1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 ANG INYONG MAPAPANOOD AY HALAW SA MGA TOTOONG PANGYAYARI 2 00:00:28,880 --> 00:00:31,213 {\an8}Husgahan n'yo ako. Sige. 3 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}Pero kwento ko ito, at meron akong sapat na dahilan. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 Ganito. 5 00:00:38,213 --> 00:00:40,921 {\an8}Ginawa nga namin 'yon. "Namin". 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}DATING CEO 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}Wala akong papangalanan, pwera kay Liza Drake. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 Kausap mo ba siya? 9 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 Okay. Ang dapat mong tandaan dito, 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 di kami ang Purdue Pharma. 11 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 Di namin pinatay ang bansa. 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 Taong 2011 'to, at sa totoo lang, di kami parte ng opioid crisis. 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 Di naman pangkalyeng droga ang Lonafen. 14 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 Pero marinig lang ang "fentanyl", 15 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 wala na silang ibang nakikita. 16 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 "Nagbenta ka ng fentanyl?" 17 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Akala mo si El Chapo ako. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,005 {\an8}Sino'ng gumamit ng fentanyl? 19 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}DATING SALES REP 20 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Nanay mo. At totoo, sinalba ako no'n 21 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 noong sumambulat sa pwerta ko si Liza. 22 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drake? 23 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}DATING MD 24 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Nilikha niya ako. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Minsan, gusto kong mamatay siya sa plane crash, 26 00:01:31,671 --> 00:01:34,213 at minsan, gusto ko siyang mamatay 27 00:01:34,213 --> 00:01:35,880 nang mabagal at masakit. 28 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Si Liza kasi, wala siyang pakialam... 29 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 sa kahit sino. 30 00:01:42,630 --> 00:01:44,921 Dahil doon, pamilya ko na rin siya. 31 00:01:44,921 --> 00:01:46,713 Ano ba, Randy? 32 00:01:47,046 --> 00:01:49,546 - Di mo ako dapat kalabanin, Liza. - Bakit? 33 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Sinisikap kong maging maayos 'to para sa anak ko. 34 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 "Anak ko." 35 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 Sarap pakinggan. Para namang nagpapakita ka kahit minsan. 36 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - Ano'ng sinasabi mo? - Ano ba naman? 37 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Ibalik mo si Phoebe sa Savannah, at iyo ang kada ikatlong weekend. 38 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 Bakit? Ayaw ni Phoebe no'n. Maski ikaw. 39 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Malaki at maganda ang bahay niya dito at may beach pa, 40 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 at ikaw... may kotse ka. 41 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 Labas ako diyan. 42 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 Nasa bar ka ba? 43 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 Hindi naman. 44 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - Liza! - Ibaba ko na. 45 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Liza... 46 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 Sige. Teka. 47 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Saan na nga tayo? 48 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - Letse, Pete. - Isang reseta. 49 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 - One hundred microgram. - Kasalanan ko. 50 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 - One hundred mics! - Di ko dapat sinagot. 51 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 - Ano'ng problema? One hundred mics! - Alam ko. Kalma lang. 52 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - Jimmy! - Ano ba, pare. 53 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Tatawag ka bukas? - Malamang hindi. 54 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - Bwisit! - Kumusta? 55 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Wag ka nang mag-abala. Ayoko ng lap dance ngayon. 56 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Ako rin, ayoko lang sa stage. 57 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - Ayoko pa rin ng lap dance. - Di pa rin kita aalukin. 58 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 Gusto mong maglaro? 59 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 Laro tayo? Isa lang. Sampung dolyar pag natalo ka. 60 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Subukan mo, pero binabalaan kita. Nag-wrestling ako no'ng high school. 61 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 Sige, bale... 62 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 kung nandito ka sa basurang lugar 'to, di ka nasa finance. 63 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Baka insurance, pero maganda ang Ferragamo mo. 64 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Kaya kotse, siguro. 65 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 O drug rep ka. 66 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Magaling siyang bumasa ng tao. 67 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Ipapadama niyang naiintindihan ka niya 68 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 sa napakahusay na paraan, 69 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 at 45 minuto lang, 2,000 na ang talo mo. 70 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 At bigla, bago ko siya tirahin, 71 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 ginawa niya, 'yong ganoon. 72 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 Ganitong galaw. 73 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 At nakasubsob siya sa pagitan ng 13-anyos kong hita, 74 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 at naging parang ano siya... 75 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 Para siyang Pac-Man. 76 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 At naisip ko, sinusubukan ng kunwaring mabait na tatang na ito na, 77 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 kumbaga, 78 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 kagatin 'yong ari ko. 79 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 Kakagatin ng tatay mo 'yong ari mo? 80 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 Hindi ganoon. Nag-alaga lang sa akin. 81 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 Ang lala no'n. 82 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 Grabeng kwento 'yan. 83 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 May masayang katapusan naman. 84 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 Binungian ko siya bago niya nagawa 'yon. 85 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 Talaga? 86 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 Sir! 87 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Ganito. 88 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 Alam kong maraming na'ng nagsabi nito, 89 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 pero kaya kitang alisin dito. 90 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Makauwi ka lang nang buo, ayos na. Okay? 91 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! Telepono. - Sige na. 92 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Makinig ka. Gusto kita, okay? 93 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Magtrabaho ka sa akin. 94 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Mabibigyan kita ng 100k ngayong taon. 95 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - Talaga? - Oo. 96 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 Uy, telepono! 97 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Pwede mong halikan ang perpektong katawan na 'to pag di totoo. 98 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny! Telepono! 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - Ano'ng nangyari? - Ma, sorry talaga. 100 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 Ayos lang. 101 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - Sorry. - Ano'ng nangyari? 102 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 Ang tanga noon, mapapatalsik tuloy kami. 103 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Walang mapapatalsik. 104 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Ayos lang. Ano ba'ng nangyari? 105 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 Pasensya na, Miss Drake, pero kung di pang-expulsion 'to, 106 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 ewan ko na. 107 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Ano ba'ng kasalanan nila? 108 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Mamili ka. 109 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Pagdadala ng ilegal na paputok sa school. 110 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 Sige. Sorry. Linawin ko lang, 111 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 hindi talaga 'yon paputok o ilegal. 112 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 Galing 'yon sa Circle K. 113 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 Di 'yon ang punto. 114 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Nilagay ng anak mo sa panganib ang mga nasa school. 115 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Naku, okay. 116 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 Pwedeng sumagot? 117 00:06:12,005 --> 00:06:15,296 Parang wala namang nanganib. Nasa kabilang kalye sila. 118 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - Wala sa school. - Simulan natin doon. 119 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Paglabas ng school nang walang permiso. 120 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 Oo. Ganoon nga. At tiningnan ko sa discipline code 121 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 na pwede mong palagpasin ito at mag-warning lang. 122 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 O limang araw na suspensyon. 123 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Diyos ko. 124 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 Pwedeng isang araw? 125 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Na, sobra pa rin, pero ayos na ako doon. 126 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Pasensya na. 127 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 Ayos lang, girls. Taas-noo lang. 128 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - Tatlong araw? - Oo. Patatalsikin nga sila. 129 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - Maganda na 'yon, alam mo? - Bangungot 'yon. 130 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - Sino'ng magbabantay sa kanila? - Wag ako. 131 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 Hindi ikaw, Jeff. 132 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 At sa totoo lang, pwede bang... 133 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 Ayos lang. Magiging maayos ang lahat. Okay? 134 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Nasisante ako dahil umalis ako sa shift, kaya dito lang ako. 135 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 Ang bilis. Para sa 'yo. 136 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 Ininsulto at minaliit mo ako... 137 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 Paalala, sabi mo isang linggo. 138 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 Dalawang buwan na. 139 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Pasensya na't naluma namin 'tong upuan sa garahe mo, okay? 140 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 Wala pa nga ang pera sa usapan. 141 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 Binanggit mo na. Babayaran kita. 142 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - Okay? Makukuha mo 'yon. - Magaling. Ayos 143 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - Paano? - Malapit na. 144 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Nagkataon lang, Andy, 145 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 na papaunlad pa lang kami ng kapatid mo. 146 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Ayos. 147 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 Webcamming? O identity theft? 148 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Nakaisip ng paraan si Liza para maibenta 'yong skincare product ko. 149 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Napakatalino. Ang husay. - Wag na, wag. 150 00:08:01,963 --> 00:08:04,296 Gagawin ko. Dahil ang galing. App ito. 151 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 At merong parang gizmo 152 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}na kukunan mo ng picture ang mukha mo at ia-upload mo dito. 153 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 Ina-analyze ang balat 154 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 at gagawa 'yon ng regimen ng mga produkto ni Mama. 155 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - Ilang oras mo sigurong tinrabaho 'yan. - Totoo. 156 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 Mas mabigat ang tech sa cosmetics. 157 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 Para itong interior design, telemedicine. 158 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Teka, tech genius ka na rin? 159 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, ang gulo na ng buhay mo. 160 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - Bwisit ka, Andy! - Alam mo? 161 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 Lumayas ka dito! 162 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - Sige! - Ayoko na! Ayoko na talaga! 163 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - Di siya seryoso. - Seryoso. 164 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - Hindi... - Ma, mag-empake ka na rin. 165 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Diyos ko. 166 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 Hi. 167 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Anak, ayos lang 'yan. 168 00:09:53,421 --> 00:09:54,255 Uy. 169 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...baka nakulong na kami noon. 170 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - Pero 'yong mama ko... - Uy, Phoebe... 171 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 Mama ko. Nabudol niya sila. 172 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 Kaya suspension lang. 173 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 Tulog na tayo, anak. 174 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 Ay, ito si Sidney. 175 00:10:19,713 --> 00:10:20,630 Bangkero siya. 176 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 - Nahulog siya sa bangka at nabalian. - Okay. 177 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Oo, isa sa mga tagumpay ko. 178 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Hi, ako si Camille. 179 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - Kakalipat n'yo lang? - Oo. Doon sa baba. 180 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Okay. Alam mo? 181 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 May ibibigay ako. 182 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 Hi. 183 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 Siya nga pala ang sikat na Phoebe na nagsunog sa school. 184 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 Sa gubat lang. 185 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 Minsan kailangan ring masunog noon. 186 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - Ganoon ang buhay, di ba? - Oo. 187 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Welcome sa D-Block. - Salamat. 188 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 Maingay ba dito? 189 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - Medyo. - Okay. 190 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Ayos. - Di, okay lang. 191 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Oo, may kumot naman ako. Salamat. 192 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 Sapin ito. 193 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 Di namin kukunin, salamat. 194 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Kunin n'yo na. 195 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 Humaling siya sa Robin Hood ngayon 196 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 at parang kami ang mayaman. 197 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Okay. 198 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - Kunin n'yo na. Salamat. - Okay, sige. 199 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 - Salamat. - Salamat. 200 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - Uy, salamat dito. - Oo, salamat. 201 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Magpasalamat ka sa juice. - Salamat. 202 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Nice to meet you. - Katok lang kayo. 203 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Kahit ano para sa juice. 204 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Bye. 205 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - O, ayan. - Salamat. 206 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 Isaksak mo diyan! 207 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - Ayos ka lang? - Oo. Ikaw? 208 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - Oo. - Sige. 209 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 Movie salad, gusto mo? 210 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 Okay. 211 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 Paabot ng remote. 212 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Di ko susukuan ang sarili ko. 213 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Di ko susukuan ang pangarap ko. 214 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Magkakaroon ng saysay ang buhay ko. 215 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Hi, Mr. Brenner. 216 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Si Liza Drake ito. 217 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Ikinagagalak kong makilala ka kahapon. 218 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Sana ayos ka lang. 219 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Tumawag ako dahil sa inalok mong trabaho kahapon. 220 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Kaya kung tatawagan mo ako, 221 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 ikatutuwa ko 'yon, at sana, sana maging maganda ang araw mo. 222 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 At... 223 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 Okay, bye. 224 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Mama. 225 00:13:55,505 --> 00:13:58,588 Kaya mo 'yan. Oo. 226 00:13:59,171 --> 00:14:00,213 Magagawa mo 'yan. 227 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Ikaw 'yan, e. 228 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 Di ito tungkol sa pera. 229 00:14:08,213 --> 00:14:12,463 Bale, oo, kasi tutulungan mo ang pinakamalaking IPO ng taon. 230 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 E, tungkol saan? 231 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 Tungkol ito sa pag nagretiro ka, 232 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 masasabi mong, "Di lang ako basta banker." 233 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 "Isa akong bayani." 234 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Kung mahusay nga, ba't 1% lang ang market penetration n'yo? 235 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Kasi wala kaming pera para makasabay. 236 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}KOMPETISYON 237 00:14:30,838 --> 00:14:31,796 {\an8}Ito ang Praxiom. 238 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 Kanila ang pain sector dahil sa fentanyl lollipop 239 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 na di epektibo at nakalalason, kaya dapat silang wasakin. 240 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Nakakabulok ito ng ngipin at 45 minuto bago umepekto. 241 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 Limang minuto lang ang Lonafen. 242 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Papasok tayo na parang mga bayani. 243 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 At pag sobra na ang sakit, hulog ng langit ang limang minuto. 244 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 'Yang Binaca blaster n'yo, fentanyl 'yan, di ba? 245 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 Ang pumatay sa Ohio? 246 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 Hindi. Sa Hartigan study sa Mass General, 247 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 nasa 1% lang ang risk ng adiksyon at overdose. 248 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 Nasa 35 milyon ang utang ng Zanna? 249 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 Ang totoo, 80 milyon na ang puhunan. 250 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 Mula lahat sa bulsa niya, 251 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 si Dr. Jack Neel, na bilyonaryo sa pharma. 252 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 Kung iisipin mo ang market penetration forecast 253 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 post IPO ng 22, nasa 26% siguro... 254 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Mababangkarote na salamat sa matigas na ulo niya, 255 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 CEO namin, Eric Paley. 256 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Isang bilyon na market floor. 257 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Ayon sa SEC disclosure, ang pagtuturo namin sa prescribers 258 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 ay humaharap sa hamon ng kapitalismo... 259 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin, VP ng marketing, 260 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 traydor na ahas na may kakayahang 261 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 kumbinsihin ka sa salungat ng binebenta niya. 262 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Buong taon kaming nag-agawan sa COO noon. 263 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 Ang 10 milyon sa marketing 264 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 ay kakalap ng sapat na pagtanggap 265 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 sa physicians, third-party payers 266 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 para kumita ang gamot. 267 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Pasensya na. 268 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 Di mahalaga kung likidong diyos 'yan. 269 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 Walang nagrereseta nito. 270 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 Doktor, ang paraan lang ngayon para makalusot, 271 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 ay ibenta 'yan sa may pondo para makapasok sa market. 272 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Sorry. 273 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 BABAE SA CLUB 274 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 Di ba? 275 00:16:13,546 --> 00:16:14,421 Sino 'yan? 276 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 Sales lady sa J&J. Saglit lang. 277 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Di ba naka-hiring freeze tayo? 278 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Mr. Brenner, Liza Drake. 279 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 Hi, pasensya na't bigla akong pumunta. 280 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - Tumatawag ako... - Wala sa card 'yong address. 281 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Tumawag ako sa secretary ng state para sa corporate files. 282 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Pinag-isipan ko. Gusto kong subukan 'yong alok mo. 283 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 May résumé ka? 284 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Oo. - Tara. 285 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - Dalawang taon sa high school? - Nagtrabaho agad ako sa sales. 286 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - Cutco? Naglalako ng kutsilyo? - Oo. 287 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 May iba pang klase ng kutsilyo 'yon. 288 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 289 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 President ng Green Rock Enterprises. Ano 'yon? 290 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Ang model ay ina-upcycle ang biocharred hog waste 291 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 para maging sustainable drywall. 292 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Maangas 'yon. 293 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - Drywall mula sa dumi ng baboy? - Halos. Oo. 294 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 May restaurant ka sa Savannah? Kumusta? 295 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 Maganda ang takbo. 296 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Maganda ang kita ng ex ko doon. 297 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Mr. Brenner, pagbigyan mo ako. 298 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 Sige na, please. 299 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 Pagbigyan mo ako. 300 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - May Word file ka nito? - Oo. 301 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Ito. 302 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 SAKIT AT KITA 303 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... cum laude biochem... E, hindi ako... 304 00:18:22,505 --> 00:18:25,380 PhD. Di ko nga natapos ang GED. 305 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - Tara. - Diyos ko. 306 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Uy, Pete, usap tayo? - Tara. 307 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - Sandali. - Dr. Neel! 308 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - Sorry. Ito nga pala si Liza Drake. - Hi! 309 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 Hi. 310 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 Nabasa ko ang Pharma Quarterly mo. At... 311 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Tagahanga mo ako! 312 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 Nakakatuwa naman 'yan. 313 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Kinalulugod ko. 314 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Sige. 315 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - Masaya ako. - Oo naman. 316 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 Well... 317 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 Asawa mo 'yon? 318 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Ang ganda ng ngiti. 319 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Oo. Salamat. 320 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Siguro naman alam mo na? 321 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - Gusto kong marinig mula sa 'yo mismo. - Kasi... 322 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Apatnapung taon kaming kasal 323 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 at si Zanna ang buhay ko. 324 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 Totoo 'yon. 325 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Oo. 326 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Pero na-diagnose siya na may liver cancer, 327 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 at kahit tanggap ko nang mawawala siya... 328 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 'yong mamamatay siya hindi lang sa sakit, 329 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 pati takot sa sakit, 330 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 di ko matanggap. 331 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 Kaya ginawa ko ang Lonafen 332 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 para ibigay sa ibang may kanser 333 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 ang tulong na di ko naibigay sa asawa ko. 334 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Tama. 335 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Para malinaw, sasama ka sa isang imposibleng misyon. 336 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Oo. Walang urungan. 337 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 Kung lulubog talaga ang barko, 338 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 dapat itutok natin sa tamang iceberg. 339 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 Kung ano man, kakapit ako sa pinunong tulad ni Captain Pete. 340 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 Salamat, sir. 341 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 Wala 'yon. 342 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Bweno, ito ang resume ko. Kung gusto mo. 343 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 Di na kailangan 'yan. 344 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - Ayos. Okay. - Sige. 345 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 Tanggap na ako? 346 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - Tanggap ka na. - Kita tayo. 347 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Okay, boss. 348 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - Kayang-kaya mo 'yan. - Salamat. 349 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - Magaling, Pete. - Salamat. 350 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - Di mo binanggit 'yong iceberg. - Medyo madrama siya. 351 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - Pagsubok lang. - Niloloko mo ako. 352 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - Ano pa ba? Nasa sales ako. - Morphine ba 'yong gamot? 353 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - Sinisinghot? - Teka. 354 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - Uy, Brent. - Hi. Liza Drake. 355 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 Di sinabi ni Pete, naka-hiring freeze kami. 356 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 Sabihin mo kay Dr. Neel. 357 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 Ang sahod, 7.60 dolyar. 358 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Sagot mo ang byahe mo. 359 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 Isang linggo. 360 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 Isang linggo para ano? 361 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 Imbento ng doktor. 362 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 Ibig sabihin? 363 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Maghanap ng magrereseta ng gamot. Isang reseta lang. 364 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 Kung wala? 365 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 Tanggal ka na. 366 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Ayos. Wala palang kasiguruhan, kalahati ang base pay ko... 367 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 Pambasura lang ang base pay. 368 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 Sa komisyon ka kikita. Alam mo kung magkano ang full-dose? 369 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - Magkano? - 40,000. 370 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - Kada taon? - Kada buwan. 371 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 May komisyon akong 48,000 kada taon kada pasyente? 372 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 Kalahating milyon sa sampu. 373 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 Talaga ba? 374 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 Nasa 'yo 'yon. Huli mo, kain mo. 375 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Posibleng may tiket sa lotto sa isang tambak na kapalpakan, 376 00:21:25,963 --> 00:21:29,463 at dapat matibay ang sikmura mo para kalkalin at kaskasin 'yon. 377 00:21:29,588 --> 00:21:30,421 Malinaw. 378 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Weekend mo 'to. 379 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 Isang makabagong gamot ang Lonafen 380 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 para lunasan ang breakthrough cancer pain. 381 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 Sa dalawang taong clinical trial sa Massachusetts General Hospital 382 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 na isinagawa ni Dr. Elliot, 383 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 nalaman na ang risk ng overdose at dependency 384 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 sa pasyenteng gumagamit ng Lonafen ay mababa sa 1%. 385 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Kauna-unahang sublingual fentanyl spray ang Lonafen. 386 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 Nilalagay ito sa ilalim ng dila 387 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 at sinisipsip ng sublingual artery 388 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 papunta sa dugo sa loob ng limang minuto. 389 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 Pinakamabilis na ginhawa sa pasyente nang walang karayom. 390 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - Ano 'yan? - Pag may tumutusok na sakit sa pasyente... 391 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 Chatroom ng mga drug rep. 392 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 "Ano'ng maipapayo n'yo sa baguhan sa pharma sales?" 393 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 Okay. 394 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 -"Dear noob: ang low-cut na blouse... - Hindi. 395 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 - ...at push-up bra... - Hindi. 396 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 ...ay 20 years nang standard dito." 397 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - Hindi! Tumigil ka! - Hindi! 398 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Makinig ka. Okay? 399 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Diyos ko. 400 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 "Pumasok ka sa drug closet ng ospital, 401 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 maghubad ka't lumuhod, abangan ang doktor..." 402 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 Grabe 'to. Ang bata mo pa. 403 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Wag mo basahin 'to! 404 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 Hindi! 405 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 Wag nga! 406 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 Nakakatawa di ba? 407 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 "Nilalandi ako ng doktor na pinagbebentahan ko..." Tama na. 408 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Salamat. Si Mama na diyan. Ayos na. 409 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 Hindi, ibigay mo... 410 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 Bawal sa 'yo 'to. 411 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Wag mo na uli gagawin 'yon. 412 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 Sorry. 413 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 Magpopokus ako. 414 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 Okay. 415 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 Buksan mo. 416 00:23:08,130 --> 00:23:09,963 PASADYANG DAMIT PAAYOS NG SAPATOS 417 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 Ano'ng nasa box? 418 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 Anong amoy 'yon? 419 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 Spinach lasagna at apple slump. 420 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 - Pagkain at info lang ang nasa video. - Si Pete 'to. 421 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - Hi. - Dapat nasa school ka. 422 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - Kick out. - Suspinde. 423 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - Bakit? - Panununog. 424 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 Hindi naman. 425 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - Ang galing. - Saan tayo? 426 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 Lakeland Pain Clinic. 427 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Lungga ni Dr. Nathan Lydell, bukal ng siyam na milyong dolyar. 428 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 'Yon ang nahatak niya para sa kalaban. 429 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Kaduda-duda, grabe. 430 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 Siya, ang bukal ng siyam na milyon. 431 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Mas ligtas 'to kaysa sa aspirin. 432 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 Dahil mas mabilis, mababawasan ang ibang pain meds. 433 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 Kaya hindi sila laging lango. 434 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 Para gising sila, kasama natin, di ba? 435 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 "Regalo ito, biyaya." 'Yan ang kwento. 436 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 Ng pasyente at pamilya nila. Tingin mo, doktor? 437 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 Magaling. 438 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 Kung may alam kang pasyente, mag-iiwan kami ng coupon. Babalik kami... 439 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 Hindi, ito, ano'ng tawag dito? 440 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Apple slump. 441 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 Tao po. 442 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Uy, buhay siya. 443 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 Naririnig mo ba ang tawag ko? 444 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Nate. Pasensya na talaga. 445 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 May work retreat kami sa Turks and Caicos, 446 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 pero sa susunod, isasama na kita. 447 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Napakarami kong ikukwento sa 'yo. 448 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Doon tayo sa opisina mo. 449 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 Ayos naman 'yong pitch, a. 450 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 Wala na. Sa Praxiom na siya. 451 00:25:14,088 --> 00:25:15,838 Bakit? Kasi may macaroons? 452 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 Kamukha ng babae 'yong minamanyak niya noon, 453 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 pero ngayon, lamang na siya. 454 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 'Yong grande double Snickers latte mo. Sa Lonafen naman tayo. 455 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 Ito ang pinakamabilis na pain medication. 456 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Limang minuto lang... - Balikan kita. 457 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 Mas mabilis nang 45 minuto. Dr. Bowen, maiiwan ka! 458 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Abala si Dr. Chen. 459 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Pwede mo bang ipakita sa kanya 'yong clinical trial? 460 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 O iiwan ko na lang sa kanya ito. 461 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 Maraming nakakatuwang gamit dito. Nakakatuwa itong pen na 'to. 462 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - Saan ka nga? - Zanna Therapeutics. 463 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Para sa anak mo? 464 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Hindi, di mo ba alam na matagal na 'tong naka-ban? 465 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 PAG-AALAGA SA SAKIT 466 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Dr. Lanning, baka, pwede akong mag-pitch sa 'yo... 467 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 Good morning, doktor. Parating na siya. 468 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Okay. - Salamat sa paghihintay. 469 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 Sige. 470 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 Sinubukan mo. 471 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 Ang lala niya. 472 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 Oo nga. 473 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 Pheeb? 474 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Ayos ka lang? 475 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - Oo, bakit? - Tulala ka, e. 476 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 Kumusta? Uy. 477 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 Hi. 478 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Sorry. Paano... 479 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Diyos ko. 480 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 Ayos lang. Okay lang siya. 481 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 Okay lang. Atras kayo. Ayos lang siya. 482 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 May kailangan ka ba? 483 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 Okay lang. Kinukumbulsyon lang siya. Ayos lang siya. 484 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 Okay. Tingin ka kay Mama. 485 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 Tingin ka kay Mama. Ayos lang, anak. 486 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Nandito ako. Nandito ako. 487 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 Ayos lang, anak, ayos lang. 488 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Phoebe, may problema ba? 489 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Oo, may epilepsy ako. 490 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 General diagnosis ang epilepsy 491 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 sa "kumbulsyon ni Phoebe na di namin alam kung bakit." 492 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 Alam ko kung bakit, ito. 493 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - Tumor 'yan. - Hindi 'yan tumor. Di 'yan cancer. 494 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 AVM ang tawag namin diyan, arteriovenous malformation. 495 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 Pagbubuhol ng blood vessels, 496 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 at pag bumara ang dugo, mamamaga 'to, magkukumbulsyon. 497 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Ano'ng gagawin natin? 498 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 Well, sana wala. 499 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 Mukhang maliit at ayos pa siya, 500 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 at minsan naaayos ang AVMs pag nagdadalaga. 501 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 Kadiri. 502 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 Paano kung hindi? 503 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Kailangan nating ilabas ito. 504 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 Option A, na magandang option, full craniotomy. 505 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 O, bibiyakin ang bungo ni Phoebe 506 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 at susungkitin ng melon baller ang di-tumor. 507 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 O option B... 508 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 ...keyhole procedure, na idadaan sa ilong. 509 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 Mas ligtas, di gagalawin ang utak. 510 00:28:32,671 --> 00:28:33,796 Problema lang, 511 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 di sakop ng Medicaid 'yong hindi-melon baller. 512 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 At hindi rin sakop ang keyhole, 513 00:28:39,421 --> 00:28:41,755 radiation, o ang post-op therapy. 514 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 Pero sa ngayon, 515 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 kung wala naman nang kumbulsyon, 516 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 pagkahilo, pananakit ng ulo, anim na buwan saka kayo bumalik. 517 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Sa ngayon, Phoebe, 518 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 magpahinga kang mabuti, sundin ang pag-inom ng mga gamot, 519 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 at Mommy, sana mas payapa't kalmado ang bahay. 520 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Saglit lang, dalawang buwan lang. 521 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Kukuha ako ng trabaho at bahay. - Dalawa? 522 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Masaya 'yon. Maganda 'yon. 523 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 Ano'ng ginagawa mo? 524 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 Sorry, akala ko nag-iingay lang tayo. 525 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Ginagawa ko ang pinakamabuti... 526 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 Mabuti? Tapos ibibigay mo ako sa masasama? 527 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Di masama ang tatay mo. 528 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - Si Diana, oo. - Okay siya. 529 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 Hindi, di siya okay, Ma. 530 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 Alam mo? Sinisiraan ka niya. 531 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 Ano'ng sabi niya? 532 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - Kasi... - Ano? Sabihin mo. 533 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Sabihin mo. 534 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Ano ka raw... 535 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 talunan ka raw at linta ka at di ka mabuting mama. 536 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 Siraulo 'yon. 537 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - Grabe. Uy, Pete. - Hoy! 538 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 Nandito ako sa iPad GPS. 539 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 Ba't 30 milya ang layo mo sa sakop mo? 540 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 May nangyari kasi at... 541 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 Inisa-isa ko ang call sheet. Wala. Kaya... 542 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Salamat sa pagkakataon. Ipadala ko lang ba ang iPad? 543 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 Di pwede! Nagbayad ako ng limang araw... 544 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 At apat na araw lang, tinanggihan na ako ng lahat. 545 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 E di, magpatanggi ka ulit! Okay? 546 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 Akin ka hanggang alas singko! 547 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 Dadalhin ko si Phoebe sa Savannah. 548 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Buti na lang, di tatakbo ang Savannah. 549 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Kakayod ka hanggang alas singko, o sisirain ko ang buhay mo! 550 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 Dadalhin kita sa small claims court. Gagawin ko... 551 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 Hello? 552 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Bakit? 553 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 Magpapalamig lang tayo sandali. Okay? 554 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - Bakit? - Para di ako makulong. 555 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 Kalma ka lang, anak. 556 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 Okay? Sige na. 557 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 Okay. 558 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 Uy, si Dr. Kaduda-duda. 559 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 I-lock mo ang pinto. 560 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 Hindi, pagod na ako sa paulit-ulit na usapang 'to. 561 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 Paulit-ulit ako. Malinaw sa prenup ang spousal support. 562 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 Saan siya kukuha ng 40%? 563 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 Kasi... Hindi. Hindi. 564 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Swerte. 'Yong negosyo, nasa ex ko. 565 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 Uy. 566 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - Apple slump. - Kalma lang. 567 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 Di ako magpi-pitch. Tupperware ko ang pinunta ko. Okay? 568 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 Talaga? 569 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - Oo. - Okay. 570 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Kung di mo sasabihin ang side effects, ako'ng magsasabi. 571 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 Ayokong gawin. 572 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 Ganoon na 'yon. 573 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - Matt, ano'ng meron? - 'Yong singaw sa bibig. 574 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - Ayos lang 'yon. - Di na siya makapagsalita. 575 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Para siyang zombie kung maglakad 576 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 kasi lagi niyang sipsip ang lollipop 577 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 at wala epekto. Masakit pa rin. 578 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Parang dapat nating bawasan 'yong Xeraphen dosage. 579 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Mabuti pa na siguro. 580 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Pwede na ba akong umalis? 581 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - May masakit? 'Yong singaw... - Wala! 582 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Wag kang gagalaw. 583 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - Teka. - Di ko naintindihan. 584 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 Di ko sinasadyang marinig. Ba't di mo tulungan? 585 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - Sino ka nga? - Liza Drake. 586 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 'Yong reklamo, singaw, tagal ng epekto, 587 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 doon maganda ang Lonafen. 588 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Di kita inaalok. Tapos na ako doon. 589 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 Di ko lang maintindihan. 590 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 Ba't walang nagrereseta ng mas matino? 591 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - Di ko maintindihan. - Ganito... 592 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 Liza, ang totoo, 593 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 di ka basta makakapagpalit pag may bagong gamot. 594 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - Xeraphen ang kilala. - Kilalang masama. Sinabi na niya. 595 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - Iba pala ang Lonafen. - Ni hindi mo nga pinagbigyan. 596 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Teka nga... 597 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 Ano'ng sinasabi mo? 598 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Pareho ito ng pagkakagawa sa ginagamit mo, 599 00:33:16,588 --> 00:33:21,838 pero mas mabilis ang epekto at nakakatulong sa singaw mo. 600 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 Sige, ewan. 601 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Di ko alam. 602 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Basta takot lang ako noon, lagi. 603 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 At di ako matatakuting tao. 604 00:33:34,755 --> 00:33:36,671 {\an8}Navy corpsman ako. 605 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 Greenside sa Iraq. 606 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Marami na akong nakita, matinding pinagdaanan, 607 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 pero di ako natakot. 608 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 Di ako binangungot. 609 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 Pero noong nagkasakit ako... 610 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 natakot talaga ako. 611 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Para lang makaiwas sa sakit, 612 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 magpapakalango ka na lang sa gamot. 613 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Ma... 614 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 Bumili naman tayo ng pagkain? 615 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 Doon sa lobby. 616 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - Pero, Ma... - Lobby, sige na. 617 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 Sige, sige. 618 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Okay? 619 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 Ibabalik ka namin sa 100 micrograms 620 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 at tingnan natin kung itataas natin. 621 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 Pahirapan sa unang linggo. 622 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Sige, mga kasama. 623 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Nakikita nating lahat ang numero, 624 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 kaya baka alam n'yo na ang sasabihin ko. 625 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - Pero ang punto... - Hindi. 626 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 Okay, para mapababa ang gastos 627 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 hanggang sa susunod na... 628 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Pamatay na damit. Kumusta? - Wala lang. 629 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 May reseta na ako. 630 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - Kanino? - Dr. Lydell sa Lakeland. 631 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 Kalokohan. 632 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Nakuha ko nga. 633 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 Tingnan mo. 634 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 Ito na. 635 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}One hundred mics. Laking deal nito. 636 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 Ang laking deal niyan. 637 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 Ang bukal ng siyam na milyon, nakuha ni Liza. 638 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - Tingin mo itutuloy niya? - Itutuloy niya. 639 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Sinabi niyang magrereseta siya ng maraming Lonafen? 640 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 Sasali raw siya sa speaker program, sabi ko, "Ayos." 641 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 Sinabi mong meron tayo? 642 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 Sabi ko, magsisimula siya ng speaker program, 643 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 at masaya 'yon. 644 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 Lihim ng pharma ang mga speaker program, 645 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 pero di naman na 'yon lihim. 646 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 Ano ang speaker program? Dadalhin mo ang prescribers 647 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 sa Hawaii, Pebble Beach, at kung gagawin nang tapat, 648 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 may gagong hahapyawan lang ang pagbabasa 649 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 para makalandi agad sa drug reps at makainom na. 650 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Tapos uuwi sila at irereseta ang gamot mo. 651 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 Legal na kalokohan 'yon 652 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 at ginagawa ng lahat. 653 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 At kami rin sana. 654 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 Pero walang pera. 655 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Hotels, byahe, catering. 656 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 Sino'ng sasagot? 657 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - Kathy? - Catherine. 658 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 Tingin ko di kailangang magarbo 'yon. 659 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 May PT Cruiser siya, malungkot at nadeborsyo. 660 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Kahit sa taco stand, matutuwa na 'yon. 661 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Hindi pwede 'yon. 662 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 WALONG DAAN AT 00 LIZA DRAKE 663 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 Ang problema, kulubot na ang sahig dito. 664 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Kaya malamang lumiko rito, tapos... 665 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 May naisip ako. 666 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 Bahala na kaya kay Brent Larkin? 667 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 Ayos ba? Paano? 668 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 Mag-event tayo nang mura lang, galing sa bulsa natin. 669 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 Hindi... 670 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - Ba't hindi? - Ayokong malintikan. 671 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Mura lang talaga. 672 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 Mag-ambagan tayo ng 400 dolyar. 673 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 Ten-point na komisyon sa siyam na milyon kada taon. 674 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 Walang mapupunta sa kanya. 675 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Sige na. - Ewan ko. 676 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Ano'ng di mo alam? 677 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Sabi nga ng isang pantas, lotto ito. 678 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Dapat kaya niyang humimod ng pundya. 679 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Tingnan mo ang panel. Maririnig mo ang tunog no'n. 680 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - Maririnig mo. - Gusto kita. 681 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Ayos. 682 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 SAKTONG 8PM! 683 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Uy! 684 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 May upuan ka na. 685 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 Nasaan 'yong mga doktor? 686 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 Kalahati ang di pupunta at wala ang iba. 687 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 Peste! 688 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 E, si Lydell? 689 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 Tatawagan ko sana para di na pumunta, 690 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 pero dahil huli mo 'yan, ikaw na. 691 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 Hindi. Tuloy ang event. 692 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Liza, itong pagsablay natin ang event. 693 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 May pagkain at lugar na! 694 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 Oo, at sign-in sheet na dapat may pangalan ng prescribers. 695 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 O dadalawin tayo ng Feds. 696 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Hi! May doktor ba rito? 697 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 Podiatrist ako. 698 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Peke 'yan. Ako ang podiatrist. 699 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Gusto mo ba akong saluhan sa ribs at wine? 700 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Pwede. 701 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 Oo? Ikaw rin? 702 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Uy, Liza! Akala ko sasamahan mo kami! 703 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Nandiyan na ako. - Saan ka pupunta? 704 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Pasensya na, Liza. Nagkagulo sa 4. 705 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 Ayos lang. Walang kaso. 706 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 Umalis na sila? 707 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Dok, naintindihan ko. 708 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Ganito. Uy, kumusta si Matt? 709 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - Sino'ng Matt? - Pasyente mo. Gumana ba'ng Lonafen? 710 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - Ano? - Kumusta siya? 711 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 Dali. Sabihin mo. 712 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 Pumunta siya kahapon. 713 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Sabi sa akin, "Dok, sana dati mo pa pinalitan 'yong gamot." 714 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 Totoo nga. 715 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Umepekto 'yon gaya ng sabi niya. 716 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Nabuhayan ulit ako kahit saglit. 717 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 Ipapatigil mo na ba sa kanya? 718 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Ayokong makinig sa taong may speaker program na nilangaw... 719 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 Palpak nga 'to. Alam ko. 720 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 Dapat malaki ang event mo. Enggrande. 721 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Maririnig ka ng ibang doktor. 722 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Ang mga 'yon? 723 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 Di 'yon. Podiatrist sila. Ng industriya. 724 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 Dapat marinig nilang kahit inaangkin ka ng Praxiom, 725 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 tulad ng buong estado, 726 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 nirereseta mo kung ano'ng dapat sa pasyente. 727 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 Nireseta ko na. 728 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - Ano pa'ng gusto mo? - Ano ba? 729 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Paano ba papayag ang iba na magreseta? Paano? 730 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 At masuhulan? 731 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 Tama. Ganoon sa market. 732 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Bulok na 'yon. 733 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Baguhin natin 'yon. 734 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 Tulungan mo ako. 735 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 Paano? 736 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 Ewan ko. 737 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 Simulan mo sa ribs at mga lasing na podiatrist. 738 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Sabi ko, "'Di ako pre-diabetic. Colonoscopy lang ito." 739 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 'Yon na. Lusot na sa market. 740 00:41:01,546 --> 00:41:02,880 'Yan! 741 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 At nakita ko 'yong hulma ng paa niya sa windshield. 742 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 Nilagay ko ang paa ko. 743 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 At di kasya. 744 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Kaya alam ko nang pakakasalan niya 'yon. 745 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 Sorry na, Nate. 746 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 Wala akong ginawang kalokohan, nga pala. 747 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 Inayos na ni Pete. 748 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 Ibabase sa clinical experience mo. 749 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 ISANG LIBO AT 00/100 750 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 Clinical experience ko? 751 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 May 1,500 ka kada speaking engagement, 752 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 tatlo kada linggo, 753 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 kung ililipat mo sa Lonafen ang mga naka-Xeraphen. 754 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - Sanggang dikit! - Okay. 755 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 Habambuhay! 756 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Ingat ka pauwi. - Hindi, umuwi ka na. 757 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - Kita tayo! - Umuwi ka na. 758 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - Okay, bye! - Mag-uuwian na ang lahat. 759 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Ano ba 'yon? 760 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 Nasungkit natin ang balyena! 761 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 Legal ba ang 4,500 dolyar? 762 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 67 sa 65. 763 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 80 'yong iba. 764 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 Nilabas natin ang pinakamahusay na gamot sa cancer pain, 765 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 kaya ano naman? 766 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 Kung mahusay, ba't binabayaran? 767 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 Kung hindi, uunahan tayo. 768 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 Magaling humanap ng butas ang mga pharma, didikit sila. 769 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - Paano kung lumagpas tayo? - Titiketan ka. Magmumulta. 770 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Kasama sa marketing budget. 771 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - Wala tayong marketing budget! - Magkakaroon tayo! Diyos ko, Liza! 772 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Sinalba mo ang kompanya! 773 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Napakarami mong matutulungang may cancer. 774 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 Noon, naghuhubad ka para sa pera, 775 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 ngayon, poon ka na sa pharma! 776 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Magpakasaya ka! 777 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Masaya ako! Oo. 778 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 Ang saya! Sabi sa 'yo gagana 'yon, e. 779 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 - Talaga? - Ingat ka. 780 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Okay, ikaw rin. 781 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Ibigay mo na! Dali! 782 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Ano ba. 783 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Uy, batta batta! 784 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Ano na, Sid! 785 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Si Laura na ang titira. 786 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - Sorry! - Sid! 787 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - Ayos ka lang? - Sid? 788 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 Hindi! Labas na ba 'yong buto? 789 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 Kita n'yo? Kita... 790 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 Taya ka, loko! 791 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Dalawa ang tanggal! 792 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 Loko-loko ka, Sidney! 793 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 Ayos ka lang? 794 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Ayos lang. 795 00:43:35,213 --> 00:43:37,171 Hoy! 796 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 Uy! 797 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Ano ba 'yan. 798 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Para siyang umuusok sa pagrereseta ng Lonafen. 799 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - Grabe. - Four hundred mics. 800 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 Six hundred. Eight. 801 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 Nilipat ang 40 pasyente sa tatlong araw. 802 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 Grabe. 803 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Paano... 804 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 Ano? Bakit? 805 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 Ano ba. 806 00:44:06,338 --> 00:44:08,463 -"Rookie of the year." - Baka isangla mo. 807 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 Hindi ko isasangla 'to. 808 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, napaka... 809 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - Pakibuksan nga? - Oo. Ayan. 810 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 Sobrang... 811 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 Di lang daang libo ang kikitain mo. 812 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Nasa 600 siguro. 813 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Wirdo, di ba? 814 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 Masaya ka ba? 815 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Ano 'yon? May problema ba? 816 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 Oo na, ang usapan ay usapan, di ba? 817 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Halikan mo na ako kahit saan. 818 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 Pero paalala lang, 819 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 nakakaadik ito ayon sa clinical trial. 820 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Salamat. 821 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Hayop. 822 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Ano? 823 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Hi, Ma, bumigay 'yong kotse mo. 824 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 Liza. 825 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 Sa 'yo 'yan. 826 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - Hindi. - Oo. 827 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 Hindi, di pwede. 828 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Ibenta mo. Ayos lang. 829 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - Sige na. - Kasi... Liza! 830 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - Kunin mo na! - Naku... 831 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - Liza. 'Yong... - Masaya ka? 832 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Diyos ko, oo. 833 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 Sobrang... Salamat. 834 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Sakay na! 835 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Salamat! 836 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 Ang kintab! 837 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 May interes. 838 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - Uy, ano... - Okay. 839 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 Paano ka kumikita nang ganito? 840 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Sampung porsyentong komisyon 'to sa total net sales... 841 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Basta ka lang pumasok doon, tapos... 842 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Nagpahupa ako ng pananakit sa mga may cancer. 843 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 May problema ba? 844 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 Masama ba 'yon? 845 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Matuwa ka. 846 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 Tanggal kayong dalawa. 847 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 Tapos kayo ngayon. 848 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - Sige. - Umalis na kayo. Seryoso. 849 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Topaking Gary. - Masamang oso. 850 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Bawal kang mag-host ng speaker program. 851 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 Bakit ba ayaw mo noon? 852 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Ayoko sa mga pasaway na ipapahamak ang kompanya. 853 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 Walang mapapahamak dito kasi wala kang ginagawa. 854 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 Di pwedeng basta lang! Dapat may compliance team 855 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 - na susuri sa speaker... - Mag-hire! 856 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 ...na baka pill mill operator 857 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - at may nakabuntot na DEA. - Walang pill mill si Lydell. 858 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 At alam mo 'yon kung nagbebenta ka. 859 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 Sige! Papalayasin ka ni Dr. Jack 860 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 pag sinabi ko sa kanya. 861 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 Ang ginawa namin, ay 200,000 na net ngayong linggo 862 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 sa isang doktor. 863 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Di naman sa pinipigilan kita. 864 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 Hindi. Totoo naman, nakakatuwa 'tong numerong 'to. 865 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Ipapaliwanag ko 'yong program kay Boss. 866 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - O sosolohin ang papuri. - Nasabi na namin. 867 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 Okay. 868 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 Pinayagan tayong simulan ang program sa southeast. 869 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 Magha-hire tayo. 870 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Tingnan mo. 871 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Magkwento ka tungkol sa sarili mo. 872 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Oo. Pre-med sa UF, Phi Beta Kappa. 873 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Intern sa Merck. Pfizer junior leader ako doon. 874 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - Oo. - Hindi. 875 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Nakuha mo ang pharmacy degree sa Amherst. 876 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - May pharmacy pala sila. - Oo. Isa sa pinakamahusay. 877 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Ano nga ulit ang mascot nila? 878 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - Sandali. - Ayos lang. 879 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Ang totoo, ano'ng kwento mo? 880 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Sige. Totoo. 881 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 Nagbebenta ako ng gulong at minimum wage ang komisyon, 882 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 na iniipit ng manager ko. 883 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Sampung taon ako doon, umalis ako, 884 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 at pareho pa rin sa pagbebenta ng shower door. 885 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 CPAP machine, hot tub... 886 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 parakeets, essential oils, pampalaki ng ari. 887 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Body shots. Lap dance. 888 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 Dignidad ko. 889 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 Bakit gusto mo sa pharmaceuticals? 890 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Pag huli ang child support, di kakain ang anak ko. 891 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Para masabi ko sa mga anak ko ang trabaho ko. 892 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 Paano mo mapapapayag ang doktor sa gamot namin? 893 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 Ito ang pinakamahusay 894 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 na one-tenth ang bilis kaysa sa kalaban. 895 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 Para sa komisyon, kakain ako ng umaapoy na blade. 896 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Kasi may kalaguyo akong oncologist sa Plant City. 897 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Nag-field marketing ako para sa Malibu Rum, 898 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 at naging Miss Hawaiian Tropic, Pensacola ako. 899 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - Naku, hindi. - Mahabagin, oo. 900 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Sige na. 901 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Kasi pain doc 'yong papa ko, 902 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 at irereseta niya ang gamot n'yo pag tinanggap n'yo ako. 903 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 "67 sa 65"? 904 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 Welcome sa team. 905 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 Hinding-hindi, hindi. 906 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Pwede ang sex toy kung pwede ang nanay ko. 907 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 Magsisisi ka. 908 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Ikaw rin. 909 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Sabi ni Dr. Jack. 910 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 PhD lang ang pwede. 911 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 Wala sa kanilang may PhD. 912 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 "Pulubi, hayok, at daskol." 913 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 Sa 'yo, "desperado" 'yong "D." 914 00:50:13,838 --> 00:50:15,421 Ang ginawa n'yo ngayon... 915 00:50:16,005 --> 00:50:18,338 ...ang magdidikta ng inyong bukas. 916 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Magtrabaho kayo na parang wala nang pagpipilian. 917 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Di pwedeng kumakayod lang, angkinin n'yo ang teritoryo. 918 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Okay? Angkinin n'yo ang teritoryo. 919 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Angkinin ang teritoryo, angkinin ang doktor. 920 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - Angkinin ang teritoryo at doktor. - Angkinin ang doktor. 921 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - Angkinin ang teritoryo at doktor! - Angkinin ang doktor! 922 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - Angkinin ang teritoryo! - Angkinin ang doktor! 923 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 Nakasalalay ang buhay namin sa staff, 924 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 at pinakamalala ang 50-anyos 925 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 na sinusumpa ang mga kalahati ng edad niya pero may dobleng sahod. 926 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Kailan ko kaya makikita 'yong doktor? 927 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Uy, Sonya. Kumusta? 928 00:50:57,546 --> 00:50:58,463 Uy. 929 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Sining ang manuhol ng doktor. 930 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Lagi silang sinusuhulan ng drug companies. 931 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Di sila basta matatapalan ng tseke. Tingin nila tinitiktikan sila. 932 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - Ewan ko... - Kung mapagkakatiwalaan mo ako? 933 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Doktor, dalawa ang mortgage ko, tatlong anak, isang special. 934 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Pag sa speakers bureau ka, ikaw ang partner at pag-asa ko. 935 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Susugod ako sa apoy para protektahan ka. 936 00:51:36,296 --> 00:51:38,046 Salamat sa pagbabahagi, doktor. 937 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 At tandaan n'yo. 938 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 Kumuha ka ng rep na madiskarte. 939 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Uy, tara? 940 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 Unang beses 'to. 941 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 Hindi, oras na para lumipad ka. 942 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 Kaya mo 'yan. 943 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 Habang ang mga bigating kalaban 944 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 ay nag-aagawan sa mga MD sa Mayo Clinic... 945 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dr. Davis? 946 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 Jackie Drake ng Zanna. 947 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...susungkitin natin ang ayaw pansinin ng Pfizer. 948 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 Kumusta? 949 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Ayos na ayos naman sa ngayon, salamat. 950 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 At kung wala ang hukbo ng desperadong rep, 951 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 wala tayong minahan ng mga desperadong doktor. 952 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Salamat sa pagpunta. 953 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 Ang natutunan namin dito ay ang mga doktor pala 954 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 ay ganid at hayok din gaya ng lahat. 955 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 Ano'ng pinagkaiba? 956 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Sabi ko sa mga rep, hindi lang benta ang mga doktor. 957 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 Dapat pamilya kayo. Kaibigan. 958 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 Sunduin sila sa airport. 959 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 Igala ang aso nila. 960 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Samahan n'yo sa folk-rock na tugtugan. 961 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 Kailangan nila tayo. 962 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Ang kapal, parang totoo. - Sanayan lang 'yan. 963 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - Pero gusto ko. - Talaga? 964 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Gusto ko 'to. Mas mabilis ako, mas matangkad. 965 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 Mas sumaya ka nga. 966 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Masaya akong makita ka. 967 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Ang bango. 968 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 67 sa 65. 969 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Baka nga napaabot natin ng 70, 970 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 pero kailangan 'yon para makapasok, 971 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 para maiabot ang pinakamahusay sa class medication. 972 00:54:25,296 --> 00:54:27,588 Di magandang tingnan, pero nanalo tayo. 973 00:54:27,838 --> 00:54:32,213 {\an8}Sa isang quarter, nag-86% market share tayo sa southeast. 974 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 Angkinin ang doktor! 975 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 Angkinin ang kapalaran! 976 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 Kahit marumi ang pagkapanalo natin, sa dulo, 977 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 umabot sa mga tao ang gamot natin. 978 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 Sabi ko sa mga bata, "May masaya tayong gagawin." 979 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 "Wala nang masakit kay Mama." Nag-hiking kami, grabe. 980 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Di ko kaya. - Pupuntahan ka ng doktor. 981 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Natuwa ang lahat. 982 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Maliban sa kompetisyon. 983 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 Masaya ba? 984 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 Mang-agaw ng doktor ko? 985 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Masaya kasi wala na ang nakakalason n'yong lollipop. 986 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Tingin mo bigatin kayo? Basura kayo. 987 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 Pinagtatawanan lang 'yang speaker program n'yo 988 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 doon sa kabaret. 989 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Pinagtatawanan gaya ng peke n'yong program na na-ban. 990 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 Pwede naming ibuhos ang marketing budget 991 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 para pulbusin kayong basura. 992 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Ginising n'yo ang dragon. - Nasa marketing 'yon? 993 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 Nasa department ng higanti. At matutuwa siya sa 'yo. 994 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Masaya 'yon. Hi, Dr. Lydell! 995 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Enjoy ka sa macaroons. 996 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - Ginagamit mo ba 'yong elliptical? - Oo. 997 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Bumubuti ka na. - Aabot na ako sa 5 km. 998 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 At kung iniisip mo kung bakit 999 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 di na lang bawiin ng Praxiom ang mga prescriber nila, 1000 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 di nila kaya. 1001 00:56:12,130 --> 00:56:13,130 Sakit ang sakit. 1002 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 Arthritis, post-op... 1003 00:56:17,380 --> 00:56:19,546 Sakit ang sakit, mga kaibigan. 1004 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 At sa... 1005 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 Sinunog sila ng Feds dahil sa off-label marketing, 1006 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 aka, panunuhol sa doktor para magreseta ng fentanyl, 1007 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 di lang sa opioid tolerant cancer patients, 1008 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 kundi sa kahit sino, kahit saan. 1009 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Sakit sa ulo, tuklap sa daliri. "O, fentanyl." 1010 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 Ano'ng ngipin ng batas sa mga manlolokong 'to? 1011 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 Wala. 1012 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 Di pinatigil ang Praxiom. 1013 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Walang nakulong. 1014 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 Standard fine lang ang parusa, 1015 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 at na-ban sa pagbabayad ng doktor... 1016 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 nang limang taon. 1017 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 Grabe naman. 1018 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 Okay na okay ako rito. 1019 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Dalawang palapag 'to at may kwarto na ako. 1020 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 Company condo ba 'yan? Pero umuupa ka pa rin? 1021 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 Oo. Pero kung iisipin, mas malaki 1022 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 ang closet ko kaysa kwarto ko dati. 1023 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 May fizzy tub kami, at kaibigan ko na 1024 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 ang Gulf of Mexico. 1025 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 Hello. 1026 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 Ang astig, di ba? 1027 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Oo, maganda nga. 1028 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Hi ka kay mama. 1029 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Hi. - Hi. 1030 00:57:38,255 --> 00:57:40,130 - Dyos ko. - Grabe naman. 1031 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Tara, tara. - Grabe 'tong lugar na 'to, ano? 1032 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Hi. 1033 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 Salamat. 1034 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 Lana ang gamit namin para sa textile arts, 1035 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 at nakatulong 'yong dumi sa gardenia glade namin. 1036 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 Saan ako pipirma? 1037 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 May 80 na aplikante kami sa limang posisyon sa pampitong taon. 1038 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Magkano ang kaya mo? 1039 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 Full tuition na. 1040 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 Dignidad ang pera. 1041 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 Di ka na magmamakaawa. 1042 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 Napakalaking bagay na mapabilang ka 1043 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 sa mga taong di pwedeng kantiin o tapakan. 1044 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Kaya n'yo po ba ang enhanced tuition? - Ano 'yon? 1045 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 Doble. 1046 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 Ba't naman doble? 1047 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 Kasi, nagkautang ang school para bumili ng mga hayop, 1048 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 kaya para maituloy, 1049 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 hihingin namin ang tulong ng komunidad. 1050 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Tapos aangat ka sa tax brackets, 1051 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 at patigasan, para mas maraming pera, 1052 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 at amoy ng gardenia at dumi ng alpaca. 1053 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 Sige, doble na. 1054 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Hi. 1055 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 Uy. 1056 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Naku. - Bakit? 1057 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Pag may popcorn tower, 1058 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 may ipapagawa ka sa akin. 1059 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - Di pwedeng mabait lang? - Oo na. 1060 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Medyo naiinis na ako sa speaker programs. 1061 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Oo nga, nakakasuka at sobra na 1062 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 at tapos ng IPO, compliance naman. Ayos. 1063 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 Hindi, gusto ko ng event, kung kasali ako. 1064 00:59:18,255 --> 00:59:20,880 - Ma. - Pero binibigay ang bayad sa speaker 1065 00:59:20,880 --> 00:59:23,546 doon sa babaeng naka-underwear pag nagbebenta. 1066 00:59:23,546 --> 00:59:25,505 May bonus kang 30,000. Okay 'yon. 1067 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 Kay Tina, 125,000. 1068 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 May meeting ako kay Dr. Jack, at dapat naka-focus ako. 1069 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - Dapat nakatutok ako doon. - Okay, mas mabuti. 1070 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 Sabihin mo, ibawas natin ang honorarium sa net sales. 1071 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 Tapos, mangunguna na ako sa team ko. 1072 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - Okay. - Seryoso ako. 1073 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Pag-iisipan ko. 1074 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Salamat. 1075 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 Hi. 1076 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - Uy. - Kailangan mo ng tulong? 1077 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Pwede. 1078 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Nagpe-French ka? 1079 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 Humingi na ba ng pabor ang mama mo? 1080 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Hindi. Patay na. 1081 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 Okay, tatay mo. 1082 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 Patay na rin. 1083 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Naku, Pete, pasensya na. 1084 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 Magiging bwisit na lolo't lola lang sila. 1085 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 Ano sila? 1086 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 Talaga? Akala ko ikakalat niya 'yon. 1087 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Buntis si Tina. 1088 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 Sa pangatlong quarter, 96 milyon sa Southeast. 1089 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 Gumana 'yong speaker program. 1090 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 At kung aakyat sa 86% market share, na sigurado na, 1091 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 dahil sa speaker programs sa bansa, 1092 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 aakyat sa halos bilyon kada taon. 1093 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Bawas na ang kalahating bilyon sa multa sa kickback violations. 1094 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 Hindi, sabi nga ni Pete, 1095 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 matapos ang IPO, dadaan na tayo sa compliance team. 1096 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Kasi 'yong pagsunod, linya mo 'yon, Liza? 1097 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Linya dapat nating lahat. 1098 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 Oo nga, dapat. 1099 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 At nga pala, may pinadala si Randy Drake, ang dati mong asawa. 1100 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 May itatama siya sa bio sa site mo. 1101 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 Hindi ka nag-college, di ka nakatapos ng high school, 1102 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 at bago ka pumasok sa team, hubadera ka. 1103 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Akin na nga 'yan. - Teka! Teka. 1104 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Malamang doon kayo nagkakilala. 1105 01:01:05,880 --> 01:01:08,463 At 'yong makulay mong karera sa pharma... 1106 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 inimbento mo lang. 1107 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 Pwera na lang kung sinama mo ang panahong tulak ka, 1108 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 na kaya nakasuhan ka ng felony noong 2010. 1109 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Nagbebenta ako ng THC gummies. 1110 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Minsan sa mga may chronic pain, na tingin ko... 1111 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 Nakulong ka nang tatlong buwan, 1112 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 kaya nagsinungaling ka rin sa application. 1113 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 Hinampas mo ba 'yan sa mesa ko? 1114 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 Gusto ko lang ipaalam ang totoo. 1115 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 Ang totoo ay ang pambabastos mo sa babaeng ito. 1116 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Tumingin ka pag kausap kita. 1117 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Ewan ko lang, sir, tingin ko... 1118 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Hindi ko hinihingi ang opinyon mo. 1119 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Tumulong si Liza Drake na isalba ang kompanya. 1120 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, ipo-promote kita sa national sales director. 1121 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 Naku, maraming salamat. 1122 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Salamat. 1123 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 Dapat sampalin kita. 1124 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 Pete? 1125 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 Yes, sir. 1126 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 Ikaw ang bagong COO. 1127 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Salamat, sir. 1128 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - Di ako magtatrabaho kay Pete. - Alam mo, Brent? 1129 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 Di kita papayagang umalis. 1130 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, ano ba? 1131 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 Nang hindi ko nasasabi nang mula sa puso ko... 1132 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 lokohin mo'ng sarili mo, hayop ka. 1133 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 Tanggal ka na. 1134 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 Bwisit, Pete. 1135 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-N-N-A. Tutok si Guy Schatz sa Zanna. 1136 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}Pharma company galing Florida, 1137 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}hataw sa market dahil sa breakthrough cancer pain. 1138 01:03:03,046 --> 01:03:05,296 {\an8}Tatlo, dalawa, isa! 1139 01:03:12,671 --> 01:03:13,630 KALUSUGAN MUNA 1140 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 PAG-AALAGA SA SAKIT 1141 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 Grabe. Pang-Cinderella. Tumaas nang 400 porsyento sa tatlong araw. 1142 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 Nagsimula sila sa, "Sino 'yon?" 1143 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 hanggang sa numero unong IPO na ngayon. 1144 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Ito ang The Bullpen. Guy Schatz. 1145 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Na-promote uli kami ni Pete. 1146 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Naging CEO siya, naging Marketing VP ako. 1147 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 Napatay mo 'yong higante! 1148 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Mga imortal tayo. 1149 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Hawak natin ang cancer. 1150 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Ano'ng ginagawa natin? Inaangkin ang cancer! 1151 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 Pagkatapos ng IPO, 1152 01:04:31,838 --> 01:04:34,255 noong maganda na ang ihip ng hangin, 1153 01:04:34,255 --> 01:04:37,005 parang nasulasok sa tagumpay ang boss, 1154 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 at nag-iba siya. 1155 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Kayong lahat, makinig kayo! 1156 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Tumingin kayo sa ibaba. 1157 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Tingnan n'yo kung gaano karumi ang sahig. 1158 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Alam n'yo kung magkano ang pagpapakintab ng sahig? 1159 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 Walumpung libong dolyar! 1160 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 Kaya mula ngayon sa Zanna Therapeutics, 1161 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 bawal na ang nakasapatos dito! 1162 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Iniisip ko lang ba o nababaliw na siya? 1163 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 Iniiwan sa bahay 'yong katinuan niya. 1164 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - Wag ako. - Mabuti siyang tao, wag mo nang igalang. 1165 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 Pangit ang kuko n'yo? Magpa-pedicure kayo! 1166 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Pangit ang paa n'yo? Magmedyas kayo! 1167 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 Hoy! Magtanggal kayo ng sapatos! 1168 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 Tanggal ng sapatos! 1169 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 At dahil sa mala-dementia na 'yon, 1170 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 nasira ang planong ayusin ang speaker programs. 1171 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Tingin ko pag-aaksaya na lang ang compliance department. 1172 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Sir, sa malaking federal fine tayo totoong mag-aaksaya. 1173 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - Negosasyon ang compliance. - Negosasyon? 1174 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Naitaguyod natin ang kompanya kasi di tayo takot. 1175 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Tama nga. 1176 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Sir, ang gusto ko lang sabihin, 1177 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 noong nagbabayad na sila Liza para sa pagrereseta, 1178 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 na di ako pumirma, paalala lang, 1179 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 bweno, 'yon ay... 1180 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Ano? 1181 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - Patingin ng bulsa mo! - Bwisit! 1182 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - Wag. Hindi! - Patingin ng bulsa! 1183 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 Nagbabayad na para sa pagrereseta... 1184 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - Sige. Kaya kong... - Nakasapatos siya! 1185 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Hudas! Lumayas ka rito! 1186 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - Oo na! Aalis na ako! - Alis na. 1187 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Nanggago ako, okay? Sorry. Pasensya na! 1188 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Sa akin lang 'yan. Proteksyon ko. 1189 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Hindi talaga siya nagsusumbong sa pulis. 1190 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Mahal kita, Jack! 1191 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Praning lang siya na sakaling sumingaw 'to 1192 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 o pag may nagsampa ng kaso, mas matibay ang ipanglalaban niya. 1193 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 Kaya umalis siya, at ang pinakamalala, 1194 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 pinera niya ang 32 milyong dolyar na company stocks. 1195 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 Ayos! 1196 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 Mahal ko ang buhay ko! 1197 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - Peste! - Oo! 1198 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 Chug, chug, chug! 1199 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Uy, Ryan. Dumudumi ka sa lababo? 1200 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 Ang hirap naman ng tanong. 1201 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 Nakalimutan ko. 1202 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 'Yong options contract mo. 1203 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 Anim na milyong dolyar. 1204 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Malamang 20 pag binenta mo. 1205 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Di na kailangan. Ayos na sa anim. 1206 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Bweno, di pwedeng ibenta hangga't di ka pa nagbe-vest. 1207 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 Ano 'yong vest? 1208 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 Hayaan mo na. Gagawin ko. 1209 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 Pag nakaisang taon ka na sa kompanya, 1210 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 kaya, anim na buwan pa at pwede na. 1211 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 Nilunsad mo ang IPO of the year, tapos di mo alam 'yon? 1212 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 Oo, wala akong alam. 1213 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Ito na 'yon. 1214 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Sige na, tumawa ka. 1215 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Iniisip mong di ka aabot doon, tapos nandoon ka na. 1216 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 Yumaman? 1217 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 Panatag. 1218 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Walang nagbago. 1219 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Ayos. Natutuwa ako. 1220 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Ibig kong sabihin, walang nagbago sa pakiramdam ko. 1221 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 Ano 'yan? Ano'ng sinasabi mo? 1222 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Di mo ba naisip na sana may maganda tayong nagawa rito, 1223 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 'yong makabuluhan at di lang dahil naging ganid ang lahat? 1224 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - Naisip mo na ba? - Ano ba'ng gusto mo? 1225 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - Ayusin ang program. - Patingin ng dibdib? 1226 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 Diyos ko po. 1227 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 Sorry, mali 'yon. 1228 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Kasal na ako. 1229 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Ano ba? Ang wirdo naman. Tama na. 1230 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Alam mo, mahal kita... - Tama na. Tumigil ka na. 1231 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 Di ba sa kama ang punta natin nito? 1232 01:10:23,380 --> 01:10:24,546 Hinding-hindi. 1233 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 Okay. 1234 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack. 1235 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 Iiwan mo na ako? 1236 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Kukuha ako ng kape natin. 1237 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Kalma. Biro lang. 1238 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 Salamat kagabi. Sobrang... 1239 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 Sobrang saya no'n. 1240 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Humihiyaw 'yong hiyas ko. 1241 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - May cranberry juice ka ba? - Kadiri. 1242 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 Ano? Nakakagulat bang malaman na tao ang nanay mo? 1243 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Alam mo ang malala? 1244 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 Sa wakas, nirerespeto na ako sa unang pagkakataon sa buhay ko 1245 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 at pinahiya mo ako. Nakakagulat? Hindi. 1246 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Masyadong nagmamalinis. 1247 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 Masaya nga, e. 1248 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 Ayokong malaman. 1249 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 Tapos umiyak siya. 1250 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 Di ko alam kung dahil 'yon ng pangangalantari sa nanay ko, 1251 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 pero matapos ng victory party, mas naging wirdo si Boss. 1252 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 Pakilagay ng phones. 1253 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 Handbag. 1254 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Sapatos. 1255 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 Gusto mo ng inumin? 1256 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Sige, 'yang iniinom mo. 1257 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 Hindi pwede sa 'yo 'to. 1258 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 Ano'ng meron sa Birmingham? 1259 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - Ano'ng meron? - 'Yong tao natin sa Birmingham. 1260 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - Si Dr. Frazier? - Oo. 1261 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Ilan ang reseta ni Dr. Frazier noong isang linggo? 1262 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - Ewan. - Apat. 1263 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 Alam mo ilang ngayon? Apat. Kita mo na? 1264 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Flat ang sales. F-L-A-T. Flat. Pinapatay mo 'yong kompanya. 1265 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Flat ang sales sa 170 milyon kasi nanalo tayo sa cancer. 1266 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Pag di ka lumago, patay ka. Nasaan ang paglago? 1267 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - Nasa ibang market sa ibang gamot. - Ibang gamot ang Lonafen! 1268 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 Di 'to alam ng mga doktor kasi palpak ang messaging natin! 1269 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 Messaging? 1270 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Milyon ang nagdurusa sa sakit, 1271 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 naghihirap sa bato sa bato, fibromyalgia post-operative pain. 1272 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 At sinasabi natin sa kanila, cancer lang ang gagamutin? 1273 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 Bakit cancer? 1274 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 Sa mga opioid tolerant lang aprubado ang Lonafen. 1275 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 Okay. Ang punto ni Dr. Neel... Liza. 1276 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - Ano? - Ang sinasabi ni Dr. Neel, 1277 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 at maganda 'yon, ang sakit ay sakit. 1278 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Maraming salamat. Mismo. 1279 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 Ang sakit ay sakit. 1280 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Kaya paaprubahan ang Lonafen sa bato? 1281 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 Bale, sinasabi mong mag-o-off label tayo. 1282 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Pwede ko bang kausapin muna si Liza? 1283 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Sige. 1284 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 Di pwedeng ang, "Sakit ay sakit." 1285 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - Di pwedeng i-off-label ang gamot. - Liza. 1286 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - Hindi 'yan... - Liza! Liza! Liza! 1287 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Tapos na ang usapan. 1288 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - Kumusta ang bahay? - Maganda. 1289 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - Komportable ka ba? - Sobra. Ang ganda. 1290 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 May ipapakita ko sa 'yo. 1291 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 Grabe. 1292 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 Galing 'to sa... 1293 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Sa nanay ko. - Tama. 1294 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Tatlo na ang binigay niyang ganito. - Pasensya na. 1295 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Nilabag mo ang HR process sa pagpasok sa nanay mo. 1296 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - At 'yon... - Paano? 1297 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 Paano? Kasi pinasok mo 'yong nanay mo. 1298 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 At di mo pinaraan sa akin. 1299 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Kailangan mo siyang alisin. 1300 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 At responsibilidad mo na di na siya tumawag sa akin. 1301 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 At, papapirmahin mo siya rito. 1302 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 Kailan ka nagbe-vest, Liza? 1303 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 Sa November. 1304 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Sige na. 1305 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 Ang sakit ay sakit! 1306 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 Oo! 1307 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 Alam mong maganda ang nagawa natin sa mga may cancer. 1308 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 Sa migraine? Sa post-op pain? 1309 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - Magdudusa lang sila? - Hindi. 1310 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 Lintik na 'yan. 1311 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 Lintik na cancer. 1312 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 Ang sakit... 1313 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 Ay sakit. 1314 01:16:12,838 --> 01:16:17,671 - Ang sakit... - Ay sakit! 1315 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 Ayan! 1316 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Pakipirmahan na lang. 1317 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Pasensya na, pakipirmahan. 1318 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - Okay? - Para saan. 1319 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 Hindi. Ano? 1320 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Ito... 1321 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 Di ko maintindihan. Ano'ng ginawa ko? 1322 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Ayaw ni Dr. Neel ng popcorn towers mo. 1323 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Bwisit siya. Nagpapakabait lang. 1324 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 Talaga? Mula sa mabuting puso mo, naisip mong, 1325 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 "magugustuhan ng topaking 'yon ang Cracker Jack." 1326 01:16:53,963 --> 01:16:55,338 - Ano'ng problema? - Lahat. 1327 01:16:55,463 --> 01:16:59,880 Hindi. Di mo ako tinutulungan sa pera ko, at naisip ko... 1328 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - makikialam si Jack doon. - Diyos ko. 1329 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 Nanghingi ka ng dagdag na speaker money? 1330 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 Ano'ng problema mo? 1331 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Tulong 'yon. Ano ba sa kanya 'yon? 1332 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Hindi. Ano ba sa akin 'yon? 1333 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Nasangkalan ako sa pagpasok mo at pinahiya mo ako. 1334 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Kasalanan mo 'yon. 1335 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 Talaga? Kinalantari ko ba ang boss ng kompanya? 1336 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - Wag kang bastos. - Di ako bastos. 1337 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Liza, ako ang nag-iisang tao, 1338 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 nag-iisang nanatili sa tabi mo. 1339 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Noong sinasabi nilang "Palpak ulit si Liza," 1340 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - wala akong imik. - Talaga? 1341 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 - Sabi ko... - Talunan din ako sa 'yo? 1342 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - Hindi. - Nagkunwari ka lang? 1343 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 'Yan ba ang tagumpay mo bilang ina? Ayos. 1344 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 Hindi, ang sinasabi ko... di kita iniwan. 1345 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Ibinigay ko sa inyo ang buhay ko. 1346 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Mama naman. Binigay mo kami kay Meemaw at PopPop 1347 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 para makipagharutan sa lalaki sa tabing dagat. 1348 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Wag mo akong lokohin. Ano, di ba? 1349 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 Kailan ka pa naging ingrata? 1350 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Isa kang... Diyos ko. 1351 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 Wala ka ng lahat ng 'to kung wala ako. 1352 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Alam mo? Sige. 1353 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 Ano pa'ng tinuro mo bukod sa, "Asawahin mo agad 1354 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 at magpabuntis ka para di ka iwan." 1355 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Magsabi ka ng nagawa mo. Isa lang. 1356 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Nakaalpas ka dahil sa akin. 1357 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Nakaalpas ako sa 'yo, Ma! 1358 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 Nandito ako dahil sa akin! 1359 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Uy, bilisan natin, okay? 1360 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...humahakot ng malaking bilang ng prescription pills ang America ngayon. 1361 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 Ito. Ngayon, pitong milyon sa bansa ay gumagamit 1362 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 ng prescription drugs para sa... 1363 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Ayos ka lang? 1364 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Oo. Ayos lang. 1365 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 Okay. 1366 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 Kunin mo'ng bag mo. Aalis na tayo. 1367 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Tara na. 1368 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Bakit? - Umuusok si Dr. Jack. 1369 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Hinahanap 'yong off-label na reseta ni Lydell. 1370 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Kasi papunta pa lang ako sa klinika, okay? 1371 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Tawagan mo ako at i-conference, tutulungan kita. 1372 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - Kaya kong kausapin ang prescriber ko. - Wag kang papalpak! 1373 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 Pangako ba 'yan? 1374 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Okay, Papa, mahal din kita. Okay, mahal kita... 1375 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Sige na. May tao dito. 1376 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 Nagge-German ka pala. 1377 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 German ako. 1378 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Anim na taon ako n'ong lumipat kami. - Ba't di ko alam? 1379 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Siguro dahil di ka interesado. 1380 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 Ano? Di totoo 'yon. Ba't mo sinabi 'yon? 1381 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 May problema ba? Ayos lang ba? 1382 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 Ba't di naman hindi? 1383 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 Ewan ko. 1384 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 Ano'ng meron? 1385 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Puro filets at prime rib. 1386 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 Ayos ka lang ba? 1387 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 Oo. Kasi... 1388 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Medyo stress lang, siguro. 1389 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - Halika. - Hindi, okay lang ako. 1390 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Yakap na. 1391 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Gumanda ang pakiramdam ko. - Ayos 1392 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - Doon tayo sa loob? - Sige. 1393 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 Gusto mo bang pag-usapan 'yan? 1394 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 May kailangan akong sabihin sa 'yo, 1395 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 atin lang dalawa kung pwede. 1396 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 Sige. Kahit ano. 1397 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 Ano 'yon? 1398 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Inuutusan nila tayo na... 1399 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 ipa-off label sa mga prescriber ang Lonafen. 1400 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Kailangan, pero ayos lang kung tatanggi ka. 1401 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 Sinabi ko ba 'yon? 1402 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 Hindi. Pero... 1403 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - Wag mo akong pinangungunahan. - Hindi... 1404 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 Ikaw ang mas nakakaalam... 1405 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 na di pwedeng ireseta ang Lonafen sa migraine. 1406 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Saan ka nga nag-medical training? 1407 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 Ano'ng nangyayari? Inaalala lang kita. 1408 01:21:16,005 --> 01:21:18,755 Sa pagpapabalewala sa desisyon ko 1409 01:21:18,755 --> 01:21:19,796 at magbase sa 'yo? 1410 01:21:19,796 --> 01:21:24,546 - Hindi 'yan ang ibig kong sabihin. - Gusto ko ng rebate... 25 porsyentong suma 1411 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 sa lahat ng off-label na reseta ko. 1412 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 Pwede ba 'yon? 1413 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Tumigil ka. 1414 01:22:01,338 --> 01:22:02,963 Di 'yon tungkol sa sakit. 1415 01:22:03,171 --> 01:22:05,713 'Yong fentanyl, naglalabas ito 1416 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 ng parehong neurochemicals na meron ang nanay 1417 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 sa unang karga sa anak niya. 1418 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Ang pakiramdam na 'yon, ang saysay ng buhay ng tao. 1419 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Kaya, tamang-tama 'yong off-label na 'yon. 1420 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 Nalaman ng doktor na nag-remission ang cancer ko... 1421 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 at di ko sinabi sa kanya para magpatuloy ako sa Lonafen. 1422 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 Kung ganoon, lumalala ang sakit. 1423 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Siguro 'yong neuropathy mula sa chemo. 1424 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Bale, sa Lonafen ka lang kung 'yan ang mainam. 1425 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Mas maganda ang pakiramdam ko sa car lot dahil doon. 1426 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Mr. Jorgensen... 1427 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 Di ka ba napapagod ngumiti? 1428 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 Hindi. 1429 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Ikaw rin kung uuwi kang sakay ng Elantra. 1430 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 Toyota 'yan. 1431 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 Pareho lang. 1432 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 Uy! 1433 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 Ben... dalawang hakbang paatras dapat. 1434 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - At kalahati lang 'yong kanila. - Hindi. 1435 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cinda, wag ngayon. Final rehearsal na natin. 1436 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Magsisimula na tayo. - O mga kalahati... 1437 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 Uy, bakit dalawang reseta lang ng Xeraphen ang ginawa ni Dr. Frazier 1438 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 sa Birmingham? 1439 01:24:20,046 --> 01:24:22,213 Ayos lang, di naman bayad 'yon. 1440 01:24:22,213 --> 01:24:24,046 May mga voucher ang pasyente. 1441 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 Di sa ganoon, Nicole. Okay? 1442 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Nasa market natin sila. Naaapektuhan ang share price. 1443 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - Ayusin mo 'to. - Okay. Balik sa simula. 1444 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 Pheeb! Uy! 1445 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - Naintindihan mo ba ako? - Uy! Miss Drake! 1446 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 Di ko alam kung ano'ng nangyayari. 1447 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 Diyos ko. Diyos ko. 1448 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Lumayo muna kayo. 1449 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 Ayos lang, ayos lang, layo. 1450 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 Ayos lang, anak. Ayos lang, anak. 1451 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 Ayos lang, hinga... 1452 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Tingin sa akin, anak. 1453 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 Ayos lang. 'Yan. Pwedeng lumayo muna kayo? Salamat. 1454 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 'Yan, anak. Ganyan. Hinga. 1455 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 Tatlong milimetro na ang nilaki mula noong huli. 1456 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 Di na mahihintay ang December. 1457 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 Pwede pa bang maghintay kahit dalawang linggo? 1458 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Hindi na, kung ako. 1459 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 Diyos ko, anak. 1460 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Phoebe, kailangan mong inumin itong mga gamot, okay? 1461 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Pilitin mong inumin. 1462 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Hindi mo ako empleyado. - Hindi ko... 1463 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - Hindi, wag mo akong sigawan. - Tama na. Hindi. 1464 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 Ayos lang. Sige. 1465 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 Sorry na. 1466 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 Pasensya na, anak. 1467 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 Nag-ipon ako hangga't kaya. Meron akong... 1468 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 cash na 239,000 dolyar. 1469 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Sige, at magkano 'yong loan? 1470 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 450,000. Kaya, sana makahiram ako at stock options ang prenda, 1471 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 na halos 15 milyon. 1472 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Mas malaki pa pag nag-vest na sa November. 1473 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Kaso, Miss Drake, pabago-bago ang pharma, 1474 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 at base sa underwriting, 1475 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 maraming mangyayari sa tatlong buwan. 1476 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 Pasensya na talaga. 1477 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 Ang naisip ko sa puntong 'yon, 1478 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 ang lumuhod sa taong A, mapera, 1479 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 at B, baka sakaling kahabagan ako. 1480 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 Pero nagbago ang lahat. 1481 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 Ang matindi, hindi namin ito inasahan. 1482 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Hindi kami, lalo na ng mga doktor namin. 1483 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Nagpapakasasa lang kaming lahat sa buhay. 1484 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 Pare-pareho ang bawat araw, masarap ang ulam. 1485 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 At bago mag-isang taon, 1486 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 sa ikatlong Huwebes ng Nobyembre. 1487 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 Hayop ka! 1488 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - Bwisit! - Matt Elliston, naalala mo siya? 1489 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 Na-overdose siya, halos mamatay 1490 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 kung di lang nakitang nakadapa ng aso! 1491 01:27:05,463 --> 01:27:08,171 Lumayo ka nga sa akin. Idedemanda kita. 1492 01:27:08,171 --> 01:27:10,255 - Ilabas n'yo. - Idedemanda kita. 1493 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - Umalis ka! - Bitiwan n'yo ako! 1494 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Bwisit. 1495 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Bwisit. 1496 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 Tama na ang Vicodin. Di ka sumunod sa pill count. 1497 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 Dapat may gamot ako, dok. 1498 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 Diyos ko. 1499 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Alisin mo 'yan. 1500 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Sige, ibahin natin. 1501 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 Ipipisik mo 'yan sa dila mo. 1502 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 Para sa cancer. 1503 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 'Yong nunal sa pisngi mo, napatingin mo na ba 'yan? 1504 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - Hindi. - Tingin ko, cancerous 'yan. 1505 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Oo. 1506 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 - Teka. - May Lonafen ka? 1507 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - Wala. - May Lonafen siya! 1508 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - Wala ako. - May Lonafen siya! 1509 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - May pera ako. - Diyos ko. 1510 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - Wala akong dala, okay? - Nakita na kita rito. 1511 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Hintayin n'yo si Dr. Lydell. 1512 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 Lumayo kayo sa kotse, pakiusap. 1513 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - Babalik ka ba? - Layo! 1514 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 - Ang sama. - Trahedya. 1515 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - Grabe... - Pilay tayo dahil kay Lydell. 1516 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 Wala nang paraan, 1517 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 pero makakabawi tayo pag binago ang dosing message. 1518 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - Ano? - Tama 'yon. 1519 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Hindi na pwede ang low-mic na reseta. 1520 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - Naaapektuhan tayo ng mga murang dose. - Tama. 1521 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Titration na ito. Mas mataas na dose, mas malaking komisyon. 1522 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 'Yong mga pasyente ni Lydell? 1523 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - Hahanapin natin sila. - 'Yan ang sinasabi ko. 1524 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Kung saan sila pupunta. Kunin natin ang mga doktor... 1525 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 'Yong mga patay na. 1526 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 Labas tayo doon. 1527 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Sabi ng abogado, 1528 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 mataas rin dose nila ng iba pang schedule II na gamot, 1529 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 walang direktang implikasyon sa 'tin. 1530 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Sasagutin ko lang. - Sino 'yan? 1531 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Bawal ang phone, a? - Usap tayo. 1532 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 Mag-conference tayo. 'Yong masaya. 'Yong magaang. 1533 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 Ayos? 1534 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 Ayos? 1535 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 Mukhang isang araw na lang bago bumagsak ang kompanya. 1536 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 At naisip ko, ano ba? 1537 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 Ayos ka lang? 1538 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - May sasabihin ako sa 'yo. - Ano 'yon? 1539 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - 'Yong anak ko, si Phoebe? - Oo. 1540 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 Masama ang lagay niya. 1541 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 At kailangan niyang maoperahan. 1542 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 At hindi pasok sa insurance. 1543 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 At nag-ipon ako, pero kailangan ko pa ng 450,000. 1544 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 Di ako nanghihingi. 1545 01:30:31,963 --> 01:30:35,338 Pwede kong ibenta sa 'yo 'yong stock options ko. 1546 01:30:35,338 --> 01:30:36,630 Bago ka mag-vest? 1547 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 Di mo naman siguro kami iiwan, di ba, Liza? 1548 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 Hindi. 1549 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 Malapit na ang operasyon, November pa ako magbe-vest. 1550 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - Bale, problema 'yon. - Oo. Problema. 1551 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Pero ganito kasi. 1552 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 Noong naghihingalo ang asawa ko, namanhid ako sa pagkabigla 1553 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 na di ko naisip na may biyaya 'yon, 1554 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 isang bagong panahon, isang malikhaing alab, 1555 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Gamitin mo ang krisis mo bilang alab. 1556 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 Magugulat ka sa kaya mong gawin. 1557 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Simulan mo sa paghagilap ng mga pasyente. 1558 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Krisis. 1559 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Alab. 1560 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 Ano ba naman? 1561 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 Isipin mo si Phoebe. 1562 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 PATAY SA OVERDOSED 1563 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 Hi. 1564 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Hi, anak. 1565 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Ma. 1566 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 Ayos lang 'yan. 1567 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 Ayos lang, anak. Ayos lang. 1568 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Puntahan mo ang kapatid mo, okay? 1569 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Ibabalik ko lang 'yong... 1570 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 Diyos ko. 1571 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Patawarin mo ako, Camille. 1572 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 Wala ka namang ginawa. 1573 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 Hindi mo kasalanan. 1574 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 Hindi ka masama. 1575 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Di ko susukuan ang sarili ko. 1576 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Di ko susukuan ang mga pangarap ko. 1577 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 Bibigyan ko ng saysay ang buhay ko. 1578 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 Bibigyan ko ng saysay ang buhay ko. 1579 01:34:04,963 --> 01:34:08,005 - Dapat may abugado ka. - Ayos lang. 1580 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Gusto ko lang sabihin... 1581 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 na isa ako sa bumuo ng speaker program namin. 1582 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 Panunuhol namin. 1583 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 Inakyat ko 'to sa compliance. 1584 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 Sino pa'ng mga pumirma rito? 1585 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1586 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1587 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1588 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 Si Jack ang umpisa. Magbibigay ako ng testimonya. 1589 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 Di lang dapat testimonya... 1590 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 kasi ganito ang mangyayari. 1591 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 Magbabayad si Neel ng magagaling na abugado 1592 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 na magkukwento sa husgado ng tungkol sa matandang 1593 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 naisahan ng manlolokong si Liza Drake. 1594 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Ordinaryong rep lang ako. Bilyonaryo siyang may PhD. 1595 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Sige. Pero kung ayaw mong madamay sa panangutan ng boss mo, 1596 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 kailangan ng pruwebang mag-uugnay kay Neel. 1597 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Anong pruweba? 1598 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Mga dokumento. Voice recordings. 1599 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 Di mo naiintindihan. Di siya direktang humahawak at... 1600 01:35:19,130 --> 01:35:21,338 wala siya sa opisina mula noong IPO. 1601 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 Di mo makikitang nasa phone. 1602 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 May tao siya, may tao siya na... 1603 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 Mga text, email. 1604 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 Magdala ka ng pruwebang sangkot si Neel. 1605 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 May flip phone siya, di siya nag-e-email. 1606 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 Ganito 'yon, ikaw... ako... 1607 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Ie-email namin ang CEO... 1608 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - Brenner. - Oo. 1609 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 At may hard copy si Brenner, mamarkahan ni Jack at... 1610 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 sasabihin sa amin ni Brenner, at itatapon hard copy. 1611 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 Madadala mo dito ang mga printout? 1612 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Sasabihin naming walang kulong. 1613 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 Tama si Dr. Jack sa isang bagay. 1614 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 Pinakamatinding inspirasyon ang pagkadesperado. 1615 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Nag-email ako kay Pete na natunton ko ang mga pasyente 1616 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 sa 18 mga doktor 1617 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 at kailangan ko ng 250,000 para ipasok sila sa program. 1618 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Gusto nila ng golf memberships, college tuition bills, 1619 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 'yong mga kailangan ng opinyon ni Jack. 1620 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 At lahat ng dokumento, may bakas ni Dr. Jack. 1621 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 SAMPUNG LIBO - GINTONG ROLEX DINNER 1622 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 At si Brenner, ayon sa direkta ko, 1623 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 dinala niya ito sa sales meeting, kinagabihan. 1624 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Okay, itong si Patton. 1625 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Patay-gutom. 1626 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Hindi pumayag si Jack sa college bill na 'to. 1627 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Ayos sa tights. 1628 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 Ayos ka lang ba? 1629 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 Oo. 1630 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 Palakpakan naman tayo. 1631 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 Kilala n'yo ako Kung hindi, ako si Brenner 1632 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 Sa paghahanap ng pasyente Dito kayo sigurado 1633 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 Meron kaming prescribers Meron kaming pananaw 1634 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 Mga low-dose na reseta, tropa Wala na silang bisa 1635 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 Di mapawi ang sakit Iyak ang nasa laylayan 1636 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 Buong komisyon ang gusto? Ito'ng subukan mo 1637 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 Titration, yo, makakarami kung marami 1638 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 Six hundred mics, titration na tayo 1639 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 Titration, yo, makakarami sa marami 1640 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 Six hundred mics at komisyon nati'y lalago 1641 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Lalago! Lalago! Lalago! 1642 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Lalago! Lalago! - Lalago! 1643 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Makinig kayo! May problema tayo! 1644 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 'Yong mga mababang reseta. 1645 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 Mabababang dose! 1646 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Kaya mula ngayon, 1647 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 dobleng komisyon sa kahit anong resetang 600 pataas. 1648 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 Tripleng komisyon sa 1,600 mics! 1649 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 'Yan ang sinasabi ko. Ayos ba? 1650 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 Liza! 1651 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 Saan ka pupunta? Breakout groups na. 1652 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 May sakit si Phoebe, kaya si Nicole ang papalit, okay? 1653 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - Sige. - Sige. 1654 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - May maitutulong ba ako? - Ayos lang. Bubuti rin siya. 1655 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 Bukas na lang. 1656 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - Ipagdarasal ko siya. - Salamat. 1657 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Grabe, bwisit. 1658 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - Akin na 'yan! - Ano ba! 1659 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Hayop ka. 1660 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 Kailan ka kinausap? 1661 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Ako ang lumapit. 1662 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 Ba't naman? 1663 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 Ba't mo gagawin 'yon, Liza? Peste naman! 1664 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 Naalala mo kung saan kita pinulot? 1665 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 - Alam ko. - Pinagbigyan kita. 1666 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Binigyan kita ng buhay at gagawin mo 'to sa akin? 1667 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 Pete, nakapatay tayo. 1668 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 Bwisit! 1669 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Ginawa natin 'yon, tapos ayan ka ngayon, nagbibigay ng bonus sa mataas na dose. 1670 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - Di tayo ang nagrereseta! - Dahil sa 'tin! 1671 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Naiintindihan mo ba? Wala kang pakialam? Ano ka ba? 1672 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 Ikaw ba? Nakakatawang naaresto na ang doktor mo 1673 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 bago ka nakonsyensya! 1674 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - Gago ka. - Ano'ng binigay nila? 1675 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Napakalaki siguro n'on para hudasin mo kami bago ka mag-vest. 1676 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - Di mo ako kilala. - Ako ikaw, Liza! 1677 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 Sakim tayo. Nga lang, wala kang kabusugan. 1678 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 Hindi, malayo ako sa 'yo. 1679 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Mamatay ka na. 1680 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 Pete, mapipigilan natin 'to. 1681 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Kumapit lang tayo sa isang katotohanan. 1682 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 Ibig sabihin? 1683 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Nadiin ka, Pete. 1684 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 Di natin mapaparaanan 'yon. 1685 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Si Dr. Neel ang bahala sa mga gastos mo... 1686 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Hahanap tayo ng pinakamagandang plea deal sa 'yo... 1687 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 At sa plexiglass kami magkikita ng anak ko? 1688 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Hindi. Di pwede. Di ko gagawin 'yon. 1689 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 Di ka naman makukulong, 1690 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 pero 'yong yaman mo, bahay, ipon, 1691 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 mawawala lahat 'yon. 1692 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Pete, anak na kita. Ako'ng bahala sa 'yo. 1693 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 Titiyakin kong komportable kayo ng pamilya mo 1694 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 habang nabubuhay kayo. 1695 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 Bahay mo, kotse mo... 1696 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 pagkokolehiyo ng anak mo. 1697 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 Magtiwala ka sa akin. 1698 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 Kung tetestigo akong wala kang alam. 1699 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 Pinakamabuti ito sa lahat. 1700 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Pulis! Buksan n'yo ang pinto, sir! 1701 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete? Pete... 1702 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 Naabutan pa nila si Eric Paley sa Argentina. 1703 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - Magsasalita ka na? - Oo. 1704 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 Walang alam si Dr. Neel sa sabwatan. 1705 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 Pero nauna ang abogado ni Neel. 1706 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Miss Drake? Bumubuti na ang anak mo. 1707 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 Ayos lang ba siya? 1708 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Maayos naman. Kinaya niya. 1709 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Hi, anak. 1710 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 Naririnig mo ako? 1711 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Naririnig mo ako? 1712 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 At habang bumabagsak na lahat, 1713 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 nanindigan si Neel, at walang makapagdiin sa kanya. 1714 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}NEGOSYO NG SAKIT 1715 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}Nasa cover siya ng Forbes. 1716 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Pag tinatanong siya sa kaso ng mga tao sa kompanya... 1717 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 Ang kaugnayan ko? 1718 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Investor ako. 1719 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 Wala akong alam sa kalakaran doon. 1720 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 Investor lang ako. 1721 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 Patawarin mo ako. 1722 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 Patawad din talaga. 1723 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 Masaya kong makita ka. 1724 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Hi, Meemaw. - Hi, apo. 1725 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 Kumusta ka? 1726 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 Ayos lang ako. 1727 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Ma, noong kinukulit mo sa pera si Neel... 1728 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - Uungkatin na naman natin 'to? - Hindi. 1729 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 Noong kinausap mo siya, tinawagan mo ba? 1730 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 Wala akong number niya. 1731 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 Email lang. 1732 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 Nag-e-email ka sa kanya... nang direkta? 1733 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 Ilang beses? 1734 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Ilan lang. 1735 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 Na-save mo ba? 1736 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 "Dapat alam mo 'yon, halimbawa, 1737 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 naka-8,000 si Tina Murphy sa speaker money para kay Dr. Jacob at 900 lang sa akin." 1738 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Okay. Sige lang. Sige... 1739 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 "May 22,000 dolyar 1740 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 si Andrea Welch, na palpak, kailangan niya ng pera na..." 1741 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 Sumagot ba siya? 1742 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Scroll. 1743 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Ma... Diyos ko. Buti na lang at malandi ka! 1744 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 Sabog ang mga headlines nang maaresto si Dr. Jack. 1745 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Usap-usapan si Adrienne Jenkins, 1746 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 ang anak na babae, 1747 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 22-anyos na namatay sa Lonafen, 1748 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 toxic levels ng fentanyl sa dugo. 1749 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emma Kowalski, ina. 1750 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, asawa. 1751 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Teka, hinto ka muna. 1752 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Sige, bakit? 1753 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Sinabi mong mababa sa isang porsyento ang overdose... 1754 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 Ayon sa pag-aaral. 1755 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 - Pag-aaral? - Ang Hartigan study ng Mass General. 1756 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Akin ang Lonafen study. 1757 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 Mali ba ang pag-aaral? 1758 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 Tumpak ang pag-aaral. 1759 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 Sa test group ng 200 na pasyenteng dalawang taong inobserbahan, 1760 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 isa lang ang kompirmadong overdosed sa fentanyl. 1761 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Ang di nila nakita ay 1762 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 binigay sa mga pasyenteng opioid tolerant ang gamot 1763 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 ng mga responsableng doktor 1764 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 na di binabayaran para itaas ang dose at gawin silang adik. 1765 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Hindi lang 'yon, 1766 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 nasa stage 4 cancer na ang clinical subjects. 1767 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 Kaya bago maging usapin ang pag-abuso, 1768 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 patay na ang marami. 1769 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 Sa mga non-terminal naman, 1770 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 nalaman nilang ang risk ng overdose at adiksyon 1771 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 ay napakataas dahil... 1772 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 well, pasensya na, pero totoo lang, 1773 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 fentanyl 'yan. 1774 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Oo, nagtiwala ako sa pag-aaral. 1775 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 'Yong pag-aaral sa cancer pain. 1776 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 At nanuhol ka para magreseta ng Lonafen sa sakit ng ulo. 1777 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Oo. 1778 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 Bukod sa multa at pagbabayad sa pinsala, 1779 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 Dr. Lydell, sinesentensyahan kita ng 40 buwan. 1780 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Labing-anim na buwan. 1781 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Tatlumpu't anim na buwan. 1782 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Animnapu't anim. 1783 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 Ang pahayag na 'to... 1784 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 ay nagsasaad na di ko alam ang ginagawa ko. 1785 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 Noong sinabi ko sa mga boss ko... 1786 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 na may mali... 1787 01:48:18,921 --> 01:48:20,421 sinabi nilang sumusunod kami, 1788 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 at naniwala ako, at nakisama ako doon. 1789 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Dapat sasabihin kong di ako nag-pharmacy school. 1790 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 Di ako ang gumawa ng reseta, wala akong sala. 1791 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Pero kasinungalingan 'yon. 1792 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Isa ako sa bumuo nito. 1793 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 At alam kong mali 'yon. 1794 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 Ang totoo, gusto ko ng pera. 1795 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 Gusto ko ng respeto. 1796 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 At sa sobrang pagkagusto, nawalan ako ng pakialam. 1797 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 At nasira na ang buhay ng mga tao ngayon. 1798 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Nagsisisi ba ako? 1799 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Oo. 1800 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 Pero nagawa ko na. 1801 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 Sa ngalan ng gobyerno, 1802 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 idiniriin ko ang napakalaking nakamit ng kasong ito. 1803 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Ngayon pa lang makukulong dahil sa ambag nila 1804 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 sa opioid crisis ang mga pharmaceutical executives 1805 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 at di natin ito magagawa kung wala si Liza Drake. 1806 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Kaya, inirerekomenda namin na siya'y di makulong 1807 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 bilang mensahe sa mga tao 1808 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 na tumindig at gawin ang tama. 1809 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Pinahahalagahan ko iyan 1810 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 at ang pagsisisi ni Miss Drake, na naniniwala akong totoo. 1811 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Pero buhay ang kapalit ng kasakiman mo. 1812 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Di iyon mabubura ng kooperasyon. 1813 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 Ikinalulungkot ko man ito, 1814 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 pero makukulong ka, Miss Drake. 1815 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 Tumayo. 1816 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 Sinesentensyahan kita na makulong 1817 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 ng isang taon at tatlong buwan. 1818 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Oo, puro kahihiyan. 1819 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Puno ng pagsisisi. 1820 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Mga bagay na maaayos mo sa, alam mo na, Diyos. 1821 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Pero may dalawang bagay sa isang pagkakataon. 1822 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 Alam mo? 1823 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Marami akong kilalang nabuhay 1824 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 na wala man lang nagawa para sa kapwa. 1825 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Oo, nakasakit kami. 1826 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Oo, nakasira kami ng buhay. 1827 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 Pero binigay din kami, 1828 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 sa mga nagdurusa, 1829 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 ng pinakamahusay na gamot sa cancer pain 1830 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 sa kasaysayan. 1831 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Naniniwala ka pa rin doon? 1832 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Ibenta mo ang meron ka. 1833 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 MATAPOS ANG 15 BUWAN 1834 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Kung pipiliin mo 'yong eye invigorator 1835 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 at 'yong pore refiner, tingin ko, sakto sa 'yo. 1836 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - Pwedeng subukan? - Lagyan kita? 1837 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - Oo, sana. - Ang lambot, di ba? 1838 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 'Yan. Ipahid? 1839 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 Ilagay mo, at aaliwalas ka. 1840 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 Natural 'yan, gawang-kamay, ng nanay ko mismo, 1841 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 at siya 'yong nakaasul doon. 1842 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Sixty-eight na siya. Kita mo? 1843 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - Di ba, gumagana 'to! - Di ako naniniwala. 1844 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Anak niya ang kalahati ng Tampa, pero marunong kumanta. 1845 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 Apat na beses kang kinasal? 1846 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 Annulled 'yon. 1847 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 Ang hot noon. 1848 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryan, hindi. 1849 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Para sa akin, amoy bangkay na. 1850 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Pero may ipapakita ko sa 'yo. 1851 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Ito... - Uy, Nicole? 1852 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - Manananghalian lang ako. - Sige. 1853 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - Ikaw na'ng bahala? - Sige. 1854 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Damhin mo 'to. 1855 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 'Yong buhay dati, di ko na naiisip. 1856 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Minsan nga lang... 1857 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 pag lumalalim na ang tulog sa gabi. 1858 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Isang Cuervo nga. 1859 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Sige. - Salamat. 1860 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Napapanaginipan ko ang mga totoong nangyari, 1861 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 na hawak ko ang kompanya, 1862 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 inahon ko raw ang kompanya, 1863 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 at kinilala raw ako ng mga tao. 1864 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 Ang sarap sa pakiramdam na natakot ako. 1865 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Kaya bumangon ako at binuksan ang ilaw. 1866 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}BALITA 1867 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}Ang founder ng pharmaceutical company na nakasuhan 1868 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}sa pangunguna sa suhulan kaugnay ng opioids 1869 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}ay sesentensyahan ngayon. 1870 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}Si John Kapoor, ang founder, 1871 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}ay makukulong ng lima't kalahating taon, 1872 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}at hangad nila na ito'y 1873 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}maging mensahe sa pharmaceutical industry. 1874 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Dahil na kasakiman, 1875 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}ang Insys executives mula kay John Kapoor pababa 1876 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}ay nanuhol para magreseta ng delikadong gamot 1877 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}sa mga di nangangailangan nito. 1878 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Siya ang founder ng Insys, at sampu sa mga executives 1879 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}ay sentensyado hanggang ngayon. 1880 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello