1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
ANG INYONG MAPAPANOOD
AY HALAW SA MGA TOTOONG PANGYAYARI
2
00:00:28,880 --> 00:00:31,213
{\an8}Husgahan n'yo ako. Sige.
3
00:00:31,213 --> 00:00:34,505
{\an8}Pero kwento ko ito,
at meron akong sapat na dahilan.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,005
Ganito.
5
00:00:38,213 --> 00:00:40,921
{\an8}Ginawa nga namin 'yon. "Namin".
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}DATING CEO
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,296
{\an8}Wala akong papangalanan,
pwera kay Liza Drake.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
Kausap mo ba siya?
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,963
Okay. Ang dapat mong tandaan dito,
10
00:00:51,963 --> 00:00:53,505
di kami ang Purdue Pharma.
11
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
Di namin pinatay ang bansa.
12
00:00:54,963 --> 00:00:58,963
Taong 2011 'to, at sa totoo lang,
di kami parte ng opioid crisis.
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
Di naman pangkalyeng droga ang Lonafen.
14
00:01:02,005 --> 00:01:03,921
Pero marinig lang ang "fentanyl",
15
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
wala na silang ibang nakikita.
16
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
"Nagbenta ka ng fentanyl?"
17
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Akala mo si El Chapo ako.
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,005
{\an8}Sino'ng gumamit ng fentanyl?
19
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}DATING SALES REP
20
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Nanay mo. At totoo, sinalba ako no'n
21
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
noong sumambulat sa pwerta ko si Liza.
22
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drake?
23
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}DATING MD
24
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Nilikha niya ako.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Minsan, gusto kong mamatay siya
sa plane crash,
26
00:01:31,671 --> 00:01:34,213
at minsan, gusto ko siyang mamatay
27
00:01:34,213 --> 00:01:35,880
nang mabagal at masakit.
28
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Si Liza kasi, wala siyang pakialam...
29
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
sa kahit sino.
30
00:01:42,630 --> 00:01:44,921
Dahil doon, pamilya ko na rin siya.
31
00:01:44,921 --> 00:01:46,713
Ano ba, Randy?
32
00:01:47,046 --> 00:01:49,546
- Di mo ako dapat kalabanin, Liza.
- Bakit?
33
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Sinisikap kong maging maayos 'to
para sa anak ko.
34
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
"Anak ko."
35
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
Sarap pakinggan.
Para namang nagpapakita ka kahit minsan.
36
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- Ano'ng sinasabi mo?
- Ano ba naman?
37
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Ibalik mo si Phoebe sa Savannah,
at iyo ang kada ikatlong weekend.
38
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
Bakit? Ayaw ni Phoebe no'n. Maski ikaw.
39
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Malaki at maganda ang bahay niya dito
at may beach pa,
40
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
at ikaw... may kotse ka.
41
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
Labas ako diyan.
42
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
Nasa bar ka ba?
43
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
Hindi naman.
44
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- Liza!
- Ibaba ko na.
45
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Liza...
46
00:02:48,338 --> 00:02:50,046
Sige. Teka.
47
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Saan na nga tayo?
48
00:02:52,171 --> 00:02:53,796
- Letse, Pete.
- Isang reseta.
49
00:02:53,796 --> 00:02:56,088
- One hundred microgram.
- Kasalanan ko.
50
00:02:56,088 --> 00:02:58,755
- One hundred mics!
- Di ko dapat sinagot.
51
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
- Ano'ng problema? One hundred mics!
- Alam ko. Kalma lang.
52
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
- Jimmy!
- Ano ba, pare.
53
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Tatawag ka bukas?
- Malamang hindi.
54
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
- Bwisit!
- Kumusta?
55
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Wag ka nang mag-abala.
Ayoko ng lap dance ngayon.
56
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Ako rin, ayoko lang sa stage.
57
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
- Ayoko pa rin ng lap dance.
- Di pa rin kita aalukin.
58
00:03:23,421 --> 00:03:24,838
Gusto mong maglaro?
59
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
Laro tayo? Isa lang.
Sampung dolyar pag natalo ka.
60
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Subukan mo, pero binabalaan kita.
Nag-wrestling ako no'ng high school.
61
00:03:39,338 --> 00:03:40,588
Sige, bale...
62
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
kung nandito ka sa basurang lugar 'to,
di ka nasa finance.
63
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Baka insurance,
pero maganda ang Ferragamo mo.
64
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Kaya kotse, siguro.
65
00:03:57,213 --> 00:03:58,380
O drug rep ka.
66
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Magaling siyang bumasa ng tao.
67
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Ipapadama niyang naiintindihan ka niya
68
00:04:05,713 --> 00:04:07,380
sa napakahusay na paraan,
69
00:04:07,380 --> 00:04:09,838
at 45 minuto lang,
2,000 na ang talo mo.
70
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
At bigla, bago ko siya tirahin,
71
00:04:12,588 --> 00:04:14,796
ginawa niya, 'yong ganoon.
72
00:04:14,796 --> 00:04:15,796
Ganitong galaw.
73
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
At nakasubsob siya
sa pagitan ng 13-anyos kong hita,
74
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
at naging parang ano siya...
75
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
Para siyang Pac-Man.
76
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
At naisip ko, sinusubukan
ng kunwaring mabait na tatang na ito na,
77
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
kumbaga,
78
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
kagatin 'yong ari ko.
79
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
Kakagatin ng tatay mo 'yong ari mo?
80
00:04:36,130 --> 00:04:40,588
Hindi ganoon. Nag-alaga lang sa akin.
81
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
Ang lala no'n.
82
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
Grabeng kwento 'yan.
83
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
May masayang katapusan naman.
84
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
Binungian ko siya bago niya nagawa 'yon.
85
00:04:49,630 --> 00:04:50,546
Talaga?
86
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
Sir!
87
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Ganito.
88
00:04:55,088 --> 00:04:57,255
Alam kong maraming na'ng nagsabi nito,
89
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
pero kaya kitang alisin dito.
90
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Makauwi ka lang nang buo,
ayos na. Okay?
91
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! Telepono.
- Sige na.
92
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Makinig ka. Gusto kita, okay?
93
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Magtrabaho ka sa akin.
94
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Mabibigyan kita ng 100k ngayong taon.
95
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
- Talaga?
- Oo.
96
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
Uy, telepono!
97
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Pwede mong halikan ang
perpektong katawan na 'to pag di totoo.
98
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny! Telepono!
99
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- Ano'ng nangyari?
- Ma, sorry talaga.
100
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
Ayos lang.
101
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
- Sorry.
- Ano'ng nangyari?
102
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
Ang tanga noon, mapapatalsik tuloy kami.
103
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Walang mapapatalsik.
104
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Ayos lang. Ano ba'ng nangyari?
105
00:05:49,630 --> 00:05:53,130
Pasensya na, Miss Drake,
pero kung di pang-expulsion 'to,
106
00:05:53,130 --> 00:05:54,088
ewan ko na.
107
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Ano ba'ng kasalanan nila?
108
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Mamili ka.
109
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Pagdadala ng ilegal na paputok sa school.
110
00:05:59,505 --> 00:06:01,421
Sige. Sorry. Linawin ko lang,
111
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
hindi talaga 'yon paputok o ilegal.
112
00:06:03,838 --> 00:06:05,171
Galing 'yon sa Circle K.
113
00:06:05,171 --> 00:06:06,463
Di 'yon ang punto.
114
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Nilagay ng anak mo sa panganib
ang mga nasa school.
115
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Naku, okay.
116
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
Pwedeng sumagot?
117
00:06:12,005 --> 00:06:15,296
Parang wala namang nanganib.
Nasa kabilang kalye sila.
118
00:06:15,296 --> 00:06:17,546
- Wala sa school.
- Simulan natin doon.
119
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Paglabas ng school nang walang permiso.
120
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
Oo. Ganoon nga.
At tiningnan ko sa discipline code
121
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
na pwede mong palagpasin ito
at mag-warning lang.
122
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
O limang araw na suspensyon.
123
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Diyos ko.
124
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
Pwedeng isang araw?
125
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Na, sobra pa rin, pero ayos na ako doon.
126
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Pasensya na.
127
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
Ayos lang, girls. Taas-noo lang.
128
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- Tatlong araw?
- Oo. Patatalsikin nga sila.
129
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- Maganda na 'yon, alam mo?
- Bangungot 'yon.
130
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- Sino'ng magbabantay sa kanila?
- Wag ako.
131
00:07:14,546 --> 00:07:16,130
Hindi ikaw, Jeff.
132
00:07:16,130 --> 00:07:18,588
At sa totoo lang, pwede bang...
133
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
Ayos lang.
Magiging maayos ang lahat. Okay?
134
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Nasisante ako dahil umalis ako sa shift,
kaya dito lang ako.
135
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
Ang bilis. Para sa 'yo.
136
00:07:26,380 --> 00:07:28,588
Ininsulto at minaliit mo ako...
137
00:07:28,588 --> 00:07:30,671
Paalala, sabi mo isang linggo.
138
00:07:30,671 --> 00:07:31,838
Dalawang buwan na.
139
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Pasensya na't naluma namin
'tong upuan sa garahe mo, okay?
140
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
Wala pa nga ang pera sa usapan.
141
00:07:37,421 --> 00:07:40,255
Binanggit mo na. Babayaran kita.
142
00:07:40,255 --> 00:07:42,880
- Okay? Makukuha mo 'yon.
- Magaling. Ayos
143
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
- Paano?
- Malapit na.
144
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Nagkataon lang, Andy,
145
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
na papaunlad pa lang kami ng kapatid mo.
146
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Ayos.
147
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
Webcamming? O identity theft?
148
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Nakaisip ng paraan si Liza
para maibenta 'yong skincare product ko.
149
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Napakatalino. Ang husay.
- Wag na, wag.
150
00:08:01,963 --> 00:08:04,296
Gagawin ko. Dahil ang galing. App ito.
151
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
At merong parang gizmo
152
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}na kukunan mo ng picture
ang mukha mo at ia-upload mo dito.
153
00:08:12,796 --> 00:08:14,088
Ina-analyze ang balat
154
00:08:14,088 --> 00:08:17,171
at gagawa 'yon ng regimen
ng mga produkto ni Mama.
155
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
- Ilang oras mo sigurong tinrabaho 'yan.
- Totoo.
156
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
Mas mabigat ang tech sa cosmetics.
157
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
Para itong interior design, telemedicine.
158
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Teka, tech genius ka na rin?
159
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, ang gulo na ng buhay mo.
160
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
- Bwisit ka, Andy!
- Alam mo?
161
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
Lumayas ka dito!
162
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- Sige!
- Ayoko na! Ayoko na talaga!
163
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
- Di siya seryoso.
- Seryoso.
164
00:08:39,713 --> 00:08:41,838
- Hindi...
- Ma, mag-empake ka na rin.
165
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Diyos ko.
166
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
Hi.
167
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Anak, ayos lang 'yan.
168
00:09:53,421 --> 00:09:54,255
Uy.
169
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...baka nakulong na kami noon.
170
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- Pero 'yong mama ko...
- Uy, Phoebe...
171
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
Mama ko. Nabudol niya sila.
172
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
Kaya suspension lang.
173
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
Tulog na tayo, anak.
174
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
Ay, ito si Sidney.
175
00:10:19,713 --> 00:10:20,630
Bangkero siya.
176
00:10:20,630 --> 00:10:23,630
- Nahulog siya sa bangka at nabalian.
- Okay.
177
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Oo, isa sa mga tagumpay ko.
178
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Hi, ako si Camille.
179
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
- Kakalipat n'yo lang?
- Oo. Doon sa baba.
180
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Okay. Alam mo?
181
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
May ibibigay ako.
182
00:10:33,838 --> 00:10:34,713
Hi.
183
00:10:34,713 --> 00:10:38,255
Siya nga pala ang sikat na Phoebe
na nagsunog sa school.
184
00:10:38,255 --> 00:10:40,296
Sa gubat lang.
185
00:10:40,296 --> 00:10:42,838
Minsan kailangan ring masunog noon.
186
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- Ganoon ang buhay, di ba?
- Oo.
187
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Welcome sa D-Block.
- Salamat.
188
00:10:48,005 --> 00:10:50,046
Maingay ba dito?
189
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
- Medyo.
- Okay.
190
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Ayos.
- Di, okay lang.
191
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Oo, may kumot naman ako. Salamat.
192
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
Sapin ito.
193
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
Di namin kukunin, salamat.
194
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Kunin n'yo na.
195
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
Humaling siya sa Robin Hood ngayon
196
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
at parang kami ang mayaman.
197
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Okay.
198
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
- Kunin n'yo na. Salamat.
- Okay, sige.
199
00:11:09,796 --> 00:11:10,880
- Salamat.
- Salamat.
200
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
- Uy, salamat dito.
- Oo, salamat.
201
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Magpasalamat ka sa juice.
- Salamat.
202
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Nice to meet you.
- Katok lang kayo.
203
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Kahit ano para sa juice.
204
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Bye.
205
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
- O, ayan.
- Salamat.
206
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
Isaksak mo diyan!
207
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
- Ayos ka lang?
- Oo. Ikaw?
208
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
- Oo.
- Sige.
209
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
Movie salad, gusto mo?
210
00:11:40,755 --> 00:11:41,671
Okay.
211
00:11:42,463 --> 00:11:43,380
Paabot ng remote.
212
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Di ko susukuan ang sarili ko.
213
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Di ko susukuan ang pangarap ko.
214
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Magkakaroon ng saysay ang buhay ko.
215
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Hi, Mr. Brenner.
216
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Si Liza Drake ito.
217
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Ikinagagalak kong makilala ka kahapon.
218
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Sana ayos ka lang.
219
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Tumawag ako
dahil sa inalok mong trabaho kahapon.
220
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Kaya kung tatawagan mo ako,
221
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
ikatutuwa ko 'yon, at sana,
sana maging maganda ang araw mo.
222
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
At...
223
00:13:19,338 --> 00:13:20,421
Okay, bye.
224
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Mama.
225
00:13:55,505 --> 00:13:58,588
Kaya mo 'yan. Oo.
226
00:13:59,171 --> 00:14:00,213
Magagawa mo 'yan.
227
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Ikaw 'yan, e.
228
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
Di ito tungkol sa pera.
229
00:14:08,213 --> 00:14:12,463
Bale, oo, kasi tutulungan mo
ang pinakamalaking IPO ng taon.
230
00:14:13,838 --> 00:14:14,796
E, tungkol saan?
231
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
Tungkol ito sa pag nagretiro ka,
232
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
masasabi mong, "Di lang ako basta banker."
233
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
"Isa akong bayani."
234
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Kung mahusay nga,
ba't 1% lang ang market penetration n'yo?
235
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Kasi wala kaming pera para makasabay.
236
00:14:29,921 --> 00:14:30,838
{\an8}KOMPETISYON
237
00:14:30,838 --> 00:14:31,796
{\an8}Ito ang Praxiom.
238
00:14:31,796 --> 00:14:34,963
Kanila ang pain sector
dahil sa fentanyl lollipop
239
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
na di epektibo at nakalalason,
kaya dapat silang wasakin.
240
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Nakakabulok ito ng ngipin
at 45 minuto bago umepekto.
241
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
Limang minuto lang ang Lonafen.
242
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Papasok tayo na parang mga bayani.
243
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
At pag sobra na ang sakit,
hulog ng langit ang limang minuto.
244
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
'Yang Binaca blaster n'yo,
fentanyl 'yan, di ba?
245
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
Ang pumatay sa Ohio?
246
00:14:55,255 --> 00:14:57,505
Hindi. Sa Hartigan study sa Mass General,
247
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
nasa 1% lang
ang risk ng adiksyon at overdose.
248
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
Nasa 35 milyon ang utang ng Zanna?
249
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
Ang totoo, 80 milyon na ang puhunan.
250
00:15:07,296 --> 00:15:09,046
Mula lahat sa bulsa niya,
251
00:15:09,046 --> 00:15:11,630
si Dr. Jack Neel, na bilyonaryo sa pharma.
252
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
Kung iisipin mo
ang market penetration forecast
253
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
post IPO ng 22, nasa 26% siguro...
254
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Mababangkarote na
salamat sa matigas na ulo niya,
255
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
CEO namin, Eric Paley.
256
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Isang bilyon na market floor.
257
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Ayon sa SEC disclosure,
ang pagtuturo namin sa prescribers
258
00:15:28,005 --> 00:15:30,671
ay humaharap sa hamon ng kapitalismo...
259
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin, VP ng marketing,
260
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
traydor na ahas na may kakayahang
261
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
kumbinsihin ka
sa salungat ng binebenta niya.
262
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Buong taon kaming nag-agawan sa COO noon.
263
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
Ang 10 milyon sa marketing
264
00:15:42,838 --> 00:15:44,880
ay kakalap ng sapat na pagtanggap
265
00:15:44,880 --> 00:15:47,005
sa physicians, third-party payers
266
00:15:47,005 --> 00:15:48,213
para kumita ang gamot.
267
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Pasensya na.
268
00:15:51,255 --> 00:15:53,921
Di mahalaga kung likidong diyos 'yan.
269
00:15:53,921 --> 00:15:55,463
Walang nagrereseta nito.
270
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
Doktor, ang paraan lang ngayon
para makalusot,
271
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
ay ibenta 'yan sa may pondo
para makapasok sa market.
272
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Sorry.
273
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
BABAE SA CLUB
274
00:16:07,421 --> 00:16:08,255
Di ba?
275
00:16:13,546 --> 00:16:14,421
Sino 'yan?
276
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
Sales lady sa J&J. Saglit lang.
277
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Di ba naka-hiring freeze tayo?
278
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Mr. Brenner, Liza Drake.
279
00:16:23,255 --> 00:16:25,588
Hi, pasensya na't bigla akong pumunta.
280
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- Tumatawag ako...
- Wala sa card 'yong address.
281
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Tumawag ako sa secretary ng state
para sa corporate files.
282
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Pinag-isipan ko.
Gusto kong subukan 'yong alok mo.
283
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
May résumé ka?
284
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Oo.
- Tara.
285
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- Dalawang taon sa high school?
- Nagtrabaho agad ako sa sales.
286
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- Cutco? Naglalako ng kutsilyo?
- Oo.
287
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
May iba pang klase ng kutsilyo 'yon.
288
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
289
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
President ng Green Rock Enterprises.
Ano 'yon?
290
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Ang model ay ina-upcycle
ang biocharred hog waste
291
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
para maging sustainable drywall.
292
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Maangas 'yon.
293
00:17:14,588 --> 00:17:17,588
- Drywall mula sa dumi ng baboy?
- Halos. Oo.
294
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
May restaurant ka sa Savannah? Kumusta?
295
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
Maganda ang takbo.
296
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Maganda ang kita ng ex ko doon.
297
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Mr. Brenner, pagbigyan mo ako.
298
00:17:31,005 --> 00:17:32,171
Sige na, please.
299
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
Pagbigyan mo ako.
300
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
- May Word file ka nito?
- Oo.
301
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Ito.
302
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
SAKIT AT KITA
303
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... cum laude biochem... E, hindi ako...
304
00:18:22,505 --> 00:18:25,380
PhD. Di ko nga natapos ang GED.
305
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
- Tara.
- Diyos ko.
306
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Uy, Pete, usap tayo?
- Tara.
307
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- Sandali.
- Dr. Neel!
308
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- Sorry. Ito nga pala si Liza Drake.
- Hi!
309
00:18:42,130 --> 00:18:42,963
Hi.
310
00:18:42,963 --> 00:18:45,755
Nabasa ko ang Pharma Quarterly mo. At...
311
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Tagahanga mo ako!
312
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
Nakakatuwa naman 'yan.
313
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Kinalulugod ko.
314
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Sige.
315
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- Masaya ako.
- Oo naman.
316
00:19:00,713 --> 00:19:01,546
Well...
317
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
Asawa mo 'yon?
318
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Ang ganda ng ngiti.
319
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Oo. Salamat.
320
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Siguro naman alam mo na?
321
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
- Gusto kong marinig mula sa 'yo mismo.
- Kasi...
322
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Apatnapung taon kaming kasal
323
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
at si Zanna ang buhay ko.
324
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
Totoo 'yon.
325
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Oo.
326
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Pero na-diagnose siya na may liver cancer,
327
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
at kahit tanggap ko nang mawawala siya...
328
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
'yong mamamatay siya hindi lang sa sakit,
329
00:19:34,255 --> 00:19:35,296
pati takot sa sakit,
330
00:19:36,338 --> 00:19:37,546
di ko matanggap.
331
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
Kaya ginawa ko ang Lonafen
332
00:19:41,171 --> 00:19:43,005
para ibigay sa ibang may kanser
333
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
ang tulong na di ko naibigay sa asawa ko.
334
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Tama.
335
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Para malinaw, sasama ka
sa isang imposibleng misyon.
336
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Oo. Walang urungan.
337
00:19:54,130 --> 00:19:56,213
Kung lulubog talaga ang barko,
338
00:19:56,213 --> 00:19:58,755
dapat itutok natin sa tamang iceberg.
339
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
Kung ano man, kakapit ako
sa pinunong tulad ni Captain Pete.
340
00:20:04,963 --> 00:20:05,921
Salamat, sir.
341
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
Wala 'yon.
342
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Bweno, ito ang resume ko. Kung gusto mo.
343
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
Di na kailangan 'yan.
344
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
- Ayos. Okay.
- Sige.
345
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
Tanggap na ako?
346
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
- Tanggap ka na.
- Kita tayo.
347
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Okay, boss.
348
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
- Kayang-kaya mo 'yan.
- Salamat.
349
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
- Magaling, Pete.
- Salamat.
350
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- Di mo binanggit 'yong iceberg.
- Medyo madrama siya.
351
00:20:28,421 --> 00:20:30,380
- Pagsubok lang.
- Niloloko mo ako.
352
00:20:30,380 --> 00:20:33,546
- Ano pa ba? Nasa sales ako.
- Morphine ba 'yong gamot?
353
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
- Sinisinghot?
- Teka.
354
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
- Uy, Brent.
- Hi. Liza Drake.
355
00:20:37,630 --> 00:20:40,088
Di sinabi ni Pete,
naka-hiring freeze kami.
356
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
Sabihin mo kay Dr. Neel.
357
00:20:44,338 --> 00:20:45,463
Ang sahod, 7.60 dolyar.
358
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Sagot mo ang byahe mo.
359
00:20:47,921 --> 00:20:48,796
Isang linggo.
360
00:20:49,963 --> 00:20:51,546
Isang linggo para ano?
361
00:20:51,546 --> 00:20:52,671
Imbento ng doktor.
362
00:20:52,671 --> 00:20:54,213
Ibig sabihin?
363
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Maghanap ng magrereseta ng gamot.
Isang reseta lang.
364
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
Kung wala?
365
00:20:59,046 --> 00:21:00,046
Tanggal ka na.
366
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Ayos. Wala palang kasiguruhan,
kalahati ang base pay ko...
367
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
Pambasura lang ang base pay.
368
00:21:05,505 --> 00:21:08,880
Sa komisyon ka kikita.
Alam mo kung magkano ang full-dose?
369
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- Magkano?
- 40,000.
370
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- Kada taon?
- Kada buwan.
371
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
May komisyon akong 48,000 kada taon
kada pasyente?
372
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
Kalahating milyon sa sampu.
373
00:21:18,463 --> 00:21:19,671
Talaga ba?
374
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
Nasa 'yo 'yon. Huli mo, kain mo.
375
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Posibleng may tiket sa lotto
sa isang tambak na kapalpakan,
376
00:21:25,963 --> 00:21:29,463
at dapat matibay ang sikmura mo
para kalkalin at kaskasin 'yon.
377
00:21:29,588 --> 00:21:30,421
Malinaw.
378
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Weekend mo 'to.
379
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
Isang makabagong gamot ang Lonafen
380
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
para lunasan ang breakthrough cancer pain.
381
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
Sa dalawang taong clinical trial
sa Massachusetts General Hospital
382
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
na isinagawa ni Dr. Elliot,
383
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
nalaman na ang risk
ng overdose at dependency
384
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
sa pasyenteng gumagamit
ng Lonafen ay mababa sa 1%.
385
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Kauna-unahang sublingual fentanyl spray
ang Lonafen.
386
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
Nilalagay ito sa ilalim ng dila
387
00:21:59,963 --> 00:22:02,088
at sinisipsip ng sublingual artery
388
00:22:02,088 --> 00:22:04,880
papunta sa dugo sa loob ng limang minuto.
389
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
Pinakamabilis na ginhawa sa pasyente
nang walang karayom.
390
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- Ano 'yan?
- Pag may tumutusok na sakit sa pasyente...
391
00:22:12,213 --> 00:22:14,255
Chatroom ng mga drug rep.
392
00:22:14,255 --> 00:22:17,588
"Ano'ng maipapayo n'yo
sa baguhan sa pharma sales?"
393
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Okay.
394
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
-"Dear noob: ang low-cut na blouse...
- Hindi.
395
00:22:22,796 --> 00:22:24,213
- ...at push-up bra...
- Hindi.
396
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
...ay 20 years nang standard dito."
397
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
- Hindi! Tumigil ka!
- Hindi!
398
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Makinig ka. Okay?
399
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Diyos ko.
400
00:22:33,671 --> 00:22:35,963
"Pumasok ka sa drug closet ng ospital,
401
00:22:35,963 --> 00:22:38,546
maghubad ka't lumuhod,
abangan ang doktor..."
402
00:22:38,546 --> 00:22:40,213
Grabe 'to. Ang bata mo pa.
403
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
Wag mo basahin 'to!
404
00:22:42,213 --> 00:22:43,505
Hindi!
405
00:22:43,505 --> 00:22:44,463
Wag nga!
406
00:22:44,463 --> 00:22:45,755
Nakakatawa di ba?
407
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
"Nilalandi ako ng doktor
na pinagbebentahan ko..." Tama na.
408
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Salamat. Si Mama na diyan. Ayos na.
409
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
Hindi, ibigay mo...
410
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
Bawal sa 'yo 'to.
411
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Wag mo na uli gagawin 'yon.
412
00:22:58,463 --> 00:22:59,380
Sorry.
413
00:23:00,130 --> 00:23:01,338
Magpopokus ako.
414
00:23:01,338 --> 00:23:02,296
Okay.
415
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
Buksan mo.
416
00:23:08,130 --> 00:23:09,963
PASADYANG DAMIT
PAAYOS NG SAPATOS
417
00:23:13,380 --> 00:23:14,338
Ano'ng nasa box?
418
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
Anong amoy 'yon?
419
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
Spinach lasagna at apple slump.
420
00:23:20,213 --> 00:23:23,338
- Pagkain at info lang ang nasa video.
- Si Pete 'to.
421
00:23:23,338 --> 00:23:25,046
- Hi.
- Dapat nasa school ka.
422
00:23:25,046 --> 00:23:26,380
- Kick out.
- Suspinde.
423
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
- Bakit?
- Panununog.
424
00:23:27,630 --> 00:23:28,546
Hindi naman.
425
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
- Ang galing.
- Saan tayo?
426
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
Lakeland Pain Clinic.
427
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Lungga ni Dr. Nathan Lydell,
bukal ng siyam na milyong dolyar.
428
00:23:58,171 --> 00:24:00,421
'Yon ang nahatak niya para sa kalaban.
429
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Kaduda-duda, grabe.
430
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
Siya, ang bukal ng siyam na milyon.
431
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Mas ligtas 'to kaysa sa aspirin.
432
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
Dahil mas mabilis,
mababawasan ang ibang pain meds.
433
00:24:17,088 --> 00:24:18,880
Kaya hindi sila laging lango.
434
00:24:18,880 --> 00:24:21,255
Para gising sila, kasama natin, di ba?
435
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
"Regalo ito, biyaya." 'Yan ang kwento.
436
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
Ng pasyente at pamilya nila.
Tingin mo, doktor?
437
00:24:28,796 --> 00:24:30,171
Magaling.
438
00:24:30,171 --> 00:24:34,213
Kung may alam kang pasyente,
mag-iiwan kami ng coupon. Babalik kami...
439
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
Hindi, ito, ano'ng tawag dito?
440
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Apple slump.
441
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
Tao po.
442
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Uy, buhay siya.
443
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
Naririnig mo ba ang tawag ko?
444
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Nate. Pasensya na talaga.
445
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
May work retreat kami sa Turks and Caicos,
446
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
pero sa susunod, isasama na kita.
447
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Napakarami kong ikukwento sa 'yo.
448
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Doon tayo sa opisina mo.
449
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
Ayos naman 'yong pitch, a.
450
00:25:12,255 --> 00:25:14,088
Wala na. Sa Praxiom na siya.
451
00:25:14,088 --> 00:25:15,838
Bakit? Kasi may macaroons?
452
00:25:16,463 --> 00:25:19,630
Kamukha ng babae
'yong minamanyak niya noon,
453
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
pero ngayon, lamang na siya.
454
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
'Yong grande double Snickers latte mo.
Sa Lonafen naman tayo.
455
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
Ito ang pinakamabilis na pain medication.
456
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Limang minuto lang...
- Balikan kita.
457
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
Mas mabilis nang 45 minuto.
Dr. Bowen, maiiwan ka!
458
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Abala si Dr. Chen.
459
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Pwede mo bang ipakita sa kanya
'yong clinical trial?
460
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
O iiwan ko na lang sa kanya ito.
461
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
Maraming nakakatuwang gamit dito.
Nakakatuwa itong pen na 'to.
462
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
- Saan ka nga?
- Zanna Therapeutics.
463
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Para sa anak mo?
464
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Hindi, di mo ba alam
na matagal na 'tong naka-ban?
465
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
PAG-AALAGA SA SAKIT
466
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Dr. Lanning, baka,
pwede akong mag-pitch sa 'yo...
467
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
Good morning, doktor. Parating na siya.
468
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Okay.
- Salamat sa paghihintay.
469
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
Sige.
470
00:26:27,838 --> 00:26:28,921
Sinubukan mo.
471
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
Ang lala niya.
472
00:26:30,130 --> 00:26:31,046
Oo nga.
473
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
Pheeb?
474
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Ayos ka lang?
475
00:26:40,755 --> 00:26:42,338
- Oo, bakit?
- Tulala ka, e.
476
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
Kumusta? Uy.
477
00:27:04,296 --> 00:27:05,130
Hi.
478
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Sorry. Paano...
479
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Diyos ko.
480
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
Ayos lang. Okay lang siya.
481
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
Okay lang. Atras kayo. Ayos lang siya.
482
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
May kailangan ka ba?
483
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
Okay lang. Kinukumbulsyon lang siya.
Ayos lang siya.
484
00:27:23,380 --> 00:27:24,963
Okay. Tingin ka kay Mama.
485
00:27:24,963 --> 00:27:27,171
Tingin ka kay Mama. Ayos lang, anak.
486
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Nandito ako. Nandito ako.
487
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
Ayos lang, anak, ayos lang.
488
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Phoebe, may problema ba?
489
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Oo, may epilepsy ako.
490
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
General diagnosis ang epilepsy
491
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
sa "kumbulsyon ni Phoebe
na di namin alam kung bakit."
492
00:27:44,463 --> 00:27:46,421
Alam ko kung bakit, ito.
493
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- Tumor 'yan.
- Hindi 'yan tumor. Di 'yan cancer.
494
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
AVM ang tawag namin diyan,
arteriovenous malformation.
495
00:27:53,588 --> 00:27:55,588
Pagbubuhol ng blood vessels,
496
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
at pag bumara ang dugo,
mamamaga 'to, magkukumbulsyon.
497
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
Ano'ng gagawin natin?
498
00:28:03,255 --> 00:28:04,838
Well, sana wala.
499
00:28:04,838 --> 00:28:07,880
Mukhang maliit at ayos pa siya,
500
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
at minsan naaayos ang AVMs
pag nagdadalaga.
501
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
Kadiri.
502
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
Paano kung hindi?
503
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Kailangan nating ilabas ito.
504
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
Option A, na magandang option,
full craniotomy.
505
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
O, bibiyakin ang bungo ni Phoebe
506
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
at susungkitin ng melon baller
ang di-tumor.
507
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
O option B...
508
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
...keyhole procedure, na idadaan sa ilong.
509
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
Mas ligtas, di gagalawin ang utak.
510
00:28:32,671 --> 00:28:33,796
Problema lang,
511
00:28:33,796 --> 00:28:36,630
di sakop ng Medicaid
'yong hindi-melon baller.
512
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
At hindi rin sakop ang keyhole,
513
00:28:39,421 --> 00:28:41,755
radiation, o ang post-op therapy.
514
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
Pero sa ngayon,
515
00:28:44,088 --> 00:28:46,338
kung wala naman nang kumbulsyon,
516
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
pagkahilo, pananakit ng ulo,
anim na buwan saka kayo bumalik.
517
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Sa ngayon, Phoebe,
518
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
magpahinga kang mabuti,
sundin ang pag-inom ng mga gamot,
519
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
at Mommy,
sana mas payapa't kalmado ang bahay.
520
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Saglit lang, dalawang buwan lang.
521
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Kukuha ako ng trabaho at bahay.
- Dalawa?
522
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Masaya 'yon. Maganda 'yon.
523
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
Ano'ng ginagawa mo?
524
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
Sorry, akala ko nag-iingay lang tayo.
525
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Ginagawa ko ang pinakamabuti...
526
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
Mabuti? Tapos ibibigay mo ako sa masasama?
527
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Di masama ang tatay mo.
528
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- Si Diana, oo.
- Okay siya.
529
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
Hindi, di siya okay, Ma.
530
00:29:38,630 --> 00:29:40,838
Alam mo? Sinisiraan ka niya.
531
00:29:40,838 --> 00:29:42,005
Ano'ng sabi niya?
532
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
- Kasi...
- Ano? Sabihin mo.
533
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Sabihin mo.
534
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Ano ka raw...
535
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
talunan ka raw at linta ka
at di ka mabuting mama.
536
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
Siraulo 'yon.
537
00:30:04,296 --> 00:30:06,088
- Grabe. Uy, Pete.
- Hoy!
538
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
Nandito ako sa iPad GPS.
539
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
Ba't 30 milya ang layo mo sa sakop mo?
540
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
May nangyari kasi at...
541
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
Inisa-isa ko ang call sheet. Wala. Kaya...
542
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Salamat sa pagkakataon.
Ipadala ko lang ba ang iPad?
543
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
Di pwede! Nagbayad ako ng limang araw...
544
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
At apat na araw lang,
tinanggihan na ako ng lahat.
545
00:30:26,046 --> 00:30:28,213
E di, magpatanggi ka ulit! Okay?
546
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
Akin ka hanggang alas singko!
547
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
Dadalhin ko si Phoebe sa Savannah.
548
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Buti na lang, di tatakbo ang Savannah.
549
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Kakayod ka hanggang alas singko,
o sisirain ko ang buhay mo!
550
00:30:39,380 --> 00:30:42,296
Dadalhin kita sa small claims court.
Gagawin ko...
551
00:30:42,296 --> 00:30:43,213
Hello?
552
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Bakit?
553
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
Magpapalamig lang tayo sandali. Okay?
554
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
- Bakit?
- Para di ako makulong.
555
00:30:56,130 --> 00:30:57,755
Kalma ka lang, anak.
556
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
Okay? Sige na.
557
00:30:59,130 --> 00:31:00,046
Okay.
558
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
Uy, si Dr. Kaduda-duda.
559
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
I-lock mo ang pinto.
560
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
Hindi, pagod na ako
sa paulit-ulit na usapang 'to.
561
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
Paulit-ulit ako.
Malinaw sa prenup ang spousal support.
562
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
Saan siya kukuha ng 40%?
563
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
Kasi... Hindi. Hindi.
564
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Swerte. 'Yong negosyo, nasa ex ko.
565
00:31:45,588 --> 00:31:46,421
Uy.
566
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
- Apple slump.
- Kalma lang.
567
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
Di ako magpi-pitch.
Tupperware ko ang pinunta ko. Okay?
568
00:31:53,796 --> 00:31:54,630
Talaga?
569
00:31:54,630 --> 00:31:55,546
- Oo.
- Okay.
570
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Kung di mo sasabihin ang side effects,
ako'ng magsasabi.
571
00:32:06,171 --> 00:32:08,130
Ayokong gawin.
572
00:32:08,130 --> 00:32:09,255
Ganoon na 'yon.
573
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
- Matt, ano'ng meron?
- 'Yong singaw sa bibig.
574
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- Ayos lang 'yon.
- Di na siya makapagsalita.
575
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Para siyang zombie kung maglakad
576
00:32:18,463 --> 00:32:20,713
kasi lagi niyang sipsip ang lollipop
577
00:32:20,713 --> 00:32:22,796
at wala epekto. Masakit pa rin.
578
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Parang dapat nating bawasan
'yong Xeraphen dosage.
579
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Mabuti pa na siguro.
580
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Pwede na ba akong umalis?
581
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- May masakit? 'Yong singaw...
- Wala!
582
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Wag kang gagalaw.
583
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
- Teka.
- Di ko naintindihan.
584
00:32:36,963 --> 00:32:39,880
Di ko sinasadyang marinig.
Ba't di mo tulungan?
585
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- Sino ka nga?
- Liza Drake.
586
00:32:41,796 --> 00:32:44,213
'Yong reklamo, singaw, tagal ng epekto,
587
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
doon maganda ang Lonafen.
588
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Di kita inaalok. Tapos na ako doon.
589
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
Di ko lang maintindihan.
590
00:32:50,505 --> 00:32:53,005
Ba't walang nagrereseta ng mas matino?
591
00:32:53,005 --> 00:32:55,005
- Di ko maintindihan.
- Ganito...
592
00:32:55,005 --> 00:32:57,171
Liza, ang totoo,
593
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
di ka basta makakapagpalit
pag may bagong gamot.
594
00:33:00,755 --> 00:33:04,046
- Xeraphen ang kilala.
- Kilalang masama. Sinabi na niya.
595
00:33:04,046 --> 00:33:07,213
- Iba pala ang Lonafen.
- Ni hindi mo nga pinagbigyan.
596
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Teka nga...
597
00:33:09,296 --> 00:33:10,671
Ano'ng sinasabi mo?
598
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Pareho ito ng pagkakagawa sa ginagamit mo,
599
00:33:16,588 --> 00:33:21,838
pero mas mabilis ang epekto
at nakakatulong sa singaw mo.
600
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
Sige, ewan.
601
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Di ko alam.
602
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Basta takot lang ako noon, lagi.
603
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
At di ako matatakuting tao.
604
00:33:34,755 --> 00:33:36,671
{\an8}Navy corpsman ako.
605
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
Greenside sa Iraq.
606
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Marami na akong nakita,
matinding pinagdaanan,
607
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
pero di ako natakot.
608
00:33:45,546 --> 00:33:46,713
Di ako binangungot.
609
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
Pero noong nagkasakit ako...
610
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
natakot talaga ako.
611
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Para lang makaiwas sa sakit,
612
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
magpapakalango ka na lang sa gamot.
613
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Ma...
614
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
Bumili naman tayo ng pagkain?
615
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
Doon sa lobby.
616
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- Pero, Ma...
- Lobby, sige na.
617
00:34:24,046 --> 00:34:25,005
Sige, sige.
618
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Okay?
619
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
Ibabalik ka namin sa 100 micrograms
620
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
at tingnan natin kung itataas natin.
621
00:34:38,255 --> 00:34:39,921
Pahirapan sa unang linggo.
622
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Sige, mga kasama.
623
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Nakikita nating lahat ang numero,
624
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
kaya baka alam n'yo na ang sasabihin ko.
625
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- Pero ang punto...
- Hindi.
626
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
Okay, para mapababa ang gastos
627
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
hanggang sa susunod na...
628
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Pamatay na damit. Kumusta?
- Wala lang.
629
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
May reseta na ako.
630
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
- Kanino?
- Dr. Lydell sa Lakeland.
631
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
Kalokohan.
632
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Nakuha ko nga.
633
00:35:26,171 --> 00:35:27,005
Tingnan mo.
634
00:35:27,005 --> 00:35:27,963
Ito na.
635
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}One hundred mics. Laking deal nito.
636
00:35:32,046 --> 00:35:33,671
Ang laking deal niyan.
637
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
Ang bukal ng siyam na milyon,
nakuha ni Liza.
638
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- Tingin mo itutuloy niya?
- Itutuloy niya.
639
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Sinabi niyang magrereseta siya
ng maraming Lonafen?
640
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
Sasali raw siya sa speaker program,
sabi ko, "Ayos."
641
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
Sinabi mong meron tayo?
642
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
Sabi ko, magsisimula siya
ng speaker program,
643
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
at masaya 'yon.
644
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
Lihim ng pharma ang mga speaker program,
645
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
pero di naman na 'yon lihim.
646
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
Ano ang speaker program?
Dadalhin mo ang prescribers
647
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
sa Hawaii, Pebble Beach,
at kung gagawin nang tapat,
648
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
may gagong hahapyawan lang ang pagbabasa
649
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
para makalandi agad sa drug reps
at makainom na.
650
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Tapos uuwi sila at irereseta ang gamot mo.
651
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
Legal na kalokohan 'yon
652
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
at ginagawa ng lahat.
653
00:36:16,088 --> 00:36:17,255
At kami rin sana.
654
00:36:18,963 --> 00:36:19,921
Pero walang pera.
655
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Hotels, byahe, catering.
656
00:36:22,838 --> 00:36:24,046
Sino'ng sasagot?
657
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
- Kathy?
- Catherine.
658
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
Tingin ko di kailangang magarbo 'yon.
659
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
May PT Cruiser siya,
malungkot at nadeborsyo.
660
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Kahit sa taco stand, matutuwa na 'yon.
661
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Hindi pwede 'yon.
662
00:36:46,713 --> 00:36:48,213
WALONG DAAN AT 00
LIZA DRAKE
663
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
Ang problema, kulubot na ang sahig dito.
664
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Kaya malamang lumiko rito, tapos...
665
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
May naisip ako.
666
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
Bahala na kaya kay Brent Larkin?
667
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
Ayos ba? Paano?
668
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
Mag-event tayo nang mura lang,
galing sa bulsa natin.
669
00:37:05,088 --> 00:37:06,005
Hindi...
670
00:37:06,005 --> 00:37:08,546
- Ba't hindi?
- Ayokong malintikan.
671
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Mura lang talaga.
672
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
Mag-ambagan tayo ng 400 dolyar.
673
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
Ten-point na komisyon
sa siyam na milyon kada taon.
674
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
Walang mapupunta sa kanya.
675
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Sige na.
- Ewan ko.
676
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Ano'ng di mo alam?
677
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Sabi nga ng isang pantas, lotto ito.
678
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Dapat kaya niyang humimod ng pundya.
679
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Tingnan mo ang panel.
Maririnig mo ang tunog no'n.
680
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- Maririnig mo.
- Gusto kita.
681
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Ayos.
682
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
SAKTONG 8PM!
683
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Uy!
684
00:37:57,796 --> 00:37:59,005
May upuan ka na.
685
00:37:59,005 --> 00:38:00,505
Nasaan 'yong mga doktor?
686
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
Kalahati ang di pupunta at wala ang iba.
687
00:38:03,088 --> 00:38:04,046
Peste!
688
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
E, si Lydell?
689
00:38:06,338 --> 00:38:08,671
Tatawagan ko sana para di na pumunta,
690
00:38:08,671 --> 00:38:11,046
pero dahil huli mo 'yan, ikaw na.
691
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
Hindi. Tuloy ang event.
692
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Liza, itong pagsablay natin ang event.
693
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
May pagkain at lugar na!
694
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
Oo, at sign-in sheet na dapat
may pangalan ng prescribers.
695
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
O dadalawin tayo ng Feds.
696
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Hi! May doktor ba rito?
697
00:38:36,463 --> 00:38:37,505
Podiatrist ako.
698
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Peke 'yan. Ako ang podiatrist.
699
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Gusto mo ba akong saluhan sa ribs at wine?
700
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Pwede.
701
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
Oo? Ikaw rin?
702
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Uy, Liza! Akala ko sasamahan mo kami!
703
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Nandiyan na ako.
- Saan ka pupunta?
704
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Pasensya na, Liza. Nagkagulo sa 4.
705
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
Ayos lang. Walang kaso.
706
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
Umalis na sila?
707
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Dok, naintindihan ko.
708
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Ganito. Uy, kumusta si Matt?
709
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- Sino'ng Matt?
- Pasyente mo. Gumana ba'ng Lonafen?
710
00:39:30,296 --> 00:39:31,505
- Ano?
- Kumusta siya?
711
00:39:31,505 --> 00:39:32,755
Dali. Sabihin mo.
712
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
Pumunta siya kahapon.
713
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Sabi sa akin, "Dok, sana dati mo pa
pinalitan 'yong gamot."
714
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
Totoo nga.
715
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Umepekto 'yon gaya ng sabi niya.
716
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Nabuhayan ulit ako kahit saglit.
717
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
Ipapatigil mo na ba sa kanya?
718
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Ayokong makinig sa taong
may speaker program na nilangaw...
719
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
Palpak nga 'to. Alam ko.
720
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
Dapat malaki ang event mo. Enggrande.
721
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Maririnig ka ng ibang doktor.
722
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Ang mga 'yon?
723
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
Di 'yon. Podiatrist sila. Ng industriya.
724
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
Dapat marinig nilang
kahit inaangkin ka ng Praxiom,
725
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
tulad ng buong estado,
726
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
nirereseta mo
kung ano'ng dapat sa pasyente.
727
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
Nireseta ko na.
728
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
- Ano pa'ng gusto mo?
- Ano ba?
729
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Paano ba papayag ang iba
na magreseta? Paano?
730
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
At masuhulan?
731
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
Tama. Ganoon sa market.
732
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Bulok na 'yon.
733
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Baguhin natin 'yon.
734
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
Tulungan mo ako.
735
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
Paano?
736
00:40:37,505 --> 00:40:38,338
Ewan ko.
737
00:40:38,338 --> 00:40:41,505
Simulan mo sa ribs
at mga lasing na podiatrist.
738
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Sabi ko, "'Di ako pre-diabetic.
Colonoscopy lang ito."
739
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
'Yon na. Lusot na sa market.
740
00:41:01,546 --> 00:41:02,880
'Yan!
741
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
At nakita ko 'yong hulma ng paa niya
sa windshield.
742
00:41:36,171 --> 00:41:37,505
Nilagay ko ang paa ko.
743
00:41:37,505 --> 00:41:38,588
At di kasya.
744
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Kaya alam ko nang pakakasalan niya 'yon.
745
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
Sorry na, Nate.
746
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
Wala akong ginawang kalokohan, nga pala.
747
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
Inayos na ni Pete.
748
00:41:51,005 --> 00:41:53,755
Ibabase sa clinical experience mo.
749
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
ISANG LIBO AT 00/100
750
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
Clinical experience ko?
751
00:41:56,796 --> 00:41:59,380
May 1,500 ka kada speaking engagement,
752
00:41:59,380 --> 00:42:00,463
tatlo kada linggo,
753
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
kung ililipat mo sa Lonafen
ang mga naka-Xeraphen.
754
00:42:05,255 --> 00:42:06,380
- Sanggang dikit!
- Okay.
755
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
Habambuhay!
756
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Ingat ka pauwi.
- Hindi, umuwi ka na.
757
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- Kita tayo!
- Umuwi ka na.
758
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- Okay, bye!
- Mag-uuwian na ang lahat.
759
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Ano ba 'yon?
760
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
Nasungkit natin ang balyena!
761
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
Legal ba ang 4,500 dolyar?
762
00:42:21,630 --> 00:42:23,588
67 sa 65.
763
00:42:23,588 --> 00:42:25,671
80 'yong iba.
764
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
Nilabas natin ang pinakamahusay
na gamot sa cancer pain,
765
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
kaya ano naman?
766
00:42:30,088 --> 00:42:32,213
Kung mahusay, ba't binabayaran?
767
00:42:32,213 --> 00:42:33,880
Kung hindi, uunahan tayo.
768
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
Magaling humanap ng butas
ang mga pharma, didikit sila.
769
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- Paano kung lumagpas tayo?
- Titiketan ka. Magmumulta.
770
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Kasama sa marketing budget.
771
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- Wala tayong marketing budget!
- Magkakaroon tayo! Diyos ko, Liza!
772
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Sinalba mo ang kompanya!
773
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Napakarami mong matutulungang may cancer.
774
00:42:51,046 --> 00:42:53,338
Noon, naghuhubad ka para sa pera,
775
00:42:53,338 --> 00:42:55,171
ngayon, poon ka na sa pharma!
776
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Magpakasaya ka!
777
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Masaya ako! Oo.
778
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
Ang saya! Sabi sa 'yo gagana 'yon, e.
779
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
- Talaga?
- Ingat ka.
780
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Okay, ikaw rin.
781
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Ibigay mo na! Dali!
782
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Ano ba.
783
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
Uy, batta batta!
784
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Ano na, Sid!
785
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Si Laura na ang titira.
786
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- Sorry!
- Sid!
787
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
- Ayos ka lang?
- Sid?
788
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
Hindi! Labas na ba 'yong buto?
789
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
Kita n'yo? Kita...
790
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
Taya ka, loko!
791
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Dalawa ang tanggal!
792
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
Loko-loko ka, Sidney!
793
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
Ayos ka lang?
794
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Ayos lang.
795
00:43:35,213 --> 00:43:37,171
Hoy!
796
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
Uy!
797
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Ano ba 'yan.
798
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Para siyang umuusok
sa pagrereseta ng Lonafen.
799
00:43:47,880 --> 00:43:49,588
- Grabe.
- Four hundred mics.
800
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Six hundred. Eight.
801
00:43:52,255 --> 00:43:54,255
Nilipat ang 40 pasyente sa tatlong araw.
802
00:43:54,255 --> 00:43:55,505
Grabe.
803
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Paano...
804
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
Ano? Bakit?
805
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
Ano ba.
806
00:44:06,338 --> 00:44:08,463
-"Rookie of the year."
- Baka isangla mo.
807
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
Hindi ko isasangla 'to.
808
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, napaka...
809
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
- Pakibuksan nga?
- Oo. Ayan.
810
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
Sobrang...
811
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
Di lang daang libo ang kikitain mo.
812
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Nasa 600 siguro.
813
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Wirdo, di ba?
814
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
Masaya ka ba?
815
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Ano 'yon? May problema ba?
816
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
Oo na, ang usapan ay usapan, di ba?
817
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Halikan mo na ako kahit saan.
818
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
Pero paalala lang,
819
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
nakakaadik ito ayon sa clinical trial.
820
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Salamat.
821
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Hayop.
822
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Ano?
823
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Hi, Ma, bumigay 'yong kotse mo.
824
00:45:39,213 --> 00:45:40,171
Liza.
825
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
Sa 'yo 'yan.
826
00:45:45,296 --> 00:45:46,130
- Hindi.
- Oo.
827
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
Hindi, di pwede.
828
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Ibenta mo. Ayos lang.
829
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
- Sige na.
- Kasi... Liza!
830
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
- Kunin mo na!
- Naku...
831
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
- Liza. 'Yong...
- Masaya ka?
832
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Diyos ko, oo.
833
00:45:55,380 --> 00:45:57,213
Sobrang... Salamat.
834
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Sakay na!
835
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Salamat!
836
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
Ang kintab!
837
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
May interes.
838
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- Uy, ano...
- Okay.
839
00:46:10,921 --> 00:46:12,963
Paano ka kumikita nang ganito?
840
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Sampung porsyentong komisyon 'to
sa total net sales...
841
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Basta ka lang pumasok doon, tapos...
842
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Nagpahupa ako
ng pananakit sa mga may cancer.
843
00:46:23,838 --> 00:46:25,546
May problema ba?
844
00:46:25,546 --> 00:46:26,755
Masama ba 'yon?
845
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Matuwa ka.
846
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
Tanggal kayong dalawa.
847
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
Tapos kayo ngayon.
848
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
- Sige.
- Umalis na kayo. Seryoso.
849
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Topaking Gary.
- Masamang oso.
850
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Bawal kang mag-host ng speaker program.
851
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
Bakit ba ayaw mo noon?
852
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Ayoko sa mga pasaway
na ipapahamak ang kompanya.
853
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
Walang mapapahamak dito
kasi wala kang ginagawa.
854
00:46:51,588 --> 00:46:54,588
Di pwedeng basta lang!
Dapat may compliance team
855
00:46:54,588 --> 00:46:56,338
- na susuri sa speaker...
- Mag-hire!
856
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
...na baka pill mill operator
857
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- at may nakabuntot na DEA.
- Walang pill mill si Lydell.
858
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
At alam mo 'yon kung nagbebenta ka.
859
00:47:03,588 --> 00:47:05,755
Sige! Papalayasin ka ni Dr. Jack
860
00:47:05,755 --> 00:47:07,296
pag sinabi ko sa kanya.
861
00:47:07,296 --> 00:47:10,421
Ang ginawa namin,
ay 200,000 na net ngayong linggo
862
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
sa isang doktor.
863
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Di naman sa pinipigilan kita.
864
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
Hindi. Totoo naman,
nakakatuwa 'tong numerong 'to.
865
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Ipapaliwanag ko 'yong program kay Boss.
866
00:47:30,713 --> 00:47:33,380
- O sosolohin ang papuri.
- Nasabi na namin.
867
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
Okay.
868
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
Pinayagan tayong simulan
ang program sa southeast.
869
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
Magha-hire tayo.
870
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Tingnan mo.
871
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Magkwento ka tungkol sa sarili mo.
872
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Oo. Pre-med sa UF, Phi Beta Kappa.
873
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Intern sa Merck.
Pfizer junior leader ako doon.
874
00:48:02,671 --> 00:48:03,921
- Oo.
- Hindi.
875
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Nakuha mo ang pharmacy degree sa Amherst.
876
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- May pharmacy pala sila.
- Oo. Isa sa pinakamahusay.
877
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Ano nga ulit ang mascot nila?
878
00:48:16,421 --> 00:48:17,671
- Sandali.
- Ayos lang.
879
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Ang totoo, ano'ng kwento mo?
880
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Sige. Totoo.
881
00:48:26,046 --> 00:48:29,921
Nagbebenta ako ng gulong
at minimum wage ang komisyon,
882
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
na iniipit ng manager ko.
883
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Sampung taon ako doon, umalis ako,
884
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
at pareho pa rin
sa pagbebenta ng shower door.
885
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
CPAP machine, hot tub...
886
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
parakeets, essential oils,
pampalaki ng ari.
887
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Body shots. Lap dance.
888
00:48:53,005 --> 00:48:54,088
Dignidad ko.
889
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
Bakit gusto mo sa pharmaceuticals?
890
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Pag huli ang child support,
di kakain ang anak ko.
891
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Para masabi ko sa mga anak ko
ang trabaho ko.
892
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
Paano mo mapapapayag
ang doktor sa gamot namin?
893
00:49:09,838 --> 00:49:11,546
Ito ang pinakamahusay
894
00:49:11,546 --> 00:49:14,463
na one-tenth ang bilis kaysa sa kalaban.
895
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
Para sa komisyon,
kakain ako ng umaapoy na blade.
896
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Kasi may kalaguyo akong oncologist
sa Plant City.
897
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Nag-field marketing ako
para sa Malibu Rum,
898
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
at naging
Miss Hawaiian Tropic, Pensacola ako.
899
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
- Naku, hindi.
- Mahabagin, oo.
900
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Sige na.
901
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Kasi pain doc 'yong papa ko,
902
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
at irereseta niya ang gamot n'yo
pag tinanggap n'yo ako.
903
00:49:40,130 --> 00:49:41,880
"67 sa 65"?
904
00:49:44,838 --> 00:49:45,921
Welcome sa team.
905
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
Hinding-hindi, hindi.
906
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Pwede ang sex toy kung pwede ang nanay ko.
907
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
Magsisisi ka.
908
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Ikaw rin.
909
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Sabi ni Dr. Jack.
910
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
PhD lang ang pwede.
911
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
Wala sa kanilang may PhD.
912
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
"Pulubi, hayok, at daskol."
913
00:50:09,046 --> 00:50:11,296
Sa 'yo, "desperado" 'yong "D."
914
00:50:13,838 --> 00:50:15,421
Ang ginawa n'yo ngayon...
915
00:50:16,005 --> 00:50:18,338
...ang magdidikta ng inyong bukas.
916
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Magtrabaho kayo
na parang wala nang pagpipilian.
917
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Di pwedeng kumakayod lang,
angkinin n'yo ang teritoryo.
918
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Okay? Angkinin n'yo ang teritoryo.
919
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Angkinin ang teritoryo,
angkinin ang doktor.
920
00:50:33,380 --> 00:50:36,463
- Angkinin ang teritoryo at doktor.
- Angkinin ang doktor.
921
00:50:36,463 --> 00:50:39,880
- Angkinin ang teritoryo at doktor!
- Angkinin ang doktor!
922
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
- Angkinin ang teritoryo!
- Angkinin ang doktor!
923
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
Nakasalalay ang buhay namin sa staff,
924
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
at pinakamalala ang 50-anyos
925
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
na sinusumpa ang mga kalahati ng edad niya
pero may dobleng sahod.
926
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Kailan ko kaya makikita 'yong doktor?
927
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Uy, Sonya. Kumusta?
928
00:50:57,546 --> 00:50:58,463
Uy.
929
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Sining ang manuhol ng doktor.
930
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Lagi silang sinusuhulan ng drug companies.
931
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Di sila basta matatapalan ng tseke.
Tingin nila tinitiktikan sila.
932
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- Ewan ko...
- Kung mapagkakatiwalaan mo ako?
933
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Doktor, dalawa ang mortgage ko,
tatlong anak, isang special.
934
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Pag sa speakers bureau ka,
ikaw ang partner at pag-asa ko.
935
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Susugod ako sa apoy para protektahan ka.
936
00:51:36,296 --> 00:51:38,046
Salamat sa pagbabahagi, doktor.
937
00:51:38,630 --> 00:51:39,755
At tandaan n'yo.
938
00:51:39,755 --> 00:51:42,130
Kumuha ka ng rep na madiskarte.
939
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Uy, tara?
940
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
Unang beses 'to.
941
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
Hindi, oras na para lumipad ka.
942
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
Kaya mo 'yan.
943
00:52:09,546 --> 00:52:11,296
Habang ang mga bigating kalaban
944
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
ay nag-aagawan sa mga MD sa Mayo Clinic...
945
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dr. Davis?
946
00:52:16,213 --> 00:52:17,546
Jackie Drake ng Zanna.
947
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
...susungkitin natin
ang ayaw pansinin ng Pfizer.
948
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
Kumusta?
949
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Ayos na ayos naman sa ngayon, salamat.
950
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
At kung wala ang hukbo
ng desperadong rep,
951
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
wala tayong minahan
ng mga desperadong doktor.
952
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Salamat sa pagpunta.
953
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
Ang natutunan namin dito
ay ang mga doktor pala
954
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
ay ganid at hayok din gaya ng lahat.
955
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
Ano'ng pinagkaiba?
956
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Sabi ko sa mga rep,
hindi lang benta ang mga doktor.
957
00:53:11,046 --> 00:53:12,713
Dapat pamilya kayo. Kaibigan.
958
00:53:13,588 --> 00:53:14,921
Sunduin sila sa airport.
959
00:53:15,546 --> 00:53:16,588
Igala ang aso nila.
960
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Samahan n'yo sa folk-rock na tugtugan.
961
00:53:28,463 --> 00:53:29,505
Kailangan nila tayo.
962
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Ang kapal, parang totoo.
- Sanayan lang 'yan.
963
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
- Pero gusto ko.
- Talaga?
964
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Gusto ko 'to.
Mas mabilis ako, mas matangkad.
965
00:53:39,046 --> 00:53:40,213
Mas sumaya ka nga.
966
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Masaya akong makita ka.
967
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Ang bango.
968
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
67 sa 65.
969
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Baka nga napaabot natin ng 70,
970
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
pero kailangan 'yon para makapasok,
971
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
para maiabot ang pinakamahusay
sa class medication.
972
00:54:25,296 --> 00:54:27,588
Di magandang tingnan, pero nanalo tayo.
973
00:54:27,838 --> 00:54:32,213
{\an8}Sa isang quarter,
nag-86% market share tayo sa southeast.
974
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
Angkinin ang doktor!
975
00:54:34,171 --> 00:54:36,171
Angkinin ang kapalaran!
976
00:54:58,921 --> 00:55:01,546
Kahit marumi
ang pagkapanalo natin, sa dulo,
977
00:55:01,546 --> 00:55:04,046
umabot sa mga tao ang gamot natin.
978
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
Sabi ko sa mga bata,
"May masaya tayong gagawin."
979
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
"Wala nang masakit kay Mama."
Nag-hiking kami, grabe.
980
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Di ko kaya.
- Pupuntahan ka ng doktor.
981
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Natuwa ang lahat.
982
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Maliban sa kompetisyon.
983
00:55:30,213 --> 00:55:31,296
Masaya ba?
984
00:55:31,296 --> 00:55:32,630
Mang-agaw ng doktor ko?
985
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Masaya kasi wala na
ang nakakalason n'yong lollipop.
986
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Tingin mo bigatin kayo? Basura kayo.
987
00:55:38,505 --> 00:55:41,546
Pinagtatawanan lang
'yang speaker program n'yo
988
00:55:41,546 --> 00:55:43,171
doon sa kabaret.
989
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Pinagtatawanan gaya ng
peke n'yong program na na-ban.
990
00:55:46,713 --> 00:55:49,088
Pwede naming ibuhos ang marketing budget
991
00:55:49,088 --> 00:55:50,963
para pulbusin kayong basura.
992
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Ginising n'yo ang dragon.
- Nasa marketing 'yon?
993
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
Nasa department ng higanti.
At matutuwa siya sa 'yo.
994
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Masaya 'yon. Hi, Dr. Lydell!
995
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Enjoy ka sa macaroons.
996
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- Ginagamit mo ba 'yong elliptical?
- Oo.
997
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Bumubuti ka na.
- Aabot na ako sa 5 km.
998
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
At kung iniisip mo kung bakit
999
00:56:08,046 --> 00:56:11,213
di na lang bawiin ng Praxiom
ang mga prescriber nila,
1000
00:56:11,213 --> 00:56:12,130
di nila kaya.
1001
00:56:12,130 --> 00:56:13,130
Sakit ang sakit.
1002
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
Arthritis, post-op...
1003
00:56:17,380 --> 00:56:19,546
Sakit ang sakit, mga kaibigan.
1004
00:56:19,546 --> 00:56:20,463
At sa...
1005
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
Sinunog sila ng Feds
dahil sa off-label marketing,
1006
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
aka, panunuhol sa doktor
para magreseta ng fentanyl,
1007
00:56:26,755 --> 00:56:29,088
di lang sa opioid tolerant
cancer patients,
1008
00:56:29,088 --> 00:56:31,088
kundi sa kahit sino, kahit saan.
1009
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Sakit sa ulo, tuklap sa daliri.
"O, fentanyl."
1010
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
Ano'ng ngipin ng batas
sa mga manlolokong 'to?
1011
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
Wala.
1012
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
Di pinatigil ang Praxiom.
1013
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Walang nakulong.
1014
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
Standard fine lang ang parusa,
1015
00:56:43,588 --> 00:56:45,796
at na-ban sa pagbabayad ng doktor...
1016
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
nang limang taon.
1017
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
Grabe naman.
1018
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
Okay na okay ako rito.
1019
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Dalawang palapag 'to at may kwarto na ako.
1020
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
Company condo ba 'yan?
Pero umuupa ka pa rin?
1021
00:57:18,213 --> 00:57:20,713
Oo. Pero kung iisipin, mas malaki
1022
00:57:20,713 --> 00:57:23,380
ang closet ko kaysa kwarto ko dati.
1023
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
May fizzy tub kami, at kaibigan ko na
1024
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
ang Gulf of Mexico.
1025
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
Hello.
1026
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
Ang astig, di ba?
1027
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Oo, maganda nga.
1028
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Hi ka kay mama.
1029
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Hi.
- Hi.
1030
00:57:38,255 --> 00:57:40,130
- Dyos ko.
- Grabe naman.
1031
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Tara, tara.
- Grabe 'tong lugar na 'to, ano?
1032
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Hi.
1033
00:57:49,505 --> 00:57:50,380
Salamat.
1034
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
Lana ang gamit namin para sa textile arts,
1035
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
at nakatulong 'yong dumi
sa gardenia glade namin.
1036
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
Saan ako pipirma?
1037
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
May 80 na aplikante kami
sa limang posisyon sa pampitong taon.
1038
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Magkano ang kaya mo?
1039
00:58:12,296 --> 00:58:13,630
Full tuition na.
1040
00:58:13,630 --> 00:58:15,130
Dignidad ang pera.
1041
00:58:15,130 --> 00:58:16,713
Di ka na magmamakaawa.
1042
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
Napakalaking bagay na mapabilang ka
1043
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
sa mga taong di pwedeng kantiin o tapakan.
1044
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Kaya n'yo po ba ang enhanced tuition?
- Ano 'yon?
1045
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
Doble.
1046
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
Ba't naman doble?
1047
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
Kasi, nagkautang ang school
para bumili ng mga hayop,
1048
00:58:31,880 --> 00:58:33,130
kaya para maituloy,
1049
00:58:33,130 --> 00:58:35,630
hihingin namin ang tulong ng komunidad.
1050
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Tapos aangat ka sa tax brackets,
1051
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
at patigasan, para mas maraming pera,
1052
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
at amoy ng gardenia at dumi ng alpaca.
1053
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
Sige, doble na.
1054
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Hi.
1055
00:58:58,046 --> 00:58:58,880
Uy.
1056
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Naku.
- Bakit?
1057
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Pag may popcorn tower,
1058
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
may ipapagawa ka sa akin.
1059
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- Di pwedeng mabait lang?
- Oo na.
1060
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Medyo naiinis na ako sa speaker programs.
1061
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Oo nga, nakakasuka at sobra na
1062
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
at tapos ng IPO, compliance naman. Ayos.
1063
00:59:15,755 --> 00:59:18,255
Hindi, gusto ko ng event, kung kasali ako.
1064
00:59:18,255 --> 00:59:20,880
- Ma.
- Pero binibigay ang bayad sa speaker
1065
00:59:20,880 --> 00:59:23,546
doon sa babaeng naka-underwear
pag nagbebenta.
1066
00:59:23,546 --> 00:59:25,505
May bonus kang 30,000. Okay 'yon.
1067
00:59:25,505 --> 00:59:27,046
Kay Tina, 125,000.
1068
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
May meeting ako kay Dr. Jack,
at dapat naka-focus ako.
1069
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
- Dapat nakatutok ako doon.
- Okay, mas mabuti.
1070
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
Sabihin mo, ibawas natin
ang honorarium sa net sales.
1071
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
Tapos, mangunguna na ako sa team ko.
1072
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
- Okay.
- Seryoso ako.
1073
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Pag-iisipan ko.
1074
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Salamat.
1075
00:59:46,255 --> 00:59:47,213
Hi.
1076
00:59:47,213 --> 00:59:49,171
- Uy.
- Kailangan mo ng tulong?
1077
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Pwede.
1078
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
Nagpe-French ka?
1079
00:59:53,713 --> 00:59:55,630
Humingi na ba ng pabor ang mama mo?
1080
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Hindi. Patay na.
1081
00:59:56,963 --> 00:59:57,963
Okay, tatay mo.
1082
00:59:57,963 --> 00:59:58,921
Patay na rin.
1083
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Naku, Pete, pasensya na.
1084
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
Magiging bwisit na lolo't lola lang sila.
1085
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
Ano sila?
1086
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
Talaga? Akala ko ikakalat niya 'yon.
1087
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Buntis si Tina.
1088
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
Sa pangatlong quarter,
96 milyon sa Southeast.
1089
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
Gumana 'yong speaker program.
1090
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
At kung aakyat sa 86% market share,
na sigurado na,
1091
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
dahil sa speaker programs sa bansa,
1092
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
aakyat sa halos bilyon kada taon.
1093
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Bawas na ang kalahating bilyon
sa multa sa kickback violations.
1094
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
Hindi, sabi nga ni Pete,
1095
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
matapos ang IPO,
dadaan na tayo sa compliance team.
1096
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Kasi 'yong pagsunod, linya mo 'yon, Liza?
1097
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Linya dapat nating lahat.
1098
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
Oo nga, dapat.
1099
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
At nga pala, may pinadala
si Randy Drake, ang dati mong asawa.
1100
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
May itatama siya sa bio sa site mo.
1101
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
Hindi ka nag-college,
di ka nakatapos ng high school,
1102
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
at bago ka pumasok sa team, hubadera ka.
1103
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Akin na nga 'yan.
- Teka! Teka.
1104
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
Malamang doon kayo nagkakilala.
1105
01:01:05,880 --> 01:01:08,463
At 'yong makulay mong karera sa pharma...
1106
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
inimbento mo lang.
1107
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
Pwera na lang kung sinama mo
ang panahong tulak ka,
1108
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
na kaya nakasuhan ka ng felony noong 2010.
1109
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Nagbebenta ako ng THC gummies.
1110
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Minsan sa mga may chronic pain,
na tingin ko...
1111
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
Nakulong ka nang tatlong buwan,
1112
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
kaya nagsinungaling ka rin sa application.
1113
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
Hinampas mo ba 'yan sa mesa ko?
1114
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
Gusto ko lang ipaalam ang totoo.
1115
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
Ang totoo ay ang pambabastos mo
sa babaeng ito.
1116
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Tumingin ka pag kausap kita.
1117
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Ewan ko lang, sir, tingin ko...
1118
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Hindi ko hinihingi ang opinyon mo.
1119
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Tumulong si Liza Drake
na isalba ang kompanya.
1120
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, ipo-promote kita
sa national sales director.
1121
01:02:10,838 --> 01:02:12,588
Naku, maraming salamat.
1122
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Salamat.
1123
01:02:16,046 --> 01:02:17,338
Dapat sampalin kita.
1124
01:02:20,546 --> 01:02:21,755
Pete?
1125
01:02:21,755 --> 01:02:22,921
Yes, sir.
1126
01:02:22,921 --> 01:02:24,213
Ikaw ang bagong COO.
1127
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Salamat, sir.
1128
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
- Di ako magtatrabaho kay Pete.
- Alam mo, Brent?
1129
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
Di kita papayagang umalis.
1130
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, ano ba?
1131
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
Nang hindi ko nasasabi
nang mula sa puso ko...
1132
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
lokohin mo'ng sarili mo, hayop ka.
1133
01:02:43,463 --> 01:02:44,380
Tanggal ka na.
1134
01:02:51,838 --> 01:02:52,838
Bwisit, Pete.
1135
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-N-N-A. Tutok si Guy Schatz sa Zanna.
1136
01:02:58,463 --> 01:03:00,046
{\an8}Pharma company galing Florida,
1137
01:03:00,046 --> 01:03:02,755
{\an8}hataw sa market dahil
sa breakthrough cancer pain.
1138
01:03:03,046 --> 01:03:05,296
{\an8}Tatlo, dalawa, isa!
1139
01:03:12,671 --> 01:03:13,630
KALUSUGAN MUNA
1140
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
PAG-AALAGA SA SAKIT
1141
01:03:22,796 --> 01:03:26,796
Grabe. Pang-Cinderella.
Tumaas nang 400 porsyento sa tatlong araw.
1142
01:03:26,796 --> 01:03:29,088
Nagsimula sila sa, "Sino 'yon?"
1143
01:03:29,088 --> 01:03:31,338
hanggang sa numero unong IPO na ngayon.
1144
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Ito ang The Bullpen. Guy Schatz.
1145
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Na-promote uli kami ni Pete.
1146
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Naging CEO siya, naging Marketing VP ako.
1147
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
Napatay mo 'yong higante!
1148
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Mga imortal tayo.
1149
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Hawak natin ang cancer.
1150
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Ano'ng ginagawa natin?
Inaangkin ang cancer!
1151
01:04:30,546 --> 01:04:31,838
Pagkatapos ng IPO,
1152
01:04:31,838 --> 01:04:34,255
noong maganda na ang ihip ng hangin,
1153
01:04:34,255 --> 01:04:37,005
parang nasulasok sa tagumpay ang boss,
1154
01:04:38,213 --> 01:04:39,213
at nag-iba siya.
1155
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Kayong lahat, makinig kayo!
1156
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Tumingin kayo sa ibaba.
1157
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Tingnan n'yo kung gaano karumi ang sahig.
1158
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Alam n'yo kung magkano
ang pagpapakintab ng sahig?
1159
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
Walumpung libong dolyar!
1160
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
Kaya mula ngayon sa Zanna Therapeutics,
1161
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
bawal na ang nakasapatos dito!
1162
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Iniisip ko lang ba o nababaliw na siya?
1163
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
Iniiwan sa bahay 'yong katinuan niya.
1164
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- Wag ako.
- Mabuti siyang tao, wag mo nang igalang.
1165
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
Pangit ang kuko n'yo? Magpa-pedicure kayo!
1166
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Pangit ang paa n'yo? Magmedyas kayo!
1167
01:05:24,338 --> 01:05:26,505
Hoy! Magtanggal kayo ng sapatos!
1168
01:05:26,505 --> 01:05:27,796
Tanggal ng sapatos!
1169
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
At dahil sa mala-dementia na 'yon,
1170
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
nasira ang planong ayusin
ang speaker programs.
1171
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Tingin ko pag-aaksaya na lang
ang compliance department.
1172
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Sir, sa malaking federal fine tayo
totoong mag-aaksaya.
1173
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- Negosasyon ang compliance.
- Negosasyon?
1174
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Naitaguyod natin ang kompanya
kasi di tayo takot.
1175
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Tama nga.
1176
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Sir, ang gusto ko lang sabihin,
1177
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
noong nagbabayad na sila Liza
para sa pagrereseta,
1178
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
na di ako pumirma, paalala lang,
1179
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
bweno, 'yon ay...
1180
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Ano?
1181
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
- Patingin ng bulsa mo!
- Bwisit!
1182
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
- Wag. Hindi!
- Patingin ng bulsa!
1183
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
Nagbabayad na para sa pagrereseta...
1184
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- Sige. Kaya kong...
- Nakasapatos siya!
1185
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Hudas! Lumayas ka rito!
1186
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- Oo na! Aalis na ako!
- Alis na.
1187
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Nanggago ako, okay? Sorry. Pasensya na!
1188
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Sa akin lang 'yan. Proteksyon ko.
1189
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Hindi talaga siya nagsusumbong sa pulis.
1190
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Mahal kita, Jack!
1191
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Praning lang siya na sakaling sumingaw 'to
1192
01:06:53,421 --> 01:06:57,671
o pag may nagsampa ng kaso,
mas matibay ang ipanglalaban niya.
1193
01:06:57,671 --> 01:07:01,130
Kaya umalis siya, at ang pinakamalala,
1194
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
pinera niya ang 32 milyong dolyar
na company stocks.
1195
01:07:05,213 --> 01:07:06,713
Ayos!
1196
01:07:07,296 --> 01:07:09,463
Mahal ko ang buhay ko!
1197
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- Peste!
- Oo!
1198
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
Chug, chug, chug!
1199
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Uy, Ryan. Dumudumi ka sa lababo?
1200
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
Ang hirap naman ng tanong.
1201
01:08:50,505 --> 01:08:51,671
Nakalimutan ko.
1202
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
'Yong options contract mo.
1203
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
Anim na milyong dolyar.
1204
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Malamang 20 pag binenta mo.
1205
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Di na kailangan. Ayos na sa anim.
1206
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Bweno, di pwedeng ibenta
hangga't di ka pa nagbe-vest.
1207
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
Ano 'yong vest?
1208
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
Hayaan mo na. Gagawin ko.
1209
01:09:10,755 --> 01:09:13,213
Pag nakaisang taon ka na sa kompanya,
1210
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
kaya, anim na buwan pa at pwede na.
1211
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
Nilunsad mo ang IPO of the year,
tapos di mo alam 'yon?
1212
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
Oo, wala akong alam.
1213
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Ito na 'yon.
1214
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Sige na, tumawa ka.
1215
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Iniisip mong di ka aabot doon,
tapos nandoon ka na.
1216
01:09:39,005 --> 01:09:40,088
Yumaman?
1217
01:09:40,088 --> 01:09:41,005
Panatag.
1218
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Walang nagbago.
1219
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Ayos. Natutuwa ako.
1220
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Ibig kong sabihin,
walang nagbago sa pakiramdam ko.
1221
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
Ano 'yan? Ano'ng sinasabi mo?
1222
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Di mo ba naisip na
sana may maganda tayong nagawa rito,
1223
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
'yong makabuluhan
at di lang dahil naging ganid ang lahat?
1224
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
- Naisip mo na ba?
- Ano ba'ng gusto mo?
1225
01:10:08,296 --> 01:10:10,338
- Ayusin ang program.
- Patingin ng dibdib?
1226
01:10:10,338 --> 01:10:11,546
Diyos ko po.
1227
01:10:11,546 --> 01:10:13,296
Sorry, mali 'yon.
1228
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Kasal na ako.
1229
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Ano ba? Ang wirdo naman. Tama na.
1230
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Alam mo, mahal kita...
- Tama na. Tumigil ka na.
1231
01:10:20,463 --> 01:10:23,380
Di ba sa kama ang punta natin nito?
1232
01:10:23,380 --> 01:10:24,546
Hinding-hindi.
1233
01:10:24,546 --> 01:10:25,463
Okay.
1234
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack.
1235
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
Iiwan mo na ako?
1236
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Kukuha ako ng kape natin.
1237
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Kalma. Biro lang.
1238
01:11:03,546 --> 01:11:05,421
Salamat kagabi. Sobrang...
1239
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
Sobrang saya no'n.
1240
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Humihiyaw 'yong hiyas ko.
1241
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- May cranberry juice ka ba?
- Kadiri.
1242
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
Ano? Nakakagulat bang malaman
na tao ang nanay mo?
1243
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Alam mo ang malala?
1244
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
Sa wakas, nirerespeto na ako
sa unang pagkakataon sa buhay ko
1245
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
at pinahiya mo ako. Nakakagulat? Hindi.
1246
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Masyadong nagmamalinis.
1247
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
Masaya nga, e.
1248
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
Ayokong malaman.
1249
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Tapos umiyak siya.
1250
01:11:48,296 --> 01:11:52,255
Di ko alam kung dahil 'yon
ng pangangalantari sa nanay ko,
1251
01:11:52,255 --> 01:11:55,380
pero matapos ng victory party,
mas naging wirdo si Boss.
1252
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
Pakilagay ng phones.
1253
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
Handbag.
1254
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Sapatos.
1255
01:12:59,213 --> 01:13:00,338
Gusto mo ng inumin?
1256
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Sige, 'yang iniinom mo.
1257
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
Hindi pwede sa 'yo 'to.
1258
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
Ano'ng meron sa Birmingham?
1259
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- Ano'ng meron?
- 'Yong tao natin sa Birmingham.
1260
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- Si Dr. Frazier?
- Oo.
1261
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Ilan ang reseta ni Dr. Frazier
noong isang linggo?
1262
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- Ewan.
- Apat.
1263
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
Alam mo ilang ngayon? Apat. Kita mo na?
1264
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Flat ang sales. F-L-A-T. Flat.
Pinapatay mo 'yong kompanya.
1265
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Flat ang sales sa 170 milyon
kasi nanalo tayo sa cancer.
1266
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Pag di ka lumago, patay ka.
Nasaan ang paglago?
1267
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- Nasa ibang market sa ibang gamot.
- Ibang gamot ang Lonafen!
1268
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
Di 'to alam ng mga doktor
kasi palpak ang messaging natin!
1269
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
Messaging?
1270
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Milyon ang nagdurusa sa sakit,
1271
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
naghihirap sa bato sa bato,
fibromyalgia post-operative pain.
1272
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
At sinasabi natin sa kanila,
cancer lang ang gagamutin?
1273
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
Bakit cancer?
1274
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
Sa mga opioid tolerant lang
aprubado ang Lonafen.
1275
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
Okay. Ang punto ni Dr. Neel... Liza.
1276
01:14:02,130 --> 01:14:04,088
- Ano?
- Ang sinasabi ni Dr. Neel,
1277
01:14:04,088 --> 01:14:06,463
at maganda 'yon, ang sakit ay sakit.
1278
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Maraming salamat. Mismo.
1279
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
Ang sakit ay sakit.
1280
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Kaya paaprubahan ang Lonafen sa bato?
1281
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
Bale, sinasabi mong mag-o-off label tayo.
1282
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Pwede ko bang kausapin muna si Liza?
1283
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Sige.
1284
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
Di pwedeng ang, "Sakit ay sakit."
1285
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- Di pwedeng i-off-label ang gamot.
- Liza.
1286
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- Hindi 'yan...
- Liza! Liza! Liza!
1287
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Tapos na ang usapan.
1288
01:14:49,380 --> 01:14:51,046
- Kumusta ang bahay?
- Maganda.
1289
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- Komportable ka ba?
- Sobra. Ang ganda.
1290
01:14:56,213 --> 01:14:57,963
May ipapakita ko sa 'yo.
1291
01:15:05,546 --> 01:15:06,546
Grabe.
1292
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
Galing 'to sa...
1293
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Sa nanay ko.
- Tama.
1294
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Tatlo na ang binigay niyang ganito.
- Pasensya na.
1295
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Nilabag mo ang HR process
sa pagpasok sa nanay mo.
1296
01:15:15,921 --> 01:15:16,838
- At 'yon...
- Paano?
1297
01:15:16,838 --> 01:15:19,671
Paano? Kasi pinasok mo 'yong nanay mo.
1298
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
At di mo pinaraan sa akin.
1299
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Kailangan mo siyang alisin.
1300
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
At responsibilidad mo
na di na siya tumawag sa akin.
1301
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
At, papapirmahin mo siya rito.
1302
01:15:44,921 --> 01:15:46,630
Kailan ka nagbe-vest, Liza?
1303
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
Sa November.
1304
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Sige na.
1305
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
Ang sakit ay sakit!
1306
01:15:58,713 --> 01:15:59,630
Oo!
1307
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
Alam mong maganda ang nagawa natin
sa mga may cancer.
1308
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
Sa migraine? Sa post-op pain?
1309
01:16:05,755 --> 01:16:07,546
- Magdudusa lang sila?
- Hindi.
1310
01:16:07,546 --> 01:16:08,588
Lintik na 'yan.
1311
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
Lintik na cancer.
1312
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
Ang sakit...
1313
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
Ay sakit.
1314
01:16:12,838 --> 01:16:17,671
- Ang sakit...
- Ay sakit!
1315
01:16:17,671 --> 01:16:19,088
Ayan!
1316
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Pakipirmahan na lang.
1317
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Pasensya na, pakipirmahan.
1318
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
- Okay?
- Para saan.
1319
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
Hindi. Ano?
1320
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Ito...
1321
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
Di ko maintindihan. Ano'ng ginawa ko?
1322
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Ayaw ni Dr. Neel ng popcorn towers mo.
1323
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Bwisit siya. Nagpapakabait lang.
1324
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
Talaga? Mula sa
mabuting puso mo, naisip mong,
1325
01:16:50,796 --> 01:16:53,963
"magugustuhan ng topaking 'yon
ang Cracker Jack."
1326
01:16:53,963 --> 01:16:55,338
- Ano'ng problema?
- Lahat.
1327
01:16:55,463 --> 01:16:59,880
Hindi. Di mo ako tinutulungan
sa pera ko, at naisip ko...
1328
01:16:59,880 --> 01:17:02,130
- makikialam si Jack doon.
- Diyos ko.
1329
01:17:02,130 --> 01:17:04,505
Nanghingi ka ng dagdag na speaker money?
1330
01:17:04,505 --> 01:17:05,921
Ano'ng problema mo?
1331
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Tulong 'yon. Ano ba sa kanya 'yon?
1332
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Hindi. Ano ba sa akin 'yon?
1333
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Nasangkalan ako sa pagpasok mo
at pinahiya mo ako.
1334
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Kasalanan mo 'yon.
1335
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
Talaga? Kinalantari ko ba
ang boss ng kompanya?
1336
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
- Wag kang bastos.
- Di ako bastos.
1337
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Liza, ako ang nag-iisang tao,
1338
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
nag-iisang nanatili sa tabi mo.
1339
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Noong sinasabi nilang
"Palpak ulit si Liza,"
1340
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
- wala akong imik.
- Talaga?
1341
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
- Sabi ko...
- Talunan din ako sa 'yo?
1342
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- Hindi.
- Nagkunwari ka lang?
1343
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
'Yan ba ang tagumpay mo bilang ina? Ayos.
1344
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
Hindi, ang sinasabi ko... di kita iniwan.
1345
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Ibinigay ko sa inyo ang buhay ko.
1346
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Mama naman. Binigay mo kami
kay Meemaw at PopPop
1347
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
para makipagharutan
sa lalaki sa tabing dagat.
1348
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Wag mo akong lokohin. Ano, di ba?
1349
01:17:52,671 --> 01:17:54,255
Kailan ka pa naging ingrata?
1350
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Isa kang... Diyos ko.
1351
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
Wala ka ng lahat ng 'to kung wala ako.
1352
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Alam mo? Sige.
1353
01:18:00,213 --> 01:18:03,838
Ano pa'ng tinuro mo bukod sa,
"Asawahin mo agad
1354
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
at magpabuntis ka para di ka iwan."
1355
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Magsabi ka ng nagawa mo. Isa lang.
1356
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Nakaalpas ka dahil sa akin.
1357
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Nakaalpas ako sa 'yo, Ma!
1358
01:18:12,213 --> 01:18:13,963
Nandito ako dahil sa akin!
1359
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Uy, bilisan natin, okay?
1360
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...humahakot ng malaking bilang
ng prescription pills ang America ngayon.
1361
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
Ito. Ngayon,
pitong milyon sa bansa ay gumagamit
1362
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
ng prescription drugs para sa...
1363
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Ayos ka lang?
1364
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Oo. Ayos lang.
1365
01:18:55,880 --> 01:18:56,838
Okay.
1366
01:18:56,838 --> 01:18:59,005
Kunin mo'ng bag mo. Aalis na tayo.
1367
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Tara na.
1368
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Bakit?
- Umuusok si Dr. Jack.
1369
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Hinahanap 'yong off-label
na reseta ni Lydell.
1370
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Kasi papunta pa lang ako sa klinika, okay?
1371
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Tawagan mo ako at i-conference,
tutulungan kita.
1372
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
- Kaya kong kausapin ang prescriber ko.
- Wag kang papalpak!
1373
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
Pangako ba 'yan?
1374
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Okay, Papa, mahal din kita.
Okay, mahal kita...
1375
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Sige na. May tao dito.
1376
01:19:33,130 --> 01:19:34,421
Nagge-German ka pala.
1377
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
German ako.
1378
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Anim na taon ako n'ong lumipat kami.
- Ba't di ko alam?
1379
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Siguro dahil di ka interesado.
1380
01:19:43,046 --> 01:19:46,213
Ano? Di totoo 'yon. Ba't mo sinabi 'yon?
1381
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
May problema ba? Ayos lang ba?
1382
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
Ba't di naman hindi?
1383
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
Ewan ko.
1384
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
Ano'ng meron?
1385
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Puro filets at prime rib.
1386
01:20:01,046 --> 01:20:02,463
Ayos ka lang ba?
1387
01:20:02,463 --> 01:20:03,880
Oo. Kasi...
1388
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Medyo stress lang, siguro.
1389
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
- Halika.
- Hindi, okay lang ako.
1390
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Yakap na.
1391
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Gumanda ang pakiramdam ko.
- Ayos
1392
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
- Doon tayo sa loob?
- Sige.
1393
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
Gusto mo bang pag-usapan 'yan?
1394
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
May kailangan akong sabihin sa 'yo,
1395
01:20:34,005 --> 01:20:35,921
atin lang dalawa kung pwede.
1396
01:20:35,921 --> 01:20:37,130
Sige. Kahit ano.
1397
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
Ano 'yon?
1398
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Inuutusan nila tayo na...
1399
01:20:46,880 --> 01:20:49,880
ipa-off label
sa mga prescriber ang Lonafen.
1400
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Kailangan, pero ayos lang
kung tatanggi ka.
1401
01:20:54,213 --> 01:20:55,505
Sinabi ko ba 'yon?
1402
01:20:55,505 --> 01:20:56,505
Hindi. Pero...
1403
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- Wag mo akong pinangungunahan.
- Hindi...
1404
01:21:01,255 --> 01:21:02,755
Ikaw ang mas nakakaalam...
1405
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
na di pwedeng ireseta
ang Lonafen sa migraine.
1406
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Saan ka nga nag-medical training?
1407
01:21:13,630 --> 01:21:16,005
Ano'ng nangyayari? Inaalala lang kita.
1408
01:21:16,005 --> 01:21:18,755
Sa pagpapabalewala sa desisyon ko
1409
01:21:18,755 --> 01:21:19,796
at magbase sa 'yo?
1410
01:21:19,796 --> 01:21:24,546
- Hindi 'yan ang ibig kong sabihin.
- Gusto ko ng rebate... 25 porsyentong suma
1411
01:21:26,046 --> 01:21:28,380
sa lahat ng off-label na reseta ko.
1412
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
Pwede ba 'yon?
1413
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Tumigil ka.
1414
01:22:01,338 --> 01:22:02,963
Di 'yon tungkol sa sakit.
1415
01:22:03,171 --> 01:22:05,713
'Yong fentanyl, naglalabas ito
1416
01:22:05,713 --> 01:22:08,255
ng parehong neurochemicals
na meron ang nanay
1417
01:22:08,255 --> 01:22:10,255
sa unang karga sa anak niya.
1418
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Ang pakiramdam na 'yon,
ang saysay ng buhay ng tao.
1419
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Kaya, tamang-tama 'yong off-label na 'yon.
1420
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
Nalaman ng doktor
na nag-remission ang cancer ko...
1421
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
at di ko sinabi sa kanya
para magpatuloy ako sa Lonafen.
1422
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
Kung ganoon, lumalala ang sakit.
1423
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Siguro 'yong neuropathy mula sa chemo.
1424
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Bale, sa Lonafen ka lang
kung 'yan ang mainam.
1425
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Mas maganda ang pakiramdam ko
sa car lot dahil doon.
1426
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Mr. Jorgensen...
1427
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
Di ka ba napapagod ngumiti?
1428
01:22:55,213 --> 01:22:56,380
Hindi.
1429
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Ikaw rin kung uuwi kang sakay ng Elantra.
1430
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
Toyota 'yan.
1431
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
Pareho lang.
1432
01:24:01,213 --> 01:24:02,046
Uy!
1433
01:24:02,046 --> 01:24:05,505
Ben... dalawang hakbang paatras dapat.
1434
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- At kalahati lang 'yong kanila.
- Hindi.
1435
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cinda, wag ngayon.
Final rehearsal na natin.
1436
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Magsisimula na tayo.
- O mga kalahati...
1437
01:24:14,296 --> 01:24:18,338
Uy, bakit dalawang reseta lang
ng Xeraphen ang ginawa ni Dr. Frazier
1438
01:24:18,338 --> 01:24:20,046
sa Birmingham?
1439
01:24:20,046 --> 01:24:22,213
Ayos lang, di naman bayad 'yon.
1440
01:24:22,213 --> 01:24:24,046
May mga voucher ang pasyente.
1441
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
Di sa ganoon, Nicole. Okay?
1442
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Nasa market natin sila.
Naaapektuhan ang share price.
1443
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
- Ayusin mo 'to.
- Okay. Balik sa simula.
1444
01:24:32,338 --> 01:24:33,546
Pheeb! Uy!
1445
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- Naintindihan mo ba ako?
- Uy! Miss Drake!
1446
01:24:36,921 --> 01:24:39,005
Di ko alam kung ano'ng nangyayari.
1447
01:24:39,005 --> 01:24:41,005
Diyos ko. Diyos ko.
1448
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Lumayo muna kayo.
1449
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
Ayos lang, ayos lang, layo.
1450
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
Ayos lang, anak. Ayos lang, anak.
1451
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
Ayos lang, hinga...
1452
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Tingin sa akin, anak.
1453
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
Ayos lang. 'Yan.
Pwedeng lumayo muna kayo? Salamat.
1454
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
'Yan, anak. Ganyan. Hinga.
1455
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
Tatlong milimetro na
ang nilaki mula noong huli.
1456
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
Di na mahihintay ang December.
1457
01:25:09,838 --> 01:25:12,755
Pwede pa bang maghintay
kahit dalawang linggo?
1458
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Hindi na, kung ako.
1459
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
Diyos ko, anak.
1460
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Phoebe, kailangan mong inumin
itong mga gamot, okay?
1461
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Pilitin mong inumin.
1462
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Hindi mo ako empleyado.
- Hindi ko...
1463
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- Hindi, wag mo akong sigawan.
- Tama na. Hindi.
1464
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
Ayos lang. Sige.
1465
01:25:39,796 --> 01:25:40,963
Sorry na.
1466
01:25:40,963 --> 01:25:42,130
Pasensya na, anak.
1467
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Nag-ipon ako hangga't kaya. Meron akong...
1468
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
cash na 239,000 dolyar.
1469
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Sige, at magkano 'yong loan?
1470
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
450,000. Kaya, sana makahiram ako
at stock options ang prenda,
1471
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
na halos 15 milyon.
1472
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Mas malaki pa pag nag-vest na sa November.
1473
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Kaso, Miss Drake, pabago-bago ang pharma,
1474
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
at base sa underwriting,
1475
01:26:14,130 --> 01:26:16,046
maraming mangyayari sa tatlong buwan.
1476
01:26:17,338 --> 01:26:18,505
Pasensya na talaga.
1477
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
Ang naisip ko sa puntong 'yon,
1478
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
ang lumuhod sa taong A, mapera,
1479
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
at B, baka sakaling kahabagan ako.
1480
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
Pero nagbago ang lahat.
1481
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
Ang matindi, hindi namin ito inasahan.
1482
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Hindi kami, lalo na ng mga doktor namin.
1483
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Nagpapakasasa lang kaming lahat sa buhay.
1484
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
Pare-pareho ang bawat araw,
masarap ang ulam.
1485
01:26:50,213 --> 01:26:51,838
At bago mag-isang taon,
1486
01:26:51,838 --> 01:26:53,921
sa ikatlong Huwebes ng Nobyembre.
1487
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
Hayop ka!
1488
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- Bwisit!
- Matt Elliston, naalala mo siya?
1489
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
Na-overdose siya, halos mamatay
1490
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
kung di lang nakitang nakadapa ng aso!
1491
01:27:05,463 --> 01:27:08,171
Lumayo ka nga sa akin. Idedemanda kita.
1492
01:27:08,171 --> 01:27:10,255
- Ilabas n'yo.
- Idedemanda kita.
1493
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- Umalis ka!
- Bitiwan n'yo ako!
1494
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Bwisit.
1495
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Bwisit.
1496
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
Tama na ang Vicodin.
Di ka sumunod sa pill count.
1497
01:27:23,546 --> 01:27:25,421
Dapat may gamot ako, dok.
1498
01:27:25,421 --> 01:27:26,338
Diyos ko.
1499
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Alisin mo 'yan.
1500
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Sige, ibahin natin.
1501
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
Ipipisik mo 'yan sa dila mo.
1502
01:27:38,505 --> 01:27:39,630
Para sa cancer.
1503
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
'Yong nunal sa pisngi mo,
napatingin mo na ba 'yan?
1504
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- Hindi.
- Tingin ko, cancerous 'yan.
1505
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Oo.
1506
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
- Teka.
- May Lonafen ka?
1507
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
- Wala.
- May Lonafen siya!
1508
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- Wala ako.
- May Lonafen siya!
1509
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- May pera ako.
- Diyos ko.
1510
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- Wala akong dala, okay?
- Nakita na kita rito.
1511
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Hintayin n'yo si Dr. Lydell.
1512
01:28:49,421 --> 01:28:51,380
Lumayo kayo sa kotse, pakiusap.
1513
01:28:52,005 --> 01:28:53,338
- Babalik ka ba?
- Layo!
1514
01:29:09,463 --> 01:29:10,796
- Ang sama.
- Trahedya.
1515
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
- Grabe...
- Pilay tayo dahil kay Lydell.
1516
01:29:13,130 --> 01:29:14,171
Wala nang paraan,
1517
01:29:14,171 --> 01:29:17,463
pero makakabawi tayo
pag binago ang dosing message.
1518
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
- Ano?
- Tama 'yon.
1519
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Hindi na pwede ang low-mic na reseta.
1520
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- Naaapektuhan tayo ng mga murang dose.
- Tama.
1521
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Titration na ito. Mas mataas na dose,
mas malaking komisyon.
1522
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
'Yong mga pasyente ni Lydell?
1523
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
- Hahanapin natin sila.
- 'Yan ang sinasabi ko.
1524
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Kung saan sila pupunta.
Kunin natin ang mga doktor...
1525
01:29:34,671 --> 01:29:35,963
'Yong mga patay na.
1526
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
Labas tayo doon.
1527
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
Sabi ng abogado,
1528
01:29:39,005 --> 01:29:42,713
mataas rin dose nila
ng iba pang schedule II na gamot,
1529
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
walang direktang implikasyon sa 'tin.
1530
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Sasagutin ko lang.
- Sino 'yan?
1531
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Bawal ang phone, a?
- Usap tayo.
1532
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
Mag-conference tayo.
'Yong masaya. 'Yong magaang.
1533
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
Ayos?
1534
01:29:54,671 --> 01:29:55,505
Ayos?
1535
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
Mukhang isang araw na lang
bago bumagsak ang kompanya.
1536
01:29:59,171 --> 01:30:00,713
At naisip ko, ano ba?
1537
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
Ayos ka lang?
1538
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- May sasabihin ako sa 'yo.
- Ano 'yon?
1539
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- 'Yong anak ko, si Phoebe?
- Oo.
1540
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
Masama ang lagay niya.
1541
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
At kailangan niyang maoperahan.
1542
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
At hindi pasok sa insurance.
1543
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
At nag-ipon ako,
pero kailangan ko pa ng 450,000.
1544
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
Di ako nanghihingi.
1545
01:30:31,963 --> 01:30:35,338
Pwede kong ibenta sa 'yo
'yong stock options ko.
1546
01:30:35,338 --> 01:30:36,630
Bago ka mag-vest?
1547
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
Di mo naman siguro kami iiwan,
di ba, Liza?
1548
01:30:41,505 --> 01:30:42,505
Hindi.
1549
01:30:43,421 --> 01:30:46,588
Malapit na ang operasyon,
November pa ako magbe-vest.
1550
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- Bale, problema 'yon.
- Oo. Problema.
1551
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Pero ganito kasi.
1552
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
Noong naghihingalo ang asawa ko,
namanhid ako sa pagkabigla
1553
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
na di ko naisip na may biyaya 'yon,
1554
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
isang bagong panahon,
isang malikhaing alab,
1555
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Gamitin mo ang krisis mo bilang alab.
1556
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
Magugulat ka sa kaya mong gawin.
1557
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Simulan mo sa paghagilap ng mga pasyente.
1558
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Krisis.
1559
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Alab.
1560
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
Ano ba naman?
1561
01:31:24,755 --> 01:31:25,755
Isipin mo si Phoebe.
1562
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
PATAY SA OVERDOSED
1563
01:32:27,463 --> 01:32:28,463
Hi.
1564
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Hi, anak.
1565
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Ma.
1566
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
Ayos lang 'yan.
1567
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
Ayos lang, anak. Ayos lang.
1568
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Puntahan mo ang kapatid mo, okay?
1569
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Ibabalik ko lang 'yong...
1570
01:32:53,546 --> 01:32:54,630
Diyos ko.
1571
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Patawarin mo ako, Camille.
1572
01:33:36,255 --> 01:33:37,463
Wala ka namang ginawa.
1573
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
Hindi mo kasalanan.
1574
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
Hindi ka masama.
1575
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Di ko susukuan ang sarili ko.
1576
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Di ko susukuan ang mga pangarap ko.
1577
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
Bibigyan ko ng saysay ang buhay ko.
1578
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
Bibigyan ko ng saysay ang buhay ko.
1579
01:34:04,963 --> 01:34:08,005
- Dapat may abugado ka.
- Ayos lang.
1580
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Gusto ko lang sabihin...
1581
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
na isa ako sa bumuo
ng speaker program namin.
1582
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
Panunuhol namin.
1583
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
Inakyat ko 'to sa compliance.
1584
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
Sino pa'ng mga pumirma rito?
1585
01:34:27,880 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1586
01:34:33,921 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1587
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1588
01:34:44,380 --> 01:34:47,130
Si Jack ang umpisa.
Magbibigay ako ng testimonya.
1589
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
Di lang dapat testimonya...
1590
01:34:50,713 --> 01:34:52,838
kasi ganito ang mangyayari.
1591
01:34:52,838 --> 01:34:55,130
Magbabayad si Neel
ng magagaling na abugado
1592
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
na magkukwento sa husgado
ng tungkol sa matandang
1593
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
naisahan ng manlolokong si Liza Drake.
1594
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Ordinaryong rep lang ako.
Bilyonaryo siyang may PhD.
1595
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Sige. Pero kung ayaw mong madamay
sa panangutan ng boss mo,
1596
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
kailangan ng pruwebang
mag-uugnay kay Neel.
1597
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Anong pruweba?
1598
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Mga dokumento. Voice recordings.
1599
01:35:15,838 --> 01:35:19,130
Di mo naiintindihan.
Di siya direktang humahawak at...
1600
01:35:19,130 --> 01:35:21,338
wala siya sa opisina mula noong IPO.
1601
01:35:21,338 --> 01:35:23,255
Di mo makikitang nasa phone.
1602
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
May tao siya, may tao siya na...
1603
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
Mga text, email.
1604
01:35:27,463 --> 01:35:31,463
Magdala ka ng pruwebang sangkot si Neel.
1605
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
May flip phone siya, di siya nag-e-email.
1606
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
Ganito 'yon, ikaw... ako...
1607
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Ie-email namin ang CEO...
1608
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- Brenner.
- Oo.
1609
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
At may hard copy si Brenner,
mamarkahan ni Jack at...
1610
01:35:45,338 --> 01:35:48,755
sasabihin sa amin ni Brenner,
at itatapon hard copy.
1611
01:35:50,171 --> 01:35:52,255
Madadala mo dito ang mga printout?
1612
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Sasabihin naming walang kulong.
1613
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
Tama si Dr. Jack sa isang bagay.
1614
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
Pinakamatinding inspirasyon
ang pagkadesperado.
1615
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Nag-email ako kay Pete
na natunton ko ang mga pasyente
1616
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
sa 18 mga doktor
1617
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
at kailangan ko ng 250,000
para ipasok sila sa program.
1618
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Gusto nila ng golf memberships,
college tuition bills,
1619
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
'yong mga kailangan ng opinyon ni Jack.
1620
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
At lahat ng dokumento,
may bakas ni Dr. Jack.
1621
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
SAMPUNG LIBO - GINTONG ROLEX DINNER
1622
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
At si Brenner, ayon sa direkta ko,
1623
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
dinala niya ito
sa sales meeting, kinagabihan.
1624
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Okay, itong si Patton.
1625
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Patay-gutom.
1626
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Hindi pumayag si Jack
sa college bill na 'to.
1627
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Ayos sa tights.
1628
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
Ayos ka lang ba?
1629
01:36:58,130 --> 01:36:59,046
Oo.
1630
01:37:06,088 --> 01:37:07,546
Palakpakan naman tayo.
1631
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
Kilala n'yo ako
Kung hindi, ako si Brenner
1632
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
Sa paghahanap ng pasyente
Dito kayo sigurado
1633
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
Meron kaming prescribers
Meron kaming pananaw
1634
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
Mga low-dose na reseta, tropa
Wala na silang bisa
1635
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
Di mapawi ang sakit
Iyak ang nasa laylayan
1636
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
Buong komisyon ang gusto?
Ito'ng subukan mo
1637
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
Titration, yo, makakarami kung marami
1638
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
Six hundred mics, titration na tayo
1639
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
Titration, yo, makakarami sa marami
1640
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
Six hundred mics at komisyon nati'y lalago
1641
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Lalago! Lalago! Lalago!
1642
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Lalago! Lalago!
- Lalago!
1643
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Makinig kayo! May problema tayo!
1644
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
'Yong mga mababang reseta.
1645
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
Mabababang dose!
1646
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Kaya mula ngayon,
1647
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
dobleng komisyon
sa kahit anong resetang 600 pataas.
1648
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
Tripleng komisyon sa 1,600 mics!
1649
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
'Yan ang sinasabi ko. Ayos ba?
1650
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
Liza!
1651
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
Saan ka pupunta? Breakout groups na.
1652
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
May sakit si Phoebe,
kaya si Nicole ang papalit, okay?
1653
01:39:06,630 --> 01:39:08,130
- Sige.
- Sige.
1654
01:39:08,130 --> 01:39:11,171
- May maitutulong ba ako?
- Ayos lang. Bubuti rin siya.
1655
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
Bukas na lang.
1656
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
- Ipagdarasal ko siya.
- Salamat.
1657
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Grabe, bwisit.
1658
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- Akin na 'yan!
- Ano ba!
1659
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Hayop ka.
1660
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
Kailan ka kinausap?
1661
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Ako ang lumapit.
1662
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
Ba't naman?
1663
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
Ba't mo gagawin 'yon, Liza? Peste naman!
1664
01:39:47,838 --> 01:39:50,421
Naalala mo kung saan kita pinulot?
1665
01:39:50,421 --> 01:39:51,880
- Alam ko.
- Pinagbigyan kita.
1666
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Binigyan kita ng buhay
at gagawin mo 'to sa akin?
1667
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
Pete, nakapatay tayo.
1668
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
Bwisit!
1669
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Ginawa natin 'yon, tapos ayan ka ngayon,
nagbibigay ng bonus sa mataas na dose.
1670
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- Di tayo ang nagrereseta!
- Dahil sa 'tin!
1671
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Naiintindihan mo ba?
Wala kang pakialam? Ano ka ba?
1672
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
Ikaw ba? Nakakatawang
naaresto na ang doktor mo
1673
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
bago ka nakonsyensya!
1674
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
- Gago ka.
- Ano'ng binigay nila?
1675
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Napakalaki siguro n'on
para hudasin mo kami bago ka mag-vest.
1676
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- Di mo ako kilala.
- Ako ikaw, Liza!
1677
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
Sakim tayo. Nga lang, wala kang kabusugan.
1678
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
Hindi, malayo ako sa 'yo.
1679
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Mamatay ka na.
1680
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
Pete, mapipigilan natin 'to.
1681
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Kumapit lang tayo sa isang katotohanan.
1682
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
Ibig sabihin?
1683
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Nadiin ka, Pete.
1684
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
Di natin mapaparaanan 'yon.
1685
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Si Dr. Neel ang bahala sa mga gastos mo...
1686
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Hahanap tayo
ng pinakamagandang plea deal sa 'yo...
1687
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
At sa plexiglass kami
magkikita ng anak ko?
1688
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Hindi. Di pwede. Di ko gagawin 'yon.
1689
01:41:13,005 --> 01:41:14,755
Di ka naman makukulong,
1690
01:41:14,755 --> 01:41:17,546
pero 'yong yaman mo, bahay, ipon,
1691
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
mawawala lahat 'yon.
1692
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Pete, anak na kita. Ako'ng bahala sa 'yo.
1693
01:41:23,296 --> 01:41:26,296
Titiyakin kong komportable kayo
ng pamilya mo
1694
01:41:26,296 --> 01:41:27,755
habang nabubuhay kayo.
1695
01:41:27,755 --> 01:41:28,963
Bahay mo, kotse mo...
1696
01:41:30,088 --> 01:41:31,755
pagkokolehiyo ng anak mo.
1697
01:41:31,755 --> 01:41:33,088
Magtiwala ka sa akin.
1698
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
Kung tetestigo akong wala kang alam.
1699
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
Pinakamabuti ito sa lahat.
1700
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Pulis! Buksan n'yo ang pinto, sir!
1701
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete? Pete...
1702
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
Naabutan pa nila
si Eric Paley sa Argentina.
1703
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
- Magsasalita ka na?
- Oo.
1704
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
Walang alam si Dr. Neel sa sabwatan.
1705
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
Pero nauna ang abogado ni Neel.
1706
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Miss Drake? Bumubuti na ang anak mo.
1707
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
Ayos lang ba siya?
1708
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Maayos naman. Kinaya niya.
1709
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Hi, anak.
1710
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
Naririnig mo ako?
1711
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Naririnig mo ako?
1712
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
At habang bumabagsak na lahat,
1713
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
nanindigan si Neel,
at walang makapagdiin sa kanya.
1714
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}NEGOSYO
NG SAKIT
1715
01:43:10,421 --> 01:43:12,046
{\an8}Nasa cover siya ng Forbes.
1716
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Pag tinatanong siya sa kaso
ng mga tao sa kompanya...
1717
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
Ang kaugnayan ko?
1718
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Investor ako.
1719
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
Wala akong alam sa kalakaran doon.
1720
01:43:25,546 --> 01:43:26,963
Investor lang ako.
1721
01:43:30,713 --> 01:43:31,796
Patawarin mo ako.
1722
01:43:31,796 --> 01:43:33,005
Patawad din talaga.
1723
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
Masaya kong makita ka.
1724
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Hi, Meemaw.
- Hi, apo.
1725
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
Kumusta ka?
1726
01:43:51,838 --> 01:43:53,421
Ayos lang ako.
1727
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Ma, noong kinukulit mo sa pera si Neel...
1728
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- Uungkatin na naman natin 'to?
- Hindi.
1729
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
Noong kinausap mo siya, tinawagan mo ba?
1730
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
Wala akong number niya.
1731
01:44:12,630 --> 01:44:13,713
Email lang.
1732
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
Nag-e-email ka sa kanya... nang direkta?
1733
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
Ilang beses?
1734
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Ilan lang.
1735
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
Na-save mo ba?
1736
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
"Dapat alam mo 'yon, halimbawa,
1737
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
naka-8,000 si Tina Murphy sa speaker money
para kay Dr. Jacob at 900 lang sa akin."
1738
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Okay. Sige lang. Sige...
1739
01:44:35,796 --> 01:44:37,630
"May 22,000 dolyar
1740
01:44:37,630 --> 01:44:42,380
si Andrea Welch, na palpak,
kailangan niya ng pera na..."
1741
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
Sumagot ba siya?
1742
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Scroll.
1743
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Ma... Diyos ko. Buti na lang at malandi ka!
1744
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
Sabog ang mga headlines
nang maaresto si Dr. Jack.
1745
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Usap-usapan si Adrienne Jenkins,
1746
01:45:35,213 --> 01:45:36,546
ang anak na babae,
1747
01:45:36,546 --> 01:45:39,005
22-anyos na namatay sa Lonafen,
1748
01:45:39,005 --> 01:45:41,130
toxic levels ng fentanyl sa dugo.
1749
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emma Kowalski, ina.
1750
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, asawa.
1751
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Teka, hinto ka muna.
1752
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Sige, bakit?
1753
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Sinabi mong mababa
sa isang porsyento ang overdose...
1754
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
Ayon sa pag-aaral.
1755
01:45:57,380 --> 01:46:00,255
- Pag-aaral?
- Ang Hartigan study ng Mass General.
1756
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan. Akin ang Lonafen study.
1757
01:46:03,796 --> 01:46:05,171
Mali ba ang pag-aaral?
1758
01:46:05,171 --> 01:46:06,921
Tumpak ang pag-aaral.
1759
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
Sa test group ng 200 na pasyenteng
dalawang taong inobserbahan,
1760
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
isa lang ang kompirmadong
overdosed sa fentanyl.
1761
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Ang di nila nakita ay
1762
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
binigay sa mga pasyenteng
opioid tolerant ang gamot
1763
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
ng mga responsableng doktor
1764
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
na di binabayaran
para itaas ang dose at gawin silang adik.
1765
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Hindi lang 'yon,
1766
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
nasa stage 4 cancer na
ang clinical subjects.
1767
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
Kaya bago maging usapin ang pag-abuso,
1768
01:46:34,213 --> 01:46:35,463
patay na ang marami.
1769
01:46:36,046 --> 01:46:37,630
Sa mga non-terminal naman,
1770
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
nalaman nilang ang risk
ng overdose at adiksyon
1771
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
ay napakataas dahil...
1772
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
well, pasensya na, pero totoo lang,
1773
01:46:49,505 --> 01:46:50,463
fentanyl 'yan.
1774
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Oo, nagtiwala ako sa pag-aaral.
1775
01:46:56,963 --> 01:46:58,588
'Yong pag-aaral sa cancer pain.
1776
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
At nanuhol ka para magreseta
ng Lonafen sa sakit ng ulo.
1777
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Oo.
1778
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
Bukod sa multa at pagbabayad sa pinsala,
1779
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
Dr. Lydell,
sinesentensyahan kita ng 40 buwan.
1780
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Labing-anim na buwan.
1781
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Tatlumpu't anim na buwan.
1782
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Animnapu't anim.
1783
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
Ang pahayag na 'to...
1784
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
ay nagsasaad na
di ko alam ang ginagawa ko.
1785
01:48:11,421 --> 01:48:13,296
Noong sinabi ko sa mga boss ko...
1786
01:48:14,505 --> 01:48:16,005
na may mali...
1787
01:48:18,921 --> 01:48:20,421
sinabi nilang sumusunod kami,
1788
01:48:20,421 --> 01:48:23,130
at naniwala ako, at nakisama ako doon.
1789
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Dapat sasabihin kong
di ako nag-pharmacy school.
1790
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
Di ako ang gumawa ng reseta,
wala akong sala.
1791
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Pero kasinungalingan 'yon.
1792
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Isa ako sa bumuo nito.
1793
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
At alam kong mali 'yon.
1794
01:48:51,713 --> 01:48:53,380
Ang totoo, gusto ko ng pera.
1795
01:48:55,505 --> 01:48:56,796
Gusto ko ng respeto.
1796
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
At sa sobrang pagkagusto,
nawalan ako ng pakialam.
1797
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
At nasira na ang buhay ng mga tao ngayon.
1798
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Nagsisisi ba ako?
1799
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Oo.
1800
01:49:24,505 --> 01:49:25,796
Pero nagawa ko na.
1801
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
Sa ngalan ng gobyerno,
1802
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
idiniriin ko ang
napakalaking nakamit ng kasong ito.
1803
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Ngayon pa lang
makukulong dahil sa ambag nila
1804
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
sa opioid crisis
ang mga pharmaceutical executives
1805
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
at di natin ito magagawa
kung wala si Liza Drake.
1806
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Kaya, inirerekomenda namin
na siya'y di makulong
1807
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
bilang mensahe sa mga tao
1808
01:49:58,171 --> 01:50:00,380
na tumindig at gawin ang tama.
1809
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Pinahahalagahan ko iyan
1810
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
at ang pagsisisi ni Miss Drake,
na naniniwala akong totoo.
1811
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Pero buhay ang kapalit ng kasakiman mo.
1812
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Di iyon mabubura ng kooperasyon.
1813
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
Ikinalulungkot ko man ito,
1814
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
pero makukulong ka, Miss Drake.
1815
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
Tumayo.
1816
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
Sinesentensyahan kita na makulong
1817
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
ng isang taon at tatlong buwan.
1818
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Oo, puro kahihiyan.
1819
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Puno ng pagsisisi.
1820
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Mga bagay na maaayos mo sa,
alam mo na, Diyos.
1821
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Pero may dalawang bagay
sa isang pagkakataon.
1822
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
Alam mo?
1823
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Marami akong kilalang nabuhay
1824
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
na wala man lang nagawa para sa kapwa.
1825
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Oo, nakasakit kami.
1826
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Oo, nakasira kami ng buhay.
1827
01:51:22,296 --> 01:51:24,130
Pero binigay din kami,
1828
01:51:24,130 --> 01:51:25,421
sa mga nagdurusa,
1829
01:51:26,171 --> 01:51:28,546
ng pinakamahusay na gamot sa cancer pain
1830
01:51:28,546 --> 01:51:29,838
sa kasaysayan.
1831
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Naniniwala ka pa rin doon?
1832
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Ibenta mo ang meron ka.
1833
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
MATAPOS ANG 15 BUWAN
1834
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Kung pipiliin mo 'yong eye invigorator
1835
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
at 'yong pore refiner,
tingin ko, sakto sa 'yo.
1836
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- Pwedeng subukan?
- Lagyan kita?
1837
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
- Oo, sana.
- Ang lambot, di ba?
1838
01:52:06,921 --> 01:52:07,838
'Yan. Ipahid?
1839
01:52:07,838 --> 01:52:09,671
Ilagay mo, at aaliwalas ka.
1840
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
Natural 'yan, gawang-kamay,
ng nanay ko mismo,
1841
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
at siya 'yong nakaasul doon.
1842
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Sixty-eight na siya. Kita mo?
1843
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- Di ba, gumagana 'to!
- Di ako naniniwala.
1844
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Anak niya ang kalahati ng Tampa,
pero marunong kumanta.
1845
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
Apat na beses kang kinasal?
1846
01:52:26,338 --> 01:52:27,671
Annulled 'yon.
1847
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
Ang hot noon.
1848
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryan, hindi.
1849
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Para sa akin, amoy bangkay na.
1850
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Pero may ipapakita ko sa 'yo.
1851
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Ito...
- Uy, Nicole?
1852
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
- Manananghalian lang ako.
- Sige.
1853
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
- Ikaw na'ng bahala?
- Sige.
1854
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Damhin mo 'to.
1855
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
'Yong buhay dati, di ko na naiisip.
1856
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Minsan nga lang...
1857
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
pag lumalalim na ang tulog sa gabi.
1858
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Isang Cuervo nga.
1859
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Sige.
- Salamat.
1860
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Napapanaginipan ko
ang mga totoong nangyari,
1861
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
na hawak ko ang kompanya,
1862
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
inahon ko raw ang kompanya,
1863
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
at kinilala raw ako ng mga tao.
1864
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
Ang sarap sa pakiramdam na natakot ako.
1865
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Kaya bumangon ako at binuksan ang ilaw.
1866
01:53:54,213 --> 01:53:55,046
{\an8}BALITA
1867
01:53:55,046 --> 01:53:58,588
{\an8}Ang founder ng pharmaceutical company
na nakasuhan
1868
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}sa pangunguna sa suhulan
kaugnay ng opioids
1869
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}ay sesentensyahan ngayon.
1870
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}Si John Kapoor, ang founder,
1871
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}ay makukulong ng lima't kalahating taon,
1872
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}at hangad nila na ito'y
1873
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}maging mensahe sa pharmaceutical industry.
1874
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Dahil na kasakiman,
1875
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}ang Insys executives
mula kay John Kapoor pababa
1876
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}ay nanuhol para magreseta
ng delikadong gamot
1877
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}sa mga di nangangailangan nito.
1878
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Siya ang founder ng Insys,
at sampu sa mga executives
1879
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}ay sentensyado hanggang ngayon.
1880
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello