1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 A FILMBEN BEMUTATOTT ESEMÉNYEK VALÓS TÖRTÉNETEN ALAPULNAK 2 00:00:28,963 --> 00:00:31,213 {\an8}Lehet szapulni, nyilván. 3 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}De ez történt. És megvolt rá az okom. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,046 Figyeljenek! 5 00:00:38,046 --> 00:00:40,921 {\an8}Nem akarom elmismásolni. 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}VOLT VEZÉRIGAZGATÓ 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}És nem mondok neveket, csak egyet: Liza Drake. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 Vele is beszélnek? 9 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 Jó. Egyvalamit fontos megjegyezni. 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 Ez nem a Purdue Pharma. 11 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 Nem voltak hullahegyek. 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 2011-ben jártunk, és nem voltunk része az opioidválságnak. 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 A Lonafent sosem terítették az utcán. 14 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 De ha szóba kerül a fentanil, 15 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 mindenki elveszíti a józan eszét. 16 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 „Fentanilt árultál?” 17 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Mintha drogbáró lennék. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,005 {\an8}Na ki tolta a fentanilt? 19 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}VOLT ORVOSLÁTOGATÓ 20 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Az anyja. És nekem is rohadt jól jött. 21 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 Amikor Liza szétrepesztette a medencémet a nagy fejével. 22 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drake? 23 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}VOLT ORVOS 24 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Ő csinált meg engem. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Volt, hogy azt akartam, zuhanjon le a gépe, 26 00:01:31,671 --> 00:01:35,880 máskor pedig azt, hogy haljon meg valami fájdalmasabb módon. 27 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Lizáról azt kell tudni, hogy kurvára nem érdekelte 28 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 senki sem. 29 00:01:42,755 --> 00:01:44,921 Ettől egyből szimpi lett. 30 00:01:44,921 --> 00:01:46,963 Mit akarsz, Randy? 31 00:01:46,963 --> 00:01:49,546 - Nem akarsz velem összeveszni. - Miért? 32 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Próbálom normális hangnemben intézni a lányom miatt. 33 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 „A lányod.” 34 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 De cuki vagy! Mintha ott lettél volna vele valaha is. 35 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - Miről beszélsz? - Mi a fasz? 36 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Hozd vissza Phoebe-t Savannah-ba, és kapsz pár hétvégét. 37 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 Minek? Phoebe nem akarja. És te sem. 38 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Itt gyönyörű házban élhet, hatalmas kerttel, a tengerparton. 39 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 Veled meg a kocsiban. 40 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 Hagyjuk már! 41 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 Kocsmázol? 42 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 Nem éppen. 43 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - Liza! - Leteszlek. 44 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Liza... 45 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 Jó, várj! 46 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Hogy állunk? 47 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - Ne, Pete! - Egy recept. 48 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 - Száz mikrogramm. - Hiba volt. 49 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 - Száz. - Kár volt felvennem a telefont. 50 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 - Mit izélsz? Száz! - Tudom. Akadj le erről! 51 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - Jimmy! - Haver! 52 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Holnap felhívsz? - Nem hiszem. 53 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - Baszd meg! - Hali! 54 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Ne fáradj! Most nincs hangulatom öltánchoz. 55 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Nekem sincs. Csak lejöttem ide. 56 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - Nem fizetek öltáncért. - Nem is kell. 57 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 Játszunk valamit? 58 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 Játszol velem? Csak gyorsan. Tíz dolcsi, hogy be tudlak lőni. 59 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Tehetsz egy próbát, de szólok, hogy valami ütős cuccal próbálkozz! 60 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 Jól van, lássuk! 61 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 Itt ülsz ebben a lebujban, szóval nem pénzügyekben utazol. 62 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Lehetnél biztosítós is, de túl elegáns a cipőd. 63 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Autóértékesítő? 64 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 Vagy orvoslátogató. 65 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Gyorsan kiismerte az embert. 66 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Éreztette, hogy érdekli a másik, 67 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 lefegyverző volt. 68 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 Aztán pikk-pakk ugrott kétezer dolcsi. 69 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 Már épp elkezdtem volna csépelni, 70 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 amikor jött a trükkje. 71 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 És rám fordult. 72 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 Aztán a feje ott figyelt a kisfiús combjaim között. 73 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 Beindult, baszd meg... 74 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 Mint egy hülye Pac-Man. 75 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 És rájöttem, hogy ez a joviális pap bácsi megpróbálja, 76 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 hogy is mondjam, 77 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 leharapni a farkam. 78 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 A faterod le akarta harapni a farkad? 79 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 Félreérted. Csak a csicska nevelőapám volt. 80 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 Borzalom! 81 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 Ez rettenetesen hangzik. 82 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 De jól végződött. 83 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 Kirúgtam pár fogát, mielőtt belemerült volna. 84 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 Igen? 85 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 Elnézést! 86 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Figyelj! 87 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 Biztos mindennap megkapod ezt, 88 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 de kijuttatlak innen. 89 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Juss haza egyben, az épp elég. 90 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! Telefon. - Mennem kell. 91 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Figyi! Bírlak. 92 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Dolgozz nekem! 93 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Még idén bejöhet 100 rugó. 94 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - Tényleg? - Aha. 95 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 Hé, telefon! 96 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Ha hazudok, megcsókolhatod a vadító testemet ott, ahol akarod. 97 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny! Telefon! 98 00:05:23,713 --> 00:05:28,213 A FÁJDALOM ÜGYNÖKEI 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - Jézusom, mi történt? - Bocs, anya! 100 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 Semmi baj. 101 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - Sajnálom! - Mi történt? 102 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 Hülyék voltunk, és ki fognak rúgni. 103 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Dehogy rúgnak ki. 104 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Minden oké. Jesszus, mi történt? 105 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 Sajnálom, Miss Drake, de ha ezért nem jár kirúgás, 106 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 akkor semmiért. 107 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Pontosan mi történt? 108 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Mi nem? 109 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Illegális robbanóanyag birtoklása. 110 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 Bocsánat, tisztázzuk! 111 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 Se nem illegális, se nem robban. 112 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 A boltban vettem. 113 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 Nem ez a lényeg. 114 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 A lánya az iskola minden diákját veszélyeztette. 115 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Basszuskulcs! 116 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 Pontosíthatok? 117 00:06:12,005 --> 00:06:15,296 Más nem volt veszélyben. Az utca túloldalán voltak. 118 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - Nem a suliban. - Jó, hogy mondja. 119 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Az iskola területének elhagyása. 120 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 Így igaz, de utánanéztem a szabályzatban, 121 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 és azt meg lehetne úszni egy figyelmeztetéssel. 122 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 Vagy ötnapos eltiltással. 123 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Istenem! 124 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 Mit szól egy naphoz? 125 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Ez még mindig szigorú, de hajlandó vagyok belemenni. 126 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Bocsánat! 127 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 Semmi baj, csajok, csak büszkén! 128 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - Három nap? - Ki akarták őket csapni. 129 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - Ez is eredmény. - Inkább rémálom. 130 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - Ki vigyáz rájuk? - Rám ne nézzetek! 131 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 Senki se néz rád, Jeff. 132 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 És amúgy nem tudnál... 133 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 Nem gáz. Nem lesz gond, nyugi! 134 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Lapátra tettek, mert leléptem a melóból, szóval itt leszek. 135 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 Ez még nálad is rekord. 136 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 Beszólogatsz, magas lóról beszélsz... 137 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 Figyelj, egy hétről volt szó. 138 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 Két hónapja. 139 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Sajnálom, hogy koptatjuk a garázsban álló kanapédat. 140 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 A pénzt most nem is említem. 141 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 Most említetted. Majd megadom. 142 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - Jó? Megkapod. - Nagyszerű! Csodás! 143 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - Mikor? - Hamarosan! 144 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Az a helyzet, Andy, 145 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 hogy a húgoddal mindjárt beindul a bizniszünk. 146 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Szuper! 147 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 Szexkamerázás? Vagy netes csalás? 148 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza rájött, hogyan kéne hirdetni a bőrápoló termékeimet. Zseniális. 149 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Ügyes. És kreatív. - Ne csináld! 150 00:08:01,963 --> 00:08:05,213 De csinálom. Mert tök jó. Egy app. 151 00:08:05,213 --> 00:08:06,921 DRAKE BŐRÁPOLÁS 152 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 Lesz benne egy funkció, 153 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}hogy az ember lefotózza az arcát, és feltölti a képet. 154 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 Elemzi a bőrtípust, 155 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 és az alapján ajánlja anya termékeit, elég menő. 156 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - Sokat agyalhattál rajta. - Tényleg. 157 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 Nem csak kozmetikumoknál használható. 158 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 A belsőépítészetben, a távorvoslásban. 159 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Ilyen techguru lettél? 160 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, romokban hever az életed. 161 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - Menj a picsába, Andy! - Tudod, mit? 162 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 Takarodj a házamból! 163 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - Jó! - Elegem van! Nagyon elegem van! 164 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - Nem úgy értette. - De. 165 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - Dehogy... - Pakolj! Téged is kirak. 166 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Na ne! 167 00:09:14,713 --> 00:09:15,546 Helló! 168 00:09:15,546 --> 00:09:16,463 Sziasztok! 169 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Gyere, jó lesz ez. 170 00:09:53,421 --> 00:09:54,255 Hali! 171 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...mehettünk volna a börtönbe. 172 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - De anyám... - Hé, Phoebe! 173 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 Ő. Bevetett egy dzsedis elmetrükköt. 174 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 Így csak eltiltottak. 175 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 Vár az ágyikó, kincsem! 176 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 Ő itt Sidney. 177 00:10:19,713 --> 00:10:20,630 Hajókon dolgozik. 178 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 - Elesett, és eltörte a karját. - Értem. 179 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Igen, többek között. 180 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Én Camille vagyok. 181 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - Beköltöztök? - Igen, oda. 182 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Aha. Várjatok! 183 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 Van számotokra valamim. 184 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 Szia! 185 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 Hallottuk, hogy a nagy duhaj Phoebe felgyújtotta a sulit. 186 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 Csak az erdőt. 187 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 Néha úgyse árt kicsit felperzselni. 188 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - Az élet körforgása. - Igen. 189 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Isten hozott nálunk! - Köszi! 190 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 Zajos a környék? 191 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - Egy kicsit. - Értem. 192 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Szép. - Hagyd csak! 193 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Ja, van takaróm. De köszi! 194 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 Ez paplan. 195 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 Nem vihetjük el a paplanodat. 196 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Fogadjátok el! 197 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 Mostanában szeret Robin Hood-osat játszani. 198 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 Mi vagyunk a gazdagok. 199 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Jó, rendben. 200 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - Jó, vedd el! Köszi! - Okés. 201 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 - Kösz! - Szívesen! 202 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - Ezt is köszönjük! - Nincs mit. 203 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Köszönd meg az üdcsit! - Kösz! 204 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Örültem. - Kopogjatok, ha kell valami! 205 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Üdcsiért bármire képes. 206 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Sziasztok! 207 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - Így ni! - Köszi! 208 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 Jól betömködjük. 209 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - Minden oké? - Igen. Veled? 210 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - Persze. - Jó. 211 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 Kérsz filmsalit? 212 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 Jöhet! 213 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 Távirányító? 214 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Nem mondok le magamról. 215 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Nem mondok le az álmaimról. 216 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Kezdek valamit az életemmel. 217 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Szia! 218 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Itt Liza Drake. 219 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Örülök, hogy tegnap megismerkedtünk. 220 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Remélem, jól vagy. 221 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 A munkaajánlattal kapcsolatban hívlak, amit tegnap említettél. 222 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Ha ezen a számon vissza tudnál hívni, 223 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 az szuper lenne, sőt, csodás, és remélem, csodás napod lesz. 224 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 És... 225 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 Na viszhall! 226 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Anya! 227 00:13:55,505 --> 00:13:57,588 Majd csak túl leszel ezen. 228 00:13:58,171 --> 00:14:00,213 De igen. 229 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Te ilyen vagy. 230 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 Ez nem a pénzről szól. 231 00:14:08,171 --> 00:14:12,463 Persze mégis, mert az év tőzsdére lépését finanszíroznák. 232 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 De mi a lényeg? 233 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 Hogy amikor visszagondolnak erre, 234 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 elmondhatják, hogy nem sima bankárok voltak. 235 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 Hanem hősök. 236 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Ha ilyen jó a szer, miért 1% alatti a piaci részesedésük? 237 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Mert nincs pénzünk versenyre kelni. 238 00:14:30,505 --> 00:14:31,796 {\an8}Ez a Praxiom. 239 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 Leuralták a piacot egy fentanilos nyalókával. 240 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 Veszélyes, hatástalan. Erkölcsi kötelességünk lenyomni őket. 241 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Elrohad tőle az ember foga, és csak 45 perc után hat. 242 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 A Lonafen már öt perc után. 243 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Ütős, mint egy kommandós csapat. 244 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Ha az embernek égnek a csontjai, az az öt perc a megváltás. 245 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 De ez a szájspray izé fentanilos, nem? 246 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 Az gyilkos cucc. 247 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 Nem, a Hartigan-tanulmány szerint 248 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 a függőség és túladagolás kockázata kevesebb mint 1%. 249 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 Jelenleg 35 milliónyi adósságuk van? 250 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 Inkább 80 milliós mínuszban voltunk. 251 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 Az egészet ő állta. 252 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 Dr. Jack Neel, a legzakkantabb milliárdos. 253 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 A várakozások szerint a piaci részesedés 254 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 a tőzsdére lépés után 22% vagy akár 26% is lehet... 255 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Hamarosan legatyásodik, hála ennek a paragombócnak, 256 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 Eric Paley vezérigazgatónak. 257 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Egymilliárdnál lehet az alja. 258 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Ahogy a közzétételeinkből látszik, az orvosok tájékoztatása 259 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 nehézségekbe ütközik a tőkehiány miatt... 260 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin marketinges. 261 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 Egy köpönyegforgató féreg, aki képes elérni, 262 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 hogy az ember biztos ne vegye meg, amit ő árul. 263 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Tavaly egymást tapostuk az ügyvezetői posztért. 264 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 Tízmilliós marketingköltéssel 265 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 jóval elfogadóbbak lennének 266 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 az orvosok, a betegek és mások. 267 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 Rentábilis lenne. 268 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Sajnálom! 269 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 Ez felőlem Jézus-levet is spriccelhet. 270 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 Senki se írja fel. 271 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 Talán az lenne a legüdvösebb, doki, 272 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 ha eladná valakinek a szabadalmat, akinek van pénze. 273 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Elnézést! 274 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 SZTRIPTÍZES 275 00:16:13,546 --> 00:16:14,380 Az ki? 276 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 Egy johnsonos értékesítő, bocsánat! 277 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Nincs felvételi stop? 278 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Liza Drake vagyok. 279 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 Bocsánat, hogy csak így beállítok. 280 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - Hívtalak is... - A cím nincs a névjegyen. 281 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Felhívtam a kormányhivatalt, és kiadták a cég címét. 282 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Gondolkoztam, és elfogadom az ajánlatodat. 283 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 Önéletrajz? 284 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Van. - Gyere! 285 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - Csak két év gimi? - Inkább értékesítőként dolgoztam. 286 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - Steakkésekkel házaltál? - Igen. 287 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 És más késekkel is. 288 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 289 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 A Green Rock Enterprises elnöke. Az mi? 290 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Az volt a terv, hogy újrahasznosítunk sertésürüléket 291 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 egy zöldgipszkartonban. 292 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Jópofa volt. 293 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - Disznószarból gipszkarton? - Mondjuk. Igen. 294 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 Egy savannah-i étterem? Hogy muzsikál? 295 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 Egész jól. 296 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Biztos bevételt hoz az exemnek. 297 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Na, légyszi, adj egy esélyt! 298 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 Adj egy esélyt! 299 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 Légyszi, adj esélyt! 300 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - Ez megvan Wordben? - Igen. 301 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Tessék! 302 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 BIOKÉMIAI KUTATÁSI ASSZISZTENS 303 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 BIOKÉMIA ALAPDIPLOMA 304 00:18:09,005 --> 00:18:12,005 MINŐSÍTÉS: CUM LAUDE 305 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... cum laude biokém... Én nem... 306 00:18:22,630 --> 00:18:25,380 PhD? Esti suliba jártam. 307 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - Gyere! - Jézus! 308 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Pete, dumálhatnánk? - Erre! 309 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - Hahó! - Dr. Neel! 310 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - Bocsánat! Ő Liza Drake. - Jó napot! 311 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 Jó napot! 312 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 Olvastam az interjúját az újságban. Egészen... 313 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Nagy rajongója vagyok. 314 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 Igazán kedves. 315 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Nagyon örvendek. 316 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Okés. 317 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - Részemről az öröm. - Ugyan már! 318 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 Hát... 319 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 Ő a felesége? 320 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Gyönyörű a mosolya. 321 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Igen. Köszönöm. 322 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Biztos tudja a sztorit. 323 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - Szívesen meghallgatom. - Jó. 324 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Negyven évig voltunk együtt. 325 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 És Zanna volt az én mindenem. 326 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 Komolyan. 327 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Tényleg. 328 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Aztán májrákot diagnosztizáltak nála, 329 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 és azt ugyan elfogadtam, hogy meg fog halni, 330 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 de hogy nem csupán kínok között hal meg, 331 00:19:34,255 --> 00:19:37,546 hanem rettegve a fájdalomtól, azt nem tudtam elfogadni. 332 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 Ezért fejlesztettem ki a Lonafent, 333 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 hogy más rákbetegeknek 334 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 úgy segítsek, ahogy a nejemnek nem tudtam. 335 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Értem. 336 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Jobb, ha tudja, hogy ez egy kudarcra ítélt vállalkozás. 337 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Bizony. De hát ez van. 338 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 Ha már úgyis elsüllyed a hajónk, 339 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 olyan jéghegy felé tartunk, amiben hiszünk. 340 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 Mindenesetre Pete kapitánynál jobb kezekben nem is lehetnék. 341 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 Köszönöm! 342 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 Nincs mit. 343 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Itt van az önéletrajzom, ha érdekli. 344 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 Arra nincs szükség. 345 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - Szuper! - Jól van. 346 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 Felvesznek? 347 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - Igen. - Majd dumálunk. 348 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Oké, főnök. 349 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - Nagyon ügyes lesz. - Köszönöm! 350 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - Bravó, Pete! - Köszönöm! 351 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - Jéghegyről nem volt szó. - Csak eltúlozza. 352 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - Egy béna negyedév. - Kamuztál. 353 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - Csodálod? Értékesítőként? - Ez a csodaszer morfin? 354 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 Felturbózott aszpirin? 355 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - Szia, Brent! - Liza Drake. 356 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 Pete nem szólt, hogy felvételi stop van. 357 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 Dr. Neel vette fel. 358 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 A fizu 7 dollár 60. 359 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Az utazást te állod. 360 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 Egy heted van. 361 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 Mire? 362 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 Szerezz orvost! 363 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 Hogy értve? 364 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Vegyél rá egy orvost, hogy írja fel a gyógyszert! 365 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 És ha nem megy? 366 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 Kirúgunk. 367 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Szóval nulla biztonság, az alapfizu a gyakornoki díj fele... 368 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 Az alapfizu a lúzereknek van. 369 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 A jutalék a tuti. Tudod, mennyi jár egy fullos adagért? 370 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - Na? - Negyven rongy. 371 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - Per év? - Per hónap. 372 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 Egy betegért kapok 48 rongy jutalékot évente? 373 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 Vagyis tízért félmillát. 374 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 Ez komoly? 375 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 Ha sok a skalp, sok a sáp. 376 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Ezer pofára esés után üt be a jackpot, 377 00:21:25,963 --> 00:21:29,171 de elég szívósnak kell lenned, hogy elverekedd magad addig. 378 00:21:29,171 --> 00:21:30,421 Világos. 379 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Ez a hétvégéd. Ne égess be! 380 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 {\an8}A Lonafen egy forradalmian új gyógyszer 381 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 {\an8}az áttöréses fájdalom kezelésére. 382 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 A Massachusettsi Kórházban lefolytatott klinikai vizsgálat során 383 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 dr. Elliot Hartigan megállapította, 384 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 hogy a túladagolás és a függőség kockázata 385 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 a Lonafent használók körében kevesebb mint 1%. 386 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 A Lonafen a világ első szublingvális fentanilos spray-je. 387 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 A nyelv alá kell bejuttatni, 388 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 ahonnan a szublingvális artéria 389 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 öt perc alatt elszállítja a véráramba. 390 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 Így lehet a leggyorsabban megszabadulni a fájdalomtól. 391 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - Mit csinálsz? - A fájdalom jelentkezésekor... 392 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 Orvoslátogatók chatelgetnek. 393 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 „Tippek kezdőknek gyógyszer-értékesítésben.” 394 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 Oké. 395 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - „Kedves újonc: mély dekoltázs...” - Ne! 396 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 - „...push-up melltartó.” - Ne! 397 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 „Ez már 20 éve alap.” 398 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - Ne! Add ide! - Ne! 399 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Ezt hallanod kell. Figyi! 400 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Jézusom! 401 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 „Menj be a kórház gyógyszerszobájába, 402 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 vetkőzz le, és térden állva várd a dokit!” 403 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 Jesszus! Még gyerek vagy. 404 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Ne olvasgass ilyet! 405 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 Ne! 406 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 Fejezd be! 407 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 Hát nem poén? 408 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 „Az undi orvos, akinek értékesítek, nyomul rám...” Elég! 409 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Ezt bízd anyára! Köszi! 410 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 Add vissza... 411 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 Te nem láthatod. 412 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Többet ne csinálj ilyet! 413 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 Bocsi! 414 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 Hadd koncentráljak! 415 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 Jó. 416 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 A csomit! 417 00:23:13,338 --> 00:23:14,421 Mi van a dobozban? 418 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 Mi ez a szag? 419 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 Spenótos lasagne és rakott alma. 420 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 - Kajálni csak kell. - Ő itt Pete. 421 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - Szia! - Nincs suli? 422 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - Kirúgtak. - Eltiltották. 423 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - Miért? - Piróztam. 424 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 Dehogyis! 425 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - Elég vagány. - Hova? 426 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 A Lakeland Fájdalomközpont. 427 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Itt tanyázik dr. Nathan Lydell, a 9 milliós pasi. 428 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 Ennyiért írt fel a konkurenciának. 429 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Nagyon gáz, baszki! 430 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 Az ott bizony egy 9 milliós pasi. 431 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Biztonságosabb, mint az aszpirin. 432 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 És gyorsabban hat, így csökkenthető a többi bogyó. 433 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 Volt, nincs állandó kábaság. 434 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 Így jobban képben lesznek a betegek. 435 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 „Ez egy áldás.” Ilyeneket mondanak. 436 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 A betegek és a családok. Mit szól? 437 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 Elképesztő! 438 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 Ha tud néhány beteget, itt hagyunk pár kupont. Majd jelentkezünk... 439 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 Nem, ez a kaja. Mi is ez? 440 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Rakott alma. 441 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 Kopp-kopp! 442 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Hát még életben van! 443 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 Nem látta, hogy hívtam? 444 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Jaj, Nate! Nagyon sajnálom. 445 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Csapatépítőn voltunk a Karib-tengernél, 446 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 de legközelebb maga is elkísérhet. 447 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Jöjjön! Sok mindenről kell beszélnünk. 448 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Irány az irodája! 449 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 Azt hittem, jól megy. 450 00:25:12,255 --> 00:25:15,296 - A Praxiom zsebében van. - A kókuszos süti miatt? 451 00:25:15,296 --> 00:25:16,380 Kapjátok be! 452 00:25:16,380 --> 00:25:19,630 Mert a csaj arra emlékezteti, akire gimiben rejszolt, 453 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 de most nála vannak az aduk. 454 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 A snickerses dupla lattéja. Beszéljünk a Lonafenről! 455 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 Ez a leggyorsabb áttörésesfájdalom-csillapító. 456 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Öt perc alatt hat... - Majd jelentkezem. 457 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 A Xeraphennél 45 perccel gyorsabban. Próbálja ki! 458 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Dr. Chen mára be van táblázva. 459 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Megmutatná neki az eredményeket? 460 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 Vagy itt hagyok néhány ilyet. 461 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 Sok vicces dolog van itt. Ezek a tollak tökre jópofák. 462 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - Hol dolgozik? - A Zannánál. 463 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Egyet otthonra? 464 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Nem kell. És nem tudja, hogy ezt évek óta tilos csinálni? 465 00:26:02,838 --> 00:26:04,671 FÁJDALOMCSILLAPÍTÓ KÖZPONTOK 466 00:26:04,671 --> 00:26:05,755 ELSŐ AZ EGÉSZSÉG 467 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 FÁJDALOMCSILLAPÍTÁS 468 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Dr. Lanning, mesélnék önnek egy új... 469 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 Jó reggelt, doktor úr! Mindjárt kijön. 470 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Oké. - Köszönöm a türelmét. 471 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 Rendben. 472 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 Te megpróbáltad. 473 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 A vén banya. 474 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 Ja. 475 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 Pheeb! 476 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Minden oké? 477 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - Ja, miért? - Elbambultál. 478 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 Na mizu? 479 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 Szia! 480 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Bocsánat... 481 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Atyaisten! 482 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 Semmi baj, semmi komoly. 483 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 Nem gáz, csak egy kis helyet kérnék! 484 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 Hozzak valamit? 485 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 Csak rohama van, de nem vészes. Semmi baj. 486 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 Nincs baj. Nézz rám! 487 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 Nézz rám! Semmi baj. 488 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Itt vagyok. 489 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 Semmi gond. 490 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Phoebe, van egy kis bibi. 491 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Ja, epilepsziás vagyok. 492 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 Az egy általános diagnózis 493 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 arra, hogy rohamaid vannak, de nem tudjuk, miért. 494 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 Már tudom, miért. Ezért. 495 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - Az egy tumor. - Nem tumor. Nem rák. 496 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 Ez egy AVM vagy értorzképződmény. 497 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 Néhány ér összegabalyodik, 498 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 és amikor felgyülemlik a vér, megduzzad, és jön a roham. 499 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Mi a teendő? 500 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 Remélhetőleg semmi. 501 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 Kicsi és nem növekszik. 502 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 Néha a gyerekkori AVM-et kiegyengeti az agy a pubertáskorban. 503 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 Pfuj! 504 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 És ha nem? 505 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Akkor ki kell onnan kapnunk. 506 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 Az első lehetőség egy teljes kraniotómia. 507 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 Vagyis felvágják a fejét, 508 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 és kikotorják a nem tumort az agyából. 509 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 A másik lehetőség... 510 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 ...a kulcslyuksebészet, az orron keresztül. 511 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 Kicsi a kockázat, minimálisan invazív, nem mozgatjuk az agyat... 512 00:28:32,671 --> 00:28:33,796 De volt egy gond. 513 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 Ezt a megoldást nem fizette a biztosító. 514 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 Nem fizetik sem a kulcslyukműtétet, 515 00:28:39,421 --> 00:28:41,921 sem a besugárzást, sem a rehabilitációt. 516 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 De egyelőre, 517 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 hacsak nem jön egy újabb roham 518 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 vagy szédülés, fejfájás, akkor fél évig nem kell találkoznunk. 519 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Addig, Phoebe, 520 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 pihenj sokat, szedd szépen a gyógyszereket, 521 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 anyuka pedig gondoskodjon az otthoni nyugalomról! 522 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Nem örökre. Maximum két hónapra. 523 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Szerzek rendes melót. - Két hónap? 524 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Király lesz, tök klassz. 525 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 Mit csinálsz? 526 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 Azt hittem, értelmetlen hangokat adunk ki. 527 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Csak jót akarok neked... 528 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 Jót akarsz? Ezért éljek a genyókkal? 529 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Apád nem is genyó. 530 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - De Diana az. - Rendes. 531 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 Nem rendes, anya. 532 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 Folyton téged fikáz. 533 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 Miket mond? 534 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - Csak... - Na halljam! 535 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Rajta! 536 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Azt mondja, 537 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 lúzer vagy, egy pióca, és nem vagy anyának való. 538 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 A kurva anyját! 539 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - Jaj, ne! Szia, Pete! - Szia! 540 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 Látom az iPad GPS-jelét. 541 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 Mit keresel a területeden kívül? 542 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 Közbejött valami, 543 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 és már végeztem a listával, de semmi. 544 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Kösz a lehetőséget. Adjam fel az iPadet postán? 545 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 Ez elfogadhatatlan! Öt napot kifizettem... 546 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 Négy nap alatt minden nagymenő elhajtott. 547 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 Akkor hajtsanak el megint! 548 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 Öt óráig az enyém vagy! 549 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 Savannah-ba viszem Phoebe-t az apjához. 550 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Savannah később is ott lesz. 551 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Öt óráig tündérkedjél nekem, vagy pokollá teszem az életed! 552 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 A nyakadba varrok egy pert, és... 553 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 Halló? 554 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Mit csinálunk? 555 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 Pihizünk 12 percig. Jó? 556 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - Miért? - Hogy ne pereljenek be. 557 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 Most egy kicsit nyugi! 558 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 Jó? Légyszi! 559 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 Rendben. 560 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 Ott van dr. Nagyongáz. 561 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Zárd be az ajtót! 562 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 Mindig ugyanaz a nóta, és nagyon unom már. 563 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 Ezt mondom. A tartásdíjat rendezte a házassági szerződés. 564 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 Miért kap 40%-ot? 565 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 De... Nem. 566 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Az én exem vitte a bizniszünket. 567 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 Jó napot! 568 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - A rakott almás. - Nyugi! 569 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 Nem nyomulok. Csak a dobozomért jöttem. Bemehetek? 570 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 Igen? 571 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - Hogyne. - Jó. 572 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Édes, ha te nem mondod a mellékhatásokat, akkor én fogom. 573 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 Nem akarok belemenni. 574 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 Ez van. 575 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - Mi a helyzet, Matt? - Fáj a szája. 576 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - Nem vészes. - De az. Alig tud beszélni. 577 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Úgy járkál, mint egy zombi, 578 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 mert hiába van ez a nyalóka, 579 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 nem ér semmit, folyton fáj neki. 580 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Csökkentenünk kéne a Xeraphen-adagot. 581 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Az segíthet. 582 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Mehetünk végre? 583 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - Fáj a szája... - Nem! 584 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Egy pillanat! 585 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - Elnézést! - Hagyjon! 586 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 Véletlenül hallottam. Miért nem segít neki? 587 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - Hogy is hívják? - Liza Drake. 588 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 A panaszok, a szájfájás, a felszívódás, 589 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 pont ezekben jobb a Lonafen. 590 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Ez nem marketing. Az már nem érdekel. 591 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 De ezt rohadtul nem értem. 592 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 Miért nem ír fel senki jobb gyógyszert? 593 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - Miért? Nem értem. - Figyeljen! 594 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 Liza, az az igazság, 595 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 nincs új beteg minden alkalommal, ha bejön egy új gyógyszer. 596 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - A Xeraphent ismerjük. - Tudjuk, hogy pocsék. 597 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - Nem tudom, a Lonafen más-e. - Ki se próbálja. 598 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Elnézést! 599 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 Miről beszél? 600 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 A kémiai összetétele ugyanaz, mint a mostaninak. 601 00:33:16,588 --> 00:33:21,838 De a felszívódási ideje elvileg gyorsabb, és segítene a szájfájásban. 602 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 Nem tudom. 603 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Hezitáltam. 604 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Csak azt tudtam, hogy félek. Folyton. 605 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 Pedig nem vagyok ijedős. 606 00:33:34,796 --> 00:33:36,671 {\an8}Felcserként szolgáltam. 607 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 Irakban is jártam. 608 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Láttam ezt-azt. Volt pár húzósabb szitu. 609 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 De sose féltem. 610 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 Nem voltak rémálmaim. 611 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 De miután megbetegedtem... 612 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 kurvára be voltam szarva. 613 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Nehogy meglepjen a fájdalom. 614 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 Az ember azt akarja, hogy folyton legyen benne cucc. 615 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Anya, 616 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 kaphatunk valamit enni? 617 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 Ki a váróba! 618 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - De anya... - Ki a váróba! 619 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 Csináljuk! 620 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Csináljuk? 621 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 Első körben 100 mikrogrammal kezdjük, 622 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 és meglátjuk, kell-e titrálni. 623 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 Az első pár hét rázós lesz. 624 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Jól van, emberek. 625 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Mind ugyanazokat a számokat látjuk, 626 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 úgyhogy talán tudjátok, mit fogok mondani. 627 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - De a lényeg... - Ne! 628 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 Ahhoz, hogy csökkentsük a költségeket 629 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 a következő rövid időszakban... 630 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Nagyon üzletasszonyos. Mi van? - Semmi. 631 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 Csak lett egy felírás. 632 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - Kitől? - Dr. Lydelltől. 633 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 A lófaszt! 634 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Komolyan. 635 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 Ellenőrizd! 636 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 Azon vagyok. 637 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}Száz mikrogramm. Nagy ügy! 638 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 Igenis nagy ügy. 639 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 Az a 9 milliós pasi, és Liza beizzította. 640 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - Be van izzítva? - Szerintem eléggé. 641 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Konkrétan mondta, hogy fel fog írni még Lonafent? 642 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 Azt mondta, be akar lépni a bónuszprogramunkba. 643 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 Azt hiszi, van olyanunk? 644 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 Azt mondtam, ő fogja beindítani, 645 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 és nagyot fog szólni. 646 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 A bónuszprogramok léte a gyógyszeripar piszkos kis titka. 647 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 Csak nem kicsi és nem titok. 648 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 A bónuszprogram során elreptetünk orvosokat 649 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 például Hawaiira, és ha nagyon rendesek akarunk lenni, 650 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 valami hülyével ledaráltatunk pár diát, 651 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 hogy lehessen folytatni a csajozást meg a piálást. 652 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Majd a doki hazamegy, és írja a recepteket. 653 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 Legális kenőpénz. 654 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 És mindenki csinálta. 655 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 Mi is akartuk. 656 00:36:18,838 --> 00:36:19,921 De le voltunk égve. 657 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Szálloda, repülők, kaja, pia. 658 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 Ki állja? 659 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - Kathy? - Catherine. 660 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 Nem kell azért nagy habzsi-dőzsi. 661 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 A faszi egy Chryslert vezet, épp válik, magányos. 662 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Örül, ha adhatja a bankot egy tacósnál. 663 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Kizárt. 664 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 NYOLCSZÁZ 665 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 Az a gond, hogy fel van púposodva a padló. 666 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Szóval valószínűleg leír egy ívet, aztán... 667 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 Van egy ötletem. 668 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 Golyózzuk ki Brent Larkint! 669 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 Jó ötlet. Hogyan? 670 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 Megoldjuk okosba a rendezvényt, zsebből fizetjük. 671 00:37:06,088 --> 00:37:08,546 - Miért? - Nem szopatom meg magam. 672 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Csak megúszósan. 673 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 Bedobunk fejenként 400 dolcsit. 674 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 Az évi 9 millió dollár 10%-os jutalékáért. 675 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 A barom nem kap semmit. 676 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Na! - Nem is tudom. 677 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Mit nem tudsz? 678 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Azt mondják, néha beüt a jackpot. 679 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 De szívósnak kell lenned, hogy ne ess pofára. 680 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Nézd azt a fémlapot! Mindjárt nekikoccan. 681 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - Figyeld a hangját! - Bírlak. 682 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Fasza. 683 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 PONTBAN ESTE 8-KOR! 684 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Hali! 685 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 Foglaltam helyet. 686 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 Hol vannak az orvosok? 687 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 Volt, aki nem ért rá, a többi nem jött el. 688 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 Bassza meg! 689 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 Na és Lydell? 690 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 Fel akartam hívni, hogy ne jöjjön, 691 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 de a te skalpod, inkább rád bízom. 692 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 Nem, megtartjuk a bulit. 693 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Abból áll a buli, hogy szerencsétlenkedünk és vergődünk. 694 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 Itt a helyszín, a kaja! 695 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 És itt a jelenléti ív, amin orvosok nevének kéne állnia. 696 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 Vagy kopogtat a hatóság. 697 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Helló! Van itt orvos? 698 00:38:36,380 --> 00:38:37,588 Én podiáter vagyok. 699 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Ő egy kuruzsló. Én igazi podiáter vagyok. 700 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Kajálunk és borozunk egyet? 701 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Ezer örömmel. 702 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 Maga is jön? 703 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Liza! Azt hittem, dumálunk. Jöjjön! 704 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Mindjárt, egy pillanat! - Hova megy? 705 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Ne haragudjon, Liza, baleset volt a 4-esen. 706 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 Semmi gond, nem probléma. 707 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 Mindenki elment? 708 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Dr. Lydell, megértem. 709 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Mondja, hogy van Matt? 710 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - Mi? Ki az a Matt? - A betege. Bevált a Lonafen? 711 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - Mi? - Hogy van? 712 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 Árulja el! 713 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 Tegnap járt nálam. 714 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Azt mondta, szétbassza a fejem, amiért nem korábban váltottunk. 715 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 Nem kamu volt. 716 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Úgy működött, ahogy a nő mondta. 717 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Visszakaptam az életem. 718 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 És most leállítja? 719 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Nem kell tanács olyantól, aki így szervez meg egy eseményt... 720 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 Kész tragédia. Megértem. 721 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 Maga nagyobb felhajtást érdemel. 722 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Ezt másnak is hallania kell. 723 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Nekik? 724 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 Nem a podiátereknek, hanem a szakmának. 725 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 Hallaniuk kell, hogy a Praxiom azt hiszi, a zsebükben van, 726 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 mint mindenki az államban, 727 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 de maga azt írta fel, ami segített a betegnek. 728 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 Már felírtam. 729 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - Mit akar még? - Várjon! 730 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Hogy érem el, hogy más is felírja, ami jó? 731 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 És meggazdagodjon? 732 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 Így kéne működnie a rendszernek. 733 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Most el van szaródva. 734 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Segítsen a változásban! 735 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 Kérem, segítsen! 736 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 Hogyan? 737 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 Nem tudom. 738 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 Kezdjük kihűlt kajával és mattrészeg podiáterekkel! 739 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Mondom: „Nem cukorbeteg vagyok, gyomortükrözésre jöttem.” 740 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 Ennyi volt. Beléptünk a piacra. 741 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 Tudom, ki vigyen haza 742 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 Éljen! 743 00:41:02,880 --> 00:41:12,088 Tudom, ki vigyen haza 744 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 Vigyen haza 745 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 Megláttam egy pasi lábnyomának a körvonalait a szélvédőn. 746 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 Odapróbáltam a lábam. 747 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 De nem stimmelt. 748 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Tudtam, hogy a nejem elhagy a görényért. 749 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 Sajnálom, Nate! 750 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 Amúgy semmi törvénybe ütközőt nem tettem. 751 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 Bezzeg Pete! 752 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 A díját a tapasztalatának megfelelően emeljük. 753 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 EGYEZER 754 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 A tapasztalatomnak megfelelően? 755 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 Előadásonként 1500-at adunk, 756 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 heti háromszor, 757 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 ha minden xeraphenest átállít Lonafenre. 758 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - Haverok! - Igen. 759 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 Örökké barátok 760 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Menjen szépen haza! - Nem, maga! 761 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - Majd dumálunk. - És maga! 762 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - Minden jót! - Mindenki menjen haza! 763 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Ez mi a franc volt? 764 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 Megszigonyoztuk a nagy fehér bálnát! 765 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 Négyezer-ötszáz? Ez legális? 766 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 105-tel megyünk 100 helyett. 767 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 A többiek 130-cal döngetnek. 768 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 Amúgy meg miénk a világ legjobb fájdalomcsillapítója, 769 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 szóval kit érdekel? 770 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 Ha jó a gyógyszer, miért fizetünk? 771 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 Különben fizet más. 772 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 A szürke zónának azt a részét keressük, ami még épp elmegy. 773 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - És ha túltoljuk? - Jön a bünti, egy bírság. 774 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Ez bele van számolva. 775 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - Nincs mibe beleszámolnunk. - Majd lesz. Jézusom, Liza! 776 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Megmentetted a céget! 777 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Ezzel több ezer rákbetegen segítesz. 778 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 Három hete még sztriptízes voltál, 779 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 most meg történelmet írsz! 780 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Örülj neki! 781 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Örülök is. Tényleg. 782 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 Jó volt. Mondtam, hogy olcsón megússzuk. 783 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 Vezess óvatosan! 784 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Jó, te is! 785 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Na mutass valamit! Hajrá! 786 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Csináld! 787 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Gyerünk, jöhet! 788 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Hajrá, Sid! 789 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Figyelj, ez durva lesz! 790 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - Bocsi! - Sid! 791 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - Megvagy? - Sid! 792 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 Ne! Kiáll a csont, csajok? 793 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 Látjátok? Nem áll ki... 794 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 Szopacs! 795 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Átvertelek! 796 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 De genya vagy, Sidney! 797 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 Megvagy? 798 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Persze. 799 00:43:35,213 --> 00:43:36,171 Hé! 800 00:43:36,171 --> 00:43:37,171 Ne! 801 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 Öreg! 802 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Mi van már? 803 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Úgy írja fel, mintha nem lenne holnap. 804 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - Jézus! - Négyszáz mikrogramm. 805 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 Hatszáz. Nyolc. 806 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 Már 40 beteget átállított. 807 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 Te jó ég! 808 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Ezért... 809 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 Mi? Miért? 810 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 Vedd el! 811 00:44:06,338 --> 00:44:08,463 - „Az év újonca.” - Tuti elpasszolod. 812 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 Nem passzolom el. 813 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, ezt tényleg... 814 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - Sikerül? - Igen. Megvan. 815 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 Ez nagyon... 816 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 Ne 100 000-rel számolj idén! 817 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Inkább 600 000-rel. 818 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Fura, mi? 819 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 Boldog vagy? 820 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Mi a gond? Valami baj van? 821 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 Mindegy, megállapodtunk. 822 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Megcsókolhatsz, ahol akarsz. 823 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 De vigyázz, 824 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 a vizsgálatok szerint nagy a rászokás esélye! 825 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Köszönöm! 826 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Baszki! 827 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Mi van? 828 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Szia, anya! Beszart a kocsid. 829 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 Liza! 830 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 A tiéd. 831 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - Nem. - De. 832 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 Nem lehet. 833 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Add el, vegyél rollert! 834 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - Vedd el! - Ez... Liza! 835 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - A tiéd. - Nahát... 836 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - Liza, te... - Örülsz? 837 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Istenem, hát persze! 838 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 Ez túlzás... Köszönöm! 839 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Pattanj be! 840 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Köszönöm! 841 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 Hogy csillog! 842 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 Kamatostul. 843 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - De... - Lássuk! 844 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 Hogy keresel ennyit? 845 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 A nettó értékesítés 10%-a a jutalék. Így jön ki... 846 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Besétálsz az utcáról, aztán egyszer csak... 847 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Segítek a fájdalomtól szenvedő rákos betegeken. 848 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 Talán probléma? 849 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 Most lelomboztalak? 850 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Inkább örülj! 851 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 Mindketten repültök. 852 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 A lábatok nem éri a földet, bazmeg! 853 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - Jó. - Fogjátok a cuccotokat, és tűnés! 854 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Irgő-morgó! - Morci maci! 855 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Határozottan megtiltottam a bónuszprogramokat. 856 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 Mi bajod van velük? 857 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 A túlbuzgó hülyékkel van bajom, akik veszélybe sodorják a céget. 858 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 Nincs mit veszélybe sodorni, mert sose kockáztatsz. 859 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 Ilyet nem lehet! Kell egy megfelelőségi csapat. 860 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 Fel kell mérni az előadót. 861 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 Lehet, hogy receptgyáros. 862 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - Akit figyel a hatóság! - Lydell nem receptgyáros. 863 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Tudnád, ha te is dolgoznál néha. 864 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 Majd dr. Jack kihajít titeket, 865 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 ha beárullak neki. 866 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 Csak ezen a héten nettó 200 000-et kerestünk 867 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 egyetlen orvossal. 868 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Ettől persze kirúghatsz minket. 869 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 Nem. Ezek a számok természetesen biztatóak. 870 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Csak átgondolom, hogyan tálaljam a programot. 871 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - Learatnád a babérokat. - Jack már tudja. 872 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 Rendben. 873 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 Délkeleten beindíthatjuk a programot. 874 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 Kell még ember. 875 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Odanézz! 876 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Meséljen kicsit magáról! 877 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Orvosi alapozó az egyetemen, és Fi Béta Kappa. 878 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Voltam a Mercknél a Pfizer kutatójaként. 879 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - Jó. - Nem. 880 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Amherstös gyógyszerészdiploma. 881 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - Ott van gyógyszerészkar? - Igen. Az egyik legjobb. 882 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Mi is a kabalaállatuk? 883 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - Elnézést! - Nem baj. 884 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Mi a sztorija? Igazából. 885 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Jó, igazából... 886 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 A suli után gumiabroncsokat árultam minimálbér plusz jutalékért, 887 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 amit a főnököm lenyúlt. 888 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Tíz év után kiléptem. 889 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 Ugyanazt csinálom, csak zuhanykabinajtókat árulok. 890 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 Alvásterápiás gépeket, jakuzzikat... 891 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Törpepapagájokat, illóolajokat, péniszpumpákat. 892 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Szexizést. Öltáncokat. 893 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 A méltóságomat. 894 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 Miért akar gyógyszereket árulni? 895 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Ha késik a tartásdíj, a gyerek nem eszik. 896 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Hogy ne kelljen hazudnom otthon a munkámról. 897 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 Miből gondolja, hogy meggyőzné az orvosokat? 898 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 Ez a legjobb gyógyszer. 899 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 Tizedannyi a felszívódási ideje, mint a többinek. 900 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 A 10%-os jutalékért lángoló borotvapengéket is ennék. 901 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Épp egy onkológussal kavarok Plant Cityben. 902 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Dolgoztam a Malibu rum ügynökeként. 903 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 És voltam Miss Hawaiian Tropic Pensacolában. 904 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - Ki van zárva. - Fel van véve. 905 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Ne már! 906 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Apám fájdalomterapeuta, 907 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 és felírja a gyógyszerüket, ha felvesznek. 908 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 „105-tel 100 helyett?” 909 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 Üdv a csapatban! 910 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 Kurva gyorsan felejtsd el! 911 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Te felveszed a csinibabát, én meg anyát. 912 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 Még megbánod. 913 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Te is. 914 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Dr. Jack szabálya. 915 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 Csak PhD-s jöhet. 916 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 Egyikük se doktorált. 917 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 Pénztelen, hülye, dinamikus. 918 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 Nálad a „H” „hajthatatlan” volt. 919 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 FELVÉVE 920 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 Az, amit ma csináltok... 921 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 MIT KAPOK ÉN 922 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 ...meghatározza a jövőtöket. 923 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Úgy dolgozzatok, mintha sarokba lennétek szorítva! 924 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Nem csak dolgozunk egy területen, hanem uraljuk a területet. 925 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Világos? Uraljuk a területet. 926 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Urald a területet, urald az orvost! 927 00:50:33,380 --> 00:50:39,880 - Urald a területet, urald az orvost! - Urald az orvost! 928 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - Urald a területet! - Urald az orvost! 929 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 A rendelők éber őrein múlt minden, 930 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 és egy ötvenes betegirányító 931 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 gyűlöli a csinos csitriket, akik duplaannyit keresnek, mint ő. 932 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Tudnom kell, mikor jutok be a doktornőhöz. 933 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Sonya, hogy vagy? 934 00:50:56,296 --> 00:50:57,463 DAVENPORT KLINIKA 935 00:50:57,463 --> 00:50:58,463 Szia! 936 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Az orvosok megpuhítása művészet. 937 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Minden cég pénzzel akarja tömni őket. 938 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Nem írhatunk csak úgy egy csekket. Azt hiszik, be vagyunk drótozva. 939 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - Nem tudom... - Hogy bízhat-e bennem? 940 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Doktor úr, két jelzálogom van, három gyerekem, az egyikük SNI-s. 941 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Ha csatlakozna a bónuszprogramunkhoz, a társam lenne, az éltető erőm. 942 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 A fél karomat levágnám, hogy megvédjem. 943 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 SZERENCSEJÁTÉKOSOK 944 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 Köszönjük, hogy elmondta. 945 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 És nagyon fontos. 946 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 Az orvoslátogató legyen sokoldalú! 947 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Gyere velem! 948 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 Csak az elsőnél! 949 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 Nem. Ideje, hogy a saját lábadra állj. 950 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 Menni fog. 951 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 A nagynevű versenytársaink 952 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 a Mayo Clinic nagyágyúin marakodtak. 953 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dr. Davis! 954 00:52:16,130 --> 00:52:17,546 Jackie Drake a Zannától. 955 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 Mi olyanokat kerestünk, akiknek tollat se adnának. 956 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 Hogy van? 957 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Köszönöm a kérdést, remekül. 958 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 És a szerencsétlen látogatók nélkül 959 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 nem találtuk volna meg a szerencsétlen orvosokat. 960 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Kösz, hogy eljöttek! 961 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 Az előadásokon kiderült, hogy az orvosok 962 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 ugyanolyan kapzsik és kanosak, mint mindenki. 963 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 Hogy miben voltunk mások? 964 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Az embereink nem a munka tárgyaként tekintettek az orvosokra. 965 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 Barátkoztak velük. 966 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 Kimentünk a reptérre. 967 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 Kutyát sétáltattunk. 968 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Végigültünk egy folk-rock szerenádot. 969 00:53:28,463 --> 00:53:29,671 Szükségük volt ránk. 970 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Milyen természetes és dús! - Meg kell szokni. 971 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - De bejön. - Igen? 972 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Jobban érzem magam. Kicsit magabiztosabb lettem tőle. 973 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 Fiatalosabb. 974 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Nahát, maga itt? 975 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Jó az illata. 976 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 105-tel 100 helyett. 977 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Néha talán 110-zel is mentünk. 978 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 De ez kellett a győzelemhez, 979 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 ahhoz, hogy eljuttassuk a gyógyszert a betegekhez. 980 00:54:25,296 --> 00:54:27,838 Nem volt szép, de győztünk. 981 00:54:27,838 --> 00:54:32,213 {\an8}Egy negyedév alatt nulláról 86%-ra jöttünk fel délkeleten. 982 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 Urald az orvost! 983 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 Urald a sorsod! 984 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 Lehet, hogy nem voltunk tisztességesek, 985 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 de a gyógyszerünk eljutott a betegekhez. 986 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 Szombaton mondtam a srácoknak, hogy csinálunk valamit. 987 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 Mert nem fájt semmim. Képzelje, elmentünk kirándulni! 988 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Hihetetlen. - Bemehet, Sidney. 989 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Mindenki örült. 990 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Kivéve a konkurenciát. 991 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 Most örülsz? 992 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 Hogy lenyúltad őket? 993 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Az jó, hogy a betegek letették a mérgező nyalókát. 994 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Azt hiszed, menő vagy? Szánalmas! 995 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 Mindenki a csóringer bónuszprogramotokon röhög, 996 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 azon a sztriptízbároson. 997 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 A ti programjaitokat meg betiltották, mert csalók vagytok. 998 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 Így az egész marketing-költségvetés 999 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 a kicsinálásotokra mehet. 1000 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Felpiszkáltátok az oroszlánt. - A marketingest? 1001 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 A seggbe kúrót. És jó hosszan ellesz veled. 1002 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Alig várom. Helló, dr. Lydell! 1003 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Tömd be a kókuszos sütit! 1004 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - Használja az ellipszisgépet? - Naná! 1005 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Irtó fitt! - Az öt kilométerre gyúrok. 1006 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 Furcsállhatják, hogy a Praxiom 1007 00:56:08,046 --> 00:56:11,796 miért nem csábította vissza az orvosokat a pénzzel. Nem tudták. 1008 00:56:11,796 --> 00:56:13,255 A fájdalom az fájdalom. 1009 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 A reuma, a műtét utáni fájdalom... 1010 00:56:17,380 --> 00:56:19,546 A fájdalom az fájdalom. 1011 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 És a... 1012 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 Az FBI lekapcsolta őket tiltott marketingért. 1013 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 Rávették az orvosokat, hogy fentanilt írjanak fel 1014 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 nem csak opioidtoleráns rákosoknak, 1015 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 hanem boldog-boldogtalannak. 1016 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Fejfájás, benőtt köröm? Mehet a fentanil. 1017 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 Vajon hogy védenek minket az ilyenektől? 1018 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 Sehogy. 1019 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 A Praxiomot nem számolták fel. 1020 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Senki se ment börtönbe. 1021 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 Kaptak egy sima bírságot, 1022 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 és nem kenhettek meg orvosokat... 1023 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 öt évig. 1024 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 Atyaég! 1025 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 El tudnám viselni. 1026 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Kétszintes, és itt már van saját szobám. 1027 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 A céges lakásban? De fizettek bérleti díjat? 1028 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 Igen. De a lényeg, 1029 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 hogy a gardrób nagyobb, mint a régi szobám. 1030 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 Van masszírozós kád, és az új haverom 1031 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 a Mexikói-öböl. 1032 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 Halihó! 1033 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 Menő, mi? 1034 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Ja, jól néz ki. 1035 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Köszönj anyának! 1036 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Szia! - Szia! 1037 00:57:38,421 --> 00:57:40,130 - Uramisten! - Uramatyám! 1038 00:57:40,130 --> 00:57:42,755 - Gyere gyorsan! - Hát nem őrületes? 1039 00:57:42,755 --> 00:57:44,463 LIPPINCOTT ISKOLA 1040 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Jó napot! 1041 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 Köszönöm! 1042 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 A gyapjút kézműveskedéshez használjuk, 1043 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 a trágya pedig csodát tesz a gardéniaágyással. 1044 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 Hol írjam alá? 1045 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Utálok ilyet kérdezni, de 80 jelentkező van öt helyre. 1046 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Mennyit hajlandó fizetni? 1047 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 A teljes tandíjat. 1048 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 A pénz méltóságot ad. 1049 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 Nem kell haladékot kérni. 1050 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 Jó volt végre olyasvalakinek lenni, 1051 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 akivel nem lehet csak úgy kibaszni. 1052 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Tudna emelt tandíjat fizetni? - Az mit jelent? 1053 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 A dupláját. 1054 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 Miért fizetnék annyit? 1055 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 Az iskola kölcsönt vett fel az állatok megvásárlására. 1056 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 Megtartanánk őket, 1057 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 de ehhez a közösség segítsége kell. 1058 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Aztán pár nullával magasabb szinten 1059 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 ugyanúgy lehúzzák az embert, csak többre, 1060 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 és közben gardéniák és alpakaszar szaga terjeng. 1061 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 Legyen dupla! 1062 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Helló! 1063 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 Kicsim! 1064 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Jézus! - Mi az? 1065 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Ha popcorntornyot adsz, 1066 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 elszúrtál valamit, és segítenem kell. 1067 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - Nem adhatom kedvességből? - Na persze... 1068 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Kicsit zavarnak a bónuszprogramok. 1069 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Undorító a rendszer, és szürke zóna, 1070 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 de a tőzsdére lépés után rendet vágunk, nyugi! 1071 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 Bírom az előadásokat, ha részesülök. 1072 00:59:18,255 --> 00:59:20,880 - Anya! - Pete másnak adja a bónuszomat. 1073 00:59:20,880 --> 00:59:23,546 A csajnak, aki bugyiban jár az orvosokhoz. 1074 00:59:23,546 --> 00:59:25,505 Harminc rongyot kaptál. Az jó. 1075 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 Tina meg 125-öt. 1076 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Reggel találkozom dr. Jackkel, és koncentrálnom kell. 1077 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - Ott kell lennem fejben. - Így még jobb. 1078 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 Mondd neki, hogy vonjuk le a honoráriumot az értékesítésből! 1079 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 Akkor első lehetnék a csapatomban. 1080 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - Jó. - Komolyan. 1081 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Átgondolom. 1082 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Köszönöm! 1083 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 Szia! 1084 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - Hahó! - Segítsek? 1085 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Jó lenne. 1086 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Tudsz franciául? 1087 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 Tőled sose kért semmit az anyád? 1088 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Nem. Halott. 1089 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 Akkor az apád. 1090 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 Ő is. 1091 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Jézusom, sajnálom! 1092 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 Nem kell. Rémes nagyszülők lettek volna. 1093 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 Micsoda? 1094 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 Azt hittem, már világgá kürtölte. 1095 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Tina terhes. 1096 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 A harmadik negyedévben 96 millió délkeleten. 1097 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 Bejött a bónuszprogram. 1098 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 És ha a 86%-os piaci részesedésünk tovább növekszik, 1099 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 miután országosra nő a program, 1100 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 az évi egymilliárd is elérhető. 1101 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Mínusz a félmilliárdos bírság a törvénysértésért. 1102 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 Ahogy Pete is mondta, 1103 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 a tőzsdére lépés után lesz megfelelőségi csoportunk. 1104 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Mert neked fontos a megfelelőség, Liza. 1105 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Mindenkinek az kéne legyen. 1106 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 Az biztos. 1107 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 Apropó, jött egy furcsa anyag Randy Drake-től, a volt férjedtől. 1108 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Pontosítana pár dolgot a netes önéletrajzodban. 1109 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 Valójában nem jártál egyetemre, és nem fejezted be a gimit. 1110 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 És mielőtt idejöttél, pénzért vetkőztél. 1111 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Ide vele! - Nyugalom! Nyugi! 1112 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Biztos így találkoztatok. 1113 01:01:05,880 --> 01:01:08,463 Ami a gyógyszeripari karrieredet illeti, 1114 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 azt csak kitaláltad. 1115 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 Értékesítőként legfeljebb drogot árultál, 1116 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 amiért 2010-ben el is ítéltek. 1117 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 THC-s cukorkát árultam. 1118 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Krónikus fájdalomban szenvedőknek, ami... 1119 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 Három hónapot ültél, 1120 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 vagyis erről is hazudtál a jelentkezésedben. 1121 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 Idevágta a borítékot az asztalomra? 1122 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 Gondoltam, tudnia kell az igazat. 1123 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 Az az igazság, hogy tiszteletlen a hölggyel. 1124 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Nézzen rám, ha magához beszélek! 1125 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Szerintem nem, uram... 1126 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Nem kérdeztem a véleményét. 1127 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Liza Drake megmentette a céget. 1128 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, előléptetem magát országos értékesítési igazgatóvá. 1129 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 Istenem, köszönöm szépen! 1130 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Köszönöm! 1131 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 Pofán kéne vágnom. 1132 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 Pete! 1133 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 Igen, uram? 1134 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 Maga az új ügyvezető. 1135 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Köszönöm, uram! 1136 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - Nem leszek Pete beosztottja. - Tudod mit, Brent? 1137 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 Nem hagyom, hogy felmondj. 1138 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, ne már! 1139 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 Előbb mondok valamit, amit már rég szeretnék. 1140 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 Száradjon le a pöcsöd, te rohadt patkány! 1141 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 Ki vagy rúgva. 1142 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 Hú, baszd meg! 1143 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-N-N-A. Guy Schatznek nagyon bejön a Zanna. 1144 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}A floridai gyógyszercég 1145 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}uralja a rákos fájdalomcsillapítás piacát. 1146 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}TŐZSDEI BEVEZETÉS 1147 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}Három, kettő, egy! 1148 01:03:12,671 --> 01:03:13,630 ELSŐ AZ EGÉSZSÉG 1149 01:03:14,630 --> 01:03:15,921 FÁJDALOMTERÁPIA 1150 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 FÁJDALOMTERÁPIA 1151 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 Hihetetlen, 400%-os növekedés három nap alatt. 1152 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 Tök ismeretlenül indultak, 1153 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 de övék az év tőzsdei bevezetése. 1154 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Ez volt mára a tőzsde. És Guy Schatz. 1155 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Pete-tel megint előléptettek minket. 1156 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Vezérigazgatóvá, illetve marketingalelnökké. 1157 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 Legyőztétek Góliátot! 1158 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Mi vagyunk az Arany Horda, baszd meg! 1159 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Uraljuk a rákot! 1160 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Mit csinálunk? Uraljuk a rákot! 1161 01:04:30,505 --> 01:04:31,838 A tőzsdére lépés után, 1162 01:04:31,838 --> 01:04:34,255 amikor nagyon jól ment a szekér, 1163 01:04:34,255 --> 01:04:37,005 a siker kicsit kikezdte a főnök idegeit, 1164 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 és fura lett. 1165 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Figyelem, emberek! 1166 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Nézzenek le a földre! 1167 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Nézzék meg, milyen mocskos a padló! 1168 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Tudják, mennyibe került felcsiszoltatni? 1169 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 Nyolcvanezer dollárba! 1170 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 Innentől kezdve a Zanna Therapeuticsnál 1171 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 cipő nélkül dolgozunk. 1172 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Csak nekem tűnik úgy, vagy tényleg kezd elborulni? 1173 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 A lábán zokni, és agyilag is zokni. 1174 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - Mit bámul? - Nagy ember, tiszteletlenek vagytok. 1175 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 Csúnya a körme? Menjen el pedikűröshöz! 1176 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Csúnya a lábfeje? Húzzon zoknit! 1177 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 Hé! Le a cipőt! 1178 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 Le a cipőt! 1179 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 A tökkelütött vénember mellett 1180 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 nem sok reményt fűztem a bónuszprogramok legalizálásához. 1181 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 A megfelelőségi részleg csak pénzkidobás. 1182 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Inkább egy nagy szövetségi bírság lenne pénzkidobás. 1183 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - A megfelelőség megérős. - Megérős? 1184 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Ez a cég azért létezik, mert volt vér a pucánkban. 1185 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Így igaz. 1186 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Uram, csak annyit mondanék, 1187 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 hogy amikor Pete és Liza elkezdte lefizetni az orvosokat a receptekért, 1188 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 amit egyébként én nem hagytam jóvá, 1189 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 az egészen... 1190 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Mi van? 1191 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - Muti a zsebed! - Baszki! 1192 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - Fejezd be! - Mutasd a zsebed! 1193 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 ...lefizetni az orvosokat... 1194 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - Meg tudom... - Cipőben van! 1195 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Takarodj innen, te spicli! 1196 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - Jó, megyek! - Tűnés! 1197 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Elbasztam, oké? Sajnálom! Elnézést! 1198 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Csak magam miatt kellett. A biztonság kedvéért. 1199 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley megesküdött, hogy nem köp a hatóságoknak. 1200 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Imádom magát! 1201 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Csak parázott, hogy ha beüt a szar, 1202 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 és valaki bejelentést tesz, neki jobb anyaga legyen. 1203 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 Szóval az utcára került, és teljesen magába zuhant, 1204 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 miután zsebre tett 32 milliót a részvényeiből. 1205 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 Igen! 1206 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 Imádom az életem! 1207 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - Baszki! - Igen! 1208 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 Igyál! 1209 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Hali, Ryan! Beleszarsz a mosogatóba? 1210 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 Nehéz megmondani. 1211 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 Most jut eszembe. 1212 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 Az opciós szerződésed. 1213 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 Hatmillió a napi záráskor. 1214 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Lesz az 20 is, mire eladod. 1215 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Nem kell 20, viszem a hatot. 1216 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Előbb meg kell szolgálnod. 1217 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 Hogy értve? 1218 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 Mindegy, bármit megteszek. 1219 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 Egy éven át a cégnél kell dolgoznod, 1220 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 úgyhogy még hat hónap, és eladhatod. 1221 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 A tőzsdei bevezetés után sem érted az opciókat? 1222 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 Hülye vagyok ehhez. 1223 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Ez egy kurva nagy pillanat. 1224 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Mindenki körberöhög. 1225 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Azt hiszed, sose jön össze, aztán végre megérkezel. 1226 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 A gazdagságba? 1227 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 A biztonságba. 1228 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Minden ugyanaz. 1229 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Nálad is? Akkor jó. 1230 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Nem, úgy értem, semmi sem változott. Ugyanúgy érzem magam. 1231 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 Miért? Mi bassza a csőröd? 1232 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Nem vágysz rá, hogy azért tartsunk itt, mert nagy dolgot teszünk, 1233 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 valami fontosat, és nem azért, mert mindenki kurva kapzsi? 1234 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - Nem vágysz rá? - Mit mondjak erre? 1235 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - Csináljuk legálisan! - Muti a melled! 1236 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 Jézusom! 1237 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 Bocs, csak kicsúszott. 1238 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Házas vagyok. 1239 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Nem akarok feszengeni. Fejezd be! 1240 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Tényleg szeretlek... - Fogd be! 1241 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 Van olyan forgatókönyv, aminek a végén dugunk? 1242 01:10:23,380 --> 01:10:24,546 Nincsen. 1243 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 Oké. 1244 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack! 1245 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 Lelépsz? 1246 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Hozok kávét. 1247 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Nyugi! Viccelek. 1248 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 Kösz az éjszakát! Nagyon... 1249 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 Nagyon kellemes volt. 1250 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Jaj, sajog a puncicám! 1251 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - Van vörösáfonya-leved? - Pfuj! 1252 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 Ilyen borzasztó meglepő, hogy anyád is emberi lény? 1253 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Tudod, mi borzasztó? 1254 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 Életemben először tisztelnek az emberek. 1255 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 Te meg égetsz. De nem lep meg. 1256 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Rohadtul prűd vagy. 1257 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 Élveztem. 1258 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 Nem akarom tudni. 1259 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 Amíg el nem sírta magát. 1260 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 Nem tudom, annak volt-e köze hozzá, hogy lefeküdt anyámmal, 1261 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 mindenesetre a főnökünk ezek után még furább lett. 1262 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 Kérem a mobilokat! 1263 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 Retikül! 1264 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Cipő! 1265 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 Tölthetek valamit? 1266 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Igen, amit maga iszik. 1267 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 Azt maga nem érdemli meg. 1268 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 Mi folyik Birminghamben? 1269 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - Mi van Birminghamben? - A birminghami pasas. 1270 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - Dr. Frazier? - Igen. 1271 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Tudják, mennyi receptet írt fel múlt héten? 1272 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - Nem. - Négyet. 1273 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 És ezen a héten? Négyet. Értik a problémát? 1274 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Az értékesítés stagnál, pangás van. Beleállítják a földbe a céget. 1275 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Negyedévenként 170 milliót keresünk, mert miénk a rák. 1276 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Ha nem növekszünk, végünk. Hol a növekedés? 1277 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - Más piacokon új gyógyszerekkel. - A Lonafen is új gyógyszer. 1278 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 De nem ismerik, mert el van baszva a kommunikáció. 1279 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 A kommunikáció? 1280 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Milliók szenvednek a fájdalomtól, 1281 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 gyötri őket a vesekő, a fibromialgia, a műtét utáni fájdalom. 1282 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 És az orvosok csak a rákosokon segítsenek? 1283 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 Miért csak rajtuk? 1284 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 A hatóság csak rákbetegeknek hagyta jóvá a Lonafent. 1285 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 Megértem. Szerintem dr. Neel... Liza! 1286 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - Mi van? - Értem dr. Neelt. 1287 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 Igaza van. A fájdalom az fájdalom. 1288 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Köszönöm szépen. Pontosan. 1289 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 A fájdalom az fájdalom. 1290 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Jóváhagyatjuk a Lonafent vesekőre? Vagy... 1291 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 Ugye nem akarunk a zavarosban halászni? 1292 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Megbocsátana? Váltanék pár szót Lizával. 1293 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Jó. 1294 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 Nem lehet ez az üzenetünk. 1295 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - Az illegális lenne. - Liza! 1296 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - Ez nem... - Liza! 1297 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Azt már lezártuk. 1298 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - Milyen a lakása? - Szép. 1299 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - Kényelmes? - Igen. És gyönyörű. Hálásak vagyunk. 1300 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 Mutatok magának valamit. 1301 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 Baszki! 1302 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 Ezt kitől kaptam? 1303 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Anyámtól. - Igen. 1304 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Már hármat küldött. - Jesszus! Sajnálom. 1305 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Az anyja alkalmazásával megszegte a HR-szabályzatot. 1306 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - Ez... - Miért? 1307 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 Miért? Mert a saját anyját alkalmazta. 1308 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 És én nem bólintottam rá. 1309 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Szabaduljon meg tőle! 1310 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 És gondoskodjon róla, hogy többé ne keressen! 1311 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 És írassa vele alá ezt! 1312 01:15:44,838 --> 01:15:46,713 Mikor telik le az opciós ideje? 1313 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 Novemberben. 1314 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Most már elmehet. 1315 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 A fájdalom az fájdalom! 1316 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 Igen! 1317 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 És tudjuk, hogy csodát tettünk a rákosokkal. 1318 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 Mi van a migrénnel és a műtét utáni fájdalommal? 1319 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - Azokat ki kell bírni? - Nem. 1320 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 Faszom bele! 1321 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 Faszom a rákba! 1322 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 A fájdalom... 1323 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 Az fájdalom! 1324 01:16:12,838 --> 01:16:17,005 - A fájdalom... - Az fájdalom! 1325 01:16:17,755 --> 01:16:19,088 Így is van! 1326 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Légyszi, írd alá! 1327 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Sajnálom, de írd alá! 1328 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - Jó? - De mit? 1329 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 Ne! Mi? 1330 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Ez... 1331 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 Nem is értem. Mit követtem el? 1332 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Dr. Neel nem volt oda a popcorntornyokért. 1333 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Szemét! Csak kedveskedni akartam. 1334 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 Puszta szívjóságból azt gondoltad, 1335 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 a hóbortos milliárdos örülne egy kis popcornnak? 1336 01:16:53,963 --> 01:16:55,380 - Mi ezzel a baj? - Minden. 1337 01:16:55,380 --> 01:16:59,880 Nem. Liza, nem segítettél a kenőpénzes dologban. 1338 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - Azt hittem, Jack fog. - Istenem! 1339 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 Extra bónuszt kértél dr. Neeltől? 1340 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 Normális vagy? 1341 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Ennyit megtehet. Fáj az neki? 1342 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Nem. De nekem fáj. 1343 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Tartottam érted a hátam, erre így leégetsz! 1344 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Magadat égeted. 1345 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 Én kavartam a főnökkel mindenki szeme láttára? 1346 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - Ez igazságtalan volt. - Nem. 1347 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Én vagyok az egyetlen, Liza, 1348 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 az egyetlen, aki végig melletted állt. 1349 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Amikor mások azt mondták, hogy megint elszúrtad. 1350 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 Tartottam a számat. 1351 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 Szerinted is lúzer voltam? 1352 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - Nem. - Csak hazudtál? 1353 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 Ez a nagy sikered anyaként? Hát gratulálok! 1354 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 Csak azt akarom mondani, hogy melletted voltam. 1355 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Mindent feladtam értetek. 1356 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Anya, ne csináld! Lepasszoltál a nagyiéknak, 1357 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 hogy a part mentén furikázz az aktuális pasiddal. 1358 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Ne izélj! Tudod, hogy így volt. 1359 01:17:52,546 --> 01:17:54,255 Miért vagy ilyen hálátlan dög? 1360 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Te meg... Jézusom! 1361 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 Nem így élnél, ha én nem vagyok. 1362 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Tudod, mit? Lehet. 1363 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 Mit tanítottál azonkívül, hogy csináltassam fel magam fiatalon, 1364 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 hogy ne hagyjon el a pasim? 1365 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Mit tettél értem? Egy dolgot mondj! 1366 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Túlélőt faragtam belőled. 1367 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Téged kellett túlélnem, anya! 1368 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 Ezt itt magamnak köszönhetem! 1369 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Gyere, kincsem! Mennünk kell. 1370 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...az emberek rengeteg vényköteles gyógyszert szednek. 1371 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 Nézzék meg! Az országban hétmillió ember 1372 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 vényköteles gyógyszert szed... 1373 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Jól vagy? 1374 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Igen. Persze. 1375 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 Hogyne. 1376 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 Hozd a tatyód! Indulunk. 1377 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Nyomás! 1378 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Igen? - Dr. Jack tiszta ideg. 1379 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Lydell miért nem nyomatja a gyógyszert? 1380 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Mert most érek a rendelőjébe, oké? 1381 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Vidd be a telódat, és csörgess meg tőle, segítek. 1382 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - Tudok bánni az orvosommal. - Akkor ne baszd el! 1383 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 A szavadat adod? 1384 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Jó, apa, szeretlek. Oké, szeretlek... 1385 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Le kell tennem. 1386 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 Maga beszél németül? 1387 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 Német vagyok. 1388 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Hatévesen költöztünk ide. - Hogyhogy ezt nem tudtam? 1389 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Talán nem érdeklem annyira. 1390 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 Mi? Ez nem igaz. Hogy mondhat ilyet? 1391 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 Jól mennek a dolgok? Minden oké? 1392 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 Miért ne lenne? 1393 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 Nem tudom. 1394 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 Mi ez? 1395 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Bélszín és hátszín. 1396 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 Minden rendben? 1397 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 Igen. Csak... 1398 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Kicsit sok a stressz. 1399 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - Jöjjön! - Nem kell. 1400 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Öleljen meg! 1401 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Nekem jobb lett. - Remek. 1402 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - Bemehetünk? - Persze. 1403 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 Elmondja, mi a baj? 1404 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 Valamit meg kéne beszélnünk, 1405 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 de maradjon köztünk, ha lehet! 1406 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 Jó. Hallgatom. 1407 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 Miről van szó? 1408 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Azt akarják... 1409 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 hogy ne csak a rákosoknak nyomassuk a Lonafent. 1410 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Simán mondhatom, hogy nem ment bele. 1411 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 Mondtam én ilyet? 1412 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 Nem, de... 1413 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - Ne adjon szavakat a számba! - Nem... 1414 01:21:01,130 --> 01:21:02,755 Nagyon jól tudja... 1415 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 hogy nem írhat fel Lonafent migrénre meg ilyenekre. 1416 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Hova is járt maga egyetemre? 1417 01:21:13,630 --> 01:21:15,671 Mi van? Csak védeni akarom. 1418 01:21:15,671 --> 01:21:19,505 Úgy, hogy a szakmai meggyőződésem ellenére magára hallgassak? 1419 01:21:19,505 --> 01:21:24,546 - Nem ezt mondtam. - Meg akarok kapni bruttó 25%-ot. 1420 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 Minden ilyen recept után. 1421 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 Működhet ez? 1422 01:21:49,505 --> 01:21:52,546 MINIMÁLISAN INVAZÍV AGYSEBÉSZET 1423 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Ne bámulj! 1424 01:22:01,338 --> 01:22:05,713 Nem a fájdalomra hat. A fentanil felszabadít valamit. 1425 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 Azt az anyagot, ami egy anyában felszabadul, 1426 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 amikor a kezébe veszi a babáját. 1427 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Ez az érzés tartja életben az emberiséget. 1428 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Nekem pont jókor jött, hogy elkezdték nyomatni. 1429 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 Az orvosom rájött, hogy a rák visszahúzódóban van, 1430 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 amit addig nem mondtam el neki, hogy adja a Lonafent. 1431 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 A fájdalom egyre rosszabb. 1432 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Talán a kemó kikezdte az idegeket. 1433 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Menjen tovább a Lonafen, ha beválik! 1434 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Sokkal könnyebbé tette a napjaimat az autókereskedésben. 1435 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Mr. Jorgensen... 1436 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 Nem unja még a mosolygást? 1437 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 Nem. 1438 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Majd megunja ebben az Elantrában. 1439 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 Ez egy Toyota. 1440 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 Mindegy. 1441 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}BALINÉZ TÁNCOK 1442 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 Hé! 1443 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 Ben! Két lépést kéne hátrálniuk. 1444 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - De csak felet hátrálnak. - Nem. 1445 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Ebbe ne menjünk bele! Ez az utolsó próba. 1446 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Tíz perc múlva előadás. - De legalább... 1447 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 Elárulnád, hogy dr. Frazier Birminghamben 1448 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 miért írt fel Xeraphent? 1449 01:24:20,046 --> 01:24:22,213 Nem gáz, nem fizettek érte. 1450 01:24:22,213 --> 01:24:24,046 A betegnek volt kuponja. 1451 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 Nem érted, Nicole. 1452 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Beférkőznek a piacunkra. Ez rossz az árfolyamnak. 1453 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - Intézkedj! - Jól van. Elölről! 1454 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 Pheeb! Hé! 1455 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - Megértetted? - Elnézést! Miss Drake! 1456 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 Nem tudom, mi van. 1457 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 Istenem! 1458 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Vigyázzatok! 1459 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 Semmi baj, félre! 1460 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 Semmi baj, kicsim. 1461 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 Semmi baj, nagy levegő! 1462 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Nézz rám, kicsim! 1463 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 Jól van. Hátrébb tudnátok állni? Köszi! 1464 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 Jól van, kincsem. Nagy levegő! 1465 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 Három milliméterrel nagyobb, mint a legutóbb. 1466 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 Nem várhatunk decemberig. 1467 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 Két hetet talán még igen, de aztán műtét. 1468 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Ne húzzuk az időt! 1469 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 Jaj, kicsim! 1470 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Phoebe, benned kell maradjon a gyógyszer, érted? 1471 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Igyekezz, hogy maradjon benned! 1472 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Nem vagyok a beosztottad! - Nem... 1473 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - Ne kiabálj velem! - Hagyd abba! Nem kiabálok. 1474 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 Semmi baj. 1475 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 Sajnálom! 1476 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 Sajnálom, picikém! 1477 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 Spóroltam, amennyit tudtam. Van kábé 235... 1478 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 Összesen 239 000 dollárom készpénzben. 1479 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Értem. És a hitel összege? 1480 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 Az 450 000 dollár. A részvényopció lenne a fedezet. 1481 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 Az kábé 15 milliót ér. 1482 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Novemberre szinte biztosan még többet. 1483 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Sajnos, Miss Drake, a gyógyszeripar nagyon bizonytalan. 1484 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 Hitelezői szempontból nézve 1485 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 túl sok minden történhet addig. 1486 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 Nagyon sajnálom. 1487 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 Egyetlen ötletem maradt. 1488 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 Térden állva akartam könyörögni annak, akinek volt pénze, 1489 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 és örült volna, ha jó sokáig a lekötelezettje maradok. 1490 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 De minden megváltozott. 1491 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 És az a durva, hogy egyikünk se számított rá. 1492 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Mi sem, az orvosaink meg pláne nem. 1493 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Olyanok vagyunk, mint a pulyka, ami vígan éli az életét. 1494 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 Mindennap benyom egy adag kukoricát. 1495 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 De aztán egy év után 1496 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 eljön november harmadik csütörtökje. 1497 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 Maga rohadék! 1498 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - Bassza meg! - Matt Ellison. Emlékszik rá? 1499 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 Túladagolta magát! Meg is hal, 1500 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 ha a kutya nem találja meg a pincében! 1501 01:27:05,463 --> 01:27:08,171 Szálljanak le rólam! Be fogom perelni. 1502 01:27:08,171 --> 01:27:10,255 - Vigyék ki innen! - Beperelem! 1503 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - Tűnjön el! - Hagyjanak! 1504 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Baszki! 1505 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Bassza meg! 1506 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 Nem kap több Vicodint. Még kéne lennie. 1507 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 Valamit muszáj adnia, doki. 1508 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 Jesszusom! 1509 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Tegye el! 1510 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Kipróbálunk valami újat. 1511 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 A nyelve alá kell befújni. 1512 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 Rákos fájdalomra van. 1513 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 Azt az anyajegyet az arcán megnézette már? 1514 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - Nem. - Nekem rákosnak tűnik. 1515 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Aha. 1516 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 - Bocs! - Lonafen? 1517 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - Nincs nálam. - Van nála! 1518 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - Nem tartok magamnál. - Van. 1519 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - Kápét adok. - Jézus! 1520 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - Nem tartok magamnál. - Már láttam itt. 1521 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Várják meg dr. Lydellt! 1522 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 Álljanak arrébb! 1523 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - Jön még? - Vigyázzon! 1524 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 - Nem jó. - Nagy gáz. 1525 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - Katasztrófa. - Megérezzük, az biztos. 1526 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 Tagadhatatlan, 1527 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 de ellensúlyozhatjuk a kiesést, ha növeljük az adagokat. 1528 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - Mi? - Így van. 1529 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Ez nem fenntartható kis adagokkal. 1530 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - A kis adagokkal megszívjuk. - Bizony. 1531 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Jöhet a titrálás. Nagyobb dózis, nagyobb jutalék. 1532 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 És Lydell betegei? 1533 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - Meg kell keresnünk őket. - Erről beszélek. 1534 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Az új orvosuknál. Őket is be kell szervezni... 1535 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 A halottakra gondoltam. 1536 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 Nem a mi hibánk. 1537 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Az ügyvédek szerint 1538 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 a betegek annyi más szert is tömnek magukba, 1539 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 hogy ezt nem kenhetik egyedül ránk. 1540 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Fel kell vennem. - Ki hívja? 1541 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Nincs mobil! - Majd dumálunk. 1542 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 Átbeszéljük a konferenciát. Valami jópofa üzenet kéne. 1543 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 Nem? 1544 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 Igen? 1545 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 Úgy saccoltam, 24 óra, és vége a cégnek. 1546 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 Úgyhogy bepróbálkoztam. 1547 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 Minden rendben? 1548 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - Beszélnem kell magával. - Miről? 1549 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - Emlékszik a lányomra? - Igen. 1550 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 Nincs jól. 1551 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 Meg kell műteni. 1552 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 A biztosítás nem fedezi. 1553 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 Spóroltam, amennyit tudtam, de kéne még 450. 1554 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 Nem adományt kérek. 1555 01:30:31,963 --> 01:30:35,338 Gondoltam, hogy eladhatnám magának a részvényopciómat. 1556 01:30:35,338 --> 01:30:36,630 Mielőtt megszolgálná? 1557 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 Ugye nem akar itt hagyni minket, Liza? 1558 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 Nem. 1559 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 De jövő hónapban műtik, és novemberre telik le az idő. 1560 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - Ez a probléma. - Értem a problémát. 1561 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 De mondok valamit. 1562 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 Amikor a feleségem haldoklott, annyira letaglózott a bánat, 1563 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 hogy fel se tűnt, hogy a betegsége egy titkos ajándékkal szolgált. 1564 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 Új értelmet nyert az idő, kreatív tűz lángolt fel bennem. 1565 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Legyen ez a nehézség a maga tüze! 1566 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 El se hiszi, mi mindenre képes. 1567 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Például keresse meg azokat a betegeket! 1568 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Nehézség. 1569 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Tűz. 1570 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 Na gyerünk! 1571 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 Phoebe-ért. 1572 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 TÚLADAGOLÁS – HALOTT 1573 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 Szia! 1574 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Szia, kincsem! 1575 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Anya! 1576 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 Semmi gond. 1577 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 Nincs baj, kicsim. Semmi baj. 1578 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Menj a húgodhoz, jó? 1579 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Visszahoztam a... 1580 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 Istenem! 1581 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Sajnálom, Camille! 1582 01:33:36,171 --> 01:33:37,671 Nem tettél semmi rosszat. 1583 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 Nem a te hibád. 1584 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 Nem vagy rossz ember. 1585 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Nem mondok le magamról. 1586 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Nem mondok le az álmaimról. 1587 01:33:54,630 --> 01:33:59,921 Kezdek valamit az életemmel. 1588 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 {\an8}ÁLLAMÜGYÉSZSÉG 1589 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - Szerezzen ügyvédet! - Jó így. 1590 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Szeretném, ha tudnák... 1591 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 hogy segítettem létrehozni a bónuszprogramot. 1592 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 A lepénzelőprogramot. 1593 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 De legalizálni akartam. 1594 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 Ki adta még áldását a programra? 1595 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1596 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1597 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1598 01:34:44,296 --> 01:34:47,130 Jacktől indult, erről kész vagyok tanúskodni. 1599 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 Több kell egy vallomásnál. 1600 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 Mondom, mi fog történni. 1601 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 Neel megbíz pár sztárügyvédet, 1602 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 akik beadják az esküdteknek, hogy a kedves öregembert 1603 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 átverte a dörzsölt Liza Drake. 1604 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Én egy kezdő orvoslátogató voltam. Ő meg egy PhD-s milliárdos. 1605 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Jogos. De ha nem akarja elvinni a balhét a főnöke helyett, 1606 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 kell valami, ami összeköti Neelt a pénzzel. 1607 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Mi kéne? 1608 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Dokumentumok. Hangfelvételek. 1609 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 Nem érti. Ő nem folyik bele a napi ügyekbe, és... 1610 01:35:19,130 --> 01:35:21,338 A tőzsdére lépés óta nem járt bent. 1611 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 Mobillal nem lehet megközelíteni. 1612 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 Van egy embere, aki lóbálja azt az izét... 1613 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 SMS-ek, e-mailek. 1614 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 Mutasson valamit Neel szerepéről, és tárgyalhatunk. 1615 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 Kihajtós mobilja van, és nem e-mailezik. 1616 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 Úgy megy minden, hogy én... 1617 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Írunk a vezérigazgatónak... 1618 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - Brennernek. - Igen. 1619 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 Ő kinyomtatja, amit kell, Jack pedig abból dolgozik. 1620 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 Brenner tájékoztat minket, az eredetit meg eltünteti. 1621 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 Tud nyomtatott dokumentumot hozni? 1622 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Úgy megúszhatja a börtönt. 1623 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 Dr. Jacknek igaza volt. 1624 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 A kétségbeesésnél semmi sem motiválja jobban az embert. 1625 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Írtam Pete-nek, hogy megvannak Lydell betegei, 1626 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 tizennyolc dokinál, 1627 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 és azonnal kéne negyedmillió, hogy beszervezzem őket. 1628 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Azt mondtam, golfklubtagságira, egyetemi tandíjra, 1629 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 meg ilyenekre kell, hogy Jack ránézzen. 1630 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 Dr. Jack meg, egyem a szívét, telefirkálta a doksit. 1631 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 {\an8}TÍZEZER DOLLÁR – ARANY ROLEX – VACSORA 1632 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 Brenner, ahogy kértem, 1633 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 elhozta a konferenciánkra, ami aznap este volt esedékes. 1634 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Van ez a Patton. 1635 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Kispályás. 1636 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Ne is álmodjon a tandíjról, amíg nem bizonyít! 1637 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Csini cicanaci. 1638 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 Minden oké? 1639 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 Igen. 1640 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 Menj ki ujjongani! 1641 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 Ismersz engem Ha nem, Brennernek hívnak 1642 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 Hogyha recept kéne Az én dokijaim írnak 1643 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 Dumálok az orvosokkal Hogy mi bántja őket 1644 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 Ha alacsony a dózis Akkor bőven nőhet 1645 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 Csak alibi, csak sóder És nem fogy a gyógyszer 1646 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 A fullos jutalék kell ? Itt van rá a módszer 1647 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 Titráció, nőjön az az adag 1648 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 Hatszáz miki, a főnök keble dagad 1649 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 Titráció, nőjön az az adag 1650 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 Hatszáz miki, és a juti megszalad 1651 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Még ! 1652 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Még ! - Még ! 1653 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Figyelem, van egy kis gond! 1654 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 Kevés a recept. 1655 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 Nem megy a cucc! 1656 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Mostantól kezdve 1657 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 dupla jutalék jár minden 600 mikrogramm feletti receptért! 1658 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 Tripla jutalék 1600 mikrogrammért! 1659 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Erről van szó! Vágjátok? 1660 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 Liza! 1661 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 Hova mész? Jön a bájcsevej. 1662 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 Phoebe beteg, Nicole intézi helyettem, jó? 1663 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - Rendben. - Jól van. 1664 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - Segíthetek valamiben? - Rendbe fog jönni. 1665 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 Holnap tali! 1666 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - Szorítok. - Köszi! 1667 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Baszd meg! 1668 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - Add ide! - Mi a fasz? 1669 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Te mocskos ribanc! 1670 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 Mikor kaptak el? 1671 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Feladtam magam. 1672 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 De miért? 1673 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 Miért, Liza? Az istenit! 1674 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 Emlékszel, honnan mentettelek ki? 1675 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 - Igen. - Esélyt adtam. 1676 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Fényűző életet, erre ezt csinálod velem? 1677 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 Sokakat megöltünk. 1678 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 Francokat! 1679 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Így volt, most meg bónuszt adsz a nagyobb dózisokért. 1680 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - Nem a mi hibánk! - Vér tapad a kezünkhöz! 1681 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Nem érted? Vagy nem érdekel? Mi bajod van neked? 1682 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 Téged érdekel? Le kellett kapcsolniuk az emberedet, 1683 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 hogy zavarjon! 1684 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - Kapd be! - Mit ajánlottak? 1685 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Valami jót, ha egy ilyen kapzsi dög köp, mielőtt megszedné magát. 1686 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - Nem ismersz. - Egyformák vagyunk! 1687 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 Önző gecik vagyunk. Csak neked semmi sem szent. 1688 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 Egyáltalán nem hasonlítunk. 1689 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Dögölj meg, baszki! 1690 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 Pete, megoldjuk. 1691 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Csak tartson ki a verziója mellett! 1692 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 Hogy érti? 1693 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Maga is benne van. 1694 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 Ez egyértelmű. 1695 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Dr. Neel állja az ügyvédi költségeket. 1696 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Kiharcoljuk a legelőnyösebb vádalkut... 1697 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 És a plexi mögül lássam először a gyerekemet? 1698 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Nem. Ki van zárva. Nem csinálom. 1699 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 Börtönről szó sincs, 1700 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 de a vagyona, a háza, a megtakarítása, 1701 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 ezek valószínűleg ugrottak. 1702 01:41:20,088 --> 01:41:23,296 Pete, mintha a fiam lenne. Vigyázok magára. 1703 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 Teszek róla, hogy a családjának meglegyen mindene, 1704 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 amíg csak élnek. 1705 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 Ház, kocsik... 1706 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 Egyetem a gyereknek. 1707 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 Bízzon bennem! 1708 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 És mondjam, hogy nem tudott semmit. 1709 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 Így a legjobb mindenkinek. 1710 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Rendőrség! Nyissa ki az ajtót, uram! 1711 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete! 1712 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 Még Eric Paley-t is megtalálták Argentínában. 1713 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - Hajlandó beszélni? - Ja. 1714 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 Dr. Neel nem tudott a sötét ügyletekről. 1715 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 De csak Neel ügyvédje után. 1716 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Miss Drake! A lánya túl van a műtéten. 1717 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 Jól van? 1718 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Igen. Jól bírta. 1719 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Kincsem! 1720 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 Hallasz? 1721 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Hallasz engem? 1722 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 Miközben mindenkire lecsaptak, 1723 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 Neel kitartott a sztorija mellett, és nem tudták rábizonyítani. 1724 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}A FÁJDALOM ÜZLET 1725 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}Rákerült a Forbes címlapjára. 1726 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Amikor a céget érintő vádakkal kapcsolatban kérdezték... 1727 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 Az én szerepem? 1728 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Befektető voltam. 1729 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 Nem ismertem a napi ügyeket. 1730 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 Passzív befektetés volt. 1731 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 Bocsáss meg! 1732 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 Én is sajnálom. 1733 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 Örülök, hogy látlak. 1734 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Szia, nagyi! - Szia, édesem! 1735 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 Hogy vagy? 1736 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 Hát, pompásan. 1737 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Anya, amikor több pénzt akartál tarhálni Jack Neeltől... 1738 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - Tényleg újrakezdjük ezt? - Nem. 1739 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 Amikor megkerested, felhívtad őt? 1740 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 Nem adta meg a számát. 1741 01:44:12,630 --> 01:44:13,880 Csak az e-mail-címét. 1742 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 Közvetlenül neki írtál? 1743 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 Hány e-mailt küldtél? 1744 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Párat. 1745 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 Elmentetted őket? 1746 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 „Felhívom a figyelmed, 1747 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 hogy Tina Murphy 8000-et kapott dr. Jacobért, én meg 900-at.” 1748 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Oké. És a többi? 1749 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 „Huszonkétezer 1750 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 Andrea Welchnek, aki tök béna, és csak a kenőpénznek köszönheti...” 1751 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 Erre válaszolt? 1752 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Görgess le! 1753 01:44:47,421 --> 01:44:49,130 FELADÓ: JACK NEEL TÁRGY: RE: HALI! 1754 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Anya, hála istennek, hogy ilyen könnyűvérű vagy! 1755 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 A letartóztatást követő híradások megrázóak voltak. 1756 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Ott volt Adrienne Jenkins, 1757 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 az a lány, 1758 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 akit 22 évesen holtan találtak 1759 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 nagy mennyiségű fentanillal a vérében. 1760 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 És Emma Kowalski, egy anya. 1761 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, egy férj. 1762 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Megakaszthatom kicsit? 1763 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Persze, miért? 1764 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Azt mondta, a túladagolás kockázata kevesebb mint 1% volt... 1765 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 A tanulmány szerint. 1766 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 - Mi szerint? - A Hartigan-tanulmány szerint. 1767 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Én írtam a tanulmányt. 1768 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 Meghamisította? 1769 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 Pontosak voltak az adatok. 1770 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 A 200 betegből álló tesztcsoportban, amelyet két éven át figyeltünk, 1771 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 mindössze egyetlen fentaniltúladagolás volt. 1772 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Csak azt nem említették, 1773 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 hogy a gyógyszert opioidtoleráns betegeknek adták 1774 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 a lelkiismeretes orvosok, 1775 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 akiknek nem fizettek, hogy szoktassák rá az embereket. 1776 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Ezenkívül 1777 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 a tesztalanyok négyes stádiumú rákbetegek voltak. 1778 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 Mielőtt probléma lehetett volna a függőség miatt, 1779 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 a zömük meghalt. 1780 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 Az életben maradottaknál 1781 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 a túladagolás és függőség kockázata 1782 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 rendkívül magas volt, ugyanis... 1783 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 Már elnézést, de kurvára nem meglepő. 1784 01:46:49,505 --> 01:46:50,546 Ilyen a fentanil. 1785 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Hittem a tanulmánynak. 1786 01:46:56,838 --> 01:46:58,713 Ami a rákos fájdalomról szólt. 1787 01:46:59,505 --> 01:47:03,546 Aztán lefizette az orvosokat, hogy fejfájásra írják fel a Lonafent. 1788 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Igen. 1789 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 A bírság és a kártérítés mellett, 1790 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 dr. Lydell, a börtönbüntetése negyven hónap. 1791 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Tizenhat hónap. 1792 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Harminchat hónap. 1793 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Hatvanhat hónap. 1794 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 Írtunk egy nyilatkozatot... 1795 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 amiben az áll, hogy az elején naiv voltam. 1796 01:48:11,421 --> 01:48:13,421 És hogy amikor szóltam a cégnél, 1797 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 hogy valami nem stimmel... 1798 01:48:18,838 --> 01:48:23,130 azt mondták, minden oké; hittem nekik, és tettem a dolgom. 1799 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Azt kéne mondanom, hogy nem tanultam gyógyszerésznek. 1800 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 Nem én írtam fel a recepteket, nem az én hibám volt. 1801 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 De ez hazugság lenne. 1802 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Segítettem kialakítani a rendszert. 1803 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 És tudtam, hogy rossz. 1804 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 Szomjaztam a pénzre. 1805 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 A tiszteletre. 1806 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Olyannyira, hogy nem érdekelt, hogyan szerzem meg. 1807 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 És tönkretettem mások életét. 1808 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Hogy sajnálom-e? 1809 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Igen. 1810 01:49:24,505 --> 01:49:25,963 De nem tagadom a tettem. 1811 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 Az állam nevében 1812 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 újra kiemelném, milyen nagy eredményeket értünk el. 1813 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Most először gyógyszeripari vezetők 1814 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 börtönbe mennek az opioidválságban játszott szerepükért. 1815 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 Liza Drake együttműködése nélkül erre nem lett volna esély. 1816 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Épp ezért nem javaslunk szabadságvesztést. 1817 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 Így üzennénk az ő helyzetében lévőknek, 1818 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 hogy cselekedjenek helyesen. 1819 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Köszönöm az állam javaslatát 1820 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 és Miss Drake bűnbánatát, amelyet őszintének érzek. 1821 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 De a mohósága életekbe került. 1822 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Ezt nem tudja semmissé tenni. 1823 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 Ezért bármilyen nehezemre esik is, 1824 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 börtönbe küldöm önt, Miss Drake. 1825 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 Álljon fel! 1826 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 Szabadságvesztésre ítélem, amelynek az időtartama 1827 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 egy év és három hónap. 1828 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Ja, szégyellem. 1829 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Megbántam. 1830 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Sok minden van, amit csak Istennel lehet rendezni. 1831 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 De az éremnek van másik oldala is. 1832 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 Tudják? 1833 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Tudnék mondani egy csomó embert, aki világéletében úgy élt, 1834 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 hogy semmit se tett másokért. 1835 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Igen, fájdalmat okoztunk néhány embernek. 1836 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Igen, tönkretettünk néhány életet. 1837 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 De közben másokhoz, 1838 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 szenvedő emberekhez 1839 01:51:26,171 --> 01:51:29,838 eljuttattuk a legjobb fájdalomcsillapítót az egész világon. 1840 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Komoly? Még mindig így gondolja? 1841 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Ügynök vagyok, nem? 1842 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 15 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1843 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Szerintem a szemfiatalító 1844 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 és a pórustisztító a jó kombináció önnek. 1845 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - Kipróbálhatom? - A kezén? 1846 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - Igen. - Érzi, milyen selymes? 1847 01:52:06,921 --> 01:52:09,671 - Ide kell kenni? - Igen, és megfiatalodik. 1848 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 Természetes, kézzel készült, anyám készíti, 1849 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 ott van kék ruhában. 1850 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Hatvannyolc éves. Nem hihetetlen? 1851 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - Látja? Működik. - Elképesztő! 1852 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Mindenkit felcsinált Tampában, de szép hangja volt. 1853 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 Négyszer mentél férjhez? 1854 01:52:26,338 --> 01:52:27,921 Ezt érvénytelenítették. 1855 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 Elég szexi. 1856 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryan, ne csináld! 1857 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Szerintem hullaszaga van. 1858 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 De mutatok valamit. 1859 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Nézzétek... - Nicole! 1860 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - Bekapok valamit. - Rendben. 1861 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - Tartod a frontot? - Igen. 1862 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Fogjátok meg! 1863 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 Már nem jut eszembe a régi életem. 1864 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Csak néha... 1865 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 amikor nem bírok elaludni. 1866 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Egy Cuervót! 1867 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Máris. - Köszi! 1868 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Álomszerű képeket látok. 1869 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 Én vezetem a céget. 1870 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 Felszámoltam az ügyeskedést. 1871 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 Az emberek tisztelnek. 1872 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 És ijesztően jó érzés. 1873 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Inkább felkapcsolom a villanyt. 1874 01:53:39,671 --> 01:53:43,546 A FÁJDALOM ÜGYNÖKEI 1875 01:53:54,213 --> 01:53:58,588 {\an8}A gyógyszeripari vezető ügyében, aki megszervezte 1876 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}az opioidos kenőpénzes rendszert, 1877 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}ma hirdetnek ítéletet. 1878 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}John Kapoor, a cég alapítója 1879 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}öt és fél évre rács mögé kerül, 1880 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}és az ügyészség reméli, 1881 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}hogy ezzel üzennek a gyógyszeriparnak. 1882 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Puszta nyereségvágyból 1883 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}az Insys vezetői, John Kapoort is beleértve, 1884 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}orvosokat fizettek le, hogy azok felírjanak egy függőséget okozó szert 1885 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}egészségügyi indikáció nélkül. 1886 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Az Insys alapítója most csatlakozik azokhoz a vezetőkhöz, 1887 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}akiket hamarosan elítélnek vagy eddig elítéltek. 1888 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 A feliratot fordította: Gáspár Bence