1
00:00:35,838 --> 00:00:36,963
DOĞU EKSPRESİ
2
00:00:37,046 --> 00:00:39,046
Dört yıl önce Nick ve Audrey Spitz
3
00:00:39,130 --> 00:00:42,338
yüzyılın en önemli cinayetlerinden
bazılarını çözdü.
4
00:00:46,505 --> 00:00:47,796
Aman tanrım!
5
00:00:48,713 --> 00:00:50,963
-Çıkaralım mı?
-Hayır, bıçak 30 santim.
6
00:00:51,796 --> 00:00:53,213
-Geri koyayım.
-Koyma.
7
00:00:55,463 --> 00:00:59,671
Aniden yıldızı parlayanların çoğu gibi
Nick ve Audrey de
8
00:00:59,755 --> 00:01:04,380
hemen işi bırakıp tüm birikimlerini
özel dedektiflik kariyerine yatırdı.
9
00:01:07,505 --> 00:01:09,046
-Evet.
-İzin verir misin?
10
00:01:09,130 --> 00:01:10,796
Evet, sorun değil.
11
00:01:12,338 --> 00:01:14,546
O cipsle benimle kafa mı buluyorsun?
12
00:01:14,630 --> 00:01:18,046
Beni mi azarlıyorsun?
Sen iki karides kokteyli yedin.
13
00:01:18,130 --> 00:01:20,630
Dikkatimi dağıtma, tamam mı?
14
00:01:20,713 --> 00:01:22,963
Ne yazık ki işler iyi gitmiyor.
15
00:01:23,046 --> 00:01:26,505
Erkeklerin hayatında bir dönem olur.
Sizinle ilgisi yoktur.
16
00:01:26,588 --> 00:01:27,588
Hepsinin değil.
17
00:01:28,171 --> 00:01:30,213
-Değil ama…
-Bunun için bana kızma.
18
00:01:31,130 --> 00:01:33,130
Beni aldatıyormuşsun Ron.
19
00:01:33,213 --> 00:01:35,338
Gerçekten mi? 25 yıldan sonra mı?
20
00:01:36,088 --> 00:01:37,130
Bebeğim…
21
00:01:37,213 --> 00:01:40,671
Sürpriz yıl dönümü partisi hazırlamak için
tek çıkmıştım.
22
00:01:40,755 --> 00:01:42,338
-Ne tatlısın!
-Yani…
23
00:01:42,421 --> 00:01:44,921
-Gel. Seni seviyorum.
-Çok özür dilerim.
24
00:01:45,005 --> 00:01:46,671
Affedersiniz arkadaşlar.
25
00:01:46,755 --> 00:01:50,921
Zahmet olmazsa şu faturayı ödeyin de
aşk böceklerini yalnız bırakalım.
26
00:01:51,005 --> 00:01:52,880
-Fatura mı kestiniz?
-Hayır.
27
00:01:52,963 --> 00:01:55,088
-Bir anlaşma…
-Bana asıldın!
28
00:01:55,171 --> 00:01:56,421
-Görevdeydim.
-Roldü.
29
00:01:56,505 --> 00:01:57,963
Gitgide ilginçleşiyor.
30
00:01:58,046 --> 00:02:01,546
İşler kesatlaşınca Nick ve Audrey
artık bir mucize olsun da…
31
00:02:01,630 --> 00:02:02,546
Kaçın derim!
32
00:02:02,630 --> 00:02:05,755
…yakınlarındaki biri öldürülsün diye
dua eder oldular.
33
00:02:18,005 --> 00:02:19,088
Tanrım.
34
00:02:20,630 --> 00:02:21,671
Tatlım. Baksana.
35
00:02:21,755 --> 00:02:24,296
Dalga sesi gibi güzel bir şeyler açsan?
36
00:02:24,380 --> 00:02:26,838
Balina sesleri uykumu getiriyor.
37
00:02:26,921 --> 00:02:29,213
-Ambien'ımı aldığın için…
-Neden aldım?
38
00:02:29,296 --> 00:02:31,171
Son içişini hatırlıyor musun?
39
00:02:31,255 --> 00:02:33,171
Uykunda lobiye gidip,
40
00:02:33,255 --> 00:02:36,171
iç çamaşırımı giyip
kanepeyi sulamaya başlamıştın.
41
00:02:36,255 --> 00:02:37,796
Hiç hatırlamıyorum.
42
00:02:37,880 --> 00:02:40,713
Bak. Kapıcı resim çekmiş.
Ekran koruyucum yaptım.
43
00:02:41,921 --> 00:02:43,296
-O başka biri.
-Tamam.
44
00:02:43,380 --> 00:02:46,796
Dinle bebeğim, uyuyamıyorsan
45
00:02:48,463 --> 00:02:52,880
ikimiz birlikte
bir bölüm bitirmeyi deneyebiliriz.
46
00:02:52,963 --> 00:02:56,213
Birkaç sayfa okudum.
O adam ne dediğini bilmiyor.
47
00:02:56,296 --> 00:03:00,630
Tatlım, sınavı hazırlayan adam o.
Lisans almak için girmen gereken sınavı.
48
00:03:00,713 --> 00:03:04,380
Ben polistim. İşi bildiğimi
bir kâğıttan okumama gerek yok.
49
00:03:04,463 --> 00:03:05,380
İşi biliyorum.
50
00:03:05,463 --> 00:03:06,588
Ama dersi almamızın
51
00:03:06,671 --> 00:03:10,213
işimize faydası olacağı konusunda
ikimiz de aynı fikirdeydik.
52
00:03:10,296 --> 00:03:12,963
Sence işlerimiz bu yüzden mi kesat?
53
00:03:13,046 --> 00:03:15,963
Bence lisans alırsak
daha iyi müşteriler buluruz.
54
00:03:16,046 --> 00:03:18,630
Ancak daha iyi pazarlamayla buluruz.
55
00:03:18,713 --> 00:03:21,338
Diş ipi kartvizitlerin gibi mi?
56
00:03:21,421 --> 00:03:23,588
-Evet.
-Cidden mi? Tanrım.
57
00:03:23,671 --> 00:03:25,630
Buna yenilikçi pazarlama deniyor.
58
00:03:25,713 --> 00:03:28,880
Yenilikçi değil. Kafa karıştırıcı.
Dişçi değiliz. Biz…
59
00:03:30,088 --> 00:03:33,755
Sesimle ses makinesini bastırabilirim.
Tatlım, hadi ama!
60
00:03:33,838 --> 00:03:34,921
Tamam. Boş ver.
61
00:03:35,546 --> 00:03:38,130
Artık bu işi yapmak istemiyor musun?
62
00:03:38,213 --> 00:03:39,630
Evet. İstiyorum.
63
00:03:39,713 --> 00:03:42,380
Ama sürekli iş konuşuyoruz.
64
00:03:43,130 --> 00:03:46,880
Birlikte çalışıp
iyi anlaşan bir çift tanıyor musun sen?
65
00:03:47,505 --> 00:03:49,046
Billie Eilish ve Finneas.
66
00:03:49,630 --> 00:03:50,671
Onlar kardeş.
67
00:03:50,755 --> 00:03:54,546
Bak bebeğim, bu işe girerken
böyle hayal etmemiştik, biliyorum.
68
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
MİHRACE
69
00:03:56,463 --> 00:03:58,005
O da ne?
70
00:03:58,088 --> 00:03:59,588
Telefonum.
71
00:04:02,838 --> 00:04:06,213
Hey! Rajah! Namaste. Ne haber kardeşim?
72
00:04:06,296 --> 00:04:09,046
Hey! Ne yapıyorsun Nicky Nick?
73
00:04:09,130 --> 00:04:11,921
Çimlerini mi biçiyorsun? O ses ne?
74
00:04:12,005 --> 00:04:14,755
Hey, Jet Ski'de takılıyorum dostum!
75
00:04:15,588 --> 00:04:18,088
Jet Ski'deyken telefonla mı konuşuyorsun?
76
00:04:18,171 --> 00:04:20,505
Hey, Nick. Kardeşim. Biraderim.
77
00:04:20,588 --> 00:04:23,546
Mihrace evleniyor!
78
00:04:25,296 --> 00:04:26,546
Bu inanılmaz!
79
00:04:26,630 --> 00:04:29,921
Audrey'ye söyleyeyim.
Audrey! Evleniyormuş.
80
00:04:30,005 --> 00:04:31,338
-Ne?
-Evet.
81
00:04:31,838 --> 00:04:35,588
Vik! Tebrikler! Senin adına çok sevindik!
82
00:04:35,671 --> 00:04:38,963
Sağ ol! Paris'ten lokum gibi bir hatun.
83
00:04:39,046 --> 00:04:41,546
Hani Eyfel Kulesi'nin falan olduğu yer.
84
00:04:41,630 --> 00:04:44,838
Bu hafta sonu
yeni özel adamda evleniyorum.
85
00:04:44,921 --> 00:04:47,838
Nick'le birlikte gelin.
Tüm masraflar benden.
86
00:04:47,921 --> 00:04:52,463
Siz iki yıldızı
dans pistinde attırırken görmek istiyorum.
87
00:04:52,546 --> 00:04:56,838
-"Pistin tozunu attırırken" yani.
-Yok dostum, ben… Kahretsin!
88
00:04:58,921 --> 00:04:59,755
Neler oluyor?
89
00:04:59,838 --> 00:05:01,671
"Tüm masraflar benden" mi dedi?
90
00:05:01,755 --> 00:05:05,713
-Ama hafta sonu çalışmamız lazım.
-Açıkçası bir kaçamak iyi gelir.
91
00:05:06,421 --> 00:05:08,463
Son kaçamakta olanları unuttun mu?
92
00:05:08,546 --> 00:05:10,380
Evet, ölen birkaç kişi olmuştu.
93
00:05:10,463 --> 00:05:11,921
Birkaç değil. Çok kişi.
94
00:05:12,005 --> 00:05:13,671
Beş kişinin ölmesi çok mu?
95
00:05:13,755 --> 00:05:15,963
Tamam. Bekle. Bir düşüneceğim.
96
00:05:16,505 --> 00:05:17,921
-Teslim oluyor.
-O zaman…
97
00:05:18,671 --> 00:05:20,296
-Teslim oluyor.
-Bekle.
98
00:05:20,380 --> 00:05:21,713
Hayır. Devam et.
99
00:05:21,796 --> 00:05:23,296
Tamam, aynı fikirdeyim.
100
00:05:23,880 --> 00:05:26,380
Biraz ara vermek ikimize de iyi gelebilir.
101
00:05:26,463 --> 00:05:27,713
-Ara mı?
-Tüm bunlara.
102
00:05:27,796 --> 00:05:30,421
-Bir dakika olsun iş düşünmeyelim.
-Hayır.
103
00:05:30,505 --> 00:05:32,255
-Yani…
-En az bir hafta sonu.
104
00:05:32,338 --> 00:05:36,713
Bütün hafta sonu. Bak.
Beynimizin işten uzaklaşması gerek.
105
00:05:36,796 --> 00:05:38,630
-Hiç bahsetmeyelim.
-Ürperdim!
106
00:05:38,713 --> 00:05:40,296
Çünkü yapacağız, değil mi?
107
00:05:44,838 --> 00:05:47,213
-Vay canına. Şuna…
-Çok iyi bir karar.
108
00:05:47,921 --> 00:05:50,255
Manzara güzel mi Bay ve Bayan Shitz?
109
00:05:50,338 --> 00:05:53,005
Baksana, affedersin, çok üzgünüm ama…
110
00:05:53,088 --> 00:05:55,838
Adımız Nick ve Audrey Spitz. Yani…
111
00:05:55,921 --> 00:05:58,255
Ama evet, muhteşem bir manzara.
112
00:05:58,338 --> 00:06:01,130
Müzik ister misiniz Bay ve Bayan Shitz?
113
00:06:01,213 --> 00:06:04,630
Soyadımız Spitz, Shitz değil. Tamam mı?
114
00:06:04,713 --> 00:06:08,255
Evet, Pitbull'dan da
Taylor Shitz'den de parçalar var.
115
00:06:08,338 --> 00:06:10,130
Shitz'e taktı.
116
00:06:10,213 --> 00:06:13,546
Her şeyin sonuna Shitz koyuyor.
Nerelisin sen?
117
00:06:13,630 --> 00:06:16,588
Ben Avrupalıyım.
118
00:06:16,671 --> 00:06:18,171
Tahminimizce Shitzerland.
119
00:06:40,921 --> 00:06:43,588
Şunu bırakayım. Nasıl ya? Teşekkürler.
120
00:06:43,671 --> 00:06:45,713
İnanılmaz! Ağlayacağım!
121
00:06:45,796 --> 00:06:49,130
-Öldük mü? Cennette miyiz? Nasıl…
-Burası çok güzel!
122
00:06:49,213 --> 00:06:52,755
Çimlere sıçmasınlar diye
flamingolarda bebek bezi var.
123
00:06:52,838 --> 00:06:53,838
Vay canına!
124
00:06:54,588 --> 00:06:56,588
Nick ve Audrey!
125
00:06:56,671 --> 00:06:58,421
Hey! Adamım! Mihrace!
126
00:06:58,505 --> 00:07:00,380
Como Gölü'nün kahramanları!
127
00:07:00,463 --> 00:07:04,713
Başka anadan doğma kız ve erkek kardeşim!
128
00:07:04,796 --> 00:07:07,088
-Selam!
-Tanrım! Selam!
129
00:07:07,171 --> 00:07:09,713
Tanrım! Şu hâline bak!
130
00:07:10,380 --> 00:07:14,213
Nick ve Audrey, tanıştırayım,
bu Matmazel Claudette Joubert.
131
00:07:14,296 --> 00:07:15,130
Joubert.
132
00:07:15,213 --> 00:07:18,255
Ben Audrey.
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
133
00:07:18,338 --> 00:07:20,505
Vikram'ın anlattığından da güzelsin.
134
00:07:20,588 --> 00:07:22,171
Vik. Kralsın.
135
00:07:23,296 --> 00:07:25,255
İşe bak. Yok yok.
136
00:07:25,755 --> 00:07:27,171
Dört mü? İki sanıyordum.
137
00:07:27,255 --> 00:07:28,421
Ve Nick!
138
00:07:28,505 --> 00:07:31,005
-Seninle tanışmak istiyordum.
-Pekâlâ!
139
00:07:31,088 --> 00:07:34,463
Tebrikler. Teşekkürler.
140
00:07:35,588 --> 00:07:38,088
Minnettarım. Evet. Çok güzel.
141
00:07:38,171 --> 00:07:40,463
-Tamam! Pekâlâ, dur!
-Ne oldu?
142
00:07:40,546 --> 00:07:42,213
Tamam, kes artık!
143
00:07:42,296 --> 00:07:43,255
Lütfen, gelin.
144
00:07:43,338 --> 00:07:46,088
Şunu diyeyim,
Paris dünyada en sevdiğim şehir.
145
00:07:46,171 --> 00:07:49,880
-En son ne zaman gittin?
-Aslında hiç gitmedim.
146
00:07:49,963 --> 00:07:53,088
Filmlerden, resimlerden biliyorum ve…
147
00:07:53,171 --> 00:07:56,296
Davet için sağ ol.
Bizi araya sıkıştırmana sevindik.
148
00:07:56,380 --> 00:07:57,921
-Ne demek!
-İnanılmaz!
149
00:07:58,005 --> 00:07:59,796
Fazla yer vardı. Ailem öldü.
150
00:08:00,755 --> 00:08:01,588
Çok üzüldüm.
151
00:08:01,671 --> 00:08:02,671
Bu korkunç.
152
00:08:03,713 --> 00:08:04,963
Yok, şaka yaptım!
153
00:08:05,046 --> 00:08:07,213
Tamam. Yani geliyorlar mı?
154
00:08:07,921 --> 00:08:12,255
Hayır, öldüler. Ama asla gelmezlerdi.
Çünkü onlardan nefret ediyordum.
155
00:08:12,338 --> 00:08:14,838
-Aynen. Tamam. Yani…
-Tamam.
156
00:08:14,921 --> 00:08:17,380
Albay, Spitz'leri tanıyorsun.
157
00:08:17,880 --> 00:08:19,213
-Ne?
-Albay!
158
00:08:19,296 --> 00:08:20,630
Dostlarım!
159
00:08:20,713 --> 00:08:22,880
-Tanrım!
-Tanrım! Koluna ne oldu?
160
00:08:23,588 --> 00:08:25,171
O kadar belli oluyor mu?
161
00:08:25,255 --> 00:08:29,005
Seni son gördüğümüzde
kolun çok daha fazlaydı.
162
00:08:29,088 --> 00:08:32,171
Bir kolumdan olacaksam o kolumu seçerdim
163
00:08:32,713 --> 00:08:34,755
çünkü zaten elsiz.
164
00:08:34,838 --> 00:08:37,546
Sinema salonunda
kolçağı paylaşmana gerek yok.
165
00:08:37,630 --> 00:08:40,463
Hey ama ciddiyim.
166
00:08:40,546 --> 00:08:43,630
Albay, Mumbai'de
bana atılan bir kurşunu durdurdu.
167
00:08:43,713 --> 00:08:45,588
-Şaka mı?
-Sana ateş mi edildi?
168
00:08:45,671 --> 00:08:48,630
Evet. Şirketimin iş tarzını
beğenmeyenler var.
169
00:08:48,713 --> 00:08:52,546
Ne yazık ki albayın yarası
beni tamamen korumasını engelliyor,
170
00:08:52,630 --> 00:08:55,880
ben de mecburen
yeni bir baş koruma buldum, Bay Louis.
171
00:08:55,963 --> 00:08:58,130
-Şuna bakın, nasıl ama?
-Selam Louis!
172
00:08:58,213 --> 00:09:00,088
Adamım tepeden tırnağa silahlı.
173
00:09:00,171 --> 00:09:02,005
Tepeden tırnağa. İşe bak.
174
00:09:02,088 --> 00:09:04,713
Tamam. Umarım orada bir şey bulmazsın.
175
00:09:04,796 --> 00:09:05,838
Umarım.
176
00:09:06,755 --> 00:09:11,088
Söylemek istemezdim ama albayla kapışsanız
paramı albaya yatırırım.
177
00:09:11,171 --> 00:09:14,005
Sağlam koluyla fena pataklar.
