1 00:00:35,838 --> 00:00:36,880 ORIENTEKSPRESSEN 2 00:00:36,963 --> 00:00:39,630 For fire år siden løste Nick og Audrey Spitz 3 00:00:39,713 --> 00:00:42,796 noen av århundrets mest oppsiktsvekkende drap. 4 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 Å, herregud. 5 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 -Skal vi ta den ut? -Nei, den er lang. 6 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 -Jeg setter den tilbake. -Nei! 7 00:00:55,463 --> 00:00:59,671 Som så mange som plutselig lykkes, sluttet Nick og Audrey i jobben 8 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 og brukte sparepengene på en karriere som private etterforskere. 9 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 -Ja. -Unnskyld meg. 10 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 Det går bra. 11 00:01:12,255 --> 00:01:14,505 Kødder du med det potetgullet? 12 00:01:14,588 --> 00:01:18,046 Kjefter du på meg? Jeg så deg spise to rekecocktailer. 13 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 Slutt å distrahere meg, ok? 14 00:01:20,671 --> 00:01:22,880 Det går dessverre ikke så bra. 15 00:01:22,963 --> 00:01:26,463 Menn kommer til et punkt i livet. Det er ikke din skyld. 16 00:01:26,546 --> 00:01:27,630 Ikke alle menn. 17 00:01:28,130 --> 00:01:30,213 -Nei, men… -Ikke bli sur på meg nå. 18 00:01:31,130 --> 00:01:35,296 Jeg hører at du har vært utro, Ron. Seriøst? Etter 25 år? 19 00:01:36,088 --> 00:01:40,671 Jeg har vært ute alene for å planlegge en overraskelse til bryllupsdagen. 20 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 -Så søtt! -Det er… 21 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 -Jeg er så lei for det. -Jeg elsker deg. 22 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 Unnskyld oss, dere. 23 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 Om dere betaler regningen, skal vi komme oss av gårde. 24 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 -Regningen? Må hun betale? -Ja. 25 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 -Vi avtalte… -Du la an på meg! 26 00:01:55,171 --> 00:01:57,963 -Jeg var undercover. -Dette blir bedre og bedre. 27 00:01:58,046 --> 00:02:01,546 Med firmaet i vanskeligheter håpet de på et mirakel… 28 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 Løp! 29 00:02:02,630 --> 00:02:05,671 …at noen som sto dem nær, skulle bli drept. 30 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 Herregud. 31 00:02:20,588 --> 00:02:24,296 Kjære. Kan du ikke sette på bølgesus eller noe hyggelig? 32 00:02:24,380 --> 00:02:26,838 Hvallydene hjelper meg å falle i søvn. 33 00:02:26,921 --> 00:02:31,171 -Du tok fra meg sovemedisinen, så… -Vet du hvorfor? Husker du siste gang? 34 00:02:31,255 --> 00:02:36,171 I mitt undertøy gikk du i søvne ned i lobbyen og begynte å vanne sofaen. 35 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 Det husker jeg ikke. 36 00:02:37,880 --> 00:02:40,796 Dørmannen tok et bilde. Det er skjermspareren min. 37 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 -Det er ikke meg. -Ok. 38 00:02:43,380 --> 00:02:46,838 Hør her, om du ikke får sove, 39 00:02:48,463 --> 00:02:51,171 kan vi prøve å lese et kapittel. 40 00:02:51,255 --> 00:02:52,838 ETTERFORSKERBEVILLINGSKURS 41 00:02:52,921 --> 00:02:56,255 Jeg leste et par sider. Fyren vet ikke hva han prater om. 42 00:02:56,338 --> 00:03:00,588 Dette er fyren som skrev prøven. Prøven man må ta for å få bevillingen. 43 00:03:00,671 --> 00:03:05,380 Jeg var politimann og trenger ikke papir på at jeg vet hva jeg gjør. Det vet jeg. 44 00:03:05,463 --> 00:03:10,213 Vi var enige om at det ville hjelpe firmaet om vi tok kurset. 45 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Tror du vi sliter på grunn av det? 46 00:03:13,046 --> 00:03:15,921 Vi vil få bedre kunder om begge har bevilling. 47 00:03:16,005 --> 00:03:18,630 Man får bedre kunder med bedre markedsføring. 48 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 Bedre markedsføring? Som tanntrådkortene? 49 00:03:21,421 --> 00:03:22,505 -Ja. -Seriøst? 50 00:03:22,588 --> 00:03:23,588 RENS OG SPITZ 51 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 Det kalles forstyrrende reklame. 52 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 Ikke forstyrrende, forvirrende. Vi er ikke tannleger. 53 00:03:29,588 --> 00:03:31,963 Jeg kan snakke høyere enn maskinen. 54 00:03:32,046 --> 00:03:34,921 -Kom igjen, da! -Greit. Glem det. 55 00:03:35,546 --> 00:03:37,546 Vil du ikke gjøre dette mer? 56 00:03:38,130 --> 00:03:42,588 Jo, jeg vil gjøre dette. Men alt vi gjør, er å snakke om jobb. 57 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 Kjenner du noe par som jobber sammen og er venner? 58 00:03:47,463 --> 00:03:50,671 -Billie Eilish og Finneas. -De er bror og søster. 59 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Jeg vet at dette ikke er det vi så for oss da vi startet… 60 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 MAHARAJA 61 00:03:56,463 --> 00:03:59,588 -Hva i helvete er det? -Det er mobilen min. 62 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 Hei, Rajah! Namaste. Hvordan går det, bror? 63 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 Hei! Hva driver du med, Nicky Nick? 64 00:04:09,130 --> 00:04:14,755 -Klipper du gresset? Hva hører jeg nå? -Jeg chiller på en jetski, kompis! 65 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 På en jetski og mobilen samtidig? 66 00:04:18,171 --> 00:04:23,546 Hei, Nick. Kamerat. Kompis. Maharajaen skal gifte seg. 67 00:04:23,630 --> 00:04:26,463 Så utrolig! 68 00:04:26,546 --> 00:04:29,880 La meg si det til Audrey. Han skal gifte seg. 69 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 -Hva? -Ja. 70 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 Vik! Gratulerer! Vi er så glade på dine vegne. 71 00:04:35,671 --> 00:04:41,546 Takk! Hun er en babe fra Paris. Der Eiffeltårnet er, og andre greier. 72 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 Jeg skal gifte meg i helgen på den private øya mi. 73 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 Du og Nick må komme, jeg betaler alt. 74 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 Jeg vil se dere to tøffingene ha dere på dansegulvet. 75 00:04:52,546 --> 00:04:56,838 -Ha det gøy, mener du. -Nei, jeg må… Helvete! 76 00:04:58,755 --> 00:05:01,671 -Hva skjer? -Hørte du "jeg betaler alt"? 77 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 -Vi må jobbe i helgen. -Jeg kunne trenge å reise bort. 78 00:05:05,796 --> 00:05:08,463 Husker du hva som skjedde sist vi reiste bort? 79 00:05:08,546 --> 00:05:11,921 -Ja, noen folk døde. -Ikke noen. Mange. 80 00:05:12,005 --> 00:05:16,421 -Syns du fem døde er mange? -Greit. Vent, nå. Jeg må tenke litt. 81 00:05:16,505 --> 00:05:18,130 -Hun overgir seg. -Ok, så… 82 00:05:18,630 --> 00:05:20,338 -Hun overgir seg. -Bare vent. 83 00:05:20,421 --> 00:05:23,296 -Nei, kom igjen. -Ok, jeg er enig. 84 00:05:23,880 --> 00:05:26,296 Jeg tror at begge trenger litt fri. 85 00:05:26,380 --> 00:05:27,671 -Fri? -Fra alt dette. 86 00:05:27,755 --> 00:05:32,255 -Ikke jobbe et øyeblikk. -Ikke… I det minste en helg. 87 00:05:32,338 --> 00:05:36,671 Hele helgen. Vi kan ikke… Hodene våre trenger å la være å jobbe. 88 00:05:36,755 --> 00:05:40,296 -Jeg får frysninger og gåsehud! -For vi skal gjøre det, hva? 89 00:05:44,838 --> 00:05:47,838 -Jøss. Hva syns du… -For en god avgjørelse. 90 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 Liker dere utsikten, Mr. og Mrs. Shitz? 91 00:05:50,338 --> 00:05:55,838 Vet du hva? Unnskyld meg. Vi er Nick og Audrey Spitz. Det er… 92 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 Men ja, utsikten er praktfull. 93 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Vil dere høre på musikk, Mr. og Mrs. Shitz? 94 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Vi heter Spitz, ikke Shitz, ok? 95 00:06:04,713 --> 00:06:10,130 -Ja, jeg har Pitbull eller Taylor Shitz. -Han holder seg til Shitz. 96 00:06:10,213 --> 00:06:13,546 Setter Shitz etter alt mulig. Hvor er du fra? 97 00:06:13,630 --> 00:06:18,421 -Jeg er fra europeisk. -Vi gjetter på Shitzenstein. 98 00:06:40,921 --> 00:06:45,713 -La meg få av dette. Hva pokker? Takk. -Utrolig. Nå begynner jeg å gråte! 99 00:06:45,796 --> 00:06:49,213 -Er vi døde? Er vi i himmelen? Hva… -Så fint! 100 00:06:49,296 --> 00:06:52,755 Flamingoene har på seg bleier så de ikke driter på plenen. 101 00:06:52,838 --> 00:06:53,796 Jøss. 102 00:06:54,588 --> 00:06:58,421 -Nick og Audrey! -Hei, kompis! Maharajaen! 103 00:06:58,505 --> 00:07:00,380 Heltene fra Comosjøen. 104 00:07:00,463 --> 00:07:04,671 Og søsteren og broren min fra en annen mor! 105 00:07:04,755 --> 00:07:07,088 -En drita mor. Hei! -Herregud. Hei! 106 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 Å, herregud. Se på deg, da! 107 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 Nick og Audrey, får jeg presentere mademoiselle Claudette Joubert. 108 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Joubert. 109 00:07:15,213 --> 00:07:20,505 -Jeg heter Audrey. Så hyggelig å møte deg. -Du er vakrere enn Vikram beskrev. 110 00:07:23,296 --> 00:07:27,171 -Så artig. Alle sammen. -Fire? Jeg trodde det var to. 111 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 Og Nick! 112 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 -Jeg har gledet meg til å møte deg. -Bra! 113 00:07:31,088 --> 00:07:38,088 Gratulerer. Takk. Det setter jeg pris på. Ja, jeg elsker det. 114 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 -Ok! Greit, stans. -Hva skjedde? 115 00:07:40,546 --> 00:07:43,255 -Hold opp, nå! -Kom, vær så snill. 116 00:07:43,338 --> 00:07:46,088 Jeg må si deg at Paris er yndlingsbyen min. 117 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 -Når var du der sist? -Jeg har aldri vært der. 118 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 Jeg kjenner den bare fra filmer og bilder… 119 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 Takk for invitasjonen. Så fint at dere hadde plass. 120 00:07:56,380 --> 00:07:57,921 -Selvsagt! -Utrolig. 121 00:07:58,005 --> 00:08:01,588 -Vi fikk plass fordi foreldrene mine døde. -Så leit. 122 00:08:01,671 --> 00:08:02,796 Så fryktelig. 123 00:08:03,713 --> 00:08:07,213 -Nei! Bare kødda. -Ok. Så de kommer? 124 00:08:07,838 --> 00:08:10,505 Nei, de døde. Men de ville ikke kommet. 125 00:08:11,171 --> 00:08:12,255 For jeg hatet dem. 126 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 -Akkurat. Det er… -Ok. 127 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Oberst. Du kjenner Spitz-paret. 128 00:08:17,880 --> 00:08:19,255 -Hva? -Oberst! 129 00:08:19,338 --> 00:08:20,630 Mine venner! 130 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 -Å nei. -Hva har skjedd med armen? 131 00:08:23,546 --> 00:08:29,005 -Syns det så mye? -Forrige gang hadde du mye mer arm. 132 00:08:29,088 --> 00:08:32,505 Om jeg måtte miste en, var det den beste å miste 133 00:08:32,588 --> 00:08:34,755 fordi den allerede manglet en hånd. 134 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 Du behøver ikke å dele armlene på kino. 135 00:08:37,630 --> 00:08:43,630 Men for å være alvorlig. Obersten tok en kule for meg i Mumbai. 136 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 -Å ja? -Prøvde noen å skyte deg? 137 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 Ja. Noen liker ikke måten firmaet mitt jobber på. 138 00:08:48,671 --> 00:08:52,546 Dessverre kan ikke obersten da beskytte meg fullstendig. 139 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 Så jeg måtte få meg en ny livvakt, Mr. Louis. 140 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 -Se her. -Hei, Louis. 141 00:08:58,213 --> 00:09:02,005 -Og han her kan ha håndvåpen. -Han kan ha håndvåpen. Så artig. 142 00:09:02,088 --> 00:09:05,838 -Ok, jeg håper ikke du finner noe der. -Det håper jeg ikke. 143 00:09:06,755 --> 00:09:11,088 Jeg er lei for å si det. Om du og obersten slåss, satser jeg på obersten. 144 00:09:11,171 --> 00:09:16,630 Han banker folk med den gode armen. Nei? Det likte du ikke. Jeg bare spøkte. 145 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 -Så hyggelig. -Kom. 146 00:09:18,046 --> 00:09:19,963 -Bli med meg! -Vi kommer. 147 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 Det låter så bra! 148 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 Dere har vel aldri vært i et indisk bryllup. 