo.
874
00:44:18,505 --> 00:44:20,838
Al contrario di OJ Simpson.
875
00:44:20,921 --> 00:44:23,213
Non lo faremmo mai, ve lo giuro.
876
00:44:23,296 --> 00:44:24,505
- No.
- Credetemi.
877
00:44:31,505 --> 00:44:33,380
È stato un incidente! Capita.
878
00:44:38,380 --> 00:44:39,630
- Ehi!
- Oddio!
879
00:44:40,255 --> 00:44:42,296
Vi avevo detto di non salire.
880
00:44:42,380 --> 00:44:43,588
Aveva una pistola!
881
00:44:43,671 --> 00:44:45,630
- Anche voi ce l'avevate.
- Sì…
882
00:44:45,713 --> 00:44:47,796
- L'ho usata!
- L'ha usata bene!
883
00:44:47,880 --> 00:44:50,338
Visto come ci trattano in TV?
884
00:44:50,421 --> 00:44:52,296
- È alterata digitalmente.
- Sì!
885
00:44:52,380 --> 00:44:55,755
- Sapevo che l'avrebbe capito.
- È un professionista.
886
00:44:55,838 --> 00:44:57,255
La valigetta è intatta?
887
00:45:02,130 --> 00:45:04,713
Bene! Guarda lì!
888
00:45:04,796 --> 00:45:05,880
Mica male!
889
00:45:05,963 --> 00:45:07,296
Come ci hanno trovato?
890
00:45:07,380 --> 00:45:08,880
Hanno 70 milioni di motivi!
891
00:45:09,880 --> 00:45:13,713
- La valigetta. Hai la chiave?
- La chiave? Sono manette sadomaso!
892
00:45:13,796 --> 00:45:15,755
Ecco, basta fare così.
893
00:45:18,671 --> 00:45:21,005
Vedendomi con questa seguiranno me.
894
00:45:21,088 --> 00:45:22,630
- Sì.
- Posso gestirlo.
895
00:45:22,713 --> 00:45:23,588
Lo vedo.
896
00:45:23,671 --> 00:45:25,796
Venite alla Madeleine, ore 19:00.
897
00:45:25,880 --> 00:45:27,588
Assolutamente, ci saremo.
898
00:45:28,296 --> 00:45:29,963
Sono stato ingiusto con voi.
899
00:45:30,046 --> 00:45:32,838
Non siamo uguali,
ma condividiamo una passione.
900
00:45:33,338 --> 00:45:35,505
Ora l'ho capito. Urrà!
901
00:45:35,588 --> 00:45:37,630
Accidenti, quel tizio è uno stallone.
902
00:45:37,713 --> 00:45:38,546
Tesoro.
903
00:45:39,255 --> 00:45:40,963
Se fosse Miller il rapitore?
904
00:45:41,046 --> 00:45:43,505
Ha detto che ci vediamo alle 19:00…
905
00:45:43,588 --> 00:45:45,671
Lo so, ma i cattivi mentono.
906
00:45:45,755 --> 00:45:49,713
Giusto? E gli abbiamo appena consegnato
70 milioni di dollari.
907
00:45:49,796 --> 00:45:52,046
- Forse hai ragione.
- È un'ipotesi.
908
00:45:55,880 --> 00:45:57,713
No, avevi torto.
909
00:46:01,171 --> 00:46:03,671
- E questo?
- Non lo so. Da dove arriva?
910
00:46:04,921 --> 00:46:07,671
- Attraversa le fiamme?
- Esatto.
911
00:46:09,255 --> 00:46:10,421
Ha la valigetta.
912
00:46:11,296 --> 00:46:13,796
- Oddio.
- Cristo! Ora sì che sono confuso.
913
00:46:13,880 --> 00:46:16,046
- Chi è quello?
- Chi è?
914
00:46:16,130 --> 00:46:16,963
Oddio.
915
00:46:18,296 --> 00:46:21,005
"NE-413-DAN".
916
00:46:21,088 --> 00:46:23,546
Siamo i più ricercati d'Europa. Scappiamo.
917
00:46:23,630 --> 00:46:25,505
- Prendi il cappello.
- Ok.
918
00:46:26,255 --> 00:46:27,671
- Cosa…?
- Che succede?
919
00:46:29,005 --> 00:46:31,046
È Delacroix! Lui ci adora.
920
00:46:33,546 --> 00:46:36,171
Ho capito "opera". Ok, vai.
921
00:47:14,505 --> 00:47:16,296
- Sorpresa!
- Audrey e Nick!
922
00:47:16,380 --> 00:47:19,588
- Gli anelli! Come fa?
- Ha ricevuto gli auguri di Natale?
923
00:47:19,671 --> 00:47:22,755
Bene, e sì,
state molto bene coi maglioni uguali.
924
00:47:23,338 --> 00:47:24,380
Idea mia.
925
00:47:24,463 --> 00:47:26,921
Ci serve un piccolo aiuto.
926
00:47:27,005 --> 00:47:28,713
- Un grande aiuto.
- Sì.
927
00:47:29,296 --> 00:47:31,255
- Siete in arresto.
- No.
928
00:47:32,130 --> 00:47:34,088
Non capisco mai quando scherza.
929
00:47:34,171 --> 00:47:35,713
Sembra serio. È serio?
930
00:47:35,796 --> 00:47:39,171
Per il rapimento del maragià,
l'omicidio della guardia del corpo,
931
00:47:39,255 --> 00:47:41,671
il furto di 70 milioni di dollari.
932
00:47:41,755 --> 00:47:43,921
- Furto…
- Devastazione di palazzi.
933
00:47:44,005 --> 00:47:46,046
E, immagino, ingresso illegale all'opera.
934
00:47:46,130 --> 00:47:48,921
- Non siamo stati noi.
- Solo la quattro e la sei.
935
00:47:49,005 --> 00:47:50,463
Ci stanno incastrando.
936
00:47:50,546 --> 00:47:52,380
Abbiamo un'idea del colpevole.
937
00:47:52,463 --> 00:47:54,546
Deve solo controllare questa targa.
938
00:47:54,630 --> 00:47:56,671
Lo farei con enorme piacere,
939
00:47:56,755 --> 00:48:01,005
ma dovrei riferire la fonte
ai miei superiori
940
00:48:01,088 --> 00:48:03,296
o rischio accuse di favoreggiamento.
941
00:48:03,380 --> 00:48:05,296
Che ne dice se la legassimo
942
00:48:05,380 --> 00:48:08,505
e dicessimo che l'abbiamo costretta
ad aiutarci?
943
00:48:09,796 --> 00:48:11,338
Chi sta chiamando?
944
00:48:11,421 --> 00:48:12,963
Non chiamo nessuno.
945
00:48:13,046 --> 00:48:16,130
Ho un'app per trovare
il veicolo con quella targa.
946
00:48:16,213 --> 00:48:18,338
Esiste un'app per queste cose?
947
00:48:19,130 --> 00:48:21,588
Pensa te. Le dispiace usare Shazam dopo?
948
00:48:21,671 --> 00:48:23,546
Vorrei sapere che canzone è.
949
00:48:25,213 --> 00:48:30,421
L'app dice che il camion è parcheggiato
vicino a uno château a 80 km da qui?
950
00:48:31,171 --> 00:48:33,255
Scusa, puoi grattarmi il naso?
951
00:48:35,963 --> 00:48:37,296
Piano, piano.
952
00:48:41,380 --> 00:48:43,921
- Grazie.
- Ci può prestare un'auto?
953
00:48:44,463 --> 00:48:46,463
- Ho le chiavi nei pantaloni.
- Ok.
954
00:48:46,546 --> 00:48:49,963
Deve fare Audrey anche quello?
Ai pantaloni ci penso io.
955
00:48:50,046 --> 00:48:52,588
Come si dice? Tentar non nuoce.
956
00:48:53,713 --> 00:48:56,838
Ok, è una patata o una chiave? Eccola.
957
00:48:56,921 --> 00:48:58,630
- Ci pensiamo noi.
- Ehi!
958
00:48:58,713 --> 00:49:00,421
Ok, non mangiate in macchina.
959
00:49:02,046 --> 00:49:05,213
Scommetto che Delacroix
ha un'auto pazzesca.
960
00:49:14,505 --> 00:49:15,463
Scusate.
961
00:49:17,671 --> 00:49:18,880
Bonsoir, ispettore.
962
00:49:18,963 --> 00:49:20,796
- Bonsoir, Colonnello!
- Enchanté!
963
00:49:26,296 --> 00:49:27,755
La polizia vi cerca.
964
00:49:27,838 --> 00:49:30,630
Già, lo sappiamo. Non siamo stati noi.
965
00:49:30,713 --> 00:49:34,296
Lo so, ma ci sono le vostre impronte
sull'arma del delitto
966
00:49:34,380 --> 00:49:36,671
e i video in cui scappate dalla tenda.
967
00:49:36,755 --> 00:49:39,921
- Sì.
- Tipica follia vacanziera da Spitz.
968
00:49:40,005 --> 00:49:42,088
Miller è morto e abbiamo perso i soldi.
969
00:49:42,171 --> 00:49:43,671
Sembra li abbiate voi.
970
00:49:43,755 --> 00:49:46,088
E non è finita. Hanno chiamato i rapitori.
971
00:49:46,171 --> 00:49:48,755
Entro mezzanotte dobbiamo trovare i soldi
972
00:49:48,838 --> 00:49:50,338
o uccideranno il maragià.
973
00:49:50,421 --> 00:49:52,838
Ok, può tenerli calmi fino ad allora?
974
00:49:52,921 --> 00:49:55,005
- Merci beaucoup!
- Ok, grazie!
975
00:50:08,171 --> 00:50:09,880
Oh, mio Dio!
976
00:50:09,963 --> 00:50:13,046
Ora sappiamo a cosa servono
i 70 milioni di dollari.
977
00:50:13,130 --> 00:50:14,421
La bolletta del gas.
978
00:50:19,130 --> 00:50:20,421
Santo cielo.
979
00:50:20,505 --> 00:50:24,338
Quel fossato sarà circa tre metri?
980
00:50:24,838 --> 00:50:26,046
Posso oltrepassarlo.
981
00:50:26,130 --> 00:50:28,338
Nick, tre metri non sono pochi.
982
00:50:28,421 --> 00:50:30,921
Al liceo avevo il record
di salto in lungo.
983
00:50:31,005 --> 00:50:33,963
E non scherzo.
Ho saltato anche più di tre metri.
984
00:50:34,796 --> 00:50:35,838
- Davvero?
- Sì.
985
00:50:35,921 --> 00:50:39,755
- Ti chiamavano "Nicky Gambalunga"?
- Mi prendi in giro?
986
00:50:39,838 --> 00:50:41,921
Te l'ho detto, non ce la farai.
987
00:50:42,005 --> 00:50:45,505
Non mi fa piacere
dimostrarti che ti sbagli, ma lo farò.
988
00:50:49,088 --> 00:50:52,130
Ok, visto da lì sembrano più di tre metri.
989
00:50:52,213 --> 00:50:55,213
- Oh, cavolo.
- Credi di potercela fare tu?
990
00:50:55,796 --> 00:50:57,546
Ora dovrei saltare io?
991
00:50:59,046 --> 00:51:00,130
Bonsoir.
992
00:51:00,213 --> 00:51:01,463
- Contessa?
- Contessa?
993
00:51:01,546 --> 00:51:02,880
Sorpresi?
994
00:51:02,963 --> 00:51:05,838
Non ci avete sentito
che dicevamo "contessa"?
995
00:51:07,671 --> 00:51:08,546
Oddio.
996
00:51:11,755 --> 00:51:13,005
Dov'è Vik?
997
00:51:14,213 --> 00:51:15,755
Sarà coi rapitori.
998
00:51:15,838 --> 00:51:17,713
Non siete voi?
999
00:51:17,796 --> 00:51:22,421
Non lo rapirei mai. Vikram è mio amico.
1000
00:51:22,505 --> 00:51:23,421
Amico?
1001
00:51:24,046 --> 00:51:24,963
Lo amavi.
1002
00:51:26,171 --> 00:51:27,213
Oddio!
1003
00:51:27,838 --> 00:51:28,838
Io amo i soldi.
1004
00:51:29,630 --> 00:51:33,796
Sapendo quanti ce n'erano in mano
a due dilettanti, mi sono data da fare.
1005
00:51:33,880 --> 00:51:35,338
"Data da fare."
1006
00:51:36,005 --> 00:51:38,713
- Non avete messo lì il coltello?
- Falsificato il video?
1007
00:51:38,796 --> 00:51:41,213
Né drogato i nostri drink alla villa?
1008
00:51:41,296 --> 00:51:43,005
Che c'entra? Non è rilevante.
1009
00:51:43,088 --> 00:51:44,921
Certo che è rilevante.
1010
00:51:45,005 --> 00:51:47,630
- È ridicolo…
- E va bene. Cristo santo…
1011
00:51:47,713 --> 00:51:50,755
Due cattivi non funzionano mai.
1012
00:51:50,838 --> 00:51:53,796
- Uno tradisce sempre l'altro.
- È un cliché.
1013
00:51:53,880 --> 00:51:57,171
- L'abbiamo già visto, fidati.
- Salvati.
1014
00:51:57,255 --> 00:51:59,755
Imani? L'auto è pronta per la nostra fuga?
1015
00:51:59,838 --> 00:52:01,546
- Sì, contessa.
- Perfetto.
1016
00:52:02,380 --> 00:52:03,838
- No!
- No! Non lo fare!
1017
00:52:06,213 --> 00:52:08,421
- Oh mio Dio.
- L'ho detto, giusto?
1018
00:52:08,505 --> 00:52:11,088
- Ecco il cliché.
- Sì.
1019
00:52:12,046 --> 00:52:15,838
Con un po' di fortuna,
il fumo vi ucciderà prima delle fiamme.
1020
00:52:19,588 --> 00:52:20,421
No!
1021
00:52:21,088 --> 00:52:21,921
Ops.
1022
00:52:26,713 --> 00:52:27,630
Cosa?
1023
00:52:27,713 --> 00:52:29,880
Tradimento incrociato.
1024
00:52:34,546 --> 00:52:37,755
Ci accuseranno anche
della morte di queste stronze.
1025
00:52:37,838 --> 00:52:40,171
Andiamo! Dobbiamo saltellare via!
1026
00:52:40,255 --> 00:52:42,171
Forza, andiamo, insieme!
1027
00:52:42,921 --> 00:52:44,588
- Oddio!
- Vai! Indietro!
1028
00:52:44,671 --> 00:52:47,296
Verso la finestra! Vai!
1029
00:52:47,380 --> 00:52:48,546
Oh, merda!
1030
00:52:48,630 --> 00:52:49,963
- Gesù!
- Stai bene?
1031
00:52:50,046 --> 00:52:51,921
- Stai bene?
- Rotola via.
1032
00:52:52,713 --> 00:52:54,005
No! Di là.
1033
00:52:55,005 --> 00:52:56,630
Cos'è questo coso enorme?
1034
00:52:56,713 --> 00:53:00,171
Lo dicesti anche in luna di miele,
ma come allora, andiamo avanti!
1035
00:53:01,921 --> 00:53:05,755
Amore, non so neanche
dove stiamo andando. Amore!
1036
00:53:05,838 --> 00:53:08,130
- Non lo so.
- Oddio.
1037
00:53:09,005 --> 00:53:10,713
La droga l'ho messa io.
1038
00:53:11,296 --> 00:53:12,546
Cosa?
1039
00:53:12,630 --> 00:53:15,130
Cioè, l'hai fatto tu,
ma è stata colpa mia.
1040
00:53:15,213 --> 00:53:19,588
Tengo il sonnifero
nella bottiglietta degli analgesici
1041
00:53:19,671 --> 00:53:22,671
ed ero stressatissimo.
Scusa, è tutta colpa mia.
1042
00:53:22,755 --> 00:53:25,463
Non scusarti, sono io a doverlo fare.
1043
00:53:25,546 --> 00:53:28,505
Ti ho criticato tanto, mi sento in colpa.
1044
00:53:28,588 --> 00:53:30,130
- Perdonami.
- Tranquilla.
1045
00:53:30,213 --> 00:53:32,380
I biglietti col filo interdentale…
1046
00:53:32,463 --> 00:53:35,255
- Biglietti col filo interdentale…
- Lo so…
1047
00:53:35,338 --> 00:53:37,796
- Non era una cattiva idea.
- La lama!
1048
00:53:37,880 --> 00:53:40,546
Posso tagliarci il nastro!
Ne ho uno in tasca!
1049
00:53:40,630 --> 00:53:42,463
- Dove?
- Tasca posteriore.
1050
00:53:42,546 --> 00:53:45,963
Eccolo, aspetta…
Fammi provare a prenderlo.
1051
00:53:46,046 --> 00:53:48,421
Aiutami, prendilo. Infila la mano.
1052
00:53:48,505 --> 00:53:51,380
- Più giù. Ti prego, dai!
- Preso.
1053
00:53:51,463 --> 00:53:54,921
Oh, mio Dio. Ce la facciamo? Lo tagliamo?
1054
00:53:55,005 --> 00:53:56,630
- Funziona?
- Credo di sì.
1055
00:53:56,713 --> 00:54:00,171
Dio come vi amo,
biglietti da visita col filo interdentale.
1056
00:54:00,255 --> 00:54:03,796
Vi amo da morire. Ti prego. Sì!
1057
00:54:03,880 --> 00:54:06,088
Scioglici i piedi.
1058
00:54:06,171 --> 00:54:09,130
- Ci sono!
- Ok, forza, andiamo!
1059
00:54:09,796 --> 00:54:10,796
Oh, no!
1060
00:54:11,380 --> 00:54:13,255
- Che fai?
- Oddio.
1061
00:54:13,338 --> 00:54:16,005
Tieni.
Apro la finestra a colpi di pistola.
1062
00:54:17,171 --> 00:54:18,130
Dio!
1063
00:54:19,755 --> 00:54:21,755
Mio Dio! È una pistola francese!
1064
00:54:21,838 --> 00:54:22,713
Amore!
1065
00:54:22,796 --> 00:54:24,463
- No.
- Cosa?
1066
00:54:25,005 --> 00:54:26,380
No!
1067
00:55:01,213 --> 00:55:03,463
Piccolo! Ti amo.
1068
00:55:12,338 --> 00:55:13,171
Oddio.
1069
00:55:14,838 --> 00:55:18,338
- Cosa? No!
- No, no, no!
1070
00:55:18,421 --> 00:55:19,755
Merda!
1071
00:55:19,838 --> 00:55:20,755
Nick.
1072
00:55:25,796 --> 00:55:27,171
Stavolta guido io.
1073
00:55:27,255 --> 00:55:28,088
Ok.
1074
00:55:39,296 --> 00:55:43,546
È uno scherzo? Non ci…
Tocca di nuovo a te, amore.
1075
00:55:43,630 --> 00:55:44,921
- Mi dispiace.
- Ok.
1076
00:55:50,671 --> 00:55:51,755
Mesdames et messieurs…
1077
00:55:52,713 --> 00:55:55,046
Sono l'ispettore Laurent Delacroix.
1078
00:55:55,880 --> 00:55:59,921
Quindici minuti fa, l'Interpol
ha assunto il controllo operativo
1079
00:56:00,005 --> 00:56:01,921
e mi ha assegnato la task force.
1080
00:56:02,796 --> 00:56:07,088
Ok, abbiamo capito, ma perché
all'improvviso è coinvolta l'Interpol?
1081
00:56:07,171 --> 00:56:09,130
La natura violenta dei crimini.
1082
00:56:09,213 --> 00:56:11,296
Diversi omicidi, un rapimento,
1083
00:56:11,380 --> 00:56:14,046
la distruzione
del più antico caffè di Parigi.
1084
00:56:14,130 --> 00:56:17,963
Un affascinante fan dell'opera
immobilizzato.
1085
00:56:18,046 --> 00:56:19,338
Dio santissimo.
1086
00:56:19,421 --> 00:56:23,255
Perché dovremmo credere
che lei troverà Nick e Audrey Spitz?
1087
00:56:23,338 --> 00:56:25,671
Perché ce li ho in linea.
1088
00:56:27,171 --> 00:56:29,755
- Pronto? Ehi! C'è nessuno?
- Sì, Audrey.
1089
00:56:29,838 --> 00:56:30,880
Tutti tranne…
1090
00:56:30,963 --> 00:56:33,005
La contessa e l'amica inquietante?
1091
00:56:33,088 --> 00:56:34,921
Ridateci Vikram, mostri!
1092
00:56:35,005 --> 00:56:37,296
- I soldi li avete.
- Sì, li abbiamo.
1093
00:56:37,380 --> 00:56:40,505
E se volete rivederlo, dite ai rapitori
1094
00:56:40,588 --> 00:56:44,171
di portare il maragià
al ristorante Jules Verne.
1095
00:56:44,255 --> 00:56:45,380
Come? Cosa?
1096
00:56:45,921 --> 00:56:47,296
Ristorante Jules Verne.
1097
00:56:47,380 --> 00:56:50,796
Ristorante Jules Verne?
Ah, Le Jules Verne.
1098
00:56:51,380 --> 00:56:54,338
Sulla Torre Eiffel a mezzanotte.
1099
00:56:54,421 --> 00:56:55,255
Sì.
1100
00:56:55,338 --> 00:56:56,963
Non abbiamo mio fratello.
1101
00:56:57,046 --> 00:56:59,630
- Stronzate!
- Qualcuno di voi sì, ok?
1102
00:56:59,713 --> 00:57:03,671
Quindi fate come ha detto mia moglie.
Mezzanotte. Maragià. Vivo.
1103
00:57:03,755 --> 00:57:06,505
Ispettore, abbiamo provato
a usare la sua auto,
1104
00:57:06,588 --> 00:57:09,130
ma invano, e l'abbiamo lasciata lì.
1105
00:57:09,213 --> 00:57:10,213
Cosa?
1106
00:57:10,296 --> 00:57:13,796
Abbiamo rubato una Lamborghini.
Quando abbiamo finito è sua.
1107
00:57:13,880 --> 00:57:14,880
Ok.
1108
00:57:38,046 --> 00:57:40,671
Oh, mio Dio. Quanta bellezza.
1109
00:57:41,880 --> 00:57:43,380
Perché siete eleganti?
1110
00:57:43,463 --> 00:57:45,671
Pensavamo ci fosse un dress code.
1111
00:57:45,755 --> 00:57:50,213
Mi hanno lasciato fuori una volta
perché ero in shorts. Ma dove sono tutti?
1112
00:57:50,296 --> 00:57:53,088
Abbiamo prenotato il ristorante
per non essere disturbati.
1113
00:57:53,171 --> 00:57:57,421
L'idea di farlo in pubblico
è proprio perché c'è gente intorno.
1114
00:57:57,505 --> 00:58:00,713
- Dove avete trovato i vestiti?
- E la messa in piega?
1115
00:58:00,796 --> 00:58:02,546
Abbiamo avuto un problema.
1116
00:58:02,630 --> 00:58:05,880
Siamo caduti in un fossato…
Non vi devo spiegazioni.
1117
00:58:05,963 --> 00:58:08,088
Le domande le facciamo noi, ok?
1118
00:58:08,171 --> 00:58:10,796
- Fai le domande.
- Esaminiamo i sospettati.
1119
00:58:12,046 --> 00:58:13,130
Mettetevi comodi.
1120
00:58:13,213 --> 00:58:15,755
Cominciamo da Saira Govindan.
1121
00:58:15,838 --> 00:58:16,838
Io?
1122
00:58:18,005 --> 00:58:21,338
Ti ho difeso. Mi piacevi davvero.
1123
00:58:21,421 --> 00:58:24,505
Lo so, e anche a noi piaci.
Sei stata carina con noi.
1124
00:58:24,588 --> 00:58:26,130
Però è così che funziona.
1125
00:58:26,213 --> 00:58:28,630
Rapire mio fratello?
1126
00:58:28,713 --> 00:58:30,713
- È arrabbiata.
- Lo vedo, è qui.
1127
00:58:30,796 --> 00:58:32,088
Sei impazzita?
1128
00:58:32,171 --> 00:58:34,130
- Vai avanti. Audrey.
- Ok.
1129
00:58:34,213 --> 00:58:35,171
Tranquilla.
1130
00:58:35,255 --> 00:58:37,671
Francisco, a capo del consiglio.
1131
00:58:38,296 --> 00:58:42,088
Senza il maragià,
puoi sottrarre tutti i soldi che vuoi
1132
00:58:42,171 --> 00:58:45,380
e pagare le cause di paternità
dei tuoi 2.000 figli.
1133
00:58:45,463 --> 00:58:47,921
Che ne dici di fare 2.001?
1134
00:58:48,005 --> 00:58:50,671
Sparisci. Porco schifoso.
1135
00:58:50,755 --> 00:58:52,171
Claudette "Jobert".
1136
00:58:52,255 --> 00:58:53,255
Joubert.
1137
00:58:53,338 --> 00:58:56,046
Commessa parigina affamata di soldi.
1138
00:58:56,630 --> 00:58:59,296
Se volessi i soldi,
non credi che lo sposerei?
1139
00:58:59,380 --> 00:59:01,921
Non con l'accordo che ti ha fatto firmare.
1140
00:59:03,338 --> 00:59:06,005
E il colonnello? Che movente avrebbe?
1141
00:59:06,088 --> 00:59:10,921
Forse è stufo di lavorare per i ricchi
perché fate schifo.
1142
00:59:11,588 --> 00:59:17,380
O forse il colonnello aveva bisogno
di soldi per permettersi
1143
00:59:18,546 --> 00:59:19,963
un braccio bionico.
1144
00:59:20,588 --> 00:59:23,463
Mi sono informato, non costano tanto.
1145
00:59:23,546 --> 00:59:26,171
- Di quanto parliamo?
- Venti o trentamila.
1146
00:59:26,255 --> 00:59:29,213
Solo? Cavolo, me ne dovrei procurare
uno anch'io.
1147
00:59:29,296 --> 00:59:31,130
Dovresti perdere un braccio.
1148
00:59:31,213 --> 00:59:32,921
Non parlavo di braccia.
1149
00:59:35,171 --> 00:59:37,880
Ok, abbiamo controllato tutti.
1150
00:59:39,671 --> 00:59:40,630
Chi è stato?
1151
00:59:45,630 --> 00:59:46,546
Vik!
1152
00:59:47,713 --> 00:59:49,421
- Ehi!
- Oh!
1153
00:59:51,755 --> 00:59:55,046
Mi hanno chiesto di mostrarvi
questa cazzo di bomba.
1154
00:59:56,380 --> 00:59:57,671
Oddio.
1155
00:59:57,755 --> 01:00:00,171
Questa maledetta torre andrebbe in fumo.
1156
01:00:00,255 --> 01:00:05,296
Aprite le orecchie. Mettete la grana
in ascensore e mandatela all'ultimo piano.
1157
01:00:05,380 --> 01:00:09,213
Appena li hanno spulciati per bene
vi manderanno…
1158
01:00:09,296 --> 01:00:12,171
Come si chiama? Quella cosa delle bombe?
1159
01:00:12,255 --> 01:00:14,255
- Il detonatore?
- Sì, quella cazzata!
1160
01:00:14,338 --> 01:00:17,338
Lo rispediscono giù e ce la filiamo.
1161
01:00:17,421 --> 01:00:21,671
C'è un po' di premura, perché insomma…
1162
01:00:22,421 --> 01:00:23,630
Oh mio Dio, Nick!
1163
01:00:23,713 --> 01:00:26,880
Nick. I soldi. Mettili nell'ascensore.
1164
01:00:26,963 --> 01:00:27,796
- Ora.
- No.
1165
01:00:27,880 --> 01:00:29,296
- No?
- Che vuoi dire?
1166
01:00:29,380 --> 01:00:32,005
- Che stai facendo?
- Non lo faranno saltare.
1167
01:00:32,088 --> 01:00:34,713
Nick, stai seguendo l'istinto?
1168
01:00:34,796 --> 01:00:35,796
- Fidati.
- Nick!
1169
01:00:35,880 --> 01:00:36,713
Fratello!
1170
01:00:36,796 --> 01:00:39,463
Tutto tranqui, fratello maragià.
1171
01:00:39,546 --> 01:00:42,421
Chi l'ha fatto è stato addestrato, vero?
1172
01:00:42,505 --> 01:00:45,088
Ha ucciso il sig. Lou, macchina da guerra.
1173
01:00:45,171 --> 01:00:46,880
C'è il countdown, amico.
1174
01:00:46,963 --> 01:00:48,380
No. Nick!
1175
01:00:48,463 --> 01:00:51,630
E sappiamo che il rapitore
era un hacker sofisticato
1176
01:00:51,713 --> 01:00:53,630
per accedere al video e falsarlo.
1177
01:00:53,713 --> 01:00:55,088
Andiamo, Nick!
1178
01:00:55,755 --> 01:00:59,796
Sapeva esattamente dove trovare
Mister Lou e Vik dietro le quinte
1179
01:00:59,880 --> 01:01:02,296
e come fare lo scambio di addestratore.
1180
01:01:02,380 --> 01:01:04,255
- Amore…
- Sto per esplodere.
1181
01:01:04,338 --> 01:01:06,005
È davvero bravo.
1182
01:01:06,088 --> 01:01:07,171
Dio, Nick!
1183
01:01:07,963 --> 01:01:09,838
Dovrebbe scrivere un libro.
1184
01:01:09,921 --> 01:01:11,671
Oddio! Nick!
1185
01:01:22,838 --> 01:01:27,421
"Migliaia di studi hanno dimostrato
che il rapitore non farebbe nulla
1186
01:01:27,505 --> 01:01:30,213
che comprometta
la ricezione del riscatto."
1187
01:01:30,296 --> 01:01:35,171
Capitolo 9, sezione 3,
scritto dal sig. Connor Miller.
1188
01:01:35,755 --> 01:01:37,046
L'hai letto.
1189
01:01:37,130 --> 01:01:38,963
Ogni singola pagina. Fa schifo.
1190
01:01:39,046 --> 01:01:41,046
Prova questo, è buonissimo.
1191
01:01:41,130 --> 01:01:43,130
Mi hai spaventato a morte.
1192
01:01:50,505 --> 01:01:51,463
Cos'è stato?
1193
01:01:53,296 --> 01:01:54,171
Cosa?
1194
01:01:57,005 --> 01:01:58,046
Davvero notevole.
1195
01:01:58,130 --> 01:02:01,005
Come è sceso dal SUV prima che esplodesse?
1196
01:02:01,088 --> 01:02:02,171
Non l'ho fatto.
1197
01:02:02,713 --> 01:02:05,505
Ero in un cassa di titanio
a prova di bomba.
1198
01:02:05,588 --> 01:02:09,546
Una morte pubblica.
Perfetta per non essere tra i sospettati.
1199
01:02:09,630 --> 01:02:13,380
Esatto. Ma non è andato tutto
secondo i tuoi piani, vero?
1200
01:02:13,463 --> 01:02:17,130
Il tuo uomo ha preso la valigetta
e stava per scappare.
1201
01:02:17,213 --> 01:02:18,755
E poi boom.
1202
01:02:18,838 --> 01:02:21,005
L'avida ex entra in scena.
1203
01:02:21,588 --> 01:02:23,380
Settanta milioni di dollari.
1204
01:02:23,463 --> 01:02:26,171
Sono un sacco di soldi,
anche per una contessa.
1205
01:02:26,255 --> 01:02:29,755
Così manda Imani
a dirottare i dirottatori.
1206
01:02:29,838 --> 01:02:31,546
- Chi?
- Imani.
1207
01:02:31,630 --> 01:02:33,671
- Chi?
- Imani… L'amica della…
1208
01:02:33,755 --> 01:02:35,838
Della contessa. Fai la risata.
1209
01:02:35,921 --> 01:02:37,463
- Devo?
- Falla e basta.
1210
01:02:39,921 --> 01:02:40,755
Hanno capito.
1211
01:02:40,838 --> 01:02:42,171
Quindi arriva lei,
1212
01:02:42,255 --> 01:02:45,671
e ti ruba i soldi del riscatto
da sotto il naso.
1213
01:02:47,505 --> 01:02:48,713
Un colpo basso.
1214
01:02:49,255 --> 01:02:52,296
Se aveste letto il mio libro
con attenzione,
1215
01:02:52,380 --> 01:02:56,880
ricordereste che rivelare l'identità
di un criminale precedentemente anonimo
1216
01:02:56,963 --> 01:03:01,130
mette a rischio chiunque
sia a conoscenza delle informazioni.
1217
01:03:01,671 --> 01:03:02,796
Vale a dire…
1218
01:03:04,380 --> 01:03:06,213
che devo uccidervi tutti.
1219
01:03:07,838 --> 01:03:09,213
Oddio!
1220
01:03:10,338 --> 01:03:11,505
Gary?
1221
01:03:13,171 --> 01:03:14,421
E tu chi diavolo sei?
1222
01:03:14,505 --> 01:03:15,880
Sono Susan.
1223
01:03:18,463 --> 01:03:20,630
- Sai chi è?
- Non ne ho idea.
1224
01:03:20,713 --> 01:03:25,421
Io e Gary ci siamo conosciuti qui
dieci anni fa, quando studiavo all'estero,
1225
01:03:25,505 --> 01:03:28,421
e ci promettemmo
che se ci fossimo amati ancora
1226
01:03:28,505 --> 01:03:30,880
e non avessimo trovato un'altra persona,
1227
01:03:30,963 --> 01:03:36,296
ci saremmo incontrati a metà
della Torre Eiffel a mezzanotte, stanotte.
1228
01:03:38,046 --> 01:03:39,880
E io lo amo ancora tanto.
1229
01:03:41,421 --> 01:03:43,046
Qualcuno di voi è Gary?
1230
01:03:45,130 --> 01:03:47,005
Abbassa la mano, Francisco.
1231
01:03:48,546 --> 01:03:50,046
- Oddio!
- Attenti!
1232
01:03:54,046 --> 01:03:54,963
Oddio!
1233
01:04:00,588 --> 01:04:01,755
State pronti.
1234
01:04:05,463 --> 01:04:08,671
Non mi resta che dire
che è stato un piacere.
1235
01:04:10,755 --> 01:04:12,713
Ha ancora il coso col pulsante!
1236
01:04:17,505 --> 01:04:18,838
Audrey!
1237
01:04:21,796 --> 01:04:22,755
Oh, mio Dio!
1238
01:04:24,380 --> 01:04:26,005
Questo non era nei piani.
1239
01:04:39,463 --> 01:04:42,255
Non smetti mai di prendere
decisioni sbagliate.
1240
01:04:42,880 --> 01:04:46,171
Nick! Non ci credo che lo sto facendo…
La pistola.
1241
01:04:46,755 --> 01:04:49,755
Aspetta!
Ti servono i proiettili. In tasca.
1242
01:04:50,255 --> 01:04:52,421
Piccola canaglia.
1243
01:04:53,005 --> 01:04:55,296
- Sono in fondo.
- Ce li hai.
1244
01:04:56,755 --> 01:04:59,671
Susan, fai pressione
sulla ferita dell'ispettore.
1245
01:04:59,755 --> 01:05:02,171
È una specie di teatro interattivo?
1246
01:05:10,880 --> 01:05:12,838
La mia più grande fan assisterà.
1247
01:05:12,921 --> 01:05:16,005
In realtà, non sono più così tanto fan.
1248
01:05:16,088 --> 01:05:19,005
Peccato, perché sto per dare
la mia ultima lezione…
1249
01:05:20,171 --> 01:05:22,046
Far esplodere la Torre Eiffel e scappare.
1250
01:05:22,130 --> 01:05:23,463
Non lo farebbe mai.
1251
01:05:23,546 --> 01:05:26,338
C'è solo una cosa
che odio più dei testimoni.
1252
01:05:26,421 --> 01:05:27,671
I francesi.
1253
01:05:31,255 --> 01:05:34,421
Appena si apre quella porta,
ammazzate tutti, intesi?
1254
01:05:35,171 --> 01:05:37,796
Nick! No! Nick!
1255
01:05:40,338 --> 01:05:41,338
Nick!
1256
01:05:42,463 --> 01:05:45,671
CI DEVI DEGLI IPHONE
NICKY PISTOLA
1257
01:05:51,171 --> 01:05:52,046
È bloccata.
1258
01:05:52,130 --> 01:05:56,713
- Toglietela, mi sento vulnerabile!
- È una media. La portavi a 14 anni.
1259
01:05:56,796 --> 01:05:59,171
Rilassati. Toglietemi questo giubbotto.
1260
01:05:59,255 --> 01:06:00,213
Sta bene?
1261
01:06:00,296 --> 01:06:02,046
La sigaretta elettronica.
1262
01:06:02,130 --> 01:06:03,755
- Ok.
- In tasca.
1263
01:06:04,255 --> 01:06:05,546
- La destra.
- Questa?
1264
01:06:05,630 --> 01:06:07,755
- No…
- Questo è il suo pene.
1265
01:06:07,838 --> 01:06:09,838
- Esatto.
- Ce l'ho.
1266
01:06:09,921 --> 01:06:12,005
Non le fa bene, le hanno sparato,
1267
01:06:12,088 --> 01:06:13,546
ma non importa.
1268
01:06:27,588 --> 01:06:28,838
Largo a Brooklyn.
1269
01:06:42,505 --> 01:06:43,338
Si è fermata.
1270
01:06:43,421 --> 01:06:44,630
DISINNESCATA
1271
01:06:50,421 --> 01:06:51,505
INNESCATA
1272
01:07:07,796 --> 01:07:09,088
Spegni quell'arnese!
1273
01:07:17,838 --> 01:07:19,588
Stia indietro o li lancio.
1274
01:07:19,671 --> 01:07:21,046
Non le credo.
1275
01:07:36,546 --> 01:07:39,338
Come fa a non venirti
una commozione cerebrale?
1276
01:07:39,421 --> 01:07:40,713
Un dono di Dio.
1277
01:07:41,505 --> 01:07:43,213
Non sbatterà mai più le palpebre.
1278
01:07:43,296 --> 01:07:45,963
- Nick!
- Arriviamo, tesoro!
1279
01:07:46,046 --> 01:07:47,380
Me ne occupo io.
1280
01:07:49,005 --> 01:07:51,671
Forse una commozione cerebrale lieve.
1281
01:07:59,630 --> 01:08:01,671
- Toglietemelo!
- Esploderemo!
1282
01:08:01,755 --> 01:08:02,755
Non so cosa fare!
1283
01:08:03,546 --> 01:08:04,838
Tutto a posto, amore.
1284
01:08:05,588 --> 01:08:07,671
È arrivato Nicky Due Pistole!
1285
01:08:21,546 --> 01:08:22,880
Ho colpito qualcosa?
1286
01:08:22,963 --> 01:08:24,963
Il detonatore!
1287
01:08:25,046 --> 01:08:26,880
Bene, era il mio obiettivo.
1288
01:08:31,880 --> 01:08:32,796
Wow!
1289
01:08:33,338 --> 01:08:34,463
Amore mio.
1290
01:08:40,255 --> 01:08:42,171
L'anello. Gli anelli dell'amore.
1291
01:08:43,505 --> 01:08:47,046
Ok, ora useremo le armi
per qualcos'altro, vero?
1292
01:08:47,130 --> 01:08:49,296
I tuoi amici li ho già sistemati.
1293
01:08:49,880 --> 01:08:51,046
Pronto?
1294
01:08:53,463 --> 01:08:54,338
Ok.
1295
01:08:56,546 --> 01:08:58,088
Dove vai? Piccola!
1296
01:08:58,588 --> 01:08:59,421
Audrey!
1297
01:09:07,921 --> 01:09:08,796
Tesoro!
1298
01:09:08,880 --> 01:09:11,921
Va tutto bene, piccola!
Ci penso io, resisti!
1299
01:09:21,838 --> 01:09:24,671
Forse ho saltato
il capitolo sui calci in faccia.
1300
01:09:45,880 --> 01:09:47,088
Oddio.
1301
01:09:51,130 --> 01:09:52,713
Vieni qui.
1302
01:10:02,421 --> 01:10:04,546
È ora di far piovere soldi, stronzo.
1303
01:10:07,338 --> 01:10:09,296
No!
1304
01:10:24,046 --> 01:10:24,921
Andiamo!
1305
01:10:39,630 --> 01:10:40,963
Elimina gli altri.
1306
01:10:47,755 --> 01:10:48,671
Ok.
1307
01:11:05,421 --> 01:11:08,046
- Che cos'è?
- Rovina l'atmosfera.
1308
01:11:10,671 --> 01:11:11,838
Ehi, Miller!
1309
01:11:14,921 --> 01:11:17,880
Mio marito ha ragione.
Il tuo libro fa schifo.
1310
01:11:19,463 --> 01:11:21,338
Non sbaglia mai un colpo.
1311
01:11:23,380 --> 01:11:25,088
Mi dispiace!
1312
01:11:25,171 --> 01:11:27,296
- Sbagli adesso?
- Scusa, amore!
1313
01:11:28,338 --> 01:11:30,338
Merda!
1314
01:11:30,421 --> 01:11:32,546
Maledizione! Miri a me o a lui?
1315
01:11:32,630 --> 01:11:34,671
Lui, te lo giuro.
1316
01:11:34,755 --> 01:11:36,546
- Oddio.
- Sparagli e basta.
1317
01:11:36,630 --> 01:11:37,671
Sparagli!
1318
01:11:37,755 --> 01:11:40,171
Tesoro, mi sento con una corda al collo…
1319
01:11:40,255 --> 01:11:43,213
E comunque è una ruota che gira, lo sai.