178
00:09:14,546 --> 00:09:16,630
Hoşuna gitmedi mi? Şaka yaptım.
179
00:09:16,713 --> 00:09:17,963
-Memnun oldum.
-Hadi.
180
00:09:18,046 --> 00:09:18,880
Beni izleyin!
181
00:09:18,963 --> 00:09:19,963
Geliyoruz!
182
00:09:25,171 --> 00:09:26,171
Müzik harika!
183
00:09:26,255 --> 00:09:29,005
Sanırım Hint düğününe
hiç gitmemişsinizdir.
184
00:09:29,088 --> 00:09:30,796
Neden öyle sanıyorsun?
185
00:09:30,880 --> 00:09:32,755
-Gittiniz mi yani?
-Hayır.
186
00:09:32,838 --> 00:09:37,005
Bu gece Sangeet var.
Prova yemeği gibi bir şey.
187
00:09:37,088 --> 00:09:41,713
Sonra da çok dramatik,
sürpriz bir giriş planımız var.
188
00:09:41,796 --> 00:09:43,755
Bence eğlenceli bulursunuz.
189
00:09:44,671 --> 00:09:47,213
Açmam gerek.
Villanızda gereken her şey var.
190
00:09:47,296 --> 00:09:48,463
Rahatınıza bakın.
191
00:09:50,171 --> 00:09:51,546
-Biz…
-İyi eğlenceler!
192
00:09:51,630 --> 00:09:53,421
-Güle güle.
-Öpücük yok. Güzel.
193
00:09:53,921 --> 00:09:56,963
Onunla tanıştığımda
bir saatçide çalışıyordu.
194
00:09:57,046 --> 00:10:00,130
Beş kuruşu yoktu.
İlk görüşte aşk, anlatabildim mi?
195
00:10:00,213 --> 00:10:01,713
İçimi şeyle dolduruyor…
196
00:10:02,213 --> 00:10:03,713
-Mutlulukla.
-Çok hoş.
197
00:10:03,796 --> 00:10:06,838
Aynı mutluluk
sizin birbirinize bakışınızda da var.
198
00:10:08,046 --> 00:10:09,880
Mutlusunuz, değil mi?
199
00:10:09,963 --> 00:10:11,505
-Biz? Deli misin?
-Onsuz…
200
00:10:11,588 --> 00:10:13,713
Mutlu olmazdım. Onunla çok mutluyum.
201
00:10:13,796 --> 00:10:16,713
Gün geçmiyor ki çıkıp…
Seni seviyorum demeyeyim.
202
00:10:16,796 --> 00:10:19,505
-Tüm kararları o alıyor ve sorun yok.
-Hepsini.
203
00:10:19,588 --> 00:10:22,505
-Şimdi içeri girip keyfinize bakın.
-Çok sağ ol.
204
00:10:22,588 --> 00:10:23,505
İyi eğlenceler!
205
00:10:23,588 --> 00:10:25,630
Tamam. Yani… Güle güle dostum!
206
00:10:25,713 --> 00:10:26,546
Louis, hadi.
207
00:10:30,588 --> 00:10:33,880
Aman tanrım!
208
00:10:37,463 --> 00:10:41,505
Vay be. Vay anasını!
209
00:10:41,588 --> 00:10:43,588
Şuna bak! Tanrım!
210
00:10:43,671 --> 00:10:45,796
Şuna bak! Baksana!
211
00:10:45,880 --> 00:10:48,421
Bebeğim, televizyon kocaman!
212
00:10:48,505 --> 00:10:49,588
Tanrım.
213
00:10:49,671 --> 00:10:50,838
Şuna bak!
214
00:10:56,171 --> 00:10:57,005
Ne?
215
00:10:58,880 --> 00:11:00,546
Üstü açılıyor bebeğim!
216
00:11:01,130 --> 00:11:03,171
Şunu ağzına at.
217
00:11:05,296 --> 00:11:08,380
-Tek boynuzlu at peyniri mi?
-Tanrım. Hediye kutusu.
218
00:11:08,921 --> 00:11:11,838
Bir parça daha peynir alıp geliyorum.
219
00:11:11,921 --> 00:11:13,713
Ne? Bunlar bizim için mi?
220
00:11:13,796 --> 00:11:15,880
Küpe mi? Çok iyi, değil mi?
221
00:11:15,963 --> 00:11:17,130
İnanamıyorum!
222
00:11:17,213 --> 00:11:19,463
-Bize iPhone almışlar!
-Yok artık!
223
00:11:19,546 --> 00:11:22,005
-Biz ne vermiştik?
-Parmak arası terlik!
224
00:11:22,088 --> 00:11:24,546
Parmak arası terlik ve Advil falan mı?
225
00:11:24,630 --> 00:11:27,671
-Klasik Air Jordan mı? Benim numaramda mı?
-Müthiş.
226
00:11:27,755 --> 00:11:31,588
Mihrace'nin hediye kutusundan
tuhaf bir şey çıkmadan olur mu?
227
00:11:31,671 --> 00:11:33,880
-O başına iş açar.
-Söz mü?
228
00:11:34,963 --> 00:11:37,505
Bu cevap hoşuma gitti. Tamam.
229
00:11:37,588 --> 00:11:38,588
-Ne?
-Tamam.
230
00:11:39,130 --> 00:11:41,880
Dur biraz. Biz… Bu az önce oldu.
231
00:11:41,963 --> 00:11:44,171
-Ne ara koydular?
-İnanılmaz.
232
00:11:44,255 --> 00:11:46,713
Tatlım! Burada Nick ve Audrey yazıyor!
233
00:11:47,463 --> 00:11:51,130
-Tanrım! Bu yatağa gelmen lazım!
-Geliyorum bebeğim!
234
00:11:51,713 --> 00:11:53,880
Geliyorum! Hey!
235
00:11:53,963 --> 00:11:56,380
Tanrım! Bebeğim!
236
00:11:57,588 --> 00:11:58,838
-Tanrım.
-Tamam. Ne?
237
00:11:59,713 --> 00:12:01,963
Uygun çanta hazırladım mı, bilmiyorum.
238
00:12:02,046 --> 00:12:06,088
-Bir bakmam lazım.
-Ben de geliyorum!
239
00:12:06,171 --> 00:12:07,046
Gidelim!
240
00:12:12,255 --> 00:12:14,213
-Tanrım.
-Tamam, bu güzel.
241
00:12:14,713 --> 00:12:15,838
Eşyaların. Evet.
242
00:12:16,338 --> 00:12:18,963
Görüyor musun?
Daha önce hiç böyle bir şey…
243
00:12:30,630 --> 00:12:32,296
Bebeğim, çok yakışıklısın.
244
00:12:32,380 --> 00:12:35,088
-Ben…
-Böyle iyi iş çıkardığına inanamıyorum.
245
00:12:35,171 --> 00:12:37,713
-Onu da çıkaracağım.
-Gidelim.
246
00:12:37,796 --> 00:12:39,755
Bunun sende kalacağını söyle.
247
00:12:42,171 --> 00:12:43,213
Aman tanrım!
248
00:12:46,671 --> 00:12:48,505
-Merhaba.
-Nasılsın?
249
00:12:53,963 --> 00:12:54,963
Audrey.
250
00:12:56,005 --> 00:12:57,005
-Albay!
-Selam.
251
00:12:57,088 --> 00:12:58,046
Büyüleyici!
252
00:12:59,380 --> 00:13:02,921
-Ne kadar yakışıklısın.
-Tek gözüm senden başkasını görmüyor.
253
00:13:03,421 --> 00:13:05,505
Tek kalsa iyi olur! Tamam!
254
00:13:10,296 --> 00:13:13,463
En güzel yerde, en güzel gecede
255
00:13:13,546 --> 00:13:16,296
en güzel şey sen olmalısın.
256
00:13:18,046 --> 00:13:21,755
Vay. Tamam. Öpülmedik parmak bırakmadın.
257
00:13:21,838 --> 00:13:24,130
10.000'i aşkın kadına kur yapmışımdır.
258
00:13:24,713 --> 00:13:26,505
-En çekicisi sensin.
-Tamam.
259
00:13:26,588 --> 00:13:30,796
Dehşet verici rakamlardan bahsetmişken
bu benim 16 yıllık kocam.
260
00:13:30,880 --> 00:13:34,588
Ben tek bir kadına kur yaptım.
Hiç de beceremedim bu arada.
261
00:13:35,505 --> 00:13:39,130
Anasını… Bu… Sen osun.
Francisco Perez, değil mi?
262
00:13:39,213 --> 00:13:40,880
Bu adam eskiden futbolcuydu.
263
00:13:40,963 --> 00:13:43,796
Bir adama kafa atıp onu komaya sokmuştu.
264
00:13:43,880 --> 00:13:47,505
Evet. O kadar sert vurmuştum ki
göz kırpma yetisini kaybetti.
265
00:13:48,463 --> 00:13:50,588
Neyse, memnun oldum. Biz artık…
266
00:13:50,671 --> 00:13:52,963
Mihrace'yi nereden tanıyorsun dostum?
267
00:13:53,046 --> 00:13:54,505
Emekli olduktan sonra
268
00:13:54,588 --> 00:13:58,630
babası beni şirketi Çe-Vik'in
yönetim kurulu başkanı yaptı.
269
00:13:58,713 --> 00:14:02,838
Ayrıca gelini tavlamasına yardım ettim,
hani şu sarışın olan.
270
00:14:03,838 --> 00:14:06,213
Gerçi bunun yanından geçemez. Tanrım.
271
00:14:06,296 --> 00:14:07,421
-Tamam.
-Vay. Tamam.
272
00:14:07,505 --> 00:14:08,630
Birazdan gelirim.
273
00:14:09,130 --> 00:14:11,880
10.000 dolara
onunla bir gece takılabilirsin.
274
00:14:11,963 --> 00:14:13,755
Şaka yaptım hasta piç.
275
00:14:19,463 --> 00:14:21,088
Dehşet tabak olmuş.
276
00:14:21,171 --> 00:14:23,588
Geldiğin yerde kıtlık mı var?
277
00:14:26,255 --> 00:14:30,796
Yok, aslında…
Kocamın tabağımdan yemesine çok alıştım.
278
00:14:30,880 --> 00:14:32,255
Alışkanlık oldu.
279
00:14:32,338 --> 00:14:35,213
Ama çok haklısınız. Bu kadar yemeğe gerek…
280
00:14:35,296 --> 00:14:37,338
Hayır! Geri koyma.
281
00:14:38,046 --> 00:14:39,546
Koymayacaktım zaten.
282
00:14:40,588 --> 00:14:41,588
Amerikalılar.
283
00:14:42,505 --> 00:14:43,671
Amerikalılar.
284
00:15:00,380 --> 00:15:01,546
İster misin?
285
00:15:02,546 --> 00:15:04,463
Yok, sağ ol. Belki başka zaman.
286
00:15:06,171 --> 00:15:09,005
Sen gelin tarafı mısın?
287
00:15:09,088 --> 00:15:11,296
Hayır, ben Saira, damadın kardeşiyim.
288
00:15:11,380 --> 00:15:14,046
Vik'in kız kardeşi olduğunu bilmiyordum!
289
00:15:14,130 --> 00:15:15,338
Evet.
290
00:15:17,421 --> 00:15:19,213
Masalar ne kadar alçak.
291
00:15:20,380 --> 00:15:23,505
Böyle düğünleri sevmediğin için mi
okuyorsun yoksa…
292
00:15:23,588 --> 00:15:26,838
Yok, aslında daha ziyade
insanları sevmediğim için.
293
00:15:26,921 --> 00:15:28,921
Yani buradaki insanları.
294
00:15:29,005 --> 00:15:32,046
Claudette ve abin iyi vakit geçirsin de
295
00:15:32,130 --> 00:15:33,171
önemli olan o.
296
00:15:33,255 --> 00:15:36,463
Evet. İnsanlar nasıl evleniyor,
hiç anlamıyorum.
297
00:15:36,546 --> 00:15:39,796
Onca zaman tek bir kişiyle olmak,
düşünebiliyor musun?
298
00:15:45,213 --> 00:15:50,671
Tek bir kişi demişken, işte geldi.
299
00:15:50,755 --> 00:15:53,130
Nick, bu Saira.
300
00:15:53,213 --> 00:15:54,463
Vik'in kız kardeşi.
301
00:15:55,046 --> 00:15:56,130
-İstersen…
-Yok.
302
00:15:56,213 --> 00:15:57,463
-Almaz mısın?
-Almaz.
303
00:15:57,546 --> 00:15:59,338
-Nick. Memnun oldum.
-Saira.
304
00:15:59,421 --> 00:16:01,963
Abine bayılıyorum bu arada. Çok komik.
305
00:16:02,463 --> 00:16:03,505
Tanrım.
306
00:16:05,546 --> 00:16:08,380
Beni baştan çıkarmaya çalışıyorsan
işe yaramıyor.
307
00:16:08,463 --> 00:16:09,463
Tanrım.
308
00:16:09,546 --> 00:16:13,338
Selam Nick! Ben de tam
güzel karını düşünüyordum.
309
00:16:13,421 --> 00:16:16,296
-Yine sen.
-Francisco'yla tanışmışsınız.
310
00:16:16,380 --> 00:16:19,463
Vikram'ın şirret kardeşiyle tanışmışsınız.
311
00:16:19,546 --> 00:16:21,713
-Cinnet mi dedi?
-Şirret.
312
00:16:21,796 --> 00:16:25,588
Kontes! Mihrace'yi
Claudette'in kaptığını görmek
313
00:16:25,671 --> 00:16:27,963
ne kadar onur kırıcı oldu, kim bilir.
314
00:16:28,046 --> 00:16:30,671
Nerede yanlış yaptım diye düşündün mü hiç?
315
00:16:31,255 --> 00:16:34,755
Hız trenine binecek boyda olmak
nasıldır, düşündün mü hiç?
316
00:16:38,171 --> 00:16:39,880
Bu Kontes Sekou.
317
00:16:39,963 --> 00:16:44,213
Vik'in eski nişanlısı,
Claudette'in eski üniversite oda arkadaşı.
318
00:16:44,296 --> 00:16:47,463
Hâlâ arkadaşlar mı?
Çok kaba biri bu arada.
319
00:16:47,546 --> 00:16:50,713
Üstüne üstlük Claudette'in baş nedimesi.
320
00:16:50,796 --> 00:16:51,630
Ne?
321
00:16:51,713 --> 00:16:55,588
Umarım eğitim videosunu izlemişsinizdir
çünkü dans başlamak üzere!
322
00:16:55,671 --> 00:16:58,005
-Ne dansı?
-Tuvalete gider gibi yapayım.
323
00:16:58,088 --> 00:17:00,421
-Ben dans etmem. Sen et.
-Video gelmedi.
324
00:17:00,505 --> 00:17:02,505
Odaya geldi, söylemeyi unuttum.
325
00:17:02,588 --> 00:17:03,921
-Sağ ol.
-Seviliyorsun.
326
00:17:29,588 --> 00:17:34,213
Hanımlar ve beyler,
gelini birlikte karşılayalım!
327
00:18:06,963 --> 00:18:08,171
Bizimle gel!
328
00:18:22,630 --> 00:18:23,463
Tamam, hadi!
329
00:18:30,338 --> 00:18:31,338
Hadi bebeğim!
330
00:18:39,171 --> 00:18:41,421
Artık vakti geldi.
331
00:18:42,005 --> 00:18:44,213
Hepinizin beklediği o an…
332
00:18:44,296 --> 00:18:48,296
Damat Vikram Govindan!
333
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Bu müthiş!
334
00:19:09,296 --> 00:19:10,171
Abi!
335
00:19:10,755 --> 00:19:12,838
Herkes geri çekilsin!
336
00:19:12,921 --> 00:19:13,838
Geri çekilin!
337
00:19:13,921 --> 00:19:14,755
Vik!
338
00:19:14,838 --> 00:19:16,213
Tamam, pekâlâ.
339
00:19:16,755 --> 00:19:18,380
Ölmüş mü?
340
00:19:20,546 --> 00:19:22,088
Bu o değil. Vik değil.
341
00:19:22,171 --> 00:19:23,838
Çok şükür. Bay Lou'ymuş.
342
00:19:25,005 --> 00:19:27,213
-Bunu sana kim yaptı?
-Vik nerede?
343
00:19:27,296 --> 00:19:30,255
Hey! Kim yaptı? Ne? Tanrım!
344
00:19:30,338 --> 00:19:31,505
Vik nerede?
345
00:19:31,588 --> 00:19:33,796
-Kim yaptı?
-Kim? Hatırlıyor musun?
346
00:19:33,880 --> 00:19:34,755
Bunu…
347
00:19:34,838 --> 00:19:37,421
Söyle. Ölme.
348
00:19:38,005 --> 00:19:39,546
-Tanrım!
-Vik nerede?
349
00:19:39,630 --> 00:19:41,005
-Temiz!
-Vik nerede?
350
00:19:41,088 --> 00:19:43,171
Hadi! Koşun!
351
00:19:43,255 --> 00:19:44,380
Temiz!
352
00:19:44,463 --> 00:19:46,421
-Amaç dikkat dağıtmak!
-Neden?
353
00:19:47,213 --> 00:19:48,505
Kaçmak için!
354
00:20:03,588 --> 00:20:07,088
Ciddi misiniz siz?
İletişim sistemleri çöktü de ne demek?
355
00:20:07,171 --> 00:20:08,880
Düzeltin o zaman!
356
00:20:08,963 --> 00:20:12,671
Bir güvenlik görevlimiz zarar gördü.
Hemen tıbbi yardım lazım.
357
00:20:12,755 --> 00:20:13,713
Tamam.
358
00:20:14,546 --> 00:20:15,505
Yardım edin!
359
00:20:16,088 --> 00:20:18,130
Şunu… Canımı yakıyorsun çocuk!
360
00:20:18,213 --> 00:20:20,171
-Dostum!
-Nick!
361
00:20:25,380 --> 00:20:27,255
Nick!
362
00:20:27,838 --> 00:20:29,755
Bu ne boktan bir iş!
363
00:20:31,255 --> 00:20:35,630
Kameralar tekrar devreye girene kadar
adaya giriş çıkışları kapatın.
364
00:20:36,130 --> 00:20:38,255
Tüm konuklar odalarında kalsın.
