1 00:00:19,505 --> 00:00:23,630 EL QUE ESTEU A PUNT DE VEURE ESTÀ BASAT EN FETS REALS 2 00:00:28,671 --> 00:00:30,796 {\an8}Tireu la primera pedra, per què no? 3 00:00:31,296 --> 00:00:34,630 {\an8}Però aquesta és la meva història, i tenia motius honrats. 4 00:00:35,171 --> 00:00:36,380 Ep. 5 00:00:37,171 --> 00:00:38,046 Escolta'm. 6 00:00:38,046 --> 00:00:40,921 {\an8}No trauré importància al que vam fer. I dic "vam"... 7 00:00:40,921 --> 00:00:41,838 {\an8}EX-CEO 8 00:00:41,838 --> 00:00:45,296 {\an8}...però no revelaré noms, tret del de la Liza Drake. 9 00:00:47,171 --> 00:00:48,255 L'entrevistaràs? 10 00:00:48,255 --> 00:00:51,546 D'acord. Bé, el que has de recordar és que, en fi, 11 00:00:52,046 --> 00:00:53,505 no som Purdue Pharma. 12 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 No hem matat mig país. 13 00:00:54,963 --> 00:00:58,755 Som al 2011 i, rigorosament, no som part de la crisi d'opioides. 14 00:00:58,755 --> 00:01:00,630 El Lonafen no era una droga de carrer. 15 00:01:01,963 --> 00:01:03,838 Però la gent sent "fentanil" 16 00:01:03,838 --> 00:01:05,880 i perd tota objectivitat, hòstia. 17 00:01:06,380 --> 00:01:08,005 "Per Déu! Venies fentanil?" 18 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Com si jo fos el Chapo. 19 00:01:11,463 --> 00:01:12,963 {\an8}Sabeu qui va crear el fentanil? 20 00:01:12,963 --> 00:01:14,046 {\an8}EXAGENT COMERCIAL 21 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Una mare. I us diré la veritat, em va salvar el cul 22 00:01:16,421 --> 00:01:20,088 que la Liza em rebentés la pelvis amb un cap gegant de nadó. 23 00:01:20,630 --> 00:01:21,630 La Liza Drake? 24 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}EXMETGE 25 00:01:27,546 --> 00:01:28,588 {\an8}Em va inventar ella. 26 00:01:28,588 --> 00:01:31,671 {\an8}De vegades, desitjava que tingués un accident d'avió 27 00:01:31,671 --> 00:01:35,880 i d'altres desitjava que morís de manera més lenta i dolorosa. 28 00:01:36,380 --> 00:01:39,796 Mira, el cas és que a la Liza no li importava una merda... 29 00:01:40,796 --> 00:01:41,755 ningú. 30 00:01:42,255 --> 00:01:44,463 En aquest sentit, per mi era com de la família. 31 00:01:45,505 --> 00:01:46,546 Què vols, Randy? 32 00:01:47,046 --> 00:01:49,505 - No et convé provocar-me. - Per què no? 33 00:01:49,505 --> 00:01:52,630 M'estic esforçant a ser amigable pel bé de ma filla. 34 00:01:52,630 --> 00:01:53,671 "Ma filla." 35 00:01:53,671 --> 00:01:57,130 M'encanta. Sembla que te n'hagis ocupat algun cop. 36 00:01:57,130 --> 00:01:59,255 - Què t'empatolles? - Què, tia? 37 00:01:59,255 --> 00:02:02,671 Porta la Phoebe a Savannah ja i te la deixaré cada tres caps de setmana. 38 00:02:02,671 --> 00:02:05,296 Per què? Ella no vol. No ho vols ni tu. 39 00:02:05,296 --> 00:02:08,796 Aquí té una casa preciosa en un solar de 2.000 m2 i accés a la platja, 40 00:02:08,796 --> 00:02:10,463 i tu tens un cotxe. 41 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 Què té, sense mi? 42 00:02:13,463 --> 00:02:14,463 Ets en un bar? 43 00:02:14,463 --> 00:02:15,380 No ben bé. 44 00:02:15,963 --> 00:02:17,296 - Liza! - He de penjar. 45 00:02:17,296 --> 00:02:18,213 Liza. 46 00:02:48,338 --> 00:02:49,963 Entesos. Espera. 47 00:02:49,963 --> 00:02:50,880 Com quedem? 48 00:02:52,088 --> 00:02:54,880 - Collons, Pete. - Una recepta. Cent micrograms. 49 00:02:55,630 --> 00:02:57,005 - És culpa meva. - Cent! 50 00:02:57,005 --> 00:02:59,671 - No hauria d'haver agafat el telèfon. - Si no és res! 51 00:02:59,671 --> 00:03:02,130 - Cent micrograms! - Ja. Calma't, va. 52 00:03:02,130 --> 00:03:03,546 - Jimmy! - Vinga, home. 53 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Em trucaràs demà? - No és probable. 54 00:03:06,505 --> 00:03:07,838 - Collons! - Ei, hola. 55 00:03:13,213 --> 00:03:15,671 No t'hi molestis. No estic d'humor per a balls eròtics. 56 00:03:15,671 --> 00:03:18,255 Ni jo, necessitava baixar de l'escenari. 57 00:03:20,171 --> 00:03:23,630 - Igualment no pagaré per un ball. - No te l'estic oferint. 58 00:03:23,630 --> 00:03:24,921 Vols jugar a un joc? 59 00:03:25,921 --> 00:03:29,546 Juguem a un joc? Només una partida. Deu dòlars que et derroto. 60 00:03:32,171 --> 00:03:34,046 Home, ho pots intentar, però... 61 00:03:35,630 --> 00:03:37,713 a l'institut feia combat cos a cos. 62 00:03:39,296 --> 00:03:40,546 D'acord, a veure... 63 00:03:41,588 --> 00:03:45,088 Si ets en aquesta merda de lloc, no estàs ficat en finances. 64 00:03:48,880 --> 00:03:51,713 Diria assegurances, però les Ferragamo són massa bones. 65 00:03:53,213 --> 00:03:54,463 Potser en cotxes? 66 00:03:56,713 --> 00:03:58,380 O ets un visitador mèdic. 67 00:04:00,963 --> 00:04:02,921 Tenia un do per llegir la gent. 68 00:04:02,921 --> 00:04:05,713 Et feia sentir molt valorat i comprès 69 00:04:05,713 --> 00:04:07,296 d'una manera molt potent, 70 00:04:07,296 --> 00:04:10,005 i 45 minuts després et faltaven 2.000 dòlars. 71 00:04:10,546 --> 00:04:14,588 I de sobte, abans que el pogués atonyinar, va fer una cosa brutal. 72 00:04:14,588 --> 00:04:15,796 Un moviment brutal. 73 00:04:15,796 --> 00:04:19,255 I va posar el cap entre les meves cuixes de nen de 13 anys 74 00:04:19,255 --> 00:04:21,130 i, hòstia, va començar a fer... 75 00:04:23,213 --> 00:04:24,463 Com el puto Pac-Man. 76 00:04:24,463 --> 00:04:29,046 I em vaig adonar que l'afable diaca estava intentant, 77 00:04:29,546 --> 00:04:30,963 com ho diria, 78 00:04:32,338 --> 00:04:33,630 mossegar-me la tita. 79 00:04:33,630 --> 00:04:36,130 Ton pare va intentar mossegar-te la tita? 80 00:04:36,130 --> 00:04:38,338 No, no és el que et penses. Ell era... 81 00:04:39,546 --> 00:04:40,505 un tio adoptiu. 82 00:04:40,505 --> 00:04:42,338 És espantós. 83 00:04:42,338 --> 00:04:44,171 Quina història més horrible. 84 00:04:44,171 --> 00:04:46,380 Home, té un final feliç. 85 00:04:46,880 --> 00:04:49,546 Es va empassar alguna dent abans d'arribar-hi. 86 00:04:49,546 --> 00:04:50,463 Sí? 87 00:04:51,130 --> 00:04:52,005 Senyor! 88 00:04:53,213 --> 00:04:54,046 Escolta. 89 00:04:55,046 --> 00:04:57,255 Segur que algun imbècil t'ho diu a cada torn, 90 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 però et puc treure d'aquí. 91 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Em conformo que arribis a casa sencer. 92 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! Et truquen. - Me n'he d'anar. 93 00:05:03,588 --> 00:05:06,588 - He de marxar. - Escolta. M'agrades, d'acord? 94 00:05:06,588 --> 00:05:08,088 Vine a treballar amb mi. 95 00:05:08,963 --> 00:05:11,255 Et posaré 100.000 dòlars a la butxaca enguany. 96 00:05:11,255 --> 00:05:12,630 - De debò? - Sí. 97 00:05:13,921 --> 00:05:15,005 Ei, et truquen! 98 00:05:15,005 --> 00:05:18,963 Si menteixo, deixaré que em facis un petó on vulguis d'aquest cos perfecte. 99 00:05:19,463 --> 00:05:20,963 Destiny! Et truquen! 100 00:05:38,796 --> 00:05:40,921 - Ostres, què ha passat? - Mama, ho sento molt. 101 00:05:40,921 --> 00:05:41,880 Tranquil·la. 102 00:05:41,880 --> 00:05:43,755 - No, perdona. - Què ha passat? 103 00:05:43,755 --> 00:05:45,921 Ha sigut una estupidesa, i ara ens faran fora. 104 00:05:45,921 --> 00:05:46,963 Ningú us farà fora. 105 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Estem bé. Mare meva, què ha passat? 106 00:05:49,630 --> 00:05:54,088 Em sap greu, si aquesta falta no mereix una expulsió, no sé pas. 107 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Quina falta ha comès? 108 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Quina prefereix? 109 00:05:56,880 --> 00:05:59,463 Dur focs artificials il·legals a l'escola. 110 00:05:59,463 --> 00:06:01,421 Perdó, només per aclarir-ho: 111 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 tècnicament, no eren focs artificials ni il·legals. 112 00:06:03,838 --> 00:06:06,463 - Són del súper. - No és la qüestió. 113 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Ha posat en perill a tots els estudiants de l'escola. 114 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Ostres. D'acord. 115 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 Li puc rebatre? 116 00:06:12,005 --> 00:06:15,171 Diria que cap alumne corria perill. Eren a l'altra banda del carrer. 117 00:06:15,171 --> 00:06:17,546 - No eren ni a l'escola. - Prosseguim. 118 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Marxar de l'escola sense permís. 119 00:06:19,630 --> 00:06:22,296 Sí, això sí. I ho he buscat en el reglament 120 00:06:22,796 --> 00:06:25,963 i vostè ho podria deixar en una advertència, si volgués. 121 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 O cinc dies de suspensió. 122 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Mare de Déu. 123 00:06:29,380 --> 00:06:30,588 Ho deixem en un dia? 124 00:06:30,588 --> 00:06:33,505 A mi em sembla massa sever, però ho puc acceptar. 125 00:06:45,588 --> 00:06:46,463 Perdoneu. 126 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 No passa res, nenes. El cap alt. 127 00:07:05,046 --> 00:07:07,630 - Tres dies? - Sí. I les volia expulsar. 128 00:07:07,630 --> 00:07:10,380 - Ens ha sortit bé, saps? - És un puto malson. 129 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - Qui les vigilarà? - A mi no em mireu. 130 00:07:14,463 --> 00:07:16,213 Ningú t'està mirant, Jeff. 131 00:07:16,213 --> 00:07:18,505 Col·lega, de fet, et faria res...? 132 00:07:18,505 --> 00:07:21,088 No passa res. Tot anirà bé. Entesos? 133 00:07:21,088 --> 00:07:24,755 M'han fet fora per no acabar el torn, així que estic lliure. 134 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 Que ràpid. Fins i tot per ser tu. 135 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 M'insultes i em menysprees, hòstia... 136 00:07:28,588 --> 00:07:31,838 Et recordo que vas dir una setmana. Han passat dos mesos. 137 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Em sap greu estar gastant-te el sofà del garatge, d'acord? 138 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 I ni mencionaré els diners. 139 00:07:37,421 --> 00:07:40,130 Doncs ho acabes de fer. Ja te'ls tornaré. 140 00:07:40,130 --> 00:07:43,380 - Entesos? Els recuperaràs. - Meravellós. Genial! 141 00:07:43,380 --> 00:07:44,921 - Com? - Aviat! 142 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Resulta, Andy, 143 00:07:46,463 --> 00:07:49,880 que la teva germana i jo estem a punt de prosperar molt. 144 00:07:49,880 --> 00:07:51,755 Ah, que bé. 145 00:07:52,296 --> 00:07:54,838 Sent models de càmera web? Suplantant identitats? 146 00:07:54,838 --> 00:07:59,463 La Liza ha inventat una genialitat per vendre els meus productes cutanis. 147 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Molt intel·ligent i creatiu. - Para. No. 148 00:08:01,963 --> 00:08:05,130 No pararé. Perquè és increïble. Una aplicació. 149 00:08:05,130 --> 00:08:06,921 PRODUCTES DRAKE PER A LA PELL 150 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 I amb un truc publicitari: 151 00:08:09,046 --> 00:08:12,713 {\an8}la gent es podrà fer una foto de la seva cara i pujar-la. 152 00:08:12,713 --> 00:08:14,046 Analitzarà el tipus de pell 153 00:08:14,046 --> 00:08:17,213 i seleccionarà una combinació dels productes de la mare. Mola. 154 00:08:18,296 --> 00:08:21,088 - T'hi deus haver estat hores. - Sí. I saps què? 155 00:08:21,088 --> 00:08:23,546 La tecnologia és molt més important que la cosmètica. 156 00:08:23,546 --> 00:08:25,588 És com el disseny interior, és telemedicina. 157 00:08:25,588 --> 00:08:28,046 Ara ets un geni de la tecnologia? 158 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, la teva vida és un desastre. 159 00:08:30,380 --> 00:08:31,713 Ves a la merda, Andy! 160 00:08:31,713 --> 00:08:34,005 Saps què? Fot el camp de casa meva! 161 00:08:34,005 --> 00:08:36,671 - Molt bé! - N'estic farta! 162 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - No ho diu de debò. - I tant. 163 00:08:39,713 --> 00:08:42,130 - No... - Agafa les coses. Ets la següent. 164 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Per Déu. 165 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 - Hola. - Hola. 166 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Som-hi. No passa res. 167 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...hauríem acabat a la presó. 168 00:10:10,421 --> 00:10:12,255 - Però ma mare... - Ei! Phoebe. 169 00:10:12,255 --> 00:10:14,463 És ma mare. La va convèncer amb un truc mental. 170 00:10:14,463 --> 00:10:16,171 - I només és una suspensió. - Caram. 171 00:10:16,171 --> 00:10:18,838 - Toca anar a dormir. Anem. - És en Sidney. 172 00:10:19,713 --> 00:10:22,421 - Treballa en barques, va caure d'una i... - Ja. 173 00:10:22,421 --> 00:10:23,588 ...es va trencar el braç. 174 00:10:23,588 --> 00:10:25,546 Sí, entre altres triomfs. 175 00:10:25,546 --> 00:10:26,880 Hola, soc la Camille. 176 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 - Us mudeu aquí? - Sí, aquí davant. 177 00:10:29,796 --> 00:10:31,713 D'acord. Sabeu què? 178 00:10:31,713 --> 00:10:33,588 Tinc una cosa per a vosaltres 179 00:10:33,588 --> 00:10:34,671 Hola. 180 00:10:34,671 --> 00:10:38,171 Hem conegut la cèlebre Phoebe, que va calar foc a l'escola. 181 00:10:38,171 --> 00:10:40,296 Bé, només el bosc. 182 00:10:40,296 --> 00:10:42,671 S'han de cremar de tant en tant. 183 00:10:42,671 --> 00:10:44,921 - El cicle de la vida, oi? - Sí. 184 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Benvingudes a l'illa D. - Ah, gràcies. 185 00:10:47,380 --> 00:10:49,588 És que sol haver-hi soroll, aquí? 186 00:10:50,088 --> 00:10:51,463 - Una mica. - D'acord. 187 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Que maca. - No cal. 188 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Ja tinc una manta. Però gràcies. 189 00:10:57,046 --> 00:10:58,088 És un edredó. 190 00:10:58,088 --> 00:11:00,380 No podem prendre't l'edredó. Gràcies. 191 00:11:00,963 --> 00:11:01,796 Quedeu-vos-el. 192 00:11:01,796 --> 00:11:04,713 Està passant per una obsessió amb en Robin Hood 193 00:11:04,713 --> 00:11:06,463 i es pensa que som els rics. 194 00:11:06,463 --> 00:11:07,880 - D'acord. - És clar. 195 00:11:08,380 --> 00:11:09,796 - Agafa'l. Gràcies. - Sí. 196 00:11:09,796 --> 00:11:10,796 - Gràcies. - Gràcies. 197 00:11:10,796 --> 00:11:13,088 - Gràcies pels taps. - Sí, gràcies. 198 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Dona'ls les gràcies pel suc. - Gràcies. 199 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Un plaer. - Si necessiteu res, aviseu. 200 00:11:17,463 --> 00:11:19,171 Fa el que sigui per un suc. 201 00:11:19,963 --> 00:11:20,796 Adeu. 202 00:11:23,963 --> 00:11:25,338 - Molt bé. - Gràcies. 203 00:11:25,338 --> 00:11:26,880 Entatxona-ho bé! 204 00:11:27,380 --> 00:11:29,130 - Estàs contenta? - Sí. I tu? 205 00:11:29,130 --> 00:11:30,171 - Sí. - D'acord. 206 00:11:38,546 --> 00:11:40,046 Vols una amanida de cine? 207 00:11:40,880 --> 00:11:41,713 Genial. 208 00:11:42,421 --> 00:11:43,796 Passa'm el comandament. 209 00:12:31,796 --> 00:12:33,838 No deixaré de creure en mi. 210 00:12:36,088 --> 00:12:38,505 No deixaré de creure en els meus somnis. 211 00:12:41,463 --> 00:12:43,755 Faré que la meva vida valgui la pena. 212 00:12:57,713 --> 00:12:59,005 Hola, Sr. Brenner. 213 00:12:59,005 --> 00:13:03,296 Soc la Liza Drake. Va ser un plaer conèixer-te ahir. 214 00:13:03,296 --> 00:13:04,796 Espero que et trobis bé. 215 00:13:06,171 --> 00:13:11,505 Truco per l'oferta de feina que em vas oferir ahir. 216 00:13:12,046 --> 00:13:15,338 Si em volguessis trucar a aquest número, seria increïble, fantàstic. 217 00:13:15,338 --> 00:13:18,130 Espero que tinguis un dia fantàstic. 218 00:13:18,130 --> 00:13:19,255 I... 219 00:13:19,255 --> 00:13:20,421 Sí, adeu. 220 00:13:54,505 --> 00:13:55,380 Mama. 221 00:13:55,380 --> 00:13:57,338 Au, que te'n sortiràs. 222 00:13:58,171 --> 00:14:00,088 Sí. I tant, que te'n sortiràs. 223 00:14:01,380 --> 00:14:02,463 Tu ets així. 224 00:14:05,796 --> 00:14:07,296 No es tracta de diners. 225 00:14:08,255 --> 00:14:09,213 Bé, en part, sí, 226 00:14:09,838 --> 00:14:12,463 perquè finançaran l'OPI més gran de l'any. 227 00:14:13,713 --> 00:14:14,880 De què es tracta? 228 00:14:16,505 --> 00:14:18,630 Que quan es jubilin i mirin enrere 229 00:14:18,630 --> 00:14:21,671 podran dir: "No he sigut només un col·locador. 230 00:14:22,296 --> 00:14:23,588 He sigut un heroi." 231 00:14:24,088 --> 00:14:27,505 Si és tan fabulós, per què tenen la penetració de mercat per sota de l'1 %? 232 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Perquè no tenim diners per competir. 233 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}LA COMPETÈNCIA 234 00:14:30,838 --> 00:14:33,213 Praxiom: dominen el sector del dolor irruptiu 235 00:14:33,213 --> 00:14:36,213 amb una piruleta de fentanil tan tòxica i ineficaç 236 00:14:36,213 --> 00:14:38,421 que tenim el deure moral de donar-los pel cul. 237 00:14:38,421 --> 00:14:41,838 Et podreix les dents i triga 45 minuts a fer efecte. 238 00:14:41,838 --> 00:14:45,838 El Lonafen en triga cinc. Apareixerem com els grans herois. 239 00:14:45,838 --> 00:14:50,005 I quan et cremen els ossos, aquests cinc minuts són un regal del cel. 240 00:14:50,005 --> 00:14:53,046 Però aquesta mena d'esprai bucal és fentanil, no? 241 00:14:53,838 --> 00:14:55,255 - I ha matat mig Ohio. - No. 242 00:14:55,255 --> 00:14:57,546 L'estudi de l'Hospital General de Massachusetts 243 00:14:57,546 --> 00:15:00,630 declara que el risc d'addicció i sobredosi és menor a l'1 %. 244 00:15:01,213 --> 00:15:03,755 El deute actual de Zanna és de 35 milions de dòlars? 245 00:15:04,921 --> 00:15:07,255 Ens n'havíem polit 80 milions. 246 00:15:07,255 --> 00:15:11,630 Tot de la butxaca del Dr. Jack Neel, el multimilionari més bondadós del sector. 247 00:15:11,630 --> 00:15:14,213 Si tenen en compte el pronòstic de penetració de mercat 248 00:15:14,213 --> 00:15:17,463 després de l'OPI del 22 %, o fins i tot del 26 %... 249 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Se'n va anar a la bancarrota aviat gràcies a aquesta fàbrica de rebutjos: 250 00:15:20,963 --> 00:15:22,380 el CEO, l'Eric Paley. 251 00:15:22,380 --> 00:15:24,338 Posem un mínim de mil milions. 252 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Com veuran en el desglossament de la SEC, ens esforcem per instruir els metges, 253 00:15:28,005 --> 00:15:30,588 però tenim dificultats en les àrees de capitalització... 254 00:15:30,588 --> 00:15:32,380 El vicepresident de màrqueting, 255 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 un caragirat contractat per la seva habilitat sobrehumana 256 00:15:35,046 --> 00:15:37,921 de fer-te voler comprar el contrari del que et ven. 257 00:15:37,921 --> 00:15:41,171 L'últim any estàvem com gat i gos per la promoció de director general. 258 00:15:41,171 --> 00:15:44,588 La despesa de màrqueting de 10 milions podria tenir prou acceptació 259 00:15:44,588 --> 00:15:46,963 per part de metges, pacients i tercers asseguradors 260 00:15:46,963 --> 00:15:48,213 per fer Lonafen lucratiu. 261 00:15:49,546 --> 00:15:50,671 Mirin, ho sento. 262 00:15:51,255 --> 00:15:53,505 Com si treu líquid sagrat, això. 263 00:15:54,005 --> 00:15:55,463 Ningú ho recepta. 264 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 Arribats a aquest punt, per vendre-ho 265 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 cal algú amb un fons de finançament per introduir-ho al mercat. 266 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Perdonin. 267 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 TIA DEL BAR 268 00:16:07,338 --> 00:16:08,171 Oi? 269 00:16:13,546 --> 00:16:14,630 Qui és aquesta? 270 00:16:14,630 --> 00:16:17,630 És una venedora de J&J. Disculpeu. 271 00:16:19,255 --> 00:16:21,505 No havíem congelat les contractacions? 272 00:16:22,005 --> 00:16:25,005 Soc la Liza Drake. Hola. Sento venir sense avisar. 273 00:16:25,588 --> 00:16:27,671 - T'he trucat... - L'adreça no és a la targeta. 274 00:16:27,671 --> 00:16:31,088 Ni al web. Els de la Secretaria d'Estat m'han donat les dades per telèfon. 275 00:16:31,088 --> 00:16:34,838 Escolta, m'ho he pensat. Acceptaré la teva oferta apassionant. 276 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 Duus el currículum? 277 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Sí! - Vine. 278 00:16:51,755 --> 00:16:55,421 - Només dos anys d'institut? - Ho vaig deixar per ficar-me en vendes. 279 00:16:55,421 --> 00:16:57,630 - Cutco? Ganivets a domicili? - Sí. 280 00:16:57,630 --> 00:17:00,255 I altres tipus de ganivets també. 281 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 282 00:17:04,088 --> 00:17:06,088 Presidenta de Green Rock Enterprises. I això? 283 00:17:06,671 --> 00:17:10,005 La idea era suprareciclar residus porcins carbonitzats 284 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 i fer articles de cartó guix sostenible. 285 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Estava força bé. 286 00:17:14,588 --> 00:17:17,796 - Feies cartó guix amb merda de porc seca? - Gairebé. 287 00:17:18,296 --> 00:17:20,505 Tenies un restaurant a Savannah? Com va anar? 288 00:17:20,505 --> 00:17:21,755 Funciona bé. 289 00:17:21,755 --> 00:17:24,255 Proporciona bons ingressos per al meu ex. 290 00:17:28,088 --> 00:17:29,880 Vinga, dona'm una oportunitat. 291 00:17:30,963 --> 00:17:32,088 Una. Si us plau. 292 00:17:33,421 --> 00:17:34,796 Dona'm una oportunitat. 293 00:17:37,963 --> 00:17:39,755 - Tens això en un Word? - Sí. 294 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Té. 295 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 EXPERIÈNCIA AJUDANT D'INVESTIGACIÓ EN BIOQUÍMICA 296 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 GRAU DE CIÈNCIES EN BIOQUÍMICA 297 00:18:04,463 --> 00:18:08,921 DOLOR I GUANYS 298 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 1989-1993, HONORS: CUM LAUDE PER LA FUNDACIÓ NACIONAL DE CIÈNCIES 299 00:18:17,421 --> 00:18:20,505 Cum laude en Bioquímica... Però si has... No he... 300 00:18:21,796 --> 00:18:22,630 DOCTORAT 301 00:18:22,630 --> 00:18:25,338 Si amb prou feines em vaig treure l'institut. 302 00:18:25,338 --> 00:18:27,005 - Anem. - Per Déu. 303 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Ei, Pete, podem parlar? - Vinga. 304 00:18:36,171 --> 00:18:37,380 - Sents? - Dr. Neel! 305 00:18:38,463 --> 00:18:40,963 - Perdó. Li presento la Liza Drake. - Hola! 306 00:18:42,088 --> 00:18:44,755 - Hola. - Acabo de llegir el seu article. 307 00:18:44,755 --> 00:18:45,755 És... 308 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 En soc una gran fan! 309 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 És molt amable. 310 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Molt de gust. 311 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 D'acord. 312 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - El gust és meu. - És clar. Sí. 313 00:19:00,671 --> 00:19:01,546 Bé... 314 00:19:02,796 --> 00:19:04,255 És la seva dona? Renoi. 315 00:19:04,255 --> 00:19:05,755 Quin somriure tan bonic. 316 00:19:05,755 --> 00:19:08,171 Sí. Gràcies. Ja deus saber la història. 317 00:19:08,171 --> 00:19:10,755 M'encantaria que me l'expliqués vostè. 318 00:19:10,755 --> 00:19:11,713 Doncs... 319 00:19:12,713 --> 00:19:15,213 - Vam estar 40 anys casats i... - Bufa. 320 00:19:16,088 --> 00:19:19,213 la Zanna era vital per mi, 321 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 veritablement. 322 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Sí. 323 00:19:22,796 --> 00:19:25,338 Llavors li van diagnosticar càncer de fetge. 324 00:19:25,838 --> 00:19:28,630 Tot i que podia acceptar que es moriria, 325 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 la idea que morís no només amb dolor, 326 00:19:34,171 --> 00:19:35,296 sinó tement el dolor. 327 00:19:36,296 --> 00:19:37,546 No ho podia acceptar. 328 00:19:39,130 --> 00:19:42,963 Per això vaig crear Lonafen, per donar a altres pacients de càncer 329 00:19:42,963 --> 00:19:45,671 l'ajuda que no li vaig poder donar a ella. 330 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Ja. 331 00:19:47,963 --> 00:19:50,963 T'uneixes a una temptativa condemnada al fracàs. 332 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Sí. Sense penediments. 333 00:19:54,130 --> 00:19:56,130 Si el vaixell se'n va a l'aigua com sembla 334 00:19:56,130 --> 00:19:58,755 només cal que apuntem cap a un iceberg en què creguem. 335 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 I, sigui com sigui, no podria estar en millors mans que les del capità Pete. 336 00:20:04,963 --> 00:20:06,005 Gràcies, senyor. 337 00:20:06,713 --> 00:20:07,588 De res. 338 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Bé, tingui el meu currículum, per si el vol. 339 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 No és necessari. 340 00:20:13,505 --> 00:20:15,296 - Genial. Entesos. - Molt bé. 341 00:20:15,796 --> 00:20:16,880 Estic contractada? 342 00:20:17,505 --> 00:20:19,463 - Estàs contractada. - Fins aviat. 343 00:20:19,963 --> 00:20:21,005 Molt bé, cap. 344 00:20:21,005 --> 00:20:23,005 - Ho faràs molt bé. - Gràcies. 345 00:20:23,005 --> 00:20:24,880 - Bona feina, Pete. - Gràcies. 346 00:20:25,380 --> 00:20:28,171 - No vas dir res de l'iceberg. - És una mica dramàtic. 347 00:20:28,171 --> 00:20:30,046 - Un mal trimestre. - Quina ensarronada. 348 00:20:30,046 --> 00:20:32,963 - Què et pensaves? Soc de vendes. - I el fàrmac màgic què és? 349 00:20:32,963 --> 00:20:34,713 - Morfina? Aspirina retocada? - Alto. 350 00:20:34,713 --> 00:20:36,921 - Ei, Brent. - Ei. Soc la Liza Drake. 351 00:20:37,630 --> 00:20:39,755 En Pete t'hauria d'haver dit que no contractem. 352 00:20:39,755 --> 00:20:41,963 Digues-ho al Dr. Neel. L'ha contractat ell. 353 00:20:44,213 --> 00:20:47,338 El sou és de 7,60 dòlars. Et pagues els desplaçaments. 354 00:20:47,338 --> 00:20:48,588 Tens una setmana. 355 00:20:49,963 --> 00:20:51,088 Per fer què? 356 00:20:51,588 --> 00:20:54,213 - Inventar-te un metge. - Què vol dir això? 357 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Fes que un metge recepti el fàrmac. Una recepta. 358 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 I si no puc? 359 00:20:58,921 --> 00:21:00,046 - Al carrer. - Genial. 360 00:21:00,046 --> 00:21:03,546 Seguretat laboral nul·la, el salari és la meitat del que feia d'eventual... 361 00:21:03,546 --> 00:21:05,463 El salari és per a sòmines. 362 00:21:05,463 --> 00:21:08,880 Les comissions et duen al paradís. Saps què facturem per una dosi sencera? 363 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - Què? - 40.000. 364 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - L'any? - El mes. 365 00:21:14,005 --> 00:21:16,796 Em puc endur 48.000 l'any amb un pacient? 366 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 O mig milió amb deu. 367 00:21:18,463 --> 00:21:19,588 Això és real? 368 00:21:19,588 --> 00:21:22,005 Depèn de tu. Et menges el que caces. 369 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Hi ha un bitllet de loteria amb poques probabilitats sota mil rebutjos 370 00:21:25,963 --> 00:21:29,171 i has de tenir la determinació i els ous d'ajupir-te i rascar-lo. 371 00:21:29,171 --> 00:21:30,088 Ho he entès. 372 00:21:32,296 --> 00:21:34,546 És el cap de setmana. Que no m'avergonyeixi de tu. 373 00:21:36,380 --> 00:21:38,796 El Lonafen és un medicament revolucionari 374 00:21:38,796 --> 00:21:41,421 per tractar el dolor irruptiu de càncer. 375 00:21:41,421 --> 00:21:45,505 Un assaig clínic independent de dos anys de l'Hospital General de Massachusetts 376 00:21:45,505 --> 00:21:47,463 dirigit pel Dr. Elliot Hartigan 377 00:21:47,963 --> 00:21:50,630 va descobrir que el risc de sobredosi i dependència 378 00:21:50,630 --> 00:21:54,213 en pacients que utilitzen Lonafen era inferior a l'1 %. 379 00:21:55,005 --> 00:21:58,171 El Lonafen és el primer esprai de fentanil sublingual. 380 00:21:58,171 --> 00:22:02,046 S'aplica sota la llengua perquè l'artèria sublingual l'absorbeixi 381 00:22:02,046 --> 00:22:04,880 i el transporti al flux sanguini en només cinc minuts. 382 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 És l'alleujament més ràpid que existeix sense injeccions. 383 00:22:09,130 --> 00:22:11,755 - Què fas, Pheeb? - Quan el dolor s'aguditza... 384 00:22:11,755 --> 00:22:14,338 És un xat restringit de visitadors mèdics. 385 00:22:14,338 --> 00:22:17,463 "Teniu consells i trucs per iniciar-se en vendes?" 386 00:22:17,463 --> 00:22:18,380 D'acord. 387 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - "Estimada novella, una brusa escotada..." - No. 388 00:22:22,630 --> 00:22:24,213 - "...i sostenidors d'augment..." - No! 389 00:22:24,213 --> 00:22:26,546 "...han sigut la norma els últims vint anys." 390 00:22:26,546 --> 00:22:28,505 - No, para! Para! - No! 391 00:22:28,505 --> 00:22:30,255 Ho has de sentir, entesos? 392 00:22:31,880 --> 00:22:33,005 No m'ho puc creure. 393 00:22:33,630 --> 00:22:35,630 "Ves a l'habitació de medicaments, 394 00:22:36,130 --> 00:22:38,088 despullat i espera el doctor agenollada..." 395 00:22:38,088 --> 00:22:40,088 És de bojos. Ets una nena. 396 00:22:40,088 --> 00:22:42,130 I no vull que llegeixis això! 397 00:22:42,130 --> 00:22:43,046 No! 398 00:22:43,546 --> 00:22:44,421 Para. 399 00:22:44,421 --> 00:22:45,755 No et sembla graciós? 400 00:22:46,921 --> 00:22:50,296 "El metge fastigós a qui venc m'està tirant la canya..." S'ha acabat. 401 00:22:50,296 --> 00:22:52,421 Gràcies. Deixa fer a la mama. Tot bé. 402 00:22:53,880 --> 00:22:56,755 - No, dona-me'l... - No ho pots veure. 403 00:22:56,755 --> 00:22:58,296 No ho tornis a fer. 404 00:22:58,296 --> 00:22:59,296 Ho sento. 405 00:23:00,005 --> 00:23:01,380 Deixa'm concentrar. 406 00:23:01,380 --> 00:23:02,296 Entesos. 407 00:23:05,005 --> 00:23:05,963 Obre el maleter. 408 00:23:13,255 --> 00:23:14,380 Què dus a la caixa? 409 00:23:16,963 --> 00:23:17,838 A què fa olor? 410 00:23:17,838 --> 00:23:20,171 A lasanya d'espinacs i pastís de poma. 411 00:23:20,171 --> 00:23:23,338 - Com que és un dinar de feina. - Phoebe, en Pete. 412 00:23:23,338 --> 00:23:24,838 - Hola. - No tens escola? 413 00:23:24,838 --> 00:23:26,338 - No. M'han fet fora. - Suspès. 414 00:23:26,338 --> 00:23:27,546 - I això? - Incendi. 415 00:23:27,546 --> 00:23:29,213 - Que no. - Ostres, mola. 416 00:23:29,213 --> 00:23:30,130 On anem? 417 00:23:52,380 --> 00:23:53,880 La Clínica Lakeland per al dolor. 418 00:23:53,880 --> 00:23:58,088 El cau de l'inimitable Nathan Lydell, el dels nou milions de dòlars. 419 00:23:58,088 --> 00:24:00,588 És el que va receptar a la competència l'any passat. 420 00:24:00,588 --> 00:24:03,546 Bufa. Que tèrbol, per Déu. 421 00:24:04,046 --> 00:24:06,713 Aquest, amigues meves, és el dels nou milions. 422 00:24:11,505 --> 00:24:13,880 Escoltin, és més segur que l'aspirina. 423 00:24:13,880 --> 00:24:16,963 I actua més de pressa, els podran reduir altres medicaments. 424 00:24:16,963 --> 00:24:20,671 Així no estaran tota l'estona absents, podran estar presents. 425 00:24:20,671 --> 00:24:23,546 "És un regal, una benedicció." Això ens diuen. 426 00:24:23,546 --> 00:24:26,838 Ens ho diuen els pacients i les famílies. Què me'n diu? 427 00:24:28,796 --> 00:24:30,005 Increïble. 428 00:24:30,005 --> 00:24:34,213 Genial, per si se li acudeixen pacients, li deixarem uns cupons. Veiem com va... 429 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 No, em referia a això. Com es diu? 430 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Pastís de poma. 431 00:24:39,880 --> 00:24:40,755 Toc-toc. 432 00:24:41,255 --> 00:24:42,880 Ei, està viva. 433 00:24:43,963 --> 00:24:45,671 No vas rebre la meva trucada? 434 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Ai, Nate. Em sap molt de greu. 435 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Vam fer un retir corporatiu a les illes Turks i Caicos, 436 00:24:51,880 --> 00:24:54,463 però la pròxima vegada, tu vindràs amb mi. 437 00:24:55,463 --> 00:24:57,671 Som-hi, t'he d'explicar moltes coses. 438 00:24:57,671 --> 00:24:58,755 Anem a l'oficina. 439 00:25:10,671 --> 00:25:14,046 - Creia que anava bé. - No importa. Praxiom el té dominat. 440 00:25:14,046 --> 00:25:15,296 Perquè té galetes? 441 00:25:15,296 --> 00:25:16,213 Foteu-vos. 442 00:25:16,213 --> 00:25:19,130 Li recorda a una de l'insti en qui solia pensar quan es tocava, 443 00:25:19,130 --> 00:25:21,005 però ara talla el bacallà ell. 444 00:25:27,255 --> 00:25:30,838 Un cafè amb llet i xarop d'Snickers doble. Vull tornar a parlar-li del Lonafen. 445 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 És el més ràpid per al dolor irruptiu. 446 00:25:33,630 --> 00:25:36,046 - Fa efecte cinc minuts després... - Ja la contactaré. 447 00:25:36,046 --> 00:25:39,213 Va 45 minuts més ràpid que el Xeraphen. S'ho perdrà! 448 00:25:43,046 --> 00:25:44,921 La Dra. Chen té tot el dia ple. 449 00:25:44,921 --> 00:25:48,213 Podria ensenyar-li només l'assaig clínic, si us plau? 450 00:25:48,213 --> 00:25:50,171 O... Sap què? Li puc deixar això. 451 00:25:50,171 --> 00:25:54,463 Tenim tantes coses genials. M'encanten els bolis. Són graciosíssims. 452 00:25:54,463 --> 00:25:56,171 - D'on ve? - De Zanna Therapeutics. 453 00:25:56,171 --> 00:25:57,380 En vol algun pels fills? 454 00:25:57,380 --> 00:26:01,380 No. No sap que la indústria va prohibir això dels obsequis fa anys? 455 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 CENTRES PER AL DOLOR 456 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 ALLEUJAMENT DEL DOLOR 457 00:26:14,505 --> 00:26:17,255 Dr. Lanning, podria presentar-li un fàrmac...? 458 00:26:17,255 --> 00:26:20,088 Bon dia, doctor. Ep, trigarà un segon, només. 459 00:26:20,088 --> 00:26:21,088 D'acord. 460 00:26:21,088 --> 00:26:23,421 - Moltes gràcies per esperar. - I tant. 461 00:26:27,755 --> 00:26:28,880 Ho has intentat. 462 00:26:28,880 --> 00:26:30,005 És espantosa. 463 00:26:30,005 --> 00:26:31,046 Sí. 464 00:26:36,755 --> 00:26:37,588 Pheeb? 465 00:26:38,630 --> 00:26:39,588 Pheeb, estàs bé? 466 00:26:40,755 --> 00:26:42,588 - Sí, per què? - Estaves badant. 467 00:27:01,546 --> 00:27:03,421 Com va, guapa? Ei. 468 00:27:04,255 --> 00:27:05,130 Hola. 469 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Perdona. A veure... 470 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Mare meva. 471 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 No passa res. Està bé. 472 00:27:15,796 --> 00:27:18,421 No passa res. Necessita espai. Està bé. 473 00:27:18,421 --> 00:27:19,921 - Ja està. - Us duc res? 474 00:27:19,921 --> 00:27:22,588 No passa res. És una convulsió. Està bé. 475 00:27:23,171 --> 00:27:24,838 No passa res, vida. Mira'm. 476 00:27:24,838 --> 00:27:26,755 Mira'm a mi. Ja està, vida. 477 00:27:27,255 --> 00:27:28,963 Soc aquí. 478 00:27:28,963 --> 00:27:31,130 Ja està, vida, ja està. 479 00:27:34,463 --> 00:27:36,505 Així que et passa alguna cosa, eh? 480 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Em passa que tinc epilèpsia. 481 00:27:38,838 --> 00:27:40,755 L'epilèpsia és la diagnosi general 482 00:27:40,755 --> 00:27:43,921 per dir: "La Phoebe té crisis i no sabem per què." 483 00:27:44,505 --> 00:27:46,380 Jo sé per què. Per això d'aquí. 484 00:27:47,005 --> 00:27:49,671 - És un tumor. - No és un tumor. No és càncer. 485 00:27:50,546 --> 00:27:53,171 En diem MAV, malformació arteriovenosa. 486 00:27:53,671 --> 00:27:55,588 És un embull de vasos sanguinis. 487 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 Quan la sang retrocedeix es dilata i pateixes una crisi. 488 00:28:00,796 --> 00:28:02,838 I... què podem fer? 489 00:28:03,338 --> 00:28:04,838 Doncs espero que res. 490 00:28:04,838 --> 00:28:07,421 Aquest sembla petit i estable. 491 00:28:08,005 --> 00:28:11,963 De vegades, els MAV de la infantesa es redrecen durant la pubertat. 492 00:28:11,963 --> 00:28:12,921 Quin fàstic. 493 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 I si no es redreça? 494 00:28:16,421 --> 00:28:17,963 Doncs l'haurem d'extirpar. 495 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 L'opció A, que està bé, és fer una craniotomia. 496 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 És a dir, obrir el crani de la Phoebe 497 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 i treure el que no és un tumor amb una cullera de meló. 498 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 Si no, l'opció B... 499 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 ...es fer una cirurgia d'invasió a través del nas. 500 00:28:28,880 --> 00:28:32,713 Menys risc, invasió mínima, no hem d'obrir ni moure el cervell... 501 00:28:32,713 --> 00:28:36,630 L'entrebanc era que l'assegurança pública no cobria l'opció sense culleres de meló. 502 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 I no cobreixen l'opció de cirurgia invasiva, 503 00:28:39,421 --> 00:28:41,880 la radiació ni la teràpia postoperatòria. 504 00:28:42,880 --> 00:28:45,880 Però per ara, a menys que hi hagi una altra crisi, 505 00:28:46,505 --> 00:28:50,171 marejos o mals de cap, no cal veure'ns fins d'aquí a sis mesos. 506 00:28:51,130 --> 00:28:51,963 Mentrestant, 507 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 vull que descansis molt i et prenguis els medicaments. 508 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 I vostè miri de donar-li un entorn tranquil i estable. 509 00:29:15,255 --> 00:29:17,463 No és per sempre. Dos mesos com a molt. 510 00:29:17,463 --> 00:29:19,838 - Buscaré una feina decent i estable. - Dos mesos? 511 00:29:19,838 --> 00:29:21,880 Serà al·lucinant. Serà genial. 512 00:29:23,213 --> 00:29:24,463 Es pot saber què fas? 513 00:29:25,296 --> 00:29:27,338 Com que tu també feies sorolls sense sentit. 514 00:29:27,338 --> 00:29:29,796 A veure, intento fer el millor per a tu... 515 00:29:29,796 --> 00:29:32,755 El millor? I vols que visqui amb gent malvada? 516 00:29:32,755 --> 00:29:34,255 Ton pare no és malvat. Vinga. 517 00:29:34,255 --> 00:29:36,130 - La Diana sí. - És normal. 518 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 No, no és normal, mama. 519 00:29:38,630 --> 00:29:40,338 Diu coses perverses de tu. 520 00:29:40,338 --> 00:29:41,588 Ah, sí? Què diu? 521 00:29:42,713 --> 00:29:44,171 - Diu... - Què? Digues-ho. 522 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Digues-ho. 523 00:29:48,005 --> 00:29:49,255 Diu que ets... 524 00:29:50,505 --> 00:29:51,588 una desgraciada i... 525 00:29:52,713 --> 00:29:54,671 una sangonera i una mala mare. 526 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 Que estúpida. 527 00:30:04,255 --> 00:30:06,088 - Per Déu. Ei, Pete. - Ei! 528 00:30:06,088 --> 00:30:07,546 Tinc la ubicació de l'iPad. 529 00:30:07,546 --> 00:30:10,046 M'expliques què fas a 50 km de la teva zona? 530 00:30:10,046 --> 00:30:12,005 M'ha sorgit un imprevist i... 531 00:30:12,963 --> 00:30:16,213 He contactat amb tots els de la llista. I res. Així que... 532 00:30:17,130 --> 00:30:19,713 Gràcies per l'oportunitat. Et deixo l'iPad a la bústia? 533 00:30:19,713 --> 00:30:22,630 No, és inacceptable! T'he pagat per cinc dies... 534 00:30:22,630 --> 00:30:25,630 I amb quatre m'han rebutjat tots els peixos grossos de l'estat. 535 00:30:25,630 --> 00:30:28,130 Doncs que tornin a rebutjar-te! Em sents? 536 00:30:28,130 --> 00:30:30,171 Fins a les cinc en punt ets meva! 537 00:30:30,171 --> 00:30:32,588 Estic portant la Phoebe amb el seu pare, a Savannah. 538 00:30:32,588 --> 00:30:34,505 Per sort, Savannah no es mourà de lloc! 539 00:30:34,505 --> 00:30:38,880 Tens l'obligació de pencar fins a les cinc o t'arruïnaré la puta vida! 540 00:30:38,880 --> 00:30:41,671 T'arrossegaré al jutjat de pau. Et... 541 00:30:42,463 --> 00:30:43,296 Hola? 542 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Què fem, ara? 543 00:30:49,296 --> 00:30:52,671 Ens aturarem dotze minuts per asserenar-nos. Entesos? 544 00:30:53,421 --> 00:30:55,421 - Per què? - Perquè no em demandin. 545 00:30:56,088 --> 00:30:57,755 Tu calma't, si us plau. 546 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 D'acord? Si us plau. 547 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 D'acord. 548 00:31:02,880 --> 00:31:04,338 Mira, és el Dr. Tèrbol. 549 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Bloqueja les portes. 550 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 No, això és una conversa circular i m'estic cansant de tenir-la. 551 00:31:28,963 --> 00:31:33,338 Ho dic sempre. L'acord prenupcial és hermètic en la manutenció del cònjuge. 552 00:31:33,338 --> 00:31:35,338 D'on treu que ha de ser un 40 %? 553 00:31:39,171 --> 00:31:41,171 Escolta... No. 554 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Una dona amb sort. El meu ex es va quedar el negoci. 555 00:31:45,546 --> 00:31:46,380 Ei. 556 00:31:47,046 --> 00:31:48,713 La del pastís de poma. 557 00:31:48,713 --> 00:31:52,130 No pateixi. No li vendré res. Vinc a buscar la carmanyola. Puc? 558 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 Sí? 559 00:31:54,630 --> 00:31:55,630 - Sí. - D'acord. 560 00:32:01,963 --> 00:32:06,088 Rei. Si no li expliques els efectes secundaris, ho faré jo. 561 00:32:06,088 --> 00:32:08,088 No vull entrar en el tema. 562 00:32:08,088 --> 00:32:09,255 És el que hi ha. 563 00:32:10,630 --> 00:32:13,338 - Ei, Matt, què hi ha de nou? - Les llagues a la boca. 564 00:32:13,338 --> 00:32:16,213 - No passa res. - Sí, que passa. Quasi no pot parlar. 565 00:32:16,213 --> 00:32:18,463 Vaga constantment com un zombi, 566 00:32:18,463 --> 00:32:21,213 xarrupant sempre aquesta piruleta i no funciona mai. 567 00:32:21,213 --> 00:32:22,671 - Sent dolor constant. - Ja. 568 00:32:22,671 --> 00:32:26,421 Té pinta que hauríem d'abaixar la dosi de Xeraphen. 569 00:32:26,421 --> 00:32:27,630 Serà el millor. 570 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Puc sortir d'aquí, si us plau? 571 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - Tens dolor? Les llagues... - No! 572 00:32:32,630 --> 00:32:33,838 No marxis. Un segon. 573 00:32:35,255 --> 00:32:37,880 Perdoni, per casualitat l'he sentit parlar amb el pacient. 574 00:32:37,880 --> 00:32:39,338 Per què coi no l'ajuda? 575 00:32:39,963 --> 00:32:41,380 - Com es deia? - Liza Drake. 576 00:32:41,380 --> 00:32:45,963 Això de les llagues, del temps d'espera... El Lonafen és millor en tot això. 577 00:32:45,963 --> 00:32:48,338 No li vull vendre res. Ho he deixat. 578 00:32:48,338 --> 00:32:50,463 Però no hi veig el sentit, hòstia. 579 00:32:50,463 --> 00:32:53,088 Per què ningú vol receptar un fàrmac més bo? 580 00:32:53,088 --> 00:32:55,505 - No ho entenc. - Escolta, Liza. 581 00:32:56,130 --> 00:32:58,630 La realitat és que no podem canviar-los la medicació 582 00:32:58,630 --> 00:33:00,838 cada vegada que en surt una de nova. 583 00:33:00,838 --> 00:33:04,005 - El Xeraphen sabem què és. - I que és horrible. L'hi acaba de dir. 584 00:33:04,005 --> 00:33:07,213 - No sé si Lonafen és millor. - No sap res. No vol ni considerar-ho. 585 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Perdonin... 586 00:33:09,296 --> 00:33:10,255 Què estan dient? 587 00:33:12,630 --> 00:33:15,130 És químicament idèntic al que ja et prens, 588 00:33:15,671 --> 00:33:21,880 però fa efecte abans, suposadament, i t'hauria de solucionar les llagues. 589 00:33:25,255 --> 00:33:26,338 No n'estic segur. 590 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 No n'estava. 591 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Només sabia que tenia por, constantment. 592 00:33:32,630 --> 00:33:33,963 I no soc espantadís. 593 00:33:34,671 --> 00:33:38,463 {\an8}Era auxiliar sanitari de l'armada, servia amb la infanteria de marina a l'Iraq. 594 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Vaig veure de tot i vaig superar situacions físiques dures, 595 00:33:43,380 --> 00:33:45,005 però no vaig tenir mai por. 596 00:33:45,505 --> 00:33:47,046 No vaig tenir mai malsons. 597 00:33:47,921 --> 00:33:49,588 I quan em vaig posar malalt... 598 00:33:50,755 --> 00:33:52,463 tenia una por brutal, hòstia. 599 00:33:56,255 --> 00:33:58,005 Perquè el mal no t'agafi desprevingut 600 00:33:59,213 --> 00:34:02,546 arribes a un punt que vols estar tota l'estona col·locat. 601 00:34:04,588 --> 00:34:05,671 Mama. 602 00:34:05,671 --> 00:34:07,380 Podem menjar alguna cosa? 603 00:34:07,380 --> 00:34:08,338 A la sala d'espera. 604 00:34:08,338 --> 00:34:10,338 - Però... - A la sala d'espera, ja! 605 00:34:24,005 --> 00:34:24,963 Sí, entesos. 606 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Entesos? 607 00:34:32,005 --> 00:34:34,921 Haurem de tornar a començar amb 100 micrograms 608 00:34:34,921 --> 00:34:37,338 i anar veient si cal apujar la dosi. 609 00:34:38,171 --> 00:34:40,171 Les primeres setmanes seran dures. 610 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Molt bé, gent. 611 00:34:58,921 --> 00:35:02,171 Òbviament, tots hem vist les mateixes xifres. 612 00:35:02,171 --> 00:35:04,838 Per tant, ja deveu saber què diré. 613 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - La qüestió és... - No. 614 00:35:08,255 --> 00:35:10,713 D'acord, bé, per tal de reduir despeses 615 00:35:10,713 --> 00:35:12,880 durant un període curt... 616 00:35:13,463 --> 00:35:16,005 - Una vestimenta poderosa. Què vols? - Res. 617 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 He aconseguit una recepta. 618 00:35:19,880 --> 00:35:22,130 - De qui? - Del Dr. Lydell de Lakeland. 619 00:35:23,130 --> 00:35:24,588 - Caram. - I una merda. 620 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Que sí. 621 00:35:26,463 --> 00:35:28,130 - Comprova-ho. - Ho comprovo. 622 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}Cent micros. Una puta misèria. 623 00:35:32,046 --> 00:35:33,505 No és cap puta misèria. 624 00:35:33,505 --> 00:35:36,171 Ha deixat prenyat el tio dels nou milions. 625 00:35:36,171 --> 00:35:38,671 - Creus que està prenyat? - Sí, força. 626 00:35:38,671 --> 00:35:41,380 T'ha dit clarament que receptarà més Lonafen? 627 00:35:41,380 --> 00:35:45,338 Volia venir al programa d'oradors i li he dit que genial. 628 00:35:45,338 --> 00:35:46,921 Li has dit que en teníem un? 629 00:35:46,921 --> 00:35:49,421 No, dic que ell llançarà el programa, 630 00:35:49,421 --> 00:35:50,755 i serà al·lucinant. 631 00:35:50,755 --> 00:35:54,046 Els programes d'oradors són el secretet obscur de les farmacèutiques, 632 00:35:54,046 --> 00:35:55,963 però ni són un secret ni són res petit. 633 00:35:55,963 --> 00:35:58,921 En què consisteixen? En fer volar receptadors 634 00:35:59,505 --> 00:36:03,046 fins a la platja Pebble de Hawaii i, si ho fas tal com mana, 635 00:36:03,046 --> 00:36:06,046 algun imbècil llegirà unes diapositives a tota pastilla 636 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 perquè tothom pugui tornar a lligar amb visitadors mèdics i entrompar-se. 637 00:36:09,588 --> 00:36:11,421 Tornen a casa i et recepten el fàrmac. 638 00:36:12,255 --> 00:36:13,588 És un frau legal, 639 00:36:14,088 --> 00:36:15,255 i ho feia tothom. 640 00:36:16,005 --> 00:36:17,380 I també ho hauríem fet. 641 00:36:18,796 --> 00:36:19,880 Però no teníem ni cinc. 642 00:36:19,880 --> 00:36:22,421 Els hotels, els vols, el càtering... 643 00:36:22,921 --> 00:36:24,046 Qui ho reservarà? 644 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - La Kathy? - Catherine. 645 00:36:25,963 --> 00:36:28,255 No cal que sigui un malbaratament. 646 00:36:28,255 --> 00:36:31,255 Condueix un PT Cruiser, s'està divorciant i se sent sol. 647 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Adorarà que el mirin encara que sigui a la parada de tacos. 648 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Ni de puta broma. 649 00:36:46,588 --> 00:36:48,213 VUIT-CENTS AMB ZERO CÈNTIMS 650 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 El problema que tenim és que el terra està deformat. 651 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Segurament anirà tort per aquí, i aleshores... 652 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 Tinc una idea. 653 00:36:59,005 --> 00:37:01,005 A prendre pel cul en Brent Larkin. 654 00:37:01,005 --> 00:37:02,088 M'encanta. Com? 655 00:37:02,088 --> 00:37:05,088 Fem l'acte, barat i ho paguem nosaltres. 656 00:37:05,088 --> 00:37:06,880 - No... - Per què no? 657 00:37:06,880 --> 00:37:08,546 No vull anar al carrer. 658 00:37:08,546 --> 00:37:11,588 Vull dir baratíssim. Paguem, no sé, 400 cada un. 659 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 És una comissió del 10 % sobre nou milions l'any. 660 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 I l'idiota no s'enduria res. 661 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Vinga. - No ho sé. 662 00:37:17,505 --> 00:37:18,921 Què és el que no saps? 663 00:37:22,796 --> 00:37:25,213 Un savi va dir: és un bitllet de loteria. 664 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Tingues la determinació de rascar-te els ous. 665 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Mira aquell tauló. Sentiràs el ding tan maco. 666 00:37:30,630 --> 00:37:32,630 - Sentiràs el ding. - Em caus bé. 667 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Molt bé. 668 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 A LES 20:00 EN PUNT! 669 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Ei! 670 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 T'he guardat lloc. 671 00:37:59,005 --> 00:38:00,005 I els metges? 672 00:38:00,505 --> 00:38:02,880 La meitat no podia venir, la resta no s'ha presentat. 673 00:38:02,880 --> 00:38:03,921 Merda! 674 00:38:04,713 --> 00:38:05,838 I en Lydell? 675 00:38:05,838 --> 00:38:08,463 Li anava a trucar i dir-li que no vingués, 676 00:38:08,463 --> 00:38:10,713 però és la teva presa, te'n deixo el plaer a tu. 677 00:38:10,713 --> 00:38:12,505 No. Hem de fer aquest acte. 678 00:38:12,505 --> 00:38:16,046 Hem cagat fora de l'orinal i ara ens hi rebolquem, això és l'acte. 679 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 Tenim la sala, el menjar! 680 00:38:17,505 --> 00:38:21,005 I un full d'assistència que ha de tenir noms de receptadors 681 00:38:21,005 --> 00:38:23,005 si no volem una visita dels federals. 682 00:38:33,088 --> 00:38:35,130 Hola! Algú d'aquí és metge? 683 00:38:36,380 --> 00:38:37,421 Jo soc podòleg. 684 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Ell és un curandero. Jo soc podòleg. 685 00:38:44,005 --> 00:38:46,171 Vol fer unes costelles i una copa de vi amb mi? 686 00:38:47,505 --> 00:38:48,463 Jo diria que sí. 687 00:38:48,463 --> 00:38:49,630 Sí? Vostè també? 688 00:38:58,171 --> 00:39:01,005 Ei, Liza! Creia que passaríem l'estona junts. Va! 689 00:39:01,005 --> 00:39:03,255 - Ara vinc. - Ei, on vas? 690 00:39:05,130 --> 00:39:08,796 Ho sento molt, Liza. Hi ha hagut un accident a la 4. 691 00:39:08,796 --> 00:39:10,713 Cap problema. No pateixi gens. 692 00:39:20,838 --> 00:39:22,046 Ja ha marxat tothom? 693 00:39:23,421 --> 00:39:24,963 Dr. Lydell, jo l'entenc. 694 00:39:24,963 --> 00:39:27,296 Escolti. Ei, com està en Matt? 695 00:39:27,296 --> 00:39:30,088 - Què? Qui és en Matt? - El pacient. Li funciona el Lonafen? 696 00:39:30,088 --> 00:39:31,505 - Què? - Com està? 697 00:39:31,505 --> 00:39:32,713 Vinga, digui-m'ho. 698 00:39:34,171 --> 00:39:35,296 El vaig veure ahir. 699 00:39:35,921 --> 00:39:39,505 Va dir: "L'hauria d'apallissar per no canviar-me la medicació fa mesos." 700 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 No és conya. 701 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Va funcionar tal com ella va dir. 702 00:39:46,630 --> 00:39:48,671 Em va tornar la meva vida. 703 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 I ara li traurà la medicació? 704 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 No faré cas d'algú que ha organitzat un programa on no ha assistit ningú... 705 00:39:58,963 --> 00:40:00,505 Ha sigut un desastre. Ho entenc. 706 00:40:00,505 --> 00:40:03,255 Escolti, vostè es mereix un gran acte. Enorme. 707 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 L'han d'escoltar altres metges. 708 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Aquells tios? 709 00:40:06,630 --> 00:40:09,088 No, ells no. Són podòlegs. La indústria. 710 00:40:09,838 --> 00:40:13,755 La indústria... ha de saber que tot i que Praxiom creu que el domina, 711 00:40:13,755 --> 00:40:15,546 igual que domina tot l'estat, 712 00:40:16,046 --> 00:40:18,880 vostè va receptar el correcte per al seu pacient. 713 00:40:18,880 --> 00:40:20,380 Ja l'he receptat. Què més vols? 714 00:40:20,380 --> 00:40:21,463 No, vinga. 715 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Vull saber com fer que els metges receptin el millor fàrmac. 716 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 I que et paguin? 717 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 I tant. Així ha de funcionar el mercat. 718 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Ara mateix està podrit. 719 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Ajudi'm a canviar-lo. 720 00:40:32,588 --> 00:40:34,088 Va, ajudi'm a canviar-lo. 721 00:40:36,046 --> 00:40:36,921 Com? 722 00:40:37,505 --> 00:40:41,505 No ho sé. Comencem amb costelles fredes i uns podòlegs trompes. 723 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Li dic: "No soc prediabètic, només vull una colonoscòpia." 724 00:40:51,963 --> 00:40:54,921 I ja estava. Havíem penetrat el mercat. 725 00:40:57,213 --> 00:41:01,255 Ja sé qui vull que em porti a casa! 726 00:41:01,255 --> 00:41:02,380 Sí! 727 00:41:02,380 --> 00:41:07,505 Ja sé qui vull que em porti a casa! 728 00:41:07,505 --> 00:41:12,005 Ja sé qui vull que em porti a casa. 729 00:41:12,005 --> 00:41:16,005 Porta'm a casa. 730 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 I veig la silueta dels dits del peu d'un tio al parabrisa. 731 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 Hi poso el meu peu... 732 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 I no encaixava. 733 00:41:40,171 --> 00:41:42,421 I llavors vaig saber que s'hi casaria. 734 00:41:42,421 --> 00:41:44,255 Em sap molt de greu, Nate. 735 00:41:46,046 --> 00:41:48,880 Per cert, jo no vaig fer res il·legal. 736 00:41:48,880 --> 00:41:50,338 D'això se'n va ocupar en Pete. 737 00:41:50,921 --> 00:41:53,755 Ajustarem la tarifa segons l'experiència clínica que tingui. 738 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 MIL AMB ZERO CÈNTIMS 739 00:41:54,838 --> 00:41:56,421 L'experiència clínica? 740 00:41:57,005 --> 00:42:00,338 Li oferim 1.500 dòlars per programa, tres per setmana, 741 00:42:00,338 --> 00:42:02,963 si passa tots els pacients de Xeraphen a Lonafen. 742 00:42:05,171 --> 00:42:06,380 - Millors amics! - Molt bé! 743 00:42:06,380 --> 00:42:08,380 - Amics per sempre! - Ves amb compte. 744 00:42:08,380 --> 00:42:09,713 - Brutal! - No, marxa tu. 745 00:42:09,713 --> 00:42:11,255 - Fins aviat! - Marxa tu. 746 00:42:11,255 --> 00:42:13,921 - Sí, adeu! - Tothom marxa a casa ara. 747 00:42:13,921 --> 00:42:15,921 Què coi has fet? 748 00:42:17,463 --> 00:42:20,421 - Hem arponat l'orca Willy, hòstia! - 4.500 dòlars? 749 00:42:20,421 --> 00:42:21,546 Però és legal? 750 00:42:21,546 --> 00:42:23,630 Com anar a 103 per una via de 100. 751 00:42:23,630 --> 00:42:25,630 I tothom circula a 125. 752 00:42:25,630 --> 00:42:28,796 A més, acabem de llançar el millor fàrmac per al dolor de càncer, 753 00:42:28,796 --> 00:42:29,880 a qui li importa? 754 00:42:29,880 --> 00:42:32,046 Si el fàrmac és tan bo, per què li hem pagat? 755 00:42:32,046 --> 00:42:33,755 Perquè si no, ho farà un altre. 756 00:42:33,755 --> 00:42:37,296 Les farmacèutiques busquen la zona grisa i s'hi apropen sense traspassar-la. 757 00:42:37,296 --> 00:42:41,130 - I si la traspassem? - Paguem una multa per excés de velocitat. 758 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Està inclòs en el pressupost. 759 00:42:42,755 --> 00:42:46,671 - No tenim cap pressupost. - En tindrem un! Hòstia puta, Liza. 760 00:42:47,171 --> 00:42:48,505 Has salvat l'empresa! 761 00:42:48,505 --> 00:42:51,005 Ajudaràs milers de pacients de càncer! 762 00:42:51,005 --> 00:42:53,338 Fa tres setmanes pencaves al club d'striptease 763 00:42:53,338 --> 00:42:55,213 i ara ets una llegenda farmacèutica! 764 00:42:55,213 --> 00:42:56,421 Estigues contenta! 765 00:42:56,421 --> 00:42:57,838 Estic contenta. Sí. 766 00:42:57,838 --> 00:43:00,505 Ha sigut divertit! T'he dit que fer-ho barat funcionaria. 767 00:43:00,505 --> 00:43:01,588 - Oi? - Ves amb compte. 768 00:43:01,588 --> 00:43:02,713 Sí, tu també. 769 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Una altra pilota fàcil. Vinga! 770 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Vinga. 771 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Eh, va! Aquí! 772 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Ànims, Sid! 773 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Tens la base lliure, ara pots. 774 00:43:14,796 --> 00:43:16,005 - Ho sento! - Sid! 775 00:43:16,505 --> 00:43:18,046 - Sid, estàs bé? - Sid? 776 00:43:18,046 --> 00:43:20,255 No! Em surt l'os de lloc, noies? 777 00:43:20,255 --> 00:43:21,713 Ho podeu mirar? Veieu...? 778 00:43:22,838 --> 00:43:24,171 Sayonara, panoli. 779 00:43:25,546 --> 00:43:26,671 Doble eliminació! 780 00:43:27,713 --> 00:43:29,755 Ets un idiota, Sidney! 781 00:43:32,213 --> 00:43:33,046 Estàs bé? 782 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Estic bé, estic bé. 783 00:43:35,213 --> 00:43:36,171 Ei! 784 00:43:36,171 --> 00:43:37,130 Eh! 785 00:43:38,088 --> 00:43:38,921 Tio! 786 00:43:39,588 --> 00:43:40,421 Mare meva. 787 00:43:45,130 --> 00:43:47,630 Està receptant Lonafen com si li hi anés la vida. 788 00:43:47,630 --> 00:43:49,588 - Hòstia puta. - 400 micros. 789 00:43:49,588 --> 00:43:51,463 Sis-cents. 800. 790 00:43:52,130 --> 00:43:54,213 Quaranta pacients en tres dies. 791 00:43:54,213 --> 00:43:55,505 Mare de Déu. 792 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Per tant... 793 00:43:59,796 --> 00:44:00,963 Què? Per què? 794 00:44:00,963 --> 00:44:01,963 Vinga. 795 00:44:05,171 --> 00:44:06,171 APRENENT DE L'ANY 796 00:44:06,171 --> 00:44:07,296 "Aprenent de l'any". 797 00:44:07,296 --> 00:44:10,171 - Recorda'm quan l'empenyoris. - No ho faré pas. 798 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, això és molt... 799 00:44:12,838 --> 00:44:14,505 - El pots obrir? - Ja està. 800 00:44:14,505 --> 00:44:15,755 Això és molt... 801 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 No guanyaràs 100.000 dòlars aquest any. 802 00:44:23,421 --> 00:44:25,046 En seran més aviat 600.000. 803 00:44:31,046 --> 00:44:32,130 Es fa estrany, oi? 804 00:44:34,171 --> 00:44:35,088 Estàs contenta? 805 00:44:35,588 --> 00:44:36,838 Què passa? Passa res? 806 00:44:38,255 --> 00:44:40,296 És igual. Un tracte és un tracte. 807 00:44:40,296 --> 00:44:42,213 Em pots fer un petó on vulguis. 808 00:44:44,005 --> 00:44:45,088 Però t'aviso: 809 00:44:45,088 --> 00:44:48,213 segons els assajos clínics, tinc un índex d'addicció molt alt. 810 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Gràcies. 811 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Merda. 812 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Què? 813 00:45:31,338 --> 00:45:33,755 Hola, mama, se t'ha espatllat el cotxe. 814 00:45:38,713 --> 00:45:41,130 Liza. Ostres. 815 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 És teu. 816 00:45:45,255 --> 00:45:46,130 - No. - Sí. 817 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 No, no puc. 818 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Ven-te'l. Compra un ciclomotor. 819 00:45:48,796 --> 00:45:50,463 - Té. - És molt... Liza! 820 00:45:50,463 --> 00:45:51,671 - Té! - Mare de... 821 00:45:52,171 --> 00:45:53,505 - Liza. Per... - Estàs contenta? 822 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Mare de Déu, sí. 823 00:45:55,380 --> 00:45:57,171 És massa... Gràcies! 824 00:45:57,171 --> 00:45:58,588 Fot el cul a dins, va! 825 00:45:59,088 --> 00:46:00,171 Gràcies! 826 00:46:02,130 --> 00:46:03,213 Com brilla! 827 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 Amb interessos. 828 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - Ei, d'això... - D'acord. 829 00:46:10,921 --> 00:46:12,796 Com guanys tants diners? 830 00:46:12,796 --> 00:46:16,213 És una comissió del 10 % en vendes totals netes. Així. 831 00:46:16,213 --> 00:46:20,213 O sigui, te'n vas i, de cop i volta... 832 00:46:20,213 --> 00:46:23,630 Proporciono alleujament del dolor a pacients en agonia. 833 00:46:23,630 --> 00:46:25,463 Hi ha algun problema? 834 00:46:25,463 --> 00:46:26,713 Et decep? 835 00:46:26,713 --> 00:46:27,880 Estigues contenta. 836 00:46:30,380 --> 00:46:32,046 Ja podeu cardar el camp. 837 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 - Aneu al carrer però ja, hòstia. - Merda. 838 00:46:35,005 --> 00:46:38,505 - D'acord. - Agafeu els trastets i fora. De debò. 839 00:46:38,505 --> 00:46:40,421 - Quin rondinaire. - I dolentot. 840 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Us vaig prohibir fer el programa d'oradors. 841 00:46:43,213 --> 00:46:44,421 Per què els odies? 842 00:46:44,921 --> 00:46:48,630 El que odio són malparits insubordinats que arrisquen la reputació de l'empresa. 843 00:46:48,630 --> 00:46:51,421 L'empresa no té reputació perquè tu no arrisques una merda. 844 00:46:51,421 --> 00:46:55,171 Així no es fa! Un equip de compliment normatiu aprova l'orador... 845 00:46:55,171 --> 00:46:56,171 Contractem-lo! 846 00:46:56,171 --> 00:46:58,171 ...que podria tenir una clínica clandestina 847 00:46:58,171 --> 00:47:00,963 - amb la DEA al darrere! - No té cap clínica clandestina. 848 00:47:00,963 --> 00:47:03,588 I ho sabries si t'ocupessis de les vendes. 849 00:47:03,588 --> 00:47:07,213 Molt bé! El Dr. Jack us fotrà al carrer quan li expliqui què heu fet. 850 00:47:07,213 --> 00:47:10,380 El que hem fet és guanyar 200.000 dòlars nets aquesta setmana 851 00:47:10,380 --> 00:47:11,838 amb un doctor, collons. 852 00:47:19,338 --> 00:47:21,046 No vull distreure't de fer-nos fora. 853 00:47:24,421 --> 00:47:27,921 No. O sigui, evidentment, són xifres esperançadores. 854 00:47:27,921 --> 00:47:30,671 He de pensar com plantejar el programa al cap. 855 00:47:30,671 --> 00:47:33,380 - O com atribuir-te'n el mèrit. - Ja ho sap. Li sembla bé. 856 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 D'acord. 857 00:47:34,880 --> 00:47:37,838 Sí, tenim permís per posar a prova el programa al sud-est. 858 00:47:37,838 --> 00:47:39,005 Estem contractant. 859 00:47:39,880 --> 00:47:40,963 Mira-ho tu mateix. 860 00:47:52,296 --> 00:47:53,838 Ens pots parlar de tu? 861 00:47:53,838 --> 00:47:57,088 Sí! Tinc la preparatòria en Medicina de la UF, soc una Phi Beta Kappa. 862 00:47:59,630 --> 00:48:02,671 Becària al Merck, era una líder subalterna de Pfizer. 863 00:48:02,671 --> 00:48:03,838 - Sí. - No. 864 00:48:05,046 --> 00:48:07,213 Un grau en Farmàcia de l'Amherst. 865 00:48:07,213 --> 00:48:10,630 - No sabia que impartissin Farmàcia. - És de les millors. 866 00:48:10,630 --> 00:48:12,630 No ho recordo: quina mascota tenen? 867 00:48:16,255 --> 00:48:17,796 - Perdoneu. - No passa res. 868 00:48:20,005 --> 00:48:21,796 Quina experiència tens? La veritat. 869 00:48:21,796 --> 00:48:22,921 Ja. La veritat. 870 00:48:25,880 --> 00:48:27,796 En acabar l'institut vaig vendre pneumàtics 871 00:48:27,796 --> 00:48:32,088 per un salari mínim més comissions, que se les embutxacava l'encarregat. 872 00:48:33,380 --> 00:48:35,630 Hi vaig estar deu anys, ho vaig deixar 873 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 i ara faig collonades similars venent mampares. 874 00:48:42,671 --> 00:48:45,088 Màquines CPAP, piscines d'hidromassatge... 875 00:48:45,088 --> 00:48:48,630 Periquitos, olis essencials, bombes per ampliar el penis. 876 00:48:48,630 --> 00:48:51,380 Glopets sobre el cos. Balls eròtics. 877 00:48:53,005 --> 00:48:54,005 La meva dignitat. 878 00:48:56,255 --> 00:48:57,796 Per què vols vendre medicaments? 879 00:48:57,796 --> 00:49:01,546 Quan no em paguen la manutenció de menors el meu fill no menja. 880 00:49:02,296 --> 00:49:05,421 No vull mentir més als meus fills sobre la meva feina. 881 00:49:06,796 --> 00:49:09,296 Per què creus que pots convèncer un metge? 882 00:49:09,296 --> 00:49:11,380 És un medicament de primera classe 883 00:49:11,380 --> 00:49:14,463 que triga a fer efecte una desena part que la resta. 884 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 Amb una comissió del 10 % em menjaria fulles d'afaitar ardents. 885 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Perquè m'estic tirant un oncòleg de Plant City. 886 00:49:23,880 --> 00:49:26,671 Vaig fer màrqueting de camp per al rom Malibu 887 00:49:26,671 --> 00:49:30,005 i vaig ser Miss Hawaiian Tropic de Pensacola. 888 00:49:30,005 --> 00:49:31,838 - Sí, home. - Jesús, Maria i Josep, sí. 889 00:49:31,838 --> 00:49:32,838 Au, va. 890 00:49:32,838 --> 00:49:34,796 El meu pare és algòleg 891 00:49:35,296 --> 00:49:38,755 i diu que receptarà el vostre fàrmac, si em contracteu. 892 00:49:39,921 --> 00:49:42,046 "Com anar a 103 per una via de 100"? 893 00:49:44,755 --> 00:49:45,963 Benvingut a l'equip. 894 00:49:54,630 --> 00:49:56,463 Ni de putíssima conya. 895 00:49:56,463 --> 00:49:59,255 Tu contractes l'objecte sexual i jo, a ma mare. 896 00:50:00,171 --> 00:50:01,213 Te'n penediràs. 897 00:50:01,213 --> 00:50:02,463 I tu també. 898 00:50:03,046 --> 00:50:04,380 La norma del Dr. Jack. 899 00:50:04,880 --> 00:50:06,046 Només gent "PhD". 900 00:50:06,046 --> 00:50:07,546 Cap té un doctorat. 901 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 "Pobres, famolencs i rucs". 902 00:50:08,880 --> 00:50:11,213 En el teu cas, va ser per desesperada. 903 00:50:12,505 --> 00:50:13,796 SÍ 904 00:50:13,796 --> 00:50:15,421 El que feu avui... 905 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 QUÈ EN TREC JO 906 00:50:16,338 --> 00:50:18,255 ...mostra qui sereu el dia de demà. 907 00:50:18,255 --> 00:50:21,088 Heu de pencar com si us hi anés la puta vida. 908 00:50:22,463 --> 00:50:26,296 No només treballeu al territori, domineu el territori. 909 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Entesos? Domineu el territori. 910 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Domineu un territori, domineu un metge. 911 00:50:33,255 --> 00:50:36,338 - Domineu el territori, domineu... - Un metge. 912 00:50:36,338 --> 00:50:37,755 Domineu el territori... 913 00:50:37,755 --> 00:50:39,838 - ...domineu un metge! - Domineu un metge! 914 00:50:39,838 --> 00:50:42,921 - Domineu un territori! - Domineu un metge! 915 00:50:42,921 --> 00:50:47,046 L'èxit depenia dels porters, i una infermera de 50 anys al taulell 916 00:50:47,046 --> 00:50:50,505 el que més odia és una noia jove i sexy que guanya el doble que ella. 917 00:50:50,505 --> 00:50:53,796 Miri, necessito saber quan podré veure el metge. 918 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Ei, Sonya. Com estàs? 919 00:50:56,296 --> 00:50:57,213 - Quin plaer. - Ei. 920 00:50:57,213 --> 00:50:58,463 ALLEUJAMENT DEL DOLOR 921 00:51:01,671 --> 00:51:04,338 {\an8}Ensabonar metges és un art, no una ciència. 922 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Totes les farmacèutiques intenten fer diners amb ells. 923 00:51:06,921 --> 00:51:10,546 No els podeu omplir de xecs. Creuran que porteu un micròfon. 924 00:51:10,546 --> 00:51:13,380 - Suposo que dubto de... - Si pot confiar en mi? 925 00:51:14,713 --> 00:51:20,088 Doctor, tinc dues hipoteques, tres fills i un amb necessitats especials. 926 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Si s'uneix al panel d'oradors, serà el meu soci i el meu salvavides. 927 00:51:26,713 --> 00:51:29,505 Ensenyaré les ungles per protegir-lo. 928 00:51:35,088 --> 00:51:36,130 JUGADORS ANÒNIMS 929 00:51:36,130 --> 00:51:37,380 Gràcies per compartir-ho. 930 00:51:38,505 --> 00:51:41,463 I no ho oblideu: contracteu visitadors versàtils. 931 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Ei, vine amb mi. 932 00:52:00,713 --> 00:52:01,796 Només el primer cop. 933 00:52:01,796 --> 00:52:04,255 No, ja és hora que agafis ales, ocellet. 934 00:52:04,755 --> 00:52:05,671 Tu pots. 935 00:52:09,463 --> 00:52:11,088 I mentre els millors rivals 936 00:52:11,088 --> 00:52:14,255 es barallaven pels metges il·lustres del Mayo Clinic... 937 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dr. Davis? 938 00:52:16,171 --> 00:52:17,546 Jackie Drake, de Zanna. 939 00:52:17,546 --> 00:52:20,380 ...empaitàvem els tios que Pfizer ni es mirava. 940 00:52:20,380 --> 00:52:21,671 Com està? 941 00:52:21,671 --> 00:52:25,421 Vaja, doncs... Em va d'allò més bé, ara mateix. Gràcies. 942 00:52:25,921 --> 00:52:28,505 I sense l'escamot de visitadors desesperats, 943 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 no hauríem trobat mai la mina d'or de doctors desesperats. 944 00:52:33,213 --> 00:52:34,296 Gràcies per venir. 945 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 El verdader aprenentatge va ser que els metges 946 00:52:40,546 --> 00:52:43,463 són tan cobdiciosos i van tan calents com tothom. 947 00:53:04,630 --> 00:53:06,005 Què ens feia diferents? 948 00:53:06,880 --> 00:53:10,880 Jo deia als meus visitadors que no tractessin el metge com una venda. 949 00:53:10,880 --> 00:53:12,921 Que fossin com família, amics. 950 00:53:13,588 --> 00:53:17,046 Els recollíem a l'aeroport, els passejàvem els gossos 951 00:53:18,046 --> 00:53:21,088 i escoltàvem serenates de folk-rock, si era el que els molava. 952 00:53:28,421 --> 00:53:29,463 Ens necessitaven. 953 00:53:30,880 --> 00:53:33,963 - És tan real i gruixut. - Em costa acostumar-m'hi. 954 00:53:33,963 --> 00:53:35,338 - Però m'agrada. - Sí? 955 00:53:35,338 --> 00:53:38,671 Per com em fa sentir. Camino més de pressa, més dret. 956 00:53:38,671 --> 00:53:39,588 Camines cofoi. 957 00:53:41,005 --> 00:53:42,505 M'alegro de veure't aquí. 958 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Quina bona olor. 959 00:54:13,296 --> 00:54:15,213 Anàvem a 103 per una via de 100. 960 00:54:15,796 --> 00:54:17,796 Potser vam excedir-nos fins a 110, 961 00:54:18,588 --> 00:54:20,713 però era el que calia per prendre l'ofensiva 962 00:54:20,713 --> 00:54:24,005 i obtenir la millor medicació per a qui ho necessitava. 963 00:54:25,213 --> 00:54:27,546 No va ser maco, però mira, vam guanyar. 964 00:54:27,546 --> 00:54:28,463 86 % DEL MERCAT 965 00:54:28,463 --> 00:54:32,213 {\an8}Amb un trimestre, al sud-est, vam passar d'una quota de mercat del zero al 86 %. 966 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 Domina un metge! 967 00:54:34,171 --> 00:54:36,046 Domina el teu destí! 968 00:54:58,880 --> 00:55:00,630 I encara que fos jugant brut, 969 00:55:00,630 --> 00:55:03,505 el medicament arribava a qui ho necessitava. 970 00:55:03,505 --> 00:55:07,255 És extraordinari. El diumenge els dic: "Nens, fem alguna cosa. 971 00:55:07,255 --> 00:55:10,671 La mama no té mal." Vam anar d'excursió, s'ho pot creure? 972 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Jo no m'ho creia. - Ara ve el metge. 973 00:55:20,296 --> 00:55:21,880 Tothom estava content. 974 00:55:21,880 --> 00:55:23,338 Tret de la competència. 975 00:55:30,130 --> 00:55:32,588 Orgullosa d'haver-me robat els clients? 976 00:55:32,588 --> 00:55:35,713 Em sento genial estalviant als pacients la piruleta tòxica. 977 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Et penses que ets qui sap qui? Ets ridícula. 978 00:55:38,505 --> 00:55:41,630 Tothom es fot dels programes de pa sucat amb oli 979 00:55:41,630 --> 00:55:43,130 que muntes al bar d'striptease. 980 00:55:43,130 --> 00:55:46,713 Fan tanta gràcia com els vostres, els quals us han prohibit per estafadors. 981 00:55:46,713 --> 00:55:50,963 Així podrem dedicar tot el pressupost a destruir-vos, peons de merda. 982 00:55:51,713 --> 00:55:54,546 - Heu despertat la fera. - Feres al Departament de Màrqueting? 983 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 No, és al Departament de Donar pel Cul. I li encantaràs. 984 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Ja en tinc ganes. Ei, Dr. Lydell! 985 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Gaudeix les galetes. 986 00:56:01,296 --> 00:56:03,380 - Has fet servir l'el·líptica, no? - I tant. 987 00:56:03,380 --> 00:56:06,130 - Estàs fantàstic. - Vull arribar als 5 km. 988 00:56:06,130 --> 00:56:09,838 I si no enteneu per què Praxiom no va recuperar els metges 989 00:56:09,838 --> 00:56:11,921 amb millors programes i diners: no podien. 990 00:56:11,921 --> 00:56:13,088 El dolor és dolor. 991 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 L'artritis, el dolor postoperatori... 992 00:56:17,296 --> 00:56:19,546 El dolor és dolor, gent. 993 00:56:19,546 --> 00:56:21,463 - A Prax... - Els havien enxampat 994 00:56:21,463 --> 00:56:23,296 promocionant-ho fora de fitxa tècnica, 995 00:56:23,296 --> 00:56:26,546 és a dir, pagant a metges perquè receptessin fentanil 996 00:56:26,546 --> 00:56:29,088 no només a pacients amb tolerància als opioides, 997 00:56:29,088 --> 00:56:30,505 sinó a qui fos, pel que fos. 998 00:56:30,505 --> 00:56:33,588 Mals de cap, repelons... "Teniu, un xic de fentanil." 999 00:56:33,588 --> 00:56:36,713 I com us protegeix la llei d'aquesta escòria? 1000 00:56:36,713 --> 00:56:37,880 - No ho fa. - No! 1001 00:56:37,880 --> 00:56:41,505 No van fer tancar Praxiom. Ningú va complir cap dia de presó. 1002 00:56:41,505 --> 00:56:43,505 El jutge els va imposar una multa estàndard 1003 00:56:43,505 --> 00:56:45,713 i els van prohibir ensabonar metges... 1004 00:56:48,046 --> 00:56:49,255 durant cinc anys. 1005 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 Mare meva. 1006 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 Hi estaria còmoda, aquí. 1007 00:57:11,671 --> 00:57:14,880 Doncs són dos pisos i ara tinc habitació pròpia. 1008 00:57:15,421 --> 00:57:18,213 El pis de l'empresa? Però pagueu lloguer, no? 1009 00:57:18,213 --> 00:57:20,588 Sí. Però mira el panorama global: 1010 00:57:20,588 --> 00:57:23,338 l'armari és més gran que la meva antiga habitació. 1011 00:57:23,338 --> 00:57:25,838 Tenim piscina d'hidromassatge i el meu nou millor amic 1012 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 és el golf de Mèxic. 1013 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 - Caram. - Hola. 1014 00:57:30,088 --> 00:57:30,921 Mola, oi? 1015 00:57:31,421 --> 00:57:33,130 Sí, sembla genial. 1016 00:57:33,130 --> 00:57:34,546 Digues hola a la mama. 1017 00:57:35,130 --> 00:57:36,921 - Hola. - Hola. 1018 00:57:37,921 --> 00:57:40,130 - Verge santa. - Mare meva. 1019 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Molt bé, som-hi. - Aquest lloc és irreal. 1020 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Hola. 1021 00:57:49,505 --> 00:57:50,880 Gràcies. Ostres. 1022 00:57:52,171 --> 00:57:54,546 Fem servir la llana per arts tèxtils 1023 00:57:54,546 --> 00:57:58,588 i els fems van de meravella per a la clariana de gardènies. 1024 00:57:59,463 --> 00:58:00,505 On he de firmar? 1025 00:58:02,671 --> 00:58:08,255 Odio preguntar-ho, però rebem 80 peticions per cinc llocs en el setè curs. 1026 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Quant pot pagar? 1027 00:58:11,713 --> 00:58:13,588 La matrícula sencera. 1028 00:58:13,588 --> 00:58:16,713 Els diners són dignitat. No et cal suplicar una oportunitat. 1029 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 No puc expressar el que va significar ser, per fi, algú 1030 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 que no es pot humiliar, estafar o putejar. 1031 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Podria pagar la matrícula bonificada? - Què és? 1032 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 El doble. 1033 00:58:27,213 --> 00:58:28,505 Per què, el doble? 1034 00:58:28,505 --> 00:58:31,921 L'escola es va endeutar una mica per comprar els animals. 1035 00:58:31,921 --> 00:58:35,630 Per mantenir el programa, hem de demanar ajuda a la comunitat. 1036 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Llavors puges dos trams de l'escala d'impostos 1037 00:58:37,796 --> 00:58:40,171 i és la mateixa ensarronada per més diners, 1038 00:58:40,171 --> 00:58:43,088 i fa olor de gardènies i merda d'alpaca. 1039 00:58:45,338 --> 00:58:46,463 Que sigui el doble. 1040 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Hola. 1041 00:58:58,005 --> 00:58:58,838 Ei. 1042 00:58:59,588 --> 00:59:01,213 - Mare de Déu. - Què? 1043 00:59:01,213 --> 00:59:04,921 Una torre de crispetes indica que em demanaràs que faci alguna putada. 1044 00:59:04,921 --> 00:59:07,588 - Saps què és ser amable? - I tant. 1045 00:59:07,588 --> 00:59:10,088 Estic una mica empipada pels programes. 1046 00:59:10,088 --> 00:59:12,421 Ja, foten fàstic i són inapropiats. 1047 00:59:12,421 --> 00:59:15,213 Després de l'OPI, els adaptarem al reglament. 1048 00:59:15,213 --> 00:59:18,213 No. M'encanten els actes, quan me'n deixen fer un. 1049 00:59:18,213 --> 00:59:20,755 - Mama. - En Pete dona els meus calés de programes 1050 00:59:20,755 --> 00:59:22,921 a la que ven per telèfon en roba interior. 1051 00:59:22,921 --> 00:59:25,505 Has tingut un plus de 30.000 aquest trimestre. Et va bé. 1052 00:59:25,505 --> 00:59:26,963 La Tina, de 125.000. 1053 00:59:26,963 --> 00:59:30,130 Tinc una reunió de bon matí amb el Dr. Jack i m'he de concentrar. 1054 00:59:30,130 --> 00:59:33,630 - M'ho he de mirar, és important. - D'acord. Encara millor. 1055 00:59:34,296 --> 00:59:37,838 Digues-li que crec que hauríem de deduir els honoraris de les vendes netes. 1056 00:59:37,838 --> 00:59:40,713 Així, segurament seré la número u de l'equip. 1057 00:59:40,713 --> 00:59:42,046 - Ja. - Seriosament. 1058 00:59:42,046 --> 00:59:43,005 M'ho pensaré. 1059 00:59:43,796 --> 00:59:44,630 Gràcies. 1060 00:59:46,255 --> 00:59:47,130 Hola! 1061 00:59:47,130 --> 00:59:49,171 - Ei. - Necessites ajuda? 1062 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Suposo que sí. 1063 00:59:52,213 --> 00:59:53,130 Saps francès? 1064 00:59:53,713 --> 00:59:55,546 Ta mare no t'ha demanat mai un favor? 1065 00:59:55,546 --> 00:59:56,838 No. És morta. 1066 00:59:56,838 --> 00:59:58,838 - Molt bé, ton pare. - Ell també. 1067 00:59:58,838 --> 01:00:00,671 Ostres, em sap molt de greu. 1068 01:00:00,671 --> 01:00:03,713 Que no te'n sàpiga, haurien sigut una merda d'avis. 1069 01:00:04,296 --> 01:00:05,130 Com dius? 1070 01:00:05,963 --> 01:00:08,463 De veritat? Creia que ja ho hauria filtrat. 1071 01:00:09,463 --> 01:00:10,713 La Tina està prenyada. 1072 01:00:11,213 --> 01:00:14,130 Conclusió del trimestre: 96 milions al sud-est. 1073 01:00:14,130 --> 01:00:15,630 Els programes funcionen. 1074 01:00:15,630 --> 01:00:18,921 I si la quota de mercat del 86 % es manté, que ho farà, 1075 01:00:18,921 --> 01:00:23,505 implementar-los a tot el país ens durà a les portes dels mil milions l'any. 1076 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Menys la meitat que pagarem en sancions per corrupció. 1077 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 No, perquè tal com ha dit en Pete, 1078 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 revisarem els programes amb els de Compliment Normatiu. Gràcies. 1079 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Ja, la normativa i l'ètica és el teu fort? 1080 01:00:40,296 --> 01:00:43,296 - Hauria de ser el fort de tots. - Doncs sí. 1081 01:00:43,296 --> 01:00:47,838 Per cert, m'ha arribat aquest paquet d'un tal Randy Drake, el teu exmarit. 1082 01:00:47,838 --> 01:00:50,796 Volia corregir un parell de coses de la biografia del teu web. 1083 01:00:52,588 --> 01:00:56,630 En realitat, no vas anar a la universitat ni vas acabar l'institut, 1084 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 i abans d'unir-te a l'equip et despullaves per calés. 1085 01:00:59,505 --> 01:01:02,213 - Dona'm això, collons. - Espera! Un moment. 1086 01:01:03,713 --> 01:01:05,588 És on us devíeu conèixer. 1087 01:01:06,088 --> 01:01:08,671 I pel que fa a la teva il·lustrada carrera en farmàcia... 1088 01:01:09,796 --> 01:01:10,880 te l'has inventat. 1089 01:01:11,380 --> 01:01:14,046 A menys que tinguem en compte l'experiència de traficant, 1090 01:01:14,546 --> 01:01:16,755 delicte pel qual et van condemnar el 2010. 1091 01:01:16,755 --> 01:01:18,713 Venia gominoles de cànnabis. 1092 01:01:18,713 --> 01:01:21,630 De vegades a persones amb dolor crònic i, de fet... 1093 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 I vas complir tres mesos de condemna. 1094 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 Per tant, vas mentir a la sol·licitud: has estat a la presó. 1095 01:01:33,963 --> 01:01:36,380 Has donat una manotada al meu escriptori? 1096 01:01:38,296 --> 01:01:40,505 Penso que hauria de saber la veritat. 1097 01:01:42,213 --> 01:01:44,921 La veritat és que li estàs faltant al respecte. 1098 01:01:48,671 --> 01:01:49,921 Mira'm quan et parlo. 1099 01:01:51,130 --> 01:01:53,213 No hi estic d'acord, senyor. Penso... 1100 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 No t'he preguntat l'opinió. 1101 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 La Liza Drake va salvar aquesta empresa. 1102 01:02:07,130 --> 01:02:08,255 Liza, 1103 01:02:08,255 --> 01:02:10,713 et faré directora comercial nacional. 1104 01:02:10,713 --> 01:02:12,588 Per Déu, moltes gràcies. 1105 01:02:13,838 --> 01:02:14,713 Gràcies. 1106 01:02:15,921 --> 01:02:17,630 T'hauria de fotre una hòstia. 1107 01:02:20,505 --> 01:02:21,338 Pete? 1108 01:02:21,838 --> 01:02:22,796 Sí, senyor? 1109 01:02:22,796 --> 01:02:24,546 Ets el nou director general. 1110 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Gràcies, senyor. 1111 01:02:29,338 --> 01:02:32,630 - No penso treballar subordinat a en Pete. - Saps què? 1112 01:02:34,171 --> 01:02:35,755 No et permetré que ho deixis. 1113 01:02:35,755 --> 01:02:36,963 Au, va, Pete. 1114 01:02:36,963 --> 01:02:39,671 Primer he de dir-te amb el cor a la mà... 1115 01:02:40,796 --> 01:02:43,421 que ja pots anar a la merda, puto caragirat. 1116 01:02:43,421 --> 01:02:44,463 Estàs acomiadat. 1117 01:02:51,588 --> 01:02:52,671 Hòstia, Pete. 1118 01:02:54,796 --> 01:02:58,380 {\an8}Z, N, N, A. Jo, en Guy Schatz, crec fermament en Zanna. 1119 01:02:58,380 --> 01:02:59,921 {\an8}Una farmacèutica de Florida, 1120 01:02:59,921 --> 01:03:02,755 {\an8}que domina el mercat del dolor irruptiu de càncer. 1121 01:03:02,755 --> 01:03:05,296 {\an8}Tres, dos, u! 1122 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 ALLEUJAMENT DEL DOLOR 1123 01:03:22,796 --> 01:03:26,838 Al·lucinant. Un augment màgic del 400 % en tres dies. 1124 01:03:26,838 --> 01:03:28,963 Han passat de: "Qui cony són?" 1125 01:03:28,963 --> 01:03:30,921 a ser l'OPI número u d'enguany. 1126 01:03:31,421 --> 01:03:33,630 {\an8}Estan mirant Sala d'Oficines. Soc en Guy Schatz. 1127 01:03:37,338 --> 01:03:39,755 A en Pete i a mi ens van ascendir de nou. 1128 01:03:39,755 --> 01:03:42,630 A ell a CEO, a mi a vicepresidenta de màrqueting. 1129 01:03:43,463 --> 01:03:46,296 Heu matat el Goliat! 1130 01:03:46,296 --> 01:03:48,880 Sí! 1131 01:03:48,880 --> 01:03:51,671 Sou l'Horda d'Or, hòstia. 1132 01:03:51,671 --> 01:03:53,463 Sí! 1133 01:03:53,463 --> 01:03:55,296 Dominem el càncer. 1134 01:03:55,296 --> 01:03:57,838 Què fem? Dominem el càncer! 1135 01:03:57,838 --> 01:03:59,046 Sí! 1136 01:04:30,421 --> 01:04:33,838 Just després de l'OPI, quan tot semblava anar de meravella, 1137 01:04:34,338 --> 01:04:37,255 la pressió de l'èxit va començar a rosegar el cap, 1138 01:04:38,130 --> 01:04:39,213 i es va tornar estrany. 1139 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Molt bé, escolteu-me tots! 1140 01:04:49,088 --> 01:04:50,880 Mireu el terra que us envolta. 1141 01:04:51,546 --> 01:04:54,796 Mireu com n'està, de brut. 1142 01:04:56,088 --> 01:04:59,463 Sabeu quant costa enllustrar aquest terra? 1143 01:04:59,963 --> 01:05:02,005 Vuitanta mil dòlars! 1144 01:05:03,130 --> 01:05:05,546 A partir d'ara, a Zanna Therapeutics 1145 01:05:06,046 --> 01:05:08,213 treballarem sense sabates! 1146 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Soc jo o està perdent la xaveta? 1147 01:05:12,630 --> 01:05:14,671 Diria que ja l'ha perdut tota. 1148 01:05:14,671 --> 01:05:17,755 - No em mireu a mi. - És brillant, no li falteu al respecte. 1149 01:05:17,755 --> 01:05:20,546 Si teniu els dits lletjos, feu-vos la pedicura. 1150 01:05:21,213 --> 01:05:23,838 Si teniu els peus lletjos, poseu-vos mitjons! 1151 01:05:24,338 --> 01:05:26,463 Ei! Les sabates, fora! 1152 01:05:26,463 --> 01:05:27,755 Les sabates, fora! 1153 01:05:27,755 --> 01:05:29,546 Que es convertís en un rata demencial 1154 01:05:29,546 --> 01:05:32,671 no va ajudar en el pla de corregir els programes d'oradors. 1155 01:05:33,171 --> 01:05:36,546 Un Departament de Compliment Normatiu és una despesa innecessària. 1156 01:05:36,546 --> 01:05:40,546 Una sanció federal enorme sí que és una despesa innecessària. 1157 01:05:40,546 --> 01:05:43,213 - El departament és una ganga. - Una ganga? 1158 01:05:43,213 --> 01:05:46,213 Vam fer l'empresa perquè no ens feia por anar a totes. 1159 01:05:46,213 --> 01:05:47,380 Ja ho pot ben dir. 1160 01:05:49,880 --> 01:05:53,755 Senyor, només vull dir que quan en Pete i la Liza 1161 01:05:53,755 --> 01:05:57,880 van iniciar l'estratègia de pagar als metges per les receptes, 1162 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 la qual cosa, per cert, jo no vaig autoritzar, 1163 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 bé, doncs va ser... 1164 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Què? 1165 01:06:11,755 --> 01:06:13,921 - Obre't la butxaca! - Collons! 1166 01:06:13,921 --> 01:06:15,838 - Para, hòstia. No! - Que l'obris, cony! 1167 01:06:15,838 --> 01:06:18,088 Pagar als metges per les receptes... 1168 01:06:18,088 --> 01:06:19,755 D'acord. Puc explicar-me... 1169 01:06:19,755 --> 01:06:22,213 - Porta sabates! - Traïdor! Fot el camp! 1170 01:06:22,796 --> 01:06:25,046 - Entesos! Ja marxo! - Fora d'aquí. 1171 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 L'he cagat, entesos? Ho sento. Demano disculpes! 1172 01:06:38,380 --> 01:06:40,713 Només era per mi. Per protegir-me. 1173 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Va jurar que no era per delatar-nos als cossos policials. 1174 01:06:49,421 --> 01:06:50,546 T'estimo, Jack! 1175 01:06:50,546 --> 01:06:53,338 Que estava paranoic per si tot sortia a la llum 1176 01:06:53,338 --> 01:06:57,463 o algú decidia delatar-nos, i volia estar preparat per contraatacar. 1177 01:06:57,463 --> 01:07:01,130 Així que va anar al carrer com l'home més desgraciat del món... 1178 01:07:02,130 --> 01:07:05,088 després d'endur-se 32 milions en accions. 1179 01:07:05,088 --> 01:07:06,713 Visca! 1180 01:07:06,713 --> 01:07:09,296 M'encanta la meva vida, hòstia! 1181 01:07:30,880 --> 01:07:32,713 - A la merda! - Sí! 1182 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 Traga, traga, traga! 1183 01:08:12,880 --> 01:08:15,588 Ei, Ryan. Estàs cagant a la pica? 1184 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 És una pregunta complicada. 1185 01:08:50,338 --> 01:08:51,671 Ah, quasi me n'oblido. 1186 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 El contracte d'opció. 1187 01:08:54,588 --> 01:08:56,421 Té un valor de sis milions. 1188 01:08:56,921 --> 01:08:58,588 En seran 20 quan ho venguis. 1189 01:08:58,588 --> 01:09:01,171 No en necessito vint, n'agafaré sis i prou. 1190 01:09:01,880 --> 01:09:05,046 No t'ho pots vendre fins que adquireixis els drets. 1191 01:09:05,671 --> 01:09:07,046 Què cony vol dir, això? 1192 01:09:07,546 --> 01:09:09,755 Deixa-ho. Sigui el que sigui, ho faré. 1193 01:09:11,005 --> 01:09:13,213 S'atorguen quan has treballat un any a l'empresa, 1194 01:09:13,213 --> 01:09:15,463 d'aquí a sis mesos ho podràs vendre. 1195 01:09:16,755 --> 01:09:19,463 Has llançat l'OPI de l'any i no saps què són les opcions? 1196 01:09:19,463 --> 01:09:20,755 No sé una merda. 1197 01:09:25,255 --> 01:09:27,213 Aquest és un moment especial. 1198 01:09:30,921 --> 01:09:33,046 Et tracten com un drap brut, es riuen de tu. 1199 01:09:34,380 --> 01:09:38,088 Et penses que no ho aconseguiràs mai i ho aconsegueixes, hòstia. 1200 01:09:38,963 --> 01:09:40,005 La riquesa? 1201 01:09:40,005 --> 01:09:41,005 La seguretat. 1202 01:09:44,713 --> 01:09:45,796 Jo em sento igual. 1203 01:09:48,921 --> 01:09:50,130 Bé, me n'alegro. 1204 01:09:50,130 --> 01:09:53,755 No. Vull dir que no em noto diferent. Em sento igual, hòstia. 1205 01:09:56,046 --> 01:09:57,713 Què et passa? I aquest mal rotllo? 1206 01:09:57,713 --> 01:10:01,921 ¿No voldries haver arribat aquí per haver fet una cosa extraordinària, 1207 01:10:01,921 --> 01:10:05,671 una cosa significativa, i no perquè tothom és un avar de merda? 1208 01:10:05,671 --> 01:10:07,921 - No ho penses mai? - Què vols que et digui? 1209 01:10:07,921 --> 01:10:10,130 - Arregla els programes. - M'ensenyes els pits? 1210 01:10:10,130 --> 01:10:11,046 Mare meva. 1211 01:10:11,546 --> 01:10:13,046 Perdona, no volia dir-ho. 1212 01:10:14,213 --> 01:10:15,046 Estic casat. 1213 01:10:15,046 --> 01:10:17,463 Estàs fent que sigui incòmode. Para. 1214 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - T'estimo de debò. Però... - Para ja. Para. 1215 01:10:20,463 --> 01:10:22,713 En alguna versió d'això acabarem follant? 1216 01:10:22,713 --> 01:10:24,130 Mai. 1217 01:10:24,630 --> 01:10:25,463 D'acord. 1218 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack. 1219 01:10:53,088 --> 01:10:53,921 Em deixes? 1220 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Vaig a buscar cafè. 1221 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Relaxa't. Faig conya. 1222 01:11:03,505 --> 01:11:05,380 Gràcies per anit. Ha estat... 1223 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 Ha estat molt bé. 1224 01:11:20,421 --> 01:11:22,088 Tinc la xona que gemega. 1225 01:11:23,463 --> 01:11:26,046 - Tens suc de nabius? - Quin fàstic. 1226 01:11:26,838 --> 01:11:30,630 Què? És tan horrorosament xocant adonar-te que ta mare és humana? 1227 01:11:30,630 --> 01:11:32,005 Saps què és horrorós? 1228 01:11:32,005 --> 01:11:35,713 Que per fi em tracten amb respecte per primer cop a la vida 1229 01:11:35,713 --> 01:11:38,171 i tu em fas passar vergonya, però de xocant, res. 1230 01:11:39,255 --> 01:11:41,213 Ets una estreta. 1231 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 Va ser divertit. 1232 01:11:43,546 --> 01:11:44,880 No vull saber-ne res. 1233 01:11:45,421 --> 01:11:47,213 Fins que es va posar a plorar. 1234 01:11:48,296 --> 01:11:51,421 No sé si va ser per haver-se tirat la meva mare, 1235 01:11:52,296 --> 01:11:55,505 però després de la celebració el cap encara es va tornar més estrany. 1236 01:12:03,505 --> 01:12:04,921 Els telèfons a la bossa. 1237 01:12:10,088 --> 01:12:10,963 La bossa. 1238 01:12:14,630 --> 01:12:15,463 Les sabates. 1239 01:12:59,380 --> 01:13:00,338 Voleu una copa? 1240 01:13:01,255 --> 01:13:02,671 Sí, el mateix que vostè. 1241 01:13:03,338 --> 01:13:05,171 No et mereixes el que prenc jo. 1242 01:13:06,463 --> 01:13:08,296 Què collons passa a Birmingham? 1243 01:13:08,880 --> 01:13:11,671 - Què collons hi passa? - El nostre home, allà. 1244 01:13:11,671 --> 01:13:13,088 - El Dr. Frazier? - Sí. 1245 01:13:13,088 --> 01:13:16,255 Sabeu quantes receptes va emetre la setmana passada? 1246 01:13:17,921 --> 01:13:19,213 - No. - Quatre. 1247 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 I aquesta setmana? Quatre. Veieu el problema? 1248 01:13:25,546 --> 01:13:28,463 Les vendes s'han encallat. E, N, C, A, L, L, A, T. Encallat. 1249 01:13:28,463 --> 01:13:29,921 Esteu matant l'empresa. 1250 01:13:29,921 --> 01:13:34,505 S'han encallat a 170 milions el trimestre, perquè hem vençut el càncer. 1251 01:13:34,505 --> 01:13:36,671 O creixes o mors. I el creixement? 1252 01:13:36,671 --> 01:13:41,046 - En altres mercats, amb altres fàrmacs. - El Lonafen és un altre fàrmac! 1253 01:13:41,046 --> 01:13:44,421 Els metges no ho saben perquè el missatge és una merda! 1254 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 El missatge? 1255 01:13:45,338 --> 01:13:47,546 Hi ha milions de persones en agonia, 1256 01:13:47,546 --> 01:13:52,171 patint de càlcul renal, de fibromiàlgia i de dolor postoperatori. 1257 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 I estem dient als metges que no poden tractar-los, si no és càncer? 1258 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 Per què? Per què! 1259 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 L'FDA va aprovar Lonafen en pacients amb tolerància als opioides. 1260 01:14:00,005 --> 01:14:01,588 L'entenc. El que vol dir... 1261 01:14:01,588 --> 01:14:02,963 - Liza. - Què? 1262 01:14:02,963 --> 01:14:06,463 Crec que el que vol dir, i és excel·lent, és que el dolor és dolor. 1263 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Moltes gràcies. Exactament. 1264 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 El dolor és dolor. 1265 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Ara l'aprovarem per a càlculs renals? 1266 01:14:16,505 --> 01:14:19,630 No pot estar dient de vendre-ho fora de fitxa tècnica. 1267 01:14:19,630 --> 01:14:22,421 Ens disculpes perquè pugui parlar amb la Liza? 1268 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Sí. 1269 01:14:28,046 --> 01:14:29,796 No pot utilitzar "el dolor és dolor". 1270 01:14:29,796 --> 01:14:32,546 - Fora de la fitxa tècnica, no es pot. - Liza. 1271 01:14:32,546 --> 01:14:35,380 - No és... - Liza! 1272 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 La conversa s'ha acabat. 1273 01:14:49,296 --> 01:14:50,963 - Com hi estàs, el pis? - És genial. 1274 01:14:50,963 --> 01:14:54,630 - Hi estàs còmoda? - Molt. És preciós. Li estem agraïdes. 1275 01:14:56,213 --> 01:14:57,713 T'he d'ensenyar una cosa. 1276 01:15:05,046 --> 01:15:06,546 Hòstia puta. 1277 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 Això m'ho ha donat... 1278 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Ma mare. - Sí. 1279 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Me n'ha enviat tres. - Per Déu. Ho sento molt. 1280 01:15:12,463 --> 01:15:15,796 Vas infringir el procés de RH en contractar la mare. 1281 01:15:15,796 --> 01:15:17,130 - I això...? - Com? 1282 01:15:18,255 --> 01:15:19,671 Perquè és ta mare. 1283 01:15:22,588 --> 01:15:24,046 I no m'ho vas consultar. 1284 01:15:30,921 --> 01:15:32,463 T'hauràs de desfer d'ella. 1285 01:15:32,463 --> 01:15:36,088 I llavors t'has d'ocupar que no em torni a contactar mai més. 1286 01:15:36,088 --> 01:15:39,088 I li faràs signar això. 1287 01:15:44,838 --> 01:15:46,838 Quan adquiriràs els drets de l'opció? 1288 01:15:47,338 --> 01:15:49,213 Al novembre. 1289 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Ja pots marxar. 1290 01:15:56,880 --> 01:15:58,213 El dolor és dolor! 1291 01:15:58,213 --> 01:15:59,505 Sí! 1292 01:15:59,505 --> 01:16:02,130 Sabeu que hem fet meravelles amb els pacients de càncer. 1293 01:16:02,713 --> 01:16:05,796 Què passa amb les migranyes i el dolor postoperatori? 1294 01:16:05,796 --> 01:16:07,463 - Que pateixin i au? - No! 1295 01:16:07,463 --> 01:16:08,588 I una merda. 1296 01:16:08,588 --> 01:16:10,255 A la merda el càncer. 1297 01:16:10,255 --> 01:16:11,713 El dolor... 1298 01:16:11,713 --> 01:16:12,796 És dolor! 1299 01:16:12,796 --> 01:16:14,380 - El dolor... - És dolor! 1300 01:16:14,963 --> 01:16:17,588 - El dolor... - És dolor! 1301 01:16:17,588 --> 01:16:18,921 Així m'agrada! 1302 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Necessito que ho signis. 1303 01:16:25,338 --> 01:16:27,921 Ho sento molt. Si us plau, signa. Entesos? 1304 01:16:29,005 --> 01:16:29,880 Entesos. 1305 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 No. Què? 1306 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Això... 1307 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 No té sentit. Què he fet? 1308 01:16:42,046 --> 01:16:45,838 Al Dr. Neel no li van agradar les teves torres de crispetes. 1309 01:16:45,838 --> 01:16:47,921 Que el bombin. Volia ser amable. 1310 01:16:47,921 --> 01:16:50,213 De veritat? Perquè ets així de bona, vas pensar: 1311 01:16:50,213 --> 01:16:53,963 "Aquest multimilionari sonat necessita unes crispetes. I tant." 1312 01:16:53,963 --> 01:16:55,380 - Què té de mal? - Tot. 1313 01:16:55,380 --> 01:16:59,671 No. Com que tu no m'ajudaves amb els diners per a suborns, vaig pensar... 1314 01:16:59,671 --> 01:17:02,005 - "En Jack em defensarà." - Per l'amor de Déu. 1315 01:17:02,005 --> 01:17:04,421 Vas demanar-li més diners per als programes? 1316 01:17:04,421 --> 01:17:05,921 Quin problema tens? 1317 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 És el mínim. Què li importa? 1318 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 No. Què m'importa a mi! 1319 01:17:09,671 --> 01:17:12,421 Em jugo el coll per donar-te feina i em poses en evidència. 1320 01:17:12,421 --> 01:17:13,963 T'hi poses tu sola. 1321 01:17:13,963 --> 01:17:16,838 De debò? Soc jo qui s'ha follat el cap davant de tothom? 1322 01:17:16,838 --> 01:17:19,463 - No siguis grollera. - No ho soc. 1323 01:17:19,463 --> 01:17:21,630 Soc l'única persona, Liza, 1324 01:17:21,630 --> 01:17:24,213 l'única a la teva vida que et va fer costat 1325 01:17:24,963 --> 01:17:28,463 quan tota la resta deia: "Aquesta boja l'ha tornat a cagar." 1326 01:17:29,005 --> 01:17:30,630 - Em vaig mossegar la llengua. - Sí? 1327 01:17:30,630 --> 01:17:32,421 També em veies com una penjada? 1328 01:17:32,421 --> 01:17:34,046 - No. - I feies com si no? 1329 01:17:34,046 --> 01:17:37,380 És el teu gran triomf com a mare? L'enhorabona. 1330 01:17:37,380 --> 01:17:40,130 No, només dic que... Et vaig fer costat! 1331 01:17:40,630 --> 01:17:42,380 Vaig donar la vida per vosaltres dues. 1332 01:17:42,380 --> 01:17:45,880 Mama, per favor. Ens vas deixar amb la iaia i el iaio 1333 01:17:45,880 --> 01:17:48,796 per poder fer un creuer amb el tio de la setmana. 1334 01:17:48,796 --> 01:17:51,505 No em vinguis amb aquestes. Saps que és així. 1335 01:17:52,546 --> 01:17:54,255 Quan t'has tornat una malagraïda? 1336 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Ets... Mare meva. 1337 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 No tindries res de tot això, si no fos per mi. 1338 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Saps què? D'acord. 1339 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 Digues una cosa que m'hagis ensenyat, tret de "busca't un marit de jove 1340 01:18:04,046 --> 01:18:06,088 i pareix-li un fill perquè no et planti." 1341 01:18:06,088 --> 01:18:08,213 Digues una cosa que hagis fet per mi. Una. 1342 01:18:08,213 --> 01:18:09,796 Et vaig fer una supervivent. 1343 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Et vaig sobreviure a tu, mama! 1344 01:18:12,213 --> 01:18:14,005 He arribat fins aquí jo sola! 1345 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Vinga, vida, hem de marxar. 1346 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...demostra que els estatunidencs consumeixen una barbaritat de pastilles. 1347 01:18:46,630 --> 01:18:49,963 Fixeu-vos-hi: ara mateix, set milions de persones al país 1348 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 prenen medicaments de recepta per... 1349 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Estàs bé? 1350 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Sí. Tot bé. 1351 01:18:55,630 --> 01:18:56,463 Tot bé. 1352 01:18:56,963 --> 01:18:59,005 Agafa la motxilla. Ens n'anem. 1353 01:19:00,046 --> 01:19:00,880 Som-hi. 1354 01:19:07,171 --> 01:19:08,921 - Sí? - El Dr. Jack està que bufa. 1355 01:19:08,921 --> 01:19:11,880 Per què no tenim les receptes fora de fitxa tècnica d'en Lydell? 1356 01:19:11,880 --> 01:19:14,671 Perquè acabo d'arribar a la clínica, entesos? 1357 01:19:14,671 --> 01:19:17,463 Entra amb el telèfon i truca'm, t'ajudaré. 1358 01:19:17,463 --> 01:19:21,046 - Sé com parlar al meu receptador. - Doncs no la caguis! 1359 01:19:22,046 --> 01:19:22,921 M'ho promets? 1360 01:19:25,338 --> 01:19:27,880 D'acord, papa, jo també t'estimo. T'estimo... 1361 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Me n'he d'anar. Estic amb algú. 1362 01:19:33,005 --> 01:19:34,421 No sabia que parlessis alemany. 1363 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 Soc alemany. 1364 01:19:36,255 --> 01:19:39,588 - Vaig venir quan tenia sis anys. - Carai, com pot ser que no ho sabés? 1365 01:19:40,213 --> 01:19:43,005 Potser perquè no t'interesso tant? 1366 01:19:43,005 --> 01:19:45,796 Què? No és veritat. Per què dius això? 1367 01:19:47,963 --> 01:19:50,088 Va tot bé? En passa alguna? 1368 01:19:51,380 --> 01:19:52,671 Per què no hauria d'anar bé? 1369 01:19:52,671 --> 01:19:53,630 No ho sé. 1370 01:19:53,630 --> 01:19:54,546 Què portes? 1371 01:19:55,046 --> 01:19:57,088 Filets i costelles de primera qualitat. 1372 01:20:01,046 --> 01:20:02,171 Estàs bé? 1373 01:20:02,171 --> 01:20:03,880 Sí, és que... 1374 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Estic una mica estressada, diria. 1375 01:20:08,213 --> 01:20:10,213 - Vine aquí. - No, estic bé. 1376 01:20:10,213 --> 01:20:11,130 Una abraçada. 1377 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Jo ja em sento més bé. - Genial. 1378 01:20:24,713 --> 01:20:26,296 - Podem entrar? - És clar. 1379 01:20:28,546 --> 01:20:30,046 M'expliques què et passa? 1380 01:20:31,755 --> 01:20:35,713 He de parlar amb tu d'una cosa que hauria de quedar entre nosaltres. 1381 01:20:35,713 --> 01:20:37,130 I tant. El que calgui. 1382 01:20:37,963 --> 01:20:38,838 Què tens? 1383 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Volen que... 1384 01:20:46,880 --> 01:20:50,046 us demanem que vengueu Lonafen fora de fitxa tècnica. 1385 01:20:51,505 --> 01:20:54,213 T'ho havia de dir, però no em fa res dir que ho rebutges. 1386 01:20:54,213 --> 01:20:56,505 - He dit que ho rebutjo? - No. Però... 1387 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - Doncs no parlis per mi. - No, només... 1388 01:21:01,171 --> 01:21:02,630 Tu saps millor que jo... 1389 01:21:04,755 --> 01:21:08,046 que no pots receptar Lonafen per migranyes i coses així. 1390 01:21:11,630 --> 01:21:13,630 On vas estudiar medicina, tu? 1391 01:21:13,630 --> 01:21:15,630 Què passa? Miro de cuidar-te. 1392 01:21:15,630 --> 01:21:19,505 Demanant-me que ignori el meu parer com a professional i em sotmeti al teu? 1393 01:21:19,505 --> 01:21:24,505 - No és el que deia. - Vull una rebaixa... del 25 % brut 1394 01:21:26,046 --> 01:21:28,588 en totes les receptes fora de fitxa tècnica. 1395 01:21:30,296 --> 01:21:31,255 Va bé? 1396 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Para. 1397 01:22:01,213 --> 01:22:03,755 No té res a veure amb el dolor. El fentanil... 1398 01:22:04,630 --> 01:22:05,713 el que fa 1399 01:22:05,713 --> 01:22:10,255 és alliberar els neuroquímics que una mare sent el primer cop que agafa el seu fill. 1400 01:22:11,046 --> 01:22:14,171 Els humans existim, literalment, per aquesta sensació. 1401 01:22:14,171 --> 01:22:17,380 Per mi, es va vendre fora de fitxa tècnica en el moment perfecte. 1402 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 El doctor acabava de descobrir que el càncer m'estava remetent... 1403 01:22:22,046 --> 01:22:25,296 i no l'hi vaig dir perquè continués administrant-me'n. 1404 01:22:26,588 --> 01:22:28,838 En tot cas, el dolor està empitjorant. 1405 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Deu ser neuropatia per la químio. 1406 01:22:33,546 --> 01:22:36,796 Doncs et mantindrem el Lonafen, si dius que et funciona. 1407 01:22:44,380 --> 01:22:48,088 Per començar, em facilitava un munt les jornades a l'aparcament. 1408 01:22:49,630 --> 01:22:51,046 Sr. Jorgensen... 1409 01:22:53,088 --> 01:22:54,796 No es cansa mai de somriure? 1410 01:22:55,296 --> 01:22:56,380 No. 1411 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Se'n cansarà, si l'envio a casa amb l'Elantra. 1412 01:22:59,713 --> 01:23:00,838 És un Toyota. 1413 01:23:02,213 --> 01:23:03,171 Tant hi fa. 1414 01:23:38,463 --> 01:23:39,630 {\an8}DANSA BALINESA 1415 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 Ei! 1416 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 Ben, haurien de fer dues passes enrere. 1417 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - Només fan mitja passa. - No. Cinda. 1418 01:24:07,838 --> 01:24:11,046 Ei, no. Avui no discutirem. És l'últim assaig. 1419 01:24:11,046 --> 01:24:14,213 - D'aquí poquíssim tenim el xou. - És com mitja... 1420 01:24:14,213 --> 01:24:18,338 Ei, ¿m'expliques per què el Dr. Frazier de Birmingham 1421 01:24:18,338 --> 01:24:19,921 ha receptat dos Xeraphen? 1422 01:24:19,921 --> 01:24:22,171 No passa res, ni tan sols no els han cobrat. 1423 01:24:22,171 --> 01:24:23,838 El pacient tenia vals. 1424 01:24:23,838 --> 01:24:25,963 No. No ho captes, Nicole. D'acord? 1425 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Estan penetrant el mercat. Volen perjudicar el preu de l'acció. 1426 01:24:28,921 --> 01:24:31,755 - Soluciona-ho, hòstia. - Bé. Des del principi. 1427 01:24:31,755 --> 01:24:33,546 Pheeb! Ei! 1428 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - M'entens o no? - Ei! Perdoni, Srta. Drake! 1429 01:24:36,921 --> 01:24:38,421 No sé què li passa. 1430 01:24:38,421 --> 01:24:40,046 - Mare de Déu. - Respira. 1431 01:24:40,046 --> 01:24:41,005 Mare de Déu. 1432 01:24:44,963 --> 01:24:46,088 Aparteu-vos. 1433 01:24:46,088 --> 01:24:47,796 No passa res, aparteu-vos. 1434 01:24:47,796 --> 01:24:50,463 No és res, vida. No passa res. 1435 01:24:51,338 --> 01:24:53,338 No passa res, respira... 1436 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Mira'm a mi, vida. 1437 01:24:57,505 --> 01:25:00,713 No passa res. Ja està. Podeu apartar-vos una mica? Gràcies. 1438 01:25:01,213 --> 01:25:03,921 Ja està, vida. Ja està. Tu respira. 1439 01:25:04,505 --> 01:25:07,630 Ha crescut tres mil·límetres des de l'última visita. 1440 01:25:07,630 --> 01:25:09,338 No pot esperar a desembre. 1441 01:25:09,921 --> 01:25:12,755 La intervenció pot esperar dues setmanes. 1442 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Jo no esperaria més. 1443 01:25:23,713 --> 01:25:24,963 Ostres, vida. 1444 01:25:25,921 --> 01:25:29,421 Phoebe, has de retenir el medicament, entesos? 1445 01:25:29,421 --> 01:25:32,046 Has d'intentar no treure'l. 1446 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - No soc una puta treballadora. - No... 1447 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - No, no em cridis! - Para. No et crido. 1448 01:25:38,005 --> 01:25:39,755 No passa res. 1449 01:25:39,755 --> 01:25:40,963 Ho sento. 1450 01:25:40,963 --> 01:25:41,963 Ho sento, vida. 1451 01:25:47,588 --> 01:25:49,921 He estalviat el que he pogut. Uns 235... 1452 01:25:49,921 --> 01:25:52,713 No, 239.000 dòlars en efectiu. 1453 01:25:53,213 --> 01:25:56,046 D'acord, i la mida del préstec? 1454 01:25:56,046 --> 01:25:59,963 De 450.000 dòlars. Pensava treure-ho de les meves opcions de compra d'accions, 1455 01:25:59,963 --> 01:26:01,755 que valen quasi 15 milions de dòlars. 1456 01:26:01,755 --> 01:26:04,255 I en valdran més quan les adquireixi al novembre. 1457 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Malauradament, Srta. Drake, les farmacèutiques són volàtils, 1458 01:26:12,213 --> 01:26:16,588 i des de la perspectiva de l'assegurament pot passar de tot en tres mesos. 1459 01:26:17,130 --> 01:26:18,088 Em sap molt de greu. 1460 01:26:18,588 --> 01:26:20,630 En aquell moment, no se m'acudia res més 1461 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 que agenollar-me davant la persona que A: tenia els calés 1462 01:26:24,088 --> 01:26:27,963 i B: li agradaria fer-me un favor ben gros per tenir poder sobre mi. 1463 01:26:29,630 --> 01:26:31,296 Però llavors tot va canviar. 1464 01:26:32,171 --> 01:26:35,088 El més incomprensible és que ningú s'ho esperava. 1465 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Nosaltres no i, sens dubte, els metges tampoc. 1466 01:26:39,630 --> 01:26:43,005 Som el típic gall d'indi que viu com un rei a la granja. 1467 01:26:44,088 --> 01:26:47,213 Cada dia, com sempre, mengem un plat saborós de blat. 1468 01:26:49,713 --> 01:26:53,921 I al cap d'aproximadament un any, arriba el tercer dijous de novembre. 1469 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 Fill de puta! 1470 01:26:57,380 --> 01:26:59,880 - Collons! - Recordes en Matt Elliston? 1471 01:27:00,380 --> 01:27:02,130 Ha patit una sobredosi, i hauria mort 1472 01:27:02,130 --> 01:27:04,963 si el gos no se l'hagués trobat de cara a terra al soterrani! 1473 01:27:05,463 --> 01:27:07,921 No em toqueu, hòstia. Et penso demandar. 1474 01:27:07,921 --> 01:27:10,255 - Traieu-la d'aquí. - Et demandaré. 1475 01:27:10,255 --> 01:27:12,338 - Marxa d'aquí! - Que no em toqueu! 1476 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Hòstia. 1477 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Collons. 1478 01:27:19,463 --> 01:27:22,463 No et receptaré més Vicodin. No has passat el control de medicació. 1479 01:27:23,630 --> 01:27:25,296 M'ha de donar alguna cosa. 1480 01:27:25,296 --> 01:27:26,296 Per Déu. 1481 01:27:27,880 --> 01:27:28,880 Amaga això. 1482 01:27:31,463 --> 01:27:33,088 Provarem una cosa nova. 1483 01:27:35,630 --> 01:27:37,421 Te l'injectes sota la llengua. 1484 01:27:38,380 --> 01:27:39,921 És per al dolor de càncer. 1485 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 La piga que tens a la galta, ja te l'han mirat? 1486 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - No. - Doncs a mi em sembla cancerígena. 1487 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Ja. 1488 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 - Perdoni. - Té Lonafen? 1489 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - No. No en tinc. - Té Lonafen! 1490 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - No en porto mai. - Té Lonafen! 1491 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - Tinc efectiu. - Hòstia puta. 1492 01:28:44,713 --> 01:28:47,713 - No porto mai el fàrmac. - Et veig sovint per aquí. 1493 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Haureu d'esperar el Dr. Lydell. 1494 01:28:49,421 --> 01:28:51,505 Aparteu-vos del cotxe, si us plau. 1495 01:28:52,005 --> 01:28:53,505 - Tornaràs? - Aparteu-vos! 1496 01:29:09,421 --> 01:29:10,796 - No va bé. - És una calamitat. 1497 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - Un desastre... - Sense en Lydell, perdrem guanys. 1498 01:29:13,130 --> 01:29:14,088 És inevitable, 1499 01:29:14,088 --> 01:29:17,130 però podem compensar la pèrdua de receptes polint les dosis. 1500 01:29:17,130 --> 01:29:18,671 - Què? - Correcte. Sí. 1501 01:29:18,671 --> 01:29:20,880 No és sostenible amb receptes de pocs micros. 1502 01:29:20,880 --> 01:29:23,838 - Les dosis escasses ens estan matant. - Exacte. 1503 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Hem de mirar la titulació, ara. Dosis més grans, comissions més cares. 1504 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 I els pacients d'en Lydell? 1505 01:29:29,005 --> 01:29:31,755 - Els haurem de trobar. - Em refereixo a això. 1506 01:29:31,755 --> 01:29:34,838 Allà on vagin. I afegir els seus metges al programa... 1507 01:29:34,838 --> 01:29:36,171 Vull dir els morts. 1508 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 No és culpa nostra. 1509 01:29:37,838 --> 01:29:38,921 No. Els advocats diuen 1510 01:29:38,921 --> 01:29:42,171 que tenim uns pacients amb dosis tan altes de substàncies controlades, 1511 01:29:42,171 --> 01:29:45,005 que no podem ser els únics implicats en això. 1512 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Merda. L'he d'agafar. - Qui és? 1513 01:29:47,505 --> 01:29:49,463 - No vull mòbils. - Demà reunió. 1514 01:29:49,463 --> 01:29:52,713 Repassem el missatge de la conferència. Que sigui divertit, lleuger. 1515 01:29:53,296 --> 01:29:55,130 Oi? Digues. 1516 01:29:55,130 --> 01:29:58,796 Vaig suposar que teníem 24 hores fins que l'empresa s'ensorrés. 1517 01:29:59,296 --> 01:30:00,963 I vaig dir-me: "Què hi puc perdre?" 1518 01:30:03,130 --> 01:30:04,088 Estàs bé? 1519 01:30:10,671 --> 01:30:12,880 - Li he de parlar d'un tema. - Què hi ha? 1520 01:30:12,880 --> 01:30:15,005 - Sap la meva filla Phoebe? - És clar. 1521 01:30:15,005 --> 01:30:16,130 No està gaire bé. 1522 01:30:16,963 --> 01:30:19,005 I necessita que l'operin. 1523 01:30:21,921 --> 01:30:23,588 L'assegurança no ho cobreix. 1524 01:30:23,588 --> 01:30:28,088 I he estalviat tant com he pogut, però me'n falten 450.000 més per pagar-ho. 1525 01:30:28,671 --> 01:30:30,171 No li demano cap obsequi. 1526 01:30:31,838 --> 01:30:35,213 Però potser li podria vendre les meves opcions d'accions. 1527 01:30:35,213 --> 01:30:36,630 Abans d'adquirir-les? 1528 01:30:38,380 --> 01:30:41,088 No deus tenir pensat deixar-nos, oi que no? 1529 01:30:41,588 --> 01:30:42,505 No. 1530 01:30:43,213 --> 01:30:46,713 L'operen el mes que ve i no les adquireixo fins al novembre. 1531 01:30:46,713 --> 01:30:48,921 - És el problema. - Sí. Entenc el problema. 1532 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Però saps què passa? 1533 01:30:51,463 --> 01:30:55,213 Quan la meva dona s'estava morint, estava tan paralitzat pel xoc i el dolor 1534 01:30:55,213 --> 01:30:59,838 que no em vaig adonar que la malaltia també ens havia dut un regal secret, 1535 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 una nova manera d'entendre el temps, un foc creatiu. 1536 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Converteix la crisi en foc. 1537 01:31:07,921 --> 01:31:10,088 Et sorprendrà què ets capaç de fer. 1538 01:31:12,338 --> 01:31:15,046 Pots començar per localitzar els pacients que dèiem. 1539 01:31:17,046 --> 01:31:17,921 Crisi. 1540 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Foc. 1541 01:31:22,380 --> 01:31:23,255 Vinga, va. 1542 01:31:24,671 --> 01:31:26,046 La Phoebe et necessita. 1543 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 MORT PER SOBREDOSI 1544 01:32:27,463 --> 01:32:28,421 Hola. 1545 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Hola, reina. 1546 01:32:35,796 --> 01:32:36,671 Mama. 1547 01:32:36,671 --> 01:32:37,921 No passa res. 1548 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 No pateixis, vida. Tranquil·la. 1549 01:32:41,463 --> 01:32:43,505 Ves amb la teva germana, entesos? 1550 01:32:46,630 --> 01:32:48,380 Només us volia tornar la... 1551 01:32:53,546 --> 01:32:54,838 Mare de Déu. 1552 01:32:57,255 --> 01:32:58,921 Ho sento moltíssim, Camille. 1553 01:33:36,213 --> 01:33:37,338 Tu no has fet res. 1554 01:33:39,880 --> 01:33:40,880 No és culpa teva. 1555 01:33:43,505 --> 01:33:44,921 No ets una mala persona. 1556 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 No deixaré de creure en mi. 1557 01:33:51,755 --> 01:33:54,130 No deixaré de creure en els meus somnis. 1558 01:33:54,713 --> 01:33:56,921 Faré que la meva vida valgui la pena. 1559 01:33:58,296 --> 01:34:00,255 Faré que la meva vida valgui la pena. 1560 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 {\an8}OFICINA DEL FISCAL FEDERAL 1561 01:34:04,880 --> 01:34:07,588 - Hauria de tenir l'advocat aquí. - No cal. 1562 01:34:08,088 --> 01:34:10,005 Vull que sàpiguen... 1563 01:34:12,963 --> 01:34:16,338 que jo vaig col·laborar a crear el programa d'oradors. 1564 01:34:18,296 --> 01:34:19,671 El programa de suborn. 1565 01:34:21,755 --> 01:34:23,838 Vaig mirar d'adaptar-lo al reglament. 1566 01:34:25,005 --> 01:34:26,880 Qui més els va autoritzar? 1567 01:34:27,380 --> 01:34:28,796 L'Eric Paley? 1568 01:34:33,421 --> 01:34:34,671 En Pete Brenner? 1569 01:34:42,671 --> 01:34:43,713 En Jack Neel? 1570 01:34:43,713 --> 01:34:46,963 En Jack ho va originar tot. Ho diré en una declaració. 1571 01:34:48,005 --> 01:34:50,005 Necessitem més que una declaració, 1572 01:34:50,630 --> 01:34:52,421 perquè això és el que passarà: 1573 01:34:52,921 --> 01:34:55,046 en Neel contractarà uns advocats increïbles 1574 01:34:55,046 --> 01:34:58,546 que explicaran al jurat la trista història d'un home afable 1575 01:34:59,046 --> 01:35:01,505 a qui l'estafadora experta Liza Drake va enganyar. 1576 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Jo només era una visitadora. Ell és un multimilionari amb un doctorat. 1577 01:35:06,796 --> 01:35:10,296 Té raó, però si no vol carregar amb la responsabilitat del seu cap, 1578 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 calen proves que el vinculin al pla de suborn. 1579 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Com ara què? 1580 01:35:13,796 --> 01:35:15,713 Documents, gravacions de veu... 1581 01:35:15,713 --> 01:35:18,796 No ho entén. Ell no s'involucra en el dia a dia i... 1582 01:35:19,296 --> 01:35:21,380 Des de l'OPI que no va a l'oficina. 1583 01:35:21,380 --> 01:35:23,255 No ens hi podem acostar amb un mòbil. 1584 01:35:23,255 --> 01:35:25,755 I té un tio que va amb un detector... 1585 01:35:25,755 --> 01:35:27,338 Textos, correus... 1586 01:35:27,338 --> 01:35:31,505 Porti'ns alguna cosa que demostri la seva implicació i tenim un acord. 1587 01:35:31,505 --> 01:35:34,005 Té un telèfon plegable, no envia correus. 1588 01:35:34,005 --> 01:35:36,296 La manera com funciona és que tu... Jo... 1589 01:35:36,296 --> 01:35:38,838 Enviàvem correus al CEO... 1590 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - En Brenner. - Sí. 1591 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 N'imprimia una còpia i en Jack hi escrivia notes i... 1592 01:35:45,296 --> 01:35:48,755 En Brenner ens comunicava l'essencial i eliminava l'original. No sé més. 1593 01:35:50,130 --> 01:35:52,130 Ens pot dur algunes de les còpies? 1594 01:35:54,838 --> 01:35:56,963 I direm al jutge que no li dictamini presó. 1595 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 El Dr. Jack tenia raó amb una cosa. 1596 01:36:03,838 --> 01:36:07,255 No hi ha res més inspirador que la desesperació absoluta. 1597 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Vaig escriure a en Pete dient que havia trobat els pacients d'en Lydell 1598 01:36:11,880 --> 01:36:13,088 amb 18 metges diferents 1599 01:36:13,088 --> 01:36:16,421 i que necessitava un quart de milió ja per atraure'ls al programa. 1600 01:36:16,921 --> 01:36:20,505 Vaig dir que volien afiliacions de golf, pagaments de matrícules d'universitat, 1601 01:36:20,505 --> 01:36:22,838 coses de tota mena perquè en Jack hi opinés. 1602 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 I el Dr. Jack, pobre innocent, va deixar la seva empremta al document. 1603 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 DEU MIL DÒLARS, ROLEX D'OR, FESTA, SOPAR 1604 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 I en Brenner, seguint les meves instruccions, 1605 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 ho va portar a la reunió de vendes que teníem aquella nit. 1606 01:36:42,338 --> 01:36:44,213 A veure, aquest tal Patton 1607 01:36:44,213 --> 01:36:45,713 d'estatus social baix... 1608 01:36:45,713 --> 01:36:49,046 En Jack diu que si no demostra res, no li paguem la matrícula de la uni. 1609 01:36:50,963 --> 01:36:52,088 Maques, les malles. 1610 01:36:56,838 --> 01:36:57,713 Va tot bé? 1611 01:36:58,213 --> 01:36:59,046 Sí. 1612 01:37:05,963 --> 01:37:06,796 Surt a aplaudir. 1613 01:37:22,046 --> 01:37:24,713 Ja em coneixeu, però si no, jo em dic Brenner. 1614 01:37:24,713 --> 01:37:27,088 Si vols fitxar pacients, jo soc qui ho fa millor. 1615 01:37:27,088 --> 01:37:29,963 Parlem amb receptors i aleshores ho entenem. 1616 01:37:29,963 --> 01:37:33,171 La recepta de dosi baixa senzillament no és efectiva. 1617 01:37:33,171 --> 01:37:35,838 No alleuja cap mal i danya el balanç final. 1618 01:37:35,838 --> 01:37:38,838 Voleu la comissió sencera? Doncs això heu de provar: 1619 01:37:38,838 --> 01:37:41,255 La titulació, la dosi ha d'incrementar! 1620 01:37:41,255 --> 01:37:44,546 Fins a 600 micros la titulació ha d'arribar. 1621 01:37:44,546 --> 01:37:47,421 La titulació, la dosi ha d'incrementar! 1622 01:37:47,421 --> 01:37:51,463 Fins a 600 micros i les comissions pujaran. 1623 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Pujaran! 1624 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Pujaran! - Pujaran! 1625 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Escolteu! Tenim un problema, gent! 1626 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 I són les receptes escasses. 1627 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 Les dosis baixes! 1628 01:38:04,171 --> 01:38:05,505 A partir d'aquesta nit 1629 01:38:06,005 --> 01:38:09,588 hi haurà comissió doble en les receptes de 600 micros o més! 1630 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 I comissió triple si són de 1.600 micros! 1631 01:38:13,463 --> 01:38:15,796 Sí, senyor. M'enteneu o no? 1632 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 Liza! 1633 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 On vas? Ara farem els grups. 1634 01:39:02,921 --> 01:39:06,130 La Phoebe està malalta. La Nicole farà el meu, entesos? 1635 01:39:06,630 --> 01:39:07,963 - Entesos. - Molt bé. 1636 01:39:07,963 --> 01:39:11,046 - Em sap greu, hi puc fer res? - No. Es posarà bona. 1637 01:39:11,046 --> 01:39:12,255 Fins demà. 1638 01:39:14,005 --> 01:39:15,880 - Espero que es recuperi. - Sí, gràcies. 1639 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Per Déu, hòstia. 1640 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - Dona'm aquesta merda! - Què fots? 1641 01:39:28,796 --> 01:39:30,338 Tros de merda detestable. 1642 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 Quan et van convèncer? 1643 01:39:35,838 --> 01:39:37,171 Vaig acudir jo a ells. 1644 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 Per què ho has fet? 1645 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 Per què ho has fet, Liza? Me cago en tot! 1646 01:39:47,838 --> 01:39:50,338 Recordes el cau d'on et vaig treure? 1647 01:39:50,338 --> 01:39:51,796 - Sí. - I l'oportunitat? 1648 01:39:51,796 --> 01:39:55,213 T'he donat una puta vida i em fas això a mi? 1649 01:39:56,046 --> 01:39:57,171 Hem matat gent. 1650 01:39:57,171 --> 01:39:58,755 Au, collonades! 1651 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Ho hem provocat i ara estàs aquí oferint pagues extres per dosis més altes. 1652 01:40:05,296 --> 01:40:08,296 - No ho receptem nosaltres! - Ha mort gent per culpa nostra! 1653 01:40:10,880 --> 01:40:13,171 No ho entens? O és que no t'importa? 1654 01:40:13,171 --> 01:40:15,296 - Quin problema tens? - I a tu t'importa? 1655 01:40:15,296 --> 01:40:18,338 Els remordiments et venen ara que han arrestat el teu peix gros! 1656 01:40:18,338 --> 01:40:20,421 - Que et follin. - Què t'han ofert? 1657 01:40:20,421 --> 01:40:23,546 Deu ser bo perquè una rata com tu ens delati abans de cobrar. 1658 01:40:23,546 --> 01:40:26,255 - No em coneixes. - Jo soc tu, Liza! 1659 01:40:27,088 --> 01:40:30,005 Som uns egoistes de merda, però tu no tens límits. 1660 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 No, no soc com tu en absolut. 1661 01:40:35,338 --> 01:40:36,546 Tant de bo et moris. 1662 01:40:50,838 --> 01:40:52,546 En limitarem els perjudicis. 1663 01:40:54,130 --> 01:40:56,088 Tu no et desviïs d'una certa veritat. 1664 01:40:56,088 --> 01:40:57,505 Què vol dir això? 1665 01:40:57,505 --> 01:41:00,671 Hi estàs implicat, Pete. Això no es pot canviar. 1666 01:41:00,671 --> 01:41:03,671 El Dr. Neel s'encarregarà de les teves despeses legals. Mira... 1667 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 T'aconseguirem l'acord de reducció de la pena més avantatjós... 1668 01:41:07,630 --> 01:41:10,630 I que vegi mon fill a través d'un vidre plexiglàs? 1669 01:41:10,630 --> 01:41:13,005 No. Ni de puta conya. No ho faré. No. 1670 01:41:13,005 --> 01:41:14,671 La presó no és una opció, 1671 01:41:14,671 --> 01:41:17,505 però els teus actius, la casa, els estalvis... 1672 01:41:17,505 --> 01:41:20,088 - Tot això segurament ho perdràs. - Pete. 1673 01:41:20,921 --> 01:41:23,296 T'estimo com a un fill. M'ocuparé de tu. 1674 01:41:23,296 --> 01:41:27,588 Procuraré que la teva família i tu estigueu còmodes la resta de la vida. 1675 01:41:27,588 --> 01:41:30,838 Casa vostra, els cotxes la universitat del teu fill. 1676 01:41:31,796 --> 01:41:33,046 Has de confiar en mi. 1677 01:41:39,671 --> 01:41:41,880 Si declaro que vostè no en sabia res. 1678 01:41:41,880 --> 01:41:43,505 És el millor per a tothom. 1679 01:41:47,880 --> 01:41:49,796 Policia! Obri la porta! 1680 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete? Pete. 1681 01:42:01,880 --> 01:42:04,546 Inclús van atrapar l'Eric Paley a Argentina. 1682 01:42:05,713 --> 01:42:07,338 - Preparat per parlar? - Sí. 1683 01:42:08,755 --> 01:42:11,713 El Dr. Neel no tenia coneixement de la conspiració. 1684 01:42:12,755 --> 01:42:14,588 Però després de l'advocat d'en Neel. 1685 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Srta. Drake? La seva filla és a recuperació. 1686 01:42:24,796 --> 01:42:25,796 Es recupera bé? 1687 01:42:25,796 --> 01:42:27,421 Sí. Li ha anat molt bé. 1688 01:42:30,338 --> 01:42:31,296 Hola, vida. 1689 01:42:33,671 --> 01:42:34,671 Em sents? 1690 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Em sents? 1691 01:43:02,380 --> 01:43:04,213 Mentre tots queien com mosques, 1692 01:43:04,213 --> 01:43:08,380 en Neel va mantenir la seva versió i ningú podia demostrar que mentia. 1693 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}EL NEGOCI DEL DOLOR 1694 01:43:10,421 --> 01:43:12,255 {\an8}Va sortir a la portada de la Forbes. 1695 01:43:14,588 --> 01:43:18,588 I quan li van preguntar pels càrrecs als quals s'enfrontaven els treballadors... 1696 01:43:18,588 --> 01:43:19,796 La meva implicació? 1697 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Jo era un inversor. 1698 01:43:22,921 --> 01:43:24,713 No sabia res de les operacions diàries. 1699 01:43:25,588 --> 01:43:26,963 Era un inversor passiu. 1700 01:43:30,505 --> 01:43:31,713 Si us plau, perdona'm. 1701 01:43:31,713 --> 01:43:32,921 Jo també ho sento. 1702 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 M'alegro tant de veure't. 1703 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Hola, iaia. - Hola, dolça. 1704 01:43:50,546 --> 01:43:51,421 Com estàs? 1705 01:43:51,921 --> 01:43:53,421 Estic bé, de primera. 1706 01:43:59,588 --> 01:44:03,755 Quan et vas tirar en Jack Neel perquè et pagués més pels programes... 1707 01:44:03,755 --> 01:44:05,630 - Hem de tornar-ho a discutir? - No. 1708 01:44:05,630 --> 01:44:08,838 Quan el vas contactar, li vas trucar? 1709 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 No em va donar el seu número. 1710 01:44:12,588 --> 01:44:13,588 Només el correu. 1711 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 Li vas enviar un correu directament? 1712 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 Quantes vegades? 1713 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Unes quantes. 1714 01:44:25,046 --> 01:44:26,046 Els vas guardar? 1715 01:44:27,171 --> 01:44:29,546 "Hauries de saber que la Tina Murphy 1716 01:44:29,546 --> 01:44:34,213 va rebre 8.000 dòlars pel Dr. Jacob i jo 900." 1717 01:44:34,213 --> 01:44:35,755 Sí, sí. Continua. Més... 1718 01:44:35,755 --> 01:44:39,171 "22.000 dòlars per a l'Andrea Welch, 1719 01:44:39,171 --> 01:44:42,338 una visitadora de merda que necessita molts diners per suborns..." 1720 01:44:42,338 --> 01:44:43,671 Et va respondre? 1721 01:44:44,171 --> 01:44:45,005 Baixa. 1722 01:44:47,421 --> 01:44:48,963 DE: JACK NEEL ASSUMPTE: EI! 1723 01:44:48,963 --> 01:44:50,130 PER A: JACKIE DRAKE 1724 01:44:54,838 --> 01:44:57,796 Mama. Verge santa. Gràcies a Déu que ets tan porca! 1725 01:45:28,921 --> 01:45:32,463 Els titulars sobre la detenció del Dr. Jack no van ser macos. 1726 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Parlaven de l'Adrienne Jenkins, 1727 01:45:35,213 --> 01:45:38,796 una filla de 22 anys que prenia Lonafen i van trobar morta 1728 01:45:38,796 --> 01:45:41,213 amb nivells de fentanil en sang tòxics. 1729 01:45:41,963 --> 01:45:44,088 L'Emma Kowalski, una mare. 1730 01:45:44,838 --> 01:45:47,130 En Sam Walter, un marit. 1731 01:45:48,005 --> 01:45:49,463 Espera, puc aturar-te? 1732 01:45:49,463 --> 01:45:50,421 És clar, què? 1733 01:45:50,421 --> 01:45:54,088 Vas dir que el risc de sobredosi era de menys de l'1 %. 1734 01:45:54,921 --> 01:45:56,171 Segons l'estudi. 1735 01:45:57,296 --> 01:46:00,005 - L'estudi? - L'estudi Hartigan de l'Hospital General. 1736 01:46:00,005 --> 01:46:03,213 Soc l'Elliot Hartigan. Vaig autoritzar l'estudi de Lonafen. 1737 01:46:03,713 --> 01:46:05,130 L'estudi era fals? 1738 01:46:05,130 --> 01:46:06,463 L'estudi era precís. 1739 01:46:06,963 --> 01:46:11,255 En una prova amb un grup de 200 pacients sota observació durant dos anys 1740 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 només hi va haver una sobredosi confirmada. 1741 01:46:15,171 --> 01:46:16,671 El que no van dir 1742 01:46:16,671 --> 01:46:20,463 és que el fàrmac s'havia administrat a pacients amb tolerància als opioides 1743 01:46:20,463 --> 01:46:22,463 per part de metges responsables 1744 01:46:22,463 --> 01:46:26,171 a qui no els pagaven per augmentar les dosis i el nombre d'addictes. 1745 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 A part de tot això, 1746 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 els individus eren pacients de càncer d'estadi IV. 1747 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 Per tant, abans que l'abús comportés un problema, 1748 01:46:34,213 --> 01:46:35,546 la majoria van morir. 1749 01:46:36,046 --> 01:46:37,505 En els pacients no terminals, 1750 01:46:37,505 --> 01:46:40,588 van concloure que el risc de sobredosi i addicció 1751 01:46:40,588 --> 01:46:44,171 eren extremament alts perquè... 1752 01:46:46,505 --> 01:46:49,046 bé, disculpa el llenguatge, però quina puta sorpresa: 1753 01:46:49,546 --> 01:46:50,463 és fentanil. 1754 01:46:53,713 --> 01:46:55,505 Sí, jo confiava en l'estudi. 1755 01:46:56,838 --> 01:46:58,755 Era per al dolor de càncer. 1756 01:46:59,505 --> 01:47:03,588 I llavors vas subornar metges perquè ho receptessin per a mals de cap. 1757 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Sí. 1758 01:47:11,338 --> 01:47:14,005 A part de les multes i la indemnització, 1759 01:47:14,005 --> 01:47:18,046 Dr. Lydell, el condemno a un període de 40 mesos. 1760 01:47:21,713 --> 01:47:22,796 Setze mesos. 1761 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Trenta-sis mesos. 1762 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Seixanta-sis mesos. 1763 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 Hem escrit una declaració... 1764 01:48:04,838 --> 01:48:07,880 en la qual anava a dir com n'era, d'ingènua, quan vaig començar. 1765 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 Que quan vaig dir als caps... 1766 01:48:14,505 --> 01:48:16,130 que allò no em semblava bé... 1767 01:48:18,755 --> 01:48:20,380 ells van dir que seguíem les normes 1768 01:48:20,380 --> 01:48:23,421 i que els vaig creure i els vaig seguir el corrent. 1769 01:48:25,963 --> 01:48:28,463 Havia de dir que no vaig estudiar Farmàcia. 1770 01:48:28,963 --> 01:48:32,171 Que jo no escrivia les receptes i que no va ser culpa meva. 1771 01:48:32,171 --> 01:48:34,046 Però seria una mentida. 1772 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Vaig ajudar a construir aquesta cosa. 1773 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 I sabia que no estava bé. 1774 01:48:51,630 --> 01:48:53,630 La veritat és que volia els calés. 1775 01:48:55,463 --> 01:48:57,005 Volia que em respectessin. 1776 01:48:58,630 --> 01:49:01,630 I ho desitjava tant, que m'era igual com obtenir-ho. 1777 01:49:05,671 --> 01:49:08,630 I ara la vida de molta gent ha quedat destrossada. 1778 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Me'n penedeixo? 1779 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Sí. 1780 01:49:24,505 --> 01:49:25,755 Però ho vaig fer. 1781 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 En nom del govern, 1782 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 només vull subratllar l'enormitat del que aquest cas ha aconseguit. 1783 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Per primera vegada, executius farmacèutics de poder 1784 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 aniran a la presó pel seu paper en la crisi d'opioides 1785 01:49:46,796 --> 01:49:49,755 i no ho hauríem pogut fer sense la cooperació de la Liza Drake. 1786 01:49:51,880 --> 01:49:54,838 Per consegüent, recomanem que no rebi empresonament 1787 01:49:55,838 --> 01:49:58,130 per fer entendre a qui es trobi en el seu lloc 1788 01:49:58,130 --> 01:50:00,713 que han de plantar cara i fer el correcte. 1789 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Agraeixo la recomanació del govern 1790 01:50:10,130 --> 01:50:14,505 i el penediment de la Srta. Drake, el qual em sembla genuí. 1791 01:50:16,005 --> 01:50:18,505 Amb tot, la seva cobdícia ha llevat vides. 1792 01:50:19,130 --> 01:50:21,546 No es pot desfer cooperant. 1793 01:50:23,005 --> 01:50:25,505 No em dona cap mena de satisfacció dir-li, 1794 01:50:25,505 --> 01:50:27,755 però anirà a la presó, Srta. Drake. 1795 01:50:29,338 --> 01:50:30,296 Aixequi's. 1796 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 La condemno a un període d'encarcerament 1797 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 d'un any i tres mesos. 1798 01:50:52,463 --> 01:50:54,130 Sí. Me n'avergonyeixo molt. 1799 01:50:54,796 --> 01:50:56,296 Sento molta culpabilitat. 1800 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Però una cosa pot ser blanca i també negra. 1801 01:51:03,213 --> 01:51:05,838 Però una cosa pot ser blanca i també negra. 1802 01:51:06,921 --> 01:51:07,755 M'entens? 1803 01:51:08,255 --> 01:51:11,588 Podria anomenar una pila de gent que s'ha passat la vida 1804 01:51:11,588 --> 01:51:13,713 sense fer res per ningú, hòstia. 1805 01:51:16,255 --> 01:51:19,213 Sí, hem fet mal a algunes persones. 1806 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Sí, hem destrossat vides. 1807 01:51:22,296 --> 01:51:25,505 Però també vam donar a la gent, a persones que patien, 1808 01:51:26,005 --> 01:51:28,463 el millor medicament per al dolor irruptiu de càncer 1809 01:51:28,463 --> 01:51:29,671 que ha existit mai. 1810 01:51:31,296 --> 01:51:33,255 De veritat? Ho continues pensant? 1811 01:51:39,171 --> 01:51:40,838 Un ven el que té a la bossa. 1812 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 15 MESOS DESPRÉS 1813 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Jo diria que el vigoritzador d'ulls 1814 01:51:59,963 --> 01:52:02,796 i el purificador de porus és una bona combinació per a vostè. 1815 01:52:02,796 --> 01:52:04,421 - El puc provar? - A la mà? 1816 01:52:04,421 --> 01:52:06,505 - Sí. - Nota que suau? 1817 01:52:06,505 --> 01:52:07,713 I tant. Faig tocs? 1818 01:52:07,713 --> 01:52:09,546 Aquí, li il·luminarà la cara. 1819 01:52:09,546 --> 01:52:12,588 És tot natural, fet a mà per la meva mare. 1820 01:52:12,588 --> 01:52:14,088 És allà, la de blau. 1821 01:52:14,588 --> 01:52:16,796 Té 68 anys, s'ho pot creure? 1822 01:52:16,796 --> 01:52:19,838 - Ho veu? Funciona, de debò! - No m'ho puc creure. 1823 01:52:19,838 --> 01:52:23,838 Devia engendrar la meitat de les criatures de Tampa, però cantava... 1824 01:52:24,338 --> 01:52:25,963 T'has casat quatre vegades? 1825 01:52:26,463 --> 01:52:27,796 Aquest es va anul·lar. 1826 01:52:28,713 --> 01:52:29,796 És força sexy. 1827 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ui, Ryan, no. 1828 01:52:32,421 --> 01:52:34,546 Per mi fa la mateixa olor que un cadàver. 1829 01:52:35,046 --> 01:52:37,171 Però us ensenyaré una cosa. 1830 01:52:38,130 --> 01:52:39,463 - Això... - Ei, Nicole? 1831 01:52:39,463 --> 01:52:41,380 - Vaig a buscar el dinar. - D'acord. 1832 01:52:41,380 --> 01:52:43,088 - T'ocupes de la parada? - Entesos! 1833 01:52:43,088 --> 01:52:44,130 Toca-ho. 1834 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 No penso en la meva vida d'abans. 1835 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Només de vegades... 1836 01:52:54,505 --> 01:52:56,088 quan em costa adormir-me. 1837 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Faré un glopet de Cuervo. 1838 01:53:00,630 --> 01:53:01,921 - Entesos. - Gràcies. 1839 01:53:13,588 --> 01:53:16,255 Tinc uns somnis que en realitat no són somnis... 1840 01:53:18,130 --> 01:53:21,755 en els quals porto l'empresa, ens he tret de la merda absoluta 1841 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 i la gent em mira com si fos algú. 1842 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 I em fa sentir tan bé que m'espanta. 1843 01:53:34,088 --> 01:53:36,171 Aleshores m'assec i encenc el llum. 1844 01:53:46,046 --> 01:53:53,005 FENTANIL: 1.600 MCG 1845 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}ÚLTIMES NOTÍCIES 1846 01:53:55,046 --> 01:53:58,171 {\an8}El fundador de la farmacèutica a qui van condemnar per orquestrar 1847 01:53:58,171 --> 01:54:01,255 {\an8}un pla de corrupció i suborn relacionat amb els opioides 1848 01:54:01,255 --> 01:54:02,588 {\an8}rebrà avui sentència. 1849 01:54:02,588 --> 01:54:06,921 {\an8}John Kapoor, el fundador de l'empresa anirà a la presó cinc anys i mig. 1850 01:54:06,921 --> 01:54:08,671 {\an8}Els fiscals esperen que la sentència 1851 01:54:08,671 --> 01:54:11,130 {\an8}enviï un missatge contundent a la indústria. 1852 01:54:11,130 --> 01:54:12,796 {\an8}Per pura cobdícia, 1853 01:54:12,796 --> 01:54:15,963 {\an8}els executius d'Insys, des de John Kapoor cap avall, 1854 01:54:15,963 --> 01:54:20,046 {\an8}van subornar metges perquè receptessin aquest fàrmac fort i addictiu 1855 01:54:20,046 --> 01:54:22,171 {\an8}a persones que no el necessitaven. 1856 01:54:22,171 --> 01:54:23,796 {\an8}Va ser el fundador d'Insys 1857 01:54:23,796 --> 01:54:29,005 {\an8}i avui s'uneix a un grapat d'executius que han anat rebent sentència fins avui. 1858 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Subtítols: Estel Marès