1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 LA STORIA CHE STATE PER VEDERE È ISPIRATA A EVENTI REALI 2 00:00:28,671 --> 00:00:31,213 {\an8}Ho scagliato la prima pietra. 3 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}Ma questa è la mia storia, e avevo i miei buoni motivi. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 Senti... 5 00:00:38,005 --> 00:00:40,921 {\an8}Non sminuirò il nostro operato. 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}EX CEO 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}Non farò nomi. Solo quello di Liza Drake. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 Lei la intervisti? 9 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 Beh, ricorda che non siamo 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 la Purdue Pharma: 11 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 hanno ucciso l'America. 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 Era il 2011, e non abbiamo partecipato alla crisi degli oppiacei. 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 Nessuno spacciava il Lonafen. 14 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 Ma sentono dire "fentanyl" 15 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 e non mettono le cose in prospettiva. 16 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 Se vendevo fentanyl? 17 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Neanche fossi El Chapo. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,005 {\an8}Sai chi lo faceva? 19 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}EX RAPPRESENTANTE 20 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Tua madre. E il fentanyl mi ha salvata 21 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 quando il testone di Liza mi ha distrutto il bacino. 22 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drake? 23 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}EX MEDICO 24 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Mi ha creato. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}A volte speravo che morisse in un incidente aereo, 26 00:01:31,671 --> 00:01:34,213 altre invece di una morte 27 00:01:34,213 --> 00:01:35,880 più lenta e dolorosa. 28 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Devi capire che a Liza non importava un cazzo 29 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 di nessuno. 30 00:01:42,671 --> 00:01:44,921 Perciò era una di famiglia. 31 00:01:44,921 --> 00:01:46,755 Cosa vuoi, Randy? 32 00:01:46,755 --> 00:01:49,546 - Non aggredirmi, Liza. - Perché no? 33 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Sono cortese per il bene di mia figlia. 34 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 "Mia figlia." 35 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 Mi piace. Sembra quasi che tu sia stato presente. 36 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - Di cosa parli? - Ma che cazzo? 37 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Riporta Phoebe a Savannah e avrai ogni terzo weekend del mese. 38 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 Perché? Non lo volete né tu né Phoebe. 39 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Qui ha una bella casa con giardino e l'accesso alla spiaggia, 40 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 mentre tu hai un'auto. 41 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 Scherziamo? 42 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 Sei un bar? 43 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 Non proprio. 44 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - Liza! - Devo andare. 45 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Liza... 46 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 Bene. Aspetta, aspetta. 47 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Dov'eravamo? 48 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - Dai, Pete. - Una ricetta. 49 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 - Cento microgrammi. - Colpa mia. 50 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 - Solo cento! - Non ti dovevo rispondere. 51 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 - Che sarà mai? Cento microgrammi! - Sì. Vacci piano. 52 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - Jimmy! - Dai, amico. 53 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Mi chiami domani? - Non credo. 54 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - Cazzo! - Ehilà. 55 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Risparmiatelo. Non sono in vena di lap dance. 56 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Neanch'io, scendo ora dal palco. 57 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - Non ti pago per una lap dance. - Non te la propongo. 58 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 Vuoi fare un gioco? 59 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 Solo uno. Scommetto dieci dollari che riesco a inquadrarti. 60 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Puoi provarci, ma... ti avverto. Facevo wrestling al liceo. 61 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 Ok, allora... 62 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 Sei in questo postaccio, quindi non lavori nell'alta finanza. 63 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Un assicuratore? Ma hai delle belle Ferragamo. 64 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Forse vendi auto. 65 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 O farmaci. 66 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Aveva un dono: capiva la gente. 67 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Ti faceva sentire visto e compreso, 68 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 in modo potente. 69 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 45 minuti dopo, avevi speso 2.000 dollari. 70 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 D'un tratto, prima di poterlo pestare, 71 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 fa questa cosa. 72 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 Questa mossa. 73 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 Ficca la testa tra le mie cosce di tredicenne 74 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 e inizia a fare... 75 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 Come Pac-Man, cazzo. 76 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 E io capisco che questo diacono dai modi gentili sta provando a... 77 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 Come posso spiegare... 78 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 Staccarmi il cazzo a morsi. 79 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 Tuo padre voleva staccartelo a morsi? 80 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 No. Questo tizio era... Mi aveva in affidamento. 81 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 È orribile. 82 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 È una storia orribile. 83 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 Beh, ha un lieto fine. 84 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 Gli ho fatto ingoiare un paio di denti. 85 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 Sì? 86 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 Scusi! 87 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Ascolta... 88 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 L'avrai sentito da un sacco di stronzi, 89 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 ma posso portarti via da qui. 90 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Riportati a casa tutto intero, mi basta. Ok? 91 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! Telefono. - Devo andare. 92 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Senti, ascolta. Tu mi piaci. Ok? 93 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Lavora per me. 94 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Quest'anno ti darò 100.000 dollari. 95 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - Davvero? - Sì. 96 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 Ehi, il telefono! 97 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Se mento, potrai baciare questo corpo perfetto dove vorrai. 98 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny! Telefono! 99 00:05:23,713 --> 00:05:28,213 PAIN HUSTLERS - IL BUSINESS DEL DOLORE 100 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - Cos'è successo? - Mamma, scusa. 101 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 Va tutto bene. 102 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - No, scusa. - Cos'è successo? 103 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 Una stupidaggine, e ora ci cacceranno. 104 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Nessuno ti caccerà. 105 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Tranquilla. Oddio, cos'è successo? 106 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 Mi dispiace, sig.ra Drake, ma se non è da espulsione questo, 107 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 non so cosa lo è. 108 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Cos'è successo? 109 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Di tutto. 110 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Aveva fuochi d'artificio illegali a scuola. 111 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 Ok. Scusi, per chiarire, 112 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 non erano fuochi d'artificio illegali, 113 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 ma pasticche di Circle K. 114 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 Non importa. 115 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Sua figlia ha messo a rischio gli studenti a scuola. 116 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Cavolo. Ok. 117 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 Devo fermarla. 118 00:06:12,005 --> 00:06:15,296 Non erano in pericolo. Erano dall'altro lato della strada. 119 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - Non erano a scuola. - Infatti. 120 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Sono uscite senza permesso. 121 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 Sì. È vero. Ho studiato il codice disciplinare, 122 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 basta un richiamo, volendo. 123 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 O cinque giorni di sospensione. 124 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Oh, cavolo. 125 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 Facciamo un giorno? 126 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Mi sembra una punizione dura, ma sono troppo coinvolta. 127 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Mi dispiace. 128 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 Va tutto bene, ragazze. A testa alta. 129 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - Tre giorni? - Lo so. Voleva cacciarle. 130 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - È un buon risultato, no? - È un fottuto incubo. 131 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - Chi baderà a loro? - Non guardate me. 132 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 Nessuno guarda te, Jeff. 133 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 Anzi, caro, potresti... 134 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 Va bene. Andrà tutto bene, ok? 135 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Tanto mi hanno licenziata per aver lasciato il turno. 136 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 È un record anche per te. 137 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 Se mi insulti o mi sminuisci... 138 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 Avevi detto una settimana. 139 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 Sono due mesi. 140 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Scusa se ti consumo il divano nel garage. Ok? 141 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 Per non parlare dei soldi. 142 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 L'hai appena fatto. Avrai i tuoi soldi. 143 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - Va bene? Li avrai. - Meraviglioso. Ottimo! 144 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - In che modo? - Presto! 145 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Sappi, Andy, 146 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 che io e tua sorella guadagneremo bene. 147 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Ottimo. 148 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 Con le webcam? O i furti d'identità? 149 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza ha trovato un modo fantastico di vendere i miei prodotti di skincare. 150 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Intelligente e creativo. - Ti prego, no. 151 00:08:01,963 --> 00:08:05,296 Invece sì. È fantastico. È un'app. 152 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 Avrà un aggeggio 153 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}che ti permetterà di caricare una foto del tuo viso. 154 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 Analizzerà la pelle 155 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 e ti dirà quali prodotti di mamma usare. È forte. 156 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - Ci avrai impiegato ore. - Infatti. 157 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 La tecnologia è rilevante nel settore cosmesi. 158 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 Come nell'interior design e la telemedicina. 159 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Sei un genio della tecnologia? 160 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, la tua vita è nel caos. 161 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - Fottiti, Andy! - Sai una cosa? 162 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 Fuori da casa mia! 163 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - Va bene! - Ho chiuso! Basta! 164 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - Non dice davvero. - Sì. 165 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - No. - Preparati. Poi tocca a te. 166 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Oddio. 167 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 Ciao. 168 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Cara, va tutto bene. 169 00:09:53,421 --> 00:09:54,255 Ehi. 170 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...saremmo finite in galera. 171 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - Ma poi mamma... - Ehi! 172 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 È lei. L'ha convinta come i Jedi. 173 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 E mi ha solo sospeso. 174 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 È tardi, tesoro. Vieni. 175 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 Sì, lui è Sidney. 176 00:10:19,713 --> 00:10:20,630 Lavora in barca. 177 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 - Si è rotto un braccio cadendo. - Ok. 178 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Sì, è uno dei miei traguardi. 179 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Ciao, sono Camille. 180 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - Vi trasferite qui? - Sì. Laggiù. 181 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Ok. Aspettate, 182 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 ho qualcosa per voi. 183 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 Ciao. 184 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 Abbiamo conosciuto Phoebe, che ha incendiato la scuola. 185 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 Solo il bosco. 186 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 Prima o poi devono bruciare, no? 187 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - È il ciclo della vita. - Sì. 188 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Benvenute al Blocco D. - Grazie. 189 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 È rumoroso, da queste parti? 190 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - Un po'. - Ok. 191 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Bella. - Non importa. 192 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Ho già una coperta. Ma grazie. 193 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 È una trapunta. 194 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 Non possiamo accettare, grazie. 195 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Prendetela. 196 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 In questo periodo va matta per Robin Hood 197 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 e pensa che siamo ricchi. 198 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Ok. Va bene. 199 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - Sì. Prendetela. Grazie. - Ok, sì. 200 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 - Grazie. - A voi. 201 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - Grazie per questi. - Sì, grazie. 202 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Ringrazia per il succo. - Grazie. 203 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - È stato un piacere. - Se serve, siamo qui. 204 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Farebbe di tutto per un succo. 205 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Ciao. 206 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - Bene, tesoro. - Grazie. 207 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 Sistemiamola bene! 208 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - Stai bene? - Sì. Tu? 209 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - Sì. - Bene. 210 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 Un'insalata da cinema? 211 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 Ok. 212 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 Il telecomando. 213 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Non mi arrenderò. 214 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Non rinuncerò ai miei sogni. 215 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 La mia vita farà la differenza. 216 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Salve, sig. Brenner. 217 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Sono Liza Drake. 218 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Ho avuto il piacere di conoscerti ieri. 219 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Spero che tu ti senta bene. 220 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Chiamo per quell'offerta di lavoro che mi hai fatto ieri. 221 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Se vuoi richiamarmi a questo numero, 222 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 sarebbe fantastico, meraviglioso. Ti auguro una buona giornata. 223 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 E... 224 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 Ok. Ciao. 225 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Mamma. 226 00:13:55,505 --> 00:13:58,588 Supererai anche questa. Sì. 227 00:13:59,171 --> 00:14:00,213 Sì, ce la farai. 228 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Tu sei fatta così. 229 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 Non si tratta di soldi. 230 00:14:08,255 --> 00:14:12,463 C'entrano, perché finanziereste la più grande IPO dell'anno. 231 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 Di che si tratta? 232 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 Di poter dire, guardandosi indietro: 233 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 "Non sono stato solo un bancario. 234 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 Sono stato un eroe". 235 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Se è un ottimo farmaco, perché copre meno dell'1% del mercato? 236 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Servono soldi per competere con questi. 237 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}LA CONCORRENZA 238 00:14:30,838 --> 00:14:31,796 {\an8}La Praxiom. 239 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 Controlla il settore con un lecca-lecca al fentanyl, 240 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 tossico e inefficace. Abbiamo il dovere morale di rovinarla. 241 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Ti fa marcire i denti e agisce dopo 45 minuti. 242 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 Il Lonafen ce ne mette cinque. 243 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Efficace come i Navy SEALS. 244 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Quando crepi di dolore, quei cinque minuti sono un dono divino. 245 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 Ma questo vostro spray... è fentanyl, no? 246 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 Ha ucciso l'Ohio. 247 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 Lo studio condotto al Mass General 248 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 indica un rischio di dipendenza inferiore all'1%. 