1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
LO QUE VAN A VER
ESTÁ INSPIRADO EN HECHOS VERÍDICOS
2
00:00:28,671 --> 00:00:31,213
{\an8}Es tirar la primera piedra, sí.
3
00:00:31,213 --> 00:00:34,505
{\an8}Pero esta es mi historia,
y lo hice por buenos motivos.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,005
A ver.
5
00:00:38,005 --> 00:00:40,921
{\an8}No voy a minimizar lo que hicimos...
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}ANTIGUO CEO
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,296
{\an8}No voy a decir nombres,
salvo el de Liza Drake.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
¿Habláis con ella?
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,963
Hay que tener bien presente que, en fin,
10
00:00:51,963 --> 00:00:53,505
no somos Purdue Pharma.
11
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
No matamos a medio país.
12
00:00:54,963 --> 00:00:58,963
Era 2011 y, en puridad, la crisis
de los opiáceos no iba con nosotros.
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
El Lonafen no era una droga callejera.
14
00:01:02,005 --> 00:01:03,921
Pero la gente oye "fentanilo"
15
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
y pierde totalmente la perspectiva.
16
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
"¿Vendías fentanilo?".
17
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Como si fuera El Chapo.
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,005
{\an8}¿Quién tomaba fentanilo?
19
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}EXCOMERCIAL
20
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Tu madre. Y a mí me salvó
21
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
cuando Liza me reventó la pelvis
con su cabezón de bebé.
22
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
¿Liza Drake?
23
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}EXMÉDICO
24
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Me fichó.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Unas veces deseaba
que se matara en un accidente de avión,
26
00:01:31,671 --> 00:01:34,213
y otras, que muriera
27
00:01:34,213 --> 00:01:35,880
más lenta y dolorosamente.
28
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Lo que tenía Liza es que la gente
29
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
se la sudaba.
30
00:01:42,380 --> 00:01:44,921
Y en eso éramos iguales.
31
00:01:44,921 --> 00:01:46,546
¿Qué quieres, Randy?
32
00:01:47,046 --> 00:01:49,546
- Yo no me pondría a malas conmigo, Liza.
- ¿Por?
33
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Lo intento por las buenas
por el bien de mi hija.
34
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
"Mi hija".
35
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
Qué bueno. Lo dices
como si hubieras hecho algo por ella.
36
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- ¿Qué dices?
- ¿Qué coño?
37
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Tráeme a Phoebe a Savannah ya
y te concedo un finde de cada tres.
38
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
¿Por qué? No es lo que quiere.
Y tú, aún menos.
39
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Aquí tiene una casa preciosa
con parcela y acceso a la playa,
40
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
y tú tienes... un coche.
41
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
No me convences.
42
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
¿Estás en un bar?
43
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
No precisamente.
44
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- ¡Liza!
- Te cuelgo, Randy.
45
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Liza...
46
00:02:48,338 --> 00:02:50,046
A ver. Un momento.
47
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
¿Cómo va el tema?
48
00:02:52,171 --> 00:02:53,796
- Joder, Pete.
- Una receta.
49
00:02:53,796 --> 00:02:56,088
- Cien microgramos.
- La culpa es mía.
50
00:02:56,088 --> 00:02:58,755
- ¡Cien microgramos!
- No debí coger el teléfono.
51
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
- Cien no es para tanto.
- Ya lo sé. Cálmate, anda.
52
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
- ¡Jimmy!
- Venga.
53
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- ¿Me llamas mañana?
- Lo dudo.
54
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
- Coño.
- Hola.
55
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
No te molestes,
que no estoy para bailecitos.
56
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Ni yo. Quería bajar del escenario.
57
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
- Que no te lo pago.
- Que no te lo vendo.
58
00:03:23,421 --> 00:03:24,838
¿Quieres jugar a algo?
59
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
¿Juegas conmigo? Una vez.
Me juego diez pavos a que te calo.
60
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Prueba a ver, pero que sepas
que en el insti hice lucha libre.
61
00:03:39,338 --> 00:03:40,588
A ver.
62
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
Si estás en este tugurio,
lo tuyo no son las finanzas.
63
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Seguros, a lo mejor,
pero tus Ferragamo no pegan.
64
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
O sea, coches.
65
00:03:57,213 --> 00:03:58,380
O comercial de farmacia.
66
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Calaba muy bien a la gente.
67
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Te hacía sentirte observado y comprendido
68
00:04:05,713 --> 00:04:07,380
con mucha intensidad.
69
00:04:07,380 --> 00:04:09,838
Y, al rato, te habías fundido 2000 pavos.
70
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
Y antes de poder darle caña,
71
00:04:12,588 --> 00:04:14,796
el tío me hace una llave.
72
00:04:14,796 --> 00:04:15,796
Tremenda.
73
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
Tenía su cabeza
entre mis muslos de 13 añitos,
74
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
y se puso a...
75
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
Como el Comecocos.
76
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
Y vi que aquel apacible diácono pretendía,
77
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
a ver cómo lo digo,
78
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
morderme la polla.
79
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
¿Tu padre quiso morderte la polla?
80
00:04:36,130 --> 00:04:40,588
No. Era un puto padre de acogida.
81
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
Qué horror.
82
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
Qué horror de historia.
83
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
No todo fue malo.
84
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
Le hice tragarse dos piños
antes de aviarme.
85
00:04:49,630 --> 00:04:50,546
¿Sí?
86
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
¡Oiga!
87
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Oye.
88
00:04:55,088 --> 00:04:57,255
Te lo dirán todos los capullos de turno,
89
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
pero puedo sacarte de aquí.
90
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Mira, vuelve a casa entero, y gracias.
91
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny, te llaman.
- Me voy.
92
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Oye. Me gustas.
93
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Ven a currar para mí.
94
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Te haré ganar 100 000 pavos este año.
95
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
- ¿En serio?
- Sí.
96
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
¡Que te llaman!
97
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Si miento, podrás besar
este cuerpazo donde quieras.
98
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny, ¡que te llaman!
99
00:05:23,713 --> 00:05:28,213
EL NEGOCIO DEL DOLOR
100
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- ¿Qué ha pasado?
- Mamá, lo siento.
101
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
No pasa nada.
102
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
- Lo siento.
- ¿Qué ha pasado?
103
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
Una estupidez. Y van a expulsarnos.
104
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Nadie va a expulsaros.
105
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Calma. Madre mía. ¿Qué ha pasado?
106
00:05:49,630 --> 00:05:53,130
Señora Drake,
si esta infracción no es para expulsar,
107
00:05:53,130 --> 00:05:54,088
yo ya no sé.
108
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
¿Qué infracción?
109
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Hay donde elegir.
110
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Traer pirotecnia ilegal al centro.
111
00:05:59,505 --> 00:06:01,421
Perdone, pero que quede claro
112
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
que no era pirotecnia ni ilegal.
113
00:06:03,838 --> 00:06:05,171
Eran de gasolinera.
114
00:06:05,171 --> 00:06:06,463
No se trata de eso.
115
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Su hija ha puesto en peligro
a todos los alumnos del centro.
116
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Ostras.
117
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
¿Me permite?
118
00:06:12,005 --> 00:06:15,296
Nadie ha corrido peligro.
Estaban enfrente.
119
00:06:15,296 --> 00:06:17,546
- No en el centro.
- Mejor me lo pone.
120
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Salir del centro sin permiso.
121
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
Es verdad.
He mirado el código disciplinario,
122
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
y lo puede dejar en advertencia
si usted quiere.
123
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
O en cinco días de expulsión.
124
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Madre mía.
125
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
¿Y dejarlo en uno?
126
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Que ya me parece pasarse,
pero yo lo dejaría ahí.
127
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Lo siento.
128
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
No pasa nada. No bajéis la cabeza.
129
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- ¿Tres días?
- Ya. Iba a expulsarlas.
130
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- No está tan mal.
- Es una pesadilla de cojones.
131
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- ¿Quién las cuidará?
- A mí no me miréis.
132
00:07:14,546 --> 00:07:16,130
A ti no te mira ni Dios, Jeff.
133
00:07:16,130 --> 00:07:18,588
Es más, ¿quieres hacer el favor...?
134
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
Tranquila. Nos las arreglaremos.
135
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Como me han echado por irme,
estaré por aquí.
136
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
Qué rapidez. Hasta para ti.
137
00:07:26,380 --> 00:07:28,588
Me insultas y menosprecias...
138
00:07:28,588 --> 00:07:30,671
Oye, que dijiste una semana.
139
00:07:30,671 --> 00:07:31,838
Y ya van dos meses.
140
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Pues perdona por gastarte
el sofá del garaje.
141
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
Y del dinero mejor no hablo.
142
00:07:37,421 --> 00:07:40,255
Ya has hablado. Lo tendrás.
143
00:07:40,255 --> 00:07:42,880
- ¿Vale? Lo tendrás.
- ¡Fenomenal!
144
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
- ¿Cuándo?
- ¡Pronto!
145
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Casualmente, Andy,
146
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
dentro de nada,
a tu hermana y a mí nos va a ir de cine.
147
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Mola.
148
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
¿Con videochat porno, robo de identidad?
149
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza ha inventado una chulada
para comercializar mis cosméticos.
150
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Muy ingeniosa y creativa.
- No, por favor.
151
00:08:01,963 --> 00:08:04,296
Sí, que es fantástica. Es una ap.
152
00:08:04,296 --> 00:08:06,921
CUIDADO DE LA PIEL DRAKE
153
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
Tendrá un chisme
154
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}para hacerte
una foto de la cara y subirla.
155
00:08:12,796 --> 00:08:14,088
Te analiza la piel
156
00:08:14,088 --> 00:08:17,171
y aconseja productos de mamá. Mola mucho.
157
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
- Te habrá costado horas.
- Pues sí.
158
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
Y sirve para mucho más que cosméticos.
159
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
Para interiorismo, telemedicina...
160
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Espera. ¿Ahora eres un genio?
161
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, tu vida es un caos.
162
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
- ¡Vete a la mierda, Andy!
- ¿Sabes qué?
163
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
¡Vete de mi puta casa!
164
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- ¡Pues vale!
- ¡Ya estoy harta!
165
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
- No va en serio.
- Sí.
166
00:08:39,713 --> 00:08:41,838
- No.
- Recoge, mamá, que ahora vas tú.
167
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Por favor.
168
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
Hola.
169
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Cielo, no pasa nada.
170
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...habríamos acabado en la cárcel.
171
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- Pero mi madre...
- Phoebe.
172
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
Es ella. La convenció a lo jedi.
173
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
Unos días expulsada, y ya.
174
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
A dormir, cielo. Venga.
175
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
Este es Sidney.
176
00:10:19,713 --> 00:10:20,630
Trabaja con barcos.
177
00:10:20,630 --> 00:10:23,630
- Se rompió el brazo al caerse de uno.
- Vale.
178
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Entre otros logros.
179
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Hola. Soy Camille.
180
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
- ¿Os mudáis aquí?
- Sí, estamos ahí al lado.
181
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Vale. ¿Sabéis qué?
182
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
Voy a daros una cosa.
183
00:10:33,838 --> 00:10:34,713
Hola.
184
00:10:34,713 --> 00:10:38,255
Te presento a la famosa Phoebe,
que ha incendiado su cole.
185
00:10:38,255 --> 00:10:40,296
Bueno, el bosquecillo.
186
00:10:40,296 --> 00:10:42,838
Tienen que arder de vez en cuando.
187
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- El ciclo de la vida, ¿no?
- Sí.
188
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Bienvenidas a la Manzana D.
- Gracias.
189
00:10:48,005 --> 00:10:50,046
¿Tan ruidoso es esto?
190
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
- Un poco.
- Vale.
191
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Qué chula.
- No, gracias.
192
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Ya tengo manta. Pero gracias.
193
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
Es una colcha.
194
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
No podemos aceptarla. Gracias.
195
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Cogedla.
196
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
Ahora le ha dado por Robin Hood,
197
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
y cree que somos los ricos.
198
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Muy bien.
199
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
- Pues cógela. Gracias.
- Sí.
200
00:11:09,796 --> 00:11:10,880
Gracias.
201
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
- Te lo agradezco.
- A ti.
202
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Da las gracias por el zumo.
- Gracias.
203
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Mucho gusto.
- Aquí nos tenéis.
204
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Ella, por un zumo, lo que sea.
205
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Adiós.
206
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
- Venga, cielo.
- Gracias.
207
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
Bien metidita.
208
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
- ¿Estás a gusto?
- Sí. ¿Y tú?
209
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
- Sí.
- Bien.
210
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
¿Quieres ensalada de peli?
211
00:11:40,755 --> 00:11:41,671
Vale.
212
00:11:42,463 --> 00:11:43,380
Dame el mando.
213
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
No pienso rendirme.
214
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
No pienso renunciar a mis sueños.
215
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Mi vida valdrá la pena.
216
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Hola, señor Brenner.
217
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Soy Liza Drake.
218
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Ayer fue un placer conocerlo.
219
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Espero que se encuentre bien.
220
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Llamo por la oferta de trabajo
que me hizo ayer.
221
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Si quiere llamarme a este número,
222
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
yo encantada de la vida.
Que usted lo pase bien.
223
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
Y...
224
00:13:19,338 --> 00:13:20,421
Eso. Adiós.
225
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Mamá.
226
00:13:55,505 --> 00:13:58,588
Vas a salir de esta. Que sí.
227
00:13:59,171 --> 00:14:00,213
Ya lo verás.
228
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Tú eres así.
229
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
El tema no es el dinero.
230
00:14:08,130 --> 00:14:12,463
O sea, sí, porque apoyarán
la mayor OPV del año.
231
00:14:13,838 --> 00:14:14,796
¿Cuál es el tema?
232
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
Al jubilarse, acordarse de esto
233
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
y pensar: "Fui algo más que banquero.
234
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
Fui un héroe".
235
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Si tan bueno es, ¿por qué
la penetración de mercado no llega al 1 %?
236
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Porque no tenemos dinero para competir.
237
00:14:29,921 --> 00:14:30,838
{\an8}LA COMPETENCIA
238
00:14:30,838 --> 00:14:31,796
{\an8}Praxiom.
239
00:14:31,796 --> 00:14:34,963
Dominan el dolor irruptivo
con un chupachup de fentanilo
240
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
tan tóxico e ineficaz que darles por culo
es una obligación moral.
241
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Provoca caries
y tarda 45 minutos en surtir efecto.
242
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
El Lonafen tarda cinco.
243
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Actúa como los SEAL de la Armada.
244
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Si te duelen los huesos por cáncer,
esos cinco minutos se agradecen.
245
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
Pero su espray es de fentanilo, ¿no?
246
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
Hizo estragos en Ohio.
247
00:14:55,255 --> 00:14:57,505
No. Según el estudio Hartigan,
248
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
el riesgo de adicción y sobredosis
no llega al 1 %.
249
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
¿La deuda actual de Zanna
es de 35 millones?
250
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
Ochenta, para ser exactos.
251
00:15:07,296 --> 00:15:09,046
Y del bolsillo de este doctor,
252
00:15:09,046 --> 00:15:11,630
Jack Neel,
el millonario más espeso del sector.
253
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
Si se plantean una penetración de mercado
254
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
posterior a la OPV del 26 %...
255
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Que pronto irá a la quiebra
gracias a este negado,
256
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
Eric Paley, nuestro CEO.
257
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Sería un mercado de mil millones.
258
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Como figura en la SEC,
tenemos dificultades
259
00:15:28,005 --> 00:15:30,671
para informar a los médicos
en las zonas de...
260
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin, vice de Marketing.
261
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
Muy traicionero.
Lo contrataron por su capacidad
262
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
de dar ganas de comprar
lo contrario de lo que venda.
263
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
El año pasado competimos
por la dirección de operaciones.
264
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
Diez millones en marketing
265
00:15:42,838 --> 00:15:44,880
aumentaría el grado de aceptación
266
00:15:44,880 --> 00:15:47,005
de médicos, pacientes y terceros,
267
00:15:47,005 --> 00:15:48,213
y daría beneficios.
268
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Miren, lo siento.
269
00:15:51,255 --> 00:15:53,921
Por mí, como si caga oro.
270
00:15:53,921 --> 00:15:55,463
Nadie lo receta.
271
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
Doctor, para rehacerse, solo le queda
272
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
vender la patente a uno con pasta
para acceder al mercado.
273
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Lo siento.
274
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
ESTRÍPER
275
00:16:07,421 --> 00:16:08,255
¿Verdad?
276
00:16:13,546 --> 00:16:14,421
¿Quién es esa?
277
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
Una comercial de J&J. Con permiso.
278
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Si no podemos contratar personal.
279
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Señor Brenner, Liza Drake.
280
00:16:23,255 --> 00:16:25,588
Perdón por presentarme así.
281
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- He llamado...
- La dirección no figura en la tarjeta.
282
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Me han dado los datos
en la secretaría de estado de Florida.
283
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Me lo he pensado, y acepto su oferta.
284
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
¿Traes tu CV?
285
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Sí.
- Ven.
286
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- ¿Dos años de instituto?
- Lo dejé para ser comercial.
287
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- ¿De cuchillos de carne?
- Sí.
288
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
No solo eran de carne.
289
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
290
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
Presidenta de Empresas Green Rock.
¿Qué es?
291
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Se trataba de hacer biocarbón
con estiércol porcino
292
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
para fabricar tabiquería seca.
293
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Era una pasada.
294
00:17:14,588 --> 00:17:17,588
- ¿Tabiquería con mierda de cerdo seca?
- Casi.
295
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
¿Tuviste un restaurante en Savannah?
¿Cómo fue?
296
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
No va mal.
297
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Le da pasta a mi ex.
298
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Deme una oportunidad, señor Brenner.
299
00:17:31,005 --> 00:17:32,171
Démela, por favor.
300
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
Venga, démela.
301
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
- ¿Lo tienes en Word?
- Sí.
302
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Tome.
303
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
EXPERIENCIA
AYUDANTE DE INVESTIGACIÓN BIOQUÍMICA
304
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
LICENCIADA EN BIOQUÍMICA
305
00:17:59,088 --> 00:18:01,338
EJECUTIVA DE FARMACÉUTICA
306
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
DOLOR Y BENEFICIO
307
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
HONORES: CUM LAUDE, CIENCIA NACIONAL
308
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
¿Bioquímica, cum laude? Yo no...
309
00:18:21,963 --> 00:18:23,421
DOCTORADO
310
00:18:23,421 --> 00:18:25,380
¿Doctorado? Graduado escolar, y ya.
311
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
- Vamos.
- Por Dios.
312
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Pete, ¿hablamos?
- Ven.
313
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- Perdona.
- Doctor Neel.
314
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- Perdón. Le presento a Liza Drake.
- Hola.
315
00:18:42,130 --> 00:18:42,963
Hola.
316
00:18:42,963 --> 00:18:45,755
He leído su artículo
en Farma Trimestral. Muy...
317
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Soy admiradora suya.
318
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
Es usted muy amable.
319
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Mucho gusto.
320
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Bueno.
321
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- El gusto es mío.
- Sí, claro.
322
00:19:00,713 --> 00:19:01,546
En fin...
323
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
¿Es su mujer?
324
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Una sonrisa preciosa.
325
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Sí. Gracias.
326
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Ya conocerá la historia.
327
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
- Me encantaría que me la contara.
- Pues...
328
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Cuarenta años casados.
329
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
Para mí Zanna era un soplo de vida.
330
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
De verdad.
331
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Sí.
332
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Pero le diagnosticaron cáncer hepático.
333
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
Y, aunque acepté que fuese a morir,
334
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
que fuera, además de con dolor,
335
00:19:34,255 --> 00:19:35,296
temiéndolo,
336
00:19:36,338 --> 00:19:37,546
no supe aceptarlo.
337
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
Por eso desarrollé el Lonafen,
338
00:19:41,171 --> 00:19:43,005
para dar a otros enfermos de cáncer
339
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
la ayuda que no pude dar a mi mujer.
340
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Ya.
341
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Que sepas que abordas
una empresa condenada al fracaso.
342
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Sí. No me arrepiento.
343
00:19:54,130 --> 00:19:56,213
Si, como parece, hay que hundir la nave,
344
00:19:56,213 --> 00:19:58,755
que sea con el iceberg en el que creemos.
345
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
En todo caso, no se puede pedir
mejor capitán que Pete.
346
00:20:04,963 --> 00:20:05,921
Gracias.
347
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
No hay de qué.
348
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Pues aquí tiene mi CV si lo quiere.
349
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
No hace falta.
350
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
- Mola.
- Muy bien.
351
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
¿Me contratan?
352
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
- Sí.
- Ya nos veremos.
353
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Muy bien, jefe.
354
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
- Lo harás muy bien.
- Gracias.
355
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
- Buen trabajo, Pete.
- Gracias.
356
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- No ha dicho nada del iceberg.
- Es melodramático.
357
00:20:28,421 --> 00:20:30,380
- El trimestre va flojo.
- Me mintió.
358
00:20:30,380 --> 00:20:33,546
- Ya ves. Soy comercial.
- ¿Es morfina?
359
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
¿Aspirina potenciada?
360
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
- Hola, Brent.
- Hola. Liza Drake.
361
00:20:37,630 --> 00:20:40,088
Pete debió decirte
que ahora no contratamos.
362
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
Díselo a Neel. Ha sido él.
363
00:20:44,338 --> 00:20:45,463
Cobras 760 dólares.
364
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Tú te pagas el transporte.
365
00:20:47,921 --> 00:20:48,796
Tienes una semana.
366
00:20:49,963 --> 00:20:51,546
¿Para?
367
00:20:51,546 --> 00:20:52,671
Fichar un médico.
368
00:20:52,671 --> 00:20:54,213
¿Qué es eso?
369
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Lograr que uno recete el medicamento.
Una vez basta.
370
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
¿Y si no?
371
00:20:59,046 --> 00:21:00,046
A la calle.
372
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Genial. Estabilidad cero,
la mitad del salario base que...
373
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
El salario base es para pardillos.
374
00:21:05,505 --> 00:21:08,880
Lo bueno es la comisión.
¿Sabes cuánto es la dosis completa?
375
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- No.
- 40 000.
376
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- ¿Al año?
- Al mes.
377
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
¿Cobrar 48 000 al año en comisiones
por un paciente?
378
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
O medio millón por diez.
379
00:21:18,463 --> 00:21:19,671
¿En serio?
380
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
De ti depende. Te comes lo que cazas.
381
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Hay un rasca bien gordo
enterrado entre mil rechazos,
382
00:21:25,963 --> 00:21:29,463
y hay que tener cojones
para cogerlo y rascarlo.
383
00:21:29,588 --> 00:21:30,421
Entendido.
384
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Es tu finde. No me hagas quedar mal.
385
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
Lonafen es un medicamento revolucionario
386
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
que trata el dolor irruptivo oncológico.
387
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
Según el ensayo clínico de dos años
realizado en el General de Massachusetts
388
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
por el doctor Elliot Hartigan,
389
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
el riesgo de sobredosis y dependencia
390
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
no llegaba al 1 % con el Lonafen.
391
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Es el primer
espray sublingual de fentanilo.
392
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
Se aplica bajo la lengua,
393
00:21:59,963 --> 00:22:02,088
y llega al flujo sanguíneo
394
00:22:02,088 --> 00:22:04,880
por la arteria sublingual
en cinco minutos.
395
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
El alivio más rápido que hay
sin recurrir a la aguja.
396
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- ¿Qué haces?
- Cuando el enfermo sufre dolor...
397
00:22:12,213 --> 00:22:14,255
Es un chat de comerciales farmacéuticos.
398
00:22:14,255 --> 00:22:17,588
"Trucos para empezar
como comercial de farmacia".
399
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Vale.
400
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
- "Querida novata: Una blusa escotada..."
- No.
401
00:22:22,796 --> 00:22:24,213
- "...y un push-up..."
- ¡No!
402
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
"...son la norma desde hace 20 años".
403
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
- No. Ya vale.
- No.
404
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Escucha, ¿quieres?
405
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Madre mía.
406
00:22:33,671 --> 00:22:35,963
"Ve a la farmacia del hospital,
407
00:22:35,963 --> 00:22:38,546
desnúdate y espera al médico de rodillas".
408
00:22:38,546 --> 00:22:40,213
Qué fuerte. Eres una cría.
409
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
No quiero que lo leas.
410
00:22:42,213 --> 00:22:43,505
¡No!
411
00:22:43,505 --> 00:22:44,463
Ya vale.
412
00:22:44,463 --> 00:22:45,755
¿No tiene gracia?
413
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
"El médico feo al que vendo
ligando conmigo...". Se acabó.
414
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Gracias. Déjaselo a mamá. Ya está.
415
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
No. Trae...
416
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
No es para ti.
417
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Que no se repita.
418
00:22:58,463 --> 00:22:59,380
Perdón.
419
00:23:00,130 --> 00:23:01,338
Deja que me concentre.
420
00:23:01,338 --> 00:23:02,296
Vale.
421
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
Abre el maletero.
422
00:23:13,380 --> 00:23:14,338
¿Y esa caja?
423
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
¿A qué huele?
424
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
A lasaña y crujiente de manzana.
425
00:23:20,213 --> 00:23:23,338
- Hechos según un vídeo.
- Este es Pete.
426
00:23:23,338 --> 00:23:25,046
- Hola.
- ¿No vas a clase?
427
00:23:25,046 --> 00:23:26,380
- Me echaron.
- Unos días.
428
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
- ¿Por?
- Por pirómana.
429
00:23:27,630 --> 00:23:28,546
Qué va.
430
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
- Mola.
- ¿Adónde vamos?
431
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
A la Clínica Lakeland.
432
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Guarida del doctor Nathan Lydell,
de nueve millones.
433
00:23:58,171 --> 00:24:00,421
Eso recetó para la competencia
el año pasado.
434
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Qué sospechoso.
435
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
He ahí al de los nueve millones.
436
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Es más seguro que la aspirina.
437
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
Y, al ser más rápido,
puede reducir otros analgésicos.
438
00:24:17,088 --> 00:24:18,880
Así no van tan groguis.
439
00:24:18,880 --> 00:24:21,255
Pueden estar en lo que están.
440
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
"Es un regalo, una bendición", nos dicen.
441
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
Enfermos y familiares.
¿Qué le parece, doctor?
442
00:24:28,796 --> 00:24:30,171
Increíble.
443
00:24:30,171 --> 00:24:34,213
Si ya tiene pacientes pensados,
le dejamos unos vales y...
444
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
No, esto. ¿Qué es?
445
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Crujiente de manzana.
446
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
¿Se puede?
447
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Vaya, está viva.
448
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
¿No viste mi llamada?
449
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Nate, cuánto lo siento.
450
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Estuvimos de retiro
en las Turcas y Caicos,
451
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
pero a la próxima vienes conmigo.
452
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Tengo mucho que contarte.
453
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Vamos a tu despacho.
454
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
Si lo he hecho bien.
455
00:25:12,255 --> 00:25:14,088
Da igual. Es de Praxiom.
456
00:25:14,088 --> 00:25:15,838
¿Porque le trae macarrones?
457
00:25:16,463 --> 00:25:19,630
Porque le recuerda a una del insti
con la que se pajeaba,
458
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
solo que ahora manda él.
459
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
Su latte Snickers doble.
Quiero volver a hablarle del Lonafen.
460
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
Es el analgésico más rápido
para el dolor irruptivo.
461
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Cinco minutos.
- Ya le diré algo.
462
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
45 menos que el Xeraphen.
Va a perdérselo, Dra. Bowen.
463
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Hoy la doctora Chen no puede.
464
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Pues enséñale el ensayo clínico, ¿quieres?
465
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
O, mira, te dejo cosas de estas.
466
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
Todo chulísimo.
Los bolis me encantan. Son la monda.
467
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
- ¿De dónde sales?
- De Zanna.
468
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Coge para tus hijos.
469
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
No. O sea, ¿no sabes
que todo esto lleva años prohibido?
470
00:26:02,838 --> 00:26:03,838
CENTROS PALIATIVOS
471
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
TRATAMIENTO DEL DOLOR
472
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Doctor Lanning, quería comentarle...
473
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
Buenos días, doctor. No tarda nada.
474
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Vale.
- Gracias por esperar.
475
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
De nada.
476
00:26:27,838 --> 00:26:28,921
Lo has intentado.
477
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
Es lo peor.
478
00:26:30,130 --> 00:26:31,046
Ya.
479
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
¿Pheeb?
480
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Pheeb, ¿estás bien?
481
00:26:40,755 --> 00:26:42,338
- Sí, ¿por?
- Te has ido.
482
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
¿Qué hay? Hola.
483
00:27:04,296 --> 00:27:05,130
Hola.
484
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Perdona.
485
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Ay, Dios.
486
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
No pasa nada. Está bien.
487
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
No pasa nada.
Solo necesita espacio. Está bien.
488
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
¿Le traigo algo?
489
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
No pasa nada.
Solo es un ataque. Está bien.
490
00:27:23,380 --> 00:27:24,963
Tranquila, cielo. Mira a mamá.
491
00:27:24,963 --> 00:27:27,171
Mírame. Tranquila.
492
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Estoy contigo.
493
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
Tranquila, cielo.
494
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Bueno, Phoebe, ¿qué te pasa?
495
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Que soy epiléptica.
496
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
Eso es un diagnóstico general
497
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
para: "Phoebe sufre ataques,
pero no sabemos por qué".
498
00:27:44,463 --> 00:27:46,421
Pero yo sí. Por eso.
499
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- Un tumor.
- No es un tumor ni un cáncer.
500
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
Lo llamamos MAV,
malformación arteriovenosa.
501
00:27:53,588 --> 00:27:55,588
Una maraña de vasos sanguíneos.
502
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
Cuando la sangre no pasa,
se inflama y provoca el ataque.
503
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
¿Y qué hacemos?
504
00:28:03,255 --> 00:28:04,838
Espero que nada.
505
00:28:04,838 --> 00:28:07,880
Es pequeño y parece estable.
506
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
Y a veces las MAV infantiles
se van con la pubertad.
507
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
Qué asco.
508
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
¿Y si no se va?
509
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Seguramente habrá que sacarlo.
510
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
La opción A, que está bien,
es una craneotomía.
511
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
O sea, abrirle el cráneo
512
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
y sacarle el no tumor
con una cuchara de helado.
513
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
La opción B...
514
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
...es una endoscopia por la nariz.
515
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
Menos arriesgada e invasiva.
No hay que retraer el cerebro.
516
00:28:32,671 --> 00:28:33,796
La pega era
517
00:28:33,796 --> 00:28:36,630
que la opción sin cuchara
no la cubría el seguro.
518
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
Y no cubre la endoscopia,
519
00:28:39,421 --> 00:28:41,755
la radioterapia ni el postoperatorio.
520
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
Pero, de momento,
521
00:28:44,088 --> 00:28:46,338
a menos que tengas más ataques,
522
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
mareos o cefaleas,
nos vemos dentro de seis meses.
523
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Entretanto,
524
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
procura descansar mucho
y tomarte la medicación.
525
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
Y usted haga lo posible
para que haya paz y tranquilidad en casa.
526
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Es temporal. Como mucho, dos meses.
527
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Buscaré un curro decente y un piso.
- ¿Dos?
528
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Será una pasada, genial.
529
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
¿Qué haces?
530
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
Perdón. Creía que tocaba
hacer sonidos tontos.
531
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Quiero lo que más te conviene.
532
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
¿Sí? Y me llevas a vivir con gente mala.
533
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Tu padre no es malo.
534
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- Diana sí.
- Qué va.
535
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
Que sí, mamá.
536
00:29:38,630 --> 00:29:40,838
Dice cosas muy malas de ti, ¿sabes?
537
00:29:40,838 --> 00:29:42,005
¿Sí? ¿Como qué?
538
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
- Pues...
- ¿Qué dice? Dilo.
539
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Dilo.
540
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Dice que eres...
541
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
Una fracasada, una sanguijuela.
Y que no sabes ser madre.
542
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
Menuda capulla.
543
00:30:04,296 --> 00:30:06,088
- Dios. Hola, Pete.
- Hola.
544
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
Te veo en el GPS del iPad.
545
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
¿Qué haces
a 50 kilómetros de tu territorio?
546
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
Ha surgido algo y...
547
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
Los he visitado a todos, y nada.
548
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Gracias por la oportunidad.
¿Te mando el iPad por correo?
549
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
Ni hablar. Te he pagado cinco días...
550
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
Los clientes más gordos del estado
me han rechazado en cuatro.
551
00:30:26,046 --> 00:30:28,213
¡Pues que te rechacen otra vez!
552
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
¡Eres mía hasta las 17:00!
553
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
Me llevo a Phoebe a Savannah,
con su padre.
554
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Por suerte, Savannah no se va a mover.
555
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Tú aguantas hasta las 17:00,
o me cargo tu puta vida.
556
00:30:39,380 --> 00:30:42,296
Te freiré a demandas de menor cuantía.
557
00:30:42,296 --> 00:30:43,213
¿Oye?
558
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
¿Qué hacemos?
559
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
Vamos a calmarnos durante 12 minutos.
560
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
- ¿Y eso?
- Para que no me demanden.
561
00:30:56,130 --> 00:30:57,755
Cálmate, cielo, anda.
562
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
¿Quieres? Por favor.
563
00:30:59,130 --> 00:31:00,046
Vale.
564
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
Mira, el doctor Sospechoso.
565
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Pon el seguro.
566
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
No. Esto es darle vueltas a lo mismo,
y ya estoy harto.
567
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
Insisto, la manutención está clara
en el acuerdo prematrimonial.
568
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
¿Por qué le toca el 40 %?
569
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
Mire... No.
570
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Una mujer con suerte.
Mi ex se quedó el negocio.
571
00:31:45,588 --> 00:31:46,421
Hola.
572
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
- La del crujiente.
- Tranquilo.
573
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
No vengo a venderle nada,
sino a por el táper. ¿Vale?
574
00:31:53,796 --> 00:31:54,630
¿Sí o no?
575
00:31:54,630 --> 00:31:55,546
- Sí.
- Vale.
576
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Cielo, si no le cuentas
los efectos secundarios, se los cuento yo.
577
00:32:06,171 --> 00:32:08,130
No quiero hablar del tema.
578
00:32:08,130 --> 00:32:09,255
Es lo que hay.
579
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
- ¿Cómo va, Matt?
- Ahora tiene llagas en la boca.
580
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- No es nada.
- Claro que sí. No puede ni hablar.
581
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Va como un zombi a todas horas
582
00:32:18,463 --> 00:32:20,713
porque no suelta el chupachup este,
583
00:32:20,713 --> 00:32:22,796
que no surte efecto. Le duele.
584
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Bien. Me parece
que habrá que bajar la dosis de Xeraphen.
585
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Quizá sea lo mejor.
586
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Quiero irme, por favor.
587
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- ¿Te duele? Las llagas...
- ¡No!
588
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Un momentito.
589
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
- Perdone.
- No entiendo.
590
00:32:36,963 --> 00:32:39,880
No he podido evitar oírlos.
¿Por qué no le ayuda?
591
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- ¿Cómo te llamabas?
- Liza Drake.
592
00:32:41,796 --> 00:32:44,213
Esas quejas, las llagas y lo que tarda,
593
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
el Lonafen las soluciona.
594
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
No pretendo vendérselo. Ya no vendo.
595
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
Es que no le veo la lógica.
596
00:32:50,505 --> 00:32:53,005
¿Por qué nadie quiere recetar
un fármaco mejor?
597
00:32:53,005 --> 00:32:55,005
- ¿Por qué? No lo entiendo.
- Oye.
598
00:32:55,005 --> 00:32:57,171
Liza, lo cierto es
599
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
que no podemos cambiar los tratamientos
cada vez que sale algo nuevo.
600
00:33:00,755 --> 00:33:04,046
- El Xeraphen lo conocemos.
- Es nefasto. Se lo ha dicho ella.
601
00:33:04,046 --> 00:33:07,213
- No sé en qué cambia el Lonafen.
- Se niega a probarlo.
602
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Perdonen.
603
00:33:09,296 --> 00:33:10,671
¿De qué hablan?
604
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Químicamente, es idéntico a lo que tomas,
605
00:33:16,588 --> 00:33:21,838
pero, supuestamente, surte efecto antes
y solucionaría lo de las llagas.
606
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
No sé yo.
607
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Y no sabía.
608
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Solo sabía que vivía con miedo.
609
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
Y no soy miedoso.
610
00:33:34,713 --> 00:33:36,671
{\an8}Fui sanitario en la Armada.
611
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
Destinado en Irak.
612
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Vi de todo, viví situaciones delicadas,
613
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
pero no pasé miedo.
614
00:33:45,546 --> 00:33:46,713
No tuve pesadillas.
615
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
Pero al ponerme enfermo...
616
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
vivía cagado de miedo.
617
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Para que el dolor no te sorprenda,
618
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
vas hasta las cejas todo el día.
619
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Mamá.
620
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
¿Podemos comprar algo de comer?
621
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
Al vestíbulo.
622
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- Pero, mamá...
- ¡Ya!
623
00:34:24,046 --> 00:34:25,005
Sí, de acuerdo.
624
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
¿Sí?
625
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
Habrá que volver a 100 microgramos
626
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
y luego ver si toca ajustar la dosis.
627
00:34:38,255 --> 00:34:39,921
Tendrás dos semanas malas.
628
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
A ver, escuchadme.
629
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Como todos conocemos las cifras,
630
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
ya sabréis lo que voy a decir.
631
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- Pero se trata de...
- No.
632
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
A fin de recortar gastos generales
633
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
en el próximo tramo...
634
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Bonito traje. ¿Qué pasa?
- Nada.
635
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
He sacado una receta.
636
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
- ¿A quién?
- A Lydell, el de Lakeland.
637
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
Mentira.
638
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Que sí.
639
00:35:26,171 --> 00:35:27,005
Compruébalo.
640
00:35:27,005 --> 00:35:27,963
Voy.
641
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}Cien microgramos. Ya ves.
642
00:35:32,046 --> 00:35:33,671
Es gordo de cojones.
643
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
Es el de los nueve millones,
y Liza lo ha preñado.
644
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- ¿O no?
- Yo diría que sí.
645
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
¿Te ha dicho explícitamente
que va a recetar más Lonafen?
646
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
Quería entrar en el programa
de conferencias, y le he dicho que sí.
647
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
¿Le has dicho que tenemos uno?
648
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
No, que el doctor Lydell va a montarlo
649
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
y que será genial.
650
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
Los programas de conferencias
son los trapos sucios del sector.
651
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
Y bien sucios.
652
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
¿Qué son? Enviamos médicos
653
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
a Hawái, a Pebble Beach.
Y, hecho legalmente,
654
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
coges a un primo
que haga una intervención exprés,
655
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
y así todos pasan cuanto antes
a ligar con comerciales y emborracharse.
656
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Después vuelven a casa y recetan lo tuyo.
657
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
Un chanchullo legal
658
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
que hacía todo dios.
659
00:36:16,088 --> 00:36:17,255
Y lo habríamos hecho.
660
00:36:18,963 --> 00:36:19,921
Pero no había pasta.
661
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Hoteles, vuelos, comida.
662
00:36:22,838 --> 00:36:24,046
¿Quién se encarga?
663
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
- ¿Kathy?
- Catherine.
664
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
No hace falta
tirar la casa por la ventana.
665
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
Tiene un coche normalito,
un divorcio en marcha y está solo.
666
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Se conformaría con un puesto callejero.
667
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Ni de coña.
668
00:36:46,713 --> 00:36:48,213
OCHOCIENTOS
669
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
La pega es que este suelo no es liso.
670
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Seguro que por ahí se desvía y...
671
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
Tengo una idea.
672
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
¿Y si le doy por culo a Brent Larkin?
673
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
Me apunto. ¿Cómo?
674
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
Montamos el evento en plan barato,
de nuestro bolsillo.
675
00:37:05,088 --> 00:37:06,005
No.
676
00:37:06,005 --> 00:37:08,546
- ¿Por qué?
- No quiero que me capen.
677
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Barato barato.
678
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
Unos 400 pavos cada uno.
679
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
Diez puntos de comisión
de nueve millones anuales.
680
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
Y ese burro ni los huele.
681
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Venga.
- No sé.
682
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
¿Qué no sabes?
683
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Como dijo un sabio, es un rasca.
684
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Hay que tener agallas
para rascarle los huevos.
685
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Mira ese panel.
Vas a ver qué ruidito hace.
686
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- Ahora verás.
- Me gustas.
687
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Muy bien.
688
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
¡A LAS 20:00!
689
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Hola.
690
00:37:57,796 --> 00:37:59,005
Te he guardado sitio.
691
00:37:59,005 --> 00:38:00,505
¿Y los médicos?
692
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
La mitad no puede
y la otra mitad no viene.
693
00:38:03,088 --> 00:38:04,046
Joder.
694
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
¿Y Lydell?
695
00:38:06,338 --> 00:38:08,671
Iba a decirle que no viniera,
696
00:38:08,671 --> 00:38:11,046
pero, como es tuyo, haz tú los honores.
697
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
No. Seguimos adelante.
698
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Liza, el evento es una cagada monumental.
699
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
¡Tenemos la sala, la comida!
700
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
Ya, y una hoja de asistencia
que hay que llenar de firmas.
701
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
Si no, nos visitan los federales.
702
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Hola. ¿Hay algún médico?
703
00:38:36,463 --> 00:38:37,505
Yo soy podólogo.
704
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Es un matasanos. El podólogo soy yo.
705
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
¿Os tomáis unas costillas
y unos vinitos conmigo?
706
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Yo sí.
707
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
¿Sí? ¿Y tú?
708
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Liza, ¿no ibas a estar con nosotros? ¡Ven!
709
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Enseguida.
- ¿Adónde vas?
710
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Lo siento, Liza. Un accidente en la 4.
711
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
No pasa nada.
712
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
¿Se han ido todos?
713
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Lo entiendo, doctor Lydell.
714
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Oiga, ¿cómo va Matt?
715
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- ¿Quién es ese?
- Su paciente. ¿Le va bien el Lonafen?
716
00:39:30,296 --> 00:39:31,505
- ¿Qué?
- ¿Cómo va?
717
00:39:31,505 --> 00:39:32,755
Venga, dígamelo.
718
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
Lo vi ayer.
719
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Me dijo: "Debería hostiarlo
por no ponérmelo seis meses antes".
720
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
De verdad.
721
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Hizo todo lo que prometió.
722
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Me devolvió la vida brevemente.
723
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
¿Ahora se lo va a quitar?
724
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Paso de consejos de quien monta
conferencias a las que no va nadie.
725
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
Ha sido un desastre. Sí.
726
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
Se merece un evento por todo lo alto.
727
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Que lo oigan otros médicos.
728
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
¿Esos?
729
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
Esos no. Son podólogos. El sector...
730
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
El sector debe enterarse de que,
por mucho que Praxiom se crea el amo
731
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
de todo el estado de Florida,
732
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
usted recetó
lo que consideró más adecuado.
733
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
Receté lo tuyo.
734
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
- ¿Qué más quieres?
- Venga.
735
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
¿Cómo hago
para que los médicos receten lo mejor?
736
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
¿Y cobrar?
737
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
Claro. Así funciona el mercado.
738
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Ahora está corrompido.
739
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Ayúdeme a cambiarlo.
740
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
Venga. Ayúdeme.
741
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
¿Cómo?
742
00:40:37,505 --> 00:40:38,338
No lo sé.
743
00:40:38,338 --> 00:40:41,505
Arranca con costillas frías
y podólogos borrachos.
744
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Dije: "No soy prediabético.
Solo quiero una colonoscopia".
745
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
Y ya está. Mercado penetrado.
746
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
¡Sé quién quiero que me lleve a casa!
747
00:41:01,463 --> 00:41:02,880
¡Sí!
748
00:41:02,880 --> 00:41:07,505
¡Sé quién quiero que me lleve a casa!
749
00:41:07,505 --> 00:41:12,088
Sé quién quiero que me lleve a casa.
750
00:41:12,088 --> 00:41:16,505
Que me lleve a casa.
751
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
Y vi una huella de pie del tío ese
en el parabrisas.
752
00:41:36,171 --> 00:41:37,505
Puse el pie.
753
00:41:37,505 --> 00:41:38,588
Y no encajaba.
754
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Por eso supe que iba a casarse con él.
755
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
Lo siento, Nate.
756
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
Por cierto, yo no hice nada ilegal.
757
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
De eso se encargó Pete.
758
00:41:51,005 --> 00:41:53,755
Te pagaremos en función
de tu experiencia clínica.
759
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
MIL
760
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
¿De mi experiencia clínica?
761
00:41:56,796 --> 00:41:59,380
Podemos pagarte 1500 por conferencia,
762
00:41:59,380 --> 00:42:00,463
tres por semana,
763
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
si recetas Lonafen
a los que tienes con Xeraphen.
764
00:42:05,255 --> 00:42:06,380
- ¡Amigos!
- ¡Eso!
765
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
¡Amigos para siempre!
766
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Que llegues bien a casa.
- No, a casa tú.
767
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- Hasta pronto.
- A casa tú.
768
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- ¡Adiós!
- Todos a casa.
769
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
¿Qué coño has hecho?
770
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
¡Hemos arponeado una ballena bien gorda!
771
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
¿4500? ¿Es legal?
772
00:42:21,630 --> 00:42:23,588
Es ir a 105 en vez de a 100.
773
00:42:23,588 --> 00:42:25,671
Cuando todos van a 130.
774
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
Hemos lanzado el mejor
analgésico oncológico jamás visto.
775
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
¿Qué más da?
776
00:42:30,088 --> 00:42:32,213
Si tan bueno es, ¿por qué le pagamos?
777
00:42:32,213 --> 00:42:33,880
Porque, si no, le pagarán otros.
778
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
En este sector hay que buscar
la zona gris, acercarse sin pasarse.
779
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- ¿Y si nos pasamos?
- Pues nos multan.
780
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Sale de la pasta de marketing.
781
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- ¡Pero si no hay!
- Pues ya habrá. Joder, Liza.
782
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Has salvado la empresa.
783
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Vas a ayudar
a miles de enfermos de cáncer.
784
00:42:51,046 --> 00:42:53,338
Hace tres semanas
currabas en la whiskería.
785
00:42:53,338 --> 00:42:55,171
Y ahora eres una leyenda de farma.
786
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Alégrate.
787
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Ya me alegro.
788
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
Ha estado bien.
Te dije que lo barato funcionaría.
789
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
Que llegues bien.
790
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Lo mismo digo.
791
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
¡Venga, lanza de una vez!
792
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Venga.
793
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
A batear.
794
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
¡Venga, Sid!
795
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Luego le toca a Laura.
796
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- ¡Perdón!
- ¡Sid!
797
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
Sid, ¿estás bien?
798
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
¡No! ¿Se me ha salido el hueso?
799
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
¿Lo veis?
800
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
¡Pardillas!
801
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
¡Doble jugada!
802
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
Qué cabrón eres, Sidney.
803
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
¿Estás bien?
804
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Sí.
805
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
¡Tío!
806
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Hostia puta.
807
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Mira, el cabrón
receta Lonafen a manos llenas.
808
00:43:47,880 --> 00:43:49,588
- Joder.
- 400 microgramos.
809
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Seiscientos. 800.
810
00:43:52,255 --> 00:43:54,255
En tres días, 40 cambios de tratamiento.
811
00:43:54,255 --> 00:43:55,505
Madre mía.
812
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Y por eso...
813
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
¿Qué? ¿Por qué?
814
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
Venga.
815
00:44:05,171 --> 00:44:06,255
NOVATA DEL AÑO
816
00:44:06,255 --> 00:44:08,463
Piensa en mí al empeñarlo.
817
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
No pienso empeñarlo.
818
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, es muy...
819
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
- ¿Me la abres?
- Sí. Ya está.
820
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
Es muy...
821
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
Este año no vas a ganar 100 000.
822
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Más bien 600 000.
823
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Raro, ¿eh?
824
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
¿Te alegras?
825
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
¿Qué? ¿Te pasa algo?
826
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
En fin, un trato es un trato.
827
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Puedes besarme donde quieras.
828
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
Pero que sepas que,
829
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
según los ensayos clínicos,
soy muy adictivo.
830
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Gracias.
831
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Joder.
832
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
¿Qué?
833
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Hola, mamá. Tu coche la ha palmado.
834
00:45:39,213 --> 00:45:40,171
Liza.
835
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
Es tuyo.
836
00:45:45,296 --> 00:45:46,130
- No.
- Sí.
837
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
No puedo.
838
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Véndelo. Cómprate una moto.
839
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
- Cógelo.
- Es muy... ¡Liza!
840
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
- Que lo cojas.
- Ay...
841
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
- Liza...
- ¿Contenta?
842
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Pues claro.
843
00:45:55,380 --> 00:45:57,213
Es muy... ¡Gracias!
844
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Sube, mujer.
845
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
¡Gracias!
846
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
Qué reluciente.
847
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
Con intereses.
848
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- Oye...
- Es igual.
849
00:46:10,921 --> 00:46:12,963
¿Cómo ganas tanto dinero?
850
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Con comisiones del 10 %
de las ventas netas. Así.
851
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
A ver. Llegas allí, y de pronto...
852
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Alivio el dolor a enfermos de cáncer.
853
00:46:23,838 --> 00:46:25,546
¿Qué problema hay?
854
00:46:25,546 --> 00:46:26,755
¿Es un fastidio?
855
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Alégrate.
856
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
A la puta calle los dos.
857
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
Os doy la patada.
858
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
- Ya.
- Recoged y largaos. En serio.
859
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Qué gruñón.
- Y qué malo.
860
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Os prohibí expresamente
montar conferencias.
861
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
¿Por qué las detestas tanto?
862
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Detesto a los insubordinados que juegan
con la reputación de la empresa.
863
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
No tiene reputación
porque nunca te la juegas.
864
00:46:51,588 --> 00:46:54,588
No se puede. Hace falta
un equipo de cumplimiento normativo
865
00:46:54,588 --> 00:46:56,338
que investigue al orador,
866
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
que igual trafica con pastillas
867
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- y lleva a la DEA detrás.
- Lydell no trafica.
868
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Si hubieras participado, lo sabrías.
869
00:47:03,588 --> 00:47:05,755
Vale. El doctor Jack
os tira por la ventana
870
00:47:05,755 --> 00:47:07,296
cuando le cuente lo vuestro.
871
00:47:07,296 --> 00:47:10,421
Lo nuestro, Brent,
son 200 000 netos esta semana
872
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
con un solo médico.
873
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Pero nada, tú despídenos.
874
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
No. O sea, esas cifras son alentadoras.
875
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Debo pensar cómo planteárselo al jefe.
876
00:47:30,713 --> 00:47:33,380
- O sea, apuntarte el tanto.
- Lo sabe y lo aprueba.
877
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
Vale.
878
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
Nos autoriza
a ponerlo a prueba en el sudeste.
879
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
A contratar gente.
880
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Mira.
881
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
¿Nos hablas un poco de ti?
882
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Sí. Premedicina por la UF, Phi Beta Kappa.
883
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Becaria en Merck. Supervisora en Pfizer.
884
00:48:02,671 --> 00:48:03,921
- Sí.
- No.
885
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Licenciada en Farmacia por Amherst.
886
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- No sabía que tuvieran Farmacia.
- Sí. De las mejores.
887
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Recuérdame qué mascota tienen.
888
00:48:16,421 --> 00:48:17,671
- Disculpen.
- Tranquila.
889
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Ahora la verdad.
890
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Vale. La verdad.
891
00:48:26,046 --> 00:48:29,921
Al acabar el colegio, vendí neumáticos
por el salario mínimo más la comisión,
892
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
que se quedaba mi jefe.
893
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Así diez años. Lo dejé,
894
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
y ahora más o menos lo mismo,
pero con mamparas de ducha.
895
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
Respiradores, bañeras...
896
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Periquitos, aceites esenciales,
bombas para pene.
897
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Body shots, lap dance.
898
00:48:53,005 --> 00:48:54,088
Mi dignidad.
899
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
¿Por qué quieres vender medicamentos?
900
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Si la manutención llega tarde,
mi hijo no come.
901
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Para dejar de mentir a mis hijos
con mi oficio.
902
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
¿Por qué te crees capaz
de vender nuestro medicamento?
903
00:49:09,838 --> 00:49:11,546
Es el mejor
904
00:49:11,546 --> 00:49:14,463
por ser diez veces más rápido
que la competencia.
905
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
Porque, por una comisión del 10 %,
hago lo que haga falta.
906
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Porque me tiro a un oncólogo
en Plant City.
907
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Fui comercial del ron Malibu
908
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
y Miss Hawaiian Tropic por Pensacola.
909
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
- Ni pensarlo.
- Sin pensarlo.
910
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Anda ya.
911
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Porque mi padre es algólogo
912
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
y dice que, si me contratan,
recetará su medicamento.
913
00:49:40,130 --> 00:49:41,880
¿"A 105 en vez de a 100"?
914
00:49:44,838 --> 00:49:45,921
Bienvenido al equipo.
915
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
Ni de puta coña.
916
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Yo contrato a mi madre
y tú al juguetito sexual.
917
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
Te arrepentirás.
918
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Tú también.
919
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Norma del doctor Jack.
920
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
Solo doctorados.
921
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
Ninguno está doctorado.
922
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
En miseria y estupidez.
923
00:50:09,046 --> 00:50:11,296
Tú lo estabas en desesperación.
924
00:50:12,505 --> 00:50:13,755
SÍ
925
00:50:13,755 --> 00:50:15,421
Lo que hagáis hoy...
926
00:50:15,421 --> 00:50:16,338
QUÉ SACO YO
927
00:50:16,338 --> 00:50:18,338
...influye en lo que seréis mañana.
928
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Debéis actuar
como entre la espada y la pared.
929
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
No os trabajáis el territorio,
sino que es vuestro.
930
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
¿Vale? El territorio es vuestro.
931
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
El territorio y el médico son vuestros.
932
00:50:33,380 --> 00:50:36,463
- El territorio y el médico son vuestros.
- Nuestros.
933
00:50:36,463 --> 00:50:39,880
- El territorio y el médico son vuestros.
- ¡Nuestros!
934
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
- ¡El territorio!
- ¡El médico!
935
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
Dependíamos de los guardianes
de las clínicas,
936
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
y las recepcionistas de 50 tacos
937
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
detestan a los pibones
que cobran el doble que ellas.
938
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Oiga, quiero saber cuándo veré al médico.
939
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Hola, Sonya. ¿Qué tal?
940
00:50:56,296 --> 00:50:57,463
TRATAMIENTO DEL DOLOR
941
00:50:57,463 --> 00:50:58,463
Hola.
942
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Untar a médicos es arte, no ciencia.
943
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Todas las farmacéuticas
intentan darles dinero.
944
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
No se trata de darles cheques.
Piensan que llevas un micro.
945
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- No sé muy bien...
- ¿Si soy de fiar?
946
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Doctor, tengo dos hipotecas y tres críos,
uno de ellos con necesidades especiales.
947
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Si se apunta a nuestras conferencias,
será socio y salvador mío.
948
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Y yo daré la vida para protegerlo.
949
00:51:35,088 --> 00:51:36,213
JUGADORES ANÓNIMOS
950
00:51:36,213 --> 00:51:38,046
Gracias por hablar, doctor.
951
00:51:38,630 --> 00:51:39,755
Y muy importante:
952
00:51:39,755 --> 00:51:42,130
contratar comerciales versátiles.
953
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
¿Me acompañas?
954
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
La primera vez.
955
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
No. Tienes que probar las alas, pajarito.
956
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
Tú puedes.
957
00:52:09,546 --> 00:52:11,296
Y mientras las grandes farmacéuticas
958
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
se pegaban por los médicos de postín
de la Clínica Mayo...
959
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
¿Doctor Davis?
960
00:52:16,213 --> 00:52:17,546
Jackie Drake, de Zanna.
961
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
...nosotros íbamos
a por los que no les daban ni bolis.
962
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
¿Qué tal está?
963
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Pues, ahora que lo dice, de maravilla.
964
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
Sin esa sección
de comerciales desesperados
965
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
no habríamos dado
con aquel filón de médicos desesperados.
966
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Gracias por venir.
967
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
Lo que los eventos nos enseñaron
fue que los médicos
968
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
eran codiciosos y salidos como el que más.
969
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
¿En qué nos diferenciábamos?
970
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Les decía que no trataran al médico
como a un cliente.
971
00:53:11,046 --> 00:53:12,713
Que fueran como familia y amigos.
972
00:53:13,588 --> 00:53:14,921
Traerlos del aeropuerto.
973
00:53:15,546 --> 00:53:16,588
Pasearles los perros.
974
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Aguantar serenatas de folk-rock
si era lo suyo.
975
00:53:28,463 --> 00:53:29,505
Nos necesitaban.
976
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Auténtico y tupido.
- Cuesta acostumbrarse.
977
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
- Pero me gusta.
- ¿Sí?
978
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Me siento mejor.
Camino con más brío y aplomo.
979
00:53:39,046 --> 00:53:40,213
Es verdad.
980
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Qué alegría verte.
981
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Qué bien huele.
982
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
A 105 en vez de a 100.
983
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Igual íbamos a 110,
984
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
pero tocaba para asaltar el castillo,
985
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
para que el mejor medicamento
llegara a quien lo necesitara.
986
00:54:25,296 --> 00:54:27,588
Feo, sí, pero ganamos.
987
00:54:27,796 --> 00:54:32,213
{\an8}En un trimestre pasamos de cero
al 86 % del mercado en el sudeste.
988
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
¡El médico, nuestro!
989
00:54:34,171 --> 00:54:36,171
¡El destino, nuestro!
990
00:54:58,921 --> 00:55:01,546
Y, aunque jugáramos sucio,
al fin y al cabo
991
00:55:01,546 --> 00:55:04,046
el medicamento
llegaba a quien lo necesitaba.
992
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
Sensacional. El sábado les dije:
"Niños, hagamos algo,
993
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
que mamá no tiene dolores".
E hicimos senderismo. Imagínate.
994
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Me costaba creerlo.
- Te toca, Sidney.
995
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Todos contentos.
996
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Menos la competencia.
997
00:55:30,213 --> 00:55:31,296
¿Qué, satisfecha?
998
00:55:31,296 --> 00:55:32,630
Por quitarme los médicos.
999
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Da gusto quitar tu chupachup tóxico
a enfermos de cáncer.
1000
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
¿Os creéis la leche? Sois de chiste.
1001
00:55:38,505 --> 00:55:41,546
Todo dios se ríe
de las conferencias que dais
1002
00:55:41,546 --> 00:55:43,171
en la whiskería.
1003
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Dan tanta risa como las vuestras,
que os las prohíben por corruptos.
1004
00:55:46,713 --> 00:55:49,088
Así dedicaremos
el presupuesto de marketing
1005
00:55:49,088 --> 00:55:50,963
a destruiros, panda de peones.
1006
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Habéis despertado al dragón.
- ¿El de marketing?
1007
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
No, el de la sección de dar por culo.
Y te tiene ganas.
1008
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Qué bien. Hola, doctor Lydell.
1009
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Que aprovechen los pasteles.
1010
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- ¿Le ha dado a la elíptica?
- Pues sí.
1011
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Lo veo bien.
- A ver si llego a 5000.
1012
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
Y si os preguntáis por qué Praxiom
1013
00:56:08,046 --> 00:56:11,213
no recuperó médicos
con mejores programas y más dinero,
1014
00:56:11,213 --> 00:56:12,130
no pudo.
1015
00:56:12,130 --> 00:56:13,130
El dolor es dolor.
1016
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
Artritis, postoperatorios...
1017
00:56:17,380 --> 00:56:19,546
El dolor es dolor, amigos.
1018
00:56:19,546 --> 00:56:20,463
Y...
1019
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
El FBI los empapeló
por comercializar para uso no oficial,
1020
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
o sea, por pagar a médicos
para recetar fentanilo
1021
00:56:26,755 --> 00:56:29,088
a enfermos de cáncer
con tolerancia a opioides
1022
00:56:29,088 --> 00:56:31,088
y a todo dios, para todo.
1023
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Cefaleas, padrastros. "Toma fentanilo".
1024
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
¿Cómo os protege la ley de esos cerdos?
1025
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
De ningún modo.
1026
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
No cerraron Praxiom.
1027
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Nadie pisó la cárcel.
1028
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
Les cayó una sanción normal,
1029
00:56:43,588 --> 00:56:45,796
y les prohibieron untar a médicos...
1030
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
durante cinco años.
1031
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
Madre mía.
1032
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
Aquí estaría a gusto.
1033
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Son dos plantas,
y ahora tengo cuarto propio.
1034
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
¿El piso de empresa?
Pero pagáis alquiler, ¿no?
1035
00:57:18,213 --> 00:57:20,713
Sí. Pero, en general,
1036
00:57:20,713 --> 00:57:23,380
el armario es más grande
que el dormitorio que tenía.
1037
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
Hay bañera de burbujas.
Y mi nuevo mejor amigo
1038
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
es el Golfo de México.
1039
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
Hala.
1040
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
Mola, ¿eh?
1041
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Pues sí, mucho.
1042
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Saluda a mamá.
1043
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Hola.
- Hola.
1044
00:57:38,255 --> 00:57:40,130
- Madre mía.
- Ostras.
1045
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Venga, vamos.
- ¿No es flipante?
1046
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Hola.
1047
00:57:49,505 --> 00:57:50,380
Gracias.
1048
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
Con la lana se enseña a tejer,
1049
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
y el estiércol
va muy bien para las gardenias.
1050
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
¿Dónde firmo?
1051
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Usted perdone, pero hay 80 solicitudes
para cinco plazas de séptimo.
1052
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
¿Cuánto quiere pagar?
1053
00:58:12,296 --> 00:58:13,630
La matrícula completa.
1054
00:58:13,630 --> 00:58:15,130
El dinero es dignidad.
1055
00:58:15,130 --> 00:58:16,713
No tener que rogar por nada.
1056
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
No sabéis lo que es llegar a ser de esos
1057
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
a los que ni ridiculizan,
ni timan ni joden.
1058
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- ¿Pagaría la matrícula mejorada?
- ¿En qué consiste?
1059
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
En el doble.
1060
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
¿El doble por qué?
1061
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
Nos endeudamos al comprar los animales,
1062
00:58:31,880 --> 00:58:33,130
y nos toca pedir más
1063
00:58:33,130 --> 00:58:35,630
para mantener el programa.
1064
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Pero subes dos escalas de gravamen
1065
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
y el timo es el de siempre,
pero de más pasta
1066
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
y con olor a gardenias y mierda de alpaca.
1067
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
Pues el doble.
1068
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Hola.
1069
00:58:58,046 --> 00:58:58,880
Hola.
1070
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Ay, Señor.
- ¿Qué?
1071
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Si me traes esto,
1072
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
es que vas a pedirme algo gordo.
1073
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- ¿No puede ser por bondad?
- Ya.
1074
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Las conferencias me tienen algo cabreada.
1075
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Ya sé que son desmesuradas y dan asco,
1076
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
pero las regularizaré
tras la OPV. Ya verás.
1077
00:59:15,755 --> 00:59:18,255
No. Me encantan,
cuando me dejan montar una.
1078
00:59:18,255 --> 00:59:20,880
- Mamá.
- Pete da el dinero de mis conferencias
1079
00:59:20,880 --> 00:59:23,546
a la que hace visitas en bragas.
1080
00:59:23,546 --> 00:59:25,505
Llevas 30 000 en primas. Vas bien.
1081
00:59:25,505 --> 00:59:27,046
Tina farda de 125 000.
1082
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Mañana veo al doctor Jack temprano,
y necesito concentrarme.
1083
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
- Tengo que centrarme.
- Mira qué bien.
1084
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
Dile que propongo restar
los honorarios de las ventas netas.
1085
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
Así yo sería la primera de mi equipo.
1086
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
- Vale.
- Va en serio.
1087
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Me lo pensaré.
1088
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Gracias.
1089
00:59:46,255 --> 00:59:47,213
Hola.
1090
00:59:47,213 --> 00:59:49,171
- Hola.
- ¿Necesitas ayuda?
1091
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Supongo.
1092
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
¿Sabes leer francés?
1093
00:59:53,713 --> 00:59:55,630
¿Tu madre no te pide favores?
1094
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
No. Murió.
1095
00:59:56,963 --> 00:59:57,963
Pues tu padre.
1096
00:59:57,963 --> 00:59:58,921
También.
1097
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Cuánto lo siento, Pete.
1098
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
No lo sientas.
No habrían sido buenos abuelos.
1099
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
¿Cómo?
1100
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
¿No lo ha contado? Suponía que sí.
1101
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Tina está preñada.
1102
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
La moraleja del tercer trimestre,
con 96 millones en el sudeste:
1103
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
las conferencias funcionan.
1104
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
Y si el 86 % del mercado se repite,
que lo hará,
1105
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
al hacer las conferencias en todo el país
1106
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
rozaremos los mil millones al año.
1107
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Menos quinientos millones
en sanciones por sobornos.
1108
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
No, porque, como Pete ha dicho,
1109
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
Cumplimiento Normativo
llevará el programa tras la OPV.
1110
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Porque lo tuyo es cumplir, la ética, ¿no?
1111
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Debería ser lo de todos, Brent.
1112
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
Pues sí.
1113
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
Por cierto, un tal Randy Drake,
exmarido tuyo, me envió un paquete raro.
1114
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Para corregir cuatro cosas
de tu biografía en la web.
1115
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
No tienes estudios superiores,
ni el bachillerato.
1116
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
Antes de llegar aquí,
te desnudabas por dinero.
1117
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Dame eso.
- Espera.
1118
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
Imagino que os conocisteis así.
1119
01:01:05,880 --> 01:01:08,463
Tu brillante carrera
en el sector farmacéutico...
1120
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
toda inventada.
1121
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
A menos que cuentes
tus tiempos de camello,
1122
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
por los que te cayó una condena en 2010.
1123
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Vendía gominolas de THC.
1124
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
A veces a gente con dolor crónico, que es...
1125
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
Y tres meses de prisión.
1126
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
O sea, otra mentira en la solicitud.
1127
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
¿Tiras el sobre en mi mesa?
1128
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
Pensé que debía conocer la verdad.
1129
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
La verdad es
que faltas al respeto a esa joven.
1130
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Mírame cuando te hablo.
1131
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
No estoy de acuerdo. Pienso...
1132
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
No te he pedido que opines.
1133
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
La empresa se ha salvado gracias a ella.
1134
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, te asciendo
a jefa de ventas nacionales.
1135
01:02:10,838 --> 01:02:12,588
Joder. Muchas gracias.
1136
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Gracias.
1137
01:02:16,046 --> 01:02:17,338
Debería darte de tortas.
1138
01:02:20,546 --> 01:02:21,755
¿Pete?
1139
01:02:21,755 --> 01:02:22,921
Sí, jefe.
1140
01:02:22,921 --> 01:02:24,213
Eres el nuevo COO.
1141
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Gracias, jefe.
1142
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
- Me niego a estar a las órdenes de Pete.
- Mira, Brent.
1143
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
No te dejo dimitir.
1144
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, venga.
1145
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
No sin decirte de todo corazón
1146
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
que te vayas a tomar por culo,
rata traicionera.
1147
01:02:43,463 --> 01:02:44,380
A la calle.
1148
01:02:51,838 --> 01:02:52,838
Joder, Pete.
1149
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}ZNNA. Guy Schatz va a tope con Zanna,
1150
01:02:58,463 --> 01:03:00,046
{\an8}una farmacéutica de Florida
1151
01:03:00,046 --> 01:03:02,755
{\an8}que domina el mercado
del dolor irruptivo oncológico.
1152
01:03:02,755 --> 01:03:03,671
{\an8}COTIZA EN NASDAQ
1153
01:03:03,671 --> 01:03:05,296
{\an8}¡Tres, dos, uno!
1154
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
TRATAMIENTO DEL DOLOR
1155
01:03:22,796 --> 01:03:26,796
Increíble. Han subido
un 400 % en tres días.
1156
01:03:26,796 --> 01:03:29,088
Han pasado de perfectos desconocidos
1157
01:03:29,088 --> 01:03:31,338
a mejor OPV del año.
1158
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Desde La Oficina, Guy Schatz.
1159
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Pete y yo volvimos a ascender.
1160
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Él, a CEO, y yo, a vice de Marketing.
1161
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
¡Os habéis fundido a Goliat!
1162
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Somos la puta Horda Dorada.
1163
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
El cáncer es nuestro.
1164
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
¿Qué es? ¡Nuestro!
1165
01:04:30,546 --> 01:04:31,838
Después de la OPV,
1166
01:04:31,838 --> 01:04:34,255
cuando todo iba de perlas,
1167
01:04:34,255 --> 01:04:37,005
la presión del éxito
empezó a afectar al jefe.
1168
01:04:38,213 --> 01:04:39,213
Se volvió raro.
1169
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
¡Atención todo el mundo!
1170
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Mirad bien el suelo.
1171
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Veréis lo sucio que está.
1172
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
¿Sabéis cuánto cuesta pulirlo?
1173
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
¡80 000 dólares!
1174
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
Así pues, de ahora en adelante,
1175
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
¡vamos a trabajar sin zapatos!
1176
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
¿Soy yo o le falta un tornillo?
1177
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
Yo creo que varios.
1178
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- No me miréis.
- Más respeto, que es un tío grande.
1179
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
¿Tenéis los dedos feos?
Haceos la pedicura.
1180
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
¿Los pies feos? Pues calcetines.
1181
01:05:24,338 --> 01:05:27,796
¡Quitaos los zapatos!
1182
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
La neura de avaro que le dio
1183
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
echó a pique el plan
de limpiar el programa de conferencias.
1184
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Lo del cumplimiento normativo
me parece un gasto innecesario.
1185
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Lo innecesario es
una sanción federal millonaria.
1186
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- A mí me parece un chollo.
- ¿Un chollo?
1187
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Montamos la empresa
porque no nos asustaba ir a por todas.
1188
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Exacto.
1189
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Oiga, con permiso,
1190
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
cuando Pete y Liza iniciaron
la estrategia de pagar por recetar,
1191
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
que, por cierto, yo no aprobé,
1192
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
pues...
1193
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
¿Qué?
1194
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
- ¡A ver qué llevas!
- ¡Coño!
1195
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
- ¡Para! ¡No!
- ¡A ver el puto bolsillo!
1196
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
...de pagar por recetar...
1197
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- A ver, puedo...
- ¡Y lleva zapatos!
1198
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Traidor. Lárgate cagando leches.
1199
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- ¡Ya me voy!
- ¡Largo!
1200
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
La he cagado. Lo siento. ¡Perdón!
1201
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Era por mí. Para protegerme.
1202
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley juró que no se chivaba
a las autoridades.
1203
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
¡Te quiero, Jack!
1204
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Temía que se descubriera el pastel
1205
01:06:53,421 --> 01:06:57,671
o alguien tirara de la manta,
y quería aprovecharse llegado el caso.
1206
01:06:57,671 --> 01:07:01,130
Total, que se fue todo lo mal
que puede irse uno
1207
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
tras cobrar 32 millones
en acciones de la empresa.
1208
01:07:05,213 --> 01:07:06,713
¡Sí!
1209
01:07:07,296 --> 01:07:09,463
¡Soy el puto amo!
1210
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- ¡A la mierda!
- ¡Sí!
1211
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
¡Dale!
1212
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Hola, Ryan. ¿Cagas en el fregadero?
1213
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
Una pregunta complicada.
1214
01:08:50,505 --> 01:08:51,671
Casi me olvido.
1215
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
Tu contrato de opciones.
1216
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
Por valor de seis millones.
1217
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Unos 20 cuando las vendas.
1218
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Tanto no. Con seis me conformo.
1219
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Pero no antes de consolidarlas.
1220
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
¿Qué coño es eso?
1221
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
Es igual. Ya lo haré.
1222
01:09:10,755 --> 01:09:13,213
Pasa cuando lleves un año en la empresa.
1223
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
Seis meses más, y podrás venderlas.
1224
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
¿Lanzas la OPV del año
y no sabes qué son las opciones?
1225
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
No tengo ni puta idea.
1226
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Este es el momento.
1227
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Te joden, se burlan de ti.
1228
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Piensas que no la conseguirás,
y luego la consigues.
1229
01:09:39,005 --> 01:09:40,088
¿La pasta?
1230
01:09:40,088 --> 01:09:41,005
La seguridad.
1231
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Yo estoy igual.
1232
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Mejor. Me alegro.
1233
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
No, que me siento igual.
Tengo la misma impresión.
1234
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
¿Qué te pasa? ¿Qué te carcome?
1235
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
¿No preferirías estar así
por haber hecho algo extraordinario
1236
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
e importante
en vez de por codicia colectiva?
1237
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
- ¿Sí o no?
- ¿Qué quieres que te diga?
1238
01:10:08,296 --> 01:10:10,338
- Apaña el programa.
- Enséñame las tetas.
1239
01:10:10,338 --> 01:10:11,546
Por Dios...
1240
01:10:11,546 --> 01:10:13,296
Perdón. Demasiado brusco.
1241
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Estoy casado.
1242
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Venga. Así lo estropeas. Para.
1243
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Te quiero un montón.
- Ya vale.
1244
01:10:20,463 --> 01:10:23,380
¿No hay forma de que acabemos follando?
1245
01:10:23,380 --> 01:10:24,546
En la vida.
1246
01:10:24,546 --> 01:10:25,463
Vale.
1247
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack.
1248
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
¿Me dejas?
1249
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Voy a por café.
1250
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Tranquilo, que es broma.
1251
01:11:03,546 --> 01:11:05,421
Gracias por lo de anoche. Estuvo...
1252
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
Estuvo muy bien.
1253
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Me pica el chichi.
1254
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- ¿Tienes zumo de arándanos?
- Qué asco.
1255
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
¿Qué pasa? ¿Tan espantoso es
enterarte de que tu madre es humana?
1256
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Lo espantoso es que,
1257
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
ahora que me tratan con respeto
por primera vez en la vida,
1258
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
tú me pongas en ridículo, no lo otro.
1259
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Qué estirada eres.
1260
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
Fue divertido.
1261
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
No me interesa.
1262
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Hasta que echó a llorar.
1263
01:11:48,296 --> 01:11:52,255
No sé si tuvo que ver
con lo de follarse a mi madre,
1264
01:11:52,255 --> 01:11:55,380
pero, tras la fiesta triunfal,
el jefe se volvió más raro aún.
1265
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
Los móviles aquí.
1266
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
El bolso.
1267
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Los zapatos.
1268
01:12:59,213 --> 01:13:00,338
¿Os sirvo algo?
1269
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Lo que tome usted.
1270
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
Lo que tomo no te lo mereces.
1271
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
¿Qué coño pasa en Birmingham?
1272
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- ¿Qué pasa?
- Con nuestro médico de allí.
1273
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- ¿El doctor Frazier?
- Sí.
1274
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
¿Sabéis cuántas recetas hizo
la semana pasada?
1275
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- No.
- Cuatro.
1276
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
¿Y esta semana? Cuatro. ¿Veis el problema?
1277
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Las ventas están estancadas.
Os cargáis la puta empresa.
1278
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Estancadas en 170 millones trimestrales
porque dominamos el mercado.
1279
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Si no creces, mueres. ¿Cómo crecemos?
1280
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- Con otros mercados y medicaciones.
- El Lonafen sirve para eso.
1281
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
Los médicos no lo conocen
porque nuestro mensaje da pena.
1282
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
¿El mensaje?
1283
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Hay millones de personas con dolor
1284
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
por cálculos renales,
fibromialgia y postoperatorios.
1285
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
¡Y a los médicos les decimos
que solo es para el cáncer!
1286
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
¿Por qué?
1287
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
La FDA lo aprobó para enfermos de cáncer
con tolerancia a opioides.
1288
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
Sí. El doctor Neel dice, Liza...
1289
01:14:02,130 --> 01:14:04,088
- ¿Qué?
- Lo que dice,
1290
01:14:04,088 --> 01:14:06,463
y es verdad, es que el dolor es dolor.
1291
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Muchas gracias. Eso es.
1292
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
El dolor es dolor.
1293
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
¿Pedir que lo autoricen
para cálculos renales?
1294
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
No me joda.
¿Propone salirnos del uso oficial?
1295
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Con tu permiso, quiero hablar con Liza.
1296
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Bien.
1297
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
"El dolor es dolor" no puede ser.
1298
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- No salga del uso oficial.
- Liza.
1299
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- No está...
- ¡Liza!
1300
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Déjalo estar.
1301
01:14:49,380 --> 01:14:51,046
- ¿Qué tal el piso?
- Muy bien.
1302
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- ¿Estáis a gusto?
- Sí. Es precioso. Se lo agradecemos.
1303
01:14:56,213 --> 01:14:57,963
Quiero mostrarte una cosa.
1304
01:15:05,546 --> 01:15:06,546
Joder.
1305
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
Me lo ha regalado...
1306
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Mi madre.
- Sí.
1307
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Con este van tres.
- Dios. Cuánto lo siento.
1308
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Al contratarla,
te saltaste las normas de RR. HH.
1309
01:15:15,921 --> 01:15:16,838
- Y...
- ¿Cómo?
1310
01:15:16,838 --> 01:15:19,671
¿Cómo? Al contratar a tu madre.
1311
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
Y sin consultármelo.
1312
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Tienes que echarla.
1313
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
Y encargarte de que no vuelva a llamarme.
1314
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
Y hacer que firme esto.
1315
01:15:44,921 --> 01:15:46,630
¿Cuándo consolidas tus opciones?
1316
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
En noviembre.
1317
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Ya puedes irte.
1318
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
¡El dolor es dolor!
1319
01:15:58,713 --> 01:15:59,630
¡Sí!
1320
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
Sabéis que hemos hecho mucho
por los enfermos de cáncer.
1321
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
¿Y las migrañas? ¿Y los postoperatorios?
1322
01:16:05,755 --> 01:16:07,546
- ¿Es justo que sufran?
- ¡No!
1323
01:16:07,546 --> 01:16:08,588
A la mierda.
1324
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
A la mierda el cáncer.
1325
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
El dolor...
1326
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
¡Es dolor!
1327
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
- El dolor...
- ¡Es dolor!
1328
01:16:15,005 --> 01:16:17,671
- El dolor...
- Es dolor.
1329
01:16:17,671 --> 01:16:19,088
¡Muy bien!
1330
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Fírmamelo, ¿quieres?
1331
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Lo siento. Fírmalo.
1332
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
- ¿Vale?
- ¿Para qué?
1333
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
No. ¿Qué?
1334
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
No...
1335
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
No tiene lógica. ¿Qué he hecho yo?
1336
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Al doctor Neel no le han gustado
tus torres de palomitas.
1337
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Que le den. Fueron detalles.
1338
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
¿Sí? En un arrebato de bondad, pensaste:
1339
01:16:50,796 --> 01:16:53,963
"A ese millonario demente le encantarán.
Voy a hacerlo".
1340
01:16:53,963 --> 01:16:55,421
- ¿Qué tiene de malo?
- Todo.
1341
01:16:55,421 --> 01:16:59,880
No. Como no me ayudabas
con el dinero para sobornos, pensé
1342
01:16:59,880 --> 01:17:02,130
- que Jack intercedería.
- Por Dios.
1343
01:17:02,130 --> 01:17:04,505
¿Le pediste más para conferencias?
1344
01:17:04,505 --> 01:17:05,921
¿Cómo se te ocurre?
1345
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Qué menos. A él le da igual.
1346
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Pues a mí no.
1347
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Me la juego para contratarte,
y tú me pones en evidencia.
1348
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Te pones tú misma.
1349
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
¿Sí? ¿Me he follado yo al jefe
delante de todos?
1350
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
- No seas borde.
- De borde nada.
1351
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Liza, yo soy la única persona,
1352
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
la única que te ha apoyado en la vida.
1353
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Cuando todos decían:
"La loca de Liza ha vuelto a cagarla",
1354
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
- yo me callaba.
- ¿Sí?
1355
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
¿También te parecía una fracasada?
1356
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- No.
- Pero mentías.
1357
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
¿Ese es tu gran logro como madre?
Pues cojonudo.
1358
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
No. Lo que digo es que te defendí.
1359
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
He dado la vida por vosotras.
1360
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Anda ya. Nos dejabas con los yayos
1361
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
para irte de crucero
con el maromo de la semana.
1362
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
No fastidies. Lo sabes muy bien.
1363
01:17:52,671 --> 01:17:54,255
¿Cuándo te has vuelto ingrata?
1364
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Eres... Por Dios.
1365
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
De no ser por mí,
no tendrías nada de esto.
1366
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Mira, dime una cosa.
1367
01:18:00,213 --> 01:18:03,838
Dime qué me has enseñado
aparte de: "Cásate joven
1368
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
y ten un crío para que no te deje".
1369
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Dime una cosa que hayas hecho por mí. Una.
1370
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Enseñarte a sobrevivir.
1371
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
¡A sobrevivirte a ti, mamá!
1372
01:18:12,213 --> 01:18:13,963
¡Estoy aquí gracias a mí!
1373
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Venga, cielo, que nos vamos.
1374
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...que en Estados Unidos se toman
muchísimos medicamentos con receta.
1375
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
Fíjense. Ahora mismo,
siete millones de personas
1376
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
toman medicamentos con receta...
1377
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
¿Estás bien?
1378
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Sí.
1379
01:18:55,880 --> 01:18:56,838
Venga.
1380
01:18:56,838 --> 01:18:59,005
Coge la mochila, que nos vamos.
1381
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Vamos.
1382
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Sí.
- Jack está que trina.
1383
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Pregunta por las recetas
de uso no oficial de Lydell.
1384
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Llego ahora a su clínica, ¿vale?
1385
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Haz una videoconferencia y te apoyaré.
1386
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
- Sé hablar con mis médicos.
- ¡Pues no la cagues!
1387
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
¿Me das tu palabra?
1388
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Yo también te quiero, papá.
1389
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Cuelgo, que viene alguien.
1390
01:19:33,130 --> 01:19:34,421
No sabía lo del alemán.
1391
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
Soy alemán.
1392
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Llegué aquí a los seis.
- ¿Cómo no lo sabía?
1393
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Será por falta de interés.
1394
01:19:43,046 --> 01:19:46,213
No es verdad. ¿Por qué lo dices?
1395
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
¿Qué tal? ¿Va todo bien?
1396
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
¿Por qué lo dices?
1397
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
No sé.
1398
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
¿Qué traes?
1399
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Solomillos y costillas.
1400
01:20:01,046 --> 01:20:02,463
¿Estás bien?
1401
01:20:02,463 --> 01:20:03,880
Sí.
1402
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Un poco estresada.
1403
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
- Ven.
- No, es igual.
1404
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Dame un abrazo.
1405
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Yo me siento mejor.
- Me alegro.
1406
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
- ¿Entramos?
- Sí.
1407
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
¿Me cuentas qué te pasa?
1408
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
Quiero comentarte una cosa.
1409
01:20:34,005 --> 01:20:35,921
Entre nosotros, si te parece.
1410
01:20:35,921 --> 01:20:37,130
Lo que quieras.
1411
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
¿Qué pasa?
1412
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Quieren que...
1413
01:20:46,880 --> 01:20:49,880
os presionemos
para recetar Lonafen para otras cosas.
1414
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Debía decirlo,
pero con mucho gusto diré que te niegas.
1415
01:20:54,213 --> 01:20:55,505
¿Me he negado?
1416
01:20:55,505 --> 01:20:56,505
No, pero es...
1417
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- No digas cosas que no he dicho.
- No...
1418
01:21:01,255 --> 01:21:02,755
Sabes mejor que yo...
1419
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
que no puedes recetar Lonafen
para migrañas y cosas así.
1420
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
¿Dónde estudiaste Medicina tú?
1421
01:21:13,630 --> 01:21:16,005
¿Qué te pasa? Miro por ti.
1422
01:21:16,005 --> 01:21:18,755
¿Pidiéndome que pase
de mi criterio profesional
1423
01:21:18,755 --> 01:21:19,796
y me fíe del tuyo?
1424
01:21:19,796 --> 01:21:24,546
- No es eso.
- Quiero un reembolso del 25 % bruto
1425
01:21:26,046 --> 01:21:28,380
de mis recetas para uso no oficial.
1426
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
¿Te parece?
1427
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Para.
1428
01:22:01,338 --> 01:22:02,963
No es que quite el dolor.
1429
01:22:03,171 --> 01:22:05,713
Lo que hace el fentanilo es liberar
1430
01:22:05,713 --> 01:22:08,255
las mismas sustancias neuroactivas
que una madre
1431
01:22:08,255 --> 01:22:10,255
al abrazar por primera vez a su bebé.
1432
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Esa sensación explica
la existencia de los humanos.
1433
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Que lo recetaran para otras cosas
me vino que ni pintado.
1434
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
El médico se había enterado
de que mi cáncer remitía,
1435
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
cosa que me había callado
para que no me quitara el Lonafen.
1436
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
Es que sigo con dolores.
1437
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Será la neuropatía de la quimio.
1438
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Pues, si te va bien,
sigamos con el Lonafen.
1439
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Por ejemplo, me hacía mucho más llevadero
lo del concesionario.
1440
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Señor Jorgensen...
1441
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
¿No se cansa de sonreír?
1442
01:22:55,213 --> 01:22:56,380
No.
1443
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Si se lleva el Elantra, ya verá como sí.
1444
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
Es un Toyota.
1445
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
Lo mismo da.
1446
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}DANZA
BALINESA
1447
01:24:01,213 --> 01:24:02,046
Oye.
1448
01:24:02,046 --> 01:24:05,505
Ben, deben dar dos pasos atrás.
1449
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- Y solo dan medio.
- No.
1450
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cinda, hoy no. Es el último ensayo.
1451
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Faltan diez minutos.
- O medio...
1452
01:24:14,296 --> 01:24:18,338
¿Me dices por qué el doctor Frazier
de Birmingham
1453
01:24:18,338 --> 01:24:20,046
ha recetado dos Xeraphen?
1454
01:24:20,046 --> 01:24:22,213
Tranquila. No han cobrado.
1455
01:24:22,213 --> 01:24:24,046
El enfermo llevaba vales.
1456
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
No te enteras, Nicole.
1457
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Se meten en nuestro mercado.
Joden la cotización.
1458
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
- Tienes que arreglarlo.
- Desde el principio.
1459
01:24:32,338 --> 01:24:33,546
¡Pheeb!
1460
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- ¿Te enteras?
- ¡Perdone, señora Drake!
1461
01:24:36,921 --> 01:24:39,005
No sé qué pasa.
1462
01:24:39,005 --> 01:24:41,005
Ay, madre.
1463
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Apártese.
1464
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
Tranquilo. Apártese.
1465
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
No pasa nada, cielo.
1466
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
Tranquila. Respira...
1467
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Mírame, cielo.
1468
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
No pasa nada. Así.
Dejadle espacio. Gracias.
1469
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
Así, cielo. Respira.
1470
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
Ha crecido tres milímetros
desde la última visita.
1471
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
No podemos esperar hasta diciembre.
1472
01:25:09,838 --> 01:25:12,755
Podríamos esperar dos semanas para operar.
1473
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Pero yo no lo haría.
1474
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
Ay, Dios, cielo.
1475
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Phoebe, intenta no vomitar
los medicamentos, cielo.
1476
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Debes intentarlo.
1477
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Yo no curro para ti.
- No...
1478
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- ¡No me chilles!
- No te chillo.
1479
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
Tranquila.
1480
01:25:39,796 --> 01:25:40,963
Perdona.
1481
01:25:40,963 --> 01:25:42,130
Perdona, cielo.
1482
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
He ahorrado todo lo posible. Tengo 235...
1483
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
239 000 dólares en metálico.
1484
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Ya. ¿Y de cuánto sería el préstamo?
1485
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
De 450 000. Y contaba
con pedirlo sobre mis opciones,
1486
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
que valen unos 15 millones.
1487
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Más cuando se consoliden en noviembre.
1488
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Por desgracia, señora Drake,
el sector farmacéutico es inestable,
1489
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
y, desde nuestro punto de vista,
1490
01:26:14,130 --> 01:26:16,046
en tres meses puede pasar de todo.
1491
01:26:17,338 --> 01:26:18,505
Lo siento mucho.
1492
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
Ya solo me quedaba
1493
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
postrarme ante la persona que,
primero, tuviera esa suma,
1494
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
y segundo, me hiciera el favor
para sentirse superior a mí.
1495
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
Y en eso todo cambió.
1496
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
Pero lo fuerte es que nadie lo vio venir.
1497
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Ni nosotros ni los médicos.
1498
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Éramos el pavo
que vive feliz en la granja.
1499
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
Sin que le falte el plato de maíz
ni un solo día.
1500
01:26:50,213 --> 01:26:51,838
Al cabo de un año,
1501
01:26:51,838 --> 01:26:53,921
llegó el tercer jueves de noviembre.
1502
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
¡Hijo de puta!
1503
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- ¡Coño!
- ¿Te acuerdas de Matt Elliston?
1504
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
¡Una sobredosis! ¡Y habría muerto
1505
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
si el perro no lo hubiera encontrado
en el sótano!
1506
01:27:05,463 --> 01:27:08,171
Soltadme. Te voy a denunciar.
1507
01:27:08,171 --> 01:27:10,255
- Echadla.
- Te voy a denunciar.
1508
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- ¡Fuera!
- ¡Que me soltéis!
1509
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Coño.
1510
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Coño.
1511
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
No te receto más Vicodin.
Te saltas la posología.
1512
01:27:23,546 --> 01:27:25,421
Algo tengo que tomar.
1513
01:27:25,421 --> 01:27:26,338
Joder.
1514
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Guarda eso.
1515
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Probemos otra cosa.
1516
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
Aplícatelo bajo la lengua.
1517
01:27:38,505 --> 01:27:39,630
Es oncológico.
1518
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
¿Has ido a que te miren
el lunar que tienes en la mejilla?
1519
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- No.
- Pues parece canceroso.
1520
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Ya.
1521
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
¿Lleva Lonafen?
1522
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
- No.
- ¡Lleva Lonafen!
1523
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- No llevo encima.
- ¡Lleva Lonafen!
1524
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- Llevo pasta.
- Joder.
1525
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- No llevo encima.
- La he visto aquí.
1526
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Esperen al doctor Lydell.
1527
01:28:49,421 --> 01:28:51,380
Apártense, por favor.
1528
01:28:52,005 --> 01:28:53,338
- ¿Va a volver?
- Apártense.
1529
01:29:09,463 --> 01:29:10,796
- Pinta mal.
- Fatal.
1530
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
- Un desastre.
- Afecta al tercer trimestre.
1531
01:29:13,130 --> 01:29:14,171
Sin duda.
1532
01:29:14,171 --> 01:29:17,463
Pero puede compensarse
retocando el mensaje de dosificación.
1533
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
- ¿Qué?
- Cierto.
1534
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Con pocos microgramos es insostenible.
1535
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- Las dosis baratas nos matan.
- Sí.
1536
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Hay que tirar de ajuste.
Dosis y comisiones más altas.
1537
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
¿Y los pacientes de Lydell?
1538
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
- Los buscamos.
- A eso me refiero.
1539
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Miramos adónde van
y nos hacemos con los médicos.
1540
01:29:34,671 --> 01:29:35,963
Hablo de los muertos.
1541
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
No es culpa nuestra.
1542
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
Según los abogados,
1543
01:29:39,005 --> 01:29:42,713
nuestros enfermos toman
tantos estupefacientes de otros tipos
1544
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
que no se nos puede achacar a nosotros.
1545
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Coño. Debo cogerlo.
- ¿Quién es?
1546
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Prohibí los móviles.
- Mañana
1547
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
hablamos del mensaje por conferencia.
Ameno, divertido.
1548
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
¿Vale?
1549
01:29:54,671 --> 01:29:55,505
Dime.
1550
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
Calculaba que a la empresa
le quedaban 24 horas.
1551
01:29:59,171 --> 01:30:00,713
No perdía nada por probar.
1552
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
¿Estás bien?
1553
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- Quiero comentarle una cosa.
- ¿Qué pasa?
1554
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- Mi hija. ¿Se acuerda de Phoebe?
- Sí.
1555
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
No está bien.
1556
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
Necesita operarse.
1557
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
Y el seguro no lo cubre.
1558
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
He ahorrado lo que he podido,
pero me faltan 450 000.
1559
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
No pido que me los dé.
1560
01:30:31,963 --> 01:30:35,338
Podría venderle mis opciones.
1561
01:30:35,338 --> 01:30:36,630
¿Sin consolidar?
1562
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
No te planteas dejarnos, ¿verdad, Liza?
1563
01:30:41,505 --> 01:30:42,505
No.
1564
01:30:43,421 --> 01:30:46,588
Debe operarse el mes que viene,
y se consolidan en noviembre.
1565
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- Y es un problema.
- Lo entiendo.
1566
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Pero mira,
1567
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
cuando mi mujer se moría,
yo estaba tan paralizado por la pena
1568
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
que no vi que su enfermedad
traía un don oculto:
1569
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
otra concepción del tiempo,
chispa creativa.
1570
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Que tu crisis te sirva de chispa.
1571
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
Y verás de lo que eres capaz.
1572
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Puedes empezar
localizando a esos enfermos.
1573
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Crisis.
1574
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Chispa.
1575
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
Ánimo.
1576
01:31:24,755 --> 01:31:25,755
Phoebe te necesita.
1577
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
MUERTO POR SOBREDOSIS
1578
01:32:27,463 --> 01:32:28,463
Hola.
1579
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Hola, guapa.
1580
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Mamá.
1581
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
Tranquila.
1582
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
No pasa nada, cariño.
1583
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Ve con tu hermana, ¿quieres?
1584
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Vengo a devolveros la...
1585
01:32:53,546 --> 01:32:54,630
Dios mío.
1586
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Cuánto lo siento, Camille.
1587
01:33:36,255 --> 01:33:37,463
Tú no has hecho nada.
1588
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
No es culpa tuya.
1589
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
No eres mala persona.
1590
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
No pienso rendirme.
1591
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
No pienso renunciar a mis sueños.
1592
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
Mi vida valdrá la pena.
1593
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
Mi vida valdrá la pena.
1594
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
FISCALÍA FEDERAL
DISTRITO CENTRAL DE FLORIDA
1595
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
- Necesita un abogado presente.
- Es igual.
1596
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Quiero que sepan...
1597
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
que ayudé a montar
nuestro programa de conferencias.
1598
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
El programa de sobornos.
1599
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
Intenté ajustarlo a derecho.
1600
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
¿Quién más los autorizó?
1601
01:34:27,880 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1602
01:34:33,921 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1603
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1604
01:34:44,380 --> 01:34:47,130
Jack daba las órdenes, y así lo declararé.
1605
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
Hará falta algo más que eso,
1606
01:34:50,713 --> 01:34:52,838
porque la cosa irá así:
1607
01:34:52,838 --> 01:34:55,130
Neel contratará abogados fantásticos
1608
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
que contarán al jurado
el dramón de un viejecito
1609
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
embaucado por la malvada
y poderosa Liza Drake.
1610
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
No. Yo entré de simple comercial.
Él es doctor y multimillonario.
1611
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Bien. Pero,
si no quiere pagar por su jefe,
1612
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
debemos relacionar a Neel
con los sobornos.
1613
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
¿Cómo?
1614
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Con documentos y grabaciones.
1615
01:35:15,838 --> 01:35:19,130
No lo entiende. No toca nada del día a día
1616
01:35:19,130 --> 01:35:21,338
y no pisa la oficina desde la OPV.
1617
01:35:21,338 --> 01:35:23,255
No puedes acercarte a él con un móvil.
1618
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
Tiene un tío con un detector...
1619
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
Mensajes, correos.
1620
01:35:27,463 --> 01:35:31,463
Si nos trae pruebas
de la implicación de Neel, negociamos.
1621
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
Tiene un móvil antiguo. No manda correos.
1622
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
La cosa va a sí.
1623
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Le envío un correo al CEO...
1624
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- Brenner.
- Sí.
1625
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
Brenner lo imprime, Jack lo anota y...
1626
01:35:45,338 --> 01:35:48,755
Brenner nos da cuatro claves
y se traga el original. No sé.
1627
01:35:50,171 --> 01:35:52,255
¿Puede traernos uno impreso?
1628
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Y no pediremos prisión para usted.
1629
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
El doctor Jack acertó en una cosa.
1630
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
Nada agudiza el ingenio
como la desesperación.
1631
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Le escribí a Pete
que los pacientes de Lydell iban
1632
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
a 18 médicos distintos,
1633
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
y que necesitaba
un cuarto de millón ya para ficharlos.
1634
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Que debían pagar cuotas de golf,
matrículas universitarias
1635
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
y de todo, para que Jack opinara.
1636
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
Y Jack, bendito sea,
dejó su tufo en todo el documento.
1637
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
DIEZ MIL DÓLARES - ROLEX DE ORO
FIESTA - CENA
1638
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
Y Brenner, tal como le dije,
1639
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
lo trajo a la reunión de ventas,
que era esa misma noche.
1640
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
A ver, el tal Patton.
1641
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Nivel social bajo.
1642
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Jack no aprueba la matrícula
sin demostrar que vale.
1643
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Bonitas mallas.
1644
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
¿Va todo bien?
1645
01:36:58,130 --> 01:36:59,046
Sí.
1646
01:37:06,088 --> 01:37:07,546
Sal a aplaudir.
1647
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
Ya me conocéis. Brenner me llamo.
1648
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
En lo de fichar pacientes
sabéis quién es el amo.
1649
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
Entendemos a los médicos y su perspectiva.
1650
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
La receta de dosis baja no es efectiva.
1651
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
No alivia el dolor y no salen las cuentas.
1652
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
Si queréis más comisión,
no le deis más vueltas.
1653
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
A aumentar la dosis y a ganar.
1654
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
A 600 microgramos va a funcionar.
1655
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
A aumentar la dosis y a ganar.
1656
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
A 600 microgramos
la comisión lo va a petar.
1657
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
¡A petar!
1658
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- ¡A petar!
- ¡A petar!
1659
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
¡Escuchad! Tenemos un problema.
1660
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
Las recetas de dosis bajas.
1661
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
¡Las dosis bajas!
1662
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Por eso, a partir de ya,
1663
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
¡comisión doble
por toda receta de 600 o más!
1664
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
¡Si es de 1600, triple!
1665
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Así me gusta. ¿Estáis conmigo?
1666
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
¡Liza!
1667
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
¿Adónde vas? ¿Y los grupos?
1668
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
Phoebe está mala.
Nicole se encarga del mío, ¿vale?
1669
01:39:06,630 --> 01:39:08,130
- Vale.
- Pues vale.
1670
01:39:08,130 --> 01:39:11,171
- Lo siento. ¿Puedo hacer algo?
- No. Se pondrá bien.
1671
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
Hasta mañana.
1672
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
- Que se mejore.
- Gracias.
1673
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Hostia puta.
1674
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- ¡Dámelo!
- ¿De qué coño vas?
1675
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Serás hija de puta.
1676
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
¿Cuándo te han pillado?
1677
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Acudí yo a ellos.
1678
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
¿Y por qué?
1679
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
¿Por qué, Liza? ¡Me cago en la puta!
1680
01:39:47,838 --> 01:39:50,421
¿Te acuerdas de dónde te saqué?
1681
01:39:50,421 --> 01:39:51,880
Te di una oportunidad.
1682
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Te doy una vida, ¿y me haces esta putada?
1683
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
Hemos matado a gente.
1684
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
¡Mentira!
1685
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Es verdad. Y ahora coges
y das primas por dosis más altas.
1686
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- ¡No recetamos nosotros!
- ¡Mueren por culpa nuestra!
1687
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
¿No lo ves? ¿O te da igual?
¿Cómo eres así?
1688
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
¿A ti te importa? Tiene gracia.
La conciencia te sale
1689
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
cuando pillan a tu cliente.
1690
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
- Vete a la mierda.
- ¿Qué te ofrecen?
1691
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Bueno será para que una codiciosa
como tú se chive sin cobrar.
1692
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- No me conoces.
- Soy igual que tú.
1693
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
Somos cabrones y egoístas.
Pero tú no tienes límites.
1694
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
No me parezco en nada a ti.
1695
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Así te mueras.
1696
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
Pete, lo contendremos.
1697
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Tú limítate a una verdad concreta.
1698
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
¿Qué quiere decir eso?
1699
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Estás implicado, Pete.
1700
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
No hay vuelta de hoja.
1701
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
El doctor Neel sufragará
tus gastos legales.
1702
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Te conseguiremos
la conformidad más provechosa.
1703
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
¿Y conocer a mi hijo
a través de plexiglás?
1704
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
No, los cojones. Me niego.
1705
01:41:13,005 --> 01:41:14,755
No se habla de prisión,
1706
01:41:14,755 --> 01:41:17,546
pero tus bienes, la casa, los ahorros,
1707
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
seguramente los perderás.
1708
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Pete, te quiero como a un hijo.
Cuidaré de ti.
1709
01:41:23,296 --> 01:41:26,296
Me encargaré
de que tu familia y tú viváis cómodos
1710
01:41:26,296 --> 01:41:27,755
mientras viváis.
1711
01:41:27,755 --> 01:41:28,963
La casa, los coches...
1712
01:41:30,088 --> 01:41:31,755
los estudios del crío.
1713
01:41:31,755 --> 01:41:33,088
Debes confiar en mí.
1714
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
Si declaro que usted no sabía nada.
1715
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
Es lo mejor para todos.
1716
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
¡Policía! ¡Abra!
1717
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
¿Pete?
1718
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
A Eric Paley lo pillaron en Argentina.
1719
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
- ¿Va a hablar?
- Sí.
1720
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
El doctor Neel desconocía la trama.
1721
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
Pero el abogado de Neel se adelantó.
1722
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
¿Señora Drake?
Su hija está en postoperatorio.
1723
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
¿Está bien?
1724
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Sí. Ha ido muy bien.
1725
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Hola, cielo.
1726
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
¿Me oyes?
1727
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
¿Me oyes?
1728
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
Y, mientras los demás caían,
1729
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
Neel mantuvo sus patrañas,
y nadie pudo demostrar que mentía.
1730
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}EL NEGOCIO DEL DOLOR
1731
01:43:10,421 --> 01:43:12,046
{\an8}Salió en la portada de Forbes.
1732
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Al preguntarle por la imputación
de los relacionados con la empresa...
1733
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
¿Mi relación?
1734
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Yo era inversor.
1735
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
Desconocía la operativa diaria.
1736
01:43:25,546 --> 01:43:26,963
Era inversor pasivo.
1737
01:43:30,713 --> 01:43:31,796
Perdóname, por favor.
1738
01:43:31,796 --> 01:43:33,005
Y tú a mí.
1739
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
Cuánto me alegra verte.
1740
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Hola, yaya.
- Hola, cielo.
1741
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
¿Cómo estás?
1742
01:43:51,838 --> 01:43:53,421
Bien. Como una rosa.
1743
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Mamá, cuando quisiste sacarle a Neel
más dinero para las conferencias...
1744
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- ¿Vamos a volver a discutir?
- No.
1745
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
¿Hablaste con él por teléfono?
1746
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
No quiso darme su número.
1747
01:44:12,630 --> 01:44:13,713
Fue por correo.
1748
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
¿Le escribiste directamente?
1749
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
¿Cuántas veces?
1750
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Unas cuantas.
1751
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
¿Los guardaste?
1752
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
"Deberías saber, por ejemplo,
1753
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
que a Tina Murphy le dieron 8000 pavos
para charlas del Dr. Jacob, y a mí, 900".
1754
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Vale. Sigue.
1755
01:44:35,796 --> 01:44:37,630
"Veintidós mil
1756
01:44:37,630 --> 01:44:42,380
a Andrea Welch que, como es malísima,
necesita mucho para sobornos...".
1757
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
¿Te contestó?
1758
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Baja.
1759
01:44:47,421 --> 01:44:49,130
DE: JACK NEEL
ASUNTO: RE: ¡BUENAS!
1760
01:44:49,130 --> 01:44:50,130
PARA: JACKIE DRAKE
1761
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Mamá... Dios mío.
Menos mal que eres tan guarra.
1762
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
La detención del doctor Jack
no dio para titulares bonitos.
1763
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Hablaron de Adrienne Jenkins,
1764
01:45:35,213 --> 01:45:36,546
hija,
1765
01:45:36,546 --> 01:45:39,005
paciente de Lonafen de 22 años
hallada muerta
1766
01:45:39,005 --> 01:45:41,130
con niveles tóxicos de fentanilo
en sangre.
1767
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emma Kowalski, madre.
1768
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, marido.
1769
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Espere. ¿Me permite?
1770
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Sí. ¿Qué pasa?
1771
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Usted dijo que el riesgo de sobredosis
no llegaba al 1 %.
1772
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
Según el estudio.
1773
01:45:57,380 --> 01:46:00,255
- ¿Cuál?
- El estudio Hartigan.
1774
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan,
autor del estudio del Lonafen.
1775
01:46:03,796 --> 01:46:05,171
¿El estudio era falso?
1776
01:46:05,171 --> 01:46:06,921
Era exacto.
1777
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
Entre 200 enfermos
en dos años de observación clínica
1778
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
solo se dio un caso
de sobredosis de fentanilo.
1779
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Lo que ellos omitieron
1780
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
es que fue administrado
a enfermos con tolerancia a opioides
1781
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
por médicos responsables
1782
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
que no cobraban por inflar las dosis
y generar adictos.
1783
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Además,
1784
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
los sujetos clínicos
eran enfermos terminales de cáncer,
1785
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
que rara vez se volvían adictos
1786
01:46:34,213 --> 01:46:35,463
porque morían antes.
1787
01:46:36,046 --> 01:46:37,630
En enfermos no terminales,
1788
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
se concluyó
que el riesgo de sobredosis y adicción
1789
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
era altísimo porque...
1790
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
con perdón, coño,
1791
01:46:49,505 --> 01:46:50,463
es fentanilo.
1792
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Sí, me fiaba del estudio.
1793
01:46:56,963 --> 01:46:58,588
El de dolor oncológico.
1794
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
Y luego sobornó a médicos
para que recetaran Lonafen para cefaleas.
1795
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Sí.
1796
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
Sanciones e indemnizaciones aparte,
1797
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
doctor Lydell,
lo condeno a 40 meses de reclusión.
1798
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Dieciséis meses.
1799
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Treinta y seis meses.
1800
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Sesenta y seis meses.
1801
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
Redactamos una declaración...
1802
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
en la que decía
lo ingenua que fui con todo esto.
1803
01:48:11,421 --> 01:48:13,296
Que al decir a mis jefes...
1804
01:48:14,505 --> 01:48:16,005
que no me parecía legal...
1805
01:48:18,921 --> 01:48:20,421
dijeron que cumplíamos la ley,
1806
01:48:20,421 --> 01:48:23,130
me lo creí y lo acepté.
1807
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Debía decir que no estudié Farmacia.
1808
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
Que yo no hacía las recetas,
que no fue culpa mía.
1809
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Pero sería mentira.
1810
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Yo ayudé a montarlo.
1811
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
Y sabía que estaba mal.
1812
01:48:51,713 --> 01:48:53,380
Lo cierto es que quería dinero.
1813
01:48:55,505 --> 01:48:56,796
Y quería respeto.
1814
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Hasta tal punto
que los medios dejaron de importarme.
1815
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
Y ahora hay vidas truncadas.
1816
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
¿Lo lamento?
1817
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Sí.
1818
01:49:24,505 --> 01:49:25,796
Pero es lo que he hecho.
1819
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
En nombre del Estado,
1820
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
insisto en la dimensión
de lo que el caso ha logrado.
1821
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Por primera vez,
altos directivos farmacéuticos
1822
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
van a ir a prisión por su papel
en la crisis de los opioides.
1823
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
Y no habría sido posible
sin la colaboración de Liza Drake.
1824
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Por lo tanto,
desaconsejamos la pena de reclusión
1825
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
para que otros en la misma tesitura
1826
01:49:58,171 --> 01:50:00,380
den la cara y obren como es debido.
1827
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Valoro la recomendación del Estado,
1828
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
y el arrepentimiento de la señora Drake,
que me parece auténtico.
1829
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Pero su codicia ha costado vidas.
1830
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Colaborar no lo borra.
1831
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
No me complace nada,
1832
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
pero va usted a prisión, señora Drake.
1833
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
En pie.
1834
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
La condeno a una pena de reclusión
1835
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
de un año y tres meses.
1836
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Sí. Mucha vergüenza.
1837
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Mucho remordimiento.
1838
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Muchas cosas
que solo se solucionan con Dios.
1839
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Pero toda moneda tiene dos caras.
1840
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
¿Saben?
1841
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Puedo mencionar a mucha gente
que ha vivido toda la vida
1842
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
sin mover un puto dedo por nadie.
1843
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Sí, hicimos daño.
1844
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Sí, destrozamos vidas.
1845
01:51:22,296 --> 01:51:24,130
Pero también ofrecimos a gente,
1846
01:51:24,130 --> 01:51:25,421
a gente que sufría,
1847
01:51:26,171 --> 01:51:28,546
el mejor medicamento para dolor irruptivo
1848
01:51:28,546 --> 01:51:29,838
jamás visto.
1849
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
¿En serio? ¿Aún se lo cree?
1850
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Vendes lo que lleves.
1851
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
15 MESES MÁS TARDE
1852
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Yo creo que el contorno revitalizador
1853
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
y el corrector de poros
serían una buena combinación.
1854
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- ¿Puedo probarlo?
- ¿En la mano?
1855
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
- Sí, por favor.
- Mire qué suave.
1856
01:52:06,921 --> 01:52:07,838
¿A toquecitos?
1857
01:52:07,838 --> 01:52:09,671
Ahí, y le iluminará la cara.
1858
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
Y es natural. Lo hace a mano mi madre,
1859
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
que está ahí. La de azul.
1860
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Tiene 68 años. ¿Qué le parece?
1861
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- ¿Lo ve? Funciona. ¡De verdad!
- Increíble.
1862
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Será padre de la mitad de Tampa,
pero sabía cantar.
1863
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
¿Se ha casado cuatro veces?
1864
01:52:26,338 --> 01:52:27,671
Ese se lo anularon.
1865
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
Qué sexi.
1866
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryan, no.
1867
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
A mí me huele a cadáver.
1868
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Pero ahora veréis.
1869
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Esto...
- Nicole.
1870
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
- Me voy a comer.
- Vale.
1871
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
- ¿Te encargas tú?
- Bien.
1872
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Toca.
1873
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
No pienso en la vida anterior.
1874
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Alguna vez...
1875
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
cuando intento coger el sueño.
1876
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Un chupito de Cuervo.
1877
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Bien.
- Gracias.
1878
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Tengo sueños que no lo son
1879
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
en los que dirijo la empresa,
1880
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
he acabado con los chanchullos
1881
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
y todos me miran como si fuera alguien.
1882
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
Y da tanto gusto que me asusta y todo.
1883
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Y me incorporo y doy la luz.
1884
01:53:39,671 --> 01:53:43,546
EL NEGOCIO DEL DOLOR
1885
01:53:54,213 --> 01:53:55,046
{\an8}ÚLTIMA HORA
1886
01:53:55,046 --> 01:53:58,588
{\an8}Al fundador de la farmacéutica
declarado culpable de montar
1887
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}una trama de sobornos en torno a opioides
1888
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}le han leído la sentencia.
1889
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}A John Kapoor, fundador de la empresa,
1890
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}le han caído cinco años y medio,
1891
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}algo con lo que la Fiscalía espera
1892
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}enviar un mensaje claro
a las farmacéuticas.
1893
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Por pura codicia,
1894
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}John Kapoor y otros ejecutivos de Insys
1895
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}sobornaron a médicos
para recetar un fármaco potente y adictivo
1896
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}a personas que no lo necesitaban.
1897
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Fundó Insys, y se suma a otros ejecutivos
1898
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}ya condenados o a punto de serlo.
1899
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Subtítulos: Joan Gutiérrez