1320
01:11:48,880 --> 01:11:49,963
Non sbaglia mai?
1321
01:11:50,880 --> 01:11:53,380
Non si può essere tutti bravi come te.
1322
01:11:59,255 --> 01:12:00,671
Buon viaggio, Miller.
1323
01:12:15,088 --> 01:12:16,380
Oddio.
1324
01:12:18,546 --> 01:12:19,713
A terra! State giù!
1325
01:12:24,838 --> 01:12:25,921
Porca…
1326
01:12:39,213 --> 01:12:40,505
Parigi è strana.
1327
01:12:41,546 --> 01:12:43,380
- Stavolta è morto.
- Stecchito.
1328
01:12:43,463 --> 01:12:44,755
È fatta.
1329
01:12:45,421 --> 01:12:48,088
Quando hai concepito quel piano? Come fai?
1330
01:12:48,171 --> 01:12:49,838
- Non lo so…
- Sei un genio.
1331
01:12:49,921 --> 01:12:52,588
È uscito così. Ti ho visto lì… indifeso!
1332
01:12:52,671 --> 01:12:55,463
Sei eccezionale. Non ci avrei mai pensato!
1333
01:12:55,546 --> 01:12:58,171
Non so cosa ho fatto
ma ho avuto tanta paura.
1334
01:12:59,463 --> 01:13:01,463
- Cosa?
- Siamo una squadra.
1335
01:13:01,546 --> 01:13:03,171
Levamelo di torno…
1336
01:13:03,255 --> 01:13:06,421
- Non toccarla. La fa arrabbiare.
- Stai indietro.
1337
01:13:06,505 --> 01:13:10,171
Sei stato bravo, ma stai indietro.
Facci spazio. Grazie.
1338
01:13:10,796 --> 01:13:13,213
- Amore.
- Va tutto bene. Ti amo, piccola.
1339
01:13:13,296 --> 01:13:16,796
È stato… Ma che bella serata parigina.
1340
01:13:17,296 --> 01:13:18,255
Sì.
1341
01:13:26,671 --> 01:13:27,671
Sì. Ehi!
1342
01:13:27,755 --> 01:13:30,421
- Nick! Audrey!
- Ce l'avete fatta ancora!
1343
01:13:31,463 --> 01:13:34,130
- Vik, mi dispiace per i soldi.
- Anche a me.
1344
01:13:34,213 --> 01:13:36,421
Chiedi scusa. Hai buttato tanti soldi.
1345
01:13:36,505 --> 01:13:39,088
I parigini ti saranno molto grati.
1346
01:13:39,171 --> 01:13:43,005
Tranquillo.
L'importante è che la mia gente sia ok.
1347
01:13:43,505 --> 01:13:44,963
A parte Mister Lou.
1348
01:13:45,046 --> 01:13:46,880
È vero.
1349
01:13:47,463 --> 01:13:48,505
Lou chi, eh?
1350
01:13:49,588 --> 01:13:52,713
Oh, no. Che ti è successo?
Perché sanguini?
1351
01:13:52,796 --> 01:13:55,255
Oh, no, non è sangue. È l'henné.
1352
01:13:55,338 --> 01:13:57,296
Si sarà sbaffato nella confusione.
1353
01:13:57,921 --> 01:14:00,755
Grazie a Dio.
Non avrei retto un altro dramma.
1354
01:14:00,838 --> 01:14:03,380
Basta sangue. Giuro che sembrava sangue.
1355
01:14:03,463 --> 01:14:05,088
Io sono esausta. Voi no?
1356
01:14:06,130 --> 01:14:07,005
Sì.
1357
01:14:08,838 --> 01:14:12,171
Che cosa stai borbottando adesso?
Stai borbottando.
1358
01:14:14,796 --> 01:14:17,213
Mi dispiace, ma non ha alcun senso.
1359
01:14:17,296 --> 01:14:19,046
Saira, scusa tanto. Che cosa…
1360
01:14:19,130 --> 01:14:23,046
Hai detto che l'henné
ti si è sbaffato nel trambusto di stasera?
1361
01:14:23,130 --> 01:14:24,255
Esatto.
1362
01:14:25,338 --> 01:14:26,505
Interessante.
1363
01:14:27,755 --> 01:14:29,088
Perché è interessante?
1364
01:14:29,171 --> 01:14:30,713
Sì, perché è interessante?
1365
01:14:31,296 --> 01:14:35,005
Non ti ho vista al ballo di benvenuto.
1366
01:14:35,088 --> 01:14:39,130
E poi ti sei presentata
subito dopo l'arrivo dell'elefante.
1367
01:14:39,213 --> 01:14:42,338
Sì, ero andata a prendere da bere.
1368
01:14:42,421 --> 01:14:46,463
Tesoro, ero parrucchiera
e di colori me ne intendo.
1369
01:14:46,546 --> 01:14:50,255
Una volta seccato, l'henné non sbaffa.
1370
01:14:51,671 --> 01:14:54,671
Scusa.
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
1371
01:14:54,755 --> 01:14:58,338
La macchia sulla divisa dell'addestratore
non era sangue.
1372
01:14:58,421 --> 01:14:59,796
Era henné.
1373
01:14:59,880 --> 01:15:03,630
Che non ha fatto in tempo ad asciugarsi
la notte dell'omicidio.
1374
01:15:03,713 --> 01:15:06,838
Oh mio Dio! È stata la sorella!
1375
01:15:06,921 --> 01:15:08,713
Oh, cavolo!
1376
01:15:08,796 --> 01:15:12,005
Andiamo. È follia!
Ragazzi, non ne abbiamo già parlato?
1377
01:15:12,088 --> 01:15:15,338
Io adoro mio fratello.
Cioè, per quale motivo dovrei…
1378
01:15:15,421 --> 01:15:18,838
Forse perché i tuoi genitori
gli hanno dato l'azienda
1379
01:15:18,921 --> 01:15:20,546
anche se tu eri quella sveglia
1380
01:15:20,630 --> 01:15:23,630
e lui un rapper in moto d'acqua
buono a nulla?
1381
01:15:24,213 --> 01:15:25,046
Senza offesa.
1382
01:15:25,130 --> 01:15:26,338
Con un po' di offesa.
1383
01:15:26,421 --> 01:15:29,838
E per quello hai cercato
di ucciderlo a Mumbai?
1384
01:15:30,421 --> 01:15:31,380
Tu.
1385
01:15:32,546 --> 01:15:34,921
Beh, i miei avevano ragione su una cosa.
1386
01:15:35,838 --> 01:15:38,005
Se vuoi che una cosa sia fatta bene,
1387
01:15:38,546 --> 01:15:39,963
falla da sola.
1388
01:15:42,421 --> 01:15:43,671
Saira!
1389
01:15:43,755 --> 01:15:45,046
No!
1390
01:15:46,046 --> 01:15:48,630
Pover'uomo, ha finito le braccia.
1391
01:15:51,546 --> 01:15:54,921
- Non nella mia città.
- Sì! La mia ragazza.
1392
01:15:55,505 --> 01:15:57,713
- Grazie, amore.
- Devo…
1393
01:15:58,296 --> 01:16:00,755
Come va? Tranquillo.
1394
01:16:00,838 --> 01:16:04,005
Sei stato grande.
Sei la guardia del corpo numero uno.
1395
01:16:04,088 --> 01:16:06,171
E non perché l'ultima è andata.
1396
01:16:06,255 --> 01:16:09,671
Sarà meglio che il bonus per Kwanzaa
sia da capogiro.
1397
01:16:09,755 --> 01:16:12,630
È ora di farsi un braccio bionico,
stronzo!
1398
01:16:12,713 --> 01:16:14,088
- Sì?
- Sì!
1399
01:16:15,546 --> 01:16:17,171
- Stai bene?
- Oddio.
1400
01:16:17,255 --> 01:16:19,630
- Come stai, giovane?
- Come va?
1401
01:16:19,713 --> 01:16:22,630
- Sto bene.
- Laurent è un uomo speciale.
1402
01:16:22,713 --> 01:16:25,630
E ceneremo insieme appena lo dimetteranno.
1403
01:16:26,296 --> 01:16:28,630
L'incantesimo di Parigi si perpetua.
1404
01:16:29,130 --> 01:16:30,171
Rimettiti.
1405
01:16:30,255 --> 01:16:31,255
- Ok.
- Grazie.
1406
01:16:31,338 --> 01:16:32,880
Dovremmo dirglielo? Sì.
1407
01:16:32,963 --> 01:16:36,130
Ragazzi, abbiamo deciso di fuggire.
1408
01:16:36,213 --> 01:16:38,838
- Scelta intelligente.
- È fantastico.
1409
01:16:38,921 --> 01:16:39,796
Buon per voi.
1410
01:16:39,880 --> 01:16:44,380
Sì, niente famiglia,
ma credo di dovervi la vita.
1411
01:16:44,463 --> 01:16:46,255
Siamo felici che stiate bene.
1412
01:16:46,338 --> 01:16:49,046
Grazie per averci regalato un'avventura…
1413
01:16:49,130 --> 01:16:49,963
Sì.
1414
01:16:50,046 --> 01:16:51,755
…che non dimenticheremo mai.
1415
01:16:52,505 --> 01:16:54,630
- Sì.
- Ora siamo pari. Pace e bene.
1416
01:16:54,713 --> 01:16:55,838
Pace e bene.
1417
01:16:55,921 --> 01:16:57,130
- Ciao.
- Au revoir!
1418
01:16:57,213 --> 01:16:59,546
Mi dispiace per tua sorella psicotica.
1419
01:16:59,630 --> 01:17:01,880
Tranquillo, è una stronza di prima.
1420
01:17:01,963 --> 01:17:03,338
- Sì, lo era.
- Sì.
1421
01:17:03,421 --> 01:17:05,505
Non vedo l'ora di tornare a casa.
1422
01:17:05,588 --> 01:17:07,671
- Io lo stesso.
- Non vedo l'ora.
1423
01:17:09,130 --> 01:17:10,921
Prima dobbiamo fare una cosa.
1424
01:17:11,755 --> 01:17:14,630
- Fidati.
- Cosa? Ok.
1425
01:17:14,713 --> 01:17:16,088
Andiamo dal colonnello.
1426
01:17:16,171 --> 01:17:19,088
Colonnello! Non perderà il braccio, vero?
1427
01:17:29,838 --> 01:17:31,921
Chiudi bene. Fatto.
1428
01:17:32,630 --> 01:17:36,630
Ora saremo per sempre agganciati,
per il resto delle nostre vite.
1429
01:17:36,713 --> 01:17:38,796
L'unico a cui voglia essere agganciata.
1430
01:17:38,880 --> 01:17:41,005
Lo stesso per me, tesoro. Tu sei…
1431
01:17:41,088 --> 01:17:43,088
- Gli Spritz.
- Cosa?
1432
01:17:44,005 --> 01:17:45,338
Nick e Audrey Spritz.
1433
01:17:45,421 --> 01:17:48,380
- Il tizio dell'elicottero? Che…
- Che ci fa qui?
1434
01:17:48,463 --> 01:17:50,005
Prenda il telefono!
1435
01:17:50,088 --> 01:17:51,046
Pronto?
1436
01:17:51,130 --> 01:17:53,755
No che non siamo pari.
Prendete l'elicottero!
1437
01:17:53,838 --> 01:17:57,963
Andate dove volete, fate la luna di miele.
Con un po' di contanti.
1438
01:17:58,046 --> 01:18:00,130
- Cosa?
- Contanti? Una borsa…
1439
01:18:00,213 --> 01:18:04,046
Fa sul serio? Oddio, guarda. Oddio…
1440
01:18:04,130 --> 01:18:07,005
Credo che bastino, grazie.
1441
01:18:07,088 --> 01:18:09,463
Dieci milioni! Non spendeteli tutti!
1442
01:18:09,546 --> 01:18:12,713
Ma se lo fate, poi vendete la borsa.
1443
01:18:12,796 --> 01:18:14,255
Vale 3 milioni.
1444
01:18:14,338 --> 01:18:16,421
- È pelle di dinosauro!
- Mio Dio!
1445
01:18:16,505 --> 01:18:18,796
Dinosauro! Non possiamo accettare!
1446
01:18:18,880 --> 01:18:21,130
Anzi, sai cosa? Accettiamo. Grazie.
1447
01:18:21,213 --> 01:18:24,088
Continuate a fare porcherie.
Maragià, chiudo!
1448
01:18:24,171 --> 01:18:27,338
- Qual è la prima cosa che vuoi fare?
- Baciarti!
1449
01:18:31,380 --> 01:18:32,630
Non ci credo!
1450
01:18:39,463 --> 01:18:41,421
- Amore.
- Tesoro.
1451
01:18:41,505 --> 01:18:43,671
La luna di miele che meritiamo.
1452
01:18:43,755 --> 01:18:44,630
Esatto.
1453
01:18:44,713 --> 01:18:45,630
Finalmente.
1454
01:18:47,380 --> 01:18:49,588
Ti rendi conto della fortuna?
1455
01:18:52,671 --> 01:18:54,296
Buoni i drink?
1456
01:18:54,380 --> 01:18:56,463
- Cosa…?
- È uno "spritzo"?
1457
01:18:56,546 --> 01:18:57,838
Dammi la borsa.
1458
01:18:57,921 --> 01:18:59,296
Cosa? La…
1459
01:18:59,380 --> 01:19:01,588
- La borsa. Passamela.
- Vuoi questa?
1460
01:19:01,671 --> 01:19:03,630
- Certo, figurati.
- Dagliela.
1461
01:19:03,713 --> 01:19:05,380
E l'accento?
1462
01:19:06,130 --> 01:19:07,421
Tornato in New Jersey.
1463
01:19:07,505 --> 01:19:09,630
Possiamo parlare civilmente?
1464
01:19:09,713 --> 01:19:11,463
A mai più, teste di Spritz!
1465
01:19:11,546 --> 01:19:14,963
- Oddio, dov'è…
- Oddio!
1466
01:28:43,046 --> 01:28:48,046
Sottotitoli: Rachele Agnusdei