1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 LO QUE VAN A VER ESTÁ INSPIRADO EN HECHOS VERÍDICOS 2 00:00:28,671 --> 00:00:31,213 {\an8}Es tirar la primera piedra, sí. 3 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}Pero esta es mi historia, y lo hice por buenos motivos. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 A ver. 5 00:00:38,005 --> 00:00:40,921 {\an8}No voy a minimizar lo que hicimos... 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}ANTIGUO CEO 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}No voy a decir nombres, salvo el de Liza Drake. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 ¿Habláis con ella? 9 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 Hay que tener bien presente que, en fin, 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 no somos Purdue Pharma. 11 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 No matamos a medio país. 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 Era 2011 y, en puridad, la crisis de los opiáceos no iba con nosotros. 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 El Lonafen no era una droga callejera. 14 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 Pero la gente oye "fentanilo" 15 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 y pierde totalmente la perspectiva. 16 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 "¿Vendías fentanilo?". 17 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Como si fuera El Chapo. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,005 {\an8}¿Quién tomaba fentanilo? 19 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}EXCOMERCIAL 20 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Tu madre. Y a mí me salvó 21 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 cuando Liza me reventó la pelvis con su cabezón de bebé. 22 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 ¿Liza Drake? 23 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}EXMÉDICO 24 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Me fichó. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Unas veces deseaba que se matara en un accidente de avión, 26 00:01:31,671 --> 00:01:34,213 y otras, que muriera 27 00:01:34,213 --> 00:01:35,880 más lenta y dolorosamente. 28 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Lo que tenía Liza es que la gente 29 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 se la sudaba. 30 00:01:42,380 --> 00:01:44,921 Y en eso éramos iguales. 31 00:01:44,921 --> 00:01:46,546 ¿Qué quieres, Randy? 32 00:01:47,046 --> 00:01:49,546 - Yo no me pondría a malas conmigo, Liza. - ¿Por? 33 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Lo intento por las buenas por el bien de mi hija. 34 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 "Mi hija". 35 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 Qué bueno. Lo dices como si hubieras hecho algo por ella. 36 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - ¿Qué dices? - ¿Qué coño? 37 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Tráeme a Phoebe a Savannah ya y te concedo un finde de cada tres. 38 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 ¿Por qué? No es lo que quiere. Y tú, aún menos. 39 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Aquí tiene una casa preciosa con parcela y acceso a la playa, 40 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 y tú tienes... un coche. 41 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 No me convences. 42 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 ¿Estás en un bar? 43 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 No precisamente. 44 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - ¡Liza! - Te cuelgo, Randy. 45 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Liza... 46 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 A ver. Un momento. 47 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 ¿Cómo va el tema? 48 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - Joder, Pete. - Una receta. 49 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 - Cien microgramos. - La culpa es mía. 50 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 - ¡Cien microgramos! - No debí coger el teléfono. 51 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 - Cien no es para tanto. - Ya lo sé. Cálmate, anda. 52 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - ¡Jimmy! - Venga. 53 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - ¿Me llamas mañana? - Lo dudo. 54 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - Coño. - Hola. 55 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 No te molestes, que no estoy para bailecitos. 56 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Ni yo. Quería bajar del escenario. 57 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - Que no te lo pago. - Que no te lo vendo. 58 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 ¿Quieres jugar a algo? 59 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 ¿Juegas conmigo? Una vez. Me juego diez pavos a que te calo. 60 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Prueba a ver, pero que sepas que en el insti hice lucha libre. 61 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 A ver. 62 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 Si estás en este tugurio, lo tuyo no son las finanzas. 63 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Seguros, a lo mejor, pero tus Ferragamo no pegan. 64 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 O sea, coches. 65 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 O comercial de farmacia. 66 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Calaba muy bien a la gente. 67 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Te hacía sentirte observado y comprendido 68 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 con mucha intensidad. 69 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 Y, al rato, te habías fundido 2000 pavos. 70 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 Y antes de poder darle caña, 71 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 el tío me hace una llave. 72 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 Tremenda. 73 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 Tenía su cabeza entre mis muslos de 13 añitos, 74 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 y se puso a... 75 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 Como el Comecocos. 76 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 Y vi que aquel apacible diácono pretendía, 77 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 a ver cómo lo digo, 78 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 morderme la polla. 79 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 ¿Tu padre quiso morderte la polla? 80 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 No. Era un puto padre de acogida. 81 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 Qué horror. 82 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 Qué horror de historia. 83 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 No todo fue malo. 84 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 Le hice tragarse dos piños antes de aviarme. 85 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 ¿Sí? 86 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 ¡Oiga! 87 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Oye. 88 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 Te lo dirán todos los capullos de turno, 89 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 pero puedo sacarte de aquí. 90 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Mira, vuelve a casa entero, y gracias. 91 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny, te llaman. - Me voy. 92 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Oye. Me gustas. 93 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Ven a currar para mí. 94 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Te haré ganar 100 000 pavos este año. 95 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - ¿En serio? - Sí. 96 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 ¡Que te llaman! 97 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Si miento, podrás besar este cuerpazo donde quieras. 98 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny, ¡que te llaman! 99 00:05:23,713 --> 00:05:28,213 EL NEGOCIO DEL DOLOR 100 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - ¿Qué ha pasado? - Mamá, lo siento. 101 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 No pasa nada. 102 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - Lo siento. - ¿Qué ha pasado? 103 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 Una estupidez. Y van a expulsarnos. 104 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Nadie va a expulsaros. 105 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Calma. Madre mía. ¿Qué ha pasado? 106 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 Señora Drake, si esta infracción no es para expulsar, 107 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 yo ya no sé. 108 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 ¿Qué infracción? 109 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Hay donde elegir. 110 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Traer pirotecnia ilegal al centro. 111 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 Perdone, pero que quede claro 112 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 que no era pirotecnia ni ilegal. 113 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 Eran de gasolinera. 114 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 No se trata de eso. 115 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Su hija ha puesto en peligro a todos los alumnos del centro. 116 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Ostras. 117 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 ¿Me permite? 118 00:06:12,005 --> 00:06:15,296 Nadie ha corrido peligro. Estaban enfrente. 119 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - No en el centro. - Mejor me lo pone. 120 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Salir del centro sin permiso. 121 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 Es verdad. He mirado el código disciplinario, 122 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 y lo puede dejar en advertencia si usted quiere. 123 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 O en cinco días de expulsión. 124 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Madre mía. 125 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 ¿Y dejarlo en uno? 126 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Que ya me parece pasarse, pero yo lo dejaría ahí. 127 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Lo siento. 128 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 No pasa nada. No bajéis la cabeza. 129 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - ¿Tres días? - Ya. Iba a expulsarlas. 130 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - No está tan mal. - Es una pesadilla de cojones. 131 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - ¿Quién las cuidará? - A mí no me miréis. 132 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 A ti no te mira ni Dios, Jeff. 133 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 Es más, ¿quieres hacer el favor...? 134 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 Tranquila. Nos las arreglaremos. 135 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Como me han echado por irme, estaré por aquí. 136 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 Qué rapidez. Hasta para ti. 137 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 Me insultas y menosprecias... 138 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 Oye, que dijiste una semana. 139 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 Y ya van dos meses. 140 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Pues perdona por gastarte el sofá del garaje. 141 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 Y del dinero mejor no hablo. 142 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 Ya has hablado. Lo tendrás. 143 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - ¿Vale? Lo tendrás. - ¡Fenomenal! 144 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - ¿Cuándo? - ¡Pronto! 145 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Casualmente, Andy, 146 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 dentro de nada, a tu hermana y a mí nos va a ir de cine. 147 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Mola. 148 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 ¿Con videochat porno, robo de identidad? 149 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza ha inventado una chulada para comercializar mis cosméticos. 150 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Muy ingeniosa y creativa. - No, por favor. 151 00:08:01,963 --> 00:08:04,296 Sí, que es fantástica. Es una ap. 152 00:08:04,296 --> 00:08:06,921 CUIDADO DE LA PIEL DRAKE 153 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 Tendrá un chisme 154 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}para hacerte una foto de la cara y subirla. 155 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 Te analiza la piel 156 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 y aconseja productos de mamá. Mola mucho. 157 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - Te habrá costado horas. - Pues sí. 158 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 Y sirve para mucho más que cosméticos. 159 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 Para interiorismo, telemedicina... 160 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Espera. ¿Ahora eres un genio? 161 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, tu vida es un caos. 162 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - ¡Vete a la mierda, Andy! - ¿Sabes qué? 163 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 ¡Vete de mi puta casa! 164 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - ¡Pues vale! - ¡Ya estoy harta! 165 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - No va en serio. - Sí. 166 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - No. - Recoge, mamá, que ahora vas tú. 167 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Por favor. 168 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 Hola. 169 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Cielo, no pasa nada. 170 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...habríamos acabado en la cárcel. 171 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - Pero mi madre... - Phoebe. 172 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 Es ella. La convenció a lo jedi. 173 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 Unos días expulsada, y ya. 174 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 A dormir, cielo. Venga. 175 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 Este es Sidney. 176 00:10:19,713 --> 00:10:20,630 Trabaja con barcos. 177 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 - Se rompió el brazo al caerse de uno. - Vale. 178 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Entre otros logros. 179 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Hola. Soy Camille. 180 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - ¿Os mudáis aquí? - Sí, estamos ahí al lado. 181 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Vale. ¿Sabéis qué? 182 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 Voy a daros una cosa. 183 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 Hola. 184 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 Te presento a la famosa Phoebe, que ha incendiado su cole. 185 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 Bueno, el bosquecillo. 186 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 Tienen que arder de vez en cuando. 187 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - El ciclo de la vida, ¿no? - Sí. 188 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Bienvenidas a la Manzana D. - Gracias. 189 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 ¿Tan ruidoso es esto? 190 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - Un poco. - Vale. 191 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Qué chula. - No, gracias. 192 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Ya tengo manta. Pero gracias. 193 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 Es una colcha. 194 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 No podemos aceptarla. Gracias. 195 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Cogedla. 196 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 Ahora le ha dado por Robin Hood, 197 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 y cree que somos los ricos. 198 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Muy bien. 199 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - Pues cógela. Gracias. - Sí. 200 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 Gracias. 201 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - Te lo agradezco. - A ti. 202 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Da las gracias por el zumo. - Gracias. 203 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Mucho gusto. - Aquí nos tenéis. 204 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Ella, por un zumo, lo que sea. 205 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Adiós. 206 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - Venga, cielo. - Gracias. 207 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 Bien metidita. 208 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - ¿Estás a gusto? - Sí. ¿Y tú? 209 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - Sí. - Bien. 210 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 ¿Quieres ensalada de peli? 211 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 Vale. 212 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 Dame el mando. 213 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 No pienso rendirme. 214 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 No pienso renunciar a mis sueños. 215 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Mi vida valdrá la pena. 216 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Hola, señor Brenner. 217 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Soy Liza Drake. 218 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Ayer fue un placer conocerlo. 219 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Espero que se encuentre bien. 220 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Llamo por la oferta de trabajo que me hizo ayer. 221 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Si quiere llamarme a este número, 222 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 yo encantada de la vida. Que usted lo pase bien. 223 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 Y... 224 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 Eso. Adiós. 225 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Mamá. 226 00:13:55,505 --> 00:13:58,588 Vas a salir de esta. Que sí. 227 00:13:59,171 --> 00:14:00,213 Ya lo verás. 228 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Tú eres así. 229 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 El tema no es el dinero. 230 00:14:08,130 --> 00:14:12,463 O sea, sí, porque apoyarán la mayor OPV del año. 231 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 ¿Cuál es el tema? 232 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 Al jubilarse, acordarse de esto 233 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 y pensar: "Fui algo más que banquero. 234 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 Fui un héroe". 235 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Si tan bueno es, ¿por qué la penetración de mercado no llega al 1 %? 236 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Porque no tenemos dinero para competir. 237 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}LA COMPETENCIA 238 00:14:30,838 --> 00:14:31,796 {\an8}Praxiom. 239 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 Dominan el dolor irruptivo con un chupachup de fentanilo 240 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 tan tóxico e ineficaz que darles por culo es una obligación moral. 241 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Provoca caries y tarda 45 minutos en surtir efecto. 242 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 El Lonafen tarda cinco. 243 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Actúa como los SEAL de la Armada. 244 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Si te duelen los huesos por cáncer, esos cinco minutos se agradecen. 245 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 Pero su espray es de fentanilo, ¿no? 246 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 Hizo estragos en Ohio. 247 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 No. Según el estudio Hartigan, 248 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 el riesgo de adicción y sobredosis no llega al 1 %. 249 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 ¿La deuda actual de Zanna es de 35 millones? 250 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 Ochenta, para ser exactos. 251 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 Y del bolsillo de este doctor, 252 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 Jack Neel, el millonario más espeso del sector. 253 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 Si se plantean una penetración de mercado 254 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 posterior a la OPV del 26 %... 255 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Que pronto irá a la quiebra gracias a este negado, 256 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 Eric Paley, nuestro CEO. 257 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Sería un mercado de mil millones. 258 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Como figura en la SEC, tenemos dificultades 259 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 para informar a los médicos en las zonas de... 260 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin, vice de Marketing. 261 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 Muy traicionero. Lo contrataron por su capacidad 262 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 de dar ganas de comprar lo contrario de lo que venda. 263 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 El año pasado competimos por la dirección de operaciones. 264 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 Diez millones en marketing 265 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 aumentaría el grado de aceptación 266 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 de médicos, pacientes y terceros, 267 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 y daría beneficios. 268 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Miren, lo siento. 269 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 Por mí, como si caga oro. 270 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 Nadie lo receta. 271 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 Doctor, para rehacerse, solo le queda 272 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 vender la patente a uno con pasta para acceder al mercado. 273 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Lo siento. 274 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 ESTRÍPER 275 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 ¿Verdad? 276 00:16:13,546 --> 00:16:14,421 ¿Quién es esa? 277 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 Una comercial de J&J. Con permiso. 278 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Si no podemos contratar personal. 279 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Señor Brenner, Liza Drake. 280 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 Perdón por presentarme así. 281 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - He llamado... - La dirección no figura en la tarjeta. 282 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Me han dado los datos en la secretaría de estado de Florida. 283 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Me lo he pensado, y acepto su oferta. 284 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 ¿Traes tu CV? 285 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Sí. - Ven. 286 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - ¿Dos años de instituto? - Lo dejé para ser comercial. 287 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - ¿De cuchillos de carne? - Sí. 288 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 No solo eran de carne. 289 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 290 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 Presidenta de Empresas Green Rock. ¿Qué es? 291 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Se trataba de hacer biocarbón con estiércol porcino 292 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 para fabricar tabiquería seca. 293 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Era una pasada. 294 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - ¿Tabiquería con mierda de cerdo seca? - Casi. 295 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 ¿Tuviste un restaurante en Savannah? ¿Cómo fue? 296 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 No va mal. 297 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Le da pasta a mi ex. 298 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Deme una oportunidad, señor Brenner. 299 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 Démela, por favor. 300 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 Venga, démela. 301 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - ¿Lo tienes en Word? - Sí. 302 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Tome. 303 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 EXPERIENCIA AYUDANTE DE INVESTIGACIÓN BIOQUÍMICA 304 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 LICENCIADA EN BIOQUÍMICA 305 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 EJECUTIVA DE FARMACÉUTICA 306 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 DOLOR Y BENEFICIO 307 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 HONORES: CUM LAUDE, CIENCIA NACIONAL 308 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 ¿Bioquímica, cum laude? Yo no... 309 00:18:21,963 --> 00:18:23,421 DOCTORADO 310 00:18:23,421 --> 00:18:25,380 ¿Doctorado? Graduado escolar, y ya. 311 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - Vamos. - Por Dios. 312 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Pete, ¿hablamos? - Ven. 313 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - Perdona. - Doctor Neel. 314 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - Perdón. Le presento a Liza Drake. - Hola. 315 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 Hola. 316 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 He leído su artículo en Farma Trimestral. Muy... 317 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Soy admiradora suya. 318 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 Es usted muy amable. 319 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Mucho gusto. 320 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Bueno. 321 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - El gusto es mío. - Sí, claro. 322 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 En fin... 323 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 ¿Es su mujer? 324 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Una sonrisa preciosa. 325 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Sí. Gracias. 326 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Ya conocerá la historia. 327 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - Me encantaría que me la contara. - Pues... 328 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Cuarenta años casados. 329 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 Para mí Zanna era un soplo de vida. 330 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 De verdad. 331 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Sí. 332 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Pero le diagnosticaron cáncer hepático. 333 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 Y, aunque acepté que fuese a morir, 334 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 que fuera, además de con dolor, 335 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 temiéndolo, 336 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 no supe aceptarlo. 337 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 Por eso desarrollé el Lonafen, 338 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 para dar a otros enfermos de cáncer 339 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 la ayuda que no pude dar a mi mujer. 340 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Ya. 341 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Que sepas que abordas una empresa condenada al fracaso. 342 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Sí. No me arrepiento. 343 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 Si, como parece, hay que hundir la nave, 344 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 que sea con el iceberg en el que creemos. 345 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 En todo caso, no se puede pedir mejor capitán que Pete. 346 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 Gracias. 347 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 No hay de qué. 348 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Pues aquí tiene mi CV si lo quiere. 349 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 No hace falta. 350 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - Mola. - Muy bien. 351 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 ¿Me contratan? 352 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - Sí. - Ya nos veremos. 353 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Muy bien, jefe. 354 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - Lo harás muy bien. - Gracias. 355 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - Buen trabajo, Pete. - Gracias. 356 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - No ha dicho nada del iceberg. - Es melodramático. 357 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - El trimestre va flojo. - Me mintió. 358 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - Ya ves. Soy comercial. - ¿Es morfina? 359 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 ¿Aspirina potenciada? 360 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - Hola, Brent. - Hola. Liza Drake. 361 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 Pete debió decirte que ahora no contratamos. 362 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 Díselo a Neel. Ha sido él. 363 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 Cobras 760 dólares. 364 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Tú te pagas el transporte. 365 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 Tienes una semana. 366 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 ¿Para? 367 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 Fichar un médico. 368 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 ¿Qué es eso? 369 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Lograr que uno recete el medicamento. Una vez basta. 370 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 ¿Y si no? 371 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 A la calle. 372 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Genial. Estabilidad cero, la mitad del salario base que... 373 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 El salario base es para pardillos. 374 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 Lo bueno es la comisión. ¿Sabes cuánto es la dosis completa? 375 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - No. - 40 000. 376 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - ¿Al año? - Al mes. 377 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 ¿Cobrar 48 000 al año en comisiones por un paciente? 378 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 O medio millón por diez. 379 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 ¿En serio? 380 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 De ti depende. Te comes lo que cazas. 381 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Hay un rasca bien gordo enterrado entre mil rechazos, 382 00:21:25,963 --> 00:21:29,463 y hay que tener cojones para cogerlo y rascarlo. 383 00:21:29,588 --> 00:21:30,421 Entendido. 384 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Es tu finde. No me hagas quedar mal. 385 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 Lonafen es un medicamento revolucionario 386 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 que trata el dolor irruptivo oncológico. 387 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 Según el ensayo clínico de dos años realizado en el General de Massachusetts 388 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 por el doctor Elliot Hartigan, 389 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 el riesgo de sobredosis y dependencia 390 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 no llegaba al 1 % con el Lonafen. 391 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Es el primer espray sublingual de fentanilo. 392 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 Se aplica bajo la lengua, 393 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 y llega al flujo sanguíneo 394 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 por la arteria sublingual en cinco minutos. 395 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 El alivio más rápido que hay sin recurrir a la aguja. 396 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - ¿Qué haces? - Cuando el enfermo sufre dolor... 397 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 Es un chat de comerciales farmacéuticos. 398 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 "Trucos para empezar como comercial de farmacia". 399 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 Vale. 400 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - "Querida novata: Una blusa escotada..." - No. 401 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 - "...y un push-up..." - ¡No! 402 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 "...son la norma desde hace 20 años". 403 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - No. Ya vale. - No. 404 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Escucha, ¿quieres? 405 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Madre mía. 406 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 "Ve a la farmacia del hospital, 407 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 desnúdate y espera al médico de rodillas". 408 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 Qué fuerte. Eres una cría. 409 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 No quiero que lo leas. 410 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 ¡No! 411 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 Ya vale. 412 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 ¿No tiene gracia? 413 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 "El médico feo al que vendo ligando conmigo...". Se acabó. 414 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Gracias. Déjaselo a mamá. Ya está. 415 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 No. Trae... 416 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 No es para ti. 417 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Que no se repita. 418 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 Perdón. 419 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 Deja que me concentre. 420 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 Vale. 421 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 Abre el maletero. 422 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 ¿Y esa caja? 423 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 ¿A qué huele? 424 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 A lasaña y crujiente de manzana. 425 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 - Hechos según un vídeo. - Este es Pete. 426 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - Hola. - ¿No vas a clase? 427 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - Me echaron. - Unos días. 428 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - ¿Por? - Por pirómana. 429 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 Qué va. 430 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - Mola. - ¿Adónde vamos? 431 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 A la Clínica Lakeland. 432 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Guarida del doctor Nathan Lydell, de nueve millones. 433 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 Eso recetó para la competencia el año pasado. 434 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Qué sospechoso. 435 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 He ahí al de los nueve millones. 436 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Es más seguro que la aspirina. 437 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 Y, al ser más rápido, puede reducir otros analgésicos. 438 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 Así no van tan groguis. 439 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 Pueden estar en lo que están. 440 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 "Es un regalo, una bendición", nos dicen. 441 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 Enfermos y familiares. ¿Qué le parece, doctor? 442 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 Increíble. 443 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 Si ya tiene pacientes pensados, le dejamos unos vales y... 444 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 No, esto. ¿Qué es? 445 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Crujiente de manzana. 446 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 ¿Se puede? 447 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Vaya, está viva. 448 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 ¿No viste mi llamada? 449 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Nate, cuánto lo siento. 450 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Estuvimos de retiro en las Turcas y Caicos, 451 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 pero a la próxima vienes conmigo. 452 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Tengo mucho que contarte. 453 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Vamos a tu despacho. 454 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 Si lo he hecho bien. 455 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 Da igual. Es de Praxiom. 456 00:25:14,088 --> 00:25:15,838 ¿Porque le trae macarrones? 457 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 Porque le recuerda a una del insti con la que se pajeaba, 458 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 solo que ahora manda él. 459 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 Su latte Snickers doble. Quiero volver a hablarle del Lonafen. 460 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 Es el analgésico más rápido para el dolor irruptivo. 461 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Cinco minutos. - Ya le diré algo. 462 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 45 menos que el Xeraphen. Va a perdérselo, Dra. Bowen. 463 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Hoy la doctora Chen no puede. 464 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Pues enséñale el ensayo clínico, ¿quieres? 465 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 O, mira, te dejo cosas de estas. 466 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 Todo chulísimo. Los bolis me encantan. Son la monda. 467 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - ¿De dónde sales? - De Zanna. 468 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Coge para tus hijos. 469 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 No. O sea, ¿no sabes que todo esto lleva años prohibido? 470 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 CENTROS PALIATIVOS 471 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 TRATAMIENTO DEL DOLOR 472 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Doctor Lanning, quería comentarle... 473 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 Buenos días, doctor. No tarda nada. 474 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Vale. - Gracias por esperar. 475 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 De nada. 476 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 Lo has intentado. 477 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 Es lo peor. 478 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 Ya. 479 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 ¿Pheeb? 480 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Pheeb, ¿estás bien? 481 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - Sí, ¿por? - Te has ido. 482 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 ¿Qué hay? Hola. 483 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 Hola. 484 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Perdona. 485 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Ay, Dios. 486 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 No pasa nada. Está bien. 487 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 No pasa nada. Solo necesita espacio. Está bien. 488 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 ¿Le traigo algo? 489 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 No pasa nada. Solo es un ataque. Está bien. 490 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 Tranquila, cielo. Mira a mamá. 491 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 Mírame. Tranquila. 492 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Estoy contigo. 493 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 Tranquila, cielo. 494 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Bueno, Phoebe, ¿qué te pasa? 495 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Que soy epiléptica. 496 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 Eso es un diagnóstico general 497 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 para: "Phoebe sufre ataques, pero no sabemos por qué". 498 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 Pero yo sí. Por eso. 499 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - Un tumor. - No es un tumor ni un cáncer. 500 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 Lo llamamos MAV, malformación arteriovenosa. 501 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 Una maraña de vasos sanguíneos. 502 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 Cuando la sangre no pasa, se inflama y provoca el ataque. 503 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 ¿Y qué hacemos? 504 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 Espero que nada. 505 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 Es pequeño y parece estable. 506 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 Y a veces las MAV infantiles se van con la pubertad. 507 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 Qué asco. 508 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 ¿Y si no se va? 509 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Seguramente habrá que sacarlo. 510 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 La opción A, que está bien, es una craneotomía. 511 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 O sea, abrirle el cráneo 512 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 y sacarle el no tumor con una cuchara de helado. 513 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 La opción B... 514 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 ...es una endoscopia por la nariz. 515 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 Menos arriesgada e invasiva. No hay que retraer el cerebro. 516 00:28:32,671 --> 00:28:33,796 La pega era 517 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 que la opción sin cuchara no la cubría el seguro. 518 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 Y no cubre la endoscopia, 519 00:28:39,421 --> 00:28:41,755 la radioterapia ni el postoperatorio. 520 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 Pero, de momento, 521 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 a menos que tengas más ataques, 522 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 mareos o cefaleas, nos vemos dentro de seis meses. 523 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Entretanto, 524 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 procura descansar mucho y tomarte la medicación. 525 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 Y usted haga lo posible para que haya paz y tranquilidad en casa. 526 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Es temporal. Como mucho, dos meses. 527 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Buscaré un curro decente y un piso. - ¿Dos? 528 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Será una pasada, genial. 529 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 ¿Qué haces? 530 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 Perdón. Creía que tocaba hacer sonidos tontos. 531 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Quiero lo que más te conviene. 532 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 ¿Sí? Y me llevas a vivir con gente mala. 533 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Tu padre no es malo. 534 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - Diana sí. - Qué va. 535 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 Que sí, mamá. 536 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 Dice cosas muy malas de ti, ¿sabes? 537 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 ¿Sí? ¿Como qué? 538 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - Pues... - ¿Qué dice? Dilo. 539 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Dilo. 540 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Dice que eres... 541 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 Una fracasada, una sanguijuela. Y que no sabes ser madre. 542 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 Menuda capulla. 543 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - Dios. Hola, Pete. - Hola. 544 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 Te veo en el GPS del iPad. 545 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 ¿Qué haces a 50 kilómetros de tu territorio? 546 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 Ha surgido algo y... 547 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 Los he visitado a todos, y nada. 548 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Gracias por la oportunidad. ¿Te mando el iPad por correo? 549 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 Ni hablar. Te he pagado cinco días... 550 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 Los clientes más gordos del estado me han rechazado en cuatro. 551 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 ¡Pues que te rechacen otra vez! 552 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 ¡Eres mía hasta las 17:00! 553 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 Me llevo a Phoebe a Savannah, con su padre. 554 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Por suerte, Savannah no se va a mover. 555 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Tú aguantas hasta las 17:00, o me cargo tu puta vida. 556 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 Te freiré a demandas de menor cuantía. 557 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 ¿Oye? 558 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 ¿Qué hacemos? 559 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 Vamos a calmarnos durante 12 minutos. 560 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - ¿Y eso? - Para que no me demanden. 561 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 Cálmate, cielo, anda. 562 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 ¿Quieres? Por favor. 563 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 Vale. 564 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 Mira, el doctor Sospechoso. 565 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Pon el seguro. 566 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 No. Esto es darle vueltas a lo mismo, y ya estoy harto. 567 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 Insisto, la manutención está clara en el acuerdo prematrimonial. 568 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 ¿Por qué le toca el 40 %? 569 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 Mire... No. 570 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Una mujer con suerte. Mi ex se quedó el negocio. 571 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 Hola. 572 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - La del crujiente. - Tranquilo. 573 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 No vengo a venderle nada, sino a por el táper. ¿Vale? 574 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 ¿Sí o no? 575 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - Sí. - Vale. 576 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Cielo, si no le cuentas los efectos secundarios, se los cuento yo. 577 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 No quiero hablar del tema. 578 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 Es lo que hay. 579 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - ¿Cómo va, Matt? - Ahora tiene llagas en la boca. 580 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - No es nada. - Claro que sí. No puede ni hablar. 581 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Va como un zombi a todas horas 582 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 porque no suelta el chupachup este, 583 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 que no surte efecto. Le duele. 584 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Bien. Me parece que habrá que bajar la dosis de Xeraphen. 585 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Quizá sea lo mejor. 586 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Quiero irme, por favor. 587 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - ¿Te duele? Las llagas... - ¡No! 588 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Un momentito. 589 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - Perdone. - No entiendo. 590 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 No he podido evitar oírlos. ¿Por qué no le ayuda? 591 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - ¿Cómo te llamabas? - Liza Drake. 592 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 Esas quejas, las llagas y lo que tarda, 593 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 el Lonafen las soluciona. 594 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 No pretendo vendérselo. Ya no vendo. 595 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 Es que no le veo la lógica. 596 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 ¿Por qué nadie quiere recetar un fármaco mejor? 597 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - ¿Por qué? No lo entiendo. - Oye. 598 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 Liza, lo cierto es 599 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 que no podemos cambiar los tratamientos cada vez que sale algo nuevo. 600 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - El Xeraphen lo conocemos. - Es nefasto. Se lo ha dicho ella. 601 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - No sé en qué cambia el Lonafen. - Se niega a probarlo. 602 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Perdonen. 603 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 ¿De qué hablan? 604 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Químicamente, es idéntico a lo que tomas, 605 00:33:16,588 --> 00:33:21,838 pero, supuestamente, surte efecto antes y solucionaría lo de las llagas. 606 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 No sé yo. 607 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Y no sabía. 608 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Solo sabía que vivía con miedo. 609 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 Y no soy miedoso. 610 00:33:34,713 --> 00:33:36,671 {\an8}Fui sanitario en la Armada. 611 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 Destinado en Irak. 612 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Vi de todo, viví situaciones delicadas, 613 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 pero no pasé miedo. 614 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 No tuve pesadillas. 615 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 Pero al ponerme enfermo... 616 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 vivía cagado de miedo. 617 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Para que el dolor no te sorprenda, 618 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 vas hasta las cejas todo el día. 619 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Mamá. 620 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 ¿Podemos comprar algo de comer? 621 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 Al vestíbulo. 622 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - Pero, mamá... - ¡Ya! 623 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 Sí, de acuerdo. 624 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 ¿Sí? 625 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 Habrá que volver a 100 microgramos 626 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 y luego ver si toca ajustar la dosis. 627 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 Tendrás dos semanas malas. 628 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 A ver, escuchadme. 629 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Como todos conocemos las cifras, 630 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 ya sabréis lo que voy a decir. 631 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - Pero se trata de... - No. 632 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 A fin de recortar gastos generales 633 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 en el próximo tramo... 634 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Bonito traje. ¿Qué pasa? - Nada. 635 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 He sacado una receta. 636 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - ¿A quién? - A Lydell, el de Lakeland. 637 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 Mentira. 638 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Que sí. 639 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 Compruébalo. 640 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 Voy. 641 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}Cien microgramos. Ya ves. 642 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 Es gordo de cojones. 643 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 Es el de los nueve millones, y Liza lo ha preñado. 644 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - ¿O no? - Yo diría que sí. 645 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 ¿Te ha dicho explícitamente que va a recetar más Lonafen? 646 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 Quería entrar en el programa de conferencias, y le he dicho que sí. 647 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 ¿Le has dicho que tenemos uno? 648 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 No, que el doctor Lydell va a montarlo 649 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 y que será genial. 650 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 Los programas de conferencias son los trapos sucios del sector. 651 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 Y bien sucios. 652 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 ¿Qué son? Enviamos médicos 653 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 a Hawái, a Pebble Beach. Y, hecho legalmente, 654 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 coges a un primo que haga una intervención exprés, 655 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 y así todos pasan cuanto antes a ligar con comerciales y emborracharse. 656 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Después vuelven a casa y recetan lo tuyo. 657 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 Un chanchullo legal 658 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 que hacía todo dios. 659 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 Y lo habríamos hecho. 660 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 Pero no había pasta. 661 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Hoteles, vuelos, comida. 662 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 ¿Quién se encarga? 663 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - ¿Kathy? - Catherine. 664 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 No hace falta tirar la casa por la ventana. 665 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 Tiene un coche normalito, un divorcio en marcha y está solo. 666 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Se conformaría con un puesto callejero. 667 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Ni de coña. 668 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 OCHOCIENTOS 669 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 La pega es que este suelo no es liso. 670 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Seguro que por ahí se desvía y... 671 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 Tengo una idea. 672 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 ¿Y si le doy por culo a Brent Larkin? 673 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 Me apunto. ¿Cómo? 674 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 Montamos el evento en plan barato, de nuestro bolsillo. 675 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 No. 676 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - ¿Por qué? - No quiero que me capen. 677 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Barato barato. 678 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 Unos 400 pavos cada uno. 679 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 Diez puntos de comisión de nueve millones anuales. 680 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 Y ese burro ni los huele. 681 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Venga. - No sé. 682 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 ¿Qué no sabes? 683 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Como dijo un sabio, es un rasca. 684 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Hay que tener agallas para rascarle los huevos. 685 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Mira ese panel. Vas a ver qué ruidito hace. 686 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - Ahora verás. - Me gustas. 687 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Muy bien. 688 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 ¡A LAS 20:00! 689 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Hola. 690 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 Te he guardado sitio. 691 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 ¿Y los médicos? 692 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 La mitad no puede y la otra mitad no viene. 693 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 Joder. 694 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 ¿Y Lydell? 695 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 Iba a decirle que no viniera, 696 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 pero, como es tuyo, haz tú los honores. 697 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 No. Seguimos adelante. 698 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Liza, el evento es una cagada monumental. 699 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 ¡Tenemos la sala, la comida! 700 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 Ya, y una hoja de asistencia que hay que llenar de firmas. 701 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 Si no, nos visitan los federales. 702 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Hola. ¿Hay algún médico? 703 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 Yo soy podólogo. 704 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Es un matasanos. El podólogo soy yo. 705 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 ¿Os tomáis unas costillas y unos vinitos conmigo? 706 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Yo sí. 707 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 ¿Sí? ¿Y tú? 708 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Liza, ¿no ibas a estar con nosotros? ¡Ven! 709 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Enseguida. - ¿Adónde vas? 710 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Lo siento, Liza. Un accidente en la 4. 711 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 No pasa nada. 712 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 ¿Se han ido todos? 713 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Lo entiendo, doctor Lydell. 714 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Oiga, ¿cómo va Matt? 715 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - ¿Quién es ese? - Su paciente. ¿Le va bien el Lonafen? 716 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - ¿Qué? - ¿Cómo va? 717 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 Venga, dígamelo. 718 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 Lo vi ayer. 719 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Me dijo: "Debería hostiarlo por no ponérmelo seis meses antes". 720 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 De verdad. 721 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Hizo todo lo que prometió. 722 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Me devolvió la vida brevemente. 723 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 ¿Ahora se lo va a quitar? 724 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Paso de consejos de quien monta conferencias a las que no va nadie. 725 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 Ha sido un desastre. Sí. 726 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 Se merece un evento por todo lo alto. 727 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Que lo oigan otros médicos. 728 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 ¿Esos? 729 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 Esos no. Son podólogos. El sector... 730 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 El sector debe enterarse de que, por mucho que Praxiom se crea el amo 731 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 de todo el estado de Florida, 732 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 usted recetó lo que consideró más adecuado. 733 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 Receté lo tuyo. 734 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - ¿Qué más quieres? - Venga. 735 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 ¿Cómo hago para que los médicos receten lo mejor? 736 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 ¿Y cobrar? 737 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 Claro. Así funciona el mercado. 738 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Ahora está corrompido. 739 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Ayúdeme a cambiarlo. 740 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 Venga. Ayúdeme. 741 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 ¿Cómo? 742 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 No lo sé. 743 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 Arranca con costillas frías y podólogos borrachos. 744 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Dije: "No soy prediabético. Solo quiero una colonoscopia". 745 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 Y ya está. Mercado penetrado. 746 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 ¡Sé quién quiero que me lleve a casa! 747 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 ¡Sí! 748 00:41:02,880 --> 00:41:07,505 ¡Sé quién quiero que me lleve a casa! 749 00:41:07,505 --> 00:41:12,088 Sé quién quiero que me lleve a casa. 750 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 Que me lleve a casa. 751 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 Y vi una huella de pie del tío ese en el parabrisas. 752 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 Puse el pie. 753 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 Y no encajaba. 754 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Por eso supe que iba a casarse con él. 755 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 Lo siento, Nate. 756 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 Por cierto, yo no hice nada ilegal. 757 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 De eso se encargó Pete. 758 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 Te pagaremos en función de tu experiencia clínica. 759 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 MIL 760 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 ¿De mi experiencia clínica? 761 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 Podemos pagarte 1500 por conferencia, 762 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 tres por semana, 763 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 si recetas Lonafen a los que tienes con Xeraphen. 764 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - ¡Amigos! - ¡Eso! 765 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 ¡Amigos para siempre! 766 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Que llegues bien a casa. - No, a casa tú. 767 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - Hasta pronto. - A casa tú. 768 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - ¡Adiós! - Todos a casa. 769 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 ¿Qué coño has hecho? 770 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 ¡Hemos arponeado una ballena bien gorda! 771 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 ¿4500? ¿Es legal? 772 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 Es ir a 105 en vez de a 100. 773 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 Cuando todos van a 130. 774 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 Hemos lanzado el mejor analgésico oncológico jamás visto. 775 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 ¿Qué más da? 776 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 Si tan bueno es, ¿por qué le pagamos? 777 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 Porque, si no, le pagarán otros. 778 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 En este sector hay que buscar la zona gris, acercarse sin pasarse. 779 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - ¿Y si nos pasamos? - Pues nos multan. 780 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Sale de la pasta de marketing. 781 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - ¡Pero si no hay! - Pues ya habrá. Joder, Liza. 782 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Has salvado la empresa. 783 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Vas a ayudar a miles de enfermos de cáncer. 784 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 Hace tres semanas currabas en la whiskería. 785 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 Y ahora eres una leyenda de farma. 786 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Alégrate. 787 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Ya me alegro. 788 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 Ha estado bien. Te dije que lo barato funcionaría. 789 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 Que llegues bien. 790 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Lo mismo digo. 791 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 ¡Venga, lanza de una vez! 792 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Venga. 793 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 A batear. 794 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 ¡Venga, Sid! 795 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Luego le toca a Laura. 796 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - ¡Perdón! - ¡Sid! 797 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 Sid, ¿estás bien? 798 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 ¡No! ¿Se me ha salido el hueso? 799 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 ¿Lo veis? 800 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 ¡Pardillas! 801 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 ¡Doble jugada! 802 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 Qué cabrón eres, Sidney. 803 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 ¿Estás bien? 804 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Sí. 805 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 ¡Tío! 806 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Hostia puta. 807 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Mira, el cabrón receta Lonafen a manos llenas. 808 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - Joder. - 400 microgramos. 809 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 Seiscientos. 800. 810 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 En tres días, 40 cambios de tratamiento. 811 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 Madre mía. 812 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Y por eso... 813 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 ¿Qué? ¿Por qué? 814 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 Venga. 815 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 NOVATA DEL AÑO 816 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 Piensa en mí al empeñarlo. 817 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 No pienso empeñarlo. 818 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, es muy... 819 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - ¿Me la abres? - Sí. Ya está. 820 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 Es muy... 821 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 Este año no vas a ganar 100 000. 822 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Más bien 600 000. 823 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Raro, ¿eh? 824 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 ¿Te alegras? 825 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 ¿Qué? ¿Te pasa algo? 826 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 En fin, un trato es un trato. 827 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Puedes besarme donde quieras. 828 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 Pero que sepas que, 829 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 según los ensayos clínicos, soy muy adictivo. 830 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Gracias. 831 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Joder. 832 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 ¿Qué? 833 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Hola, mamá. Tu coche la ha palmado. 834 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 Liza. 835 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 Es tuyo. 836 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - No. - Sí. 837 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 No puedo. 838 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Véndelo. Cómprate una moto. 839 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - Cógelo. - Es muy... ¡Liza! 840 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - Que lo cojas. - Ay... 841 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - Liza... - ¿Contenta? 842 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Pues claro. 843 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 Es muy... ¡Gracias! 844 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Sube, mujer. 845 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 ¡Gracias! 846 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 Qué reluciente. 847 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 Con intereses. 848 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - Oye... - Es igual. 849 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 ¿Cómo ganas tanto dinero? 850 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Con comisiones del 10 % de las ventas netas. Así. 851 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 A ver. Llegas allí, y de pronto... 852 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Alivio el dolor a enfermos de cáncer. 853 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 ¿Qué problema hay? 854 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 ¿Es un fastidio? 855 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Alégrate. 856 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 A la puta calle los dos. 857 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 Os doy la patada. 858 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - Ya. - Recoged y largaos. En serio. 859 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Qué gruñón. - Y qué malo. 860 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Os prohibí expresamente montar conferencias. 861 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 ¿Por qué las detestas tanto? 862 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Detesto a los insubordinados que juegan con la reputación de la empresa. 863 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 No tiene reputación porque nunca te la juegas. 864 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 No se puede. Hace falta un equipo de cumplimiento normativo 865 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 que investigue al orador, 866 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 que igual trafica con pastillas 867 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - y lleva a la DEA detrás. - Lydell no trafica. 868 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Si hubieras participado, lo sabrías. 869 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 Vale. El doctor Jack os tira por la ventana 870 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 cuando le cuente lo vuestro. 871 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 Lo nuestro, Brent, son 200 000 netos esta semana 872 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 con un solo médico. 873 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Pero nada, tú despídenos. 874 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 No. O sea, esas cifras son alentadoras. 875 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Debo pensar cómo planteárselo al jefe. 876 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - O sea, apuntarte el tanto. - Lo sabe y lo aprueba. 877 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 Vale. 878 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 Nos autoriza a ponerlo a prueba en el sudeste. 879 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 A contratar gente. 880 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Mira. 881 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 ¿Nos hablas un poco de ti? 882 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Sí. Premedicina por la UF, Phi Beta Kappa. 883 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Becaria en Merck. Supervisora en Pfizer. 884 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - Sí. - No. 885 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Licenciada en Farmacia por Amherst. 886 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - No sabía que tuvieran Farmacia. - Sí. De las mejores. 887 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Recuérdame qué mascota tienen. 888 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - Disculpen. - Tranquila. 889 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Ahora la verdad. 890 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Vale. La verdad. 891 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 Al acabar el colegio, vendí neumáticos por el salario mínimo más la comisión, 892 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 que se quedaba mi jefe. 893 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Así diez años. Lo dejé, 894 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 y ahora más o menos lo mismo, pero con mamparas de ducha. 895 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 Respiradores, bañeras... 896 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Periquitos, aceites esenciales, bombas para pene. 897 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Body shots, lap dance. 898 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 Mi dignidad. 899 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 ¿Por qué quieres vender medicamentos? 900 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Si la manutención llega tarde, mi hijo no come. 901 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Para dejar de mentir a mis hijos con mi oficio. 902 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 ¿Por qué te crees capaz de vender nuestro medicamento? 903 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 Es el mejor 904 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 por ser diez veces más rápido que la competencia. 905 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 Porque, por una comisión del 10 %, hago lo que haga falta. 906 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Porque me tiro a un oncólogo en Plant City. 907 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Fui comercial del ron Malibu 908 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 y Miss Hawaiian Tropic por Pensacola. 909 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - Ni pensarlo. - Sin pensarlo. 910 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Anda ya. 911 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Porque mi padre es algólogo 912 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 y dice que, si me contratan, recetará su medicamento. 913 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 ¿"A 105 en vez de a 100"? 914 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 Bienvenido al equipo. 915 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 Ni de puta coña. 916 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Yo contrato a mi madre y tú al juguetito sexual. 917 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 Te arrepentirás. 918 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Tú también. 919 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Norma del doctor Jack. 920 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 Solo doctorados. 921 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 Ninguno está doctorado. 922 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 En miseria y estupidez. 923 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 Tú lo estabas en desesperación. 924 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 SÍ 925 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 Lo que hagáis hoy... 926 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 QUÉ SACO YO 927 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 ...influye en lo que seréis mañana. 928 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Debéis actuar como entre la espada y la pared. 929 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 No os trabajáis el territorio, sino que es vuestro. 930 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 ¿Vale? El territorio es vuestro. 931 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 El territorio y el médico son vuestros. 932 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - El territorio y el médico son vuestros. - Nuestros. 933 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - El territorio y el médico son vuestros. - ¡Nuestros! 934 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - ¡El territorio! - ¡El médico! 935 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 Dependíamos de los guardianes de las clínicas, 936 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 y las recepcionistas de 50 tacos 937 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 detestan a los pibones que cobran el doble que ellas. 938 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Oiga, quiero saber cuándo veré al médico. 939 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Hola, Sonya. ¿Qué tal? 940 00:50:56,296 --> 00:50:57,463 TRATAMIENTO DEL DOLOR 941 00:50:57,463 --> 00:50:58,463 Hola. 942 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Untar a médicos es arte, no ciencia. 943 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Todas las farmacéuticas intentan darles dinero. 944 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 No se trata de darles cheques. Piensan que llevas un micro. 945 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - No sé muy bien... - ¿Si soy de fiar? 946 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Doctor, tengo dos hipotecas y tres críos, uno de ellos con necesidades especiales. 947 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Si se apunta a nuestras conferencias, será socio y salvador mío. 948 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Y yo daré la vida para protegerlo. 949 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 JUGADORES ANÓNIMOS 950 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 Gracias por hablar, doctor. 951 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 Y muy importante: 952 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 contratar comerciales versátiles. 953 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 ¿Me acompañas? 954 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 La primera vez. 955 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 No. Tienes que probar las alas, pajarito. 956 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 Tú puedes. 957 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 Y mientras las grandes farmacéuticas 958 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 se pegaban por los médicos de postín de la Clínica Mayo... 959 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 ¿Doctor Davis? 960 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 Jackie Drake, de Zanna. 961 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...nosotros íbamos a por los que no les daban ni bolis. 962 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 ¿Qué tal está? 963 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Pues, ahora que lo dice, de maravilla. 964 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 Sin esa sección de comerciales desesperados 965 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 no habríamos dado con aquel filón de médicos desesperados. 966 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Gracias por venir. 967 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 Lo que los eventos nos enseñaron fue que los médicos 968 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 eran codiciosos y salidos como el que más. 969 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 ¿En qué nos diferenciábamos? 970 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Les decía que no trataran al médico como a un cliente. 971 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 Que fueran como familia y amigos. 972 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 Traerlos del aeropuerto. 973 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 Pasearles los perros. 974 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Aguantar serenatas de folk-rock si era lo suyo. 975 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 Nos necesitaban. 976 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Auténtico y tupido. - Cuesta acostumbrarse. 977 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - Pero me gusta. - ¿Sí? 978 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Me siento mejor. Camino con más brío y aplomo. 979 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 Es verdad. 980 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Qué alegría verte. 981 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Qué bien huele. 982 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 A 105 en vez de a 100. 983 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Igual íbamos a 110, 984 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 pero tocaba para asaltar el castillo, 985 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 para que el mejor medicamento llegara a quien lo necesitara. 986 00:54:25,296 --> 00:54:27,588 Feo, sí, pero ganamos. 987 00:54:27,796 --> 00:54:32,213 {\an8}En un trimestre pasamos de cero al 86 % del mercado en el sudeste. 988 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 ¡El médico, nuestro! 989 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 ¡El destino, nuestro! 990 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 Y, aunque jugáramos sucio, al fin y al cabo 991 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 el medicamento llegaba a quien lo necesitaba. 992 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 Sensacional. El sábado les dije: "Niños, hagamos algo, 993 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 que mamá no tiene dolores". E hicimos senderismo. Imagínate. 994 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Me costaba creerlo. - Te toca, Sidney. 995 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Todos contentos. 996 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Menos la competencia. 997 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 ¿Qué, satisfecha? 998 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 Por quitarme los médicos. 999 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Da gusto quitar tu chupachup tóxico a enfermos de cáncer. 1000 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 ¿Os creéis la leche? Sois de chiste. 1001 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 Todo dios se ríe de las conferencias que dais 1002 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 en la whiskería. 1003 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Dan tanta risa como las vuestras, que os las prohíben por corruptos. 1004 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 Así dedicaremos el presupuesto de marketing 1005 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 a destruiros, panda de peones. 1006 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Habéis despertado al dragón. - ¿El de marketing? 1007 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 No, el de la sección de dar por culo. Y te tiene ganas. 1008 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Qué bien. Hola, doctor Lydell. 1009 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Que aprovechen los pasteles. 1010 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - ¿Le ha dado a la elíptica? - Pues sí. 1011 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Lo veo bien. - A ver si llego a 5000. 1012 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 Y si os preguntáis por qué Praxiom 1013 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 no recuperó médicos con mejores programas y más dinero, 1014 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 no pudo. 1015 00:56:12,130 --> 00:56:13,130 El dolor es dolor. 1016 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 Artritis, postoperatorios... 1017 00:56:17,380 --> 00:56:19,546 El dolor es dolor, amigos. 1018 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 Y... 1019 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 El FBI los empapeló por comercializar para uso no oficial, 1020 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 o sea, por pagar a médicos para recetar fentanilo 1021 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 a enfermos de cáncer con tolerancia a opioides 1022 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 y a todo dios, para todo. 1023 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Cefaleas, padrastros. "Toma fentanilo". 1024 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 ¿Cómo os protege la ley de esos cerdos? 1025 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 De ningún modo. 1026 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 No cerraron Praxiom. 1027 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Nadie pisó la cárcel. 1028 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 Les cayó una sanción normal, 1029 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 y les prohibieron untar a médicos... 1030 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 durante cinco años. 1031 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 Madre mía. 1032 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 Aquí estaría a gusto. 1033 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Son dos plantas, y ahora tengo cuarto propio. 1034 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 ¿El piso de empresa? Pero pagáis alquiler, ¿no? 1035 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 Sí. Pero, en general, 1036 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 el armario es más grande que el dormitorio que tenía. 1037 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 Hay bañera de burbujas. Y mi nuevo mejor amigo 1038 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 es el Golfo de México. 1039 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 Hala. 1040 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 Mola, ¿eh? 1041 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Pues sí, mucho. 1042 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Saluda a mamá. 1043 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Hola. - Hola. 1044 00:57:38,255 --> 00:57:40,130 - Madre mía. - Ostras. 1045 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Venga, vamos. - ¿No es flipante? 1046 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Hola. 1047 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 Gracias. 1048 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 Con la lana se enseña a tejer, 1049 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 y el estiércol va muy bien para las gardenias. 1050 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 ¿Dónde firmo? 1051 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Usted perdone, pero hay 80 solicitudes para cinco plazas de séptimo. 1052 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 ¿Cuánto quiere pagar? 1053 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 La matrícula completa. 1054 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 El dinero es dignidad. 1055 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 No tener que rogar por nada. 1056 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 No sabéis lo que es llegar a ser de esos 1057 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 a los que ni ridiculizan, ni timan ni joden. 1058 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - ¿Pagaría la matrícula mejorada? - ¿En qué consiste? 1059 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 En el doble. 1060 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 ¿El doble por qué? 1061 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 Nos endeudamos al comprar los animales, 1062 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 y nos toca pedir más 1063 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 para mantener el programa. 1064 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Pero subes dos escalas de gravamen 1065 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 y el timo es el de siempre, pero de más pasta 1066 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 y con olor a gardenias y mierda de alpaca. 1067 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 Pues el doble. 1068 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Hola. 1069 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 Hola. 1070 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Ay, Señor. - ¿Qué? 1071 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Si me traes esto, 1072 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 es que vas a pedirme algo gordo. 1073 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - ¿No puede ser por bondad? - Ya. 1074 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Las conferencias me tienen algo cabreada. 1075 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Ya sé que son desmesuradas y dan asco, 1076 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 pero las regularizaré tras la OPV. Ya verás. 1077 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 No. Me encantan, cuando me dejan montar una. 1078 00:59:18,255 --> 00:59:20,880 - Mamá. - Pete da el dinero de mis conferencias 1079 00:59:20,880 --> 00:59:23,546 a la que hace visitas en bragas. 1080 00:59:23,546 --> 00:59:25,505 Llevas 30 000 en primas. Vas bien. 1081 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 Tina farda de 125 000. 1082 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Mañana veo al doctor Jack temprano, y necesito concentrarme. 1083 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - Tengo que centrarme. - Mira qué bien. 1084 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 Dile que propongo restar los honorarios de las ventas netas. 1085 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 Así yo sería la primera de mi equipo. 1086 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - Vale. - Va en serio. 1087 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Me lo pensaré. 1088 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Gracias. 1089 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 Hola. 1090 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - Hola. - ¿Necesitas ayuda? 1091 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Supongo. 1092 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 ¿Sabes leer francés? 1093 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 ¿Tu madre no te pide favores? 1094 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 No. Murió. 1095 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 Pues tu padre. 1096 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 También. 1097 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Cuánto lo siento, Pete. 1098 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 No lo sientas. No habrían sido buenos abuelos. 1099 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 ¿Cómo? 1100 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 ¿No lo ha contado? Suponía que sí. 1101 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Tina está preñada. 1102 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 La moraleja del tercer trimestre, con 96 millones en el sudeste: 1103 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 las conferencias funcionan. 1104 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 Y si el 86 % del mercado se repite, que lo hará, 1105 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 al hacer las conferencias en todo el país 1106 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 rozaremos los mil millones al año. 1107 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Menos quinientos millones en sanciones por sobornos. 1108 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 No, porque, como Pete ha dicho, 1109 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 Cumplimiento Normativo llevará el programa tras la OPV. 1110 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Porque lo tuyo es cumplir, la ética, ¿no? 1111 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Debería ser lo de todos, Brent. 1112 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 Pues sí. 1113 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 Por cierto, un tal Randy Drake, exmarido tuyo, me envió un paquete raro. 1114 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Para corregir cuatro cosas de tu biografía en la web. 1115 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 No tienes estudios superiores, ni el bachillerato. 1116 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 Antes de llegar aquí, te desnudabas por dinero. 1117 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Dame eso. - Espera. 1118 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Imagino que os conocisteis así. 1119 01:01:05,880 --> 01:01:08,463 Tu brillante carrera en el sector farmacéutico... 1120 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 toda inventada. 1121 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 A menos que cuentes tus tiempos de camello, 1122 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 por los que te cayó una condena en 2010. 1123 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Vendía gominolas de THC. 1124 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 A veces a gente con dolor crónico, que es... 1125 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 Y tres meses de prisión. 1126 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 O sea, otra mentira en la solicitud. 1127 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 ¿Tiras el sobre en mi mesa? 1128 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 Pensé que debía conocer la verdad. 1129 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 La verdad es que faltas al respeto a esa joven. 1130 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Mírame cuando te hablo. 1131 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 No estoy de acuerdo. Pienso... 1132 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 No te he pedido que opines. 1133 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 La empresa se ha salvado gracias a ella. 1134 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, te asciendo a jefa de ventas nacionales. 1135 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 Joder. Muchas gracias. 1136 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Gracias. 1137 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 Debería darte de tortas. 1138 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 ¿Pete? 1139 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 Sí, jefe. 1140 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 Eres el nuevo COO. 1141 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Gracias, jefe. 1142 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - Me niego a estar a las órdenes de Pete. - Mira, Brent. 1143 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 No te dejo dimitir. 1144 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, venga. 1145 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 No sin decirte de todo corazón 1146 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 que te vayas a tomar por culo, rata traicionera. 1147 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 A la calle. 1148 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 Joder, Pete. 1149 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}ZNNA. Guy Schatz va a tope con Zanna, 1150 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}una farmacéutica de Florida 1151 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}que domina el mercado del dolor irruptivo oncológico. 1152 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}COTIZA EN NASDAQ 1153 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}¡Tres, dos, uno! 1154 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 TRATAMIENTO DEL DOLOR 1155 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 Increíble. Han subido un 400 % en tres días. 1156 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 Han pasado de perfectos desconocidos 1157 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 a mejor OPV del año. 1158 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Desde La Oficina, Guy Schatz. 1159 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Pete y yo volvimos a ascender. 1160 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Él, a CEO, y yo, a vice de Marketing. 1161 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 ¡Os habéis fundido a Goliat! 1162 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Somos la puta Horda Dorada. 1163 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 El cáncer es nuestro. 1164 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 ¿Qué es? ¡Nuestro! 1165 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 Después de la OPV, 1166 01:04:31,838 --> 01:04:34,255 cuando todo iba de perlas, 1167 01:04:34,255 --> 01:04:37,005 la presión del éxito empezó a afectar al jefe. 1168 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 Se volvió raro. 1169 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 ¡Atención todo el mundo! 1170 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Mirad bien el suelo. 1171 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Veréis lo sucio que está. 1172 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 ¿Sabéis cuánto cuesta pulirlo? 1173 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 ¡80 000 dólares! 1174 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 Así pues, de ahora en adelante, 1175 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 ¡vamos a trabajar sin zapatos! 1176 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 ¿Soy yo o le falta un tornillo? 1177 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 Yo creo que varios. 1178 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - No me miréis. - Más respeto, que es un tío grande. 1179 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 ¿Tenéis los dedos feos? Haceos la pedicura. 1180 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 ¿Los pies feos? Pues calcetines. 1181 01:05:24,338 --> 01:05:27,796 ¡Quitaos los zapatos! 1182 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 La neura de avaro que le dio 1183 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 echó a pique el plan de limpiar el programa de conferencias. 1184 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Lo del cumplimiento normativo me parece un gasto innecesario. 1185 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Lo innecesario es una sanción federal millonaria. 1186 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - A mí me parece un chollo. - ¿Un chollo? 1187 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Montamos la empresa porque no nos asustaba ir a por todas. 1188 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Exacto. 1189 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Oiga, con permiso, 1190 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 cuando Pete y Liza iniciaron la estrategia de pagar por recetar, 1191 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 que, por cierto, yo no aprobé, 1192 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 pues... 1193 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 ¿Qué? 1194 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - ¡A ver qué llevas! - ¡Coño! 1195 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - ¡Para! ¡No! - ¡A ver el puto bolsillo! 1196 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 ...de pagar por recetar... 1197 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - A ver, puedo... - ¡Y lleva zapatos! 1198 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Traidor. Lárgate cagando leches. 1199 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - ¡Ya me voy! - ¡Largo! 1200 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 La he cagado. Lo siento. ¡Perdón! 1201 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Era por mí. Para protegerme. 1202 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley juró que no se chivaba a las autoridades. 1203 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 ¡Te quiero, Jack! 1204 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Temía que se descubriera el pastel 1205 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 o alguien tirara de la manta, y quería aprovecharse llegado el caso. 1206 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 Total, que se fue todo lo mal que puede irse uno 1207 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 tras cobrar 32 millones en acciones de la empresa. 1208 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 ¡Sí! 1209 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 ¡Soy el puto amo! 1210 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - ¡A la mierda! - ¡Sí! 1211 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 ¡Dale! 1212 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Hola, Ryan. ¿Cagas en el fregadero? 1213 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 Una pregunta complicada. 1214 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 Casi me olvido. 1215 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 Tu contrato de opciones. 1216 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 Por valor de seis millones. 1217 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Unos 20 cuando las vendas. 1218 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Tanto no. Con seis me conformo. 1219 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Pero no antes de consolidarlas. 1220 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 ¿Qué coño es eso? 1221 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 Es igual. Ya lo haré. 1222 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 Pasa cuando lleves un año en la empresa. 1223 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 Seis meses más, y podrás venderlas. 1224 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 ¿Lanzas la OPV del año y no sabes qué son las opciones? 1225 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 No tengo ni puta idea. 1226 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Este es el momento. 1227 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Te joden, se burlan de ti. 1228 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Piensas que no la conseguirás, y luego la consigues. 1229 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 ¿La pasta? 1230 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 La seguridad. 1231 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Yo estoy igual. 1232 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Mejor. Me alegro. 1233 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 No, que me siento igual. Tengo la misma impresión. 1234 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 ¿Qué te pasa? ¿Qué te carcome? 1235 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 ¿No preferirías estar así por haber hecho algo extraordinario 1236 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 e importante en vez de por codicia colectiva? 1237 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - ¿Sí o no? - ¿Qué quieres que te diga? 1238 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - Apaña el programa. - Enséñame las tetas. 1239 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 Por Dios... 1240 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 Perdón. Demasiado brusco. 1241 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Estoy casado. 1242 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Venga. Así lo estropeas. Para. 1243 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Te quiero un montón. - Ya vale. 1244 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 ¿No hay forma de que acabemos follando? 1245 01:10:23,380 --> 01:10:24,546 En la vida. 1246 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 Vale. 1247 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack. 1248 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 ¿Me dejas? 1249 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Voy a por café. 1250 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Tranquilo, que es broma. 1251 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 Gracias por lo de anoche. Estuvo... 1252 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 Estuvo muy bien. 1253 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Me pica el chichi. 1254 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - ¿Tienes zumo de arándanos? - Qué asco. 1255 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 ¿Qué pasa? ¿Tan espantoso es enterarte de que tu madre es humana? 1256 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Lo espantoso es que, 1257 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 ahora que me tratan con respeto por primera vez en la vida, 1258 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 tú me pongas en ridículo, no lo otro. 1259 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Qué estirada eres. 1260 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 Fue divertido. 1261 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 No me interesa. 1262 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 Hasta que echó a llorar. 1263 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 No sé si tuvo que ver con lo de follarse a mi madre, 1264 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 pero, tras la fiesta triunfal, el jefe se volvió más raro aún. 1265 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 Los móviles aquí. 1266 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 El bolso. 1267 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Los zapatos. 1268 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 ¿Os sirvo algo? 1269 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Lo que tome usted. 1270 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 Lo que tomo no te lo mereces. 1271 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 ¿Qué coño pasa en Birmingham? 1272 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - ¿Qué pasa? - Con nuestro médico de allí. 1273 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - ¿El doctor Frazier? - Sí. 1274 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 ¿Sabéis cuántas recetas hizo la semana pasada? 1275 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - No. - Cuatro. 1276 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 ¿Y esta semana? Cuatro. ¿Veis el problema? 1277 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Las ventas están estancadas. Os cargáis la puta empresa. 1278 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Estancadas en 170 millones trimestrales porque dominamos el mercado. 1279 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Si no creces, mueres. ¿Cómo crecemos? 1280 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - Con otros mercados y medicaciones. - El Lonafen sirve para eso. 1281 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 Los médicos no lo conocen porque nuestro mensaje da pena. 1282 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 ¿El mensaje? 1283 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Hay millones de personas con dolor 1284 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 por cálculos renales, fibromialgia y postoperatorios. 1285 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 ¡Y a los médicos les decimos que solo es para el cáncer! 1286 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 ¿Por qué? 1287 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 La FDA lo aprobó para enfermos de cáncer con tolerancia a opioides. 1288 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 Sí. El doctor Neel dice, Liza... 1289 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - ¿Qué? - Lo que dice, 1290 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 y es verdad, es que el dolor es dolor. 1291 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Muchas gracias. Eso es. 1292 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 El dolor es dolor. 1293 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 ¿Pedir que lo autoricen para cálculos renales? 1294 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 No me joda. ¿Propone salirnos del uso oficial? 1295 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Con tu permiso, quiero hablar con Liza. 1296 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Bien. 1297 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 "El dolor es dolor" no puede ser. 1298 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - No salga del uso oficial. - Liza. 1299 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - No está... - ¡Liza! 1300 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Déjalo estar. 1301 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - ¿Qué tal el piso? - Muy bien. 1302 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - ¿Estáis a gusto? - Sí. Es precioso. Se lo agradecemos. 1303 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 Quiero mostrarte una cosa. 1304 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 Joder. 1305 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 Me lo ha regalado... 1306 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Mi madre. - Sí. 1307 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Con este van tres. - Dios. Cuánto lo siento. 1308 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Al contratarla, te saltaste las normas de RR. HH. 1309 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - Y... - ¿Cómo? 1310 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 ¿Cómo? Al contratar a tu madre. 1311 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 Y sin consultármelo. 1312 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Tienes que echarla. 1313 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 Y encargarte de que no vuelva a llamarme. 1314 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 Y hacer que firme esto. 1315 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 ¿Cuándo consolidas tus opciones? 1316 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 En noviembre. 1317 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Ya puedes irte. 1318 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 ¡El dolor es dolor! 1319 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 ¡Sí! 1320 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 Sabéis que hemos hecho mucho por los enfermos de cáncer. 1321 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 ¿Y las migrañas? ¿Y los postoperatorios? 1322 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - ¿Es justo que sufran? - ¡No! 1323 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 A la mierda. 1324 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 A la mierda el cáncer. 1325 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 El dolor... 1326 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 ¡Es dolor! 1327 01:16:12,838 --> 01:16:15,005 - El dolor... - ¡Es dolor! 1328 01:16:15,005 --> 01:16:17,671 - El dolor... - Es dolor. 1329 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 ¡Muy bien! 1330 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Fírmamelo, ¿quieres? 1331 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Lo siento. Fírmalo. 1332 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - ¿Vale? - ¿Para qué? 1333 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 No. ¿Qué? 1334 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 No... 1335 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 No tiene lógica. ¿Qué he hecho yo? 1336 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Al doctor Neel no le han gustado tus torres de palomitas. 1337 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Que le den. Fueron detalles. 1338 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 ¿Sí? En un arrebato de bondad, pensaste: 1339 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 "A ese millonario demente le encantarán. Voy a hacerlo". 1340 01:16:53,963 --> 01:16:55,421 - ¿Qué tiene de malo? - Todo. 1341 01:16:55,421 --> 01:16:59,880 No. Como no me ayudabas con el dinero para sobornos, pensé 1342 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - que Jack intercedería. - Por Dios. 1343 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 ¿Le pediste más para conferencias? 1344 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 ¿Cómo se te ocurre? 1345 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Qué menos. A él le da igual. 1346 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Pues a mí no. 1347 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Me la juego para contratarte, y tú me pones en evidencia. 1348 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Te pones tú misma. 1349 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 ¿Sí? ¿Me he follado yo al jefe delante de todos? 1350 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - No seas borde. - De borde nada. 1351 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Liza, yo soy la única persona, 1352 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 la única que te ha apoyado en la vida. 1353 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Cuando todos decían: "La loca de Liza ha vuelto a cagarla", 1354 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - yo me callaba. - ¿Sí? 1355 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 ¿También te parecía una fracasada? 1356 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - No. - Pero mentías. 1357 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 ¿Ese es tu gran logro como madre? Pues cojonudo. 1358 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 No. Lo que digo es que te defendí. 1359 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 He dado la vida por vosotras. 1360 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Anda ya. Nos dejabas con los yayos 1361 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 para irte de crucero con el maromo de la semana. 1362 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 No fastidies. Lo sabes muy bien. 1363 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 ¿Cuándo te has vuelto ingrata? 1364 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Eres... Por Dios. 1365 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 De no ser por mí, no tendrías nada de esto. 1366 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Mira, dime una cosa. 1367 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 Dime qué me has enseñado aparte de: "Cásate joven 1368 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 y ten un crío para que no te deje". 1369 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Dime una cosa que hayas hecho por mí. Una. 1370 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Enseñarte a sobrevivir. 1371 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 ¡A sobrevivirte a ti, mamá! 1372 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 ¡Estoy aquí gracias a mí! 1373 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Venga, cielo, que nos vamos. 1374 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...que en Estados Unidos se toman muchísimos medicamentos con receta. 1375 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 Fíjense. Ahora mismo, siete millones de personas 1376 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 toman medicamentos con receta... 1377 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 ¿Estás bien? 1378 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Sí. 1379 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 Venga. 1380 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 Coge la mochila, que nos vamos. 1381 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Vamos. 1382 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Sí. - Jack está que trina. 1383 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Pregunta por las recetas de uso no oficial de Lydell. 1384 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Llego ahora a su clínica, ¿vale? 1385 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Haz una videoconferencia y te apoyaré. 1386 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - Sé hablar con mis médicos. - ¡Pues no la cagues! 1387 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 ¿Me das tu palabra? 1388 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Yo también te quiero, papá. 1389 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Cuelgo, que viene alguien. 1390 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 No sabía lo del alemán. 1391 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 Soy alemán. 1392 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Llegué aquí a los seis. - ¿Cómo no lo sabía? 1393 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Será por falta de interés. 1394 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 No es verdad. ¿Por qué lo dices? 1395 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 ¿Qué tal? ¿Va todo bien? 1396 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 ¿Por qué lo dices? 1397 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 No sé. 1398 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 ¿Qué traes? 1399 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Solomillos y costillas. 1400 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 ¿Estás bien? 1401 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 Sí. 1402 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Un poco estresada. 1403 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - Ven. - No, es igual. 1404 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Dame un abrazo. 1405 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Yo me siento mejor. - Me alegro. 1406 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - ¿Entramos? - Sí. 1407 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 ¿Me cuentas qué te pasa? 1408 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 Quiero comentarte una cosa. 1409 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 Entre nosotros, si te parece. 1410 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 Lo que quieras. 1411 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 ¿Qué pasa? 1412 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Quieren que... 1413 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 os presionemos para recetar Lonafen para otras cosas. 1414 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Debía decirlo, pero con mucho gusto diré que te niegas. 1415 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 ¿Me he negado? 1416 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 No, pero es... 1417 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - No digas cosas que no he dicho. - No... 1418 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 Sabes mejor que yo... 1419 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 que no puedes recetar Lonafen para migrañas y cosas así. 1420 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 ¿Dónde estudiaste Medicina tú? 1421 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 ¿Qué te pasa? Miro por ti. 1422 01:21:16,005 --> 01:21:18,755 ¿Pidiéndome que pase de mi criterio profesional 1423 01:21:18,755 --> 01:21:19,796 y me fíe del tuyo? 1424 01:21:19,796 --> 01:21:24,546 - No es eso. - Quiero un reembolso del 25 % bruto 1425 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 de mis recetas para uso no oficial. 1426 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 ¿Te parece? 1427 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Para. 1428 01:22:01,338 --> 01:22:02,963 No es que quite el dolor. 1429 01:22:03,171 --> 01:22:05,713 Lo que hace el fentanilo es liberar 1430 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 las mismas sustancias neuroactivas que una madre 1431 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 al abrazar por primera vez a su bebé. 1432 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Esa sensación explica la existencia de los humanos. 1433 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Que lo recetaran para otras cosas me vino que ni pintado. 1434 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 El médico se había enterado de que mi cáncer remitía, 1435 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 cosa que me había callado para que no me quitara el Lonafen. 1436 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 Es que sigo con dolores. 1437 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Será la neuropatía de la quimio. 1438 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Pues, si te va bien, sigamos con el Lonafen. 1439 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Por ejemplo, me hacía mucho más llevadero lo del concesionario. 1440 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Señor Jorgensen... 1441 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 ¿No se cansa de sonreír? 1442 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 No. 1443 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Si se lleva el Elantra, ya verá como sí. 1444 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 Es un Toyota. 1445 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 Lo mismo da. 1446 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}DANZA BALINESA 1447 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 Oye. 1448 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 Ben, deben dar dos pasos atrás. 1449 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - Y solo dan medio. - No. 1450 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cinda, hoy no. Es el último ensayo. 1451 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Faltan diez minutos. - O medio... 1452 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 ¿Me dices por qué el doctor Frazier de Birmingham 1453 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 ha recetado dos Xeraphen? 1454 01:24:20,046 --> 01:24:22,213 Tranquila. No han cobrado. 1455 01:24:22,213 --> 01:24:24,046 El enfermo llevaba vales. 1456 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 No te enteras, Nicole. 1457 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Se meten en nuestro mercado. Joden la cotización. 1458 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - Tienes que arreglarlo. - Desde el principio. 1459 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 ¡Pheeb! 1460 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - ¿Te enteras? - ¡Perdone, señora Drake! 1461 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 No sé qué pasa. 1462 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 Ay, madre. 1463 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Apártese. 1464 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 Tranquilo. Apártese. 1465 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 No pasa nada, cielo. 1466 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 Tranquila. Respira... 1467 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Mírame, cielo. 1468 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 No pasa nada. Así. Dejadle espacio. Gracias. 1469 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 Así, cielo. Respira. 1470 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 Ha crecido tres milímetros desde la última visita. 1471 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 No podemos esperar hasta diciembre. 1472 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 Podríamos esperar dos semanas para operar. 1473 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Pero yo no lo haría. 1474 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 Ay, Dios, cielo. 1475 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Phoebe, intenta no vomitar los medicamentos, cielo. 1476 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Debes intentarlo. 1477 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Yo no curro para ti. - No... 1478 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - ¡No me chilles! - No te chillo. 1479 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 Tranquila. 1480 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 Perdona. 1481 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 Perdona, cielo. 1482 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 He ahorrado todo lo posible. Tengo 235... 1483 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 239 000 dólares en metálico. 1484 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Ya. ¿Y de cuánto sería el préstamo? 1485 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 De 450 000. Y contaba con pedirlo sobre mis opciones, 1486 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 que valen unos 15 millones. 1487 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Más cuando se consoliden en noviembre. 1488 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Por desgracia, señora Drake, el sector farmacéutico es inestable, 1489 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 y, desde nuestro punto de vista, 1490 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 en tres meses puede pasar de todo. 1491 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 Lo siento mucho. 1492 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 Ya solo me quedaba 1493 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 postrarme ante la persona que, primero, tuviera esa suma, 1494 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 y segundo, me hiciera el favor para sentirse superior a mí. 1495 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 Y en eso todo cambió. 1496 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 Pero lo fuerte es que nadie lo vio venir. 1497 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Ni nosotros ni los médicos. 1498 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Éramos el pavo que vive feliz en la granja. 1499 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 Sin que le falte el plato de maíz ni un solo día. 1500 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 Al cabo de un año, 1501 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 llegó el tercer jueves de noviembre. 1502 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 ¡Hijo de puta! 1503 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - ¡Coño! - ¿Te acuerdas de Matt Elliston? 1504 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 ¡Una sobredosis! ¡Y habría muerto 1505 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 si el perro no lo hubiera encontrado en el sótano! 1506 01:27:05,463 --> 01:27:08,171 Soltadme. Te voy a denunciar. 1507 01:27:08,171 --> 01:27:10,255 - Echadla. - Te voy a denunciar. 1508 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - ¡Fuera! - ¡Que me soltéis! 1509 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Coño. 1510 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Coño. 1511 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 No te receto más Vicodin. Te saltas la posología. 1512 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 Algo tengo que tomar. 1513 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 Joder. 1514 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Guarda eso. 1515 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Probemos otra cosa. 1516 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 Aplícatelo bajo la lengua. 1517 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 Es oncológico. 1518 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 ¿Has ido a que te miren el lunar que tienes en la mejilla? 1519 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - No. - Pues parece canceroso. 1520 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Ya. 1521 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 ¿Lleva Lonafen? 1522 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - No. - ¡Lleva Lonafen! 1523 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - No llevo encima. - ¡Lleva Lonafen! 1524 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - Llevo pasta. - Joder. 1525 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - No llevo encima. - La he visto aquí. 1526 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Esperen al doctor Lydell. 1527 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 Apártense, por favor. 1528 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - ¿Va a volver? - Apártense. 1529 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 - Pinta mal. - Fatal. 1530 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - Un desastre. - Afecta al tercer trimestre. 1531 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 Sin duda. 1532 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 Pero puede compensarse retocando el mensaje de dosificación. 1533 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - ¿Qué? - Cierto. 1534 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Con pocos microgramos es insostenible. 1535 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - Las dosis baratas nos matan. - Sí. 1536 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Hay que tirar de ajuste. Dosis y comisiones más altas. 1537 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 ¿Y los pacientes de Lydell? 1538 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - Los buscamos. - A eso me refiero. 1539 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Miramos adónde van y nos hacemos con los médicos. 1540 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 Hablo de los muertos. 1541 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 No es culpa nuestra. 1542 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Según los abogados, 1543 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 nuestros enfermos toman tantos estupefacientes de otros tipos 1544 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 que no se nos puede achacar a nosotros. 1545 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Coño. Debo cogerlo. - ¿Quién es? 1546 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Prohibí los móviles. - Mañana 1547 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 hablamos del mensaje por conferencia. Ameno, divertido. 1548 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 ¿Vale? 1549 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 Dime. 1550 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 Calculaba que a la empresa le quedaban 24 horas. 1551 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 No perdía nada por probar. 1552 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 ¿Estás bien? 1553 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - Quiero comentarle una cosa. - ¿Qué pasa? 1554 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - Mi hija. ¿Se acuerda de Phoebe? - Sí. 1555 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 No está bien. 1556 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 Necesita operarse. 1557 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 Y el seguro no lo cubre. 1558 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 He ahorrado lo que he podido, pero me faltan 450 000. 1559 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 No pido que me los dé. 1560 01:30:31,963 --> 01:30:35,338 Podría venderle mis opciones. 1561 01:30:35,338 --> 01:30:36,630 ¿Sin consolidar? 1562 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 No te planteas dejarnos, ¿verdad, Liza? 1563 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 No. 1564 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 Debe operarse el mes que viene, y se consolidan en noviembre. 1565 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - Y es un problema. - Lo entiendo. 1566 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Pero mira, 1567 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 cuando mi mujer se moría, yo estaba tan paralizado por la pena 1568 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 que no vi que su enfermedad traía un don oculto: 1569 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 otra concepción del tiempo, chispa creativa. 1570 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Que tu crisis te sirva de chispa. 1571 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 Y verás de lo que eres capaz. 1572 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Puedes empezar localizando a esos enfermos. 1573 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Crisis. 1574 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Chispa. 1575 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 Ánimo. 1576 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 Phoebe te necesita. 1577 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 MUERTO POR SOBREDOSIS 1578 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 Hola. 1579 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Hola, guapa. 1580 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Mamá. 1581 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 Tranquila. 1582 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 No pasa nada, cariño. 1583 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Ve con tu hermana, ¿quieres? 1584 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Vengo a devolveros la... 1585 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 Dios mío. 1586 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Cuánto lo siento, Camille. 1587 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 Tú no has hecho nada. 1588 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 No es culpa tuya. 1589 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 No eres mala persona. 1590 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 No pienso rendirme. 1591 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 No pienso renunciar a mis sueños. 1592 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 Mi vida valdrá la pena. 1593 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 Mi vida valdrá la pena. 1594 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 FISCALÍA FEDERAL DISTRITO CENTRAL DE FLORIDA 1595 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - Necesita un abogado presente. - Es igual. 1596 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Quiero que sepan... 1597 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 que ayudé a montar nuestro programa de conferencias. 1598 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 El programa de sobornos. 1599 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 Intenté ajustarlo a derecho. 1600 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 ¿Quién más los autorizó? 1601 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1602 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1603 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1604 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 Jack daba las órdenes, y así lo declararé. 1605 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 Hará falta algo más que eso, 1606 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 porque la cosa irá así: 1607 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 Neel contratará abogados fantásticos 1608 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 que contarán al jurado el dramón de un viejecito 1609 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 embaucado por la malvada y poderosa Liza Drake. 1610 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 No. Yo entré de simple comercial. Él es doctor y multimillonario. 1611 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Bien. Pero, si no quiere pagar por su jefe, 1612 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 debemos relacionar a Neel con los sobornos. 1613 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 ¿Cómo? 1614 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Con documentos y grabaciones. 1615 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 No lo entiende. No toca nada del día a día 1616 01:35:19,130 --> 01:35:21,338 y no pisa la oficina desde la OPV. 1617 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 No puedes acercarte a él con un móvil. 1618 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 Tiene un tío con un detector... 1619 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 Mensajes, correos. 1620 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 Si nos trae pruebas de la implicación de Neel, negociamos. 1621 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 Tiene un móvil antiguo. No manda correos. 1622 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 La cosa va a sí. 1623 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Le envío un correo al CEO... 1624 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - Brenner. - Sí. 1625 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 Brenner lo imprime, Jack lo anota y... 1626 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 Brenner nos da cuatro claves y se traga el original. No sé. 1627 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 ¿Puede traernos uno impreso? 1628 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Y no pediremos prisión para usted. 1629 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 El doctor Jack acertó en una cosa. 1630 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 Nada agudiza el ingenio como la desesperación. 1631 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Le escribí a Pete que los pacientes de Lydell iban 1632 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 a 18 médicos distintos, 1633 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 y que necesitaba un cuarto de millón ya para ficharlos. 1634 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Que debían pagar cuotas de golf, matrículas universitarias 1635 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 y de todo, para que Jack opinara. 1636 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 Y Jack, bendito sea, dejó su tufo en todo el documento. 1637 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 DIEZ MIL DÓLARES - ROLEX DE ORO FIESTA - CENA 1638 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 Y Brenner, tal como le dije, 1639 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 lo trajo a la reunión de ventas, que era esa misma noche. 1640 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 A ver, el tal Patton. 1641 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Nivel social bajo. 1642 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Jack no aprueba la matrícula sin demostrar que vale. 1643 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Bonitas mallas. 1644 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 ¿Va todo bien? 1645 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 Sí. 1646 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 Sal a aplaudir. 1647 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 Ya me conocéis. Brenner me llamo. 1648 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 En lo de fichar pacientes sabéis quién es el amo. 1649 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 Entendemos a los médicos y su perspectiva. 1650 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 La receta de dosis baja no es efectiva. 1651 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 No alivia el dolor y no salen las cuentas. 1652 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 Si queréis más comisión, no le deis más vueltas. 1653 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 A aumentar la dosis y a ganar. 1654 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 A 600 microgramos va a funcionar. 1655 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 A aumentar la dosis y a ganar. 1656 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 A 600 microgramos la comisión lo va a petar. 1657 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 ¡A petar! 1658 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - ¡A petar! - ¡A petar! 1659 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 ¡Escuchad! Tenemos un problema. 1660 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 Las recetas de dosis bajas. 1661 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 ¡Las dosis bajas! 1662 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Por eso, a partir de ya, 1663 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 ¡comisión doble por toda receta de 600 o más! 1664 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 ¡Si es de 1600, triple! 1665 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Así me gusta. ¿Estáis conmigo? 1666 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 ¡Liza! 1667 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 ¿Adónde vas? ¿Y los grupos? 1668 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 Phoebe está mala. Nicole se encarga del mío, ¿vale? 1669 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - Vale. - Pues vale. 1670 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - Lo siento. ¿Puedo hacer algo? - No. Se pondrá bien. 1671 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 Hasta mañana. 1672 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - Que se mejore. - Gracias. 1673 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Hostia puta. 1674 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - ¡Dámelo! - ¿De qué coño vas? 1675 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Serás hija de puta. 1676 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 ¿Cuándo te han pillado? 1677 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Acudí yo a ellos. 1678 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 ¿Y por qué? 1679 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 ¿Por qué, Liza? ¡Me cago en la puta! 1680 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 ¿Te acuerdas de dónde te saqué? 1681 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 Te di una oportunidad. 1682 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Te doy una vida, ¿y me haces esta putada? 1683 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 Hemos matado a gente. 1684 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 ¡Mentira! 1685 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Es verdad. Y ahora coges y das primas por dosis más altas. 1686 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - ¡No recetamos nosotros! - ¡Mueren por culpa nuestra! 1687 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 ¿No lo ves? ¿O te da igual? ¿Cómo eres así? 1688 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 ¿A ti te importa? Tiene gracia. La conciencia te sale 1689 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 cuando pillan a tu cliente. 1690 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - Vete a la mierda. - ¿Qué te ofrecen? 1691 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Bueno será para que una codiciosa como tú se chive sin cobrar. 1692 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - No me conoces. - Soy igual que tú. 1693 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 Somos cabrones y egoístas. Pero tú no tienes límites. 1694 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 No me parezco en nada a ti. 1695 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Así te mueras. 1696 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 Pete, lo contendremos. 1697 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Tú limítate a una verdad concreta. 1698 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 ¿Qué quiere decir eso? 1699 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Estás implicado, Pete. 1700 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 No hay vuelta de hoja. 1701 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 El doctor Neel sufragará tus gastos legales. 1702 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Te conseguiremos la conformidad más provechosa. 1703 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 ¿Y conocer a mi hijo a través de plexiglás? 1704 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 No, los cojones. Me niego. 1705 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 No se habla de prisión, 1706 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 pero tus bienes, la casa, los ahorros, 1707 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 seguramente los perderás. 1708 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Pete, te quiero como a un hijo. Cuidaré de ti. 1709 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 Me encargaré de que tu familia y tú viváis cómodos 1710 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 mientras viváis. 1711 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 La casa, los coches... 1712 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 los estudios del crío. 1713 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 Debes confiar en mí. 1714 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 Si declaro que usted no sabía nada. 1715 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 Es lo mejor para todos. 1716 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 ¡Policía! ¡Abra! 1717 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 ¿Pete? 1718 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 A Eric Paley lo pillaron en Argentina. 1719 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - ¿Va a hablar? - Sí. 1720 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 El doctor Neel desconocía la trama. 1721 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 Pero el abogado de Neel se adelantó. 1722 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 ¿Señora Drake? Su hija está en postoperatorio. 1723 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 ¿Está bien? 1724 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Sí. Ha ido muy bien. 1725 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Hola, cielo. 1726 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 ¿Me oyes? 1727 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 ¿Me oyes? 1728 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 Y, mientras los demás caían, 1729 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 Neel mantuvo sus patrañas, y nadie pudo demostrar que mentía. 1730 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}EL NEGOCIO DEL DOLOR 1731 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}Salió en la portada de Forbes. 1732 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Al preguntarle por la imputación de los relacionados con la empresa... 1733 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 ¿Mi relación? 1734 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Yo era inversor. 1735 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 Desconocía la operativa diaria. 1736 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 Era inversor pasivo. 1737 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 Perdóname, por favor. 1738 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 Y tú a mí. 1739 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 Cuánto me alegra verte. 1740 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Hola, yaya. - Hola, cielo. 1741 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 ¿Cómo estás? 1742 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 Bien. Como una rosa. 1743 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Mamá, cuando quisiste sacarle a Neel más dinero para las conferencias... 1744 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - ¿Vamos a volver a discutir? - No. 1745 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 ¿Hablaste con él por teléfono? 1746 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 No quiso darme su número. 1747 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 Fue por correo. 1748 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 ¿Le escribiste directamente? 1749 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 ¿Cuántas veces? 1750 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Unas cuantas. 1751 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 ¿Los guardaste? 1752 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 "Deberías saber, por ejemplo, 1753 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 que a Tina Murphy le dieron 8000 pavos para charlas del Dr. Jacob, y a mí, 900". 1754 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Vale. Sigue. 1755 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 "Veintidós mil 1756 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 a Andrea Welch que, como es malísima, necesita mucho para sobornos...". 1757 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 ¿Te contestó? 1758 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Baja. 1759 01:44:47,421 --> 01:44:49,130 DE: JACK NEEL ASUNTO: RE: ¡BUENAS! 1760 01:44:49,130 --> 01:44:50,130 PARA: JACKIE DRAKE 1761 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Mamá... Dios mío. Menos mal que eres tan guarra. 1762 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 La detención del doctor Jack no dio para titulares bonitos. 1763 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Hablaron de Adrienne Jenkins, 1764 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 hija, 1765 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 paciente de Lonafen de 22 años hallada muerta 1766 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 con niveles tóxicos de fentanilo en sangre. 1767 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emma Kowalski, madre. 1768 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, marido. 1769 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Espere. ¿Me permite? 1770 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Sí. ¿Qué pasa? 1771 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Usted dijo que el riesgo de sobredosis no llegaba al 1 %. 1772 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 Según el estudio. 1773 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 - ¿Cuál? - El estudio Hartigan. 1774 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan, autor del estudio del Lonafen. 1775 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 ¿El estudio era falso? 1776 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 Era exacto. 1777 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 Entre 200 enfermos en dos años de observación clínica 1778 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 solo se dio un caso de sobredosis de fentanilo. 1779 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Lo que ellos omitieron 1780 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 es que fue administrado a enfermos con tolerancia a opioides 1781 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 por médicos responsables 1782 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 que no cobraban por inflar las dosis y generar adictos. 1783 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Además, 1784 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 los sujetos clínicos eran enfermos terminales de cáncer, 1785 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 que rara vez se volvían adictos 1786 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 porque morían antes. 1787 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 En enfermos no terminales, 1788 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 se concluyó que el riesgo de sobredosis y adicción 1789 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 era altísimo porque... 1790 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 con perdón, coño, 1791 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 es fentanilo. 1792 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Sí, me fiaba del estudio. 1793 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 El de dolor oncológico. 1794 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 Y luego sobornó a médicos para que recetaran Lonafen para cefaleas. 1795 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Sí. 1796 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 Sanciones e indemnizaciones aparte, 1797 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 doctor Lydell, lo condeno a 40 meses de reclusión. 1798 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Dieciséis meses. 1799 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Treinta y seis meses. 1800 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Sesenta y seis meses. 1801 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 Redactamos una declaración... 1802 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 en la que decía lo ingenua que fui con todo esto. 1803 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 Que al decir a mis jefes... 1804 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 que no me parecía legal... 1805 01:48:18,921 --> 01:48:20,421 dijeron que cumplíamos la ley, 1806 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 me lo creí y lo acepté. 1807 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Debía decir que no estudié Farmacia. 1808 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 Que yo no hacía las recetas, que no fue culpa mía. 1809 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Pero sería mentira. 1810 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Yo ayudé a montarlo. 1811 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 Y sabía que estaba mal. 1812 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 Lo cierto es que quería dinero. 1813 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 Y quería respeto. 1814 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Hasta tal punto que los medios dejaron de importarme. 1815 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 Y ahora hay vidas truncadas. 1816 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 ¿Lo lamento? 1817 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Sí. 1818 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 Pero es lo que he hecho. 1819 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 En nombre del Estado, 1820 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 insisto en la dimensión de lo que el caso ha logrado. 1821 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Por primera vez, altos directivos farmacéuticos 1822 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 van a ir a prisión por su papel en la crisis de los opioides. 1823 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 Y no habría sido posible sin la colaboración de Liza Drake. 1824 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Por lo tanto, desaconsejamos la pena de reclusión 1825 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 para que otros en la misma tesitura 1826 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 den la cara y obren como es debido. 1827 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Valoro la recomendación del Estado, 1828 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 y el arrepentimiento de la señora Drake, que me parece auténtico. 1829 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Pero su codicia ha costado vidas. 1830 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Colaborar no lo borra. 1831 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 No me complace nada, 1832 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 pero va usted a prisión, señora Drake. 1833 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 En pie. 1834 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 La condeno a una pena de reclusión 1835 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 de un año y tres meses. 1836 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Sí. Mucha vergüenza. 1837 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Mucho remordimiento. 1838 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Muchas cosas que solo se solucionan con Dios. 1839 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Pero toda moneda tiene dos caras. 1840 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 ¿Saben? 1841 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Puedo mencionar a mucha gente que ha vivido toda la vida 1842 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 sin mover un puto dedo por nadie. 1843 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Sí, hicimos daño. 1844 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Sí, destrozamos vidas. 1845 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 Pero también ofrecimos a gente, 1846 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 a gente que sufría, 1847 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 el mejor medicamento para dolor irruptivo 1848 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 jamás visto. 1849 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 ¿En serio? ¿Aún se lo cree? 1850 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Vendes lo que lleves. 1851 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 15 MESES MÁS TARDE 1852 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Yo creo que el contorno revitalizador 1853 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 y el corrector de poros serían una buena combinación. 1854 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - ¿Puedo probarlo? - ¿En la mano? 1855 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - Sí, por favor. - Mire qué suave. 1856 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 ¿A toquecitos? 1857 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 Ahí, y le iluminará la cara. 1858 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 Y es natural. Lo hace a mano mi madre, 1859 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 que está ahí. La de azul. 1860 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Tiene 68 años. ¿Qué le parece? 1861 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - ¿Lo ve? Funciona. ¡De verdad! - Increíble. 1862 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Será padre de la mitad de Tampa, pero sabía cantar. 1863 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 ¿Se ha casado cuatro veces? 1864 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 Ese se lo anularon. 1865 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 Qué sexi. 1866 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryan, no. 1867 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 A mí me huele a cadáver. 1868 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Pero ahora veréis. 1869 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Esto... - Nicole. 1870 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - Me voy a comer. - Vale. 1871 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - ¿Te encargas tú? - Bien. 1872 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Toca. 1873 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 No pienso en la vida anterior. 1874 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Alguna vez... 1875 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 cuando intento coger el sueño. 1876 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Un chupito de Cuervo. 1877 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Bien. - Gracias. 1878 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Tengo sueños que no lo son 1879 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 en los que dirijo la empresa, 1880 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 he acabado con los chanchullos 1881 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 y todos me miran como si fuera alguien. 1882 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 Y da tanto gusto que me asusta y todo. 1883 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Y me incorporo y doy la luz. 1884 01:53:39,671 --> 01:53:43,546 EL NEGOCIO DEL DOLOR 1885 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}ÚLTIMA HORA 1886 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}Al fundador de la farmacéutica declarado culpable de montar 1887 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}una trama de sobornos en torno a opioides 1888 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}le han leído la sentencia. 1889 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}A John Kapoor, fundador de la empresa, 1890 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}le han caído cinco años y medio, 1891 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}algo con lo que la Fiscalía espera 1892 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}enviar un mensaje claro a las farmacéuticas. 1893 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Por pura codicia, 1894 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}John Kapoor y otros ejecutivos de Insys 1895 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}sobornaron a médicos para recetar un fármaco potente y adictivo 1896 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}a personas que no lo necesitaban. 1897 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Fundó Insys, y se suma a otros ejecutivos 1898 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}ya condenados o a punto de serlo. 1899 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Subtítulos: Joan Gutiérrez