1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 2 00:00:28,880 --> 00:00:31,213 {\an8}Jasně, hoďte si kamenem. 3 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}Ale je to můj příběh a udělala jsem to ze správných důvodů. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 Poslyšte, 5 00:00:38,005 --> 00:00:40,921 {\an8}nebudu přikrášlovat, co jsme dělali. 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}BÝVALÝ ŘEDITEL 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}Nebudu nikoho jmenovat, až na Lizu Drakeovou. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 Jste ve styku? 9 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 Musíte si pamatovat, 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 že nejsme Purdue Pharma. 11 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 My jsme Ameriku nezabili. 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 Psal se rok 2011 a vlastně jsme ani nebyli součástí opiátové krize. 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 Lonafen se nikdy neprodával na ulici. 14 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 Ale když lidi slyší o fentanylu, 15 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 totálně ztrácejí perspektivu. 16 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 „Prodávalas fentanyl?“ 17 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Jako bych byla El Chapo. 18 00:01:10,088 --> 00:01:11,505 {\an8}JACKIE DRAKEOVÁ 19 00:01:11,505 --> 00:01:13,005 {\an8}Víte, kdo bral fentanyl? 20 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}BÝVALÁ PRODEJKYNĚ 21 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Vaše matka. A povím vám, zachránil mě, 22 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 když mi Liza rozvalila pánev tou svou obří hlavičkou. 23 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drakeová? 24 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}BÝVALÝ LÉKAŘ 25 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Ona mě vymyslela. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Občas jsem jí přál smrt v letecké havárii, 27 00:01:31,671 --> 00:01:34,213 jindy jsem jí přál smrt 28 00:01:34,213 --> 00:01:35,880 pomalejší a bolestnější. 29 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Jde o to, že Liza zvysoka kašlala 30 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 úplně na všechny. 31 00:01:42,796 --> 00:01:44,921 V tom mi byla příbuzná. 32 00:01:44,921 --> 00:01:46,880 Co chceš, Randy? 33 00:01:47,046 --> 00:01:49,546 - Nedráždi mě, Lizo. - Proč ne? 34 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Snažím se o přátelské vztahy kvůli své dceři. 35 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 Kvůli své dceři. 36 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 To miluju. Jako by ses o ni někdy staral. 37 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - Co to kecáš? - Ty vole... 38 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Přivez Phoebe zpátky do Savannah, a dám ti každý třetí víkend. 39 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 Proč? Phoebe to nechce. Ani ty to nechceš. 40 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Tady má krásný dům s velkou zahradou a přístupem k moři 41 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 a ty máš... auto. 42 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 Vynech mě z toho. 43 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 Ty jsi v baru? 44 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 Ani ne. 45 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - Lizo! - Už musím. 46 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Lizo... 47 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 Tak jo, počkej. 48 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Tak kde jsme to byli? 49 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - Sakra, Pete. - Jeden předpis. 50 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 - Sto mikrogramů. - Moje chyba. 51 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 - Sto! - Neměl jsem zvedat telefon. 52 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 - O co jde? Sto mikráků! - Netlač na pilu. 53 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - Jimmy! - Prosím tě. 54 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Zavoláš mi zítra? - Spíš ne. 55 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - Sakra! - Nazdar. 56 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Ušetřím ti práci. Nemám náladu na taneček. 57 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Já taky ne. Potřebovala jsem vypadnout. 58 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - Stejně ti nezaplatím za taneček. - Taky ho nenabízím. 59 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 Chceš si zahrát hru? 60 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 Zahrajeme si? Jen jednou. Vsadím deset babek, že tě odhadnu. 61 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Můžeš to zkusit, ale varuju tě, na střední jsem zápasil. 62 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 Tak jo. 63 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 Jestli jsi v téhle díře, neděláš ve financích. 64 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Řekla bych pojištění, ale máš moc pěkný boty. 65 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Takže asi auta. 66 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 Nebo prášky. 67 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Dokázala lidi odhadnout. 68 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Uměla vám velmi působivě vnuknout pocit, 69 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 že vám rozumí. 70 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 A za tři čtvrtě hodiny jste o dva litry lehčí. 71 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 Než ho můžu začít řezat, 72 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 najednou udělá tohle. 73 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 Takovej chvat. 74 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 Má hlavu mezi mýma 13letýma stehýnkama 75 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 a začne dělat... 76 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 Úplně jako Pac-Man. 77 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 A já si uvědomím, že tenhle slušňáckej jáhen se snaží, 78 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 jak to říct, 79 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 uhryznout mi ptáka. 80 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 Tvůj táta ti zkusil uhryznout ptáka? 81 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 Tak to nebylo. Byl to jenom pěstoun. 82 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 To je hrozné. 83 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 Je to hrozný příběh. 84 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 Má šťastnej konec. 85 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 Vyrazil jsem mu pár zubů, než se mi dostal k nářadí. 86 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 Jo? 87 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 Pane! 88 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Hele, 89 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 určitě to slýcháš každou směnu, 90 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 ale můžu tě odsud dostat. 91 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Stačí, když dojedeš domů živej a zdravej. 92 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! Telefon. - Už musím. 93 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Hele, líbíš se mi. 94 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Pojď pracovat pro mě. 95 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Tenhle rok máš sto tisíc jistejch. 96 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - Fakt? - Jo. 97 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 Telefon! 98 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Jestli lžu, můžeš tohle dokonalý tělo políbit, kde se ti zlíbí. 99 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny, telefon! 100 00:05:23,713 --> 00:05:28,213 OBCHODNÍCI S BOLESTÍ 101 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - Co se stalo? - Mami, mrzí mě to. 102 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 To nic. 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - Ne, promiň. - Co se stalo? 104 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 Bylo to pitomý a teď nás vykopnou. 105 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Nikdo vás nevykopne. 106 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Co se vlastně stalo? 107 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 Lituji, paní Drakeová, ale jestli si tohle nezaslouží vyloučení, 108 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 tak už nevím. 109 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Co se vlastně stalo? 110 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Vyberte si. 111 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Přinesla do školy nelegální pyrotechniku. 112 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 Promiňte, jen aby bylo jasno, 113 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 nebyla to ani pyrotechnika, ani nelegální. 114 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 Koupila jsem je u pumpy. 115 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 O to nejde. 116 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Vaše dcera ohrozila všechny studenty ve škole. 117 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 A sakra. 118 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 Dovolíte? 119 00:06:12,005 --> 00:06:15,296 Nemám pocit, že děti byly v ohrožení. Byly přes ulici. 120 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - Nebyly ve škole. - Tak tím začneme. 121 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Odešly ze školy bez dovolení. 122 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 To jistě. Dívala jsem se do školního řádu 123 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 a mohla byste to vyřešit důtkou, pokud byste chtěla. 124 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 Nebo vyloučením na pět dní. 125 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Ale ne. 126 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 Co takhle jeden den? 127 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Stejně mi to přijde přísné, ale brala bych to. 128 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Pardon. 129 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 To nic. Jen hlavu vzhůru. 130 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - Tři dny? - No jo, ale chtěla je vyhodit. 131 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - Je to dobrý výsledek. - Je to hrůza. 132 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - Kdo je bude hlídat? - Na mě se nedívej. 133 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 Na tebe se nikdo nedívá, Jeffe. 134 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 Mohl bys vlastně... 135 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 To nic. Bude to v pohodě. 136 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Vykašlala jsem se na směnu a vykopli mě, takže budu mít čas. 137 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 To bylo rychlý, i na tebe. 138 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 Urážíš mě a ponižuješ... 139 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 Říkalas jeden týden. 140 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 Jsou to dva měsíce. 141 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Fakt mě mrzí, že ti ošoupávám gauč v garáži. 142 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 A to nemluvím o penězích. 143 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 Právě jsi to udělala. Peníze dostaneš. 144 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - Dostaneš je. - No paráda! 145 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - Jak? - Brzo! 146 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Čirou náhodou, Andy, 147 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 tvá sestra a já si hodně polepšíme. 148 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Fajn. 149 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 Svlíkáním před kamerou? Krádeží identity? 150 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza vymyslela super způsob, jak prodávat moje pleťové produkty. 151 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Je to chytrý a tvořivý. - Prosím tě, ne. 152 00:08:01,963 --> 00:08:04,296 Ale jo. Je to úžasný, je to apka. 153 00:08:04,296 --> 00:08:06,921 DRAKE - PÉČE O PLEŤ 154 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 Bude v tom udělátko, 155 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}kde pošleš fotku tváře... 156 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 Určí tvůj typ pleti 157 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 a navrhne režim máminých produktů. Boží. 158 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - Tím jsi musela strávit celé hodiny. - Vlastně jo. 159 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 Technologie je větší než kosmetika. 160 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 Je to jako design interiérů, telemedicína. 161 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Ty jsi teď génius přes techniku? 162 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Lizo, sype se ti život. 163 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - Jdi do hajzlu, Andy! - Víš co? 164 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 Vypadni z mýho baráku! 165 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - Tak jo! - Mám toho dost! 166 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - Nemyslí to vážně. - Ale jo. 167 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - Ne... - Spakuj se, mami. Ty jsi další. 168 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Prokrista. 169 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 Nazdar. 170 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Pojď, to je dobrý. 171 00:09:53,421 --> 00:09:54,255 Ahoj. 172 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...nejspíš by nás zavřeli. 173 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - Ale pak máma... - Phoebe! 174 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 To je máma. Zmákla ji. 175 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 Vyloučili mě jen dočasně. 176 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 Je čas jít spát. Pojď. 177 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 To je Sidney. 178 00:10:19,713 --> 00:10:20,630 Pracuje na lodích. 179 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 - Upadl a zlomil si ruku. - Aha. 180 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Mimo jiného. 181 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Já jsem Camille. 182 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - Budete tady bydlet? - Jo, tamhle. 183 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Víte co? 184 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 Něco pro vás mám. 185 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 Ahoj. 186 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 To je ta proslulá Phoebe, co podpálila školu. 187 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 Jen les. 188 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 Občas musí shořet. 189 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - To je život. - Jo. 190 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Vítejte na déčku. - Díky. 191 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 Je tu hlučno? 192 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - Trochu. - Aha. 193 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Prima. - To nic. 194 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Deku mám. Ale díky. 195 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 Je prošívaná. 196 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 To si nemůžeme vzít. 197 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Vezměte si ji. 198 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 Má robin-hoodovské období 199 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 a myslí si, že jsme boháči. 200 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Jasně. 201 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - Tak si ji vezmi. Díky. - Tak jo. 202 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 - Díky. - Děkuju. 203 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - Díky za tyhle. - Jo, díky. 204 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Poděkuj za džus. - Děkuju. 205 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Těšilo nás. - Kdyby něco, zaklepejte. 206 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Za džus udělá cokoli. 207 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Nashle. 208 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - Tak jo. - Díky. 209 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 Pěkně zabalit! 210 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - Prima? - Jo. Co ty? 211 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - Jo. - Fajn. 212 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 Dáš si salát k filmu? 213 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 Tak jo. 214 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 Podej mi ovladač. 215 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Nevzdám se. 216 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Nevzdám se svých snů. 217 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Můj život bude stát za to. 218 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Dobrý den, pane Brennere. 219 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Tady Liza Drakeová. 220 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Včera jsem měla to potěšení se s vámi seznámit. 221 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Snad se cítíte dobře. 222 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Volám kvůli tomu zaměstnání, co jste mi včera nabídl. 223 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Jestli chcete, zavolejte mi na toto číslo. 224 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 To by bylo skvělé. Přeju vám opravdu krásný den. 225 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 A... 226 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 Tak nashle. 227 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Mami. 228 00:13:55,505 --> 00:13:58,588 Neboj, zvládneš to. 229 00:13:59,171 --> 00:14:00,213 Ale ano. 230 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Jsi prostě taková. 231 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 Hele, nejde o peníze. 232 00:14:08,380 --> 00:14:12,463 Teda jde, protože budete podporovat největší nabídku akcií roku. 233 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 Tak o co jde? 234 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 Jde o to, že až budete v penzi, 235 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 řeknete si: „Nebyl jsem jen bankéř. 236 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 Byl jsem hrdina.“ 237 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Když je ten lék tak skvělý, proč máte méně než 1 % trhu? 238 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Nemáme peníze, abychom jim konkurovali. 239 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}KONKURENCE 240 00:14:30,838 --> 00:14:31,796 {\an8}To je Praxiom. 241 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 Ovládají sektor tišení bolesti s fentanylovým lízátkem 242 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 tak toxickým a neúčinným, že je naší povinností dojebat je. 243 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Zkazí vám zuby a zabírá až po 45 minutách. 244 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 Lonafen zabere za pět. 245 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Je rychlý jako blesk. 246 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Když vás drtí bolest kostí, těch pět minut je dar z nebe. 247 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 Ale váš sprej Binaca je přece fentanyl? 248 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 To, co zabilo Ohio? 249 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 Ne. Hartiganova studie z Mass General 250 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 zjistila riziko závislosti a předávkování pod 1 %. 251 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 Zanna má nyní dluh 35 milionů dolarů? 252 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 Vlastně to bylo 80 milionů. 253 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 Vše z kapes tohohle chlapa, 254 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 dr. Jacka Neela, miliardářského farma medvídka. 255 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 Když zvážíte odhad možného podílu na trhu 256 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 po vstupu na burzu, 22 nebo možná 26 %... 257 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Brzo udělá bankrot díky téhle mašině na neúspěch, 258 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 řediteli Ericu Paleymu. 259 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Odhadujeme trh na jednu miliardu. 260 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Jak vidíte v dokumentech, naše snaha vzdělávat lékaře 261 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 čelí potížím v oblasti kapitalizace... 262 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin z marketingu, 263 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 podrazák najatý pro svou bionickou schopnost 264 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 vnuknout vám chuť koupit si opak toho, co prodává. 265 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Celý rok se rveme o povýšení na provozního ředitele. 266 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 S 10 miliony do marketingu 267 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 dosáhneme adekvátní úroveň přijetí 268 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 mezi lékaři, pacienty a plátci, 269 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 aby Lonafen vynášel. 270 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Je mi líto. 271 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 Je fuk, jestli z toho stříká tekutý Ježíš. 272 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 Nikdo to nepředepisuje. 273 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 Jediný způsob, jak se teď zahojit, 274 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 je prodat patent někomu, kdo má zdroje, aby se prosadil. 275 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Promiňte. 276 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 HOLKA Z KLUBU 277 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 Jo? 278 00:16:13,546 --> 00:16:14,421 Kdo je to? 279 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 Prodejkyně od J&J. Omluvte mě. 280 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Nemáme stop stav? 281 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Liza Drakeová. 282 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 Omlouvám se, že sem tak vpadám. 283 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - Volala jsem... - Adresa není na vizitce. 284 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Zavolala jsem na úřad, vytáhli mi ji z rejstříku. 285 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Rozhodla jsem se přijmout vaši nabídku. 286 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 Máte životopis? 287 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Jo. - Pojďte. 288 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - Dva roky střední školy? - Odešla jsem kvůli kariéře v prodeji. 289 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - Cutco? Steakové nože, dům od domu? - Jo. 290 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 Taky jiné nože. 291 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 292 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 Ředitelka Green Rock Enterprises? 293 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Model bylo zpracování sušených prasečích výkalů 294 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 na ekologický sádrokarton. 295 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Bylo to super. 296 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - Sádrokarton ze sušených hoven? - Tak nějak. 297 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 Měla jste restauraci v Savannah? Jak to šlo? 298 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 Dobře. 299 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Pořád vynáší mému bývalému. 300 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Pane Brennere, dejte mi šanci. 301 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 Dejte mi šanci. 302 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 No tak, dejte mi šanci. 303 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - Máte to ve Wordu? - Jo. 304 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Prosím. 305 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 ZKUŠENOSTI ASISTENTKA BIOCHEMICKÉHO VÝZKUMU 306 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 BAKALÁŘ V BIOCHEMII 307 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 MANAŽERKA VE FARMACEUTICE 308 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 BOLEST A ZISK 309 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 1989-1993 DIPLOM: PŘÍRODNÍ VĚDY, S VYZNAMENÁNÍM 310 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... S vyznamenáním... To ne... 311 00:18:22,755 --> 00:18:25,380 Doktorát? Mám sotva maturitu. 312 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - Pojďte. - Panebože. 313 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Pete, promluvíme si? - Pojďte. 314 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - S dovolením. - Dr. Neele! 315 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - To je Liza Drakeová. - Dobrý den. 316 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 Dobrý den. 317 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 Četla jsem váš článek ve Pharma Quarterly. 318 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Obdivuju vás! 319 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 To je od vás milé. 320 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Těší mě. 321 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Dobře. 322 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - Potěšení na mé straně. - Jistě. 323 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 No... 324 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 To je vaše žena? 325 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Má krásný úsměv. 326 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Děkuji. 327 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Asi víte, jak to bylo? 328 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - Ráda bych to slyšela od vás. - Inu... 329 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Byli jsme svoji čtyřicet let 330 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 a Zanna mi vdechla život. 331 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 Opravdu. 332 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Jo. 333 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Pak jí zjistili rakovinu jater. 334 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 Smířil jsem se sice s tím, že zemře, 335 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 ale fakt, že zemře v bolestech 336 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 a ve strachu, 337 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 s tím jsem se nesmířil. 338 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 Proto jsem vyvinul Lonafen, 339 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 abych jiným pacientům s rakovinou 340 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 pomohl, jako jsem manželce pomoci nemohl. 341 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Aha. 342 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Aby bylo jasno, jdete do firmy odsouzené k nezdaru. 343 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Ano. Nelituji. 344 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 Jak se zdá, musíme loď potopit, 345 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 tak ji aspoň namíříme na ledovec, v nějž věříme. 346 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 Každopádně by nemohl být v rukou lepšího kapitána, než je tady Pete. 347 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 Děkuji. 348 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 Není zač. 349 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Jestli chcete, tady je můj životopis. 350 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 To nepotřebujeme. 351 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - Paráda. - Tak dobře. 352 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 Berete mě? 353 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - Ano. - Tak zatím. 354 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Dobře, šéfe. 355 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - Půjde vám to. - Díky. 356 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - Výborně, Pete. - Děkuji. 357 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - O ledovci jsi nemluvil. - Trochu přehání. 358 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - Jen slabší kvartál. - Kecal jsi. 359 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - Co čekáš? Jsem v prodeji. - Ten zázrak je morfium? 360 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - Superaspirin? - Dost. 361 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - Ahoj, Brente. - Liza Drakeová. 362 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 Pete vám měl říct, že nepřijímáme. 363 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 To řekni dr. Neelovi. On ji přijal. 364 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 Plat je 7,60 na hodinu. 365 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Dopravu si platíte sama. 366 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 Máte týden. 367 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 Týden na co? 368 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 Vymyslet si doktora. 369 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 Co to znamená? 370 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Přesvědčit doktora, aby předepsal ten lék. 371 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 A když ne? 372 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 Máš padáka. 373 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Super, žádná jistota, poloviční plat, než mám za záskoky... 374 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 Plat je pro břídily. 375 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 Do ráje tě dostanou provize. Víš, co dostaneme z předpisu? 376 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - Co? - 40 tisíc. 377 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - Za rok? - Za měsíc. 378 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 Za rok mám na provizích za jednoho pacienta 48 tisíc? 379 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 Nebo půl melounu za deset. 380 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 Fakt? 381 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 To je na tobě. Co ulovíš, to máš. 382 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Je to lístek do loterie zahrabaný v hromadě odmítnutí. 383 00:21:25,963 --> 00:21:29,463 A musíš mít výdrž a koule na to, abys ho vyhrabala. 384 00:21:29,588 --> 00:21:30,421 Jasně. 385 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Je to tvůj víkend. Neztrapni mě. 386 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 Lonafen je revoluční lék 387 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 na návaly bolesti při rakovině. 388 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 Dvouletá nezávislá klinická studie z Massachusettské všeobecné nemocnice 389 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 provedená dr. Elliotem Hartiganem 390 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 zjistila, že riziko předávkování a závislosti 391 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 u pacientů užívajících Lonafen je méně než 1 %. 392 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Lonafen je první fentanylový sprej na světě. 393 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 Aplikuje se pod jazyk, 394 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 kde podjazyková tepna vstřebá lék 395 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 do krevního oběhu během pěti minut. 396 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 To je pro pacienta nejrychlejší úleva bez použití jehly. 397 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - Co děláš? - Když se dostaví nával bolesti... 398 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 Jsem na chatu prodejců léků. 399 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 „Tipy pro začátek v prodeji léčiv.“ 400 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 Aha. 401 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - „Milá začátečnice: hluboký výstřih...“ - Ne. 402 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 - „...a push-upka...“ - Ne! 403 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 „...je standard už 20 let.“ 404 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - Ne! Přestaň! - Ne! 405 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Tohle musíš slyšet. 406 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Ty jo! 407 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 „Jděte k nemocniční lékárničce, 408 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 svlékněte se a na kolenou čekejte na lékaře...“ 409 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 To je šílený. Jsi ještě dítě. 410 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Nechci, abys to četla! 411 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 Ne! 412 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 Přestaň. 413 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 Není to sranda? 414 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 „Odporný doktor, kterému prodávám, se mnou flirtuje...“ Tak dost. 415 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Díky, nech to na mámě. 416 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 Ne, zkus to... 417 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 To není nic pro tebe. 418 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Už to nedělej! 419 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 Promiň. 420 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 Nech mě soustředit se. 421 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 Dobře. 422 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 Otevři kufr. 423 00:23:05,963 --> 00:23:08,046 CARTEROVA ČISTÍRNA ÚPRAVY A SPRÁVKY 424 00:23:08,046 --> 00:23:09,963 ŠATY A KALHOTY NA MÍRU OPRAVA OBUVI 425 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 Co je v té krabici? 426 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 Co to tu smrdí? 427 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 Špenátové lasagne a jablečný nákyp. 428 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 - Podle videa jde o žvanec a žvanění. - To je Pete. 429 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - Zdravím. - Nemáš být ve škole? 430 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - Vykopli mě. - Dočasně. 431 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - Za co? - Žhářství. 432 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 Tak to nebylo. 433 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - To je hustý. - Kam? 434 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 Lakelandská klinika. 435 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Doupě dr. Nathana Lydella, devítimilionového chlápka. 436 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 Za tolik předepsal loni pro konkurenci. 437 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Ty bláho! 438 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 To je ten devítimilionový chlapík. 439 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Je bezpečnější než aspirin. 440 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 Tlumí bolest rychleji, takže můžete snížit jiné léky. 441 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 Nejsou pořád tak omámení. 442 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 Takže můžou být víc přítomní. 443 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 „Je to dar, je to požehnání.“ To slyšíme. 444 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 Od pacientů a příbuzných. Co na to říkáte? 445 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 Neuvěřitelné. 446 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 Jestli máte na mysli nějaké pacienty, necháme vám tu kupony. 447 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 Ne, tohle. Co to je? 448 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Jablečný nákyp. 449 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 Ťuky ťuk. 450 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Vida, ona žije! 451 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 Copak jsem nevolal? 452 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Nate, omlouvám se. 453 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Byli jsme na soustředění na Turks a Caicos. 454 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 Ale příště pojedeš se mnou. 455 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Pojď, musím ti toho spoustu říct. 456 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Půjdeme do ordinace. 457 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 Myslela jsem, že to šlo dobře. 458 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 To je fuk. Praxiom ho má v kapse. 459 00:25:14,088 --> 00:25:15,838 Protože má makronky? 460 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 Připomíná mu holku, nad kterou si na střední honil. 461 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 Ale teď má navrch on. 462 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 Vaše dvojité Snickers latte. Chtěla bych s vámi mluvit o Lonafenu. 463 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 Je to nejrychleji účinkující lék proti bolesti. 464 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Zabere za pět minut... - Ozvu se vám. 465 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 O 45 minut rychleji než Xeraphen. Nenechte si to ujít! 466 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Dr. Chenová dnes nemá čas. 467 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Ukážete jí klinické testy, prosím? 468 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 Nebo jí tady nechám tohle. 469 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 Máme tu spoustu prima věcí. Tyhle propisky miluju. Jsou legrační. 470 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - Odkud jste? - Zanna Therapeutics. 471 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Vezmete si pro děti? 472 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Nevíte snad, že je to už roky zakázané? 473 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 CENTRUM LÉČBY BOLESTI 474 00:26:04,755 --> 00:26:05,755 PRVNÍ ZDRAVOTNÍ 475 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 LÉČBA BOLESTI 476 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Dr. Lanningu, mohla bych vám nabídnout... 477 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 Dobrý den, pane doktore. Za chvíli je tu. 478 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Dobře. - Děkuji za trpělivost. 479 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 Tak jo. 480 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 To nic. Zkusilas to. 481 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 Je hrozná. 482 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 Jo. 483 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 Phoebe? 484 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Dobrý? 485 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - Jo, proč? - Nevnímáš. 486 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 Nazdar! 487 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 Ahoj. 488 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Pardon... 489 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Panebože. 490 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 To nic. Je v pořádku. 491 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 Jen potřebuje prostor. Nic jí není. 492 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 Potřebujete něco? 493 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 To nic. Jen má záchvat. Je v pořádku. 494 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 Neboj. Podívej se na mámu. 495 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 Podívej se na mámu. To nic. 496 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Jsem tady. 497 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 To nic. 498 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Phoebe, něco s tebou je. 499 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Ano, mám epilepsii. 500 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 Epilepsie je obecná diagnóza 501 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 pro „Phoebe má záchvaty, ale nevíme proč“. 502 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 Já vím proč. Kvůli tomuhle. 503 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - To je nádor. - Není to nádor. Není to rakovina. 504 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 Říkáme tomu AVM, arteriovenózní malformace. 505 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 Je to uzlíček cév 506 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 a když se krev nahromadí, uzlíček zduří a dostaneš záchvat. 507 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Co budeme dělat? 508 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 Doufám, že nic. 509 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 Je to malé a vypadá to stabilně. 510 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 Dětské AVM občas během puberty zmizí. 511 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 To je hnus. 512 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 A kdyby ne? 513 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Budeme to muset vyjmout. 514 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 První možnost je kompletní kraniotomie. 515 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 To znamená, že jí otevřou lebku 516 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 a vyškrábnou ten nenádor lžičkou na meloun. 517 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 Nebo druhá možnost... 518 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 Mikrozákrok skrz nos. 519 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 Nižší riziko, je to minimální zásah, nemusíme otevírat mozek... 520 00:28:32,671 --> 00:28:33,796 Jediný háček je, 521 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 že tuhle možnost nehradí pojištění. 522 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 Nehradí mikrooperaci, 523 00:28:39,421 --> 00:28:41,755 ozařování ani doléčení po operaci. 524 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 Ale zatím, 525 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 pokud nebude mít další záchvat, 526 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 závratě nebo bolesti hlavy, nemusíme se šest měsíců vidět. 527 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Zatím, Phoebe, 528 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 hodně odpočívej a ber pravidelně léky. 529 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 A maminko, doma pokud možno klid a stabilitu. 530 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Není to napořád. Nejvýš dva měsíce. 531 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Seženu si slušnou práci a byt. - Dva měsíce? 532 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Bude to super. 533 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 Co to děláš? 534 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 Promiň, myslela jsem, že vydáváme nesmyslné zvuky. 535 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Snažím se dělat pro tebe to nejlepší... 536 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 Nejlepší pro mě? Chceš, abych žila u zlých lidí. 537 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Táta není zlý. Prosím tě. 538 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - Ale Diana je. - Je v pohodě. 539 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 Není v pohodě, mami. 540 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 Pomlouvá tě. 541 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 Jo? Co říkala? 542 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - No... - Pověz mi, co říkala. 543 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Povídej. 544 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Říká, že jsi... 545 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 nula, pijavice a špatná máma. 546 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 To je mrcha. 547 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - Panebože. Ahoj, Pete. - Ahoj! 548 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 Dívám se na GPS iPadu. 549 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 Proč jsi 50 kiláků mimo svůj rajón? 550 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 Něco musím vyřídit a... 551 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 Prošla jsem celý seznam. Nic. Takže... 552 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Díky, žes mi dal šanci. Mám ti ten iPad poslat poštou? 553 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 To je nepřijatelné! Zaplatil jsem za pět dní... 554 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 A za čtyři dny mě odmítli všichni v tomhle státě. 555 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 Tak se nech odmítnout znovu! 556 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 Až do pěti mi patříš! 557 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 Vezu Phoebe k jejímu tátovi do Savannah. 558 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Savannah ti naštěstí neuteče. 559 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Budeš makat až do pěti, nebo ti udělám ze života peklo! 560 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 Dám tě k soudu... 561 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 Haló? 562 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Co budeme dělat? 563 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 Na 12 minut si oddechneme. 564 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - Proč? - Nechci se dostat k soudu. 565 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 Jenom klid. 566 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 Dobře? 567 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 Tak jo. 568 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 Hele, dr. Pumlíč. 569 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Nech dveře zamčené. 570 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 Točíme se pořád dokola a už mě to unavuje. 571 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 To říkám pořád. Výživné je v předmanželské smlouvě neprůstřelné. 572 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 Jak přišla na 40 %? 573 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 Prostě... Ne. 574 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Šťastná to žena. Můj bývalý mi vzal firmu. 575 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 Nazdar. 576 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - Jablečný nákyp. - V klidu. 577 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 Nebudu vám nic nabízet. Chci si vyzvednout nádobí. 578 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 Jo? 579 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - Jo. - Dobře? 580 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Když mu neřekneš o vedlejších účincích, řeknu mu to sama. 581 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 Nechci s tím začínat. 582 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 Nic s tím neuděláš. 583 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - Ahoj, Matte. Co je nového? - Vřídky v puse. 584 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - To je v pořádku. - Nic není v pořádku. Stěží mluví. 585 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Pořád se plouží jako zombie, 586 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 protože pořád cucá to lízátko 587 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 a nezabírá to. Má pořád bolesti. 588 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Měli bychom zvážit nižší dávku Xeraphenu. 589 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Možná je to dobrý nápad. 590 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Můžu odsud odejít? 591 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - Máte bolesti? Ty vřídky... - Ne! 592 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Počkejte. 593 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - Promiňte. - Nerozumím. 594 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 Zaslechla jsem vás. Proč mu nepomůžete? 595 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - Jak se jmenujete? - Liza Drakeová. 596 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 Stěžuje si na vřídky, pomalé působení. 597 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 V tom by byl Lonafen lepší. 598 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Nepřesvědčuju vás, s tím jsem skončila. 599 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 Jen mi to nedává smysl. 600 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 Proč nikdo nechce předepsat lepší lék? 601 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - Proč? Nechápu to. - Poslyšte... 602 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 Lizo, je to prostě tak, 603 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 že nemůžete pacientovi dát každý nový lék. 604 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - Xeraphen známe. - Víme, že je hrozný. Řekla vám to. 605 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - Nevím, jestli je Lonafen jiný. - Ani to nezkusíte. 606 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Promiňte... 607 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 O čem to mluvíte? 608 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Chemicky je stejný jako to, co už berete, 609 00:33:16,588 --> 00:33:21,838 ale údajně působí rychleji a měl by vám pomoct od vřídků v ústech. 610 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 Já nevím. 611 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Nevěděl jsem. 612 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Věděl jsem jen, že mám pořád strach. 613 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 Nejsem bojácný. 614 00:33:34,838 --> 00:33:36,671 {\an8}Sloužil jsem u námořnictva. 615 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 U námořní pěchoty v Iráku. 616 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Něco jsem zažil, dostal se z ožehavých situací, 617 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 ale nebál jsem se. 618 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 Neměl jsem zlé sny. 619 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 Ale když jsem onemocněl, 620 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 prožíval jsem hrůzu. 621 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Aby vás bolest nepřekvapila, 622 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 nakonec chcete být nadrogovaní pořád. 623 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Mami, 624 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 můžeme se jít najíst? 625 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 Jděte do čekárny. 626 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - Ale mami... - Do čekárny! 627 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 Tak dobře. 628 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Dobře? 629 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 Začneme na 100 mikrogramech 630 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 a uvidíme, jestli budeme muset přidat. 631 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 Prvních pár týdnů bude těžkých. 632 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Tak dobře. 633 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Díváme se všichni na stejná čísla, 634 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 takže asi víte, co chci říct. 635 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - Ale jde o to... - Ne. 636 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 Abychom snížili náklady 637 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 během příštího krátkého období... 638 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Pěknej kostým. Co je? - Nic. 639 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 Získala jsem předpis. 640 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - Od koho? - Od dr. Lydella v Lakelandu. 641 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 Nekecej. 642 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Je to tak. 643 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 Podívej se. 644 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 Dívám se. 645 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}Sto mikrogramů. To je teda bomba. 646 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 Je to bomba. 647 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 To je můj devítimilioňák a Liza ho zbouchla. 648 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - Zbouchla ho? - Jo, je pěkně zbouchnutej. 649 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Řekl, že bude předepisovat víc Lonafenu? 650 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 Řekl, že se chce zapojit do našich přednášek. Řekla jsem: „Super.“ 651 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 Řekla jsi, že máme přednášky? 652 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 Ne, řekla jsem, že dr. Lydell je zahájí 653 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 a bude to skvělé. 654 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 Přednáškové programy jsou malé špinavé tajemství farma průmyslu, 655 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 jen ne tak malé a tajné. 656 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 Co je přednáškový program? Berete doktory 657 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 na Havaj nebo na pláž do Kalifornie, a když to děláte správně, 658 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 nějaký trouba vám předrmolí prezentaci, 659 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 aby všichni mohli dál balit prodejce léků a chlastat. 660 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Pak letí domů a předepisují váš lék. 661 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 Je to legální úplatkářství 662 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 a dělali to všichni. 663 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 A my taky. 664 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 Ale byli jsme švorc. 665 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Hotely, letenky, občerstvení. 666 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 Kdo to zaplatí? 667 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - Kathy? - Catherine. 668 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 Nemusí to být nic nóbl. 669 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 Jezdí kombíkem, rozvádí se a je osamělý. 670 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 S nadšením se bude předvádět třeba u stánku. 671 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Ani náhodou. 672 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 OSM SET A 00 - LIZA DRAKEOVÁ 673 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 Problém je, že podlaha je zvlněná. 674 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Takže nejspíš tamhle uhne a pak... 675 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 Mám nápad. 676 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 Vysereme se na Brenta Larkina. 677 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 To se mi líbí. Jak? 678 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 Uděláme to sami, levně, zaplatíme z vlastního. 679 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 Ne... 680 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - Proč ne? - Nechci se nechat odrovnat. 681 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Opravdu levně. 682 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 Dáme každý čtyři stovky. 683 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 S desetiprocentní provizí z devíti milionů ročně. 684 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 Ten vůl nedostane nic. 685 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - No tak. - Já nevím. 686 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Co nevíš? 687 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Jak řekl jeden mudrc, je to sázka do loterie. 688 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Musí mít kuráž 689 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Podívej na ten panel. Uslyšíš, jak to klapne. 690 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - Uslyšíš to. - Líbíš se mi. 691 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Dobře. 692 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 PŘESNĚ VE 20.00! 693 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Nazdar! 694 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 Držím vám místo. 695 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 Kde jsou doktoři? 696 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 Půlka nemohla a ostatní nepřišli. 697 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 Sakra! 698 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 A co Lydell? 699 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 Chtěl jsem mu zavolat, ať nechodí, 700 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 ale ulovilas ho ty, tak si to užij. 701 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 Ne, tahle akce bude. 702 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Lizo, podělali jsme to a rozmazali, to je naše akce. 703 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 Máme místnost i jídlo. 704 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 A máme prezenčku, na které by měli být podepsaní doktoři. 705 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 Nebo můžeme čekat policajty. 706 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Je tu někdo lékař? 707 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 Já jsem podiatr. 708 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Je to šarlatán. Já jsem podiatr. 709 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Dáte si se mnou žebírka a víno? 710 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Myslím, že jo. 711 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 Jo? Vy taky? 712 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Lizo! Myslel jsem, že se pobavíme. Pojď sem! 713 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Hned jsem u vás. - Kam jdeš? 714 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Omlouvám se, Lizo. Na dálnici byla bouračka. 715 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 To vůbec nevadí. 716 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 Všichni už odešli? 717 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Dr. Lydelle, já to chápu. 718 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Poslouchejte. Jak se má Matt? 719 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - Co? Kdo je Matt? - Váš pacient. Zabírá mu Lonafen? 720 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - Co? - Jak je mu? 721 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 Povězte mi to. 722 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 Viděl jsem ho včera. 723 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Řekl: „Já vás zabiju, že jste mi to nedal před šesti měsíci.“ 724 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 No fakt. 725 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Zabralo to, přesně jak říkala. 726 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Na chvíli mi to vrátilo život. 727 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 Vysadíte mu to? 728 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Nedám si radit od někoho, komu nikdo nepřišel na přednášku... 729 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 Byl to průser, jasně. 730 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 Zasloužíte si velkou akci. Obrovskou. 731 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Ostatní lékaři vás musí slyšet. 732 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Tihle? 733 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 Ti ne, to jsou podiatři. Ostatní. 734 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 Potřebují slyšet, že Praxiom si sice myslí, že je má v kapse, 735 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 jako mají v kapse všechny ve státě, 736 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 předepsal jste, co pacientovi prospělo. 737 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 Váš lék. 738 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - Co ještě chcete? - No tak. 739 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Jak přimět lékaře, aby předepisovali nejlepší lék? 740 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 A dostat zaplaceno? 741 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 No jasně. Tak by měl trh fungovat. 742 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Teď je prohnilý. 743 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Pomozte mi ho změnit. 744 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 No tak, pomozte mi. 745 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 Jak? 746 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 Já nevím. 747 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 Studená žebírka a nakalení podiatři, to je začátek. 748 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Říkám: „Nezačíná mi cukrovka, jen chci kolonoskopii.“ 749 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 A bylo to. Pronikli jsme na trh. 750 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 Vím, s kým chci jít dnes domů! 751 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 Jo! 752 00:41:02,880 --> 00:41:12,088 Vím, s kým chci jít dnes domů! 753 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 Vezmi mě domů. 754 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 Vidím otisky prstů na nohou toho chlapa na předním skle. 755 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 Dal jsem tam nohu. 756 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 A nepasovala. 757 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Tak jsem věděl, že si ho vezme. 758 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 To mě mrzí, Nate. 759 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 A neudělala jsem nic nezákonného. 760 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 O to se postaral Pete. 761 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 Upravíme vaši provizi podle vaší zkušenosti. 762 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 JEDEN TISÍC A 00/100 763 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 Podle mé zkušenosti? 764 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 Dáme vám 1 500 za přednášku, 765 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 tři týdně, 766 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 když dáte všem svým pacientům Lonafen místo Xeraphenu. 767 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - Kámoši! - Jo! 768 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 Kámoši napořád! 769 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Dobře dojeď. - Ne, ty jeď domů. 770 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - Brzy nashle! - Jeď domů. 771 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - Nashle! - Všichni pojedou domů. 772 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Co to sakra bylo? 773 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 Právě jsme ulovili velrybu! 774 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 Je to vůbec legální, 4 500? 775 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 Šedesátkou na padesátce. 776 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 Všichni ostatní to kalí stovkou. 777 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 A prosadili jsme nejlepší lék na bolest při rakovině. 778 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 Tak koho to sere? 779 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 Když je tak dobrý, proč mu platit? 780 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 Když ne my, tak někdo jiný. 781 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 Jde o to najít tu tenkou čáru, aniž bys ji překročila. 782 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - A když ji překročíme? - Dostaneš pokutu. 783 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Je to v rozpočtu na marketing. 784 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - Žádný nemáme! - Budeme mít. Prokrista, Lizo! 785 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Právě jsi zachránila firmu. 786 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Pomůžeš tisícům pacientů s rakovinou. 787 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 Před třemi týdny ses kroutila u tyče, 788 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 a teď jsi legenda! 789 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Buď šťastná! 790 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Jsem šťastná. 791 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 Byla to zábava. Říkala jsem, že to půjde levně. 792 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 - Ne? - Dobře dojeď. 793 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Ty taky. 794 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Hoď mi lehkej! Dělej! 795 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 No tak! 796 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 No tak, pálkaři! 797 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 No tak, Side! 798 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Laura je na řadě, ty házíš. 799 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - Promiň! - Side! 800 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - Není ti nic? - Side? 801 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 Trčí mi kost ven? 802 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 Vidíte ji? 803 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 A máš to! 804 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Dvě najednou! 805 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 Ty jsi ale prevít, Sidney! 806 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 Dobrý? 807 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Jo. 808 00:43:35,213 --> 00:43:37,171 Hej! 809 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 Ty vole! 810 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Do prdele. 811 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Hele, předepisuje Lonafen jako o život. 812 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - Ty bláho! - 400 mikrogramů. 813 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 Šest set. Osm set. 814 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 Dal ho 40 pacientům během tří dnů. 815 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 Panebože. 816 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Takže... 817 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 Co? Proč? 818 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 No tak. 819 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 NOVÁČEK ROKU 820 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 - „Nováček roku.“ - V zastavárně mysli na mě. 821 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 Nezastavím ho. 822 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, to je opravdu... 823 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - Rozepneš ho? - Jo, prosím. 824 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 To je fakt... 825 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 Tenhle rok nevyděláš sto tisíc. 826 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Spíš šest set. 827 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Je to divný, viď? 828 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 Máš radost? 829 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Co je? Děje se něco? 830 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 To je fuk, dohoda je dohoda. 831 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Polib mě, kde chceš. 832 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 Ale varuju tě, 833 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 klinické testy prokázaly vysokou míru závislosti. 834 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Děkuju. 835 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Ty vole. 836 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Co je? 837 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Ahoj, mami. Podělalo se ti auto. 838 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 Lizo. 839 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 Je tvoje. 840 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - Ne. - Jo. 841 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 To nemůžu. 842 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Prodej ho. Kup si moped. 843 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - Ber. - To je... Lizo! 844 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - Ber! - No ne... 845 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - Lizo! - Jsi šťastná? 846 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Panebože, jo. 847 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 To je... Děkuju. 848 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Tak nasedej. 849 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Díky! 850 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 Je tak nablýskaný! 851 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 S úroky. 852 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - Hele... - Tak jo. 853 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 Jak jsi přišla k tolika penězům? 854 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Mám 10% provizi z prodeje. Takže... 855 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Přijdeš jen tak z ulice a najednou... 856 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Dávám léky na bolest pacientům s rakovinou. 857 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 Je to problém? 858 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 Je to blbý? 859 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Buď šťastná. 860 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 Vy dva máte padáka. 861 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 Jste odvařený. 862 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - Jasně. - Spakujte se a vypadněte. Vážně. 863 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Mrzout Gary. - Bručoun. 864 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Výslovně jsem zakázal pořádat přednášky. 865 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 Co se ti na tom nelíbí? 866 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Nelíbí se mi neposlušní hajzlíci, co riskujou pověst firmy. 867 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 Tahle firma žádnou nemá, protože nikdy nic neriskneš. 868 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 To nejde! Potřebujete právní tým, aby řečníka 869 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 - prověřil... - Tak je najmeme! 870 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 Třeba předepisuje feťákům 871 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - a jde po něm DEA. - Lydell nepředepisuje feťákům. 872 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Věděl bys to, kdybys někdy vyrazil do terénu. 873 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 Tak jo! Počkejte, až vás dr. Jack vyhodí, 874 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 až mu povím, co jste provedli. 875 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 Brente, tenhle týden jsme získali 200 tisíc dolarů 876 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 s jedním doktorem. 877 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Nenech se tím rušit ve vyhazování. 878 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 Ne, ta čísla jsou povzbudivá. 879 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Jen musím vymyslet, jak to podat šéfovi. 880 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - Jak se na tom přiživit. - Jack to ví. Souhlasí. 881 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 Tak jo. 882 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 Jo, máme zelenou pro jihovýchod. 883 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 Nabíráme lidi. 884 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Podívej se. 885 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Povíte nám něco o sobě? 886 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Ano, lékařská přípravka na UF, Fí Beta Kappa. 887 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Praktikum u Mercku. Byla jsem vedoucí pro Pfizer. 888 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - Ano. - Ne. 889 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Vystudovala jste farmakologii na Amherstu? 890 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - Oni mají fakultu farmakologie? - Jednu z nejlepších. 891 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Jakého mají maskota? 892 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - S dovolením. - To nic. 893 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Jak to s vámi je doopravdy? 894 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Tak jo, doopravdy. 895 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 Po škole jsem prodávala pneumatiky za minimální plat plus provizi, 896 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 kterou si nechával manažer. 897 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Po deseti letech jsem odešla 898 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 a teď dělám to samé s dveřmi do sprchy. 899 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 CPAP přístroje, vířivky... 900 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Papoušci, esenciální oleje, ty pumpičky na penis. 901 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Panáky z pupíku. Tanečky na klíně. 902 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 Vlastní důstojnost. 903 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 Proč chcete prodávat léky? 904 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Když nepřijdou příspěvky na dítě, moje dítě nejí. 905 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Začala jsem dětem lhát o tom, čím se živím. 906 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 Proč myslíte, že doktorovi prodáte náš lék? 907 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 Je to nejlepší lék své třídy 908 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 s desetinovým časem působení oproti konkurenci. 909 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 Protože za 10% provizi bych klidně polykala žiletky. 910 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Protože šoustám onkologa z Plant City. 911 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Dělala jsem marketing pro Malibu Rum 912 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 a byla jsem Miss Hawaiian Tropic. 913 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - Ani náhodou. - Určitě ano. 914 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Prosím tě. 915 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Táta je doktor přes bolest 916 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 a říkal, že to bude předepisovat, když mě vezmete. 917 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 Šedesátkou na padesátce? 918 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 Vítejte v týmu. 919 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 To teda ani náhodou. 920 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Můžeš přijmout tu roštěnku a já mámu. 921 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 Budeš toho litovat. 922 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Ty taky. 923 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Pravidlo dr. Jacka. 924 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 Jen lidi s PhD. 925 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 Nikdo z nich nemá PhD. 926 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 „Ponížení hladoví dementi.“ 927 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 V tvém případě D je „desperát“. 928 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 ANO 929 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 Co děláte dnes... 930 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 CO Z TOHO MÁM 931 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 ...ovlivní, čím budete zítra. 932 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Musíte makat jako o život. 933 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Ve svém rajónu jen nepracujete, patří vám. 934 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Ten rajón je váš. 935 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Rajón je váš, doktor je váš. 936 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - Rajón je váš, doktor je váš. - Doktor je náš. 937 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - Rajón je váš, doktor je váš! - Doktor je náš! 938 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - Rajón je váš! - Doktor je náš! 939 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 Otázkou života a smrti byly recepční. 940 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 A padesátiletá recepční 941 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 nesnáší nic hůř než mladou kočku, co vydělává dvakrát víc než ona. 942 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Potřebuju vědět, kdy můžu mluvit s doktorem. 943 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Ahoj, Sonyo. Jak se máš? 944 00:50:56,296 --> 00:50:57,463 LÉČBA BOLESTI 945 00:50:57,463 --> 00:50:58,463 Ahoj. 946 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Podmáznout doktora je umění, ne věda. 947 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Všechny farmaceutické firmy to dělají. 948 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Nemůžete jim jen hodit šek. Podezřívají vás, že máte odposlech. 949 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - Asi si nejsem jist... - Že mi můžete věřit? 950 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Pane doktore, mám dvě hypotéky, tři děti, jedno postižené. 951 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Když se přidáte k našemu programu, budete můj partner a záchranné lano. 952 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Dám za vás ruku do ohně. 953 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 ANONYMNÍ GAMBLEŘI 954 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 Děkuji vám, pane doktore. 955 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 A nezapomínejte. 956 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 Najímejte všestranné prodejce. 957 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Půjdeš se mnou? 958 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 Jen poprvé. 959 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 Ne, musíš roztáhnout křídla. 960 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 To zvládneš. 961 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 Naši etablovaní konkurenti 962 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 se prali o velká jména z Mayo Clinic... 963 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dr. Davis? 964 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 Jackie Drakeová ze Zanny. 965 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...my jsme šli po těch, co Pfizeru nestojí za propisku. 966 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 Jak se máte? 967 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Teď se mám opravdu skvěle. 968 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 A bez té roty zoufalých prodejců 969 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 bychom nikdy nenarazili na zlatou žílu zoufalých doktorů. 970 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Děkuji, že jste přišli. 971 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 Hlavní poučení z našich akcí bylo, že doktoři 972 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 jsou stejně chamtiví a nadržení jako ostatní. 973 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 V čem jsme se lišili? 974 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Říkám prodejcům, ať se k doktorům nechovají jako ke kšeftu. 975 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 Buďte přátelští. 976 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 Vyzvedáváme je na letišti. 977 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 Venčíme jim psy. 978 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Posloucháme jejich folkrockové serenády. 979 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 Potřebovali nás. 980 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Tak přirozené a husté. - Jde o zvyk. 981 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - Ale je to fajn. - Jo? 982 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Jak se potom cítím. Jako bych chodil rychleji, byl vyšší. 983 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 Vzpružilo vás to. 984 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Copak vy tady? 985 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Voní krásně. 986 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 Šedesátkou na padesátce. 987 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Možná jsme to trochu přetáhli, 988 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 ale to bylo potřeba k úspěchu. 989 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 Abychom dali nejlepší lék lidem, kteří ho potřebují. 990 00:54:25,296 --> 00:54:27,588 Nebylo to pěkné, ale vyhráli jsme. 991 00:54:27,588 --> 00:54:28,505 86% PODÍL NA TRHU 992 00:54:28,505 --> 00:54:32,213 {\an8}Za kvartál jsme byli na jihovýchodě z nuly na 86% podílu na trhu. 993 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 Doktor je váš! 994 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 Osud je náš! 995 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 I když jsme vyhráli nečistě, 996 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 náš lék se dostával k lidem, kteří ho potřebovali. 997 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 A víte co? V sobotu jsem řekla: „Děcka, něco podnikneme. 998 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 „Máma už nemá bolesti.“ Šli jsme na túru. Věřila byste? 999 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Já ne. - Pojďte dál, Sidney. 1000 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Všichni byli spokojení. 1001 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Až na konkurenci. 1002 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 Jsi na sebe hrdá? 1003 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 Že mi kradeš doktory? 1004 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Je fajn pocit nahradit u pacientů vaše toxické lízátko. 1005 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Myslíš, že jsi někdo? Jste šašci. 1006 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 Všichni se posmívají vašim přednáškovým akcím, 1007 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 které pořádáte ve strip baru. 1008 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Skoro stejná sranda jako ty vaše. Zakázané, protože jste šmejdi. 1009 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 Takže můžeme dát celý marketingový rozpočet 1010 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 na to, abychom vás rozmázli. 1011 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Probudili jste draka. - V oddělení marketingu? 1012 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 V oddělení ojebu. A vychutná si tě. 1013 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Už aby to bylo. Dobrý den! 1014 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Užij si makronky. 1015 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - Cvičíte na tom stroji? - Jasně. 1016 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Sluší vám to. - Trénuju na pět kilometrů. 1017 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 A jestli se ptáte, proč Praxiom 1018 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 nenabídl lékařům lepší programy a vyšší platby, 1019 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 prostě nemohli. 1020 00:56:12,130 --> 00:56:13,130 Bolest je bolest. 1021 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 Artritida, pooperační bolesti... 1022 00:56:17,255 --> 00:56:19,546 Bolest je bolest, lidi. 1023 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 A... 1024 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 Vlítla na ně policie kvůli off-label marketingu, 1025 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 neboli proto, že platili doktorům, aby předepisovali fentanyl 1026 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 nejen pacientům s rakovinou, 1027 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 ale všem a na všechno. 1028 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Bolesti hlavy, záděry. „Dejte si fentanyl.“ 1029 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 Jak vás zákon ochraňuje před těmi zmetky? 1030 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 Neochraňuje. 1031 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 Praxiom nezavřeli. 1032 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Nikdo nešel sedět. 1033 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 Soudce jim napařil běžnou pokutu 1034 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 a zakázali jim podmazávat doktory... 1035 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 na pět let. 1036 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 No teda! 1037 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 Tady by se mi mohlo líbit. 1038 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Jsou to dvě patra a mám svůj pokoj. 1039 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 Firemní apartmá? Ale pořád platíte nájem, ne? 1040 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 Jo, ale na druhou stranu, 1041 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 mám šatnu větší, než býval můj pokoj. 1042 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 Máme vířivku a můj nový nejlepší kámoš 1043 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 je Mexický záliv. 1044 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 Nazdar! 1045 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 Není to paráda? 1046 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Jo, vypadá to skvěle. 1047 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Pozdrav mámu. 1048 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Ahoj. - Ahoj. 1049 00:57:38,255 --> 00:57:40,130 - Panejo. - Ty jo. 1050 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Tak pojď. - Je to možný? 1051 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Zdravím. 1052 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 Díky. 1053 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 Vlnu používáme v textilních dílnách 1054 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 a hnůj dělá zázraky s našimi gardéniemi. 1055 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 Kde mám podepsat? 1056 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Nerada se ptám, ale máme 80 přihlášek na pět míst v sedmém ročníku. 1057 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Kolik jste ochotna platit? 1058 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 Mohu platit plné školné. 1059 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 Peníze jsou důstojnost. 1060 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 Nemusíte o nic žebrat. 1061 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 Nevyjádřím ten pocit patřit k lidem, 1062 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 které nemůžete zostudit, vydírat nebo ojebat. 1063 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Můžete platit rozšířené školné? - Co je to? 1064 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 Dvojnásobné. 1065 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 Proč mám platit dvojnásobek? 1066 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 Škola se zadlužila nákupem zvířat. 1067 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 Abychom program udrželi, 1068 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 musíme se obrátit na naši komunitu. 1069 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Pak se vyšplháte o trochu výš 1070 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 a je to stejná špína, jen za víc peněz. 1071 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 A voní po gardéniích a alpačích hovnech. 1072 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 Tak dvojnásobek. 1073 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Ahoj. 1074 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 Čau. 1075 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Panebože. - Co je? 1076 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Když přineseš popcornovou věž, 1077 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 chceš po mně něco blbýho. 1078 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - Nemůže to být jen pozornost? - Jasně. 1079 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Trošku mě štvou ty přednášky. 1080 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Já vím, jsou hnusné a přes čáru. 1081 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 Po vstupu na burzu je dáme do latě. V pohodě. 1082 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 Ne. Ty akce miluju, když mi jednu dají. 1083 00:59:18,255 --> 00:59:20,880 - Mami. - Ale Pete dává moje peníze pro mluvčí 1084 00:59:20,880 --> 00:59:23,546 té holce, co obráží doktory jen v prádle. 1085 00:59:23,546 --> 00:59:25,505 Mělas bonus 30 tisíc. Máš se dobře. 1086 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 Tina má 125. 1087 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Ráno mám schůzku s dr. Jackem. Potřebuju se soustředit. 1088 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - Musím si to ujasnit. - Tím líp. 1089 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 Řekni mu, že bychom měli honoráře počítat z čistých prodejů. 1090 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 Pak bych byla jedničkou v mém týmu. 1091 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - Dobře. - Vážně. 1092 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Rozmyslím si to. 1093 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Díky. 1094 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 Ahoj! 1095 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - Ahoj. - Potřebuješ pomoc? 1096 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Asi jo. 1097 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Umíš francouzsky? 1098 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 Tvá máma od tebe nikdy nic nechce? 1099 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Ne, je mrtvá. 1100 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 Tak táta. 1101 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 Ten taky. 1102 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Pete, to je mi líto. 1103 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 To nemusí. Byli by mizerní prarodiče. 1104 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 Cože? 1105 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 Fakt? Myslel jsem, že to vykecala. 1106 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Tina je zbouchnutá. 1107 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 Poučení z třetího kvartálu, 96 milionů na jihovýchodě. 1108 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 Přednášky fungují. 1109 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 A pokud je 86% podíl na trhu potvrdí všude, 1110 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 když zavedeme přednášky po celých USA, 1111 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 budeme mít skoro miliardu ročně. 1112 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Minus půl miliardy na pokutách za porušení pravidel o provizích. 1113 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 Ne. Jak Pete říkal, 1114 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 po vstupu na burzu budeme mít tým na dodržování pravidel. 1115 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Protože ti na pravidlech a etice tak záleží? 1116 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Všem by nám na tom mělo záležet. 1117 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 To by mělo. 1118 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 Dostal jsem divnou zásilku od Randyho Drakea, tvého bývalého manžela. 1119 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Chtěl opravit pár věcí v tvém životopise na tvé stránce. 1120 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 Nechodilas na vysokou, ani nedokončila střední, 1121 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 a než jsi u nás začala, svlékala ses za peníze. 1122 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Dej to sem. - Počkat! 1123 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Tak jste se asi poznali. 1124 01:01:05,880 --> 01:01:08,463 A svou skvělou kariéru ve farmaceutice 1125 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 sis vymyslela. 1126 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 Pokud nepočítáš zkušenost s pašováním drog, 1127 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 za což jsi byla v roce 2010 odsouzena. 1128 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Prodávala jsem medvídky s THC. 1129 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Některé lidem s chronickými bolestmi... 1130 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 A odseděla sis tři měsíce, 1131 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 takže o tom jsi na přihlášce taky lhala. 1132 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 Práskl jsi mi o stůl obálkou? 1133 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 Myslel jsem, že byste měl znát pravdu. 1134 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 Pravda je, že se k dámě chováš hrubě. 1135 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Dívej se na mě, když s tebou mluvím. 1136 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Nesouhlasím. Myslím... 1137 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Neptal jsem se tě na názor. 1138 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Liza Drakeová pomohla tuhle firmu zachránit. 1139 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Lizo, povýším tě na ředitelku prodeje v celých USA. 1140 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 Děkuji mnohokrát. 1141 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Děkuji. 1142 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 Měl bych tě proplesknout. 1143 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 Pete? 1144 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 Ano. 1145 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 Jsi provozní ředitel. 1146 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Děkuji. 1147 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - Nebudu pracovat pod Petem. - Víš co, Brente? 1148 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 Nenechám tě dát výpověď. 1149 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, no tak. 1150 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 Nejdřív ti řeknu od srdce... 1151 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 Jdi do prdele, podrazáku zasranej. 1152 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 Máš vyhazov. 1153 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 Do prdele, Pete. 1154 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz sází na Zannu. 1155 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}Farmaceutická firma z Floridy 1156 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}dominuje trhu s léky na bolest při rakovině. 1157 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}ZNA NA NASDAQ 1158 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}Tři, dva, jedna! 1159 01:03:12,671 --> 01:03:13,630 ZDRAVÍ PŘEDEVŠÍM 1160 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 LÉČBA BOLESTI 1161 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 Neuvěřitelné. Za tři dny nárůst o 400 %. 1162 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 Vyšvihli se z úplné anonymity 1163 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 na číslo jedna mezi nováčky na burze. 1164 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Díváte se na Bullpen s Guyem Schatzem. 1165 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Pete a já jsme zase povýšili. 1166 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Na výkonného ředitele a vedoucí marketingu. 1167 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 Porazili jste Goliáše! 1168 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Jsme Zlatá horda! 1169 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Rakovina je naše. 1170 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Co děláme? Rakovina je naše! 1171 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 Po vstupu na burzu, 1172 01:04:31,838 --> 01:04:34,255 když to vypadalo skvěle, 1173 01:04:34,255 --> 01:04:37,005 tlak úspěchu se začal podepisovat na šéfovi. 1174 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 Začal být divný. 1175 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Prosím o pozornost! 1176 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Rozhlédněte se kolem sebe. 1177 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Podívejte se, jak je podlaha špinavá. 1178 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Víte, kolik stojí čištění podlahy? 1179 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 Osmdesát tisíc! 1180 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 Takže odteď budeme v Zanna Therapeutics 1181 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 pracovat bez bot. 1182 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Zdá se mi to, nebo mu fakt šplouchá na maják? 1183 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 Spíš se topí ve sračkách. 1184 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - Nezírejte. - Je to velký muž, nebuďte neuctiví. 1185 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 Máte šeredné prsty? Jděte na pedikúru. 1186 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Máte šeredné nohy? Noste ponožky. 1187 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 Zujte si boty! 1188 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 Zout boty! 1189 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 Ta dementní lakomecká komedie 1190 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 nebyla dobré znamení pro očištění přednáškového programu. 1191 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Oddělení pro dodržování pravidel je zbytečný výdaj. 1192 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Obrovská federální pokuta je zbytečný výdaj. 1193 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - Dodržování pravidel se vyplatí. - Vyplatí? 1194 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Vybudovali jsme tuto firmu, protože jsme hráli tvrdě. 1195 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Přesně tak. 1196 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Jen chci říct, 1197 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 že když Pete a Liza začali doktorům platit za předpisy, 1198 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 což jsem mimochodem neschválil, 1199 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 bylo to... 1200 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Co? 1201 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - Ukaž kapsy! - Sakra! 1202 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - Přestaň! Ne! - Ukaž ty kapsy! 1203 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 Doktorům platit za předpisy... 1204 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - Tak jo. Můžu... - Má na nohách boty! 1205 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Ty hade! Vypadni odsud! 1206 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - Tak jo, vždyť jdu! - Táhni! 1207 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Podělal jsem to. Mrzí mě to. Omlouvám se. 1208 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Bylo to jen pro mě. Abych se kryl. 1209 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley přísahal, že nedonášel policii. 1210 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Miluju tě, Jacku! 1211 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Prostě měl nahnáno, kdyby se to podělalo, 1212 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 nebo někdo podal oznámení, chtěl být připravený podat lepší. 1213 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 Takže byl pryč a tak zničený, jak jen člověk může být, 1214 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 když prodá akcie firmy za 32 milionů. 1215 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 Jo! 1216 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 Miluju svůj život! 1217 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - Kašlu na to! - Jo! 1218 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 Chlastej! 1219 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Ahoj, Ryane. Sereš do dřezu? 1220 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 To je složitá otázka. 1221 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 Málem jsem zapomněl. 1222 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 Tvoje opční smlouva. 1223 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 Šest milionů při uzavření. 1224 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Nejspíš dvacet, až je prodáš. 1225 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Nepotřebuju 20. Šest mi stačí. 1226 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Nemůžeš prodat, dokud nedozraješ. 1227 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 Co to do prdele znamená? 1228 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 To je fuk. Udělám to. 1229 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 To je, když jsi u firmy rok. 1230 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 Takže ještě šest měsíců a můžeš prodat. 1231 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 Rozjela jsi nabídku akcií roku, a nevíš o opcích? 1232 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 Jo, vím hovno. 1233 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Tohle je přesně ono. 1234 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Serou na tebe, vysmívají se. 1235 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Myslíš, že to nezvládneš, a pak to do prdele zvládneš. 1236 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 Bohatý? 1237 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 V bezpečí. 1238 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Cítím se stejně. 1239 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Prima. To jsem rád. 1240 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Ne, necítím se jinak. Cítím se pořád stejně. 1241 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 Co se děje? Co do tebe vjelo? 1242 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Nepřeješ si, abychom tu byli proto, že jsme dokázali něco výjimečného, 1243 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 co má smysl, a ne proto, že jsou všichni tak nenažraní? 1244 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - Napadne tě to někdy? - Co ti mám říct? 1245 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - Vyřeš ty přednášky. - Ukážeš mi kozy? 1246 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 Panebože. 1247 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 Promiň, to vyznělo blbě. 1248 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Jsem ženatej. 1249 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Prosím tě. Teď je to divný. Přestaň. 1250 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Víš, fakt tě miluju. Jen... - Přestaň. 1251 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 Je nějaká možnost, že si zašoustáme? 1252 01:10:23,380 --> 01:10:24,546 Nikdy. 1253 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 Tak jo. 1254 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jacku! 1255 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 Opouštíš mě? 1256 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Dojdu pro kafe. 1257 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Uklidni se. Žertuju. 1258 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 Díky za tu noc. Bylo to vážně... 1259 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 Bylo to moc pěkné. 1260 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Moje číča kvílí. 1261 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - Máš brusinkovou šťávu? - To je hnus. 1262 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 Co? Je tak strašný šok zjistit, že tvá matka je lidská bytost? 1263 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Víš, co je hrozný? 1264 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 Poprvé v životě se mnou jednají s úctou, 1265 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 a ty mě ztrapníš. Ale šok? Ne. 1266 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Ty jsi tak upjatá. 1267 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 Byla to zábava. 1268 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 Nechci to vědět. 1269 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 Než začal brečet. 1270 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 Nevím, jestli to byl výsledek toho, že šoustal mou mámu, 1271 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 ale po naší oslavě vítězství byl šéf ještě divnější. 1272 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 Telefony do tašky. 1273 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 Kabelku. 1274 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Boty. 1275 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 Dáte si něco k pití? 1276 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Jasně, co máte. 1277 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 To si nezasloužíte. 1278 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 Co se děje v Birminghamu? 1279 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - Co se děje v Birminghamu? - Náš chlapík v Birminghamu. 1280 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - Dr. Frazier? - Jo, ten. 1281 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Víte, kolik předpisů napsal minulý týden? 1282 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - Ne. - Čtyři. 1283 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 Víte, kolik napsal tento týden? Čtyři. Vidíte problém? 1284 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Naše prodeje stagnují. Vy tuhle firmu pohřbíte. 1285 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Stagnují na 170 milionech za čtvrtletí, protože rakovina je naše. 1286 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Když nerostete, umíráte. Kde je růst? 1287 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - Na trzích s jinými léky. - Lonafen je jiný lék! 1288 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 Doktoři to nevědí, protože máme posranou komunikaci. 1289 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 Komunikaci? 1290 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Miliony lidí jsou v agónii, 1291 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 trpí ledvinovými kameny, fibromyalgií a pooperačními bolestmi. 1292 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 A my říkáme doktorům, že je můžou léčit jen s rakovinou? 1293 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 Proč rakovina? 1294 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 Protože Lonafen byl schválen pro pacienty s rakovinou. 1295 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 Myslím, že dr. Neel chce říct... Lizo. 1296 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - Co je? - Myslím, že dr. Neel říká, 1297 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 a je to skvělá myšlenka, že bolest je bolest. 1298 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Děkuji. Přesně tak. 1299 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 Bolest je bolest. 1300 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Necháme Lonafen schválit pro ledvinové kameny? 1301 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 Snad nechcete říct, že půjdeme off-label. 1302 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Omluvíš nás? Chtěl bych si s Lizou promluvit. 1303 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Jo. 1304 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 „Bolest je bolest“, to nejde. 1305 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - Nemůžete to předepisovat na všechno. - Lizo. 1306 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - Není to... - Lizo! 1307 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Domluvili jsme. 1308 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - Jaký je tvůj byt? - Velmi hezký. 1309 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - Cítíš se pohodlně? - Ano, je úžasný. Jsme velmi vděčné. 1310 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 Něco ti musím ukázat. 1311 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 Do pytle. 1312 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 Tohle mám od... 1313 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Mé mámy. - Ano. 1314 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Poslala mi tři. - To snad ne. To mě moc mrzí. 1315 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Porušila jsi naše předpisy, když jsi přijala svou matku. 1316 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - A to... - Jak? 1317 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 Jak? Přijala jsi svou matku. 1318 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 A nezeptala ses mě. 1319 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Musíš se jí zbavit. 1320 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 A postarat se o to, aby už mě nikdy nekontaktovala. 1321 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 A necháš ji tohle podepsat. 1322 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 Kdy dozrají tvoje opce, Lizo? 1323 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 V listopadu. 1324 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Můžeš jít. 1325 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 Bolest je bolest! 1326 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 Ano! 1327 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 Víte, že jsme udělali zázrak pro pacienty s rakovinou. 1328 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 A co migrény? Co pooperační bolesti? 1329 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - Měli by prostě trpět? - Ne! 1330 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 Nasrat! 1331 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 Srát na rakovinu! 1332 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 Bolest... 1333 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 Je bolest! 1334 01:16:12,838 --> 01:16:17,671 - Bolest... - Je bolest! 1335 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 To je ono! 1336 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Podepiš to, prosím. 1337 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Je mi to líto. Prostě podepiš. 1338 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - Dobře? - Proč? 1339 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 Ne. Co? 1340 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Tohle... 1341 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 To nedává smysl. Co jsem provedla? 1342 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Dr. Neelovi se nelíbily tvé popcornové věže. 1343 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Kašlu na něj. Byla to jen pozornost. 1344 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 Fakt? Z čiré dobroty srdce tě napadlo: 1345 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 „Ten dementní miliardář by asi rád popcorn.“ 1346 01:16:53,963 --> 01:16:55,338 - No a co? - Všechno. 1347 01:16:55,463 --> 01:16:59,880 Ne. Nepomohlas mi s penězi na úplatky, tak jsem myslela... 1348 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - Jack se přimluví. - Panebože. 1349 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 Chtěla jsi po dr. Neelovi peníze na akce? 1350 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 Co blbneš? 1351 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Je to maličkost. Co mu to udělá? 1352 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Ne. Co to udělá mně. 1353 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Riskovala jsem, abys tu práci dostala, a tys mě ztrapnila. 1354 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Ztrapňuješ se sama. 1355 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 Vážně? Já jsem ošoustala šéfa před celou firmou? 1356 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - Nebuď hnusná. - Nejsem hnusná. 1357 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Já jediná, Lizo, 1358 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 jediná jsem tě vždycky podržela. 1359 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Když všichni říkali: „Pošuk Liza to zase podělala,“ 1360 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - já mlčela. - Jo? 1361 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 - Řekla jsem... - Pro tebe jsem taky nula? 1362 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - Ne. - A prostě jsi lhala? 1363 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 To je tvůj triumf jako mámy? To máš teda dobrý. 1364 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 Ne, chci říct... Stála jsem při tobě! 1365 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Dala jsem za vás život. 1366 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Mami, prosím tě. Strčila jsi nás k babi a dědovi, 1367 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 abys mohla vyrazit s novým frajerem na výlet. 1368 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Nezkoušej to. Víš, že je to pravda. 1369 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 Odkdy jsi tak nevděčná? 1370 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Ty jsi... Panebože. 1371 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 Nebýt mě, nic z tohohle nemáš. 1372 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Víš co? Tak jo. 1373 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 Řekni mi, cos mě naučila kromě: „Vdej se mladá 1374 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 a vyprdni děcko, aby tě neopustil.“ 1375 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Řekni, cos pro mě kdy udělala. 1376 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Díky mně přežiješ všechno. 1377 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Přežila jsem tebe, mami! 1378 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 Vypracovala jsem se sama! 1379 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Pojď, musíme běžet. 1380 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...ukazuje, že Američané polykají obrovské množství prášků na předpis. 1381 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 Podívejte se. Právě teď sedm milionů lidí v této zemi 1382 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 používá léky na předpis na... 1383 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Dobrý? 1384 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Jo. 1385 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 Dobrý. 1386 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 Přines si batoh. Jdeme. 1387 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Pojď. 1388 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Jo? - Dr. Jack soptí. 1389 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Chce vědět, proč Lydell nepředepisuje na všechno. 1390 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Protože teprve jedu k němu na kliniku. 1391 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Připoj mě tam na videohovor a já ti s tím helfnu. 1392 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - Vím, jak mluvit se svým doktorem. - Tak to neposer! 1393 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 Slibuješ? 1394 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Dobře, tati. Taky tě mám rád. 1395 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Už musím. Někdo přišel. 1396 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 Mluvíte německy? 1397 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 Jsem Němec. 1398 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Přišel jsem sem v šesti letech. - A já to nevím? 1399 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Možná protože vás to moc nezajímá. 1400 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 Cože? To není pravda. Proč to říkáte? 1401 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 Je všechno v pořádku? 1402 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 Proč by nebylo? 1403 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 Já nevím. 1404 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 Co tu máme? 1405 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Většinou svíčková a roštěnec. 1406 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 Jste v pohodě? 1407 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 Jo. 1408 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Jen jsem trochu vystresovaná. 1409 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - Pojďte sem. - Ne, jsem v pohodě. 1410 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Jen pojďte. 1411 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Já se cítím líp. - Super. 1412 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - Půjdeme dovnitř? - Jasně. 1413 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 Řeknete mi, co se s vámi děje? 1414 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 Musím s vámi něco probrat, 1415 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 jenom mezi námi. 1416 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 Prosím, cokoli. 1417 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 O co jde? 1418 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Chtějí, abychom... 1419 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 tlačili na lékaře, aby předepisovali Lonafen na všechno. 1420 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Musím to dělat, ale ráda vyřídím, že jste odmítl. 1421 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 To jsem řekl? 1422 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 Ne. Ale je to... 1423 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - Tak nemluvte za mě. - Ne... 1424 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 Víte lépe než já, 1425 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 že nemůžete předepisovat Lonafen na migrény a podobně. 1426 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Kde že jste studovala medicínu? 1427 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 Co se děje? Jen vás chráním. 1428 01:21:16,005 --> 01:21:18,755 Tím, že mám odhodit svůj profesionální úsudek 1429 01:21:18,755 --> 01:21:19,796 a dát na váš? 1430 01:21:19,796 --> 01:21:24,546 - To neříkám. - Chci rabat 25 % hrubého 1431 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 že všech off-label předpisů. 1432 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 Šlo by to? 1433 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Přestaň. 1434 01:22:01,338 --> 01:22:02,963 Fentanyl není o bolesti. 1435 01:22:03,171 --> 01:22:05,713 Jde o to, 1436 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 že vyvolává stejné pocity, jako má matka, 1437 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 když poprvé drží své dítě. 1438 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Kvůli tomu pocitu doslova lidé existují. 1439 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Takže pro mě to přišlo v pravý čas. 1440 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 Doktor právě zjistil, že má rakovina je na ústupu, 1441 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 což jsem mu neřekl, aby mi dál předepisoval Lonafen. 1442 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 Bolesti jsou spíš horší. 1443 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Asi neuropatie z chemoterapie. 1444 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Tak necháme Lonafen, jestli vám vyhovuje. 1445 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Hodně mi to usnadňovalo vyrovnat se s prací v autosalonu. 1446 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Pane Jorgensene... 1447 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 Neunavuje vás někdy usmívat se? 1448 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 Ne. 1449 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Když vás pošlu domů v té Elantře, tak jo. 1450 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 To je Toyota. 1451 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 To je jedno. 1452 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}BALIJSKÉ TANCE 1453 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 Hej! 1454 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 Bene, mají udělat dva kroky dozadu. 1455 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - A udělají sotva půl kroku. - Ne. 1456 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cindo, dnes ne. Tohle je poslední zkouška. 1457 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Za deset minut nastupujeme. - Nebo půl... 1458 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 Chceš mi říct, proč dr. Frazier v Birminghamu 1459 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 právě dvakrát předepsal Xerafen? 1460 01:24:20,046 --> 01:24:22,213 To nevadí, ani nedostali zaplaceno. 1461 01:24:22,213 --> 01:24:24,046 Pacient měl kupony. 1462 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 Ty to nechápeš, Nicole. 1463 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Pronikají na náš trh. Poškozují cenu akcií. 1464 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - Musíš s tím něco udělat. - Tak jo. Znovu. 1465 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 Phoebe! 1466 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - Rozumíš? - Promiňte, paní Drakeová! 1467 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 Nevím, co se děje. 1468 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 Panebože. 1469 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Uhněte. 1470 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 To nic, ustupte. 1471 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 To nic, zlatíčko. 1472 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 To nic, dýchej... 1473 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Podívej se na mě. 1474 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 To je ono. Můžete trochu ustoupit? Díky. 1475 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 To je ono. Hlavně dýchej. 1476 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 Od poslední návštěvy se vydul o tři milimetry. 1477 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 Bohužel nemůžeme čekat do prosince. 1478 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 Může to počkat dva týdny. 1479 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Ale já bych nečekal. 1480 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 Panebože. 1481 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Phoebe, musíš v sobě ty léky udržet. 1482 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Musíš se snažit je v sobě udržet. 1483 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Nejsem tvoje zaměstnankyně. - Já... 1484 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - Nekřič na mě! - Počkej. Nekřičím. 1485 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 To nic. 1486 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 Promiň. 1487 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 Promiň, zlatíčko. 1488 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 Našetřila jsem, co jsem mohla. Mám asi 235... 1489 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 Ne, 239 000 v hotovosti. 1490 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 A jak velkou půjčku potřebujete? 1491 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 Potřebuju 450 000. Jako záruku bych mohla použít své opce na akcie. 1492 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 Mají cenu téměř 15 milionů. 1493 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Téměř jistě víc, až v listopadu dozrají. 1494 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Bohužel, paní Drakeová, léky jsou velmi vrtkavý sektor. 1495 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 A pokud jde o záruku, 1496 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 za tři měsíce se může moc změnit. 1497 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 Je mi velmi líto. 1498 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 V té chvíli mě napadlo 1499 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 plazit se před jediným člověkem, který zaprvé měl peníze 1500 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 a zadruhé si asi vychutná, že mu něco dlužím. 1501 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 Ale pak se všechno změnilo. 1502 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 A šílené je, že jsme to nečekali. 1503 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Ani my, a už vůbec ne naši doktoři. 1504 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Jsme jako spokojený krocan na farmě. 1505 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 Každý den dostane misku lahodného obilí. 1506 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 A asi po roce 1507 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 přijde třetí listopadový čtvrtek. 1508 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 Ty parchante! 1509 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - Do prdele! - Pamatuješ se na Matta Ellistona? 1510 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 Ráno se předávkoval a umřel by, 1511 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 kdyby ho nenašel pes zhrouceného ve sklepě! 1512 01:27:05,463 --> 01:27:08,171 Nesahejte na mě. Já tě zažaluju. 1513 01:27:08,171 --> 01:27:10,255 - Vyveďte ji! - Zažaluju tě. 1514 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - Vypadni! - Nechte mě! 1515 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Do prdele. 1516 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Do prdele. 1517 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 Vicodin už ti nepředepíšu. Bereš toho moc. 1518 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 Něco dostat musím, doktore. 1519 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 Proboha! 1520 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Schovej to. 1521 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Dobře, zkusíme něco jiného. 1522 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 Stříkneš si to pod jazyk. 1523 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 Je to na rakovinu. 1524 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 Nechal sis prohlédnout to znaménko na tváři? 1525 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - Ne. - Podle mě to vypadá na rakovinu. 1526 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Jo. 1527 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 Máte Lonafen? 1528 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - Nemám. - Má Lonafen! 1529 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - Já ty léky nemám. - Má Lonafen! 1530 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - Mám peníze. - Prokrista! 1531 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - Já ty léky nemám. - Viděl jsem vás tu. 1532 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Musíte počkat na dr. Lydella. 1533 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 Ustupte od auta. 1534 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - Vrátíte se? - Ustupte! 1535 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 - Není to dobré. - Ne? 1536 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - Katastrofa. - Třetí kvartál bude horší. 1537 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 To je jasné. 1538 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 Ale ztrátu na předpisech můžeme dohnat dávkováním. 1539 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - Cože? - Přesně. 1540 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Nízké dávky nejsou udržitelné. 1541 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - Laciné dávky nás ničily. - Správně. 1542 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Zkusíme to s dávkováním. Vyšší dávky, vyšší provize. 1543 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 A co Lydellovi pacienti? 1544 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - Musíme je najít. - O tom mluvím. 1545 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Kam chodí. Získáme ty doktory... 1546 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 Myslím ty mrtvé. 1547 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 Není to naše vina. 1548 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Podle právníků 1549 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 naši pacienti berou tolik dalších silných léků, 1550 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 že nemůžeme nést plnou odpovědnost. 1551 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Sakra, to musím vzít. - Kdo je to? 1552 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Žádné telefony. - Zítra to probereme. 1553 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 Projdeme strategii na konferenci. Něco lehkého a zábavného. 1554 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 Jo? 1555 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 Ano? 1556 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 Přišlo mi, že máme 24 hodin, než se firma potopí. 1557 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 Takže mi to bylo jedno. 1558 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 V pohodě? 1559 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - Musím s vámi o něčem mluvit. - Co se děje? 1560 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - Pamatujete mou dceru Phoebe? - Jistě. 1561 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 Není jí dobře. 1562 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 Potřebuje operaci. 1563 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 Pojišťovna ji neuhradí. 1564 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 Našetřila jsem, co jsem mohla, ale potřebuju ještě 450 tisíc. 1565 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 Nežádám o dar. 1566 01:30:31,963 --> 01:30:35,338 Myslela jsem, že bych vám prodala své opce. 1567 01:30:35,338 --> 01:30:36,630 Než dozrají? 1568 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 Snad nás nechceš opustit, Lizo? 1569 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 Ne. 1570 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 Jde na operaci příští měsíc a akcie dostanu až v listopadu. 1571 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - V tom je problém. - Ano, to chápu. 1572 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Ale jde o tohle. 1573 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 Když umírala moje žena, byl jsem tak otupělý z šoku a zármutku, 1574 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 že jsem si neuvědomil, že její nemoc s sebou přinesla dar, 1575 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 nový smysl pro čas, tvořivý oheň. 1576 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Využij svou krizi jako zápal. 1577 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 Budeš se divit, čeho jsi schopná. 1578 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Můžeš začít tím, že najdeš ty pacienty. 1579 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Krize. 1580 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Zápal. 1581 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 No tak. 1582 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 Phoebe tě potřebuje. 1583 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ 1584 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 Ahoj. 1585 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Ahoj, zlatíčko. 1586 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Mami. 1587 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 To je dobrý. 1588 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 To je v pořádku. 1589 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Jdi za sestřičkou. 1590 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Chtěla jsem ti přinést... 1591 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 Panebože. 1592 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Je mi to tak líto, Camille. 1593 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 Nic jsi neprovedla. 1594 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 Není to tvá vina. 1595 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 Nejsi špatný člověk. 1596 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Nevzdám to. 1597 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Nevzdám se svých snů. 1598 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 Můj život bude stát za to. 1599 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 Můj život bude stát za to. 1600 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 STÁTNÍ PROKURATURA 1601 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - Měla byste tu mít právníka. - Není potřeba. 1602 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Chci, abyste věděli, 1603 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 že jsem pomáhala vybudovat náš přednáškový program. 1604 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 Náš úplatkový program. 1605 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 Snažila jsem se ho zregulovat. 1606 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 Kdo ještě to schvaloval? 1607 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1608 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1609 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1610 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 Za vším stál Jack. Dosvědčím to. 1611 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 Potřebujeme víc než svědectví. 1612 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 Bude to takhle. 1613 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 Neel si najme skvělé právníky, 1614 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 kteří porotě vylíčí smutný příběh milého starého muže, 1615 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 kterého oklamala podvodnice Liza Drakeová. 1616 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Já začala jako obyčejná prodejkyně. On je miliardář s doktorátem. 1617 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Uznávám. Ale jestli si to za šéfa nechcete vyžrat, 1618 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 potřebujeme důkaz, že Neel o úplatcích věděl. 1619 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Jaký důkaz? 1620 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Dokumenty. Hlasové nahrávky. 1621 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 To nedostanete. Běžného provozu se nedotkne 1622 01:35:19,130 --> 01:35:21,338 a od uvedení na burzu nebyl v kanceláři. 1623 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 Nedostanete se k němu s mobilem. 1624 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 Má chlápka se skenerem... 1625 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 Textovky, e-maily. 1626 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 Dejte nám něco, co dokazuje Neelovu účast, a můžeme se bavit. 1627 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 Má obyčejný telefon a e-mail nepoužívá. 1628 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 Funguje to tak, že... 1629 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Pošleme e-mail výkonnému řediteli... 1630 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - Brennerovi. - Ano. 1631 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 Brenner ho vytiskne, Jack ho opoznámkuje a... 1632 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 Brenner nám to přetlumočí a originál zmizí. Já nevím. 1633 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 Můžete přinést ty vytištěné stránky? 1634 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Navrhneme soudci trest bez vězení. 1635 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 Dr. Jack měl v jednom pravdu. 1636 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 Není nic tak inspirativního jako čiré zoufalství. 1637 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Napsala jsem Peteovi, že jsem našla Lydellovy pacienty 1638 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 u 18 různých doktorů 1639 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 a potřebuju čtvrt milionu, abych je zapojila do programu. 1640 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Že chtějí členství v golfových klubech, zaplatit školné, 1641 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 všechno možné, na co by Jack měl mít názor. 1642 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 A dr. Jack, Bůh mu žehnej, to celé počmáral. 1643 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 DESET TISÍC - ZLATÉ ROLEXKY ZÁBAVA - VEČEŘE 1644 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 A Brenner, podle mých pokynů, 1645 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 ho přinesl na akci, která se konala ten večer. 1646 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Takže ten Patton. 1647 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Malá hodnota. 1648 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Jack mu nezaplatí školné, dokud se neosvědčí. 1649 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Pěkný punčochy. 1650 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 Všechno v pohodě? 1651 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 Jo. 1652 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 Tak běž a tleskej. 1653 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 Však mě znáte a jestli ne, Brenner jméno mé. 1654 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 Když jde o víc pacientů, víte, kdo vyhraje. 1655 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 Mluvíme s doktorama, získáváme názor. 1656 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 Předpisy na nízký dávky prostě nejsou ono. 1657 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 Nikdo si kapsu nenamastí a v kase to nezachrastí. 1658 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 Chceš plnou provizi mít? Takhle na to musíš jít. 1659 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 Dávkování, to je cesta vzhůru. 1660 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 600 mikrogramů, tak to musí být. 1661 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 Dávkování, to je cesta vzhůru. 1662 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 600 mikrogramů a komise jde výš. 1663 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Výš! 1664 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Výš! - Výš! 1665 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Poslouchejte, máme problém. 1666 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 Málo předpisů. 1667 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 Nízké dávky. 1668 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Takže ode dneška 1669 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 dvojitá provize za předpis na 600 mikrogramů a víc. 1670 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 Trojnásobná provize za 1 600 mikrogramů. 1671 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Přesně tak. Chápete? 1672 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 Lizo! 1673 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 Kam jedeš? Skupinové porady. 1674 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 Phoebe je nemocná. Nicole to vezme za mě. 1675 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - Dobře. - Tak jo. 1676 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - Můžu ti nějak pomoct? - Není potřeba. Zvládne to. 1677 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 Nashle zítra. 1678 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - Myslím na vás. - Jo, díky. 1679 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Do pytle. 1680 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - Dej to sem! - Co blbneš? 1681 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Ty odporná svině. 1682 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 Kdy tě dostali? 1683 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Já šla za nimi. 1684 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 Proč? 1685 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 Proč jsi to udělala? Zatraceně! 1686 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 Pamatuješ, odkud jsem tě vytáhl? 1687 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 - Jo. - Dal jsem ti šanci. 1688 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Já ti dal fajn život a ty mi provedeš tohle? 1689 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 Zabili jsme lidi. 1690 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 Kecy! 1691 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Tohle všechno jsme udělali a teď tady dáváš bonusy za vyšší dávky. 1692 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - My to nepředepisujeme! - Kvůli nám umřeli lidi! 1693 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Nechápeš to? Je ti to jedno? Co je to s tebou? 1694 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 A tobě ne? To je sranda. Museli ti zatknout doktora, 1695 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 abys našla svědomí! 1696 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - Jdi do prdele. - Co ti dali? 1697 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Asi dost, když tak chamtivá mrcha práská, než se napakuje na akciích. 1698 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - Neznáš mě. - Jsem jako ty, Lizo! 1699 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 Jsme sobecký svině. Jenže ty neznáš meze. 1700 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 Nejsem vůbec jako ty. 1701 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Doufám, že chcípneš. 1702 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 Pete, to zvládneme. 1703 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Jen se musíš držet jisté pravdy. 1704 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 Co to znamená? 1705 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Jsi v tom namočený, Pete. 1706 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 Tomu se nedá vyhnout. 1707 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Dr. Neel ti zaplatí právníka. Hele... 1708 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Zajistíme ti nejvýhodnější dohodu... 1709 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 A svoje dítě poprvé uvidím skrz mříže? 1710 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Ani náhodou. To neudělám. 1711 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 Vězení nepřichází v úvahu, 1712 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 ale tvůj majetek, dům, úspory, 1713 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 to nejspíš ztratíš. 1714 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Mám tě rád jako syna. Postarám se o tebe. 1715 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 Zajistím, abyste ty a tvá rodina měli všechno 1716 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 až do konce života. 1717 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 Dům, auta... 1718 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 vysoká pro dítě. 1719 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 Musíš mi věřit. 1720 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 Když dosvědčím, že jste nic nevěděl. 1721 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 Je to nejlepší pro všechny. 1722 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Policie! Otevřete! 1723 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete? 1724 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 Dokonce chytili Erica Paleyho v Argentině. 1725 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - Budete mluvit? - Ano. 1726 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 Dr. Neel o ničem nevěděl. 1727 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 Ale Neelův právník ho našel dřív. 1728 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Slečno Drakeová, vaše dcera je po operaci. 1729 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 Je jí dobře? 1730 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Ano, vedla si dobře. 1731 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Ahoj. 1732 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 Slyšíš mě? 1733 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Slyšíš mě? 1734 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 Zatímco ostatní zatýkali, 1735 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 Neel se držel svých keců a nikdo mu nedokázal, že lže. 1736 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}CENA BOLESTI 1737 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}Byl na obálce Forbesu. 1738 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Když se ho zeptali na obžaloby lidí, co měli s firmou něco společného... 1739 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 Můj podíl na tom? 1740 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Byl jsem investor. 1741 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 O běžném provozu jsem nic nevěděl. 1742 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 Byl jsem pasivní investor. 1743 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 Prosím tě, odpusť mi. 1744 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 Taky mě to moc mrzí. 1745 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 Ráda tě vidím. 1746 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Ahoj, babi. - Ahoj, holčičko. 1747 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 Jak je ti? 1748 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 Fajn. V pohodě. 1749 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Mami, když jsi po Jacku Neelovi chtěla víc peněz na akce... 1750 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - Vážně se chceš zase hádat? - Ne. 1751 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 Když jsi ho kontaktovala, volala jsi mu? 1752 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 Nedal mi svoje číslo. 1753 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 Jen e-mail. 1754 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 Psala jsi přímo jemu? 1755 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 Kolikrát? 1756 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Párkrát. 1757 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 Uložila sis je? 1758 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 „Měl bys vědět, že například 1759 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 Tina Murphyová dostala 8 000 pro dr. Jacoba a já dostala 900.“ 1760 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Dobře. Dál. 1761 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 „Dvacet dva tisíc, 1762 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 Andrea Welchová, která je tak neschopná, že potřebuje na úplatky všechno...“ 1763 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 Odpověděl ti? 1764 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Jdi dolů. 1765 01:44:47,421 --> 01:44:49,130 OD: JACK NEEL PŘEDMĚT: NAZDAR! 1766 01:44:49,130 --> 01:44:50,130 PRO: J. DRAKEOVÁ 1767 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Mami! Panebože! Díky bohu, že jsi taková rajda! 1768 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 Titulky po zatčení dr. Jacka nebyly pěkné. 1769 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Psali o Adrienne Jenkinsové, 1770 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 dceři, 1771 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 22leté uživatelce Lonafenu, již našli mrtvou 1772 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 s toxickou hladinou fentanylu v krvi. 1773 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emmě Kowalski, matce. 1774 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Samu Walterovi, manželovi. 1775 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Můžu vás zastavit? 1776 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Jistě, proč? 1777 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Sama jste řekla, že riziko předávkování bylo méně než 1 %... 1778 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 Podle studie. 1779 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 - Jaké studie? - Podle Hartiganovy studie. 1780 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Autor studie na Lonafen. 1781 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 Studie byla zfalšovaná? 1782 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 Studie byla přesná. 1783 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 Ze skupiny 200 pacientů, které jsme dva roky sledovali, 1784 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 byl jen jeden případ potvrzeného předávkování. 1785 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Vynechali však, 1786 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 že lék byl podáván pacientům s tolerancí na opiáty 1787 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 pod dohledem zodpovědných lékařů, 1788 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 kterým neplatili za zvyšování dávek a vyvolávání závislosti. 1789 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Nejenom to, 1790 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 zkoumali jsme pacienty s rakovinou ve čtvrtém stádiu. 1791 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 Než se mohly objevit problémy se zneužíváním léku, 1792 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 většina zemřela. 1793 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 U neumírajících pacientů 1794 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 zjistili, že riziko předávkování a závislosti 1795 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 je nesmírně vysoké, protože... 1796 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 s dovolením, ale beze srandy, 1797 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 je to fentanyl. 1798 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Ano, věřila jsem té studii. 1799 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 Studii o bolesti u rakoviny. 1800 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 A pak jste uplácela lékaře, aby to předepisovali na bolesti hlavy. 1801 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Ano. 1802 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 Kromě pokut a náhrady škod, 1803 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 dr. Lydelle, vás odsuzuji ke 40 měsícům vězení. 1804 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Šestnáct měsíců. 1805 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Třicet šest měsíců. 1806 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Šedesát šest měsíců. 1807 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 Sepsali jsme prohlášení, 1808 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 v němž jsem měla říct, jak jsem byla naivní. 1809 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 Jak jsem řekla svým nadřízeným, 1810 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 že se mi to nezdá... 1811 01:48:18,921 --> 01:48:20,421 Řekli, že se držíme pravidel, 1812 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 já jim věřila a podřídila se. 1813 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Měla jsem říct, že jsem nestudovala farmakologii. 1814 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 Já nepsala ty předpisy, nebyla to moje vina. 1815 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Ale to by byla lež. 1816 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Pomáhala jsem to vybudovat. 1817 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 Věděla jsem, že je to špatné. 1818 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 Pravda je, že jsem chtěla peníze. 1819 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 Chtěla jsem úctu. 1820 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Tak moc, že mi bylo jedno, jak toho dosáhnu. 1821 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 A zničili jsme mnoha lidem život. 1822 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Lituji toho? 1823 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Ano. 1824 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 Ale udělala jsem to. 1825 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 Jménem vlády 1826 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 chci znovu zdůraznit nesmírný význam tohoto případu. 1827 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Vysocí představitelé farmaceutického průmyslu 1828 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 jdou poprvé do vězení za svůj podíl na opiátové krizi. 1829 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 Bez spolupráce Lizy Drakeové bychom to nedokázali. 1830 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Navrhujeme proto trest bez vězení, 1831 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 aby lidé v jejím postavení věděli, 1832 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 že se mohou ozvat a jednat správně. 1833 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Oceňuji doporučení vlády 1834 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 a lítost paní Drakeové, jež se zdá upřímná. 1835 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Ale vaše chamtivost stála životy. 1836 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Spolupráce to nemůže vymazat. 1837 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 Nedělám to nijak ráda, 1838 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 ale půjdete do vězení, paní Drakeová. 1839 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 Povstaňte. 1840 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 Odsuzuji vás k trestu vězení 1841 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 na dobu jednoho roku a tří měsíců. 1842 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Jo, spousta hanby. 1843 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Spousta viny. 1844 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Spousta věcí, které si zodpovíte jen před Bohem. 1845 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Ale věc může být zároveň jedno i druhé. 1846 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 Víte? 1847 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Dokážu jmenovat spoustu lidí, kteří prožili celý život, 1848 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 aniž by pro někoho hnuli prstem. 1849 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Ano, ubližovali jsme. 1850 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Ano, zničili jsme životy. 1851 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 Ale taky jsme lidem, 1852 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 trpícím lidem, 1853 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 dali nejlepší lék na bolest při rakovině, 1854 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 jaký svět kdy viděl. 1855 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Opravdu tomu pořád věříte? 1856 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Prodáváte, co máte. 1857 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 O 15 MĚSÍCŮ POZDĚJI 1858 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Když si vyberete osvěžovač očí 1859 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 a pročišťovač pórů, bude to dobrá kombinace. 1860 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - Vyzkouším to. - Trochu na ruku? 1861 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - Prosím. - Cítíte, jak je to hladké? 1862 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 Ano. Nanést? 1863 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 Úplně vás to rozjasní. 1864 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 Je to vše přírodní, vyrobené mou matkou. 1865 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 To je ona, ta v modrých šatech. 1866 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Je jí 68 let. Věřila byste tomu? 1867 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - Vidíte, opravdu to funguje. - Neuvěřitelné. 1868 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Nejspíš zplodil polovinu dětí v Tampě, ale jak uměl zpívat! 1869 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 Byla jste vdaná čtyřikrát? 1870 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 Tohle bylo anulováno. 1871 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 To je docela sexy. 1872 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryane, ne. 1873 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Mně to vonělo jako mrtvola. 1874 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Ale něco vám ukážu. 1875 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Tohle... - Nicole! 1876 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - Dojdu pro oběd. - Dobře. 1877 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - Zvládneš to? - Jasně! 1878 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Sáhněte si. 1879 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 Na starý život nemyslím. 1880 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Jen někdy... 1881 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 když se snažím v noci usnout. 1882 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Dám si panáka Cuerva. 1883 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Jasně. - Díky. 1884 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Mám sny, i když to nejsou opravdu sny, 1885 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 v nichž firmu vedu. 1886 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 Vytáhla jsem ji ze švindlů 1887 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 a lidi se na mě dívají s úctou. 1888 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 Je to tak dobrý pocit, že mě to děsí. 1889 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Posadím se a rozsvítím. 1890 01:53:39,671 --> 01:53:43,546 OBCHODNÍCI S BOLESTÍ 1891 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 1892 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}Zakladatel farmaceutické firmy odsouzený za osnování 1893 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}systému provizí a úplatků v souvislosti s opiáty 1894 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}dnes vyslechne rozsudek. 1895 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}John Kapoor, zakladatel firmy, 1896 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}půjde do vězení na pět a půl roku. 1897 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}Prokuratura doufá, 1898 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}že to vyšle zprávu farmaceutickým firmám. 1899 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Z čisté hrabivosti 1900 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}členové vedení Insysu, od Kapoora dolů, 1901 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}upláceli lékaře, aby předepisovali tento silný, návykový lék 1902 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}lidem, kteří ho nepotřebovali. 1903 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Byl zakladatelem firmy Insys a přidává se k hrstce manažerů, 1904 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}kteří si vyslechnou rozsudek a do této chvíle vedli firmy. 1905 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Překlad titulků: Vít Bezdíček