1 00:00:35,838 --> 00:00:36,963 DOĞU EKSPRESİ 2 00:00:37,046 --> 00:00:39,046 Dört yıl önce Nick ve Audrey Spitz 3 00:00:39,130 --> 00:00:42,338 yüzyılın en önemli cinayetlerinden bazılarını çözdü. 4 00:00:46,505 --> 00:00:47,796 Aman tanrım! 5 00:00:48,713 --> 00:00:50,963 -Çıkaralım mı? -Hayır, bıçak 30 santim. 6 00:00:51,796 --> 00:00:53,213 -Geri koyayım. -Koyma. 7 00:00:55,463 --> 00:00:59,671 Aniden yıldızı parlayanların çoğu gibi Nick ve Audrey de 8 00:00:59,755 --> 00:01:04,380 hemen işi bırakıp tüm birikimlerini özel dedektiflik kariyerine yatırdı. 9 00:01:07,505 --> 00:01:09,046 -Evet. -İzin verir misin? 10 00:01:09,130 --> 00:01:10,796 Evet, sorun değil. 11 00:01:12,338 --> 00:01:14,546 O cipsle benimle kafa mı buluyorsun? 12 00:01:14,630 --> 00:01:18,046 Beni mi azarlıyorsun? Sen iki karides kokteyli yedin. 13 00:01:18,130 --> 00:01:20,630 Dikkatimi dağıtma, tamam mı? 14 00:01:20,713 --> 00:01:22,963 Ne yazık ki işler iyi gitmiyor. 15 00:01:23,046 --> 00:01:26,505 Erkeklerin hayatında bir dönem olur. Sizinle ilgisi yoktur. 16 00:01:26,588 --> 00:01:27,588 Hepsinin değil. 17 00:01:28,171 --> 00:01:30,213 -Değil ama… -Bunun için bana kızma. 18 00:01:31,130 --> 00:01:33,130 Beni aldatıyormuşsun Ron. 19 00:01:33,213 --> 00:01:35,338 Gerçekten mi? 25 yıldan sonra mı? 20 00:01:36,088 --> 00:01:37,130 Bebeğim… 21 00:01:37,213 --> 00:01:40,671 Sürpriz yıl dönümü partisi hazırlamak için tek çıkmıştım. 22 00:01:40,755 --> 00:01:42,338 -Ne tatlısın! -Yani… 23 00:01:42,421 --> 00:01:44,921 -Gel. Seni seviyorum. -Çok özür dilerim. 24 00:01:45,005 --> 00:01:46,671 Affedersiniz arkadaşlar. 25 00:01:46,755 --> 00:01:50,921 Zahmet olmazsa şu faturayı ödeyin de aşk böceklerini yalnız bırakalım. 26 00:01:51,005 --> 00:01:52,880 -Fatura mı kestiniz? -Hayır. 27 00:01:52,963 --> 00:01:55,088 -Bir anlaşma… -Bana asıldın! 28 00:01:55,171 --> 00:01:56,421 -Görevdeydim. -Roldü. 29 00:01:56,505 --> 00:01:57,963 Gitgide ilginçleşiyor. 30 00:01:58,046 --> 00:02:01,546 İşler kesatlaşınca Nick ve Audrey artık bir mucize olsun da… 31 00:02:01,630 --> 00:02:02,546 Kaçın derim! 32 00:02:02,630 --> 00:02:05,755 …yakınlarındaki biri öldürülsün diye dua eder oldular. 33 00:02:18,005 --> 00:02:19,088 Tanrım. 34 00:02:20,630 --> 00:02:21,671 Tatlım. Baksana. 35 00:02:21,755 --> 00:02:24,296 Dalga sesi gibi güzel bir şeyler açsan? 36 00:02:24,380 --> 00:02:26,838 Balina sesleri uykumu getiriyor. 37 00:02:26,921 --> 00:02:29,213 -Ambien'ımı aldığın için… -Neden aldım? 38 00:02:29,296 --> 00:02:31,171 Son içişini hatırlıyor musun? 39 00:02:31,255 --> 00:02:33,171 Uykunda lobiye gidip, 40 00:02:33,255 --> 00:02:36,171 iç çamaşırımı giyip kanepeyi sulamaya başlamıştın. 41 00:02:36,255 --> 00:02:37,796 Hiç hatırlamıyorum. 42 00:02:37,880 --> 00:02:40,713 Bak. Kapıcı resim çekmiş. Ekran koruyucum yaptım. 43 00:02:41,921 --> 00:02:43,296 -O başka biri. -Tamam. 44 00:02:43,380 --> 00:02:46,796 Dinle bebeğim, uyuyamıyorsan 45 00:02:48,463 --> 00:02:52,880 ikimiz birlikte bir bölüm bitirmeyi deneyebiliriz. 46 00:02:52,963 --> 00:02:56,213 Birkaç sayfa okudum. O adam ne dediğini bilmiyor. 47 00:02:56,296 --> 00:03:00,630 Tatlım, sınavı hazırlayan adam o. Lisans almak için girmen gereken sınavı. 48 00:03:00,713 --> 00:03:04,380 Ben polistim. İşi bildiğimi bir kâğıttan okumama gerek yok. 49 00:03:04,463 --> 00:03:05,380 İşi biliyorum. 50 00:03:05,463 --> 00:03:06,588 Ama dersi almamızın 51 00:03:06,671 --> 00:03:10,213 işimize faydası olacağı konusunda ikimiz de aynı fikirdeydik. 52 00:03:10,296 --> 00:03:12,963 Sence işlerimiz bu yüzden mi kesat? 53 00:03:13,046 --> 00:03:15,963 Bence lisans alırsak daha iyi müşteriler buluruz. 54 00:03:16,046 --> 00:03:18,630 Ancak daha iyi pazarlamayla buluruz. 55 00:03:18,713 --> 00:03:21,338 Diş ipi kartvizitlerin gibi mi? 56 00:03:21,421 --> 00:03:23,588 -Evet. -Cidden mi? Tanrım. 57 00:03:23,671 --> 00:03:25,630 Buna yenilikçi pazarlama deniyor. 58 00:03:25,713 --> 00:03:28,880 Yenilikçi değil. Kafa karıştırıcı. Dişçi değiliz. Biz… 59 00:03:30,088 --> 00:03:33,755 Sesimle ses makinesini bastırabilirim. Tatlım, hadi ama! 60 00:03:33,838 --> 00:03:34,921 Tamam. Boş ver. 61 00:03:35,546 --> 00:03:38,130 Artık bu işi yapmak istemiyor musun? 62 00:03:38,213 --> 00:03:39,630 Evet. İstiyorum. 63 00:03:39,713 --> 00:03:42,380 Ama sürekli iş konuşuyoruz. 64 00:03:43,130 --> 00:03:46,880 Birlikte çalışıp iyi anlaşan bir çift tanıyor musun sen? 65 00:03:47,505 --> 00:03:49,046 Billie Eilish ve Finneas. 66 00:03:49,630 --> 00:03:50,671 Onlar kardeş. 67 00:03:50,755 --> 00:03:54,546 Bak bebeğim, bu işe girerken böyle hayal etmemiştik, biliyorum. 68 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 MİHRACE 69 00:03:56,463 --> 00:03:58,005 O da ne? 70 00:03:58,088 --> 00:03:59,588 Telefonum. 71 00:04:02,838 --> 00:04:06,213 Hey! Rajah! Namaste. Ne haber kardeşim? 72 00:04:06,296 --> 00:04:09,046 Hey! Ne yapıyorsun Nicky Nick? 73 00:04:09,130 --> 00:04:11,921 Çimlerini mi biçiyorsun? O ses ne? 74 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 Hey, Jet Ski'de takılıyorum dostum! 75 00:04:15,588 --> 00:04:18,088 Jet Ski'deyken telefonla mı konuşuyorsun? 76 00:04:18,171 --> 00:04:20,505 Hey, Nick. Kardeşim. Biraderim. 77 00:04:20,588 --> 00:04:23,546 Mihrace evleniyor! 78 00:04:25,296 --> 00:04:26,546 Bu inanılmaz! 79 00:04:26,630 --> 00:04:29,921 Audrey'ye söyleyeyim. Audrey! Evleniyormuş. 80 00:04:30,005 --> 00:04:31,338 -Ne? -Evet. 81 00:04:31,838 --> 00:04:35,588 Vik! Tebrikler! Senin adına çok sevindik! 82 00:04:35,671 --> 00:04:38,963 Sağ ol! Paris'ten lokum gibi bir hatun. 83 00:04:39,046 --> 00:04:41,546 Hani Eyfel Kulesi'nin falan olduğu yer. 84 00:04:41,630 --> 00:04:44,838 Bu hafta sonu yeni özel adamda evleniyorum. 85 00:04:44,921 --> 00:04:47,838 Nick'le birlikte gelin. Tüm masraflar benden. 86 00:04:47,921 --> 00:04:52,463 Siz iki yıldızı dans pistinde attırırken görmek istiyorum. 87 00:04:52,546 --> 00:04:56,838 -"Pistin tozunu attırırken" yani. -Yok dostum, ben… Kahretsin! 88 00:04:58,921 --> 00:04:59,755 Neler oluyor? 89 00:04:59,838 --> 00:05:01,671 "Tüm masraflar benden" mi dedi? 90 00:05:01,755 --> 00:05:05,713 -Ama hafta sonu çalışmamız lazım. -Açıkçası bir kaçamak iyi gelir. 91 00:05:06,421 --> 00:05:08,463 Son kaçamakta olanları unuttun mu? 92 00:05:08,546 --> 00:05:10,380 Evet, ölen birkaç kişi olmuştu. 93 00:05:10,463 --> 00:05:11,921 Birkaç değil. Çok kişi. 94 00:05:12,005 --> 00:05:13,671 Beş kişinin ölmesi çok mu? 95 00:05:13,755 --> 00:05:15,963 Tamam. Bekle. Bir düşüneceğim. 96 00:05:16,505 --> 00:05:17,921 -Teslim oluyor. -O zaman… 97 00:05:18,671 --> 00:05:20,296 -Teslim oluyor. -Bekle. 98 00:05:20,380 --> 00:05:21,713 Hayır. Devam et. 99 00:05:21,796 --> 00:05:23,296 Tamam, aynı fikirdeyim. 100 00:05:23,880 --> 00:05:26,380 Biraz ara vermek ikimize de iyi gelebilir. 101 00:05:26,463 --> 00:05:27,713 -Ara mı? -Tüm bunlara. 102 00:05:27,796 --> 00:05:30,421 -Bir dakika olsun iş düşünmeyelim. -Hayır. 103 00:05:30,505 --> 00:05:32,255 -Yani… -En az bir hafta sonu. 104 00:05:32,338 --> 00:05:36,713 Bütün hafta sonu. Bak. Beynimizin işten uzaklaşması gerek. 105 00:05:36,796 --> 00:05:38,630 -Hiç bahsetmeyelim. -Ürperdim! 106 00:05:38,713 --> 00:05:40,296 Çünkü yapacağız, değil mi? 107 00:05:44,838 --> 00:05:47,213 -Vay canına. Şuna… -Çok iyi bir karar. 108 00:05:47,921 --> 00:05:50,255 Manzara güzel mi Bay ve Bayan Shitz? 109 00:05:50,338 --> 00:05:53,005 Baksana, affedersin, çok üzgünüm ama… 110 00:05:53,088 --> 00:05:55,838 Adımız Nick ve Audrey Spitz. Yani… 111 00:05:55,921 --> 00:05:58,255 Ama evet, muhteşem bir manzara. 112 00:05:58,338 --> 00:06:01,130 Müzik ister misiniz Bay ve Bayan Shitz? 113 00:06:01,213 --> 00:06:04,630 Soyadımız Spitz, Shitz değil. Tamam mı? 114 00:06:04,713 --> 00:06:08,255 Evet, Pitbull'dan da Taylor Shitz'den de parçalar var. 115 00:06:08,338 --> 00:06:10,130 Shitz'e taktı. 116 00:06:10,213 --> 00:06:13,546 Her şeyin sonuna Shitz koyuyor. Nerelisin sen? 117 00:06:13,630 --> 00:06:16,588 Ben Avrupalıyım. 118 00:06:16,671 --> 00:06:18,171 Tahminimizce Shitzerland. 119 00:06:40,921 --> 00:06:43,588 Şunu bırakayım. Nasıl ya? Teşekkürler. 120 00:06:43,671 --> 00:06:45,713 İnanılmaz! Ağlayacağım! 121 00:06:45,796 --> 00:06:49,130 -Öldük mü? Cennette miyiz? Nasıl… -Burası çok güzel! 122 00:06:49,213 --> 00:06:52,755 Çimlere sıçmasınlar diye flamingolarda bebek bezi var. 123 00:06:52,838 --> 00:06:53,838 Vay canına! 124 00:06:54,588 --> 00:06:56,588 Nick ve Audrey! 125 00:06:56,671 --> 00:06:58,421 Hey! Adamım! Mihrace! 126 00:06:58,505 --> 00:07:00,380 Como Gölü'nün kahramanları! 127 00:07:00,463 --> 00:07:04,713 Başka anadan doğma kız ve erkek kardeşim! 128 00:07:04,796 --> 00:07:07,088 -Selam! -Tanrım! Selam! 129 00:07:07,171 --> 00:07:09,713 Tanrım! Şu hâline bak! 130 00:07:10,380 --> 00:07:14,213 Nick ve Audrey, tanıştırayım, bu Matmazel Claudette Joubert. 131 00:07:14,296 --> 00:07:15,130 Joubert. 132 00:07:15,213 --> 00:07:18,255 Ben Audrey. Tanıştığımıza çok memnun oldum. 133 00:07:18,338 --> 00:07:20,505 Vikram'ın anlattığından da güzelsin. 134 00:07:20,588 --> 00:07:22,171 Vik. Kralsın. 135 00:07:23,296 --> 00:07:25,255 İşe bak. Yok yok. 136 00:07:25,755 --> 00:07:27,171 Dört mü? İki sanıyordum. 137 00:07:27,255 --> 00:07:28,421 Ve Nick! 138 00:07:28,505 --> 00:07:31,005 -Seninle tanışmak istiyordum. -Pekâlâ! 139 00:07:31,088 --> 00:07:34,463 Tebrikler. Teşekkürler. 140 00:07:35,588 --> 00:07:38,088 Minnettarım. Evet. Çok güzel. 141 00:07:38,171 --> 00:07:40,463 -Tamam! Pekâlâ, dur! -Ne oldu? 142 00:07:40,546 --> 00:07:42,213 Tamam, kes artık! 143 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Lütfen, gelin. 144 00:07:43,338 --> 00:07:46,088 Şunu diyeyim, Paris dünyada en sevdiğim şehir. 145 00:07:46,171 --> 00:07:49,880 -En son ne zaman gittin? -Aslında hiç gitmedim. 146 00:07:49,963 --> 00:07:53,088 Filmlerden, resimlerden biliyorum ve… 147 00:07:53,171 --> 00:07:56,296 Davet için sağ ol. Bizi araya sıkıştırmana sevindik. 148 00:07:56,380 --> 00:07:57,921 -Ne demek! -İnanılmaz! 149 00:07:58,005 --> 00:07:59,796 Fazla yer vardı. Ailem öldü. 150 00:08:00,755 --> 00:08:01,588 Çok üzüldüm. 151 00:08:01,671 --> 00:08:02,671 Bu korkunç. 152 00:08:03,713 --> 00:08:04,963 Yok, şaka yaptım! 153 00:08:05,046 --> 00:08:07,213 Tamam. Yani geliyorlar mı? 154 00:08:07,921 --> 00:08:12,255 Hayır, öldüler. Ama asla gelmezlerdi. Çünkü onlardan nefret ediyordum. 155 00:08:12,338 --> 00:08:14,838 -Aynen. Tamam. Yani… -Tamam. 156 00:08:14,921 --> 00:08:17,380 Albay, Spitz'leri tanıyorsun. 157 00:08:17,880 --> 00:08:19,213 -Ne? -Albay! 158 00:08:19,296 --> 00:08:20,630 Dostlarım! 159 00:08:20,713 --> 00:08:22,880 -Tanrım! -Tanrım! Koluna ne oldu? 160 00:08:23,588 --> 00:08:25,171 O kadar belli oluyor mu? 161 00:08:25,255 --> 00:08:29,005 Seni son gördüğümüzde kolun çok daha fazlaydı. 162 00:08:29,088 --> 00:08:32,171 Bir kolumdan olacaksam o kolumu seçerdim 163 00:08:32,713 --> 00:08:34,755 çünkü zaten elsiz. 164 00:08:34,838 --> 00:08:37,546 Sinema salonunda kolçağı paylaşmana gerek yok. 165 00:08:37,630 --> 00:08:40,463 Hey ama ciddiyim. 166 00:08:40,546 --> 00:08:43,630 Albay, Mumbai'de bana atılan bir kurşunu durdurdu. 167 00:08:43,713 --> 00:08:45,588 -Şaka mı? -Sana ateş mi edildi? 168 00:08:45,671 --> 00:08:48,630 Evet. Şirketimin iş tarzını beğenmeyenler var. 169 00:08:48,713 --> 00:08:52,546 Ne yazık ki albayın yarası beni tamamen korumasını engelliyor, 170 00:08:52,630 --> 00:08:55,880 ben de mecburen yeni bir baş koruma buldum, Bay Louis. 171 00:08:55,963 --> 00:08:58,130 -Şuna bakın, nasıl ama? -Selam Louis! 172 00:08:58,213 --> 00:09:00,088 Adamım tepeden tırnağa silahlı. 173 00:09:00,171 --> 00:09:02,005 Tepeden tırnağa. İşe bak. 174 00:09:02,088 --> 00:09:04,713 Tamam. Umarım orada bir şey bulmazsın. 175 00:09:04,796 --> 00:09:05,838 Umarım. 176 00:09:06,755 --> 00:09:11,088 Söylemek istemezdim ama albayla kapışsanız paramı albaya yatırırım. 177 00:09:11,171 --> 00:09:14,005 Sağlam koluyla fena pataklar. 178 00:09:14,546 --> 00:09:16,630 Hoşuna gitmedi mi? Şaka yaptım. 179 00:09:16,713 --> 00:09:17,963 -Memnun oldum. -Hadi. 180 00:09:18,046 --> 00:09:18,880 Beni izleyin! 181 00:09:18,963 --> 00:09:19,963 Geliyoruz! 182 00:09:25,171 --> 00:09:26,171 Müzik harika! 183 00:09:26,255 --> 00:09:29,005 Sanırım Hint düğününe hiç gitmemişsinizdir. 184 00:09:29,088 --> 00:09:30,796 Neden öyle sanıyorsun? 185 00:09:30,880 --> 00:09:32,755 -Gittiniz mi yani? -Hayır. 186 00:09:32,838 --> 00:09:37,005 Bu gece Sangeet var. Prova yemeği gibi bir şey. 187 00:09:37,088 --> 00:09:41,713 Sonra da çok dramatik, sürpriz bir giriş planımız var. 188 00:09:41,796 --> 00:09:43,755 Bence eğlenceli bulursunuz. 189 00:09:44,671 --> 00:09:47,213 Açmam gerek. Villanızda gereken her şey var. 190 00:09:47,296 --> 00:09:48,463 Rahatınıza bakın. 191 00:09:50,171 --> 00:09:51,546 -Biz… -İyi eğlenceler! 192 00:09:51,630 --> 00:09:53,421 -Güle güle. -Öpücük yok. Güzel. 193 00:09:53,921 --> 00:09:56,963 Onunla tanıştığımda bir saatçide çalışıyordu. 194 00:09:57,046 --> 00:10:00,130 Beş kuruşu yoktu. İlk görüşte aşk, anlatabildim mi? 195 00:10:00,213 --> 00:10:01,713 İçimi şeyle dolduruyor… 196 00:10:02,213 --> 00:10:03,713 -Mutlulukla. -Çok hoş. 197 00:10:03,796 --> 00:10:06,838 Aynı mutluluk sizin birbirinize bakışınızda da var. 198 00:10:08,046 --> 00:10:09,880 Mutlusunuz, değil mi? 199 00:10:09,963 --> 00:10:11,505 -Biz? Deli misin? -Onsuz… 200 00:10:11,588 --> 00:10:13,713 Mutlu olmazdım. Onunla çok mutluyum. 201 00:10:13,796 --> 00:10:16,713 Gün geçmiyor ki çıkıp… Seni seviyorum demeyeyim. 202 00:10:16,796 --> 00:10:19,505 -Tüm kararları o alıyor ve sorun yok. -Hepsini. 203 00:10:19,588 --> 00:10:22,505 -Şimdi içeri girip keyfinize bakın. -Çok sağ ol. 204 00:10:22,588 --> 00:10:23,505 İyi eğlenceler! 205 00:10:23,588 --> 00:10:25,630 Tamam. Yani… Güle güle dostum! 206 00:10:25,713 --> 00:10:26,546 Louis, hadi. 207 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 Aman tanrım! 208 00:10:37,463 --> 00:10:41,505 Vay be. Vay anasını! 209 00:10:41,588 --> 00:10:43,588 Şuna bak! Tanrım! 210 00:10:43,671 --> 00:10:45,796 Şuna bak! Baksana! 211 00:10:45,880 --> 00:10:48,421 Bebeğim, televizyon kocaman! 212 00:10:48,505 --> 00:10:49,588 Tanrım. 213 00:10:49,671 --> 00:10:50,838 Şuna bak! 214 00:10:56,171 --> 00:10:57,005 Ne? 215 00:10:58,880 --> 00:11:00,546 Üstü açılıyor bebeğim! 216 00:11:01,130 --> 00:11:03,171 Şunu ağzına at. 217 00:11:05,296 --> 00:11:08,380 -Tek boynuzlu at peyniri mi? -Tanrım. Hediye kutusu. 218 00:11:08,921 --> 00:11:11,838 Bir parça daha peynir alıp geliyorum. 219 00:11:11,921 --> 00:11:13,713 Ne? Bunlar bizim için mi? 220 00:11:13,796 --> 00:11:15,880 Küpe mi? Çok iyi, değil mi? 221 00:11:15,963 --> 00:11:17,130 İnanamıyorum! 222 00:11:17,213 --> 00:11:19,463 -Bize iPhone almışlar! -Yok artık! 223 00:11:19,546 --> 00:11:22,005 -Biz ne vermiştik? -Parmak arası terlik! 224 00:11:22,088 --> 00:11:24,546 Parmak arası terlik ve Advil falan mı? 225 00:11:24,630 --> 00:11:27,671 -Klasik Air Jordan mı? Benim numaramda mı? -Müthiş. 226 00:11:27,755 --> 00:11:31,588 Mihrace'nin hediye kutusundan tuhaf bir şey çıkmadan olur mu? 227 00:11:31,671 --> 00:11:33,880 -O başına iş açar. -Söz mü? 228 00:11:34,963 --> 00:11:37,505 Bu cevap hoşuma gitti. Tamam. 229 00:11:37,588 --> 00:11:38,588 -Ne? -Tamam. 230 00:11:39,130 --> 00:11:41,880 Dur biraz. Biz… Bu az önce oldu. 231 00:11:41,963 --> 00:11:44,171 -Ne ara koydular? -İnanılmaz. 232 00:11:44,255 --> 00:11:46,713 Tatlım! Burada Nick ve Audrey yazıyor! 233 00:11:47,463 --> 00:11:51,130 -Tanrım! Bu yatağa gelmen lazım! -Geliyorum bebeğim! 234 00:11:51,713 --> 00:11:53,880 Geliyorum! Hey! 235 00:11:53,963 --> 00:11:56,380 Tanrım! Bebeğim! 236 00:11:57,588 --> 00:11:58,838 -Tanrım. -Tamam. Ne? 237 00:11:59,713 --> 00:12:01,963 Uygun çanta hazırladım mı, bilmiyorum. 238 00:12:02,046 --> 00:12:06,088 -Bir bakmam lazım. -Ben de geliyorum! 239 00:12:06,171 --> 00:12:07,046 Gidelim! 240 00:12:12,255 --> 00:12:14,213 -Tanrım. -Tamam, bu güzel. 241 00:12:14,713 --> 00:12:15,838 Eşyaların. Evet. 242 00:12:16,338 --> 00:12:18,963 Görüyor musun? Daha önce hiç böyle bir şey… 243 00:12:30,630 --> 00:12:32,296 Bebeğim, çok yakışıklısın. 244 00:12:32,380 --> 00:12:35,088 -Ben… -Böyle iyi iş çıkardığına inanamıyorum. 245 00:12:35,171 --> 00:12:37,713 -Onu da çıkaracağım. -Gidelim. 246 00:12:37,796 --> 00:12:39,755 Bunun sende kalacağını söyle. 247 00:12:42,171 --> 00:12:43,213 Aman tanrım! 248 00:12:46,671 --> 00:12:48,505 -Merhaba. -Nasılsın? 249 00:12:53,963 --> 00:12:54,963 Audrey. 250 00:12:56,005 --> 00:12:57,005 -Albay! -Selam. 251 00:12:57,088 --> 00:12:58,046 Büyüleyici! 252 00:12:59,380 --> 00:13:02,921 -Ne kadar yakışıklısın. -Tek gözüm senden başkasını görmüyor. 253 00:13:03,421 --> 00:13:05,505 Tek kalsa iyi olur! Tamam! 254 00:13:10,296 --> 00:13:13,463 En güzel yerde, en güzel gecede 255 00:13:13,546 --> 00:13:16,296 en güzel şey sen olmalısın. 256 00:13:18,046 --> 00:13:21,755 Vay. Tamam. Öpülmedik parmak bırakmadın. 257 00:13:21,838 --> 00:13:24,130 10.000'i aşkın kadına kur yapmışımdır. 258 00:13:24,713 --> 00:13:26,505 -En çekicisi sensin. -Tamam. 259 00:13:26,588 --> 00:13:30,796 Dehşet verici rakamlardan bahsetmişken bu benim 16 yıllık kocam. 260 00:13:30,880 --> 00:13:34,588 Ben tek bir kadına kur yaptım. Hiç de beceremedim bu arada. 261 00:13:35,505 --> 00:13:39,130 Anasını… Bu… Sen osun. Francisco Perez, değil mi? 262 00:13:39,213 --> 00:13:40,880 Bu adam eskiden futbolcuydu. 263 00:13:40,963 --> 00:13:43,796 Bir adama kafa atıp onu komaya sokmuştu. 264 00:13:43,880 --> 00:13:47,505 Evet. O kadar sert vurmuştum ki göz kırpma yetisini kaybetti. 265 00:13:48,463 --> 00:13:50,588 Neyse, memnun oldum. Biz artık… 266 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 Mihrace'yi nereden tanıyorsun dostum? 267 00:13:53,046 --> 00:13:54,505 Emekli olduktan sonra 268 00:13:54,588 --> 00:13:58,630 babası beni şirketi Çe-Vik'in yönetim kurulu başkanı yaptı. 269 00:13:58,713 --> 00:14:02,838 Ayrıca gelini tavlamasına yardım ettim, hani şu sarışın olan. 270 00:14:03,838 --> 00:14:06,213 Gerçi bunun yanından geçemez. Tanrım. 271 00:14:06,296 --> 00:14:07,421 -Tamam. -Vay. Tamam. 272 00:14:07,505 --> 00:14:08,630 Birazdan gelirim. 273 00:14:09,130 --> 00:14:11,880 10.000 dolara onunla bir gece takılabilirsin. 274 00:14:11,963 --> 00:14:13,755 Şaka yaptım hasta piç. 275 00:14:19,463 --> 00:14:21,088 Dehşet tabak olmuş. 276 00:14:21,171 --> 00:14:23,588 Geldiğin yerde kıtlık mı var? 277 00:14:26,255 --> 00:14:30,796 Yok, aslında… Kocamın tabağımdan yemesine çok alıştım. 278 00:14:30,880 --> 00:14:32,255 Alışkanlık oldu. 279 00:14:32,338 --> 00:14:35,213 Ama çok haklısınız. Bu kadar yemeğe gerek… 280 00:14:35,296 --> 00:14:37,338 Hayır! Geri koyma. 281 00:14:38,046 --> 00:14:39,546 Koymayacaktım zaten. 282 00:14:40,588 --> 00:14:41,588 Amerikalılar. 283 00:14:42,505 --> 00:14:43,671 Amerikalılar. 284 00:15:00,380 --> 00:15:01,546 İster misin? 285 00:15:02,546 --> 00:15:04,463 Yok, sağ ol. Belki başka zaman. 286 00:15:06,171 --> 00:15:09,005 Sen gelin tarafı mısın? 287 00:15:09,088 --> 00:15:11,296 Hayır, ben Saira, damadın kardeşiyim. 288 00:15:11,380 --> 00:15:14,046 Vik'in kız kardeşi olduğunu bilmiyordum! 289 00:15:14,130 --> 00:15:15,338 Evet. 290 00:15:17,421 --> 00:15:19,213 Masalar ne kadar alçak. 291 00:15:20,380 --> 00:15:23,505 Böyle düğünleri sevmediğin için mi okuyorsun yoksa… 292 00:15:23,588 --> 00:15:26,838 Yok, aslında daha ziyade insanları sevmediğim için. 293 00:15:26,921 --> 00:15:28,921 Yani buradaki insanları. 294 00:15:29,005 --> 00:15:32,046 Claudette ve abin iyi vakit geçirsin de 295 00:15:32,130 --> 00:15:33,171 önemli olan o. 296 00:15:33,255 --> 00:15:36,463 Evet. İnsanlar nasıl evleniyor, hiç anlamıyorum. 297 00:15:36,546 --> 00:15:39,796 Onca zaman tek bir kişiyle olmak, düşünebiliyor musun? 298 00:15:45,213 --> 00:15:50,671 Tek bir kişi demişken, işte geldi. 299 00:15:50,755 --> 00:15:53,130 Nick, bu Saira. 300 00:15:53,213 --> 00:15:54,463 Vik'in kız kardeşi. 301 00:15:55,046 --> 00:15:56,130 -İstersen… -Yok. 302 00:15:56,213 --> 00:15:57,463 -Almaz mısın? -Almaz. 303 00:15:57,546 --> 00:15:59,338 -Nick. Memnun oldum. -Saira. 304 00:15:59,421 --> 00:16:01,963 Abine bayılıyorum bu arada. Çok komik. 305 00:16:02,463 --> 00:16:03,505 Tanrım. 306 00:16:05,546 --> 00:16:08,380 Beni baştan çıkarmaya çalışıyorsan işe yaramıyor. 307 00:16:08,463 --> 00:16:09,463 Tanrım. 308 00:16:09,546 --> 00:16:13,338 Selam Nick! Ben de tam güzel karını düşünüyordum. 309 00:16:13,421 --> 00:16:16,296 -Yine sen. -Francisco'yla tanışmışsınız. 310 00:16:16,380 --> 00:16:19,463 Vikram'ın şirret kardeşiyle tanışmışsınız. 311 00:16:19,546 --> 00:16:21,713 -Cinnet mi dedi? -Şirret. 312 00:16:21,796 --> 00:16:25,588 Kontes! Mihrace'yi Claudette'in kaptığını görmek 313 00:16:25,671 --> 00:16:27,963 ne kadar onur kırıcı oldu, kim bilir. 314 00:16:28,046 --> 00:16:30,671 Nerede yanlış yaptım diye düşündün mü hiç? 315 00:16:31,255 --> 00:16:34,755 Hız trenine binecek boyda olmak nasıldır, düşündün mü hiç? 316 00:16:38,171 --> 00:16:39,880 Bu Kontes Sekou. 317 00:16:39,963 --> 00:16:44,213 Vik'in eski nişanlısı, Claudette'in eski üniversite oda arkadaşı. 318 00:16:44,296 --> 00:16:47,463 Hâlâ arkadaşlar mı? Çok kaba biri bu arada. 319 00:16:47,546 --> 00:16:50,713 Üstüne üstlük Claudette'in baş nedimesi. 320 00:16:50,796 --> 00:16:51,630 Ne? 321 00:16:51,713 --> 00:16:55,588 Umarım eğitim videosunu izlemişsinizdir çünkü dans başlamak üzere! 322 00:16:55,671 --> 00:16:58,005 -Ne dansı? -Tuvalete gider gibi yapayım. 323 00:16:58,088 --> 00:17:00,421 -Ben dans etmem. Sen et. -Video gelmedi. 324 00:17:00,505 --> 00:17:02,505 Odaya geldi, söylemeyi unuttum. 325 00:17:02,588 --> 00:17:03,921 -Sağ ol. -Seviliyorsun. 326 00:17:29,588 --> 00:17:34,213 Hanımlar ve beyler, gelini birlikte karşılayalım! 327 00:18:06,963 --> 00:18:08,171 Bizimle gel! 328 00:18:22,630 --> 00:18:23,463 Tamam, hadi! 329 00:18:30,338 --> 00:18:31,338 Hadi bebeğim! 330 00:18:39,171 --> 00:18:41,421 Artık vakti geldi. 331 00:18:42,005 --> 00:18:44,213 Hepinizin beklediği o an… 332 00:18:44,296 --> 00:18:48,296 Damat Vikram Govindan! 333 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Bu müthiş! 334 00:19:09,296 --> 00:19:10,171 Abi! 335 00:19:10,755 --> 00:19:12,838 Herkes geri çekilsin! 336 00:19:12,921 --> 00:19:13,838 Geri çekilin! 337 00:19:13,921 --> 00:19:14,755 Vik! 338 00:19:14,838 --> 00:19:16,213 Tamam, pekâlâ. 339 00:19:16,755 --> 00:19:18,380 Ölmüş mü? 340 00:19:20,546 --> 00:19:22,088 Bu o değil. Vik değil. 341 00:19:22,171 --> 00:19:23,838 Çok şükür. Bay Lou'ymuş. 342 00:19:25,005 --> 00:19:27,213 -Bunu sana kim yaptı? -Vik nerede? 343 00:19:27,296 --> 00:19:30,255 Hey! Kim yaptı? Ne? Tanrım! 344 00:19:30,338 --> 00:19:31,505 Vik nerede? 345 00:19:31,588 --> 00:19:33,796 -Kim yaptı? -Kim? Hatırlıyor musun? 346 00:19:33,880 --> 00:19:34,755 Bunu… 347 00:19:34,838 --> 00:19:37,421 Söyle. Ölme. 348 00:19:38,005 --> 00:19:39,546 -Tanrım! -Vik nerede? 349 00:19:39,630 --> 00:19:41,005 -Temiz! -Vik nerede? 350 00:19:41,088 --> 00:19:43,171 Hadi! Koşun! 351 00:19:43,255 --> 00:19:44,380 Temiz! 352 00:19:44,463 --> 00:19:46,421 -Amaç dikkat dağıtmak! -Neden? 353 00:19:47,213 --> 00:19:48,505 Kaçmak için! 354 00:20:03,588 --> 00:20:07,088 Ciddi misiniz siz? İletişim sistemleri çöktü de ne demek? 355 00:20:07,171 --> 00:20:08,880 Düzeltin o zaman! 356 00:20:08,963 --> 00:20:12,671 Bir güvenlik görevlimiz zarar gördü. Hemen tıbbi yardım lazım. 357 00:20:12,755 --> 00:20:13,713 Tamam. 358 00:20:14,546 --> 00:20:15,505 Yardım edin! 359 00:20:16,088 --> 00:20:18,130 Şunu… Canımı yakıyorsun çocuk! 360 00:20:18,213 --> 00:20:20,171 -Dostum! -Nick! 361 00:20:25,380 --> 00:20:27,255 Nick! 362 00:20:27,838 --> 00:20:29,755 Bu ne boktan bir iş! 363 00:20:31,255 --> 00:20:35,630 Kameralar tekrar devreye girene kadar adaya giriş çıkışları kapatın. 364 00:20:36,130 --> 00:20:38,255 Tüm konuklar odalarında kalsın. 365 00:20:38,338 --> 00:20:41,963 Tanrım. Bu işin önünü almalıyız yoksa hisselerimiz dibe vurur. 366 00:20:42,046 --> 00:20:45,463 Abim ölmüş olabilir, sen hâlâ hisse fiyatı derdinde misin? 367 00:20:47,921 --> 00:20:51,130 Bu duyulduğunda yatırımcıların tepkisi nasıl olur sence 368 00:20:51,213 --> 00:20:53,630 küçük Bayan Azınlık Hissedarı? 369 00:20:53,713 --> 00:20:56,796 Parasını balina kurtarmak, gezegeni iyileştirmek gibi 370 00:20:56,880 --> 00:20:58,213 saçmalıklara harcıyor. 371 00:20:58,838 --> 00:21:01,213 Albay. Vik nerede? 372 00:21:01,963 --> 00:21:03,255 Kocam nerede? 373 00:21:03,338 --> 00:21:05,713 Onu bulacağız. 374 00:21:07,713 --> 00:21:09,421 Mihrace kaçırıldı. 375 00:21:09,505 --> 00:21:10,838 -Ne? -Tanrım! 376 00:21:10,921 --> 00:21:12,796 -Nereye götürdüler? -Yaşıyor. 377 00:21:12,880 --> 00:21:16,130 Makineli tüfekli biri onu tekneye attı, basıp gittiler. 378 00:21:16,213 --> 00:21:17,546 -Kaç kişiydiler? -Bir. 379 00:21:17,630 --> 00:21:20,005 Bu demektir ki ortağı hâlâ adada. 380 00:21:20,088 --> 00:21:21,963 İki kişi oldukları ne malum? 381 00:21:22,046 --> 00:21:25,588 Kaçıran kişi Vik'i alıp tekneye götürdüyse… 382 00:21:26,421 --> 00:21:28,963 Fili çadıra gönderen de başka biriydi. 383 00:21:29,046 --> 00:21:31,213 -Teşekkürler. -Bu adada 400 kişi var. 384 00:21:31,296 --> 00:21:32,421 Şüpheli sayısı çok. 385 00:21:32,505 --> 00:21:34,713 Listeyi daraltalım, olur mu Albay? 386 00:21:34,796 --> 00:21:38,213 Claudette, törende fil olacağını bilen kaç kişi vardı? 387 00:21:38,296 --> 00:21:39,171 Sadece kurul. 388 00:21:39,255 --> 00:21:42,380 Evet, adaya fil getirmek pahasına mecburen onayladık. 389 00:21:42,463 --> 00:21:44,380 Yani hepiniz biliyordunuz. 390 00:21:44,463 --> 00:21:45,963 Ne ima ediyorsun? 391 00:21:46,046 --> 00:21:48,921 Bence ne ima ettiğim çok açık. 392 00:21:49,463 --> 00:21:51,463 Biriniz cinayetin suç ortağısınız. 393 00:21:54,588 --> 00:21:56,213 -Saçmalık. -Kurulda değilim! 394 00:21:56,296 --> 00:21:59,005 Öyle mi? Hepiniz abimden nefret ediyordunuz! 395 00:21:59,088 --> 00:22:01,213 Ne? Hayır. Ben Vik'i seviyorum. 396 00:22:02,130 --> 00:22:03,046 Lütfen. 397 00:22:03,130 --> 00:22:05,546 -Sen beni hiç affetmedin. -Ne için? 398 00:22:05,630 --> 00:22:08,255 -Nişanını bozduğum için. -Kendine gel. 399 00:22:08,338 --> 00:22:11,713 Ailelerimiz arasında görücü usulü bir evlilikti. 400 00:22:11,796 --> 00:22:16,046 Senin sözde "aşk evliliğin" olsun diye dostça ayrıldık. 401 00:22:16,130 --> 00:22:18,880 Bu evlilik olmasın diye onu kaçırdın! 402 00:22:18,963 --> 00:22:21,755 -Seni servet avcısı… -Hanımlar, kesin şunu! 403 00:22:21,838 --> 00:22:24,338 Herkes sakin olsun! 404 00:22:24,421 --> 00:22:27,046 -Bizim mesleğimiz, işimiz bu. -Alanımız bu. 405 00:22:27,130 --> 00:22:28,880 -Bu dava sıradan değil. -Evet. 406 00:22:28,963 --> 00:22:31,005 -Şahsi. -Evet, Vik söz konusu. 407 00:22:31,088 --> 00:22:34,213 -Bizim için çok değerli. -Kimin yaptığını öğreneceğiz. 408 00:22:34,296 --> 00:22:35,130 Kesinlikle. 409 00:22:35,213 --> 00:22:37,463 -Neden yaptığını öğreneceğiz. -Evet. 410 00:22:37,546 --> 00:22:39,046 Vik'i kurtaracağız. 411 00:22:39,130 --> 00:22:42,630 Bunu 25 milyon dolar gibi çok düşük bir fiyata yapacağız. 412 00:22:46,046 --> 00:22:48,338 25 milyon tatlım. Yemin ederim. 413 00:22:48,421 --> 00:22:50,171 Ben 10 bine razı olurdum. 414 00:22:50,671 --> 00:22:52,046 Çılgınca. 415 00:22:54,463 --> 00:22:56,130 Ne yapıyorsun? 416 00:22:56,213 --> 00:23:00,296 -Kimse girmesin diye kapıyı kapatıyorum. -Canım, sırtını inciteceksin. 417 00:23:00,380 --> 00:23:03,171 Sırtımı incitecek şey saplanan bir bıçak olur. 418 00:23:03,255 --> 00:23:06,796 Katil peşinde olduğumuzu biliyor. Sırada biz varız. Emin ol. 419 00:23:06,880 --> 00:23:07,713 Vik'e ne oldu? 420 00:23:07,796 --> 00:23:11,796 Zengin adam para için kaçırılıyor. İnciterek ellerine bir şey geçmez. 421 00:23:11,880 --> 00:23:15,130 Tanrım. Bir daha hiçbir yere davet edilmeyeceğiz. 422 00:23:15,213 --> 00:23:17,588 Peynirin etkisindeyim. Engel olamıyorum. 423 00:23:17,671 --> 00:23:20,755 Sen onu öyle… Medeni bir insan gibi bir dilim alsana. 424 00:23:20,838 --> 00:23:23,088 -Bıçak nerede, bilmiyorum. -Tanrım. 425 00:23:23,630 --> 00:23:24,671 Başın mı ağrıyor? 426 00:23:24,755 --> 00:23:26,005 -Evet. -Üzüldüm. 427 00:23:26,088 --> 00:23:27,880 -Sırtın nasıl? -Çok ağrıyor. 428 00:23:27,963 --> 00:23:29,338 -Advil vereyim. -Lütfen. 429 00:23:29,421 --> 00:23:32,713 -Biraz daha peynir yiyeceğim. -O peynirin hepsini yeme. 430 00:23:32,796 --> 00:23:35,796 -Şeyi etkiliyor… Gece berbat oluyorsun. -Kesinlikle. 431 00:23:36,296 --> 00:23:39,838 Ayrıca çadırdaki kan lekeli yanmış cübbenin resimleri var. 432 00:23:39,921 --> 00:23:43,880 Biri kanıtları yok etmeye çalıştı ve fil eğitmeni olduğundan eminim. 433 00:23:43,963 --> 00:23:45,213 İyi tespit tatlım. 434 00:23:45,296 --> 00:23:47,213 -Uğraşıyorum. Al. -Tamam. Sağ ol. 435 00:23:47,296 --> 00:23:49,255 -Bir, iki, üç, dört. -Tamam. 436 00:23:52,588 --> 00:23:54,046 Onca şeyi çekecek miyim? 437 00:23:54,130 --> 00:23:55,338 Ya gelen katilse? 438 00:23:55,421 --> 00:23:57,671 -Katiller kapı çalmaz. -Oda hizmetiyse? 439 00:23:57,755 --> 00:24:00,421 İyiyiz! Havluya ihtiyacımız yok. 440 00:24:00,505 --> 00:24:03,213 Hayır! Havluya ihtiyacımız var. Dışarı bırakın. 441 00:24:03,296 --> 00:24:07,171 -Geleli 10 dakika oldu. Yine mi? -Her duşta 30 tane kullanıyorsun. 442 00:24:07,255 --> 00:24:08,671 En azından duş alıyorum. 443 00:24:08,755 --> 00:24:10,088 Buna cevabım yok. 444 00:24:10,171 --> 00:24:12,005 Benim, Francisco! 445 00:24:12,088 --> 00:24:12,963 Francisco? 446 00:24:13,046 --> 00:24:15,088 Bekle. Ya katil oysa? 447 00:24:15,171 --> 00:24:17,588 Onun katletmek istediği tek şey öhö öhön! 448 00:24:17,671 --> 00:24:18,505 Hey! 449 00:24:18,588 --> 00:24:20,963 -Çabuk! Vakit yok! -Geldim Francisco! 450 00:24:21,046 --> 00:24:23,255 -Acele ediyoruz! -Acelen var, evet. 451 00:24:25,296 --> 00:24:26,213 Çok üzgünüm. 452 00:24:26,296 --> 00:24:27,463 -Selam. -Selam. 453 00:24:29,296 --> 00:24:30,130 Sen. 454 00:24:31,380 --> 00:24:32,213 Güzellik. 455 00:24:33,796 --> 00:24:35,421 Hayret bir şey. Pekâlâ. 456 00:24:36,213 --> 00:24:39,755 Yine önüne çek. Evet, tamam mı? Çabuk, dedin. Ne yapabiliriz? 457 00:24:39,838 --> 00:24:41,505 -Bir şeyler biliyorum. -Evet. 458 00:24:41,588 --> 00:24:43,796 Claudette servet avcısı sanılıyor 459 00:24:43,880 --> 00:24:47,505 ama pek bilinmeyen bir şey var ki o da şu, kurul tedbiren 460 00:24:47,588 --> 00:24:50,630 ona acımasızca bir evlilik sözleşmesi imzalattı. 461 00:24:50,713 --> 00:24:55,255 Yani Vik onu boşarsa elinde hiçbir şey kalmaz. 462 00:24:58,463 --> 00:25:01,380 -O şeyi yine mi çekeceğim? -Bekle. Kim o? 463 00:25:01,463 --> 00:25:03,880 Claudette. Söyleyeceklerimi duymalısınız! 464 00:25:03,963 --> 00:25:06,880 Tamam, bir saniye! Seni dolaba saklayalım. 465 00:25:06,963 --> 00:25:09,338 Tamam, geliyorum. Biraz peynir alacağım. 466 00:25:09,421 --> 00:25:11,046 Tamam. Gir şuraya. 467 00:25:11,588 --> 00:25:13,713 Hayır! Bıraksana… Tanrım! 468 00:25:13,796 --> 00:25:16,213 -Geliyorum Claudette! -Pardon! Bir saniye. 469 00:25:17,296 --> 00:25:18,130 Çabuk! 470 00:25:18,921 --> 00:25:20,671 -Merhaba Claudette! -Selam. 471 00:25:23,171 --> 00:25:26,921 Hepsi Vik'le para için evlendiğimi sanıyor, özellikle de Kontes. 472 00:25:27,838 --> 00:25:29,838 Tanıştık tanışalı beni kıskanıyor. 473 00:25:29,921 --> 00:25:31,921 -Sahi mi? Nedeni açık. -Açık. 474 00:25:32,005 --> 00:25:34,338 Ama yine de en iyi arkadaşımdı. 475 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 -Doğru. -Tabii. 476 00:25:35,505 --> 00:25:36,713 -Anladınız mı? -Evet. 477 00:25:36,796 --> 00:25:38,088 Biz çok yakındık. 478 00:25:38,755 --> 00:25:40,838 Sanırım bazen onu özlüyorum. 479 00:25:42,046 --> 00:25:43,046 Çok üzgünüm. 480 00:25:44,713 --> 00:25:46,963 Vik'imi kim kaçırdı, bilmek istiyorum. 481 00:25:47,546 --> 00:25:49,713 Hepsinin bundan bir çıkarı var. 482 00:25:52,963 --> 00:25:55,296 -Korkunç. -Birine bile güvenemem. 483 00:25:55,380 --> 00:25:56,796 -Silah var. -Silah mı? 484 00:25:56,880 --> 00:25:59,046 Albay, rütbesinin düşmesine öfkeli. 485 00:25:59,130 --> 00:26:01,421 Saira, her zaman ilgiye aç. 486 00:26:02,046 --> 00:26:06,171 Yakın zamanda da Vik, Francisco'nun karanlık sırrını keşfetti. 487 00:26:06,255 --> 00:26:07,546 -Ne? -Sırrı mı varmış? 488 00:26:08,088 --> 00:26:09,463 -Kahretsin. -Tanrım. 489 00:26:10,838 --> 00:26:13,213 -Bunu yapmamıza gerek yok. -Bir şey yok… 490 00:26:13,296 --> 00:26:14,213 Kim o? 491 00:26:14,296 --> 00:26:16,671 -Saira. İçeri alın. -Tamam. Bir saniye. 492 00:26:16,755 --> 00:26:18,505 -Saklanmalıyım. Dolap! -Hayır! 493 00:26:18,588 --> 00:26:20,421 -Orası çok karanlık. -Şuraya. 494 00:26:20,505 --> 00:26:22,546 -Eşyaları orada. -Bir saniye Saira! 495 00:26:22,630 --> 00:26:24,421 Geliyorum! Hemen geliyorum! 496 00:26:26,130 --> 00:26:27,880 Tamam, sana ulaşmam gerek! 497 00:26:27,963 --> 00:26:30,671 -Pardon. Bir saniye. -Zevk için eşya çekiyorum! 498 00:26:31,963 --> 00:26:34,130 -Kime bakacağınızı biliyorum. -Kime? 499 00:26:34,213 --> 00:26:35,713 -Claudette! -Claudette! 500 00:26:35,796 --> 00:26:38,338 Görür görmez Vik'e kız baş belası demiştim. 501 00:26:38,421 --> 00:26:42,463 Şüpheci, narsist, çıkarcı, kırmızı elbiseyle çok ucuz görünüyor ve… 502 00:26:42,546 --> 00:26:43,796 Affedersin, bölüyorum 503 00:26:43,880 --> 00:26:49,255 ama sana bu enfes ev yapımı peynirden bir dilim ikram etmezsem çok ayıp olur. 504 00:26:49,338 --> 00:26:51,880 Nick, nereye… Peynir nerede? Kocaman… 505 00:26:51,963 --> 00:26:53,380 -Gitti. -Nerede? 506 00:26:53,463 --> 00:26:54,546 Mideye indirdim. 507 00:26:54,630 --> 00:26:56,296 O koca kalıbı yedin mi? 508 00:26:56,380 --> 00:26:59,796 Utandırmaya çalışıyor. Bu peyniri geri getirir mi, bilmem. 509 00:26:59,880 --> 00:27:01,921 Pardon. Bencillik etmek istemem… 510 00:27:02,005 --> 00:27:03,255 Pardon. Bekle. Dinle. 511 00:27:03,338 --> 00:27:07,296 Biraz rahatlaman için sana bir içki vereyim. 512 00:27:07,380 --> 00:27:08,546 -Al canım. -İstemem. 513 00:27:08,630 --> 00:27:10,505 -Öyle mi? Tamam. -İyiyim ben. 514 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 Kahretsin. 515 00:27:13,338 --> 00:27:14,380 -Kim bu? -Bilmem. 516 00:27:14,463 --> 00:27:18,005 -Biri mi gelecekti? -İkinci parti gibi. Pat diye geliyorlar. 517 00:27:18,088 --> 00:27:21,088 Seni yatak odasına alalım. Ne olur ne olmaz. 518 00:27:21,171 --> 00:27:22,630 -Şuraya girerim. -Olmaz! 519 00:27:22,713 --> 00:27:24,338 Neden? Akla gelen ilk yer. 520 00:27:24,421 --> 00:27:26,046 -Sıcak mı? -Ben de terledim. 521 00:27:26,130 --> 00:27:28,171 -Saklan tatlım. -Tamam. Geliyorum. 522 00:27:28,255 --> 00:27:29,505 Ya katilse? 523 00:27:29,588 --> 00:27:32,588 Sen de artık katil gelse de ölsek demiyor musun? 524 00:27:32,671 --> 00:27:33,921 Sıkıldım artık. 525 00:27:34,005 --> 00:27:35,921 Bebeğim, pek iyi hissetmiyorum. 526 00:27:37,338 --> 00:27:39,588 Ne haber? Evet. 527 00:27:40,463 --> 00:27:42,088 Selam, sizi görmek güzel. 528 00:27:42,171 --> 00:27:43,296 Ne var ne yok? 529 00:27:47,255 --> 00:27:48,505 Kim yaptı, biliyorum. 530 00:27:48,588 --> 00:27:49,671 Kim? 531 00:27:51,921 --> 00:27:53,296 Francisco yaptı. 532 00:27:53,380 --> 00:27:54,671 Francisco. 533 00:27:54,755 --> 00:27:58,005 Hakkında açılmış 85'in üzerinde babalık davası var. 534 00:27:58,088 --> 00:28:02,880 Bebeklerin masraflarını karşılamak için şirketten para hortumladığını düşünüyoruz. 535 00:28:02,963 --> 00:28:04,713 Yalan! 536 00:28:04,796 --> 00:28:06,255 Bebekler değil. 537 00:28:06,338 --> 00:28:09,088 Evet, o doğru, tohumlarımı her yana saçtım 538 00:28:09,171 --> 00:28:11,921 ama hayatımda bir kere bile hırsızlık yapmadım! 539 00:28:12,005 --> 00:28:14,421 -Burada ne işin var? -Harika bir soru. 540 00:28:14,505 --> 00:28:17,088 -Hepinizin burada işi ne? -Saira burada. 541 00:28:18,130 --> 00:28:20,338 -Kimse kıpırdamasın! -Tanrım! 542 00:28:20,421 --> 00:28:21,421 Kıpırdamıyorum. 543 00:28:23,880 --> 00:28:25,380 Benimki. 544 00:28:26,380 --> 00:28:27,755 -Açamadım. -Açamadın mı? 545 00:28:29,921 --> 00:28:30,921 Mesaj geldi. 546 00:28:34,213 --> 00:28:35,713 Mihrace elimizde. 547 00:28:36,505 --> 00:28:39,255 Resmî makamlara haber verirseniz ölür. 548 00:28:39,338 --> 00:28:41,713 Saat 7.00'de taleplerimizi bildireceğiz. 549 00:28:42,671 --> 00:28:47,630 Çok komik bir ses. Kabul edin. Herkes burada kalsın, değil mi Albay? 550 00:28:47,713 --> 00:28:51,171 Çünkü belli ki birimiz kaçıran adamla iş birliği yapıyor. 551 00:28:51,255 --> 00:28:55,130 Evet. Gerekçeler, fırsatlar. 552 00:28:55,213 --> 00:28:58,130 Buradan biri. Biraz başım dönüyor. 553 00:28:58,630 --> 00:28:59,963 Tatlım? 554 00:29:01,255 --> 00:29:04,588 Bebeğim, kestiriyor musun? Ben de yoruldum. Hadi biraz… 555 00:29:05,421 --> 00:29:07,796 Kim ne yaptı, bulana kadar burada kalın. 556 00:29:07,880 --> 00:29:10,713 Hepinizi görmek harika. Geldiğiniz için sağ olun. 557 00:29:27,880 --> 00:29:29,338 Tanrım! Ne? 558 00:29:31,296 --> 00:29:32,505 Tanrım! Nick? 559 00:29:32,588 --> 00:29:33,588 -Efendim? -Nick? 560 00:29:34,088 --> 00:29:35,005 Efendim? 561 00:29:35,088 --> 00:29:36,088 Nick! 562 00:29:36,880 --> 00:29:39,546 Nicky, tatlım. Kalk. Uyutulduk. 563 00:29:39,630 --> 00:29:42,505 -Ne oldu? -Bebeğim, aman tanrım. Uyuyakalmışız! 564 00:29:42,588 --> 00:29:44,838 -Öyle mi? Şu anda uyuyoruz. -Tatlım! 565 00:29:44,921 --> 00:29:47,380 Ne oldu, bilmiyorum. Ben… 566 00:29:47,463 --> 00:29:49,630 -Hadi! Kalk Nick! -Tamam, kalktım. 567 00:29:49,713 --> 00:29:51,380 -Bunu kim yaptı? -Ne? 568 00:29:51,463 --> 00:29:53,005 Gösteriş yapma peşindeler. 569 00:29:53,505 --> 00:29:56,046 -Acele et! -Tamam, geliyorum tatlım. Ben… 570 00:29:56,546 --> 00:29:58,046 -Kalk! -Kalktım! 571 00:29:58,880 --> 00:30:01,880 -Önce sakin olur musun? -Kimse bizi uyutup yırtamaz! 572 00:30:01,963 --> 00:30:06,130 -Belki de sadece çok yiyip sızmışızdır. -Bu delilik! Kanunlara aykırı! 573 00:30:06,213 --> 00:30:08,046 Nick. Audrey. Yetiştiniz. 574 00:30:08,713 --> 00:30:09,921 -Neye? -Neye? 575 00:30:10,005 --> 00:30:11,921 Gerçek dedektifler geldi. 576 00:30:18,130 --> 00:30:19,296 Connor Miller. 577 00:30:19,921 --> 00:30:22,463 Eski MI6 rehine ara bulucusu. 578 00:30:22,546 --> 00:30:25,463 Aman tanrım. Sansasyonel davalarda uzman. 579 00:30:25,963 --> 00:30:28,296 Uruguay Başkanı'nın oğlunu kurtardı. 580 00:30:28,380 --> 00:30:30,213 -Kitap onun. -Kitabın konusu ne? 581 00:30:30,296 --> 00:30:32,421 Rogaine'in herkese iyi gelmemesi mi? 582 00:30:32,505 --> 00:30:34,421 Dedektiflik ders kitabımız! 583 00:30:36,421 --> 00:30:38,921 Selam. Çözülmesi gereken bir dava varmış. 584 00:30:40,255 --> 00:30:42,338 Albay. Uzun zaman oldu. 585 00:30:42,921 --> 00:30:44,338 Francisco Perez. 586 00:30:45,671 --> 00:30:46,755 Büyük hayranınım. 587 00:30:46,838 --> 00:30:47,921 Selam. 588 00:30:48,005 --> 00:30:51,338 Biz de sizin hayranınızız. Sizi bilgilendirebiliriz. 589 00:30:51,421 --> 00:30:54,546 Şu anda bildiğimiz, işin içinde en az iki kişi olduğu. 590 00:30:54,630 --> 00:30:58,421 İlkinin Vik'le birlikte tekneyle kaçtığını gördüm. 591 00:30:58,505 --> 00:31:00,380 İkinci kişiyi adada bıraktı. 592 00:31:00,463 --> 00:31:03,171 Bilginiz olsun, dün gece ikimiz de uyutulduk. 593 00:31:03,255 --> 00:31:05,588 Uyutulduk mu, bilmiyorum. Birkaç içki… 594 00:31:05,671 --> 00:31:07,213 -Siz Spitz'lersiniz. -Evet. 595 00:31:07,296 --> 00:31:08,838 Evet, onlarız! 596 00:31:08,921 --> 00:31:10,671 Namınızı bilmeyen yok. 597 00:31:10,755 --> 00:31:11,880 -İşte. -Teşekkürler. 598 00:31:11,963 --> 00:31:14,880 -Bunu duymak güzel. -Maalesef iyi anlamda değil. 599 00:31:14,963 --> 00:31:16,088 Tamam. 600 00:31:16,171 --> 00:31:20,338 En son böyle bir işe girdiğinizde herkes ölmüş, doğru mu? 601 00:31:20,421 --> 00:31:22,630 Ama o… Mihrace öyle değil. 602 00:31:22,713 --> 00:31:24,130 Peki o şu anda nasıl? 603 00:31:24,213 --> 00:31:25,421 -Tamam. -Pekâlâ. 604 00:31:25,505 --> 00:31:28,130 Albay hâlâ burada. Büyük kısmı. İşte. Bu iyi. 605 00:31:28,755 --> 00:31:30,713 Bay Miller, kitabınızı okudum da… 606 00:31:30,796 --> 00:31:35,213 -Albay, bana güvenlik görüntülerini izlet. -Hepsi ana sistemden silinmiş. 607 00:31:35,296 --> 00:31:36,796 Çünkü içeriden destekli. 608 00:31:36,880 --> 00:31:40,296 Matmazel Joubert, ses analizi için telefonunuz lazım. 609 00:31:40,380 --> 00:31:43,088 -Ne gerekirse. -Profesyoneller. Buna şüphe yok. 610 00:31:43,171 --> 00:31:45,130 Telefonda kısa ve öz konuştular. 611 00:31:45,213 --> 00:31:49,255 İçerideki adamlarının kendine fil eğitmeni süsü verdiğine inanıyoruz. 612 00:31:50,505 --> 00:31:52,713 Şüphelileri mi konuşalım Bayan Spitz? 613 00:31:52,796 --> 00:31:54,005 -Tabii. -Peki. 614 00:31:54,088 --> 00:31:55,130 Şuna ne dersiniz? 615 00:31:55,963 --> 00:31:58,921 Bir karı koca, biri NYPD dedektifliğinin kıyısında, 616 00:31:59,005 --> 00:32:01,421 diğeri internetten ders alan bir kuaför. 617 00:32:01,505 --> 00:32:05,630 Birlikte kurdukları dedektiflik bürosu iflasın eşiğine gelmiş. 618 00:32:05,713 --> 00:32:09,380 Tahmin yürütecek olsam bu, evliliklerine zarar veriyor derdim. 619 00:32:10,005 --> 00:32:12,255 İşlerine geçerlilik kazandırmak için 620 00:32:12,338 --> 00:32:16,130 bir milyarderin son dakika düğün davetini kabul ederler. 621 00:32:16,213 --> 00:32:17,630 Böylece plan oluşur. 622 00:32:17,713 --> 00:32:21,046 Gelmelerinden 24 saat sonra sansasyonel, dikkat çeken, 623 00:32:21,130 --> 00:32:23,796 piyango gibi bir kaçırılma vakası gerçekleşir. 624 00:32:25,005 --> 00:32:28,588 Nasıl mantık ama dedektif arkadaşlarım? 625 00:32:28,671 --> 00:32:29,921 -Harika. -Muhteşem. 626 00:32:30,005 --> 00:32:33,255 Doğru değil ama öyle bir ifade ettin ki idare edecektim. 627 00:32:33,338 --> 00:32:35,171 -İnanacaktım. -Aksanı etkili. 628 00:32:35,796 --> 00:32:38,463 Arama izleme hazır. Her an arayabilirler. 629 00:32:38,546 --> 00:32:40,213 İzninizle. İşimi yapmalıyım. 630 00:32:40,296 --> 00:32:41,838 -Tamam, dinle. -Evet canım. 631 00:32:41,921 --> 00:32:45,171 Kaliteli peynir, bedava iPhone'lar var. Her şey güzel. 632 00:32:45,255 --> 00:32:48,338 Nereye? O adamın bizim için ne dediğini duydun mu? 633 00:32:48,421 --> 00:32:50,046 -Evet. -Hiçbiri doğru değil! 634 00:32:50,130 --> 00:32:53,255 Nick ve Audrey Spitz neymiş, onlara göstermeliyiz. 635 00:32:53,338 --> 00:32:55,338 Adam iyi! Bize ihtiyacı yoktur. 636 00:32:55,421 --> 00:32:56,796 -Nick. Audrey. -Ne? 637 00:32:56,880 --> 00:32:59,796 Kaçıran kişi sadece ateş ettiği adamla konuşurmuş. 638 00:32:59,880 --> 00:33:01,755 Bize ihtiyaçlar var. Peki. Var. 639 00:33:01,838 --> 00:33:02,671 -Hadi! -Hadi. 640 00:33:06,046 --> 00:33:06,880 Geldiler. 641 00:33:09,213 --> 00:33:11,046 -Birazdan arayacak. -Tamam. 642 00:33:11,130 --> 00:33:13,213 Sakin kalıp konuşmasını sağlayın. 643 00:33:13,296 --> 00:33:14,880 -En az… -45 saniye lazım. 644 00:33:14,963 --> 00:33:18,171 -Bu yollardan geçtik. -Rehine ara buluculuğu yaptın mı? 645 00:33:18,255 --> 00:33:22,296 Bu kadınla evliyim. Her şey ara buluculuk. Hallederim. Teşekkürler. 646 00:33:25,588 --> 00:33:27,088 ARAMA İZLEYİCİSİ BEKLEMEDE 647 00:33:27,171 --> 00:33:28,255 GELEN ARAMA 648 00:33:29,421 --> 00:33:32,755 45 saniye ve şimdi başlıyor. 649 00:33:33,505 --> 00:33:36,296 Merhaba. Adam kaçıran, nasılsın? 650 00:33:36,380 --> 00:33:38,713 Beni durdurmaya çalışan adam sen misin? 651 00:33:38,796 --> 00:33:40,921 Evet, ateş ettiğin adam. 652 00:33:41,005 --> 00:33:42,963 Neyse ki yana kaçtım. 653 00:33:43,755 --> 00:33:47,713 Vik'i sağ salim geri almak için ne yapalım, söyle. Tek derdimiz bu. 654 00:33:47,796 --> 00:33:51,463 Mihrace'nin iadesi için 50 milyon dolar istiyoruz. 655 00:33:52,213 --> 00:33:54,005 50 milyon lan! 656 00:33:55,796 --> 00:33:56,838 BAĞLANTI KOPTU 657 00:33:56,921 --> 00:34:00,088 The Price Is Right'ta mıyız da rakam haykırıyorsun? 658 00:34:00,171 --> 00:34:01,963 Tek bir adam için çok para. 659 00:34:02,046 --> 00:34:03,963 Süper. Teması kaybettik. Sağ ol. 660 00:34:04,046 --> 00:34:06,963 -Benim suçum mu? Adam avaz avaz… -Ne bağırıyorsun? 661 00:34:07,046 --> 00:34:09,130 -Bana dedin. -Hayır. Adama bağırdım! 662 00:34:09,213 --> 00:34:12,130 Adam zilzurna sarhoş, lafı ben yiyorum. 663 00:34:12,213 --> 00:34:14,380 İşte "zarar gören evlilik" olayı. 664 00:34:14,463 --> 00:34:16,296 Pardon! En azından evliyiz. 665 00:34:16,380 --> 00:34:19,421 Sakin. Bizim iletişimimiz böyle, New York'luyuz biz. 666 00:34:19,505 --> 00:34:20,963 Sakin kalabilir miyiz? 667 00:34:21,046 --> 00:34:22,588 -Pardon. Tabii. -Sakiniz. 668 00:34:22,671 --> 00:34:23,963 Parayı istiyor. Arar. 669 00:34:24,046 --> 00:34:25,171 -Rahatla. -Evet. 670 00:34:25,755 --> 00:34:27,005 -Hadi bakalım. -Peki… 671 00:34:27,088 --> 00:34:28,421 -Hadi. -Halledeceğim. 672 00:34:28,505 --> 00:34:30,380 45 saniye yeniden başlıyor. 673 00:34:31,130 --> 00:34:35,838 Kusura bakma dostum. İnsanlar endişeli. Bir sarhoş var. Herkesin çevresinde olur. 674 00:34:35,921 --> 00:34:37,713 Fiyat 60'a çıktı. 675 00:34:39,255 --> 00:34:41,005 "Harika. Sorun yok" diyorlar. 676 00:34:41,088 --> 00:34:44,255 60 milyon dolarlık izi sürülemez, hamiline tahvili 677 00:34:44,338 --> 00:34:47,546 yarın akşam 20.00'de Paris'teki Zafer Takı'na getirip 678 00:34:47,630 --> 00:34:50,255 bu telefondan yeni talimat bekleyeceksiniz. 679 00:34:50,338 --> 00:34:52,755 Alo, affedersin. Böldüğüm için pardon. 680 00:34:52,838 --> 00:34:58,546 Rehinenin hâlâ hayatta olduğuna dair kesin kanıta ihtiyacımız var. 681 00:34:58,630 --> 00:35:01,463 Takastan önce yaşadığına dair kanıt sunacağız. 682 00:35:01,546 --> 00:35:03,046 -Harika. -Çok teşekkürler. 683 00:35:03,130 --> 00:35:06,713 Saat 20.00'de Zafer Takı'nda yoksa Mihrace ölür. 684 00:35:07,338 --> 00:35:10,880 Sesler birbirine karışıyor. Seni anlamakta zorlanıyoruz. 685 00:35:10,963 --> 00:35:13,463 -Konum, evet. -Tekrar söyler misin? Neresi? 686 00:35:13,546 --> 00:35:14,421 Zafer Takı. 687 00:35:14,505 --> 00:35:16,421 Haberin olsun, sesin şöyle… 688 00:35:18,296 --> 00:35:20,671 -Böyle duyuyoruz. -Zafer Takı! 689 00:35:20,755 --> 00:35:22,630 Tamam, Sefer Anıtı. 690 00:35:23,255 --> 00:35:26,880 -Anladım. Yani… Öyle dedin, değil mi? -Artık fiyat 70'e çıktı! 691 00:35:27,796 --> 00:35:31,046 70 milyon. Yoksa Mihrace acı çekerek ölür. 692 00:35:31,130 --> 00:35:32,838 Muhammed Ali ölecek mi? 693 00:35:32,921 --> 00:35:33,755 Tanrım! 694 00:35:34,588 --> 00:35:39,213 Bizi fazladan 20 milyon masrafa soktun aptal! 695 00:35:39,296 --> 00:35:41,088 Bu soytarıları istemiyorum. 696 00:35:41,171 --> 00:35:43,671 Maalesef adam istiyor, onlara mahkûmuz. 697 00:35:44,171 --> 00:35:45,588 Oldu. Çağrı izlendi. 698 00:35:45,671 --> 00:35:46,505 Öyle mi? 699 00:35:47,130 --> 00:35:49,171 -Soytarılar yine kazandı. -Sağ ol. 700 00:35:49,255 --> 00:35:52,130 Sen artık okyanusa dön Miller. Biz hallederiz. 701 00:35:52,213 --> 00:35:55,630 Paris'e gidiyoruz. Herkes toplansın. Bir saate hazır olun. 702 00:36:01,713 --> 00:36:02,671 Vay canına. 703 00:36:05,213 --> 00:36:07,963 Fidyeyi ödedikten sonra gezelim. Ne dersin? 704 00:36:08,046 --> 00:36:09,421 -Olur mu? -Tabii ki! 705 00:36:09,505 --> 00:36:10,671 Bak ne diyeceğim. 706 00:36:10,755 --> 00:36:11,963 Vik'i kurtarınca 707 00:36:12,046 --> 00:36:14,838 Aşk Kilidi Köprüsü'nde yemin tazeleyebiliriz. 708 00:36:16,421 --> 00:36:17,338 Anlaştık. 709 00:36:18,380 --> 00:36:19,463 Telefonlar lazım. 710 00:36:19,546 --> 00:36:20,796 -Telefonlar mı? -Niye? 711 00:36:20,880 --> 00:36:22,171 Çünkü tehlikedeler. 712 00:36:22,255 --> 00:36:23,171 Tamam. 713 00:36:23,255 --> 00:36:25,421 Geri alacağız, değil mi? Yepyeniler. 714 00:36:25,505 --> 00:36:27,630 Bedavaya aldık. Hediye paketindeydi. 715 00:36:27,713 --> 00:36:30,838 Bize verdiler. Biz… Bunun olduğuna inanamıyorum. 716 00:36:30,921 --> 00:36:34,505 -Geri alamayacağız. -Benimkinde çük resmi vardı ama gitti. 717 00:36:34,588 --> 00:36:36,338 Telefonları düşünmeyelim. 718 00:36:36,421 --> 00:36:39,505 Tek önemli telefon adamın arayacağı telefon. Alın. 719 00:36:40,088 --> 00:36:43,213 Duyabilmemiz için ayarladım. Birinizde silah olsun. 720 00:36:43,296 --> 00:36:47,505 -Bay Spitz, kullanabilir misiniz? -Evet. Dedim ya, teşkilattaydım. Ne? 721 00:36:47,588 --> 00:36:49,713 Ben kullansam daha iyi olur sanki. 722 00:36:49,796 --> 00:36:50,838 Sen mi? 723 00:36:50,921 --> 00:36:52,463 -Neden… -Nişan almada… 724 00:36:52,546 --> 00:36:55,505 Nişan almada iyiyim. Niye onun yanında söylüyorsun? 725 00:36:55,588 --> 00:36:56,421 Duymuyor. 726 00:36:56,505 --> 00:36:58,880 Mankene Spanx giydiğini söylemem gibi. 727 00:36:58,963 --> 00:37:02,463 Tabancayı ben alayım çünkü tabancalardan iyi anlarım. 728 00:37:02,546 --> 00:37:05,546 Teşkilatta bana "Nicky Tabanca" derlerdi. Lakabımdı. 729 00:37:05,630 --> 00:37:09,713 Çok iyi ateş ettiğim için çete üyeleri benden tavsiye isterdi. 730 00:37:09,796 --> 00:37:11,588 "Olmaz, yardım etmem" derdim. 731 00:37:11,671 --> 00:37:12,671 Tabancayı sen al. 732 00:37:12,755 --> 00:37:15,338 Ben alayım. Telefon bende, para sende. 733 00:37:15,421 --> 00:37:19,838 Aradıklarında kitabımın 12. bölümündeki fidye tesliminin üç kuralına uy. 734 00:37:19,921 --> 00:37:21,713 Olur mu? Hatırlıyor musun? 735 00:37:21,796 --> 00:37:25,671 Birinci kural, tüm makul talimatlara uy. 736 00:37:25,755 --> 00:37:26,963 -Evet. -İkincisi. 737 00:37:27,046 --> 00:37:31,046 Kaçırılanı görmeden fidyeyi teslim etme. 738 00:37:31,130 --> 00:37:32,796 -Aynen. -Üçüncüsü. 739 00:37:32,880 --> 00:37:36,088 Onlarla ikinci bir yere gitme. 740 00:37:36,171 --> 00:37:39,630 Mükemmel. Halledeceksin. Hadi bakalım. 741 00:37:39,713 --> 00:37:41,755 -Tamam. -Nicky Tabanca tarzı. Hadi! 742 00:37:50,213 --> 00:37:52,171 -Nick, sana bunu vereceğim. -Bana… 743 00:37:52,255 --> 00:37:54,713 Kim sana "Nicky Tabanca" dedi, söyle. 744 00:37:54,796 --> 00:37:57,380 Kimin demediğini söyleyeyim. Herkes diyordu. 745 00:37:57,463 --> 00:38:01,171 Bu taşıdığım en ağır para çantası. 746 00:38:01,255 --> 00:38:04,630 Venmo'dan gönderselerdi ya. Bu şey çok… Ellerim koptu. 747 00:38:04,713 --> 00:38:07,796 -İki elle taşıyayım. Tuhaf mı oldu? -Ellerin tatlı. 748 00:38:07,880 --> 00:38:09,463 "Tatlı" mı? O ne demek? 749 00:38:09,546 --> 00:38:11,796 -Tatlı ellerin var. -Ailende orangutan… 750 00:38:11,880 --> 00:38:14,005 Küçükken dev ellere alışmışsın. 751 00:38:14,088 --> 00:38:18,046 Narin demedim. Ellerin küçük olduğu için beşlik çakmak tuhaf dedim. 752 00:38:18,130 --> 00:38:19,671 Ortalama büyüklükte. 753 00:38:19,755 --> 00:38:22,046 -Ninen avucunda buldok tutar. -Lütfen! 754 00:38:22,130 --> 00:38:22,963 Kimi arıyoruz? 755 00:38:23,046 --> 00:38:24,838 -Telefon çalıyor! -Biri arıyor. 756 00:38:24,921 --> 00:38:26,046 Pekâlâ, başlıyoruz. 757 00:38:26,130 --> 00:38:27,588 İzlemeyi başlatın. 758 00:38:27,671 --> 00:38:33,171 Merhaba. Bonjour, madam, matmazel, mösyö? Buyurun. 759 00:38:33,255 --> 00:38:34,255 Nick, benim! 760 00:38:35,421 --> 00:38:36,505 Rajah! İyi misin? 761 00:38:36,588 --> 00:38:39,963 Parayı ayarladık, nereye getireceğimizi öğrensek yeter. 762 00:38:40,046 --> 00:38:42,088 Söyle de seni oradan kurtaralım. 763 00:38:42,755 --> 00:38:43,796 Ne oldu? 764 00:38:43,880 --> 00:38:47,380 Yaşadığının kanıtı. Parayı yol kenarındaki minibüse götürün. 765 00:38:47,463 --> 00:38:48,296 Tamam. 766 00:38:49,130 --> 00:38:50,796 -Hangi minibüs? -Minibüs mü? 767 00:38:50,880 --> 00:38:52,796 Hangisinden bahsediyoruz? Şu mu? 768 00:38:52,880 --> 00:38:55,880 İşaret etme aptal! Çaktırmadan o tarafa doğru yürü! 769 00:38:55,963 --> 00:38:57,171 Tamam, geliyorum. 770 00:38:57,255 --> 00:38:59,630 Olağan dışı bir şey olursa Mihrace ölür. 771 00:38:59,713 --> 00:39:01,546 Yapmayın. Tamam, geliyoruz. 772 00:39:02,296 --> 00:39:03,505 Minibüse gitmeliyiz. 773 00:39:03,588 --> 00:39:05,296 -Şu minibüse mü? -İşaret etme. 774 00:39:05,380 --> 00:39:06,880 Hoşlanmıyor. Şu minibüs. 775 00:39:09,088 --> 00:39:09,921 Kahretsin! 776 00:39:10,005 --> 00:39:11,421 Minibüse binin. 777 00:39:11,505 --> 00:39:14,296 Mihrace karşılığında parayı size veririz. 778 00:39:14,380 --> 00:39:15,296 Uzakta değil. 779 00:39:15,380 --> 00:39:17,171 Minibüse binin. 780 00:39:17,255 --> 00:39:19,130 -Minibüse binmeyin. -Kaderiniz… 781 00:39:19,713 --> 00:39:22,463 -Öyle anlaşmamıştık. -Kural üç. Minibüse binme. 782 00:39:22,546 --> 00:39:25,338 Binin yoksa ikinizi de karnınızdan vurur, 783 00:39:25,421 --> 00:39:28,088 kırsala götürür ve domuzların önüne atarım. 784 00:39:28,171 --> 00:39:30,463 -Tamam. Minibüse binelim. -Tamam. 785 00:39:30,546 --> 00:39:32,130 Tamam, pardon. Evet. 786 00:39:36,963 --> 00:39:38,505 Aptal Amerikalılar. 787 00:39:46,380 --> 00:39:48,088 -Parayı verin! -Parayı. 788 00:39:48,171 --> 00:39:50,463 -Tamam. Para. -Parayı ver lütfen. 789 00:39:50,546 --> 00:39:52,380 -Bir saniye. -Bunlar da var. 790 00:39:52,463 --> 00:39:53,713 Ne yapıyorsun be? 791 00:39:53,796 --> 00:39:56,588 Sonrasında kutlamak istersek diye yanıma aldım. 792 00:39:56,671 --> 00:39:58,213 -Deli misin? -Plan değişti. 793 00:39:58,296 --> 00:40:02,171 O yüzden şimdi bunu buraya, bunu da buraya takacağım. 794 00:40:02,921 --> 00:40:05,130 Artık biz nereye gidersek o da oraya. 795 00:40:05,213 --> 00:40:07,380 Anladınız mı? Anahtarının yerini… 796 00:40:08,171 --> 00:40:09,671 -Ne oldu? -Ne… 797 00:40:09,755 --> 00:40:11,296 -Alo? -Koptuk mu? 798 00:40:11,380 --> 00:40:12,546 Beklemede kalın. 799 00:40:12,630 --> 00:40:15,963 Bizi hemen Mihrace'ye götürün. Nasıl buldun? 800 00:40:16,046 --> 00:40:17,255 Elini kes. 801 00:40:17,338 --> 00:40:18,380 -"Elini kes"? -Ne? 802 00:40:18,463 --> 00:40:20,046 -Evet! -Hayır! Balta! 803 00:40:20,130 --> 00:40:21,880 -Anahtarı bul. -Yeri belli. 804 00:40:21,963 --> 00:40:22,963 -Şuraya… -Hayır. 805 00:40:23,046 --> 00:40:25,421 -Bam. Bulamıyorum. -Diğer ceplere bak! 806 00:40:25,505 --> 00:40:28,880 Kaltabanca. Anahtarı bulmak için beynimi tetikleyemiyorum. 807 00:40:28,963 --> 00:40:31,088 Tatlım, neden bahsediyorsun? 808 00:40:31,171 --> 00:40:33,421 Tabancan! Vur şu pisliği! 809 00:40:39,713 --> 00:40:40,838 Aman tanrım! 810 00:40:49,713 --> 00:40:52,713 Aman tanrım! Çok özür dilerim! 811 00:40:52,796 --> 00:40:55,296 Özür dileme. Adam kaçıranı öldürdün! 812 00:40:56,546 --> 00:40:57,421 Tanrım! 813 00:40:59,671 --> 00:41:01,005 Vur şu herifi! 814 00:41:01,088 --> 00:41:03,338 Bacağından vursam? Biri daha ölmesin! 815 00:41:03,421 --> 00:41:06,088 Ne fark eder? Bir kere katil oldun zaten! 816 00:41:06,171 --> 00:41:08,088 Seri katil olmak istemiyorum! 817 00:41:11,671 --> 00:41:13,213 -Baltayı al! -Tamam! 818 00:41:20,046 --> 00:41:20,880 Ne? 819 00:41:22,255 --> 00:41:23,838 Aman tanrım! 820 00:41:23,921 --> 00:41:26,255 Tatlım, sadece seri katil değilsin. 821 00:41:26,338 --> 00:41:27,713 Baltalı katilsin. 822 00:41:28,963 --> 00:41:30,338 Tatlım, hareket ediyor. 823 00:41:30,421 --> 00:41:33,046 Tanrım. Sanırım iyi olabilir. 824 00:41:34,213 --> 00:41:36,171 Onlar ölüm seğirmeleri tatlım. 825 00:41:40,588 --> 00:41:42,088 Tanrım! 826 00:41:44,255 --> 00:41:45,505 Ayağı gazda! 827 00:41:47,463 --> 00:41:48,963 Direksiyona geç! 828 00:41:49,046 --> 00:41:50,463 Tanrım! 829 00:41:57,296 --> 00:42:00,046 Kahretsin! Çok iğrenç! Ona dokundum! 830 00:42:02,463 --> 00:42:05,546 Evet! Şimdi kim kimi domuzların önüne atacak? 831 00:42:05,630 --> 00:42:07,713 O ölen adam, Nick! 832 00:42:15,505 --> 00:42:16,963 Hayır! Millet, çekilin! 833 00:42:21,546 --> 00:42:22,588 Kahretsin! 834 00:42:22,671 --> 00:42:24,921 Çarpmadık şey bıraktın mı? 835 00:42:37,588 --> 00:42:40,005 -Kapı açık! -Tanrım! Ne yaptın? 836 00:42:45,880 --> 00:42:47,088 Tanrım! Tatlım! 837 00:42:54,588 --> 00:42:56,213 Tanrım! 838 00:43:01,588 --> 00:43:02,588 Tatlım, dikme! 839 00:43:02,671 --> 00:43:04,755 -Ne? -Dikme var! 840 00:43:05,630 --> 00:43:06,588 Duyamıyorum! 841 00:43:08,296 --> 00:43:09,171 Tanrım. 842 00:43:09,255 --> 00:43:10,088 Boş ver. 843 00:43:16,671 --> 00:43:17,505 Tamam bebeğim. 844 00:43:31,963 --> 00:43:34,255 -Bonjour. -Bonjour. İyi misiniz? 845 00:43:34,338 --> 00:43:35,963 Pardon. Dur, ineyim. 846 00:43:36,046 --> 00:43:37,588 Dikkatli ol. Tanrım! 847 00:43:37,671 --> 00:43:39,046 -Tanrım! -Herkes iyi mi? 848 00:43:39,130 --> 00:43:41,130 Merhaba. Yemek nasıldı? 849 00:43:44,005 --> 00:43:44,921 -Ne? -Ne? 850 00:43:46,963 --> 00:43:48,463 -Ne? -Ne? 851 00:43:49,171 --> 00:43:50,296 Olamaz. 852 00:43:50,380 --> 00:43:52,046 "PEYNİR BIÇAKLI KATİLLER" 853 00:43:52,130 --> 00:43:54,005 -Dur, ne? Hayır! -Nasıl… 854 00:43:54,088 --> 00:43:56,296 Peynir bıçağı almadım. Peyniri aldım. 855 00:43:56,380 --> 00:43:58,296 Neden aldın? Neden peynir yedin? 856 00:43:58,380 --> 00:44:02,255 Nargileden sonra birden acıktım. O da kaliteli bir peynirdi. 857 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 O bıçak odadan hiç çıkmadı Nick. 858 00:44:04,671 --> 00:44:08,130 Ama biz çıktık. Montaj yapmak için bıçağı çalmışlardır. 859 00:44:08,213 --> 00:44:09,671 Parmak izlerimizle dolu! 860 00:44:09,755 --> 00:44:10,921 Saçmalık bu! 861 00:44:11,005 --> 00:44:13,421 -Biz yapmadık. -Televizyon saçmalıyor! 862 00:44:13,505 --> 00:44:15,005 Biz böyle şeyler… 863 00:44:15,088 --> 00:44:17,546 Biz masumuz. 864 00:44:17,630 --> 00:44:18,463 …yapamayız. 865 00:44:18,546 --> 00:44:20,838 OJ'in aksine. 866 00:44:20,921 --> 00:44:23,213 Bunu asla yapmayız. Yemin ederim. 867 00:44:23,296 --> 00:44:24,505 -Hayır. -İnanın bana. 868 00:44:31,505 --> 00:44:33,380 Kazaydı! Olur böyle şeyler! 869 00:44:38,463 --> 00:44:39,630 -Selam. -Tanrım! 870 00:44:40,255 --> 00:44:42,296 Size minibüse binmeyin demiştim. 871 00:44:42,380 --> 00:44:43,588 -Biz… -Silahı vardı! 872 00:44:43,671 --> 00:44:45,630 -Sizde de vardı. -Evet… 873 00:44:45,713 --> 00:44:47,796 -Onu kullandım! -İyi kullandı! 874 00:44:47,880 --> 00:44:50,338 TV'de bize ne yaptıklarını gördünüz mü? 875 00:44:50,421 --> 00:44:52,296 -Görüntülerle oynanmış. -Evet! 876 00:44:52,380 --> 00:44:55,755 -Bunu anlayacağınızı biliyordum. -Sağ olun. Profesyonelce. 877 00:44:55,838 --> 00:44:56,838 Çanta sağlam mı? 878 00:45:02,130 --> 00:45:04,713 İşte! Hallettik! 879 00:45:04,796 --> 00:45:05,880 Güzeldi! 880 00:45:05,963 --> 00:45:07,296 Nasıl hemen bulunduk? 881 00:45:07,380 --> 00:45:08,880 70 milyon sebepleri var. 882 00:45:09,880 --> 00:45:13,713 -Çantayı ver. Anahtar sende mi? -Ne için? Bunlar seks kelepçesi. 883 00:45:13,796 --> 00:45:15,755 Bak. Tek yapmam gereken şu. 884 00:45:18,796 --> 00:45:21,088 Bunu aldığımı görünce peşime düşerler. 885 00:45:21,171 --> 00:45:22,630 -Evet. -Ben hallederim. 886 00:45:22,713 --> 00:45:23,588 Onu görüyorum. 887 00:45:23,671 --> 00:45:25,796 19.00'da Madeleine'de buluşalım. 888 00:45:25,880 --> 00:45:27,588 Sorun yok. Orada olacağız. 889 00:45:28,338 --> 00:45:32,671 İşinizle ilgili ağır konuştum. Eşit olmayabiliriz ama tutkumuz ortak. 890 00:45:33,338 --> 00:45:35,505 Bunu şimdi anlıyorum. Hurra! 891 00:45:35,588 --> 00:45:37,630 Yanılmışım. Adam tam bir aygır. 892 00:45:37,713 --> 00:45:38,546 Tatlım. 893 00:45:39,380 --> 00:45:40,963 Ya onu kaçıran Miller'sa? 894 00:45:41,046 --> 00:45:43,505 19.00'da Madeleine'de buluşalım, dedi. 895 00:45:43,588 --> 00:45:45,671 Biliyorum ama kötüler yalan söyler. 896 00:45:45,755 --> 00:45:49,296 Tamam mı? Az önce adama 70 milyon dolar verdik. 897 00:45:49,796 --> 00:45:52,130 -Tanrım. Belki de haklısın. -Söyleyeyim. 898 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 Hayır, yanılmışsın. 899 00:46:01,171 --> 00:46:03,255 -Bu kim? -Bilmiyorum. Nereden geldi? 900 00:46:04,963 --> 00:46:07,671 -Alevlerin içine mi giriyor? -Öylece girdi. 901 00:46:09,255 --> 00:46:10,421 Çantayı aldı! 902 00:46:11,380 --> 00:46:13,796 -Hayır! Tanrım! -Tanrım! Kafam karıştı! 903 00:46:13,880 --> 00:46:16,046 -Olamaz. Kim bu adam? -Kim bu? 904 00:46:16,130 --> 00:46:16,963 Tanrım. 905 00:46:18,296 --> 00:46:21,005 NE-413-DAN. 906 00:46:21,088 --> 00:46:23,546 Avrupa'da aranıyoruz. Kaçsak iyi olur. 907 00:46:23,630 --> 00:46:25,421 -Şu şapkayı al. -Alayım. Tamam. 908 00:46:26,255 --> 00:46:27,671 -Bu ne… -Bu ne? 909 00:46:29,046 --> 00:46:31,088 Delacroix! O adam bizi çok sever! 910 00:46:33,546 --> 00:46:36,171 "Opera" dedi. Tamam. Hadi! 911 00:47:14,546 --> 00:47:16,296 -Sürpriz! -Audrey ve Nick! 912 00:47:16,380 --> 00:47:19,588 -Duman halkaları! Nasılsın? -Noel kartımızı aldın mı? 913 00:47:19,671 --> 00:47:22,755 İyiyim. Evet. Takım kazaklar güzel düşünceydi. 914 00:47:23,380 --> 00:47:24,421 Benim fikrimdi. 915 00:47:24,505 --> 00:47:26,921 Biraz yardıma ihtiyacımız var. 916 00:47:27,005 --> 00:47:28,713 -Çok ihtiyacımız var. -Evet. 917 00:47:29,338 --> 00:47:31,255 -Tutuklusunuz. -Hayır. 918 00:47:32,088 --> 00:47:34,088 Ne zaman ciddisin, belli olmuyor. 919 00:47:34,171 --> 00:47:35,713 Ciddi gibi. Ciddi misin? 920 00:47:35,796 --> 00:47:37,713 Mihrace'yi kaçırmaktan, 921 00:47:37,796 --> 00:47:39,171 korumasını öldürmekten, 922 00:47:39,255 --> 00:47:41,671 70 milyon dolar çalmaktan. 923 00:47:41,755 --> 00:47:43,921 -Çalmak… -Sokakları tahrip etmekten. 924 00:47:44,005 --> 00:47:46,046 Bir de sanırım operaya sızmaktan. 925 00:47:46,130 --> 00:47:48,921 -Hepsini yapmadık. -Dört ve altıyı yaptık. 926 00:47:49,005 --> 00:47:50,463 İftiraya uğruyoruz. 927 00:47:50,546 --> 00:47:54,546 -Gerçek suçluya dair tahminimiz var. -Plakayı takip etsen yeter. 928 00:47:54,630 --> 00:47:56,796 Bunu zevkle yapardım 929 00:47:56,880 --> 00:48:01,088 ama bu yardımı derhâl üstlerime bildirmem gerekir 930 00:48:01,171 --> 00:48:03,296 yoksa bu yardım ve yataklığa girer. 931 00:48:03,380 --> 00:48:08,463 Şöyle yapsak? Seni bağlayalım, sen de yardıma zorladılar dersin. 932 00:48:09,963 --> 00:48:11,338 Bekle, kimi arıyorsun? 933 00:48:11,421 --> 00:48:13,005 Kimseyi aramıyorum. 934 00:48:13,088 --> 00:48:16,130 O plakalı aracı takip edecek bir uygulamam var. 935 00:48:16,213 --> 00:48:17,838 Bunun için uygulama mı var? 936 00:48:19,088 --> 00:48:21,713 -Tanrım. -Sonra şunu Shazam'e dinletir misin? 937 00:48:21,796 --> 00:48:23,546 Hangi şarkı, merak ettim. 938 00:48:25,213 --> 00:48:26,130 Uygulamaya göre 939 00:48:26,213 --> 00:48:30,463 kamyon 80 kilometre ötedeki bir şatonun önüne park edilmiş. 940 00:48:31,213 --> 00:48:33,255 Pardon. Burnumu kaşır mısın? 941 00:48:36,005 --> 00:48:37,255 Daha yavaş. 942 00:48:41,380 --> 00:48:43,921 -Sağ ol. -Bir de ödünç araç verir misin? 943 00:48:44,630 --> 00:48:46,463 -Anahtarlar cebimde. -Tamam. 944 00:48:46,546 --> 00:48:50,005 Onu da Audrey'ye mi söylüyorsun? Cebine ben bakarım. 945 00:48:50,088 --> 00:48:52,588 Ne diyebilirim? Şansımı denemesem olmazdı. 946 00:48:53,713 --> 00:48:56,838 Tamam, bu patates mi, anahtar mı çünkü… Tamam, aldım. 947 00:48:56,921 --> 00:48:58,630 -Hallederiz. -Hey! 948 00:48:58,713 --> 00:49:00,421 Arabamda yemek yemek yok. 949 00:49:02,088 --> 00:49:05,213 Var ya, bahse girerim ki Delacroix'un aracı dehşettir. 950 00:49:11,380 --> 00:49:12,671 POLİS 951 00:49:14,505 --> 00:49:15,380 Affedersiniz. 952 00:49:17,755 --> 00:49:18,880 Bonsoir Müfettiş. 953 00:49:18,963 --> 00:49:20,796 -Bonsoir Albay! -Enchanté! 954 00:49:26,338 --> 00:49:27,755 Polis sizi arıyor. 955 00:49:27,838 --> 00:49:30,713 Evet, aynen. Albay, bunu biz yapmadık. 956 00:49:30,796 --> 00:49:34,296 Biliyorum ama cinayet silahının her yerinde parmak izleriniz 957 00:49:34,380 --> 00:49:36,671 ve çadırdan kaçışınızın görüntüsü var. 958 00:49:36,755 --> 00:49:39,921 -Evet. -Tipik Spitz tatili çılgınlığı. 959 00:49:40,005 --> 00:49:42,088 Miller öldü ve parayı kaybettik. 960 00:49:42,171 --> 00:49:43,671 Sizde gibi görünüyor. 961 00:49:43,755 --> 00:49:46,171 Durum kötüleşiyor! Adamlar aradı. 962 00:49:46,255 --> 00:49:50,338 Gece yarısına kadar parayı götürmezsek Mihrace'yi öldüreceklermiş. 963 00:49:50,421 --> 00:49:52,838 Albay, o zamana dek onları oyalar mısın? 964 00:49:52,921 --> 00:49:55,130 -Merci beaucoup! -Tamam, sağ ol Albay! 965 00:50:08,671 --> 00:50:09,880 Aman tanrım! 966 00:50:09,963 --> 00:50:13,088 Adamlara niye 70 milyon dolar lazım, şimdi anlaşıldı. 967 00:50:13,171 --> 00:50:14,421 Isınma faturası için. 968 00:50:19,171 --> 00:50:20,463 Hadi be. 969 00:50:20,546 --> 00:50:24,380 Pekâlâ, o hendek üç metre falan mı? 970 00:50:24,921 --> 00:50:26,046 Galiba geçebilirim. 971 00:50:26,130 --> 00:50:28,296 Nick, üç metre, 10 fit falan ediyor. 972 00:50:28,380 --> 00:50:30,963 Uzun atlamada lise rekorunu kırmıştım. 973 00:50:31,046 --> 00:50:34,046 Şaka yapmıyorum. Zamanında daha da uzağa atlamıştım. 974 00:50:34,838 --> 00:50:35,838 -Öyle mi? -Evet. 975 00:50:35,921 --> 00:50:38,838 Sana o zaman ne diyorlardı? "Nicky Uzun Bacak" mı? 976 00:50:38,921 --> 00:50:41,921 -Alay mı ediyorsun? -Benden söylemesi. Atlayamazsın. 977 00:50:42,005 --> 00:50:45,421 Seni haksız çıkarınca üzülüyorum ama çıkaracağım. Tamam mı? 978 00:50:49,130 --> 00:50:52,130 Tamam, bu açıdan bakınca üç metreden çok görünüyor. 979 00:50:52,213 --> 00:50:53,338 Kahretsin. 980 00:50:53,421 --> 00:50:56,963 -Sen atlayabilir misin sence? -Benim atlamamı mı istiyorsun? 981 00:50:59,046 --> 00:51:00,130 Bonsoir. 982 00:51:00,213 --> 00:51:01,463 -Kontes? -Kontes? 983 00:51:01,546 --> 00:51:02,880 Şaşırdınız mı? 984 00:51:02,963 --> 00:51:05,838 Şey, evet. "Kontes" dedik, duydunuz mu? 985 00:51:07,671 --> 00:51:08,546 Tanrım. 986 00:51:11,796 --> 00:51:13,005 Vik nerede? 987 00:51:14,296 --> 00:51:15,755 Kaçıranların elindedir. 988 00:51:15,838 --> 00:51:17,713 Kaçıranlar siz değil misiniz? 989 00:51:17,796 --> 00:51:22,421 Hayır, ben asla öyle şey yapmam. Vikram benim arkadaşım. 990 00:51:22,505 --> 00:51:23,505 Arkadaşın mı? 991 00:51:24,046 --> 00:51:25,046 Onu seviyordun. 992 00:51:26,171 --> 00:51:27,171 Tanrım! 993 00:51:27,838 --> 00:51:29,088 Ben parayı seviyorum. 994 00:51:29,671 --> 00:51:32,630 Siz iki amatörün bu kadar para taşıyacağını duyunca 995 00:51:32,713 --> 00:51:33,796 o benim olmalıydı. 996 00:51:33,880 --> 00:51:35,338 "Benim olmalıydı." 997 00:51:36,005 --> 00:51:38,713 -Bıçağı koyan siz değil misiniz? -Montaj yapan? 998 00:51:38,796 --> 00:51:41,213 Ya da villada içkimize bir şey katan? 999 00:51:41,296 --> 00:51:43,005 O nereden çıktı? Alakası yok. 1000 00:51:43,088 --> 00:51:44,921 Tabii ki var. 1001 00:51:45,005 --> 00:51:47,630 -Saçma olduğunu… -Pekâlâ! Of. 1002 00:51:47,713 --> 00:51:50,755 -Tanrım. -Dinle, iki kötüden asla iş çıkmaz. 1003 00:51:50,838 --> 00:51:53,796 -Biri hep diğerine ihanet eder. -Türün klişesidir. 1004 00:51:53,880 --> 00:51:55,130 -Yaşadık. -Çok kez. 1005 00:51:55,213 --> 00:51:56,088 Bize güven. 1006 00:51:56,171 --> 00:51:59,755 -Kendini kurtar. -Imani? Kaçmamız için araba hazır mı? 1007 00:51:59,838 --> 00:52:01,546 -Evet Kontes. -Harika. 1008 00:52:02,380 --> 00:52:03,838 -Hayır! -Hayır! Yapma! 1009 00:52:06,213 --> 00:52:08,421 -Aman tanrım. -Daha açık konuşamazdım. 1010 00:52:08,505 --> 00:52:11,088 -İşte tam bu klişe. -Evet. 1011 00:52:12,046 --> 00:52:15,838 Şansınız varsa alevlerden önce dumanla buluşursunuz. 1012 00:52:19,588 --> 00:52:20,421 Hayır! 1013 00:52:21,088 --> 00:52:21,921 Tüh. 1014 00:52:26,713 --> 00:52:27,630 Ne? 1015 00:52:27,713 --> 00:52:29,755 İhanet edene ihanet. 1016 00:52:34,630 --> 00:52:37,755 Aman tanrım. Bu pisliklerin ölümü de bizden bilinecek. 1017 00:52:37,838 --> 00:52:40,171 Hadi! Buradan çıkmalıyız! 1018 00:52:40,255 --> 00:52:42,171 Hadi! Gidelim! Birlikte! 1019 00:52:42,921 --> 00:52:44,588 -Tanrım! -Hadi! Geri! 1020 00:52:44,671 --> 00:52:47,296 Pencereye! Hadi! 1021 00:52:47,380 --> 00:52:48,546 Kahretsin! 1022 00:52:48,630 --> 00:52:49,963 -Tanrım! -İyi misin? 1023 00:52:50,046 --> 00:52:51,921 -İyi misin? -Yuvarlanman lazım. 1024 00:52:52,713 --> 00:52:54,005 Hayır! Öbür tarafa! 1025 00:52:55,005 --> 00:52:56,630 Tanrım, çok irisin! 1026 00:52:56,713 --> 00:53:00,796 Balayımızda da öyle demiştin, o zamanki gibi denemeye devam etmeliyiz. 1027 00:53:01,921 --> 00:53:05,755 Tanrım, tatlım! Nereye yuvarlandığımızı bile bilmiyorum. 1028 00:53:05,838 --> 00:53:08,255 -Bilmiyorum! -Tanrım. 1029 00:53:09,088 --> 00:53:10,546 Bizi uyutan bendim. 1030 00:53:11,338 --> 00:53:12,588 Ne? 1031 00:53:12,671 --> 00:53:15,130 Yani sen uyuttun ama benim yüzümden oldu. 1032 00:53:15,213 --> 00:53:19,588 Ambien ilacımı senin Advil şişende saklıyorum ve… 1033 00:53:19,671 --> 00:53:22,630 Çok stresliyim. Üzgünüm. Hepsi benim yüzümden oldu. 1034 00:53:22,713 --> 00:53:25,463 Özür dileme. Özür dilemesi gereken benim. 1035 00:53:25,546 --> 00:53:28,505 Seni çok eleştiriyorum. Çok kötü hissediyorum. 1036 00:53:28,588 --> 00:53:30,130 -Üzgünüm. -Yok. Önemi yok. 1037 00:53:30,213 --> 00:53:32,380 Panoların, diş ipi kartvizitlerin… 1038 00:53:32,463 --> 00:53:35,255 -Diş ipi kartvizitleri. -Biliyorum, ben… 1039 00:53:35,338 --> 00:53:37,796 -Fena fikir değildi. -Hayır! İp kesici. 1040 00:53:37,880 --> 00:53:40,546 Onunla bandı kesebilirim. Cebimde var! 1041 00:53:40,630 --> 00:53:42,463 -Nerede? -Burada, arka cebimde. 1042 00:53:42,546 --> 00:53:45,963 -Şurada… Bekle. Bulmaya çalışıyorum. -Uzan, alman lazım. 1043 00:53:46,046 --> 00:53:48,421 Yardım et. Al. Uzan. 1044 00:53:48,505 --> 00:53:51,380 -Aşağı. Lütfen, tanrım. -Aldım. 1045 00:53:51,463 --> 00:53:54,921 Tanrım. Tamam mı? Kesiyor muyuz? 1046 00:53:55,005 --> 00:53:56,630 -Oluyor mu? -Sanırım. 1047 00:53:56,713 --> 00:54:00,171 Aman tanrım! Sizi seviyorum diş ipi kartvizitleri. 1048 00:54:00,255 --> 00:54:03,796 Sizi çok seviyorum. Lütfen. Evet! 1049 00:54:03,880 --> 00:54:06,088 Evet. Ayaklarımızı çöz. 1050 00:54:06,171 --> 00:54:08,338 -Oldu! -Tamam, hadi! Koş! 1051 00:54:09,796 --> 00:54:10,796 Olamaz! 1052 00:54:11,421 --> 00:54:13,255 -Ne yapıyorsun? -Tanrım. 1053 00:54:13,338 --> 00:54:16,005 Al şunu. Cama ateş edeceğim. 1054 00:54:17,171 --> 00:54:18,130 Tanrım. 1055 00:54:19,755 --> 00:54:21,755 Tanrım! Fransız tabancası! 1056 00:54:21,838 --> 00:54:22,713 Tatlım! 1057 00:54:22,796 --> 00:54:24,463 -Hayır. -Ne? 1058 00:54:25,005 --> 00:54:26,671 Hayır! 1059 00:55:01,213 --> 00:55:03,546 Bebeğim! Seni seviyorum! 1060 00:55:12,338 --> 00:55:13,171 Tanrım. 1061 00:55:14,921 --> 00:55:18,338 -Ne? Hayır! -Hayır! 1062 00:55:18,421 --> 00:55:19,796 Kahretsin! 1063 00:55:19,880 --> 00:55:20,713 Nick. 1064 00:55:25,880 --> 00:55:27,171 Bu kez ben süreceğim. 1065 00:55:27,255 --> 00:55:28,088 Tamam. 1066 00:55:39,296 --> 00:55:43,630 Şaka mı bu? Ben bir türlü… Yine sende tatlım. 1067 00:55:43,713 --> 00:55:44,921 -Üzgünüm. -Sorun yok. 1068 00:55:50,713 --> 00:55:51,755 Hanımlar, beyler… 1069 00:55:52,755 --> 00:55:54,963 Ben Müfettiş Laurent Delacroix. 1070 00:55:55,921 --> 00:55:59,921 15 dakika önce Interpol bu mesele için operasyonu devraldı 1071 00:56:00,005 --> 00:56:01,921 ve beni timin başına geçirdi. 1072 00:56:02,796 --> 00:56:07,130 Tamam, anladık ama neden birden Interpol bu işe karıştı? 1073 00:56:07,213 --> 00:56:09,046 Suçların menfurluğu nedeniyle. 1074 00:56:09,130 --> 00:56:14,046 Birden fazla cinayet, kaçırma, Paris'teki en eski kafenin tahribatı. 1075 00:56:14,130 --> 00:56:17,963 Çok yakışıklı bir opera hayranının iple bağlanması. 1076 00:56:18,046 --> 00:56:19,338 Yüce tanrım. 1077 00:56:19,421 --> 00:56:23,255 Nick ve Audrey Spitz'i bulabileceğine neden inanalım peki? 1078 00:56:23,338 --> 00:56:25,671 Çünkü onlara telefonla ulaştım. 1079 00:56:27,213 --> 00:56:29,755 -Alo? Hey! Herkes orada mı? -Evet Audrey. 1080 00:56:29,838 --> 00:56:30,921 Eksik olan sadece… 1081 00:56:31,005 --> 00:56:33,005 Kontes ve ürkütücü arkadaşı mı? 1082 00:56:33,088 --> 00:56:34,921 Vikram'ı geri verin canavarlar! 1083 00:56:35,005 --> 00:56:37,296 -Parayı aldınız zaten. -Para bizde. 1084 00:56:37,380 --> 00:56:41,005 Onu tekrar görmek istiyorsanız kaçırana söyleyin, 1085 00:56:41,088 --> 00:56:44,171 Mihrace'yi alıp Jules Verne restoranına getirsin. 1086 00:56:44,255 --> 00:56:45,380 Ne? Nereye? 1087 00:56:45,921 --> 00:56:47,338 Jules Verne restoranına. 1088 00:56:47,421 --> 00:56:50,796 Jules Verne restoranı mı? Le Ju… Le Jules Verne. 1089 00:56:51,380 --> 00:56:54,338 Gece yarısı Eyfel Kulesi'ndeki seyir terasına. 1090 00:56:54,421 --> 00:56:55,255 Evet. 1091 00:56:55,338 --> 00:56:56,963 Nasıl? Abim bizde değil. 1092 00:56:57,046 --> 00:56:59,630 -Palavra! -Oradaki birinin elinde, tamam mı? 1093 00:56:59,713 --> 00:57:03,671 O yüzden karımın dediğini yapın. Gece yarısı Mihrace'yi sağ getirin. 1094 00:57:03,755 --> 00:57:06,588 Ayrıca Müfettiş, arabanı çalıştırmayı denedik 1095 00:57:06,671 --> 00:57:09,130 ama olmadı, o yüzden orada bıraktık. 1096 00:57:09,213 --> 00:57:10,213 Ne? 1097 00:57:10,296 --> 00:57:13,630 Bir Lamborghini çaldık. İşimiz bitince onu alabilirsin. 1098 00:57:13,713 --> 00:57:14,880 Tamam. 1099 00:57:38,046 --> 00:57:40,671 Tanrım. Çok güzel. 1100 00:57:41,880 --> 00:57:43,380 Neden giyinip kuşandınız? 1101 00:57:43,463 --> 00:57:48,463 İnternette kıyafet kuralı olduğu yazıyor. Şortla Tavern on the Green'e almamışlardı. 1102 00:57:48,546 --> 00:57:50,213 -Ne… Herkes nerede? -Evet! 1103 00:57:50,296 --> 00:57:53,088 Rahatsız edilmemek için restoranı kapattık. 1104 00:57:53,171 --> 00:57:57,421 Bunu ortalık yerde yapmanın amacı etrafta insanların olması zaten. 1105 00:57:57,505 --> 00:58:00,713 -Giysileri nereden buldunuz? -Bir de saç mı yaptırdın? 1106 00:58:00,796 --> 00:58:02,505 Bir sorunla karşılaştık. 1107 00:58:02,588 --> 00:58:05,838 Bir hendek vardı, biz de… Açıklamak zorunda değilim. 1108 00:58:05,921 --> 00:58:08,088 Soruları biz soracağız. Olur mu? 1109 00:58:08,171 --> 00:58:11,380 -Hadi. Soruları sor. -Şüphelileri gözden geçirelim mi? 1110 00:58:12,088 --> 00:58:13,130 Rahat ol. 1111 00:58:13,213 --> 00:58:15,755 Saira Govindan'la başlayalım. 1112 00:58:15,838 --> 00:58:16,838 Benimle mi? 1113 00:58:18,005 --> 00:58:21,338 Ben sizi savundum. Sizi gerçekten sevmiştim. 1114 00:58:21,421 --> 00:58:24,505 Biliyorum. Biz de sevdik. Bize çok iyi davrandın. 1115 00:58:24,588 --> 00:58:26,130 Bu bir nevi bizim işimiz. 1116 00:58:26,213 --> 00:58:28,213 Öz abimi kaçırmak mı? 1117 00:58:28,713 --> 00:58:30,713 -Şu an üzgün. -Görüyorum. Karşımda. 1118 00:58:30,796 --> 00:58:32,088 Deli misiniz siz? 1119 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 -Audrey, devam et. -Ediyorum. 1120 00:58:34,213 --> 00:58:35,171 Sorun yok Saira. 1121 00:58:35,255 --> 00:58:37,671 Francisco, yönetim kurulu başkanı. 1122 00:58:38,338 --> 00:58:42,171 Mihrace olmayınca istediğin kadar parayı zimmetine geçirip 1123 00:58:42,255 --> 00:58:45,380 2.000 çocuğunun babalık davası masraflarını ödersin. 1124 00:58:45,463 --> 00:58:47,963 Şuna 2.001 diyelim, olur mu? 1125 00:58:48,046 --> 00:58:50,671 Yıkıl karşımdan. İğrenç herif. 1126 00:58:50,755 --> 00:58:52,171 Claudette Joubert. 1127 00:58:52,255 --> 00:58:53,255 Joubert. 1128 00:58:53,338 --> 00:58:56,046 Paraya ihtiyacı olan Parisli tezgâhtar kız. 1129 00:58:56,671 --> 00:58:59,296 Para istesem onunla evlenmez miydim sence? 1130 00:58:59,380 --> 00:59:01,921 Kurulun imzalattığı o sözleşme varken hayır. 1131 00:59:03,380 --> 00:59:05,963 Peki ya Albay? Onun gerekçesi ne? 1132 00:59:06,046 --> 00:59:10,921 Belki de zenginlere çalışmaktan bıkmıştır çünkü siz berbatsınız. 1133 00:59:11,671 --> 00:59:17,380 Ya da belki Albay kendine biyonik kol alabilecek kadar paraya 1134 00:59:18,546 --> 00:59:19,963 ihtiyaç duymuştur. 1135 00:59:20,588 --> 00:59:22,921 Araştırdım. Çok pahalı değil. 1136 00:59:23,546 --> 00:59:26,171 -Bahsettiğimiz meblağ nedir? -20.000, 30.000. 1137 00:59:26,255 --> 00:59:29,213 O kadar mı? Vay, belki de öyle bir şey almalıyım. 1138 00:59:29,296 --> 00:59:31,130 Önce kolunu kaybetmen gerek. 1139 00:59:31,213 --> 00:59:32,921 Koldan bahsetmiyordum. 1140 00:59:35,171 --> 00:59:38,296 Tamam, herkesi gözden geçirdik. 1141 00:59:39,713 --> 00:59:40,630 Kim yaptı? 1142 00:59:45,630 --> 00:59:46,546 Vik! 1143 00:59:47,713 --> 00:59:49,421 -Hey! -Durun! 1144 00:59:51,796 --> 00:59:55,046 Size bu dehşet bombayı göstermem istendi. 1145 00:59:56,380 --> 00:59:57,671 Aman tanrım. 1146 00:59:57,755 --> 01:00:00,171 Bu lanet kuleyi havaya uçurmaya yetermiş. 1147 01:00:00,255 --> 01:00:05,296 Dinleyin. Benjamin'leri asansöre koyup en üst kata göndermeniz gerek. 1148 01:00:05,380 --> 01:00:09,213 Meblağ kontrol edildikten sonra onlar da aşağı şeyi gönderecekler. 1149 01:00:09,296 --> 01:00:12,171 Tanrım, neydi adı? Hani bomba patlatma şeyi? 1150 01:00:12,255 --> 01:00:14,213 -Uzaktan ateşleyici? -Evet, ondan! 1151 01:00:14,296 --> 01:00:17,421 Onu geri gönderecekler ve çıkıp gideceğiz. 1152 01:00:17,505 --> 01:00:21,671 Biraz acele etmeliyiz çünkü şöyle ki… 1153 01:00:22,421 --> 01:00:23,588 Tanrım, Nick! 1154 01:00:23,671 --> 01:00:26,880 Nick. Para. Asansöre koymalısın. 1155 01:00:26,963 --> 01:00:27,796 Hemen! 1156 01:00:27,880 --> 01:00:29,296 -Hayır! -Nasıl "hayır"? 1157 01:00:29,380 --> 01:00:32,088 -Ne yapıyorsun? -Patlatacaklarını sanmıyorum. 1158 01:00:32,171 --> 01:00:34,713 Ciddi ciddi önseziyle mi hareket ediyorsun? 1159 01:00:34,796 --> 01:00:36,713 -Güven bana. -Nick! Kanka! 1160 01:00:36,796 --> 01:00:38,505 Asayiş berkemal Mihrace. 1161 01:00:38,588 --> 01:00:42,421 Bunu yapan her kimse ciddi bir eğitim almış, değil mi? 1162 01:00:42,505 --> 01:00:45,088 Çünkü ölümcül bela Bay Lou'yu öldürdü. 1163 01:00:45,171 --> 01:00:46,880 Burada geri sayım var millet. 1164 01:00:46,963 --> 01:00:48,380 Hayır. Nick! 1165 01:00:48,463 --> 01:00:51,630 Ayrıca kaçıran, görüntülere erişip montaj yapabilecek 1166 01:00:51,713 --> 01:00:53,630 hacker'lık becerisine sahipmiş. 1167 01:00:53,713 --> 01:00:55,088 Hadi ama Nick! 1168 01:00:55,755 --> 01:00:59,921 Fil numarasını yapmak için Bay Lou ve Vik'i düğünde 1169 01:01:00,005 --> 01:01:02,255 arkada nerede bulacağını biliyordu. 1170 01:01:02,338 --> 01:01:04,255 -Ama tatlım… -Nick! Patlayacağım! 1171 01:01:04,338 --> 01:01:06,005 Bunca şey bilirken… 1172 01:01:06,088 --> 01:01:07,171 Tanrım, Nick! 1173 01:01:08,046 --> 01:01:09,838 Bu adam kitap yazmalı. 1174 01:01:09,921 --> 01:01:11,671 Aman tanrım, Nick! 1175 01:01:22,921 --> 01:01:24,880 "Binlerce araştırma, 1176 01:01:24,963 --> 01:01:30,255 kaçıran kişinin fidyeyi tehlikeye atacak hiçbir şey yapmayacağını göstermiştir." 1177 01:01:30,338 --> 01:01:35,171 Dokuzuncu bölüm, üçüncü kısım, yazan Bay Connor Miller. 1178 01:01:35,796 --> 01:01:37,046 Kitabı okumuşsun. 1179 01:01:37,130 --> 01:01:38,963 Baştan sona berbattı. 1180 01:01:39,046 --> 01:01:41,088 Bunu tatman lazım. Çok güzel. 1181 01:01:41,171 --> 01:01:42,671 Ödümü bokuma karıştırdın. 1182 01:01:50,505 --> 01:01:51,338 O neydi? 1183 01:01:53,296 --> 01:01:54,296 Ne? 1184 01:01:57,130 --> 01:01:58,046 Çok etkileyici. 1185 01:01:58,130 --> 01:02:01,005 Patlamadan önce o araçtan nasıl çıktın? 1186 01:02:01,088 --> 01:02:02,130 Çıkmadım. 1187 01:02:02,755 --> 01:02:05,505 Arkadaki bomba geçirmez titanyum kabine girdim. 1188 01:02:05,588 --> 01:02:09,546 Aleni bir ölüm. Şüpheli listesinden çıkmanın en iyi yolu. 1189 01:02:09,630 --> 01:02:13,380 Evet. Ama her şey planladığın gibi gitmedi, değil mi? 1190 01:02:13,463 --> 01:02:17,130 Temiz bir kaçıştan saniyeler önce adamın çantaya en koydu. 1191 01:02:17,213 --> 01:02:18,755 Sonra bum. 1192 01:02:18,838 --> 01:02:21,088 Açgözlü eski nişanlı olaya dâhil olur. 1193 01:02:21,630 --> 01:02:23,380 70 milyon dolar. 1194 01:02:23,463 --> 01:02:26,213 Bir kontes için bile çok para. 1195 01:02:26,296 --> 01:02:29,755 Kontes, soyguncuları soyması için Imani'yi gönderir. 1196 01:02:29,838 --> 01:02:31,588 -Kim? -Imani. 1197 01:02:31,671 --> 01:02:33,671 -Kim? -Iman… Şeyin iş birlikçisi… 1198 01:02:33,755 --> 01:02:35,838 Kontesin. Gülüşünü taklit etsene. 1199 01:02:35,921 --> 01:02:37,755 -Şart mı? -Yapıver işte. 1200 01:02:39,921 --> 01:02:40,755 Anladılar. 1201 01:02:40,838 --> 01:02:42,255 Kız baskın yapar 1202 01:02:42,338 --> 01:02:45,713 ve gözünün önünde fidye parasını çalar. 1203 01:02:47,505 --> 01:02:48,713 Canın yanmıştır. 1204 01:02:49,255 --> 01:02:52,046 Kitabımı gerçekten doğru düzgün okusaydınız 1205 01:02:52,588 --> 01:02:56,255 eski bir anonim suçlunun kimliğini ortaya çıkarmanın 1206 01:02:56,338 --> 01:03:01,046 bu bilgiye sahip olan herkesi tehlikeye atacağını hatırlardınız. 1207 01:03:01,671 --> 01:03:02,796 Yani… 1208 01:03:04,505 --> 01:03:06,213 Hepinizi öldürmek zorundayım. 1209 01:03:07,838 --> 01:03:09,213 Tanrım! 1210 01:03:10,380 --> 01:03:11,505 Gary? 1211 01:03:13,296 --> 01:03:14,421 Sen de kimsin? 1212 01:03:14,505 --> 01:03:15,796 Ben Susan. 1213 01:03:18,463 --> 01:03:20,046 -Kim? -Hiçbir fikrim yok. 1214 01:03:20,713 --> 01:03:25,421 Gary'yle 10 yıl önce yurt dışında okurken tanıştık. 1215 01:03:25,505 --> 01:03:28,255 Birbirimizi hâlâ seviyorsak 1216 01:03:28,338 --> 01:03:30,505 ve başka kimseyi bulamamışsak 1217 01:03:31,005 --> 01:03:34,338 bu gece yarısı Eyfel Kulesi'nin ortasında buluşacağımıza 1218 01:03:34,421 --> 01:03:36,171 söz vermiştik. 1219 01:03:38,088 --> 01:03:39,671 Onu hâlâ çok seviyorum. 1220 01:03:41,421 --> 01:03:42,963 Aranızda hiç Gary var mı? 1221 01:03:45,213 --> 01:03:46,588 İndir elini Francisco. 1222 01:03:48,546 --> 01:03:50,046 -Tanrım! -Dikkat et! 1223 01:03:53,130 --> 01:03:53,963 Amanın! 1224 01:03:54,046 --> 01:03:54,963 Tanrım! 1225 01:04:00,630 --> 01:04:01,755 Hazır olun. 1226 01:04:05,463 --> 01:04:08,671 Bana sadece şunu demek kalıyor, benim için zevkti. 1227 01:04:10,755 --> 01:04:12,713 Düğmeli patlatma şeyi hâlâ onda! 1228 01:04:17,505 --> 01:04:18,838 Audrey! 1229 01:04:21,838 --> 01:04:22,755 Tanrım! 1230 01:04:24,380 --> 01:04:25,796 İstediğim bu değildi! 1231 01:04:39,546 --> 01:04:42,255 Kötü kararlarının sonu gelmiyor, değil mi? 1232 01:04:42,921 --> 01:04:45,005 Nick! Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1233 01:04:45,088 --> 01:04:46,088 Tabancamı al. 1234 01:04:46,796 --> 01:04:49,755 Bekle! Mermi lazım. Cebimde. 1235 01:04:51,005 --> 01:04:52,421 Seni küçük serseri. 1236 01:04:53,088 --> 01:04:55,046 -Dibinde, değil mi? -Buldun. 1237 01:04:56,755 --> 01:04:59,713 Susan, müfettişin yarasına baskı yap. 1238 01:04:59,796 --> 01:05:02,171 İnteraktif tiyatro gibi bir şey mi bu? 1239 01:05:10,880 --> 01:05:16,046 -İyi bari, en büyük hayranım bunu görecek. -Aslında eskisi kadar hayranın değilim. 1240 01:05:16,130 --> 01:05:18,421 Çok yazık çünkü son dersimi vereceğim. 1241 01:05:20,171 --> 01:05:23,463 -Eyfel Kulesi'ni patlatıp yırtmak. -Bunu asla yapmazsın. 1242 01:05:23,546 --> 01:05:27,671 Tanıklardan daha çok nefret ettiğim tek şey var, o da Fransızlar. 1243 01:05:31,255 --> 01:05:34,421 O kapı açılırsa içerideki herkes ölecek, anlaşıldı mı? 1244 01:05:35,171 --> 01:05:39,546 Nick! Hayır! 1245 01:05:40,338 --> 01:05:41,338 Nick! 1246 01:05:42,463 --> 01:05:45,671 BİZE IPHONE BORÇLUSUNUZ MUCUK - NICKY TABANCA 1247 01:05:51,171 --> 01:05:52,171 Sıkışmış. 1248 01:05:52,255 --> 01:05:56,546 -Çıkarın. Savunmasız hissediyorum! -Bu M. M bedeni 14 yaşında giyiyordun. 1249 01:05:56,630 --> 01:05:59,171 Sakin ol lütfen! Şu yeleği çıkarın üstümden. 1250 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 İyi misiniz? 1251 01:06:00,296 --> 01:06:02,046 Elektronik sigaram lazım. 1252 01:06:02,130 --> 01:06:03,755 -Tamam. -Cebimde. 1253 01:06:04,296 --> 01:06:05,546 -Sağ cep. -Bu mu? 1254 01:06:05,630 --> 01:06:07,755 -Hayır -Hayır. Penisinizmiş. 1255 01:06:07,838 --> 01:06:09,838 -Buldun. -Buldum. 1256 01:06:09,921 --> 01:06:11,921 Vurulmuş biri için birebir değil 1257 01:06:12,005 --> 01:06:13,546 ama olsun. 1258 01:06:27,588 --> 01:06:28,838 Brooklyn geliyor. 1259 01:06:42,505 --> 01:06:43,338 Durdu! 1260 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 AKTİF 1261 01:07:07,796 --> 01:07:09,088 Çıkar şu lanet şeyi! 1262 01:07:17,838 --> 01:07:19,588 Geri çekil yoksa para gider. 1263 01:07:19,671 --> 01:07:21,046 Sana inanmıyorum. 1264 01:07:36,546 --> 01:07:39,338 Beyniniz sarsılmadan bunu nasıl yapıyorsunuz ya? 1265 01:07:39,421 --> 01:07:40,755 Tanrı vergisi! 1266 01:07:41,505 --> 01:07:43,213 Bir daha gözünü kırpamayacak. 1267 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 -Nick! -Evet, geliyoruz tatlım! 1268 01:07:46,046 --> 01:07:47,380 Bana bırak lütfen. 1269 01:07:49,046 --> 01:07:51,671 Belki hafif bir sarsıntı olmuştur. 1270 01:07:59,630 --> 01:08:01,671 -Çıkar şunu! -Havaya uçacağız! 1271 01:08:01,755 --> 01:08:02,755 Kalakaldım! 1272 01:08:03,463 --> 01:08:04,963 Her şey yolunda bebeğim! 1273 01:08:05,588 --> 01:08:07,671 Nicky İki Tabanca geldi! 1274 01:08:21,546 --> 01:08:22,880 Bir şeyi vurdum mu? 1275 01:08:22,963 --> 01:08:24,963 Uzaktan ateşleyiciyi bebeğim! 1276 01:08:25,046 --> 01:08:26,880 Güzel! Ona nişan almıştım! 1277 01:08:32,005 --> 01:08:33,005 Vay be! 1278 01:08:33,630 --> 01:08:34,463 Aşkım. 1279 01:08:40,338 --> 01:08:42,171 Halka. Aşk halkaları. 1280 01:08:43,546 --> 01:08:47,046 Evet. Artık silahları başka şey için kullanacağız, değil mi? 1281 01:08:47,130 --> 01:08:49,296 Arkadaşlarını benzettim. Sıra sende. 1282 01:08:49,921 --> 01:08:51,046 Ne haber? 1283 01:08:53,505 --> 01:08:54,338 Tamam. 1284 01:08:56,546 --> 01:08:58,088 Nereye? Bebeğim! 1285 01:08:58,921 --> 01:09:00,046 Audrey! 1286 01:09:07,921 --> 01:09:08,796 Tatlım! 1287 01:09:08,880 --> 01:09:11,921 Sorun yok bebeğim! Ben halledeceğim! Dayan! 1288 01:09:21,838 --> 01:09:24,671 Yüze tekme bölümünü atladım herhâlde. 1289 01:09:45,880 --> 01:09:46,963 Tanrım. 1290 01:09:51,130 --> 01:09:52,713 Buraya gel. 1291 01:10:02,421 --> 01:10:04,546 Para yağdırma zamanı pislik. 1292 01:10:07,338 --> 01:10:09,296 Hayır! 1293 01:10:24,046 --> 01:10:24,921 Gel buraya! 1294 01:10:39,671 --> 01:10:41,046 Diğerlerini temizleyin. 1295 01:10:47,755 --> 01:10:48,755 Tamam. 1296 01:11:05,421 --> 01:11:08,046 -O ne? -Bütün havayı bozdu. 1297 01:11:10,671 --> 01:11:12,005 Hey, Miller! 1298 01:11:14,921 --> 01:11:17,880 Kocam haklıydı. Kitabın berbattı. 1299 01:11:19,463 --> 01:11:21,338 Asla ıskalamaz. 1300 01:11:23,380 --> 01:11:25,088 Çok özür dilerim! 1301 01:11:25,171 --> 01:11:27,296 -Iskalayacağın mı tuttu? -Affet beni! 1302 01:11:29,505 --> 01:11:30,338 Lanet olsun! 1303 01:11:30,421 --> 01:11:32,546 Kahretsin! Hedefin ben miyim, o mu? 1304 01:11:32,630 --> 01:11:34,671 O! İnan bana! 1305 01:11:34,755 --> 01:11:36,546 -Tanrım. -Vur artık şunu. 1306 01:11:36,630 --> 01:11:37,671 Vur! 1307 01:11:37,755 --> 01:11:40,171 Artık ucuna geldim, anlatabildim mi? 1308 01:11:40,255 --> 01:11:43,213 Şu an çark etti. Çark… 1309 01:11:45,171 --> 01:11:46,755 Tanrım. Tamam. 1310 01:11:49,130 --> 01:11:49,963 Iskalamaz, ha? 1311 01:11:50,880 --> 01:11:53,380 Herkes senin kadar iyi olamıyor sanırım. 1312 01:11:59,338 --> 01:12:00,713 İyi yolculuklar Miller. 1313 01:12:15,088 --> 01:12:16,380 Tanrım. 1314 01:12:18,546 --> 01:12:19,713 Eğilin! Yere yatın! 1315 01:12:24,838 --> 01:12:25,921 Tanrım! 1316 01:12:39,213 --> 01:12:40,505 Paris çok tuhaf. 1317 01:12:41,546 --> 01:12:43,213 -Bu sefer öldü. -Bayağı öldü. 1318 01:12:43,296 --> 01:12:44,713 O… Bu iş bitti. 1319 01:12:45,463 --> 01:12:48,088 Bu plan nereden aklına geldi? Nasıl becerdin? 1320 01:12:48,171 --> 01:12:49,838 -Hiçbir fikrim… -Dâhisin sen. 1321 01:12:49,921 --> 01:12:52,463 Birden oluverdi. Dedim ki nasıl… Bebeğim! 1322 01:12:52,546 --> 01:12:55,463 Aşmışsın sen! Bu kadar iyisi asla aklıma gelmezdi! 1323 01:12:55,546 --> 01:12:58,088 Ne yaptığımı bilmiyorum ve çok korkutucuydu. 1324 01:12:59,463 --> 01:13:00,838 -Ne? -Artık bir takımız. 1325 01:13:01,546 --> 01:13:03,171 Hayır. Uzaklaştır şunu. 1326 01:13:03,255 --> 01:13:06,421 -Ona dokunma. Sinirleniyor. -Geri bas. Geri çekil. 1327 01:13:06,505 --> 01:13:10,171 İyi iş çıkardın ama geri bas. Bizi rahat bırak. Teşekkürler. 1328 01:13:10,838 --> 01:13:13,213 -Bebeğim. -Geçti. Seni seviyorum bebeğim. 1329 01:13:13,296 --> 01:13:16,713 Bu olanlar dışında güzel bir Paris gecesiydi. 1330 01:13:17,338 --> 01:13:18,338 Evet. 1331 01:13:26,713 --> 01:13:27,671 Evet. Hey! 1332 01:13:27,755 --> 01:13:30,421 -Nick! Audrey! -Hey! Yine başardınız! 1333 01:13:31,963 --> 01:13:34,338 -Vik, para için çok üzgünüm. -Üzgünüz. 1334 01:13:34,421 --> 01:13:39,088 -Özür dileriz. O kadar para atılmazdı. -Paris sana yürekten teşekkür edecek. 1335 01:13:39,171 --> 01:13:42,796 Dert etmeyin. Yakınlarıma bir şey olmasın da, değil mi? 1336 01:13:43,546 --> 01:13:44,963 Bay Lou hariç. 1337 01:13:45,588 --> 01:13:46,880 Evet, doğru. 1338 01:13:47,505 --> 01:13:49,505 -Lou Who, değil mi? -Çok komik. 1339 01:13:49,588 --> 01:13:52,713 Olamaz. Sana ne oldu? Neden kanıyor? 1340 01:13:52,796 --> 01:13:55,421 Yok. Kanamıyor. Kına o. 1341 01:13:55,505 --> 01:13:57,296 Bu geceki kargaşada bulaşmış. 1342 01:13:58,255 --> 01:14:00,755 Şükür. Midem kalktı. Başka kaza kaldıramam. 1343 01:14:00,838 --> 01:14:03,421 Artık kan olmasın. Yemin ederim, kan sandım. 1344 01:14:03,505 --> 01:14:05,088 Ben çok yoruldum. Ya siz? 1345 01:14:06,130 --> 01:14:07,130 Evet. 1346 01:14:08,880 --> 01:14:12,171 Ne mırıldanıyorsun? Yine mırıldanmaya başladın. 1347 01:14:15,255 --> 01:14:17,213 Pardon. Hiç mantıklı değil. 1348 01:14:17,296 --> 01:14:19,213 Saira, affedersin ama… 1349 01:14:19,296 --> 01:14:23,046 Sen az önce bu geceki kargaşada kınanın bulaştığını mı söyledin? 1350 01:14:23,130 --> 01:14:24,255 Evet. 1351 01:14:25,338 --> 01:14:26,338 İlginç. 1352 01:14:27,838 --> 01:14:29,088 Neden ilginç? 1353 01:14:29,171 --> 01:14:30,713 Evet, neden ilginç? 1354 01:14:31,296 --> 01:14:35,088 Karşılama dansında seni hiç görmedim. 1355 01:14:35,171 --> 01:14:39,130 Fil geldikten hemen sonra ortaya çıkıverdin. 1356 01:14:39,213 --> 01:14:42,338 Evet. İçki alıyordum. 1357 01:14:42,421 --> 01:14:46,505 Tatlım, eskiden kuafördüm ve boyalardan biraz anlarım. 1358 01:14:46,588 --> 01:14:50,255 Kına bir kere tuttu mu bulaşmaz. 1359 01:14:51,755 --> 01:14:54,671 Üzgünüm. Neden bahsettiğini anlamıyorum. 1360 01:14:55,671 --> 01:14:58,338 Fil terbiyecisinin cübbesindeki, kan değildi. 1361 01:14:58,421 --> 01:14:59,380 Kınaydı. 1362 01:14:59,880 --> 01:15:03,630 Cinayet gecesinde kurumaya vakit bulamamış olan senin kınan. 1363 01:15:03,713 --> 01:15:06,838 Tanrım! Kız kardeş yapmış! 1364 01:15:06,921 --> 01:15:08,713 Hadi be! 1365 01:15:08,796 --> 01:15:12,046 Hadi ama. Bu delilik! Millet, bunu konuşmadık mı? 1366 01:15:12,130 --> 01:15:15,380 Ben abimi seviyorum. Yani ne sebeple böyle bir şey… 1367 01:15:15,463 --> 01:15:18,880 Akıllı olan sen, beceriksiz Jet Ski'ci özenti rap'çi oyken 1368 01:15:18,963 --> 01:15:23,630 ailen aile işletmesini ona verdiği için olabilir. 1369 01:15:24,213 --> 01:15:25,046 Alınma. 1370 01:15:25,130 --> 01:15:26,421 Biraz alındım. 1371 01:15:26,921 --> 01:15:29,838 Mumbai'de de bu sebeple canına kastetmedin mi? 1372 01:15:30,421 --> 01:15:31,380 Sensin! 1373 01:15:32,671 --> 01:15:34,921 Pekâlâ, ailem bir konuda haklıydı. 1374 01:15:35,963 --> 01:15:40,380 Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın. 1375 01:15:42,421 --> 01:15:43,671 Saira! 1376 01:15:43,755 --> 01:15:45,046 Hayır! 1377 01:15:46,046 --> 01:15:48,630 Zavallı adam! Hiç kolu kalmayacak! 1378 01:15:51,546 --> 01:15:54,921 -Benim şehrimde olmaz. -Evet! İşte benim sevgilim! 1379 01:15:55,630 --> 01:15:57,713 -Teşekkürler bebeğim. -Ben bir… 1380 01:15:58,296 --> 01:16:00,755 Selam! Bir şey yok. Evet. 1381 01:16:00,838 --> 01:16:04,213 Harikaydın dostum. Sen benim bir numaralı korumamsın. 1382 01:16:04,296 --> 01:16:06,171 Sonuncusu öldürüldü diye değil. 1383 01:16:06,255 --> 01:16:09,213 Bu yıl Kwanzaa ikramiyesi dolgun olsa iyi olur. 1384 01:16:09,755 --> 01:16:12,630 Biyonik kol zamanı pislik! Değil mi? 1385 01:16:12,713 --> 01:16:14,171 -Değil mi? -Evet! 1386 01:16:15,546 --> 01:16:17,338 -İyisin. -Tanrım. 1387 01:16:17,421 --> 01:16:19,671 -Nasılsın delikanlı? -Nasılsın? 1388 01:16:19,755 --> 01:16:22,713 -İyiyim. -Laurent çok özel bir adam. Değil mi? 1389 01:16:22,796 --> 01:16:25,046 Hastaneden çıkınca yemeğe gideceğiz. 1390 01:16:26,296 --> 01:16:28,630 Paris bir kez daha sihrini gösteriyor. 1391 01:16:29,130 --> 01:16:30,296 Daha iyiyim. 1392 01:16:30,380 --> 01:16:31,213 -Peki. -Sağ ol. 1393 01:16:31,296 --> 01:16:32,880 Söyleyelim mi? Evet. 1394 01:16:32,963 --> 01:16:36,130 Çocuklar, biz kaçmaya karar verdik. 1395 01:16:36,213 --> 01:16:38,838 -Her zaman en akıllıca seçenek. -Bu harika. 1396 01:16:38,921 --> 01:16:39,796 Sevindim. 1397 01:16:39,880 --> 01:16:44,380 Evet, ailem yok ama size hayatımı borçluyum. 1398 01:16:44,463 --> 01:16:46,255 İyi olmanız bize yeter. 1399 01:16:46,338 --> 01:16:49,171 Sağ olun, bize öyle bir macera yaşattınız ki… 1400 01:16:49,255 --> 01:16:50,088 Evet. 1401 01:16:50,171 --> 01:16:51,755 …asla unutmayacağız. 1402 01:16:52,588 --> 01:16:54,505 -Evet. -Yani ödeştik. Sağlıcakla. 1403 01:16:54,588 --> 01:16:55,421 Sağlıcakla! 1404 01:16:55,921 --> 01:16:57,255 -Güle güle. -Au revoir! 1405 01:16:57,338 --> 01:16:59,546 Kardeşinin psikopat olmasına üzüldüm. 1406 01:16:59,630 --> 01:17:01,921 Takma kafana. Pisliğin tekidir. 1407 01:17:02,005 --> 01:17:03,338 -Evet, öyleydi. -Evet. 1408 01:17:03,421 --> 01:17:05,505 -Tamam. -Eve gitmeye hazırım. 1409 01:17:05,588 --> 01:17:07,671 -Evet, ben de. -Çok hazırım. 1410 01:17:09,171 --> 01:17:10,921 Önce bir şey yapmamız gerek. 1411 01:17:11,880 --> 01:17:12,963 -Güven bana. -Ne? 1412 01:17:13,046 --> 01:17:15,838 -Tamam. -Albay'a bakalım. 1413 01:17:15,921 --> 01:17:17,046 -İyi misin? -Albay! 1414 01:17:17,130 --> 01:17:18,755 Bu kol iyi, değil mi? 1415 01:17:29,838 --> 01:17:31,921 Kapan. Oldu. 1416 01:17:32,713 --> 01:17:36,713 Artık ömrümüzün sonuna kadar birbirimize kenetlendik. 1417 01:17:36,796 --> 01:17:41,005 -Asla başkasına kenetlenmek istemem. -Ben de tatlım. Sen… 1418 01:17:41,088 --> 01:17:43,088 -Shitz'ler! -Ne? 1419 01:17:44,088 --> 01:17:45,338 Nick ve Audrey Shitz! 1420 01:17:46,005 --> 01:17:48,296 -Helikopterci? Nasıl… -Burada işin ne? 1421 01:17:48,380 --> 01:17:49,380 Telefonu al! 1422 01:17:50,088 --> 01:17:51,005 Alo? 1423 01:17:51,088 --> 01:17:54,630 Elbette ödeşmedik. Helikopterimi alıp istediğiniz yere gidin! 1424 01:17:54,713 --> 01:17:57,963 Hak ettiğiniz balayını yapın! Biraz da para! 1425 01:17:58,046 --> 01:18:00,130 -Ne? -Para mı? Bir çanta dolusu… 1426 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 Sen ciddi misin? Tanrım, baksana! Aman… 1427 01:18:04,130 --> 01:18:07,005 Evet. Bu yeterli görünüyor. Sağ ol. 1428 01:18:07,088 --> 01:18:09,463 10 milyon! Hepsini bir yerde harcamayın! 1429 01:18:09,546 --> 01:18:12,796 Ama olur da hepsini harcarsanız çantayı satın. 1430 01:18:12,880 --> 01:18:14,255 Üç milyon değerinde. 1431 01:18:14,338 --> 01:18:16,421 -Dinozor derisinden! -Tanrım! 1432 01:18:16,505 --> 01:18:18,838 Dinozor mu? Bunu kabul edemeyiz! Yapma! 1433 01:18:18,921 --> 01:18:21,130 Aslında kabul ediyoruz. Sağ ol. 1434 01:18:21,213 --> 01:18:24,088 İkiniz attırmaya devam edin! Mihrace kapatıyor! 1435 01:18:24,796 --> 01:18:27,338 -Yapmak istediğin ilk şey ne? -Seni öpmek! 1436 01:18:31,380 --> 01:18:32,463 Buna inanamıyorum! 1437 01:18:39,463 --> 01:18:41,421 -Bebeğim. -Sevgilim. 1438 01:18:41,505 --> 01:18:43,713 Hep hak ettiğimiz balayı. 1439 01:18:43,796 --> 01:18:44,630 Aynen öyle. 1440 01:18:44,713 --> 01:18:45,713 Sonunda. 1441 01:18:47,380 --> 01:18:49,713 Ne kadar şanslıyız, inanabiliyor musun? 1442 01:18:53,171 --> 01:18:54,296 İçkiler nasıl? 1443 01:18:54,380 --> 01:18:56,463 -Ne… -Kafa mı buluyorsun? 1444 01:18:56,546 --> 01:18:57,838 Çantayı ver. 1445 01:18:57,921 --> 01:18:59,296 Ne? Yani… 1446 01:18:59,380 --> 01:19:01,588 -Çantayı ver. -Bunu mu istiyorsun? 1447 01:19:01,671 --> 01:19:03,630 -Sorun değil. -Çantayı ver. 1448 01:19:03,713 --> 01:19:05,421 Aksanına ne oldu? 1449 01:19:06,255 --> 01:19:07,421 Jersey'e döndük. 1450 01:19:07,505 --> 01:19:11,463 -Medenice konuşalım. -Görüşmemek üzere Shitz'ler! 1451 01:19:11,546 --> 01:19:15,130 -Tanrım! Nereye… -Tanrım! Aman… 1452 01:28:43,046 --> 01:28:48,046 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli