1 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 DET DU SKAL FÅ SE, ER INSPIRERT AV EKTE HENDELSER 2 00:00:28,916 --> 00:00:31,208 Kast den første steinen. 3 00:00:31,291 --> 00:00:34,500 Men dette er min historie, og jeg hadde gode hensikter. 4 00:00:37,083 --> 00:00:38,083 Hør her. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,916 Jeg skal ikke unnskylde oss. Og "oss"… 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 TIDLIGERE DIREKTØR 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,291 Jeg sier ingen navn, unntatt Liza Drake. 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 Snakker du med henne? 9 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 Du må huske at vi 10 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 ikke er Purdue Pharma. 11 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 Vi drepte ikke USA. 12 00:00:55,041 --> 00:00:58,958 Dette er 2011, og egentlig var vi ikke engang del av opioidkrisen. 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 Lonafen var aldri noe gatedop. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 Men folk hører "fentanyl" 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 og mister alt perspektiv. 16 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 "Solgte du fentanyl?" 17 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 Som om jeg er El Chapo. 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,000 Hvem tok fentanyl, tror du? 19 00:01:13,083 --> 00:01:14,083 TIDLIGERE SELGER 20 00:01:14,125 --> 00:01:16,416 Moren din. Og det reddet meg 21 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 da Liza sprengte seg ut av meg med sitt enorme babyhode. 22 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 Liza Drake? 23 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 TIDLIGERE LEGE 24 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Hun oppfant meg. 25 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 Av og til ville jeg at hun skulle dø i en flystyrt, 26 00:01:31,750 --> 00:01:34,208 andre ganger at hun skulle dø 27 00:01:34,291 --> 00:01:35,875 saktere og mer smertefullt. 28 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 Greia med Liza er at hun ga faen 29 00:01:40,291 --> 00:01:41,500 i alle. 30 00:01:42,666 --> 00:01:44,916 Derfor var hun som familie for meg. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,583 Hva vil du, Randy? 32 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 - Ikke provoser meg, Liza. - Hvorfor ikke? 33 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 Jeg prøver å være vennlig for min datters skyld. 34 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 "Min datter." 35 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 Elsker hvordan du sier det. Høres ut som du stilte opp. 36 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 - Hva snakker du om? - Hva faen? 37 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 Få Phoebe til Savannah i går, så får du tredjehver helg. 38 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 Hva? Phoebe vil ikke det. Ikke du heller. 39 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 Her har hun et fint hjem på en stor tomt med strandtilgang, 40 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 og du har… en bil. 41 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Få meg ut av det. 42 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Er du på bar? 43 00:02:14,666 --> 00:02:15,666 Egentlig ikke. 44 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 - Liza! - Jeg må gå. 45 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 Liza… 46 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 Greit. Vent. 47 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 Hvor er vi? 48 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 - Pokker, Pete. - Én resept. 49 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 - Hundre mikrogram. - Min feil. 50 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 - Hundre! - Burde ikke tatt telefonen. 51 00:02:58,833 --> 00:03:02,291 - Hva er greia? Hundre mikrogram! - Vet det. Ta det rolig. 52 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 - Jimmy! - Kom an. 53 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 - Ringer du meg i morgen? - Usannsynlig. 54 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 - Faen! - Hei sann. 55 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Jeg sparer deg bryet. Har ikke lyst på lapdance. 56 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 Ikke jeg heller, måtte bare av scenen. 57 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 - Betaler likevel ikke for lapdance. - Selger ingen. 58 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 Vil du leke noe? 59 00:03:25,958 --> 00:03:29,625 Vedder ti dollar på at jeg kan finne ut av deg. 60 00:03:32,333 --> 00:03:37,500 Du kan prøve, men jeg advarer deg. Jeg drev med bryting på skolen. 61 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Greit, så 62 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 hvis du er i dette hølet, jobber du ikke i finans. 63 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 Jeg vil si forsikring, men skoene er for fine. 64 00:03:53,333 --> 00:03:54,458 Så, biler? 65 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Eller medisinselger. 66 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Hun var god til å lese folk. 67 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 Hun får deg til å føle deg sett og forstått 68 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 på en veldig sterk måte, 69 00:04:07,458 --> 00:04:10,458 og 45 minutter senere er du 2000 dollar fattigere. 70 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Plutselig, før jeg rakk å slå ham, 71 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 gjorde han noe. 72 00:04:14,875 --> 00:04:15,791 Et trekk. 73 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 Han har hodet mellom mine små, 13-årige lår, 74 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 og begynner å… 75 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 Som jævla Pac-Man. 76 00:04:24,750 --> 00:04:29,416 Og jeg innså at denne milde diakonen prøvde, 77 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 hvordan skal jeg si det, 78 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 å bite av meg pikken. 79 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Prøvde faren din å bite av deg pikken? 80 00:04:36,208 --> 00:04:40,583 Nei, det var en jævla fosterfar. 81 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 Det er forferdelig. 82 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 Det er en grusom historie. 83 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 Men den har en lykkelig slutt. 84 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 Slo ut er par tenner på ham før han fikk tak. 85 00:04:49,708 --> 00:04:50,708 Å ja? 86 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 Du! 87 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Hør her. 88 00:04:55,083 --> 00:04:58,750 Dette hører du nok hver kveld, men jeg kan få deg vekk herfra. 89 00:04:58,833 --> 00:05:01,458 Kom deg helskinnet hjem, så er alt i orden. 90 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 - Destiny! Telefon. - Må stikke. 91 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 Hør her. Jeg liker deg. 92 00:05:06,666 --> 00:05:07,875 Kom og jobb for meg. 93 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Du kan tjene 100 000 dollar i år. 94 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 - Seriøst? - Ja. 95 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 Du, telefon! 96 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Lyver jeg, kan du kysse der du vil på denne perfekte kroppen. 97 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 Destiny! Telefon! 98 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 - Hva skjedde? - Unnskyld, mamma. 99 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Det går bra. 100 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 - Unnskyld. - Hva skjedde? 101 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 Det var dumt, og nå kaster de oss ut. 102 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Ingen kaster deg ut. 103 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 Det går bra. Jøss, hva skjedde? 104 00:05:49,708 --> 00:05:54,083 Beklager, Miss Drake, men dette fortjener virkelig utvisning. 105 00:05:54,166 --> 00:05:55,708 Hva har de gjort? 106 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 Velg og vrak. 107 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 Tok med ulovlig fyrverkeri på skolen. 108 00:05:59,583 --> 00:06:03,833 Altså, hør her. Det var verken fyrverkeri eller ulovlig. 109 00:06:03,916 --> 00:06:06,458 - Kjøpte dem på Circle K. - Det er ikke poenget. 110 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 Datteren din satte alle elever på skolen i fare. 111 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Søren. 112 00:06:11,166 --> 00:06:15,291 Kan jeg avbryte? Ingen var i fare. De var på andre siden av veien. 113 00:06:15,375 --> 00:06:17,541 - Ikke på skolen. - Vi tar det derfra. 114 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Forlot skolen uten tillatelse. 115 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Det stemmer. Og jeg sjekket regelverket. 116 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 Du kan la dem slippe unna med en advarsel om du vil. 117 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 Eller fem dagers utvisning. 118 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 Jøsses. 119 00:06:29,416 --> 00:06:30,625 Skal vi si én dag? 120 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 Det virker strengt, men jeg kan gå med på det. 121 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Beklager det. 122 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 Det går bra, jenter. Opp med hodet. 123 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 - Tre dager? - Ja. Hun ville kaste dem ut. 124 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 - Det er et godt resultat. - Et jævla mareritt. 125 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 - Hvem skal passe dem? - Ikke se på meg. 126 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 Ingen ser på deg, Jeff. 127 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 Faktisk, kan du være snill… 128 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Det går bra. 129 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 De sparket meg fordi jeg stakk fra skiftet, så jeg er her. 130 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 Raskt, selv for deg. 131 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 Du fornærmer meg og fornedrer meg… 132 00:07:28,666 --> 00:07:31,833 Du sa én uke. For to måneder siden. 133 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 Beklager slitasjen på garasjesofaen din. 134 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 For ikke å snakke om pengene. 135 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Du gjorde det nettopp. Du får dem. 136 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 - Greit? Du får dem. - Flott! 137 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 - Hvordan? - Snart! 138 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Det har seg slik, Andy, 139 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 at søsteren din og jeg er i ferd med å gjøre suksess. 140 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Kult. 141 00:07:52,500 --> 00:07:54,916 Med webkamera? Identitetstyveri? 142 00:07:55,000 --> 00:07:59,458 Liza har oppfunnet noe så kult for å markedsføre hudpleieproduktene mine. 143 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 - Så smart. Så kreativt. - La være. 144 00:08:02,041 --> 00:08:04,291 Nei. For det er utrolig. Det er en app. 145 00:08:04,375 --> 00:08:06,916 DRAKE HUDPLEIE 146 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 Og den skal ha en greie 147 00:08:09,125 --> 00:08:12,791 hvor du tar bildet av ansiktet ditt og laster det opp. 148 00:08:12,875 --> 00:08:17,166 Analyserer hudtypen din og anbefaler en behandling med mammas produkter. 149 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 - Du må ha brukt timevis på det. - Ja, faktisk. 150 00:08:21,250 --> 00:08:23,541 Teknologien er mye større enn kosmetikk. 151 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 Det er interiørdesign og telemedisin. 152 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Er du teknologigeni nå? 153 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 Liza, livet ditt står i brann. 154 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 - Dra til helvete, Andy! - Vet du hva? 155 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Kom deg til helvete ut! 156 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 - Greit! - Jeg er ferdig! 157 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 - Hun mener det ikke. - Jo. 158 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 Pakk sakene dine. Du er nestemann. 159 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 Herregud. 160 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Hei. 161 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Hei. 162 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Kom, vennen. 163 00:09:53,416 --> 00:09:54,416 Hei. 164 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 …hadde nok satt oss i fengsel. 165 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 - Men så sa mamma… - Hei! Phoebe… 166 00:10:12,541 --> 00:10:16,166 Det er mamma. Hun jedi-manipulerte henne. Så det ble utvisning. 167 00:10:16,250 --> 00:10:18,833 - Leggetid, vennen. Kom. - Dette er Sidney. 168 00:10:19,708 --> 00:10:23,625 Han jobber på båt. Han falt av en båt og brakk armen. 169 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 I tillegg til andre prestasjoner. 170 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 Hei, jeg er Camille. 171 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 - Flytter dere inn? - Ja, der nede. 172 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 Vet du hva? 173 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Jeg har noe til deg. 174 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 Hei. 175 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 Vi møtte den beryktede Phoebe som tente på skolen. 176 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 Bare skogen. 177 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 Ja, den må brenne nå og da. 178 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Livets syklus, ikke sant? - Ja. 179 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 - Velkommen til D-blokka. - Tusen takk. 180 00:10:48,000 --> 00:10:50,041 Er det bråkete her? 181 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 - Litt. - Ja vel. 182 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 -Flott -Ellers takk. 183 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Jeg har et teppe. Men takk. 184 00:10:57,125 --> 00:11:00,083 - Det er et lappeteppe. - Vi kan ikke ta teppet ditt. 185 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 Ta det. 186 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 Hun er i en Robin Hood-periode, 187 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 og tror vi er rike. 188 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 Ja vel. Greit. 189 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 - Ta det. Takk. - Greit. 190 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 - Takk. - Takk. 191 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 - Takk for disse. - Ja, takk. 192 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 - Si takk for juicen. - Takk. 193 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 - Hyggelig å møte dere. - Bank om dere trenger noe. 194 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 Hun gjør alt for en juice. 195 00:11:19,958 --> 00:11:20,958 Ha det. 196 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 - Greit, vennen. - Takk. 197 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 Dytt det inn! 198 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 - Føler du deg bra? - Ja. Du? 199 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 - Ja. - Greit. 200 00:11:38,541 --> 00:11:41,666 - Vil du ha litt filmsalat? - Ja takk. 201 00:11:42,458 --> 00:11:43,791 Få fjernkontrollen. 202 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 Jeg gir ikke opp meg selv. 203 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 Jeg gir ikke opp drømmene mine. 204 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 Livet mitt skal bety noe. 205 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Hei, Mr. Brenner. 206 00:12:59,083 --> 00:13:03,291 Dette er Liza Drake. Det var en glede å bli kjent med deg i går. 207 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 Håper alt er bra med deg. 208 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 Jeg ringer angående ansettelsestilbudet du ga meg i går. 209 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 Så hvis du ringer meg tilbake, 210 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 er det fantastisk. Håper du har en flott dag. 211 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 Og… 212 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 Greit, ha det. 213 00:13:54,541 --> 00:13:55,541 Mamma. 214 00:13:55,583 --> 00:13:58,583 Du kommer gjennom dette. Jo da. 215 00:13:59,166 --> 00:14:00,208 Jo, det gjør du. 216 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 Det er slik du er. 217 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 Det gjelder ikke penger. 218 00:14:08,291 --> 00:14:12,458 Eller jo, for dere vil støtte årets største IPO. 219 00:14:13,833 --> 00:14:14,833 Hva gjelder det? 220 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 Å pensjonere seg og se seg tilbake 221 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 og kunne si: "Jeg var ikke bare bankdirektør." 222 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 Jeg var en helt." 223 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 Om den er så bra, hvorfor er markedsinntrengingen under 1 %? 224 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 Fordi vi ikke har penger til å konkurrere. 225 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 KONKURRANSEN 226 00:14:30,916 --> 00:14:34,958 Dette er Praxiom. De eier smertesektoren med en fentanyl-slikkepinne 227 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 som er så giftig og ineffektiv at vår plikt er å rævkjøre dem. 228 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 Tennene råtner av driten, som virker først etter 45 minutter. 229 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 Lonafen virker etter fem. 230 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 Vi går på som marinejegere. 231 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 Og når skjelettet verker av kreft, er fem minutter en gudegave. 232 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 Men Binaca-sprayen er vel fentanyl? 233 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 Det som drepte Ohio? 234 00:14:55,333 --> 00:15:00,625 Nei. Hartigan-studien anslår risikoen for avhengighet og overdose til under 1 %. 235 00:15:01,291 --> 00:15:03,750 Er $ 35 millioner Zannas nåværende gjeld? 236 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Faktisk var gjelda på $ 80 millioner. 237 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 Alt fra denne fyrens lomme. 238 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 Dr. Jack Neel, farmas vageste milliardær. 239 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 Anslår man en potensiell markedsinntrenging 240 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 etter IPO-en på 22, kanskje tilmed 26 %… 241 00:15:17,541 --> 00:15:20,958 Snart konkurs, takket være denne fininnstilte avslagsfabrikken, 242 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 vår direktør, Eric Paley. 243 00:15:22,541 --> 00:15:24,333 Si en markedsgrense på 1 milliard. 244 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Som dere ser i årsrapporten, står opplæring av forskrivere 245 00:15:28,083 --> 00:15:30,541 overfor økonomiske utfordringer… 246 00:15:30,625 --> 00:15:32,375 Brent Larkin, markedsføringssjef, 247 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 en svikfull slange ansatt for sin bioniske evne 248 00:15:35,125 --> 00:15:38,041 til å få deg til å kjøpe det motsatte av det han selger. 249 00:15:38,125 --> 00:15:41,041 Vi sloss i hele fjor om å bli ny driftssjef. 250 00:15:41,125 --> 00:15:42,833 Markedsføring verdt ti millioner 251 00:15:42,916 --> 00:15:44,875 kan gi et adekvat akseptnivå 252 00:15:44,958 --> 00:15:48,208 fra leger, pasienter og tredjeparter, så Lonafen lønner seg. 253 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 Beklager. 254 00:15:51,250 --> 00:15:53,916 Det spiller ingen rolle om den spruter flytende Jesus. 255 00:15:54,000 --> 00:15:55,458 Ingen forskriver den. 256 00:15:55,541 --> 00:15:58,208 Den eneste måten du kan betale gjelden på, 257 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 er å selge patentet til noen som kan lansere den. 258 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 Beklager. 259 00:16:03,875 --> 00:16:04,875 STRIPPEKLUBB-DAMA 260 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 Ikke sant? 261 00:16:13,541 --> 00:16:14,541 Hvem er det? 262 00:16:14,875 --> 00:16:17,708 En selger fra J&J. Unnskyld meg. 263 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 Har vi ikke ansettelsesstopp? 264 00:16:22,000 --> 00:16:25,583 Mr. Brenner, Liza Drake. Beklager at jeg bare dukker opp. 265 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 - Jeg har ringt… - Adressen står ikke på kortet. 266 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 Jeg ringte utenrikskontoret og de sjekket bedriftsregisteret. 267 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 Jeg har tenkt over det. Jeg tar imot tilbudet ditt. 268 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 Har du en CV? 269 00:16:38,125 --> 00:16:39,125 - Ja! - Kom. 270 00:16:51,833 --> 00:16:55,500 - Bare to år på videregående? - Jeg sluttet for å bli selger. 271 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 - Dørsalg av biffkniver? - Ja! 272 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 Det var andre typer kniver også. 273 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 Amway, Avon, Mary Kay. 274 00:17:04,166 --> 00:17:06,833 Direktør for Green Rock Enterprises. Hva er det? 275 00:17:06,916 --> 00:17:10,000 Modellen skulle oppsirkulere biologisk brente svinerester 276 00:17:10,083 --> 00:17:11,958 til et bærekraftig veggprodukt. 277 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Det var kult. 278 00:17:14,666 --> 00:17:18,125 - Laget du gipsplater av tørket grisemøkk? - Ja, nesten. 279 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Du eide en restaurant i Savannah? 280 00:17:20,583 --> 00:17:24,250 Den går fortsatt bra. Gir solid inntekt for eksen min. 281 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Gi meg en sjanse, Mr. Brenner. 282 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 Vær så snill. 283 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 Gi meg en sjanse. 284 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 - Har du dette i en Word-fil? - Ja. 285 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Her. 286 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 ERFARING BIOKJEMISK FORSKNINGSASSISTENT 287 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 BACHELOR I BIOKJEMI 288 00:17:59,166 --> 00:18:01,333 FARMASØYTISK LEDER 289 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 SMERTE OG GEVINST 290 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 CUM LAUDE I NASJONAL FORSKNING 291 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 Bio… cum laude biokjemi… Du… Jeg har ikke… 292 00:18:22,541 --> 00:18:23,416 Doktorgrad? 293 00:18:23,500 --> 00:18:25,375 Jeg har knapt studiekompetanse. 294 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 - Kom. - Herregud. 295 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 - Pete, kan vi ta en prat? - Kom hit. 296 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 - Unnskyld. - Dr. Neel! 297 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 - Beklager. Møt Liza Drake. - Hei! 298 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 Hei. 299 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 Jeg leste nettopp artikkelen din i Pharma Quarterly. 300 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Jeg er en stor fan! 301 00:18:47,416 --> 00:18:50,041 - Så fint sagt. - Hyggelig å møte deg. 302 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 Greit. 303 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 - Gleden er på min side. - Selvsagt. 304 00:19:02,791 --> 00:19:03,791 Er det kona di? 305 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 Vakkert smil. 306 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ja. Takk. 307 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 Du kjenner vel historien? 308 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 Jeg vil gjerne høre den fra deg. 309 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Vi var gift i førti år, 310 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 og Zanna var som et pust av liv for meg. 311 00:19:19,291 --> 00:19:20,291 Virkelig. 312 00:19:21,375 --> 00:19:22,375 Ja. 313 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 Men så fikk hun leverkreft, 314 00:19:25,833 --> 00:19:28,833 og selv om jeg kunne aksepterte at hun kom til å dø… 315 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 Det at hun ikke bare ville dø i smerter, 316 00:19:34,250 --> 00:19:37,541 men i frykt for dem, kunne jeg ikke akseptere. 317 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 Derfor utviklet jeg Lonafen, 318 00:19:41,250 --> 00:19:45,666 så jeg kan gi andre kreftpasienter hjelpen jeg ikke kunne gi min kone. 319 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 Akkurat. 320 00:19:48,041 --> 00:19:51,375 Jeg sier det rett ut: Du blir med i et dødsdømt foretak. 321 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Ja. Ingen anger. 322 00:19:54,208 --> 00:19:58,750 Hvis skipet må synke, må vi bare styre det mot et isfjell vi tror på. 323 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 Og uansett kunne det ikke vært i hendene på en bedre skipper enn kaptein Pete. 324 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Takk. 325 00:20:06,708 --> 00:20:07,708 Bare hyggelig. 326 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Her er CV-en min, hvis du vil ha den. 327 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 Det trengs ikke. 328 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 - Flott. Takk. - Greit. 329 00:20:15,791 --> 00:20:16,791 Så jeg er ansatt? 330 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 - Du er ansatt. - Vi sees. 331 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Greit, sjef. 332 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 - Du klarer deg fint. - Takk. 333 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 - Godt jobbet, Pete. - Takk. 334 00:20:25,375 --> 00:20:28,916 - Isfjell? - Han er dramatisk. Tregt kvartal, bare. 335 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Du pratet piss. 336 00:20:30,458 --> 00:20:33,541 - Jeg jobber jo med salg. - Er vidundermedisinen morfin? 337 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 Oppspritet aspirin? 338 00:20:34,833 --> 00:20:36,666 - Hei, Brent. - Jeg er Liza Drake. 339 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Pete burde sagt vi har ansettelsesstopp. 340 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 Dr. Neel ansatte henne. 341 00:20:44,333 --> 00:20:45,458 Lønna er $ 7,60. 342 00:20:45,541 --> 00:20:47,333 Du dekker egne reiseutgifter. 343 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Du har én uke. 344 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 Én uke til hva da? 345 00:20:51,625 --> 00:20:54,208 - Finne opp en lege. - Hva betyr det? 346 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 Få en lege til å forskrive medikamentet. Én resept. 347 00:20:57,375 --> 00:20:58,375 Og hvis ikke? 348 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 Da er du sparket. 349 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 Flott, så null jobbsikkerhet, grunnlønnen er halv vikar… 350 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 Grunnlønn er for duster. 351 00:21:05,583 --> 00:21:08,875 Provisjon er himmelsk. Gjett hva vi får for en fulldose-resept? 352 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 - Hva da? - 40 000. 353 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 - I året? - I måneden. 354 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 Kan jeg få 48 000 i provisjon i året for én pasient? 355 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Eller en halv million for ti. 356 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 Er det mulig? 357 00:21:19,750 --> 00:21:22,416 Det er opp til deg. Du spiser det du dreper. 358 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Det finnes et premielodd begravd under tusen avvisninger, 359 00:21:26,041 --> 00:21:29,166 og du må ha baller nok til å strekke deg ned og skrape. 360 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Skjønner. 361 00:21:32,416 --> 00:21:34,500 Det er din helg. Ikke gjør skam på meg. 362 00:21:36,500 --> 00:21:38,875 Lonafen er et revolusjonerende medikament 363 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 for behandling av kreftsmerter. 364 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 En toårig uavhengig klinisk studie fra Massachusetts sykehus 365 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 utført av dr. Elliot Hartigan 366 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 fant at risikoen både for overdose og avhengighet 367 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 for pasienter som bruker Lonafen, var under 1 %. 368 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 Lonafen er verdens første sublingvale fentanyl-spray. 369 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 Den påføres under tungen 370 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 slik at medikamentet absorberes 371 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 inn i blodet på bare fem minutter. 372 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 Det er raskeste lindring en pasient får uten sprøyte. 373 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 - Hva gjør du? - Når pasienter får smertetopper… 374 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 Et chatterom for medisinselgere. 375 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 "Hva er gode tips for nybegynnere i farmasøytisk salg?" 376 00:22:17,666 --> 00:22:18,666 Greit. 377 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 - "Kjære fersking: dyp utringing…" - Nei. 378 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 - "…og pushup-BH…" - Nei! 379 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 "…har vært standard de siste 20 årene." 380 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 - Nei! Slutt! - Nei! 381 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 Du må høre dette. 382 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 Herregud. 383 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 "Gå til sykehusets medisinskap, 384 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 kle av deg og vent på kne på legen…" 385 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 Galskap. Du er et barn. 386 00:22:40,291 --> 00:22:42,208 Du kan ikke lese dette! 387 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 Nei! 388 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 Slutt. 389 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Er det ikke morsomt? 390 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 "Ekkel lege jeg selger til flørter med meg…" Det er nok. 391 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 Takk. Overlat det til mamma. 392 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 Nei, få den… 393 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 Ikke for dine øyne. 394 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Ikke gjør det igjen. 395 00:22:58,541 --> 00:22:59,541 Beklager. 396 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 La meg fokusere. 397 00:23:01,416 --> 00:23:02,416 Greit. 398 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 Åpne. 399 00:23:06,041 --> 00:23:08,041 RENSERI OMSØM OG REPARASJON 400 00:23:08,125 --> 00:23:09,958 SKREDDERSYDDE KLÆR SKOMAKER 401 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Hva er i esken? 402 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Hva lukter det? 403 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 Spinatlasagne og eplepai. 404 00:23:20,291 --> 00:23:23,333 - Videoen er bare lunsj og lær. - Dette er Pete. 405 00:23:23,416 --> 00:23:25,041 - Hei. - Går du ikke på skole? 406 00:23:25,125 --> 00:23:27,541 - Kastet ut. - Utvist. For brannstifting. 407 00:23:27,625 --> 00:23:30,125 - Det var ikke det. - Ganske kult. 408 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 Lakeland smerteklinikk. 409 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 Hulen til dr. Nathan Lydell, ni millioner dollar-mannen. 410 00:23:58,166 --> 00:24:00,708 Så mye skrev han ut for konkurrenten i fjor. 411 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 Sykt suspekt. 412 00:24:04,208 --> 00:24:07,125 Det, mine venner, er ni millioner dollar-mannen. 413 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 Det er tryggere enn aspirin 414 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 og virker raskere, så du kan redusere andre midler. 415 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 Så de ikke alltid er i ørska. 416 00:24:18,958 --> 00:24:21,250 Så de kan være til stede. 417 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 "Det er en gave, en velsignelse", sier de. 418 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 Pasienter og familiene deres. Hva sier du, doktor? 419 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 Utrolig. 420 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 Hvis du har noen aktuelle pasienter, kan vi legge igjen brosjyrer. 421 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 Nei, dette. Hva er det? 422 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Eplepai. 423 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Bank, bank. 424 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 Hun lever. 425 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Fikk du ikke beskjed? 426 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Beklager, Nate. 427 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Vi var på jobbreise på Turks- og Caicosøyene, 428 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 men neste gang blir du med meg. 429 00:24:55,458 --> 00:24:57,708 Jeg har så mye å fortelle. 430 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 Vi går på kontoret. 431 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 Salgsfremstøtet var bra. 432 00:25:12,333 --> 00:25:14,083 Samme det. Praxiom eier ham. 433 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 Fordi hun har makroner? 434 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 Fordi hun minner ham om en han runket til på skolen, 435 00:25:19,708 --> 00:25:21,791 men nå er det han som har styringa. 436 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 En stor, dobbel Snickers-latte. Jeg vil snakke mer om Lonafen. 437 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 Det er den raskest virkende smertelindringen. 438 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 - På fem minutter… - Jeg ringer deg. 439 00:25:36,208 --> 00:25:39,125 45 minutter raskere enn Xeraphen. Ta sjansen, dr. Bowen! 440 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 Dr. Chen er opptatt i hele dag. 441 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 Kan du vise henne den kliniske studien? 442 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 Eller jeg kan legge igjen disse. 443 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 Vi har så mye gøy her. Disse pennene er kjempemorsomme. 444 00:25:54,541 --> 00:25:56,250 - Hvor fra? - Zanna Therapeutics. 445 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 Ta noen til barna. 446 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 Nei. Vet du ikke at bransjen forbød dem for flere år siden? 447 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 SMERTELINDRINGSSENTRE 448 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 SMERTELINDRING 449 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 Dr. Lanning, kan jeg få presentere… 450 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 God morgen, doktor. Bare et øyeblikk. 451 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 - Greit. - Takk for at du venter. 452 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Greit. 453 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 Du prøvde. 454 00:26:29,000 --> 00:26:30,125 Hun er forferdelig. 455 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Ja. 456 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Pheeb? 457 00:26:38,666 --> 00:26:39,666 Alt i orden? 458 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 - Hvordan det? - Du glodde. 459 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Hva skjer? Hei. 460 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Hei. 461 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Beklager. Så… 462 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Herregud. 463 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 Det går bra med henne. 464 00:27:15,875 --> 00:27:18,458 Hun trenger bare litt rom. 465 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 Trenger du noe? 466 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 Hun har bare et anfall. Det går bra. 467 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 Se på mamma, vennen. 468 00:27:25,041 --> 00:27:27,166 Det går bra. 469 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 Jeg har deg. 470 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Det går bra, vennen. 471 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 Har du noe på gang, Phoebe? 472 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 Ja, epilepsi. 473 00:27:38,916 --> 00:27:40,791 Epilepsi er en generell diagnose 474 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 for "Phoebe får anfall, men vi vet ikke hvorfor". 475 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 Jeg vet hvorfor. Dette. 476 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 - Det er en svulst. - Nei, det er ikke kreft. 477 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 Vi kaller det AVM, arteriovenøs malformasjon. 478 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 Det er en klump med blodårer 479 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 som sveller når blodet koagulerer, og du får anfall. 480 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Så hva gjør vi? 481 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Ingenting, håper jeg. 482 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 Den ser liten og stabil ut, 483 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 og av og til forsvinner barne-AVM i puberteten. 484 00:28:11,916 --> 00:28:12,916 Æsj. 485 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 Og om ikke? 486 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 Da må vi få den ut. 487 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 Første mulighet, en god en, er full kraniotomi. 488 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 Så åpne Phoebes hodeskalle 489 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 og grave ut en ikke-svulst med melonskje. 490 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 Andre mulighet… 491 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 …er et kikkhullsinngrep, gjennom nesen. 492 00:28:28,958 --> 00:28:32,666 Lavere risiko, mindre inngripende, vi beveger ikke på hjernen… 493 00:28:32,750 --> 00:28:36,625 Men ikke-melonskje-muligheten dekkes ikke av forsikringen. 494 00:28:36,708 --> 00:28:39,416 Og de dekker ikke kikkhullsinngrepet, 495 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 stråling eller postoperativ terapi. 496 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Men foreløpig, 497 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 med mindre det blir flere anfall, 498 00:28:46,416 --> 00:28:50,041 svimmelhet eller hodepine, kom tilbake om seks måneder. 499 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 I mellomtiden 500 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 skal du hvile mye, ta medisinene, 501 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 og mamma, gjør alt for å ha det rolig og stabilt hjemme. 502 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 Det er ikke for alltid. Maks to måneder. 503 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 - Jeg får en god jobb og leilighet. - To måneder? 504 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Det blir fantastisk. 505 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 Hva er det du gjør? 506 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 Beklager, trodde vi laget meningsløs støy. 507 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 Jeg vil det beste for deg… 508 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Beste for meg? Bo hos onde mennesker? 509 00:29:32,833 --> 00:29:34,291 Faren din er ikke ond. 510 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 - Diana er det. - Hun er grei. 511 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 Nei, hun er ikke grei. 512 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 Hun sier stygge ting om deg. 513 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 Hva sier hun? 514 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 - Hun… - Hva da? Si det. 515 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Si det. 516 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 Hun sier at du er 517 00:29:50,500 --> 00:29:54,666 en taper og en blodsuger og ikke vet hvordan en mor skal være. 518 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 For en drittsekk. 519 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 - Herregud. Hei, Pete. - Hei! 520 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 Ser på GPS på iPaden. 521 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 Hvorfor er du fem mil utenfor området? 522 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 Noe skjedde, og… 523 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 Jeg har vært hos alle. Ingenting. Så… 524 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 Takk for muligheten. Skal jeg sende deg iPaden? 525 00:30:20,291 --> 00:30:22,875 Uakseptabelt! Jeg betalte for fem dager… 526 00:30:22,958 --> 00:30:26,041 Det tok bare fire å bli avvist av alle. 527 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Så bli avvist igjen! 528 00:30:28,291 --> 00:30:30,250 Jeg eier deg til klokka fem! 529 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 Jeg kjører Phoebe til faren i Savannah. 530 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 Heldigvis skal ikke Savannah noe sted! 531 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 Du holder det gående til fem, ellers setter jeg fyr på livet ditt! 532 00:30:39,458 --> 00:30:42,291 Jeg stiller deg for forliksretten. Jeg… 533 00:30:42,375 --> 00:30:43,375 Hallo? 534 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 Hva gjør vi? 535 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 Vi skal bare kjøle oss ned litt. 536 00:30:53,416 --> 00:30:55,625 - Hvorfor det? - Så jeg ikke blir saksøkt. 537 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 Bare slapp av, vennen. 538 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 Greit? Vær så snill. 539 00:30:59,208 --> 00:31:00,208 Greit. 540 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 Der er doktor Suspekt. 541 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 Hold dørene låst. 542 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 Nei, dette er en sirkelsamtale jeg er veldig lei av. 543 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 Det er det jeg sier. Kontrakten er vanntett på ektefellebidrag. 544 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Hvor får hun 40 % fra? 545 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Bare… Nei. Niks. 546 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Heldig dame. Eksen min tok virksomheten. 547 00:31:45,583 --> 00:31:48,708 - Hei. Det er jo eplepai. - Slapp av. 548 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 Jeg skal ikke plage deg. Vil bare ha tilbake kakeboksen. 549 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 Greit? 550 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 - Ja. - Greit. 551 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 Hvis ikke du forteller om bivirkningene, gjør jeg det. 552 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Jeg vil ikke snakke om det. 553 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 Det er bare sånn. 554 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 - Hei, Matt. Hva skjer? - Munnsårene er nye. 555 00:32:13,416 --> 00:32:16,250 - Det går bra. - Nei, han kan knapt snakke. 556 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 Han går rundt som en zombie 557 00:32:18,541 --> 00:32:22,791 fordi han suger på en slikkepinne som ikke virker. Han har alltid vondt. 558 00:32:22,875 --> 00:32:26,541 Høres ut som vi bør vurdere å senke Xeraphen-dosen. 559 00:32:26,625 --> 00:32:28,166 Det kan være lurt. 560 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 Kan jeg ikke bare få dra? 561 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 - Har du vondt? Munnsårene… - Nei! 562 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 Vent et øyeblikk. 563 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 - Unnskyld. - Hva er spørsmålet? 564 00:32:37,041 --> 00:32:39,875 Jeg overhørte deg. Hvorfor hjalp du ham ikke? 565 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 - Hva het du igjen? - Liza Drake. 566 00:32:41,875 --> 00:32:44,208 Alle klagene, munnsårene, virkningstiden, 567 00:32:44,291 --> 00:32:46,041 er jo det Lonafen gjør bedre. 568 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 Prøver ikke å selge. Jeg er ferdig. 569 00:32:48,416 --> 00:32:50,500 Men det gir faen ikke mening. 570 00:32:50,583 --> 00:32:53,833 Hvorfor er ingen villig til å forskrive noe bedre? 571 00:32:53,916 --> 00:32:54,958 Hør her. 572 00:32:55,041 --> 00:33:00,750 Du kan ikke bytte pasienters medisiner hver gang det kommer en ny en. 573 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 - Xeraphen er kjent. - Kjent for å være fæl. Hun sa det. 574 00:33:04,125 --> 00:33:07,333 - Lonafen er sikkert ikke bedre. - Du vil jo ikke prøve. 575 00:33:07,416 --> 00:33:08,416 Unnskyld meg, 576 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 hva snakker dere om? 577 00:33:12,625 --> 00:33:15,583 Den er kjemisk identisk med den du tar, 578 00:33:16,583 --> 00:33:21,833 men virkningstiden er visst raskere og kan lege munnsårene. 579 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 Jeg vet ikke helt. 580 00:33:27,208 --> 00:33:28,208 Jeg visste ikke. 581 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 Visste bare at jeg var redd, hele tiden. 582 00:33:32,625 --> 00:33:34,250 Og jeg er ikke redd av meg. 583 00:33:34,875 --> 00:33:36,666 Jeg var i saniteten. 584 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Grønn sone i Irak. 585 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 Jeg så mye fælt og var i vanskelige situasjoner, 586 00:33:43,458 --> 00:33:44,666 men var aldri redd. 587 00:33:45,541 --> 00:33:46,791 Hadde aldri mareritt. 588 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Men da jeg ble syk, 589 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 ble jeg jævla livredd. 590 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 For å hindre smertene i å komme 591 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 vil du være dopa hele tiden. 592 00:34:04,708 --> 00:34:05,708 Mamma, 593 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 kan vi få noe å spise? 594 00:34:07,583 --> 00:34:08,416 Lobbyen. Nå. 595 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 - Men, mamma… - Lobbyen… nå! 596 00:34:24,041 --> 00:34:25,041 Ja vel. 597 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 Greit? 598 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 Vi må starte deg på 100 mikrogram igjen, 599 00:34:35,000 --> 00:34:37,416 og se om vi kan senke dosen derfra. 600 00:34:38,250 --> 00:34:39,916 De første ukene blir vonde. 601 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Greit, folkens. 602 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 Vi ser alle på de samme tallene, 603 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 så dere vet nok hva jeg skal si. 604 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 - Men poenget er… - Nei. 605 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 For å få ned faste utgifter 606 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 den neste perioden… 607 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 - Fin maktdrakt. Hva skjer? - Ingenting. 608 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Jeg fikk en resept. 609 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 - Hvem? - Dr. Lydell i Lakeland. 610 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 Du kødder. 611 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 Nei. 612 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Sjekk. 613 00:35:27,083 --> 00:35:28,083 Sjekker. 614 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 100 mikrogram. Hipp faens hurra. 615 00:35:32,125 --> 00:35:36,166 Ja, for det er ni millioner dollar-mannen, og Liza har ham på kroken. 616 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 - Har du ham på kroken? - Ja, det tror jeg. 617 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 Sa han uttrykkelig at han skulle forskrive mer? 618 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 Han sa han ville bli med i informasjonsprogrammet vårt. 619 00:35:45,416 --> 00:35:47,000 Sa du at vi hadde et? 620 00:35:47,083 --> 00:35:50,750 Nei, jeg sa Lydell skulle lansere det, og at det ble supert. 621 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 Informasjonsprogram er farmas skitne lille hemmelighet, 622 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 minus lite og hemmelig. 623 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 Hva er et informasjonsprogram? Du flyr forskrivere 624 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 til Pebble Beach på Hawaii. Og hvis du følger boken, 625 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 får du en kødd til å hurtiglese noen slides, 626 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 så alle kan gå tilbake til å legge an på selgere og bli fulle. 627 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 Så flyr de hjem og forskriver din medisin. 628 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 Det er en lovlig svindel, 629 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 og alle gjorde det. 630 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Det ville vi også. 631 00:36:18,916 --> 00:36:19,916 Men vi var blakke. 632 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 Hotell, fly, måltider. 633 00:36:22,916 --> 00:36:25,333 - Hvem skal booke det? Kathy? - Catherine. 634 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 Det trenger ikke bli så fancy. 635 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Han kjører en PT Cruiser, skal skilles og er ensom. 636 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Han blir kjempeglad for selskap i en tacobod. 637 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 Ikke faen. 638 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 800 DOLLAR 639 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 Problemet her er at gulvet er skjevt. 640 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 Så det blir nok en kurve hit, og så… 641 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 Jeg har en idé. 642 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 Hva om jeg rævkjører Brent Larkin? 643 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Gjerne. Hvordan? 644 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Vi lager et billig arrangement og betaler selv. 645 00:37:05,166 --> 00:37:08,541 Næh… Jeg vil ikke ha pikken på hoggestabben. 646 00:37:08,625 --> 00:37:11,583 Jeg mener dritbillig. Vi betaler 400 dollar hver. 647 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 En ti-prosents provisjon på ni millioner i året. 648 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Dusten får ingenting. 649 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 - Kom igjen. - Jeg vet ikke. 650 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Hva vet du ikke? 651 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 Som en klok mann sa, det er et premielodd. 652 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Man må tørre å klø seg på ballene. 653 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Se på panelet. Du får høre klemtet. 654 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 - Du hører det. - Jeg liker deg. 655 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 Bra. 656 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 PRESIS KLOKKA ÅTTE! 657 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Hei! 658 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 Holdt av en plass. 659 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 Hvor er legene? 660 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 Halvparten kunne ikke, resten kom ikke. 661 00:38:03,166 --> 00:38:04,166 Faen! 662 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 Hva med Lydell? 663 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 Jeg skulle ringe og be ham ikke komme, 664 00:38:08,750 --> 00:38:11,041 men han er din, så du får gjøre det. 665 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 Vi holder arrangementet. 666 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 Arrangementet er at vi driter på senga og ruller i det. 667 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Vi har rommet og maten! 668 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 Ja, og et registreringsark som må ha forskriveres navn på. 669 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 Ellers får vi besøk av FBI. 670 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 Hei! Er det noen leger her? 671 00:38:36,458 --> 00:38:37,583 Jeg er fotterapeut. 672 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 Han er en kvakksalver. Jeg er fotterapeut. 673 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 Vil dere spise ribbe og drikke vin med meg? 674 00:38:47,625 --> 00:38:49,625 - Det vil jeg. - Ja? Du også? 675 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 Liza! Trodde vi skulle henge! Kom igjen! 676 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 - Kommer straks. - Hvor skal du? 677 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 Beklager så mye. Ulykke på motorveien. 678 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Null problem. 679 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Har alle gått? 680 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 Jeg skjønner, dr. Lydell. 681 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Hvordan går det med Matt? 682 00:39:27,375 --> 00:39:31,500 - Hvem er Matt? - Pasienten din. Virker Lonafenen for ham? 683 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 Kom igjen. Fortell. 684 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Jeg så til ham i går. 685 00:39:35,916 --> 00:39:40,000 Han sa: "Burde banke deg for at du ikke byttet for et halvt år siden." 686 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 Kødder ikke. 687 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Greiene virket som hun sa. 688 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 Ga meg livet tilbake en stund. 689 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 Skal du ta ham av det nå? 690 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 Jeg tar ikke imot råd fra en med et informasjonsprogram ingen kom på… 691 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 Ja, det var fiasko. 692 00:40:00,750 --> 00:40:03,083 Du fortjener et stort arrangement. 693 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 Andre leger må høre på deg. 694 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 De folkene? 695 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 Nei, de er fotterapeuter. Bransjen. 696 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 Bransjen må høre at selv om Praxiom tror de eier deg, 697 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 slik de eier alle andre i delstaten, 698 00:40:16,000 --> 00:40:18,708 forskrev du det rette for pasienten din. 699 00:40:18,791 --> 00:40:21,458 Jeg forskrev medisinen deres. Hva mer vil du? 700 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Hvordan får jeg leger til å forskrive det beste? 701 00:40:24,333 --> 00:40:27,375 - Og få betalt? - Det er sånn markedet bør funke. 702 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 Nå er det råttent. 703 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Hjelp meg å endre det. 704 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 Kom igjen. Hjelp meg. 705 00:40:36,083 --> 00:40:37,083 Hvordan? 706 00:40:37,500 --> 00:40:38,333 Jeg vet ikke. 707 00:40:38,416 --> 00:40:41,500 Det begynner med kald ribbe og drita fotterapeuter. 708 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 Jeg sa: "Jeg er ikke pre-diabetisk. Jeg vil bare ha koloskopi." 709 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 Det var det. Marked inntrengt. 710 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 Jeg vet hvem jeg vil skal ta meg med hjem! 711 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 Ja! 712 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 Jeg vet hvem jeg vil skal ta meg med hjem! 713 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 Jeg vet hvem jeg vil skal ta meg med hjem 714 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 Ta meg med hjem 715 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 Og jeg så sporet av fyrens tær på frontruta. 716 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 Satte opp foten. 717 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 Det passet ikke. 718 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 Så jeg visste hun ville gifte seg med ham. 719 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 Så leit, Nate. 720 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 Jeg gjorde forresten ingenting ulovlig. 721 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 Pete tok seg av det. 722 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 Vi tilpasser honoraret din kliniske erfaring. 723 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 1000 DOLLAR 724 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 Min kliniske erfaring? 725 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 Vi kan gi deg 1500 dollar per taleoppdrag, 726 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 tre i uken, 727 00:42:00,541 --> 00:42:03,375 hvis du bytter alle Xeraphen-pasientene til Lonafen. 728 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 - Bestevenner! - Greit! 729 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 Venner for alltid! 730 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 - Kom deg trygt hjem. - Dra hjem selv. 731 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 - Sees snart! - Dra hjem. 732 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 - Ha det! - Alle drar hjem nå. 733 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 Hva i svarte var det? 734 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 Vi harpunerte nettopp jævla Willy! 735 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 Er 4500 dollar lovlig? 736 00:42:21,708 --> 00:42:23,583 Vi kjører i 92 km/t i 90-sonen. 737 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Alle andre kjører i 100. 738 00:42:25,750 --> 00:42:28,833 Vi lanserte nettopp verdens beste kreftmedisin, 739 00:42:28,916 --> 00:42:30,083 så hvem bryr seg? 740 00:42:30,166 --> 00:42:33,875 - Men hvorfor må vi betale ham? - Ellers gjør noen andre det. 741 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 Farma-bransjen leter etter grensen, nærmer seg uten å krysse. 742 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 - Hva skjer om vi går over? - Du får en fartsbot. 743 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 Markedsføringsbudsjettet. 744 00:42:42,833 --> 00:42:47,083 - Vi har ikke noe markedsføringsbudsjett! - Vi får det! Herregud, Liza! 745 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Du reddet selskapet! 746 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Du vil hjelpe tusenvis av kreftpasienter! 747 00:42:51,125 --> 00:42:53,333 For tre uker siden jobbet du på puppebar, 748 00:42:53,416 --> 00:42:55,166 nå er du en farma-legende! 749 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Vær glad! 750 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 Jeg er glad! Ja. 751 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 Det var gøy. Sa jo at billig funket. 752 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 - Ikke sant? - Vel hjem. 753 00:43:01,791 --> 00:43:02,791 Du også. 754 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Gi meg luseren. Kom igjen! 755 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 Kom igjen. 756 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Slå, da! 757 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 Kom igjen, Sid! 758 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Lauras tur, du har sjansen. 759 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 - Unnskyld! - Sid! 760 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 - Alt i orden? - Sid? 761 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 Nei! Stikker beinet ut, jenter? 762 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Se etter… 763 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 Sayonara, taper! 764 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Dobbeltspill! 765 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 Du er en dust, Sidney! 766 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Går det bra? 767 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 Ja da. 768 00:43:35,291 --> 00:43:36,291 Hei! 769 00:43:38,125 --> 00:43:39,125 Du! 770 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 Hva faen? 771 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 Jævelen skriver ut Lonafen som om hånda tok fyr. 772 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 - Helsike. - 400 mikrogram. 773 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 Seks hundre. Åtte. 774 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 Byttet 40 pasienter på tre dager. 775 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 Herregud. 776 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Så… 777 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 Hva? Hvorfor? 778 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 Åpne. 779 00:44:05,166 --> 00:44:06,250 ÅRETS NYKOMMER 780 00:44:06,333 --> 00:44:08,458 Tenk på meg når du panter det. 781 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 Jeg panter det ikke. 782 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 Pete, dette er… 783 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 - Kan du åpne det? - Ja. Sånn. 784 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 Dette er… 785 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 Du tjener ikke 100 000 i år. 786 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 Heller 600. 787 00:44:31,166 --> 00:44:32,166 Snålt, sant? 788 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Er du glad? 789 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 Hva er det? Noe galt? 790 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 Uansett, en avtale er en avtale. 791 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Du får kysse meg der du vil. 792 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 Men jeg advarer deg: 793 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 Kliniske studier viser stor avhengighetsgrad. 794 00:45:03,833 --> 00:45:04,833 Takk. 795 00:45:11,250 --> 00:45:12,250 Faen. 796 00:45:20,583 --> 00:45:21,583 Hva er det? 797 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 Mamma, bilen din svikta. 798 00:45:39,208 --> 00:45:40,208 Liza. 799 00:45:42,750 --> 00:45:43,750 Den er din. 800 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 - Nei. - Jo. 801 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 Nei, jeg kan ikke. 802 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 Selg den. Kjøp en moped. 803 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 - Ta den. - Det er… Liza! 804 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 - Ta den! - Du store… 805 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 - Liza. Jeg… - Glad? 806 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Herregud, ja. 807 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 Det er for… Takk! 808 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 Sett deg inn! 809 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Tusen takk! 810 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 Den er så blank! 811 00:46:07,125 --> 00:46:08,125 Med renter. 812 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 Du, jeg… 813 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Hvordan tjener du så godt? 814 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 Det er 10 % provisjon på totalt nettosalg. 815 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 Så du bare kom inn fra gata, og plutselig… 816 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 Lindrer jeg smertene til kreftpasienter. 817 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Er det et problem? 818 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 Er det en nedtur? 819 00:46:26,833 --> 00:46:27,833 Vær glad. 820 00:46:30,416 --> 00:46:31,958 Dere to er faen meg kjørt. 821 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 Dere blir stekt på spyd. 822 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 - Ja vel. - Ta tingene deres og stikk. Seriøst. 823 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 - Surpomp. - Slemming. 824 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Jeg forbød uttrykkelig et informasjonsprogram. 825 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 Hvorfor hater du dem? 826 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 Jeg hater ulydige jævler som risikerer selskapets omdømme. 827 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 Vi har ikke noe omdømme, for du risikerer aldri noe. 828 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 Dere kan ikke gjøre dette! Et compliance-team 829 00:46:54,666 --> 00:46:56,125 må sjekke taleren, 830 00:46:56,208 --> 00:46:58,208 som kanskje er en pillefabrikk 831 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 - med DEA oppi ræva! - Lydell er ingen pillefabrikk. 832 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Det ville du visst om du var i felten. 833 00:47:03,666 --> 00:47:07,291 Greit! Dr. Jack hiver dere ut når jeg sier hva dere gjorde. 834 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 Det vi gjorde, er 200 000 dollar i netto denne uken, 835 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 med én jævla lege. 836 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Ikke for å hindre deg i å sparke oss. 837 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 Nei da. Tallene er selvsagt oppmuntrende. 838 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 Jeg må tenke på hvordan jeg skal legge det frem. 839 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 - Du mener ta æren. - Vi sa det til Jack alt. 840 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 Greit. 841 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 Vi fikk klarsignal til å prøve programmet i sørøst. 842 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Vi øker staben. 843 00:47:40,083 --> 00:47:41,083 Se. 844 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 Kan du fortelle litt om deg selv? 845 00:47:54,416 --> 00:47:57,083 Ja! Medisinstudium ved UF, Phi Beta Kappa. 846 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 Praktikant hos Merck. Pfizer-juniorleder. 847 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 - Ja. - Nei. 848 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 Står at du tok farmasigrad på Amherst. 849 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 - Visste ikke at de hadde farmasistudier. - Det beste. 850 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 Hva var maskoten deres igjen? 851 00:48:16,416 --> 00:48:17,833 - Unnskyld. - Det er greit. 852 00:48:20,083 --> 00:48:21,833 Hva er egentlig historien? 853 00:48:21,916 --> 00:48:22,916 Greit. Egentlig. 854 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 Etter skolen solgte jeg dekk for minstelønn pluss provisjon, 855 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 som sjefen beholdt. 856 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Gjorde det i ti år, sluttet, 857 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 og nå gjør jeg det samme med dusjdører. 858 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 CPAP-maskiner, badestamper… 859 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 Parakitter, essensoljer, penispumper. 860 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 Kropps-shotter. Lapdancer. 861 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 Min egen verdighet. 862 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Hvorfor vil du selge medisin? 863 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Når barnebidraget er sent, får ikke ungen mat. 864 00:49:02,791 --> 00:49:05,500 Så jeg kan slutte å lyve til ungene om hva jeg gjør. 865 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 Hvordan overtaler du en lege til å bruke vår medisin? 866 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 Det er den beste medisinen 867 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 med mye raskere virkningstid enn konkurrentene. 868 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 For 10 % provisjon spiser jeg brennende barberblad. 869 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Fordi jeg knuller en kreftlege i Plant City. 870 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Jeg drev feltmarkedsføring for Malibu Rum, 871 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 og var Miss Hawaiian Tropic i Pensacola. 872 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 - Ikke faen. - Visst faen. 873 00:49:32,041 --> 00:49:33,041 Gi deg. 874 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Fordi pappa er smertelege 875 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 og forskriver medisinen deres om dere ansetter meg. 876 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 "92 km/t i 90-sonen?" 877 00:49:44,833 --> 00:49:46,333 Velkommen til teamet. 878 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 Ikke faen, for faen. 879 00:49:56,833 --> 00:49:59,625 Du får ansette sexleken om jeg får ansette mamma. 880 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 Du vil angre. 881 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 Du også. 882 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Dr. Jacks regel. 883 00:50:04,916 --> 00:50:07,583 - Kun PhD. - Ingen av dem har doktorgrader. 884 00:50:07,666 --> 00:50:11,416 "Patetisk, hungrig og dum." I ditt tilfelle sto "D"-en for desperat. 885 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 JA 886 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 Det du gjør i dag… 887 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 HVA FÅR JEG 888 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 …preger den du er i morgen. 889 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 Du må jobbe som om du er trengt opp i et hjørne. 890 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 Du jobber ikke bare i territoriet ditt, du eier det. 891 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 Greit? Du eier territoriet ditt. 892 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 Du eier et territorium, du eier en lege. 893 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 - Du eier territoriet, du eier en lege. - Eier en lege. 894 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 - Du eier territoriet, du eier en lege! - Eier en lege! 895 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 - Eier et territorium! - Eier en lege! 896 00:50:43,000 --> 00:50:45,208 Vi var avhengige av klinikkvokterne, 897 00:50:45,291 --> 00:50:47,041 og en 50-årig resepsjonist 898 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 hater ingenting mer enn en ung babe som tjener dobbelt så mye. 899 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 Jeg må vite når jeg får møte legen. 900 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 Hei, Sonya. Står til? 901 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 SMERTELINDRING 902 00:50:57,541 --> 00:50:58,541 Hei. 903 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 Smøring av leger er en kunst. 904 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 Alle farmasiselskaper prøver å gi dem penger. 905 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 Du kan ikke bare dele dem ut, da tror de at de avlyttes. 906 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 - Jeg vet ikke… - Om du kan stole på meg? 907 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 Jeg har to huslån og tre barn, ett med spesielle behov. 908 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Hvis du blir med i talergruppen, blir du min partner og livline. 909 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 Jeg går gjennom ild for å beskytte deg. 910 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 ANONYME GAMBLERE 911 00:51:36,291 --> 00:51:38,041 Takk for at du delte, doktor. 912 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 Og glem aldri: 913 00:51:39,833 --> 00:51:42,125 Ansett alltid en allsidig selger. 914 00:51:59,458 --> 00:52:02,041 Blir du med? Bare denne første gangen. 915 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 Niks. Du må spre vingene, lille fugl. 916 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Du fikser dette. 917 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 Og mens ledende konkurrenter 918 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 kjempet om topplegene på Mayo Clinic… 919 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Dr. Davis? 920 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 Jackie Drake fra Zanna. 921 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 …gikk vi etter dem Pfizer ikke ville gitt gratis penn. 922 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 Hvordan går det? 923 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 Det går veldig bra nå, takk. 924 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 Og uten troppen med desperate selgere 925 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 hadde vi aldri funnet gullgruven med desperate leger. 926 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 Takk for at dere kom. 927 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 Det vi egentlig lærte på arrangementene, var at legene 928 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 var like grådige og kåte som alle andre. 929 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 Hva gjorde oss unike? 930 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 Jeg ber selgerne ikke behandle legene som et salg. 931 00:53:11,125 --> 00:53:12,708 Vær familie for dem. Venn. 932 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 Vi hentet på flyplassen. 933 00:53:15,541 --> 00:53:16,583 Luftet hundene. 934 00:53:18,541 --> 00:53:21,083 Hørte på en folkrock-serenade om nødvendig. 935 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 De trengte oss. 936 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 - Så tykt og fint. - Er ikke vant til det ennå. 937 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 Men jeg liker det. 938 00:53:35,500 --> 00:53:38,791 Jeg liker følelsen det gir meg. Jeg går litt raskere. 939 00:53:38,875 --> 00:53:40,250 Du har sprett i steget. 940 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 Rart å møte deg her. 941 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 Lukter deilig. 942 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 92 km/t i 90-sonen. 943 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 Vi presset det kanskje til 95, 944 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 men det måtte til for å storme slottet 945 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 og få den beste medisinen til dem som trengte det. 946 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Det var ikke pent, men vi vant. 947 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 86 % ANDEL! 948 00:54:28,583 --> 00:54:32,208 På ett kvartal gikk markedsandelen fra null til 86 % i sørøst. 949 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 Ei legen! 950 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 Ei din skjebne! 951 00:54:58,916 --> 00:55:00,625 Og selv om vi vant skittent, 952 00:55:00,708 --> 00:55:04,041 var det vår medisin som nådde dem som trengte den. 953 00:55:04,125 --> 00:55:07,333 Utrolig nok sa jeg på lørdag: "Barn, vi skal gjøre noe. 954 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 Mamma er smertefri." Vi gikk på tur, om du kan tro det. 955 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 - Det kunne ikke jeg. - Legen er klar. 956 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 Alle var glade. 957 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 Unntatt konkurrenten. 958 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 Føles det bra? 959 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 Å stjele legene mine? 960 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Føles bra å ta giftige slikkepinner fra kreftpasienter. 961 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Tror du at du er noe? Dere er en vits. 962 00:55:38,583 --> 00:55:42,833 Alle ler av informasjonsprogrammene dere har på strippebaren. 963 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 Nesten like morsomt som deres, som er forbudt fordi dere er skurker. 964 00:55:46,791 --> 00:55:49,083 Det betyr at vi kan bruke hele budsjettet 965 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 på å knuse dere tapere. 966 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 - Dere vekket dragen. - I markedsføringsavdelingen? 967 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 Han er i rævkjøringsavdelingen og vil elske deg. 968 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 Gleder meg. Hei, dr. Lydell! 969 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 Nyt makronene. 970 00:56:01,375 --> 00:56:03,708 - Har du trent på ellipsemaskinen? - Å ja. 971 00:56:03,791 --> 00:56:06,208 - Du ser så godt ut. - Trener til løp. 972 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 Lurer du på hvorfor Praxiom 973 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 ikke fikk tilbake leger med bedre programmer og mer penger, 974 00:56:11,291 --> 00:56:12,125 kunne de ikke. 975 00:56:12,208 --> 00:56:13,208 Smerte er smerte. 976 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 Gikt, postoperativ… 977 00:56:17,375 --> 00:56:19,541 Smerte er smerte, folkens. 978 00:56:19,625 --> 00:56:20,458 Og på… 979 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 FBI hadde tatt dem for ulovlig markedsføring. 980 00:56:23,375 --> 00:56:26,666 De betalte leger for å forskrive fentanyl, 981 00:56:26,750 --> 00:56:29,083 ikke bare til opioidtolerante kreftpasienter, 982 00:56:29,166 --> 00:56:31,083 men til alle, for hva som helst. 983 00:56:31,166 --> 00:56:34,125 Hodepine, inngrodde negler. "Ta litt fentanyl." 984 00:56:34,208 --> 00:56:36,750 Hvordan beskytter loven deg mot drittsekkene? 985 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 De gjør ikke det. 986 00:56:37,916 --> 00:56:39,583 Praxiom ble ikke nedstengt. 987 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 Ingen sonet en dag. 988 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 Dommeren ga dem bot 989 00:56:43,666 --> 00:56:45,791 og forbød dem å smøre leger… 990 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 …i fem år. 991 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 Herregud. 992 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Jeg kan bli bekvem her. 993 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 Det er to etasjer, og jeg har mitt eget rom nå. 994 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 Bedriftsleiligheten? Men dere betaler vel leie? 995 00:57:18,291 --> 00:57:20,666 Jo da. Men det store bildet er 996 00:57:20,750 --> 00:57:23,416 at skapet er større enn det gamle rommet mitt. 997 00:57:23,500 --> 00:57:25,833 Og vi har boblebad, og min nye bestevenn 998 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 er Mexico-gulfen. 999 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Hallo. 1000 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 Kult, ikke sant? 1001 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Ja, det ser flott ut. 1002 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 Si hei til mamma. 1003 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 - Hei. - Hei. 1004 00:57:38,250 --> 00:57:40,125 - Du store min. - Jøssenavn. 1005 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 - Kom igjen. - For et helt utrolig sted. 1006 00:57:47,791 --> 00:57:48,791 Hei. 1007 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 Takk. 1008 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Vi bruker ullen til tekstilkunst, 1009 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 og gjødselen gjør underverker for gardeniahagen. 1010 00:57:59,583 --> 00:58:00,791 Hvor signerer jeg? 1011 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 Jeg hater å spørre, men vi har 80 søknader til fem plasser i sjuende. 1012 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Hvor mye kan du betale? 1013 00:58:12,291 --> 00:58:13,625 Full studieavgift. 1014 00:58:13,708 --> 00:58:15,125 Penger er verdighet. 1015 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 Man slipper å trygle. 1016 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Kan ikke få sagt hva det betød å bli en av dem 1017 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 man ikke kan skjemme eller trakassere. 1018 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 - Kan du betale økt skoleavgift? - Hva er det? 1019 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Dobbel. 1020 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 Hvorfor skulle jeg det? 1021 00:58:28,750 --> 00:58:33,125 Skolen lånte penger for å kjøpe dyrene. For å bevare programmet 1022 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 må vi be foreldrene bidra. 1023 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Så stiger du noen skatteklasser, 1024 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 og det er samme svindel, bare for mer penger, 1025 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 og de lukter gardenia og alpakkamøkk. 1026 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 Dobbel skal bli. 1027 00:58:56,250 --> 00:58:57,250 Hei. 1028 00:58:58,041 --> 00:58:59,041 Hei. 1029 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 - Herregud. - Hva er det? 1030 00:59:01,458 --> 00:59:02,916 Et popkorntårn betyr 1031 00:59:03,000 --> 00:59:05,083 at du skal be meg om noe stygt. 1032 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 - Hørt om å være snill? - Ja visst. 1033 00:59:07,666 --> 00:59:10,000 Jeg er småforbanna over arrangementene. 1034 00:59:10,083 --> 00:59:12,583 Ja, de er ekle og overhodet ikke innafor, 1035 00:59:12,666 --> 00:59:15,166 men etter IPO-en, gjør vi dem legitime. 1036 00:59:15,250 --> 00:59:18,791 Nei, jeg elsker dem, når jeg får holde et. 1037 00:59:18,875 --> 00:59:20,875 Pete gir talerpengene mine 1038 00:59:20,958 --> 00:59:25,500 - til hun som jobber i undertøyet. - Du fikk 30 000 i bonus. Du klarer deg. 1039 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Tina fikk 125. 1040 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Jeg har et tidlig møte med dr. Jack. Jeg må fokusere. 1041 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 - Det er viktig at jeg har alt klart. - Enda bedre. 1042 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 Si til ham at vi bør trekke honorar fra nettosalget. 1043 00:59:37,916 --> 00:59:40,958 Da blir jeg antakelig best på teamet. 1044 00:59:41,041 --> 00:59:43,291 - Jeg mener det. - Jeg skal tenke på det. 1045 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 Takk. 1046 00:59:46,250 --> 00:59:47,250 Hei! 1047 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 - Hei. - Trenger du hjelp? 1048 00:59:50,291 --> 00:59:51,291 Antar det. 1049 00:59:52,166 --> 00:59:53,166 Kan du fransk? 1050 00:59:53,708 --> 00:59:56,958 - Ber moren din aldri om en tjeneste? - Nei. Død. 1051 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 Faren din, da. 1052 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 Han også. 1053 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 Så lei for det, Pete. 1054 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 Ikke vær det. De hadde blitt bedritne besteforeldre. 1055 01:00:04,333 --> 01:00:05,333 Hva for noe? 1056 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 Ikke? Trodde hun sladret. 1057 01:00:09,583 --> 01:00:10,666 Tina er på tjukken. 1058 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 Så i tredje kvartal, 96 millioner dollar i sørøst. 1059 01:00:14,375 --> 01:00:15,791 Programmet funker. 1060 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 Og hvis markedsandelen på 86 % øker, som den vil 1061 01:00:19,000 --> 01:00:21,208 ved å implementere programmet nasjonalt, 1062 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 nærmer vi oss en milliard i året. 1063 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 Minus en halv milliard i bøter for ulovlige kickbacks. 1064 01:00:33,000 --> 01:00:37,666 Nei, for etter IPO-en skal programmene godkjennes av et compliance-team. 1065 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Fordi du tenker moral, Liza? 1066 01:00:40,375 --> 01:00:42,125 Det burde vi alle tenke, Brent. 1067 01:00:42,208 --> 01:00:43,375 Ja. 1068 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 Jeg fikk forresten en rar pakke fra Randy Drake, eksmannen din. 1069 01:00:47,916 --> 01:00:50,875 Han ville korrigere noe på CV-en din på nettsiden. 1070 01:00:52,541 --> 01:00:56,208 Du gikk ikke på college og fullførte ikke videregående, 1071 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 og før du kom til oss, strippet du for penger. 1072 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 - Gi meg det. - Vent nå litt! 1073 01:01:03,875 --> 01:01:05,875 Jeg antar det var slik dere møttes. 1074 01:01:05,958 --> 01:01:08,458 Og din lysende farma-karriere, 1075 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 fant du på. 1076 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 Med mindre doplangingen teller, 1077 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 som du ble dømt for i 2010. 1078 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Jeg solgte THC-gelebjørner. 1079 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Noen til folk med kroniske smerter, som… 1080 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 Og du sonet i tre måneder, 1081 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 så du løy på søknaden om det også. 1082 01:01:33,958 --> 01:01:36,333 Var det en konvoluttklask på pulten min? 1083 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Tenkte du burde vite sannheten. 1084 01:01:42,250 --> 01:01:45,291 Sannheten er at du er respektløs mot den unge damen. 1085 01:01:48,666 --> 01:01:50,541 Se på meg når jeg snakker til deg. 1086 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Jeg er uenig. Jeg mener… 1087 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 Jeg spurte ikke om din mening. 1088 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 Liza Drake bidro til å redde selskapet. 1089 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 Liza, jeg forfremmer deg til nasjonal salgsdirektør. 1090 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Jøss, tusen takk. 1091 01:02:13,875 --> 01:02:14,875 Takk. 1092 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 Jeg burde banke deg. 1093 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 Pete? 1094 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 Ja? 1095 01:02:23,000 --> 01:02:24,208 Du er ny driftssjef. 1096 01:02:27,125 --> 01:02:28,125 Takk. 1097 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 - Jeg jobber ikke under Pete. - Vet du hva, Brent? 1098 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 Jeg lar deg ikke slutte. 1099 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 Gi deg, Pete. 1100 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 Ikke uten å si fra innerst i hjertet: 1101 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 Dra til helvete, jævla slange. 1102 01:02:43,541 --> 01:02:44,541 Du har sparken. 1103 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 Faen, Pete. 1104 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 Z-N-N-A. Guy Schatz er tent på Zanna. 1105 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Farmasibedrift i Florida 1106 01:03:00,125 --> 01:03:02,750 som eier markedet for kreftsmertelindring. 1107 01:03:02,833 --> 01:03:05,083 Tre, to, én! 1108 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 SMERTELINDRING 1109 01:03:22,875 --> 01:03:26,791 Utrolig. Eventyrlig økning på 400 % på tre dager. 1110 01:03:26,875 --> 01:03:31,333 De gikk fra "hvem faen er det?" til beste IPO i år. 1111 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Dette er The Bullpen. Guy Schatz. 1112 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 Pete og jeg ble forfremmet igjen. 1113 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 Han til adm. dir., jeg til markedsføringssjef. 1114 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 Dere slaktet Goliat! 1115 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 Vi er faen meg Den gylne horde! 1116 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Vi eier kreft. 1117 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 Hva gjør vi? Vi eier kreft! 1118 01:04:30,541 --> 01:04:31,833 Rett etter IPO-en, 1119 01:04:31,916 --> 01:04:34,250 da alt så veldig bra ut, 1120 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 begynte suksesspresset å ta på sjefen, 1121 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 og han ble rar. 1122 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Hør etter, alle sammen! 1123 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 Se ned rundt dere. 1124 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 Se hvor skittent gulvet er. 1125 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Vet dere hva det koster å polere det? 1126 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 Åtti tusen dollar! 1127 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 Så fra nå av hos Zanna Therapeutics 1128 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 jobber vi uten sko! 1129 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 Er det meg, eller går han fra vettet? 1130 01:05:12,583 --> 01:05:14,666 Jeg tror han la det igjen hjemme. 1131 01:05:14,750 --> 01:05:17,875 - Ikke se på meg. - Han er en stor mann, ikke vær respektløs. 1132 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 Har du stygge tær? Ta pedikyr! 1133 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 Har du stygge føtter? Bruk sokker! 1134 01:05:24,333 --> 01:05:27,791 Ta av dere skoene! 1135 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 Den demente gjerrigknark-greia 1136 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 lovet ikke bra for planen for et legitimt informasjonsprogram. 1137 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 Jeg mener en compliance-avdeling er en unødvendig kostnad. 1138 01:05:37,125 --> 01:05:40,625 En kjempebot fra staten er en unødvendig kostnad. 1139 01:05:40,708 --> 01:05:43,166 - Compliance er et kupp. - Et kupp? 1140 01:05:43,250 --> 01:05:46,208 Vi bygget dette selskapet fordi vi ikke var redde for noe. 1141 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 Visst pokker. 1142 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 Jeg vil bare si 1143 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 at da Pete og Liza begynte å betale leger for resepter, 1144 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 noe jeg forresten ikke godkjente, 1145 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 var det… 1146 01:06:09,833 --> 01:06:10,833 Hva er det? 1147 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 - Åpne lomma! - Faen! 1148 01:06:14,000 --> 01:06:16,416 - Gi deg, for faen. Nei! - Åpne lomma! 1149 01:06:16,500 --> 01:06:18,583 …betale leger for resepter… 1150 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 - Greit, jeg kan… - Han har på sko! 1151 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 Slange! Kom deg vekk! 1152 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 - Greit! Jeg går! - Kom deg ut. 1153 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 Jeg dreit meg ut. Beklager! 1154 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 Det var for min egen beskyttelse. 1155 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Paley sverget på at han ikke tystet til myndighetene. 1156 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 Elsker deg, Jack! 1157 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 Han var bare redd for at hvis vi ble tatt 1158 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 eller noen kom med en varslingssak, skulle han ha en bedre en. 1159 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 Så han var ute, og så ulykkelig en mann kan være 1160 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 etter å ha innløst 32 millioner dollar i selskapsaksjer. 1161 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 Ja! 1162 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 Jeg elsker faen meg livet mitt! 1163 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 - Faen heller! - Ja! 1164 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 Bånnski! 1165 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 Hei, Ryan. Driter du i vasken? 1166 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 Det er et komplisert spørsmål. 1167 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 Glemte det nesten. 1168 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 Opsjonskontrakten din. 1169 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 Ligger nå på seks millioner. 1170 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 Antakelig 20 når du selger. 1171 01:08:58,625 --> 01:09:00,708 Jeg trenger ikke 20. Jeg tar seks. 1172 01:09:01,958 --> 01:09:05,041 Du kan ikke selge i opptjeningsperioden. 1173 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 Hva faen betyr det? 1174 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 Uansett hva det er, gjør jeg det. 1175 01:09:10,750 --> 01:09:13,208 Det betyr at du må ha vært ansatt et år, 1176 01:09:13,291 --> 01:09:15,500 så om et halvt år kan du selge. 1177 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 Årets IPO, og du vet ikke om opsjoner? 1178 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 Jeg vet ikke en dritt. 1179 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Dette er faen meg et øyeblikk. 1180 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 Latterliggjort. 1181 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 Tenker du aldri kommer fram, og så er du der. 1182 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 Rik? 1183 01:09:40,166 --> 01:09:41,166 Trygg. 1184 01:09:44,791 --> 01:09:45,791 Føler det samme. 1185 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 Så bra. 1186 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 Nei, jeg mener at det er helt det samme. 1187 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 Hva er i veien? 1188 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 Ønsker du av og til at vi var her fordi vi hadde gjort noe flott 1189 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 og meningsfullt, og ikke fordi alle er jævla grådige? 1190 01:10:05,833 --> 01:10:08,291 - Tenker du på det? - Hva skal jeg si? 1191 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 - Fiks programmene. - Får jeg se puppene? 1192 01:10:10,500 --> 01:10:13,375 - Herregud. - Beklager, det ble feil. 1193 01:10:14,208 --> 01:10:15,208 Jeg er gift. 1194 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 Gi deg. Du gjør det kleint. 1195 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 - Jeg er virkelig glad i deg. - Slutt. 1196 01:10:20,541 --> 01:10:23,375 Er det noen versjon av dette hvor vi knuller? 1197 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 Aldri. 1198 01:10:24,625 --> 01:10:25,625 Nei vel. 1199 01:10:50,750 --> 01:10:51,750 Jack. 1200 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 Går du fra meg? 1201 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Jeg skal kjøpe kaffe. 1202 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 Slapp av. Jeg tuller. 1203 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Takk for i natt. Det var… 1204 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 Det var veldig fint. 1205 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 Musa mi hyler. 1206 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 - Har du tranebærjuice? - Æsj. 1207 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 Er det så jævlig sjokkerende å finne ut at moren din er menneskelig? 1208 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 Vet du hva som er jævlig? 1209 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 Jeg blir omsider respektert for første gang i livet, 1210 01:11:35,791 --> 01:11:38,250 og du skjemmer meg ut. Men sjokkerende? Nei. 1211 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 Du er så prippen. 1212 01:11:42,500 --> 01:11:44,708 - Det var gøy. - Jeg vil ikke vite det. 1213 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 Til han begynte å gråte. 1214 01:11:48,291 --> 01:11:52,250 Jeg vet ikke om det var direkte resultat av at han knullet mamma, 1215 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 men rett etter seiersfesten ble sjefen enda snålere. 1216 01:12:03,583 --> 01:12:04,916 Telefoner i posen, takk. 1217 01:12:10,125 --> 01:12:11,125 Håndveske. 1218 01:12:14,750 --> 01:12:15,750 Sko. 1219 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 En drink? 1220 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Det du drikker. 1221 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 Det fortjener dere ikke. 1222 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 Hva faen skjer i Birmingham? 1223 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 - Hva skjer i Birmingham? - Vår mann i Birmingham. 1224 01:13:11,875 --> 01:13:13,166 - Dr. Frazier? - Ja. 1225 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Hvor mange resepter skrev han ut forrige uke? 1226 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 - Vet ikke. - Fire. 1227 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 Og denne uken? Fire. Skjønner dere problemet? 1228 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 Salget er flatt. F-L-A-T-T. Flatt. Dere tar livet av selskapet. 1229 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 Det er flatt på 170 millioner dollar i kvartalet, for vi vant kreft. 1230 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 Om vi ikke vokser, dør vi. Hvor er veksten? 1231 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 - På andre markeder med annen medisin. - Lonafen er en annen medisin! 1232 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 Legene vet det ikke fordi budskapet vårt er rævkjørt! 1233 01:13:44,500 --> 01:13:45,333 Budskapet? 1234 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 Det er millioner av folk som lider, 1235 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 med nyrestein, fibromyalgi og postoperative smerter. 1236 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Og vi sier til legene våre at de bare kan lindre kreft? 1237 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 Hvorfor kreft? 1238 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 FDA godkjente Lonafen kun for opioidtolerante kreftpasienter. 1239 01:14:00,083 --> 01:14:02,666 Jeg skjønner, sir. Dr. Neels poeng… Liza. 1240 01:14:02,750 --> 01:14:05,083 - Hva? - Han sier, og det er et godt poeng, 1241 01:14:05,166 --> 01:14:06,458 at smerte er smerte. 1242 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Takk. Nettopp. 1243 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 Smerte er smerte. 1244 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Så vi får Lonafen godkjent for nyrestein? 1245 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 Du sier vel ikke at vi skal omgå godkjenningen? 1246 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 Unnskyld oss. Jeg vil snakke med Liza. 1247 01:14:25,833 --> 01:14:26,833 Greit. 1248 01:14:28,000 --> 01:14:29,833 Vi kan ikke si "smerte er smerte". 1249 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 - Vi kan ikke omgå godkjenningen. - Liza. 1250 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 - Det er ikke… - Liza! 1251 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 Den samtalen er over. 1252 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 - Hvordan er leiligheten? - Flott. 1253 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 - Er dere komfortable? - Veldig. Vi er så takknemlige. 1254 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 Jeg må vise deg noe. 1255 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Faen. 1256 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Jeg fikk denne av… 1257 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 - Moren min. - Nettopp. 1258 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 - Hun har sendt meg tre slike. - Herregud. Beklager. 1259 01:15:12,541 --> 01:15:15,833 Du brøt personalpolitikken da du ansette moren din. 1260 01:15:15,916 --> 01:15:16,750 Hvordan? 1261 01:15:16,833 --> 01:15:19,666 Hvordan? Fordi du ansatte moren din. 1262 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 Uten å klarere det med meg. 1263 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 Du må bli kvitt henne. 1264 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 Og du må sørge for at hun aldri kontakter meg igjen. 1265 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 Og få hennes signatur på dette. 1266 01:15:44,916 --> 01:15:46,750 Når er opsjonene dine opptjent? 1267 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 I november. 1268 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 I november. 1269 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 Du kan gå nå. 1270 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 Smerte er smerte! 1271 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 Ja! 1272 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 Dere vet at vi har gjort underverk med kreftpasienter. 1273 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 Hva med migrene? Postoperative smerter? 1274 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 - Skal de bare lide? - Nei! 1275 01:16:07,625 --> 01:16:08,625 Ikke faen. 1276 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 Drit i kreft. 1277 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 Smerte… 1278 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 Er smerte! 1279 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 - Smerte… - Er smerte! 1280 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 - Smerte… - Er smerte. 1281 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Der har vi det! 1282 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 Du må signere. 1283 01:16:25,416 --> 01:16:27,333 Jeg er så lei for det. 1284 01:16:27,416 --> 01:16:29,458 - Greit? - For hva? 1285 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 Nei. Hva? 1286 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Dette… 1287 01:16:38,875 --> 01:16:41,375 Dette gir ingen mening. Hva har jeg gjort? 1288 01:16:42,041 --> 01:16:47,916 - Dr. Neel likte ikke popkorntårnene. - Drit i ham. Jeg prøvde å være snill. 1289 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 Seriøst? Du bare tenkte: 1290 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 "Den demente milliardæren vil sikkert ha popkorn." 1291 01:16:54,041 --> 01:16:55,916 - Hva er galt med det? - Alt. 1292 01:16:56,541 --> 01:16:59,875 Du hjalp meg ikke med smørepengene, og jeg tenkte 1293 01:16:59,958 --> 01:17:02,125 Jack kunne legge inn et godt ord. 1294 01:17:02,208 --> 01:17:04,500 Ba du dr. Neel om talerpenger? 1295 01:17:04,583 --> 01:17:05,916 Hva feiler det deg? 1296 01:17:06,000 --> 01:17:09,666 - Det var det minste han kunne gjøre. - Hva med meg? 1297 01:17:09,750 --> 01:17:13,083 Jeg risikerte alt for å gi deg jobb, og du skjemmer meg ut. 1298 01:17:13,166 --> 01:17:14,458 Du skjemmer deg selv ut. 1299 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 Var det jeg som knullet sjefen foran hele selskapet? 1300 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 - Ikke vær vulgær. - Jeg er ikke vulgær. 1301 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 Jeg er den eneste 1302 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 som har stått ved deg hele livet. 1303 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 Når alle andre sa: "Gærne Liza tabbet seg ut igjen", 1304 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 - sa jeg ingenting. - Ikke? 1305 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 Mente du jeg var en taper også? 1306 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 - Nei. - Og løy om det? 1307 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 Er det din store triumf som mor? Gratulerer. 1308 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 Nei, jeg sier at jeg sto ved deg! 1309 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 Jeg ofret meg for dere jenter. 1310 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 Gi deg, mamma. Du ga oss til besta og besten 1311 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 så du kunne dra på tur med ukens fyr. 1312 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 Det vet du, så gi deg. 1313 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Når ble du så utakknemlig? 1314 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 Du er… Herregud. 1315 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 Du hadde ikke oppnådd noe av dette uten meg. 1316 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 Vet du hva? Greit. 1317 01:18:00,291 --> 01:18:04,125 Si én ting du har lært meg utenom å finne en fyr tidlig 1318 01:18:04,208 --> 01:18:08,208 og få unge så han ikke forlater meg. Si én ting du har gjort for meg. 1319 01:18:08,291 --> 01:18:09,791 Jeg gjorde deg til fighter. 1320 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Jeg måtte fighte mot deg, mamma! 1321 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 Jeg er her takket være meg! 1322 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 Kom, vennen, vi må dra nå. 1323 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 …viser at amerikanere tar enorme mengder reseptbelagte piller. 1324 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 Akkurat nå bruker sju millioner i dette landet 1325 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 reseptbelagt medisin for… 1326 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 Alt i orden? 1327 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 Ja da. 1328 01:18:55,875 --> 01:18:56,875 Greit. 1329 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 Hent sekken. Vi drar. 1330 01:19:00,083 --> 01:19:01,083 Kom igjen. 1331 01:19:07,250 --> 01:19:08,708 - Ja? - Dr. Jack vil vite 1332 01:19:08,791 --> 01:19:11,958 hvorfor Lydell ikke forskriver for andre lidelser. 1333 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 Fordi jeg er på vei til klinikken nå. 1334 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 Sett opp telefonkonferanse, så støtter jeg deg. 1335 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 - Jeg vet hvordan jeg snakker med ham. - Så ikke rot det til! 1336 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 Lover du? 1337 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 Glad i deg også, pappa. 1338 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 Jeg må gå. Noen er her. 1339 01:19:33,125 --> 01:19:34,416 Snakker du tysk? 1340 01:19:34,500 --> 01:19:35,500 Jeg er tysk. 1341 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 - Kom da jeg var seks. - Hvordan visste jeg ikke det? 1342 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 Kanskje fordi du ikke er så interessert. 1343 01:19:43,125 --> 01:19:46,208 Hva? Det stemmer ikke. Hvordan kan du si det? 1344 01:19:48,458 --> 01:19:50,500 Er alt i orden? 1345 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 Hvordan det? 1346 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 Jeg vet ikke. 1347 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 Hva har vi her? 1348 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Mest fileter og ribbestykker. 1349 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 Går det bra? 1350 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Ja, jeg… 1351 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 …er bare litt stresset. 1352 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 - Kom hit. - Det går bra. 1353 01:20:10,291 --> 01:20:11,291 Kom her. 1354 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 - Nå føler jeg meg bedre. - Flott. 1355 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 - Kan vi gå inn? - Så klart. 1356 01:20:28,541 --> 01:20:30,666 Vil du fortelle hva som foregår? 1357 01:20:31,791 --> 01:20:35,833 Det er noe jeg må diskutere med deg, helst bare mellom oss. 1358 01:20:35,916 --> 01:20:37,125 Hva som helst. 1359 01:20:37,958 --> 01:20:38,958 Hva er det? 1360 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 De vil at vi skal 1361 01:20:46,833 --> 01:20:50,041 presse leger til å forskrive Lonafen for andre lidelser. 1362 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 Jeg måtte si det, men sier gjerne at du nektet. 1363 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 Sa jeg det? 1364 01:20:55,583 --> 01:20:56,500 Nei, men… 1365 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 - Så ikke legg ord i munnen på meg. - Men… 1366 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Du vet bedre enn meg… 1367 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 …at du ikke kan forskrive Lonafen for migrene og sånt. 1368 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 Hvor studerte du medisin, sa du? 1369 01:21:13,708 --> 01:21:15,666 Jeg passer jo bare på deg. 1370 01:21:15,750 --> 01:21:19,500 Ved å be meg droppe min profesjonelle vurdering og følge din? 1371 01:21:19,583 --> 01:21:24,541 - Det er ikke det jeg sier. - Jeg vil ha betaling… 25 % av brutto 1372 01:21:26,041 --> 01:21:28,875 for alle resepter jeg skriver for andre lidelser. 1373 01:21:30,333 --> 01:21:31,333 Funker det? 1374 01:21:59,125 --> 01:22:00,125 Slutt. 1375 01:22:01,333 --> 01:22:03,083 Det handler ikke om smerte. 1376 01:22:03,166 --> 01:22:05,708 Det fentanyl utløser, 1377 01:22:05,791 --> 01:22:08,250 er samme nevrokjemikalier en mor føler 1378 01:22:08,333 --> 01:22:10,458 første gang hun holder barnet sitt. 1379 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 Den følelsen er grunnen til at vi eksisterer. 1380 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 Så for meg kom endringen til perfekt tid. 1381 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 Legen hadde funnet ut at jeg var blitt mye bedre, 1382 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 noe jeg ikke hadde fortalt, så jeg fikk beholde Lonafenen. 1383 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 Smertene er faktisk litt verre. 1384 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 Nevropati fra strålingen, sikkert. 1385 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 Da fortsetter vi med Lonafen hvis det funker for deg. 1386 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 For det første gjorde det dagene på bilforretningen lettere. 1387 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Mr. Jorgensen… 1388 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 Blir du noen gang lei av å smile? 1389 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Nei. 1390 01:22:56,458 --> 01:22:59,250 Det blir du, hvis du kjøper den Elantraen. 1391 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 Det er en Toyota. 1392 01:23:02,250 --> 01:23:03,250 Samme det. 1393 01:23:38,458 --> 01:23:39,833 BALINESISK DANS 1394 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 Dere! 1395 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 Ben, de skal ta to skritt bakover. 1396 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 - De tar bare et halvt. - Nei. 1397 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 Vi gjør ikke dette i dag, Cinda. Det er generalprøven. 1398 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 - Vi er på om ti minutter. - Eller et halvt… 1399 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 Kan du si meg hvorfor dr. Frazier i Birmingham 1400 01:24:18,416 --> 01:24:20,041 skrev ut to Xeraphen-resepter? 1401 01:24:20,125 --> 01:24:24,041 Det er greit, de fikk ikke engang betalt. Pasienten hadde kuponger. 1402 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 Du skjønner det ikke, Nicole. 1403 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 De trenger inn på vårt marked og senker aksjeprisen. 1404 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 - Du må fikse dette. - Greit. Tilbake til én. 1405 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 Pheeb! 1406 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 - Forstår du? - Miss Drake! 1407 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 Jeg vet ikke hva som skjer. 1408 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 Herregud. 1409 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 Trekk tilbake. 1410 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 Det går bra. 1411 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 Alt i orden, vennen. 1412 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 Bare pust. 1413 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 Se på meg, vennen. 1414 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 Sånn ja. Kan dere trekke bakover? Takk. 1415 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 Sånn ja, vennen. Bare pust. 1416 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 Den har økt med tre millimeter siden forrige gang. 1417 01:25:07,791 --> 01:25:09,833 Vi kan nok ikke vente til desember. 1418 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 Jeg tror det må bli om to uker. 1419 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 Jeg ville ikke ventet. 1420 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 Herregud, vennen. 1421 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 Du må prøve å holde på medisinen. 1422 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Du må holde på den. 1423 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 - Jeg er ikke en jævla ansatt. - Jeg… 1424 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 - Ikke kjeft på meg! - Jeg gjør ikke det. 1425 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 Det går bra. 1426 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 Unnskyld. 1427 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Unnskyld, vennen. 1428 01:25:47,583 --> 01:25:53,125 Jeg har spart alt jeg kunne. Jeg har rundt 239 000 dollar i kontanter. 1429 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 Og størrelsen på lånet? 1430 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 450 000. Jeg håpet jeg kunne låne mot aksjeopsjonene mine, 1431 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 som er verdt nær 15 millioner. 1432 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 Antakelig mer i november. 1433 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 Dessverre er farma en veldig flyktig sektor, 1434 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 og fra et garantistperspektiv 1435 01:26:14,208 --> 01:26:16,041 kan for mye skje på tre måneder. 1436 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 Jeg er lei for det. 1437 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 På det tidspunktet kunne jeg bare 1438 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 trygle og be personen som A: hadde pengene 1439 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 og B: ønsket en tjeneste å bruke mot meg. 1440 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 Men så endret alt seg. 1441 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 Og det sinnssyke er at ingen av oss så det komme. 1442 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 Ikke vi, og iallfall ikke legene våre. 1443 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 Vi var alle den kalkunen som lever lykkelig på gården. 1444 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 Spiser deilig mais hver eneste dag. 1445 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 Og etter cirka et år 1446 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 er det høsttakkefest. 1447 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Din jævel! 1448 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 - Faen! - Husker du Matt Ellison? 1449 01:27:00,375 --> 01:27:02,125 Han tok overdose, og hadde dødd 1450 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 om ikke hunden hadde funnet ham i kjelleren! 1451 01:27:05,458 --> 01:27:08,166 Slipp meg, for faen! Jeg saksøker deg. 1452 01:27:08,250 --> 01:27:10,250 - Få henne ut herfra. - Jeg saksøker deg. 1453 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 - Kom deg ut! - Slipp meg, sa jeg! 1454 01:27:13,708 --> 01:27:14,708 Faen! 1455 01:27:19,541 --> 01:27:22,541 Jeg skriver ikke ut mer Vicodin. Du tok for mye. 1456 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 Jeg må ha noe. 1457 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 Herregud. 1458 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 Ta vekk den. 1459 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 Da prøver vi noe nytt. 1460 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Du spruter det under tunga. 1461 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 For kreftsmerter. 1462 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 Har du sjekket den føflekken på kinnet ditt? 1463 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 - Nei. - Ser ut som hudkreft. 1464 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Ja. 1465 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 Har du Lonafen? 1466 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 - Nei. - Hun har Lonafen! 1467 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 - Ikke på meg. - Hun har Lonafen! 1468 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 - Jeg har kontanter. - Helsike. 1469 01:28:44,750 --> 01:28:47,708 - Jeg har det ikke på meg. - Jeg har sett deg her. 1470 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 Dere må vente på dr. Lydell. 1471 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 Gå vekk fra bilen. 1472 01:28:52,000 --> 01:28:53,541 - Kommer du igjen? - Gå vekk! 1473 01:29:09,458 --> 01:29:10,791 - Det er ille. - Kaos. 1474 01:29:10,875 --> 01:29:14,166 Tapet av Lydell reduserer tredje kvartal, 1475 01:29:14,250 --> 01:29:17,458 men vi kan gjøre opp for tapet med nytt doseringsbudskap. 1476 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 - Hva? - Det stemmer. 1477 01:29:18,750 --> 01:29:23,833 Modellen er ikke bærekraftig med lave doser. Det tok livet av oss. 1478 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Jeg tror vi prøver titrering nå. Høyere doser, høyere provisjon. 1479 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 Hva med Lydells pasienter? 1480 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 - Vi må finne dem. - Det er det jeg snakker om. 1481 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 Hvor de går. Få legene inn i programmet vårt… 1482 01:29:34,750 --> 01:29:35,958 Jeg mener de døde. 1483 01:29:36,875 --> 01:29:37,875 Ikke vår feil. 1484 01:29:37,916 --> 01:29:39,000 Advokatene sier 1485 01:29:39,083 --> 01:29:42,708 at pasientene bruker så høye doser med andre medikamenter 1486 01:29:42,791 --> 01:29:45,000 at vi ikke er alene om noe av dette. 1487 01:29:45,583 --> 01:29:48,833 - Jeg må ta denne. - Hvem er det? Ingen telefoner, sa jeg. 1488 01:29:48,916 --> 01:29:53,791 I morgen går vi gjennom budskapet for konferansen. Noe lett og gøy, sant? 1489 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 Ja? 1490 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 Jeg antok vi hadde et døgn før selskapet gikk under. 1491 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 Så jeg tenkte: Faen heller. 1492 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 Alt i orden? 1493 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 - Jeg må snakke med deg om noe. - Hva da? 1494 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 - Husker du datteren min? - Selvsagt. 1495 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 Hun er temmelig dårlig. 1496 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 Og må opereres. 1497 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 Forsikringen dekker det ikke. 1498 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 Jeg har spart så mye jeg kunne, men jeg trenger 450 000 til. 1499 01:30:28,750 --> 01:30:30,166 Jeg ber ikke om en gave. 1500 01:30:31,958 --> 01:30:35,333 Jeg tenkte jeg kunne selge aksjeopsjonene mine til deg. 1501 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Før opptjeningen? 1502 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 Du har vel ikke tenkt å slutte? 1503 01:30:41,583 --> 01:30:42,583 Nei. 1504 01:30:43,416 --> 01:30:46,583 Operasjonen er neste måned, og opptjeningen er i november. 1505 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 - Så det er et problem. - Skjønner. 1506 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Men her er greia: 1507 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 Da kona mi var døende, var jeg så lammet av sjokk og sorg 1508 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 at jeg ikke skjønte at sykdommen kom med en hemmelig gave: 1509 01:30:59,916 --> 01:31:03,208 en ny tidssans, en kreativ ild. 1510 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 Bruk krisen din som din ild. 1511 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 Du vil bli forbløffet over hva du klarer. 1512 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 Du kan starte med å finne de pasientene. 1513 01:31:17,083 --> 01:31:18,083 Krise. 1514 01:31:18,625 --> 01:31:19,625 Ild. 1515 01:31:22,416 --> 01:31:23,416 Kom igjen. 1516 01:31:24,750 --> 01:31:25,875 Phoebe trenger deg. 1517 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 OVERDOSE, AVDØD 1518 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Hei. 1519 01:32:31,958 --> 01:32:32,958 Hei, vennen. 1520 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 Mamma. 1521 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 Det går bra. 1522 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 Det går bra, vennen. 1523 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 Bare gå til søsteren din. 1524 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 Ville bare gi tilbake… 1525 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 Herregud. 1526 01:32:57,250 --> 01:32:58,875 Jeg er så lei meg, Camille. 1527 01:33:36,250 --> 01:33:37,458 Du gjorde ingenting. 1528 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 Det er ikke din feil. 1529 01:33:43,500 --> 01:33:44,875 Du er ingen ond person. 1530 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Jeg gir ikke opp meg selv. 1531 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 Jeg gir ikke opp drømmene mine. 1532 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 Livet mitt skal bety noe. 1533 01:33:58,291 --> 01:34:00,291 Livet mitt skal bety noe. 1534 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 STATSADVOKATENS KONTOR MIDTRE DISTRIKT 1535 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 - Du bør ha en advokat til stede. - Det går greit. 1536 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 Du skal vite… 1537 01:34:13,000 --> 01:34:16,375 …at jeg var med på å opprette informasjonsprogrammet vårt. 1538 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 Smøreprogrammet vårt. 1539 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 Prøvde å gjøre det legitimt. 1540 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 Hvem andre godkjente det? 1541 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Eric Paley. 1542 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 Pete Brenner. 1543 01:34:42,791 --> 01:34:43,791 Jack Neel. 1544 01:34:44,375 --> 01:34:47,125 Alt kom fra Jack. Det kan jeg bevitne. 1545 01:34:48,000 --> 01:34:52,833 Vi trenger mer enn vitnemålet ditt, for dette kommer til å skje: 1546 01:34:52,916 --> 01:34:55,041 Neel hyrer fantastiske advokater 1547 01:34:55,125 --> 01:34:58,625 som forteller juryen en trist historie om en snill gamling 1548 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 som ble lurt av mesterskurken Liza Drake. 1549 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 Nei, jeg kom inn som juniorselger. Han er milliardær med doktorgrad. 1550 01:35:06,750 --> 01:35:10,291 Godt poeng. Men hvis du vil ta med sjefen i fallet, 1551 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 trenger vi bevis som knytter Neel til smøringen. 1552 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Hva slags bevis? 1553 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 Dokumenter. Opptak. 1554 01:35:15,916 --> 01:35:19,125 Du skjønner ikke. Han er ikke involvert i daglig arbeid, 1555 01:35:19,208 --> 01:35:23,250 har ikke vært på kontoret siden IPO-en, og holder seg unna telefoner. 1556 01:35:23,333 --> 01:35:27,458 - Han har en fyr med en skanner… - SMS-er, e-post. 1557 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 Gi oss noe som kan bevise at Neel var innblandet, så snakker vi. 1558 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 Han har en klapptelefon, bruker ikke e-post. 1559 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 Det funker slik at du… 1560 01:35:36,333 --> 01:35:38,833 Vi sender e-post til direktøren… 1561 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 - Brenner. - Ja. 1562 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 Så skriver Brenner den ut og Jack kommenterer. 1563 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 Brenner gir oss hovedtrekkene og ødelegger originalen. 1564 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 Kan du gi oss noen av utskriftene? 1565 01:35:54,791 --> 01:35:56,916 Så anbefaler vi null soning for deg. 1566 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Dr. Jack hadde rett i én ting. 1567 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 Ingenting er så inspirerende som rå desperasjon. 1568 01:36:08,666 --> 01:36:13,166 Jeg skrev til Pete at jeg hadde sporet opp Lydells pasienter hos 18 leger, 1569 01:36:13,250 --> 01:36:16,833 og at jeg trengte en kvart million for å få dem inn i programmet. 1570 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 Jeg sa de ønsket golfmedlemskap og skolepenger, 1571 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 alt mulig Jack kunne mene noe om. 1572 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 Og velsigne dr. Jack, han skrev over hele dokumentet. 1573 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 TI TUSEN DOLLAR – GULL-ROLEX KVELD PÅ BYEN 1574 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 Og Brenner, etter min ordre, 1575 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 tok det med på salgsmøtet vårt, som var samme kveld. 1576 01:36:42,375 --> 01:36:44,250 Så denne Patton-fyren. 1577 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 Langt nede på lista. 1578 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 Jack sier ingen skolepenger før han beviser sin verdi. 1579 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 Fin strømpebukse. 1580 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 Alt i orden? 1581 01:36:58,208 --> 01:36:59,208 Ja. 1582 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 Kom deg ut dit og klapp. 1583 01:37:22,166 --> 01:37:24,708 Dere vet hva jeg heter, Hvis ikke, er det Brenner 1584 01:37:24,791 --> 01:37:27,666 Når det gjelder pasienter Er det jeg som er vinner 1585 01:37:27,750 --> 01:37:30,125 Vi snakker med leger Og gir dem perspektivet 1586 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 De små dosene Er bare ikke effektive 1587 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 Ingen tjener penger Og selskapet taper 1588 01:37:35,916 --> 01:37:39,041 Vil du ha full provisjon? Da må du prøve dette 1589 01:37:39,125 --> 01:37:41,916 Økte doser, kjør på 1590 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 600 mikrogram, det er det som trengs 1591 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 Økte doser, kjør på 1592 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 600 mikrogram, så øker provisjonen 1593 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 Øker! 1594 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 - Øker! - Øker! 1595 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 Hør etter! Vi har et problem, folkens! 1596 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 Og det er små resepter. 1597 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 Lave doser! 1598 01:38:04,250 --> 01:38:05,916 Så fra og med i kveld: 1599 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 Doble provisjoner for resepter på 600 mikrogram og opp! 1600 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 Triple provisjoner på 1600 mikrogram! 1601 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 Det er det jeg snakker om, ikke sant? 1602 01:38:50,416 --> 01:38:51,416 Liza! 1603 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 Hvor skal du? Vi skal i grupper. 1604 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 Phoebe er syk, så Nicole tar min. 1605 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 - Ja vel. - Greit. 1606 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 - Noe jeg kan gjøre? - Nei da, det ordner seg. 1607 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 Sees i morgen. 1608 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 - Tanker og bønner. - Ja, takk. 1609 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 Herregud. Faen. 1610 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 - Gi meg den! - Hva faen? 1611 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 Din avskyelige drittsekk. 1612 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 Når tok de deg? 1613 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 Jeg gikk til dem. 1614 01:39:42,250 --> 01:39:43,583 Hvorfor gjorde du det? 1615 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 Hvorfor? Pokker ta! 1616 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 Husker du hvor du var da jeg fikk deg ut? 1617 01:39:50,500 --> 01:39:51,875 Da jeg ga deg en sjanse? 1618 01:39:51,958 --> 01:39:55,250 Jeg ga deg et jævla liv, og du gjør dette mot meg? 1619 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 Vi drepte folk, Pete. 1620 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 Pisspreik! 1621 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 Vi gjorde det, og nå gir du bonuser for høyere doser. 1622 01:40:05,375 --> 01:40:08,166 - Vi skriver ikke resepter! - Folk døde på grunn av oss! 1623 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 Forstår du ikke det? Bryr du deg ikke? Hva feiler det deg? 1624 01:40:14,166 --> 01:40:17,041 Bryr du deg? Rart at dr. Lydell måtte bli tatt 1625 01:40:17,125 --> 01:40:19,375 - før du fikk samvittighet! - Faen ta deg. 1626 01:40:19,458 --> 01:40:20,333 Hva ga de deg? 1627 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 Må ha vært bra for at en grisk jævel som deg tystet før du fikk betalt. 1628 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 - Du kjenner meg ikke. - Jeg er deg! 1629 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 Vi er egoistiske jævler, bare at du ikke har grenser. 1630 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 Nei, jeg er ikke lik deg. 1631 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 Håper faen meg du dør. 1632 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 Vi tar oss av dette, Pete. 1633 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 Bare hold deg til en viss sannhet. 1634 01:40:56,333 --> 01:40:57,583 Hva betyr det? 1635 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 Du er innblandet, Pete. 1636 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 Sånn er det bare. 1637 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 Dr. Neel tar seg av advokathonoraret. 1638 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 Vi skal fikse det beste forliket… 1639 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 Og møte barnet mitt for første gang bak pleksiglass? 1640 01:41:10,666 --> 01:41:13,000 Ikke faen. Det gjør jeg ikke. 1641 01:41:13,083 --> 01:41:14,750 Fengsel er uaktuelt, 1642 01:41:14,833 --> 01:41:17,541 men dine eiendeler, huset, sparepengene 1643 01:41:17,625 --> 01:41:20,083 blir antakelig borte. 1644 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 Jeg elsker deg som en sønn, Pete. 1645 01:41:23,375 --> 01:41:27,750 Jeg skal se til at du og familien din har god råd resten av livet. 1646 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Huset, bilene, 1647 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 college til ungen. 1648 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 Du må stole på meg. 1649 01:41:39,833 --> 01:41:43,791 - Hvis jeg bevitner at du ikke visste noe. - Det er det beste for alle. 1650 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 Politi! Åpne! 1651 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 Pete? 1652 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 De fant til og med Eric Paley i Argentina. 1653 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 - Klar for å snakke? - Ja. 1654 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 Dr. Neel visste ikke om konspirasjonen. 1655 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 Men ikke før Neels advokat. 1656 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 Miss Drake? Operasjonen er omme. 1657 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 Gikk det bra? 1658 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 Veldig bra. 1659 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 Hei, vennen. 1660 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 Hører du meg? 1661 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 Og mens alle andre ble tatt, 1662 01:43:04,458 --> 01:43:08,583 holdt Neel seg til pisspreiket sitt, og ingen kunne bevise at han løy. 1663 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 SMERTEVIRKSOMHETEN 1664 01:43:10,500 --> 01:43:12,291 Han var på forsiden av Forbes. 1665 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 Da de spurte om siktelsene av alle ansatte i selskapet… 1666 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 Min involvering? 1667 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Jeg var investor. 1668 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 Jeg visste ingenting om den daglige driften. 1669 01:43:25,625 --> 01:43:27,041 Jeg var passiv investor. 1670 01:43:30,708 --> 01:43:33,000 - Unnskyld. - Jeg er lei meg også. 1671 01:43:33,541 --> 01:43:35,208 Jeg er så glad for å se deg. 1672 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 - Hei, besta. - Hei, jenta mi. 1673 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 Hvordan går det? 1674 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Kjempefint. 1675 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 Mamma, da du ba Jack Neel om mer talerpenger… 1676 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 - Gjør vi dette igjen? - Nei da. 1677 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 Da du kontaktet ham, ringte du? 1678 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 Han ga meg ikke nummeret. 1679 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 Bare e-postadressen. 1680 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Sendte du e-post direkte til ham? 1681 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Hvor mange ganger? 1682 01:44:22,833 --> 01:44:23,833 En del. 1683 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 Lagret du dem? 1684 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 "Du skal for eksempel vite at 1685 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 Tina Murphy fikk 8000 dollar i talerpenger for dr. Jakob, og jeg fikk 900." 1686 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 Fortsett. 1687 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 "Tjueto tusen, 1688 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 Andrea Welch, som er en elendig selger, trenger all smøringen hun…" 1689 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 Svarte han? 1690 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 Skroll nedover. 1691 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 FRA: JACK NEEL EMNE: SV: HEI SANN 1692 01:44:49,208 --> 01:44:50,208 TIL: JACKIE DRAKE 1693 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 Mamma. Takk og lov for at du er så jævla tøytete! 1694 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 Overskriftene etter dr. Jacks arrestasjon var lite pene. 1695 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 De snakket om Adrienne Jenkins, 1696 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 datter, 1697 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 22-årig Lonafen-pasient funnet død 1698 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 med giftig fentanyl-nivå i blodet. 1699 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 Emma Kowalski, mor. 1700 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Sam Walter, ektemann. 1701 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 Kan jeg stoppe deg der? 1702 01:45:49,583 --> 01:45:50,791 Ja, hvordan det? 1703 01:45:50,875 --> 01:45:53,916 Du sa selv at overdoserisikoen var under 1 %… 1704 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 Ifølge studien. 1705 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 - Studien? - Hartigan-studien. 1706 01:46:00,333 --> 01:46:03,041 Elliot Hartigan, ansvarlig for Lonafen-studien. 1707 01:46:03,791 --> 01:46:05,166 Var den falsk? 1708 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 Studien var korrekt. 1709 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 Av en testgruppe på 200 pasienter under klinisk observasjon i to år, 1710 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 var det bare én bekreftet fentanyl-overdose. 1711 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 Det de utelot, 1712 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 var at medikamentet ble gitt til opioidtolerante pasienter 1713 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 av ansvarlige leger, 1714 01:46:22,541 --> 01:46:26,083 som ikke ble betalt for å øke dosene og gjøre folk avhengige. 1715 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 Ikke bare det, 1716 01:46:28,166 --> 01:46:31,083 deltakerne var pasienter med kreft i stadium fire. 1717 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Så før misbruk ble et tema, 1718 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 var de fleste døde. 1719 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 For ikke-døende pasienter 1720 01:46:37,708 --> 01:46:40,625 mente de at risikoen for overdose og avhengighet 1721 01:46:40,708 --> 01:46:44,291 var helt enorm, fordi… 1722 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 …unnskyld meg, men faen ta, 1723 01:46:49,500 --> 01:46:50,625 det er jo fentanyl. 1724 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 Ja, jeg stolte på studien. 1725 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 Kreftsmertestudien. 1726 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 Og så bestakk du leger til å forskrive Lonafen for hodepine. 1727 01:47:07,958 --> 01:47:08,958 Ja. 1728 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 I tillegg til bøter og skadeserstatning, 1729 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 dr. Lydell, dømmer jeg deg til soning i 40 måneder. 1730 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 Seksten måneder. 1731 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 Trettiseks måneder. 1732 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 Sekstiseks måneder. 1733 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Vi skrev denne uttalelsen… 1734 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 …om hvor naiv jeg var da jeg gikk inn i dette. 1735 01:48:11,416 --> 01:48:13,375 Om at, da jeg sa til sjefene mine 1736 01:48:14,500 --> 01:48:16,041 at det ikke virket riktig… 1737 01:48:18,833 --> 01:48:20,416 …sa de at vi fulgte reglene, 1738 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 og at jeg trodde dem og gikk med på det. 1739 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 Jeg skulle si at jeg ikke har studert farmasi. 1740 01:48:28,958 --> 01:48:31,208 At det ikke var jeg som skrev reseptene, 1741 01:48:31,291 --> 01:48:34,083 det var ikke min feil. Men det ville vært løgn. 1742 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 Jeg var med på å bygge opp dette. 1743 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 Og jeg visste det var galt. 1744 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 Men jeg ville ha pengene. 1745 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 Respekten. 1746 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 Jeg ville så gjerne ha det at jeg blåste i hvordan. 1747 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 Og nå er mange liv ødelagt. 1748 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Er jeg lei for det? 1749 01:49:18,500 --> 01:49:19,500 Ja. 1750 01:49:24,500 --> 01:49:26,291 Men jeg gjorde det jeg gjorde. 1751 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 På vegne av staten 1752 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 vil jeg gjenta det enorme denne saken har utrettet. 1753 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 For første gang havner farmasiledere 1754 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 i fengsel for sin rolle i opioidkrisen, 1755 01:49:46,791 --> 01:49:50,333 og vi kunne ikke gjort det uten Liza Drakes samarbeid. 1756 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 Derfor anbefaler vi ikke soning, 1757 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 for å sende et viktig budskap til andre 1758 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 om å stå frem og gjøre det rette. 1759 01:50:06,500 --> 01:50:08,791 Jeg setter pris på statens anbefaling 1760 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 og Miss Drakes anger, som jeg tror er ekte. 1761 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 Men grådigheten din kostet liv. 1762 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 Det kan ikke omgjøres med samarbeid. 1763 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 Dette gir meg ingen glede, 1764 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 men du må i fengsel, Miss Drake. 1765 01:50:29,416 --> 01:50:30,416 Reis deg. 1766 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 Jeg dømmer deg til soning 1767 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 i ett år og tre måneder. 1768 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 Ja. Mye skam. 1769 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 Mye skyldfølelse. 1770 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 Mye man bare kan ta opp med Gud. 1771 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 Men en ting kan være to ting samtidig. 1772 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 Ikke sant? 1773 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 Jeg kunne nevne mange som har gått gjennom hele livet 1774 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 uten å gjøre en jævla ting for noen. 1775 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 Ja, vi skadet folk. 1776 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 Ja, vi ødela liv. 1777 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 Men vi ga også folk, 1778 01:51:24,208 --> 01:51:25,416 folk som led, 1779 01:51:26,166 --> 01:51:29,833 den beste medisinen for kreftsmerter verden har sett. 1780 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 Tror du fortsatt på det? 1781 01:51:39,166 --> 01:51:40,791 Du selger det du har i veska. 1782 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 15 MÅNEDER SENERE 1783 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 Hvis du tar øyeforyngelsen 1784 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 og porereduksjonen, er det en god kombinasjon for deg. 1785 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 - Kan jeg prøve? - Litt på hånden? 1786 01:52:04,958 --> 01:52:06,916 - Ja takk. - Kjenn, så mykt det er. 1787 01:52:07,000 --> 01:52:07,833 Klappe det på? 1788 01:52:07,916 --> 01:52:09,666 Ta på litt der, så skinner du. 1789 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 Alt er naturlig og håndlaget av moren min. 1790 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 Det er hun der borte, i blått. 1791 01:52:14,666 --> 01:52:16,875 Hun er 68 år. Kan du tro det? 1792 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 - Nei, absolutt ikke. - Dette virker virkelig! 1793 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Han er sikkert far til alle barn i Tampa, men han kunne synge. 1794 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 Har du vært gift fire ganger? 1795 01:52:26,416 --> 01:52:27,958 Akkurat det ble annullert. 1796 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 Det er litt sexy. 1797 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 Nei, Ryan. 1798 01:52:32,416 --> 01:52:34,375 Jeg syntes det luktet som et lik. 1799 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 Men la meg vise deg noe. 1800 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 - Dette… - Nicole? 1801 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 - Jeg går til lunsj. - Greit. 1802 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 - Holder du skansen? - Ja da! 1803 01:52:43,208 --> 01:52:44,208 Kjenn på dette. 1804 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 Jeg tenker ikke på det gamle livet. 1805 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 Bare av og til 1806 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 når jeg prøver å sovne om kvelden. 1807 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 Jeg tar en Cuervo-shot. 1808 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 - Greit. - Takk. 1809 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 Jeg har drømmer som egentlig ikke er drømmer, 1810 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 der jeg styrer selskapet. 1811 01:53:19,708 --> 01:53:22,041 Jeg har fått oss vekk fra ulovligheter, 1812 01:53:22,958 --> 01:53:25,250 og folk ser på meg som om jeg er noen. 1813 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 Og det føles så godt at det skremmer meg. 1814 01:53:34,166 --> 01:53:36,500 Så jeg setter meg opp og slår på lyset. 1815 01:53:54,208 --> 01:53:55,041 SISTE NYTT 1816 01:53:55,125 --> 01:53:58,583 Stifteren av det farmasøytiske selskapet som ble dømt for 1817 01:53:58,666 --> 01:54:01,125 bestikkelser og smøring for opioider, 1818 01:54:01,208 --> 01:54:02,583 fikk dommen i dag. 1819 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 John Kapoor, grunnleggeren, 1820 01:54:04,666 --> 01:54:07,125 må sone fem og et halvt år i fengsel, 1821 01:54:07,208 --> 01:54:08,666 en dom påtalemakten håper 1822 01:54:08,750 --> 01:54:11,125 sender et sterkt budskap til farmasibransjen. 1823 01:54:11,208 --> 01:54:12,833 Av ren grådighet 1824 01:54:12,916 --> 01:54:16,916 bestakk ledere fra John Kapoor og nedover leger 1825 01:54:17,000 --> 01:54:20,083 til å forskrive denne avhengighetsskapende medisinen 1826 01:54:20,166 --> 01:54:22,166 til folk som ikke trengte den. 1827 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 Han grunnla Insys, og slutter seg til en håndfull andre ledere 1828 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 som blir dømt, og har blitt dømt, fram til i dag. 1829 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 Tekst: Gry Viola Impelluso