249 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 E la Zanna ha 35 milioni di debiti? 250 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 In realtà, erano 80. 251 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 Tutti nelle sue tasche. 252 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 Il dott. Jack Neel, dubbio miliardario del settore. 253 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 Considerando che le proiezioni di mercato 254 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 a seguito dell'IPO sono del 22, o anche 26%... 255 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Vicino alla bancarotta grazie a questo scarto di fabbrica, 256 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 il CEO Eric Paley. 257 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Un miliardo di dollari. 258 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Dal regolamento SFDR, noterete che ci impegniamo a educare 259 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 chi ha difficoltà nella capitalizzazione... 260 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin, VP del marketing, 261 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 una serpe traditrice, assunto per l'abilità 262 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 di farti passare la voglia di comprare ciò che vende. 263 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Abbiamo combattuto un anno per il posto da COO. 264 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 Investendo dieci milioni, 265 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 raggiungeremo un'accettazione adeguata 266 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 da parte di medici, pazienti e parti terze 267 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 rendendolo redditizio. 268 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Mi dispiace. 269 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 Anche se fosse Gesù in forma liquida, 270 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 nessuno lo prescrive. 271 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 A questo punto, dottore, per tornare in pari 272 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 deve vendere il brevetto a chi può entrare sul mercato. 273 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Scusate. 274 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 SPOGLIARELLISTA 275 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 Giusto? 276 00:16:13,546 --> 00:16:14,421 Chi è quella? 277 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 È una venditrice della J&J. Scusate. 278 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Non avevamo smesso di assumere? 279 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Brenner, Liza Drake. 280 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 Scusa se mi presento così. 281 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - Ho chiamato... - Non avevi l'indirizzo. 282 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Il segretario di stato della Florida mi ha aperto il fascicolo. 283 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Ci ho pensato. Vorrei accettare la sua offerta. 284 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 Hai un CV? 285 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Sì! - Dai. 286 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - Due anni di liceo? - Ho preferito una carriera nelle vendite. 287 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - Coltelli da bistecca porta a porta? - Sì! 288 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 E altri tipi di coltelli. 289 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 290 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 Presidente della Green Rock Enterprises? 291 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Trasformavamo rifiuti suini in formato biochar 292 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 in prodotti per la bioedilizia. 293 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Era davvero forte. 294 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - Cartongesso di merda di maiale? - Più o meno. 295 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 Un ristorante a Savannah? Com'è finito? 296 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 Va alla grande. 297 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Fa guadagnare bene il mio ex. 298 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Dammi un'occasione, Brenner. 299 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 Un'occasione. 300 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 Una possibilità. 301 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - Ce l'hai in Word? - Sì. 302 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Eccolo. 303 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 ESPERIENZE ASS. RICERCATRICE DI BIOCHIMICA 304 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 LAUREATA IN BIOCHIMICA 305 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 DOLORE E PROFITTO 306 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 1989-1993 - DISCIPLINE SCIENTIFICHE LAUREATA CON LODE 307 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... Con lode... Ma io non ho... 308 00:18:21,963 --> 00:18:23,421 DOTTORATO DI RICERCA 309 00:18:23,421 --> 00:18:25,380 Dottorato? Non ho il diploma. 310 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - Vieni. - Oddio. 311 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Pete, possiamo parlare? - Vieni. 312 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - Scusa. - Dott. Neel! 313 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - Scusi. Le presento Liza Drake. - Salve! 314 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 Salve. 315 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 Ho letto di lei su Pharma Quarterly. Davvero... 316 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Sono una sua grande fan! 317 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 È gentile a dirlo. 318 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Piacere. 319 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Bene. 320 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - Piacere mio. - Certo. Sì. 321 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 Beh... 322 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 È sua moglie? 323 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Che sorriso magnifico. 324 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Sì. Grazie. 325 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Conoscerà la storia. 326 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - Mi piacerebbe sentirla da lei. - Beh... 327 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Siamo stati sposati 40 anni. 328 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 Zanna era tutta la mia vita. 329 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 Davvero. 330 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Sì. 331 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Ma poi è arrivata la diagnosi di cancro al fegato 332 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 e, anche se accettavo l'idea della sua morte... 333 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 Sapevo che sarebbe morta con la paura del dolore, 334 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 non solo col dolore, 335 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 e non potevo accettarlo. 336 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 Così ho sviluppato il Lonafen, 337 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 per dare ai malati di cancro 338 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 l'aiuto che non ho potuto dare a mia moglie. 339 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Giusto. 340 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Devo dirle che si unirà a un'impresa fallimentare. 341 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Sì. Non ho rimpianti. 342 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 Se dobbiamo affondare con la nave, 343 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 puntiamo a un iceberg in cui crediamo. 344 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 Ma non potrei essere in mani migliori, col Capitano Pete. 345 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 Grazie. 346 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 Prego. 347 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Beh... Ecco il mio curriculum, se vuole. 348 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 Non serve. 349 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - Fantastico. Ok. - Bene. 350 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 Sono dei vostri? 351 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - Sì. - A presto. 352 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Ok, capo. 353 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - Sarai bravissima. - Grazie. 354 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - Bravo, Pete. - Grazie. 355 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - Non mi hai detto dell'iceberg. - È melodrammatico. 356 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - È un brutto trimestre. - Bugiardo. 357 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - Certo, sono nelle vendite. - Si tratta di morfina? 358 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - Aspirina? - Aspetta. 359 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - Ehi, Brent. - Salve. Liza Drake. 360 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 Pete doveva dirti che non assumiamo. 361 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 Dillo a Neel che l'ha assunta. 362 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 La paga oraria è 7,60. 363 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Non copriamo le spese di viaggio. 364 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 Hai una settimana. 365 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 Una settimana per cosa? 366 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 Avere un medico. 367 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 Cosa significa? 368 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Fa' in modo che prescriva il tuo farmaco. Una volta. 369 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 Altrimenti? 370 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 Sei licenziata. 371 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Ottimo. Nessuna sicurezza, paga oraria dimezzata... 372 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 Quella è per gli stronzi. 373 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 Volerai con le commissioni. Sai quanto vale una ricetta? 374 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - Quanto? - 40.000. 375 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - All'anno? - Al mese. 376 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 Posso fare 48.000 dollari con un solo paziente? 377 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 O mezzo milione con dieci. 378 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 Davvero? 379 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 Sta a te. Mangi le prede che uccidi. 380 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Dietro a mille rifiuti si nasconde un biglietto vincente, 381 00:21:25,963 --> 00:21:29,463 e dovrai avere lo stomaco e le palle per arrivare ad afferrarlo. 382 00:21:29,588 --> 00:21:30,421 Capisco. 383 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 È il tuo weekend. Rendimi fiero. 384 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 Il Lonafen è un farmaco rivoluzionario 385 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 per il trattamento del dolore oncologico. 386 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 Al Massachusetts General Hospital, uno studio indipendente durato due anni 387 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 e condotto dal dott. Elliot Hartigan 388 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 ha concluso che i rischi di overdose e dipendenza 389 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 per i pazienti che usano il Lonafen sono inferiori all'1%. 390 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Il Lonafen è il primo spray al fentanyl sublinguale. 391 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 Si assume sotto la lingua, 392 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 dove l'arteria sottolinguale lo assorbe 393 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 e lo immette nel flusso sanguigno in cinque minuti. 394 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 È il sollievo più rapido ottenibile senza un'iniezione. 395 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - Cosa fai? - Quando il paziente ha forti dolori... 396 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 Sono in una chat per rappresentanti. 397 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 "Suggerimenti e trucchi per chi inizia a vendere farmaci?" 398 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 Ok. 399 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - "Cara novellina, un bello scollo..." - No. 400 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 - "...e un push-up..." - No! 401 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 "...sono un classico da 20 anni." 402 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - No! Ferma! Basta! - No! 403 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Devi sapere queste cose. Ok? 404 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Oddio. 405 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 "Va' nello sgabuzzino dei farmaci, 406 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 spogliati e aspetta in ginocchio il medico..." 407 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 È folle. Sei una bambina. 408 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Non devi leggere questa roba! 409 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 No! 410 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 Basta. 411 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 Non è divertente? 412 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 "Orribile medico flirta con me..." Ok, abbiamo chiuso. 413 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Grazie. Lascia fare alla mamma. 414 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 No, dammi... 415 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 Non sono cose adatte a te. 416 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Non rifarlo. 417 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 Scusa. 418 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 Fammi concentrare. 419 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 Ok. 420 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 Il bagagliaio. 421 00:23:05,963 --> 00:23:08,046 LAVASECCO CARTER MODIFICHE E RIPARAZIONI 422 00:23:08,046 --> 00:23:09,963 ABITI SU MISURA RIPARAZIONE SCARPE 423 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 Cosa c'è dentro? 424 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 Cos'è questo odore? 425 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 Lasagne agli spinaci e crumble di mele. 426 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 - Il video è per studiare a pranzo. - Questo è Pete. 427 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - Ciao. - Perché non sei a scuola? 428 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - Cacciata. - Sospesa. 429 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - Per cosa? - Incendio. 430 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 Non è vero. 431 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - Forte. - Dove andiamo? 432 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 Alla Lakeland Pain Clinic. 433 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Il covo del dott. Nathan Lydell. Nove milioni di dollari l'anno. 434 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 Quanto ha fatto guadagnare alla concorrenza. 435 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Loschissimo, cavolo. 436 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 Mie care, l'uomo da nove milioni. 437 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Vede, è più sicuro dell'aspirina. 438 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 Funziona prima, riducendo l'uso di altri analgesici, 439 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 così i pazienti restano più lucidi. 440 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 E possono essere più presenti, no? 441 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 "È una benedizione." Ci dicono questo, 442 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 i pazienti e le loro famiglie. Che ne dice, dottore? 443 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 Incredibile. 444 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 Se ha già in mente qualcuno, possiamo lasciarle dei buoni e... 445 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 No, questo dolce. Cos'è? 446 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Crumble di mele. 447 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 Toc toc. 448 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Ehi, è viva. 449 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 Ti avevo chiamato, no? 450 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Nate. Scusami tanto. 451 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Ero alle Turks e Caicos in ritiro aziendale. 452 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 La prossima volta verrai con me. 453 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Andiamo, ho tante cose da dirti. 454 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Andiamo in ufficio. 455 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 La presentazione era andata bene. 456 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 Inutile. Lui è della Praxiom. 457 00:25:14,088 --> 00:25:15,838 Per via dei macaron? 458 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 Perché gli ricorda quella per cui si masturbava al liceo, 459 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 ma ora ha lui il potere. 460 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 Doppio cappuccino al cioccolato. Riparliamo del Lonafen. 461 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 È l'analgesico ad azione più rapida. 462 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Bastano cinque minuti... - Riparliamone. 463 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 45 in meno dello Xeraphen. Dott.ssa Bowen, ci perde lei! 464 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 La dott.ssa Chen è impegnata. 465 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Potrebbe mostrarle lo studio clinico? 466 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 O potrei lasciarle queste. 467 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 Ho tante belle cose, qui dentro. Adoro queste penne, così divertenti. 468 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - Per chi lavora? - Per la Zanna. 469 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Per i suoi figli. 470 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Non sa che è stato vietato dal settore anni fa? 471 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 TERAPIA DEL DOLORE 472 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 GESTIONE DEL DOLORE 473 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Dott. Lanning, potrei presentarle... 474 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 Buongiorno, dottore. Ci vorrà solo un momento. 475 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Ok. - Grazie per l'attesa. 476 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 Va bene. 477 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 Ci hai provato. 478 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 Quella è orribile. 479 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 Sì. 480 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 Pheeb? 481 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Stai bene? 482 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - Sì, perché? - Ti eri incantata. 483 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 Come stai, cara? Ehi. 484 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 Ciao. 485 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Scusa. Allora... 486 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Oddio. 487 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 Va tutto bene. Sta bene. 488 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 Le serve solo un po' di spazio. Sta bene. 489 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 Posso portarle qualcosa? 490 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 Va tutto bene. Ha solo avuto un attacco. Sta bene. 491 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 Dai. Guarda la mamma. 492 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 Guardami. Va tutto bene, tesoro. 493 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Sono qui. Ti tengo. 494 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 Va tutto bene, tesoro. 495 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Allora, che cos'hai, Phoebe? 496 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Sì, ho l'epilessia. 497 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 L'epilessia è una diagnosi generale 498 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 per: "Phoebe ha le convulsioni, chissà perché". 499 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 Ma io so perché. È per questo. 500 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - Un tumore. - Non è un tumore. Non è cancro. 501 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 È una AVM, una malformazione artero-venosa. 502 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 Un groviglio di vasi sanguigni. 503 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 Quando il sangue si accumula, arrivano le convulsioni. 504 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Quindi, cosa facciamo? 505 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 Beh, spero niente. 506 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 È piccola e sembra stabile. 507 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 Le AVM infantili svaniscono da sole, a volte, durante la pubertà. 508 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 Che schifo. 509 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 E se così non fosse? 510 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Dovremmo eliminarla. 511 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 La prima opzione, buona, è una craniotomia completa. 512 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 Cioè, aprirle il cranio 513 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 e togliere il non-tumore con uno scavino. 514 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 L'altra opzione... 515 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 ...è quella del "buco della serratura", dal naso. 516 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 È meno rischiosa e invasiva e non dobbiamo retrarre il cervello... 517 00:28:32,671 --> 00:28:33,796 L'unico intoppo era 518 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 che la prima opzione non era coperta da Medicaid. 519 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 Non coprono questa opzione, 520 00:28:39,421 --> 00:28:41,755 la radioterapia e la terapia post-operatoria. 521 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 Per ora, però, 522 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 se non si ripetono altre crisi, 523 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 vertigini, mal di testa, possiamo non vederci per sei mesi. 524 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Nel frattempo, 525 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 voglio che tu ti riposi e che prenda tutte le medicine. 526 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 E lei, mamma, le dia calma e stabilità in casa. 527 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Non è per sempre. Due mesi al massimo. 528 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Troverò un lavoro, una casa. - Due mesi? 529 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Sarà fantastico. Sarà grandioso. 530 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 Cosa fai? 531 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 Scusa, non stiamo facendo versi senza senso? 532 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Faccio ciò che è meglio per te... 533 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 Per me? Vuoi che viva con persone cattive. 534 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Tuo padre non è cattivo. 535 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - Diana sì. - È a posto. 536 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 No, non è a posto, mamma. 537 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 Dice cose cattive su di te. 538 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 Sì? Cosa dice? 539 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - Lei... - Cosa dice? Dimmi. 540 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Dimmi. 541 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Dice che sei... 542 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 Una perdente e una sanguisuga che non sa fare la mamma. 543 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 Che stronza. 544 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - Oddio. Ehi, Pete. - Ehi! 545 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 Vedo il GPS dell'iPad. 546 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 Perché sei a 50 km dalla tua area? 547 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 C'è stato un imprevisto e... 548 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 Ho chiesto a tutti quelli dell'elenco. Niente. 549 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Grazie per l'opportunità. Ti invio l'iPad per posta? 550 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 È inaccettabile! Ti ho pagata per cinque giorni! 551 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 Ne sono bastati quattro per essere rifiutata da tutti. 552 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 Va' a farti rifiutare di nuovo. Ok? 553 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 Fino alle cinque, sei mia! 554 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 Porto Phoebe da suo padre a Savannah. 555 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Per fortuna, Savannah non va da nessuna parte! 556 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Lavorerai fino alle cinque, o ti distruggo la vita, cazzo! 557 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 Trascinerò il tuo culo in tribunale. Ti... 558 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 Pronto? 559 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Che stiamo facendo? 560 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 Ci fermiamo per 12 minuti. Va bene? 561 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - Perché? - Così non mi fa causa. 562 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 Calma, tesoro, per favore. 563 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 Va bene? Per favore. 564 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 Ok. 565 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 Ehi, è il dott. Losco. 566 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Chiudi le portiere. 567 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 No, è sempre la stessa conversazione, e sono stanco. 568 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 Lo ripeto, l'accordo prematrimoniale è chiaro sugli alimenti. 569 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 Perché le spetta il 40%? 570 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 Insomma... No. No. 571 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 È fortunata. Il mio ex si è preso la mia attività. 572 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 Ehi. 573 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - Crumble di mele! - Tranquillo. 574 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 Non le propongo nulla. Mi riprendo solo il Tupperware. Ok? 575 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 Posso? 576 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - Sì. - Ok. 577 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Tesoro, se non gli dici degli effetti collaterali, glielo dico io. 578 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 Non voglio parlarne. 579 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 È così e basta. 580 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - Matt, come va? - Ora ha le piaghe in bocca. 581 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - Va tutto bene. - Per niente. Quasi non parla. 582 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Se ne va in giro come uno zombie 583 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 perché succhia sempre questo lecca-lecca 584 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 che non funziona mai. Soffre sempre. 585 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Ok. Dovremmo ridurre il dosaggio di Xeraphen. 586 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Forse è meglio. 587 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Posso andare, per favore? 588 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - Ti fanno male? Le piaghe... - No! 589 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Fermo. Aspetta. 590 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - Mi scusi. - Non chieda. 591 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 L'ho sentita per caso. Perché non vuole aiutarlo? 592 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - Come si chiama? - Liza Drake. 593 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 Ciò di cui si lamenta, piaghe e tempi d'attesa, 594 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 il Lonafen lo risolverebbe. 595 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Non voglio venderle niente. Ho smesso. 596 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 Ma non ha alcun senso, cazzo. 597 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 Perché non prescrive un farmaco migliore? 598 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - Non lo capisco. - Ascolti... 599 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 Liza, la verità è che 600 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 non puoi cambiare prescrizione ogni volta che c'è un nuovo farmaco. 601 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - Lo Xeraphen lo conosco. - È terribile. Gliel'ha detto ora. 602 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - Non so se il Lonafen sia diverso. - Non vuole provarlo. 603 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Mi scusi... 604 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 Di cosa sta parlando? 605 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Dal punto di vista chimico, è uguale a quello che prende, 606 00:33:16,588 --> 00:33:21,838 ma agisce in tempi più rapidi e non dovrebbe causare piaghe. 607 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 Non lo so... 608 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Non lo sapevo. 609 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Sapevo solo di essere sempre spaventato. 610 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 Non sono uno che ha paura. 611 00:33:34,838 --> 00:33:36,671 {\an8}Sono un infermiere militare. 612 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 Ho servito in Iraq. 613 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Ho visto cose e situazioni difficili, 614 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 ma senza paura. 615 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 Senza mai un incubo. 616 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 Poi mi sono ammalato... 617 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 Ed è arrivato il terrore. 618 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Per evitare il dolore costante, 619 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 preferisci essere sempre sedato. 620 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Mamma... 621 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 Possiamo mangiare qualcosa? 622 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 In sala d'attesa. 623 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - Ma, mamma! - Subito! 624 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 Sì, ok. 625 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Ok? 626 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 Iniziamo con 100 microgrammi, 627 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 poi vedremo se aumentare la dose. 628 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 Le prime due settimane sarà dura. 629 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Bene, gente. 630 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Ovviamente stiamo vedendo gli stessi numeri, 631 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 quindi sapete già cosa sto per dirvi. 632 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - Ma il punto è che... - No. 633 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 Ok, per riuscire a superare 634 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 questo prossimo breve periodo... 635 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Bel completo. Che c'è? - Niente. 636 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 L'ho fatto prescrivere. 637 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - A chi? - Al dott. Lydell del Lakeland. 638 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 Dici cazzate. 639 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Davvero. 640 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 Controlla. 641 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 Controllo. 642 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}100 microgrammi. Sai che roba. 643 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 Invece sì, cazzo. 644 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 È l'uomo da nove milioni, e Liza l'ha ingravidato. 645 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - Dici che è gravido? - Io direi di sì. 646 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Ti ha detto esplicitamente che lo avrebbe riprescritto? 647 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 Ha detto che voleva diventare un nostro oratore e ho accettato. 648 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 Non hai parlato di un programma. 649 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 Lydell aprirà il nostro programma oratori 650 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 e sarà fantastico. 651 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 Il programma relatori è il piccolo sporco segreto del settore. 652 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 Senza niente di piccolo o segreto. 653 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 Cos'è? Si tratta di viaggi spesati per medici 654 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 alle Hawaii, a Pebble Beach... Se lo fai secondo le regole, 655 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 un tizio scorre velocemente delle slide 656 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 e poi tutti a ubriacarsi e provarci con le rappresentanti. 657 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Tornati a casa, prescrivono il tuo farmaco. 658 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 È un imbroglio legale 659 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 che facevano tutti. 660 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 Noi non lo facevamo. 661 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 Eravamo al verde. 662 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Hotel, voli, catering. 663 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 Chi lo pagherà? 664 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - Kathy? - Catherine. 665 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 Non credo che debba essere chissà cosa. 666 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 Guida una PT Cruiser, sta divorziando ed è solo. 667 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Sarebbe felice di parlare davanti al banco dei tacos. 668 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Assolutamente no. 669 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 800 DOLLARI 670 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 Il problema qui è che i pavimenti sono storti. 671 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Probabilmente curverà qui e poi... 672 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 Ho un'idea. 673 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 E se ce ne fottessimo di Brent Larkin? 674 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 La adoro. Come? 675 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 Facciamo un evento poco costoso, lo paghiamo noi. 676 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 No... 677 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - Perché no? - Non voglio castrarmi da solo. 678 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Davvero economico. 679 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 Ci mettiamo 400 dollari a testa. 680 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 Per una commissione del 10% su 9 milioni l'anno. 681 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 L'idiota non prende niente. 682 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Dai. - Non lo so. 683 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Cosa non sai? 684 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Un saggio ha detto che il biglietto vincente 685 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 devi avere le palle per arrivare ad afferrarlo. 686 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Guarda quel pannello. Sentirai un bel rintocco. 687 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - Un rintocco. - Mi piaci. 688 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Bene. 689 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 ALLE 20.00 IN PUNTO! 690 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Ehi! 691 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 Ti ho tenuto un posto. 692 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 Dove sono i dottori? 693 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 Metà non potevano venire, gli altri non sono venuti. 694 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 Cazzo! 695 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 E Lydell? 696 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 Stavo per chiamarlo e digli di non venire, 697 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 ma visto che è la tua preda, fallo tu. 698 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 No. Terremo questo evento. 699 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Liza, la cazzata che abbiamo fatto è già un evento. 700 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 Abbiamo la stanza, il cibo! 701 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 Sì, ma mancano le firme dei medici partecipanti. 702 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 Rischiamo una visita dei federali. 703 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Salve! Qualcuno qui è un dottore? 704 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 Sono un podologo. 705 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Lui è un ciarlatano. Io sono un podologo. 706 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Le vanno costolette e vino con me? 707 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Penso di sì. 708 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 Sì? Anche a lei? 709 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Ehi, Liza! Non doveva mangiare con noi? Dai! 710 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Arrivo subito. - Ehi, dove va? 711 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Mi dispiace tanto, Liza. C'è stato un incidente sulla 4. 712 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 Nessun problema. 713 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 Sono già andati via? 714 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Dott. Lydell, lo capisco. 715 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Ascolti. Ehi, come sta Matt? 716 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - Cosa? Chi è Matt? - Il paziente. Si trova bene col Lonafen? 717 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - Cosa? - Come sta? 718 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 Su, me lo dica. 719 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 L'ho visto ieri. 720 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Ha detto: "Dovrei menarla per non avermelo prescritto sei mesi fa". 721 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 Davvero. 722 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Quella roba manteneva le promesse. 723 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Mi restituiva un attimo la vita. 724 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 Smetterà di prescriverglielo? 725 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Non accetto consigli da chi organizza eventi senza partecipanti. 726 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 È uno schifo. Lo ammetto. 727 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 Lei merita un grande evento. Enorme. 728 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 I medici devono ascoltarla. 729 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Quei tizi lì? 730 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 No, sono podologi. Quelli del settore. 731 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 Il settore deve sentirla parlare. La Praxiom pensa di possederla 732 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 come possiedono tutti nello stato, 733 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 ma lei ha prescritto ciò che era giusto per il paziente. 734 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 L'ho prescritto. 735 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - Cos'altro vuole? - Andiamo. 736 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Come convinco tutti a prescrivere il farmaco migliore? 737 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 E a essere pagata? 738 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 Sì, il mercato dovrebbe funzionare così. 739 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Perché ora è sbagliato. 740 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Mi aiuti a cambiarlo. 741 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 Su. Mi aiuti a cambiarlo. 742 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 Come? 743 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 Non lo so. 744 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 Iniziamo con delle costolette fredde e dei podologi ubriachi. 745 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 "Non sono prediabetico. Voglio solo una colonscopia." 746 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 E così abbiamo penetrato il mercato. 747 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 So chi voglio che mi porti a casa! 748 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 Sì! 749 00:41:02,880 --> 00:41:07,505 So chi voglio che mi porti a casa! 750 00:41:07,505 --> 00:41:12,088 So chi voglio che mi porti a casa 751 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 Portami a casa 752 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 Ho visto l'impronta delle dita dei piedi del tizio sul parabrezza. 753 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 Ci ho appoggiato il piede. 754 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 Non combaciava. 755 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Così ho capito che lo avrebbe sposato. 756 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 Mi dispiace tanto, Nate. 757 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 A proposito, non ho fatto nulla di illegale. 758 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 Ha pensato a tutto Pete. 759 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 Il suo compenso dipenderà dall'esperienza clinica. 760 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 MILLE DOLLARI 761 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 La mia esperienza clinica? 762 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 Possiamo darle 1.500 a evento, 763 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 tre a settimana, 764 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 se fa passare tutti i suoi pazienti al Lonafen. 765 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - Migliori amici! - Ok! 766 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 Amici per sempre! 767 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Torni a casa. - No, tornateci voi. 768 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - A presto! - Andateci voi. 769 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - Ok, ciao! - Ora vanno tutti a casa. 770 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Che diavolo è successo? 771 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 Abbiamo arpionato Free Willy, cazzo! 772 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 4.500 dollari? Ma è legale? 773 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 Andiamo a 115 invece che a 110. 774 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 Mentre tutti gli altri vanno a 130. 775 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 Abbiamo lanciato il miglior farmaco per i dolori del cancro, 776 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 quindi, che importa? 777 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 Se è così buono, perché dobbiamo pagarlo? 778 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 Qualcuno lo farà comunque. 779 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 Big Pharma si avvicina alla linea, ma non la supera. 780 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - E se la superassimo? - Prenderemmo una multa. 781 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Rientra nel budget di marketing. 782 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - Non abbiamo un budget di marketing! - Lo avremo! Cristo, Liza! 783 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Hai salvato l'azienda! 784 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Aiuterai migliaia di malati di cancro! 785 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 Tre settimane fa facevi lap dance 786 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 e ora sei una leggenda del settore! 787 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Sii felice! 788 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Sono felice! Sì. 789 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 È stato divertente! Sapevo che avrebbe funzionato. 790 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 - Giusto? - Va' piano. 791 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Ok, anche tu. 792 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Dammi la polpetta. Dai! 793 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Dai. 794 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Ehi, batti, batti! 795 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Andiamo, Sid! 796 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Tocca a Laura, hai una possibilità. 797 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - Mi dispiace! - Sid! 798 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - Sid, stai bene? - Sid? 799 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 No! L'osso sporge, ragazze? 800 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 Lo vedete? Potete... 801 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 Sayonara, idiota! 802 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Che doppiogiochista! 803 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 Che idiota, Sidney! 804 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 Stai bene? 805 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Sì. 806 00:43:35,213 --> 00:43:37,171 Ehi! 807 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 Amico! 808 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Che cazzo. 809 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Guarda. Prescrive Lonafen a più non posso. 810 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - Porca troia. - 400 microgrammi. 811 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 Seicento. Ottocento. 812 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 L'ha prescritto a 40 malati in tre giorni. 813 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 Oddio. 814 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Allora... 815 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 Cosa? Perché? 816 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 Dai. 817 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 NOVELLINA DELL'ANNO 818 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 - "Novellina." - Pensami, impegnandolo. 819 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 Non lo impegnerò. 820 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, è davvero... 821 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - Ci riesci? - Sì. Ecco qua. 822 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 È davvero... 823 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 Non farai 100.000 dollari in un anno. 824 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Ne farai 600.000. 825 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 È strano, vero? 826 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 Sei felice? 827 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Che c'è? Qualcosa non va? 828 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 Ma un accordo è un accordo, no? 829 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Puoi baciarmi ovunque tu voglia. 830 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 Ma, ti avverto, 831 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 i test clinici indicano che crea dipendenza. 832 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Grazie. 833 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Cazzo. 834 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Cosa? 835 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Ciao, mamma. La tua auto è andata. 836 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 Liza. 837 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 È tua. 838 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - No. - Sì. 839 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 No, non posso. 840 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Vendilo. Comprati uno scooter. 841 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - Tieni. - È proprio... Liza! 842 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - Tieni! - Oh, mio... 843 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - Liza... - Contenta? 844 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Oh, mio Dio, sì. 845 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 È troppo... Grazie! 846 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Salici, dai! 847 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Grazie! 848 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 È così lucida! 849 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 Con gli interessi. 850 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - Ehi, io... - Ok. 851 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 Come guadagni tutti questi soldi? 852 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Prendo il 10% di commissione sul netto. Quindi... 853 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Quindi te ne vai e, all'improvviso... 854 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Porto sollievo ai malati di cancro in agonia. 855 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 È un problema? 856 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 Ti rattrista? 857 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Sii felice. 858 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 Verrete eliminati. 859 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 Arrostiti sullo spiedo. 860 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - Ok. - Prendete la vostra roba e andate. Ora. 861 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Gary il brontolone. - Orso cattivo. 862 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Ho espressamente proibito un programma oratori. 863 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 Perché lo odi tanto? 864 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Odio gli insubordinati che rischiano la nostra reputazione. 865 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 Non abbiamo una reputazione perché non rischiamo mai. 866 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 Non potete farlo! Serve una squadra che approvi 867 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 - l'oratore... - Creiamola! 868 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 ...che magari spaccia pillole 869 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - e ha l'antidroga su per il culo. - Non Lydell. 870 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Lo sapresti, se ti fossi mai interessato. 871 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 Ok! Aspetto che Jack vi defenestri 872 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 quando saprà cos'avete fatto. 873 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 Abbiamo fatto 200.000 dollari in una settimana, Brent, 874 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 con un solo dottore. 875 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Facci pure licenziare. 876 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 No, no. Certo, sono numeri incoraggianti. 877 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Devo capire come presentare il programma al capo. 878 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - E prendertene il merito. - Già fatto. Approva. 879 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 Ok. 880 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 Possiamo lanciare il programma nell'area sud-est. 881 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 Stiamo assumendo. 882 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Guarda. 883 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Vuoi dirci qualcosa di te? 884 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Sì! Ho studiato medicina alla UF, Phi Beta Kappa. 885 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Ho lavorato alla Merck. Junior leader per la Pfizer. 886 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - Sì. - No. 887 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Hai ottenuto la laurea in farmacia alla Amherst. 888 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - Non sapevo che tenessero un corso. - Sì. Uno dei migliori. 889 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Ricordami, chi è la loro mascotte? 890 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - Scusate. - Va tutto bene. 891 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Qual è davvero la tua storia? 892 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Ok. Davvero. 893 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 Dopo la scuola, vendevo pneumatici per la paga minima e la commissione, 894 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 che si teneva il mio manager. 895 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Dopo dieci anni, mi sono licenziata 896 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 e ora faccio la stessa cosa con le porte della doccia. 897 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 Macchine PAP, vasche idromassaggio... 898 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Parrocchetti, oli essenziali, pompe per il pene. 899 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Body shot. Lap dance. 900 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 La mia dignità. 901 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 Perché vuoi vendere farmaci? 902 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Se l'assegno di mantenimento tarda, mio figlio non mangia. 903 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Per smettere di mentire ai miei figli sul mio lavoro. 904 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 Come pensi di poter convincere un medico? 905 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 È il farmaco migliore e agisce 906 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 in un decimo del tempo rispetto agli altri prodotti. 907 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 Per il 10% di commissione, ingoierei rasoi in fiamme. 908 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Perché mi scopo un oncologo di Plant City. 909 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Mi occupavo di field marketing per il Malibu Rum 910 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 e sono stata Miss Hawaiian Tropic a Pensacola. 911 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - No, cazzo. - Cristo, sì. 912 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Andiamo. 913 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Perché mio padre è un medico 914 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 e dice che, se mi assumete, prescriverà il vostro farmaco. 915 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 "115 invece di 110"? 916 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 Benvenuto tra noi. 917 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 No, cazzo. 918 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Se assumi il sex toy, assumerò mia madre. 919 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 Te ne pentirai. 920 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Anche tu. 921 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Regole del dott. Jack. 922 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 Solo specializzate. 923 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 Nessuno di loro lo è. 924 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 In povertà, fame e idiozia. 925 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 O, nel tuo caso, disperazione. 926 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 SÌ 927 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 Quello che fate oggi... 928 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 COSA CI GUADAGNO 929 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 ...plasma chi sarete domani. 930 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Dovrete lavorare come se aveste le spalle al muro. 931 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Non lavorate nella vostra zona, la possedete. 932 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Capito? Quella zona è vostra. 933 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 La zona è vostra, il medico è vostro. 934 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - La zona è vostra, il medico è vostro. - È nostro. 935 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - La zona è vostra, il medico è vostro! - È nostro! 936 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - La zona è vostra! - Il medico è nostro! 937 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 Il front desk decideva il nostro destino, 938 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 e un'infermiera cinquantenne 939 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 non odia nessuno più di una giovane che guadagna il doppio di lei. 940 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Voglio sapere quando potrò parlare col medico. 941 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Ehi, Sonya. Come stai? 942 00:50:56,296 --> 00:50:57,463 TERAPIA DEL DOLORE 943 00:50:57,463 --> 00:50:58,463 Ehi. 944 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Lisciarsi un medico è un'arte. 945 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Ogni ditta farmaceutica vuole comprarlo. 946 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Non basta lanciargli un assegno. Penserà che sei microfonata. 947 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - Non sono sicuro... - Di potersi fidare? 948 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Dottore, ho due mutui e tre figli, e uno ha bisogno di cure particolari. 949 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Diventi uno dei nostri oratori e sarà il mio partner e salvatore. 950 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Attraverserò il fuoco pur di proteggerla. 951 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 SCOMMETTITORI ANONIMI 952 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 Grazie della testimonianza, dottore. 953 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 E non dimenticare mai 954 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 di assumere sempre rappresentanti versatili. 955 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Ehi, vieni con me? 956 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 Solo la prima volta. 957 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 No, è ora di dispiegare le ali, uccellino. 958 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 Puoi farcela. 959 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 E mentre la grande concorrenza 960 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 si litigava i nomi più importanti e la Mayo Clinic... 961 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dott. Davis? 962 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 Jackie Drake della Zanna. 963 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...sceglievamo quelli a cui non avevano mai regalato penne. 964 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 Come sta? 965 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Beh, piuttosto bene, ora, grazie. 966 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 Senza quel plotone di rappresentanti disperati 967 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 non avremmo mai trovato la miniera d'oro dei medici disperati. 968 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Grazie di essere qui. 969 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 I nostri eventi ci hanno insegnato che i medici 970 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 sono avidi e arrapati come chiunque altro. 971 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 Cosa ci rendeva diversi? 972 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Dicevo ai miei rappresentanti: "Non trattate il medico come merce. 973 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 È uno di famiglia. Un amico. 974 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 Prendilo all'aeroporto. 975 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 Tienigli il cane. 976 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Sopporta le sue serenate folk-rock." 977 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 Noi gli servivamo. 978 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Sono folti e veri. - Devo abituarmici, 979 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - però mi piacciono. - Sì? 980 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Mi piace come mi fanno sentire. Un po' più veloce e alto. 981 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 Mi sembra più sicuro. 982 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Che bello trovarla qui. 983 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Che buon profumo. 984 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 115 invece di 110. 985 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Magari siamo arrivati a 120, 986 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 ma dovevamo farlo per vincere, 987 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 per portare il farmaco migliore a chi ne aveva bisogno. 988 00:54:25,296 --> 00:54:27,588 Non è stato bello, ma abbiamo vinto. 989 00:54:27,588 --> 00:54:28,505 +86% DEL MERCATO! 990 00:54:28,505 --> 00:54:32,213 {\an8}In un trimestre, siamo passati dallo 0% all'86% del mercato del sud-est. 991 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 Il medico è nostro! 992 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 Il destino è nostro! 993 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 Anche se abbiamo giocato sporco, alla fine, 994 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 il nostro farmaco arrivava a chi ne aveva bisogno. 995 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 La cosa straordinaria è che sabato ho detto: "Facciamo qualcosa. 996 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 La mamma non sente dolore". E abbiamo fatto un'escursione! 997 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Incredibile. - Vada dal medico, Sidney. 998 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Tutti erano felici. 999 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Tranne la concorrenza. 1000 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 Sei orgogliosa? 1001 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 Di rubarmi i medici? 1002 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Molto, tolgo ai pazienti i tuoi lecca-lecca tossici. 1003 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Pensi di essere una tosta? Sei una buffona. 1004 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 Tutti ridono dei vostri programmi da quattro soldi 1005 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 che tenete allo strip club. 1006 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Buffo, i vostri sono stati vietati perché siete dei truffatori. 1007 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 Possiamo dedicare tutto il budget del marketing 1008 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 a distruggere voi poveracci. 1009 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Avete svegliato il drago. - È nel reparto marketing? 1010 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 È nel reparto che vi fotterà. E adorerà te. 1011 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Non vedo l'ora. Salve, dott. Lydell! 1012 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Goditi i macaron. 1013 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - Ha usato l'ellittica? - Certo. 1014 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Sta benissimo. - Arriverò a 5 km. 1015 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 Ti chiedi perché la Praxiom 1016 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 non li riconquistava con programmi migliori, più soldi? 1017 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 Non poteva. 1018 00:56:12,130 --> 00:56:13,130 Il dolore è dolore. 1019 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 Artrite, dolore post-operatorio... 1020 00:56:17,380 --> 00:56:19,546 Il dolore è dolore, gente. 1021 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 E a... 1022 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 Li avevano beccati l'anno prima per marketing illegale. 1023 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 Pagavano i medici per prescrivere il fentanyl 1024 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 non solo come oppioide ai malati di cancro, 1025 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 ma a chiunque, per tutto. 1026 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Mal di testa, pellicine. "Prenda il fentanyl." 1027 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 La legge come ci protegge da questi ciarlatani? 1028 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 Non lo fa. 1029 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 La Praxiom non ha chiuso. 1030 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Nessuno è finito dentro. 1031 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 Il giudice ha dato la solita multa 1032 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 e gli ha vietato di lisciarsi i medici... 1033 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 per cinque anni. 1034 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 Dio mio. 1035 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 Potrei starci comoda, qui. 1036 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Sono due piani, e ora ho la mia camera da letto. 1037 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 L'appartamento aziendale? Ma pagate comunque l'affitto. 1038 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 Sì. Ma considera che 1039 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 l'armadio è più grande della mia vecchia camera. 1040 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 Abbiamo l'idromassaggio, e il mio vicino ora 1041 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 è il Golfo del Messico. 1042 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 Guarda! 1043 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 È bello, vero? 1044 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Sì, è fantastico. 1045 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Saluta la mamma. 1046 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Ciao. - Ciao. 1047 00:57:38,255 --> 00:57:40,130 - Oh, Signore. - Oh, mio Dio. 1048 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Va bene, andiamo. - Riesci a crederci? 1049 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Salve. 1050 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 Grazie. 1051 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 Usiamo la lana per le arti tessili, 1052 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 e il letame fa miracoli per il nostro giardino di gardenie. 1053 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 Dove devo firmare? 1054 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Odio chiederglielo, ma abbiamo 80 domande per cinque posti, nel suo anno. 1055 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Quanto è disposta a pagare? 1056 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 L'intera retta. 1057 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 I soldi sono dignità. 1058 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 Non dover chiedere uno sconto. 1059 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 Non sai come fosse essere finalmente qualcuno 1060 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 che non potevi mettere in imbarazzo o fregare. 1061 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Potrebbe pagare la retta superiore? - Che cos'è? 1062 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 Il doppio. 1063 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 Perché dovrei farlo? 1064 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 La scuola si è indebitata per comprare gli animali. 1065 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 Per continuare, 1066 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 dobbiamo chiedere aiuto alla comunità. 1067 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Poi sali un paio di scaglioni fiscali 1068 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 ed è la solita vecchia storia, ma per più soldi, 1069 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 e profuma di gardenie e merda di alpaca. 1070 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 E doppio sia. 1071 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Ciao. 1072 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 Ehi. 1073 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Oh, mio Dio. - Che cosa? 1074 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Se hai la torre di popcorn, 1075 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 vuoi chiedermi qualcosa di sbagliato. 1076 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - O voglio solo essere gentile. - Certo. 1077 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Il programma relatori mi sconvolge un po'. 1078 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Lo so, è disgustoso e fuori dalle righe, 1079 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 ma dopo l'IPO lo renderemo conforme. Va tutto bene. 1080 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 Non mi permettono di organizzare gli eventi. 1081 00:59:18,255 --> 00:59:20,880 - Mamma. - Pete ha dato i soldi del mio evento 1082 00:59:20,880 --> 00:59:23,546 a quella che fa le telefonate in mutande. 1083 00:59:23,546 --> 00:59:25,505 Hai bonus da 30.000 dollari. Stai bene. 1084 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 Quello di Tina è di 125.000. 1085 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Devo incontrare il dott. Jack domattina e devo concentrarmi. 1086 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - È importante che mi concentri. - Ancora meglio. 1087 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 Digli che dovremmo detrarre gli onorari dalle vendite. 1088 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 A quel punto, sarei la prima della mia squadra. 1089 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - Ok. - Davvero. 1090 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Ci penserò. 1091 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Grazie. 1092 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 Ciao! 1093 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - Ehi. - Vuoi una mano? 1094 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Sì. 1095 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Conosci il francese? 1096 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 Tua madre ti ha mai chiesto un favore? 1097 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 No. È morta. 1098 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 Tuo padre, allora. 1099 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 Anche lui. 1100 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Oddio, Pete, mi dispiace. 1101 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 Tranquilla. Sarebbero stati dei nonni di merda. 1102 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 Cosa? 1103 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 Davvero? Pensavo che l'avesse spifferato. 1104 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Tina è incinta. 1105 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 Il quarto trimestre ci ha portato 96 milioni nel sud-est. 1106 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 Il programma funziona. 1107 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 La quota di mercato dell'86% si ridimensionerà, 1108 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 ma lo implementeremo a livello nazionale 1109 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 e arriveremo vicini a un miliardo all'anno. 1110 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Meno mezzo miliardo di multe per le tangenti. 1111 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 No, perché, come ha detto Pete, 1112 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 dopo l'IPO il programma dovrà essere conforme. Grazie. 1113 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Perché a te piacciono le regole e l'etica, Liza? 1114 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Dovrebbero piacere a tutti, Brent. 1115 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 Sì, dovrebbero. 1116 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 A proposito, ho ricevuto uno strano pacco da Randy Drake, il tuo ex marito. 1117 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Voleva correggere gli errori della tua biografia sul sito. 1118 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 Non sei andata al college, non hai finito le superiori. 1119 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 Prima di unirti a noi, facevi la spogliarellista. 1120 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Dammi, cazzo. - Aspetta! 1121 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Immagino che vi siate conosciuti così. 1122 01:01:05,880 --> 01:01:08,463 E la grande carriera nel settore farmaceutico... 1123 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 È tutta inventata. 1124 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 A meno che non conti il passato da trafficante di droga, 1125 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 per cui sei stata condannata nel 2010. 1126 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Vendevo caramelle al THC. 1127 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Anche a chi soffriva di dolori cronici, quindi... 1128 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 E hai scontato tre mesi, 1129 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 quindi hai mentito anche alla domanda sul carcere. 1130 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 Lo hai sbattuto sulla mia scrivania? 1131 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 Pensavo che volesse sapere la verità. 1132 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 La verità è che sei stato irrispettoso. 1133 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Guardami, mentre ti parlo. 1134 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Non sono d'accordo, signore. Io... 1135 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Non ti ho chiesto la tua opinione. 1136 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Liza Drake ha contribuito a salvare questa azienda. 1137 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, ti promuovo a direttore nazionale delle vendite. 1138 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 Cristo, grazie mille. 1139 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Grazie. 1140 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 Ti prenderei a schiaffi. 1141 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 Pete? 1142 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 Sì, signore. 1143 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 Sei il nuovo COO. 1144 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Grazie, signore. 1145 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - Signore, non lavorerò per Pete. - Sai una cosa, Brent? 1146 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 Non ti permetterò di licenziarti. 1147 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, andiamo. 1148 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 Non senza dirti dal profondo del cuore... 1149 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 Va' a farti fottere, dannata serpe. 1150 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 Sei licenziato. 1151 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 Cazzo, Pete. 1152 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-A-N-N-A. Guy Schatz punta tutto sulla Zanna. 1153 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}Un'azienda della Florida, 1154 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}il mercato della terapia del dolore oncologico è suo. 1155 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}QUOTATA IN BORSA 1156 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}Tre, due, uno! 1157 01:03:12,671 --> 01:03:13,630 PRIMA LA SALUTE 1158 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 TERAPIA DEL DOLORE 1159 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 Incredibile. Questa Cenerentola ha guadagnato in tre giorni il 400%. 1160 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 È passata da: "Chi diavolo è?" 1161 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 all'IPO più importante dell'anno. 1162 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Questo era The Bullpen di Guy Schatz. 1163 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Pete e io siamo stati promossi ancora. 1164 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Lui a CEO e io a VP del marketing. 1165 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 Avete ucciso Golia! 1166 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Siamo la fottuta Orda d'Oro. 1167 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Il cancro è nostro. 1168 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Di chi è? È nostro! 1169 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 Subito dopo l'IPO, 1170 01:04:31,838 --> 01:04:34,255 quando le cose sembravano andare alla grande, 1171 01:04:34,255 --> 01:04:37,005 il capo ha iniziato a sentire lo stress del successo. 1172 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 È diventato strano. 1173 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Va bene, attenzione, gente! 1174 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Guardatevi intorno. 1175 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Guardate il pavimento, quanto è sporco. 1176 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Sapete quanto costa lucidare questo pavimento? 1177 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 80.000 dollari! 1178 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 D'ora in poi, alla Zanna Therapeutics 1179 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 lavoreremo senza scarpe! 1180 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Sbaglio o sta perdendo la testa? 1181 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 Penso che la tenga in un secchio in casa. 1182 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - Non guardate me. - È un grand'uomo, rispettalo. 1183 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 Avete le dita brutte? Fatevi una pedicure! 1184 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Avete i piedi brutti? Indossate i calzini! 1185 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 Ehi! Togliti le scarpe! 1186 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 Toglietevi le scarpe! 1187 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 Questa follia dell'avarizia 1188 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 non prometteva bene per piano di ripulire il programma. 1189 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Un dipartimento di conformità è una spesa inutile. 1190 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Signore, un'enorme multa federale è una spesa inutile. 1191 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - Penso che sia un affare. - Un affare? 1192 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Abbiamo costruito questa azienda senza temere il rischio. 1193 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Giusto, cazzo. 1194 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Signore, voglio solo dirle che, 1195 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 quando Pete e Liza hanno iniziato a pagare i medici per le prescrizioni, 1196 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 cosa che non ho mai approvato, 1197 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 quello era... 1198 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Cosa? 1199 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - Apri il taschino! - Cazzo! 