149 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 Hvorfor tror du det? 150 00:09:30,755 --> 00:09:32,755 -Har dere det? -Nei. 151 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 I kveld er det sangeet. Som middagen kvelden før bryllupet. 152 00:09:37,088 --> 00:09:41,630 Og så har vi en veldig dramatisk overraskelsesentré 153 00:09:41,713 --> 00:09:43,755 som jeg tror dere vil like. 154 00:09:44,671 --> 00:09:48,713 Jeg må ta den. Villaen skal ha alt dere trenger. Føl dere som hjemme. 155 00:09:50,171 --> 00:09:51,255 -Og vi… -Kos dere. 156 00:09:51,338 --> 00:09:53,338 -Ha det. -Ingen flere kyss. Kult. 157 00:09:53,838 --> 00:09:56,963 Hun jobbet hos en urmaker ved La Place Vendôme. 158 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 Hadde ingen penger. Kjærlighet ved første blikk. 159 00:10:00,213 --> 00:10:01,921 Hun fyller meg bare med… 160 00:10:02,005 --> 00:10:03,755 -Med glede. -Så fint. 161 00:10:03,838 --> 00:10:07,338 Jeg ser den samme gleden hos dere når dere ser på hverandre. 162 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Dere er lykkelige, ikke sant? 163 00:10:09,963 --> 00:10:13,838 -Vi? Kødder du? -Uten henne ville jeg ikke vært lykkelig. 164 00:10:13,921 --> 00:10:16,671 Hver eneste dag vil jeg… Jeg er så glad i deg. 165 00:10:16,755 --> 00:10:19,505 Hun bestemmer alt for oss, og det er greit. 166 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 -Kom dere inn og ha det gøy. -Tusen takk. 167 00:10:22,588 --> 00:10:25,630 -Kos dere! -Ok. Ha det, kompis! 168 00:10:25,713 --> 00:10:26,546 Kom, Louis. 169 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 Å, herregud. 170 00:10:37,421 --> 00:10:43,713 -Jeg mener, dæven! -Se på dette. Å, herregud! 171 00:10:43,796 --> 00:10:45,796 Se på dette. Og dette! 172 00:10:45,880 --> 00:10:49,588 -TV-en er gigantisk! -Herregud. 173 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 Se på denne her. 174 00:10:56,130 --> 00:10:57,046 Hva? 175 00:10:58,880 --> 00:11:03,171 -Vi har en kabriolet! -Stapp dette i kjeften. 176 00:11:05,213 --> 00:11:08,255 -Er dette enhjørningsost? -Herregud. En gaveeske. 177 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 Bare én bit til, og så er jeg ferdig med den. 178 00:11:11,963 --> 00:11:13,630 Hva? Er disse til oss? 179 00:11:13,713 --> 00:11:17,130 -Øredobber? Dette er den fine typen. -Dette er utrolig! 180 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 -Vi får våre egne iPhoner! -Nei! 181 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 -Hva delte vi ut? -Badesandaler. 182 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Badesandaler og hodepinetabletter og noe? 183 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 -Vintage Air Jordan? I min størrelse? -Sprøtt! 184 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 Det ville ikke vært fra maharajaen uten noe litt på kanten. 185 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 -De vil få deg i trøbbel. -Lover du? 186 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 Jeg liker det svaret. Ok. 187 00:11:37,546 --> 00:11:39,005 -Hva? -Ok. 188 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 Vent. Vi bare… Dette skjedde nå nettopp. 189 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 -Hvordan gikk det så fort? -Utrolig. 190 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 Elskede! Det står Nick og Audrey! 191 00:11:47,463 --> 00:11:51,130 -Herregud. Du må komme opp i senga! -Jeg kommer, skatt. 192 00:11:51,713 --> 00:11:53,880 Jeg kommer. Hei! 193 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 Hjelpe meg! Elskede. 194 00:11:57,588 --> 00:11:59,130 -Å nei. -Greit. Hva? 195 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 Jeg vet ikke om jeg pakket for dette. 196 00:12:02,046 --> 00:12:05,963 -Jeg må se etter. -Jeg blir med. 197 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 Kom igjen! 198 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 -Å, herregud. -Dette er bra. 199 00:12:14,713 --> 00:12:18,963 -Det er greiene dine. Ja. -Ser du dette? Jeg har aldri sett noe… 200 00:12:30,630 --> 00:12:32,296 Du tar deg så godt ut. 201 00:12:32,380 --> 00:12:35,088 -Jeg… -Du ser utrolig ut fra ende til annen. 202 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 -Jeg skal ta meg av den enden. -Kom. 203 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Si at du skal beholde den. 204 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 Herregud. 205 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 -Hei. -Hvordan går det? 206 00:12:53,963 --> 00:12:55,005 Audrey. 207 00:12:55,838 --> 00:12:57,005 -Oberst. -Hei. 208 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 Fantastisk. 209 00:12:59,296 --> 00:13:02,921 -Du ser jammen kjekk ut. -Jeg har bare øye for deg, Nick. 210 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 Fortsett sånn! 211 00:13:10,296 --> 00:13:16,296 På det vakreste stedet den vakreste natten må du være det vakreste av alt. 212 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 Ok. Kysser helt klart hver eneste finger jeg har. 213 00:13:21,838 --> 00:13:24,130 Jeg har elsket med 10 000 kvinner. 214 00:13:24,213 --> 00:13:26,505 -Ingen var så henrivende som deg. -Ok. 215 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 Når vi snakker om store tall, dette er han jeg har vært gift med i 16 år. 216 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 Jeg har elsket med én kvinne. Og jeg var elendig. 217 00:13:35,463 --> 00:13:39,130 Helvete. Du er han fyren. Francisco Perez, ikke sant? 218 00:13:39,213 --> 00:13:43,796 Han pleide å spille fotball. Han skallet ned en fyr som havnet i koma. 219 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 Ja, jeg traff så hardt at han ikke kunne blunke mer. 220 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 Uansett, det var fint å møte deg. 221 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 Og du? Hvordan kjenner du maharajaen? 222 00:13:53,046 --> 00:13:58,630 Etter fotballen gjorde faren hans meg til styreformann i Shiz-Vik, selskapet hans. 223 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 Jeg hjalp ham også å kapre den nydelige bruden hans, blondinen. 224 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 Selv om hun ikke er i nærheten av denne. 225 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 -Ok. -Jøss. Ok. 226 00:14:07,505 --> 00:14:09,005 Vi ses om et øyeblikk. 227 00:14:09,088 --> 00:14:11,880 For 10 000 dollar får du én natt med henne. 228 00:14:11,963 --> 00:14:13,796 Jeg kødder, din syke jævel. 229 00:14:19,380 --> 00:14:24,005 Det er litt av en tallerken. Har de ikke mat der du kommer fra? 230 00:14:26,213 --> 00:14:30,796 Nei, jeg er så vant til at mannen min spiser fra tallerkenen min. 231 00:14:30,880 --> 00:14:32,255 Det har blitt en vane. 232 00:14:32,338 --> 00:14:37,338 -Men du har helt rett. Jeg trenger ikke… -Nei, ikke legg det tilbake. 233 00:14:37,963 --> 00:14:41,588 -Det hadde jeg ikke tenkt til. -Amerikanere. 234 00:14:42,505 --> 00:14:43,588 Amerikanere. 235 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 Vil du ha? 236 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 Det går fint. Takk. En annen gang. 237 00:15:06,171 --> 00:15:11,296 -Er du på brudens side? -Nei, jeg er Saira, brudgommens søster. 238 00:15:11,380 --> 00:15:15,338 -Jeg visste ikke at Vik hadde en søster! -Jo da. 239 00:15:17,463 --> 00:15:19,213 Dette er veldig lave bord. 240 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 Leser du fordi du ikke liker sånne bryllup, eller… 241 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 Nei, det er mer fordi jeg ikke liker mennesker. 242 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 Eller særlig disse menneskene. 243 00:15:29,005 --> 00:15:33,171 Det viktigste er at Claudette og broren din har det gøy. 244 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 Akkurat. Jeg skjønner ikke hvorfor noen gifter seg. 245 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 Kan du tenke deg å være så mye sammen med én person? 246 00:15:45,213 --> 00:15:50,588 Når vi snakker om min ene person, der er han. 247 00:15:50,671 --> 00:15:54,463 Nick, dette er Saira. Hun er Viks søster. 248 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 -Vil du… -Nei. 249 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 Nei? Du vil ikke ha? 250 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 -Jeg heter Nick. -Saira. 251 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 Jeg elsker broren din. Han er hysterisk morsom. 252 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 Au da. 253 00:16:05,588 --> 00:16:08,421 Om du prøver å forføre meg, så fungerer det ikke. 254 00:16:08,505 --> 00:16:09,463 Å, herregud. 255 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Hei, Nick! Jeg tenkte akkurat på din vakre kone. 256 00:16:13,421 --> 00:16:16,296 -Deg nå igjen. -Du har visst truffet Francisco. 257 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 Og dere kjenner visst begge Vikrams hurpete søster. 258 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 -Sa han herpete? -Hurpete. 259 00:16:21,796 --> 00:16:25,463 Grevinne! Det må være ydmykende for deg å se Claudette 260 00:16:25,546 --> 00:16:30,671 signere avtalen med maharajaen. Har du lurt på hva du har gjort galt? 261 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 Har du lurt på hvordan det er å være høy nok til berg-og-dal-banen? 262 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 Det er grevinne Sekou. 263 00:16:39,963 --> 00:16:44,213 Viks tidligere forlovede og Claudettes romkamerat på universitetet. 264 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 Og de er fortsatt venner? Hun er veldig uhøflig. 265 00:16:47,546 --> 00:16:51,630 -I tillegg er hun Claudettes forlover. -Hva? 266 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 Håper dere så på instruksjonsvideoen, for nå starter dansingen! 267 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 -Dansingen? -Jeg later som jeg må på do. 268 00:16:58,130 --> 00:17:02,505 -Jeg fikk ingen video. -De kom med en. Jeg glemte å si det. 269 00:17:02,588 --> 00:17:03,880 -Takk. -Elsker deg. 270 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 Mine damer og herrer, hjelp meg å ønske bruden velkommen. 271 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 Bli med oss! 272 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 Kom igjen! 273 00:18:30,338 --> 00:18:31,213 Kom an! 274 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 Og nå er det på tide. 275 00:18:41,505 --> 00:18:48,296 Øyeblikket dere har ventet på, brudgommen, Vikram Govindan! 276 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Dette er sprøtt! 277 00:19:09,296 --> 00:19:12,838 -Bror! -Få alle unna! 278 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 Hold dere unna. 279 00:19:13,921 --> 00:19:16,213 -Vik! -Greit. 280 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 Er han død? 281 00:19:20,546 --> 00:19:23,838 -Det er ikke Vik. -Takk og pris, det er bare Mr. Lou. 282 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 -Hvem har gjort dette? -Hvor er Vik? 283 00:19:27,213 --> 00:19:31,505 -Hei! Hvem? Hva? Herregud. -Hvor er Vik? 284 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 -Hvem gjorde dette? -Husker du det? 285 00:19:33,963 --> 00:19:37,421 -Det var… -Si det. Ikke dø. 286 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 -Herlighet! -Hvor er Vik? 287 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 -Gå unna! -Hvor er Vik? 288 00:19:41,088 --> 00:19:44,380 Kom igjen! Fort. Gå unna! 289 00:19:44,463 --> 00:19:45,630 De avleder oss! 290 00:19:45,713 --> 00:19:47,921 -Fra hva? -Flukten. 291 00:20:03,088 --> 00:20:07,088 Er det sant? Hva mener du med at kommunikasjonssystemene ikke virker? 292 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Få dem i gang igjen! 293 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 En sikkerhetsvakt er angrepet. Vi trenger en lege umiddelbart. 294 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 Ok. 295 00:20:14,546 --> 00:20:18,130 Hjelp! Ikke… Det gjør vondt! 296 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 -Kompis! -Nick! 297 00:20:25,380 --> 00:20:29,755 Nick! Dette er elendige greier! 298 00:20:31,255 --> 00:20:35,963 Sperr av øya til overvåkningskameraene er i gang igjen. 299 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 Alle gjestene må bli på rommene sine. 300 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 Herregud. Vi må få kontroll, ellers vil aksjeprisene stupe. 301 00:20:42,005 --> 00:20:45,713 Broren min kan være død, og du bryr deg om aksjeprisene? 302 00:20:47,880 --> 00:20:53,630 Hvordan tror du investorene vil reagere når dette kommer ut, frøken aksjonær? 303 00:20:53,713 --> 00:20:58,130 Hun gir alle pengene sine til å redde hvalene og planeten og sånt tøys. 304 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 Oberst. Hvor er Vik? 305 00:21:01,963 --> 00:21:05,713 -Hvor er mannen min? -Vi skal finne ham. 306 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 Maharajaen er kidnappet. 307 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 -Hva? -Herregud. 308 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 -Hvor tok de ham? -Han lever. 309 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 En med maskingevær slengte ham om bord på en båt og dro. 310 00:21:16,213 --> 00:21:20,005 -Hvor mange kidnappere? -En. Så partneren hans er stadig på øya. 311 00:21:20,088 --> 00:21:21,963 Hvordan vet du at det var to? 312 00:21:22,046 --> 00:21:25,588 Om kidnapperen hadde Vik og tok ham til båten… 313 00:21:25,671 --> 00:21:28,463 Ledet en annen elefanten inn i teltet. 314 00:21:28,546 --> 00:21:31,171 -Takk. -Det er 400 mennesker på øya. 315 00:21:31,255 --> 00:21:34,671 -Det er mange mistenkte. -La oss begrense det for deg. 316 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 Hvor mange visste at elefanten var en del av seremonien? 317 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 Bare styret. 318 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 Vi måtte godkjenne utgiftene til å transportere den. 319 00:21:42,463 --> 00:21:45,963 -Så det betyr alle dere. -Hva er det du antyder? 320 00:21:46,046 --> 00:21:51,963 Jeg tror at det er veldig opplagt. En av dere er medskyldig i et drap. 321 00:21:54,588 --> 00:21:59,005 -Det er latterlig! -Er det? Dere hatet broren min! 322 00:21:59,088 --> 00:22:03,046 -Hva? Nei. Jeg elsker Vik. -Ja, særlig. 323 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 -Du har aldri tilgitt meg. -For hva? 324 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 -At jeg ødela forlovelsen deres. -Gi deg. 325 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 Det var et arrangert ekteskap mellom familiene våre. 326 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 Vi skiltes i vennskapelighet for deres såkalte "kjærlighetsekteskap". 327 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 Du likte det ikke, så du kidnappet ham! 328 00:22:18,880 --> 00:22:21,755 -Din griske… -Hold opp, mine damer! 329 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 Ro dere ned, alle sammen. 330 00:22:24,421 --> 00:22:28,880 -Vi lever av dette. Det er jobben vår. -Dette er ikke bare enda en sak. 331 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 -Det er personlig. -Ja, det er Vik. 332 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 -Han betyr mye for oss. -Vi skal finne de skyldige. 333 00:22:34,296 --> 00:22:36,546 -Helt klart. -Vi skal finne ut hvorfor. 334 00:22:36,630 --> 00:22:39,046 Ja. Og vi skal få Vik tilbake. 335 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 Vi skal gjøre det kjempebillig, bare 25 millioner dollar. 336 00:22:46,046 --> 00:22:48,338 Tjuefem millioner. Herlighet. 337 00:22:48,421 --> 00:22:51,963 -Jeg hadde tatt 10 000. -Hva gjør man for den prisen? Sprøtt. 338 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 Hva driver du med? 339 00:22:56,213 --> 00:23:00,255 -Jeg stenger døren så ingen kommer inn. -Du skader ryggen din. 340 00:23:00,338 --> 00:23:03,088 Vet du hva som ville skade ryggen min? En dolk. 341 00:23:03,171 --> 00:23:06,755 Morderen vet at vi er på sporet. Vi er de neste. Garantert. 342 00:23:06,838 --> 00:23:10,171 -Hva skjedde med Vik? -Han ble kidnappet for pengene. 343 00:23:10,255 --> 00:23:15,088 -De tjener ikke på å skade ham. -Vi vil aldri bli invitert noe sted igjen. 344 00:23:15,171 --> 00:23:20,630 -Jeg klarer ikke å slutte å spise osten. -Oppfør deg som folk og skjær av en bit. 345 00:23:20,713 --> 00:23:22,796 -Hvor er kniven? -Himmel og hav! 346 00:23:23,505 --> 00:23:24,671 Har du hodepine? 347 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 -Ja. -Så synd. 348 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 -Hvordan er ryggen? -Vond. 349 00:23:27,963 --> 00:23:31,046 -Jeg finner smertestillende. -Ja. Jeg tar mer ost. 350 00:23:31,130 --> 00:23:34,796 Ikke spis all den osten. Du vil få det fryktelig i hele natt. 351 00:23:34,880 --> 00:23:35,713 Helt klart. 352 00:23:35,796 --> 00:23:39,838 Jeg har bilder fra teltet av en brent kjortel med blodflekker på. 353 00:23:39,921 --> 00:23:43,880 Noen prøvde å bli kvitt bevisene, og det var elefantføreren. 354 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 Godt etterforsket. 355 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 -Jeg gjør så godt jeg kan. -Takk. 356 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 -En, to, tre, fire. -Ok. 357 00:23:52,588 --> 00:23:55,338 -Må jeg flytte alt nå? -Hva om det er morderen? 358 00:23:55,421 --> 00:23:56,630 De banker ikke på. 359 00:23:56,713 --> 00:24:00,380 Hva om det er stuepiken? Det går bra, vi trenger ikke håndklær. 360 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 Vi trenger håndklær. Legg dem igjen utenfor. 361 00:24:03,296 --> 00:24:07,171 -Vi kom nettopp, trenger du flere? -Du bruker 30 etter hver dusj. 362 00:24:07,255 --> 00:24:10,046 -Beklager. Jeg dusjer iallfall. -Det er sant. 363 00:24:10,130 --> 00:24:12,963 -Det er meg, Francisco! -Francisco? 364 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Hva om han er morderen? 365 00:24:15,171 --> 00:24:18,505 -Det eneste han vil myrde, er din… -Hei! 366 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 -Fort! Vi har dårlig tid. -Jeg kommer. 367 00:24:21,046 --> 00:24:23,255 -Vi skynder oss. -Vi vet det haster. 368 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 Beklager. 369 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 -Hei. -Hei. 370 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 Du. 371 00:24:31,380 --> 00:24:32,255 Min skjønne. 372 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 Herregud. Greit. 373 00:24:36,130 --> 00:24:39,755 Sett det tilbake. Du sa det hastet. Hva kan vi hjelpe deg med? 374 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 -Jeg har informasjon. -Ja. 375 00:24:41,588 --> 00:24:43,796 Alle tror at Claudette vil ha penger, 376 00:24:43,880 --> 00:24:50,630 men det folk ikke vet, er at styret fikk henne til å signere en ekteskapskontrakt. 377 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Så om Vik skiller seg fra henne, får hun ingenting. 378 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 -Må jeg flytte det igjen? -Vent. Hvem er det? 379 00:25:01,463 --> 00:25:06,880 -Claudette. Dere må høre på meg. -Ok, et øyeblikk. Du må inn i skapet. 380 00:25:06,963 --> 00:25:11,505 -Kommer straks. Jeg må hente litt ost. -Bare gå inn der. 381 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 Nei! Ligg unna… Herrejesus! 382 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 -Jeg kommer. -Et øyeblikk. 383 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 Fort! 384 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 -Hei, Claudette. -Hei. 385 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 Alle tror at jeg gifter meg for pengene, særlig grevinnen. 386 00:25:27,880 --> 00:25:31,921 -Hun har vært sjalu siden vi møttes. -Å ja? Det kan jeg tenke meg. 387 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 Men hun var min beste venn. 388 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 -Akkurat. -Å ja. 389 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 -Ikke sant? -Ja. 390 00:25:36,796 --> 00:25:40,838 Vi sto hverandre så nær. Jeg savner henne av og til. 391 00:25:41,421 --> 00:25:43,005 Å, så leit. 392 00:25:44,630 --> 00:25:49,713 Jeg vil bare vite hvem som kidnappet Vik. Alle sammen kan tjene på dette. 393 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 -Så fælt. -Jeg kan ikke stole på noen! 394 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 -Det er et våpen. -Våpen? 395 00:25:56,880 --> 00:26:01,380 Obersten er bitter over å miste jobben. Saira vil ha oppmerksomhet. 396 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 Og Vik fant nettopp ut Franciscos mørke hemmelighet. 397 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 -Hva? -En hemmelighet? 398 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 -Helvete. -Herregud. 399 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 -Det trengs ikke. -Det går bra… 400 00:26:13,296 --> 00:26:15,588 -Hvem er det? -Saira. Slipp meg inn. 401 00:26:15,671 --> 00:26:18,046 -Et øyeblikk. -Jeg må gjemme meg. Skapet! 402 00:26:18,130 --> 00:26:20,380 -Nei! Det er for mørkt. -Her. 403 00:26:20,463 --> 00:26:22,588 -Hun har masse greier. -Et øyeblikk. 404 00:26:22,671 --> 00:26:23,838 Vi kommer straks. 405 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 Jeg må bare komme frem. 406 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 -Beklager. -Vi flytter på ting for moro skyld. 407 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 -Jeg vet hvem dere må undersøke. -Hvem? 408 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 -Claudette! -Claudette! 409 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 Jeg sa til Vik at hun ikke var god. 410 00:26:38,421 --> 00:26:42,463 Hun er mistenkelig, selvopptatt, manipulerende og ser billig ut i… 411 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Beklager å avbryte, men jeg er en dårlig vertinne 412 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 som ikke tilbyr deg en bit av denne utsøkte osten… 413 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 Hvor er osten, Nick? Den store… 414 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 -Borte. -Hvor er den? 415 00:26:53,421 --> 00:26:56,296 -Jeg la den i magen. -Spiste du hele ostestykket? 416 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 Du vil at jeg skal skamme meg. Det får ikke osten tilbake. 417 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 Jeg mente ikke å være egoistisk. 418 00:27:02,005 --> 00:27:07,296 Beklager. Vent. Vet du hva? La meg gi deg en drink så du slapper av. 419 00:27:07,380 --> 00:27:09,130 -Her. -Jeg vil ikke ha den. 420 00:27:09,213 --> 00:27:10,505 -Nei? -Det går bra. 421 00:27:11,755 --> 00:27:13,796 -Helvete. -Hvem er det? 422 00:27:13,880 --> 00:27:15,671 -Vet ikke. -Venter dere noen? 423 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 Det er som et nachspiel. Folk kommer. 424 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 Gå inn på soverommet for sikkerhets skyld. 425 00:27:21,171 --> 00:27:24,338 -Jeg gjemmer meg der. -Nei! Det er for opplagt. 426 00:27:24,421 --> 00:27:25,963 -Er det varmt her? -Ja. 427 00:27:26,046 --> 00:27:29,505 -Greit, jeg kommer. -Hva om det er morderen? 428 00:27:29,588 --> 00:27:33,921 Vil du ikke det så vedkommende kan drepe oss? Jeg er lei av dette. 429 00:27:34,005 --> 00:27:36,005 Jeg føler meg ikke bra. 430 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Hvordan går det? Ja. 431 00:27:40,380 --> 00:27:43,338 Hei, fint å se dere. Hva er det som skjer? 432 00:27:47,255 --> 00:27:49,671 -Jeg vet hvem som gjorde det. -Hvem? 433 00:27:51,921 --> 00:27:54,671 -Det var Francisco. -Francisco. 434 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 Han har hatt mer enn 85 farskapssaker. 435 00:27:58,088 --> 00:28:02,880 Han har lurt penger ut av selskapet for å betale for alle ungene han har lagd. 436 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Det er en løgn! 437 00:28:04,796 --> 00:28:09,088 Ikke delen om ungene. Det er sant. Jeg sprer sæden min vidt omkring, 438 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 men jeg har aldri stjålet i hele mitt liv! 439 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 -Hva gjør du her? -Et godt spørsmål. 440 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 -Hva gjør alle her? -Saira er her. 441 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 -Ikke rør dere! -Herregud. 442 00:28:20,421 --> 00:28:21,546 Jeg rører meg ikke. 443 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 Det er min. 444 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 Jeg rakk det ikke. 445 00:28:29,921 --> 00:28:31,088 Jeg har en melding. 446 00:28:34,213 --> 00:28:39,255 Vi har maharajaen. Kontakter dere myndighetene, dør han. 447 00:28:39,338 --> 00:28:41,838 Dere skal få kravene våre klokken 07.00. 448 00:28:42,671 --> 00:28:47,630 Den stemmen er festlig. Det må dere være enige i. Så alle bør bli her, hva? 449 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 For en av oss jobber helt klart med kidnapperen. 450 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 Ja. Motiver, muligheter. 451 00:28:55,130 --> 00:28:59,963 Noen her. Det går litt rundt for meg. Jenta mi? 452 00:29:00,755 --> 00:29:04,005 Tar du deg en lur? Jeg er også trøtt. 453 00:29:05,421 --> 00:29:10,755 Ingen går før vi vet hvem som gjorde hva. Hyggelig å se dere. Takk for at dere kom. 454 00:29:27,796 --> 00:29:29,338 Herlighet! Hva? 455 00:29:31,255 --> 00:29:32,546 Herregud! Nick? 456 00:29:32,630 --> 00:29:33,588 -Ja? -Nick? 457 00:29:34,088 --> 00:29:36,005 -Ja? -Nick! 458 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 Kom deg opp. Vi ble dopet ned. 459 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 -Hva skjedde? -Herregud, vi sovnet! 460 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 -Å ja? Vi sover nå. -Skatten min! 461 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg… 462 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 -Kom deg opp, Nick! -Ok, jeg er oppe. 463 00:29:49,713 --> 00:29:52,963 -Hvem gjorde dette? -Hva? Nå kjekker de seg bare. 464 00:29:53,463 --> 00:29:56,380 -Skynd deg. -Jeg kommer. 465 00:29:56,463 --> 00:29:58,130 -Kom deg opp! -Jeg er oppe. 466 00:29:58,880 --> 00:30:01,796 -Rolig. -Ingen doper oss og slipper unna med det! 467 00:30:01,880 --> 00:30:04,088 -Kanskje det ikke… -Det er ulovlig! 468 00:30:04,171 --> 00:30:08,130 -Kanskje vi spiste for mye og sovnet. -Nick. Audrey. Akkurat i tide. 469 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 -Til hva? -Til hva? 470 00:30:10,005 --> 00:30:12,255 De virkelige detektivene er her. 471 00:30:18,130 --> 00:30:22,463 Connor Miller. Tidligere gisselforhandler for MI6. 472 00:30:22,546 --> 00:30:28,255 Spesialiserer seg på store saker. Han fikk sønnen til Uruguays president tilbake. 473 00:30:28,338 --> 00:30:30,213 -Han skrev boken. -Om hva? 474 00:30:30,296 --> 00:30:34,421 -Om at hårvekstmidler ikke virker? -Boken! Etterforskerkursboken! 475 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 Jeg hørte at dere har en sak som må løses. 476 00:30:40,213 --> 00:30:44,338 Oberst. Lenge siden sist. Francisco Perez. 477 00:30:45,671 --> 00:30:47,921 -Jeg er en stor fan. -Hei. 478 00:30:48,005 --> 00:30:51,296 Vi er også store fans. Vi kan gi deg en oppsummering. 479 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 Det vi vet, er at dette minst er gjort av to personer. 480 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 Jeg så den første slippe unna med Vik på en båt. 481 00:30:58,463 --> 00:31:03,171 -Den andre fyren er fortsatt på øya. -Og vi ble begge dopet ned i går kveld. 482 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 Det vet jeg ikke. Vi tok et par drinker… 483 00:31:05,755 --> 00:31:08,838 -Dere må være Spitz-paret. -Ja, det er vi. 484 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 Dere har et visst rykte. 485 00:31:10,755 --> 00:31:11,963 -Akkurat. -Takk. 486 00:31:12,046 --> 00:31:14,880 -Så hyggelig. -Ikke et godt rykte, dessverre. 487 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 Ok. 488 00:31:16,088 --> 00:31:20,338 Jeg har hørt at forrige gang dere var involvert i noe sånt, døde alle? 489 00:31:20,421 --> 00:31:24,130 -Ikke maharajaen. -Hvordan har han det nå? 490 00:31:24,213 --> 00:31:25,213 -Ok. -Greit. 491 00:31:25,296 --> 00:31:28,088 Obersten er her fortsatt. Mesteparten av ham. 492 00:31:28,755 --> 00:31:33,005 -Jeg har lest boken din… -Jeg vil se overvåkningsbildene, oberst. 493 00:31:33,088 --> 00:31:36,796 -Alle bildene ble slettet fra maskinen. -Det er en innsidejobb. 494 00:31:36,880 --> 00:31:40,255 Mademoiselle, vi trenger mobilen din for en stemmeanalyse. 495 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 -Selvsagt. -De er utvilsomt profesjonelle. 496 00:31:43,171 --> 00:31:45,130 De var kortfattede på telefonen. 497 00:31:45,213 --> 00:31:49,255 Vi tror også at mannen her utga seg for å være elefantfører. 498 00:31:50,463 --> 00:31:52,713 Vil du snakke om mistenkte nå? 499 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 -Ja da. -Fint. 500 00:31:54,088 --> 00:31:55,005 Hva med dette? 501 00:31:56,005 --> 00:32:01,380 Et ektepar, den ene nesten-etterforsker, den andre frisør. De tar et nettkurs. 502 00:32:01,463 --> 00:32:05,630 Sammen driver de et detektivbyrå som nesten er konkurs. 503 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 Om jeg skulle gjette, vil jeg si at det sliter på ekteskapet. 504 00:32:09,463 --> 00:32:12,213 Fordi de er desperate etter å redde firmaet, 505 00:32:12,296 --> 00:32:16,130 takker de ja til en invitasjon til et milliardærbryllup. 506 00:32:16,213 --> 00:32:20,921 Slik blir planen født. Et døgn etter at de ankommer, skjer en kidnapping 507 00:32:21,005 --> 00:32:24,213 av en type som får oppmerksomhet, som skaper karrierer. 508 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 Hvordan er resonnementet mitt, detektiver? 509 00:32:28,671 --> 00:32:29,963 -Flott. -Nydelig. 510 00:32:30,046 --> 00:32:35,171 Det er usant, men måten du sa det på, fikk meg til å bli enig. Aksenten hjelper. 511 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 Sporingen er klar. Kidnapperne ringer når som helst. 512 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 Jeg har en jobb å gjøre. 513 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 -Hør her. -Ja. 514 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 Vi har god ost og gratis iPhoner. Jeg er fornøyd. 515 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 Hvor skal du? Hørte du hva han sa om oss? 516 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 -Ja. -Ingenting er sant! 517 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 Vi må vise dem hva Nick og Audrey Spitz kan. 518 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 Han er flink og trenger oss ikke. 519 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 -Nick. Audrey. -Hva? 520 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 Kidnapperen vil bare snakke med den han skjøt på. 521 00:32:59,880 --> 00:33:01,671 De trenger oss. Greit. 522 00:33:01,755 --> 00:33:02,671 -Kom an! -Kom. 523 00:33:05,921 --> 00:33:06,755 De er her. 524 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 -Han ringer om et øyeblikk. -Ok. 525 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 Ro ham ned og få ham til å prate. 526 00:33:13,296 --> 00:33:14,838 -Vi trenger… -45 sekunder. 527 00:33:14,921 --> 00:33:18,171 -Jeg har gjort dette før. -Gisselforhandlinger? 528 00:33:18,255 --> 00:33:22,296 Jeg er gift med henne. Alt er forhandlinger. Dette går bra, takk. 529 00:33:25,588 --> 00:33:27,005 ANROPSSPORING VENT 530 00:33:27,088 --> 00:33:28,255 ANROP 531 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 Så, 45 sekunder fra nå. 532 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 Hei, kidnapper, hvordan går det? 533 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 Er dette han som prøvde å stanse meg? 534 00:33:38,796 --> 00:33:42,963 Ja, det er mannen du skjøt på. Jeg slapp heldigvis unna. 535 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 Si hvordan vi får Vik trygt tilbake. Det er alt vi bryr oss om. 536 00:33:47,796 --> 00:33:52,130 For at maharajaen skal komme tilbake, må vi få 50 millioner dollar. 537 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 Femti putos millioner? 538 00:33:55,755 --> 00:33:56,838 FORBINDELSEN BRUTT 539 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 Tror du det er en konkurranse der du må rope tallene? 540 00:34:00,171 --> 00:34:04,046 -Altfor mye penger for én fyr. -Flott. Vi mistet sporingen. Takk. 541 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 -Er det min feil? Fyren ropte… -Hvorfor roper du? 542 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 -Du ropte mot meg… -Nei. Mot ham! 543 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 Han er drita nå, og jeg får bråk for det! 544 00:34:12,213 --> 00:34:16,296 -Der er "sliter på ekteskapet"-greia. -Beklager. Vi er iallfall gift. 545 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 Ja, ro dere ned. Vi er fra New York og snakker sånn. 546 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 Kan vi ta det med ro? 547 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 -Selvsagt. -Vi er rolige. 548 00:34:22,671 --> 00:34:23,963 Han ringer tilbake. 549 00:34:24,046 --> 00:34:25,171 -Bare slapp av. -Ja. 550 00:34:25,755 --> 00:34:27,005 -Akkurat. Ok. -Så… 551 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 -Sett i gang. -Greit. 552 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 Førtifem sekunder fra nå. 553 00:34:31,130 --> 00:34:33,713 Beklager det. Det er mange nervøse folk her. 554 00:34:33,796 --> 00:34:37,713 -En drita fyr. Alle har en sånn venn. -Prisen er nå 60. 555 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 De sier: "Fint. Det går bra." 556 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 Du må komme med 60 millioner i ihendehaverobligasjoner 557 00:34:44,338 --> 00:34:50,255 til Triumfbuen i Paris 20.00 i morgen og vente der på flere instruksjoner. 558 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 Unnskyld meg, beklager å avbryte. 559 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 Vi vil trenge klare bevis på at gisselet fortsatt lever. 560 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 Dere vil få et bevis på det før utvekslingen. 561 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 -Kult. -Tusen takk. 562 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 Triumfbuen 20.00, hvis ikke dør maharajaen. 563 00:35:07,296 --> 00:35:10,880 Stemmeforvrengningen gjør at det er vanskelig å forstå deg. 564 00:35:10,963 --> 00:35:13,463 -Stedet. -Kan du si det igjen? Hvor er det? 565 00:35:13,546 --> 00:35:16,421 -Triumfbuen. -Bare så du vet det, sånn lyder du… 566 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 -Det er det vi hører. -Triumfbuen! 567 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 Ok, triumfsnuen. 568 00:35:23,213 --> 00:35:26,880 -Greit. Det var det du sa? -Prisen er nå 70! 569 00:35:27,713 --> 00:35:30,963 Sytti millioner ellers får maharajaen en smertefull død. 570 00:35:31,046 --> 00:35:33,755 -Dør Muhammad Ali? -Å, herregud! 571 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Du kostet oss akkurat 20 millioner, din dust! 572 00:35:39,296 --> 00:35:43,588 -Jeg vil ikke ha med disse fjolsene. -Kidnapperen vil det, så vi er nødt. 573 00:35:43,671 --> 00:35:46,505 -De klarte det. Vi sporet dem opp. -Å ja? 574 00:35:47,005 --> 00:35:49,171 -Fjolsene vinner igjen. -Takk. 575 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 Kom deg ut i havet igjen, dette ordner vi. 576 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 Vi skal til Paris. Alle må pakke så vi kan dra om én time. 577 00:36:01,838 --> 00:36:02,671 Jøss. 578 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 Vi drar på sightseeing etter å ha betalt, hva? 579 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 -Kan vi det? -Selvsagt! 580 00:36:09,505 --> 00:36:10,671 Vet du hva? 581 00:36:10,755 --> 00:36:14,838 Etter at Vik er tilbake, kan vi fornye løftene våre på låsbroen. 582 00:36:16,338 --> 00:36:17,338 Det er en avtale. 583 00:36:18,380 --> 00:36:20,796 -Jeg trenger mobilene deres. -Hvorfor det? 584 00:36:20,880 --> 00:36:23,213 -De er ikke sikre lenger. -Ok. 585 00:36:23,296 --> 00:36:27,630 Får vi dem tilbake? De er splitter nye. Vi fikk dem gratis i gaveposene. 586 00:36:27,713 --> 00:36:30,838 Vi fikk dem. Jeg kan ikke tro at det der skjedde. 587 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 -Vi får dem ikke tilbake. -Jeg hadde et pikkbilde på min. 588 00:36:34,588 --> 00:36:39,505 Ikke vær så opptatt av mobilene. Den viktige er den kidnapperen ringer på. 589 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 Alle kan nå høre alt med den. En av dere må være bevæpnet. 590 00:36:43,296 --> 00:36:45,588 -Kan du bruke pistol, Mr. Spitz? -Ja. 591 00:36:45,671 --> 00:36:49,713 -Jeg var jo i politiet. Hva? -Jeg tror kanskje jeg bør ha den. 592 00:36:49,796 --> 00:36:50,921 At du bør ha den? 593 00:36:51,005 --> 00:36:52,505 -Hvorfor… -Du sikter… 594 00:36:52,588 --> 00:36:55,838 Jeg sikter fint. Hvorfor sier du det foran ham? 595 00:36:55,921 --> 00:36:58,880 Det er som å si at du bruker Spanx foran en modell. 596 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 Jeg tar pistolen fordi jeg er flink med pistoler. 597 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 Kallenavnet mitt var "Pistol-Nicky" i politiet. 598 00:37:05,630 --> 00:37:09,671 Gjengmedlemmer ba meg om råd i helgene fordi jeg skjøt så bra. 599 00:37:09,755 --> 00:37:12,671 -Jeg sa: "Jeg vil ikke hjelpe dere." -Ta pistolen. 600 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 Jeg tar den. Jeg har mobilen og du pengene. 601 00:37:15,421 --> 00:37:19,838 Når de ringer, følg de tre reglene for løsepenger fra kapittel tolv i boken. 602 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 Kan du det? Husker du dem? 603 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 Nummer en, følg alle rimelige instruksjoner. 604 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 -Ja. -Nummer to. 605 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 Ikke overlever løsepengene før du ser den kidnappede. 606 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 -Akkurat. -Og nummer tre. 607 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 Ikke dra til et nytt sted med dem. 608 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 Perfekt. Dere klarer dere. Kom dere i vei. 609 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 -Ok. -På "Pistol-Nicky"-måten. Kom! 610 00:37:50,213 --> 00:37:54,671 Jeg skal gi deg denne. Du må si hvem som kalte deg "Pistol-Nicky". 611 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 Si hvem som ikke kalte meg det. Alle gjorde det. 612 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 Dette er den tyngste pengekofferten jeg har kjent. 613 00:38:01,213 --> 00:38:03,213 Hvorfor ikke vippse dem? 614 00:38:03,296 --> 00:38:06,713 Hendene gjør vondt. Jeg bruker to hender. Ser det rart ut? 615 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 -Hendene dine er søte. -Hva betyr "søte"? 616 00:38:09,546 --> 00:38:11,921 -De er søte. -Din familie har apehender. 617 00:38:12,005 --> 00:38:15,296 -Du tror at det er normalt. -Jeg sa ikke spede hender. 618 00:38:15,380 --> 00:38:19,671 -Bare at det er rart å gi deg high-five. -De er gjennomsnittlige. 619 00:38:19,755 --> 00:38:22,963 Din bestemor kan holde en bulldogg. Hvem ser vi etter? 620 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 -Mobilen! -Noen ringer. 621 00:38:24,921 --> 00:38:27,588 Nå skjer det. Start sporingen. 622 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 Hei. Bonjour, madame, mademoiselle eller monsieur? Sett i gang. 623 00:38:33,255 --> 00:38:36,505 -Nick, det er meg! -Raja! Er alt i orden? 624 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 Vi har pengene. Vi må bare vite hvor vi skal bringe dem. 625 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 Si det, og vi skal få deg fri. 626 00:38:42,713 --> 00:38:45,296 -Hva skjedde? -Du har bevis på at han lever. 627 00:38:45,380 --> 00:38:48,421 -Ta pengene til varebilen. -Ok. 628 00:38:49,130 --> 00:38:50,796 -Hvilken varebil? -Varebil? 629 00:38:50,880 --> 00:38:52,921 Hvilken varebil? Den der borte? 630 00:38:53,005 --> 00:38:55,921 Ikke pek, din dust! Bare gå i den retningen! 631 00:38:56,005 --> 00:38:57,171 Ok, jeg kommer. 632 00:38:57,255 --> 00:39:01,713 -Skjer det noe uvanlig, dør maharajaen. -Ikke gjør det. Vi kommer. 633 00:39:02,255 --> 00:39:03,630 Vi må gå til varebilen. 634 00:39:03,713 --> 00:39:07,463 -Den? -Ikke pek. Det liker han ikke. Den der. 635 00:39:09,088 --> 00:39:11,421 -Å, helvete! -Sett dere inn i varebilen. 636 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 Vi skal gi deg pengene i bytte for maharajaen. 637 00:39:14,380 --> 00:39:17,171 Han er ikke langt unna. Sett dere inn. 638 00:39:17,255 --> 00:39:19,213 -Ikke sett dere inn. -Skjebnen… 639 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 -Det var ikke avtalen. -Nummer tre. 640 00:39:22,546 --> 00:39:25,338 Sett dere inn, ellers skyter jeg dere i magen 641 00:39:25,421 --> 00:39:28,088 og fôrer grisene med dere på landet. 642 00:39:28,171 --> 00:39:32,546 -Ok. Vi setter oss inn. -Ok, beklager. Ja. 643 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 Dumme amerikanere. 644 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 -Gi oss pengene! -Pengene, ja. 645 00:39:48,171 --> 00:39:50,380 -Greit. Pengene. -Gi ham dem. 646 00:39:50,463 --> 00:39:52,380 -Bare vent. -Jeg har disse også. 647 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Hva faen? 648 00:39:53,796 --> 00:39:56,630 Jeg tok dem med i tilfelle vi ville feire etter… 649 00:39:56,713 --> 00:40:02,171 -Er du sprø? -Men nå setter jeg den her og denne her. 650 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 Denne blir med oss dit vi skal nå. 651 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 Forstår du? Jeg vet ikke hvor nøk… 652 00:40:08,130 --> 00:40:09,671 -Hva skjedde? -Hva… 653 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 -Hallo? -Er vi frakoblet? 654 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Vent. 655 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Ta oss til maharajaen nå. Hva syns du om det? 656 00:40:16,046 --> 00:40:18,380 -Hugg av ham hånden. -Hva? 657 00:40:18,463 --> 00:40:21,880 -Nei! Øks. Finn nøkkelen. -Jeg vet hvor den er. 658 00:40:21,963 --> 00:40:23,880 -Se her… -Nei. Skyt. 659 00:40:23,963 --> 00:40:25,630 De andre lommene! 660 00:40:25,713 --> 00:40:29,463 Selv om jeg fyrer løs, klarer jeg ikke å trekke av nøkkelen. 661 00:40:29,546 --> 00:40:31,088 Hva prater du om? 662 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 Pistolen din! Skyt den drittsekken! 663 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 Å, herregud! 664 00:40:49,713 --> 00:40:55,296 -Jeg er så lei for det! -Ikke si unnskyld. Du drepte kidnapperen. 665 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 Å, herregud. 666 00:40:59,671 --> 00:41:03,421 -Skyt ham! -I beinet? Jeg vil ikke drepe flere. 667 00:41:03,505 --> 00:41:08,088 -Hva så? Du er allerede en morder. -Jeg vil ikke bli en massemorder! 668 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 -Ta øksa! -Ok. 669 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Hva? 670 00:41:22,255 --> 00:41:26,255 -Å, herregud. -Du er ikke bare en massemorder. 671 00:41:26,338 --> 00:41:27,755 Du er en øksemorder. 672 00:41:28,963 --> 00:41:33,046 Han rører på seg. Herregud, jeg tror det gikk bra. 673 00:41:34,171 --> 00:41:36,171 Det er dødskramper, vennen min. 674 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 Herrejesus! 675 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 Foten hans er på gassen! 676 00:41:47,463 --> 00:41:50,463 -Ta rattet! -Å, herregud! 677 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Æsj, så ekkelt! Jeg tok på det. 678 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 Å ja? Hvem skal fôre grisene med hvem nå? 679 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 Det er den døde fyren, Nick! 680 00:42:15,505 --> 00:42:17,046 Nei! Flytt dere, folkens! 681 00:42:21,546 --> 00:42:24,921 -Helvete! -Treffer du virkelig alt? 682 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 -Døren er åpen! -Hva gjorde du? 683 00:42:45,880 --> 00:42:47,171 Herregud! 684 00:42:54,588 --> 00:42:56,213 Å, herregud! 685 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 En stolpe, skatt! 686 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 -Hva? -Det er en stolpe! 687 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 Jeg hører ikke! 688 00:43:08,213 --> 00:43:10,088 -Herregud. -Glem det. 689 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 Ok, jenta mi. 690 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 -Bonjour. -Er alt i orden? 691 00:43:34,338 --> 00:43:37,588 -Beklager. La meg komme ned. -Forsiktig. Milde himmel. 692 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 -Jøss! -Gikk det bra? 693 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 Hei. Hvordan var lunsjen? 694 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 -Hva? -Hva? 695 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 -Hva? -Hva? 696 00:43:49,130 --> 00:43:50,296 Å nei. 697 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 "OSTEKNIVMORDERNE" 698 00:43:52,130 --> 00:43:54,005 -Vent, hva? Nei! -Hva i… 699 00:43:54,088 --> 00:43:58,380 -Jeg tok ingen ostekniv. Jeg tok osten. -Hvorfor spiste du ost? 700 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 Jeg hadde spisekick etter vannpipen, og osten var god. 701 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 Kniven forlot aldri rommet. 702 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Vi gjorde det. Kanskje de stjal kniven for å deepfake oss. 703 00:44:08,213 --> 00:44:10,921 -Fingeravtrykkene våre er på den. -Det er kødd. 704 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 -Vi gjorde det ikke. -TV sier pisspreik. 705 00:44:13,505 --> 00:44:17,505 -Vi er ikke i stand til å gjøre… -Vi er uskyldige. 706 00:44:17,588 --> 00:44:18,421 …noe sånt. 707 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 Det motsatte av OJ. 708 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 Vi ville aldri gjort det. Jeg sverger. 709 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 -Nei. -Jeg lover. 710 00:44:31,505 --> 00:44:33,380 Det var et uhell! Sånt skjer! 711 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 -Hei. -Herregud! 712 00:44:40,255 --> 00:44:43,588 -Ikke sett dere i varebilen, sa jeg. -Fyren hadde pistol. 713 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 -Dere hadde pistol. -Ja… 714 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 -Jeg brukte den. -Veldig bra. 715 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 Så du hva de gjør mot oss på TV? 716 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 -Det er digitalt endret. -Ja! 717 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 -Jeg visste at du ville se det. -Du er proff. 718 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 Er kofferten like hel? 719 00:45:02,130 --> 00:45:07,296 -Vel! Det gjorde vi! Det var gøy. -Hvordan fant de oss så fort? 720 00:45:07,380 --> 00:45:11,296 De har 70 millioner grunner. Gi meg kofferten. Har du nøkkelen? 721 00:45:11,380 --> 00:45:15,755 Nøkkelen? Dette er håndjern til sex. Se. Jeg må bare gjøre dette. 722 00:45:18,588 --> 00:45:21,005 Når de ser meg med den, følger de etter. 723 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 -Ja. -Det takler jeg. 724 00:45:22,713 --> 00:45:25,796 -Det kan jeg se. -Vi møtes på Madeleine 19.00. 725 00:45:25,880 --> 00:45:29,963 -Greit. Vi kommer. -Jeg var for streng om firmaet deres. 726 00:45:30,046 --> 00:45:35,505 Vi er ikke jevnbyrdige, men vi deler en lidenskap. Det ser jeg nå. Hurra! 727 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 Jeg tok feil. Fyren er råtøff. 728 00:45:37,713 --> 00:45:40,963 Elskede. Hva om Miller er kidnapperen? 729 00:45:41,046 --> 00:45:45,671 -Han skal møte oss 19.00 på Madeleine… -Ja, men slemme folk lyver. 730 00:45:45,755 --> 00:45:49,713 Ok? Og vi ga ham akkurat 70 millioner dollar. 731 00:45:49,796 --> 00:45:52,171 -Kanskje du har rett. -Jeg sier det bare. 732 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 Niks, du tok feil. 733 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 -Hvem er det? -Vet ikke. Hvor kom han fra? 734 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 -Skal han gå inn i flammene? -Han gikk inn. 735 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Han har kofferten! 736 00:46:11,380 --> 00:46:13,796 -Å nei! -Nå er jeg veldig forvirret. 737 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 -Å nei. Hvem er han? -Hvem er det? 738 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 Å, herregud. 739 00:46:18,296 --> 00:46:23,546 -NE-413-DAN. -Vi er Europas mest ettersøkte. Kom igjen. 740 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 -Ta hatten. -Ok. 741 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 -Hva… -Hva er dette? 742 00:46:29,005 --> 00:46:31,046 Det er Delacroix! Han elsker oss. 743 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 Jeg skjønte "opera". Ok. Løp! 744 00:47:14,505 --> 00:47:16,296 -Overraskelse! -Audrey og Nick! 745 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 -Røykringer. Hvordan går det? -Fikk du julekortet? 746 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 Bra, og ja. Like gensere var en fin detalj. 747 00:47:23,338 --> 00:47:26,921 -Det var min idé. -Vi trenger lite grann hjelp. 748 00:47:27,005 --> 00:47:28,713 -Mye hjelp. -Ja. 749 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 -Dere er arrestert. -Nei. 750 00:47:32,005 --> 00:47:35,713 -Jeg vet aldri når du er alvorlig. -Han ser alvorlig ut. Er du? 751 00:47:35,796 --> 00:47:39,171 For å kidnappe maharajaen, drepe livvakten hans, 752 00:47:39,255 --> 00:47:43,921 stjele 70 millioner dollar, ødelegge flere kvartaler 753 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 og snike dere inn på operaen. 754 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 -Vi gjorde ikke alt. -Bare nummer fire og seks. 755 00:47:49,005 --> 00:47:52,380 -Noen gir oss skylden. -Vi har en idé om hvem det var. 756 00:47:52,463 --> 00:47:54,546 Du må spore opp et bilnummer. 757 00:47:54,630 --> 00:48:01,005 Ingenting ville glede meg mer, men det må jeg si ifra til sjefene mine om, 758 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 ellers er jeg skyldig i medvirkning. 759 00:48:03,380 --> 00:48:08,505 Hva om vi binder deg fast, og så kan du si at vi tvang deg? 760 00:48:09,796 --> 00:48:12,963 -Vent, hvem ringer du? -Jeg ringer ikke noen. 761 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 Jeg har en app som sporer bilen med det nummeret. 762 00:48:16,213 --> 00:48:18,338 Fins det en app for det? 763 00:48:19,130 --> 00:48:23,546 Herregud. Har du Shazam på den? Jeg vil vite hvilken sang det er. 764 00:48:25,213 --> 00:48:30,421 Appen sier at bilen er parkert ved et slott 80 kilometer unna. 765 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 Kan du klø meg på nesa? 766 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 Mykere. 767 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 -Takk. -Har du en bil vi kan låne? 768 00:48:44,588 --> 00:48:46,463 -Nøklene er i bukselomma. -Ok. 769 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 Sa du det til Audrey også? Jeg tar bukselomma. 770 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 Hva kan jeg si? Det er lov å prøve seg. 771 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 Ok, er dette en potet eller en nøkkel… Jeg har den. 772 00:48:56,921 --> 00:49:00,421 -Vi skal passe på den. -Hei! Ikke noe mat i bilen min. 773 00:49:02,046 --> 00:49:05,213 Han har nok en sykt fin bil. 774 00:49:11,380 --> 00:49:12,671 POLITI 775 00:49:13,838 --> 00:49:15,838 FØRSTEBETJENT DELACROIX 776 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 Bonsoir. 777 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 -Bonsoir, oberst! -Enchanté! 778 00:49:26,296 --> 00:49:30,630 -Politiet ser etter dere. -Ja, det vet vi. Vi har ikke gjort dette. 779 00:49:30,713 --> 00:49:36,671 Nei, men de har fingeravtrykkene deres på mordvåpenet og bilder av dere med det. 780 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 -Ja. -Typisk feriegalskap for Spitz-familien. 781 00:49:40,005 --> 00:49:43,671 -Miller er død og pengene borte. -Det ser ut som dere tok dem. 782 00:49:43,755 --> 00:49:46,088 Det blir verre. Kidnapperne har ringt. 783 00:49:46,171 --> 00:49:50,338 Vi må finne pengene før midnatt, ellers dreper de maharajaen. 784 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 Kan du dekke over for oss frem til det? 785 00:49:52,921 --> 00:49:55,005 -Merci beaucoup! -Takk, oberst. 786 00:50:08,171 --> 00:50:09,880 Å, herregud. 787 00:50:09,963 --> 00:50:13,046 Nå vet du hvorfor kidnapperen trenger 70 millioner. 788 00:50:13,130 --> 00:50:14,421 Til strømregningen. 789 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 Jøss. 790 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 Så den vollgraven er omtrent tre meter bred? 791 00:50:24,838 --> 00:50:28,338 -Det kan jeg nok hoppe over. -Tre meter er ti fot. 792 00:50:28,421 --> 00:50:30,921 Jeg hadde skolerekorden i lengdehopp. 793 00:50:31,005 --> 00:50:33,963 Jeg kødder ikke. Jeg hoppet lenger på den tiden. 794 00:50:34,796 --> 00:50:35,838 -Gjorde du? -Ja. 795 00:50:35,921 --> 00:50:39,755 -Hva kalte de deg da? "Nicky Langbein"? -Gjør du narr av meg? 796 00:50:39,838 --> 00:50:41,921 Jeg sier det bare. Det går ikke. 797 00:50:42,005 --> 00:50:45,963 Jeg liker ikke å vise at du tar feil, men jeg skal gjøre det. Greit? 798 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 Fra den vinkelen ser det ut som mer enn tre meter. 799 00:50:52,213 --> 00:50:55,213 -Søren. -Tror du at du klarer det? 800 00:50:55,796 --> 00:50:57,546 Nå vil du at jeg skal hoppe? 801 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 Bonsoir. 802 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 -Grevinne? -Grevinne? 803 00:51:01,546 --> 00:51:05,838 -Overrasket? -Ja. Hørte du at vi akkurat sa "grevinne"? 804 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 Herregud. 805 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 Hvor er Vik? 806 00:51:14,213 --> 00:51:17,713 -Kidnapperne har ham vel. -Er ikke dere kidnapperne? 807 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 Nei, jeg ville aldri gjort noe sånt. Vikram er en venn. 808 00:51:22,505 --> 00:51:24,963 En venn? Du elsket ham. 809 00:51:26,171 --> 00:51:28,838 -Å, herregud! -Jeg elsker penger. 810 00:51:29,630 --> 00:51:33,796 Da jeg hørte at to amatører skulle ta seg av så mye, måtte jeg ha dem. 811 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 "Måtte ha dem." 812 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 -Du plantet ikke kniven? -Eller endret bildene? 813 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 Eller la noe i drinkene våre i villaen? 814 00:51:41,296 --> 00:51:44,921 -Hvorfor si det? Det er irrelevant. -Selvsagt er det relevant. 815 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 -Det er det! -Greit. Herrejesus. 816 00:51:47,713 --> 00:51:52,630 To skurker fungerer aldri. Den ene lurer alltid den andre. 817 00:51:52,713 --> 00:51:54,671 -En klisjé. -Vi har sett det. 818 00:51:54,755 --> 00:51:56,088 -Ofte. -Stol på oss. 819 00:51:56,171 --> 00:51:59,755 -Redd deg selv. -Imani? Er bilen klar til flukten? 820 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 -Ja, grevinne. -Ypperlig. 821 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 -Nei! -Ikke gjør det! 822 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 -Herregud. -Jeg sa det veldig klart. 823 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 -Der har vi klisjéen. -Ja. 824 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 Om dere har flaks, tar røyken dere før flammene gjør det. 825 00:52:19,588 --> 00:52:21,921 -Nei! -Au da. 826 00:52:26,713 --> 00:52:29,880 -Hva? -Jeg bedro bedrageren. 827 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 Herregud. Vi vil få skylden for at begge to er døde. 828 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 Kom igjen. Vi må hoppe ut! 829 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 Kom igjen, fort. Sammen! 830 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 -Herregud! -Tilbake! 831 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 Til vinduet! Kom an! 832 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 Helvete! 833 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 -Hjelp! -Gikk det bra? 834 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 -Gikk det bra? -Rull vekk. 835 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 Nei! Den veien. 836 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 Herregud, du er så stor. 837 00:52:56,713 --> 00:53:00,171 Du sa det på bryllupsnatten, men vi må fortsette å prøve. 838 00:53:01,921 --> 00:53:05,755 Herregud! Jeg vet ikke engang hvor vi ruller hen! 839 00:53:05,838 --> 00:53:08,130 -Jeg vet ikke. -Herregud. 840 00:53:09,005 --> 00:53:12,546 -Det var jeg som dopet oss ned. -Hva? 841 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 Du gjorde det, men det var på grunn av meg. 842 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Jeg hadde sovemedisinen i hodepinetablettglasset du bruker… 843 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 Jeg blir bare så stresset. Unnskyld. Det var meg. 844 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 Ikke si unnskyld. Jeg burde si det. 845 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 Jeg har kritisert deg så mye. Jeg er lei for det. 846 00:53:28,588 --> 00:53:30,130 Det gjør ingenting. 847 00:53:30,213 --> 00:53:32,380 Plakatene og tanntrådkortene dine… 848 00:53:32,463 --> 00:53:35,255 -Tanntrådkortene. -Ja, og jeg syns ikke… 849 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 -Det var… -Nei! Barberbladet på kortet. 850 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 Jeg kan skjære over tapen, jeg har et i lomma. 851 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 -Hvor? -Her i baklomma. 852 00:53:42,546 --> 00:53:48,421 -Der er den… Vent, jeg prøver å finne det. -Hjelp meg. Ta det. Strekk deg. 853 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 -Strekk deg ned. Vær så snill. -Jeg har det. 854 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 Herregud. Går det? Kutter vi den? 855 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 -Virker det? -Jeg tror det. 856 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 Jeg elsker dere, tanntrådkort! 857 00:54:00,255 --> 00:54:03,796 Jeg er så glad i dere. Vær så snill. Ja! 858 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 Ja. Ta beina. 859 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 -Jeg tar det. -Greit, kom igjen! 860 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 Å nei! 861 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 -Hva gjør du? -Milde himmel. 862 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Ta denne. Jeg skal skyte ut vinduet. 863 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 Herregud. 864 00:54:19,755 --> 00:54:22,713 -Det er en fransk pistol. -Elskede! 865 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 -Nei. -Hva? 866 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 Nei! 867 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 Kjære! Jeg elsker deg. 868 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 Å, herregud. 869 00:55:14,838 --> 00:55:18,338 -Hva? Nei! -Nei! 870 00:55:18,421 --> 00:55:20,755 -Helvete! -Nick. 871 00:55:25,796 --> 00:55:28,088 -Denne gangen kjører jeg. -Ok. 872 00:55:39,296 --> 00:55:43,546 Kødder du? Jeg kan ikke… Nå får du gjøre det igjen. 873 00:55:43,630 --> 00:55:45,630 -Beklager. -Det går bra. 874 00:55:50,671 --> 00:55:55,046 Mesdames et messieurs. Jeg heter førstebetjent Laurent Delacroix. 875 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 For femten minutter siden tok Interpol over denne saken 876 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 og ba meg lede innsatsstyrken. 877 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 Ok, men hvorfor blir Interpol plutselig involvert? 878 00:56:07,171 --> 00:56:09,130 Forbrytelsens grufulle natur. 879 00:56:09,213 --> 00:56:14,046 Flere drap, en kidnapping, ødeleggelse av den eldste kafeen i Paris. 880 00:56:14,130 --> 00:56:19,338 -En kjempekjekk operafan ble bundet fast. -Å, kjære vene. 881 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Men hvorfor skulle vi tro at du kan finne Nick og Audrey Spitz? 882 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 Fordi jeg har dem på telefonen. 883 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 -Hei! Er alle der? -Ja, Audrey. 884 00:56:29,838 --> 00:56:33,005 -Bortsett fra… -Grevinnen og hennes nifse lille venn? 885 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 Gi oss tilbake Vikram, monster! 886 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 -Dere har jo pengene. -Ja, det har vi. 887 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 Om dere vil ha dem tilbake, må dere be kidnapperen 888 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 ta med maharajaen til Jules Verne-restauranten. 889 00:56:44,255 --> 00:56:47,296 -Hva? -Jules Verne-restauranten. 890 00:56:47,380 --> 00:56:50,796 Jules Verne-restauranten? Å, Le Jules Verne. 891 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 På utkikksplattformen i Eiffeltårnet ved midnatt. 892 00:56:54,421 --> 00:56:56,963 -Ja. -Hva betyr det? Vi har ikke broren min. 893 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 -Pisspreik! -Noen der har det. 894 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 Så gjør det kona mi sa. Midnatt. Maharajaen levende. 895 00:57:03,755 --> 00:57:06,505 Og vi prøvde å starte bilen din, førstebetjent, 896 00:57:06,588 --> 00:57:09,130 men det gikk ikke, så vi etterlot den. 897 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 Hva? 898 00:57:10,296 --> 00:57:13,671 Vi stjal en Lamborghini. Du kan få den når vi er ferdige. 899 00:57:13,755 --> 00:57:14,880 Ok. 900 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Å, herregud. Så nydelig. 901 00:57:41,880 --> 00:57:45,671 -Hvorfor har dere pyntet dere? -Vi leste at de hadde en kleskode. 902 00:57:45,755 --> 00:57:48,505 En gang kom vi ikke inn fordi jeg hadde shorts. 903 00:57:48,588 --> 00:57:50,213 -Hvor er alle sammen? -Ja. 904 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 Vi kjøpte opp restauranten for å få ro. 905 00:57:53,171 --> 00:57:57,421 Dere skjønner ideen bak å gjøre det offentlig så det er folk her? 906 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 -Hvor fikk dere klærne? -Og du har fått stelt håret? 907 00:58:00,796 --> 00:58:02,546 Det skjedde noe, ok? 908 00:58:02,630 --> 00:58:05,880 Det var en vollgrav, og så… Jeg behøver ikke å forklare. 909 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 Vi stiller spørsmålene, ok? 910 00:58:08,171 --> 00:58:11,380 -Kom an. Still spørsmålene. -La oss se på de mistenkte. 911 00:58:12,046 --> 00:58:15,755 -Slå dere ned. -La oss starte med Saira Govindan. 912 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 Meg? 913 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 Jeg forsvarte deg. Jeg likte deg faktisk. 914 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Ja. Vi likte deg. Du har vært så snill mot oss. 915 00:58:24,588 --> 00:58:28,630 -Dette er bare jobben vår. -Kidnappe min egen bror? 916 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 -Hun blir sur. -Ja, hun står her. 917 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Er du fra vettet? 918 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 -Bare fortsett, Audrey. -Ja da. 919 00:58:34,213 --> 00:58:37,671 -Alt i orden, Saira. -Francisco, styreformannen. 920 00:58:38,296 --> 00:58:42,088 Uten maharajaen kan du underslå alle pengene du vil 921 00:58:42,171 --> 00:58:45,380 for å dekke farskapssakene om de 2000 barna dine. 922 00:58:45,463 --> 00:58:50,671 -La oss gjøre det til 2001. -Gå vekk, ditt ekle svin. 923 00:58:50,755 --> 00:58:53,255 -Claudette Joubert. -Joubert. 924 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 Parisisk ekspeditrise som er vill etter penger. 925 00:58:56,630 --> 00:59:01,921 -Da kunne jeg bare giftet meg med ham. -Ikke med den avtalen du måtte signere. 926 00:59:03,338 --> 00:59:06,005 Men hva med obersten? Hva er hans motiv? 927 00:59:06,088 --> 00:59:10,921 Kanskje han bare er lei av å jobbe for rikfolk fordi dere suger. 928 00:59:11,588 --> 00:59:17,380 Eller kanskje obersten trengte nok penger til å få råd til 929 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 en bionisk arm. 930 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 Jeg undersøkte det. De er ikke så dyre. 931 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 -Hvor mye? -Tjue, tretti tusen. 932 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 Er det alt? Kanskje jeg burde få meg det. 933 00:59:29,296 --> 00:59:32,921 -Du må miste en arm først. -Jeg snakket ikke om armen. 934 00:59:35,171 --> 00:59:37,880 Vi har vært gjennom alle. 935 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 Hvem gjorde det? 936 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 Vik! 937 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 -Hei! -Vent. 938 00:59:51,755 --> 00:59:55,630 Jeg har blitt bedt om å vise dere denne syke bomben. 939 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 Å, herregud. 940 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Det er nok til å sprenge hele tårnet. 941 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 Hør etter. Dere må legge gryna i heisen og sende den til øverste etasje. 942 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Når beløpet har blitt sjekket, sender de ned… 943 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Hva heter det? Bombesprengegreia? 944 01:00:12,255 --> 01:00:14,255 -En fjernstyrt detonator? -Ja, den! 945 01:00:14,338 --> 01:00:17,338 De sender den tilbake, og vi kan stikke. 946 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 Og det haster litt eller noe sånt, fordi… 947 01:00:22,421 --> 01:00:27,796 -Herregud, Nick! -Pengene. Du må sette dem i heisen. Nå! 948 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 -Niks! -Hva mener du? 949 01:00:29,380 --> 01:00:32,005 -Hva gjør du? -Jeg tror ikke de sprenger ham. 950 01:00:32,088 --> 01:00:34,713 Skal du virkelig bare bruke magefølelsen nå? 951 01:00:34,796 --> 01:00:36,713 -Stol på meg. -Nick! Bror. 952 01:00:36,796 --> 01:00:39,463 Alt er i orden, maharaja. 953 01:00:39,546 --> 01:00:45,088 Den som gjorde dette, var godt opplært. For han drepte Mr. Lou, en dødelig jævel. 954 01:00:45,171 --> 01:00:48,380 -Vi teller ned her, kompis. -Nei, Nick! 955 01:00:48,463 --> 01:00:53,630 Vi vet at han er flink til å hacke, fordi han fant bildene og laget deepfaken. 956 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 Kom igjen. 957 01:00:55,755 --> 01:00:59,796 Han visste hvor Mr. Lou og Vik var bak scenen under bryllupet 958 01:00:59,880 --> 01:01:02,296 slik at han kunne utføre elefantbyttet… 959 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 -Men… -Nick! Jeg går i lufta! 960 01:01:04,338 --> 01:01:07,171 -Med all den ekspertisen… -Herregud, Nick! 961 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 …burde fyren skrive en bok. 962 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 Å, herregud. Nick! 963 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 "Mange tusen undersøkelser har vist at kidnapperen ikke vil gjøre noe 964 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 for å sette løsepengene i fare." 965 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 Kapittel ni, del tre, skrevet av Mr. Connor Miller. 966 01:01:35,755 --> 01:01:38,963 -Du leste boken. -Fra perm til perm, og den suger. 967 01:01:39,046 --> 01:01:43,130 -Du må prøve dette, det er så godt. -Du skremte livet av meg. 968 01:01:50,505 --> 01:01:51,463 Hva var det? 969 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 Hva? 970 01:01:57,088 --> 01:01:58,046 Imponerende. 971 01:01:58,130 --> 01:02:02,171 -Hvordan kom du deg ut av SUV-en i tide? -Det gjorde jeg ikke. 972 01:02:02,671 --> 01:02:05,505 Jeg klatret inn i et bombesikkert rom i baksetet. 973 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 Å dø offentlig. For en måte å eliminere seg selv som mistenkt på. 974 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 Ja. Men alt gikk ikke som du planla, hva? 975 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 Din mann hadde kofferten i hånden, klar til å stikke av. 976 01:02:17,213 --> 01:02:21,005 Og bang, så dukker den griske eksen opp. 977 01:02:21,588 --> 01:02:26,171 Sytti millioner dollar. Det er mye penger, selv for en grevinne. 978 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 Så hun sendte Imani for å kapre kaprerne. 979 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 -Hvem? -Imani. 980 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 -Hvem? -Imani. Assistenten til… 981 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 Grevinnens… Vis latteren. 982 01:02:35,921 --> 01:02:37,880 -Må jeg? -Bare kom med den. 983 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 Nå vet de det. 984 01:02:40,838 --> 01:02:45,671 Så dukker hun opp og stjeler løsepengene rett foran nesa på deg. 985 01:02:47,505 --> 01:02:49,171 Det må ha gjort vondt. 986 01:02:49,255 --> 01:02:52,296 Om dere faktisk hadde lest boken ordentlig, 987 01:02:52,380 --> 01:02:56,880 ville dere husket at å avsløre identiteten til en tidligere anonym forbryter 988 01:02:56,963 --> 01:03:01,130 setter alle som har den informasjonen, i fare. 989 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 Noe som betyr… 990 01:03:04,380 --> 01:03:06,213 …at jeg må drepe dere alle. 991 01:03:07,838 --> 01:03:09,213 Å, herregud! 992 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 Gary? 993 01:03:13,171 --> 01:03:15,880 -Hvem i helvete er du? -Jeg er Susan. 994 01:03:18,463 --> 01:03:20,630 -Vet du hvem det er? -Jeg aner ikke. 995 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 Gary og jeg møttes her for ti år siden da jeg studerte i utlandet, 996 01:03:25,505 --> 01:03:28,421 og vi lovet at om vi fortsatt elsket hverandre 997 01:03:28,505 --> 01:03:30,880 og ikke hadde funnet en annen, 998 01:03:30,963 --> 01:03:36,296 skulle vi møtes halvveis oppe i Eiffeltårnet ved midnatt i kveld. 999 01:03:38,046 --> 01:03:39,963 Og jeg elsker ham fortsatt høyt. 1000 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 Er noen av dere Gary? 1001 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 Ta ned hånden, Francisco. 1002 01:03:48,546 --> 01:03:50,046 -Herregud! -Se opp! 1003 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 Herregud! 1004 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 Gjør dere klare. 1005 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Jeg vil bare si at det har vært en glede. 1006 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Han har fortsatt sprengegreia! 1007 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 Audrey! 1008 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 Å, herregud! 1009 01:04:24,380 --> 01:04:26,088 Dette er ikke det jeg planla! 1010 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 Du slutter aldri å ta dårlige avgjørelser, hva? 1011 01:04:42,838 --> 01:04:46,213 Nick! Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette. Ta pistolen min. 1012 01:04:46,755 --> 01:04:52,421 -Vent! Du trenger kuler. I lomma mi. -Å, din lille rakker. 1013 01:04:53,005 --> 01:04:55,296 -Du har dem langt der inne. -Å ja. 1014 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 Susan, legg press på førstebetjentens sår. 1015 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 Er dette et slags interaktivt teater? 1016 01:05:10,880 --> 01:05:16,005 -Så bra at min største fan får se dette. -Jeg er ikke en så stor fan som før. 1017 01:05:16,088 --> 01:05:19,005 Så synd, for jeg skal lære deg siste leksjon… 1018 01:05:20,171 --> 01:05:23,463 -Hvordan sprenge Eiffeltårnet. -Det vil du ikke gjøre. 1019 01:05:23,546 --> 01:05:27,671 Det er bare én ting jeg hater mer enn vitner, og det er franskmennene. 1020 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 Når døren åpnes, er alle i den døde. 1021 01:05:35,171 --> 01:05:39,546 Nick! Nei! 1022 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 Nick! 1023 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 DU SKYLDER OSS NOEN IPHONER XO PISTOL-NICKY 1024 01:05:51,171 --> 01:05:52,130 Den sitter fast. 1025 01:05:52,213 --> 01:05:54,921 -Få den av meg. -Vesten er størrelse medium. 1026 01:05:55,005 --> 01:05:59,171 -Det har du ikke vært siden du var 14. -Ro deg ned! Få av meg vesten. 1027 01:05:59,255 --> 01:06:02,046 -Er alt i orden? -Jeg trenger vapen min. 1028 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 -Ok. -I lommen. 1029 01:06:04,255 --> 01:06:05,546 -Den høyre. -Denne? 1030 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 -Nei. -Å nei, det er penisen din. 1031 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 -Du fant den. -Der, ja. 1032 01:06:09,921 --> 01:06:13,546 Det er ikke det beste for en som har blitt skutt, men kjør på. 1033 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Her kommer Brooklyn. 1034 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 Den stanset! 1035 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 ARMERT 1036 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Få av den greia! 1037 01:07:17,838 --> 01:07:21,088 -Gå vekk, ellers forsvinner pengene. -Jeg tror deg ikke. 1038 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 Hvordan gjør du det uten å få hjernerystelse? 1039 01:07:39,421 --> 01:07:43,213 En gave fra Gud. Han vil aldri blunke igjen. 1040 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 -Nick! -Ja, vi kommer, skatt! 1041 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 La meg gjøre det. 1042 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 Kanskje en mild hjernerystelse. 1043 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 -Få den av! -Vi går i lufta! 1044 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 Hva gjør jeg? 1045 01:08:03,546 --> 01:08:04,838 Det går bra. 1046 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 To-Pistol-Nicky er her! 1047 01:08:21,546 --> 01:08:24,963 -Traff jeg noe? -Du traff detonatorgreia! 1048 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Bra. Jeg siktet på den. 1049 01:08:31,880 --> 01:08:34,463 -Jøss! -Å, elskede. 1050 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 Ringen. Kjærlighetsringene. 1051 01:08:43,505 --> 01:08:47,046 Ja. Ok. Vi skal bruke pistolene til noe annet nå, ikke sant? 1052 01:08:47,130 --> 01:08:51,046 Jeg banket vennene dine. Nå er det din tur. Hva skjer'a? 1053 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 Ok. 1054 01:08:56,546 --> 01:08:59,421 Hvor skal du? Audrey! 1055 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 Elskede! 1056 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 Det går bra. Jeg skal redde deg. Bare hold deg fast. 1057 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Jeg gikk glipp av kapitlet om sparking i trynet. 1058 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 Å, kjære vene. 1059 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 Kom hit. 1060 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 På tide å la det regne, di kjerring. 1061 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 Nei! 1062 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 Kom igjen! 1063 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 Drep de andre. 1064 01:10:47,755 --> 01:10:48,671 Ok. 1065 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 -Hva er det? -Det ødela stemningen. 1066 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 Hei, Miller! 1067 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 Mannen min hadde rett. Boken din suger. 1068 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Hun bommer aldri. 1069 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Unnskyld! 1070 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 -Nå bommer du? -Unnskyld, kjære! 1071 01:11:28,338 --> 01:11:30,338 Helvete! 1072 01:11:30,421 --> 01:11:34,671 -Pokker ta! Sikter du på meg eller ham? -Ham! Jeg lover. 1073 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 -Jøss. -Bare skyt ham. 1074 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 Skyt ham! 1075 01:11:37,755 --> 01:11:43,213 Jeg har løpt linen ut, om du skjønner? Hjulene mine spinner nå. De spinner… 1076 01:11:45,171 --> 01:11:47,171 Herregud. Ok. 1077 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 Bommer aldri, hva? 1078 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 Ikke alle kan være like gode som deg. 1079 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 Ha en fin tur, Miller. 1080 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 Å, herregud. 1081 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 Dukk! 1082 01:12:24,213 --> 01:12:25,630 Jøss! 1083 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 Paris er underlig. 1084 01:12:41,546 --> 01:12:43,171 -Nå døde han. -Noe veldig. 1085 01:12:43,255 --> 01:12:44,755 Han er… Det er over. 1086 01:12:45,421 --> 01:12:48,088 Hvordan fant du på det? Hvordan gjør du det? 1087 01:12:48,171 --> 01:12:49,755 -Aner ikke… -Du er et geni. 1088 01:12:49,838 --> 01:12:52,588 Det skjedde bare. Jeg tenkte bare… skatten min! 1089 01:12:52,671 --> 01:12:55,463 Du er utrolig. Jeg kommer aldri på noe så bra. 1090 01:12:55,546 --> 01:12:58,380 Jeg vet ikke hva jeg gjorde, og det var så nifst. 1091 01:12:59,463 --> 01:13:00,880 -Hva? -Nå er vi et team. 1092 01:13:01,546 --> 01:13:03,171 Nei. Få ham vekk… 1093 01:13:03,255 --> 01:13:06,421 -Ikke rør henne. Hun blir sur. -Bare gå vekk. 1094 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 Du var flink, men gå vekk. Gi oss plass. Takk. 1095 01:13:10,796 --> 01:13:13,213 -Å, elskede. -Det går bra. Jeg elsker deg. 1096 01:13:13,296 --> 01:13:16,796 Det var… Det er dessuten en ganske vakker natt i Paris. 1097 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 Ja. 1098 01:13:26,671 --> 01:13:27,671 Ja. Hei! 1099 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 -Nick! Audrey! -Dere gjorde det igjen. 1100 01:13:31,463 --> 01:13:34,130 -Jeg er så lei for pengene. -Å ja. 1101 01:13:34,213 --> 01:13:39,088 -Unnskyld. Mye penger å kaste bort. -Paris er nok veldig takknemlig. 1102 01:13:39,171 --> 01:13:43,005 Ta det med ro. Så lenge ingen av folka mine ble drept. 1103 01:13:43,505 --> 01:13:44,963 Bortsett fra Mr. Lou. 1104 01:13:45,046 --> 01:13:48,505 -Ja, det er sant. -Hvilken Lou? 1105 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 Å nei. Hva har skjedd med deg? Hvorfor blør du? 1106 01:13:52,796 --> 01:13:57,838 Nei, det gjør jeg ikke. Det er henna, som må ha blitt klint utover i alt oppstyret. 1107 01:13:57,921 --> 01:14:00,755 Bra. Jeg er kvalm. Jeg orker ikke flere ulykker. 1108 01:14:00,838 --> 01:14:03,380 Ikke mer blod. Jeg trodde det var blod. 1109 01:14:03,463 --> 01:14:07,005 -Jeg er utmattet. Er ikke dere det? -Jo. 1110 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 Hva mumler du om nå? Du holder på med den mumlingen. 1111 01:14:14,796 --> 01:14:19,046 Beklager. Det gir bare ikke mening. Saira, beklager. Hva… 1112 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 Sa du at hennaen ble klint utover i oppstyret i kveld? 1113 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Det stemmer. 1114 01:14:25,338 --> 01:14:26,505 Det er interessant. 1115 01:14:27,755 --> 01:14:30,713 -Hvorfor det? -Ja, hvorfor det? 1116 01:14:31,296 --> 01:14:35,005 Jeg så deg aldri under velkomstdansen. 1117 01:14:35,088 --> 01:14:39,130 Og du dukket bare opp rett etter at elefanten kom. 1118 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 Ja, jeg hentet meg en drink. 1119 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 Jeg var frisør og kan litt av hvert om farger, 1120 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 og når henna har tørket, kan man ikke kline den utover. 1121 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 Beklager. Jeg aner ikke hva du prater om. 1122 01:14:54,755 --> 01:14:58,338 Det var ikke blod jeg så på elefantførerens kjortel. 1123 01:14:58,421 --> 01:14:59,796 Det var henna. 1124 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 Og det var hennaen din som ikke rakk å tørke på mordkvelden. 1125 01:15:03,713 --> 01:15:08,713 -Herregud, søsteren gjorde det! -Å nei! 1126 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 Dette er galskap! Har vi ikke gjort dette allerede? 1127 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 Jeg elsker broren min. Hvilken grunn skulle jeg ha… 1128 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 Kanskje fordi foreldrene deres ga ham familiens selskap 1129 01:15:18,921 --> 01:15:20,546 selv om du var den smarte, 1130 01:15:20,630 --> 01:15:23,630 og han er en talentløs rapper på jetski? 1131 01:15:24,213 --> 01:15:26,338 -Ikke ta det ille opp. -Jo, litt. 1132 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 Er det ikke derfor du prøvde å drepe ham i Mumbai? 1133 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Du! 1134 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 Foreldrene mine hadde rett i én ting. 1135 01:15:35,838 --> 01:15:39,963 Om noe skal gjøres riktig, bør du gjøre det selv. 1136 01:15:42,421 --> 01:15:45,046 -Saira! -Nei! 1137 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 Den stakkars fyren! Han går tom for armer. 1138 01:15:51,546 --> 01:15:54,921 -Ikke i byen min. -Ja! Det er dama mi! 1139 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 -Takk, kjære. -Jeg må bare… 1140 01:15:58,296 --> 01:16:00,296 Hva skjer? Det går bra, ja da. 1141 01:16:00,838 --> 01:16:04,005 Du var flink, kompis. Du er min beste livvakt. 1142 01:16:04,088 --> 01:16:09,255 -Ikke bare fordi den forrige ble kverka. -Kwanzaa-bonusen bør bli stor i år. 1143 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 På tide med en bionisk arm, hva? 1144 01:16:12,713 --> 01:16:14,088 -Ja? -Ja! 1145 01:16:15,546 --> 01:16:17,171 -Det går bra. -Jøss. 1146 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 -Hvordan har du det? -Hvordan går det? 1147 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 -Det går bra. -Laurent er en spesiell mann. 1148 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 Vi skal spise middag når du blir utskrevet. 1149 01:16:26,296 --> 01:16:30,171 -Paris fortryller oss igjen. -God bedring. 1150 01:16:30,255 --> 01:16:31,255 -Greit. -Takk. 1151 01:16:31,338 --> 01:16:32,880 Skal vi fortelle det? Ja. 1152 01:16:32,963 --> 01:16:36,130 Vi har bestemt oss for å stikke av og gifte oss. 1153 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 -Det er alltid lurt. -Fantastisk. 1154 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 Så bra. 1155 01:16:39,880 --> 01:16:44,380 Ingen familie, men jeg skylder dere livet mitt. 1156 01:16:44,463 --> 01:16:49,046 -Vi er glade for at dere har det bra. -Takk for at dere ga oss et eventyr. 1157 01:16:49,130 --> 01:16:51,755 -Ja. -Som vi aldri vil glemme. 1158 01:16:52,505 --> 01:16:54,630 -Nei. -Da er vi skuls. Ta det kuli! 1159 01:16:54,713 --> 01:16:55,838 Ta det kuli! 1160 01:16:55,921 --> 01:16:57,130 -Ha det. -Au revoir! 1161 01:16:57,213 --> 01:17:01,880 -Så synd at søsteren din er sprø. -Nei da, hun er en skikkelig drittsekk. 1162 01:17:01,963 --> 01:17:03,338 -Ja, det stemmer. -Ja. 1163 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 -Ok. -Jeg er klar til å dra hjem. 1164 01:17:05,588 --> 01:17:07,671 -Jeg også. -Veldig klar. 1165 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 Vi må gjøre én ting først. 1166 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 -Stol på meg. -Hva? Ok. 1167 01:17:14,713 --> 01:17:16,005 -Se til obersten. -Ok. 1168 01:17:16,088 --> 01:17:19,088 -Går det bra? -Oberst! Du mister ikke armen? 1169 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 Press den sammen. Vi klarte det. 1170 01:17:32,630 --> 01:17:38,796 -Nå er vi låst til hverandre for alltid. -Jeg vil aldri bli låst til noen annen. 1171 01:17:38,880 --> 01:17:41,005 Ikke jeg heller. Du er… 1172 01:17:41,088 --> 01:17:43,088 -Shitzene! -Hva? 1173 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 Nick og Audrey Shitz! 1174 01:17:45,421 --> 01:17:48,296 -Helikopterfyren? Hva… -Hva gjør du her? 1175 01:17:48,380 --> 01:17:51,046 -Ta telefonen. -Hallo? 1176 01:17:51,130 --> 01:17:53,671 Selvsagt er vi ikke skuls. Ta helikopteret! 1177 01:17:53,755 --> 01:17:57,963 Dra hvor som helst. Ta bryllupsreisen dere fortjener. Og noen kontanter. 1178 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 -Hva? -Kontanter? En veske med… 1179 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 Er det sant? Herlighet, se! 1180 01:18:04,130 --> 01:18:09,463 -Det ser ut til å være nok penger. Takk. -Ti millioner! Ikke bruk alt på en gang. 1181 01:18:09,546 --> 01:18:14,255 Men da kan dere selge veska. Den er verdt tre millioner. 1182 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 -Den er av dinosaurskinn. -Herregud! 1183 01:18:16,505 --> 01:18:21,130 Dinosaur? Vi kan ikke ta imot dette. Vet du hva? Vi tar det imot. Takk. 1184 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 Fortsett å jobbe! Slutt fra maharajaen! 1185 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 -Hva er det første du vil gjøre? -Kysse deg! 1186 01:18:31,380 --> 01:18:32,630 Dette er utrolig! 1187 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 -Skatten min. -Jenta mi. 1188 01:18:41,505 --> 01:18:43,671 Bryllupsreisen vi har fortjent. 1189 01:18:43,755 --> 01:18:45,630 -Akkurat. -Endelig. 1190 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 Er ikke vi utrolig heldige? 1191 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 Liker dere drinkene? 1192 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 -Hva? -Prater du shitz nå? 1193 01:18:56,546 --> 01:18:59,296 -Gi meg veska. -Hva? 1194 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 -Gi meg veska. -Vil du ha denne? 1195 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 -Det går bra. -Gi ham veska. 1196 01:19:03,713 --> 01:19:07,421 -Hva skjedde med aksenten? -Den ble igjen i Jersey. 1197 01:19:07,505 --> 01:19:11,463 -La oss snakke sivilisert sammen. -Vi ses aldri, shitz-støvler! 1198 01:19:11,546 --> 01:19:14,963 -Herregud! Hvor er han… -Herregud! Å nei… 1199 01:28:45,921 --> 01:28:49,296 Tekst: S. Marum