1
00:00:35,796 --> 00:00:36,880
ВОСТОЧНЫЙ ЭКСПРЕСС
2
00:00:36,963 --> 00:00:39,046
Четыре года назад Ник и Одри Шпиц
3
00:00:39,130 --> 00:00:42,171
раскрыли самые громкие убийства века.
4
00:00:46,505 --> 00:00:47,796
Боже мой!
5
00:00:48,713 --> 00:00:50,880
- Вытащить?
- Нет, это длиннющий нож.
6
00:00:51,796 --> 00:00:53,755
- Вставлю обратно.
- Не надо.
7
00:00:55,463 --> 00:00:59,671
Как и во многих историях успеха,
Ник и Одри сразу уволились с работ
8
00:00:59,755 --> 00:01:04,380
и вложили свои сбережения
в карьеру частных детективов.
9
00:01:07,505 --> 00:01:09,046
- Да.
- Можно я отлучусь?
10
00:01:09,130 --> 00:01:10,796
Да, без проблем.
11
00:01:12,255 --> 00:01:14,505
Ты издеваешься? Картофельные чипсы?
12
00:01:14,588 --> 00:01:18,046
И ты еще на меня ругаешься?
Сама-то креветки вон ешь.
13
00:01:18,130 --> 00:01:20,588
Не отвлекай меня, ладно?
14
00:01:20,671 --> 00:01:22,755
К сожалению, дела идут так себе.
15
00:01:22,838 --> 00:01:25,046
У мужчин бывает такой период в жизни.
16
00:01:25,130 --> 00:01:27,463
- Вы ни при чём.
- Не у всех мужчин.
17
00:01:28,088 --> 00:01:30,213
- Нет, но…
- На меня-то что злиться.
18
00:01:31,130 --> 00:01:33,130
Значит, ты изменяешь мне, Рон.
19
00:01:33,213 --> 00:01:35,296
Серьезно? После 25 лет брака?
20
00:01:36,088 --> 00:01:37,130
Солнышко…
21
00:01:37,213 --> 00:01:40,671
Я пропадал, так как готовил сюрприз
на наш юбилей свадьбы.
22
00:01:40,755 --> 00:01:42,338
- Это так мило!
- Что ж…
23
00:01:42,421 --> 00:01:44,921
- Иди ко мне. Я люблю тебя.
- Прости меня.
24
00:01:45,005 --> 00:01:46,671
Просим прощения, ребят.
25
00:01:46,755 --> 00:01:50,921
Оплатите, пожалуйста, счет,
и мы покинем ваше любовное гнездышко.
26
00:01:51,005 --> 00:01:52,880
- Счет ей выставили?
- Ну нет.
27
00:01:52,963 --> 00:01:55,088
- Был уговор…
- Вы приставали ко мне!
28
00:01:55,171 --> 00:01:57,963
- Я была под прикрытием.
- С меня хватит.
29
00:01:58,046 --> 00:01:59,255
Так как дела не шли,
30
00:01:59,338 --> 00:02:01,546
Ник и Одри лишь могли надеяться…
31
00:02:01,630 --> 00:02:02,546
Советую бежать!
32
00:02:02,630 --> 00:02:05,671
…что кого-то из их близких убьют.
33
00:02:06,421 --> 00:02:09,421
УБИЙСТВО В ПАРИЖЕ
34
00:02:18,005 --> 00:02:19,088
Боже.
35
00:02:20,588 --> 00:02:21,671
Милый. Послушай.
36
00:02:21,755 --> 00:02:24,296
Включи звуки волн или что-то приятное.
37
00:02:24,380 --> 00:02:26,796
Пение китов меня убаюкивает.
38
00:02:26,880 --> 00:02:31,171
- Мое снотворное ты забрала…
- А почему? Ты забыл прошлый раз?
39
00:02:31,255 --> 00:02:33,171
Ты вышел во сне в вестибюль
40
00:02:33,255 --> 00:02:34,713
в моём нижнем белье
41
00:02:34,796 --> 00:02:36,171
и начал поливать диван.
42
00:02:36,255 --> 00:02:37,796
Я этого не помню.
43
00:02:37,880 --> 00:02:40,046
Вот, консьерж снял. Моя заставка.
44
00:02:41,921 --> 00:02:43,296
- Это не я.
- Понятно.
45
00:02:43,380 --> 00:02:46,838
Слушай, милый, если не можешь уснуть,
46
00:02:48,463 --> 00:02:51,130
давай вместе прочитаем одну главу.
47
00:02:51,213 --> 00:02:52,880
КАК СДАТЬ ТЕСТ НА ДЕТЕКТИВА
48
00:02:52,963 --> 00:02:54,088
Пробовал почитать.
49
00:02:54,171 --> 00:02:56,213
Этот мужик не знает, о чём пишет.
50
00:02:56,296 --> 00:03:00,505
Милый, этот мужик и написал тест,
который тебе надо сдать для лицензии.
51
00:03:00,588 --> 00:03:01,671
Я был полицейским.
52
00:03:01,755 --> 00:03:04,213
Мне не нужна бумажка
«Я знаю, что делаю».
53
00:03:04,296 --> 00:03:05,380
Я знаю, что делаю.
54
00:03:05,463 --> 00:03:10,213
Мы вместе пришли к выводу,
что лицензия поможет нашему делу.
55
00:03:10,296 --> 00:03:12,963
Ты правда считаешь,
что проблема в лицензии?
56
00:03:13,046 --> 00:03:16,005
Заказов стало бы больше,
будь у нас обоих лицензии.
57
00:03:16,088 --> 00:03:18,630
За привлечение клиентов
отвечает реклама.
58
00:03:18,713 --> 00:03:21,338
Реклама? Типа твоих визиток
с зубной нитью?
59
00:03:21,421 --> 00:03:23,588
- Да.
- Серьезно? Боже.
60
00:03:23,671 --> 00:03:25,630
Сила прорывного маркетинга.
61
00:03:25,713 --> 00:03:28,880
Он не прорывной, а сбивающий с толку.
Мы не дантисты.
62
00:03:29,588 --> 00:03:31,963
Я могу перекричать твоих китов.
63
00:03:32,046 --> 00:03:33,671
Милый, брось!
64
00:03:33,755 --> 00:03:34,921
Ладно. Проехали.
65
00:03:35,546 --> 00:03:37,546
Ты передумал быть детективом?
66
00:03:38,130 --> 00:03:39,546
Нет, я хочу им быть.
67
00:03:39,630 --> 00:03:42,421
Просто мы только и делаем,
что обсуждаем работу.
68
00:03:43,088 --> 00:03:46,880
Ты знаешь хоть одну пару,
которая живет мирно, работая вместе?
69
00:03:47,463 --> 00:03:49,046
Билли Айлиш и Финнеас.
70
00:03:49,130 --> 00:03:50,671
Они брат и сестра.
71
00:03:50,755 --> 00:03:54,546
Малыш, знаю, не это мы представляли,
когда начинали свое дело…
72
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
МАХАРАДЖА
73
00:03:56,463 --> 00:03:58,005
Это еще что такое?
74
00:03:58,088 --> 00:03:59,588
Мой телефон.
75
00:04:02,755 --> 00:04:06,171
Йо! Раджа! Намасте. Как дела, брат?
76
00:04:06,255 --> 00:04:09,046
Йо! Как сам, Ники Ник!
77
00:04:09,130 --> 00:04:11,921
Ты там косишь газон
или что это за звуки?
78
00:04:12,005 --> 00:04:14,755
Йо, я катаюсь на гидроцикле, брат!
79
00:04:15,588 --> 00:04:18,088
И одновременно говоришь по телефону?
80
00:04:18,171 --> 00:04:20,505
Йо, Ник. Брателла. Дружбан.
81
00:04:20,588 --> 00:04:23,546
Махараджа женится!
82
00:04:25,296 --> 00:04:26,463
Как круто!
83
00:04:26,546 --> 00:04:29,880
Дай расскажу Одри. Одри, он женится.
84
00:04:29,963 --> 00:04:31,255
- Что?
- Да.
85
00:04:31,755 --> 00:04:35,588
Вик! Поздравляю! Мы так рады за тебя!
86
00:04:35,671 --> 00:04:38,838
Спасибо! Невеста — красотка из Парижа.
87
00:04:38,921 --> 00:04:41,546
Ну знаете, где Эйфелева башня и прочее.
88
00:04:41,630 --> 00:04:44,880
Свадьба в эти выходные
на моём новом частном острове.
89
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
Приглашаю вас с Ником.
Все расходы на мне.
90
00:04:47,880 --> 00:04:52,463
Хочу видеть вас двоих крутых перцев,
кончающих на танцполе.
91
00:04:52,546 --> 00:04:54,255
Ты имел в виду «зажигающих».
92
00:04:54,338 --> 00:04:56,838
Нет, чувак, я… Вот чёрт!
93
00:04:58,755 --> 00:04:59,755
Что происходит?
94
00:04:59,838 --> 00:05:01,671
Все расходы на нём?
95
00:05:01,755 --> 00:05:05,713
- Нам надо работать на выходных.
- Мы бы не помешало развеяться.
96
00:05:06,421 --> 00:05:08,463
Помнишь, как в тот раз развеялись?
97
00:05:08,546 --> 00:05:11,921
- Да, была парочка смертей.
- Не парочка. Много смертей.
98
00:05:12,005 --> 00:05:13,671
Пять, по-твоему, это много?
99
00:05:13,755 --> 00:05:15,963
Так, сейчас. Дай подумать.
100
00:05:16,546 --> 00:05:17,796
- Она сдается.
- Так…
101
00:05:18,630 --> 00:05:20,296
- Сдается.
- Погоди.
102
00:05:20,380 --> 00:05:21,671
Хорошо, говори.
103
00:05:21,755 --> 00:05:23,296
Ладно, я соглашусь.
104
00:05:23,880 --> 00:05:26,671
- Нам обоим не помешал бы отдых.
- Отдых?
105
00:05:26,755 --> 00:05:27,671
От всего этого.
106
00:05:27,755 --> 00:05:30,296
- Без работы хоть на минутку.
- Не просто…
107
00:05:30,380 --> 00:05:32,255
Нет, как минимум на выходные.
108
00:05:32,338 --> 00:05:33,671
На целые выходные.
109
00:05:33,755 --> 00:05:36,755
Нашим мозгам нужен отдых от работы.
110
00:05:36,838 --> 00:05:38,588
- Ни слова.
- У меня мурашки!
111
00:05:38,671 --> 00:05:40,296
Потому что мы едем, да?
112
00:05:44,838 --> 00:05:47,338
- Вот это я понимаю.
- Верное было решение.
113
00:05:47,921 --> 00:05:50,255
Нравится вид, мистер и миссис Шиц?
114
00:05:50,338 --> 00:05:53,005
Извините, позвольте вас поправить.
115
00:05:53,088 --> 00:05:55,838
Мы Ник и Одри Шпиц. Так…
116
00:05:55,921 --> 00:05:58,255
Но, да, вид шикарный.
117
00:05:58,338 --> 00:06:01,130
Вам включить музыку,
мистер и миссис Шиц?
118
00:06:01,213 --> 00:06:04,630
Мы Шпицы, не Шицы, ясно?
119
00:06:04,713 --> 00:06:08,255
Да, есть Питбуль и Тейлор Шиц.
120
00:06:08,338 --> 00:06:10,130
Ясно, он выбирает «Шиц».
121
00:06:10,213 --> 00:06:12,213
Он добавляет «Шиц» в конце всего.
122
00:06:12,296 --> 00:06:13,546
Откуда вы?
123
00:06:13,630 --> 00:06:16,588
Я из… Европа.
124
00:06:16,671 --> 00:06:18,296
Видимо, из Шицарии?
125
00:06:35,296 --> 00:06:37,338
ВИКРАМ
126
00:06:40,921 --> 00:06:43,588
Спускаюсь. Ни фига себе. Спасибо.
127
00:06:43,671 --> 00:06:45,713
Просто не верится. Сейчас заплачу!
128
00:06:45,796 --> 00:06:49,088
- Мы умерли? Это рай? Какого…
- Как же красиво!
129
00:06:49,171 --> 00:06:52,755
Фламинго надели подгузники,
чтобы не загадить газон!
130
00:06:52,838 --> 00:06:53,796
Ух ты!
131
00:06:54,588 --> 00:06:56,588
Ник и Одри!
132
00:06:56,671 --> 00:06:58,421
Эй! Дружище! Махараджа!
133
00:06:58,505 --> 00:07:00,380
Герои озера Комо!
134
00:07:00,463 --> 00:07:04,671
Мои сестра и братан от другой маман!
135
00:07:04,755 --> 00:07:07,088
- Ман-маман!
- Боже! Привет!
136
00:07:07,171 --> 00:07:09,713
Боже! Ну дела!
137
00:07:10,380 --> 00:07:14,213
Ник и Одри, позвольте представить вам
мадемуазель Клодетт Жоберт.
138
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
Жубер.
139
00:07:15,213 --> 00:07:18,255
Я Одри. Очень приятно познакомиться.
140
00:07:18,338 --> 00:07:20,505
Вы еще прекраснее, чем описывал Вик.
141
00:07:23,296 --> 00:07:24,630
Прям расцеловала.
142
00:07:25,755 --> 00:07:27,171
Четыре раза вместо двух.
143
00:07:27,255 --> 00:07:28,421
И Ник!
144
00:07:28,505 --> 00:07:31,005
- Давно хотела познакомиться.
- Что ж!
145
00:07:31,088 --> 00:07:34,463
Поздравляю. Спасибо.
146
00:07:35,546 --> 00:07:38,088
Я не против. Да. Супер.
147
00:07:38,171 --> 00:07:40,463
- Всё, хватит!
- Что такое?
148
00:07:40,546 --> 00:07:42,213
Всё, достаточно!
149
00:07:42,296 --> 00:07:43,255
Проходите.
150
00:07:43,338 --> 00:07:46,088
Должна сказать,
Париж — мой любимый город.
151
00:07:46,171 --> 00:07:49,838
- Когда в последний раз бывали там?
- На самом деле никогда.
152
00:07:49,921 --> 00:07:53,088
Просто сужу по фильмам, фотографиям и…
153
00:07:53,171 --> 00:07:56,296
Спасибо за приглашение.
Рад, что удалось нас вписать.
154
00:07:56,380 --> 00:07:57,921
- Не вопрос!
- Невероятно!
155
00:07:58,005 --> 00:08:01,588
- Места освободились. Предки умерли.
- Мои соболезнования.
156
00:08:01,671 --> 00:08:03,630
- Какой ужас.
- Трагедия.
157
00:08:03,713 --> 00:08:04,963
Нет! Прикалываюсь!
158
00:08:05,880 --> 00:08:07,213
Ясно. Так они придут?
159
00:08:07,838 --> 00:08:10,380
Нет, они умерли.
Но их бы и так тут не было.
160
00:08:11,213 --> 00:08:12,255
Я их ненавидел.
161
00:08:12,338 --> 00:08:14,838
- Теперь понятно. Ладно.
- Ясно.
162
00:08:15,380 --> 00:08:17,796
Полковник. Вы знаете Шпицев.
163
00:08:17,880 --> 00:08:19,255
- Что?
- Полковник!
164
00:08:19,338 --> 00:08:20,630
Друзья мои!
165
00:08:20,713 --> 00:08:22,880
- Боже!
- Господи! Где ваша рука?
166
00:08:23,546 --> 00:08:25,171
Это так заметно?
167
00:08:25,255 --> 00:08:29,005
В последнюю нашу встречу,
хоть и частично, но она у вас была.
168
00:08:29,088 --> 00:08:32,505
Если и терять руку, то именно эту,
169
00:08:32,588 --> 00:08:34,755
потому что кисти уже и так не было.
170
00:08:34,838 --> 00:08:37,546
Не надо бороться
за подлокотник в кинотеатре.
171
00:08:39,380 --> 00:08:40,463
Но если серьезно,
172
00:08:40,546 --> 00:08:43,630
он остановил пулю,
предназначенную мне в Мумбаи.
173
00:08:43,713 --> 00:08:45,588
- Правда?
- Тебя пытались убить?
174
00:08:45,671 --> 00:08:48,588
Да. Не всем нравится,
как моя компания ведет дела.
175
00:08:48,671 --> 00:08:52,546
К сожалению, травма полковника
мешает ему защищать меня полностью,
176
00:08:52,630 --> 00:08:55,880
и пришлось нанять
нового телохранителя. Мистер Луи!
177
00:08:55,963 --> 00:08:58,130
- Зацените.
- Здравствуйте.
178
00:08:58,213 --> 00:09:00,088
Йо, он мастер на все руки.
179
00:09:00,171 --> 00:09:02,005
На все руки. Смешно.
180
00:09:02,088 --> 00:09:04,755
Ого. Надеюсь, вы там ничего не найдете.
181
00:09:04,838 --> 00:09:05,838
Я тоже.
182
00:09:06,755 --> 00:09:07,755
Должен сказать,
183
00:09:07,838 --> 00:09:11,088
в вашем с полковником бою
я бы поставил на полковника.
184
00:09:11,171 --> 00:09:14,421
Он бы показал мастер-класс
оставшейся рукой.
185
00:09:14,505 --> 00:09:16,630
Нет? Не оценил? Я просто шучу.
186
00:09:16,713 --> 00:09:17,963
- Ладно, идем.
- Да.
187
00:09:18,046 --> 00:09:18,880
За мной!
188
00:09:18,963 --> 00:09:19,963
Идем, идем.
189
00:09:25,130 --> 00:09:26,171
Заманчиво.
190
00:09:26,255 --> 00:09:29,005
Полагаю, вы впервые
на индийской свадьбе.
191
00:09:29,088 --> 00:09:30,671
С чего ты так решила?
192
00:09:30,755 --> 00:09:32,755
- Не впервые?
- Впервые.
193
00:09:32,838 --> 00:09:37,005
Сегодня сангит.
Это как репетиция свадьбы.
194
00:09:37,088 --> 00:09:41,630
И мы задумали
очень театральный выход-сюрприз,
195
00:09:41,713 --> 00:09:43,755
который, думаю, вам понравится.
196
00:09:44,671 --> 00:09:45,546
Надо ответить.
197
00:09:45,630 --> 00:09:48,380
Ваша вилла готова.
Чувствуйте себя как дома.
198
00:09:50,171 --> 00:09:51,255
- И меня…
- Пока!
199
00:09:51,338 --> 00:09:53,130
Поцелуев не будет, ладно.
200
00:09:53,838 --> 00:09:56,963
Она работала в магазине часов,
когда мы познакомились.
201
00:09:57,046 --> 00:10:00,130
Ни гроша за душой.
Любовь с первого взгляда, сечете?
202
00:10:00,213 --> 00:10:01,588
Она наполняет меня…
203
00:10:02,088 --> 00:10:03,796
- Счастьем.
- Здорово.
204
00:10:03,880 --> 00:10:06,880
Вы тоже его излучаете,
когда смотрите друг на друга.
205
00:10:08,046 --> 00:10:09,880
Вы же счастливы?
206
00:10:09,963 --> 00:10:12,213
- Мы? Шутишь?
- Без нее я несчастен.
207
00:10:12,296 --> 00:10:13,796
С ней — самый счастливый.
208
00:10:13,880 --> 00:10:16,671
Ни дня не проходит
без мысли «Как я тебя люблю».
209
00:10:16,755 --> 00:10:19,505
Она всё решает за нас, и я не против.
210
00:10:19,588 --> 00:10:22,505
- Ладно, повеселитесь.
- Большое спасибо!
211
00:10:22,588 --> 00:10:23,505
Наслаждайтесь.
212
00:10:23,588 --> 00:10:25,630
Ладно, мы… Пока, дружище.
213
00:10:25,713 --> 00:10:26,546
Луи, идем.
214
00:10:30,588 --> 00:10:33,880
Бог ты мой!
215
00:10:37,421 --> 00:10:41,505
Блин, ну дела. Ну дела!
216
00:10:41,588 --> 00:10:43,713
Только посмотри! Боже!
217
00:10:43,796 --> 00:10:45,796
Полюбуйся! Ничего себе!
218
00:10:45,880 --> 00:10:48,421
Детка, телевизор гигантский!
219
00:10:48,505 --> 00:10:49,588
Боже.
220
00:10:49,671 --> 00:10:50,838
Посмотри на это.
221
00:10:56,130 --> 00:10:57,005
Что?
222
00:10:58,880 --> 00:11:00,546
У нас откидной верх, детка!
223
00:11:00,630 --> 00:11:03,171
Положи себе в рот.
224
00:11:05,213 --> 00:11:06,421
Это сыр единорога?
225
00:11:06,505 --> 00:11:08,255
Боже, малыш. Подарки.
226
00:11:08,921 --> 00:11:11,880
Я отрежу еще один кусочек
и на этом успокоюсь.
227
00:11:11,963 --> 00:11:13,630
Что? Это нам?
228
00:11:13,713 --> 00:11:15,880
Серьги? Они крутые, да?
229
00:11:15,963 --> 00:11:17,130
Просто не верится!
230
00:11:17,213 --> 00:11:19,463
- Каждому по айфону!
- Да ладно!
231
00:11:19,546 --> 00:11:22,005
- Что мы дарили на свадьбе?
- Шлепанцы.
232
00:11:22,088 --> 00:11:24,546
Шлепанцы, а еще обезболивающее вроде?
233
00:11:24,630 --> 00:11:27,671
- Винтажные «джорданы» моего размера?
- С ума сойти.
234
00:11:27,755 --> 00:11:31,588
Это был бы не подарок от Махараджи
без фетишистских штучек.
235
00:11:31,671 --> 00:11:33,880
- Я тебя накажу.
- Обещаешь?
236
00:11:34,838 --> 00:11:37,463
Я оценил твою реакцию. Хорошо.
237
00:11:37,546 --> 00:11:39,005
- Что?
- Так…
238
00:11:39,088 --> 00:11:41,880
Стой. Это же произошло только что.
239
00:11:41,963 --> 00:11:44,171
- Как они успели?
- Невероятно.
240
00:11:44,255 --> 00:11:46,713
Милый! Тут выложены наши имена!
241
00:11:47,463 --> 00:11:50,005
Боже ты мой! Запрыгивай на эту кровать!
242
00:11:50,088 --> 00:11:51,130
Бегу, детка!
243
00:11:51,713 --> 00:11:53,171
Бегу-бегу!
244
00:11:53,963 --> 00:11:56,380
Господи! Ой! Малыш!
245
00:11:57,588 --> 00:11:59,130
- Блин.
- Что такое?
246
00:11:59,630 --> 00:12:01,963
Подойдет ли моя одежда для свадьбы?
247
00:12:02,046 --> 00:12:05,963
- Надо проверить.
- Я с тобой!
248
00:12:06,046 --> 00:12:07,046
Погнали!
249
00:12:12,255 --> 00:12:14,630
- Боже.
- Так, неплохо.
250
00:12:14,713 --> 00:12:16,255
Твой гардероб, да.
251
00:12:16,338 --> 00:12:18,963
Ты это видишь?
Никогда такого не видела…
252
00:12:30,546 --> 00:12:32,880
- Малыш, выглядишь сногсшибательно.
- Я…
253
00:12:32,963 --> 00:12:35,088
Я от тебя не ожидала.
254
00:12:35,171 --> 00:12:37,713
- Вот кого я сшибу с ног.
- Идем.
255
00:12:37,796 --> 00:12:39,755
Только оставайся в этом наряде.
256
00:12:42,171 --> 00:12:43,213
Боже мой!
257
00:12:46,671 --> 00:12:48,505
- Привет.
- Как дела?
258
00:12:53,963 --> 00:12:55,005
Одри.
259
00:12:56,005 --> 00:12:57,005
Полковник!
260
00:12:57,088 --> 00:12:58,046
Обворожительна!
261
00:12:59,296 --> 00:13:00,880
Какой вы красавчик.
262
00:13:00,963 --> 00:13:02,921
Ты приковал к себе мой глаз.
263
00:13:03,421 --> 00:13:05,505
Продолжайте в том же духе. Ладно.
264
00:13:10,296 --> 00:13:13,463
В самом прекрасном месте,
в самую прекрасную ночь,
265
00:13:13,546 --> 00:13:16,296
вы самая прекрасная из всех.
266
00:13:18,046 --> 00:13:21,171
Ого. Поцеловали каждый палец,
что у меня есть.
267
00:13:21,755 --> 00:13:24,130
У меня было больше 10 000 женщин.
268
00:13:24,213 --> 00:13:26,505
- Но вы самая восхитительная.
- Ясно.
269
00:13:26,588 --> 00:13:30,838
Кстати об ужасающих числах:
это мой муж уже 16 лет.
270
00:13:30,921 --> 00:13:34,588
Я занимался любовью с одной.
И делал это так себе, кстати.
271
00:13:35,463 --> 00:13:39,130
Ни фига себе… Это ты. Франциско Перес?
272
00:13:39,213 --> 00:13:40,880
Он раньше был футболистом.
273
00:13:40,963 --> 00:13:43,796
Ударил одного чувака головой,
и тот впал в кому.
274
00:13:43,880 --> 00:13:47,505
Да, знаю. Я втащил ему так,
что он разучился моргать.
275
00:13:48,421 --> 00:13:50,588
В общем, рады знакомству. Так что…
276
00:13:50,671 --> 00:13:52,963
Ну а ты? Откуда знаешь Махараджу?
277
00:13:53,046 --> 00:13:54,505
Когда я ушел из футбола,
278
00:13:54,588 --> 00:13:57,046
его отец назначил меня главой правления
279
00:13:57,130 --> 00:13:58,630
своей компании
280
00:13:58,713 --> 00:14:03,046
А еще я помог ему очаровать
эту прекрасную невесту, блондинку.
281
00:14:03,796 --> 00:14:06,213
Хотя по сравнению с этой… Боже.
282
00:14:06,296 --> 00:14:07,421
- Ладно.
- Ага.
283
00:14:07,505 --> 00:14:08,546
Я за тобой.
284
00:14:09,088 --> 00:14:11,463
10 000 $ за одну ночь с ней.
285
00:14:11,963 --> 00:14:13,796
Шучу, больной ты ублюдок.
286
00:14:19,380 --> 00:14:21,088
Вот это порция.
287
00:14:21,171 --> 00:14:23,546
Там, откуда вы, нет еды?
288
00:14:26,213 --> 00:14:27,588
Да нет, просто…
289
00:14:27,671 --> 00:14:30,671
Муж так часто ест у меня с тарелки,
290
00:14:30,755 --> 00:14:32,255
что это вошло в привычку.
291
00:14:32,338 --> 00:14:35,213
Но вы абсолютно правы. Это уже лишнее.
292
00:14:35,296 --> 00:14:37,338
Нет! Не кладите обратно.
293
00:14:37,963 --> 00:14:39,546
Я и не собиралась.
294
00:14:40,546 --> 00:14:41,588
Американцы.
295
00:14:42,505 --> 00:14:43,588
Американцы.
296
00:15:00,296 --> 00:15:01,546
Татуировку из хны?
297
00:15:02,338 --> 00:15:04,463
Не надо, спасибо. В другой раз.
298
00:15:06,171 --> 00:15:09,005
Вы со стороны невесты?
299
00:15:09,088 --> 00:15:11,296
Нет, я Сайра, сестра жениха.
300
00:15:11,380 --> 00:15:14,046
Не знала, что у Вика есть сестра!
301
00:15:14,130 --> 00:15:15,338
Да.
302
00:15:17,463 --> 00:15:19,213
Какие низкие столы.
303
00:15:20,380 --> 00:15:21,338
Вы читаете,
304
00:15:21,421 --> 00:15:23,505
потому что не любите такие свадьбы?
305
00:15:23,588 --> 00:15:26,838
Нет, скорее, я просто не люблю людей.
306
00:15:26,921 --> 00:15:28,921
Этих людей в особенности.
307
00:15:29,005 --> 00:15:33,171
Главное, что Клодетт
и вашему брату хорошо вместе.
308
00:15:33,255 --> 00:15:36,463
Ну да. Не понимаю, как люди женятся.
309
00:15:36,546 --> 00:15:39,796
Проводить столько времени
с одним человеком?
310
00:15:45,213 --> 00:15:48,880
Что ж, к слову о моём одном человеке.
311
00:15:49,546 --> 00:15:50,588
Вот и он.
312
00:15:50,671 --> 00:15:53,130
Ник, это Сайра.
313
00:15:53,213 --> 00:15:54,463
Это сестра Вика.
314
00:15:55,046 --> 00:15:56,130
- Будете?
- Нет.
315
00:15:56,213 --> 00:15:57,463
- Нет?
- Ей не надо.
316
00:15:57,546 --> 00:15:59,338
- Ник. Очень приятно.
- Сайра.
317
00:15:59,421 --> 00:16:02,380
У вас классный брат, просто умора.
318
00:16:02,463 --> 00:16:03,505
Боже.
319
00:16:05,588 --> 00:16:08,421
Если это метод обольщения,
то он не работает.
320
00:16:08,505 --> 00:16:09,463
Господи.
321
00:16:09,546 --> 00:16:13,338
Ник! Я как раз думал
о твоей прекрасной жене.
322
00:16:13,421 --> 00:16:14,588
Опять ты.
323
00:16:14,671 --> 00:16:16,296
Вижу, вы уже знакомы.
324
00:16:16,380 --> 00:16:19,463
Похоже, вас посадили
рядом с сестрой-гарпией Викрама.
325
00:16:19,546 --> 00:16:21,713
- Он сказал «герпес»?
- Гарпия.
326
00:16:21,796 --> 00:16:25,088
Графиня! Унизительно, наверное, видеть,
327
00:16:25,171 --> 00:16:27,963
как Клодетт выходит за Махараджу?
328
00:16:28,046 --> 00:16:30,671
Завидуете с мыслью, что сделали не так?
329
00:16:30,755 --> 00:16:34,755
А вы завидуете тем,
кто проходит на аттракционы по росту?
330
00:16:38,171 --> 00:16:39,880
Это графиня Секу.
331
00:16:39,963 --> 00:16:41,671
Бывшая невеста Вика.
332
00:16:41,755 --> 00:16:44,213
И старая соседка Клодетт по общежитию.
333
00:16:44,296 --> 00:16:47,463
И они всё равно дружат?
Она, кстати, грубиянка.
334
00:16:47,546 --> 00:16:50,713
Кроме того, она еще и подружка невесты.
335
00:16:50,796 --> 00:16:51,630
Что?
336
00:16:51,713 --> 00:16:55,588
Надеюсь, вы включали обучающее видео,
потому что танцы начинаются!
337
00:16:55,671 --> 00:16:58,046
- Что за танцы?
- Я спрячусь в туалете.
338
00:16:58,130 --> 00:17:00,380
- Танцуй без меня.
- Ты видел видео?
339
00:17:00,463 --> 00:17:02,505
Оно было в номере. Забыл сказать.
340
00:17:02,588 --> 00:17:03,880
- Спасибо.
- Целую.
341
00:17:29,588 --> 00:17:30,713
Дамы и господа,
342
00:17:31,213 --> 00:17:34,213
поприветствуйте вместе со мной невесту!
343
00:18:06,963 --> 00:18:08,171
Давай с нами!
344
00:18:22,588 --> 00:18:23,463
Давай сюда!
345
00:18:30,338 --> 00:18:31,213
Давай, детка!
346
00:18:39,171 --> 00:18:41,421
Время настало.
347
00:18:41,505 --> 00:18:44,213
Момент, которого вы все ждали…
348
00:18:44,296 --> 00:18:48,296
Жених, Викрам Говиндан!
349
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
С ума сойти!
350
00:19:09,296 --> 00:19:10,171
Брат!
351
00:19:10,755 --> 00:19:12,838
Всем отойти!
352
00:19:12,921 --> 00:19:13,838
Назад!
353
00:19:13,921 --> 00:19:15,630
- Вик!
- Так.
354
00:19:16,755 --> 00:19:18,380
Он мертв?
355
00:19:20,546 --> 00:19:22,088
Это не он. Не Вик.
356
00:19:22,171 --> 00:19:23,838
Ура! Всего лишь мистер Лу.
357
00:19:25,005 --> 00:19:27,130
- Кто это сделал?
- Где Вик?
358
00:19:29,380 --> 00:19:30,255
Боже.
359
00:19:30,338 --> 00:19:31,505
Где Вик?
360
00:19:31,588 --> 00:19:33,880
- Кто это сделал?
- Кто? Ты помнишь?
361
00:19:33,963 --> 00:19:34,796
Это был…
362
00:19:34,880 --> 00:19:37,421
Говори. Не умирай.
363
00:19:38,005 --> 00:19:39,546
- Боже!
- Где Вик?
364
00:19:39,630 --> 00:19:41,005
- Чисто!
- Где Вик?
365
00:19:41,088 --> 00:19:43,171
Вперед! Давай!
366
00:19:43,255 --> 00:19:45,630
- Чисто!
- Это отвлекающий маневр.
367
00:19:45,713 --> 00:19:47,921
- От чего?
- От побега!
368
00:20:03,088 --> 00:20:04,255
Вы серьезно?
369
00:20:05,088 --> 00:20:07,088
Как это, все системы связи лежат?
370
00:20:07,171 --> 00:20:08,880
Восстановите работу!
371
00:20:08,963 --> 00:20:12,671
На телохранителя напали.
Срочно нужна медицинская помощь.
372
00:20:12,755 --> 00:20:13,713
Так.
373
00:20:14,546 --> 00:20:15,505
Помогите!
374
00:20:15,588 --> 00:20:18,130
Ты делаешь мне больно, пацан!
375
00:20:18,213 --> 00:20:20,171
- Братишка!
- Ник!
376
00:20:25,380 --> 00:20:27,255
Ник!
377
00:20:27,338 --> 00:20:29,755
Это какая-то лютая хрень!
378
00:20:31,255 --> 00:20:33,005
Заблокируйте выезд с острова,
379
00:20:33,088 --> 00:20:35,963
пока камеры наблюдения не заработают.
380
00:20:36,046 --> 00:20:38,255
Всем гостям оставаться в номерах.
381
00:20:38,338 --> 00:20:41,921
Боже. Надо действовать на опережение,
наши акции обвалятся.
382
00:20:42,005 --> 00:20:45,463
Мой брат может быть мертв,
а тебя лишь волнует цена акций?
383
00:20:47,880 --> 00:20:51,088
Как, по-твоему, на эту новость
отреагируют инвесторы,
384
00:20:51,171 --> 00:20:53,630
маленькая мисс Миноритарный акционер?
385
00:20:53,713 --> 00:20:56,713
Отдала все свои деньги
на спасение китов и планеты
386
00:20:56,796 --> 00:20:58,130
и прочую чушь.
387
00:20:58,838 --> 00:21:01,130
Полковник. Где Вик?
388
00:21:01,963 --> 00:21:03,213
Где мой муж?
389
00:21:03,296 --> 00:21:05,713
Мы найдем его.
390
00:21:07,671 --> 00:21:09,421
Махараджу похитили.
391
00:21:09,505 --> 00:21:10,838
- Что?
- Боже мой!
392
00:21:10,921 --> 00:21:12,796
- Куда его увезли?
- Он еще жив.
393
00:21:12,880 --> 00:21:16,130
Человек с автоматом
швырнул его в лодку, и они уплыли.
394
00:21:16,213 --> 00:21:20,005
- Сколько похитителей?
- Один. А значит, его напарник еще тут.
395
00:21:20,088 --> 00:21:21,963
С чего ты взял, что их двое?
396
00:21:22,046 --> 00:21:25,588
Пока один похищал Вика
и сажал на лодку…
397
00:21:26,421 --> 00:21:28,463
Второй вел слона в шатер.
398
00:21:28,546 --> 00:21:31,171
- Спасибо.
- На этом острове 400 человек.
399
00:21:31,255 --> 00:21:34,671
- Многовато подозреваемых.
- Мы сузим их круг, полковник.
400
00:21:34,755 --> 00:21:38,255
Клодетт, сколько людей знали
про слона на церемонии?
401
00:21:38,338 --> 00:21:39,171
Только совет.
402
00:21:39,255 --> 00:21:42,380
Да, мы утвердили расходы
на перевозку слона.
403
00:21:42,463 --> 00:21:44,380
Получается, это все вы.
404
00:21:44,463 --> 00:21:45,963
На что ты намекаешь?
405
00:21:46,046 --> 00:21:48,921
По-моему, очевидно, на что я намекаю.
406
00:21:49,421 --> 00:21:51,421
Один из вас — соучастник убийства.
407
00:21:54,588 --> 00:21:56,213
Это просто нелепо!
408
00:21:56,296 --> 00:21:59,005
- Я вне совета.
- Разве? Вы все ненавидели его!
409
00:21:59,088 --> 00:22:01,213
Что? Нет. Я люблю Вика.
410
00:22:01,296 --> 00:22:03,046
Я тебя умоляю.
411
00:22:03,130 --> 00:22:05,546
- Ты так и не простила меня.
- За что?
412
00:22:05,630 --> 00:22:08,255
- За срыв вашей помолвки.
- Разуй глаза.
413
00:22:08,338 --> 00:22:11,713
Это был договорной брак
между нашими семьями.
414
00:22:11,796 --> 00:22:13,046
Мы мирно разошлись
415
00:22:13,130 --> 00:22:16,046
ради вашего так называемого
«брака по любви».
416
00:22:16,130 --> 00:22:18,796
Ты была против нашего брака
и похитила его!
417
00:22:18,880 --> 00:22:21,755
- Алчная ты су…
- Дамы, хватит!
418
00:22:21,838 --> 00:22:24,338
Успокойтесь, все!
419
00:22:24,421 --> 00:22:27,046
Это наша специализация. Наша работа.
420
00:22:27,130 --> 00:22:28,880
- Это не просто дело.
- Нет.
421
00:22:28,963 --> 00:22:31,005
- Это личное.
- Да, всё-таки Вик.
422
00:22:31,088 --> 00:22:34,213
- Он важен нам.
- Мы выясним, кто это сделал.
423
00:22:34,296 --> 00:22:36,546
- На все сто.
- И выясним, какой мотив.
424
00:22:36,630 --> 00:22:37,463
Да.
425
00:22:37,546 --> 00:22:39,046
И мы вернем Вика.
426
00:22:39,130 --> 00:22:42,630
Мы сделаем это за скромную сумму
в 25 миллионов долларов.
427
00:22:46,046 --> 00:22:48,338
25 лямов, милый. Ну ты даешь.
428
00:22:48,421 --> 00:22:51,963
- Я бы согласился и на 10 тысяч.
- Баснословная сумма.
429
00:22:54,380 --> 00:22:56,130
Что ты делаешь?
430
00:22:56,213 --> 00:22:58,463
А на что это похоже? Блокирую вход.
431
00:22:58,546 --> 00:23:00,255
Дорогой, ты повредишь спину.
432
00:23:00,338 --> 00:23:03,046
Знаешь, что повредит мою спину?
Воткнутый нож.
433
00:23:03,130 --> 00:23:06,796
Убийца знает, что мы его ищем.
Мы точно следующие в его списке.
434
00:23:06,880 --> 00:23:10,171
- Что случилось с Виком?
- Богатея похитили за деньги.
435
00:23:10,255 --> 00:23:11,796
Смысла калечить его нет.
436
00:23:11,880 --> 00:23:14,171
Боже. Нас больше никуда не пригласят.
437
00:23:14,255 --> 00:23:15,088
Никогда.
438
00:23:15,171 --> 00:23:17,546
Сыр поработил меня.
Не могу остановиться.
439
00:23:17,630 --> 00:23:19,088
Ты ешь его целиком?
440
00:23:19,171 --> 00:23:22,171
- Отрежь ломтик, не из леса же.
- Тут нет ножа.
441
00:23:22,255 --> 00:23:23,421
Господи.
442
00:23:23,505 --> 00:23:24,671
Что? Голова болит?
443
00:23:24,755 --> 00:23:26,005
- Да.
- Прости.
444
00:23:26,088 --> 00:23:27,880
- Как спина?
- Адски болит.
445
00:23:27,963 --> 00:23:29,338
- Возьму адвил.
- Прошу.
446
00:23:29,421 --> 00:23:32,713
- А я пока поем сыра.
- Милый, не съедай только весь.
447
00:23:32,796 --> 00:23:34,796
Будешь потом мучиться ночью.
448
00:23:34,880 --> 00:23:35,713
Не съем.
449
00:23:35,796 --> 00:23:39,838
Я сделала в шатре фотографии
сгоревшего одеяния с пятнами крови.
450
00:23:39,921 --> 00:23:41,671
Кто-то избавлялся от улик,
451
00:23:41,755 --> 00:23:43,880
и я уверена, это был погонщик слона.
452
00:23:43,963 --> 00:23:45,213
Хорошая работа.
453
00:23:45,296 --> 00:23:47,213
- Я старалась.
- Спасибо.
454
00:23:47,296 --> 00:23:49,255
- Раз, два, три, четыре.
- Ладно.
455
00:23:52,588 --> 00:23:54,046
Снова всё двигать?
456
00:23:54,130 --> 00:23:55,338
А если это убийца?
457
00:23:55,421 --> 00:23:57,671
- Убийцы не стучатся.
- Уборка номера?
458
00:23:57,755 --> 00:24:00,380
Всё хорошо, полотенца не нужны.
459
00:24:00,463 --> 00:24:03,213
Нет, нужны. Оставьте под дверью.
460
00:24:03,296 --> 00:24:05,338
Мы пробыли тут десять минут.
461
00:24:05,421 --> 00:24:07,171
Ты помоешься — полотенец нет.
462
00:24:07,255 --> 00:24:08,671
Прости. Я хотя бы моюсь.
463
00:24:08,755 --> 00:24:10,046
Ладно, подловила.
464
00:24:10,130 --> 00:24:11,963
Это я, Франциско!
465
00:24:12,046 --> 00:24:12,963
Франциско?
466
00:24:13,046 --> 00:24:15,088
Подожди. А если он убийца?
467
00:24:15,171 --> 00:24:17,588
Он, скорее, маньяк до твоей…
468
00:24:17,671 --> 00:24:18,505
Эй!
469
00:24:18,588 --> 00:24:20,963
- Живее, времени нет!
- Идем, Франциско!
470
00:24:21,046 --> 00:24:22,671
- Сейчас.
- Мы торопимся.
471
00:24:25,296 --> 00:24:26,213
Прости.
472
00:24:26,296 --> 00:24:27,463
- Привет.
- Привет.
473
00:24:29,296 --> 00:24:30,130
Ты.
474
00:24:31,380 --> 00:24:32,255
Красотка.
475
00:24:33,755 --> 00:24:35,421
Господи. Ладно.
476
00:24:36,171 --> 00:24:39,755
Блокируй дверь. Так, ну что?
К чему была такая спешка?
477
00:24:39,838 --> 00:24:41,505
- У меня есть сведения.
- Да.
478
00:24:41,588 --> 00:24:43,796
Клодетт считают брачной аферисткой,
479
00:24:43,880 --> 00:24:47,505
но мало кто знает,
что в качестве предосторожности,
480
00:24:47,588 --> 00:24:50,630
совет вынудил ее подписать
суровый брачный договор.
481
00:24:50,713 --> 00:24:55,255
Значит, если Вик разведется с ней,
она останется ни с чем.
482
00:24:58,380 --> 00:25:01,380
- Опять всё двигать, блин?
- Стой. Кто там?
483
00:25:01,463 --> 00:25:03,880
Клодетт. Вы должны кое-что знать!
484
00:25:03,963 --> 00:25:06,880
Хорошо, сейчас! Забирайся в шкаф.
485
00:25:06,963 --> 00:25:09,255
Сейчас, откушу только сыра!
486
00:25:09,338 --> 00:25:11,505
Так. Заходи.
487
00:25:11,588 --> 00:25:13,713
Нет! Отпусти! Господи.
488
00:25:13,796 --> 00:25:15,546
- Сейчас, Клодетт!
- Секунду.
489
00:25:17,296 --> 00:25:18,130
Быстрее!
490
00:25:18,880 --> 00:25:20,713
- Привет, Клодетт!
- Привет.
491
00:25:23,171 --> 00:25:26,921
Все думают, я выхожу за Вика
ради денег, особенно графиня.
492
00:25:27,838 --> 00:25:29,796
Она завидовала мне еще с универа.
493
00:25:29,880 --> 00:25:31,921
- Да? Могу понять.
- Это понятно.
494
00:25:32,005 --> 00:25:34,338
Но она была моей лучшей подругой.
495
00:25:34,421 --> 00:25:35,421
Точно.
496
00:25:35,505 --> 00:25:36,713
- Понимаешь?
- Да.
497
00:25:36,796 --> 00:25:38,046
Мы были так близки.
498
00:25:38,755 --> 00:25:40,838
Иногда я скучаю по ней.
499
00:25:41,921 --> 00:25:43,005
Мне так жаль.
500
00:25:44,630 --> 00:25:46,963
Я хочу узнать, кто похитил моего Вика.
501
00:25:47,546 --> 00:25:49,713
Всем остальным это выгодно.
502
00:25:52,963 --> 00:25:55,213
- Ужас.
- Доверять нельзя никому!
503
00:25:55,296 --> 00:25:56,796
- У нее пушка.
- Пушка?
504
00:25:56,880 --> 00:25:59,046
Полковника понизили после Мумбаи.
505
00:25:59,130 --> 00:26:01,380
Сайра всегда жаждала внимания.
506
00:26:02,046 --> 00:26:06,171
И Вик недавно узнал
страшную тайну Франциско.
507
00:26:06,255 --> 00:26:07,546
- Что?
- Тайну?
508
00:26:08,088 --> 00:26:09,463
- Чёрт.
- Боже.
509
00:26:10,838 --> 00:26:13,213
- Это необязательно.
- Всё хорошо.
510
00:26:13,296 --> 00:26:14,213
Кто там?
511
00:26:14,296 --> 00:26:15,588
Сайра. Впустите.
512
00:26:15,671 --> 00:26:16,671
Секунду.
513
00:26:16,755 --> 00:26:18,505
- Спрячусь в шкаф.
- Нет!
514
00:26:18,588 --> 00:26:20,380
- Там слишком темно.
- Сюда.
515
00:26:20,463 --> 00:26:22,546
- Столько ее вещей.
- Сейчас, Сайра!
516
00:26:22,630 --> 00:26:23,838
Уже иду!
517
00:26:26,130 --> 00:26:27,880
Открываем!
518
00:26:27,963 --> 00:26:30,671
- Прости. Сейчас.
- Двигаем вещи забавы ради.
519
00:26:31,838 --> 00:26:34,171
- Я знаю главного подозреваемого.
- Кто?
520
00:26:34,255 --> 00:26:35,713
- Клодетт!
- Клодетт!
521
00:26:35,796 --> 00:26:38,338
Я предостерегала Вика с первой минуты.
522
00:26:38,421 --> 00:26:42,463
Это самовлюбленная манипуляторша,
которую дешевит красное платье…
523
00:26:42,546 --> 00:26:45,921
Прости, что перебиваю,
но с моей стороны было бы грубо
524
00:26:46,005 --> 00:26:49,255
не предложить тебе кусочек
чудесного фермерского сыра…
525
00:26:49,338 --> 00:26:51,880
Ник, где тот большой кусок сыра?
526
00:26:51,963 --> 00:26:53,338
- Нету.
- Где он?
527
00:26:53,421 --> 00:26:54,546
У меня в животе.
528
00:26:54,630 --> 00:26:56,296
Ты съел весь кусок сыра?
529
00:26:56,380 --> 00:26:59,796
Пытаешься меня пристыдить?
Вряд ли это вернет сыр.
530
00:26:59,880 --> 00:27:01,921
Простите, не хочу показаться…
531
00:27:02,005 --> 00:27:03,380
Прости. Сейчас.
532
00:27:03,463 --> 00:27:07,296
Налью тебе выпить,
чтобы ты немного расслабилась.
533
00:27:07,380 --> 00:27:09,130
- Держи.
- Не нужно.
534
00:27:09,213 --> 00:27:10,505
- Спасибо.
- Ладно.
535
00:27:11,755 --> 00:27:13,255
Блин.
536
00:27:13,338 --> 00:27:14,380
- Кто это?
- Не знаю.
537
00:27:14,463 --> 00:27:15,671
Вы кого-то ждете?
538
00:27:15,755 --> 00:27:18,005
Прям афтерпати. Все просто приходят.
539
00:27:18,088 --> 00:27:21,088
Провожу тебя в спальню.
Так, на всякий случай.
540
00:27:21,171 --> 00:27:24,338
- Я спрячусь там.
- Не там! Слишком очевидно.
541
00:27:24,421 --> 00:27:26,046
- Милый, тут жарко?
- Да уж.
542
00:27:26,130 --> 00:27:28,171
Ладно. Открою… Иду!
543
00:27:28,255 --> 00:27:29,505
А если это убийца?
544
00:27:29,588 --> 00:27:32,588
Может, это и к лучшему?
Пусть нас прикончит.
545
00:27:32,671 --> 00:27:33,921
А то я сыт по горло.
546
00:27:34,005 --> 00:27:35,838
Малыш, что-то мне нехорошо.
547
00:27:37,338 --> 00:27:39,588
Как дела? Ага.
548
00:27:40,380 --> 00:27:42,088
Привет, рад видеть.
549
00:27:42,171 --> 00:27:43,338
В чём дело?
550
00:27:47,255 --> 00:27:48,505
Я знаю, кто это был.
551
00:27:48,588 --> 00:27:49,671
Кто?
552
00:27:51,921 --> 00:27:53,255
Франциско.
553
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
Франциско.
554
00:27:54,755 --> 00:27:58,005
На него подано более 85 исков
об установлении отцовства.
555
00:27:58,088 --> 00:28:00,255
Думаю, он тратит средства компании,
556
00:28:00,338 --> 00:28:02,880
чтобы заплатить за всех своих детей.
557
00:28:02,963 --> 00:28:04,713
Это ложь!
558
00:28:04,796 --> 00:28:06,255
Не часть про детей.
559
00:28:06,338 --> 00:28:09,088
Да, это правда.
Я расплодился на широкую ногу,
560
00:28:09,171 --> 00:28:11,921
но никогда в жизни я не воровал!
561
00:28:12,005 --> 00:28:14,421
- Что ты здесь делаешь?
- Отличный вопрос.
562
00:28:14,505 --> 00:28:17,088
- Что вы все здесь забыли?
- Сайра тоже тут.
563
00:28:18,130 --> 00:28:20,338
- Всем стоять на месте!
- Боже!
564
00:28:20,421 --> 00:28:21,380
Стою.
565
00:28:23,880 --> 00:28:24,796
Это мой.
566
00:28:26,380 --> 00:28:27,755
- Не успела.
- Ответить?
567
00:28:29,921 --> 00:28:31,130
Голосовое сообщение.
568
00:28:34,213 --> 00:28:35,796
Махараджа у нас.
569
00:28:36,421 --> 00:28:39,255
Если свяжетесь с властями, он умрет.
570
00:28:39,338 --> 00:28:41,463
Мы выдвинем требования в семь утра.
571
00:28:42,671 --> 00:28:45,463
Уморительный голос, стоит признать.
572
00:28:45,546 --> 00:28:47,630
Все остаемся тут. Да, полковник?
573
00:28:47,713 --> 00:28:51,171
Потому что один из нас
точно соучастник похищения.
574
00:28:51,255 --> 00:28:55,046
Да. Мотивы, возможности.
575
00:28:55,130 --> 00:28:58,546
Кто-то из вас. Голова слегка кружится.
576
00:28:58,630 --> 00:28:59,963
Милая?
577
00:29:00,755 --> 00:29:04,005
Спишь, детка? Я тоже устал. Давайте…
578
00:29:05,421 --> 00:29:07,796
Никто не уйдет, пока мы не разберемся.
579
00:29:07,880 --> 00:29:10,630
Всех рад был видеть.
Спасибо, что зашли.
580
00:29:27,796 --> 00:29:29,338
Господи! Что?
581
00:29:31,255 --> 00:29:32,546
Боже мой! Ник?
582
00:29:32,630 --> 00:29:33,588
- Да?
- Ник?
583
00:29:34,088 --> 00:29:35,005
Да?
584
00:29:35,088 --> 00:29:36,005
Ник!
585
00:29:36,880 --> 00:29:39,546
Ник, милый, вставай. Нас накачали.
586
00:29:39,630 --> 00:29:42,463
- Что случилось?
- Малыш, боже мой. Мы заснули!
587
00:29:42,546 --> 00:29:44,838
- Да? Спим, значит.
- Милый!
588
00:29:44,921 --> 00:29:47,380
Я не знаю, что случилось. Я…
589
00:29:47,463 --> 00:29:49,630
- Вставай, Ник!
- Встаю, встаю.
590
00:29:49,713 --> 00:29:52,963
- Кто это сделал?
- Что? Ну и выпендрежники.
591
00:29:53,463 --> 00:29:55,963
- Быстрее!
- Ладно, иду, милая.
592
00:29:56,463 --> 00:29:58,130
- Вставай!
- Встал!
593
00:29:58,880 --> 00:30:01,880
- Успокойся сперва.
- Кто нас накачал, заплатит!
594
00:30:01,963 --> 00:30:04,088
- Может, это ошибка.
- Это незаконно!
595
00:30:04,171 --> 00:30:06,171
Может, мы просто переели и уснули.
596
00:30:06,255 --> 00:30:08,046
Ник. Одри. Вы как раз вовремя.
597
00:30:08,588 --> 00:30:09,921
- Для чего?
- Для чего?
598
00:30:10,005 --> 00:30:11,838
Прибыли настоящие детективы.
599
00:30:18,130 --> 00:30:19,296
Коннор Миллер.
600
00:30:19,880 --> 00:30:22,463
Бывший переговорщик МИ-6.
601
00:30:22,546 --> 00:30:25,755
Боже мой.
Специализируется на громких делах.
602
00:30:25,838 --> 00:30:28,255
Он спас сына уругвайского президента.
603
00:30:28,338 --> 00:30:30,213
- Он написал книгу.
- На тему?
604
00:30:30,296 --> 00:30:32,421
Что «Лошадиная сила» не для всех?
605
00:30:32,505 --> 00:30:34,421
Учебник! Курс для детективов!
606
00:30:36,421 --> 00:30:38,921
Приветствую.
Слышал, для меня есть дело.
607
00:30:40,213 --> 00:30:42,296
Полковник. Давно не виделись.
608
00:30:42,921 --> 00:30:44,338
Франциско Перес.
609
00:30:45,671 --> 00:30:46,755
Большой поклонник.
610
00:30:48,005 --> 00:30:51,296
Мистер Миллер, мы тоже поклонники.
Введем вас в дело.
611
00:30:51,380 --> 00:30:54,671
Мы уже знаем, что в деле
замешаны как минимум двое.
612
00:30:54,755 --> 00:30:58,380
Я видел, как первый убегал
на лодке с Виком,
613
00:30:58,463 --> 00:31:00,380
оставляя второго на острове.
614
00:31:00,463 --> 00:31:03,171
И, чтобы вы знали,
ночью нас двоих накачали.
615
00:31:03,255 --> 00:31:05,671
В этом я сомневаюсь. Мы немного выпили…
616
00:31:05,755 --> 00:31:07,255
- Вы Шпицы?
- Да.
617
00:31:07,338 --> 00:31:08,838
Да, это мы!
618
00:31:08,921 --> 00:31:10,671
Ваша репутация вас опережает.
619
00:31:10,755 --> 00:31:12,671
- Во, приятно слышать.
- Спасибо.
620
00:31:12,755 --> 00:31:14,880
Боюсь, не в хорошем смысле.
621
00:31:14,963 --> 00:31:16,005
Ладно.
622
00:31:16,088 --> 00:31:19,130
Как я понимаю,
в ваше прошлое подобное происшествие
623
00:31:19,213 --> 00:31:20,338
все погибли?
624
00:31:20,921 --> 00:31:22,630
Ну… Махараджа выжил.
625
00:31:22,713 --> 00:31:24,130
И где он теперь?
626
00:31:24,213 --> 00:31:25,213
- Ясно.
- Ага.
627
00:31:25,296 --> 00:31:28,130
Полковник еще здесь.
По большей части. Тоже норм.
628
00:31:28,755 --> 00:31:30,713
Мистер Миллер, я знаю вашу книгу.
629
00:31:30,796 --> 00:31:33,005
Полковник, нужны все записи с камер.
630
00:31:33,088 --> 00:31:35,213
Все записи были стерты с компьютера.
631
00:31:35,296 --> 00:31:36,796
Да, работали же изнутри.
632
00:31:36,880 --> 00:31:40,255
Мадемуазель Жубер,
нужен ваш телефон для анализа голоса.
633
00:31:40,338 --> 00:31:43,088
- Не вопрос.
- Они профи. Тут никаких сомнений.
634
00:31:43,171 --> 00:31:45,130
Их инструкции четкие и краткие.
635
00:31:45,213 --> 00:31:49,255
Еще мы считаем, что подсадной человек
притворялся погонщиком слона.
636
00:31:50,463 --> 00:31:52,713
Точно хотите обсудить подозреваемых?
637
00:31:52,796 --> 00:31:54,005
- Конечно.
- Ладно.
638
00:31:54,088 --> 00:31:55,088
Как насчет этого?
639
00:31:56,005 --> 00:31:58,713
Муж и жена:
один — несостоявшийся детектив,
640
00:31:58,796 --> 00:32:01,380
другая — парикмахер с онлайн-курсов.
641
00:32:01,463 --> 00:32:05,630
У них детективное агентство,
балансирующее на грани банкротства.
642
00:32:05,713 --> 00:32:09,380
Рискну предположить,
что это сказывается на их браке.
643
00:32:10,005 --> 00:32:12,296
В отчаянии оправдать провальный бизнес
644
00:32:12,380 --> 00:32:16,130
они принимают горящее приглашение
на свадьбу миллиардера.
645
00:32:16,213 --> 00:32:17,630
Так родился план.
646
00:32:17,713 --> 00:32:19,505
Через 24 часа с их прибытия
647
00:32:19,588 --> 00:32:23,796
происходит такое громкое похищение,
что на нём можно сделать карьеру.
648
00:32:24,921 --> 00:32:28,588
Как вам мои рассуждения,
коллеги-детективы?
649
00:32:28,671 --> 00:32:29,921
- Шикарны.
- Супер.
650
00:32:30,005 --> 00:32:33,213
Всё неправда, но я повелся.
Настолько было убедительно.
651
00:32:33,296 --> 00:32:35,171
- Почти поверила.
- Плюс акцент.
652
00:32:35,755 --> 00:32:38,463
Трассировщик настроен,
ждем звонка похитителей.
653
00:32:38,546 --> 00:32:40,213
Простите. Работа зовет.
654
00:32:40,296 --> 00:32:41,838
- Слушай.
- Да, милый.
655
00:32:41,921 --> 00:32:45,171
У нас хороший сыр,
бесплатные айфоны. Я всем доволен.
656
00:32:45,255 --> 00:32:48,338
Что? Куда ты?
Ты слышал, что он про нас сказал?
657
00:32:48,421 --> 00:32:50,046
- Да.
- Это всё неправда.
658
00:32:50,130 --> 00:32:53,255
Нужно показать людям,
какие Шпицы на самом деле.
659
00:32:53,338 --> 00:32:55,338
Мужик хорош! Мы им не нужны.
660
00:32:55,421 --> 00:32:56,838
- Ник. Одри.
- Что?
661
00:32:56,921 --> 00:32:59,796
Похититель зовет человека,
в которого стрелял.
662
00:32:59,880 --> 00:33:01,671
Мы им нужны. Нужны мы.
663
00:33:01,755 --> 00:33:02,671
- Идем!
- Идем.
664
00:33:05,921 --> 00:33:06,755
Они здесь.
665
00:33:09,130 --> 00:33:11,046
- Сейчас перезвонит.
- Хорошо.
666
00:33:11,130 --> 00:33:13,213
Без накала обстановки. Тянем время.
667
00:33:13,296 --> 00:33:17,046
- Нужно хотя бы…
- 45 секунд. Плавали, знаем, приятель.
668
00:33:17,130 --> 00:33:18,171
Вели переговоры?
669
00:33:18,255 --> 00:33:20,671
Я женат на этой даме.
Тут всё переговоры.
670
00:33:20,755 --> 00:33:22,296
Я справлюсь. Спасибо.
671
00:33:25,588 --> 00:33:27,005
ТРАССИРОВКА ВЫЗОВА
672
00:33:27,088 --> 00:33:28,255
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
673
00:33:29,338 --> 00:33:32,755
Сорок пять секунд, и отсчет… пошел.
674
00:33:33,463 --> 00:33:35,713
Привет. Похититель, как дела?
675
00:33:35,796 --> 00:33:38,713
Это ты пытался
остановить меня при побеге?
676
00:33:38,796 --> 00:33:40,921
Да, да, это в меня ты стрелял.
677
00:33:41,005 --> 00:33:42,963
К счастью, я пригнулся.
678
00:33:43,713 --> 00:33:47,713
Скажи, как нам вернуть Вика целым.
Это всё, что нас волнует.
679
00:33:47,796 --> 00:33:51,338
Освобождение Махараджи
будет стоить 50 миллионов долларов.
680
00:33:52,213 --> 00:33:54,005
Пятьдесят путос мильонес!
681
00:33:55,796 --> 00:33:56,838
СВЯЗЬ ПРЕРВАНА
682
00:33:56,921 --> 00:34:00,088
Франциско! По-твоему,
это игра в «Угадай число»?
683
00:34:00,171 --> 00:34:01,963
Многовато для одного парня.
684
00:34:02,046 --> 00:34:04,046
Супер. Поиск сорвался. Спасибо.
685
00:34:04,130 --> 00:34:07,130
- Я виноват? Он тут кричит…
- А на меня что кричишь?
686
00:34:07,213 --> 00:34:09,130
- Ты же ворчишь.
- Так я на него.
687
00:34:09,213 --> 00:34:12,130
Он сейчас в стельку, а достается мне!
688
00:34:12,213 --> 00:34:14,380
Проблемы в работе — страдает брак.
689
00:34:14,463 --> 00:34:16,296
Так! Мы хотя бы в браке.
690
00:34:16,380 --> 00:34:19,421
Да, отстаньте. Мы так общаемся.
Мы из Нью-Йорка.
691
00:34:19,505 --> 00:34:20,963
Давайте без накала?
692
00:34:21,046 --> 00:34:22,588
- Простите.
- Мы спокойны.
693
00:34:22,671 --> 00:34:25,171
- Ему нужны деньги. Перезвонит.
- Спокойно.
694
00:34:25,755 --> 00:34:27,005
- Ну всё.
- Так…
695
00:34:27,088 --> 00:34:28,421
- Давайте.
- Сейчас.
696
00:34:28,505 --> 00:34:30,380
Отсчет 45 секунд снова пошел.
697
00:34:31,255 --> 00:34:33,671
Прости, чувак. Вокруг все переживают.
698
00:34:33,755 --> 00:34:35,838
В компании всегда есть пьяный друг.
699
00:34:35,921 --> 00:34:37,713
Цена поднялась до 60.
700
00:34:39,255 --> 00:34:41,005
Говорят, что согласны.
701
00:34:41,088 --> 00:34:44,255
Принесите неименных облигаций
на 60 миллионов долларов
702
00:34:44,338 --> 00:34:47,546
к Триумфальной арке
в Париже завтра в восемь вечера
703
00:34:47,630 --> 00:34:50,296
и ждите дальнейших указаний
по этому телефону.
704
00:34:50,380 --> 00:34:52,755
Здравствуйте, простите, что вмешалась.
705
00:34:52,838 --> 00:34:58,546
Нам нужно убедительное подтверждение,
что заложник всё еще жив.
706
00:34:58,630 --> 00:35:01,463
Вы получите доказательство до обмена.
707
00:35:01,546 --> 00:35:03,046
- Класс.
- Благодарим.
708
00:35:03,130 --> 00:35:06,713
Триумфальная арка, восемь вечера,
или Махараджа умрет.
709
00:35:07,296 --> 00:35:10,838
Сложно разобрать, что вы говорите,
из-за искажения голоса.
710
00:35:10,921 --> 00:35:13,463
- Место, да.
- Можешь повторить, куда нести?
711
00:35:13,546 --> 00:35:16,421
- Триумфальная арка.
- Вот как ты звучишь…
712
00:35:18,213 --> 00:35:20,671
- Так мы слышим.
- Триумфальная арка!
713
00:35:20,755 --> 00:35:22,630
Ясно, трюфельная доярка.
714
00:35:23,213 --> 00:35:26,880
- Понял. Ты же так сказал, да?
- Новая цена выкупа — 70!
715
00:35:27,755 --> 00:35:30,963
70 миллионов, или Махараджа умрет
мучительной смертью.
716
00:35:31,046 --> 00:35:32,838
Мухаммед Али умрет, говоришь?
717
00:35:32,921 --> 00:35:33,755
Господи!
718
00:35:34,588 --> 00:35:39,213
Из-за вас, болванов,
мы залетели еще на 20 миллионов!
719
00:35:39,296 --> 00:35:41,088
Исключите этих шутов из дела.
720
00:35:41,171 --> 00:35:43,588
Боюсь, их выбрал похититель. Не выйдет.
721
00:35:43,671 --> 00:35:45,588
Получилось, вы отследили сигнал.
722
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Да?
723
00:35:47,130 --> 00:35:49,171
- Видите? Шуты победили.
- Спасибо.
724
00:35:49,255 --> 00:35:52,130
Можешь вернуться в океан, Миллер.
Дальше мы сами.
725
00:35:52,213 --> 00:35:55,630
Мы едем в Париж.
Собирайте вещи, вылет через час.
726
00:36:01,838 --> 00:36:02,671
Ух ты.
727
00:36:05,213 --> 00:36:07,963
Давай погуляем после обмена.
Что скажешь?
728
00:36:08,046 --> 00:36:09,421
- А можно?
- Конечно!
729
00:36:09,505 --> 00:36:10,671
А знаешь что?
730
00:36:10,755 --> 00:36:11,963
Как вернем Вика,
731
00:36:12,046 --> 00:36:14,838
можно обновить наши клятвы
на Мосте любви.
732
00:36:16,338 --> 00:36:17,338
Значит, свидание.
733
00:36:18,380 --> 00:36:19,463
Отдайте телефоны.
734
00:36:19,546 --> 00:36:20,796
- Наши?
- Зачем?
735
00:36:20,880 --> 00:36:23,213
- Они скомпрометированы.
- Ладно.
736
00:36:23,296 --> 00:36:25,421
Вы же их вернете? Они новенькие.
737
00:36:25,505 --> 00:36:28,380
Достались нам бесплатно.
Подарок в честь свадьбы.
738
00:36:28,463 --> 00:36:30,838
Мы… Просто не верится.
739
00:36:30,921 --> 00:36:34,505
- Плакали наши айфоны.
- На моем был дикпик, а теперь всё.
740
00:36:34,588 --> 00:36:36,338
Давайте не зацикливаться.
741
00:36:36,421 --> 00:36:39,505
Важен телефон,
на который позвонит похититель. Вот.
742
00:36:39,588 --> 00:36:43,213
Мы будем его прослушивать.
Один из вас должен быть вооружен.
743
00:36:43,296 --> 00:36:45,588
- Мистер Шпиц, справитесь?
- Да.
744
00:36:45,671 --> 00:36:47,546
Я говорил, что из полиции. Что?
745
00:36:47,630 --> 00:36:49,713
Думаю, пистолет лучше взять мне.
746
00:36:49,796 --> 00:36:52,463
- Тебе? С чего это…
- Просто твоя меткость…
747
00:36:52,546 --> 00:36:54,088
Моя меткость? Она в норме.
748
00:36:54,171 --> 00:36:55,963
- Он же нас слушает.
- Я тихо.
749
00:36:56,046 --> 00:36:58,880
Это как я скажу при модели,
что ты в спандексе.
750
00:36:58,963 --> 00:37:02,380
Пистолет возьму я,
потому что умею с ним обращаться.
751
00:37:02,463 --> 00:37:05,546
Меня даже прозвали Ники Обойма
на службе в полиции.
752
00:37:05,630 --> 00:37:08,171
Члены банд на выходных
просили у меня уроки.
753
00:37:08,255 --> 00:37:09,671
Так я хорошо стрелял.
754
00:37:09,755 --> 00:37:11,588
Но я отказывался им помогать.
755
00:37:11,671 --> 00:37:12,671
Возьмите вы.
756
00:37:12,755 --> 00:37:15,338
Давайте. Вот телефон, а деньги у тебя.
757
00:37:15,421 --> 00:37:18,463
Поступит звонок —
следуйте трем правилам выкупа
758
00:37:18,546 --> 00:37:19,838
из главы моей книги.
759
00:37:19,921 --> 00:37:21,713
Ты помнишь эти правила, Одри?
760
00:37:21,796 --> 00:37:25,671
Первое правило: следуйте указаниям,
которые кажутся разумными.
761
00:37:25,755 --> 00:37:26,963
- Да.
- Второе.
762
00:37:27,046 --> 00:37:31,046
Не передавайте выкуп,
пока не увидите заложника.
763
00:37:31,130 --> 00:37:32,796
- Именно.
- И номер три.
764
00:37:32,880 --> 00:37:36,088
Не следуйте с похитителем
в другое место.
765
00:37:36,171 --> 00:37:39,630
Безупречно. Вы справитесь. Свободны.
766
00:37:39,713 --> 00:37:41,755
- Ладно.
- Обойма в деле. Погнали.
767
00:37:50,213 --> 00:37:52,171
- Вот, держи.
- Хорошо.
768
00:37:52,255 --> 00:37:54,671
Скажи мне,
кто называл тебя Ники Обоймой.
769
00:37:54,755 --> 00:37:57,963
Скажи, кто меня так не называл.
Все меня так называли.
770
00:37:58,046 --> 00:38:01,130
Это самый тяжелый кейс с деньгами
в моей жизни.
771
00:38:01,213 --> 00:38:03,171
На что даны онлайн-платежи?
772
00:38:03,255 --> 00:38:04,630
Руки жутко болят.
773
00:38:04,713 --> 00:38:06,713
Понесу в двух руках. Это странно?
774
00:38:06,796 --> 00:38:09,463
- У тебя милые ручки.
- Милые? В смысле?
775
00:38:09,546 --> 00:38:12,546
- Такие маленькие.
- У твоей семьи орангутаньи руки.
776
00:38:12,630 --> 00:38:14,005
Ты других и не видела.
777
00:38:14,088 --> 00:38:18,046
Я лишь сказала, что твои ладони
слишком маленькие, чтобы дать пять.
778
00:38:18,130 --> 00:38:20,963
Обычные. А твоя бабуля
одной обхватит бульдога.
779
00:38:21,046 --> 00:38:22,963
- Я тебя умоляю.
- Куда смотреть?
780
00:38:23,046 --> 00:38:24,838
- Телефон.
- Я отвечу.
781
00:38:24,921 --> 00:38:26,046
Так, внимание.
782
00:38:26,130 --> 00:38:27,588
Начать трассировку.
783
00:38:27,671 --> 00:38:33,171
Привет. Бонжур, мадам,
мадемуазель или месье? Слушаю.
784
00:38:33,255 --> 00:38:34,213
Ник, это я!
785
00:38:35,421 --> 00:38:36,505
Раджа! Ты живой?
786
00:38:36,588 --> 00:38:39,963
Деньги у нас,
осталось узнать место обмена.
787
00:38:40,046 --> 00:38:42,088
Скажи место, и мы тебя вытащим.
788
00:38:42,713 --> 00:38:43,796
Что случилось?
789
00:38:43,880 --> 00:38:45,296
Вот вам доказательство.
790
00:38:45,380 --> 00:38:47,380
Несите деньги к фургону у обочины.
791
00:38:47,463 --> 00:38:48,296
Понял.
792
00:38:49,088 --> 00:38:50,796
- К какому фургону?
- Фургону?
793
00:38:50,880 --> 00:38:52,921
О каком фургоне речь? О том?
794
00:38:53,005 --> 00:38:55,921
Не тычь пальцем, идиот!
Спокойно иди в ту сторону.
795
00:38:56,005 --> 00:38:57,171
Ладно, иду.
796
00:38:57,255 --> 00:38:59,630
Без фокусов, или Махараджа умрет.
797
00:38:59,713 --> 00:39:01,505
Не надо. Всё, мы идем.
798
00:39:02,255 --> 00:39:04,088
- Надо идти к фургону.
- К тому?
799
00:39:04,171 --> 00:39:06,880
Нет. Не тычь пальцем, он бесится.
Вон к тому.
800
00:39:09,088 --> 00:39:09,921
Чёрт!
801
00:39:10,005 --> 00:39:11,421
Садитесь в фургон.
802
00:39:11,505 --> 00:39:14,296
Мы отдадим вам деньги
в обмен на Махараджу.
803
00:39:14,380 --> 00:39:15,296
Он недалеко.
804
00:39:15,380 --> 00:39:17,171
Садитесь в фургон.
805
00:39:17,255 --> 00:39:19,630
- Не садитесь.
- Ваша судьба…
806
00:39:19,713 --> 00:39:22,463
- Мы так не договаривались.
- Третье правило.
807
00:39:22,546 --> 00:39:24,755
Садитесь, а то прострелю вам животы,
808
00:39:25,338 --> 00:39:28,088
отвезу в деревню и скормлю вас свиньям.
809
00:39:28,171 --> 00:39:30,463
- Ладно, убедили.
- Ладно, хорошо.
810
00:39:30,546 --> 00:39:32,130
Всё, простите, садимся.
811
00:39:36,963 --> 00:39:38,505
Тупые американцы.
812
00:39:46,380 --> 00:39:48,088
- Деньги мне!
- Деньги вам.
813
00:39:48,171 --> 00:39:50,463
- Ясно. Деньги.
- Отдай ему.
814
00:39:50,546 --> 00:39:52,380
- Сейчас.
- У меня вот что есть.
815
00:39:52,463 --> 00:39:53,713
Какого черта?
816
00:39:53,796 --> 00:39:56,588
Захватил, чтобы потом отпраздновать…
817
00:39:56,671 --> 00:39:58,171
- Ты спятил?
- Новый план.
818
00:39:58,255 --> 00:40:02,171
Я пристегну один наручник к руке,
а второй к кейсу.
819
00:40:02,880 --> 00:40:05,130
Куда кейс, туда и мы.
820
00:40:05,213 --> 00:40:07,380
Ясно? Я не знаю, куда вы…
821
00:40:08,130 --> 00:40:09,671
- Что случилось?
- Что…
822
00:40:09,755 --> 00:40:11,296
- Алло?
- Нас отключили?
823
00:40:11,380 --> 00:40:12,546
Ждите.
824
00:40:12,630 --> 00:40:15,963
Везите нас к Махарадже, живо.
Ну как прозвучало?
825
00:40:16,046 --> 00:40:17,255
Отруби ему руку.
826
00:40:17,338 --> 00:40:18,380
- Отрубить?
- Что?
827
00:40:18,463 --> 00:40:20,046
- Да!
- Нет! Топор!
828
00:40:20,130 --> 00:40:21,880
- Дай ключ.
- Я знаю, где он.
829
00:40:21,963 --> 00:40:22,963
Посмотри тут…
830
00:40:23,046 --> 00:40:25,630
- Нет. Блин. Потерял.
- В других карманах.
831
00:40:25,713 --> 00:40:28,880
Стрелять-копать.
Всего-то снять с предохранителя.
832
00:40:28,963 --> 00:40:31,088
Милый, о чём ты говоришь?
833
00:40:31,171 --> 00:40:33,421
Твой пистолет! Застрели козла!
834
00:40:39,713 --> 00:40:40,838
Боже!
835
00:40:49,713 --> 00:40:52,713
Боже мой! Простите!
836
00:40:52,796 --> 00:40:55,296
Не извиняйся. Ты убила похитителя.
837
00:40:56,546 --> 00:40:57,421
Боже!
838
00:40:59,671 --> 00:41:01,005
Стреляй в него!
839
00:41:01,088 --> 00:41:03,421
Можно в ногу, чтобы без новых жертв?
840
00:41:03,505 --> 00:41:06,088
Какая разница? Ты уже убийца!
841
00:41:06,171 --> 00:41:08,088
Я не хочу быть серийной убийцей!
842
00:41:11,671 --> 00:41:13,213
- Хватай топор!
- Хорошо!
843
00:41:20,046 --> 00:41:20,880
Что?
844
00:41:22,255 --> 00:41:23,838
Господи боже!
845
00:41:23,921 --> 00:41:26,255
Солнце, ты не просто серийная убийца.
846
00:41:26,338 --> 00:41:27,630
Ты палач.
847
00:41:28,963 --> 00:41:30,255
Милый, он двигается.
848
00:41:30,338 --> 00:41:33,046
Боже. Кажется, он будет жить.
849
00:41:34,171 --> 00:41:36,171
Это посмертные судороги, милая.
850
00:41:40,588 --> 00:41:42,088
Боже!
851
00:41:43,755 --> 00:41:45,505
У него нога на педали газа!
852
00:41:47,463 --> 00:41:48,963
Хватайся за руль!
853
00:41:49,046 --> 00:41:50,463
Боже!
854
00:41:57,296 --> 00:42:00,046
Чёрт, какая гадость, задела!
855
00:42:02,421 --> 00:42:03,255
О да!
856
00:42:03,338 --> 00:42:05,546
Кто теперь станет кормом для свиней?
857
00:42:05,630 --> 00:42:07,130
Это мертвый, Ник.
858
00:42:15,505 --> 00:42:16,963
О нет! Люди, с дороги!
859
00:42:21,546 --> 00:42:22,588
Чёрт!
860
00:42:22,671 --> 00:42:24,921
Ты решила ехать напролом?
861
00:42:37,588 --> 00:42:40,005
- Дверь открылась!
- Боже, что ты сделал?
862
00:42:45,880 --> 00:42:47,088
Боже! Милый!
863
00:42:54,588 --> 00:42:56,213
Боже мой!
864
00:43:01,588 --> 00:43:02,588
Милый, столб!
865
00:43:02,671 --> 00:43:04,755
- Что?
- Впереди столб!
866
00:43:05,630 --> 00:43:06,588
Я тебя не слышу!
867
00:43:08,213 --> 00:43:09,171
О боже.
868
00:43:09,255 --> 00:43:10,088
Проехали.
869
00:43:16,671 --> 00:43:17,505
Всё, детка.
870
00:43:31,921 --> 00:43:34,255
- Бонжур.
- Бонжур. Вы все целы?
871
00:43:34,338 --> 00:43:35,963
Простите. Давай я спущусь.
872
00:43:36,046 --> 00:43:37,588
Осторожно. Господи.
873
00:43:37,671 --> 00:43:39,046
- Боже.
- Все в порядке?
874
00:43:39,130 --> 00:43:41,130
Привет. Как ваш обед?
875
00:43:43,963 --> 00:43:44,921
- Что?
- Что?
876
00:43:46,963 --> 00:43:48,463
- Что?
- Что?
877
00:43:49,130 --> 00:43:50,296
О нет.
878
00:43:50,380 --> 00:43:52,046
УБИЙЦЫ С НОЖОМ ДЛЯ СЫРА
879
00:43:52,213 --> 00:43:54,005
- Стоп, что? Нет!
- Какого…
880
00:43:54,088 --> 00:43:56,296
Я взял не нож для сыра, а сам сыр.
881
00:43:56,380 --> 00:43:58,380
Зачем тебе нужен был сыр?
882
00:43:58,463 --> 00:44:02,255
После кальяна на меня нашел жор,
а сыр был такой вкусный.
883
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
Тот нож не покидал номера, Ник.
884
00:44:04,671 --> 00:44:08,130
Но в итоге он пропал.
Его украли, чтобы нас подставить.
885
00:44:08,213 --> 00:44:09,671
Он в наших отпечатках!
886
00:44:09,755 --> 00:44:10,921
Фигня!
887
00:44:11,005 --> 00:44:13,421
- Это не мы.
- Телевизор гонит!
888
00:44:13,505 --> 00:44:15,005
Мы не способны…
889
00:44:15,088 --> 00:44:17,505
Мы невиновны.
890
00:44:17,588 --> 00:44:18,421
…на такое.
891
00:44:18,505 --> 00:44:20,838
Мы не как О. Джей Симпсон.
892
00:44:20,921 --> 00:44:23,213
Мы бы такое не сделали. Клянусь.
893
00:44:23,296 --> 00:44:24,505
- Нет.
- Заверяю вас.
894
00:44:31,505 --> 00:44:33,380
Несчастный случай! Бывает!
895
00:44:38,380 --> 00:44:39,630
- Привет.
- О боже!
896
00:44:40,255 --> 00:44:42,296
Я же говорил не садиться в фургон.
897
00:44:42,380 --> 00:44:43,588
Он был вооружен.
898
00:44:43,671 --> 00:44:45,630
- Вы тоже.
- Да.
899
00:44:45,713 --> 00:44:47,796
- Я стреляла!
- И очень хорошо!
900
00:44:47,880 --> 00:44:50,338
Ты видел, кем нас выставили по ТВ?
901
00:44:50,421 --> 00:44:52,296
- Это монтаж.
- Да!
902
00:44:52,380 --> 00:44:55,796
- Я знала, вы поймете.
- Спасибо. Вот это настоящий профи.
903
00:44:55,880 --> 00:44:57,255
Кейс в порядке?
904
00:45:02,130 --> 00:45:04,713
Ну и ну! Это всё мы!
905
00:45:04,796 --> 00:45:05,880
Неплохо!
906
00:45:05,963 --> 00:45:08,880
- Как они так быстро?
- Есть 70 миллионов причин.
907
00:45:09,880 --> 00:45:11,296
Давай кейс. Ключ есть?
908
00:45:11,380 --> 00:45:13,713
Ключ? Для чего? Это секс-наручники.
909
00:45:13,796 --> 00:45:15,755
Смотри, просто можно сделать так.
910
00:45:18,671 --> 00:45:21,005
Увидят с кейсом — последуют за мной.
911
00:45:21,088 --> 00:45:22,630
- Верно.
- Я разберусь.
912
00:45:22,713 --> 00:45:23,588
Это ты можешь.
913
00:45:23,671 --> 00:45:25,796
Встретимся у церкви Мадлен в 19:00.
914
00:45:25,880 --> 00:45:27,588
Без проблем, мы придем.
915
00:45:28,296 --> 00:45:29,963
Я погорячился насчет вас.
916
00:45:30,046 --> 00:45:32,755
Может, мы и не ровня,
но все горим своим делом.
917
00:45:33,338 --> 00:45:35,505
Теперь я это вижу. Сила!
918
00:45:35,588 --> 00:45:37,630
Я ошибался. Он крутой мужик.
919
00:45:37,713 --> 00:45:38,546
Милый.
920
00:45:39,296 --> 00:45:40,963
А если Миллер — похититель?
921
00:45:41,046 --> 00:45:43,505
Он сказал, мы встретимся
в 19:00 у Мадлен…
922
00:45:43,588 --> 00:45:45,671
Знаю, но злодеи ведь обманщики.
923
00:45:45,755 --> 00:45:49,713
Понимаешь? И мы просто отдали ему
70 миллионов долларов.
924
00:45:49,796 --> 00:45:51,921
- Может, ты и права.
- Просто версия.
925
00:45:55,880 --> 00:45:57,713
Нет, ты ошиблась.
926
00:46:01,171 --> 00:46:03,671
- Кто это?
- Не знаю. Откуда он взялся?
927
00:46:04,921 --> 00:46:07,671
- Просто пошел через огонь?
- Просто вошел.
928
00:46:09,255 --> 00:46:10,421
Забрал кейс!
929
00:46:11,380 --> 00:46:13,796
- Нет! Боже!
- Боже, что-то я запутался.
930
00:46:13,880 --> 00:46:16,046
- О нет. А это кто?
- Кто это?
931
00:46:16,130 --> 00:46:16,963
Боже.
932
00:46:18,296 --> 00:46:21,005
NE-413-DAN.
933
00:46:21,088 --> 00:46:23,546
Мы снова в розыске, милая. Надо бежать.
934
00:46:23,630 --> 00:46:25,505
- Возьми шляпу.
- Хорошо.
935
00:46:26,255 --> 00:46:27,671
- Что…
- Это еще что?
936
00:46:29,005 --> 00:46:31,046
Это Делакруа! Он нас обожает!
937
00:46:33,546 --> 00:46:36,171
Я понял слово «опера». Ладно, идем.
938
00:47:14,505 --> 00:47:16,296
- Сюрприз!
- Одри и Ник!
939
00:47:16,380 --> 00:47:19,588
- Кольца! Как дела?
- Привет! Получили нашу открытку?
940
00:47:19,671 --> 00:47:22,755
Нормально. Да.
Парные свитера — очень мило.
941
00:47:23,338 --> 00:47:24,380
Это я придумала.
942
00:47:24,463 --> 00:47:26,921
Слушайте, нам тут нужно чутка помочь.
943
00:47:27,005 --> 00:47:28,130
Чутка очень сильно.
944
00:47:29,296 --> 00:47:31,255
- Вы арестованы.
- Нет.
945
00:47:32,130 --> 00:47:34,088
Вы то ли шутите, то ли серьезно.
946
00:47:34,171 --> 00:47:37,671
- Выглядит серьезно. Не шутите?
- За похищение Махараджи.
947
00:47:37,755 --> 00:47:41,671
И за убийство его телохранителя,
кражу 70 миллионов долларов.
948
00:47:41,755 --> 00:47:43,921
- Кражу…
- Нанесение ущерба городу.
949
00:47:44,005 --> 00:47:46,046
И, видимо, вход сюда без билетов.
950
00:47:46,130 --> 00:47:48,921
- Не всё были мы.
- Лишь пункты четыре и шесть.
951
00:47:49,005 --> 00:47:50,463
Нас просто подставили.
952
00:47:50,546 --> 00:47:52,463
У нас есть догадка, кто виновен.
953
00:47:52,546 --> 00:47:54,546
Надо пробить номер машины.
954
00:47:54,630 --> 00:47:56,671
С большим удовольствием бы помог,
955
00:47:56,755 --> 00:48:01,005
но потом бы пришлось
тут же доложить о вас начальству,
956
00:48:01,088 --> 00:48:03,296
иначе буду виновен в соучастии.
957
00:48:03,380 --> 00:48:05,296
Давайте мы вас свяжем,
958
00:48:05,380 --> 00:48:07,880
и тогда скажете, что мы вас заставили.
959
00:48:09,796 --> 00:48:11,338
Стойте, кому вы звоните?
960
00:48:11,421 --> 00:48:12,921
Никому не звоню.
961
00:48:13,005 --> 00:48:16,130
У меня есть приложение
для отслеживания номера машины.
962
00:48:16,213 --> 00:48:17,755
Для этого есть приложение?
963
00:48:19,130 --> 00:48:21,588
Боже. Включите потом «Шазам»?
964
00:48:21,671 --> 00:48:23,546
Хочу определить песню.
965
00:48:25,213 --> 00:48:30,088
Тут сказано, что грузовик припаркован
у замка в 80 километрах отсюда?
966
00:48:30,171 --> 00:48:31,088
Я в шоке, что…
967
00:48:31,171 --> 00:48:33,255
Извините. Можете почесать мне нос?
968
00:48:35,963 --> 00:48:37,296
Нежнее.
969
00:48:40,171 --> 00:48:41,296
Вот так.
970
00:48:41,380 --> 00:48:43,921
- Спасибо.
- А можете одолжить нам машину?
971
00:48:44,630 --> 00:48:46,463
Ключи в кармане штанов.
972
00:48:46,546 --> 00:48:49,963
Тоже Одри должна сделать? Я разберусь.
973
00:48:50,046 --> 00:48:52,588
Что тут сказать? Попытка не пытка.
974
00:48:53,713 --> 00:48:56,838
Так, это картошка или ключи… Всё, взял.
975
00:48:56,921 --> 00:48:58,630
- Машину потом вернем.
- Эй.
976
00:48:58,713 --> 00:49:00,421
В моей машине не есть.
977
00:49:02,046 --> 00:49:05,213
Готов поспорить,
у Делакруа крутая машина.
978
00:49:11,380 --> 00:49:12,671
ПОЛИЦИЯ
979
00:49:14,505 --> 00:49:15,463
Извините.
980
00:49:17,671 --> 00:49:18,880
Бонсуа, инспектор.
981
00:49:18,963 --> 00:49:20,796
- Бонсуар, полковник!
- Аншанте!
982
00:49:26,296 --> 00:49:27,755
Полиция вас разыскивает.
983
00:49:27,838 --> 00:49:29,296
Да что вы говорите.
984
00:49:29,380 --> 00:49:30,630
Полковник, это не мы.
985
00:49:30,713 --> 00:49:34,296
Знаю, но ваши отпечатки есть
на орудии убийства,
986
00:49:34,380 --> 00:49:36,671
и камеры сняли, как вы с ним выбежали.
987
00:49:36,755 --> 00:49:39,921
- Да.
- У Шпицев что ни отпуск, то безумство.
988
00:49:40,005 --> 00:49:42,088
Миллер погиб, и мы потеряли деньги.
989
00:49:42,171 --> 00:49:46,088
Выглядит так, что вы их забрали.
И только что звонили похитители.
990
00:49:46,171 --> 00:49:50,338
Нам дали срок до полуночи,
иначе они убьют Махараджу!
991
00:49:50,421 --> 00:49:52,838
Полковник, вы можете потянуть время?
992
00:49:52,921 --> 00:49:55,005
- Мерси боку!
- Спасибо, полковник!
993
00:50:08,171 --> 00:50:10,380
Бог ты мой!
994
00:50:10,463 --> 00:50:13,046
Понятно, зачем похитителю 70 миллионов.
995
00:50:13,130 --> 00:50:14,421
На счет за отопление.
996
00:50:19,130 --> 00:50:20,421
Ну и ну.
997
00:50:20,505 --> 00:50:24,338
Так, ров шириной где-то метра три?
998
00:50:24,838 --> 00:50:26,046
Думаю, я перепрыгну.
999
00:50:26,130 --> 00:50:28,213
Ник, три метра — это десять футов.
1000
00:50:28,296 --> 00:50:30,921
В школе у меня был рекорд
по прыжкам в длину.
1001
00:50:31,005 --> 00:50:33,630
Не шучу. Я и не такое перепрыгивал.
1002
00:50:34,796 --> 00:50:35,838
- Правда?
- Да.
1003
00:50:35,921 --> 00:50:38,338
И какое у тебя было прозвище?
Ники Прыгун?
1004
00:50:38,921 --> 00:50:39,755
Издеваешься?
1005
00:50:39,838 --> 00:50:41,921
Просто говорю, что не перепрыгнешь.
1006
00:50:42,005 --> 00:50:44,421
Без удовольствия, но я докажу обратное.
1007
00:50:44,505 --> 00:50:45,505
Ладно?
1008
00:50:49,088 --> 00:50:52,130
С этого ракурса
ров и правда больше трех метров.
1009
00:50:52,213 --> 00:50:53,296
Засада.
1010
00:50:53,380 --> 00:50:56,963
- Может, у тебя получится?
- Теперь мне прыгать предлагаешь?
1011
00:50:59,046 --> 00:51:00,130
Бонсуар.
1012
00:51:00,213 --> 00:51:01,463
- Графиня?
- Графиня?
1013
00:51:01,546 --> 00:51:02,880
Удивлены?
1014
00:51:02,963 --> 00:51:05,838
Ну да. Не слышала,
как мы сказали: «Графиня»?
1015
00:51:07,671 --> 00:51:08,546
Боже.
1016
00:51:11,755 --> 00:51:13,005
Где Вик?
1017
00:51:14,213 --> 00:51:15,755
Видимо, у похитителей.
1018
00:51:15,838 --> 00:51:17,713
То есть не вы похитители?
1019
00:51:17,796 --> 00:51:22,421
Нет. Я бы на такое не пошла.
Викрам мой друг.
1020
00:51:22,505 --> 00:51:23,421
Друг?
1021
00:51:24,046 --> 00:51:24,963
Ты любила его.
1022
00:51:26,171 --> 00:51:27,213
Боже!
1023
00:51:27,838 --> 00:51:28,838
Я люблю деньги.
1024
00:51:29,630 --> 00:51:33,796
И, узнав, что деньги у вас,
дилетантов, я не смогла пройти мимо.
1025
00:51:33,880 --> 00:51:35,338
Не смогла пройти мимо.
1026
00:51:36,005 --> 00:51:38,713
- Не ты подложила нож?
- И подделала запись?
1027
00:51:38,796 --> 00:51:41,213
И на вилле нам ничего не подсыпала?
1028
00:51:41,296 --> 00:51:43,005
Этот вопрос тут неуместен.
1029
00:51:43,088 --> 00:51:44,921
Конечно уместен!
1030
00:51:45,005 --> 00:51:47,630
- Еще как уместен!
- Ладно, всё. Боже.
1031
00:51:47,713 --> 00:51:50,755
Знаешь, два злодея вместе не уживаются.
1032
00:51:50,838 --> 00:51:53,796
- Один всегда предает второго.
- Закон жанра.
1033
00:51:53,880 --> 00:51:56,088
- Мы уже такое видели.
- Много раз.
1034
00:51:56,171 --> 00:51:57,171
Подумай о себе.
1035
00:51:57,255 --> 00:51:59,755
Имани? Машина готова к отъезду?
1036
00:51:59,838 --> 00:52:01,546
- Да, графиня.
- Замечательно.
1037
00:52:02,380 --> 00:52:03,838
- Нет!
- Нет! Не надо!
1038
00:52:06,213 --> 00:52:08,421
- Боже.
- Я же тебя предупреждал.
1039
00:52:08,505 --> 00:52:11,088
- Вот и закон жанра.
- Да уж.
1040
00:52:12,046 --> 00:52:13,046
Если повезет,
1041
00:52:13,130 --> 00:52:15,755
вы задохнетесь раньше,
чем начнете гореть.
1042
00:52:19,588 --> 00:52:20,421
Нет!
1043
00:52:21,088 --> 00:52:21,921
Ой.
1044
00:52:26,713 --> 00:52:27,630
Что?
1045
00:52:27,713 --> 00:52:29,880
Предать предателя.
1046
00:52:34,546 --> 00:52:37,755
Боже, смерть этих дур
с удовольствием повесят на нас.
1047
00:52:37,838 --> 00:52:40,171
Давай! Попрыгали отсюда!
1048
00:52:40,255 --> 00:52:42,171
Давай, влево! Вместе!
1049
00:52:42,921 --> 00:52:44,588
- Боже!
- Назад!
1050
00:52:44,671 --> 00:52:47,296
К окну! Быстрее!
1051
00:52:47,380 --> 00:52:48,546
Чёрт!
1052
00:52:48,630 --> 00:52:49,963
- Боже!
- Не ушиблась?
1053
00:52:50,046 --> 00:52:51,921
- А ты как?
- Катимся отсюда.
1054
00:52:52,713 --> 00:52:54,005
Нет! Не в ту сторону!
1055
00:52:55,005 --> 00:52:56,630
Боже, ты такой большой!
1056
00:52:56,713 --> 00:53:00,171
Твои слова в медовый месяц,
но мы справимся, как и тогда.
1057
00:53:01,921 --> 00:53:03,671
Боже, милый!
1058
00:53:03,755 --> 00:53:05,755
Я даже не знаю, куда мы катимся.
1059
00:53:05,838 --> 00:53:08,130
- И я не знаю!
- Боже.
1060
00:53:09,005 --> 00:53:10,713
Это я нас накачал.
1061
00:53:11,296 --> 00:53:12,546
Что?
1062
00:53:12,630 --> 00:53:15,130
То есть ты, но из-за меня.
1063
00:53:15,213 --> 00:53:19,588
Я держу снотворное
в твоем бутылечке с адвилом, и…
1064
00:53:19,671 --> 00:53:22,671
Я просто так вымотался.
Прости. Это я виноват.
1065
00:53:22,755 --> 00:53:25,463
Не извиняйся. Это я должна извиняться.
1066
00:53:25,546 --> 00:53:28,505
Я столько тебя критиковала.
Я так сожалею.
1067
00:53:28,588 --> 00:53:29,963
- Прости.
- Это неважно.
1068
00:53:30,046 --> 00:53:32,380
Твои рекламные щиты и визитки с нитью…
1069
00:53:32,463 --> 00:53:33,880
Визитки с нитью.
1070
00:53:33,963 --> 00:53:36,630
- Да, и я не считала это плохой идеей.
- Нет!
1071
00:53:36,713 --> 00:53:37,796
Лезвие на визитке.
1072
00:53:37,880 --> 00:53:40,546
Я могу им перерезать скотч.
Визитка в кармане!
1073
00:53:40,630 --> 00:53:42,463
- Где?
- Тут, в заднем кармане.
1074
00:53:42,546 --> 00:53:45,963
Поняла. Сейчас. Пытаюсь найти.
1075
00:53:46,046 --> 00:53:48,421
Помоги. Давай, доставай.
1076
00:53:48,505 --> 00:53:51,380
- Глубже. Боже, прошу.
- Достала.
1077
00:53:51,463 --> 00:53:54,921
О боже. Получается? Я что-нибудь режу?
1078
00:53:55,005 --> 00:53:56,630
- Получается?
- Думаю, да.
1079
00:53:56,713 --> 00:54:00,171
Боже! Обожаю твои визитки
с зубной нитью.
1080
00:54:00,255 --> 00:54:03,796
Я так тебя люблю. Умоляю. Да!
1081
00:54:03,880 --> 00:54:06,088
Да. Теперь ноги.
1082
00:54:06,171 --> 00:54:08,338
- Готово!
- Всё, бежим!
1083
00:54:09,796 --> 00:54:10,796
О нет!
1084
00:54:11,380 --> 00:54:13,255
- Что ты делаешь?
- Боже.
1085
00:54:13,338 --> 00:54:16,005
Вот, возьми. Я выстрелю в окно.
1086
00:54:17,171 --> 00:54:18,130
Боже.
1087
00:54:19,755 --> 00:54:21,755
Боже! Это французский пистолет!
1088
00:54:21,838 --> 00:54:22,713
Милый!
1089
00:54:22,796 --> 00:54:24,463
- Нет.
- Что?
1090
00:54:25,005 --> 00:54:26,380
Нет!
1091
00:55:01,213 --> 00:55:03,463
Малыш! Я люблю тебя!
1092
00:55:12,338 --> 00:55:13,171
Боже.
1093
00:55:14,838 --> 00:55:18,338
- Что? Нет!
- Нет!
1094
00:55:18,421 --> 00:55:19,755
Чёрт!
1095
00:55:19,838 --> 00:55:20,755
Ник.
1096
00:55:25,796 --> 00:55:27,171
В этот раз я за рулем.
1097
00:55:27,255 --> 00:55:28,088
Ладно.
1098
00:55:39,296 --> 00:55:43,546
Да вы издеваетесь. Просто…
Опять ты за рулем, милая.
1099
00:55:43,630 --> 00:55:44,921
- Прости.
- Ничего.
1100
00:55:50,671 --> 00:55:51,755
Мадам и месье,
1101
00:55:52,713 --> 00:55:55,046
я инспектор Лорент Делакруа.
1102
00:55:55,880 --> 00:55:59,921
Пятнадцать минут назад
Интерпол забрал управление этим делом.
1103
00:56:00,005 --> 00:56:01,921
Я возглавлю оперативную группу.
1104
00:56:02,796 --> 00:56:07,088
Ладно, это понятно.
Но почему в дело вмешался Интерпол?
1105
00:56:07,171 --> 00:56:09,130
Ужасный характер преступлений.
1106
00:56:09,213 --> 00:56:14,046
Несколько убийств, похищение,
разрушение старейшего кафе в Париже.
1107
00:56:14,130 --> 00:56:17,963
Связывание красивого любителя оперы.
1108
00:56:18,046 --> 00:56:19,338
Боже правый.
1109
00:56:19,421 --> 00:56:23,255
Но почему именно вы сможете
найти Ника и Одри Шпиц?
1110
00:56:23,338 --> 00:56:25,671
Потому что они у меня на громкой связи.
1111
00:56:27,171 --> 00:56:29,755
- Алло? Привет! Все на месте?
- Да, Одри.
1112
00:56:29,838 --> 00:56:30,880
Все, кроме…
1113
00:56:30,963 --> 00:56:33,005
Графини и ее жуткой подруги?
1114
00:56:33,088 --> 00:56:34,921
Верните Викрама, монстры!
1115
00:56:35,005 --> 00:56:37,296
- Деньги вы получили.
- Деньги у нас.
1116
00:56:37,380 --> 00:56:40,505
И если хотите их увидеть,
скажите похитителю,
1117
00:56:40,588 --> 00:56:44,171
чтобы он привез Махараджу
к ресторану Жюля Верна.
1118
00:56:44,255 --> 00:56:45,380
Что? Куда?
1119
00:56:45,921 --> 00:56:47,296
Ресторан Жюля Верна.
1120
00:56:47,380 --> 00:56:50,796
Ресторан Жюля Верна?
Поняла, «Ле Жюль Верн».
1121
00:56:51,380 --> 00:56:54,338
На смотровой площадке
Эйфелевой башни в полночь.
1122
00:56:54,421 --> 00:56:56,963
- Да.
- В смысле? Мой брат не у нас.
1123
00:56:57,046 --> 00:56:59,630
- Вранье!
- Он у кого-то из вас, ясно?
1124
00:56:59,713 --> 00:57:03,671
Так что делайте, как сказала моя жена.
Полночь. Живой Махараджа.
1125
00:57:03,755 --> 00:57:06,505
Инспектор, мы пытались
завести вашу машину,
1126
00:57:06,588 --> 00:57:09,130
но не смогли, поэтому бросили ее там.
1127
00:57:09,213 --> 00:57:10,213
Что?
1128
00:57:10,296 --> 00:57:13,255
Мы угнали «Ламборгини».
Можете взять, как закончим.
1129
00:57:13,796 --> 00:57:14,880
Ладно.
1130
00:57:16,796 --> 00:57:18,713
ПАРИЖ — ОРЛЕАН
1131
00:57:38,046 --> 00:57:40,671
Боже мой. Какая красотка.
1132
00:57:41,880 --> 00:57:43,380
Почему вы так разоделись?
1133
00:57:43,463 --> 00:57:45,671
Прочитали в сети, что тут дресс-код.
1134
00:57:45,755 --> 00:57:48,505
Уже был случай,
когда меня не пускали в шортах.
1135
00:57:48,588 --> 00:57:50,213
- Что… Где все?
- Да!
1136
00:57:50,296 --> 00:57:53,088
Мы выкупили ресторан,
чтобы нас не беспокоили.
1137
00:57:53,171 --> 00:57:55,671
Вы же понимаете,
что суть публичного обмена
1138
00:57:55,755 --> 00:57:57,421
в наличии людей вокруг?
1139
00:57:57,505 --> 00:58:00,713
- Откуда у тебя такой наряд?
- Еще и прическу сделала?
1140
00:58:00,796 --> 00:58:04,421
У нас была чрезвычайная ситуация.
Мы выпрыгнули из окна в ров…
1141
00:58:04,505 --> 00:58:08,088
- Я не должна объяснять.
- Вопросы будем задавать мы. Ладно?
1142
00:58:08,171 --> 00:58:10,796
- Начинай.
- Рассмотрим подозреваемых.
1143
00:58:12,046 --> 00:58:13,130
Это надолго.
1144
00:58:13,213 --> 00:58:15,755
Начнем с Сайры Говиндан.
1145
00:58:15,838 --> 00:58:16,838
С меня?
1146
00:58:18,005 --> 00:58:19,213
Я вас защищала.
1147
00:58:20,005 --> 00:58:21,338
И симпатизировала вам.
1148
00:58:21,421 --> 00:58:24,505
Знаю, ты тоже нам нравишься.
Ты была к нам добра.
1149
00:58:24,588 --> 00:58:26,130
Это просто часть работы.
1150
00:58:26,213 --> 00:58:28,630
То есть я похитила собственного брата?
1151
00:58:28,713 --> 00:58:30,713
- Она расстроилась.
- Да уж вижу.
1152
00:58:30,796 --> 00:58:32,088
Совсем спятили?
1153
00:58:32,171 --> 00:58:34,130
- Идем дальше, Одри.
- Иду дальше.
1154
00:58:34,213 --> 00:58:37,671
- Всё хорошо, Сайра.
- Франциско, глава правления.
1155
00:58:38,296 --> 00:58:42,088
Без Махараджи ты сможешь
сколько угодно расхищать средства
1156
00:58:42,171 --> 00:58:45,380
для урегулирования исков
по двум тысячам своих детей.
1157
00:58:45,463 --> 00:58:47,130
Предлагаю заделать 2001-го.
1158
00:58:48,005 --> 00:58:50,671
Пошел вон. Гнилой развратник.
1159
00:58:50,755 --> 00:58:52,171
Клодетт Жобер.
1160
00:58:52,255 --> 00:58:53,255
Жубер.
1161
00:58:53,338 --> 00:58:56,046
Продавщица из Парижа, жаждущая денег.
1162
00:58:56,630 --> 00:58:59,296
Тогда почему я просто не вышла за него?
1163
00:58:59,380 --> 00:59:01,921
Пришлось подписать
суровый брачный договор.
1164
00:59:03,338 --> 00:59:05,921
А как же полковник? Какой у него мотив?
1165
00:59:06,005 --> 00:59:09,796
Может, ему просто надоело
работать на богатых,
1166
00:59:09,880 --> 00:59:10,921
ведь это отстой.
1167
00:59:11,671 --> 00:59:16,005
Или, возможно,
полковнику нужны были деньги,
1168
00:59:16,088 --> 00:59:17,338
чтобы купить себе
1169
00:59:18,546 --> 00:59:19,963
бионическую руку.
1170
00:59:20,588 --> 00:59:22,838
Я смотрел, они не очень дорогие.
1171
00:59:23,546 --> 00:59:26,171
- О какой сумме речь?
- 20–30 тысяч.
1172
00:59:26,255 --> 00:59:29,213
И всё? Блин, может, мне тоже прикупить.
1173
00:59:29,296 --> 00:59:31,130
Придется лишиться настоящей.
1174
00:59:31,213 --> 00:59:32,921
Я имел в виду вовсе не руку.
1175
00:59:35,171 --> 00:59:37,880
Ладно, мы перебрали всех.
1176
00:59:39,671 --> 00:59:40,630
Кто это сделал?
1177
00:59:45,630 --> 00:59:46,546
Вик!
1178
00:59:47,713 --> 00:59:49,421
- Эй!
- Стойте.
1179
00:59:51,755 --> 00:59:55,046
Мне сказали показать вам
эту мощняцкую бомбу.
1180
00:59:56,380 --> 00:59:57,671
Боже.
1181
00:59:57,755 --> 01:00:00,171
Взрывчатки хватит на всю сраную башню.
1182
01:00:00,255 --> 01:00:04,713
Так, слушайте сюда.
Лавэ нужно отправить лифтом наверх.
1183
01:00:05,380 --> 01:00:09,213
Как только бабки проверят,
нам спустят вниз…
1184
01:00:09,296 --> 01:00:12,171
Боже, как называется взрыватель бомбы?
1185
01:00:12,255 --> 01:00:16,088
- Дистанционный детонатор?
- Да, эта хрень! Нам его спустят.
1186
01:00:16,171 --> 01:00:17,338
И мы свободны.
1187
01:00:17,421 --> 01:00:21,671
И нам, типа, надо поторопиться,
потому что…
1188
01:00:22,421 --> 01:00:23,630
О боже, Ник!
1189
01:00:23,713 --> 01:00:26,880
Ник. Деньги. Нужно отправить их лифтом.
1190
01:00:26,963 --> 01:00:27,796
- Быстро!
- Не.
1191
01:00:27,880 --> 01:00:29,296
- Не?
- В смысле «Не»?
1192
01:00:29,380 --> 01:00:31,421
- Ты чего?
- Вряд ли его взорвут.
1193
01:00:32,088 --> 01:00:34,713
Ник, ты серьезно
полагаешься сейчас на чутье?
1194
01:00:34,796 --> 01:00:35,796
- Доверься.
- Ник.
1195
01:00:35,880 --> 01:00:36,713
Братан!
1196
01:00:36,796 --> 01:00:38,505
Всё путем, Махараджа.
1197
01:00:39,546 --> 01:00:42,421
Похититель прошел серьезную подготовку.
1198
01:00:42,505 --> 01:00:45,088
Он убил мистера Лу,
смертоносного перца.
1199
01:00:45,171 --> 01:00:46,880
У нас тут таймер, дружище.
1200
01:00:46,963 --> 01:00:48,380
Нет. Ник!
1201
01:00:48,463 --> 01:00:53,630
А еще он технически продвинутый,
раз смог подделать запись с камер.
1202
01:00:53,713 --> 01:00:54,546
Брось, Ник!
1203
01:00:55,755 --> 01:00:59,880
Он точно знал,
где найти мистера Лу и Вика на свадьбе,
1204
01:00:59,963 --> 01:01:02,296
чтобы провернуть подмену на слоне.
1205
01:01:02,380 --> 01:01:04,255
- Милый…
- Ник, я взорвусь.
1206
01:01:04,338 --> 01:01:06,005
С таким опытом…
1207
01:01:06,088 --> 01:01:07,171
Боже, Ник!
1208
01:01:07,963 --> 01:01:09,838
…ему стоит написать книгу.
1209
01:01:09,921 --> 01:01:11,671
Боже мой, Ник!
1210
01:01:22,838 --> 01:01:27,421
«Тысячи исследований показали,
что похититель не сделает ничего,
1211
01:01:27,505 --> 01:01:30,213
что помешает ему получить выкуп».
1212
01:01:30,296 --> 01:01:35,171
Глава девять, раздел три,
цитируя мистера Коннора Миллера.
1213
01:01:35,755 --> 01:01:38,963
- Ты прочитал книгу.
- От корки до корки, и это хрень.
1214
01:01:39,046 --> 01:01:41,046
Попробуй. Очень вкусно.
1215
01:01:41,130 --> 01:01:43,130
Ты напугал меня до усрачки.
1216
01:01:50,505 --> 01:01:51,463
Что это было?
1217
01:01:53,296 --> 01:01:54,171
Что?
1218
01:01:57,088 --> 01:01:58,046
Впечатляюще.
1219
01:01:58,130 --> 01:02:01,005
Как вы выбрались из машины до взрыва?
1220
01:02:01,088 --> 01:02:02,171
Я не выбирался.
1221
01:02:02,713 --> 01:02:05,505
На заднем сиденье
был бомбоустойчивый отсек.
1222
01:02:05,588 --> 01:02:06,713
Публичная смерть.
1223
01:02:06,796 --> 01:02:09,546
Лучший способ снять с себя подозрения.
1224
01:02:09,630 --> 01:02:10,838
Точно.
1225
01:02:10,921 --> 01:02:13,380
Но всё пошло не по плану, да?
1226
01:02:13,463 --> 01:02:17,130
Ваш человек заполучил кейс
лишь на несколько секунд.
1227
01:02:17,213 --> 01:02:18,755
И бум.
1228
01:02:18,838 --> 01:02:21,005
Жадная бывшая входит в чат.
1229
01:02:21,588 --> 01:02:23,380
Семьдесят миллионов долларов.
1230
01:02:23,463 --> 01:02:26,171
Это большие деньги, даже для графини.
1231
01:02:26,255 --> 01:02:29,755
Она отправляет Имани обокрасть воров.
1232
01:02:29,838 --> 01:02:31,546
- Кого?
- Имани.
1233
01:02:31,630 --> 01:02:33,671
- Кого?
- Имани… Спутница.
1234
01:02:33,755 --> 01:02:35,838
Графини. Изобрази ее смех.
1235
01:02:35,921 --> 01:02:37,713
- Это обязательно?
- Потерпи.
1236
01:02:39,921 --> 01:02:40,755
Теперь поняли.
1237
01:02:40,838 --> 01:02:42,171
В дело вступает она
1238
01:02:42,255 --> 01:02:45,671
и крадет выкуп прямо у вас из-под носа.
1239
01:02:47,505 --> 01:02:48,713
Обидно, наверное.
1240
01:02:49,255 --> 01:02:51,921
Если бы вы читали
мою книгу внимательно,
1241
01:02:52,505 --> 01:02:53,463
то запомнили бы,
1242
01:02:53,546 --> 01:02:56,255
что раскрытие личности преступника
1243
01:02:56,338 --> 01:02:58,213
подвергает опасности всех,
1244
01:02:58,296 --> 01:03:00,963
кому она стала известна.
1245
01:03:01,671 --> 01:03:02,796
А значит…
1246
01:03:04,380 --> 01:03:05,921
Придется убить вас всех.
1247
01:03:07,296 --> 01:03:08,421
АКТИВИРОВАНО
1248
01:03:08,505 --> 01:03:09,671
Боже!
1249
01:03:10,338 --> 01:03:11,505
Гэри?
1250
01:03:13,171 --> 01:03:14,421
А вы еще кто?
1251
01:03:14,505 --> 01:03:15,880
Я Сьюзан.
1252
01:03:18,463 --> 01:03:20,046
- Знаешь ее?
- Нет.
1253
01:03:20,713 --> 01:03:25,421
Я познакомилась тут с Гэри 10 лет назад
во время обучения за границей,
1254
01:03:25,505 --> 01:03:28,588
и мы поклялись,
что, если не разлюбим друг друга
1255
01:03:29,088 --> 01:03:30,880
и никого больше не найдем,
1256
01:03:30,963 --> 01:03:34,213
то встретимся на Эйфелевой башне
1257
01:03:34,296 --> 01:03:36,296
в полночь сегодня.
1258
01:03:38,046 --> 01:03:39,880
И я до сих пор его очень люблю.
1259
01:03:41,421 --> 01:03:43,046
Среди вас есть Гэри?
1260
01:03:45,130 --> 01:03:47,005
Опусти руку, Франциско.
1261
01:03:48,546 --> 01:03:50,046
- Боже!
- Берегись!
1262
01:03:53,130 --> 01:03:53,963
Ого!
1263
01:03:54,046 --> 01:03:54,963
Боже!
1264
01:04:00,588 --> 01:04:01,755
Приготовьтесь.
1265
01:04:05,463 --> 01:04:08,671
Мне остается только сказать:
приятно было вас знать.
1266
01:04:10,755 --> 01:04:12,713
Взрыватель бомбы всё еще у него!
1267
01:04:17,505 --> 01:04:18,838
Одри!
1268
01:04:21,796 --> 01:04:22,755
Боже!
1269
01:04:24,380 --> 01:04:26,005
Это в мои планы не входило!
1270
01:04:39,463 --> 01:04:42,255
Так и не научилась
принимать верные решения.
1271
01:04:42,880 --> 01:04:45,088
Ник! Не верится, что я это делаю.
1272
01:04:45,171 --> 01:04:46,171
Возьми пистолет.
1273
01:04:46,755 --> 01:04:49,755
Стой. Нужны патроны. У меня в кармане.
1274
01:04:50,255 --> 01:04:52,421
Ах ты, шалунишка.
1275
01:04:53,005 --> 01:04:54,921
- Глубоко засунул, да?
- Вот они.
1276
01:04:56,755 --> 01:04:59,671
Сьюзан, надави на рану инспектора.
1277
01:04:59,755 --> 01:05:02,171
Это интерактивное представление?
1278
01:05:10,880 --> 01:05:16,005
- Рад, что моя поклонница это увидит.
- Не такая я теперь и поклонница.
1279
01:05:16,088 --> 01:05:18,421
Жаль, потому что это последний урок.
1280
01:05:20,171 --> 01:05:22,046
Как не сесть за подрыв башни.
1281
01:05:22,130 --> 01:05:23,463
Ты не посмеешь.
1282
01:05:23,546 --> 01:05:26,338
Лишь одно я ненавижу больше свидетелей.
1283
01:05:26,421 --> 01:05:27,671
Французов.
1284
01:05:31,255 --> 01:05:34,421
Как двери откроются,
убейте всех, кто внутри.
1285
01:05:35,171 --> 01:05:39,546
Ник! Нет!
1286
01:05:40,338 --> 01:05:41,338
Ник!
1287
01:05:42,463 --> 01:05:45,671
ТЫ ЗАДОЛЖАЛ НАМ АЙФОНЫ
ЦЕЛУЮ, НИКИ ОБОЙМА
1288
01:05:51,171 --> 01:05:52,046
Не снимается.
1289
01:05:52,130 --> 01:05:54,338
Быстрее, мне становится не по себе!
1290
01:05:54,421 --> 01:05:56,713
Как на тебя налез жилет размера М?!
1291
01:05:56,796 --> 01:05:59,171
Не нагнетай, прошу! Снимите его с меня.
1292
01:05:59,255 --> 01:06:00,213
Вы целы?
1293
01:06:00,296 --> 01:06:02,046
Мне нужен вейп.
1294
01:06:02,130 --> 01:06:03,755
- Хорошо.
- В кармане.
1295
01:06:04,255 --> 01:06:05,546
- В правом.
- Здесь?
1296
01:06:05,630 --> 01:06:07,755
- Нет…
- О нет. Это ваш член.
1297
01:06:07,838 --> 01:06:09,838
- Нашли.
- Нашла.
1298
01:06:09,921 --> 01:06:12,005
Не лучшее средство от ранений,
1299
01:06:12,088 --> 01:06:13,546
но дерзайте.
1300
01:06:27,588 --> 01:06:28,838
Бруклин, вперед.
1301
01:06:42,505 --> 01:06:43,338
Остановилось!
1302
01:06:50,421 --> 01:06:51,505
АКТИВИРОВАНО
1303
01:07:07,796 --> 01:07:09,088
Снимите эту штуку!
1304
01:07:17,838 --> 01:07:20,463
- Назад, или деньги улетят.
- Я тебе не верю.
1305
01:07:36,546 --> 01:07:39,338
Как ты это делаешь,
не получая сотрясение?
1306
01:07:39,421 --> 01:07:40,713
Дар божий!
1307
01:07:41,505 --> 01:07:43,213
Больше он не моргнет.
1308
01:07:43,296 --> 01:07:45,963
- Ник!
- Идем, моя прелесть!
1309
01:07:46,046 --> 01:07:47,380
Можно я, пожалуйста.
1310
01:07:49,005 --> 01:07:51,671
Возможно, легкое сотрясение.
1311
01:07:59,630 --> 01:08:01,671
- Снимите!
- Мы все взорвемся!
1312
01:08:01,755 --> 01:08:02,755
Что делать?!
1313
01:08:03,546 --> 01:08:04,838
Всё хорошо, детка!
1314
01:08:05,588 --> 01:08:07,671
Ники Две Обоймы пришел!
1315
01:08:21,546 --> 01:08:22,880
Я куда-нибудь попал?
1316
01:08:22,963 --> 01:08:24,963
В детонатор, милый!
1317
01:08:25,046 --> 01:08:26,880
Хорошо! В него я и целился.
1318
01:08:33,338 --> 01:08:34,463
Любимая.
1319
01:08:40,255 --> 01:08:42,171
Кольцо. Кольца любви.
1320
01:08:43,505 --> 01:08:47,046
Да. Применим оружие не по назначению?
1321
01:08:47,130 --> 01:08:49,296
Твоим дружкам всыпал. Ты следующий.
1322
01:08:49,880 --> 01:08:51,046
Ну чё?
1323
01:08:53,463 --> 01:08:54,338
Так.
1324
01:08:56,546 --> 01:08:58,088
Ты куда? Детка!
1325
01:08:58,588 --> 01:08:59,421
Одри!
1326
01:09:07,921 --> 01:09:08,796
Милый!
1327
01:09:08,880 --> 01:09:11,921
Всё хорошо, я тебя спасу! Держись!
1328
01:09:21,838 --> 01:09:24,671
Видимо, пропустил главу
про пинки по лицу.
1329
01:09:45,880 --> 01:09:47,088
Господи боже.
1330
01:09:51,130 --> 01:09:52,713
Ну же.
1331
01:10:02,421 --> 01:10:04,546
Пора сорить деньгами, сучара.
1332
01:10:07,338 --> 01:10:09,296
Нет!
1333
01:10:24,046 --> 01:10:24,921
Давай!
1334
01:10:39,630 --> 01:10:40,963
Прикончи остальных.
1335
01:10:47,755 --> 01:10:48,671
Так.
1336
01:11:05,421 --> 01:11:08,046
- Что это?
- Взяли убили атмосферу.
1337
01:11:10,671 --> 01:11:11,838
Эй, Миллер!
1338
01:11:14,921 --> 01:11:17,880
Мой муж был прав. Твоя книга — хрень.
1339
01:11:19,463 --> 01:11:21,338
Она не промахивается.
1340
01:11:23,380 --> 01:11:25,088
Прости меня!
1341
01:11:25,171 --> 01:11:27,296
- Промазать в такой момент?
- Прости!
1342
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Чёрт!
1343
01:11:30,421 --> 01:11:32,546
Блин! Ты целишься в меня или в него?
1344
01:11:32,630 --> 01:11:34,671
В него! Клянусь!
1345
01:11:34,755 --> 01:11:36,546
- Боже.
- Застрели его уже.
1346
01:11:36,630 --> 01:11:37,671
Стреляй!
1347
01:11:37,755 --> 01:11:40,171
Я держусь на волоске, понимаешь меня?
1348
01:11:40,255 --> 01:11:43,213
Мои шестеренки вовсю крутятся. Они…
1349
01:11:45,171 --> 01:11:46,755
Боже. Ладно.
1350
01:11:48,880 --> 01:11:49,963
Не промахивается?
1351
01:11:50,880 --> 01:11:53,380
Не все так хороши, как ты, видимо.
1352
01:11:59,255 --> 01:12:00,755
Приятного полета, Миллер.
1353
01:12:15,088 --> 01:12:16,380
О боже.
1354
01:12:18,546 --> 01:12:19,713
Вниз! Ложись!
1355
01:12:24,213 --> 01:12:25,630
- Ой!
- Жесть!
1356
01:12:39,213 --> 01:12:40,505
У вас тут странно.
1357
01:12:41,546 --> 01:12:43,213
- В этот раз он умер.
- Труп.
1358
01:12:43,296 --> 01:12:44,630
Он на том свете.
1359
01:12:45,421 --> 01:12:48,088
Как тебе только
пришел в голову такой план?
1360
01:12:48,171 --> 01:12:49,755
- Не знаю…
- Ты гений.
1361
01:12:49,838 --> 01:12:52,588
Сам зародился. Я такая: «Мой малыш!»
1362
01:12:52,671 --> 01:12:55,463
Ты что-то с чем-то.
Я бы до такого не додумался.
1363
01:12:55,546 --> 01:12:58,171
Не знаю, что я сделала.
Было так страшно.
1364
01:12:59,380 --> 01:13:00,921
- Что?
- Мы стали командой.
1365
01:13:01,546 --> 01:13:02,713
Нет. Убери его…
1366
01:13:02,796 --> 01:13:06,421
- Не трогай ее. Она расстраивается.
- Пусть уйдет. Шаг назад.
1367
01:13:06,505 --> 01:13:10,171
Ты молодец, но теперь уходи.
Дай нам побыть вместе. Спасибо.
1368
01:13:10,796 --> 01:13:13,213
- Малыш.
- Всё хорошо. Люблю тебя.
1369
01:13:13,296 --> 01:13:14,421
Что ж…
1370
01:13:14,505 --> 01:13:16,796
В остальном прекрасная ночь в Париже.
1371
01:13:17,296 --> 01:13:18,255
Да.
1372
01:13:26,671 --> 01:13:27,671
Да. Привет.
1373
01:13:27,755 --> 01:13:30,421
- Ник! Одри!
- Привет! Вы снова это сделали!
1374
01:13:31,463 --> 01:13:34,796
- Вик, прости насчет денег.
- Да, мы просим прощения.
1375
01:13:34,880 --> 01:13:36,421
Большая была сумма.
1376
01:13:36,505 --> 01:13:39,088
Париж поблагодарит тебя
от всего сердца.
1377
01:13:39,171 --> 01:13:42,713
Забейте. Главное, все мои челики живы.
1378
01:13:43,505 --> 01:13:44,963
Не считая мистера Лу.
1379
01:13:45,046 --> 01:13:46,880
Да, это правда.
1380
01:13:47,463 --> 01:13:48,505
Не повез-Лу.
1381
01:13:49,588 --> 01:13:50,963
- Смешно.
- О нет.
1382
01:13:51,046 --> 01:13:52,713
Что случилось? Откуда кровь?
1383
01:13:52,796 --> 01:13:57,296
Нет. Это не кровь. Это хна.
Размазалась в сегодняшней суматохе.
1384
01:13:57,880 --> 01:14:00,796
Слава богу.
Я не вынесу еще одного происшествия.
1385
01:14:00,880 --> 01:14:03,380
Хватит крови, пожалуйста.
Мне почудилось.
1386
01:14:03,463 --> 01:14:05,088
Я устала. А вы?
1387
01:14:06,130 --> 01:14:07,005
Да.
1388
01:14:08,838 --> 01:14:12,171
Что ты там бормочешь?
Ты перешла в режим бормотания.
1389
01:14:14,755 --> 01:14:17,213
Прости. В голове
кое-что не укладывается.
1390
01:14:17,296 --> 01:14:19,046
Сайра, прости. Что…
1391
01:14:19,130 --> 01:14:23,046
Ты сказала, что хна размазалась
в сегодняшней суматохе.
1392
01:14:23,130 --> 01:14:24,255
Верно.
1393
01:14:25,338 --> 01:14:26,505
Интересно.
1394
01:14:27,755 --> 01:14:29,088
Что тут интересного?
1395
01:14:29,171 --> 01:14:30,713
Да, что тут интересного?
1396
01:14:31,296 --> 01:14:35,005
Знаешь, я не видела тебя
во время приветственного танца.
1397
01:14:35,088 --> 01:14:39,130
И потом ты резко появилась
вместе с прибытием слона.
1398
01:14:39,213 --> 01:14:42,338
Да. Я ходила за напитком.
1399
01:14:42,421 --> 01:14:46,463
Дорогая, я была парикмахером
и кое-что знаю о красителях.
1400
01:14:46,546 --> 01:14:50,255
Когда хна застывает — ее не размазать.
1401
01:14:51,671 --> 01:14:54,671
Прости. Я не понимаю, к чему ты ведешь.
1402
01:14:54,755 --> 01:14:58,338
На одеянии погонщика слона
была вовсе не кровь.
1403
01:14:58,421 --> 01:14:59,796
Это была хна.
1404
01:14:59,880 --> 01:15:03,630
Твоя хна, не успевшая высохнуть
в ночь убийства.
1405
01:15:03,713 --> 01:15:06,838
Боже мой! Это сделала сестра!
1406
01:15:06,921 --> 01:15:08,713
Вот блин!
1407
01:15:08,796 --> 01:15:12,005
Бросьте, это же бред.
Разве мы не закрыли тему?
1408
01:15:12,088 --> 01:15:15,338
Я люблю своего брата. Зачем мне идти…
1409
01:15:15,421 --> 01:15:18,838
Может, потому что родители
отдали семейный бизнес ему,
1410
01:15:18,921 --> 01:15:20,546
хотя в семье умная ты,
1411
01:15:20,630 --> 01:15:23,630
а он просто недорэпер на гидроцикле
с нулем навыков?
1412
01:15:24,213 --> 01:15:25,046
Без обид.
1413
01:15:25,130 --> 01:15:26,338
Немножко обидно.
1414
01:15:26,421 --> 01:15:29,838
Разве не по этой причине
ты пыталась убить его в Мумбаи?
1415
01:15:30,421 --> 01:15:31,380
Ты!
1416
01:15:32,546 --> 01:15:34,921
Что ж, в одном родители были правы.
1417
01:15:35,838 --> 01:15:39,963
Если хочешь, чтобы дело было
сделано хорошо, сделай его сам.
1418
01:15:42,421 --> 01:15:43,671
Сайра!
1419
01:15:43,755 --> 01:15:45,046
Нет!
1420
01:15:46,046 --> 01:15:48,630
У бедолаги уже заканчиваются руки!
1421
01:15:51,546 --> 01:15:52,588
Не в моём городе.
1422
01:15:52,671 --> 01:15:54,921
Да! Вот моя крошка!
1423
01:15:55,505 --> 01:15:57,713
- Спасибо, милый.
- Пойду проверю…
1424
01:15:58,296 --> 01:16:00,755
Ты как? Всё хорошо. Да.
1425
01:16:00,838 --> 01:16:03,880
Ты красавчик.
Мой телохранитель номер один,
1426
01:16:03,963 --> 01:16:06,171
и не только потому, что другой помер.
1427
01:16:06,255 --> 01:16:09,255
Премия на Кванзу в этом году
должна быть солидной.
1428
01:16:09,755 --> 01:16:12,630
Хватит на бионическую руку, сучара! Да?
1429
01:16:12,713 --> 01:16:14,088
- Да?
- Да!
1430
01:16:17,255 --> 01:16:19,630
- Как самочувствие, юноша?
- Как дела?
1431
01:16:19,713 --> 01:16:22,630
- Я в норме.
- Лоран — особенный мужчина.
1432
01:16:22,713 --> 01:16:25,046
И мы сходим на ужин, как тебя выпишут.
1433
01:16:26,296 --> 01:16:28,630
В Париже снова случилось волшебство.
1434
01:16:29,130 --> 01:16:30,171
Поправляйся.
1435
01:16:30,255 --> 01:16:31,338
- Ладно.
- Спасибо.
1436
01:16:31,421 --> 01:16:32,880
Расскажем им?
1437
01:16:32,963 --> 01:16:36,130
Ребята, мы решили пожениться тайно.
1438
01:16:36,213 --> 01:16:38,838
- Это всегда умное решение.
- Супер.
1439
01:16:38,921 --> 01:16:39,796
Молодцы.
1440
01:16:39,880 --> 01:16:41,755
Да, никакой родни. Но…
1441
01:16:42,671 --> 01:16:44,380
Я обязан вам жизнью.
1442
01:16:44,463 --> 01:16:46,255
Мы просто рады, что вы целы.
1443
01:16:46,338 --> 01:16:49,046
Спасибо, что подарили нам приключение…
1444
01:16:49,130 --> 01:16:49,963
Да.
1445
01:16:50,046 --> 01:16:51,755
…которое мы не забудем.
1446
01:16:52,505 --> 01:16:54,630
- Да.
- Значит, мы квиты. Покеда.
1447
01:16:54,713 --> 01:16:55,838
Покеда.
1448
01:16:55,921 --> 01:16:57,130
- Пока.
- Оревуар!
1449
01:16:57,213 --> 01:16:59,546
Сожалею, что твоя сестра — психопатка.
1450
01:16:59,630 --> 01:17:01,880
Не парься. Она та еще сволочь.
1451
01:17:01,963 --> 01:17:03,338
- Да.
- Ага.
1452
01:17:03,421 --> 01:17:05,505
- Ладно.
- Я готова ехать домой.
1453
01:17:05,588 --> 01:17:07,671
- Да, я тоже.
- Очень хочу домой.
1454
01:17:09,130 --> 01:17:10,921
Сначала нужно кое-что сделать.
1455
01:17:11,755 --> 01:17:13,088
- Что?
- Доверься мне.
1456
01:17:13,171 --> 01:17:14,630
Хорошо.
1457
01:17:14,713 --> 01:17:16,005
Идем к полковнику.
1458
01:17:16,088 --> 01:17:17,380
- Вы как?
- Полковник!
1459
01:17:17,463 --> 01:17:19,088
Эту руку хоть не потеряете?
1460
01:17:29,838 --> 01:17:31,921
Защелкивай. Готово.
1461
01:17:32,630 --> 01:17:36,630
Теперь мы скреплены вместе
до конца наших дней.
1462
01:17:36,713 --> 01:17:38,796
Ни с кем другим я бы и не захотела.
1463
01:17:38,880 --> 01:17:41,005
Я тоже, любимая. Ты…
1464
01:17:41,088 --> 01:17:43,088
- Шиц!
- Что?
1465
01:17:44,005 --> 01:17:45,338
Ник и Одри Шиц!
1466
01:17:45,421 --> 01:17:48,255
- Чувак с вертолета?
- Что вы тут делаете?
1467
01:17:48,338 --> 01:17:49,338
Возьмите телефон!
1468
01:17:50,088 --> 01:17:51,046
Алло?
1469
01:17:51,130 --> 01:17:53,671
Конечно мы не квиты.
Забирайте вертолет!
1470
01:17:53,755 --> 01:17:56,005
Летите куда хотите на медовый месяц.
1471
01:17:56,588 --> 01:17:57,963
Вот немного налички.
1472
01:17:58,046 --> 01:18:00,130
- Что?
- Налички? Сумка…
1473
01:18:00,213 --> 01:18:03,421
Серьезно? Боже, смотри!
1474
01:18:04,130 --> 01:18:07,005
Ну, денег вполне достаточно. Спасибо.
1475
01:18:07,088 --> 01:18:09,463
Всего 10 лямов! Не спустите всё сразу!
1476
01:18:09,546 --> 01:18:12,713
Но если спустите —
просто продайте сумку.
1477
01:18:12,796 --> 01:18:14,255
Она стоит три миллиона.
1478
01:18:14,338 --> 01:18:16,421
- Это кожа динозавра!
- Боже мой!
1479
01:18:16,505 --> 01:18:18,796
Динозавра? Мы не можем такое принять.
1480
01:18:18,880 --> 01:18:21,130
Хотя ладно, принимаем. Спасибо.
1481
01:18:21,213 --> 01:18:24,088
Продолжайте отжигать!
Махараджа отключился!
1482
01:18:24,171 --> 01:18:27,338
- Что хочешь сделать первым делом?
- Поцеловать тебя.
1483
01:18:31,296 --> 01:18:32,546
Просто не верится.
1484
01:18:39,463 --> 01:18:41,380
- Мой малыш.
- Солнце мое.
1485
01:18:41,463 --> 01:18:43,713
Медовый месяц, который мы заслуживали.
1486
01:18:43,796 --> 01:18:44,630
Именно.
1487
01:18:44,713 --> 01:18:45,630
Наконец-то.
1488
01:18:47,380 --> 01:18:49,588
Представляешь, как нам повезло?
1489
01:18:52,671 --> 01:18:54,296
Наслаждаетесь?
1490
01:18:54,380 --> 01:18:56,463
- Что?
- Какого шица?
1491
01:18:56,546 --> 01:18:57,838
Передайте сумку.
1492
01:18:57,921 --> 01:18:58,838
Что?
1493
01:18:59,380 --> 01:19:02,338
- Сумку. Давайте сумку.
- Эту? Без проблем.
1494
01:19:02,421 --> 01:19:05,380
- Отдаем.
- Куда делся акцент?
1495
01:19:06,130 --> 01:19:07,421
Вернулся в Джерси.
1496
01:19:07,505 --> 01:19:09,630
Давайте поговорим цивилизованно.
1497
01:19:09,713 --> 01:19:11,463
Чао-какао, шицеголовые!
1498
01:19:11,546 --> 01:19:14,713
- Боже! Куда он…
- Боже мой! Блин…
1499
01:28:47,213 --> 01:28:49,296
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов