1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
A FILMBEN BEMUTATOTT ESEMÉNYEK
VALÓS TÖRTÉNETEN ALAPULNAK
2
00:00:28,963 --> 00:00:31,213
{\an8}Lehet szapulni, nyilván.
3
00:00:31,213 --> 00:00:34,505
{\an8}De ez történt. És megvolt rá az okom.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,046
Figyeljenek!
5
00:00:38,046 --> 00:00:40,921
{\an8}Nem akarom elmismásolni.
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}VOLT VEZÉRIGAZGATÓ
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,296
{\an8}És nem mondok neveket,
csak egyet: Liza Drake.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
Vele is beszélnek?
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,963
Jó. Egyvalamit fontos megjegyezni.
10
00:00:51,963 --> 00:00:53,505
Ez nem a Purdue Pharma.
11
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
Nem voltak hullahegyek.
12
00:00:54,963 --> 00:00:58,963
2011-ben jártunk,
és nem voltunk része az opioidválságnak.
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
A Lonafent sosem terítették az utcán.
14
00:01:02,005 --> 00:01:03,921
De ha szóba kerül a fentanil,
15
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
mindenki elveszíti a józan eszét.
16
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
„Fentanilt árultál?”
17
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Mintha drogbáró lennék.
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,005
{\an8}Na ki tolta a fentanilt?
19
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}VOLT ORVOSLÁTOGATÓ
20
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Az anyja. És nekem is rohadt jól jött.
21
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
Amikor Liza szétrepesztette a medencémet
a nagy fejével.
22
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drake?
23
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}VOLT ORVOS
24
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Ő csinált meg engem.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Volt, hogy azt akartam,
zuhanjon le a gépe,
26
00:01:31,671 --> 00:01:35,880
máskor pedig azt, hogy haljon meg
valami fájdalmasabb módon.
27
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Lizáról azt kell tudni,
hogy kurvára nem érdekelte
28
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
senki sem.
29
00:01:42,755 --> 00:01:44,921
Ettől egyből szimpi lett.
30
00:01:44,921 --> 00:01:46,963
Mit akarsz, Randy?
31
00:01:46,963 --> 00:01:49,546
- Nem akarsz velem összeveszni.
- Miért?
32
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Próbálom normális hangnemben intézni
a lányom miatt.
33
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
„A lányod.”
34
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
De cuki vagy!
Mintha ott lettél volna vele valaha is.
35
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- Miről beszélsz?
- Mi a fasz?
36
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Hozd vissza Phoebe-t Savannah-ba,
és kapsz pár hétvégét.
37
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
Minek? Phoebe nem akarja. És te sem.
38
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Itt gyönyörű házban élhet,
hatalmas kerttel, a tengerparton.
39
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
Veled meg a kocsiban.
40
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
Hagyjuk már!
41
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
Kocsmázol?
42
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
Nem éppen.
43
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- Liza!
- Leteszlek.
44
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Liza...
45
00:02:48,338 --> 00:02:50,046
Jó, várj!
46
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Hogy állunk?
47
00:02:52,171 --> 00:02:53,796
- Ne, Pete!
- Egy recept.
48
00:02:53,796 --> 00:02:56,088
- Száz mikrogramm.
- Hiba volt.
49
00:02:56,088 --> 00:02:58,755
- Száz.
- Kár volt felvennem a telefont.
50
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
- Mit izélsz? Száz!
- Tudom. Akadj le erről!
51
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
- Jimmy!
- Haver!
52
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Holnap felhívsz?
- Nem hiszem.
53
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
- Baszd meg!
- Hali!
54
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Ne fáradj!
Most nincs hangulatom öltánchoz.
55
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Nekem sincs. Csak lejöttem ide.
56
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
- Nem fizetek öltáncért.
- Nem is kell.
57
00:03:23,421 --> 00:03:24,838
Játszunk valamit?
58
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
Játszol velem? Csak gyorsan.
Tíz dolcsi, hogy be tudlak lőni.
59
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Tehetsz egy próbát, de szólok,
hogy valami ütős cuccal próbálkozz!
60
00:03:39,338 --> 00:03:40,588
Jól van, lássuk!
61
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
Itt ülsz ebben a lebujban,
szóval nem pénzügyekben utazol.
62
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Lehetnél biztosítós is,
de túl elegáns a cipőd.
63
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Autóértékesítő?
64
00:03:57,213 --> 00:03:58,380
Vagy orvoslátogató.
65
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Gyorsan kiismerte az embert.
66
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Éreztette, hogy érdekli a másik,
67
00:04:05,713 --> 00:04:07,380
lefegyverző volt.
68
00:04:07,380 --> 00:04:09,838
Aztán pikk-pakk ugrott kétezer dolcsi.
69
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
Már épp elkezdtem volna csépelni,
70
00:04:12,588 --> 00:04:14,796
amikor jött a trükkje.
71
00:04:14,796 --> 00:04:15,796
És rám fordult.
72
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
Aztán a feje ott figyelt
a kisfiús combjaim között.
73
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
Beindult, baszd meg...
74
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
Mint egy hülye Pac-Man.
75
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
És rájöttem,
hogy ez a joviális pap bácsi megpróbálja,
76
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
hogy is mondjam,
77
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
leharapni a farkam.
78
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
A faterod le akarta harapni a farkad?
79
00:04:36,130 --> 00:04:40,588
Félreérted. Csak a csicska
nevelőapám volt.
80
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
Borzalom!
81
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
Ez rettenetesen hangzik.
82
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
De jól végződött.
83
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
Kirúgtam pár fogát,
mielőtt belemerült volna.
84
00:04:49,630 --> 00:04:50,546
Igen?
85
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
Elnézést!
86
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Figyelj!
87
00:04:55,088 --> 00:04:57,255
Biztos mindennap megkapod ezt,
88
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
de kijuttatlak innen.
89
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Juss haza egyben, az épp elég.
90
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! Telefon.
- Mennem kell.
91
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Figyi! Bírlak.
92
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Dolgozz nekem!
93
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Még idén bejöhet 100 rugó.
94
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
- Tényleg?
- Aha.
95
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
Hé, telefon!
96
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Ha hazudok, megcsókolhatod
a vadító testemet ott, ahol akarod.
97
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny! Telefon!
98
00:05:23,713 --> 00:05:28,213
A FÁJDALOM ÜGYNÖKEI
99
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- Jézusom, mi történt?
- Bocs, anya!
100
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
Semmi baj.
101
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
- Sajnálom!
- Mi történt?
102
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
Hülyék voltunk, és ki fognak rúgni.
103
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Dehogy rúgnak ki.
104
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Minden oké. Jesszus, mi történt?
105
00:05:49,630 --> 00:05:53,130
Sajnálom, Miss Drake,
de ha ezért nem jár kirúgás,
106
00:05:53,130 --> 00:05:54,088
akkor semmiért.
107
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Pontosan mi történt?
108
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Mi nem?
109
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Illegális robbanóanyag birtoklása.
110
00:05:59,505 --> 00:06:01,421
Bocsánat, tisztázzuk!
111
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
Se nem illegális, se nem robban.
112
00:06:03,838 --> 00:06:05,171
A boltban vettem.
113
00:06:05,171 --> 00:06:06,463
Nem ez a lényeg.
114
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
A lánya
az iskola minden diákját veszélyeztette.
115
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Basszuskulcs!
116
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
Pontosíthatok?
117
00:06:12,005 --> 00:06:15,296
Más nem volt veszélyben.
Az utca túloldalán voltak.
118
00:06:15,296 --> 00:06:17,546
- Nem a suliban.
- Jó, hogy mondja.
119
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Az iskola területének elhagyása.
120
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
Így igaz, de utánanéztem a szabályzatban,
121
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
és azt meg lehetne úszni
egy figyelmeztetéssel.
122
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
Vagy ötnapos eltiltással.
123
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Istenem!
124
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
Mit szól egy naphoz?
125
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Ez még mindig szigorú,
de hajlandó vagyok belemenni.
126
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Bocsánat!
127
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
Semmi baj, csajok, csak büszkén!
128
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- Három nap?
- Ki akarták őket csapni.
129
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- Ez is eredmény.
- Inkább rémálom.
130
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- Ki vigyáz rájuk?
- Rám ne nézzetek!
131
00:07:14,546 --> 00:07:16,130
Senki se néz rád, Jeff.
132
00:07:16,130 --> 00:07:18,588
És amúgy nem tudnál...
133
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
Nem gáz. Nem lesz gond, nyugi!
134
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Lapátra tettek, mert leléptem a melóból,
szóval itt leszek.
135
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
Ez még nálad is rekord.
136
00:07:26,380 --> 00:07:28,588
Beszólogatsz, magas lóról beszélsz...
137
00:07:28,588 --> 00:07:30,671
Figyelj, egy hétről volt szó.
138
00:07:30,671 --> 00:07:31,838
Két hónapja.
139
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Sajnálom, hogy koptatjuk
a garázsban álló kanapédat.
140
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
A pénzt most nem is említem.
141
00:07:37,421 --> 00:07:40,255
Most említetted. Majd megadom.
142
00:07:40,255 --> 00:07:42,880
- Jó? Megkapod.
- Nagyszerű! Csodás!
143
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
- Mikor?
- Hamarosan!
144
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Az a helyzet, Andy,
145
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
hogy a húgoddal
mindjárt beindul a bizniszünk.
146
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Szuper!
147
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
Szexkamerázás? Vagy netes csalás?
148
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza rájött, hogyan kéne hirdetni
a bőrápoló termékeimet. Zseniális.
149
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Ügyes. És kreatív.
- Ne csináld!
150
00:08:01,963 --> 00:08:05,213
De csinálom. Mert tök jó. Egy app.
151
00:08:05,213 --> 00:08:06,921
DRAKE BŐRÁPOLÁS
152
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
Lesz benne egy funkció,
153
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}hogy az ember lefotózza az arcát,
és feltölti a képet.
154
00:08:12,796 --> 00:08:14,088
Elemzi a bőrtípust,
155
00:08:14,088 --> 00:08:17,171
és az alapján ajánlja anya termékeit,
elég menő.
156
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
- Sokat agyalhattál rajta.
- Tényleg.
157
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
Nem csak kozmetikumoknál használható.
158
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
A belsőépítészetben, a távorvoslásban.
159
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Ilyen techguru lettél?
160
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, romokban hever az életed.
161
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
- Menj a picsába, Andy!
- Tudod, mit?
162
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
Takarodj a házamból!
163
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- Jó!
- Elegem van! Nagyon elegem van!
164
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
- Nem úgy értette.
- De.
165
00:08:39,713 --> 00:08:41,838
- Dehogy...
- Pakolj! Téged is kirak.
166
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Na ne!
167
00:09:14,713 --> 00:09:15,546
Helló!
168
00:09:15,546 --> 00:09:16,463
Sziasztok!
169
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Gyere, jó lesz ez.
170
00:09:53,421 --> 00:09:54,255
Hali!
171
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...mehettünk volna a börtönbe.
172
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- De anyám...
- Hé, Phoebe!
173
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
Ő. Bevetett egy dzsedis elmetrükköt.
174
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
Így csak eltiltottak.
175
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
Vár az ágyikó, kincsem!
176
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
Ő itt Sidney.
177
00:10:19,713 --> 00:10:20,630
Hajókon dolgozik.
178
00:10:20,630 --> 00:10:23,630
- Elesett, és eltörte a karját.
- Értem.
179
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Igen, többek között.
180
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Én Camille vagyok.
181
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
- Beköltöztök?
- Igen, oda.
182
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Aha. Várjatok!
183
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
Van számotokra valamim.
184
00:10:33,838 --> 00:10:34,713
Szia!
185
00:10:34,713 --> 00:10:38,255
Hallottuk, hogy a nagy duhaj Phoebe
felgyújtotta a sulit.
186
00:10:38,255 --> 00:10:40,296
Csak az erdőt.
187
00:10:40,296 --> 00:10:42,838
Néha úgyse árt kicsit felperzselni.
188
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- Az élet körforgása.
- Igen.
189
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Isten hozott nálunk!
- Köszi!
190
00:10:48,005 --> 00:10:50,046
Zajos a környék?
191
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
- Egy kicsit.
- Értem.
192
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Szép.
- Hagyd csak!
193
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Ja, van takaróm. De köszi!
194
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
Ez paplan.
195
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
Nem vihetjük el a paplanodat.
196
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Fogadjátok el!
197
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
Mostanában szeret
Robin Hood-osat játszani.
198
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
Mi vagyunk a gazdagok.
199
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Jó, rendben.
200
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
- Jó, vedd el! Köszi!
- Okés.
201
00:11:09,796 --> 00:11:10,880
- Kösz!
- Szívesen!
202
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
- Ezt is köszönjük!
- Nincs mit.
203
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Köszönd meg az üdcsit!
- Kösz!
204
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Örültem.
- Kopogjatok, ha kell valami!
205
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Üdcsiért bármire képes.
206
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Sziasztok!
207
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
- Így ni!
- Köszi!
208
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
Jól betömködjük.
209
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
- Minden oké?
- Igen. Veled?
210
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
- Persze.
- Jó.
211
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
Kérsz filmsalit?
212
00:11:40,755 --> 00:11:41,671
Jöhet!
213
00:11:42,463 --> 00:11:43,380
Távirányító?
214
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Nem mondok le magamról.
215
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Nem mondok le az álmaimról.
216
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Kezdek valamit az életemmel.
217
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Szia!
218
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Itt Liza Drake.
219
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Örülök, hogy tegnap megismerkedtünk.
220
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Remélem, jól vagy.
221
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
A munkaajánlattal kapcsolatban hívlak,
amit tegnap említettél.
222
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Ha ezen a számon vissza tudnál hívni,
223
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
az szuper lenne, sőt, csodás,
és remélem, csodás napod lesz.
224
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
És...
225
00:13:19,338 --> 00:13:20,421
Na viszhall!
226
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Anya!
227
00:13:55,505 --> 00:13:57,588
Majd csak túl leszel ezen.
228
00:13:58,171 --> 00:14:00,213
De igen.
229
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Te ilyen vagy.
230
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
Ez nem a pénzről szól.
231
00:14:08,171 --> 00:14:12,463
Persze mégis, mert az év
tőzsdére lépését finanszíroznák.
232
00:14:13,838 --> 00:14:14,796
De mi a lényeg?
233
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
Hogy amikor visszagondolnak erre,
234
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
elmondhatják,
hogy nem sima bankárok voltak.
235
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
Hanem hősök.
236
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Ha ilyen jó a szer,
miért 1% alatti a piaci részesedésük?
237
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Mert nincs pénzünk versenyre kelni.
238
00:14:30,505 --> 00:14:31,796
{\an8}Ez a Praxiom.
239
00:14:31,796 --> 00:14:34,963
Leuralták a piacot
egy fentanilos nyalókával.
240
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
Veszélyes, hatástalan.
Erkölcsi kötelességünk lenyomni őket.
241
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Elrohad tőle az ember foga,
és csak 45 perc után hat.
242
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
A Lonafen már öt perc után.
243
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Ütős, mint egy kommandós csapat.
244
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Ha az embernek égnek a csontjai,
az az öt perc a megváltás.
245
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
De ez a szájspray izé fentanilos, nem?
246
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
Az gyilkos cucc.
247
00:14:55,255 --> 00:14:57,505
Nem, a Hartigan-tanulmány szerint
248
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
a függőség és túladagolás kockázata
kevesebb mint 1%.
249
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
Jelenleg 35 milliónyi adósságuk van?
250
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
Inkább 80 milliós mínuszban voltunk.
251
00:15:07,296 --> 00:15:09,046
Az egészet ő állta.
252
00:15:09,046 --> 00:15:11,630
Dr. Jack Neel, a legzakkantabb milliárdos.
253
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
A várakozások szerint a piaci részesedés
254
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
a tőzsdére lépés után
22% vagy akár 26% is lehet...
255
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Hamarosan legatyásodik,
hála ennek a paragombócnak,
256
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
Eric Paley vezérigazgatónak.
257
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Egymilliárdnál lehet az alja.
258
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Ahogy a közzétételeinkből látszik,
az orvosok tájékoztatása
259
00:15:28,005 --> 00:15:30,671
nehézségekbe ütközik a tőkehiány miatt...
260
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin marketinges.
261
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
Egy köpönyegforgató féreg,
aki képes elérni,
262
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
hogy az ember biztos ne vegye meg,
amit ő árul.
263
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Tavaly egymást tapostuk
az ügyvezetői posztért.
264
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
Tízmilliós marketingköltéssel
265
00:15:42,838 --> 00:15:44,880
jóval elfogadóbbak lennének
266
00:15:44,880 --> 00:15:47,005
az orvosok, a betegek és mások.
267
00:15:47,005 --> 00:15:48,213
Rentábilis lenne.
268
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Sajnálom!
269
00:15:51,255 --> 00:15:53,921
Ez felőlem Jézus-levet is spriccelhet.
270
00:15:53,921 --> 00:15:55,463
Senki se írja fel.
271
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
Talán az lenne a legüdvösebb, doki,
272
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
ha eladná valakinek a szabadalmat,
akinek van pénze.
273
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Elnézést!
274
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
SZTRIPTÍZES
275
00:16:13,546 --> 00:16:14,380
Az ki?
276
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
Egy johnsonos értékesítő, bocsánat!
277
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Nincs felvételi stop?
278
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Liza Drake vagyok.
279
00:16:23,255 --> 00:16:25,588
Bocsánat, hogy csak így beállítok.
280
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- Hívtalak is...
- A cím nincs a névjegyen.
281
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Felhívtam a kormányhivatalt,
és kiadták a cég címét.
282
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Gondolkoztam, és elfogadom az ajánlatodat.
283
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
Önéletrajz?
284
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Van.
- Gyere!
285
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- Csak két év gimi?
- Inkább értékesítőként dolgoztam.
286
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- Steakkésekkel házaltál?
- Igen.
287
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
És más késekkel is.
288
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
289
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
A Green Rock Enterprises elnöke. Az mi?
290
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Az volt a terv,
hogy újrahasznosítunk sertésürüléket
291
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
egy zöldgipszkartonban.
292
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Jópofa volt.
293
00:17:14,588 --> 00:17:17,588
- Disznószarból gipszkarton?
- Mondjuk. Igen.
294
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
Egy savannah-i étterem? Hogy muzsikál?
295
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
Egész jól.
296
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Biztos bevételt hoz az exemnek.
297
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Na, légyszi, adj egy esélyt!
298
00:17:31,005 --> 00:17:32,171
Adj egy esélyt!
299
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
Légyszi, adj esélyt!
300
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
- Ez megvan Wordben?
- Igen.
301
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Tessék!
302
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
BIOKÉMIAI KUTATÁSI ASSZISZTENS
303
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
BIOKÉMIA ALAPDIPLOMA
304
00:18:09,005 --> 00:18:12,005
MINŐSÍTÉS: CUM LAUDE
305
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... cum laude biokém... Én nem...
306
00:18:22,630 --> 00:18:25,380
PhD? Esti suliba jártam.
307
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
- Gyere!
- Jézus!
308
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Pete, dumálhatnánk?
- Erre!
309
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- Hahó!
- Dr. Neel!
310
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- Bocsánat! Ő Liza Drake.
- Jó napot!
311
00:18:42,130 --> 00:18:42,963
Jó napot!
312
00:18:42,963 --> 00:18:45,755
Olvastam az interjúját az újságban. Egészen...
313
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Nagy rajongója vagyok.
314
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
Igazán kedves.
315
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Nagyon örvendek.
316
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Okés.
317
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- Részemről az öröm.
- Ugyan már!
318
00:19:00,713 --> 00:19:01,546
Hát...
319
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
Ő a felesége?
320
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Gyönyörű a mosolya.
321
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Igen. Köszönöm.
322
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Biztos tudja a sztorit.
323
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
- Szívesen meghallgatom.
- Jó.
324
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Negyven évig voltunk együtt.
325
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
És Zanna volt az én mindenem.
326
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
Komolyan.
327
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Tényleg.
328
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Aztán májrákot diagnosztizáltak nála,
329
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
és azt ugyan elfogadtam,
hogy meg fog halni,
330
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
de hogy nem csupán kínok között hal meg,
331
00:19:34,255 --> 00:19:37,546
hanem rettegve a fájdalomtól,
azt nem tudtam elfogadni.
332
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
Ezért fejlesztettem ki a Lonafent,
333
00:19:41,171 --> 00:19:43,005
hogy más rákbetegeknek
334
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
úgy segítsek, ahogy a nejemnek nem tudtam.
335
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Értem.
336
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Jobb, ha tudja,
hogy ez egy kudarcra ítélt vállalkozás.
337
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Bizony. De hát ez van.
338
00:19:54,130 --> 00:19:56,213
Ha már úgyis elsüllyed a hajónk,
339
00:19:56,213 --> 00:19:58,755
olyan jéghegy felé tartunk,
amiben hiszünk.
340
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
Mindenesetre Pete kapitánynál
jobb kezekben nem is lehetnék.
341
00:20:04,963 --> 00:20:05,921
Köszönöm!
342
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
Nincs mit.
343
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Itt van az önéletrajzom, ha érdekli.
344
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
Arra nincs szükség.
345
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
- Szuper!
- Jól van.
346
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
Felvesznek?
347
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
- Igen.
- Majd dumálunk.
348
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Oké, főnök.
349
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
- Nagyon ügyes lesz.
- Köszönöm!
350
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
- Bravó, Pete!
- Köszönöm!
351
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- Jéghegyről nem volt szó.
- Csak eltúlozza.
352
00:20:28,421 --> 00:20:30,380
- Egy béna negyedév.
- Kamuztál.
353
00:20:30,380 --> 00:20:33,546
- Csodálod? Értékesítőként?
- Ez a csodaszer morfin?
354
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
Felturbózott aszpirin?
355
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
- Szia, Brent!
- Liza Drake.
356
00:20:37,630 --> 00:20:40,088
Pete nem szólt, hogy felvételi stop van.
357
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
Dr. Neel vette fel.
358
00:20:44,338 --> 00:20:45,463
A fizu 7 dollár 60.
359
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Az utazást te állod.
360
00:20:47,921 --> 00:20:48,796
Egy heted van.
361
00:20:49,963 --> 00:20:51,546
Mire?
362
00:20:51,546 --> 00:20:52,671
Szerezz orvost!
363
00:20:52,671 --> 00:20:54,213
Hogy értve?
364
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Vegyél rá egy orvost,
hogy írja fel a gyógyszert!
365
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
És ha nem megy?
366
00:20:59,046 --> 00:21:00,046
Kirúgunk.
367
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Szóval nulla biztonság,
az alapfizu a gyakornoki díj fele...
368
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
Az alapfizu a lúzereknek van.
369
00:21:05,505 --> 00:21:08,880
A jutalék a tuti.
Tudod, mennyi jár egy fullos adagért?
370
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- Na?
- Negyven rongy.
371
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- Per év?
- Per hónap.
372
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
Egy betegért kapok
48 rongy jutalékot évente?
373
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
Vagyis tízért félmillát.
374
00:21:18,463 --> 00:21:19,671
Ez komoly?
375
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
Ha sok a skalp, sok a sáp.
376
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Ezer pofára esés után üt be a jackpot,
377
00:21:25,963 --> 00:21:29,171
de elég szívósnak kell lenned,
hogy elverekedd magad addig.
378
00:21:29,171 --> 00:21:30,421
Világos.
379
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Ez a hétvégéd. Ne égess be!
380
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
{\an8}A Lonafen egy forradalmian új gyógyszer
381
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
{\an8}az áttöréses fájdalom kezelésére.
382
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
A Massachusettsi Kórházban lefolytatott
klinikai vizsgálat során
383
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
dr. Elliot Hartigan megállapította,
384
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
hogy a túladagolás és a függőség kockázata
385
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
a Lonafent használók körében
kevesebb mint 1%.
386
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
A Lonafen a világ első
szublingvális fentanilos spray-je.
387
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
A nyelv alá kell bejuttatni,
388
00:21:59,963 --> 00:22:02,088
ahonnan a szublingvális artéria
389
00:22:02,088 --> 00:22:04,880
öt perc alatt elszállítja a véráramba.
390
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
Így lehet a leggyorsabban
megszabadulni a fájdalomtól.
391
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- Mit csinálsz?
- A fájdalom jelentkezésekor...
392
00:22:12,213 --> 00:22:14,255
Orvoslátogatók chatelgetnek.
393
00:22:14,255 --> 00:22:17,588
„Tippek kezdőknek
gyógyszer-értékesítésben.”
394
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Oké.
395
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
- „Kedves újonc: mély dekoltázs...”
- Ne!
396
00:22:22,796 --> 00:22:24,213
- „...push-up melltartó.”
- Ne!
397
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
„Ez már 20 éve alap.”
398
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
- Ne! Add ide!
- Ne!
399
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Ezt hallanod kell. Figyi!
400
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Jézusom!
401
00:22:33,671 --> 00:22:35,963
„Menj be a kórház gyógyszerszobájába,
402
00:22:35,963 --> 00:22:38,546
vetkőzz le, és térden állva várd a dokit!”
403
00:22:38,546 --> 00:22:40,213
Jesszus! Még gyerek vagy.
404
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
Ne olvasgass ilyet!
405
00:22:42,213 --> 00:22:43,505
Ne!
406
00:22:43,505 --> 00:22:44,463
Fejezd be!
407
00:22:44,463 --> 00:22:45,755
Hát nem poén?
408
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
„Az undi orvos, akinek értékesítek,
nyomul rám...” Elég!
409
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Ezt bízd anyára! Köszi!
410
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
Add vissza...
411
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
Te nem láthatod.
412
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Többet ne csinálj ilyet!
413
00:22:58,463 --> 00:22:59,380
Bocsi!
414
00:23:00,130 --> 00:23:01,338
Hadd koncentráljak!
415
00:23:01,338 --> 00:23:02,296
Jó.
416
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
A csomit!
417
00:23:13,338 --> 00:23:14,421
Mi van a dobozban?
418
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
Mi ez a szag?
419
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
Spenótos lasagne és rakott alma.
420
00:23:20,213 --> 00:23:23,338
- Kajálni csak kell.
- Ő itt Pete.
421
00:23:23,338 --> 00:23:25,046
- Szia!
- Nincs suli?
422
00:23:25,046 --> 00:23:26,380
- Kirúgtak.
- Eltiltották.
423
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
- Miért?
- Piróztam.
424
00:23:27,630 --> 00:23:28,546
Dehogyis!
425
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
- Elég vagány.
- Hova?
426
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
A Lakeland Fájdalomközpont.
427
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Itt tanyázik dr. Nathan Lydell,
a 9 milliós pasi.
428
00:23:58,171 --> 00:24:00,421
Ennyiért írt fel a konkurenciának.
429
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Nagyon gáz, baszki!
430
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
Az ott bizony egy 9 milliós pasi.
431
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Biztonságosabb, mint az aszpirin.
432
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
És gyorsabban hat,
így csökkenthető a többi bogyó.
433
00:24:17,088 --> 00:24:18,880
Volt, nincs állandó kábaság.
434
00:24:18,880 --> 00:24:21,255
Így jobban képben lesznek a betegek.
435
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
„Ez egy áldás.” Ilyeneket mondanak.
436
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
A betegek és a családok. Mit szól?
437
00:24:28,796 --> 00:24:30,171
Elképesztő!
438
00:24:30,171 --> 00:24:34,213
Ha tud néhány beteget,
itt hagyunk pár kupont. Majd jelentkezünk...
439
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
Nem, ez a kaja. Mi is ez?
440
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Rakott alma.
441
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
Kopp-kopp!
442
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Hát még életben van!
443
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
Nem látta, hogy hívtam?
444
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Jaj, Nate! Nagyon sajnálom.
445
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Csapatépítőn voltunk a Karib-tengernél,
446
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
de legközelebb maga is elkísérhet.
447
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Jöjjön! Sok mindenről kell beszélnünk.
448
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Irány az irodája!
449
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
Azt hittem, jól megy.
450
00:25:12,255 --> 00:25:15,296
- A Praxiom zsebében van.
- A kókuszos süti miatt?
451
00:25:15,296 --> 00:25:16,380
Kapjátok be!
452
00:25:16,380 --> 00:25:19,630
Mert a csaj arra emlékezteti,
akire gimiben rejszolt,
453
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
de most nála vannak az aduk.
454
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
A snickerses dupla lattéja.
Beszéljünk a Lonafenről!
455
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
Ez a leggyorsabb
áttörésesfájdalom-csillapító.
456
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Öt perc alatt hat...
- Majd jelentkezem.
457
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
A Xeraphennél 45 perccel gyorsabban.
Próbálja ki!
458
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Dr. Chen mára be van táblázva.
459
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Megmutatná neki az eredményeket?
460
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
Vagy itt hagyok néhány ilyet.
461
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
Sok vicces dolog van itt.
Ezek a tollak tökre jópofák.
462
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
- Hol dolgozik?
- A Zannánál.
463
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Egyet otthonra?
464
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Nem kell. És nem tudja,
hogy ezt évek óta tilos csinálni?
465
00:26:02,838 --> 00:26:04,671
FÁJDALOMCSILLAPÍTÓ KÖZPONTOK
466
00:26:04,671 --> 00:26:05,755
ELSŐ AZ EGÉSZSÉG
467
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
FÁJDALOMCSILLAPÍTÁS
468
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Dr. Lanning, mesélnék önnek egy új...
469
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
Jó reggelt, doktor úr! Mindjárt kijön.
470
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Oké.
- Köszönöm a türelmét.
471
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
Rendben.
472
00:26:27,838 --> 00:26:28,921
Te megpróbáltad.
473
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
A vén banya.
474
00:26:30,130 --> 00:26:31,046
Ja.
475
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
Pheeb!
476
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Minden oké?
477
00:26:40,755 --> 00:26:42,338
- Ja, miért?
- Elbambultál.
478
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
Na mizu?
479
00:27:04,296 --> 00:27:05,130
Szia!
480
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Bocsánat...
481
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Atyaisten!
482
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
Semmi baj, semmi komoly.
483
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
Nem gáz, csak egy kis helyet kérnék!
484
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
Hozzak valamit?
485
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
Csak rohama van, de nem vészes. Semmi baj.
486
00:27:23,380 --> 00:27:24,963
Nincs baj. Nézz rám!
487
00:27:24,963 --> 00:27:27,171
Nézz rám! Semmi baj.
488
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Itt vagyok.
489
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
Semmi gond.
490
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Phoebe, van egy kis bibi.
491
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Ja, epilepsziás vagyok.
492
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
Az egy általános diagnózis
493
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
arra, hogy rohamaid vannak,
de nem tudjuk, miért.
494
00:27:44,463 --> 00:27:46,421
Már tudom, miért. Ezért.
495
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- Az egy tumor.
- Nem tumor. Nem rák.
496
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
Ez egy AVM vagy értorzképződmény.
497
00:27:53,588 --> 00:27:55,588
Néhány ér összegabalyodik,
498
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
és amikor felgyülemlik a vér,
megduzzad, és jön a roham.
499
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
Mi a teendő?
500
00:28:03,255 --> 00:28:04,838
Remélhetőleg semmi.
501
00:28:04,838 --> 00:28:07,880
Kicsi és nem növekszik.
502
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
Néha a gyerekkori AVM-et
kiegyengeti az agy a pubertáskorban.
503
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
Pfuj!
504
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
És ha nem?
505
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Akkor ki kell onnan kapnunk.
506
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
Az első lehetőség egy teljes kraniotómia.
507
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
Vagyis felvágják a fejét,
508
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
és kikotorják a nem tumort az agyából.
509
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
A másik lehetőség...
510
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
...a kulcslyuksebészet, az orron keresztül.
511
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
Kicsi a kockázat, minimálisan invazív,
nem mozgatjuk az agyat...
512
00:28:32,671 --> 00:28:33,796
De volt egy gond.
513
00:28:33,796 --> 00:28:36,630
Ezt a megoldást nem fizette a biztosító.
514
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
Nem fizetik sem a kulcslyukműtétet,
515
00:28:39,421 --> 00:28:41,921
sem a besugárzást, sem a rehabilitációt.
516
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
De egyelőre,
517
00:28:44,088 --> 00:28:46,338
hacsak nem jön egy újabb roham
518
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
vagy szédülés, fejfájás,
akkor fél évig nem kell találkoznunk.
519
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Addig, Phoebe,
520
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
pihenj sokat,
szedd szépen a gyógyszereket,
521
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
anyuka pedig gondoskodjon
az otthoni nyugalomról!
522
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Nem örökre. Maximum két hónapra.
523
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Szerzek rendes melót.
- Két hónap?
524
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Király lesz, tök klassz.
525
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
Mit csinálsz?
526
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
Azt hittem, értelmetlen hangokat adunk ki.
527
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Csak jót akarok neked...
528
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
Jót akarsz? Ezért éljek a genyókkal?
529
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Apád nem is genyó.
530
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- De Diana az.
- Rendes.
531
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
Nem rendes, anya.
532
00:29:38,630 --> 00:29:40,838
Folyton téged fikáz.
533
00:29:40,838 --> 00:29:42,005
Miket mond?
534
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
- Csak...
- Na halljam!
535
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Rajta!
536
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Azt mondja,
537
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
lúzer vagy, egy pióca,
és nem vagy anyának való.
538
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
A kurva anyját!
539
00:30:04,296 --> 00:30:06,088
- Jaj, ne! Szia, Pete!
- Szia!
540
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
Látom az iPad GPS-jelét.
541
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
Mit keresel a területeden kívül?
542
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
Közbejött valami,
543
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
és már végeztem a listával, de semmi.
544
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Kösz a lehetőséget.
Adjam fel az iPadet postán?
545
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
Ez elfogadhatatlan! Öt napot kifizettem...
546
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
Négy nap alatt minden nagymenő elhajtott.
547
00:30:26,046 --> 00:30:28,213
Akkor hajtsanak el megint!
548
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
Öt óráig az enyém vagy!
549
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
Savannah-ba viszem Phoebe-t az apjához.
550
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Savannah később is ott lesz.
551
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Öt óráig tündérkedjél nekem,
vagy pokollá teszem az életed!
552
00:30:39,380 --> 00:30:42,296
A nyakadba varrok egy pert, és...
553
00:30:42,296 --> 00:30:43,213
Halló?
554
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Mit csinálunk?
555
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
Pihizünk 12 percig. Jó?
556
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
- Miért?
- Hogy ne pereljenek be.
557
00:30:56,130 --> 00:30:57,755
Most egy kicsit nyugi!
558
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
Jó? Légyszi!
559
00:30:59,130 --> 00:31:00,046
Rendben.
560
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
Ott van dr. Nagyongáz.
561
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Zárd be az ajtót!
562
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
Mindig ugyanaz a nóta, és nagyon unom már.
563
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
Ezt mondom. A tartásdíjat rendezte
a házassági szerződés.
564
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
Miért kap 40%-ot?
565
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
De... Nem.
566
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Az én exem vitte a bizniszünket.
567
00:31:45,588 --> 00:31:46,421
Jó napot!
568
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
- A rakott almás.
- Nyugi!
569
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
Nem nyomulok.
Csak a dobozomért jöttem. Bemehetek?
570
00:31:53,796 --> 00:31:54,630
Igen?
571
00:31:54,630 --> 00:31:55,546
- Hogyne.
- Jó.
572
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Édes, ha te nem mondod a mellékhatásokat,
akkor én fogom.
573
00:32:06,171 --> 00:32:08,130
Nem akarok belemenni.
574
00:32:08,130 --> 00:32:09,255
Ez van.
575
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
- Mi a helyzet, Matt?
- Fáj a szája.
576
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- Nem vészes.
- De az. Alig tud beszélni.
577
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Úgy járkál, mint egy zombi,
578
00:32:18,463 --> 00:32:20,713
mert hiába van ez a nyalóka,
579
00:32:20,713 --> 00:32:22,796
nem ér semmit, folyton fáj neki.
580
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Csökkentenünk kéne a Xeraphen-adagot.
581
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Az segíthet.
582
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Mehetünk végre?
583
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- Fáj a szája...
- Nem!
584
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Egy pillanat!
585
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
- Elnézést!
- Hagyjon!
586
00:32:36,963 --> 00:32:39,880
Véletlenül hallottam.
Miért nem segít neki?
587
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- Hogy is hívják?
- Liza Drake.
588
00:32:41,796 --> 00:32:44,213
A panaszok, a szájfájás, a felszívódás,
589
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
pont ezekben jobb a Lonafen.
590
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Ez nem marketing. Az már nem érdekel.
591
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
De ezt rohadtul nem értem.
592
00:32:50,505 --> 00:32:53,005
Miért nem ír fel senki jobb gyógyszert?
593
00:32:53,005 --> 00:32:55,005
- Miért? Nem értem.
- Figyeljen!
594
00:32:55,005 --> 00:32:57,171
Liza, az az igazság,
595
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
nincs új beteg minden alkalommal,
ha bejön egy új gyógyszer.
596
00:33:00,755 --> 00:33:04,046
- A Xeraphent ismerjük.
- Tudjuk, hogy pocsék.
597
00:33:04,046 --> 00:33:07,213
- Nem tudom, a Lonafen más-e.
- Ki se próbálja.
598
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Elnézést!
599
00:33:09,296 --> 00:33:10,671
Miről beszél?
600
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
A kémiai összetétele ugyanaz,
mint a mostaninak.
601
00:33:16,588 --> 00:33:21,838
De a felszívódási ideje elvileg gyorsabb,
és segítene a szájfájásban.
602
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
Nem tudom.
603
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Hezitáltam.
604
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Csak azt tudtam, hogy félek. Folyton.
605
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
Pedig nem vagyok ijedős.
606
00:33:34,796 --> 00:33:36,671
{\an8}Felcserként szolgáltam.
607
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
Irakban is jártam.
608
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Láttam ezt-azt. Volt pár húzósabb szitu.
609
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
De sose féltem.
610
00:33:45,546 --> 00:33:46,713
Nem voltak rémálmaim.
611
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
De miután megbetegedtem...
612
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
kurvára be voltam szarva.
613
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Nehogy meglepjen a fájdalom.
614
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
Az ember azt akarja,
hogy folyton legyen benne cucc.
615
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Anya,
616
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
kaphatunk valamit enni?
617
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
Ki a váróba!
618
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- De anya...
- Ki a váróba!
619
00:34:24,046 --> 00:34:25,005
Csináljuk!
620
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Csináljuk?
621
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
Első körben 100 mikrogrammal kezdjük,
622
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
és meglátjuk, kell-e titrálni.
623
00:34:38,255 --> 00:34:39,921
Az első pár hét rázós lesz.
624
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Jól van, emberek.
625
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Mind ugyanazokat a számokat látjuk,
626
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
úgyhogy talán tudjátok, mit fogok mondani.
627
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- De a lényeg...
- Ne!
628
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
Ahhoz, hogy csökkentsük a költségeket
629
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
a következő rövid időszakban...
630
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Nagyon üzletasszonyos. Mi van?
- Semmi.
631
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
Csak lett egy felírás.
632
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
- Kitől?
- Dr. Lydelltől.
633
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
A lófaszt!
634
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Komolyan.
635
00:35:26,171 --> 00:35:27,005
Ellenőrizd!
636
00:35:27,005 --> 00:35:27,963
Azon vagyok.
637
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}Száz mikrogramm. Nagy ügy!
638
00:35:32,046 --> 00:35:33,671
Igenis nagy ügy.
639
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
Az a 9 milliós pasi, és Liza beizzította.
640
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- Be van izzítva?
- Szerintem eléggé.
641
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Konkrétan mondta,
hogy fel fog írni még Lonafent?
642
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
Azt mondta,
be akar lépni a bónuszprogramunkba.
643
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
Azt hiszi, van olyanunk?
644
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
Azt mondtam, ő fogja beindítani,
645
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
és nagyot fog szólni.
646
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
A bónuszprogramok léte
a gyógyszeripar piszkos kis titka.
647
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
Csak nem kicsi és nem titok.
648
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
A bónuszprogram során
elreptetünk orvosokat
649
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
például Hawaiira,
és ha nagyon rendesek akarunk lenni,
650
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
valami hülyével ledaráltatunk pár diát,
651
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
hogy lehessen folytatni
a csajozást meg a piálást.
652
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Majd a doki hazamegy,
és írja a recepteket.
653
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
Legális kenőpénz.
654
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
És mindenki csinálta.
655
00:36:16,088 --> 00:36:17,255
Mi is akartuk.
656
00:36:18,838 --> 00:36:19,921
De le voltunk égve.
657
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Szálloda, repülők, kaja, pia.
658
00:36:22,838 --> 00:36:24,046
Ki állja?
659
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
- Kathy?
- Catherine.
660
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
Nem kell azért nagy habzsi-dőzsi.
661
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
A faszi egy Chryslert vezet,
épp válik, magányos.
662
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Örül, ha adhatja a bankot egy tacósnál.
663
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Kizárt.
664
00:36:46,713 --> 00:36:48,213
NYOLCSZÁZ
665
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
Az a gond, hogy fel van púposodva a padló.
666
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Szóval valószínűleg leír egy ívet, aztán...
667
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
Van egy ötletem.
668
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
Golyózzuk ki Brent Larkint!
669
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
Jó ötlet. Hogyan?
670
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
Megoldjuk okosba a rendezvényt,
zsebből fizetjük.
671
00:37:06,088 --> 00:37:08,546
- Miért?
- Nem szopatom meg magam.
672
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Csak megúszósan.
673
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
Bedobunk fejenként 400 dolcsit.
674
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
Az évi 9 millió dollár 10%-os jutalékáért.
675
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
A barom nem kap semmit.
676
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Na!
- Nem is tudom.
677
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Mit nem tudsz?
678
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Azt mondják, néha beüt a jackpot.
679
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
De szívósnak kell lenned,
hogy ne ess pofára.
680
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Nézd azt a fémlapot! Mindjárt nekikoccan.
681
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- Figyeld a hangját!
- Bírlak.
682
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Fasza.
683
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
PONTBAN ESTE 8-KOR!
684
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Hali!
685
00:37:57,796 --> 00:37:59,005
Foglaltam helyet.
686
00:37:59,005 --> 00:38:00,505
Hol vannak az orvosok?
687
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
Volt, aki nem ért rá, a többi nem jött el.
688
00:38:03,088 --> 00:38:04,046
Bassza meg!
689
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
Na és Lydell?
690
00:38:06,338 --> 00:38:08,671
Fel akartam hívni, hogy ne jöjjön,
691
00:38:08,671 --> 00:38:11,046
de a te skalpod, inkább rád bízom.
692
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
Nem, megtartjuk a bulit.
693
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Abból áll a buli,
hogy szerencsétlenkedünk és vergődünk.
694
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
Itt a helyszín, a kaja!
695
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
És itt a jelenléti ív,
amin orvosok nevének kéne állnia.
696
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
Vagy kopogtat a hatóság.
697
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Helló! Van itt orvos?
698
00:38:36,380 --> 00:38:37,588
Én podiáter vagyok.
699
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Ő egy kuruzsló. Én igazi podiáter vagyok.
700
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Kajálunk és borozunk egyet?
701
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Ezer örömmel.
702
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
Maga is jön?
703
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Liza! Azt hittem, dumálunk. Jöjjön!
704
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Mindjárt, egy pillanat!
- Hova megy?
705
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Ne haragudjon, Liza,
baleset volt a 4-esen.
706
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
Semmi gond, nem probléma.
707
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
Mindenki elment?
708
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Dr. Lydell, megértem.
709
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Mondja, hogy van Matt?
710
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- Mi? Ki az a Matt?
- A betege. Bevált a Lonafen?
711
00:39:30,296 --> 00:39:31,505
- Mi?
- Hogy van?
712
00:39:31,505 --> 00:39:32,755
Árulja el!
713
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
Tegnap járt nálam.
714
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Azt mondta, szétbassza a fejem,
amiért nem korábban váltottunk.
715
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
Nem kamu volt.
716
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Úgy működött, ahogy a nő mondta.
717
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Visszakaptam az életem.
718
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
És most leállítja?
719
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Nem kell tanács olyantól,
aki így szervez meg egy eseményt...
720
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
Kész tragédia. Megértem.
721
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
Maga nagyobb felhajtást érdemel.
722
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Ezt másnak is hallania kell.
723
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Nekik?
724
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
Nem a podiátereknek, hanem a szakmának.
725
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
Hallaniuk kell,
hogy a Praxiom azt hiszi, a zsebükben van,
726
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
mint mindenki az államban,
727
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
de maga azt írta fel,
ami segített a betegnek.
728
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
Már felírtam.
729
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
- Mit akar még?
- Várjon!
730
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Hogy érem el, hogy más is felírja, ami jó?
731
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
És meggazdagodjon?
732
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
Így kéne működnie a rendszernek.
733
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Most el van szaródva.
734
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Segítsen a változásban!
735
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
Kérem, segítsen!
736
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
Hogyan?
737
00:40:37,505 --> 00:40:38,338
Nem tudom.
738
00:40:38,338 --> 00:40:41,505
Kezdjük kihűlt kajával
és mattrészeg podiáterekkel!
739
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Mondom: „Nem cukorbeteg vagyok,
gyomortükrözésre jöttem.”
740
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
Ennyi volt. Beléptünk a piacra.
741
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
Tudom, ki vigyen haza
742
00:41:01,463 --> 00:41:02,880
Éljen!
743
00:41:02,880 --> 00:41:12,088
Tudom, ki vigyen haza
744
00:41:12,088 --> 00:41:16,505
Vigyen haza
745
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
Megláttam egy pasi lábnyomának
a körvonalait a szélvédőn.
746
00:41:36,171 --> 00:41:37,505
Odapróbáltam a lábam.
747
00:41:37,505 --> 00:41:38,588
De nem stimmelt.
748
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Tudtam, hogy a nejem elhagy a görényért.
749
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
Sajnálom, Nate!
750
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
Amúgy semmi törvénybe ütközőt nem tettem.
751
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
Bezzeg Pete!
752
00:41:51,005 --> 00:41:53,755
A díját
a tapasztalatának megfelelően emeljük.
753
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
EGYEZER
754
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
A tapasztalatomnak megfelelően?
755
00:41:56,796 --> 00:41:59,380
Előadásonként 1500-at adunk,
756
00:41:59,380 --> 00:42:00,463
heti háromszor,
757
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
ha minden xeraphenest átállít Lonafenre.
758
00:42:05,255 --> 00:42:06,380
- Haverok!
- Igen.
759
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
Örökké barátok
760
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Menjen szépen haza!
- Nem, maga!
761
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- Majd dumálunk.
- És maga!
762
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- Minden jót!
- Mindenki menjen haza!
763
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Ez mi a franc volt?
764
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
Megszigonyoztuk a nagy fehér bálnát!
765
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
Négyezer-ötszáz? Ez legális?
766
00:42:21,630 --> 00:42:23,588
105-tel megyünk 100 helyett.
767
00:42:23,588 --> 00:42:25,671
A többiek 130-cal döngetnek.
768
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
Amúgy meg miénk
a világ legjobb fájdalomcsillapítója,
769
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
szóval kit érdekel?
770
00:42:30,088 --> 00:42:32,213
Ha jó a gyógyszer, miért fizetünk?
771
00:42:32,213 --> 00:42:33,880
Különben fizet más.
772
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
A szürke zónának azt a részét keressük,
ami még épp elmegy.
773
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- És ha túltoljuk?
- Jön a bünti, egy bírság.
774
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Ez bele van számolva.
775
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- Nincs mibe beleszámolnunk.
- Majd lesz. Jézusom, Liza!
776
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Megmentetted a céget!
777
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Ezzel több ezer rákbetegen segítesz.
778
00:42:51,046 --> 00:42:53,338
Három hete még sztriptízes voltál,
779
00:42:53,338 --> 00:42:55,171
most meg történelmet írsz!
780
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Örülj neki!
781
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Örülök is. Tényleg.
782
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
Jó volt. Mondtam, hogy olcsón megússzuk.
783
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
Vezess óvatosan!
784
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Jó, te is!
785
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Na mutass valamit! Hajrá!
786
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Csináld!
787
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
Gyerünk, jöhet!
788
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Hajrá, Sid!
789
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Figyelj, ez durva lesz!
790
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- Bocsi!
- Sid!
791
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
- Megvagy?
- Sid!
792
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
Ne! Kiáll a csont, csajok?
793
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
Látjátok? Nem áll ki...
794
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
Szopacs!
795
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Átvertelek!
796
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
De genya vagy, Sidney!
797
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
Megvagy?
798
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Persze.
799
00:43:35,213 --> 00:43:36,171
Hé!
800
00:43:36,171 --> 00:43:37,171
Ne!
801
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
Öreg!
802
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Mi van már?
803
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Úgy írja fel, mintha nem lenne holnap.
804
00:43:47,880 --> 00:43:49,588
- Jézus!
- Négyszáz mikrogramm.
805
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Hatszáz. Nyolc.
806
00:43:52,255 --> 00:43:54,255
Már 40 beteget átállított.
807
00:43:54,255 --> 00:43:55,505
Te jó ég!
808
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Ezért...
809
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
Mi? Miért?
810
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
Vedd el!
811
00:44:06,338 --> 00:44:08,463
- „Az év újonca.”
- Tuti elpasszolod.
812
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
Nem passzolom el.
813
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, ezt tényleg...
814
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
- Sikerül?
- Igen. Megvan.
815
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
Ez nagyon...
816
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
Ne 100 000-rel számolj idén!
817
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Inkább 600 000-rel.
818
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Fura, mi?
819
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
Boldog vagy?
820
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Mi a gond? Valami baj van?
821
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
Mindegy, megállapodtunk.
822
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Megcsókolhatsz, ahol akarsz.
823
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
De vigyázz,
824
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
a vizsgálatok szerint
nagy a rászokás esélye!
825
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Köszönöm!
826
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Baszki!
827
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Mi van?
828
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Szia, anya! Beszart a kocsid.
829
00:45:39,213 --> 00:45:40,171
Liza!
830
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
A tiéd.
831
00:45:45,296 --> 00:45:46,130
- Nem.
- De.
832
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
Nem lehet.
833
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Add el, vegyél rollert!
834
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
- Vedd el!
- Ez... Liza!
835
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
- A tiéd.
- Nahát...
836
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
- Liza, te...
- Örülsz?
837
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Istenem, hát persze!
838
00:45:55,380 --> 00:45:57,213
Ez túlzás... Köszönöm!
839
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Pattanj be!
840
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Köszönöm!
841
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
Hogy csillog!
842
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
Kamatostul.
843
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- De...
- Lássuk!
844
00:46:10,921 --> 00:46:12,963
Hogy keresel ennyit?
845
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
A nettó értékesítés 10%-a a jutalék.
Így jön ki...
846
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Besétálsz az utcáról, aztán egyszer csak...
847
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Segítek a fájdalomtól szenvedő
rákos betegeken.
848
00:46:23,838 --> 00:46:25,546
Talán probléma?
849
00:46:25,546 --> 00:46:26,755
Most lelomboztalak?
850
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Inkább örülj!
851
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
Mindketten repültök.
852
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
A lábatok nem éri a földet, bazmeg!
853
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
- Jó.
- Fogjátok a cuccotokat, és tűnés!
854
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Irgő-morgó!
- Morci maci!
855
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Határozottan megtiltottam
a bónuszprogramokat.
856
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
Mi bajod van velük?
857
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
A túlbuzgó hülyékkel van bajom,
akik veszélybe sodorják a céget.
858
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
Nincs mit veszélybe sodorni,
mert sose kockáztatsz.
859
00:46:51,588 --> 00:46:54,588
Ilyet nem lehet!
Kell egy megfelelőségi csapat.
860
00:46:54,588 --> 00:46:56,338
Fel kell mérni az előadót.
861
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
Lehet, hogy receptgyáros.
862
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- Akit figyel a hatóság!
- Lydell nem receptgyáros.
863
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Tudnád, ha te is dolgoznál néha.
864
00:47:03,588 --> 00:47:05,755
Majd dr. Jack kihajít titeket,
865
00:47:05,755 --> 00:47:07,296
ha beárullak neki.
866
00:47:07,296 --> 00:47:10,421
Csak ezen a héten
nettó 200 000-et kerestünk
867
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
egyetlen orvossal.
868
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Ettől persze kirúghatsz minket.
869
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
Nem. Ezek a számok
természetesen biztatóak.
870
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Csak átgondolom,
hogyan tálaljam a programot.
871
00:47:30,713 --> 00:47:33,380
- Learatnád a babérokat.
- Jack már tudja.
872
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
Rendben.
873
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
Délkeleten beindíthatjuk a programot.
874
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
Kell még ember.
875
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Odanézz!
876
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Meséljen kicsit magáról!
877
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Orvosi alapozó az egyetemen,
és Fi Béta Kappa.
878
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Voltam a Mercknél a Pfizer kutatójaként.
879
00:48:02,671 --> 00:48:03,921
- Jó.
- Nem.
880
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Amherstös gyógyszerészdiploma.
881
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- Ott van gyógyszerészkar?
- Igen. Az egyik legjobb.
882
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Mi is a kabalaállatuk?
883
00:48:16,421 --> 00:48:17,671
- Elnézést!
- Nem baj.
884
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Mi a sztorija? Igazából.
885
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Jó, igazából...
886
00:48:26,046 --> 00:48:29,921
A suli után gumiabroncsokat árultam
minimálbér plusz jutalékért,
887
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
amit a főnököm lenyúlt.
888
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Tíz év után kiléptem.
889
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
Ugyanazt csinálom,
csak zuhanykabinajtókat árulok.
890
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
Alvásterápiás gépeket, jakuzzikat...
891
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Törpepapagájokat, illóolajokat, péniszpumpákat.
892
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Szexizést. Öltáncokat.
893
00:48:53,005 --> 00:48:54,088
A méltóságomat.
894
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
Miért akar gyógyszereket árulni?
895
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Ha késik a tartásdíj, a gyerek nem eszik.
896
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Hogy ne kelljen hazudnom otthon
a munkámról.
897
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
Miből gondolja,
hogy meggyőzné az orvosokat?
898
00:49:09,838 --> 00:49:11,546
Ez a legjobb gyógyszer.
899
00:49:11,546 --> 00:49:14,463
Tizedannyi a felszívódási ideje,
mint a többinek.
900
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
A 10%-os jutalékért
lángoló borotvapengéket is ennék.
901
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Épp egy onkológussal kavarok
Plant Cityben.
902
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Dolgoztam a Malibu rum ügynökeként.
903
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
És voltam
Miss Hawaiian Tropic Pensacolában.
904
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
- Ki van zárva.
- Fel van véve.
905
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Ne már!
906
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Apám fájdalomterapeuta,
907
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
és felírja a gyógyszerüket, ha felvesznek.
908
00:49:40,130 --> 00:49:41,880
„105-tel 100 helyett?”
909
00:49:44,838 --> 00:49:45,921
Üdv a csapatban!
910
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
Kurva gyorsan felejtsd el!
911
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Te felveszed a csinibabát, én meg anyát.
912
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
Még megbánod.
913
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Te is.
914
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Dr. Jack szabálya.
915
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
Csak PhD-s jöhet.
916
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
Egyikük se doktorált.
917
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
Pénztelen, hülye, dinamikus.
918
00:50:09,046 --> 00:50:11,296
Nálad a „H” „hajthatatlan” volt.
919
00:50:12,505 --> 00:50:13,755
FELVÉVE
920
00:50:13,755 --> 00:50:15,421
Az, amit ma csináltok...
921
00:50:15,421 --> 00:50:16,338
MIT KAPOK ÉN
922
00:50:16,338 --> 00:50:18,338
...meghatározza a jövőtöket.
923
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Úgy dolgozzatok,
mintha sarokba lennétek szorítva!
924
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Nem csak dolgozunk egy területen,
hanem uraljuk a területet.
925
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Világos? Uraljuk a területet.
926
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Urald a területet, urald az orvost!
927
00:50:33,380 --> 00:50:39,880
- Urald a területet, urald az orvost!
- Urald az orvost!
928
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
- Urald a területet!
- Urald az orvost!
929
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
A rendelők éber őrein múlt minden,
930
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
és egy ötvenes betegirányító
931
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
gyűlöli a csinos csitriket,
akik duplaannyit keresnek, mint ő.
932
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Tudnom kell, mikor jutok be a doktornőhöz.
933
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Sonya, hogy vagy?
934
00:50:56,296 --> 00:50:57,463
DAVENPORT KLINIKA
935
00:50:57,463 --> 00:50:58,463
Szia!
936
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Az orvosok megpuhítása művészet.
937
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Minden cég pénzzel akarja tömni őket.
938
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Nem írhatunk csak úgy egy csekket.
Azt hiszik, be vagyunk drótozva.
939
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- Nem tudom...
- Hogy bízhat-e bennem?
940
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Doktor úr, két jelzálogom van,
három gyerekem, az egyikük SNI-s.
941
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Ha csatlakozna a bónuszprogramunkhoz,
a társam lenne, az éltető erőm.
942
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
A fél karomat levágnám, hogy megvédjem.
943
00:51:35,088 --> 00:51:36,213
SZERENCSEJÁTÉKOSOK
944
00:51:36,213 --> 00:51:38,046
Köszönjük, hogy elmondta.
945
00:51:38,630 --> 00:51:39,755
És nagyon fontos.
946
00:51:39,755 --> 00:51:42,130
Az orvoslátogató legyen sokoldalú!
947
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Gyere velem!
948
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
Csak az elsőnél!
949
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
Nem. Ideje, hogy a saját lábadra állj.
950
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
Menni fog.
951
00:52:09,546 --> 00:52:11,296
A nagynevű versenytársaink
952
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
a Mayo Clinic nagyágyúin marakodtak.
953
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dr. Davis!
954
00:52:16,130 --> 00:52:17,546
Jackie Drake a Zannától.
955
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
Mi olyanokat kerestünk,
akiknek tollat se adnának.
956
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
Hogy van?
957
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Köszönöm a kérdést, remekül.
958
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
És a szerencsétlen látogatók nélkül
959
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
nem találtuk volna meg
a szerencsétlen orvosokat.
960
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Kösz, hogy eljöttek!
961
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
Az előadásokon kiderült, hogy az orvosok
962
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
ugyanolyan kapzsik és kanosak,
mint mindenki.
963
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
Hogy miben voltunk mások?
964
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Az embereink nem a munka tárgyaként
tekintettek az orvosokra.
965
00:53:11,046 --> 00:53:12,713
Barátkoztak velük.
966
00:53:13,588 --> 00:53:14,921
Kimentünk a reptérre.
967
00:53:15,546 --> 00:53:16,588
Kutyát sétáltattunk.
968
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Végigültünk egy folk-rock szerenádot.
969
00:53:28,463 --> 00:53:29,671
Szükségük volt ránk.
970
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Milyen természetes és dús!
- Meg kell szokni.
971
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
- De bejön.
- Igen?
972
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Jobban érzem magam.
Kicsit magabiztosabb lettem tőle.
973
00:53:39,046 --> 00:53:40,213
Fiatalosabb.
974
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Nahát, maga itt?
975
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Jó az illata.
976
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
105-tel 100 helyett.
977
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Néha talán 110-zel is mentünk.
978
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
De ez kellett a győzelemhez,
979
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
ahhoz, hogy eljuttassuk a gyógyszert
a betegekhez.
980
00:54:25,296 --> 00:54:27,838
Nem volt szép, de győztünk.
981
00:54:27,838 --> 00:54:32,213
{\an8}Egy negyedév alatt nulláról 86%-ra
jöttünk fel délkeleten.
982
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
Urald az orvost!
983
00:54:34,171 --> 00:54:36,171
Urald a sorsod!
984
00:54:58,921 --> 00:55:01,546
Lehet, hogy nem voltunk tisztességesek,
985
00:55:01,546 --> 00:55:04,046
de a gyógyszerünk eljutott a betegekhez.
986
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
Szombaton mondtam a srácoknak,
hogy csinálunk valamit.
987
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
Mert nem fájt semmim.
Képzelje, elmentünk kirándulni!
988
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Hihetetlen.
- Bemehet, Sidney.
989
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Mindenki örült.
990
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Kivéve a konkurenciát.
991
00:55:30,213 --> 00:55:31,296
Most örülsz?
992
00:55:31,296 --> 00:55:32,630
Hogy lenyúltad őket?
993
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Az jó, hogy a betegek letették
a mérgező nyalókát.
994
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Azt hiszed, menő vagy? Szánalmas!
995
00:55:38,505 --> 00:55:41,546
Mindenki a csóringer
bónuszprogramotokon röhög,
996
00:55:41,546 --> 00:55:43,171
azon a sztriptízbároson.
997
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
A ti programjaitokat meg betiltották,
mert csalók vagytok.
998
00:55:46,713 --> 00:55:49,088
Így az egész marketing-költségvetés
999
00:55:49,088 --> 00:55:50,963
a kicsinálásotokra mehet.
1000
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Felpiszkáltátok az oroszlánt.
- A marketingest?
1001
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
A seggbe kúrót.
És jó hosszan ellesz veled.
1002
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Alig várom. Helló, dr. Lydell!
1003
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Tömd be a kókuszos sütit!
1004
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- Használja az ellipszisgépet?
- Naná!
1005
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Irtó fitt!
- Az öt kilométerre gyúrok.
1006
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
Furcsállhatják, hogy a Praxiom
1007
00:56:08,046 --> 00:56:11,796
miért nem csábította vissza
az orvosokat a pénzzel. Nem tudták.
1008
00:56:11,796 --> 00:56:13,255
A fájdalom az fájdalom.
1009
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
A reuma, a műtét utáni fájdalom...
1010
00:56:17,380 --> 00:56:19,546
A fájdalom az fájdalom.
1011
00:56:19,546 --> 00:56:20,463
És a...
1012
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
Az FBI lekapcsolta őket
tiltott marketingért.
1013
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
Rávették az orvosokat,
hogy fentanilt írjanak fel
1014
00:56:26,755 --> 00:56:29,088
nem csak opioidtoleráns rákosoknak,
1015
00:56:29,088 --> 00:56:31,088
hanem boldog-boldogtalannak.
1016
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Fejfájás, benőtt köröm? Mehet a fentanil.
1017
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
Vajon hogy védenek minket az ilyenektől?
1018
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
Sehogy.
1019
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
A Praxiomot nem számolták fel.
1020
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Senki se ment börtönbe.
1021
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
Kaptak egy sima bírságot,
1022
00:56:43,588 --> 00:56:45,796
és nem kenhettek meg orvosokat...
1023
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
öt évig.
1024
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
Atyaég!
1025
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
El tudnám viselni.
1026
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Kétszintes, és itt már van saját szobám.
1027
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
A céges lakásban?
De fizettek bérleti díjat?
1028
00:57:18,213 --> 00:57:20,713
Igen. De a lényeg,
1029
00:57:20,713 --> 00:57:23,380
hogy a gardrób nagyobb,
mint a régi szobám.
1030
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
Van masszírozós kád, és az új haverom
1031
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
a Mexikói-öböl.
1032
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
Halihó!
1033
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
Menő, mi?
1034
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Ja, jól néz ki.
1035
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Köszönj anyának!
1036
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Szia!
- Szia!
1037
00:57:38,421 --> 00:57:40,130
- Uramisten!
- Uramatyám!
1038
00:57:40,130 --> 00:57:42,755
- Gyere gyorsan!
- Hát nem őrületes?
1039
00:57:42,755 --> 00:57:44,463
LIPPINCOTT ISKOLA
1040
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Jó napot!
1041
00:57:49,505 --> 00:57:50,380
Köszönöm!
1042
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
A gyapjút kézműveskedéshez használjuk,
1043
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
a trágya pedig csodát tesz
a gardéniaágyással.
1044
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
Hol írjam alá?
1045
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Utálok ilyet kérdezni,
de 80 jelentkező van öt helyre.
1046
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Mennyit hajlandó fizetni?
1047
00:58:12,296 --> 00:58:13,630
A teljes tandíjat.
1048
00:58:13,630 --> 00:58:15,130
A pénz méltóságot ad.
1049
00:58:15,130 --> 00:58:16,713
Nem kell haladékot kérni.
1050
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
Jó volt végre olyasvalakinek lenni,
1051
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
akivel nem lehet csak úgy kibaszni.
1052
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Tudna emelt tandíjat fizetni?
- Az mit jelent?
1053
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
A dupláját.
1054
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
Miért fizetnék annyit?
1055
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
Az iskola kölcsönt vett fel
az állatok megvásárlására.
1056
00:58:31,880 --> 00:58:33,130
Megtartanánk őket,
1057
00:58:33,130 --> 00:58:35,630
de ehhez a közösség segítsége kell.
1058
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Aztán pár nullával magasabb szinten
1059
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
ugyanúgy lehúzzák az embert, csak többre,
1060
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
és közben gardéniák
és alpakaszar szaga terjeng.
1061
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
Legyen dupla!
1062
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Helló!
1063
00:58:58,046 --> 00:58:58,880
Kicsim!
1064
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Jézus!
- Mi az?
1065
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Ha popcorntornyot adsz,
1066
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
elszúrtál valamit, és segítenem kell.
1067
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- Nem adhatom kedvességből?
- Na persze...
1068
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Kicsit zavarnak a bónuszprogramok.
1069
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Undorító a rendszer, és szürke zóna,
1070
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
de a tőzsdére lépés után
rendet vágunk, nyugi!
1071
00:59:15,755 --> 00:59:18,255
Bírom az előadásokat, ha részesülök.
1072
00:59:18,255 --> 00:59:20,880
- Anya!
- Pete másnak adja a bónuszomat.
1073
00:59:20,880 --> 00:59:23,546
A csajnak, aki bugyiban jár az orvosokhoz.
1074
00:59:23,546 --> 00:59:25,505
Harminc rongyot kaptál. Az jó.
1075
00:59:25,505 --> 00:59:27,046
Tina meg 125-öt.
1076
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Reggel találkozom dr. Jackkel,
és koncentrálnom kell.
1077
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
- Ott kell lennem fejben.
- Így még jobb.
1078
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
Mondd neki, hogy vonjuk le a honoráriumot
az értékesítésből!
1079
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
Akkor első lehetnék a csapatomban.
1080
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
- Jó.
- Komolyan.
1081
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Átgondolom.
1082
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Köszönöm!
1083
00:59:46,255 --> 00:59:47,213
Szia!
1084
00:59:47,213 --> 00:59:49,171
- Hahó!
- Segítsek?
1085
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Jó lenne.
1086
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
Tudsz franciául?
1087
00:59:53,713 --> 00:59:55,630
Tőled sose kért semmit az anyád?
1088
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Nem. Halott.
1089
00:59:56,963 --> 00:59:57,963
Akkor az apád.
1090
00:59:57,963 --> 00:59:58,921
Ő is.
1091
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Jézusom, sajnálom!
1092
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
Nem kell. Rémes nagyszülők lettek volna.
1093
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
Micsoda?
1094
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
Azt hittem, már világgá kürtölte.
1095
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Tina terhes.
1096
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
A harmadik negyedévben
96 millió délkeleten.
1097
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
Bejött a bónuszprogram.
1098
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
És ha a 86%-os
piaci részesedésünk tovább növekszik,
1099
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
miután országosra nő a program,
1100
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
az évi egymilliárd is elérhető.
1101
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Mínusz a félmilliárdos bírság
a törvénysértésért.
1102
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
Ahogy Pete is mondta,
1103
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
a tőzsdére lépés után
lesz megfelelőségi csoportunk.
1104
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Mert neked fontos a megfelelőség, Liza.
1105
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Mindenkinek az kéne legyen.
1106
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
Az biztos.
1107
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
Apropó, jött egy furcsa anyag
Randy Drake-től, a volt férjedtől.
1108
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Pontosítana pár dolgot
a netes önéletrajzodban.
1109
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
Valójában nem jártál egyetemre,
és nem fejezted be a gimit.
1110
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
És mielőtt idejöttél, pénzért vetkőztél.
1111
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Ide vele!
- Nyugalom! Nyugi!
1112
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
Biztos így találkoztatok.
1113
01:01:05,880 --> 01:01:08,463
Ami a gyógyszeripari karrieredet illeti,
1114
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
azt csak kitaláltad.
1115
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
Értékesítőként legfeljebb drogot árultál,
1116
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
amiért 2010-ben el is ítéltek.
1117
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
THC-s cukorkát árultam.
1118
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Krónikus fájdalomban szenvedőknek, ami...
1119
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
Három hónapot ültél,
1120
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
vagyis erről is hazudtál
a jelentkezésedben.
1121
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
Idevágta a borítékot az asztalomra?
1122
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
Gondoltam, tudnia kell az igazat.
1123
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
Az az igazság,
hogy tiszteletlen a hölggyel.
1124
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Nézzen rám, ha magához beszélek!
1125
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Szerintem nem, uram...
1126
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Nem kérdeztem a véleményét.
1127
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Liza Drake megmentette a céget.
1128
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, előléptetem magát
országos értékesítési igazgatóvá.
1129
01:02:10,838 --> 01:02:12,588
Istenem, köszönöm szépen!
1130
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Köszönöm!
1131
01:02:16,046 --> 01:02:17,338
Pofán kéne vágnom.
1132
01:02:20,546 --> 01:02:21,755
Pete!
1133
01:02:21,755 --> 01:02:22,921
Igen, uram?
1134
01:02:22,921 --> 01:02:24,213
Maga az új ügyvezető.
1135
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Köszönöm, uram!
1136
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
- Nem leszek Pete beosztottja.
- Tudod mit, Brent?
1137
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
Nem hagyom, hogy felmondj.
1138
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, ne már!
1139
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
Előbb mondok valamit,
amit már rég szeretnék.
1140
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
Száradjon le a pöcsöd, te rohadt patkány!
1141
01:02:43,463 --> 01:02:44,380
Ki vagy rúgva.
1142
01:02:51,838 --> 01:02:52,838
Hú, baszd meg!
1143
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatznek
nagyon bejön a Zanna.
1144
01:02:58,463 --> 01:03:00,046
{\an8}A floridai gyógyszercég
1145
01:03:00,046 --> 01:03:02,755
{\an8}uralja a rákos fájdalomcsillapítás piacát.
1146
01:03:02,755 --> 01:03:03,671
{\an8}TŐZSDEI BEVEZETÉS
1147
01:03:03,671 --> 01:03:05,296
{\an8}Három, kettő, egy!
1148
01:03:12,671 --> 01:03:13,630
ELSŐ AZ EGÉSZSÉG
1149
01:03:14,630 --> 01:03:15,921
FÁJDALOMTERÁPIA
1150
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
FÁJDALOMTERÁPIA
1151
01:03:22,796 --> 01:03:26,796
Hihetetlen, 400%-os növekedés
három nap alatt.
1152
01:03:26,796 --> 01:03:29,088
Tök ismeretlenül indultak,
1153
01:03:29,088 --> 01:03:31,338
de övék az év tőzsdei bevezetése.
1154
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Ez volt mára a tőzsde. És Guy Schatz.
1155
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Pete-tel megint előléptettek minket.
1156
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Vezérigazgatóvá,
illetve marketingalelnökké.
1157
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
Legyőztétek Góliátot!
1158
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Mi vagyunk az Arany Horda, baszd meg!
1159
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Uraljuk a rákot!
1160
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Mit csinálunk? Uraljuk a rákot!
1161
01:04:30,505 --> 01:04:31,838
A tőzsdére lépés után,
1162
01:04:31,838 --> 01:04:34,255
amikor nagyon jól ment a szekér,
1163
01:04:34,255 --> 01:04:37,005
a siker kicsit kikezdte a főnök idegeit,
1164
01:04:38,213 --> 01:04:39,213
és fura lett.
1165
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Figyelem, emberek!
1166
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Nézzenek le a földre!
1167
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Nézzék meg, milyen mocskos a padló!
1168
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Tudják, mennyibe került felcsiszoltatni?
1169
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
Nyolcvanezer dollárba!
1170
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
Innentől kezdve a Zanna Therapeuticsnál
1171
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
cipő nélkül dolgozunk.
1172
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Csak nekem tűnik úgy,
vagy tényleg kezd elborulni?
1173
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
A lábán zokni, és agyilag is zokni.
1174
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- Mit bámul?
- Nagy ember, tiszteletlenek vagytok.
1175
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
Csúnya a körme? Menjen el pedikűröshöz!
1176
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Csúnya a lábfeje? Húzzon zoknit!
1177
01:05:24,338 --> 01:05:26,505
Hé! Le a cipőt!
1178
01:05:26,505 --> 01:05:27,796
Le a cipőt!
1179
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
A tökkelütött vénember mellett
1180
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
nem sok reményt fűztem
a bónuszprogramok legalizálásához.
1181
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
A megfelelőségi részleg csak pénzkidobás.
1182
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Inkább egy nagy
szövetségi bírság lenne pénzkidobás.
1183
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- A megfelelőség megérős.
- Megérős?
1184
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Ez a cég azért létezik,
mert volt vér a pucánkban.
1185
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Így igaz.
1186
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Uram, csak annyit mondanék,
1187
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
hogy amikor Pete és Liza elkezdte
lefizetni az orvosokat a receptekért,
1188
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
amit egyébként én nem hagytam jóvá,
1189
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
az egészen...
1190
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Mi van?
1191
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
- Muti a zsebed!
- Baszki!
1192
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
- Fejezd be!
- Mutasd a zsebed!
1193
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
...lefizetni az orvosokat...
1194
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- Meg tudom...
- Cipőben van!
1195
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Takarodj innen, te spicli!
1196
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- Jó, megyek!
- Tűnés!
1197
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Elbasztam, oké? Sajnálom! Elnézést!
1198
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Csak magam miatt kellett.
A biztonság kedvéért.
1199
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley megesküdött,
hogy nem köp a hatóságoknak.
1200
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Imádom magát!
1201
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Csak parázott, hogy ha beüt a szar,
1202
01:06:53,421 --> 01:06:57,671
és valaki bejelentést tesz,
neki jobb anyaga legyen.
1203
01:06:57,671 --> 01:07:01,130
Szóval az utcára került,
és teljesen magába zuhant,
1204
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
miután zsebre tett 32 milliót
a részvényeiből.
1205
01:07:05,213 --> 01:07:06,713
Igen!
1206
01:07:07,296 --> 01:07:09,463
Imádom az életem!
1207
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- Baszki!
- Igen!
1208
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
Igyál!
1209
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Hali, Ryan! Beleszarsz a mosogatóba?
1210
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
Nehéz megmondani.
1211
01:08:50,505 --> 01:08:51,671
Most jut eszembe.
1212
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
Az opciós szerződésed.
1213
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
Hatmillió a napi záráskor.
1214
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Lesz az 20 is, mire eladod.
1215
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Nem kell 20, viszem a hatot.
1216
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Előbb meg kell szolgálnod.
1217
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
Hogy értve?
1218
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
Mindegy, bármit megteszek.
1219
01:09:10,755 --> 01:09:13,213
Egy éven át a cégnél kell dolgoznod,
1220
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
úgyhogy még hat hónap, és eladhatod.
1221
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
A tőzsdei bevezetés után
sem érted az opciókat?
1222
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
Hülye vagyok ehhez.
1223
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Ez egy kurva nagy pillanat.
1224
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Mindenki körberöhög.
1225
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Azt hiszed, sose jön össze,
aztán végre megérkezel.
1226
01:09:39,005 --> 01:09:40,088
A gazdagságba?
1227
01:09:40,088 --> 01:09:41,005
A biztonságba.
1228
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Minden ugyanaz.
1229
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Nálad is? Akkor jó.
1230
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Nem, úgy értem, semmi sem változott.
Ugyanúgy érzem magam.
1231
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
Miért? Mi bassza a csőröd?
1232
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Nem vágysz rá, hogy azért tartsunk itt,
mert nagy dolgot teszünk,
1233
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
valami fontosat, és nem azért,
mert mindenki kurva kapzsi?
1234
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
- Nem vágysz rá?
- Mit mondjak erre?
1235
01:10:08,296 --> 01:10:10,338
- Csináljuk legálisan!
- Muti a melled!
1236
01:10:10,338 --> 01:10:11,546
Jézusom!
1237
01:10:11,546 --> 01:10:13,296
Bocs, csak kicsúszott.
1238
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Házas vagyok.
1239
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Nem akarok feszengeni. Fejezd be!
1240
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Tényleg szeretlek...
- Fogd be!
1241
01:10:20,463 --> 01:10:23,380
Van olyan forgatókönyv,
aminek a végén dugunk?
1242
01:10:23,380 --> 01:10:24,546
Nincsen.
1243
01:10:24,546 --> 01:10:25,463
Oké.
1244
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack!
1245
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
Lelépsz?
1246
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Hozok kávét.
1247
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Nyugi! Viccelek.
1248
01:11:03,546 --> 01:11:05,421
Kösz az éjszakát! Nagyon...
1249
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
Nagyon kellemes volt.
1250
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Jaj, sajog a puncicám!
1251
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- Van vörösáfonya-leved?
- Pfuj!
1252
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
Ilyen borzasztó meglepő,
hogy anyád is emberi lény?
1253
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Tudod, mi borzasztó?
1254
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
Életemben először tisztelnek az emberek.
1255
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
Te meg égetsz. De nem lep meg.
1256
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Rohadtul prűd vagy.
1257
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
Élveztem.
1258
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
Nem akarom tudni.
1259
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Amíg el nem sírta magát.
1260
01:11:48,296 --> 01:11:52,255
Nem tudom, annak volt-e köze hozzá,
hogy lefeküdt anyámmal,
1261
01:11:52,255 --> 01:11:55,380
mindenesetre a főnökünk
ezek után még furább lett.
1262
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
Kérem a mobilokat!
1263
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
Retikül!
1264
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Cipő!
1265
01:12:59,213 --> 01:13:00,338
Tölthetek valamit?
1266
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Igen, amit maga iszik.
1267
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
Azt maga nem érdemli meg.
1268
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
Mi folyik Birminghamben?
1269
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- Mi van Birminghamben?
- A birminghami pasas.
1270
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- Dr. Frazier?
- Igen.
1271
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Tudják, mennyi receptet
írt fel múlt héten?
1272
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- Nem.
- Négyet.
1273
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
És ezen a héten? Négyet.
Értik a problémát?
1274
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Az értékesítés stagnál, pangás van.
Beleállítják a földbe a céget.
1275
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Negyedévenként 170 milliót keresünk,
mert miénk a rák.
1276
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Ha nem növekszünk, végünk.
Hol a növekedés?
1277
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- Más piacokon új gyógyszerekkel.
- A Lonafen is új gyógyszer.
1278
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
De nem ismerik,
mert el van baszva a kommunikáció.
1279
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
A kommunikáció?
1280
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Milliók szenvednek a fájdalomtól,
1281
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
gyötri őket a vesekő, a fibromialgia,
a műtét utáni fájdalom.
1282
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
És az orvosok csak a rákosokon segítsenek?
1283
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
Miért csak rajtuk?
1284
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
A hatóság csak rákbetegeknek
hagyta jóvá a Lonafent.
1285
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
Megértem. Szerintem dr. Neel... Liza!
1286
01:14:02,130 --> 01:14:04,088
- Mi van?
- Értem dr. Neelt.
1287
01:14:04,088 --> 01:14:06,463
Igaza van. A fájdalom az fájdalom.
1288
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Köszönöm szépen. Pontosan.
1289
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
A fájdalom az fájdalom.
1290
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Jóváhagyatjuk a Lonafent vesekőre? Vagy...
1291
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
Ugye nem akarunk a zavarosban halászni?
1292
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Megbocsátana? Váltanék pár szót Lizával.
1293
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Jó.
1294
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
Nem lehet ez az üzenetünk.
1295
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- Az illegális lenne.
- Liza!
1296
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- Ez nem...
- Liza!
1297
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Azt már lezártuk.
1298
01:14:49,380 --> 01:14:51,046
- Milyen a lakása?
- Szép.
1299
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- Kényelmes?
- Igen. És gyönyörű. Hálásak vagyunk.
1300
01:14:56,213 --> 01:14:57,963
Mutatok magának valamit.
1301
01:15:05,546 --> 01:15:06,546
Baszki!
1302
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
Ezt kitől kaptam?
1303
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Anyámtól.
- Igen.
1304
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Már hármat küldött.
- Jesszus! Sajnálom.
1305
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Az anyja alkalmazásával
megszegte a HR-szabályzatot.
1306
01:15:15,921 --> 01:15:16,838
- Ez...
- Miért?
1307
01:15:16,838 --> 01:15:19,671
Miért? Mert a saját anyját alkalmazta.
1308
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
És én nem bólintottam rá.
1309
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Szabaduljon meg tőle!
1310
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
És gondoskodjon róla,
hogy többé ne keressen!
1311
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
És írassa vele alá ezt!
1312
01:15:44,838 --> 01:15:46,713
Mikor telik le az opciós ideje?
1313
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
Novemberben.
1314
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Most már elmehet.
1315
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
A fájdalom az fájdalom!
1316
01:15:58,713 --> 01:15:59,630
Igen!
1317
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
És tudjuk,
hogy csodát tettünk a rákosokkal.
1318
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
Mi van a migrénnel
és a műtét utáni fájdalommal?
1319
01:16:05,755 --> 01:16:07,546
- Azokat ki kell bírni?
- Nem.
1320
01:16:07,546 --> 01:16:08,588
Faszom bele!
1321
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
Faszom a rákba!
1322
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
A fájdalom...
1323
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
Az fájdalom!
1324
01:16:12,838 --> 01:16:17,005
- A fájdalom...
- Az fájdalom!
1325
01:16:17,755 --> 01:16:19,088
Így is van!
1326
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Légyszi, írd alá!
1327
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Sajnálom, de írd alá!
1328
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
- Jó?
- De mit?
1329
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
Ne! Mi?
1330
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Ez...
1331
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
Nem is értem. Mit követtem el?
1332
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Dr. Neel nem volt oda a popcorntornyokért.
1333
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Szemét! Csak kedveskedni akartam.
1334
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
Puszta szívjóságból azt gondoltad,
1335
01:16:50,796 --> 01:16:53,963
a hóbortos milliárdos örülne
egy kis popcornnak?
1336
01:16:53,963 --> 01:16:55,380
- Mi ezzel a baj?
- Minden.
1337
01:16:55,380 --> 01:16:59,880
Nem. Liza, nem segítettél
a kenőpénzes dologban.
1338
01:16:59,880 --> 01:17:02,130
- Azt hittem, Jack fog.
- Istenem!
1339
01:17:02,130 --> 01:17:04,505
Extra bónuszt kértél dr. Neeltől?
1340
01:17:04,505 --> 01:17:05,921
Normális vagy?
1341
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Ennyit megtehet. Fáj az neki?
1342
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Nem. De nekem fáj.
1343
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Tartottam érted a hátam,
erre így leégetsz!
1344
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Magadat égeted.
1345
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
Én kavartam a főnökkel
mindenki szeme láttára?
1346
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
- Ez igazságtalan volt.
- Nem.
1347
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Én vagyok az egyetlen, Liza,
1348
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
az egyetlen, aki végig melletted állt.
1349
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Amikor mások azt mondták,
hogy megint elszúrtad.
1350
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
Tartottam a számat.
1351
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
Szerinted is lúzer voltam?
1352
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- Nem.
- Csak hazudtál?
1353
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
Ez a nagy sikered anyaként?
Hát gratulálok!
1354
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
Csak azt akarom mondani,
hogy melletted voltam.
1355
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Mindent feladtam értetek.
1356
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Anya, ne csináld!
Lepasszoltál a nagyiéknak,
1357
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
hogy a part mentén furikázz
az aktuális pasiddal.
1358
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Ne izélj! Tudod, hogy így volt.
1359
01:17:52,546 --> 01:17:54,255
Miért vagy ilyen hálátlan dög?
1360
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Te meg... Jézusom!
1361
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
Nem így élnél, ha én nem vagyok.
1362
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Tudod, mit? Lehet.
1363
01:18:00,213 --> 01:18:03,838
Mit tanítottál azonkívül,
hogy csináltassam fel magam fiatalon,
1364
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
hogy ne hagyjon el a pasim?
1365
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Mit tettél értem? Egy dolgot mondj!
1366
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Túlélőt faragtam belőled.
1367
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Téged kellett túlélnem, anya!
1368
01:18:12,213 --> 01:18:13,963
Ezt itt magamnak köszönhetem!
1369
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Gyere, kincsem! Mennünk kell.
1370
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...az emberek rengeteg
vényköteles gyógyszert szednek.
1371
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
Nézzék meg! Az országban hétmillió ember
1372
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
vényköteles gyógyszert szed...
1373
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Jól vagy?
1374
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Igen. Persze.
1375
01:18:55,880 --> 01:18:56,838
Hogyne.
1376
01:18:56,838 --> 01:18:59,005
Hozd a tatyód! Indulunk.
1377
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Nyomás!
1378
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Igen?
- Dr. Jack tiszta ideg.
1379
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Lydell miért nem nyomatja a gyógyszert?
1380
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Mert most érek a rendelőjébe, oké?
1381
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Vidd be a telódat,
és csörgess meg tőle, segítek.
1382
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
- Tudok bánni az orvosommal.
- Akkor ne baszd el!
1383
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
A szavadat adod?
1384
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Jó, apa, szeretlek. Oké, szeretlek...
1385
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Le kell tennem.
1386
01:19:33,130 --> 01:19:34,421
Maga beszél németül?
1387
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
Német vagyok.
1388
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Hatévesen költöztünk ide.
- Hogyhogy ezt nem tudtam?
1389
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Talán nem érdeklem annyira.
1390
01:19:43,046 --> 01:19:46,213
Mi? Ez nem igaz. Hogy mondhat ilyet?
1391
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
Jól mennek a dolgok? Minden oké?
1392
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
Miért ne lenne?
1393
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
Nem tudom.
1394
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
Mi ez?
1395
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Bélszín és hátszín.
1396
01:20:01,046 --> 01:20:02,463
Minden rendben?
1397
01:20:02,463 --> 01:20:03,880
Igen. Csak...
1398
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Kicsit sok a stressz.
1399
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
- Jöjjön!
- Nem kell.
1400
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Öleljen meg!
1401
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Nekem jobb lett.
- Remek.
1402
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
- Bemehetünk?
- Persze.
1403
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
Elmondja, mi a baj?
1404
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
Valamit meg kéne beszélnünk,
1405
01:20:34,005 --> 01:20:35,921
de maradjon köztünk, ha lehet!
1406
01:20:35,921 --> 01:20:37,130
Jó. Hallgatom.
1407
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
Miről van szó?
1408
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Azt akarják...
1409
01:20:46,880 --> 01:20:49,880
hogy ne csak a rákosoknak
nyomassuk a Lonafent.
1410
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Simán mondhatom, hogy nem ment bele.
1411
01:20:54,213 --> 01:20:55,505
Mondtam én ilyet?
1412
01:20:55,505 --> 01:20:56,505
Nem, de...
1413
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- Ne adjon szavakat a számba!
- Nem...
1414
01:21:01,130 --> 01:21:02,755
Nagyon jól tudja...
1415
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
hogy nem írhat fel Lonafent
migrénre meg ilyenekre.
1416
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Hova is járt maga egyetemre?
1417
01:21:13,630 --> 01:21:15,671
Mi van? Csak védeni akarom.
1418
01:21:15,671 --> 01:21:19,505
Úgy, hogy a szakmai meggyőződésem ellenére
magára hallgassak?
1419
01:21:19,505 --> 01:21:24,546
- Nem ezt mondtam.
- Meg akarok kapni bruttó 25%-ot.
1420
01:21:26,046 --> 01:21:28,380
Minden ilyen recept után.
1421
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
Működhet ez?
1422
01:21:49,505 --> 01:21:52,546
MINIMÁLISAN INVAZÍV AGYSEBÉSZET
1423
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Ne bámulj!
1424
01:22:01,338 --> 01:22:05,713
Nem a fájdalomra hat.
A fentanil felszabadít valamit.
1425
01:22:05,713 --> 01:22:08,255
Azt az anyagot,
ami egy anyában felszabadul,
1426
01:22:08,255 --> 01:22:10,255
amikor a kezébe veszi a babáját.
1427
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Ez az érzés tartja életben az emberiséget.
1428
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Nekem pont jókor jött,
hogy elkezdték nyomatni.
1429
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
Az orvosom rájött,
hogy a rák visszahúzódóban van,
1430
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
amit addig nem mondtam el neki,
hogy adja a Lonafent.
1431
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
A fájdalom egyre rosszabb.
1432
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Talán a kemó kikezdte az idegeket.
1433
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Menjen tovább a Lonafen, ha beválik!
1434
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Sokkal könnyebbé tette a napjaimat
az autókereskedésben.
1435
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Mr. Jorgensen...
1436
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
Nem unja még a mosolygást?
1437
01:22:55,213 --> 01:22:56,380
Nem.
1438
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Majd megunja ebben az Elantrában.
1439
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
Ez egy Toyota.
1440
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
Mindegy.
1441
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}BALINÉZ TÁNCOK
1442
01:24:01,213 --> 01:24:02,046
Hé!
1443
01:24:02,046 --> 01:24:05,505
Ben! Két lépést kéne hátrálniuk.
1444
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- De csak felet hátrálnak.
- Nem.
1445
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Ebbe ne menjünk bele! Ez az utolsó próba.
1446
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Tíz perc múlva előadás.
- De legalább...
1447
01:24:14,296 --> 01:24:18,338
Elárulnád, hogy dr. Frazier Birminghamben
1448
01:24:18,338 --> 01:24:20,046
miért írt fel Xeraphent?
1449
01:24:20,046 --> 01:24:22,213
Nem gáz, nem fizettek érte.
1450
01:24:22,213 --> 01:24:24,046
A betegnek volt kuponja.
1451
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
Nem érted, Nicole.
1452
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Beférkőznek a piacunkra.
Ez rossz az árfolyamnak.
1453
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
- Intézkedj!
- Jól van. Elölről!
1454
01:24:32,338 --> 01:24:33,546
Pheeb! Hé!
1455
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- Megértetted?
- Elnézést! Miss Drake!
1456
01:24:36,921 --> 01:24:39,005
Nem tudom, mi van.
1457
01:24:39,005 --> 01:24:41,005
Istenem!
1458
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Vigyázzatok!
1459
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
Semmi baj, félre!
1460
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
Semmi baj, kicsim.
1461
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
Semmi baj, nagy levegő!
1462
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Nézz rám, kicsim!
1463
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
Jól van. Hátrébb tudnátok állni? Köszi!
1464
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
Jól van, kincsem. Nagy levegő!
1465
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
Három milliméterrel nagyobb,
mint a legutóbb.
1466
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
Nem várhatunk decemberig.
1467
01:25:09,838 --> 01:25:12,755
Két hetet talán még igen, de aztán műtét.
1468
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Ne húzzuk az időt!
1469
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
Jaj, kicsim!
1470
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Phoebe, benned kell maradjon
a gyógyszer, érted?
1471
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Igyekezz, hogy maradjon benned!
1472
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Nem vagyok a beosztottad!
- Nem...
1473
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- Ne kiabálj velem!
- Hagyd abba! Nem kiabálok.
1474
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
Semmi baj.
1475
01:25:39,796 --> 01:25:40,963
Sajnálom!
1476
01:25:40,963 --> 01:25:42,130
Sajnálom, picikém!
1477
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Spóroltam, amennyit tudtam. Van kábé 235...
1478
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
Összesen 239 000 dollárom készpénzben.
1479
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Értem. És a hitel összege?
1480
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
Az 450 000 dollár.
A részvényopció lenne a fedezet.
1481
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
Az kábé 15 milliót ér.
1482
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Novemberre szinte biztosan még többet.
1483
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Sajnos, Miss Drake,
a gyógyszeripar nagyon bizonytalan.
1484
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
Hitelezői szempontból nézve
1485
01:26:14,130 --> 01:26:16,046
túl sok minden történhet addig.
1486
01:26:17,338 --> 01:26:18,505
Nagyon sajnálom.
1487
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
Egyetlen ötletem maradt.
1488
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
Térden állva akartam könyörögni annak,
akinek volt pénze,
1489
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
és örült volna,
ha jó sokáig a lekötelezettje maradok.
1490
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
De minden megváltozott.
1491
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
És az a durva,
hogy egyikünk se számított rá.
1492
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Mi sem, az orvosaink meg pláne nem.
1493
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Olyanok vagyunk, mint a pulyka,
ami vígan éli az életét.
1494
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
Mindennap benyom egy adag kukoricát.
1495
01:26:50,213 --> 01:26:51,838
De aztán egy év után
1496
01:26:51,838 --> 01:26:53,921
eljön november harmadik csütörtökje.
1497
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
Maga rohadék!
1498
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- Bassza meg!
- Matt Ellison. Emlékszik rá?
1499
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
Túladagolta magát! Meg is hal,
1500
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
ha a kutya nem találja meg a pincében!
1501
01:27:05,463 --> 01:27:08,171
Szálljanak le rólam! Be fogom perelni.
1502
01:27:08,171 --> 01:27:10,255
- Vigyék ki innen!
- Beperelem!
1503
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- Tűnjön el!
- Hagyjanak!
1504
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Baszki!
1505
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Bassza meg!
1506
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
Nem kap több Vicodint. Még kéne lennie.
1507
01:27:23,546 --> 01:27:25,421
Valamit muszáj adnia, doki.
1508
01:27:25,421 --> 01:27:26,338
Jesszusom!
1509
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Tegye el!
1510
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Kipróbálunk valami újat.
1511
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
A nyelve alá kell befújni.
1512
01:27:38,505 --> 01:27:39,630
Rákos fájdalomra van.
1513
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
Azt az anyajegyet az arcán megnézette már?
1514
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- Nem.
- Nekem rákosnak tűnik.
1515
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Aha.
1516
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
- Bocs!
- Lonafen?
1517
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
- Nincs nálam.
- Van nála!
1518
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- Nem tartok magamnál.
- Van.
1519
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- Kápét adok.
- Jézus!
1520
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- Nem tartok magamnál.
- Már láttam itt.
1521
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Várják meg dr. Lydellt!
1522
01:28:49,421 --> 01:28:51,380
Álljanak arrébb!
1523
01:28:52,005 --> 01:28:53,338
- Jön még?
- Vigyázzon!
1524
01:29:09,463 --> 01:29:10,796
- Nem jó.
- Nagy gáz.
1525
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
- Katasztrófa.
- Megérezzük, az biztos.
1526
01:29:13,130 --> 01:29:14,171
Tagadhatatlan,
1527
01:29:14,171 --> 01:29:17,463
de ellensúlyozhatjuk a kiesést,
ha növeljük az adagokat.
1528
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
- Mi?
- Így van.
1529
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Ez nem fenntartható kis adagokkal.
1530
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- A kis adagokkal megszívjuk.
- Bizony.
1531
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Jöhet a titrálás.
Nagyobb dózis, nagyobb jutalék.
1532
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
És Lydell betegei?
1533
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
- Meg kell keresnünk őket.
- Erről beszélek.
1534
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Az új orvosuknál.
Őket is be kell szervezni...
1535
01:29:34,671 --> 01:29:35,963
A halottakra gondoltam.
1536
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
Nem a mi hibánk.
1537
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
Az ügyvédek szerint
1538
01:29:39,005 --> 01:29:42,713
a betegek
annyi más szert is tömnek magukba,
1539
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
hogy ezt nem kenhetik egyedül ránk.
1540
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Fel kell vennem.
- Ki hívja?
1541
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Nincs mobil!
- Majd dumálunk.
1542
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
Átbeszéljük a konferenciát.
Valami jópofa üzenet kéne.
1543
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
Nem?
1544
01:29:54,671 --> 01:29:55,505
Igen?
1545
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
Úgy saccoltam, 24 óra, és vége a cégnek.
1546
01:29:59,171 --> 01:30:00,713
Úgyhogy bepróbálkoztam.
1547
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
Minden rendben?
1548
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- Beszélnem kell magával.
- Miről?
1549
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- Emlékszik a lányomra?
- Igen.
1550
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
Nincs jól.
1551
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
Meg kell műteni.
1552
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
A biztosítás nem fedezi.
1553
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
Spóroltam, amennyit tudtam,
de kéne még 450.
1554
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
Nem adományt kérek.
1555
01:30:31,963 --> 01:30:35,338
Gondoltam, hogy eladhatnám magának
a részvényopciómat.
1556
01:30:35,338 --> 01:30:36,630
Mielőtt megszolgálná?
1557
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
Ugye nem akar itt hagyni minket, Liza?
1558
01:30:41,505 --> 01:30:42,505
Nem.
1559
01:30:43,421 --> 01:30:46,588
De jövő hónapban műtik,
és novemberre telik le az idő.
1560
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- Ez a probléma.
- Értem a problémát.
1561
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
De mondok valamit.
1562
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
Amikor a feleségem haldoklott,
annyira letaglózott a bánat,
1563
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
hogy fel se tűnt, hogy a betegsége
egy titkos ajándékkal szolgált.
1564
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
Új értelmet nyert az idő,
kreatív tűz lángolt fel bennem.
1565
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Legyen ez a nehézség a maga tüze!
1566
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
El se hiszi, mi mindenre képes.
1567
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Például keresse meg azokat a betegeket!
1568
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Nehézség.
1569
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Tűz.
1570
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
Na gyerünk!
1571
01:31:24,755 --> 01:31:25,755
Phoebe-ért.
1572
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
TÚLADAGOLÁS – HALOTT
1573
01:32:27,463 --> 01:32:28,463
Szia!
1574
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Szia, kincsem!
1575
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Anya!
1576
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
Semmi gond.
1577
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
Nincs baj, kicsim. Semmi baj.
1578
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Menj a húgodhoz, jó?
1579
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Visszahoztam a...
1580
01:32:53,546 --> 01:32:54,630
Istenem!
1581
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Sajnálom, Camille!
1582
01:33:36,171 --> 01:33:37,671
Nem tettél semmi rosszat.
1583
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
Nem a te hibád.
1584
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
Nem vagy rossz ember.
1585
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Nem mondok le magamról.
1586
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Nem mondok le az álmaimról.
1587
01:33:54,630 --> 01:33:59,921
Kezdek valamit az életemmel.
1588
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
{\an8}ÁLLAMÜGYÉSZSÉG
1589
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
- Szerezzen ügyvédet!
- Jó így.
1590
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Szeretném, ha tudnák...
1591
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
hogy segítettem létrehozni
a bónuszprogramot.
1592
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
A lepénzelőprogramot.
1593
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
De legalizálni akartam.
1594
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
Ki adta még áldását a programra?
1595
01:34:27,880 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1596
01:34:33,921 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1597
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1598
01:34:44,296 --> 01:34:47,130
Jacktől indult,
erről kész vagyok tanúskodni.
1599
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
Több kell egy vallomásnál.
1600
01:34:50,713 --> 01:34:52,838
Mondom, mi fog történni.
1601
01:34:52,838 --> 01:34:55,130
Neel megbíz pár sztárügyvédet,
1602
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
akik beadják az esküdteknek,
hogy a kedves öregembert
1603
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
átverte a dörzsölt Liza Drake.
1604
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Én egy kezdő orvoslátogató voltam.
Ő meg egy PhD-s milliárdos.
1605
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Jogos. De ha nem akarja
elvinni a balhét a főnöke helyett,
1606
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
kell valami,
ami összeköti Neelt a pénzzel.
1607
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Mi kéne?
1608
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Dokumentumok. Hangfelvételek.
1609
01:35:15,838 --> 01:35:19,130
Nem érti. Ő nem folyik bele
a napi ügyekbe, és...
1610
01:35:19,130 --> 01:35:21,338
A tőzsdére lépés óta nem járt bent.
1611
01:35:21,338 --> 01:35:23,255
Mobillal nem lehet megközelíteni.
1612
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
Van egy embere, aki lóbálja azt az izét...
1613
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
SMS-ek, e-mailek.
1614
01:35:27,463 --> 01:35:31,463
Mutasson valamit Neel szerepéről,
és tárgyalhatunk.
1615
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
Kihajtós mobilja van, és nem e-mailezik.
1616
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
Úgy megy minden, hogy én...
1617
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Írunk a vezérigazgatónak...
1618
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- Brennernek.
- Igen.
1619
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
Ő kinyomtatja, amit kell,
Jack pedig abból dolgozik.
1620
01:35:45,338 --> 01:35:48,755
Brenner tájékoztat minket,
az eredetit meg eltünteti.
1621
01:35:50,171 --> 01:35:52,255
Tud nyomtatott dokumentumot hozni?
1622
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Úgy megúszhatja a börtönt.
1623
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
Dr. Jacknek igaza volt.
1624
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
A kétségbeesésnél
semmi sem motiválja jobban az embert.
1625
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Írtam Pete-nek,
hogy megvannak Lydell betegei,
1626
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
tizennyolc dokinál,
1627
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
és azonnal kéne negyedmillió,
hogy beszervezzem őket.
1628
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Azt mondtam, golfklubtagságira,
egyetemi tandíjra,
1629
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
meg ilyenekre kell, hogy Jack ránézzen.
1630
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
Dr. Jack meg, egyem a szívét,
telefirkálta a doksit.
1631
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
{\an8}TÍZEZER DOLLÁR – ARANY ROLEX – VACSORA
1632
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
Brenner, ahogy kértem,
1633
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
elhozta a konferenciánkra,
ami aznap este volt esedékes.
1634
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Van ez a Patton.
1635
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Kispályás.
1636
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Ne is álmodjon a tandíjról,
amíg nem bizonyít!
1637
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Csini cicanaci.
1638
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
Minden oké?
1639
01:36:58,130 --> 01:36:59,046
Igen.
1640
01:37:06,088 --> 01:37:07,546
Menj ki ujjongani!
1641
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
Ismersz engem
Ha nem, Brennernek hívnak
1642
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
Hogyha recept kéne
Az én dokijaim írnak
1643
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
Dumálok az orvosokkal
Hogy mi bántja őket
1644
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
Ha alacsony a dózis
Akkor bőven nőhet
1645
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
Csak alibi, csak sóder
És nem fogy a gyógyszer
1646
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
A fullos jutalék kell ?
Itt van rá a módszer
1647
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
Titráció, nőjön az az adag
1648
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
Hatszáz miki, a főnök keble dagad
1649
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
Titráció, nőjön az az adag
1650
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
Hatszáz miki, és a juti megszalad
1651
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Még !
1652
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Még !
- Még !
1653
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Figyelem, van egy kis gond!
1654
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
Kevés a recept.
1655
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
Nem megy a cucc!
1656
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Mostantól kezdve
1657
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
dupla jutalék jár
minden 600 mikrogramm feletti receptért!
1658
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
Tripla jutalék 1600 mikrogrammért!
1659
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Erről van szó! Vágjátok?
1660
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
Liza!
1661
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
Hova mész? Jön a bájcsevej.
1662
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
Phoebe beteg, Nicole intézi helyettem, jó?
1663
01:39:06,630 --> 01:39:08,130
- Rendben.
- Jól van.
1664
01:39:08,130 --> 01:39:11,171
- Segíthetek valamiben?
- Rendbe fog jönni.
1665
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
Holnap tali!
1666
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
- Szorítok.
- Köszi!
1667
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Baszd meg!
1668
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- Add ide!
- Mi a fasz?
1669
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Te mocskos ribanc!
1670
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
Mikor kaptak el?
1671
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Feladtam magam.
1672
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
De miért?
1673
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
Miért, Liza? Az istenit!
1674
01:39:47,838 --> 01:39:50,421
Emlékszel, honnan mentettelek ki?
1675
01:39:50,421 --> 01:39:51,880
- Igen.
- Esélyt adtam.
1676
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Fényűző életet, erre ezt csinálod velem?
1677
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
Sokakat megöltünk.
1678
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
Francokat!
1679
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Így volt, most meg bónuszt adsz
a nagyobb dózisokért.
1680
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- Nem a mi hibánk!
- Vér tapad a kezünkhöz!
1681
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Nem érted? Vagy nem érdekel?
Mi bajod van neked?
1682
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
Téged érdekel?
Le kellett kapcsolniuk az emberedet,
1683
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
hogy zavarjon!
1684
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
- Kapd be!
- Mit ajánlottak?
1685
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Valami jót, ha egy ilyen kapzsi dög köp,
mielőtt megszedné magát.
1686
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- Nem ismersz.
- Egyformák vagyunk!
1687
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
Önző gecik vagyunk.
Csak neked semmi sem szent.
1688
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
Egyáltalán nem hasonlítunk.
1689
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Dögölj meg, baszki!
1690
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
Pete, megoldjuk.
1691
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Csak tartson ki a verziója mellett!
1692
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
Hogy érti?
1693
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Maga is benne van.
1694
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
Ez egyértelmű.
1695
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Dr. Neel állja az ügyvédi költségeket.
1696
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Kiharcoljuk a legelőnyösebb vádalkut...
1697
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
És a plexi mögül
lássam először a gyerekemet?
1698
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Nem. Ki van zárva. Nem csinálom.
1699
01:41:13,005 --> 01:41:14,755
Börtönről szó sincs,
1700
01:41:14,755 --> 01:41:17,546
de a vagyona, a háza, a megtakarítása,
1701
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
ezek valószínűleg ugrottak.
1702
01:41:20,088 --> 01:41:23,296
Pete, mintha a fiam lenne.
Vigyázok magára.
1703
01:41:23,296 --> 01:41:26,296
Teszek róla,
hogy a családjának meglegyen mindene,
1704
01:41:26,296 --> 01:41:27,755
amíg csak élnek.
1705
01:41:27,755 --> 01:41:28,963
Ház, kocsik...
1706
01:41:30,088 --> 01:41:31,755
Egyetem a gyereknek.
1707
01:41:31,755 --> 01:41:33,088
Bízzon bennem!
1708
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
És mondjam, hogy nem tudott semmit.
1709
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
Így a legjobb mindenkinek.
1710
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Rendőrség! Nyissa ki az ajtót, uram!
1711
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete!
1712
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
Még Eric Paley-t is
megtalálták Argentínában.
1713
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
- Hajlandó beszélni?
- Ja.
1714
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
Dr. Neel nem tudott a sötét ügyletekről.
1715
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
De csak Neel ügyvédje után.
1716
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Miss Drake! A lánya túl van a műtéten.
1717
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
Jól van?
1718
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Igen. Jól bírta.
1719
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Kincsem!
1720
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
Hallasz?
1721
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Hallasz engem?
1722
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
Miközben mindenkire lecsaptak,
1723
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
Neel kitartott a sztorija mellett,
és nem tudták rábizonyítani.
1724
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}A FÁJDALOM ÜZLET
1725
01:43:10,421 --> 01:43:12,046
{\an8}Rákerült a Forbes címlapjára.
1726
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Amikor a céget érintő
vádakkal kapcsolatban kérdezték...
1727
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
Az én szerepem?
1728
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Befektető voltam.
1729
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
Nem ismertem a napi ügyeket.
1730
01:43:25,546 --> 01:43:26,963
Passzív befektetés volt.
1731
01:43:30,713 --> 01:43:31,796
Bocsáss meg!
1732
01:43:31,796 --> 01:43:33,005
Én is sajnálom.
1733
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
Örülök, hogy látlak.
1734
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Szia, nagyi!
- Szia, édesem!
1735
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
Hogy vagy?
1736
01:43:51,838 --> 01:43:53,421
Hát, pompásan.
1737
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Anya, amikor több pénzt
akartál tarhálni Jack Neeltől...
1738
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- Tényleg újrakezdjük ezt?
- Nem.
1739
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
Amikor megkerested, felhívtad őt?
1740
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
Nem adta meg a számát.
1741
01:44:12,630 --> 01:44:13,880
Csak az e-mail-címét.
1742
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
Közvetlenül neki írtál?
1743
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
Hány e-mailt küldtél?
1744
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Párat.
1745
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
Elmentetted őket?
1746
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
„Felhívom a figyelmed,
1747
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
hogy Tina Murphy 8000-et kapott
dr. Jacobért, én meg 900-at.”
1748
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Oké. És a többi?
1749
01:44:35,796 --> 01:44:37,630
„Huszonkétezer
1750
01:44:37,630 --> 01:44:42,380
Andrea Welchnek, aki tök béna,
és csak a kenőpénznek köszönheti...”
1751
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
Erre válaszolt?
1752
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Görgess le!
1753
01:44:47,421 --> 01:44:49,130
FELADÓ: JACK NEEL
TÁRGY: RE: HALI!
1754
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Anya, hála istennek,
hogy ilyen könnyűvérű vagy!
1755
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
A letartóztatást követő
híradások megrázóak voltak.
1756
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Ott volt Adrienne Jenkins,
1757
01:45:35,213 --> 01:45:36,546
az a lány,
1758
01:45:36,546 --> 01:45:39,005
akit 22 évesen holtan találtak
1759
01:45:39,005 --> 01:45:41,130
nagy mennyiségű fentanillal a vérében.
1760
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
És Emma Kowalski, egy anya.
1761
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, egy férj.
1762
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Megakaszthatom kicsit?
1763
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Persze, miért?
1764
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Azt mondta, a túladagolás kockázata
kevesebb mint 1% volt...
1765
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
A tanulmány szerint.
1766
01:45:57,380 --> 01:46:00,255
- Mi szerint?
- A Hartigan-tanulmány szerint.
1767
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan. Én írtam a tanulmányt.
1768
01:46:03,796 --> 01:46:05,171
Meghamisította?
1769
01:46:05,171 --> 01:46:06,921
Pontosak voltak az adatok.
1770
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
A 200 betegből álló tesztcsoportban,
amelyet két éven át figyeltünk,
1771
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
mindössze egyetlen
fentaniltúladagolás volt.
1772
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Csak azt nem említették,
1773
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
hogy a gyógyszert
opioidtoleráns betegeknek adták
1774
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
a lelkiismeretes orvosok,
1775
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
akiknek nem fizettek,
hogy szoktassák rá az embereket.
1776
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Ezenkívül
1777
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
a tesztalanyok négyes stádiumú
rákbetegek voltak.
1778
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
Mielőtt probléma lehetett volna
a függőség miatt,
1779
01:46:34,213 --> 01:46:35,463
a zömük meghalt.
1780
01:46:36,046 --> 01:46:37,630
Az életben maradottaknál
1781
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
a túladagolás és függőség kockázata
1782
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
rendkívül magas volt, ugyanis...
1783
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
Már elnézést, de kurvára nem meglepő.
1784
01:46:49,505 --> 01:46:50,546
Ilyen a fentanil.
1785
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Hittem a tanulmánynak.
1786
01:46:56,838 --> 01:46:58,713
Ami a rákos fájdalomról szólt.
1787
01:46:59,505 --> 01:47:03,546
Aztán lefizette az orvosokat,
hogy fejfájásra írják fel a Lonafent.
1788
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Igen.
1789
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
A bírság és a kártérítés mellett,
1790
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
dr. Lydell,
a börtönbüntetése negyven hónap.
1791
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Tizenhat hónap.
1792
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Harminchat hónap.
1793
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Hatvanhat hónap.
1794
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
Írtunk egy nyilatkozatot...
1795
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
amiben az áll, hogy az elején naiv voltam.
1796
01:48:11,421 --> 01:48:13,421
És hogy amikor szóltam a cégnél,
1797
01:48:14,505 --> 01:48:16,005
hogy valami nem stimmel...
1798
01:48:18,838 --> 01:48:23,130
azt mondták, minden oké;
hittem nekik, és tettem a dolgom.
1799
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Azt kéne mondanom,
hogy nem tanultam gyógyszerésznek.
1800
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
Nem én írtam fel a recepteket,
nem az én hibám volt.
1801
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
De ez hazugság lenne.
1802
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Segítettem kialakítani a rendszert.
1803
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
És tudtam, hogy rossz.
1804
01:48:51,713 --> 01:48:53,380
Szomjaztam a pénzre.
1805
01:48:55,505 --> 01:48:56,796
A tiszteletre.
1806
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Olyannyira, hogy nem érdekelt,
hogyan szerzem meg.
1807
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
És tönkretettem mások életét.
1808
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Hogy sajnálom-e?
1809
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Igen.
1810
01:49:24,505 --> 01:49:25,963
De nem tagadom a tettem.
1811
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
Az állam nevében
1812
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
újra kiemelném,
milyen nagy eredményeket értünk el.
1813
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Most először gyógyszeripari vezetők
1814
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
börtönbe mennek
az opioidválságban játszott szerepükért.
1815
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
Liza Drake együttműködése nélkül
erre nem lett volna esély.
1816
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Épp ezért nem javaslunk szabadságvesztést.
1817
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
Így üzennénk az ő helyzetében lévőknek,
1818
01:49:58,171 --> 01:50:00,380
hogy cselekedjenek helyesen.
1819
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Köszönöm az állam javaslatát
1820
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
és Miss Drake bűnbánatát,
amelyet őszintének érzek.
1821
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
De a mohósága életekbe került.
1822
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Ezt nem tudja semmissé tenni.
1823
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
Ezért bármilyen nehezemre esik is,
1824
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
börtönbe küldöm önt, Miss Drake.
1825
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
Álljon fel!
1826
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
Szabadságvesztésre ítélem,
amelynek az időtartama
1827
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
egy év és három hónap.
1828
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Ja, szégyellem.
1829
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Megbántam.
1830
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Sok minden van,
amit csak Istennel lehet rendezni.
1831
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
De az éremnek van másik oldala is.
1832
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
Tudják?
1833
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Tudnék mondani egy csomó embert,
aki világéletében úgy élt,
1834
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
hogy semmit se tett másokért.
1835
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Igen, fájdalmat okoztunk néhány embernek.
1836
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Igen, tönkretettünk néhány életet.
1837
01:51:22,296 --> 01:51:24,130
De közben másokhoz,
1838
01:51:24,130 --> 01:51:25,421
szenvedő emberekhez
1839
01:51:26,171 --> 01:51:29,838
eljuttattuk a legjobb fájdalomcsillapítót
az egész világon.
1840
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Komoly? Még mindig így gondolja?
1841
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Ügynök vagyok, nem?
1842
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
15 HÓNAPPAL KÉSŐBB
1843
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Szerintem a szemfiatalító
1844
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
és a pórustisztító a jó kombináció önnek.
1845
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- Kipróbálhatom?
- A kezén?
1846
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
- Igen.
- Érzi, milyen selymes?
1847
01:52:06,921 --> 01:52:09,671
- Ide kell kenni?
- Igen, és megfiatalodik.
1848
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
Természetes, kézzel készült,
anyám készíti,
1849
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
ott van kék ruhában.
1850
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Hatvannyolc éves. Nem hihetetlen?
1851
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- Látja? Működik.
- Elképesztő!
1852
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Mindenkit felcsinált Tampában,
de szép hangja volt.
1853
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
Négyszer mentél férjhez?
1854
01:52:26,338 --> 01:52:27,921
Ezt érvénytelenítették.
1855
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
Elég szexi.
1856
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryan, ne csináld!
1857
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Szerintem hullaszaga van.
1858
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
De mutatok valamit.
1859
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Nézzétek...
- Nicole!
1860
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
- Bekapok valamit.
- Rendben.
1861
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
- Tartod a frontot?
- Igen.
1862
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Fogjátok meg!
1863
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
Már nem jut eszembe a régi életem.
1864
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Csak néha...
1865
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
amikor nem bírok elaludni.
1866
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Egy Cuervót!
1867
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Máris.
- Köszi!
1868
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Álomszerű képeket látok.
1869
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
Én vezetem a céget.
1870
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
Felszámoltam az ügyeskedést.
1871
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
Az emberek tisztelnek.
1872
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
És ijesztően jó érzés.
1873
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Inkább felkapcsolom a villanyt.
1874
01:53:39,671 --> 01:53:43,546
A FÁJDALOM ÜGYNÖKEI
1875
01:53:54,213 --> 01:53:58,588
{\an8}A gyógyszeripari vezető ügyében,
aki megszervezte
1876
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}az opioidos kenőpénzes rendszert,
1877
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}ma hirdetnek ítéletet.
1878
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}John Kapoor, a cég alapítója
1879
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}öt és fél évre rács mögé kerül,
1880
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}és az ügyészség reméli,
1881
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}hogy ezzel üzennek a gyógyszeriparnak.
1882
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Puszta nyereségvágyból
1883
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}az Insys vezetői,
John Kapoort is beleértve,
1884
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}orvosokat fizettek le, hogy azok
felírjanak egy függőséget okozó szert
1885
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}egészségügyi indikáció nélkül.
1886
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Az Insys alapítója most csatlakozik
azokhoz a vezetőkhöz,
1887
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}akiket hamarosan elítélnek
vagy eddig elítéltek.
1888
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
A feliratot fordította: Gáspár Bence