365
00:20:38,338 --> 00:20:41,963
Tanrım. Bu işin önünü almalıyız
yoksa hisselerimiz dibe vurur.
366
00:20:42,046 --> 00:20:45,463
Abim ölmüş olabilir,
sen hâlâ hisse fiyatı derdinde misin?
367
00:20:47,921 --> 00:20:51,130
Bu duyulduğunda
yatırımcıların tepkisi nasıl olur sence
368
00:20:51,213 --> 00:20:53,630
küçük Bayan Azınlık Hissedarı?
369
00:20:53,713 --> 00:20:56,796
Parasını balina kurtarmak,
gezegeni iyileştirmek gibi
370
00:20:56,880 --> 00:20:58,213
saçmalıklara harcıyor.
371
00:20:58,838 --> 00:21:01,213
Albay. Vik nerede?
372
00:21:01,963 --> 00:21:03,255
Kocam nerede?
373
00:21:03,338 --> 00:21:05,713
Onu bulacağız.
374
00:21:07,713 --> 00:21:09,421
Mihrace kaçırıldı.
375
00:21:09,505 --> 00:21:10,838
-Ne?
-Tanrım!
376
00:21:10,921 --> 00:21:12,796
-Nereye götürdüler?
-Yaşıyor.
377
00:21:12,880 --> 00:21:16,130
Makineli tüfekli biri onu tekneye attı,
basıp gittiler.
378
00:21:16,213 --> 00:21:17,546
-Kaç kişiydiler?
-Bir.
379
00:21:17,630 --> 00:21:20,005
Bu demektir ki ortağı hâlâ adada.
380
00:21:20,088 --> 00:21:21,963
İki kişi oldukları ne malum?
381
00:21:22,046 --> 00:21:25,588
Kaçıran kişi Vik'i alıp
tekneye götürdüyse…
382
00:21:26,421 --> 00:21:28,963
Fili çadıra gönderen de başka biriydi.
383
00:21:29,046 --> 00:21:31,213
-Teşekkürler.
-Bu adada 400 kişi var.
384
00:21:31,296 --> 00:21:32,421
Şüpheli sayısı çok.
385
00:21:32,505 --> 00:21:34,713
Listeyi daraltalım, olur mu Albay?
386
00:21:34,796 --> 00:21:38,213
Claudette, törende fil olacağını bilen
kaç kişi vardı?
387
00:21:38,296 --> 00:21:39,171
Sadece kurul.
388
00:21:39,255 --> 00:21:42,380
Evet, adaya fil getirmek pahasına
mecburen onayladık.
389
00:21:42,463 --> 00:21:44,380
Yani hepiniz biliyordunuz.
390
00:21:44,463 --> 00:21:45,963
Ne ima ediyorsun?
391
00:21:46,046 --> 00:21:48,921
Bence ne ima ettiğim çok açık.
392
00:21:49,463 --> 00:21:51,463
Biriniz cinayetin suç ortağısınız.
393
00:21:54,588 --> 00:21:56,213
-Saçmalık.
-Kurulda değilim!
394
00:21:56,296 --> 00:21:59,005
Öyle mi?
Hepiniz abimden nefret ediyordunuz!
395
00:21:59,088 --> 00:22:01,213
Ne? Hayır. Ben Vik'i seviyorum.
396
00:22:02,130 --> 00:22:03,046
Lütfen.
397
00:22:03,130 --> 00:22:05,546
-Sen beni hiç affetmedin.
-Ne için?
398
00:22:05,630 --> 00:22:08,255
-Nişanını bozduğum için.
-Kendine gel.
399
00:22:08,338 --> 00:22:11,713
Ailelerimiz arasında
görücü usulü bir evlilikti.
400
00:22:11,796 --> 00:22:16,046
Senin sözde "aşk evliliğin" olsun diye
dostça ayrıldık.
401
00:22:16,130 --> 00:22:18,880
Bu evlilik olmasın diye onu kaçırdın!
402
00:22:18,963 --> 00:22:21,755
-Seni servet avcısı…
-Hanımlar, kesin şunu!
403
00:22:21,838 --> 00:22:24,338
Herkes sakin olsun!
404
00:22:24,421 --> 00:22:27,046
-Bizim mesleğimiz, işimiz bu.
-Alanımız bu.
405
00:22:27,130 --> 00:22:28,880
-Bu dava sıradan değil.
-Evet.
406
00:22:28,963 --> 00:22:31,005
-Şahsi.
-Evet, Vik söz konusu.
407
00:22:31,088 --> 00:22:34,213
-Bizim için çok değerli.
-Kimin yaptığını öğreneceğiz.
408
00:22:34,296 --> 00:22:35,130
Kesinlikle.
409
00:22:35,213 --> 00:22:37,463
-Neden yaptığını öğreneceğiz.
-Evet.
410
00:22:37,546 --> 00:22:39,046
Vik'i kurtaracağız.
411
00:22:39,130 --> 00:22:42,630
Bunu 25 milyon dolar gibi
çok düşük bir fiyata yapacağız.
412
00:22:46,046 --> 00:22:48,338
25 milyon tatlım. Yemin ederim.
413
00:22:48,421 --> 00:22:50,171
Ben 10 bine razı olurdum.
414
00:22:50,671 --> 00:22:52,046
Çılgınca.
415
00:22:54,463 --> 00:22:56,130
Ne yapıyorsun?
416
00:22:56,213 --> 00:23:00,296
-Kimse girmesin diye kapıyı kapatıyorum.
-Canım, sırtını inciteceksin.
417
00:23:00,380 --> 00:23:03,171
Sırtımı incitecek şey
saplanan bir bıçak olur.
418
00:23:03,255 --> 00:23:06,796
Katil peşinde olduğumuzu biliyor.
Sırada biz varız. Emin ol.
419
00:23:06,880 --> 00:23:07,713
Vik'e ne oldu?
420
00:23:07,796 --> 00:23:11,796
Zengin adam para için kaçırılıyor.
İnciterek ellerine bir şey geçmez.
421
00:23:11,880 --> 00:23:15,130
Tanrım. Bir daha
hiçbir yere davet edilmeyeceğiz.
422
00:23:15,213 --> 00:23:17,588
Peynirin etkisindeyim. Engel olamıyorum.
423
00:23:17,671 --> 00:23:20,755
Sen onu öyle…
Medeni bir insan gibi bir dilim alsana.
424
00:23:20,838 --> 00:23:23,088
-Bıçak nerede, bilmiyorum.
-Tanrım.
425
00:23:23,630 --> 00:23:24,671
Başın mı ağrıyor?
426
00:23:24,755 --> 00:23:26,005
-Evet.
-Üzüldüm.
427
00:23:26,088 --> 00:23:27,880
-Sırtın nasıl?
-Çok ağrıyor.
428
00:23:27,963 --> 00:23:29,338
-Advil vereyim.
-Lütfen.
429
00:23:29,421 --> 00:23:32,713
-Biraz daha peynir yiyeceğim.
-O peynirin hepsini yeme.
430
00:23:32,796 --> 00:23:35,796
-Şeyi etkiliyor… Gece berbat oluyorsun.
-Kesinlikle.
431
00:23:36,296 --> 00:23:39,838
Ayrıca çadırdaki
kan lekeli yanmış cübbenin resimleri var.
432
00:23:39,921 --> 00:23:43,880
Biri kanıtları yok etmeye çalıştı
ve fil eğitmeni olduğundan eminim.
433
00:23:43,963 --> 00:23:45,213
İyi tespit tatlım.
434
00:23:45,296 --> 00:23:47,213
-Uğraşıyorum. Al.
-Tamam. Sağ ol.
435
00:23:47,296 --> 00:23:49,255
-Bir, iki, üç, dört.
-Tamam.
436
00:23:52,588 --> 00:23:54,046
Onca şeyi çekecek miyim?
437
00:23:54,130 --> 00:23:55,338
Ya gelen katilse?
438
00:23:55,421 --> 00:23:57,671
-Katiller kapı çalmaz.
-Oda hizmetiyse?
439
00:23:57,755 --> 00:24:00,421
İyiyiz! Havluya ihtiyacımız yok.
440
00:24:00,505 --> 00:24:03,213
Hayır! Havluya ihtiyacımız var.
Dışarı bırakın.
441
00:24:03,296 --> 00:24:07,171
-Geleli 10 dakika oldu. Yine mi?
-Her duşta 30 tane kullanıyorsun.
442
00:24:07,255 --> 00:24:08,671
En azından duş alıyorum.
443
00:24:08,755 --> 00:24:10,088
Buna cevabım yok.
444
00:24:10,171 --> 00:24:12,005
Benim, Francisco!
445
00:24:12,088 --> 00:24:12,963
Francisco?
446
00:24:13,046 --> 00:24:15,088
Bekle. Ya katil oysa?
447
00:24:15,171 --> 00:24:17,588
Onun katletmek istediği tek şey öhö öhön!
448
00:24:17,671 --> 00:24:18,505
Hey!
449
00:24:18,588 --> 00:24:20,963
-Çabuk! Vakit yok!
-Geldim Francisco!
450
00:24:21,046 --> 00:24:23,255
-Acele ediyoruz!
-Acelen var, evet.
451
00:24:25,296 --> 00:24:26,213
Çok üzgünüm.
452
00:24:26,296 --> 00:24:27,463
-Selam.
-Selam.
453
00:24:29,296 --> 00:24:30,130
Sen.
454
00:24:31,380 --> 00:24:32,213
Güzellik.
455
00:24:33,796 --> 00:24:35,421
Hayret bir şey. Pekâlâ.
456
00:24:36,213 --> 00:24:39,755
Yine önüne çek. Evet, tamam mı?
Çabuk, dedin. Ne yapabiliriz?
457
00:24:39,838 --> 00:24:41,505
-Bir şeyler biliyorum.
-Evet.
458
00:24:41,588 --> 00:24:43,796
Claudette servet avcısı sanılıyor
459
00:24:43,880 --> 00:24:47,505
ama pek bilinmeyen bir şey var ki
o da şu, kurul tedbiren
460
00:24:47,588 --> 00:24:50,630
ona acımasızca bir
evlilik sözleşmesi imzalattı.
461
00:24:50,713 --> 00:24:55,255
Yani Vik onu boşarsa
elinde hiçbir şey kalmaz.
462
00:24:58,463 --> 00:25:01,380
-O şeyi yine mi çekeceğim?
-Bekle. Kim o?
463
00:25:01,463 --> 00:25:03,880
Claudette. Söyleyeceklerimi duymalısınız!
464
00:25:03,963 --> 00:25:06,880
Tamam, bir saniye! Seni dolaba saklayalım.
465
00:25:06,963 --> 00:25:09,338
Tamam, geliyorum. Biraz peynir alacağım.
466
00:25:09,421 --> 00:25:11,046
Tamam. Gir şuraya.
467
00:25:11,588 --> 00:25:13,713
Hayır! Bıraksana… Tanrım!
468
00:25:13,796 --> 00:25:16,213
-Geliyorum Claudette!
-Pardon! Bir saniye.
469
00:25:17,296 --> 00:25:18,130
Çabuk!
470
00:25:18,921 --> 00:25:20,671
-Merhaba Claudette!
-Selam.
471
00:25:23,171 --> 00:25:26,921
Hepsi Vik'le para için evlendiğimi
sanıyor, özellikle de Kontes.
472
00:25:27,838 --> 00:25:29,838
Tanıştık tanışalı beni kıskanıyor.
473
00:25:29,921 --> 00:25:31,921
-Sahi mi? Nedeni açık.
-Açık.
474
00:25:32,005 --> 00:25:34,338
Ama yine de en iyi arkadaşımdı.
475
00:25:34,421 --> 00:25:35,421
-Doğru.
-Tabii.
476
00:25:35,505 --> 00:25:36,713
-Anladınız mı?
-Evet.
477
00:25:36,796 --> 00:25:38,088
Biz çok yakındık.
478
00:25:38,755 --> 00:25:40,838
Sanırım bazen onu özlüyorum.
479
00:25:42,046 --> 00:25:43,046
Çok üzgünüm.
480
00:25:44,713 --> 00:25:46,963
Vik'imi kim kaçırdı, bilmek istiyorum.
481
00:25:47,546 --> 00:25:49,713
Hepsinin bundan bir çıkarı var.
482
00:25:52,963 --> 00:25:55,296
-Korkunç.
-Birine bile güvenemem.
483
00:25:55,380 --> 00:25:56,796
-Silah var.
-Silah mı?
484
00:25:56,880 --> 00:25:59,046
Albay, rütbesinin düşmesine öfkeli.
485
00:25:59,130 --> 00:26:01,421
Saira, her zaman ilgiye aç.
486
00:26:02,046 --> 00:26:06,171
Yakın zamanda da Vik,
Francisco'nun karanlık sırrını keşfetti.
487
00:26:06,255 --> 00:26:07,546
-Ne?
-Sırrı mı varmış?
488
00:26:08,088 --> 00:26:09,463
-Kahretsin.
-Tanrım.
489
00:26:10,838 --> 00:26:13,213
-Bunu yapmamıza gerek yok.
-Bir şey yok…
490
00:26:13,296 --> 00:26:14,213
Kim o?
491
00:26:14,296 --> 00:26:16,671
-Saira. İçeri alın.
-Tamam. Bir saniye.
492
00:26:16,755 --> 00:26:18,505
-Saklanmalıyım. Dolap!
-Hayır!
493
00:26:18,588 --> 00:26:20,421
-Orası çok karanlık.
-Şuraya.
494
00:26:20,505 --> 00:26:22,546
-Eşyaları orada.
-Bir saniye Saira!
495
00:26:22,630 --> 00:26:24,421
Geliyorum! Hemen geliyorum!
496
00:26:26,130 --> 00:26:27,880
Tamam, sana ulaşmam gerek!
497
00:26:27,963 --> 00:26:30,671
-Pardon. Bir saniye.
-Zevk için eşya çekiyorum!
498
00:26:31,963 --> 00:26:34,130
-Kime bakacağınızı biliyorum.
-Kime?
499
00:26:34,213 --> 00:26:35,713
-Claudette!
-Claudette!
500
00:26:35,796 --> 00:26:38,338
Görür görmez Vik'e
kız baş belası demiştim.
501
00:26:38,421 --> 00:26:42,463
Şüpheci, narsist, çıkarcı,
kırmızı elbiseyle çok ucuz görünüyor ve…
502
00:26:42,546 --> 00:26:43,796
Affedersin, bölüyorum
503
00:26:43,880 --> 00:26:49,255
ama sana bu enfes ev yapımı peynirden
bir dilim ikram etmezsem çok ayıp olur.
504
00:26:49,338 --> 00:26:51,880
Nick, nereye… Peynir nerede? Kocaman…
505
00:26:51,963 --> 00:26:53,380
-Gitti.
-Nerede?
506
00:26:53,463 --> 00:26:54,546
Mideye indirdim.
507
00:26:54,630 --> 00:26:56,296
O koca kalıbı yedin mi?
508
00:26:56,380 --> 00:26:59,796
Utandırmaya çalışıyor.
Bu peyniri geri getirir mi, bilmem.
509
00:26:59,880 --> 00:27:01,921
Pardon. Bencillik etmek istemem…
510
00:27:02,005 --> 00:27:03,255
Pardon. Bekle. Dinle.
511
00:27:03,338 --> 00:27:07,296
Biraz rahatlaman için
sana bir içki vereyim.
512
00:27:07,380 --> 00:27:08,546
-Al canım.
-İstemem.
513
00:27:08,630 --> 00:27:10,505
-Öyle mi? Tamam.
-İyiyim ben.
514
00:27:11,755 --> 00:27:13,255
Kahretsin.
515
00:27:13,338 --> 00:27:14,380
-Kim bu?
-Bilmem.
516
00:27:14,463 --> 00:27:18,005
-Biri mi gelecekti?
-İkinci parti gibi. Pat diye geliyorlar.
517
00:27:18,088 --> 00:27:21,088
Seni yatak odasına alalım.
Ne olur ne olmaz.
518
00:27:21,171 --> 00:27:22,630
-Şuraya girerim.
-Olmaz!
519
00:27:22,713 --> 00:27:24,338
Neden? Akla gelen ilk yer.
520
00:27:24,421 --> 00:27:26,046
-Sıcak mı?
-Ben de terledim.
521
00:27:26,130 --> 00:27:28,171
-Saklan tatlım.
-Tamam. Geliyorum.
522
00:27:28,255 --> 00:27:29,505
Ya katilse?
523
00:27:29,588 --> 00:27:32,588
Sen de artık katil gelse de
ölsek demiyor musun?
524
00:27:32,671 --> 00:27:33,921
Sıkıldım artık.
525
00:27:34,005 --> 00:27:35,921
Bebeğim, pek iyi hissetmiyorum.
526
00:27:37,338 --> 00:27:39,588
Ne haber? Evet.
527
00:27:40,463 --> 00:27:42,088
Selam, sizi görmek güzel.
528
00:27:42,171 --> 00:27:43,296
Ne var ne yok?
529
00:27:47,255 --> 00:27:48,505
Kim yaptı, biliyorum.
530
00:27:48,588 --> 00:27:49,671
Kim?
531
00:27:51,921 --> 00:27:53,296
Francisco yaptı.
532
00:27:53,380 --> 00:27:54,671
Francisco.
533
00:27:54,755 --> 00:27:58,005
Hakkında açılmış
85'in üzerinde babalık davası var.
534
00:27:58,088 --> 00:28:02,880
Bebeklerin masraflarını karşılamak için
şirketten para hortumladığını düşünüyoruz.
535
00:28:02,963 --> 00:28:04,713
Yalan!
536
00:28:04,796 --> 00:28:06,255
Bebekler değil.
537
00:28:06,338 --> 00:28:09,088
Evet, o doğru, tohumlarımı her yana saçtım
538
00:28:09,171 --> 00:28:11,921
ama hayatımda
bir kere bile hırsızlık yapmadım!
539
00:28:12,005 --> 00:28:14,421
-Burada ne işin var?
-Harika bir soru.
540
00:28:14,505 --> 00:28:17,088
-Hepinizin burada işi ne?
-Saira burada.
541
00:28:18,130 --> 00:28:20,338
-Kimse kıpırdamasın!
-Tanrım!
542
00:28:20,421 --> 00:28:21,421
Kıpırdamıyorum.
543
00:28:23,880 --> 00:28:25,380
Benimki.
544
00:28:26,380 --> 00:28:27,755
-Açamadım.
-Açamadın mı?
545
00:28:29,921 --> 00:28:30,921
Mesaj geldi.
546
00:28:34,213 --> 00:28:35,713
Mihrace elimizde.
547
00:28:36,505 --> 00:28:39,255
Resmî makamlara haber verirseniz ölür.
548
00:28:39,338 --> 00:28:41,713
Saat 7.00'de taleplerimizi bildireceğiz.
549
00:28:42,671 --> 00:28:47,630
Çok komik bir ses. Kabul edin.
Herkes burada kalsın, değil mi Albay?
550
00:28:47,713 --> 00:28:51,171
Çünkü belli ki birimiz
kaçıran adamla iş birliği yapıyor.
551
00:28:51,255 --> 00:28:55,130
Evet. Gerekçeler, fırsatlar.
552
00:28:55,213 --> 00:28:58,130
Buradan biri. Biraz başım dönüyor.
553
00:28:58,630 --> 00:28:59,963
Tatlım?
554
00:29:01,255 --> 00:29:04,588
Bebeğim, kestiriyor musun?
Ben de yoruldum. Hadi biraz…
555
00:29:05,421 --> 00:29:07,796
Kim ne yaptı, bulana kadar burada kalın.
556
00:29:07,880 --> 00:29:10,713
Hepinizi görmek harika.
Geldiğiniz için sağ olun.
557
00:29:27,880 --> 00:29:29,338
Tanrım! Ne?
558
00:29:31,296 --> 00:29:32,505
Tanrım! Nick?
559
00:29:32,588 --> 00:29:33,588
-Efendim?
-Nick?
560
00:29:34,088 --> 00:29:35,005
Efendim?
561
00:29:35,088 --> 00:29:36,088
Nick!
562
00:29:36,880 --> 00:29:39,546
Nicky, tatlım. Kalk. Uyutulduk.
563
00:29:39,630 --> 00:29:42,505
-Ne oldu?
-Bebeğim, aman tanrım. Uyuyakalmışız!
564
00:29:42,588 --> 00:29:44,838
-Öyle mi? Şu anda uyuyoruz.
-Tatlım!
565
00:29:44,921 --> 00:29:47,380
Ne oldu, bilmiyorum. Ben…
566
00:29:47,463 --> 00:29:49,630
-Hadi! Kalk Nick!
-Tamam, kalktım.
567
00:29:49,713 --> 00:29:51,380
-Bunu kim yaptı?
-Ne?
568
00:29:51,463 --> 00:29:53,005
Gösteriş yapma peşindeler.
569
00:29:53,505 --> 00:29:56,046
-Acele et!
-Tamam, geliyorum tatlım. Ben…
570
00:29:56,546 --> 00:29:58,046
-Kalk!
-Kalktım!
571
00:29:58,880 --> 00:30:01,880
-Önce sakin olur musun?
-Kimse bizi uyutup yırtamaz!
572
00:30:01,963 --> 00:30:06,130
-Belki de sadece çok yiyip sızmışızdır.
-Bu delilik! Kanunlara aykırı!
573
00:30:06,213 --> 00:30:08,046
Nick. Audrey. Yetiştiniz.
574
00:30:08,713 --> 00:30:09,921
-Neye?
-Neye?
575
00:30:10,005 --> 00:30:11,921
Gerçek dedektifler geldi.
576
00:30:18,130 --> 00:30:19,296
Connor Miller.
577
00:30:19,921 --> 00:30:22,463
Eski MI6 rehine ara bulucusu.
578
00:30:22,546 --> 00:30:25,463
Aman tanrım. Sansasyonel davalarda uzman.
579
00:30:25,963 --> 00:30:28,296
Uruguay Başkanı'nın oğlunu kurtardı.
580
00:30:28,380 --> 00:30:30,213
-Kitap onun.
-Kitabın konusu ne?
581
00:30:30,296 --> 00:30:32,421
Rogaine'in herkese iyi gelmemesi mi?
582
00:30:32,505 --> 00:30:34,421
Dedektiflik ders kitabımız!
583
00:30:36,421 --> 00:30:38,921
Selam. Çözülmesi gereken bir dava varmış.
584
00:30:40,255 --> 00:30:42,338
Albay. Uzun zaman oldu.
585
00:30:42,921 --> 00:30:44,338
Francisco Perez.
586
00:30:45,671 --> 00:30:46,755
Büyük hayranınım.
587
00:30:46,838 --> 00:30:47,921
Selam.
588
00:30:48,005 --> 00:30:51,338
Biz de sizin hayranınızız.
Sizi bilgilendirebiliriz.
589
00:30:51,421 --> 00:30:54,546
Şu anda bildiğimiz,
işin içinde en az iki kişi olduğu.
590
00:30:54,630 --> 00:30:58,421
İlkinin Vik'le birlikte
tekneyle kaçtığını gördüm.
591
00:30:58,505 --> 00:31:00,380
İkinci kişiyi adada bıraktı.
592
00:31:00,463 --> 00:31:03,171
Bilginiz olsun,
dün gece ikimiz de uyutulduk.
593
00:31:03,255 --> 00:31:05,588
Uyutulduk mu, bilmiyorum. Birkaç içki…
594
00:31:05,671 --> 00:31:07,213
-Siz Spitz'lersiniz.
-Evet.
595
00:31:07,296 --> 00:31:08,838
Evet, onlarız!
596
00:31:08,921 --> 00:31:10,671
Namınızı bilmeyen yok.
597
00:31:10,755 --> 00:31:11,880
-İşte.
-Teşekkürler.
598
00:31:11,963 --> 00:31:14,880
-Bunu duymak güzel.
-Maalesef iyi anlamda değil.
599
00:31:14,963 --> 00:31:16,088
Tamam.
600
00:31:16,171 --> 00:31:20,338
En son böyle bir işe girdiğinizde
herkes ölmüş, doğru mu?
601
00:31:20,421 --> 00:31:22,630
Ama o… Mihrace öyle değil.
602
00:31:22,713 --> 00:31:24,130
Peki o şu anda nasıl?
603
00:31:24,213 --> 00:31:25,421
-Tamam.
-Pekâlâ.
604
00:31:25,505 --> 00:31:28,130
Albay hâlâ burada.
Büyük kısmı. İşte. Bu iyi.
605
00:31:28,755 --> 00:31:30,713
Bay Miller, kitabınızı okudum da…
606
00:31:30,796 --> 00:31:35,213
-Albay, bana güvenlik görüntülerini izlet.
-Hepsi ana sistemden silinmiş.
607
00:31:35,296 --> 00:31:36,796
Çünkü içeriden destekli.
608
00:31:36,880 --> 00:31:40,296
Matmazel Joubert,
ses analizi için telefonunuz lazım.
609
00:31:40,380 --> 00:31:43,088
-Ne gerekirse.
-Profesyoneller. Buna şüphe yok.
610
00:31:43,171 --> 00:31:45,130
Telefonda kısa ve öz konuştular.
611
00:31:45,213 --> 00:31:49,255
İçerideki adamlarının kendine
fil eğitmeni süsü verdiğine inanıyoruz.
612
00:31:50,505 --> 00:31:52,713
Şüphelileri mi konuşalım Bayan Spitz?
613
00:31:52,796 --> 00:31:54,005
-Tabii.
-Peki.
614
00:31:54,088 --> 00:31:55,130
Şuna ne dersiniz?
615
00:31:55,963 --> 00:31:58,921
Bir karı koca,
biri NYPD dedektifliğinin kıyısında,
616
00:31:59,005 --> 00:32:01,421
diğeri internetten ders alan bir kuaför.
617
00:32:01,505 --> 00:32:05,630
Birlikte kurdukları dedektiflik bürosu
iflasın eşiğine gelmiş.
618
00:32:05,713 --> 00:32:09,380
Tahmin yürütecek olsam
bu, evliliklerine zarar veriyor derdim.
619
00:32:10,005 --> 00:32:12,255
İşlerine geçerlilik kazandırmak için
620
00:32:12,338 --> 00:32:16,130
bir milyarderin
son dakika düğün davetini kabul ederler.
621
00:32:16,213 --> 00:32:17,630
Böylece plan oluşur.
622
00:32:17,713 --> 00:32:21,046
Gelmelerinden 24 saat sonra
sansasyonel, dikkat çeken,
623
00:32:21,130 --> 00:32:23,796
piyango gibi bir
kaçırılma vakası gerçekleşir.
624
00:32:25,005 --> 00:32:28,588
Nasıl mantık ama dedektif arkadaşlarım?
625
00:32:28,671 --> 00:32:29,921
-Harika.
-Muhteşem.
626
00:32:30,005 --> 00:32:33,255
Doğru değil ama öyle bir ifade ettin ki
idare edecektim.
627
00:32:33,338 --> 00:32:35,171
-İnanacaktım.
-Aksanı etkili.
628
00:32:35,796 --> 00:32:38,463
Arama izleme hazır. Her an arayabilirler.
629
00:32:38,546 --> 00:32:40,213
İzninizle. İşimi yapmalıyım.
630
00:32:40,296 --> 00:32:41,838
-Tamam, dinle.
-Evet canım.
631
00:32:41,921 --> 00:32:45,171
Kaliteli peynir, bedava iPhone'lar var.
Her şey güzel.
632
00:32:45,255 --> 00:32:48,338
Nereye? O adamın
bizim için ne dediğini duydun mu?
633
00:32:48,421 --> 00:32:50,046
-Evet.
-Hiçbiri doğru değil!
634
00:32:50,130 --> 00:32:53,255
Nick ve Audrey Spitz neymiş,
onlara göstermeliyiz.
635
00:32:53,338 --> 00:32:55,338
Adam iyi! Bize ihtiyacı yoktur.
636
00:32:55,421 --> 00:32:56,796
-Nick. Audrey.
-Ne?
637
00:32:56,880 --> 00:32:59,796
Kaçıran kişi
sadece ateş ettiği adamla konuşurmuş.
638
00:32:59,880 --> 00:33:01,755
Bize ihtiyaçlar var. Peki. Var.
639
00:33:01,838 --> 00:33:02,671
-Hadi!
-Hadi.
640
00:33:06,046 --> 00:33:06,880
Geldiler.
641
00:33:09,213 --> 00:33:11,046
-Birazdan arayacak.
-Tamam.
642
00:33:11,130 --> 00:33:13,213
Sakin kalıp konuşmasını sağlayın.
643
00:33:13,296 --> 00:33:14,880
-En az…
-45 saniye lazım.
644
00:33:14,963 --> 00:33:18,171
-Bu yollardan geçtik.
-Rehine ara buluculuğu yaptın mı?
645
00:33:18,255 --> 00:33:22,296
Bu kadınla evliyim. Her şey ara buluculuk.
Hallederim. Teşekkürler.
646
00:33:25,588 --> 00:33:27,088
ARAMA İZLEYİCİSİ
BEKLEMEDE
647
00:33:27,171 --> 00:33:28,255
GELEN ARAMA
648
00:33:29,421 --> 00:33:32,755
45 saniye ve şimdi başlıyor.
649
00:33:33,505 --> 00:33:36,296
Merhaba. Adam kaçıran, nasılsın?
650
00:33:36,380 --> 00:33:38,713
Beni durdurmaya çalışan adam sen misin?
651
00:33:38,796 --> 00:33:40,921
Evet, ateş ettiğin adam.
652
00:33:41,005 --> 00:33:42,963
Neyse ki yana kaçtım.
653
00:33:43,755 --> 00:33:47,713
Vik'i sağ salim geri almak için
ne yapalım, söyle. Tek derdimiz bu.
654
00:33:47,796 --> 00:33:51,463
Mihrace'nin iadesi için
50 milyon dolar istiyoruz.
655
00:33:52,213 --> 00:33:54,005
50 milyon lan!
656
00:33:55,796 --> 00:33:56,838
BAĞLANTI KOPTU
657
00:33:56,921 --> 00:34:00,088
The Price Is Right'ta mıyız da
rakam haykırıyorsun?
658
00:34:00,171 --> 00:34:01,963
Tek bir adam için çok para.
659
00:34:02,046 --> 00:34:03,963
Süper. Teması kaybettik. Sağ ol.
660
00:34:04,046 --> 00:34:06,963
-Benim suçum mu? Adam avaz avaz…
-Ne bağırıyorsun?
661
00:34:07,046 --> 00:34:09,130
-Bana dedin.
-Hayır. Adama bağırdım!
662
00:34:09,213 --> 00:34:12,130
Adam zilzurna sarhoş, lafı ben yiyorum.
663
00:34:12,213 --> 00:34:14,380
İşte "zarar gören evlilik" olayı.
664
00:34:14,463 --> 00:34:16,296
Pardon! En azından evliyiz.
665
00:34:16,380 --> 00:34:19,421
Sakin. Bizim iletişimimiz böyle,
New York'luyuz biz.
666
00:34:19,505 --> 00:34:20,963
Sakin kalabilir miyiz?
667
00:34:21,046 --> 00:34:22,588
-Pardon. Tabii.
-Sakiniz.
668
00:34:22,671 --> 00:34:23,963
Parayı istiyor. Arar.
669
00:34:24,046 --> 00:34:25,171
-Rahatla.
-Evet.
670
00:34:25,755 --> 00:34:27,005
-Hadi bakalım.
-Peki…
671
00:34:27,088 --> 00:34:28,421
-Hadi.
-Halledeceğim.
672
00:34:28,505 --> 00:34:30,380
45 saniye yeniden başlıyor.
673
00:34:31,130 --> 00:34:35,838
Kusura bakma dostum. İnsanlar endişeli.
Bir sarhoş var. Herkesin çevresinde olur.
674
00:34:35,921 --> 00:34:37,713
Fiyat 60'a çıktı.
675
00:34:39,255 --> 00:34:41,005
"Harika. Sorun yok" diyorlar.
676
00:34:41,088 --> 00:34:44,255
60 milyon dolarlık
izi sürülemez, hamiline tahvili
677
00:34:44,338 --> 00:34:47,546
yarın akşam 20.00'de
Paris'teki Zafer Takı'na getirip
678
00:34:47,630 --> 00:34:50,255
bu telefondan
yeni talimat bekleyeceksiniz.
679
00:34:50,338 --> 00:34:52,755
Alo, affedersin. Böldüğüm için pardon.
680
00:34:52,838 --> 00:34:58,546
Rehinenin hâlâ hayatta olduğuna dair
kesin kanıta ihtiyacımız var.
681
00:34:58,630 --> 00:35:01,463
Takastan önce
yaşadığına dair kanıt sunacağız.
682
00:35:01,546 --> 00:35:03,046
-Harika.
-Çok teşekkürler.
683
00:35:03,130 --> 00:35:06,713
Saat 20.00'de Zafer Takı'nda
yoksa Mihrace ölür.
684
00:35:07,338 --> 00:35:10,880
Sesler birbirine karışıyor.
Seni anlamakta zorlanıyoruz.
685
00:35:10,963 --> 00:35:13,463
-Konum, evet.
-Tekrar söyler misin? Neresi?
686
00:35:13,546 --> 00:35:14,421
Zafer Takı.
687
00:35:14,505 --> 00:35:16,421
Haberin olsun, sesin şöyle…
688
00:35:18,296 --> 00:35:20,671
-Böyle duyuyoruz.
-Zafer Takı!
689
00:35:20,755 --> 00:35:22,630
Tamam, Sefer Anıtı.
690
00:35:23,255 --> 00:35:26,880
-Anladım. Yani… Öyle dedin, değil mi?
-Artık fiyat 70'e çıktı!
691
00:35:27,796 --> 00:35:31,046
70 milyon. Yoksa Mihrace acı çekerek ölür.
692
00:35:31,130 --> 00:35:32,838
Muhammed Ali ölecek mi?
693
00:35:32,921 --> 00:35:33,755
Tanrım!
694
00:35:34,588 --> 00:35:39,213
Bizi fazladan 20 milyon
masrafa soktun aptal!
695
00:35:39,296 --> 00:35:41,088
Bu soytarıları istemiyorum.
696
00:35:41,171 --> 00:35:43,671
Maalesef adam istiyor, onlara mahkûmuz.
697
00:35:44,171 --> 00:35:45,588
Oldu. Çağrı izlendi.
698
00:35:45,671 --> 00:35:46,505
Öyle mi?
699
00:35:47,130 --> 00:35:49,171
-Soytarılar yine kazandı.
-Sağ ol.
700
00:35:49,255 --> 00:35:52,130
Sen artık okyanusa dön Miller.
Biz hallederiz.
701
00:35:52,213 --> 00:35:55,630
Paris'e gidiyoruz. Herkes toplansın.
Bir saate hazır olun.
702
00:36:01,713 --> 00:36:02,671
Vay canına.
703
00:36:05,213 --> 00:36:07,963
Fidyeyi ödedikten sonra gezelim.
Ne dersin?
704
00:36:08,046 --> 00:36:09,421
-Olur mu?
-Tabii ki!
705
00:36:09,505 --> 00:36:10,671
Bak ne diyeceğim.
706
00:36:10,755 --> 00:36:11,963
Vik'i kurtarınca
707
00:36:12,046 --> 00:36:14,838
Aşk Kilidi Köprüsü'nde
yemin tazeleyebiliriz.
708
00:36:16,421 --> 00:36:17,338
Anlaştık.
709
00:36:18,380 --> 00:36:19,463
Telefonlar lazım.
710
00:36:19,546 --> 00:36:20,796
-Telefonlar mı?
-Niye?
711
00:36:20,880 --> 00:36:22,171
Çünkü tehlikedeler.
712
00:36:22,255 --> 00:36:23,171
Tamam.
713
00:36:23,255 --> 00:36:25,421
Geri alacağız, değil mi? Yepyeniler.
714
00:36:25,505 --> 00:36:27,630
Bedavaya aldık. Hediye paketindeydi.
715
00:36:27,713 --> 00:36:30,838
Bize verdiler. Biz…
Bunun olduğuna inanamıyorum.
716
00:36:30,921 --> 00:36:34,505
-Geri alamayacağız.
-Benimkinde çük resmi vardı ama gitti.
717
00:36:34,588 --> 00:36:36,338
Telefonları düşünmeyelim.
718
00:36:36,421 --> 00:36:39,505
Tek önemli telefon
adamın arayacağı telefon. Alın.
719
00:36:40,088 --> 00:36:43,213
Duyabilmemiz için ayarladım.
Birinizde silah olsun.
720
00:36:43,296 --> 00:36:47,505
-Bay Spitz, kullanabilir misiniz?
-Evet. Dedim ya, teşkilattaydım. Ne?
721
00:36:47,588 --> 00:36:49,713
Ben kullansam daha iyi olur sanki.
722
00:36:49,796 --> 00:36:50,838
Sen mi?
723
00:36:50,921 --> 00:36:52,463
-Neden…
-Nişan almada…
724
00:36:52,546 --> 00:36:55,505
Nişan almada iyiyim.
Niye onun yanında söylüyorsun?
725
00:36:55,588 --> 00:36:56,421
Duymuyor.
726
00:36:56,505 --> 00:36:58,880
Mankene Spanx giydiğini söylemem gibi.
727
00:36:58,963 --> 00:37:02,463
Tabancayı ben alayım
çünkü tabancalardan iyi anlarım.
728
00:37:02,546 --> 00:37:05,546
Teşkilatta bana
"Nicky Tabanca" derlerdi. Lakabımdı.
729
00:37:05,630 --> 00:37:09,713
Çok iyi ateş ettiğim için
çete üyeleri benden tavsiye isterdi.
730
00:37:09,796 --> 00:37:11,588
"Olmaz, yardım etmem" derdim.
731
00:37:11,671 --> 00:37:12,671
Tabancayı sen al.
732
00:37:12,755 --> 00:37:15,338
Ben alayım. Telefon bende, para sende.
733
00:37:15,421 --> 00:37:19,838
Aradıklarında kitabımın 12. bölümündeki
fidye tesliminin üç kuralına uy.
734
00:37:19,921 --> 00:37:21,713
Olur mu? Hatırlıyor musun?
735
00:37:21,796 --> 00:37:25,671
Birinci kural, tüm makul talimatlara uy.
736
00:37:25,755 --> 00:37:26,963
-Evet.
-İkincisi.
737
00:37:27,046 --> 00:37:31,046
Kaçırılanı görmeden fidyeyi teslim etme.
738
00:37:31,130 --> 00:37:32,796
-Aynen.
-Üçüncüsü.
739
00:37:32,880 --> 00:37:36,088
Onlarla ikinci bir yere gitme.
740
00:37:36,171 --> 00:37:39,630
Mükemmel. Halledeceksin. Hadi bakalım.
741
00:37:39,713 --> 00:37:41,755
-Tamam.
-Nicky Tabanca tarzı. Hadi!
742
00:37:50,213 --> 00:37:52,171
-Nick, sana bunu vereceğim.
-Bana…
743
00:37:52,255 --> 00:37:54,713
Kim sana "Nicky Tabanca" dedi, söyle.
744
00:37:54,796 --> 00:37:57,380
Kimin demediğini söyleyeyim.
Herkes diyordu.
745
00:37:57,463 --> 00:38:01,171
Bu taşıdığım en ağır para çantası.
746
00:38:01,255 --> 00:38:04,630
Venmo'dan gönderselerdi ya.
Bu şey çok… Ellerim koptu.
747
00:38:04,713 --> 00:38:07,796
-İki elle taşıyayım. Tuhaf mı oldu?
-Ellerin tatlı.
748
00:38:07,880 --> 00:38:09,463
"Tatlı" mı? O ne demek?
749
00:38:09,546 --> 00:38:11,796
-Tatlı ellerin var.
-Ailende orangutan…
750
00:38:11,880 --> 00:38:14,005
Küçükken dev ellere alışmışsın.
751
00:38:14,088 --> 00:38:18,046
Narin demedim. Ellerin küçük olduğu için
beşlik çakmak tuhaf dedim.
752
00:38:18,130 --> 00:38:19,671
Ortalama büyüklükte.
753
00:38:19,755 --> 00:38:22,046
-Ninen avucunda buldok tutar.
-Lütfen!
754
00:38:22,130 --> 00:38:22,963
Kimi arıyoruz?
755
00:38:23,046 --> 00:38:24,838
-Telefon çalıyor!
-Biri arıyor.
756
00:38:24,921 --> 00:38:26,046
Pekâlâ, başlıyoruz.
757
00:38:26,130 --> 00:38:27,588
İzlemeyi başlatın.
758
00:38:27,671 --> 00:38:33,171
Merhaba. Bonjour, madam,
matmazel, mösyö? Buyurun.
759
00:38:33,255 --> 00:38:34,255
Nick, benim!
760
00:38:35,421 --> 00:38:36,505
Rajah! İyi misin?
761
00:38:36,588 --> 00:38:39,963
Parayı ayarladık,
nereye getireceğimizi öğrensek yeter.
762
00:38:40,046 --> 00:38:42,088
Söyle de seni oradan kurtaralım.
763
00:38:42,755 --> 00:38:43,796
Ne oldu?
764
00:38:43,880 --> 00:38:47,380
Yaşadığının kanıtı.
Parayı yol kenarındaki minibüse götürün.
765
00:38:47,463 --> 00:38:48,296
Tamam.
766
00:38:49,130 --> 00:38:50,796
-Hangi minibüs?
-Minibüs mü?
767
00:38:50,880 --> 00:38:52,796
Hangisinden bahsediyoruz? Şu mu?
768
00:38:52,880 --> 00:38:55,880
İşaret etme aptal!
Çaktırmadan o tarafa doğru yürü!
769
00:38:55,963 --> 00:38:57,171
Tamam, geliyorum.
770
00:38:57,255 --> 00:38:59,630
Olağan dışı bir şey olursa Mihrace ölür.
771
00:38:59,713 --> 00:39:01,546
Yapmayın. Tamam, geliyoruz.
772
00:39:02,296 --> 00:39:03,505
Minibüse gitmeliyiz.
773
00:39:03,588 --> 00:39:05,296
-Şu minibüse mü?
-İşaret etme.
774
00:39:05,380 --> 00:39:06,880
Hoşlanmıyor. Şu minibüs.
775
00:39:09,088 --> 00:39:09,921
Kahretsin!
776
00:39:10,005 --> 00:39:11,421
Minibüse binin.
777
00:39:11,505 --> 00:39:14,296
Mihrace karşılığında parayı size veririz.
778
00:39:14,380 --> 00:39:15,296
Uzakta değil.
779
00:39:15,380 --> 00:39:17,171
Minibüse binin.
780
00:39:17,255 --> 00:39:19,130
-Minibüse binmeyin.
-Kaderiniz…
781
00:39:19,713 --> 00:39:22,463
-Öyle anlaşmamıştık.
-Kural üç. Minibüse binme.
782
00:39:22,546 --> 00:39:25,338
Binin yoksa ikinizi de karnınızdan vurur,
783
00:39:25,421 --> 00:39:28,088
kırsala götürür
ve domuzların önüne atarım.
784
00:39:28,171 --> 00:39:30,463
-Tamam. Minibüse binelim.
-Tamam.
785
00:39:30,546 --> 00:39:32,130
Tamam, pardon. Evet.
786
00:39:36,963 --> 00:39:38,505
Aptal Amerikalılar.
787
00:39:46,380 --> 00:39:48,088
-Parayı verin!
-Parayı.
788
00:39:48,171 --> 00:39:50,463
-Tamam. Para.
-Parayı ver lütfen.
789
00:39:50,546 --> 00:39:52,380
-Bir saniye.
-Bunlar da var.
790
00:39:52,463 --> 00:39:53,713
Ne yapıyorsun be?
791
00:39:53,796 --> 00:39:56,588
Sonrasında kutlamak istersek diye
yanıma aldım.
792
00:39:56,671 --> 00:39:58,213
-Deli misin?
-Plan değişti.
793
00:39:58,296 --> 00:40:02,171
O yüzden şimdi bunu buraya,
bunu da buraya takacağım.
794
00:40:02,921 --> 00:40:05,130
Artık biz nereye gidersek o da oraya.
795
00:40:05,213 --> 00:40:07,380
Anladınız mı? Anahtarının yerini…
796
00:40:08,171 --> 00:40:09,671
-Ne oldu?
-Ne…
797
00:40:09,755 --> 00:40:11,296
-Alo?
-Koptuk mu?
798
00:40:11,380 --> 00:40:12,546
Beklemede kalın.
799
00:40:12,630 --> 00:40:15,963
Bizi hemen Mihrace'ye götürün.
Nasıl buldun?
800
00:40:16,046 --> 00:40:17,255
Elini kes.
801
00:40:17,338 --> 00:40:18,380
-"Elini kes"?
-Ne?
802
00:40:18,463 --> 00:40:20,046
-Evet!
-Hayır! Balta!
803
00:40:20,130 --> 00:40:21,880
-Anahtarı bul.
-Yeri belli.
804
00:40:21,963 --> 00:40:22,963
-Şuraya…
-Hayır.
805
00:40:23,046 --> 00:40:25,421
-Bam. Bulamıyorum.
-Diğer ceplere bak!
806
00:40:25,505 --> 00:40:28,880
Kaltabanca. Anahtarı bulmak için
beynimi tetikleyemiyorum.
807
00:40:28,963 --> 00:40:31,088
Tatlım, neden bahsediyorsun?
808
00:40:31,171 --> 00:40:33,421
Tabancan! Vur şu pisliği!
809
00:40:39,713 --> 00:40:40,838
Aman tanrım!
810
00:40:49,713 --> 00:40:52,713
Aman tanrım! Çok özür dilerim!
811
00:40:52,796 --> 00:40:55,296
Özür dileme. Adam kaçıranı öldürdün!
812
00:40:56,546 --> 00:40:57,421
Tanrım!
813
00:40:59,671 --> 00:41:01,005
Vur şu herifi!
814
00:41:01,088 --> 00:41:03,338
Bacağından vursam? Biri daha ölmesin!
815
00:41:03,421 --> 00:41:06,088
Ne fark eder? Bir kere katil oldun zaten!
816
00:41:06,171 --> 00:41:08,088
Seri katil olmak istemiyorum!
817
00:41:11,671 --> 00:41:13,213
-Baltayı al!
-Tamam!
818
00:41:20,046 --> 00:41:20,880
Ne?
819
00:41:22,255 --> 00:41:23,838
Aman tanrım!
820
00:41:23,921 --> 00:41:26,255
Tatlım, sadece seri katil değilsin.
821
00:41:26,338 --> 00:41:27,713
Baltalı katilsin.
822
00:41:28,963 --> 00:41:30,338
Tatlım, hareket ediyor.
823
00:41:30,421 --> 00:41:33,046
Tanrım. Sanırım iyi olabilir.
824
00:41:34,213 --> 00:41:36,171
Onlar ölüm seğirmeleri tatlım.
825
00:41:40,588 --> 00:41:42,088
Tanrım!
826
00:41:44,255 --> 00:41:45,505
Ayağı gazda!
827
00:41:47,463 --> 00:41:48,963
Direksiyona geç!
828
00:41:49,046 --> 00:41:50,463
Tanrım!
829
00:41:57,296 --> 00:42:00,046
Kahretsin! Çok iğrenç! Ona dokundum!
830
00:42:02,463 --> 00:42:05,546
Evet! Şimdi kim kimi
domuzların önüne atacak?
831
00:42:05,630 --> 00:42:07,713
O ölen adam, Nick!
832
00:42:15,505 --> 00:42:16,963
Hayır! Millet, çekilin!
833
00:42:21,546 --> 00:42:22,588
Kahretsin!
834
00:42:22,671 --> 00:42:24,921
Çarpmadık şey bıraktın mı?
835
00:42:37,588 --> 00:42:40,005
-Kapı açık!
-Tanrım! Ne yaptın?
836
00:42:45,880 --> 00:42:47,088
Tanrım! Tatlım!
837
00:42:54,588 --> 00:42:56,213
Tanrım!
838
00:43:01,588 --> 00:43:02,588
Tatlım, dikme!
839
00:43:02,671 --> 00:43:04,755
-Ne?
-Dikme var!
840
00:43:05,630 --> 00:43:06,588
Duyamıyorum!
841
00:43:08,296 --> 00:43:09,171
Tanrım.
842
00:43:09,255 --> 00:43:10,088
Boş ver.
843
00:43:16,671 --> 00:43:17,505
Tamam bebeğim.
844
00:43:31,963 --> 00:43:34,255
-Bonjour.
-Bonjour. İyi misiniz?
845
00:43:34,338 --> 00:43:35,963
Pardon. Dur, ineyim.
846
00:43:36,046 --> 00:43:37,588
Dikkatli ol. Tanrım!
847
00:43:37,671 --> 00:43:39,046
-Tanrım!
-Herkes iyi mi?
848
00:43:39,130 --> 00:43:41,130
Merhaba. Yemek nasıldı?
849
00:43:44,005 --> 00:43:44,921
-Ne?
-Ne?
850
00:43:46,963 --> 00:43:48,463
-Ne?
-Ne?
851
00:43:49,171 --> 00:43:50,296
Olamaz.
852
00:43:50,380 --> 00:43:52,046
"PEYNİR BIÇAKLI KATİLLER"
853
00:43:52,130 --> 00:43:54,005
-Dur, ne? Hayır!
-Nasıl…
854
00:43:54,088 --> 00:43:56,296
Peynir bıçağı almadım. Peyniri aldım.
855
00:43:56,380 --> 00:43:58,296
Neden aldın? Neden peynir yedin?
856
00:43:58,380 --> 00:44:02,255
Nargileden sonra birden acıktım.
O da kaliteli bir peynirdi.
857
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
O bıçak odadan hiç çıkmadı Nick.
858
00:44:04,671 --> 00:44:08,130
Ama biz çıktık.
Montaj yapmak için bıçağı çalmışlardır.
859
00:44:08,213 --> 00:44:09,671
Parmak izlerimizle dolu!
860
00:44:09,755 --> 00:44:10,921
Saçmalık bu!
861
00:44:11,005 --> 00:44:13,421
-Biz yapmadık.
-Televizyon saçmalıyor!
862
00:44:13,505 --> 00:44:15,005
Biz böyle şeyler…
863
00:44:15,088 --> 00:44:17,546
Biz masumuz.
864
00:44:17,630 --> 00:44:18,463
…yapamayız.
865
00:44:18,546 --> 00:44:20,838
OJ'in aksine.
866
00:44:20,921 --> 00:44:23,213
Bunu asla yapmayız. Yemin ederim.
867
00:44:23,296 --> 00:44:24,505
-Hayır.
-İnanın bana.
868
00:44:31,505 --> 00:44:33,380
Kazaydı! Olur böyle şeyler!
869
00:44:38,463 --> 00:44:39,630
-Selam.
-Tanrım!
870
00:44:40,255 --> 00:44:42,296
Size minibüse binmeyin demiştim.
871
00:44:42,380 --> 00:44:43,588
-Biz…
-Silahı vardı!
872
00:44:43,671 --> 00:44:45,630
-Sizde de vardı.
-Evet…
873
00:44:45,713 --> 00:44:47,796
-Onu kullandım!
-İyi kullandı!
874
00:44:47,880 --> 00:44:50,338
TV'de bize ne yaptıklarını gördünüz mü?
875
00:44:50,421 --> 00:44:52,296
-Görüntülerle oynanmış.
-Evet!
876
00:44:52,380 --> 00:44:55,755
-Bunu anlayacağınızı biliyordum.
-Sağ olun. Profesyonelce.
877
00:44:55,838 --> 00:44:56,838
Çanta sağlam mı?
878
00:45:02,130 --> 00:45:04,713
İşte! Hallettik!
879
00:45:04,796 --> 00:45:05,880
Güzeldi!
880
00:45:05,963 --> 00:45:07,296
Nasıl hemen bulunduk?
881
00:45:07,380 --> 00:45:08,880
70 milyon sebepleri var.
882
00:45:09,880 --> 00:45:13,713
-Çantayı ver. Anahtar sende mi?
-Ne için? Bunlar seks kelepçesi.
883
00:45:13,796 --> 00:45:15,755
Bak. Tek yapmam gereken şu.
884
00:45:18,796 --> 00:45:21,088
Bunu aldığımı görünce peşime düşerler.
885
00:45:21,171 --> 00:45:22,630
-Evet.
-Ben hallederim.
886
00:45:22,713 --> 00:45:23,588
Onu görüyorum.
887
00:45:23,671 --> 00:45:25,796
19.00'da Madeleine'de buluşalım.
888
00:45:25,880 --> 00:45:27,588
Sorun yok. Orada olacağız.
889
00:45:28,338 --> 00:45:32,671
İşinizle ilgili ağır konuştum.
Eşit olmayabiliriz ama tutkumuz ortak.
890
00:45:33,338 --> 00:45:35,505
Bunu şimdi anlıyorum. Hurra!
891
00:45:35,588 --> 00:45:37,630
Yanılmışım. Adam tam bir aygır.
892
00:45:37,713 --> 00:45:38,546
Tatlım.
893
00:45:39,380 --> 00:45:40,963
Ya onu kaçıran Miller'sa?
894
00:45:41,046 --> 00:45:43,505
19.00'da Madeleine'de buluşalım, dedi.
895
00:45:43,588 --> 00:45:45,671
Biliyorum ama kötüler yalan söyler.
896
00:45:45,755 --> 00:45:49,296
Tamam mı? Az önce
adama 70 milyon dolar verdik.
897
00:45:49,796 --> 00:45:52,130
-Tanrım. Belki de haklısın.
-Söyleyeyim.
898
00:45:55,880 --> 00:45:57,713
Hayır, yanılmışsın.
899
00:46:01,171 --> 00:46:03,255
-Bu kim?
-Bilmiyorum. Nereden geldi?
900
00:46:04,963 --> 00:46:07,671
-Alevlerin içine mi giriyor?
-Öylece girdi.
901
00:46:09,255 --> 00:46:10,421
Çantayı aldı!
902
00:46:11,380 --> 00:46:13,796
-Hayır! Tanrım!
-Tanrım! Kafam karıştı!
903
00:46:13,880 --> 00:46:16,046
-Olamaz. Kim bu adam?
-Kim bu?
904
00:46:16,130 --> 00:46:16,963
Tanrım.
905
00:46:18,296 --> 00:46:21,005
NE-413-DAN.
906
00:46:21,088 --> 00:46:23,546
Avrupa'da aranıyoruz. Kaçsak iyi olur.
907
00:46:23,630 --> 00:46:25,421
-Şu şapkayı al.
-Alayım. Tamam.
908
00:46:26,255 --> 00:46:27,671
-Bu ne…
-Bu ne?
909
00:46:29,046 --> 00:46:31,088
Delacroix! O adam bizi çok sever!
910
00:46:33,546 --> 00:46:36,171
"Opera" dedi. Tamam. Hadi!
911
00:47:14,546 --> 00:47:16,296
-Sürpriz!
-Audrey ve Nick!
912
00:47:16,380 --> 00:47:19,588
-Duman halkaları! Nasılsın?
-Noel kartımızı aldın mı?
913
00:47:19,671 --> 00:47:22,755
İyiyim. Evet.
Takım kazaklar güzel düşünceydi.
914
00:47:23,380 --> 00:47:24,421
Benim fikrimdi.
915
00:47:24,505 --> 00:47:26,921
Biraz yardıma ihtiyacımız var.
916
00:47:27,005 --> 00:47:28,713
-Çok ihtiyacımız var.
-Evet.
917
00:47:29,338 --> 00:47:31,255
-Tutuklusunuz.
-Hayır.
918
00:47:32,088 --> 00:47:34,088
Ne zaman ciddisin, belli olmuyor.
919
00:47:34,171 --> 00:47:35,713
Ciddi gibi. Ciddi misin?
920
00:47:35,796 --> 00:47:37,713
Mihrace'yi kaçırmaktan,
921
00:47:37,796 --> 00:47:39,171
korumasını öldürmekten,
922
00:47:39,255 --> 00:47:41,671
70 milyon dolar çalmaktan.
923
00:47:41,755 --> 00:47:43,921
-Çalmak…
-Sokakları tahrip etmekten.
924
00:47:44,005 --> 00:47:46,046
Bir de sanırım operaya sızmaktan.
925
00:47:46,130 --> 00:47:48,921
-Hepsini yapmadık.
-Dört ve altıyı yaptık.
926
00:47:49,005 --> 00:47:50,463
İftiraya uğruyoruz.
927
00:47:50,546 --> 00:47:54,546
-Gerçek suçluya dair tahminimiz var.
-Plakayı takip etsen yeter.
928
00:47:54,630 --> 00:47:56,796
Bunu zevkle yapardım
929
00:47:56,880 --> 00:48:01,088
ama bu yardımı
derhâl üstlerime bildirmem gerekir
930
00:48:01,171 --> 00:48:03,296
yoksa bu yardım ve yataklığa girer.
931
00:48:03,380 --> 00:48:08,463
Şöyle yapsak? Seni bağlayalım,
sen de yardıma zorladılar dersin.
932
00:48:09,963 --> 00:48:11,338
Bekle, kimi arıyorsun?
933
00:48:11,421 --> 00:48:13,005
Kimseyi aramıyorum.
934
00:48:13,088 --> 00:48:16,130
O plakalı aracı
takip edecek bir uygulamam var.
935
00:48:16,213 --> 00:48:17,838
Bunun için uygulama mı var?
936
00:48:19,088 --> 00:48:21,713
-Tanrım.
-Sonra şunu Shazam'e dinletir misin?
937
00:48:21,796 --> 00:48:23,546
Hangi şarkı, merak ettim.
938
00:48:25,213 --> 00:48:26,130
Uygulamaya göre
939
00:48:26,213 --> 00:48:30,463
kamyon 80 kilometre ötedeki bir şatonun
önüne park edilmiş.
940
00:48:31,213 --> 00:48:33,255
Pardon. Burnumu kaşır mısın?
941
00:48:36,005 --> 00:48:37,255
Daha yavaş.
942
00:48:41,380 --> 00:48:43,921
-Sağ ol.
-Bir de ödünç araç verir misin?
943
00:48:44,630 --> 00:48:46,463
-Anahtarlar cebimde.
-Tamam.
944
00:48:46,546 --> 00:48:50,005
Onu da Audrey'ye mi söylüyorsun?
Cebine ben bakarım.
945
00:48:50,088 --> 00:48:52,588
Ne diyebilirim? Şansımı denemesem olmazdı.
946
00:48:53,713 --> 00:48:56,838
Tamam, bu patates mi, anahtar mı
çünkü… Tamam, aldım.
947
00:48:56,921 --> 00:48:58,630
-Hallederiz.
-Hey!
948
00:48:58,713 --> 00:49:00,421
Arabamda yemek yemek yok.
949
00:49:02,088 --> 00:49:05,213
Var ya, bahse girerim ki
Delacroix'un aracı dehşettir.
950
00:49:11,380 --> 00:49:12,671
POLİS
951
00:49:14,505 --> 00:49:15,380
Affedersiniz.
952
00:49:17,755 --> 00:49:18,880
Bonsoir Müfettiş.
953
00:49:18,963 --> 00:49:20,796
-Bonsoir Albay!
-Enchanté!
954
00:49:26,338 --> 00:49:27,755
Polis sizi arıyor.
955
00:49:27,838 --> 00:49:30,713
Evet, aynen. Albay, bunu biz yapmadık.
956
00:49:30,796 --> 00:49:34,296
Biliyorum ama cinayet silahının
her yerinde parmak izleriniz
957
00:49:34,380 --> 00:49:36,671
ve çadırdan kaçışınızın görüntüsü var.
958
00:49:36,755 --> 00:49:39,921
-Evet.
-Tipik Spitz tatili çılgınlığı.
959
00:49:40,005 --> 00:49:42,088
Miller öldü ve parayı kaybettik.
960
00:49:42,171 --> 00:49:43,671
Sizde gibi görünüyor.
961
00:49:43,755 --> 00:49:46,171
Durum kötüleşiyor! Adamlar aradı.
962
00:49:46,255 --> 00:49:50,338
Gece yarısına kadar parayı götürmezsek
Mihrace'yi öldüreceklermiş.
963
00:49:50,421 --> 00:49:52,838
Albay, o zamana dek onları oyalar mısın?
964
00:49:52,921 --> 00:49:55,130
-Merci beaucoup!
-Tamam, sağ ol Albay!
965
00:50:08,671 --> 00:50:09,880
Aman tanrım!
966
00:50:09,963 --> 00:50:13,088
Adamlara niye 70 milyon dolar lazım,
şimdi anlaşıldı.
967
00:50:13,171 --> 00:50:14,421
Isınma faturası için.
968
00:50:19,171 --> 00:50:20,463
Hadi be.
969
00:50:20,546 --> 00:50:24,380
Pekâlâ, o hendek üç metre falan mı?
970
00:50:24,921 --> 00:50:26,046
Galiba geçebilirim.
971
00:50:26,130 --> 00:50:28,296
Nick, üç metre, 10 fit falan ediyor.
972
00:50:28,380 --> 00:50:30,963
Uzun atlamada lise rekorunu kırmıştım.
973
00:50:31,046 --> 00:50:34,046
Şaka yapmıyorum.
Zamanında daha da uzağa atlamıştım.
974
00:50:34,838 --> 00:50:35,838
-Öyle mi?
-Evet.
975
00:50:35,921 --> 00:50:38,838
Sana o zaman ne diyorlardı?
"Nicky Uzun Bacak" mı?
976
00:50:38,921 --> 00:50:41,921
-Alay mı ediyorsun?
-Benden söylemesi. Atlayamazsın.
977
00:50:42,005 --> 00:50:45,421
Seni haksız çıkarınca üzülüyorum
ama çıkaracağım. Tamam mı?
978
00:50:49,130 --> 00:50:52,130
Tamam, bu açıdan bakınca
üç metreden çok görünüyor.
979
00:50:52,213 --> 00:50:53,338
Kahretsin.
980
00:50:53,421 --> 00:50:56,963
-Sen atlayabilir misin sence?
-Benim atlamamı mı istiyorsun?
981
00:50:59,046 --> 00:51:00,130
Bonsoir.
982
00:51:00,213 --> 00:51:01,463
-Kontes?
-Kontes?
983
00:51:01,546 --> 00:51:02,880
Şaşırdınız mı?
984
00:51:02,963 --> 00:51:05,838
Şey, evet. "Kontes" dedik, duydunuz mu?
985
00:51:07,671 --> 00:51:08,546
Tanrım.
986
00:51:11,796 --> 00:51:13,005
Vik nerede?
987
00:51:14,296 --> 00:51:15,755
Kaçıranların elindedir.
988
00:51:15,838 --> 00:51:17,713
Kaçıranlar siz değil misiniz?
989
00:51:17,796 --> 00:51:22,421
Hayır, ben asla öyle şey yapmam.
Vikram benim arkadaşım.
990
00:51:22,505 --> 00:51:23,505
Arkadaşın mı?
991
00:51:24,046 --> 00:51:25,046
Onu seviyordun.
992
00:51:26,171 --> 00:51:27,171
Tanrım!
993
00:51:27,838 --> 00:51:29,088
Ben parayı seviyorum.
994
00:51:29,671 --> 00:51:32,630
Siz iki amatörün
bu kadar para taşıyacağını duyunca
995
00:51:32,713 --> 00:51:33,796
o benim olmalıydı.
996
00:51:33,880 --> 00:51:35,338
"Benim olmalıydı."
997
00:51:36,005 --> 00:51:38,713
-Bıçağı koyan siz değil misiniz?
-Montaj yapan?
998
00:51:38,796 --> 00:51:41,213
Ya da villada içkimize bir şey katan?
999
00:51:41,296 --> 00:51:43,005
O nereden çıktı? Alakası yok.
1000
00:51:43,088 --> 00:51:44,921
Tabii ki var.
1001
00:51:45,005 --> 00:51:47,630
-Saçma olduğunu…
-Pekâlâ! Of.
1002
00:51:47,713 --> 00:51:50,755
-Tanrım.
-Dinle, iki kötüden asla iş çıkmaz.
1003
00:51:50,838 --> 00:51:53,796
-Biri hep diğerine ihanet eder.
-Türün klişesidir.
1004
00:51:53,880 --> 00:51:55,130
-Yaşadık.
-Çok kez.
1005
00:51:55,213 --> 00:51:56,088
Bize güven.
1006
00:51:56,171 --> 00:51:59,755
-Kendini kurtar.
-Imani? Kaçmamız için araba hazır mı?
1007
00:51:59,838 --> 00:52:01,546
-Evet Kontes.
-Harika.
1008
00:52:02,380 --> 00:52:03,838
-Hayır!
-Hayır! Yapma!
1009
00:52:06,213 --> 00:52:08,421
-Aman tanrım.
-Daha açık konuşamazdım.
1010
00:52:08,505 --> 00:52:11,088
-İşte tam bu klişe.
-Evet.
1011
00:52:12,046 --> 00:52:15,838
Şansınız varsa
alevlerden önce dumanla buluşursunuz.
1012
00:52:19,588 --> 00:52:20,421
Hayır!
1013
00:52:21,088 --> 00:52:21,921
Tüh.
1014
00:52:26,713 --> 00:52:27,630
Ne?
1015
00:52:27,713 --> 00:52:29,755
İhanet edene ihanet.
1016
00:52:34,630 --> 00:52:37,755
Aman tanrım.
Bu pisliklerin ölümü de bizden bilinecek.
1017
00:52:37,838 --> 00:52:40,171
Hadi! Buradan çıkmalıyız!
1018
00:52:40,255 --> 00:52:42,171
Hadi! Gidelim! Birlikte!
1019
00:52:42,921 --> 00:52:44,588
-Tanrım!
-Hadi! Geri!
1020
00:52:44,671 --> 00:52:47,296
Pencereye! Hadi!
1021
00:52:47,380 --> 00:52:48,546
Kahretsin!
1022
00:52:48,630 --> 00:52:49,963
-Tanrım!
-İyi misin?
1023
00:52:50,046 --> 00:52:51,921
-İyi misin?
-Yuvarlanman lazım.
1024
00:52:52,713 --> 00:52:54,005
Hayır! Öbür tarafa!
1025
00:52:55,005 --> 00:52:56,630
Tanrım, çok irisin!
1026
00:52:56,713 --> 00:53:00,796
Balayımızda da öyle demiştin,
o zamanki gibi denemeye devam etmeliyiz.
1027
00:53:01,921 --> 00:53:05,755
Tanrım, tatlım!
Nereye yuvarlandığımızı bile bilmiyorum.
1028
00:53:05,838 --> 00:53:08,255
-Bilmiyorum!
-Tanrım.
1029
00:53:09,088 --> 00:53:10,546
Bizi uyutan bendim.
1030
00:53:11,338 --> 00:53:12,588
Ne?
1031
00:53:12,671 --> 00:53:15,130
Yani sen uyuttun ama benim yüzümden oldu.
1032
00:53:15,213 --> 00:53:19,588
Ambien ilacımı
senin Advil şişende saklıyorum ve…
1033
00:53:19,671 --> 00:53:22,630
Çok stresliyim. Üzgünüm.
Hepsi benim yüzümden oldu.
1034
00:53:22,713 --> 00:53:25,463
Özür dileme. Özür dilemesi gereken benim.
1035
00:53:25,546 --> 00:53:28,505
Seni çok eleştiriyorum.
Çok kötü hissediyorum.
1036
00:53:28,588 --> 00:53:30,130
-Üzgünüm.
-Yok. Önemi yok.
1037
00:53:30,213 --> 00:53:32,380
Panoların, diş ipi kartvizitlerin…
1038
00:53:32,463 --> 00:53:35,255
-Diş ipi kartvizitleri.
-Biliyorum, ben…
1039
00:53:35,338 --> 00:53:37,796
-Fena fikir değildi.
-Hayır! İp kesici.
1040
00:53:37,880 --> 00:53:40,546
Onunla bandı kesebilirim. Cebimde var!
1041
00:53:40,630 --> 00:53:42,463
-Nerede?
-Burada, arka cebimde.
1042
00:53:42,546 --> 00:53:45,963
-Şurada… Bekle. Bulmaya çalışıyorum.
-Uzan, alman lazım.
1043
00:53:46,046 --> 00:53:48,421
Yardım et. Al. Uzan.
1044
00:53:48,505 --> 00:53:51,380
-Aşağı. Lütfen, tanrım.
-Aldım.
1045
00:53:51,463 --> 00:53:54,921
Tanrım. Tamam mı? Kesiyor muyuz?
1046
00:53:55,005 --> 00:53:56,630
-Oluyor mu?
-Sanırım.
1047
00:53:56,713 --> 00:54:00,171
Aman tanrım!
Sizi seviyorum diş ipi kartvizitleri.
1048
00:54:00,255 --> 00:54:03,796
Sizi çok seviyorum. Lütfen. Evet!
1049
00:54:03,880 --> 00:54:06,088
Evet. Ayaklarımızı çöz.
1050
00:54:06,171 --> 00:54:08,338
-Oldu!
-Tamam, hadi! Koş!
1051
00:54:09,796 --> 00:54:10,796
Olamaz!
1052
00:54:11,421 --> 00:54:13,255
-Ne yapıyorsun?
-Tanrım.
1053
00:54:13,338 --> 00:54:16,005
Al şunu. Cama ateş edeceğim.
1054
00:54:17,171 --> 00:54:18,130
Tanrım.
1055
00:54:19,755 --> 00:54:21,755
Tanrım! Fransız tabancası!
1056
00:54:21,838 --> 00:54:22,713
Tatlım!
1057
00:54:22,796 --> 00:54:24,463
-Hayır.
-Ne?
1058
00:54:25,005 --> 00:54:26,671
Hayır!
1059
00:55:01,213 --> 00:55:03,546
Bebeğim! Seni seviyorum!
1060
00:55:12,338 --> 00:55:13,171
Tanrım.
1061
00:55:14,921 --> 00:55:18,338
-Ne? Hayır!
-Hayır!
1062
00:55:18,421 --> 00:55:19,796
Kahretsin!
1063
00:55:19,880 --> 00:55:20,713
Nick.
1064
00:55:25,880 --> 00:55:27,171
Bu kez ben süreceğim.
1065
00:55:27,255 --> 00:55:28,088
Tamam.
1066
00:55:39,296 --> 00:55:43,630
Şaka mı bu? Ben bir türlü…
Yine sende tatlım.
1067
00:55:43,713 --> 00:55:44,921
-Üzgünüm.
-Sorun yok.
1068
00:55:50,713 --> 00:55:51,755
Hanımlar, beyler…
1069
00:55:52,755 --> 00:55:54,963
Ben Müfettiş Laurent Delacroix.
1070
00:55:55,921 --> 00:55:59,921
15 dakika önce Interpol
bu mesele için operasyonu devraldı
1071
00:56:00,005 --> 00:56:01,921
ve beni timin başına geçirdi.
1072
00:56:02,796 --> 00:56:07,130
Tamam, anladık
ama neden birden Interpol bu işe karıştı?
1073
00:56:07,213 --> 00:56:09,046
Suçların menfurluğu nedeniyle.
1074
00:56:09,130 --> 00:56:14,046
Birden fazla cinayet, kaçırma,
Paris'teki en eski kafenin tahribatı.
1075
00:56:14,130 --> 00:56:17,963
Çok yakışıklı bir opera hayranının
iple bağlanması.
1076
00:56:18,046 --> 00:56:19,338
Yüce tanrım.
1077
00:56:19,421 --> 00:56:23,255
Nick ve Audrey Spitz'i bulabileceğine
neden inanalım peki?
1078
00:56:23,338 --> 00:56:25,671
Çünkü onlara telefonla ulaştım.
1079
00:56:27,213 --> 00:56:29,755
-Alo? Hey! Herkes orada mı?
-Evet Audrey.
1080
00:56:29,838 --> 00:56:30,921
Eksik olan sadece…
1081
00:56:31,005 --> 00:56:33,005
Kontes ve ürkütücü arkadaşı mı?
1082
00:56:33,088 --> 00:56:34,921
Vikram'ı geri verin canavarlar!
1083
00:56:35,005 --> 00:56:37,296
-Parayı aldınız zaten.
-Para bizde.
1084
00:56:37,380 --> 00:56:41,005
Onu tekrar görmek istiyorsanız
kaçırana söyleyin,
1085
00:56:41,088 --> 00:56:44,171
Mihrace'yi alıp
Jules Verne restoranına getirsin.
1086
00:56:44,255 --> 00:56:45,380
Ne? Nereye?
1087
00:56:45,921 --> 00:56:47,338
Jules Verne restoranına.
1088
00:56:47,421 --> 00:56:50,796
Jules Verne restoranı mı?
Le Ju… Le Jules Verne.
1089
00:56:51,380 --> 00:56:54,338
Gece yarısı
Eyfel Kulesi'ndeki seyir terasına.
1090
00:56:54,421 --> 00:56:55,255
Evet.
1091
00:56:55,338 --> 00:56:56,963
Nasıl? Abim bizde değil.
1092
00:56:57,046 --> 00:56:59,630
-Palavra!
-Oradaki birinin elinde, tamam mı?
1093
00:56:59,713 --> 00:57:03,671
O yüzden karımın dediğini yapın.
Gece yarısı Mihrace'yi sağ getirin.
1094
00:57:03,755 --> 00:57:06,588
Ayrıca Müfettiş,
arabanı çalıştırmayı denedik
1095
00:57:06,671 --> 00:57:09,130
ama olmadı, o yüzden orada bıraktık.
1096
00:57:09,213 --> 00:57:10,213
Ne?
1097
00:57:10,296 --> 00:57:13,630
Bir Lamborghini çaldık.
İşimiz bitince onu alabilirsin.
1098
00:57:13,713 --> 00:57:14,880
Tamam.
1099
00:57:38,046 --> 00:57:40,671
Tanrım. Çok güzel.
1100
00:57:41,880 --> 00:57:43,380
Neden giyinip kuşandınız?
1101
00:57:43,463 --> 00:57:48,463
İnternette kıyafet kuralı olduğu yazıyor.
Şortla Tavern on the Green'e almamışlardı.
1102
00:57:48,546 --> 00:57:50,213
-Ne… Herkes nerede?
-Evet!
1103
00:57:50,296 --> 00:57:53,088
Rahatsız edilmemek için
restoranı kapattık.
1104
00:57:53,171 --> 00:57:57,421
Bunu ortalık yerde yapmanın amacı
etrafta insanların olması zaten.
1105
00:57:57,505 --> 00:58:00,713
-Giysileri nereden buldunuz?
-Bir de saç mı yaptırdın?
1106
00:58:00,796 --> 00:58:02,505
Bir sorunla karşılaştık.
1107
00:58:02,588 --> 00:58:05,838
Bir hendek vardı, biz de…
Açıklamak zorunda değilim.
1108
00:58:05,921 --> 00:58:08,088
Soruları biz soracağız. Olur mu?
1109
00:58:08,171 --> 00:58:11,380
-Hadi. Soruları sor.
-Şüphelileri gözden geçirelim mi?
1110
00:58:12,088 --> 00:58:13,130
Rahat ol.
1111
00:58:13,213 --> 00:58:15,755
Saira Govindan'la başlayalım.
1112
00:58:15,838 --> 00:58:16,838
Benimle mi?
1113
00:58:18,005 --> 00:58:21,338
Ben sizi savundum.
Sizi gerçekten sevmiştim.
1114
00:58:21,421 --> 00:58:24,505
Biliyorum. Biz de sevdik.
Bize çok iyi davrandın.
1115
00:58:24,588 --> 00:58:26,130
Bu bir nevi bizim işimiz.
1116
00:58:26,213 --> 00:58:28,213
Öz abimi kaçırmak mı?
1117
00:58:28,713 --> 00:58:30,713
-Şu an üzgün.
-Görüyorum. Karşımda.
1118
00:58:30,796 --> 00:58:32,088
Deli misiniz siz?
1119
00:58:32,171 --> 00:58:34,130
-Audrey, devam et.
-Ediyorum.
1120
00:58:34,213 --> 00:58:35,171
Sorun yok Saira.
1121
00:58:35,255 --> 00:58:37,671
Francisco, yönetim kurulu başkanı.
1122
00:58:38,338 --> 00:58:42,171
Mihrace olmayınca
istediğin kadar parayı zimmetine geçirip
1123
00:58:42,255 --> 00:58:45,380
2.000 çocuğunun
babalık davası masraflarını ödersin.
1124
00:58:45,463 --> 00:58:47,963
Şuna 2.001 diyelim, olur mu?
1125
00:58:48,046 --> 00:58:50,671
Yıkıl karşımdan. İğrenç herif.
1126
00:58:50,755 --> 00:58:52,171
Claudette Joubert.
1127
00:58:52,255 --> 00:58:53,255
Joubert.
1128
00:58:53,338 --> 00:58:56,046
Paraya ihtiyacı olan
Parisli tezgâhtar kız.
1129
00:58:56,671 --> 00:58:59,296
Para istesem onunla evlenmez miydim sence?
1130
00:58:59,380 --> 00:59:01,921
Kurulun imzalattığı
o sözleşme varken hayır.
1131
00:59:03,380 --> 00:59:05,963
Peki ya Albay? Onun gerekçesi ne?
1132
00:59:06,046 --> 00:59:10,921
Belki de zenginlere çalışmaktan bıkmıştır
çünkü siz berbatsınız.
1133
00:59:11,671 --> 00:59:17,380
Ya da belki Albay kendine
biyonik kol alabilecek kadar paraya
1134
00:59:18,546 --> 00:59:19,963
ihtiyaç duymuştur.
1135
00:59:20,588 --> 00:59:22,921
Araştırdım. Çok pahalı değil.
1136
00:59:23,546 --> 00:59:26,171
-Bahsettiğimiz meblağ nedir?
-20.000, 30.000.
1137
00:59:26,255 --> 00:59:29,213
O kadar mı?
Vay, belki de öyle bir şey almalıyım.
1138
00:59:29,296 --> 00:59:31,130
Önce kolunu kaybetmen gerek.
1139
00:59:31,213 --> 00:59:32,921
Koldan bahsetmiyordum.
1140
00:59:35,171 --> 00:59:38,296
Tamam, herkesi gözden geçirdik.
1141
00:59:39,713 --> 00:59:40,630
Kim yaptı?
1142
00:59:45,630 --> 00:59:46,546
Vik!
1143
00:59:47,713 --> 00:59:49,421
-Hey!
-Durun!
1144
00:59:51,796 --> 00:59:55,046
Size bu dehşet bombayı göstermem istendi.
1145
00:59:56,380 --> 00:59:57,671
Aman tanrım.
1146
00:59:57,755 --> 01:00:00,171
Bu lanet kuleyi havaya uçurmaya yetermiş.
1147
01:00:00,255 --> 01:00:05,296
Dinleyin. Benjamin'leri asansöre koyup
en üst kata göndermeniz gerek.
1148
01:00:05,380 --> 01:00:09,213
Meblağ kontrol edildikten sonra
onlar da aşağı şeyi gönderecekler.
1149
01:00:09,296 --> 01:00:12,171
Tanrım, neydi adı?
Hani bomba patlatma şeyi?
1150
01:00:12,255 --> 01:00:14,213
-Uzaktan ateşleyici?
-Evet, ondan!
1151
01:00:14,296 --> 01:00:17,421
Onu geri gönderecekler ve çıkıp gideceğiz.
1152
01:00:17,505 --> 01:00:21,671
Biraz acele etmeliyiz çünkü şöyle ki…
1153
01:00:22,421 --> 01:00:23,588
Tanrım, Nick!
1154
01:00:23,671 --> 01:00:26,880
Nick. Para. Asansöre koymalısın.
1155
01:00:26,963 --> 01:00:27,796
Hemen!
1156
01:00:27,880 --> 01:00:29,296
-Hayır!
-Nasıl "hayır"?
1157
01:00:29,380 --> 01:00:32,088
-Ne yapıyorsun?
-Patlatacaklarını sanmıyorum.
1158
01:00:32,171 --> 01:00:34,713
Ciddi ciddi
önseziyle mi hareket ediyorsun?
1159
01:00:34,796 --> 01:00:36,713
-Güven bana.
-Nick! Kanka!
1160
01:00:36,796 --> 01:00:38,505
Asayiş berkemal Mihrace.
1161
01:00:38,588 --> 01:00:42,421
Bunu yapan her kimse
ciddi bir eğitim almış, değil mi?
1162
01:00:42,505 --> 01:00:45,088
Çünkü ölümcül bela Bay Lou'yu öldürdü.
1163
01:00:45,171 --> 01:00:46,880
Burada geri sayım var millet.
1164
01:00:46,963 --> 01:00:48,380
Hayır. Nick!
1165
01:00:48,463 --> 01:00:51,630
Ayrıca kaçıran,
görüntülere erişip montaj yapabilecek
1166
01:00:51,713 --> 01:00:53,630
hacker'lık becerisine sahipmiş.
1167
01:00:53,713 --> 01:00:55,088
Hadi ama Nick!
1168
01:00:55,755 --> 01:00:59,921
Fil numarasını yapmak için
Bay Lou ve Vik'i düğünde
1169
01:01:00,005 --> 01:01:02,255
arkada nerede bulacağını biliyordu.
1170
01:01:02,338 --> 01:01:04,255
-Ama tatlım…
-Nick! Patlayacağım!
1171
01:01:04,338 --> 01:01:06,005
Bunca şey bilirken…
1172
01:01:06,088 --> 01:01:07,171
Tanrım, Nick!
1173
01:01:08,046 --> 01:01:09,838
Bu adam kitap yazmalı.
1174
01:01:09,921 --> 01:01:11,671
Aman tanrım, Nick!
1175
01:01:22,921 --> 01:01:24,880
"Binlerce araştırma,
1176
01:01:24,963 --> 01:01:30,255
kaçıran kişinin fidyeyi tehlikeye atacak
hiçbir şey yapmayacağını göstermiştir."
1177
01:01:30,338 --> 01:01:35,171
Dokuzuncu bölüm, üçüncü kısım,
yazan Bay Connor Miller.
1178
01:01:35,796 --> 01:01:37,046
Kitabı okumuşsun.
1179
01:01:37,130 --> 01:01:38,963
Baştan sona berbattı.
1180
01:01:39,046 --> 01:01:41,088
Bunu tatman lazım. Çok güzel.
1181
01:01:41,171 --> 01:01:42,671
Ödümü bokuma karıştırdın.
1182
01:01:50,505 --> 01:01:51,338
O neydi?
1183
01:01:53,296 --> 01:01:54,296
Ne?
1184
01:01:57,130 --> 01:01:58,046
Çok etkileyici.
1185
01:01:58,130 --> 01:02:01,005
Patlamadan önce o araçtan nasıl çıktın?
1186
01:02:01,088 --> 01:02:02,130
Çıkmadım.
1187
01:02:02,755 --> 01:02:05,505
Arkadaki bomba geçirmez
titanyum kabine girdim.
1188
01:02:05,588 --> 01:02:09,546
Aleni bir ölüm.
Şüpheli listesinden çıkmanın en iyi yolu.
1189
01:02:09,630 --> 01:02:13,380
Evet. Ama her şey
planladığın gibi gitmedi, değil mi?
1190
01:02:13,463 --> 01:02:17,130
Temiz bir kaçıştan saniyeler önce
adamın çantaya en koydu.
1191
01:02:17,213 --> 01:02:18,755
Sonra bum.
1192
01:02:18,838 --> 01:02:21,088
Açgözlü eski nişanlı olaya dâhil olur.
1193
01:02:21,630 --> 01:02:23,380
70 milyon dolar.
1194
01:02:23,463 --> 01:02:26,213
Bir kontes için bile çok para.
1195
01:02:26,296 --> 01:02:29,755
Kontes, soyguncuları soyması için
Imani'yi gönderir.
1196
01:02:29,838 --> 01:02:31,588
-Kim?
-Imani.
1197
01:02:31,671 --> 01:02:33,671
-Kim?
-Iman… Şeyin iş birlikçisi…
1198
01:02:33,755 --> 01:02:35,838
Kontesin. Gülüşünü taklit etsene.
1199
01:02:35,921 --> 01:02:37,755
-Şart mı?
-Yapıver işte.
1200
01:02:39,921 --> 01:02:40,755
Anladılar.
1201
01:02:40,838 --> 01:02:42,255
Kız baskın yapar
1202
01:02:42,338 --> 01:02:45,713
ve gözünün önünde fidye parasını çalar.
1203
01:02:47,505 --> 01:02:48,713
Canın yanmıştır.
1204
01:02:49,255 --> 01:02:52,046
Kitabımı gerçekten
doğru düzgün okusaydınız
1205
01:02:52,588 --> 01:02:56,255
eski bir anonim suçlunun kimliğini
ortaya çıkarmanın
1206
01:02:56,338 --> 01:03:01,046
bu bilgiye sahip olan herkesi
tehlikeye atacağını hatırlardınız.
1207
01:03:01,671 --> 01:03:02,796
Yani…
1208
01:03:04,505 --> 01:03:06,213
Hepinizi öldürmek zorundayım.
1209
01:03:07,838 --> 01:03:09,213
Tanrım!
1210
01:03:10,380 --> 01:03:11,505
Gary?
1211
01:03:13,296 --> 01:03:14,421
Sen de kimsin?
1212
01:03:14,505 --> 01:03:15,796
Ben Susan.
1213
01:03:18,463 --> 01:03:20,046
-Kim?
-Hiçbir fikrim yok.
1214
01:03:20,713 --> 01:03:25,421
Gary'yle 10 yıl önce
yurt dışında okurken tanıştık.
1215
01:03:25,505 --> 01:03:28,255
Birbirimizi hâlâ seviyorsak
1216
01:03:28,338 --> 01:03:30,505
ve başka kimseyi bulamamışsak
1217
01:03:31,005 --> 01:03:34,338
bu gece yarısı
Eyfel Kulesi'nin ortasında buluşacağımıza
1218
01:03:34,421 --> 01:03:36,171
söz vermiştik.
1219
01:03:38,088 --> 01:03:39,671
Onu hâlâ çok seviyorum.
1220
01:03:41,421 --> 01:03:42,963
Aranızda hiç Gary var mı?
1221
01:03:45,213 --> 01:03:46,588
İndir elini Francisco.
1222
01:03:48,546 --> 01:03:50,046
-Tanrım!
-Dikkat et!
1223
01:03:53,130 --> 01:03:53,963
Amanın!
1224
01:03:54,046 --> 01:03:54,963
Tanrım!
1225
01:04:00,630 --> 01:04:01,755
Hazır olun.
1226
01:04:05,463 --> 01:04:08,671
Bana sadece şunu demek kalıyor,
benim için zevkti.
1227
01:04:10,755 --> 01:04:12,713
Düğmeli patlatma şeyi hâlâ onda!
1228
01:04:17,505 --> 01:04:18,838
Audrey!
1229
01:04:21,838 --> 01:04:22,755
Tanrım!
1230
01:04:24,380 --> 01:04:25,796
İstediğim bu değildi!
1231
01:04:39,546 --> 01:04:42,255
Kötü kararlarının sonu gelmiyor, değil mi?
1232
01:04:42,921 --> 01:04:45,005
Nick! Bunu yaptığıma inanamıyorum.
1233
01:04:45,088 --> 01:04:46,088
Tabancamı al.
1234
01:04:46,796 --> 01:04:49,755
Bekle! Mermi lazım. Cebimde.
1235
01:04:51,005 --> 01:04:52,421
Seni küçük serseri.
1236
01:04:53,088 --> 01:04:55,046
-Dibinde, değil mi?
-Buldun.
1237
01:04:56,755 --> 01:04:59,713
Susan, müfettişin yarasına baskı yap.
1238
01:04:59,796 --> 01:05:02,171
İnteraktif tiyatro gibi bir şey mi bu?
1239
01:05:10,880 --> 01:05:16,046
-İyi bari, en büyük hayranım bunu görecek.
-Aslında eskisi kadar hayranın değilim.
1240
01:05:16,130 --> 01:05:18,421
Çok yazık çünkü son dersimi vereceğim.
1241
01:05:20,171 --> 01:05:23,463
-Eyfel Kulesi'ni patlatıp yırtmak.
-Bunu asla yapmazsın.
1242
01:05:23,546 --> 01:05:27,671
Tanıklardan daha çok nefret ettiğim
tek şey var, o da Fransızlar.
1243
01:05:31,255 --> 01:05:34,421
O kapı açılırsa
içerideki herkes ölecek, anlaşıldı mı?
1244
01:05:35,171 --> 01:05:39,546
Nick! Hayır!
1245
01:05:40,338 --> 01:05:41,338
Nick!
1246
01:05:42,463 --> 01:05:45,671
BİZE IPHONE BORÇLUSUNUZ
MUCUK - NICKY TABANCA
1247
01:05:51,171 --> 01:05:52,171
Sıkışmış.
1248
01:05:52,255 --> 01:05:56,546
-Çıkarın. Savunmasız hissediyorum!
-Bu M. M bedeni 14 yaşında giyiyordun.
1249
01:05:56,630 --> 01:05:59,171
Sakin ol lütfen!
Şu yeleği çıkarın üstümden.
1250
01:05:59,255 --> 01:06:00,213
İyi misiniz?
1251
01:06:00,296 --> 01:06:02,046
Elektronik sigaram lazım.
1252
01:06:02,130 --> 01:06:03,755
-Tamam.
-Cebimde.
1253
01:06:04,296 --> 01:06:05,546
-Sağ cep.
-Bu mu?
1254
01:06:05,630 --> 01:06:07,755
-Hayır
-Hayır. Penisinizmiş.
1255
01:06:07,838 --> 01:06:09,838
-Buldun.
-Buldum.
1256
01:06:09,921 --> 01:06:11,921
Vurulmuş biri için birebir değil
1257
01:06:12,005 --> 01:06:13,546
ama olsun.
1258
01:06:27,588 --> 01:06:28,838
Brooklyn geliyor.
1259
01:06:42,505 --> 01:06:43,338
Durdu!
1260
01:06:50,421 --> 01:06:51,505
AKTİF
1261
01:07:07,796 --> 01:07:09,088
Çıkar şu lanet şeyi!
1262
01:07:17,838 --> 01:07:19,588
Geri çekil yoksa para gider.
1263
01:07:19,671 --> 01:07:21,046
Sana inanmıyorum.
1264
01:07:36,546 --> 01:07:39,338
Beyniniz sarsılmadan
bunu nasıl yapıyorsunuz ya?
1265
01:07:39,421 --> 01:07:40,755
Tanrı vergisi!
1266
01:07:41,505 --> 01:07:43,213
Bir daha gözünü kırpamayacak.
1267
01:07:43,296 --> 01:07:45,963
-Nick!
-Evet, geliyoruz tatlım!
1268
01:07:46,046 --> 01:07:47,380
Bana bırak lütfen.
1269
01:07:49,046 --> 01:07:51,671
Belki hafif bir sarsıntı olmuştur.
1270
01:07:59,630 --> 01:08:01,671
-Çıkar şunu!
-Havaya uçacağız!
1271
01:08:01,755 --> 01:08:02,755
Kalakaldım!
1272
01:08:03,463 --> 01:08:04,963
Her şey yolunda bebeğim!
1273
01:08:05,588 --> 01:08:07,671
Nicky İki Tabanca geldi!
1274
01:08:21,546 --> 01:08:22,880
Bir şeyi vurdum mu?
1275
01:08:22,963 --> 01:08:24,963
Uzaktan ateşleyiciyi bebeğim!
1276
01:08:25,046 --> 01:08:26,880
Güzel! Ona nişan almıştım!
1277
01:08:32,005 --> 01:08:33,005
Vay be!
1278
01:08:33,630 --> 01:08:34,463
Aşkım.
1279
01:08:40,338 --> 01:08:42,171
Halka. Aşk halkaları.
1280
01:08:43,546 --> 01:08:47,046
Evet. Artık silahları
başka şey için kullanacağız, değil mi?
1281
01:08:47,130 --> 01:08:49,296
Arkadaşlarını benzettim. Sıra sende.
1282
01:08:49,921 --> 01:08:51,046
Ne haber?
1283
01:08:53,505 --> 01:08:54,338
Tamam.
1284
01:08:56,546 --> 01:08:58,088
Nereye? Bebeğim!
1285
01:08:58,921 --> 01:09:00,046
Audrey!
1286
01:09:07,921 --> 01:09:08,796
Tatlım!
1287
01:09:08,880 --> 01:09:11,921
Sorun yok bebeğim!
Ben halledeceğim! Dayan!
1288
01:09:21,838 --> 01:09:24,671
Yüze tekme bölümünü atladım herhâlde.
1289
01:09:45,880 --> 01:09:46,963
Tanrım.
1290
01:09:51,130 --> 01:09:52,713
Buraya gel.
1291
01:10:02,421 --> 01:10:04,546
Para yağdırma zamanı pislik.
1292
01:10:07,338 --> 01:10:09,296
Hayır!
1293
01:10:24,046 --> 01:10:24,921
Gel buraya!
1294
01:10:39,671 --> 01:10:41,046
Diğerlerini temizleyin.
1295
01:10:47,755 --> 01:10:48,755
Tamam.
1296
01:11:05,421 --> 01:11:08,046
-O ne?
-Bütün havayı bozdu.
1297
01:11:10,671 --> 01:11:12,005
Hey, Miller!
1298
01:11:14,921 --> 01:11:17,880
Kocam haklıydı. Kitabın berbattı.
1299
01:11:19,463 --> 01:11:21,338
Asla ıskalamaz.
1300
01:11:23,380 --> 01:11:25,088
Çok özür dilerim!
1301
01:11:25,171 --> 01:11:27,296
-Iskalayacağın mı tuttu?
-Affet beni!
1302
01:11:29,505 --> 01:11:30,338
Lanet olsun!
1303
01:11:30,421 --> 01:11:32,546
Kahretsin! Hedefin ben miyim, o mu?
1304
01:11:32,630 --> 01:11:34,671
O! İnan bana!
1305
01:11:34,755 --> 01:11:36,546
-Tanrım.
-Vur artık şunu.
1306
01:11:36,630 --> 01:11:37,671
Vur!
1307
01:11:37,755 --> 01:11:40,171
Artık ucuna geldim, anlatabildim mi?
1308
01:11:40,255 --> 01:11:43,213
Şu an çark etti. Çark…
1309
01:11:45,171 --> 01:11:46,755
Tanrım. Tamam.
1310
01:11:49,130 --> 01:11:49,963
Iskalamaz, ha?
1311
01:11:50,880 --> 01:11:53,380
Herkes senin kadar iyi olamıyor sanırım.
1312
01:11:59,338 --> 01:12:00,713
İyi yolculuklar Miller.
1313
01:12:15,088 --> 01:12:16,380
Tanrım.
1314
01:12:18,546 --> 01:12:19,713
Eğilin! Yere yatın!
1315
01:12:24,838 --> 01:12:25,921
Tanrım!
1316
01:12:39,213 --> 01:12:40,505
Paris çok tuhaf.
1317
01:12:41,546 --> 01:12:43,213
-Bu sefer öldü.
-Bayağı öldü.
1318
01:12:43,296 --> 01:12:44,713
O… Bu iş bitti.
1319
01:12:45,463 --> 01:12:48,088
Bu plan nereden aklına geldi?
Nasıl becerdin?
1320
01:12:48,171 --> 01:12:49,838
-Hiçbir fikrim…
-Dâhisin sen.
1321
01:12:49,921 --> 01:12:52,463
Birden oluverdi. Dedim ki nasıl… Bebeğim!
1322
01:12:52,546 --> 01:12:55,463
Aşmışsın sen!
Bu kadar iyisi asla aklıma gelmezdi!
1323
01:12:55,546 --> 01:12:58,088
Ne yaptığımı bilmiyorum
ve çok korkutucuydu.
1324
01:12:59,463 --> 01:13:00,838
-Ne?
-Artık bir takımız.
1325
01:13:01,546 --> 01:13:03,171
Hayır. Uzaklaştır şunu.
1326
01:13:03,255 --> 01:13:06,421
-Ona dokunma. Sinirleniyor.
-Geri bas. Geri çekil.
1327
01:13:06,505 --> 01:13:10,171
İyi iş çıkardın ama geri bas.
Bizi rahat bırak. Teşekkürler.
1328
01:13:10,838 --> 01:13:13,213
-Bebeğim.
-Geçti. Seni seviyorum bebeğim.
1329
01:13:13,296 --> 01:13:16,713
Bu olanlar dışında
güzel bir Paris gecesiydi.
1330
01:13:17,338 --> 01:13:18,338
Evet.
1331
01:13:26,713 --> 01:13:27,671
Evet. Hey!
1332
01:13:27,755 --> 01:13:30,421
-Nick! Audrey!
-Hey! Yine başardınız!
1333
01:13:31,963 --> 01:13:34,338
-Vik, para için çok üzgünüm.
-Üzgünüz.
1334
01:13:34,421 --> 01:13:39,088
-Özür dileriz. O kadar para atılmazdı.
-Paris sana yürekten teşekkür edecek.
1335
01:13:39,171 --> 01:13:42,796
Dert etmeyin.
Yakınlarıma bir şey olmasın da, değil mi?
1336
01:13:43,546 --> 01:13:44,963
Bay Lou hariç.
1337
01:13:45,588 --> 01:13:46,880
Evet, doğru.
1338
01:13:47,505 --> 01:13:49,505
-Lou Who, değil mi?
-Çok komik.
1339
01:13:49,588 --> 01:13:52,713
Olamaz. Sana ne oldu? Neden kanıyor?
1340
01:13:52,796 --> 01:13:55,421
Yok. Kanamıyor. Kına o.
1341
01:13:55,505 --> 01:13:57,296
Bu geceki kargaşada bulaşmış.
1342
01:13:58,255 --> 01:14:00,755
Şükür. Midem kalktı.
Başka kaza kaldıramam.
1343
01:14:00,838 --> 01:14:03,421
Artık kan olmasın.
Yemin ederim, kan sandım.
1344
01:14:03,505 --> 01:14:05,088
Ben çok yoruldum. Ya siz?
1345
01:14:06,130 --> 01:14:07,130
Evet.
1346
01:14:08,880 --> 01:14:12,171
Ne mırıldanıyorsun?
Yine mırıldanmaya başladın.
1347
01:14:15,255 --> 01:14:17,213
Pardon. Hiç mantıklı değil.
1348
01:14:17,296 --> 01:14:19,213
Saira, affedersin ama…
1349
01:14:19,296 --> 01:14:23,046
Sen az önce bu geceki kargaşada
kınanın bulaştığını mı söyledin?
1350
01:14:23,130 --> 01:14:24,255
Evet.
1351
01:14:25,338 --> 01:14:26,338
İlginç.
1352
01:14:27,838 --> 01:14:29,088
Neden ilginç?
1353
01:14:29,171 --> 01:14:30,713
Evet, neden ilginç?
1354
01:14:31,296 --> 01:14:35,088
Karşılama dansında seni hiç görmedim.
1355
01:14:35,171 --> 01:14:39,130
Fil geldikten hemen sonra
ortaya çıkıverdin.
1356
01:14:39,213 --> 01:14:42,338
Evet. İçki alıyordum.
1357
01:14:42,421 --> 01:14:46,505
Tatlım, eskiden kuafördüm
ve boyalardan biraz anlarım.
1358
01:14:46,588 --> 01:14:50,255
Kına bir kere tuttu mu bulaşmaz.
1359
01:14:51,755 --> 01:14:54,671
Üzgünüm. Neden bahsettiğini anlamıyorum.
1360
01:14:55,671 --> 01:14:58,338
Fil terbiyecisinin cübbesindeki,
kan değildi.
1361
01:14:58,421 --> 01:14:59,380
Kınaydı.
1362
01:14:59,880 --> 01:15:03,630
Cinayet gecesinde
kurumaya vakit bulamamış olan senin kınan.
1363
01:15:03,713 --> 01:15:06,838
Tanrım! Kız kardeş yapmış!
1364
01:15:06,921 --> 01:15:08,713
Hadi be!
1365
01:15:08,796 --> 01:15:12,046
Hadi ama. Bu delilik!
Millet, bunu konuşmadık mı?
1366
01:15:12,130 --> 01:15:15,380
Ben abimi seviyorum.
Yani ne sebeple böyle bir şey…
1367
01:15:15,463 --> 01:15:18,880
Akıllı olan sen,
beceriksiz Jet Ski'ci özenti rap'çi oyken
1368
01:15:18,963 --> 01:15:23,630
ailen aile işletmesini
ona verdiği için olabilir.
1369
01:15:24,213 --> 01:15:25,046
Alınma.
1370
01:15:25,130 --> 01:15:26,421
Biraz alındım.
1371
01:15:26,921 --> 01:15:29,838
Mumbai'de de
bu sebeple canına kastetmedin mi?
1372
01:15:30,421 --> 01:15:31,380
Sensin!
1373
01:15:32,671 --> 01:15:34,921
Pekâlâ, ailem bir konuda haklıydı.
1374
01:15:35,963 --> 01:15:40,380
Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan
kendin yapacaksın.
1375
01:15:42,421 --> 01:15:43,671
Saira!
1376
01:15:43,755 --> 01:15:45,046
Hayır!
1377
01:15:46,046 --> 01:15:48,630
Zavallı adam! Hiç kolu kalmayacak!
1378
01:15:51,546 --> 01:15:54,921
-Benim şehrimde olmaz.
-Evet! İşte benim sevgilim!
1379
01:15:55,630 --> 01:15:57,713
-Teşekkürler bebeğim.
-Ben bir…
1380
01:15:58,296 --> 01:16:00,755
Selam! Bir şey yok. Evet.
1381
01:16:00,838 --> 01:16:04,213
Harikaydın dostum.
Sen benim bir numaralı korumamsın.
1382
01:16:04,296 --> 01:16:06,171
Sonuncusu öldürüldü diye değil.
1383
01:16:06,255 --> 01:16:09,213
Bu yıl Kwanzaa ikramiyesi
dolgun olsa iyi olur.
1384
01:16:09,755 --> 01:16:12,630
Biyonik kol zamanı pislik! Değil mi?
1385
01:16:12,713 --> 01:16:14,171
-Değil mi?
-Evet!
1386
01:16:15,546 --> 01:16:17,338
-İyisin.
-Tanrım.
1387
01:16:17,421 --> 01:16:19,671
-Nasılsın delikanlı?
-Nasılsın?
1388
01:16:19,755 --> 01:16:22,713
-İyiyim.
-Laurent çok özel bir adam. Değil mi?
1389
01:16:22,796 --> 01:16:25,046
Hastaneden çıkınca yemeğe gideceğiz.
1390
01:16:26,296 --> 01:16:28,630
Paris bir kez daha sihrini gösteriyor.
1391
01:16:29,130 --> 01:16:30,296
Daha iyiyim.
1392
01:16:30,380 --> 01:16:31,213
-Peki.
-Sağ ol.
1393
01:16:31,296 --> 01:16:32,880
Söyleyelim mi? Evet.
1394
01:16:32,963 --> 01:16:36,130
Çocuklar, biz kaçmaya karar verdik.
1395
01:16:36,213 --> 01:16:38,838
-Her zaman en akıllıca seçenek.
-Bu harika.
1396
01:16:38,921 --> 01:16:39,796
Sevindim.
1397
01:16:39,880 --> 01:16:44,380
Evet, ailem yok
ama size hayatımı borçluyum.
1398
01:16:44,463 --> 01:16:46,255
İyi olmanız bize yeter.
1399
01:16:46,338 --> 01:16:49,171
Sağ olun,
bize öyle bir macera yaşattınız ki…
1400
01:16:49,255 --> 01:16:50,088
Evet.
1401
01:16:50,171 --> 01:16:51,755
…asla unutmayacağız.
1402
01:16:52,588 --> 01:16:54,505
-Evet.
-Yani ödeştik. Sağlıcakla.
1403
01:16:54,588 --> 01:16:55,421
Sağlıcakla!
1404
01:16:55,921 --> 01:16:57,255
-Güle güle.
-Au revoir!
1405
01:16:57,338 --> 01:16:59,546
Kardeşinin psikopat olmasına üzüldüm.
1406
01:16:59,630 --> 01:17:01,921
Takma kafana. Pisliğin tekidir.
1407
01:17:02,005 --> 01:17:03,338
-Evet, öyleydi.
-Evet.
1408
01:17:03,421 --> 01:17:05,505
-Tamam.
-Eve gitmeye hazırım.
1409
01:17:05,588 --> 01:17:07,671
-Evet, ben de.
-Çok hazırım.
1410
01:17:09,171 --> 01:17:10,921
Önce bir şey yapmamız gerek.
1411
01:17:11,880 --> 01:17:12,963
-Güven bana.
-Ne?
1412
01:17:13,046 --> 01:17:15,838
-Tamam.
-Albay'a bakalım.
1413
01:17:15,921 --> 01:17:17,046
-İyi misin?
-Albay!
1414
01:17:17,130 --> 01:17:18,755
Bu kol iyi, değil mi?
1415
01:17:29,838 --> 01:17:31,921
Kapan. Oldu.
1416
01:17:32,713 --> 01:17:36,713
Artık ömrümüzün sonuna kadar
birbirimize kenetlendik.
1417
01:17:36,796 --> 01:17:41,005
-Asla başkasına kenetlenmek istemem.
-Ben de tatlım. Sen…
1418
01:17:41,088 --> 01:17:43,088
-Shitz'ler!
-Ne?
1419
01:17:44,088 --> 01:17:45,338
Nick ve Audrey Shitz!
1420
01:17:46,005 --> 01:17:48,296
-Helikopterci? Nasıl…
-Burada işin ne?
1421
01:17:48,380 --> 01:17:49,380
Telefonu al!
1422
01:17:50,088 --> 01:17:51,005
Alo?
1423
01:17:51,088 --> 01:17:54,630
Elbette ödeşmedik.
Helikopterimi alıp istediğiniz yere gidin!
1424
01:17:54,713 --> 01:17:57,963
Hak ettiğiniz balayını yapın!
Biraz da para!
1425
01:17:58,046 --> 01:18:00,130
-Ne?
-Para mı? Bir çanta dolusu…
1426
01:18:00,213 --> 01:18:04,046
Sen ciddi misin? Tanrım, baksana! Aman…
1427
01:18:04,130 --> 01:18:07,005
Evet. Bu yeterli görünüyor. Sağ ol.
1428
01:18:07,088 --> 01:18:09,463
10 milyon! Hepsini bir yerde harcamayın!
1429
01:18:09,546 --> 01:18:12,796
Ama olur da hepsini harcarsanız
çantayı satın.
1430
01:18:12,880 --> 01:18:14,255
Üç milyon değerinde.
1431
01:18:14,338 --> 01:18:16,421
-Dinozor derisinden!
-Tanrım!
1432
01:18:16,505 --> 01:18:18,838
Dinozor mu? Bunu kabul edemeyiz! Yapma!
1433
01:18:18,921 --> 01:18:21,130
Aslında kabul ediyoruz. Sağ ol.
1434
01:18:21,213 --> 01:18:24,088
İkiniz attırmaya devam edin!
Mihrace kapatıyor!
1435
01:18:24,796 --> 01:18:27,338
-Yapmak istediğin ilk şey ne?
-Seni öpmek!
1436
01:18:31,380 --> 01:18:32,463
Buna inanamıyorum!
1437
01:18:39,463 --> 01:18:41,421
-Bebeğim.
-Sevgilim.
1438
01:18:41,505 --> 01:18:43,713
Hep hak ettiğimiz balayı.
1439
01:18:43,796 --> 01:18:44,630
Aynen öyle.
1440
01:18:44,713 --> 01:18:45,713
Sonunda.
1441
01:18:47,380 --> 01:18:49,713
Ne kadar şanslıyız, inanabiliyor musun?
1442
01:18:53,171 --> 01:18:54,296
İçkiler nasıl?
1443
01:18:54,380 --> 01:18:56,463
-Ne…
-Kafa mı buluyorsun?
1444
01:18:56,546 --> 01:18:57,838
Çantayı ver.
1445
01:18:57,921 --> 01:18:59,296
Ne? Yani…
1446
01:18:59,380 --> 01:19:01,588
-Çantayı ver.
-Bunu mu istiyorsun?
1447
01:19:01,671 --> 01:19:03,630
-Sorun değil.
-Çantayı ver.
1448
01:19:03,713 --> 01:19:05,421
Aksanına ne oldu?
1449
01:19:06,255 --> 01:19:07,421
Jersey'e döndük.
1450
01:19:07,505 --> 01:19:11,463
-Medenice konuşalım.
-Görüşmemek üzere Shitz'ler!
1451
01:19:11,546 --> 01:19:15,130
-Tanrım! Nereye…
-Tanrım! Aman…
1452
01:28:43,046 --> 01:28:48,046
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli