1
00:00:36,963 --> 00:00:42,796
Vier jaar geleden loste het echtpaar Spitz
een reeks geruchtmakende moorden op.
2
00:00:48,713 --> 00:00:50,963
Eruit trekken?
-Dat ding is enorm.
3
00:00:51,796 --> 00:00:53,755
Ik doe 'm terug.
-Niet doen.
4
00:00:55,463 --> 00:00:59,671
Na dit succesverhaal zegden
Nick en Audrey prompt hun baan op…
5
00:00:59,755 --> 00:01:04,380
…en staken ze al hun spaargeld
in een eigen detectivebureau.
6
00:01:08,046 --> 00:01:10,796
Wil je me even excuseren?
-Natuurlijk.
7
00:01:12,255 --> 00:01:14,505
Moet dat nou met die chips?
8
00:01:14,588 --> 00:01:18,046
Krijg ik nu op m'n kop?
Jij hebt twee garnalencocktails op.
9
00:01:18,130 --> 00:01:20,588
Leid me niet zo af.
10
00:01:20,671 --> 00:01:22,880
Helaas is het nog geen succes.
11
00:01:22,963 --> 00:01:26,463
Voor mannen is dit gewoon een fase.
Het staat los van jou.
12
00:01:26,546 --> 00:01:30,213
Niet alle mannen.
Dus niet kwaad op mij worden.
13
00:01:31,130 --> 00:01:33,130
Ik hoor dat je vreemdgaat, Ron.
14
00:01:33,213 --> 00:01:35,296
Serieus? Na 25 jaar?
15
00:01:36,088 --> 00:01:40,671
Schatje, ik was steeds weg
om onze zilveren bruiloft te regelen.
16
00:01:40,755 --> 00:01:44,921
Dat meen je niet, wat lief.
-Het spijt me zo.
17
00:01:45,005 --> 00:01:50,921
Jongens, als we even kunnen afrekenen,
laten wij de tortelduifjes snel met rust.
18
00:01:51,005 --> 00:01:53,963
Moet ze jullie betalen?
-Dat was de afspraak.
19
00:01:54,046 --> 00:01:56,421
Jij flirtte met me.
-Ik was undercover.
20
00:01:56,505 --> 00:01:57,963
Het wordt steeds mooier.
21
00:01:58,046 --> 00:02:02,546
Nu de zaken slecht liepen,
konden Nick en Audrey alleen maar hopen…
22
00:02:02,630 --> 00:02:04,380
…dat er in hun omgeving…
23
00:02:04,463 --> 00:02:06,338
…een dode zou vallen.
24
00:02:20,588 --> 00:02:24,296
Lieverd, kun je
geen zeegeruis opzetten of zo?
25
00:02:24,380 --> 00:02:28,713
Van walvisgeluiden word ik slaperig.
Van jou mag ik geen slaappillen meer.
26
00:02:28,796 --> 00:02:31,171
Weet je nog wat je de vorige keer deed?
27
00:02:31,255 --> 00:02:36,171
Je slaapwandelde zo de lobby in,
in mijn ondergoed, en gaf de bank water.
28
00:02:36,255 --> 00:02:40,713
Daar staat me niks van bij.
-Kijk, ik heb er een screensaver van.
29
00:02:41,921 --> 00:02:47,421
Dat is iemand anders.
-Moet je horen, als je niet kunt slapen…
30
00:02:48,463 --> 00:02:52,880
…kunnen we wel een hoofdstuk
onder handen nemen.
31
00:02:52,963 --> 00:02:56,088
Ik heb een stukje gelezen.
Die vent weet er niks van.
32
00:02:56,171 --> 00:03:00,588
Hij heeft het examen opgesteld
dat je moet halen voor een vergunning.
33
00:03:00,671 --> 00:03:05,380
Ik kom van de politie. Ik heb geen
papiertje nodig, ik heb er verstand van.
34
00:03:05,463 --> 00:03:10,213
Het leek ons allebei goed
voor de klandizie als we dit haalden.
35
00:03:10,296 --> 00:03:12,963
Denk je echt dat dat het probleem is?
36
00:03:13,046 --> 00:03:16,005
Ik denk dat het
betere opdrachten zou opleveren.
37
00:03:16,088 --> 00:03:18,630
Dat zit 'm puur in de marketing.
38
00:03:18,713 --> 00:03:21,921
Heb je het nu over je flos-visitekaartjes?
39
00:03:22,005 --> 00:03:23,546
EERST FLOSSEN, DAN SPITZEN
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,630
Dat noemen we creatieve marketing.
41
00:03:25,713 --> 00:03:29,338
Het is niet creatief maar verwarrend.
We zijn geen tandartsen.
42
00:03:29,421 --> 00:03:31,963
Ik kom echt wel over die geluiden heen.
43
00:03:32,046 --> 00:03:34,921
Toe nou, lieverd.
-Prima, laat maar.
44
00:03:35,546 --> 00:03:37,546
Wil je dit eigenlijk nog wel?
45
00:03:38,088 --> 00:03:42,338
Zeker wel.
Maar we praten alleen nog maar over werk.
46
00:03:43,088 --> 00:03:46,880
Ken jij ook maar één stel
dat op een gezellige manier samenwerkt?
47
00:03:47,463 --> 00:03:50,671
Billie Eilish en Finneas.
-Die zijn broer en zus.
48
00:03:50,755 --> 00:03:54,546
Ik weet dat we het ons
anders hadden voorgesteld.
49
00:03:56,463 --> 00:03:59,588
Wat is dat nou?
-M'n telefoon.
50
00:04:02,755 --> 00:04:06,171
Radjah, namasté. Hoe is het, vriend?
51
00:04:06,255 --> 00:04:09,046
Yo, hoe gaat ie, Nicky Nick?
52
00:04:09,130 --> 00:04:11,921
Ben je aan het grasmaaien? Wat hoor ik?
53
00:04:12,005 --> 00:04:15,505
Ik ben aan het chillen op een jetski.
54
00:04:15,588 --> 00:04:18,088
Jetskiën tijdens het bellen?
55
00:04:18,171 --> 00:04:23,546
Moet je horen, vriendmans,
de maharadja gaat trouwen.
56
00:04:23,630 --> 00:04:28,671
Dat is groot nieuws.
Ik zeg het even tegen Audrey.
57
00:04:28,755 --> 00:04:31,255
Hij gaat trouwen.
58
00:04:31,755 --> 00:04:35,588
Vik, gefeliciteerd, wat fijn voor je.
59
00:04:35,671 --> 00:04:38,838
Bedankt, het is een
topjuweeltje uit Parijs.
60
00:04:38,921 --> 00:04:41,546
Van de Eiffeltoren en alles.
61
00:04:41,630 --> 00:04:44,880
We trouwen dit weekend
op m'n nieuwe privé-eiland.
62
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
Jullie moeten komen,
geheel op mijn kosten.
63
00:04:47,880 --> 00:04:52,463
Ik wil jullie twee op de dansvloer
helemaal uit je zak zien gaan.
64
00:04:52,546 --> 00:04:54,255
Uit je dak, bedoel je.
65
00:04:54,338 --> 00:04:56,838
Nee, ik heb… Shit.
66
00:04:58,755 --> 00:05:01,671
Wat gebeurt er?
-Geheel op zijn kosten?
67
00:05:01,755 --> 00:05:05,713
We moeten werken.
-Ik zou er best even tussenuit willen.
68
00:05:05,796 --> 00:05:08,463
Weet je nog wat er
de vorige keer gebeurde?
69
00:05:08,546 --> 00:05:11,921
Er vielen een paar doden.
-Behoorlijk veel.
70
00:05:12,005 --> 00:05:13,671
Vind je vijf doden veel?
71
00:05:13,755 --> 00:05:16,421
Laat me heel even nadenken.
72
00:05:16,505 --> 00:05:19,380
Ze is bijna om. Bijna om.
73
00:05:19,463 --> 00:05:21,671
Laat me nou.
-Toe maar.
74
00:05:21,755 --> 00:05:27,671
Ik ben met je eens dat het ons
goed zal doen, even weg van dit alles.
75
00:05:27,755 --> 00:05:32,255
Heel even geen werk.
-Een heel weekend zelfs.
76
00:05:32,338 --> 00:05:36,921
Een heel weekend.
We hebben het nodig, even geen werk.
77
00:05:37,005 --> 00:05:40,296
Ik krijg kippenvel.
-Omdat we gaan, of niet soms?
78
00:05:45,838 --> 00:05:47,838
Goed dat we gegaan zijn.
79
00:05:47,921 --> 00:05:50,255
Bevalt het uitzicht, Mr en Mrs Shitz?
80
00:05:50,338 --> 00:05:55,088
Sorry, maar we heten Nick en Audrey Spitz.
81
00:05:55,171 --> 00:05:58,255
Maar het uitzicht is prachtig.
82
00:05:58,338 --> 00:06:01,130
Muziekje erbij, Mr en Mrs Shitz?
83
00:06:01,213 --> 00:06:04,630
Wij zijn de Spitzen, niet de Shitzen.
84
00:06:04,713 --> 00:06:08,255
Ik kan Pitbull opzetten, of Taylor Shitz.
85
00:06:08,338 --> 00:06:12,213
Hij heeft iets met Shitz.
-Alles eindigt bij hem op Shitz.
86
00:06:12,296 --> 00:06:16,588
Waar kom je vandaan?
-Ik kom uit… Europeaans.
87
00:06:16,671 --> 00:06:18,546
Shitzerland zeker?
88
00:06:43,005 --> 00:06:45,713
Bedankt.
-Ongelooflijk. Ik ga huilen.
89
00:06:45,796 --> 00:06:49,046
Zijn we dood? Is dit de hemel?
90
00:06:49,130 --> 00:06:53,588
De flamingo's hebben luiers om,
zodat ze niet op het gras kakken.
91
00:06:54,588 --> 00:06:56,588
Nick en Audrey.
92
00:06:56,671 --> 00:07:00,296
Kerel van me. De maharadja.
-De helden van het Comomeer.
93
00:07:00,380 --> 00:07:06,213
M'n zuster en broeder
van een andere moeder.
94
00:07:07,171 --> 00:07:09,713
Allemachtig, kijk jou nou.
95
00:07:10,380 --> 00:07:15,130
Mag ik aan jullie voorstellen:
mademoiselle Claudette Joubert.
96
00:07:15,213 --> 00:07:20,505
Ik ben Audrey, wat leuk je te ontmoeten.
-Je bent nog mooier dan Vikram al zei.
97
00:07:23,296 --> 00:07:25,255
Toe maar.
98
00:07:25,755 --> 00:07:27,171
Vier? Ik dacht twee.
99
00:07:27,255 --> 00:07:32,505
En Nick, fijn dat ik je eindelijk ontmoet.
-Gefeliciteerd.
100
00:07:35,546 --> 00:07:38,088
Dit kan ik wel waarderen. Heerlijk.
101
00:07:38,171 --> 00:07:42,213
Klaar. Zo kan ie wel weer.
102
00:07:42,296 --> 00:07:46,088
Kom verder.
-Ik ben echt helemaal weg van Parijs.
103
00:07:46,171 --> 00:07:53,088
Ben je er pas nog geweest?
-Nog nooit, maar ik ken het uit films.
104
00:07:53,171 --> 00:07:56,296
Bedankt nog,
geweldig dat we erbij mogen zijn.
105
00:07:56,380 --> 00:07:59,796
Natuurlijk. Er was plek over,
m'n ouders zijn overleden.
106
00:07:59,880 --> 00:08:02,796
Wat naar.
-Vreselijk.
107
00:08:03,713 --> 00:08:07,213
Ik dol maar wat.
-Dus ze komen wel?
108
00:08:07,296 --> 00:08:10,505
Nee, ze zijn dood.
Maar ze zouden sowieso niet komen.
109
00:08:11,213 --> 00:08:14,838
Ik kon ze niet uitstaan.
-Aha.
110
00:08:14,921 --> 00:08:17,796
Kolonel, jij kent ze toch ook?
111
00:08:17,880 --> 00:08:20,630
Kolonel.
-Vrienden van me.
112
00:08:20,713 --> 00:08:22,880
Wat is er met je arm gebeurd?
113
00:08:23,546 --> 00:08:25,171
Valt het zo erg op?
114
00:08:25,255 --> 00:08:29,005
De vorige keer zat er nog
een heel stuk arm aan.
115
00:08:29,088 --> 00:08:34,755
Ik kon maar het beste deze arm kwijtraken,
want daar zat toch al geen hand meer aan.
116
00:08:34,838 --> 00:08:38,505
En in de bioscoop hoef je
geen armleuning meer te delen.
117
00:08:39,380 --> 00:08:43,630
Maar serieus, de kolonel heeft
een kogel voor me opgevangen in Mumbai.
118
00:08:43,713 --> 00:08:45,588
Serieus?
-Ben je beschoten?
119
00:08:45,671 --> 00:08:48,588
Sommige mensen
hebben iets tegen m'n bedrijf.
120
00:08:48,671 --> 00:08:54,463
Helaas kan hij mij niet meer beschermen,
dus nu heb ik een nieuwe lijfwacht.
121
00:08:54,546 --> 00:08:55,880
Mr Louis.
122
00:08:55,963 --> 00:08:58,130
Moet je zien. Vet, toch?
123
00:08:58,213 --> 00:09:02,005
Met 'allerhande' uitrusting.
-Alle handen, goeie.
124
00:09:02,088 --> 00:09:05,838
Ik hoop maar dat je daar niets tegenkomt.
-Liever niet.
125
00:09:06,755 --> 00:09:11,088
Sorry, maar ik denk toch dat de kolonel
het nog steeds van je zou winnen.
126
00:09:11,171 --> 00:09:14,421
Daar draait hij z'n ene hand niet voor om.
127
00:09:14,505 --> 00:09:17,963
Niet grappig? Geintje, hoor.
Goed je te ontmoeten.
128
00:09:18,046 --> 00:09:19,963
Kom mee.
-Ik kom al.
129
00:09:25,130 --> 00:09:26,171
Klinkt goed.
130
00:09:26,255 --> 00:09:29,005
Dit is vast
jullie eerste Indiase bruiloft.
131
00:09:29,088 --> 00:09:32,755
Hoe kom je daar nu bij?
-Heb je er ervaring mee?
132
00:09:32,838 --> 00:09:37,005
Vanavond is de sangeet,
een soort openingsfeest.
133
00:09:37,088 --> 00:09:41,421
En aan het eind hebben we
een spectaculaire verrassing.
134
00:09:41,505 --> 00:09:43,755
Dat vinden jullie vast leuk.
135
00:09:44,671 --> 00:09:48,963
Ik moet even opnemen. Jullie villa
is gereed, doe alsof je thuis bent.
136
00:09:50,171 --> 00:09:53,130
En wij… Geen kusjes meer? Prima.
137
00:09:53,838 --> 00:09:58,088
Ze werkte in een horlogezaak
bij Place Vendôme, ze had geen cent.
138
00:09:58,171 --> 00:10:00,130
Liefde op het eerste gezicht.
139
00:10:00,213 --> 00:10:03,588
Ik loop echt over van geluk.
-Wat fijn.
140
00:10:03,671 --> 00:10:07,130
Dat zie ik bij jullie ook
als jullie elkaar aankijken.
141
00:10:08,046 --> 00:10:09,880
Jullie zijn toch gelukkig?
142
00:10:09,963 --> 00:10:12,421
Wat dacht je?
-Zonder haar ben ik niks.
143
00:10:12,505 --> 00:10:16,505
Elke dag denk ik:
wat hou ik toch veel van je.
144
00:10:16,588 --> 00:10:19,505
Zij beslist alles en dat vind ik prima.
145
00:10:19,588 --> 00:10:22,505
En nu naar binnen en genieten.
-Enorm bedankt.
146
00:10:22,588 --> 00:10:24,463
Geniet ervan.
-Dus wij…
147
00:10:24,546 --> 00:10:26,546
Dag, maatje.
-Kom mee, Louis.
148
00:10:37,421 --> 00:10:41,505
Sodeju, zeg.
149
00:10:41,588 --> 00:10:43,713
Kijk nou toch.
150
00:10:43,796 --> 00:10:45,796
Moet je dit zien.
151
00:10:45,880 --> 00:10:48,588
Schat, de tv is gigantisch.
152
00:10:49,671 --> 00:10:50,838
Kijk nou toch.
153
00:10:58,880 --> 00:11:03,171
We hebben een cabrio, schat.
-Nu opeten.
154
00:11:05,213 --> 00:11:08,838
Is dit magische kaas?
-Kijk nou, een geschenkpakket.
155
00:11:08,921 --> 00:11:13,630
Nog één stukje en dan stop ik.
-Is dit allemaal voor ons?
156
00:11:13,713 --> 00:11:17,130
Oorbellen? Duur spul, of niet?
-Niet te geloven.
157
00:11:17,213 --> 00:11:19,463
Ieder een iPhone.
-Ga weg.
158
00:11:19,546 --> 00:11:22,005
Wat gaven wij onze gasten?
-Slippers.
159
00:11:22,088 --> 00:11:24,546
Slippers en ibuprofen of zo?
160
00:11:24,630 --> 00:11:27,671
Vintage Air Jordans? In mijn maat?
161
00:11:27,755 --> 00:11:31,588
De maharadja moet er natuurlijk
ook iets kinky's in stoppen.
162
00:11:31,671 --> 00:11:33,880
Dat kan nog wat worden.
-Beloofd?
163
00:11:33,963 --> 00:11:37,463
Zo hoor ik het graag.
164
00:11:39,088 --> 00:11:41,880
Wacht, dit is net gebeurd.
165
00:11:41,963 --> 00:11:44,171
Hoe doen ze dat zo snel?
-Bizar.
166
00:11:44,255 --> 00:11:46,713
Schat, er staat 'Nick en Audrey'.
167
00:11:47,463 --> 00:11:51,130
Je moet dit bed zien.
-Ik kom eraan.
168
00:11:51,713 --> 00:11:53,880
Ik kom eraan.
169
00:11:57,588 --> 00:11:59,005
Hemel.
170
00:11:59,630 --> 00:12:01,963
Heb ik wel de juiste spullen bij me?
171
00:12:02,046 --> 00:12:03,546
Ik ga kijken.
172
00:12:03,630 --> 00:12:05,963
Ik ga mee.
173
00:12:06,046 --> 00:12:07,046
Kom op.
174
00:12:12,880 --> 00:12:16,255
Dat zit wel goed,
daar kun jij wel wat mee.
175
00:12:16,338 --> 00:12:18,963
Kijk dan, ik heb nog nooit zoiets gezien.
176
00:12:30,630 --> 00:12:33,546
Schat, wat zie je er knap uit.
177
00:12:33,630 --> 00:12:37,713
Dat kun je echt goed hebben.
-Ik wil jou hebben.
178
00:12:37,796 --> 00:12:39,755
Dat gaat toch wel mee naar huis?
179
00:12:53,963 --> 00:12:56,880
Audrey.
-Hoi, kolonel.
180
00:12:59,296 --> 00:13:00,880
Wat zie je er knap uit.
181
00:13:00,963 --> 00:13:05,505
Ik heb alleen oog voor jou, Nick.
-Dat zou ik ook maar zo houden.
182
00:13:10,296 --> 00:13:13,463
Het is een prachtige plek
en een prachtige avond…
183
00:13:13,546 --> 00:13:16,296
…maar het allermooist ben jij.
184
00:13:19,171 --> 00:13:21,671
Oké. Je kust al mijn vingers.
185
00:13:21,755 --> 00:13:26,505
Ik heb meer dan 10.000 vrouwen bemind.
Geen van hen was zo mooi als jij.
186
00:13:26,588 --> 00:13:30,838
Als we met getallen gaan smijten:
dit is mijn man, al 16 jaar.
187
00:13:30,921 --> 00:13:34,588
Ik heb één vrouw bemind.
En ik bakte er niks van.
188
00:13:35,463 --> 00:13:39,130
Krijg nou wat,
ben jij niet Francisco Perez?
189
00:13:39,213 --> 00:13:43,796
Hij was voetballer. Hij heeft eens iemand
met een kopstoot in coma geslagen.
190
00:13:43,880 --> 00:13:47,505
Klopt, daarna heeft hij
nooit meer kunnen knipperen.
191
00:13:48,421 --> 00:13:52,963
Goed, leuk je ontmoet te hebben.
-Waar ken jij de maharadja van?
192
00:13:53,046 --> 00:13:58,630
Nu ik niet meer voetbal, zit ik in de raad
van bestuur van Shiz-Vik, zijn bedrijf.
193
00:13:58,713 --> 00:14:03,046
En ik heb hem aan z'n bruid geholpen,
de mooie blondine.
194
00:14:03,796 --> 00:14:06,213
Al verbleekt ze bij deze hier.
195
00:14:07,505 --> 00:14:09,005
Ik kom eraan.
196
00:14:09,088 --> 00:14:11,880
Voor 10.000 dollar
krijg je één nacht met haar.
197
00:14:11,963 --> 00:14:14,213
Grapje, zieke gek.
198
00:14:19,421 --> 00:14:24,005
Dat is een aardige berg.
Hebben ze bij jou thuis geen eten?
199
00:14:26,213 --> 00:14:32,255
M'n man vist altijd eten van m'n bord,
dus ik doe het uit gewoonte.
200
00:14:32,338 --> 00:14:35,213
Maar je hebt gelijk,
ik heb dit niet nodig.
201
00:14:35,296 --> 00:14:37,338
Niet terugleggen.
202
00:14:37,963 --> 00:14:39,963
Dat wilde ik ook niet doen.
203
00:14:40,546 --> 00:14:41,755
Amerikanen.
204
00:14:42,505 --> 00:14:43,713
Amerikanen.
205
00:15:00,296 --> 00:15:01,546
Wil jij er ook een?
206
00:15:02,338 --> 00:15:04,463
Nee, dank je. Andere keer misschien.
207
00:15:06,171 --> 00:15:11,296
Ben je een bekende van de bruid?
-Ik ben Saira, de zus van de bruidegom.
208
00:15:11,380 --> 00:15:14,046
Ik wist niet dat Vik een zus had.
209
00:15:17,463 --> 00:15:19,213
Die tafels zijn echt laag.
210
00:15:20,380 --> 00:15:23,463
Lees je omdat je niet
van zulke bruiloften houdt?
211
00:15:23,546 --> 00:15:26,838
Nee, ik hou niet zo van mensen.
212
00:15:26,921 --> 00:15:28,921
En dan vooral deze mensen.
213
00:15:29,005 --> 00:15:33,171
Als Claudette en je broer
het maar leuk hebben, is het goed.
214
00:15:33,255 --> 00:15:36,463
Ik snap niet waarom mensen trouwen.
215
00:15:36,546 --> 00:15:39,796
Zoveel tijd doorbrengen
met één iemand, stel je voor.
216
00:15:45,213 --> 00:15:50,588
Over mijn ene iemand gesproken,
daar is hij.
217
00:15:50,671 --> 00:15:54,463
Nick, dit is Saira, de zus van Vik.
218
00:15:55,046 --> 00:15:57,463
Wil je… Nee, niet?
219
00:15:57,546 --> 00:15:59,338
Ik ben Nick, aangenaam.
-Saira.
220
00:15:59,421 --> 00:16:02,380
We zijn dol op je broer.
We lachen ons slap om hem.
221
00:16:02,463 --> 00:16:03,505
Hemel.
222
00:16:05,588 --> 00:16:09,463
Als je me probeert te verleiden,
is het geen succes.
223
00:16:09,546 --> 00:16:13,338
Nick, ik dacht net aan je charmante vrouw.
224
00:16:13,421 --> 00:16:16,296
Jij weer.
-Je kent Francisco dus al?
225
00:16:16,380 --> 00:16:19,463
En jullie hebben
Vikrams bitsige zus ontmoet.
226
00:16:19,546 --> 00:16:21,713
Zei hij 'hitsig'?
-Bitsig.
227
00:16:21,796 --> 00:16:23,046
Gravin.
228
00:16:23,130 --> 00:16:27,963
Wat zal het vernederend zijn om Claudette
met de maharadja te zien trouwen.
229
00:16:28,046 --> 00:16:30,671
Vraag je je nu af wat je fout hebt gedaan?
230
00:16:30,755 --> 00:16:34,755
Vraag jij je af hoe het is
om lang genoeg te zijn voor de achtbaan?
231
00:16:38,171 --> 00:16:41,671
Dat is gravin Sekou,
de ex-verloofde van Vik.
232
00:16:41,755 --> 00:16:44,213
Ze heeft samen met Claudette gestudeerd.
233
00:16:44,296 --> 00:16:47,463
En ze zijn nog bevriend?
Ze is vrij bot, trouwens.
234
00:16:47,546 --> 00:16:50,880
Ze is ook nog eens
Claudettes bruidsmeisje.
235
00:16:50,963 --> 00:16:55,588
Ik hoop dat iedereen de video
heeft bekeken, want we gaan nu dansen.
236
00:16:55,671 --> 00:16:58,046
Wat bedoelt hij?
-Ik verstop me op de wc.
237
00:16:58,130 --> 00:17:00,630
Ik heb geen video gekregen. Jij?
238
00:17:00,713 --> 00:17:03,296
Ja, vergeten te zeggen.
-Fijn.
239
00:17:29,588 --> 00:17:34,213
Dames en heren,
een warm applaus voor de bruid.
240
00:18:06,838 --> 00:18:08,171
Kom mee.
241
00:18:22,588 --> 00:18:23,463
Kom hier.
242
00:18:30,338 --> 00:18:31,380
Kom op, schat.
243
00:18:39,171 --> 00:18:44,213
En dan nu het grote moment
waarop jullie allemaal wachten:
244
00:18:44,296 --> 00:18:48,296
de bruidegom, Vikram Govindan.
245
00:18:49,296 --> 00:18:50,380
Niet normaal.
246
00:19:09,296 --> 00:19:10,171
Broertje.
247
00:19:10,755 --> 00:19:12,838
Haal iedereen hier weg.
248
00:19:12,921 --> 00:19:14,755
Achteruit.
-Vik.
249
00:19:16,755 --> 00:19:18,380
Is hij dood?
250
00:19:20,546 --> 00:19:23,838
Dit is Vik niet.
-Goddank, het is Mr Lou maar.
251
00:19:25,005 --> 00:19:27,130
Wie heeft dit gedaan?
-Waar is Vik?
252
00:19:30,338 --> 00:19:31,505
Waar is Vik?
253
00:19:31,588 --> 00:19:33,880
Wie heeft dit gedaan?
-Weet je het nog?
254
00:19:33,963 --> 00:19:37,421
Het was…
-Zeg het maar, niet doodgaan.
255
00:19:38,005 --> 00:19:41,005
Lieve help.
-Waar is Vik?
256
00:19:44,463 --> 00:19:46,421
Dit moet ons afleiden.
-Waarvan?
257
00:19:47,171 --> 00:19:48,505
Van de ontsnapping.
258
00:20:03,088 --> 00:20:07,088
Dit kan niet waar zijn.
Hoe kan de communicatie nu platliggen?
259
00:20:07,171 --> 00:20:08,880
Doe er wat aan.
260
00:20:08,963 --> 00:20:12,963
Er is een beveiliger uitgeschakeld,
er moet hulp komen.
261
00:20:14,546 --> 00:20:18,130
Help. Wat een agressie, man.
262
00:20:18,213 --> 00:20:20,171
Makker.
-Nick.
263
00:20:25,380 --> 00:20:27,255
Nick.
264
00:20:27,338 --> 00:20:29,755
Dit is compleet ruk.
265
00:20:31,255 --> 00:20:35,796
Zet het eiland af
tot we de camera's weer werkend hebben.
266
00:20:35,880 --> 00:20:38,255
De gasten mogen hun kamer niet uit.
267
00:20:38,338 --> 00:20:41,921
We moeten dit oplossen,
anders kelderen de aandelen.
268
00:20:42,005 --> 00:20:45,713
M'n broer kan wel dood zijn
en jij maakt je druk om de aandelen?
269
00:20:47,880 --> 00:20:53,630
Hoe denk je dat de investeerders hierop
reageren, mevrouwtje Minderheidsbelang?
270
00:20:53,713 --> 00:20:58,130
Jij geeft je geld liever aan de walvissen
en al die natuur-onzin.
271
00:20:58,838 --> 00:21:01,130
Kolonel, waar is Vik?
272
00:21:01,963 --> 00:21:05,713
Waar is m'n man?
-We vinden hem wel.
273
00:21:07,671 --> 00:21:09,421
De maharadja is ontvoerd.
274
00:21:10,838 --> 00:21:12,796
Waar is hij nu?
-Hij leeft nog.
275
00:21:12,880 --> 00:21:16,130
Iemand met een machinegeweer
is met hem weggevaren.
276
00:21:16,213 --> 00:21:20,005
Hoeveel ontvoerders?
-Eén. Z'n handlanger moet hier nog zijn.
277
00:21:20,088 --> 00:21:25,588
Wie zegt dat ze met z'n tweeën zijn?
-De ontvoerder nam Vik mee naar de boot.
278
00:21:25,671 --> 00:21:28,963
Dus iemand anders
moest de olifant hierheen brengen.
279
00:21:29,046 --> 00:21:32,421
Er zijn hier 400 mensen,
dat zijn veel verdachten.
280
00:21:32,505 --> 00:21:34,671
We gaan er wat wegstrepen.
281
00:21:34,755 --> 00:21:38,255
Claudette, hoeveel mensen wisten
dat die olifant zou komen?
282
00:21:38,338 --> 00:21:42,380
Alleen de raad van bestuur.
-Zo'n olifant vervoeren kost nogal wat.
283
00:21:42,463 --> 00:21:44,380
Jullie allemaal dus.
284
00:21:44,463 --> 00:21:49,255
Wat wil je daarmee zeggen?
-Volgens mij is dat wel duidelijk.
285
00:21:49,338 --> 00:21:51,963
Een van jullie is medeplichtig.
286
00:21:54,588 --> 00:21:59,005
Dat is te gek voor woorden.
-O ja? Jullie hebben de pest aan hem.
287
00:21:59,088 --> 00:22:03,046
Helemaal niet, ik hou van Vik.
-Hou toch op.
288
00:22:03,130 --> 00:22:05,546
Jij hebt het me nooit vergeven.
-Wat niet?
289
00:22:05,630 --> 00:22:08,255
Dat hij de verloving verbrak.
-Hou toch op.
290
00:22:08,338 --> 00:22:11,713
We waren verloofd
omdat onze families dat wilden.
291
00:22:11,796 --> 00:22:16,046
We zijn uit elkaar gegaan
voor jullie zogenaamde 'liefdeshuwelijk'.
292
00:22:16,130 --> 00:22:18,838
Omdat jij ertegen was,
heb je hem ontvoerd.
293
00:22:18,921 --> 00:22:21,755
Vuile geldwolf…
-Dames, hou op.
294
00:22:21,838 --> 00:22:27,046
Rustig, allemaal. Wij hebben
hier ervaring mee, dit is ons werk.
295
00:22:27,130 --> 00:22:31,005
Dit is niet zomaar een zaak voor ons.
-Het gaat om Vik.
296
00:22:31,088 --> 00:22:37,463
Dus wij gaan uitzoeken
wie dit heeft gedaan, en waarom…
297
00:22:37,546 --> 00:22:39,046
…en we halen Vik terug.
298
00:22:39,130 --> 00:22:42,630
En dat alles voor een vriendenprijsje
van 25 miljoen dollar.
299
00:22:46,046 --> 00:22:48,338
Wie vraagt er nu 25 miljoen?
300
00:22:48,421 --> 00:22:51,963
Ik had best willen zakken naar tien mille.
-Gekkenwerk.
301
00:22:54,380 --> 00:22:56,130
Wat doe je?
302
00:22:56,213 --> 00:23:00,255
Ik zorg dat er niemand binnenkomt.
-Denk nou om je rug.
303
00:23:00,338 --> 00:23:03,088
Een mes in m'n rug is veel erger.
304
00:23:03,171 --> 00:23:06,755
De dader weet dat we hem op het spoor zijn
en wil van ons af.
305
00:23:06,838 --> 00:23:10,171
Wat is er met Vik gebeurd?
-Het draait om geld.
306
00:23:10,255 --> 00:23:11,880
Ze zullen hem niks aandoen.
307
00:23:11,963 --> 00:23:15,088
We worden nooit meer ergens uitgenodigd.
308
00:23:15,171 --> 00:23:17,505
Ik kan niet van die kaas afblijven.
309
00:23:17,588 --> 00:23:22,171
Wat is dit? Snij even een plakje af.
-Ik weet niet waar het mes is.
310
00:23:23,546 --> 00:23:26,630
Heb je hoofdpijn?
-Ja. Hoe is het met je rug?
311
00:23:26,713 --> 00:23:28,630
Vreselijk.
-Ik pak wat ibuprofen.
312
00:23:28,713 --> 00:23:32,713
Graag. Ik neem nog een klein stukje kaas.
-Niet alles opeten.
313
00:23:32,796 --> 00:23:35,546
Daar heb je de hele nacht last van.
-Zeker.
314
00:23:35,630 --> 00:23:39,838
Ik heb trouwens foto's gemaakt
van een verbrand gewaad met bloedvlekken.
315
00:23:39,921 --> 00:23:43,880
Iemand wilde bewijs vernietigen.
Vast degene die bij de olifant was.
316
00:23:43,963 --> 00:23:46,421
Heel scherp, lieverd.
-Ik doe m'n best.
317
00:23:46,505 --> 00:23:48,671
Dank je wel.
-Eén, twee, drie, vier.
318
00:23:52,588 --> 00:23:54,046
Moet alles weer terug?
319
00:23:54,130 --> 00:23:56,630
Straks is dat de dader.
-Die klopt niet.
320
00:23:56,713 --> 00:24:00,380
Of hotelpersoneel.
We hebben geen handdoeken nodig.
321
00:24:00,463 --> 00:24:03,213
Die hebben we wel nodig.
Leg maar voor de deur.
322
00:24:03,296 --> 00:24:07,171
We zijn hier net.
-Je gebruikt er dertig per douchebeurt.
323
00:24:07,255 --> 00:24:10,046
Ik douche tenminste.
-Oké, goed punt.
324
00:24:10,130 --> 00:24:12,963
Ik ben het, Francisco.
325
00:24:13,046 --> 00:24:15,088
Wacht, straks is hij de dader.
326
00:24:15,171 --> 00:24:18,505
Hij heeft het alleen
op jouw je-weet-wel voorzien.
327
00:24:18,588 --> 00:24:22,671
We komen eraan, Francisco.
Ja, je hebt haast.
328
00:24:25,296 --> 00:24:26,421
Sorry.
329
00:24:29,296 --> 00:24:30,130
Jij.
330
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
Schoonheid.
331
00:24:36,380 --> 00:24:39,755
Het klonk dringend, wat kunnen we doen?
332
00:24:39,838 --> 00:24:43,796
Ik heb informatie. Iedereen denkt
dat Claudette trouwt om het geld.
333
00:24:43,880 --> 00:24:50,630
Maar weinigen weten dat er een wurgpakket
aan huwelijkse voorwaarden is bedongen.
334
00:24:50,713 --> 00:24:55,255
Dus als ze scheiden, krijgt zij niks.
335
00:24:58,380 --> 00:25:01,380
Moet ik nu weer gaan slepen?
-Wie is daar?
336
00:25:01,463 --> 00:25:05,463
Claudette. Ik moet jullie iets vertellen.
-Momentje.
337
00:25:05,546 --> 00:25:09,588
Verstop je in de kast.
-Ik kom eraan, even wat kaas pakken.
338
00:25:09,671 --> 00:25:11,505
Oké, naar binnen.
339
00:25:11,588 --> 00:25:13,713
Nee, laat los.
340
00:25:13,796 --> 00:25:15,546
We komen eraan.
-Heel even.
341
00:25:18,880 --> 00:25:20,713
Hallo, Claudette.
342
00:25:23,005 --> 00:25:26,921
Iedereen denkt dat ik om het geld trouw,
vooral de gravin.
343
00:25:27,880 --> 00:25:31,921
Ze is altijd jaloers op me geweest.
-Dat kan ik me voorstellen.
344
00:25:32,005 --> 00:25:35,463
Maar toch, ze was m'n beste vriendin.
-Tuurlijk.
345
00:25:35,546 --> 00:25:38,671
Snap je wel? We hadden zo'n hechte band.
346
00:25:38,755 --> 00:25:40,838
Soms mis ik haar gewoon.
347
00:25:44,630 --> 00:25:47,463
Ik wil gewoon weten
wie Vik heeft ontvoerd.
348
00:25:47,546 --> 00:25:49,713
Ze hebben er allemaal voordeel bij.
349
00:25:52,963 --> 00:25:55,213
Vreselijk.
-Ze zijn niet te vertrouwen.
350
00:25:55,296 --> 00:25:59,046
Ze heeft een wapen.
-De kolonel voelt zich aan de kant gezet.
351
00:25:59,130 --> 00:26:01,380
Saira hunkert naar aandacht.
352
00:26:02,046 --> 00:26:06,171
En Vik had net Francisco's
duistere geheim ontdekt.
353
00:26:06,255 --> 00:26:07,546
Had hij een geheim?
354
00:26:10,838 --> 00:26:13,213
Dat lijkt me niet nodig.
355
00:26:13,296 --> 00:26:15,588
Wie is daar?
-Saira, doe open.
356
00:26:15,671 --> 00:26:18,505
Momentje.
-Ik verstop me in de kast.
357
00:26:18,588 --> 00:26:22,505
Veel te donker, en vol met haar spullen.
-Heel even, Saira.
358
00:26:22,588 --> 00:26:23,838
Ik kom eraan.
359
00:26:26,130 --> 00:26:27,796
We komen bij je.
360
00:26:27,880 --> 00:26:30,671
Sorry, heel even.
-We spelen met de inrichting.
361
00:26:31,588 --> 00:26:34,130
Ik weet op wie je je moet richten.
-Wie dan?
362
00:26:34,213 --> 00:26:37,838
Claudette. Ik heb Vik altijd
voor haar gewaarschuwd.
363
00:26:37,921 --> 00:26:42,463
Ze is argwanend, narcistisch, manipulatief
en dan die dellerige rode jurk.
364
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Sorry dat ik je onderbreek,
maar ik voel me zo ongastvrij…
365
00:26:46,005 --> 00:26:49,255
…als ik je niet eerst
deze heerlijke kaas aanbied.
366
00:26:49,338 --> 00:26:52,755
Nick, waar is dat grote stuk kaas?
-Weg.
367
00:26:52,838 --> 00:26:54,546
Waar is het dan?
-In m'n maag.
368
00:26:54,630 --> 00:26:56,296
Dat hele stuk?
369
00:26:56,380 --> 00:26:59,796
Met vingerwijzen
krijg je die kaas niet terug.
370
00:26:59,880 --> 00:27:01,921
Ik wil niet egoïstisch zijn…
371
00:27:02,005 --> 00:27:07,296
Wacht, ik schenk even wat voor je in
zodat je een beetje ontspant.
372
00:27:07,380 --> 00:27:10,505
Kijk eens.
-Nee, dank je, ik hoef niet.
373
00:27:13,338 --> 00:27:15,671
Wie is dat? Verwachten jullie iemand?
374
00:27:15,755 --> 00:27:18,005
Er komt hier van alles aanwaaien.
375
00:27:18,088 --> 00:27:21,088
Ga maar naar de slaapkamer,
voor de zekerheid.
376
00:27:21,171 --> 00:27:24,338
Daar kan ook.
-Daar? Dat verwachten ze juist.
377
00:27:24,421 --> 00:27:26,630
Heb jij het ook zo warm?
-Ja.
378
00:27:26,713 --> 00:27:29,505
Ik kom eraan.
-Straks is dat de moordenaar.
379
00:27:29,588 --> 00:27:33,921
Wil jij onderhand niet uit je lijden
verlost worden? Ik ben er klaar mee.
380
00:27:34,005 --> 00:27:35,838
Ik voel me niet goed.
381
00:27:37,338 --> 00:27:39,588
Hoe is ie?
382
00:27:40,421 --> 00:27:43,338
Goed je te zien. Alles goed?
383
00:27:47,255 --> 00:27:49,671
Ik weet wie het heeft gedaan.
-Wie dan?
384
00:27:51,921 --> 00:27:54,671
Het was Francisco.
-Francisco.
385
00:27:54,755 --> 00:27:58,005
Hij is verwikkeld
in zo'n 85 vaderschapsprocedures.
386
00:27:58,088 --> 00:28:02,880
We denken dat hij geld wegsluist
om voor al die baby's te betalen.
387
00:28:02,963 --> 00:28:04,713
Dat is een leugen.
388
00:28:04,796 --> 00:28:09,088
Dat van die baby's klopt,
ik heb m'n zaad wijd en zijd verspreid.
389
00:28:09,171 --> 00:28:11,921
Maar ik heb nog nooit iets gestolen.
390
00:28:12,005 --> 00:28:14,421
Wat doe jij hier?
-Goede vraag.
391
00:28:14,505 --> 00:28:17,088
En wat doen jullie hier?
-Saira is er ook.
392
00:28:18,130 --> 00:28:20,338
Geen beweging.
393
00:28:20,421 --> 00:28:21,588
Ik beweeg niet.
394
00:28:23,880 --> 00:28:24,796
Dat ben ik.
395
00:28:26,380 --> 00:28:27,755
Te laat.
-Net gemist?
396
00:28:29,921 --> 00:28:31,171
Er is ingesproken.
397
00:28:34,213 --> 00:28:35,880
Wij hebben de maharadja.
398
00:28:36,421 --> 00:28:39,255
Als u de politie inschakelt,
wordt dat z'n dood.
399
00:28:39,338 --> 00:28:41,838
We maken onze eisen bekend om zeven uur.
400
00:28:42,671 --> 00:28:45,338
Die stem is om te gillen, zeg nou zelf.
401
00:28:45,421 --> 00:28:51,171
En nu blijven we hier. Toch, kolonel?
Een van ons werkt samen met de ontvoerder.
402
00:28:51,255 --> 00:28:56,380
Ja, motief, gelegenheid, een van ons…
403
00:28:56,463 --> 00:28:59,380
Het duizelt me een beetje. Lieverd?
404
00:29:00,755 --> 00:29:03,338
Doe je even een dutje? Ik ben ook moe.
405
00:29:03,421 --> 00:29:07,796
Goed, dus niemand gaat hier weg
voor we weten hoe het zit.
406
00:29:07,880 --> 00:29:10,755
Het was gezellig,
bedankt voor jullie komst.
407
00:29:31,255 --> 00:29:33,671
Mijn god. Nick. Nick?
408
00:29:36,880 --> 00:29:39,546
In de benen, iemand heeft ons gedrogeerd.
409
00:29:39,630 --> 00:29:42,463
Wat is er gebeurd?
-We zijn in slaap gevallen.
410
00:29:42,546 --> 00:29:44,838
Ja? Nu we toch slapen…
411
00:29:44,921 --> 00:29:46,880
Wat is er gebeurd?
412
00:29:46,963 --> 00:29:51,296
Kom op, in de benen, Nick.
Wie heeft dit gedaan?
413
00:29:51,380 --> 00:29:53,380
Nu doen ze het er gewoon om.
414
00:29:53,463 --> 00:29:56,421
Opschieten.
-Ik kom eraan.
415
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
Opstaan.
-Ik sta al.
416
00:29:58,880 --> 00:30:02,380
Niet zomaar wat roepen.
-We laten ons niet drogeren.
417
00:30:02,463 --> 00:30:06,171
Dat is strafbaar.
-Misschien hadden we te veel gegeten.
418
00:30:06,255 --> 00:30:08,505
Nick, Audrey, net op tijd.
419
00:30:08,588 --> 00:30:12,255
Waarvoor?
-De echte detectives komen net aan.
420
00:30:18,130 --> 00:30:22,463
Connor Miller, voormalig crisis-
onderhandelaar van de geheime dienst.
421
00:30:22,546 --> 00:30:28,088
Hij doet alle grote zaken. Hij kreeg
de zoon van de president van Uruguay vrij.
422
00:30:28,171 --> 00:30:32,421
Hij heeft het boek geschreven.
-Waarover? De onzin van haargroeimiddel?
423
00:30:32,505 --> 00:30:34,421
Ons detective-cursusboek.
424
00:30:36,421 --> 00:30:38,921
Ik begrijp dat jullie een zaak hebben.
425
00:30:40,213 --> 00:30:42,296
Kolonel, dat is lang geleden.
426
00:30:42,921 --> 00:30:44,338
Francisco Perez.
427
00:30:45,671 --> 00:30:47,338
Ik ben een groot fan.
428
00:30:48,005 --> 00:30:51,296
Wij zijn ook fans.
We zullen u even bijpraten.
429
00:30:51,380 --> 00:30:54,463
Er zijn minstens twee mensen
bij betrokken.
430
00:30:54,546 --> 00:31:00,296
Een van hen is met Vik weggevaren
en de ander is op het eiland gebleven.
431
00:31:00,380 --> 00:31:05,671
En we zijn allebei gedrogeerd.
-Nou, we hadden wel een paar glazen op…
432
00:31:05,755 --> 00:31:08,838
Het echtpaar Spitz zeker.
-Ja, dat klopt.
433
00:31:08,921 --> 00:31:12,671
Jullie reputatie is jullie vooruitgesneld.
-Leuk om te horen.
434
00:31:12,755 --> 00:31:14,880
Niet in positieve zin, vrees ik.
435
00:31:16,088 --> 00:31:20,338
Is bij jullie vorige zaak
niet iedereen omgekomen?
436
00:31:20,421 --> 00:31:24,130
De maharadja leeft nog.
-En hoe gaat het daar nu mee?
437
00:31:24,213 --> 00:31:28,046
Juist, ja.
De kolonel is er ook nog, grotendeels.
438
00:31:28,130 --> 00:31:33,005
Mr Miller, ik heb uw boek gelezen…
-Ik wil de bewakingsbeelden zien.
439
00:31:33,088 --> 00:31:36,796
Alle beelden zijn gewist.
-Omdat er een insider meehielp.
440
00:31:36,880 --> 00:31:41,505
We moeten dat voicemailbericht analyseren.
-Geen probleem.
441
00:31:41,588 --> 00:31:45,046
Het zijn professionals.
Dat bericht was kort maar krachtig.
442
00:31:45,130 --> 00:31:49,255
En we denken dat de handlanger
zich voordeed als olifantenverzorger.
443
00:31:50,463 --> 00:31:55,005
Wilt u echt verdachten aanwijzen?
Prima, wat dacht u hiervan?
444
00:31:56,005 --> 00:31:58,713
Een echtpaar. Een agent,
net geen rechercheur…
445
00:31:58,796 --> 00:32:01,380
…en een kapster
die een onlinecursus volgt.
446
00:32:01,463 --> 00:32:05,755
Ze werken als privédetectives
maar hun bedrijfje is nagenoeg failliet.
447
00:32:05,838 --> 00:32:09,380
Dat zal vast ook
z'n weerslag hebben op hun huwelijk.
448
00:32:09,463 --> 00:32:12,213
In een poging
hun bedrijf op de rit te krijgen…
449
00:32:12,296 --> 00:32:16,130
…besluiten ze de bruiloft
van een miljardair bij te wonen.
450
00:32:16,213 --> 00:32:17,630
Zo ontstaat er een plan.
451
00:32:17,713 --> 00:32:21,171
Vlak na aankomst
vindt er een ontvoering plaats.
452
00:32:21,255 --> 00:32:24,213
Eentje waarmee jullie naam kunnen maken.
453
00:32:24,921 --> 00:32:28,588
Wat vinden jullie
van m'n theorie, collega-detectives?
454
00:32:28,671 --> 00:32:32,463
Knap werk. Er is niks van waar,
maar ik ga er toch in mee.
455
00:32:32,546 --> 00:32:35,171
Ik geloofde hem bijna.
-Dat accent helpt ook.
456
00:32:35,255 --> 00:32:38,463
Alles staat klaar.
De ontvoerders kunnen zo bellen.
457
00:32:38,546 --> 00:32:40,213
Ik moet aan het werk.
458
00:32:40,296 --> 00:32:45,171
Moet je horen, we hebben lekkere kaas,
gratis iPhones, ik vind het wel prima zo.
459
00:32:45,255 --> 00:32:48,546
Waar ga je heen?
Hoorde je wat hij over ons zei?
460
00:32:48,630 --> 00:32:53,255
Daar is niks van waar.
We moeten ze laten zien wie we echt zijn.
461
00:32:53,338 --> 00:32:56,130
Hij is goed, hij heeft ons niet nodig.
462
00:32:56,838 --> 00:32:59,796
De ontvoerder wil de man spreken
op wie hij schoot.
463
00:32:59,880 --> 00:33:02,671
Goed, ze hebben ons toch nodig.
-Kom op.
464
00:33:05,838 --> 00:33:06,838
Ze zijn er.
465
00:33:09,130 --> 00:33:13,213
Hij belt zo terug. Zorg dat hij
rustig blijft en hou hem aan de praat.
466
00:33:13,296 --> 00:33:14,880
Minstens…
-45 seconden.
467
00:33:14,963 --> 00:33:18,171
Ik heb dit vaker gedaan.
-Crisisonderhandeling?
468
00:33:18,255 --> 00:33:22,296
Bij haar is alles een onderhandeling.
Komt goed, maar bedankt.
469
00:33:25,588 --> 00:33:27,296
GESPREK TRACEREN
470
00:33:29,338 --> 00:33:32,755
Goed, 45 seconden, en de tijd gaat nu in.
471
00:33:33,463 --> 00:33:35,713
Alles goed, ontvoerder?
472
00:33:35,796 --> 00:33:38,713
Spreek ik met de man
die me wilde tegenhouden?
473
00:33:38,796 --> 00:33:42,963
Klopt, dat ben ik.
Gelukkig heb je me niet geraakt.
474
00:33:43,713 --> 00:33:47,713
Hoe krijgen we Vik veilig terug?
Daar gaat het ons om.
475
00:33:47,796 --> 00:33:52,130
Jullie krijgen de maharadja terug
voor 50 miljoen dollar.
476
00:33:52,213 --> 00:33:54,005
Vijftig miljoen, godsamme?
477
00:33:55,296 --> 00:33:56,838
VERBINDING VERBROKEN
478
00:33:56,921 --> 00:34:01,963
Denk je dat we bij Prijzenslag zitten?
-Veel te veel geld voor één man.
479
00:34:02,046 --> 00:34:05,921
Die zijn we dus kwijt.
-Kan ik het helpen, met die schreeuwerd?
480
00:34:06,005 --> 00:34:09,130
Waarom kijk je mij nu aan?
Ik was kwaad op hem.
481
00:34:09,213 --> 00:34:14,380
Hij is lam en ik vang de klappen op.
-Dat van die huwelijksproblemen klopt dus.
482
00:34:14,463 --> 00:34:19,421
Wij zijn tenminste getrouwd.
-Ja, en zo praten New Yorkers gewoon.
483
00:34:19,505 --> 00:34:22,588
Kunnen we rustig blijven?
-Ja, sorry.
484
00:34:22,671 --> 00:34:25,171
Hij wil geld, hij belt wel terug.
-Rustig.
485
00:34:25,755 --> 00:34:28,421
Daar zul je hem hebben. Komt goed.
486
00:34:28,505 --> 00:34:31,046
De 45 seconden gaan weer in, nu.
487
00:34:31,130 --> 00:34:35,838
Sorry, iedereen is gespannen.
En er zit altijd een zatlap bij.
488
00:34:35,921 --> 00:34:37,713
We eisen nu 60 miljoen.
489
00:34:39,255 --> 00:34:41,005
Geen probleem, hoor ik hier.
490
00:34:41,088 --> 00:34:45,838
Kom met 60 miljoen in aandelen aan toonder
naar de Arc de Triomphe in Parijs.
491
00:34:45,921 --> 00:34:47,546
Morgenavond om acht uur.
492
00:34:47,630 --> 00:34:50,255
Wacht daar op verdere instructies.
493
00:34:50,338 --> 00:34:52,755
Sorry dat ik je even onderbreek.
494
00:34:52,838 --> 00:34:58,546
We willen eerst zeker weten
dat de gijzelaar nog leeft.
495
00:34:58,630 --> 00:35:01,463
U krijgt een teken van leven
voor de overdracht.
496
00:35:01,546 --> 00:35:03,046
Top.
-Heel fijn.
497
00:35:03,130 --> 00:35:06,713
Arc de Triomphe, acht uur,
anders is de maharadja er geweest.
498
00:35:07,296 --> 00:35:13,463
Door die stemvervormer ben je
lastig te verstaan. Waar was het nou?
499
00:35:13,546 --> 00:35:16,421
Arc de Triomphe.
-Kijk, ik hoor nu dit:
500
00:35:18,213 --> 00:35:20,671
Zo klinkt het hier.
-Arc de Triomphe.
501
00:35:20,755 --> 00:35:24,796
Arctische Driehoek, begrepen.
Dat zei je toch?
502
00:35:24,880 --> 00:35:26,880
En nu eisen we 70 miljoen.
503
00:35:27,630 --> 00:35:31,046
Zeventig miljoen of de maharadja
sterft een pijnlijke dood.
504
00:35:31,130 --> 00:35:33,755
Muhammad Ali, zeg je?
505
00:35:34,588 --> 00:35:39,213
Nu zijn we nog eens
20 miljoen kwijt, klojo.
506
00:35:39,296 --> 00:35:43,588
Ik wil die clowns er niet bij hebben.
-De dader wel, het is niet anders.
507
00:35:43,671 --> 00:35:47,046
Gelukt. Het gesprek is getraceerd.
-Echt?
508
00:35:47,130 --> 00:35:49,171
Lang leve de clowns.
509
00:35:49,255 --> 00:35:52,171
Ga maar weer zwemmen, Miller.
Wij regelen het wel.
510
00:35:52,255 --> 00:35:55,630
We gaan naar Parijs.
Ik wil over één uur vertrekken.
511
00:36:05,213 --> 00:36:07,963
Laten we de stad verkennen
na de overdracht.
512
00:36:08,046 --> 00:36:09,421
Kan dat?
-Natuurlijk.
513
00:36:09,505 --> 00:36:14,838
Als Vik gered is, kunnen we onze liefde
opnieuw bezegelen bij de slotjesbrug.
514
00:36:16,380 --> 00:36:19,463
Afgesproken.
-Ik heb jullie telefoons nodig.
515
00:36:19,546 --> 00:36:20,796
De telefoons?
-Hoezo?
516
00:36:20,880 --> 00:36:23,130
Er kan mee geknoeid zijn.
517
00:36:23,213 --> 00:36:26,421
Krijgen we ze wel terug?
Ze zijn nieuw, net gekregen.
518
00:36:26,505 --> 00:36:29,421
Ze zaten bij een geschenkpakket.
519
00:36:30,046 --> 00:36:32,171
Niet te geloven.
-Die zijn weg.
520
00:36:32,255 --> 00:36:34,505
M'n dickpic ben ik ook kwijt.
521
00:36:34,588 --> 00:36:39,505
Maak je niet druk, het draait nu
om de telefoon waarnaar de dader belt.
522
00:36:39,588 --> 00:36:43,213
Wij luisteren straks mee.
Een van jullie krijgt een wapen.
523
00:36:43,296 --> 00:36:47,338
Mr Spitz, kunt u schieten?
-Ja, ik heb bij de politie gezeten.
524
00:36:47,421 --> 00:36:49,713
Misschien moet ik het bij me houden.
525
00:36:49,796 --> 00:36:52,505
Jij? Hoezo?
-Richten is niet echt…
526
00:36:52,588 --> 00:36:55,713
Ik kan prima richten,
waarom zeg je dat met hem erbij?
527
00:36:55,796 --> 00:36:58,880
Ik begin ook niet zomaar
over jouw correctieslips.
528
00:36:58,963 --> 00:37:02,380
Geef mij het pistool maar,
ik kan er goed mee overweg.
529
00:37:02,463 --> 00:37:05,546
Bij de politie werd ik
Nicky Pistool genoemd.
530
00:37:05,630 --> 00:37:11,588
Bendeleden vroegen me altijd om tips.
Dan zei ik: 'Ik ga jullie niet helpen.'
531
00:37:11,671 --> 00:37:15,338
Jij krijgt het pistool.
-Ja, en de telefoon. En jij het geld.
532
00:37:15,421 --> 00:37:19,838
Als ze je bellen, hou je je aan de regels
uit hoofdstuk 12 van m'n boek.
533
00:37:19,921 --> 00:37:21,713
Heb je die regels onthouden?
534
00:37:21,796 --> 00:37:26,171
Regel één: doe, binnen het redelijke,
wat je gezegd wordt.
535
00:37:26,255 --> 00:37:31,046
Regel twee: geef het losgeld pas
als je de gijzelaar ziet.
536
00:37:31,130 --> 00:37:36,088
Precies.
-Regel drie: nooit met ze meegaan.
537
00:37:36,171 --> 00:37:39,630
Perfect, dat komt goed. Gaan jullie maar.
538
00:37:39,713 --> 00:37:41,755
Op z'n Nicky Pistools, kom op.
539
00:37:50,005 --> 00:37:51,880
Hou jij deze maar bij je.
540
00:37:51,963 --> 00:37:54,671
Wie noemde jou
in vredesnaam Nicky Pistool?
541
00:37:54,755 --> 00:37:57,380
Wie niet? Iedereen noemde me zo.
542
00:37:57,463 --> 00:38:00,921
Ik heb nog nooit
zo'n zware geldkoffer getild.
543
00:38:01,005 --> 00:38:04,630
Konden ze geen tikkie sturen?
M'n handen doen hartstikke zeer.
544
00:38:04,713 --> 00:38:07,838
Beide handen dan, is dat raar?
-Je hebt mooie handjes.
545
00:38:07,921 --> 00:38:10,255
Mooie handjes?
-Mooi klein.
546
00:38:10,338 --> 00:38:14,005
Jij bent die kolenschoppen
van je familie gewend.
547
00:38:14,088 --> 00:38:18,046
Ik heb alleen gezegd dat het raar is
om je een high five te geven.
548
00:38:18,130 --> 00:38:21,963
Ik heb normale handen.
In die van je oma past een buldog.
549
00:38:22,046 --> 00:38:24,838
Wie moeten we hebben?
-De telefoon gaat.
550
00:38:24,921 --> 00:38:27,588
Daar gaat ie. Traceer het gesprek.
551
00:38:27,671 --> 00:38:33,171
Bonjour, madame, mademoiselle
of monsieur. Zeg het maar.
552
00:38:33,255 --> 00:38:36,505
Nick, ik ben het.
-Radjah, alles oké?
553
00:38:36,588 --> 00:38:42,088
We hebben het geld. Zeg maar waar we
heen moeten, dan halen we je daar weg.
554
00:38:42,713 --> 00:38:43,796
Wat gebeurt er?
555
00:38:43,880 --> 00:38:48,380
Nu weet je dat hij nog leeft.
Breng het geld naar het busje.
556
00:38:48,463 --> 00:38:52,671
Welk busje? Om welk busje gaat het?
Dat busje daar?
557
00:38:52,755 --> 00:38:57,005
Niet wijzen, idioot. Loop er rustig heen.
-Ik kom eraan.
558
00:38:57,088 --> 00:39:01,546
Als je iets raars doet, gaat hij eraan.
-Niet doen. We komen eraan.
559
00:39:02,255 --> 00:39:04,088
We moeten naar het busje.
-Daar?
560
00:39:04,171 --> 00:39:06,880
Niet wijzen, houdt ie niet van.
Dat busje daar.
561
00:39:10,005 --> 00:39:11,421
Instappen.
562
00:39:11,505 --> 00:39:14,296
We geven je dit in ruil voor de maharadja.
563
00:39:14,380 --> 00:39:17,171
Hij is vlakbij, instappen.
564
00:39:17,255 --> 00:39:19,630
Niet instappen.
-Doe het niet.
565
00:39:19,713 --> 00:39:22,463
Dat was niet de afspraak.
-Denk aan regel drie.
566
00:39:22,546 --> 00:39:28,088
Nu, of ik schiet jullie in de buik en voer
jullie buiten de stad aan de zwijnen.
567
00:39:28,171 --> 00:39:30,463
Oké, we stappen in.
568
00:39:36,963 --> 00:39:38,671
Stomme Amerikanen.
569
00:39:46,380 --> 00:39:49,171
Geef ons het geld.
-Het geld, oké.
570
00:39:49,255 --> 00:39:52,380
Geef het geld. Momentje.
-Ik heb deze ook nog.
571
00:39:52,463 --> 00:39:53,713
Wat doe je?
572
00:39:53,796 --> 00:39:58,171
Ik had die voor ons meegenomen,
om het te vieren, maar we doen het anders.
573
00:39:58,255 --> 00:40:02,171
Ik doe deze hierom en deze hierom.
574
00:40:02,880 --> 00:40:05,130
De koffer blijft bij ons.
575
00:40:05,213 --> 00:40:07,380
Duidelijk? Ik weet niet waar de…
576
00:40:08,130 --> 00:40:11,296
Wat gebeurt er?
-Is de verbinding verbroken?
577
00:40:11,380 --> 00:40:12,546
Niets doen.
578
00:40:12,630 --> 00:40:15,963
Breng ons naar de maharadja.
Hoe vind je die?
579
00:40:16,046 --> 00:40:19,213
Hak z'n hand af.
-Afhakken? Hoe…
580
00:40:19,296 --> 00:40:21,880
Een bijl.
-Ik weet toch waar de sleutel is.
581
00:40:21,963 --> 00:40:24,630
Hier ergens.
-Shoot, ik ben 'm kwijt.
582
00:40:24,713 --> 00:40:26,630
Andere zak.
-Schiet mij maar lek.
583
00:40:26,713 --> 00:40:31,088
Er zit geen 'schot' in dat zoeken.
-Waar heb je het over?
584
00:40:31,171 --> 00:40:33,421
Schiet die klootzak neer.
585
00:40:51,005 --> 00:40:55,296
Mijn god, het spijt me.
-Hoezo? Je hebt de ontvoerder gedood.
586
00:40:59,671 --> 00:41:03,421
Schiet hem neer.
-In z'n been? Ik wil niet nog meer doden.
587
00:41:03,505 --> 00:41:08,088
Je bent nu toch al een moordenaar.
-Ik wil geen massamoordenaar zijn.
588
00:41:11,671 --> 00:41:13,213
Pak de bijl.
589
00:41:20,046 --> 00:41:20,880
Wat is er?
590
00:41:23,921 --> 00:41:27,755
Lieverd, nu ben je een massamoordenaar
én een bijlwerper.
591
00:41:28,963 --> 00:41:33,046
Hij beweegt, misschien valt het mee.
592
00:41:34,171 --> 00:41:36,421
Dat zijn z'n laatste stuiptrekkingen.
593
00:41:43,755 --> 00:41:45,505
Z'n voet drukt het gas in.
594
00:41:47,463 --> 00:41:48,963
Pak het stuur.
595
00:41:57,296 --> 00:42:00,046
Getver, ik heb het aangeraakt.
596
00:42:02,463 --> 00:42:05,546
Wie wordt er nu aan de zwijnen gevoerd?
597
00:42:05,630 --> 00:42:07,713
Die is al dood, Nick.
598
00:42:15,505 --> 00:42:16,963
Nee, aan de kant.
599
00:42:22,671 --> 00:42:24,921
Moet je echt álles raken?
600
00:42:37,588 --> 00:42:40,005
De deur is open.
-Wat heb je gedaan?
601
00:43:01,588 --> 00:43:04,755
Een paal. Daar staat een paal.
602
00:43:05,630 --> 00:43:06,588
Ik hoor je niet.
603
00:43:08,213 --> 00:43:10,088
Allemachtig.
-Laat maar.
604
00:43:16,588 --> 00:43:17,505
Oké, schat…
605
00:43:31,921 --> 00:43:34,255
Bonjour.
-Hebben jullie niks?
606
00:43:34,338 --> 00:43:37,588
Ik stap uit.
-Voorzichtig.
607
00:43:37,671 --> 00:43:39,046
Is iedereen in orde?
608
00:43:39,130 --> 00:43:41,130
Lekker gegeten?
609
00:43:43,963 --> 00:43:44,921
Wat is er?
610
00:43:50,380 --> 00:43:52,046
'KAASMESMOORDENAARS'
611
00:43:52,213 --> 00:43:54,005
Wat krijgen we nu?
612
00:43:54,088 --> 00:43:58,380
Ik had geen mes bij me, alleen kaas.
-Waarom had je kaas bij je?
613
00:43:58,463 --> 00:44:02,255
Van zo'n waterpijp krijg je honger
en het was lekkere kaas.
614
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
Dat mes lag gewoon in de kamer.
615
00:44:04,671 --> 00:44:08,130
Misschien hebben ze het gestolen
en een deepfake gemaakt.
616
00:44:08,213 --> 00:44:10,796
En onze afdrukken zitten erop.
-Het is caca.
617
00:44:10,880 --> 00:44:13,421
Dit klopt niet.
-De télévision kletst onzin.
618
00:44:13,505 --> 00:44:18,380
Wij zouden nooit zoiets doen.
-Nous sommes onschuldig.
619
00:44:18,463 --> 00:44:20,838
Het tegenovergestelde van O.J.
620
00:44:20,921 --> 00:44:24,505
Wij zouden nooit zoiets doen,
eerlijk waar niet.
621
00:44:31,505 --> 00:44:33,463
Dat ging per ongeluk.
622
00:44:40,255 --> 00:44:42,296
Niet instappen, zei ik.
623
00:44:42,380 --> 00:44:45,630
Hij had een pistool.
-Jullie toch ook?
624
00:44:45,713 --> 00:44:47,796
Dat heb ik ook gebruikt.
-En hoe.
625
00:44:47,880 --> 00:44:51,796
Heb je dat gezien op tv?
-Dat zijn gemanipuleerde beelden.
626
00:44:51,880 --> 00:44:55,755
Ik wist dat jij erdoorheen zou prikken.
-Die man verstaat z'n vak.
627
00:44:55,838 --> 00:44:57,255
Is de koffer nog heel?
628
00:45:02,130 --> 00:45:05,880
Kijk aan, dat hebben we goed gedaan.
629
00:45:05,963 --> 00:45:09,796
Hoe vinden ze ons zo snel?
-Ze ruiken die 70 miljoen.
630
00:45:09,880 --> 00:45:13,713
Geef maar, heb je de sleutel?
-Sleutel? Dit is een seksspeeltje.
631
00:45:13,796 --> 00:45:15,921
Ik hoef alleen maar dit te doen.
632
00:45:18,671 --> 00:45:21,505
Als ze dit zien, gaan ze achter mij aan.
633
00:45:21,588 --> 00:45:23,505
Ik red me wel.
-Duidelijk.
634
00:45:23,588 --> 00:45:27,588
Kom om zeven uur naar La Madeleine.
-We zullen er zijn.
635
00:45:28,296 --> 00:45:29,963
Ik ben te hard geweest.
636
00:45:30,046 --> 00:45:34,380
We zijn niet even ervaren, maar wel
even bevlogen. Dat is me nu duidelijk.
637
00:45:35,588 --> 00:45:38,546
Ik zat ernaast. Wat een bink.
-Lieverd.
638
00:45:39,296 --> 00:45:40,963
Straks is hij de ontvoerder.
639
00:45:41,046 --> 00:45:45,671
Hij komt om zeven uur naar La Madeleine.
-Ja, maar slechteriken liegen.
640
00:45:45,755 --> 00:45:52,046
We hebben hem net 70 miljoen gegeven.
-Allemachtig, daar zeg je wat.
641
00:45:55,880 --> 00:45:57,713
Nee, je had het mis.
642
00:46:01,171 --> 00:46:03,671
Wie is dat?
-Waar komt hij nu vandaan?
643
00:46:04,921 --> 00:46:07,671
Dwars door dat vuur?
-Hij loopt er zo doorheen.
644
00:46:09,255 --> 00:46:10,421
Hij pakt de koffer.
645
00:46:11,880 --> 00:46:13,796
Nu snap ik er niks meer van.
646
00:46:13,880 --> 00:46:16,046
Wie is dat?
647
00:46:18,296 --> 00:46:21,005
NE-413-DAN.
648
00:46:21,088 --> 00:46:23,546
Nu zoekt heel Europa ons weer, wegwezen.
649
00:46:23,630 --> 00:46:25,505
Ik pak die hoed.
650
00:46:26,630 --> 00:46:28,255
Wat is dat nu?
651
00:46:29,005 --> 00:46:31,296
Dat is Delacroix, die is dol op ons.
652
00:46:33,546 --> 00:46:36,171
Ik begreep alleen 'opera'. Kom op.
653
00:47:14,421 --> 00:47:16,130
Verrassing.
-Audrey en Nick.
654
00:47:16,213 --> 00:47:19,588
Kringenblazer, hoe is het?
-Heb je de kerstkaart gekregen?
655
00:47:19,671 --> 00:47:24,380
Prima, en ja. Leuk, met die kersttruien.
-Dat was mijn idee.
656
00:47:24,463 --> 00:47:28,130
We hebben wat hulp nodig.
-Heel veel zelfs.
657
00:47:29,296 --> 00:47:31,255
Jullie staan onder arrest.
658
00:47:32,130 --> 00:47:35,713
Ik weet nooit of je het meent.
-Meen je dat nou?
659
00:47:35,796 --> 00:47:39,171
De ontvoering van de maharadja,
de moord op z'n lijfwacht…
660
00:47:39,255 --> 00:47:41,671
…diefstal van 70 miljoen dollar…
661
00:47:41,755 --> 00:47:46,046
…vernieling van gebouwen
en waarschijnlijk illegaal operabezoek.
662
00:47:46,130 --> 00:47:48,921
Dat waren wij niet.
-Op nummer vier en zes na.
663
00:47:49,005 --> 00:47:50,463
We worden erin geluisd.
664
00:47:50,546 --> 00:47:54,546
We hebben wel een aanwijzing.
-Kun je dit kenteken natrekken?
665
00:47:54,630 --> 00:48:01,005
Ik zou niets liever doen, maar dat zou ik
meteen bij m'n meerderen moeten melden.
666
00:48:01,088 --> 00:48:03,296
Anders ben ik medeplichtig.
667
00:48:03,380 --> 00:48:08,505
En als we je nu vastbinden, zodat je
kunt zeggen dat je gedwongen werd?
668
00:48:09,796 --> 00:48:12,963
Wie ga je bellen?
-Niemand.
669
00:48:13,046 --> 00:48:16,130
Ik heb een app
waarmee ik dat kenteken kan natrekken.
670
00:48:16,213 --> 00:48:18,338
Hebben ze daar een app voor?
671
00:48:20,213 --> 00:48:23,546
Heb je ook Shazam?
Ik wil weten welk liedje dit is.
672
00:48:25,213 --> 00:48:30,088
Dus de vrachtauto staat nu
bij een kasteel 80 km hiervandaan?
673
00:48:31,171 --> 00:48:33,255
Kun je even aan m'n neus krabben?
674
00:48:35,963 --> 00:48:37,296
Zachter.
675
00:48:41,380 --> 00:48:43,921
Dank je.
-Kunnen we ook een auto lenen?
676
00:48:44,588 --> 00:48:46,463
De sleutels zitten in m'n zak.
677
00:48:46,546 --> 00:48:49,963
En dan kijk je weer Audrey aan?
Dat doe ik wel.
678
00:48:50,046 --> 00:48:52,588
Tja, niet geschoten is altijd mis.
679
00:48:53,713 --> 00:48:58,630
Is dit een aardappel? Oké, hebbes.
-Wij lossen het wel op.
680
00:48:58,713 --> 00:49:00,421
Geen eten in m'n auto.
681
00:49:02,046 --> 00:49:05,630
Delacroix heeft vast een vette bak.
682
00:49:14,505 --> 00:49:15,463
Momentje.
683
00:49:17,671 --> 00:49:18,880
Bonsoir, inspecteur.
684
00:49:18,963 --> 00:49:20,796
Bonsoir, kolonel.
-Enchanté.
685
00:49:26,296 --> 00:49:27,755
De politie zoekt jullie.
686
00:49:27,838 --> 00:49:30,630
Vertel ons wat.
Wij hebben dit niet gedaan.
687
00:49:30,713 --> 00:49:34,296
Dat weet ik, maar jullie afdrukken
staan op het moordwapen…
688
00:49:34,380 --> 00:49:37,171
…en op beelden
zien we jullie ermee wegrennen.
689
00:49:37,255 --> 00:49:42,088
Het is weer een typische Spitz-vakantie.
-Miller is dood en we zijn het geld kwijt.
690
00:49:42,171 --> 00:49:46,088
Ze denken dat jullie het hebben.
En de ontvoerders hebben gebeld.
691
00:49:46,171 --> 00:49:50,338
Als het geld er om middernacht niet is,
vermoorden ze de maharadja.
692
00:49:50,421 --> 00:49:55,005
Kun jij ze nog heel even zoet houden?
Dank je wel.
693
00:50:09,963 --> 00:50:14,421
De ontvoerder heeft die 70 miljoen
dus nodig voor de energierekening.
694
00:50:19,130 --> 00:50:20,421
Lieve help.
695
00:50:20,505 --> 00:50:24,338
Hoe breed zal die gracht zijn, drie meter?
696
00:50:24,838 --> 00:50:28,338
Dat red ik wel.
-Drie meter is een eind.
697
00:50:28,421 --> 00:50:33,963
Ik was de beste verspringer van school.
Ik kwam vroeger nog wel verder dan dit.
698
00:50:34,796 --> 00:50:38,838
Echt? Hoe noemde iedereen je?
Nicky Langbeen?
699
00:50:38,921 --> 00:50:41,921
Steek je de draak met me?
-Dat haal je gewoon nooit.
700
00:50:42,005 --> 00:50:45,755
Ik wil niet per se m'n gelijk halen,
maar let maar op.
701
00:50:49,088 --> 00:50:52,130
Van daar lijkt het
toch meer dan drie meter.
702
00:50:52,213 --> 00:50:55,130
Balen.
-Denk je dat jij het haalt?
703
00:50:55,796 --> 00:50:57,546
Moet ik nu springen?
704
00:50:59,046 --> 00:51:01,463
Bonsoir.
-Gravin?
705
00:51:01,546 --> 00:51:05,838
Verrast?
-Hoorde je niet hoe we 'gravin' zeiden?
706
00:51:11,755 --> 00:51:13,005
Waar is Vik?
707
00:51:14,213 --> 00:51:17,713
Bij de ontvoerders, neem ik aan.
-Zijn jullie dat niet?
708
00:51:19,338 --> 00:51:22,421
Ik zou zoiets nooit doen.
Vikram is een vriend.
709
00:51:22,505 --> 00:51:24,963
Een vriend? Je hield van hem.
710
00:51:27,838 --> 00:51:29,463
Ik hou van geld.
711
00:51:29,546 --> 00:51:33,796
Toen ze jullie ermee lieten rondlopen,
moest ik het gewoon hebben.
712
00:51:33,880 --> 00:51:35,338
Moest gewoon.
713
00:51:36,005 --> 00:51:38,713
En dat mes dan?
-En die nepbeelden?
714
00:51:38,796 --> 00:51:41,255
En dat slaapmiddel in onze drankjes.
715
00:51:41,338 --> 00:51:44,921
Dat heeft hier niks mee te maken.
-Natuurlijk wel.
716
00:51:45,005 --> 00:51:47,630
Heel veel juist.
-Hou maar op.
717
00:51:47,713 --> 00:51:50,755
Zeg, twee slechteriken, dat werkt niet.
718
00:51:50,838 --> 00:51:53,796
Eentje wordt er altijd bedonderd.
-Vaste prik.
719
00:51:53,880 --> 00:51:56,088
Wij kennen dit, geloof het maar.
720
00:51:56,171 --> 00:51:59,755
Red jezelf.
-Imani? Staat de vluchtauto klaar?
721
00:51:59,838 --> 00:52:01,546
Ja, gravin.
-Top.
722
00:52:02,380 --> 00:52:03,838
Nee.
-Niet doen.
723
00:52:06,838 --> 00:52:11,088
Ik heb het nog zo gezegd.
-Dat bedoelden we dus.
724
00:52:12,046 --> 00:52:16,088
Met wat geluk bezwijken jullie
door de rook en niet door het vuur.
725
00:52:27,713 --> 00:52:29,880
Teruggepakt.
726
00:52:34,546 --> 00:52:37,755
Hier krijgen wij natuurlijk de schuld van.
727
00:52:37,838 --> 00:52:40,171
We moeten hier weg.
728
00:52:40,255 --> 00:52:42,171
Daar gaan we, samen.
729
00:52:44,171 --> 00:52:46,338
Terug, naar het raam.
730
00:52:48,630 --> 00:52:51,921
Gaat het? We moeten rollen.
731
00:52:52,713 --> 00:52:54,130
Nee, die kant op.
732
00:52:55,005 --> 00:52:56,630
Wat ben je toch groot.
733
00:52:56,713 --> 00:53:00,796
Dat zei je vroeger ook,
en ook nu moeten we het blijven proberen.
734
00:53:01,921 --> 00:53:03,671
Mijn god, lieverd.
735
00:53:03,755 --> 00:53:07,005
Ik weet niet eens waar we heen rollen.
-Geen idee.
736
00:53:09,005 --> 00:53:10,713
Ik had ons gedrogeerd.
737
00:53:12,630 --> 00:53:15,130
Of eigenlijk jij,
maar het was mijn schuld.
738
00:53:15,213 --> 00:53:19,588
Mijn slaappillen zaten in
dat ibuprofenpotje.
739
00:53:19,671 --> 00:53:22,671
Ik ben soms zo gestrest.
Sorry, het was mijn schuld.
740
00:53:22,755 --> 00:53:25,463
Ik moet juist m'n excuses aanbieden.
741
00:53:25,546 --> 00:53:29,255
Ik heb overal wat op aan te merken,
het spijt me echt.
742
00:53:29,338 --> 00:53:33,963
Je billboards en je flos-visitekaartjes.
-Flos-visitekaartjes.
743
00:53:34,046 --> 00:53:39,630
Ja, en het was helemaal geen slecht idee…
-Nee, ik kan er de tape mee doorsnijden.
744
00:53:39,713 --> 00:53:41,296
Hij zit in m'n zak.
-Waar?
745
00:53:41,380 --> 00:53:44,630
In m'n achterzak.
-Wacht even.
746
00:53:44,713 --> 00:53:48,421
Ik probeer 'm te pakken.
-Help me. Pak 'm, dieper.
747
00:53:48,505 --> 00:53:51,380
Dieper, dieper.
-Ik heb 'm.
748
00:53:51,463 --> 00:53:54,921
Mijn god. Zitten we zo goed?
749
00:53:55,005 --> 00:53:56,630
Lukt het?
-Volgens mij wel.
750
00:53:56,713 --> 00:54:00,838
Mijn hemel, flos-visitekaartjes,
wat hou ik van jullie.
751
00:54:00,921 --> 00:54:02,505
Toe, alsjeblieft.
752
00:54:05,213 --> 00:54:06,088
De voeten.
753
00:54:06,171 --> 00:54:09,130
Gelukt.
-Kom op, snel.
754
00:54:11,380 --> 00:54:13,255
Wat doe je? Snel.
755
00:54:13,338 --> 00:54:16,005
Hier, pak vast. Ik schiet dat raam kapot.
756
00:54:19,755 --> 00:54:22,713
Allemachtig, dit is een Frans wapen.
-Schatje.
757
00:54:23,630 --> 00:54:24,921
Wat is er?
758
00:55:01,213 --> 00:55:03,463
Schatje, ik hou van je.
759
00:55:25,796 --> 00:55:27,171
Deze keer rij ik.
760
00:55:39,296 --> 00:55:43,421
Dit meen je toch niet?
Je hebt weer geluk, schat.
761
00:55:43,505 --> 00:55:44,921
Sorry.
-Geen punt.
762
00:55:50,671 --> 00:55:51,755
Dames en heren…
763
00:55:52,713 --> 00:55:55,046
…ik ben inspecteur Laurent Delacroix.
764
00:55:55,880 --> 00:55:59,921
Een kwartier geleden
heeft Interpol de zaak overgenomen…
765
00:56:00,005 --> 00:56:01,921
…en mij de leiding gegeven.
766
00:56:02,796 --> 00:56:07,005
Duidelijk, maar waarom
bemoeit Interpol zich er ineens mee?
767
00:56:07,088 --> 00:56:09,130
Vanwege de ernst van de misdaden.
768
00:56:09,213 --> 00:56:14,046
Meerdere moorden, een ontvoering.
Het oudste café van Parijs is vernield.
769
00:56:14,130 --> 00:56:17,963
Het vastbinden van een
bijzonder knappe operaliefhebber.
770
00:56:18,046 --> 00:56:19,338
Lieve hemel.
771
00:56:19,421 --> 00:56:23,255
Waarom zouden we geloven dat u
Nick en Audrey Spitz kunt vinden?
772
00:56:23,338 --> 00:56:25,671
Omdat ik ze aan de telefoon heb.
773
00:56:27,171 --> 00:56:29,755
Hallo? Is iedereen daar?
-Ja, Audrey.
774
00:56:29,838 --> 00:56:33,005
Iedereen behalve…
-De gravin en haar enge maatje?
775
00:56:33,088 --> 00:56:34,921
Geef Vikram terug, monsters.
776
00:56:35,005 --> 00:56:37,296
Jullie hebben het geld.
-Dat klopt.
777
00:56:37,380 --> 00:56:42,130
En als jullie het terug willen, stuur dan
de ontvoerder met de maharadja…
778
00:56:42,213 --> 00:56:44,171
…naar het Jules Verne-restaurant.
779
00:56:44,255 --> 00:56:47,296
Het wat?
-Jules Verne-restaurant.
780
00:56:49,505 --> 00:56:50,796
Le Jules Verne.
781
00:56:50,880 --> 00:56:54,338
Op het uitzichtsplatform
van de Eiffeltoren om middernacht.
782
00:56:54,421 --> 00:56:56,963
Hoe bedoel je? Wij hebben m'n broer niet.
783
00:56:57,046 --> 00:56:59,630
Gelul.
-Een van jullie heeft hem.
784
00:56:59,713 --> 00:57:03,671
Dus doe wat m'n vrouw zegt.
Middernacht, de maharadja, levend.
785
00:57:03,755 --> 00:57:09,130
En inspecteur, we kregen je auto
niet aan de praat, dus die staat daar nog.
786
00:57:10,296 --> 00:57:14,213
We hebben een Lamborghini gestolen.
Die mag je straks hebben.
787
00:57:38,046 --> 00:57:40,671
Allemachtig, schitterend.
788
00:57:41,755 --> 00:57:45,671
Vanwaar die chique kleding?
-Ze hebben hier een dresscode.
789
00:57:45,755 --> 00:57:50,213
Bij Tavern on the Green zijn we
ooit geweigerd. Waar is iedereen?
790
00:57:50,296 --> 00:57:53,088
We hebben het restaurant afgehuurd.
791
00:57:53,171 --> 00:57:57,421
Het idee van deze locatie was
dat er dan mensen bij zouden zijn.
792
00:57:57,505 --> 00:58:00,713
Hoe komen jullie aan die kleding?
-En dat kapsel?
793
00:58:00,796 --> 00:58:05,880
Er was wat voorgevallen, er was
een gracht… Ik ga het niet uitleggen.
794
00:58:05,963 --> 00:58:08,088
Wij stellen hier de vragen.
795
00:58:08,171 --> 00:58:11,380
Ga je gang.
-Zullen we de verdachten doornemen?
796
00:58:12,046 --> 00:58:13,130
Pak een stoel.
797
00:58:13,213 --> 00:58:16,838
We beginnen met Saira Govindan.
-Ik?
798
00:58:18,005 --> 00:58:21,338
Ik kwam voor jullie op.
Ik mocht jullie zelfs.
799
00:58:21,421 --> 00:58:24,505
Wij jou ook, je bent ontzettend aardig.
800
00:58:24,588 --> 00:58:28,630
Dit is gewoon onze werkwijze.
-M'n eigen broer ontvoeren?
801
00:58:28,713 --> 00:58:30,713
Ze is overstuur.
-Dat zie ik.
802
00:58:30,796 --> 00:58:32,088
Ben je gek geworden?
803
00:58:32,171 --> 00:58:35,171
Even door naar de volgende.
Rustig maar, Saira.
804
00:58:35,255 --> 00:58:39,921
Francisco, hoofd van de raad van bestuur.
Nu jij van de maharadja af bent…
805
00:58:40,005 --> 00:58:45,380
…kun jij vrijelijk geld wegsluizen
om die 2000 kinderen van je te betalen.
806
00:58:45,463 --> 00:58:47,921
Laten we er 2001 van maken.
807
00:58:48,005 --> 00:58:50,671
Aan de kant, smeerlap die je bent.
808
00:58:50,755 --> 00:58:53,255
Claudette Joubert.
809
00:58:53,338 --> 00:58:59,296
Het winkelmeisje dat hunkert naar geld.
-Dan had ik toch gewoon kunnen trouwen?
810
00:58:59,380 --> 00:59:01,921
Niet met die huwelijkse voorwaarden.
811
00:59:03,338 --> 00:59:06,005
En de kolonel dan? Wat is zijn motief?
812
00:59:06,088 --> 00:59:10,921
Misschien is hij het zat
om voor vervelende rijkelui te werken.
813
00:59:11,588 --> 00:59:17,380
Of misschien had de kolonel geld nodig
voor de aanschaf…
814
00:59:18,546 --> 00:59:19,963
…van een bionische arm.
815
00:59:20,588 --> 00:59:23,463
Dat heb ik uitgezocht,
zo duur is dat niet.
816
00:59:23,546 --> 00:59:26,171
Noem eens wat?
-Twintig, dertig mille.
817
00:59:26,255 --> 00:59:29,213
Meer niet?
Misschien wil ik ook wel zoiets.
818
00:59:29,296 --> 00:59:32,921
Je hebt je armen nog.
-Ik had iets anders in gedachten.
819
00:59:35,171 --> 00:59:38,296
Goed, we hebben iedereen gehad.
820
00:59:39,671 --> 00:59:40,630
Wie is de dader?
821
00:59:51,755 --> 00:59:55,046
Ik moet jullie deze lijpe bom laten zien.
822
00:59:57,755 --> 01:00:00,171
Genoeg om de hele toren op te blazen.
823
01:00:00,255 --> 01:00:05,296
Dus luister, jullie moeten de flappen
in de lift zetten en naar boven sturen.
824
01:00:05,380 --> 01:00:09,213
Als het geld is gecheckt, sturen ze…
825
01:00:09,296 --> 01:00:12,171
Hoe noem je dat knoppending?
826
01:00:12,255 --> 01:00:14,255
De ontsteker?
-Precies, dat geval.
827
01:00:14,338 --> 01:00:17,338
Die sturen ze naar beneden
en dan kunnen we weg.
828
01:00:17,421 --> 01:00:21,671
Er is schijnbaar wat haast bij, kijk.
829
01:00:23,713 --> 01:00:27,796
Nick, zet het geld in de lift, snel.
830
01:00:27,880 --> 01:00:29,296
Niet?
-Hoezo niet?
831
01:00:29,380 --> 01:00:32,005
Wat doe je?
-Ze gaan hem niet opblazen.
832
01:00:32,088 --> 01:00:35,796
Wil je daar nu echt op gokken?
-Vertrouw me maar.
833
01:00:35,880 --> 01:00:39,463
Vriend.
-Geen zorgen, maharadja.
834
01:00:39,546 --> 01:00:45,088
De dader is goed getraind, want hij heeft
Mr Lou vermoord, niet de eerste de beste.
835
01:00:45,171 --> 01:00:46,880
Er wordt hier afgeteld.
836
01:00:47,963 --> 01:00:53,630
En er is ook een aardige hacker voor nodig
om die camerabeelden te manipuleren.
837
01:00:53,713 --> 01:00:55,088
Kom op, Nick.
838
01:00:55,755 --> 01:01:02,296
Hij wist precies waar Mr Lou en Vik waren
voor die truc met de olifant.
839
01:01:02,380 --> 01:01:04,255
Schat…
-Ik ontplof.
840
01:01:04,338 --> 01:01:07,171
Wie zo veel expertise in huis heeft…
841
01:01:07,963 --> 01:01:09,838
…zou een boek moeten schrijven.
842
01:01:22,838 --> 01:01:27,421
'Elk onderzoek wijst uit
dat de ontvoerder niets doet…
843
01:01:27,505 --> 01:01:30,213
…als hij daarmee het losgeld misloopt.'
844
01:01:30,296 --> 01:01:35,171
Hoofdstuk 9.3,
geschreven door Mr Connor Miller.
845
01:01:35,255 --> 01:01:38,963
Je hebt het gelezen.
-Van begin tot eind. Drie keer niks.
846
01:01:39,046 --> 01:01:43,130
Proef dit eens, superlekker.
-Ik had het niet meer.
847
01:01:57,088 --> 01:01:58,046
Indrukwekkend.
848
01:01:58,130 --> 01:02:02,171
Hoe ben je zo snel uit die auto gekomen?
-Niet.
849
01:02:02,713 --> 01:02:05,505
Ik zat in een bomvrije ruimte
achter in de auto.
850
01:02:05,588 --> 01:02:09,546
Je dood in scène zetten, dé manier
om onder verdenking uit te komen.
851
01:02:09,630 --> 01:02:13,380
Inderdaad, maar het verliep
niet helemaal volgens plan.
852
01:02:13,463 --> 01:02:17,130
Je handlanger had de koffer
en was bijna ontkomen.
853
01:02:17,213 --> 01:02:21,421
Maar boem, toen was daar de inhalige ex.
854
01:02:21,505 --> 01:02:26,171
Want 70 miljoen dollar is een hoop geld,
zelfs voor een gravin.
855
01:02:26,255 --> 01:02:29,755
Ze stuurt Imani erop af
om de buit buit te maken.
856
01:02:29,838 --> 01:02:32,130
Wie?
-Imani.
857
01:02:32,213 --> 01:02:35,838
Die troela van de gravin.
-Doe dat lachje even na.
858
01:02:35,921 --> 01:02:37,880
Moet dat?
-Zet 'm op.
859
01:02:39,921 --> 01:02:42,171
Duidelijk.
-Zij verschijnt dus.
860
01:02:42,255 --> 01:02:45,671
Ze kaapt het losgeld
zo onder je neus vandaan.
861
01:02:47,505 --> 01:02:49,171
Dat was vast zuur.
862
01:02:49,255 --> 01:02:52,296
Als je m'n boek goed had gelezen…
863
01:02:52,380 --> 01:02:56,880
…zou je weten dat het onthullen
van de identiteit van de dader…
864
01:02:56,963 --> 01:03:01,130
…alle aanwezigen in gevaar brengt.
865
01:03:01,671 --> 01:03:02,796
Kortom:
866
01:03:04,296 --> 01:03:06,213
ik zal jullie moeten vermoorden.
867
01:03:10,338 --> 01:03:11,505
Gary?
868
01:03:13,171 --> 01:03:15,880
Wie ben jij nu weer?
-Ik ben Susan.
869
01:03:18,463 --> 01:03:20,630
Weet jij wie dat is?
-Geen idee.
870
01:03:20,713 --> 01:03:25,421
Gary en ik hebben elkaar hier ontmoet
toen ik nog studeerde.
871
01:03:25,505 --> 01:03:30,880
We spraken af dat als we nog
van elkaar hielden en geen ander hadden…
872
01:03:30,963 --> 01:03:36,463
…we elkaar hier zouden zien,
halverwege de Eiffeltoren, om middernacht.
873
01:03:38,046 --> 01:03:40,005
En ik hou nog steeds van hem.
874
01:03:41,421 --> 01:03:43,046
Heet een van jullie Gary?
875
01:03:45,130 --> 01:03:47,005
Hand naar beneden, Francisco.
876
01:04:00,588 --> 01:04:01,755
Ik kom eraan.
877
01:04:05,463 --> 01:04:08,671
Dan rest mij alleen nog dit:
het was me een genoegen.
878
01:04:10,755 --> 01:04:12,713
Hij heeft dat knoppending nog.
879
01:04:23,505 --> 01:04:26,005
Dit was niet m'n bedoeling.
880
01:04:39,463 --> 01:04:42,255
Jij blijft maar domme dingen doen.
881
01:04:42,880 --> 01:04:46,671
Nick. Niet te geloven dat ik dit doe,
maar pak aan.
882
01:04:46,755 --> 01:04:49,755
Wacht, de kogels zitten in m'n zak.
883
01:04:50,255 --> 01:04:52,421
Jij met je streken.
884
01:04:53,005 --> 01:04:55,296
Ze zitten diep zeker.
-Je hebt ze.
885
01:04:56,755 --> 01:04:59,671
Susan, oefen druk uit op die schotwond.
886
01:04:59,755 --> 01:05:02,171
Is dit zo'n interactieve voorstelling?
887
01:05:10,880 --> 01:05:16,005
Mooi dat m'n grootste fan dit kan zien.
-Ik ben niet meer zo'n enorme fan.
888
01:05:16,088 --> 01:05:19,005
Jammer, want ik ga je nog één ding leren.
889
01:05:20,171 --> 01:05:23,463
Ongestraft de Eiffeltoren opblazen.
-Dat doe je niet.
890
01:05:23,546 --> 01:05:27,671
Als ik iets nog erger vind dan getuigen,
dan zijn het de Fransen.
891
01:05:31,255 --> 01:05:34,421
Als die deur opengaat,
schiet je iedereen dood.
892
01:05:42,463 --> 01:05:45,671
WE KRIJGEN NOG EEN PAAR IPHONES VAN JE
NICKY PISTOOL
893
01:05:51,171 --> 01:05:54,338
Het lukt niet.
-Bevrijd me van dat ding.
894
01:05:54,421 --> 01:05:56,713
Maat M, dat paste toen je 14 was.
895
01:05:56,796 --> 01:05:59,171
Alsjeblieft, zeg. Haal dat vest weg.
896
01:05:59,255 --> 01:06:00,213
Gaat het?
897
01:06:00,296 --> 01:06:04,088
Ik heb m'n vape nodig.
Hij zit in m'n broekzak.
898
01:06:04,171 --> 01:06:07,755
De rechter.
-Dit? O nee, dat is je penis.
899
01:06:07,838 --> 01:06:09,838
Ik heb 'm.
900
01:06:09,921 --> 01:06:13,546
Ik weet niet of dit nu goed voor je is,
maar geniet ervan.
901
01:06:27,588 --> 01:06:28,838
Brooklyn komt eraan.
902
01:06:42,505 --> 01:06:43,588
Hij is uit.
903
01:06:50,421 --> 01:06:51,505
ACTIEF
904
01:07:07,796 --> 01:07:09,088
Weg met dat ding.
905
01:07:17,838 --> 01:07:21,046
Achteruit of ik laat dit vallen.
-Ik geloof je niet.
906
01:07:36,546 --> 01:07:40,838
Hoe kan 't dat je daar niks aan overhoudt?
-Het is een gave.
907
01:07:41,505 --> 01:07:43,213
Die zal nooit meer knipperen.
908
01:07:44,130 --> 01:07:47,380
We komen eraan, schat.
-Laat dit maar aan mij over.
909
01:07:49,005 --> 01:07:51,671
Misschien toch een lichte hersenschudding.
910
01:07:59,630 --> 01:08:02,755
We vliegen allemaal de lucht in.
-Hoe moet dit?
911
01:08:03,463 --> 01:08:04,838
Het komt goed, schat.
912
01:08:05,588 --> 01:08:07,796
Hier is Nicky Dubbelpistool.
913
01:08:21,546 --> 01:08:24,963
Heb ik helemaal niks geraakt?
-Dat ontstekingsding.
914
01:08:25,046 --> 01:08:26,880
Mooi, daar richtte ik ook op.
915
01:08:40,255 --> 01:08:42,171
Liefdesringen.
916
01:08:43,505 --> 01:08:46,963
Goed, we gaan de wapens
nu ergens anders voor gebruiken.
917
01:08:47,046 --> 01:08:49,796
Je vriendjes liggen al voor pampus,
nu jij nog.
918
01:08:49,880 --> 01:08:51,046
Wat moet je?
919
01:08:56,546 --> 01:08:58,088
Waar ga je heen? Schat.
920
01:08:59,046 --> 01:09:00,046
Audrey.
921
01:09:07,921 --> 01:09:11,921
Lieverd.
-Het komt goed, ik haal je terug. Hou vol.
922
01:09:21,838 --> 01:09:24,671
Ik heb niks gelezen
over in het gezicht trappen.
923
01:09:51,130 --> 01:09:52,713
Kom hier.
924
01:10:02,421 --> 01:10:04,546
Ik ga het laten regenen.
925
01:10:24,046 --> 01:10:24,921
Kom hier.
926
01:10:39,630 --> 01:10:40,963
Leg de rest om.
927
01:11:05,421 --> 01:11:08,046
Wat is dat?
-Daar gaat ons moment.
928
01:11:11,046 --> 01:11:12,171
Hé, Miller.
929
01:11:14,921 --> 01:11:17,880
M'n man had gelijk. Je boek is waardeloos.
930
01:11:19,463 --> 01:11:21,338
Ze mist nooit.
931
01:11:23,380 --> 01:11:25,088
Het spijt me ontzettend.
932
01:11:25,171 --> 01:11:27,296
Nu mis je ineens?
-Sorry, schatje.
933
01:11:29,463 --> 01:11:32,546
Godsamme, richt je op mij of op hem?
934
01:11:32,630 --> 01:11:34,671
Op hem, echt waar.
935
01:11:34,755 --> 01:11:37,671
Schiet hem neer. Schieten.
936
01:11:37,755 --> 01:11:43,213
Ik hang aardig in de touwen, snap je?
Het begint flink te draaien.
937
01:11:48,880 --> 01:11:49,963
Ze mist nooit?
938
01:11:50,713 --> 01:11:53,380
We kunnen niet allemaal
zo goed zijn als jij.
939
01:11:59,255 --> 01:12:00,671
Veel plezier, Miller.
940
01:12:18,546 --> 01:12:19,713
Liggen.
941
01:12:39,171 --> 01:12:40,713
Parijs is een rare stad.
942
01:12:41,546 --> 01:12:43,796
Nu is hij wel dood.
-Morsdood.
943
01:12:43,880 --> 01:12:45,338
Einde verhaal.
944
01:12:45,421 --> 01:12:48,046
Hoe kwam je op dat idee?
Hoe kom je erop?
945
01:12:48,130 --> 01:12:49,755
Geen idee.
-Je bent geniaal.
946
01:12:49,838 --> 01:12:53,588
Het ging vanzelf, ik dacht: m'n schatje.
-Echt briljant.
947
01:12:53,671 --> 01:12:58,171
Ik zou er nooit op zijn gekomen.
-Het was echt doodeng.
948
01:12:59,463 --> 01:13:01,088
Wij zijn nu een team.
949
01:13:02,463 --> 01:13:06,421
Haal hem weg.
-Niet doen, ze wil het niet. Achteruit.
950
01:13:06,505 --> 01:13:10,171
Je hebt goed geholpen,
maar laat ons nu maar even.
951
01:13:10,796 --> 01:13:14,255
Schatje.
-Stil maar, ik hou van je.
952
01:13:14,338 --> 01:13:16,921
Parijs ziet er verder mooi uit vanavond.
953
01:13:27,755 --> 01:13:30,421
Het is jullie weer gelukt.
954
01:13:31,463 --> 01:13:36,421
Ik vind het heel erg van het geld.
-Excuses, dat was een hoop geld.
955
01:13:36,505 --> 01:13:39,838
Parijs is je vast heel dankbaar.
-Geen punt.
956
01:13:39,921 --> 01:13:43,005
Het belangrijkste is
dat er niemand koud is gemaakt.
957
01:13:43,505 --> 01:13:46,880
Behalve Mr Lou dan.
-Dat is zo.
958
01:13:47,463 --> 01:13:48,671
Lou? Hoe?
959
01:13:51,130 --> 01:13:55,213
Wat is er met jou gebeurd? Je bloedt.
-Nee, dat is henna.
960
01:13:55,296 --> 01:13:57,838
Die is uitgeveegd in alle consternatie.
961
01:13:57,921 --> 01:14:02,005
Gelukkig, het werd me even te veel.
Geen bloed meer, alsjeblieft.
962
01:14:02,088 --> 01:14:05,088
Ik ben doodop. Jullie niet?
963
01:14:08,838 --> 01:14:12,171
Wat mompel je? Je bent aan het mompelen.
964
01:14:14,796 --> 01:14:17,213
Sorry, ik snap het gewoon niet.
965
01:14:17,296 --> 01:14:23,046
Saira, zei je nou dat je henna
vanavond was uitgeveegd?
966
01:14:23,130 --> 01:14:24,255
Ja.
967
01:14:25,338 --> 01:14:26,921
Dat is apart.
968
01:14:27,755 --> 01:14:30,713
Hoezo is dat apart?
-Ja, hoezo?
969
01:14:31,296 --> 01:14:35,005
Ik heb je niet gezien bij de openingsdans.
970
01:14:35,088 --> 01:14:39,130
Je kwam erbij toen de olifant binnenkwam.
971
01:14:39,213 --> 01:14:42,338
Ik had even een drankje gehaald.
972
01:14:42,421 --> 01:14:46,463
Als voormalig kapster weet ik
het een en ander van verfstoffen.
973
01:14:46,546 --> 01:14:50,255
Als henna eenmaal droog is,
is het niet uit te vegen.
974
01:14:51,671 --> 01:14:54,671
Ik weet echt niet waar je het over hebt.
975
01:14:54,755 --> 01:14:59,296
Ik dacht bloed te zien op dat gewaad,
maar het was henna.
976
01:14:59,380 --> 01:15:03,630
En jouw henna heeft niet lang genoeg
gedroogd op de avond van de moord.
977
01:15:03,713 --> 01:15:06,838
Allemachtig, de zus zit erachter.
978
01:15:06,921 --> 01:15:08,713
Krijg nou wat.
979
01:15:08,796 --> 01:15:12,005
Dit is waanzin.
Hadden we dit niet al besproken?
980
01:15:12,088 --> 01:15:15,338
Ik hou van m'n broer. Waarom zou ik…
981
01:15:15,421 --> 01:15:18,838
Misschien omdat je ouders
hem de zaak lieten overnemen?
982
01:15:18,921 --> 01:15:23,630
Terwijl jij de slimmerik bent, en hij
een jetskiënde nep-rapper die niks kan.
983
01:15:24,213 --> 01:15:26,338
Niet lullig opvatten.
-Klein beetje.
984
01:15:26,421 --> 01:15:29,838
Probeerde je hem daarom
ook te vermoorden in Mumbai?
985
01:15:30,421 --> 01:15:31,380
Jij.
986
01:15:32,546 --> 01:15:34,921
Over één ding hadden m'n ouders gelijk.
987
01:15:35,838 --> 01:15:40,380
Als je wilt dat iets goed gebeurt,
zul je het zelf moeten doen.
988
01:15:46,046 --> 01:15:48,630
Die arme man houdt geen arm over.
989
01:15:51,546 --> 01:15:54,921
Niet in mijn stad.
-Dat is mijn meisje.
990
01:15:55,505 --> 01:15:57,713
Bedankt, schat.
-Ik moet even…
991
01:15:58,296 --> 01:16:00,755
Gaat het? Het komt goed.
992
01:16:00,838 --> 01:16:04,171
Dat was geweldig.
Je bent m'n beste lijfwacht.
993
01:16:04,255 --> 01:16:06,171
En niet omdat de vorige dood is.
994
01:16:06,255 --> 01:16:09,671
Dat wordt dit jaar
een flinke Kwanzaa-bonus.
995
01:16:09,755 --> 01:16:12,630
Kom maar door met die bionische arm.
996
01:16:17,255 --> 01:16:19,630
Hoe is het met jou?
-Ja, hoe gaat het?
997
01:16:19,713 --> 01:16:22,630
Wel goed.
-Laurent is heel bijzonder.
998
01:16:22,713 --> 01:16:25,630
We gaan uit eten
zodra je het ziekenhuis uit mag.
999
01:16:26,296 --> 01:16:29,046
Dat is de betovering van Parijs.
1000
01:16:29,130 --> 01:16:31,255
Beterschap.
1001
01:16:31,338 --> 01:16:36,130
Zullen we het vertellen?
-Jongens, wij knijpen er tussenuit.
1002
01:16:36,213 --> 01:16:38,838
Heel verstandig.
-Wat super.
1003
01:16:38,921 --> 01:16:41,005
Goed zo.
-Ja, geen familie.
1004
01:16:41,088 --> 01:16:46,255
Maar jullie hebben me gered.
-We zijn blij dat jullie ongedeerd zijn.
1005
01:16:46,338 --> 01:16:51,755
En jij bedankt voor een avontuur
dat we nooit zullen vergeten.
1006
01:16:52,963 --> 01:16:55,838
Dan staan we quitte. De mazzel.
1007
01:16:55,921 --> 01:16:59,546
Tot kijk. En heel naar
dat je zus gestoord blijkt te zijn.
1008
01:16:59,630 --> 01:17:03,338
Ah joh, het was toch al een kreng.
-Dat is zo.
1009
01:17:04,171 --> 01:17:06,546
Ik wil graag naar huis.
-Ik ook.
1010
01:17:06,630 --> 01:17:07,921
Echt heel graag.
1011
01:17:09,130 --> 01:17:10,921
We moeten nog één ding doen.
1012
01:17:11,755 --> 01:17:14,630
Vertrouw me maar.
-Goed.
1013
01:17:14,713 --> 01:17:19,088
Even naar de kolonel. Gaat het?
-Hoeft deze arm er niet af?
1014
01:17:29,838 --> 01:17:31,921
Indrukken, gelukt.
1015
01:17:32,630 --> 01:17:36,630
Nu zitten we ons hele leven
aan elkaar vast.
1016
01:17:36,713 --> 01:17:39,880
Ik wil aan niemand anders vastzitten.
-Ik ook niet.
1017
01:17:39,963 --> 01:17:41,838
Jij bent…
-Shitz.
1018
01:17:44,005 --> 01:17:45,338
Nick en Audrey Shitz.
1019
01:17:45,421 --> 01:17:48,296
De helikopterman?
-Wat doe jij hier?
1020
01:17:48,380 --> 01:17:49,421
Hier, pak maar.
1021
01:17:51,046 --> 01:17:54,546
Natuurlijk staan we niet quitte.
Vlieg samen ergens heen.
1022
01:17:54,630 --> 01:17:58,255
Ga lekker op huwelijksreis,
met wat zakgeld.
1023
01:17:58,338 --> 01:18:01,671
Geld? Een tas vol…
-Serieus?
1024
01:18:01,755 --> 01:18:03,713
Lieve help.
1025
01:18:03,796 --> 01:18:06,838
Dat lijkt me wel genoeg, ja.
1026
01:18:06,921 --> 01:18:09,588
Tien miljoen,
niet alles in één keer uitgeven.
1027
01:18:09,671 --> 01:18:14,255
Als het toch op is, verkoop dan de koffer,
die is drie miljoen waard.
1028
01:18:14,338 --> 01:18:16,463
Het is dinosaurusleer.
1029
01:18:16,546 --> 01:18:21,130
Dat kunnen we niet aannemen, kom nou.
Of toch wel eigenlijk, bedankt.
1030
01:18:21,213 --> 01:18:24,088
Ga lekker uit jullie zak. Over en uit.
1031
01:18:24,171 --> 01:18:27,338
Waar wil je mee beginnen?
-Ik wil een kus.
1032
01:18:31,380 --> 01:18:32,755
Niet te geloven.
1033
01:18:39,463 --> 01:18:41,421
Schatje van me.
-Lieverd.
1034
01:18:41,505 --> 01:18:44,630
De huwelijksreis die we verdienden.
-Precies.
1035
01:18:44,713 --> 01:18:45,838
Eindelijk.
1036
01:18:47,380 --> 01:18:49,588
Wat een geluk hebben wij toch.
1037
01:18:52,671 --> 01:18:56,463
Hoe smaken de drankjes?
-Neem je ons in de shitzing?
1038
01:18:56,546 --> 01:18:57,838
Geef die tas maar.
1039
01:18:57,921 --> 01:19:00,963
Wat?
-De tas. Geef hier.
1040
01:19:01,046 --> 01:19:03,630
Deze? Natuurlijk, geen probleem.
-Geef maar.
1041
01:19:03,713 --> 01:19:05,380
Waar is je accent gebleven?
1042
01:19:06,130 --> 01:19:07,421
In Jersey.
1043
01:19:07,505 --> 01:19:11,463
Laten we even rustig praten.
-Dikke doei, Shitzen.
1044
01:28:45,046 --> 01:28:48,046
Ondertiteld door: Erna Auf der Haar