1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
ACARA BERIKUT INI
TERINSPIRASI OLEH KEJADIAN NYATA
2
00:00:28,713 --> 00:00:31,213
{\an8}Lempar batu pertama. Ya.
3
00:00:31,213 --> 00:00:34,505
{\an8}Tapi ini kisahku,
dan kulakukan untuk alasan tepat.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,046
Dengar.
5
00:00:38,046 --> 00:00:40,921
{\an8}Aku tak remehkan
perbuatan kami. "Kami"...
6
00:00:40,921 --> 00:00:41,838
{\an8}MANTAN DIRUT
7
00:00:41,838 --> 00:00:45,296
{\an8}Aku tak akan sebut nama,
kecuali Liza Drake.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
Kau bicara dengannya?
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,963
Baiklah. Perlu diingat bahwa
10
00:00:51,963 --> 00:00:53,505
kami bukan Purdue Pharma.
11
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
Kami tak membunuh Amerika.
12
00:00:54,963 --> 00:00:58,963
Ini 2011, dan sebenarnya
kami bukan bagian dari krisis opioid.
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
Lonafen selalu diresepkan.
14
00:01:02,005 --> 00:01:03,921
Tapi orang dengar kata "fentanil"
15
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
dan langsung kehilangan perspektif.
16
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
"Kau menjual fentanil?"
17
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Seolah-olah aku El Chapo saja.
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,005
{\an8}Tahu siapa pengguna fentanil?
19
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}Ibumu.
20
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Asal tahu, itu menyelamatkan aku
21
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
saat Liza merobek panggulku
dengan kepala raksasanya.
22
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drake?
23
00:01:26,713 --> 00:01:28,630
{\an8}Dia menciptakan aku.
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Di satu sisi, kadang aku ingin
dia mati dalam kecelakaan,
25
00:01:31,671 --> 00:01:34,213
dan kadang aku ingin dia mati
26
00:01:34,213 --> 00:01:35,880
dengan lambat dan menyakitkan.
27
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Masalahnya, Liza itu tak peduli
28
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
tentang siapa pun.
29
00:01:42,255 --> 00:01:44,921
Dari segi itu, dia bagai keluarga.
30
00:01:44,921 --> 00:01:46,588
Apa maumu, Randy?
31
00:01:47,046 --> 00:01:49,546
- Jangan buat aku kesal, Liza.
- Kenapa?
32
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Aku berusaha
tetap bersahabat demi putriku.
33
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
"Putriku."
34
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
Aku suka caramu mengatakan itu.
Seolah-olah kau pernah terlibat.
35
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- Apa maksudmu?
- Apa-apaan ini?
36
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Bawa Phoebe ke Savannah.
Waktumu setiap akhir pekan ketiga.
37
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
Kenapa? Phoebe tak mau itu.
Kau pun tidak.
38
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Di sini dia punya rumah indah
di tanah 2.000 meter dengan akses pantai,
39
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
sedangkan kau punya mobil.
40
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
Yang benar saja.
41
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
Kau di bar?
42
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
Tidak juga.
43
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- Liza!
- Sudah dulu, Randy.
44
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Liza...
45
00:02:48,338 --> 00:02:50,046
Baiklah. Tunggu.
46
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Jadi, sampai mana?
47
00:02:52,171 --> 00:02:53,796
- Astaga, Pete.
- Satu resep.
48
00:02:53,796 --> 00:02:56,088
- Seratus mikro.
- Salahku.
49
00:02:56,088 --> 00:02:58,755
- Seratus mikro.
- Seharusnya tak angkat telepon.
50
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
- Apa masalahnya? Seratus mikro!
- Aku tahu. Tenanglah.
51
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
- Jimmy!
- Ayolah.
52
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Telepon aku besok?
- Kemungkinan tidak.
53
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
- Sial!
- Hai.
54
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Tak perlu repot.
Aku tak ingin tarian pangkuan.
55
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Sama. Aku hanya ingin
turun dari panggung.
56
00:03:20,213 --> 00:03:23,630
- Aku tetap tak akan bayar.
- Aku memang tak tawarkan itu.
57
00:03:23,630 --> 00:03:24,838
Mau bermain?
58
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
Kita main? Sekali saja.
Taruhan $10 aku bisa tebak siapa kau.
59
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Silakan coba, tapi asal tahu saja,
aku pegulat saat SMA.
60
00:03:39,338 --> 00:03:40,588
Baiklah...
61
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
Jika kau di tempat sampah ini,
kau bukan orang keuangan.
62
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Asuransi? Tapi Ferragamo itu
terlalu bagus.
63
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Tebakanku mobil.
64
00:03:57,213 --> 00:03:58,380
Atau penjual obat.
65
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Dia pandai membaca orang.
66
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Bisa membuat kita merasa
diperhatikan dan dipahami
67
00:04:05,713 --> 00:04:07,380
dengan cara sangat kuat,
68
00:04:07,380 --> 00:04:09,838
lalu tak lama kemudian,
uang kita habis.
69
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
Mendadak, sebelum bisa kuhajar,
70
00:04:12,588 --> 00:04:14,796
dia beraksi.
71
00:04:14,796 --> 00:04:15,796
Dia bergerak.
72
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
Kepalanya ada di antara
paha kecilku yang remaja,
73
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
dan dia mulai...
74
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
Seperti Pac-Man.
75
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
Kusadari bahwa
diaken lembut itu berusaha...
76
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
Bagaimana mengatakannya?
77
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
Berusaha menggigit penisku.
78
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
Ayahmu berusaha menggigit penismu?
79
00:04:36,130 --> 00:04:38,463
Bukan begitu. Hanya semacam
80
00:04:39,463 --> 00:04:40,588
ayah asuh.
81
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
Itu kacau.
82
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
Cerita yang mengerikan.
83
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
Ada akhir bahagia.
84
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
Kurontokkan beberapa giginya
sebelum dia berhasil.
85
00:04:49,630 --> 00:04:50,546
Ya?
86
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
Pak!
87
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Dengar.
88
00:04:55,088 --> 00:04:57,255
Pasti selalu ada yang berkata begini,
89
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
tapi aku bisa bawa kau pergi.
90
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Pulanglah dengan selamat.
Itu sudah bagus.
91
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! Ada telepon.
- Permisi.
92
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Dengar. Aku menyukaimu.
93
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Bekerjalah untukku.
94
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Kuberi 100.000 tahun ini.
95
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
- Sungguh?
- Ya.
96
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
Hei, ada telepon!
97
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Jika aku berbohong, kau boleh cium
bagian tubuhku yang mana pun.
98
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny! Ada telepon.
99
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- Astaga, apa yang terjadi?
- Ibu, maaf.
100
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
Tak apa, Sayang.
101
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
- Maaf.
- Apa yang terjadi?
102
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
Konyol sekali. Kami akan dikeluarkan.
103
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Tak ada yang dikeluarkan.
104
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Tak apa. Astaga, apa yang terjadi?
105
00:05:49,630 --> 00:05:53,130
Maaf, Bu Drake.
Jika ini tak sepadan dengan dikeluarkan,
106
00:05:53,130 --> 00:05:54,088
apa yang sepadan?
107
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Apa tepatnya salahnya?
108
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Ada beberapa.
109
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Membawa kembang api ilegal ke sekolah.
110
00:05:59,505 --> 00:06:01,421
Maaf. Agar jelas,
111
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
itu bukan kembang api dan tak ilegal.
112
00:06:03,838 --> 00:06:05,171
Kubeli di Circle K.
113
00:06:05,171 --> 00:06:06,463
Bukan itu intinya.
114
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Putrimu membahayakan
keselamatan setiap siswa di sekolah.
115
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Astaga. Baiklah.
116
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
Boleh sanggah?
117
00:06:12,005 --> 00:06:15,296
Kurasa anak lain aman.
Mereka di seberang jalan.
118
00:06:15,296 --> 00:06:17,546
- Bukan di sekolah.
- Kita awali dari sana.
119
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Meninggalkan sekolah tanpa izin.
120
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
Ya. Benar.
Kulihat di aturan pendisiplinan.
121
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
Itu bisa dihukum dengan peringatan
jika kau bersedia.
122
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
Atau skors lima hari.
123
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Astaga.
124
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
Mau satu hari?
125
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Menurutku itu tetap berlebihan,
tapi aku bisa terima.
126
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Maaf.
127
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
Tak apa, Anak-Anak. Tetap tegar.
128
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- Tiga hari?
- Ya. Mereka hampir dikeluarkan.
129
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- Itu hasil yang baik.
- Itu mimpi buruk.
130
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- Siapa akan jaga mereka?
- Jangan lihat aku.
131
00:07:14,546 --> 00:07:16,130
Tak ada yang melihatmu, Jeff.
132
00:07:16,130 --> 00:07:18,588
Bahkan, bisa tolong...
133
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
Tak apa. Semua akan baik-baik saja.
134
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Aku dipecat karena meninggalkan kerja.
Aku bisa jaga.
135
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
Cepat sekali. Bahkan untuk kau.
136
00:07:26,380 --> 00:07:28,588
Kau menghina dan merendahkan aku...
137
00:07:28,588 --> 00:07:30,671
Kutekankan, katamu satu minggu.
138
00:07:30,671 --> 00:07:31,838
Ini sudah dua bulan.
139
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Maaf karena aku menggunakan sofa garasimu.
140
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
Belum lagi masalah uang.
141
00:07:37,421 --> 00:07:40,255
Sudah kau singgung.
Kau akan terima uangnya.
142
00:07:40,255 --> 00:07:42,880
- Ya? Kau akan terima.
- Bagus. Hore!
143
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
- Caranya?
- Segera!
144
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Kebetulan, Andy,
145
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
Ibu dan adikmu
akan segera dapat banyak uang.
146
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Keren.
147
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
Siaran web? Atau pencurian identitas?
148
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza menciptakan hal yang keren
untuk pemasaran produk perawatan kulitku.
149
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Sangat pandai dan kreatif.
- Jangan.
150
00:08:01,963 --> 00:08:04,296
Ya. Karena itu luar biasa.
151
00:08:04,296 --> 00:08:05,463
Sebuah aplikasi.
152
00:08:05,463 --> 00:08:06,921
PERAWATAN KULIT DRAKE
153
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
Akan ada bagiannya
154
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}untuk memotret wajah kita
lalu kita unggah.
155
00:08:12,796 --> 00:08:14,088
Menganalisis jenis kulit
156
00:08:14,088 --> 00:08:17,171
dan memilihkan
rangkaian produk Ibu. Keren.
157
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
- Pasti butuh waktu berjam-jam.
- Benar.
158
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
Sisi teknis lebih penting dalam kosmetik.
159
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
Seperti desain interior. Ini telemedis.
160
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Kini kau genius teknologi?
161
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, hidupmu berantakan.
162
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
- Persetan kau, Andy!
- Kau tahu?
163
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
Pergi dari rumahku!
164
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- Baiklah!
- Aku muak! Sungguh muak!
165
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
- Dia tak serius.
- Serius.
166
00:08:39,713 --> 00:08:41,838
- Tidak...
- Berkemaslah. Kau berikutnya.
167
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Astaga.
168
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
Hai.
169
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Ayo, Sayang, tak apa.
170
00:09:53,421 --> 00:09:54,255
Hei.
171
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...kami bisa masuk penjara.
172
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- Lalu ibuku...
- Hei! Phoebe...
173
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
Itu ibuku. Dia memanipulasinya.
174
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
Jadi, hanya skors.
175
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
Saatnya tidur, Sayang.
176
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
Ya, ini Sidney.
177
00:10:19,713 --> 00:10:20,630
Kerja di kapal.
178
00:10:20,630 --> 00:10:23,630
- Jatuh dari kapal dan patah lengan.
- Baiklah.
179
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Ya, aku juga punya prestasi lain.
180
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Hai, aku Camille.
181
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
- Kalian pindah kemari?
- Ya. Di sana.
182
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Baiklah. Kau tahu?
183
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
Ada sesuatu untukmu.
184
00:10:33,838 --> 00:10:34,713
Hai.
185
00:10:34,713 --> 00:10:38,255
Kami baru berkenalan dengan Phoebe
yang membakar sekolah.
186
00:10:38,255 --> 00:10:40,296
Hanya pepohonannya.
187
00:10:40,296 --> 00:10:42,838
Itu harus dibakar sesekali.
188
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- Siklus kehidupan, bukan?
- Ya.
189
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Selamat masuk Blok D.
- Terima kasih.
190
00:10:48,005 --> 00:10:50,046
Apakah di sini berisik?
191
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
- Sedikit.
- Baiklah.
192
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Bagus.
- Tak apa.
193
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Aku punya selimut. Terima kasih.
194
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
Ini selimut kapas.
195
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
Kami tak bisa ambil. Terima kasih.
196
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Ambillah.
197
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
Dia sedang menggemari Robin Hood
198
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
dan menurutnya kami kaya.
199
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Baiklah. Ya.
200
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
- Ambillah. Terima kasih.
- Baiklah, ya.
201
00:11:09,796 --> 00:11:10,880
Terima kasih.
202
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
- Terima kasih untuk ini.
- Ya, terima kasih.
203
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Terima kasih jusnya.
- Terima kasih.
204
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Senang berkenalan.
- Ketuk jika butuh sesuatu.
205
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Dia bisa apa pun demi jus.
206
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Sampai jumpa.
207
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
- Baik...
- Terima kasih.
208
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
Masuklah!
209
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
- Kau nyaman?
- Ya. Ibu?
210
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
- Ya.
- Baiklah.
211
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
Mau camilan?
212
00:11:40,755 --> 00:11:41,671
Baiklah.
213
00:11:42,463 --> 00:11:43,380
Berikan remotnya.
214
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Aku tak akan menyerah atas diriku.
215
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Aku tak akan menyerah atas impianku.
216
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Aku akan jadikan hidupku berarti.
217
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Hai, Pak Brenner.
218
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Ini Liza Drake.
219
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Kita berkenalan kemarin.
220
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Semoga kau baik-baik saja.
221
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Aku menelepon tentang tawaran kerja
yang kau sebut kemarin.
222
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Tolong balas teleponku di nomor ini,
223
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
itu akan sangat baik.
Semoga harimu menyenangkan,
224
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
dan...
225
00:13:19,338 --> 00:13:20,421
Ya, sampai jumpa.
226
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Ibu.
227
00:13:55,505 --> 00:13:58,588
Kau akan bertahan melewati ini. Ya.
228
00:13:59,171 --> 00:14:00,213
Ya, kau bisa.
229
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Begitulah kau.
230
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
Ini bukan tentang uang.
231
00:14:08,005 --> 00:14:12,463
Ya, tentang uang. Kalian akan
mendukung IPO terbesar tahun ini.
232
00:14:13,838 --> 00:14:14,796
Jadi, apa intinya?
233
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
Setelah kau pensiun dan mengenang,
234
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
kau akan bisa berkata,
"Aku bukan sekadar bankir.
235
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
Aku pahlawan."
236
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Jika begitu hebat,
kenapa penetrasi pasar di bawah 1%?
237
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Karena tak ada dana untuk bersaing.
238
00:14:29,921 --> 00:14:30,838
{\an8}PESAING
239
00:14:30,838 --> 00:14:31,796
{\an8}Ini Praxiom.
240
00:14:31,796 --> 00:14:34,963
Mereka menguasai sektor nyeri menusuk
dengan permen fentanil
241
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
beracun dan tak efektif.
Tugas kita adalah menghajar mereka.
242
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Permen itu merusak gigi.
Butuh 45 menit untuk bekerja.
243
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
Lonafen butuh lima menit.
244
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Kami menyerang seperti Navy SEAL.
245
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Jika tulang seolah-olah terbakar,
lima menit itu sangat membantu.
246
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
Tapi semprotan Binaca itu
adalah fentanil, bukan?
247
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
Yang membunuh Ohio?
248
00:14:55,255 --> 00:14:57,505
Tidak. Studi Hartigan dari RS Umum Mass
249
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
menyebut risiko kecanduan
dan overdosis kurang dari 1%.
250
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
Utang Zanna saat ini $35 juta?
251
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
Sebenarnya utang terkini $80 juta.
252
00:15:07,296 --> 00:15:09,046
Semua dari pria ini,
253
00:15:09,046 --> 00:15:11,630
Dr. Jack Neel,
miliarder farmasi paling tak jelas.
254
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
Dengan pertimbangan
perkiraan penetrasi pasar
255
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
pasca-IPO sebesar 22,
bahkan mungkin 26%...
256
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Dia akan segera bangkrut
karena tukang menolak sempurna ini,
257
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
Dirut kami, Eric Paley.
258
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Anggap pasarnya $1 miliar.
259
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Ada dalam pengungkapan SEC kami,
upaya mendidik pemberi resep
260
00:15:28,005 --> 00:15:30,671
menghadapi tantangan
di bidang kapitalisasi...
261
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin, wadir pemasaran,
262
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
ular licik yang dipekerjakan karena bisa
263
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
membuat kita ingin beli
apa pun yang tak dia jual.
264
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Kami berebut promosi
menjadi direktur operasional.
265
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
Dana pemasaran $10 juta
266
00:15:42,838 --> 00:15:44,880
bisa menghasilkan penerimaan yang baik
267
00:15:44,880 --> 00:15:47,005
dari dokter, pasien, pembayar pihak ketiga
268
00:15:47,005 --> 00:15:48,213
agar Lonafen untung.
269
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Dengar, maaf.
270
00:15:51,255 --> 00:15:53,921
Tak penting andai benda itu
bisa menyembuhkan.
271
00:15:53,921 --> 00:15:55,463
Tak ada yang meresepkan.
272
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
Pada titik ini, cara untuk selamat
273
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
adalah jual patennya
ke pihak berdana untuk masuk pasar.
274
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Maaf.
275
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
CEWEK KLUB BUGIL
276
00:16:07,421 --> 00:16:08,255
Ya?
277
00:16:13,546 --> 00:16:14,421
Siapa itu?
278
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
Penjual dari J&J. Permisi.
279
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Bukankah kita tak merekrut?
280
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Pak Brenner. Liza Drake.
281
00:16:23,255 --> 00:16:25,588
Hai. Dengar, maaf aku datang saja.
282
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- Kucoba telepon...
- Tak ada alamat di kartu.
283
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Aku hubungi kementerian.
Mereka ambilkan fail perusahaan.
284
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Sudah kupikirkan.
Aku ingin terima tawaranmu.
285
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
Ada CV?
286
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Ya!
- Ayo.
287
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- SMA hanya dua tahun?
- Putus untuk mengejar karier penjualan.
288
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- Jual pisau steik pintu ke pintu?
- Ya!
289
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
Ada pisau lainnya juga.
290
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
291
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
Ketua Green Rock Enterprises. Apa itu?
292
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Modelnya adalah mengolah
limbah babi yang dibakar
293
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
menjadi papan gipsum berkelanjutan.
294
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Cukup keren.
295
00:17:14,588 --> 00:17:17,588
- Papan gipsum dari kotoran babi kering?
- Hampir. Ya.
296
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
Punya restoran di Savannah? Hasilnya?
297
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
Hasilnya baik.
298
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Menguntungkan untuk mantanku.
299
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Ayo, Pak Brenner, beri aku peluang.
300
00:17:31,005 --> 00:17:32,171
Beri aku itu, tolong.
301
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
Ayo. Beri aku peluang.
302
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
- Ada fail Word?
- Ya.
303
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Ini dia.
304
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
PENGALAMAN
ASISTEN PENELITIAN BIOKIMIA
305
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
SARJANA ILMU BIOKIMIA
306
00:17:59,088 --> 00:18:01,338
EKSEKUTIF
FARMASI
307
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
NYERI DAN UNTUNG
308
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
1989-1993
PENGHARGAAN: CUM LAUDE NATIONAL SCIENCE
309
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... Cum laude biokimia...
Kau... Aku tak...
310
00:18:22,463 --> 00:18:25,380
PhD. Aku hampir tak lulus SMA.
311
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
- Ayo.
- Astaga.
312
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Hei, Pete, bisa bicara?
- Ayo.
313
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- Permisi.
- Dr. Neel!
314
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- Maaf. Ini Liza Drake.
- Hai!
315
00:18:42,130 --> 00:18:42,963
Hai.
316
00:18:42,963 --> 00:18:45,755
Aku baca artikelmu
di Pharma Quarterly. Itu...
317
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Aku penggemar beratmu!
318
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
Perkataanmu baik sekali.
319
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Salam kenal.
320
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Baiklah.
321
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- Aku yang senang.
- Tentu saja. Ya.
322
00:19:00,713 --> 00:19:01,546
Baiklah...
323
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
Itu istrimu?
324
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Senyumnya indah.
325
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Ya. Terima kasih.
326
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Kurasa kau tahu ceritanya?
327
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
- Aku ingin dengar dari kau.
- Yah...
328
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Kami menikah selama 40 tahun.
329
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
Zanna bagai napas kehidupan untukku.
330
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
Sungguh begitu.
331
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Ya.
332
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Tapi lalu dia didiagnosis
menderita kanker hati.
333
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
Meski aku bisa terima bahwa dia akan mati,
334
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
kenyataan dia akan mati
bukan hanya dengan kesakitan,
335
00:19:34,255 --> 00:19:35,296
tapi takut sakit,
336
00:19:36,338 --> 00:19:37,546
itu tak bisa kuterima.
337
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
Itu sebabnya kuciptakan Lonafen,
338
00:19:41,171 --> 00:19:43,005
agar bisa memberi pasien kanker lain
339
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
bantuan yang tak bisa kuberi ke istriku.
340
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Ya.
341
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Asal tahu, kau bergabung
dalam perusahaan yang gagal.
342
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Ya. Tak ada penyesalan.
343
00:19:54,130 --> 00:19:56,213
Jika harus tenggelam, sepertinya harus,
344
00:19:56,213 --> 00:19:58,755
tinggal arahkan kapal
ke gunung es yang diyakini.
345
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
Bagaimanapun, tak ada kapten
yang lebih hebat daripada Kapten Pete.
346
00:20:04,963 --> 00:20:05,921
Terima kasih.
347
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
Sama-sama.
348
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Ini CV-ku, jika kau mau.
349
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
Tak perlu itu.
350
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
- Bagus. Baiklah.
- Baik.
351
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
Aku diterima?
352
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
- Ya.
- Sampai jumpa.
353
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Baiklah, Bos.
354
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
- Kau akan hebat.
- Terima kasih.
355
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
- Bagus, Pete.
- Terima kasih.
356
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- Kau tak sebut akan bangkrut.
- Bicaranya dramatis.
357
00:20:28,421 --> 00:20:30,380
- Kuartal ini lemah.
- Kau menipuku.
358
00:20:30,380 --> 00:20:33,546
- Menurutmu? Aku penjual.
- Obat ajaibnya morfin?
359
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
- Aspirin kuat?
- Hei.
360
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
- Hei, Brent.
- Hai. Aku Liza Drake.
361
00:20:37,630 --> 00:20:40,088
Seharusnya Pete katakan.
Kami tak merekrut.
362
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
Beri tahu Dr. Neel. Dia yang terima.
363
00:20:44,338 --> 00:20:45,463
Gajinya $7,60.
364
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Ongkos ditanggung sendiri.
365
00:20:47,921 --> 00:20:48,796
Waktumu seminggu.
366
00:20:49,963 --> 00:20:51,546
Satu minggu untuk apa?
367
00:20:51,546 --> 00:20:52,671
Ciptakan dokter.
368
00:20:52,671 --> 00:20:54,213
Apa maksudnya?
369
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Buat dokter meresepkan obatmu.
Satu resep saja.
370
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
Jika tidak?
371
00:20:59,046 --> 00:21:00,046
Kau dipecat.
372
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Jadi, tak ada kepastian kerja,
gaji pokok setengah dari...
373
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
Gaji pokok itu konyol.
374
00:21:05,505 --> 00:21:08,880
Yang penting komisi.
Tahu berapa untuk resep dosis penuh?
375
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- Berapa?
- 40.000.
376
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- Per tahun?
- Per bulan.
377
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
Bisa komisi 48.000 per tahun
untuk satu pasien?
378
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
Atau 500.000 untuk 10 pasien.
379
00:21:18,463 --> 00:21:19,671
Itu sungguhan?
380
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
Terserah kau. Bayarannya sesuai upaya.
381
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Ada hadiah besar yang terkubur
di balik banyak penolakan.
382
00:21:25,963 --> 00:21:29,171
Kau harus cukup bertekad
dan berani untuk meraihnya.
383
00:21:29,171 --> 00:21:30,130
Aku paham.
384
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Ini akhir pekanmu. Jangan buat aku malu.
385
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
Lonafen adalah obat revolusioner
386
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
untuk pengobatan nyeri kanker menusuk.
387
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
Uji klinis independen selama dua tahun
dari RS Umum Massachusetts
388
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
yang dilakukan dr. Elliot Hartigan
389
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
mendapati risiko overdosis
dan ketergantungan
390
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
pada pasien pengguna Lonafen
kurang dari 1%.
391
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Lonafen adalah semprotan fentanil
sublingual pertama di dunia.
392
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
Disemprot di bawah lidah
393
00:21:59,963 --> 00:22:02,088
di mana arteri sublingual menyerap obat
394
00:22:02,088 --> 00:22:04,880
ke dalam aliran darah
dalam hanya lima menit.
395
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
Bantuan tercepat yang bisa
didapat pasien tanpa suntikan.
396
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- Sedang apa?
- Saat pasien mengalami nyeri menusuk...
397
00:22:12,213 --> 00:22:14,255
Ini ruang obrolan penjual obat.
398
00:22:14,255 --> 00:22:17,588
"Apa saran dan trik
untuk pemula dalam penjualan obat?"
399
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Baiklah.
400
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
- "Anak baru: blus berpotongan rendah."
- Tidak.
401
00:22:22,796 --> 00:22:24,213
- "Bra pendorong."
- Tidak!
402
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
"Itu standarnya selama 20 tahun."
403
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
- Tidak! Hentikan!
- Tidak!
404
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Ibu harus dengar. Ya?
405
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Astaga.
406
00:22:33,671 --> 00:22:35,963
"Pergi ke lemari obat rumah sakit,
407
00:22:35,963 --> 00:22:38,546
buka baju, tunggu dokter sambil berlutut..."
408
00:22:38,546 --> 00:22:40,213
Ini gila. Kau masih anak-anak.
409
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
Ibu tak ingin kau baca ini!
410
00:22:42,213 --> 00:22:43,505
Tidak!
411
00:22:43,505 --> 00:22:44,463
Hentikan.
412
00:22:44,463 --> 00:22:45,755
Lucu, bukan?
413
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
"Dokter cabul pembeli obatku
merayuku..." Baiklah, cukup.
414
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Terima kasih. Biar Ibu saja. Tak apa.
415
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
Tidak, kembalikan...
416
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
Tak pantas kau baca.
417
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Jangan lakukan lagi.
418
00:22:58,463 --> 00:22:59,380
Maaf.
419
00:23:00,130 --> 00:23:01,338
Biar Ibu fokus, ya?
420
00:23:01,338 --> 00:23:02,296
Baiklah.
421
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
Buka bagasi.
422
00:23:05,963 --> 00:23:08,046
CUCI KERING CARTER
ALTERASI & REPARASI
423
00:23:08,046 --> 00:23:09,963
GAUN & CELANA KUSTOM
REPARASI SEPATU
424
00:23:13,380 --> 00:23:14,338
Apa isi kotaknya?
425
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
Bau apa itu?
426
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
Lasanya bayam dan kue remah apel.
427
00:23:20,213 --> 00:23:23,338
- Videonya makan siang dan belajar.
- Ini Pete.
428
00:23:23,338 --> 00:23:25,046
- Hai.
- Tak sekolah?
429
00:23:25,046 --> 00:23:26,380
- Dikeluarkan.
- Skors.
430
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
- Kenapa?
- Membakar.
431
00:23:27,630 --> 00:23:28,546
Bukan.
432
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
- Itu keren.
- Ke mana?
433
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
Klinik Nyeri Lakeland.
434
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Sarang dr. Nathan Lydell, pria $9 juta.
435
00:23:58,171 --> 00:24:00,421
Jumlah resepnya untuk pesaing tahun lalu.
436
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Astaga, mencurigakan.
437
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
Teman-teman, itu sang pria $9 juta.
438
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Obatnya lebih aman dari aspirin.
439
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
Karena lebih cepat,
bisa kurangi pereda nyeri lain.
440
00:24:17,088 --> 00:24:18,880
Pasien tak akan selalu teler.
441
00:24:18,880 --> 00:24:21,255
Bisa tetap sadar dan hadir.
442
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
"Itu karunia. Berkat."
Itu yang kami dengar.
443
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
Dari pasien dan keluarga mereka.
Bagaimana, Dokter?
444
00:24:28,796 --> 00:24:30,171
Luar biasa.
445
00:24:30,171 --> 00:24:34,213
Jika ada calon pasien,
kami bisa tinggalkan kupon. Hubungi...
446
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
Bukan, hidangan ini. Apa namanya?
447
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Kue remah apel.
448
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
Tok tok.
449
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Hei, dia masih hidup.
450
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
Tak terima panggilanku?
451
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Nate. Maaf.
452
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Kami ada retret kerja ke Turks dan Caicos.
453
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
Tapi lain kali, kau ikut denganku.
454
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Ayo, banyak yang harus kuceritakan.
455
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Kita ke kantormu.
456
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
Kukira presentasinya baik.
457
00:25:12,255 --> 00:25:14,088
Tak penting. Praxiom menguasainya.
458
00:25:14,088 --> 00:25:15,838
Karena dia bawa makarun?
459
00:25:16,463 --> 00:25:19,630
Wanita itu mirip gadis
yang menjadi fantasinya di SMA,
460
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
tapi kini si dokter berkuasa.
461
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
Kopimu, latte Snickers dobel.
Aku ingin bahas Lonafen lagi.
462
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
Obat pereda nyeri menusuk
yang paling cepat.
463
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Lima menit, awalnya...
- Akan kuhubungi.
464
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
Lebih cepat 45 menit dari Xeraphen.
Kau yang rugi!
465
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Dokter Chen sibuk hari ini.
466
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Bisa tolong tunjukkan saja uji klinisnya?
467
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
Atau aku bisa tinggalkan ini.
468
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
Ada banyak barang asyiknya.
Aku suka pulpen ini. Sangat lucu.
469
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
- Dari mana?
- Zanna Therapeutics.
470
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Mau untuk anakmu?
471
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Maksudku, kau tak tahu
ini sudah lama dilarang industri?
472
00:26:02,838 --> 00:26:03,838
PUSAT PEREDAAN NYERI
473
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
MANAJEMEN NYERI
474
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Dokter Lanning, boleh kupresentasikan...
475
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
Selamat pagi, Dokter. Dia segera datang.
476
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Ya.
- Terima kasih sudah menunggu.
477
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
Baiklah.
478
00:26:27,838 --> 00:26:28,921
Tak apa. Ibu berusaha.
479
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
Dia menyebalkan.
480
00:26:30,130 --> 00:26:31,046
Ya.
481
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
Pheeb?
482
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Pheeb, tak apa?
483
00:26:40,755 --> 00:26:42,338
- Ya. Kenapa?
- Kau melamun.
484
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
Apa kabar, Kawan? Hei.
485
00:27:04,296 --> 00:27:05,130
Hai.
486
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Maaf. Jadi...
487
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Astaga.
488
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
Tak apa. Dia baik-baik saja.
489
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
Tak apa. Dia hanya butuh ruang.
Dia baik-baik saja.
490
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
Ada yang bisa kuambilkan?
491
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
Tak apa. Dia hanya kejang.
Dia baik-baik saja.
492
00:27:23,380 --> 00:27:24,963
Tak apa. Lihat Ibu.
493
00:27:24,963 --> 00:27:27,171
Lihat Ibu. Tak apa, Sayang.
494
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Ibu menjagamu.
495
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
Tak apa, Sayang.
496
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Jadi, Phoebe, ada kabar apa?
497
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Ya, aku ada epilepsi.
498
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
Epilepsi adalah diagnosis umum
499
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
untuk "Phoebe mengalami kejang.
Entah kenapa."
500
00:27:44,463 --> 00:27:46,421
Aku tahu alasannya. Ini dia.
501
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- Itu tumor.
- Bukan tumor. Bukan kanker.
502
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
Ini disebut AVM. Malformasi arteri vena.
503
00:27:53,588 --> 00:27:55,588
Itu pembuluh darah yang kusut.
504
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
Saat darah mundur,
itu membengkak. Terjadi kejang.
505
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
Jadi, harus bagaimana?
506
00:28:04,005 --> 00:28:07,880
Semoga tak perlu apa pun.
Ini kecil dan tampaknya stabil.
507
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
Terkadang AVM masa kanak-kanak
akan beres selama masa pubertas.
508
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
Jijik.
509
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
Jika tidak?
510
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Mungkin harus diangkat.
511
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
Pilihan A, yang bagus, kraniotomi lengkap.
512
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
Yaitu, buka tengkorak Phoebe
513
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
dan ambil bukan tumor itu
dengan pengeruk.
514
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
Atau pilihan B.
515
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
Prosedur lubang kunci. Masuk lewat hidung.
516
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
Risiko lebih rendah. Kurang invasif.
Tak perlu tarik otak...
517
00:28:32,671 --> 00:28:33,796
Kendalanya,
518
00:28:33,796 --> 00:28:36,630
opsi selain bedah tak ditanggung asuransi.
519
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
Mereka tak tanggung opsi itu,
520
00:28:39,421 --> 00:28:41,755
radiasi, atau terapi pascabedah.
521
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
Tapi untuk saat ini,
522
00:28:44,088 --> 00:28:46,338
kecuali ada kejang lagi,
523
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
pusing, sakit kepala,
tak perlu bertemu selama enam bulan.
524
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Sementara itu,
525
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
banyaklah istirahat, tetap minum obat.
526
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
Ibu, usahakan keadaan
tetap tenang dan stabil di rumah.
527
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Bukan selamanya. Maksimal dua bulan.
528
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Ibu cari kerja dan apartemen.
- Dua bulan?
529
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Pasti akan asyik dan hebat.
530
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
Apa itu?
531
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
Kukira kita sekadar bersuara.
532
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Ibu berusaha yang terbaik...
533
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
Untukku? Ibu ingin aku tinggal
dengan orang jahat.
534
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Ayahmu tak jahat. Ayolah.
535
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- Diana jahat.
- Dia baik.
536
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
Dia tak baik, Ibu.
537
00:29:38,630 --> 00:29:40,838
Dia bicara buruk tentang Ibu.
538
00:29:40,838 --> 00:29:42,005
Ya? Apa katanya?
539
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
- Dia...
- Beri tahu Ibu.
540
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Katakan.
541
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Katanya Ibu...
542
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
Ibu pecundang, benalu,
dan tak tahu cara menjadi orang tua.
543
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
Dasar berengsek.
544
00:30:04,296 --> 00:30:06,088
- Astaga. Hei, Pete.
- Hei!
545
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
Aku melihat GPS iPad.
546
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
Kenapa kau 48 km di luar wilayahmu?
547
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
Ada urusan dan...
548
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
Aku sudah temui semua calon.
Tak ada hasil. Jadi...
549
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Terima kasih atas peluangnya.
Kukirim iPad lewat pos?
550
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
Tak bisa! Aku bayar untuk lima hari...
551
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
Hanya butuh empat hari
untuk ditolak setiap pemain besar.
552
00:30:26,046 --> 00:30:28,213
Berarti kau harus ditolak lagi!
553
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
Bekerjalah hingga pukul 17.00!
554
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
Aku antar Phoebe ke ayahnya di Savannah.
555
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Untungnya Savannah tak ke mana-mana!
556
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Bekerjalah hingga pukul 17.00
atau akan kubuat hidupmu kacau!
557
00:30:39,380 --> 00:30:42,296
Aku akan menyeretmu
ke pengadilan. Aku akan...
558
00:30:42,296 --> 00:30:43,213
Halo?
559
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Kita sedang apa?
560
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
Kita tunggu 12 menit, ya?
561
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
- Kenapa?
- Agar Ibu tak dituntut.
562
00:30:56,130 --> 00:30:57,755
Tunggulah, Sayang, tolong.
563
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
Ya? Tolong.
564
00:30:59,130 --> 00:31:00,046
Baiklah.
565
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
Itu dr. Sketchball.
566
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Kunci pintunya.
567
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
Ini percakapan berputar-putar.
Aku bosan membahasnya.
568
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
Kukatakan terus. Perjanjian pranikahnya
tegas soal tunjangan pasangan.
569
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
Dari mana dia dapat 40%?
570
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
Itu... Tidak.
571
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Dia beruntung. Mantanku mengambil usahaku.
572
00:31:45,588 --> 00:31:46,421
Hei.
573
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
- Kue remah apel.
- Jangan cemas.
574
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
Tak ada presentasi.
Aku mau ambil Tupperware-ku. Boleh?
575
00:31:53,796 --> 00:31:54,630
Ya?
576
00:31:54,630 --> 00:31:55,546
- Ya.
- Baik.
577
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Sayang, beri tahu dia tentang
efek sampingnya, atau akan kulakukan.
578
00:32:06,171 --> 00:32:08,130
Aku tak ingin bahas.
579
00:32:08,130 --> 00:32:09,255
Biar begitu saja.
580
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
- Matt, ada kabar baru?
- Seriawannya baru.
581
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- Tak apa.
- Tidak. Dia hampir tak bisa bicara.
582
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Dia selalu berkeliaran dengan teler
583
00:32:18,463 --> 00:32:20,713
karena selalu mengisap permen itu
584
00:32:20,713 --> 00:32:22,796
padahal tak berfungsi. Selalu kesakitan.
585
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Tampaknya kita harus berpikir
untuk mengurangi dosis Xeraphen.
586
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Mungkin itu ide bagus.
587
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Bisa aku pergi saja?
588
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- Kesakitan? Seriawan...
- Tidak!
589
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Tunggu sebentar.
590
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
- Permisi.
- Jangan tanya.
591
00:32:36,963 --> 00:32:39,880
Aku tak sengaja dengar.
Kenapa tak bantu dia?
592
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- Aku lupa namamu.
- Liza Drake.
593
00:32:41,796 --> 00:32:44,213
Keluhannya, seriawannya, waktu timbulnya.
594
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
Untuk itulah Lonafen lebih baik.
595
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Aku bukan menjual. Aku sudah selesai.
596
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
Tapi ini tak masuk akal bagiku.
597
00:32:50,505 --> 00:32:53,005
Kenapa tak ada yang meresepkan
obat lebih baik?
598
00:32:53,005 --> 00:32:55,005
- Aku tak paham.
- Dengar...
599
00:32:55,005 --> 00:32:57,171
Liza, sebenarnya,
600
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
tak bisa ganti obat begitu saja
setiap kali ada obat baru.
601
00:33:00,755 --> 00:33:04,046
- Xeraphen itu dikenal.
- Dikenal payah. Katanya begitu.
602
00:33:04,046 --> 00:33:07,213
- Mungkin Lonafen sama saja.
- Kau bahkan tak coba.
603
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Permisi,
604
00:33:09,296 --> 00:33:10,671
apa yang kalian bicarakan?
605
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Secara kimiawi,
sama dengan obat yang kau minum,
606
00:33:15,588 --> 00:33:21,838
tapi waktu kerjanya konon lebih cepat
dan bisa bantu atasi seriawan.
607
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
Entahlah.
608
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Aku tak tahu.
609
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Aku hanya tahu aku selalu takut.
610
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
Padahal aku bukan penakut.
611
00:33:34,630 --> 00:33:36,671
{\an8}Dulunya aku korps AL.
612
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
Regu medis di Irak.
613
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Aku melihat kengerian,
menghadapi keadaan sulit,
614
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
tapi tak pernah takut.
615
00:33:45,546 --> 00:33:46,713
Tak pernah mimpi buruk.
616
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
Tapi saat aku sakit,
617
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
aku ketakutan hebat.
618
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Agar sakit itu tak menyerang,
619
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
akhirnya kita ingin
terus diobati sepanjang waktu.
620
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Ibu...
621
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
bisa kita makan?
622
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
Lobi, sekarang.
623
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- Tapi...
- Lobi, sekarang!
624
00:34:24,046 --> 00:34:25,005
Ya, baiklah.
625
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Ya?
626
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
Kita mulai kembali dari 100 mikrogram.
627
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
Lihat apakah perlu titrasi dari sana.
628
00:34:38,255 --> 00:34:39,921
Beberapa minggu awal sulit.
629
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Baik, Semuanya.
630
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Kita semua jelas melihat angka yang sama.
631
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
Mungkin kalian sudah tahu
aku akan katakan apa.
632
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- Intinya...
- Tidak.
633
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
Baik, untuk mengurangi pengeluaran
634
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
selama periode singkat berikutnya...
635
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Setelan bagus. Ada kabar apa?
- Tak ada.
636
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
Aku dapat resep.
637
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
- Siapa?
- Dr. Lydell, Lakeland.
638
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
Omong kosong.
639
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Sungguh.
640
00:35:26,171 --> 00:35:27,005
Periksa.
641
00:35:27,005 --> 00:35:27,963
Kuperiksa.
642
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}Seratus mikrogram. Sepele.
643
00:35:32,046 --> 00:35:33,671
Itu tak sepele.
644
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
Itu si pria $9 juta. Liza menguasainya.
645
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- Dia dikuasai?
- Kurasa begitu.
646
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Dia katakan langsung
akan meresepkan Lonafen lagi?
647
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
Katanya dia mau masuk
program pembicara kita. Aku setuju.
648
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
Katamu ada program itu?
649
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
Kataku dia akan luncurkan programnya.
650
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
Akan luar biasa.
651
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
Program pembicara
adalah rahasia kotor farmasi yang kecil.
652
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
Tapi bukan kecil dan rahasia.
653
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
Apa itu program pembicara?
Kami bawa pemberi resep
654
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
ke Hawaii, ke Pebble Beach.
Jika dilakukan sesuai aturan,
655
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
ada orang yang cepat bacakan presentasi
656
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
agar semua orang bisa kembali
merayu penjual dan mabuk.
657
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Lalu mereka pulang, meresepkan obat kami.
658
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
Itu penipuan legal.
659
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
Semua melakukannya.
660
00:36:16,088 --> 00:36:17,255
Kami juga mau.
661
00:36:18,963 --> 00:36:19,921
Tapi tak ada uang.
662
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Hotel, tiket pesawat, katering.
663
00:36:22,838 --> 00:36:25,338
- Siapa yang atur? Kathy?
- Catherine.
664
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
Acaranya tak harus mewah.
665
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
Mobilnya PT Cruiser.
Dia bercerai dan kesepian.
666
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Dia akan senang tampil di kedai taco.
667
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Tak akan.
668
00:36:46,713 --> 00:36:48,213
DELAPAN RATUS DOLAR
669
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
Masalahnya adalah lantai ini melengkung.
670
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Mungkin akan melengkung di sini, lalu...
671
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
Aku ada ide.
672
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
Bagaimana jika kita abaikan Brent Larkin?
673
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
Aku suka. Caranya?
674
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
Adakan acara dengan biaya murah.
Bayar sendiri.
675
00:37:05,088 --> 00:37:06,005
Tidak...
676
00:37:06,005 --> 00:37:08,546
- Kenapa?
- Aku tak ingin dimarahi.
677
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Benar-benar murah.
678
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
Kita masing-masing $400.
679
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
Komisi sepuluh persen
dari $9 juta per tahun.
680
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
Dia tak dapat bagian.
681
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Ayo.
- Entahlah.
682
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Maksudmu?
683
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Kau pernah katakan, itu hadiah besar.
684
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Hanya harus bertekad untuk meraihnya.
685
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Lihat panel itu. Akan ada suara nyaring.
686
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- Bunyi nyaring.
- Aku suka kau.
687
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Bagus.
688
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
TEPAT PUKUL 20.00!
689
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Hei!
690
00:37:57,796 --> 00:37:59,005
Kursi ini untukmu.
691
00:37:59,005 --> 00:38:00,505
Di mana para dokter?
692
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
Separuh tak bisa. Sisanya tak datang.
693
00:38:03,088 --> 00:38:04,046
Sial!
694
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
Lalu Lydell?
695
00:38:06,338 --> 00:38:08,671
Aku berniat menelepon,
menyuruhnya tak datang.
696
00:38:08,671 --> 00:38:11,046
Tapi dia orangmu.
Kau saja yang lakukan.
697
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
Tidak. Acara harus berjalan.
698
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Acara ini sudah hancur berantakan.
699
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
Sudah ada tempat! Makanan!
700
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
Ya, dan daftar tamu
yang harus ada nama pemberi resepnya.
701
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
Atau kita diperiksa FBI.
702
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Hai! Ada yang dokter di sini?
703
00:38:36,463 --> 00:38:37,505
Aku podiatris.
704
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Dia bohong. Aku yang podiatris.
705
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Mau makan iga dan minum anggur denganku?
706
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Kurasa aku mau.
707
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
Ya? Kau juga?
708
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Liza! Kukira kita akan bersantai! Ayo!
709
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Aku segera datang.
- Mau ke mana?
710
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Maaf, Liza. Ada kecelakaan di jalan.
711
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
Tak apa. Bukan masalah.
712
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
Semua sudah pergi?
713
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Dr. Lydell, aku paham.
714
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Dengar. Apa kabar Matt?
715
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- Matt siapa?
- Pasienmu. Lonafen-nya ampuh?
716
00:39:30,296 --> 00:39:31,505
- Apa?
- Apa kabarnya?
717
00:39:31,505 --> 00:39:32,755
Ayo. Katakan.
718
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
Kami bertemu kemarin.
719
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Katanya, "Dok, aku kesal
obatku tak diganti enam bulan lalu."
720
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
Memang benar.
721
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Obat itu bekerja seperti katanya.
722
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Hidupku sempat normal lagi.
723
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
Lalu kau akan hentikan obatnya?
724
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Aku tak terima nasihat orang
yang membuat acara tanpa tamu...
725
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
Memang kacau. Aku paham.
726
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
Kau berhak dapat acara sangat besar.
727
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Dokter lain harus mendengarmu.
728
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Mereka?
729
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
Bukan. Mereka podiatris.
Maksudku industri.
730
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
Industri harus dengar
bahwa meski Praxiom mengira kau dikuasai,
731
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
seperti mereka kuasai negara bagian,
732
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
kau meresepkan yang tepat untuk pasienmu.
733
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
Obatmu kuresepkan.
734
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
- Mau apa lagi?
- Ayolah.
735
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Aku ingin tahu cara
agar dokter meresepkan obat terbaik.
736
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
Sekaligus dibayar?
737
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
Ya. Begitulah seharusnya pasar.
738
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Saat ini sedang kacau.
739
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Bantu aku mengubahnya.
740
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
Ayo. Bantu aku mengubahnya.
741
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
Caranya?
742
00:40:37,505 --> 00:40:41,505
Entahlah. Dimulai dengan iga dingin
dan podiatris mabuk.
743
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Kataku, "Aku bukan pradiabetes.
Hanya mau kolonoskopi."
744
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
Itu dia. Pasar ditembus.
745
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
Aku tahu ingin pulang dengan siapa!
746
00:41:01,463 --> 00:41:02,880
Ya!
747
00:41:02,880 --> 00:41:07,505
Aku tahu ingin pulang dengan siapa!
748
00:41:07,505 --> 00:41:12,088
Aku tahu ingin pulang dengan siapa
749
00:41:12,088 --> 00:41:16,505
Bawa aku pulang
750
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
Aku melihat garis
jari kaki pria itu di kaca depan.
751
00:41:36,171 --> 00:41:37,505
Kuletakkan kakiku di sana.
752
00:41:37,505 --> 00:41:38,588
Ukurannya tak pas.
753
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Begitulah aku tahu.
Dia akan menikahi pria itu.
754
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
Aku ikut sedih, Nate.
755
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
Omong-omong, aku tak berbuat ilegal.
756
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
Pete yang begitu.
757
00:41:51,005 --> 00:41:53,755
Biayamu dinaikkan
sesuai pengalaman klinis.
758
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
SERIBU DOLAR
759
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
Pengalaman klinisku?
760
00:41:56,796 --> 00:41:59,380
Kami bisa beri $1.500 per pidato,
761
00:41:59,380 --> 00:42:00,463
tiga kali per minggu,
762
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
jika kau alihkan
semua pasien Xeraphen ke Lonafen.
763
00:42:05,255 --> 00:42:06,380
- Sahabat!
- Ya!
764
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
Sahabat selamanya!
765
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Pulanglah.
- Kau yang pulang.
766
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- Sampai jumpa!
- Pulang.
767
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- Sampai jumpa!
- Semua akan pulang.
768
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Apa-apaan itu?
769
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
Kita mendapatkan pemain besar!
770
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
$4.500? Itu legal?
771
00:42:21,630 --> 00:42:23,588
Sedikit melewati batas.
772
00:42:23,588 --> 00:42:25,671
Semua orang jauh melewati batas.
773
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
Kita baru meluncurkan
obat nyeri kanker terbaik yang ada.
774
00:42:28,921 --> 00:42:32,213
- Orang tak peduli.
- Jika sebagus itu, kenapa kita bayar?
775
00:42:32,213 --> 00:42:33,880
Jika tidak, orang lain bayar.
776
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
Inti industri farmasi adalah
mendekati batas tanpa melewatinya.
777
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- Jika kita lewati?
- Kena tilang. Ada denda.
778
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Ada dalam dana pemasaran.
779
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- Tak ada dana pemasaran.
- Akan ada! Astaga, Liza!
780
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Kau selamatkan perusahaan!
781
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Kau akan bantu ribuan pasien kanker!
782
00:42:51,046 --> 00:42:53,338
Tiga minggu lalu,
kau bekerja di klub bugil.
783
00:42:53,338 --> 00:42:55,171
Kini kau legenda farmasi.
784
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Senanglah!
785
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Aku senang! Ya.
786
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
Itu asyik! Sudah kukatakan bisa murah.
787
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
- Ya?
- Pulanglah.
788
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Ya, kau juga.
789
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Lempar bolanya. Ayo!
790
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Ayo.
791
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
Hei, Pemukul.
792
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Ayo, Sid!
793
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Giliran Laura. Ini peluangmu.
794
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- Maaf!
- Sid!
795
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
- Sid, tak apa?
- Sid?
796
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
Astaga! Tulangnya menonjol?
797
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
Bisa lihat? Bisa...
798
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
Tertipu!
799
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Dua orang keluar!
800
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
Kau menyebalkan, Sidney!
801
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
Kau tak apa?
802
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Tak apa.
803
00:43:35,213 --> 00:43:37,171
Hei!
804
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
Bung!
805
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Apa-apaan ini?
806
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Lihat. Dia meresepkan Lonafen terus.
807
00:43:47,880 --> 00:43:49,588
- Astaga.
- 400 mikrogram.
808
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Enam ratus. Delapan ratus.
809
00:43:52,255 --> 00:43:54,255
Dia alihkan 40 pasien dalam tiga hari.
810
00:43:54,255 --> 00:43:55,505
Astaga.
811
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Jadi...
812
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
Apa? Kenapa?
813
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
Ayo.
814
00:44:05,171 --> 00:44:06,255
ANAK BARU TAHUN INI
815
00:44:06,255 --> 00:44:08,463
- "Anak baru."
- Ingat aku saat kau gadaikan.
816
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
Tak akan kugadaikan.
817
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, ini sungguh...
818
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
- Bisa buka?
- Ya. Silakan.
819
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
Ini sungguh...
820
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
Kau tak akan dapat 100.000 tahun ini.
821
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Tepatnya 600.000.
822
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Aneh, ya?
823
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
Kau senang?
824
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Kenapa? Ada yang salah?
825
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
Baiklah, janji harus ditepati.
826
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Silakan cium bagian mana pun.
827
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
Tapi asal tahu,
828
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
uji klinis menunjukkan
tingkat ketergantungan tinggi.
829
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Terima kasih.
830
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Sial.
831
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Apa?
832
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Hai, Ibu. Mobilmu mogok.
833
00:45:39,213 --> 00:45:40,171
Liza.
834
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
Milikmu.
835
00:45:45,296 --> 00:45:46,130
- Tidak.
- Ya.
836
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
Aku tak bisa.
837
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Jual saja. Beli moped.
838
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
- Ambillah.
- Ini... Liza!
839
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
- Ambillah.
- Astaga...
840
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
- Liza...
- Senang?
841
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Astaga, ya.
842
00:45:55,380 --> 00:45:57,213
Ini terlalu... Terima kasih!
843
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Masuklah!
844
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Terima kasih!
845
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
Berkilau sekali!
846
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
Dengan bunga.
847
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- Hei, aku...
- Baiklah.
848
00:46:10,921 --> 00:46:12,963
Bagaimana dapat uang sebanyak ini?
849
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Komisi 10%
dari total penjualan bersih. Begitulah...
850
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Awalnya seorang gelandangan
dan tiba-tiba...
851
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Mulai meredakan
nyeri pasien kanker yang menderita.
852
00:46:23,838 --> 00:46:25,546
Itu masalah?
853
00:46:25,546 --> 00:46:26,755
Itu menyebalkan?
854
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Senanglah.
855
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
Habislah kalian.
856
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
Kalian tamat.
857
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
- Baiklah.
- Kemas barang dan pergi. Serius.
858
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Pemarah.
- Jahat sekali.
859
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Sudah kularang
mengadakan program pembicara.
860
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
Kenapa benci program itu?
861
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Aku benci orang tak patuh
yang mempertaruhkan reputasi perusahaan.
862
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
Tak ada reputasi
karena kau tak pernah ambil risiko.
863
00:46:51,588 --> 00:46:53,421
Tak bisa asal bertindak!
864
00:46:53,421 --> 00:46:56,338
- Butuh tim kepatuhan.
- Ayo kita cari!
865
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
Mungkin dia asal meresepkan.
866
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- Mungkin juga dibuntuti DEA!
- Lydell tidak asal saja.
867
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Kau akan tahu jika melakukan tugasnya.
868
00:47:03,588 --> 00:47:05,755
Terserah! Tunggu Dr. Jack mengusir kalian
869
00:47:05,755 --> 00:47:07,296
saat kuberi tahu yang terjadi.
870
00:47:07,296 --> 00:47:10,421
Yang terjadi, Brent,
kami dapat $200.000 bersih minggu ini
871
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
dari satu dokter.
872
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Bukannya berniat mengalihkan perhatianmu.
873
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
Benar. Maksudku, angka ini tentu bagus.
874
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Aku perlu pikirkan cara
ajukan program ini ke Bos.
875
00:47:30,713 --> 00:47:33,380
- Cara agar kau dipuji.
- Jack tahu. Dia setuju.
876
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
Baiklah.
877
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
Ya, kami boleh memulai
program ini di tenggara.
878
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
Kita rekrut staf.
879
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Lihat itu.
880
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Ceritakan sedikit tentang dirimu.
881
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Ya! Prakedokteran di UF. Phi Beta Kappa.
882
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Magang di Merck.
Pemimpin junior Pfizer di sana.
883
00:48:02,671 --> 00:48:03,921
- Ya.
- Tidak.
884
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Gelar farmasimu dari Amherst.
885
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- Aku baru tahu ada jurusannya.
- Termasuk yang terbaik.
886
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Ingatkan aku. Apa maskotnya?
887
00:48:16,421 --> 00:48:17,671
- Permisi.
- Tak apa.
888
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Apa latar belakang aslimu?
889
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Baik. Yang jujur.
890
00:48:26,046 --> 00:48:29,921
Saat lulus, aku menjual ban
dengan gaji UMR ditambah komisi.
891
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
Komisinya disimpan manajerku.
892
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Itu selama sepuluh tahun. Aku berhenti,
893
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
dan kini melakukan tugas sama
dengan pintu kamar mandi.
894
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
Mesin CPAP, bak mandi panas...
895
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Parkit, minyak asiri, semacam penis pompa.
896
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Seloki minuman di tubuh. Tarian pangkuan.
897
00:48:53,005 --> 00:48:54,088
Martabatku sendiri.
898
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
Kenapa mau jual obat-obatan?
899
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Saat tunjangan anak terlambat,
anakku tak makan.
900
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Agar tak berbohong ke anak
tentang apa pekerjaanku.
901
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
Kenapa kau berpikir
bisa jual obat kami ke dokter?
902
00:49:09,838 --> 00:49:11,546
Itu obat terbaik di kelasnya
903
00:49:11,546 --> 00:49:14,463
dengan sepersepuluh
waktu kerja obat pesaing.
904
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
Karena aku rela makan silet berapi
untuk komisi 10%.
905
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Karena aku meniduri
dokter onkologi di Plant City.
906
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Aku pelaku pemasaran lapangan
untuk Malibu Rum.
907
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
Aku juga Miss Hawaiian Tropic, Pensacola.
908
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
- Tidak.
- Astaga, ya.
909
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Ayolah.
910
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Karena ayahku dokter nyeri.
911
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
Katanya dia akan resepkan obat kalian
jika aku diterima.
912
00:49:40,130 --> 00:49:41,880
"Sedikit melewati batas"?
913
00:49:44,838 --> 00:49:45,921
Selamat bergabung.
914
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
Sama sekali tidak.
915
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Kau terima mainan seks itu,
aku terima ibuku.
916
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
Kau akan menyesal.
917
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Kau juga.
918
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Aturan Dr. Jack.
919
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
Khusus PhD.
920
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
Mereka semua bukan PhD.
921
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
Piawai, haus, dan dungu.
922
00:50:09,046 --> 00:50:11,296
Dalam kasusmu, kau degil.
923
00:50:12,505 --> 00:50:13,755
YA
924
00:50:13,755 --> 00:50:15,421
Tindakan hari ini...
925
00:50:15,421 --> 00:50:16,338
AKU DAPAT APA
926
00:50:16,338 --> 00:50:18,338
...menentukan dirimu yang besok.
927
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Berusahalah seolah-olah kau terpojok.
928
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Jangan hanya tangani wilayahmu.
Kuasai wilayahmu.
929
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Ya? Kuasai wilayahmu.
930
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Dengan menguasai wilayah,
kau menguasai dokter.
931
00:50:33,380 --> 00:50:36,463
- Kuasai wilayah, kuasai dokter.
- Kuasai dokter.
932
00:50:36,463 --> 00:50:39,880
- Kuasai wilayah, kuasai dokter!
- Kuasai dokter!
933
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
- Kuasai wilayah!
- Kuasai dokter!
934
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
Hidup dan mati kami
ditentukan penjaga klinik.
935
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
Perawat jaga 50 tahun paling benci
936
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
wanita muda seksi setengah usianya
yang bergaji dua kali lipat.
937
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Aku perlu tahu kapan bisa menemui dokter.
938
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Hei, Sonya. Apa kabar?
939
00:50:56,296 --> 00:50:57,463
Senang bertemu.
940
00:50:57,463 --> 00:50:58,463
Hei.
941
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Mendekati dokter adalah seni, bukan sains.
942
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Setiap perusahaan obat
berusaha membayar mereka.
943
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Tak bisa beri cek begitu saja.
Mereka mengira kita menyadap mereka.
944
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- Aku kurang yakin...
- Aku bisa dipercaya?
945
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Dokter, aku punya dua KPR,
tiga anak, satu berkebutuhan khusus.
946
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Jika kau masuk biro pembicara kami,
kau menjadi rekan dan penyelamatku.
947
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Aku akan berjalan menembus api
untuk melindungimu.
948
00:51:36,296 --> 00:51:38,046
Terima kasih sudah berbagi, Dokter.
949
00:51:38,630 --> 00:51:39,755
Jangan lupa.
950
00:51:39,755 --> 00:51:42,130
Selalu terima orang yang serbabisa.
951
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Hei, temani aku?
952
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
Yang pertama ini saja.
953
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
Tidak. Saatnya terbang sendiri, Nak.
954
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
Kau bisa.
955
00:52:09,546 --> 00:52:11,296
Sementara pesaing besar kami
956
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
berebut dokter-dokter utama
di Mayo Clinic...
957
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dokter Davis?
958
00:52:16,213 --> 00:52:17,546
Jackie Drake dari Zanna.
959
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
...kami mengincar dokter
yang bahkan tak dilirik Pfizer.
960
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
Apa kabar?
961
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Saat ini kabarku sangat baik,
terima kasih.
962
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
Tanpa pasukan penjual yang nekat itu,
963
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
kami tak akan menemukan
tambang emas yaitu dokter yang nekat.
964
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Terima kasih sudah datang.
965
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
Pendidikan sesungguhnya
adalah kami mendapati bahwa dokter
966
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
sama serakah dan bernafsunya
seperti orang lain.
967
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
Yang membedakan kami?
968
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Kuberi tahu penjualku,
jangan perlakukan dokter seperti sasaran.
969
00:53:11,046 --> 00:53:12,713
Jadilah keluarga. Jadilah teman.
970
00:53:13,588 --> 00:53:14,921
Kami jemput di bandara.
971
00:53:15,546 --> 00:53:16,588
Rawat anjing mereka.
972
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Dengarkan nyanyian, jika itu maunya.
973
00:53:28,463 --> 00:53:29,505
Mereka butuh kami.
974
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Asli dan tebal.
- Harus biasakan diri.
975
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
- Tapi aku suka.
- Ya?
976
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Aku suka rasanya.
Aku berjalan lebih cepat, lebih tegap.
977
00:53:39,046 --> 00:53:40,213
Memang lebih ceria.
978
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Kebetulan ada kau.
979
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Harum sekali.
980
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
Sedikit melewati batas.
981
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Mungkin terlalu melewati,
982
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
tapi harus begitu untuk menyerbu,
983
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
untuk memberikan obat terbaik
ke orang yang butuh.
984
00:54:25,296 --> 00:54:27,588
Caranya kurang baik, tapi kami menang.
985
00:54:27,588 --> 00:54:28,505
86% SKALA PASAR
986
00:54:28,505 --> 00:54:32,213
{\an8}Dalam satu kuartal,
kami kuasai 86% pangsa pasar di tenggara.
987
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
Kuasai dokter!
988
00:54:34,171 --> 00:54:36,171
Kuasai takdirmu!
989
00:54:58,921 --> 00:55:01,546
Meski cara menang kami kotor,
pada akhirnya,
990
00:55:01,546 --> 00:55:04,046
obat kami mencapai orang
yang sungguh butuh.
991
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
Yang luar biasa? Hari Sabtu,
kataku, "Anak-anak, kita pergi.
992
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
Ibu tak kesakitan."
Kami haiking, jika kau percaya.
993
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Aku tak percaya.
- Dokter siap, Sidney.
994
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Semua orang senang.
995
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Kecuali pesaing.
996
00:55:30,213 --> 00:55:31,296
Kau puas?
997
00:55:31,296 --> 00:55:32,630
Merebut dokterku?
998
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Aku senang pasien kanker lepas
dari permenmu yang beracun.
999
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Kau kira kau hebat? Kau menggelikan.
1000
00:55:38,505 --> 00:55:41,546
Semua mentertawakan
program pembicara murahan itu
1001
00:55:41,546 --> 00:55:43,171
yang kau adakan di bar bugil.
1002
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Hampir selucu programmu
yang dilarang karena kalian penjahat.
1003
00:55:46,713 --> 00:55:50,963
Artinya semua dana pemasaran bisa
untuk menghancurkan kalian.
1004
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Kalian membangunkan naga.
- Naga di pemasaran?
1005
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
Dia bertugas menghajar.
Dia akan menyukaimu.
1006
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Aku tak sabar. Hai, Dr. Lydell!
1007
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Nikmati makarunmu.
1008
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- Kau berolahraga?
- Tentu saja.
1009
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Tampak bugar.
- Berlatih untuk lari 5K.
1010
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
Jika kau tanya kenapa Praxiom
1011
00:56:08,046 --> 00:56:11,213
tak rebut kembali pembuat resep
dengan program dan uang,
1012
00:56:11,213 --> 00:56:12,130
mereka tak bisa.
1013
00:56:12,130 --> 00:56:13,171
Sakit tetaplah sakit.
1014
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
Artritis, pascabedah...
1015
00:56:17,380 --> 00:56:19,546
Sakit tetaplah sakit.
1016
00:56:19,546 --> 00:56:20,463
Di...
1017
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
FBI menangkap mereka
untuk pemasaran di luar label,
1018
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
yaitu membayar dokter
untuk meresepkan fentanil,
1019
00:56:26,755 --> 00:56:29,088
bukan hanya ke pasien kanker
yang tahan opioid,
1020
00:56:29,088 --> 00:56:31,088
tapi ke siapa pun, untuk apa pun.
1021
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Sakit kepala, bintil kuku.
"Minum fentanil."
1022
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
Bagaimana hukum
melindungi kita dari mereka?
1023
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
Kita tak dilindungi.
1024
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
Praxiom tak ditutup.
1025
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Tak ada yang dipenjara.
1026
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
Mereka dihukum dengan denda biasa,
1027
00:56:43,588 --> 00:56:45,796
dan mereka dilarang mendekati dokter...
1028
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
selama lima tahun.
1029
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
Astaga.
1030
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
Aku bisa nyaman di sini.
1031
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Ada dua lantai
dan aku punya kamar sendiri.
1032
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
Kondo perusahaan?
Tapi tetap bayar sewa?
1033
00:57:18,213 --> 00:57:20,713
Ya. Tapi inti besarnya,
1034
00:57:20,713 --> 00:57:23,380
lemariku lebih besar dari kamar lamaku.
1035
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
Ada juga bak mandi berbuih,
dan sahabat baruku
1036
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
adalah Teluk Meksiko.
1037
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
Halo.
1038
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
Keren, ya?
1039
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Ya, tampak indah.
1040
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Sapalah Ibu.
1041
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Hai.
- Hai.
1042
00:57:37,921 --> 00:57:40,130
- Astaga.
- Ya ampun.
1043
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Baiklah, ayo.
- Lihat tempat ini.
1044
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Hai.
1045
00:57:49,505 --> 00:57:50,380
Terima kasih.
1046
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
Wolnya untuk kerajinan tekstil.
1047
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
Kotorannya bagus
untuk ladang kacapiring kami.
1048
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
Ayo tanda tangani?
1049
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Aku tak ingin tanya, tapi ada 80 pendaftar
untuk lima kursi kelas tujuh.
1050
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Bersedia bayar berapa?
1051
00:58:12,296 --> 00:58:13,630
Bisa bayar SPP penuh.
1052
00:58:13,630 --> 00:58:15,130
Uang adalah martabat.
1053
00:58:15,130 --> 00:58:16,713
Tak perlu minta peluang.
1054
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
Sulit menjelaskan rasanya menjadi orang
1055
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
yang tak bisa dibuat malu,
dipaksa, atau ditipu.
1056
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Bisa bayar SPP lebih tinggi?
- Berapa?
1057
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
Dobel.
1058
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
Untuk apa bayar dobel?
1059
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
Sekolah berutang untuk beli hewan itu.
1060
00:58:31,880 --> 00:58:33,130
Agar program bertahan,
1061
00:58:33,130 --> 00:58:35,630
kami harus minta bantuan komunitas kami.
1062
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Kita naik beberapa lapisan pajak,
1063
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
dan masalahnya sama saja
dengan angka lebih besar.
1064
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
Baunya seperti kacapiring
dan kotoran alpaka.
1065
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
Aku bayar dobel.
1066
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Hai.
1067
00:58:58,046 --> 00:58:58,880
Hei.
1068
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Astaga.
- Apa?
1069
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Ada menara berondong.
1070
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
Ibu pasti akan memintaku
melakukan sesuatu.
1071
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- Ibu hanya berbaik hati.
- Tentu saja.
1072
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Ibu agak kesal soal program pembicara.
1073
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Ya, itu menjijikkan dan melewati batas.
1074
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
Setelah IPO, akan dibuat sesuai aturan.
Bukan masalah.
1075
00:59:15,755 --> 00:59:18,755
Bukan. Ibu suka acaranya,
jika boleh mengaturnya.
1076
00:59:18,755 --> 00:59:20,880
Pete memberi uang pembicara Ibu
1077
00:59:20,880 --> 00:59:23,546
ke wanita yang menelepon
sambil bercelana dalam itu.
1078
00:59:23,546 --> 00:59:25,505
Bonus Ibu 30.000. Itu lumayan.
1079
00:59:25,505 --> 00:59:27,046
Bonus Tina 125.000.
1080
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Aku ada rapat pagi dengan Dr. Jack.
Harus fokus.
1081
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
- Penting bahwa aku siap.
- Lebih baik lagi.
1082
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
Katakan bahwa menurut Ibu,
kurangi honor dari penjualan bersih.
1083
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
Jika begitu,
mungkin Ibu peringkat satu di tim.
1084
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
- Baiklah.
- Ibu serius.
1085
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Akan kupikirkan.
1086
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Terima kasih.
1087
00:59:46,255 --> 00:59:47,213
Hai!
1088
00:59:47,213 --> 00:59:49,171
- Hei.
- Butuh bantuan?
1089
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Kurasa begitu.
1090
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
Bisa bahasa Prancis?
1091
00:59:53,713 --> 00:59:55,630
Ibumu pernah minta bantuan?
1092
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
Dia sudah tiada.
1093
00:59:56,963 --> 00:59:57,963
Baiklah. Ayahmu.
1094
00:59:57,963 --> 00:59:58,921
Dia juga.
1095
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Astaga, aku ikut sedih.
1096
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
Jangan. Mereka pasti
kakek-nenek yang payah.
1097
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
Apa?
1098
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
Sungguh? Kukira dia sudah bocorkan.
1099
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Tina hamil.
1100
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
Moral dari kuartal tiga,
$96 juta di Tenggara.
1101
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
Program pembicara itu sukses.
1102
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
Jika pangsa pasar 86% meningkat,
dan pasti begitu,
1103
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
menerapkan program pembicara
secara nasional,
1104
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
kita akan mendekati satu miliar per tahun.
1105
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Dikurangi denda setengah miliar
karena pelanggaran suap.
1106
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
Tidak. Seperti kata Pete,
1107
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
setelah IPO, program akan
sesuai kepatuhan. Terima kasih.
1108
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Kepatuhan dan etika itu keahlianmu, Liza?
1109
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Seharusnya kita semua begitu, Brent.
1110
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
Ya, seharusnya.
1111
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
Omong-omong, aku dapat paket aneh
dari Randy Drake, mantan suamimu.
1112
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Dia ingin perbaiki
beberapa hal di bio situsmu.
1113
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
Kau tak kuliah, tak lulus SMA,
1114
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
dan sebelum masuk sini,
kau menari bugil.
1115
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Berikan itu.
- Tunggu dulu!
1116
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
Kurasa itulah perkenalan kalian.
1117
01:01:05,880 --> 01:01:08,463
Soal karier cemerlang di bidang farmasi,
1118
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
kau mengarang itu.
1119
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
Kecuali mengingat kerjamu
sebagai pengedar narkoba,
1120
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
yang membuatmu dihukum tahun 2010.
1121
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Aku hanya jual permen ganja.
1122
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Beberapa ke orang sakit kronis,
yang kurasa...
1123
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
Kau dipenjara tiga bulan.
1124
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
Artinya kau bohong
tentang pertanyaan penjara saat melamar.
1125
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
Kau entakkan amplop di mejaku?
1126
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
Kupikir kau harus tahu kebenaran.
1127
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
Sebenarnya kau tak sopan
kepada wanita muda itu.
1128
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Tatap aku saat aku bicara.
1129
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Aku tak setuju, Pak, menurutku...
1130
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Aku tak minta pendapatmu.
1131
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Liza Drake membantu
menyelamatkan perusahaan ini.
1132
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, aku mempromosikanmu
menjadi direktur penjualan nasional.
1133
01:02:10,838 --> 01:02:12,588
Astaga, terima kasih banyak.
1134
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Terima kasih.
1135
01:02:16,046 --> 01:02:17,338
Seharusnya aku menamparmu.
1136
01:02:20,546 --> 01:02:21,755
Pete?
1137
01:02:21,755 --> 01:02:22,921
Ya, Pak.
1138
01:02:22,921 --> 01:02:24,213
Kau direktur operasional.
1139
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Terima kasih.
1140
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
- Pak, aku tak akan jadi bawahan Pete.
- Kau tahu, Brent?
1141
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
Kularang kau berhenti.
1142
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, ayolah.
1143
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
Tidak tanpa mengatakan dari lubuk hatiku
1144
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
enyahlah, dasar ular sialan.
1145
01:02:43,463 --> 01:02:44,380
Kau dipecat.
1146
01:02:51,838 --> 01:02:52,838
Astaga, Pete.
1147
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz mendukung Zanna.
1148
01:02:58,463 --> 01:03:00,046
{\an8}Perusahaan farmasi di Florida,
1149
01:03:00,046 --> 01:03:02,755
{\an8}menguasai pasar
untuk nyeri kanker menusuk.
1150
01:03:02,755 --> 01:03:03,671
{\an8}TERDAFTAR NASDAQ
1151
01:03:03,671 --> 01:03:05,296
{\an8}Tiga, dua, satu!
1152
01:03:22,296 --> 01:03:26,796
Sulit dipercaya.
Kenaikan 400% dalam tiga hari.
1153
01:03:26,796 --> 01:03:29,088
Awalnya sama sekali tak dikenal,
1154
01:03:29,088 --> 01:03:31,338
menjadi IPO nomor satu tahun ini.
1155
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Ini adalah The Bullpen. Guy Schatz.
1156
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Aku dan Pete dipromosi lagi.
1157
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Dia menjadi Dirut,
aku menjadi Wadir Pemasaran.
1158
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
Kalian menghabisi raksasa!
1159
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Kita adalah Gerombolan Emas.
1160
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Kita menguasai kanker.
1161
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Kita apa? Kita menguasai kanker!
1162
01:04:30,546 --> 01:04:31,838
Tepat setelah IPO,
1163
01:04:31,838 --> 01:04:34,255
saat keadaan tampak sangat baik,
1164
01:04:34,255 --> 01:04:37,005
tekanan kesuksesan mulai mengganggu Bos.
1165
01:04:38,213 --> 01:04:39,213
Dia menjadi aneh.
1166
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Perhatian, Semuanya!
1167
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Lihat ke bawah.
1168
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Lihat lantai dan betapa kotornya itu.
1169
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Tahu berapa biaya memoles lantai?
1170
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
$80.000!
1171
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
Mulai saat ini di Zanna Therapeutics,
1172
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
kita bekerja tanpa sepatu!
1173
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Menurutku saja,
atau dia kehilangan akal sehat?
1174
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
Kurasa dia simpan itu di rumahnya.
1175
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- Jangan lihat aku.
- Dia hebat. Jangan tak sopan.
1176
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
Jari kaki kalian jelek? Lakukan pedikur.
1177
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Kaki kalian jelek? Kenakan kaus kaki!
1178
01:05:24,338 --> 01:05:26,505
Hei! Lepas sepatu!
1179
01:05:26,505 --> 01:05:27,796
Lepas sepatu!
1180
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
Kejadian sikap pelit dan gila itu
1181
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
bukan pertanda baik untuk rencana
perbaikan program pembicara.
1182
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Menurutku divisi kepatuhan
adalah pengeluaran yang tak perlu.
1183
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Pak, denda federal besar
adalah pengeluaran yang tak perlu.
1184
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- Kepatuhan itu murah.
- Murah?
1185
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Kita membangun perusahaan ini
karena tak takut menyerang.
1186
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Benar sekali.
1187
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Pak, aku hanya ingin katakan,
1188
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
saat Pete dan Liza memulai strategi
membayar dokter untuk resep,
1189
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
yang, omong-omong, tak kusetujui,
1190
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
itu...
1191
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Apa?
1192
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
- Buka kantongmu!
- Astaga!
1193
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
- Hentikan! Tidak!
- Buka kantongnya!
1194
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
Bayar dokter untuk resep...
1195
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- Baik, aku...
- Dia pakai sepatu!
1196
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Ular! Pergi dari sini!
1197
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- Ya! Aku pergi!
- Enyahlah.
1198
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Aku mengacau. Maaf. Aku minta maaf!
1199
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Itu hanya untukku. Untuk perlindunganku.
1200
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley bersumpah
tak mengadu ke penegak hukum.
1201
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Aku sayang kau, Jack!
1202
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Dia hanya paranoid bahwa jika ada masalah
1203
01:06:53,421 --> 01:06:57,671
atau seseorang melaporkan,
dia siap melawan dengan lebih kuat.
1204
01:06:57,671 --> 01:07:01,130
Jadi, dia keluar
dan menjadi sangat menderita
1205
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
setelah menguangkan $32 juta
dari saham perusahaan.
1206
01:07:05,213 --> 01:07:06,713
Ya!
1207
01:07:07,296 --> 01:07:09,463
Aku suka hidupku!
1208
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- Masa bodoh!
- Ya!
1209
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
Tenggak! Tenggak!
1210
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Hei, Ryan. Buang air di wastafel?
1211
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
Pertanyaan yang rumit.
1212
01:08:50,505 --> 01:08:51,671
Aku hampir lupa.
1213
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
Kontrak opsimu.
1214
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
$6 juta saat penutupan.
1215
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Mungkin 20 saat kau jual.
1216
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Tak butuh 20. Aku terima enam saja.
1217
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Tak bisa jual sebelum pemenuhan.
1218
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
Apa itu pemenuhan?
1219
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
Sudahlah. Apa pun itu, kulakukan.
1220
01:09:10,755 --> 01:09:13,213
Artinya setelah kau satu tahun
di perusahaan,
1221
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
yaitu enam bulan lagi, kau bisa jual.
1222
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
Kau baru luncurkan IPO tahun ini,
tapi tak paham opsi?
1223
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
Aku tak paham apa pun.
1224
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Ini momen yang penting.
1225
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Dihina, ditertawakan.
1226
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Mengira tak akan mencapainya,
lalu ternyata berhasil.
1227
01:09:39,005 --> 01:09:40,088
Kaya?
1228
01:09:40,088 --> 01:09:41,005
Aman.
1229
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Aku merasa sama.
1230
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Bagus. Aku senang.
1231
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Maksudnya, aku tak merasa berbeda.
Aku merasa sama saja.
1232
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
Ada apa? Apa yang mengusikmu?
1233
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Kau terkadang tak berharap
kita berhasil karena berbuat luar biasa,
1234
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
hal yang berarti,
dan bukan karena semua orang serakah?
1235
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
- Pernah pikir itu?
- Mau kukatakan apa?
1236
01:10:08,296 --> 01:10:10,338
- Bereskan program.
- Boleh lihat dadamu?
1237
01:10:10,338 --> 01:10:11,546
Astaga.
1238
01:10:11,546 --> 01:10:13,296
Maaf, maksudku bukan begitu.
1239
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Aku sudah menikah.
1240
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Ayolah. Ini jadi aneh. Hentikan.
1241
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Aku sangat menyukaimu. Itu...
- Hentikan ini.
1242
01:10:20,463 --> 01:10:23,380
Apakah ada kemungkinan kita akan bercinta?
1243
01:10:23,380 --> 01:10:24,546
Sama sekali tidak.
1244
01:10:24,546 --> 01:10:25,463
Baiklah.
1245
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack.
1246
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
Kau tinggalkan aku?
1247
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Aku akan beli kopi.
1248
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Tenang. Aku bercanda.
1249
01:11:03,546 --> 01:11:05,421
Terima kasih untuk semalam. Itu...
1250
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
Sangat menyenangkan.
1251
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Vaginaku perih.
1252
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- Ada jus kranberi?
- Jijik.
1253
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
Apakah sungguh mengejutkan
jika tahu ibumu adalah manusia?
1254
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Tahu apa yang mengerikan?
1255
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
Akhirnya aku dihormati
untuk pertama kalinya dalam hidupku
1256
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
dan Ibu membuatku malu.
Mengejutkan? Tidak.
1257
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Kau kuno sekali.
1258
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
Itu asyik.
1259
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
Aku tak mau tahu.
1260
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Hingga dia mulai menangis.
1261
01:11:48,296 --> 01:11:52,255
Entah apakah akibat langsung
dari meniduri ibuku atau apa,
1262
01:11:52,255 --> 01:11:55,380
tapi tepat setelah pesta kemenangan,
Bos makin aneh.
1263
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
Ponsel di dalam kantong.
1264
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
Tas tangan.
1265
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Sepatu.
1266
01:12:59,213 --> 01:13:00,338
Mau minuman?
1267
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Ya, apa pun minumanmu.
1268
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
Kau tak pantas dapat itu.
1269
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
Ada apa di Birmingham?
1270
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- Ada apa di sana?
- Orang kita.
1271
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- Dr. Frazier?
- Ya.
1272
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Tahu berapa resep dr. Frazier minggu lalu?
1273
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- Tidak.
- Empat.
1274
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
Berapa resepnya minggu ini?
Empat. Paham masalahnya?
1275
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Penjualan kita datar. D-A-T-A-R.
Kalian membunuh perusahaan.
1276
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Penjualan datar di $170 juta per kuartal
karena kita kuasai kanker.
1277
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Jika tak tumbuh, akan mati.
Mana pertumbuhannya?
1278
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- Di pasar lain dengan obat lain.
- Lonafen itu obat lain!
1279
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
Dokter tak tahu itu
karena pesan kita kacau!
1280
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
Pesan kita?
1281
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Ada jutaan orang yang kesakitan,
1282
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
menderita batu ginjal,
fibromialgia, dan nyeri pascabedah.
1283
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
Tapi kita larang gunakan
kecuali untuk kanker?
1284
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
Kenapa kanker?
1285
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
FDA hanya setujui Lonafen
untuk pasien kanker tahan opioid.
1286
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
Aku paham.
Kurasa maksud Dr. Neel... Liza.
1287
01:14:02,130 --> 01:14:06,463
- Apa?
- Maksudnya, sakit tetaplah sakit.
1288
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Terima kasih. Itu dia.
1289
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
Sakit tetaplah sakit.
1290
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Kita buat Lonafen disetujui
untuk batu ginjal?
1291
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
Jangan katakan kita akan menyalahi label.
1292
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Permisi, aku ingin bicara dengan Liza.
1293
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Ya.
1294
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
Jangan "sakit tetaplah sakit".
1295
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- Jangan menyalahi label.
- Liza.
1296
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- Itu...
- Liza! Liza!
1297
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Percakapan itu sudah selesai.
1298
01:14:49,380 --> 01:14:51,046
- Bagaimana apartemennya?
- Bagus.
1299
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- Nyaman?
- Sangat. Itu indah. Kami berterima kasih.
1300
01:14:56,213 --> 01:14:57,963
Ada yang harus kutunjukkan.
1301
01:15:05,546 --> 01:15:06,546
Astaga.
1302
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
Aku dapat ini dari...
1303
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Ibuku.
- Ibumu.
1304
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Dia kirim tiga yang begini.
- Astaga. Maaf.
1305
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Kau melanggar proses SDM kami
dengan mempekerjakan ibumu.
1306
01:15:15,921 --> 01:15:16,838
- Itu...
- Maksudmu?
1307
01:15:16,838 --> 01:15:19,671
Karena kau terima ibumu.
1308
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
Tanpa persetujuanku.
1309
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Kau harus singkirkan dia.
1310
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
Kau harus ambil tanggung jawab
agar dia tak hubungi aku lagi.
1311
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
Kau juga akan suruh dia tanda tangani ini.
1312
01:15:44,921 --> 01:15:46,630
Kapan pemenuhan hak opsimu?
1313
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
Bulan November.
1314
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Kau boleh pergi.
1315
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
Sakit tetaplah sakit!
1316
01:15:58,713 --> 01:15:59,630
Ya!
1317
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
Kalian tahu dari dokter,
ada kemajuan dengan pasien kanker.
1318
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
Bagaimana dengan migrain?
Nyeri pascabedah?
1319
01:16:05,755 --> 01:16:07,546
- Mereka menderita saja?
- Tidak!
1320
01:16:07,546 --> 01:16:08,588
Persetan itu.
1321
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
Persetan kanker.
1322
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
Sakit...
1323
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
Tetaplah sakit!
1324
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
- Sakit...
- Tetaplah sakit!
1325
01:16:15,005 --> 01:16:17,671
- Sakit...
- Tetaplah sakit.
1326
01:16:17,671 --> 01:16:19,088
Itu dia!
1327
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Tolong tanda tangani.
1328
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Maaf, tolong tanda tangani saja.
1329
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
- Ya?
- Oke.
1330
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
Tidak. Apa?
1331
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Ini...
1332
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
Ini tak masuk akal. Apa salah Ibu?
1333
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Dr. Neel tak suka menara berondong Ibu.
1334
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Persetan dia. Aku hanya berbaik hati.
1335
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
Sungguh? Karena baik hati, Ibu berpikir,
1336
01:16:50,796 --> 01:16:53,963
"Miliarder gila itu
pasti suka berondong. Akan kukirim."
1337
01:16:53,963 --> 01:16:55,380
- Itu salah?
- Salah besar.
1338
01:16:55,380 --> 01:16:59,880
Tidak. Liza, kau tak bantu
dengan uang suap itu. Ibu pikir...
1339
01:16:59,880 --> 01:17:02,130
- Jack akan bantu.
- Astaga.
1340
01:17:02,130 --> 01:17:04,505
Ibu minta tambahan
uang pembicara ke Dr. Neel?
1341
01:17:04,505 --> 01:17:05,921
Ibu ini kenapa?
1342
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Setidaknya dia bisa. Apa pentingnya?
1343
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Tidak. Apa pentingnya bagiku?
1344
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Aku berusaha memberi Ibu pekerjaan ini.
Ibu membuatku malu.
1345
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Kau sendiri yang begitu.
1346
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
Sungguh? Aku meniduri Bos
di depan perusahaan?
1347
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
- Jangan jahat.
- Aku tak jahat.
1348
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Liza, Ibu satu-satunya orang
1349
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
dalam hidupmu yang terus mendukungmu.
1350
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Saat semua orang berkata,
"Liza gila gagal lagi,"
1351
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
- Ibu diam.
- Begitu?
1352
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
- Ibu...
- Sebenarnya Ibu setuju?
1353
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- Tidak.
- Tapi Ibu bohong saja?
1354
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
Itu kemenangan besar Ibu
sebagai orang tua? Hebat.
1355
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
Tidak, maksudnya... Ibu membelamu!
1356
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Ibu mengabdikan hidup untuk kalian.
1357
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Bu, ayolah. Ibu serahkan kami
ke Nenek dan Kakek
1358
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
agar bisa berlayar dengan pria saat itu.
1359
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Yang benar saja. Ayolah, kita tahu itu.
1360
01:17:52,671 --> 01:17:54,255
Sejak kapan kau tak tahu syukur?
1361
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Ibu... Astaga.
1362
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
Kau tak akan punya semua ini
jika bukan karena Ibu.
1363
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Baiklah.
1364
01:18:00,213 --> 01:18:03,838
Sebut satu hal yang Ibu ajarkan selain,
"Menikahlah muda
1365
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
dan punya anak agar dia tak pergi."
1366
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Sebut hal yang Ibu lakukan untukku.
1367
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Ibu membuatmu kuat bertahan.
1368
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Aku bertahan menghadapi Ibu!
1369
01:18:12,213 --> 01:18:13,963
Aku ada di sini karena aku!
1370
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Ayo, Sayang, kita harus pergi.
1371
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...menunjukkan warga Amerika menggunakan
obat resep dalam jumlah besar.
1372
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
Lihat ini. Saat ini,
tujuh juta orang di negara ini
1373
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
menggunakan obat resep untuk...
1374
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Tak apa?
1375
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Ya. Baiklah.
1376
01:18:55,880 --> 01:18:56,838
Baik.
1377
01:18:56,838 --> 01:18:59,005
Ambil ranselmu. Kita pergi.
1378
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Ayo.
1379
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Ya?
- Dr. Jack marah.
1380
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Dia tanya kenapa Lydell
tak meresepkan di luar label.
1381
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Karena aku baru akan ke kliniknya.
1382
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Bawa ponselmu dan hubungi aku.
Aku akan bantu.
1383
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
- Aku bisa tangani pembuat resepku.
- Jangan mengacau!
1384
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
Janji?
1385
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Baik, aku juga sayang Ayah. Aku sayang...
1386
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Sudah dulu. Ada orang.
1387
01:19:33,130 --> 01:19:34,421
Kau bisa bahasa Jerman?
1388
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
Memang orang Jerman.
1389
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Pindah kemari saat enam tahun.
- Kenapa aku tak tahu?
1390
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Mungkin karena kau tak ingin tahu.
1391
01:19:43,046 --> 01:19:46,213
Apa? Itu tak benar.
Kenapa kau katakan itu?
1392
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
Ada apa? Semua baik-baik saja?
1393
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
Kenapa tidak?
1394
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
Entahlah.
1395
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
Apa ini?
1396
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Kebanyakan tenderloin dan iga.
1397
01:20:01,046 --> 01:20:02,463
Kau baik-baik saja?
1398
01:20:02,463 --> 01:20:03,880
Ya. Aku...
1399
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Kurasa agak stres saja.
1400
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
- Kemari.
- Tidak, tak apa.
1401
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Kemari.
1402
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Aku merasa lebih baik.
- Bagus.
1403
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
- Bisa kita masuk?
- Ya.
1404
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
Mau ceritakan ada apa?
1405
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
Ada yang harus kubahas denganmu.
1406
01:20:34,005 --> 01:20:35,921
Antara kita saja, jika boleh.
1407
01:20:35,921 --> 01:20:37,130
Ya. Apa pun boleh.
1408
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
Ada apa?
1409
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Mereka ingin kami
1410
01:20:46,880 --> 01:20:49,880
dorong dokter
agar meresepkan Lonafen di luar label.
1411
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Harus kusampaikan,
tapi aku bisa katakan kau menolak.
1412
01:20:54,213 --> 01:20:55,505
Aku katakan itu?
1413
01:20:55,505 --> 01:20:56,505
Tidak. Tapi...
1414
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- Jangan anggap aku menolak.
- Tidak...
1415
01:21:01,255 --> 01:21:02,755
Kau yang lebih tahu...
1416
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
tak boleh meresepkan Lonafen
untuk migrain atau lainnya.
1417
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Ingatkan aku, kau lulusan kedokteran mana?
1418
01:21:13,630 --> 01:21:16,005
Ada apa ini? Aku hanya melindungimu.
1419
01:21:16,005 --> 01:21:19,505
Dengan memintaku mengabaikan
penilaian profesionalku dan mengikutimu?
1420
01:21:19,505 --> 01:21:24,546
- Bukan itu kataku.
- Aku minta potongan sebesar 25% kotor.
1421
01:21:26,046 --> 01:21:28,380
Dari semua resep luar label yang kubuat.
1422
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
Bisa begitu?
1423
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Hentikan.
1424
01:22:01,338 --> 01:22:03,088
Intinya bukan tentang nyeri.
1425
01:22:03,088 --> 01:22:05,713
Cara kerja fentanil adalah
1426
01:22:05,713 --> 01:22:08,255
melepas zat kimia sama
yang dirasakan ibu
1427
01:22:08,255 --> 01:22:10,255
saat pertama menggendong bayinya.
1428
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Perasaan itu adalah alasan manusia ada.
1429
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Bagiku, menyalahi aturan label itu
tiba pada saat tepat.
1430
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
Dokter baru tahu
kankerku sudah masuk tahap remisi.
1431
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
Aku tak ceritakan
agar dia terus memberiku Lonafen.
1432
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
Sebenarnya, nyerinya makin parah.
1433
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Kurasa neuropati karena kemoterapi.
1434
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Tetap gunakan Lonafen
jika itu berhasil untukmu.
1435
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Di satu sisi, itu membuat
hari-hariku di dealer mobil lebih mudah.
1436
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Pak Jorgensen...
1437
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
Pernah lelah tersenyum?
1438
01:22:55,213 --> 01:22:56,380
Tidak.
1439
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Pasti senyum terus jika beli Elantra itu.
1440
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
Itu Toyota.
1441
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
Sama saja.
1442
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}TARI BALI
1443
01:24:01,213 --> 01:24:02,046
Hei!
1444
01:24:02,046 --> 01:24:05,505
Ben, seharusnya
mereka mundur dua langkah.
1445
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- Itu hanya setengah langkah.
- Tidak.
1446
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cinda, jangan begini hari ini.
Ini latihan terakhir.
1447
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Tampil sepuluh menit lagi.
- Atau setengah...
1448
01:24:14,296 --> 01:24:18,338
Hei, kenapa dr. Frazier di Birmingham
1449
01:24:18,338 --> 01:24:20,046
baru membuat dua resep Xeraphen?
1450
01:24:20,046 --> 01:24:22,171
Tak apa, mereka bahkan tak dibayar.
1451
01:24:22,171 --> 01:24:24,046
Pasiennya punya voucer.
1452
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
Kau tak paham, Nicole.
1453
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Mereka menembus pasar kita,
mengacaukan harga saham.
1454
01:24:28,921 --> 01:24:31,755
- Bereskan ini.
- Baik. Kembali ke awal.
1455
01:24:31,755 --> 01:24:33,546
Pheeb! Hei!
1456
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- Kau paham?
- Hei! Permisi, Ibu Drake!
1457
01:24:36,921 --> 01:24:39,005
Aku tak tahu apa yang terjadi.
1458
01:24:39,005 --> 01:24:41,005
Astaga.
1459
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Mundur.
1460
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
Tak apa. Mundur.
1461
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
Tak apa, Sayang.
1462
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
Tak apa, tarik napas...
1463
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Lihat Ibu, Sayang.
1464
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
Tak apa. Begitu.
Bisa kalian mundur? Terima kasih.
1465
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
Begitu, Sayang. Ya. Napas saja.
1466
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
Bengkak tiga milimeter lagi
sejak kunjungan terakhir.
1467
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
Tak bisa tunggu hingga Desember.
1468
01:25:09,838 --> 01:25:12,755
Mungkin bedah bisa ditunda dua minggu?
1469
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Sebaiknya jangan tunda.
1470
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
Astaga, Sayang.
1471
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Phoebe, jangan muntahkan obat, ya?
1472
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Kau harus berusaha tetap telan.
1473
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Aku bukan karyawan Ibu.
- Bukan...
1474
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- Jangan marahi aku!
- Hentikan itu. Ibu tak begitu.
1475
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
Tak apa. Baik-baik saja.
1476
01:25:39,796 --> 01:25:40,963
Maaf.
1477
01:25:40,963 --> 01:25:42,130
Maaf, Sayang.
1478
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Kutabung sebisanya. Ada sekitar 235...
1479
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
Uang tunai $239.000.
1480
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Baiklah. Pinjamannya berapa?
1481
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
$450.000. Aku berharap bisa meminjam
dengan jaminan opsi saham.
1482
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
Nilainya hampir $15 juta.
1483
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Lebih tinggi
saat pemenuhan bulan November.
1484
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Bu Drake, sayangnya farmasi
adalah sektor sangat fluktuatif.
1485
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
Dari sudut pandang penjaminan,
1486
01:26:14,130 --> 01:26:16,046
bisa terjadi banyak dalam tiga bulan.
1487
01:26:17,338 --> 01:26:18,505
Maaf.
1488
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
Pada titik itu, yang terpikir olehku
1489
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
hanyalah mengemis ke orang yang A,
punya uang tunai,
1490
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
dan B, mungkin ingin aku berutang budi.
1491
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
Tapi lalu semuanya berubah.
1492
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
Gilanya, tak satu pun
dari kami menduganya.
1493
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Tidak kami,
dan tentu tidak para dokter kami.
1494
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Intinya kami bagai kalkun
yang hidup enak di peternakan.
1495
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
Setiap hari, seperti hari lainnya,
diberi makan.
1496
01:26:50,213 --> 01:26:51,838
Setelah sekitar setahun,
1497
01:26:51,838 --> 01:26:53,921
Kamis ketiga di bulan November tiba.
1498
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
Berengsek!
1499
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- Astaga!
- Ingat Matt Ellison?
1500
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
Dia overdosis pagi ini. Pasti mati
1501
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
jika anjingnya tak menemukannya
telungkup di basemen!
1502
01:27:05,463 --> 01:27:07,921
Lepaskan aku. Akan kutuntut kau.
1503
01:27:07,921 --> 01:27:10,255
- Bawa dia pergi.
- Kutuntut kau.
1504
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- Pergilah!
- Kataku lepaskan aku!
1505
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Astaga.
1506
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Sial.
1507
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
Aku tak akan resepkan Vicodin lagi.
Kau tak patuh.
1508
01:27:23,546 --> 01:27:25,421
Aku harus punya obat, Dok.
1509
01:27:25,421 --> 01:27:26,338
Astaga.
1510
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Singkirkan itu.
1511
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Baik, kita coba yang baru.
1512
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
Semprotkan di bawah lidah.
1513
01:27:38,505 --> 01:27:39,630
Untuk nyeri kanker.
1514
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
Tahi lalat di pipimu itu sudah diperiksa?
1515
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- Belum.
- Menurutku seperti kanker.
1516
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Ya.
1517
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
- Permisi.
- Ada Lonafen?
1518
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
- Tidak.
- Dia punya Lonafen!
1519
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- Aku tak bawa itu.
- Dia punya Lonafen!
1520
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- Aku ada uang.
- Astaga.
1521
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- Aku tak bawa itu.
- Aku pernah melihatmu di sini.
1522
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Tunggu dr. Lydell saja.
1523
01:28:49,421 --> 01:28:51,380
Tolong jauhi mobil.
1524
01:28:52,005 --> 01:28:53,338
- Nanti kembali?
- Mundur!
1525
01:29:09,463 --> 01:29:10,796
- Ini tak baik.
- Bencana.
1526
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
- Kacau...
- Tanpa Lydell, kuartal tiga kacau.
1527
01:29:13,130 --> 01:29:14,171
Tak bisa disangkal.
1528
01:29:14,171 --> 01:29:17,463
Kurangnya resep bisa diimbangi
dengan menyesuaikan pesan dosis.
1529
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
- Apa?
- Benar.
1530
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Modelnya lemah dengan resep dosis rendah.
1531
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- Dosis murah itu membunuh kita.
- Benar.
1532
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Selanjutnya titrasi.
Dosis lebih tinggi, komisi lebih tinggi.
1533
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
Lalu pasien Lydell?
1534
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
- Kita cari mereka.
- Itu yang kumaksud.
1535
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Ke mana mereka pergi?
Dekati dokternya...
1536
01:29:34,671 --> 01:29:35,963
Maksudku yang mati.
1537
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
Bukan salah kita.
1538
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
Kata pengacara kita,
1539
01:29:39,005 --> 01:29:42,713
pasien kita menggunakan
begitu banyak obat keras lainnya.
1540
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
Tak bisa hanya kita yang disalahkan.
1541
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Sial. Harus kuterima.
- Siapa itu?
1542
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Ponsel dilarang.
- Rapat besok.
1543
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
Bahas pesan untuk konferensi.
Yang asyik dan ringan.
1544
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
Benar?
1545
01:29:54,671 --> 01:29:55,505
Ya?
1546
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
Kupikir mungkin ada waktu 24 jam
sebelum perusahaan hancur.
1547
01:29:59,171 --> 01:30:00,713
Maka kupikir coba saja.
1548
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
Kau tak apa?
1549
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- Aku harus bicarakan sesuatu.
- Ada apa?
1550
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- Putriku. Ingat Phoebe?
- Ya.
1551
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
Keadaannya tak baik.
1552
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
Dia butuh operasi.
1553
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
Tak ditanggung asuransi.
1554
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
Aku sudah sisihkan sebanyak mungkin,
tapi butuh 450 lagi untuk biayanya.
1555
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
Aku bukan minta pemberian.
1556
01:30:31,963 --> 01:30:35,338
Kupikir kujual saja opsi sahamku kepadamu.
1557
01:30:35,338 --> 01:30:36,630
Sebelum pemenuhan?
1558
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
Kau berniat meninggalkan kami, Liza?
1559
01:30:41,505 --> 01:30:42,505
Tidak.
1560
01:30:43,421 --> 01:30:46,588
Tapi operasinya bulan depan.
Pemenuhannya baru November.
1561
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- Jadi, itu masalah.
- Ya. Aku paham.
1562
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Tapi begini.
1563
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
Saat istriku sekarat,
aku begitu terkejut dan sedih
1564
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
sehingga tak sadar
penyakitnya membawa berkat rahasia.
1565
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
Rasa baru tentang waktu. Semangat kreatif.
1566
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Gunakan krisismu sebagai semangatmu.
1567
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
Kau akan kagum melihat kemampuanmu.
1568
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Kau bisa mulai dengan menemukan pasiennya.
1569
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Krisis.
1570
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Semangat.
1571
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
Ayolah.
1572
01:31:24,755 --> 01:31:25,755
Phoebe butuh kau.
1573
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
SIDNEY TRASK
MATI OVERDOSIS
1574
01:32:27,463 --> 01:32:28,463
Hai.
1575
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Hai, Sayang.
1576
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Ibu.
1577
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
Tak apa.
1578
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
Tak apa, Sayang.
1579
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Temani saja adikmu, ya?
1580
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Aku hanya ingin kembalikan...
1581
01:32:53,546 --> 01:32:54,630
Astaga.
1582
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Aku ikut sedih, Camille.
1583
01:33:36,255 --> 01:33:37,463
Ibu tak salah.
1584
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
Itu bukan salah Ibu.
1585
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
Ibu bukan orang jahat.
1586
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Aku tak akan menyerah atas diriku.
1587
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Aku tak akan menyerah atas impianku.
1588
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
Aku akan jadikan hidupku berarti.
1589
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
Aku akan jadikan hidupku berarti.
1590
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
KEJAKSAAN AS
DISTRIK TENGAH FLORIDA
1591
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
- Sebaiknya kau didampingi pengacara.
- Tak apa.
1592
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Aku ingin kau tahu...
1593
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
aku membantu membangun
program pembicara kami.
1594
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
Program suap kami.
1595
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
Kucoba membuatnya mematuhi aturan.
1596
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
Siapa lagi yang menyetujui program?
1597
01:34:27,880 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1598
01:34:33,921 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1599
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1600
01:34:44,380 --> 01:34:47,130
Semua dari Jack.
Aku akan bersaksi tentang itu.
1601
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
Butuh lebih dari kesaksianmu.
1602
01:34:50,713 --> 01:34:52,838
Inilah yang akan terjadi.
1603
01:34:52,838 --> 01:34:55,130
Neel akan sewa pengacara hebat
1604
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
yang akan membual ke juri
tentang pria tua manis
1605
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
yang ditipu penjahat ulung
bernama Liza Drake.
1606
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Tidak, awalnya aku penjual rendahan.
Dia miliarder dengan gelar PhD.
1607
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Ada benarnya. Tapi jika kau tak mau
menanggung salah atasanmu,
1608
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
butuh bukti yang mengikat Neel
ke skema suap.
1609
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Bukti macam apa?
1610
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Dokumen. Rekaman suara.
1611
01:35:15,838 --> 01:35:19,130
Kau tak paham.
Dia tak melakukan tugas sehari-hari dan...
1612
01:35:19,130 --> 01:35:21,338
Dia tak datang ke kantor sejak IPO.
1613
01:35:21,338 --> 01:35:23,255
Tak bisa mendekatinya dengan telepon.
1614
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
Ada petugasnya yang punya tongkat...
1615
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
SMS. Surel.
1616
01:35:27,463 --> 01:35:31,463
Bawa sesuatu yang membuktikan
keterlibatan Neel, lalu kita sepakat.
1617
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
Dia punya ponsel lipat.
Dia tak mengirim surel.
1618
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
Cara kerjanya adalah orang... aku...
1619
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Kami kirim surel ke Dirut...
1620
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- Brenner.
- Ya.
1621
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
Brenner membuat salinan cetak.
Lalu Jack menandainya dan...
1622
01:35:45,338 --> 01:35:48,755
Brenner memberi kami intinya
dan membuang aslinya. Entahlah.
1623
01:35:50,171 --> 01:35:52,255
Bisa bawakan beberapa cetakannya?
1624
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Kami minta jangan ada hukuman penjara.
1625
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
Dr. Jack benar tentang satu hal.
1626
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
Keputusasaan memang bisa
memberi inspirasi.
1627
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Kukirim surel ke Pete.
Kukatakan aku menemukan pasien Lydell
1628
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
di 18 dokter berbeda,
1629
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
dan aku butuh seperempat juta
agar mereka masuk ke program.
1630
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Kukatakan mereka ingin keanggotaan golf,
tagihan biaya kuliah,
1631
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
segala macam hal
agar Jack bisa berpendapat.
1632
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
Untungnya, Dr. Jack
menandai seluruh dokumen.
1633
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
10.000 DOLAR - ROLEX EMAS
ACARA MALAM - MAKAN MALAM
1634
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
Brenner, sesuai instruksiku,
1635
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
membawanya ke rapat penjualan kami,
yang ada malam itu.
1636
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Baiklah, si Patton itu.
1637
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Desil rendah.
1638
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Jack menolak tagihan kuliah
sebelum dia buktikan diri.
1639
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Celana ketatmu bagus.
1640
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
Semua baik-baik saja?
1641
01:36:58,130 --> 01:36:59,046
Ya.
1642
01:37:06,088 --> 01:37:07,546
Keluarlah. Tepuk tangan.
1643
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
Kau tahu namaku
Jika tidak, namaku Brenner
1644
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
Dalam hal mendapatkan pasien
Kau tahu jagoannya
1645
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
Kita dekati pemberi resep
Ada perspektif
1646
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
Resep dosis rendah itu
Tak efektif
1647
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
Nyeri tak reda
Dan itu merugikan
1648
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
Mau komisi penuh?
Ini yang harus dicoba
1649
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
Titrasi, tambahkan dosisnya
1650
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
600 mikro, titrasi caranya
1651
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
Titrasi, tambahkan dosisnya
1652
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
600 mikro dan komisi naik
1653
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Naik! Naik!
1654
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Naik! Naik!
- Naik!
1655
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Dengar! Ada masalah!
1656
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
Masalahnya resep rendah.
1657
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
Dosis rendah!
1658
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Mulai malam ini,
1659
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
komisi dobel
untuk resep 600 mikro atau lebih!
1660
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
Komisi tripel untuk 1.600 mikro!
1661
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Itu dia. Kalian paham?
1662
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
Liza!
1663
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
Mau ke mana? Ada diskusi kelompok.
1664
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
Phoebe sakit.
Nicole akan tangani kelompokku.
1665
01:39:06,630 --> 01:39:08,130
- Baiklah.
- Ya.
1666
01:39:08,130 --> 01:39:11,171
- Ada yang bisa kubantu?
- Tak apa. Dia akan baik.
1667
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
Sampai besok.
1668
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
- Kudoakan.
- Ya, terima kasih.
1669
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Astaga.
1670
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- Berikan ini!
- Apa-apaan?
1671
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Dasar berengsek.
1672
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
Kapan kau didekati?
1673
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Aku yang datangi.
1674
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
Kenapa begitu?
1675
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
Kenapa begitu, Liza? Astaga!
1676
01:39:47,838 --> 01:39:50,421
Ingat kau di mana saat kubawa kau pergi?
1677
01:39:50,421 --> 01:39:51,880
- Ya.
- Kuberi kau peluang.
1678
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Kuberi kau kehidupan, dan begini balasmu?
1679
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
Orang sampai mati.
1680
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
Omong kosong!
1681
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Itu salah kita. Kini kau justru
beri bonus untuk dosis lebih tinggi.
1682
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- Kita tak meresepkan!
- Orang mati karena kita!
1683
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Kau tak paham? Kau tak peduli?
Apa yang salah denganmu?
1684
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
Kau peduli? Lucu sekali.
Orangmu ditangkap,
1685
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
lalu kau punya hati nurani!
1686
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
- Persetan kau.
- Kau dapat apa?
1687
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Pasti bagus. Orang serakah seperti kau
mengadu sebelum dapat uang.
1688
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- Kau tak kenal aku.
- Kita sama!
1689
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
Kita itu orang egois.
Tapi kau tak punya batasan.
1690
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
Aku sama sekali tak sepertimu.
1691
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Kuharap kau mampus.
1692
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
Pete, kita akan tangani ini.
1693
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Berpegang saja pada suatu kebenaran.
1694
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
Apa maksudnya?
1695
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Kau terlibat, Pete.
1696
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
Itu tak bisa disangkal.
1697
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Dr. Neel akan tanggung
biaya hukummu. Dengar...
1698
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Kau akan dapat
hasil kesepakatan terbaik...
1699
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
Lalu pertama kali
bertemu anakku di penjara?
1700
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Tidak. Tak akan. Aku tak mau begitu.
1701
01:41:13,005 --> 01:41:14,755
Tak akan ada penjara.
1702
01:41:14,755 --> 01:41:17,546
Tapi asetmu, rumahmu, tabunganmu,
1703
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
semua itu mungkin akan hilang.
1704
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Pete, kau kuanggap anak.
Aku akan menjagamu.
1705
01:41:23,296 --> 01:41:26,296
Kupastikan kau dan keluargamu akan nyaman
1706
01:41:26,296 --> 01:41:27,755
selama sisa hidup kalian.
1707
01:41:27,755 --> 01:41:28,963
Rumahmu, mobilmu,
1708
01:41:30,088 --> 01:41:31,755
biaya kuliah untuk anakmu.
1709
01:41:31,755 --> 01:41:33,088
Percayalah kepadaku.
1710
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
Aku bersaksi kau tak tahu apa pun.
1711
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
Itu terbaik untuk semuanya.
1712
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Polisi! Buka pintu, Pak!
1713
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete? Pete...
1714
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
Mereka bahkan
menemukan Eric Paley di Argentina.
1715
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
- Siap bicara?
- Ya.
1716
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
Dr. Neel tak tahu tentang konspirasi itu.
1717
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
Tapi pengacara Neel lebih cepat.
1718
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Bu Drake? Putrimu dalam pemulihan.
1719
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
Dia baik-baik?
1720
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Ya. Dia bertahan.
1721
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Hai, Sayang.
1722
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
Kau dengar Ibu?
1723
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Kau dengar Ibu?
1724
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
Sementara semua orang terpuruk,
1725
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
Neel bersikeras. Tak ada
yang bisa buktikan dia berbohong.
1726
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}BISNIS NYERI
1727
01:43:10,421 --> 01:43:12,046
{\an8}Dia mengisi sampul Forbes.
1728
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Saat ditanya tentang tuduhan
terhadap semua orang di perusahaan...
1729
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
Keterlibatanku?
1730
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Aku investor.
1731
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
Aku tak tahu tentang operasi sehari-hari.
1732
01:43:25,546 --> 01:43:26,963
Aku investor pasif.
1733
01:43:30,713 --> 01:43:31,796
Maafkan aku.
1734
01:43:31,796 --> 01:43:33,005
Aku juga minta maaf.
1735
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
Aku senang melihatmu.
1736
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Hai, Nenek.
- Hai, Anak Manis.
1737
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
Bagaimana keadaanmu?
1738
01:43:51,838 --> 01:43:53,421
Baik. Aku hebat.
1739
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Saat Ibu minta tambahan
uang pembicara ke Jack Neel...
1740
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- Kita serius akan bahas lagi?
- Bukan.
1741
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
Saat Ibu hubungi dia, Ibu menelepon?
1742
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
Dia tak mau beri nomornya.
1743
01:44:12,630 --> 01:44:13,713
Alamat surel saja.
1744
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
Ibu kirim surel langsung?
1745
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
Berapa kali?
1746
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Beberapa kali.
1747
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
Ibu simpan?
1748
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
"Harus tahu bahwa, contohnya,
1749
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
Tina Murphy dapat $8.000 uang pembicara
untuk dr. Jacob, padahal aku dapat 900."
1750
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Baiklah. Teruskan...
1751
01:44:35,796 --> 01:44:37,630
"$22.000,
1752
01:44:37,630 --> 01:44:42,380
Andrea Welch, penjual payah itu,
yang butuh semua uang suapnya..."
1753
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
Dia balas?
1754
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Gulir terus.
1755
01:44:47,421 --> 01:44:49,130
DARI: JACK NEEL
SUBJEK: BALAS: HALO!
1756
01:44:49,130 --> 01:44:50,130
UNTUK: JACKIE DRAKE
1757
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Bu... Astaga. Syukurlah Ibu murahan!
1758
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
Judul berita
setelah penangkapan Dr. Jack kurang baik.
1759
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Ada yang tentang Adrienne Jenkins,
1760
01:45:35,213 --> 01:45:36,546
seorang anak,
1761
01:45:36,546 --> 01:45:39,005
pasien Lonafen 22 tahun ditemukan mati,
1762
01:45:39,005 --> 01:45:41,130
kadar fentanil tinggi dalam darah.
1763
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emma Kowalski, seorang ibu.
1764
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, seorang suami.
1765
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Tunggu, berhenti sebentar.
1766
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Ya. Kenapa?
1767
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Kau sendiri mengatakan
risiko overdosis kurang dari 1%...
1768
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
Menurut studi.
1769
01:45:57,380 --> 01:46:00,255
- Studi?
- Studi Hartigan dari RS Umum Mass.
1770
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan. Penulis studi Lonafen.
1771
01:46:03,796 --> 01:46:05,171
Studi itu salah?
1772
01:46:05,171 --> 01:46:06,921
Studi itu akurat.
1773
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
Dari kelompok uji 200 pasien
dalam observasi klinis selama dua tahun,
1774
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
hanya ada satu overdosis fentanil
yang dikonfirmasi.
1775
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Yang tak dikatakan,
1776
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
obat itu diberikan ke pasien
yang tahan terhadap opioid
1777
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
oleh dokter bertanggung jawab
1778
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
yang tak dibayar untuk dosis tinggi
dan membuat ketagihan.
1779
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Selain itu,
1780
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
subjek klinisnya
adalah pasien kanker stadium empat.
1781
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
Sebelum timbul masalah penyalahgunaan,
1782
01:46:34,213 --> 01:46:35,463
kebanyakan sudah mati.
1783
01:46:36,046 --> 01:46:37,630
Untuk pasien nonterminal,
1784
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
disimpulkan bahwa
risiko overdosis dan kecanduan
1785
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
sangat tinggi karena...
1786
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
maaf saja, tapi ayolah,
1787
01:46:49,505 --> 01:46:50,463
itu fentanil.
1788
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Ya, aku percaya studinya.
1789
01:46:56,963 --> 01:46:58,588
Studi nyeri kanker itu.
1790
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
Lalu kau suap dokter agar meresepkan
Lonafen untuk sakit kepala.
1791
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Ya.
1792
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
Selain denda dan ganti rugi,
1793
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
dr. Lydell, Anda dihukum
dengan penjara 40 bulan.
1794
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Enam belas bulan.
1795
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Tiga puluh enam bulan.
1796
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Enam puluh enam bulan.
1797
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
Kami membuat pernyataan...
1798
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
di mana saya katakan
betapa awalnya saya naif.
1799
01:48:11,421 --> 01:48:13,296
Bahwa saat saya beri tahu atasan
1800
01:48:14,505 --> 01:48:16,005
semua tampak kacau...
1801
01:48:18,921 --> 01:48:20,421
katanya mereka sesuai aturan,
1802
01:48:20,421 --> 01:48:23,130
dan saya percaya lalu ikut saja.
1803
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Seharusnya saya katakan
saya tak kuliah farmasi.
1804
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
Bukan saya yang menulis resep,
itu bukan salah saya.
1805
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Tapi itu bohong.
1806
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Saya membantu membangun ini.
1807
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
Saya tahu itu salah.
1808
01:48:51,713 --> 01:48:53,380
Sebenarnya, saya ingin uang.
1809
01:48:55,505 --> 01:48:56,796
Saya ingin dihormati.
1810
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Saking inginnya,
saya tak peduli cara mendapatnya.
1811
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
Kini hidup orang-orang hancur.
1812
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Apakah saya menyesal?
1813
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Ya.
1814
01:49:24,505 --> 01:49:25,796
Tapi saya melakukannya.
1815
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
Atas nama negara,
1816
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
saya tekankan lagi
besarnya pencapaian kasus ini.
1817
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Untuk pertama kali, petinggi dunia farmasi
1818
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
akan dipenjara
karena peran mereka dalam krisis opioid.
1819
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
Itu tak akan terjadi
tanpa kerja sama Liza Drake.
1820
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Oleh karena itu,
kami sarankan jangan dipenjara
1821
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
agar orang di posisinya bisa tahu
1822
01:49:58,171 --> 01:50:00,380
untuk bertindak yang benar.
1823
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Saya menghargai saran negara
1824
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
dan penyesalan Ibu Drake,
yang saya yakini tulus.
1825
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Tapi keserakahan Anda merenggut nyawa.
1826
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Tak bisa dihapus dengan kerja sama.
1827
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
Saya sama sekali tak senang harus begini,
1828
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
tapi Anda akan dipenjara, Ibu Drake.
1829
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
Harap berdiri.
1830
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
Saya menghukum Anda dengan masa penahanan
1831
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
satu tahun tiga bulan.
1832
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Ya. Malu besar.
1833
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Banyak rasa bersalah.
1834
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Ada banyak urusan
yang hanya bisa dibereskan dengan Tuhan.
1835
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Tapi suatu hal
bisa punya dua sisi sekaligus.
1836
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
Paham?
1837
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Ada banyak orang yang bisa kusebut
yang menjalani hidup
1838
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
tanpa berbuat apa pun bagi orang.
1839
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Ya, kami menyakiti orang.
1840
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Ya, kami menghancurkan hidup.
1841
01:51:22,296 --> 01:51:24,130
Tapi kami juga beri ke orang,
1842
01:51:24,130 --> 01:51:25,421
orang menderita,
1843
01:51:26,171 --> 01:51:28,546
obat terbaik untuk nyeri kanker menusuk
1844
01:51:28,546 --> 01:51:29,838
yang pernah ada di dunia.
1845
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Sungguh? Kau masih percaya itu?
1846
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Kita jual apa yang ada.
1847
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
15 BULAN KEMUDIAN
1848
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Kurasa jika kau pilih penyegar mata
1849
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
dan pengecil pori-pori,
itu kombinasi bagus.
1850
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- Kucoba?
- Sedikit di tangan?
1851
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
- Ya.
- Rasakan betapa mulusnya?
1852
01:52:06,921 --> 01:52:07,838
Ya. Tepuk?
1853
01:52:07,838 --> 01:52:09,671
Letakkan di sana. Kau akan bersinar.
1854
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
Ini alami, buatan tangan.
Dibuat oleh ibuku,
1855
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
dan dia di sana, berbaju biru.
1856
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Usianya 68 tahun. Kau percaya?
1857
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- Lihat, produk ini ampuh!
- Sulit dipercaya.
1858
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Dia mungkin punya banyak anak di Tampa,
tapi dia pandai bernyanyi.
1859
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
Kau menikah empat kali?
1860
01:52:26,338 --> 01:52:27,671
Yang itu dibatalkan.
1861
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
Itu seksi.
1862
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryan, jangan.
1863
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Menurutku bau seperti mayat.
1864
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Tapi mari kutunjukkan sesuatu.
1865
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Ini...
- Nicole?
1866
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
- Aku akan makan siang.
- Ya.
1867
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
- Kau bisa tangani?
- Ya!
1868
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Rasakan ini.
1869
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
Aku tak memikirkan kehidupan lama itu.
1870
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Hanya terkadang...
1871
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
saat aku berusaha tidur di malam hari.
1872
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Pesan satu seloki Cuervo.
1873
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Ya.
- Terima kasih.
1874
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Ada mimpi yang sebenarnya bukan mimpi.
1875
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
Aku mengelola perusahaan,
1876
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
berhasil mengeluarkannya dari masalah,
1877
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
dan orang menatapku
seolah-olah aku penting.
1878
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
Rasanya begitu indah hingga aku takut.
1879
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Maka aku duduk dan menyalakan lampu.
1880
01:53:54,213 --> 01:53:55,046
{\an8}BERITA
TERKINI
1881
01:53:55,046 --> 01:53:58,588
{\an8}Pendiri perusahaan farmasi
yang dihukum karena mengatur
1882
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}skema suap yang melibatkan opioid
1883
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}menerima hukuman hari ini.
1884
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}John Kapoor, pendiri perusahaannya,
1885
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}akan dipenjara selama 5,5 tahun.
1886
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}Jaksa berharap hukuman itu
1887
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}memberi pesan kuat ke industri farmasi.
1888
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Karena serakah,
1889
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}petinggi Insys dari John Kapoor ke bawah
1890
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}menyuap dokter untuk meresepkan
obat yang kuat dan adiktif
1891
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}ke orang yang tak butuh itu.
1892
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Dia pendiri Insys,
bersama dengan segelintir petinggi lain
1893
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}yang dijatuhi hukuman
dan menjalaninya hingga kini.
1894
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing