1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 ACARA BERIKUT INI TERINSPIRASI OLEH KEJADIAN NYATA 2 00:00:28,713 --> 00:00:31,213 {\an8}Lempar batu pertama. Ya. 3 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}Tapi ini kisahku, dan kulakukan untuk alasan tepat. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,046 Dengar. 5 00:00:38,046 --> 00:00:40,921 {\an8}Aku tak remehkan perbuatan kami. "Kami"... 6 00:00:40,921 --> 00:00:41,838 {\an8}MANTAN DIRUT 7 00:00:41,838 --> 00:00:45,296 {\an8}Aku tak akan sebut nama, kecuali Liza Drake. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 Kau bicara dengannya? 9 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 Baiklah. Perlu diingat bahwa 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 kami bukan Purdue Pharma. 11 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 Kami tak membunuh Amerika. 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 Ini 2011, dan sebenarnya kami bukan bagian dari krisis opioid. 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 Lonafen selalu diresepkan. 14 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 Tapi orang dengar kata "fentanil" 15 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 dan langsung kehilangan perspektif. 16 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 "Kau menjual fentanil?" 17 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Seolah-olah aku El Chapo saja. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,005 {\an8}Tahu siapa pengguna fentanil? 19 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}Ibumu. 20 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Asal tahu, itu menyelamatkan aku 21 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 saat Liza merobek panggulku dengan kepala raksasanya. 22 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drake? 23 00:01:26,713 --> 00:01:28,630 {\an8}Dia menciptakan aku. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Di satu sisi, kadang aku ingin dia mati dalam kecelakaan, 25 00:01:31,671 --> 00:01:34,213 dan kadang aku ingin dia mati 26 00:01:34,213 --> 00:01:35,880 dengan lambat dan menyakitkan. 27 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Masalahnya, Liza itu tak peduli 28 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 tentang siapa pun. 29 00:01:42,255 --> 00:01:44,921 Dari segi itu, dia bagai keluarga. 30 00:01:44,921 --> 00:01:46,588 Apa maumu, Randy? 31 00:01:47,046 --> 00:01:49,546 - Jangan buat aku kesal, Liza. - Kenapa? 32 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Aku berusaha tetap bersahabat demi putriku. 33 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 "Putriku." 34 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 Aku suka caramu mengatakan itu. Seolah-olah kau pernah terlibat. 35 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - Apa maksudmu? - Apa-apaan ini? 36 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Bawa Phoebe ke Savannah. Waktumu setiap akhir pekan ketiga. 37 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 Kenapa? Phoebe tak mau itu. Kau pun tidak. 38 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Di sini dia punya rumah indah di tanah 2.000 meter dengan akses pantai, 39 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 sedangkan kau punya mobil. 40 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 Yang benar saja. 41 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 Kau di bar? 42 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 Tidak juga. 43 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - Liza! - Sudah dulu, Randy. 44 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Liza... 45 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 Baiklah. Tunggu. 46 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Jadi, sampai mana? 47 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - Astaga, Pete. - Satu resep. 48 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 - Seratus mikro. - Salahku. 49 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 - Seratus mikro. - Seharusnya tak angkat telepon. 50 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 - Apa masalahnya? Seratus mikro! - Aku tahu. Tenanglah. 51 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - Jimmy! - Ayolah. 52 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Telepon aku besok? - Kemungkinan tidak. 53 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - Sial! - Hai. 54 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Tak perlu repot. Aku tak ingin tarian pangkuan. 55 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Sama. Aku hanya ingin turun dari panggung. 56 00:03:20,213 --> 00:03:23,630 - Aku tetap tak akan bayar. - Aku memang tak tawarkan itu. 57 00:03:23,630 --> 00:03:24,838 Mau bermain? 58 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 Kita main? Sekali saja. Taruhan $10 aku bisa tebak siapa kau. 59 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Silakan coba, tapi asal tahu saja, aku pegulat saat SMA. 60 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 Baiklah... 61 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 Jika kau di tempat sampah ini, kau bukan orang keuangan. 62 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Asuransi? Tapi Ferragamo itu terlalu bagus. 63 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Tebakanku mobil. 64 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 Atau penjual obat. 65 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Dia pandai membaca orang. 66 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Bisa membuat kita merasa diperhatikan dan dipahami 67 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 dengan cara sangat kuat, 68 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 lalu tak lama kemudian, uang kita habis. 69 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 Mendadak, sebelum bisa kuhajar, 70 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 dia beraksi. 71 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 Dia bergerak. 72 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 Kepalanya ada di antara paha kecilku yang remaja, 73 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 dan dia mulai... 74 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 Seperti Pac-Man. 75 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 Kusadari bahwa diaken lembut itu berusaha... 76 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 Bagaimana mengatakannya? 77 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 Berusaha menggigit penisku. 78 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 Ayahmu berusaha menggigit penismu? 79 00:04:36,130 --> 00:04:38,463 Bukan begitu. Hanya semacam 80 00:04:39,463 --> 00:04:40,588 ayah asuh. 81 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 Itu kacau. 82 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 Cerita yang mengerikan. 83 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 Ada akhir bahagia. 84 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 Kurontokkan beberapa giginya sebelum dia berhasil. 85 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 Ya? 86 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 Pak! 87 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Dengar. 88 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 Pasti selalu ada yang berkata begini, 89 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 tapi aku bisa bawa kau pergi. 90 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Pulanglah dengan selamat. Itu sudah bagus. 91 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! Ada telepon. - Permisi. 92 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Dengar. Aku menyukaimu. 93 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Bekerjalah untukku. 94 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Kuberi 100.000 tahun ini. 95 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - Sungguh? - Ya. 96 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 Hei, ada telepon! 97 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Jika aku berbohong, kau boleh cium bagian tubuhku yang mana pun. 98 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny! Ada telepon. 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - Astaga, apa yang terjadi? - Ibu, maaf. 100 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 Tak apa, Sayang. 101 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - Maaf. - Apa yang terjadi? 102 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 Konyol sekali. Kami akan dikeluarkan. 103 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Tak ada yang dikeluarkan. 104 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Tak apa. Astaga, apa yang terjadi? 105 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 Maaf, Bu Drake. Jika ini tak sepadan dengan dikeluarkan, 106 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 apa yang sepadan? 107 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Apa tepatnya salahnya? 108 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Ada beberapa. 109 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Membawa kembang api ilegal ke sekolah. 110 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 Maaf. Agar jelas, 111 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 itu bukan kembang api dan tak ilegal. 112 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 Kubeli di Circle K. 113 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 Bukan itu intinya. 114 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Putrimu membahayakan keselamatan setiap siswa di sekolah. 115 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Astaga. Baiklah. 116 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 Boleh sanggah? 117 00:06:12,005 --> 00:06:15,296 Kurasa anak lain aman. Mereka di seberang jalan. 118 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - Bukan di sekolah. - Kita awali dari sana. 119 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Meninggalkan sekolah tanpa izin. 120 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 Ya. Benar. Kulihat di aturan pendisiplinan. 121 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 Itu bisa dihukum dengan peringatan jika kau bersedia. 122 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 Atau skors lima hari. 123 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Astaga. 124 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 Mau satu hari? 125 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Menurutku itu tetap berlebihan, tapi aku bisa terima. 126 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Maaf. 127 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 Tak apa, Anak-Anak. Tetap tegar. 128 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - Tiga hari? - Ya. Mereka hampir dikeluarkan. 129 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - Itu hasil yang baik. - Itu mimpi buruk. 130 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - Siapa akan jaga mereka? - Jangan lihat aku. 131 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 Tak ada yang melihatmu, Jeff. 132 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 Bahkan, bisa tolong... 133 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 Tak apa. Semua akan baik-baik saja. 134 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Aku dipecat karena meninggalkan kerja. Aku bisa jaga. 135 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 Cepat sekali. Bahkan untuk kau. 136 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 Kau menghina dan merendahkan aku... 137 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 Kutekankan, katamu satu minggu. 138 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 Ini sudah dua bulan. 139 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Maaf karena aku menggunakan sofa garasimu. 140 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 Belum lagi masalah uang. 141 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 Sudah kau singgung. Kau akan terima uangnya. 142 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - Ya? Kau akan terima. - Bagus. Hore! 143 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - Caranya? - Segera! 144 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Kebetulan, Andy, 145 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 Ibu dan adikmu akan segera dapat banyak uang. 146 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Keren. 147 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 Siaran web? Atau pencurian identitas? 148 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza menciptakan hal yang keren untuk pemasaran produk perawatan kulitku. 149 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Sangat pandai dan kreatif. - Jangan. 150 00:08:01,963 --> 00:08:04,296 Ya. Karena itu luar biasa. 151 00:08:04,296 --> 00:08:05,463 Sebuah aplikasi. 152 00:08:05,463 --> 00:08:06,921 PERAWATAN KULIT DRAKE 153 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 Akan ada bagiannya 154 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}untuk memotret wajah kita lalu kita unggah. 155 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 Menganalisis jenis kulit 156 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 dan memilihkan rangkaian produk Ibu. Keren. 157 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - Pasti butuh waktu berjam-jam. - Benar. 158 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 Sisi teknis lebih penting dalam kosmetik. 159 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 Seperti desain interior. Ini telemedis. 160 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Kini kau genius teknologi? 161 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, hidupmu berantakan. 162 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - Persetan kau, Andy! - Kau tahu? 163 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 Pergi dari rumahku! 164 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - Baiklah! - Aku muak! Sungguh muak! 165 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - Dia tak serius. - Serius. 166 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - Tidak... - Berkemaslah. Kau berikutnya. 167 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Astaga. 168 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 Hai. 169 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Ayo, Sayang, tak apa. 170 00:09:53,421 --> 00:09:54,255 Hei. 171 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...kami bisa masuk penjara. 172 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - Lalu ibuku... - Hei! Phoebe... 173 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 Itu ibuku. Dia memanipulasinya. 174 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 Jadi, hanya skors. 175 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 Saatnya tidur, Sayang. 176 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 Ya, ini Sidney. 177 00:10:19,713 --> 00:10:20,630 Kerja di kapal. 178 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 - Jatuh dari kapal dan patah lengan. - Baiklah. 179 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Ya, aku juga punya prestasi lain. 180 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Hai, aku Camille. 181 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - Kalian pindah kemari? - Ya. Di sana. 182 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Baiklah. Kau tahu? 183 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 Ada sesuatu untukmu. 184 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 Hai. 185 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 Kami baru berkenalan dengan Phoebe yang membakar sekolah. 186 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 Hanya pepohonannya. 187 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 Itu harus dibakar sesekali. 188 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - Siklus kehidupan, bukan? - Ya. 189 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Selamat masuk Blok D. - Terima kasih. 190 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 Apakah di sini berisik? 191 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - Sedikit. - Baiklah. 192 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Bagus. - Tak apa. 193 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Aku punya selimut. Terima kasih. 194 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 Ini selimut kapas. 195 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 Kami tak bisa ambil. Terima kasih. 196 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Ambillah. 197 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 Dia sedang menggemari Robin Hood 198 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 dan menurutnya kami kaya. 199 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Baiklah. Ya. 200 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - Ambillah. Terima kasih. - Baiklah, ya. 201 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 Terima kasih. 202 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - Terima kasih untuk ini. - Ya, terima kasih. 203 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Terima kasih jusnya. - Terima kasih. 204 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Senang berkenalan. - Ketuk jika butuh sesuatu. 205 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Dia bisa apa pun demi jus. 206 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Sampai jumpa. 207 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - Baik... - Terima kasih. 208 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 Masuklah! 209 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - Kau nyaman? - Ya. Ibu? 210 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - Ya. - Baiklah. 211 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 Mau camilan? 212 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 Baiklah. 213 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 Berikan remotnya. 214 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Aku tak akan menyerah atas diriku. 215 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Aku tak akan menyerah atas impianku. 216 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Aku akan jadikan hidupku berarti. 217 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Hai, Pak Brenner. 218 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Ini Liza Drake. 219 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Kita berkenalan kemarin. 220 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Semoga kau baik-baik saja. 221 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Aku menelepon tentang tawaran kerja yang kau sebut kemarin. 222 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Tolong balas teleponku di nomor ini, 223 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 itu akan sangat baik. Semoga harimu menyenangkan, 224 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 dan... 225 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 Ya, sampai jumpa. 226 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Ibu. 227 00:13:55,505 --> 00:13:58,588 Kau akan bertahan melewati ini. Ya. 228 00:13:59,171 --> 00:14:00,213 Ya, kau bisa. 229 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Begitulah kau. 230 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 Ini bukan tentang uang. 231 00:14:08,005 --> 00:14:12,463 Ya, tentang uang. Kalian akan mendukung IPO terbesar tahun ini. 232 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 Jadi, apa intinya? 233 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 Setelah kau pensiun dan mengenang, 234 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 kau akan bisa berkata, "Aku bukan sekadar bankir. 235 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 Aku pahlawan." 236 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Jika begitu hebat, kenapa penetrasi pasar di bawah 1%? 237 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Karena tak ada dana untuk bersaing. 238 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}PESAING 239 00:14:30,838 --> 00:14:31,796 {\an8}Ini Praxiom. 240 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 Mereka menguasai sektor nyeri menusuk dengan permen fentanil 241 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 beracun dan tak efektif. Tugas kita adalah menghajar mereka. 242 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Permen itu merusak gigi. Butuh 45 menit untuk bekerja. 243 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 Lonafen butuh lima menit. 244 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Kami menyerang seperti Navy SEAL. 245 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Jika tulang seolah-olah terbakar, lima menit itu sangat membantu. 246 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 Tapi semprotan Binaca itu adalah fentanil, bukan? 247 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 Yang membunuh Ohio? 248 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 Tidak. Studi Hartigan dari RS Umum Mass 249 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 menyebut risiko kecanduan dan overdosis kurang dari 1%. 250 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 Utang Zanna saat ini $35 juta? 251 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 Sebenarnya utang terkini $80 juta. 252 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 Semua dari pria ini, 253 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 Dr. Jack Neel, miliarder farmasi paling tak jelas. 254 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 Dengan pertimbangan perkiraan penetrasi pasar 255 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 pasca-IPO sebesar 22, bahkan mungkin 26%... 256 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Dia akan segera bangkrut karena tukang menolak sempurna ini, 257 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 Dirut kami, Eric Paley. 258 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Anggap pasarnya $1 miliar. 259 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Ada dalam pengungkapan SEC kami, upaya mendidik pemberi resep 260 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 menghadapi tantangan di bidang kapitalisasi... 261 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin, wadir pemasaran, 262 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 ular licik yang dipekerjakan karena bisa 263 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 membuat kita ingin beli apa pun yang tak dia jual. 264 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Kami berebut promosi menjadi direktur operasional. 265 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 Dana pemasaran $10 juta 266 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 bisa menghasilkan penerimaan yang baik 267 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 dari dokter, pasien, pembayar pihak ketiga 268 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 agar Lonafen untung. 269 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Dengar, maaf. 270 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 Tak penting andai benda itu bisa menyembuhkan. 271 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 Tak ada yang meresepkan. 272 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 Pada titik ini, cara untuk selamat 273 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 adalah jual patennya ke pihak berdana untuk masuk pasar. 274 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Maaf. 275 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 CEWEK KLUB BUGIL 276 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 Ya? 277 00:16:13,546 --> 00:16:14,421 Siapa itu? 278 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 Penjual dari J&J. Permisi. 279 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Bukankah kita tak merekrut? 280 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Pak Brenner. Liza Drake. 281 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 Hai. Dengar, maaf aku datang saja. 282 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - Kucoba telepon... - Tak ada alamat di kartu. 283 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Aku hubungi kementerian. Mereka ambilkan fail perusahaan. 284 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Sudah kupikirkan. Aku ingin terima tawaranmu. 285 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 Ada CV? 286 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Ya! - Ayo. 287 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - SMA hanya dua tahun? - Putus untuk mengejar karier penjualan. 288 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - Jual pisau steik pintu ke pintu? - Ya! 289 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 Ada pisau lainnya juga. 290 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 291 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 Ketua Green Rock Enterprises. Apa itu? 292 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Modelnya adalah mengolah limbah babi yang dibakar 293 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 menjadi papan gipsum berkelanjutan. 294 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Cukup keren. 295 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - Papan gipsum dari kotoran babi kering? - Hampir. Ya. 296 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 Punya restoran di Savannah? Hasilnya? 297 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 Hasilnya baik. 298 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Menguntungkan untuk mantanku. 299 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Ayo, Pak Brenner, beri aku peluang. 300 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 Beri aku itu, tolong. 301 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 Ayo. Beri aku peluang. 302 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - Ada fail Word? - Ya. 303 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Ini dia. 304 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 PENGALAMAN ASISTEN PENELITIAN BIOKIMIA 305 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 SARJANA ILMU BIOKIMIA 306 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 EKSEKUTIF FARMASI 307 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 NYERI DAN UNTUNG 308 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 1989-1993 PENGHARGAAN: CUM LAUDE NATIONAL SCIENCE 309 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... Cum laude biokimia... Kau... Aku tak... 310 00:18:22,463 --> 00:18:25,380 PhD. Aku hampir tak lulus SMA. 311 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - Ayo. - Astaga. 312 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Hei, Pete, bisa bicara? - Ayo. 313 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - Permisi. - Dr. Neel! 314 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - Maaf. Ini Liza Drake. - Hai! 315 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 Hai. 316 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 Aku baca artikelmu di Pharma Quarterly. Itu... 317 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Aku penggemar beratmu! 318 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 Perkataanmu baik sekali. 319 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Salam kenal. 320 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Baiklah. 321 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - Aku yang senang. - Tentu saja. Ya. 322 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 Baiklah... 323 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 Itu istrimu? 324 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Senyumnya indah. 325 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Ya. Terima kasih. 326 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Kurasa kau tahu ceritanya? 327 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - Aku ingin dengar dari kau. - Yah... 328 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Kami menikah selama 40 tahun. 329 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 Zanna bagai napas kehidupan untukku. 330 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 Sungguh begitu. 331 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Ya. 332 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Tapi lalu dia didiagnosis menderita kanker hati. 333 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 Meski aku bisa terima bahwa dia akan mati, 334 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 kenyataan dia akan mati bukan hanya dengan kesakitan, 335 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 tapi takut sakit, 336 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 itu tak bisa kuterima. 337 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 Itu sebabnya kuciptakan Lonafen, 338 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 agar bisa memberi pasien kanker lain 339 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 bantuan yang tak bisa kuberi ke istriku. 340 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Ya. 341 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Asal tahu, kau bergabung dalam perusahaan yang gagal. 342 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Ya. Tak ada penyesalan. 343 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 Jika harus tenggelam, sepertinya harus, 344 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 tinggal arahkan kapal ke gunung es yang diyakini. 345 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 Bagaimanapun, tak ada kapten yang lebih hebat daripada Kapten Pete. 346 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 Terima kasih. 347 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 Sama-sama. 348 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Ini CV-ku, jika kau mau. 349 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 Tak perlu itu. 350 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - Bagus. Baiklah. - Baik. 351 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 Aku diterima? 352 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - Ya. - Sampai jumpa. 353 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Baiklah, Bos. 354 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - Kau akan hebat. - Terima kasih. 355 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - Bagus, Pete. - Terima kasih. 356 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - Kau tak sebut akan bangkrut. - Bicaranya dramatis. 357 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - Kuartal ini lemah. - Kau menipuku. 358 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - Menurutmu? Aku penjual. - Obat ajaibnya morfin? 359 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - Aspirin kuat? - Hei. 360 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - Hei, Brent. - Hai. Aku Liza Drake. 361 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 Seharusnya Pete katakan. Kami tak merekrut. 362 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 Beri tahu Dr. Neel. Dia yang terima. 363 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 Gajinya $7,60. 364 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Ongkos ditanggung sendiri. 365 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 Waktumu seminggu. 366 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 Satu minggu untuk apa? 367 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 Ciptakan dokter. 368 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 Apa maksudnya? 369 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Buat dokter meresepkan obatmu. Satu resep saja. 370 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 Jika tidak? 371 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 Kau dipecat. 372 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Jadi, tak ada kepastian kerja, gaji pokok setengah dari... 373 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 Gaji pokok itu konyol. 374 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 Yang penting komisi. Tahu berapa untuk resep dosis penuh? 375 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - Berapa? - 40.000. 376 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - Per tahun? - Per bulan. 377 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 Bisa komisi 48.000 per tahun untuk satu pasien? 378 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 Atau 500.000 untuk 10 pasien. 379 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 Itu sungguhan? 380 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 Terserah kau. Bayarannya sesuai upaya. 381 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Ada hadiah besar yang terkubur di balik banyak penolakan. 382 00:21:25,963 --> 00:21:29,171 Kau harus cukup bertekad dan berani untuk meraihnya. 383 00:21:29,171 --> 00:21:30,130 Aku paham. 384 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Ini akhir pekanmu. Jangan buat aku malu. 385 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 Lonafen adalah obat revolusioner 386 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 untuk pengobatan nyeri kanker menusuk. 387 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 Uji klinis independen selama dua tahun dari RS Umum Massachusetts 388 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 yang dilakukan dr. Elliot Hartigan 389 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 mendapati risiko overdosis dan ketergantungan 390 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 pada pasien pengguna Lonafen kurang dari 1%. 391 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Lonafen adalah semprotan fentanil sublingual pertama di dunia. 392 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 Disemprot di bawah lidah 393 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 di mana arteri sublingual menyerap obat 394 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 ke dalam aliran darah dalam hanya lima menit. 395 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 Bantuan tercepat yang bisa didapat pasien tanpa suntikan. 396 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - Sedang apa? - Saat pasien mengalami nyeri menusuk... 397 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 Ini ruang obrolan penjual obat. 398 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 "Apa saran dan trik untuk pemula dalam penjualan obat?" 399 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 Baiklah. 400 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - "Anak baru: blus berpotongan rendah." - Tidak. 401 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 - "Bra pendorong." - Tidak! 402 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 "Itu standarnya selama 20 tahun." 403 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - Tidak! Hentikan! - Tidak! 404 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Ibu harus dengar. Ya? 405 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Astaga. 406 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 "Pergi ke lemari obat rumah sakit, 407 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 buka baju, tunggu dokter sambil berlutut..." 408 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 Ini gila. Kau masih anak-anak. 409 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Ibu tak ingin kau baca ini! 410 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 Tidak! 411 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 Hentikan. 412 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 Lucu, bukan? 413 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 "Dokter cabul pembeli obatku merayuku..." Baiklah, cukup. 414 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Terima kasih. Biar Ibu saja. Tak apa. 415 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 Tidak, kembalikan... 416 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 Tak pantas kau baca. 417 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Jangan lakukan lagi. 418 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 Maaf. 419 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 Biar Ibu fokus, ya? 420 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 Baiklah. 421 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 Buka bagasi. 422 00:23:05,963 --> 00:23:08,046 CUCI KERING CARTER ALTERASI & REPARASI 423 00:23:08,046 --> 00:23:09,963 GAUN & CELANA KUSTOM REPARASI SEPATU 424 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 Apa isi kotaknya? 425 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 Bau apa itu? 426 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 Lasanya bayam dan kue remah apel. 427 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 - Videonya makan siang dan belajar. - Ini Pete. 428 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - Hai. - Tak sekolah? 429 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - Dikeluarkan. - Skors. 430 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - Kenapa? - Membakar. 431 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 Bukan. 432 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - Itu keren. - Ke mana? 433 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 Klinik Nyeri Lakeland. 434 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Sarang dr. Nathan Lydell, pria $9 juta. 435 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 Jumlah resepnya untuk pesaing tahun lalu. 436 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Astaga, mencurigakan. 437 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 Teman-teman, itu sang pria $9 juta. 438 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Obatnya lebih aman dari aspirin. 439 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 Karena lebih cepat, bisa kurangi pereda nyeri lain. 440 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 Pasien tak akan selalu teler. 441 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 Bisa tetap sadar dan hadir. 442 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 "Itu karunia. Berkat." Itu yang kami dengar. 443 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 Dari pasien dan keluarga mereka. Bagaimana, Dokter? 444 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 Luar biasa. 445 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 Jika ada calon pasien, kami bisa tinggalkan kupon. Hubungi... 446 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 Bukan, hidangan ini. Apa namanya? 447 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Kue remah apel. 448 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 Tok tok. 449 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Hei, dia masih hidup. 450 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 Tak terima panggilanku? 451 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Nate. Maaf. 452 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Kami ada retret kerja ke Turks dan Caicos. 453 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 Tapi lain kali, kau ikut denganku. 454 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Ayo, banyak yang harus kuceritakan. 455 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Kita ke kantormu. 456 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 Kukira presentasinya baik. 457 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 Tak penting. Praxiom menguasainya. 458 00:25:14,088 --> 00:25:15,838 Karena dia bawa makarun? 459 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 Wanita itu mirip gadis yang menjadi fantasinya di SMA, 460 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 tapi kini si dokter berkuasa. 461 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 Kopimu, latte Snickers dobel. Aku ingin bahas Lonafen lagi. 462 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 Obat pereda nyeri menusuk yang paling cepat. 463 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Lima menit, awalnya... - Akan kuhubungi. 464 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 Lebih cepat 45 menit dari Xeraphen. Kau yang rugi! 465 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Dokter Chen sibuk hari ini. 466 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Bisa tolong tunjukkan saja uji klinisnya? 467 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 Atau aku bisa tinggalkan ini. 468 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 Ada banyak barang asyiknya. Aku suka pulpen ini. Sangat lucu. 469 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - Dari mana? - Zanna Therapeutics. 470 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Mau untuk anakmu? 471 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Maksudku, kau tak tahu ini sudah lama dilarang industri? 472 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 PUSAT PEREDAAN NYERI 473 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 MANAJEMEN NYERI 474 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Dokter Lanning, boleh kupresentasikan... 475 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 Selamat pagi, Dokter. Dia segera datang. 476 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Ya. - Terima kasih sudah menunggu. 477 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 Baiklah. 478 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 Tak apa. Ibu berusaha. 479 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 Dia menyebalkan. 480 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 Ya. 481 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 Pheeb? 482 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Pheeb, tak apa? 483 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - Ya. Kenapa? - Kau melamun. 484 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 Apa kabar, Kawan? Hei. 485 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 Hai. 486 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Maaf. Jadi... 487 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Astaga. 488 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 Tak apa. Dia baik-baik saja. 489 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 Tak apa. Dia hanya butuh ruang. Dia baik-baik saja. 490 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 Ada yang bisa kuambilkan? 491 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 Tak apa. Dia hanya kejang. Dia baik-baik saja. 492 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 Tak apa. Lihat Ibu. 493 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 Lihat Ibu. Tak apa, Sayang. 494 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Ibu menjagamu. 495 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 Tak apa, Sayang. 496 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Jadi, Phoebe, ada kabar apa? 497 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Ya, aku ada epilepsi. 498 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 Epilepsi adalah diagnosis umum 499 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 untuk "Phoebe mengalami kejang. Entah kenapa." 500 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 Aku tahu alasannya. Ini dia. 501 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - Itu tumor. - Bukan tumor. Bukan kanker. 502 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 Ini disebut AVM. Malformasi arteri vena. 503 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 Itu pembuluh darah yang kusut. 504 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 Saat darah mundur, itu membengkak. Terjadi kejang. 505 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Jadi, harus bagaimana? 506 00:28:04,005 --> 00:28:07,880 Semoga tak perlu apa pun. Ini kecil dan tampaknya stabil. 507 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 Terkadang AVM masa kanak-kanak akan beres selama masa pubertas. 508 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 Jijik. 509 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 Jika tidak? 510 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Mungkin harus diangkat. 511 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 Pilihan A, yang bagus, kraniotomi lengkap. 512 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 Yaitu, buka tengkorak Phoebe 513 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 dan ambil bukan tumor itu dengan pengeruk. 514 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 Atau pilihan B. 515 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 Prosedur lubang kunci. Masuk lewat hidung. 516 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 Risiko lebih rendah. Kurang invasif. Tak perlu tarik otak... 517 00:28:32,671 --> 00:28:33,796 Kendalanya, 518 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 opsi selain bedah tak ditanggung asuransi. 519 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 Mereka tak tanggung opsi itu, 520 00:28:39,421 --> 00:28:41,755 radiasi, atau terapi pascabedah. 521 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 Tapi untuk saat ini, 522 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 kecuali ada kejang lagi, 523 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 pusing, sakit kepala, tak perlu bertemu selama enam bulan. 524 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Sementara itu, 525 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 banyaklah istirahat, tetap minum obat. 526 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 Ibu, usahakan keadaan tetap tenang dan stabil di rumah. 527 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Bukan selamanya. Maksimal dua bulan. 528 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Ibu cari kerja dan apartemen. - Dua bulan? 529 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Pasti akan asyik dan hebat. 530 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 Apa itu? 531 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 Kukira kita sekadar bersuara. 532 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Ibu berusaha yang terbaik... 533 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 Untukku? Ibu ingin aku tinggal dengan orang jahat. 534 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Ayahmu tak jahat. Ayolah. 535 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - Diana jahat. - Dia baik. 536 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 Dia tak baik, Ibu. 537 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 Dia bicara buruk tentang Ibu. 538 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 Ya? Apa katanya? 539 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - Dia... - Beri tahu Ibu. 540 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Katakan. 541 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Katanya Ibu... 542 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 Ibu pecundang, benalu, dan tak tahu cara menjadi orang tua. 543 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 Dasar berengsek. 544 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - Astaga. Hei, Pete. - Hei! 545 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 Aku melihat GPS iPad. 546 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 Kenapa kau 48 km di luar wilayahmu? 547 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 Ada urusan dan... 548 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 Aku sudah temui semua calon. Tak ada hasil. Jadi... 549 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Terima kasih atas peluangnya. Kukirim iPad lewat pos? 550 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 Tak bisa! Aku bayar untuk lima hari... 551 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 Hanya butuh empat hari untuk ditolak setiap pemain besar. 552 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 Berarti kau harus ditolak lagi! 553 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 Bekerjalah hingga pukul 17.00! 554 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 Aku antar Phoebe ke ayahnya di Savannah. 555 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Untungnya Savannah tak ke mana-mana! 556 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Bekerjalah hingga pukul 17.00 atau akan kubuat hidupmu kacau! 557 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 Aku akan menyeretmu ke pengadilan. Aku akan... 558 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 Halo? 559 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Kita sedang apa? 560 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 Kita tunggu 12 menit, ya? 561 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - Kenapa? - Agar Ibu tak dituntut. 562 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 Tunggulah, Sayang, tolong. 563 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 Ya? Tolong. 564 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 Baiklah. 565 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 Itu dr. Sketchball. 566 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Kunci pintunya. 567 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 Ini percakapan berputar-putar. Aku bosan membahasnya. 568 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 Kukatakan terus. Perjanjian pranikahnya tegas soal tunjangan pasangan. 569 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 Dari mana dia dapat 40%? 570 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 Itu... Tidak. 571 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Dia beruntung. Mantanku mengambil usahaku. 572 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 Hei. 573 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - Kue remah apel. - Jangan cemas. 574 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 Tak ada presentasi. Aku mau ambil Tupperware-ku. Boleh? 575 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 Ya? 576 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - Ya. - Baik. 577 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Sayang, beri tahu dia tentang efek sampingnya, atau akan kulakukan. 578 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 Aku tak ingin bahas. 579 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 Biar begitu saja. 580 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - Matt, ada kabar baru? - Seriawannya baru. 581 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - Tak apa. - Tidak. Dia hampir tak bisa bicara. 582 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Dia selalu berkeliaran dengan teler 583 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 karena selalu mengisap permen itu 584 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 padahal tak berfungsi. Selalu kesakitan. 585 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Tampaknya kita harus berpikir untuk mengurangi dosis Xeraphen. 586 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Mungkin itu ide bagus. 587 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Bisa aku pergi saja? 588 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - Kesakitan? Seriawan... - Tidak! 589 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Tunggu sebentar. 590 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - Permisi. - Jangan tanya. 591 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 Aku tak sengaja dengar. Kenapa tak bantu dia? 592 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - Aku lupa namamu. - Liza Drake. 593 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 Keluhannya, seriawannya, waktu timbulnya. 594 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 Untuk itulah Lonafen lebih baik. 595 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Aku bukan menjual. Aku sudah selesai. 596 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 Tapi ini tak masuk akal bagiku. 597 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 Kenapa tak ada yang meresepkan obat lebih baik? 598 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - Aku tak paham. - Dengar... 599 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 Liza, sebenarnya, 600 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 tak bisa ganti obat begitu saja setiap kali ada obat baru. 601 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - Xeraphen itu dikenal. - Dikenal payah. Katanya begitu. 602 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - Mungkin Lonafen sama saja. - Kau bahkan tak coba. 603 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Permisi, 604 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 apa yang kalian bicarakan? 605 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Secara kimiawi, sama dengan obat yang kau minum, 606 00:33:15,588 --> 00:33:21,838 tapi waktu kerjanya konon lebih cepat dan bisa bantu atasi seriawan. 607 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 Entahlah. 608 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Aku tak tahu. 609 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Aku hanya tahu aku selalu takut. 610 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 Padahal aku bukan penakut. 611 00:33:34,630 --> 00:33:36,671 {\an8}Dulunya aku korps AL. 612 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 Regu medis di Irak. 613 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Aku melihat kengerian, menghadapi keadaan sulit, 614 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 tapi tak pernah takut. 615 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 Tak pernah mimpi buruk. 616 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 Tapi saat aku sakit, 617 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 aku ketakutan hebat. 618 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Agar sakit itu tak menyerang, 619 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 akhirnya kita ingin terus diobati sepanjang waktu. 620 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Ibu... 621 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 bisa kita makan? 622 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 Lobi, sekarang. 623 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - Tapi... - Lobi, sekarang! 624 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 Ya, baiklah. 625 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Ya? 626 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 Kita mulai kembali dari 100 mikrogram. 627 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 Lihat apakah perlu titrasi dari sana. 628 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 Beberapa minggu awal sulit. 629 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Baik, Semuanya. 630 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Kita semua jelas melihat angka yang sama. 631 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 Mungkin kalian sudah tahu aku akan katakan apa. 632 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - Intinya... - Tidak. 633 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 Baik, untuk mengurangi pengeluaran 634 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 selama periode singkat berikutnya... 635 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Setelan bagus. Ada kabar apa? - Tak ada. 636 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 Aku dapat resep. 637 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - Siapa? - Dr. Lydell, Lakeland. 638 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 Omong kosong. 639 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Sungguh. 640 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 Periksa. 641 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 Kuperiksa. 642 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}Seratus mikrogram. Sepele. 643 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 Itu tak sepele. 644 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 Itu si pria $9 juta. Liza menguasainya. 645 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - Dia dikuasai? - Kurasa begitu. 646 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Dia katakan langsung akan meresepkan Lonafen lagi? 647 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 Katanya dia mau masuk program pembicara kita. Aku setuju. 648 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 Katamu ada program itu? 649 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 Kataku dia akan luncurkan programnya. 650 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 Akan luar biasa. 651 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 Program pembicara adalah rahasia kotor farmasi yang kecil. 652 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 Tapi bukan kecil dan rahasia. 653 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 Apa itu program pembicara? Kami bawa pemberi resep 654 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 ke Hawaii, ke Pebble Beach. Jika dilakukan sesuai aturan, 655 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 ada orang yang cepat bacakan presentasi 656 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 agar semua orang bisa kembali merayu penjual dan mabuk. 657 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Lalu mereka pulang, meresepkan obat kami. 658 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 Itu penipuan legal. 659 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 Semua melakukannya. 660 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 Kami juga mau. 661 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 Tapi tak ada uang. 662 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Hotel, tiket pesawat, katering. 663 00:36:22,838 --> 00:36:25,338 - Siapa yang atur? Kathy? - Catherine. 664 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 Acaranya tak harus mewah. 665 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 Mobilnya PT Cruiser. Dia bercerai dan kesepian. 666 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Dia akan senang tampil di kedai taco. 667 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Tak akan. 668 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 DELAPAN RATUS DOLAR 669 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 Masalahnya adalah lantai ini melengkung. 670 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Mungkin akan melengkung di sini, lalu... 671 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 Aku ada ide. 672 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 Bagaimana jika kita abaikan Brent Larkin? 673 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 Aku suka. Caranya? 674 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 Adakan acara dengan biaya murah. Bayar sendiri. 675 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 Tidak... 676 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - Kenapa? - Aku tak ingin dimarahi. 677 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Benar-benar murah. 678 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 Kita masing-masing $400. 679 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 Komisi sepuluh persen dari $9 juta per tahun. 680 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 Dia tak dapat bagian. 681 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Ayo. - Entahlah. 682 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Maksudmu? 683 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Kau pernah katakan, itu hadiah besar. 684 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Hanya harus bertekad untuk meraihnya. 685 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Lihat panel itu. Akan ada suara nyaring. 686 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - Bunyi nyaring. - Aku suka kau. 687 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Bagus. 688 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 TEPAT PUKUL 20.00! 689 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Hei! 690 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 Kursi ini untukmu. 691 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 Di mana para dokter? 692 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 Separuh tak bisa. Sisanya tak datang. 693 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 Sial! 694 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 Lalu Lydell? 695 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 Aku berniat menelepon, menyuruhnya tak datang. 696 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 Tapi dia orangmu. Kau saja yang lakukan. 697 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 Tidak. Acara harus berjalan. 698 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Acara ini sudah hancur berantakan. 699 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 Sudah ada tempat! Makanan! 700 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 Ya, dan daftar tamu yang harus ada nama pemberi resepnya. 701 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 Atau kita diperiksa FBI. 702 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Hai! Ada yang dokter di sini? 703 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 Aku podiatris. 704 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Dia bohong. Aku yang podiatris. 705 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Mau makan iga dan minum anggur denganku? 706 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Kurasa aku mau. 707 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 Ya? Kau juga? 708 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Liza! Kukira kita akan bersantai! Ayo! 709 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Aku segera datang. - Mau ke mana? 710 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Maaf, Liza. Ada kecelakaan di jalan. 711 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 Tak apa. Bukan masalah. 712 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 Semua sudah pergi? 713 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Dr. Lydell, aku paham. 714 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Dengar. Apa kabar Matt? 715 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - Matt siapa? - Pasienmu. Lonafen-nya ampuh? 716 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - Apa? - Apa kabarnya? 717 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 Ayo. Katakan. 718 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 Kami bertemu kemarin. 719 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Katanya, "Dok, aku kesal obatku tak diganti enam bulan lalu." 720 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 Memang benar. 721 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Obat itu bekerja seperti katanya. 722 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Hidupku sempat normal lagi. 723 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 Lalu kau akan hentikan obatnya? 724 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Aku tak terima nasihat orang yang membuat acara tanpa tamu... 725 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 Memang kacau. Aku paham. 726 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 Kau berhak dapat acara sangat besar. 727 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Dokter lain harus mendengarmu. 728 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Mereka? 729 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 Bukan. Mereka podiatris. Maksudku industri. 730 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 Industri harus dengar bahwa meski Praxiom mengira kau dikuasai, 731 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 seperti mereka kuasai negara bagian, 732 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 kau meresepkan yang tepat untuk pasienmu. 733 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 Obatmu kuresepkan. 734 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - Mau apa lagi? - Ayolah. 735 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Aku ingin tahu cara agar dokter meresepkan obat terbaik. 736 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 Sekaligus dibayar? 737 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 Ya. Begitulah seharusnya pasar. 738 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Saat ini sedang kacau. 739 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Bantu aku mengubahnya. 740 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 Ayo. Bantu aku mengubahnya. 741 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 Caranya? 742 00:40:37,505 --> 00:40:41,505 Entahlah. Dimulai dengan iga dingin dan podiatris mabuk. 743 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Kataku, "Aku bukan pradiabetes. Hanya mau kolonoskopi." 744 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 Itu dia. Pasar ditembus. 745 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 Aku tahu ingin pulang dengan siapa! 746 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 Ya! 747 00:41:02,880 --> 00:41:07,505 Aku tahu ingin pulang dengan siapa! 748 00:41:07,505 --> 00:41:12,088 Aku tahu ingin pulang dengan siapa 749 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 Bawa aku pulang 750 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 Aku melihat garis jari kaki pria itu di kaca depan. 751 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 Kuletakkan kakiku di sana. 752 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 Ukurannya tak pas. 753 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Begitulah aku tahu. Dia akan menikahi pria itu. 754 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 Aku ikut sedih, Nate. 755 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 Omong-omong, aku tak berbuat ilegal. 756 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 Pete yang begitu. 757 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 Biayamu dinaikkan sesuai pengalaman klinis. 758 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 SERIBU DOLAR 759 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 Pengalaman klinisku? 760 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 Kami bisa beri $1.500 per pidato, 761 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 tiga kali per minggu, 762 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 jika kau alihkan semua pasien Xeraphen ke Lonafen. 763 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - Sahabat! - Ya! 764 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 Sahabat selamanya! 765 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Pulanglah. - Kau yang pulang. 766 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - Sampai jumpa! - Pulang. 767 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - Sampai jumpa! - Semua akan pulang. 768 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Apa-apaan itu? 769 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 Kita mendapatkan pemain besar! 770 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 $4.500? Itu legal? 771 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 Sedikit melewati batas. 772 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 Semua orang jauh melewati batas. 773 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 Kita baru meluncurkan obat nyeri kanker terbaik yang ada. 774 00:42:28,921 --> 00:42:32,213 - Orang tak peduli. - Jika sebagus itu, kenapa kita bayar? 775 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 Jika tidak, orang lain bayar. 776 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 Inti industri farmasi adalah mendekati batas tanpa melewatinya. 777 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - Jika kita lewati? - Kena tilang. Ada denda. 778 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Ada dalam dana pemasaran. 779 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - Tak ada dana pemasaran. - Akan ada! Astaga, Liza! 780 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Kau selamatkan perusahaan! 781 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Kau akan bantu ribuan pasien kanker! 782 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 Tiga minggu lalu, kau bekerja di klub bugil. 783 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 Kini kau legenda farmasi. 784 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Senanglah! 785 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Aku senang! Ya. 786 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 Itu asyik! Sudah kukatakan bisa murah. 787 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 - Ya? - Pulanglah. 788 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Ya, kau juga. 789 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Lempar bolanya. Ayo! 790 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Ayo. 791 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Hei, Pemukul. 792 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Ayo, Sid! 793 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Giliran Laura. Ini peluangmu. 794 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - Maaf! - Sid! 795 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - Sid, tak apa? - Sid? 796 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 Astaga! Tulangnya menonjol? 797 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 Bisa lihat? Bisa... 798 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 Tertipu! 799 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Dua orang keluar! 800 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 Kau menyebalkan, Sidney! 801 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 Kau tak apa? 802 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Tak apa. 803 00:43:35,213 --> 00:43:37,171 Hei! 804 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 Bung! 805 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Apa-apaan ini? 806 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Lihat. Dia meresepkan Lonafen terus. 807 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - Astaga. - 400 mikrogram. 808 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 Enam ratus. Delapan ratus. 809 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 Dia alihkan 40 pasien dalam tiga hari. 810 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 Astaga. 811 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Jadi... 812 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 Apa? Kenapa? 813 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 Ayo. 814 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 ANAK BARU TAHUN INI 815 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 - "Anak baru." - Ingat aku saat kau gadaikan. 816 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 Tak akan kugadaikan. 817 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, ini sungguh... 818 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - Bisa buka? - Ya. Silakan. 819 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 Ini sungguh... 820 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 Kau tak akan dapat 100.000 tahun ini. 821 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Tepatnya 600.000. 822 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Aneh, ya? 823 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 Kau senang? 824 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Kenapa? Ada yang salah? 825 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 Baiklah, janji harus ditepati. 826 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Silakan cium bagian mana pun. 827 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 Tapi asal tahu, 828 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 uji klinis menunjukkan tingkat ketergantungan tinggi. 829 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Terima kasih. 830 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Sial. 831 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Apa? 832 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Hai, Ibu. Mobilmu mogok. 833 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 Liza. 834 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 Milikmu. 835 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - Tidak. - Ya. 836 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 Aku tak bisa. 837 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Jual saja. Beli moped. 838 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - Ambillah. - Ini... Liza! 839 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - Ambillah. - Astaga... 840 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - Liza... - Senang? 841 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Astaga, ya. 842 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 Ini terlalu... Terima kasih! 843 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Masuklah! 844 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Terima kasih! 845 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 Berkilau sekali! 846 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 Dengan bunga. 847 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - Hei, aku... - Baiklah. 848 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 Bagaimana dapat uang sebanyak ini? 849 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Komisi 10% dari total penjualan bersih. Begitulah... 850 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Awalnya seorang gelandangan dan tiba-tiba... 851 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Mulai meredakan nyeri pasien kanker yang menderita. 852 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 Itu masalah? 853 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 Itu menyebalkan? 854 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Senanglah. 855 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 Habislah kalian. 856 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 Kalian tamat. 857 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - Baiklah. - Kemas barang dan pergi. Serius. 858 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Pemarah. - Jahat sekali. 859 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Sudah kularang mengadakan program pembicara. 860 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 Kenapa benci program itu? 861 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Aku benci orang tak patuh yang mempertaruhkan reputasi perusahaan. 862 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 Tak ada reputasi karena kau tak pernah ambil risiko. 863 00:46:51,588 --> 00:46:53,421 Tak bisa asal bertindak! 864 00:46:53,421 --> 00:46:56,338 - Butuh tim kepatuhan. - Ayo kita cari! 865 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 Mungkin dia asal meresepkan. 866 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - Mungkin juga dibuntuti DEA! - Lydell tidak asal saja. 867 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Kau akan tahu jika melakukan tugasnya. 868 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 Terserah! Tunggu Dr. Jack mengusir kalian 869 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 saat kuberi tahu yang terjadi. 870 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 Yang terjadi, Brent, kami dapat $200.000 bersih minggu ini 871 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 dari satu dokter. 872 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Bukannya berniat mengalihkan perhatianmu. 873 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 Benar. Maksudku, angka ini tentu bagus. 874 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Aku perlu pikirkan cara ajukan program ini ke Bos. 875 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - Cara agar kau dipuji. - Jack tahu. Dia setuju. 876 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 Baiklah. 877 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 Ya, kami boleh memulai program ini di tenggara. 878 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 Kita rekrut staf. 879 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Lihat itu. 880 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Ceritakan sedikit tentang dirimu. 881 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Ya! Prakedokteran di UF. Phi Beta Kappa. 882 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Magang di Merck. Pemimpin junior Pfizer di sana. 883 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - Ya. - Tidak. 884 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Gelar farmasimu dari Amherst. 885 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - Aku baru tahu ada jurusannya. - Termasuk yang terbaik. 886 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Ingatkan aku. Apa maskotnya? 887 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - Permisi. - Tak apa. 888 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Apa latar belakang aslimu? 889 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Baik. Yang jujur. 890 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 Saat lulus, aku menjual ban dengan gaji UMR ditambah komisi. 891 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 Komisinya disimpan manajerku. 892 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Itu selama sepuluh tahun. Aku berhenti, 893 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 dan kini melakukan tugas sama dengan pintu kamar mandi. 894 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 Mesin CPAP, bak mandi panas... 895 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Parkit, minyak asiri, semacam penis pompa. 896 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Seloki minuman di tubuh. Tarian pangkuan. 897 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 Martabatku sendiri. 898 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 Kenapa mau jual obat-obatan? 899 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Saat tunjangan anak terlambat, anakku tak makan. 900 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Agar tak berbohong ke anak tentang apa pekerjaanku. 901 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 Kenapa kau berpikir bisa jual obat kami ke dokter? 902 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 Itu obat terbaik di kelasnya 903 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 dengan sepersepuluh waktu kerja obat pesaing. 904 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 Karena aku rela makan silet berapi untuk komisi 10%. 905 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Karena aku meniduri dokter onkologi di Plant City. 906 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Aku pelaku pemasaran lapangan untuk Malibu Rum. 907 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 Aku juga Miss Hawaiian Tropic, Pensacola. 908 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - Tidak. - Astaga, ya. 909 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Ayolah. 910 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Karena ayahku dokter nyeri. 911 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 Katanya dia akan resepkan obat kalian jika aku diterima. 912 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 "Sedikit melewati batas"? 913 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 Selamat bergabung. 914 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 Sama sekali tidak. 915 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Kau terima mainan seks itu, aku terima ibuku. 916 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 Kau akan menyesal. 917 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Kau juga. 918 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Aturan Dr. Jack. 919 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 Khusus PhD. 920 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 Mereka semua bukan PhD. 921 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 Piawai, haus, dan dungu. 922 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 Dalam kasusmu, kau degil. 923 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 YA 924 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 Tindakan hari ini... 925 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 AKU DAPAT APA 926 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 ...menentukan dirimu yang besok. 927 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Berusahalah seolah-olah kau terpojok. 928 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Jangan hanya tangani wilayahmu. Kuasai wilayahmu. 929 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Ya? Kuasai wilayahmu. 930 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Dengan menguasai wilayah, kau menguasai dokter. 931 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - Kuasai wilayah, kuasai dokter. - Kuasai dokter. 932 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - Kuasai wilayah, kuasai dokter! - Kuasai dokter! 933 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - Kuasai wilayah! - Kuasai dokter! 934 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 Hidup dan mati kami ditentukan penjaga klinik. 935 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 Perawat jaga 50 tahun paling benci 936 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 wanita muda seksi setengah usianya yang bergaji dua kali lipat. 937 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Aku perlu tahu kapan bisa menemui dokter. 938 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Hei, Sonya. Apa kabar? 939 00:50:56,296 --> 00:50:57,463 Senang bertemu. 940 00:50:57,463 --> 00:50:58,463 Hei. 941 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Mendekati dokter adalah seni, bukan sains. 942 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Setiap perusahaan obat berusaha membayar mereka. 943 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Tak bisa beri cek begitu saja. Mereka mengira kita menyadap mereka. 944 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - Aku kurang yakin... - Aku bisa dipercaya? 945 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Dokter, aku punya dua KPR, tiga anak, satu berkebutuhan khusus. 946 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Jika kau masuk biro pembicara kami, kau menjadi rekan dan penyelamatku. 947 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Aku akan berjalan menembus api untuk melindungimu. 948 00:51:36,296 --> 00:51:38,046 Terima kasih sudah berbagi, Dokter. 949 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 Jangan lupa. 950 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 Selalu terima orang yang serbabisa. 951 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Hei, temani aku? 952 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 Yang pertama ini saja. 953 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 Tidak. Saatnya terbang sendiri, Nak. 954 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 Kau bisa. 955 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 Sementara pesaing besar kami 956 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 berebut dokter-dokter utama di Mayo Clinic... 957 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dokter Davis? 958 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 Jackie Drake dari Zanna. 959 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...kami mengincar dokter yang bahkan tak dilirik Pfizer. 960 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 Apa kabar? 961 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Saat ini kabarku sangat baik, terima kasih. 962 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 Tanpa pasukan penjual yang nekat itu, 963 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 kami tak akan menemukan tambang emas yaitu dokter yang nekat. 964 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Terima kasih sudah datang. 965 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 Pendidikan sesungguhnya adalah kami mendapati bahwa dokter 966 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 sama serakah dan bernafsunya seperti orang lain. 967 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 Yang membedakan kami? 968 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Kuberi tahu penjualku, jangan perlakukan dokter seperti sasaran. 969 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 Jadilah keluarga. Jadilah teman. 970 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 Kami jemput di bandara. 971 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 Rawat anjing mereka. 972 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Dengarkan nyanyian, jika itu maunya. 973 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 Mereka butuh kami. 974 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Asli dan tebal. - Harus biasakan diri. 975 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - Tapi aku suka. - Ya? 976 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Aku suka rasanya. Aku berjalan lebih cepat, lebih tegap. 977 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 Memang lebih ceria. 978 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Kebetulan ada kau. 979 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Harum sekali. 980 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 Sedikit melewati batas. 981 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Mungkin terlalu melewati, 982 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 tapi harus begitu untuk menyerbu, 983 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 untuk memberikan obat terbaik ke orang yang butuh. 984 00:54:25,296 --> 00:54:27,588 Caranya kurang baik, tapi kami menang. 985 00:54:27,588 --> 00:54:28,505 86% SKALA PASAR 986 00:54:28,505 --> 00:54:32,213 {\an8}Dalam satu kuartal, kami kuasai 86% pangsa pasar di tenggara. 987 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 Kuasai dokter! 988 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 Kuasai takdirmu! 989 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 Meski cara menang kami kotor, pada akhirnya, 990 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 obat kami mencapai orang yang sungguh butuh. 991 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 Yang luar biasa? Hari Sabtu, kataku, "Anak-anak, kita pergi. 992 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 Ibu tak kesakitan." Kami haiking, jika kau percaya. 993 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Aku tak percaya. - Dokter siap, Sidney. 994 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Semua orang senang. 995 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Kecuali pesaing. 996 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 Kau puas? 997 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 Merebut dokterku? 998 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Aku senang pasien kanker lepas dari permenmu yang beracun. 999 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Kau kira kau hebat? Kau menggelikan. 1000 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 Semua mentertawakan program pembicara murahan itu 1001 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 yang kau adakan di bar bugil. 1002 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Hampir selucu programmu yang dilarang karena kalian penjahat. 1003 00:55:46,713 --> 00:55:50,963 Artinya semua dana pemasaran bisa untuk menghancurkan kalian. 1004 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Kalian membangunkan naga. - Naga di pemasaran? 1005 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 Dia bertugas menghajar. Dia akan menyukaimu. 1006 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Aku tak sabar. Hai, Dr. Lydell! 1007 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Nikmati makarunmu. 1008 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - Kau berolahraga? - Tentu saja. 1009 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Tampak bugar. - Berlatih untuk lari 5K. 1010 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 Jika kau tanya kenapa Praxiom 1011 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 tak rebut kembali pembuat resep dengan program dan uang, 1012 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 mereka tak bisa. 1013 00:56:12,130 --> 00:56:13,171 Sakit tetaplah sakit. 1014 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 Artritis, pascabedah... 1015 00:56:17,380 --> 00:56:19,546 Sakit tetaplah sakit. 1016 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 Di... 1017 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 FBI menangkap mereka untuk pemasaran di luar label, 1018 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 yaitu membayar dokter untuk meresepkan fentanil, 1019 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 bukan hanya ke pasien kanker yang tahan opioid, 1020 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 tapi ke siapa pun, untuk apa pun. 1021 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Sakit kepala, bintil kuku. "Minum fentanil." 1022 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 Bagaimana hukum melindungi kita dari mereka? 1023 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 Kita tak dilindungi. 1024 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 Praxiom tak ditutup. 1025 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Tak ada yang dipenjara. 1026 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 Mereka dihukum dengan denda biasa, 1027 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 dan mereka dilarang mendekati dokter... 1028 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 selama lima tahun. 1029 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 Astaga. 1030 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 Aku bisa nyaman di sini. 1031 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Ada dua lantai dan aku punya kamar sendiri. 1032 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 Kondo perusahaan? Tapi tetap bayar sewa? 1033 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 Ya. Tapi inti besarnya, 1034 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 lemariku lebih besar dari kamar lamaku. 1035 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 Ada juga bak mandi berbuih, dan sahabat baruku 1036 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 adalah Teluk Meksiko. 1037 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 Halo. 1038 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 Keren, ya? 1039 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Ya, tampak indah. 1040 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Sapalah Ibu. 1041 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Hai. - Hai. 1042 00:57:37,921 --> 00:57:40,130 - Astaga. - Ya ampun. 1043 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Baiklah, ayo. - Lihat tempat ini. 1044 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Hai. 1045 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 Terima kasih. 1046 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 Wolnya untuk kerajinan tekstil. 1047 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 Kotorannya bagus untuk ladang kacapiring kami. 1048 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 Ayo tanda tangani? 1049 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Aku tak ingin tanya, tapi ada 80 pendaftar untuk lima kursi kelas tujuh. 1050 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Bersedia bayar berapa? 1051 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 Bisa bayar SPP penuh. 1052 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 Uang adalah martabat. 1053 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 Tak perlu minta peluang. 1054 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 Sulit menjelaskan rasanya menjadi orang 1055 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 yang tak bisa dibuat malu, dipaksa, atau ditipu. 1056 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Bisa bayar SPP lebih tinggi? - Berapa? 1057 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 Dobel. 1058 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 Untuk apa bayar dobel? 1059 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 Sekolah berutang untuk beli hewan itu. 1060 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 Agar program bertahan, 1061 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 kami harus minta bantuan komunitas kami. 1062 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Kita naik beberapa lapisan pajak, 1063 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 dan masalahnya sama saja dengan angka lebih besar. 1064 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 Baunya seperti kacapiring dan kotoran alpaka. 1065 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 Aku bayar dobel. 1066 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Hai. 1067 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 Hei. 1068 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Astaga. - Apa? 1069 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Ada menara berondong. 1070 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 Ibu pasti akan memintaku melakukan sesuatu. 1071 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - Ibu hanya berbaik hati. - Tentu saja. 1072 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Ibu agak kesal soal program pembicara. 1073 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Ya, itu menjijikkan dan melewati batas. 1074 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 Setelah IPO, akan dibuat sesuai aturan. Bukan masalah. 1075 00:59:15,755 --> 00:59:18,755 Bukan. Ibu suka acaranya, jika boleh mengaturnya. 1076 00:59:18,755 --> 00:59:20,880 Pete memberi uang pembicara Ibu 1077 00:59:20,880 --> 00:59:23,546 ke wanita yang menelepon sambil bercelana dalam itu. 1078 00:59:23,546 --> 00:59:25,505 Bonus Ibu 30.000. Itu lumayan. 1079 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 Bonus Tina 125.000. 1080 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Aku ada rapat pagi dengan Dr. Jack. Harus fokus. 1081 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - Penting bahwa aku siap. - Lebih baik lagi. 1082 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 Katakan bahwa menurut Ibu, kurangi honor dari penjualan bersih. 1083 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 Jika begitu, mungkin Ibu peringkat satu di tim. 1084 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - Baiklah. - Ibu serius. 1085 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Akan kupikirkan. 1086 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Terima kasih. 1087 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 Hai! 1088 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - Hei. - Butuh bantuan? 1089 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Kurasa begitu. 1090 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Bisa bahasa Prancis? 1091 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 Ibumu pernah minta bantuan? 1092 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 Dia sudah tiada. 1093 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 Baiklah. Ayahmu. 1094 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 Dia juga. 1095 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Astaga, aku ikut sedih. 1096 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 Jangan. Mereka pasti kakek-nenek yang payah. 1097 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 Apa? 1098 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 Sungguh? Kukira dia sudah bocorkan. 1099 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Tina hamil. 1100 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 Moral dari kuartal tiga, $96 juta di Tenggara. 1101 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 Program pembicara itu sukses. 1102 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 Jika pangsa pasar 86% meningkat, dan pasti begitu, 1103 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 menerapkan program pembicara secara nasional, 1104 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 kita akan mendekati satu miliar per tahun. 1105 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Dikurangi denda setengah miliar karena pelanggaran suap. 1106 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 Tidak. Seperti kata Pete, 1107 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 setelah IPO, program akan sesuai kepatuhan. Terima kasih. 1108 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Kepatuhan dan etika itu keahlianmu, Liza? 1109 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Seharusnya kita semua begitu, Brent. 1110 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 Ya, seharusnya. 1111 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 Omong-omong, aku dapat paket aneh dari Randy Drake, mantan suamimu. 1112 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Dia ingin perbaiki beberapa hal di bio situsmu. 1113 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 Kau tak kuliah, tak lulus SMA, 1114 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 dan sebelum masuk sini, kau menari bugil. 1115 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Berikan itu. - Tunggu dulu! 1116 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Kurasa itulah perkenalan kalian. 1117 01:01:05,880 --> 01:01:08,463 Soal karier cemerlang di bidang farmasi, 1118 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 kau mengarang itu. 1119 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 Kecuali mengingat kerjamu sebagai pengedar narkoba, 1120 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 yang membuatmu dihukum tahun 2010. 1121 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Aku hanya jual permen ganja. 1122 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Beberapa ke orang sakit kronis, yang kurasa... 1123 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 Kau dipenjara tiga bulan. 1124 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 Artinya kau bohong tentang pertanyaan penjara saat melamar. 1125 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 Kau entakkan amplop di mejaku? 1126 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 Kupikir kau harus tahu kebenaran. 1127 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 Sebenarnya kau tak sopan kepada wanita muda itu. 1128 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Tatap aku saat aku bicara. 1129 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Aku tak setuju, Pak, menurutku... 1130 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Aku tak minta pendapatmu. 1131 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Liza Drake membantu menyelamatkan perusahaan ini. 1132 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, aku mempromosikanmu menjadi direktur penjualan nasional. 1133 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 Astaga, terima kasih banyak. 1134 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Terima kasih. 1135 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 Seharusnya aku menamparmu. 1136 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 Pete? 1137 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 Ya, Pak. 1138 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 Kau direktur operasional. 1139 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Terima kasih. 1140 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - Pak, aku tak akan jadi bawahan Pete. - Kau tahu, Brent? 1141 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 Kularang kau berhenti. 1142 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, ayolah. 1143 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 Tidak tanpa mengatakan dari lubuk hatiku 1144 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 enyahlah, dasar ular sialan. 1145 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 Kau dipecat. 1146 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 Astaga, Pete. 1147 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz mendukung Zanna. 1148 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}Perusahaan farmasi di Florida, 1149 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}menguasai pasar untuk nyeri kanker menusuk. 1150 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}TERDAFTAR NASDAQ 1151 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}Tiga, dua, satu! 1152 01:03:22,296 --> 01:03:26,796 Sulit dipercaya. Kenaikan 400% dalam tiga hari. 1153 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 Awalnya sama sekali tak dikenal, 1154 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 menjadi IPO nomor satu tahun ini. 1155 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Ini adalah The Bullpen. Guy Schatz. 1156 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Aku dan Pete dipromosi lagi. 1157 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Dia menjadi Dirut, aku menjadi Wadir Pemasaran. 1158 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 Kalian menghabisi raksasa! 1159 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Kita adalah Gerombolan Emas. 1160 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Kita menguasai kanker. 1161 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Kita apa? Kita menguasai kanker! 1162 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 Tepat setelah IPO, 1163 01:04:31,838 --> 01:04:34,255 saat keadaan tampak sangat baik, 1164 01:04:34,255 --> 01:04:37,005 tekanan kesuksesan mulai mengganggu Bos. 1165 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 Dia menjadi aneh. 1166 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Perhatian, Semuanya! 1167 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Lihat ke bawah. 1168 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Lihat lantai dan betapa kotornya itu. 1169 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Tahu berapa biaya memoles lantai? 1170 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 $80.000! 1171 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 Mulai saat ini di Zanna Therapeutics, 1172 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 kita bekerja tanpa sepatu! 1173 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Menurutku saja, atau dia kehilangan akal sehat? 1174 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 Kurasa dia simpan itu di rumahnya. 1175 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - Jangan lihat aku. - Dia hebat. Jangan tak sopan. 1176 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 Jari kaki kalian jelek? Lakukan pedikur. 1177 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Kaki kalian jelek? Kenakan kaus kaki! 1178 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 Hei! Lepas sepatu! 1179 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 Lepas sepatu! 1180 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 Kejadian sikap pelit dan gila itu 1181 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 bukan pertanda baik untuk rencana perbaikan program pembicara. 1182 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Menurutku divisi kepatuhan adalah pengeluaran yang tak perlu. 1183 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Pak, denda federal besar adalah pengeluaran yang tak perlu. 1184 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - Kepatuhan itu murah. - Murah? 1185 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Kita membangun perusahaan ini karena tak takut menyerang. 1186 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Benar sekali. 1187 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Pak, aku hanya ingin katakan, 1188 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 saat Pete dan Liza memulai strategi membayar dokter untuk resep, 1189 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 yang, omong-omong, tak kusetujui, 1190 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 itu... 1191 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Apa? 1192 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - Buka kantongmu! - Astaga! 1193 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - Hentikan! Tidak! - Buka kantongnya! 1194 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 Bayar dokter untuk resep... 1195 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - Baik, aku... - Dia pakai sepatu! 1196 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Ular! Pergi dari sini! 1197 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - Ya! Aku pergi! - Enyahlah. 1198 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Aku mengacau. Maaf. Aku minta maaf! 1199 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Itu hanya untukku. Untuk perlindunganku. 1200 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley bersumpah tak mengadu ke penegak hukum. 1201 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Aku sayang kau, Jack! 1202 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Dia hanya paranoid bahwa jika ada masalah 1203 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 atau seseorang melaporkan, dia siap melawan dengan lebih kuat. 1204 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 Jadi, dia keluar dan menjadi sangat menderita 1205 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 setelah menguangkan $32 juta dari saham perusahaan. 1206 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 Ya! 1207 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 Aku suka hidupku! 1208 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - Masa bodoh! - Ya! 1209 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 Tenggak! Tenggak! 1210 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Hei, Ryan. Buang air di wastafel? 1211 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 Pertanyaan yang rumit. 1212 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 Aku hampir lupa. 1213 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 Kontrak opsimu. 1214 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 $6 juta saat penutupan. 1215 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Mungkin 20 saat kau jual. 1216 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Tak butuh 20. Aku terima enam saja. 1217 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Tak bisa jual sebelum pemenuhan. 1218 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 Apa itu pemenuhan? 1219 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 Sudahlah. Apa pun itu, kulakukan. 1220 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 Artinya setelah kau satu tahun di perusahaan, 1221 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 yaitu enam bulan lagi, kau bisa jual. 1222 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 Kau baru luncurkan IPO tahun ini, tapi tak paham opsi? 1223 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 Aku tak paham apa pun. 1224 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Ini momen yang penting. 1225 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Dihina, ditertawakan. 1226 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Mengira tak akan mencapainya, lalu ternyata berhasil. 1227 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 Kaya? 1228 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 Aman. 1229 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Aku merasa sama. 1230 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Bagus. Aku senang. 1231 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Maksudnya, aku tak merasa berbeda. Aku merasa sama saja. 1232 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 Ada apa? Apa yang mengusikmu? 1233 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Kau terkadang tak berharap kita berhasil karena berbuat luar biasa, 1234 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 hal yang berarti, dan bukan karena semua orang serakah? 1235 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - Pernah pikir itu? - Mau kukatakan apa? 1236 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - Bereskan program. - Boleh lihat dadamu? 1237 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 Astaga. 1238 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 Maaf, maksudku bukan begitu. 1239 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Aku sudah menikah. 1240 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Ayolah. Ini jadi aneh. Hentikan. 1241 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Aku sangat menyukaimu. Itu... - Hentikan ini. 1242 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 Apakah ada kemungkinan kita akan bercinta? 1243 01:10:23,380 --> 01:10:24,546 Sama sekali tidak. 1244 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 Baiklah. 1245 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack. 1246 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 Kau tinggalkan aku? 1247 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Aku akan beli kopi. 1248 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Tenang. Aku bercanda. 1249 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 Terima kasih untuk semalam. Itu... 1250 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 Sangat menyenangkan. 1251 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Vaginaku perih. 1252 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - Ada jus kranberi? - Jijik. 1253 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 Apakah sungguh mengejutkan jika tahu ibumu adalah manusia? 1254 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Tahu apa yang mengerikan? 1255 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 Akhirnya aku dihormati untuk pertama kalinya dalam hidupku 1256 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 dan Ibu membuatku malu. Mengejutkan? Tidak. 1257 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Kau kuno sekali. 1258 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 Itu asyik. 1259 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 Aku tak mau tahu. 1260 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 Hingga dia mulai menangis. 1261 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 Entah apakah akibat langsung dari meniduri ibuku atau apa, 1262 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 tapi tepat setelah pesta kemenangan, Bos makin aneh. 1263 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 Ponsel di dalam kantong. 1264 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 Tas tangan. 1265 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Sepatu. 1266 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 Mau minuman? 1267 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Ya, apa pun minumanmu. 1268 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 Kau tak pantas dapat itu. 1269 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 Ada apa di Birmingham? 1270 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - Ada apa di sana? - Orang kita. 1271 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - Dr. Frazier? - Ya. 1272 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Tahu berapa resep dr. Frazier minggu lalu? 1273 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - Tidak. - Empat. 1274 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 Berapa resepnya minggu ini? Empat. Paham masalahnya? 1275 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Penjualan kita datar. D-A-T-A-R. Kalian membunuh perusahaan. 1276 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Penjualan datar di $170 juta per kuartal karena kita kuasai kanker. 1277 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Jika tak tumbuh, akan mati. Mana pertumbuhannya? 1278 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - Di pasar lain dengan obat lain. - Lonafen itu obat lain! 1279 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 Dokter tak tahu itu karena pesan kita kacau! 1280 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 Pesan kita? 1281 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Ada jutaan orang yang kesakitan, 1282 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 menderita batu ginjal, fibromialgia, dan nyeri pascabedah. 1283 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 Tapi kita larang gunakan kecuali untuk kanker? 1284 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 Kenapa kanker? 1285 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 FDA hanya setujui Lonafen untuk pasien kanker tahan opioid. 1286 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 Aku paham. Kurasa maksud Dr. Neel... Liza. 1287 01:14:02,130 --> 01:14:06,463 - Apa? - Maksudnya, sakit tetaplah sakit. 1288 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Terima kasih. Itu dia. 1289 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 Sakit tetaplah sakit. 1290 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Kita buat Lonafen disetujui untuk batu ginjal? 1291 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 Jangan katakan kita akan menyalahi label. 1292 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Permisi, aku ingin bicara dengan Liza. 1293 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Ya. 1294 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 Jangan "sakit tetaplah sakit". 1295 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - Jangan menyalahi label. - Liza. 1296 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - Itu... - Liza! Liza! 1297 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Percakapan itu sudah selesai. 1298 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - Bagaimana apartemennya? - Bagus. 1299 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - Nyaman? - Sangat. Itu indah. Kami berterima kasih. 1300 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 Ada yang harus kutunjukkan. 1301 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 Astaga. 1302 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 Aku dapat ini dari... 1303 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Ibuku. - Ibumu. 1304 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Dia kirim tiga yang begini. - Astaga. Maaf. 1305 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Kau melanggar proses SDM kami dengan mempekerjakan ibumu. 1306 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - Itu... - Maksudmu? 1307 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 Karena kau terima ibumu. 1308 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 Tanpa persetujuanku. 1309 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Kau harus singkirkan dia. 1310 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 Kau harus ambil tanggung jawab agar dia tak hubungi aku lagi. 1311 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 Kau juga akan suruh dia tanda tangani ini. 1312 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 Kapan pemenuhan hak opsimu? 1313 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 Bulan November. 1314 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Kau boleh pergi. 1315 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 Sakit tetaplah sakit! 1316 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 Ya! 1317 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 Kalian tahu dari dokter, ada kemajuan dengan pasien kanker. 1318 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 Bagaimana dengan migrain? Nyeri pascabedah? 1319 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - Mereka menderita saja? - Tidak! 1320 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 Persetan itu. 1321 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 Persetan kanker. 1322 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 Sakit... 1323 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 Tetaplah sakit! 1324 01:16:12,838 --> 01:16:15,005 - Sakit... - Tetaplah sakit! 1325 01:16:15,005 --> 01:16:17,671 - Sakit... - Tetaplah sakit. 1326 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 Itu dia! 1327 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Tolong tanda tangani. 1328 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Maaf, tolong tanda tangani saja. 1329 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - Ya? - Oke. 1330 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 Tidak. Apa? 1331 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Ini... 1332 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 Ini tak masuk akal. Apa salah Ibu? 1333 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Dr. Neel tak suka menara berondong Ibu. 1334 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Persetan dia. Aku hanya berbaik hati. 1335 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 Sungguh? Karena baik hati, Ibu berpikir, 1336 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 "Miliarder gila itu pasti suka berondong. Akan kukirim." 1337 01:16:53,963 --> 01:16:55,380 - Itu salah? - Salah besar. 1338 01:16:55,380 --> 01:16:59,880 Tidak. Liza, kau tak bantu dengan uang suap itu. Ibu pikir... 1339 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - Jack akan bantu. - Astaga. 1340 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 Ibu minta tambahan uang pembicara ke Dr. Neel? 1341 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 Ibu ini kenapa? 1342 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Setidaknya dia bisa. Apa pentingnya? 1343 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Tidak. Apa pentingnya bagiku? 1344 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Aku berusaha memberi Ibu pekerjaan ini. Ibu membuatku malu. 1345 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Kau sendiri yang begitu. 1346 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 Sungguh? Aku meniduri Bos di depan perusahaan? 1347 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - Jangan jahat. - Aku tak jahat. 1348 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Liza, Ibu satu-satunya orang 1349 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 dalam hidupmu yang terus mendukungmu. 1350 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Saat semua orang berkata, "Liza gila gagal lagi," 1351 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - Ibu diam. - Begitu? 1352 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 - Ibu... - Sebenarnya Ibu setuju? 1353 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - Tidak. - Tapi Ibu bohong saja? 1354 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 Itu kemenangan besar Ibu sebagai orang tua? Hebat. 1355 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 Tidak, maksudnya... Ibu membelamu! 1356 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Ibu mengabdikan hidup untuk kalian. 1357 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Bu, ayolah. Ibu serahkan kami ke Nenek dan Kakek 1358 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 agar bisa berlayar dengan pria saat itu. 1359 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Yang benar saja. Ayolah, kita tahu itu. 1360 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 Sejak kapan kau tak tahu syukur? 1361 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Ibu... Astaga. 1362 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 Kau tak akan punya semua ini jika bukan karena Ibu. 1363 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Baiklah. 1364 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 Sebut satu hal yang Ibu ajarkan selain, "Menikahlah muda 1365 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 dan punya anak agar dia tak pergi." 1366 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Sebut hal yang Ibu lakukan untukku. 1367 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Ibu membuatmu kuat bertahan. 1368 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Aku bertahan menghadapi Ibu! 1369 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 Aku ada di sini karena aku! 1370 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Ayo, Sayang, kita harus pergi. 1371 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...menunjukkan warga Amerika menggunakan obat resep dalam jumlah besar. 1372 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 Lihat ini. Saat ini, tujuh juta orang di negara ini 1373 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 menggunakan obat resep untuk... 1374 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Tak apa? 1375 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Ya. Baiklah. 1376 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 Baik. 1377 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 Ambil ranselmu. Kita pergi. 1378 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Ayo. 1379 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Ya? - Dr. Jack marah. 1380 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Dia tanya kenapa Lydell tak meresepkan di luar label. 1381 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Karena aku baru akan ke kliniknya. 1382 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Bawa ponselmu dan hubungi aku. Aku akan bantu. 1383 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - Aku bisa tangani pembuat resepku. - Jangan mengacau! 1384 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 Janji? 1385 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Baik, aku juga sayang Ayah. Aku sayang... 1386 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Sudah dulu. Ada orang. 1387 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 Kau bisa bahasa Jerman? 1388 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 Memang orang Jerman. 1389 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Pindah kemari saat enam tahun. - Kenapa aku tak tahu? 1390 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Mungkin karena kau tak ingin tahu. 1391 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 Apa? Itu tak benar. Kenapa kau katakan itu? 1392 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 Ada apa? Semua baik-baik saja? 1393 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 Kenapa tidak? 1394 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 Entahlah. 1395 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 Apa ini? 1396 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Kebanyakan tenderloin dan iga. 1397 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 Kau baik-baik saja? 1398 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 Ya. Aku... 1399 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Kurasa agak stres saja. 1400 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - Kemari. - Tidak, tak apa. 1401 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Kemari. 1402 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Aku merasa lebih baik. - Bagus. 1403 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - Bisa kita masuk? - Ya. 1404 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 Mau ceritakan ada apa? 1405 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 Ada yang harus kubahas denganmu. 1406 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 Antara kita saja, jika boleh. 1407 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 Ya. Apa pun boleh. 1408 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 Ada apa? 1409 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Mereka ingin kami 1410 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 dorong dokter agar meresepkan Lonafen di luar label. 1411 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Harus kusampaikan, tapi aku bisa katakan kau menolak. 1412 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 Aku katakan itu? 1413 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 Tidak. Tapi... 1414 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - Jangan anggap aku menolak. - Tidak... 1415 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 Kau yang lebih tahu... 1416 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 tak boleh meresepkan Lonafen untuk migrain atau lainnya. 1417 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Ingatkan aku, kau lulusan kedokteran mana? 1418 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 Ada apa ini? Aku hanya melindungimu. 1419 01:21:16,005 --> 01:21:19,505 Dengan memintaku mengabaikan penilaian profesionalku dan mengikutimu? 1420 01:21:19,505 --> 01:21:24,546 - Bukan itu kataku. - Aku minta potongan sebesar 25% kotor. 1421 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 Dari semua resep luar label yang kubuat. 1422 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 Bisa begitu? 1423 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Hentikan. 1424 01:22:01,338 --> 01:22:03,088 Intinya bukan tentang nyeri. 1425 01:22:03,088 --> 01:22:05,713 Cara kerja fentanil adalah 1426 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 melepas zat kimia sama yang dirasakan ibu 1427 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 saat pertama menggendong bayinya. 1428 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Perasaan itu adalah alasan manusia ada. 1429 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Bagiku, menyalahi aturan label itu tiba pada saat tepat. 1430 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 Dokter baru tahu kankerku sudah masuk tahap remisi. 1431 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 Aku tak ceritakan agar dia terus memberiku Lonafen. 1432 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 Sebenarnya, nyerinya makin parah. 1433 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Kurasa neuropati karena kemoterapi. 1434 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Tetap gunakan Lonafen jika itu berhasil untukmu. 1435 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Di satu sisi, itu membuat hari-hariku di dealer mobil lebih mudah. 1436 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Pak Jorgensen... 1437 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 Pernah lelah tersenyum? 1438 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 Tidak. 1439 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Pasti senyum terus jika beli Elantra itu. 1440 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 Itu Toyota. 1441 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 Sama saja. 1442 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}TARI BALI 1443 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 Hei! 1444 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 Ben, seharusnya mereka mundur dua langkah. 1445 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - Itu hanya setengah langkah. - Tidak. 1446 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cinda, jangan begini hari ini. Ini latihan terakhir. 1447 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Tampil sepuluh menit lagi. - Atau setengah... 1448 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 Hei, kenapa dr. Frazier di Birmingham 1449 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 baru membuat dua resep Xeraphen? 1450 01:24:20,046 --> 01:24:22,171 Tak apa, mereka bahkan tak dibayar. 1451 01:24:22,171 --> 01:24:24,046 Pasiennya punya voucer. 1452 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 Kau tak paham, Nicole. 1453 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Mereka menembus pasar kita, mengacaukan harga saham. 1454 01:24:28,921 --> 01:24:31,755 - Bereskan ini. - Baik. Kembali ke awal. 1455 01:24:31,755 --> 01:24:33,546 Pheeb! Hei! 1456 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - Kau paham? - Hei! Permisi, Ibu Drake! 1457 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 Aku tak tahu apa yang terjadi. 1458 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 Astaga. 1459 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Mundur. 1460 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 Tak apa. Mundur. 1461 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 Tak apa, Sayang. 1462 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 Tak apa, tarik napas... 1463 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Lihat Ibu, Sayang. 1464 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 Tak apa. Begitu. Bisa kalian mundur? Terima kasih. 1465 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 Begitu, Sayang. Ya. Napas saja. 1466 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 Bengkak tiga milimeter lagi sejak kunjungan terakhir. 1467 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 Tak bisa tunggu hingga Desember. 1468 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 Mungkin bedah bisa ditunda dua minggu? 1469 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Sebaiknya jangan tunda. 1470 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 Astaga, Sayang. 1471 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Phoebe, jangan muntahkan obat, ya? 1472 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Kau harus berusaha tetap telan. 1473 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Aku bukan karyawan Ibu. - Bukan... 1474 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - Jangan marahi aku! - Hentikan itu. Ibu tak begitu. 1475 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 Tak apa. Baik-baik saja. 1476 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 Maaf. 1477 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 Maaf, Sayang. 1478 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 Kutabung sebisanya. Ada sekitar 235... 1479 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 Uang tunai $239.000. 1480 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Baiklah. Pinjamannya berapa? 1481 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 $450.000. Aku berharap bisa meminjam dengan jaminan opsi saham. 1482 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 Nilainya hampir $15 juta. 1483 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Lebih tinggi saat pemenuhan bulan November. 1484 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Bu Drake, sayangnya farmasi adalah sektor sangat fluktuatif. 1485 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 Dari sudut pandang penjaminan, 1486 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 bisa terjadi banyak dalam tiga bulan. 1487 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 Maaf. 1488 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 Pada titik itu, yang terpikir olehku 1489 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 hanyalah mengemis ke orang yang A, punya uang tunai, 1490 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 dan B, mungkin ingin aku berutang budi. 1491 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 Tapi lalu semuanya berubah. 1492 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 Gilanya, tak satu pun dari kami menduganya. 1493 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Tidak kami, dan tentu tidak para dokter kami. 1494 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Intinya kami bagai kalkun yang hidup enak di peternakan. 1495 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 Setiap hari, seperti hari lainnya, diberi makan. 1496 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 Setelah sekitar setahun, 1497 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 Kamis ketiga di bulan November tiba. 1498 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 Berengsek! 1499 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - Astaga! - Ingat Matt Ellison? 1500 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 Dia overdosis pagi ini. Pasti mati 1501 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 jika anjingnya tak menemukannya telungkup di basemen! 1502 01:27:05,463 --> 01:27:07,921 Lepaskan aku. Akan kutuntut kau. 1503 01:27:07,921 --> 01:27:10,255 - Bawa dia pergi. - Kutuntut kau. 1504 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - Pergilah! - Kataku lepaskan aku! 1505 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Astaga. 1506 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Sial. 1507 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 Aku tak akan resepkan Vicodin lagi. Kau tak patuh. 1508 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 Aku harus punya obat, Dok. 1509 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 Astaga. 1510 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Singkirkan itu. 1511 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Baik, kita coba yang baru. 1512 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 Semprotkan di bawah lidah. 1513 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 Untuk nyeri kanker. 1514 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 Tahi lalat di pipimu itu sudah diperiksa? 1515 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - Belum. - Menurutku seperti kanker. 1516 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Ya. 1517 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 - Permisi. - Ada Lonafen? 1518 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - Tidak. - Dia punya Lonafen! 1519 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - Aku tak bawa itu. - Dia punya Lonafen! 1520 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - Aku ada uang. - Astaga. 1521 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - Aku tak bawa itu. - Aku pernah melihatmu di sini. 1522 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Tunggu dr. Lydell saja. 1523 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 Tolong jauhi mobil. 1524 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - Nanti kembali? - Mundur! 1525 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 - Ini tak baik. - Bencana. 1526 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - Kacau... - Tanpa Lydell, kuartal tiga kacau. 1527 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 Tak bisa disangkal. 1528 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 Kurangnya resep bisa diimbangi dengan menyesuaikan pesan dosis. 1529 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - Apa? - Benar. 1530 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Modelnya lemah dengan resep dosis rendah. 1531 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - Dosis murah itu membunuh kita. - Benar. 1532 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Selanjutnya titrasi. Dosis lebih tinggi, komisi lebih tinggi. 1533 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 Lalu pasien Lydell? 1534 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - Kita cari mereka. - Itu yang kumaksud. 1535 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Ke mana mereka pergi? Dekati dokternya... 1536 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 Maksudku yang mati. 1537 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 Bukan salah kita. 1538 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Kata pengacara kita, 1539 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 pasien kita menggunakan begitu banyak obat keras lainnya. 1540 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 Tak bisa hanya kita yang disalahkan. 1541 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Sial. Harus kuterima. - Siapa itu? 1542 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Ponsel dilarang. - Rapat besok. 1543 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 Bahas pesan untuk konferensi. Yang asyik dan ringan. 1544 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 Benar? 1545 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 Ya? 1546 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 Kupikir mungkin ada waktu 24 jam sebelum perusahaan hancur. 1547 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 Maka kupikir coba saja. 1548 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 Kau tak apa? 1549 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - Aku harus bicarakan sesuatu. - Ada apa? 1550 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - Putriku. Ingat Phoebe? - Ya. 1551 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 Keadaannya tak baik. 1552 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 Dia butuh operasi. 1553 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 Tak ditanggung asuransi. 1554 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 Aku sudah sisihkan sebanyak mungkin, tapi butuh 450 lagi untuk biayanya. 1555 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 Aku bukan minta pemberian. 1556 01:30:31,963 --> 01:30:35,338 Kupikir kujual saja opsi sahamku kepadamu. 1557 01:30:35,338 --> 01:30:36,630 Sebelum pemenuhan? 1558 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 Kau berniat meninggalkan kami, Liza? 1559 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 Tidak. 1560 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 Tapi operasinya bulan depan. Pemenuhannya baru November. 1561 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - Jadi, itu masalah. - Ya. Aku paham. 1562 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Tapi begini. 1563 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 Saat istriku sekarat, aku begitu terkejut dan sedih 1564 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 sehingga tak sadar penyakitnya membawa berkat rahasia. 1565 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 Rasa baru tentang waktu. Semangat kreatif. 1566 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Gunakan krisismu sebagai semangatmu. 1567 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 Kau akan kagum melihat kemampuanmu. 1568 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Kau bisa mulai dengan menemukan pasiennya. 1569 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Krisis. 1570 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Semangat. 1571 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 Ayolah. 1572 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 Phoebe butuh kau. 1573 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 SIDNEY TRASK MATI OVERDOSIS 1574 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 Hai. 1575 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Hai, Sayang. 1576 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Ibu. 1577 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 Tak apa. 1578 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 Tak apa, Sayang. 1579 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Temani saja adikmu, ya? 1580 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Aku hanya ingin kembalikan... 1581 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 Astaga. 1582 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Aku ikut sedih, Camille. 1583 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 Ibu tak salah. 1584 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 Itu bukan salah Ibu. 1585 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 Ibu bukan orang jahat. 1586 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Aku tak akan menyerah atas diriku. 1587 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Aku tak akan menyerah atas impianku. 1588 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 Aku akan jadikan hidupku berarti. 1589 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 Aku akan jadikan hidupku berarti. 1590 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 KEJAKSAAN AS DISTRIK TENGAH FLORIDA 1591 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - Sebaiknya kau didampingi pengacara. - Tak apa. 1592 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Aku ingin kau tahu... 1593 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 aku membantu membangun program pembicara kami. 1594 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 Program suap kami. 1595 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 Kucoba membuatnya mematuhi aturan. 1596 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 Siapa lagi yang menyetujui program? 1597 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1598 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1599 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1600 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 Semua dari Jack. Aku akan bersaksi tentang itu. 1601 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 Butuh lebih dari kesaksianmu. 1602 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 Inilah yang akan terjadi. 1603 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 Neel akan sewa pengacara hebat 1604 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 yang akan membual ke juri tentang pria tua manis 1605 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 yang ditipu penjahat ulung bernama Liza Drake. 1606 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Tidak, awalnya aku penjual rendahan. Dia miliarder dengan gelar PhD. 1607 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Ada benarnya. Tapi jika kau tak mau menanggung salah atasanmu, 1608 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 butuh bukti yang mengikat Neel ke skema suap. 1609 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Bukti macam apa? 1610 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Dokumen. Rekaman suara. 1611 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 Kau tak paham. Dia tak melakukan tugas sehari-hari dan... 1612 01:35:19,130 --> 01:35:21,338 Dia tak datang ke kantor sejak IPO. 1613 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 Tak bisa mendekatinya dengan telepon. 1614 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 Ada petugasnya yang punya tongkat... 1615 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 SMS. Surel. 1616 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 Bawa sesuatu yang membuktikan keterlibatan Neel, lalu kita sepakat. 1617 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 Dia punya ponsel lipat. Dia tak mengirim surel. 1618 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 Cara kerjanya adalah orang... aku... 1619 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Kami kirim surel ke Dirut... 1620 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - Brenner. - Ya. 1621 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 Brenner membuat salinan cetak. Lalu Jack menandainya dan... 1622 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 Brenner memberi kami intinya dan membuang aslinya. Entahlah. 1623 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 Bisa bawakan beberapa cetakannya? 1624 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Kami minta jangan ada hukuman penjara. 1625 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 Dr. Jack benar tentang satu hal. 1626 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 Keputusasaan memang bisa memberi inspirasi. 1627 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Kukirim surel ke Pete. Kukatakan aku menemukan pasien Lydell 1628 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 di 18 dokter berbeda, 1629 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 dan aku butuh seperempat juta agar mereka masuk ke program. 1630 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Kukatakan mereka ingin keanggotaan golf, tagihan biaya kuliah, 1631 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 segala macam hal agar Jack bisa berpendapat. 1632 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 Untungnya, Dr. Jack menandai seluruh dokumen. 1633 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 10.000 DOLAR - ROLEX EMAS ACARA MALAM - MAKAN MALAM 1634 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 Brenner, sesuai instruksiku, 1635 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 membawanya ke rapat penjualan kami, yang ada malam itu. 1636 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Baiklah, si Patton itu. 1637 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Desil rendah. 1638 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Jack menolak tagihan kuliah sebelum dia buktikan diri. 1639 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Celana ketatmu bagus. 1640 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 Semua baik-baik saja? 1641 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 Ya. 1642 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 Keluarlah. Tepuk tangan. 1643 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 Kau tahu namaku Jika tidak, namaku Brenner 1644 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 Dalam hal mendapatkan pasien Kau tahu jagoannya 1645 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 Kita dekati pemberi resep Ada perspektif 1646 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 Resep dosis rendah itu Tak efektif 1647 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 Nyeri tak reda Dan itu merugikan 1648 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 Mau komisi penuh? Ini yang harus dicoba 1649 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 Titrasi, tambahkan dosisnya 1650 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 600 mikro, titrasi caranya 1651 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 Titrasi, tambahkan dosisnya 1652 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 600 mikro dan komisi naik 1653 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Naik! Naik! 1654 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Naik! Naik! - Naik! 1655 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Dengar! Ada masalah! 1656 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 Masalahnya resep rendah. 1657 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 Dosis rendah! 1658 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Mulai malam ini, 1659 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 komisi dobel untuk resep 600 mikro atau lebih! 1660 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 Komisi tripel untuk 1.600 mikro! 1661 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Itu dia. Kalian paham? 1662 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 Liza! 1663 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 Mau ke mana? Ada diskusi kelompok. 1664 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 Phoebe sakit. Nicole akan tangani kelompokku. 1665 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - Baiklah. - Ya. 1666 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - Ada yang bisa kubantu? - Tak apa. Dia akan baik. 1667 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 Sampai besok. 1668 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - Kudoakan. - Ya, terima kasih. 1669 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Astaga. 1670 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - Berikan ini! - Apa-apaan? 1671 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Dasar berengsek. 1672 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 Kapan kau didekati? 1673 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Aku yang datangi. 1674 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 Kenapa begitu? 1675 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 Kenapa begitu, Liza? Astaga! 1676 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 Ingat kau di mana saat kubawa kau pergi? 1677 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 - Ya. - Kuberi kau peluang. 1678 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Kuberi kau kehidupan, dan begini balasmu? 1679 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 Orang sampai mati. 1680 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 Omong kosong! 1681 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Itu salah kita. Kini kau justru beri bonus untuk dosis lebih tinggi. 1682 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - Kita tak meresepkan! - Orang mati karena kita! 1683 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Kau tak paham? Kau tak peduli? Apa yang salah denganmu? 1684 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 Kau peduli? Lucu sekali. Orangmu ditangkap, 1685 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 lalu kau punya hati nurani! 1686 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - Persetan kau. - Kau dapat apa? 1687 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Pasti bagus. Orang serakah seperti kau mengadu sebelum dapat uang. 1688 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - Kau tak kenal aku. - Kita sama! 1689 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 Kita itu orang egois. Tapi kau tak punya batasan. 1690 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 Aku sama sekali tak sepertimu. 1691 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Kuharap kau mampus. 1692 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 Pete, kita akan tangani ini. 1693 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Berpegang saja pada suatu kebenaran. 1694 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 Apa maksudnya? 1695 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Kau terlibat, Pete. 1696 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 Itu tak bisa disangkal. 1697 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Dr. Neel akan tanggung biaya hukummu. Dengar... 1698 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Kau akan dapat hasil kesepakatan terbaik... 1699 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 Lalu pertama kali bertemu anakku di penjara? 1700 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Tidak. Tak akan. Aku tak mau begitu. 1701 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 Tak akan ada penjara. 1702 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 Tapi asetmu, rumahmu, tabunganmu, 1703 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 semua itu mungkin akan hilang. 1704 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Pete, kau kuanggap anak. Aku akan menjagamu. 1705 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 Kupastikan kau dan keluargamu akan nyaman 1706 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 selama sisa hidup kalian. 1707 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 Rumahmu, mobilmu, 1708 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 biaya kuliah untuk anakmu. 1709 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 Percayalah kepadaku. 1710 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 Aku bersaksi kau tak tahu apa pun. 1711 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 Itu terbaik untuk semuanya. 1712 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Polisi! Buka pintu, Pak! 1713 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete? Pete... 1714 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 Mereka bahkan menemukan Eric Paley di Argentina. 1715 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - Siap bicara? - Ya. 1716 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 Dr. Neel tak tahu tentang konspirasi itu. 1717 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 Tapi pengacara Neel lebih cepat. 1718 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Bu Drake? Putrimu dalam pemulihan. 1719 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 Dia baik-baik? 1720 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Ya. Dia bertahan. 1721 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Hai, Sayang. 1722 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 Kau dengar Ibu? 1723 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Kau dengar Ibu? 1724 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 Sementara semua orang terpuruk, 1725 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 Neel bersikeras. Tak ada yang bisa buktikan dia berbohong. 1726 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}BISNIS NYERI 1727 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}Dia mengisi sampul Forbes. 1728 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Saat ditanya tentang tuduhan terhadap semua orang di perusahaan... 1729 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 Keterlibatanku? 1730 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Aku investor. 1731 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 Aku tak tahu tentang operasi sehari-hari. 1732 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 Aku investor pasif. 1733 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 Maafkan aku. 1734 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 Aku juga minta maaf. 1735 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 Aku senang melihatmu. 1736 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Hai, Nenek. - Hai, Anak Manis. 1737 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 Bagaimana keadaanmu? 1738 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 Baik. Aku hebat. 1739 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Saat Ibu minta tambahan uang pembicara ke Jack Neel... 1740 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - Kita serius akan bahas lagi? - Bukan. 1741 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 Saat Ibu hubungi dia, Ibu menelepon? 1742 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 Dia tak mau beri nomornya. 1743 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 Alamat surel saja. 1744 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 Ibu kirim surel langsung? 1745 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 Berapa kali? 1746 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Beberapa kali. 1747 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 Ibu simpan? 1748 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 "Harus tahu bahwa, contohnya, 1749 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 Tina Murphy dapat $8.000 uang pembicara untuk dr. Jacob, padahal aku dapat 900." 1750 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Baiklah. Teruskan... 1751 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 "$22.000, 1752 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 Andrea Welch, penjual payah itu, yang butuh semua uang suapnya..." 1753 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 Dia balas? 1754 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Gulir terus. 1755 01:44:47,421 --> 01:44:49,130 DARI: JACK NEEL SUBJEK: BALAS: HALO! 1756 01:44:49,130 --> 01:44:50,130 UNTUK: JACKIE DRAKE 1757 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Bu... Astaga. Syukurlah Ibu murahan! 1758 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 Judul berita setelah penangkapan Dr. Jack kurang baik. 1759 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Ada yang tentang Adrienne Jenkins, 1760 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 seorang anak, 1761 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 pasien Lonafen 22 tahun ditemukan mati, 1762 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 kadar fentanil tinggi dalam darah. 1763 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emma Kowalski, seorang ibu. 1764 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, seorang suami. 1765 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Tunggu, berhenti sebentar. 1766 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Ya. Kenapa? 1767 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Kau sendiri mengatakan risiko overdosis kurang dari 1%... 1768 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 Menurut studi. 1769 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 - Studi? - Studi Hartigan dari RS Umum Mass. 1770 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Penulis studi Lonafen. 1771 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 Studi itu salah? 1772 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 Studi itu akurat. 1773 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 Dari kelompok uji 200 pasien dalam observasi klinis selama dua tahun, 1774 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 hanya ada satu overdosis fentanil yang dikonfirmasi. 1775 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Yang tak dikatakan, 1776 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 obat itu diberikan ke pasien yang tahan terhadap opioid 1777 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 oleh dokter bertanggung jawab 1778 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 yang tak dibayar untuk dosis tinggi dan membuat ketagihan. 1779 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Selain itu, 1780 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 subjek klinisnya adalah pasien kanker stadium empat. 1781 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 Sebelum timbul masalah penyalahgunaan, 1782 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 kebanyakan sudah mati. 1783 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 Untuk pasien nonterminal, 1784 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 disimpulkan bahwa risiko overdosis dan kecanduan 1785 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 sangat tinggi karena... 1786 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 maaf saja, tapi ayolah, 1787 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 itu fentanil. 1788 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Ya, aku percaya studinya. 1789 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 Studi nyeri kanker itu. 1790 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 Lalu kau suap dokter agar meresepkan Lonafen untuk sakit kepala. 1791 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Ya. 1792 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 Selain denda dan ganti rugi, 1793 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 dr. Lydell, Anda dihukum dengan penjara 40 bulan. 1794 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Enam belas bulan. 1795 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Tiga puluh enam bulan. 1796 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Enam puluh enam bulan. 1797 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 Kami membuat pernyataan... 1798 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 di mana saya katakan betapa awalnya saya naif. 1799 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 Bahwa saat saya beri tahu atasan 1800 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 semua tampak kacau... 1801 01:48:18,921 --> 01:48:20,421 katanya mereka sesuai aturan, 1802 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 dan saya percaya lalu ikut saja. 1803 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Seharusnya saya katakan saya tak kuliah farmasi. 1804 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 Bukan saya yang menulis resep, itu bukan salah saya. 1805 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Tapi itu bohong. 1806 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Saya membantu membangun ini. 1807 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 Saya tahu itu salah. 1808 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 Sebenarnya, saya ingin uang. 1809 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 Saya ingin dihormati. 1810 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Saking inginnya, saya tak peduli cara mendapatnya. 1811 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 Kini hidup orang-orang hancur. 1812 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Apakah saya menyesal? 1813 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Ya. 1814 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 Tapi saya melakukannya. 1815 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 Atas nama negara, 1816 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 saya tekankan lagi besarnya pencapaian kasus ini. 1817 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Untuk pertama kali, petinggi dunia farmasi 1818 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 akan dipenjara karena peran mereka dalam krisis opioid. 1819 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 Itu tak akan terjadi tanpa kerja sama Liza Drake. 1820 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Oleh karena itu, kami sarankan jangan dipenjara 1821 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 agar orang di posisinya bisa tahu 1822 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 untuk bertindak yang benar. 1823 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Saya menghargai saran negara 1824 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 dan penyesalan Ibu Drake, yang saya yakini tulus. 1825 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Tapi keserakahan Anda merenggut nyawa. 1826 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Tak bisa dihapus dengan kerja sama. 1827 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 Saya sama sekali tak senang harus begini, 1828 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 tapi Anda akan dipenjara, Ibu Drake. 1829 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 Harap berdiri. 1830 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 Saya menghukum Anda dengan masa penahanan 1831 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 satu tahun tiga bulan. 1832 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Ya. Malu besar. 1833 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Banyak rasa bersalah. 1834 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Ada banyak urusan yang hanya bisa dibereskan dengan Tuhan. 1835 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Tapi suatu hal bisa punya dua sisi sekaligus. 1836 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 Paham? 1837 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Ada banyak orang yang bisa kusebut yang menjalani hidup 1838 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 tanpa berbuat apa pun bagi orang. 1839 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Ya, kami menyakiti orang. 1840 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Ya, kami menghancurkan hidup. 1841 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 Tapi kami juga beri ke orang, 1842 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 orang menderita, 1843 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 obat terbaik untuk nyeri kanker menusuk 1844 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 yang pernah ada di dunia. 1845 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Sungguh? Kau masih percaya itu? 1846 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Kita jual apa yang ada. 1847 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 15 BULAN KEMUDIAN 1848 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Kurasa jika kau pilih penyegar mata 1849 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 dan pengecil pori-pori, itu kombinasi bagus. 1850 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - Kucoba? - Sedikit di tangan? 1851 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - Ya. - Rasakan betapa mulusnya? 1852 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 Ya. Tepuk? 1853 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 Letakkan di sana. Kau akan bersinar. 1854 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 Ini alami, buatan tangan. Dibuat oleh ibuku, 1855 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 dan dia di sana, berbaju biru. 1856 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Usianya 68 tahun. Kau percaya? 1857 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - Lihat, produk ini ampuh! - Sulit dipercaya. 1858 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Dia mungkin punya banyak anak di Tampa, tapi dia pandai bernyanyi. 1859 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 Kau menikah empat kali? 1860 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 Yang itu dibatalkan. 1861 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 Itu seksi. 1862 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryan, jangan. 1863 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Menurutku bau seperti mayat. 1864 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Tapi mari kutunjukkan sesuatu. 1865 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Ini... - Nicole? 1866 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - Aku akan makan siang. - Ya. 1867 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - Kau bisa tangani? - Ya! 1868 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Rasakan ini. 1869 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 Aku tak memikirkan kehidupan lama itu. 1870 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Hanya terkadang... 1871 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 saat aku berusaha tidur di malam hari. 1872 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Pesan satu seloki Cuervo. 1873 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Ya. - Terima kasih. 1874 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Ada mimpi yang sebenarnya bukan mimpi. 1875 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 Aku mengelola perusahaan, 1876 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 berhasil mengeluarkannya dari masalah, 1877 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 dan orang menatapku seolah-olah aku penting. 1878 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 Rasanya begitu indah hingga aku takut. 1879 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Maka aku duduk dan menyalakan lampu. 1880 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}BERITA TERKINI 1881 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}Pendiri perusahaan farmasi yang dihukum karena mengatur 1882 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}skema suap yang melibatkan opioid 1883 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}menerima hukuman hari ini. 1884 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}John Kapoor, pendiri perusahaannya, 1885 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}akan dipenjara selama 5,5 tahun. 1886 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}Jaksa berharap hukuman itu 1887 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}memberi pesan kuat ke industri farmasi. 1888 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Karena serakah, 1889 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}petinggi Insys dari John Kapoor ke bawah 1890 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}menyuap dokter untuk meresepkan obat yang kuat dan adiktif 1891 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}ke orang yang tak butuh itu. 1892 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Dia pendiri Insys, bersama dengan segelintir petinggi lain 1893 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}yang dijatuhi hukuman dan menjalaninya hingga kini. 1894 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing