1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN
SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
2
00:00:28,880 --> 00:00:31,213
{\an8}Jasně, hoďte si kamenem.
3
00:00:31,213 --> 00:00:34,505
{\an8}Ale je to můj příběh
a udělala jsem to ze správných důvodů.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,005
Poslyšte,
5
00:00:38,005 --> 00:00:40,921
{\an8}nebudu přikrášlovat, co jsme dělali.
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}BÝVALÝ ŘEDITEL
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,296
{\an8}Nebudu nikoho jmenovat,
až na Lizu Drakeovou.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
Jste ve styku?
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,963
Musíte si pamatovat,
10
00:00:51,963 --> 00:00:53,505
že nejsme Purdue Pharma.
11
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
My jsme Ameriku nezabili.
12
00:00:54,963 --> 00:00:58,963
Psal se rok 2011 a vlastně jsme
ani nebyli součástí opiátové krize.
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
Lonafen se nikdy neprodával na ulici.
14
00:01:02,005 --> 00:01:03,921
Ale když lidi slyší o fentanylu,
15
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
totálně ztrácejí perspektivu.
16
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
„Prodávalas fentanyl?“
17
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Jako bych byla El Chapo.
18
00:01:10,088 --> 00:01:11,505
{\an8}JACKIE DRAKEOVÁ
19
00:01:11,505 --> 00:01:13,005
{\an8}Víte, kdo bral fentanyl?
20
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}BÝVALÁ PRODEJKYNĚ
21
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Vaše matka. A povím vám, zachránil mě,
22
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
když mi Liza rozvalila pánev
tou svou obří hlavičkou.
23
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drakeová?
24
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}BÝVALÝ LÉKAŘ
25
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Ona mě vymyslela.
26
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Občas jsem jí přál smrt v letecké havárii,
27
00:01:31,671 --> 00:01:34,213
jindy jsem jí přál smrt
28
00:01:34,213 --> 00:01:35,880
pomalejší a bolestnější.
29
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Jde o to, že Liza zvysoka kašlala
30
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
úplně na všechny.
31
00:01:42,796 --> 00:01:44,921
V tom mi byla příbuzná.
32
00:01:44,921 --> 00:01:46,880
Co chceš, Randy?
33
00:01:47,046 --> 00:01:49,546
- Nedráždi mě, Lizo.
- Proč ne?
34
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Snažím se o přátelské vztahy
kvůli své dceři.
35
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
Kvůli své dceři.
36
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
To miluju. Jako by ses o ni někdy staral.
37
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- Co to kecáš?
- Ty vole...
38
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Přivez Phoebe zpátky do Savannah,
a dám ti každý třetí víkend.
39
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
Proč? Phoebe to nechce. Ani ty to nechceš.
40
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Tady má krásný dům
s velkou zahradou a přístupem k moři
41
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
a ty máš... auto.
42
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
Vynech mě z toho.
43
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
Ty jsi v baru?
44
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
Ani ne.
45
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- Lizo!
- Už musím.
46
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Lizo...
47
00:02:48,338 --> 00:02:50,046
Tak jo, počkej.
48
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Tak kde jsme to byli?
49
00:02:52,171 --> 00:02:53,796
- Sakra, Pete.
- Jeden předpis.
50
00:02:53,796 --> 00:02:56,088
- Sto mikrogramů.
- Moje chyba.
51
00:02:56,088 --> 00:02:58,755
- Sto!
- Neměl jsem zvedat telefon.
52
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
- O co jde? Sto mikráků!
- Netlač na pilu.
53
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
- Jimmy!
- Prosím tě.
54
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Zavoláš mi zítra?
- Spíš ne.
55
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
- Sakra!
- Nazdar.
56
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Ušetřím ti práci. Nemám náladu na taneček.
57
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Já taky ne. Potřebovala jsem vypadnout.
58
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
- Stejně ti nezaplatím za taneček.
- Taky ho nenabízím.
59
00:03:23,421 --> 00:03:24,838
Chceš si zahrát hru?
60
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
Zahrajeme si? Jen jednou.
Vsadím deset babek, že tě odhadnu.
61
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Můžeš to zkusit, ale varuju tě,
na střední jsem zápasil.
62
00:03:39,338 --> 00:03:40,588
Tak jo.
63
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
Jestli jsi v téhle díře,
neděláš ve financích.
64
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Řekla bych pojištění,
ale máš moc pěkný boty.
65
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Takže asi auta.
66
00:03:57,213 --> 00:03:58,380
Nebo prášky.
67
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Dokázala lidi odhadnout.
68
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Uměla vám velmi působivě vnuknout pocit,
69
00:04:05,713 --> 00:04:07,380
že vám rozumí.
70
00:04:07,380 --> 00:04:09,838
A za tři čtvrtě hodiny
jste o dva litry lehčí.
71
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
Než ho můžu začít řezat,
72
00:04:12,588 --> 00:04:14,796
najednou udělá tohle.
73
00:04:14,796 --> 00:04:15,796
Takovej chvat.
74
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
Má hlavu mezi mýma 13letýma stehýnkama
75
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
a začne dělat...
76
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
Úplně jako Pac-Man.
77
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
A já si uvědomím,
že tenhle slušňáckej jáhen se snaží,
78
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
jak to říct,
79
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
uhryznout mi ptáka.
80
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
Tvůj táta ti zkusil uhryznout ptáka?
81
00:04:36,130 --> 00:04:40,588
Tak to nebylo. Byl to jenom pěstoun.
82
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
To je hrozné.
83
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
Je to hrozný příběh.
84
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
Má šťastnej konec.
85
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
Vyrazil jsem mu pár zubů,
než se mi dostal k nářadí.
86
00:04:49,630 --> 00:04:50,546
Jo?
87
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
Pane!
88
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Hele,
89
00:04:55,088 --> 00:04:57,255
určitě to slýcháš každou směnu,
90
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
ale můžu tě odsud dostat.
91
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Stačí, když dojedeš domů živej a zdravej.
92
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! Telefon.
- Už musím.
93
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Hele, líbíš se mi.
94
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Pojď pracovat pro mě.
95
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Tenhle rok máš sto tisíc jistejch.
96
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
- Fakt?
- Jo.
97
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
Telefon!
98
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Jestli lžu, můžeš tohle dokonalý tělo
políbit, kde se ti zlíbí.
99
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny, telefon!
100
00:05:23,713 --> 00:05:28,213
OBCHODNÍCI S BOLESTÍ
101
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- Co se stalo?
- Mami, mrzí mě to.
102
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
To nic.
103
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
- Ne, promiň.
- Co se stalo?
104
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
Bylo to pitomý a teď nás vykopnou.
105
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Nikdo vás nevykopne.
106
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Co se vlastně stalo?
107
00:05:49,630 --> 00:05:53,130
Lituji, paní Drakeová,
ale jestli si tohle nezaslouží vyloučení,
108
00:05:53,130 --> 00:05:54,088
tak už nevím.
109
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Co se vlastně stalo?
110
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Vyberte si.
111
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Přinesla do školy nelegální pyrotechniku.
112
00:05:59,505 --> 00:06:01,421
Promiňte, jen aby bylo jasno,
113
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
nebyla to ani pyrotechnika, ani nelegální.
114
00:06:03,838 --> 00:06:05,171
Koupila jsem je u pumpy.
115
00:06:05,171 --> 00:06:06,463
O to nejde.
116
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Vaše dcera ohrozila
všechny studenty ve škole.
117
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
A sakra.
118
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
Dovolíte?
119
00:06:12,005 --> 00:06:15,296
Nemám pocit, že děti byly v ohrožení.
Byly přes ulici.
120
00:06:15,296 --> 00:06:17,546
- Nebyly ve škole.
- Tak tím začneme.
121
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Odešly ze školy bez dovolení.
122
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
To jistě. Dívala jsem se do školního řádu
123
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
a mohla byste to vyřešit důtkou,
pokud byste chtěla.
124
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
Nebo vyloučením na pět dní.
125
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Ale ne.
126
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
Co takhle jeden den?
127
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Stejně mi to přijde přísné,
ale brala bych to.
128
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Pardon.
129
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
To nic. Jen hlavu vzhůru.
130
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- Tři dny?
- No jo, ale chtěla je vyhodit.
131
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- Je to dobrý výsledek.
- Je to hrůza.
132
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- Kdo je bude hlídat?
- Na mě se nedívej.
133
00:07:14,546 --> 00:07:16,130
Na tebe se nikdo nedívá, Jeffe.
134
00:07:16,130 --> 00:07:18,588
Mohl bys vlastně...
135
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
To nic. Bude to v pohodě.
136
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Vykašlala jsem se na směnu
a vykopli mě, takže budu mít čas.
137
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
To bylo rychlý, i na tebe.
138
00:07:26,380 --> 00:07:28,588
Urážíš mě a ponižuješ...
139
00:07:28,588 --> 00:07:30,671
Říkalas jeden týden.
140
00:07:30,671 --> 00:07:31,838
Jsou to dva měsíce.
141
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Fakt mě mrzí,
že ti ošoupávám gauč v garáži.
142
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
A to nemluvím o penězích.
143
00:07:37,421 --> 00:07:40,255
Právě jsi to udělala. Peníze dostaneš.
144
00:07:40,255 --> 00:07:42,880
- Dostaneš je.
- No paráda!
145
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
- Jak?
- Brzo!
146
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Čirou náhodou, Andy,
147
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
tvá sestra a já si hodně polepšíme.
148
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Fajn.
149
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
Svlíkáním před kamerou? Krádeží identity?
150
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza vymyslela super způsob,
jak prodávat moje pleťové produkty.
151
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Je to chytrý a tvořivý.
- Prosím tě, ne.
152
00:08:01,963 --> 00:08:04,296
Ale jo. Je to úžasný, je to apka.
153
00:08:04,296 --> 00:08:06,921
DRAKE - PÉČE O PLEŤ
154
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
Bude v tom udělátko,
155
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}kde pošleš fotku tváře...
156
00:08:12,796 --> 00:08:14,088
Určí tvůj typ pleti
157
00:08:14,088 --> 00:08:17,171
a navrhne režim máminých produktů. Boží.
158
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
- Tím jsi musela strávit celé hodiny.
- Vlastně jo.
159
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
Technologie je větší než kosmetika.
160
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
Je to jako design interiérů, telemedicína.
161
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Ty jsi teď génius přes techniku?
162
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Lizo, sype se ti život.
163
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
- Jdi do hajzlu, Andy!
- Víš co?
164
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
Vypadni z mýho baráku!
165
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- Tak jo!
- Mám toho dost!
166
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
- Nemyslí to vážně.
- Ale jo.
167
00:08:39,713 --> 00:08:41,838
- Ne...
- Spakuj se, mami. Ty jsi další.
168
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Prokrista.
169
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
Nazdar.
170
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Pojď, to je dobrý.
171
00:09:53,421 --> 00:09:54,255
Ahoj.
172
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...nejspíš by nás zavřeli.
173
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- Ale pak máma...
- Phoebe!
174
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
To je máma. Zmákla ji.
175
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
Vyloučili mě jen dočasně.
176
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
Je čas jít spát. Pojď.
177
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
To je Sidney.
178
00:10:19,713 --> 00:10:20,630
Pracuje na lodích.
179
00:10:20,630 --> 00:10:23,630
- Upadl a zlomil si ruku.
- Aha.
180
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Mimo jiného.
181
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Já jsem Camille.
182
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
- Budete tady bydlet?
- Jo, tamhle.
183
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Víte co?
184
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
Něco pro vás mám.
185
00:10:33,838 --> 00:10:34,713
Ahoj.
186
00:10:34,713 --> 00:10:38,255
To je ta proslulá Phoebe,
co podpálila školu.
187
00:10:38,255 --> 00:10:40,296
Jen les.
188
00:10:40,296 --> 00:10:42,838
Občas musí shořet.
189
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- To je život.
- Jo.
190
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Vítejte na déčku.
- Díky.
191
00:10:48,005 --> 00:10:50,046
Je tu hlučno?
192
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
- Trochu.
- Aha.
193
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Prima.
- To nic.
194
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Deku mám. Ale díky.
195
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
Je prošívaná.
196
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
To si nemůžeme vzít.
197
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Vezměte si ji.
198
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
Má robin-hoodovské období
199
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
a myslí si, že jsme boháči.
200
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Jasně.
201
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
- Tak si ji vezmi. Díky.
- Tak jo.
202
00:11:09,796 --> 00:11:10,880
- Díky.
- Děkuju.
203
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
- Díky za tyhle.
- Jo, díky.
204
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Poděkuj za džus.
- Děkuju.
205
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Těšilo nás.
- Kdyby něco, zaklepejte.
206
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Za džus udělá cokoli.
207
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Nashle.
208
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
- Tak jo.
- Díky.
209
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
Pěkně zabalit!
210
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
- Prima?
- Jo. Co ty?
211
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
- Jo.
- Fajn.
212
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
Dáš si salát k filmu?
213
00:11:40,755 --> 00:11:41,671
Tak jo.
214
00:11:42,463 --> 00:11:43,380
Podej mi ovladač.
215
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Nevzdám se.
216
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Nevzdám se svých snů.
217
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Můj život bude stát za to.
218
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Dobrý den, pane Brennere.
219
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Tady Liza Drakeová.
220
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Včera jsem měla to potěšení
se s vámi seznámit.
221
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Snad se cítíte dobře.
222
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Volám kvůli tomu zaměstnání,
co jste mi včera nabídl.
223
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Jestli chcete, zavolejte mi na toto číslo.
224
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
To by bylo skvělé.
Přeju vám opravdu krásný den.
225
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
A...
226
00:13:19,338 --> 00:13:20,421
Tak nashle.
227
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Mami.
228
00:13:55,505 --> 00:13:58,588
Neboj, zvládneš to.
229
00:13:59,171 --> 00:14:00,213
Ale ano.
230
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Jsi prostě taková.
231
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
Hele, nejde o peníze.
232
00:14:08,380 --> 00:14:12,463
Teda jde, protože budete podporovat
největší nabídku akcií roku.
233
00:14:13,838 --> 00:14:14,796
Tak o co jde?
234
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
Jde o to, že až budete v penzi,
235
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
řeknete si: „Nebyl jsem jen bankéř.
236
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
Byl jsem hrdina.“
237
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Když je ten lék tak skvělý,
proč máte méně než 1 % trhu?
238
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Nemáme peníze, abychom jim konkurovali.
239
00:14:29,921 --> 00:14:30,838
{\an8}KONKURENCE
240
00:14:30,838 --> 00:14:31,796
{\an8}To je Praxiom.
241
00:14:31,796 --> 00:14:34,963
Ovládají sektor tišení bolesti
s fentanylovým lízátkem
242
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
tak toxickým a neúčinným,
že je naší povinností dojebat je.
243
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Zkazí vám zuby a zabírá až po 45 minutách.
244
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
Lonafen zabere za pět.
245
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Je rychlý jako blesk.
246
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Když vás drtí bolest kostí,
těch pět minut je dar z nebe.
247
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
Ale váš sprej Binaca je přece fentanyl?
248
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
To, co zabilo Ohio?
249
00:14:55,255 --> 00:14:57,505
Ne. Hartiganova studie z Mass General
250
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
zjistila riziko závislosti
a předávkování pod 1 %.
251
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
Zanna má nyní dluh 35 milionů dolarů?
252
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
Vlastně to bylo 80 milionů.
253
00:15:07,296 --> 00:15:09,046
Vše z kapes tohohle chlapa,
254
00:15:09,046 --> 00:15:11,630
dr. Jacka Neela,
miliardářského farma medvídka.
255
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
Když zvážíte odhad možného podílu na trhu
256
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
po vstupu na burzu, 22 nebo možná 26 %...
257
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Brzo udělá bankrot
díky téhle mašině na neúspěch,
258
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
řediteli Ericu Paleymu.
259
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Odhadujeme trh na jednu miliardu.
260
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Jak vidíte v dokumentech,
naše snaha vzdělávat lékaře
261
00:15:28,005 --> 00:15:30,671
čelí potížím v oblasti kapitalizace...
262
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin z marketingu,
263
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
podrazák najatý
pro svou bionickou schopnost
264
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
vnuknout vám chuť
koupit si opak toho, co prodává.
265
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Celý rok se rveme
o povýšení na provozního ředitele.
266
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
S 10 miliony do marketingu
267
00:15:42,838 --> 00:15:44,880
dosáhneme adekvátní úroveň přijetí
268
00:15:44,880 --> 00:15:47,005
mezi lékaři, pacienty a plátci,
269
00:15:47,005 --> 00:15:48,213
aby Lonafen vynášel.
270
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Je mi líto.
271
00:15:51,255 --> 00:15:53,921
Je fuk, jestli z toho stříká tekutý Ježíš.
272
00:15:53,921 --> 00:15:55,463
Nikdo to nepředepisuje.
273
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
Jediný způsob, jak se teď zahojit,
274
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
je prodat patent někomu,
kdo má zdroje, aby se prosadil.
275
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Promiňte.
276
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
HOLKA Z KLUBU
277
00:16:07,421 --> 00:16:08,255
Jo?
278
00:16:13,546 --> 00:16:14,421
Kdo je to?
279
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
Prodejkyně od J&J. Omluvte mě.
280
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Nemáme stop stav?
281
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Liza Drakeová.
282
00:16:23,255 --> 00:16:25,588
Omlouvám se, že sem tak vpadám.
283
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- Volala jsem...
- Adresa není na vizitce.
284
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Zavolala jsem na úřad,
vytáhli mi ji z rejstříku.
285
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Rozhodla jsem se přijmout vaši nabídku.
286
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
Máte životopis?
287
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Jo.
- Pojďte.
288
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- Dva roky střední školy?
- Odešla jsem kvůli kariéře v prodeji.
289
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- Cutco? Steakové nože, dům od domu?
- Jo.
290
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
Taky jiné nože.
291
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
292
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
Ředitelka Green Rock Enterprises?
293
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Model bylo zpracování
sušených prasečích výkalů
294
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
na ekologický sádrokarton.
295
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Bylo to super.
296
00:17:14,588 --> 00:17:17,588
- Sádrokarton ze sušených hoven?
- Tak nějak.
297
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
Měla jste restauraci v Savannah?
Jak to šlo?
298
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
Dobře.
299
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Pořád vynáší mému bývalému.
300
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Pane Brennere, dejte mi šanci.
301
00:17:31,005 --> 00:17:32,171
Dejte mi šanci.
302
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
No tak, dejte mi šanci.
303
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
- Máte to ve Wordu?
- Jo.
304
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Prosím.
305
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
ZKUŠENOSTI
ASISTENTKA BIOCHEMICKÉHO VÝZKUMU
306
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
BAKALÁŘ V BIOCHEMII
307
00:17:59,088 --> 00:18:01,338
MANAŽERKA VE FARMACEUTICE
308
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
BOLEST A ZISK
309
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
1989-1993
DIPLOM: PŘÍRODNÍ VĚDY, S VYZNAMENÁNÍM
310
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... S vyznamenáním... To ne...
311
00:18:22,755 --> 00:18:25,380
Doktorát? Mám sotva maturitu.
312
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
- Pojďte.
- Panebože.
313
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Pete, promluvíme si?
- Pojďte.
314
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- S dovolením.
- Dr. Neele!
315
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- To je Liza Drakeová.
- Dobrý den.
316
00:18:42,130 --> 00:18:42,963
Dobrý den.
317
00:18:42,963 --> 00:18:45,755
Četla jsem váš článek ve Pharma Quarterly.
318
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Obdivuju vás!
319
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
To je od vás milé.
320
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Těší mě.
321
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Dobře.
322
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- Potěšení na mé straně.
- Jistě.
323
00:19:00,713 --> 00:19:01,546
No...
324
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
To je vaše žena?
325
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Má krásný úsměv.
326
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Děkuji.
327
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Asi víte, jak to bylo?
328
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
- Ráda bych to slyšela od vás.
- Inu...
329
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Byli jsme svoji čtyřicet let
330
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
a Zanna mi vdechla život.
331
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
Opravdu.
332
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Jo.
333
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Pak jí zjistili rakovinu jater.
334
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
Smířil jsem se sice s tím, že zemře,
335
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
ale fakt, že zemře v bolestech
336
00:19:34,255 --> 00:19:35,296
a ve strachu,
337
00:19:36,338 --> 00:19:37,546
s tím jsem se nesmířil.
338
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
Proto jsem vyvinul Lonafen,
339
00:19:41,171 --> 00:19:43,005
abych jiným pacientům s rakovinou
340
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
pomohl, jako jsem manželce pomoci nemohl.
341
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Aha.
342
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Aby bylo jasno,
jdete do firmy odsouzené k nezdaru.
343
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Ano. Nelituji.
344
00:19:54,130 --> 00:19:56,213
Jak se zdá, musíme loď potopit,
345
00:19:56,213 --> 00:19:58,755
tak ji aspoň namíříme na ledovec,
v nějž věříme.
346
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
Každopádně by nemohl být v rukou
lepšího kapitána, než je tady Pete.
347
00:20:04,963 --> 00:20:05,921
Děkuji.
348
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
Není zač.
349
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Jestli chcete, tady je můj životopis.
350
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
To nepotřebujeme.
351
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
- Paráda.
- Tak dobře.
352
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
Berete mě?
353
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
- Ano.
- Tak zatím.
354
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Dobře, šéfe.
355
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
- Půjde vám to.
- Díky.
356
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
- Výborně, Pete.
- Děkuji.
357
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- O ledovci jsi nemluvil.
- Trochu přehání.
358
00:20:28,421 --> 00:20:30,380
- Jen slabší kvartál.
- Kecal jsi.
359
00:20:30,380 --> 00:20:33,546
- Co čekáš? Jsem v prodeji.
- Ten zázrak je morfium?
360
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
- Superaspirin?
- Dost.
361
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
- Ahoj, Brente.
- Liza Drakeová.
362
00:20:37,630 --> 00:20:40,088
Pete vám měl říct, že nepřijímáme.
363
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
To řekni dr. Neelovi. On ji přijal.
364
00:20:44,338 --> 00:20:45,463
Plat je 7,60 na hodinu.
365
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Dopravu si platíte sama.
366
00:20:47,921 --> 00:20:48,796
Máte týden.
367
00:20:49,963 --> 00:20:51,546
Týden na co?
368
00:20:51,546 --> 00:20:52,671
Vymyslet si doktora.
369
00:20:52,671 --> 00:20:54,213
Co to znamená?
370
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Přesvědčit doktora, aby předepsal ten lék.
371
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
A když ne?
372
00:20:59,046 --> 00:21:00,046
Máš padáka.
373
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Super, žádná jistota,
poloviční plat, než mám za záskoky...
374
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
Plat je pro břídily.
375
00:21:05,505 --> 00:21:08,880
Do ráje tě dostanou provize.
Víš, co dostaneme z předpisu?
376
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- Co?
- 40 tisíc.
377
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- Za rok?
- Za měsíc.
378
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
Za rok mám na provizích
za jednoho pacienta 48 tisíc?
379
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
Nebo půl melounu za deset.
380
00:21:18,463 --> 00:21:19,671
Fakt?
381
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
To je na tobě. Co ulovíš, to máš.
382
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Je to lístek do loterie
zahrabaný v hromadě odmítnutí.
383
00:21:25,963 --> 00:21:29,463
A musíš mít výdrž a koule na to,
abys ho vyhrabala.
384
00:21:29,588 --> 00:21:30,421
Jasně.
385
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Je to tvůj víkend. Neztrapni mě.
386
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
Lonafen je revoluční lék
387
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
na návaly bolesti při rakovině.
388
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
Dvouletá nezávislá klinická studie
z Massachusettské všeobecné nemocnice
389
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
provedená dr. Elliotem Hartiganem
390
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
zjistila, že riziko
předávkování a závislosti
391
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
u pacientů užívajících Lonafen
je méně než 1 %.
392
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Lonafen je první
fentanylový sprej na světě.
393
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
Aplikuje se pod jazyk,
394
00:21:59,963 --> 00:22:02,088
kde podjazyková tepna vstřebá lék
395
00:22:02,088 --> 00:22:04,880
do krevního oběhu během pěti minut.
396
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
To je pro pacienta
nejrychlejší úleva bez použití jehly.
397
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- Co děláš?
- Když se dostaví nával bolesti...
398
00:22:12,213 --> 00:22:14,255
Jsem na chatu prodejců léků.
399
00:22:14,255 --> 00:22:17,588
„Tipy pro začátek v prodeji léčiv.“
400
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Aha.
401
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
- „Milá začátečnice: hluboký výstřih...“
- Ne.
402
00:22:22,796 --> 00:22:24,213
- „...a push-upka...“
- Ne!
403
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
„...je standard už 20 let.“
404
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
- Ne! Přestaň!
- Ne!
405
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Tohle musíš slyšet.
406
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Ty jo!
407
00:22:33,671 --> 00:22:35,963
„Jděte k nemocniční lékárničce,
408
00:22:35,963 --> 00:22:38,546
svlékněte se a na kolenou
čekejte na lékaře...“
409
00:22:38,546 --> 00:22:40,213
To je šílený. Jsi ještě dítě.
410
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
Nechci, abys to četla!
411
00:22:42,213 --> 00:22:43,505
Ne!
412
00:22:43,505 --> 00:22:44,463
Přestaň.
413
00:22:44,463 --> 00:22:45,755
Není to sranda?
414
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
„Odporný doktor, kterému prodávám,
se mnou flirtuje...“ Tak dost.
415
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Díky, nech to na mámě.
416
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
Ne, zkus to...
417
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
To není nic pro tebe.
418
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Už to nedělej!
419
00:22:58,463 --> 00:22:59,380
Promiň.
420
00:23:00,130 --> 00:23:01,338
Nech mě soustředit se.
421
00:23:01,338 --> 00:23:02,296
Dobře.
422
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
Otevři kufr.
423
00:23:05,963 --> 00:23:08,046
CARTEROVA ČISTÍRNA
ÚPRAVY A SPRÁVKY
424
00:23:08,046 --> 00:23:09,963
ŠATY A KALHOTY NA MÍRU
OPRAVA OBUVI
425
00:23:13,380 --> 00:23:14,338
Co je v té krabici?
426
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
Co to tu smrdí?
427
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
Špenátové lasagne a jablečný nákyp.
428
00:23:20,213 --> 00:23:23,338
- Podle videa jde o žvanec a žvanění.
- To je Pete.
429
00:23:23,338 --> 00:23:25,046
- Zdravím.
- Nemáš být ve škole?
430
00:23:25,046 --> 00:23:26,380
- Vykopli mě.
- Dočasně.
431
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
- Za co?
- Žhářství.
432
00:23:27,630 --> 00:23:28,546
Tak to nebylo.
433
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
- To je hustý.
- Kam?
434
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
Lakelandská klinika.
435
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Doupě dr. Nathana Lydella,
devítimilionového chlápka.
436
00:23:58,171 --> 00:24:00,421
Za tolik předepsal loni pro konkurenci.
437
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Ty bláho!
438
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
To je ten devítimilionový chlapík.
439
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Je bezpečnější než aspirin.
440
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
Tlumí bolest rychleji,
takže můžete snížit jiné léky.
441
00:24:17,088 --> 00:24:18,880
Nejsou pořád tak omámení.
442
00:24:18,880 --> 00:24:21,255
Takže můžou být víc přítomní.
443
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
„Je to dar, je to požehnání.“ To slyšíme.
444
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
Od pacientů a příbuzných. Co na to říkáte?
445
00:24:28,796 --> 00:24:30,171
Neuvěřitelné.
446
00:24:30,171 --> 00:24:34,213
Jestli máte na mysli nějaké pacienty,
necháme vám tu kupony.
447
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
Ne, tohle. Co to je?
448
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Jablečný nákyp.
449
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
Ťuky ťuk.
450
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Vida, ona žije!
451
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
Copak jsem nevolal?
452
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Nate, omlouvám se.
453
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Byli jsme na soustředění
na Turks a Caicos.
454
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
Ale příště pojedeš se mnou.
455
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Pojď, musím ti toho spoustu říct.
456
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Půjdeme do ordinace.
457
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
Myslela jsem, že to šlo dobře.
458
00:25:12,255 --> 00:25:14,088
To je fuk. Praxiom ho má v kapse.
459
00:25:14,088 --> 00:25:15,838
Protože má makronky?
460
00:25:16,463 --> 00:25:19,630
Připomíná mu holku,
nad kterou si na střední honil.
461
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
Ale teď má navrch on.
462
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
Vaše dvojité Snickers latte.
Chtěla bych s vámi mluvit o Lonafenu.
463
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
Je to nejrychleji účinkující
lék proti bolesti.
464
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Zabere za pět minut...
- Ozvu se vám.
465
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
O 45 minut rychleji než Xeraphen.
Nenechte si to ujít!
466
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Dr. Chenová dnes nemá čas.
467
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Ukážete jí klinické testy, prosím?
468
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
Nebo jí tady nechám tohle.
469
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
Máme tu spoustu prima věcí.
Tyhle propisky miluju. Jsou legrační.
470
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
- Odkud jste?
- Zanna Therapeutics.
471
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Vezmete si pro děti?
472
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Nevíte snad, že je to už roky zakázané?
473
00:26:02,838 --> 00:26:03,838
CENTRUM LÉČBY BOLESTI
474
00:26:04,755 --> 00:26:05,755
PRVNÍ ZDRAVOTNÍ
475
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
LÉČBA BOLESTI
476
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Dr. Lanningu, mohla bych vám nabídnout...
477
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
Dobrý den, pane doktore. Za chvíli je tu.
478
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Dobře.
- Děkuji za trpělivost.
479
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
Tak jo.
480
00:26:27,838 --> 00:26:28,921
To nic. Zkusilas to.
481
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
Je hrozná.
482
00:26:30,130 --> 00:26:31,046
Jo.
483
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
Phoebe?
484
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Dobrý?
485
00:26:40,755 --> 00:26:42,338
- Jo, proč?
- Nevnímáš.
486
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
Nazdar!
487
00:27:04,296 --> 00:27:05,130
Ahoj.
488
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Pardon...
489
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Panebože.
490
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
To nic. Je v pořádku.
491
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
Jen potřebuje prostor. Nic jí není.
492
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
Potřebujete něco?
493
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
To nic. Jen má záchvat. Je v pořádku.
494
00:27:23,380 --> 00:27:24,963
Neboj. Podívej se na mámu.
495
00:27:24,963 --> 00:27:27,171
Podívej se na mámu. To nic.
496
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Jsem tady.
497
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
To nic.
498
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Phoebe, něco s tebou je.
499
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Ano, mám epilepsii.
500
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
Epilepsie je obecná diagnóza
501
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
pro „Phoebe má záchvaty, ale nevíme proč“.
502
00:27:44,463 --> 00:27:46,421
Já vím proč. Kvůli tomuhle.
503
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- To je nádor.
- Není to nádor. Není to rakovina.
504
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
Říkáme tomu AVM,
arteriovenózní malformace.
505
00:27:53,588 --> 00:27:55,588
Je to uzlíček cév
506
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
a když se krev nahromadí,
uzlíček zduří a dostaneš záchvat.
507
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
Co budeme dělat?
508
00:28:03,255 --> 00:28:04,838
Doufám, že nic.
509
00:28:04,838 --> 00:28:07,880
Je to malé a vypadá to stabilně.
510
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
Dětské AVM občas během puberty zmizí.
511
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
To je hnus.
512
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
A kdyby ne?
513
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Budeme to muset vyjmout.
514
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
První možnost je kompletní kraniotomie.
515
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
To znamená, že jí otevřou lebku
516
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
a vyškrábnou ten nenádor
lžičkou na meloun.
517
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
Nebo druhá možnost...
518
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
Mikrozákrok skrz nos.
519
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
Nižší riziko, je to minimální zásah,
nemusíme otevírat mozek...
520
00:28:32,671 --> 00:28:33,796
Jediný háček je,
521
00:28:33,796 --> 00:28:36,630
že tuhle možnost nehradí pojištění.
522
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
Nehradí mikrooperaci,
523
00:28:39,421 --> 00:28:41,755
ozařování ani doléčení po operaci.
524
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
Ale zatím,
525
00:28:44,088 --> 00:28:46,338
pokud nebude mít další záchvat,
526
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
závratě nebo bolesti hlavy,
nemusíme se šest měsíců vidět.
527
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Zatím, Phoebe,
528
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
hodně odpočívej a ber pravidelně léky.
529
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
A maminko,
doma pokud možno klid a stabilitu.
530
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Není to napořád. Nejvýš dva měsíce.
531
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Seženu si slušnou práci a byt.
- Dva měsíce?
532
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Bude to super.
533
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
Co to děláš?
534
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
Promiň, myslela jsem,
že vydáváme nesmyslné zvuky.
535
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Snažím se dělat pro tebe to nejlepší...
536
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
Nejlepší pro mě? Chceš,
abych žila u zlých lidí.
537
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Táta není zlý. Prosím tě.
538
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- Ale Diana je.
- Je v pohodě.
539
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
Není v pohodě, mami.
540
00:29:38,630 --> 00:29:40,838
Pomlouvá tě.
541
00:29:40,838 --> 00:29:42,005
Jo? Co říkala?
542
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
- No...
- Pověz mi, co říkala.
543
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Povídej.
544
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Říká, že jsi...
545
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
nula, pijavice a špatná máma.
546
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
To je mrcha.
547
00:30:04,296 --> 00:30:06,088
- Panebože. Ahoj, Pete.
- Ahoj!
548
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
Dívám se na GPS iPadu.
549
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
Proč jsi 50 kiláků mimo svůj rajón?
550
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
Něco musím vyřídit a...
551
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
Prošla jsem celý seznam. Nic. Takže...
552
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Díky, žes mi dal šanci.
Mám ti ten iPad poslat poštou?
553
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
To je nepřijatelné!
Zaplatil jsem za pět dní...
554
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
A za čtyři dny mě odmítli
všichni v tomhle státě.
555
00:30:26,046 --> 00:30:28,213
Tak se nech odmítnout znovu!
556
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
Až do pěti mi patříš!
557
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
Vezu Phoebe k jejímu tátovi do Savannah.
558
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Savannah ti naštěstí neuteče.
559
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Budeš makat až do pěti,
nebo ti udělám ze života peklo!
560
00:30:39,380 --> 00:30:42,296
Dám tě k soudu...
561
00:30:42,296 --> 00:30:43,213
Haló?
562
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Co budeme dělat?
563
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
Na 12 minut si oddechneme.
564
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
- Proč?
- Nechci se dostat k soudu.
565
00:30:56,130 --> 00:30:57,755
Jenom klid.
566
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
Dobře?
567
00:30:59,130 --> 00:31:00,046
Tak jo.
568
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
Hele, dr. Pumlíč.
569
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Nech dveře zamčené.
570
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
Točíme se pořád dokola a už mě to unavuje.
571
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
To říkám pořád. Výživné je
v předmanželské smlouvě neprůstřelné.
572
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
Jak přišla na 40 %?
573
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
Prostě... Ne.
574
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Šťastná to žena. Můj bývalý mi vzal firmu.
575
00:31:45,588 --> 00:31:46,421
Nazdar.
576
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
- Jablečný nákyp.
- V klidu.
577
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
Nebudu vám nic nabízet.
Chci si vyzvednout nádobí.
578
00:31:53,796 --> 00:31:54,630
Jo?
579
00:31:54,630 --> 00:31:55,546
- Jo.
- Dobře?
580
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Když mu neřekneš o vedlejších účincích,
řeknu mu to sama.
581
00:32:06,171 --> 00:32:08,130
Nechci s tím začínat.
582
00:32:08,130 --> 00:32:09,255
Nic s tím neuděláš.
583
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
- Ahoj, Matte. Co je nového?
- Vřídky v puse.
584
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- To je v pořádku.
- Nic není v pořádku. Stěží mluví.
585
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Pořád se plouží jako zombie,
586
00:32:18,463 --> 00:32:20,713
protože pořád cucá to lízátko
587
00:32:20,713 --> 00:32:22,796
a nezabírá to. Má pořád bolesti.
588
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Měli bychom zvážit nižší dávku Xeraphenu.
589
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Možná je to dobrý nápad.
590
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Můžu odsud odejít?
591
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- Máte bolesti? Ty vřídky...
- Ne!
592
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Počkejte.
593
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
- Promiňte.
- Nerozumím.
594
00:32:36,963 --> 00:32:39,880
Zaslechla jsem vás. Proč mu nepomůžete?
595
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- Jak se jmenujete?
- Liza Drakeová.
596
00:32:41,796 --> 00:32:44,213
Stěžuje si na vřídky, pomalé působení.
597
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
V tom by byl Lonafen lepší.
598
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Nepřesvědčuju vás, s tím jsem skončila.
599
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
Jen mi to nedává smysl.
600
00:32:50,505 --> 00:32:53,005
Proč nikdo nechce předepsat lepší lék?
601
00:32:53,005 --> 00:32:55,005
- Proč? Nechápu to.
- Poslyšte...
602
00:32:55,005 --> 00:32:57,171
Lizo, je to prostě tak,
603
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
že nemůžete pacientovi dát každý nový lék.
604
00:33:00,755 --> 00:33:04,046
- Xeraphen známe.
- Víme, že je hrozný. Řekla vám to.
605
00:33:04,046 --> 00:33:07,213
- Nevím, jestli je Lonafen jiný.
- Ani to nezkusíte.
606
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Promiňte...
607
00:33:09,296 --> 00:33:10,671
O čem to mluvíte?
608
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Chemicky je stejný jako to, co už berete,
609
00:33:16,588 --> 00:33:21,838
ale údajně působí rychleji
a měl by vám pomoct od vřídků v ústech.
610
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
Já nevím.
611
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Nevěděl jsem.
612
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Věděl jsem jen, že mám pořád strach.
613
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
Nejsem bojácný.
614
00:33:34,838 --> 00:33:36,671
{\an8}Sloužil jsem u námořnictva.
615
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
U námořní pěchoty v Iráku.
616
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Něco jsem zažil,
dostal se z ožehavých situací,
617
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
ale nebál jsem se.
618
00:33:45,546 --> 00:33:46,713
Neměl jsem zlé sny.
619
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
Ale když jsem onemocněl,
620
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
prožíval jsem hrůzu.
621
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Aby vás bolest nepřekvapila,
622
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
nakonec chcete být nadrogovaní pořád.
623
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Mami,
624
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
můžeme se jít najíst?
625
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
Jděte do čekárny.
626
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- Ale mami...
- Do čekárny!
627
00:34:24,046 --> 00:34:25,005
Tak dobře.
628
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Dobře?
629
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
Začneme na 100 mikrogramech
630
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
a uvidíme, jestli budeme muset přidat.
631
00:34:38,255 --> 00:34:39,921
Prvních pár týdnů bude těžkých.
632
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Tak dobře.
633
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Díváme se všichni na stejná čísla,
634
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
takže asi víte, co chci říct.
635
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- Ale jde o to...
- Ne.
636
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
Abychom snížili náklady
637
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
během příštího krátkého období...
638
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Pěknej kostým. Co je?
- Nic.
639
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
Získala jsem předpis.
640
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
- Od koho?
- Od dr. Lydella v Lakelandu.
641
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
Nekecej.
642
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Je to tak.
643
00:35:26,171 --> 00:35:27,005
Podívej se.
644
00:35:27,005 --> 00:35:27,963
Dívám se.
645
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}Sto mikrogramů. To je teda bomba.
646
00:35:32,046 --> 00:35:33,671
Je to bomba.
647
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
To je můj devítimilioňák
a Liza ho zbouchla.
648
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- Zbouchla ho?
- Jo, je pěkně zbouchnutej.
649
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Řekl, že bude předepisovat víc Lonafenu?
650
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
Řekl, že se chce zapojit
do našich přednášek. Řekla jsem: „Super.“
651
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
Řekla jsi, že máme přednášky?
652
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
Ne, řekla jsem, že dr. Lydell je zahájí
653
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
a bude to skvělé.
654
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
Přednáškové programy jsou
malé špinavé tajemství farma průmyslu,
655
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
jen ne tak malé a tajné.
656
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
Co je přednáškový program? Berete doktory
657
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
na Havaj nebo na pláž do Kalifornie,
a když to děláte správně,
658
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
nějaký trouba vám předrmolí prezentaci,
659
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
aby všichni mohli dál
balit prodejce léků a chlastat.
660
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Pak letí domů a předepisují váš lék.
661
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
Je to legální úplatkářství
662
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
a dělali to všichni.
663
00:36:16,088 --> 00:36:17,255
A my taky.
664
00:36:18,963 --> 00:36:19,921
Ale byli jsme švorc.
665
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Hotely, letenky, občerstvení.
666
00:36:22,838 --> 00:36:24,046
Kdo to zaplatí?
667
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
- Kathy?
- Catherine.
668
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
Nemusí to být nic nóbl.
669
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
Jezdí kombíkem, rozvádí se a je osamělý.
670
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
S nadšením se bude předvádět
třeba u stánku.
671
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Ani náhodou.
672
00:36:46,713 --> 00:36:48,213
OSM SET A 00 - LIZA DRAKEOVÁ
673
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
Problém je, že podlaha je zvlněná.
674
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Takže nejspíš tamhle uhne a pak...
675
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
Mám nápad.
676
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
Vysereme se na Brenta Larkina.
677
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
To se mi líbí. Jak?
678
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
Uděláme to sami, levně,
zaplatíme z vlastního.
679
00:37:05,088 --> 00:37:06,005
Ne...
680
00:37:06,005 --> 00:37:08,546
- Proč ne?
- Nechci se nechat odrovnat.
681
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Opravdu levně.
682
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
Dáme každý čtyři stovky.
683
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
S desetiprocentní provizí
z devíti milionů ročně.
684
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
Ten vůl nedostane nic.
685
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- No tak.
- Já nevím.
686
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Co nevíš?
687
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Jak řekl jeden mudrc,
je to sázka do loterie.
688
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Musí mít kuráž
689
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Podívej na ten panel.
Uslyšíš, jak to klapne.
690
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- Uslyšíš to.
- Líbíš se mi.
691
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Dobře.
692
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
PŘESNĚ VE 20.00!
693
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Nazdar!
694
00:37:57,796 --> 00:37:59,005
Držím vám místo.
695
00:37:59,005 --> 00:38:00,505
Kde jsou doktoři?
696
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
Půlka nemohla a ostatní nepřišli.
697
00:38:03,088 --> 00:38:04,046
Sakra!
698
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
A co Lydell?
699
00:38:06,338 --> 00:38:08,671
Chtěl jsem mu zavolat, ať nechodí,
700
00:38:08,671 --> 00:38:11,046
ale ulovilas ho ty, tak si to užij.
701
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
Ne, tahle akce bude.
702
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Lizo, podělali jsme to a rozmazali,
to je naše akce.
703
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
Máme místnost i jídlo.
704
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
A máme prezenčku,
na které by měli být podepsaní doktoři.
705
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
Nebo můžeme čekat policajty.
706
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Je tu někdo lékař?
707
00:38:36,463 --> 00:38:37,505
Já jsem podiatr.
708
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Je to šarlatán. Já jsem podiatr.
709
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Dáte si se mnou žebírka a víno?
710
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Myslím, že jo.
711
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
Jo? Vy taky?
712
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Lizo! Myslel jsem,
že se pobavíme. Pojď sem!
713
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Hned jsem u vás.
- Kam jdeš?
714
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Omlouvám se, Lizo.
Na dálnici byla bouračka.
715
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
To vůbec nevadí.
716
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
Všichni už odešli?
717
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Dr. Lydelle, já to chápu.
718
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Poslouchejte. Jak se má Matt?
719
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- Co? Kdo je Matt?
- Váš pacient. Zabírá mu Lonafen?
720
00:39:30,296 --> 00:39:31,505
- Co?
- Jak je mu?
721
00:39:31,505 --> 00:39:32,755
Povězte mi to.
722
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
Viděl jsem ho včera.
723
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Řekl: „Já vás zabiju,
že jste mi to nedal před šesti měsíci.“
724
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
No fakt.
725
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Zabralo to, přesně jak říkala.
726
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Na chvíli mi to vrátilo život.
727
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
Vysadíte mu to?
728
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Nedám si radit od někoho,
komu nikdo nepřišel na přednášku...
729
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
Byl to průser, jasně.
730
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
Zasloužíte si velkou akci. Obrovskou.
731
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Ostatní lékaři vás musí slyšet.
732
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Tihle?
733
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
Ti ne, to jsou podiatři. Ostatní.
734
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
Potřebují slyšet, že Praxiom
si sice myslí, že je má v kapse,
735
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
jako mají v kapse všechny ve státě,
736
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
předepsal jste, co pacientovi prospělo.
737
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
Váš lék.
738
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
- Co ještě chcete?
- No tak.
739
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Jak přimět lékaře,
aby předepisovali nejlepší lék?
740
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
A dostat zaplaceno?
741
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
No jasně. Tak by měl trh fungovat.
742
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Teď je prohnilý.
743
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Pomozte mi ho změnit.
744
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
No tak, pomozte mi.
745
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
Jak?
746
00:40:37,505 --> 00:40:38,338
Já nevím.
747
00:40:38,338 --> 00:40:41,505
Studená žebírka
a nakalení podiatři, to je začátek.
748
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Říkám: „Nezačíná mi cukrovka,
jen chci kolonoskopii.“
749
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
A bylo to. Pronikli jsme na trh.
750
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
Vím, s kým chci jít dnes domů!
751
00:41:01,463 --> 00:41:02,880
Jo!
752
00:41:02,880 --> 00:41:12,088
Vím, s kým chci jít dnes domů!
753
00:41:12,088 --> 00:41:16,505
Vezmi mě domů.
754
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
Vidím otisky prstů na nohou
toho chlapa na předním skle.
755
00:41:36,171 --> 00:41:37,505
Dal jsem tam nohu.
756
00:41:37,505 --> 00:41:38,588
A nepasovala.
757
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Tak jsem věděl, že si ho vezme.
758
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
To mě mrzí, Nate.
759
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
A neudělala jsem nic nezákonného.
760
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
O to se postaral Pete.
761
00:41:51,005 --> 00:41:53,755
Upravíme vaši provizi
podle vaší zkušenosti.
762
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
JEDEN TISÍC A 00/100
763
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
Podle mé zkušenosti?
764
00:41:56,796 --> 00:41:59,380
Dáme vám 1 500 za přednášku,
765
00:41:59,380 --> 00:42:00,463
tři týdně,
766
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
když dáte všem svým pacientům
Lonafen místo Xeraphenu.
767
00:42:05,255 --> 00:42:06,380
- Kámoši!
- Jo!
768
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
Kámoši napořád!
769
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Dobře dojeď.
- Ne, ty jeď domů.
770
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- Brzy nashle!
- Jeď domů.
771
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- Nashle!
- Všichni pojedou domů.
772
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Co to sakra bylo?
773
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
Právě jsme ulovili velrybu!
774
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
Je to vůbec legální, 4 500?
775
00:42:21,630 --> 00:42:23,588
Šedesátkou na padesátce.
776
00:42:23,588 --> 00:42:25,671
Všichni ostatní to kalí stovkou.
777
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
A prosadili jsme nejlepší lék
na bolest při rakovině.
778
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
Tak koho to sere?
779
00:42:30,088 --> 00:42:32,213
Když je tak dobrý, proč mu platit?
780
00:42:32,213 --> 00:42:33,880
Když ne my, tak někdo jiný.
781
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
Jde o to najít tu tenkou čáru,
aniž bys ji překročila.
782
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- A když ji překročíme?
- Dostaneš pokutu.
783
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Je to v rozpočtu na marketing.
784
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- Žádný nemáme!
- Budeme mít. Prokrista, Lizo!
785
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Právě jsi zachránila firmu.
786
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Pomůžeš tisícům pacientů s rakovinou.
787
00:42:51,046 --> 00:42:53,338
Před třemi týdny ses kroutila u tyče,
788
00:42:53,338 --> 00:42:55,171
a teď jsi legenda!
789
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Buď šťastná!
790
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Jsem šťastná.
791
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
Byla to zábava.
Říkala jsem, že to půjde levně.
792
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
- Ne?
- Dobře dojeď.
793
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Ty taky.
794
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Hoď mi lehkej! Dělej!
795
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
No tak!
796
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
No tak, pálkaři!
797
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
No tak, Side!
798
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Laura je na řadě, ty házíš.
799
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- Promiň!
- Side!
800
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
- Není ti nic?
- Side?
801
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
Trčí mi kost ven?
802
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
Vidíte ji?
803
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
A máš to!
804
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Dvě najednou!
805
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
Ty jsi ale prevít, Sidney!
806
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
Dobrý?
807
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Jo.
808
00:43:35,213 --> 00:43:37,171
Hej!
809
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
Ty vole!
810
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Do prdele.
811
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Hele, předepisuje Lonafen jako o život.
812
00:43:47,880 --> 00:43:49,588
- Ty bláho!
- 400 mikrogramů.
813
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Šest set. Osm set.
814
00:43:52,255 --> 00:43:54,255
Dal ho 40 pacientům během tří dnů.
815
00:43:54,255 --> 00:43:55,505
Panebože.
816
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Takže...
817
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
Co? Proč?
818
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
No tak.
819
00:44:05,171 --> 00:44:06,255
NOVÁČEK ROKU
820
00:44:06,255 --> 00:44:08,463
- „Nováček roku.“
- V zastavárně mysli na mě.
821
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
Nezastavím ho.
822
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, to je opravdu...
823
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
- Rozepneš ho?
- Jo, prosím.
824
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
To je fakt...
825
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
Tenhle rok nevyděláš sto tisíc.
826
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Spíš šest set.
827
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Je to divný, viď?
828
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
Máš radost?
829
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Co je? Děje se něco?
830
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
To je fuk, dohoda je dohoda.
831
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Polib mě, kde chceš.
832
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
Ale varuju tě,
833
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
klinické testy prokázaly
vysokou míru závislosti.
834
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Děkuju.
835
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Ty vole.
836
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Co je?
837
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Ahoj, mami. Podělalo se ti auto.
838
00:45:39,213 --> 00:45:40,171
Lizo.
839
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
Je tvoje.
840
00:45:45,296 --> 00:45:46,130
- Ne.
- Jo.
841
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
To nemůžu.
842
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Prodej ho. Kup si moped.
843
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
- Ber.
- To je... Lizo!
844
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
- Ber!
- No ne...
845
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
- Lizo!
- Jsi šťastná?
846
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Panebože, jo.
847
00:45:55,380 --> 00:45:57,213
To je... Děkuju.
848
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Tak nasedej.
849
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Díky!
850
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
Je tak nablýskaný!
851
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
S úroky.
852
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- Hele...
- Tak jo.
853
00:46:10,921 --> 00:46:12,963
Jak jsi přišla k tolika penězům?
854
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Mám 10% provizi z prodeje. Takže...
855
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Přijdeš jen tak z ulice a najednou...
856
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Dávám léky na bolest
pacientům s rakovinou.
857
00:46:23,838 --> 00:46:25,546
Je to problém?
858
00:46:25,546 --> 00:46:26,755
Je to blbý?
859
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Buď šťastná.
860
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
Vy dva máte padáka.
861
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
Jste odvařený.
862
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
- Jasně.
- Spakujte se a vypadněte. Vážně.
863
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Mrzout Gary.
- Bručoun.
864
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Výslovně jsem zakázal pořádat přednášky.
865
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
Co se ti na tom nelíbí?
866
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Nelíbí se mi neposlušní hajzlíci,
co riskujou pověst firmy.
867
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
Tahle firma žádnou nemá,
protože nikdy nic neriskneš.
868
00:46:51,588 --> 00:46:54,588
To nejde! Potřebujete
právní tým, aby řečníka
869
00:46:54,588 --> 00:46:56,338
- prověřil...
- Tak je najmeme!
870
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
Třeba předepisuje feťákům
871
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- a jde po něm DEA.
- Lydell nepředepisuje feťákům.
872
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Věděl bys to,
kdybys někdy vyrazil do terénu.
873
00:47:03,588 --> 00:47:05,755
Tak jo! Počkejte, až vás dr. Jack vyhodí,
874
00:47:05,755 --> 00:47:07,296
až mu povím, co jste provedli.
875
00:47:07,296 --> 00:47:10,421
Brente, tenhle týden
jsme získali 200 tisíc dolarů
876
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
s jedním doktorem.
877
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Nenech se tím rušit ve vyhazování.
878
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
Ne, ta čísla jsou povzbudivá.
879
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Jen musím vymyslet, jak to podat šéfovi.
880
00:47:30,713 --> 00:47:33,380
- Jak se na tom přiživit.
- Jack to ví. Souhlasí.
881
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
Tak jo.
882
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
Jo, máme zelenou pro jihovýchod.
883
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
Nabíráme lidi.
884
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Podívej se.
885
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Povíte nám něco o sobě?
886
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Ano, lékařská přípravka na UF,
Fí Beta Kappa.
887
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Praktikum u Mercku.
Byla jsem vedoucí pro Pfizer.
888
00:48:02,671 --> 00:48:03,921
- Ano.
- Ne.
889
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Vystudovala jste farmakologii na Amherstu?
890
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- Oni mají fakultu farmakologie?
- Jednu z nejlepších.
891
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Jakého mají maskota?
892
00:48:16,421 --> 00:48:17,671
- S dovolením.
- To nic.
893
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Jak to s vámi je doopravdy?
894
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Tak jo, doopravdy.
895
00:48:26,046 --> 00:48:29,921
Po škole jsem prodávala pneumatiky
za minimální plat plus provizi,
896
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
kterou si nechával manažer.
897
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Po deseti letech jsem odešla
898
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
a teď dělám to samé s dveřmi do sprchy.
899
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
CPAP přístroje, vířivky...
900
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Papoušci, esenciální oleje,
ty pumpičky na penis.
901
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Panáky z pupíku. Tanečky na klíně.
902
00:48:53,005 --> 00:48:54,088
Vlastní důstojnost.
903
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
Proč chcete prodávat léky?
904
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Když nepřijdou příspěvky na dítě,
moje dítě nejí.
905
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Začala jsem dětem lhát o tom,
čím se živím.
906
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
Proč myslíte,
že doktorovi prodáte náš lék?
907
00:49:09,838 --> 00:49:11,546
Je to nejlepší lék své třídy
908
00:49:11,546 --> 00:49:14,463
s desetinovým časem působení
oproti konkurenci.
909
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
Protože za 10% provizi
bych klidně polykala žiletky.
910
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Protože šoustám onkologa z Plant City.
911
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Dělala jsem marketing pro Malibu Rum
912
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
a byla jsem Miss Hawaiian Tropic.
913
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
- Ani náhodou.
- Určitě ano.
914
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Prosím tě.
915
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Táta je doktor přes bolest
916
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
a říkal, že to bude předepisovat,
když mě vezmete.
917
00:49:40,130 --> 00:49:41,880
Šedesátkou na padesátce?
918
00:49:44,838 --> 00:49:45,921
Vítejte v týmu.
919
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
To teda ani náhodou.
920
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Můžeš přijmout tu roštěnku a já mámu.
921
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
Budeš toho litovat.
922
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Ty taky.
923
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Pravidlo dr. Jacka.
924
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
Jen lidi s PhD.
925
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
Nikdo z nich nemá PhD.
926
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
„Ponížení hladoví dementi.“
927
00:50:09,046 --> 00:50:11,296
V tvém případě D je „desperát“.
928
00:50:12,505 --> 00:50:13,755
ANO
929
00:50:13,755 --> 00:50:15,421
Co děláte dnes...
930
00:50:15,421 --> 00:50:16,338
CO Z TOHO MÁM
931
00:50:16,338 --> 00:50:18,338
...ovlivní, čím budete zítra.
932
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Musíte makat jako o život.
933
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Ve svém rajónu jen nepracujete, patří vám.
934
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Ten rajón je váš.
935
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Rajón je váš, doktor je váš.
936
00:50:33,380 --> 00:50:36,463
- Rajón je váš, doktor je váš.
- Doktor je náš.
937
00:50:36,463 --> 00:50:39,880
- Rajón je váš, doktor je váš!
- Doktor je náš!
938
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
- Rajón je váš!
- Doktor je náš!
939
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
Otázkou života a smrti byly recepční.
940
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
A padesátiletá recepční
941
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
nesnáší nic hůř než mladou kočku,
co vydělává dvakrát víc než ona.
942
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Potřebuju vědět,
kdy můžu mluvit s doktorem.
943
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Ahoj, Sonyo. Jak se máš?
944
00:50:56,296 --> 00:50:57,463
LÉČBA BOLESTI
945
00:50:57,463 --> 00:50:58,463
Ahoj.
946
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Podmáznout doktora je umění, ne věda.
947
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Všechny farmaceutické firmy to dělají.
948
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Nemůžete jim jen hodit šek.
Podezřívají vás, že máte odposlech.
949
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- Asi si nejsem jist...
- Že mi můžete věřit?
950
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Pane doktore, mám dvě hypotéky,
tři děti, jedno postižené.
951
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Když se přidáte k našemu programu,
budete můj partner a záchranné lano.
952
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Dám za vás ruku do ohně.
953
00:51:35,088 --> 00:51:36,213
ANONYMNÍ GAMBLEŘI
954
00:51:36,213 --> 00:51:38,046
Děkuji vám, pane doktore.
955
00:51:38,630 --> 00:51:39,755
A nezapomínejte.
956
00:51:39,755 --> 00:51:42,130
Najímejte všestranné prodejce.
957
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Půjdeš se mnou?
958
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
Jen poprvé.
959
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
Ne, musíš roztáhnout křídla.
960
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
To zvládneš.
961
00:52:09,546 --> 00:52:11,296
Naši etablovaní konkurenti
962
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
se prali o velká jména z Mayo Clinic...
963
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dr. Davis?
964
00:52:16,213 --> 00:52:17,546
Jackie Drakeová ze Zanny.
965
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
...my jsme šli po těch,
co Pfizeru nestojí za propisku.
966
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
Jak se máte?
967
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Teď se mám opravdu skvěle.
968
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
A bez té roty zoufalých prodejců
969
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
bychom nikdy nenarazili
na zlatou žílu zoufalých doktorů.
970
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Děkuji, že jste přišli.
971
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
Hlavní poučení z našich akcí
bylo, že doktoři
972
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
jsou stejně chamtiví
a nadržení jako ostatní.
973
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
V čem jsme se lišili?
974
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Říkám prodejcům,
ať se k doktorům nechovají jako ke kšeftu.
975
00:53:11,046 --> 00:53:12,713
Buďte přátelští.
976
00:53:13,588 --> 00:53:14,921
Vyzvedáváme je na letišti.
977
00:53:15,546 --> 00:53:16,588
Venčíme jim psy.
978
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Posloucháme jejich folkrockové serenády.
979
00:53:28,463 --> 00:53:29,505
Potřebovali nás.
980
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Tak přirozené a husté.
- Jde o zvyk.
981
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
- Ale je to fajn.
- Jo?
982
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Jak se potom cítím.
Jako bych chodil rychleji, byl vyšší.
983
00:53:39,046 --> 00:53:40,213
Vzpružilo vás to.
984
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Copak vy tady?
985
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Voní krásně.
986
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
Šedesátkou na padesátce.
987
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Možná jsme to trochu přetáhli,
988
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
ale to bylo potřeba k úspěchu.
989
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
Abychom dali nejlepší lék
lidem, kteří ho potřebují.
990
00:54:25,296 --> 00:54:27,588
Nebylo to pěkné, ale vyhráli jsme.
991
00:54:27,588 --> 00:54:28,505
86% PODÍL NA TRHU
992
00:54:28,505 --> 00:54:32,213
{\an8}Za kvartál jsme byli na jihovýchodě
z nuly na 86% podílu na trhu.
993
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
Doktor je váš!
994
00:54:34,171 --> 00:54:36,171
Osud je náš!
995
00:54:58,921 --> 00:55:01,546
I když jsme vyhráli nečistě,
996
00:55:01,546 --> 00:55:04,046
náš lék se dostával k lidem,
kteří ho potřebovali.
997
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
A víte co? V sobotu jsem řekla:
„Děcka, něco podnikneme.
998
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
„Máma už nemá bolesti.“
Šli jsme na túru. Věřila byste?
999
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Já ne.
- Pojďte dál, Sidney.
1000
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Všichni byli spokojení.
1001
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Až na konkurenci.
1002
00:55:30,213 --> 00:55:31,296
Jsi na sebe hrdá?
1003
00:55:31,296 --> 00:55:32,630
Že mi kradeš doktory?
1004
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Je fajn pocit nahradit u pacientů
vaše toxické lízátko.
1005
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Myslíš, že jsi někdo? Jste šašci.
1006
00:55:38,505 --> 00:55:41,546
Všichni se posmívají
vašim přednáškovým akcím,
1007
00:55:41,546 --> 00:55:43,171
které pořádáte ve strip baru.
1008
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Skoro stejná sranda jako ty vaše.
Zakázané, protože jste šmejdi.
1009
00:55:46,713 --> 00:55:49,088
Takže můžeme dát
celý marketingový rozpočet
1010
00:55:49,088 --> 00:55:50,963
na to, abychom vás rozmázli.
1011
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Probudili jste draka.
- V oddělení marketingu?
1012
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
V oddělení ojebu. A vychutná si tě.
1013
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Už aby to bylo. Dobrý den!
1014
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Užij si makronky.
1015
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- Cvičíte na tom stroji?
- Jasně.
1016
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Sluší vám to.
- Trénuju na pět kilometrů.
1017
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
A jestli se ptáte, proč Praxiom
1018
00:56:08,046 --> 00:56:11,213
nenabídl lékařům
lepší programy a vyšší platby,
1019
00:56:11,213 --> 00:56:12,130
prostě nemohli.
1020
00:56:12,130 --> 00:56:13,130
Bolest je bolest.
1021
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
Artritida, pooperační bolesti...
1022
00:56:17,255 --> 00:56:19,546
Bolest je bolest, lidi.
1023
00:56:19,546 --> 00:56:20,463
A...
1024
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
Vlítla na ně policie
kvůli off-label marketingu,
1025
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
neboli proto, že platili doktorům,
aby předepisovali fentanyl
1026
00:56:26,755 --> 00:56:29,088
nejen pacientům s rakovinou,
1027
00:56:29,088 --> 00:56:31,088
ale všem a na všechno.
1028
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Bolesti hlavy, záděry.
„Dejte si fentanyl.“
1029
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
Jak vás zákon ochraňuje před těmi zmetky?
1030
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
Neochraňuje.
1031
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
Praxiom nezavřeli.
1032
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Nikdo nešel sedět.
1033
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
Soudce jim napařil běžnou pokutu
1034
00:56:43,588 --> 00:56:45,796
a zakázali jim podmazávat doktory...
1035
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
na pět let.
1036
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
No teda!
1037
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
Tady by se mi mohlo líbit.
1038
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Jsou to dvě patra a mám svůj pokoj.
1039
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
Firemní apartmá?
Ale pořád platíte nájem, ne?
1040
00:57:18,213 --> 00:57:20,713
Jo, ale na druhou stranu,
1041
00:57:20,713 --> 00:57:23,380
mám šatnu větší, než býval můj pokoj.
1042
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
Máme vířivku a můj nový nejlepší kámoš
1043
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
je Mexický záliv.
1044
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
Nazdar!
1045
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
Není to paráda?
1046
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Jo, vypadá to skvěle.
1047
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Pozdrav mámu.
1048
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Ahoj.
- Ahoj.
1049
00:57:38,255 --> 00:57:40,130
- Panejo.
- Ty jo.
1050
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Tak pojď.
- Je to možný?
1051
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Zdravím.
1052
00:57:49,505 --> 00:57:50,380
Díky.
1053
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
Vlnu používáme v textilních dílnách
1054
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
a hnůj dělá zázraky s našimi gardéniemi.
1055
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
Kde mám podepsat?
1056
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Nerada se ptám, ale máme
80 přihlášek na pět míst v sedmém ročníku.
1057
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Kolik jste ochotna platit?
1058
00:58:12,296 --> 00:58:13,630
Mohu platit plné školné.
1059
00:58:13,630 --> 00:58:15,130
Peníze jsou důstojnost.
1060
00:58:15,130 --> 00:58:16,713
Nemusíte o nic žebrat.
1061
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
Nevyjádřím ten pocit patřit k lidem,
1062
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
které nemůžete zostudit,
vydírat nebo ojebat.
1063
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Můžete platit rozšířené školné?
- Co je to?
1064
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
Dvojnásobné.
1065
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
Proč mám platit dvojnásobek?
1066
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
Škola se zadlužila nákupem zvířat.
1067
00:58:31,880 --> 00:58:33,130
Abychom program udrželi,
1068
00:58:33,130 --> 00:58:35,630
musíme se obrátit na naši komunitu.
1069
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Pak se vyšplháte o trochu výš
1070
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
a je to stejná špína, jen za víc peněz.
1071
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
A voní po gardéniích a alpačích hovnech.
1072
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
Tak dvojnásobek.
1073
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Ahoj.
1074
00:58:58,046 --> 00:58:58,880
Čau.
1075
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Panebože.
- Co je?
1076
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Když přineseš popcornovou věž,
1077
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
chceš po mně něco blbýho.
1078
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- Nemůže to být jen pozornost?
- Jasně.
1079
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Trošku mě štvou ty přednášky.
1080
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Já vím, jsou hnusné a přes čáru.
1081
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
Po vstupu na burzu
je dáme do latě. V pohodě.
1082
00:59:15,755 --> 00:59:18,255
Ne. Ty akce miluju, když mi jednu dají.
1083
00:59:18,255 --> 00:59:20,880
- Mami.
- Ale Pete dává moje peníze pro mluvčí
1084
00:59:20,880 --> 00:59:23,546
té holce, co obráží doktory jen v prádle.
1085
00:59:23,546 --> 00:59:25,505
Mělas bonus 30 tisíc. Máš se dobře.
1086
00:59:25,505 --> 00:59:27,046
Tina má 125.
1087
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Ráno mám schůzku s dr. Jackem.
Potřebuju se soustředit.
1088
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
- Musím si to ujasnit.
- Tím líp.
1089
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
Řekni mu, že bychom měli
honoráře počítat z čistých prodejů.
1090
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
Pak bych byla jedničkou v mém týmu.
1091
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
- Dobře.
- Vážně.
1092
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Rozmyslím si to.
1093
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Díky.
1094
00:59:46,255 --> 00:59:47,213
Ahoj!
1095
00:59:47,213 --> 00:59:49,171
- Ahoj.
- Potřebuješ pomoc?
1096
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Asi jo.
1097
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
Umíš francouzsky?
1098
00:59:53,713 --> 00:59:55,630
Tvá máma od tebe nikdy nic nechce?
1099
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Ne, je mrtvá.
1100
00:59:56,963 --> 00:59:57,963
Tak táta.
1101
00:59:57,963 --> 00:59:58,921
Ten taky.
1102
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Pete, to je mi líto.
1103
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
To nemusí. Byli by mizerní prarodiče.
1104
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
Cože?
1105
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
Fakt? Myslel jsem, že to vykecala.
1106
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Tina je zbouchnutá.
1107
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
Poučení z třetího kvartálu,
96 milionů na jihovýchodě.
1108
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
Přednášky fungují.
1109
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
A pokud je 86% podíl na trhu
potvrdí všude,
1110
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
když zavedeme přednášky po celých USA,
1111
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
budeme mít skoro miliardu ročně.
1112
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Minus půl miliardy na pokutách
za porušení pravidel o provizích.
1113
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
Ne. Jak Pete říkal,
1114
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
po vstupu na burzu
budeme mít tým na dodržování pravidel.
1115
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Protože ti na pravidlech
a etice tak záleží?
1116
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Všem by nám na tom mělo záležet.
1117
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
To by mělo.
1118
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
Dostal jsem divnou zásilku
od Randyho Drakea, tvého bývalého manžela.
1119
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Chtěl opravit pár věcí
v tvém životopise na tvé stránce.
1120
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
Nechodilas na vysokou,
ani nedokončila střední,
1121
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
a než jsi u nás začala,
svlékala ses za peníze.
1122
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Dej to sem.
- Počkat!
1123
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
Tak jste se asi poznali.
1124
01:01:05,880 --> 01:01:08,463
A svou skvělou kariéru ve farmaceutice
1125
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
sis vymyslela.
1126
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
Pokud nepočítáš
zkušenost s pašováním drog,
1127
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
za což jsi byla v roce 2010 odsouzena.
1128
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Prodávala jsem medvídky s THC.
1129
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Některé lidem s chronickými bolestmi...
1130
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
A odseděla sis tři měsíce,
1131
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
takže o tom jsi na přihlášce taky lhala.
1132
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
Práskl jsi mi o stůl obálkou?
1133
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
Myslel jsem, že byste měl znát pravdu.
1134
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
Pravda je, že se k dámě chováš hrubě.
1135
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Dívej se na mě, když s tebou mluvím.
1136
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Nesouhlasím. Myslím...
1137
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Neptal jsem se tě na názor.
1138
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Liza Drakeová pomohla
tuhle firmu zachránit.
1139
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Lizo, povýším tě
na ředitelku prodeje v celých USA.
1140
01:02:10,838 --> 01:02:12,588
Děkuji mnohokrát.
1141
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Děkuji.
1142
01:02:16,046 --> 01:02:17,338
Měl bych tě proplesknout.
1143
01:02:20,546 --> 01:02:21,755
Pete?
1144
01:02:21,755 --> 01:02:22,921
Ano.
1145
01:02:22,921 --> 01:02:24,213
Jsi provozní ředitel.
1146
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Děkuji.
1147
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
- Nebudu pracovat pod Petem.
- Víš co, Brente?
1148
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
Nenechám tě dát výpověď.
1149
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, no tak.
1150
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
Nejdřív ti řeknu od srdce...
1151
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
Jdi do prdele, podrazáku zasranej.
1152
01:02:43,463 --> 01:02:44,380
Máš vyhazov.
1153
01:02:51,838 --> 01:02:52,838
Do prdele, Pete.
1154
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz sází na Zannu.
1155
01:02:58,463 --> 01:03:00,046
{\an8}Farmaceutická firma z Floridy
1156
01:03:00,046 --> 01:03:02,755
{\an8}dominuje trhu
s léky na bolest při rakovině.
1157
01:03:02,755 --> 01:03:03,671
{\an8}ZNA NA NASDAQ
1158
01:03:03,671 --> 01:03:05,296
{\an8}Tři, dva, jedna!
1159
01:03:12,671 --> 01:03:13,630
ZDRAVÍ PŘEDEVŠÍM
1160
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
LÉČBA BOLESTI
1161
01:03:22,796 --> 01:03:26,796
Neuvěřitelné. Za tři dny nárůst o 400 %.
1162
01:03:26,796 --> 01:03:29,088
Vyšvihli se z úplné anonymity
1163
01:03:29,088 --> 01:03:31,338
na číslo jedna mezi nováčky na burze.
1164
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Díváte se na Bullpen s Guyem Schatzem.
1165
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Pete a já jsme zase povýšili.
1166
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Na výkonného ředitele
a vedoucí marketingu.
1167
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
Porazili jste Goliáše!
1168
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Jsme Zlatá horda!
1169
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Rakovina je naše.
1170
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Co děláme? Rakovina je naše!
1171
01:04:30,546 --> 01:04:31,838
Po vstupu na burzu,
1172
01:04:31,838 --> 01:04:34,255
když to vypadalo skvěle,
1173
01:04:34,255 --> 01:04:37,005
tlak úspěchu se začal
podepisovat na šéfovi.
1174
01:04:38,213 --> 01:04:39,213
Začal být divný.
1175
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Prosím o pozornost!
1176
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Rozhlédněte se kolem sebe.
1177
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Podívejte se, jak je podlaha špinavá.
1178
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Víte, kolik stojí čištění podlahy?
1179
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
Osmdesát tisíc!
1180
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
Takže odteď budeme v Zanna Therapeutics
1181
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
pracovat bez bot.
1182
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Zdá se mi to,
nebo mu fakt šplouchá na maják?
1183
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
Spíš se topí ve sračkách.
1184
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- Nezírejte.
- Je to velký muž, nebuďte neuctiví.
1185
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
Máte šeredné prsty? Jděte na pedikúru.
1186
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Máte šeredné nohy? Noste ponožky.
1187
01:05:24,338 --> 01:05:26,505
Zujte si boty!
1188
01:05:26,505 --> 01:05:27,796
Zout boty!
1189
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
Ta dementní lakomecká komedie
1190
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
nebyla dobré znamení
pro očištění přednáškového programu.
1191
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Oddělení pro dodržování pravidel
je zbytečný výdaj.
1192
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Obrovská federální pokuta
je zbytečný výdaj.
1193
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- Dodržování pravidel se vyplatí.
- Vyplatí?
1194
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Vybudovali jsme tuto firmu,
protože jsme hráli tvrdě.
1195
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Přesně tak.
1196
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Jen chci říct,
1197
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
že když Pete a Liza
začali doktorům platit za předpisy,
1198
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
což jsem mimochodem neschválil,
1199
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
bylo to...
1200
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Co?
1201
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
- Ukaž kapsy!
- Sakra!
1202
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
- Přestaň! Ne!
- Ukaž ty kapsy!
1203
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
Doktorům platit za předpisy...
1204
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- Tak jo. Můžu...
- Má na nohách boty!
1205
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Ty hade! Vypadni odsud!
1206
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- Tak jo, vždyť jdu!
- Táhni!
1207
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Podělal jsem to. Mrzí mě to. Omlouvám se.
1208
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Bylo to jen pro mě. Abych se kryl.
1209
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley přísahal, že nedonášel policii.
1210
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Miluju tě, Jacku!
1211
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Prostě měl nahnáno, kdyby se to podělalo,
1212
01:06:53,421 --> 01:06:57,671
nebo někdo podal oznámení,
chtěl být připravený podat lepší.
1213
01:06:57,671 --> 01:07:01,130
Takže byl pryč a tak zničený,
jak jen člověk může být,
1214
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
když prodá akcie firmy za 32 milionů.
1215
01:07:05,213 --> 01:07:06,713
Jo!
1216
01:07:07,296 --> 01:07:09,463
Miluju svůj život!
1217
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- Kašlu na to!
- Jo!
1218
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
Chlastej!
1219
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Ahoj, Ryane. Sereš do dřezu?
1220
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
To je složitá otázka.
1221
01:08:50,505 --> 01:08:51,671
Málem jsem zapomněl.
1222
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
Tvoje opční smlouva.
1223
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
Šest milionů při uzavření.
1224
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Nejspíš dvacet, až je prodáš.
1225
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Nepotřebuju 20. Šest mi stačí.
1226
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Nemůžeš prodat, dokud nedozraješ.
1227
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
Co to do prdele znamená?
1228
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
To je fuk. Udělám to.
1229
01:09:10,755 --> 01:09:13,213
To je, když jsi u firmy rok.
1230
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
Takže ještě šest měsíců a můžeš prodat.
1231
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
Rozjela jsi nabídku akcií roku,
a nevíš o opcích?
1232
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
Jo, vím hovno.
1233
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Tohle je přesně ono.
1234
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Serou na tebe, vysmívají se.
1235
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Myslíš, že to nezvládneš,
a pak to do prdele zvládneš.
1236
01:09:39,005 --> 01:09:40,088
Bohatý?
1237
01:09:40,088 --> 01:09:41,005
V bezpečí.
1238
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Cítím se stejně.
1239
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Prima. To jsem rád.
1240
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Ne, necítím se jinak.
Cítím se pořád stejně.
1241
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
Co se děje? Co do tebe vjelo?
1242
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Nepřeješ si, abychom tu byli proto,
že jsme dokázali něco výjimečného,
1243
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
co má smysl, a ne proto,
že jsou všichni tak nenažraní?
1244
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
- Napadne tě to někdy?
- Co ti mám říct?
1245
01:10:08,296 --> 01:10:10,338
- Vyřeš ty přednášky.
- Ukážeš mi kozy?
1246
01:10:10,338 --> 01:10:11,546
Panebože.
1247
01:10:11,546 --> 01:10:13,296
Promiň, to vyznělo blbě.
1248
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Jsem ženatej.
1249
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Prosím tě. Teď je to divný. Přestaň.
1250
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Víš, fakt tě miluju. Jen...
- Přestaň.
1251
01:10:20,463 --> 01:10:23,380
Je nějaká možnost, že si zašoustáme?
1252
01:10:23,380 --> 01:10:24,546
Nikdy.
1253
01:10:24,546 --> 01:10:25,463
Tak jo.
1254
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jacku!
1255
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
Opouštíš mě?
1256
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Dojdu pro kafe.
1257
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Uklidni se. Žertuju.
1258
01:11:03,546 --> 01:11:05,421
Díky za tu noc. Bylo to vážně...
1259
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
Bylo to moc pěkné.
1260
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Moje číča kvílí.
1261
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- Máš brusinkovou šťávu?
- To je hnus.
1262
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
Co? Je tak strašný šok zjistit,
že tvá matka je lidská bytost?
1263
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Víš, co je hrozný?
1264
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
Poprvé v životě se mnou jednají s úctou,
1265
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
a ty mě ztrapníš. Ale šok? Ne.
1266
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Ty jsi tak upjatá.
1267
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
Byla to zábava.
1268
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
Nechci to vědět.
1269
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Než začal brečet.
1270
01:11:48,296 --> 01:11:52,255
Nevím, jestli to byl výsledek toho,
že šoustal mou mámu,
1271
01:11:52,255 --> 01:11:55,380
ale po naší oslavě vítězství
byl šéf ještě divnější.
1272
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
Telefony do tašky.
1273
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
Kabelku.
1274
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Boty.
1275
01:12:59,213 --> 01:13:00,338
Dáte si něco k pití?
1276
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Jasně, co máte.
1277
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
To si nezasloužíte.
1278
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
Co se děje v Birminghamu?
1279
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- Co se děje v Birminghamu?
- Náš chlapík v Birminghamu.
1280
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- Dr. Frazier?
- Jo, ten.
1281
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Víte, kolik předpisů napsal minulý týden?
1282
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- Ne.
- Čtyři.
1283
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
Víte, kolik napsal tento týden?
Čtyři. Vidíte problém?
1284
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Naše prodeje stagnují.
Vy tuhle firmu pohřbíte.
1285
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Stagnují na 170 milionech za čtvrtletí,
protože rakovina je naše.
1286
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Když nerostete, umíráte. Kde je růst?
1287
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- Na trzích s jinými léky.
- Lonafen je jiný lék!
1288
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
Doktoři to nevědí,
protože máme posranou komunikaci.
1289
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
Komunikaci?
1290
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Miliony lidí jsou v agónii,
1291
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
trpí ledvinovými kameny,
fibromyalgií a pooperačními bolestmi.
1292
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
A my říkáme doktorům,
že je můžou léčit jen s rakovinou?
1293
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
Proč rakovina?
1294
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
Protože Lonafen byl schválen
pro pacienty s rakovinou.
1295
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
Myslím, že dr. Neel chce říct... Lizo.
1296
01:14:02,130 --> 01:14:04,088
- Co je?
- Myslím, že dr. Neel říká,
1297
01:14:04,088 --> 01:14:06,463
a je to skvělá myšlenka,
že bolest je bolest.
1298
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Děkuji. Přesně tak.
1299
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
Bolest je bolest.
1300
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Necháme Lonafen schválit
pro ledvinové kameny?
1301
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
Snad nechcete říct, že půjdeme off-label.
1302
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Omluvíš nás?
Chtěl bych si s Lizou promluvit.
1303
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Jo.
1304
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
„Bolest je bolest“, to nejde.
1305
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- Nemůžete to předepisovat na všechno.
- Lizo.
1306
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- Není to...
- Lizo!
1307
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Domluvili jsme.
1308
01:14:49,380 --> 01:14:51,046
- Jaký je tvůj byt?
- Velmi hezký.
1309
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- Cítíš se pohodlně?
- Ano, je úžasný. Jsme velmi vděčné.
1310
01:14:56,213 --> 01:14:57,963
Něco ti musím ukázat.
1311
01:15:05,546 --> 01:15:06,546
Do pytle.
1312
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
Tohle mám od...
1313
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Mé mámy.
- Ano.
1314
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Poslala mi tři.
- To snad ne. To mě moc mrzí.
1315
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Porušila jsi naše předpisy,
když jsi přijala svou matku.
1316
01:15:15,921 --> 01:15:16,838
- A to...
- Jak?
1317
01:15:16,838 --> 01:15:19,671
Jak? Přijala jsi svou matku.
1318
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
A nezeptala ses mě.
1319
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Musíš se jí zbavit.
1320
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
A postarat se o to,
aby už mě nikdy nekontaktovala.
1321
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
A necháš ji tohle podepsat.
1322
01:15:44,921 --> 01:15:46,630
Kdy dozrají tvoje opce, Lizo?
1323
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
V listopadu.
1324
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Můžeš jít.
1325
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
Bolest je bolest!
1326
01:15:58,713 --> 01:15:59,630
Ano!
1327
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
Víte, že jsme udělali zázrak
pro pacienty s rakovinou.
1328
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
A co migrény? Co pooperační bolesti?
1329
01:16:05,755 --> 01:16:07,546
- Měli by prostě trpět?
- Ne!
1330
01:16:07,546 --> 01:16:08,588
Nasrat!
1331
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
Srát na rakovinu!
1332
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
Bolest...
1333
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
Je bolest!
1334
01:16:12,838 --> 01:16:17,671
- Bolest...
- Je bolest!
1335
01:16:17,671 --> 01:16:19,088
To je ono!
1336
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Podepiš to, prosím.
1337
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Je mi to líto. Prostě podepiš.
1338
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
- Dobře?
- Proč?
1339
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
Ne. Co?
1340
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Tohle...
1341
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
To nedává smysl. Co jsem provedla?
1342
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Dr. Neelovi se nelíbily
tvé popcornové věže.
1343
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Kašlu na něj. Byla to jen pozornost.
1344
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
Fakt? Z čiré dobroty srdce tě napadlo:
1345
01:16:50,796 --> 01:16:53,963
„Ten dementní miliardář
by asi rád popcorn.“
1346
01:16:53,963 --> 01:16:55,338
- No a co?
- Všechno.
1347
01:16:55,463 --> 01:16:59,880
Ne. Nepomohlas mi
s penězi na úplatky, tak jsem myslela...
1348
01:16:59,880 --> 01:17:02,130
- Jack se přimluví.
- Panebože.
1349
01:17:02,130 --> 01:17:04,505
Chtěla jsi po dr. Neelovi peníze na akce?
1350
01:17:04,505 --> 01:17:05,921
Co blbneš?
1351
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Je to maličkost. Co mu to udělá?
1352
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Ne. Co to udělá mně.
1353
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Riskovala jsem, abys tu práci dostala,
a tys mě ztrapnila.
1354
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Ztrapňuješ se sama.
1355
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
Vážně? Já jsem ošoustala šéfa
před celou firmou?
1356
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
- Nebuď hnusná.
- Nejsem hnusná.
1357
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Já jediná, Lizo,
1358
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
jediná jsem tě vždycky podržela.
1359
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Když všichni říkali:
„Pošuk Liza to zase podělala,“
1360
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
- já mlčela.
- Jo?
1361
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
- Řekla jsem...
- Pro tebe jsem taky nula?
1362
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- Ne.
- A prostě jsi lhala?
1363
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
To je tvůj triumf jako mámy?
To máš teda dobrý.
1364
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
Ne, chci říct... Stála jsem při tobě!
1365
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Dala jsem za vás život.
1366
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Mami, prosím tě.
Strčila jsi nás k babi a dědovi,
1367
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
abys mohla vyrazit
s novým frajerem na výlet.
1368
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Nezkoušej to. Víš, že je to pravda.
1369
01:17:52,671 --> 01:17:54,255
Odkdy jsi tak nevděčná?
1370
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Ty jsi... Panebože.
1371
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
Nebýt mě, nic z tohohle nemáš.
1372
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Víš co? Tak jo.
1373
01:18:00,213 --> 01:18:03,838
Řekni mi, cos mě naučila kromě:
„Vdej se mladá
1374
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
a vyprdni děcko, aby tě neopustil.“
1375
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Řekni, cos pro mě kdy udělala.
1376
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Díky mně přežiješ všechno.
1377
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Přežila jsem tebe, mami!
1378
01:18:12,213 --> 01:18:13,963
Vypracovala jsem se sama!
1379
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Pojď, musíme běžet.
1380
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...ukazuje, že Američané polykají
obrovské množství prášků na předpis.
1381
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
Podívejte se. Právě teď
sedm milionů lidí v této zemi
1382
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
používá léky na předpis na...
1383
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Dobrý?
1384
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Jo.
1385
01:18:55,880 --> 01:18:56,838
Dobrý.
1386
01:18:56,838 --> 01:18:59,005
Přines si batoh. Jdeme.
1387
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Pojď.
1388
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Jo?
- Dr. Jack soptí.
1389
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Chce vědět,
proč Lydell nepředepisuje na všechno.
1390
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Protože teprve jedu k němu na kliniku.
1391
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Připoj mě tam na videohovor
a já ti s tím helfnu.
1392
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
- Vím, jak mluvit se svým doktorem.
- Tak to neposer!
1393
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
Slibuješ?
1394
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Dobře, tati. Taky tě mám rád.
1395
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Už musím. Někdo přišel.
1396
01:19:33,130 --> 01:19:34,421
Mluvíte německy?
1397
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
Jsem Němec.
1398
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Přišel jsem sem v šesti letech.
- A já to nevím?
1399
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Možná protože vás to moc nezajímá.
1400
01:19:43,046 --> 01:19:46,213
Cože? To není pravda. Proč to říkáte?
1401
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
Je všechno v pořádku?
1402
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
Proč by nebylo?
1403
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
Já nevím.
1404
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
Co tu máme?
1405
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Většinou svíčková a roštěnec.
1406
01:20:01,046 --> 01:20:02,463
Jste v pohodě?
1407
01:20:02,463 --> 01:20:03,880
Jo.
1408
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Jen jsem trochu vystresovaná.
1409
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
- Pojďte sem.
- Ne, jsem v pohodě.
1410
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Jen pojďte.
1411
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Já se cítím líp.
- Super.
1412
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
- Půjdeme dovnitř?
- Jasně.
1413
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
Řeknete mi, co se s vámi děje?
1414
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
Musím s vámi něco probrat,
1415
01:20:34,005 --> 01:20:35,921
jenom mezi námi.
1416
01:20:35,921 --> 01:20:37,130
Prosím, cokoli.
1417
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
O co jde?
1418
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Chtějí, abychom...
1419
01:20:46,880 --> 01:20:49,880
tlačili na lékaře,
aby předepisovali Lonafen na všechno.
1420
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Musím to dělat,
ale ráda vyřídím, že jste odmítl.
1421
01:20:54,213 --> 01:20:55,505
To jsem řekl?
1422
01:20:55,505 --> 01:20:56,505
Ne. Ale je to...
1423
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- Tak nemluvte za mě.
- Ne...
1424
01:21:01,255 --> 01:21:02,755
Víte lépe než já,
1425
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
že nemůžete předepisovat Lonafen
na migrény a podobně.
1426
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Kde že jste studovala medicínu?
1427
01:21:13,630 --> 01:21:16,005
Co se děje? Jen vás chráním.
1428
01:21:16,005 --> 01:21:18,755
Tím, že mám odhodit
svůj profesionální úsudek
1429
01:21:18,755 --> 01:21:19,796
a dát na váš?
1430
01:21:19,796 --> 01:21:24,546
- To neříkám.
- Chci rabat 25 % hrubého
1431
01:21:26,046 --> 01:21:28,380
že všech off-label předpisů.
1432
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
Šlo by to?
1433
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Přestaň.
1434
01:22:01,338 --> 01:22:02,963
Fentanyl není o bolesti.
1435
01:22:03,171 --> 01:22:05,713
Jde o to,
1436
01:22:05,713 --> 01:22:08,255
že vyvolává stejné pocity, jako má matka,
1437
01:22:08,255 --> 01:22:10,255
když poprvé drží své dítě.
1438
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Kvůli tomu pocitu doslova lidé existují.
1439
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Takže pro mě to přišlo v pravý čas.
1440
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
Doktor právě zjistil,
že má rakovina je na ústupu,
1441
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
což jsem mu neřekl,
aby mi dál předepisoval Lonafen.
1442
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
Bolesti jsou spíš horší.
1443
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Asi neuropatie z chemoterapie.
1444
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Tak necháme Lonafen, jestli vám vyhovuje.
1445
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Hodně mi to usnadňovalo
vyrovnat se s prací v autosalonu.
1446
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Pane Jorgensene...
1447
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
Neunavuje vás někdy usmívat se?
1448
01:22:55,213 --> 01:22:56,380
Ne.
1449
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Když vás pošlu domů v té Elantře, tak jo.
1450
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
To je Toyota.
1451
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
To je jedno.
1452
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}BALIJSKÉ TANCE
1453
01:24:01,213 --> 01:24:02,046
Hej!
1454
01:24:02,046 --> 01:24:05,505
Bene, mají udělat dva kroky dozadu.
1455
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- A udělají sotva půl kroku.
- Ne.
1456
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cindo, dnes ne. Tohle je poslední zkouška.
1457
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Za deset minut nastupujeme.
- Nebo půl...
1458
01:24:14,296 --> 01:24:18,338
Chceš mi říct,
proč dr. Frazier v Birminghamu
1459
01:24:18,338 --> 01:24:20,046
právě dvakrát předepsal Xerafen?
1460
01:24:20,046 --> 01:24:22,213
To nevadí, ani nedostali zaplaceno.
1461
01:24:22,213 --> 01:24:24,046
Pacient měl kupony.
1462
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
Ty to nechápeš, Nicole.
1463
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Pronikají na náš trh.
Poškozují cenu akcií.
1464
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
- Musíš s tím něco udělat.
- Tak jo. Znovu.
1465
01:24:32,338 --> 01:24:33,546
Phoebe!
1466
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- Rozumíš?
- Promiňte, paní Drakeová!
1467
01:24:36,921 --> 01:24:39,005
Nevím, co se děje.
1468
01:24:39,005 --> 01:24:41,005
Panebože.
1469
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Uhněte.
1470
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
To nic, ustupte.
1471
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
To nic, zlatíčko.
1472
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
To nic, dýchej...
1473
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Podívej se na mě.
1474
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
To je ono. Můžete trochu ustoupit? Díky.
1475
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
To je ono. Hlavně dýchej.
1476
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
Od poslední návštěvy
se vydul o tři milimetry.
1477
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
Bohužel nemůžeme čekat do prosince.
1478
01:25:09,838 --> 01:25:12,755
Může to počkat dva týdny.
1479
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Ale já bych nečekal.
1480
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
Panebože.
1481
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Phoebe, musíš v sobě ty léky udržet.
1482
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Musíš se snažit je v sobě udržet.
1483
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Nejsem tvoje zaměstnankyně.
- Já...
1484
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- Nekřič na mě!
- Počkej. Nekřičím.
1485
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
To nic.
1486
01:25:39,796 --> 01:25:40,963
Promiň.
1487
01:25:40,963 --> 01:25:42,130
Promiň, zlatíčko.
1488
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Našetřila jsem, co jsem mohla.
Mám asi 235...
1489
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
Ne, 239 000 v hotovosti.
1490
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
A jak velkou půjčku potřebujete?
1491
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
Potřebuju 450 000. Jako záruku
bych mohla použít své opce na akcie.
1492
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
Mají cenu téměř 15 milionů.
1493
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Téměř jistě víc, až v listopadu dozrají.
1494
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Bohužel, paní Drakeová,
léky jsou velmi vrtkavý sektor.
1495
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
A pokud jde o záruku,
1496
01:26:14,130 --> 01:26:16,046
za tři měsíce se může moc změnit.
1497
01:26:17,338 --> 01:26:18,505
Je mi velmi líto.
1498
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
V té chvíli mě napadlo
1499
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
plazit se před jediným člověkem,
který zaprvé měl peníze
1500
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
a zadruhé si asi vychutná,
že mu něco dlužím.
1501
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
Ale pak se všechno změnilo.
1502
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
A šílené je, že jsme to nečekali.
1503
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Ani my, a už vůbec ne naši doktoři.
1504
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Jsme jako spokojený krocan na farmě.
1505
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
Každý den dostane misku lahodného obilí.
1506
01:26:50,213 --> 01:26:51,838
A asi po roce
1507
01:26:51,838 --> 01:26:53,921
přijde třetí listopadový čtvrtek.
1508
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
Ty parchante!
1509
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- Do prdele!
- Pamatuješ se na Matta Ellistona?
1510
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
Ráno se předávkoval a umřel by,
1511
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
kdyby ho nenašel pes
zhrouceného ve sklepě!
1512
01:27:05,463 --> 01:27:08,171
Nesahejte na mě. Já tě zažaluju.
1513
01:27:08,171 --> 01:27:10,255
- Vyveďte ji!
- Zažaluju tě.
1514
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- Vypadni!
- Nechte mě!
1515
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Do prdele.
1516
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Do prdele.
1517
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
Vicodin už ti nepředepíšu. Bereš toho moc.
1518
01:27:23,546 --> 01:27:25,421
Něco dostat musím, doktore.
1519
01:27:25,421 --> 01:27:26,338
Proboha!
1520
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Schovej to.
1521
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Dobře, zkusíme něco jiného.
1522
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
Stříkneš si to pod jazyk.
1523
01:27:38,505 --> 01:27:39,630
Je to na rakovinu.
1524
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
Nechal sis prohlédnout
to znaménko na tváři?
1525
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- Ne.
- Podle mě to vypadá na rakovinu.
1526
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Jo.
1527
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
Máte Lonafen?
1528
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
- Nemám.
- Má Lonafen!
1529
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- Já ty léky nemám.
- Má Lonafen!
1530
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- Mám peníze.
- Prokrista!
1531
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- Já ty léky nemám.
- Viděl jsem vás tu.
1532
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Musíte počkat na dr. Lydella.
1533
01:28:49,421 --> 01:28:51,380
Ustupte od auta.
1534
01:28:52,005 --> 01:28:53,338
- Vrátíte se?
- Ustupte!
1535
01:29:09,463 --> 01:29:10,796
- Není to dobré.
- Ne?
1536
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
- Katastrofa.
- Třetí kvartál bude horší.
1537
01:29:13,130 --> 01:29:14,171
To je jasné.
1538
01:29:14,171 --> 01:29:17,463
Ale ztrátu na předpisech
můžeme dohnat dávkováním.
1539
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
- Cože?
- Přesně.
1540
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Nízké dávky nejsou udržitelné.
1541
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- Laciné dávky nás ničily.
- Správně.
1542
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Zkusíme to s dávkováním.
Vyšší dávky, vyšší provize.
1543
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
A co Lydellovi pacienti?
1544
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
- Musíme je najít.
- O tom mluvím.
1545
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Kam chodí. Získáme ty doktory...
1546
01:29:34,671 --> 01:29:35,963
Myslím ty mrtvé.
1547
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
Není to naše vina.
1548
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
Podle právníků
1549
01:29:39,005 --> 01:29:42,713
naši pacienti berou
tolik dalších silných léků,
1550
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
že nemůžeme nést plnou odpovědnost.
1551
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Sakra, to musím vzít.
- Kdo je to?
1552
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Žádné telefony.
- Zítra to probereme.
1553
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
Projdeme strategii na konferenci.
Něco lehkého a zábavného.
1554
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
Jo?
1555
01:29:54,671 --> 01:29:55,505
Ano?
1556
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
Přišlo mi, že máme 24 hodin,
než se firma potopí.
1557
01:29:59,171 --> 01:30:00,713
Takže mi to bylo jedno.
1558
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
V pohodě?
1559
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- Musím s vámi o něčem mluvit.
- Co se děje?
1560
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- Pamatujete mou dceru Phoebe?
- Jistě.
1561
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
Není jí dobře.
1562
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
Potřebuje operaci.
1563
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
Pojišťovna ji neuhradí.
1564
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
Našetřila jsem, co jsem mohla,
ale potřebuju ještě 450 tisíc.
1565
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
Nežádám o dar.
1566
01:30:31,963 --> 01:30:35,338
Myslela jsem,
že bych vám prodala své opce.
1567
01:30:35,338 --> 01:30:36,630
Než dozrají?
1568
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
Snad nás nechceš opustit, Lizo?
1569
01:30:41,505 --> 01:30:42,505
Ne.
1570
01:30:43,421 --> 01:30:46,588
Jde na operaci příští měsíc
a akcie dostanu až v listopadu.
1571
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- V tom je problém.
- Ano, to chápu.
1572
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Ale jde o tohle.
1573
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
Když umírala moje žena,
byl jsem tak otupělý z šoku a zármutku,
1574
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
že jsem si neuvědomil,
že její nemoc s sebou přinesla dar,
1575
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
nový smysl pro čas, tvořivý oheň.
1576
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Využij svou krizi jako zápal.
1577
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
Budeš se divit, čeho jsi schopná.
1578
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Můžeš začít tím, že najdeš ty pacienty.
1579
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Krize.
1580
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Zápal.
1581
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
No tak.
1582
01:31:24,755 --> 01:31:25,755
Phoebe tě potřebuje.
1583
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ
1584
01:32:27,463 --> 01:32:28,463
Ahoj.
1585
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Ahoj, zlatíčko.
1586
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Mami.
1587
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
To je dobrý.
1588
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
To je v pořádku.
1589
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Jdi za sestřičkou.
1590
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Chtěla jsem ti přinést...
1591
01:32:53,546 --> 01:32:54,630
Panebože.
1592
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Je mi to tak líto, Camille.
1593
01:33:36,255 --> 01:33:37,463
Nic jsi neprovedla.
1594
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
Není to tvá vina.
1595
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
Nejsi špatný člověk.
1596
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Nevzdám to.
1597
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Nevzdám se svých snů.
1598
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
Můj život bude stát za to.
1599
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
Můj život bude stát za to.
1600
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
STÁTNÍ PROKURATURA
1601
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
- Měla byste tu mít právníka.
- Není potřeba.
1602
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Chci, abyste věděli,
1603
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
že jsem pomáhala vybudovat
náš přednáškový program.
1604
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
Náš úplatkový program.
1605
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
Snažila jsem se ho zregulovat.
1606
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
Kdo ještě to schvaloval?
1607
01:34:27,880 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1608
01:34:33,921 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1609
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1610
01:34:44,380 --> 01:34:47,130
Za vším stál Jack. Dosvědčím to.
1611
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
Potřebujeme víc než svědectví.
1612
01:34:50,713 --> 01:34:52,838
Bude to takhle.
1613
01:34:52,838 --> 01:34:55,130
Neel si najme skvělé právníky,
1614
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
kteří porotě vylíčí smutný příběh
milého starého muže,
1615
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
kterého oklamala podvodnice Liza Drakeová.
1616
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Já začala jako obyčejná prodejkyně.
On je miliardář s doktorátem.
1617
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Uznávám. Ale jestli si to
za šéfa nechcete vyžrat,
1618
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
potřebujeme důkaz,
že Neel o úplatcích věděl.
1619
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Jaký důkaz?
1620
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Dokumenty. Hlasové nahrávky.
1621
01:35:15,838 --> 01:35:19,130
To nedostanete.
Běžného provozu se nedotkne
1622
01:35:19,130 --> 01:35:21,338
a od uvedení na burzu nebyl v kanceláři.
1623
01:35:21,338 --> 01:35:23,255
Nedostanete se k němu s mobilem.
1624
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
Má chlápka se skenerem...
1625
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
Textovky, e-maily.
1626
01:35:27,463 --> 01:35:31,463
Dejte nám něco, co dokazuje
Neelovu účast, a můžeme se bavit.
1627
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
Má obyčejný telefon a e-mail nepoužívá.
1628
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
Funguje to tak, že...
1629
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Pošleme e-mail výkonnému řediteli...
1630
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- Brennerovi.
- Ano.
1631
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
Brenner ho vytiskne,
Jack ho opoznámkuje a...
1632
01:35:45,338 --> 01:35:48,755
Brenner nám to přetlumočí
a originál zmizí. Já nevím.
1633
01:35:50,171 --> 01:35:52,255
Můžete přinést ty vytištěné stránky?
1634
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Navrhneme soudci trest bez vězení.
1635
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
Dr. Jack měl v jednom pravdu.
1636
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
Není nic tak inspirativního
jako čiré zoufalství.
1637
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Napsala jsem Peteovi,
že jsem našla Lydellovy pacienty
1638
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
u 18 různých doktorů
1639
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
a potřebuju čtvrt milionu,
abych je zapojila do programu.
1640
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Že chtějí členství v golfových klubech,
zaplatit školné,
1641
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
všechno možné,
na co by Jack měl mít názor.
1642
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
A dr. Jack, Bůh mu žehnej,
to celé počmáral.
1643
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
DESET TISÍC - ZLATÉ ROLEXKY
ZÁBAVA - VEČEŘE
1644
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
A Brenner, podle mých pokynů,
1645
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
ho přinesl na akci,
která se konala ten večer.
1646
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Takže ten Patton.
1647
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Malá hodnota.
1648
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Jack mu nezaplatí školné,
dokud se neosvědčí.
1649
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Pěkný punčochy.
1650
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
Všechno v pohodě?
1651
01:36:58,130 --> 01:36:59,046
Jo.
1652
01:37:06,088 --> 01:37:07,546
Tak běž a tleskej.
1653
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
Však mě znáte
a jestli ne, Brenner jméno mé.
1654
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
Když jde o víc pacientů,
víte, kdo vyhraje.
1655
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
Mluvíme s doktorama,
získáváme názor.
1656
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
Předpisy na nízký dávky
prostě nejsou ono.
1657
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
Nikdo si kapsu nenamastí
a v kase to nezachrastí.
1658
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
Chceš plnou provizi mít?
Takhle na to musíš jít.
1659
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
Dávkování, to je cesta vzhůru.
1660
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
600 mikrogramů, tak to musí být.
1661
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
Dávkování, to je cesta vzhůru.
1662
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
600 mikrogramů a komise jde výš.
1663
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Výš!
1664
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Výš!
- Výš!
1665
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Poslouchejte, máme problém.
1666
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
Málo předpisů.
1667
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
Nízké dávky.
1668
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Takže ode dneška
1669
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
dvojitá provize za předpis
na 600 mikrogramů a víc.
1670
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
Trojnásobná provize za 1 600 mikrogramů.
1671
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Přesně tak. Chápete?
1672
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
Lizo!
1673
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
Kam jedeš? Skupinové porady.
1674
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
Phoebe je nemocná. Nicole to vezme za mě.
1675
01:39:06,630 --> 01:39:08,130
- Dobře.
- Tak jo.
1676
01:39:08,130 --> 01:39:11,171
- Můžu ti nějak pomoct?
- Není potřeba. Zvládne to.
1677
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
Nashle zítra.
1678
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
- Myslím na vás.
- Jo, díky.
1679
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Do pytle.
1680
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- Dej to sem!
- Co blbneš?
1681
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Ty odporná svině.
1682
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
Kdy tě dostali?
1683
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Já šla za nimi.
1684
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
Proč?
1685
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
Proč jsi to udělala? Zatraceně!
1686
01:39:47,838 --> 01:39:50,421
Pamatuješ, odkud jsem tě vytáhl?
1687
01:39:50,421 --> 01:39:51,880
- Jo.
- Dal jsem ti šanci.
1688
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Já ti dal fajn život
a ty mi provedeš tohle?
1689
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
Zabili jsme lidi.
1690
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
Kecy!
1691
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Tohle všechno jsme udělali
a teď tady dáváš bonusy za vyšší dávky.
1692
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- My to nepředepisujeme!
- Kvůli nám umřeli lidi!
1693
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Nechápeš to? Je ti to jedno?
Co je to s tebou?
1694
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
A tobě ne? To je sranda.
Museli ti zatknout doktora,
1695
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
abys našla svědomí!
1696
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
- Jdi do prdele.
- Co ti dali?
1697
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Asi dost, když tak chamtivá mrcha
práská, než se napakuje na akciích.
1698
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- Neznáš mě.
- Jsem jako ty, Lizo!
1699
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
Jsme sobecký svině. Jenže ty neznáš meze.
1700
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
Nejsem vůbec jako ty.
1701
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Doufám, že chcípneš.
1702
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
Pete, to zvládneme.
1703
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Jen se musíš držet jisté pravdy.
1704
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
Co to znamená?
1705
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Jsi v tom namočený, Pete.
1706
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
Tomu se nedá vyhnout.
1707
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Dr. Neel ti zaplatí právníka. Hele...
1708
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Zajistíme ti nejvýhodnější dohodu...
1709
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
A svoje dítě poprvé uvidím skrz mříže?
1710
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Ani náhodou. To neudělám.
1711
01:41:13,005 --> 01:41:14,755
Vězení nepřichází v úvahu,
1712
01:41:14,755 --> 01:41:17,546
ale tvůj majetek, dům, úspory,
1713
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
to nejspíš ztratíš.
1714
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Mám tě rád jako syna. Postarám se o tebe.
1715
01:41:23,296 --> 01:41:26,296
Zajistím, abyste ty
a tvá rodina měli všechno
1716
01:41:26,296 --> 01:41:27,755
až do konce života.
1717
01:41:27,755 --> 01:41:28,963
Dům, auta...
1718
01:41:30,088 --> 01:41:31,755
vysoká pro dítě.
1719
01:41:31,755 --> 01:41:33,088
Musíš mi věřit.
1720
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
Když dosvědčím, že jste nic nevěděl.
1721
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
Je to nejlepší pro všechny.
1722
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Policie! Otevřete!
1723
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete?
1724
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
Dokonce chytili Erica Paleyho v Argentině.
1725
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
- Budete mluvit?
- Ano.
1726
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
Dr. Neel o ničem nevěděl.
1727
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
Ale Neelův právník ho našel dřív.
1728
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Slečno Drakeová, vaše dcera je po operaci.
1729
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
Je jí dobře?
1730
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Ano, vedla si dobře.
1731
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Ahoj.
1732
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
Slyšíš mě?
1733
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Slyšíš mě?
1734
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
Zatímco ostatní zatýkali,
1735
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
Neel se držel svých keců
a nikdo mu nedokázal, že lže.
1736
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}CENA BOLESTI
1737
01:43:10,421 --> 01:43:12,046
{\an8}Byl na obálce Forbesu.
1738
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Když se ho zeptali na obžaloby lidí,
co měli s firmou něco společného...
1739
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
Můj podíl na tom?
1740
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Byl jsem investor.
1741
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
O běžném provozu jsem nic nevěděl.
1742
01:43:25,546 --> 01:43:26,963
Byl jsem pasivní investor.
1743
01:43:30,713 --> 01:43:31,796
Prosím tě, odpusť mi.
1744
01:43:31,796 --> 01:43:33,005
Taky mě to moc mrzí.
1745
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
Ráda tě vidím.
1746
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Ahoj, babi.
- Ahoj, holčičko.
1747
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
Jak je ti?
1748
01:43:51,838 --> 01:43:53,421
Fajn. V pohodě.
1749
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Mami, když jsi po Jacku Neelovi
chtěla víc peněz na akce...
1750
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- Vážně se chceš zase hádat?
- Ne.
1751
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
Když jsi ho kontaktovala, volala jsi mu?
1752
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
Nedal mi svoje číslo.
1753
01:44:12,630 --> 01:44:13,713
Jen e-mail.
1754
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
Psala jsi přímo jemu?
1755
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
Kolikrát?
1756
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Párkrát.
1757
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
Uložila sis je?
1758
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
„Měl bys vědět, že například
1759
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
Tina Murphyová dostala 8 000
pro dr. Jacoba a já dostala 900.“
1760
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Dobře. Dál.
1761
01:44:35,796 --> 01:44:37,630
„Dvacet dva tisíc,
1762
01:44:37,630 --> 01:44:42,380
Andrea Welchová, která je tak neschopná,
že potřebuje na úplatky všechno...“
1763
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
Odpověděl ti?
1764
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Jdi dolů.
1765
01:44:47,421 --> 01:44:49,130
OD: JACK NEEL
PŘEDMĚT: NAZDAR!
1766
01:44:49,130 --> 01:44:50,130
PRO: J. DRAKEOVÁ
1767
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Mami! Panebože!
Díky bohu, že jsi taková rajda!
1768
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
Titulky po zatčení dr. Jacka nebyly pěkné.
1769
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Psali o Adrienne Jenkinsové,
1770
01:45:35,213 --> 01:45:36,546
dceři,
1771
01:45:36,546 --> 01:45:39,005
22leté uživatelce Lonafenu,
již našli mrtvou
1772
01:45:39,005 --> 01:45:41,130
s toxickou hladinou fentanylu v krvi.
1773
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emmě Kowalski, matce.
1774
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Samu Walterovi, manželovi.
1775
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Můžu vás zastavit?
1776
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Jistě, proč?
1777
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Sama jste řekla, že riziko předávkování
bylo méně než 1 %...
1778
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
Podle studie.
1779
01:45:57,380 --> 01:46:00,255
- Jaké studie?
- Podle Hartiganovy studie.
1780
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan. Autor studie na Lonafen.
1781
01:46:03,796 --> 01:46:05,171
Studie byla zfalšovaná?
1782
01:46:05,171 --> 01:46:06,921
Studie byla přesná.
1783
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
Ze skupiny 200 pacientů,
které jsme dva roky sledovali,
1784
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
byl jen jeden případ
potvrzeného předávkování.
1785
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Vynechali však,
1786
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
že lék byl podáván pacientům
s tolerancí na opiáty
1787
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
pod dohledem zodpovědných lékařů,
1788
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
kterým neplatili za zvyšování dávek
a vyvolávání závislosti.
1789
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Nejenom to,
1790
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
zkoumali jsme pacienty
s rakovinou ve čtvrtém stádiu.
1791
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
Než se mohly objevit
problémy se zneužíváním léku,
1792
01:46:34,213 --> 01:46:35,463
většina zemřela.
1793
01:46:36,046 --> 01:46:37,630
U neumírajících pacientů
1794
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
zjistili, že riziko
předávkování a závislosti
1795
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
je nesmírně vysoké, protože...
1796
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
s dovolením, ale beze srandy,
1797
01:46:49,505 --> 01:46:50,463
je to fentanyl.
1798
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Ano, věřila jsem té studii.
1799
01:46:56,963 --> 01:46:58,588
Studii o bolesti u rakoviny.
1800
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
A pak jste uplácela lékaře,
aby to předepisovali na bolesti hlavy.
1801
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Ano.
1802
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
Kromě pokut a náhrady škod,
1803
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
dr. Lydelle, vás odsuzuji
ke 40 měsícům vězení.
1804
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Šestnáct měsíců.
1805
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Třicet šest měsíců.
1806
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Šedesát šest měsíců.
1807
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
Sepsali jsme prohlášení,
1808
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
v němž jsem měla říct,
jak jsem byla naivní.
1809
01:48:11,421 --> 01:48:13,296
Jak jsem řekla svým nadřízeným,
1810
01:48:14,505 --> 01:48:16,005
že se mi to nezdá...
1811
01:48:18,921 --> 01:48:20,421
Řekli, že se držíme pravidel,
1812
01:48:20,421 --> 01:48:23,130
já jim věřila a podřídila se.
1813
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Měla jsem říct,
že jsem nestudovala farmakologii.
1814
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
Já nepsala ty předpisy,
nebyla to moje vina.
1815
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Ale to by byla lež.
1816
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Pomáhala jsem to vybudovat.
1817
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
Věděla jsem, že je to špatné.
1818
01:48:51,713 --> 01:48:53,380
Pravda je, že jsem chtěla peníze.
1819
01:48:55,505 --> 01:48:56,796
Chtěla jsem úctu.
1820
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Tak moc, že mi bylo jedno,
jak toho dosáhnu.
1821
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
A zničili jsme mnoha lidem život.
1822
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Lituji toho?
1823
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Ano.
1824
01:49:24,505 --> 01:49:25,796
Ale udělala jsem to.
1825
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
Jménem vlády
1826
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
chci znovu zdůraznit
nesmírný význam tohoto případu.
1827
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Vysocí představitelé
farmaceutického průmyslu
1828
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
jdou poprvé do vězení
za svůj podíl na opiátové krizi.
1829
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
Bez spolupráce Lizy Drakeové
bychom to nedokázali.
1830
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Navrhujeme proto trest bez vězení,
1831
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
aby lidé v jejím postavení věděli,
1832
01:49:58,171 --> 01:50:00,380
že se mohou ozvat a jednat správně.
1833
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Oceňuji doporučení vlády
1834
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
a lítost paní Drakeové,
jež se zdá upřímná.
1835
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Ale vaše chamtivost stála životy.
1836
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Spolupráce to nemůže vymazat.
1837
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
Nedělám to nijak ráda,
1838
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
ale půjdete do vězení, paní Drakeová.
1839
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
Povstaňte.
1840
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
Odsuzuji vás k trestu vězení
1841
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
na dobu jednoho roku a tří měsíců.
1842
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Jo, spousta hanby.
1843
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Spousta viny.
1844
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Spousta věcí,
které si zodpovíte jen před Bohem.
1845
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Ale věc může být zároveň jedno i druhé.
1846
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
Víte?
1847
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Dokážu jmenovat spoustu lidí,
kteří prožili celý život,
1848
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
aniž by pro někoho hnuli prstem.
1849
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Ano, ubližovali jsme.
1850
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Ano, zničili jsme životy.
1851
01:51:22,296 --> 01:51:24,130
Ale taky jsme lidem,
1852
01:51:24,130 --> 01:51:25,421
trpícím lidem,
1853
01:51:26,171 --> 01:51:28,546
dali nejlepší lék na bolest při rakovině,
1854
01:51:28,546 --> 01:51:29,838
jaký svět kdy viděl.
1855
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Opravdu tomu pořád věříte?
1856
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Prodáváte, co máte.
1857
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
O 15 MĚSÍCŮ POZDĚJI
1858
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Když si vyberete osvěžovač očí
1859
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
a pročišťovač pórů,
bude to dobrá kombinace.
1860
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- Vyzkouším to.
- Trochu na ruku?
1861
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
- Prosím.
- Cítíte, jak je to hladké?
1862
01:52:06,921 --> 01:52:07,838
Ano. Nanést?
1863
01:52:07,838 --> 01:52:09,671
Úplně vás to rozjasní.
1864
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
Je to vše přírodní, vyrobené mou matkou.
1865
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
To je ona, ta v modrých šatech.
1866
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Je jí 68 let. Věřila byste tomu?
1867
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- Vidíte, opravdu to funguje.
- Neuvěřitelné.
1868
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Nejspíš zplodil polovinu dětí v Tampě,
ale jak uměl zpívat!
1869
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
Byla jste vdaná čtyřikrát?
1870
01:52:26,338 --> 01:52:27,671
Tohle bylo anulováno.
1871
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
To je docela sexy.
1872
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryane, ne.
1873
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Mně to vonělo jako mrtvola.
1874
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Ale něco vám ukážu.
1875
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Tohle...
- Nicole!
1876
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
- Dojdu pro oběd.
- Dobře.
1877
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
- Zvládneš to?
- Jasně!
1878
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Sáhněte si.
1879
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
Na starý život nemyslím.
1880
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Jen někdy...
1881
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
když se snažím v noci usnout.
1882
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Dám si panáka Cuerva.
1883
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Jasně.
- Díky.
1884
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Mám sny, i když to nejsou opravdu sny,
1885
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
v nichž firmu vedu.
1886
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
Vytáhla jsem ji ze švindlů
1887
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
a lidi se na mě dívají s úctou.
1888
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
Je to tak dobrý pocit, že mě to děsí.
1889
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Posadím se a rozsvítím.
1890
01:53:39,671 --> 01:53:43,546
OBCHODNÍCI S BOLESTÍ
1891
01:53:54,213 --> 01:53:55,046
{\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
1892
01:53:55,046 --> 01:53:58,588
{\an8}Zakladatel farmaceutické firmy
odsouzený za osnování
1893
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}systému provizí a úplatků
v souvislosti s opiáty
1894
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}dnes vyslechne rozsudek.
1895
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}John Kapoor, zakladatel firmy,
1896
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}půjde do vězení na pět a půl roku.
1897
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}Prokuratura doufá,
1898
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}že to vyšle zprávu farmaceutickým firmám.
1899
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Z čisté hrabivosti
1900
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}členové vedení Insysu, od Kapoora dolů,
1901
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}upláceli lékaře, aby předepisovali
tento silný, návykový lék
1902
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}lidem, kteří ho nepotřebovali.
1903
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Byl zakladatelem firmy Insys
a přidává se k hrstce manažerů,
1904
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}kteří si vyslechnou rozsudek
a do této chvíle vedli firmy.
1905
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Překlad titulků: Vít Bezdíček