1
00:00:35,838 --> 00:00:36,880
ORIENTEKSPRESSEN
2
00:00:36,963 --> 00:00:39,630
For fire år siden
løste Nick og Audrey Spitz
3
00:00:39,713 --> 00:00:42,796
noen av århundrets
mest oppsiktsvekkende drap.
4
00:00:46,505 --> 00:00:47,796
Å, herregud.
5
00:00:48,713 --> 00:00:50,963
-Skal vi ta den ut?
-Nei, den er lang.
6
00:00:51,796 --> 00:00:53,755
-Jeg setter den tilbake.
-Nei!
7
00:00:55,463 --> 00:00:59,671
Som så mange som plutselig lykkes,
sluttet Nick og Audrey i jobben
8
00:00:59,755 --> 00:01:04,380
og brukte sparepengene
på en karriere som private etterforskere.
9
00:01:07,505 --> 00:01:09,046
-Ja.
-Unnskyld meg.
10
00:01:09,130 --> 00:01:10,796
Det går bra.
11
00:01:12,255 --> 00:01:14,505
Kødder du med det potetgullet?
12
00:01:14,588 --> 00:01:18,046
Kjefter du på meg?
Jeg så deg spise to rekecocktailer.
13
00:01:18,130 --> 00:01:20,588
Slutt å distrahere meg, ok?
14
00:01:20,671 --> 00:01:22,880
Det går dessverre ikke så bra.
15
00:01:22,963 --> 00:01:26,463
Menn kommer til et punkt i livet.
Det er ikke din skyld.
16
00:01:26,546 --> 00:01:27,630
Ikke alle menn.
17
00:01:28,130 --> 00:01:30,213
-Nei, men…
-Ikke bli sur på meg nå.
18
00:01:31,130 --> 00:01:35,296
Jeg hører at du har vært utro, Ron.
Seriøst? Etter 25 år?
19
00:01:36,088 --> 00:01:40,671
Jeg har vært ute alene for å planlegge
en overraskelse til bryllupsdagen.
20
00:01:40,755 --> 00:01:42,338
-Så søtt!
-Det er…
21
00:01:42,421 --> 00:01:44,921
-Jeg er så lei for det.
-Jeg elsker deg.
22
00:01:45,005 --> 00:01:46,671
Unnskyld oss, dere.
23
00:01:46,755 --> 00:01:50,921
Om dere betaler regningen,
skal vi komme oss av gårde.
24
00:01:51,005 --> 00:01:52,880
-Regningen? Må hun betale?
-Ja.
25
00:01:52,963 --> 00:01:55,088
-Vi avtalte…
-Du la an på meg!
26
00:01:55,171 --> 00:01:57,963
-Jeg var undercover.
-Dette blir bedre og bedre.
27
00:01:58,046 --> 00:02:01,546
Med firmaet i vanskeligheter
håpet de på et mirakel…
28
00:02:01,630 --> 00:02:02,546
Løp!
29
00:02:02,630 --> 00:02:05,671
…at noen som sto dem nær,
skulle bli drept.
30
00:02:18,005 --> 00:02:19,088
Herregud.
31
00:02:20,588 --> 00:02:24,296
Kjære. Kan du ikke
sette på bølgesus eller noe hyggelig?
32
00:02:24,380 --> 00:02:26,838
Hvallydene hjelper meg å falle i søvn.
33
00:02:26,921 --> 00:02:31,171
-Du tok fra meg sovemedisinen, så…
-Vet du hvorfor? Husker du siste gang?
34
00:02:31,255 --> 00:02:36,171
I mitt undertøy gikk du i søvne
ned i lobbyen og begynte å vanne sofaen.
35
00:02:36,255 --> 00:02:37,796
Det husker jeg ikke.
36
00:02:37,880 --> 00:02:40,796
Dørmannen tok et bilde.
Det er skjermspareren min.
37
00:02:41,921 --> 00:02:43,296
-Det er ikke meg.
-Ok.
38
00:02:43,380 --> 00:02:46,838
Hør her, om du ikke får sove,
39
00:02:48,463 --> 00:02:51,171
kan vi prøve å lese et kapittel.
40
00:02:51,255 --> 00:02:52,838
ETTERFORSKERBEVILLINGSKURS
41
00:02:52,921 --> 00:02:56,255
Jeg leste et par sider.
Fyren vet ikke hva han prater om.
42
00:02:56,338 --> 00:03:00,588
Dette er fyren som skrev prøven.
Prøven man må ta for å få bevillingen.
43
00:03:00,671 --> 00:03:05,380
Jeg var politimann og trenger ikke papir
på at jeg vet hva jeg gjør. Det vet jeg.
44
00:03:05,463 --> 00:03:10,213
Vi var enige om at det
ville hjelpe firmaet om vi tok kurset.
45
00:03:10,296 --> 00:03:12,963
Tror du vi sliter på grunn av det?
46
00:03:13,046 --> 00:03:15,921
Vi vil få bedre kunder
om begge har bevilling.
47
00:03:16,005 --> 00:03:18,630
Man får bedre kunder
med bedre markedsføring.
48
00:03:18,713 --> 00:03:21,338
Bedre markedsføring? Som tanntrådkortene?
49
00:03:21,421 --> 00:03:22,505
-Ja.
-Seriøst?
50
00:03:22,588 --> 00:03:23,588
RENS OG SPITZ
51
00:03:23,671 --> 00:03:25,630
Det kalles forstyrrende reklame.
52
00:03:25,713 --> 00:03:28,880
Ikke forstyrrende, forvirrende.
Vi er ikke tannleger.
53
00:03:29,588 --> 00:03:31,963
Jeg kan snakke høyere enn maskinen.
54
00:03:32,046 --> 00:03:34,921
-Kom igjen, da!
-Greit. Glem det.
55
00:03:35,546 --> 00:03:37,546
Vil du ikke gjøre dette mer?
56
00:03:38,130 --> 00:03:42,588
Jo, jeg vil gjøre dette.
Men alt vi gjør, er å snakke om jobb.
57
00:03:43,088 --> 00:03:46,880
Kjenner du noe par
som jobber sammen og er venner?
58
00:03:47,463 --> 00:03:50,671
-Billie Eilish og Finneas.
-De er bror og søster.
59
00:03:50,755 --> 00:03:54,546
Jeg vet at dette ikke
er det vi så for oss da vi startet…
60
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
MAHARAJA
61
00:03:56,463 --> 00:03:59,588
-Hva i helvete er det?
-Det er mobilen min.
62
00:04:02,755 --> 00:04:06,171
Hei, Rajah! Namaste.
Hvordan går det, bror?
63
00:04:06,255 --> 00:04:09,046
Hei! Hva driver du med, Nicky Nick?
64
00:04:09,130 --> 00:04:14,755
-Klipper du gresset? Hva hører jeg nå?
-Jeg chiller på en jetski, kompis!
65
00:04:15,588 --> 00:04:18,088
På en jetski og mobilen samtidig?
66
00:04:18,171 --> 00:04:23,546
Hei, Nick. Kamerat. Kompis.
Maharajaen skal gifte seg.
67
00:04:23,630 --> 00:04:26,463
Så utrolig!
68
00:04:26,546 --> 00:04:29,880
La meg si det til Audrey.
Han skal gifte seg.
69
00:04:29,963 --> 00:04:31,255
-Hva?
-Ja.
70
00:04:31,755 --> 00:04:35,588
Vik! Gratulerer!
Vi er så glade på dine vegne.
71
00:04:35,671 --> 00:04:41,546
Takk! Hun er en babe fra Paris.
Der Eiffeltårnet er, og andre greier.
72
00:04:41,630 --> 00:04:44,880
Jeg skal gifte meg i helgen
på den private øya mi.
73
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
Du og Nick må komme, jeg betaler alt.
74
00:04:47,880 --> 00:04:52,463
Jeg vil se dere to tøffingene
ha dere på dansegulvet.
75
00:04:52,546 --> 00:04:56,838
-Ha det gøy, mener du.
-Nei, jeg må… Helvete!
76
00:04:58,755 --> 00:05:01,671
-Hva skjer?
-Hørte du "jeg betaler alt"?
77
00:05:01,755 --> 00:05:05,713
-Vi må jobbe i helgen.
-Jeg kunne trenge å reise bort.
78
00:05:05,796 --> 00:05:08,463
Husker du
hva som skjedde sist vi reiste bort?
79
00:05:08,546 --> 00:05:11,921
-Ja, noen folk døde.
-Ikke noen. Mange.
80
00:05:12,005 --> 00:05:16,421
-Syns du fem døde er mange?
-Greit. Vent, nå. Jeg må tenke litt.
81
00:05:16,505 --> 00:05:18,130
-Hun overgir seg.
-Ok, så…
82
00:05:18,630 --> 00:05:20,338
-Hun overgir seg.
-Bare vent.
83
00:05:20,421 --> 00:05:23,296
-Nei, kom igjen.
-Ok, jeg er enig.
84
00:05:23,880 --> 00:05:26,296
Jeg tror at begge trenger litt fri.
85
00:05:26,380 --> 00:05:27,671
-Fri?
-Fra alt dette.
86
00:05:27,755 --> 00:05:32,255
-Ikke jobbe et øyeblikk.
-Ikke… I det minste en helg.
87
00:05:32,338 --> 00:05:36,671
Hele helgen. Vi kan ikke…
Hodene våre trenger å la være å jobbe.
88
00:05:36,755 --> 00:05:40,296
-Jeg får frysninger og gåsehud!
-For vi skal gjøre det, hva?
89
00:05:44,838 --> 00:05:47,838
-Jøss. Hva syns du…
-For en god avgjørelse.
90
00:05:47,921 --> 00:05:50,255
Liker dere utsikten, Mr. og Mrs. Shitz?
91
00:05:50,338 --> 00:05:55,838
Vet du hva? Unnskyld meg.
Vi er Nick og Audrey Spitz. Det er…
92
00:05:55,921 --> 00:05:58,255
Men ja, utsikten er praktfull.
93
00:05:58,338 --> 00:06:01,130
Vil dere høre på musikk,
Mr. og Mrs. Shitz?
94
00:06:01,213 --> 00:06:04,630
Vi heter Spitz, ikke Shitz, ok?
95
00:06:04,713 --> 00:06:10,130
-Ja, jeg har Pitbull eller Taylor Shitz.
-Han holder seg til Shitz.
96
00:06:10,213 --> 00:06:13,546
Setter Shitz etter alt mulig.
Hvor er du fra?
97
00:06:13,630 --> 00:06:18,421
-Jeg er fra europeisk.
-Vi gjetter på Shitzenstein.
98
00:06:40,921 --> 00:06:45,713
-La meg få av dette. Hva pokker? Takk.
-Utrolig. Nå begynner jeg å gråte!
99
00:06:45,796 --> 00:06:49,213
-Er vi døde? Er vi i himmelen? Hva…
-Så fint!
100
00:06:49,296 --> 00:06:52,755
Flamingoene har på seg bleier
så de ikke driter på plenen.
101
00:06:52,838 --> 00:06:53,796
Jøss.
102
00:06:54,588 --> 00:06:58,421
-Nick og Audrey!
-Hei, kompis! Maharajaen!
103
00:06:58,505 --> 00:07:00,380
Heltene fra Comosjøen.
104
00:07:00,463 --> 00:07:04,671
Og søsteren og broren min
fra en annen mor!
105
00:07:04,755 --> 00:07:07,088
-En drita mor. Hei!
-Herregud. Hei!
106
00:07:07,171 --> 00:07:09,713
Å, herregud. Se på deg, da!
107
00:07:10,380 --> 00:07:14,213
Nick og Audrey, får jeg presentere
mademoiselle Claudette Joubert.
108
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
Joubert.
109
00:07:15,213 --> 00:07:20,505
-Jeg heter Audrey. Så hyggelig å møte deg.
-Du er vakrere enn Vikram beskrev.
110
00:07:23,296 --> 00:07:27,171
-Så artig. Alle sammen.
-Fire? Jeg trodde det var to.
111
00:07:27,255 --> 00:07:28,421
Og Nick!
112
00:07:28,505 --> 00:07:31,005
-Jeg har gledet meg til å møte deg.
-Bra!
113
00:07:31,088 --> 00:07:38,088
Gratulerer. Takk. Det setter jeg pris på.
Ja, jeg elsker det.
114
00:07:38,171 --> 00:07:40,463
-Ok! Greit, stans.
-Hva skjedde?
115
00:07:40,546 --> 00:07:43,255
-Hold opp, nå!
-Kom, vær så snill.
116
00:07:43,338 --> 00:07:46,088
Jeg må si deg
at Paris er yndlingsbyen min.
117
00:07:46,171 --> 00:07:49,838
-Når var du der sist?
-Jeg har aldri vært der.
118
00:07:49,921 --> 00:07:53,088
Jeg kjenner den bare fra filmer og bilder…
119
00:07:53,171 --> 00:07:56,296
Takk for invitasjonen.
Så fint at dere hadde plass.
120
00:07:56,380 --> 00:07:57,921
-Selvsagt!
-Utrolig.
121
00:07:58,005 --> 00:08:01,588
-Vi fikk plass fordi foreldrene mine døde.
-Så leit.
122
00:08:01,671 --> 00:08:02,796
Så fryktelig.
123
00:08:03,713 --> 00:08:07,213
-Nei! Bare kødda.
-Ok. Så de kommer?
124
00:08:07,838 --> 00:08:10,505
Nei, de døde. Men de ville ikke kommet.
125
00:08:11,171 --> 00:08:12,255
For jeg hatet dem.
126
00:08:12,338 --> 00:08:14,838
-Akkurat. Det er…
-Ok.
127
00:08:14,921 --> 00:08:17,796
Oberst. Du kjenner Spitz-paret.
128
00:08:17,880 --> 00:08:19,255
-Hva?
-Oberst!
129
00:08:19,338 --> 00:08:20,630
Mine venner!
130
00:08:20,713 --> 00:08:22,880
-Å nei.
-Hva har skjedd med armen?
131
00:08:23,546 --> 00:08:29,005
-Syns det så mye?
-Forrige gang hadde du mye mer arm.
132
00:08:29,088 --> 00:08:32,505
Om jeg måtte miste en,
var det den beste å miste
133
00:08:32,588 --> 00:08:34,755
fordi den allerede manglet en hånd.
134
00:08:34,838 --> 00:08:37,546
Du behøver ikke å dele armlene på kino.
135
00:08:37,630 --> 00:08:43,630
Men for å være alvorlig.
Obersten tok en kule for meg i Mumbai.
136
00:08:43,713 --> 00:08:45,588
-Å ja?
-Prøvde noen å skyte deg?
137
00:08:45,671 --> 00:08:48,588
Ja. Noen liker ikke
måten firmaet mitt jobber på.
138
00:08:48,671 --> 00:08:52,546
Dessverre kan ikke obersten da
beskytte meg fullstendig.
139
00:08:52,630 --> 00:08:55,880
Så jeg måtte få meg
en ny livvakt, Mr. Louis.
140
00:08:55,963 --> 00:08:58,130
-Se her.
-Hei, Louis.
141
00:08:58,213 --> 00:09:02,005
-Og han her kan ha håndvåpen.
-Han kan ha håndvåpen. Så artig.
142
00:09:02,088 --> 00:09:05,838
-Ok, jeg håper ikke du finner noe der.
-Det håper jeg ikke.
143
00:09:06,755 --> 00:09:11,088
Jeg er lei for å si det. Om du
og obersten slåss, satser jeg på obersten.
144
00:09:11,171 --> 00:09:16,630
Han banker folk med den gode armen.
Nei? Det likte du ikke. Jeg bare spøkte.
145
00:09:16,713 --> 00:09:17,963
-Så hyggelig.
-Kom.
146
00:09:18,046 --> 00:09:19,963
-Bli med meg!
-Vi kommer.
147
00:09:25,130 --> 00:09:26,171
Det låter så bra!
148
00:09:26,255 --> 00:09:29,005
Dere har vel aldri
vært i et indisk bryllup.
149
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
Hvorfor tror du det?
150
00:09:30,755 --> 00:09:32,755
-Har dere det?
-Nei.
151
00:09:32,838 --> 00:09:37,005
I kveld er det sangeet.
Som middagen kvelden før bryllupet.
152
00:09:37,088 --> 00:09:41,630
Og så har vi en veldig dramatisk
overraskelsesentré
153
00:09:41,713 --> 00:09:43,755
som jeg tror dere vil like.
154
00:09:44,671 --> 00:09:48,713
Jeg må ta den. Villaen skal ha
alt dere trenger. Føl dere som hjemme.
155
00:09:50,171 --> 00:09:51,255
-Og vi…
-Kos dere.
156
00:09:51,338 --> 00:09:53,338
-Ha det.
-Ingen flere kyss. Kult.
157
00:09:53,838 --> 00:09:56,963
Hun jobbet hos en urmaker
ved La Place Vendôme.
158
00:09:57,046 --> 00:10:00,130
Hadde ingen penger.
Kjærlighet ved første blikk.
159
00:10:00,213 --> 00:10:01,921
Hun fyller meg bare med…
160
00:10:02,005 --> 00:10:03,755
-Med glede.
-Så fint.
161
00:10:03,838 --> 00:10:07,338
Jeg ser den samme gleden hos dere
når dere ser på hverandre.
162
00:10:08,046 --> 00:10:09,880
Dere er lykkelige, ikke sant?
163
00:10:09,963 --> 00:10:13,838
-Vi? Kødder du?
-Uten henne ville jeg ikke vært lykkelig.
164
00:10:13,921 --> 00:10:16,671
Hver eneste dag vil jeg…
Jeg er så glad i deg.
165
00:10:16,755 --> 00:10:19,505
Hun bestemmer alt for oss,
og det er greit.
166
00:10:19,588 --> 00:10:22,505
-Kom dere inn og ha det gøy.
-Tusen takk.
167
00:10:22,588 --> 00:10:25,630
-Kos dere!
-Ok. Ha det, kompis!
168
00:10:25,713 --> 00:10:26,546
Kom, Louis.
169
00:10:30,588 --> 00:10:33,880
Å, herregud.
170
00:10:37,421 --> 00:10:43,713
-Jeg mener, dæven!
-Se på dette. Å, herregud!
171
00:10:43,796 --> 00:10:45,796
Se på dette. Og dette!
172
00:10:45,880 --> 00:10:49,588
-TV-en er gigantisk!
-Herregud.
173
00:10:49,671 --> 00:10:50,838
Se på denne her.
174
00:10:56,130 --> 00:10:57,046
Hva?
175
00:10:58,880 --> 00:11:03,171
-Vi har en kabriolet!
-Stapp dette i kjeften.
176
00:11:05,213 --> 00:11:08,255
-Er dette enhjørningsost?
-Herregud. En gaveeske.
177
00:11:08,921 --> 00:11:11,880
Bare én bit til,
og så er jeg ferdig med den.
178
00:11:11,963 --> 00:11:13,630
Hva? Er disse til oss?
179
00:11:13,713 --> 00:11:17,130
-Øredobber? Dette er den fine typen.
-Dette er utrolig!
180
00:11:17,213 --> 00:11:19,463
-Vi får våre egne iPhoner!
-Nei!
181
00:11:19,546 --> 00:11:22,005
-Hva delte vi ut?
-Badesandaler.
182
00:11:22,088 --> 00:11:24,546
Badesandaler og hodepinetabletter og noe?
183
00:11:24,630 --> 00:11:27,671
-Vintage Air Jordan? I min størrelse?
-Sprøtt!
184
00:11:27,755 --> 00:11:31,588
Det ville ikke vært fra maharajaen
uten noe litt på kanten.
185
00:11:31,671 --> 00:11:33,880
-De vil få deg i trøbbel.
-Lover du?
186
00:11:33,963 --> 00:11:37,463
Jeg liker det svaret. Ok.
187
00:11:37,546 --> 00:11:39,005
-Hva?
-Ok.
188
00:11:39,088 --> 00:11:41,880
Vent. Vi bare… Dette skjedde nå nettopp.
189
00:11:41,963 --> 00:11:44,171
-Hvordan gikk det så fort?
-Utrolig.
190
00:11:44,255 --> 00:11:46,713
Elskede! Det står Nick og Audrey!
191
00:11:47,463 --> 00:11:51,130
-Herregud. Du må komme opp i senga!
-Jeg kommer, skatt.
192
00:11:51,713 --> 00:11:53,880
Jeg kommer. Hei!
193
00:11:53,963 --> 00:11:56,380
Hjelpe meg! Elskede.
194
00:11:57,588 --> 00:11:59,130
-Å nei.
-Greit. Hva?
195
00:11:59,630 --> 00:12:01,963
Jeg vet ikke om jeg pakket for dette.
196
00:12:02,046 --> 00:12:05,963
-Jeg må se etter.
-Jeg blir med.
197
00:12:06,046 --> 00:12:07,046
Kom igjen!
198
00:12:12,255 --> 00:12:14,630
-Å, herregud.
-Dette er bra.
199
00:12:14,713 --> 00:12:18,963
-Det er greiene dine. Ja.
-Ser du dette? Jeg har aldri sett noe…
200
00:12:30,630 --> 00:12:32,296
Du tar deg så godt ut.
201
00:12:32,380 --> 00:12:35,088
-Jeg…
-Du ser utrolig ut fra ende til annen.
202
00:12:35,171 --> 00:12:37,713
-Jeg skal ta meg av den enden.
-Kom.
203
00:12:37,796 --> 00:12:39,755
Si at du skal beholde den.
204
00:12:42,171 --> 00:12:43,213
Herregud.
205
00:12:46,671 --> 00:12:48,505
-Hei.
-Hvordan går det?
206
00:12:53,963 --> 00:12:55,005
Audrey.
207
00:12:55,838 --> 00:12:57,005
-Oberst.
-Hei.
208
00:12:57,088 --> 00:12:58,046
Fantastisk.
209
00:12:59,296 --> 00:13:02,921
-Du ser jammen kjekk ut.
-Jeg har bare øye for deg, Nick.
210
00:13:03,421 --> 00:13:05,505
Fortsett sånn!
211
00:13:10,296 --> 00:13:16,296
På det vakreste stedet den vakreste natten
må du være det vakreste av alt.
212
00:13:18,046 --> 00:13:21,755
Ok. Kysser helt klart
hver eneste finger jeg har.
213
00:13:21,838 --> 00:13:24,130
Jeg har elsket med 10 000 kvinner.
214
00:13:24,213 --> 00:13:26,505
-Ingen var så henrivende som deg.
-Ok.
215
00:13:26,588 --> 00:13:30,838
Når vi snakker om store tall, dette er
han jeg har vært gift med i 16 år.
216
00:13:30,921 --> 00:13:34,588
Jeg har elsket med én kvinne.
Og jeg var elendig.
217
00:13:35,463 --> 00:13:39,130
Helvete. Du er han fyren.
Francisco Perez, ikke sant?
218
00:13:39,213 --> 00:13:43,796
Han pleide å spille fotball.
Han skallet ned en fyr som havnet i koma.
219
00:13:43,880 --> 00:13:47,505
Ja, jeg traff så hardt
at han ikke kunne blunke mer.
220
00:13:48,421 --> 00:13:50,588
Uansett, det var fint å møte deg.
221
00:13:50,671 --> 00:13:52,963
Og du? Hvordan kjenner du maharajaen?
222
00:13:53,046 --> 00:13:58,630
Etter fotballen gjorde faren hans meg til
styreformann i Shiz-Vik, selskapet hans.
223
00:13:58,713 --> 00:14:03,046
Jeg hjalp ham også å kapre
den nydelige bruden hans, blondinen.
224
00:14:03,796 --> 00:14:06,213
Selv om hun ikke er i nærheten av denne.
225
00:14:06,296 --> 00:14:07,421
-Ok.
-Jøss. Ok.
226
00:14:07,505 --> 00:14:09,005
Vi ses om et øyeblikk.
227
00:14:09,088 --> 00:14:11,880
For 10 000 dollar
får du én natt med henne.
228
00:14:11,963 --> 00:14:13,796
Jeg kødder, din syke jævel.
229
00:14:19,380 --> 00:14:24,005
Det er litt av en tallerken.
Har de ikke mat der du kommer fra?
230
00:14:26,213 --> 00:14:30,796
Nei, jeg er så vant til
at mannen min spiser fra tallerkenen min.
231
00:14:30,880 --> 00:14:32,255
Det har blitt en vane.
232
00:14:32,338 --> 00:14:37,338
-Men du har helt rett. Jeg trenger ikke…
-Nei, ikke legg det tilbake.
233
00:14:37,963 --> 00:14:41,588
-Det hadde jeg ikke tenkt til.
-Amerikanere.
234
00:14:42,505 --> 00:14:43,588
Amerikanere.
235
00:15:00,296 --> 00:15:01,546
Vil du ha?
236
00:15:02,338 --> 00:15:04,463
Det går fint. Takk. En annen gang.
237
00:15:06,171 --> 00:15:11,296
-Er du på brudens side?
-Nei, jeg er Saira, brudgommens søster.
238
00:15:11,380 --> 00:15:15,338
-Jeg visste ikke at Vik hadde en søster!
-Jo da.
239
00:15:17,463 --> 00:15:19,213
Dette er veldig lave bord.
240
00:15:20,380 --> 00:15:23,505
Leser du fordi du ikke liker
sånne bryllup, eller…
241
00:15:23,588 --> 00:15:26,838
Nei, det er mer
fordi jeg ikke liker mennesker.
242
00:15:26,921 --> 00:15:28,921
Eller særlig disse menneskene.
243
00:15:29,005 --> 00:15:33,171
Det viktigste er at Claudette
og broren din har det gøy.
244
00:15:33,255 --> 00:15:36,463
Akkurat. Jeg skjønner ikke
hvorfor noen gifter seg.
245
00:15:36,546 --> 00:15:39,796
Kan du tenke deg
å være så mye sammen med én person?
246
00:15:45,213 --> 00:15:50,588
Når vi snakker om min ene person,
der er han.
247
00:15:50,671 --> 00:15:54,463
Nick, dette er Saira. Hun er Viks søster.
248
00:15:55,046 --> 00:15:56,130
-Vil du…
-Nei.
249
00:15:56,213 --> 00:15:57,463
Nei? Du vil ikke ha?
250
00:15:57,546 --> 00:15:59,338
-Jeg heter Nick.
-Saira.
251
00:15:59,421 --> 00:16:02,380
Jeg elsker broren din.
Han er hysterisk morsom.
252
00:16:02,463 --> 00:16:03,505
Au da.
253
00:16:05,588 --> 00:16:08,421
Om du prøver å forføre meg,
så fungerer det ikke.
254
00:16:08,505 --> 00:16:09,463
Å, herregud.
255
00:16:09,546 --> 00:16:13,338
Hei, Nick! Jeg tenkte akkurat
på din vakre kone.
256
00:16:13,421 --> 00:16:16,296
-Deg nå igjen.
-Du har visst truffet Francisco.
257
00:16:16,380 --> 00:16:19,463
Og dere kjenner visst begge
Vikrams hurpete søster.
258
00:16:19,546 --> 00:16:21,713
-Sa han herpete?
-Hurpete.
259
00:16:21,796 --> 00:16:25,463
Grevinne! Det må være ydmykende for deg
å se Claudette
260
00:16:25,546 --> 00:16:30,671
signere avtalen med maharajaen.
Har du lurt på hva du har gjort galt?
261
00:16:30,755 --> 00:16:34,755
Har du lurt på hvordan det er
å være høy nok til berg-og-dal-banen?
262
00:16:38,171 --> 00:16:39,880
Det er grevinne Sekou.
263
00:16:39,963 --> 00:16:44,213
Viks tidligere forlovede
og Claudettes romkamerat på universitetet.
264
00:16:44,296 --> 00:16:47,463
Og de er fortsatt venner?
Hun er veldig uhøflig.
265
00:16:47,546 --> 00:16:51,630
-I tillegg er hun Claudettes forlover.
-Hva?
266
00:16:51,713 --> 00:16:55,588
Håper dere så på instruksjonsvideoen,
for nå starter dansingen!
267
00:16:55,671 --> 00:16:58,046
-Dansingen?
-Jeg later som jeg må på do.
268
00:16:58,130 --> 00:17:02,505
-Jeg fikk ingen video.
-De kom med en. Jeg glemte å si det.
269
00:17:02,588 --> 00:17:03,880
-Takk.
-Elsker deg.
270
00:17:29,588 --> 00:17:34,213
Mine damer og herrer,
hjelp meg å ønske bruden velkommen.
271
00:18:06,963 --> 00:18:08,171
Bli med oss!
272
00:18:22,588 --> 00:18:23,463
Kom igjen!
273
00:18:30,338 --> 00:18:31,213
Kom an!
274
00:18:39,171 --> 00:18:41,421
Og nå er det på tide.
275
00:18:41,505 --> 00:18:48,296
Øyeblikket dere har ventet på,
brudgommen, Vikram Govindan!
276
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Dette er sprøtt!
277
00:19:09,296 --> 00:19:12,838
-Bror!
-Få alle unna!
278
00:19:12,921 --> 00:19:13,838
Hold dere unna.
279
00:19:13,921 --> 00:19:16,213
-Vik!
-Greit.
280
00:19:16,755 --> 00:19:18,380
Er han død?
281
00:19:20,546 --> 00:19:23,838
-Det er ikke Vik.
-Takk og pris, det er bare Mr. Lou.
282
00:19:25,005 --> 00:19:27,130
-Hvem har gjort dette?
-Hvor er Vik?
283
00:19:27,213 --> 00:19:31,505
-Hei! Hvem? Hva? Herregud.
-Hvor er Vik?
284
00:19:31,588 --> 00:19:33,880
-Hvem gjorde dette?
-Husker du det?
285
00:19:33,963 --> 00:19:37,421
-Det var…
-Si det. Ikke dø.
286
00:19:38,005 --> 00:19:39,546
-Herlighet!
-Hvor er Vik?
287
00:19:39,630 --> 00:19:41,005
-Gå unna!
-Hvor er Vik?
288
00:19:41,088 --> 00:19:44,380
Kom igjen! Fort. Gå unna!
289
00:19:44,463 --> 00:19:45,630
De avleder oss!
290
00:19:45,713 --> 00:19:47,921
-Fra hva?
-Flukten.
291
00:20:03,088 --> 00:20:07,088
Er det sant? Hva mener du med
at kommunikasjonssystemene ikke virker?
292
00:20:07,171 --> 00:20:08,880
Få dem i gang igjen!
293
00:20:08,963 --> 00:20:12,671
En sikkerhetsvakt er angrepet.
Vi trenger en lege umiddelbart.
294
00:20:12,755 --> 00:20:13,713
Ok.
295
00:20:14,546 --> 00:20:18,130
Hjelp! Ikke… Det gjør vondt!
296
00:20:18,213 --> 00:20:20,171
-Kompis!
-Nick!
297
00:20:25,380 --> 00:20:29,755
Nick! Dette er elendige greier!
298
00:20:31,255 --> 00:20:35,963
Sperr av øya
til overvåkningskameraene er i gang igjen.
299
00:20:36,046 --> 00:20:38,255
Alle gjestene må bli på rommene sine.
300
00:20:38,338 --> 00:20:41,921
Herregud. Vi må få kontroll,
ellers vil aksjeprisene stupe.
301
00:20:42,005 --> 00:20:45,713
Broren min kan være død,
og du bryr deg om aksjeprisene?
302
00:20:47,880 --> 00:20:53,630
Hvordan tror du investorene vil reagere
når dette kommer ut, frøken aksjonær?
303
00:20:53,713 --> 00:20:58,130
Hun gir alle pengene sine til
å redde hvalene og planeten og sånt tøys.
304
00:20:58,838 --> 00:21:01,130
Oberst. Hvor er Vik?
305
00:21:01,963 --> 00:21:05,713
-Hvor er mannen min?
-Vi skal finne ham.
306
00:21:07,671 --> 00:21:09,421
Maharajaen er kidnappet.
307
00:21:09,505 --> 00:21:10,838
-Hva?
-Herregud.
308
00:21:10,921 --> 00:21:12,796
-Hvor tok de ham?
-Han lever.
309
00:21:12,880 --> 00:21:16,130
En med maskingevær
slengte ham om bord på en båt og dro.
310
00:21:16,213 --> 00:21:20,005
-Hvor mange kidnappere?
-En. Så partneren hans er stadig på øya.
311
00:21:20,088 --> 00:21:21,963
Hvordan vet du at det var to?
312
00:21:22,046 --> 00:21:25,588
Om kidnapperen hadde Vik
og tok ham til båten…
313
00:21:25,671 --> 00:21:28,463
Ledet en annen elefanten inn i teltet.
314
00:21:28,546 --> 00:21:31,171
-Takk.
-Det er 400 mennesker på øya.
315
00:21:31,255 --> 00:21:34,671
-Det er mange mistenkte.
-La oss begrense det for deg.
316
00:21:34,755 --> 00:21:38,255
Hvor mange visste at elefanten
var en del av seremonien?
317
00:21:38,338 --> 00:21:39,171
Bare styret.
318
00:21:39,255 --> 00:21:42,380
Vi måtte godkjenne utgiftene
til å transportere den.
319
00:21:42,463 --> 00:21:45,963
-Så det betyr alle dere.
-Hva er det du antyder?
320
00:21:46,046 --> 00:21:51,963
Jeg tror at det er veldig opplagt.
En av dere er medskyldig i et drap.
321
00:21:54,588 --> 00:21:59,005
-Det er latterlig!
-Er det? Dere hatet broren min!
322
00:21:59,088 --> 00:22:03,046
-Hva? Nei. Jeg elsker Vik.
-Ja, særlig.
323
00:22:03,130 --> 00:22:05,546
-Du har aldri tilgitt meg.
-For hva?
324
00:22:05,630 --> 00:22:08,255
-At jeg ødela forlovelsen deres.
-Gi deg.
325
00:22:08,338 --> 00:22:11,713
Det var et arrangert ekteskap
mellom familiene våre.
326
00:22:11,796 --> 00:22:16,046
Vi skiltes i vennskapelighet
for deres såkalte "kjærlighetsekteskap".
327
00:22:16,130 --> 00:22:18,796
Du likte det ikke, så du kidnappet ham!
328
00:22:18,880 --> 00:22:21,755
-Din griske…
-Hold opp, mine damer!
329
00:22:21,838 --> 00:22:24,338
Ro dere ned, alle sammen.
330
00:22:24,421 --> 00:22:28,880
-Vi lever av dette. Det er jobben vår.
-Dette er ikke bare enda en sak.
331
00:22:28,963 --> 00:22:31,005
-Det er personlig.
-Ja, det er Vik.
332
00:22:31,088 --> 00:22:34,213
-Han betyr mye for oss.
-Vi skal finne de skyldige.
333
00:22:34,296 --> 00:22:36,546
-Helt klart.
-Vi skal finne ut hvorfor.
334
00:22:36,630 --> 00:22:39,046
Ja. Og vi skal få Vik tilbake.
335
00:22:39,130 --> 00:22:42,630
Vi skal gjøre det kjempebillig,
bare 25 millioner dollar.
336
00:22:46,046 --> 00:22:48,338
Tjuefem millioner. Herlighet.
337
00:22:48,421 --> 00:22:51,963
-Jeg hadde tatt 10 000.
-Hva gjør man for den prisen? Sprøtt.
338
00:22:54,380 --> 00:22:56,130
Hva driver du med?
339
00:22:56,213 --> 00:23:00,255
-Jeg stenger døren så ingen kommer inn.
-Du skader ryggen din.
340
00:23:00,338 --> 00:23:03,088
Vet du hva
som ville skade ryggen min? En dolk.
341
00:23:03,171 --> 00:23:06,755
Morderen vet at vi er på sporet.
Vi er de neste. Garantert.
342
00:23:06,838 --> 00:23:10,171
-Hva skjedde med Vik?
-Han ble kidnappet for pengene.
343
00:23:10,255 --> 00:23:15,088
-De tjener ikke på å skade ham.
-Vi vil aldri bli invitert noe sted igjen.
344
00:23:15,171 --> 00:23:20,630
-Jeg klarer ikke å slutte å spise osten.
-Oppfør deg som folk og skjær av en bit.
345
00:23:20,713 --> 00:23:22,796
-Hvor er kniven?
-Himmel og hav!
346
00:23:23,505 --> 00:23:24,671
Har du hodepine?
347
00:23:24,755 --> 00:23:26,005
-Ja.
-Så synd.
348
00:23:26,088 --> 00:23:27,880
-Hvordan er ryggen?
-Vond.
349
00:23:27,963 --> 00:23:31,046
-Jeg finner smertestillende.
-Ja. Jeg tar mer ost.
350
00:23:31,130 --> 00:23:34,796
Ikke spis all den osten.
Du vil få det fryktelig i hele natt.
351
00:23:34,880 --> 00:23:35,713
Helt klart.
352
00:23:35,796 --> 00:23:39,838
Jeg har bilder fra teltet
av en brent kjortel med blodflekker på.
353
00:23:39,921 --> 00:23:43,880
Noen prøvde å bli kvitt bevisene,
og det var elefantføreren.
354
00:23:43,963 --> 00:23:45,213
Godt etterforsket.
355
00:23:45,296 --> 00:23:47,213
-Jeg gjør så godt jeg kan.
-Takk.
356
00:23:47,296 --> 00:23:49,255
-En, to, tre, fire.
-Ok.
357
00:23:52,588 --> 00:23:55,338
-Må jeg flytte alt nå?
-Hva om det er morderen?
358
00:23:55,421 --> 00:23:56,630
De banker ikke på.
359
00:23:56,713 --> 00:24:00,380
Hva om det er stuepiken?
Det går bra, vi trenger ikke håndklær.
360
00:24:00,463 --> 00:24:03,213
Vi trenger håndklær.
Legg dem igjen utenfor.
361
00:24:03,296 --> 00:24:07,171
-Vi kom nettopp, trenger du flere?
-Du bruker 30 etter hver dusj.
362
00:24:07,255 --> 00:24:10,046
-Beklager. Jeg dusjer iallfall.
-Det er sant.
363
00:24:10,130 --> 00:24:12,963
-Det er meg, Francisco!
-Francisco?
364
00:24:13,046 --> 00:24:15,088
Hva om han er morderen?
365
00:24:15,171 --> 00:24:18,505
-Det eneste han vil myrde, er din…
-Hei!
366
00:24:18,588 --> 00:24:20,963
-Fort! Vi har dårlig tid.
-Jeg kommer.
367
00:24:21,046 --> 00:24:23,255
-Vi skynder oss.
-Vi vet det haster.
368
00:24:25,296 --> 00:24:26,213
Beklager.
369
00:24:26,296 --> 00:24:27,463
-Hei.
-Hei.
370
00:24:29,296 --> 00:24:30,130
Du.
371
00:24:31,380 --> 00:24:32,255
Min skjønne.
372
00:24:33,755 --> 00:24:35,421
Herregud. Greit.
373
00:24:36,130 --> 00:24:39,755
Sett det tilbake. Du sa det hastet.
Hva kan vi hjelpe deg med?
374
00:24:39,838 --> 00:24:41,505
-Jeg har informasjon.
-Ja.
375
00:24:41,588 --> 00:24:43,796
Alle tror at Claudette vil ha penger,
376
00:24:43,880 --> 00:24:50,630
men det folk ikke vet, er at styret fikk
henne til å signere en ekteskapskontrakt.
377
00:24:50,713 --> 00:24:55,255
Så om Vik skiller seg fra henne,
får hun ingenting.
378
00:24:58,380 --> 00:25:01,380
-Må jeg flytte det igjen?
-Vent. Hvem er det?
379
00:25:01,463 --> 00:25:06,880
-Claudette. Dere må høre på meg.
-Ok, et øyeblikk. Du må inn i skapet.
380
00:25:06,963 --> 00:25:11,505
-Kommer straks. Jeg må hente litt ost.
-Bare gå inn der.
381
00:25:11,588 --> 00:25:13,713
Nei! Ligg unna… Herrejesus!
382
00:25:13,796 --> 00:25:15,546
-Jeg kommer.
-Et øyeblikk.
383
00:25:17,296 --> 00:25:18,130
Fort!
384
00:25:18,880 --> 00:25:20,713
-Hei, Claudette.
-Hei.
385
00:25:23,171 --> 00:25:26,921
Alle tror at jeg gifter meg for pengene,
særlig grevinnen.
386
00:25:27,880 --> 00:25:31,921
-Hun har vært sjalu siden vi møttes.
-Å ja? Det kan jeg tenke meg.
387
00:25:32,005 --> 00:25:34,338
Men hun var min beste venn.
388
00:25:34,421 --> 00:25:35,421
-Akkurat.
-Å ja.
389
00:25:35,505 --> 00:25:36,713
-Ikke sant?
-Ja.
390
00:25:36,796 --> 00:25:40,838
Vi sto hverandre så nær.
Jeg savner henne av og til.
391
00:25:41,421 --> 00:25:43,005
Å, så leit.
392
00:25:44,630 --> 00:25:49,713
Jeg vil bare vite hvem som kidnappet Vik.
Alle sammen kan tjene på dette.
393
00:25:52,963 --> 00:25:55,213
-Så fælt.
-Jeg kan ikke stole på noen!
394
00:25:55,296 --> 00:25:56,796
-Det er et våpen.
-Våpen?
395
00:25:56,880 --> 00:26:01,380
Obersten er bitter over å miste jobben.
Saira vil ha oppmerksomhet.
396
00:26:02,046 --> 00:26:06,171
Og Vik fant nettopp ut
Franciscos mørke hemmelighet.
397
00:26:06,255 --> 00:26:07,546
-Hva?
-En hemmelighet?
398
00:26:08,088 --> 00:26:09,463
-Helvete.
-Herregud.
399
00:26:10,838 --> 00:26:13,213
-Det trengs ikke.
-Det går bra…
400
00:26:13,296 --> 00:26:15,588
-Hvem er det?
-Saira. Slipp meg inn.
401
00:26:15,671 --> 00:26:18,046
-Et øyeblikk.
-Jeg må gjemme meg. Skapet!
402
00:26:18,130 --> 00:26:20,380
-Nei! Det er for mørkt.
-Her.
403
00:26:20,463 --> 00:26:22,588
-Hun har masse greier.
-Et øyeblikk.
404
00:26:22,671 --> 00:26:23,838
Vi kommer straks.
405
00:26:26,130 --> 00:26:27,880
Jeg må bare komme frem.
406
00:26:27,963 --> 00:26:30,671
-Beklager.
-Vi flytter på ting for moro skyld.
407
00:26:31,880 --> 00:26:34,130
-Jeg vet hvem dere må undersøke.
-Hvem?
408
00:26:34,213 --> 00:26:35,713
-Claudette!
-Claudette!
409
00:26:35,796 --> 00:26:38,338
Jeg sa til Vik at hun ikke var god.
410
00:26:38,421 --> 00:26:42,463
Hun er mistenkelig, selvopptatt,
manipulerende og ser billig ut i…
411
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Beklager å avbryte,
men jeg er en dårlig vertinne
412
00:26:46,005 --> 00:26:49,255
som ikke tilbyr deg
en bit av denne utsøkte osten…
413
00:26:49,338 --> 00:26:51,880
Hvor er osten, Nick? Den store…
414
00:26:51,963 --> 00:26:53,338
-Borte.
-Hvor er den?
415
00:26:53,421 --> 00:26:56,296
-Jeg la den i magen.
-Spiste du hele ostestykket?
416
00:26:56,380 --> 00:26:59,796
Du vil at jeg skal skamme meg.
Det får ikke osten tilbake.
417
00:26:59,880 --> 00:27:01,921
Jeg mente ikke å være egoistisk.
418
00:27:02,005 --> 00:27:07,296
Beklager. Vent. Vet du hva?
La meg gi deg en drink så du slapper av.
419
00:27:07,380 --> 00:27:09,130
-Her.
-Jeg vil ikke ha den.
420
00:27:09,213 --> 00:27:10,505
-Nei?
-Det går bra.
421
00:27:11,755 --> 00:27:13,796
-Helvete.
-Hvem er det?
422
00:27:13,880 --> 00:27:15,671
-Vet ikke.
-Venter dere noen?
423
00:27:15,755 --> 00:27:18,005
Det er som et nachspiel. Folk kommer.
424
00:27:18,088 --> 00:27:21,088
Gå inn på soverommet for sikkerhets skyld.
425
00:27:21,171 --> 00:27:24,338
-Jeg gjemmer meg der.
-Nei! Det er for opplagt.
426
00:27:24,421 --> 00:27:25,963
-Er det varmt her?
-Ja.
427
00:27:26,046 --> 00:27:29,505
-Greit, jeg kommer.
-Hva om det er morderen?
428
00:27:29,588 --> 00:27:33,921
Vil du ikke det så vedkommende
kan drepe oss? Jeg er lei av dette.
429
00:27:34,005 --> 00:27:36,005
Jeg føler meg ikke bra.
430
00:27:37,338 --> 00:27:39,588
Hvordan går det? Ja.
431
00:27:40,380 --> 00:27:43,338
Hei, fint å se dere. Hva er det som skjer?
432
00:27:47,255 --> 00:27:49,671
-Jeg vet hvem som gjorde det.
-Hvem?
433
00:27:51,921 --> 00:27:54,671
-Det var Francisco.
-Francisco.
434
00:27:54,755 --> 00:27:58,005
Han har hatt mer enn 85 farskapssaker.
435
00:27:58,088 --> 00:28:02,880
Han har lurt penger ut av selskapet
for å betale for alle ungene han har lagd.
436
00:28:02,963 --> 00:28:04,713
Det er en løgn!
437
00:28:04,796 --> 00:28:09,088
Ikke delen om ungene. Det er sant.
Jeg sprer sæden min vidt omkring,
438
00:28:09,171 --> 00:28:11,921
men jeg har aldri stjålet i hele mitt liv!
439
00:28:12,005 --> 00:28:14,421
-Hva gjør du her?
-Et godt spørsmål.
440
00:28:14,505 --> 00:28:17,088
-Hva gjør alle her?
-Saira er her.
441
00:28:18,130 --> 00:28:20,338
-Ikke rør dere!
-Herregud.
442
00:28:20,421 --> 00:28:21,546
Jeg rører meg ikke.
443
00:28:23,880 --> 00:28:24,796
Det er min.
444
00:28:26,380 --> 00:28:27,755
Jeg rakk det ikke.
445
00:28:29,921 --> 00:28:31,088
Jeg har en melding.
446
00:28:34,213 --> 00:28:39,255
Vi har maharajaen.
Kontakter dere myndighetene, dør han.
447
00:28:39,338 --> 00:28:41,838
Dere skal få kravene våre klokken 07.00.
448
00:28:42,671 --> 00:28:47,630
Den stemmen er festlig. Det må dere
være enige i. Så alle bør bli her, hva?
449
00:28:47,713 --> 00:28:51,171
For en av oss
jobber helt klart med kidnapperen.
450
00:28:51,255 --> 00:28:55,046
Ja. Motiver, muligheter.
451
00:28:55,130 --> 00:28:59,963
Noen her.
Det går litt rundt for meg. Jenta mi?
452
00:29:00,755 --> 00:29:04,005
Tar du deg en lur? Jeg er også trøtt.
453
00:29:05,421 --> 00:29:10,755
Ingen går før vi vet hvem som gjorde hva.
Hyggelig å se dere. Takk for at dere kom.
454
00:29:27,796 --> 00:29:29,338
Herlighet! Hva?
455
00:29:31,255 --> 00:29:32,546
Herregud! Nick?
456
00:29:32,630 --> 00:29:33,588
-Ja?
-Nick?
457
00:29:34,088 --> 00:29:36,005
-Ja?
-Nick!
458
00:29:36,880 --> 00:29:39,546
Kom deg opp. Vi ble dopet ned.
459
00:29:39,630 --> 00:29:42,463
-Hva skjedde?
-Herregud, vi sovnet!
460
00:29:42,546 --> 00:29:44,838
-Å ja? Vi sover nå.
-Skatten min!
461
00:29:44,921 --> 00:29:47,380
Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg…
462
00:29:47,463 --> 00:29:49,630
-Kom deg opp, Nick!
-Ok, jeg er oppe.
463
00:29:49,713 --> 00:29:52,963
-Hvem gjorde dette?
-Hva? Nå kjekker de seg bare.
464
00:29:53,463 --> 00:29:56,380
-Skynd deg.
-Jeg kommer.
465
00:29:56,463 --> 00:29:58,130
-Kom deg opp!
-Jeg er oppe.
466
00:29:58,880 --> 00:30:01,796
-Rolig.
-Ingen doper oss og slipper unna med det!
467
00:30:01,880 --> 00:30:04,088
-Kanskje det ikke…
-Det er ulovlig!
468
00:30:04,171 --> 00:30:08,130
-Kanskje vi spiste for mye og sovnet.
-Nick. Audrey. Akkurat i tide.
469
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
-Til hva?
-Til hva?
470
00:30:10,005 --> 00:30:12,255
De virkelige detektivene er her.
471
00:30:18,130 --> 00:30:22,463
Connor Miller.
Tidligere gisselforhandler for MI6.
472
00:30:22,546 --> 00:30:28,255
Spesialiserer seg på store saker. Han fikk
sønnen til Uruguays president tilbake.
473
00:30:28,338 --> 00:30:30,213
-Han skrev boken.
-Om hva?
474
00:30:30,296 --> 00:30:34,421
-Om at hårvekstmidler ikke virker?
-Boken! Etterforskerkursboken!
475
00:30:36,421 --> 00:30:38,921
Jeg hørte at dere har en sak som må løses.
476
00:30:40,213 --> 00:30:44,338
Oberst. Lenge siden sist. Francisco Perez.
477
00:30:45,671 --> 00:30:47,921
-Jeg er en stor fan.
-Hei.
478
00:30:48,005 --> 00:30:51,296
Vi er også store fans.
Vi kan gi deg en oppsummering.
479
00:30:51,380 --> 00:30:54,671
Det vi vet, er at dette minst
er gjort av to personer.
480
00:30:54,755 --> 00:30:58,380
Jeg så den første
slippe unna med Vik på en båt.
481
00:30:58,463 --> 00:31:03,171
-Den andre fyren er fortsatt på øya.
-Og vi ble begge dopet ned i går kveld.
482
00:31:03,255 --> 00:31:05,671
Det vet jeg ikke. Vi tok et par drinker…
483
00:31:05,755 --> 00:31:08,838
-Dere må være Spitz-paret.
-Ja, det er vi.
484
00:31:08,921 --> 00:31:10,671
Dere har et visst rykte.
485
00:31:10,755 --> 00:31:11,963
-Akkurat.
-Takk.
486
00:31:12,046 --> 00:31:14,880
-Så hyggelig.
-Ikke et godt rykte, dessverre.
487
00:31:14,963 --> 00:31:16,005
Ok.
488
00:31:16,088 --> 00:31:20,338
Jeg har hørt at forrige gang
dere var involvert i noe sånt, døde alle?
489
00:31:20,421 --> 00:31:24,130
-Ikke maharajaen.
-Hvordan har han det nå?
490
00:31:24,213 --> 00:31:25,213
-Ok.
-Greit.
491
00:31:25,296 --> 00:31:28,088
Obersten er her fortsatt.
Mesteparten av ham.
492
00:31:28,755 --> 00:31:33,005
-Jeg har lest boken din…
-Jeg vil se overvåkningsbildene, oberst.
493
00:31:33,088 --> 00:31:36,796
-Alle bildene ble slettet fra maskinen.
-Det er en innsidejobb.
494
00:31:36,880 --> 00:31:40,255
Mademoiselle, vi trenger mobilen din
for en stemmeanalyse.
495
00:31:40,338 --> 00:31:43,088
-Selvsagt.
-De er utvilsomt profesjonelle.
496
00:31:43,171 --> 00:31:45,130
De var kortfattede på telefonen.
497
00:31:45,213 --> 00:31:49,255
Vi tror også at mannen her
utga seg for å være elefantfører.
498
00:31:50,463 --> 00:31:52,713
Vil du snakke om mistenkte nå?
499
00:31:52,796 --> 00:31:54,005
-Ja da.
-Fint.
500
00:31:54,088 --> 00:31:55,005
Hva med dette?
501
00:31:56,005 --> 00:32:01,380
Et ektepar, den ene nesten-etterforsker,
den andre frisør. De tar et nettkurs.
502
00:32:01,463 --> 00:32:05,630
Sammen driver de et detektivbyrå
som nesten er konkurs.
503
00:32:05,713 --> 00:32:09,380
Om jeg skulle gjette,
vil jeg si at det sliter på ekteskapet.
504
00:32:09,463 --> 00:32:12,213
Fordi de er desperate
etter å redde firmaet,
505
00:32:12,296 --> 00:32:16,130
takker de ja til en invitasjon
til et milliardærbryllup.
506
00:32:16,213 --> 00:32:20,921
Slik blir planen født. Et døgn etter
at de ankommer, skjer en kidnapping
507
00:32:21,005 --> 00:32:24,213
av en type som får oppmerksomhet,
som skaper karrierer.
508
00:32:24,921 --> 00:32:28,588
Hvordan er resonnementet mitt, detektiver?
509
00:32:28,671 --> 00:32:29,963
-Flott.
-Nydelig.
510
00:32:30,046 --> 00:32:35,171
Det er usant, men måten du sa det på,
fikk meg til å bli enig. Aksenten hjelper.
511
00:32:35,255 --> 00:32:38,463
Sporingen er klar.
Kidnapperne ringer når som helst.
512
00:32:38,546 --> 00:32:40,213
Jeg har en jobb å gjøre.
513
00:32:40,296 --> 00:32:41,838
-Hør her.
-Ja.
514
00:32:41,921 --> 00:32:45,171
Vi har god ost og gratis iPhoner.
Jeg er fornøyd.
515
00:32:45,255 --> 00:32:48,338
Hvor skal du? Hørte du hva han sa om oss?
516
00:32:48,421 --> 00:32:50,046
-Ja.
-Ingenting er sant!
517
00:32:50,130 --> 00:32:53,255
Vi må vise dem
hva Nick og Audrey Spitz kan.
518
00:32:53,338 --> 00:32:55,338
Han er flink og trenger oss ikke.
519
00:32:55,421 --> 00:32:56,838
-Nick. Audrey.
-Hva?
520
00:32:56,921 --> 00:32:59,796
Kidnapperen vil bare snakke med
den han skjøt på.
521
00:32:59,880 --> 00:33:01,671
De trenger oss. Greit.
522
00:33:01,755 --> 00:33:02,671
-Kom an!
-Kom.
523
00:33:05,921 --> 00:33:06,755
De er her.
524
00:33:09,130 --> 00:33:11,046
-Han ringer om et øyeblikk.
-Ok.
525
00:33:11,130 --> 00:33:13,213
Ro ham ned og få ham til å prate.
526
00:33:13,296 --> 00:33:14,838
-Vi trenger…
-45 sekunder.
527
00:33:14,921 --> 00:33:18,171
-Jeg har gjort dette før.
-Gisselforhandlinger?
528
00:33:18,255 --> 00:33:22,296
Jeg er gift med henne.
Alt er forhandlinger. Dette går bra, takk.
529
00:33:25,588 --> 00:33:27,005
ANROPSSPORING
VENT
530
00:33:27,088 --> 00:33:28,255
ANROP
531
00:33:29,338 --> 00:33:32,755
Så, 45 sekunder fra nå.
532
00:33:33,463 --> 00:33:35,713
Hei, kidnapper, hvordan går det?
533
00:33:35,796 --> 00:33:38,713
Er dette han som prøvde å stanse meg?
534
00:33:38,796 --> 00:33:42,963
Ja, det er mannen du skjøt på.
Jeg slapp heldigvis unna.
535
00:33:43,713 --> 00:33:47,713
Si hvordan vi får Vik trygt tilbake.
Det er alt vi bryr oss om.
536
00:33:47,796 --> 00:33:52,130
For at maharajaen skal komme tilbake,
må vi få 50 millioner dollar.
537
00:33:52,213 --> 00:33:54,005
Femti putos millioner?
538
00:33:55,755 --> 00:33:56,838
FORBINDELSEN BRUTT
539
00:33:56,921 --> 00:34:00,088
Tror du det er en konkurranse
der du må rope tallene?
540
00:34:00,171 --> 00:34:04,046
-Altfor mye penger for én fyr.
-Flott. Vi mistet sporingen. Takk.
541
00:34:04,130 --> 00:34:07,130
-Er det min feil? Fyren ropte…
-Hvorfor roper du?
542
00:34:07,213 --> 00:34:09,130
-Du ropte mot meg…
-Nei. Mot ham!
543
00:34:09,213 --> 00:34:12,130
Han er drita nå, og jeg får bråk for det!
544
00:34:12,213 --> 00:34:16,296
-Der er "sliter på ekteskapet"-greia.
-Beklager. Vi er iallfall gift.
545
00:34:16,380 --> 00:34:19,421
Ja, ro dere ned.
Vi er fra New York og snakker sånn.
546
00:34:19,505 --> 00:34:20,963
Kan vi ta det med ro?
547
00:34:21,046 --> 00:34:22,588
-Selvsagt.
-Vi er rolige.
548
00:34:22,671 --> 00:34:23,963
Han ringer tilbake.
549
00:34:24,046 --> 00:34:25,171
-Bare slapp av.
-Ja.
550
00:34:25,755 --> 00:34:27,005
-Akkurat. Ok.
-Så…
551
00:34:27,088 --> 00:34:28,421
-Sett i gang.
-Greit.
552
00:34:28,505 --> 00:34:31,046
Førtifem sekunder fra nå.
553
00:34:31,130 --> 00:34:33,713
Beklager det.
Det er mange nervøse folk her.
554
00:34:33,796 --> 00:34:37,713
-En drita fyr. Alle har en sånn venn.
-Prisen er nå 60.
555
00:34:39,255 --> 00:34:41,005
De sier: "Fint. Det går bra."
556
00:34:41,088 --> 00:34:44,255
Du må komme med 60 millioner
i ihendehaverobligasjoner
557
00:34:44,338 --> 00:34:50,255
til Triumfbuen i Paris 20.00 i morgen
og vente der på flere instruksjoner.
558
00:34:50,338 --> 00:34:52,755
Unnskyld meg, beklager å avbryte.
559
00:34:52,838 --> 00:34:58,546
Vi vil trenge klare bevis på
at gisselet fortsatt lever.
560
00:34:58,630 --> 00:35:01,463
Dere vil få et bevis på det
før utvekslingen.
561
00:35:01,546 --> 00:35:03,046
-Kult.
-Tusen takk.
562
00:35:03,130 --> 00:35:06,713
Triumfbuen 20.00,
hvis ikke dør maharajaen.
563
00:35:07,296 --> 00:35:10,880
Stemmeforvrengningen
gjør at det er vanskelig å forstå deg.
564
00:35:10,963 --> 00:35:13,463
-Stedet.
-Kan du si det igjen? Hvor er det?
565
00:35:13,546 --> 00:35:16,421
-Triumfbuen.
-Bare så du vet det, sånn lyder du…
566
00:35:18,213 --> 00:35:20,671
-Det er det vi hører.
-Triumfbuen!
567
00:35:20,755 --> 00:35:22,630
Ok, triumfsnuen.
568
00:35:23,213 --> 00:35:26,880
-Greit. Det var det du sa?
-Prisen er nå 70!
569
00:35:27,713 --> 00:35:30,963
Sytti millioner
ellers får maharajaen en smertefull død.
570
00:35:31,046 --> 00:35:33,755
-Dør Muhammad Ali?
-Å, herregud!
571
00:35:34,588 --> 00:35:39,213
Du kostet oss akkurat
20 millioner, din dust!
572
00:35:39,296 --> 00:35:43,588
-Jeg vil ikke ha med disse fjolsene.
-Kidnapperen vil det, så vi er nødt.
573
00:35:43,671 --> 00:35:46,505
-De klarte det. Vi sporet dem opp.
-Å ja?
574
00:35:47,005 --> 00:35:49,171
-Fjolsene vinner igjen.
-Takk.
575
00:35:49,255 --> 00:35:52,130
Kom deg ut i havet igjen, dette ordner vi.
576
00:35:52,213 --> 00:35:55,630
Vi skal til Paris. Alle må pakke
så vi kan dra om én time.
577
00:36:01,838 --> 00:36:02,671
Jøss.
578
00:36:05,213 --> 00:36:07,963
Vi drar på sightseeing
etter å ha betalt, hva?
579
00:36:08,046 --> 00:36:09,421
-Kan vi det?
-Selvsagt!
580
00:36:09,505 --> 00:36:10,671
Vet du hva?
581
00:36:10,755 --> 00:36:14,838
Etter at Vik er tilbake,
kan vi fornye løftene våre på låsbroen.
582
00:36:16,338 --> 00:36:17,338
Det er en avtale.
583
00:36:18,380 --> 00:36:20,796
-Jeg trenger mobilene deres.
-Hvorfor det?
584
00:36:20,880 --> 00:36:23,213
-De er ikke sikre lenger.
-Ok.
585
00:36:23,296 --> 00:36:27,630
Får vi dem tilbake? De er splitter nye.
Vi fikk dem gratis i gaveposene.
586
00:36:27,713 --> 00:36:30,838
Vi fikk dem.
Jeg kan ikke tro at det der skjedde.
587
00:36:30,921 --> 00:36:34,505
-Vi får dem ikke tilbake.
-Jeg hadde et pikkbilde på min.
588
00:36:34,588 --> 00:36:39,505
Ikke vær så opptatt av mobilene.
Den viktige er den kidnapperen ringer på.
589
00:36:39,588 --> 00:36:43,213
Alle kan nå høre alt med den.
En av dere må være bevæpnet.
590
00:36:43,296 --> 00:36:45,588
-Kan du bruke pistol, Mr. Spitz?
-Ja.
591
00:36:45,671 --> 00:36:49,713
-Jeg var jo i politiet. Hva?
-Jeg tror kanskje jeg bør ha den.
592
00:36:49,796 --> 00:36:50,921
At du bør ha den?
593
00:36:51,005 --> 00:36:52,505
-Hvorfor…
-Du sikter…
594
00:36:52,588 --> 00:36:55,838
Jeg sikter fint.
Hvorfor sier du det foran ham?
595
00:36:55,921 --> 00:36:58,880
Det er som å si at du bruker Spanx
foran en modell.
596
00:36:58,963 --> 00:37:02,380
Jeg tar pistolen
fordi jeg er flink med pistoler.
597
00:37:02,463 --> 00:37:05,546
Kallenavnet mitt var
"Pistol-Nicky" i politiet.
598
00:37:05,630 --> 00:37:09,671
Gjengmedlemmer ba meg om råd i helgene
fordi jeg skjøt så bra.
599
00:37:09,755 --> 00:37:12,671
-Jeg sa: "Jeg vil ikke hjelpe dere."
-Ta pistolen.
600
00:37:12,755 --> 00:37:15,338
Jeg tar den.
Jeg har mobilen og du pengene.
601
00:37:15,421 --> 00:37:19,838
Når de ringer, følg de tre reglene for
løsepenger fra kapittel tolv i boken.
602
00:37:19,921 --> 00:37:21,713
Kan du det? Husker du dem?
603
00:37:21,796 --> 00:37:25,671
Nummer en,
følg alle rimelige instruksjoner.
604
00:37:25,755 --> 00:37:26,963
-Ja.
-Nummer to.
605
00:37:27,046 --> 00:37:31,046
Ikke overlever løsepengene
før du ser den kidnappede.
606
00:37:31,130 --> 00:37:32,796
-Akkurat.
-Og nummer tre.
607
00:37:32,880 --> 00:37:36,088
Ikke dra til et nytt sted med dem.
608
00:37:36,171 --> 00:37:39,630
Perfekt. Dere klarer dere. Kom dere i vei.
609
00:37:39,713 --> 00:37:41,755
-Ok.
-På "Pistol-Nicky"-måten. Kom!
610
00:37:50,213 --> 00:37:54,671
Jeg skal gi deg denne. Du må si
hvem som kalte deg "Pistol-Nicky".
611
00:37:54,755 --> 00:37:57,963
Si hvem som ikke kalte meg det.
Alle gjorde det.
612
00:37:58,046 --> 00:38:01,130
Dette er den tyngste
pengekofferten jeg har kjent.
613
00:38:01,213 --> 00:38:03,213
Hvorfor ikke vippse dem?
614
00:38:03,296 --> 00:38:06,713
Hendene gjør vondt.
Jeg bruker to hender. Ser det rart ut?
615
00:38:06,796 --> 00:38:09,463
-Hendene dine er søte.
-Hva betyr "søte"?
616
00:38:09,546 --> 00:38:11,921
-De er søte.
-Din familie har apehender.
617
00:38:12,005 --> 00:38:15,296
-Du tror at det er normalt.
-Jeg sa ikke spede hender.
618
00:38:15,380 --> 00:38:19,671
-Bare at det er rart å gi deg high-five.
-De er gjennomsnittlige.
619
00:38:19,755 --> 00:38:22,963
Din bestemor kan holde en bulldogg.
Hvem ser vi etter?
620
00:38:23,046 --> 00:38:24,838
-Mobilen!
-Noen ringer.
621
00:38:24,921 --> 00:38:27,588
Nå skjer det. Start sporingen.
622
00:38:27,671 --> 00:38:33,171
Hei. Bonjour, madame, mademoiselle
eller monsieur? Sett i gang.
623
00:38:33,255 --> 00:38:36,505
-Nick, det er meg!
-Raja! Er alt i orden?
624
00:38:36,588 --> 00:38:39,963
Vi har pengene.
Vi må bare vite hvor vi skal bringe dem.
625
00:38:40,046 --> 00:38:42,088
Si det, og vi skal få deg fri.
626
00:38:42,713 --> 00:38:45,296
-Hva skjedde?
-Du har bevis på at han lever.
627
00:38:45,380 --> 00:38:48,421
-Ta pengene til varebilen.
-Ok.
628
00:38:49,130 --> 00:38:50,796
-Hvilken varebil?
-Varebil?
629
00:38:50,880 --> 00:38:52,921
Hvilken varebil? Den der borte?
630
00:38:53,005 --> 00:38:55,921
Ikke pek, din dust!
Bare gå i den retningen!
631
00:38:56,005 --> 00:38:57,171
Ok, jeg kommer.
632
00:38:57,255 --> 00:39:01,713
-Skjer det noe uvanlig, dør maharajaen.
-Ikke gjør det. Vi kommer.
633
00:39:02,255 --> 00:39:03,630
Vi må gå til varebilen.
634
00:39:03,713 --> 00:39:07,463
-Den?
-Ikke pek. Det liker han ikke. Den der.
635
00:39:09,088 --> 00:39:11,421
-Å, helvete!
-Sett dere inn i varebilen.
636
00:39:11,505 --> 00:39:14,296
Vi skal gi deg pengene
i bytte for maharajaen.
637
00:39:14,380 --> 00:39:17,171
Han er ikke langt unna. Sett dere inn.
638
00:39:17,255 --> 00:39:19,213
-Ikke sett dere inn.
-Skjebnen…
639
00:39:19,713 --> 00:39:22,463
-Det var ikke avtalen.
-Nummer tre.
640
00:39:22,546 --> 00:39:25,338
Sett dere inn,
ellers skyter jeg dere i magen
641
00:39:25,421 --> 00:39:28,088
og fôrer grisene med dere på landet.
642
00:39:28,171 --> 00:39:32,546
-Ok. Vi setter oss inn.
-Ok, beklager. Ja.
643
00:39:36,963 --> 00:39:38,505
Dumme amerikanere.
644
00:39:46,380 --> 00:39:48,088
-Gi oss pengene!
-Pengene, ja.
645
00:39:48,171 --> 00:39:50,380
-Greit. Pengene.
-Gi ham dem.
646
00:39:50,463 --> 00:39:52,380
-Bare vent.
-Jeg har disse også.
647
00:39:52,463 --> 00:39:53,713
Hva faen?
648
00:39:53,796 --> 00:39:56,630
Jeg tok dem med
i tilfelle vi ville feire etter…
649
00:39:56,713 --> 00:40:02,171
-Er du sprø?
-Men nå setter jeg den her og denne her.
650
00:40:02,880 --> 00:40:05,130
Denne blir med oss dit vi skal nå.
651
00:40:05,213 --> 00:40:07,380
Forstår du? Jeg vet ikke hvor nøk…
652
00:40:08,130 --> 00:40:09,671
-Hva skjedde?
-Hva…
653
00:40:09,755 --> 00:40:11,296
-Hallo?
-Er vi frakoblet?
654
00:40:11,380 --> 00:40:12,546
Vent.
655
00:40:12,630 --> 00:40:15,963
Ta oss til maharajaen nå.
Hva syns du om det?
656
00:40:16,046 --> 00:40:18,380
-Hugg av ham hånden.
-Hva?
657
00:40:18,463 --> 00:40:21,880
-Nei! Øks. Finn nøkkelen.
-Jeg vet hvor den er.
658
00:40:21,963 --> 00:40:23,880
-Se her…
-Nei. Skyt.
659
00:40:23,963 --> 00:40:25,630
De andre lommene!
660
00:40:25,713 --> 00:40:29,463
Selv om jeg fyrer løs,
klarer jeg ikke å trekke av nøkkelen.
661
00:40:29,546 --> 00:40:31,088
Hva prater du om?
662
00:40:31,171 --> 00:40:33,421
Pistolen din! Skyt den drittsekken!
663
00:40:39,713 --> 00:40:40,838
Å, herregud!
664
00:40:49,713 --> 00:40:55,296
-Jeg er så lei for det!
-Ikke si unnskyld. Du drepte kidnapperen.
665
00:40:56,546 --> 00:40:57,421
Å, herregud.
666
00:40:59,671 --> 00:41:03,421
-Skyt ham!
-I beinet? Jeg vil ikke drepe flere.
667
00:41:03,505 --> 00:41:08,088
-Hva så? Du er allerede en morder.
-Jeg vil ikke bli en massemorder!
668
00:41:11,671 --> 00:41:13,213
-Ta øksa!
-Ok.
669
00:41:20,046 --> 00:41:20,880
Hva?
670
00:41:22,255 --> 00:41:26,255
-Å, herregud.
-Du er ikke bare en massemorder.
671
00:41:26,338 --> 00:41:27,755
Du er en øksemorder.
672
00:41:28,963 --> 00:41:33,046
Han rører på seg.
Herregud, jeg tror det gikk bra.
673
00:41:34,171 --> 00:41:36,171
Det er dødskramper, vennen min.
674
00:41:40,588 --> 00:41:42,088
Herrejesus!
675
00:41:43,755 --> 00:41:45,505
Foten hans er på gassen!
676
00:41:47,463 --> 00:41:50,463
-Ta rattet!
-Å, herregud!
677
00:41:57,296 --> 00:42:00,046
Æsj, så ekkelt! Jeg tok på det.
678
00:42:02,463 --> 00:42:05,546
Å ja? Hvem skal fôre grisene med hvem nå?
679
00:42:05,630 --> 00:42:07,713
Det er den døde fyren, Nick!
680
00:42:15,505 --> 00:42:17,046
Nei! Flytt dere, folkens!
681
00:42:21,546 --> 00:42:24,921
-Helvete!
-Treffer du virkelig alt?
682
00:42:37,588 --> 00:42:40,005
-Døren er åpen!
-Hva gjorde du?
683
00:42:45,880 --> 00:42:47,171
Herregud!
684
00:42:54,588 --> 00:42:56,213
Å, herregud!
685
00:43:01,588 --> 00:43:02,588
En stolpe, skatt!
686
00:43:02,671 --> 00:43:04,755
-Hva?
-Det er en stolpe!
687
00:43:05,630 --> 00:43:06,588
Jeg hører ikke!
688
00:43:08,213 --> 00:43:10,088
-Herregud.
-Glem det.
689
00:43:16,671 --> 00:43:17,505
Ok, jenta mi.
690
00:43:31,921 --> 00:43:34,255
-Bonjour.
-Er alt i orden?
691
00:43:34,338 --> 00:43:37,588
-Beklager. La meg komme ned.
-Forsiktig. Milde himmel.
692
00:43:37,671 --> 00:43:39,046
-Jøss!
-Gikk det bra?
693
00:43:39,130 --> 00:43:41,130
Hei. Hvordan var lunsjen?
694
00:43:43,963 --> 00:43:44,921
-Hva?
-Hva?
695
00:43:46,963 --> 00:43:48,463
-Hva?
-Hva?
696
00:43:49,130 --> 00:43:50,296
Å nei.
697
00:43:50,380 --> 00:43:52,046
"OSTEKNIVMORDERNE"
698
00:43:52,130 --> 00:43:54,005
-Vent, hva? Nei!
-Hva i…
699
00:43:54,088 --> 00:43:58,380
-Jeg tok ingen ostekniv. Jeg tok osten.
-Hvorfor spiste du ost?
700
00:43:58,463 --> 00:44:02,255
Jeg hadde spisekick etter vannpipen,
og osten var god.
701
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
Kniven forlot aldri rommet.
702
00:44:04,671 --> 00:44:08,130
Vi gjorde det. Kanskje de stjal kniven
for å deepfake oss.
703
00:44:08,213 --> 00:44:10,921
-Fingeravtrykkene våre er på den.
-Det er kødd.
704
00:44:11,005 --> 00:44:13,421
-Vi gjorde det ikke.
-TV sier pisspreik.
705
00:44:13,505 --> 00:44:17,505
-Vi er ikke i stand til å gjøre…
-Vi er uskyldige.
706
00:44:17,588 --> 00:44:18,421
…noe sånt.
707
00:44:18,505 --> 00:44:20,838
Det motsatte av OJ.
708
00:44:20,921 --> 00:44:23,213
Vi ville aldri gjort det. Jeg sverger.
709
00:44:23,296 --> 00:44:24,505
-Nei.
-Jeg lover.
710
00:44:31,505 --> 00:44:33,380
Det var et uhell! Sånt skjer!
711
00:44:38,380 --> 00:44:39,630
-Hei.
-Herregud!
712
00:44:40,255 --> 00:44:43,588
-Ikke sett dere i varebilen, sa jeg.
-Fyren hadde pistol.
713
00:44:43,671 --> 00:44:45,630
-Dere hadde pistol.
-Ja…
714
00:44:45,713 --> 00:44:47,796
-Jeg brukte den.
-Veldig bra.
715
00:44:47,880 --> 00:44:50,338
Så du hva de gjør mot oss på TV?
716
00:44:50,421 --> 00:44:52,296
-Det er digitalt endret.
-Ja!
717
00:44:52,380 --> 00:44:55,755
-Jeg visste at du ville se det.
-Du er proff.
718
00:44:55,838 --> 00:44:57,255
Er kofferten like hel?
719
00:45:02,130 --> 00:45:07,296
-Vel! Det gjorde vi! Det var gøy.
-Hvordan fant de oss så fort?
720
00:45:07,380 --> 00:45:11,296
De har 70 millioner grunner.
Gi meg kofferten. Har du nøkkelen?
721
00:45:11,380 --> 00:45:15,755
Nøkkelen? Dette er håndjern til sex.
Se. Jeg må bare gjøre dette.
722
00:45:18,588 --> 00:45:21,005
Når de ser meg med den, følger de etter.
723
00:45:21,088 --> 00:45:22,630
-Ja.
-Det takler jeg.
724
00:45:22,713 --> 00:45:25,796
-Det kan jeg se.
-Vi møtes på Madeleine 19.00.
725
00:45:25,880 --> 00:45:29,963
-Greit. Vi kommer.
-Jeg var for streng om firmaet deres.
726
00:45:30,046 --> 00:45:35,505
Vi er ikke jevnbyrdige, men vi deler
en lidenskap. Det ser jeg nå. Hurra!
727
00:45:35,588 --> 00:45:37,630
Jeg tok feil. Fyren er råtøff.
728
00:45:37,713 --> 00:45:40,963
Elskede. Hva om Miller er kidnapperen?
729
00:45:41,046 --> 00:45:45,671
-Han skal møte oss 19.00 på Madeleine…
-Ja, men slemme folk lyver.
730
00:45:45,755 --> 00:45:49,713
Ok? Og vi ga ham akkurat
70 millioner dollar.
731
00:45:49,796 --> 00:45:52,171
-Kanskje du har rett.
-Jeg sier det bare.
732
00:45:55,880 --> 00:45:57,713
Niks, du tok feil.
733
00:46:01,171 --> 00:46:03,671
-Hvem er det?
-Vet ikke. Hvor kom han fra?
734
00:46:04,921 --> 00:46:07,671
-Skal han gå inn i flammene?
-Han gikk inn.
735
00:46:09,255 --> 00:46:10,421
Han har kofferten!
736
00:46:11,380 --> 00:46:13,796
-Å nei!
-Nå er jeg veldig forvirret.
737
00:46:13,880 --> 00:46:16,046
-Å nei. Hvem er han?
-Hvem er det?
738
00:46:16,130 --> 00:46:16,963
Å, herregud.
739
00:46:18,296 --> 00:46:23,546
-NE-413-DAN.
-Vi er Europas mest ettersøkte. Kom igjen.
740
00:46:23,630 --> 00:46:25,505
-Ta hatten.
-Ok.
741
00:46:26,255 --> 00:46:27,671
-Hva…
-Hva er dette?
742
00:46:29,005 --> 00:46:31,046
Det er Delacroix! Han elsker oss.
743
00:46:33,546 --> 00:46:36,171
Jeg skjønte "opera". Ok. Løp!
744
00:47:14,505 --> 00:47:16,296
-Overraskelse!
-Audrey og Nick!
745
00:47:16,380 --> 00:47:19,588
-Røykringer. Hvordan går det?
-Fikk du julekortet?
746
00:47:19,671 --> 00:47:22,755
Bra, og ja.
Like gensere var en fin detalj.
747
00:47:23,338 --> 00:47:26,921
-Det var min idé.
-Vi trenger lite grann hjelp.
748
00:47:27,005 --> 00:47:28,713
-Mye hjelp.
-Ja.
749
00:47:29,296 --> 00:47:31,255
-Dere er arrestert.
-Nei.
750
00:47:32,005 --> 00:47:35,713
-Jeg vet aldri når du er alvorlig.
-Han ser alvorlig ut. Er du?
751
00:47:35,796 --> 00:47:39,171
For å kidnappe maharajaen,
drepe livvakten hans,
752
00:47:39,255 --> 00:47:43,921
stjele 70 millioner dollar,
ødelegge flere kvartaler
753
00:47:44,005 --> 00:47:46,046
og snike dere inn på operaen.
754
00:47:46,130 --> 00:47:48,921
-Vi gjorde ikke alt.
-Bare nummer fire og seks.
755
00:47:49,005 --> 00:47:52,380
-Noen gir oss skylden.
-Vi har en idé om hvem det var.
756
00:47:52,463 --> 00:47:54,546
Du må spore opp et bilnummer.
757
00:47:54,630 --> 00:48:01,005
Ingenting ville glede meg mer, men det
må jeg si ifra til sjefene mine om,
758
00:48:01,088 --> 00:48:03,296
ellers er jeg skyldig i medvirkning.
759
00:48:03,380 --> 00:48:08,505
Hva om vi binder deg fast,
og så kan du si at vi tvang deg?
760
00:48:09,796 --> 00:48:12,963
-Vent, hvem ringer du?
-Jeg ringer ikke noen.
761
00:48:13,046 --> 00:48:16,130
Jeg har en app som sporer bilen
med det nummeret.
762
00:48:16,213 --> 00:48:18,338
Fins det en app for det?
763
00:48:19,130 --> 00:48:23,546
Herregud. Har du Shazam på den?
Jeg vil vite hvilken sang det er.
764
00:48:25,213 --> 00:48:30,421
Appen sier at bilen er parkert
ved et slott 80 kilometer unna.
765
00:48:31,171 --> 00:48:33,255
Kan du klø meg på nesa?
766
00:48:35,963 --> 00:48:37,296
Mykere.
767
00:48:41,380 --> 00:48:43,921
-Takk.
-Har du en bil vi kan låne?
768
00:48:44,588 --> 00:48:46,463
-Nøklene er i bukselomma.
-Ok.
769
00:48:46,546 --> 00:48:49,963
Sa du det til Audrey også?
Jeg tar bukselomma.
770
00:48:50,046 --> 00:48:52,588
Hva kan jeg si? Det er lov å prøve seg.
771
00:48:53,713 --> 00:48:56,838
Ok, er dette en potet eller en nøkkel…
Jeg har den.
772
00:48:56,921 --> 00:49:00,421
-Vi skal passe på den.
-Hei! Ikke noe mat i bilen min.
773
00:49:02,046 --> 00:49:05,213
Han har nok en sykt fin bil.
774
00:49:11,380 --> 00:49:12,671
POLITI
775
00:49:13,838 --> 00:49:15,838
FØRSTEBETJENT DELACROIX
776
00:49:17,671 --> 00:49:18,880
Bonsoir.
777
00:49:18,963 --> 00:49:20,796
-Bonsoir, oberst!
-Enchanté!
778
00:49:26,296 --> 00:49:30,630
-Politiet ser etter dere.
-Ja, det vet vi. Vi har ikke gjort dette.
779
00:49:30,713 --> 00:49:36,671
Nei, men de har fingeravtrykkene deres
på mordvåpenet og bilder av dere med det.
780
00:49:36,755 --> 00:49:39,921
-Ja.
-Typisk feriegalskap for Spitz-familien.
781
00:49:40,005 --> 00:49:43,671
-Miller er død og pengene borte.
-Det ser ut som dere tok dem.
782
00:49:43,755 --> 00:49:46,088
Det blir verre. Kidnapperne har ringt.
783
00:49:46,171 --> 00:49:50,338
Vi må finne pengene før midnatt,
ellers dreper de maharajaen.
784
00:49:50,421 --> 00:49:52,838
Kan du dekke over for oss frem til det?
785
00:49:52,921 --> 00:49:55,005
-Merci beaucoup!
-Takk, oberst.
786
00:50:08,171 --> 00:50:09,880
Å, herregud.
787
00:50:09,963 --> 00:50:13,046
Nå vet du hvorfor
kidnapperen trenger 70 millioner.
788
00:50:13,130 --> 00:50:14,421
Til strømregningen.
789
00:50:19,130 --> 00:50:20,421
Jøss.
790
00:50:20,505 --> 00:50:24,338
Så den vollgraven
er omtrent tre meter bred?
791
00:50:24,838 --> 00:50:28,338
-Det kan jeg nok hoppe over.
-Tre meter er ti fot.
792
00:50:28,421 --> 00:50:30,921
Jeg hadde skolerekorden i lengdehopp.
793
00:50:31,005 --> 00:50:33,963
Jeg kødder ikke.
Jeg hoppet lenger på den tiden.
794
00:50:34,796 --> 00:50:35,838
-Gjorde du?
-Ja.
795
00:50:35,921 --> 00:50:39,755
-Hva kalte de deg da? "Nicky Langbein"?
-Gjør du narr av meg?
796
00:50:39,838 --> 00:50:41,921
Jeg sier det bare. Det går ikke.
797
00:50:42,005 --> 00:50:45,963
Jeg liker ikke å vise at du tar feil,
men jeg skal gjøre det. Greit?
798
00:50:49,088 --> 00:50:52,130
Fra den vinkelen
ser det ut som mer enn tre meter.
799
00:50:52,213 --> 00:50:55,213
-Søren.
-Tror du at du klarer det?
800
00:50:55,796 --> 00:50:57,546
Nå vil du at jeg skal hoppe?
801
00:50:59,046 --> 00:51:00,130
Bonsoir.
802
00:51:00,213 --> 00:51:01,463
-Grevinne?
-Grevinne?
803
00:51:01,546 --> 00:51:05,838
-Overrasket?
-Ja. Hørte du at vi akkurat sa "grevinne"?
804
00:51:07,671 --> 00:51:08,546
Herregud.
805
00:51:11,755 --> 00:51:13,005
Hvor er Vik?
806
00:51:14,213 --> 00:51:17,713
-Kidnapperne har ham vel.
-Er ikke dere kidnapperne?
807
00:51:17,796 --> 00:51:22,421
Nei, jeg ville aldri gjort noe sånt.
Vikram er en venn.
808
00:51:22,505 --> 00:51:24,963
En venn? Du elsket ham.
809
00:51:26,171 --> 00:51:28,838
-Å, herregud!
-Jeg elsker penger.
810
00:51:29,630 --> 00:51:33,796
Da jeg hørte at to amatører
skulle ta seg av så mye, måtte jeg ha dem.
811
00:51:33,880 --> 00:51:35,338
"Måtte ha dem."
812
00:51:36,005 --> 00:51:38,713
-Du plantet ikke kniven?
-Eller endret bildene?
813
00:51:38,796 --> 00:51:41,213
Eller la noe i drinkene våre i villaen?
814
00:51:41,296 --> 00:51:44,921
-Hvorfor si det? Det er irrelevant.
-Selvsagt er det relevant.
815
00:51:45,005 --> 00:51:47,630
-Det er det!
-Greit. Herrejesus.
816
00:51:47,713 --> 00:51:52,630
To skurker fungerer aldri.
Den ene lurer alltid den andre.
817
00:51:52,713 --> 00:51:54,671
-En klisjé.
-Vi har sett det.
818
00:51:54,755 --> 00:51:56,088
-Ofte.
-Stol på oss.
819
00:51:56,171 --> 00:51:59,755
-Redd deg selv.
-Imani? Er bilen klar til flukten?
820
00:51:59,838 --> 00:52:01,546
-Ja, grevinne.
-Ypperlig.
821
00:52:02,380 --> 00:52:03,838
-Nei!
-Ikke gjør det!
822
00:52:06,213 --> 00:52:08,421
-Herregud.
-Jeg sa det veldig klart.
823
00:52:08,505 --> 00:52:11,088
-Der har vi klisjéen.
-Ja.
824
00:52:12,046 --> 00:52:15,838
Om dere har flaks,
tar røyken dere før flammene gjør det.
825
00:52:19,588 --> 00:52:21,921
-Nei!
-Au da.
826
00:52:26,713 --> 00:52:29,880
-Hva?
-Jeg bedro bedrageren.
827
00:52:34,546 --> 00:52:37,755
Herregud. Vi vil få skylden
for at begge to er døde.
828
00:52:37,838 --> 00:52:40,171
Kom igjen. Vi må hoppe ut!
829
00:52:40,255 --> 00:52:42,171
Kom igjen, fort. Sammen!
830
00:52:42,921 --> 00:52:44,588
-Herregud!
-Tilbake!
831
00:52:44,671 --> 00:52:47,296
Til vinduet! Kom an!
832
00:52:47,380 --> 00:52:48,546
Helvete!
833
00:52:48,630 --> 00:52:49,963
-Hjelp!
-Gikk det bra?
834
00:52:50,046 --> 00:52:51,921
-Gikk det bra?
-Rull vekk.
835
00:52:52,713 --> 00:52:54,005
Nei! Den veien.
836
00:52:55,005 --> 00:52:56,630
Herregud, du er så stor.
837
00:52:56,713 --> 00:53:00,171
Du sa det på bryllupsnatten,
men vi må fortsette å prøve.
838
00:53:01,921 --> 00:53:05,755
Herregud! Jeg vet ikke engang
hvor vi ruller hen!
839
00:53:05,838 --> 00:53:08,130
-Jeg vet ikke.
-Herregud.
840
00:53:09,005 --> 00:53:12,546
-Det var jeg som dopet oss ned.
-Hva?
841
00:53:12,630 --> 00:53:15,130
Du gjorde det,
men det var på grunn av meg.
842
00:53:15,213 --> 00:53:19,588
Jeg hadde sovemedisinen
i hodepinetablettglasset du bruker…
843
00:53:19,671 --> 00:53:22,671
Jeg blir bare så stresset.
Unnskyld. Det var meg.
844
00:53:22,755 --> 00:53:25,463
Ikke si unnskyld. Jeg burde si det.
845
00:53:25,546 --> 00:53:28,505
Jeg har kritisert deg så mye.
Jeg er lei for det.
846
00:53:28,588 --> 00:53:30,130
Det gjør ingenting.
847
00:53:30,213 --> 00:53:32,380
Plakatene og tanntrådkortene dine…
848
00:53:32,463 --> 00:53:35,255
-Tanntrådkortene.
-Ja, og jeg syns ikke…
849
00:53:35,338 --> 00:53:37,796
-Det var…
-Nei! Barberbladet på kortet.
850
00:53:37,880 --> 00:53:40,546
Jeg kan skjære over tapen,
jeg har et i lomma.
851
00:53:40,630 --> 00:53:42,463
-Hvor?
-Her i baklomma.
852
00:53:42,546 --> 00:53:48,421
-Der er den… Vent, jeg prøver å finne det.
-Hjelp meg. Ta det. Strekk deg.
853
00:53:48,505 --> 00:53:51,380
-Strekk deg ned. Vær så snill.
-Jeg har det.
854
00:53:51,463 --> 00:53:54,921
Herregud. Går det? Kutter vi den?
855
00:53:55,005 --> 00:53:56,630
-Virker det?
-Jeg tror det.
856
00:53:56,713 --> 00:54:00,171
Jeg elsker dere, tanntrådkort!
857
00:54:00,255 --> 00:54:03,796
Jeg er så glad i dere. Vær så snill. Ja!
858
00:54:03,880 --> 00:54:06,088
Ja. Ta beina.
859
00:54:06,171 --> 00:54:09,130
-Jeg tar det.
-Greit, kom igjen!
860
00:54:09,796 --> 00:54:10,796
Å nei!
861
00:54:11,380 --> 00:54:13,255
-Hva gjør du?
-Milde himmel.
862
00:54:13,338 --> 00:54:16,005
Ta denne. Jeg skal skyte ut vinduet.
863
00:54:17,171 --> 00:54:18,130
Herregud.
864
00:54:19,755 --> 00:54:22,713
-Det er en fransk pistol.
-Elskede!
865
00:54:22,796 --> 00:54:24,463
-Nei.
-Hva?
866
00:54:25,005 --> 00:54:26,380
Nei!
867
00:55:01,213 --> 00:55:03,463
Kjære! Jeg elsker deg.
868
00:55:12,338 --> 00:55:13,171
Å, herregud.
869
00:55:14,838 --> 00:55:18,338
-Hva? Nei!
-Nei!
870
00:55:18,421 --> 00:55:20,755
-Helvete!
-Nick.
871
00:55:25,796 --> 00:55:28,088
-Denne gangen kjører jeg.
-Ok.
872
00:55:39,296 --> 00:55:43,546
Kødder du? Jeg kan ikke…
Nå får du gjøre det igjen.
873
00:55:43,630 --> 00:55:45,630
-Beklager.
-Det går bra.
874
00:55:50,671 --> 00:55:55,046
Mesdames et messieurs.
Jeg heter førstebetjent Laurent Delacroix.
875
00:55:55,880 --> 00:55:59,921
For femten minutter siden
tok Interpol over denne saken
876
00:56:00,005 --> 00:56:01,921
og ba meg lede innsatsstyrken.
877
00:56:02,796 --> 00:56:07,088
Ok, men hvorfor
blir Interpol plutselig involvert?
878
00:56:07,171 --> 00:56:09,130
Forbrytelsens grufulle natur.
879
00:56:09,213 --> 00:56:14,046
Flere drap, en kidnapping,
ødeleggelse av den eldste kafeen i Paris.
880
00:56:14,130 --> 00:56:19,338
-En kjempekjekk operafan ble bundet fast.
-Å, kjære vene.
881
00:56:19,421 --> 00:56:23,255
Men hvorfor skulle vi tro
at du kan finne Nick og Audrey Spitz?
882
00:56:23,338 --> 00:56:25,671
Fordi jeg har dem på telefonen.
883
00:56:27,171 --> 00:56:29,755
-Hei! Er alle der?
-Ja, Audrey.
884
00:56:29,838 --> 00:56:33,005
-Bortsett fra…
-Grevinnen og hennes nifse lille venn?
885
00:56:33,088 --> 00:56:34,921
Gi oss tilbake Vikram, monster!
886
00:56:35,005 --> 00:56:37,296
-Dere har jo pengene.
-Ja, det har vi.
887
00:56:37,380 --> 00:56:40,505
Om dere vil ha dem tilbake,
må dere be kidnapperen
888
00:56:40,588 --> 00:56:44,171
ta med maharajaen
til Jules Verne-restauranten.
889
00:56:44,255 --> 00:56:47,296
-Hva?
-Jules Verne-restauranten.
890
00:56:47,380 --> 00:56:50,796
Jules Verne-restauranten?
Å, Le Jules Verne.
891
00:56:51,380 --> 00:56:54,338
På utkikksplattformen
i Eiffeltårnet ved midnatt.
892
00:56:54,421 --> 00:56:56,963
-Ja.
-Hva betyr det? Vi har ikke broren min.
893
00:56:57,046 --> 00:56:59,630
-Pisspreik!
-Noen der har det.
894
00:56:59,713 --> 00:57:03,671
Så gjør det kona mi sa.
Midnatt. Maharajaen levende.
895
00:57:03,755 --> 00:57:06,505
Og vi prøvde å starte bilen din,
førstebetjent,
896
00:57:06,588 --> 00:57:09,130
men det gikk ikke, så vi etterlot den.
897
00:57:09,213 --> 00:57:10,213
Hva?
898
00:57:10,296 --> 00:57:13,671
Vi stjal en Lamborghini.
Du kan få den når vi er ferdige.
899
00:57:13,755 --> 00:57:14,880
Ok.
900
00:57:38,046 --> 00:57:40,671
Å, herregud. Så nydelig.
901
00:57:41,880 --> 00:57:45,671
-Hvorfor har dere pyntet dere?
-Vi leste at de hadde en kleskode.
902
00:57:45,755 --> 00:57:48,505
En gang kom vi ikke inn
fordi jeg hadde shorts.
903
00:57:48,588 --> 00:57:50,213
-Hvor er alle sammen?
-Ja.
904
00:57:50,296 --> 00:57:53,088
Vi kjøpte opp restauranten for å få ro.
905
00:57:53,171 --> 00:57:57,421
Dere skjønner ideen bak å gjøre det
offentlig så det er folk her?
906
00:57:57,505 --> 00:58:00,713
-Hvor fikk dere klærne?
-Og du har fått stelt håret?
907
00:58:00,796 --> 00:58:02,546
Det skjedde noe, ok?
908
00:58:02,630 --> 00:58:05,880
Det var en vollgrav, og så…
Jeg behøver ikke å forklare.
909
00:58:05,963 --> 00:58:08,088
Vi stiller spørsmålene, ok?
910
00:58:08,171 --> 00:58:11,380
-Kom an. Still spørsmålene.
-La oss se på de mistenkte.
911
00:58:12,046 --> 00:58:15,755
-Slå dere ned.
-La oss starte med Saira Govindan.
912
00:58:15,838 --> 00:58:16,838
Meg?
913
00:58:18,005 --> 00:58:21,338
Jeg forsvarte deg. Jeg likte deg faktisk.
914
00:58:21,421 --> 00:58:24,505
Ja. Vi likte deg.
Du har vært så snill mot oss.
915
00:58:24,588 --> 00:58:28,630
-Dette er bare jobben vår.
-Kidnappe min egen bror?
916
00:58:28,713 --> 00:58:30,713
-Hun blir sur.
-Ja, hun står her.
917
00:58:30,796 --> 00:58:32,088
Er du fra vettet?
918
00:58:32,171 --> 00:58:34,130
-Bare fortsett, Audrey.
-Ja da.
919
00:58:34,213 --> 00:58:37,671
-Alt i orden, Saira.
-Francisco, styreformannen.
920
00:58:38,296 --> 00:58:42,088
Uten maharajaen
kan du underslå alle pengene du vil
921
00:58:42,171 --> 00:58:45,380
for å dekke farskapssakene
om de 2000 barna dine.
922
00:58:45,463 --> 00:58:50,671
-La oss gjøre det til 2001.
-Gå vekk, ditt ekle svin.
923
00:58:50,755 --> 00:58:53,255
-Claudette Joubert.
-Joubert.
924
00:58:53,338 --> 00:58:56,046
Parisisk ekspeditrise
som er vill etter penger.
925
00:58:56,630 --> 00:59:01,921
-Da kunne jeg bare giftet meg med ham.
-Ikke med den avtalen du måtte signere.
926
00:59:03,338 --> 00:59:06,005
Men hva med obersten? Hva er hans motiv?
927
00:59:06,088 --> 00:59:10,921
Kanskje han bare er lei av å jobbe
for rikfolk fordi dere suger.
928
00:59:11,588 --> 00:59:17,380
Eller kanskje obersten
trengte nok penger til å få råd til
929
00:59:18,546 --> 00:59:19,963
en bionisk arm.
930
00:59:20,588 --> 00:59:23,463
Jeg undersøkte det. De er ikke så dyre.
931
00:59:23,546 --> 00:59:26,171
-Hvor mye?
-Tjue, tretti tusen.
932
00:59:26,255 --> 00:59:29,213
Er det alt? Kanskje jeg burde få meg det.
933
00:59:29,296 --> 00:59:32,921
-Du må miste en arm først.
-Jeg snakket ikke om armen.
934
00:59:35,171 --> 00:59:37,880
Vi har vært gjennom alle.
935
00:59:39,671 --> 00:59:40,630
Hvem gjorde det?
936
00:59:45,630 --> 00:59:46,546
Vik!
937
00:59:47,713 --> 00:59:49,421
-Hei!
-Vent.
938
00:59:51,755 --> 00:59:55,630
Jeg har blitt bedt om
å vise dere denne syke bomben.
939
00:59:56,380 --> 00:59:57,671
Å, herregud.
940
00:59:57,755 --> 01:00:00,171
Det er nok til å sprenge hele tårnet.
941
01:00:00,255 --> 01:00:05,296
Hør etter. Dere må legge gryna i heisen
og sende den til øverste etasje.
942
01:00:05,380 --> 01:00:09,213
Når beløpet har blitt sjekket,
sender de ned…
943
01:00:09,296 --> 01:00:12,171
Hva heter det? Bombesprengegreia?
944
01:00:12,255 --> 01:00:14,255
-En fjernstyrt detonator?
-Ja, den!
945
01:00:14,338 --> 01:00:17,338
De sender den tilbake, og vi kan stikke.
946
01:00:17,421 --> 01:00:21,671
Og det haster litt eller noe sånt, fordi…
947
01:00:22,421 --> 01:00:27,796
-Herregud, Nick!
-Pengene. Du må sette dem i heisen. Nå!
948
01:00:27,880 --> 01:00:29,296
-Niks!
-Hva mener du?
949
01:00:29,380 --> 01:00:32,005
-Hva gjør du?
-Jeg tror ikke de sprenger ham.
950
01:00:32,088 --> 01:00:34,713
Skal du virkelig
bare bruke magefølelsen nå?
951
01:00:34,796 --> 01:00:36,713
-Stol på meg.
-Nick! Bror.
952
01:00:36,796 --> 01:00:39,463
Alt er i orden, maharaja.
953
01:00:39,546 --> 01:00:45,088
Den som gjorde dette, var godt opplært.
For han drepte Mr. Lou, en dødelig jævel.
954
01:00:45,171 --> 01:00:48,380
-Vi teller ned her, kompis.
-Nei, Nick!
955
01:00:48,463 --> 01:00:53,630
Vi vet at han er flink til å hacke, fordi
han fant bildene og laget deepfaken.
956
01:00:53,713 --> 01:00:55,088
Kom igjen.
957
01:00:55,755 --> 01:00:59,796
Han visste hvor Mr. Lou
og Vik var bak scenen under bryllupet
958
01:00:59,880 --> 01:01:02,296
slik at han kunne utføre elefantbyttet…
959
01:01:02,380 --> 01:01:04,255
-Men…
-Nick! Jeg går i lufta!
960
01:01:04,338 --> 01:01:07,171
-Med all den ekspertisen…
-Herregud, Nick!
961
01:01:07,963 --> 01:01:09,838
…burde fyren skrive en bok.
962
01:01:09,921 --> 01:01:11,671
Å, herregud. Nick!
963
01:01:22,838 --> 01:01:27,421
"Mange tusen undersøkelser har vist
at kidnapperen ikke vil gjøre noe
964
01:01:27,505 --> 01:01:30,213
for å sette løsepengene i fare."
965
01:01:30,296 --> 01:01:35,171
Kapittel ni, del tre,
skrevet av Mr. Connor Miller.
966
01:01:35,755 --> 01:01:38,963
-Du leste boken.
-Fra perm til perm, og den suger.
967
01:01:39,046 --> 01:01:43,130
-Du må prøve dette, det er så godt.
-Du skremte livet av meg.
968
01:01:50,505 --> 01:01:51,463
Hva var det?
969
01:01:53,296 --> 01:01:54,171
Hva?
970
01:01:57,088 --> 01:01:58,046
Imponerende.
971
01:01:58,130 --> 01:02:02,171
-Hvordan kom du deg ut av SUV-en i tide?
-Det gjorde jeg ikke.
972
01:02:02,671 --> 01:02:05,505
Jeg klatret inn
i et bombesikkert rom i baksetet.
973
01:02:05,588 --> 01:02:09,546
Å dø offentlig. For en måte
å eliminere seg selv som mistenkt på.
974
01:02:09,630 --> 01:02:13,380
Ja. Men alt gikk ikke som du planla, hva?
975
01:02:13,463 --> 01:02:17,130
Din mann hadde kofferten i hånden,
klar til å stikke av.
976
01:02:17,213 --> 01:02:21,005
Og bang, så dukker den griske eksen opp.
977
01:02:21,588 --> 01:02:26,171
Sytti millioner dollar.
Det er mye penger, selv for en grevinne.
978
01:02:26,255 --> 01:02:29,755
Så hun sendte Imani for å kapre kaprerne.
979
01:02:29,838 --> 01:02:31,546
-Hvem?
-Imani.
980
01:02:31,630 --> 01:02:33,671
-Hvem?
-Imani. Assistenten til…
981
01:02:33,755 --> 01:02:35,838
Grevinnens… Vis latteren.
982
01:02:35,921 --> 01:02:37,880
-Må jeg?
-Bare kom med den.
983
01:02:39,921 --> 01:02:40,755
Nå vet de det.
984
01:02:40,838 --> 01:02:45,671
Så dukker hun opp og stjeler
løsepengene rett foran nesa på deg.
985
01:02:47,505 --> 01:02:49,171
Det må ha gjort vondt.
986
01:02:49,255 --> 01:02:52,296
Om dere faktisk
hadde lest boken ordentlig,
987
01:02:52,380 --> 01:02:56,880
ville dere husket at å avsløre identiteten
til en tidligere anonym forbryter
988
01:02:56,963 --> 01:03:01,130
setter alle
som har den informasjonen, i fare.
989
01:03:01,671 --> 01:03:02,796
Noe som betyr…
990
01:03:04,380 --> 01:03:06,213
…at jeg må drepe dere alle.
991
01:03:07,838 --> 01:03:09,213
Å, herregud!
992
01:03:10,338 --> 01:03:11,505
Gary?
993
01:03:13,171 --> 01:03:15,880
-Hvem i helvete er du?
-Jeg er Susan.
994
01:03:18,463 --> 01:03:20,630
-Vet du hvem det er?
-Jeg aner ikke.
995
01:03:20,713 --> 01:03:25,421
Gary og jeg møttes her for ti år siden
da jeg studerte i utlandet,
996
01:03:25,505 --> 01:03:28,421
og vi lovet
at om vi fortsatt elsket hverandre
997
01:03:28,505 --> 01:03:30,880
og ikke hadde funnet en annen,
998
01:03:30,963 --> 01:03:36,296
skulle vi møtes halvveis oppe
i Eiffeltårnet ved midnatt i kveld.
999
01:03:38,046 --> 01:03:39,963
Og jeg elsker ham fortsatt høyt.
1000
01:03:41,421 --> 01:03:43,046
Er noen av dere Gary?
1001
01:03:45,130 --> 01:03:47,005
Ta ned hånden, Francisco.
1002
01:03:48,546 --> 01:03:50,046
-Herregud!
-Se opp!
1003
01:03:54,046 --> 01:03:54,963
Herregud!
1004
01:04:00,588 --> 01:04:01,755
Gjør dere klare.
1005
01:04:05,463 --> 01:04:08,671
Jeg vil bare si at det har vært en glede.
1006
01:04:10,755 --> 01:04:12,713
Han har fortsatt sprengegreia!
1007
01:04:17,505 --> 01:04:18,838
Audrey!
1008
01:04:21,796 --> 01:04:22,755
Å, herregud!
1009
01:04:24,380 --> 01:04:26,088
Dette er ikke det jeg planla!
1010
01:04:39,463 --> 01:04:42,255
Du slutter aldri
å ta dårlige avgjørelser, hva?
1011
01:04:42,838 --> 01:04:46,213
Nick! Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette.
Ta pistolen min.
1012
01:04:46,755 --> 01:04:52,421
-Vent! Du trenger kuler. I lomma mi.
-Å, din lille rakker.
1013
01:04:53,005 --> 01:04:55,296
-Du har dem langt der inne.
-Å ja.
1014
01:04:56,755 --> 01:04:59,671
Susan, legg press på førstebetjentens sår.
1015
01:04:59,755 --> 01:05:02,171
Er dette et slags interaktivt teater?
1016
01:05:10,880 --> 01:05:16,005
-Så bra at min største fan får se dette.
-Jeg er ikke en så stor fan som før.
1017
01:05:16,088 --> 01:05:19,005
Så synd, for jeg skal lære deg
siste leksjon…
1018
01:05:20,171 --> 01:05:23,463
-Hvordan sprenge Eiffeltårnet.
-Det vil du ikke gjøre.
1019
01:05:23,546 --> 01:05:27,671
Det er bare én ting jeg hater mer
enn vitner, og det er franskmennene.
1020
01:05:31,255 --> 01:05:34,421
Når døren åpnes, er alle i den døde.
1021
01:05:35,171 --> 01:05:39,546
Nick! Nei!
1022
01:05:40,338 --> 01:05:41,338
Nick!
1023
01:05:42,463 --> 01:05:45,671
DU SKYLDER OSS NOEN IPHONER
XO PISTOL-NICKY
1024
01:05:51,171 --> 01:05:52,130
Den sitter fast.
1025
01:05:52,213 --> 01:05:54,921
-Få den av meg.
-Vesten er størrelse medium.
1026
01:05:55,005 --> 01:05:59,171
-Det har du ikke vært siden du var 14.
-Ro deg ned! Få av meg vesten.
1027
01:05:59,255 --> 01:06:02,046
-Er alt i orden?
-Jeg trenger vapen min.
1028
01:06:02,130 --> 01:06:03,755
-Ok.
-I lommen.
1029
01:06:04,255 --> 01:06:05,546
-Den høyre.
-Denne?
1030
01:06:05,630 --> 01:06:07,755
-Nei.
-Å nei, det er penisen din.
1031
01:06:07,838 --> 01:06:09,838
-Du fant den.
-Der, ja.
1032
01:06:09,921 --> 01:06:13,546
Det er ikke det beste
for en som har blitt skutt, men kjør på.
1033
01:06:27,588 --> 01:06:28,838
Her kommer Brooklyn.
1034
01:06:42,505 --> 01:06:43,338
Den stanset!
1035
01:06:50,421 --> 01:06:51,505
ARMERT
1036
01:07:07,796 --> 01:07:09,088
Få av den greia!
1037
01:07:17,838 --> 01:07:21,088
-Gå vekk, ellers forsvinner pengene.
-Jeg tror deg ikke.
1038
01:07:36,546 --> 01:07:39,338
Hvordan gjør du det
uten å få hjernerystelse?
1039
01:07:39,421 --> 01:07:43,213
En gave fra Gud.
Han vil aldri blunke igjen.
1040
01:07:43,296 --> 01:07:45,963
-Nick!
-Ja, vi kommer, skatt!
1041
01:07:46,046 --> 01:07:47,380
La meg gjøre det.
1042
01:07:49,005 --> 01:07:51,671
Kanskje en mild hjernerystelse.
1043
01:07:59,630 --> 01:08:01,671
-Få den av!
-Vi går i lufta!
1044
01:08:01,755 --> 01:08:02,755
Hva gjør jeg?
1045
01:08:03,546 --> 01:08:04,838
Det går bra.
1046
01:08:05,588 --> 01:08:07,671
To-Pistol-Nicky er her!
1047
01:08:21,546 --> 01:08:24,963
-Traff jeg noe?
-Du traff detonatorgreia!
1048
01:08:25,046 --> 01:08:26,880
Bra. Jeg siktet på den.
1049
01:08:31,880 --> 01:08:34,463
-Jøss!
-Å, elskede.
1050
01:08:40,255 --> 01:08:42,171
Ringen. Kjærlighetsringene.
1051
01:08:43,505 --> 01:08:47,046
Ja. Ok. Vi skal bruke pistolene
til noe annet nå, ikke sant?
1052
01:08:47,130 --> 01:08:51,046
Jeg banket vennene dine.
Nå er det din tur. Hva skjer'a?
1053
01:08:53,463 --> 01:08:54,338
Ok.
1054
01:08:56,546 --> 01:08:59,421
Hvor skal du? Audrey!
1055
01:09:07,921 --> 01:09:08,796
Elskede!
1056
01:09:08,880 --> 01:09:11,921
Det går bra. Jeg skal redde deg.
Bare hold deg fast.
1057
01:09:21,838 --> 01:09:24,671
Jeg gikk glipp av kapitlet
om sparking i trynet.
1058
01:09:45,880 --> 01:09:47,088
Å, kjære vene.
1059
01:09:51,130 --> 01:09:52,713
Kom hit.
1060
01:10:02,421 --> 01:10:04,546
På tide å la det regne, di kjerring.
1061
01:10:07,338 --> 01:10:09,296
Nei!
1062
01:10:24,046 --> 01:10:24,921
Kom igjen!
1063
01:10:39,630 --> 01:10:40,963
Drep de andre.
1064
01:10:47,755 --> 01:10:48,671
Ok.
1065
01:11:05,421 --> 01:11:08,046
-Hva er det?
-Det ødela stemningen.
1066
01:11:10,671 --> 01:11:11,838
Hei, Miller!
1067
01:11:14,921 --> 01:11:17,880
Mannen min hadde rett. Boken din suger.
1068
01:11:19,463 --> 01:11:21,338
Hun bommer aldri.
1069
01:11:23,380 --> 01:11:25,088
Unnskyld!
1070
01:11:25,171 --> 01:11:27,296
-Nå bommer du?
-Unnskyld, kjære!
1071
01:11:28,338 --> 01:11:30,338
Helvete!
1072
01:11:30,421 --> 01:11:34,671
-Pokker ta! Sikter du på meg eller ham?
-Ham! Jeg lover.
1073
01:11:34,755 --> 01:11:36,546
-Jøss.
-Bare skyt ham.
1074
01:11:36,630 --> 01:11:37,671
Skyt ham!
1075
01:11:37,755 --> 01:11:43,213
Jeg har løpt linen ut, om du skjønner?
Hjulene mine spinner nå. De spinner…
1076
01:11:45,171 --> 01:11:47,171
Herregud. Ok.
1077
01:11:48,880 --> 01:11:49,963
Bommer aldri, hva?
1078
01:11:50,880 --> 01:11:53,380
Ikke alle kan være like gode som deg.
1079
01:11:59,255 --> 01:12:00,671
Ha en fin tur, Miller.
1080
01:12:15,088 --> 01:12:16,380
Å, herregud.
1081
01:12:18,546 --> 01:12:19,713
Dukk!
1082
01:12:24,213 --> 01:12:25,630
Jøss!
1083
01:12:39,213 --> 01:12:40,505
Paris er underlig.
1084
01:12:41,546 --> 01:12:43,171
-Nå døde han.
-Noe veldig.
1085
01:12:43,255 --> 01:12:44,755
Han er… Det er over.
1086
01:12:45,421 --> 01:12:48,088
Hvordan fant du på det?
Hvordan gjør du det?
1087
01:12:48,171 --> 01:12:49,755
-Aner ikke…
-Du er et geni.
1088
01:12:49,838 --> 01:12:52,588
Det skjedde bare.
Jeg tenkte bare… skatten min!
1089
01:12:52,671 --> 01:12:55,463
Du er utrolig.
Jeg kommer aldri på noe så bra.
1090
01:12:55,546 --> 01:12:58,380
Jeg vet ikke hva jeg gjorde,
og det var så nifst.
1091
01:12:59,463 --> 01:13:00,880
-Hva?
-Nå er vi et team.
1092
01:13:01,546 --> 01:13:03,171
Nei. Få ham vekk…
1093
01:13:03,255 --> 01:13:06,421
-Ikke rør henne. Hun blir sur.
-Bare gå vekk.
1094
01:13:06,505 --> 01:13:10,171
Du var flink, men gå vekk.
Gi oss plass. Takk.
1095
01:13:10,796 --> 01:13:13,213
-Å, elskede.
-Det går bra. Jeg elsker deg.
1096
01:13:13,296 --> 01:13:16,796
Det var… Det er dessuten
en ganske vakker natt i Paris.
1097
01:13:17,296 --> 01:13:18,255
Ja.
1098
01:13:26,671 --> 01:13:27,671
Ja. Hei!
1099
01:13:27,755 --> 01:13:30,421
-Nick! Audrey!
-Dere gjorde det igjen.
1100
01:13:31,463 --> 01:13:34,130
-Jeg er så lei for pengene.
-Å ja.
1101
01:13:34,213 --> 01:13:39,088
-Unnskyld. Mye penger å kaste bort.
-Paris er nok veldig takknemlig.
1102
01:13:39,171 --> 01:13:43,005
Ta det med ro.
Så lenge ingen av folka mine ble drept.
1103
01:13:43,505 --> 01:13:44,963
Bortsett fra Mr. Lou.
1104
01:13:45,046 --> 01:13:48,505
-Ja, det er sant.
-Hvilken Lou?
1105
01:13:49,588 --> 01:13:52,713
Å nei. Hva har skjedd med deg?
Hvorfor blør du?
1106
01:13:52,796 --> 01:13:57,838
Nei, det gjør jeg ikke. Det er henna, som
må ha blitt klint utover i alt oppstyret.
1107
01:13:57,921 --> 01:14:00,755
Bra. Jeg er kvalm.
Jeg orker ikke flere ulykker.
1108
01:14:00,838 --> 01:14:03,380
Ikke mer blod. Jeg trodde det var blod.
1109
01:14:03,463 --> 01:14:07,005
-Jeg er utmattet. Er ikke dere det?
-Jo.
1110
01:14:08,838 --> 01:14:12,171
Hva mumler du om nå?
Du holder på med den mumlingen.
1111
01:14:14,796 --> 01:14:19,046
Beklager. Det gir bare ikke mening.
Saira, beklager. Hva…
1112
01:14:19,130 --> 01:14:23,046
Sa du at hennaen ble klint utover
i oppstyret i kveld?
1113
01:14:23,130 --> 01:14:24,255
Det stemmer.
1114
01:14:25,338 --> 01:14:26,505
Det er interessant.
1115
01:14:27,755 --> 01:14:30,713
-Hvorfor det?
-Ja, hvorfor det?
1116
01:14:31,296 --> 01:14:35,005
Jeg så deg aldri under velkomstdansen.
1117
01:14:35,088 --> 01:14:39,130
Og du dukket bare opp
rett etter at elefanten kom.
1118
01:14:39,213 --> 01:14:42,338
Ja, jeg hentet meg en drink.
1119
01:14:42,421 --> 01:14:46,463
Jeg var frisør
og kan litt av hvert om farger,
1120
01:14:46,546 --> 01:14:50,255
og når henna har tørket,
kan man ikke kline den utover.
1121
01:14:51,671 --> 01:14:54,671
Beklager. Jeg aner ikke hva du prater om.
1122
01:14:54,755 --> 01:14:58,338
Det var ikke blod jeg så
på elefantførerens kjortel.
1123
01:14:58,421 --> 01:14:59,796
Det var henna.
1124
01:14:59,880 --> 01:15:03,630
Og det var hennaen din
som ikke rakk å tørke på mordkvelden.
1125
01:15:03,713 --> 01:15:08,713
-Herregud, søsteren gjorde det!
-Å nei!
1126
01:15:08,796 --> 01:15:12,005
Dette er galskap!
Har vi ikke gjort dette allerede?
1127
01:15:12,088 --> 01:15:15,338
Jeg elsker broren min.
Hvilken grunn skulle jeg ha…
1128
01:15:15,421 --> 01:15:18,838
Kanskje fordi foreldrene deres
ga ham familiens selskap
1129
01:15:18,921 --> 01:15:20,546
selv om du var den smarte,
1130
01:15:20,630 --> 01:15:23,630
og han er en talentløs rapper på jetski?
1131
01:15:24,213 --> 01:15:26,338
-Ikke ta det ille opp.
-Jo, litt.
1132
01:15:26,421 --> 01:15:29,838
Er det ikke derfor
du prøvde å drepe ham i Mumbai?
1133
01:15:30,421 --> 01:15:31,380
Du!
1134
01:15:32,546 --> 01:15:34,921
Foreldrene mine hadde rett i én ting.
1135
01:15:35,838 --> 01:15:39,963
Om noe skal gjøres riktig,
bør du gjøre det selv.
1136
01:15:42,421 --> 01:15:45,046
-Saira!
-Nei!
1137
01:15:46,046 --> 01:15:48,630
Den stakkars fyren! Han går tom for armer.
1138
01:15:51,546 --> 01:15:54,921
-Ikke i byen min.
-Ja! Det er dama mi!
1139
01:15:55,505 --> 01:15:57,713
-Takk, kjære.
-Jeg må bare…
1140
01:15:58,296 --> 01:16:00,296
Hva skjer? Det går bra, ja da.
1141
01:16:00,838 --> 01:16:04,005
Du var flink, kompis.
Du er min beste livvakt.
1142
01:16:04,088 --> 01:16:09,255
-Ikke bare fordi den forrige ble kverka.
-Kwanzaa-bonusen bør bli stor i år.
1143
01:16:09,755 --> 01:16:12,630
På tide med en bionisk arm, hva?
1144
01:16:12,713 --> 01:16:14,088
-Ja?
-Ja!
1145
01:16:15,546 --> 01:16:17,171
-Det går bra.
-Jøss.
1146
01:16:17,255 --> 01:16:19,630
-Hvordan har du det?
-Hvordan går det?
1147
01:16:19,713 --> 01:16:22,630
-Det går bra.
-Laurent er en spesiell mann.
1148
01:16:22,713 --> 01:16:25,630
Vi skal spise middag
når du blir utskrevet.
1149
01:16:26,296 --> 01:16:30,171
-Paris fortryller oss igjen.
-God bedring.
1150
01:16:30,255 --> 01:16:31,255
-Greit.
-Takk.
1151
01:16:31,338 --> 01:16:32,880
Skal vi fortelle det? Ja.
1152
01:16:32,963 --> 01:16:36,130
Vi har bestemt oss for
å stikke av og gifte oss.
1153
01:16:36,213 --> 01:16:38,838
-Det er alltid lurt.
-Fantastisk.
1154
01:16:38,921 --> 01:16:39,796
Så bra.
1155
01:16:39,880 --> 01:16:44,380
Ingen familie,
men jeg skylder dere livet mitt.
1156
01:16:44,463 --> 01:16:49,046
-Vi er glade for at dere har det bra.
-Takk for at dere ga oss et eventyr.
1157
01:16:49,130 --> 01:16:51,755
-Ja.
-Som vi aldri vil glemme.
1158
01:16:52,505 --> 01:16:54,630
-Nei.
-Da er vi skuls. Ta det kuli!
1159
01:16:54,713 --> 01:16:55,838
Ta det kuli!
1160
01:16:55,921 --> 01:16:57,130
-Ha det.
-Au revoir!
1161
01:16:57,213 --> 01:17:01,880
-Så synd at søsteren din er sprø.
-Nei da, hun er en skikkelig drittsekk.
1162
01:17:01,963 --> 01:17:03,338
-Ja, det stemmer.
-Ja.
1163
01:17:03,421 --> 01:17:05,505
-Ok.
-Jeg er klar til å dra hjem.
1164
01:17:05,588 --> 01:17:07,671
-Jeg også.
-Veldig klar.
1165
01:17:09,130 --> 01:17:10,921
Vi må gjøre én ting først.
1166
01:17:11,755 --> 01:17:14,630
-Stol på meg.
-Hva? Ok.
1167
01:17:14,713 --> 01:17:16,005
-Se til obersten.
-Ok.
1168
01:17:16,088 --> 01:17:19,088
-Går det bra?
-Oberst! Du mister ikke armen?
1169
01:17:29,838 --> 01:17:31,921
Press den sammen. Vi klarte det.
1170
01:17:32,630 --> 01:17:38,796
-Nå er vi låst til hverandre for alltid.
-Jeg vil aldri bli låst til noen annen.
1171
01:17:38,880 --> 01:17:41,005
Ikke jeg heller. Du er…
1172
01:17:41,088 --> 01:17:43,088
-Shitzene!
-Hva?
1173
01:17:44,005 --> 01:17:45,338
Nick og Audrey Shitz!
1174
01:17:45,421 --> 01:17:48,296
-Helikopterfyren? Hva…
-Hva gjør du her?
1175
01:17:48,380 --> 01:17:51,046
-Ta telefonen.
-Hallo?
1176
01:17:51,130 --> 01:17:53,671
Selvsagt er vi ikke skuls.
Ta helikopteret!
1177
01:17:53,755 --> 01:17:57,963
Dra hvor som helst. Ta bryllupsreisen
dere fortjener. Og noen kontanter.
1178
01:17:58,046 --> 01:18:00,130
-Hva?
-Kontanter? En veske med…
1179
01:18:00,213 --> 01:18:04,046
Er det sant? Herlighet, se!
1180
01:18:04,130 --> 01:18:09,463
-Det ser ut til å være nok penger. Takk.
-Ti millioner! Ikke bruk alt på en gang.
1181
01:18:09,546 --> 01:18:14,255
Men da kan dere selge veska.
Den er verdt tre millioner.
1182
01:18:14,338 --> 01:18:16,421
-Den er av dinosaurskinn.
-Herregud!
1183
01:18:16,505 --> 01:18:21,130
Dinosaur? Vi kan ikke ta imot dette.
Vet du hva? Vi tar det imot. Takk.
1184
01:18:21,213 --> 01:18:24,088
Fortsett å jobbe! Slutt fra maharajaen!
1185
01:18:24,171 --> 01:18:27,338
-Hva er det første du vil gjøre?
-Kysse deg!
1186
01:18:31,380 --> 01:18:32,630
Dette er utrolig!
1187
01:18:39,463 --> 01:18:41,421
-Skatten min.
-Jenta mi.
1188
01:18:41,505 --> 01:18:43,671
Bryllupsreisen vi har fortjent.
1189
01:18:43,755 --> 01:18:45,630
-Akkurat.
-Endelig.
1190
01:18:47,380 --> 01:18:49,588
Er ikke vi utrolig heldige?
1191
01:18:52,671 --> 01:18:54,296
Liker dere drinkene?
1192
01:18:54,380 --> 01:18:56,463
-Hva?
-Prater du shitz nå?
1193
01:18:56,546 --> 01:18:59,296
-Gi meg veska.
-Hva?
1194
01:18:59,380 --> 01:19:01,588
-Gi meg veska.
-Vil du ha denne?
1195
01:19:01,671 --> 01:19:03,630
-Det går bra.
-Gi ham veska.
1196
01:19:03,713 --> 01:19:07,421
-Hva skjedde med aksenten?
-Den ble igjen i Jersey.
1197
01:19:07,505 --> 01:19:11,463
-La oss snakke sivilisert sammen.
-Vi ses aldri, shitz-støvler!
1198
01:19:11,546 --> 01:19:14,963
-Herregud! Hvor er han…
-Herregud! Å nei…
1199
01:28:45,921 --> 01:28:49,296
Tekst: S. Marum