1 00:00:35,838 --> 00:00:36,880 ‎(โอเรียนท์เอกซ์เพรส) 2 00:00:36,963 --> 00:00:39,046 ‎เมื่อสี่ปีก่อน นิกกับออดรีย์ สปิตซ์ 3 00:00:39,130 --> 00:00:42,796 ‎ได้ไขปริศนาคดีฆาตกรรมวีไอพี ‎อันดับต้นๆ ของศตวรรษนี้ 4 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 ‎ตายแล้ว! 5 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 ‎- ดึงออกมาดีไหม ‎- อย่า มีดมันยาวตั้งฟุตนึง 6 00:00:51,796 --> 00:00:53,755 ‎- งั้นเสียบคืนนะ ‎- อย่าเสียบคืน 7 00:00:55,463 --> 00:00:59,671 ‎เช่นเดียวกับคนอื่นที่โด่งดังชั่วข้ามคืน ‎นิกกับออดรีย์ลาออกจากงานทันที 8 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 ‎และเอาเงินเก็บทั้งชีวิต ‎ไปทุ่มเปิดกิจการนักสืบเอกชน 9 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 ‎- ค่ะ ‎- ขอตัวนะครับ 10 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 ‎ค่ะ เชิญเลย 11 00:01:12,255 --> 00:01:14,505 ‎มาเคี้ยวมันฝรั่งกรอบกรุบๆ อะไรเอาตอนนี้ 12 00:01:14,588 --> 00:01:18,046 ‎อย่ามา ผมต้องทนดูคุณกินค็อกเทลกุ้งตั้งสองตัว 13 00:01:18,130 --> 00:01:20,588 ‎เลิกทำฉันเสียสมาธิซะที ขอร้อง 14 00:01:20,671 --> 00:01:22,880 ‎เคราะห์ร้ายที่กิจการไม่ดีเท่าไร 15 00:01:22,963 --> 00:01:26,463 ‎พอถึงวัยนึงผู้ชายก็งี้แหละ ไม่ได้ผิดที่คุณเลย 16 00:01:26,546 --> 00:01:27,630 ‎อย่าเหมารวมสิ 17 00:01:28,130 --> 00:01:30,213 ‎- ไม่ได้เหมา แต่… ‎- อย่ามาพาลโกรธผมไปด้วย 18 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 ‎ได้ข่าวว่าคุณนอกใจฉันเหรอรอน 19 00:01:33,213 --> 00:01:35,421 ‎ถามจริง อยู่กินกันมาตั้ง 25 ปี 20 00:01:36,088 --> 00:01:37,130 ‎ที่รัก… 21 00:01:37,213 --> 00:01:40,671 ‎ผมออกไปนอกบ้านคนเดียวบ่อยๆ ‎เพื่อเตรียมของขวัญวันครบรอบแต่งงานต่างหาก 22 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 ‎- โอ๊ย น่ารักจังเลย ‎- มัน… 23 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 ‎- มามะ ผมรักคุณนะ ‎- ขอโทษนะคะ 24 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 ‎ขอแทรกนะคะคุณลูกค้า 25 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 ‎ขอความกรุณาจ่ายบิลนี่นะ ‎แล้วเราจะเลิกเป็นก้างขวางคอละ 26 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 ‎- บิลเหรอ นี่คิดเงินเหรอ ‎- ไม่จ่าย 27 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 ‎- เราตกลงกันแล้ว… ‎- คุณหรอกที่มาจีบผม! 28 00:01:55,171 --> 00:01:56,421 ‎- ฉันปลอมตัว ‎- แค่แกล้งจีบ 29 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 ‎ยิ่งฟังยิ่งขึ้น 30 00:01:58,046 --> 00:01:59,255 ‎กิจการรุ่งริ่งแบบนี้ 31 00:01:59,338 --> 00:02:01,546 ‎นิกกับออดรีย์ก็ได้แค่อ้อนวอนขอปาฏิหาริย์… 32 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 ‎รีบวิ่งเลยมึง! 33 00:02:02,630 --> 00:02:05,671 ‎ให้คนใกล้ชิดถูกฆ่าตาย 34 00:02:06,421 --> 00:02:09,421 ‎(ปริศนาฮันนีมูนอลวน 2) 35 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 ‎ประสาทจะกิน 36 00:02:20,588 --> 00:02:21,671 ‎ที่รัก นี่ 37 00:02:21,755 --> 00:02:24,296 ‎เปิดเสียงคลื่นทะเลหรืออะไรที่มันน่าฟังได้ไหม 38 00:02:24,380 --> 00:02:26,838 ‎เสียงวาฬช่วยให้ผมนอนหลับ 39 00:02:26,921 --> 00:02:29,213 ‎- คุณไม่ให้ผมกินยานอนหลับนี่ ‎- รู้ไหมว่าทำไม 40 00:02:29,296 --> 00:02:31,171 ‎จำครั้งสุดท้ายที่คุณกินยานอนหลับได้ไหม 41 00:02:31,255 --> 00:02:33,171 ‎คุณเดินละเมอเข้าไปในล็อบบี้ 42 00:02:33,255 --> 00:02:36,171 ‎ใส่กางเกงในของฉัน แล้วรดน้ำโซฟา 43 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 ‎ผมจำไม่ได้นะ 44 00:02:37,880 --> 00:02:40,713 ‎งั้นดูนี่ คนเฝ้าประตูถ่ายรูปไว้ ‎นี่ตั้งเป็นสกรีนเซฟเวอร์เลย 45 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 ‎- นั่นมันคนอื่น ‎- แถอีก 46 00:02:43,380 --> 00:02:46,838 ‎ฟังนะที่รัก ถ้านอนไม่หลับ 47 00:02:48,463 --> 00:02:52,880 ‎งั้นเรามาอ่านหนังสือเรียนกันสักบทดีไหม 48 00:02:52,963 --> 00:02:54,088 ‎ผมอ่านไปสองสามหน้าแล้ว 49 00:02:54,171 --> 00:02:56,213 ‎ไอ้หมอนั่นมันมั่วนิ่ม 50 00:02:56,296 --> 00:02:58,505 ‎ที่รัก คนนี้เขาเขียนข้อสอบนะ 51 00:02:58,588 --> 00:03:00,588 ‎ข้อสอบที่ต้องทำเพื่อใบอนุญาตนักสืบ 52 00:03:00,671 --> 00:03:01,671 ‎ผมเคยเป็นตำรวจ 53 00:03:01,755 --> 00:03:04,296 ‎ไม่เห็นต้องมีกระดาษมารับประกันว่าผมเป็นงาน 54 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 ‎ก็เป็นงานจริงๆ นี่ 55 00:03:05,463 --> 00:03:10,213 ‎เราตกลงกันแล้ว ‎ว่ามันจะดีต่อกิจการเราถ้าเข้าคอร์สนี้ 56 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 ‎คิดว่ากิจการเราแย่เพราะงั้นเหรอ 57 00:03:13,046 --> 00:03:16,005 ‎ฉันแค่คิดว่าเราจะได้ลูกค้ามากขึ้น ‎ถ้ามีใบอนุญาตกันทั้งคู่ 58 00:03:16,088 --> 00:03:18,630 ‎ทางเดียวที่จะได้ลูกค้ามากขึ้น ‎คือทำการตลาดเพิ่ม 59 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 ‎การตลาดเหรอ อย่างนามบัตรไหมขัดฟันน่ะเหรอ 60 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 ‎- ใช่ ‎- ให้ตายเถอะ 61 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 ‎มันเรียกว่าการตลาดแบบก่อกวน 62 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 ‎มันไม่ใช่ก่อกวน มันชวนสับสน ‎เราไม่ใช่หมอฟันนะ เรา… 63 00:03:29,588 --> 00:03:31,963 ‎ฉันตะโกนดังกว่าลำโพงได้ย่ะ 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,671 ‎ที่รัก เถอะน่า 65 00:03:33,755 --> 00:03:34,921 ‎ก็ได้ ช่างมัน 66 00:03:35,546 --> 00:03:37,546 ‎ไม่อยากทำงานนี้แล้วหรือไง 67 00:03:38,130 --> 00:03:39,546 ‎อยากสิ ผมอยากทำ 68 00:03:39,630 --> 00:03:42,588 ‎ก็แค่เราคุยแต่เรื่องงานตลอดเวลา 69 00:03:43,088 --> 00:03:46,880 ‎รู้จักผัวเมียคู่ไหนที่ทำงานด้วยกัน ‎แล้วชอบขี้หน้ากันบ้างไหม 70 00:03:47,463 --> 00:03:49,046 ‎บิลลี่ ไอลิชกับฟินเนียส 71 00:03:49,130 --> 00:03:50,671 ‎นั่นมันพี่น้องกัน 72 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 ‎ฟังนะที่รัก ฉันรู้ว่าเราไม่ได้ ‎วาดภาพไว้แบบนี้ตอนที่เข้าวงการ… 73 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 ‎(มหาราชา) 74 00:03:56,463 --> 00:03:58,005 ‎เสียงบ้าอะไร 75 00:03:58,088 --> 00:03:59,588 ‎มือถือผมเอง 76 00:04:02,755 --> 00:04:06,171 ‎โย่ ราชา นมัสเต ว่าไงเพื่อนยาก 77 00:04:06,255 --> 00:04:09,046 ‎โย่! ทำไรอยู่เหรอนิกกี้นิก! 78 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 ‎ตัดหญ้าอยู่หรือไง เสียงอะไรเนี่ย 79 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 ‎โย่ ผมขี่เจ็ทสกีอยู่เว้ยเพื่อน 80 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 ‎ขี่เจ็ทสกีแล้วคุยโทรศัพท์ไปด้วยเหรอ 81 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 ‎โย่นิก เพื่อนยาก ไอ้สหายสุดซี้ 82 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 ‎มหาราชากำลังจะแต่งงานโว้ย! 83 00:04:23,630 --> 00:04:26,463 ‎อ้าว สุดยอดไปเลย 84 00:04:26,546 --> 00:04:29,880 ‎จะบอกออดรีย์นะ ‎ออดรีย์ เขากำลังจะแต่งงาน 85 00:04:29,963 --> 00:04:31,255 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใช่ 86 00:04:31,755 --> 00:04:35,588 ‎วิก ยินดีด้วยนะ เราดีใจด้วย 87 00:04:35,671 --> 00:04:38,838 ‎ขอบคุณ เธอคนนี้เป็นสาวปารีสสวยหยาดเยิ้ม 88 00:04:38,921 --> 00:04:41,546 ‎เมืองที่มีหอไอเฟลไรงี้ไง 89 00:04:41,630 --> 00:04:44,880 ‎ผมจะแต่งงานสุดสัปดาห์นี้ ‎บนเกาะส่วนตัวที่เพิ่งซื้อใหม่ 90 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 ‎คุณกับนิกมางานด้วย ผมจ่ายให้หมดเลย 91 00:04:47,880 --> 00:04:52,463 ‎ผมอยากเห็นพวกคุณสองคน ‎มาจัดหนักกันบนฟลอร์เต้นรำ 92 00:04:52,546 --> 00:04:54,255 ‎หมายถึงให้เต้นใช่ไหม 93 00:04:54,338 --> 00:04:56,838 ‎นี่เพื่อน ผมต้อง… ไอ้ฉิบหาย 94 00:04:58,755 --> 00:04:59,755 ‎เกิดอะไรขึ้น 95 00:04:59,838 --> 00:05:01,671 ‎ได้ยินที่บอกว่าจะจ่ายให้ทั้งหมดไหม 96 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 ‎- เสาร์อาทิตย์นี้เราทำงาน ‎- ขอบอกเลย ผมอยากไปตากสมองมาก 97 00:05:06,380 --> 00:05:08,463 ‎จำครั้งก่อนที่เราไปตากสมองกันได้ไหม 98 00:05:08,546 --> 00:05:10,380 ‎จำได้ มีคนตายนิดหน่อย 99 00:05:10,463 --> 00:05:11,921 ‎ไม่นิดแล้ว เพียบเลย 100 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 ‎ตายแค่ห้าคนนี่เยอะแล้วเหรอ 101 00:05:13,755 --> 00:05:16,421 ‎โอเค เดี๋ยว ขอเวลาคิดแป๊บ 102 00:05:16,505 --> 00:05:18,130 ‎- เธอกำลังจะยอม ‎- โอเค งั้น… 103 00:05:18,630 --> 00:05:20,338 ‎- กำลังจะแพ้ใจ ‎- เดี๋ยวสิ 104 00:05:20,421 --> 00:05:21,671 ‎ไม่ เชิญพูด 105 00:05:21,755 --> 00:05:23,296 ‎โอเค ฉันเห็นด้วย 106 00:05:23,880 --> 00:05:26,296 ‎เราสองคนได้พักสักหน่อยก็น่าจะดี 107 00:05:26,380 --> 00:05:27,671 ‎- พัก ‎- จากทุกอย่าง 108 00:05:27,755 --> 00:05:30,296 ‎- เลิกทำงานกันสักพัก ‎- ห้าม… 109 00:05:30,380 --> 00:05:32,255 ‎อย่างน้อยก็ช่วงเสาร์อาทิตย์นี้ 110 00:05:32,338 --> 00:05:33,671 ‎ตลอดสุดสัปดาห์ ห้ามเรา… 111 00:05:33,755 --> 00:05:36,755 ‎เราอย่า… สมองเราต้องว่างเว้น ‎จากการทำงานบ้าง 112 00:05:36,838 --> 00:05:38,588 ‎- ห้ามแม้แต่คุยงาน ‎- ขนลุกซู่เลย 113 00:05:38,671 --> 00:05:40,296 ‎เพราะเราจะไปเที่ยวกันใช่ไหม 114 00:05:44,838 --> 00:05:47,838 ‎- ว้าว เป็นไงล่ะ ‎- คิดถูกมาก 115 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 ‎ชอบวิวไหมครับ คุณกับคุณนายขี้ปิ๊ด 116 00:05:50,338 --> 00:05:53,005 ‎งี้นะ โทษที ขออภัย 117 00:05:53,088 --> 00:05:55,838 ‎เราชื่อนิกกับออดรีย์ สปิตซ์ 118 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 ‎แต่ใช่ วิวสวยมากค่ะ 119 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 ‎ฟังเพลงไหมครับ คุณกับคุณนายขี้ปิ๊ด 120 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 ‎นามสกุลสปิตซ์ ไม่ใช่ขี้ปิ๊ด 121 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 ‎ครับ ผมมีเพลงของพิตบูล หรือเทย์เลอร์ ขี้ปิ๊ด 122 00:06:08,338 --> 00:06:10,130 ‎โอเค จะขี้ปิ๊ดให้ได้เลย 123 00:06:10,213 --> 00:06:13,546 ‎ตบท้ายว่า "ขี้ปิ๊ด" หมดทุกอย่างเลย ‎มาจากไหนเหรอ 124 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 ‎ผมมาจากยุโรป 125 00:06:16,671 --> 00:06:18,296 ‎ขอทาย ขี้ปิ๊ดเซอร์แลนด์ใช่ไหม 126 00:06:40,921 --> 00:06:43,588 ‎ขอลงฮอหน่อย สุดยอด ขอบคุณ 127 00:06:43,671 --> 00:06:45,713 ‎เหลือเชื่อไปเลย ปลื้มน้ำตาจิไหล 128 00:06:45,796 --> 00:06:49,213 ‎- นี่เราตายแล้วขึ้นสวรรค์เหรอ อะไรกัน ‎- หรูจังเลย 129 00:06:49,296 --> 00:06:52,755 ‎นกฟลามิงโก้ใส่ผ้าอ้อมด้วย จะได้ไม่ขี้รดสนาม 130 00:06:52,838 --> 00:06:53,796 ‎โห 131 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 ‎นิกกับออดรีย์! 132 00:06:56,671 --> 00:06:58,421 ‎ไง เพื่อนยาก มหาราชา 133 00:06:58,505 --> 00:07:00,380 ‎วีรบุรุษแห่งทะเลสาบโคโม 134 00:07:00,463 --> 00:07:04,921 ‎แล้วก็น้องสาว แล้วก็น้องชายคนละแม่ 135 00:07:05,005 --> 00:07:07,088 ‎- ตายแล้ว ไงคะ ‎- ไง! 136 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 ‎พระเจ้าช่วย ดูคุณสิ 137 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 ‎นิกกับออดรีย์ ผมขอแนะนำให้รู้จัก ‎มาดมัวแซลคลอเด็ท โจเบิร์ท 138 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 ‎ชูแบร์ 139 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 ‎ฉันออดรีย์ค่ะ ยินดีมากที่ได้รู้จัก 140 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 ‎คุณสวยกว่าที่วิกรมบรรยายไว้ซะอีก 141 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 ‎ตลกดี จุ๊บให้หมด 142 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 ‎สี่เหรอ นึกว่าแค่สองที 143 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 ‎แล้วก็นิก 144 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 ‎- อยากเจอมานานแล้ว ‎- โอเค 145 00:07:31,088 --> 00:07:34,463 ‎ยินดีด้วยครับ ขอบคุณ 146 00:07:35,546 --> 00:07:38,088 ‎ขอบคุณมากครับ อืม ชอบจัง 147 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 ‎- โอเค พอได้แล้ว ‎- ทำไม 148 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 ‎โอเคนะ พอเลย 149 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 ‎มาทางนี้ค่ะ 150 00:07:43,338 --> 00:07:46,088 ‎ขอบอกเลยว่าปารีสเป็นเมืองโปรดในโลกใบนี้ 151 00:07:46,171 --> 00:07:49,838 ‎- ไปครั้งสุดท้ายเมื่อไรเหรอคะ ‎- อ้อ ที่จริงไม่เคยไปหรอก 152 00:07:49,921 --> 00:07:53,088 ‎แค่รู้จักจากในหนังกับรูปถ่าย แล้วก็… 153 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 ‎ขอบคุณนะที่เชิญเรามางานแต่ง ‎ดีจังเลยที่มีที่ให้เราด้วย 154 00:07:56,380 --> 00:07:57,921 ‎- แน่นอนอยู่แล้ว ‎- เหลือเชื่อเลย 155 00:07:58,005 --> 00:07:59,796 ‎เรามีที่ว่างพอดีเพราะพ่อแม่เพิ่งตาย 156 00:07:59,880 --> 00:08:01,588 ‎อ้าว เสียใจด้วย 157 00:08:01,671 --> 00:08:02,796 ‎สลดจัง 158 00:08:03,713 --> 00:08:04,963 ‎เปล่า ล้อเล่นเฉยๆ 159 00:08:05,046 --> 00:08:07,213 ‎โอเค งั้นพ่อแม่จะมาใช่ไหม 160 00:08:07,838 --> 00:08:10,505 ‎ไม่ พ่อแม่ตายแล้ว ‎แต่ยังไงก็ไม่ได้จะมาแต่แรก 161 00:08:11,213 --> 00:08:12,255 ‎เพราะผมเกลียดพ่อแม่ 162 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 ‎- ตามนั้น โอเค ก็… ‎- โอเค 163 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 ‎อ้าว ผู้พัน คุณก็รู้จักครอบครัวสปิตซ์นี่คะ 164 00:08:17,880 --> 00:08:19,255 ‎- ถามจริง ‎- ผู้พัน! 165 00:08:19,338 --> 00:08:20,630 ‎สหายผม 166 00:08:20,713 --> 00:08:23,463 ‎- ตายแล้ว ‎- ว้ายตาย แขนหายไปไหน 167 00:08:23,546 --> 00:08:25,171 ‎มันดูชัดเจนมากเลยเหรอ 168 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 ‎ครั้งก่อนที่เจอกัน คุณยังมีแขนมากกว่านี้ 169 00:08:29,088 --> 00:08:32,505 ‎ถ้าจำเป็นต้องแขนด้วน ขอเป็นข้างนี้ก็ดีแล้ว 170 00:08:32,588 --> 00:08:34,755 ‎เพราะไหนๆ มือซ้ายก็ด้วนอยู่แล้ว 171 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 ‎ตอนนี้เวลาไปดูหนัง ‎ก็ไม่ต้องแย่งที่วางแขนกับคนข้างๆ 172 00:08:37,630 --> 00:08:40,463 ‎โย่ๆ แต่คุยเรื่องจริงจังหน่อย 173 00:08:40,546 --> 00:08:43,630 ‎ผู้พันไปขวางกระสุนที่ยิงมาทางผมที่มุมไบ 174 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 ‎- ถามจริง ‎- มีคนยิงคุณเหรอ 175 00:08:45,671 --> 00:08:48,588 ‎ใช่ บางคนเขาไม่ชอบ ‎วิธีการทำธุรกิจของบริษัทผม 176 00:08:48,671 --> 00:08:52,546 ‎น่าเสียดายที่พอผู้พันบาดเจ็บ ‎เขาก็ปกป้องผมได้ไม่เต็มที่ 177 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 ‎เลยต้องไปจ้างหัวหน้าบอดี้การ์ดคนใหม่ คุณลูอี้ 178 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 ‎- ดูคนนี้ ‎- สวัสดีค่ะลูอี้ 179 00:08:58,213 --> 00:09:00,088 ‎แล้วหมอนี่แขนครบ 180 00:09:00,171 --> 00:09:02,005 ‎"แขนครบ" ฮามาก 181 00:09:02,088 --> 00:09:04,755 ‎โอเค หวังว่าจะไม่เจออะไรในนั้นนะ 182 00:09:04,838 --> 00:09:05,838 ‎หวังว่านะ 183 00:09:06,755 --> 00:09:07,755 ‎ไม่อยากพูดงี้เลย 184 00:09:07,838 --> 00:09:11,088 ‎แต่ถ้าคุณกับผู้พันสู้กันขึ้นมา ผมพนันข้างผู้พัน 185 00:09:11,171 --> 00:09:14,421 ‎โดนแขนข้างดีกระหน่ำยับชัวร์ 186 00:09:14,505 --> 00:09:16,630 ‎ไม่ขำ ไม่ชอบมุกเหรอ ผมแค่แหย่เล่น 187 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ไป 188 00:09:18,046 --> 00:09:18,880 ‎ตามมาเลย 189 00:09:18,963 --> 00:09:19,963 ‎ไปแล้วคร้าบ 190 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 ‎ไพเราะมาก 191 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 ‎เดาว่าพวกคุณคงไม่เคย ‎ร่วมงานแต่งแบบอินเดียมาก่อน 192 00:09:29,088 --> 00:09:30,671 ‎ทำไมเดาแบบนั้นล่ะ 193 00:09:30,755 --> 00:09:32,755 ‎- งั้นเคยเหรอ ‎- ไม่ 194 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 ‎คืนนี้เป็นพิธีสังคีต มันเหมือนกับมื้อค่ำซ้อมงานจริง 195 00:09:37,088 --> 00:09:41,630 ‎เราวางแผนไว้ว่า ‎จะเปิดตัวเข้างานอย่างเซอร์ไพรส์ 196 00:09:41,713 --> 00:09:43,755 ‎พวกคุณต้องชอบแน่นอน 197 00:09:44,671 --> 00:09:47,213 ‎ฉันต้องรับสายนี้ ‎ในวิลล่าน่าจะจัดเตรียมทุกอย่างไว้ให้แล้ว 198 00:09:47,296 --> 00:09:48,713 ‎ทำตัวตามสบายเลย 199 00:09:50,171 --> 00:09:51,255 ‎- แล้วเรา… ‎- บาย 200 00:09:51,338 --> 00:09:53,338 ‎- บาย ขอบคุณ ‎- ไม่จุ๊บอีกเหรอ ก็ได้ 201 00:09:53,838 --> 00:09:56,963 ‎ตอนเจอกัน เธอทำงานที่ร้านขายนาฬิกา ‎ใกล้จัตุรัสลาปลาสวองด็อม 202 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 ‎ไม่มีเงินสักแดงเดียว ‎รักแรกพบเลย เข้าใจไหม 203 00:10:00,213 --> 00:10:01,588 ‎เธอเติมเต็มผมแบบ… 204 00:10:02,088 --> 00:10:03,796 ‎- ด้วยความสุข ‎- ดีจัง 205 00:10:03,880 --> 00:10:07,130 ‎ผมเห็นความสุขนั้น ‎ในตัวพวกคุณสองคนเวลามองหน้ากัน 206 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 ‎พวกคุณมีความสุขใช่ไหม 207 00:10:09,963 --> 00:10:11,588 ‎- เราเหรอ ถามได้ ‎- ถ้าไม่มีเธอ 208 00:10:11,671 --> 00:10:13,838 ‎ผมจะไม่มีความสุข ‎เมื่ออยู่กับเธอ ผมมีความสุขที่สุด 209 00:10:13,921 --> 00:10:16,671 ‎ไม่มีวันไหนที่ฉันไม่อยาก… "หืม รักจังเลย!" 210 00:10:16,755 --> 00:10:19,505 ‎เธอตัดสินใจแทนผมทุกเรื่องเลย และผมโอเค 211 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 ‎- เข้าไปสนุกในวิลล่ากันตามสบายนะ ‎- ขอบคุณมาก 212 00:10:22,588 --> 00:10:23,505 ‎ตามสบายเลย 213 00:10:23,588 --> 00:10:25,630 ‎โอเค งั้นเรา… บายเพื่อน 214 00:10:25,713 --> 00:10:26,546 ‎ลูอี้ ไปกันเถอะ 215 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 ‎อกอีแป้น 216 00:10:37,421 --> 00:10:41,505 ‎ไอ้ชิบเป๋ง สุดติ่ง 217 00:10:41,588 --> 00:10:43,713 ‎ดูนี่สิ คุณพระคุณเจ้า 218 00:10:43,796 --> 00:10:45,796 ‎ดูนี่สิ ดู 219 00:10:45,880 --> 00:10:48,421 ‎ที่รัก ทีวีจอใหญ่เบ้อเริ่ม 220 00:10:48,505 --> 00:10:49,588 ‎อย่างหรู 221 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 ‎มาดูสิ 222 00:10:56,130 --> 00:10:57,005 ‎เฮ้ย! 223 00:10:58,880 --> 00:11:00,546 ‎วิลล่าเปิดประทุนด้วยที่รัก 224 00:11:00,630 --> 00:11:03,171 ‎ยัดนี่ใส่ปากเลย 225 00:11:05,213 --> 00:11:06,421 ‎ชีสทำจากยูนิคอร์นเหรอ 226 00:11:06,505 --> 00:11:08,255 ‎ตายแล้วที่รัก กล่องของชำร่วย 227 00:11:08,921 --> 00:11:11,880 ‎ผมขอกินชีสอีกชิ้นนึงก่อน แล้วจะตามไป 228 00:11:11,963 --> 00:11:13,630 ‎อะไรเนี่ย ให้เราเหรอ 229 00:11:13,713 --> 00:11:15,880 ‎ต่างหู ของแพงใช่ไหม 230 00:11:15,963 --> 00:11:17,130 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 231 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 ‎- ได้ไอโฟนใหม่ด้วย ‎- ไม่จริง 232 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 ‎- งานเรา เราแจกอะไรนะ ‎- รองเท้าแตะ 233 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 ‎รองเท้าแตะกับยาแก้ปวดใช่มะ 234 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 ‎- แอร์จอร์แดนรุ่นวินเทจ ไซซ์ผมด้วยเหรอ ‎- เว่อร์วังมาก 235 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 ‎คงไม่สมเป็นกล่องของชำร่วย ‎จากมหาราชาถ้าไม่มีของเล่นสยิว 236 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 ‎- คุณได้เจอดีแน่ ‎- รับปากแล้วนะ 237 00:11:33,963 --> 00:11:37,463 ‎อุ๊ย ชอบคำตอบจัง โอเค 238 00:11:37,546 --> 00:11:39,005 ‎- อะไร ‎- โอเค 239 00:11:39,088 --> 00:11:41,880 ‎เดี่ยวนะ เราเพิ่ง… นี่มันเมื่อกี้นี้เอง 240 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 ‎- ปริ้นต์ใส่กรอบเร็วมาก ‎- น่าทึ่ง 241 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 ‎ที่รัก มันเขียนว่านิกกับออดรีย์ 242 00:11:47,463 --> 00:11:50,005 ‎ตายแล้ว รีบมาขึ้นเตียงเลย 243 00:11:50,088 --> 00:11:51,130 ‎มาแล้วครับที่รัก 244 00:11:51,713 --> 00:11:53,171 ‎มาแล้วๆ 245 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 ‎ตายแล้ว โอ๊ย ที่รัก 246 00:11:57,588 --> 00:11:59,130 ‎- แย่แล้ว ‎- โอเค อะไร 247 00:11:59,630 --> 00:12:01,963 ‎เสื้อผ้าที่เอามาด้วย ‎เหมาะกับงานนี้หรือเปล่าก็ไม่รู้ 248 00:12:02,046 --> 00:12:05,963 ‎- ขอดูก่อน ‎- ไปด้วยกัน 249 00:12:06,046 --> 00:12:07,046 ‎ไปเลย 250 00:12:12,255 --> 00:12:14,630 ‎- งุ้ยตายแล้ว ‎- โอเค ดี 251 00:12:14,713 --> 00:12:16,255 ‎ถูกใจคุณแน่เลย 252 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 ‎เห็นนี่ไหม ชาตินี้ไม่เคยเห็นอะไร… 253 00:12:30,630 --> 00:12:32,296 ‎ที่รัก คุณหล่อมากเลย 254 00:12:32,380 --> 00:12:35,088 ‎- ผม… ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าใส่ชุดนั้นขึ้นด้วย 255 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 ‎- ชุดคุณก็ทำผมอยากขึ้นเหมือนกัน ‎- ไป 256 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 ‎บอกทีว่าจะเอากลับบ้านด้วย 257 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 ‎พระเจ้าช่วย 258 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 259 00:12:53,963 --> 00:12:55,005 ‎ออดรีย์ 260 00:12:55,838 --> 00:12:57,005 ‎- ผู้พัน ‎- ไงครับ 261 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 ‎งามสะดุดตา 262 00:12:59,296 --> 00:13:00,880 ‎หล่อไปแล้วนะครับ 263 00:13:00,963 --> 00:13:02,921 ‎ตาดวงเดียวนี้มองแค่คุณ นิก 264 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 ‎อย่าให้บอดอีกข้างล่ะ โอเค 265 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 ‎ในสถานที่งดงามที่สุด ในค่ำคืนที่งดงามที่สุด 266 00:13:13,546 --> 00:13:16,296 ‎คุณน่าจะเป็นสิ่งที่งดงามที่สุดไปเลย 267 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 ‎โห โอเค จะจูบให้ครบทุกนิ้วเลยเนอะ 268 00:13:21,838 --> 00:13:24,130 ‎ผมพลอดรักกับนารีมากว่าหมื่นคน 269 00:13:24,213 --> 00:13:26,505 ‎- แต่ไม่มีคนไหนงามพริ้งเท่าคุณ ‎- โอเค 270 00:13:26,588 --> 00:13:30,838 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงเลขสูงชวนอึ้ง ‎นี่สามีฉัน แต่งงานกันมา 16 ปี 271 00:13:30,921 --> 00:13:34,588 ‎ผมพลอดรักกับนารีแค่คนเดียว ‎พังมากด้วย บอกไว้ให้รู้ 272 00:13:35,463 --> 00:13:39,130 ‎ไอ้ชิบ… นี่คนนั้นนี่หว่า ‎ฟรานซิสโก้ เปเรสใช่ไหม 273 00:13:39,213 --> 00:13:40,880 ‎เขาเคยเป็นนักเล่นฟุตบอล 274 00:13:40,963 --> 00:13:43,796 ‎เขาเอาหัวโขกคนนึง คนนั้นโคม่าเลย 275 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 ‎ผมรู้ ผมโหม่งเขาแรงมาก ‎จนกะพริบตาไม่ได้อีกเลย 276 00:13:48,421 --> 00:13:50,588 ‎ยังไงก็เถอะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ เราจะ… 277 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 ‎แล้วคุณรู้จักมหาราชาได้ยังไงเหรอ 278 00:13:53,046 --> 00:13:54,505 ‎หลังผมเกษียณอาชีพฟุตบอล 279 00:13:54,588 --> 00:13:57,046 ‎พ่อเขาแต่งตั้งผมเป็นประธานกรรมการผู้บริหาร 280 00:13:57,130 --> 00:13:58,630 ‎บริษัทชิซวิกของเขา 281 00:13:58,713 --> 00:14:03,046 ‎แล้วผมก็ช่วยให้เขาได้ไปพบรัก ‎กับเจ้าสาวผมทองสุดสวยด้วย 282 00:14:03,796 --> 00:14:06,213 ‎แต่เจ้าสาวยังสู้นางคนนี้ไม่ได้เลย สุดๆ 283 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 ‎- โอเค ‎- ว้าว โอเค 284 00:14:07,505 --> 00:14:09,005 ‎เดี๋ยวเจอกันนะ 285 00:14:09,088 --> 00:14:11,880 ‎จ่ายมาหมื่นดอลลาร์ ผมให้นอนกับเมียคืนนึง 286 00:14:11,963 --> 00:14:13,796 ‎ล้อเล่นโว้ยไอ้โรคจิต 287 00:14:19,380 --> 00:14:21,088 ‎ตักเยอะจังนะ 288 00:14:21,171 --> 00:14:24,005 ‎แถวบ้านอดอยากงั้นเหรอ 289 00:14:26,213 --> 00:14:30,796 ‎เปล่าค่ะ คือว่า ‎ปกติสามีฉันชอบมาจกของฉันกินน่ะ 290 00:14:30,880 --> 00:14:32,255 ‎เลยตักเผื่อเป็นนิสัย 291 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 ‎แต่คุณพูดถูกเผง ไม่กินอันนี้ดีกว่า… 292 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 ‎ไม่ อย่าวางคืนที่เดิมสิ 293 00:14:37,963 --> 00:14:39,546 ‎ไม่ได้จะวางคืนซะหน่อย 294 00:14:40,546 --> 00:14:41,588 ‎พวกอเมริกัน 295 00:14:42,505 --> 00:14:43,588 ‎พวกอเมริกัน 296 00:15:00,296 --> 00:15:01,546 ‎สนใจไหม 297 00:15:02,338 --> 00:15:04,463 ‎ไม่เอาดีกว่า ขอบคุณนะคะ ไว้วันหลัง 298 00:15:06,171 --> 00:15:09,005 ‎แล้วนี่เป็นแขกฝั่งเจ้าสาวเหรอคะ 299 00:15:09,088 --> 00:15:11,296 ‎ไม่ใช่ ฉันไซร่า น้องเจ้าบ่าว 300 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 ‎เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าวิกมีน้องสาวด้วย 301 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 ‎ค่ะ 302 00:15:17,463 --> 00:15:19,213 ‎โต๊ะพวกนี้เตี้ยมาก 303 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 ‎อ่านหนังสือเพราะไม่ชอบพวกงานแต่งแบบนี้เหรอ 304 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 ‎เปล่า ก็แค่ฉันไม่ชอบผู้คน 305 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 ‎โดยเฉพาะคนพวกนี้ 306 00:15:29,005 --> 00:15:33,171 ‎ขอแค่คลอเด็ทกับพี่คุณสนุกก็ดีแล้ว 307 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 ‎อืม ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ ‎ว่าคนเราจะแต่งงานได้ยังไง 308 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 ‎ผูกชีวิตไว้กับคนแค่คนเดียว คิดดูสิ 309 00:15:45,213 --> 00:15:50,588 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงคนคนเดียวของฉัน นั่นเขา 310 00:15:50,671 --> 00:15:53,130 ‎นิก นี่ไซร่า 311 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 ‎น้องสาวของวิก 312 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 ‎- อยากจะ… ‎- ไม่ 313 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 ‎- ไม่เอาเหรอ ‎- เธอไม่เอา 314 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 ‎- ผมนิก ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ไซร่า 315 00:15:59,421 --> 00:16:02,380 ‎ผมรักพี่คุณมาก คนอะไรโคตรบ้าบิ่น 316 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 ‎เอ็นดู 317 00:16:05,588 --> 00:16:08,421 ‎โอเค ถ้านี่ตั้งใจจะอ่อยฉันอยู่ ‎ขอบอกว่าไม่ได้ผล 318 00:16:08,505 --> 00:16:09,463 ‎ให้ตาย 319 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 ‎นี่นิก ผมกำลังคิดถึงภรรยาสุดสวยของคุณ 320 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 ‎ตานี่อีกละ 321 00:16:14,671 --> 00:16:16,296 ‎รู้จักกับฟรานซิสโก้แล้วสินะ 322 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 ‎และคุณสองคนคงได้เจอกับ ‎น้องสาวน่ารังเกียจของวิกรมแล้ว 323 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 ‎- เขาพูดว่ารังเขียดเหรอ ‎- รังเกียจ 324 00:16:21,796 --> 00:16:25,463 ‎เคาน์เตส คุณคงขายหน้ามากนะที่มาเห็นคลอเด็ท 325 00:16:25,546 --> 00:16:27,963 ‎ปิดจ็อบแต่งงานกับมหาราชาได้สำเร็จ 326 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 ‎เคยสงสัยบ้างไหมว่าคุณเดินเกมผิดตรงไหน 327 00:16:30,755 --> 00:16:34,755 ‎เคยสงสัยบ้างไหมว่าชีวิตจะเป็นไง ‎ถ้าความสูงผ่านเกณฑ์นั่งรถไฟเหาะตีลังกาได้ 328 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 ‎คนนั้นเคาน์เตสเซคู 329 00:16:39,963 --> 00:16:44,213 ‎อดีตคู่หมั้นของวิก ‎แถมยังเป็นรูมเมทเก่าของคลอเด็ทสมัยมหาลัย 330 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 ‎ยังเป็นเพื่อนกันอีกเหรอ นางหยาบคายมาก 331 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 ‎ไม่ใช่แค่นั้น ได้เป็นเพื่อนเจ้าสาวด้วยจ้า 332 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 ‎ไงนะ 333 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 ‎หวังว่าทุกคนจะดูคลิปสอนกันแล้วนะ ‎เพราะว่าการเต้นจะเริ่ม ณ บัดนี้ 334 00:16:55,671 --> 00:16:58,046 ‎- เต้นอะไร ‎- แกล้งไปเข้าห้องน้ำดีกว่า 335 00:16:58,130 --> 00:17:00,380 ‎- ผมไม่เต้น คุณเต้นไปนะ ‎- ไม่เห็นได้รับคลิป 336 00:17:00,463 --> 00:17:02,505 ‎เขาเอามาให้ที่ห้อง ผมลืมบอกคุณ 337 00:17:02,588 --> 00:17:03,880 ‎- เจริญ ‎- รักนะ 338 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 ‎ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย ‎ขอเสียงปรบมือต้อนรับเจ้าสาว 339 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 ‎มาด้วยกันสิ! 340 00:18:22,588 --> 00:18:23,463 ‎โอเค มานี่ 341 00:18:30,338 --> 00:18:31,213 ‎สะบัดเลยที่รัก 342 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 ‎ถึงเวลาแล้ว 343 00:18:41,505 --> 00:18:44,213 ‎ช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย 344 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 ‎เจ้าบ่าว วิกรม โกวินดัน! 345 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 ‎บ้าไปแล้ว 346 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 ‎พี่! 347 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 ‎ให้ทุกคนถอยออกไป! 