1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
LA STORIA CHE STATE PER VEDERE
È ISPIRATA A EVENTI REALI
2
00:00:28,671 --> 00:00:31,213
{\an8}Ho scagliato la prima pietra.
3
00:00:31,213 --> 00:00:34,505
{\an8}Ma questa è la mia storia,
e avevo i miei buoni motivi.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,005
Senti...
5
00:00:38,005 --> 00:00:40,921
{\an8}Non sminuirò il nostro operato.
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}EX CEO
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,296
{\an8}Non farò nomi. Solo quello di Liza Drake.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
Lei la intervisti?
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,963
Beh, ricorda che non siamo
10
00:00:51,963 --> 00:00:53,505
la Purdue Pharma:
11
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
hanno ucciso l'America.
12
00:00:54,963 --> 00:00:58,963
Era il 2011, e non abbiamo partecipato
alla crisi degli oppiacei.
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
Nessuno spacciava il Lonafen.
14
00:01:02,005 --> 00:01:03,921
Ma sentono dire "fentanyl"
15
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
e non mettono le cose in prospettiva.
16
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
Se vendevo fentanyl?
17
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Neanche fossi El Chapo.
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,005
{\an8}Sai chi lo faceva?
19
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}EX RAPPRESENTANTE
20
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Tua madre. E il fentanyl mi ha salvata
21
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
quando il testone di Liza
mi ha distrutto il bacino.
22
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drake?
23
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}EX MEDICO
24
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Mi ha creato.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}A volte speravo che morisse
in un incidente aereo,
26
00:01:31,671 --> 00:01:34,213
altre invece di una morte
27
00:01:34,213 --> 00:01:35,880
più lenta e dolorosa.
28
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Devi capire che a Liza
non importava un cazzo
29
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
di nessuno.
30
00:01:42,671 --> 00:01:44,921
Perciò era una di famiglia.
31
00:01:44,921 --> 00:01:46,755
Cosa vuoi, Randy?
32
00:01:46,755 --> 00:01:49,546
- Non aggredirmi, Liza.
- Perché no?
33
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Sono cortese per il bene di mia figlia.
34
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
"Mia figlia."
35
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
Mi piace. Sembra quasi
che tu sia stato presente.
36
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- Di cosa parli?
- Ma che cazzo?
37
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Riporta Phoebe a Savannah
e avrai ogni terzo weekend del mese.
38
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
Perché? Non lo volete né tu né Phoebe.
39
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Qui ha una bella casa con giardino
e l'accesso alla spiaggia,
40
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
mentre tu hai un'auto.
41
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
Scherziamo?
42
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
Sei un bar?
43
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
Non proprio.
44
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- Liza!
- Devo andare.
45
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Liza...
46
00:02:48,338 --> 00:02:50,046
Bene. Aspetta, aspetta.
47
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Dov'eravamo?
48
00:02:52,171 --> 00:02:53,796
- Dai, Pete.
- Una ricetta.
49
00:02:53,796 --> 00:02:56,088
- Cento microgrammi.
- Colpa mia.
50
00:02:56,088 --> 00:02:58,755
- Solo cento!
- Non ti dovevo rispondere.
51
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
- Che sarà mai? Cento microgrammi!
- Sì. Vacci piano.
52
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
- Jimmy!
- Dai, amico.
53
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Mi chiami domani?
- Non credo.
54
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
- Cazzo!
- Ehilà.
55
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Risparmiatelo.
Non sono in vena di lap dance.
56
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Neanch'io, scendo ora dal palco.
57
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
- Non ti pago per una lap dance.
- Non te la propongo.
58
00:03:23,421 --> 00:03:24,838
Vuoi fare un gioco?
59
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
Solo uno. Scommetto dieci dollari
che riesco a inquadrarti.
60
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Puoi provarci, ma... ti avverto.
Facevo wrestling al liceo.
61
00:03:39,338 --> 00:03:40,588
Ok, allora...
62
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
Sei in questo postaccio,
quindi non lavori nell'alta finanza.
63
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Un assicuratore?
Ma hai delle belle Ferragamo.
64
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Forse vendi auto.
65
00:03:57,213 --> 00:03:58,380
O farmaci.
66
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Aveva un dono: capiva la gente.
67
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Ti faceva sentire visto e compreso,
68
00:04:05,713 --> 00:04:07,380
in modo potente.
69
00:04:07,380 --> 00:04:09,838
45 minuti dopo, avevi speso 2.000 dollari.
70
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
D'un tratto, prima di poterlo pestare,
71
00:04:12,588 --> 00:04:14,796
fa questa cosa.
72
00:04:14,796 --> 00:04:15,796
Questa mossa.
73
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
Ficca la testa
tra le mie cosce di tredicenne
74
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
e inizia a fare...
75
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
Come Pac-Man, cazzo.
76
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
E io capisco che questo diacono
dai modi gentili sta provando a...
77
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
Come posso spiegare...
78
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
Staccarmi il cazzo a morsi.
79
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
Tuo padre voleva staccartelo a morsi?
80
00:04:36,130 --> 00:04:40,588
No. Questo tizio era...
Mi aveva in affidamento.
81
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
È orribile.
82
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
È una storia orribile.
83
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
Beh, ha un lieto fine.
84
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
Gli ho fatto ingoiare un paio di denti.
85
00:04:49,630 --> 00:04:50,546
Sì?
86
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
Scusi!
87
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Ascolta...
88
00:04:55,088 --> 00:04:57,255
L'avrai sentito da un sacco di stronzi,
89
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
ma posso portarti via da qui.
90
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Riportati a casa tutto intero,
mi basta. Ok?
91
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! Telefono.
- Devo andare.
92
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Senti, ascolta. Tu mi piaci. Ok?
93
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Lavora per me.
94
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Quest'anno ti darò 100.000 dollari.
95
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
- Davvero?
- Sì.
96
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
Ehi, il telefono!
97
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Se mento, potrai baciare
questo corpo perfetto dove vorrai.
98
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny! Telefono!
99
00:05:23,713 --> 00:05:28,213
PAIN HUSTLERS - IL BUSINESS DEL DOLORE
100
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- Cos'è successo?
- Mamma, scusa.
101
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
Va tutto bene.
102
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
- No, scusa.
- Cos'è successo?
103
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
Una stupidaggine, e ora ci cacceranno.
104
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Nessuno ti caccerà.
105
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Tranquilla. Oddio, cos'è successo?
106
00:05:49,630 --> 00:05:53,130
Mi dispiace, sig.ra Drake,
ma se non è da espulsione questo,
107
00:05:53,130 --> 00:05:54,088
non so cosa lo è.
108
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Cos'è successo?
109
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Di tutto.
110
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Aveva fuochi d'artificio illegali
a scuola.
111
00:05:59,505 --> 00:06:01,421
Ok. Scusi, per chiarire,
112
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
non erano fuochi d'artificio illegali,
113
00:06:03,838 --> 00:06:05,171
ma pasticche di Circle K.
114
00:06:05,171 --> 00:06:06,463
Non importa.
115
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Sua figlia ha messo a rischio
gli studenti a scuola.
116
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Cavolo. Ok.
117
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
Devo fermarla.
118
00:06:12,005 --> 00:06:15,296
Non erano in pericolo.
Erano dall'altro lato della strada.
119
00:06:15,296 --> 00:06:17,546
- Non erano a scuola.
- Infatti.
120
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Sono uscite senza permesso.
121
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
Sì. È vero.
Ho studiato il codice disciplinare,
122
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
basta un richiamo, volendo.
123
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
O cinque giorni di sospensione.
124
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Oh, cavolo.
125
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
Facciamo un giorno?
126
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Mi sembra una punizione dura,
ma sono troppo coinvolta.
127
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Mi dispiace.
128
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
Va tutto bene, ragazze. A testa alta.
129
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- Tre giorni?
- Lo so. Voleva cacciarle.
130
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- È un buon risultato, no?
- È un fottuto incubo.
131
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- Chi baderà a loro?
- Non guardate me.
132
00:07:14,546 --> 00:07:16,130
Nessuno guarda te, Jeff.
133
00:07:16,130 --> 00:07:18,588
Anzi, caro, potresti...
134
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
Va bene. Andrà tutto bene, ok?
135
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Tanto mi hanno licenziata
per aver lasciato il turno.
136
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
È un record anche per te.
137
00:07:26,380 --> 00:07:28,588
Se mi insulti o mi sminuisci...
138
00:07:28,588 --> 00:07:30,671
Avevi detto una settimana.
139
00:07:30,671 --> 00:07:31,838
Sono due mesi.
140
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Scusa se ti consumo
il divano nel garage. Ok?
141
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
Per non parlare dei soldi.
142
00:07:37,421 --> 00:07:40,255
L'hai appena fatto. Avrai i tuoi soldi.
143
00:07:40,255 --> 00:07:42,880
- Va bene? Li avrai.
- Meraviglioso. Ottimo!
144
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
- In che modo?
- Presto!
145
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Sappi, Andy,
146
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
che io e tua sorella guadagneremo bene.
147
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Ottimo.
148
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
Con le webcam? O i furti d'identità?
149
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza ha trovato un modo fantastico
di vendere i miei prodotti di skincare.
150
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Intelligente e creativo.
- Ti prego, no.
151
00:08:01,963 --> 00:08:05,296
Invece sì. È fantastico. È un'app.
152
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
Avrà un aggeggio
153
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}che ti permetterà di caricare
una foto del tuo viso.
154
00:08:12,796 --> 00:08:14,088
Analizzerà la pelle
155
00:08:14,088 --> 00:08:17,171
e ti dirà quali prodotti di mamma usare.
È forte.
156
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
- Ci avrai impiegato ore.
- Infatti.
157
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
La tecnologia è rilevante
nel settore cosmesi.
158
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
Come nell'interior design
e la telemedicina.
159
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Sei un genio della tecnologia?
160
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, la tua vita è nel caos.
161
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
- Fottiti, Andy!
- Sai una cosa?
162
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
Fuori da casa mia!
163
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- Va bene!
- Ho chiuso! Basta!
164
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
- Non dice davvero.
- Sì.
165
00:08:39,713 --> 00:08:41,838
- No.
- Preparati. Poi tocca a te.
166
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Oddio.
167
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
Ciao.
168
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Cara, va tutto bene.
169
00:09:53,421 --> 00:09:54,255
Ehi.
170
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...saremmo finite in galera.
171
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- Ma poi mamma...
- Ehi!
172
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
È lei. L'ha convinta come i Jedi.
173
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
E mi ha solo sospeso.
174
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
È tardi, tesoro. Vieni.
175
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
Sì, lui è Sidney.
176
00:10:19,713 --> 00:10:20,630
Lavora in barca.
177
00:10:20,630 --> 00:10:23,630
- Si è rotto un braccio cadendo.
- Ok.
178
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Sì, è uno dei miei traguardi.
179
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Ciao, sono Camille.
180
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
- Vi trasferite qui?
- Sì. Laggiù.
181
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Ok. Aspettate,
182
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
ho qualcosa per voi.
183
00:10:33,838 --> 00:10:34,713
Ciao.
184
00:10:34,713 --> 00:10:38,255
Abbiamo conosciuto Phoebe,
che ha incendiato la scuola.
185
00:10:38,255 --> 00:10:40,296
Solo il bosco.
186
00:10:40,296 --> 00:10:42,838
Prima o poi devono bruciare, no?
187
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- È il ciclo della vita.
- Sì.
188
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Benvenute al Blocco D.
- Grazie.
189
00:10:48,005 --> 00:10:50,046
È rumoroso, da queste parti?
190
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
- Un po'.
- Ok.
191
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Bella.
- Non importa.
192
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Ho già una coperta. Ma grazie.
193
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
È una trapunta.
194
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
Non possiamo accettare, grazie.
195
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Prendetela.
196
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
In questo periodo va matta per Robin Hood
197
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
e pensa che siamo ricchi.
198
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Ok. Va bene.
199
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
- Sì. Prendetela. Grazie.
- Ok, sì.
200
00:11:09,796 --> 00:11:10,880
- Grazie.
- A voi.
201
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
- Grazie per questi.
- Sì, grazie.
202
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Ringrazia per il succo.
- Grazie.
203
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- È stato un piacere.
- Se serve, siamo qui.
204
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Farebbe di tutto per un succo.
205
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Ciao.
206
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
- Bene, tesoro.
- Grazie.
207
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
Sistemiamola bene!
208
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
- Stai bene?
- Sì. Tu?
209
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
- Sì.
- Bene.
210
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
Un'insalata da cinema?
211
00:11:40,755 --> 00:11:41,671
Ok.
212
00:11:42,463 --> 00:11:43,380
Il telecomando.
213
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Non mi arrenderò.
214
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Non rinuncerò ai miei sogni.
215
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
La mia vita farà la differenza.
216
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Salve, sig. Brenner.
217
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Sono Liza Drake.
218
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Ho avuto il piacere di conoscerti ieri.
219
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Spero che tu ti senta bene.
220
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Chiamo per quell'offerta di lavoro
che mi hai fatto ieri.
221
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Se vuoi richiamarmi a questo numero,
222
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
sarebbe fantastico, meraviglioso.
Ti auguro una buona giornata.
223
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
E...
224
00:13:19,338 --> 00:13:20,421
Ok. Ciao.
225
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Mamma.
226
00:13:55,505 --> 00:13:58,588
Supererai anche questa. Sì.
227
00:13:59,171 --> 00:14:00,213
Sì, ce la farai.
228
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Tu sei fatta così.
229
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
Non si tratta di soldi.
230
00:14:08,255 --> 00:14:12,463
C'entrano, perché finanziereste
la più grande IPO dell'anno.
231
00:14:13,838 --> 00:14:14,796
Di che si tratta?
232
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
Di poter dire, guardandosi indietro:
233
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
"Non sono stato solo un bancario.
234
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
Sono stato un eroe".
235
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Se è un ottimo farmaco,
perché copre meno dell'1% del mercato?
236
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Servono soldi per competere con questi.
237
00:14:29,921 --> 00:14:30,838
{\an8}LA CONCORRENZA
238
00:14:30,838 --> 00:14:31,796
{\an8}La Praxiom.
239
00:14:31,796 --> 00:14:34,963
Controlla il settore
con un lecca-lecca al fentanyl,
240
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
tossico e inefficace.
Abbiamo il dovere morale di rovinarla.
241
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Ti fa marcire i denti
e agisce dopo 45 minuti.
242
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
Il Lonafen ce ne mette cinque.
243
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Efficace come i Navy SEALS.
244
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Quando crepi di dolore,
quei cinque minuti sono un dono divino.
245
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
Ma questo vostro spray... è fentanyl, no?
246
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
Ha ucciso l'Ohio.
247
00:14:55,255 --> 00:14:57,505
Lo studio condotto al Mass General
248
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
indica un rischio di dipendenza
inferiore all'1%.
249
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
E la Zanna ha 35 milioni di debiti?
250
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
In realtà, erano 80.
251
00:15:07,296 --> 00:15:09,046
Tutti nelle sue tasche.
252
00:15:09,046 --> 00:15:11,630
Il dott. Jack Neel,
dubbio miliardario del settore.
253
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
Considerando che le proiezioni di mercato
254
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
a seguito dell'IPO
sono del 22, o anche 26%...
255
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Vicino alla bancarotta
grazie a questo scarto di fabbrica,
256
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
il CEO Eric Paley.
257
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Un miliardo di dollari.
258
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Dal regolamento SFDR,
noterete che ci impegniamo a educare
259
00:15:28,005 --> 00:15:30,671
chi ha difficoltà nella capitalizzazione...
260
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin, VP del marketing,
261
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
una serpe traditrice,
assunto per l'abilità
262
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
di farti passare la voglia
di comprare ciò che vende.
263
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Abbiamo combattuto un anno
per il posto da COO.
264
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
Investendo dieci milioni,
265
00:15:42,838 --> 00:15:44,880
raggiungeremo un'accettazione adeguata
266
00:15:44,880 --> 00:15:47,005
da parte di medici, pazienti e parti terze
267
00:15:47,005 --> 00:15:48,213
rendendolo redditizio.
268
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Mi dispiace.
269
00:15:51,255 --> 00:15:53,921
Anche se fosse Gesù in forma liquida,
270
00:15:53,921 --> 00:15:55,463
nessuno lo prescrive.
271
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
A questo punto, dottore,
per tornare in pari
272
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
deve vendere il brevetto
a chi può entrare sul mercato.
273
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Scusate.
274
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
SPOGLIARELLISTA
275
00:16:07,421 --> 00:16:08,255
Giusto?
276
00:16:13,546 --> 00:16:14,421
Chi è quella?
277
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
È una venditrice della J&J. Scusate.
278
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Non avevamo smesso di assumere?
279
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Brenner, Liza Drake.
280
00:16:23,255 --> 00:16:25,588
Scusa se mi presento così.
281
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- Ho chiamato...
- Non avevi l'indirizzo.
282
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Il segretario di stato della Florida
mi ha aperto il fascicolo.
283
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Ci ho pensato.
Vorrei accettare la sua offerta.
284
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
Hai un CV?
285
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Sì!
- Dai.
286
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- Due anni di liceo?
- Ho preferito una carriera nelle vendite.
287
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- Coltelli da bistecca porta a porta?
- Sì!
288
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
E altri tipi di coltelli.
289
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
290
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
Presidente della Green Rock Enterprises?
291
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Trasformavamo rifiuti suini
in formato biochar
292
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
in prodotti per la bioedilizia.
293
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Era davvero forte.
294
00:17:14,588 --> 00:17:17,588
- Cartongesso di merda di maiale?
- Più o meno.
295
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
Un ristorante a Savannah? Com'è finito?
296
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
Va alla grande.
297
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Fa guadagnare bene il mio ex.
298
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Dammi un'occasione, Brenner.
299
00:17:31,005 --> 00:17:32,171
Un'occasione.
300
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
Una possibilità.
301
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
- Ce l'hai in Word?
- Sì.
302
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Eccolo.
303
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
ESPERIENZE
ASS. RICERCATRICE DI BIOCHIMICA
304
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
LAUREATA IN BIOCHIMICA
305
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
DOLORE E PROFITTO
306
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
1989-1993 - DISCIPLINE SCIENTIFICHE
LAUREATA CON LODE
307
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... Con lode... Ma io non ho...
308
00:18:21,963 --> 00:18:23,421
DOTTORATO DI RICERCA
309
00:18:23,421 --> 00:18:25,380
Dottorato? Non ho il diploma.
310
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
- Vieni.
- Oddio.
311
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Pete, possiamo parlare?
- Vieni.
312
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- Scusa.
- Dott. Neel!
313
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- Scusi. Le presento Liza Drake.
- Salve!
314
00:18:42,130 --> 00:18:42,963
Salve.
315
00:18:42,963 --> 00:18:45,755
Ho letto di lei
su Pharma Quarterly. Davvero...
316
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Sono una sua grande fan!
317
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
È gentile a dirlo.
318
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Piacere.
319
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Bene.
320
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- Piacere mio.
- Certo. Sì.
321
00:19:00,713 --> 00:19:01,546
Beh...
322
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
È sua moglie?
323
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Che sorriso magnifico.
324
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Sì. Grazie.
325
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Conoscerà la storia.
326
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
- Mi piacerebbe sentirla da lei.
- Beh...
327
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Siamo stati sposati 40 anni.
328
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
Zanna era tutta la mia vita.
329
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
Davvero.
330
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Sì.
331
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Ma poi è arrivata la diagnosi
di cancro al fegato
332
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
e, anche se accettavo l'idea
della sua morte...
333
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
Sapevo che sarebbe morta
con la paura del dolore,
334
00:19:34,255 --> 00:19:35,296
non solo col dolore,
335
00:19:36,338 --> 00:19:37,546
e non potevo accettarlo.
336
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
Così ho sviluppato il Lonafen,
337
00:19:41,171 --> 00:19:43,005
per dare ai malati di cancro
338
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
l'aiuto che non ho potuto dare
a mia moglie.
339
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Giusto.
340
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Devo dirle che si unirà
a un'impresa fallimentare.
341
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Sì. Non ho rimpianti.
342
00:19:54,130 --> 00:19:56,213
Se dobbiamo affondare con la nave,
343
00:19:56,213 --> 00:19:58,755
puntiamo a un iceberg in cui crediamo.
344
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
Ma non potrei essere in mani migliori,
col Capitano Pete.
345
00:20:04,963 --> 00:20:05,921
Grazie.
346
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
Prego.
347
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Beh... Ecco il mio curriculum, se vuole.
348
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
Non serve.
349
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
- Fantastico. Ok.
- Bene.
350
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
Sono dei vostri?
351
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
- Sì.
- A presto.
352
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Ok, capo.
353
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
- Sarai bravissima.
- Grazie.
354
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
- Bravo, Pete.
- Grazie.
355
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- Non mi hai detto dell'iceberg.
- È melodrammatico.
356
00:20:28,421 --> 00:20:30,380
- È un brutto trimestre.
- Bugiardo.
357
00:20:30,380 --> 00:20:33,546
- Certo, sono nelle vendite.
- Si tratta di morfina?
358
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
- Aspirina?
- Aspetta.
359
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
- Ehi, Brent.
- Salve. Liza Drake.
360
00:20:37,630 --> 00:20:40,088
Pete doveva dirti che non assumiamo.
361
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
Dillo a Neel che l'ha assunta.
362
00:20:44,338 --> 00:20:45,463
La paga oraria è 7,60.
363
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Non copriamo le spese di viaggio.
364
00:20:47,921 --> 00:20:48,796
Hai una settimana.
365
00:20:49,963 --> 00:20:51,546
Una settimana per cosa?
366
00:20:51,546 --> 00:20:52,671
Avere un medico.
367
00:20:52,671 --> 00:20:54,213
Cosa significa?
368
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Fa' in modo che prescriva il tuo farmaco.
Una volta.
369
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
Altrimenti?
370
00:20:59,046 --> 00:21:00,046
Sei licenziata.
371
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Ottimo. Nessuna sicurezza,
paga oraria dimezzata...
372
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
Quella è per gli stronzi.
373
00:21:05,505 --> 00:21:08,880
Volerai con le commissioni.
Sai quanto vale una ricetta?
374
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- Quanto?
- 40.000.
375
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- All'anno?
- Al mese.
376
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
Posso fare 48.000 dollari
con un solo paziente?
377
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
O mezzo milione con dieci.
378
00:21:18,463 --> 00:21:19,671
Davvero?
379
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
Sta a te. Mangi le prede che uccidi.
380
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Dietro a mille rifiuti
si nasconde un biglietto vincente,
381
00:21:25,963 --> 00:21:29,463
e dovrai avere lo stomaco e le palle
per arrivare ad afferrarlo.
382
00:21:29,588 --> 00:21:30,421
Capisco.
383
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
È il tuo weekend. Rendimi fiero.
384
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
Il Lonafen è un farmaco rivoluzionario
385
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
per il trattamento del dolore oncologico.
386
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
Al Massachusetts General Hospital,
uno studio indipendente durato due anni
387
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
e condotto dal dott. Elliot Hartigan
388
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
ha concluso che i rischi
di overdose e dipendenza
389
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
per i pazienti che usano il Lonafen
sono inferiori all'1%.
390
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Il Lonafen è il primo spray
al fentanyl sublinguale.
391
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
Si assume sotto la lingua,
392
00:21:59,963 --> 00:22:02,088
dove l'arteria sottolinguale lo assorbe
393
00:22:02,088 --> 00:22:04,880
e lo immette nel flusso sanguigno
in cinque minuti.
394
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
È il sollievo più rapido ottenibile
senza un'iniezione.
395
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- Cosa fai?
- Quando il paziente ha forti dolori...
396
00:22:12,213 --> 00:22:14,255
Sono in una chat per rappresentanti.
397
00:22:14,255 --> 00:22:17,588
"Suggerimenti e trucchi
per chi inizia a vendere farmaci?"
398
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Ok.
399
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
- "Cara novellina, un bello scollo..."
- No.
400
00:22:22,796 --> 00:22:24,213
- "...e un push-up..."
- No!
401
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
"...sono un classico da 20 anni."
402
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
- No! Ferma! Basta!
- No!
403
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Devi sapere queste cose. Ok?
404
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Oddio.
405
00:22:33,671 --> 00:22:35,963
"Va' nello sgabuzzino dei farmaci,
406
00:22:35,963 --> 00:22:38,546
spogliati e aspetta in ginocchio
il medico..."
407
00:22:38,546 --> 00:22:40,213
È folle. Sei una bambina.
408
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
Non devi leggere questa roba!
409
00:22:42,213 --> 00:22:43,505
No!
410
00:22:43,505 --> 00:22:44,463
Basta.
411
00:22:44,463 --> 00:22:45,755
Non è divertente?
412
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
"Orribile medico flirta con me..."
Ok, abbiamo chiuso.
413
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Grazie. Lascia fare alla mamma.
414
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
No, dammi...
415
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
Non sono cose adatte a te.
416
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Non rifarlo.
417
00:22:58,463 --> 00:22:59,380
Scusa.
418
00:23:00,130 --> 00:23:01,338
Fammi concentrare.
419
00:23:01,338 --> 00:23:02,296
Ok.
420
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
Il bagagliaio.
421
00:23:05,963 --> 00:23:08,046
LAVASECCO CARTER
MODIFICHE E RIPARAZIONI
422
00:23:08,046 --> 00:23:09,963
ABITI SU MISURA
RIPARAZIONE SCARPE
423
00:23:13,380 --> 00:23:14,338
Cosa c'è dentro?
424
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
Cos'è questo odore?
425
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
Lasagne agli spinaci e crumble di mele.
426
00:23:20,213 --> 00:23:23,338
- Il video è per studiare a pranzo.
- Questo è Pete.
427
00:23:23,338 --> 00:23:25,046
- Ciao.
- Perché non sei a scuola?
428
00:23:25,046 --> 00:23:26,380
- Cacciata.
- Sospesa.
429
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
- Per cosa?
- Incendio.
430
00:23:27,630 --> 00:23:28,546
Non è vero.
431
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
- Forte.
- Dove andiamo?
432
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
Alla Lakeland Pain Clinic.
433
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Il covo del dott. Nathan Lydell.
Nove milioni di dollari l'anno.
434
00:23:58,171 --> 00:24:00,421
Quanto ha fatto guadagnare
alla concorrenza.
435
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Loschissimo, cavolo.
436
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
Mie care, l'uomo da nove milioni.
437
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Vede, è più sicuro dell'aspirina.
438
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
Funziona prima,
riducendo l'uso di altri analgesici,
439
00:24:17,088 --> 00:24:18,880
così i pazienti restano più lucidi.
440
00:24:18,880 --> 00:24:21,255
E possono essere più presenti, no?
441
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
"È una benedizione." Ci dicono questo,
442
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
i pazienti e le loro famiglie.
Che ne dice, dottore?
443
00:24:28,796 --> 00:24:30,171
Incredibile.
444
00:24:30,171 --> 00:24:34,213
Se ha già in mente qualcuno,
possiamo lasciarle dei buoni e...
445
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
No, questo dolce. Cos'è?
446
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Crumble di mele.
447
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
Toc toc.
448
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Ehi, è viva.
449
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
Ti avevo chiamato, no?
450
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Nate. Scusami tanto.
451
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Ero alle Turks e Caicos
in ritiro aziendale.
452
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
La prossima volta verrai con me.
453
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Andiamo, ho tante cose da dirti.
454
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Andiamo in ufficio.
455
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
La presentazione era andata bene.
456
00:25:12,255 --> 00:25:14,088
Inutile. Lui è della Praxiom.
457
00:25:14,088 --> 00:25:15,838
Per via dei macaron?
458
00:25:16,463 --> 00:25:19,630
Perché gli ricorda quella
per cui si masturbava al liceo,
459
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
ma ora ha lui il potere.
460
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
Doppio cappuccino al cioccolato.
Riparliamo del Lonafen.
461
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
È l'analgesico ad azione più rapida.
462
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Bastano cinque minuti...
- Riparliamone.
463
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
45 in meno dello Xeraphen.
Dott.ssa Bowen, ci perde lei!
464
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
La dott.ssa Chen è impegnata.
465
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Potrebbe mostrarle lo studio clinico?
466
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
O potrei lasciarle queste.
467
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
Ho tante belle cose, qui dentro.
Adoro queste penne, così divertenti.
468
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
- Per chi lavora?
- Per la Zanna.
469
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Per i suoi figli.
470
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Non sa che è stato vietato
dal settore anni fa?
471
00:26:02,838 --> 00:26:03,838
TERAPIA DEL DOLORE
472
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
GESTIONE DEL DOLORE
473
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Dott. Lanning, potrei presentarle...
474
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
Buongiorno, dottore.
Ci vorrà solo un momento.
475
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Ok.
- Grazie per l'attesa.
476
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
Va bene.
477
00:26:27,838 --> 00:26:28,921
Ci hai provato.
478
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
Quella è orribile.
479
00:26:30,130 --> 00:26:31,046
Sì.
480
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
Pheeb?
481
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Stai bene?
482
00:26:40,755 --> 00:26:42,338
- Sì, perché?
- Ti eri incantata.
483
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
Come stai, cara? Ehi.
484
00:27:04,296 --> 00:27:05,130
Ciao.
485
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Scusa. Allora...
486
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Oddio.
487
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
Va tutto bene. Sta bene.
488
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
Le serve solo un po' di spazio. Sta bene.
489
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
Posso portarle qualcosa?
490
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
Va tutto bene.
Ha solo avuto un attacco. Sta bene.
491
00:27:23,380 --> 00:27:24,963
Dai. Guarda la mamma.
492
00:27:24,963 --> 00:27:27,171
Guardami. Va tutto bene, tesoro.
493
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Sono qui. Ti tengo.
494
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
Va tutto bene, tesoro.
495
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Allora, che cos'hai, Phoebe?
496
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Sì, ho l'epilessia.
497
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
L'epilessia è una diagnosi generale
498
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
per: "Phoebe ha le convulsioni,
chissà perché".
499
00:27:44,463 --> 00:27:46,421
Ma io so perché. È per questo.
500
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- Un tumore.
- Non è un tumore. Non è cancro.
501
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
È una AVM,
una malformazione artero-venosa.
502
00:27:53,588 --> 00:27:55,588
Un groviglio di vasi sanguigni.
503
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
Quando il sangue si accumula,
arrivano le convulsioni.
504
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
Quindi, cosa facciamo?
505
00:28:03,255 --> 00:28:04,838
Beh, spero niente.
506
00:28:04,838 --> 00:28:07,880
È piccola e sembra stabile.
507
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
Le AVM infantili svaniscono da sole,
a volte, durante la pubertà.
508
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
Che schifo.
509
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
E se così non fosse?
510
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Dovremmo eliminarla.
511
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
La prima opzione, buona,
è una craniotomia completa.
512
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
Cioè, aprirle il cranio
513
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
e togliere il non-tumore con uno scavino.
514
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
L'altra opzione...
515
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
...è quella del "buco della serratura",
dal naso.
516
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
È meno rischiosa e invasiva
e non dobbiamo retrarre il cervello...
517
00:28:32,671 --> 00:28:33,796
L'unico intoppo era
518
00:28:33,796 --> 00:28:36,630
che la prima opzione
non era coperta da Medicaid.
519
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
Non coprono questa opzione,
520
00:28:39,421 --> 00:28:41,755
la radioterapia
e la terapia post-operatoria.
521
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
Per ora, però,
522
00:28:44,088 --> 00:28:46,338
se non si ripetono altre crisi,
523
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
vertigini, mal di testa,
possiamo non vederci per sei mesi.
524
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Nel frattempo,
525
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
voglio che tu ti riposi
e che prenda tutte le medicine.
526
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
E lei, mamma,
le dia calma e stabilità in casa.
527
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Non è per sempre. Due mesi al massimo.
528
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Troverò un lavoro, una casa.
- Due mesi?
529
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Sarà fantastico. Sarà grandioso.
530
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
Cosa fai?
531
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
Scusa, non stiamo facendo
versi senza senso?
532
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Faccio ciò che è meglio per te...
533
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
Per me? Vuoi che viva con persone cattive.
534
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Tuo padre non è cattivo.
535
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- Diana sì.
- È a posto.
536
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
No, non è a posto, mamma.
537
00:29:38,630 --> 00:29:40,838
Dice cose cattive su di te.
538
00:29:40,838 --> 00:29:42,005
Sì? Cosa dice?
539
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
- Lei...
- Cosa dice? Dimmi.
540
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Dimmi.
541
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Dice che sei...
542
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
Una perdente e una sanguisuga
che non sa fare la mamma.
543
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
Che stronza.
544
00:30:04,296 --> 00:30:06,088
- Oddio. Ehi, Pete.
- Ehi!
545
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
Vedo il GPS dell'iPad.
546
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
Perché sei a 50 km dalla tua area?
547
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
C'è stato un imprevisto e...
548
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
Ho chiesto
a tutti quelli dell'elenco. Niente.
549
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Grazie per l'opportunità.
Ti invio l'iPad per posta?
550
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
È inaccettabile!
Ti ho pagata per cinque giorni!
551
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
Ne sono bastati quattro
per essere rifiutata da tutti.
552
00:30:26,046 --> 00:30:28,213
Va' a farti rifiutare di nuovo. Ok?
553
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
Fino alle cinque, sei mia!
554
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
Porto Phoebe da suo padre a Savannah.
555
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Per fortuna,
Savannah non va da nessuna parte!
556
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Lavorerai fino alle cinque,
o ti distruggo la vita, cazzo!
557
00:30:39,380 --> 00:30:42,296
Trascinerò il tuo culo in tribunale. Ti...
558
00:30:42,296 --> 00:30:43,213
Pronto?
559
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Che stiamo facendo?
560
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
Ci fermiamo per 12 minuti. Va bene?
561
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
- Perché?
- Così non mi fa causa.
562
00:30:56,130 --> 00:30:57,755
Calma, tesoro, per favore.
563
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
Va bene? Per favore.
564
00:30:59,130 --> 00:31:00,046
Ok.
565
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
Ehi, è il dott. Losco.
566
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Chiudi le portiere.
567
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
No, è sempre la stessa conversazione,
e sono stanco.
568
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
Lo ripeto, l'accordo prematrimoniale
è chiaro sugli alimenti.
569
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
Perché le spetta il 40%?
570
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
Insomma... No. No.
571
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
È fortunata.
Il mio ex si è preso la mia attività.
572
00:31:45,588 --> 00:31:46,421
Ehi.
573
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
- Crumble di mele!
- Tranquillo.
574
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
Non le propongo nulla.
Mi riprendo solo il Tupperware. Ok?
575
00:31:53,796 --> 00:31:54,630
Posso?
576
00:31:54,630 --> 00:31:55,546
- Sì.
- Ok.
577
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Tesoro, se non gli dici
degli effetti collaterali, glielo dico io.
578
00:32:06,171 --> 00:32:08,130
Non voglio parlarne.
579
00:32:08,130 --> 00:32:09,255
È così e basta.
580
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
- Matt, come va?
- Ora ha le piaghe in bocca.
581
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- Va tutto bene.
- Per niente. Quasi non parla.
582
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Se ne va in giro come uno zombie
583
00:32:18,463 --> 00:32:20,713
perché succhia sempre questo lecca-lecca
584
00:32:20,713 --> 00:32:22,796
che non funziona mai. Soffre sempre.
585
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Ok. Dovremmo ridurre
il dosaggio di Xeraphen.
586
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Forse è meglio.
587
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Posso andare, per favore?
588
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- Ti fanno male? Le piaghe...
- No!
589
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Fermo. Aspetta.
590
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
- Mi scusi.
- Non chieda.
591
00:32:36,963 --> 00:32:39,880
L'ho sentita per caso.
Perché non vuole aiutarlo?
592
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- Come si chiama?
- Liza Drake.
593
00:32:41,796 --> 00:32:44,213
Ciò di cui si lamenta,
piaghe e tempi d'attesa,
594
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
il Lonafen lo risolverebbe.
595
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Non voglio venderle niente. Ho smesso.
596
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
Ma non ha alcun senso, cazzo.
597
00:32:50,505 --> 00:32:53,005
Perché non prescrive un farmaco migliore?
598
00:32:53,005 --> 00:32:55,005
- Non lo capisco.
- Ascolti...
599
00:32:55,005 --> 00:32:57,171
Liza, la verità è che
600
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
non puoi cambiare prescrizione
ogni volta che c'è un nuovo farmaco.
601
00:33:00,755 --> 00:33:04,046
- Lo Xeraphen lo conosco.
- È terribile. Gliel'ha detto ora.
602
00:33:04,046 --> 00:33:07,213
- Non so se il Lonafen sia diverso.
- Non vuole provarlo.
603
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Mi scusi...
604
00:33:09,296 --> 00:33:10,671
Di cosa sta parlando?
605
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Dal punto di vista chimico,
è uguale a quello che prende,
606
00:33:16,588 --> 00:33:21,838
ma agisce in tempi più rapidi
e non dovrebbe causare piaghe.
607
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
Non lo so...
608
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Non lo sapevo.
609
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Sapevo solo di essere sempre spaventato.
610
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
Non sono uno che ha paura.
611
00:33:34,838 --> 00:33:36,671
{\an8}Sono un infermiere militare.
612
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
Ho servito in Iraq.
613
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Ho visto cose e situazioni difficili,
614
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
ma senza paura.
615
00:33:45,546 --> 00:33:46,713
Senza mai un incubo.
616
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
Poi mi sono ammalato...
617
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
Ed è arrivato il terrore.
618
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Per evitare il dolore costante,
619
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
preferisci essere sempre sedato.
620
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Mamma...
621
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
Possiamo mangiare qualcosa?
622
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
In sala d'attesa.
623
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- Ma, mamma!
- Subito!
624
00:34:24,046 --> 00:34:25,005
Sì, ok.
625
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Ok?
626
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
Iniziamo con 100 microgrammi,
627
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
poi vedremo se aumentare la dose.
628
00:34:38,255 --> 00:34:39,921
Le prime due settimane sarà dura.
629
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Bene, gente.
630
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Ovviamente stiamo vedendo
gli stessi numeri,
631
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
quindi sapete già cosa sto per dirvi.
632
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- Ma il punto è che...
- No.
633
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
Ok, per riuscire a superare
634
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
questo prossimo breve periodo...
635
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Bel completo. Che c'è?
- Niente.
636
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
L'ho fatto prescrivere.
637
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
- A chi?
- Al dott. Lydell del Lakeland.
638
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
Dici cazzate.
639
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Davvero.
640
00:35:26,171 --> 00:35:27,005
Controlla.
641
00:35:27,005 --> 00:35:27,963
Controllo.
642
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}100 microgrammi. Sai che roba.
643
00:35:32,046 --> 00:35:33,671
Invece sì, cazzo.
644
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
È l'uomo da nove milioni,
e Liza l'ha ingravidato.
645
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- Dici che è gravido?
- Io direi di sì.
646
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Ti ha detto esplicitamente
che lo avrebbe riprescritto?
647
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
Ha detto che voleva diventare
un nostro oratore e ho accettato.
648
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
Non hai parlato di un programma.
649
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
Lydell aprirà il nostro programma oratori
650
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
e sarà fantastico.
651
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
Il programma relatori
è il piccolo sporco segreto del settore.
652
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
Senza niente di piccolo o segreto.
653
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
Cos'è? Si tratta
di viaggi spesati per medici
654
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
alle Hawaii, a Pebble Beach...
Se lo fai secondo le regole,
655
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
un tizio scorre velocemente delle slide
656
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
e poi tutti a ubriacarsi
e provarci con le rappresentanti.
657
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Tornati a casa,
prescrivono il tuo farmaco.
658
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
È un imbroglio legale
659
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
che facevano tutti.
660
00:36:16,088 --> 00:36:17,255
Noi non lo facevamo.
661
00:36:18,963 --> 00:36:19,921
Eravamo al verde.
662
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Hotel, voli, catering.
663
00:36:22,838 --> 00:36:24,046
Chi lo pagherà?
664
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
- Kathy?
- Catherine.
665
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
Non credo che debba essere chissà cosa.
666
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
Guida una PT Cruiser,
sta divorziando ed è solo.
667
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Sarebbe felice di parlare
davanti al banco dei tacos.
668
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Assolutamente no.
669
00:36:46,713 --> 00:36:48,213
800 DOLLARI
670
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
Il problema qui
è che i pavimenti sono storti.
671
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Probabilmente curverà qui e poi...
672
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
Ho un'idea.
673
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
E se ce ne fottessimo di Brent Larkin?
674
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
La adoro. Come?
675
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
Facciamo un evento poco costoso,
lo paghiamo noi.
676
00:37:05,088 --> 00:37:06,005
No...
677
00:37:06,005 --> 00:37:08,546
- Perché no?
- Non voglio castrarmi da solo.
678
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Davvero economico.
679
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
Ci mettiamo 400 dollari a testa.
680
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
Per una commissione del 10%
su 9 milioni l'anno.
681
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
L'idiota non prende niente.
682
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Dai.
- Non lo so.
683
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Cosa non sai?
684
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Un saggio ha detto
che il biglietto vincente
685
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
devi avere le palle
per arrivare ad afferrarlo.
686
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Guarda quel pannello.
Sentirai un bel rintocco.
687
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- Un rintocco.
- Mi piaci.
688
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Bene.
689
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
ALLE 20.00 IN PUNTO!
690
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Ehi!
691
00:37:57,796 --> 00:37:59,005
Ti ho tenuto un posto.
692
00:37:59,005 --> 00:38:00,505
Dove sono i dottori?
693
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
Metà non potevano venire,
gli altri non sono venuti.
694
00:38:03,088 --> 00:38:04,046
Cazzo!
695
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
E Lydell?
696
00:38:06,338 --> 00:38:08,671
Stavo per chiamarlo e digli di non venire,
697
00:38:08,671 --> 00:38:11,046
ma visto che è la tua preda, fallo tu.
698
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
No. Terremo questo evento.
699
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Liza, la cazzata che abbiamo fatto
è già un evento.
700
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
Abbiamo la stanza, il cibo!
701
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
Sì, ma mancano le firme
dei medici partecipanti.
702
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
Rischiamo una visita dei federali.
703
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Salve! Qualcuno qui è un dottore?
704
00:38:36,463 --> 00:38:37,505
Sono un podologo.
705
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Lui è un ciarlatano. Io sono un podologo.
706
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Le vanno costolette e vino con me?
707
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Penso di sì.
708
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
Sì? Anche a lei?
709
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Ehi, Liza!
Non doveva mangiare con noi? Dai!
710
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Arrivo subito.
- Ehi, dove va?
711
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Mi dispiace tanto, Liza.
C'è stato un incidente sulla 4.
712
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
Nessun problema.
713
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
Sono già andati via?
714
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Dott. Lydell, lo capisco.
715
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Ascolti. Ehi, come sta Matt?
716
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- Cosa? Chi è Matt?
- Il paziente. Si trova bene col Lonafen?
717
00:39:30,296 --> 00:39:31,505
- Cosa?
- Come sta?
718
00:39:31,505 --> 00:39:32,755
Su, me lo dica.
719
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
L'ho visto ieri.
720
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Ha detto: "Dovrei menarla
per non avermelo prescritto sei mesi fa".
721
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
Davvero.
722
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Quella roba manteneva le promesse.
723
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Mi restituiva un attimo la vita.
724
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
Smetterà di prescriverglielo?
725
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Non accetto consigli da chi organizza
eventi senza partecipanti.
726
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
È uno schifo. Lo ammetto.
727
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
Lei merita un grande evento. Enorme.
728
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
I medici devono ascoltarla.
729
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Quei tizi lì?
730
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
No, sono podologi. Quelli del settore.
731
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
Il settore deve sentirla parlare.
La Praxiom pensa di possederla
732
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
come possiedono tutti nello stato,
733
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
ma lei ha prescritto
ciò che era giusto per il paziente.
734
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
L'ho prescritto.
735
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
- Cos'altro vuole?
- Andiamo.
736
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Come convinco tutti
a prescrivere il farmaco migliore?
737
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
E a essere pagata?
738
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
Sì, il mercato dovrebbe funzionare così.
739
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Perché ora è sbagliato.
740
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Mi aiuti a cambiarlo.
741
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
Su. Mi aiuti a cambiarlo.
742
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
Come?
743
00:40:37,505 --> 00:40:38,338
Non lo so.
744
00:40:38,338 --> 00:40:41,505
Iniziamo con delle costolette fredde
e dei podologi ubriachi.
745
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
"Non sono prediabetico.
Voglio solo una colonscopia."
746
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
E così abbiamo penetrato il mercato.
747
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
So chi voglio che mi porti a casa!
748
00:41:01,463 --> 00:41:02,880
Sì!
749
00:41:02,880 --> 00:41:07,505
So chi voglio che mi porti a casa!
750
00:41:07,505 --> 00:41:12,088
So chi voglio che mi porti a casa
751
00:41:12,088 --> 00:41:16,505
Portami a casa
752
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
Ho visto l'impronta delle dita dei piedi
del tizio sul parabrezza.
753
00:41:36,171 --> 00:41:37,505
Ci ho appoggiato il piede.
754
00:41:37,505 --> 00:41:38,588
Non combaciava.
755
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Così ho capito che lo avrebbe sposato.
756
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
Mi dispiace tanto, Nate.
757
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
A proposito,
non ho fatto nulla di illegale.
758
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
Ha pensato a tutto Pete.
759
00:41:51,005 --> 00:41:53,755
Il suo compenso dipenderà
dall'esperienza clinica.
760
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
MILLE DOLLARI
761
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
La mia esperienza clinica?
762
00:41:56,796 --> 00:41:59,380
Possiamo darle 1.500 a evento,
763
00:41:59,380 --> 00:42:00,463
tre a settimana,
764
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
se fa passare tutti i suoi pazienti
al Lonafen.
765
00:42:05,255 --> 00:42:06,380
- Migliori amici!
- Ok!
766
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
Amici per sempre!
767
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Torni a casa.
- No, tornateci voi.
768
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- A presto!
- Andateci voi.
769
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- Ok, ciao!
- Ora vanno tutti a casa.
770
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Che diavolo è successo?
771
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
Abbiamo arpionato Free Willy, cazzo!
772
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
4.500 dollari? Ma è legale?
773
00:42:21,630 --> 00:42:23,588
Andiamo a 115 invece che a 110.
774
00:42:23,588 --> 00:42:25,671
Mentre tutti gli altri vanno a 130.
775
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
Abbiamo lanciato il miglior farmaco
per i dolori del cancro,
776
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
quindi, che importa?
777
00:42:30,088 --> 00:42:32,213
Se è così buono, perché dobbiamo pagarlo?
778
00:42:32,213 --> 00:42:33,880
Qualcuno lo farà comunque.
779
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
Big Pharma si avvicina alla linea,
ma non la supera.
780
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- E se la superassimo?
- Prenderemmo una multa.
781
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Rientra nel budget di marketing.
782
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- Non abbiamo un budget di marketing!
- Lo avremo! Cristo, Liza!
783
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Hai salvato l'azienda!
784
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Aiuterai migliaia di malati di cancro!
785
00:42:51,046 --> 00:42:53,338
Tre settimane fa facevi lap dance
786
00:42:53,338 --> 00:42:55,171
e ora sei una leggenda del settore!
787
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Sii felice!
788
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Sono felice! Sì.
789
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
È stato divertente!
Sapevo che avrebbe funzionato.
790
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
- Giusto?
- Va' piano.
791
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Ok, anche tu.
792
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Dammi la polpetta. Dai!
793
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Dai.
794
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
Ehi, batti, batti!
795
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Andiamo, Sid!
796
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Tocca a Laura, hai una possibilità.
797
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- Mi dispiace!
- Sid!
798
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
- Sid, stai bene?
- Sid?
799
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
No! L'osso sporge, ragazze?
800
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
Lo vedete? Potete...
801
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
Sayonara, idiota!
802
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Che doppiogiochista!
803
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
Che idiota, Sidney!
804
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
Stai bene?
805
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Sì.
806
00:43:35,213 --> 00:43:37,171
Ehi!
807
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
Amico!
808
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Che cazzo.
809
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Guarda. Prescrive Lonafen a più non posso.
810
00:43:47,880 --> 00:43:49,588
- Porca troia.
- 400 microgrammi.
811
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Seicento. Ottocento.
812
00:43:52,255 --> 00:43:54,255
L'ha prescritto a 40 malati in tre giorni.
813
00:43:54,255 --> 00:43:55,505
Oddio.
814
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Allora...
815
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
Cosa? Perché?
816
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
Dai.
817
00:44:05,171 --> 00:44:06,255
NOVELLINA DELL'ANNO
818
00:44:06,255 --> 00:44:08,463
- "Novellina."
- Pensami, impegnandolo.
819
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
Non lo impegnerò.
820
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, è davvero...
821
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
- Ci riesci?
- Sì. Ecco qua.
822
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
È davvero...
823
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
Non farai 100.000 dollari in un anno.
824
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Ne farai 600.000.
825
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
È strano, vero?
826
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
Sei felice?
827
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Che c'è? Qualcosa non va?
828
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
Ma un accordo è un accordo, no?
829
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Puoi baciarmi ovunque tu voglia.
830
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
Ma, ti avverto,
831
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
i test clinici indicano
che crea dipendenza.
832
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Grazie.
833
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Cazzo.
834
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Cosa?
835
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Ciao, mamma. La tua auto è andata.
836
00:45:39,213 --> 00:45:40,171
Liza.
837
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
È tua.
838
00:45:45,296 --> 00:45:46,130
- No.
- Sì.
839
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
No, non posso.
840
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Vendilo. Comprati uno scooter.
841
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
- Tieni.
- È proprio... Liza!
842
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
- Tieni!
- Oh, mio...
843
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
- Liza...
- Contenta?
844
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Oh, mio Dio, sì.
845
00:45:55,380 --> 00:45:57,213
È troppo... Grazie!
846
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Salici, dai!
847
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Grazie!
848
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
È così lucida!
849
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
Con gli interessi.
850
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- Ehi, io...
- Ok.
851
00:46:10,921 --> 00:46:12,963
Come guadagni tutti questi soldi?
852
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Prendo il 10% di commissione
sul netto. Quindi...
853
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Quindi te ne vai e, all'improvviso...
854
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Porto sollievo
ai malati di cancro in agonia.
855
00:46:23,838 --> 00:46:25,546
È un problema?
856
00:46:25,546 --> 00:46:26,755
Ti rattrista?
857
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Sii felice.
858
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
Verrete eliminati.
859
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
Arrostiti sullo spiedo.
860
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
- Ok.
- Prendete la vostra roba e andate. Ora.
861
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Gary il brontolone.
- Orso cattivo.
862
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Ho espressamente proibito
un programma oratori.
863
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
Perché lo odi tanto?
864
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Odio gli insubordinati
che rischiano la nostra reputazione.
865
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
Non abbiamo una reputazione
perché non rischiamo mai.
866
00:46:51,588 --> 00:46:54,588
Non potete farlo!
Serve una squadra che approvi
867
00:46:54,588 --> 00:46:56,338
- l'oratore...
- Creiamola!
868
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
...che magari spaccia pillole
869
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- e ha l'antidroga su per il culo.
- Non Lydell.
870
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Lo sapresti, se ti fossi mai interessato.
871
00:47:03,588 --> 00:47:05,755
Ok! Aspetto che Jack vi defenestri
872
00:47:05,755 --> 00:47:07,296
quando saprà cos'avete fatto.
873
00:47:07,296 --> 00:47:10,421
Abbiamo fatto 200.000 dollari
in una settimana, Brent,
874
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
con un solo dottore.
875
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Facci pure licenziare.
876
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
No, no. Certo, sono numeri incoraggianti.
877
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Devo capire come presentare
il programma al capo.
878
00:47:30,713 --> 00:47:33,380
- E prendertene il merito.
- Già fatto. Approva.
879
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
Ok.
880
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
Possiamo lanciare il programma
nell'area sud-est.
881
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
Stiamo assumendo.
882
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Guarda.
883
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Vuoi dirci qualcosa di te?
884
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Sì! Ho studiato medicina alla UF,
Phi Beta Kappa.
885
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Ho lavorato alla Merck.
Junior leader per la Pfizer.
886
00:48:02,671 --> 00:48:03,921
- Sì.
- No.
887
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Hai ottenuto la laurea in farmacia
alla Amherst.
888
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- Non sapevo che tenessero un corso.
- Sì. Uno dei migliori.
889
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Ricordami, chi è la loro mascotte?
890
00:48:16,421 --> 00:48:17,671
- Scusate.
- Va tutto bene.
891
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Qual è davvero la tua storia?
892
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Ok. Davvero.
893
00:48:26,046 --> 00:48:29,921
Dopo la scuola, vendevo pneumatici
per la paga minima e la commissione,
894
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
che si teneva il mio manager.
895
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Dopo dieci anni, mi sono licenziata
896
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
e ora faccio la stessa cosa
con le porte della doccia.
897
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
Macchine PAP, vasche idromassaggio...
898
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Parrocchetti, oli essenziali,
pompe per il pene.
899
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Body shot. Lap dance.
900
00:48:53,005 --> 00:48:54,088
La mia dignità.
901
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
Perché vuoi vendere farmaci?
902
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Se l'assegno di mantenimento tarda,
mio figlio non mangia.
903
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Per smettere di mentire ai miei figli
sul mio lavoro.
904
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
Come pensi di poter convincere un medico?
905
00:49:09,838 --> 00:49:11,546
È il farmaco migliore e agisce
906
00:49:11,546 --> 00:49:14,463
in un decimo del tempo
rispetto agli altri prodotti.
907
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
Per il 10% di commissione,
ingoierei rasoi in fiamme.
908
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Perché mi scopo un oncologo di Plant City.
909
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Mi occupavo di field marketing
per il Malibu Rum
910
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
e sono stata Miss Hawaiian Tropic
a Pensacola.
911
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
- No, cazzo.
- Cristo, sì.
912
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Andiamo.
913
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Perché mio padre è un medico
914
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
e dice che, se mi assumete,
prescriverà il vostro farmaco.
915
00:49:40,130 --> 00:49:41,880
"115 invece di 110"?
916
00:49:44,838 --> 00:49:45,921
Benvenuto tra noi.
917
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
No, cazzo.
918
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Se assumi il sex toy, assumerò mia madre.
919
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
Te ne pentirai.
920
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Anche tu.
921
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Regole del dott. Jack.
922
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
Solo specializzate.
923
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
Nessuno di loro lo è.
924
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
In povertà, fame e idiozia.
925
00:50:09,046 --> 00:50:11,296
O, nel tuo caso, disperazione.
926
00:50:12,505 --> 00:50:13,755
SÌ
927
00:50:13,755 --> 00:50:15,421
Quello che fate oggi...
928
00:50:15,421 --> 00:50:16,338
COSA CI GUADAGNO
929
00:50:16,338 --> 00:50:18,338
...plasma chi sarete domani.
930
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Dovrete lavorare
come se aveste le spalle al muro.
931
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Non lavorate nella vostra zona,
la possedete.
932
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Capito? Quella zona è vostra.
933
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
La zona è vostra, il medico è vostro.
934
00:50:33,380 --> 00:50:36,463
- La zona è vostra, il medico è vostro.
- È nostro.
935
00:50:36,463 --> 00:50:39,880
- La zona è vostra, il medico è vostro!
- È nostro!
936
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
- La zona è vostra!
- Il medico è nostro!
937
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
Il front desk decideva il nostro destino,
938
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
e un'infermiera cinquantenne
939
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
non odia nessuno più di una giovane
che guadagna il doppio di lei.
940
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Voglio sapere
quando potrò parlare col medico.
941
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Ehi, Sonya. Come stai?
942
00:50:56,296 --> 00:50:57,463
TERAPIA DEL DOLORE
943
00:50:57,463 --> 00:50:58,463
Ehi.
944
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Lisciarsi un medico è un'arte.
945
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Ogni ditta farmaceutica vuole comprarlo.
946
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Non basta lanciargli un assegno.
Penserà che sei microfonata.
947
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- Non sono sicuro...
- Di potersi fidare?
948
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Dottore, ho due mutui e tre figli,
e uno ha bisogno di cure particolari.
949
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Diventi uno dei nostri oratori
e sarà il mio partner e salvatore.
950
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Attraverserò il fuoco pur di proteggerla.
951
00:51:35,088 --> 00:51:36,213
SCOMMETTITORI ANONIMI
952
00:51:36,213 --> 00:51:38,046
Grazie della testimonianza, dottore.
953
00:51:38,630 --> 00:51:39,755
E non dimenticare mai
954
00:51:39,755 --> 00:51:42,130
di assumere sempre
rappresentanti versatili.
955
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Ehi, vieni con me?
956
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
Solo la prima volta.
957
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
No, è ora di dispiegare le ali, uccellino.
958
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
Puoi farcela.
959
00:52:09,546 --> 00:52:11,296
E mentre la grande concorrenza
960
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
si litigava i nomi più importanti
e la Mayo Clinic...
961
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dott. Davis?
962
00:52:16,213 --> 00:52:17,546
Jackie Drake della Zanna.
963
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
...sceglievamo quelli
a cui non avevano mai regalato penne.
964
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
Come sta?
965
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Beh, piuttosto bene, ora, grazie.
966
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
Senza quel plotone
di rappresentanti disperati
967
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
non avremmo mai trovato la miniera d'oro
dei medici disperati.
968
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Grazie di essere qui.
969
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
I nostri eventi
ci hanno insegnato che i medici
970
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
sono avidi e arrapati come chiunque altro.
971
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
Cosa ci rendeva diversi?
972
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Dicevo ai miei rappresentanti:
"Non trattate il medico come merce.
973
00:53:11,046 --> 00:53:12,713
È uno di famiglia. Un amico.
974
00:53:13,588 --> 00:53:14,921
Prendilo all'aeroporto.
975
00:53:15,546 --> 00:53:16,588
Tienigli il cane.
976
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Sopporta le sue serenate folk-rock."
977
00:53:28,463 --> 00:53:29,505
Noi gli servivamo.
978
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Sono folti e veri.
- Devo abituarmici,
979
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
- però mi piacciono.
- Sì?
980
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Mi piace come mi fanno sentire.
Un po' più veloce e alto.
981
00:53:39,046 --> 00:53:40,213
Mi sembra più sicuro.
982
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Che bello trovarla qui.
983
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Che buon profumo.
984
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
115 invece di 110.
985
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Magari siamo arrivati a 120,
986
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
ma dovevamo farlo per vincere,
987
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
per portare il farmaco migliore
a chi ne aveva bisogno.
988
00:54:25,296 --> 00:54:27,588
Non è stato bello, ma abbiamo vinto.
989
00:54:27,588 --> 00:54:28,505
+86% DEL MERCATO!
990
00:54:28,505 --> 00:54:32,213
{\an8}In un trimestre, siamo passati
dallo 0% all'86% del mercato del sud-est.
991
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
Il medico è nostro!
992
00:54:34,171 --> 00:54:36,171
Il destino è nostro!
993
00:54:58,921 --> 00:55:01,546
Anche se abbiamo giocato sporco,
alla fine,
994
00:55:01,546 --> 00:55:04,046
il nostro farmaco arrivava
a chi ne aveva bisogno.
995
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
La cosa straordinaria è che sabato
ho detto: "Facciamo qualcosa.
996
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
La mamma non sente dolore".
E abbiamo fatto un'escursione!
997
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Incredibile.
- Vada dal medico, Sidney.
998
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Tutti erano felici.
999
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Tranne la concorrenza.
1000
00:55:30,213 --> 00:55:31,296
Sei orgogliosa?
1001
00:55:31,296 --> 00:55:32,630
Di rubarmi i medici?
1002
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Molto, tolgo ai pazienti
i tuoi lecca-lecca tossici.
1003
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Pensi di essere una tosta?
Sei una buffona.
1004
00:55:38,505 --> 00:55:41,546
Tutti ridono dei vostri programmi
da quattro soldi
1005
00:55:41,546 --> 00:55:43,171
che tenete allo strip club.
1006
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Buffo, i vostri sono stati vietati
perché siete dei truffatori.
1007
00:55:46,713 --> 00:55:49,088
Possiamo dedicare
tutto il budget del marketing
1008
00:55:49,088 --> 00:55:50,963
a distruggere voi poveracci.
1009
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Avete svegliato il drago.
- È nel reparto marketing?
1010
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
È nel reparto che vi fotterà.
E adorerà te.
1011
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Non vedo l'ora. Salve, dott. Lydell!
1012
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Goditi i macaron.
1013
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- Ha usato l'ellittica?
- Certo.
1014
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Sta benissimo.
- Arriverò a 5 km.
1015
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
Ti chiedi perché la Praxiom
1016
00:56:08,046 --> 00:56:11,213
non li riconquistava
con programmi migliori, più soldi?
1017
00:56:11,213 --> 00:56:12,130
Non poteva.
1018
00:56:12,130 --> 00:56:13,130
Il dolore è dolore.
1019
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
Artrite, dolore post-operatorio...
1020
00:56:17,380 --> 00:56:19,546
Il dolore è dolore, gente.
1021
00:56:19,546 --> 00:56:20,463
E a...
1022
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
Li avevano beccati l'anno prima
per marketing illegale.
1023
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
Pagavano i medici
per prescrivere il fentanyl
1024
00:56:26,755 --> 00:56:29,088
non solo come oppioide
ai malati di cancro,
1025
00:56:29,088 --> 00:56:31,088
ma a chiunque, per tutto.
1026
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Mal di testa, pellicine.
"Prenda il fentanyl."
1027
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
La legge come ci protegge
da questi ciarlatani?
1028
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
Non lo fa.
1029
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
La Praxiom non ha chiuso.
1030
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Nessuno è finito dentro.
1031
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
Il giudice ha dato la solita multa
1032
00:56:43,588 --> 00:56:45,796
e gli ha vietato di lisciarsi i medici...
1033
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
per cinque anni.
1034
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
Dio mio.
1035
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
Potrei starci comoda, qui.
1036
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Sono due piani,
e ora ho la mia camera da letto.
1037
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
L'appartamento aziendale?
Ma pagate comunque l'affitto.
1038
00:57:18,213 --> 00:57:20,713
Sì. Ma considera che
1039
00:57:20,713 --> 00:57:23,380
l'armadio è più grande
della mia vecchia camera.
1040
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
Abbiamo l'idromassaggio,
e il mio vicino ora
1041
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
è il Golfo del Messico.
1042
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
Guarda!
1043
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
È bello, vero?
1044
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Sì, è fantastico.
1045
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Saluta la mamma.
1046
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Ciao.
- Ciao.
1047
00:57:38,255 --> 00:57:40,130
- Oh, Signore.
- Oh, mio Dio.
1048
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Va bene, andiamo.
- Riesci a crederci?
1049
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Salve.
1050
00:57:49,505 --> 00:57:50,380
Grazie.
1051
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
Usiamo la lana per le arti tessili,
1052
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
e il letame fa miracoli
per il nostro giardino di gardenie.
1053
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
Dove devo firmare?
1054
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Odio chiederglielo, ma abbiamo 80 domande
per cinque posti, nel suo anno.
1055
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Quanto è disposta a pagare?
1056
00:58:12,296 --> 00:58:13,630
L'intera retta.
1057
00:58:13,630 --> 00:58:15,130
I soldi sono dignità.
1058
00:58:15,130 --> 00:58:16,713
Non dover chiedere uno sconto.
1059
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
Non sai come fosse
essere finalmente qualcuno
1060
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
che non potevi
mettere in imbarazzo o fregare.
1061
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Potrebbe pagare la retta superiore?
- Che cos'è?
1062
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
Il doppio.
1063
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
Perché dovrei farlo?
1064
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
La scuola si è indebitata
per comprare gli animali.
1065
00:58:31,880 --> 00:58:33,130
Per continuare,
1066
00:58:33,130 --> 00:58:35,630
dobbiamo chiedere aiuto alla comunità.
1067
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Poi sali un paio di scaglioni fiscali
1068
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
ed è la solita vecchia storia,
ma per più soldi,
1069
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
e profuma di gardenie e merda di alpaca.
1070
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
E doppio sia.
1071
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Ciao.
1072
00:58:58,046 --> 00:58:58,880
Ehi.
1073
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Oh, mio Dio.
- Che cosa?
1074
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Se hai la torre di popcorn,
1075
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
vuoi chiedermi qualcosa di sbagliato.
1076
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- O voglio solo essere gentile.
- Certo.
1077
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Il programma relatori mi sconvolge un po'.
1078
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Lo so, è disgustoso e fuori dalle righe,
1079
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
ma dopo l'IPO lo renderemo conforme.
Va tutto bene.
1080
00:59:15,755 --> 00:59:18,255
Non mi permettono
di organizzare gli eventi.
1081
00:59:18,255 --> 00:59:20,880
- Mamma.
- Pete ha dato i soldi del mio evento
1082
00:59:20,880 --> 00:59:23,546
a quella che fa le telefonate in mutande.
1083
00:59:23,546 --> 00:59:25,505
Hai bonus da 30.000 dollari. Stai bene.
1084
00:59:25,505 --> 00:59:27,046
Quello di Tina è di 125.000.
1085
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Devo incontrare il dott. Jack domattina
e devo concentrarmi.
1086
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
- È importante che mi concentri.
- Ancora meglio.
1087
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
Digli che dovremmo detrarre
gli onorari dalle vendite.
1088
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
A quel punto,
sarei la prima della mia squadra.
1089
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
- Ok.
- Davvero.
1090
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Ci penserò.
1091
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Grazie.
1092
00:59:46,255 --> 00:59:47,213
Ciao!
1093
00:59:47,213 --> 00:59:49,171
- Ehi.
- Vuoi una mano?
1094
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Sì.
1095
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
Conosci il francese?
1096
00:59:53,713 --> 00:59:55,630
Tua madre ti ha mai chiesto un favore?
1097
00:59:55,630 --> 00:59:56,963
No. È morta.
1098
00:59:56,963 --> 00:59:57,963
Tuo padre, allora.
1099
00:59:57,963 --> 00:59:58,921
Anche lui.
1100
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Oddio, Pete, mi dispiace.
1101
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
Tranquilla. Sarebbero stati
dei nonni di merda.
1102
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
Cosa?
1103
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
Davvero? Pensavo che l'avesse spifferato.
1104
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Tina è incinta.
1105
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
Il quarto trimestre
ci ha portato 96 milioni nel sud-est.
1106
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
Il programma funziona.
1107
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
La quota di mercato dell'86%
si ridimensionerà,
1108
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
ma lo implementeremo a livello nazionale
1109
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
e arriveremo vicini
a un miliardo all'anno.
1110
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Meno mezzo miliardo di multe
per le tangenti.
1111
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
No, perché, come ha detto Pete,
1112
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
dopo l'IPO il programma
dovrà essere conforme. Grazie.
1113
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Perché a te piacciono
le regole e l'etica, Liza?
1114
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Dovrebbero piacere a tutti, Brent.
1115
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
Sì, dovrebbero.
1116
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
A proposito, ho ricevuto uno strano pacco
da Randy Drake, il tuo ex marito.
1117
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Voleva correggere
gli errori della tua biografia sul sito.
1118
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
Non sei andata al college,
non hai finito le superiori.
1119
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
Prima di unirti a noi,
facevi la spogliarellista.
1120
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Dammi, cazzo.
- Aspetta!
1121
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
Immagino che vi siate conosciuti così.
1122
01:01:05,880 --> 01:01:08,463
E la grande carriera
nel settore farmaceutico...
1123
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
È tutta inventata.
1124
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
A meno che non conti il passato
da trafficante di droga,
1125
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
per cui sei stata condannata nel 2010.
1126
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Vendevo caramelle al THC.
1127
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Anche a chi soffriva
di dolori cronici, quindi...
1128
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
E hai scontato tre mesi,
1129
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
quindi hai mentito
anche alla domanda sul carcere.
1130
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
Lo hai sbattuto sulla mia scrivania?
1131
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
Pensavo che volesse sapere la verità.
1132
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
La verità è che sei stato irrispettoso.
1133
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Guardami, mentre ti parlo.
1134
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Non sono d'accordo, signore. Io...
1135
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Non ti ho chiesto la tua opinione.
1136
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Liza Drake ha contribuito a salvare
questa azienda.
1137
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, ti promuovo
a direttore nazionale delle vendite.
1138
01:02:10,838 --> 01:02:12,588
Cristo, grazie mille.
1139
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Grazie.
1140
01:02:16,046 --> 01:02:17,338
Ti prenderei a schiaffi.
1141
01:02:20,546 --> 01:02:21,755
Pete?
1142
01:02:21,755 --> 01:02:22,921
Sì, signore.
1143
01:02:22,921 --> 01:02:24,213
Sei il nuovo COO.
1144
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Grazie, signore.
1145
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
- Signore, non lavorerò per Pete.
- Sai una cosa, Brent?
1146
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
Non ti permetterò di licenziarti.
1147
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, andiamo.
1148
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
Non senza dirti dal profondo del cuore...
1149
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
Va' a farti fottere, dannata serpe.
1150
01:02:43,463 --> 01:02:44,380
Sei licenziato.
1151
01:02:51,838 --> 01:02:52,838
Cazzo, Pete.
1152
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-A-N-N-A.
Guy Schatz punta tutto sulla Zanna.
1153
01:02:58,463 --> 01:03:00,046
{\an8}Un'azienda della Florida,
1154
01:03:00,046 --> 01:03:02,755
{\an8}il mercato della terapia
del dolore oncologico è suo.
1155
01:03:02,755 --> 01:03:03,671
{\an8}QUOTATA IN BORSA
1156
01:03:03,671 --> 01:03:05,296
{\an8}Tre, due, uno!
1157
01:03:12,671 --> 01:03:13,630
PRIMA LA SALUTE
1158
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
TERAPIA DEL DOLORE
1159
01:03:22,796 --> 01:03:26,796
Incredibile. Questa Cenerentola
ha guadagnato in tre giorni il 400%.
1160
01:03:26,796 --> 01:03:29,088
È passata da: "Chi diavolo è?"
1161
01:03:29,088 --> 01:03:31,338
all'IPO più importante dell'anno.
1162
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Questo era The Bullpen di Guy Schatz.
1163
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Pete e io siamo stati promossi ancora.
1164
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Lui a CEO e io a VP del marketing.
1165
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
Avete ucciso Golia!
1166
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Siamo la fottuta Orda d'Oro.
1167
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Il cancro è nostro.
1168
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Di chi è? È nostro!
1169
01:04:30,546 --> 01:04:31,838
Subito dopo l'IPO,
1170
01:04:31,838 --> 01:04:34,255
quando le cose
sembravano andare alla grande,
1171
01:04:34,255 --> 01:04:37,005
il capo ha iniziato a sentire
lo stress del successo.
1172
01:04:38,213 --> 01:04:39,213
È diventato strano.
1173
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Va bene, attenzione, gente!
1174
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Guardatevi intorno.
1175
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Guardate il pavimento, quanto è sporco.
1176
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Sapete quanto costa
lucidare questo pavimento?
1177
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
80.000 dollari!
1178
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
D'ora in poi, alla Zanna Therapeutics
1179
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
lavoreremo senza scarpe!
1180
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Sbaglio o sta perdendo la testa?
1181
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
Penso che la tenga in un secchio in casa.
1182
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- Non guardate me.
- È un grand'uomo, rispettalo.
1183
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
Avete le dita brutte? Fatevi una pedicure!
1184
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Avete i piedi brutti? Indossate i calzini!
1185
01:05:24,338 --> 01:05:26,505
Ehi! Togliti le scarpe!
1186
01:05:26,505 --> 01:05:27,796
Toglietevi le scarpe!
1187
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
Questa follia dell'avarizia
1188
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
non prometteva bene
per piano di ripulire il programma.
1189
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Un dipartimento di conformità
è una spesa inutile.
1190
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Signore, un'enorme multa federale
è una spesa inutile.
1191
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- Penso che sia un affare.
- Un affare?
1192
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Abbiamo costruito questa azienda
senza temere il rischio.
1193
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Giusto, cazzo.
1194
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Signore, voglio solo dirle che,
1195
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
quando Pete e Liza hanno iniziato
a pagare i medici per le prescrizioni,
1196
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
cosa che non ho mai approvato,
1197
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
quello era...
1198
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Cosa?
1199
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
- Apri il taschino!
- Cazzo!
1200
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
- Fermo, cazzo. No!
- Apri il taschino!
1201
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
...pagare i medici per le prescrizioni...
1202
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- Bene. Posso...
- Ha le scarpe!
1203
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Serpe! Vattene, cazzo!
1204
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- Va bene! Vado!
- Esci.
1205
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Ho fatto una cazzata, ok?
Mi dispiace. Chiedo scusa!
1206
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Era solo per me. Per proteggermi.
1207
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley ci ha giurato
di non essere un informatore.
1208
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Ti voglio bene, Jack!
1209
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Era solo paranoico,
temeva che accadesse qualcosa
1210
01:06:53,421 --> 01:06:57,671
o che qualcuno intentasse una causa,
ed era pronto a intentarne una migliore.
1211
01:06:57,671 --> 01:07:01,130
Così lo abbiamo cacciato,
e stava malissimo, come sta uno
1212
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
che ha incassato 32 milioni
in azioni societarie.
1213
01:07:05,213 --> 01:07:06,713
Sì!
1214
01:07:07,296 --> 01:07:09,463
Amo la mia vita, cazzo!
1215
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- Fanculo!
- Sì!
1216
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
Bevi, bevi!
1217
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Ehi, Ryan. Cachi nel lavandino?
1218
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
È una domanda complicata.
1219
01:08:50,505 --> 01:08:51,671
Quasi dimenticavo.
1220
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
Le tue stock option.
1221
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
Da 6 milioni di dollari.
1222
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Probabilmente 20, quando venderai.
1223
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Non importa. Me ne bastano sei.
1224
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Non puoi vendere prima di averle maturate.
1225
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
Che cazzo significa?
1226
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
Anzi, farò qualunque cosa serva.
1227
01:09:10,755 --> 01:09:13,213
Devi essere nell'azienda da un anno.
1228
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
Potrai venderle tra sei mesi.
1229
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
Hai realizzato l'IPO dell'anno
e non sai queste cose?
1230
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
Sì, non so un cazzo.
1231
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Che momento eccezionale, cazzo.
1232
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Mi hanno umiliato, deriso.
1233
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Non credi di arrivarci
e poi ci arrivi, cazzo.
1234
01:09:39,005 --> 01:09:40,088
Alla ricchezza?
1235
01:09:40,088 --> 01:09:41,005
Alla sicurezza.
1236
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Vale anche per me.
1237
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Bene. Sono contento.
1238
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Non mi sento affatto diversa.
Mi sento sempre la stessa.
1239
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
Che c'è? Cosa ti turba?
1240
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Non vorresti essere qui
per aver fatto qualcosa di straordinario,
1241
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
significativo, e non perché
sono tutti degli avidi stronzi?
1242
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
- Ci pensi mai?
- Cosa vuoi che ti dica?
1243
01:10:08,296 --> 01:10:10,338
- Sistemiamo tutto.
- Mi mostri le tette?
1244
01:10:10,338 --> 01:10:11,546
Oddio.
1245
01:10:11,546 --> 01:10:13,296
Scusa, mi è uscita male.
1246
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Sono sposato.
1247
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Dai. Lo stai rendendo strano. Basta.
1248
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Io ti amo davvero. Puoi...
- Smettila. Basta.
1249
01:10:20,463 --> 01:10:23,380
C'è una versione in cui finiamo a scopare?
1250
01:10:23,380 --> 01:10:24,546
Mai.
1251
01:10:24,546 --> 01:10:25,463
Ok.
1252
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack.
1253
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
Mi stai lasciando?
1254
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Ci prendo un caffè.
1255
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Rilassati. Sto scherzando.
1256
01:11:03,546 --> 01:11:05,421
Grazie per ieri. È stato...
1257
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
È stato davvero bello.
1258
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
La mia cosina sta ululando.
1259
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- Hai del succo di mirtillo?
- Che schifo.
1260
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
È così orribile e scioccante
scoprire che tua madre è umana?
1261
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Sai cos'è orribile?
1262
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
Per la prima volta nella mia vita
mi trattano con rispetto
1263
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
e mi metti in imbarazzo. Scioccante? No.
1264
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Sei proprio una bacchettona.
1265
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
È stato divertente.
1266
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
Non voglio sapere.
1267
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Finché non ha pianto.
1268
01:11:48,296 --> 01:11:52,255
Non so se sia stato
perché si è scopato mia madre,
1269
01:11:52,255 --> 01:11:55,380
ma dopo quella festa
è diventato ancora più strano.
1270
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
I telefoni, prego.
1271
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
La borsetta.
1272
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Le scarpe.
1273
01:12:59,213 --> 01:13:00,338
Vi va un drink?
1274
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Quello che prende lei.
1275
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
Non ve lo meritate.
1276
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
Che cazzo succede a Birmingham?
1277
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- Che succede?
- Il nostro uomo a Birmingham.
1278
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- Il dott. Frazier?
- Sì.
1279
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Sapete quante prescrizioni ha fatto
l'altra settimana?
1280
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- No.
- Quattro.
1281
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
Come questa settimana. Quattro.
Vedete il problema?
1282
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Le nostre vendite sono stabili.
Piatte. State uccidendo l'azienda.
1283
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Sono stabili a 170 milioni a trimestre
perché abbiamo il settore del cancro.
1284
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Se non cresci, muori. Dov'è la crescita?
1285
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- In altri mercati, con altri farmaci.
- Il Lonafen è quel farmaco!
1286
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
I medici non lo sanno
perché non mandiamo un messaggio chiaro!
1287
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
Quale messaggio?
1288
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Milioni di persone soffrono
1289
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
per i calcoli renali, la fibromialgia
e i dolori post-operatori.
1290
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
E noi diciamo di prescriverlo
solo a chi ha il cancro?
1291
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
Perché?
1292
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
L'FDA ha approvato il Lonafen
per i malati di cancro.
1293
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
Giusto. Ma il dott. Neel... Liza.
1294
01:14:02,130 --> 01:14:04,088
- Cosa?
- Il dott. Neel dice,
1295
01:14:04,088 --> 01:14:06,463
giustamente, che il dolore è dolore.
1296
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Grazie mille. Esatto.
1297
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
Il dolore è dolore.
1298
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Lo faremo approvare per i calcoli renali?
1299
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
Non vorrete farlo
senza approvazione, cazzo.
1300
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Puoi scusarci? Voglio parlare con Liza.
1301
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Sì.
1302
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
Non dev'essere quello il messaggio.
1303
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- Non spingiamo per l'off-label.
- Liza, Liza.
1304
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- Non è...
- Liza! Liza!
1305
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Non parliamone più.
1306
01:14:49,380 --> 01:14:51,046
- Com'è la casa?
- Bella.
1307
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- Ci state bene?
- Sì. È magnifica. Le siamo grate.
1308
01:14:56,213 --> 01:14:57,963
Voglio mostrarti una cosa.
1309
01:15:05,546 --> 01:15:06,546
Cazzo.
1310
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
Chi me l'ha mandato?
1311
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Mia madre.
- Sì.
1312
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Me ne ha mandati tre.
- Oddio. Mi dispiace tanto.
1313
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Hai violato il regolamento,
facendo assumere tua madre.
1314
01:15:15,921 --> 01:15:16,838
- E...
- Come?
1315
01:15:16,838 --> 01:15:19,671
Come? Assumendo tua madre.
1316
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
Senza prima chiedermelo.
1317
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Devi sbarazzarti di lei.
1318
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
E devi assicurarti
che non mi contatti mai più.
1319
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
E... le farai firmare questo.
1320
01:15:44,921 --> 01:15:46,630
Quando maturano le tue azioni?
1321
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
A novembre.
1322
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Ora puoi andare.
1323
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
Il dolore è dolore!
1324
01:15:58,713 --> 01:15:59,630
Sì!
1325
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
Abbiamo fatto miracoli
per i malati di cancro.
1326
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
E chi soffre di emicrania
e dolori post-operatori?
1327
01:16:05,755 --> 01:16:07,546
- Li lasceremo soffrire?
- No!
1328
01:16:07,546 --> 01:16:08,588
Fanculo.
1329
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
Fanculo il cancro.
1330
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
Il dolore...
1331
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
È dolore!
1332
01:16:12,838 --> 01:16:17,671
- Il dolore...
- È dolore!
1333
01:16:17,671 --> 01:16:19,088
Giusto!
1334
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Firma questo, per favore.
1335
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Mi dispiace, firmalo e basta.
1336
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
- Va bene?
- Cos'è?
1337
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
No. Cos'è?
1338
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Questo...
1339
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
Non ha senso. Cosa ho fatto?
1340
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Il dott. Neel non ha apprezzato
le tue torri di popcorn.
1341
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Che si fotta. Era una gentilezza.
1342
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
Davvero? Per pura bontà, hai pensato:
1343
01:16:50,796 --> 01:16:53,963
"Quel miliardario pazzo le adorerà.
Glielo mando."
1344
01:16:53,963 --> 01:16:55,338
- È sbagliato?
- Certo.
1345
01:16:55,463 --> 01:16:59,880
No. Liza, non mi aiutavi per le mazzette,
così ho pensato...
1346
01:16:59,880 --> 01:17:02,130
- Che poteva pensarci Jack.
- Oddio.
1347
01:17:02,130 --> 01:17:04,505
Gli hai chiesto soldi per gli eventi?
1348
01:17:04,505 --> 01:17:05,921
Che problema hai?
1349
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Mi sembra il minimo. Cosa gli costa?
1350
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
No. Cosa costa a me!
1351
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Mi sono esposta per te
e mi hai messo in imbarazzo.
1352
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Lo fai già da sola.
1353
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
Mi sono scopata il capo
davanti a tutta la ditta?
1354
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
- Non essere cattiva.
- Non lo sono.
1355
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Sono l'unica, Liza,
1356
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
che ti è sempre rimasta accanto.
1357
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Dicevano: "Liza la pazza
ha di nuovo rovinato tutto"
1358
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
- e sono stata zitta.
- Sì?
1359
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
- Io...
- La pensavi come loro?
1360
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- No.
- Ma hai solo mentito.
1361
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
È il tuo grande trionfo come madre?
Buon per te.
1362
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
No, dico solo che... Ti sono stata accanto!
1363
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Ho dedicato la vita a voi ragazze.
1364
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Mamma, andiamo. Ci hai lasciato dai nonni
1365
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
per viaggiare da costa a costa
col tizio della settimana.
1366
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Fammi il piacere. Sai di averlo fatto.
1367
01:17:52,671 --> 01:17:54,255
Da quando sei un'ingrata?
1368
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Tu... Oh, Dio.
1369
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
Non avresti tutto questo
se non fosse stato per me.
1370
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Sai una cosa? Bene.
1371
01:18:00,213 --> 01:18:03,838
Dimmi cosa mi hai mai insegnato,
oltre a: "Sposati presto
1372
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
e fa' un figlio, così non ti lascia".
1373
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Dimmi cos'hai mai fatto per me.
1374
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Ti ho resa una sopravvissuta.
1375
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Sono sopravvissuta a te, mamma!
1376
01:18:12,213 --> 01:18:13,963
Se sono qui, lo devo a me!
1377
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Dai, tesoro, dobbiamo andare.
1378
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...mostra che gli americani assumono
elevate dosi di farmaci con ricetta.
1379
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
Guardate qua. Oggi,
sette milioni di persone nel Paese
1380
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
prendono farmaci per...
1381
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Stai bene?
1382
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Sì. Sto bene.
1383
01:18:55,880 --> 01:18:56,838
Ok.
1384
01:18:56,838 --> 01:18:59,005
Prendi lo zaino e andiamo.
1385
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Andiamo.
1386
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Sì.
- Il dott. Jack è furioso.
1387
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Chiede perché non vediamo
prescrizioni off-label.
1388
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Perché sto arrivando ora alla clinica. Ok?
1389
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Porta il telefono,
mettimi in vivavoce. Ti aiuto.
1390
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
- So come parlare al mio medico.
- Non fare cazzate!
1391
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
Mi dai la tua parola?
1392
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Ok, papà, ti voglio bene anch'io.
1393
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Devo andare. C'è una persona.
1394
01:19:33,130 --> 01:19:34,421
Parla tedesco?
1395
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
Sono tedesco.
1396
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Sono venuto qui a sei anni.
- Com'è che non lo sapevo?
1397
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Forse perché non le interessa
più di tanto.
1398
01:19:43,046 --> 01:19:46,213
Cosa? Non è vero. Perché dice così?
1399
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
Come va? Va tutto bene?
1400
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
Perché non dovrebbe?
1401
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
Non lo so.
1402
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
Cos'abbiamo qui?
1403
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Per lo più filetti e costolette.
1404
01:20:01,046 --> 01:20:02,463
Tutto bene?
1405
01:20:02,463 --> 01:20:03,880
Sì. Io...
1406
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Sono solo un po' stressata.
1407
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
- Venga qui.
- No, sto bene.
1408
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Forza.
1409
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Beh, io mi sento meglio.
- Ottimo.
1410
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
- Possiamo entrare?
- Certo.
1411
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
Vuole dirmi cos'ha?
1412
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
Voglio discutere con lei di una cosa.
1413
01:20:34,005 --> 01:20:35,921
Che resti tra noi, se possibile.
1414
01:20:35,921 --> 01:20:37,130
Certo. Come vuole.
1415
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
Di che si tratta?
1416
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Ci hanno chiesto di...
1417
01:20:46,880 --> 01:20:49,880
forzare i medici
a prescrivere il Lonafen off-label.
1418
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Dovevo dirglielo.
Sono felice che si rifiuti.
1419
01:20:54,213 --> 01:20:55,505
Ho detto questo?
1420
01:20:55,505 --> 01:20:56,505
No. Ma...
1421
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- Non mi metta parole in bocca.
- Non...
1422
01:21:01,255 --> 01:21:02,755
Sa meglio di me che...
1423
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
non può prescrivere il Lonafen
per l'emicrania o cose così.
1424
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Dica, dove ha studiato medicina?
1425
01:21:13,630 --> 01:21:16,005
Cosa? Mi preoccupavo solo per lei.
1426
01:21:16,005 --> 01:21:18,755
Chiedendomi di ignorare
il mio giudizio professionale
1427
01:21:18,755 --> 01:21:19,796
preferendo il suo?
1428
01:21:19,796 --> 01:21:24,546
- Non è quello che sto dicendo.
- Voglio uno sconto... del 25% lordo
1429
01:21:26,046 --> 01:21:28,380
su tutte le mie prescrizioni off-label.
1430
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
Va bene?
1431
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Smettila.
1432
01:22:01,338 --> 01:22:02,963
Non si tratta di dolore.
1433
01:22:03,171 --> 01:22:05,713
Il fentanyl attiva
le sensazioni neurochimiche
1434
01:22:05,713 --> 01:22:08,255
di una madre che abbraccia
1435
01:22:08,255 --> 01:22:10,255
per la prima volta il figlio.
1436
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Quella sensazione
è il motivo per cui esistiamo.
1437
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Per me, la prescrizione off-label
è stata una manna.
1438
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
Avevo appena saputo
che il mio cancro era in remissione.
1439
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
Ma non l'ho detto al medico,
così da avere altro Lonafen.
1440
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
Anzi, il dolore sta peggiorando.
1441
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Dev'essere neuropatia dovuta alla chemio.
1442
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Continuiamo col Lonafen,
visto che funziona.
1443
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Rendeva le mie giornate
alla rivendita d'auto molto più facili.
1444
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Sig. Jorgensen...
1445
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
Si stanca mai di sorridere?
1446
01:22:55,213 --> 01:22:56,380
No.
1447
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Lo farà, se torna a casa
con quell'Elantra.
1448
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
È una Toyota.
1449
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
È uguale.
1450
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}DANZA BALINESE
1451
01:24:01,213 --> 01:24:02,046
Ehi!
1452
01:24:02,046 --> 01:24:05,505
Ben, dovrebbero fare due passi indietro.
1453
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- Ne fanno solo mezzo.
- No.
1454
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cinda, oggi no. Sono le ultime prove.
1455
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Tra dieci minuti ci esibiamo.
- Mezzo...
1456
01:24:14,296 --> 01:24:18,338
Vuoi dirmi perché
il dott. Frazier a Birmingham
1457
01:24:18,338 --> 01:24:20,046
ha prescritto due Xeraphen?
1458
01:24:20,046 --> 01:24:22,213
Tranquilla, non erano a pagamento.
1459
01:24:22,213 --> 01:24:24,046
Il paziente aveva dei buoni.
1460
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
No, Nicole, non capisci.
1461
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Penetrano il nostro mercato,
fanno calare le azioni.
1462
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
- Devi risolvere la cosa.
- Bene. Dall'inizio.
1463
01:24:32,338 --> 01:24:33,546
Phoebe! Ehi!
1464
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- Capito?
- Ehi! Scusi, sig.ra Drake!
1465
01:24:36,921 --> 01:24:39,005
Non so cos'ha!
1466
01:24:39,005 --> 01:24:41,005
Dio mio. Oddio.
1467
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Indietro.
1468
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
Va bene, state indietro.
1469
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
Va tutto bene, tesoro.
1470
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
Va tutto bene, respira...
1471
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Guardami, tesoro.
1472
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
Va tutto bene. Così.
Fate un passo indietro, grazie.
1473
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
Così, tesoro. Respira.
1474
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
È cresciuta di altri tre millimetri
dall'ultima visita.
1475
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
Non possiamo aspettare dicembre.
1476
01:25:09,838 --> 01:25:12,755
Possiamo aspettare due settimane?
1477
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Io non aspetterei.
1478
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
Oddio, piccola.
1479
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Phoebe, non puoi vomitare i medicinali,
tesoro, ok?
1480
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Cerca di non vomitarli.
1481
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Non sono una tua dipendente.
- No...
1482
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- Non sgridarmi!
- Basta. Non lo faccio.
1483
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
Va tutto bene.
1484
01:25:39,796 --> 01:25:40,963
Mi dispiace.
1485
01:25:40,963 --> 01:25:42,130
Scusami, piccola.
1486
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Ho risparmiato dove potevo. Circa 235...
1487
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
239.000 dollari in contanti.
1488
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Certo, e l'entità del prestito?
1489
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
450.000 dollari. Speravo di impegnare
le mie stock option
1490
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
da quasi 15 milioni di dollari.
1491
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Anche di più,
quando matureranno a novembre.
1492
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Purtroppo, sig.ra Drake,
il settore farmaceutico è volatile.
1493
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
Se pensiamo a un prestito,
1494
01:26:14,130 --> 01:26:16,046
può accadere di tutto in tre mesi.
1495
01:26:17,338 --> 01:26:18,505
Mi dispiace molto.
1496
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
A quel punto, potevo solo
1497
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
mettermi in ginocchio
davanti a chi aveva i soldi
1498
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
e mi avrebbe fatto un favore
per il piacere di comandarmi.
1499
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
Ma poi tutto è cambiato.
1500
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
E la cosa pazzesca
è che non ce lo aspettavamo.
1501
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
E certamente
non se lo aspettavano i medici.
1502
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Come quel tacchino
che vive alla grande nella fattoria.
1503
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
E che ogni giorno mangia
un gustoso piatto di mais.
1504
01:26:50,213 --> 01:26:51,838
Ma poi, dopo circa un anno,
1505
01:26:51,838 --> 01:26:53,921
arriva il terzo giovedì di novembre.
1506
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
Figlio di puttana!
1507
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- Cazzo!
- Matt Elliston, se lo ricorda?
1508
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
È andato in overdose. Sarebbe morto,
1509
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
se il cane non l'avesse trovato
nel seminterrato!
1510
01:27:05,463 --> 01:27:08,171
Lasciatemi, cazzo! Le farò causa!
1511
01:27:08,171 --> 01:27:10,255
- Portatela via.
- Le farò causa.
1512
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- Fuori!
- Lasciatemi, ho detto!
1513
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Cazzo.
1514
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Cazzo.
1515
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
Non le prescriverò il Vicodin.
Ha superato la dose.
1516
01:27:23,546 --> 01:27:25,421
Deve darmi qualcosa, dottore.
1517
01:27:25,421 --> 01:27:26,338
Cristo.
1518
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Metti via.
1519
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Proviamo qualcosa di nuovo.
1520
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
Lo schizza sotto la lingua.
1521
01:27:38,505 --> 01:27:39,630
È per il cancro.
1522
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
Quel neo sulla guancia
l'hai fatto controllare?
1523
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- No.
- Mi sembra tumorale.
1524
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Sì.
1525
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
- Scusi.
- Ha il Lonafen?
1526
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
- No.
- Ha il Lonafen!
1527
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- Non ce l'ho.
- Ha il Lonafen!
1528
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- Ho i contanti.
- Cazzo.
1529
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- Non ho il farmaco con me.
- L'ho vista qui.
1530
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Aspettate il dott. Lydell.
1531
01:28:49,421 --> 01:28:51,380
Allontanatevi dall'auto, prego.
1532
01:28:52,005 --> 01:28:53,338
- Tornerà?
- Via!
1533
01:29:09,463 --> 01:29:10,796
- Non va bene.
- Calamità.
1534
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
- Disastro.
- Perdere Lydell abbasserà
1535
01:29:13,130 --> 01:29:14,171
il trimestre,
1536
01:29:14,171 --> 01:29:17,463
ma possiamo compensare
aumentando i dosaggi.
1537
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
- Cosa?
- Giusto.
1538
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Non è sostenibile, coi dosaggi bassi.
1539
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- Le piccole dosi ci uccidono.
- Esatto.
1540
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Aumentiamole. Maggiori le dosi,
maggiori le commissioni.
1541
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
E i pazienti di Lydell?
1542
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
- Dobbiamo trovarli.
- Parliamo di loro.
1543
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Li seguiamo dai nuovi medici,
che inseriamo nel programma.
1544
01:29:34,671 --> 01:29:35,963
Quelli morti.
1545
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
Non è colpa nostra.
1546
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
No. Gli avvocati
1547
01:29:39,005 --> 01:29:42,713
dicono che i nostri pazienti
fanno uso diffuso di farmaci psicotropi,
1548
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
perciò non siamo certo
gli unici implicati.
1549
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Merda. Devo rispondere.
- Chi è?
1550
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Niente telefoni!
- Parliamo domani.
1551
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
Per la conferenza
serve un messaggio divertente e leggero.
1552
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
Giusto?
1553
01:29:54,671 --> 01:29:55,505
Sì?
1554
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
Ho capito che avevamo 24 ore
prima che l'azienda fallisse.
1555
01:29:59,171 --> 01:30:00,713
E ho pensato: "Che diavolo?"
1556
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
Tutto bene?
1557
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- Devo parlarle di una cosa.
- Che succede?
1558
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- Mia figlia Phoebe, se la ricorda?
- Certo.
1559
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
Non sta bene.
1560
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
Le serve un intervento.
1561
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
L'assicurazione non lo copre.
1562
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
Ho risparmiato quanto ho potuto,
ma servono altri 450.000 dollari.
1563
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
Non voglio regali.
1564
01:30:31,963 --> 01:30:35,338
Ma potrei venderle le mie stock option.
1565
01:30:35,338 --> 01:30:36,630
Prima che maturino?
1566
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
Non starai pensando di lasciarci, Liza?
1567
01:30:41,505 --> 01:30:42,505
No.
1568
01:30:43,421 --> 01:30:46,588
Ma dev'essere operata tra un mese.
Matureranno a novembre.
1569
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- È un problema.
- Sì. Lo vedo.
1570
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Ma, ecco il punto.
1571
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
Quando mia moglie stava morendo,
shock e dolore mi paralizzarono
1572
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
a tal punto da non farmi capire
che la sua malattia mi aveva donato
1573
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
un nuovo senso del tempo,
un fuoco creativo.
1574
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Fa' di questa crisi il tuo fuoco.
1575
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
Ti stupirà vedere di cosa sei capace.
1576
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Puoi iniziare cercando quei pazienti.
1577
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Crisi.
1578
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Fuoco.
1579
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
Forza, ora.
1580
01:31:24,755 --> 01:31:25,755
Phoebe ne ha bisogno.
1581
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
MORTO PER OVERDOSE
1582
01:32:27,463 --> 01:32:28,463
Ciao.
1583
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Ciao, tesoro.
1584
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Mamma.
1585
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
Va bene, va bene.
1586
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
Va tutto bene, tesoro.
1587
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Vai da tua sorella, ok?
1588
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Volevo solo riportarvi la...
1589
01:32:53,546 --> 01:32:54,630
Oddio.
1590
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Mi dispiace, Camille.
1591
01:33:36,255 --> 01:33:37,463
Non hai fatto nulla.
1592
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
Non è colpa tua.
1593
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
Non sei cattiva.
1594
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Non mi arrenderò.
1595
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Non rinuncerò ai miei sogni.
1596
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
La mia vita farà la differenza.
1597
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
La mia vita farà la differenza.
1598
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
UFFICIO DEL PROCURATORE
1599
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
- Dovrebbe avere con sé un avvocato.
- Va bene così.
1600
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Voglio che lei sappia...
1601
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
che ho contribuito a costruire
il programma oratori.
1602
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
Il programma di corruzione.
1603
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
Volevo metterlo in regola.
1604
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
Chi ha approvato il progetto?
1605
01:34:27,880 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1606
01:34:33,921 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1607
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1608
01:34:44,380 --> 01:34:47,130
È partito da Jack. Lo testimonierò.
1609
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
Non basterà la sua testimonianza.
1610
01:34:50,713 --> 01:34:52,838
Perché le cose andranno così.
1611
01:34:52,838 --> 01:34:55,130
Neel assumerà degli ottimi avvocati
1612
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
che racconteranno alla giuria
la storia triste di un vecchio
1613
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
ingannato dall'esperta truffatrice.
1614
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Ero una rappresentante di basso livello.
Lui un miliardario con dottorato.
1615
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Giusto. Ma se non vuole
essere rovinata dal suo capo,
1616
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
servono prove
che lo colleghino al progetto.
1617
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Che genere di prove?
1618
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Documenti. Registrazioni vocali.
1619
01:35:15,838 --> 01:35:19,130
Non capisce.
Non si occupa del lavoro quotidiano e...
1620
01:35:19,130 --> 01:35:21,338
Non viene più in ufficio dall'IPO.
1621
01:35:21,338 --> 01:35:23,255
Non puoi avvicinarlo col telefono.
1622
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
Ha una guardia con questo bastone che...
1623
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
Messaggi, e-mail.
1624
01:35:27,463 --> 01:35:31,463
Ci porti una prova del suo coinvolgimento
e potremo farcela.
1625
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
Ha un vecchio cellulare, non manda e-mail.
1626
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
Le cose vanno così... Io...
1627
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Noi mandiamo un'e-mail al CEO...
1628
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- A Brenner.
- Sì.
1629
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
Poi Brenner stampa una copia
che Jack annota e...
1630
01:35:45,338 --> 01:35:48,755
Brenner ci fa il riassunto
e distrugge l'originale. Non so.
1631
01:35:50,171 --> 01:35:52,255
Puoi portarci quelle stampe?
1632
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Diremo al giudice di evitarle il carcere.
1633
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
Jack aveva ragione su una cosa.
1634
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
Niente ti motiva di più
della pura disperazione.
1635
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Ho scritto a Pete
che ho rintracciato i pazienti di Lydell
1636
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
da 18 medici diversi
1637
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
e che mi serviva un quarto di milione
per inserirli nel programma.
1638
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Perché volevano abbonamenti al golf,
rette universitarie,
1639
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
di tutto, cose da far approvare a Jack.
1640
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
E il caro dottore
ha messo le manacce sul documento.
1641
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
10.000 DOLLARI - ROLEX D'ORO
SERATA - CENA
1642
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
E Brenner, seguendo le mie istruzioni,
1643
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
l'ha portato
alla riunione di quella notte.
1644
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Ok, questo Patton.
1645
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Pesce piccolo.
1646
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Se prima non si dimostra valido,
niente rata del college.
1647
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Bei pantaloncini.
1648
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
Tutto ok?
1649
01:36:58,130 --> 01:36:59,046
Sì.
1650
01:37:06,088 --> 01:37:07,546
Esci e batti le mani.
1651
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
Sapete il mio nome
Se no, mi chiamo Brenner
1652
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
Nel trovare i pazienti
Sapete chi è il migliore
1653
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
Parliamo coi medici
Dal loro punto di vista
1654
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
Le prescrizioni a basso dosaggio
Non sono efficaci
1655
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
Non vince nessuno e fa male al profitto
1656
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
Volete la commissione completa?
Provate così
1657
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
Il dosaggio, sì, fatelo crescere
1658
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
600 microgrammi, ancora di più
1659
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
Il dosaggio, sì, guardate come cresce
1660
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
600 microgrammi e salirà la commissione
1661
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Crescerà! Crescerà!
1662
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Crescerà! Crescerà!
- Crescerà!
1663
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Sentite! Abbiamo un problema, gente!
1664
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
E sono le prescrizioni basse.
1665
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
I bassi dosaggi!
1666
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Da stasera,
1667
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
raddoppiano le commissioni
sui dosaggi dai 600 microgrammi in su!
1668
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
E triplicano quelle da 1.600 microgrammi!
1669
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Ora sì che ragioniamo. Capito?
1670
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
Liza!
1671
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
Dove vai? I gruppi di discussione.
1672
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
Phoebe è malata. Mi sostituirà Nicole.
1673
01:39:06,630 --> 01:39:08,130
- Ok.
- Ok.
1674
01:39:08,130 --> 01:39:11,171
- Mi dispiace. Posso fare qualcosa?
- No, si rimetterà.
1675
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
A domani.
1676
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
- Pregherò per lei.
- Grazie.
1677
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Cristo, cazzo.
1678
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- Dai qua!
- Ma che cazzo!
1679
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Orribile stronza.
1680
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
Quando ti hanno presa?
1681
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Sono andata da loro.
1682
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
Perché?
1683
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
Perché mai, Liza? Dannazione!
1684
01:39:47,838 --> 01:39:50,421
Ricordi da dove ti ho tirata fuori?
1685
01:39:50,421 --> 01:39:51,880
- Sì.
- La tua occasione!
1686
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Ti ho dato una cazzo di vita,
e tu mi fai questo?
1687
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
Uccidiamo la gente.
1688
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
Stronzate!
1689
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Siamo stati noi,
e ora sei lì a premiare i dosaggi alti.
1690
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- Non le prescrivo io!
- Sono morti a causa nostra!
1691
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Non lo capisci? Che problema hai?
Non ti importa?
1692
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
E a te sì?
Perdi la gallina dalle uova d'oro
1693
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
e scopri la coscienza!
1694
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
- Vaffanculo.
- Cosa ti hanno offerto?
1695
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Qualcosa di buono, per far parlare
una così avida prima di incassare.
1696
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- Non mi conosci.
- Ti conosco, Liza!
1697
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
Siamo degli stronzi egoisti,
e tu non hai limite.
1698
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
No, non sono affatto come te.
1699
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Spero che crepi.
1700
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
Pete, dobbiamo contenere i danni.
1701
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Devi aderire a una certa verità.
1702
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
Che significa?
1703
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Sei implicato, Pete.
1704
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
Non c'è modo di evitarlo.
1705
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Il dott. Neel
coprirà le spese legali. Senti...
1706
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Patteggeremo
e avrai l'accordo più favorevole...
1707
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
Per conoscere mio figlio
da dietro un plexiglass?
1708
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Non esiste, cazzo. Non lo farò. No.
1709
01:41:13,005 --> 01:41:14,755
Non finirai in prigione,
1710
01:41:14,755 --> 01:41:17,546
ma i tuoi averi, la tua casa,
i tuoi risparmi
1711
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
probabilmente svaniranno.
1712
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Ti considero un figlio.
Mi prenderò cura di te.
1713
01:41:23,296 --> 01:41:26,296
Mi assicurerò che a te e alla tua famiglia
1714
01:41:26,296 --> 01:41:27,755
non manchi mai niente.
1715
01:41:27,755 --> 01:41:28,963
La casa, le auto...
1716
01:41:30,088 --> 01:41:31,755
il college di tuo figlio.
1717
01:41:31,755 --> 01:41:33,088
Devi fidarti di me.
1718
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
Se dirò che lei non ne sapeva nulla.
1719
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
È meglio per tutti.
1720
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Polizia! Aprite la porta!
1721
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete? Pete...
1722
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
Hanno trovato anche Eric Paley,
in Argentina.
1723
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
- Pronto a parlare?
- Sì.
1724
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
Il dott. Neel non sapeva
della cospirazione.
1725
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
Ma dopo l'avvocato di Neel.
1726
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Sig.ra Drake?
Sua figlia è in rianimazione.
1727
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
Sta bene?
1728
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Sì. È stata bravissima.
1729
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Ciao, tesoro.
1730
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
Mi senti?
1731
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Mi senti?
1732
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
Gli altri andavano a fondo
1733
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
e Neel ha continuato con la sua versione,
senza prove a smentirlo.
1734
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}BUSINESS DEL DOLORE
1735
01:43:10,421 --> 01:43:12,046
{\an8}È finito su Forbes.
1736
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Quando gli hanno chiesto
delle denunce ai dipendenti della Zanna...
1737
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
Io, coinvolto?
1738
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Ero un investitore.
1739
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
Non sapevo come lavorassero.
1740
01:43:25,546 --> 01:43:26,963
Un investitore passivo.
1741
01:43:30,713 --> 01:43:31,796
Perdonami.
1742
01:43:31,796 --> 01:43:33,005
Anche tu.
1743
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
Sono felice di rivederti.
1744
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Ciao, nonna.
- Ciao, piccolina.
1745
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
Come stai?
1746
01:43:51,838 --> 01:43:53,421
Sto bene. Alla grande.
1747
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Mamma, quando hai chiesto a Jack Neel
di darti altri soldi...
1748
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- Vogliamo litigare ancora?
- No, no.
1749
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
Lo hai contattato tramite telefono?
1750
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
Non avevo il suo numero.
1751
01:44:12,630 --> 01:44:13,713
Solo l'e-mail.
1752
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
Gli hai mandato un'e-mail... diretta?
1753
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
Quante volte?
1754
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Diverse.
1755
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
Hai ancora le e-mail?
1756
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
"Deve sapere, per esempio,
1757
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
che Tina Murphy ha avuto 8.000 dollari
per il dott. Jacob, e io 900."
1758
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Ok. Continua...
1759
01:44:35,796 --> 01:44:37,630
"22.000 dollari,
1760
01:44:37,630 --> 01:44:42,380
Andrea Welch, una pessima rappresentante
a cui servono tutte le mazzette che..."
1761
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
Ti ha mai risposto?
1762
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Scorri.
1763
01:44:47,421 --> 01:44:49,130
DA: JACK NEEL
OGGETTO: RE: EHILÀ!
1764
01:44:49,130 --> 01:44:50,130
A: JACKIE DRAKE
1765
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Mamma... Oddio.
Grazie a Dio sei tanto zoccola!
1766
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
I titoli di giornale per il suo arresto
non erano belli.
1767
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Hanno parlato di Adrienne Jenkins,
1768
01:45:35,213 --> 01:45:36,546
figlia,
1769
01:45:36,546 --> 01:45:39,005
paziente di 22 anni, trovata morta
1770
01:45:39,005 --> 01:45:41,130
con livelli tossici di fentanyl
nel sangue.
1771
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emma Kowalski, madre.
1772
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, marito.
1773
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Posso fermarti?
1774
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Sì, che c'è?
1775
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Hai detto che il rischio di overdose
era inferiore all'1%.
1776
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
Secondo lo studio.
1777
01:45:57,380 --> 01:46:00,255
- Lo studio?
- Di Hartigan, al Mass General.
1778
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan. Ho condotto lo studio.
1779
01:46:03,796 --> 01:46:05,171
Lo studio era falso?
1780
01:46:05,171 --> 01:46:06,921
Lo studio era veritiero.
1781
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
Su un gruppo di 200 pazienti
sotto osservazione clinica, in due anni,
1782
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
c'è stata una morte
da overdose confermata.
1783
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Hanno omesso di dire
1784
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
che veniva amministrato
a malati con tolleranza agli oppioidi
1785
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
da medici responsabili
1786
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
non pagati per aumentare la dose
e renderli dipendenti.
1787
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Non solo,
1788
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
ma quei malati di cancro
erano al quarto stadio.
1789
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
Prima di poter sviluppare una dipendenza,
1790
01:46:34,213 --> 01:46:35,463
molti erano morti.
1791
01:46:36,046 --> 01:46:37,630
Per i non terminali,
1792
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
i rischi di overdose e dipendenza
1793
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
erano incredibilmente alti, perché...
1794
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
Scusa, ma... Grazie al cazzo,
1795
01:46:49,505 --> 01:46:50,463
è fentanyl.
1796
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Sì, mi fidavo di quello studio.
1797
01:46:56,963 --> 01:46:58,588
Sul dolore oncologico.
1798
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
E hai corrotto i medici
perché lo dessero per il mal di testa.
1799
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Sì.
1800
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
Oltre alle multe e ai risarcimenti,
1801
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
dott. Lydell, la condanno a 40 mesi.
1802
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Sedici mesi.
1803
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Trentasei mesi.
1804
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Sessantasei mesi.
1805
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
Ho qui un comunicato...
1806
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
Nel quale mi dichiaro ignara di tutto.
1807
01:48:11,421 --> 01:48:13,296
E che ho detto ai miei capi
1808
01:48:14,505 --> 01:48:16,005
che le cose non quadravano.
1809
01:48:18,921 --> 01:48:20,421
Per loro era tutto in regola
1810
01:48:20,421 --> 01:48:23,130
e io ci ho creduto, agendo di conseguenza.
1811
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Dovevo dirvi che non sono una farmacista,
1812
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
che non sono stata io a prescriverlo,
che non ho colpa.
1813
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Ma sarebbe una bugia.
1814
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Ho aiutato a costruire tutto questo.
1815
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
E sapevo di essere nel torto.
1816
01:48:51,713 --> 01:48:53,380
La verità è che volevo i soldi.
1817
01:48:55,505 --> 01:48:56,796
Volevo il rispetto.
1818
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Talmente tanto
che non mi importava come ottenerlo.
1819
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
Né di distruggere delle vite.
1820
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Se mi dispiace?
1821
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Sì.
1822
01:49:24,505 --> 01:49:25,796
L'ho fatto comunque.
1823
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
A nome del governo,
1824
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
voglio reiterare le enormi conseguenze
di questo caso.
1825
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Per la prima volta,
dei dirigenti farmaceutici
1826
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
finiranno in carcere per il ruolo svolto
nella crisi degli oppioidi.
1827
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
Non sarebbe stato possibile
senza la sua collaborazione.
1828
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Chiedo pertanto
di non condannarla alla detenzione
1829
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
per mandare un messaggio a chi, come lei,
1830
01:49:58,171 --> 01:50:00,380
può decidere di fare la cosa giusta.
1831
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Apprezzo il consiglio
1832
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
e il pentimento della sig.ra Drake,
che ritengo sincero.
1833
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Ma la sua avidità
ha portato a delle morti.
1834
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Che non si cancellano collaborando.
1835
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
Non mi dà alcun piacere,
1836
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
ma lei finirà in prigione.
1837
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
In piedi.
1838
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
La condanno a un periodo di detenzione
1839
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
di un anno e tre mesi.
1840
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Sì. Provo molta vergogna.
1841
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Sensi di colpa.
1842
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Un sacco di cose
di cui posso rendere conto solo a Dio.
1843
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Ma possono esserci due verità.
1844
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
Lo sai?
1845
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Potrei farti i nomi di tanta gente
che ha vissuto
1846
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
senza aver mai fatto niente per nessuno.
1847
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Sì, abbiamo fatto del male alla gente.
1848
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Sì, abbiamo distrutto delle vite.
1849
01:51:22,296 --> 01:51:24,130
Ma abbiamo anche dato
1850
01:51:24,130 --> 01:51:25,421
a chi soffriva
1851
01:51:26,171 --> 01:51:28,546
il miglior farmaco
contro il dolore oncologico
1852
01:51:28,546 --> 01:51:29,838
mai esistito.
1853
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Davvero? Lo credi ancora?
1854
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Vendi quello che hai.
1855
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
15 MESI DOPO
1856
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Le creme per il contorno occhi
1857
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
e per raffinare i pori
sono un buon abbinamento.
1858
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- Me lo fa provare?
- Sulla mano.
1859
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
- Sì, prego.
- Sente com'è liscia?
1860
01:52:06,921 --> 01:52:07,838
La picchietti.
1861
01:52:07,838 --> 01:52:09,671
Lì, le illuminerà il volto.
1862
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
È tutto naturale
e fatto a mano da mia madre
1863
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
che è laggiù, vestita di blu.
1864
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Ha 68 anni. Riesce a crederci?
1865
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- Questa roba funziona!
- Incredibile.
1866
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Probabilmente è il padre di mezza Tampa,
ma sapeva cantare.
1867
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
Ti sei sposata quattro volte?
1868
01:52:26,338 --> 01:52:27,671
Uno è stato annullato.
1869
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
Davvero sexy.
1870
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryan, no.
1871
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Secondo me, puzza di cadavere.
1872
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Ma lasciate che vi mostri questo...
1873
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Ecco...
- Ehi, Nicole?
1874
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
- Vado a mangiare.
- Ok.
1875
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
- Ci pensi tu?
- Va bene!
1876
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Sentite qua.
1877
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
Non penso alla mia vecchia vita.
1878
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Solo ogni tanto...
1879
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
Quando cerco di addormentarmi.
1880
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Uno shot di Cuervo.
1881
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Sì.
- Grazie.
1882
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Ho questi sogni che sogni non sono,
1883
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
in cui dirigo l'azienda,
1884
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
che è onesta, grazie a me,
1885
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
e mi guardano come se fossi qualcuno.
1886
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
E mi sento così bene che mi spaventa.
1887
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Poi mi siedo e accendo la luce.
1888
01:53:39,671 --> 01:53:43,546
PAIN HUSTLERS - IL BUSINESS DEL DOLORE
1889
01:53:54,213 --> 01:53:55,046
{\an8}ULTIM'ORA
1890
01:53:55,046 --> 01:53:58,588
{\an8}Il fondatore
della ditta farmaceutica, arrestato
1891
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}per corruzione relativa agli oppioidi,
1892
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}è stato condannato.
1893
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}John Kapoor, il fondatore,
1894
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}sconterà cinque anni e mezzo.
1895
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}Il pubblico ministero si auspica
1896
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}che sia un messaggio forte per il settore.
1897
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Per pura avidità,
1898
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}i dirigenti della Insys,
da John Kapoor in poi,
1899
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}hanno chiesto ai medici di prescrivere
un farmaco che dà dipendenza
1900
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}a chi non ne aveva bisogno.
1901
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Il fondatore della Insys,
insieme ad alcuni altri dirigenti,
1902
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}è stato condannato
a seguito dei processi conclusisi oggi.
1903
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Sottotitoli: Sarah Marcucci