1 00:00:36,880 --> 00:00:39,046 Quattro anni fa, Nick e Audrey Spitz 2 00:00:39,130 --> 00:00:42,796 hanno risolto alcuni tra gli omicidi più illustri del secolo. 3 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 Oddio! 4 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 - Lo tiriamo fuori? - No, è un coltello di 30 cm. 5 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 - Ce lo rimetto. - No. 6 00:00:55,463 --> 00:00:57,171 Dopo il successo improvviso, 7 00:00:57,255 --> 00:00:59,671 Nick e Audrey hanno lasciato le loro occupazioni 8 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 e investito i risparmi di una vita nella carriera da investigatori privati. 9 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 - Sì. - Vuole scusarmi? 10 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 Certo, si figuri. 11 00:01:12,255 --> 00:01:14,421 Che diavolo fai con quelle patatine? 12 00:01:14,505 --> 00:01:18,046 Ti lamenti? Ti ho visto mangiare due cocktail di gamberi. 13 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 Smetti di distrarmi, ok? 14 00:01:20,671 --> 00:01:22,880 Purtroppo, non va come dovrebbe. 15 00:01:22,963 --> 00:01:26,463 Tutti gli uomini attraversano questa fase. Tu non c'entri. 16 00:01:26,546 --> 00:01:28,046 Non tutti gli uomini. 17 00:01:28,130 --> 00:01:30,213 - No, ma… - Non prendertela con me. 18 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 Quindi mi hai tradito, Ron. 19 00:01:33,213 --> 00:01:35,296 Sul serio? Dopo 25 anni? 20 00:01:36,088 --> 00:01:37,130 Tesoro… 21 00:01:37,213 --> 00:01:40,671 Stavo organizzando una sorpresa per il nostro anniversario. 22 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 Che carino! 23 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 - Andiamo, io ti amo. - Mi dispiace tanto. 24 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 Scusateci, ragazzi. 25 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 Se non vi dispiace saldare, ci leviamo dai vostri piedini innamorati. 26 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 - Cosa? La fate pagare? - No. 27 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 - C'era un accordo… - Lei ci provava. 28 00:01:55,171 --> 00:01:56,421 Ero sotto copertura. 29 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 Di bene in meglio. 30 00:01:58,046 --> 00:02:01,546 Gli affari andavano sempre peggio, serviva un miracolo. 31 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 Scappate! 32 00:02:02,630 --> 00:02:03,713 Come l'omicidio… 33 00:02:04,463 --> 00:02:05,671 di un conoscente. 34 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 Porca miseria. 35 00:02:20,588 --> 00:02:21,671 Tesoro, scusa. 36 00:02:21,755 --> 00:02:24,296 Puoi mettere le onde del mare? 37 00:02:24,380 --> 00:02:26,880 Il canto della balena mi concilia il sonno. 38 00:02:26,963 --> 00:02:29,213 - Mi hai tolto i sonniferi. - Sai perché? 39 00:02:29,296 --> 00:02:31,171 Ricordi l'ultima volta che li hai presi? 40 00:02:31,255 --> 00:02:33,171 Nel sonno sei andato nell'atrio 41 00:02:33,255 --> 00:02:36,171 con le mie mutande e hai annaffiato il divano. 42 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 Non mi ricordo. 43 00:02:37,880 --> 00:02:40,963 Il portiere ha fatto una foto. È il mio salvaschermo. 44 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 - Non sono io. - Ok. 45 00:02:43,380 --> 00:02:46,838 Senti, tesoro, se non riesci a dormire, 46 00:02:48,463 --> 00:02:52,880 potremmo provare a spararci un capitolo. 47 00:02:52,963 --> 00:02:54,088 Ho letto qualcosa. 48 00:02:54,171 --> 00:02:56,213 Quel tizio non sa di cosa parla. 49 00:02:56,296 --> 00:02:58,505 È il tizio che ha scritto il test. 50 00:02:58,588 --> 00:03:00,588 Il test per ottenere la licenza. 51 00:03:00,671 --> 00:03:01,671 Ero poliziotto. 52 00:03:01,755 --> 00:03:04,296 Non mi serve un pezzo di carta. 53 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 So cosa faccio. 54 00:03:05,463 --> 00:03:08,380 Eravamo d'accordo che se avessimo seguito il corso 55 00:03:08,463 --> 00:03:10,213 avrebbe aiutato l'attività. 56 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Credi che il problema sia quello? 57 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 Avremmo clienti migliori se fossimo certificati. 58 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 Per clienti migliori serve un marketing migliore. 59 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 Come i biglietti da visita col filo interdentale? 60 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 - Sì. - Sul serio? Dio! 61 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 Si chiama "marketing dirompente". 62 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 Non è dirompente, confonde. Non siamo dentisti. 63 00:03:29,588 --> 00:03:33,671 Posso parlare a volume più alto delle balene. Tesoro, andiamo. 64 00:03:33,755 --> 00:03:34,921 Ok, lascia stare. 65 00:03:36,046 --> 00:03:37,546 Vuoi mollare tutto? 66 00:03:38,130 --> 00:03:39,546 Non voglio mollare. 67 00:03:39,630 --> 00:03:42,588 Ma parliamo solo di lavoro. 68 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 Conosci coppie che lavorano insieme e vanno d'accordo? 69 00:03:47,463 --> 00:03:50,671 - Billie Eilish e Finneas. - Sono fratello e sorella. 70 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Tesoro, lo so che non ci immaginavamo sarebbe stato così… 71 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 MARAGIÀ 72 00:03:56,463 --> 00:03:58,005 Che diavolo è? 73 00:03:58,088 --> 00:03:59,588 È il mio telefono. 74 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 Yo! Ragià! Namaste. Come va, fratello? 75 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 Yo! Che fai, Nicky Nick! 76 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 Stai rasando il prato? Cos'è questo rumore? 77 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 Mi rilasso sulla moto d'acqua, amico! 78 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 Sei al telefono mentre vai in moto d'acqua? 79 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 Ehi, Nick. Fratelski. Fratellus meus. 80 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 Il maragià si sposa! 81 00:04:25,255 --> 00:04:26,463 Incredibile! 82 00:04:26,546 --> 00:04:29,880 Aspetta, lo dico ad Audrey. Audrey! Si sposa. 83 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 - Che? - Sì. 84 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 Vik! Complimenti! Siamo felicissimi. 85 00:04:35,671 --> 00:04:38,838 Grazie! Lei è una parigina da dieci e lode. 86 00:04:38,921 --> 00:04:41,546 Sai, Torre Eiffel e cazzate così. 87 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 Mi sposo questo weekend sulla mia nuova isola privata. 88 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 Voglio che tu e Nick veniate, a spese mie. 89 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 Voglio vedervi in pista a fare porcherie! 90 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 Intendevi "fare follie". 91 00:04:54,338 --> 00:04:56,838 No, amico… Cazzo. 92 00:04:58,755 --> 00:04:59,755 Che succede? 93 00:04:59,838 --> 00:05:01,671 Hai sentito "a spese mie"? 94 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 - Dobbiamo lavorare questo weekend. - Una vacanza ci farebbe bene. 95 00:05:06,380 --> 00:05:08,463 Ricordi la nostra ultima vacanza? 96 00:05:08,546 --> 00:05:10,380 Sì, sono morte delle persone. 97 00:05:10,463 --> 00:05:11,921 Molte persone. 98 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 Cinque ti sembrano molte? 99 00:05:13,755 --> 00:05:16,421 Ok, un attimo. Fammici riflettere. 100 00:05:16,505 --> 00:05:18,130 - Sta cedendo. - Ok, quindi… 101 00:05:18,630 --> 00:05:20,338 - Sta cedendo. - Aspetta. 102 00:05:20,421 --> 00:05:21,671 No, vai. 103 00:05:21,755 --> 00:05:23,296 Ok, sono d'accordo. 104 00:05:23,880 --> 00:05:26,296 Una pausa farebbe bene a entrambi. 105 00:05:26,380 --> 00:05:27,671 - Una pausa? - Sì. 106 00:05:27,755 --> 00:05:30,296 - Niente lavoro per un po'. - No… 107 00:05:30,380 --> 00:05:32,255 Per almeno un weekend. 108 00:05:32,338 --> 00:05:36,755 Tutto il weekend. Alle nostre menti serve l'assenza di lavoro. 109 00:05:36,838 --> 00:05:38,588 Ho i brividi, guarda. 110 00:05:38,671 --> 00:05:40,296 Perché lo faremo, vero? 111 00:05:44,838 --> 00:05:47,838 - Guarda che roba. - Ottima decisione. 112 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 Vi piace la vista, signori "Spritz"? 113 00:05:50,338 --> 00:05:53,005 Sa una cosa? Mi dispiace tanto, ma… 114 00:05:53,088 --> 00:05:55,838 Siamo Nick e Audrey Spitz. È… 115 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 Ma sì, la vista è meravigliosa. 116 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Volete un po' di musica, signori Spritz? 117 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Siamo gli Spitz, non gli Spritz. Ok? 118 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 Ho sia Pitbull che Taylor Spritz. 119 00:06:08,338 --> 00:06:10,130 Ok, è fissato con lo spritz. 120 00:06:10,213 --> 00:06:12,213 Finisce tutte le frasi con spritz. 121 00:06:12,296 --> 00:06:13,546 Di dov'è lei? 122 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 Sono... europeo. 123 00:06:16,671 --> 00:06:18,296 Forse della "Spritzera". 124 00:06:40,921 --> 00:06:43,588 Fatemi scendere. Porca miseria. Grazie. 125 00:06:43,671 --> 00:06:45,713 Sto per mettermi a piangere. 126 00:06:45,796 --> 00:06:49,213 - Siamo morti? Siamo in paradiso? - Che meraviglia. 127 00:06:49,296 --> 00:06:52,755 I fenicotteri hanno il pannolone così non cagano sul prato. 128 00:06:52,838 --> 00:06:53,796 Wow! 129 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 Nick e Audrey! 130 00:06:56,671 --> 00:06:58,421 Ehi, amico mio! Maragià! 131 00:06:58,505 --> 00:07:00,380 Gli eroi del Lago di Como! 132 00:07:00,463 --> 00:07:05,213 Fratello, sorella Non di sangue, di budella 133 00:07:05,296 --> 00:07:07,088 Oh mio Dio! Ehi! 134 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 Oh, mio Dio! Benvenuti! 135 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 Nick e Audrey, vi presento mademoiselle Claudette "Jobert". 136 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Joubert. 137 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 Sono Audrey. È un piacere conoscerti. 138 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 Sei più bella di come aveva detto Vikram. 139 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 Che ridere, quanti baci. 140 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 Quattro? Pensavo due. 141 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 E Nick! 142 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 - Morivo dalla voglia di conoscerti. - Sì! 143 00:07:31,088 --> 00:07:34,463 Congratulazioni. Grazie. 144 00:07:35,546 --> 00:07:38,088 Lo apprezzo molto. Sì, mi piace. 145 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 - Ok, basta. - Che è successo? 146 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 Basta così. 147 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Seguitemi. 148 00:07:43,338 --> 00:07:46,088 Parigi è la mia città preferita. 149 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 - Quando ci sei stata? - In realtà non ci sono mai stata. 150 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 Ma lo so dai film e dalle foto… 151 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 Grazie per l'invito, sei riuscito a infilarci. 152 00:07:56,380 --> 00:07:57,921 - Figurati. - Incredibile! 153 00:07:58,005 --> 00:07:59,796 Avanzavano posti. I miei sono morti. 154 00:07:59,880 --> 00:08:01,588 Caspita, mi dispiace. 155 00:08:01,671 --> 00:08:02,796 È terribile. 156 00:08:03,713 --> 00:08:04,963 Ma no, scherzo! 157 00:08:05,046 --> 00:08:07,213 Oh, ok. Quindi verranno? 158 00:08:07,838 --> 00:08:10,505 No, sono morti. Ma non sarebbero mai venuti. 159 00:08:11,213 --> 00:08:12,255 Perché li odiavo. 160 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 - Visto? Perfetto, è… - Ok. 161 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Colonnello, conosci già gli Spitz. 162 00:08:17,880 --> 00:08:19,255 - Cosa? - Colonnello! 163 00:08:19,338 --> 00:08:20,630 Amici miei! 164 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 - Oddio. - Che ha fatto al braccio? 165 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 Si vede così tanto? 166 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 L'ultima volta aveva molto più… braccio. 167 00:08:29,088 --> 00:08:32,505 Se ne dovevo perdere uno, meglio questo dell'altro. 168 00:08:32,588 --> 00:08:34,755 Perché mancava già una mano. 169 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 Non deve più condividere il bracciolo al cinema. 170 00:08:37,630 --> 00:08:40,463 Yo, scherzi a parte. 171 00:08:40,546 --> 00:08:43,630 Ha fermato un proiettile indirizzato a me a Mumbai. 172 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 - Cosa? - Ti hanno sparato? 173 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 A qualcuno non piace come opera la mia azienda. 174 00:08:48,671 --> 00:08:52,546 Purtroppo la ferita rende incompleta la protezione del colonnello 175 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 e ho assunto una nuova guardia del corpo, Mister Louis. 176 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 - Guardate. - Salve, Louis! 177 00:08:58,213 --> 00:09:00,088 Mio braccio destro, e sinistro. 178 00:09:00,171 --> 00:09:02,005 Che ridere, bella questa. 179 00:09:02,088 --> 00:09:04,755 Ok. Spero non trovi niente. 180 00:09:04,838 --> 00:09:05,838 Anche io. 181 00:09:06,755 --> 00:09:07,755 Mi dispiace. 182 00:09:07,838 --> 00:09:11,088 Ma se tu e il colonnello fate a botte, io scommetto sul colonnello. 183 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 Gli basta il braccio buono per farti il culo. 184 00:09:14,505 --> 00:09:16,630 Non ti è piaciuta? Scherzavo. 185 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 - Piacere. - Andiamo. 186 00:09:18,046 --> 00:09:18,880 Seguitemi. 187 00:09:18,963 --> 00:09:19,963 Arrivo! 188 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 Bella musica. 189 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 Immagino siano le vostre prime nozze indiane. 190 00:09:29,088 --> 00:09:30,880 Perché immagini una cosa così? 191 00:09:30,963 --> 00:09:32,755 - Siete stati ad altri? - No. 192 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 Stasera c'è il sangeet. È una specie di cena di prova. 193 00:09:37,088 --> 00:09:41,630 E poi ci sarà il nostro piano di ingresso a sorpresa 194 00:09:41,713 --> 00:09:43,755 che credo vi piacerà parecchio. 195 00:09:44,671 --> 00:09:48,713 Devo rispondere. Troverete tutto nella villa. Mettetevi comodi. 196 00:09:50,171 --> 00:09:51,255 Buon divertimento. 197 00:09:51,338 --> 00:09:53,338 - Ciao. Grazie. - Basta baci? Ok. 198 00:09:53,838 --> 00:09:56,963 Lavorava in un'orologeria a Place Vendôme. 199 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 Povera in canna. Amore a prima vista, capisci? 200 00:10:00,213 --> 00:10:01,588 Mi riempie di… 201 00:10:02,088 --> 00:10:03,796 - …felicità. - Bello. 202 00:10:03,880 --> 00:10:07,130 La stessa che vedo osservando voi che vi guardate. 203 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Voi siete felici, vero? 204 00:10:09,963 --> 00:10:11,338 Noi? Scherzi? 205 00:10:11,421 --> 00:10:13,838 Senza di lei, triste. Con lei, felice. 206 00:10:13,921 --> 00:10:16,755 Non passa giorno in cui non dica: "Quanto ti amo". 207 00:10:16,838 --> 00:10:19,505 Decide tutto lei e a me sta benissimo. 208 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 - Ora andate a divertirvi, ok? - Grazie infinite. 209 00:10:22,588 --> 00:10:23,505 Divertitevi. 210 00:10:23,588 --> 00:10:25,546 Ok. Allora... Ciao, amico! 211 00:10:25,630 --> 00:10:26,546 Louis, andiamo. 212 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 Oh, mio Dio! 213 00:10:37,421 --> 00:10:41,505 Porca miseria. Porca miseria! 214 00:10:41,588 --> 00:10:43,713 Guarda qui! Oh, mio Dio! 215 00:10:43,796 --> 00:10:45,796 Guarda che roba! 216 00:10:45,880 --> 00:10:48,421 Tesoro, la televisione è gigantesca. 217 00:10:48,505 --> 00:10:49,588 Oh, mio Dio. 218 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 Guarda che roba. 219 00:10:56,130 --> 00:10:57,005 Cosa? 220 00:10:58,880 --> 00:11:00,546 Abbiamo una decappottabile! 221 00:11:00,630 --> 00:11:03,171 Mettiti questo… in bocca. 222 00:11:05,213 --> 00:11:06,421 È formaggio fatato? 223 00:11:06,505 --> 00:11:08,255 Tesoro, regali. 224 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 Un altro pezzo di formaggio e arrivo. 225 00:11:11,963 --> 00:11:13,630 Cosa? Sono per noi? 226 00:11:13,713 --> 00:11:15,880 Orecchini? Roba buona, vero? 227 00:11:15,963 --> 00:11:17,130 Non ci credo. 228 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 - iPhone personali. - Non ci credo! 229 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 - La nostra bomboniera cos'era? - Infradito. 230 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Infradito e analgesici gratis, vero? 231 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 - Air Jordan vintage del mio numero? - Pazzesco. 232 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 Non sarebbe un regalo del maragià senza giocattolini. 233 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 - Rischi grosso con quelle. - Promesso? 234 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 Oh… Bella risposta, ok. 235 00:11:37,546 --> 00:11:39,005 - Cosa? - Ok. 236 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 Aspetta un attimo. Questa è di adesso. 237 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 - Come hanno fatto? - Incredibile. 238 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 Tesoro! C'è scritto Nick e Audrey! 239 00:11:47,463 --> 00:11:50,005 Oh mio Dio! Devi venire in questo letto! 240 00:11:50,088 --> 00:11:51,130 Arrivo, tesoro! 241 00:11:51,713 --> 00:11:53,880 Sto arrivando! Ehi! 242 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 Oh, mio Dio! Tesoro! 243 00:11:57,588 --> 00:11:59,130 - Oddio. - Che c'è? 244 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 Non so se ho il guardaroba appropriato. 245 00:12:02,046 --> 00:12:05,963 - Vado a controllare. - Vengo anch'io! 246 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 Andiamo! 247 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 - Oh, mio Dio. - Ok, perfetto. 248 00:12:14,713 --> 00:12:16,255 È roba tua. Sì. 249 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 Hai visto? Non ho mai… 250 00:12:30,630 --> 00:12:32,296 Tesoro, sei bellissimo. 251 00:12:32,380 --> 00:12:35,088 - Io… - Hai messo a nudo le tue potenzialità. 252 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 - Sicuramente metterò a nudo te. - Andiamo. 253 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Dimmi che terrai il vestito. 254 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 Oh, mio Dio! 255 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 - Ciao. - Come va? 256 00:12:53,963 --> 00:12:55,005 Audrey. 257 00:12:55,838 --> 00:12:57,005 - Colonnello! - Ehi! 258 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 Incredibile! 259 00:12:59,296 --> 00:13:00,880 Davvero bello, amico mio. 260 00:13:00,963 --> 00:13:02,921 Ho "occhio" solo per te. 261 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 E allora lo usa benissimo. 262 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 In un luogo incantevole, in una notte incantevole, 263 00:13:13,546 --> 00:13:16,296 tu sei la creatura più incantevole di tutte. 264 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 Wow. Ok, sta baciando tutte le mie dita. 265 00:13:21,838 --> 00:13:24,130 Ho fatto l'amore con più di 10.000 donne. 266 00:13:24,213 --> 00:13:26,505 - Nessuna affascinante come te. - Ok. 267 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 Beh, a proposito di numeri da capogiro, lui è mio marito da 16 anni. 268 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 Ho fatto l'amore con una donna. E malissimo, a proposito. 269 00:13:35,463 --> 00:13:39,130 Porca putt… Tu sei quel tizio, Francisco Perez, giusto? 270 00:13:39,213 --> 00:13:40,880 Era un calciatore. 271 00:13:40,963 --> 00:13:44,130 Ha dato una testata a un tizio e l'ha mandato in coma. 272 00:13:44,213 --> 00:13:47,505 L'ho colpito così forte che non sbatte più le palpebre. 273 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 È stato un vero piacere. 274 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 E tu? Come conosci il maragià? 275 00:13:53,046 --> 00:13:55,755 Dopo il ritiro, il padre mi ha fatto presidente 276 00:13:55,838 --> 00:13:58,630 del consiglio di amministrazione della Shiz-Vik. 277 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 E l'ho aiutato a trovare la sua bellissima sposa, la bionda. 278 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 Ma nulla a confronto di questa. Mio Dio… 279 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 - Ok. - Ok. 280 00:14:07,505 --> 00:14:09,005 Arrivo subito. 281 00:14:09,088 --> 00:14:12,005 Per 10.000 dollari puoi passare una notte con lei. 282 00:14:12,088 --> 00:14:13,796 Scherzo, bastardo pervertito. 283 00:14:19,380 --> 00:14:21,088 Che piatto pieno. 284 00:14:21,171 --> 00:14:24,005 Dove abiti tu non c'è da mangiare? 285 00:14:26,213 --> 00:14:30,796 No, è che… Sono abituata a mio marito che mangia dal mio piatto. 286 00:14:30,880 --> 00:14:32,255 È un'abitudine. 287 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 Ma hai perfettamente ragione. Questo è in più. 288 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 Non rimetterlo a posto. 289 00:14:37,963 --> 00:14:39,546 Non lo avrei mai fatto. 290 00:14:40,546 --> 00:14:41,588 Americani. 291 00:14:42,505 --> 00:14:43,588 Americani. 292 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 Ne vuoi uno? 293 00:15:02,255 --> 00:15:04,463 Sono a posto, grazie. Un'altra volta. 294 00:15:06,171 --> 00:15:09,005 Sei ospite della sposa? 295 00:15:09,088 --> 00:15:11,296 No, sono Saira, sorella dello sposo. 296 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 Non sapevo Vik avesse una sorella. 297 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 Già. 298 00:15:17,463 --> 00:15:19,296 Questi tavoli sono bassissimi. 299 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 Leggi perché non ti piacciono i matrimoni così, o… 300 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 No, più perché non mi piacciono le persone. 301 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 E queste persone in particolare. 302 00:15:29,005 --> 00:15:33,171 L'importante è che si divertano Claudette e tuo fratello. 303 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 Io davvero non li capisco quelli che si sposano. 304 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 Passare tanto tempo con una sola persona. Ci pensi? 305 00:15:45,213 --> 00:15:50,588 Beh, a proposito della mia sola persona, eccola lì. 306 00:15:50,671 --> 00:15:53,130 Nick, lei è Saira. 307 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 È la sorella di Vik. 308 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 - Vuoi… - No. 309 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 - Sei a posto? - Lo è. 310 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 - Nick. Piacere. - Saira. 311 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 Adoro tuo fratello. Una forza della natura. 312 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 Accidenti. 313 00:16:05,588 --> 00:16:08,421 Ok, se stai cercando di sedurmi, non funziona. 314 00:16:08,505 --> 00:16:09,463 Oddio. 315 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Ehi, Nick! Stavo pensando alla tua adorabile moglie. 316 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Di nuovo tu. 317 00:16:14,671 --> 00:16:16,296 Conoscete già Francisco. 318 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 E anche quell'arpia della sorella di Vikram. 319 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 - Ha detto "pia"? - Arpia. 320 00:16:21,796 --> 00:16:25,463 Contessa! Dev'essere umiliante per te vedere Claudette 321 00:16:25,546 --> 00:16:27,963 che addirittura convola col maragià. 322 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 Ti sei chiesta cos'hai fatto di male? 323 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 Tu ti chiedi mai come sarebbe avere l'altezza per le montagne russe? 324 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 Lei è la Contessa Sekou. 325 00:16:39,963 --> 00:16:44,213 L'ex fidanzata di Vik ed ex coinquilina di Claudette all'università. 326 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 E sono ancora amiche? Piuttosto maleducata, comunque. 327 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 Non solo, è anche la damigella d'onore di Claudette. 328 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 Cosa? 329 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 Spero che abbiate guardato il video, perché è l'ora del balletto. 330 00:16:55,671 --> 00:16:58,171 - Che balletto? - Fingo di andare in bagno. 331 00:16:58,255 --> 00:17:00,380 - Balla tu. - Non ho il video. 332 00:17:00,463 --> 00:17:02,505 Mi sono dimenticato di dartelo. 333 00:17:02,588 --> 00:17:03,880 - Grazie. - Ti amo. 334 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 Signore e signori, diamo un caloroso benvenuto alla sposa! 335 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 Vieni con noi! 336 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 Andiamo, su! 337 00:18:30,338 --> 00:18:31,213 Vai, tesoro! 338 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 Il momento è arrivato. 339 00:18:41,505 --> 00:18:44,213 Quello che stavate aspettando… 340 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 Lo sposo, Vikram Govindan! 341 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 È pazzesco! 342 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 Fratello. 343 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 Fai stare tutti indietro! 344 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 Indietro! 345 00:19:13,921 --> 00:19:14,755 Vik! 346 00:19:14,838 --> 00:19:16,213 Ok, tranquilli. 347 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 È morto? 348 00:19:20,546 --> 00:19:22,088 Non è lui. Non è Vik. 349 00:19:22,171 --> 00:19:23,838 Grazie a Dio! È Mister Lou. 350 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 - Chi è stato? - Dov'è Vik? 351 00:19:27,213 --> 00:19:30,255 Ehi! Chi? Come? Oddio! 352 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 Dov'è Vik? 353 00:19:31,588 --> 00:19:33,963 - Chi ti ha fatto questo? - Chi? Ricordi? 354 00:19:34,046 --> 00:19:34,880 È stato… 355 00:19:34,963 --> 00:19:37,421 Dillo, non morire. 356 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 - Oddio! - Dov'è Vik? 357 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 - Indietro! - Dov'è Vik? 358 00:19:41,088 --> 00:19:43,171 Forza! Via! 359 00:19:43,255 --> 00:19:44,380 Indietro! 360 00:19:44,463 --> 00:19:45,630 È una distrazione. 361 00:19:45,713 --> 00:19:47,921 - Da cosa? - Dalla fuga! 362 00:20:03,088 --> 00:20:07,088 Mi prendi in giro? Sistemi di comunicazione fuori uso? 363 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Falli funzionare. 364 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 Un agente di sicurezza è compromesso. Servono cure mediche. 365 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 Ok. 366 00:20:14,546 --> 00:20:15,505 Aiuto! 367 00:20:15,588 --> 00:20:18,130 Non ci… Mi fai male, bello. 368 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 - Fratello! - Nick! 369 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 Nick! 370 00:20:27,338 --> 00:20:29,755 È una merda megagalattica. 371 00:20:31,255 --> 00:20:33,005 Mettete l'isola in lockdown 372 00:20:33,088 --> 00:20:35,963 finché non riattivano le telecamere. 373 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 Tutti gli ospiti in stanza. 374 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 Oddio, se non risolviamo le azioni crolleranno. 375 00:20:42,005 --> 00:20:45,713 Mio fratello potrebbe essere morto e ti preoccupi delle azioni? 376 00:20:47,880 --> 00:20:53,630 Come credi reagiranno i nostri investitori alla notizia, Miss Azionista di Minoranza? 377 00:20:53,713 --> 00:20:58,255 Che dona tutto per salvare le balene e curare il pianeta e altre sciocchezze. 378 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 Colonnello. Dov'è Vik? 379 00:21:01,963 --> 00:21:03,213 Dov'è mio marito? 380 00:21:03,296 --> 00:21:05,713 Lo troveremo. 381 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 Il maragià è stato rapito. 382 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 - Cosa? - Oh, mio Dio! 383 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 - Dove lo porteranno? - È vivo. 384 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 Uno col mitra l'ha buttato su una barca e sono fuggiti. 385 00:21:16,213 --> 00:21:17,546 - Quanti erano? - Uno. 386 00:21:17,630 --> 00:21:20,005 Il complice è ancora qui sull'isola. 387 00:21:20,088 --> 00:21:21,963 Come sai che erano due? 388 00:21:22,046 --> 00:21:25,588 Se il rapitore stava portando Vik alla barca… 389 00:21:25,671 --> 00:21:28,463 Qualcun altro portava l'elefante. 390 00:21:28,546 --> 00:21:31,171 - Grazie. - Ci sono 400 persone sull'isola. 391 00:21:31,255 --> 00:21:34,671 - Sono parecchi sospetti. - Restringiamo il campo, ok? 392 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 Claudette, quanti sapevano dell'elefante alla cerimonia? 393 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 Il consiglio. 394 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 Abbiamo dovuto firmare le spese di trasporto. 395 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 Vale a dire tutti voi. 396 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 Cosa stai insinuando? 397 00:21:46,046 --> 00:21:48,921 Mi pare sia piuttosto ovvio cosa insinuo. 398 00:21:49,421 --> 00:21:51,963 Uno di voi è complice di un omicidio. 399 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 - È ridicolo! - Io no. 400 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 Ah, sì? Odiavate tutti mio fratello. 401 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 Cosa? No, io amo Vik. 402 00:22:01,296 --> 00:22:03,046 Oh, per favore. 403 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 - Non mi hai mai perdonato. - Per cosa? 404 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 - Il fidanzamento rovinato. - Ma figurati. 405 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 Era un matrimonio combinato tra le nostre famiglie. 406 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 Ci siamo lasciati di comune accordo per il vostro "matrimonio d'amore". 407 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 Non volevi questo matrimonio e l'hai rapito! 408 00:22:18,880 --> 00:22:21,755 - Arrampicatrice che non… - Signore, basta. 409 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 Calmatevi tutti! 410 00:22:24,421 --> 00:22:27,046 - Noi lo facciano di mestiere. - Già, è così. 411 00:22:27,130 --> 00:22:28,880 - Non è solo un caso. - No. 412 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 - È personale. - Si tratta di Vik. 413 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 - È importante per noi. - Troveremo i responsabili. 414 00:22:34,296 --> 00:22:36,546 - Al 100%. - E scopriremo il movente. 415 00:22:36,630 --> 00:22:37,463 Sì. 416 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 E ci riprenderemo Vik. 417 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 Alla modica cifra di 25 milioni di dollari. 418 00:22:46,046 --> 00:22:48,421 "Venticinque milioni." Io non ho parole. 419 00:22:48,505 --> 00:22:51,963 - Avrei accettato 10.000. - Cosa costa quella cifra? 420 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 Che stai facendo? 421 00:22:56,213 --> 00:22:58,463 Blocco la porta così non entrano. 422 00:22:58,546 --> 00:23:00,255 Ti farai male alla schiena. 423 00:23:00,338 --> 00:23:03,088 Sai cosa fa male alla schiena? Una pugnalata. 424 00:23:03,171 --> 00:23:06,880 Sa che lo stiamo cercando. Siamo le prossime vittime, garantito. 425 00:23:06,963 --> 00:23:10,171 - Cos'è successo a Vik? - Lo avranno rapito per soldi. 426 00:23:10,255 --> 00:23:11,796 Non gli faranno del male. 427 00:23:11,880 --> 00:23:15,088 Oddio, non ci inviterà più nessuno. Mai più. 428 00:23:15,171 --> 00:23:17,505 Questo formaggio dà dipendenza. 429 00:23:17,588 --> 00:23:20,713 Ma come mangi? Taglialo come le persone normali. 430 00:23:20,796 --> 00:23:23,421 - Non trovo il coltello. - Oh, Gesù. 431 00:23:23,505 --> 00:23:24,671 Hai mal di testa? 432 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 - Sì. - Mi dispiace. 433 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 - La tua schiena? - Mi uccide. 434 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 - Gli analgesici. - Sì. 435 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 - Ingerisco altro formaggio. - Non mangiarne troppo. 436 00:23:32,796 --> 00:23:34,796 Lo sai che di notte la sconti. 437 00:23:34,880 --> 00:23:35,713 Sì. 438 00:23:35,796 --> 00:23:39,838 E alla tenda ho scattato delle foto a una veste bruciata e insanguinata. 439 00:23:39,921 --> 00:23:43,880 Volevano sbarazzarsi delle prove. L'addestratore di elefanti. 440 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 Ottima intuizione. 441 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 - Ci provo. Tieni. - Grazie. 442 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 - Uno, due, tre, quattro. - Ok. 443 00:23:52,588 --> 00:23:54,046 Ora devo spostare tutto? 444 00:23:54,130 --> 00:23:55,338 Sarà l'assassino? 445 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 - Non busserebbe. - Le pulizie? 446 00:23:57,755 --> 00:24:00,380 Siamo a posto. Non ci servono asciugamani. 447 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 Sì, invece. Li lasci alla porta, grazie. 448 00:24:03,296 --> 00:24:05,338 Siamo arrivati da dieci minuti. 449 00:24:05,421 --> 00:24:07,171 Usi 30 asciugamani a doccia. 450 00:24:07,255 --> 00:24:08,671 Almeno io mi lavo. 451 00:24:08,755 --> 00:24:10,046 Ok, hai vinto. 452 00:24:10,130 --> 00:24:11,963 Sono io, Francisco! 453 00:24:12,046 --> 00:24:12,963 Francisco? 454 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Aspetta. Se fosse lui l'assassino? 455 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 Sembrava interessato ad altro. 456 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 Ehi! 457 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 - Svelti, non c'è tempo! - Arrivo! 458 00:24:21,046 --> 00:24:23,255 - Arriviamo. - Sappiamo che hai fretta. 459 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 Scusaci. 460 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 - Ehi! - Ehi! 461 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 Tu. 462 00:24:31,380 --> 00:24:32,255 Bellezza. 463 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 Cristo santo… E va bene. 464 00:24:36,171 --> 00:24:39,755 Rimettiamoli lì. Hai detto di sbrigarci. Che possiamo fare? 465 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 - So delle cose. - Sì. 466 00:24:41,588 --> 00:24:43,796 Dicono Claudette sia un'arrampicatrice, 467 00:24:43,880 --> 00:24:47,505 ma non tutti sanno che, per precauzione, 468 00:24:47,588 --> 00:24:50,630 il consiglio le ha fatto firmare un accordo spietato. 469 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Quindi se Vik le chiede il divorzio, lei non avrà niente. 470 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 - Devo spostare tutto? - Aspetta. Chi è? 471 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 Sono Claudette. Dovete starmi a sentire. 472 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 Ok, un secondo! Nell'armadio. Su, entraci. 473 00:25:06,963 --> 00:25:09,255 Arrivo subito. Prendo del formaggio. 474 00:25:09,338 --> 00:25:11,505 Ok, dentro. 475 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 No! Lascia… Gesù! 476 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 - Arriviamo! - Un secondo. 477 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 Veloce! 478 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 - Ciao, Claudette! - Ciao. 479 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 Pensano che sposi Vik per i soldi, soprattutto la contessa. 480 00:25:27,880 --> 00:25:29,796 È gelosa di me da sempre. 481 00:25:29,880 --> 00:25:31,921 - Sì? Immagino il perché. - Chiaro. 482 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 Ma era comunque la mia migliore amica. 483 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 - Già. - Certo. 484 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 - Sapete? - Sì. 485 00:25:36,796 --> 00:25:38,046 Eravamo legatissime. 486 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 E credo che a volte mi manchi. 487 00:25:41,421 --> 00:25:43,005 Oh, mi dispiace. 488 00:25:44,630 --> 00:25:47,463 Voglio solo sapere chi ha rapito il mio Vik. 489 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 Tutti hanno qualcosa da guadagnare. 490 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 - Terribile. - Non mi fido di nessuno. 491 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 - Una pistola. - Pistola? 492 00:25:56,880 --> 00:25:59,046 Il colonnello non ha gradito il demansionamento. 493 00:25:59,130 --> 00:26:01,380 Saira, sempre affamata di attenzioni. 494 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 E Vik aveva appena scoperto l'oscuro segreto di Francisco. 495 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 - Cosa? - Un segreto? 496 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 - Oh, merda. - Oddio. 497 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 - Non credo sia necessario. - È tutto ok. 498 00:26:13,296 --> 00:26:14,213 Chi è? 499 00:26:14,296 --> 00:26:15,588 Sono Saira. 500 00:26:15,671 --> 00:26:16,671 Ok, un attimo. 501 00:26:16,755 --> 00:26:18,505 - Mi nascondo. L'armadio! - No! 502 00:26:18,588 --> 00:26:21,088 No, troppo buio e ci sono le sue cose. 503 00:26:21,171 --> 00:26:22,505 Un attimo, Saira! 504 00:26:22,588 --> 00:26:23,838 Arrivo subito. 505 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 Ok, ci siamo quasi. 506 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 - Scusaci, un secondo. - Spostavamo mobili. 507 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 - So su chi dovete concentrarvi. - Chi? 508 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 - Claudette! - Claudette? 509 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 Ho sempre detto a Vik che non mi convinceva. 510 00:26:38,421 --> 00:26:42,463 È sospettosa, narcisista, manipolatrice e quel vestito rosso… 511 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Scusa tanto se ti interrompo, ma sarei davvero scortese 512 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 se non ti offrissi un pezzo di formaggio artigianale… 513 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 Nick, dov'è… Dov'è il formaggio? Il pezzo… 514 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 - È finito. - Dove? 515 00:26:53,421 --> 00:26:54,546 Nel mio stomaco. 516 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 L'hai mangiato tutto? 517 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 Farmi sentire in colpa non lo farà tornare. 518 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 Scusate, non per essere egoista… 519 00:27:02,005 --> 00:27:07,296 Un attimo, sai una cosa? Fatti un bicchierino per rilassarti. 520 00:27:07,380 --> 00:27:09,130 - Tieni, cara. - No, grazie. 521 00:27:09,213 --> 00:27:10,505 No? Ok. 522 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 Oh, merda. 523 00:27:13,338 --> 00:27:14,380 - Chi è? - Non saprei. 524 00:27:14,463 --> 00:27:15,671 Aspettate qualcuno? 525 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 È un dopo-festa. La gente si presenta. 526 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 Per sicurezza vai in camera da letto. Non si sa mai. 527 00:27:21,171 --> 00:27:24,338 - Mi nascondo lì. - Ma no, è troppo ovvio. 528 00:27:24,421 --> 00:27:25,963 - Non senti caldo? - Sì. 529 00:27:26,046 --> 00:27:28,171 - Nasconditi, tesoro. - Arrivo. 530 00:27:28,255 --> 00:27:29,505 Sarà l'assassino? 531 00:27:29,588 --> 00:27:33,921 Non vorresti che lo fosse, così ci uccide? Mi sono rotto il cazzo. 532 00:27:34,005 --> 00:27:35,838 Caro, mi sento male. 533 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Che è successo? Sì… 534 00:27:40,380 --> 00:27:42,088 È un piacere. 535 00:27:42,171 --> 00:27:43,338 Come va? 536 00:27:47,255 --> 00:27:48,505 So chi è stato. 537 00:27:48,588 --> 00:27:49,671 Chi? 538 00:27:51,921 --> 00:27:53,255 È stato Francisco. 539 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 Francisco. 540 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 Ci sono oltre 85 cause di paternità contro di lui. 541 00:27:58,088 --> 00:28:02,880 Sospettiamo sottragga denaro all'azienda per pagare tutti questi figli. 542 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Menzogne. 543 00:28:04,796 --> 00:28:06,255 Dei bambini è vero, 544 00:28:06,338 --> 00:28:09,088 ho sparso il mio seme in lungo e in largo, 545 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 ma non ho mai rubato in vita mia! 546 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 - Che ci fai qui? - Ottima domanda. 547 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 - Che ci fate tutti qui? - C'è anche Saira. 548 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 - Che nessuno si muova! - Oh, mio Dio! 549 00:28:20,421 --> 00:28:21,380 Io non mi muovo. 550 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 È il mio. 551 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 - Persa. - L'hai persa? 552 00:28:29,921 --> 00:28:30,921 C'è un messaggio. 553 00:28:34,213 --> 00:28:35,796 Abbiamo il maragià. 554 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 Se contattate le autorità, morirà. 555 00:28:39,338 --> 00:28:41,880 Comunicheremo le nostre richieste alle 7:00. 556 00:28:42,671 --> 00:28:45,463 La voce fa molto ridere, ammettiamolo. 557 00:28:45,546 --> 00:28:47,630 Quindi restiamo qui, Colonnello? 558 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 Uno di noi è sicuramente complice dei rapitori. 559 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 Moventi, opportunità. 560 00:28:55,130 --> 00:28:58,546 Qualcuno in questa stanza. Mi gira un po' la testa. 561 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 Amore? 562 00:29:00,755 --> 00:29:04,005 Tesoro, fai un pisolino? Anch'io ho sonno, quindi… 563 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 Nessuno se ne vada finché non capiamo. 564 00:29:07,880 --> 00:29:10,755 È stato bello vedervi. Grazie della visita. 565 00:29:27,796 --> 00:29:29,338 Porca miseria. Cosa? 566 00:29:31,255 --> 00:29:32,546 Oddio! Nick? 567 00:29:32,630 --> 00:29:33,588 - Sì? - Nick? 568 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 Sì? 569 00:29:35,088 --> 00:29:36,005 Nick! 570 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 Nicky, tesoro, svegliati. Ci hanno drogato. 571 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 - Che è successo? - Oddio… Ci siamo addormentati. 572 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 - Sì? Stiamo dormendo ora. - Tesoro! 573 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 Non so cosa sia successo. 574 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 - Alzati, Nick! - Ok, sono in piedi. 575 00:29:49,713 --> 00:29:50,713 Chi è stato? 576 00:29:50,796 --> 00:29:52,963 Cosa? Che esagerati che sono. 577 00:29:53,463 --> 00:29:56,380 - Sbrigati! - Ok, arrivo, tesoro. Allora… 578 00:29:56,463 --> 00:29:58,130 - Alzati! - Sono in piedi! 579 00:29:58,880 --> 00:30:01,963 - Calmati. - Chi ci ha drogato non la passerà liscia. 580 00:30:02,046 --> 00:30:04,296 - Forse non ci hanno drogati. - È illegale! 581 00:30:04,380 --> 00:30:06,171 Forse abbiamo mangiato troppo. 582 00:30:06,255 --> 00:30:08,046 Nick, Audrey. Appena in tempo. 583 00:30:08,671 --> 00:30:10,005 - Per cosa? - Per cosa? 584 00:30:10,088 --> 00:30:12,255 Sono arrivati i veri detective. 585 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 Connor Miller. 586 00:30:19,880 --> 00:30:22,463 Ex negoziatore di ostaggi dell'MI6. 587 00:30:22,546 --> 00:30:25,755 Oddio. Specializzato in casi di alto profilo. 588 00:30:25,838 --> 00:30:30,213 Ha fatto liberare il figlio del presidente uruguaiano e ha scritto il libro. 589 00:30:30,296 --> 00:30:32,421 Quello sui trapianti di capelli falliti? 590 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 No, quello per l'esame da detective. 591 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 Saluti. So che avete un caso da risolvere. 592 00:30:40,213 --> 00:30:42,296 Colonnello. Quanto tempo. 593 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 Francisco Perez. 594 00:30:45,671 --> 00:30:46,755 Sono un suo fan. 595 00:30:46,838 --> 00:30:47,921 - Oh! - Ehi! 596 00:30:48,005 --> 00:30:51,296 Signor Miller, anche noi siamo suoi fan. La aggiorno. 597 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 Sappiamo che sono coinvolte almeno due persone. 598 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 Ho visto il primo fuggire con Vik su una barca, 599 00:30:58,463 --> 00:31:00,380 lasciando il secondo sull'isola. 600 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 E per sua informazione, ieri ci hanno drogati. 601 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 Non so se sia così. Abbiamo bevuto… 602 00:31:05,755 --> 00:31:07,255 - Siete gli Spitz. - Sì. 603 00:31:07,338 --> 00:31:08,838 Esatto. 604 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 La vostra fama vi precede. 605 00:31:10,755 --> 00:31:11,963 - Visto? - Grazie. 606 00:31:12,046 --> 00:31:14,880 - Fa piacere. - Non in senso positivo, temo. 607 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 Ok. 608 00:31:16,088 --> 00:31:19,130 L'ultima volta che eravate in una situazione simile, 609 00:31:19,213 --> 00:31:20,338 sono morti tutti. 610 00:31:20,421 --> 00:31:22,630 Beh, non il maragià. 611 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 E adesso come sta? 612 00:31:24,213 --> 00:31:25,213 - Ok. - Già. 613 00:31:25,296 --> 00:31:28,671 Il colonnello è ancora qui, quasi intero. È positivo. 614 00:31:28,755 --> 00:31:30,713 Sig. Miller, ho letto il libro… 615 00:31:30,796 --> 00:31:33,005 Colonnello, i filmati di sicurezza. 616 00:31:33,088 --> 00:31:35,213 Sono stati tutti cancellati. 617 00:31:35,296 --> 00:31:36,796 Sì, dal complice. 618 00:31:36,880 --> 00:31:40,255 Mademoiselle Joubert, ci serve il suo telefono per l'analisi vocale. 619 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 - Qualsiasi cosa. - Sono professionisti. 620 00:31:43,171 --> 00:31:45,005 Sono stati brevi e concisi. 621 00:31:45,088 --> 00:31:49,255 E crediamo che il complice si spacciasse per un addestratore di elefanti. 622 00:31:50,463 --> 00:31:52,713 Vuole parlare di sospetti, sig.ra Spitz? 623 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 - Certo. - Va bene. 624 00:31:54,088 --> 00:31:55,005 Vediamo. 625 00:31:55,880 --> 00:31:58,713 Marito e moglie, lui quasi detective di New York, 626 00:31:58,796 --> 00:32:01,380 lei parrucchiera che fa corsi online. 627 00:32:01,463 --> 00:32:05,630 Gestiscono un'agenzia investigativa sull'orlo della bancarotta. 628 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 Azzardando un'ipotesi, direi che il matrimonio è in crisi. 629 00:32:09,463 --> 00:32:12,213 Nel disperato tentativo di salvare l'attività 630 00:32:12,296 --> 00:32:16,130 accettano un invito last minute al matrimonio di un miliardario. 631 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 E così nasce il piano. 632 00:32:17,713 --> 00:32:21,130 Ventiquattro ore dopo il loro arrivo un rapimento illustre, 633 00:32:21,213 --> 00:32:23,796 un caso che ti risolve la carriera. 634 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 Che ne dite del mio ragionamento, colleghi detective? 635 00:32:28,671 --> 00:32:29,963 - Perfetto. - Ottimo. 636 00:32:30,046 --> 00:32:33,463 È tutto falso, ma per come l'ha messa era convincente. 637 00:32:33,546 --> 00:32:35,171 E poi è inglese. 638 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 I telefoni sono sotto controllo. Stanno per chiamare. 639 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 Scusatemi, vado a lavorare. 640 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 - Ok, ascolta. - Sì. 641 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 Ci hanno dato formaggio e iPhone. Io sono a posto così. 642 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 Dove vai? Hai sentito cosa ha detto di noi? 643 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 - Sì. - Non è vero niente. 644 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 Mostriamo a quella gente chi sono Nick e Audrey Spitz. 645 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 Non ha bisogno di noi. 646 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 - Nick, Audrey. - Cosa? 647 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 Il rapitore parlerà solo con l'uomo a cui ha sparato. 648 00:32:59,880 --> 00:33:02,671 - E va bene, hanno bisogno di noi. - Andiamo! 649 00:33:05,921 --> 00:33:06,755 Sono arrivati. 650 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 - Richiama tra un minuto. - Ok. 651 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 Lo tenga calmo e lo faccia parlare. 652 00:33:13,296 --> 00:33:14,838 - Ci servono… - 45 secondi. 653 00:33:14,921 --> 00:33:18,171 - Lo so. Non sono un novellino. - Ha negoziato ostaggi? 654 00:33:18,255 --> 00:33:20,671 Sono sposato con lei. Negozio ogni cosa. 655 00:33:20,755 --> 00:33:22,296 Posso farcela, grazie. 656 00:33:25,588 --> 00:33:27,005 TRACCIAMENTO CHIAMATA SOSPESO 657 00:33:27,088 --> 00:33:28,255 CHIAMATA IN ARRIVO 658 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 Quindi, 45 secondi da adesso. 659 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 Ciao. Rapitore, come stai? 660 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 Sei l'uomo che ha tentato di fermarmi? 661 00:33:38,796 --> 00:33:40,921 Esatto, l'uomo a cui hai sparato. 662 00:33:41,005 --> 00:33:42,963 Per fortuna mi sono spostato. 663 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 Dimmi che devo fare per riavere Vik. Mi interessa solo questo. 664 00:33:47,796 --> 00:33:51,463 Per liberare il maragià vogliamo 50 milioni di dollari. 665 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 Cinquanta putos millones? 666 00:33:55,796 --> 00:33:56,838 CONNESSIONE PERSA 667 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 Francisco, pensi di essere a Ok, il prezzo è giusto? 668 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 Troppi soldi per uno solo. 669 00:34:02,046 --> 00:34:04,046 Perfetto, il tracciamento è perso. 670 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 - Colpa mia? Il tizio urla… - Perché mi urli contro? 671 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 No, ho urlato contro quel tizio. 672 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 È ubriaco fradicio, ma la merda la tirano addosso a me! 673 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 Ecco il "matrimonio in crisi". 674 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 Almeno noi siamo sposati. 675 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 Esatto, calma. A New York comunichiamo così. 676 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 Possiamo restare calmi? 677 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 - Certo. - Siamo calmi. 678 00:34:22,671 --> 00:34:23,963 Vuole i soldi, richiamerà. 679 00:34:24,046 --> 00:34:25,171 - Calmatevi. - Sì. 680 00:34:25,755 --> 00:34:27,005 - Eccoci. - Allora… 681 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 - Eccoci. - Ci sono. 682 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 Quarantacinque secondi a partire da ora. 683 00:34:31,130 --> 00:34:33,796 Mi dispiace, amico. È pieno di gente ansiosa. 684 00:34:33,880 --> 00:34:35,838 Uno ubriaco, ti sarà capitato. 685 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 Il prezzo è salito a 60. 686 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 Dicono: "Nessun problema". 687 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 Porta 60 milioni in obbligazioni al portatore non tracciabili 688 00:34:44,338 --> 00:34:47,546 domani sera alle 20:00 all'Arco di Trionfo 689 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 e aspetta istruzioni su questo telefono. 690 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 Salve, scusi tanto l'interruzione. 691 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 Ci servono prove inequivocabili che l'ostaggio sia ancora vivo. 692 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 Riceverete una prova prima dello scambio. 693 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 - Bene. - Grazie mille. 694 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 Arco di Trionfo, ore 20:00 o il maragià muore. 695 00:35:07,296 --> 00:35:10,880 La voce va e viene e facciamo fatica a capire. 696 00:35:10,963 --> 00:35:13,463 - La posizione. - Puoi dirlo di nuovo? 697 00:35:13,546 --> 00:35:14,421 Arco di Trionfo. 698 00:35:14,505 --> 00:35:16,421 Solo perché lo sappia, si sente… 699 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 - Sentiamo questo. - Arco di Trionfo! 700 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 Ok, Arco del Trombo? 701 00:35:23,213 --> 00:35:26,880 - Capito. Hai detto questo, vero? - Il riscatto è salito a 70! 702 00:35:27,755 --> 00:35:31,046 Settanta milioni o il maragià morirà tra mille sofferenze. 703 00:35:31,130 --> 00:35:32,838 Il quaquaraquà morirà? 704 00:35:32,921 --> 00:35:33,755 Oddio! 705 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Ci sei costato 20 milioni in più, idiota! 706 00:35:39,296 --> 00:35:41,088 Non voglio questi buffoni. 707 00:35:41,171 --> 00:35:43,588 Il rapitore invece sì, quindi ci servono. 708 00:35:43,671 --> 00:35:45,588 La chiamata è stata tracciata. 709 00:35:45,671 --> 00:35:46,505 Davvero? 710 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 - Vittoria dei buffoni. - Grazie. 711 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 Torni pure nell'oceano, Miller. Ci pensiamo noi. 712 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 Andiamo a Parigi. Fate le valigie, si parte tra un'ora. 713 00:36:01,838 --> 00:36:02,671 Wow. 714 00:36:05,171 --> 00:36:07,963 Dopo il pagamento del riscatto facciamo un giro? 715 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 - Possiamo? - Ma certo! 716 00:36:09,505 --> 00:36:11,963 Dopo aver riportato a casa Vik, 717 00:36:12,046 --> 00:36:14,838 potremmo rinnovare le promesse al ponte coi lucchetti. 718 00:36:16,380 --> 00:36:17,338 Promesso. 719 00:36:18,380 --> 00:36:19,463 Datemi i telefoni. 720 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 - I telefoni? - Perché? 721 00:36:20,880 --> 00:36:22,171 Sono compromessi. 722 00:36:22,255 --> 00:36:23,213 Ah, ok. 723 00:36:23,296 --> 00:36:25,421 Li riavremo? Sono nuovi di zecca. 724 00:36:25,505 --> 00:36:27,630 Erano un regalo degli sposi. 725 00:36:27,713 --> 00:36:30,838 Ce li hanno dati… Non ci credo che sia successo. 726 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 - Non li riavremo. - C'era una foto del mio uccello. Andata. 727 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 Dimenticate i telefoni. 728 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 L'unico che conta è quello su cui chiamerà il rapitore. 729 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 Sentiremo tutto anche noi. Uno di voi due deve essere armato. 730 00:36:43,296 --> 00:36:45,588 - Sig. Spitz, sa usare la pistola? - Sì. 731 00:36:45,671 --> 00:36:49,713 - Gliel'ho detto che ero in polizia. Cosa? - Meglio che la prenda io. 732 00:36:49,796 --> 00:36:50,921 Vuoi prenderla tu? 733 00:36:51,005 --> 00:36:52,421 - Perché… - Hai una mira… 734 00:36:52,505 --> 00:36:55,505 La mia mira è perfetta. Non parlarne davanti a lui. 735 00:36:55,588 --> 00:36:58,880 Come se io dicessi a una modella che porti la panciera. 736 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 La pistola la prendo io, perché me la cavo bene. 737 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 Mi chiamavano Nicky Pistola. Era il mio soprannome. 738 00:37:05,630 --> 00:37:09,671 I membri delle gang mi chiedevano consigli di tiro nei weekend. 739 00:37:09,755 --> 00:37:11,588 Ma non potevo aiutarli. 740 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 La prenda lei. 741 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 La prendo io, col telefono. Tu tieni i soldi. 742 00:37:15,421 --> 00:37:19,838 Quando chiamano, seguirete le tre regole del riscatto del capitolo 12. 743 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 Ti ricordi quali sono, Audrey? 744 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 Numero uno, seguire tutte le istruzioni ragionevoli. 745 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 - Sì. - Numero due. 746 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 Non consegnare il riscatto finché non si vede il sequestrato. 747 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 - Esatto. - E numero tre. 748 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 Non andare in nessun altro posto insieme a loro. 749 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 Perfetto, andrà tutto bene. Andate. 750 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 - Ok. - In stile "Nicky Pistola"! 751 00:37:50,213 --> 00:37:52,171 - Nick, ti do questo. - Faccio io. 752 00:37:52,255 --> 00:37:54,671 Dimmi chi ti chiamava "Nicky Pistola". 753 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 Chi non mi ci chiamava… Tutti mi chiamavano così. 754 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 È la valigetta più pesante che abbia mai portato. 755 00:38:01,213 --> 00:38:03,255 Un bonifico, no? Questa cosa pesa… 756 00:38:03,338 --> 00:38:04,630 Ho le mani distrutte. 757 00:38:04,713 --> 00:38:06,713 Lo porto con due mani. Fa strano? 758 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 - Tu hai le manine. - In che senso? 759 00:38:09,546 --> 00:38:11,921 - Manine. - Nella tua famiglia avete le manone. 760 00:38:12,005 --> 00:38:14,005 Sei cresciuta pensando fosse normale. 761 00:38:14,088 --> 00:38:15,296 Non ho detto aggraziate. 762 00:38:15,380 --> 00:38:18,046 Ma è strano darti il cinque, perché hai mani piccole. 763 00:38:18,130 --> 00:38:19,671 Sono mani normali. 764 00:38:19,755 --> 00:38:21,963 Tua nonna prende un bulldog in mano. 765 00:38:22,046 --> 00:38:22,963 Chi cerchiamo? 766 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 - È il telefono. - La chiamata. 767 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 Ok, ci siamo. 768 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 Iniziare tracciamento. 769 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 Salve. Bonjour, madame o mademoiselle o monsieur? Mi dica. 770 00:38:33,255 --> 00:38:34,213 Nick, sono io! 771 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 Rajah! Stai bene? 772 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 Abbiamo i soldi, dicci solo dove portarli. 773 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 Diccelo e ti tireremo fuori di lì. 774 00:38:42,713 --> 00:38:43,796 Che è successo? 775 00:38:43,880 --> 00:38:45,213 Hai avuto la prova. 776 00:38:45,296 --> 00:38:47,338 Ora porta i soldi al furgone. 777 00:38:47,421 --> 00:38:48,421 Ok. 778 00:38:49,130 --> 00:38:50,796 - Quale furgone? - Furgone? 779 00:38:50,880 --> 00:38:52,921 Di che furgone parliamo? Quello? 780 00:38:53,005 --> 00:38:55,921 Non indicare, idiota! Dirigiti là, disinvolto. 781 00:38:56,005 --> 00:38:57,171 Ok, arrivo. 782 00:38:57,255 --> 00:38:59,630 Fai una stupidaggine e il maragià muore. 783 00:38:59,713 --> 00:39:01,713 Non farlo. Ok, stiamo arrivando. 784 00:39:02,255 --> 00:39:04,421 - Andiamo verso il furgone. - Quello? 785 00:39:04,505 --> 00:39:06,880 Non indicare, non vuole. Quello lì. 786 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 Oh, merda! 787 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 Salite sul furgone. 788 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 Ti daremo i soldi in cambio del maragià. 789 00:39:14,380 --> 00:39:15,296 Non è lontano. 790 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 Salite sul furgone. 791 00:39:17,255 --> 00:39:19,213 - Non salite. - Ne montez pas! 792 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 - Non era nei patti. - Numero tre. Non salire. 793 00:39:22,546 --> 00:39:25,338 Salite sul furgone o vi sparo in pancia, 794 00:39:25,421 --> 00:39:28,088 vi porto in campagna e vi do in pasto ai maiali. 795 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 - Ok, saliamo subito. - Ok. 796 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 Sì. 797 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 Stupidi americani. 798 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 - Dacci i soldi. - Darvi i soldi. 799 00:39:48,171 --> 00:39:50,505 - Ok, i soldi. - Dagli i soldi. 800 00:39:50,588 --> 00:39:52,380 - Un attimo. - Ho anche queste. 801 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Che cazzo? 802 00:39:53,796 --> 00:39:56,630 Le ho portate, in caso volessimo festeggiare… 803 00:39:56,713 --> 00:39:58,796 - Sei matto? - Cambio di programma. 804 00:39:58,880 --> 00:40:02,171 Attacco queste qui, e questo lo aggancio qui. 805 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 Questa ora va dove andiamo noi. 806 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 Intesi? Non so… 807 00:40:08,130 --> 00:40:09,671 - Che è successo? - Cosa… 808 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 - Ehilà. - Siamo offline? 809 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Aspettate. 810 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Portaci subito dal Maragià. Che ne pensi? 811 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 Tagliagli la mano! 812 00:40:17,338 --> 00:40:19,130 - "Tagliagli la mano"? - Cosa? 813 00:40:19,213 --> 00:40:21,880 - No! Ascia. Trova la chiave. - So dov'è. 814 00:40:21,963 --> 00:40:23,880 - Qui? - No. Spara un posto. 815 00:40:23,963 --> 00:40:25,713 - Non la trovo. - Le tasche. 816 00:40:25,796 --> 00:40:29,463 Porca pistola! Chissà dove avrò grilletto le chiavi! 817 00:40:29,546 --> 00:40:31,088 Tesoro, che cosa dici? 818 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 La pistola! Spara a questo stronzo! 819 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 Oddio! 820 00:40:49,713 --> 00:40:52,713 Oh, mio Dio! Mi dispiace tanto! 821 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 Non scusarti. Hai ucciso il rapitore! 822 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 Oddio! 823 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 Spara a questo tizio! 824 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 Alla gamba, ok? Non voglio uccidere più nessuno! 825 00:41:03,505 --> 00:41:06,088 Che differenza fa? Sei già un'assassina. 826 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 Non voglio essere un'assassina di massa! 827 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 - Prendi l'ascia! - Ok! 828 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Cosa? 829 00:41:22,255 --> 00:41:23,838 Oddio! 830 00:41:23,921 --> 00:41:27,755 Amore, sei un'assassina di massa con l'ascia. 831 00:41:28,963 --> 00:41:30,255 Tesoro, si muove. 832 00:41:30,338 --> 00:41:33,046 Oddio. Forse ce la fa. 833 00:41:34,171 --> 00:41:36,171 Sono contrazioni mortali, tesoro. 834 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 Porca miseria! 835 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 Ha il piede sul gas! 836 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 Afferra il volante! 837 00:41:49,046 --> 00:41:50,463 Oddio! 838 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Oh, merda! Che schifo! L'ho toccato! 839 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 Allora? Chi mangeranno i maiali? 840 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 Quello è il morto, Nick! 841 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 Oh, no! Gente, spostatevi! 842 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 Merda! 843 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 Vai a sbattere contro qualsiasi cosa! 844 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 - La porta è aperta. - Oddio, che hai fatto? 845 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 Tesoro, oddio! 846 00:42:54,588 --> 00:42:56,213 Oddio! 847 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 Tesoro, palo! 848 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 - Come? - C'è un palo! 849 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 Non ti sento! 850 00:43:08,213 --> 00:43:09,171 Oddio. 851 00:43:09,255 --> 00:43:10,088 Lascia stare. 852 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 Ok, tesoro. 853 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 - Bonjour. - Bonjour. Tutto a posto? 854 00:43:34,338 --> 00:43:35,963 Scusate. Aspettate, scendo. 855 00:43:36,046 --> 00:43:37,588 Attento. Santo cielo! 856 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 - Ahi! - State bene? 857 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 Salve, com'era il pranzo? 858 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 - Cosa? - Cosa? 859 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 - Cosa? - Cosa? 860 00:43:49,130 --> 00:43:50,296 Oh, no. 861 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 KILLER DEL COLTELLO DA FORMAGGIO 862 00:43:52,213 --> 00:43:54,005 - Aspetta, cosa? No! - Ma che… 863 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 Non ho preso il coltello, solo il formaggio. 864 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 Perché l'hai mangiato? 865 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 Perché dopo il narghilè avevo fame e il formaggio era squisito. 866 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 Quel coltello non ha lasciato la stanza. 867 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Ma noi sì. Forse l'hanno rubato per farci il deepfake. 868 00:44:08,213 --> 00:44:09,671 Sarà pieno di impronte. 869 00:44:09,755 --> 00:44:10,921 C'est caca! 870 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 - Non siamo noi. - Television dice stronzate! 871 00:44:13,505 --> 00:44:15,005 Noi non siamo capaci… 872 00:44:15,088 --> 00:44:17,505 Nous sommes innocents! 873 00:44:17,588 --> 00:44:18,421 …di questo. 874 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 Al contrario di OJ Simpson. 875 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 Non lo faremmo mai, ve lo giuro. 876 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 - No. - Credetemi. 877 00:44:31,505 --> 00:44:33,380 È stato un incidente! Capita. 878 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 - Ehi! - Oddio! 879 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 Vi avevo detto di non salire. 880 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 Aveva una pistola! 881 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 - Anche voi ce l'avevate. - Sì… 882 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 - L'ho usata! - L'ha usata bene! 883 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 Visto come ci trattano in TV? 884 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 - È alterata digitalmente. - Sì! 885 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 - Sapevo che l'avrebbe capito. - È un professionista. 886 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 La valigetta è intatta? 887 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 Bene! Guarda lì! 888 00:45:04,796 --> 00:45:05,880 Mica male! 889 00:45:05,963 --> 00:45:07,296 Come ci hanno trovato? 890 00:45:07,380 --> 00:45:08,880 Hanno 70 milioni di motivi! 891 00:45:09,880 --> 00:45:13,713 - La valigetta. Hai la chiave? - La chiave? Sono manette sadomaso! 892 00:45:13,796 --> 00:45:15,755 Ecco, basta fare così. 893 00:45:18,671 --> 00:45:21,005 Vedendomi con questa seguiranno me. 894 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 - Sì. - Posso gestirlo. 895 00:45:22,713 --> 00:45:23,588 Lo vedo. 896 00:45:23,671 --> 00:45:25,796 Venite alla Madeleine, ore 19:00. 897 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 Assolutamente, ci saremo. 898 00:45:28,296 --> 00:45:29,963 Sono stato ingiusto con voi. 899 00:45:30,046 --> 00:45:32,838 Non siamo uguali, ma condividiamo una passione. 900 00:45:33,338 --> 00:45:35,505 Ora l'ho capito. Urrà! 901 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 Accidenti, quel tizio è uno stallone. 902 00:45:37,713 --> 00:45:38,546 Tesoro. 903 00:45:39,255 --> 00:45:40,963 Se fosse Miller il rapitore? 904 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 Ha detto che ci vediamo alle 19:00… 905 00:45:43,588 --> 00:45:45,671 Lo so, ma i cattivi mentono. 906 00:45:45,755 --> 00:45:49,713 Giusto? E gli abbiamo appena consegnato 70 milioni di dollari. 907 00:45:49,796 --> 00:45:52,046 - Forse hai ragione. - È un'ipotesi. 908 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 No, avevi torto. 909 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 - E questo? - Non lo so. Da dove arriva? 910 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 - Attraversa le fiamme? - Esatto. 911 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Ha la valigetta. 912 00:46:11,296 --> 00:46:13,796 - Oddio. - Cristo! Ora sì che sono confuso. 913 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 - Chi è quello? - Chi è? 914 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 Oddio. 915 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 "NE-413-DAN". 916 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 Siamo i più ricercati d'Europa. Scappiamo. 917 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 - Prendi il cappello. - Ok. 918 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 - Cosa…? - Che succede? 919 00:46:29,005 --> 00:46:31,046 È Delacroix! Lui ci adora. 920 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 Ho capito "opera". Ok, vai. 921 00:47:14,505 --> 00:47:16,296 - Sorpresa! - Audrey e Nick! 922 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 - Gli anelli! Come fa? - Ha ricevuto gli auguri di Natale? 923 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 Bene, e sì, state molto bene coi maglioni uguali. 924 00:47:23,338 --> 00:47:24,380 Idea mia. 925 00:47:24,463 --> 00:47:26,921 Ci serve un piccolo aiuto. 926 00:47:27,005 --> 00:47:28,713 - Un grande aiuto. - Sì. 927 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 - Siete in arresto. - No. 928 00:47:32,130 --> 00:47:34,088 Non capisco mai quando scherza. 929 00:47:34,171 --> 00:47:35,713 Sembra serio. È serio? 930 00:47:35,796 --> 00:47:39,171 Per il rapimento del maragià, l'omicidio della guardia del corpo, 931 00:47:39,255 --> 00:47:41,671 il furto di 70 milioni di dollari. 932 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 - Furto… - Devastazione di palazzi. 933 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 E, immagino, ingresso illegale all'opera. 934 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 - Non siamo stati noi. - Solo la quattro e la sei. 935 00:47:49,005 --> 00:47:50,463 Ci stanno incastrando. 936 00:47:50,546 --> 00:47:52,380 Abbiamo un'idea del colpevole. 937 00:47:52,463 --> 00:47:54,546 Deve solo controllare questa targa. 938 00:47:54,630 --> 00:47:56,671 Lo farei con enorme piacere, 939 00:47:56,755 --> 00:48:01,005 ma dovrei riferire la fonte ai miei superiori 940 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 o rischio accuse di favoreggiamento. 941 00:48:03,380 --> 00:48:05,296 Che ne dice se la legassimo 942 00:48:05,380 --> 00:48:08,505 e dicessimo che l'abbiamo costretta ad aiutarci? 943 00:48:09,796 --> 00:48:11,338 Chi sta chiamando? 944 00:48:11,421 --> 00:48:12,963 Non chiamo nessuno. 945 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 Ho un'app per trovare il veicolo con quella targa. 946 00:48:16,213 --> 00:48:18,338 Esiste un'app per queste cose? 947 00:48:19,130 --> 00:48:21,588 Pensa te. Le dispiace usare Shazam dopo? 948 00:48:21,671 --> 00:48:23,546 Vorrei sapere che canzone è. 949 00:48:25,213 --> 00:48:30,421 L'app dice che il camion è parcheggiato vicino a uno château a 80 km da qui? 950 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 Scusa, puoi grattarmi il naso? 951 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 Piano, piano. 952 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 - Grazie. - Ci può prestare un'auto? 953 00:48:44,463 --> 00:48:46,463 - Ho le chiavi nei pantaloni. - Ok. 954 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 Deve fare Audrey anche quello? Ai pantaloni ci penso io. 955 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 Come si dice? Tentar non nuoce. 956 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 Ok, è una patata o una chiave? Eccola. 957 00:48:56,921 --> 00:48:58,630 - Ci pensiamo noi. - Ehi! 958 00:48:58,713 --> 00:49:00,421 Ok, non mangiate in macchina. 959 00:49:02,046 --> 00:49:05,213 Scommetto che Delacroix ha un'auto pazzesca. 960 00:49:14,505 --> 00:49:15,463 Scusate. 961 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 Bonsoir, ispettore. 962 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 - Bonsoir, Colonnello! - Enchanté! 963 00:49:26,296 --> 00:49:27,755 La polizia vi cerca. 964 00:49:27,838 --> 00:49:30,630 Già, lo sappiamo. Non siamo stati noi. 965 00:49:30,713 --> 00:49:34,296 Lo so, ma ci sono le vostre impronte sull'arma del delitto 966 00:49:34,380 --> 00:49:36,671 e i video in cui scappate dalla tenda. 967 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 - Sì. - Tipica follia vacanziera da Spitz. 968 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 Miller è morto e abbiamo perso i soldi. 969 00:49:42,171 --> 00:49:43,671 Sembra li abbiate voi. 970 00:49:43,755 --> 00:49:46,088 E non è finita. Hanno chiamato i rapitori. 971 00:49:46,171 --> 00:49:48,755 Entro mezzanotte dobbiamo trovare i soldi 972 00:49:48,838 --> 00:49:50,338 o uccideranno il maragià. 973 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 Ok, può tenerli calmi fino ad allora? 974 00:49:52,921 --> 00:49:55,005 - Merci beaucoup! - Ok, grazie! 975 00:50:08,171 --> 00:50:09,880 Oh, mio Dio! 976 00:50:09,963 --> 00:50:13,046 Ora sappiamo a cosa servono i 70 milioni di dollari. 977 00:50:13,130 --> 00:50:14,421 La bolletta del gas. 978 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 Santo cielo. 979 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 Quel fossato sarà circa tre metri? 980 00:50:24,838 --> 00:50:26,046 Posso oltrepassarlo. 981 00:50:26,130 --> 00:50:28,338 Nick, tre metri non sono pochi. 982 00:50:28,421 --> 00:50:30,921 Al liceo avevo il record di salto in lungo. 983 00:50:31,005 --> 00:50:33,963 E non scherzo. Ho saltato anche più di tre metri. 984 00:50:34,796 --> 00:50:35,838 - Davvero? - Sì. 985 00:50:35,921 --> 00:50:39,755 - Ti chiamavano "Nicky Gambalunga"? - Mi prendi in giro? 986 00:50:39,838 --> 00:50:41,921 Te l'ho detto, non ce la farai. 987 00:50:42,005 --> 00:50:45,505 Non mi fa piacere dimostrarti che ti sbagli, ma lo farò. 988 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 Ok, visto da lì sembrano più di tre metri. 989 00:50:52,213 --> 00:50:55,213 - Oh, cavolo. - Credi di potercela fare tu? 990 00:50:55,796 --> 00:50:57,546 Ora dovrei saltare io? 991 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 Bonsoir. 992 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 - Contessa? - Contessa? 993 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 Sorpresi? 994 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 Non ci avete sentito che dicevamo "contessa"? 995 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 Oddio. 996 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 Dov'è Vik? 997 00:51:14,213 --> 00:51:15,755 Sarà coi rapitori. 998 00:51:15,838 --> 00:51:17,713 Non siete voi? 999 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 Non lo rapirei mai. Vikram è mio amico. 1000 00:51:22,505 --> 00:51:23,421 Amico? 1001 00:51:24,046 --> 00:51:24,963 Lo amavi. 1002 00:51:26,171 --> 00:51:27,213 Oddio! 1003 00:51:27,838 --> 00:51:28,838 Io amo i soldi. 1004 00:51:29,630 --> 00:51:33,796 Sapendo quanti ce n'erano in mano a due dilettanti, mi sono data da fare. 1005 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 "Data da fare." 1006 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 - Non avete messo lì il coltello? - Falsificato il video? 1007 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 Né drogato i nostri drink alla villa? 1008 00:51:41,296 --> 00:51:43,005 Che c'entra? Non è rilevante. 1009 00:51:43,088 --> 00:51:44,921 Certo che è rilevante. 1010 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 - È ridicolo… - E va bene. Cristo santo… 1011 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 Due cattivi non funzionano mai. 1012 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 - Uno tradisce sempre l'altro. - È un cliché. 1013 00:51:53,880 --> 00:51:57,171 - L'abbiamo già visto, fidati. - Salvati. 1014 00:51:57,255 --> 00:51:59,755 Imani? L'auto è pronta per la nostra fuga? 1015 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 - Sì, contessa. - Perfetto. 1016 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 - No! - No! Non lo fare! 1017 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 - Oh mio Dio. - L'ho detto, giusto? 1018 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 - Ecco il cliché. - Sì. 1019 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 Con un po' di fortuna, il fumo vi ucciderà prima delle fiamme. 1020 00:52:19,588 --> 00:52:20,421 No! 1021 00:52:21,088 --> 00:52:21,921 Ops. 1022 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 Cosa? 1023 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 Tradimento incrociato. 1024 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 Ci accuseranno anche della morte di queste stronze. 1025 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 Andiamo! Dobbiamo saltellare via! 1026 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 Forza, andiamo, insieme! 1027 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 - Oddio! - Vai! Indietro! 1028 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 Verso la finestra! Vai! 1029 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 Oh, merda! 1030 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 - Gesù! - Stai bene? 1031 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 - Stai bene? - Rotola via. 1032 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 No! Di là. 1033 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 Cos'è questo coso enorme? 1034 00:52:56,713 --> 00:53:00,171 Lo dicesti anche in luna di miele, ma come allora, andiamo avanti! 1035 00:53:01,921 --> 00:53:05,755 Amore, non so neanche dove stiamo andando. Amore! 1036 00:53:05,838 --> 00:53:08,130 - Non lo so. - Oddio. 1037 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 La droga l'ho messa io. 1038 00:53:11,296 --> 00:53:12,546 Cosa? 1039 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 Cioè, l'hai fatto tu, ma è stata colpa mia. 1040 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Tengo il sonnifero nella bottiglietta degli analgesici 1041 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 ed ero stressatissimo. Scusa, è tutta colpa mia. 1042 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 Non scusarti, sono io a doverlo fare. 1043 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 Ti ho criticato tanto, mi sento in colpa. 1044 00:53:28,588 --> 00:53:30,130 - Perdonami. - Tranquilla. 1045 00:53:30,213 --> 00:53:32,380 I biglietti col filo interdentale… 1046 00:53:32,463 --> 00:53:35,255 - Biglietti col filo interdentale… - Lo so… 1047 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 - Non era una cattiva idea. - La lama! 1048 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 Posso tagliarci il nastro! Ne ho uno in tasca! 1049 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 - Dove? - Tasca posteriore. 1050 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 Eccolo, aspetta… Fammi provare a prenderlo. 1051 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 Aiutami, prendilo. Infila la mano. 1052 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 - Più giù. Ti prego, dai! - Preso. 1053 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 Oh, mio Dio. Ce la facciamo? Lo tagliamo? 1054 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 - Funziona? - Credo di sì. 1055 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 Dio come vi amo, biglietti da visita col filo interdentale. 1056 00:54:00,255 --> 00:54:03,796 Vi amo da morire. Ti prego. Sì! 1057 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 Scioglici i piedi. 1058 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 - Ci sono! - Ok, forza, andiamo! 1059 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 Oh, no! 1060 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 - Che fai? - Oddio. 1061 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Tieni. Apro la finestra a colpi di pistola. 1062 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 Dio! 1063 00:54:19,755 --> 00:54:21,755 Mio Dio! È una pistola francese! 1064 00:54:21,838 --> 00:54:22,713 Amore! 1065 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 - No. - Cosa? 1066 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 No! 1067 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 Piccolo! Ti amo. 1068 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 Oddio. 1069 00:55:14,838 --> 00:55:18,338 - Cosa? No! - No, no, no! 1070 00:55:18,421 --> 00:55:19,755 Merda! 1071 00:55:19,838 --> 00:55:20,755 Nick. 1072 00:55:25,796 --> 00:55:27,171 Stavolta guido io. 1073 00:55:27,255 --> 00:55:28,088 Ok. 1074 00:55:39,296 --> 00:55:43,546 È uno scherzo? Non ci… Tocca di nuovo a te, amore. 1075 00:55:43,630 --> 00:55:44,921 - Mi dispiace. - Ok. 1076 00:55:50,671 --> 00:55:51,755 Mesdames et messieurs… 1077 00:55:52,713 --> 00:55:55,046 Sono l'ispettore Laurent Delacroix. 1078 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 Quindici minuti fa, l'Interpol ha assunto il controllo operativo 1079 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 e mi ha assegnato la task force. 1080 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 Ok, abbiamo capito, ma perché all'improvviso è coinvolta l'Interpol? 1081 00:56:07,171 --> 00:56:09,130 La natura violenta dei crimini. 1082 00:56:09,213 --> 00:56:11,296 Diversi omicidi, un rapimento, 1083 00:56:11,380 --> 00:56:14,046 la distruzione del più antico caffè di Parigi. 1084 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 Un affascinante fan dell'opera immobilizzato. 1085 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 Dio santissimo. 1086 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Perché dovremmo credere che lei troverà Nick e Audrey Spitz? 1087 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 Perché ce li ho in linea. 1088 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 - Pronto? Ehi! C'è nessuno? - Sì, Audrey. 1089 00:56:29,838 --> 00:56:30,880 Tutti tranne… 1090 00:56:30,963 --> 00:56:33,005 La contessa e l'amica inquietante? 1091 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 Ridateci Vikram, mostri! 1092 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 - I soldi li avete. - Sì, li abbiamo. 1093 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 E se volete rivederlo, dite ai rapitori 1094 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 di portare il maragià al ristorante Jules Verne. 1095 00:56:44,255 --> 00:56:45,380 Come? Cosa? 1096 00:56:45,921 --> 00:56:47,296 Ristorante Jules Verne. 1097 00:56:47,380 --> 00:56:50,796 Ristorante Jules Verne? Ah, Le Jules Verne. 1098 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 Sulla Torre Eiffel a mezzanotte. 1099 00:56:54,421 --> 00:56:55,255 Sì. 1100 00:56:55,338 --> 00:56:56,963 Non abbiamo mio fratello. 1101 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 - Stronzate! - Qualcuno di voi sì, ok? 1102 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 Quindi fate come ha detto mia moglie. Mezzanotte. Maragià. Vivo. 1103 00:57:03,755 --> 00:57:06,505 Ispettore, abbiamo provato a usare la sua auto, 1104 00:57:06,588 --> 00:57:09,130 ma invano, e l'abbiamo lasciata lì. 1105 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 Cosa? 1106 00:57:10,296 --> 00:57:13,796 Abbiamo rubato una Lamborghini. Quando abbiamo finito è sua. 1107 00:57:13,880 --> 00:57:14,880 Ok. 1108 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Oh, mio Dio. Quanta bellezza. 1109 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 Perché siete eleganti? 1110 00:57:43,463 --> 00:57:45,671 Pensavamo ci fosse un dress code. 1111 00:57:45,755 --> 00:57:50,213 Mi hanno lasciato fuori una volta perché ero in shorts. Ma dove sono tutti? 1112 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 Abbiamo prenotato il ristorante per non essere disturbati. 1113 00:57:53,171 --> 00:57:57,421 L'idea di farlo in pubblico è proprio perché c'è gente intorno. 1114 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 - Dove avete trovato i vestiti? - E la messa in piega? 1115 00:58:00,796 --> 00:58:02,546 Abbiamo avuto un problema. 1116 00:58:02,630 --> 00:58:05,880 Siamo caduti in un fossato… Non vi devo spiegazioni. 1117 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 Le domande le facciamo noi, ok? 1118 00:58:08,171 --> 00:58:10,796 - Fai le domande. - Esaminiamo i sospettati. 1119 00:58:12,046 --> 00:58:13,130 Mettetevi comodi. 1120 00:58:13,213 --> 00:58:15,755 Cominciamo da Saira Govindan. 1121 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 Io? 1122 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 Ti ho difeso. Mi piacevi davvero. 1123 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Lo so, e anche a noi piaci. Sei stata carina con noi. 1124 00:58:24,588 --> 00:58:26,130 Però è così che funziona. 1125 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Rapire mio fratello? 1126 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 - È arrabbiata. - Lo vedo, è qui. 1127 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Sei impazzita? 1128 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 - Vai avanti. Audrey. - Ok. 1129 00:58:34,213 --> 00:58:35,171 Tranquilla. 1130 00:58:35,255 --> 00:58:37,671 Francisco, a capo del consiglio. 1131 00:58:38,296 --> 00:58:42,088 Senza il maragià, puoi sottrarre tutti i soldi che vuoi 1132 00:58:42,171 --> 00:58:45,380 e pagare le cause di paternità dei tuoi 2.000 figli. 1133 00:58:45,463 --> 00:58:47,921 Che ne dici di fare 2.001? 1134 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 Sparisci. Porco schifoso. 1135 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 Claudette "Jobert". 1136 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 Joubert. 1137 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 Commessa parigina affamata di soldi. 1138 00:58:56,630 --> 00:58:59,296 Se volessi i soldi, non credi che lo sposerei? 1139 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 Non con l'accordo che ti ha fatto firmare. 1140 00:59:03,338 --> 00:59:06,005 E il colonnello? Che movente avrebbe? 1141 00:59:06,088 --> 00:59:10,921 Forse è stufo di lavorare per i ricchi perché fate schifo. 1142 00:59:11,588 --> 00:59:17,380 O forse il colonnello aveva bisogno di soldi per permettersi 1143 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 un braccio bionico. 1144 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 Mi sono informato, non costano tanto. 1145 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 - Di quanto parliamo? - Venti o trentamila. 1146 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 Solo? Cavolo, me ne dovrei procurare uno anch'io. 1147 00:59:29,296 --> 00:59:31,130 Dovresti perdere un braccio. 1148 00:59:31,213 --> 00:59:32,921 Non parlavo di braccia. 1149 00:59:35,171 --> 00:59:37,880 Ok, abbiamo controllato tutti. 1150 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 Chi è stato? 1151 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 Vik! 1152 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 - Ehi! - Oh! 1153 00:59:51,755 --> 00:59:55,046 Mi hanno chiesto di mostrarvi questa cazzo di bomba. 1154 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 Oddio. 1155 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Questa maledetta torre andrebbe in fumo. 1156 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 Aprite le orecchie. Mettete la grana in ascensore e mandatela all'ultimo piano. 1157 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Appena li hanno spulciati per bene vi manderanno… 1158 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Come si chiama? Quella cosa delle bombe? 1159 01:00:12,255 --> 01:00:14,255 - Il detonatore? - Sì, quella cazzata! 1160 01:00:14,338 --> 01:00:17,338 Lo rispediscono giù e ce la filiamo. 1161 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 C'è un po' di premura, perché insomma… 1162 01:00:22,421 --> 01:00:23,630 Oh mio Dio, Nick! 1163 01:00:23,713 --> 01:00:26,880 Nick. I soldi. Mettili nell'ascensore. 1164 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 - Ora. - No. 1165 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 - No? - Che vuoi dire? 1166 01:00:29,380 --> 01:00:32,005 - Che stai facendo? - Non lo faranno saltare. 1167 01:00:32,088 --> 01:00:34,713 Nick, stai seguendo l'istinto? 1168 01:00:34,796 --> 01:00:35,796 - Fidati. - Nick! 1169 01:00:35,880 --> 01:00:36,713 Fratello! 1170 01:00:36,796 --> 01:00:39,463 Tutto tranqui, fratello maragià. 1171 01:00:39,546 --> 01:00:42,421 Chi l'ha fatto è stato addestrato, vero? 1172 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 Ha ucciso il sig. Lou, macchina da guerra. 1173 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 C'è il countdown, amico. 1174 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 No. Nick! 1175 01:00:48,463 --> 01:00:51,630 E sappiamo che il rapitore era un hacker sofisticato 1176 01:00:51,713 --> 01:00:53,630 per accedere al video e falsarlo. 1177 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 Andiamo, Nick! 1178 01:00:55,755 --> 01:00:59,796 Sapeva esattamente dove trovare Mister Lou e Vik dietro le quinte 1179 01:00:59,880 --> 01:01:02,296 e come fare lo scambio di addestratore. 1180 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 - Amore… - Sto per esplodere. 1181 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 È davvero bravo. 1182 01:01:06,088 --> 01:01:07,171 Dio, Nick! 1183 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 Dovrebbe scrivere un libro. 1184 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 Oddio! Nick! 1185 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 "Migliaia di studi hanno dimostrato che il rapitore non farebbe nulla 1186 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 che comprometta la ricezione del riscatto." 1187 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 Capitolo 9, sezione 3, scritto dal sig. Connor Miller. 1188 01:01:35,755 --> 01:01:37,046 L'hai letto. 1189 01:01:37,130 --> 01:01:38,963 Ogni singola pagina. Fa schifo. 1190 01:01:39,046 --> 01:01:41,046 Prova questo, è buonissimo. 1191 01:01:41,130 --> 01:01:43,130 Mi hai spaventato a morte. 1192 01:01:50,505 --> 01:01:51,463 Cos'è stato? 1193 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 Cosa? 1194 01:01:57,005 --> 01:01:58,046 Davvero notevole. 1195 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 Come è sceso dal SUV prima che esplodesse? 1196 01:02:01,088 --> 01:02:02,171 Non l'ho fatto. 1197 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 Ero in un cassa di titanio a prova di bomba. 1198 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 Una morte pubblica. Perfetta per non essere tra i sospettati. 1199 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 Esatto. Ma non è andato tutto secondo i tuoi piani, vero? 1200 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 Il tuo uomo ha preso la valigetta e stava per scappare. 1201 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 E poi boom. 1202 01:02:18,838 --> 01:02:21,005 L'avida ex entra in scena. 1203 01:02:21,588 --> 01:02:23,380 Settanta milioni di dollari. 1204 01:02:23,463 --> 01:02:26,171 Sono un sacco di soldi, anche per una contessa. 1205 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 Così manda Imani a dirottare i dirottatori. 1206 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 - Chi? - Imani. 1207 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 - Chi? - Imani… L'amica della… 1208 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 Della contessa. Fai la risata. 1209 01:02:35,921 --> 01:02:37,463 - Devo? - Falla e basta. 1210 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 Hanno capito. 1211 01:02:40,838 --> 01:02:42,171 Quindi arriva lei, 1212 01:02:42,255 --> 01:02:45,671 e ti ruba i soldi del riscatto da sotto il naso. 1213 01:02:47,505 --> 01:02:48,713 Un colpo basso. 1214 01:02:49,255 --> 01:02:52,296 Se aveste letto il mio libro con attenzione, 1215 01:02:52,380 --> 01:02:56,880 ricordereste che rivelare l'identità di un criminale precedentemente anonimo 1216 01:02:56,963 --> 01:03:01,130 mette a rischio chiunque sia a conoscenza delle informazioni. 1217 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 Vale a dire… 1218 01:03:04,380 --> 01:03:06,213 che devo uccidervi tutti. 1219 01:03:07,838 --> 01:03:09,213 Oddio! 1220 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 Gary? 1221 01:03:13,171 --> 01:03:14,421 E tu chi diavolo sei? 1222 01:03:14,505 --> 01:03:15,880 Sono Susan. 1223 01:03:18,463 --> 01:03:20,630 - Sai chi è? - Non ne ho idea. 1224 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 Io e Gary ci siamo conosciuti qui dieci anni fa, quando studiavo all'estero, 1225 01:03:25,505 --> 01:03:28,421 e ci promettemmo che se ci fossimo amati ancora 1226 01:03:28,505 --> 01:03:30,880 e non avessimo trovato un'altra persona, 1227 01:03:30,963 --> 01:03:36,296 ci saremmo incontrati a metà della Torre Eiffel a mezzanotte, stanotte. 1228 01:03:38,046 --> 01:03:39,880 E io lo amo ancora tanto. 1229 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 Qualcuno di voi è Gary? 1230 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 Abbassa la mano, Francisco. 1231 01:03:48,546 --> 01:03:50,046 - Oddio! - Attenti! 1232 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 Oddio! 1233 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 State pronti. 1234 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Non mi resta che dire che è stato un piacere. 1235 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Ha ancora il coso col pulsante! 1236 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 Audrey! 1237 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 Oh, mio Dio! 1238 01:04:24,380 --> 01:04:26,005 Questo non era nei piani. 1239 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 Non smetti mai di prendere decisioni sbagliate. 1240 01:04:42,880 --> 01:04:46,171 Nick! Non ci credo che lo sto facendo… La pistola. 1241 01:04:46,755 --> 01:04:49,755 Aspetta! Ti servono i proiettili. In tasca. 1242 01:04:50,255 --> 01:04:52,421 Piccola canaglia. 1243 01:04:53,005 --> 01:04:55,296 - Sono in fondo. - Ce li hai. 1244 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 Susan, fai pressione sulla ferita dell'ispettore. 1245 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 È una specie di teatro interattivo? 1246 01:05:10,880 --> 01:05:12,838 La mia più grande fan assisterà. 1247 01:05:12,921 --> 01:05:16,005 In realtà, non sono più così tanto fan. 1248 01:05:16,088 --> 01:05:19,005 Peccato, perché sto per dare la mia ultima lezione… 1249 01:05:20,171 --> 01:05:22,046 Far esplodere la Torre Eiffel e scappare. 1250 01:05:22,130 --> 01:05:23,463 Non lo farebbe mai. 1251 01:05:23,546 --> 01:05:26,338 C'è solo una cosa che odio più dei testimoni. 1252 01:05:26,421 --> 01:05:27,671 I francesi. 1253 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 Appena si apre quella porta, ammazzate tutti, intesi? 1254 01:05:35,171 --> 01:05:37,796 Nick! No! Nick! 1255 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 Nick! 1256 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 CI DEVI DEGLI IPHONE NICKY PISTOLA 1257 01:05:51,171 --> 01:05:52,046 È bloccata. 1258 01:05:52,130 --> 01:05:56,713 - Toglietela, mi sento vulnerabile! - È una media. La portavi a 14 anni. 1259 01:05:56,796 --> 01:05:59,171 Rilassati. Toglietemi questo giubbotto. 1260 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 Sta bene? 1261 01:06:00,296 --> 01:06:02,046 La sigaretta elettronica. 1262 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 - Ok. - In tasca. 1263 01:06:04,255 --> 01:06:05,546 - La destra. - Questa? 1264 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 - No… - Questo è il suo pene. 1265 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 - Esatto. - Ce l'ho. 1266 01:06:09,921 --> 01:06:12,005 Non le fa bene, le hanno sparato, 1267 01:06:12,088 --> 01:06:13,546 ma non importa. 1268 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Largo a Brooklyn. 1269 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 Si è fermata. 1270 01:06:43,421 --> 01:06:44,630 DISINNESCATA 1271 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 INNESCATA 1272 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Spegni quell'arnese! 1273 01:07:17,838 --> 01:07:19,588 Stia indietro o li lancio. 1274 01:07:19,671 --> 01:07:21,046 Non le credo. 1275 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 Come fa a non venirti una commozione cerebrale? 1276 01:07:39,421 --> 01:07:40,713 Un dono di Dio. 1277 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 Non sbatterà mai più le palpebre. 1278 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 - Nick! - Arriviamo, tesoro! 1279 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 Me ne occupo io. 1280 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 Forse una commozione cerebrale lieve. 1281 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 - Toglietemelo! - Esploderemo! 1282 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 Non so cosa fare! 1283 01:08:03,546 --> 01:08:04,838 Tutto a posto, amore. 1284 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 È arrivato Nicky Due Pistole! 1285 01:08:21,546 --> 01:08:22,880 Ho colpito qualcosa? 1286 01:08:22,963 --> 01:08:24,963 Il detonatore! 1287 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Bene, era il mio obiettivo. 1288 01:08:31,880 --> 01:08:32,796 Wow! 1289 01:08:33,338 --> 01:08:34,463 Amore mio. 1290 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 L'anello. Gli anelli dell'amore. 1291 01:08:43,505 --> 01:08:47,046 Ok, ora useremo le armi per qualcos'altro, vero? 1292 01:08:47,130 --> 01:08:49,296 I tuoi amici li ho già sistemati. 1293 01:08:49,880 --> 01:08:51,046 Pronto? 1294 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 Ok. 1295 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 Dove vai? Piccola! 1296 01:08:58,588 --> 01:08:59,421 Audrey! 1297 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 Tesoro! 1298 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 Va tutto bene, piccola! Ci penso io, resisti! 1299 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Forse ho saltato il capitolo sui calci in faccia. 1300 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 Oddio. 1301 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 Vieni qui. 1302 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 È ora di far piovere soldi, stronzo. 1303 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 No! 1304 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 Andiamo! 1305 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 Elimina gli altri. 1306 01:10:47,755 --> 01:10:48,671 Ok. 1307 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 - Che cos'è? - Rovina l'atmosfera. 1308 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 Ehi, Miller! 1309 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 Mio marito ha ragione. Il tuo libro fa schifo. 1310 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Non sbaglia mai un colpo. 1311 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Mi dispiace! 1312 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 - Sbagli adesso? - Scusa, amore! 1313 01:11:28,338 --> 01:11:30,338 Merda! 1314 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 Maledizione! Miri a me o a lui? 1315 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 Lui, te lo giuro. 1316 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 - Oddio. - Sparagli e basta. 1317 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 Sparagli! 1318 01:11:37,755 --> 01:11:40,171 Tesoro, mi sento con una corda al collo… 1319 01:11:40,255 --> 01:11:43,213 E comunque è una ruota che gira, lo sai. 1320 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 Non sbaglia mai? 1321 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 Non si può essere tutti bravi come te. 1322 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 Buon viaggio, Miller. 1323 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 Oddio. 1324 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 A terra! State giù! 1325 01:12:24,838 --> 01:12:25,921 Porca… 1326 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 Parigi è strana. 1327 01:12:41,546 --> 01:12:43,380 - Stavolta è morto. - Stecchito. 1328 01:12:43,463 --> 01:12:44,755 È fatta. 1329 01:12:45,421 --> 01:12:48,088 Quando hai concepito quel piano? Come fai? 1330 01:12:48,171 --> 01:12:49,838 - Non lo so… - Sei un genio. 1331 01:12:49,921 --> 01:12:52,588 È uscito così. Ti ho visto lì… indifeso! 1332 01:12:52,671 --> 01:12:55,463 Sei eccezionale. Non ci avrei mai pensato! 1333 01:12:55,546 --> 01:12:58,171 Non so cosa ho fatto ma ho avuto tanta paura. 1334 01:12:59,463 --> 01:13:01,463 - Cosa? - Siamo una squadra. 1335 01:13:01,546 --> 01:13:03,171 Levamelo di torno… 1336 01:13:03,255 --> 01:13:06,421 - Non toccarla. La fa arrabbiare. - Stai indietro. 1337 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 Sei stato bravo, ma stai indietro. Facci spazio. Grazie. 1338 01:13:10,796 --> 01:13:13,213 - Amore. - Va tutto bene. Ti amo, piccola. 1339 01:13:13,296 --> 01:13:16,796 È stato… Ma che bella serata parigina. 1340 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 Sì. 1341 01:13:26,671 --> 01:13:27,671 Sì. Ehi! 1342 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 - Nick! Audrey! - Ce l'avete fatta ancora! 1343 01:13:31,463 --> 01:13:34,130 - Vik, mi dispiace per i soldi. - Anche a me. 1344 01:13:34,213 --> 01:13:36,421 Chiedi scusa. Hai buttato tanti soldi. 1345 01:13:36,505 --> 01:13:39,088 I parigini ti saranno molto grati. 1346 01:13:39,171 --> 01:13:43,005 Tranquillo. L'importante è che la mia gente sia ok. 1347 01:13:43,505 --> 01:13:44,963 A parte Mister Lou. 1348 01:13:45,046 --> 01:13:46,880 È vero. 1349 01:13:47,463 --> 01:13:48,505 Lou chi, eh? 1350 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 Oh, no. Che ti è successo? Perché sanguini? 1351 01:13:52,796 --> 01:13:55,255 Oh, no, non è sangue. È l'henné. 1352 01:13:55,338 --> 01:13:57,296 Si sarà sbaffato nella confusione. 1353 01:13:57,921 --> 01:14:00,755 Grazie a Dio. Non avrei retto un altro dramma. 1354 01:14:00,838 --> 01:14:03,380 Basta sangue. Giuro che sembrava sangue. 1355 01:14:03,463 --> 01:14:05,088 Io sono esausta. Voi no? 1356 01:14:06,130 --> 01:14:07,005 Sì. 1357 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 Che cosa stai borbottando adesso? Stai borbottando. 1358 01:14:14,796 --> 01:14:17,213 Mi dispiace, ma non ha alcun senso. 1359 01:14:17,296 --> 01:14:19,046 Saira, scusa tanto. Che cosa… 1360 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 Hai detto che l'henné ti si è sbaffato nel trambusto di stasera? 1361 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Esatto. 1362 01:14:25,338 --> 01:14:26,505 Interessante. 1363 01:14:27,755 --> 01:14:29,088 Perché è interessante? 1364 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 Sì, perché è interessante? 1365 01:14:31,296 --> 01:14:35,005 Non ti ho vista al ballo di benvenuto. 1366 01:14:35,088 --> 01:14:39,130 E poi ti sei presentata subito dopo l'arrivo dell'elefante. 1367 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 Sì, ero andata a prendere da bere. 1368 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 Tesoro, ero parrucchiera e di colori me ne intendo. 1369 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 Una volta seccato, l'henné non sbaffa. 1370 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 Scusa. Non ho idea di cosa tu stia parlando. 1371 01:14:54,755 --> 01:14:58,338 La macchia sulla divisa dell'addestratore non era sangue. 1372 01:14:58,421 --> 01:14:59,796 Era henné. 1373 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 Che non ha fatto in tempo ad asciugarsi la notte dell'omicidio. 1374 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 Oh mio Dio! È stata la sorella! 1375 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 Oh, cavolo! 1376 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 Andiamo. È follia! Ragazzi, non ne abbiamo già parlato? 1377 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 Io adoro mio fratello. Cioè, per quale motivo dovrei… 1378 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 Forse perché i tuoi genitori gli hanno dato l'azienda 1379 01:15:18,921 --> 01:15:20,546 anche se tu eri quella sveglia 1380 01:15:20,630 --> 01:15:23,630 e lui un rapper in moto d'acqua buono a nulla? 1381 01:15:24,213 --> 01:15:25,046 Senza offesa. 1382 01:15:25,130 --> 01:15:26,338 Con un po' di offesa. 1383 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 E per quello hai cercato di ucciderlo a Mumbai? 1384 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Tu. 1385 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 Beh, i miei avevano ragione su una cosa. 1386 01:15:35,838 --> 01:15:38,005 Se vuoi che una cosa sia fatta bene, 1387 01:15:38,546 --> 01:15:39,963 falla da sola. 1388 01:15:42,421 --> 01:15:43,671 Saira! 1389 01:15:43,755 --> 01:15:45,046 No! 1390 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 Pover'uomo, ha finito le braccia. 1391 01:15:51,546 --> 01:15:54,921 - Non nella mia città. - Sì! La mia ragazza. 1392 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 - Grazie, amore. - Devo… 1393 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 Come va? Tranquillo. 1394 01:16:00,838 --> 01:16:04,005 Sei stato grande. Sei la guardia del corpo numero uno. 1395 01:16:04,088 --> 01:16:06,171 E non perché l'ultima è andata. 1396 01:16:06,255 --> 01:16:09,671 Sarà meglio che il bonus per Kwanzaa sia da capogiro. 1397 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 È ora di farsi un braccio bionico, stronzo! 1398 01:16:12,713 --> 01:16:14,088 - Sì? - Sì! 1399 01:16:15,546 --> 01:16:17,171 - Stai bene? - Oddio. 1400 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 - Come stai, giovane? - Come va? 1401 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 - Sto bene. - Laurent è un uomo speciale. 1402 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 E ceneremo insieme appena lo dimetteranno. 1403 01:16:26,296 --> 01:16:28,630 L'incantesimo di Parigi si perpetua. 1404 01:16:29,130 --> 01:16:30,171 Rimettiti. 1405 01:16:30,255 --> 01:16:31,255 - Ok. - Grazie. 1406 01:16:31,338 --> 01:16:32,880 Dovremmo dirglielo? Sì. 1407 01:16:32,963 --> 01:16:36,130 Ragazzi, abbiamo deciso di fuggire. 1408 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 - Scelta intelligente. - È fantastico. 1409 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 Buon per voi. 1410 01:16:39,880 --> 01:16:44,380 Sì, niente famiglia, ma credo di dovervi la vita. 1411 01:16:44,463 --> 01:16:46,255 Siamo felici che stiate bene. 1412 01:16:46,338 --> 01:16:49,046 Grazie per averci regalato un'avventura… 1413 01:16:49,130 --> 01:16:49,963 Sì. 1414 01:16:50,046 --> 01:16:51,755 …che non dimenticheremo mai. 1415 01:16:52,505 --> 01:16:54,630 - Sì. - Ora siamo pari. Pace e bene. 1416 01:16:54,713 --> 01:16:55,838 Pace e bene. 1417 01:16:55,921 --> 01:16:57,130 - Ciao. - Au revoir! 1418 01:16:57,213 --> 01:16:59,546 Mi dispiace per tua sorella psicotica. 1419 01:16:59,630 --> 01:17:01,880 Tranquillo, è una stronza di prima. 1420 01:17:01,963 --> 01:17:03,338 - Sì, lo era. - Sì. 1421 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 Non vedo l'ora di tornare a casa. 1422 01:17:05,588 --> 01:17:07,671 - Io lo stesso. - Non vedo l'ora. 1423 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 Prima dobbiamo fare una cosa. 1424 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 - Fidati. - Cosa? Ok. 1425 01:17:14,713 --> 01:17:16,088 Andiamo dal colonnello. 1426 01:17:16,171 --> 01:17:19,088 Colonnello! Non perderà il braccio, vero? 1427 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 Chiudi bene. Fatto. 1428 01:17:32,630 --> 01:17:36,630 Ora saremo per sempre agganciati, per il resto delle nostre vite. 1429 01:17:36,713 --> 01:17:38,796 L'unico a cui voglia essere agganciata. 1430 01:17:38,880 --> 01:17:41,005 Lo stesso per me, tesoro. Tu sei… 1431 01:17:41,088 --> 01:17:43,088 - Gli Spritz. - Cosa? 1432 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 Nick e Audrey Spritz. 1433 01:17:45,421 --> 01:17:48,380 - Il tizio dell'elicottero? Che… - Che ci fa qui? 1434 01:17:48,463 --> 01:17:50,005 Prenda il telefono! 1435 01:17:50,088 --> 01:17:51,046 Pronto? 1436 01:17:51,130 --> 01:17:53,755 No che non siamo pari. Prendete l'elicottero! 1437 01:17:53,838 --> 01:17:57,963 Andate dove volete, fate la luna di miele. Con un po' di contanti. 1438 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 - Cosa? - Contanti? Una borsa… 1439 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 Fa sul serio? Oddio, guarda. Oddio… 1440 01:18:04,130 --> 01:18:07,005 Credo che bastino, grazie. 1441 01:18:07,088 --> 01:18:09,463 Dieci milioni! Non spendeteli tutti! 1442 01:18:09,546 --> 01:18:12,713 Ma se lo fate, poi vendete la borsa. 1443 01:18:12,796 --> 01:18:14,255 Vale 3 milioni. 1444 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 - È pelle di dinosauro! - Mio Dio! 1445 01:18:16,505 --> 01:18:18,796 Dinosauro! Non possiamo accettare! 1446 01:18:18,880 --> 01:18:21,130 Anzi, sai cosa? Accettiamo. Grazie. 1447 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 Continuate a fare porcherie. Maragià, chiudo! 1448 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 - Qual è la prima cosa che vuoi fare? - Baciarti! 1449 01:18:31,380 --> 01:18:32,630 Non ci credo! 1450 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 - Amore. - Tesoro. 1451 01:18:41,505 --> 01:18:43,671 La luna di miele che meritiamo. 1452 01:18:43,755 --> 01:18:44,630 Esatto. 1453 01:18:44,713 --> 01:18:45,630 Finalmente. 1454 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 Ti rendi conto della fortuna? 1455 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 Buoni i drink? 1456 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 - Cosa…? - È uno "spritzo"? 1457 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 Dammi la borsa. 1458 01:18:57,921 --> 01:18:59,296 Cosa? La… 1459 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 - La borsa. Passamela. - Vuoi questa? 1460 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 - Certo, figurati. - Dagliela. 1461 01:19:03,713 --> 01:19:05,380 E l'accento? 1462 01:19:06,130 --> 01:19:07,421 Tornato in New Jersey. 1463 01:19:07,505 --> 01:19:09,630 Possiamo parlare civilmente? 1464 01:19:09,713 --> 01:19:11,463 A mai più, teste di Spritz! 1465 01:19:11,546 --> 01:19:14,963 - Oddio, dov'è… - Oddio! 1466 01:28:43,046 --> 01:28:48,046 Sottotitoli: Rachele Agnusdei