348 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 ‎ถอยไป 349 00:19:13,921 --> 00:19:14,755 ‎วิก! 350 00:19:14,838 --> 00:19:16,213 ‎โอเค เอาละ 351 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 ‎เขาตายหรือยัง 352 00:19:20,546 --> 00:19:22,088 ‎นี่ไม่ใช่เขา ไม่ใช่วิก 353 00:19:22,171 --> 00:19:23,838 ‎ขอบคุณพระเจ้า ก็แค่คุณลู 354 00:19:25,005 --> 00:19:27,130 ‎- ใครทำร้ายคุณ ‎- วิกอยู่ไหน 355 00:19:27,213 --> 00:19:30,255 ‎นี่ ใคร อะไร ตายแล้ว 356 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 ‎วิกอยู่ไหน 357 00:19:31,588 --> 00:19:33,880 ‎- ใครทำร้ายคุณ ‎- ฝีมือใคร จำได้ไหม 358 00:19:33,963 --> 00:19:34,796 ‎ฝีมือ… 359 00:19:34,880 --> 00:19:37,421 ‎พูดออกมา อย่าเพิ่งตาย 360 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 ‎- ตายแล้ว ‎- วิกอยู่ไหน 361 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 ‎- เคลียร์ ‎- วิกอยู่ไหน 362 00:19:41,088 --> 00:19:43,171 ‎เร็วเข้า ไป 363 00:19:43,255 --> 00:19:44,380 ‎เคลียร์ 364 00:19:44,463 --> 00:19:45,630 ‎นี่มันเรื่องเบนความสนใจ 365 00:19:45,713 --> 00:19:47,921 ‎- จากอะไร ‎- จากการหลบหนี 366 00:20:03,088 --> 00:20:07,088 ‎พูดเล่นหรือเปล่า หมายความว่าไง ‎ระบบสื่อสารใช้งานไม่ได้ 367 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 ‎ก็รีบซ่อมซะสิ 368 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 ‎เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยถูกทำร้าย ‎รีบตามหมอมาโดยด่วน 369 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 ‎โอเค 370 00:20:14,546 --> 00:20:15,505 ‎ช่วยด้วย! 371 00:20:16,088 --> 00:20:18,130 ‎โย่ ไปโกรธใครมาจากไหนเนี่ยไอ้บ่าว 372 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 ‎- เพื่อนยาก ‎- นิก! 373 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 ‎นิก! 374 00:20:27,338 --> 00:20:29,963 ‎แม่งโคตรห่วยแตกเลยว่ะ! 375 00:20:31,255 --> 00:20:33,005 ‎ล็อกดาวน์เกาะนี้ไว้ 376 00:20:33,088 --> 00:20:35,963 ‎จนกว่ากล้องวงจรปิดจะกลับมาทำงานได้อีก 377 00:20:36,046 --> 00:20:38,255 ‎แขกทุกคนต้องอยู่แต่ในห้องพักของตน 378 00:20:38,338 --> 00:20:41,921 ‎ตายแล้ว เราต้องจัดการเรื่องนี้ก่อนเลย ‎ไม่งั้นหุ้นทิ้งดิ่งแน่ 379 00:20:42,005 --> 00:20:45,713 ‎พี่ฉันอาจตายไปแล้ว ‎แต่คุณมัวแต่ห่วงเรื่องราคาหุ้นเนี่ยนะ 380 00:20:47,880 --> 00:20:51,088 ‎คิดว่านักลงทุนของเราจะตอบโต้ยังไง ‎เมื่อข่าวนี้หลุดออกไป 381 00:20:51,171 --> 00:20:53,630 ‎ยัยผู้ถือหุ้นส่วนน้อย 382 00:20:53,713 --> 00:20:56,713 ‎สะเหล่อเอาเงินไปบริจาคช่วยวาฬกับช่วยโลก 383 00:20:56,796 --> 00:20:58,130 ‎ไร้สาระสิ้นดี 384 00:20:58,838 --> 00:21:01,130 ‎ผู้พัน วิกอยู่ไหน 385 00:21:01,963 --> 00:21:03,213 ‎สามีฉันอยู่ไหน 386 00:21:03,296 --> 00:21:05,713 ‎เราจะหาเขาให้เจอ 387 00:21:07,671 --> 00:21:09,421 ‎มหาราชาถูกลักพาตัว 388 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 ‎- ว่าไงนะ ‎- คุณพระช่วย 389 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 ‎- พวกมันพาเขาไปไหน ‎- เขายังไม่ตาย 390 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 ‎คนถือปืนกลจับเขาขึ้นเรือแล้วขับออกไป 391 00:21:16,213 --> 00:21:17,546 ‎- โจรลักพาตัวกี่คน ‎- หนึ่งคน 392 00:21:17,630 --> 00:21:20,005 ‎ซึ่งแปลว่าคู่หูของมันยังอยู่บนเกาะนี้ 393 00:21:20,088 --> 00:21:21,963 ‎เดี๋ยวนะ รู้ได้ไงว่ามีกันสองคน 394 00:21:22,046 --> 00:21:25,588 ‎ก็ถ้าโจรลักพาตัวกำลังพาตัววิกไปขึ้นเรือ… 395 00:21:25,671 --> 00:21:28,463 ‎อ้อ แปลว่ามีโจรอีกคนที่จูงช้างมาที่เต็นท์ 396 00:21:28,546 --> 00:21:31,171 ‎- ขอบคุณ ‎- บนเกาะนี้มีคน 400 คน 397 00:21:31,255 --> 00:21:32,421 ‎ผู้ต้องสงสัยเยอะมากนะ 398 00:21:32,505 --> 00:21:34,671 ‎เราจะตัดชอยส์ให้ละกันนะผู้พัน 399 00:21:34,755 --> 00:21:38,255 ‎คลอเด็ท มีกี่คนที่รู้ว่าพิธีนี้จะมีการใช้ช้าง 400 00:21:38,338 --> 00:21:39,171 ‎แค่คณะกรรมการ 401 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 ‎ใช่ เราต้องเซ็นอนุมัติค่าขนส่งช้าง 402 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 ‎งั้นก็แปลว่าพวกคุณทุกคน 403 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 ‎ตั้งจะใจสื่ออะไร 404 00:21:46,046 --> 00:21:49,338 ‎ก็ชัดเจนอยู่นะว่าฉันจะสื่ออะไร 405 00:21:49,421 --> 00:21:51,963 ‎พวกคุณคนนึงสมรู้ร่วมคิดก่อเหตุฆาตกรรม 406 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 ‎- เหลวไหล ‎- ผมไม่ใช่กรรมการ 407 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 ‎งั้นเหรอ พวกคุณเกลียดพี่ฉัน 408 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 ‎อะไร ไม่นะ ฉันรักวิก 409 00:22:01,296 --> 00:22:03,046 ‎อย่ามา 410 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 ‎- เธอไม่ยกโทษให้ฉันซะที ‎- เรื่องอะไร 411 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 ‎- ก็ที่แย่งคู่หมั้นเธอ ‎- โอ๊ยอย่าหลงตัวเอง 412 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 ‎เราถูกครอบครัวจับคลุมถุงชนต่างหาก 413 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 ‎เราตกลงแยกทางกันโดยดี ‎เธอกับเขาจะได้ "แต่งเพราะรักกัน" 414 00:22:16,130 --> 00:22:18,796 ‎เธออยากให้งานแต่งล่ม เลยลักพาตัวเขาไป 415 00:22:18,880 --> 00:22:21,755 ‎- อีจับผัวรวย… ‎- สาวๆ หยุด! 416 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 ‎ใจเย็นๆ สิทุกคน 417 00:22:24,421 --> 00:22:27,046 ‎- เราทำงานนี้เป็นอาชีพนะ ‎- งานถนัด 418 00:22:27,130 --> 00:22:28,880 ‎- นี่ไม่ใช่แค่คดีทั่วไป ‎- ถูก 419 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 ‎- แต่เจ็บจี๊ดถึงใจ ‎- ใช่ นี่วิก 420 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 ‎- เขามีความหมายกับเรามาก ‎- เราจะสืบสาวหาตัวการ 421 00:22:34,296 --> 00:22:36,546 ‎- แน่นอน ‎- เราจะสืบสาวหาเหตุผล 422 00:22:36,630 --> 00:22:37,463 ‎ใช่ 423 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 ‎และเราจะช่วยวิกกลับมา 424 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 ‎เรายินดีทำให้ในราคาเป็นกันเอง ‎แค่ 25 ล้านดอลลาร์ 425 00:22:46,046 --> 00:22:48,421 ‎ยี่สิบห้าล้านเรียกเป็นกันเองเหรอ จะบ้าตาย 426 00:22:48,505 --> 00:22:50,588 ‎ถ้าต่อเหลือหมื่นเดียวก็เอา 427 00:22:50,671 --> 00:22:51,880 ‎บ้าไปแล้ว 428 00:22:54,380 --> 00:22:56,130 ‎ทำอะไรของคุณ 429 00:22:56,213 --> 00:22:58,463 ‎คิดว่าอะไรล่ะ ก็ขวางประตูไม่ให้ใครเข้ามาไง 430 00:22:58,546 --> 00:23:00,255 ‎ที่รัก เดี๋ยวก็เจ็บหลังหรอก 431 00:23:00,338 --> 00:23:03,088 ‎รู้ไหมอะไรจะทำให้เจ็บหลัง โดนมีดแทงหลังไง 432 00:23:03,171 --> 00:23:04,671 ‎ฆาตกรรู้ว่าเรารู้ทันมัน 433 00:23:04,755 --> 00:23:06,755 ‎เราเป็นรายต่อไปแน่ รับประกันได้ 434 00:23:06,838 --> 00:23:10,171 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับวิก ‎- คนรวยขนาดนั้นต้องโดนจับไปเรียกค่าไถ่ 435 00:23:10,255 --> 00:23:11,796 ‎ทำร้ายเขาไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 436 00:23:11,880 --> 00:23:15,088 ‎โธ่เอ๊ย แบบนี้ไม่มีใคร ‎ชวนเราไปไหนอีกแล้วแน่เลย 437 00:23:15,171 --> 00:23:17,505 ‎ชีสนี่มันสารเสพติดชัดๆ หยุดไม่อยู่ 438 00:23:17,588 --> 00:23:20,713 ‎นี่กินทั้ง… หั่นกินทีละชิ้นเหมือนคนมีอารยะ… 439 00:23:20,796 --> 00:23:23,421 ‎- ก็มีดมันอยู่ไหนไม่รู้ ‎- จะบ้าตาย 440 00:23:23,505 --> 00:23:24,671 ‎อะไร ปวดหัวเหรอ 441 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 ‎- ใช่ ‎- ขอโทษนะ 442 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 ‎- หลังเป็นไง ‎- เจ็บหลังจะแย่ 443 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 ‎- งั้นหยิบยาแก้ปวดให้ ‎- ขอบคุณ 444 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 ‎- ผมจะเติมชีสใส่ท้องอีกหน่อย ‎- ที่รัก อย่ากินหมดก้อน 445 00:23:32,796 --> 00:23:34,796 ‎คุณก็รู้ว่ามันจะทำให้ท้องอืดทั้งคืน 446 00:23:34,880 --> 00:23:35,713 ‎ไม่หมดหรอก 447 00:23:35,796 --> 00:23:39,838 ‎อ้อ แล้วตอนอยู่ในเต็นท์ ‎ฉันถ่ายรูปเสื้อคลุมเปื้อนเลือดถูกเผาด้วย 448 00:23:39,921 --> 00:23:41,671 ‎มีคนพยายามกำจัดหลักฐาน 449 00:23:41,755 --> 00:23:43,880 ‎และฉันมั่นใจว่าคือคนจูงช้างชัวร์ 450 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 ‎ไหวพริบดีมากที่รัก 451 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 ‎- ก็ทำเต็มที่ค่ะ เอ้า ‎- ครับ ขอบคุณ 452 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 ‎- หนึ่ง สอง สาม สี่ ‎- โอเค 453 00:23:52,588 --> 00:23:54,046 ‎นี่ต้องยกของออกแล้วเหรอ 454 00:23:54,130 --> 00:23:55,338 ‎ถ้าเป็นฆาตกรล่ะ 455 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 ‎- ฆาตกรที่ไหนเขาเคาะก่อน ‎- ถ้าเป็นแม่บ้านล่ะ 456 00:23:57,755 --> 00:24:00,380 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ไม่อยากได้ผ้าขนหนูใหม่ 457 00:24:00,463 --> 00:24:03,213 ‎อยากสิ ขอผ้าใหม่ด้วย วางไว้หน้าห้องครับ 458 00:24:03,296 --> 00:24:05,338 ‎เพิ่งมาถึงได้สิบนาทีก็จะเอาผ้าใหม่แล้วเหรอ 459 00:24:05,421 --> 00:24:07,171 ‎ก็เวลาอาบน้ำคุณใช้ผ้าที 30 ผืน 460 00:24:07,255 --> 00:24:08,671 ‎ขออภัย อย่างน้อยก็อาบน้ำเป็น 461 00:24:08,755 --> 00:24:10,046 ‎โอเค แทงใจดำ 462 00:24:10,130 --> 00:24:11,963 ‎ผมเอง ฟรานซิสโก้ 463 00:24:12,046 --> 00:24:12,963 ‎ฟรานซิสโก้เหรอ 464 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 ‎เดี๋ยว ถ้าเขาเป็นฆาตกรล่ะ 465 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 ‎อย่างเดียวที่เขาอยากแทงคือ… ของคุณ 466 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 ‎แรง 467 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 ‎- เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว ‎- แป๊บนะฟรานซิสโก้ 468 00:24:21,046 --> 00:24:23,255 ‎- รีบอยู่ค่ะ ‎- รู้แล้วว่าคุณกำลังรีบ 469 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 ‎ขอโทษด้วย 470 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 ‎- ไง ‎- ไง 471 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 ‎คุณ 472 00:24:31,380 --> 00:24:32,255 ‎สุดสวย 473 00:24:33,755 --> 00:24:35,421 ‎ต่อหน้าต่อตา โอเค 474 00:24:36,171 --> 00:24:39,755 ‎ขวางไว้เหมือนเดิม โอเค ‎คุณบอกว่าเร่งด่วน มีอะไรให้ช่วย 475 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 ‎- ผมมีข้อมูล ‎- อือ 476 00:24:41,588 --> 00:24:43,796 ‎ทุกคนคิดว่าคลอเด็ทอยากจับผัวรวย 477 00:24:43,880 --> 00:24:47,505 ‎แต่สิ่งที่ไม่ค่อยมีใครรู้คือ ‎เพื่อเป็นการป้องกันไว้ก่อน 478 00:24:47,588 --> 00:24:50,630 ‎ทางคณะกรรมให้เธอเซ็น ‎สัญญาก่อนสมรสที่แน่นหนามาก 479 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 ‎งั้นแปลว่าถ้าวิกหย่ากับเธอ ก็ไม่ได้สักแดง 480 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 ‎- ต้องแบกของออกอีกแล้วเหรอ ‎- เดี๋ยว ใครมา 481 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 ‎คลอเด็ทค่ะ คุณต้องฟังที่ฉันพูดก่อน 482 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 ‎โอเคแป๊บนะคะ เข้าไปแอบในตู้เสื้อผ้า 483 00:25:06,963 --> 00:25:09,255 ‎รอหน่อยนะ ขอหยิบชีสกินแป๊บ 484 00:25:09,338 --> 00:25:11,505 ‎โอเค เข้าไปแอบเลย 485 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 ‎ไม่ ปล่อยฉัน… ไอ้ลามก 486 00:25:13,796 --> 00:25:15,546 ‎- มาแล้วครับคลอเด็ท ‎- โทษที แป๊บนะ 487 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 ‎เร็วเข้าสิ 488 00:25:18,880 --> 00:25:20,713 ‎- สวัสดีค่ะคลอเด็ท ‎- สวัสดีครับ 489 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 ‎ทุกคนคิดว่าฉันแต่งกับวิกเพื่อเงิน ‎โดยเฉพาะยัยเคาน์เตส 490 00:25:27,880 --> 00:25:29,796 ‎นางอิจฉาฉันตั้งแต่เราเจอกัน 491 00:25:29,880 --> 00:25:31,921 ‎- เหรอ ทำไมกันนะ ‎- พอจะรู้เหตุผล 492 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 ‎แต่ยังไงนางก็เคยเป็นเพื่อนสนิทฉัน 493 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 494 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 ‎- เข้าใจไหม ‎- ค่ะ 495 00:25:36,796 --> 00:25:38,171 ‎เราสนิทกันมาก 496 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 ‎บางครั้งก็คิดถึงนางอ่ะ 497 00:25:41,421 --> 00:25:43,005 ‎โถ น่าสงสาร 498 00:25:44,630 --> 00:25:47,463 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าใครลักพาตัววิกไป 499 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 ‎ทุกคนมีส่วนได้จากเรื่องนี้ 500 00:25:52,963 --> 00:25:55,213 ‎- แย่มาก ‎- ฉันไว้ใจใครไม่ได้สักคน 501 00:25:55,296 --> 00:25:56,796 ‎- มีปืน ‎- ปืนเหรอ 502 00:25:56,880 --> 00:25:59,046 ‎ผู้พันผู้น่ารักแอบเคืองที่โดนลดตำแหน่งหลังมุมไบ 503 00:25:59,130 --> 00:26:01,380 ‎ไซร่าก็หิวแสงไม่เลิก 504 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 ‎แล้ววิกเพิ่งไปล่วงรู้ความลับดำมืดของฟรานซิสโก้ 505 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 ‎- อะไร ‎- มีความลับเหรอ 506 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 ‎- ฉิบหาย ‎- ตายแล้ว 507 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 ‎- ไม่ต้องถึงขั้นนั้นหรอกมั้ง ‎- ไม่เป็นไร 508 00:26:13,296 --> 00:26:14,213 ‎ใครมาคะ 509 00:26:14,296 --> 00:26:15,588 ‎ไซร่า เปิดให้หน่อย 510 00:26:15,671 --> 00:26:16,671 ‎ได้ค่ะ แป๊บนะ 511 00:26:16,755 --> 00:26:18,505 ‎- ฉันต้องไปซ่อน ตู้เสื้อผ้า ‎- ไม่ได้! 512 00:26:18,588 --> 00:26:20,380 ‎- อย่าไปซ่อนในนั้นเลย มันมืด ‎- มา 513 00:26:20,463 --> 00:26:22,505 ‎- เมียผมขนของมาเยอะ ‎- แป๊บนะคะไซร่า 514 00:26:22,588 --> 00:26:23,838 ‎มาแล้ว รอเดี๋ยวนะ 515 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 ‎โอเค ต้องเปิดทางก่อน 516 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 ‎- ขอโทษจริงๆ เดี๋ยวเดียวนะ ‎- เรายกของเอามันส์ 517 00:26:31,880 --> 00:26:34,130 ‎- ฉันรู้ว่าพวกคุณต้องไปสืบใคร ‎- ใคร 518 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 ‎- คลอเด็ท ‎- คลอเด็ท 519 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 ‎ฉันบอกพี่ว่ามันไม่ดีตั้งแต่เจอมันครั้งแรกแล้ว 520 00:26:38,421 --> 00:26:40,255 ‎มันน่าสงสัย หลงตัวเอง จอมบงการ 521 00:26:40,338 --> 00:26:42,463 ‎แล้วใส่ชุดแดงดูไร้ราคามาก… 522 00:26:42,546 --> 00:26:45,921 ‎ขอโทษที ขอโทษจริงๆ ที่ขัดจังหวะ ‎แต่ฉันคงเป็นเจ้าบ้านที่หยาบคาย 523 00:26:46,005 --> 00:26:49,255 ‎ถ้าไม่ชวนกินชีสเลิศหรูเลิศรสที่… 524 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 ‎นิก ชีสไปไหนหมดแล้ว ก้อนตั้งใหญ่… 525 00:26:51,963 --> 00:26:53,338 ‎- ชีสหมดแล้ว ‎- ไปไหนหมด 526 00:26:53,421 --> 00:26:54,546 ‎ผมเอามาเก็บในท้อง 527 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 ‎กินหมดทั้งก้อนนั่นน่ะนะ 528 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 ‎บูลลี่ผมไปก็ไม่ทำให้ชีสมันกลับออกมาหรอก… 529 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 ‎โทษที ไม่ได้จะเอาแต่ใจนะ… 530 00:27:02,005 --> 00:27:03,380 ‎โทษที รอเดี๋ยว เอางี้ 531 00:27:03,463 --> 00:27:07,296 ‎ฉันจะรินเหล้าให้นะ จะได้หายเครียด 532 00:27:07,380 --> 00:27:09,130 ‎- นี่จ้ะคนดี ‎- ไม่อยากดื่ม 533 00:27:09,213 --> 00:27:10,505 ‎- ไม่เหรอ โอเค ‎- ไม่เอา 534 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 ‎เอาอีกละ 535 00:27:13,338 --> 00:27:14,380 ‎- ใครมา ‎- ไม่รู้สิ 536 00:27:14,463 --> 00:27:15,671 ‎นัดใครมาเหรอ 537 00:27:15,755 --> 00:27:18,005 ‎เหมือนปาร์ตี้หลังงานเลย แห่มาเป็นสาย 538 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 ‎เข้าไปซ่อนในห้องนอนไป เผื่อไว้ก่อน 539 00:27:21,171 --> 00:27:22,630 ‎- ซ่อนในนี้ก็ได้ ‎- ในนั้นไม่ได้ 540 00:27:22,713 --> 00:27:24,338 ‎อย่าซ่อนในตู้เลย ใครๆ ก็เลือกตู้ 541 00:27:24,421 --> 00:27:25,963 ‎- ในนี้อากาศร้อนเนอะ ‎- ผมก็ร้อน 542 00:27:26,046 --> 00:27:28,171 ‎- เข้าไปแอบไป ‎- โอเค กำลังมาเปิด 543 00:27:28,255 --> 00:27:29,505 ‎ถ้านั่นคือฆาตกรล่ะ 544 00:27:29,588 --> 00:27:32,588 ‎ถ้าเป็นฆาตกรก็ดีเหมือนกัน ‎จะได้หมดเวรหมดกรรม 545 00:27:32,671 --> 00:27:33,921 ‎เบื่อยกของเต็มที 546 00:27:34,005 --> 00:27:35,838 ‎ที่รัก ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 547 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 ‎ว่าไง อืม 548 00:27:40,380 --> 00:27:42,088 ‎ไง ดีใจที่ได้เจอ 549 00:27:42,171 --> 00:27:43,338 ‎มีไรเหรอ 550 00:27:47,255 --> 00:27:48,505 ‎ฉันรู้ว่าฝีมือใคร 551 00:27:48,588 --> 00:27:49,671 ‎ใคร 552 00:27:51,921 --> 00:27:53,255 ‎ฟรานซิสโก้ 553 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 ‎ฟรานซิสโก้ 554 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 ‎เขาถูกฟ้องร้องเรียกค่าเลี้ยงดูบุตรกว่า 85 คน 555 00:27:58,088 --> 00:28:00,255 ‎เราสงสัยว่าเขาแอบยักยอกเงินออกจากบริษัท 556 00:28:00,338 --> 00:28:02,880 ‎เพื่อเอาไปจ่ายค่าเลี้ยงลูกๆ ที่เขาไปไข่ทิ้งไว้ 557 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 ‎โกหก! 558 00:28:04,796 --> 00:28:06,255 ‎เรื่องลูกเยอะน่ะจริง 559 00:28:06,338 --> 00:28:09,088 ‎เป็นความจริง ผมแพร่พันธุ์ไปทั่วทุกสารทิศ 560 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 ‎แต่ชีวิตนี้ไม่เคยขโมยอะไรเลย 561 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 ‎- มาทำอะไรที่นี่ ‎- คำถามดีมาก 562 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 ‎- ทุกคนมาทำอะไรกันที่นี่ ‎- ไซร่าก็อยู่ 563 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 ‎- ทุกคนอย่าขยับ ‎- โอ๊ยจะบ้าตาย 564 00:28:20,421 --> 00:28:21,380 ‎ไม่ได้ขยับ 565 00:28:23,880 --> 00:28:24,796 ‎ของฉัน 566 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 ‎- รับสายไม่ทัน ‎- รับไม่ทันเหรอ 567 00:28:29,921 --> 00:28:30,921 ‎มีข้อความเสียง 568 00:28:34,213 --> 00:28:35,796 ‎มหาราชาอยู่กับเรา 569 00:28:36,421 --> 00:28:39,255 ‎ถ้าติดต่อเจ้าหน้าที่ตำรวจ มันตายแน่ 570 00:28:39,338 --> 00:28:41,838 ‎เราจะแจ้งข้อเรียกร้องให้รู้เจ็ดโมงเช้า 571 00:28:42,671 --> 00:28:45,463 ‎ดัดเสียงอย่างฮา ต้องยกให้เขาเลย 572 00:28:45,546 --> 00:28:47,630 ‎พวกเราทุกคนควรอยู่ที่นี่ ใช่ไหมผู้พัน 573 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 ‎เพราะพวกเราคนนึง ‎ร่วมมือกับโจรลักพาตัวอย่างแน่นอน 574 00:28:51,255 --> 00:28:55,046 ‎ใช่แล้ว แรงจูงใจ โอกาส 575 00:28:55,130 --> 00:28:56,380 ‎ใครสักคนในนี้ 576 00:28:56,463 --> 00:28:58,546 ‎ชักจะบ้านหมุน 577 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 ‎ที่รัก 578 00:29:00,755 --> 00:29:04,005 ‎งีบเหรอยาหยี ผมก็ง่วง งั้นเรา… 579 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 ‎ห้ามใครออกไปไหนจนกว่าจะรู้ว่าใครทำอะไร 580 00:29:07,880 --> 00:29:10,755 ‎ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ ขอบคุณที่แวะมาหา 581 00:29:27,796 --> 00:29:29,338 ‎ชิบ อะไร 582 00:29:31,255 --> 00:29:32,546 ‎พระเจ้าช่วย นิก 583 00:29:32,630 --> 00:29:33,588 ‎- ว่าไง ‎- นิก 584 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 ‎จ้ะ 585 00:29:35,088 --> 00:29:36,005 ‎นิก 586 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 ‎นิกกี้ที่รัก ลุกสิ เราโดนวางยา 587 00:29:39,630 --> 00:29:42,463 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ที่รัก ตายแล้ว เราหลับไป 588 00:29:42,546 --> 00:29:44,838 ‎- เหรอ ตอนนี้ก็ยังหลับอยู่ ‎- ที่รัก 589 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ฉัน… 590 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 ‎- รีบลุกซะทีสินิก ‎- เออๆ ลุกแล้ว 591 00:29:49,713 --> 00:29:50,713 ‎ใครเป็นคนทำ 592 00:29:50,796 --> 00:29:52,963 ‎อะไรเนี่ย ชักจะอวดเก่งไปละ 593 00:29:53,463 --> 00:29:56,380 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปแล้วครับที่รัก 594 00:29:56,463 --> 00:29:58,130 ‎- ลุก! ‎- ลุกแล้ว 595 00:29:58,880 --> 00:30:01,880 ‎- สงบสติอารมณ์ก่อนพูดอะไร ‎- ห้ามใครวางยาเราแล้วรอดตัวไปได้ 596 00:30:01,963 --> 00:30:04,088 ‎- เราอาจไม่ได้โดนวางยา ‎- บ้าแล้ว ผิดกฎหมาย 597 00:30:04,171 --> 00:30:06,171 ‎เราอาจกินเยอะไป ก็เลยสลบ 598 00:30:06,255 --> 00:30:08,046 ‎นิก ออดรีย์ มาทันเวลาพอดี 599 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 ‎- ทันเวลาอะไร ‎- อะไร 600 00:30:10,005 --> 00:30:12,255 ‎นักสืบตัวจริงมาถึงแล้ว 601 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 ‎คอนเนอร์ มิลเลอร์ 602 00:30:19,880 --> 00:30:22,630 ‎อดีตนักต่อรองตัวประกันหน่วยงานเอ็มไอซิกซ์ 603 00:30:22,713 --> 00:30:25,838 ‎ขุ่นแม่ เชี่ยวชาญด้านคดีวีไอพี 604 00:30:25,921 --> 00:30:28,255 ‎เขาต่อรองให้พ่อค้ายา ‎ยอมคืนตัวลูกปธน.อุรุกวัย 605 00:30:28,338 --> 00:30:30,213 ‎- เขาเขียนหนังสือ ‎- เกี่ยวกับอะไร 606 00:30:30,296 --> 00:30:32,421 ‎ว่ายาปลูกผมใช้ไม่ได้กับทุกคนเสมอไปเหรอ 607 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 ‎หนังสือไง หนังสือคอร์สนักสืบ 608 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 ‎สวัสดี ได้ข่าวว่ามีคดีต้องคลี่คลาย 609 00:30:40,213 --> 00:30:42,296 ‎ผู้พัน ไม่เจอกันนานเลย 610 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 ‎ฟรานซิสโก้ เปเรส 611 00:30:45,671 --> 00:30:46,755 ‎แฟนตัวยง 612 00:30:46,838 --> 00:30:47,921 ‎- อุ๊ย ‎- ไง 613 00:30:48,005 --> 00:30:49,838 ‎คุณมิลเลอร์ เราก็เป็นแฟนคลับคุณ 614 00:30:49,921 --> 00:30:51,296 ‎เราจะสรุปทุกอย่างให้คุณฟัง 615 00:30:51,380 --> 00:30:54,671 ‎ที่รู้อยู่แล้วตอนนี้คือ ‎งานนี้ทำกันอย่างน้อยสองคน 616 00:30:54,755 --> 00:30:58,380 ‎ผมเห็นคนแรกจับตัววิกหนีไปทางเรือ 617 00:30:58,463 --> 00:31:00,380 ‎ทิ้งคนที่สองไว้บนเกาะ 618 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 ‎แล้วก็ขอบอกไว้ก่อนว่าเมื่อคืนเราโดนวางยา 619 00:31:03,255 --> 00:31:05,671 ‎คงไม่ได้โดนวางยาหรอก เราดื่มเหล้า… 620 00:31:05,755 --> 00:31:07,255 ‎- ครอบครัวสปิตซ์สินะ ‎- ใช่ 621 00:31:07,338 --> 00:31:08,838 ‎ใช่แล้วค่ะ 622 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 ‎ชื่อเสียงโด่งดังมากนะครับ 623 00:31:10,755 --> 00:31:11,963 ‎- ตามนั้น ‎- ขอบคุณ 624 00:31:12,046 --> 00:31:14,880 ‎- ดีใจที่ได้ยิน ‎- ไม่ใช่ในแง่ดีหรอก 625 00:31:14,963 --> 00:31:16,005 ‎โอเค 626 00:31:16,088 --> 00:31:19,130 ‎ตามที่เข้าใจ ครั้งก่อนที่คุณมีส่วนร่วมในคดีแบบนี้ 627 00:31:19,213 --> 00:31:20,338 ‎ทุกคนตายหมด 628 00:31:20,421 --> 00:31:22,630 ‎มหาราชารอดมาได้อยู่นะ 629 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 ‎แล้วตอนนี้เป็นไงล่ะ 630 00:31:24,213 --> 00:31:25,213 ‎- โดน ‎- อืม 631 00:31:25,296 --> 00:31:28,088 ‎ผู้พันยังอยู่ อย่างน้อยก็เกือบครบทั้งตัว ถือว่าดี 632 00:31:28,755 --> 00:31:30,713 ‎ฟังนะคะคุณมิลเลอร์ ฉันอ่านหนังสือของคุณ… 633 00:31:30,796 --> 00:31:33,005 ‎ผู้พัน ผมอยากดูคลิปกล้องวงจรปิดทั้งหมด 634 00:31:33,088 --> 00:31:35,213 ‎คลิปกล้องวงจรปิดถูกลบทิ้งจากเมนเฟรมหมด 635 00:31:35,296 --> 00:31:36,796 ‎ใช่ เพราะผู้ร้ายเป็นคนข้างในไง 636 00:31:36,880 --> 00:31:40,255 ‎มาดมัวแซลชูแบร์ เราขอมือถือคุณ ‎ไปวิเคราะห์เสียงจากข้อความ 637 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 ‎- พร้อมให้ความร่วมมือเต็มที่ค่ะ ‎- มืออาชีพจริง ไม่ต้องสงสัย 638 00:31:43,171 --> 00:31:45,130 ‎พวกมันเข้าประเด็นเลย คุยแป๊บเดียว 639 00:31:45,213 --> 00:31:49,255 ‎เราเชื่อด้วยว่าคนในปลอมตัวเป็นคนเลี้ยงช้าง 640 00:31:50,463 --> 00:31:52,713 ‎อยากพูดถึงผู้ต้องสงสัยตอนนี้เลยไหมคุณสปิตซ์ 641 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 ‎- เอาสิ ‎- ได้ 642 00:31:54,088 --> 00:31:55,005 ‎เอางี้นะ 643 00:31:56,005 --> 00:31:58,838 ‎สามีภรรยา คนนึงเกือบได้เป็น ‎นักสืบกรมตำรวจนิวยอร์ก 644 00:31:58,921 --> 00:32:01,380 ‎อีกคนเป็นช่างทำผมที่เข้าคอร์สออนไลน์ 645 00:32:01,463 --> 00:32:05,630 ‎ทั้งสองเปิดบริษัทนักสืบเอกชน ‎ที่จวนจะล้มละลายเต็มที 646 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 ‎และผมขอเดาว่ามันคงกำลังกระทบชีวิตคู่ 647 00:32:09,463 --> 00:32:12,296 ‎ด้วยความจนตรอกอยากให้กิจการรุ่งริ่งมีเครดิต 648 00:32:12,380 --> 00:32:16,130 ‎จึงยอมรับคำเชื้อเชิญนาทีสุดท้าย ‎ให้มาร่วมงานแต่งอภิมหาเศรษฐี 649 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 ‎แผนการจึงบังเกิด 650 00:32:17,713 --> 00:32:21,046 ‎หลังพวกเขามาถึงได้ 24 ชั่วโมง ‎ก็มีการลักพาตัววีไอพี 651 00:32:21,130 --> 00:32:24,213 ‎แบบที่จะได้รับความสนใจ ทำให้แจ้งเกิดได้ 652 00:32:24,921 --> 00:32:28,588 ‎เหตุผลผมเป็นยังไงล่ะ เพื่อนนักสืบ 653 00:32:28,671 --> 00:32:29,963 ‎- เยี่ยมมาก ‎- งดงาม 654 00:32:30,046 --> 00:32:33,463 ‎ไม่จริงสักอย่าง แต่ผมชักจะคล้อยตาม ‎เพราะคำพูดคุณสวยมาก 655 00:32:33,546 --> 00:32:35,171 ‎- เกือบเชื่อเลย ‎- สำเนียงก็ชวนหลง 656 00:32:35,255 --> 00:32:38,463 ‎เตรียมแกะรอยแล้วค่ะ ‎เดี๋ยวคนร้ายก็น่าจะโทรมาแล้ว 657 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 ‎ขอตัว ผมต้องไปทำงาน 658 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 ‎- โอเค ฟังนะ ‎- ค่ะที่รัก 659 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 ‎เราได้กินชีสชั้นดี ‎เราได้ไอโฟนมาฟรีๆ ผมแฮปปี้ดีแล้ว 660 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 ‎พูดอะไร จะไปไหน ‎ไม่ได้ยินเหรอว่าเขากล่าวหาอะไรเรา 661 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 ‎- ได้ยิน ‎- ไม่จริงสักอย่าง 662 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 ‎เราต้องแสดงให้ทุกคนเห็น ‎ว่านิกกับออดรีย์ สปิตซ์มีดีอะไร 663 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 ‎เขาเก่งจะตาย ไม่ต้องให้เราช่วยหรอก 664 00:32:55,421 --> 00:32:56,838 ‎- นิก ออดรีย์ ‎- อะไร 665 00:32:56,921 --> 00:32:59,796 ‎คนร้ายบอกว่าจะยอมคุยกับคนที่เขายิงเท่านั้น 666 00:32:59,880 --> 00:33:01,671 ‎เขาต้องให้เราช่วย ได้ อยากให้เราคุย 667 00:33:01,755 --> 00:33:02,671 ‎- ไป ‎- ไป 668 00:33:05,921 --> 00:33:06,838 ‎มาแล้ว 669 00:33:09,130 --> 00:33:11,046 ‎- อีกหนึ่งนาทีเขาจะโทรมาใหม่ ‎- โอเค 670 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 ‎คุณต้องทำให้โจรใจเย็นและชวนคุยนานๆ 671 00:33:13,296 --> 00:33:14,838 ‎- เราต้องการ… ‎- 45 วินาที 672 00:33:14,921 --> 00:33:18,171 ‎- รู้แล้ว นี่ไม่ใช่ครั้งแรกนะเฟ้ย ‎- เคยต่อรองส่งตัวประกันเหรอ 673 00:33:18,255 --> 00:33:20,671 ‎ผมแต่งงานกับผู้หญิงคนนี้ ‎ต้องต่อรองไปหมดทุกเรื่อง 674 00:33:20,755 --> 00:33:22,296 ‎ไหวน่ะ ขอบใจที่ห่วง 675 00:33:25,588 --> 00:33:27,005 ‎(เตรียมแกะรอย) 676 00:33:27,088 --> 00:33:28,255 ‎(สายเข้า) 677 00:33:29,338 --> 00:33:32,755 ‎งั้น 45 วินาที เริ่มตอนนี้ 678 00:33:33,463 --> 00:33:35,713 ‎ว่าไง โจรลักพาตัว สบายดีไหม 679 00:33:35,796 --> 00:33:38,713 ‎นี่ใช่คนที่พยายามมาขวางฉันตอนหนีหรือเปล่า 680 00:33:38,796 --> 00:33:40,921 ‎ใช่แล้วคร้าบ คนที่คุณยิง 681 00:33:41,005 --> 00:33:42,963 ‎โชคดีที่ผมหลบทัน 682 00:33:43,713 --> 00:33:47,713 ‎บอกมาว่าต้องทำไง ‎ให้คุณยอมคืนวิกแต่โดยดี เราสนใจแค่นั้น 683 00:33:47,796 --> 00:33:51,463 ‎ถ้าอยากได้ตัวมหาราชาคืนไป ‎เราต้องการ 50 ล้านดอลลาร์ 684 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 ‎ไอ้ฉิบหาย ตั้ง 50 ล้านเลยเหรอ 685 00:33:55,796 --> 00:33:56,838 ‎(ขาดการเชื่อมต่อ) 686 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 ‎ฟรานซิสโก้ นี่มันรายการทายราคาหรือไง ‎ตะโกนเลขออกมาดังไปไหม 687 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 ‎แพงไปแล้ว แลกแค่คนเดียวเนี่ยนะ 688 00:34:02,046 --> 00:34:04,046 ‎เจริญ แกะรอยไม่ได้ละ ขอบใจ 689 00:34:04,130 --> 00:34:07,130 ‎- ผมผิดหรือไง ก็เขาตะโกนออกมา… ‎- ทำไมต้องมาตะคอกฉันด้วย 690 00:34:07,213 --> 00:34:09,130 ‎- ก็คุณมาว่าผม ‎- เปล่าซะหน่อย ฉันว่าเขา 691 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 ‎หมอนั่นมันเมาหัวจะทิ่ม ‎ทำไมต้องมาลงที่ผมด้วย 692 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 ‎นั่นไง กระทบชีวิตคู่เหมือนที่นักสืบบอกเลย 693 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 ‎ขอโทษที อย่างน้อยเราก็ไม่ขึ้นคาน 694 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 ‎ใช่ ใจเย็นๆ ชาวนิวยอร์กปกติเราคุยกันแบบนี้ 695 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 ‎ใจเย็นๆ กันก่อนได้ไหม 696 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 ‎- ขออภัย ได้ค่ะ ‎- ใจเย็นแล้ว 697 00:34:22,671 --> 00:34:23,963 ‎เขาอยากได้เงิน โทรกลับแน่ 698 00:34:24,046 --> 00:34:25,171 ‎- ใจเย็นๆ ‎- ใช่ 699 00:34:25,755 --> 00:34:27,005 ‎- มาแล้ว โอเค ‎- งั้น… 700 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 ‎- เริ่มเลย ‎- ผมเป็นน่ะ 701 00:34:28,505 --> 00:34:31,046 ‎เริ่มต้น 45 วินาทีอีกรอบ 702 00:34:31,130 --> 00:34:33,713 ‎เมื่อกี้ขอโทษด้วยนะ ตอนนี้ทุกคนกำลังเครียด 703 00:34:33,796 --> 00:34:35,838 ‎มีคนนึงเมาแอ๋ ก็งี้ทุกกลุ่มเพื่อนเนอะ 704 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 ‎ขึ้นค่าไถ่เป็น 60 ล้าน 705 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 ‎ทุกคนบอกว่า "โอเคนัมเบอร์วัน" 706 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 ‎เอาเงิน 60 ล้านดอลลาร์ ‎เป็นแบงก์ที่แกะรอยไม่ได้ 707 00:34:44,338 --> 00:34:47,546 ‎ไปที่อาร์กเดอทรียงฟ์ในปารีส ‎เวลาสองทุ่มคืนพรุ่งนี้ 708 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 ‎แล้วรอคำสั่งต่อไปจากมือถือเครื่องนี้ 709 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 ‎ฮัลโหล โทษทีที่เข้ามาแทรก 710 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 ‎แต่เราต้องการหลักฐานที่ชัดเจน ‎ว่าตัวประกันยังมีชีวิตอยู่ 711 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 ‎พวกแกจะได้เห็นหลักฐาน ‎ว่าเขายังอยู่ก่อนแลกของ 712 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 ‎- เจ๋ง ‎- ขอบคุณมากค่ะ 713 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 ‎อาร์กเดอทรียงฟ์ สองทุ่ม ‎ไม่งั้นมหาราชาตาย 714 00:35:07,296 --> 00:35:10,880 ‎เครื่องดัดเสียงที่คุณใช้มันทำให้ฟังไม่ค่อยชัดเลย 715 00:35:10,963 --> 00:35:13,463 ‎- ที่ไหนนะ ‎- พูดซ้ำอีกทีได้ไหม ที่ไหนนะ 716 00:35:13,546 --> 00:35:14,421 ‎อาร์กเดอทรียงฟ์ 717 00:35:14,505 --> 00:35:16,421 ‎จะทำเสียงให้ดู ผมได้ยินว่างี้… 718 00:35:18,213 --> 00:35:20,671 ‎- ได้ยินแบบนั้นเลย ‎- อาร์กเดอทรียงฟ์ 719 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 ‎โอเค ที่อาร์กติกทรีฮา 720 00:35:23,213 --> 00:35:26,880 ‎- เข้าใจแล้ว พูดว่างั้นใช่ไหม ‎- ตอนนี้ค่าไถ่เพิ่มเป็น 70 ล้าน 721 00:35:27,755 --> 00:35:30,963 ‎เจ็ดสิบล้านดอลลาร์ ‎ไม่งั้นมหาราชาตายอย่างทุรนทุราย 722 00:35:31,046 --> 00:35:32,838 ‎มูฮัมหมัด อาลีตายเหรอ 723 00:35:32,921 --> 00:35:33,755 ‎ประสาทจะแดก! 724 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 ‎แกทำให้เราต้องเสียเงิน ‎เพิ่มอีก 20 ล้านโว้ยไอ้สมองกลวง 725 00:35:39,296 --> 00:35:41,088 ‎ฉันไม่อยากให้พวกควายนี่มาทำงานด้วย 726 00:35:41,171 --> 00:35:43,588 ‎เกรงว่าคนร้ายจะต้องการเขา ‎เราไม่มีทางเลือก 727 00:35:43,671 --> 00:35:45,588 ‎สำเร็จ เจอตำแหน่งแล้ว 728 00:35:45,671 --> 00:35:46,505 ‎จริงเหรอ 729 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 ‎- เห็นไหม ทีมควายชนะอีกแล้ว ‎- ขอบคุณ 730 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 ‎กลับลงทะเลได้ละมิลเลอร์ เราจัดการเอง 731 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 ‎เราจะไปปารีส ทุกคนเก็บของ ‎เราจะออกไปในอีกหนึ่งชั่วโมง 732 00:36:01,838 --> 00:36:02,671 ‎ว้าว 733 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 ‎เราไปเที่ยวชมเมือง ‎หลังจ่ายค่าไถ่เสร็จแล้วดีไหม 734 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 ‎- ได้มะ ‎- ได้สิ 735 00:36:09,505 --> 00:36:10,671 ‎รู้อะไรไหม 736 00:36:10,755 --> 00:36:11,963 ‎พอได้วิกกลับมาแล้ว 737 00:36:12,046 --> 00:36:14,838 ‎เราไปให้คำสัญญาใจกันใหม่ที่สะพานกุญแจรักกัน 738 00:36:16,380 --> 00:36:17,338 ‎ได้เลย 739 00:36:18,380 --> 00:36:19,463 ‎ขอมือถือทั้งสองคนด้วย 740 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 ‎- มือถือเหรอ ‎- ทำไม 741 00:36:20,880 --> 00:36:22,171 ‎เพราะมันโดนเจาะแล้ว 742 00:36:22,255 --> 00:36:23,213 ‎อ้อ ก็ได้ 743 00:36:23,296 --> 00:36:25,421 ‎เดี๋ยวคืนใช่ไหม นี่ของใหม่แกะกล่อง 744 00:36:25,505 --> 00:36:27,630 ‎ได้มาฟรีๆ อยู่ในกล่องของชำร่วย 745 00:36:27,713 --> 00:36:30,838 ‎เขาให้มา เรา… ไม่อยากจะเชื่อว่าทำกันงี้เลย 746 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 ‎- ไม่ได้มือถือคืนละ ‎- อุตส่าห์ถ่ายรูปช้างน้อยไว้ หมดกัน 747 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 ‎อย่าหมกมุ่นกับโทรศัพท์จะดีกว่า 748 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 ‎เครื่องเดียวที่สำคัญ ‎คือเครื่องที่คนร้ายจะโทรมาหา เอ้า 749 00:36:39,588 --> 00:36:43,213 ‎ผมติดเครื่องดักฟังทุกอย่างไว้แล้ว ‎พวกคุณคนนึงต้องติดอาวุธ 750 00:36:43,296 --> 00:36:45,588 ‎- นิก สปิตซ์ ยิงปืนแม่นไหม ‎- แม่น 751 00:36:45,671 --> 00:36:47,546 ‎แม่น บอกแล้วไงว่าเคยเป็นตำรวจ อะไร 752 00:36:47,630 --> 00:36:49,713 ‎ฉันว่าเอาปืนมาให้ฉันจะดีกว่ามั้ง 753 00:36:49,796 --> 00:36:50,921 ‎คุณเนี่ยนะ 754 00:36:51,005 --> 00:36:52,505 ‎- ทำไมต้อง… ‎- เรื่องความแม่น… 755 00:36:52,588 --> 00:36:55,505 ‎ทำไม ผมยิงแม่นจะตาย ‎ทำไมต้องมาพูดงี้ต่อหน้าเขาด้วย 756 00:36:55,588 --> 00:36:56,421 ‎เขาไม่ได้ยิน… 757 00:36:56,505 --> 00:36:58,880 ‎เหมือนถ้าผมพูดต่อหน้านางแบบว่าคุณใส่รัดทรง 758 00:36:58,963 --> 00:37:02,380 ‎เอาปืนมาให้ผมได้เลย เพราะผมยิงแม่น 759 00:37:02,463 --> 00:37:05,546 ‎อันที่จริงทุกคนในกรมเรียกผมว่า ‎"นิกกี้ปืนไว" ฉายาผม 760 00:37:05,630 --> 00:37:09,671 ‎พวกเด็กแก๊งชอบมาขอคำแนะนำ ‎ช่วงวันเสาร์อาทิตย์ เพราะผมแม่นมาก 761 00:37:09,755 --> 00:37:11,588 ‎ผมตอบ "ไม่ได้หรอก ฉันไม่อยากช่วยโจร" 762 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 ‎คุณเอาปืนไป 763 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 ‎ฉันถือปืนเอง แล้วก็มือถือ ‎ส่วนคุณเอาเงินไป 764 00:37:15,421 --> 00:37:18,463 ‎พอโจรโทรมา ‎ให้ทำตามกฎสามข้อของการจ่ายค่าไถ่ 765 00:37:18,546 --> 00:37:19,838 ‎จากบทที่ 12 ในหนังสือผม 766 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 ‎ทำได้ไหมออดรีย์ จำได้ไหมว่ามีอะไรบ้าง 767 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 ‎ข้อที่หนึ่ง ทำตามคำสั่งที่มีเหตุผลทั้งหมด 768 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 ‎- ใช่ ‎- ข้อที่สอง 769 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 ‎อย่าส่งเงินค่าไถ่จนกว่าจะเห็นตัวคนถูกลักพาตัว 770 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 ‎- ถูกต้อง ‎- และข้อที่สาม 771 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 ‎อย่าตกลงไปสถานที่แห่งที่สองกับคนร้าย 772 00:37:36,171 --> 00:37:37,255 ‎สมบูรณ์แบบ 773 00:37:37,338 --> 00:37:39,630 ‎คุณทำได้แน่ ไปกันเลย 774 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 ‎- โอเค ‎- สไตล์ "นิกกี้ปืนไว" ลุย! 775 00:37:50,213 --> 00:37:52,171 ‎- นิก คุณเอานี่ไป ‎- ผมจะถือ… 776 00:37:52,255 --> 00:37:54,671 ‎ไหนบอกมาซิ ใครที่ไหนเรียกคุณว่า "นิกกี้ปืนไว" 777 00:37:54,755 --> 00:37:57,963 ‎มีใครไม่เรียกที่ไหนล่ะ เรียกกันหมดทุกคน 778 00:37:58,046 --> 00:38:01,130 ‎ไม่เคยแบกกระเป๋าใส่เงินหนักเท่านี้มาก่อนเลย 779 00:38:01,213 --> 00:38:03,171 ‎ทำไมไม่โอนกันวะ กระเป๋านี่หนัก… 780 00:38:03,255 --> 00:38:04,630 ‎เจ็บมือจะตายแล้วเนี่ย 781 00:38:04,713 --> 00:38:06,713 ‎ถือสองมือดีกว่า จะดูแปลกไหม 782 00:38:06,796 --> 00:38:09,463 ‎- ไม่ มือคุณน่ารัก ‎- "น่ารัก" เหรอ พูดงี้แปลว่าไง 783 00:38:09,546 --> 00:38:11,921 ‎- มือคุณเล็กๆ น่ารัก ‎- บ้านคุณมือใหญ่เหมือนอุรังอุตัง 784 00:38:12,005 --> 00:38:14,005 ‎โตมาเลยคิดว่ามือเท่าใบลานมันปกติ 785 00:38:14,088 --> 00:38:15,296 ‎ไม่ได้ว่ามือคุณจุ๋มจิ๋มซะหน่อย 786 00:38:15,380 --> 00:38:18,046 ‎แค่บอกว่ามันรู้สึกแปลกๆ ‎เวลาไฮไฟฟ์คุณ เพราะมือเล็ก 787 00:38:18,130 --> 00:38:19,671 ‎นี่ก็มือไซซ์ปกติไหม 788 00:38:19,755 --> 00:38:21,963 ‎- ยายคุณถือบูลด็อกได้ด้วยมือเดียว ‎- อย่ามา 789 00:38:22,046 --> 00:38:22,963 ‎นี่เราต้องไปหาใคร 790 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 ‎- มือถือดัง ‎- กำลังรับเนี่ย 791 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 ‎โอเค เริ่มกันเลย 792 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 ‎เริ่มการแกะรอย 793 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 ‎สวัสดี บงชูร์มาดาม ‎หรือมาดมัวแซล หรือเมอซิเออร์ ว่าไง 794 00:38:33,255 --> 00:38:34,213 ‎นิก นี่ผมเอง! 795 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 ‎ราชา เป็นไรไหม 796 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 ‎เราเอาเงินมาแล้ว ‎แค่อยากรู้ว่าต้องเอาไปที่ไหน 797 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 ‎บอกมา เราจะไปช่วยคุณทันที 798 00:38:42,713 --> 00:38:43,796 ‎เกิดอะไรขึ้น 799 00:38:43,880 --> 00:38:45,296 ‎ได้ยินแล้วนะว่ามันยังมีชีวิต 800 00:38:45,380 --> 00:38:47,421 ‎ทีนี้ก็เอาเงินไปที่รถตู้ริมทางเท้า 801 00:38:47,505 --> 00:38:48,421 ‎ได้ 802 00:38:49,130 --> 00:38:50,796 ‎- รถตู้ไหน ‎- รถตู้เหรอ 803 00:38:50,880 --> 00:38:52,921 ‎รถตู้คันไหน คันนั้นเหรอ 804 00:38:53,005 --> 00:38:55,921 ‎อย่าชี้สิวะไอ้โง่ เดินไปทางนั้นชิลๆ 805 00:38:56,005 --> 00:38:57,005 ‎โอเค ไปแล้ว 806 00:38:57,088 --> 00:38:59,630 ‎ถ้ามีอะไรไม่ชอบมาพากล มหาราชาตายแน่ 807 00:38:59,713 --> 00:39:01,713 ‎อย่าฆ่าเขา เราจะไปหาแล้ว 808 00:39:02,255 --> 00:39:03,546 ‎เราต้องไปที่รถตู้ 809 00:39:03,630 --> 00:39:05,338 ‎- คันนั้นเหรอ ‎- อย่าไปชี้สิ 810 00:39:05,421 --> 00:39:06,880 ‎เขาไม่ชอบให้ชี้ คันนั้น 811 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 ‎ฉิบหาย 812 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 ‎ขึ้นรถตู้ 813 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 ‎เราจะให้เงินคุณ แลกกับตัวมหาราชา 814 00:39:14,380 --> 00:39:15,296 ‎เขาอยู่ไม่ไกล 815 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 ‎ขึ้นรถตู้ 816 00:39:17,255 --> 00:39:19,213 ‎- อย่าขึ้นรถตู้นะ ‎- ชะตากรรม… 817 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 ‎- เราไม่ได้ตกลงกันงี้นะ ‎- ข้อที่สาม อย่าขึ้นรถตู้ 818 00:39:22,546 --> 00:39:25,338 ‎ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นกูยิงไส้แตกทั้งคู่ 819 00:39:25,421 --> 00:39:28,088 ‎พาไปที่แถบชนบทแล้วเอาศพให้หมูกิน 820 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 ‎- ก็ได้ๆ ขึ้นรถตู้กัน ‎- โอเค 821 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 ‎โอเค ขอโทษ ขึ้นแล้วๆ 822 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 ‎พวกอเมริกันสมองนิ่ม 823 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 ‎- เอาเงินมาให้เรา ‎- ส่งเงินให้คุณ 824 00:39:48,171 --> 00:39:50,505 ‎- ได้เลย เงิน ‎- เอาเงินให้เขาซะสิ 825 00:39:50,588 --> 00:39:52,380 ‎- แป๊บนะ ‎- ผมมีนี่ด้วยนะ 826 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 ‎เชี่ยไร 827 00:39:53,796 --> 00:39:56,630 ‎ผมเอามาด้วยเผื่อเสร็จงานเราอยากฉลอง 828 00:39:56,713 --> 00:39:58,171 ‎- เพี้ยนแล้วเหรอ ‎- เปลี่ยนแผน 829 00:39:58,255 --> 00:40:02,171 ‎เพราะงั้นผมจะใส่กุญแจมือตรงนี้ ‎แล้วอีกข้างล็อกตรงนี้ 830 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 ‎เราไปไหน กระเป๋าต้องไปด้วย 831 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 ‎เข้าใจไหม ผมไม่รู้ว่ากุญ… 832 00:40:08,130 --> 00:40:09,671 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- อะไร 833 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 ‎- ฮัลโหล ‎- เน็ตหลุดเหรอ 834 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 ‎เตรียมพร้อม 835 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 ‎พาเราไปหามหาราชาเดี๋ยวนี้ ปลื้มไหมล่ะ 836 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 ‎สับมือมันเลย 837 00:40:17,338 --> 00:40:18,380 ‎- สับมือเหรอ ‎- ไงนะ 838 00:40:18,463 --> 00:40:20,046 ‎- ใช่ ‎- ไม่! ขวาน! 839 00:40:20,130 --> 00:40:21,880 ‎- อย่า หากุญแจ ‎- ผมรู้ว่ากุญแจอยู่ไหน 840 00:40:21,963 --> 00:40:23,880 ‎- ดูในนี้ ‎- อย่า โป้ง 841 00:40:23,963 --> 00:40:25,630 ‎- หาไม่เจอ ‎- ล้วงกระเป๋าดูสิ 842 00:40:25,713 --> 00:40:29,463 ‎ปืนโธ่เว้ย หาไกกุญแจไม่เจอเลยจริงๆ 843 00:40:29,546 --> 00:40:31,088 ‎ที่รัก พูดอะไรของคุณ 844 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 ‎ปืนไง ยิงไอ้ห่านี่ซะสิ! 845 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 ‎ตายแล้ว! 846 00:40:49,713 --> 00:40:52,713 ‎ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ 847 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 ‎ไปขอโทษทำไม คุณฆ่าโจรลักพาตัว 848 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 ‎ว้าย! 849 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 ‎ยิงมันสิ 850 00:41:01,088 --> 00:41:03,421 ‎ยิงขาได้ไหม ฉันไม่อยากฆ่าใครแล้ว 851 00:41:03,505 --> 00:41:06,088 ‎มันต่างกันตรงไหน ยังไงคุณก็เป็นฆาตกรไปแล้ว 852 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 ‎ฉันไม่อยากเป็นฆาตกรสังหารหมู่ 853 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 ‎- คว้าขวาน ‎- โอเค 854 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 ‎อะไร 855 00:41:22,255 --> 00:41:23,838 ‎ว้ายตายแล้ว 856 00:41:23,921 --> 00:41:26,255 ‎ที่รัก คุณไม่ใช่แค่ฆาตกรสังหารหมู่ 857 00:41:26,338 --> 00:41:27,755 ‎แต่เป็นฆาตกรขวาน 858 00:41:28,963 --> 00:41:30,255 ‎ที่รัก เขาขยับ 859 00:41:30,338 --> 00:41:33,046 ‎พระเจ้าช่วย เขาน่าจะไม่เป็นอะไร 860 00:41:34,171 --> 00:41:36,171 ‎คนกำลังจะตายก็กระตุกงี้แหละที่รัก 861 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 ‎พระเจ้า 862 00:41:43,755 --> 00:41:45,505 ‎เท้าเขาเหยียบคันเร่ง 863 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 ‎จับพวงมาลัยสิ! 864 00:41:49,046 --> 00:41:50,463 ‎ตายแล้ว 865 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 ‎ยี้ น่าหยะแหยง ฉันโดนศพ 866 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 ‎เป็นไงล่ะ คราวนี้ใครกันแน่ ‎ที่จะกลายเป็นอาหารหมู 867 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 ‎นั่นมันคนที่ตายแล้ว นิก 868 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 ‎แย่แล้ว ทุกคนหลบไป! 869 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 ‎เชี่ย 870 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 ‎ตั้งใจจะชนให้หมดทุกอย่างเลยหรือไง 871 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 ‎- ประตูเปิด! ‎- ตายแล้ว คุณทำอะไรลงไป! 872 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 ‎ตายแล้ว ที่รัก 873 00:42:54,588 --> 00:42:56,213 ‎พ่อแก้วแม่แก้ว! 874 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 ‎ที่รัก ระวังเสา! 875 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 ‎- อะไร! ‎- ข้างหน้ามีเสา! 876 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 ‎ไม่ได้ยินเลย! 877 00:43:08,213 --> 00:43:09,171 ‎เกือบไปแล้ว 878 00:43:09,255 --> 00:43:10,088 ‎ช่างเถอะ 879 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 ‎โอเคที่รัก 880 00:43:31,921 --> 00:43:34,255 ‎- บงชูร์ ‎- บงชูร์ ทุกคนโอเคไหม 881 00:43:34,338 --> 00:43:35,963 ‎โทษที ขอลงจากรถก่อน 882 00:43:36,046 --> 00:43:37,588 ‎ระวังนะ ตายแล้ว 883 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 ‎- อกอีแป้น ‎- ทุกคนโอเคนะ 884 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 ‎สวัสดีครับ มื้อเที่ยงอร่อยไหม 885 00:43:43,963 --> 00:43:44,921 ‎- อะไร ‎- อะไร 886 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 ‎- อะไร ‎- อะไรนะ 887 00:43:49,130 --> 00:43:50,296 ‎ไม่นะ 888 00:43:52,213 --> 00:43:54,005 ‎- เดี๋ยว ว่าไงนะ ไม่ ‎- อะไร… 889 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 ‎ผมไม่ได้หยิบมีดหั่นชีสซะหน่อย ผมหยิบชีส 890 00:43:56,380 --> 00:43:58,380 ‎หยิบมาทำไม กินชีสทำไม 891 00:43:58,463 --> 00:44:02,255 ‎ผมกินชีสเพราะผมเมาหญ้าไง ‎แล้วชีสมันอร่อย 892 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 ‎มีดนั้นไม่เคยออกจากห้องเรา นิก 893 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 ‎อาจมีคนหยิบออกมาก็ได้ ‎พวกมันอาจขโมยมีดมาเพื่อปลอมคลิปใส่ความเรา 894 00:44:08,213 --> 00:44:09,671 ‎มีดมีรอยนิ้วมือเราเต็มเลย 895 00:44:09,755 --> 00:44:10,921 ‎โกหกขี้ๆ ครับ 896 00:44:11,005 --> 00:44:12,005 ‎เราไม่ได้ทำนะคะ 897 00:44:12,088 --> 00:44:13,421 ‎โทรทัศน์มันตอแหล 898 00:44:13,505 --> 00:44:15,005 ‎เราทำเรื่องพวกนั้น… 899 00:44:15,088 --> 00:44:17,505 ‎เราบริสุทธิ์ 900 00:44:17,588 --> 00:44:18,421 ‎ไม่ได้ 901 00:44:18,505 --> 00:44:20,838 ‎ตรงข้ามกับโอเจ 902 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 ‎เราไม่มีทางทำแบบนั้นหรอก ฉันสาบาน 903 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 ‎- ไม่มีทาง ‎- สัญญาเลย 904 00:44:31,505 --> 00:44:33,380 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ มันเกิดขึ้นได้ 905 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 ‎- ไง ‎- พระเจ้า 906 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าขึ้นรถตู้ 907 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 ‎- ก็เรา… ‎- ก็โจรมันมีปืน 908 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 ‎- คุณก็มีปืน ‎- ใช่… 909 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 ‎- ฉันใช้ปืนแล้ว ‎- เธอใช้ปืนเก่งด้วย 910 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 ‎เห็นไหมว่าทีวีเขาป้ายสีเรายังไง 911 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 ‎- คลิปนั้นถูกดัดแปลง ‎- ใช่ 912 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 ‎- ว่าแล้วว่าคุณต้องดูออก ‎- ขอบคุณที่ดูออก สมเป็นมือโปร 913 00:44:55,838 --> 00:44:57,255 ‎กระเป๋ายังอยู่ดีไหม 914 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 ‎โอ้โหเฮ้ย เราลุยด้วยกันเนอะ 915 00:45:04,796 --> 00:45:05,880 ‎เจ๋งดี 916 00:45:05,963 --> 00:45:07,296 ‎หาเราเจอเร็วขนาดนี้ได้ไง 917 00:45:07,380 --> 00:45:08,880 ‎ก็มันมี 70 ล้านเหตุผล 918 00:45:08,963 --> 00:45:11,296 ‎- อ๋อ ‎- เอากระเป๋ามา กุญแจอยู่กับคุณไหม 919 00:45:11,380 --> 00:45:13,713 ‎กุญแจอะไร นี่มันกุญแจมือจุ๊กกรู๊ 920 00:45:13,796 --> 00:45:15,755 ‎ดูนะ แค่นี้ก็ปลดได้แล้ว 921 00:45:18,671 --> 00:45:21,005 ‎โอเค พอพวกมันเห็นผมถือนี่ก็จะตามผมมา 922 00:45:21,088 --> 00:45:22,630 ‎- ครับ ‎- ผมจัดการไหวอยู่แล้ว 923 00:45:22,713 --> 00:45:23,588 ‎ไม่บอกก็รู้ 924 00:45:23,671 --> 00:45:25,796 ‎พบกันที่แมเดอลีนเวลา 19 นาฬิกา 925 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 ‎ได้เลย เราไปแน่ 926 00:45:28,296 --> 00:45:29,963 ‎ก่อนหน้านี้ผมดูถูกกิจการคุณแรงไป 927 00:45:30,046 --> 00:45:32,838 ‎กระดูกเราอาจคนละเบอร์ ‎แต่เรามีแพชชั่นเหมือนกัน 928 00:45:33,338 --> 00:45:35,505 ‎ผมเข้าใจแล้ว ไชโย! 929 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 ‎ผมผิดไปแล้ว พี่เขาโคตรเก๋า 930 00:45:37,713 --> 00:45:38,546 ‎ที่รัก 931 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 ‎ถ้ามิลเลอร์เป็นโจรลักพาตัวล่ะ 932 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 ‎แต่เขานัดเราไปเจอกัน ‎19 นาฬิกาที่แมเดอลีน… 933 00:45:43,588 --> 00:45:45,671 ‎รู้ แต่คนเลวชอบโกหก 934 00:45:45,755 --> 00:45:49,713 ‎ใช่ไหม แล้วเราเพิ่งยื่นเงินให้เขาไป 70 ล้าน 935 00:45:49,796 --> 00:45:52,046 ‎- ฉิบหาย คุณอาจพูดถูก ‎- แค่พูดเฉยๆ 936 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 ‎ไม่ คุณคิดผิดถนัด 937 00:46:01,171 --> 00:46:03,671 ‎- ใครเนี่ย ‎- ไม่รู้เหมือนกัน โผล่มาจากไหน 938 00:46:04,921 --> 00:46:07,671 ‎- จะเดินฝ่าเพลิงเข้าไปเลยเหรอ ‎- เดินฝ่าเข้าไปเลย 939 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 ‎หยิบกระเป๋าไปแล้ว 940 00:46:11,380 --> 00:46:13,796 ‎- ไม่ พระเจ้าช่วย ‎- ชิบ สับสนไปหมดแล้ว 941 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 ‎- ไม่นะ คนนั้นใคร ‎- ใครน่ะ 942 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 ‎หัวจะปวด 943 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 ‎เอ็นอี-413-ดีเอเอ็น 944 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 ‎ตำรวจยุโรปตามจับเราอีกแล้ว เผ่นกันเถอะ 945 00:46:23,630 --> 00:46:25,505 ‎- หยิบหมวกมาใส่ ‎- ฉันจะหยิบ… โอเค 946 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 ‎- นี่อะไร… ‎- อะไร 947 00:46:29,005 --> 00:46:31,046 ‎เดอลาครัว หมอนั่นชอบเราจะตาย 948 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 ‎เข้าใจคำว่า "โอเปร่า" โอเค ไป 949 00:47:14,505 --> 00:47:16,296 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- ออดรีย์กับนิก 950 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 ‎- คุณวงแหวนบุหรี่ เป็นไง ‎- ได้รับการ์ดวันคริสต์มาสเราไหม 951 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 ‎ผมสบายดี และได้รับแล้ว ‎ใส่เสื้อหนาวเหมือนกัน น่ารักดี 952 00:47:23,338 --> 00:47:24,380 ‎ไอเดียฉันเอง 953 00:47:24,463 --> 00:47:26,921 ‎นี่ เราอยากให้ช่วยนิดนึง 954 00:47:27,005 --> 00:47:28,713 ‎- อยากให้ช่วยเยอะเลย ‎- ใช่ 955 00:47:29,296 --> 00:47:31,255 ‎- คุณถูกจับแล้ว ‎- ไม่ 956 00:47:32,130 --> 00:47:34,088 ‎ฉันไม่เคยดูออกเลยว่าคุณเอาจริงหรือล้อเล่น 957 00:47:34,171 --> 00:47:35,713 ‎ดูจริงจังอยู่นะ จริงจังไหม 958 00:47:35,796 --> 00:47:37,671 ‎ข้อหาลักพาตัวมหาราชา 959 00:47:37,755 --> 00:47:39,171 ‎ฆ่าบอดี้การ์ดของเขา 960 00:47:39,255 --> 00:47:41,671 ‎ขโมยเงิน 70 ล้านดอลลาร์ 961 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 ‎- ขโมย… ‎- ทำลายอาคารสาธารณะหลายแห่ง 962 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 ‎แล้วนี่แอบเข้ามาในโรงโอเปร่าด้วยใช่ไหม 963 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 ‎- เราไม่ได้ทำนะ ‎- เราทำแค่ข้อสี่กับข้อหก 964 00:47:49,005 --> 00:47:50,463 ‎เราแค่ถูกใส่ร้าย 965 00:47:50,546 --> 00:47:52,380 ‎เรามีลางสังหรณ์ว่าใครเป็นคนทำ 966 00:47:52,463 --> 00:47:54,546 ‎ช่วยหาทะเบียนรถให้เราหน่อยสิ 967 00:47:54,630 --> 00:47:56,671 ‎ผมจะยินดีอย่างยิ่ง 968 00:47:56,755 --> 00:48:01,005 ‎แต่หลังจากนั้นผมต้องรายงานผู้บังคับบัญชาทันที 969 00:48:01,088 --> 00:48:03,296 ‎ไม่งั้นผมจะมีความผิดข้อหาช่วยเหลือโจร 970 00:48:03,380 --> 00:48:05,296 ‎เอางี้ เรามัดคุณไว้ก็ได้ 971 00:48:05,380 --> 00:48:08,505 ‎คุณจะได้อ้างว่าโดนเราบังคับให้ช่วย 972 00:48:09,796 --> 00:48:11,338 ‎เดี๋ยว จะโทรหาใคร 973 00:48:11,421 --> 00:48:12,963 ‎ผมไม่ได้จะโทรหาใคร 974 00:48:13,046 --> 00:48:16,130 ‎ผมมีแอปที่ใช้ติดตามรถทะเบียนนั้นได้ 975 00:48:16,213 --> 00:48:18,338 ‎- มีแอปแบบนั้นด้วยเหรอ ‎- อืม 976 00:48:19,130 --> 00:48:21,588 ‎โห เสร็จแล้วมีแอปชาแซมด้วยไหม 977 00:48:21,671 --> 00:48:23,546 ‎ผมอยากรู้ว่านี่เพลงอะไร 978 00:48:25,213 --> 00:48:30,088 ‎แอปบอกว่ารถบรรทุกจอดอยู่ ‎ข้างปราสาทที่ห่างไป 80 กิโลเมตร 979 00:48:30,171 --> 00:48:31,088 ‎อืม 980 00:48:31,171 --> 00:48:33,255 ‎ขอโทษที ช่วยเกาจมูกให้ทีสิ 981 00:48:35,963 --> 00:48:37,296 ‎เบาๆ หน่อย 982 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 ‎- ขอบคุณ ‎- ว่าแต่มีรถให้ยืมไหมคะ 983 00:48:44,588 --> 00:48:46,463 ‎- กุญแจอยู่ในกระเป๋ากางเกง ‎- โอเค 984 00:48:46,546 --> 00:48:49,963 ‎อันนั้นบอกออดรีย์ด้วยเหรอ ‎ผมล้วงกระเป๋ากางเกงให้เอง 985 00:48:50,046 --> 00:48:52,796 ‎พูดไงได้ล่ะ รู้ว่าเสี่ยงก็ยังต้องขอลอง 986 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 ‎โอเค นี่มันฝรั่งหรือกุญแจเนี่ย โอเคเจอละ 987 00:48:56,921 --> 00:48:58,630 ‎- เราจะดูแลรถเป็นอย่างดี ‎- นี่ 988 00:48:58,713 --> 00:49:00,421 ‎ห้ามเอาอาหารเข้าไปกินในรถ 989 00:49:02,046 --> 00:49:05,630 ‎นี่ ผมว่ารถเดอลาครัวต้องโคตรเฟี้ยวแน่ๆ 990 00:49:11,380 --> 00:49:12,671 ‎(ตำรวจ) 991 00:49:13,838 --> 00:49:14,796 ‎(สารวัตรเดอลาครัว) 992 00:49:14,880 --> 00:49:15,713 ‎ขออภัย 993 00:49:17,671 --> 00:49:18,880 ‎บองซัวร์สารวัตร 994 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 ‎- บองซัวร์ผู้พัน ‎- อองชองเต 995 00:49:26,380 --> 00:49:27,755 ‎ตำรวจตามจับคุณอยู่นะ 996 00:49:27,838 --> 00:49:30,630 ‎ไม่บอกก็รู้ ผู้พัน นี่ไม่ใช่ฝีมือเรานะ 997 00:49:30,713 --> 00:49:34,296 ‎ผมรู้ แต่อาวุธสังหารมีลายนิ้วมือพวกคุณเต็มเลย 998 00:49:34,380 --> 00:49:36,671 ‎แล้วยังมีคลิปคุณวิ่งถือมีดออกไปจากเต็นท์ 999 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 ‎- ใช่ ‎- บ้านสปิตซ์ออกทริปทีไร วายป่วงทุกที 1000 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 ‎เออนี่ มิลเลอร์ตายแล้ว และเงินก็โดนเอาไป 1001 00:49:42,171 --> 00:49:43,671 ‎ดูเหมือนพวกคุณเอาไปน่ะสิ 1002 00:49:43,755 --> 00:49:46,171 ‎มีแย่กว่านั้นอีก คนร้ายเพิ่งโทรมา 1003 00:49:46,255 --> 00:49:48,755 ‎มันให้เวลาเราหาเงินไปให้ถึงแค่เที่ยงคืน 1004 00:49:48,838 --> 00:49:50,338 ‎ไม่งั้นจะฆ่ามหาราชา 1005 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 ‎โอเคผู้พัน ช่วยยื้อเวลาให้เราทีได้ไหม 1006 00:49:52,921 --> 00:49:55,005 ‎- ขอบคุณอย่างสูง ‎- ขอบคุณนะผู้พัน 1007 00:50:08,171 --> 00:50:09,880 ‎โอ้แม่เจ้า 1008 00:50:09,963 --> 00:50:13,046 ‎เข้าใจเลยเนอะว่าทำไมโจรถึงจะเอา 70 ล้าน 1009 00:50:13,130 --> 00:50:14,421 ‎ค่าไฟคงแพง 1010 00:50:19,130 --> 00:50:20,421 ‎ให้ตายสิ 1011 00:50:20,505 --> 00:50:24,338 ‎โอเค คูน้ำน่าจะสักสามเมตรได้ไหม 1012 00:50:24,838 --> 00:50:26,046 ‎ผมน่าจะโดดพ้นนะ 1013 00:50:26,130 --> 00:50:28,338 ‎นิก สามเมตรมันสิบฟุตเลยนะ 1014 00:50:28,421 --> 00:50:30,921 ‎สมัยม.ปลายผมทำสถิติวิ่งกระโดดไกล 1015 00:50:31,005 --> 00:50:33,963 ‎ไม่ได้โม้นะ ‎แต่สมัยหนุ่มผมโดดได้ไกลกว่าคูนี่ซะอีก 1016 00:50:34,796 --> 00:50:35,838 ‎- ใช่เหรอ ‎- ใช่ 1017 00:50:35,921 --> 00:50:38,838 ‎ได้ฉายาว่าอะไร "นิกกี้ขายาว" เหรอ 1018 00:50:38,921 --> 00:50:39,755 ‎ล้อเลียนกันป่ะเนี่ย 1019 00:50:39,838 --> 00:50:41,921 ‎ก็แค่บอกตรงๆ ว่าคุณโดดไม่พ้นหรอก 1020 00:50:42,005 --> 00:50:44,421 ‎ผมไม่สะใจหรอกนะ ‎เวลาพิสูจน์ให้เห็นว่าคุณผิด แต่จะทำ 1021 00:50:44,505 --> 00:50:45,505 ‎โอเคนะ 1022 00:50:49,088 --> 00:50:52,130 ‎เออ จากมุมนั้นมันก็ดูไกลกว่าสามเมตรอยู่ 1023 00:50:52,213 --> 00:50:55,213 ‎- แย่จุง ‎- คิดว่าคุณอาจโดดได้ไหม 1024 00:50:55,796 --> 00:50:57,546 ‎นี่จะมาให้ฉันโดดอีก 1025 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 ‎บองซัวร์ 1026 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 ‎- เคาน์เตส ‎- เคาน์เตส 1027 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 ‎แปลกใจเหรอ 1028 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 ‎ก็ใช่ไง ไม่ได้ยินเราอุทาน ‎ว่า "เคาน์เตส" เหรอ 1029 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 ‎โธ่เว้ย 1030 00:51:11,755 --> 00:51:13,005 ‎วิกอยู่ไหน 1031 00:51:14,213 --> 00:51:15,755 ‎คงอยู่กับโจรลักพาตัว 1032 00:51:15,838 --> 00:51:17,713 ‎โจร… งั้นคุณไม่ใช่โจรลักพาตัวเหรอ 1033 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 ‎ไม่ใช่ ฉันไม่มีทางทำแบบนั้นได้หรอก ‎วิกรมเป็นเพื่อนฉัน 1034 00:51:22,505 --> 00:51:23,421 ‎เพื่อนอะไรกัน 1035 00:51:24,046 --> 00:51:24,963 ‎คุณรักเขา 1036 00:51:26,171 --> 00:51:27,213 ‎แสบจมูก 1037 00:51:27,838 --> 00:51:29,005 ‎ฉันรักเงิน 1038 00:51:29,630 --> 00:51:32,671 ‎พอฉันได้ยินว่ามือสมัครเล่นสองคนจะมาไขคดีนี้ 1039 00:51:32,755 --> 00:51:33,796 ‎ฉันก็ต้องเอามาให้ได้ 1040 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 ‎ต้องเอามาให้ได้ 1041 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 ‎- งั้นคุณไม่ได้เอามีดไปวาง ‎- หรือปลอมคลิป 1042 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 ‎หรือแอบวางยาเครื่องดื่มเราที่วิลล่า 1043 00:51:41,296 --> 00:51:43,005 ‎ขุดมาทำไม ไม่เห็นเกี่ยวกันเลย 1044 00:51:43,088 --> 00:51:44,921 ‎ไม่เกี่ยวที่ไหนกัน 1045 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 ‎- ไร้สาระ… ‎- พอแล้ว จะบ้าตาย 1046 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 ‎นี่ คนร้ายสองคนไม่เคยไปกันรอดหรอก 1047 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 ‎- ต้องมีคนนึงหักหลังอีกคนเสมอ ‎- พล็อตนี้มาแนวนี้ทุกที 1048 00:51:53,880 --> 00:51:55,130 ‎- เราเคยเห็นมาแล้ว ‎- บ่อย 1049 00:51:55,213 --> 00:51:57,171 ‎- เชื่อเรา ‎- เอาตัวเองรอดเถอะ 1050 00:51:57,255 --> 00:51:59,755 ‎อิมานี่ รถหลบหนีของเราพร้อมยัง 1051 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 ‎- ค่ะ เคาน์เตส ‎- ดีมาก 1052 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 ‎- ไม่! ‎- อย่า 1053 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 ‎- ตายแล้ว ‎- บอกแล้วไงล่ะ 1054 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 ‎- แบบนี้ทุกคู่เลย ‎- ใช่ 1055 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 ‎ถ้าโชคดี พวกคุณจะสำลักควันตายก่อนโดนไฟลน 1056 00:52:19,588 --> 00:52:20,421 ‎ไม่นะ 1057 00:52:21,088 --> 00:52:21,921 ‎อุ๊ย 1058 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 ‎อะไรกัน 1059 00:52:27,713 --> 00:52:29,880 ‎หักหลังซ้อนหักหลังจ้า 1060 00:52:34,546 --> 00:52:37,755 ‎เวรแล้วไง เราโดนโบ้ยความผิด ‎ที่ยัยสองคนนี้ตายด้วยแน่เลย 1061 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 ‎ไปกันเถอะ เราต้องรีบโดดหนี 1062 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 ‎ไป โดดเร็ว พร้อมกันนะ 1063 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 ‎- ตายแล้ว ‎- กลับไปๆ 1064 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 ‎ไปที่หน้าต่าง ไป 1065 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 ‎เชี่ย 1066 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 ‎- โธ่เว้ย ‎- เป็นไรไหม 1067 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 ‎- คุณล่ะ ‎- ต้องกลิ้งหนีนะ 1068 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 ‎ไม่ใช่ อีกทาง! 1069 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 ‎ให้ตาย คุณใหญ่ชะมัด 1070 00:52:56,713 --> 00:53:00,171 ‎ตอนฮันนีมูนคุณก็พูดคำนี้ ‎แต่ขอตอบเหมือนเดิม เราต้องพยายามต่อ 1071 00:53:01,921 --> 00:53:05,755 ‎พระเจ้า ที่รัก ฉันไม่รู้แล้วว่าจะกลิ้งไปไหนกัน 1072 00:53:05,838 --> 00:53:08,130 ‎- ผมก็ไม่รู้ ‎- แย่แล้ว 1073 00:53:09,005 --> 00:53:10,713 ‎ผมวางยาเราเองแหละ 1074 00:53:11,296 --> 00:53:12,546 ‎ว่าไงนะ 1075 00:53:12,630 --> 00:53:15,130 ‎ที่จริงคุณเป็นคนทำ แต่ความผิดผมเอง 1076 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 ‎ผมแอบเก็บยานอนหลับ ‎ไว้ในขวดยาแก้ปวดที่คุณใช้ แล้วผม… 1077 00:53:19,671 --> 00:53:22,671 ‎บางครั้งผมเครียดมาก ‎ผมขอโทษ ผมผิดเอง 1078 00:53:22,755 --> 00:53:25,463 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก ฉันสิที่ต้องขอโทษ 1079 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 ‎พักนี้ฉันวิจารณ์คุณไม่หยุด รู้สึกผิดมากเลย 1080 00:53:28,588 --> 00:53:30,130 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เป็นไร ช่างมัน 1081 00:53:30,213 --> 00:53:32,380 ‎ทั้งป้ายโฆษณากับนามบัตรไหมขัดฟัน 1082 00:53:32,463 --> 00:53:35,255 ‎- นามบัตรไหมขัดฟัน ‎- ฉันรู้ ฉันไม่ได้คิด… 1083 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 ‎- ไม่ใช่ว่าไอเดียมันแย่นะ… ‎- นามบัตรมีใบมีด 1084 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 ‎ผมใช้มันตัดเทปได้ ในกระเป๋ามีใบนึง 1085 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 ‎- ตรงไหน ‎- กระเป๋าด้านหลัง 1086 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 ‎เดี๋ยวนะ ฉันหาอยู่ 1087 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 ‎ช่วยผมที หยิบออกมา ล้วงหน่อย 1088 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 ‎- ลงไปอีก ขอร้องล่ะ ‎- เจอแล้ว 1089 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 ‎คุณพระช่วย ได้ยัง เราจะตัดเทปได้ไหม 1090 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 ‎- มันได้ผลไหม ‎- คิดว่านะ 1091 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 ‎ให้ตาย รักนะนามบัตรไหมขัดฟัน 1092 00:54:00,255 --> 00:54:03,796 ‎รักมากเลย ขาดสิ เย่! 1093 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 ‎ใช่ ตัดที่เท้า 1094 00:54:06,171 --> 00:54:09,130 ‎- ได้แล้ว ‎- โอเค ไปกันเร็ว 1095 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 ‎ไม่นะ 1096 00:54:11,380 --> 00:54:13,255 ‎- จะทำอะไรน่ะ ‎- ตายแล้วๆ 1097 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 ‎เอานี่ไป ผมจะยิงหน้าต่าง 1098 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 ‎กรรม 1099 00:54:19,755 --> 00:54:21,755 ‎ให้ตาย นี่มันปืนฝรั่งเศส 1100 00:54:21,838 --> 00:54:22,713 ‎ที่รัก 1101 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 ‎- ไม่นะ ‎- อะไร 1102 00:54:25,005 --> 00:54:26,380 ‎ไม่! 1103 00:55:01,213 --> 00:55:03,463 ‎ที่รัก ฉันรักคุณ 1104 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 ‎ให้ตาย 1105 00:55:14,838 --> 00:55:18,338 ‎- อะไรนะ ไม่ ‎- ไม่นะ ไม่ๆๆ 1106 00:55:18,421 --> 00:55:19,755 ‎สัส 1107 00:55:19,838 --> 00:55:20,755 ‎นิก 1108 00:55:25,796 --> 00:55:27,171 ‎คราวนี้ผมขอขับนะ 1109 00:55:27,255 --> 00:55:28,088 ‎ได้เลย 1110 00:55:39,296 --> 00:55:43,546 ‎ถามจริง สุดจะบรรยาย ‎คุณได้ขับอีกแล้วอ่ะที่รัก 1111 00:55:43,630 --> 00:55:44,921 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เป็นไร 1112 00:55:50,671 --> 00:55:51,755 ‎ทุกท่านครับ 1113 00:55:52,713 --> 00:55:55,088 ‎ผมสารวัตรโลรองต์ เดอลาครัว 1114 00:55:55,880 --> 00:55:59,921 ‎เมื่อ 15 นาทีก่อน ตำรวจสากล ‎ได้เข้าควบคุมคดีนี้เป็นที่เรียบร้อย 1115 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 ‎และมอบหมายให้ผมเป็นผู้นำทีม 1116 00:56:02,796 --> 00:56:07,088 ‎โอเค เราเข้าใจ ‎แต่ทำไมจู่ๆ ตำรวจสากลก็เข้ามายุ่งล่ะ 1117 00:56:07,171 --> 00:56:09,130 ‎นี่เป็นอาชญากรรมที่โหดร้าย 1118 00:56:09,213 --> 00:56:14,046 ‎มีการฆาตกรรมหลายศพ ลักพาตัว ‎ทำลายคาเฟ่เก่าแก่ที่สุดของปารีส 1119 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 ‎แถมยังมามัดแฟนคลับโอเปร่าหน้าตาดีอีก 1120 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 ‎ไอ้นี่ 1121 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 ‎แต่ทำไมเราต้องเชื่อด้วยล่ะ ‎ว่าคุณจะตามหานิกกับออดรีย์ สปิตซ์เจอ 1122 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 ‎เพราะผมถือสายกับพวกเขาอยู่ 1123 00:56:27,171 --> 00:56:29,755 ‎- ฮัลโหล ไง ทุกคนอยู่ไหม ‎- ครับออดรีย์ 1124 00:56:29,838 --> 00:56:30,880 ‎ทุกคนยกเว้น… 1125 00:56:30,963 --> 00:56:33,005 ‎เคาน์เตสกับลูกคู่น่าขนลุกใช่ไหม 1126 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 ‎คืนวิกรมมาเดี๋ยวนี้ พวกคนชั่ว 1127 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 ‎- ได้เงินไปแล้วนี่ ‎- เงินอยู่กับเราจริงๆ 1128 00:56:37,380 --> 00:56:40,505 ‎แล้วถ้าอยากเห็นเงินนี่อีกก็ไปบอกให้คนร้าย 1129 00:56:40,588 --> 00:56:44,171 ‎พามหาราชาไปที่ร้านอาหารจูลส์ เวิร์น 1130 00:56:44,255 --> 00:56:45,380 ‎ไงนะ อะไรนะ 1131 00:56:45,921 --> 00:56:47,296 ‎ร้านอาหารจูลส์ เวิร์น 1132 00:56:47,380 --> 00:56:50,796 ‎ร้านจูลส์ เวิร์นเหรอ ‎อ๋อ เลอชู เวน 1133 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 ‎บนหอสังเกตการณ์ ‎ที่หอไอเฟลตอนเที่ยงคืน 1134 00:56:54,421 --> 00:56:55,255 ‎ใช่ 1135 00:56:55,338 --> 00:56:56,963 ‎หมายความว่าไง พี่ไม่ได้อยู่กับเรา 1136 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 ‎- ตอแหล! ‎- เขาอยู่กับใครคนนึงในนั้นแน่นอน จบนะ 1137 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 ‎เพราะงั้นทำตามที่เมียผมสั่ง ‎เที่ยงคืน มหาราชาต้องมีชีวิต 1138 00:57:03,755 --> 00:57:06,505 ‎และสารวัตร เราพยายามสตาร์ตรถคุณ 1139 00:57:06,588 --> 00:57:09,130 ‎แต่มันไม่ติด เลยทิ้งไว้ที่นั่น 1140 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 ‎ว่าไงนะ 1141 00:57:10,296 --> 00:57:13,671 ‎เราขโมยลัมโบร์กีนีมา จบงานนี้คุณเอาไปเลย 1142 00:57:13,755 --> 00:57:14,880 ‎ก็ได้ 1143 00:57:16,796 --> 00:57:18,713 ‎(ปารีส-ออร์เลอ็อง) 1144 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 ‎โอ้แม่เจ้า สวยบาดใจ 1145 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 ‎แต่งตัวสวยหล่อกันทำไม 1146 00:57:43,463 --> 00:57:45,671 ‎ก็ในเว็บบอกว่าร้านนี้ต้องแต่งตัวดี 1147 00:57:45,755 --> 00:57:48,505 ‎เคยโดนร้านทาเวิร์นออนเดอะกรีนไล่ ‎เพราะใส่ขาสั้นเข้าไป 1148 00:57:48,588 --> 00:57:50,213 ‎- แล้วนี่คนอื่นอยู่ไหน ‎- นั่นสิ 1149 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 ‎เราเหมาทั้งร้านหมดแล้ว จะได้ไม่มีใครมากวน 1150 00:57:53,171 --> 00:57:55,421 ‎เข้าใจใช่ไหมว่าเรานัดเจอกันที่สาธารณะ 1151 00:57:55,505 --> 00:57:57,421 ‎เพื่อให้มีสาธารณชนอยู่ด้วยน่ะ 1152 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 ‎- ไปเอาชุดหรูมาจากไหน ‎- ไปทำผมมาด้วยเหรอ 1153 00:58:00,796 --> 00:58:02,546 ‎ฟังนะ เราไปเจอปัญหามา โอเคนะ 1154 00:58:02,630 --> 00:58:05,880 ‎มันมีคูน้ำ แล้วเราก็… ‎ฉันไม่จำเป็นต้องมาอธิบายให้ใครฟัง 1155 00:58:05,963 --> 00:58:08,088 ‎เราจะเป็นฝ่ายถาม ตามนั้นนะ 1156 00:58:08,171 --> 00:58:11,380 ‎- เชิญถามเลย ‎- เรามาทวนรายชื่อผู้ต้องสงสัยกันดีกว่า 1157 00:58:12,046 --> 00:58:13,130 ‎เตรียมฟังยาว 1158 00:58:13,213 --> 00:58:15,755 ‎มาเริ่มกันที่ไซร่า โกวินดัน 1159 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 ‎ฉันเหรอ 1160 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 ‎ฉันปกป้องคุณนะ ที่จริงฉันชอบคุณมาก 1161 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 ‎รู้ แล้วเราก็ชอบคุณมาก ‎คุณใจดีกับเรามากเลย 1162 00:58:24,588 --> 00:58:26,130 ‎เราแค่ต้องทำตามหน้าที่ 1163 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 ‎ฉันเนี่ยนะลักพาตัวพี่แท้ๆ 1164 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 ‎- เธอขึ้นแล้ว ‎- เห็นแล้ว ก็ยืนอยู่ตรงหน้า 1165 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 1166 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 ‎- มูฟออนเถอะ ออดรีย์ ไปต่อ ‎- คนต่อไป 1167 00:58:34,213 --> 00:58:35,171 ‎อย่าเครียด ไซร่า 1168 00:58:35,255 --> 00:58:37,671 ‎ฟรานซิสโก้ ประธานคณะกรรมการ 1169 00:58:38,296 --> 00:58:42,088 ‎เมื่อมหาราชาไม่อยู่แล้ว ‎คุณก็ยักยอกทรัพย์ได้สบายใจเฉิบ 1170 00:58:42,171 --> 00:58:45,380 ‎เพื่อเอาไปจ่ายค่าฟ้องร้อง ‎เรียกค่าเลี้ยงดูลูกทั้ง 2,000 คนของคุณ 1171 00:58:45,463 --> 00:58:47,921 ‎เรามาปั๊มคนที่ 2,001 กันดีไหมล่ะครับ 1172 00:58:48,005 --> 00:58:50,671 ‎ไปเล่นตรงนู้น ไอ้ลามกจกเปรต 1173 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 ‎คลอเด็ท โจแบร์ 1174 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 ‎ชูแบร์ 1175 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 ‎สาวหน้าร้านชาวปารีส ร้อนเงินอย่างแรง 1176 00:58:56,630 --> 00:58:59,296 ‎ถ้าฉันอยากได้เงิน แค่แต่งกับเขาก็ได้ไหม 1177 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 ‎คณะกรรมการให้คุณเซ็น ‎สละสิทธิ์ไม่เอาสินสมรสน่ะสิ 1178 00:59:03,338 --> 00:59:06,005 ‎แล้วผู้พันล่ะ เขามีแรงจูงใจอะไร 1179 00:59:06,088 --> 00:59:10,921 ‎เขาอาจแค่เบื่อรับใช้พวกคนรวย ‎เพราะพวกคุณห่วยแตก 1180 00:59:11,588 --> 00:59:17,380 ‎หรือผู้พันอาจต้องการเงินมากพอที่จะเอาไปซื้อ 1181 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 ‎แขนไบโอนิก 1182 00:59:20,588 --> 00:59:23,463 ‎ผมดูราคามาแล้ว ที่จริงไม่ค่อยแพงเลย 1183 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 ‎- เท่าไรเหรอ ‎- สองสามหมื่นเหรียญ 1184 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 ‎ถูกขนาดนั้นเชียว งั้นผมน่าจะซื้อมามั่ง 1185 00:59:29,296 --> 00:59:31,130 ‎คุณต้องตัดแขนทิ้งก่อนน่ะสิ 1186 00:59:31,213 --> 00:59:32,921 ‎ผมไม่ได้พูดถึงแขน 1187 00:59:35,171 --> 00:59:38,296 ‎เอาละ เราพูดถึงทุกคนครบแล้ว 1188 00:59:39,671 --> 00:59:40,630 ‎ใครเป็นคนทำ 1189 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 ‎วิก 1190 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 ‎- เฮ้ย ‎- เดี๋ยว 1191 00:59:51,755 --> 00:59:55,046 ‎คนร้ายเขาขอให้ผมเอาระเบิดโคตรเก๋ามาให้ดู 1192 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 ‎ตายแล้ว 1193 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 ‎แรงพอจะระเบิดทั้งตึกนี้เลยนะเพื่อน 1194 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 ‎เพราะงั้นฟัง เอาเงินไปใส่ในลิฟต์ ‎แล้วส่งขึ้นไปชั้นบนสุด 1195 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 ‎พอพวกเขานับเงินครบแล้ว พวกเขาจะส่ง… 1196 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 ‎เรียกว่าอะไรนะ ไอ้ที่มันใช้กดระเบิด 1197 01:00:12,255 --> 01:00:14,255 ‎- รีโมตจุดชนวน ‎- ใช่ ไอ้นั่นแหละ 1198 01:00:14,338 --> 01:00:17,338 ‎พวกเขาจะส่งมันลงมา แล้วเราก็เผ่นได้ 1199 01:00:17,421 --> 01:00:21,671 ‎ต้องรีบหน่อยนะ เพราะว่าแบบ… 1200 01:00:22,421 --> 01:00:23,630 ‎แย่แล้วนิก 1201 01:00:23,713 --> 01:00:26,880 ‎นิก เงิน รีบเอาไปใส่ในลิฟต์เร็ว 1202 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 ‎ไปเลย 1203 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 ‎- ไม่อ่ะ ‎- หมายความว่าไง 1204 01:00:29,380 --> 01:00:31,421 ‎- คุณจะทำอะไร ‎- พวกมันไม่ระเบิดเขาหรอก 1205 01:00:32,088 --> 01:00:34,713 ‎นิก นี่คุณใช้สัญชาตญาณล้วนๆ อยู่ไหม 1206 01:00:34,796 --> 01:00:35,796 ‎- เชื่อผม ‎- นิก! 1207 01:00:35,880 --> 01:00:36,713 ‎ไอ้น้อง 1208 01:00:36,796 --> 01:00:39,463 ‎ไม่เป็นไร โลกสดใส มหาราชา 1209 01:00:39,546 --> 01:00:42,421 ‎คนที่ทำแบบนี้ต้องได้รับการฝึกมาอย่างดี จริงไหม 1210 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 ‎เพราะมันฆ่าคุณลู บอดี้การ์ดชาติพยัคฆ์ 1211 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 ‎มันนับถอยหลังอยู่นะพวก 1212 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 ‎ไม่ นิก 1213 01:00:48,463 --> 01:00:51,630 ‎และเราก็รู้ว่าโจรลักพาตัวเจาะระบบเก่งขั้นเทพ 1214 01:00:51,713 --> 01:00:53,630 ‎ถึงเข้าไปเอาคลิปออกมาดัดแปลงได้ 1215 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 ‎ให้เขาไปสินิก 1216 01:00:55,755 --> 01:00:59,796 ‎มันรู้ว่าคุณลูกับนิกอยู่ตรงไหน ‎ที่หลังเวทีในงานแต่ง 1217 01:00:59,880 --> 01:01:02,296 ‎แล้วจับทั้งสองคนสลับที่กันบนหลังช้าง 1218 01:01:02,380 --> 01:01:04,255 ‎- แต่ที่รัก… ‎- นิก ผมจะกระจุยแล้ว 1219 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 ‎เชี่ยวชาญซะขนาดนั้น… 1220 01:01:06,088 --> 01:01:07,171 ‎ให้ตายเถอะนิก 1221 01:01:07,963 --> 01:01:09,838 ‎หมอนี่ควรไปเขียนหนังสือนะ 1222 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 ‎พระเจ้า นิก! 1223 01:01:22,838 --> 01:01:27,421 ‎"วิจัยนับพันครั้งเผยให้เห็นว่า ‎โจรลักพาตัวจะไม่กระทำการใด 1224 01:01:27,505 --> 01:01:30,213 ‎ที่จะเป็นภัยต่อการได้รับค่าไถ่" 1225 01:01:30,296 --> 01:01:35,171 ‎บทที่เก้า หัวข้อที่สาม ‎เขียนโดยคุณคอนเนอร์ มิลเลอร์ 1226 01:01:35,755 --> 01:01:37,046 ‎คุณอ่านหนังสือแล้ว 1227 01:01:37,130 --> 01:01:38,963 ‎หมดทุกตัวอักษร อย่างห่วย 1228 01:01:39,046 --> 01:01:41,046 ‎ชิมเหล้านี่สิ ละมุนลิ้น 1229 01:01:41,130 --> 01:01:43,130 ‎ฉันใจหายใจคว่ำหมดเลย 1230 01:01:50,505 --> 01:01:51,463 ‎เสียงอะไร 1231 01:01:53,296 --> 01:01:54,171 ‎อะไร 1232 01:01:57,088 --> 01:01:58,046 ‎น่าประทับใจมาก 1233 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 ‎ออกมาจากรถเอสยูวีก่อนมันระเบิดได้ไง 1234 01:02:01,088 --> 01:02:02,171 ‎ฉันเปล่า 1235 01:02:02,713 --> 01:02:05,505 ‎ฉันปีนเข้าไปในห้องกันระเบิด ‎ทำจากไทเทเนียมที่เบาะหลัง 1236 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 ‎ตายโชว์ เป็นวิธีที่ฉลาดล้ำ ‎ในการตัดชื่อตัวเองออกจากรายชื่อผู้ต้องสงสัย 1237 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 ‎ใช่ แต่ทุกอย่างไม่เป็นไป ‎ตามแผนการของแกใช่ไหมล่ะ 1238 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 ‎ลูกน้องแกหยิบกระเป๋ามา ‎อีกไม่กี่วินาทีก็จะหนีไปได้แล้วเชียว 1239 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 ‎แต่แล้วก็ตู้ม 1240 01:02:18,838 --> 01:02:21,505 ‎แฟนเก่าจอมละโมบเข้ามามีเอี่ยว 1241 01:02:21,588 --> 01:02:23,380 ‎เจ็ดสิบล้านดอลลาร์ 1242 01:02:23,463 --> 01:02:26,171 ‎เงินเยอะมากนะนั่น ต่อให้สำหรับเคาน์เตส 1243 01:02:26,255 --> 01:02:29,755 ‎เธอเลยส่งอิมานี่ไปปล้นโจรอีกที 1244 01:02:29,838 --> 01:02:31,546 ‎- ใครนะ ‎- อิมานี่ 1245 01:02:31,630 --> 01:02:33,671 ‎- ใครนะ ‎- อิมา… หางเครื่อง… 1246 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 ‎ของเคาน์เตส หัวเราะซิ 1247 01:02:35,921 --> 01:02:37,880 ‎- ต้องทำด้วยเหรอ ‎- เอาเถอะน่า 1248 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 ‎จำได้กันละ 1249 01:02:40,838 --> 01:02:42,171 ‎แล้วนางก็โผล่มา 1250 01:02:42,255 --> 01:02:45,671 ‎ขโมยเงินค่าไถ่ไปจากแก 1251 01:02:47,505 --> 01:02:48,713 ‎คงเจ็บน่าดู 1252 01:02:49,255 --> 01:02:52,380 ‎ถ้าได้ตั้งใจอ่านหนังสือของฉันแล้วจริงๆ 1253 01:02:52,463 --> 01:02:57,130 ‎จะจำได้ว่าการเปิดเผยตัวตน ‎ที่ก่อนหน้านี้เคยเป็นความลับของโจร 1254 01:02:57,213 --> 01:03:01,130 ‎จะทำให้คนที่มีส่วนรู้เห็นในข้อมูลนั้นเสี่ยงไปด้วย 1255 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 ‎ซึ่งแปลว่า… 1256 01:03:04,463 --> 01:03:06,213 ‎ฉันต้องฆ่าพวกแกทุกคนแล้ว 1257 01:03:07,838 --> 01:03:09,213 ‎โธ่ถัง 1258 01:03:10,338 --> 01:03:11,505 ‎แกรี่ 1259 01:03:13,171 --> 01:03:14,421 ‎แกเป็นใคร 1260 01:03:14,505 --> 01:03:15,880 ‎ฉันซูซาน 1261 01:03:18,463 --> 01:03:20,046 ‎- รู้จักคนนี้มะ ‎- ใครก็ไม่รู้ 1262 01:03:20,713 --> 01:03:25,588 ‎ฉันกับแกรี่เจอกันที่นี่เมื่อสิบปีก่อน ‎สมัยที่ฉันมาเรียนเมืองนอก 1263 01:03:25,671 --> 01:03:28,338 ‎แล้วเราให้คำมั่นสัญญากันว่า ‎ถ้าเรายังรักกัน 1264 01:03:28,421 --> 01:03:30,880 ‎และยังไม่พบรักใหม่ 1265 01:03:30,963 --> 01:03:36,296 ‎เราจะมาพบกัน ที่จุดกึ่งกลาง ‎บนหอคอยไอเฟลยามเที่ยงคืน คืนนี้ 1266 01:03:38,046 --> 01:03:39,880 ‎และฉันยังรักเขาหมดหัวใจ 1267 01:03:41,421 --> 01:03:43,046 ‎ในนี้มีแกรี่ไหมคะ 1268 01:03:45,130 --> 01:03:47,005 ‎เอามือลงไปเลยฟรานซิสโก้ 1269 01:03:48,546 --> 01:03:50,046 ‎- ว้ายตาย ‎- ระวัง! 1270 01:03:53,130 --> 01:03:53,963 ‎เฮ้ย! 1271 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 ‎ชิบเป๋ง 1272 01:04:00,588 --> 01:04:01,755 ‎เตรียมพร้อม 1273 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 ‎ขอบอกก่อนอำลาไป ยินดีที่ได้รู้จักนะ 1274 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 ‎ปุ่มกดระเบิดยังอยู่กับมัน 1275 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 ‎ออดรีย์ 1276 01:04:21,796 --> 01:04:22,755 ‎พับผ่า 1277 01:04:24,380 --> 01:04:26,005 ‎ไม่ได้ตั้งใจไว้แบบนี้เลย! 1278 01:04:39,463 --> 01:04:42,255 ‎แกชอบตัดสินใจทำแต่เรื่องแย่ๆ ‎ไม่รู้จักจำเลยสินะ 1279 01:04:42,880 --> 01:04:45,088 ‎นิก ไม่อยากเชื่อเลยว่าทำแบบนี้ 1280 01:04:45,171 --> 01:04:46,171 ‎เอาปืนผมไป 1281 01:04:46,755 --> 01:04:49,755 ‎เดี๋ยว คุณต้องใช้กระสุน ในกระเป๋าผม 1282 01:04:50,255 --> 01:04:52,421 ‎ให้กูล้วงอีกละ 1283 01:04:53,005 --> 01:04:55,296 ‎- ใส่ไว้ซะลึกเลยนะ ‎- อันนั้นแหละ 1284 01:04:56,755 --> 01:04:59,671 ‎ซูซาน ไปกดแผลของสารวัตรหน่อย 1285 01:04:59,755 --> 01:05:02,171 ‎นี่มันเหมือนพวกการแสดงที่ผู้ชมมีส่วนร่วมเหรอ 1286 01:05:10,880 --> 01:05:12,838 ‎ฉันดีใจนะที่แฟนตัวยงจะได้มาเห็นภาพนี้ 1287 01:05:12,921 --> 01:05:16,005 ‎ที่จริงนี่อยากถอนตัวไม่เป็นติ่งละ 1288 01:05:16,088 --> 01:05:18,421 ‎น่าเสียดาย ‎เพราะฉันกำลังจะสอนบทเรียนสุดท้าย 1289 01:05:20,171 --> 01:05:22,046 ‎วิธีระเบิดหอไอเฟลแล้วรอดตัวไปได้ 1290 01:05:22,130 --> 01:05:23,463 ‎ฉันไม่เชื่อหรอกว่าจะทำ 1291 01:05:23,546 --> 01:05:26,338 ‎สิ่งเดียวที่ฉันเกลียดยิ่งกว่าพวกพยาน 1292 01:05:26,421 --> 01:05:27,671 ‎คือพวกฝรั่งเศส 1293 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 ‎ถ้าประตูนั้นเปิดออก ‎ทุกคนในนั้นต้องตาย เข้าใจไหม 1294 01:05:35,171 --> 01:05:39,546 ‎นิก ไม่นะ นิก! 1295 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 ‎นิก 1296 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 ‎(แกเป็นหนี้ไอโฟนเราสองเครื่อง ‎รักนะจุ๊บๆ จากนิกกี้ปืนไว) 1297 01:05:51,171 --> 01:05:52,046 ‎ซิบติด 1298 01:05:52,130 --> 01:05:54,921 ‎- แม่งเอาออกไปที รู้สึกตายง่ายมาก ‎- เสื้อกั๊กตัวนี้ไซซ์เอ็ม 1299 01:05:55,005 --> 01:05:56,713 ‎พี่ใส่ไซซ์เอ็มไม่ได้ตั้งแต่อายุ 14 แล้ว 1300 01:05:56,796 --> 01:05:59,171 ‎อย่ามาเหน็บได้ไหม ‎ขอร้อง แค่ถอดเสื้อก็พอ 1301 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 ‎ไม่เป็นไรนะคะ 1302 01:06:00,296 --> 01:06:02,046 ‎ผมต้องการบุหรี่ไฟฟ้า 1303 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 ‎- ค่ะ ‎- อยู่ในกระเป๋า 1304 01:06:04,255 --> 01:06:05,546 ‎- กระเป๋าขวา ‎- นี่เหรอ 1305 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 ‎- ไม่ใช่ ‎- อุ๊ย จับโดนจู๋ 1306 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 ‎- อันนั้นแหละ ‎- เจอแล้วๆ 1307 01:06:09,921 --> 01:06:12,005 ‎คนที่เพิ่งโดนยิงน่าจะไม่ควรสูบยา 1308 01:06:12,088 --> 01:06:13,546 ‎แต่เต็มที่เลยนะ 1309 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 ‎บรุกลินมาแล้วจ้า 1310 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 ‎หยุดแล้ว 1311 01:06:43,421 --> 01:06:44,630 ‎(ปลอดภัย) 1312 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 ‎(ทำงาน) 1313 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 ‎รีบถอดให้ไวเลย! 1314 01:07:17,838 --> 01:07:19,588 ‎ถอยไป ไม่งั้นเงินร่วงแน่ 1315 01:07:19,671 --> 01:07:21,046 ‎ฉันไม่เชื่อ 1316 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 ‎โหม่งแรงแบบนั้นสมองคุณไม่ช้ำได้ไง 1317 01:07:39,421 --> 01:07:40,713 ‎คนมันมีพรสวรรค์ 1318 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 ‎มันจะไม่ได้กะพริบตาอีก 1319 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 ‎- นิก! ‎- มาแล้วครับสุดที่รัก! 1320 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 ‎งานนี้ขอฉายเดี่ยวนะ 1321 01:07:49,005 --> 01:07:51,671 ‎อาจจะสมองช้ำเล็กน้อยอยู่นะ 1322 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 ‎- เอามันออกไป ‎- พวกเราจะโดนระเบิดหมด 1323 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 1324 01:08:03,546 --> 01:08:04,838 ‎ไม่ต้องกลัวแล้วที่รัก 1325 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 ‎นิกกี้ปืนคู่มาแล้ว 1326 01:08:21,546 --> 01:08:22,880 ‎ยิงโดนอะไรมั่งป่ะเนี่ย 1327 01:08:22,963 --> 01:08:24,963 ‎ยิงโดนรีโมตระเบิดค่ะที่รัก 1328 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 ‎ดีเลย นั่นแหละที่อยากจะยิง 1329 01:08:31,880 --> 01:08:32,796 ‎ว้าว 1330 01:08:33,338 --> 01:08:34,463 ‎ยอดรัก 1331 01:08:40,255 --> 01:08:42,171 ‎วงแหวน วงแหวนแห่งความรัก 1332 01:08:43,505 --> 01:08:47,046 ‎ใช่ โอเค ตอนนี้เราจะใช้ปืน ‎ทำอย่างอื่นกันนะ ใช่ไหมพวก 1333 01:08:47,130 --> 01:08:49,296 ‎เพื่อนๆ แกโดนอัดเละหมดแล้ว แกเป็นรายต่อไป 1334 01:08:49,880 --> 01:08:51,046 ‎กล้าไหมล่ะ 1335 01:08:53,463 --> 01:08:54,338 ‎โอเค 1336 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 ‎จะไปไหน ที่รัก! 1337 01:08:58,588 --> 01:08:59,421 ‎ออดรีย์! 1338 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 ‎ที่รัก! 1339 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 ‎ไม่เป็นไรจ้ะที่รัก ‎ผมจะลงไปช่วยนะ เกาะไว้ 1340 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 ‎กูคงอ่านข้ามบทสอนเตะแสกหน้า 1341 01:09:45,880 --> 01:09:47,088 ‎โอ๊ยจะเป็นลม 1342 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 ‎มานี่ 1343 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 ‎ได้เวลาโปรยเงินแล้วไอ้เวร 1344 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 ‎ไม่ 1345 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 ‎ถึงซะทีสิ 1346 01:10:39,630 --> 01:10:40,963 ‎เก็บพวกที่เหลือซะ 1347 01:10:47,755 --> 01:10:48,671 ‎โอเค 1348 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 ‎- อะไรน่ะ ‎- เสียบรรยากาศหมด 1349 01:11:10,671 --> 01:11:11,838 ‎นี่มิลเลอร์ 1350 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 ‎สามีฉันพูดถูก หนังสือแกโคตรห่วย 1351 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 ‎เมียกูไม่เคยยิงพลาด 1352 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 ‎ขอโทษนะคะ 1353 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 ‎- มาพลาดอะไรเอาตอนนี้ ‎- ขอโทษนะที่รัก 1354 01:11:28,338 --> 01:11:30,338 ‎โอ๊ยเชี่ย! 1355 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 ‎แม่งเล็งผมหรือมันกันแน่วะเนี่ย 1356 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 ‎ฉันเล็งมัน จริงๆ สาบาน 1357 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ยิงมันซะที 1358 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 ‎ยิงมันสิ 1359 01:11:37,755 --> 01:11:40,171 ‎ที่รัก ฉันว่าฉันมาสุดสายละ เข้าใจไหมคะ 1360 01:11:40,255 --> 01:11:43,213 ‎ตอนนี้ล้อฉันหมุนแรงมาก หมุนติ้วๆ… 1361 01:11:45,171 --> 01:11:46,755 ‎พระเจ้า โอเค 1362 01:11:48,880 --> 01:11:49,963 ‎ไม่เคยยิงพลาดงั้นเหรอ 1363 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 ‎จะให้ทุกคนเก่งเหมือนแกมันคงไม่ได้ 1364 01:11:59,255 --> 01:12:00,671 ‎เล่นให้สนุกนะมิลเลอร์ 1365 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 ‎ไอ้ชิบเป๋ง 1366 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 ‎หมอบ หมอบเร็ว 1367 01:12:24,213 --> 01:12:25,630 ‎- โอ้ ‎- โหด 1368 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 ‎ปารีสเพี้ยนจัง 1369 01:12:41,546 --> 01:12:43,171 ‎- อันนี้ตายจริง ‎- ซี้แหงแก๋ 1370 01:12:43,255 --> 01:12:44,755 ‎มัน… ตายสนิท 1371 01:12:45,421 --> 01:12:48,088 ‎คิดแผนการนั้นขึ้นมาได้ยังไง ทำได้ไง 1372 01:12:48,171 --> 01:12:49,755 ‎- ไม่รู้เหมือนกัน ‎- ยอดอัจฉริยะ 1373 01:12:49,838 --> 01:12:52,588 ‎มันปิ๊งขึ้นมาเอง คือว่าแบบ… ที่รักฉัน 1374 01:12:52,671 --> 01:12:55,463 ‎อัพเลเวลไปแล้ว เป็นผมคิดแผนนั้นไม่ออกหรอก 1375 01:12:55,546 --> 01:12:58,171 ‎ทำไปแบบงงๆ นี่กลัวมากเลย 1376 01:12:59,463 --> 01:13:00,880 ‎- อะไร ‎- เราเป็นทีมแล้วนะ 1377 01:13:01,546 --> 01:13:03,171 ‎ไม่ ไล่มันไปที 1378 01:13:03,255 --> 01:13:06,421 ‎- อย่ามาแตะตัวเมียผม เมียไม่ชอบ ‎- ถอยไป ถอยไปซะ 1379 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 ‎คุณทำดีนะ แต่ถอยไป ‎ขอพื้นที่ส่วนตัว ขอบใจ 1380 01:13:10,796 --> 01:13:13,213 ‎- ที่รัก ‎- ไม่เป็นไร ผมรักคุณนะครับ 1381 01:13:13,296 --> 01:13:16,796 ‎ถ้าไม่นับเหตุการณ์นั้น คืนนี้ปารีสสวยดีนะ 1382 01:13:17,296 --> 01:13:18,255 ‎ใช่ 1383 01:13:26,671 --> 01:13:27,671 ‎เย่ ว่าไง 1384 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 ‎- นิก ออดรีย์ ‎- พวกคุณทำสำเร็จอีกแล้ว 1385 01:13:31,463 --> 01:13:34,130 ‎- วิก ฉันขอโทษเรื่องเงินนะคะ ‎- ใช่ ขอโทษ 1386 01:13:34,213 --> 01:13:36,421 ‎ขอโทษจริงๆ ทิ้งเงินไปเยอะเลย 1387 01:13:36,505 --> 01:13:39,088 ‎ฉันว่าชาวปารีสจะขอบคุณอย่างสุดซึ้ง 1388 01:13:39,171 --> 01:13:43,005 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก แค่เพื่อนฝูงผมไม่ตุยก็ดีแล้ว 1389 01:13:43,505 --> 01:13:44,963 ‎ยกเว้นคุณลู 1390 01:13:45,046 --> 01:13:46,880 ‎โธ่ จริงด้วยสิ 1391 01:13:47,463 --> 01:13:48,505 ‎ลูไหนเหรอ 1392 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 ‎แย่แล้ว คุณโดนอะไรมา ทำไมเลือดออก 1393 01:13:52,796 --> 01:13:55,255 ‎อ้อเปล่า ไม่ใช่เลือด สีเฮนนา 1394 01:13:55,338 --> 01:13:57,296 ‎คงเลอะเพราะเรื่องวุ่นวายคืนนี้น่ะ 1395 01:13:57,921 --> 01:14:00,755 ‎ขอบคุณพระเจ้า ใจกำลังบาง ‎คืนนี้ไม่อยากเห็นใครเจ็บแล้ว 1396 01:14:00,838 --> 01:14:03,380 ‎ห้ามใครเลือดออกอีกนะ นึกว่าเลือดจริงๆ 1397 01:14:03,463 --> 01:14:05,088 ‎เหนื่อยจังเลย พี่ล่ะ 1398 01:14:06,130 --> 01:14:07,005 ‎อือ 1399 01:14:08,838 --> 01:14:12,171 ‎บ่นพึมพำอะไร คุณบ่นพึมพำอีกแล้ว 1400 01:14:14,796 --> 01:14:17,213 ‎ขอโทษที มันแค่ไม่มีเหตุผลเลย 1401 01:14:17,296 --> 01:14:19,046 ‎ไซร่า ขอโทษนะ 1402 01:14:19,130 --> 01:14:23,046 ‎เมื่อกี้บอกว่าทำเฮนนาเลอะ ‎เพราะเรื่องวุ่นวายคืนนี้เหรอ 1403 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 ‎ใช่ค่ะ 1404 01:14:25,338 --> 01:14:26,505 ‎น่าสนใจนะ 1405 01:14:27,755 --> 01:14:29,088 ‎น่าสนใจตรงไหนเหรอคะ 1406 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 ‎นั่นสิ น่าสนใจยังไง 1407 01:14:31,296 --> 01:14:35,046 ‎ตอนที่เราเต้นระบำต้อนรับบ่าวสาว ‎ฉันไม่เห็นคุณเลยนะ 1408 01:14:35,130 --> 01:14:39,130 ‎แล้วคุณก็โผล่มาหลังจากช้างเดินเข้ามาแล้ว 1409 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 ‎ใช่ ฉันไปหาอะไรดื่ม 1410 01:14:42,421 --> 01:14:46,463 ‎แม่นาง ฉันเคยเป็นช่างทำผม ‎พอจะมีความรู้เรื่องสีย้อม 1411 01:14:46,546 --> 01:14:50,255 ‎เวลาเฮนน่ามันแห้งแล้วน่ะ มันจะไม่เลอะ 1412 01:14:51,671 --> 01:14:54,671 ‎ขออภัย นี่พูดเรื่องอะไรเหรอคะ 1413 01:14:54,755 --> 01:14:58,338 ‎ที่ฉันเห็นบนเสื้อคนดูแลช้างมันไม่ใช่เลือด 1414 01:14:58,421 --> 01:14:59,796 ‎มันคือเฮนน่า 1415 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 ‎ซึ่งเป็นเฮนน่าของคุณ ‎ที่ยังไม่ทันมีเวลาแห้งในคืนฆาตกรรม 1416 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 ‎ไอ้ชิบเป๋ง ฝีมือน้องสาว! 1417 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 ‎หักมุม! 1418 01:15:08,796 --> 01:15:12,005 ‎ไม่เอาน่า ไร้สาระกันแล้ว ‎เราคุยกันแล้วไง 1419 01:15:12,088 --> 01:15:15,338 ‎ฉันรักพี่ ทำไมฉันจะต้องอยาก… 1420 01:15:15,421 --> 01:15:18,838 ‎อาจเพราะพ่อแม่ยกกิจการให้พี่ 1421 01:15:18,921 --> 01:15:20,546 ‎ทั้งที่คุณฉลาดกว่า 1422 01:15:20,630 --> 01:15:23,630 ‎ส่วนเขาน่ะวันๆ ขี่เจ็ทสกี ‎อยากเป็นแร็ปเปอร์แต่ไร้ความสามารถ 1423 01:15:24,213 --> 01:15:25,046 ‎ไม่ได้ว่านะ 1424 01:15:25,130 --> 01:15:26,338 ‎เจ็บนิดนึง 1425 01:15:26,421 --> 01:15:29,838 ‎เหตุผลเดียวกันกับ ‎ที่คุณพยายามฆ่าพี่ที่มุมไบใช่ไหม 1426 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 ‎แก! 1427 01:15:32,546 --> 01:15:34,921 ‎แหม พ่อแม่ฉันพูดถูกอยู่อย่างนะ 1428 01:15:35,838 --> 01:15:39,963 ‎ถ้าอยากให้อะไรได้ดั่งใจ ก็ต้องลงมือทำเอง 1429 01:15:42,421 --> 01:15:43,671 ‎ไซร่า! 1430 01:15:43,755 --> 01:15:45,046 ‎ไม่! 1431 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 ‎น่าสงสาร แขนยิ่งมีน้อยอยู่ 1432 01:15:51,546 --> 01:15:52,588 ‎อย่ามาเก๋าในเมืองฉัน 1433 01:15:52,671 --> 01:15:54,921 ‎ใช่เลย แฟนข้าโว้ย! 1434 01:15:55,505 --> 01:15:57,713 ‎- ขอบคุณค่ะที่รัก ‎- ผมจะ… 1435 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 ‎ว่าไง ไม่เป็นไรนะ 1436 01:16:00,838 --> 01:16:04,005 ‎คุณทำดีมาก คุณเป็นบอดี้การ์ดเบอร์หนึ่งของผม 1437 01:16:04,088 --> 01:16:06,171 ‎แล้วไม่ใช่แค่เพราะคนก่อนม่องเท่งนะ 1438 01:16:06,255 --> 01:16:09,255 ‎หวังว่าโบนัสปีนี้จะเยอะๆ นะ 1439 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 ‎ได้เวลาซื้อแขนไบโอนิกแล้วเพื่อน เนอะ 1440 01:16:12,713 --> 01:16:14,088 ‎- นะ ‎- เออ! 1441 01:16:15,546 --> 01:16:17,171 ‎- คุณโอเค ‎- คุณพระ 1442 01:16:17,255 --> 01:16:19,630 ‎- เป็นไงบ้างพ่อหนุ่ม ‎- เป็นไงบ้าง 1443 01:16:19,713 --> 01:16:22,630 ‎- ผมโอเค ‎- โลรองต์เป็นคนที่พิเศษมาก ใช่ไหมคะ 1444 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 ‎แล้วคุณออกจากโรงพยาบาลเมื่อไร ‎เราจะไปดินเนอร์กันนะ 1445 01:16:26,296 --> 01:16:28,630 ‎ปารีสร่ายมนตร์อีกครั้ง 1446 01:16:29,130 --> 01:16:30,171 ‎หายไวๆ นะ 1447 01:16:30,255 --> 01:16:31,255 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณ 1448 01:16:31,338 --> 01:16:32,255 ‎เราบอกเขาดีไหม 1449 01:16:32,338 --> 01:16:36,130 ‎ทุกคน เราตัดสินใจแค่จดทะเบียนกัน 1450 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 ‎- ทางเลือกนั้นดีเสมอ ‎- เยี่ยมไปเลย 1451 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 ‎ดีแล้วล่ะ 1452 01:16:39,880 --> 01:16:44,380 ‎อือ ไม่เชิญญาติหรอก ‎แต่ผมเป็นหนี้ชีวิตคุณสองคน 1453 01:16:44,463 --> 01:16:46,255 ‎เราแค่ดีใจที่ทั้งคู่ไม่เป็นอะไร 1454 01:16:46,338 --> 01:16:49,046 ‎แล้วขอบคุณจริงๆ ที่ให้เราได้ผจญภัยสนุก 1455 01:16:49,130 --> 01:16:49,963 ‎ใช่ 1456 01:16:50,046 --> 01:16:51,755 ‎ครั้งที่เราจะไม่มีวันลืม 1457 01:16:52,505 --> 01:16:54,630 ‎- ค่ะ ‎- งั้นถือว่าเจ๊ากันเนอะ บาย 1458 01:16:54,713 --> 01:16:55,838 ‎บาย 1459 01:16:55,921 --> 01:16:57,130 ‎- บ๊ายบาย ‎- ลาก่อน 1460 01:16:57,213 --> 01:16:59,546 ‎เสียใจด้วยนะที่น้องคุณเป็นฆาตกรโรคจิต 1461 01:16:59,630 --> 01:17:01,880 ‎ช่างมันเถอะ ยัยน้องขี้กากอยู่แล้ว 1462 01:17:01,963 --> 01:17:03,338 ‎- ใช่แล้ว ‎- ใช่ 1463 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 ‎- โอเค ‎- อยากกลับบ้านไม่ไหวแล้ว 1464 01:17:05,588 --> 01:17:07,671 ‎- ผมก็เหมือนกัน ‎- อยากสุดๆ 1465 01:17:09,130 --> 01:17:10,921 ‎เราต้องทำอย่างนึงก่อน 1466 01:17:11,755 --> 01:17:14,630 ‎- เชื่อผม ‎- อะไร ก็ได้ 1467 01:17:14,713 --> 01:17:16,005 ‎- ไปดูผู้พันกัน ‎- โอเค 1468 01:17:16,088 --> 01:17:17,380 ‎- เป็นไรไหม ‎- ผู้พัน 1469 01:17:17,463 --> 01:17:19,088 ‎แขนนี้ไม่ต้องตัดทิ้งใช่ไหม 1470 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 ‎ล็อกแล้ว เรียบร้อย 1471 01:17:32,630 --> 01:17:36,630 ‎ตอนนี้เราสองคนผูกชีวิต ‎ล็อกไว้ด้วยกันไปจนวันตาย 1472 01:17:36,713 --> 01:17:38,796 ‎ฉันไม่อยากติดอยู่กับใครอื่นแล้ว 1473 01:17:38,880 --> 01:17:41,005 ‎ผมก็เหมือนกันที่รัก คุณ… 1474 01:17:41,088 --> 01:17:43,088 ‎- คุณขี้ปิ๊ด! ‎- อะไร 1475 01:17:44,005 --> 01:17:45,338 ‎นิกกับออดรีย์ ขี้ปิ๊ด 1476 01:17:45,421 --> 01:17:48,296 ‎- คนขับฮอเหรอ อะไร… ‎- มาทำอะไรที่นี่ 1477 01:17:48,380 --> 01:17:49,338 ‎รับมือถือไปสิ 1478 01:17:50,088 --> 01:17:51,046 ‎ฮัลโหล 1479 01:17:51,130 --> 01:17:53,755 ‎เราจะเจ๊ากันได้ไง เอาฮอผมไปได้เลย 1480 01:17:53,838 --> 01:17:57,963 ‎ไปเที่ยวไหนก็ตามใจ ‎ไปฮันนีมูนกันอย่างที่คู่ควร แถมเงินให้ด้วย 1481 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 ‎- ไงนะ ‎- เงินเหรอ กระเป๋าใส่… 1482 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 ‎ถามจริง ตายแล้ว โอ้… 1483 01:18:04,130 --> 01:18:07,005 ‎เงินแค่นี้น่าจะพอใช้นะ ขอบคุณ 1484 01:18:07,088 --> 01:18:09,463 ‎แค่สิบล้าน อย่าใช้ที่เดียวหมดล่ะ 1485 01:18:09,546 --> 01:18:12,713 ‎แต่ถ้าใช้หมด ก็เอากระเป๋าไปขายซะ 1486 01:18:12,796 --> 01:18:14,255 ‎ราคาตั้งสามล้าน 1487 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 ‎- ทำจากหนังไดโนเสาร์ ‎- ขุ่นพระ 1488 01:18:16,505 --> 01:18:18,796 ‎ไดโนเสาร์เหรอ เรารับไว้ไม่ได้หรอกน่า 1489 01:18:18,880 --> 01:18:21,130 ‎ยอมก็ได้ รับไว้ก็ได้ ขอบคุณ 1490 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 ‎พวกคุณจัดหนักอย่าได้หยุดนะ มหาราชาไปละ 1491 01:18:24,171 --> 01:18:27,338 ‎- อยากทำอะไรก่อนดี ‎- ฉันอยากจูบคุณ 1492 01:18:31,380 --> 01:18:32,630 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 1493 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 ‎- ยาหยี ‎- หวานใจ 1494 01:18:41,505 --> 01:18:43,671 ‎ฮันนีมูนที่เราคู่ควรเสมอมา 1495 01:18:43,755 --> 01:18:44,630 ‎ใช่เลย 1496 01:18:44,713 --> 01:18:45,630 ‎ในที่สุด 1497 01:18:47,380 --> 01:18:49,588 ‎เหลือเชื่อเลยว่าเราโชคดีแค่ไหน 1498 01:18:52,671 --> 01:18:54,296 ‎เครื่องดื่มอร่อยไหม 1499 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 ‎- อะไร… ‎- นี่จะล้อเล่นกันให้ขี้ปิ๊ดเหรอ 1500 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 ‎ส่งกระเป๋ามา 1501 01:18:57,921 --> 01:18:59,296 ‎อะไร กระ… 1502 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 ‎- กระเป๋า เอามาเดี๋ยวนี้ ‎- จะเอานี่เหรอ 1503 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 ‎- ได้เลย ไม่มีปัญหา ‎- ให้ไปเลย 1504 01:19:03,713 --> 01:19:05,380 ‎สำเนียงไปไหนแล้วล่ะ 1505 01:19:06,255 --> 01:19:07,421 ‎กลับไปเจอร์ซีย์แล้ว 1506 01:19:07,505 --> 01:19:09,630 ‎เรามาคุยกันดีๆ ก่อนไหม 1507 01:19:09,713 --> 01:19:11,463 ‎ลาแล้วลาลับ ไอ้ขี้ปิ๊ด 1508 01:19:11,546 --> 01:19:14,963 ‎- ตายแล้ว เขาไป… ‎- ฉิบหาย เฮ้ย… 1509 01:28:43,046 --> 01:28:48,046 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล