1 00:00:36,963 --> 00:00:42,796 Vier jaar geleden loste het echtpaar Spitz een reeks geruchtmakende moorden op. 2 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 Eruit trekken? -Dat ding is enorm. 3 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 Ik doe 'm terug. -Niet doen. 4 00:00:55,463 --> 00:00:59,671 Na dit succesverhaal zegden Nick en Audrey prompt hun baan op… 5 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 …en staken ze al hun spaargeld in een eigen detectivebureau. 6 00:01:08,046 --> 00:01:10,796 Wil je me even excuseren? -Natuurlijk. 7 00:01:12,255 --> 00:01:14,505 Moet dat nou met die chips? 8 00:01:14,588 --> 00:01:18,046 Krijg ik nu op m'n kop? Jij hebt twee garnalencocktails op. 9 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 Leid me niet zo af. 10 00:01:20,671 --> 00:01:22,880 Helaas is het nog geen succes. 11 00:01:22,963 --> 00:01:26,463 Voor mannen is dit gewoon een fase. Het staat los van jou. 12 00:01:26,546 --> 00:01:30,213 Niet alle mannen. Dus niet kwaad op mij worden. 13 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 Ik hoor dat je vreemdgaat, Ron. 14 00:01:33,213 --> 00:01:35,296 Serieus? Na 25 jaar? 15 00:01:36,088 --> 00:01:40,671 Schatje, ik was steeds weg om onze zilveren bruiloft te regelen. 16 00:01:40,755 --> 00:01:44,921 Dat meen je niet, wat lief. -Het spijt me zo. 17 00:01:45,005 --> 00:01:50,921 Jongens, als we even kunnen afrekenen, laten wij de tortelduifjes snel met rust. 18 00:01:51,005 --> 00:01:53,963 Moet ze jullie betalen? -Dat was de afspraak. 19 00:01:54,046 --> 00:01:56,421 Jij flirtte met me. -Ik was undercover. 20 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 Het wordt steeds mooier. 21 00:01:58,046 --> 00:02:02,546 Nu de zaken slecht liepen, konden Nick en Audrey alleen maar hopen… 22 00:02:02,630 --> 00:02:04,380 …dat er in hun omgeving… 23 00:02:04,463 --> 00:02:06,338 …een dode zou vallen. 24 00:02:20,588 --> 00:02:24,296 Lieverd, kun je geen zeegeruis opzetten of zo? 25 00:02:24,380 --> 00:02:28,713 Van walvisgeluiden word ik slaperig. Van jou mag ik geen slaappillen meer. 26 00:02:28,796 --> 00:02:31,171 Weet je nog wat je de vorige keer deed? 27 00:02:31,255 --> 00:02:36,171 Je slaapwandelde zo de lobby in, in mijn ondergoed, en gaf de bank water. 28 00:02:36,255 --> 00:02:40,713 Daar staat me niks van bij. -Kijk, ik heb er een screensaver van. 29 00:02:41,921 --> 00:02:47,421 Dat is iemand anders. -Moet je horen, als je niet kunt slapen… 30 00:02:48,463 --> 00:02:52,880 …kunnen we wel een hoofdstuk onder handen nemen. 31 00:02:52,963 --> 00:02:56,088 Ik heb een stukje gelezen. Die vent weet er niks van. 32 00:02:56,171 --> 00:03:00,588 Hij heeft het examen opgesteld dat je moet halen voor een vergunning. 33 00:03:00,671 --> 00:03:05,380 Ik kom van de politie. Ik heb geen papiertje nodig, ik heb er verstand van. 34 00:03:05,463 --> 00:03:10,213 Het leek ons allebei goed voor de klandizie als we dit haalden. 35 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Denk je echt dat dat het probleem is? 36 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 Ik denk dat het betere opdrachten zou opleveren. 37 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 Dat zit 'm puur in de marketing. 38 00:03:18,713 --> 00:03:21,921 Heb je het nu over je flos-visitekaartjes? 39 00:03:22,005 --> 00:03:23,546 EERST FLOSSEN, DAN SPITZEN 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,630 Dat noemen we creatieve marketing. 41 00:03:25,713 --> 00:03:29,338 Het is niet creatief maar verwarrend. We zijn geen tandartsen. 42 00:03:29,421 --> 00:03:31,963 Ik kom echt wel over die geluiden heen. 43 00:03:32,046 --> 00:03:34,921 Toe nou, lieverd. -Prima, laat maar. 44 00:03:35,546 --> 00:03:37,546 Wil je dit eigenlijk nog wel? 45 00:03:38,088 --> 00:03:42,338 Zeker wel. Maar we praten alleen nog maar over werk. 46 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 Ken jij ook maar één stel dat op een gezellige manier samenwerkt? 47 00:03:47,463 --> 00:03:50,671 Billie Eilish en Finneas. -Die zijn broer en zus. 48 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Ik weet dat we het ons anders hadden voorgesteld. 49 00:03:56,463 --> 00:03:59,588 Wat is dat nou? -M'n telefoon. 50 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 Radjah, namasté. Hoe is het, vriend? 51 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 Yo, hoe gaat ie, Nicky Nick? 52 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 Ben je aan het grasmaaien? Wat hoor ik? 53 00:04:12,005 --> 00:04:15,505 Ik ben aan het chillen op een jetski. 54 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 Jetskiën tijdens het bellen? 55 00:04:18,171 --> 00:04:23,546 Moet je horen, vriendmans, de maharadja gaat trouwen. 56 00:04:23,630 --> 00:04:28,671 Dat is groot nieuws. Ik zeg het even tegen Audrey. 57 00:04:28,755 --> 00:04:31,255 Hij gaat trouwen. 58 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 Vik, gefeliciteerd, wat fijn voor je. 59 00:04:35,671 --> 00:04:38,838 Bedankt, het is een topjuweeltje uit Parijs. 60 00:04:38,921 --> 00:04:41,546 Van de Eiffeltoren en alles. 61 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 We trouwen dit weekend op m'n nieuwe privé-eiland. 62 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 Jullie moeten komen, geheel op mijn kosten. 63 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 Ik wil jullie twee op de dansvloer helemaal uit je zak zien gaan. 64 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 Uit je dak, bedoel je. 65 00:04:54,338 --> 00:04:56,838 Nee, ik heb… Shit. 66 00:04:58,755 --> 00:05:01,671 Wat gebeurt er? -Geheel op zijn kosten? 67 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 We moeten werken. -Ik zou er best even tussenuit willen. 68 00:05:05,796 --> 00:05:08,463 Weet je nog wat er de vorige keer gebeurde? 69 00:05:08,546 --> 00:05:11,921 Er vielen een paar doden. -Behoorlijk veel. 70 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 Vind je vijf doden veel? 71 00:05:13,755 --> 00:05:16,421 Laat me heel even nadenken. 72 00:05:16,505 --> 00:05:19,380 Ze is bijna om. Bijna om. 73 00:05:19,463 --> 00:05:21,671 Laat me nou. -Toe maar. 74 00:05:21,755 --> 00:05:27,671 Ik ben met je eens dat het ons goed zal doen, even weg van dit alles. 75 00:05:27,755 --> 00:05:32,255 Heel even geen werk. -Een heel weekend zelfs. 76 00:05:32,338 --> 00:05:36,921 Een heel weekend. We hebben het nodig, even geen werk. 77 00:05:37,005 --> 00:05:40,296 Ik krijg kippenvel. -Omdat we gaan, of niet soms? 78 00:05:45,838 --> 00:05:47,838 Goed dat we gegaan zijn. 79 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 Bevalt het uitzicht, Mr en Mrs Shitz? 80 00:05:50,338 --> 00:05:55,088 Sorry, maar we heten Nick en Audrey Spitz. 81 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 Maar het uitzicht is prachtig. 82 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Muziekje erbij, Mr en Mrs Shitz? 83 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Wij zijn de Spitzen, niet de Shitzen. 84 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 Ik kan Pitbull opzetten, of Taylor Shitz. 85 00:06:08,338 --> 00:06:12,213 Hij heeft iets met Shitz. -Alles eindigt bij hem op Shitz. 86 00:06:12,296 --> 00:06:16,588 Waar kom je vandaan? -Ik kom uit… Europeaans. 87 00:06:16,671 --> 00:06:18,546 Shitzerland zeker? 88 00:06:43,005 --> 00:06:45,713 Bedankt. -Ongelooflijk. Ik ga huilen. 89 00:06:45,796 --> 00:06:49,046 Zijn we dood? Is dit de hemel? 90 00:06:49,130 --> 00:06:53,588 De flamingo's hebben luiers om, zodat ze niet op het gras kakken. 91 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 Nick en Audrey. 92 00:06:56,671 --> 00:07:00,296 Kerel van me. De maharadja. -De helden van het Comomeer. 93 00:07:00,380 --> 00:07:06,213 M'n zuster en broeder van een andere moeder. 94 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 Allemachtig, kijk jou nou. 95 00:07:10,380 --> 00:07:15,130 Mag ik aan jullie voorstellen: mademoiselle Claudette Joubert. 96 00:07:15,213 --> 00:07:20,505 Ik ben Audrey, wat leuk je te ontmoeten. -Je bent nog mooier dan Vikram al zei. 97 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 Toe maar. 98 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 Vier? Ik dacht twee. 99 00:07:27,255 --> 00:07:32,505 En Nick, fijn dat ik je eindelijk ontmoet. -Gefeliciteerd. 100 00:07:35,546 --> 00:07:38,088 Dit kan ik wel waarderen. Heerlijk. 101 00:07:38,171 --> 00:07:42,213 Klaar. Zo kan ie wel weer. 102 00:07:42,296 --> 00:07:46,088 Kom verder. -Ik ben echt helemaal weg van Parijs. 103 00:07:46,171 --> 00:07:53,088 Ben je er pas nog geweest? -Nog nooit, maar ik ken het uit films. 104 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 Bedankt nog, geweldig dat we erbij mogen zijn. 105 00:07:56,380 --> 00:07:59,796 Natuurlijk. Er was plek over, m'n ouders zijn overleden. 106 00:07:59,880 --> 00:08:02,796 Wat naar. -Vreselijk. 107 00:08:03,713 --> 00:08:07,213 Ik dol maar wat. -Dus ze komen wel? 108 00:08:07,296 --> 00:08:10,505 Nee, ze zijn dood. Maar ze zouden sowieso niet komen. 109 00:08:11,213 --> 00:08:14,838 Ik kon ze niet uitstaan. -Aha. 110 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Kolonel, jij kent ze toch ook? 111 00:08:17,880 --> 00:08:20,630 Kolonel. -Vrienden van me. 112 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 Wat is er met je arm gebeurd? 113 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 Valt het zo erg op? 114 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 De vorige keer zat er nog een heel stuk arm aan. 115 00:08:29,088 --> 00:08:34,755 Ik kon maar het beste deze arm kwijtraken, want daar zat toch al geen hand meer aan. 116 00:08:34,838 --> 00:08:38,505 En in de bioscoop hoef je geen armleuning meer te delen. 117 00:08:39,380 --> 00:08:43,630 Maar serieus, de kolonel heeft een kogel voor me opgevangen in Mumbai. 118 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 Serieus? -Ben je beschoten? 119 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 Sommige mensen hebben iets tegen m'n bedrijf. 120 00:08:48,671 --> 00:08:54,463 Helaas kan hij mij niet meer beschermen, dus nu heb ik een nieuwe lijfwacht. 121 00:08:54,546 --> 00:08:55,880 Mr Louis. 122 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 Moet je zien. Vet, toch? 123 00:08:58,213 --> 00:09:02,005 Met 'allerhande' uitrusting. -Alle handen, goeie. 124 00:09:02,088 --> 00:09:05,838 Ik hoop maar dat je daar niets tegenkomt. -Liever niet. 125 00:09:06,755 --> 00:09:11,088 Sorry, maar ik denk toch dat de kolonel het nog steeds van je zou winnen. 126 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 Daar draait hij z'n ene hand niet voor om. 127 00:09:14,505 --> 00:09:17,963 Niet grappig? Geintje, hoor. Goed je te ontmoeten. 128 00:09:18,046 --> 00:09:19,963 Kom mee. -Ik kom al. 129 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 Klinkt goed. 130 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 Dit is vast jullie eerste Indiase bruiloft. 131 00:09:29,088 --> 00:09:32,755 Hoe kom je daar nu bij? -Heb je er ervaring mee? 132 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 Vanavond is de sangeet, een soort openingsfeest. 133 00:09:37,088 --> 00:09:41,421 En aan het eind hebben we een spectaculaire verrassing. 134 00:09:41,505 --> 00:09:43,755 Dat vinden jullie vast leuk. 135 00:09:44,671 --> 00:09:48,963 Ik moet even opnemen. Jullie villa is gereed, doe alsof je thuis bent. 136 00:09:50,171 --> 00:09:53,130 En wij… Geen kusjes meer? Prima. 137 00:09:53,838 --> 00:09:58,088 Ze werkte in een horlogezaak bij Place Vendôme, ze had geen cent. 138 00:09:58,171 --> 00:10:00,130 Liefde op het eerste gezicht. 139 00:10:00,213 --> 00:10:03,588 Ik loop echt over van geluk. -Wat fijn. 140 00:10:03,671 --> 00:10:07,130 Dat zie ik bij jullie ook als jullie elkaar aankijken. 141 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Jullie zijn toch gelukkig? 142 00:10:09,963 --> 00:10:12,421 Wat dacht je? -Zonder haar ben ik niks. 143 00:10:12,505 --> 00:10:16,505 Elke dag denk ik: wat hou ik toch veel van je. 144 00:10:16,588 --> 00:10:19,505 Zij beslist alles en dat vind ik prima. 145 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 En nu naar binnen en genieten. -Enorm bedankt. 146 00:10:22,588 --> 00:10:24,463 Geniet ervan. -Dus wij… 147 00:10:24,546 --> 00:10:26,546 Dag, maatje. -Kom mee, Louis. 148 00:10:37,421 --> 00:10:41,505 Sodeju, zeg. 149 00:10:41,588 --> 00:10:43,713 Kijk nou toch. 150 00:10:43,796 --> 00:10:45,796 Moet je dit zien. 151 00:10:45,880 --> 00:10:48,588 Schat, de tv is gigantisch. 152 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 Kijk nou toch. 153 00:10:58,880 --> 00:11:03,171 We hebben een cabrio, schat. -Nu opeten. 154 00:11:05,213 --> 00:11:08,838 Is dit magische kaas? -Kijk nou, een geschenkpakket. 155 00:11:08,921 --> 00:11:13,630 Nog één stukje en dan stop ik. -Is dit allemaal voor ons? 156 00:11:13,713 --> 00:11:17,130 Oorbellen? Duur spul, of niet? -Niet te geloven. 157 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 Ieder een iPhone. -Ga weg. 158 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 Wat gaven wij onze gasten? -Slippers. 159 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Slippers en ibuprofen of zo? 160 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 Vintage Air Jordans? In mijn maat? 161 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 De maharadja moet er natuurlijk ook iets kinky's in stoppen. 162 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 Dat kan nog wat worden. -Beloofd? 163 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 Zo hoor ik het graag. 164 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 Wacht, dit is net gebeurd. 165 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 Hoe doen ze dat zo snel? -Bizar. 166 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 Schat, er staat 'Nick en Audrey'. 167 00:11:47,463 --> 00:11:51,130 Je moet dit bed zien. -Ik kom eraan. 168 00:11:51,713 --> 00:11:53,880 Ik kom eraan. 169 00:11:57,588 --> 00:11:59,005 Hemel. 170 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 Heb ik wel de juiste spullen bij me? 171 00:12:02,046 --> 00:12:03,546 Ik ga kijken. 172 00:12:03,630 --> 00:12:05,963 Ik ga mee. 173 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 Kom op. 174 00:12:12,880 --> 00:12:16,255 Dat zit wel goed, daar kun jij wel wat mee. 175 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 Kijk dan, ik heb nog nooit zoiets gezien. 176 00:12:30,630 --> 00:12:33,546 Schat, wat zie je er knap uit. 177 00:12:33,630 --> 00:12:37,713 Dat kun je echt goed hebben. -Ik wil jou hebben. 178 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Dat gaat toch wel mee naar huis? 179 00:12:53,963 --> 00:12:56,880 Audrey. -Hoi, kolonel. 180 00:12:59,296 --> 00:13:00,880 Wat zie je er knap uit. 181 00:13:00,963 --> 00:13:05,505 Ik heb alleen oog voor jou, Nick. -Dat zou ik ook maar zo houden. 182 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 Het is een prachtige plek en een prachtige avond… 183 00:13:13,546 --> 00:13:16,296 …maar het allermooist ben jij. 184 00:13:19,171 --> 00:13:21,671 Oké. Je kust al mijn vingers. 185 00:13:21,755 --> 00:13:26,505 Ik heb meer dan 10.000 vrouwen bemind. Geen van hen was zo mooi als jij. 186 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 Als we met getallen gaan smijten: dit is mijn man, al 16 jaar. 187 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 Ik heb één vrouw bemind. En ik bakte er niks van. 188 00:13:35,463 --> 00:13:39,130 Krijg nou wat, ben jij niet Francisco Perez? 189 00:13:39,213 --> 00:13:43,796 Hij was voetballer. Hij heeft eens iemand met een kopstoot in coma geslagen. 190 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 Klopt, daarna heeft hij nooit meer kunnen knipperen. 191 00:13:48,421 --> 00:13:52,963 Goed, leuk je ontmoet te hebben. -Waar ken jij de maharadja van? 192 00:13:53,046 --> 00:13:58,630 Nu ik niet meer voetbal, zit ik in de raad van bestuur van Shiz-Vik, zijn bedrijf. 193 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 En ik heb hem aan z'n bruid geholpen, de mooie blondine. 194 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 Al verbleekt ze bij deze hier. 195 00:14:07,505 --> 00:14:09,005 Ik kom eraan. 196 00:14:09,088 --> 00:14:11,880 Voor 10.000 dollar krijg je één nacht met haar. 197 00:14:11,963 --> 00:14:14,213 Grapje, zieke gek. 198 00:14:19,421 --> 00:14:24,005 Dat is een aardige berg. Hebben ze bij jou thuis geen eten? 199 00:14:26,213 --> 00:14:32,255 M'n man vist altijd eten van m'n bord, dus ik doe het uit gewoonte. 200 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 Maar je hebt gelijk, ik heb dit niet nodig. 201 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 Niet terugleggen. 202 00:14:37,963 --> 00:14:39,963 Dat wilde ik ook niet doen. 203 00:14:40,546 --> 00:14:41,755 Amerikanen. 204 00:14:42,505 --> 00:14:43,713 Amerikanen. 205 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 Wil jij er ook een? 206 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 Nee, dank je. Andere keer misschien. 207 00:15:06,171 --> 00:15:11,296 Ben je een bekende van de bruid? -Ik ben Saira, de zus van de bruidegom. 208 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 Ik wist niet dat Vik een zus had. 209 00:15:17,463 --> 00:15:19,213 Die tafels zijn echt laag. 210 00:15:20,380 --> 00:15:23,463 Lees je omdat je niet van zulke bruiloften houdt? 211 00:15:23,546 --> 00:15:26,838 Nee, ik hou niet zo van mensen. 212 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 En dan vooral deze mensen. 213 00:15:29,005 --> 00:15:33,171 Als Claudette en je broer het maar leuk hebben, is het goed. 214 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 Ik snap niet waarom mensen trouwen. 215 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 Zoveel tijd doorbrengen met één iemand, stel je voor. 216 00:15:45,213 --> 00:15:50,588 Over mijn ene iemand gesproken, daar is hij. 217 00:15:50,671 --> 00:15:54,463 Nick, dit is Saira, de zus van Vik. 218 00:15:55,046 --> 00:15:57,463 Wil je… Nee, niet? 219 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 Ik ben Nick, aangenaam. -Saira. 220 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 We zijn dol op je broer. We lachen ons slap om hem. 221 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 Hemel. 222 00:16:05,588 --> 00:16:09,463 Als je me probeert te verleiden, is het geen succes. 223 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Nick, ik dacht net aan je charmante vrouw. 224 00:16:13,421 --> 00:16:16,296 Jij weer. -Je kent Francisco dus al? 225 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 En jullie hebben Vikrams bitsige zus ontmoet. 226 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 Zei hij 'hitsig'? -Bitsig. 227 00:16:21,796 --> 00:16:23,046 Gravin. 228 00:16:23,130 --> 00:16:27,963 Wat zal het vernederend zijn om Claudette met de maharadja te zien trouwen. 229 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 Vraag je je nu af wat je fout hebt gedaan? 230 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 Vraag jij je af hoe het is om lang genoeg te zijn voor de achtbaan? 231 00:16:38,171 --> 00:16:41,671 Dat is gravin Sekou, de ex-verloofde van Vik. 232 00:16:41,755 --> 00:16:44,213 Ze heeft samen met Claudette gestudeerd. 233 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 En ze zijn nog bevriend? Ze is vrij bot, trouwens. 234 00:16:47,546 --> 00:16:50,880 Ze is ook nog eens Claudettes bruidsmeisje. 235 00:16:50,963 --> 00:16:55,588 Ik hoop dat iedereen de video heeft bekeken, want we gaan nu dansen. 236 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 Wat bedoelt hij? -Ik verstop me op de wc. 237 00:16:58,130 --> 00:17:00,630 Ik heb geen video gekregen. Jij? 238 00:17:00,713 --> 00:17:03,296 Ja, vergeten te zeggen. -Fijn. 239 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 Dames en heren, een warm applaus voor de bruid. 240 00:18:06,838 --> 00:18:08,171 Kom mee. 241 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 Kom hier. 242 00:18:30,338 --> 00:18:31,380 Kom op, schat. 243 00:18:39,171 --> 00:18:44,213 En dan nu het grote moment waarop jullie allemaal wachten: 244 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 de bruidegom, Vikram Govindan. 245 00:18:49,296 --> 00:18:50,380 Niet normaal. 246 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 Broertje. 247 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 Haal iedereen hier weg. 248 00:19:12,921 --> 00:19:14,755 Achteruit. -Vik. 249 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 Is hij dood? 250 00:19:20,546 --> 00:19:23,838 Dit is Vik niet. -Goddank, het is Mr Lou maar. 251 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 Wie heeft dit gedaan? -Waar is Vik? 252 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 Waar is Vik? 253 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 Wie heeft dit gedaan? -Weet je het nog? 254 00:19:33,963 --> 00:19:37,421 Het was… -Zeg het maar, niet doodgaan. 255 00:19:38,005 --> 00:19:41,005 Lieve help. -Waar is Vik? 256 00:19:44,463 --> 00:19:46,421 Dit moet ons afleiden. -Waarvan? 257 00:19:47,171 --> 00:19:48,505 Van de ontsnapping. 258 00:20:03,088 --> 00:20:07,088 Dit kan niet waar zijn. Hoe kan de communicatie nu platliggen? 259 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Doe er wat aan. 260 00:20:08,963 --> 00:20:12,963 Er is een beveiliger uitgeschakeld, er moet hulp komen. 261 00:20:14,546 --> 00:20:18,130 Help. Wat een agressie, man. 262 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 Makker. -Nick. 263 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 Nick. 264 00:20:27,338 --> 00:20:29,755 Dit is compleet ruk. 265 00:20:31,255 --> 00:20:35,796 Zet het eiland af tot we de camera's weer werkend hebben. 266 00:20:35,880 --> 00:20:38,255 De gasten mogen hun kamer niet uit. 267 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 We moeten dit oplossen, anders kelderen de aandelen. 268 00:20:42,005 --> 00:20:45,713 M'n broer kan wel dood zijn en jij maakt je druk om de aandelen? 269 00:20:47,880 --> 00:20:53,630 Hoe denk je dat de investeerders hierop reageren, mevrouwtje Minderheidsbelang? 270 00:20:53,713 --> 00:20:58,130 Jij geeft je geld liever aan de walvissen en al die natuur-onzin. 271 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 Kolonel, waar is Vik? 272 00:21:01,963 --> 00:21:05,713 Waar is m'n man? -We vinden hem wel. 273 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 De maharadja is ontvoerd. 274 00:21:10,838 --> 00:21:12,796 Waar is hij nu? -Hij leeft nog. 275 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 Iemand met een machinegeweer is met hem weggevaren. 276 00:21:16,213 --> 00:21:20,005 Hoeveel ontvoerders? -Eén. Z'n handlanger moet hier nog zijn. 277 00:21:20,088 --> 00:21:25,588 Wie zegt dat ze met z'n tweeën zijn? -De ontvoerder nam Vik mee naar de boot. 278 00:21:25,671 --> 00:21:28,963 Dus iemand anders moest de olifant hierheen brengen. 279 00:21:29,046 --> 00:21:32,421 Er zijn hier 400 mensen, dat zijn veel verdachten. 280 00:21:32,505 --> 00:21:34,671 We gaan er wat wegstrepen. 281 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 Claudette, hoeveel mensen wisten dat die olifant zou komen? 282 00:21:38,338 --> 00:21:42,380 Alleen de raad van bestuur. -Zo'n olifant vervoeren kost nogal wat. 283 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 Jullie allemaal dus. 284 00:21:44,463 --> 00:21:49,255 Wat wil je daarmee zeggen? -Volgens mij is dat wel duidelijk. 285 00:21:49,338 --> 00:21:51,963 Een van jullie is medeplichtig. 286 00:21:54,588 --> 00:21:59,005 Dat is te gek voor woorden. -O ja? Jullie hebben de pest aan hem. 287 00:21:59,088 --> 00:22:03,046 Helemaal niet, ik hou van Vik. -Hou toch op. 288 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 Jij hebt het me nooit vergeven. -Wat niet? 289 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 Dat hij de verloving verbrak. -Hou toch op. 290 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 We waren verloofd omdat onze families dat wilden. 291 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 We zijn uit elkaar gegaan voor jullie zogenaamde 'liefdeshuwelijk'. 292 00:22:16,130 --> 00:22:18,838 Omdat jij ertegen was, heb je hem ontvoerd. 293 00:22:18,921 --> 00:22:21,755 Vuile geldwolf… -Dames, hou op. 294 00:22:21,838 --> 00:22:27,046 Rustig, allemaal. Wij hebben hier ervaring mee, dit is ons werk. 295 00:22:27,130 --> 00:22:31,005 Dit is niet zomaar een zaak voor ons. -Het gaat om Vik. 296 00:22:31,088 --> 00:22:37,463 Dus wij gaan uitzoeken wie dit heeft gedaan, en waarom… 297 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 …en we halen Vik terug. 298 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 En dat alles voor een vriendenprijsje van 25 miljoen dollar. 299 00:22:46,046 --> 00:22:48,338 Wie vraagt er nu 25 miljoen? 300 00:22:48,421 --> 00:22:51,963 Ik had best willen zakken naar tien mille. -Gekkenwerk. 301 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 Wat doe je? 302 00:22:56,213 --> 00:23:00,255 Ik zorg dat er niemand binnenkomt. -Denk nou om je rug. 303 00:23:00,338 --> 00:23:03,088 Een mes in m'n rug is veel erger. 304 00:23:03,171 --> 00:23:06,755 De dader weet dat we hem op het spoor zijn en wil van ons af. 305 00:23:06,838 --> 00:23:10,171 Wat is er met Vik gebeurd? -Het draait om geld. 306 00:23:10,255 --> 00:23:11,880 Ze zullen hem niks aandoen. 307 00:23:11,963 --> 00:23:15,088 We worden nooit meer ergens uitgenodigd. 308 00:23:15,171 --> 00:23:17,505 Ik kan niet van die kaas afblijven. 309 00:23:17,588 --> 00:23:22,171 Wat is dit? Snij even een plakje af. -Ik weet niet waar het mes is. 310 00:23:23,546 --> 00:23:26,630 Heb je hoofdpijn? -Ja. Hoe is het met je rug? 311 00:23:26,713 --> 00:23:28,630 Vreselijk. -Ik pak wat ibuprofen. 312 00:23:28,713 --> 00:23:32,713 Graag. Ik neem nog een klein stukje kaas. -Niet alles opeten. 313 00:23:32,796 --> 00:23:35,546 Daar heb je de hele nacht last van. -Zeker. 314 00:23:35,630 --> 00:23:39,838 Ik heb trouwens foto's gemaakt van een verbrand gewaad met bloedvlekken. 315 00:23:39,921 --> 00:23:43,880 Iemand wilde bewijs vernietigen. Vast degene die bij de olifant was. 316 00:23:43,963 --> 00:23:46,421 Heel scherp, lieverd. -Ik doe m'n best. 317 00:23:46,505 --> 00:23:48,671 Dank je wel. -Eén, twee, drie, vier. 318 00:23:52,588 --> 00:23:54,046 Moet alles weer terug? 319 00:23:54,130 --> 00:23:56,630 Straks is dat de dader. -Die klopt niet. 320 00:23:56,713 --> 00:24:00,380 Of hotelpersoneel. We hebben geen handdoeken nodig. 321 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 Die hebben we wel nodig. Leg maar voor de deur. 322 00:24:03,296 --> 00:24:07,171 We zijn hier net. -Je gebruikt er dertig per douchebeurt. 323 00:24:07,255 --> 00:24:10,046 Ik douche tenminste. -Oké, goed punt. 324 00:24:10,130 --> 00:24:12,963 Ik ben het, Francisco. 325 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Wacht, straks is hij de dader. 326 00:24:15,171 --> 00:24:18,505 Hij heeft het alleen op jouw je-weet-wel voorzien. 327 00:24:18,588 --> 00:24:22,671 We komen eraan, Francisco. Ja, je hebt haast. 328 00:24:25,296 --> 00:24:26,421 Sorry. 329 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 Jij. 330 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 Schoonheid. 331 00:24:36,380 --> 00:24:39,755 Het klonk dringend, wat kunnen we doen? 332 00:24:39,838 --> 00:24:43,796 Ik heb informatie. Iedereen denkt dat Claudette trouwt om het geld. 333 00:24:43,880 --> 00:24:50,630 Maar weinigen weten dat er een wurgpakket aan huwelijkse voorwaarden is bedongen. 334 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Dus als ze scheiden, krijgt zij niks. 335 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 Moet ik nu weer gaan slepen? -Wie is daar? 336 00:25:01,463 --> 00:25:05,463 Claudette. Ik moet jullie iets vertellen. -Momentje. 337 00:25:05,546 --> 00:25:09,588 Verstop je in de kast. -Ik kom eraan, even wat kaas pakken. 338 00:25:09,671 --> 00:25:11,505 Oké, naar binnen. 339 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 Nee, laat los. 340 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 We komen eraan. -Heel even. 341 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 Hallo, Claudette. 342 00:25:23,005 --> 00:25:26,921 Iedereen denkt dat ik om het geld trouw, vooral de gravin. 343 00:25:27,880 --> 00:25:31,921 Ze is altijd jaloers op me geweest. -Dat kan ik me voorstellen. 344 00:25:32,005 --> 00:25:35,463 Maar toch, ze was m'n beste vriendin. -Tuurlijk. 345 00:25:35,546 --> 00:25:38,671 Snap je wel? We hadden zo'n hechte band. 346 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 Soms mis ik haar gewoon. 347 00:25:44,630 --> 00:25:47,463 Ik wil gewoon weten wie Vik heeft ontvoerd. 348 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 Ze hebben er allemaal voordeel bij. 349 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 Vreselijk. -Ze zijn niet te vertrouwen. 350 00:25:55,296 --> 00:25:59,046 Ze heeft een wapen. -De kolonel voelt zich aan de kant gezet. 351 00:25:59,130 --> 00:26:01,380 Saira hunkert naar aandacht. 352 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 En Vik had net Francisco's duistere geheim ontdekt. 353 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 Had hij een geheim? 354 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 Dat lijkt me niet nodig. 355 00:26:13,296 --> 00:26:15,588 Wie is daar? -Saira, doe open. 356 00:26:15,671 --> 00:26:18,505 Momentje. -Ik verstop me in de kast. 357 00:26:18,588 --> 00:26:22,505 Veel te donker, en vol met haar spullen. -Heel even, Saira. 358 00:26:22,588 --> 00:26:23,838 Ik kom eraan. 359 00:26:26,130 --> 00:26:27,796 We komen bij je. 360 00:26:27,880 --> 00:26:30,671 Sorry, heel even. -We spelen met de inrichting. 361 00:26:31,588 --> 00:26:34,130 Ik weet op wie je je moet richten. -Wie dan? 362 00:26:34,213 --> 00:26:37,838 Claudette. Ik heb Vik altijd voor haar gewaarschuwd. 363 00:26:37,921 --> 00:26:42,463 Ze is argwanend, narcistisch, manipulatief en dan die dellerige rode jurk. 364 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Sorry dat ik je onderbreek, maar ik voel me zo ongastvrij… 365 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 …als ik je niet eerst deze heerlijke kaas aanbied. 366 00:26:49,338 --> 00:26:52,755 Nick, waar is dat grote stuk kaas? -Weg. 367 00:26:52,838 --> 00:26:54,546 Waar is het dan? -In m'n maag. 368 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 Dat hele stuk? 369 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 Met vingerwijzen krijg je die kaas niet terug. 370 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 Ik wil niet egoïstisch zijn… 371 00:27:02,005 --> 00:27:07,296 Wacht, ik schenk even wat voor je in zodat je een beetje ontspant. 372 00:27:07,380 --> 00:27:10,505 Kijk eens. -Nee, dank je, ik hoef niet. 373 00:27:13,338 --> 00:27:15,671 Wie is dat? Verwachten jullie iemand? 374 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 Er komt hier van alles aanwaaien. 375 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 Ga maar naar de slaapkamer, voor de zekerheid. 376 00:27:21,171 --> 00:27:24,338 Daar kan ook. -Daar? Dat verwachten ze juist. 377 00:27:24,421 --> 00:27:26,630 Heb jij het ook zo warm? -Ja. 378 00:27:26,713 --> 00:27:29,505 Ik kom eraan. -Straks is dat de moordenaar. 379 00:27:29,588 --> 00:27:33,921 Wil jij onderhand niet uit je lijden verlost worden? Ik ben er klaar mee. 380 00:27:34,005 --> 00:27:35,838 Ik voel me niet goed. 381 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Hoe is ie? 382 00:27:40,421 --> 00:27:43,338 Goed je te zien. Alles goed? 383 00:27:47,255 --> 00:27:49,671 Ik weet wie het heeft gedaan. -Wie dan? 384 00:27:51,921 --> 00:27:54,671 Het was Francisco. -Francisco. 385 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 Hij is verwikkeld in zo'n 85 vaderschapsprocedures. 386 00:27:58,088 --> 00:28:02,880 We denken dat hij geld wegsluist om voor al die baby's te betalen. 387 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Dat is een leugen. 388 00:28:04,796 --> 00:28:09,088 Dat van die baby's klopt, ik heb m'n zaad wijd en zijd verspreid. 389 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 Maar ik heb nog nooit iets gestolen. 390 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 Wat doe jij hier? -Goede vraag. 391 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 En wat doen jullie hier? -Saira is er ook. 392 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 Geen beweging. 393 00:28:20,421 --> 00:28:21,588 Ik beweeg niet. 394 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 Dat ben ik. 395 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 Te laat. -Net gemist? 396 00:28:29,921 --> 00:28:31,171 Er is ingesproken. 397 00:28:34,213 --> 00:28:35,880 Wij hebben de maharadja. 398 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 Als u de politie inschakelt, wordt dat z'n dood. 399 00:28:39,338 --> 00:28:41,838 We maken onze eisen bekend om zeven uur. 400 00:28:42,671 --> 00:28:45,338 Die stem is om te gillen, zeg nou zelf. 401 00:28:45,421 --> 00:28:51,171 En nu blijven we hier. Toch, kolonel? Een van ons werkt samen met de ontvoerder. 402 00:28:51,255 --> 00:28:56,380 Ja, motief, gelegenheid, een van ons… 403 00:28:56,463 --> 00:28:59,380 Het duizelt me een beetje. Lieverd? 404 00:29:00,755 --> 00:29:03,338 Doe je even een dutje? Ik ben ook moe. 405 00:29:03,421 --> 00:29:07,796 Goed, dus niemand gaat hier weg voor we weten hoe het zit. 406 00:29:07,880 --> 00:29:10,755 Het was gezellig, bedankt voor jullie komst. 407 00:29:31,255 --> 00:29:33,671 Mijn god. Nick. Nick? 408 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 In de benen, iemand heeft ons gedrogeerd. 409 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 Wat is er gebeurd? -We zijn in slaap gevallen. 410 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 Ja? Nu we toch slapen… 411 00:29:44,921 --> 00:29:46,880 Wat is er gebeurd? 412 00:29:46,963 --> 00:29:51,296 Kom op, in de benen, Nick. Wie heeft dit gedaan? 413 00:29:51,380 --> 00:29:53,380 Nu doen ze het er gewoon om. 414 00:29:53,463 --> 00:29:56,421 Opschieten. -Ik kom eraan. 415 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 Opstaan. -Ik sta al. 416 00:29:58,880 --> 00:30:02,380 Niet zomaar wat roepen. -We laten ons niet drogeren. 417 00:30:02,463 --> 00:30:06,171 Dat is strafbaar. -Misschien hadden we te veel gegeten. 418 00:30:06,255 --> 00:30:08,505 Nick, Audrey, net op tijd. 419 00:30:08,588 --> 00:30:12,255 Waarvoor? -De echte detectives komen net aan. 420 00:30:18,130 --> 00:30:22,463 Connor Miller, voormalig crisis- onderhandelaar van de geheime dienst. 421 00:30:22,546 --> 00:30:28,088 Hij doet alle grote zaken. Hij kreeg de zoon van de president van Uruguay vrij. 422 00:30:28,171 --> 00:30:32,421 Hij heeft het boek geschreven. -Waarover? De onzin van haargroeimiddel? 423 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 Ons detective-cursusboek. 424 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 Ik begrijp dat jullie een zaak hebben. 425 00:30:40,213 --> 00:30:42,296 Kolonel, dat is lang geleden. 426 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 Francisco Perez. 427 00:30:45,671 --> 00:30:47,338 Ik ben een groot fan. 428 00:30:48,005 --> 00:30:51,296 Wij zijn ook fans. We zullen u even bijpraten. 429 00:30:51,380 --> 00:30:54,463 Er zijn minstens twee mensen bij betrokken. 430 00:30:54,546 --> 00:31:00,296 Een van hen is met Vik weggevaren en de ander is op het eiland gebleven. 431 00:31:00,380 --> 00:31:05,671 En we zijn allebei gedrogeerd. -Nou, we hadden wel een paar glazen op… 432 00:31:05,755 --> 00:31:08,838 Het echtpaar Spitz zeker. -Ja, dat klopt. 433 00:31:08,921 --> 00:31:12,671 Jullie reputatie is jullie vooruitgesneld. -Leuk om te horen. 434 00:31:12,755 --> 00:31:14,880 Niet in positieve zin, vrees ik. 435 00:31:16,088 --> 00:31:20,338 Is bij jullie vorige zaak niet iedereen omgekomen? 436 00:31:20,421 --> 00:31:24,130 De maharadja leeft nog. -En hoe gaat het daar nu mee? 437 00:31:24,213 --> 00:31:28,046 Juist, ja. De kolonel is er ook nog, grotendeels. 438 00:31:28,130 --> 00:31:33,005 Mr Miller, ik heb uw boek gelezen… -Ik wil de bewakingsbeelden zien. 439 00:31:33,088 --> 00:31:36,796 Alle beelden zijn gewist. -Omdat er een insider meehielp. 440 00:31:36,880 --> 00:31:41,505 We moeten dat voicemailbericht analyseren. -Geen probleem. 441 00:31:41,588 --> 00:31:45,046 Het zijn professionals. Dat bericht was kort maar krachtig. 442 00:31:45,130 --> 00:31:49,255 En we denken dat de handlanger zich voordeed als olifantenverzorger. 443 00:31:50,463 --> 00:31:55,005 Wilt u echt verdachten aanwijzen? Prima, wat dacht u hiervan? 444 00:31:56,005 --> 00:31:58,713 Een echtpaar. Een agent, net geen rechercheur… 445 00:31:58,796 --> 00:32:01,380 …en een kapster die een onlinecursus volgt. 446 00:32:01,463 --> 00:32:05,755 Ze werken als privédetectives maar hun bedrijfje is nagenoeg failliet. 447 00:32:05,838 --> 00:32:09,380 Dat zal vast ook z'n weerslag hebben op hun huwelijk. 448 00:32:09,463 --> 00:32:12,213 In een poging hun bedrijf op de rit te krijgen… 449 00:32:12,296 --> 00:32:16,130 …besluiten ze de bruiloft van een miljardair bij te wonen. 450 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 Zo ontstaat er een plan. 451 00:32:17,713 --> 00:32:21,171 Vlak na aankomst vindt er een ontvoering plaats. 452 00:32:21,255 --> 00:32:24,213 Eentje waarmee jullie naam kunnen maken. 453 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 Wat vinden jullie van m'n theorie, collega-detectives? 454 00:32:28,671 --> 00:32:32,463 Knap werk. Er is niks van waar, maar ik ga er toch in mee. 455 00:32:32,546 --> 00:32:35,171 Ik geloofde hem bijna. -Dat accent helpt ook. 456 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 Alles staat klaar. De ontvoerders kunnen zo bellen. 457 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 Ik moet aan het werk. 458 00:32:40,296 --> 00:32:45,171 Moet je horen, we hebben lekkere kaas, gratis iPhones, ik vind het wel prima zo. 459 00:32:45,255 --> 00:32:48,546 Waar ga je heen? Hoorde je wat hij over ons zei? 460 00:32:48,630 --> 00:32:53,255 Daar is niks van waar. We moeten ze laten zien wie we echt zijn. 461 00:32:53,338 --> 00:32:56,130 Hij is goed, hij heeft ons niet nodig. 462 00:32:56,838 --> 00:32:59,796 De ontvoerder wil de man spreken op wie hij schoot. 463 00:32:59,880 --> 00:33:02,671 Goed, ze hebben ons toch nodig. -Kom op. 464 00:33:05,838 --> 00:33:06,838 Ze zijn er. 465 00:33:09,130 --> 00:33:13,213 Hij belt zo terug. Zorg dat hij rustig blijft en hou hem aan de praat. 466 00:33:13,296 --> 00:33:14,880 Minstens… -45 seconden. 467 00:33:14,963 --> 00:33:18,171 Ik heb dit vaker gedaan. -Crisisonderhandeling? 468 00:33:18,255 --> 00:33:22,296 Bij haar is alles een onderhandeling. Komt goed, maar bedankt. 469 00:33:25,588 --> 00:33:27,296 GESPREK TRACEREN 470 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 Goed, 45 seconden, en de tijd gaat nu in. 471 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 Alles goed, ontvoerder? 472 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 Spreek ik met de man die me wilde tegenhouden? 473 00:33:38,796 --> 00:33:42,963 Klopt, dat ben ik. Gelukkig heb je me niet geraakt. 474 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 Hoe krijgen we Vik veilig terug? Daar gaat het ons om. 475 00:33:47,796 --> 00:33:52,130 Jullie krijgen de maharadja terug voor 50 miljoen dollar. 476 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 Vijftig miljoen, godsamme? 477 00:33:55,296 --> 00:33:56,838 VERBINDING VERBROKEN 478 00:33:56,921 --> 00:34:01,963 Denk je dat we bij Prijzenslag zitten? -Veel te veel geld voor één man. 479 00:34:02,046 --> 00:34:05,921 Die zijn we dus kwijt. -Kan ik het helpen, met die schreeuwerd? 480 00:34:06,005 --> 00:34:09,130 Waarom kijk je mij nu aan? Ik was kwaad op hem. 481 00:34:09,213 --> 00:34:14,380 Hij is lam en ik vang de klappen op. -Dat van die huwelijksproblemen klopt dus. 482 00:34:14,463 --> 00:34:19,421 Wij zijn tenminste getrouwd. -Ja, en zo praten New Yorkers gewoon. 483 00:34:19,505 --> 00:34:22,588 Kunnen we rustig blijven? -Ja, sorry. 484 00:34:22,671 --> 00:34:25,171 Hij wil geld, hij belt wel terug. -Rustig. 485 00:34:25,755 --> 00:34:28,421 Daar zul je hem hebben. Komt goed. 486 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 De 45 seconden gaan weer in, nu. 487 00:34:31,130 --> 00:34:35,838 Sorry, iedereen is gespannen. En er zit altijd een zatlap bij. 488 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 We eisen nu 60 miljoen. 489 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 Geen probleem, hoor ik hier. 490 00:34:41,088 --> 00:34:45,838 Kom met 60 miljoen in aandelen aan toonder naar de Arc de Triomphe in Parijs. 491 00:34:45,921 --> 00:34:47,546 Morgenavond om acht uur. 492 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 Wacht daar op verdere instructies. 493 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 Sorry dat ik je even onderbreek. 494 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 We willen eerst zeker weten dat de gijzelaar nog leeft. 495 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 U krijgt een teken van leven voor de overdracht. 496 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 Top. -Heel fijn. 497 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 Arc de Triomphe, acht uur, anders is de maharadja er geweest. 498 00:35:07,296 --> 00:35:13,463 Door die stemvervormer ben je lastig te verstaan. Waar was het nou? 499 00:35:13,546 --> 00:35:16,421 Arc de Triomphe. -Kijk, ik hoor nu dit: 500 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 Zo klinkt het hier. -Arc de Triomphe. 501 00:35:20,755 --> 00:35:24,796 Arctische Driehoek, begrepen. Dat zei je toch? 502 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 En nu eisen we 70 miljoen. 503 00:35:27,630 --> 00:35:31,046 Zeventig miljoen of de maharadja sterft een pijnlijke dood. 504 00:35:31,130 --> 00:35:33,755 Muhammad Ali, zeg je? 505 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Nu zijn we nog eens 20 miljoen kwijt, klojo. 506 00:35:39,296 --> 00:35:43,588 Ik wil die clowns er niet bij hebben. -De dader wel, het is niet anders. 507 00:35:43,671 --> 00:35:47,046 Gelukt. Het gesprek is getraceerd. -Echt? 508 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 Lang leve de clowns. 509 00:35:49,255 --> 00:35:52,171 Ga maar weer zwemmen, Miller. Wij regelen het wel. 510 00:35:52,255 --> 00:35:55,630 We gaan naar Parijs. Ik wil over één uur vertrekken. 511 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 Laten we de stad verkennen na de overdracht. 512 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 Kan dat? -Natuurlijk. 513 00:36:09,505 --> 00:36:14,838 Als Vik gered is, kunnen we onze liefde opnieuw bezegelen bij de slotjesbrug. 514 00:36:16,380 --> 00:36:19,463 Afgesproken. -Ik heb jullie telefoons nodig. 515 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 De telefoons? -Hoezo? 516 00:36:20,880 --> 00:36:23,130 Er kan mee geknoeid zijn. 517 00:36:23,213 --> 00:36:26,421 Krijgen we ze wel terug? Ze zijn nieuw, net gekregen. 518 00:36:26,505 --> 00:36:29,421 Ze zaten bij een geschenkpakket. 519 00:36:30,046 --> 00:36:32,171 Niet te geloven. -Die zijn weg. 520 00:36:32,255 --> 00:36:34,505 M'n dickpic ben ik ook kwijt. 521 00:36:34,588 --> 00:36:39,505 Maak je niet druk, het draait nu om de telefoon waarnaar de dader belt. 522 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 Wij luisteren straks mee. Een van jullie krijgt een wapen. 523 00:36:43,296 --> 00:36:47,338 Mr Spitz, kunt u schieten? -Ja, ik heb bij de politie gezeten. 524 00:36:47,421 --> 00:36:49,713 Misschien moet ik het bij me houden. 525 00:36:49,796 --> 00:36:52,505 Jij? Hoezo? -Richten is niet echt… 526 00:36:52,588 --> 00:36:55,713 Ik kan prima richten, waarom zeg je dat met hem erbij? 527 00:36:55,796 --> 00:36:58,880 Ik begin ook niet zomaar over jouw correctieslips. 528 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 Geef mij het pistool maar, ik kan er goed mee overweg. 529 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 Bij de politie werd ik Nicky Pistool genoemd. 530 00:37:05,630 --> 00:37:11,588 Bendeleden vroegen me altijd om tips. Dan zei ik: 'Ik ga jullie niet helpen.' 531 00:37:11,671 --> 00:37:15,338 Jij krijgt het pistool. -Ja, en de telefoon. En jij het geld. 532 00:37:15,421 --> 00:37:19,838 Als ze je bellen, hou je je aan de regels uit hoofdstuk 12 van m'n boek. 533 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 Heb je die regels onthouden? 534 00:37:21,796 --> 00:37:26,171 Regel één: doe, binnen het redelijke, wat je gezegd wordt. 535 00:37:26,255 --> 00:37:31,046 Regel twee: geef het losgeld pas als je de gijzelaar ziet. 536 00:37:31,130 --> 00:37:36,088 Precies. -Regel drie: nooit met ze meegaan. 537 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 Perfect, dat komt goed. Gaan jullie maar. 538 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 Op z'n Nicky Pistools, kom op. 539 00:37:50,005 --> 00:37:51,880 Hou jij deze maar bij je. 540 00:37:51,963 --> 00:37:54,671 Wie noemde jou in vredesnaam Nicky Pistool? 541 00:37:54,755 --> 00:37:57,380 Wie niet? Iedereen noemde me zo. 542 00:37:57,463 --> 00:38:00,921 Ik heb nog nooit zo'n zware geldkoffer getild. 543 00:38:01,005 --> 00:38:04,630 Konden ze geen tikkie sturen? M'n handen doen hartstikke zeer. 544 00:38:04,713 --> 00:38:07,838 Beide handen dan, is dat raar? -Je hebt mooie handjes. 545 00:38:07,921 --> 00:38:10,255 Mooie handjes? -Mooi klein. 546 00:38:10,338 --> 00:38:14,005 Jij bent die kolenschoppen van je familie gewend. 547 00:38:14,088 --> 00:38:18,046 Ik heb alleen gezegd dat het raar is om je een high five te geven. 548 00:38:18,130 --> 00:38:21,963 Ik heb normale handen. In die van je oma past een buldog. 549 00:38:22,046 --> 00:38:24,838 Wie moeten we hebben? -De telefoon gaat. 550 00:38:24,921 --> 00:38:27,588 Daar gaat ie. Traceer het gesprek. 551 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 Bonjour, madame, mademoiselle of monsieur. Zeg het maar. 552 00:38:33,255 --> 00:38:36,505 Nick, ik ben het. -Radjah, alles oké? 553 00:38:36,588 --> 00:38:42,088 We hebben het geld. Zeg maar waar we heen moeten, dan halen we je daar weg. 554 00:38:42,713 --> 00:38:43,796 Wat gebeurt er? 555 00:38:43,880 --> 00:38:48,380 Nu weet je dat hij nog leeft. Breng het geld naar het busje. 556 00:38:48,463 --> 00:38:52,671 Welk busje? Om welk busje gaat het? Dat busje daar? 557 00:38:52,755 --> 00:38:57,005 Niet wijzen, idioot. Loop er rustig heen. -Ik kom eraan. 558 00:38:57,088 --> 00:39:01,546 Als je iets raars doet, gaat hij eraan. -Niet doen. We komen eraan. 559 00:39:02,255 --> 00:39:04,088 We moeten naar het busje. -Daar? 560 00:39:04,171 --> 00:39:06,880 Niet wijzen, houdt ie niet van. Dat busje daar. 561 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 Instappen. 562 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 We geven je dit in ruil voor de maharadja. 563 00:39:14,380 --> 00:39:17,171 Hij is vlakbij, instappen. 564 00:39:17,255 --> 00:39:19,630 Niet instappen. -Doe het niet. 565 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 Dat was niet de afspraak. -Denk aan regel drie. 566 00:39:22,546 --> 00:39:28,088 Nu, of ik schiet jullie in de buik en voer jullie buiten de stad aan de zwijnen. 567 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 Oké, we stappen in. 568 00:39:36,963 --> 00:39:38,671 Stomme Amerikanen. 569 00:39:46,380 --> 00:39:49,171 Geef ons het geld. -Het geld, oké. 570 00:39:49,255 --> 00:39:52,380 Geef het geld. Momentje. -Ik heb deze ook nog. 571 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Wat doe je? 572 00:39:53,796 --> 00:39:58,171 Ik had die voor ons meegenomen, om het te vieren, maar we doen het anders. 573 00:39:58,255 --> 00:40:02,171 Ik doe deze hierom en deze hierom. 574 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 De koffer blijft bij ons. 575 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 Duidelijk? Ik weet niet waar de… 576 00:40:08,130 --> 00:40:11,296 Wat gebeurt er? -Is de verbinding verbroken? 577 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Niets doen. 578 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Breng ons naar de maharadja. Hoe vind je die? 579 00:40:16,046 --> 00:40:19,213 Hak z'n hand af. -Afhakken? Hoe… 580 00:40:19,296 --> 00:40:21,880 Een bijl. -Ik weet toch waar de sleutel is. 581 00:40:21,963 --> 00:40:24,630 Hier ergens. -Shoot, ik ben 'm kwijt. 582 00:40:24,713 --> 00:40:26,630 Andere zak. -Schiet mij maar lek. 583 00:40:26,713 --> 00:40:31,088 Er zit geen 'schot' in dat zoeken. -Waar heb je het over? 584 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 Schiet die klootzak neer. 585 00:40:51,005 --> 00:40:55,296 Mijn god, het spijt me. -Hoezo? Je hebt de ontvoerder gedood. 586 00:40:59,671 --> 00:41:03,421 Schiet hem neer. -In z'n been? Ik wil niet nog meer doden. 587 00:41:03,505 --> 00:41:08,088 Je bent nu toch al een moordenaar. -Ik wil geen massamoordenaar zijn. 588 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 Pak de bijl. 589 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Wat is er? 590 00:41:23,921 --> 00:41:27,755 Lieverd, nu ben je een massamoordenaar én een bijlwerper. 591 00:41:28,963 --> 00:41:33,046 Hij beweegt, misschien valt het mee. 592 00:41:34,171 --> 00:41:36,421 Dat zijn z'n laatste stuiptrekkingen. 593 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 Z'n voet drukt het gas in. 594 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 Pak het stuur. 595 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Getver, ik heb het aangeraakt. 596 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 Wie wordt er nu aan de zwijnen gevoerd? 597 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 Die is al dood, Nick. 598 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 Nee, aan de kant. 599 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 Moet je echt álles raken? 600 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 De deur is open. -Wat heb je gedaan? 601 00:43:01,588 --> 00:43:04,755 Een paal. Daar staat een paal. 602 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 Ik hoor je niet. 603 00:43:08,213 --> 00:43:10,088 Allemachtig. -Laat maar. 604 00:43:16,588 --> 00:43:17,505 Oké, schat… 605 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 Bonjour. -Hebben jullie niks? 606 00:43:34,338 --> 00:43:37,588 Ik stap uit. -Voorzichtig. 607 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 Is iedereen in orde? 608 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 Lekker gegeten? 609 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 Wat is er? 610 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 'KAASMESMOORDENAARS' 611 00:43:52,213 --> 00:43:54,005 Wat krijgen we nu? 612 00:43:54,088 --> 00:43:58,380 Ik had geen mes bij me, alleen kaas. -Waarom had je kaas bij je? 613 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 Van zo'n waterpijp krijg je honger en het was lekkere kaas. 614 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 Dat mes lag gewoon in de kamer. 615 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Misschien hebben ze het gestolen en een deepfake gemaakt. 616 00:44:08,213 --> 00:44:10,796 En onze afdrukken zitten erop. -Het is caca. 617 00:44:10,880 --> 00:44:13,421 Dit klopt niet. -De télévision kletst onzin. 618 00:44:13,505 --> 00:44:18,380 Wij zouden nooit zoiets doen. -Nous sommes onschuldig. 619 00:44:18,463 --> 00:44:20,838 Het tegenovergestelde van O.J. 620 00:44:20,921 --> 00:44:24,505 Wij zouden nooit zoiets doen, eerlijk waar niet. 621 00:44:31,505 --> 00:44:33,463 Dat ging per ongeluk. 622 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 Niet instappen, zei ik. 623 00:44:42,380 --> 00:44:45,630 Hij had een pistool. -Jullie toch ook? 624 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 Dat heb ik ook gebruikt. -En hoe. 625 00:44:47,880 --> 00:44:51,796 Heb je dat gezien op tv? -Dat zijn gemanipuleerde beelden. 626 00:44:51,880 --> 00:44:55,755 Ik wist dat jij erdoorheen zou prikken. -Die man verstaat z'n vak. 627 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 Is de koffer nog heel? 628 00:45:02,130 --> 00:45:05,880 Kijk aan, dat hebben we goed gedaan. 629 00:45:05,963 --> 00:45:09,796 Hoe vinden ze ons zo snel? -Ze ruiken die 70 miljoen. 630 00:45:09,880 --> 00:45:13,713 Geef maar, heb je de sleutel? -Sleutel? Dit is een seksspeeltje. 631 00:45:13,796 --> 00:45:15,921 Ik hoef alleen maar dit te doen. 632 00:45:18,671 --> 00:45:21,505 Als ze dit zien, gaan ze achter mij aan. 633 00:45:21,588 --> 00:45:23,505 Ik red me wel. -Duidelijk. 634 00:45:23,588 --> 00:45:27,588 Kom om zeven uur naar La Madeleine. -We zullen er zijn. 635 00:45:28,296 --> 00:45:29,963 Ik ben te hard geweest. 636 00:45:30,046 --> 00:45:34,380 We zijn niet even ervaren, maar wel even bevlogen. Dat is me nu duidelijk. 637 00:45:35,588 --> 00:45:38,546 Ik zat ernaast. Wat een bink. -Lieverd. 638 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 Straks is hij de ontvoerder. 639 00:45:41,046 --> 00:45:45,671 Hij komt om zeven uur naar La Madeleine. -Ja, maar slechteriken liegen. 640 00:45:45,755 --> 00:45:52,046 We hebben hem net 70 miljoen gegeven. -Allemachtig, daar zeg je wat. 641 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 Nee, je had het mis. 642 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 Wie is dat? -Waar komt hij nu vandaan? 643 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 Dwars door dat vuur? -Hij loopt er zo doorheen. 644 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Hij pakt de koffer. 645 00:46:11,880 --> 00:46:13,796 Nu snap ik er niks meer van. 646 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 Wie is dat? 647 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 NE-413-DAN. 648 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 Nu zoekt heel Europa ons weer, wegwezen. 649 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 Ik pak die hoed. 650 00:46:26,630 --> 00:46:28,255 Wat is dat nu? 651 00:46:29,005 --> 00:46:31,296 Dat is Delacroix, die is dol op ons. 652 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 Ik begreep alleen 'opera'. Kom op. 653 00:47:14,421 --> 00:47:16,130 Verrassing. -Audrey en Nick. 654 00:47:16,213 --> 00:47:19,588 Kringenblazer, hoe is het? -Heb je de kerstkaart gekregen? 655 00:47:19,671 --> 00:47:24,380 Prima, en ja. Leuk, met die kersttruien. -Dat was mijn idee. 656 00:47:24,463 --> 00:47:28,130 We hebben wat hulp nodig. -Heel veel zelfs. 657 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 Jullie staan onder arrest. 658 00:47:32,130 --> 00:47:35,713 Ik weet nooit of je het meent. -Meen je dat nou? 659 00:47:35,796 --> 00:47:39,171 De ontvoering van de maharadja, de moord op z'n lijfwacht… 660 00:47:39,255 --> 00:47:41,671 …diefstal van 70 miljoen dollar… 661 00:47:41,755 --> 00:47:46,046 …vernieling van gebouwen en waarschijnlijk illegaal operabezoek. 662 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 Dat waren wij niet. -Op nummer vier en zes na. 663 00:47:49,005 --> 00:47:50,463 We worden erin geluisd. 664 00:47:50,546 --> 00:47:54,546 We hebben wel een aanwijzing. -Kun je dit kenteken natrekken? 665 00:47:54,630 --> 00:48:01,005 Ik zou niets liever doen, maar dat zou ik meteen bij m'n meerderen moeten melden. 666 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 Anders ben ik medeplichtig. 667 00:48:03,380 --> 00:48:08,505 En als we je nu vastbinden, zodat je kunt zeggen dat je gedwongen werd? 668 00:48:09,796 --> 00:48:12,963 Wie ga je bellen? -Niemand. 669 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 Ik heb een app waarmee ik dat kenteken kan natrekken. 670 00:48:16,213 --> 00:48:18,338 Hebben ze daar een app voor? 671 00:48:20,213 --> 00:48:23,546 Heb je ook Shazam? Ik wil weten welk liedje dit is. 672 00:48:25,213 --> 00:48:30,088 Dus de vrachtauto staat nu bij een kasteel 80 km hiervandaan? 673 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 Kun je even aan m'n neus krabben? 674 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 Zachter. 675 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 Dank je. -Kunnen we ook een auto lenen? 676 00:48:44,588 --> 00:48:46,463 De sleutels zitten in m'n zak. 677 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 En dan kijk je weer Audrey aan? Dat doe ik wel. 678 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 Tja, niet geschoten is altijd mis. 679 00:48:53,713 --> 00:48:58,630 Is dit een aardappel? Oké, hebbes. -Wij lossen het wel op. 680 00:48:58,713 --> 00:49:00,421 Geen eten in m'n auto. 681 00:49:02,046 --> 00:49:05,630 Delacroix heeft vast een vette bak. 682 00:49:14,505 --> 00:49:15,463 Momentje. 683 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 Bonsoir, inspecteur. 684 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 Bonsoir, kolonel. -Enchanté. 685 00:49:26,296 --> 00:49:27,755 De politie zoekt jullie. 686 00:49:27,838 --> 00:49:30,630 Vertel ons wat. Wij hebben dit niet gedaan. 687 00:49:30,713 --> 00:49:34,296 Dat weet ik, maar jullie afdrukken staan op het moordwapen… 688 00:49:34,380 --> 00:49:37,171 …en op beelden zien we jullie ermee wegrennen. 689 00:49:37,255 --> 00:49:42,088 Het is weer een typische Spitz-vakantie. -Miller is dood en we zijn het geld kwijt. 690 00:49:42,171 --> 00:49:46,088 Ze denken dat jullie het hebben. En de ontvoerders hebben gebeld. 691 00:49:46,171 --> 00:49:50,338 Als het geld er om middernacht niet is, vermoorden ze de maharadja. 692 00:49:50,421 --> 00:49:55,005 Kun jij ze nog heel even zoet houden? Dank je wel. 693 00:50:09,963 --> 00:50:14,421 De ontvoerder heeft die 70 miljoen dus nodig voor de energierekening. 694 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 Lieve help. 695 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 Hoe breed zal die gracht zijn, drie meter? 696 00:50:24,838 --> 00:50:28,338 Dat red ik wel. -Drie meter is een eind. 697 00:50:28,421 --> 00:50:33,963 Ik was de beste verspringer van school. Ik kwam vroeger nog wel verder dan dit. 698 00:50:34,796 --> 00:50:38,838 Echt? Hoe noemde iedereen je? Nicky Langbeen? 699 00:50:38,921 --> 00:50:41,921 Steek je de draak met me? -Dat haal je gewoon nooit. 700 00:50:42,005 --> 00:50:45,755 Ik wil niet per se m'n gelijk halen, maar let maar op. 701 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 Van daar lijkt het toch meer dan drie meter. 702 00:50:52,213 --> 00:50:55,130 Balen. -Denk je dat jij het haalt? 703 00:50:55,796 --> 00:50:57,546 Moet ik nu springen? 704 00:50:59,046 --> 00:51:01,463 Bonsoir. -Gravin? 705 00:51:01,546 --> 00:51:05,838 Verrast? -Hoorde je niet hoe we 'gravin' zeiden? 706 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 Waar is Vik? 707 00:51:14,213 --> 00:51:17,713 Bij de ontvoerders, neem ik aan. -Zijn jullie dat niet? 708 00:51:19,338 --> 00:51:22,421 Ik zou zoiets nooit doen. Vikram is een vriend. 709 00:51:22,505 --> 00:51:24,963 Een vriend? Je hield van hem. 710 00:51:27,838 --> 00:51:29,463 Ik hou van geld. 711 00:51:29,546 --> 00:51:33,796 Toen ze jullie ermee lieten rondlopen, moest ik het gewoon hebben. 712 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 Moest gewoon. 713 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 En dat mes dan? -En die nepbeelden? 714 00:51:38,796 --> 00:51:41,255 En dat slaapmiddel in onze drankjes. 715 00:51:41,338 --> 00:51:44,921 Dat heeft hier niks mee te maken. -Natuurlijk wel. 716 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 Heel veel juist. -Hou maar op. 717 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 Zeg, twee slechteriken, dat werkt niet. 718 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 Eentje wordt er altijd bedonderd. -Vaste prik. 719 00:51:53,880 --> 00:51:56,088 Wij kennen dit, geloof het maar. 720 00:51:56,171 --> 00:51:59,755 Red jezelf. -Imani? Staat de vluchtauto klaar? 721 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 Ja, gravin. -Top. 722 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 Nee. -Niet doen. 723 00:52:06,838 --> 00:52:11,088 Ik heb het nog zo gezegd. -Dat bedoelden we dus. 724 00:52:12,046 --> 00:52:16,088 Met wat geluk bezwijken jullie door de rook en niet door het vuur. 725 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 Teruggepakt. 726 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 Hier krijgen wij natuurlijk de schuld van. 727 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 We moeten hier weg. 728 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 Daar gaan we, samen. 729 00:52:44,171 --> 00:52:46,338 Terug, naar het raam. 730 00:52:48,630 --> 00:52:51,921 Gaat het? We moeten rollen. 731 00:52:52,713 --> 00:52:54,130 Nee, die kant op. 732 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 Wat ben je toch groot. 733 00:52:56,713 --> 00:53:00,796 Dat zei je vroeger ook, en ook nu moeten we het blijven proberen. 734 00:53:01,921 --> 00:53:03,671 Mijn god, lieverd. 735 00:53:03,755 --> 00:53:07,005 Ik weet niet eens waar we heen rollen. -Geen idee. 736 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 Ik had ons gedrogeerd. 737 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 Of eigenlijk jij, maar het was mijn schuld. 738 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Mijn slaappillen zaten in dat ibuprofenpotje. 739 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 Ik ben soms zo gestrest. Sorry, het was mijn schuld. 740 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 Ik moet juist m'n excuses aanbieden. 741 00:53:25,546 --> 00:53:29,255 Ik heb overal wat op aan te merken, het spijt me echt. 742 00:53:29,338 --> 00:53:33,963 Je billboards en je flos-visitekaartjes. -Flos-visitekaartjes. 743 00:53:34,046 --> 00:53:39,630 Ja, en het was helemaal geen slecht idee… -Nee, ik kan er de tape mee doorsnijden. 744 00:53:39,713 --> 00:53:41,296 Hij zit in m'n zak. -Waar? 745 00:53:41,380 --> 00:53:44,630 In m'n achterzak. -Wacht even. 746 00:53:44,713 --> 00:53:48,421 Ik probeer 'm te pakken. -Help me. Pak 'm, dieper. 747 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 Dieper, dieper. -Ik heb 'm. 748 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 Mijn god. Zitten we zo goed? 749 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 Lukt het? -Volgens mij wel. 750 00:53:56,713 --> 00:54:00,838 Mijn hemel, flos-visitekaartjes, wat hou ik van jullie. 751 00:54:00,921 --> 00:54:02,505 Toe, alsjeblieft. 752 00:54:05,213 --> 00:54:06,088 De voeten. 753 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 Gelukt. -Kom op, snel. 754 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 Wat doe je? Snel. 755 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Hier, pak vast. Ik schiet dat raam kapot. 756 00:54:19,755 --> 00:54:22,713 Allemachtig, dit is een Frans wapen. -Schatje. 757 00:54:23,630 --> 00:54:24,921 Wat is er? 758 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 Schatje, ik hou van je. 759 00:55:25,796 --> 00:55:27,171 Deze keer rij ik. 760 00:55:39,296 --> 00:55:43,421 Dit meen je toch niet? Je hebt weer geluk, schat. 761 00:55:43,505 --> 00:55:44,921 Sorry. -Geen punt. 762 00:55:50,671 --> 00:55:51,755 Dames en heren… 763 00:55:52,713 --> 00:55:55,046 …ik ben inspecteur Laurent Delacroix. 764 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 Een kwartier geleden heeft Interpol de zaak overgenomen… 765 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 …en mij de leiding gegeven. 766 00:56:02,796 --> 00:56:07,005 Duidelijk, maar waarom bemoeit Interpol zich er ineens mee? 767 00:56:07,088 --> 00:56:09,130 Vanwege de ernst van de misdaden. 768 00:56:09,213 --> 00:56:14,046 Meerdere moorden, een ontvoering. Het oudste café van Parijs is vernield. 769 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 Het vastbinden van een bijzonder knappe operaliefhebber. 770 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 Lieve hemel. 771 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Waarom zouden we geloven dat u Nick en Audrey Spitz kunt vinden? 772 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 Omdat ik ze aan de telefoon heb. 773 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 Hallo? Is iedereen daar? -Ja, Audrey. 774 00:56:29,838 --> 00:56:33,005 Iedereen behalve… -De gravin en haar enge maatje? 775 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 Geef Vikram terug, monsters. 776 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 Jullie hebben het geld. -Dat klopt. 777 00:56:37,380 --> 00:56:42,130 En als jullie het terug willen, stuur dan de ontvoerder met de maharadja… 778 00:56:42,213 --> 00:56:44,171 …naar het Jules Verne-restaurant. 779 00:56:44,255 --> 00:56:47,296 Het wat? -Jules Verne-restaurant. 780 00:56:49,505 --> 00:56:50,796 Le Jules Verne. 781 00:56:50,880 --> 00:56:54,338 Op het uitzichtsplatform van de Eiffeltoren om middernacht. 782 00:56:54,421 --> 00:56:56,963 Hoe bedoel je? Wij hebben m'n broer niet. 783 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 Gelul. -Een van jullie heeft hem. 784 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 Dus doe wat m'n vrouw zegt. Middernacht, de maharadja, levend. 785 00:57:03,755 --> 00:57:09,130 En inspecteur, we kregen je auto niet aan de praat, dus die staat daar nog. 786 00:57:10,296 --> 00:57:14,213 We hebben een Lamborghini gestolen. Die mag je straks hebben. 787 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Allemachtig, schitterend. 788 00:57:41,755 --> 00:57:45,671 Vanwaar die chique kleding? -Ze hebben hier een dresscode. 789 00:57:45,755 --> 00:57:50,213 Bij Tavern on the Green zijn we ooit geweigerd. Waar is iedereen? 790 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 We hebben het restaurant afgehuurd. 791 00:57:53,171 --> 00:57:57,421 Het idee van deze locatie was dat er dan mensen bij zouden zijn. 792 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 Hoe komen jullie aan die kleding? -En dat kapsel? 793 00:58:00,796 --> 00:58:05,880 Er was wat voorgevallen, er was een gracht… Ik ga het niet uitleggen. 794 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 Wij stellen hier de vragen. 795 00:58:08,171 --> 00:58:11,380 Ga je gang. -Zullen we de verdachten doornemen? 796 00:58:12,046 --> 00:58:13,130 Pak een stoel. 797 00:58:13,213 --> 00:58:16,838 We beginnen met Saira Govindan. -Ik? 798 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 Ik kwam voor jullie op. Ik mocht jullie zelfs. 799 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Wij jou ook, je bent ontzettend aardig. 800 00:58:24,588 --> 00:58:28,630 Dit is gewoon onze werkwijze. -M'n eigen broer ontvoeren? 801 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 Ze is overstuur. -Dat zie ik. 802 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Ben je gek geworden? 803 00:58:32,171 --> 00:58:35,171 Even door naar de volgende. Rustig maar, Saira. 804 00:58:35,255 --> 00:58:39,921 Francisco, hoofd van de raad van bestuur. Nu jij van de maharadja af bent… 805 00:58:40,005 --> 00:58:45,380 …kun jij vrijelijk geld wegsluizen om die 2000 kinderen van je te betalen. 806 00:58:45,463 --> 00:58:47,921 Laten we er 2001 van maken. 807 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 Aan de kant, smeerlap die je bent. 808 00:58:50,755 --> 00:58:53,255 Claudette Joubert. 809 00:58:53,338 --> 00:58:59,296 Het winkelmeisje dat hunkert naar geld. -Dan had ik toch gewoon kunnen trouwen? 810 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 Niet met die huwelijkse voorwaarden. 811 00:59:03,338 --> 00:59:06,005 En de kolonel dan? Wat is zijn motief? 812 00:59:06,088 --> 00:59:10,921 Misschien is hij het zat om voor vervelende rijkelui te werken. 813 00:59:11,588 --> 00:59:17,380 Of misschien had de kolonel geld nodig voor de aanschaf… 814 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 …van een bionische arm. 815 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 Dat heb ik uitgezocht, zo duur is dat niet. 816 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 Noem eens wat? -Twintig, dertig mille. 817 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 Meer niet? Misschien wil ik ook wel zoiets. 818 00:59:29,296 --> 00:59:32,921 Je hebt je armen nog. -Ik had iets anders in gedachten. 819 00:59:35,171 --> 00:59:38,296 Goed, we hebben iedereen gehad. 820 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 Wie is de dader? 821 00:59:51,755 --> 00:59:55,046 Ik moet jullie deze lijpe bom laten zien. 822 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Genoeg om de hele toren op te blazen. 823 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 Dus luister, jullie moeten de flappen in de lift zetten en naar boven sturen. 824 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Als het geld is gecheckt, sturen ze… 825 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Hoe noem je dat knoppending? 826 01:00:12,255 --> 01:00:14,255 De ontsteker? -Precies, dat geval. 827 01:00:14,338 --> 01:00:17,338 Die sturen ze naar beneden en dan kunnen we weg. 828 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 Er is schijnbaar wat haast bij, kijk. 829 01:00:23,713 --> 01:00:27,796 Nick, zet het geld in de lift, snel. 830 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 Niet? -Hoezo niet? 831 01:00:29,380 --> 01:00:32,005 Wat doe je? -Ze gaan hem niet opblazen. 832 01:00:32,088 --> 01:00:35,796 Wil je daar nu echt op gokken? -Vertrouw me maar. 833 01:00:35,880 --> 01:00:39,463 Vriend. -Geen zorgen, maharadja. 834 01:00:39,546 --> 01:00:45,088 De dader is goed getraind, want hij heeft Mr Lou vermoord, niet de eerste de beste. 835 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 Er wordt hier afgeteld. 836 01:00:47,963 --> 01:00:53,630 En er is ook een aardige hacker voor nodig om die camerabeelden te manipuleren. 837 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 Kom op, Nick. 838 01:00:55,755 --> 01:01:02,296 Hij wist precies waar Mr Lou en Vik waren voor die truc met de olifant. 839 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 Schat… -Ik ontplof. 840 01:01:04,338 --> 01:01:07,171 Wie zo veel expertise in huis heeft… 841 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 …zou een boek moeten schrijven. 842 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 'Elk onderzoek wijst uit dat de ontvoerder niets doet… 843 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 …als hij daarmee het losgeld misloopt.' 844 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 Hoofdstuk 9.3, geschreven door Mr Connor Miller. 845 01:01:35,255 --> 01:01:38,963 Je hebt het gelezen. -Van begin tot eind. Drie keer niks. 846 01:01:39,046 --> 01:01:43,130 Proef dit eens, superlekker. -Ik had het niet meer. 847 01:01:57,088 --> 01:01:58,046 Indrukwekkend. 848 01:01:58,130 --> 01:02:02,171 Hoe ben je zo snel uit die auto gekomen? -Niet. 849 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 Ik zat in een bomvrije ruimte achter in de auto. 850 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 Je dood in scène zetten, dé manier om onder verdenking uit te komen. 851 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 Inderdaad, maar het verliep niet helemaal volgens plan. 852 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 Je handlanger had de koffer en was bijna ontkomen. 853 01:02:17,213 --> 01:02:21,421 Maar boem, toen was daar de inhalige ex. 854 01:02:21,505 --> 01:02:26,171 Want 70 miljoen dollar is een hoop geld, zelfs voor een gravin. 855 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 Ze stuurt Imani erop af om de buit buit te maken. 856 01:02:29,838 --> 01:02:32,130 Wie? -Imani. 857 01:02:32,213 --> 01:02:35,838 Die troela van de gravin. -Doe dat lachje even na. 858 01:02:35,921 --> 01:02:37,880 Moet dat? -Zet 'm op. 859 01:02:39,921 --> 01:02:42,171 Duidelijk. -Zij verschijnt dus. 860 01:02:42,255 --> 01:02:45,671 Ze kaapt het losgeld zo onder je neus vandaan. 861 01:02:47,505 --> 01:02:49,171 Dat was vast zuur. 862 01:02:49,255 --> 01:02:52,296 Als je m'n boek goed had gelezen… 863 01:02:52,380 --> 01:02:56,880 …zou je weten dat het onthullen van de identiteit van de dader… 864 01:02:56,963 --> 01:03:01,130 …alle aanwezigen in gevaar brengt. 865 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 Kortom: 866 01:03:04,296 --> 01:03:06,213 ik zal jullie moeten vermoorden. 867 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 Gary? 868 01:03:13,171 --> 01:03:15,880 Wie ben jij nu weer? -Ik ben Susan. 869 01:03:18,463 --> 01:03:20,630 Weet jij wie dat is? -Geen idee. 870 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 Gary en ik hebben elkaar hier ontmoet toen ik nog studeerde. 871 01:03:25,505 --> 01:03:30,880 We spraken af dat als we nog van elkaar hielden en geen ander hadden… 872 01:03:30,963 --> 01:03:36,463 …we elkaar hier zouden zien, halverwege de Eiffeltoren, om middernacht. 873 01:03:38,046 --> 01:03:40,005 En ik hou nog steeds van hem. 874 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 Heet een van jullie Gary? 875 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 Hand naar beneden, Francisco. 876 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 Ik kom eraan. 877 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Dan rest mij alleen nog dit: het was me een genoegen. 878 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Hij heeft dat knoppending nog. 879 01:04:23,505 --> 01:04:26,005 Dit was niet m'n bedoeling. 880 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 Jij blijft maar domme dingen doen. 881 01:04:42,880 --> 01:04:46,671 Nick. Niet te geloven dat ik dit doe, maar pak aan. 882 01:04:46,755 --> 01:04:49,755 Wacht, de kogels zitten in m'n zak. 883 01:04:50,255 --> 01:04:52,421 Jij met je streken. 884 01:04:53,005 --> 01:04:55,296 Ze zitten diep zeker. -Je hebt ze. 885 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 Susan, oefen druk uit op die schotwond. 886 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 Is dit zo'n interactieve voorstelling? 887 01:05:10,880 --> 01:05:16,005 Mooi dat m'n grootste fan dit kan zien. -Ik ben niet meer zo'n enorme fan. 888 01:05:16,088 --> 01:05:19,005 Jammer, want ik ga je nog één ding leren. 889 01:05:20,171 --> 01:05:23,463 Ongestraft de Eiffeltoren opblazen. -Dat doe je niet. 890 01:05:23,546 --> 01:05:27,671 Als ik iets nog erger vind dan getuigen, dan zijn het de Fransen. 891 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 Als die deur opengaat, schiet je iedereen dood. 892 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 WE KRIJGEN NOG EEN PAAR IPHONES VAN JE NICKY PISTOOL 893 01:05:51,171 --> 01:05:54,338 Het lukt niet. -Bevrijd me van dat ding. 894 01:05:54,421 --> 01:05:56,713 Maat M, dat paste toen je 14 was. 895 01:05:56,796 --> 01:05:59,171 Alsjeblieft, zeg. Haal dat vest weg. 896 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 Gaat het? 897 01:06:00,296 --> 01:06:04,088 Ik heb m'n vape nodig. Hij zit in m'n broekzak. 898 01:06:04,171 --> 01:06:07,755 De rechter. -Dit? O nee, dat is je penis. 899 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 Ik heb 'm. 900 01:06:09,921 --> 01:06:13,546 Ik weet niet of dit nu goed voor je is, maar geniet ervan. 901 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Brooklyn komt eraan. 902 01:06:42,505 --> 01:06:43,588 Hij is uit. 903 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 ACTIEF 904 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Weg met dat ding. 905 01:07:17,838 --> 01:07:21,046 Achteruit of ik laat dit vallen. -Ik geloof je niet. 906 01:07:36,546 --> 01:07:40,838 Hoe kan 't dat je daar niks aan overhoudt? -Het is een gave. 907 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 Die zal nooit meer knipperen. 908 01:07:44,130 --> 01:07:47,380 We komen eraan, schat. -Laat dit maar aan mij over. 909 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 Misschien toch een lichte hersenschudding. 910 01:07:59,630 --> 01:08:02,755 We vliegen allemaal de lucht in. -Hoe moet dit? 911 01:08:03,463 --> 01:08:04,838 Het komt goed, schat. 912 01:08:05,588 --> 01:08:07,796 Hier is Nicky Dubbelpistool. 913 01:08:21,546 --> 01:08:24,963 Heb ik helemaal niks geraakt? -Dat ontstekingsding. 914 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Mooi, daar richtte ik ook op. 915 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 Liefdesringen. 916 01:08:43,505 --> 01:08:46,963 Goed, we gaan de wapens nu ergens anders voor gebruiken. 917 01:08:47,046 --> 01:08:49,796 Je vriendjes liggen al voor pampus, nu jij nog. 918 01:08:49,880 --> 01:08:51,046 Wat moet je? 919 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 Waar ga je heen? Schat. 920 01:08:59,046 --> 01:09:00,046 Audrey. 921 01:09:07,921 --> 01:09:11,921 Lieverd. -Het komt goed, ik haal je terug. Hou vol. 922 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Ik heb niks gelezen over in het gezicht trappen. 923 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 Kom hier. 924 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 Ik ga het laten regenen. 925 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 Kom hier. 926 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 Leg de rest om. 927 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 Wat is dat? -Daar gaat ons moment. 928 01:11:11,046 --> 01:11:12,171 Hé, Miller. 929 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 M'n man had gelijk. Je boek is waardeloos. 930 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Ze mist nooit. 931 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Het spijt me ontzettend. 932 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 Nu mis je ineens? -Sorry, schatje. 933 01:11:29,463 --> 01:11:32,546 Godsamme, richt je op mij of op hem? 934 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 Op hem, echt waar. 935 01:11:34,755 --> 01:11:37,671 Schiet hem neer. Schieten. 936 01:11:37,755 --> 01:11:43,213 Ik hang aardig in de touwen, snap je? Het begint flink te draaien. 937 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 Ze mist nooit? 938 01:11:50,713 --> 01:11:53,380 We kunnen niet allemaal zo goed zijn als jij. 939 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 Veel plezier, Miller. 940 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 Liggen. 941 01:12:39,171 --> 01:12:40,713 Parijs is een rare stad. 942 01:12:41,546 --> 01:12:43,796 Nu is hij wel dood. -Morsdood. 943 01:12:43,880 --> 01:12:45,338 Einde verhaal. 944 01:12:45,421 --> 01:12:48,046 Hoe kwam je op dat idee? Hoe kom je erop? 945 01:12:48,130 --> 01:12:49,755 Geen idee. -Je bent geniaal. 946 01:12:49,838 --> 01:12:53,588 Het ging vanzelf, ik dacht: m'n schatje. -Echt briljant. 947 01:12:53,671 --> 01:12:58,171 Ik zou er nooit op zijn gekomen. -Het was echt doodeng. 948 01:12:59,463 --> 01:13:01,088 Wij zijn nu een team. 949 01:13:02,463 --> 01:13:06,421 Haal hem weg. -Niet doen, ze wil het niet. Achteruit. 950 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 Je hebt goed geholpen, maar laat ons nu maar even. 951 01:13:10,796 --> 01:13:14,255 Schatje. -Stil maar, ik hou van je. 952 01:13:14,338 --> 01:13:16,921 Parijs ziet er verder mooi uit vanavond. 953 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 Het is jullie weer gelukt. 954 01:13:31,463 --> 01:13:36,421 Ik vind het heel erg van het geld. -Excuses, dat was een hoop geld. 955 01:13:36,505 --> 01:13:39,838 Parijs is je vast heel dankbaar. -Geen punt. 956 01:13:39,921 --> 01:13:43,005 Het belangrijkste is dat er niemand koud is gemaakt. 957 01:13:43,505 --> 01:13:46,880 Behalve Mr Lou dan. -Dat is zo. 958 01:13:47,463 --> 01:13:48,671 Lou? Hoe? 959 01:13:51,130 --> 01:13:55,213 Wat is er met jou gebeurd? Je bloedt. -Nee, dat is henna. 960 01:13:55,296 --> 01:13:57,838 Die is uitgeveegd in alle consternatie. 961 01:13:57,921 --> 01:14:02,005 Gelukkig, het werd me even te veel. Geen bloed meer, alsjeblieft. 962 01:14:02,088 --> 01:14:05,088 Ik ben doodop. Jullie niet? 963 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 Wat mompel je? Je bent aan het mompelen. 964 01:14:14,796 --> 01:14:17,213 Sorry, ik snap het gewoon niet. 965 01:14:17,296 --> 01:14:23,046 Saira, zei je nou dat je henna vanavond was uitgeveegd? 966 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Ja. 967 01:14:25,338 --> 01:14:26,921 Dat is apart. 968 01:14:27,755 --> 01:14:30,713 Hoezo is dat apart? -Ja, hoezo? 969 01:14:31,296 --> 01:14:35,005 Ik heb je niet gezien bij de openingsdans. 970 01:14:35,088 --> 01:14:39,130 Je kwam erbij toen de olifant binnenkwam. 971 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 Ik had even een drankje gehaald. 972 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 Als voormalig kapster weet ik het een en ander van verfstoffen. 973 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 Als henna eenmaal droog is, is het niet uit te vegen. 974 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 Ik weet echt niet waar je het over hebt. 975 01:14:54,755 --> 01:14:59,296 Ik dacht bloed te zien op dat gewaad, maar het was henna. 976 01:14:59,380 --> 01:15:03,630 En jouw henna heeft niet lang genoeg gedroogd op de avond van de moord. 977 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 Allemachtig, de zus zit erachter. 978 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 Krijg nou wat. 979 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 Dit is waanzin. Hadden we dit niet al besproken? 980 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 Ik hou van m'n broer. Waarom zou ik… 981 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 Misschien omdat je ouders hem de zaak lieten overnemen? 982 01:15:18,921 --> 01:15:23,630 Terwijl jij de slimmerik bent, en hij een jetskiënde nep-rapper die niks kan. 983 01:15:24,213 --> 01:15:26,338 Niet lullig opvatten. -Klein beetje. 984 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 Probeerde je hem daarom ook te vermoorden in Mumbai? 985 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Jij. 986 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 Over één ding hadden m'n ouders gelijk. 987 01:15:35,838 --> 01:15:40,380 Als je wilt dat iets goed gebeurt, zul je het zelf moeten doen. 988 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 Die arme man houdt geen arm over. 989 01:15:51,546 --> 01:15:54,921 Niet in mijn stad. -Dat is mijn meisje. 990 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 Bedankt, schat. -Ik moet even… 991 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 Gaat het? Het komt goed. 992 01:16:00,838 --> 01:16:04,171 Dat was geweldig. Je bent m'n beste lijfwacht. 993 01:16:04,255 --> 01:16:06,171 En niet omdat de vorige dood is. 994 01:16:06,255 --> 01:16:09,671 Dat wordt dit jaar een flinke Kwanzaa-bonus. 995 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 Kom maar door met die bionische arm. 996 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 Hoe is het met jou? -Ja, hoe gaat het? 997 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 Wel goed. -Laurent is heel bijzonder. 998 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 We gaan uit eten zodra je het ziekenhuis uit mag. 999 01:16:26,296 --> 01:16:29,046 Dat is de betovering van Parijs. 1000 01:16:29,130 --> 01:16:31,255 Beterschap. 1001 01:16:31,338 --> 01:16:36,130 Zullen we het vertellen? -Jongens, wij knijpen er tussenuit. 1002 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 Heel verstandig. -Wat super. 1003 01:16:38,921 --> 01:16:41,005 Goed zo. -Ja, geen familie. 1004 01:16:41,088 --> 01:16:46,255 Maar jullie hebben me gered. -We zijn blij dat jullie ongedeerd zijn. 1005 01:16:46,338 --> 01:16:51,755 En jij bedankt voor een avontuur dat we nooit zullen vergeten. 1006 01:16:52,963 --> 01:16:55,838 Dan staan we quitte. De mazzel. 1007 01:16:55,921 --> 01:16:59,546 Tot kijk. En heel naar dat je zus gestoord blijkt te zijn. 1008 01:16:59,630 --> 01:17:03,338 Ah joh, het was toch al een kreng. -Dat is zo. 1009 01:17:04,171 --> 01:17:06,546 Ik wil graag naar huis. -Ik ook. 1010 01:17:06,630 --> 01:17:07,921 Echt heel graag. 1011 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 We moeten nog één ding doen. 1012 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 Vertrouw me maar. -Goed. 1013 01:17:14,713 --> 01:17:19,088 Even naar de kolonel. Gaat het? -Hoeft deze arm er niet af? 1014 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 Indrukken, gelukt. 1015 01:17:32,630 --> 01:17:36,630 Nu zitten we ons hele leven aan elkaar vast. 1016 01:17:36,713 --> 01:17:39,880 Ik wil aan niemand anders vastzitten. -Ik ook niet. 1017 01:17:39,963 --> 01:17:41,838 Jij bent… -Shitz. 1018 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 Nick en Audrey Shitz. 1019 01:17:45,421 --> 01:17:48,296 De helikopterman? -Wat doe jij hier? 1020 01:17:48,380 --> 01:17:49,421 Hier, pak maar. 1021 01:17:51,046 --> 01:17:54,546 Natuurlijk staan we niet quitte. Vlieg samen ergens heen. 1022 01:17:54,630 --> 01:17:58,255 Ga lekker op huwelijksreis, met wat zakgeld. 1023 01:17:58,338 --> 01:18:01,671 Geld? Een tas vol… -Serieus? 1024 01:18:01,755 --> 01:18:03,713 Lieve help. 1025 01:18:03,796 --> 01:18:06,838 Dat lijkt me wel genoeg, ja. 1026 01:18:06,921 --> 01:18:09,588 Tien miljoen, niet alles in één keer uitgeven. 1027 01:18:09,671 --> 01:18:14,255 Als het toch op is, verkoop dan de koffer, die is drie miljoen waard. 1028 01:18:14,338 --> 01:18:16,463 Het is dinosaurusleer. 1029 01:18:16,546 --> 01:18:21,130 Dat kunnen we niet aannemen, kom nou. Of toch wel eigenlijk, bedankt. 1030 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 Ga lekker uit jullie zak. Over en uit. 1031 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 Waar wil je mee beginnen? -Ik wil een kus. 1032 01:18:31,380 --> 01:18:32,755 Niet te geloven. 1033 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 Schatje van me. -Lieverd. 1034 01:18:41,505 --> 01:18:44,630 De huwelijksreis die we verdienden. -Precies. 1035 01:18:44,713 --> 01:18:45,838 Eindelijk. 1036 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 Wat een geluk hebben wij toch. 1037 01:18:52,671 --> 01:18:56,463 Hoe smaken de drankjes? -Neem je ons in de shitzing? 1038 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 Geef die tas maar. 1039 01:18:57,921 --> 01:19:00,963 Wat? -De tas. Geef hier. 1040 01:19:01,046 --> 01:19:03,630 Deze? Natuurlijk, geen probleem. -Geef maar. 1041 01:19:03,713 --> 01:19:05,380 Waar is je accent gebleven? 1042 01:19:06,130 --> 01:19:07,421 In Jersey. 1043 01:19:07,505 --> 01:19:11,463 Laten we even rustig praten. -Dikke doei, Shitzen. 1044 01:28:45,046 --> 01:28:48,046 Ondertiteld door: Erna Auf der Haar