1200 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - Fermo, cazzo. No! - Apri il taschino! 1201 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 ...pagare i medici per le prescrizioni... 1202 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - Bene. Posso... - Ha le scarpe! 1203 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Serpe! Vattene, cazzo! 1204 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - Va bene! Vado! - Esci. 1205 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Ho fatto una cazzata, ok? Mi dispiace. Chiedo scusa! 1206 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Era solo per me. Per proteggermi. 1207 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley ci ha giurato di non essere un informatore. 1208 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Ti voglio bene, Jack! 1209 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Era solo paranoico, temeva che accadesse qualcosa 1210 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 o che qualcuno intentasse una causa, ed era pronto a intentarne una migliore. 1211 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 Così lo abbiamo cacciato, e stava malissimo, come sta uno 1212 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 che ha incassato 32 milioni in azioni societarie. 1213 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 Sì! 1214 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 Amo la mia vita, cazzo! 1215 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - Fanculo! - Sì! 1216 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 Bevi, bevi! 1217 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Ehi, Ryan. Cachi nel lavandino? 1218 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 È una domanda complicata. 1219 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 Quasi dimenticavo. 1220 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 Le tue stock option. 1221 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 Da 6 milioni di dollari. 1222 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Probabilmente 20, quando venderai. 1223 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Non importa. Me ne bastano sei. 1224 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Non puoi vendere prima di averle maturate. 1225 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 Che cazzo significa? 1226 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 Anzi, farò qualunque cosa serva. 1227 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 Devi essere nell'azienda da un anno. 1228 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 Potrai venderle tra sei mesi. 1229 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 Hai realizzato l'IPO dell'anno e non sai queste cose? 1230 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 Sì, non so un cazzo. 1231 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Che momento eccezionale, cazzo. 1232 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Mi hanno umiliato, deriso. 1233 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Non credi di arrivarci e poi ci arrivi, cazzo. 1234 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 Alla ricchezza? 1235 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 Alla sicurezza. 1236 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Vale anche per me. 1237 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Bene. Sono contento. 1238 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Non mi sento affatto diversa. Mi sento sempre la stessa. 1239 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 Che c'è? Cosa ti turba? 1240 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Non vorresti essere qui per aver fatto qualcosa di straordinario, 1241 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 significativo, e non perché sono tutti degli avidi stronzi? 1242 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - Ci pensi mai? - Cosa vuoi che ti dica? 1243 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - Sistemiamo tutto. - Mi mostri le tette? 1244 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 Oddio. 1245 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 Scusa, mi è uscita male. 1246 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Sono sposato. 1247 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Dai. Lo stai rendendo strano. Basta. 1248 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Io ti amo davvero. Puoi... - Smettila. Basta. 1249 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 C'è una versione in cui finiamo a scopare? 1250 01:10:23,380 --> 01:10:24,546 Mai. 1251 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 Ok. 1252 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack. 1253 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 Mi stai lasciando? 1254 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Ci prendo un caffè. 1255 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Rilassati. Sto scherzando. 1256 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 Grazie per ieri. È stato... 1257 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 È stato davvero bello. 1258 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 La mia cosina sta ululando. 1259 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - Hai del succo di mirtillo? - Che schifo. 1260 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 È così orribile e scioccante scoprire che tua madre è umana? 1261 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Sai cos'è orribile? 1262 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 Per la prima volta nella mia vita mi trattano con rispetto 1263 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 e mi metti in imbarazzo. Scioccante? No. 1264 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Sei proprio una bacchettona. 1265 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 È stato divertente. 1266 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 Non voglio sapere. 1267 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 Finché non ha pianto. 1268 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 Non so se sia stato perché si è scopato mia madre, 1269 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 ma dopo quella festa è diventato ancora più strano. 1270 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 I telefoni, prego. 1271 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 La borsetta. 1272 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Le scarpe. 1273 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 Vi va un drink? 1274 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Quello che prende lei. 1275 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 Non ve lo meritate. 1276 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 Che cazzo succede a Birmingham? 1277 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - Che succede? - Il nostro uomo a Birmingham. 1278 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - Il dott. Frazier? - Sì. 1279 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Sapete quante prescrizioni ha fatto l'altra settimana? 1280 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - No. - Quattro. 1281 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 Come questa settimana. Quattro. Vedete il problema? 1282 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Le nostre vendite sono stabili. Piatte. State uccidendo l'azienda. 1283 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Sono stabili a 170 milioni a trimestre perché abbiamo il settore del cancro. 1284 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Se non cresci, muori. Dov'è la crescita? 1285 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - In altri mercati, con altri farmaci. - Il Lonafen è quel farmaco! 1286 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 I medici non lo sanno perché non mandiamo un messaggio chiaro! 1287 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 Quale messaggio? 1288 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Milioni di persone soffrono 1289 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 per i calcoli renali, la fibromialgia e i dolori post-operatori. 1290 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 E noi diciamo di prescriverlo solo a chi ha il cancro? 1291 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 Perché? 1292 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 L'FDA ha approvato il Lonafen per i malati di cancro. 1293 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 Giusto. Ma il dott. Neel... Liza. 1294 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - Cosa? - Il dott. Neel dice, 1295 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 giustamente, che il dolore è dolore. 1296 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Grazie mille. Esatto. 1297 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 Il dolore è dolore. 1298 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Lo faremo approvare per i calcoli renali? 1299 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 Non vorrete farlo senza approvazione, cazzo. 1300 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Puoi scusarci? Voglio parlare con Liza. 1301 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Sì. 1302 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 Non dev'essere quello il messaggio. 1303 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - Non spingiamo per l'off-label. - Liza, Liza. 1304 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - Non è... - Liza! Liza! 1305 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Non parliamone più. 1306 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - Com'è la casa? - Bella. 1307 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - Ci state bene? - Sì. È magnifica. Le siamo grate. 1308 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 Voglio mostrarti una cosa. 1309 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 Cazzo. 1310 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 Chi me l'ha mandato? 1311 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Mia madre. - Sì. 1312 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Me ne ha mandati tre. - Oddio. Mi dispiace tanto. 1313 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Hai violato il regolamento, facendo assumere tua madre. 1314 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - E... - Come? 1315 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 Come? Assumendo tua madre. 1316 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 Senza prima chiedermelo. 1317 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Devi sbarazzarti di lei. 1318 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 E devi assicurarti che non mi contatti mai più. 1319 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 E... le farai firmare questo. 1320 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 Quando maturano le tue azioni? 1321 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 A novembre. 1322 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Ora puoi andare. 1323 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 Il dolore è dolore! 1324 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 Sì! 1325 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 Abbiamo fatto miracoli per i malati di cancro. 1326 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 E chi soffre di emicrania e dolori post-operatori? 1327 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - Li lasceremo soffrire? - No! 1328 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 Fanculo. 1329 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 Fanculo il cancro. 1330 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 Il dolore... 1331 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 È dolore! 1332 01:16:12,838 --> 01:16:17,671 - Il dolore... - È dolore! 1333 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 Giusto! 1334 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Firma questo, per favore. 1335 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Mi dispiace, firmalo e basta. 1336 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - Va bene? - Cos'è? 1337 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 No. Cos'è? 1338 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Questo... 1339 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 Non ha senso. Cosa ho fatto? 1340 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Il dott. Neel non ha apprezzato le tue torri di popcorn. 1341 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Che si fotta. Era una gentilezza. 1342 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 Davvero? Per pura bontà, hai pensato: 1343 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 "Quel miliardario pazzo le adorerà. Glielo mando." 1344 01:16:53,963 --> 01:16:55,338 - È sbagliato? - Certo. 1345 01:16:55,463 --> 01:16:59,880 No. Liza, non mi aiutavi per le mazzette, così ho pensato... 1346 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - Che poteva pensarci Jack. - Oddio. 1347 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 Gli hai chiesto soldi per gli eventi? 1348 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 Che problema hai? 1349 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Mi sembra il minimo. Cosa gli costa? 1350 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 No. Cosa costa a me! 1351 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Mi sono esposta per te e mi hai messo in imbarazzo. 1352 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Lo fai già da sola. 1353 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 Mi sono scopata il capo davanti a tutta la ditta? 1354 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - Non essere cattiva. - Non lo sono. 1355 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Sono l'unica, Liza, 1356 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 che ti è sempre rimasta accanto. 1357 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Dicevano: "Liza la pazza ha di nuovo rovinato tutto" 1358 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - e sono stata zitta. - Sì? 1359 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 - Io... - La pensavi come loro? 1360 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - No. - Ma hai solo mentito. 1361 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 È il tuo grande trionfo come madre? Buon per te. 1362 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 No, dico solo che... Ti sono stata accanto! 1363 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Ho dedicato la vita a voi ragazze. 1364 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Mamma, andiamo. Ci hai lasciato dai nonni 1365 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 per viaggiare da costa a costa col tizio della settimana. 1366 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Fammi il piacere. Sai di averlo fatto. 1367 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 Da quando sei un'ingrata? 1368 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Tu... Oh, Dio. 1369 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 Non avresti tutto questo se non fosse stato per me. 1370 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Sai una cosa? Bene. 1371 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 Dimmi cosa mi hai mai insegnato, oltre a: "Sposati presto 1372 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 e fa' un figlio, così non ti lascia". 1373 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Dimmi cos'hai mai fatto per me. 1374 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Ti ho resa una sopravvissuta. 1375 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Sono sopravvissuta a te, mamma! 1376 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 Se sono qui, lo devo a me! 1377 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Dai, tesoro, dobbiamo andare. 1378 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...mostra che gli americani assumono elevate dosi di farmaci con ricetta. 1379 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 Guardate qua. Oggi, sette milioni di persone nel Paese 1380 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 prendono farmaci per... 1381 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Stai bene? 1382 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Sì. Sto bene. 1383 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 Ok. 1384 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 Prendi lo zaino e andiamo. 1385 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Andiamo. 1386 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Sì. - Il dott. Jack è furioso. 1387 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Chiede perché non vediamo prescrizioni off-label. 1388 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Perché sto arrivando ora alla clinica. Ok? 1389 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Porta il telefono, mettimi in vivavoce. Ti aiuto. 1390 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - So come parlare al mio medico. - Non fare cazzate! 1391 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 Mi dai la tua parola? 1392 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Ok, papà, ti voglio bene anch'io. 1393 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Devo andare. C'è una persona. 1394 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 Parla tedesco? 1395 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 Sono tedesco. 1396 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Sono venuto qui a sei anni. - Com'è che non lo sapevo? 1397 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Forse perché non le interessa più di tanto. 1398 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 Cosa? Non è vero. Perché dice così? 1399 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 Come va? Va tutto bene? 1400 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 Perché non dovrebbe? 1401 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 Non lo so. 1402 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 Cos'abbiamo qui? 1403 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Per lo più filetti e costolette. 1404 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 Tutto bene? 1405 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 Sì. Io... 1406 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Sono solo un po' stressata. 1407 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - Venga qui. - No, sto bene. 1408 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Forza. 1409 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Beh, io mi sento meglio. - Ottimo. 1410 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - Possiamo entrare? - Certo. 1411 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 Vuole dirmi cos'ha? 1412 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 Voglio discutere con lei di una cosa. 1413 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 Che resti tra noi, se possibile. 1414 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 Certo. Come vuole. 1415 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 Di che si tratta? 1416 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Ci hanno chiesto di... 1417 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 forzare i medici a prescrivere il Lonafen off-label. 1418 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Dovevo dirglielo. Sono felice che si rifiuti. 1419 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 Ho detto questo? 1420 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 No. Ma... 1421 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - Non mi metta parole in bocca. - Non... 1422 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 Sa meglio di me che... 1423 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 non può prescrivere il Lonafen per l'emicrania o cose così. 1424 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Dica, dove ha studiato medicina? 1425 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 Cosa? Mi preoccupavo solo per lei. 1426 01:21:16,005 --> 01:21:18,755 Chiedendomi di ignorare il mio giudizio professionale 1427 01:21:18,755 --> 01:21:19,796 preferendo il suo? 1428 01:21:19,796 --> 01:21:24,546 - Non è quello che sto dicendo. - Voglio uno sconto... del 25% lordo 1429 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 su tutte le mie prescrizioni off-label. 1430 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 Va bene? 1431 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Smettila. 1432 01:22:01,338 --> 01:22:02,963 Non si tratta di dolore. 1433 01:22:03,171 --> 01:22:05,713 Il fentanyl attiva le sensazioni neurochimiche 1434 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 di una madre che abbraccia 1435 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 per la prima volta il figlio. 1436 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Quella sensazione è il motivo per cui esistiamo. 1437 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Per me, la prescrizione off-label è stata una manna. 1438 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 Avevo appena saputo che il mio cancro era in remissione. 1439 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 Ma non l'ho detto al medico, così da avere altro Lonafen. 1440 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 Anzi, il dolore sta peggiorando. 1441 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Dev'essere neuropatia dovuta alla chemio. 1442 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Continuiamo col Lonafen, visto che funziona. 1443 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Rendeva le mie giornate alla rivendita d'auto molto più facili. 1444 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Sig. Jorgensen... 1445 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 Si stanca mai di sorridere? 1446 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 No. 1447 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Lo farà, se torna a casa con quell'Elantra. 1448 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 È una Toyota. 1449 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 È uguale. 1450 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}DANZA BALINESE 1451 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 Ehi! 1452 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 Ben, dovrebbero fare due passi indietro. 1453 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - Ne fanno solo mezzo. - No. 1454 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cinda, oggi no. Sono le ultime prove. 1455 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Tra dieci minuti ci esibiamo. - Mezzo... 1456 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 Vuoi dirmi perché il dott. Frazier a Birmingham 1457 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 ha prescritto due Xeraphen? 1458 01:24:20,046 --> 01:24:22,213 Tranquilla, non erano a pagamento. 1459 01:24:22,213 --> 01:24:24,046 Il paziente aveva dei buoni. 1460 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 No, Nicole, non capisci. 1461 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Penetrano il nostro mercato, fanno calare le azioni. 1462 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - Devi risolvere la cosa. - Bene. Dall'inizio. 1463 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 Phoebe! Ehi! 1464 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - Capito? - Ehi! Scusi, sig.ra Drake! 1465 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 Non so cos'ha! 1466 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 Dio mio. Oddio. 1467 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Indietro. 1468 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 Va bene, state indietro. 1469 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 Va tutto bene, tesoro. 1470 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 Va tutto bene, respira... 1471 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Guardami, tesoro. 1472 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 Va tutto bene. Così. Fate un passo indietro, grazie. 1473 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 Così, tesoro. Respira. 1474 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 È cresciuta di altri tre millimetri dall'ultima visita. 1475 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 Non possiamo aspettare dicembre. 1476 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 Possiamo aspettare due settimane? 1477 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Io non aspetterei. 1478 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 Oddio, piccola. 1479 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Phoebe, non puoi vomitare i medicinali, tesoro, ok? 1480 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Cerca di non vomitarli. 1481 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Non sono una tua dipendente. - No... 1482 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - Non sgridarmi! - Basta. Non lo faccio. 1483 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 Va tutto bene. 1484 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 Mi dispiace. 1485 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 Scusami, piccola. 1486 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 Ho risparmiato dove potevo. Circa 235... 1487 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 239.000 dollari in contanti. 1488 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Certo, e l'entità del prestito? 1489 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 450.000 dollari. Speravo di impegnare le mie stock option 1490 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 da quasi 15 milioni di dollari. 1491 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Anche di più, quando matureranno a novembre. 1492 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Purtroppo, sig.ra Drake, il settore farmaceutico è volatile. 1493 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 Se pensiamo a un prestito, 1494 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 può accadere di tutto in tre mesi. 1495 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 Mi dispiace molto. 1496 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 A quel punto, potevo solo 1497 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 mettermi in ginocchio davanti a chi aveva i soldi 1498 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 e mi avrebbe fatto un favore per il piacere di comandarmi. 1499 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 Ma poi tutto è cambiato. 1500 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 E la cosa pazzesca è che non ce lo aspettavamo. 1501 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 E certamente non se lo aspettavano i medici. 1502 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Come quel tacchino che vive alla grande nella fattoria. 1503 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 E che ogni giorno mangia un gustoso piatto di mais. 1504 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 Ma poi, dopo circa un anno, 1505 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 arriva il terzo giovedì di novembre. 1506 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 Figlio di puttana! 1507 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - Cazzo! - Matt Elliston, se lo ricorda? 1508 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 È andato in overdose. Sarebbe morto, 1509 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 se il cane non l'avesse trovato nel seminterrato! 1510 01:27:05,463 --> 01:27:08,171 Lasciatemi, cazzo! Le farò causa! 1511 01:27:08,171 --> 01:27:10,255 - Portatela via. - Le farò causa. 1512 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - Fuori! - Lasciatemi, ho detto! 1513 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Cazzo. 1514 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Cazzo. 1515 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 Non le prescriverò il Vicodin. Ha superato la dose. 1516 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 Deve darmi qualcosa, dottore. 1517 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 Cristo. 1518 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Metti via. 1519 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Proviamo qualcosa di nuovo. 1520 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 Lo schizza sotto la lingua. 1521 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 È per il cancro. 1522 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 Quel neo sulla guancia l'hai fatto controllare? 1523 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - No. - Mi sembra tumorale. 1524 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Sì. 1525 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 - Scusi. - Ha il Lonafen? 1526 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - No. - Ha il Lonafen! 1527 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - Non ce l'ho. - Ha il Lonafen! 1528 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - Ho i contanti. - Cazzo. 1529 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - Non ho il farmaco con me. - L'ho vista qui. 1530 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Aspettate il dott. Lydell. 1531 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 Allontanatevi dall'auto, prego. 1532 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - Tornerà? - Via! 1533 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 - Non va bene. - Calamità. 1534 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - Disastro. - Perdere Lydell abbasserà 1535 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 il trimestre, 1536 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 ma possiamo compensare aumentando i dosaggi. 1537 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - Cosa? - Giusto. 1538 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Non è sostenibile, coi dosaggi bassi. 1539 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - Le piccole dosi ci uccidono. - Esatto. 1540 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Aumentiamole. Maggiori le dosi, maggiori le commissioni. 1541 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 E i pazienti di Lydell? 1542 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - Dobbiamo trovarli. - Parliamo di loro. 1543 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Li seguiamo dai nuovi medici, che inseriamo nel programma. 1544 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 Quelli morti. 1545 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 Non è colpa nostra. 1546 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 No. Gli avvocati 1547 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 dicono che i nostri pazienti fanno uso diffuso di farmaci psicotropi, 1548 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 perciò non siamo certo gli unici implicati. 1549 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Merda. Devo rispondere. - Chi è? 1550 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Niente telefoni! - Parliamo domani. 1551 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 Per la conferenza serve un messaggio divertente e leggero. 1552 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 Giusto? 1553 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 Sì? 1554 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 Ho capito che avevamo 24 ore prima che l'azienda fallisse. 1555 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 E ho pensato: "Che diavolo?" 1556 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 Tutto bene? 1557 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - Devo parlarle di una cosa. - Che succede? 1558 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - Mia figlia Phoebe, se la ricorda? - Certo. 1559 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 Non sta bene. 1560 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 Le serve un intervento. 1561 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 L'assicurazione non lo copre. 1562 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 Ho risparmiato quanto ho potuto, ma servono altri 450.000 dollari. 1563 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 Non voglio regali. 1564 01:30:31,963 --> 01:30:35,338 Ma potrei venderle le mie stock option. 1565 01:30:35,338 --> 01:30:36,630 Prima che maturino? 1566 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 Non starai pensando di lasciarci, Liza? 1567 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 No. 1568 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 Ma dev'essere operata tra un mese. Matureranno a novembre. 1569 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - È un problema. - Sì. Lo vedo. 1570 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Ma, ecco il punto. 1571 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 Quando mia moglie stava morendo, shock e dolore mi paralizzarono 1572 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 a tal punto da non farmi capire che la sua malattia mi aveva donato 1573 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 un nuovo senso del tempo, un fuoco creativo. 1574 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Fa' di questa crisi il tuo fuoco. 1575 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 Ti stupirà vedere di cosa sei capace. 1576 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Puoi iniziare cercando quei pazienti. 1577 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Crisi. 1578 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Fuoco. 1579 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 Forza, ora. 1580 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 Phoebe ne ha bisogno. 1581 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 MORTO PER OVERDOSE 1582 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 Ciao. 1583 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Ciao, tesoro. 1584 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Mamma. 1585 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 Va bene, va bene. 1586 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 Va tutto bene, tesoro. 1587 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Vai da tua sorella, ok? 1588 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Volevo solo riportarvi la... 1589 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 Oddio. 1590 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Mi dispiace, Camille. 1591 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 Non hai fatto nulla. 1592 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 Non è colpa tua. 1593 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 Non sei cattiva. 1594 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Non mi arrenderò. 1595 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Non rinuncerò ai miei sogni. 1596 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 La mia vita farà la differenza. 1597 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 La mia vita farà la differenza. 1598 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 UFFICIO DEL PROCURATORE 1599 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - Dovrebbe avere con sé un avvocato. - Va bene così. 1600 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Voglio che lei sappia... 1601 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 che ho contribuito a costruire il programma oratori. 1602 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 Il programma di corruzione. 1603 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 Volevo metterlo in regola. 1604 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 Chi ha approvato il progetto? 1605 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1606 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1607 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1608 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 È partito da Jack. Lo testimonierò. 1609 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 Non basterà la sua testimonianza. 1610 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 Perché le cose andranno così. 1611 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 Neel assumerà degli ottimi avvocati 1612 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 che racconteranno alla giuria la storia triste di un vecchio 1613 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 ingannato dall'esperta truffatrice. 1614 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Ero una rappresentante di basso livello. Lui un miliardario con dottorato. 1615 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Giusto. Ma se non vuole essere rovinata dal suo capo, 1616 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 servono prove che lo colleghino al progetto. 1617 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Che genere di prove? 1618 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Documenti. Registrazioni vocali. 1619 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 Non capisce. Non si occupa del lavoro quotidiano e... 1620 01:35:19,130 --> 01:35:21,338 Non viene più in ufficio dall'IPO. 1621 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 Non puoi avvicinarlo col telefono. 1622 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 Ha una guardia con questo bastone che... 1623 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 Messaggi, e-mail. 1624 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 Ci porti una prova del suo coinvolgimento e potremo farcela. 1625 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 Ha un vecchio cellulare, non manda e-mail. 1626 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 Le cose vanno così... Io... 1627 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Noi mandiamo un'e-mail al CEO... 1628 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - A Brenner. - Sì. 1629 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 Poi Brenner stampa una copia che Jack annota e... 1630 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 Brenner ci fa il riassunto e distrugge l'originale. Non so. 1631 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 Puoi portarci quelle stampe? 1632 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Diremo al giudice di evitarle il carcere. 1633 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 Jack aveva ragione su una cosa. 1634 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 Niente ti motiva di più della pura disperazione. 1635 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Ho scritto a Pete che ho rintracciato i pazienti di Lydell 1636 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 da 18 medici diversi 1637 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 e che mi serviva un quarto di milione per inserirli nel programma. 1638 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Perché volevano abbonamenti al golf, rette universitarie, 1639 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 di tutto, cose da far approvare a Jack. 1640 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 E il caro dottore ha messo le manacce sul documento. 1641 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 10.000 DOLLARI - ROLEX D'ORO SERATA - CENA 1642 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 E Brenner, seguendo le mie istruzioni, 1643 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 l'ha portato alla riunione di quella notte. 1644 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Ok, questo Patton. 1645 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Pesce piccolo. 1646 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Se prima non si dimostra valido, niente rata del college. 1647 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Bei pantaloncini. 1648 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 Tutto ok? 1649 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 Sì. 1650 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 Esci e batti le mani. 1651 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 Sapete il mio nome Se no, mi chiamo Brenner 1652 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 Nel trovare i pazienti Sapete chi è il migliore 1653 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 Parliamo coi medici Dal loro punto di vista 1654 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 Le prescrizioni a basso dosaggio Non sono efficaci 1655 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 Non vince nessuno e fa male al profitto 1656 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 Volete la commissione completa? Provate così 1657 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 Il dosaggio, sì, fatelo crescere 1658 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 600 microgrammi, ancora di più 1659 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 Il dosaggio, sì, guardate come cresce 1660 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 600 microgrammi e salirà la commissione 1661 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Crescerà! Crescerà! 1662 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Crescerà! Crescerà! - Crescerà! 1663 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Sentite! Abbiamo un problema, gente! 1664 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 E sono le prescrizioni basse. 1665 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 I bassi dosaggi! 1666 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Da stasera, 1667 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 raddoppiano le commissioni sui dosaggi dai 600 microgrammi in su! 1668 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 E triplicano quelle da 1.600 microgrammi! 1669 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Ora sì che ragioniamo. Capito? 1670 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 Liza! 1671 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 Dove vai? I gruppi di discussione. 1672 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 Phoebe è malata. Mi sostituirà Nicole. 1673 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - Ok. - Ok. 1674 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - Mi dispiace. Posso fare qualcosa? - No, si rimetterà. 1675 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 A domani. 1676 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - Pregherò per lei. - Grazie. 1677 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Cristo, cazzo. 1678 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - Dai qua! - Ma che cazzo! 1679 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Orribile stronza. 1680 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 Quando ti hanno presa? 1681 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Sono andata da loro. 1682 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 Perché? 1683 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 Perché mai, Liza? Dannazione! 1684 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 Ricordi da dove ti ho tirata fuori? 1685 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 - Sì. - La tua occasione! 1686 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Ti ho dato una cazzo di vita, e tu mi fai questo? 1687 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 Uccidiamo la gente. 1688 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 Stronzate! 1689 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Siamo stati noi, e ora sei lì a premiare i dosaggi alti. 1690 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - Non le prescrivo io! - Sono morti a causa nostra! 1691 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Non lo capisci? Che problema hai? Non ti importa? 1692 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 E a te sì? Perdi la gallina dalle uova d'oro 1693 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 e scopri la coscienza! 1694 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - Vaffanculo. - Cosa ti hanno offerto? 1695 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Qualcosa di buono, per far parlare una così avida prima di incassare. 1696 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - Non mi conosci. - Ti conosco, Liza! 1697 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 Siamo degli stronzi egoisti, e tu non hai limite. 1698 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 No, non sono affatto come te. 1699 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Spero che crepi. 1700 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 Pete, dobbiamo contenere i danni. 1701 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Devi aderire a una certa verità. 1702 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 Che significa? 1703 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Sei implicato, Pete. 1704 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 Non c'è modo di evitarlo. 1705 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Il dott. Neel coprirà le spese legali. Senti... 1706 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Patteggeremo e avrai l'accordo più favorevole... 1707 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 Per conoscere mio figlio da dietro un plexiglass? 1708 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Non esiste, cazzo. Non lo farò. No. 1709 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 Non finirai in prigione, 1710 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 ma i tuoi averi, la tua casa, i tuoi risparmi 1711 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 probabilmente svaniranno. 1712 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Ti considero un figlio. Mi prenderò cura di te. 1713 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 Mi assicurerò che a te e alla tua famiglia 1714 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 non manchi mai niente. 1715 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 La casa, le auto... 1716 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 il college di tuo figlio. 1717 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 Devi fidarti di me. 1718 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 Se dirò che lei non ne sapeva nulla. 1719 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 È meglio per tutti. 1720 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Polizia! Aprite la porta! 1721 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete? Pete... 1722 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 Hanno trovato anche Eric Paley, in Argentina. 1723 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - Pronto a parlare? - Sì. 1724 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 Il dott. Neel non sapeva della cospirazione. 1725 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 Ma dopo l'avvocato di Neel. 1726 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Sig.ra Drake? Sua figlia è in rianimazione. 1727 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 Sta bene? 1728 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Sì. È stata bravissima. 1729 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Ciao, tesoro. 1730 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 Mi senti? 1731 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Mi senti? 1732 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 Gli altri andavano a fondo 1733 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 e Neel ha continuato con la sua versione, senza prove a smentirlo. 1734 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}BUSINESS DEL DOLORE 1735 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}È finito su Forbes. 1736 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Quando gli hanno chiesto delle denunce ai dipendenti della Zanna... 1737 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 Io, coinvolto? 1738 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Ero un investitore. 1739 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 Non sapevo come lavorassero. 1740 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 Un investitore passivo. 1741 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 Perdonami. 1742 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 Anche tu. 1743 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 Sono felice di rivederti. 1744 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Ciao, nonna. - Ciao, piccolina. 1745 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 Come stai? 1746 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 Sto bene. Alla grande. 1747 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Mamma, quando hai chiesto a Jack Neel di darti altri soldi... 1748 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - Vogliamo litigare ancora? - No, no. 1749 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 Lo hai contattato tramite telefono? 1750 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 Non avevo il suo numero. 1751 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 Solo l'e-mail. 1752 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 Gli hai mandato un'e-mail... diretta? 1753 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 Quante volte? 1754 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Diverse. 1755 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 Hai ancora le e-mail? 1756 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 "Deve sapere, per esempio, 1757 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 che Tina Murphy ha avuto 8.000 dollari per il dott. Jacob, e io 900." 1758 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Ok. Continua... 1759 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 "22.000 dollari, 1760 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 Andrea Welch, una pessima rappresentante a cui servono tutte le mazzette che..." 1761 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 Ti ha mai risposto? 1762 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Scorri. 1763 01:44:47,421 --> 01:44:49,130 DA: JACK NEEL OGGETTO: RE: EHILÀ! 1764 01:44:49,130 --> 01:44:50,130 A: JACKIE DRAKE 1765 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Mamma... Oddio. Grazie a Dio sei tanto zoccola! 1766 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 I titoli di giornale per il suo arresto non erano belli. 1767 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Hanno parlato di Adrienne Jenkins, 1768 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 figlia, 1769 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 paziente di 22 anni, trovata morta 1770 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 con livelli tossici di fentanyl nel sangue. 1771 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emma Kowalski, madre. 1772 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, marito. 1773 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Posso fermarti? 1774 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Sì, che c'è? 1775 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Hai detto che il rischio di overdose era inferiore all'1%. 1776 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 Secondo lo studio. 1777 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 - Lo studio? - Di Hartigan, al Mass General. 1778 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Ho condotto lo studio. 1779 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 Lo studio era falso? 1780 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 Lo studio era veritiero. 1781 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 Su un gruppo di 200 pazienti sotto osservazione clinica, in due anni, 1782 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 c'è stata una morte da overdose confermata. 1783 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Hanno omesso di dire 1784 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 che veniva amministrato a malati con tolleranza agli oppioidi 1785 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 da medici responsabili 1786 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 non pagati per aumentare la dose e renderli dipendenti. 1787 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Non solo, 1788 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 ma quei malati di cancro erano al quarto stadio. 1789 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 Prima di poter sviluppare una dipendenza, 1790 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 molti erano morti. 1791 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 Per i non terminali, 1792 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 i rischi di overdose e dipendenza 1793 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 erano incredibilmente alti, perché... 1794 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 Scusa, ma... Grazie al cazzo, 1795 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 è fentanyl. 1796 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Sì, mi fidavo di quello studio. 1797 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 Sul dolore oncologico. 1798 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 E hai corrotto i medici perché lo dessero per il mal di testa. 1799 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Sì. 1800 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 Oltre alle multe e ai risarcimenti, 1801 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 dott. Lydell, la condanno a 40 mesi. 1802 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Sedici mesi. 1803 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Trentasei mesi. 1804 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Sessantasei mesi. 1805 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 Ho qui un comunicato... 1806 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 Nel quale mi dichiaro ignara di tutto. 1807 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 E che ho detto ai miei capi 1808 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 che le cose non quadravano. 1809 01:48:18,921 --> 01:48:20,421 Per loro era tutto in regola 1810 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 e io ci ho creduto, agendo di conseguenza. 1811 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Dovevo dirvi che non sono una farmacista, 1812 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 che non sono stata io a prescriverlo, che non ho colpa. 1813 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Ma sarebbe una bugia. 1814 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Ho aiutato a costruire tutto questo. 1815 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 E sapevo di essere nel torto. 1816 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 La verità è che volevo i soldi. 1817 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 Volevo il rispetto. 1818 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Talmente tanto che non mi importava come ottenerlo. 1819 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 Né di distruggere delle vite. 1820 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Se mi dispiace? 1821 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Sì. 1822 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 L'ho fatto comunque. 1823 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 A nome del governo, 1824 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 voglio reiterare le enormi conseguenze di questo caso. 1825 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Per la prima volta, dei dirigenti farmaceutici 1826 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 finiranno in carcere per il ruolo svolto nella crisi degli oppioidi. 1827 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 Non sarebbe stato possibile senza la sua collaborazione. 1828 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Chiedo pertanto di non condannarla alla detenzione 1829 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 per mandare un messaggio a chi, come lei, 1830 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 può decidere di fare la cosa giusta. 1831 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Apprezzo il consiglio 1832 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 e il pentimento della sig.ra Drake, che ritengo sincero. 1833 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Ma la sua avidità ha portato a delle morti. 1834 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Che non si cancellano collaborando. 1835 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 Non mi dà alcun piacere, 1836 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 ma lei finirà in prigione. 1837 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 In piedi. 1838 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 La condanno a un periodo di detenzione 1839 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 di un anno e tre mesi. 1840 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Sì. Provo molta vergogna. 1841 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Sensi di colpa. 1842 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Un sacco di cose di cui posso rendere conto solo a Dio. 1843 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Ma possono esserci due verità. 1844 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 Lo sai? 1845 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Potrei farti i nomi di tanta gente che ha vissuto 1846 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 senza aver mai fatto niente per nessuno. 1847 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Sì, abbiamo fatto del male alla gente. 1848 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Sì, abbiamo distrutto delle vite. 1849 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 Ma abbiamo anche dato 1850 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 a chi soffriva 1851 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 il miglior farmaco contro il dolore oncologico 1852 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 mai esistito. 1853 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Davvero? Lo credi ancora? 1854 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Vendi quello che hai. 1855 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 15 MESI DOPO 1856 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Le creme per il contorno occhi 1857 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 e per raffinare i pori sono un buon abbinamento. 1858 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - Me lo fa provare? - Sulla mano. 1859 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - Sì, prego. - Sente com'è liscia? 1860 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 La picchietti. 1861 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 Lì, le illuminerà il volto. 1862 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 È tutto naturale e fatto a mano da mia madre 1863 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 che è laggiù, vestita di blu. 1864 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Ha 68 anni. Riesce a crederci? 1865 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - Questa roba funziona! - Incredibile. 1866 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Probabilmente è il padre di mezza Tampa, ma sapeva cantare. 1867 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 Ti sei sposata quattro volte? 1868 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 Uno è stato annullato. 1869 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 Davvero sexy. 1870 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryan, no. 1871 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Secondo me, puzza di cadavere. 1872 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Ma lasciate che vi mostri questo... 1873 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Ecco... - Ehi, Nicole? 1874 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - Vado a mangiare. - Ok. 1875 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - Ci pensi tu? - Va bene! 1876 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Sentite qua. 1877 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 Non penso alla mia vecchia vita. 1878 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Solo ogni tanto... 1879 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 Quando cerco di addormentarmi. 1880 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Uno shot di Cuervo. 1881 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Sì. - Grazie. 1882 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Ho questi sogni che sogni non sono, 1883 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 in cui dirigo l'azienda, 1884 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 che è onesta, grazie a me, 1885 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 e mi guardano come se fossi qualcuno. 1886 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 E mi sento così bene che mi spaventa. 1887 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Poi mi siedo e accendo la luce. 1888 01:53:39,671 --> 01:53:43,546 PAIN HUSTLERS - IL BUSINESS DEL DOLORE 1889 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}ULTIM'ORA 1890 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}Il fondatore della ditta farmaceutica, arrestato 1891 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}per corruzione relativa agli oppioidi, 1892 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}è stato condannato. 1893 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}John Kapoor, il fondatore, 1894 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}sconterà cinque anni e mezzo. 1895 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}Il pubblico ministero si auspica 1896 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}che sia un messaggio forte per il settore. 1897 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Per pura avidità, 1898 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}i dirigenti della Insys, da John Kapoor in poi, 1899 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}hanno chiesto ai medici di prescrivere un farmaco che dà dipendenza 1900 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}a chi non ne aveva bisogno. 1901 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Il fondatore della Insys, insieme ad alcuni altri dirigenti, 1902 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}è stato condannato a seguito dei processi conclusisi oggi. 1903 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Sottotitoli: Sarah Marcucci