1
00:00:19,505 --> 00:00:23,630
EL QUE ESTEU A PUNT DE VEURE
ESTÀ BASAT EN FETS REALS
2
00:00:28,671 --> 00:00:30,796
{\an8}Tireu la primera pedra, per què no?
3
00:00:31,296 --> 00:00:34,630
{\an8}Però aquesta és la meva història,
i tenia motius honrats.
4
00:00:35,171 --> 00:00:36,380
Ep.
5
00:00:37,171 --> 00:00:38,046
Escolta'm.
6
00:00:38,046 --> 00:00:40,921
{\an8}No trauré importància al que vam fer.
I dic "vam"...
7
00:00:40,921 --> 00:00:41,838
{\an8}EX-CEO
8
00:00:41,838 --> 00:00:45,296
{\an8}...però no revelaré noms,
tret del de la Liza Drake.
9
00:00:47,171 --> 00:00:48,255
L'entrevistaràs?
10
00:00:48,255 --> 00:00:51,546
D'acord. Bé, el que has de recordar
és que, en fi,
11
00:00:52,046 --> 00:00:53,505
no som Purdue Pharma.
12
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
No hem matat mig país.
13
00:00:54,963 --> 00:00:58,755
Som al 2011 i, rigorosament,
no som part de la crisi d'opioides.
14
00:00:58,755 --> 00:01:00,630
El Lonafen no era una droga de carrer.
15
00:01:01,963 --> 00:01:03,838
Però la gent sent "fentanil"
16
00:01:03,838 --> 00:01:05,880
i perd tota objectivitat, hòstia.
17
00:01:06,380 --> 00:01:08,005
"Per Déu! Venies fentanil?"
18
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Com si jo fos el Chapo.
19
00:01:11,463 --> 00:01:12,963
{\an8}Sabeu qui va crear el fentanil?
20
00:01:12,963 --> 00:01:14,046
{\an8}EXAGENT COMERCIAL
21
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Una mare.
I us diré la veritat, em va salvar el cul
22
00:01:16,421 --> 00:01:20,088
que la Liza em rebentés la pelvis
amb un cap gegant de nadó.
23
00:01:20,630 --> 00:01:21,630
La Liza Drake?
24
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}EXMETGE
25
00:01:27,546 --> 00:01:28,588
{\an8}Em va inventar ella.
26
00:01:28,588 --> 00:01:31,671
{\an8}De vegades,
desitjava que tingués un accident d'avió
27
00:01:31,671 --> 00:01:35,880
i d'altres desitjava que morís
de manera més lenta i dolorosa.
28
00:01:36,380 --> 00:01:39,796
Mira, el cas és que a la Liza
no li importava una merda...
29
00:01:40,796 --> 00:01:41,755
ningú.
30
00:01:42,255 --> 00:01:44,463
En aquest sentit,
per mi era com de la família.
31
00:01:45,505 --> 00:01:46,546
Què vols, Randy?
32
00:01:47,046 --> 00:01:49,505
- No et convé provocar-me.
- Per què no?
33
00:01:49,505 --> 00:01:52,630
M'estic esforçant a ser amigable
pel bé de ma filla.
34
00:01:52,630 --> 00:01:53,671
"Ma filla."
35
00:01:53,671 --> 00:01:57,130
M'encanta.
Sembla que te n'hagis ocupat algun cop.
36
00:01:57,130 --> 00:01:59,255
- Què t'empatolles?
- Què, tia?
37
00:01:59,255 --> 00:02:02,671
Porta la Phoebe a Savannah ja
i te la deixaré cada tres caps de setmana.
38
00:02:02,671 --> 00:02:05,296
Per què? Ella no vol. No ho vols ni tu.
39
00:02:05,296 --> 00:02:08,796
Aquí té una casa preciosa en un solar
de 2.000 m2 i accés a la platja,
40
00:02:08,796 --> 00:02:10,463
i tu tens un cotxe.
41
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
Què té, sense mi?
42
00:02:13,463 --> 00:02:14,463
Ets en un bar?
43
00:02:14,463 --> 00:02:15,380
No ben bé.
44
00:02:15,963 --> 00:02:17,296
- Liza!
- He de penjar.
45
00:02:17,296 --> 00:02:18,213
Liza.
46
00:02:48,338 --> 00:02:49,963
Entesos. Espera.
47
00:02:49,963 --> 00:02:50,880
Com quedem?
48
00:02:52,088 --> 00:02:54,880
- Collons, Pete.
- Una recepta. Cent micrograms.
49
00:02:55,630 --> 00:02:57,005
- És culpa meva.
- Cent!
50
00:02:57,005 --> 00:02:59,671
- No hauria d'haver agafat el telèfon.
- Si no és res!
51
00:02:59,671 --> 00:03:02,130
- Cent micrograms!
- Ja. Calma't, va.
52
00:03:02,130 --> 00:03:03,546
- Jimmy!
- Vinga, home.
53
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Em trucaràs demà?
- No és probable.
54
00:03:06,505 --> 00:03:07,838
- Collons!
- Ei, hola.
55
00:03:13,213 --> 00:03:15,671
No t'hi molestis.
No estic d'humor per a balls eròtics.
56
00:03:15,671 --> 00:03:18,255
Ni jo, necessitava baixar de l'escenari.
57
00:03:20,171 --> 00:03:23,630
- Igualment no pagaré per un ball.
- No te l'estic oferint.
58
00:03:23,630 --> 00:03:24,921
Vols jugar a un joc?
59
00:03:25,921 --> 00:03:29,546
Juguem a un joc? Només una partida.
Deu dòlars que et derroto.
60
00:03:32,171 --> 00:03:34,046
Home, ho pots intentar, però...
61
00:03:35,630 --> 00:03:37,713
a l'institut feia combat cos a cos.
62
00:03:39,296 --> 00:03:40,546
D'acord, a veure...
63
00:03:41,588 --> 00:03:45,088
Si ets en aquesta merda de lloc,
no estàs ficat en finances.
64
00:03:48,880 --> 00:03:51,713
Diria assegurances,
però les Ferragamo són massa bones.
65
00:03:53,213 --> 00:03:54,463
Potser en cotxes?
66
00:03:56,713 --> 00:03:58,380
O ets un visitador mèdic.
67
00:04:00,963 --> 00:04:02,921
Tenia un do per llegir la gent.
68
00:04:02,921 --> 00:04:05,713
Et feia sentir molt valorat i comprès
69
00:04:05,713 --> 00:04:07,296
d'una manera molt potent,
70
00:04:07,296 --> 00:04:10,005
i 45 minuts després
et faltaven 2.000 dòlars.
71
00:04:10,546 --> 00:04:14,588
I de sobte, abans que el pogués atonyinar,
va fer una cosa brutal.
72
00:04:14,588 --> 00:04:15,796
Un moviment brutal.
73
00:04:15,796 --> 00:04:19,255
I va posar el cap
entre les meves cuixes de nen de 13 anys
74
00:04:19,255 --> 00:04:21,130
i, hòstia, va començar a fer...
75
00:04:23,213 --> 00:04:24,463
Com el puto Pac-Man.
76
00:04:24,463 --> 00:04:29,046
I em vaig adonar
que l'afable diaca estava intentant,
77
00:04:29,546 --> 00:04:30,963
com ho diria,
78
00:04:32,338 --> 00:04:33,630
mossegar-me la tita.
79
00:04:33,630 --> 00:04:36,130
Ton pare va intentar mossegar-te la tita?
80
00:04:36,130 --> 00:04:38,338
No, no és el que et penses. Ell era...
81
00:04:39,546 --> 00:04:40,505
un tio adoptiu.
82
00:04:40,505 --> 00:04:42,338
És espantós.
83
00:04:42,338 --> 00:04:44,171
Quina història més horrible.
84
00:04:44,171 --> 00:04:46,380
Home, té un final feliç.
85
00:04:46,880 --> 00:04:49,546
Es va empassar
alguna dent abans d'arribar-hi.
86
00:04:49,546 --> 00:04:50,463
Sí?
87
00:04:51,130 --> 00:04:52,005
Senyor!
88
00:04:53,213 --> 00:04:54,046
Escolta.
89
00:04:55,046 --> 00:04:57,255
Segur que algun imbècil
t'ho diu a cada torn,
90
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
però et puc treure d'aquí.
91
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Em conformo que arribis a casa sencer.
92
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! Et truquen.
- Me n'he d'anar.
93
00:05:03,588 --> 00:05:06,588
- He de marxar.
- Escolta. M'agrades, d'acord?
94
00:05:06,588 --> 00:05:08,088
Vine a treballar amb mi.
95
00:05:08,963 --> 00:05:11,255
Et posaré 100.000 dòlars
a la butxaca enguany.
96
00:05:11,255 --> 00:05:12,630
- De debò?
- Sí.
97
00:05:13,921 --> 00:05:15,005
Ei, et truquen!
98
00:05:15,005 --> 00:05:18,963
Si menteixo, deixaré que em facis un petó
on vulguis d'aquest cos perfecte.
99
00:05:19,463 --> 00:05:20,963
Destiny! Et truquen!
100
00:05:38,796 --> 00:05:40,921
- Ostres, què ha passat?
- Mama, ho sento molt.
101
00:05:40,921 --> 00:05:41,880
Tranquil·la.
102
00:05:41,880 --> 00:05:43,755
- No, perdona.
- Què ha passat?
103
00:05:43,755 --> 00:05:45,921
Ha sigut una estupidesa,
i ara ens faran fora.
104
00:05:45,921 --> 00:05:46,963
Ningú us farà fora.
105
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Estem bé. Mare meva, què ha passat?
106
00:05:49,630 --> 00:05:54,088
Em sap greu, si aquesta falta
no mereix una expulsió, no sé pas.
107
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Quina falta ha comès?
108
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Quina prefereix?
109
00:05:56,880 --> 00:05:59,463
Dur focs artificials il·legals a l'escola.
110
00:05:59,463 --> 00:06:01,421
Perdó, només per aclarir-ho:
111
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
tècnicament,
no eren focs artificials ni il·legals.
112
00:06:03,838 --> 00:06:06,463
- Són del súper.
- No és la qüestió.
113
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Ha posat en perill
a tots els estudiants de l'escola.
114
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Ostres. D'acord.
115
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
Li puc rebatre?
116
00:06:12,005 --> 00:06:15,171
Diria que cap alumne corria perill.
Eren a l'altra banda del carrer.
117
00:06:15,171 --> 00:06:17,546
- No eren ni a l'escola.
- Prosseguim.
118
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Marxar de l'escola sense permís.
119
00:06:19,630 --> 00:06:22,296
Sí, això sí.
I ho he buscat en el reglament
120
00:06:22,796 --> 00:06:25,963
i vostè ho podria deixar
en una advertència, si volgués.
121
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
O cinc dies de suspensió.
122
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Mare de Déu.
123
00:06:29,380 --> 00:06:30,588
Ho deixem en un dia?
124
00:06:30,588 --> 00:06:33,505
A mi em sembla massa sever,
però ho puc acceptar.
125
00:06:45,588 --> 00:06:46,463
Perdoneu.
126
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
No passa res, nenes. El cap alt.
127
00:07:05,046 --> 00:07:07,630
- Tres dies?
- Sí. I les volia expulsar.
128
00:07:07,630 --> 00:07:10,380
- Ens ha sortit bé, saps?
- És un puto malson.
129
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- Qui les vigilarà?
- A mi no em mireu.
130
00:07:14,463 --> 00:07:16,213
Ningú t'està mirant, Jeff.
131
00:07:16,213 --> 00:07:18,505
Col·lega, de fet, et faria res...?
132
00:07:18,505 --> 00:07:21,088
No passa res. Tot anirà bé. Entesos?
133
00:07:21,088 --> 00:07:24,755
M'han fet fora per no acabar el torn,
així que estic lliure.
134
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
Que ràpid. Fins i tot per ser tu.
135
00:07:26,380 --> 00:07:28,588
M'insultes i em menysprees, hòstia...
136
00:07:28,588 --> 00:07:31,838
Et recordo que vas dir una setmana.
Han passat dos mesos.
137
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Em sap greu estar gastant-te
el sofà del garatge, d'acord?
138
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
I ni mencionaré els diners.
139
00:07:37,421 --> 00:07:40,130
Doncs ho acabes de fer. Ja te'ls tornaré.
140
00:07:40,130 --> 00:07:43,380
- Entesos? Els recuperaràs.
- Meravellós. Genial!
141
00:07:43,380 --> 00:07:44,921
- Com?
- Aviat!
142
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Resulta, Andy,
143
00:07:46,463 --> 00:07:49,880
que la teva germana i jo
estem a punt de prosperar molt.
144
00:07:49,880 --> 00:07:51,755
Ah, que bé.
145
00:07:52,296 --> 00:07:54,838
Sent models de càmera web?
Suplantant identitats?
146
00:07:54,838 --> 00:07:59,463
La Liza ha inventat una genialitat
per vendre els meus productes cutanis.
147
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Molt intel·ligent i creatiu.
- Para. No.
148
00:08:01,963 --> 00:08:05,130
No pararé.
Perquè és increïble. Una aplicació.
149
00:08:05,130 --> 00:08:06,921
PRODUCTES DRAKE PER A LA PELL
150
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
I amb un truc publicitari:
151
00:08:09,046 --> 00:08:12,713
{\an8}la gent es podrà fer
una foto de la seva cara i pujar-la.
152
00:08:12,713 --> 00:08:14,046
Analitzarà el tipus de pell
153
00:08:14,046 --> 00:08:17,213
i seleccionarà una combinació
dels productes de la mare. Mola.
154
00:08:18,296 --> 00:08:21,088
- T'hi deus haver estat hores.
- Sí. I saps què?
155
00:08:21,088 --> 00:08:23,546
La tecnologia
és molt més important que la cosmètica.
156
00:08:23,546 --> 00:08:25,588
És com el disseny interior,
és telemedicina.
157
00:08:25,588 --> 00:08:28,046
Ara ets un geni de la tecnologia?
158
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, la teva vida és un desastre.
159
00:08:30,380 --> 00:08:31,713
Ves a la merda, Andy!
160
00:08:31,713 --> 00:08:34,005
Saps què? Fot el camp de casa meva!
161
00:08:34,005 --> 00:08:36,671
- Molt bé!
- N'estic farta!
162
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
- No ho diu de debò.
- I tant.
163
00:08:39,713 --> 00:08:42,130
- No...
- Agafa les coses. Ets la següent.
164
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Per Déu.
165
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
- Hola.
- Hola.
166
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Som-hi. No passa res.
167
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...hauríem acabat a la presó.
168
00:10:10,421 --> 00:10:12,255
- Però ma mare...
- Ei! Phoebe.
169
00:10:12,255 --> 00:10:14,463
És ma mare.
La va convèncer amb un truc mental.
170
00:10:14,463 --> 00:10:16,171
- I només és una suspensió.
- Caram.
171
00:10:16,171 --> 00:10:18,838
- Toca anar a dormir. Anem.
- És en Sidney.
172
00:10:19,713 --> 00:10:22,421
- Treballa en barques, va caure d'una i...
- Ja.
173
00:10:22,421 --> 00:10:23,588
...es va trencar el braç.
174
00:10:23,588 --> 00:10:25,546
Sí, entre altres triomfs.
175
00:10:25,546 --> 00:10:26,880
Hola, soc la Camille.
176
00:10:26,880 --> 00:10:29,796
- Us mudeu aquí?
- Sí, aquí davant.
177
00:10:29,796 --> 00:10:31,713
D'acord. Sabeu què?
178
00:10:31,713 --> 00:10:33,588
Tinc una cosa per a vosaltres
179
00:10:33,588 --> 00:10:34,671
Hola.
180
00:10:34,671 --> 00:10:38,171
Hem conegut la cèlebre Phoebe,
que va calar foc a l'escola.
181
00:10:38,171 --> 00:10:40,296
Bé, només el bosc.
182
00:10:40,296 --> 00:10:42,671
S'han de cremar de tant en tant.
183
00:10:42,671 --> 00:10:44,921
- El cicle de la vida, oi?
- Sí.
184
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Benvingudes a l'illa D.
- Ah, gràcies.
185
00:10:47,380 --> 00:10:49,588
És que sol haver-hi soroll, aquí?
186
00:10:50,088 --> 00:10:51,463
- Una mica.
- D'acord.
187
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Que maca.
- No cal.
188
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Ja tinc una manta. Però gràcies.
189
00:10:57,046 --> 00:10:58,088
És un edredó.
190
00:10:58,088 --> 00:11:00,380
No podem prendre't l'edredó. Gràcies.
191
00:11:00,963 --> 00:11:01,796
Quedeu-vos-el.
192
00:11:01,796 --> 00:11:04,713
Està passant per una obsessió
amb en Robin Hood
193
00:11:04,713 --> 00:11:06,463
i es pensa que som els rics.
194
00:11:06,463 --> 00:11:07,880
- D'acord.
- És clar.
195
00:11:08,380 --> 00:11:09,796
- Agafa'l. Gràcies.
- Sí.
196
00:11:09,796 --> 00:11:10,796
- Gràcies.
- Gràcies.
197
00:11:10,796 --> 00:11:13,088
- Gràcies pels taps.
- Sí, gràcies.
198
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Dona'ls les gràcies pel suc.
- Gràcies.
199
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Un plaer.
- Si necessiteu res, aviseu.
200
00:11:17,463 --> 00:11:19,171
Fa el que sigui per un suc.
201
00:11:19,963 --> 00:11:20,796
Adeu.
202
00:11:23,963 --> 00:11:25,338
- Molt bé.
- Gràcies.
203
00:11:25,338 --> 00:11:26,880
Entatxona-ho bé!
204
00:11:27,380 --> 00:11:29,130
- Estàs contenta?
- Sí. I tu?
205
00:11:29,130 --> 00:11:30,171
- Sí.
- D'acord.
206
00:11:38,546 --> 00:11:40,046
Vols una amanida de cine?
207
00:11:40,880 --> 00:11:41,713
Genial.
208
00:11:42,421 --> 00:11:43,796
Passa'm el comandament.
209
00:12:31,796 --> 00:12:33,838
No deixaré de creure en mi.
210
00:12:36,088 --> 00:12:38,505
No deixaré de creure en els meus somnis.
211
00:12:41,463 --> 00:12:43,755
Faré que la meva vida valgui la pena.
212
00:12:57,713 --> 00:12:59,005
Hola, Sr. Brenner.
213
00:12:59,005 --> 00:13:03,296
Soc la Liza Drake.
Va ser un plaer conèixer-te ahir.
214
00:13:03,296 --> 00:13:04,796
Espero que et trobis bé.
215
00:13:06,171 --> 00:13:11,505
Truco per l'oferta de feina
que em vas oferir ahir.
216
00:13:12,046 --> 00:13:15,338
Si em volguessis trucar a aquest número,
seria increïble, fantàstic.
217
00:13:15,338 --> 00:13:18,130
Espero que tinguis un dia fantàstic.
218
00:13:18,130 --> 00:13:19,255
I...
219
00:13:19,255 --> 00:13:20,421
Sí, adeu.
220
00:13:54,505 --> 00:13:55,380
Mama.
221
00:13:55,380 --> 00:13:57,338
Au, que te'n sortiràs.
222
00:13:58,171 --> 00:14:00,088
Sí. I tant, que te'n sortiràs.
223
00:14:01,380 --> 00:14:02,463
Tu ets així.
224
00:14:05,796 --> 00:14:07,296
No es tracta de diners.
225
00:14:08,255 --> 00:14:09,213
Bé, en part, sí,
226
00:14:09,838 --> 00:14:12,463
perquè finançaran l'OPI més gran de l'any.
227
00:14:13,713 --> 00:14:14,880
De què es tracta?
228
00:14:16,505 --> 00:14:18,630
Que quan es jubilin i mirin enrere
229
00:14:18,630 --> 00:14:21,671
podran dir:
"No he sigut només un col·locador.
230
00:14:22,296 --> 00:14:23,588
He sigut un heroi."
231
00:14:24,088 --> 00:14:27,505
Si és tan fabulós, per què tenen
la penetració de mercat per sota de l'1 %?
232
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Perquè no tenim diners per competir.
233
00:14:29,921 --> 00:14:30,838
{\an8}LA COMPETÈNCIA
234
00:14:30,838 --> 00:14:33,213
Praxiom:
dominen el sector del dolor irruptiu
235
00:14:33,213 --> 00:14:36,213
amb una piruleta de fentanil
tan tòxica i ineficaç
236
00:14:36,213 --> 00:14:38,421
que tenim el deure moral
de donar-los pel cul.
237
00:14:38,421 --> 00:14:41,838
Et podreix les dents
i triga 45 minuts a fer efecte.
238
00:14:41,838 --> 00:14:45,838
El Lonafen en triga cinc.
Apareixerem com els grans herois.
239
00:14:45,838 --> 00:14:50,005
I quan et cremen els ossos,
aquests cinc minuts són un regal del cel.
240
00:14:50,005 --> 00:14:53,046
Però aquesta mena d'esprai bucal
és fentanil, no?
241
00:14:53,838 --> 00:14:55,255
- I ha matat mig Ohio.
- No.
242
00:14:55,255 --> 00:14:57,546
L'estudi de l'Hospital General
de Massachusetts
243
00:14:57,546 --> 00:15:00,630
declara que el risc d'addicció
i sobredosi és menor a l'1 %.
244
00:15:01,213 --> 00:15:03,755
El deute actual de Zanna
és de 35 milions de dòlars?
245
00:15:04,921 --> 00:15:07,255
Ens n'havíem polit 80 milions.
246
00:15:07,255 --> 00:15:11,630
Tot de la butxaca del Dr. Jack Neel,
el multimilionari més bondadós del sector.
247
00:15:11,630 --> 00:15:14,213
Si tenen en compte el pronòstic
de penetració de mercat
248
00:15:14,213 --> 00:15:17,463
després de l'OPI del 22 %,
o fins i tot del 26 %...
249
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Se'n va anar a la bancarrota aviat
gràcies a aquesta fàbrica de rebutjos:
250
00:15:20,963 --> 00:15:22,380
el CEO, l'Eric Paley.
251
00:15:22,380 --> 00:15:24,338
Posem un mínim de mil milions.
252
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Com veuran en el desglossament de la SEC,
ens esforcem per instruir els metges,
253
00:15:28,005 --> 00:15:30,588
però tenim dificultats
en les àrees de capitalització...
254
00:15:30,588 --> 00:15:32,380
El vicepresident de màrqueting,
255
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
un caragirat contractat
per la seva habilitat sobrehumana
256
00:15:35,046 --> 00:15:37,921
de fer-te voler comprar
el contrari del que et ven.
257
00:15:37,921 --> 00:15:41,171
L'últim any estàvem com gat i gos
per la promoció de director general.
258
00:15:41,171 --> 00:15:44,588
La despesa de màrqueting de 10 milions
podria tenir prou acceptació
259
00:15:44,588 --> 00:15:46,963
per part de metges, pacients
i tercers asseguradors
260
00:15:46,963 --> 00:15:48,213
per fer Lonafen lucratiu.
261
00:15:49,546 --> 00:15:50,671
Mirin, ho sento.
262
00:15:51,255 --> 00:15:53,505
Com si treu líquid sagrat, això.
263
00:15:54,005 --> 00:15:55,463
Ningú ho recepta.
264
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
Arribats a aquest punt, per vendre-ho
265
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
cal algú amb un fons de finançament
per introduir-ho al mercat.
266
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Perdonin.
267
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
TIA DEL BAR
268
00:16:07,338 --> 00:16:08,171
Oi?
269
00:16:13,546 --> 00:16:14,630
Qui és aquesta?
270
00:16:14,630 --> 00:16:17,630
És una venedora de J&J. Disculpeu.
271
00:16:19,255 --> 00:16:21,505
No havíem congelat les contractacions?
272
00:16:22,005 --> 00:16:25,005
Soc la Liza Drake. Hola.
Sento venir sense avisar.
273
00:16:25,588 --> 00:16:27,671
- T'he trucat...
- L'adreça no és a la targeta.
274
00:16:27,671 --> 00:16:31,088
Ni al web. Els de la Secretaria d'Estat
m'han donat les dades per telèfon.
275
00:16:31,088 --> 00:16:34,838
Escolta, m'ho he pensat.
Acceptaré la teva oferta apassionant.
276
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
Duus el currículum?
277
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Sí!
- Vine.
278
00:16:51,755 --> 00:16:55,421
- Només dos anys d'institut?
- Ho vaig deixar per ficar-me en vendes.
279
00:16:55,421 --> 00:16:57,630
- Cutco? Ganivets a domicili?
- Sí.
280
00:16:57,630 --> 00:17:00,255
I altres tipus de ganivets també.
281
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
282
00:17:04,088 --> 00:17:06,088
Presidenta de Green Rock Enterprises.
I això?
283
00:17:06,671 --> 00:17:10,005
La idea era suprareciclar
residus porcins carbonitzats
284
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
i fer articles de cartó guix sostenible.
285
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Estava força bé.
286
00:17:14,588 --> 00:17:17,796
- Feies cartó guix amb merda de porc seca?
- Gairebé.
287
00:17:18,296 --> 00:17:20,505
Tenies un restaurant a Savannah?
Com va anar?
288
00:17:20,505 --> 00:17:21,755
Funciona bé.
289
00:17:21,755 --> 00:17:24,255
Proporciona bons ingressos per al meu ex.
290
00:17:28,088 --> 00:17:29,880
Vinga, dona'm una oportunitat.
291
00:17:30,963 --> 00:17:32,088
Una. Si us plau.
292
00:17:33,421 --> 00:17:34,796
Dona'm una oportunitat.
293
00:17:37,963 --> 00:17:39,755
- Tens això en un Word?
- Sí.
294
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Té.
295
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
EXPERIÈNCIA
AJUDANT D'INVESTIGACIÓ EN BIOQUÍMICA
296
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
GRAU DE CIÈNCIES EN BIOQUÍMICA
297
00:18:04,463 --> 00:18:08,921
DOLOR I GUANYS
298
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
1989-1993, HONORS: CUM LAUDE
PER LA FUNDACIÓ NACIONAL DE CIÈNCIES
299
00:18:17,421 --> 00:18:20,505
Cum laude en Bioquímica...
Però si has... No he...
300
00:18:21,796 --> 00:18:22,630
DOCTORAT
301
00:18:22,630 --> 00:18:25,338
Si amb prou feines
em vaig treure l'institut.
302
00:18:25,338 --> 00:18:27,005
- Anem.
- Per Déu.
303
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Ei, Pete, podem parlar?
- Vinga.
304
00:18:36,171 --> 00:18:37,380
- Sents?
- Dr. Neel!
305
00:18:38,463 --> 00:18:40,963
- Perdó. Li presento la Liza Drake.
- Hola!
306
00:18:42,088 --> 00:18:44,755
- Hola.
- Acabo de llegir el seu article.
307
00:18:44,755 --> 00:18:45,755
És...
308
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
En soc una gran fan!
309
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
És molt amable.
310
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Molt de gust.
311
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
D'acord.
312
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- El gust és meu.
- És clar. Sí.
313
00:19:00,671 --> 00:19:01,546
Bé...
314
00:19:02,796 --> 00:19:04,255
És la seva dona? Renoi.
315
00:19:04,255 --> 00:19:05,755
Quin somriure tan bonic.
316
00:19:05,755 --> 00:19:08,171
Sí. Gràcies. Ja deus saber la història.
317
00:19:08,171 --> 00:19:10,755
M'encantaria que me l'expliqués vostè.
318
00:19:10,755 --> 00:19:11,713
Doncs...
319
00:19:12,713 --> 00:19:15,213
- Vam estar 40 anys casats i...
- Bufa.
320
00:19:16,088 --> 00:19:19,213
la Zanna era vital per mi,
321
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
veritablement.
322
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Sí.
323
00:19:22,796 --> 00:19:25,338
Llavors li van diagnosticar
càncer de fetge.
324
00:19:25,838 --> 00:19:28,630
Tot i que podia acceptar que es moriria,
325
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
la idea que morís no només amb dolor,
326
00:19:34,171 --> 00:19:35,296
sinó tement el dolor.
327
00:19:36,296 --> 00:19:37,546
No ho podia acceptar.
328
00:19:39,130 --> 00:19:42,963
Per això vaig crear Lonafen,
per donar a altres pacients de càncer
329
00:19:42,963 --> 00:19:45,671
l'ajuda que no li vaig poder donar a ella.
330
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Ja.
331
00:19:47,963 --> 00:19:50,963
T'uneixes a una temptativa
condemnada al fracàs.
332
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Sí. Sense penediments.
333
00:19:54,130 --> 00:19:56,130
Si el vaixell se'n va a l'aigua com sembla
334
00:19:56,130 --> 00:19:58,755
només cal que apuntem
cap a un iceberg en què creguem.
335
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
I, sigui com sigui, no podria estar
en millors mans que les del capità Pete.
336
00:20:04,963 --> 00:20:06,005
Gràcies, senyor.
337
00:20:06,713 --> 00:20:07,588
De res.
338
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Bé, tingui el meu currículum,
per si el vol.
339
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
No és necessari.
340
00:20:13,505 --> 00:20:15,296
- Genial. Entesos.
- Molt bé.
341
00:20:15,796 --> 00:20:16,880
Estic contractada?
342
00:20:17,505 --> 00:20:19,463
- Estàs contractada.
- Fins aviat.
343
00:20:19,963 --> 00:20:21,005
Molt bé, cap.
344
00:20:21,005 --> 00:20:23,005
- Ho faràs molt bé.
- Gràcies.
345
00:20:23,005 --> 00:20:24,880
- Bona feina, Pete.
- Gràcies.
346
00:20:25,380 --> 00:20:28,171
- No vas dir res de l'iceberg.
- És una mica dramàtic.
347
00:20:28,171 --> 00:20:30,046
- Un mal trimestre.
- Quina ensarronada.
348
00:20:30,046 --> 00:20:32,963
- Què et pensaves? Soc de vendes.
- I el fàrmac màgic què és?
349
00:20:32,963 --> 00:20:34,713
- Morfina? Aspirina retocada?
- Alto.
350
00:20:34,713 --> 00:20:36,921
- Ei, Brent.
- Ei. Soc la Liza Drake.
351
00:20:37,630 --> 00:20:39,755
En Pete t'hauria d'haver dit
que no contractem.
352
00:20:39,755 --> 00:20:41,963
Digues-ho al Dr. Neel.
L'ha contractat ell.
353
00:20:44,213 --> 00:20:47,338
El sou és de 7,60 dòlars.
Et pagues els desplaçaments.
354
00:20:47,338 --> 00:20:48,588
Tens una setmana.
355
00:20:49,963 --> 00:20:51,088
Per fer què?
356
00:20:51,588 --> 00:20:54,213
- Inventar-te un metge.
- Què vol dir això?
357
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Fes que un metge recepti el fàrmac.
Una recepta.
358
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
I si no puc?
359
00:20:58,921 --> 00:21:00,046
- Al carrer.
- Genial.
360
00:21:00,046 --> 00:21:03,546
Seguretat laboral nul·la, el salari
és la meitat del que feia d'eventual...
361
00:21:03,546 --> 00:21:05,463
El salari és per a sòmines.
362
00:21:05,463 --> 00:21:08,880
Les comissions et duen al paradís.
Saps què facturem per una dosi sencera?
363
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- Què?
- 40.000.
364
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- L'any?
- El mes.
365
00:21:14,005 --> 00:21:16,796
Em puc endur 48.000 l'any amb un pacient?
366
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
O mig milió amb deu.
367
00:21:18,463 --> 00:21:19,588
Això és real?
368
00:21:19,588 --> 00:21:22,005
Depèn de tu. Et menges el que caces.
369
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Hi ha un bitllet de loteria
amb poques probabilitats sota mil rebutjos
370
00:21:25,963 --> 00:21:29,171
i has de tenir la determinació i els ous
d'ajupir-te i rascar-lo.
371
00:21:29,171 --> 00:21:30,088
Ho he entès.
372
00:21:32,296 --> 00:21:34,546
És el cap de setmana.
Que no m'avergonyeixi de tu.
373
00:21:36,380 --> 00:21:38,796
El Lonafen és un medicament revolucionari
374
00:21:38,796 --> 00:21:41,421
per tractar el dolor irruptiu de càncer.
375
00:21:41,421 --> 00:21:45,505
Un assaig clínic independent de dos anys
de l'Hospital General de Massachusetts
376
00:21:45,505 --> 00:21:47,463
dirigit pel Dr. Elliot Hartigan
377
00:21:47,963 --> 00:21:50,630
va descobrir
que el risc de sobredosi i dependència
378
00:21:50,630 --> 00:21:54,213
en pacients que utilitzen Lonafen
era inferior a l'1 %.
379
00:21:55,005 --> 00:21:58,171
El Lonafen és el primer
esprai de fentanil sublingual.
380
00:21:58,171 --> 00:22:02,046
S'aplica sota la llengua
perquè l'artèria sublingual l'absorbeixi
381
00:22:02,046 --> 00:22:04,880
i el transporti al flux sanguini
en només cinc minuts.
382
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
És l'alleujament més ràpid
que existeix sense injeccions.
383
00:22:09,130 --> 00:22:11,755
- Què fas, Pheeb?
- Quan el dolor s'aguditza...
384
00:22:11,755 --> 00:22:14,338
És un xat restringit de visitadors mèdics.
385
00:22:14,338 --> 00:22:17,463
"Teniu consells i trucs
per iniciar-se en vendes?"
386
00:22:17,463 --> 00:22:18,380
D'acord.
387
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
- "Estimada novella, una brusa escotada..."
- No.
388
00:22:22,630 --> 00:22:24,213
- "...i sostenidors d'augment..."
- No!
389
00:22:24,213 --> 00:22:26,546
"...han sigut
la norma els últims vint anys."
390
00:22:26,546 --> 00:22:28,505
- No, para! Para!
- No!
391
00:22:28,505 --> 00:22:30,255
Ho has de sentir, entesos?
392
00:22:31,880 --> 00:22:33,005
No m'ho puc creure.
393
00:22:33,630 --> 00:22:35,630
"Ves a l'habitació de medicaments,
394
00:22:36,130 --> 00:22:38,088
despullat i espera el doctor agenollada..."
395
00:22:38,088 --> 00:22:40,088
És de bojos. Ets una nena.
396
00:22:40,088 --> 00:22:42,130
I no vull que llegeixis això!
397
00:22:42,130 --> 00:22:43,046
No!
398
00:22:43,546 --> 00:22:44,421
Para.
399
00:22:44,421 --> 00:22:45,755
No et sembla graciós?
400
00:22:46,921 --> 00:22:50,296
"El metge fastigós a qui venc
m'està tirant la canya..." S'ha acabat.
401
00:22:50,296 --> 00:22:52,421
Gràcies. Deixa fer a la mama. Tot bé.
402
00:22:53,880 --> 00:22:56,755
- No, dona-me'l...
- No ho pots veure.
403
00:22:56,755 --> 00:22:58,296
No ho tornis a fer.
404
00:22:58,296 --> 00:22:59,296
Ho sento.
405
00:23:00,005 --> 00:23:01,380
Deixa'm concentrar.
406
00:23:01,380 --> 00:23:02,296
Entesos.
407
00:23:05,005 --> 00:23:05,963
Obre el maleter.
408
00:23:13,255 --> 00:23:14,380
Què dus a la caixa?
409
00:23:16,963 --> 00:23:17,838
A què fa olor?
410
00:23:17,838 --> 00:23:20,171
A lasanya d'espinacs i pastís de poma.
411
00:23:20,171 --> 00:23:23,338
- Com que és un dinar de feina.
- Phoebe, en Pete.
412
00:23:23,338 --> 00:23:24,838
- Hola.
- No tens escola?
413
00:23:24,838 --> 00:23:26,338
- No. M'han fet fora.
- Suspès.
414
00:23:26,338 --> 00:23:27,546
- I això?
- Incendi.
415
00:23:27,546 --> 00:23:29,213
- Que no.
- Ostres, mola.
416
00:23:29,213 --> 00:23:30,130
On anem?
417
00:23:52,380 --> 00:23:53,880
La Clínica Lakeland per al dolor.
418
00:23:53,880 --> 00:23:58,088
El cau de l'inimitable Nathan Lydell,
el dels nou milions de dòlars.
419
00:23:58,088 --> 00:24:00,588
És el que va receptar
a la competència l'any passat.
420
00:24:00,588 --> 00:24:03,546
Bufa. Que tèrbol, per Déu.
421
00:24:04,046 --> 00:24:06,713
Aquest, amigues meves,
és el dels nou milions.
422
00:24:11,505 --> 00:24:13,880
Escoltin, és més segur que l'aspirina.
423
00:24:13,880 --> 00:24:16,963
I actua més de pressa,
els podran reduir altres medicaments.
424
00:24:16,963 --> 00:24:20,671
Així no estaran tota l'estona absents,
podran estar presents.
425
00:24:20,671 --> 00:24:23,546
"És un regal, una benedicció."
Això ens diuen.
426
00:24:23,546 --> 00:24:26,838
Ens ho diuen els pacients i les famílies.
Què me'n diu?
427
00:24:28,796 --> 00:24:30,005
Increïble.
428
00:24:30,005 --> 00:24:34,213
Genial, per si se li acudeixen pacients,
li deixarem uns cupons. Veiem com va...
429
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
No, em referia a això. Com es diu?
430
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Pastís de poma.
431
00:24:39,880 --> 00:24:40,755
Toc-toc.
432
00:24:41,255 --> 00:24:42,880
Ei, està viva.
433
00:24:43,963 --> 00:24:45,671
No vas rebre la meva trucada?
434
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Ai, Nate. Em sap molt de greu.
435
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Vam fer un retir corporatiu
a les illes Turks i Caicos,
436
00:24:51,880 --> 00:24:54,463
però la pròxima vegada, tu vindràs amb mi.
437
00:24:55,463 --> 00:24:57,671
Som-hi, t'he d'explicar moltes coses.
438
00:24:57,671 --> 00:24:58,755
Anem a l'oficina.
439
00:25:10,671 --> 00:25:14,046
- Creia que anava bé.
- No importa. Praxiom el té dominat.
440
00:25:14,046 --> 00:25:15,296
Perquè té galetes?
441
00:25:15,296 --> 00:25:16,213
Foteu-vos.
442
00:25:16,213 --> 00:25:19,130
Li recorda a una de l'insti
en qui solia pensar quan es tocava,
443
00:25:19,130 --> 00:25:21,005
però ara talla el bacallà ell.
444
00:25:27,255 --> 00:25:30,838
Un cafè amb llet i xarop d'Snickers doble.
Vull tornar a parlar-li del Lonafen.
445
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
És el més ràpid per al dolor irruptiu.
446
00:25:33,630 --> 00:25:36,046
- Fa efecte cinc minuts després...
- Ja la contactaré.
447
00:25:36,046 --> 00:25:39,213
Va 45 minuts més ràpid
que el Xeraphen. S'ho perdrà!
448
00:25:43,046 --> 00:25:44,921
La Dra. Chen té tot el dia ple.
449
00:25:44,921 --> 00:25:48,213
Podria ensenyar-li
només l'assaig clínic, si us plau?
450
00:25:48,213 --> 00:25:50,171
O... Sap què? Li puc deixar això.
451
00:25:50,171 --> 00:25:54,463
Tenim tantes coses genials.
M'encanten els bolis. Són graciosíssims.
452
00:25:54,463 --> 00:25:56,171
- D'on ve?
- De Zanna Therapeutics.
453
00:25:56,171 --> 00:25:57,380
En vol algun pels fills?
454
00:25:57,380 --> 00:26:01,380
No. No sap que la indústria
va prohibir això dels obsequis fa anys?
455
00:26:02,838 --> 00:26:03,838
CENTRES PER AL DOLOR
456
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
ALLEUJAMENT DEL DOLOR
457
00:26:14,505 --> 00:26:17,255
Dr. Lanning,
podria presentar-li un fàrmac...?
458
00:26:17,255 --> 00:26:20,088
Bon dia, doctor.
Ep, trigarà un segon, només.
459
00:26:20,088 --> 00:26:21,088
D'acord.
460
00:26:21,088 --> 00:26:23,421
- Moltes gràcies per esperar.
- I tant.
461
00:26:27,755 --> 00:26:28,880
Ho has intentat.
462
00:26:28,880 --> 00:26:30,005
És espantosa.
463
00:26:30,005 --> 00:26:31,046
Sí.
464
00:26:36,755 --> 00:26:37,588
Pheeb?
465
00:26:38,630 --> 00:26:39,588
Pheeb, estàs bé?
466
00:26:40,755 --> 00:26:42,588
- Sí, per què?
- Estaves badant.
467
00:27:01,546 --> 00:27:03,421
Com va, guapa? Ei.
468
00:27:04,255 --> 00:27:05,130
Hola.
469
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Perdona. A veure...
470
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Mare meva.
471
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
No passa res. Està bé.
472
00:27:15,796 --> 00:27:18,421
No passa res. Necessita espai. Està bé.
473
00:27:18,421 --> 00:27:19,921
- Ja està.
- Us duc res?
474
00:27:19,921 --> 00:27:22,588
No passa res. És una convulsió. Està bé.
475
00:27:23,171 --> 00:27:24,838
No passa res, vida. Mira'm.
476
00:27:24,838 --> 00:27:26,755
Mira'm a mi. Ja està, vida.
477
00:27:27,255 --> 00:27:28,963
Soc aquí.
478
00:27:28,963 --> 00:27:31,130
Ja està, vida, ja està.
479
00:27:34,463 --> 00:27:36,505
Així que et passa alguna cosa, eh?
480
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Em passa que tinc epilèpsia.
481
00:27:38,838 --> 00:27:40,755
L'epilèpsia és la diagnosi general
482
00:27:40,755 --> 00:27:43,921
per dir: "La Phoebe té crisis
i no sabem per què."
483
00:27:44,505 --> 00:27:46,380
Jo sé per què. Per això d'aquí.
484
00:27:47,005 --> 00:27:49,671
- És un tumor.
- No és un tumor. No és càncer.
485
00:27:50,546 --> 00:27:53,171
En diem MAV, malformació arteriovenosa.
486
00:27:53,671 --> 00:27:55,588
És un embull de vasos sanguinis.
487
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
Quan la sang retrocedeix
es dilata i pateixes una crisi.
488
00:28:00,796 --> 00:28:02,838
I... què podem fer?
489
00:28:03,338 --> 00:28:04,838
Doncs espero que res.
490
00:28:04,838 --> 00:28:07,421
Aquest sembla petit i estable.
491
00:28:08,005 --> 00:28:11,963
De vegades, els MAV de la infantesa
es redrecen durant la pubertat.
492
00:28:11,963 --> 00:28:12,921
Quin fàstic.
493
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
I si no es redreça?
494
00:28:16,421 --> 00:28:17,963
Doncs l'haurem d'extirpar.
495
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
L'opció A, que està bé,
és fer una craniotomia.
496
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
És a dir, obrir el crani de la Phoebe
497
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
i treure el que no és un tumor
amb una cullera de meló.
498
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
Si no, l'opció B...
499
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
...es fer una cirurgia d'invasió
a través del nas.
500
00:28:28,880 --> 00:28:32,713
Menys risc, invasió mínima,
no hem d'obrir ni moure el cervell...
501
00:28:32,713 --> 00:28:36,630
L'entrebanc era que l'assegurança pública
no cobria l'opció sense culleres de meló.
502
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
I no cobreixen
l'opció de cirurgia invasiva,
503
00:28:39,421 --> 00:28:41,880
la radiació ni la teràpia postoperatòria.
504
00:28:42,880 --> 00:28:45,880
Però per ara,
a menys que hi hagi una altra crisi,
505
00:28:46,505 --> 00:28:50,171
marejos o mals de cap,
no cal veure'ns fins d'aquí a sis mesos.
506
00:28:51,130 --> 00:28:51,963
Mentrestant,
507
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
vull que descansis molt
i et prenguis els medicaments.
508
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
I vostè miri de donar-li
un entorn tranquil i estable.
509
00:29:15,255 --> 00:29:17,463
No és per sempre. Dos mesos com a molt.
510
00:29:17,463 --> 00:29:19,838
- Buscaré una feina decent i estable.
- Dos mesos?
511
00:29:19,838 --> 00:29:21,880
Serà al·lucinant. Serà genial.
512
00:29:23,213 --> 00:29:24,463
Es pot saber què fas?
513
00:29:25,296 --> 00:29:27,338
Com que tu també feies
sorolls sense sentit.
514
00:29:27,338 --> 00:29:29,796
A veure, intento fer el millor per a tu...
515
00:29:29,796 --> 00:29:32,755
El millor?
I vols que visqui amb gent malvada?
516
00:29:32,755 --> 00:29:34,255
Ton pare no és malvat. Vinga.
517
00:29:34,255 --> 00:29:36,130
- La Diana sí.
- És normal.
518
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
No, no és normal, mama.
519
00:29:38,630 --> 00:29:40,338
Diu coses perverses de tu.
520
00:29:40,338 --> 00:29:41,588
Ah, sí? Què diu?
521
00:29:42,713 --> 00:29:44,171
- Diu...
- Què? Digues-ho.
522
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Digues-ho.
523
00:29:48,005 --> 00:29:49,255
Diu que ets...
524
00:29:50,505 --> 00:29:51,588
una desgraciada i...
525
00:29:52,713 --> 00:29:54,671
una sangonera i una mala mare.
526
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
Que estúpida.
527
00:30:04,255 --> 00:30:06,088
- Per Déu. Ei, Pete.
- Ei!
528
00:30:06,088 --> 00:30:07,546
Tinc la ubicació de l'iPad.
529
00:30:07,546 --> 00:30:10,046
M'expliques què fas
a 50 km de la teva zona?
530
00:30:10,046 --> 00:30:12,005
M'ha sorgit un imprevist i...
531
00:30:12,963 --> 00:30:16,213
He contactat amb tots els de la llista.
I res. Així que...
532
00:30:17,130 --> 00:30:19,713
Gràcies per l'oportunitat.
Et deixo l'iPad a la bústia?
533
00:30:19,713 --> 00:30:22,630
No, és inacceptable!
T'he pagat per cinc dies...
534
00:30:22,630 --> 00:30:25,630
I amb quatre m'han rebutjat
tots els peixos grossos de l'estat.
535
00:30:25,630 --> 00:30:28,130
Doncs que tornin a rebutjar-te! Em sents?
536
00:30:28,130 --> 00:30:30,171
Fins a les cinc en punt ets meva!
537
00:30:30,171 --> 00:30:32,588
Estic portant la Phoebe
amb el seu pare, a Savannah.
538
00:30:32,588 --> 00:30:34,505
Per sort, Savannah no es mourà de lloc!
539
00:30:34,505 --> 00:30:38,880
Tens l'obligació de pencar fins a les cinc
o t'arruïnaré la puta vida!
540
00:30:38,880 --> 00:30:41,671
T'arrossegaré al jutjat de pau. Et...
541
00:30:42,463 --> 00:30:43,296
Hola?
542
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Què fem, ara?
543
00:30:49,296 --> 00:30:52,671
Ens aturarem dotze minuts
per asserenar-nos. Entesos?
544
00:30:53,421 --> 00:30:55,421
- Per què?
- Perquè no em demandin.
545
00:30:56,088 --> 00:30:57,755
Tu calma't, si us plau.
546
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
D'acord? Si us plau.
547
00:30:59,130 --> 00:31:00,046
D'acord.
548
00:31:02,880 --> 00:31:04,338
Mira, és el Dr. Tèrbol.
549
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Bloqueja les portes.
550
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
No, això és una conversa circular
i m'estic cansant de tenir-la.
551
00:31:28,963 --> 00:31:33,338
Ho dic sempre. L'acord prenupcial
és hermètic en la manutenció del cònjuge.
552
00:31:33,338 --> 00:31:35,338
D'on treu que ha de ser un 40 %?
553
00:31:39,171 --> 00:31:41,171
Escolta... No.
554
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Una dona amb sort.
El meu ex es va quedar el negoci.
555
00:31:45,546 --> 00:31:46,380
Ei.
556
00:31:47,046 --> 00:31:48,713
La del pastís de poma.
557
00:31:48,713 --> 00:31:52,130
No pateixi. No li vendré res.
Vinc a buscar la carmanyola. Puc?
558
00:31:53,796 --> 00:31:54,630
Sí?
559
00:31:54,630 --> 00:31:55,630
- Sí.
- D'acord.
560
00:32:01,963 --> 00:32:06,088
Rei. Si no li expliques
els efectes secundaris, ho faré jo.
561
00:32:06,088 --> 00:32:08,088
No vull entrar en el tema.
562
00:32:08,088 --> 00:32:09,255
És el que hi ha.
563
00:32:10,630 --> 00:32:13,338
- Ei, Matt, què hi ha de nou?
- Les llagues a la boca.
564
00:32:13,338 --> 00:32:16,213
- No passa res.
- Sí, que passa. Quasi no pot parlar.
565
00:32:16,213 --> 00:32:18,463
Vaga constantment com un zombi,
566
00:32:18,463 --> 00:32:21,213
xarrupant sempre aquesta piruleta
i no funciona mai.
567
00:32:21,213 --> 00:32:22,671
- Sent dolor constant.
- Ja.
568
00:32:22,671 --> 00:32:26,421
Té pinta que hauríem d'abaixar
la dosi de Xeraphen.
569
00:32:26,421 --> 00:32:27,630
Serà el millor.
570
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Puc sortir d'aquí, si us plau?
571
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- Tens dolor? Les llagues...
- No!
572
00:32:32,630 --> 00:32:33,838
No marxis. Un segon.
573
00:32:35,255 --> 00:32:37,880
Perdoni, per casualitat
l'he sentit parlar amb el pacient.
574
00:32:37,880 --> 00:32:39,338
Per què coi no l'ajuda?
575
00:32:39,963 --> 00:32:41,380
- Com es deia?
- Liza Drake.
576
00:32:41,380 --> 00:32:45,963
Això de les llagues, del temps d'espera...
El Lonafen és millor en tot això.
577
00:32:45,963 --> 00:32:48,338
No li vull vendre res. Ho he deixat.
578
00:32:48,338 --> 00:32:50,463
Però no hi veig el sentit, hòstia.
579
00:32:50,463 --> 00:32:53,088
Per què ningú vol receptar
un fàrmac més bo?
580
00:32:53,088 --> 00:32:55,505
- No ho entenc.
- Escolta, Liza.
581
00:32:56,130 --> 00:32:58,630
La realitat és
que no podem canviar-los la medicació
582
00:32:58,630 --> 00:33:00,838
cada vegada que en surt una de nova.
583
00:33:00,838 --> 00:33:04,005
- El Xeraphen sabem què és.
- I que és horrible. L'hi acaba de dir.
584
00:33:04,005 --> 00:33:07,213
- No sé si Lonafen és millor.
- No sap res. No vol ni considerar-ho.
585
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Perdonin...
586
00:33:09,296 --> 00:33:10,255
Què estan dient?
587
00:33:12,630 --> 00:33:15,130
És químicament idèntic al que ja et prens,
588
00:33:15,671 --> 00:33:21,880
però fa efecte abans, suposadament,
i t'hauria de solucionar les llagues.
589
00:33:25,255 --> 00:33:26,338
No n'estic segur.
590
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
No n'estava.
591
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Només sabia que tenia por, constantment.
592
00:33:32,630 --> 00:33:33,963
I no soc espantadís.
593
00:33:34,671 --> 00:33:38,463
{\an8}Era auxiliar sanitari de l'armada, servia
amb la infanteria de marina a l'Iraq.
594
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Vaig veure de tot
i vaig superar situacions físiques dures,
595
00:33:43,380 --> 00:33:45,005
però no vaig tenir mai por.
596
00:33:45,505 --> 00:33:47,046
No vaig tenir mai malsons.
597
00:33:47,921 --> 00:33:49,588
I quan em vaig posar malalt...
598
00:33:50,755 --> 00:33:52,463
tenia una por brutal, hòstia.
599
00:33:56,255 --> 00:33:58,005
Perquè el mal no t'agafi desprevingut
600
00:33:59,213 --> 00:34:02,546
arribes a un punt
que vols estar tota l'estona col·locat.
601
00:34:04,588 --> 00:34:05,671
Mama.
602
00:34:05,671 --> 00:34:07,380
Podem menjar alguna cosa?
603
00:34:07,380 --> 00:34:08,338
A la sala d'espera.
604
00:34:08,338 --> 00:34:10,338
- Però...
- A la sala d'espera, ja!
605
00:34:24,005 --> 00:34:24,963
Sí, entesos.
606
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Entesos?
607
00:34:32,005 --> 00:34:34,921
Haurem de tornar a començar
amb 100 micrograms
608
00:34:34,921 --> 00:34:37,338
i anar veient si cal apujar la dosi.
609
00:34:38,171 --> 00:34:40,171
Les primeres setmanes seran dures.
610
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Molt bé, gent.
611
00:34:58,921 --> 00:35:02,171
Òbviament,
tots hem vist les mateixes xifres.
612
00:35:02,171 --> 00:35:04,838
Per tant, ja deveu saber què diré.
613
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- La qüestió és...
- No.
614
00:35:08,255 --> 00:35:10,713
D'acord, bé, per tal de reduir despeses
615
00:35:10,713 --> 00:35:12,880
durant un període curt...
616
00:35:13,463 --> 00:35:16,005
- Una vestimenta poderosa. Què vols?
- Res.
617
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
He aconseguit una recepta.
618
00:35:19,880 --> 00:35:22,130
- De qui?
- Del Dr. Lydell de Lakeland.
619
00:35:23,130 --> 00:35:24,588
- Caram.
- I una merda.
620
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Que sí.
621
00:35:26,463 --> 00:35:28,130
- Comprova-ho.
- Ho comprovo.
622
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}Cent micros. Una puta misèria.
623
00:35:32,046 --> 00:35:33,505
No és cap puta misèria.
624
00:35:33,505 --> 00:35:36,171
Ha deixat prenyat el tio dels nou milions.
625
00:35:36,171 --> 00:35:38,671
- Creus que està prenyat?
- Sí, força.
626
00:35:38,671 --> 00:35:41,380
T'ha dit clarament
que receptarà més Lonafen?
627
00:35:41,380 --> 00:35:45,338
Volia venir al programa d'oradors
i li he dit que genial.
628
00:35:45,338 --> 00:35:46,921
Li has dit que en teníem un?
629
00:35:46,921 --> 00:35:49,421
No, dic que ell llançarà el programa,
630
00:35:49,421 --> 00:35:50,755
i serà al·lucinant.
631
00:35:50,755 --> 00:35:54,046
Els programes d'oradors són
el secretet obscur de les farmacèutiques,
632
00:35:54,046 --> 00:35:55,963
però ni són un secret ni són res petit.
633
00:35:55,963 --> 00:35:58,921
En què consisteixen?
En fer volar receptadors
634
00:35:59,505 --> 00:36:03,046
fins a la platja Pebble de Hawaii
i, si ho fas tal com mana,
635
00:36:03,046 --> 00:36:06,046
algun imbècil llegirà
unes diapositives a tota pastilla
636
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
perquè tothom pugui tornar a lligar
amb visitadors mèdics i entrompar-se.
637
00:36:09,588 --> 00:36:11,421
Tornen a casa i et recepten el fàrmac.
638
00:36:12,255 --> 00:36:13,588
És un frau legal,
639
00:36:14,088 --> 00:36:15,255
i ho feia tothom.
640
00:36:16,005 --> 00:36:17,380
I també ho hauríem fet.
641
00:36:18,796 --> 00:36:19,880
Però no teníem ni cinc.
642
00:36:19,880 --> 00:36:22,421
Els hotels, els vols, el càtering...
643
00:36:22,921 --> 00:36:24,046
Qui ho reservarà?
644
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
- La Kathy?
- Catherine.
645
00:36:25,963 --> 00:36:28,255
No cal que sigui un malbaratament.
646
00:36:28,255 --> 00:36:31,255
Condueix un PT Cruiser,
s'està divorciant i se sent sol.
647
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Adorarà que el mirin
encara que sigui a la parada de tacos.
648
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Ni de puta broma.
649
00:36:46,588 --> 00:36:48,213
VUIT-CENTS AMB ZERO CÈNTIMS
650
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
El problema que tenim
és que el terra està deformat.
651
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Segurament anirà tort
per aquí, i aleshores...
652
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
Tinc una idea.
653
00:36:59,005 --> 00:37:01,005
A prendre pel cul en Brent Larkin.
654
00:37:01,005 --> 00:37:02,088
M'encanta. Com?
655
00:37:02,088 --> 00:37:05,088
Fem l'acte, barat i ho paguem nosaltres.
656
00:37:05,088 --> 00:37:06,880
- No...
- Per què no?
657
00:37:06,880 --> 00:37:08,546
No vull anar al carrer.
658
00:37:08,546 --> 00:37:11,588
Vull dir baratíssim.
Paguem, no sé, 400 cada un.
659
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
És una comissió del 10 %
sobre nou milions l'any.
660
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
I l'idiota no s'enduria res.
661
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Vinga.
- No ho sé.
662
00:37:17,505 --> 00:37:18,921
Què és el que no saps?
663
00:37:22,796 --> 00:37:25,213
Un savi va dir: és un bitllet de loteria.
664
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Tingues la determinació
de rascar-te els ous.
665
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Mira aquell tauló.
Sentiràs el ding tan maco.
666
00:37:30,630 --> 00:37:32,630
- Sentiràs el ding.
- Em caus bé.
667
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Molt bé.
668
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
A LES 20:00 EN PUNT!
669
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Ei!
670
00:37:57,796 --> 00:37:59,005
T'he guardat lloc.
671
00:37:59,005 --> 00:38:00,005
I els metges?
672
00:38:00,505 --> 00:38:02,880
La meitat no podia venir,
la resta no s'ha presentat.
673
00:38:02,880 --> 00:38:03,921
Merda!
674
00:38:04,713 --> 00:38:05,838
I en Lydell?
675
00:38:05,838 --> 00:38:08,463
Li anava a trucar i dir-li que no vingués,
676
00:38:08,463 --> 00:38:10,713
però és la teva presa,
te'n deixo el plaer a tu.
677
00:38:10,713 --> 00:38:12,505
No. Hem de fer aquest acte.
678
00:38:12,505 --> 00:38:16,046
Hem cagat fora de l'orinal
i ara ens hi rebolquem, això és l'acte.
679
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
Tenim la sala, el menjar!
680
00:38:17,505 --> 00:38:21,005
I un full d'assistència
que ha de tenir noms de receptadors
681
00:38:21,005 --> 00:38:23,005
si no volem una visita dels federals.
682
00:38:33,088 --> 00:38:35,130
Hola! Algú d'aquí és metge?
683
00:38:36,380 --> 00:38:37,421
Jo soc podòleg.
684
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Ell és un curandero. Jo soc podòleg.
685
00:38:44,005 --> 00:38:46,171
Vol fer unes costelles
i una copa de vi amb mi?
686
00:38:47,505 --> 00:38:48,463
Jo diria que sí.
687
00:38:48,463 --> 00:38:49,630
Sí? Vostè també?
688
00:38:58,171 --> 00:39:01,005
Ei, Liza!
Creia que passaríem l'estona junts. Va!
689
00:39:01,005 --> 00:39:03,255
- Ara vinc.
- Ei, on vas?
690
00:39:05,130 --> 00:39:08,796
Ho sento molt, Liza.
Hi ha hagut un accident a la 4.
691
00:39:08,796 --> 00:39:10,713
Cap problema. No pateixi gens.
692
00:39:20,838 --> 00:39:22,046
Ja ha marxat tothom?
693
00:39:23,421 --> 00:39:24,963
Dr. Lydell, jo l'entenc.
694
00:39:24,963 --> 00:39:27,296
Escolti. Ei, com està en Matt?
695
00:39:27,296 --> 00:39:30,088
- Què? Qui és en Matt?
- El pacient. Li funciona el Lonafen?
696
00:39:30,088 --> 00:39:31,505
- Què?
- Com està?
697
00:39:31,505 --> 00:39:32,713
Vinga, digui-m'ho.
698
00:39:34,171 --> 00:39:35,296
El vaig veure ahir.
699
00:39:35,921 --> 00:39:39,505
Va dir: "L'hauria d'apallissar
per no canviar-me la medicació fa mesos."
700
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
No és conya.
701
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Va funcionar tal com ella va dir.
702
00:39:46,630 --> 00:39:48,671
Em va tornar la meva vida.
703
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
I ara li traurà la medicació?
704
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
No faré cas d'algú que ha organitzat
un programa on no ha assistit ningú...
705
00:39:58,963 --> 00:40:00,505
Ha sigut un desastre. Ho entenc.
706
00:40:00,505 --> 00:40:03,255
Escolti, vostè
es mereix un gran acte. Enorme.
707
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
L'han d'escoltar altres metges.
708
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Aquells tios?
709
00:40:06,630 --> 00:40:09,088
No, ells no. Són podòlegs. La indústria.
710
00:40:09,838 --> 00:40:13,755
La indústria... ha de saber
que tot i que Praxiom creu que el domina,
711
00:40:13,755 --> 00:40:15,546
igual que domina tot l'estat,
712
00:40:16,046 --> 00:40:18,880
vostè va receptar el correcte
per al seu pacient.
713
00:40:18,880 --> 00:40:20,380
Ja l'he receptat. Què més vols?
714
00:40:20,380 --> 00:40:21,463
No, vinga.
715
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Vull saber com fer que els metges
receptin el millor fàrmac.
716
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
I que et paguin?
717
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
I tant. Així ha de funcionar el mercat.
718
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Ara mateix està podrit.
719
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Ajudi'm a canviar-lo.
720
00:40:32,588 --> 00:40:34,088
Va, ajudi'm a canviar-lo.
721
00:40:36,046 --> 00:40:36,921
Com?
722
00:40:37,505 --> 00:40:41,505
No ho sé. Comencem amb costelles fredes
i uns podòlegs trompes.
723
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Li dic: "No soc prediabètic,
només vull una colonoscòpia."
724
00:40:51,963 --> 00:40:54,921
I ja estava. Havíem penetrat el mercat.
725
00:40:57,213 --> 00:41:01,255
Ja sé qui vull que em porti a casa!
726
00:41:01,255 --> 00:41:02,380
Sí!
727
00:41:02,380 --> 00:41:07,505
Ja sé qui vull que em porti a casa!
728
00:41:07,505 --> 00:41:12,005
Ja sé qui vull que em porti a casa.
729
00:41:12,005 --> 00:41:16,005
Porta'm a casa.
730
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
I veig la silueta dels dits del peu
d'un tio al parabrisa.
731
00:41:36,171 --> 00:41:37,505
Hi poso el meu peu...
732
00:41:37,505 --> 00:41:38,588
I no encaixava.
733
00:41:40,171 --> 00:41:42,421
I llavors vaig saber que s'hi casaria.
734
00:41:42,421 --> 00:41:44,255
Em sap molt de greu, Nate.
735
00:41:46,046 --> 00:41:48,880
Per cert, jo no vaig fer res il·legal.
736
00:41:48,880 --> 00:41:50,338
D'això se'n va ocupar en Pete.
737
00:41:50,921 --> 00:41:53,755
Ajustarem la tarifa
segons l'experiència clínica que tingui.
738
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
MIL AMB ZERO CÈNTIMS
739
00:41:54,838 --> 00:41:56,421
L'experiència clínica?
740
00:41:57,005 --> 00:42:00,338
Li oferim 1.500 dòlars
per programa, tres per setmana,
741
00:42:00,338 --> 00:42:02,963
si passa tots els pacients
de Xeraphen a Lonafen.
742
00:42:05,171 --> 00:42:06,380
- Millors amics!
- Molt bé!
743
00:42:06,380 --> 00:42:08,380
- Amics per sempre!
- Ves amb compte.
744
00:42:08,380 --> 00:42:09,713
- Brutal!
- No, marxa tu.
745
00:42:09,713 --> 00:42:11,255
- Fins aviat!
- Marxa tu.
746
00:42:11,255 --> 00:42:13,921
- Sí, adeu!
- Tothom marxa a casa ara.
747
00:42:13,921 --> 00:42:15,921
Què coi has fet?
748
00:42:17,463 --> 00:42:20,421
- Hem arponat l'orca Willy, hòstia!
- 4.500 dòlars?
749
00:42:20,421 --> 00:42:21,546
Però és legal?
750
00:42:21,546 --> 00:42:23,630
Com anar a 103 per una via de 100.
751
00:42:23,630 --> 00:42:25,630
I tothom circula a 125.
752
00:42:25,630 --> 00:42:28,796
A més, acabem de llançar el millor fàrmac
per al dolor de càncer,
753
00:42:28,796 --> 00:42:29,880
a qui li importa?
754
00:42:29,880 --> 00:42:32,046
Si el fàrmac és tan bo,
per què li hem pagat?
755
00:42:32,046 --> 00:42:33,755
Perquè si no, ho farà un altre.
756
00:42:33,755 --> 00:42:37,296
Les farmacèutiques busquen la zona grisa
i s'hi apropen sense traspassar-la.
757
00:42:37,296 --> 00:42:41,130
- I si la traspassem?
- Paguem una multa per excés de velocitat.
758
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Està inclòs en el pressupost.
759
00:42:42,755 --> 00:42:46,671
- No tenim cap pressupost.
- En tindrem un! Hòstia puta, Liza.
760
00:42:47,171 --> 00:42:48,505
Has salvat l'empresa!
761
00:42:48,505 --> 00:42:51,005
Ajudaràs milers de pacients de càncer!
762
00:42:51,005 --> 00:42:53,338
Fa tres setmanes
pencaves al club d'striptease
763
00:42:53,338 --> 00:42:55,213
i ara ets una llegenda farmacèutica!
764
00:42:55,213 --> 00:42:56,421
Estigues contenta!
765
00:42:56,421 --> 00:42:57,838
Estic contenta. Sí.
766
00:42:57,838 --> 00:43:00,505
Ha sigut divertit!
T'he dit que fer-ho barat funcionaria.
767
00:43:00,505 --> 00:43:01,588
- Oi?
- Ves amb compte.
768
00:43:01,588 --> 00:43:02,713
Sí, tu també.
769
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Una altra pilota fàcil. Vinga!
770
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Vinga.
771
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
Eh, va! Aquí!
772
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Ànims, Sid!
773
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Tens la base lliure, ara pots.
774
00:43:14,796 --> 00:43:16,005
- Ho sento!
- Sid!
775
00:43:16,505 --> 00:43:18,046
- Sid, estàs bé?
- Sid?
776
00:43:18,046 --> 00:43:20,255
No! Em surt l'os de lloc, noies?
777
00:43:20,255 --> 00:43:21,713
Ho podeu mirar? Veieu...?
778
00:43:22,838 --> 00:43:24,171
Sayonara, panoli.
779
00:43:25,546 --> 00:43:26,671
Doble eliminació!
780
00:43:27,713 --> 00:43:29,755
Ets un idiota, Sidney!
781
00:43:32,213 --> 00:43:33,046
Estàs bé?
782
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Estic bé, estic bé.
783
00:43:35,213 --> 00:43:36,171
Ei!
784
00:43:36,171 --> 00:43:37,130
Eh!
785
00:43:38,088 --> 00:43:38,921
Tio!
786
00:43:39,588 --> 00:43:40,421
Mare meva.
787
00:43:45,130 --> 00:43:47,630
Està receptant Lonafen
com si li hi anés la vida.
788
00:43:47,630 --> 00:43:49,588
- Hòstia puta.
- 400 micros.
789
00:43:49,588 --> 00:43:51,463
Sis-cents. 800.
790
00:43:52,130 --> 00:43:54,213
Quaranta pacients en tres dies.
791
00:43:54,213 --> 00:43:55,505
Mare de Déu.
792
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Per tant...
793
00:43:59,796 --> 00:44:00,963
Què? Per què?
794
00:44:00,963 --> 00:44:01,963
Vinga.
795
00:44:05,171 --> 00:44:06,171
APRENENT DE L'ANY
796
00:44:06,171 --> 00:44:07,296
"Aprenent de l'any".
797
00:44:07,296 --> 00:44:10,171
- Recorda'm quan l'empenyoris.
- No ho faré pas.
798
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, això és molt...
799
00:44:12,838 --> 00:44:14,505
- El pots obrir?
- Ja està.
800
00:44:14,505 --> 00:44:15,755
Això és molt...
801
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
No guanyaràs 100.000 dòlars aquest any.
802
00:44:23,421 --> 00:44:25,046
En seran més aviat 600.000.
803
00:44:31,046 --> 00:44:32,130
Es fa estrany, oi?
804
00:44:34,171 --> 00:44:35,088
Estàs contenta?
805
00:44:35,588 --> 00:44:36,838
Què passa? Passa res?
806
00:44:38,255 --> 00:44:40,296
És igual. Un tracte és un tracte.
807
00:44:40,296 --> 00:44:42,213
Em pots fer un petó on vulguis.
808
00:44:44,005 --> 00:44:45,088
Però t'aviso:
809
00:44:45,088 --> 00:44:48,213
segons els assajos clínics,
tinc un índex d'addicció molt alt.
810
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Gràcies.
811
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Merda.
812
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Què?
813
00:45:31,338 --> 00:45:33,755
Hola, mama, se t'ha espatllat el cotxe.
814
00:45:38,713 --> 00:45:41,130
Liza. Ostres.
815
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
És teu.
816
00:45:45,255 --> 00:45:46,130
- No.
- Sí.
817
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
No, no puc.
818
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Ven-te'l. Compra un ciclomotor.
819
00:45:48,796 --> 00:45:50,463
- Té.
- És molt... Liza!
820
00:45:50,463 --> 00:45:51,671
- Té!
- Mare de...
821
00:45:52,171 --> 00:45:53,505
- Liza. Per...
- Estàs contenta?
822
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Mare de Déu, sí.
823
00:45:55,380 --> 00:45:57,171
És massa... Gràcies!
824
00:45:57,171 --> 00:45:58,588
Fot el cul a dins, va!
825
00:45:59,088 --> 00:46:00,171
Gràcies!
826
00:46:02,130 --> 00:46:03,213
Com brilla!
827
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
Amb interessos.
828
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- Ei, d'això...
- D'acord.
829
00:46:10,921 --> 00:46:12,796
Com guanys tants diners?
830
00:46:12,796 --> 00:46:16,213
És una comissió del 10 %
en vendes totals netes. Així.
831
00:46:16,213 --> 00:46:20,213
O sigui, te'n vas i, de cop i volta...
832
00:46:20,213 --> 00:46:23,630
Proporciono alleujament del dolor
a pacients en agonia.
833
00:46:23,630 --> 00:46:25,463
Hi ha algun problema?
834
00:46:25,463 --> 00:46:26,713
Et decep?
835
00:46:26,713 --> 00:46:27,880
Estigues contenta.
836
00:46:30,380 --> 00:46:32,046
Ja podeu cardar el camp.
837
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
- Aneu al carrer però ja, hòstia.
- Merda.
838
00:46:35,005 --> 00:46:38,505
- D'acord.
- Agafeu els trastets i fora. De debò.
839
00:46:38,505 --> 00:46:40,421
- Quin rondinaire.
- I dolentot.
840
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Us vaig prohibir
fer el programa d'oradors.
841
00:46:43,213 --> 00:46:44,421
Per què els odies?
842
00:46:44,921 --> 00:46:48,630
El que odio són malparits insubordinats
que arrisquen la reputació de l'empresa.
843
00:46:48,630 --> 00:46:51,421
L'empresa no té reputació
perquè tu no arrisques una merda.
844
00:46:51,421 --> 00:46:55,171
Així no es fa! Un equip
de compliment normatiu aprova l'orador...
845
00:46:55,171 --> 00:46:56,171
Contractem-lo!
846
00:46:56,171 --> 00:46:58,171
...que podria tenir una clínica clandestina
847
00:46:58,171 --> 00:47:00,963
- amb la DEA al darrere!
- No té cap clínica clandestina.
848
00:47:00,963 --> 00:47:03,588
I ho sabries si t'ocupessis de les vendes.
849
00:47:03,588 --> 00:47:07,213
Molt bé! El Dr. Jack us fotrà al carrer
quan li expliqui què heu fet.
850
00:47:07,213 --> 00:47:10,380
El que hem fet és guanyar
200.000 dòlars nets aquesta setmana
851
00:47:10,380 --> 00:47:11,838
amb un doctor, collons.
852
00:47:19,338 --> 00:47:21,046
No vull distreure't de fer-nos fora.
853
00:47:24,421 --> 00:47:27,921
No. O sigui, evidentment,
són xifres esperançadores.
854
00:47:27,921 --> 00:47:30,671
He de pensar
com plantejar el programa al cap.
855
00:47:30,671 --> 00:47:33,380
- O com atribuir-te'n el mèrit.
- Ja ho sap. Li sembla bé.
856
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
D'acord.
857
00:47:34,880 --> 00:47:37,838
Sí, tenim permís
per posar a prova el programa al sud-est.
858
00:47:37,838 --> 00:47:39,005
Estem contractant.
859
00:47:39,880 --> 00:47:40,963
Mira-ho tu mateix.
860
00:47:52,296 --> 00:47:53,838
Ens pots parlar de tu?
861
00:47:53,838 --> 00:47:57,088
Sí! Tinc la preparatòria en Medicina
de la UF, soc una Phi Beta Kappa.
862
00:47:59,630 --> 00:48:02,671
Becària al Merck,
era una líder subalterna de Pfizer.
863
00:48:02,671 --> 00:48:03,838
- Sí.
- No.
864
00:48:05,046 --> 00:48:07,213
Un grau en Farmàcia de l'Amherst.
865
00:48:07,213 --> 00:48:10,630
- No sabia que impartissin Farmàcia.
- És de les millors.
866
00:48:10,630 --> 00:48:12,630
No ho recordo: quina mascota tenen?
867
00:48:16,255 --> 00:48:17,796
- Perdoneu.
- No passa res.
868
00:48:20,005 --> 00:48:21,796
Quina experiència tens? La veritat.
869
00:48:21,796 --> 00:48:22,921
Ja. La veritat.
870
00:48:25,880 --> 00:48:27,796
En acabar l'institut
vaig vendre pneumàtics
871
00:48:27,796 --> 00:48:32,088
per un salari mínim més comissions,
que se les embutxacava l'encarregat.
872
00:48:33,380 --> 00:48:35,630
Hi vaig estar deu anys, ho vaig deixar
873
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
i ara faig collonades similars
venent mampares.
874
00:48:42,671 --> 00:48:45,088
Màquines CPAP, piscines d'hidromassatge...
875
00:48:45,088 --> 00:48:48,630
Periquitos, olis essencials,
bombes per ampliar el penis.
876
00:48:48,630 --> 00:48:51,380
Glopets sobre el cos. Balls eròtics.
877
00:48:53,005 --> 00:48:54,005
La meva dignitat.
878
00:48:56,255 --> 00:48:57,796
Per què vols vendre medicaments?
879
00:48:57,796 --> 00:49:01,546
Quan no em paguen la manutenció de menors
el meu fill no menja.
880
00:49:02,296 --> 00:49:05,421
No vull mentir més als meus fills
sobre la meva feina.
881
00:49:06,796 --> 00:49:09,296
Per què creus que pots convèncer un metge?
882
00:49:09,296 --> 00:49:11,380
És un medicament de primera classe
883
00:49:11,380 --> 00:49:14,463
que triga a fer efecte
una desena part que la resta.
884
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
Amb una comissió del 10 %
em menjaria fulles d'afaitar ardents.
885
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Perquè m'estic tirant un oncòleg
de Plant City.
886
00:49:23,880 --> 00:49:26,671
Vaig fer màrqueting de camp
per al rom Malibu
887
00:49:26,671 --> 00:49:30,005
i vaig ser Miss Hawaiian Tropic
de Pensacola.
888
00:49:30,005 --> 00:49:31,838
- Sí, home.
- Jesús, Maria i Josep, sí.
889
00:49:31,838 --> 00:49:32,838
Au, va.
890
00:49:32,838 --> 00:49:34,796
El meu pare és algòleg
891
00:49:35,296 --> 00:49:38,755
i diu que receptarà el vostre fàrmac,
si em contracteu.
892
00:49:39,921 --> 00:49:42,046
"Com anar a 103 per una via de 100"?
893
00:49:44,755 --> 00:49:45,963
Benvingut a l'equip.
894
00:49:54,630 --> 00:49:56,463
Ni de putíssima conya.
895
00:49:56,463 --> 00:49:59,255
Tu contractes l'objecte sexual
i jo, a ma mare.
896
00:50:00,171 --> 00:50:01,213
Te'n penediràs.
897
00:50:01,213 --> 00:50:02,463
I tu també.
898
00:50:03,046 --> 00:50:04,380
La norma del Dr. Jack.
899
00:50:04,880 --> 00:50:06,046
Només gent "PhD".
900
00:50:06,046 --> 00:50:07,546
Cap té un doctorat.
901
00:50:07,546 --> 00:50:08,880
"Pobres, famolencs i rucs".
902
00:50:08,880 --> 00:50:11,213
En el teu cas, va ser per desesperada.
903
00:50:12,505 --> 00:50:13,796
SÍ
904
00:50:13,796 --> 00:50:15,421
El que feu avui...
905
00:50:15,421 --> 00:50:16,338
QUÈ EN TREC JO
906
00:50:16,338 --> 00:50:18,255
...mostra qui sereu el dia de demà.
907
00:50:18,255 --> 00:50:21,088
Heu de pencar
com si us hi anés la puta vida.
908
00:50:22,463 --> 00:50:26,296
No només treballeu al territori,
domineu el territori.
909
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Entesos? Domineu el territori.
910
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Domineu un territori, domineu un metge.
911
00:50:33,255 --> 00:50:36,338
- Domineu el territori, domineu...
- Un metge.
912
00:50:36,338 --> 00:50:37,755
Domineu el territori...
913
00:50:37,755 --> 00:50:39,838
- ...domineu un metge!
- Domineu un metge!
914
00:50:39,838 --> 00:50:42,921
- Domineu un territori!
- Domineu un metge!
915
00:50:42,921 --> 00:50:47,046
L'èxit depenia dels porters,
i una infermera de 50 anys al taulell
916
00:50:47,046 --> 00:50:50,505
el que més odia és una noia jove i sexy
que guanya el doble que ella.
917
00:50:50,505 --> 00:50:53,796
Miri, necessito saber
quan podré veure el metge.
918
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Ei, Sonya. Com estàs?
919
00:50:56,296 --> 00:50:57,213
- Quin plaer.
- Ei.
920
00:50:57,213 --> 00:50:58,463
ALLEUJAMENT DEL DOLOR
921
00:51:01,671 --> 00:51:04,338
{\an8}Ensabonar metges és un art,
no una ciència.
922
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Totes les farmacèutiques
intenten fer diners amb ells.
923
00:51:06,921 --> 00:51:10,546
No els podeu omplir de xecs.
Creuran que porteu un micròfon.
924
00:51:10,546 --> 00:51:13,380
- Suposo que dubto de...
- Si pot confiar en mi?
925
00:51:14,713 --> 00:51:20,088
Doctor, tinc dues hipoteques,
tres fills i un amb necessitats especials.
926
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Si s'uneix al panel d'oradors,
serà el meu soci i el meu salvavides.
927
00:51:26,713 --> 00:51:29,505
Ensenyaré les ungles per protegir-lo.
928
00:51:35,088 --> 00:51:36,130
JUGADORS ANÒNIMS
929
00:51:36,130 --> 00:51:37,380
Gràcies per compartir-ho.
930
00:51:38,505 --> 00:51:41,463
I no ho oblideu:
contracteu visitadors versàtils.
931
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Ei, vine amb mi.
932
00:52:00,713 --> 00:52:01,796
Només el primer cop.
933
00:52:01,796 --> 00:52:04,255
No, ja és hora que agafis ales, ocellet.
934
00:52:04,755 --> 00:52:05,671
Tu pots.
935
00:52:09,463 --> 00:52:11,088
I mentre els millors rivals
936
00:52:11,088 --> 00:52:14,255
es barallaven
pels metges il·lustres del Mayo Clinic...
937
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dr. Davis?
938
00:52:16,171 --> 00:52:17,546
Jackie Drake, de Zanna.
939
00:52:17,546 --> 00:52:20,380
...empaitàvem els tios
que Pfizer ni es mirava.
940
00:52:20,380 --> 00:52:21,671
Com està?
941
00:52:21,671 --> 00:52:25,421
Vaja, doncs...
Em va d'allò més bé, ara mateix. Gràcies.
942
00:52:25,921 --> 00:52:28,505
I sense l'escamot
de visitadors desesperats,
943
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
no hauríem trobat mai
la mina d'or de doctors desesperats.
944
00:52:33,213 --> 00:52:34,296
Gràcies per venir.
945
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
El verdader aprenentatge
va ser que els metges
946
00:52:40,546 --> 00:52:43,463
són tan cobdiciosos
i van tan calents com tothom.
947
00:53:04,630 --> 00:53:06,005
Què ens feia diferents?
948
00:53:06,880 --> 00:53:10,880
Jo deia als meus visitadors
que no tractessin el metge com una venda.
949
00:53:10,880 --> 00:53:12,921
Que fossin com família, amics.
950
00:53:13,588 --> 00:53:17,046
Els recollíem a l'aeroport,
els passejàvem els gossos
951
00:53:18,046 --> 00:53:21,088
i escoltàvem serenates de folk-rock,
si era el que els molava.
952
00:53:28,421 --> 00:53:29,463
Ens necessitaven.
953
00:53:30,880 --> 00:53:33,963
- És tan real i gruixut.
- Em costa acostumar-m'hi.
954
00:53:33,963 --> 00:53:35,338
- Però m'agrada.
- Sí?
955
00:53:35,338 --> 00:53:38,671
Per com em fa sentir.
Camino més de pressa, més dret.
956
00:53:38,671 --> 00:53:39,588
Camines cofoi.
957
00:53:41,005 --> 00:53:42,505
M'alegro de veure't aquí.
958
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Quina bona olor.
959
00:54:13,296 --> 00:54:15,213
Anàvem a 103 per una via de 100.
960
00:54:15,796 --> 00:54:17,796
Potser vam excedir-nos fins a 110,
961
00:54:18,588 --> 00:54:20,713
però era el que calia
per prendre l'ofensiva
962
00:54:20,713 --> 00:54:24,005
i obtenir la millor medicació
per a qui ho necessitava.
963
00:54:25,213 --> 00:54:27,546
No va ser maco, però mira, vam guanyar.
964
00:54:27,546 --> 00:54:28,463
86 % DEL MERCAT
965
00:54:28,463 --> 00:54:32,213
{\an8}Amb un trimestre, al sud-est, vam passar
d'una quota de mercat del zero al 86 %.
966
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
Domina un metge!
967
00:54:34,171 --> 00:54:36,046
Domina el teu destí!
968
00:54:58,880 --> 00:55:00,630
I encara que fos jugant brut,
969
00:55:00,630 --> 00:55:03,505
el medicament
arribava a qui ho necessitava.
970
00:55:03,505 --> 00:55:07,255
És extraordinari. El diumenge els dic:
"Nens, fem alguna cosa.
971
00:55:07,255 --> 00:55:10,671
La mama no té mal."
Vam anar d'excursió, s'ho pot creure?
972
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Jo no m'ho creia.
- Ara ve el metge.
973
00:55:20,296 --> 00:55:21,880
Tothom estava content.
974
00:55:21,880 --> 00:55:23,338
Tret de la competència.
975
00:55:30,130 --> 00:55:32,588
Orgullosa d'haver-me robat els clients?
976
00:55:32,588 --> 00:55:35,713
Em sento genial estalviant
als pacients la piruleta tòxica.
977
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Et penses que ets qui sap qui?
Ets ridícula.
978
00:55:38,505 --> 00:55:41,630
Tothom es fot
dels programes de pa sucat amb oli
979
00:55:41,630 --> 00:55:43,130
que muntes al bar d'striptease.
980
00:55:43,130 --> 00:55:46,713
Fan tanta gràcia com els vostres,
els quals us han prohibit per estafadors.
981
00:55:46,713 --> 00:55:50,963
Així podrem dedicar tot el pressupost
a destruir-vos, peons de merda.
982
00:55:51,713 --> 00:55:54,546
- Heu despertat la fera.
- Feres al Departament de Màrqueting?
983
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
No, és al Departament de Donar pel Cul.
I li encantaràs.
984
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Ja en tinc ganes. Ei, Dr. Lydell!
985
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Gaudeix les galetes.
986
00:56:01,296 --> 00:56:03,380
- Has fet servir l'el·líptica, no?
- I tant.
987
00:56:03,380 --> 00:56:06,130
- Estàs fantàstic.
- Vull arribar als 5 km.
988
00:56:06,130 --> 00:56:09,838
I si no enteneu per què Praxiom
no va recuperar els metges
989
00:56:09,838 --> 00:56:11,921
amb millors programes i diners: no podien.
990
00:56:11,921 --> 00:56:13,088
El dolor és dolor.
991
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
L'artritis, el dolor postoperatori...
992
00:56:17,296 --> 00:56:19,546
El dolor és dolor, gent.
993
00:56:19,546 --> 00:56:21,463
- A Prax...
- Els havien enxampat
994
00:56:21,463 --> 00:56:23,296
promocionant-ho fora de fitxa tècnica,
995
00:56:23,296 --> 00:56:26,546
és a dir, pagant a metges
perquè receptessin fentanil
996
00:56:26,546 --> 00:56:29,088
no només a pacients
amb tolerància als opioides,
997
00:56:29,088 --> 00:56:30,505
sinó a qui fos, pel que fos.
998
00:56:30,505 --> 00:56:33,588
Mals de cap, repelons...
"Teniu, un xic de fentanil."
999
00:56:33,588 --> 00:56:36,713
I com us protegeix la llei
d'aquesta escòria?
1000
00:56:36,713 --> 00:56:37,880
- No ho fa.
- No!
1001
00:56:37,880 --> 00:56:41,505
No van fer tancar Praxiom.
Ningú va complir cap dia de presó.
1002
00:56:41,505 --> 00:56:43,505
El jutge els va imposar
una multa estàndard
1003
00:56:43,505 --> 00:56:45,713
i els van prohibir ensabonar metges...
1004
00:56:48,046 --> 00:56:49,255
durant cinc anys.
1005
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
Mare meva.
1006
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
Hi estaria còmoda, aquí.
1007
00:57:11,671 --> 00:57:14,880
Doncs són dos pisos
i ara tinc habitació pròpia.
1008
00:57:15,421 --> 00:57:18,213
El pis de l'empresa?
Però pagueu lloguer, no?
1009
00:57:18,213 --> 00:57:20,588
Sí. Però mira el panorama global:
1010
00:57:20,588 --> 00:57:23,338
l'armari és més gran
que la meva antiga habitació.
1011
00:57:23,338 --> 00:57:25,838
Tenim piscina d'hidromassatge
i el meu nou millor amic
1012
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
és el golf de Mèxic.
1013
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
- Caram.
- Hola.
1014
00:57:30,088 --> 00:57:30,921
Mola, oi?
1015
00:57:31,421 --> 00:57:33,130
Sí, sembla genial.
1016
00:57:33,130 --> 00:57:34,546
Digues hola a la mama.
1017
00:57:35,130 --> 00:57:36,921
- Hola.
- Hola.
1018
00:57:37,921 --> 00:57:40,130
- Verge santa.
- Mare meva.
1019
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Molt bé, som-hi.
- Aquest lloc és irreal.
1020
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Hola.
1021
00:57:49,505 --> 00:57:50,880
Gràcies. Ostres.
1022
00:57:52,171 --> 00:57:54,546
Fem servir la llana per arts tèxtils
1023
00:57:54,546 --> 00:57:58,588
i els fems van de meravella
per a la clariana de gardènies.
1024
00:57:59,463 --> 00:58:00,505
On he de firmar?
1025
00:58:02,671 --> 00:58:08,255
Odio preguntar-ho, però rebem 80 peticions
per cinc llocs en el setè curs.
1026
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Quant pot pagar?
1027
00:58:11,713 --> 00:58:13,588
La matrícula sencera.
1028
00:58:13,588 --> 00:58:16,713
Els diners són dignitat.
No et cal suplicar una oportunitat.
1029
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
No puc expressar
el que va significar ser, per fi, algú
1030
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
que no es pot humiliar, estafar o putejar.
1031
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Podria pagar la matrícula bonificada?
- Què és?
1032
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
El doble.
1033
00:58:27,213 --> 00:58:28,505
Per què, el doble?
1034
00:58:28,505 --> 00:58:31,921
L'escola es va endeutar una mica
per comprar els animals.
1035
00:58:31,921 --> 00:58:35,630
Per mantenir el programa,
hem de demanar ajuda a la comunitat.
1036
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Llavors puges dos trams
de l'escala d'impostos
1037
00:58:37,796 --> 00:58:40,171
i és la mateixa ensarronada
per més diners,
1038
00:58:40,171 --> 00:58:43,088
i fa olor de gardènies i merda d'alpaca.
1039
00:58:45,338 --> 00:58:46,463
Que sigui el doble.
1040
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Hola.
1041
00:58:58,005 --> 00:58:58,838
Ei.
1042
00:58:59,588 --> 00:59:01,213
- Mare de Déu.
- Què?
1043
00:59:01,213 --> 00:59:04,921
Una torre de crispetes indica
que em demanaràs que faci alguna putada.
1044
00:59:04,921 --> 00:59:07,588
- Saps què és ser amable?
- I tant.
1045
00:59:07,588 --> 00:59:10,088
Estic una mica empipada pels programes.
1046
00:59:10,088 --> 00:59:12,421
Ja, foten fàstic i són inapropiats.
1047
00:59:12,421 --> 00:59:15,213
Després de l'OPI,
els adaptarem al reglament.
1048
00:59:15,213 --> 00:59:18,213
No. M'encanten els actes,
quan me'n deixen fer un.
1049
00:59:18,213 --> 00:59:20,755
- Mama.
- En Pete dona els meus calés de programes
1050
00:59:20,755 --> 00:59:22,921
a la que ven per telèfon en roba interior.
1051
00:59:22,921 --> 00:59:25,505
Has tingut un plus de 30.000
aquest trimestre. Et va bé.
1052
00:59:25,505 --> 00:59:26,963
La Tina, de 125.000.
1053
00:59:26,963 --> 00:59:30,130
Tinc una reunió de bon matí
amb el Dr. Jack i m'he de concentrar.
1054
00:59:30,130 --> 00:59:33,630
- M'ho he de mirar, és important.
- D'acord. Encara millor.
1055
00:59:34,296 --> 00:59:37,838
Digues-li que crec que hauríem de deduir
els honoraris de les vendes netes.
1056
00:59:37,838 --> 00:59:40,713
Així, segurament
seré la número u de l'equip.
1057
00:59:40,713 --> 00:59:42,046
- Ja.
- Seriosament.
1058
00:59:42,046 --> 00:59:43,005
M'ho pensaré.
1059
00:59:43,796 --> 00:59:44,630
Gràcies.
1060
00:59:46,255 --> 00:59:47,130
Hola!
1061
00:59:47,130 --> 00:59:49,171
- Ei.
- Necessites ajuda?
1062
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Suposo que sí.
1063
00:59:52,213 --> 00:59:53,130
Saps francès?
1064
00:59:53,713 --> 00:59:55,546
Ta mare no t'ha demanat mai un favor?
1065
00:59:55,546 --> 00:59:56,838
No. És morta.
1066
00:59:56,838 --> 00:59:58,838
- Molt bé, ton pare.
- Ell també.
1067
00:59:58,838 --> 01:00:00,671
Ostres, em sap molt de greu.
1068
01:00:00,671 --> 01:00:03,713
Que no te'n sàpiga,
haurien sigut una merda d'avis.
1069
01:00:04,296 --> 01:00:05,130
Com dius?
1070
01:00:05,963 --> 01:00:08,463
De veritat?
Creia que ja ho hauria filtrat.
1071
01:00:09,463 --> 01:00:10,713
La Tina està prenyada.
1072
01:00:11,213 --> 01:00:14,130
Conclusió del trimestre:
96 milions al sud-est.
1073
01:00:14,130 --> 01:00:15,630
Els programes funcionen.
1074
01:00:15,630 --> 01:00:18,921
I si la quota de mercat del 86 %
es manté, que ho farà,
1075
01:00:18,921 --> 01:00:23,505
implementar-los a tot el país ens durà
a les portes dels mil milions l'any.
1076
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Menys la meitat que pagarem
en sancions per corrupció.
1077
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
No, perquè tal com ha dit en Pete,
1078
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
revisarem els programes
amb els de Compliment Normatiu. Gràcies.
1079
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Ja, la normativa i l'ètica és el teu fort?
1080
01:00:40,296 --> 01:00:43,296
- Hauria de ser el fort de tots.
- Doncs sí.
1081
01:00:43,296 --> 01:00:47,838
Per cert, m'ha arribat aquest paquet
d'un tal Randy Drake, el teu exmarit.
1082
01:00:47,838 --> 01:00:50,796
Volia corregir un parell de coses
de la biografia del teu web.
1083
01:00:52,588 --> 01:00:56,630
En realitat, no vas anar a la universitat
ni vas acabar l'institut,
1084
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
i abans d'unir-te a l'equip
et despullaves per calés.
1085
01:00:59,505 --> 01:01:02,213
- Dona'm això, collons.
- Espera! Un moment.
1086
01:01:03,713 --> 01:01:05,588
És on us devíeu conèixer.
1087
01:01:06,088 --> 01:01:08,671
I pel que fa
a la teva il·lustrada carrera en farmàcia...
1088
01:01:09,796 --> 01:01:10,880
te l'has inventat.
1089
01:01:11,380 --> 01:01:14,046
A menys que tinguem en compte
l'experiència de traficant,
1090
01:01:14,546 --> 01:01:16,755
delicte pel qual et van condemnar el 2010.
1091
01:01:16,755 --> 01:01:18,713
Venia gominoles de cànnabis.
1092
01:01:18,713 --> 01:01:21,630
De vegades a persones
amb dolor crònic i, de fet...
1093
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
I vas complir tres mesos de condemna.
1094
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
Per tant, vas mentir a la sol·licitud:
has estat a la presó.
1095
01:01:33,963 --> 01:01:36,380
Has donat una manotada al meu escriptori?
1096
01:01:38,296 --> 01:01:40,505
Penso que hauria de saber la veritat.
1097
01:01:42,213 --> 01:01:44,921
La veritat
és que li estàs faltant al respecte.
1098
01:01:48,671 --> 01:01:49,921
Mira'm quan et parlo.
1099
01:01:51,130 --> 01:01:53,213
No hi estic d'acord, senyor. Penso...
1100
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
No t'he preguntat l'opinió.
1101
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
La Liza Drake va salvar aquesta empresa.
1102
01:02:07,130 --> 01:02:08,255
Liza,
1103
01:02:08,255 --> 01:02:10,713
et faré directora comercial nacional.
1104
01:02:10,713 --> 01:02:12,588
Per Déu, moltes gràcies.
1105
01:02:13,838 --> 01:02:14,713
Gràcies.
1106
01:02:15,921 --> 01:02:17,630
T'hauria de fotre una hòstia.
1107
01:02:20,505 --> 01:02:21,338
Pete?
1108
01:02:21,838 --> 01:02:22,796
Sí, senyor?
1109
01:02:22,796 --> 01:02:24,546
Ets el nou director general.
1110
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Gràcies, senyor.
1111
01:02:29,338 --> 01:02:32,630
- No penso treballar subordinat a en Pete.
- Saps què?
1112
01:02:34,171 --> 01:02:35,755
No et permetré que ho deixis.
1113
01:02:35,755 --> 01:02:36,963
Au, va, Pete.
1114
01:02:36,963 --> 01:02:39,671
Primer he de dir-te amb el cor a la mà...
1115
01:02:40,796 --> 01:02:43,421
que ja pots anar a la merda,
puto caragirat.
1116
01:02:43,421 --> 01:02:44,463
Estàs acomiadat.
1117
01:02:51,588 --> 01:02:52,671
Hòstia, Pete.
1118
01:02:54,796 --> 01:02:58,380
{\an8}Z, N, N, A. Jo, en Guy Schatz,
crec fermament en Zanna.
1119
01:02:58,380 --> 01:02:59,921
{\an8}Una farmacèutica de Florida,
1120
01:02:59,921 --> 01:03:02,755
{\an8}que domina el mercat
del dolor irruptiu de càncer.
1121
01:03:02,755 --> 01:03:05,296
{\an8}Tres, dos, u!
1122
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
ALLEUJAMENT DEL DOLOR
1123
01:03:22,796 --> 01:03:26,838
Al·lucinant.
Un augment màgic del 400 % en tres dies.
1124
01:03:26,838 --> 01:03:28,963
Han passat de: "Qui cony són?"
1125
01:03:28,963 --> 01:03:30,921
a ser l'OPI número u d'enguany.
1126
01:03:31,421 --> 01:03:33,630
{\an8}Estan mirant Sala d'Oficines.
Soc en Guy Schatz.
1127
01:03:37,338 --> 01:03:39,755
A en Pete i a mi ens van ascendir de nou.
1128
01:03:39,755 --> 01:03:42,630
A ell a CEO,
a mi a vicepresidenta de màrqueting.
1129
01:03:43,463 --> 01:03:46,296
Heu matat el Goliat!
1130
01:03:46,296 --> 01:03:48,880
Sí!
1131
01:03:48,880 --> 01:03:51,671
Sou l'Horda d'Or, hòstia.
1132
01:03:51,671 --> 01:03:53,463
Sí!
1133
01:03:53,463 --> 01:03:55,296
Dominem el càncer.
1134
01:03:55,296 --> 01:03:57,838
Què fem? Dominem el càncer!
1135
01:03:57,838 --> 01:03:59,046
Sí!
1136
01:04:30,421 --> 01:04:33,838
Just després de l'OPI,
quan tot semblava anar de meravella,
1137
01:04:34,338 --> 01:04:37,255
la pressió de l'èxit
va començar a rosegar el cap,
1138
01:04:38,130 --> 01:04:39,213
i es va tornar estrany.
1139
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Molt bé, escolteu-me tots!
1140
01:04:49,088 --> 01:04:50,880
Mireu el terra que us envolta.
1141
01:04:51,546 --> 01:04:54,796
Mireu com n'està, de brut.
1142
01:04:56,088 --> 01:04:59,463
Sabeu quant costa enllustrar aquest terra?
1143
01:04:59,963 --> 01:05:02,005
Vuitanta mil dòlars!
1144
01:05:03,130 --> 01:05:05,546
A partir d'ara, a Zanna Therapeutics
1145
01:05:06,046 --> 01:05:08,213
treballarem sense sabates!
1146
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Soc jo o està perdent la xaveta?
1147
01:05:12,630 --> 01:05:14,671
Diria que ja l'ha perdut tota.
1148
01:05:14,671 --> 01:05:17,755
- No em mireu a mi.
- És brillant, no li falteu al respecte.
1149
01:05:17,755 --> 01:05:20,546
Si teniu els dits lletjos,
feu-vos la pedicura.
1150
01:05:21,213 --> 01:05:23,838
Si teniu els peus lletjos,
poseu-vos mitjons!
1151
01:05:24,338 --> 01:05:26,463
Ei! Les sabates, fora!
1152
01:05:26,463 --> 01:05:27,755
Les sabates, fora!
1153
01:05:27,755 --> 01:05:29,546
Que es convertís en un rata demencial
1154
01:05:29,546 --> 01:05:32,671
no va ajudar en el pla
de corregir els programes d'oradors.
1155
01:05:33,171 --> 01:05:36,546
Un Departament de Compliment Normatiu
és una despesa innecessària.
1156
01:05:36,546 --> 01:05:40,546
Una sanció federal enorme
sí que és una despesa innecessària.
1157
01:05:40,546 --> 01:05:43,213
- El departament és una ganga.
- Una ganga?
1158
01:05:43,213 --> 01:05:46,213
Vam fer l'empresa
perquè no ens feia por anar a totes.
1159
01:05:46,213 --> 01:05:47,380
Ja ho pot ben dir.
1160
01:05:49,880 --> 01:05:53,755
Senyor, només vull dir
que quan en Pete i la Liza
1161
01:05:53,755 --> 01:05:57,880
van iniciar l'estratègia
de pagar als metges per les receptes,
1162
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
la qual cosa,
per cert, jo no vaig autoritzar,
1163
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
bé, doncs va ser...
1164
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Què?
1165
01:06:11,755 --> 01:06:13,921
- Obre't la butxaca!
- Collons!
1166
01:06:13,921 --> 01:06:15,838
- Para, hòstia. No!
- Que l'obris, cony!
1167
01:06:15,838 --> 01:06:18,088
Pagar als metges per les receptes...
1168
01:06:18,088 --> 01:06:19,755
D'acord. Puc explicar-me...
1169
01:06:19,755 --> 01:06:22,213
- Porta sabates!
- Traïdor! Fot el camp!
1170
01:06:22,796 --> 01:06:25,046
- Entesos! Ja marxo!
- Fora d'aquí.
1171
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
L'he cagat, entesos?
Ho sento. Demano disculpes!
1172
01:06:38,380 --> 01:06:40,713
Només era per mi. Per protegir-me.
1173
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Va jurar que no era
per delatar-nos als cossos policials.
1174
01:06:49,421 --> 01:06:50,546
T'estimo, Jack!
1175
01:06:50,546 --> 01:06:53,338
Que estava paranoic
per si tot sortia a la llum
1176
01:06:53,338 --> 01:06:57,463
o algú decidia delatar-nos,
i volia estar preparat per contraatacar.
1177
01:06:57,463 --> 01:07:01,130
Així que va anar al carrer
com l'home més desgraciat del món...
1178
01:07:02,130 --> 01:07:05,088
després d'endur-se 32 milions en accions.
1179
01:07:05,088 --> 01:07:06,713
Visca!
1180
01:07:06,713 --> 01:07:09,296
M'encanta la meva vida, hòstia!
1181
01:07:30,880 --> 01:07:32,713
- A la merda!
- Sí!
1182
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
Traga, traga, traga!
1183
01:08:12,880 --> 01:08:15,588
Ei, Ryan. Estàs cagant a la pica?
1184
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
És una pregunta complicada.
1185
01:08:50,338 --> 01:08:51,671
Ah, quasi me n'oblido.
1186
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
El contracte d'opció.
1187
01:08:54,588 --> 01:08:56,421
Té un valor de sis milions.
1188
01:08:56,921 --> 01:08:58,588
En seran 20 quan ho venguis.
1189
01:08:58,588 --> 01:09:01,171
No en necessito vint,
n'agafaré sis i prou.
1190
01:09:01,880 --> 01:09:05,046
No t'ho pots vendre
fins que adquireixis els drets.
1191
01:09:05,671 --> 01:09:07,046
Què cony vol dir, això?
1192
01:09:07,546 --> 01:09:09,755
Deixa-ho. Sigui el que sigui, ho faré.
1193
01:09:11,005 --> 01:09:13,213
S'atorguen
quan has treballat un any a l'empresa,
1194
01:09:13,213 --> 01:09:15,463
d'aquí a sis mesos ho podràs vendre.
1195
01:09:16,755 --> 01:09:19,463
Has llançat l'OPI de l'any
i no saps què són les opcions?
1196
01:09:19,463 --> 01:09:20,755
No sé una merda.
1197
01:09:25,255 --> 01:09:27,213
Aquest és un moment especial.
1198
01:09:30,921 --> 01:09:33,046
Et tracten com un drap brut,
es riuen de tu.
1199
01:09:34,380 --> 01:09:38,088
Et penses que no ho aconseguiràs mai
i ho aconsegueixes, hòstia.
1200
01:09:38,963 --> 01:09:40,005
La riquesa?
1201
01:09:40,005 --> 01:09:41,005
La seguretat.
1202
01:09:44,713 --> 01:09:45,796
Jo em sento igual.
1203
01:09:48,921 --> 01:09:50,130
Bé, me n'alegro.
1204
01:09:50,130 --> 01:09:53,755
No. Vull dir que no em noto diferent.
Em sento igual, hòstia.
1205
01:09:56,046 --> 01:09:57,713
Què et passa? I aquest mal rotllo?
1206
01:09:57,713 --> 01:10:01,921
¿No voldries haver arribat aquí
per haver fet una cosa extraordinària,
1207
01:10:01,921 --> 01:10:05,671
una cosa significativa,
i no perquè tothom és un avar de merda?
1208
01:10:05,671 --> 01:10:07,921
- No ho penses mai?
- Què vols que et digui?
1209
01:10:07,921 --> 01:10:10,130
- Arregla els programes.
- M'ensenyes els pits?
1210
01:10:10,130 --> 01:10:11,046
Mare meva.
1211
01:10:11,546 --> 01:10:13,046
Perdona, no volia dir-ho.
1212
01:10:14,213 --> 01:10:15,046
Estic casat.
1213
01:10:15,046 --> 01:10:17,463
Estàs fent que sigui incòmode. Para.
1214
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- T'estimo de debò. Però...
- Para ja. Para.
1215
01:10:20,463 --> 01:10:22,713
En alguna versió d'això acabarem follant?
1216
01:10:22,713 --> 01:10:24,130
Mai.
1217
01:10:24,630 --> 01:10:25,463
D'acord.
1218
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack.
1219
01:10:53,088 --> 01:10:53,921
Em deixes?
1220
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Vaig a buscar cafè.
1221
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Relaxa't. Faig conya.
1222
01:11:03,505 --> 01:11:05,380
Gràcies per anit. Ha estat...
1223
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
Ha estat molt bé.
1224
01:11:20,421 --> 01:11:22,088
Tinc la xona que gemega.
1225
01:11:23,463 --> 01:11:26,046
- Tens suc de nabius?
- Quin fàstic.
1226
01:11:26,838 --> 01:11:30,630
Què? És tan horrorosament xocant
adonar-te que ta mare és humana?
1227
01:11:30,630 --> 01:11:32,005
Saps què és horrorós?
1228
01:11:32,005 --> 01:11:35,713
Que per fi em tracten amb respecte
per primer cop a la vida
1229
01:11:35,713 --> 01:11:38,171
i tu em fas passar vergonya,
però de xocant, res.
1230
01:11:39,255 --> 01:11:41,213
Ets una estreta.
1231
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
Va ser divertit.
1232
01:11:43,546 --> 01:11:44,880
No vull saber-ne res.
1233
01:11:45,421 --> 01:11:47,213
Fins que es va posar a plorar.
1234
01:11:48,296 --> 01:11:51,421
No sé si va ser
per haver-se tirat la meva mare,
1235
01:11:52,296 --> 01:11:55,505
però després de la celebració
el cap encara es va tornar més estrany.
1236
01:12:03,505 --> 01:12:04,921
Els telèfons a la bossa.
1237
01:12:10,088 --> 01:12:10,963
La bossa.
1238
01:12:14,630 --> 01:12:15,463
Les sabates.
1239
01:12:59,380 --> 01:13:00,338
Voleu una copa?
1240
01:13:01,255 --> 01:13:02,671
Sí, el mateix que vostè.
1241
01:13:03,338 --> 01:13:05,171
No et mereixes el que prenc jo.
1242
01:13:06,463 --> 01:13:08,296
Què collons passa a Birmingham?
1243
01:13:08,880 --> 01:13:11,671
- Què collons hi passa?
- El nostre home, allà.
1244
01:13:11,671 --> 01:13:13,088
- El Dr. Frazier?
- Sí.
1245
01:13:13,088 --> 01:13:16,255
Sabeu quantes receptes
va emetre la setmana passada?
1246
01:13:17,921 --> 01:13:19,213
- No.
- Quatre.
1247
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
I aquesta setmana?
Quatre. Veieu el problema?
1248
01:13:25,546 --> 01:13:28,463
Les vendes s'han encallat.
E, N, C, A, L, L, A, T. Encallat.
1249
01:13:28,463 --> 01:13:29,921
Esteu matant l'empresa.
1250
01:13:29,921 --> 01:13:34,505
S'han encallat a 170 milions el trimestre,
perquè hem vençut el càncer.
1251
01:13:34,505 --> 01:13:36,671
O creixes o mors. I el creixement?
1252
01:13:36,671 --> 01:13:41,046
- En altres mercats, amb altres fàrmacs.
- El Lonafen és un altre fàrmac!
1253
01:13:41,046 --> 01:13:44,421
Els metges no ho saben
perquè el missatge és una merda!
1254
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
El missatge?
1255
01:13:45,338 --> 01:13:47,546
Hi ha milions de persones en agonia,
1256
01:13:47,546 --> 01:13:52,171
patint de càlcul renal,
de fibromiàlgia i de dolor postoperatori.
1257
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
I estem dient als metges
que no poden tractar-los, si no és càncer?
1258
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
Per què? Per què!
1259
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
L'FDA va aprovar Lonafen
en pacients amb tolerància als opioides.
1260
01:14:00,005 --> 01:14:01,588
L'entenc. El que vol dir...
1261
01:14:01,588 --> 01:14:02,963
- Liza.
- Què?
1262
01:14:02,963 --> 01:14:06,463
Crec que el que vol dir,
i és excel·lent, és que el dolor és dolor.
1263
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Moltes gràcies. Exactament.
1264
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
El dolor és dolor.
1265
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Ara l'aprovarem per a càlculs renals?
1266
01:14:16,505 --> 01:14:19,630
No pot estar dient
de vendre-ho fora de fitxa tècnica.
1267
01:14:19,630 --> 01:14:22,421
Ens disculpes
perquè pugui parlar amb la Liza?
1268
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Sí.
1269
01:14:28,046 --> 01:14:29,796
No pot utilitzar "el dolor és dolor".
1270
01:14:29,796 --> 01:14:32,546
- Fora de la fitxa tècnica, no es pot.
- Liza.
1271
01:14:32,546 --> 01:14:35,380
- No és...
- Liza!
1272
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
La conversa s'ha acabat.
1273
01:14:49,296 --> 01:14:50,963
- Com hi estàs, el pis?
- És genial.
1274
01:14:50,963 --> 01:14:54,630
- Hi estàs còmoda?
- Molt. És preciós. Li estem agraïdes.
1275
01:14:56,213 --> 01:14:57,713
T'he d'ensenyar una cosa.
1276
01:15:05,046 --> 01:15:06,546
Hòstia puta.
1277
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
Això m'ho ha donat...
1278
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Ma mare.
- Sí.
1279
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Me n'ha enviat tres.
- Per Déu. Ho sento molt.
1280
01:15:12,463 --> 01:15:15,796
Vas infringir el procés de RH
en contractar la mare.
1281
01:15:15,796 --> 01:15:17,130
- I això...?
- Com?
1282
01:15:18,255 --> 01:15:19,671
Perquè és ta mare.
1283
01:15:22,588 --> 01:15:24,046
I no m'ho vas consultar.
1284
01:15:30,921 --> 01:15:32,463
T'hauràs de desfer d'ella.
1285
01:15:32,463 --> 01:15:36,088
I llavors t'has d'ocupar
que no em torni a contactar mai més.
1286
01:15:36,088 --> 01:15:39,088
I li faràs signar això.
1287
01:15:44,838 --> 01:15:46,838
Quan adquiriràs els drets de l'opció?
1288
01:15:47,338 --> 01:15:49,213
Al novembre.
1289
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Ja pots marxar.
1290
01:15:56,880 --> 01:15:58,213
El dolor és dolor!
1291
01:15:58,213 --> 01:15:59,505
Sí!
1292
01:15:59,505 --> 01:16:02,130
Sabeu que hem fet meravelles
amb els pacients de càncer.
1293
01:16:02,713 --> 01:16:05,796
Què passa amb les migranyes
i el dolor postoperatori?
1294
01:16:05,796 --> 01:16:07,463
- Que pateixin i au?
- No!
1295
01:16:07,463 --> 01:16:08,588
I una merda.
1296
01:16:08,588 --> 01:16:10,255
A la merda el càncer.
1297
01:16:10,255 --> 01:16:11,713
El dolor...
1298
01:16:11,713 --> 01:16:12,796
És dolor!
1299
01:16:12,796 --> 01:16:14,380
- El dolor...
- És dolor!
1300
01:16:14,963 --> 01:16:17,588
- El dolor...
- És dolor!
1301
01:16:17,588 --> 01:16:18,921
Així m'agrada!
1302
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Necessito que ho signis.
1303
01:16:25,338 --> 01:16:27,921
Ho sento molt. Si us plau, signa. Entesos?
1304
01:16:29,005 --> 01:16:29,880
Entesos.
1305
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
No. Què?
1306
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Això...
1307
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
No té sentit. Què he fet?
1308
01:16:42,046 --> 01:16:45,838
Al Dr. Neel no li van agradar
les teves torres de crispetes.
1309
01:16:45,838 --> 01:16:47,921
Que el bombin. Volia ser amable.
1310
01:16:47,921 --> 01:16:50,213
De veritat?
Perquè ets així de bona, vas pensar:
1311
01:16:50,213 --> 01:16:53,963
"Aquest multimilionari sonat
necessita unes crispetes. I tant."
1312
01:16:53,963 --> 01:16:55,380
- Què té de mal?
- Tot.
1313
01:16:55,380 --> 01:16:59,671
No. Com que tu no m'ajudaves
amb els diners per a suborns, vaig pensar...
1314
01:16:59,671 --> 01:17:02,005
- "En Jack em defensarà."
- Per l'amor de Déu.
1315
01:17:02,005 --> 01:17:04,421
Vas demanar-li
més diners per als programes?
1316
01:17:04,421 --> 01:17:05,921
Quin problema tens?
1317
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
És el mínim. Què li importa?
1318
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
No. Què m'importa a mi!
1319
01:17:09,671 --> 01:17:12,421
Em jugo el coll per donar-te feina
i em poses en evidència.
1320
01:17:12,421 --> 01:17:13,963
T'hi poses tu sola.
1321
01:17:13,963 --> 01:17:16,838
De debò? Soc jo qui s'ha follat
el cap davant de tothom?
1322
01:17:16,838 --> 01:17:19,463
- No siguis grollera.
- No ho soc.
1323
01:17:19,463 --> 01:17:21,630
Soc l'única persona, Liza,
1324
01:17:21,630 --> 01:17:24,213
l'única a la teva vida
que et va fer costat
1325
01:17:24,963 --> 01:17:28,463
quan tota la resta deia:
"Aquesta boja l'ha tornat a cagar."
1326
01:17:29,005 --> 01:17:30,630
- Em vaig mossegar la llengua.
- Sí?
1327
01:17:30,630 --> 01:17:32,421
També em veies com una penjada?
1328
01:17:32,421 --> 01:17:34,046
- No.
- I feies com si no?
1329
01:17:34,046 --> 01:17:37,380
És el teu gran triomf com a mare?
L'enhorabona.
1330
01:17:37,380 --> 01:17:40,130
No, només dic que... Et vaig fer costat!
1331
01:17:40,630 --> 01:17:42,380
Vaig donar la vida per vosaltres dues.
1332
01:17:42,380 --> 01:17:45,880
Mama, per favor.
Ens vas deixar amb la iaia i el iaio
1333
01:17:45,880 --> 01:17:48,796
per poder fer un creuer
amb el tio de la setmana.
1334
01:17:48,796 --> 01:17:51,505
No em vinguis amb aquestes.
Saps que és així.
1335
01:17:52,546 --> 01:17:54,255
Quan t'has tornat una malagraïda?
1336
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Ets... Mare meva.
1337
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
No tindries res de tot això,
si no fos per mi.
1338
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Saps què? D'acord.
1339
01:18:00,213 --> 01:18:04,046
Digues una cosa que m'hagis ensenyat,
tret de "busca't un marit de jove
1340
01:18:04,046 --> 01:18:06,088
i pareix-li un fill perquè no et planti."
1341
01:18:06,088 --> 01:18:08,213
Digues una cosa que hagis fet per mi. Una.
1342
01:18:08,213 --> 01:18:09,796
Et vaig fer una supervivent.
1343
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Et vaig sobreviure a tu, mama!
1344
01:18:12,213 --> 01:18:14,005
He arribat fins aquí jo sola!
1345
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Vinga, vida, hem de marxar.
1346
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...demostra que els estatunidencs
consumeixen una barbaritat de pastilles.
1347
01:18:46,630 --> 01:18:49,963
Fixeu-vos-hi: ara mateix,
set milions de persones al país
1348
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
prenen medicaments de recepta per...
1349
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Estàs bé?
1350
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Sí. Tot bé.
1351
01:18:55,630 --> 01:18:56,463
Tot bé.
1352
01:18:56,963 --> 01:18:59,005
Agafa la motxilla. Ens n'anem.
1353
01:19:00,046 --> 01:19:00,880
Som-hi.
1354
01:19:07,171 --> 01:19:08,921
- Sí?
- El Dr. Jack està que bufa.
1355
01:19:08,921 --> 01:19:11,880
Per què no tenim les receptes
fora de fitxa tècnica d'en Lydell?
1356
01:19:11,880 --> 01:19:14,671
Perquè acabo d'arribar
a la clínica, entesos?
1357
01:19:14,671 --> 01:19:17,463
Entra amb el telèfon i truca'm, t'ajudaré.
1358
01:19:17,463 --> 01:19:21,046
- Sé com parlar al meu receptador.
- Doncs no la caguis!
1359
01:19:22,046 --> 01:19:22,921
M'ho promets?
1360
01:19:25,338 --> 01:19:27,880
D'acord, papa,
jo també t'estimo. T'estimo...
1361
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Me n'he d'anar. Estic amb algú.
1362
01:19:33,005 --> 01:19:34,421
No sabia que parlessis alemany.
1363
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
Soc alemany.
1364
01:19:36,255 --> 01:19:39,588
- Vaig venir quan tenia sis anys.
- Carai, com pot ser que no ho sabés?
1365
01:19:40,213 --> 01:19:43,005
Potser perquè no t'interesso tant?
1366
01:19:43,005 --> 01:19:45,796
Què? No és veritat. Per què dius això?
1367
01:19:47,963 --> 01:19:50,088
Va tot bé? En passa alguna?
1368
01:19:51,380 --> 01:19:52,671
Per què no hauria d'anar bé?
1369
01:19:52,671 --> 01:19:53,630
No ho sé.
1370
01:19:53,630 --> 01:19:54,546
Què portes?
1371
01:19:55,046 --> 01:19:57,088
Filets i costelles de primera qualitat.
1372
01:20:01,046 --> 01:20:02,171
Estàs bé?
1373
01:20:02,171 --> 01:20:03,880
Sí, és que...
1374
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Estic una mica estressada, diria.
1375
01:20:08,213 --> 01:20:10,213
- Vine aquí.
- No, estic bé.
1376
01:20:10,213 --> 01:20:11,130
Una abraçada.
1377
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Jo ja em sento més bé.
- Genial.
1378
01:20:24,713 --> 01:20:26,296
- Podem entrar?
- És clar.
1379
01:20:28,546 --> 01:20:30,046
M'expliques què et passa?
1380
01:20:31,755 --> 01:20:35,713
He de parlar amb tu d'una cosa
que hauria de quedar entre nosaltres.
1381
01:20:35,713 --> 01:20:37,130
I tant. El que calgui.
1382
01:20:37,963 --> 01:20:38,838
Què tens?
1383
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Volen que...
1384
01:20:46,880 --> 01:20:50,046
us demanem que vengueu
Lonafen fora de fitxa tècnica.
1385
01:20:51,505 --> 01:20:54,213
T'ho havia de dir,
però no em fa res dir que ho rebutges.
1386
01:20:54,213 --> 01:20:56,505
- He dit que ho rebutjo?
- No. Però...
1387
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- Doncs no parlis per mi.
- No, només...
1388
01:21:01,171 --> 01:21:02,630
Tu saps millor que jo...
1389
01:21:04,755 --> 01:21:08,046
que no pots receptar Lonafen
per migranyes i coses així.
1390
01:21:11,630 --> 01:21:13,630
On vas estudiar medicina, tu?
1391
01:21:13,630 --> 01:21:15,630
Què passa? Miro de cuidar-te.
1392
01:21:15,630 --> 01:21:19,505
Demanant-me que ignori el meu parer
com a professional i em sotmeti al teu?
1393
01:21:19,505 --> 01:21:24,505
- No és el que deia.
- Vull una rebaixa... del 25 % brut
1394
01:21:26,046 --> 01:21:28,588
en totes les receptes
fora de fitxa tècnica.
1395
01:21:30,296 --> 01:21:31,255
Va bé?
1396
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Para.
1397
01:22:01,213 --> 01:22:03,755
No té res a veure amb el dolor.
El fentanil...
1398
01:22:04,630 --> 01:22:05,713
el que fa
1399
01:22:05,713 --> 01:22:10,255
és alliberar els neuroquímics que una mare
sent el primer cop que agafa el seu fill.
1400
01:22:11,046 --> 01:22:14,171
Els humans existim,
literalment, per aquesta sensació.
1401
01:22:14,171 --> 01:22:17,380
Per mi, es va vendre fora de fitxa tècnica
en el moment perfecte.
1402
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
El doctor acabava de descobrir
que el càncer m'estava remetent...
1403
01:22:22,046 --> 01:22:25,296
i no l'hi vaig dir
perquè continués administrant-me'n.
1404
01:22:26,588 --> 01:22:28,838
En tot cas, el dolor està empitjorant.
1405
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Deu ser neuropatia per la químio.
1406
01:22:33,546 --> 01:22:36,796
Doncs et mantindrem el Lonafen,
si dius que et funciona.
1407
01:22:44,380 --> 01:22:48,088
Per començar, em facilitava un munt
les jornades a l'aparcament.
1408
01:22:49,630 --> 01:22:51,046
Sr. Jorgensen...
1409
01:22:53,088 --> 01:22:54,796
No es cansa mai de somriure?
1410
01:22:55,296 --> 01:22:56,380
No.
1411
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Se'n cansarà,
si l'envio a casa amb l'Elantra.
1412
01:22:59,713 --> 01:23:00,838
És un Toyota.
1413
01:23:02,213 --> 01:23:03,171
Tant hi fa.
1414
01:23:38,463 --> 01:23:39,630
{\an8}DANSA BALINESA
1415
01:24:01,213 --> 01:24:02,046
Ei!
1416
01:24:02,046 --> 01:24:05,505
Ben, haurien de fer dues passes enrere.
1417
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- Només fan mitja passa.
- No. Cinda.
1418
01:24:07,838 --> 01:24:11,046
Ei, no. Avui no discutirem.
És l'últim assaig.
1419
01:24:11,046 --> 01:24:14,213
- D'aquí poquíssim tenim el xou.
- És com mitja...
1420
01:24:14,213 --> 01:24:18,338
Ei, ¿m'expliques per què
el Dr. Frazier de Birmingham
1421
01:24:18,338 --> 01:24:19,921
ha receptat dos Xeraphen?
1422
01:24:19,921 --> 01:24:22,171
No passa res,
ni tan sols no els han cobrat.
1423
01:24:22,171 --> 01:24:23,838
El pacient tenia vals.
1424
01:24:23,838 --> 01:24:25,963
No. No ho captes, Nicole. D'acord?
1425
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Estan penetrant el mercat.
Volen perjudicar el preu de l'acció.
1426
01:24:28,921 --> 01:24:31,755
- Soluciona-ho, hòstia.
- Bé. Des del principi.
1427
01:24:31,755 --> 01:24:33,546
Pheeb! Ei!
1428
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- M'entens o no?
- Ei! Perdoni, Srta. Drake!
1429
01:24:36,921 --> 01:24:38,421
No sé què li passa.
1430
01:24:38,421 --> 01:24:40,046
- Mare de Déu.
- Respira.
1431
01:24:40,046 --> 01:24:41,005
Mare de Déu.
1432
01:24:44,963 --> 01:24:46,088
Aparteu-vos.
1433
01:24:46,088 --> 01:24:47,796
No passa res, aparteu-vos.
1434
01:24:47,796 --> 01:24:50,463
No és res, vida. No passa res.
1435
01:24:51,338 --> 01:24:53,338
No passa res, respira...
1436
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Mira'm a mi, vida.
1437
01:24:57,505 --> 01:25:00,713
No passa res. Ja està.
Podeu apartar-vos una mica? Gràcies.
1438
01:25:01,213 --> 01:25:03,921
Ja està, vida. Ja està. Tu respira.
1439
01:25:04,505 --> 01:25:07,630
Ha crescut tres mil·límetres
des de l'última visita.
1440
01:25:07,630 --> 01:25:09,338
No pot esperar a desembre.
1441
01:25:09,921 --> 01:25:12,755
La intervenció pot esperar dues setmanes.
1442
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Jo no esperaria més.
1443
01:25:23,713 --> 01:25:24,963
Ostres, vida.
1444
01:25:25,921 --> 01:25:29,421
Phoebe, has de retenir
el medicament, entesos?
1445
01:25:29,421 --> 01:25:32,046
Has d'intentar no treure'l.
1446
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- No soc una puta treballadora.
- No...
1447
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- No, no em cridis!
- Para. No et crido.
1448
01:25:38,005 --> 01:25:39,755
No passa res.
1449
01:25:39,755 --> 01:25:40,963
Ho sento.
1450
01:25:40,963 --> 01:25:41,963
Ho sento, vida.
1451
01:25:47,588 --> 01:25:49,921
He estalviat el que he pogut. Uns 235...
1452
01:25:49,921 --> 01:25:52,713
No, 239.000 dòlars en efectiu.
1453
01:25:53,213 --> 01:25:56,046
D'acord, i la mida del préstec?
1454
01:25:56,046 --> 01:25:59,963
De 450.000 dòlars. Pensava treure-ho
de les meves opcions de compra d'accions,
1455
01:25:59,963 --> 01:26:01,755
que valen quasi 15 milions de dòlars.
1456
01:26:01,755 --> 01:26:04,255
I en valdran més
quan les adquireixi al novembre.
1457
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Malauradament, Srta. Drake,
les farmacèutiques són volàtils,
1458
01:26:12,213 --> 01:26:16,588
i des de la perspectiva de l'assegurament
pot passar de tot en tres mesos.
1459
01:26:17,130 --> 01:26:18,088
Em sap molt de greu.
1460
01:26:18,588 --> 01:26:20,630
En aquell moment, no se m'acudia res més
1461
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
que agenollar-me davant la persona
que A: tenia els calés
1462
01:26:24,088 --> 01:26:27,963
i B: li agradaria fer-me un favor ben gros
per tenir poder sobre mi.
1463
01:26:29,630 --> 01:26:31,296
Però llavors tot va canviar.
1464
01:26:32,171 --> 01:26:35,088
El més incomprensible
és que ningú s'ho esperava.
1465
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Nosaltres no
i, sens dubte, els metges tampoc.
1466
01:26:39,630 --> 01:26:43,005
Som el típic gall d'indi
que viu com un rei a la granja.
1467
01:26:44,088 --> 01:26:47,213
Cada dia, com sempre,
mengem un plat saborós de blat.
1468
01:26:49,713 --> 01:26:53,921
I al cap d'aproximadament un any,
arriba el tercer dijous de novembre.
1469
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
Fill de puta!
1470
01:26:57,380 --> 01:26:59,880
- Collons!
- Recordes en Matt Elliston?
1471
01:27:00,380 --> 01:27:02,130
Ha patit una sobredosi, i hauria mort
1472
01:27:02,130 --> 01:27:04,963
si el gos no se l'hagués trobat
de cara a terra al soterrani!
1473
01:27:05,463 --> 01:27:07,921
No em toqueu, hòstia. Et penso demandar.
1474
01:27:07,921 --> 01:27:10,255
- Traieu-la d'aquí.
- Et demandaré.
1475
01:27:10,255 --> 01:27:12,338
- Marxa d'aquí!
- Que no em toqueu!
1476
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Hòstia.
1477
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Collons.
1478
01:27:19,463 --> 01:27:22,463
No et receptaré més Vicodin.
No has passat el control de medicació.
1479
01:27:23,630 --> 01:27:25,296
M'ha de donar alguna cosa.
1480
01:27:25,296 --> 01:27:26,296
Per Déu.
1481
01:27:27,880 --> 01:27:28,880
Amaga això.
1482
01:27:31,463 --> 01:27:33,088
Provarem una cosa nova.
1483
01:27:35,630 --> 01:27:37,421
Te l'injectes sota la llengua.
1484
01:27:38,380 --> 01:27:39,921
És per al dolor de càncer.
1485
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
La piga que tens a la galta,
ja te l'han mirat?
1486
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- No.
- Doncs a mi em sembla cancerígena.
1487
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Ja.
1488
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
- Perdoni.
- Té Lonafen?
1489
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
- No. No en tinc.
- Té Lonafen!
1490
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- No en porto mai.
- Té Lonafen!
1491
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- Tinc efectiu.
- Hòstia puta.
1492
01:28:44,713 --> 01:28:47,713
- No porto mai el fàrmac.
- Et veig sovint per aquí.
1493
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Haureu d'esperar el Dr. Lydell.
1494
01:28:49,421 --> 01:28:51,505
Aparteu-vos del cotxe, si us plau.
1495
01:28:52,005 --> 01:28:53,505
- Tornaràs?
- Aparteu-vos!
1496
01:29:09,421 --> 01:29:10,796
- No va bé.
- És una calamitat.
1497
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
- Un desastre...
- Sense en Lydell, perdrem guanys.
1498
01:29:13,130 --> 01:29:14,088
És inevitable,
1499
01:29:14,088 --> 01:29:17,130
però podem compensar
la pèrdua de receptes polint les dosis.
1500
01:29:17,130 --> 01:29:18,671
- Què?
- Correcte. Sí.
1501
01:29:18,671 --> 01:29:20,880
No és sostenible
amb receptes de pocs micros.
1502
01:29:20,880 --> 01:29:23,838
- Les dosis escasses ens estan matant.
- Exacte.
1503
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Hem de mirar la titulació, ara.
Dosis més grans, comissions més cares.
1504
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
I els pacients d'en Lydell?
1505
01:29:29,005 --> 01:29:31,755
- Els haurem de trobar.
- Em refereixo a això.
1506
01:29:31,755 --> 01:29:34,838
Allà on vagin.
I afegir els seus metges al programa...
1507
01:29:34,838 --> 01:29:36,171
Vull dir els morts.
1508
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
No és culpa nostra.
1509
01:29:37,838 --> 01:29:38,921
No. Els advocats diuen
1510
01:29:38,921 --> 01:29:42,171
que tenim uns pacients amb dosis tan altes
de substàncies controlades,
1511
01:29:42,171 --> 01:29:45,005
que no podem ser
els únics implicats en això.
1512
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Merda. L'he d'agafar.
- Qui és?
1513
01:29:47,505 --> 01:29:49,463
- No vull mòbils.
- Demà reunió.
1514
01:29:49,463 --> 01:29:52,713
Repassem el missatge de la conferència.
Que sigui divertit, lleuger.
1515
01:29:53,296 --> 01:29:55,130
Oi? Digues.
1516
01:29:55,130 --> 01:29:58,796
Vaig suposar que teníem
24 hores fins que l'empresa s'ensorrés.
1517
01:29:59,296 --> 01:30:00,963
I vaig dir-me: "Què hi puc perdre?"
1518
01:30:03,130 --> 01:30:04,088
Estàs bé?
1519
01:30:10,671 --> 01:30:12,880
- Li he de parlar d'un tema.
- Què hi ha?
1520
01:30:12,880 --> 01:30:15,005
- Sap la meva filla Phoebe?
- És clar.
1521
01:30:15,005 --> 01:30:16,130
No està gaire bé.
1522
01:30:16,963 --> 01:30:19,005
I necessita que l'operin.
1523
01:30:21,921 --> 01:30:23,588
L'assegurança no ho cobreix.
1524
01:30:23,588 --> 01:30:28,088
I he estalviat tant com he pogut,
però me'n falten 450.000 més per pagar-ho.
1525
01:30:28,671 --> 01:30:30,171
No li demano cap obsequi.
1526
01:30:31,838 --> 01:30:35,213
Però potser li podria vendre
les meves opcions d'accions.
1527
01:30:35,213 --> 01:30:36,630
Abans d'adquirir-les?
1528
01:30:38,380 --> 01:30:41,088
No deus tenir pensat deixar-nos,
oi que no?
1529
01:30:41,588 --> 01:30:42,505
No.
1530
01:30:43,213 --> 01:30:46,713
L'operen el mes que ve
i no les adquireixo fins al novembre.
1531
01:30:46,713 --> 01:30:48,921
- És el problema.
- Sí. Entenc el problema.
1532
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Però saps què passa?
1533
01:30:51,463 --> 01:30:55,213
Quan la meva dona s'estava morint,
estava tan paralitzat pel xoc i el dolor
1534
01:30:55,213 --> 01:30:59,838
que no em vaig adonar que la malaltia
també ens havia dut un regal secret,
1535
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
una nova manera
d'entendre el temps, un foc creatiu.
1536
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Converteix la crisi en foc.
1537
01:31:07,921 --> 01:31:10,088
Et sorprendrà què ets capaç de fer.
1538
01:31:12,338 --> 01:31:15,046
Pots començar per localitzar
els pacients que dèiem.
1539
01:31:17,046 --> 01:31:17,921
Crisi.
1540
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Foc.
1541
01:31:22,380 --> 01:31:23,255
Vinga, va.
1542
01:31:24,671 --> 01:31:26,046
La Phoebe et necessita.
1543
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
MORT PER SOBREDOSI
1544
01:32:27,463 --> 01:32:28,421
Hola.
1545
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Hola, reina.
1546
01:32:35,796 --> 01:32:36,671
Mama.
1547
01:32:36,671 --> 01:32:37,921
No passa res.
1548
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
No pateixis, vida. Tranquil·la.
1549
01:32:41,463 --> 01:32:43,505
Ves amb la teva germana, entesos?
1550
01:32:46,630 --> 01:32:48,380
Només us volia tornar la...
1551
01:32:53,546 --> 01:32:54,838
Mare de Déu.
1552
01:32:57,255 --> 01:32:58,921
Ho sento moltíssim, Camille.
1553
01:33:36,213 --> 01:33:37,338
Tu no has fet res.
1554
01:33:39,880 --> 01:33:40,880
No és culpa teva.
1555
01:33:43,505 --> 01:33:44,921
No ets una mala persona.
1556
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
No deixaré de creure en mi.
1557
01:33:51,755 --> 01:33:54,130
No deixaré de creure en els meus somnis.
1558
01:33:54,713 --> 01:33:56,921
Faré que la meva vida valgui la pena.
1559
01:33:58,296 --> 01:34:00,255
Faré que la meva vida valgui la pena.
1560
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
{\an8}OFICINA DEL FISCAL FEDERAL
1561
01:34:04,880 --> 01:34:07,588
- Hauria de tenir l'advocat aquí.
- No cal.
1562
01:34:08,088 --> 01:34:10,005
Vull que sàpiguen...
1563
01:34:12,963 --> 01:34:16,338
que jo vaig col·laborar
a crear el programa d'oradors.
1564
01:34:18,296 --> 01:34:19,671
El programa de suborn.
1565
01:34:21,755 --> 01:34:23,838
Vaig mirar d'adaptar-lo al reglament.
1566
01:34:25,005 --> 01:34:26,880
Qui més els va autoritzar?
1567
01:34:27,380 --> 01:34:28,796
L'Eric Paley?
1568
01:34:33,421 --> 01:34:34,671
En Pete Brenner?
1569
01:34:42,671 --> 01:34:43,713
En Jack Neel?
1570
01:34:43,713 --> 01:34:46,963
En Jack ho va originar tot.
Ho diré en una declaració.
1571
01:34:48,005 --> 01:34:50,005
Necessitem més que una declaració,
1572
01:34:50,630 --> 01:34:52,421
perquè això és el que passarà:
1573
01:34:52,921 --> 01:34:55,046
en Neel contractarà
uns advocats increïbles
1574
01:34:55,046 --> 01:34:58,546
que explicaran al jurat
la trista història d'un home afable
1575
01:34:59,046 --> 01:35:01,505
a qui l'estafadora experta
Liza Drake va enganyar.
1576
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Jo només era una visitadora.
Ell és un multimilionari amb un doctorat.
1577
01:35:06,796 --> 01:35:10,296
Té raó, però si no vol carregar
amb la responsabilitat del seu cap,
1578
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
calen proves
que el vinculin al pla de suborn.
1579
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Com ara què?
1580
01:35:13,796 --> 01:35:15,713
Documents, gravacions de veu...
1581
01:35:15,713 --> 01:35:18,796
No ho entén.
Ell no s'involucra en el dia a dia i...
1582
01:35:19,296 --> 01:35:21,380
Des de l'OPI que no va a l'oficina.
1583
01:35:21,380 --> 01:35:23,255
No ens hi podem acostar amb un mòbil.
1584
01:35:23,255 --> 01:35:25,755
I té un tio que va amb un detector...
1585
01:35:25,755 --> 01:35:27,338
Textos, correus...
1586
01:35:27,338 --> 01:35:31,505
Porti'ns alguna cosa que demostri
la seva implicació i tenim un acord.
1587
01:35:31,505 --> 01:35:34,005
Té un telèfon plegable, no envia correus.
1588
01:35:34,005 --> 01:35:36,296
La manera com funciona és que tu... Jo...
1589
01:35:36,296 --> 01:35:38,838
Enviàvem correus al CEO...
1590
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- En Brenner.
- Sí.
1591
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
N'imprimia una còpia
i en Jack hi escrivia notes i...
1592
01:35:45,296 --> 01:35:48,755
En Brenner ens comunicava l'essencial
i eliminava l'original. No sé més.
1593
01:35:50,130 --> 01:35:52,130
Ens pot dur algunes de les còpies?
1594
01:35:54,838 --> 01:35:56,963
I direm al jutge
que no li dictamini presó.
1595
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
El Dr. Jack tenia raó amb una cosa.
1596
01:36:03,838 --> 01:36:07,255
No hi ha res més inspirador
que la desesperació absoluta.
1597
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Vaig escriure a en Pete dient
que havia trobat els pacients d'en Lydell
1598
01:36:11,880 --> 01:36:13,088
amb 18 metges diferents
1599
01:36:13,088 --> 01:36:16,421
i que necessitava un quart de milió ja
per atraure'ls al programa.
1600
01:36:16,921 --> 01:36:20,505
Vaig dir que volien afiliacions de golf,
pagaments de matrícules d'universitat,
1601
01:36:20,505 --> 01:36:22,838
coses de tota mena
perquè en Jack hi opinés.
1602
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
I el Dr. Jack, pobre innocent,
va deixar la seva empremta al document.
1603
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
DEU MIL DÒLARS, ROLEX D'OR, FESTA, SOPAR
1604
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
I en Brenner,
seguint les meves instruccions,
1605
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
ho va portar a la reunió de vendes
que teníem aquella nit.
1606
01:36:42,338 --> 01:36:44,213
A veure, aquest tal Patton
1607
01:36:44,213 --> 01:36:45,713
d'estatus social baix...
1608
01:36:45,713 --> 01:36:49,046
En Jack diu que si no demostra res,
no li paguem la matrícula de la uni.
1609
01:36:50,963 --> 01:36:52,088
Maques, les malles.
1610
01:36:56,838 --> 01:36:57,713
Va tot bé?
1611
01:36:58,213 --> 01:36:59,046
Sí.
1612
01:37:05,963 --> 01:37:06,796
Surt a aplaudir.
1613
01:37:22,046 --> 01:37:24,713
Ja em coneixeu,
però si no, jo em dic Brenner.
1614
01:37:24,713 --> 01:37:27,088
Si vols fitxar pacients,
jo soc qui ho fa millor.
1615
01:37:27,088 --> 01:37:29,963
Parlem amb receptors
i aleshores ho entenem.
1616
01:37:29,963 --> 01:37:33,171
La recepta de dosi baixa
senzillament no és efectiva.
1617
01:37:33,171 --> 01:37:35,838
No alleuja cap mal
i danya el balanç final.
1618
01:37:35,838 --> 01:37:38,838
Voleu la comissió sencera?
Doncs això heu de provar:
1619
01:37:38,838 --> 01:37:41,255
La titulació, la dosi ha d'incrementar!
1620
01:37:41,255 --> 01:37:44,546
Fins a 600 micros
la titulació ha d'arribar.
1621
01:37:44,546 --> 01:37:47,421
La titulació, la dosi ha d'incrementar!
1622
01:37:47,421 --> 01:37:51,463
Fins a 600 micros
i les comissions pujaran.
1623
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Pujaran!
1624
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Pujaran!
- Pujaran!
1625
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Escolteu! Tenim un problema, gent!
1626
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
I són les receptes escasses.
1627
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
Les dosis baixes!
1628
01:38:04,171 --> 01:38:05,505
A partir d'aquesta nit
1629
01:38:06,005 --> 01:38:09,588
hi haurà comissió doble
en les receptes de 600 micros o més!
1630
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
I comissió triple si són de 1.600 micros!
1631
01:38:13,463 --> 01:38:15,796
Sí, senyor. M'enteneu o no?
1632
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
Liza!
1633
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
On vas? Ara farem els grups.
1634
01:39:02,921 --> 01:39:06,130
La Phoebe està malalta.
La Nicole farà el meu, entesos?
1635
01:39:06,630 --> 01:39:07,963
- Entesos.
- Molt bé.
1636
01:39:07,963 --> 01:39:11,046
- Em sap greu, hi puc fer res?
- No. Es posarà bona.
1637
01:39:11,046 --> 01:39:12,255
Fins demà.
1638
01:39:14,005 --> 01:39:15,880
- Espero que es recuperi.
- Sí, gràcies.
1639
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Per Déu, hòstia.
1640
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- Dona'm aquesta merda!
- Què fots?
1641
01:39:28,796 --> 01:39:30,338
Tros de merda detestable.
1642
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
Quan et van convèncer?
1643
01:39:35,838 --> 01:39:37,171
Vaig acudir jo a ells.
1644
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
Per què ho has fet?
1645
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
Per què ho has fet, Liza? Me cago en tot!
1646
01:39:47,838 --> 01:39:50,338
Recordes el cau d'on et vaig treure?
1647
01:39:50,338 --> 01:39:51,796
- Sí.
- I l'oportunitat?
1648
01:39:51,796 --> 01:39:55,213
T'he donat una puta vida
i em fas això a mi?
1649
01:39:56,046 --> 01:39:57,171
Hem matat gent.
1650
01:39:57,171 --> 01:39:58,755
Au, collonades!
1651
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Ho hem provocat i ara estàs aquí
oferint pagues extres per dosis més altes.
1652
01:40:05,296 --> 01:40:08,296
- No ho receptem nosaltres!
- Ha mort gent per culpa nostra!
1653
01:40:10,880 --> 01:40:13,171
No ho entens? O és que no t'importa?
1654
01:40:13,171 --> 01:40:15,296
- Quin problema tens?
- I a tu t'importa?
1655
01:40:15,296 --> 01:40:18,338
Els remordiments et venen
ara que han arrestat el teu peix gros!
1656
01:40:18,338 --> 01:40:20,421
- Que et follin.
- Què t'han ofert?
1657
01:40:20,421 --> 01:40:23,546
Deu ser bo perquè una rata
com tu ens delati abans de cobrar.
1658
01:40:23,546 --> 01:40:26,255
- No em coneixes.
- Jo soc tu, Liza!
1659
01:40:27,088 --> 01:40:30,005
Som uns egoistes de merda,
però tu no tens límits.
1660
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
No, no soc com tu en absolut.
1661
01:40:35,338 --> 01:40:36,546
Tant de bo et moris.
1662
01:40:50,838 --> 01:40:52,546
En limitarem els perjudicis.
1663
01:40:54,130 --> 01:40:56,088
Tu no et desviïs d'una certa veritat.
1664
01:40:56,088 --> 01:40:57,505
Què vol dir això?
1665
01:40:57,505 --> 01:41:00,671
Hi estàs implicat, Pete.
Això no es pot canviar.
1666
01:41:00,671 --> 01:41:03,671
El Dr. Neel s'encarregarà
de les teves despeses legals. Mira...
1667
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
T'aconseguirem l'acord
de reducció de la pena més avantatjós...
1668
01:41:07,630 --> 01:41:10,630
I que vegi mon fill
a través d'un vidre plexiglàs?
1669
01:41:10,630 --> 01:41:13,005
No. Ni de puta conya. No ho faré. No.
1670
01:41:13,005 --> 01:41:14,671
La presó no és una opció,
1671
01:41:14,671 --> 01:41:17,505
però els teus actius,
la casa, els estalvis...
1672
01:41:17,505 --> 01:41:20,088
- Tot això segurament ho perdràs.
- Pete.
1673
01:41:20,921 --> 01:41:23,296
T'estimo com a un fill. M'ocuparé de tu.
1674
01:41:23,296 --> 01:41:27,588
Procuraré que la teva família i tu
estigueu còmodes la resta de la vida.
1675
01:41:27,588 --> 01:41:30,838
Casa vostra, els cotxes
la universitat del teu fill.
1676
01:41:31,796 --> 01:41:33,046
Has de confiar en mi.
1677
01:41:39,671 --> 01:41:41,880
Si declaro que vostè no en sabia res.
1678
01:41:41,880 --> 01:41:43,505
És el millor per a tothom.
1679
01:41:47,880 --> 01:41:49,796
Policia! Obri la porta!
1680
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete? Pete.
1681
01:42:01,880 --> 01:42:04,546
Inclús van atrapar
l'Eric Paley a Argentina.
1682
01:42:05,713 --> 01:42:07,338
- Preparat per parlar?
- Sí.
1683
01:42:08,755 --> 01:42:11,713
El Dr. Neel no tenia coneixement
de la conspiració.
1684
01:42:12,755 --> 01:42:14,588
Però després de l'advocat d'en Neel.
1685
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Srta. Drake?
La seva filla és a recuperació.
1686
01:42:24,796 --> 01:42:25,796
Es recupera bé?
1687
01:42:25,796 --> 01:42:27,421
Sí. Li ha anat molt bé.
1688
01:42:30,338 --> 01:42:31,296
Hola, vida.
1689
01:42:33,671 --> 01:42:34,671
Em sents?
1690
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Em sents?
1691
01:43:02,380 --> 01:43:04,213
Mentre tots queien com mosques,
1692
01:43:04,213 --> 01:43:08,380
en Neel va mantenir la seva versió
i ningú podia demostrar que mentia.
1693
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}EL NEGOCI DEL DOLOR
1694
01:43:10,421 --> 01:43:12,255
{\an8}Va sortir a la portada de la Forbes.
1695
01:43:14,588 --> 01:43:18,588
I quan li van preguntar pels càrrecs
als quals s'enfrontaven els treballadors...
1696
01:43:18,588 --> 01:43:19,796
La meva implicació?
1697
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Jo era un inversor.
1698
01:43:22,921 --> 01:43:24,713
No sabia res de les operacions diàries.
1699
01:43:25,588 --> 01:43:26,963
Era un inversor passiu.
1700
01:43:30,505 --> 01:43:31,713
Si us plau, perdona'm.
1701
01:43:31,713 --> 01:43:32,921
Jo també ho sento.
1702
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
M'alegro tant de veure't.
1703
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Hola, iaia.
- Hola, dolça.
1704
01:43:50,546 --> 01:43:51,421
Com estàs?
1705
01:43:51,921 --> 01:43:53,421
Estic bé, de primera.
1706
01:43:59,588 --> 01:44:03,755
Quan et vas tirar en Jack Neel
perquè et pagués més pels programes...
1707
01:44:03,755 --> 01:44:05,630
- Hem de tornar-ho a discutir?
- No.
1708
01:44:05,630 --> 01:44:08,838
Quan el vas contactar, li vas trucar?
1709
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
No em va donar el seu número.
1710
01:44:12,588 --> 01:44:13,588
Només el correu.
1711
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
Li vas enviar un correu directament?
1712
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
Quantes vegades?
1713
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Unes quantes.
1714
01:44:25,046 --> 01:44:26,046
Els vas guardar?
1715
01:44:27,171 --> 01:44:29,546
"Hauries de saber que la Tina Murphy
1716
01:44:29,546 --> 01:44:34,213
va rebre 8.000 dòlars
pel Dr. Jacob i jo 900."
1717
01:44:34,213 --> 01:44:35,755
Sí, sí. Continua. Més...
1718
01:44:35,755 --> 01:44:39,171
"22.000 dòlars per a l'Andrea Welch,
1719
01:44:39,171 --> 01:44:42,338
una visitadora de merda
que necessita molts diners per suborns..."
1720
01:44:42,338 --> 01:44:43,671
Et va respondre?
1721
01:44:44,171 --> 01:44:45,005
Baixa.
1722
01:44:47,421 --> 01:44:48,963
DE: JACK NEEL
ASSUMPTE: EI!
1723
01:44:48,963 --> 01:44:50,130
PER A: JACKIE DRAKE
1724
01:44:54,838 --> 01:44:57,796
Mama. Verge santa.
Gràcies a Déu que ets tan porca!
1725
01:45:28,921 --> 01:45:32,463
Els titulars sobre la detenció
del Dr. Jack no van ser macos.
1726
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Parlaven de l'Adrienne Jenkins,
1727
01:45:35,213 --> 01:45:38,796
una filla de 22 anys
que prenia Lonafen i van trobar morta
1728
01:45:38,796 --> 01:45:41,213
amb nivells de fentanil en sang tòxics.
1729
01:45:41,963 --> 01:45:44,088
L'Emma Kowalski, una mare.
1730
01:45:44,838 --> 01:45:47,130
En Sam Walter, un marit.
1731
01:45:48,005 --> 01:45:49,463
Espera, puc aturar-te?
1732
01:45:49,463 --> 01:45:50,421
És clar, què?
1733
01:45:50,421 --> 01:45:54,088
Vas dir que el risc de sobredosi
era de menys de l'1 %.
1734
01:45:54,921 --> 01:45:56,171
Segons l'estudi.
1735
01:45:57,296 --> 01:46:00,005
- L'estudi?
- L'estudi Hartigan de l'Hospital General.
1736
01:46:00,005 --> 01:46:03,213
Soc l'Elliot Hartigan.
Vaig autoritzar l'estudi de Lonafen.
1737
01:46:03,713 --> 01:46:05,130
L'estudi era fals?
1738
01:46:05,130 --> 01:46:06,463
L'estudi era precís.
1739
01:46:06,963 --> 01:46:11,255
En una prova amb un grup de 200 pacients
sota observació durant dos anys
1740
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
només hi va haver
una sobredosi confirmada.
1741
01:46:15,171 --> 01:46:16,671
El que no van dir
1742
01:46:16,671 --> 01:46:20,463
és que el fàrmac s'havia administrat
a pacients amb tolerància als opioides
1743
01:46:20,463 --> 01:46:22,463
per part de metges responsables
1744
01:46:22,463 --> 01:46:26,171
a qui no els pagaven per augmentar
les dosis i el nombre d'addictes.
1745
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
A part de tot això,
1746
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
els individus
eren pacients de càncer d'estadi IV.
1747
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
Per tant, abans que l'abús
comportés un problema,
1748
01:46:34,213 --> 01:46:35,546
la majoria van morir.
1749
01:46:36,046 --> 01:46:37,505
En els pacients no terminals,
1750
01:46:37,505 --> 01:46:40,588
van concloure
que el risc de sobredosi i addicció
1751
01:46:40,588 --> 01:46:44,171
eren extremament alts perquè...
1752
01:46:46,505 --> 01:46:49,046
bé, disculpa el llenguatge,
però quina puta sorpresa:
1753
01:46:49,546 --> 01:46:50,463
és fentanil.
1754
01:46:53,713 --> 01:46:55,505
Sí, jo confiava en l'estudi.
1755
01:46:56,838 --> 01:46:58,755
Era per al dolor de càncer.
1756
01:46:59,505 --> 01:47:03,588
I llavors vas subornar metges
perquè ho receptessin per a mals de cap.
1757
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Sí.
1758
01:47:11,338 --> 01:47:14,005
A part de les multes i la indemnització,
1759
01:47:14,005 --> 01:47:18,046
Dr. Lydell,
el condemno a un període de 40 mesos.
1760
01:47:21,713 --> 01:47:22,796
Setze mesos.
1761
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Trenta-sis mesos.
1762
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Seixanta-sis mesos.
1763
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
Hem escrit una declaració...
1764
01:48:04,838 --> 01:48:07,880
en la qual anava a dir
com n'era, d'ingènua, quan vaig començar.
1765
01:48:11,421 --> 01:48:13,296
Que quan vaig dir als caps...
1766
01:48:14,505 --> 01:48:16,130
que allò no em semblava bé...
1767
01:48:18,755 --> 01:48:20,380
ells van dir que seguíem les normes
1768
01:48:20,380 --> 01:48:23,421
i que els vaig creure
i els vaig seguir el corrent.
1769
01:48:25,963 --> 01:48:28,463
Havia de dir
que no vaig estudiar Farmàcia.
1770
01:48:28,963 --> 01:48:32,171
Que jo no escrivia les receptes
i que no va ser culpa meva.
1771
01:48:32,171 --> 01:48:34,046
Però seria una mentida.
1772
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Vaig ajudar a construir aquesta cosa.
1773
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
I sabia que no estava bé.
1774
01:48:51,630 --> 01:48:53,630
La veritat és que volia els calés.
1775
01:48:55,463 --> 01:48:57,005
Volia que em respectessin.
1776
01:48:58,630 --> 01:49:01,630
I ho desitjava tant,
que m'era igual com obtenir-ho.
1777
01:49:05,671 --> 01:49:08,630
I ara la vida de molta gent
ha quedat destrossada.
1778
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Me'n penedeixo?
1779
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Sí.
1780
01:49:24,505 --> 01:49:25,755
Però ho vaig fer.
1781
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
En nom del govern,
1782
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
només vull subratllar l'enormitat
del que aquest cas ha aconseguit.
1783
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Per primera vegada,
executius farmacèutics de poder
1784
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
aniran a la presó
pel seu paper en la crisi d'opioides
1785
01:49:46,796 --> 01:49:49,755
i no ho hauríem pogut fer
sense la cooperació de la Liza Drake.
1786
01:49:51,880 --> 01:49:54,838
Per consegüent,
recomanem que no rebi empresonament
1787
01:49:55,838 --> 01:49:58,130
per fer entendre
a qui es trobi en el seu lloc
1788
01:49:58,130 --> 01:50:00,713
que han de plantar cara i fer el correcte.
1789
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Agraeixo la recomanació del govern
1790
01:50:10,130 --> 01:50:14,505
i el penediment de la Srta. Drake,
el qual em sembla genuí.
1791
01:50:16,005 --> 01:50:18,505
Amb tot, la seva cobdícia ha llevat vides.
1792
01:50:19,130 --> 01:50:21,546
No es pot desfer cooperant.
1793
01:50:23,005 --> 01:50:25,505
No em dona cap mena de satisfacció dir-li,
1794
01:50:25,505 --> 01:50:27,755
però anirà a la presó, Srta. Drake.
1795
01:50:29,338 --> 01:50:30,296
Aixequi's.
1796
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
La condemno a un període d'encarcerament
1797
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
d'un any i tres mesos.
1798
01:50:52,463 --> 01:50:54,130
Sí. Me n'avergonyeixo molt.
1799
01:50:54,796 --> 01:50:56,296
Sento molta culpabilitat.
1800
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Però una cosa
pot ser blanca i també negra.
1801
01:51:03,213 --> 01:51:05,838
Però una cosa
pot ser blanca i també negra.
1802
01:51:06,921 --> 01:51:07,755
M'entens?
1803
01:51:08,255 --> 01:51:11,588
Podria anomenar una pila de gent
que s'ha passat la vida
1804
01:51:11,588 --> 01:51:13,713
sense fer res per ningú, hòstia.
1805
01:51:16,255 --> 01:51:19,213
Sí, hem fet mal a algunes persones.
1806
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Sí, hem destrossat vides.
1807
01:51:22,296 --> 01:51:25,505
Però també vam donar a la gent,
a persones que patien,
1808
01:51:26,005 --> 01:51:28,463
el millor medicament
per al dolor irruptiu de càncer
1809
01:51:28,463 --> 01:51:29,671
que ha existit mai.
1810
01:51:31,296 --> 01:51:33,255
De veritat? Ho continues pensant?
1811
01:51:39,171 --> 01:51:40,838
Un ven el que té a la bossa.
1812
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
15 MESOS DESPRÉS
1813
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Jo diria que el vigoritzador d'ulls
1814
01:51:59,963 --> 01:52:02,796
i el purificador de porus
és una bona combinació per a vostè.
1815
01:52:02,796 --> 01:52:04,421
- El puc provar?
- A la mà?
1816
01:52:04,421 --> 01:52:06,505
- Sí.
- Nota que suau?
1817
01:52:06,505 --> 01:52:07,713
I tant. Faig tocs?
1818
01:52:07,713 --> 01:52:09,546
Aquí, li il·luminarà la cara.
1819
01:52:09,546 --> 01:52:12,588
És tot natural, fet a mà per la meva mare.
1820
01:52:12,588 --> 01:52:14,088
És allà, la de blau.
1821
01:52:14,588 --> 01:52:16,796
Té 68 anys, s'ho pot creure?
1822
01:52:16,796 --> 01:52:19,838
- Ho veu? Funciona, de debò!
- No m'ho puc creure.
1823
01:52:19,838 --> 01:52:23,838
Devia engendrar la meitat
de les criatures de Tampa, però cantava...
1824
01:52:24,338 --> 01:52:25,963
T'has casat quatre vegades?
1825
01:52:26,463 --> 01:52:27,796
Aquest es va anul·lar.
1826
01:52:28,713 --> 01:52:29,796
És força sexy.
1827
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ui, Ryan, no.
1828
01:52:32,421 --> 01:52:34,546
Per mi fa la mateixa olor que un cadàver.
1829
01:52:35,046 --> 01:52:37,171
Però us ensenyaré una cosa.
1830
01:52:38,130 --> 01:52:39,463
- Això...
- Ei, Nicole?
1831
01:52:39,463 --> 01:52:41,380
- Vaig a buscar el dinar.
- D'acord.
1832
01:52:41,380 --> 01:52:43,088
- T'ocupes de la parada?
- Entesos!
1833
01:52:43,088 --> 01:52:44,130
Toca-ho.
1834
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
No penso en la meva vida d'abans.
1835
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Només de vegades...
1836
01:52:54,505 --> 01:52:56,088
quan em costa adormir-me.
1837
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Faré un glopet de Cuervo.
1838
01:53:00,630 --> 01:53:01,921
- Entesos.
- Gràcies.
1839
01:53:13,588 --> 01:53:16,255
Tinc uns somnis
que en realitat no són somnis...
1840
01:53:18,130 --> 01:53:21,755
en els quals porto l'empresa,
ens he tret de la merda absoluta
1841
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
i la gent em mira com si fos algú.
1842
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
I em fa sentir tan bé que m'espanta.
1843
01:53:34,088 --> 01:53:36,171
Aleshores m'assec i encenc el llum.
1844
01:53:46,046 --> 01:53:53,005
FENTANIL: 1.600 MCG
1845
01:53:54,213 --> 01:53:55,046
{\an8}ÚLTIMES NOTÍCIES
1846
01:53:55,046 --> 01:53:58,171
{\an8}El fundador de la farmacèutica
a qui van condemnar per orquestrar
1847
01:53:58,171 --> 01:54:01,255
{\an8}un pla de corrupció i suborn
relacionat amb els opioides
1848
01:54:01,255 --> 01:54:02,588
{\an8}rebrà avui sentència.
1849
01:54:02,588 --> 01:54:06,921
{\an8}John Kapoor, el fundador de l'empresa
anirà a la presó cinc anys i mig.
1850
01:54:06,921 --> 01:54:08,671
{\an8}Els fiscals esperen que la sentència
1851
01:54:08,671 --> 01:54:11,130
{\an8}enviï un missatge contundent
a la indústria.
1852
01:54:11,130 --> 01:54:12,796
{\an8}Per pura cobdícia,
1853
01:54:12,796 --> 01:54:15,963
{\an8}els executius d'Insys,
des de John Kapoor cap avall,
1854
01:54:15,963 --> 01:54:20,046
{\an8}van subornar metges perquè receptessin
aquest fàrmac fort i addictiu
1855
01:54:20,046 --> 01:54:22,171
{\an8}a persones que no el necessitaven.
1856
01:54:22,171 --> 01:54:23,796
{\an8}Va ser el fundador d'Insys
1857
01:54:23,796 --> 01:54:29,005
{\an8}i avui s'uneix a un grapat d'executius
que han anat rebent sentència fins avui.
1858
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Subtítols: Estel Marès