1 00:00:35,796 --> 00:00:36,880 ВОСТОЧНЫЙ ЭКСПРЕСС 2 00:00:36,963 --> 00:00:39,046 Четыре года назад Ник и Одри Шпиц 3 00:00:39,130 --> 00:00:42,171 раскрыли самые громкие убийства века. 4 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 Боже мой! 5 00:00:48,713 --> 00:00:50,880 - Вытащить? - Нет, это длиннющий нож. 6 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 - Вставлю обратно. - Не надо. 7 00:00:55,463 --> 00:00:59,671 Как и во многих историях успеха, Ник и Одри сразу уволились с работ 8 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 и вложили свои сбережения в карьеру частных детективов. 9 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 - Да. - Можно я отлучусь? 10 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 Да, без проблем. 11 00:01:12,255 --> 00:01:14,505 Ты издеваешься? Картофельные чипсы? 12 00:01:14,588 --> 00:01:18,046 И ты еще на меня ругаешься? Сама-то креветки вон ешь. 13 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 Не отвлекай меня, ладно? 14 00:01:20,671 --> 00:01:22,755 К сожалению, дела идут так себе. 15 00:01:22,838 --> 00:01:25,046 У мужчин бывает такой период в жизни. 16 00:01:25,130 --> 00:01:27,463 - Вы ни при чём. - Не у всех мужчин. 17 00:01:28,088 --> 00:01:30,213 - Нет, но… - На меня-то что злиться. 18 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 Значит, ты изменяешь мне, Рон. 19 00:01:33,213 --> 00:01:35,296 Серьезно? После 25 лет брака? 20 00:01:36,088 --> 00:01:37,130 Солнышко… 21 00:01:37,213 --> 00:01:40,671 Я пропадал, так как готовил сюрприз на наш юбилей свадьбы. 22 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 - Это так мило! - Что ж… 23 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 - Иди ко мне. Я люблю тебя. - Прости меня. 24 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 Просим прощения, ребят. 25 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 Оплатите, пожалуйста, счет, и мы покинем ваше любовное гнездышко. 26 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 - Счет ей выставили? - Ну нет. 27 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 - Был уговор… - Вы приставали ко мне! 28 00:01:55,171 --> 00:01:57,963 - Я была под прикрытием. - С меня хватит. 29 00:01:58,046 --> 00:01:59,255 Так как дела не шли, 30 00:01:59,338 --> 00:02:01,546 Ник и Одри лишь могли надеяться… 31 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 Советую бежать! 32 00:02:02,630 --> 00:02:05,671 …что кого-то из их близких убьют. 33 00:02:06,421 --> 00:02:09,421 УБИЙСТВО В ПАРИЖЕ 34 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 Боже. 35 00:02:20,588 --> 00:02:21,671 Милый. Послушай. 36 00:02:21,755 --> 00:02:24,296 Включи звуки волн или что-то приятное. 37 00:02:24,380 --> 00:02:26,796 Пение китов меня убаюкивает. 38 00:02:26,880 --> 00:02:31,171 - Мое снотворное ты забрала… - А почему? Ты забыл прошлый раз? 39 00:02:31,255 --> 00:02:33,171 Ты вышел во сне в вестибюль 40 00:02:33,255 --> 00:02:34,713 в моём нижнем белье 41 00:02:34,796 --> 00:02:36,171 и начал поливать диван. 42 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 Я этого не помню. 43 00:02:37,880 --> 00:02:40,046 Вот, консьерж снял. Моя заставка. 44 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 - Это не я. - Понятно. 45 00:02:43,380 --> 00:02:46,838 Слушай, милый, если не можешь уснуть, 46 00:02:48,463 --> 00:02:51,130 давай вместе прочитаем одну главу. 47 00:02:51,213 --> 00:02:52,880 КАК СДАТЬ ТЕСТ НА ДЕТЕКТИВА 48 00:02:52,963 --> 00:02:54,088 Пробовал почитать. 49 00:02:54,171 --> 00:02:56,213 Этот мужик не знает, о чём пишет. 50 00:02:56,296 --> 00:03:00,505 Милый, этот мужик и написал тест, который тебе надо сдать для лицензии. 51 00:03:00,588 --> 00:03:01,671 Я был полицейским. 52 00:03:01,755 --> 00:03:04,213 Мне не нужна бумажка «Я знаю, что делаю». 53 00:03:04,296 --> 00:03:05,380 Я знаю, что делаю. 54 00:03:05,463 --> 00:03:10,213 Мы вместе пришли к выводу, что лицензия поможет нашему делу. 55 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Ты правда считаешь, что проблема в лицензии? 56 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 Заказов стало бы больше, будь у нас обоих лицензии. 57 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 За привлечение клиентов отвечает реклама. 58 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 Реклама? Типа твоих визиток с зубной нитью? 59 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 - Да. - Серьезно? Боже. 60 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 Сила прорывного маркетинга. 61 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 Он не прорывной, а сбивающий с толку. Мы не дантисты. 62 00:03:29,588 --> 00:03:31,963 Я могу перекричать твоих китов. 63 00:03:32,046 --> 00:03:33,671 Милый, брось! 64 00:03:33,755 --> 00:03:34,921 Ладно. Проехали. 65 00:03:35,546 --> 00:03:37,546 Ты передумал быть детективом? 66 00:03:38,130 --> 00:03:39,546 Нет, я хочу им быть. 67 00:03:39,630 --> 00:03:42,421 Просто мы только и делаем, что обсуждаем работу. 68 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 Ты знаешь хоть одну пару, которая живет мирно, работая вместе? 69 00:03:47,463 --> 00:03:49,046 Билли Айлиш и Финнеас. 70 00:03:49,130 --> 00:03:50,671 Они брат и сестра. 71 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Малыш, знаю, не это мы представляли, когда начинали свое дело… 72 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 МАХАРАДЖА 73 00:03:56,463 --> 00:03:58,005 Это еще что такое? 74 00:03:58,088 --> 00:03:59,588 Мой телефон. 75 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 Йо! Раджа! Намасте. Как дела, брат? 76 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 Йо! Как сам, Ники Ник! 77 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 Ты там косишь газон или что это за звуки? 78 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 Йо, я катаюсь на гидроцикле, брат! 79 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 И одновременно говоришь по телефону? 80 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 Йо, Ник. Брателла. Дружбан. 81 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 Махараджа женится! 82 00:04:25,296 --> 00:04:26,463 Как круто! 83 00:04:26,546 --> 00:04:29,880 Дай расскажу Одри. Одри, он женится. 84 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 - Что? - Да. 85 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 Вик! Поздравляю! Мы так рады за тебя! 86 00:04:35,671 --> 00:04:38,838 Спасибо! Невеста — красотка из Парижа. 87 00:04:38,921 --> 00:04:41,546 Ну знаете, где Эйфелева башня и прочее. 88 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 Свадьба в эти выходные на моём новом частном острове. 89 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 Приглашаю вас с Ником. Все расходы на мне. 90 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 Хочу видеть вас двоих крутых перцев, кончающих на танцполе. 91 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 Ты имел в виду «зажигающих». 92 00:04:54,338 --> 00:04:56,838 Нет, чувак, я… Вот чёрт! 93 00:04:58,755 --> 00:04:59,755 Что происходит? 94 00:04:59,838 --> 00:05:01,671 Все расходы на нём? 95 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 - Нам надо работать на выходных. - Мы бы не помешало развеяться. 96 00:05:06,421 --> 00:05:08,463 Помнишь, как в тот раз развеялись? 97 00:05:08,546 --> 00:05:11,921 - Да, была парочка смертей. - Не парочка. Много смертей. 98 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 Пять, по-твоему, это много? 99 00:05:13,755 --> 00:05:15,963 Так, сейчас. Дай подумать. 100 00:05:16,546 --> 00:05:17,796 - Она сдается. - Так… 101 00:05:18,630 --> 00:05:20,296 - Сдается. - Погоди. 102 00:05:20,380 --> 00:05:21,671 Хорошо, говори. 103 00:05:21,755 --> 00:05:23,296 Ладно, я соглашусь. 104 00:05:23,880 --> 00:05:26,671 - Нам обоим не помешал бы отдых. - Отдых? 105 00:05:26,755 --> 00:05:27,671 От всего этого. 106 00:05:27,755 --> 00:05:30,296 - Без работы хоть на минутку. - Не просто… 107 00:05:30,380 --> 00:05:32,255 Нет, как минимум на выходные. 108 00:05:32,338 --> 00:05:33,671 На целые выходные. 109 00:05:33,755 --> 00:05:36,755 Нашим мозгам нужен отдых от работы. 110 00:05:36,838 --> 00:05:38,588 - Ни слова. - У меня мурашки! 111 00:05:38,671 --> 00:05:40,296 Потому что мы едем, да? 112 00:05:44,838 --> 00:05:47,338 - Вот это я понимаю. - Верное было решение. 113 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 Нравится вид, мистер и миссис Шиц? 114 00:05:50,338 --> 00:05:53,005 Извините, позвольте вас поправить. 115 00:05:53,088 --> 00:05:55,838 Мы Ник и Одри Шпиц. Так… 116 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 Но, да, вид шикарный. 117 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Вам включить музыку, мистер и миссис Шиц? 118 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Мы Шпицы, не Шицы, ясно? 119 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 Да, есть Питбуль и Тейлор Шиц. 120 00:06:08,338 --> 00:06:10,130 Ясно, он выбирает «Шиц». 121 00:06:10,213 --> 00:06:12,213 Он добавляет «Шиц» в конце всего. 122 00:06:12,296 --> 00:06:13,546 Откуда вы? 123 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 Я из… Европа. 124 00:06:16,671 --> 00:06:18,296 Видимо, из Шицарии? 125 00:06:35,296 --> 00:06:37,338 ВИКРАМ 126 00:06:40,921 --> 00:06:43,588 Спускаюсь. Ни фига себе. Спасибо. 127 00:06:43,671 --> 00:06:45,713 Просто не верится. Сейчас заплачу! 128 00:06:45,796 --> 00:06:49,088 - Мы умерли? Это рай? Какого… - Как же красиво! 129 00:06:49,171 --> 00:06:52,755 Фламинго надели подгузники, чтобы не загадить газон! 130 00:06:52,838 --> 00:06:53,796 Ух ты! 131 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 Ник и Одри! 132 00:06:56,671 --> 00:06:58,421 Эй! Дружище! Махараджа! 133 00:06:58,505 --> 00:07:00,380 Герои озера Комо! 134 00:07:00,463 --> 00:07:04,671 Мои сестра и братан от другой маман! 135 00:07:04,755 --> 00:07:07,088 - Ман-маман! - Боже! Привет! 136 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 Боже! Ну дела! 137 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 Ник и Одри, позвольте представить вам мадемуазель Клодетт Жоберт. 138 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Жубер. 139 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 Я Одри. Очень приятно познакомиться. 140 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 Вы еще прекраснее, чем описывал Вик. 141 00:07:23,296 --> 00:07:24,630 Прям расцеловала. 142 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 Четыре раза вместо двух. 143 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 И Ник! 144 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 - Давно хотела познакомиться. - Что ж! 145 00:07:31,088 --> 00:07:34,463 Поздравляю. Спасибо. 146 00:07:35,546 --> 00:07:38,088 Я не против. Да. Супер. 147 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 - Всё, хватит! - Что такое? 148 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 Всё, достаточно! 149 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Проходите. 150 00:07:43,338 --> 00:07:46,088 Должна сказать, Париж — мой любимый город. 151 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 - Когда в последний раз бывали там? - На самом деле никогда. 152 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 Просто сужу по фильмам, фотографиям и… 153 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 Спасибо за приглашение. Рад, что удалось нас вписать. 154 00:07:56,380 --> 00:07:57,921 - Не вопрос! - Невероятно! 155 00:07:58,005 --> 00:08:01,588 - Места освободились. Предки умерли. - Мои соболезнования. 156 00:08:01,671 --> 00:08:03,630 - Какой ужас. - Трагедия. 157 00:08:03,713 --> 00:08:04,963 Нет! Прикалываюсь! 158 00:08:05,880 --> 00:08:07,213 Ясно. Так они придут? 159 00:08:07,838 --> 00:08:10,380 Нет, они умерли. Но их бы и так тут не было. 160 00:08:11,213 --> 00:08:12,255 Я их ненавидел. 161 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 - Теперь понятно. Ладно. - Ясно. 162 00:08:15,380 --> 00:08:17,796 Полковник. Вы знаете Шпицев. 163 00:08:17,880 --> 00:08:19,255 - Что? - Полковник! 164 00:08:19,338 --> 00:08:20,630 Друзья мои! 165 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 - Боже! - Господи! Где ваша рука? 166 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 Это так заметно? 167 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 В последнюю нашу встречу, хоть и частично, но она у вас была. 168 00:08:29,088 --> 00:08:32,505 Если и терять руку, то именно эту, 169 00:08:32,588 --> 00:08:34,755 потому что кисти уже и так не было. 170 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 Не надо бороться за подлокотник в кинотеатре. 171 00:08:39,380 --> 00:08:40,463 Но если серьезно, 172 00:08:40,546 --> 00:08:43,630 он остановил пулю, предназначенную мне в Мумбаи. 173 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 - Правда? - Тебя пытались убить? 174 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 Да. Не всем нравится, как моя компания ведет дела. 175 00:08:48,671 --> 00:08:52,546 К сожалению, травма полковника мешает ему защищать меня полностью, 176 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 и пришлось нанять нового телохранителя. Мистер Луи! 177 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 - Зацените. - Здравствуйте. 178 00:08:58,213 --> 00:09:00,088 Йо, он мастер на все руки. 179 00:09:00,171 --> 00:09:02,005 На все руки. Смешно. 180 00:09:02,088 --> 00:09:04,755 Ого. Надеюсь, вы там ничего не найдете. 181 00:09:04,838 --> 00:09:05,838 Я тоже. 182 00:09:06,755 --> 00:09:07,755 Должен сказать, 183 00:09:07,838 --> 00:09:11,088 в вашем с полковником бою я бы поставил на полковника. 184 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 Он бы показал мастер-класс оставшейся рукой. 185 00:09:14,505 --> 00:09:16,630 Нет? Не оценил? Я просто шучу. 186 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 - Ладно, идем. - Да. 187 00:09:18,046 --> 00:09:18,880 За мной! 188 00:09:18,963 --> 00:09:19,963 Идем, идем. 189 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 Заманчиво. 190 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 Полагаю, вы впервые на индийской свадьбе. 191 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 С чего ты так решила? 192 00:09:30,755 --> 00:09:32,755 - Не впервые? - Впервые. 193 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 Сегодня сангит. Это как репетиция свадьбы. 194 00:09:37,088 --> 00:09:41,630 И мы задумали очень театральный выход-сюрприз, 195 00:09:41,713 --> 00:09:43,755 который, думаю, вам понравится. 196 00:09:44,671 --> 00:09:45,546 Надо ответить. 197 00:09:45,630 --> 00:09:48,380 Ваша вилла готова. Чувствуйте себя как дома. 198 00:09:50,171 --> 00:09:51,255 - И меня… - Пока! 199 00:09:51,338 --> 00:09:53,130 Поцелуев не будет, ладно. 200 00:09:53,838 --> 00:09:56,963 Она работала в магазине часов, когда мы познакомились. 201 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 Ни гроша за душой. Любовь с первого взгляда, сечете? 202 00:10:00,213 --> 00:10:01,588 Она наполняет меня… 203 00:10:02,088 --> 00:10:03,796 - Счастьем. - Здорово. 204 00:10:03,880 --> 00:10:06,880 Вы тоже его излучаете, когда смотрите друг на друга. 205 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Вы же счастливы? 206 00:10:09,963 --> 00:10:12,213 - Мы? Шутишь? - Без нее я несчастен. 207 00:10:12,296 --> 00:10:13,796 С ней — самый счастливый. 208 00:10:13,880 --> 00:10:16,671 Ни дня не проходит без мысли «Как я тебя люблю». 209 00:10:16,755 --> 00:10:19,505 Она всё решает за нас, и я не против. 210 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 - Ладно, повеселитесь. - Большое спасибо! 211 00:10:22,588 --> 00:10:23,505 Наслаждайтесь. 212 00:10:23,588 --> 00:10:25,630 Ладно, мы… Пока, дружище. 213 00:10:25,713 --> 00:10:26,546 Луи, идем. 214 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 Бог ты мой! 215 00:10:37,421 --> 00:10:41,505 Блин, ну дела. Ну дела! 216 00:10:41,588 --> 00:10:43,713 Только посмотри! Боже! 217 00:10:43,796 --> 00:10:45,796 Полюбуйся! Ничего себе! 218 00:10:45,880 --> 00:10:48,421 Детка, телевизор гигантский! 219 00:10:48,505 --> 00:10:49,588 Боже. 220 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 Посмотри на это. 221 00:10:56,130 --> 00:10:57,005 Что? 222 00:10:58,880 --> 00:11:00,546 У нас откидной верх, детка! 223 00:11:00,630 --> 00:11:03,171 Положи себе в рот. 224 00:11:05,213 --> 00:11:06,421 Это сыр единорога? 225 00:11:06,505 --> 00:11:08,255 Боже, малыш. Подарки. 226 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 Я отрежу еще один кусочек и на этом успокоюсь. 227 00:11:11,963 --> 00:11:13,630 Что? Это нам? 228 00:11:13,713 --> 00:11:15,880 Серьги? Они крутые, да? 229 00:11:15,963 --> 00:11:17,130 Просто не верится! 230 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 - Каждому по айфону! - Да ладно! 231 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 - Что мы дарили на свадьбе? - Шлепанцы. 232 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Шлепанцы, а еще обезболивающее вроде? 233 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 - Винтажные «джорданы» моего размера? - С ума сойти. 234 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 Это был бы не подарок от Махараджи без фетишистских штучек. 235 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 - Я тебя накажу. - Обещаешь? 236 00:11:34,838 --> 00:11:37,463 Я оценил твою реакцию. Хорошо. 237 00:11:37,546 --> 00:11:39,005 - Что? - Так… 238 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 Стой. Это же произошло только что. 239 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 - Как они успели? - Невероятно. 240 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 Милый! Тут выложены наши имена! 241 00:11:47,463 --> 00:11:50,005 Боже ты мой! Запрыгивай на эту кровать! 242 00:11:50,088 --> 00:11:51,130 Бегу, детка! 243 00:11:51,713 --> 00:11:53,171 Бегу-бегу! 244 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 Господи! Ой! Малыш! 245 00:11:57,588 --> 00:11:59,130 - Блин. - Что такое? 246 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 Подойдет ли моя одежда для свадьбы? 247 00:12:02,046 --> 00:12:05,963 - Надо проверить. - Я с тобой! 248 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 Погнали! 249 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 - Боже. - Так, неплохо. 250 00:12:14,713 --> 00:12:16,255 Твой гардероб, да. 251 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 Ты это видишь? Никогда такого не видела… 252 00:12:30,546 --> 00:12:32,880 - Малыш, выглядишь сногсшибательно. - Я… 253 00:12:32,963 --> 00:12:35,088 Я от тебя не ожидала. 254 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 - Вот кого я сшибу с ног. - Идем. 255 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Только оставайся в этом наряде. 256 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 Боже мой! 257 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 - Привет. - Как дела? 258 00:12:53,963 --> 00:12:55,005 Одри. 259 00:12:56,005 --> 00:12:57,005 Полковник! 260 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 Обворожительна! 261 00:12:59,296 --> 00:13:00,880 Какой вы красавчик. 262 00:13:00,963 --> 00:13:02,921 Ты приковал к себе мой глаз. 263 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 Продолжайте в том же духе. Ладно. 264 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 В самом прекрасном месте, в самую прекрасную ночь, 265 00:13:13,546 --> 00:13:16,296 вы самая прекрасная из всех. 266 00:13:18,046 --> 00:13:21,171 Ого. Поцеловали каждый палец, что у меня есть. 267 00:13:21,755 --> 00:13:24,130 У меня было больше 10 000 женщин. 268 00:13:24,213 --> 00:13:26,505 - Но вы самая восхитительная. - Ясно. 269 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 Кстати об ужасающих числах: это мой муж уже 16 лет. 270 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 Я занимался любовью с одной. И делал это так себе, кстати. 271 00:13:35,463 --> 00:13:39,130 Ни фига себе… Это ты. Франциско Перес? 272 00:13:39,213 --> 00:13:40,880 Он раньше был футболистом. 273 00:13:40,963 --> 00:13:43,796 Ударил одного чувака головой, и тот впал в кому. 274 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 Да, знаю. Я втащил ему так, что он разучился моргать. 275 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 В общем, рады знакомству. Так что… 276 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 Ну а ты? Откуда знаешь Махараджу? 277 00:13:53,046 --> 00:13:54,505 Когда я ушел из футбола, 278 00:13:54,588 --> 00:13:57,046 его отец назначил меня главой правления 279 00:13:57,130 --> 00:13:58,630 своей компании 280 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 А еще я помог ему очаровать эту прекрасную невесту, блондинку. 281 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 Хотя по сравнению с этой… Боже. 282 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 - Ладно. - Ага. 283 00:14:07,505 --> 00:14:08,546 Я за тобой. 284 00:14:09,088 --> 00:14:11,463 10 000 $ за одну ночь с ней. 285 00:14:11,963 --> 00:14:13,796 Шучу, больной ты ублюдок. 286 00:14:19,380 --> 00:14:21,088 Вот это порция. 287 00:14:21,171 --> 00:14:23,546 Там, откуда вы, нет еды? 288 00:14:26,213 --> 00:14:27,588 Да нет, просто… 289 00:14:27,671 --> 00:14:30,671 Муж так часто ест у меня с тарелки, 290 00:14:30,755 --> 00:14:32,255 что это вошло в привычку. 291 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 Но вы абсолютно правы. Это уже лишнее. 292 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 Нет! Не кладите обратно. 293 00:14:37,963 --> 00:14:39,546 Я и не собиралась. 294 00:14:40,546 --> 00:14:41,588 Американцы. 295 00:14:42,505 --> 00:14:43,588 Американцы. 296 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 Татуировку из хны? 297 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 Не надо, спасибо. В другой раз. 298 00:15:06,171 --> 00:15:09,005 Вы со стороны невесты? 299 00:15:09,088 --> 00:15:11,296 Нет, я Сайра, сестра жениха. 300 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 Не знала, что у Вика есть сестра! 301 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 Да. 302 00:15:17,463 --> 00:15:19,213 Какие низкие столы. 303 00:15:20,380 --> 00:15:21,338 Вы читаете, 304 00:15:21,421 --> 00:15:23,505 потому что не любите такие свадьбы? 305 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 Нет, скорее, я просто не люблю людей. 306 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 Этих людей в особенности. 307 00:15:29,005 --> 00:15:33,171 Главное, что Клодетт и вашему брату хорошо вместе. 308 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 Ну да. Не понимаю, как люди женятся. 309 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 Проводить столько времени с одним человеком? 310 00:15:45,213 --> 00:15:48,880 Что ж, к слову о моём одном человеке. 311 00:15:49,546 --> 00:15:50,588 Вот и он. 312 00:15:50,671 --> 00:15:53,130 Ник, это Сайра. 313 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 Это сестра Вика. 314 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 - Будете? - Нет. 315 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 - Нет? - Ей не надо. 316 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 - Ник. Очень приятно. - Сайра. 317 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 У вас классный брат, просто умора. 318 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 Боже. 319 00:16:05,588 --> 00:16:08,421 Если это метод обольщения, то он не работает. 320 00:16:08,505 --> 00:16:09,463 Господи. 321 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Ник! Я как раз думал о твоей прекрасной жене. 322 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Опять ты. 323 00:16:14,671 --> 00:16:16,296 Вижу, вы уже знакомы. 324 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 Похоже, вас посадили рядом с сестрой-гарпией Викрама. 325 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 - Он сказал «герпес»? - Гарпия. 326 00:16:21,796 --> 00:16:25,088 Графиня! Унизительно, наверное, видеть, 327 00:16:25,171 --> 00:16:27,963 как Клодетт выходит за Махараджу? 328 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 Завидуете с мыслью, что сделали не так? 329 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 А вы завидуете тем, кто проходит на аттракционы по росту? 330 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 Это графиня Секу. 331 00:16:39,963 --> 00:16:41,671 Бывшая невеста Вика. 332 00:16:41,755 --> 00:16:44,213 И старая соседка Клодетт по общежитию. 333 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 И они всё равно дружат? Она, кстати, грубиянка. 334 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 Кроме того, она еще и подружка невесты. 335 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 Что? 336 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 Надеюсь, вы включали обучающее видео, потому что танцы начинаются! 337 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 - Что за танцы? - Я спрячусь в туалете. 338 00:16:58,130 --> 00:17:00,380 - Танцуй без меня. - Ты видел видео? 339 00:17:00,463 --> 00:17:02,505 Оно было в номере. Забыл сказать. 340 00:17:02,588 --> 00:17:03,880 - Спасибо. - Целую. 341 00:17:29,588 --> 00:17:30,713 Дамы и господа, 342 00:17:31,213 --> 00:17:34,213 поприветствуйте вместе со мной невесту! 343 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 Давай с нами! 344 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 Давай сюда! 345 00:18:30,338 --> 00:18:31,213 Давай, детка! 346 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 Время настало. 347 00:18:41,505 --> 00:18:44,213 Момент, которого вы все ждали… 348 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 Жених, Викрам Говиндан! 349 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 С ума сойти! 350 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 Брат! 351 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 Всем отойти! 352 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 Назад! 353 00:19:13,921 --> 00:19:15,630 - Вик! - Так. 354 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 Он мертв? 355 00:19:20,546 --> 00:19:22,088 Это не он. Не Вик. 356 00:19:22,171 --> 00:19:23,838 Ура! Всего лишь мистер Лу. 357 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 - Кто это сделал? - Где Вик? 358 00:19:29,380 --> 00:19:30,255 Боже. 359 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 Где Вик? 360 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 - Кто это сделал? - Кто? Ты помнишь? 361 00:19:33,963 --> 00:19:34,796 Это был… 362 00:19:34,880 --> 00:19:37,421 Говори. Не умирай. 363 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 - Боже! - Где Вик? 364 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 - Чисто! - Где Вик? 365 00:19:41,088 --> 00:19:43,171 Вперед! Давай! 366 00:19:43,255 --> 00:19:45,630 - Чисто! - Это отвлекающий маневр. 367 00:19:45,713 --> 00:19:47,921 - От чего? - От побега! 368 00:20:03,088 --> 00:20:04,255 Вы серьезно? 369 00:20:05,088 --> 00:20:07,088 Как это, все системы связи лежат? 370 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Восстановите работу! 371 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 На телохранителя напали. Срочно нужна медицинская помощь. 372 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 Так. 373 00:20:14,546 --> 00:20:15,505 Помогите! 374 00:20:15,588 --> 00:20:18,130 Ты делаешь мне больно, пацан! 375 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 - Братишка! - Ник! 376 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 Ник! 377 00:20:27,338 --> 00:20:29,755 Это какая-то лютая хрень! 378 00:20:31,255 --> 00:20:33,005 Заблокируйте выезд с острова, 379 00:20:33,088 --> 00:20:35,963 пока камеры наблюдения не заработают. 380 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 Всем гостям оставаться в номерах. 381 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 Боже. Надо действовать на опережение, наши акции обвалятся. 382 00:20:42,005 --> 00:20:45,463 Мой брат может быть мертв, а тебя лишь волнует цена акций? 383 00:20:47,880 --> 00:20:51,088 Как, по-твоему, на эту новость отреагируют инвесторы, 384 00:20:51,171 --> 00:20:53,630 маленькая мисс Миноритарный акционер? 385 00:20:53,713 --> 00:20:56,713 Отдала все свои деньги на спасение китов и планеты 386 00:20:56,796 --> 00:20:58,130 и прочую чушь. 387 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 Полковник. Где Вик? 388 00:21:01,963 --> 00:21:03,213 Где мой муж? 389 00:21:03,296 --> 00:21:05,713 Мы найдем его. 390 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 Махараджу похитили. 391 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 - Что? - Боже мой! 392 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 - Куда его увезли? - Он еще жив. 393 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 Человек с автоматом швырнул его в лодку, и они уплыли. 394 00:21:16,213 --> 00:21:20,005 - Сколько похитителей? - Один. А значит, его напарник еще тут. 395 00:21:20,088 --> 00:21:21,963 С чего ты взял, что их двое? 396 00:21:22,046 --> 00:21:25,588 Пока один похищал Вика и сажал на лодку… 397 00:21:26,421 --> 00:21:28,463 Второй вел слона в шатер. 398 00:21:28,546 --> 00:21:31,171 - Спасибо. - На этом острове 400 человек. 399 00:21:31,255 --> 00:21:34,671 - Многовато подозреваемых. - Мы сузим их круг, полковник. 400 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 Клодетт, сколько людей знали про слона на церемонии? 401 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 Только совет. 402 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 Да, мы утвердили расходы на перевозку слона. 403 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 Получается, это все вы. 404 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 На что ты намекаешь? 405 00:21:46,046 --> 00:21:48,921 По-моему, очевидно, на что я намекаю. 406 00:21:49,421 --> 00:21:51,421 Один из вас — соучастник убийства. 407 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 Это просто нелепо! 408 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 - Я вне совета. - Разве? Вы все ненавидели его! 409 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 Что? Нет. Я люблю Вика. 410 00:22:01,296 --> 00:22:03,046 Я тебя умоляю. 411 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 - Ты так и не простила меня. - За что? 412 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 - За срыв вашей помолвки. - Разуй глаза. 413 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 Это был договорной брак между нашими семьями. 414 00:22:11,796 --> 00:22:13,046 Мы мирно разошлись 415 00:22:13,130 --> 00:22:16,046 ради вашего так называемого «брака по любви». 416 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 Ты была против нашего брака и похитила его! 417 00:22:18,880 --> 00:22:21,755 - Алчная ты су… - Дамы, хватит! 418 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 Успокойтесь, все! 419 00:22:24,421 --> 00:22:27,046 Это наша специализация. Наша работа. 420 00:22:27,130 --> 00:22:28,880 - Это не просто дело. - Нет. 421 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 - Это личное. - Да, всё-таки Вик. 422 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 - Он важен нам. - Мы выясним, кто это сделал. 423 00:22:34,296 --> 00:22:36,546 - На все сто. - И выясним, какой мотив. 424 00:22:36,630 --> 00:22:37,463 Да. 425 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 И мы вернем Вика. 426 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 Мы сделаем это за скромную сумму в 25 миллионов долларов. 427 00:22:46,046 --> 00:22:48,338 25 лямов, милый. Ну ты даешь. 428 00:22:48,421 --> 00:22:51,963 - Я бы согласился и на 10 тысяч. - Баснословная сумма. 429 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 Что ты делаешь? 430 00:22:56,213 --> 00:22:58,463 А на что это похоже? Блокирую вход. 431 00:22:58,546 --> 00:23:00,255 Дорогой, ты повредишь спину. 432 00:23:00,338 --> 00:23:03,046 Знаешь, что повредит мою спину? Воткнутый нож. 433 00:23:03,130 --> 00:23:06,796 Убийца знает, что мы его ищем. Мы точно следующие в его списке. 434 00:23:06,880 --> 00:23:10,171 - Что случилось с Виком? - Богатея похитили за деньги. 435 00:23:10,255 --> 00:23:11,796 Смысла калечить его нет. 436 00:23:11,880 --> 00:23:14,171 Боже. Нас больше никуда не пригласят. 437 00:23:14,255 --> 00:23:15,088 Никогда. 438 00:23:15,171 --> 00:23:17,546 Сыр поработил меня. Не могу остановиться. 439 00:23:17,630 --> 00:23:19,088 Ты ешь его целиком? 440 00:23:19,171 --> 00:23:22,171 - Отрежь ломтик, не из леса же. - Тут нет ножа. 441 00:23:22,255 --> 00:23:23,421 Господи. 442 00:23:23,505 --> 00:23:24,671 Что? Голова болит? 443 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 - Да. - Прости. 444 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 - Как спина? - Адски болит. 445 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 - Возьму адвил. - Прошу. 446 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 - А я пока поем сыра. - Милый, не съедай только весь. 447 00:23:32,796 --> 00:23:34,796 Будешь потом мучиться ночью. 448 00:23:34,880 --> 00:23:35,713 Не съем. 449 00:23:35,796 --> 00:23:39,838 Я сделала в шатре фотографии сгоревшего одеяния с пятнами крови. 450 00:23:39,921 --> 00:23:41,671 Кто-то избавлялся от улик, 451 00:23:41,755 --> 00:23:43,880 и я уверена, это был погонщик слона. 452 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 Хорошая работа. 453 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 - Я старалась. - Спасибо. 454 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 - Раз, два, три, четыре. - Ладно. 455 00:23:52,588 --> 00:23:54,046 Снова всё двигать? 456 00:23:54,130 --> 00:23:55,338 А если это убийца? 457 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 - Убийцы не стучатся. - Уборка номера? 458 00:23:57,755 --> 00:24:00,380 Всё хорошо, полотенца не нужны. 459 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 Нет, нужны. Оставьте под дверью. 460 00:24:03,296 --> 00:24:05,338 Мы пробыли тут десять минут. 461 00:24:05,421 --> 00:24:07,171 Ты помоешься — полотенец нет. 462 00:24:07,255 --> 00:24:08,671 Прости. Я хотя бы моюсь. 463 00:24:08,755 --> 00:24:10,046 Ладно, подловила. 464 00:24:10,130 --> 00:24:11,963 Это я, Франциско! 465 00:24:12,046 --> 00:24:12,963 Франциско? 466 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Подожди. А если он убийца? 467 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 Он, скорее, маньяк до твоей… 468 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 Эй! 469 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 - Живее, времени нет! - Идем, Франциско! 470 00:24:21,046 --> 00:24:22,671 - Сейчас. - Мы торопимся. 471 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 Прости. 472 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 - Привет. - Привет. 473 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 Ты. 474 00:24:31,380 --> 00:24:32,255 Красотка. 475 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 Господи. Ладно. 476 00:24:36,171 --> 00:24:39,755 Блокируй дверь. Так, ну что? К чему была такая спешка? 477 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 - У меня есть сведения. - Да. 478 00:24:41,588 --> 00:24:43,796 Клодетт считают брачной аферисткой, 479 00:24:43,880 --> 00:24:47,505 но мало кто знает, что в качестве предосторожности, 480 00:24:47,588 --> 00:24:50,630 совет вынудил ее подписать суровый брачный договор. 481 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Значит, если Вик разведется с ней, она останется ни с чем. 482 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 - Опять всё двигать, блин? - Стой. Кто там? 483 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 Клодетт. Вы должны кое-что знать! 484 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 Хорошо, сейчас! Забирайся в шкаф. 485 00:25:06,963 --> 00:25:09,255 Сейчас, откушу только сыра! 486 00:25:09,338 --> 00:25:11,505 Так. Заходи. 487 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 Нет! Отпусти! Господи. 488 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 - Сейчас, Клодетт! - Секунду. 489 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 Быстрее! 490 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 - Привет, Клодетт! - Привет. 491 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 Все думают, я выхожу за Вика ради денег, особенно графиня. 492 00:25:27,838 --> 00:25:29,796 Она завидовала мне еще с универа. 493 00:25:29,880 --> 00:25:31,921 - Да? Могу понять. - Это понятно. 494 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 Но она была моей лучшей подругой. 495 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 Точно. 496 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 - Понимаешь? - Да. 497 00:25:36,796 --> 00:25:38,046 Мы были так близки. 498 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 Иногда я скучаю по ней. 499 00:25:41,921 --> 00:25:43,005 Мне так жаль. 500 00:25:44,630 --> 00:25:46,963 Я хочу узнать, кто похитил моего Вика. 501 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 Всем остальным это выгодно. 502 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 - Ужас. - Доверять нельзя никому! 503 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 - У нее пушка. - Пушка? 504 00:25:56,880 --> 00:25:59,046 Полковника понизили после Мумбаи. 505 00:25:59,130 --> 00:26:01,380 Сайра всегда жаждала внимания. 506 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 И Вик недавно узнал страшную тайну Франциско. 507 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 - Что? - Тайну? 508 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 - Чёрт. - Боже. 509 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 - Это необязательно. - Всё хорошо. 510 00:26:13,296 --> 00:26:14,213 Кто там? 511 00:26:14,296 --> 00:26:15,588 Сайра. Впустите. 512 00:26:15,671 --> 00:26:16,671 Секунду. 513 00:26:16,755 --> 00:26:18,505 - Спрячусь в шкаф. - Нет! 514 00:26:18,588 --> 00:26:20,380 - Там слишком темно. - Сюда. 515 00:26:20,463 --> 00:26:22,546 - Столько ее вещей. - Сейчас, Сайра! 516 00:26:22,630 --> 00:26:23,838 Уже иду! 517 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 Открываем! 518 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 - Прости. Сейчас. - Двигаем вещи забавы ради. 519 00:26:31,838 --> 00:26:34,171 - Я знаю главного подозреваемого. - Кто? 520 00:26:34,255 --> 00:26:35,713 - Клодетт! - Клодетт! 521 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 Я предостерегала Вика с первой минуты. 522 00:26:38,421 --> 00:26:42,463 Это самовлюбленная манипуляторша, которую дешевит красное платье… 523 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 Прости, что перебиваю, но с моей стороны было бы грубо 524 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 не предложить тебе кусочек чудесного фермерского сыра… 525 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 Ник, где тот большой кусок сыра? 526 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 - Нету. - Где он? 527 00:26:53,421 --> 00:26:54,546 У меня в животе. 528 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 Ты съел весь кусок сыра? 529 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 Пытаешься меня пристыдить? Вряд ли это вернет сыр. 530 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 Простите, не хочу показаться… 531 00:27:02,005 --> 00:27:03,380 Прости. Сейчас. 532 00:27:03,463 --> 00:27:07,296 Налью тебе выпить, чтобы ты немного расслабилась. 533 00:27:07,380 --> 00:27:09,130 - Держи. - Не нужно. 534 00:27:09,213 --> 00:27:10,505 - Спасибо. - Ладно. 535 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 Блин. 536 00:27:13,338 --> 00:27:14,380 - Кто это? - Не знаю. 537 00:27:14,463 --> 00:27:15,671 Вы кого-то ждете? 538 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 Прям афтерпати. Все просто приходят. 539 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 Провожу тебя в спальню. Так, на всякий случай. 540 00:27:21,171 --> 00:27:24,338 - Я спрячусь там. - Не там! Слишком очевидно. 541 00:27:24,421 --> 00:27:26,046 - Милый, тут жарко? - Да уж. 542 00:27:26,130 --> 00:27:28,171 Ладно. Открою… Иду! 543 00:27:28,255 --> 00:27:29,505 А если это убийца? 544 00:27:29,588 --> 00:27:32,588 Может, это и к лучшему? Пусть нас прикончит. 545 00:27:32,671 --> 00:27:33,921 А то я сыт по горло. 546 00:27:34,005 --> 00:27:35,838 Малыш, что-то мне нехорошо. 547 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Как дела? Ага. 548 00:27:40,380 --> 00:27:42,088 Привет, рад видеть. 549 00:27:42,171 --> 00:27:43,338 В чём дело? 550 00:27:47,255 --> 00:27:48,505 Я знаю, кто это был. 551 00:27:48,588 --> 00:27:49,671 Кто? 552 00:27:51,921 --> 00:27:53,255 Франциско. 553 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 Франциско. 554 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 На него подано более 85 исков об установлении отцовства. 555 00:27:58,088 --> 00:28:00,255 Думаю, он тратит средства компании, 556 00:28:00,338 --> 00:28:02,880 чтобы заплатить за всех своих детей. 557 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Это ложь! 558 00:28:04,796 --> 00:28:06,255 Не часть про детей. 559 00:28:06,338 --> 00:28:09,088 Да, это правда. Я расплодился на широкую ногу, 560 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 но никогда в жизни я не воровал! 561 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 - Что ты здесь делаешь? - Отличный вопрос. 562 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 - Что вы все здесь забыли? - Сайра тоже тут. 563 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 - Всем стоять на месте! - Боже! 564 00:28:20,421 --> 00:28:21,380 Стою. 565 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 Это мой. 566 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 - Не успела. - Ответить? 567 00:28:29,921 --> 00:28:31,130 Голосовое сообщение. 568 00:28:34,213 --> 00:28:35,796 Махараджа у нас. 569 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 Если свяжетесь с властями, он умрет. 570 00:28:39,338 --> 00:28:41,463 Мы выдвинем требования в семь утра. 571 00:28:42,671 --> 00:28:45,463 Уморительный голос, стоит признать. 572 00:28:45,546 --> 00:28:47,630 Все остаемся тут. Да, полковник? 573 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 Потому что один из нас точно соучастник похищения. 574 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 Да. Мотивы, возможности. 575 00:28:55,130 --> 00:28:58,546 Кто-то из вас. Голова слегка кружится. 576 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 Милая? 577 00:29:00,755 --> 00:29:04,005 Спишь, детка? Я тоже устал. Давайте… 578 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 Никто не уйдет, пока мы не разберемся. 579 00:29:07,880 --> 00:29:10,630 Всех рад был видеть. Спасибо, что зашли. 580 00:29:27,796 --> 00:29:29,338 Господи! Что? 581 00:29:31,255 --> 00:29:32,546 Боже мой! Ник? 582 00:29:32,630 --> 00:29:33,588 - Да? - Ник? 583 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 Да? 584 00:29:35,088 --> 00:29:36,005 Ник! 585 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 Ник, милый, вставай. Нас накачали. 586 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 - Что случилось? - Малыш, боже мой. Мы заснули! 587 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 - Да? Спим, значит. - Милый! 588 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 Я не знаю, что случилось. Я… 589 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 - Вставай, Ник! - Встаю, встаю. 590 00:29:49,713 --> 00:29:52,963 - Кто это сделал? - Что? Ну и выпендрежники. 591 00:29:53,463 --> 00:29:55,963 - Быстрее! - Ладно, иду, милая. 592 00:29:56,463 --> 00:29:58,130 - Вставай! - Встал! 593 00:29:58,880 --> 00:30:01,880 - Успокойся сперва. - Кто нас накачал, заплатит! 594 00:30:01,963 --> 00:30:04,088 - Может, это ошибка. - Это незаконно! 595 00:30:04,171 --> 00:30:06,171 Может, мы просто переели и уснули. 596 00:30:06,255 --> 00:30:08,046 Ник. Одри. Вы как раз вовремя. 597 00:30:08,588 --> 00:30:09,921 - Для чего? - Для чего? 598 00:30:10,005 --> 00:30:11,838 Прибыли настоящие детективы. 599 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 Коннор Миллер. 600 00:30:19,880 --> 00:30:22,463 Бывший переговорщик МИ-6. 601 00:30:22,546 --> 00:30:25,755 Боже мой. Специализируется на громких делах. 602 00:30:25,838 --> 00:30:28,255 Он спас сына уругвайского президента. 603 00:30:28,338 --> 00:30:30,213 - Он написал книгу. - На тему? 604 00:30:30,296 --> 00:30:32,421 Что «Лошадиная сила» не для всех? 605 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 Учебник! Курс для детективов! 606 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 Приветствую. Слышал, для меня есть дело. 607 00:30:40,213 --> 00:30:42,296 Полковник. Давно не виделись. 608 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 Франциско Перес. 609 00:30:45,671 --> 00:30:46,755 Большой поклонник. 610 00:30:48,005 --> 00:30:51,296 Мистер Миллер, мы тоже поклонники. Введем вас в дело. 611 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 Мы уже знаем, что в деле замешаны как минимум двое. 612 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 Я видел, как первый убегал на лодке с Виком, 613 00:30:58,463 --> 00:31:00,380 оставляя второго на острове. 614 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 И, чтобы вы знали, ночью нас двоих накачали. 615 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 В этом я сомневаюсь. Мы немного выпили… 616 00:31:05,755 --> 00:31:07,255 - Вы Шпицы? - Да. 617 00:31:07,338 --> 00:31:08,838 Да, это мы! 618 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 Ваша репутация вас опережает. 619 00:31:10,755 --> 00:31:12,671 - Во, приятно слышать. - Спасибо. 620 00:31:12,755 --> 00:31:14,880 Боюсь, не в хорошем смысле. 621 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 Ладно. 622 00:31:16,088 --> 00:31:19,130 Как я понимаю, в ваше прошлое подобное происшествие 623 00:31:19,213 --> 00:31:20,338 все погибли? 624 00:31:20,921 --> 00:31:22,630 Ну… Махараджа выжил. 625 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 И где он теперь? 626 00:31:24,213 --> 00:31:25,213 - Ясно. - Ага. 627 00:31:25,296 --> 00:31:28,130 Полковник еще здесь. По большей части. Тоже норм. 628 00:31:28,755 --> 00:31:30,713 Мистер Миллер, я знаю вашу книгу. 629 00:31:30,796 --> 00:31:33,005 Полковник, нужны все записи с камер. 630 00:31:33,088 --> 00:31:35,213 Все записи были стерты с компьютера. 631 00:31:35,296 --> 00:31:36,796 Да, работали же изнутри. 632 00:31:36,880 --> 00:31:40,255 Мадемуазель Жубер, нужен ваш телефон для анализа голоса. 633 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 - Не вопрос. - Они профи. Тут никаких сомнений. 634 00:31:43,171 --> 00:31:45,130 Их инструкции четкие и краткие. 635 00:31:45,213 --> 00:31:49,255 Еще мы считаем, что подсадной человек притворялся погонщиком слона. 636 00:31:50,463 --> 00:31:52,713 Точно хотите обсудить подозреваемых? 637 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 - Конечно. - Ладно. 638 00:31:54,088 --> 00:31:55,088 Как насчет этого? 639 00:31:56,005 --> 00:31:58,713 Муж и жена: один — несостоявшийся детектив, 640 00:31:58,796 --> 00:32:01,380 другая — парикмахер с онлайн-курсов. 641 00:32:01,463 --> 00:32:05,630 У них детективное агентство, балансирующее на грани банкротства. 642 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 Рискну предположить, что это сказывается на их браке. 643 00:32:10,005 --> 00:32:12,296 В отчаянии оправдать провальный бизнес 644 00:32:12,380 --> 00:32:16,130 они принимают горящее приглашение на свадьбу миллиардера. 645 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 Так родился план. 646 00:32:17,713 --> 00:32:19,505 Через 24 часа с их прибытия 647 00:32:19,588 --> 00:32:23,796 происходит такое громкое похищение, что на нём можно сделать карьеру. 648 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 Как вам мои рассуждения, коллеги-детективы? 649 00:32:28,671 --> 00:32:29,921 - Шикарны. - Супер. 650 00:32:30,005 --> 00:32:33,213 Всё неправда, но я повелся. Настолько было убедительно. 651 00:32:33,296 --> 00:32:35,171 - Почти поверила. - Плюс акцент. 652 00:32:35,755 --> 00:32:38,463 Трассировщик настроен, ждем звонка похитителей. 653 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 Простите. Работа зовет. 654 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 - Слушай. - Да, милый. 655 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 У нас хороший сыр, бесплатные айфоны. Я всем доволен. 656 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 Что? Куда ты? Ты слышал, что он про нас сказал? 657 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 - Да. - Это всё неправда. 658 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 Нужно показать людям, какие Шпицы на самом деле. 659 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 Мужик хорош! Мы им не нужны. 660 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 - Ник. Одри. - Что? 661 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 Похититель зовет человека, в которого стрелял. 662 00:32:59,880 --> 00:33:01,671 Мы им нужны. Нужны мы. 663 00:33:01,755 --> 00:33:02,671 - Идем! - Идем. 664 00:33:05,921 --> 00:33:06,755 Они здесь. 665 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 - Сейчас перезвонит. - Хорошо. 666 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 Без накала обстановки. Тянем время. 667 00:33:13,296 --> 00:33:17,046 - Нужно хотя бы… - 45 секунд. Плавали, знаем, приятель. 668 00:33:17,130 --> 00:33:18,171 Вели переговоры? 669 00:33:18,255 --> 00:33:20,671 Я женат на этой даме. Тут всё переговоры. 670 00:33:20,755 --> 00:33:22,296 Я справлюсь. Спасибо. 671 00:33:25,588 --> 00:33:27,005 ТРАССИРОВКА ВЫЗОВА 672 00:33:27,088 --> 00:33:28,255 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 673 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 Сорок пять секунд, и отсчет… пошел. 674 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 Привет. Похититель, как дела? 675 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 Это ты пытался остановить меня при побеге? 676 00:33:38,796 --> 00:33:40,921 Да, да, это в меня ты стрелял. 677 00:33:41,005 --> 00:33:42,963 К счастью, я пригнулся. 678 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 Скажи, как нам вернуть Вика целым. Это всё, что нас волнует. 679 00:33:47,796 --> 00:33:51,338 Освобождение Махараджи будет стоить 50 миллионов долларов. 680 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 Пятьдесят путос мильонес! 681 00:33:55,796 --> 00:33:56,838 СВЯЗЬ ПРЕРВАНА 682 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 Франциско! По-твоему, это игра в «Угадай число»? 683 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 Многовато для одного парня. 684 00:34:02,046 --> 00:34:04,046 Супер. Поиск сорвался. Спасибо. 685 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 - Я виноват? Он тут кричит… - А на меня что кричишь? 686 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 - Ты же ворчишь. - Так я на него. 687 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 Он сейчас в стельку, а достается мне! 688 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 Проблемы в работе — страдает брак. 689 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 Так! Мы хотя бы в браке. 690 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 Да, отстаньте. Мы так общаемся. Мы из Нью-Йорка. 691 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 Давайте без накала? 692 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 - Простите. - Мы спокойны. 693 00:34:22,671 --> 00:34:25,171 - Ему нужны деньги. Перезвонит. - Спокойно. 694 00:34:25,755 --> 00:34:27,005 - Ну всё. - Так… 695 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 - Давайте. - Сейчас. 696 00:34:28,505 --> 00:34:30,380 Отсчет 45 секунд снова пошел. 697 00:34:31,255 --> 00:34:33,671 Прости, чувак. Вокруг все переживают. 698 00:34:33,755 --> 00:34:35,838 В компании всегда есть пьяный друг. 699 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 Цена поднялась до 60. 700 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 Говорят, что согласны. 701 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 Принесите неименных облигаций на 60 миллионов долларов 702 00:34:44,338 --> 00:34:47,546 к Триумфальной арке в Париже завтра в восемь вечера 703 00:34:47,630 --> 00:34:50,296 и ждите дальнейших указаний по этому телефону. 704 00:34:50,380 --> 00:34:52,755 Здравствуйте, простите, что вмешалась. 705 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 Нам нужно убедительное подтверждение, что заложник всё еще жив. 706 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 Вы получите доказательство до обмена. 707 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 - Класс. - Благодарим. 708 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 Триумфальная арка, восемь вечера, или Махараджа умрет. 709 00:35:07,296 --> 00:35:10,838 Сложно разобрать, что вы говорите, из-за искажения голоса. 710 00:35:10,921 --> 00:35:13,463 - Место, да. - Можешь повторить, куда нести? 711 00:35:13,546 --> 00:35:16,421 - Триумфальная арка. - Вот как ты звучишь… 712 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 - Так мы слышим. - Триумфальная арка! 713 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 Ясно, трюфельная доярка. 714 00:35:23,213 --> 00:35:26,880 - Понял. Ты же так сказал, да? - Новая цена выкупа — 70! 715 00:35:27,755 --> 00:35:30,963 70 миллионов, или Махараджа умрет мучительной смертью. 716 00:35:31,046 --> 00:35:32,838 Мухаммед Али умрет, говоришь? 717 00:35:32,921 --> 00:35:33,755 Господи! 718 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Из-за вас, болванов, мы залетели еще на 20 миллионов! 719 00:35:39,296 --> 00:35:41,088 Исключите этих шутов из дела. 720 00:35:41,171 --> 00:35:43,588 Боюсь, их выбрал похититель. Не выйдет. 721 00:35:43,671 --> 00:35:45,588 Получилось, вы отследили сигнал. 722 00:35:45,671 --> 00:35:46,505 Да? 723 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 - Видите? Шуты победили. - Спасибо. 724 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 Можешь вернуться в океан, Миллер. Дальше мы сами. 725 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 Мы едем в Париж. Собирайте вещи, вылет через час. 726 00:36:01,838 --> 00:36:02,671 Ух ты. 727 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 Давай погуляем после обмена. Что скажешь? 728 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 - А можно? - Конечно! 729 00:36:09,505 --> 00:36:10,671 А знаешь что? 730 00:36:10,755 --> 00:36:11,963 Как вернем Вика, 731 00:36:12,046 --> 00:36:14,838 можно обновить наши клятвы на Мосте любви. 732 00:36:16,338 --> 00:36:17,338 Значит, свидание. 733 00:36:18,380 --> 00:36:19,463 Отдайте телефоны. 734 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 - Наши? - Зачем? 735 00:36:20,880 --> 00:36:23,213 - Они скомпрометированы. - Ладно. 736 00:36:23,296 --> 00:36:25,421 Вы же их вернете? Они новенькие. 737 00:36:25,505 --> 00:36:28,380 Достались нам бесплатно. Подарок в честь свадьбы. 738 00:36:28,463 --> 00:36:30,838 Мы… Просто не верится. 739 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 - Плакали наши айфоны. - На моем был дикпик, а теперь всё. 740 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 Давайте не зацикливаться. 741 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 Важен телефон, на который позвонит похититель. Вот. 742 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 Мы будем его прослушивать. Один из вас должен быть вооружен. 743 00:36:43,296 --> 00:36:45,588 - Мистер Шпиц, справитесь? - Да. 744 00:36:45,671 --> 00:36:47,546 Я говорил, что из полиции. Что? 745 00:36:47,630 --> 00:36:49,713 Думаю, пистолет лучше взять мне. 746 00:36:49,796 --> 00:36:52,463 - Тебе? С чего это… - Просто твоя меткость… 747 00:36:52,546 --> 00:36:54,088 Моя меткость? Она в норме. 748 00:36:54,171 --> 00:36:55,963 - Он же нас слушает. - Я тихо. 749 00:36:56,046 --> 00:36:58,880 Это как я скажу при модели, что ты в спандексе. 750 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 Пистолет возьму я, потому что умею с ним обращаться. 751 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 Меня даже прозвали Ники Обойма на службе в полиции. 752 00:37:05,630 --> 00:37:08,171 Члены банд на выходных просили у меня уроки. 753 00:37:08,255 --> 00:37:09,671 Так я хорошо стрелял. 754 00:37:09,755 --> 00:37:11,588 Но я отказывался им помогать. 755 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 Возьмите вы. 756 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 Давайте. Вот телефон, а деньги у тебя. 757 00:37:15,421 --> 00:37:18,463 Поступит звонок — следуйте трем правилам выкупа 758 00:37:18,546 --> 00:37:19,838 из главы моей книги. 759 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 Ты помнишь эти правила, Одри? 760 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 Первое правило: следуйте указаниям, которые кажутся разумными. 761 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 - Да. - Второе. 762 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 Не передавайте выкуп, пока не увидите заложника. 763 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 - Именно. - И номер три. 764 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 Не следуйте с похитителем в другое место. 765 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 Безупречно. Вы справитесь. Свободны. 766 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 - Ладно. - Обойма в деле. Погнали. 767 00:37:50,213 --> 00:37:52,171 - Вот, держи. - Хорошо. 768 00:37:52,255 --> 00:37:54,671 Скажи мне, кто называл тебя Ники Обоймой. 769 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 Скажи, кто меня так не называл. Все меня так называли. 770 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 Это самый тяжелый кейс с деньгами в моей жизни. 771 00:38:01,213 --> 00:38:03,171 На что даны онлайн-платежи? 772 00:38:03,255 --> 00:38:04,630 Руки жутко болят. 773 00:38:04,713 --> 00:38:06,713 Понесу в двух руках. Это странно? 774 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 - У тебя милые ручки. - Милые? В смысле? 775 00:38:09,546 --> 00:38:12,546 - Такие маленькие. - У твоей семьи орангутаньи руки. 776 00:38:12,630 --> 00:38:14,005 Ты других и не видела. 777 00:38:14,088 --> 00:38:18,046 Я лишь сказала, что твои ладони слишком маленькие, чтобы дать пять. 778 00:38:18,130 --> 00:38:20,963 Обычные. А твоя бабуля одной обхватит бульдога. 779 00:38:21,046 --> 00:38:22,963 - Я тебя умоляю. - Куда смотреть? 780 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 - Телефон. - Я отвечу. 781 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 Так, внимание. 782 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 Начать трассировку. 783 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 Привет. Бонжур, мадам, мадемуазель или месье? Слушаю. 784 00:38:33,255 --> 00:38:34,213 Ник, это я! 785 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 Раджа! Ты живой? 786 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 Деньги у нас, осталось узнать место обмена. 787 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 Скажи место, и мы тебя вытащим. 788 00:38:42,713 --> 00:38:43,796 Что случилось? 789 00:38:43,880 --> 00:38:45,296 Вот вам доказательство. 790 00:38:45,380 --> 00:38:47,380 Несите деньги к фургону у обочины. 791 00:38:47,463 --> 00:38:48,296 Понял. 792 00:38:49,088 --> 00:38:50,796 - К какому фургону? - Фургону? 793 00:38:50,880 --> 00:38:52,921 О каком фургоне речь? О том? 794 00:38:53,005 --> 00:38:55,921 Не тычь пальцем, идиот! Спокойно иди в ту сторону. 795 00:38:56,005 --> 00:38:57,171 Ладно, иду. 796 00:38:57,255 --> 00:38:59,630 Без фокусов, или Махараджа умрет. 797 00:38:59,713 --> 00:39:01,505 Не надо. Всё, мы идем. 798 00:39:02,255 --> 00:39:04,088 - Надо идти к фургону. - К тому? 799 00:39:04,171 --> 00:39:06,880 Нет. Не тычь пальцем, он бесится. Вон к тому. 800 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 Чёрт! 801 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 Садитесь в фургон. 802 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 Мы отдадим вам деньги в обмен на Махараджу. 803 00:39:14,380 --> 00:39:15,296 Он недалеко. 804 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 Садитесь в фургон. 805 00:39:17,255 --> 00:39:19,630 - Не садитесь. - Ваша судьба… 806 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 - Мы так не договаривались. - Третье правило. 807 00:39:22,546 --> 00:39:24,755 Садитесь, а то прострелю вам животы, 808 00:39:25,338 --> 00:39:28,088 отвезу в деревню и скормлю вас свиньям. 809 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 - Ладно, убедили. - Ладно, хорошо. 810 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 Всё, простите, садимся. 811 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 Тупые американцы. 812 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 - Деньги мне! - Деньги вам. 813 00:39:48,171 --> 00:39:50,463 - Ясно. Деньги. - Отдай ему. 814 00:39:50,546 --> 00:39:52,380 - Сейчас. - У меня вот что есть. 815 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Какого черта? 816 00:39:53,796 --> 00:39:56,588 Захватил, чтобы потом отпраздновать… 817 00:39:56,671 --> 00:39:58,171 - Ты спятил? - Новый план. 818 00:39:58,255 --> 00:40:02,171 Я пристегну один наручник к руке, а второй к кейсу. 819 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 Куда кейс, туда и мы. 820 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 Ясно? Я не знаю, куда вы… 821 00:40:08,130 --> 00:40:09,671 - Что случилось? - Что… 822 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 - Алло? - Нас отключили? 823 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Ждите. 824 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Везите нас к Махарадже, живо. Ну как прозвучало? 825 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 Отруби ему руку. 826 00:40:17,338 --> 00:40:18,380 - Отрубить? - Что? 827 00:40:18,463 --> 00:40:20,046 - Да! - Нет! Топор! 828 00:40:20,130 --> 00:40:21,880 - Дай ключ. - Я знаю, где он. 829 00:40:21,963 --> 00:40:22,963 Посмотри тут… 830 00:40:23,046 --> 00:40:25,630 - Нет. Блин. Потерял. - В других карманах. 831 00:40:25,713 --> 00:40:28,880 Стрелять-копать. Всего-то снять с предохранителя. 832 00:40:28,963 --> 00:40:31,088 Милый, о чём ты говоришь? 833 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 Твой пистолет! Застрели козла! 834 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 Боже! 835 00:40:49,713 --> 00:40:52,713 Боже мой! Простите! 836 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 Не извиняйся. Ты убила похитителя. 837 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 Боже! 838 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 Стреляй в него! 839 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 Можно в ногу, чтобы без новых жертв? 840 00:41:03,505 --> 00:41:06,088 Какая разница? Ты уже убийца! 841 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 Я не хочу быть серийной убийцей! 842 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 - Хватай топор! - Хорошо! 843 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Что? 844 00:41:22,255 --> 00:41:23,838 Господи боже! 845 00:41:23,921 --> 00:41:26,255 Солнце, ты не просто серийная убийца. 846 00:41:26,338 --> 00:41:27,630 Ты палач. 847 00:41:28,963 --> 00:41:30,255 Милый, он двигается. 848 00:41:30,338 --> 00:41:33,046 Боже. Кажется, он будет жить. 849 00:41:34,171 --> 00:41:36,171 Это посмертные судороги, милая. 850 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 Боже! 851 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 У него нога на педали газа! 852 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 Хватайся за руль! 853 00:41:49,046 --> 00:41:50,463 Боже! 854 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Чёрт, какая гадость, задела! 855 00:42:02,421 --> 00:42:03,255 О да! 856 00:42:03,338 --> 00:42:05,546 Кто теперь станет кормом для свиней? 857 00:42:05,630 --> 00:42:07,130 Это мертвый, Ник. 858 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 О нет! Люди, с дороги! 859 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 Чёрт! 860 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 Ты решила ехать напролом? 861 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 - Дверь открылась! - Боже, что ты сделал? 862 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 Боже! Милый! 863 00:42:54,588 --> 00:42:56,213 Боже мой! 864 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 Милый, столб! 865 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 - Что? - Впереди столб! 866 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 Я тебя не слышу! 867 00:43:08,213 --> 00:43:09,171 О боже. 868 00:43:09,255 --> 00:43:10,088 Проехали. 869 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 Всё, детка. 870 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 - Бонжур. - Бонжур. Вы все целы? 871 00:43:34,338 --> 00:43:35,963 Простите. Давай я спущусь. 872 00:43:36,046 --> 00:43:37,588 Осторожно. Господи. 873 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 - Боже. - Все в порядке? 874 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 Привет. Как ваш обед? 875 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 - Что? - Что? 876 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 - Что? - Что? 877 00:43:49,130 --> 00:43:50,296 О нет. 878 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 УБИЙЦЫ С НОЖОМ ДЛЯ СЫРА 879 00:43:52,213 --> 00:43:54,005 - Стоп, что? Нет! - Какого… 880 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 Я взял не нож для сыра, а сам сыр. 881 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 Зачем тебе нужен был сыр? 882 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 После кальяна на меня нашел жор, а сыр был такой вкусный. 883 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 Тот нож не покидал номера, Ник. 884 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Но в итоге он пропал. Его украли, чтобы нас подставить. 885 00:44:08,213 --> 00:44:09,671 Он в наших отпечатках! 886 00:44:09,755 --> 00:44:10,921 Фигня! 887 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 - Это не мы. - Телевизор гонит! 888 00:44:13,505 --> 00:44:15,005 Мы не способны… 889 00:44:15,088 --> 00:44:17,505 Мы невиновны. 890 00:44:17,588 --> 00:44:18,421 …на такое. 891 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 Мы не как О. Джей Симпсон. 892 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 Мы бы такое не сделали. Клянусь. 893 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 - Нет. - Заверяю вас. 894 00:44:31,505 --> 00:44:33,380 Несчастный случай! Бывает! 895 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 - Привет. - О боже! 896 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 Я же говорил не садиться в фургон. 897 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 Он был вооружен. 898 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 - Вы тоже. - Да. 899 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 - Я стреляла! - И очень хорошо! 900 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 Ты видел, кем нас выставили по ТВ? 901 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 - Это монтаж. - Да! 902 00:44:52,380 --> 00:44:55,796 - Я знала, вы поймете. - Спасибо. Вот это настоящий профи. 903 00:44:55,880 --> 00:44:57,255 Кейс в порядке? 904 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 Ну и ну! Это всё мы! 905 00:45:04,796 --> 00:45:05,880 Неплохо! 906 00:45:05,963 --> 00:45:08,880 - Как они так быстро? - Есть 70 миллионов причин. 907 00:45:09,880 --> 00:45:11,296 Давай кейс. Ключ есть? 908 00:45:11,380 --> 00:45:13,713 Ключ? Для чего? Это секс-наручники. 909 00:45:13,796 --> 00:45:15,755 Смотри, просто можно сделать так. 910 00:45:18,671 --> 00:45:21,005 Увидят с кейсом — последуют за мной. 911 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 - Верно. - Я разберусь. 912 00:45:22,713 --> 00:45:23,588 Это ты можешь. 913 00:45:23,671 --> 00:45:25,796 Встретимся у церкви Мадлен в 19:00. 914 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 Без проблем, мы придем. 915 00:45:28,296 --> 00:45:29,963 Я погорячился насчет вас. 916 00:45:30,046 --> 00:45:32,755 Может, мы и не ровня, но все горим своим делом. 917 00:45:33,338 --> 00:45:35,505 Теперь я это вижу. Сила! 918 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 Я ошибался. Он крутой мужик. 919 00:45:37,713 --> 00:45:38,546 Милый. 920 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 А если Миллер — похититель? 921 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 Он сказал, мы встретимся в 19:00 у Мадлен… 922 00:45:43,588 --> 00:45:45,671 Знаю, но злодеи ведь обманщики. 923 00:45:45,755 --> 00:45:49,713 Понимаешь? И мы просто отдали ему 70 миллионов долларов. 924 00:45:49,796 --> 00:45:51,921 - Может, ты и права. - Просто версия. 925 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 Нет, ты ошиблась. 926 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 - Кто это? - Не знаю. Откуда он взялся? 927 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 - Просто пошел через огонь? - Просто вошел. 928 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Забрал кейс! 929 00:46:11,380 --> 00:46:13,796 - Нет! Боже! - Боже, что-то я запутался. 930 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 - О нет. А это кто? - Кто это? 931 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 Боже. 932 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 NE-413-DAN. 933 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 Мы снова в розыске, милая. Надо бежать. 934 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 - Возьми шляпу. - Хорошо. 935 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 - Что… - Это еще что? 936 00:46:29,005 --> 00:46:31,046 Это Делакруа! Он нас обожает! 937 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 Я понял слово «опера». Ладно, идем. 938 00:47:14,505 --> 00:47:16,296 - Сюрприз! - Одри и Ник! 939 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 - Кольца! Как дела? - Привет! Получили нашу открытку? 940 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 Нормально. Да. Парные свитера — очень мило. 941 00:47:23,338 --> 00:47:24,380 Это я придумала. 942 00:47:24,463 --> 00:47:26,921 Слушайте, нам тут нужно чутка помочь. 943 00:47:27,005 --> 00:47:28,130 Чутка очень сильно. 944 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 - Вы арестованы. - Нет. 945 00:47:32,130 --> 00:47:34,088 Вы то ли шутите, то ли серьезно. 946 00:47:34,171 --> 00:47:37,671 - Выглядит серьезно. Не шутите? - За похищение Махараджи. 947 00:47:37,755 --> 00:47:41,671 И за убийство его телохранителя, кражу 70 миллионов долларов. 948 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 - Кражу… - Нанесение ущерба городу. 949 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 И, видимо, вход сюда без билетов. 950 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 - Не всё были мы. - Лишь пункты четыре и шесть. 951 00:47:49,005 --> 00:47:50,463 Нас просто подставили. 952 00:47:50,546 --> 00:47:52,463 У нас есть догадка, кто виновен. 953 00:47:52,546 --> 00:47:54,546 Надо пробить номер машины. 954 00:47:54,630 --> 00:47:56,671 С большим удовольствием бы помог, 955 00:47:56,755 --> 00:48:01,005 но потом бы пришлось тут же доложить о вас начальству, 956 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 иначе буду виновен в соучастии. 957 00:48:03,380 --> 00:48:05,296 Давайте мы вас свяжем, 958 00:48:05,380 --> 00:48:07,880 и тогда скажете, что мы вас заставили. 959 00:48:09,796 --> 00:48:11,338 Стойте, кому вы звоните? 960 00:48:11,421 --> 00:48:12,921 Никому не звоню. 961 00:48:13,005 --> 00:48:16,130 У меня есть приложение для отслеживания номера машины. 962 00:48:16,213 --> 00:48:17,755 Для этого есть приложение? 963 00:48:19,130 --> 00:48:21,588 Боже. Включите потом «Шазам»? 964 00:48:21,671 --> 00:48:23,546 Хочу определить песню. 965 00:48:25,213 --> 00:48:30,088 Тут сказано, что грузовик припаркован у замка в 80 километрах отсюда? 966 00:48:30,171 --> 00:48:31,088 Я в шоке, что… 967 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 Извините. Можете почесать мне нос? 968 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 Нежнее. 969 00:48:40,171 --> 00:48:41,296 Вот так. 970 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 - Спасибо. - А можете одолжить нам машину? 971 00:48:44,630 --> 00:48:46,463 Ключи в кармане штанов. 972 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 Тоже Одри должна сделать? Я разберусь. 973 00:48:50,046 --> 00:48:52,588 Что тут сказать? Попытка не пытка. 974 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 Так, это картошка или ключи… Всё, взял. 975 00:48:56,921 --> 00:48:58,630 - Машину потом вернем. - Эй. 976 00:48:58,713 --> 00:49:00,421 В моей машине не есть. 977 00:49:02,046 --> 00:49:05,213 Готов поспорить, у Делакруа крутая машина. 978 00:49:11,380 --> 00:49:12,671 ПОЛИЦИЯ 979 00:49:14,505 --> 00:49:15,463 Извините. 980 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 Бонсуа, инспектор. 981 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 - Бонсуар, полковник! - Аншанте! 982 00:49:26,296 --> 00:49:27,755 Полиция вас разыскивает. 983 00:49:27,838 --> 00:49:29,296 Да что вы говорите. 984 00:49:29,380 --> 00:49:30,630 Полковник, это не мы. 985 00:49:30,713 --> 00:49:34,296 Знаю, но ваши отпечатки есть на орудии убийства, 986 00:49:34,380 --> 00:49:36,671 и камеры сняли, как вы с ним выбежали. 987 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 - Да. - У Шпицев что ни отпуск, то безумство. 988 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 Миллер погиб, и мы потеряли деньги. 989 00:49:42,171 --> 00:49:46,088 Выглядит так, что вы их забрали. И только что звонили похитители. 990 00:49:46,171 --> 00:49:50,338 Нам дали срок до полуночи, иначе они убьют Махараджу! 991 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 Полковник, вы можете потянуть время? 992 00:49:52,921 --> 00:49:55,005 - Мерси боку! - Спасибо, полковник! 993 00:50:08,171 --> 00:50:10,380 Бог ты мой! 994 00:50:10,463 --> 00:50:13,046 Понятно, зачем похитителю 70 миллионов. 995 00:50:13,130 --> 00:50:14,421 На счет за отопление. 996 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 Ну и ну. 997 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 Так, ров шириной где-то метра три? 998 00:50:24,838 --> 00:50:26,046 Думаю, я перепрыгну. 999 00:50:26,130 --> 00:50:28,213 Ник, три метра — это десять футов. 1000 00:50:28,296 --> 00:50:30,921 В школе у меня был рекорд по прыжкам в длину. 1001 00:50:31,005 --> 00:50:33,630 Не шучу. Я и не такое перепрыгивал. 1002 00:50:34,796 --> 00:50:35,838 - Правда? - Да. 1003 00:50:35,921 --> 00:50:38,338 И какое у тебя было прозвище? Ники Прыгун? 1004 00:50:38,921 --> 00:50:39,755 Издеваешься? 1005 00:50:39,838 --> 00:50:41,921 Просто говорю, что не перепрыгнешь. 1006 00:50:42,005 --> 00:50:44,421 Без удовольствия, но я докажу обратное. 1007 00:50:44,505 --> 00:50:45,505 Ладно? 1008 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 С этого ракурса ров и правда больше трех метров. 1009 00:50:52,213 --> 00:50:53,296 Засада. 1010 00:50:53,380 --> 00:50:56,963 - Может, у тебя получится? - Теперь мне прыгать предлагаешь? 1011 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 Бонсуар. 1012 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 - Графиня? - Графиня? 1013 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 Удивлены? 1014 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 Ну да. Не слышала, как мы сказали: «Графиня»? 1015 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 Боже. 1016 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 Где Вик? 1017 00:51:14,213 --> 00:51:15,755 Видимо, у похитителей. 1018 00:51:15,838 --> 00:51:17,713 То есть не вы похитители? 1019 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 Нет. Я бы на такое не пошла. Викрам мой друг. 1020 00:51:22,505 --> 00:51:23,421 Друг? 1021 00:51:24,046 --> 00:51:24,963 Ты любила его. 1022 00:51:26,171 --> 00:51:27,213 Боже! 1023 00:51:27,838 --> 00:51:28,838 Я люблю деньги. 1024 00:51:29,630 --> 00:51:33,796 И, узнав, что деньги у вас, дилетантов, я не смогла пройти мимо. 1025 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 Не смогла пройти мимо. 1026 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 - Не ты подложила нож? - И подделала запись? 1027 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 И на вилле нам ничего не подсыпала? 1028 00:51:41,296 --> 00:51:43,005 Этот вопрос тут неуместен. 1029 00:51:43,088 --> 00:51:44,921 Конечно уместен! 1030 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 - Еще как уместен! - Ладно, всё. Боже. 1031 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 Знаешь, два злодея вместе не уживаются. 1032 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 - Один всегда предает второго. - Закон жанра. 1033 00:51:53,880 --> 00:51:56,088 - Мы уже такое видели. - Много раз. 1034 00:51:56,171 --> 00:51:57,171 Подумай о себе. 1035 00:51:57,255 --> 00:51:59,755 Имани? Машина готова к отъезду? 1036 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 - Да, графиня. - Замечательно. 1037 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 - Нет! - Нет! Не надо! 1038 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 - Боже. - Я же тебя предупреждал. 1039 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 - Вот и закон жанра. - Да уж. 1040 00:52:12,046 --> 00:52:13,046 Если повезет, 1041 00:52:13,130 --> 00:52:15,755 вы задохнетесь раньше, чем начнете гореть. 1042 00:52:19,588 --> 00:52:20,421 Нет! 1043 00:52:21,088 --> 00:52:21,921 Ой. 1044 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 Что? 1045 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 Предать предателя. 1046 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 Боже, смерть этих дур с удовольствием повесят на нас. 1047 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 Давай! Попрыгали отсюда! 1048 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 Давай, влево! Вместе! 1049 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 - Боже! - Назад! 1050 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 К окну! Быстрее! 1051 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 Чёрт! 1052 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 - Боже! - Не ушиблась? 1053 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 - А ты как? - Катимся отсюда. 1054 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 Нет! Не в ту сторону! 1055 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 Боже, ты такой большой! 1056 00:52:56,713 --> 00:53:00,171 Твои слова в медовый месяц, но мы справимся, как и тогда. 1057 00:53:01,921 --> 00:53:03,671 Боже, милый! 1058 00:53:03,755 --> 00:53:05,755 Я даже не знаю, куда мы катимся. 1059 00:53:05,838 --> 00:53:08,130 - И я не знаю! - Боже. 1060 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 Это я нас накачал. 1061 00:53:11,296 --> 00:53:12,546 Что? 1062 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 То есть ты, но из-за меня. 1063 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Я держу снотворное в твоем бутылечке с адвилом, и… 1064 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 Я просто так вымотался. Прости. Это я виноват. 1065 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 Не извиняйся. Это я должна извиняться. 1066 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 Я столько тебя критиковала. Я так сожалею. 1067 00:53:28,588 --> 00:53:29,963 - Прости. - Это неважно. 1068 00:53:30,046 --> 00:53:32,380 Твои рекламные щиты и визитки с нитью… 1069 00:53:32,463 --> 00:53:33,880 Визитки с нитью. 1070 00:53:33,963 --> 00:53:36,630 - Да, и я не считала это плохой идеей. - Нет! 1071 00:53:36,713 --> 00:53:37,796 Лезвие на визитке. 1072 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 Я могу им перерезать скотч. Визитка в кармане! 1073 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 - Где? - Тут, в заднем кармане. 1074 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 Поняла. Сейчас. Пытаюсь найти. 1075 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 Помоги. Давай, доставай. 1076 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 - Глубже. Боже, прошу. - Достала. 1077 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 О боже. Получается? Я что-нибудь режу? 1078 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 - Получается? - Думаю, да. 1079 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 Боже! Обожаю твои визитки с зубной нитью. 1080 00:54:00,255 --> 00:54:03,796 Я так тебя люблю. Умоляю. Да! 1081 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 Да. Теперь ноги. 1082 00:54:06,171 --> 00:54:08,338 - Готово! - Всё, бежим! 1083 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 О нет! 1084 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 - Что ты делаешь? - Боже. 1085 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Вот, возьми. Я выстрелю в окно. 1086 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 Боже. 1087 00:54:19,755 --> 00:54:21,755 Боже! Это французский пистолет! 1088 00:54:21,838 --> 00:54:22,713 Милый! 1089 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 - Нет. - Что? 1090 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 Нет! 1091 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 Малыш! Я люблю тебя! 1092 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 Боже. 1093 00:55:14,838 --> 00:55:18,338 - Что? Нет! - Нет! 1094 00:55:18,421 --> 00:55:19,755 Чёрт! 1095 00:55:19,838 --> 00:55:20,755 Ник. 1096 00:55:25,796 --> 00:55:27,171 В этот раз я за рулем. 1097 00:55:27,255 --> 00:55:28,088 Ладно. 1098 00:55:39,296 --> 00:55:43,546 Да вы издеваетесь. Просто… Опять ты за рулем, милая. 1099 00:55:43,630 --> 00:55:44,921 - Прости. - Ничего. 1100 00:55:50,671 --> 00:55:51,755 Мадам и месье, 1101 00:55:52,713 --> 00:55:55,046 я инспектор Лорент Делакруа. 1102 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 Пятнадцать минут назад Интерпол забрал управление этим делом. 1103 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 Я возглавлю оперативную группу. 1104 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 Ладно, это понятно. Но почему в дело вмешался Интерпол? 1105 00:56:07,171 --> 00:56:09,130 Ужасный характер преступлений. 1106 00:56:09,213 --> 00:56:14,046 Несколько убийств, похищение, разрушение старейшего кафе в Париже. 1107 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 Связывание красивого любителя оперы. 1108 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 Боже правый. 1109 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Но почему именно вы сможете найти Ника и Одри Шпиц? 1110 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 Потому что они у меня на громкой связи. 1111 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 - Алло? Привет! Все на месте? - Да, Одри. 1112 00:56:29,838 --> 00:56:30,880 Все, кроме… 1113 00:56:30,963 --> 00:56:33,005 Графини и ее жуткой подруги? 1114 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 Верните Викрама, монстры! 1115 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 - Деньги вы получили. - Деньги у нас. 1116 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 И если хотите их увидеть, скажите похитителю, 1117 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 чтобы он привез Махараджу к ресторану Жюля Верна. 1118 00:56:44,255 --> 00:56:45,380 Что? Куда? 1119 00:56:45,921 --> 00:56:47,296 Ресторан Жюля Верна. 1120 00:56:47,380 --> 00:56:50,796 Ресторан Жюля Верна? Поняла, «Ле Жюль Верн». 1121 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 На смотровой площадке Эйфелевой башни в полночь. 1122 00:56:54,421 --> 00:56:56,963 - Да. - В смысле? Мой брат не у нас. 1123 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 - Вранье! - Он у кого-то из вас, ясно? 1124 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 Так что делайте, как сказала моя жена. Полночь. Живой Махараджа. 1125 00:57:03,755 --> 00:57:06,505 Инспектор, мы пытались завести вашу машину, 1126 00:57:06,588 --> 00:57:09,130 но не смогли, поэтому бросили ее там. 1127 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 Что? 1128 00:57:10,296 --> 00:57:13,255 Мы угнали «Ламборгини». Можете взять, как закончим. 1129 00:57:13,796 --> 00:57:14,880 Ладно. 1130 00:57:16,796 --> 00:57:18,713 ПАРИЖ — ОРЛЕАН 1131 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Боже мой. Какая красотка. 1132 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 Почему вы так разоделись? 1133 00:57:43,463 --> 00:57:45,671 Прочитали в сети, что тут дресс-код. 1134 00:57:45,755 --> 00:57:48,505 Уже был случай, когда меня не пускали в шортах. 1135 00:57:48,588 --> 00:57:50,213 - Что… Где все? - Да! 1136 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 Мы выкупили ресторан, чтобы нас не беспокоили. 1137 00:57:53,171 --> 00:57:55,671 Вы же понимаете, что суть публичного обмена 1138 00:57:55,755 --> 00:57:57,421 в наличии людей вокруг? 1139 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 - Откуда у тебя такой наряд? - Еще и прическу сделала? 1140 00:58:00,796 --> 00:58:04,421 У нас была чрезвычайная ситуация. Мы выпрыгнули из окна в ров… 1141 00:58:04,505 --> 00:58:08,088 - Я не должна объяснять. - Вопросы будем задавать мы. Ладно? 1142 00:58:08,171 --> 00:58:10,796 - Начинай. - Рассмотрим подозреваемых. 1143 00:58:12,046 --> 00:58:13,130 Это надолго. 1144 00:58:13,213 --> 00:58:15,755 Начнем с Сайры Говиндан. 1145 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 С меня? 1146 00:58:18,005 --> 00:58:19,213 Я вас защищала. 1147 00:58:20,005 --> 00:58:21,338 И симпатизировала вам. 1148 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Знаю, ты тоже нам нравишься. Ты была к нам добра. 1149 00:58:24,588 --> 00:58:26,130 Это просто часть работы. 1150 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 То есть я похитила собственного брата? 1151 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 - Она расстроилась. - Да уж вижу. 1152 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Совсем спятили? 1153 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 - Идем дальше, Одри. - Иду дальше. 1154 00:58:34,213 --> 00:58:37,671 - Всё хорошо, Сайра. - Франциско, глава правления. 1155 00:58:38,296 --> 00:58:42,088 Без Махараджи ты сможешь сколько угодно расхищать средства 1156 00:58:42,171 --> 00:58:45,380 для урегулирования исков по двум тысячам своих детей. 1157 00:58:45,463 --> 00:58:47,130 Предлагаю заделать 2001-го. 1158 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 Пошел вон. Гнилой развратник. 1159 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 Клодетт Жобер. 1160 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 Жубер. 1161 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 Продавщица из Парижа, жаждущая денег. 1162 00:58:56,630 --> 00:58:59,296 Тогда почему я просто не вышла за него? 1163 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 Пришлось подписать суровый брачный договор. 1164 00:59:03,338 --> 00:59:05,921 А как же полковник? Какой у него мотив? 1165 00:59:06,005 --> 00:59:09,796 Может, ему просто надоело работать на богатых, 1166 00:59:09,880 --> 00:59:10,921 ведь это отстой. 1167 00:59:11,671 --> 00:59:16,005 Или, возможно, полковнику нужны были деньги, 1168 00:59:16,088 --> 00:59:17,338 чтобы купить себе 1169 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 бионическую руку. 1170 00:59:20,588 --> 00:59:22,838 Я смотрел, они не очень дорогие. 1171 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 - О какой сумме речь? - 20–30 тысяч. 1172 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 И всё? Блин, может, мне тоже прикупить. 1173 00:59:29,296 --> 00:59:31,130 Придется лишиться настоящей. 1174 00:59:31,213 --> 00:59:32,921 Я имел в виду вовсе не руку. 1175 00:59:35,171 --> 00:59:37,880 Ладно, мы перебрали всех. 1176 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 Кто это сделал? 1177 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 Вик! 1178 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 - Эй! - Стойте. 1179 00:59:51,755 --> 00:59:55,046 Мне сказали показать вам эту мощняцкую бомбу. 1180 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 Боже. 1181 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Взрывчатки хватит на всю сраную башню. 1182 01:00:00,255 --> 01:00:04,713 Так, слушайте сюда. Лавэ нужно отправить лифтом наверх. 1183 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Как только бабки проверят, нам спустят вниз… 1184 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Боже, как называется взрыватель бомбы? 1185 01:00:12,255 --> 01:00:16,088 - Дистанционный детонатор? - Да, эта хрень! Нам его спустят. 1186 01:00:16,171 --> 01:00:17,338 И мы свободны. 1187 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 И нам, типа, надо поторопиться, потому что… 1188 01:00:22,421 --> 01:00:23,630 О боже, Ник! 1189 01:00:23,713 --> 01:00:26,880 Ник. Деньги. Нужно отправить их лифтом. 1190 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 - Быстро! - Не. 1191 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 - Не? - В смысле «Не»? 1192 01:00:29,380 --> 01:00:31,421 - Ты чего? - Вряд ли его взорвут. 1193 01:00:32,088 --> 01:00:34,713 Ник, ты серьезно полагаешься сейчас на чутье? 1194 01:00:34,796 --> 01:00:35,796 - Доверься. - Ник. 1195 01:00:35,880 --> 01:00:36,713 Братан! 1196 01:00:36,796 --> 01:00:38,505 Всё путем, Махараджа. 1197 01:00:39,546 --> 01:00:42,421 Похититель прошел серьезную подготовку. 1198 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 Он убил мистера Лу, смертоносного перца. 1199 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 У нас тут таймер, дружище. 1200 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 Нет. Ник! 1201 01:00:48,463 --> 01:00:53,630 А еще он технически продвинутый, раз смог подделать запись с камер. 1202 01:00:53,713 --> 01:00:54,546 Брось, Ник! 1203 01:00:55,755 --> 01:00:59,880 Он точно знал, где найти мистера Лу и Вика на свадьбе, 1204 01:00:59,963 --> 01:01:02,296 чтобы провернуть подмену на слоне. 1205 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 - Милый… - Ник, я взорвусь. 1206 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 С таким опытом… 1207 01:01:06,088 --> 01:01:07,171 Боже, Ник! 1208 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 …ему стоит написать книгу. 1209 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 Боже мой, Ник! 1210 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 «Тысячи исследований показали, что похититель не сделает ничего, 1211 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 что помешает ему получить выкуп». 1212 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 Глава девять, раздел три, цитируя мистера Коннора Миллера. 1213 01:01:35,755 --> 01:01:38,963 - Ты прочитал книгу. - От корки до корки, и это хрень. 1214 01:01:39,046 --> 01:01:41,046 Попробуй. Очень вкусно. 1215 01:01:41,130 --> 01:01:43,130 Ты напугал меня до усрачки. 1216 01:01:50,505 --> 01:01:51,463 Что это было? 1217 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 Что? 1218 01:01:57,088 --> 01:01:58,046 Впечатляюще. 1219 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 Как вы выбрались из машины до взрыва? 1220 01:02:01,088 --> 01:02:02,171 Я не выбирался. 1221 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 На заднем сиденье был бомбоустойчивый отсек. 1222 01:02:05,588 --> 01:02:06,713 Публичная смерть. 1223 01:02:06,796 --> 01:02:09,546 Лучший способ снять с себя подозрения. 1224 01:02:09,630 --> 01:02:10,838 Точно. 1225 01:02:10,921 --> 01:02:13,380 Но всё пошло не по плану, да? 1226 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 Ваш человек заполучил кейс лишь на несколько секунд. 1227 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 И бум. 1228 01:02:18,838 --> 01:02:21,005 Жадная бывшая входит в чат. 1229 01:02:21,588 --> 01:02:23,380 Семьдесят миллионов долларов. 1230 01:02:23,463 --> 01:02:26,171 Это большие деньги, даже для графини. 1231 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 Она отправляет Имани обокрасть воров. 1232 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 - Кого? - Имани. 1233 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 - Кого? - Имани… Спутница. 1234 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 Графини. Изобрази ее смех. 1235 01:02:35,921 --> 01:02:37,713 - Это обязательно? - Потерпи. 1236 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 Теперь поняли. 1237 01:02:40,838 --> 01:02:42,171 В дело вступает она 1238 01:02:42,255 --> 01:02:45,671 и крадет выкуп прямо у вас из-под носа. 1239 01:02:47,505 --> 01:02:48,713 Обидно, наверное. 1240 01:02:49,255 --> 01:02:51,921 Если бы вы читали мою книгу внимательно, 1241 01:02:52,505 --> 01:02:53,463 то запомнили бы, 1242 01:02:53,546 --> 01:02:56,255 что раскрытие личности преступника 1243 01:02:56,338 --> 01:02:58,213 подвергает опасности всех, 1244 01:02:58,296 --> 01:03:00,963 кому она стала известна. 1245 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 А значит… 1246 01:03:04,380 --> 01:03:05,921 Придется убить вас всех. 1247 01:03:07,296 --> 01:03:08,421 АКТИВИРОВАНО 1248 01:03:08,505 --> 01:03:09,671 Боже! 1249 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 Гэри? 1250 01:03:13,171 --> 01:03:14,421 А вы еще кто? 1251 01:03:14,505 --> 01:03:15,880 Я Сьюзан. 1252 01:03:18,463 --> 01:03:20,046 - Знаешь ее? - Нет. 1253 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 Я познакомилась тут с Гэри 10 лет назад во время обучения за границей, 1254 01:03:25,505 --> 01:03:28,588 и мы поклялись, что, если не разлюбим друг друга 1255 01:03:29,088 --> 01:03:30,880 и никого больше не найдем, 1256 01:03:30,963 --> 01:03:34,213 то встретимся на Эйфелевой башне 1257 01:03:34,296 --> 01:03:36,296 в полночь сегодня. 1258 01:03:38,046 --> 01:03:39,880 И я до сих пор его очень люблю. 1259 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 Среди вас есть Гэри? 1260 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 Опусти руку, Франциско. 1261 01:03:48,546 --> 01:03:50,046 - Боже! - Берегись! 1262 01:03:53,130 --> 01:03:53,963 Ого! 1263 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 Боже! 1264 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 Приготовьтесь. 1265 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Мне остается только сказать: приятно было вас знать. 1266 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Взрыватель бомбы всё еще у него! 1267 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 Одри! 1268 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 Боже! 1269 01:04:24,380 --> 01:04:26,005 Это в мои планы не входило! 1270 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 Так и не научилась принимать верные решения. 1271 01:04:42,880 --> 01:04:45,088 Ник! Не верится, что я это делаю. 1272 01:04:45,171 --> 01:04:46,171 Возьми пистолет. 1273 01:04:46,755 --> 01:04:49,755 Стой. Нужны патроны. У меня в кармане. 1274 01:04:50,255 --> 01:04:52,421 Ах ты, шалунишка. 1275 01:04:53,005 --> 01:04:54,921 - Глубоко засунул, да? - Вот они. 1276 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 Сьюзан, надави на рану инспектора. 1277 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 Это интерактивное представление? 1278 01:05:10,880 --> 01:05:16,005 - Рад, что моя поклонница это увидит. - Не такая я теперь и поклонница. 1279 01:05:16,088 --> 01:05:18,421 Жаль, потому что это последний урок. 1280 01:05:20,171 --> 01:05:22,046 Как не сесть за подрыв башни. 1281 01:05:22,130 --> 01:05:23,463 Ты не посмеешь. 1282 01:05:23,546 --> 01:05:26,338 Лишь одно я ненавижу больше свидетелей. 1283 01:05:26,421 --> 01:05:27,671 Французов. 1284 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 Как двери откроются, убейте всех, кто внутри. 1285 01:05:35,171 --> 01:05:39,546 Ник! Нет! 1286 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 Ник! 1287 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 ТЫ ЗАДОЛЖАЛ НАМ АЙФОНЫ ЦЕЛУЮ, НИКИ ОБОЙМА 1288 01:05:51,171 --> 01:05:52,046 Не снимается. 1289 01:05:52,130 --> 01:05:54,338 Быстрее, мне становится не по себе! 1290 01:05:54,421 --> 01:05:56,713 Как на тебя налез жилет размера М?! 1291 01:05:56,796 --> 01:05:59,171 Не нагнетай, прошу! Снимите его с меня. 1292 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 Вы целы? 1293 01:06:00,296 --> 01:06:02,046 Мне нужен вейп. 1294 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 - Хорошо. - В кармане. 1295 01:06:04,255 --> 01:06:05,546 - В правом. - Здесь? 1296 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 - Нет… - О нет. Это ваш член. 1297 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 - Нашли. - Нашла. 1298 01:06:09,921 --> 01:06:12,005 Не лучшее средство от ранений, 1299 01:06:12,088 --> 01:06:13,546 но дерзайте. 1300 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Бруклин, вперед. 1301 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 Остановилось! 1302 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 АКТИВИРОВАНО 1303 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Снимите эту штуку! 1304 01:07:17,838 --> 01:07:20,463 - Назад, или деньги улетят. - Я тебе не верю. 1305 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 Как ты это делаешь, не получая сотрясение? 1306 01:07:39,421 --> 01:07:40,713 Дар божий! 1307 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 Больше он не моргнет. 1308 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 - Ник! - Идем, моя прелесть! 1309 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 Можно я, пожалуйста. 1310 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 Возможно, легкое сотрясение. 1311 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 - Снимите! - Мы все взорвемся! 1312 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 Что делать?! 1313 01:08:03,546 --> 01:08:04,838 Всё хорошо, детка! 1314 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 Ники Две Обоймы пришел! 1315 01:08:21,546 --> 01:08:22,880 Я куда-нибудь попал? 1316 01:08:22,963 --> 01:08:24,963 В детонатор, милый! 1317 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Хорошо! В него я и целился. 1318 01:08:33,338 --> 01:08:34,463 Любимая. 1319 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 Кольцо. Кольца любви. 1320 01:08:43,505 --> 01:08:47,046 Да. Применим оружие не по назначению? 1321 01:08:47,130 --> 01:08:49,296 Твоим дружкам всыпал. Ты следующий. 1322 01:08:49,880 --> 01:08:51,046 Ну чё? 1323 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 Так. 1324 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 Ты куда? Детка! 1325 01:08:58,588 --> 01:08:59,421 Одри! 1326 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 Милый! 1327 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 Всё хорошо, я тебя спасу! Держись! 1328 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Видимо, пропустил главу про пинки по лицу. 1329 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 Господи боже. 1330 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 Ну же. 1331 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 Пора сорить деньгами, сучара. 1332 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 Нет! 1333 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 Давай! 1334 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 Прикончи остальных. 1335 01:10:47,755 --> 01:10:48,671 Так. 1336 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 - Что это? - Взяли убили атмосферу. 1337 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 Эй, Миллер! 1338 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 Мой муж был прав. Твоя книга — хрень. 1339 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Она не промахивается. 1340 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Прости меня! 1341 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 - Промазать в такой момент? - Прости! 1342 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Чёрт! 1343 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 Блин! Ты целишься в меня или в него? 1344 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 В него! Клянусь! 1345 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 - Боже. - Застрели его уже. 1346 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 Стреляй! 1347 01:11:37,755 --> 01:11:40,171 Я держусь на волоске, понимаешь меня? 1348 01:11:40,255 --> 01:11:43,213 Мои шестеренки вовсю крутятся. Они… 1349 01:11:45,171 --> 01:11:46,755 Боже. Ладно. 1350 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 Не промахивается? 1351 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 Не все так хороши, как ты, видимо. 1352 01:11:59,255 --> 01:12:00,755 Приятного полета, Миллер. 1353 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 О боже. 1354 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 Вниз! Ложись! 1355 01:12:24,213 --> 01:12:25,630 - Ой! - Жесть! 1356 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 У вас тут странно. 1357 01:12:41,546 --> 01:12:43,213 - В этот раз он умер. - Труп. 1358 01:12:43,296 --> 01:12:44,630 Он на том свете. 1359 01:12:45,421 --> 01:12:48,088 Как тебе только пришел в голову такой план? 1360 01:12:48,171 --> 01:12:49,755 - Не знаю… - Ты гений. 1361 01:12:49,838 --> 01:12:52,588 Сам зародился. Я такая: «Мой малыш!» 1362 01:12:52,671 --> 01:12:55,463 Ты что-то с чем-то. Я бы до такого не додумался. 1363 01:12:55,546 --> 01:12:58,171 Не знаю, что я сделала. Было так страшно. 1364 01:12:59,380 --> 01:13:00,921 - Что? - Мы стали командой. 1365 01:13:01,546 --> 01:13:02,713 Нет. Убери его… 1366 01:13:02,796 --> 01:13:06,421 - Не трогай ее. Она расстраивается. - Пусть уйдет. Шаг назад. 1367 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 Ты молодец, но теперь уходи. Дай нам побыть вместе. Спасибо. 1368 01:13:10,796 --> 01:13:13,213 - Малыш. - Всё хорошо. Люблю тебя. 1369 01:13:13,296 --> 01:13:14,421 Что ж… 1370 01:13:14,505 --> 01:13:16,796 В остальном прекрасная ночь в Париже. 1371 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 Да. 1372 01:13:26,671 --> 01:13:27,671 Да. Привет. 1373 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 - Ник! Одри! - Привет! Вы снова это сделали! 1374 01:13:31,463 --> 01:13:34,796 - Вик, прости насчет денег. - Да, мы просим прощения. 1375 01:13:34,880 --> 01:13:36,421 Большая была сумма. 1376 01:13:36,505 --> 01:13:39,088 Париж поблагодарит тебя от всего сердца. 1377 01:13:39,171 --> 01:13:42,713 Забейте. Главное, все мои челики живы. 1378 01:13:43,505 --> 01:13:44,963 Не считая мистера Лу. 1379 01:13:45,046 --> 01:13:46,880 Да, это правда. 1380 01:13:47,463 --> 01:13:48,505 Не повез-Лу. 1381 01:13:49,588 --> 01:13:50,963 - Смешно. - О нет. 1382 01:13:51,046 --> 01:13:52,713 Что случилось? Откуда кровь? 1383 01:13:52,796 --> 01:13:57,296 Нет. Это не кровь. Это хна. Размазалась в сегодняшней суматохе. 1384 01:13:57,880 --> 01:14:00,796 Слава богу. Я не вынесу еще одного происшествия. 1385 01:14:00,880 --> 01:14:03,380 Хватит крови, пожалуйста. Мне почудилось. 1386 01:14:03,463 --> 01:14:05,088 Я устала. А вы? 1387 01:14:06,130 --> 01:14:07,005 Да. 1388 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 Что ты там бормочешь? Ты перешла в режим бормотания. 1389 01:14:14,755 --> 01:14:17,213 Прости. В голове кое-что не укладывается. 1390 01:14:17,296 --> 01:14:19,046 Сайра, прости. Что… 1391 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 Ты сказала, что хна размазалась в сегодняшней суматохе. 1392 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Верно. 1393 01:14:25,338 --> 01:14:26,505 Интересно. 1394 01:14:27,755 --> 01:14:29,088 Что тут интересного? 1395 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 Да, что тут интересного? 1396 01:14:31,296 --> 01:14:35,005 Знаешь, я не видела тебя во время приветственного танца. 1397 01:14:35,088 --> 01:14:39,130 И потом ты резко появилась вместе с прибытием слона. 1398 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 Да. Я ходила за напитком. 1399 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 Дорогая, я была парикмахером и кое-что знаю о красителях. 1400 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 Когда хна застывает — ее не размазать. 1401 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 Прости. Я не понимаю, к чему ты ведешь. 1402 01:14:54,755 --> 01:14:58,338 На одеянии погонщика слона была вовсе не кровь. 1403 01:14:58,421 --> 01:14:59,796 Это была хна. 1404 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 Твоя хна, не успевшая высохнуть в ночь убийства. 1405 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 Боже мой! Это сделала сестра! 1406 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 Вот блин! 1407 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 Бросьте, это же бред. Разве мы не закрыли тему? 1408 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 Я люблю своего брата. Зачем мне идти… 1409 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 Может, потому что родители отдали семейный бизнес ему, 1410 01:15:18,921 --> 01:15:20,546 хотя в семье умная ты, 1411 01:15:20,630 --> 01:15:23,630 а он просто недорэпер на гидроцикле с нулем навыков? 1412 01:15:24,213 --> 01:15:25,046 Без обид. 1413 01:15:25,130 --> 01:15:26,338 Немножко обидно. 1414 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 Разве не по этой причине ты пыталась убить его в Мумбаи? 1415 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Ты! 1416 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 Что ж, в одном родители были правы. 1417 01:15:35,838 --> 01:15:39,963 Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам. 1418 01:15:42,421 --> 01:15:43,671 Сайра! 1419 01:15:43,755 --> 01:15:45,046 Нет! 1420 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 У бедолаги уже заканчиваются руки! 1421 01:15:51,546 --> 01:15:52,588 Не в моём городе. 1422 01:15:52,671 --> 01:15:54,921 Да! Вот моя крошка! 1423 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 - Спасибо, милый. - Пойду проверю… 1424 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 Ты как? Всё хорошо. Да. 1425 01:16:00,838 --> 01:16:03,880 Ты красавчик. Мой телохранитель номер один, 1426 01:16:03,963 --> 01:16:06,171 и не только потому, что другой помер. 1427 01:16:06,255 --> 01:16:09,255 Премия на Кванзу в этом году должна быть солидной. 1428 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 Хватит на бионическую руку, сучара! Да? 1429 01:16:12,713 --> 01:16:14,088 - Да? - Да! 1430 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 - Как самочувствие, юноша? - Как дела? 1431 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 - Я в норме. - Лоран — особенный мужчина. 1432 01:16:22,713 --> 01:16:25,046 И мы сходим на ужин, как тебя выпишут. 1433 01:16:26,296 --> 01:16:28,630 В Париже снова случилось волшебство. 1434 01:16:29,130 --> 01:16:30,171 Поправляйся. 1435 01:16:30,255 --> 01:16:31,338 - Ладно. - Спасибо. 1436 01:16:31,421 --> 01:16:32,880 Расскажем им? 1437 01:16:32,963 --> 01:16:36,130 Ребята, мы решили пожениться тайно. 1438 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 - Это всегда умное решение. - Супер. 1439 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 Молодцы. 1440 01:16:39,880 --> 01:16:41,755 Да, никакой родни. Но… 1441 01:16:42,671 --> 01:16:44,380 Я обязан вам жизнью. 1442 01:16:44,463 --> 01:16:46,255 Мы просто рады, что вы целы. 1443 01:16:46,338 --> 01:16:49,046 Спасибо, что подарили нам приключение… 1444 01:16:49,130 --> 01:16:49,963 Да. 1445 01:16:50,046 --> 01:16:51,755 …которое мы не забудем. 1446 01:16:52,505 --> 01:16:54,630 - Да. - Значит, мы квиты. Покеда. 1447 01:16:54,713 --> 01:16:55,838 Покеда. 1448 01:16:55,921 --> 01:16:57,130 - Пока. - Оревуар! 1449 01:16:57,213 --> 01:16:59,546 Сожалею, что твоя сестра — психопатка. 1450 01:16:59,630 --> 01:17:01,880 Не парься. Она та еще сволочь. 1451 01:17:01,963 --> 01:17:03,338 - Да. - Ага. 1452 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 - Ладно. - Я готова ехать домой. 1453 01:17:05,588 --> 01:17:07,671 - Да, я тоже. - Очень хочу домой. 1454 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 Сначала нужно кое-что сделать. 1455 01:17:11,755 --> 01:17:13,088 - Что? - Доверься мне. 1456 01:17:13,171 --> 01:17:14,630 Хорошо. 1457 01:17:14,713 --> 01:17:16,005 Идем к полковнику. 1458 01:17:16,088 --> 01:17:17,380 - Вы как? - Полковник! 1459 01:17:17,463 --> 01:17:19,088 Эту руку хоть не потеряете? 1460 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 Защелкивай. Готово. 1461 01:17:32,630 --> 01:17:36,630 Теперь мы скреплены вместе до конца наших дней. 1462 01:17:36,713 --> 01:17:38,796 Ни с кем другим я бы и не захотела. 1463 01:17:38,880 --> 01:17:41,005 Я тоже, любимая. Ты… 1464 01:17:41,088 --> 01:17:43,088 - Шиц! - Что? 1465 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 Ник и Одри Шиц! 1466 01:17:45,421 --> 01:17:48,255 - Чувак с вертолета? - Что вы тут делаете? 1467 01:17:48,338 --> 01:17:49,338 Возьмите телефон! 1468 01:17:50,088 --> 01:17:51,046 Алло? 1469 01:17:51,130 --> 01:17:53,671 Конечно мы не квиты. Забирайте вертолет! 1470 01:17:53,755 --> 01:17:56,005 Летите куда хотите на медовый месяц. 1471 01:17:56,588 --> 01:17:57,963 Вот немного налички. 1472 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 - Что? - Налички? Сумка… 1473 01:18:00,213 --> 01:18:03,421 Серьезно? Боже, смотри! 1474 01:18:04,130 --> 01:18:07,005 Ну, денег вполне достаточно. Спасибо. 1475 01:18:07,088 --> 01:18:09,463 Всего 10 лямов! Не спустите всё сразу! 1476 01:18:09,546 --> 01:18:12,713 Но если спустите — просто продайте сумку. 1477 01:18:12,796 --> 01:18:14,255 Она стоит три миллиона. 1478 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 - Это кожа динозавра! - Боже мой! 1479 01:18:16,505 --> 01:18:18,796 Динозавра? Мы не можем такое принять. 1480 01:18:18,880 --> 01:18:21,130 Хотя ладно, принимаем. Спасибо. 1481 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 Продолжайте отжигать! Махараджа отключился! 1482 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 - Что хочешь сделать первым делом? - Поцеловать тебя. 1483 01:18:31,296 --> 01:18:32,546 Просто не верится. 1484 01:18:39,463 --> 01:18:41,380 - Мой малыш. - Солнце мое. 1485 01:18:41,463 --> 01:18:43,713 Медовый месяц, который мы заслуживали. 1486 01:18:43,796 --> 01:18:44,630 Именно. 1487 01:18:44,713 --> 01:18:45,630 Наконец-то. 1488 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 Представляешь, как нам повезло? 1489 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 Наслаждаетесь? 1490 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 - Что? - Какого шица? 1491 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 Передайте сумку. 1492 01:18:57,921 --> 01:18:58,838 Что? 1493 01:18:59,380 --> 01:19:02,338 - Сумку. Давайте сумку. - Эту? Без проблем. 1494 01:19:02,421 --> 01:19:05,380 - Отдаем. - Куда делся акцент? 1495 01:19:06,130 --> 01:19:07,421 Вернулся в Джерси. 1496 01:19:07,505 --> 01:19:09,630 Давайте поговорим цивилизованно. 1497 01:19:09,713 --> 01:19:11,463 Чао-какао, шицеголовые! 1498 01:19:11,546 --> 01:19:14,713 - Боже! Куда он… - Боже мой! Блин… 1499 01:28:47,213 --> 01:28:49,296 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов