1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 "앞으로 보게 될 내용은 실제 사건에서 영감받았습니다" 2 00:00:28,671 --> 00:00:30,088 {\an8}"2011년 플로리다" 3 00:00:30,088 --> 00:00:32,671 {\an8}돌을 던져도 좋지만 이건 제 이야기예요 4 00:00:32,671 --> 00:00:34,505 {\an8}전 그게 옳다고 믿었어요 5 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 잠깐만요 6 00:00:38,005 --> 00:00:38,921 {\an8}"피트 브레너" 7 00:00:38,921 --> 00:00:40,921 {\an8}우리 잘못을 감출 생각은 없어요 '우리'란... 8 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}"자나 제약 전직 CEO" 9 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}이름은 안 밝힐게요 라이자 드레이크만 빼고요 10 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 얘기해 보셨나요? 11 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 이건 잊지 마세요 12 00:00:51,963 --> 00:00:54,963 우린 퍼듀 제약이랑 달라요 전 국민을 죽이지 않았어요 13 00:00:54,963 --> 00:00:56,213 지금은 2011년이에요 14 00:00:56,213 --> 00:00:58,963 엄밀히 말해 우린 오피오이드 사태랑도 관련 없어요 15 00:00:58,963 --> 00:01:00,630 로나펜은 거리 마약으로 취급된 적이 없죠 16 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 근데 '펜타닐' 소리만 나오면 17 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 다들 색안경부터 끼잖아요 18 00:01:06,296 --> 00:01:10,088 '펜타닐을 팔았어요?' 하면서 무슨 마약왕 보듯 하죠 19 00:01:10,088 --> 00:01:11,505 {\an8}"재키 드레이크" 20 00:01:11,505 --> 00:01:13,005 {\an8}펜타닐을 누가 했을까요? 21 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}"전직 영업 사원" 22 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 여러분 어머니요 저도 덕분에 살았죠 23 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 라이자가 거대한 머리로 제 골반을 빠갰을 때요 24 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 라이자 드레이크요? 25 00:01:22,171 --> 00:01:24,171 {\an8}"네이선 라이델" 26 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}"전직 의사" 27 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}절 이렇게 만들었죠 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}라이자가 비행기 사고로 죽길 바란 적도 있어요 29 00:01:31,671 --> 00:01:35,880 아니면 더 천천히 더 고통스럽게 죽거나요 30 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 라이자는 남이 뒈지든 말든 신경 안 썼어요 31 00:01:40,796 --> 00:01:41,755 누구든지요 32 00:01:42,255 --> 00:01:44,088 그런 면에서 동질감을 느꼈죠 33 00:01:45,005 --> 00:01:46,963 또 뭐야, 랜디? 34 00:01:46,963 --> 00:01:49,546 - 말 좀 곱게 해, 라이자 - 왜? 35 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 내 딸을 생각해서 최대한 좋게 얘기하잖아 36 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 '내 딸'? 37 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 웃기네, 곁에 있어준 적은 있고? 38 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - 무슨 소리야? - 뭐야? 39 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 서배너로 피비 다시 보내 그럼 3주마다 주말엔 보게 해줄게 40 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 왜? 피비도 싫어하고 당신도 싫잖아 41 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 여긴 아름다운 해변 집이 있지만 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 당신은 차뿐이잖아 43 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 그만 좀 하자 44 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 지금 술집이야? 45 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 아닌데? 46 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - 라이자! - 끊어, 랜디 47 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 라이자 48 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 잠깐만요 49 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 어디까지 돼요? 50 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - 피트 - 한 번만 처방해요 51 00:02:53,796 --> 00:02:55,005 100μg 52 00:02:55,588 --> 00:02:57,088 - 미안해요 - 100μg! 53 00:02:57,088 --> 00:02:59,671 - 전화받지 말걸 - 고작 100μg이잖아요! 54 00:02:59,671 --> 00:03:02,296 - 지미, 100μg만요 - 아는데, 이해해 줘요 55 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - 지미! - 그만해요 56 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - 내일 전화 줄 거죠? - 아뇨 57 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - 젠장! - 안녕 58 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 비비적댈 기분 아니니까 딴 데 가봐요 59 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 나도 그래요 춤추기 싫어서 온 거예요 60 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - 랩 댄스에 돈 쓸 생각 없다니까 - 안 춘다니까요 61 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 게임 할래요? 62 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 딱 한 판만 해요 내가 이기는 데 10달러 걸죠 63 00:03:32,338 --> 00:03:34,421 열심히 해봐요, 참고로 64 00:03:35,796 --> 00:03:37,505 나 고등학교 때 레슬링 했어요 65 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 좋아요 66 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 이딴 데 왔으니 금융계는 아니겠고 67 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 페라가모만 아니면 보험일 텐데 68 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 자동차나 69 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 제약 회사 영업 사원 70 00:04:01,463 --> 00:04:05,713 라이자는 사람을 꿰뚫어 보고 이해받았다고 느끼게 하는 71 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 신기한 재주가 있었죠 72 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 45분 만에 2천 달러를 털릴 정도로 73 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 내가 덤벼들기도 전에 74 00:04:12,588 --> 00:04:15,796 그놈이 막 이러는 거예요 75 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 13살이었던 내 허벅지에 얼굴을 묻더니 76 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 이런 식으로... 77 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 팩맨처럼요 78 00:04:24,671 --> 00:04:27,463 그제야 깨달았죠 온화하던 집사님께서 79 00:04:27,463 --> 00:04:29,421 내 물건을... 80 00:04:29,421 --> 00:04:31,046 뭐라고 해야 하나... 81 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 물어뜯고 있단 걸요 82 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 아버지란 인간이 그랬다고요? 83 00:04:36,130 --> 00:04:38,671 그건 아니고, 그 새끼는... 84 00:04:39,421 --> 00:04:40,588 위탁부였어요 85 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 끔찍하네요 86 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 어떻게 그런 일이 87 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 그래도 해피 엔딩이었어요 88 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 그놈이 만족하기 전에 이를 날려버렸거든요 89 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 그래요? 90 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 여기요! 91 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 있죠 92 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 지겹게 들은 얘기겠지만 93 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 여기서 나가게 해줄게요 94 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 당신이나 무사히 집에 가요 95 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - 데스티니, 전화! - 잘 가요 96 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 당신이 맘에 들어요 97 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 나랑 일해요 98 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 올해 10만 달러를 벌게 해주죠 99 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - 정말요? - 네 100 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 전화 안 받아? 101 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 거짓말이면 이 완벽한 몸 어디든 키스해도 좋아요 102 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 데스티니, 전화! 103 00:05:23,713 --> 00:05:28,213 "페인 허슬러" 104 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - 어떻게 된 거야? - 죄송해요 105 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 괜찮아 106 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - 죄송해요 - 무슨 일인데? 107 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 사고 쳤다고 퇴학시킬 거래요 108 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 아니야 109 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 선생님, 어떻게 된 거죠? 110 00:05:49,630 --> 00:05:54,088 죄송하지만 이건 퇴학당할 만큼 심각한 사안이에요 111 00:05:54,671 --> 00:05:55,713 뭘 잘못했나요? 112 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 잘못이야 많죠 113 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 학교에 불법 폭죽을 가져왔어요 114 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 죄송하지만 115 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 그건 폭죽도 불법도 아니에요 116 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 제가 편의점에서 샀어요 117 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 그건 중요하지 않아요 118 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 따님은 전교생의 안전을 위협했어요 119 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 망했네 120 00:06:11,088 --> 00:06:15,296 근데 학교 건너편이라 다른 애들은 안전하지 않았나요? 121 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - 학교 밖이었잖아요 - 그것부터 문제죠 122 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 무단 외출을 했어요 123 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 제가 교칙을 찾아봤는데 124 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 그냥 경고로 끝내도 된대요 125 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 5일 정학도 가능하죠 126 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 세상에 127 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 1일은 안 될까요? 128 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 그것도 가혹하지만 받아들일게요 129 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 죄송해요 130 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 괜찮아, 고개 들어 131 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - 3일? - 퇴학당할 뻔했어 132 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - 그나마 다행이지 - 다행이란 말이 나와? 133 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - 애들은 누가 보고? - 나 보지 마 134 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 아무도 당신 안 봐, 제프 135 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 얘기 나온 김에 좀... 136 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 걱정하지 마 137 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 무단 퇴근 했다고 잘려서 한가해졌어 138 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 신기록이네 139 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 언니는 항상 그렇게 사람을... 140 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 일주일만 신세 진다며 141 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 두 달째야 142 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 귀한 차고에서 먹고 자서 참 미안하게 됐네요 143 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 난 돈 얘기도 안 꺼냈어 144 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 방금 꺼냈잖아, 돈 줄게 145 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - 주면 되잖아 - 잘됐네 146 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - 언제? - 금방! 147 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 조금만 기다리렴, 앤디 148 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 네 동생이랑 내가 호강시켜 줄 테니까 149 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 좋네요 150 00:07:52,338 --> 00:07:54,921 온라인 사기라도 치시게요? 151 00:07:54,921 --> 00:07:58,046 라이자가 내 스킨케어 제품을 마케팅해 줄 도구를 만들었는데 152 00:07:58,046 --> 00:08:00,588 최고야, 기발하고 창의적이지 153 00:08:00,588 --> 00:08:01,963 하지 마세요 154 00:08:01,963 --> 00:08:05,130 할 거야, 정말 멋진 앱이거든 155 00:08:05,130 --> 00:08:06,921 "드레이크 스킨케어" 156 00:08:07,505 --> 00:08:11,088 핸드폰으로 얼굴 사진을 찍은 다음 157 00:08:11,588 --> 00:08:12,796 업로드하면... 158 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 피부 타입을 분석해서 159 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 엄마 제품을 추천해 주는 거지 꽤 괜찮아 160 00:08:18,296 --> 00:08:20,171 - 시간깨나 투자했겠네 - 맞아 161 00:08:20,171 --> 00:08:23,546 그거 알아? 그냥 화장품 판매용 기술이 아니야 162 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 인테리어나 원격 의료에도 쓸 수 있지 163 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 IT 전문가 다 됐네 164 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 라이자, 정신 좀 차려 165 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - 닥쳐! - 불만 있어? 166 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 그럼 내 집에서 꺼져! 167 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - 알았어! - 더는 못 참아! 168 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - 홧김에 그런 거야 - 아뇨 169 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - 그냥... - 엄마도 짐 싸세요 170 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 젠장 171 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 안녕하세요 172 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 피비, 가자 173 00:09:53,421 --> 00:09:54,255 안녕하세요 174 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 감옥 갈 뻔했는데 175 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - 엄마가... - 피비! 176 00:10:12,463 --> 00:10:16,171 교장 쌤을 구워삶아서 정학으로 끝났어요 177 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 자러 가자 178 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 시드니 아저씨예요 179 00:10:19,713 --> 00:10:22,505 뱃일하시는데 어떤 부자 배에서 떨어져서 180 00:10:22,505 --> 00:10:23,630 팔이 부러졌대요 181 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 평소엔 안 그러는데 182 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 카밀이에요 183 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - 새로 오셨어요? - 네, 저쪽에요 184 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 그렇군요 185 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 잠시만요 186 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 안녕 187 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 유명한 학교 방화범을 만나서 영광이었어요 188 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 숲만 태웠어요 189 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 산불은 흔한 일이잖아요 190 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - 자연의 섭리죠 - 네 191 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - 이웃이 된 걸 환영해요 - 감사해요 192 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 근처가 시끄러운 편인가요? 193 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - 조금요 - 그렇군요 194 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - 멋지다 - 괜찮아 195 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 그래, 나도 집에 있어 그래도 고마워 196 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 퀼트 담요인데 197 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 소중한 거잖아 198 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 받아줘요 199 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 요즘 로빈 후드에 푹 빠졌는데 200 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 우리가 부자인 줄 알아요 201 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 그렇군요 202 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - 받을게요, 고마워 - 그래 203 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 - 고마워 - 잘 쓸게 204 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - 감사해요 - 안녕히 가세요 205 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - 인사해야지 - 고맙습니다 206 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - 반가웠어요 - 필요한 거 있으면 말해요 207 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 언제든 얘 부려먹으세요 208 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 안녕히 계세요 209 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - 됐다 - 감사해요 210 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 쏙 들어가 있어 211 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - 괜찮아? - 네, 엄마는요? 212 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - 나도 - 다행이네요 213 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 팝콘 샐러드 먹을래? 214 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 좋죠 215 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 리모컨 줘 216 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 나를 포기하지 않을 거야 217 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 꿈을 포기하지 않을 거야 218 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 의미 있는 삶을 살 거야 219 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 브레너 씨 220 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 라이자 드레이크예요 221 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 어제는 즐거웠어요 222 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 숙취는 괜찮아요? 223 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 어제 일자리 얘기 한 거 있잖아요 224 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 혹시 시간 나면 225 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 이 번호로 연락 주시고 좋은 하루 보내세요 226 00:13:18,171 --> 00:13:20,421 그럼 끊을게요 227 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 엄마 228 00:13:55,505 --> 00:13:57,463 넌 이겨낼 거야 229 00:13:58,171 --> 00:14:00,213 그렇고말고 230 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 넌 그런 사람이니까 231 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 중요한 건 돈이 아니에요 232 00:14:07,296 --> 00:14:08,546 "자나 제약" 233 00:14:08,546 --> 00:14:12,463 물론 돈이 있으면 기업 공개 때 좋겠지만요 234 00:14:13,796 --> 00:14:14,796 그럼 중요한 건 뭘까요? 235 00:14:15,505 --> 00:14:16,463 "로나펜" 236 00:14:16,463 --> 00:14:19,255 여러분이 은퇴한 후에 이렇게 회고할 기회예요 237 00:14:19,255 --> 00:14:21,671 '난 그냥 은행원이 아니라' 238 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 '영웅이었다' 239 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 그렇게 좋은 약인데 왜 시장 침투율이 1% 미만이죠? 240 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 이 개자식들과 경쟁할 자금이 달리니까요 241 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}"경쟁업체" 242 00:14:30,838 --> 00:14:31,796 {\an8}프락시옴입니다 243 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 펜타닐 막대 사탕으로 돌발 통증 시장을 장악했지만 244 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 독성이 너무 강하고 비효율적이죠 이런 제품은 퇴출해야 해요 245 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 이도 썩고 약효가 돌 때까지 45분이나 걸려요 246 00:14:42,421 --> 00:14:43,921 로나펜은 5분이면 돼요 247 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 네이비실처럼 침투하죠 248 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 통증이 도졌을 때 5분이면 절이라도 하고 싶을걸요 249 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 하지만 이것도 펜타닐이 주성분이잖아요 250 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 오하이오 사태의 주범요 251 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 아뇨, 매사추세츠 종합병원의 하티건 박사에 따르면 252 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 중독 및 남용 위험성이 1% 미만이에요 253 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 회사 부채가 3,500만 달러죠? 254 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 사실 8,000만 달러를 꼬라박았죠 255 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 전부 이 사람 돈이었어요 256 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 잭 닐 박사, 제약업계에서 가장 알쏭달쏭한 억만장자 257 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 시장 침투율 예측에 따르면 258 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 기업 공개 후에 22%에서 26%까지도... 259 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 할 줄 아는 건 거절뿐인 파산 위기의 주범 260 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 CEO 에릭 페일리 261 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 최저가가 10억 달러입니다 262 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 SEC 공시 자료에 나와 있듯이 처방 의사를 교육하는 일이 263 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 자금 조달 때문에 난항을... 264 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 마케팅 부사장 브렌트 라킨 265 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 뭐든 정반대의 물건을 사고 싶게 하는 266 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 타고난 배신자였죠 267 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 COO 승진을 놓고 저랑 1년 내내 싸웠어요 268 00:15:41,046 --> 00:15:43,046 마케팅에 천만 달러만 쓰면 269 00:15:43,046 --> 00:15:47,005 의사, 환자, 제3자 지급인이 로나펜을 받아들여서 270 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 수익이 날 겁니다 271 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 미안하지만 272 00:15:51,255 --> 00:15:53,505 정말 이게 기적의 약이라도 273 00:15:54,005 --> 00:15:55,463 아무도 처방 안 하잖아요 274 00:15:55,463 --> 00:15:57,796 지금 상황에서 최선은 275 00:15:58,296 --> 00:16:01,296 시장에 진입할 자금력이 있는 사람한테 특허를 파는 거예요 276 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 죄송합니다 277 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 "스트립 클럽녀" 278 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 네 279 00:16:13,546 --> 00:16:14,380 누구지? 280 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 존슨앤드존슨 영업 사원요 잠시만요 281 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 채용 동결 중이잖아요? 282 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 라이자 드레이크예요 283 00:16:23,255 --> 00:16:26,296 불쑥 찾아와서 죄송해요 전화해도 안 받아서 284 00:16:26,296 --> 00:16:28,255 - 주소는 명함에 없는데 - 웹사이트에도 없길래 285 00:16:28,255 --> 00:16:31,088 플로리다 주무장관 사무실에 전화했더니 알려주던데요 286 00:16:31,088 --> 00:16:32,588 생각해 봤거든요 287 00:16:32,588 --> 00:16:34,838 당신의 흥미로운 제안 받아들일게요 288 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 이력서 있어요? 289 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - 네! - 이리 와요 290 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - '고등학교 2학년 중퇴'? - 영업 사원이 되고 싶었어요 291 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - 다단계 식칼 업체에서요? - 네 292 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 다른 칼도 팔았어요 293 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 '암웨이, 에이본, 메리케이' 294 00:17:04,171 --> 00:17:06,088 '그린록 기업 회장'은 뭐죠? 295 00:17:06,921 --> 00:17:11,963 돼지 폐기물을 재활용해서 지속 가능한 석고판을 만들었어요 296 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 꽤 괜찮았어요 297 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - 똥으로 석고 보드를 만들었어요? - 비슷해요 298 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 서배너에서 식당도 했네요 어떻게 됐죠? 299 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 잘되고 있어요 300 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 덕분에 전남편이 먹고살죠 301 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 한 번만 기회를 줘요 302 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 한 번만요 303 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 한 번만 304 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - 이력서 파일 있어요? - 네 305 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 여기요 306 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 "경력 생화학 연구 보조" 307 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 "생화학과 학사" 308 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 "제약 이그제큐티브" 309 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 "통증과 돈" 310 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 "1989-1993 우등 졸업생" 311 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 '생화학, 우등 졸업생'? 난... 312 00:18:20,505 --> 00:18:22,463 "박사" 313 00:18:22,463 --> 00:18:25,380 검정고시도 겨우 봤는데 박사요? 314 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - 가요 - 맙소사 315 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - 피트, 얘기 좀 해요 - 이쪽이에요 316 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - 잠깐만요 - 닐 박사님! 317 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - 죄송해요, 라이자 드레이크예요 - 안녕하세요 318 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 안녕하세요 319 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 '파마 쿼털리' 기사 읽었는데... 320 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 팬이에요! 321 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 고맙습니다 322 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 잘 부탁드려요 323 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 좋아요 324 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - 반가워요 - 저야말로요 325 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 그럼... 326 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 부인이신가요? 327 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 미소가 아름답네요 328 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 고마워요 329 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 뒷얘기는 알죠? 330 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - 직접 듣고 싶어요 - 그게... 331 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 40년간 부부로 지냈는데 332 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 자나는 인생의 빛이었어요 333 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 진심으로요 334 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 네 335 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 그러다 간암을 진단받았고 336 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 아내의 죽음은 받아들였지만 337 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 마지막까지 고통을 두려워하며 338 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 괴로워하는 건 339 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 받아들일 수 없었어요 340 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 그래서 로나펜을 만들어서 341 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 아내에게 못 준 위안을 342 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 다른 암 환자에게 주고 싶었어요 343 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 그렇군요 344 00:19:47,963 --> 00:19:50,963 솔직히 망할 확률이 높아요 345 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 후회는 없어요 346 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 어차피 가라앉을 배라면 347 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 우리가 믿는 빙산을 향해 끝까지 돌진해야죠 348 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 그래도 최고의 선장인 피트가 있으니까요 349 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 감사합니다 350 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 사실인걸 351 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 제 이력서예요 352 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 안 봐도 돼요 353 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - 정말요? - 네 354 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 합격한 건가요? 355 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - 네 - 잘 부탁드려요 356 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 가볼게요 357 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - 잘할 거예요 - 감사합니다 358 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - 잘했네, 피트 - 네 359 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - 빙산 얘기 좀 해주지 - 과장하신 거예요 360 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - 별거 아니에요 - 완전 속았네요 361 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - 영업 전략이죠 - 모르핀이라도 팔아요? 362 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - 고급 아스피린? - 잠깐 363 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - 안녕, 브렌트 - 라이자 드레이크예요 364 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 피트가 깜빡했나 본데 우린 채용 동결 중이에요 365 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 박사님이 직접 채용했어요 366 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 시급 7달러 60센트예요 367 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 출장비는 자가 부담 368 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 일주일 주죠 369 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 뭐가요? 370 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 의사를 물어 와요 371 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 그게 무슨 말이에요? 372 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 우리 약을 처방하게 해요 딱 한 번이면 돼요 373 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 못 하면요? 374 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 해고죠 375 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 고용 안전성도 없고 기본급은 임시직의 절반도... 376 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 기본급은 신경 쓰지 마요 377 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 중요한 건 커미션이에요 최대 용량 처방이면 얼마게요? 378 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - 얼마요? - 4만 달러 379 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - 1년에? - 한 달에요 380 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 환자 1명당 커미션이 연간 4만 8천 달러네요 381 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 10명이면 50만 달러죠 382 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 진짜로요? 383 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 그거야 하기 나름이죠 384 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 성공 확률은 하늘의 별 따기예요 385 00:21:25,963 --> 00:21:29,171 죽을 때까지 매달릴 배짱이랑 근성이 있어야 해요 386 00:21:29,171 --> 00:21:30,213 물론이죠 387 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 실망시키지 말고 잘해봐요 388 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 로나펜은 혁명적 의약품입니다 389 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 암의 돌발 통증을 줄여주죠 390 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 매사추세츠 종합병원에서 하티건 박사 주도하에 391 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 2년간 임상 시험을 거쳤으며 392 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 약물 남용과 의존성 위험성이 393 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 1% 미만으로 확인됐습니다 394 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 로나펜은 세계 최초의 펜타닐 혀 밑 분무제입니다 395 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 혀 밑에 뿌리면 396 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 혀밑동맥이 약을 흡수해서 397 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 5분 만에 혈류에 침투하죠 398 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 주사 없이 가장 빠른 효과를 내는 진통제입니다 399 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - 뭐 해? - 환자가 통증을 느끼면... 400 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 제약 회사 영업 사원 채팅방이에요 401 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 '제약 회사 초짜 영업 사원한테 팁 좀 주세요' 402 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 좋아 403 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - '깊게 파인 블라우스랑...' - 안 돼 404 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 - '뽕브라는...' - 그만! 405 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 '20년간 최고의 영업 수단이었죠' 406 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - 그만해! - 잠깐만요! 407 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 이제부터가 진짜예요 408 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 세상에 409 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 '병원 약품실에 가서' 410 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 '나체로 무릎 꿇고 의사를 기다리면...' 411 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 머리에 피도 안 마른 게! 412 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 이런 거 읽지 마! 413 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 주세요! 414 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 그만해 415 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 웃기지 않아요? 416 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 '역겨운 의사가 추파 던져서...' 됐다, 더 볼 것도 없어 417 00:22:50,380 --> 00:22:52,255 고맙지만 엄마가 알아서 할게 418 00:22:52,796 --> 00:22:54,213 주세요 419 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 보지 마 420 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 절대 금지야 421 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 죄송해요 422 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 집중 좀 하자 423 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 네 424 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 트렁크 열어요 425 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 뭐예요? 426 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 무슨 냄새죠? 427 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 시금치 라자냐랑 사과파이요 428 00:23:20,213 --> 00:23:22,380 먹으면서 영업하자는 거죠 429 00:23:22,380 --> 00:23:23,338 피트 아저씨야 430 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - 안녕하세요 - 학교 안 가니? 431 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - 쫓겨났어요 - 정학 먹었어요 432 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - 뭐 때문에? - 방화요 433 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 아냐! 434 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - 멋지네요 - 어디로 가죠? 435 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 레이크랜드 통증 클리닉 436 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 900만 달러 사나이 네이선 라이델 박사의 본진이죠 437 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 작년에 경쟁사 약을 그만큼 처방했어요 438 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 완전 미쳤다 439 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 저 사람이 바로 900만 달러 사나이란다 440 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 아스피린보다 안전해요 441 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 약효가 빨리 도니까 다른 진통제는 줄여도 되죠 442 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 항상 약에 취하지 않고 443 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 정상적으로 생활할 수 있어요 444 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 선물이자 축복이라면서 445 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 환자와 가족도 만족했어요 어떠신가요? 446 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 굉장하네요 447 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 처방할 만한 환자가 있다면 쿠폰을 드릴게요 448 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 아뇨, 이거요, 뭐랬죠? 449 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 사과파이요 450 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 똑똑 451 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 살아 있었네요 452 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 내 전화 못 받았어요? 453 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 네이트, 정말 미안해요 454 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 회사 워크숍 때문에 섬에 있었어요 455 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 다음엔 같이 가요 456 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 어서 가요, 할 얘기가 많아요 457 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 사무실로 가죠 458 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 나 잘하지 않았어요? 459 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 프락시옴은 못 이겨요 460 00:25:14,088 --> 00:25:15,838 왜요, 마카롱 때문에요? 461 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 저 의사가 고등학생 때 생각하면서 딸 치던 여자애를 닮았거든요 462 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 지금은 자기가 갑이 됐지만 463 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 그란데 더블 스니커즈 라테요 로나펜 얘기 잠깐만 들어주세요 464 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 약효가 가장 빠른 돌발 통증 진통제예요 465 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - 5분이면... - 나중에 연락할게요 466 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 제라펜보다 45분 빠르죠 한 번만 들어 보세요! 467 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 예약이 꽉 찼어요 468 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 임상 시험 결과라도 전해 주세요 469 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 아니면 이거라도 두고 갈게요 470 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 재밌는 게 많아요 이 펜도 진짜 웃겨요 471 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - 어디서 오셨댔죠? - 자나 제약요 472 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 애들 주셔도 돼요 473 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 아뇨, 이런 건 진작 금지된 거 모르세요? 474 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 "통증 센터" 475 00:26:04,755 --> 00:26:05,755 "퍼스트 헬스" 476 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 "통증 관리" 477 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 래닝 박사님 저희 회사의 신약에 대해... 478 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 어서 오세요, 박사님 밖에서 기다려주세요 479 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - 네 - 감사합니다 480 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 그래요 481 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 노력은 했잖아요 482 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 사람이 못됐어 483 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 그러게요 484 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 피비? 485 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 괜찮아? 486 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - 네, 왜요? - 멍 때리길래 487 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 안녕하세요 488 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 안녕하세요 489 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 죄송해요 490 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 이런 491 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 괜찮아요 492 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 잠깐 쉬면 돼요 493 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 도와드릴까요? 494 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 그냥 발작이에요, 괜찮아요 495 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 괜찮아, 엄마 봐 496 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 엄마 여기 있어, 괜찮아 497 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 그래 498 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 괜찮아 499 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 피비, 원래 병이 있니? 500 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 네, 뇌전증이 있어요 501 00:27:38,838 --> 00:27:43,505 보통 뇌전증은 발작 원인을 알 수 없는데 502 00:27:44,505 --> 00:27:46,421 피비는 아니에요, 보시죠 503 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - 종양이네요 - 종양도 암도 아니에요 504 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 AVM, 뇌동정맥기형이죠 505 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 혈관이 살짝 꼬여서 506 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 피가 역류하면 부풀어 올라 발작을 일으키는 거예요 507 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 그럼 어떻게 하죠? 508 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 아직은 괜찮아요 509 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 크기도 작고 안정적이에요 510 00:28:07,880 --> 00:28:11,713 사춘기 동안 저절로 펴지기도 해요 511 00:28:11,713 --> 00:28:12,755 으, 징그러워 512 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 안 펴지면요? 513 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 제거해야겠죠 514 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 첫 번째 방법은 개두술이에요 515 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 피비의 두개골을 열어서 516 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 '종양 아닌 그것'을 파내는 거죠 517 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 두 번째 방법은... 518 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 키홀 시술인데 코를 통해 제거하는 거예요 519 00:28:28,880 --> 00:28:32,713 위험성도 낮고, 절개 부위도 작고 뇌를 건드리지도 않죠 520 00:28:32,713 --> 00:28:33,796 하지만 521 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 두 번째 방법은 보험이 적용되지 않았어요 522 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 방사선 같은 수술 후 치료도 523 00:28:39,421 --> 00:28:41,755 보험 적용이 안 돼요 524 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 일단 525 00:28:44,088 --> 00:28:48,255 발작, 어지럼증, 두통이 없다면 526 00:28:48,755 --> 00:28:50,338 6개월간은 안 와도 돼요 527 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 그때까진 528 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 푹 쉬고 약 잘 먹어야 한다 529 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 어머님은 아이가 집에서 차분히 쉴 수 있게 해주세요 530 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 두 달만 참아 531 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - 제대로 된 직장도, 집도 구할게 - 두 달요? 532 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 다 잘될 거야 533 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 뭐 하는 거야? 534 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 죄송해요, 아무 소리 내기 시합인 줄 알았죠 535 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 이게 다 널 위해서... 536 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 악마한테 보내는 게 절 위한 거예요? 537 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 아빠는 악마가 아니야 538 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - 다이애나는 악마죠 - 좋은 사람이야 539 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 하나도 안 좋아요 540 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 맨날 엄마 욕만 한다고요 541 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 뭐라고 하는데? 542 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - 그... - 말해봐 543 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 응? 544 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 엄마가 545 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 엄마 노릇도 못 하는 거머리 패배자래요 546 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 완전 쓰레기네 547 00:30:04,213 --> 00:30:05,046 젠장 548 00:30:05,046 --> 00:30:06,088 - 피트 - 라이자! 549 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 아이패드 GPS 보고 있는데 550 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 왜 담당 구역에서 50km나 떨어졌죠? 551 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 일이 생겨서... 552 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 담당 구역 다 돌았는데 소득이 없었어요 553 00:30:17,130 --> 00:30:19,713 기회 줘서 고마워요 아이패드는 택배로 부칠까요? 554 00:30:19,713 --> 00:30:22,880 아뇨, 난 분명 5일 동안... 555 00:30:22,880 --> 00:30:25,713 4일 만에 모조리 거절당했어요 556 00:30:25,713 --> 00:30:28,130 그럼 또 거절당해요! 557 00:30:28,130 --> 00:30:30,255 5시까진 내 직원이니까 558 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 피비를 아빠 집에 맡겨야 해요 559 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 일 끝나고 맡기면 되죠 560 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 5시 전에 퇴근하면 인생 파탄 날 줄 알아요! 561 00:30:39,380 --> 00:30:41,755 소송까지 끌고 가서... 562 00:30:42,380 --> 00:30:43,213 여보세요? 563 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 여긴 왜요? 564 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 12분만 쉬다 가자 565 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - 왜요? - 소송당하기 싫으니까 566 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 잠깐만 쉬자 567 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 알았어요 568 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 그래요 569 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 스케치볼 박사님이에요 570 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 문 잠그고 있어 571 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 똑같은 얘기잖아요 572 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 혼전 합의서에 배우자 부양비 내용은 없어요 573 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 40% 얘긴 어디서 나온 거죠? 574 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 그냥... 아뇨 575 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 제 전남편은 가게를 가져갔죠 576 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 안녕하세요 577 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - 사과파이 맞죠? - 걱정 마세요 578 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 영업하러 온 거 아니에요 빈 통 가지러 왔어요, 괜찮죠? 579 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 네? 580 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - 네 - 좋아요 581 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 여보, 부작용 얘기 안 하면 내가 할 거야 582 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 하지 마 583 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 어쩔 수 없잖아 584 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - 맷, 무슨 일이죠? - 구내염이 생겼어요 585 00:32:13,338 --> 00:32:15,088 - 괜찮아요 - 안 괜찮아요 586 00:32:15,088 --> 00:32:18,463 말도 간신히 하고 좀비처럼 돌아다닌다고요 587 00:32:18,463 --> 00:32:22,671 이걸 맨날 빨고 있는데 계속 아파해요 588 00:32:22,671 --> 00:32:27,755 제라펜 복용량을 줄이는 게 좋겠어요 589 00:32:28,255 --> 00:32:29,963 집에 가도 되나요? 590 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - 지금도 아픈가요? - 아뇨! 591 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 잠깐만요 592 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - 박사님 - 안 돼요 593 00:32:36,963 --> 00:32:39,463 우연히 들었는데 왜 환자를 돕지 않으세요? 594 00:32:39,963 --> 00:32:41,421 - 이름이 뭐랬죠? - 라이자 드레이크요 595 00:32:41,421 --> 00:32:44,213 구내염이나 약효가 느린 문제는 596 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 로나펜이 더 좋잖아요 597 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 약 팔려는 거 아니에요 598 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 그냥 이해가 안 돼서요 599 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 왜 더 좋은 약을 처방하지 않죠? 600 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - 이해가 안 돼요 - 이봐요 601 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 라이자 602 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 신약이 나올 때마다 약을 갈아치울 순 없어요 603 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - 제라펜이 가장 유명하잖아요 - 최악으로 유명하죠 604 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - 로나펜은 다른가요? - 써보지도 않았잖아요 605 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 저기요 606 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 무슨 얘기죠? 607 00:33:12,630 --> 00:33:16,505 지금 쓰고 있는 약과 화학적으로는 동일합니다만 608 00:33:16,505 --> 00:33:19,213 약효가 더 빨리 나타나서 609 00:33:19,213 --> 00:33:21,838 구내염에 도움이 되겠죠 610 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 모르겠네요 611 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 전 몰랐어요 612 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 그저 항상 두렵기만 했죠 613 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 겁쟁이도 아닌데요 614 00:33:34,255 --> 00:33:35,171 {\an8}"맷 엘리슨" 615 00:33:35,171 --> 00:33:36,671 {\an8}전 해군 위생병이었어요 616 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 이라크도 다녀왔죠 617 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 위험한 상황도 많이 봤지만 618 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 무섭지 않았어요 619 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 악몽도 꾼 적 없죠 620 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 근데 몸이 아프니까 621 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 죽을 것 같은 공포가 밀려왔어요 622 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 그 공포가 슬그머니 다가오지 못하도록 623 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 그냥 항상 약에 취해 있는 게 나았어요 624 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 엄마 625 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 배고파요 626 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 기다려 627 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - 하지만... - 밖에서 기다려! 628 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 바꿔 보자 629 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 괜찮겠어요? 630 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 100μg부터 시작해서 631 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 적정 복용량을 찾아볼게요 632 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 처음엔 좀 힘들 거예요 633 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 여러분 634 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 회사 상황은 모두 알 테니 635 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 제가 뭐라 할지 알겠죠 636 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - 중요한 건... - 아뇨 637 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 간접 비용을 줄이려면 638 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 앞으로 좀 더... 639 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - 옷 멋지네요, 무슨 일이죠? - 그냥... 640 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 처방을 따냈어요 641 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - 누구한테요? - 라이델 박사요 642 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 말도 안 돼요 643 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 진짜예요 644 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 확인해 봐요 645 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 네 646 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}100μg, 대박이에요 647 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 당연히 대박이죠 648 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 900만 달러 사나이를 자빠뜨렸으니까요 649 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - 완전히 넘어왔어요? - 네, 그런 것 같아요 650 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 앞으로도 계속 처방한대요? 651 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 설명회에 참가하고 싶다길래 좋다고 했어요 652 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 설명회가 있다고 했어요? 653 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 첫 설명회를 맡아 달랬죠 654 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 열면 좋잖아요 655 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 설명회는 제약 회사의 추악하고 작은 비밀이죠 656 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 작지도 않고 비밀도 아니지만요 657 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 설명회가 뭘까요? 처방 의사들을 비행기에 태워서 658 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 하와이나 페블 비치로 보내요 정석대로 하면 659 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 PPT는 대충 넘기며 읽고 660 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 영업 사원이랑 흥청망청 노는 거죠 661 00:36:09,588 --> 00:36:11,421 돌아와서 우리 약을 처방하고요 662 00:36:12,255 --> 00:36:14,005 합법적인 편법이에요 663 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 다들 하니까 664 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 우리도 해야겠죠 665 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 하지만 돈이 없었죠 666 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 호텔, 비행기, 뷔페 667 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 누가 돈 낼 건데요? 668 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - 캐시가? - 캐서린이에요 669 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 꼭 최고급일 필요는 없죠 670 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 PT 크루저를 타는 외로운 이혼남이잖아요 671 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 타코 노점만 있어도 좋아할 거예요 672 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 꿈 깨요 673 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 "800달러 라이자 드레이크" 674 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 바닥이 휜 게 문제예요 675 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 여기서 공이 꺾일 가능성이 크다는 뜻이죠, 그러면... 676 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 좋은 생각이 있어요 677 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 브렌트를 엿 먹이면 어때요? 678 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 좋죠, 어떻게요? 679 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 사비로 저렴하게 행사를 열어요 680 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 싫어요 681 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - 왜요? - 돈 날리기 싫으니까요 682 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 엄청 싸게요 683 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 각자 400달러면 돼요 684 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 매년 90만 달러가 떨어질 텐데 685 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 저 인간은 못 받겠죠 686 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - 어때요? - 모르겠어요 687 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 뭘 몰라요? 688 00:37:22,880 --> 00:37:24,046 누가 그랬죠 689 00:37:24,046 --> 00:37:27,213 하늘의 별을 따려면 배짱이랑 근성이 있어야 한다고 690 00:37:27,713 --> 00:37:30,630 저길 봐요, 땡 소리가 날 거예요 691 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - 땡! - 당신 맘에 들었어 692 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 좋네요 693 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 "저녁 8시 정각!" 694 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 왔어요? 695 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 자리 맡아놨어요 696 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 의사들은요? 697 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 절반은 못 온대고 절반은 바람맞혔어요 698 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 망할! 699 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 라이델은요? 700 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 안 와도 된다고 연락하려 했는데 701 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 당신 담당이니까 양보할게요 702 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 포기할 순 없어요 703 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 라이자, 쫄딱 망한 거 안 보여요? 704 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 행사장도 음식도 있잖아요! 705 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 의사 이름으로 꽉 채워야 할 참석자 명단도 있죠 706 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 아니면 FBI가 찾아올 테니 707 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 안녕하세요! 혹시 의사 있나요? 708 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 난 족병 전문의예요 709 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 돌팔이예요, 내가 족병 전문의죠 710 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 같이 갈비랑 와인 드실래요? 711 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 좋죠 712 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 두 분 다요? 713 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 라이자, 같이 놀자면서요! 714 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - 잠깐만요 - 어디 가요? 715 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 늦어서 정말 미안해요 4번 도로에서 사고가 있었어요 716 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 괜찮아요 717 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 다들 먼저 갔나요? 718 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 박사님, 죄송해요 719 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 맷은 잘 지내나요? 720 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - 맷이 누군데요? - 로나펜 처방한 환자요 721 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - 네? - 어떻대요? 722 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 말해주세요 723 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 어제 진료 봤어요 724 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 왜 이걸 이제야 처방해 줬냐고 하더군요 725 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 진짜로 726 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 라이자 말대로였어요 727 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 잠깐 일상을 되찾았죠 728 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 근데 처방 안 하실 거예요? 729 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 참석자도 없는 행사를 준비한 사람 말을 왜 들어야 하죠? 730 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 네, 이번엔 망했어요 731 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 진짜 제대로 된 설명회를 열어드릴게요 732 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 다른 의사에게 설명해 주세요 733 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 저 사람들요? 734 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 족병 전문의 말고 진짜 업계 사람요 735 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 다들 프락시옴이 최고인 줄 알죠 736 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 모두 세뇌당했지만 737 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 박사님은 환자를 위해 약을 처방하셨잖아요 738 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 당신네 약이죠 739 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - 그럼 됐잖아요 - 제발요 740 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 어떻게 하면 의사들이 최고의 약을 처방할까요? 741 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 돈도 벌고요? 742 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 네, 당연히 그래야죠! 743 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 세상을 바꿔야 해요 744 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 도와주세요 745 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 네? 도와주세요 746 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 어떻게요? 747 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 글쎄요 748 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 주정뱅이 족병 전문의랑 갈비 뜯으며 얘기해 보죠 749 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 그래서 당뇨병이 아니라 대장내시경 검사만 받고 싶댔죠 750 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 그렇게 시장을 뚫었죠 751 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 집에 데려가 줘 752 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 와! 753 00:41:02,880 --> 00:41:12,088 집에 데려가 줘 754 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 데려가 줘 755 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 자동차 창에 남자 발가락 자국이 찍혔더라고요 756 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 내 발을 올려봤어요 757 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 안 맞았군요 758 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 그때 알았어요 '그 남자랑 결혼하겠구나' 759 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 힘들었겠어요 760 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 어쨌든 법은 안 어겼어요 761 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 피트가 처리했죠 762 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 임상 경험에 따라 금액을 책정할 겁니다 763 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 "1,000달러" 764 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 임상 경험요? 765 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 설명회 한 번에 1,500달러씩 766 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 주 3회 767 00:42:00,463 --> 00:42:02,963 제라펜 복용 환자에게 로나펜을 처방하신다면요 768 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - 최고예요! - 좋아요! 769 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 영원한 친구 770 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - 조심히 들어가세요 - 먼저 가요 771 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - 다음에 봐요! - 먼저 가요 772 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - 안녕! - 다들 집에 가요 773 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 아까 그건 뭐예요? 774 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 만루 홈런을 친 거죠! 775 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 4,500달러? 불법 아니에요? 776 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 남들 다 하는 거예요 777 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 우린 새 발의 피죠 778 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 세계 최고의 암 진통제를 출시했는데 779 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 뭔 상관이에요? 780 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 최고의 약인데 왜 돈을 줘요? 781 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 안 그러면 남이 줄 테니까요 782 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 원래 거대 제약업계는 선 타기 싸움이에요 783 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - 그러다 선을 넘으면요? - 딱지 떼이겠죠, 벌금 내면 돼요 784 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 그게 다 마케팅비예요 785 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - 마케팅 예산도 없으면서 - 곧 생길 거예요! 786 00:42:47,088 --> 00:42:51,046 방금 회사랑 암 환자 수천 명을 살렸잖아요! 787 00:42:51,046 --> 00:42:55,171 3주 전까지 가슴이나 흔들던 당신도 제약업계 전설이 됐죠! 788 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 안 기뻐요? 789 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 당연히 기쁘죠! 790 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 재밌었어요! 내가 먹힌댔죠? 791 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 - 맞죠? - 잘 들어가요 792 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 당신도요 793 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 치기 좋게 던져주세요, 빨리요! 794 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 빨리요! 795 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 빨리! 796 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 어서 던져! 797 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 어디 한번 쳐봐 798 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - 죄송해요! - 여보! 799 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - 괜찮아요? - 여보? 800 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 혹시 뼈 빠져나왔니? 801 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 한번 봐봐 802 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 잡았다! 803 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 더블 플레이! 804 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 진짜 못 살아! 805 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 괜찮아? 806 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 괜찮아 807 00:43:35,213 --> 00:43:37,171 이봐요! 808 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 뭐예요? 809 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 뭐야? 810 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 로나펜을 미친 듯이 처방하고 있어요 811 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - 미친 - 400μg 812 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 600μg, 800μg 813 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 3일간 40명한테 처방했어요 814 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 세상에 815 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 그래서... 816 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 뭐예요? 817 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 받아요 818 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 "올해의 신입 사원" 819 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 - '올해의 신입 사원' - 전당포에 팔아도 돼요 820 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 안 팔아요 821 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 피트, 정말... 822 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - 채워 줄래요? - 여기요 823 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 정말... 824 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 올해 10만 달러가 아니라 825 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 60만 달러는 벌 거예요 826 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 이상하죠? 827 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 좋아요? 828 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 뭐 잘못됐어요? 829 00:44:38,255 --> 00:44:40,338 약속은 약속이니까 830 00:44:40,338 --> 00:44:42,505 원하는 곳에 키스해도 돼요 831 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 조심해요 832 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 임상 시험 결과 중독 위험성이 높았거든요 833 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 고마워요 834 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 젠장 835 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 왜? 836 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 엄마, 차가 고장 났더라고요 837 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 라이자 838 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 엄마 거예요 839 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - 설마 - 맞아요 840 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 난 못 받아 841 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 파셔도 돼요 842 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - 받으세요 - 라이자! 843 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - 어서요! - 세상에 844 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - 정말... - 행복하세요? 845 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 당연하지! 846 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 고맙다! 847 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 빨리 타보세요! 848 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 고맙다! 849 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 번쩍번쩍하네 850 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 이자도 넣었어 851 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - 난... - 됐어 852 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 어디서 돈이 났어? 853 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 총 순매출의 10%를 커미션으로 받았어 854 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 그러니까 그냥 불쑥 쳐들어가서... 855 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 암 환자용 진통제를 팔기 시작했지 856 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 그럼 안 돼? 857 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 실망했어? 858 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 기뻐해 859 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 당신들은 끝났어요 860 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 완전히 끝났다고요 861 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - 그래요 - 당장 자리 비워요 862 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - 투덜쟁이네 - 그러게요 863 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 난 분명히 설명회 금지했어요 864 00:46:43,213 --> 00:46:44,421 왜 설명회를 싫어해요? 865 00:46:44,921 --> 00:46:48,630 회사를 걸고 도박하는 인간을 싫어하는 거예요 866 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 도박을 안 하니까 회사가 이 모양이죠 867 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 최소한 준법감시팀을 꾸려서... 868 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 그럼 꾸려요! 869 00:46:56,338 --> 00:46:58,755 불법 처방 전적은 없는지 확인해야죠! 870 00:46:58,755 --> 00:47:01,296 라이델은 깨끗해요 871 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 영업 뛰어본 적도 없잖아요 872 00:47:03,588 --> 00:47:07,296 박사님께 보고할 테니 쫓겨날 준비나 해요 873 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 우리가 이번 주에 판 게 20만 달러어치예요 874 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 의사 1명으로요 875 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 그래도 해고할 거죠? 876 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 수치는 인상적이네요 877 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 설명회에 관해서 박사님과 의논해 볼게요 878 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - 공을 가로채려고요? - 이미 허락받았어요 879 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 그래요 880 00:47:34,880 --> 00:47:39,005 남동부부터 시작할 거예요 직원도 모으고 있죠 881 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 보세요 882 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 자기소개 부탁해요 883 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 플로리다대 의예과 파이 베타 카파 출신이에요 884 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 머크에서 인턴을 했고 화이자에선 주니어 리더였어요 885 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - 좋아요 - 아뇨 886 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 애머스트에서 약학을 전공했다고요? 887 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - 거기 약대가 있나요? - 네, 명문이죠 888 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 거기 마스코트가 뭐죠? 889 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - 실례할게요 - 괜찮아요 890 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 솔직하게 말해 봐요 891 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 좋아요 892 00:48:26,005 --> 00:48:27,838 학교 나와서 타이어를 팔았어요 893 00:48:27,838 --> 00:48:30,630 최저 임금에다 커미션을 받는 조건이었는데 894 00:48:30,630 --> 00:48:32,088 매니저가 가로챘죠 895 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 10년 만에 그만뒀는데 896 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 여전히 샤워실 문짝이나 팔고 있죠 897 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 CPAP 기계, 온수 욕조... 898 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 파라킷, 에센셜 오일이랑 거시기에 쓰는 물건요 899 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 술, 랩 댄스 900 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 존엄성도 팔았죠 901 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 왜 약을 팔려고 하죠? 902 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 지원금이 제때 안 나오면 애들이 굶어야 해요 903 00:49:02,546 --> 00:49:05,213 애들에게 직업을 숨기고 싶지 않아서요 904 00:49:06,921 --> 00:49:09,338 이 약을 팔 수 있다고 생각하는 이유는요? 905 00:49:09,338 --> 00:49:11,463 최고의 진통제로 906 00:49:11,463 --> 00:49:14,463 약효가 경쟁사 제품보다 10배 빠르니까요 907 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 10% 커미션이면 면도칼도 삼킬 수 있어요 908 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 플랜트시티의 종양학자랑 자고 있거든요 909 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 주류 현장 마케팅 경험이 있어요 910 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 펜서콜라에선 미스 하와이안 트로픽이었죠 911 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - 안 돼요 - 완전 좋아요 912 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 이봐요 913 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 아버지가 통증학 전문의신데 914 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 취직하면 이곳 약을 써주신대요 915 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 '남들 다 하는 건데' 916 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 입사 축하해요 917 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 죽어도 안 돼요 918 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 우리 엄마 합격시켜 주면 섹스 토이 합격시켜도 돼요 919 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 후회할걸요 920 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 당신도요 921 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 잭 박사의 규칙 922 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 박사만 받는다 923 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 박사는 한 명도 없잖아요 924 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 박복한 사람뿐이죠 925 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 당신은 절박한 사람이고요 926 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 "합격" 927 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 오늘은 928 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 "내가 얻는 것" 929 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 여러분의 미래를 알려드릴게요 930 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 벼랑 끝에 몰린 것처럼 일해야 해요 931 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 담당 구역이 아니라 내 구역이라고 생각해요 932 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 알겠죠? 내 구역인 거예요 933 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 내 구역이다, 내 의사다 934 00:50:33,380 --> 00:50:39,880 - 내 구역이다, 내 의사다 - 내 의사다 935 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - 내 구역이다! - 내 의사다! 936 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 병원 문지기가 우리 목숨줄이었어요 937 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 50살 먹은 데스크 간호사는 938 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 자기보다 돈 잘 버는 젊고 예쁜 여자를 싫어하죠 939 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 박사님은 언제쯤 뵐 수 있죠? 940 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 소냐, 안녕하세요 941 00:50:56,296 --> 00:50:57,546 안녕하세요 942 00:50:57,546 --> 00:50:58,463 "통증 클리닉" 943 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}의사를 움직이는 건 과학이 아니라 예술이에요 944 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 제약 회사는 전부 의사에게 돈을 쥐여주죠 945 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 다짜고짜 수표를 내밀면 의심할 거예요 946 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - 전... - 믿어도 될지 모르겠다고요? 947 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 전 융자가 2개, 애가 3명에 1명은 장애아예요 948 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 설명회에 참가하시면 파트너이자 은인으로 모실게요 949 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 지옥 끝까지라도 지켜드리죠 950 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 "단도박 모임" 951 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 감사합니다, 박사님 952 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 중요한 건 953 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 전천후 영업 사원을 고용하는 거예요 954 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 같이 갈래? 955 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 처음이니까 한 번만 956 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 혼자 나는 법을 배워야죠 957 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 할 수 있어요 958 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 우리의 우량 경쟁사들이 959 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 메이오 클리닉의 잘나가는 의사들을 놓고 싸우는 동안... 960 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 데이비스 박사님? 961 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 자나 제약의 재키 드레이크예요 962 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 우린 화이자가 공짜 펜 하나 안 줄 사람들을 노렸죠 963 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 안녕하세요 964 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 아주 안녕하죠 965 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 절박한 영업 사원이 없었다면 966 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 절박한 의사라는 금광도 못 찾았을 거예요 967 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 와주셔서 감사합니다 968 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 결국 의사도 다른 사람처럼 969 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 탐욕과 욕망의 존재였어요 970 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 우린 뭐가 달랐냐고요? 971 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 의사를 상품처럼 대하지 말라고 했어요 972 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 가족이자 친구가 되라고 했죠 973 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 공항에 마중 나가고 974 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 개를 산책시키고 975 00:53:18,046 --> 00:53:21,088 포크록 세레나데도 들어줬어요 976 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 우리가 없으면 안 되게요 977 00:53:30,880 --> 00:53:32,880 진짜처럼 수북해요 978 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 아직 좀 어색하네요 그래도 좋아요 979 00:53:34,880 --> 00:53:36,630 - 정말요? - 기분이 좋아요 980 00:53:36,630 --> 00:53:39,588 - 걸음도 빨라지고 꼿꼿해졌죠 - 당당해졌어요 981 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 여기서 뵈니 반갑네요 982 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 향이 좋은데요? 983 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 남들 다 하는 거잖아요 984 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 살짝 더 선을 넘었을지도 모르죠 985 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 하지만 그래야 성벽을 뚫고 986 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 최고의 의약품을 환자에게 줄 수 있었어요 987 00:54:25,296 --> 00:54:27,796 고상한 방법은 아니어도 이겼잖아요 988 00:54:27,796 --> 00:54:32,213 {\an8}한 분기 만에 남동부 점유율이 0%에서 86%로 올랐죠 989 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 의사를 손에 넣으면! 990 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 인생을 손에 넣는다! 991 00:54:58,921 --> 00:55:00,630 추잡하게 거둔 승리여도 992 00:55:00,630 --> 00:55:04,046 가장 필요한 사람에게 약을 줄 수 있었어요 993 00:55:04,046 --> 00:55:07,255 토요일에 제가 그랬어요 '얘들아, 우리 뭐 하자' 994 00:55:07,255 --> 00:55:08,630 '엄마 이제 안 아프거든' 995 00:55:09,130 --> 00:55:10,671 함께 하이킹을 다녀왔죠 996 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - 세상에 - 시드니 씨, 들어오세요 997 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 모두 행복했어요 998 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 경쟁사만 빼고요 999 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 뿌듯해요? 1000 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 남의 의사 훔치니까? 1001 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 암 환자에게 진짜 진통제를 줄 수 있어서 뿌듯하죠 1002 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 본인이 대단한 줄 아나 본데 정신 차려요 1003 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 뒤에서 다들 비웃는 거 몰라요? 1004 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 누드 바 설명회라니 1005 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 당신들은 사기 치다가 설명회 금지당했잖아요 1006 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 그만큼 남는 예산을 쏟아부어서 1007 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 당신들 치워버릴 수도 있어요 1008 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - 호랑이를 깨워버렸네요 - 회사에 호랑이가 있어요? 1009 00:55:54,546 --> 00:55:56,005 뒤치기 전담부에 있죠 1010 00:55:56,588 --> 00:55:58,421 - 당신을 아주 좋아할 거예요 - 기대되네요 1011 00:55:58,421 --> 00:55:59,838 라이델 박사님! 1012 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 마카롱 맛있게 먹어요 1013 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - 일립티컬 쓰고 계세요? - 물론이죠 1014 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - 좋아 보이네요 - 5km가 목표예요 1015 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 왜 프락시옴이 1016 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 더 좋은 설명회와 돈으로 환자를 되찾지 않았느냐고요? 1017 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 그럴 수가 없었죠 1018 00:56:12,130 --> 00:56:13,130 통증은 통증입니다 1019 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 관절염, 수술 후 통증... 1020 00:56:16,255 --> 00:56:17,296 "프락시옴 제약" 1021 00:56:17,296 --> 00:56:19,546 통증은 통증입니다 1022 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 그리고... 1023 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 용도 외 처방을 권장하다 FBI에 덜미를 잡혔어요 1024 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 의사들에게 돈을 주고 펜타닐을 처방하게 한 거죠 1025 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 오피오이드에 내성이 있는 암 환자뿐 아니라 1026 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 아무한테나, 아무 증상에나요 1027 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 두통이든 거스러미든 펜타닐을 주게 했어요 1028 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 그런 쓰레기를 막기 위한 법은 없냐고요? 1029 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 없어요 1030 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 영업 정지도 안 당했죠 1031 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 감옥 간 사람도 없었어요 1032 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 판사는 벌금만 부과했고 1033 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 뇌물 영업을 금지했어요 1034 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 5년 동안요 1035 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 맙소사 1036 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 맘 놓고 쉴 수 있겠네요 1037 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 복층이에요, 제 방도 생겼어요 1038 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 회사 아파트라고? 그래도 집세는 내지? 1039 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 네, 그래도 훨씬 좋아요 1040 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 옷장이 예전 방보다 커요 1041 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 거품 욕조도 있고 새 절친도 생겼어요 1042 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 멕시코만요 1043 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 안녕! 1044 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 멋지죠? 1045 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 그래, 멋지네 1046 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 엄마도 있어요 1047 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - 안녕 - 안녕 1048 00:57:37,921 --> 00:57:40,130 - 이런 - 세상에 1049 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - 가자 - 완전 멋져요 1050 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 안녕하세요 1051 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 감사해요 1052 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 양털로 미술 수업도 해요 1053 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 거름 덕분에 치자나무도 잘 크고 있죠 1054 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 어디 서명하면 되죠? 1055 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 7학년 모집 정원이 5명인데 80명이 지원했어요 1056 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 얼마나 내실 수 있죠? 1057 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 등록금 전부요 1058 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 돈이 있으면 1059 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 허리 굽힐 필요가 없어요 1060 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 함부로 못 건드릴 사람이 된다는 건 1061 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 설명하기 힘든 기분이에요 1062 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - 추가 등록금은요? - 추가 등록금이라뇨? 1063 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 2배로 내는 거죠 1064 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 왜 2배로 내야 하죠? 1065 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 동물 때문에 학교 빚이 생겼거든요 1066 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 학교를 유지하려면 1067 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 주민의 도움이 필요해요 1068 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 세금 부과 구간이 몇 단계 상승하면 1069 00:58:37,796 --> 00:58:39,880 더 많은 돈이 필요해져 또 같은 짓을 반복하죠 1070 00:58:40,380 --> 00:58:43,296 치자꽃처럼 향기롭지만 알파카 똥내 같은 현실이에요 1071 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 물론이죠 1072 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 어서 오세요 1073 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 받아 1074 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - 이런 - 왜? 1075 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 팝콘 탑을 가져왔다는 건 1076 00:59:02,921 --> 00:59:04,671 터무니없는 부탁을 하겠단 뜻이잖아요 1077 00:59:04,671 --> 00:59:07,588 - 엄마가 반갑지도 않아? - 반갑죠 1078 00:59:07,588 --> 00:59:09,713 설명회 때 좀 불쾌했어 1079 00:59:09,713 --> 00:59:12,588 선 넘는 양반이 많긴 하죠 1080 00:59:12,588 --> 00:59:15,213 기업 공개 끝나면 준법감시팀 돌릴 거예요 1081 00:59:15,213 --> 00:59:18,255 설명회는 좋은데 나한테 안 맡겨주잖아 1082 00:59:18,255 --> 00:59:20,880 - 엄마 - 피트가 내 예산을 1083 00:59:20,880 --> 00:59:23,005 속옷 입고 영업하는 애한테 몰아주고 있어 1084 00:59:23,005 --> 00:59:25,505 이번 분기에 보너스 3만 달러 받았잖아요, 잘하고 계세요 1085 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 티나는 12만 5천이라고 자랑하고 다녀 1086 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 잭 박사님이랑 회의 있어서 집중해야 해요 1087 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - 생각 좀 하게 해주세요 - 오히려 잘됐네 1088 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 순매출에서 사례비 빼자고 해 1089 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 그럼 내가 실적 1위일걸 1090 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - 알겠어요 - 꼭 1091 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 생각해 볼게요 1092 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 고맙다 1093 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 안녕! 1094 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - 안녕하세요 - 도와줄까? 1095 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 네 1096 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 프랑스어 아세요? 1097 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 어머니가 뭐 부탁한 적 없어요? 1098 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 네, 돌아가셨거든요 1099 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 아버지는요? 1100 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 돌아가셨어요 1101 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 미안해요 1102 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 괜찮아요, 쓰레기 같은 조부모가 됐을 테니까 1103 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 네? 1104 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 몰랐어요? 이미 말했을 줄 알았는데 1105 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 티나가 임신했어요 1106 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 3분기에 남동부에서 9,600만 달러를 벌었어요 1107 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 설명회가 통했죠 1108 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 시장 점유율이 86%가 되면 1109 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 설명회를 전국으로 확대해서 1110 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 연간 약 10억 달러를 벌어들일 겁니다 1111 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 뇌물에 대한 벌금을 5억 달러쯤 떼이겠죠 1112 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 아뇨, 피트가 말했듯이 1113 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 기업 공개 후엔 준법감시팀을 운영할 거예요 1114 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 당신은 준법정신이 넘치니까요 1115 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 누구나 그래야죠 1116 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 그렇겠죠 1117 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 그나저나 전남편 랜디가 이상한 소포를 보냈더군요 1118 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 당신 약력에 잘못 기재된 게 있대요 1119 01:00:52,546 --> 01:00:54,296 대학을 안 다녔다면서요? 1120 01:00:54,838 --> 01:00:56,296 고졸도 아니고 1121 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 여기 오기 전엔 옷을 벗어서 돈을 벌었다죠? 1122 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - 내놔요 - 기다려요 1123 01:01:03,880 --> 01:01:05,546 둘이 거기서 만났나 봐요? 1124 01:01:06,255 --> 01:01:08,463 눈부신 제약업계 경력도 1125 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 전부 가짜죠 1126 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 마약 밀매 경력만 있네요 1127 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 2010년에 유죄 판결을 받았어요 1128 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 THC 젤리를 팔았어요 1129 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 만성 통증 환자에게요, 전 그게... 1130 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 3개월 복역했다는 건 1131 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 범죄 경력 질문에 거짓말했다는 거네요 1132 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 내 책상을 내려친 건가? 1133 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 진실을 알려드리려고요 1134 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 진실은 자네가 무례하게 굴고 있다는 거지 1135 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 말할 땐 내 눈을 보게 1136 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 아뇨, 전... 1137 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 자네 의견 안 물었네 1138 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 라이자 드레이크는 우리 회사를 살렸어 1139 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 라이자, 자네에게 전국 영업 이사직을 맡기지 1140 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 정말 감사합니다 1141 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 열심히 할게요 1142 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 자넨 찌그러져 있어 1143 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 피트? 1144 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 네 1145 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 자네가 COO를 맡게 1146 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 감사합니다! 1147 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - 피트 밑에선 일 못 해요 - 브렌트 1148 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 퇴사는 허락 못 해요 1149 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 피트 1150 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 내 진심부터 듣고 가요 1151 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 꺼져, 뱀 같은 새끼야 1152 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 넌 해고야 1153 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 피트 1154 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}자나 제약, 저 가이 샤츠가 눈여겨보는 기업이죠 1155 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}플로리다의 제약 회사가 1156 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}암 진통제 업계에서 무섭게 치고 올라왔습니다 1157 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}"ZNA 나스닥 상장" 1158 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}3, 2, 1! 1159 01:03:12,671 --> 01:03:13,630 "헬스 퍼스트" 1160 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 "통증 관리" 1161 01:03:22,796 --> 01:03:26,838 3일 만에 400% 성장이라니 놀랍습니다! 1162 01:03:26,838 --> 01:03:29,088 혜성같이 나타나서 1163 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 올해 최고의 기업 공개 사례가 됐네요 1164 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}'불펜'의 가이 샤츠였습니다 1165 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 우린 또 승진했어요 1166 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 피트는 CEO로 저는 마케팅 부사장으로 1167 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 우리가 골리앗을 쓰러뜨렸어요! 1168 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 우린 정복자예요 1169 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 암을 정복했죠 1170 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 뭘 했다고요? 암을 정복했어요! 1171 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 기업 공개 이후로 1172 01:04:31,838 --> 01:04:33,796 회사가 승승장구하면서 1173 01:04:34,338 --> 01:04:37,005 박사는 성공의 압박을 느꼈고 1174 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 이상해졌어요 1175 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 모두 집중! 1176 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 바닥을 둘러봐 1177 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 바닥이 얼마나 더러운지 봐 1178 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 바닥 청소에 얼마나 드는지 알아? 1179 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 8만 달러! 1180 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 앞으로 자나 제약에서는 1181 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 모두 신발을 벗고 일하도록! 1182 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 나만 박사님이 이상해 보이는 거 아니죠? 1183 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 살짝 정신줄 놓으신 거 같아요 1184 01:05:14,755 --> 01:05:16,255 - 뭘 봐? - 그래도 훌륭한 분이에요 1185 01:05:16,255 --> 01:05:17,796 함부로 말하지 말자고요 1186 01:05:17,796 --> 01:05:20,546 발가락이 못생겼나? 페디큐어 발라! 1187 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 발이 못생겼어? 양말 신어! 1188 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 거기! 신발 안 벗어? 1189 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 당장 벗어! 1190 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 박사가 구두쇠로 돌변한 탓에 1191 01:05:29,630 --> 01:05:32,671 설명회 정리 계획에 먹구름이 드리웠죠 1192 01:05:33,171 --> 01:05:37,046 준법감시팀은 불필요한 지출이야 1193 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 어마어마한 벌금이야말로 불필요한 지출이죠 1194 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - 오히려 싸게 먹히는 거예요 - 싸게 먹힌다? 1195 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 우린 도전을 두려워하지 않고 이 회사를 세웠어 1196 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 맞아요 1197 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 참고로 말씀드리자면 1198 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 피트와 라이자가 의사에게 돈을 주자고 했을 때 1199 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 저는 동의하지 않았습니다 1200 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 그건... 1201 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 왜요? 1202 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - 꺼내 봐! - 뭐예요! 1203 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - 이러지 마요! - 내놔! 1204 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 돈을 주자고 했을 때... 1205 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - 다 설명... - 신발을 신었잖아! 1206 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 - 신발을 신었어! - 쥐새끼 같으니, 꺼져! 1207 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - 갈게요! - 꺼져! 1208 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 잘못했어요, 미안하다고요! 1209 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 저를 지키기 위해서였어요 1210 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 페일리는 신고할 생각은 절대 없었댔죠 1211 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 사랑해요, 잭! 1212 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 혹시나 일이 꼬여서 1213 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 누가 내부 고발 했을 때를 대비하려던 거였어요 1214 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 그렇게 비참하게 쫓겨나서 1215 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 회사 주식을 팔아 3,200만 달러를 벌었죠 1216 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 야호! 1217 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 살맛 나네! 1218 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - 에라이! - 야호! 1219 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 마셔라! 1220 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 라이언, 거기서 싸는 거 아니죠? 1221 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 대답하기 복잡한 질문이네요 1222 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 깜빡할 뻔했네요 1223 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 옵션 계약서예요 1224 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 600만 달러짜리예요 1225 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 2,000만까지 오를 수도 있고 1226 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 600만이면 됐어요 1227 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 권리 행사 기간이 돼야 팔 수 있어요 1228 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 권리 행사 기간이 뭔데요? 1229 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 됐어요, 뭔지 모르지만 그렇게 할게요 1230 01:09:10,755 --> 01:09:14,005 권리 행사는 입사 1년 후에 가능하니까 1231 01:09:14,005 --> 01:09:15,671 6개월 더 있어야 팔 수 있죠 1232 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 기업 공개까지 해놓고 옵션이 뭔지 몰라요? 1233 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 네, 쥐뿔도 몰라요 1234 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 최고의 순간이네요 1235 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 비웃음당하며 살다가 1236 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 꿈만 꾸던 걸 손에 넣었죠 1237 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 돈요? 1238 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 안정감요 1239 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 나한텐 똑같아요 1240 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 그럼 다행이네요 1241 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 아뇨, 여전히 기분이 거지 같다고요 1242 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 왜요? 뭐가 걸리는데요? 1243 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 우리가 여기까지 온 게 인간의 탐욕 때문이 아니라 1244 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 뭔가 의미 있는 일을 했기 때문이면 좋겠다고 1245 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - 생각해 본 적 없어요? - 무슨 소리예요? 1246 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - 이젠 바꿔야 한다고요 - 가슴 봐도 돼요? 1247 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 맙소사 1248 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 미안, 실언했어요 1249 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 난 유부남인데 1250 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 분위기 이상하게 만들지 마요 1251 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - 당신을 정말 사랑해요 - 그만해요 1252 01:10:20,463 --> 01:10:22,713 이러다 침대로 갈 가능성은 없나요? 1253 01:10:22,713 --> 01:10:24,546 없어요 1254 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 알았어요 1255 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 잭 1256 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 가려고요? 1257 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 커피 가져올게요 1258 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 농담이었어요 1259 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 어젯밤은 고마워요 1260 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 정말 좋았어요 1261 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 배 속에서 난리네 1262 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - 크랜베리 주스 있니? - 역겨워요 1263 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 엄마도 사람이란 게 그리 끔찍이도 충격적이야? 1264 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 끔찍한 건 1265 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 겨우 성공한 딸 얼굴에 먹칠했다는 거고 1266 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 충격은 안 받았어요 1267 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 왜 이렇게 꽉 막혔니? 1268 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 재밌긴 했어 1269 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 알고 싶지 않아요 1270 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 그 사람이 울기 전까진 1271 01:11:48,296 --> 01:11:51,755 우리 엄마랑 자서 그랬던 건지 몰라도 1272 01:11:52,338 --> 01:11:55,380 자축 파티 후에 박사는 더 이상해졌어요 1273 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 휴대폰 넣어주세요 1274 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 가방 주세요 1275 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 신발요 1276 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 마실 거 줄까? 1277 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 네, 같은 거로요 1278 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 감히 나랑 같은 걸? 1279 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 버밍햄은 어떻게 된 거지? 1280 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - 버밍햄이 왜요? - 우리 쪽 의사 1281 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - 프레이저 박사요? - 그래 1282 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 박사가 지난주에 얼마나 처방했는지 아나? 1283 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - 아뇨 - 4건 1284 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 이번 주에는? 4건 뭐가 문젠지 알겠어? 1285 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 매출이 똑같아 회사가 죽어가고 있어 1286 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 분기 매출이 1억 7천만 달러예요 암을 정복한 덕분이죠 1287 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 성장하지 못하면 도태될 뿐이야 1288 01:13:36,671 --> 01:13:38,380 신약을 개발하면 되죠 1289 01:13:38,380 --> 01:13:41,171 우리에겐 로나펜뿐이야 1290 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 메시지를 잘못 전달해서 의사가 모를 뿐이지! 1291 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 메시지요? 1292 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 고통받는 사람이 수백만 명이야 1293 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 신장결석, 섬유근육통 수술 후 통증 1294 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 근데 암 환자한테만 우리 약을 처방하라고? 1295 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 대체 왜? 1296 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 오피오이드에 내성이 있는 암 환자한테만 허가가 났으니까요 1297 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 일리 있는 말씀이에요, 라이자 1298 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - 왜요? - 옳은 말씀이에요 1299 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 통증은 통증이잖아요 1300 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 고맙네, 바로 그거야 1301 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 통증은 통증이지 1302 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 신장결석 환자한테 로나펜을 처방하자고요? 1303 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 용도 외 처방을 권하자는 말씀은 아니죠? 1304 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 잠깐 라이자랑 얘기해도 될까? 1305 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 네 1306 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 '통증은 통증이다'란 메시지는 안 돼요 1307 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - 약의 용도를 지켜야죠 - 라이자 1308 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - 그건... - 라이자! 1309 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 그 얘긴 그만하지 1310 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - 아파트는 어떤가? - 좋아요 1311 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - 편안한가? - 네, 아주 감사해요 1312 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 보여줄 게 있네 1313 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 젠장 1314 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 이걸 준 사람은... 1315 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - 제 어머니죠 - 맞아 1316 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - 3개나 보냈어 - 정말 죄송해요 1317 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 어머니를 채용해서 인사 규정을 어겼잖나 1318 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 규정요? 1319 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 그래, 어머니를 고용했잖아 1320 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 내겐 그 사실을 숨겼고 1321 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 어머니 해고해 1322 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 책임지고 다시는 내게 연락 못 하게 해 1323 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 여기에 서명도 받아 와 1324 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 언제 옵션을 행사할 수 있지? 1325 01:15:47,338 --> 01:15:48,255 11월요 1326 01:15:48,255 --> 01:15:49,463 11월이군 1327 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 잘 가게 1328 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 통증은 통증이다! 1329 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 옳소! 1330 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 우리는 암 환자를 살렸습니다 1331 01:16:02,713 --> 01:16:03,921 그럼 편두통은요? 1332 01:16:04,421 --> 01:16:05,755 수술 후 통증은? 1333 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - 그냥 견뎌야 할까요? - 아뇨! 1334 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 다 정복해야죠! 1335 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 암처럼요 1336 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 통증은... 1337 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 통증이다! 1338 01:16:12,838 --> 01:16:17,671 - 통증은... - 통증이다! 1339 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 맞습니다! 1340 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 여기 서명해 주세요 1341 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 죄송하지만 부탁드려요 1342 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - 알겠죠? - 알았어 1343 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 이게 뭐야? 1344 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 이건... 1345 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 이상하잖아, 내가 뭘 했다고? 1346 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 닐 박사님은 팝콘 탑이 싫으셨나 봐요 1347 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 고마운 줄도 모르고 1348 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 진심으로 이렇게 생각하셨어요? 1349 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 '맛이 간 억만장자니까 팝콘 과자를 좋아하겠지' 1350 01:16:53,963 --> 01:16:55,338 - 뭐 잘못됐니? - 전부요 1351 01:16:55,338 --> 01:16:59,380 아니, 네가 내 뇌물용 활동비를 안 도와주니까 1352 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - 잭한테 말해본 거야 - 세상에 1353 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 박사님한테 돈 달라고 부탁하셨어요? 1354 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 대체 왜 그러세요? 1355 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 그 정도는 그 사람한테 피해 안 가잖아 1356 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 나한테 피해가 온다고요 1357 01:17:09,671 --> 01:17:12,421 내 목 내놓고 취직시켜 줬더니 얼굴도 못 들게 하잖아요 1358 01:17:12,421 --> 01:17:14,463 - 내가 언제? - 몰라서 물어요? 1359 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 전 직원 있는 데서 상사랑 떡 친 게 누구죠? 1360 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - 말조심해라 - 사실이잖아요 1361 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 이 세상에서 1362 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 네 곁을 지켜준 건 나뿐이야 1363 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 네가 또 실패했다고 모두가 쑥덕거릴 때 1364 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - 난 가만히 있었지 - 그래요? 1365 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 엄마도 제가 실패했다고 생각하셨네요 1366 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - 아냐 - 거짓말까지 하시고 1367 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 좋은 엄마 행세 하니까 좋으세요? 잘됐네요 1368 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 난 진짜 네 편이었어! 1369 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 평생을 바쳐 너희를 키웠어 1370 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 엄마, 좀! 우린 외가에 맡기고 1371 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 매주 남자를 갈아치우며 유람선 여행을 즐기셨잖아요 1372 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 말도 안 되는 소리 마세요 1373 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 정말 배은망덕하구나 1374 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 엄마야말로... 미치겠네 1375 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 나 아니었으면 이렇게 살 수 있었겠어? 1376 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 그래요? 1377 01:18:00,213 --> 01:18:02,921 남자 붙잡으려면 1378 01:18:02,921 --> 01:18:06,130 어릴 때 결혼해서 애나 낳으란 것 빼고 1379 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 가르쳐주신 게 뭐가 있죠? 1380 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 내 덕분에 살아남았잖아 1381 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 엄마한테서 살아남았죠! 1382 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 전부 내가 해낸 거예요! 1383 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 서둘러, 피비 1384 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 미국인의 처방약 복용량은 엄청납니다 1385 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 전국에서 700만 명이 1386 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 약을 처방받아서... 1387 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 괜찮으세요? 1388 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 응, 괜찮아 1389 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 됐다 1390 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 가방 챙겨, 출발하자 1391 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 빨리 1392 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - 네 - 박사님이 난리예요 1393 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 용도 외 처방은 아직이냐면서요 1394 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 병원에 가는 길이에요 1395 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 나도 같이 통화시켜 줘요 도와줄게요 1396 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - 내가 알아서 할게요 - 그럼 망치지 마요! 1397 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 약속하시는 거죠? 1398 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 네, 아빠, 저도 사랑해요 1399 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 누가 와서 끊을게요 1400 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 독일어도 하세요? 1401 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 독일 출신이에요 1402 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - 6살 때 이민 왔죠 - 전혀 몰랐어요 1403 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 내게 관심이 없으니까 그런 거 아닐까요? 1404 01:19:43,046 --> 01:19:45,796 네? 그럴 리가요 왜 그렇게 말씀하세요? 1405 01:19:48,463 --> 01:19:50,088 혹시 무슨 일 있나요? 1406 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 잘못될 게 뭐 있겠어요? 1407 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 글쎄요 1408 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 이건 뭐죠? 1409 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 소고기 안심이랑 갈비예요 1410 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 잘 지내요? 1411 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 네 1412 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 조금 지치네요 1413 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - 이리 와요 - 아니에요 1414 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 어서요 1415 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - 좀 낫네요 - 다행이네요 1416 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - 안에서 얘기할까요? - 좋죠 1417 01:20:28,546 --> 01:20:30,046 무슨 일이죠? 1418 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 상담할 일이 있어요 1419 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 우리끼리만 아는 얘기로요 1420 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 말해 봐요 1421 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 뭐죠? 1422 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 위쪽에서 1423 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 일반 환자에게도 로나펜을 처방해 달래요 1424 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 시켜서 오긴 했지만 거절했다고 전할게요 1425 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 내 대답은요? 1426 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 하지만... 1427 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - 대답은 내가 해요 - 전... 1428 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 저보다 잘 아시겠지만 1429 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 로나펜을 편두통 같은 질환에 처방하면 안 되잖아요 1430 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 어디서 의학을 전공했댔죠? 1431 01:21:13,630 --> 01:21:15,588 그냥 걱정돼서 그래요 1432 01:21:15,588 --> 01:21:19,505 내 의학적 판단을 무시하고 당신 말을 따르라고요? 1433 01:21:19,505 --> 01:21:21,796 - 그런 뜻이 아녜요 - 리베이트를 줘요 1434 01:21:22,713 --> 01:21:24,630 총수입의 25% 1435 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 그럼 일반 환자에게도 처방해 주죠 1436 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 어때요? 1437 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 그만 보세요 1438 01:22:01,338 --> 01:22:03,046 그냥 진통제가 아니에요 1439 01:22:03,046 --> 01:22:05,713 펜타닐을 하면 1440 01:22:05,713 --> 01:22:10,255 엄마가 아이를 처음 안을 때와 똑같은 신경 화학 물질이 나와요 1441 01:22:11,171 --> 01:22:13,755 인류의 존재 이유를 알 것 같은 기분이죠 1442 01:22:14,255 --> 01:22:17,088 때마침 용도 외 처방이 가능해졌더군요 1443 01:22:18,171 --> 01:22:20,796 암은 거의 완치되고 있었지만 1444 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 그 사실을 숨기고 로나펜을 처방받고 있었죠 1445 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 통증이 심해졌어요 1446 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 항암치료 때문에 신경병증이 생겼나 봐요 1447 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 로나펜이 잘 맞는다고 하니 계속 복용해 보죠 1448 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 직장에서 일도 편해졌어요 1449 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 조겐슨 씨 1450 01:22:53,088 --> 01:22:54,713 웃다가 지친 적 있으세요? 1451 01:22:55,296 --> 01:22:56,380 아뇨 1452 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 엘란트라 타고 집에 가시면 그럴걸요 1453 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 토요타인데요 1454 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 똑같은 거죠 1455 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}"발리 춤" 1456 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 잠깐만요 1457 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 선생님, 두 걸음 뒤로 가야 하는데 1458 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - 애들이 반 발만 갔어요 - 아냐 1459 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 신다, 오늘은 이러면 안 돼 최종 리허설이잖아 1460 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - 공연이 코앞이야 - 아니면... 1461 01:24:14,296 --> 01:24:19,921 버밍햄의 프레이저 박사님이 왜 방금 제라펜을 처방했죠? 1462 01:24:19,921 --> 01:24:22,171 괜찮아요, 돈도 안 받았어요 1463 01:24:22,171 --> 01:24:24,046 환자한테 바우처가 있어서요 1464 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 그게 문제가 아녜요, 니콜 1465 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 우리 시장에 침투해서 주가를 떨어뜨리고 있잖아요 1466 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - 빨리 대처해야 해요 - 다시 처음부터 1467 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 피비! 1468 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - 알겠어요? - 피비 어머님! 1469 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 피비가 왜 이러죠? 1470 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 안 돼 1471 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 물러서요 1472 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 괜찮아요, 물러서세요 1473 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 괜찮아, 피비 1474 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 숨 쉬어 1475 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 엄마 봐 1476 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 괜찮아, 조금 뒤로 가줄래? 1477 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 괜찮아, 숨 쉬어 1478 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 지난번보다 3mm 커졌어요 1479 01:25:07,713 --> 01:25:09,338 12월까지 못 기다리겠네요 1480 01:25:09,921 --> 01:25:12,755 아무리 늦어도 2주 후에는 1481 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 수술해야 해요 1482 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 맙소사 1483 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 피비, 약 토하면 안 돼 1484 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 최대한 소화해야 해 1485 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - 명령하지 마요! - 그런 거 아냐 1486 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - 소리치지 마요! - 소리 안 쳤어 1487 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 괜찮아 1488 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 미안해 1489 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 엄마가 미안해 1490 01:25:47,588 --> 01:25:53,130 지금까지 저축한 게 23만 9천 달러예요 1491 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 좋아요, 대출 금액은요? 1492 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 45만 달러요, 스톡옵션을 담보로 잡을 수 있을까요? 1493 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 1,500만 달러짜리예요 1494 01:26:01,921 --> 01:26:04,046 11월에 현금화할 수 있어요 1495 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 제약업계는 변동성이 커서 1496 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 3개월 뒤엔 1497 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 상황이 어떻게 바뀔지 몰라요 1498 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 죄송합니다 1499 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 당시에 남은 방법은 1500 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 제 약점을 잡고 싶어 하면서 1501 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 돈이 많은 사람에게 매달리는 방법뿐이었죠 1502 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 그런데 모든 게 바뀌었어요 1503 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 황당하지만 아무도 눈치채지 못했죠 1504 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 의사를 포함한 누구도요 1505 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 우리는 농장에서 행복하게 살던 칠면조였어요 1506 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 매일 맛있는 모이를 먹으며 살았죠 1507 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 그런데 1년쯤 지나고 1508 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 11월의 추수감사절이 찾아왔어요 1509 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 망할 새끼! 1510 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - 젠장! - 맷 엘리슨 기억해? 1511 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 오늘 과다 복용으로 쓰러졌어 1512 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 개가 발견 못 했으면 지금쯤 죽었겠지! 1513 01:27:05,463 --> 01:27:07,921 이거 놔, 고소할 거야 1514 01:27:07,921 --> 01:27:10,255 - 데리고 나가요 - 고소할 거라고 1515 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - 빨리! - 이거 놔! 1516 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 젠장 1517 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 망할 1518 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 바이코딘은 못 줘요 복용량 안 지켰잖아요 1519 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 다른 거라도 주세요 1520 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 미치겠네 1521 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 치워요 1522 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 약을 바꿔보죠 1523 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 혀 밑에 뿌리면 돼요 1524 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 암 환자용이에요 1525 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 볼에 있는 점 검사해 봤어요? 1526 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - 아뇨 - 암인 것 같은데요 1527 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 네 1528 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 - 잠시만요 - 로나펜 있어요? 1529 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - 아뇨 - 있대! 1530 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - 약 없어요 - 로나펜 있대! 1531 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - 현금 있어요 - 젠장 1532 01:28:44,755 --> 01:28:46,630 - 약 없어요 - 전에 왔었잖아요 1533 01:28:46,630 --> 01:28:49,421 저한텐 없다고요 박사님을 기다리세요 1534 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 비켜 주세요 1535 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - 다시 올 거예요? - 비켜요 1536 01:29:09,463 --> 01:29:11,380 - 안타깝네요 - 이 정도면 재앙이죠 1537 01:29:11,380 --> 01:29:14,171 라이델이 없어서 3분기 실적에 타격은 있겠지만 1538 01:29:14,171 --> 01:29:17,338 투약 메시지를 손봐서 손실을 상쇄하면 돼요 1539 01:29:17,338 --> 01:29:18,671 - 뭐라고요? - 맞아 1540 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 이대로는 사업 유지가 안 돼요 1541 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 라이델 문제가 터지기 전에도 너무 저용량이었어요 1542 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 다음 콘퍼런스에서 추진하죠 복용량도, 커미션도 올리도록요 1543 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 라이델의 환자들은요? 1544 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - 어떻게든 해야죠 - 그들이 어디로 가는지 찾아야지 1545 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 그들이 찾아간 의사들을 우리 설명회에... 1546 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 죽은 환자들 말이에요 1547 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 우리 잘못은 아니죠 1548 01:29:37,838 --> 01:29:42,171 변호사 말이 그 환자들 다른 규제 약품도 많이 복용했대 1549 01:29:42,171 --> 01:29:45,005 전적으로 우리 책임은 아니지 1550 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - 받아야겠어요 - 누군데? 1551 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - 휴대폰 안 된댔잖아 - 내일 봬요 1552 01:29:49,421 --> 01:29:53,880 콘퍼런스 메시지를 재밌고 가볍게 가볼게요, 좋죠? 1553 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 네 1554 01:29:55,505 --> 01:29:58,755 24시간 뒤엔 회사가 무너질 거라 생각했죠 1555 01:29:59,255 --> 01:30:00,713 그래서 저질렀어요 1556 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 괜찮나? 1557 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - 말씀드릴 게 있어요 - 뭐지? 1558 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - 피비 아시죠? - 당연하지 1559 01:30:15,213 --> 01:30:16,463 몸이 안 좋아요 1560 01:30:16,963 --> 01:30:19,296 수술받아야 한대요 1561 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 근데 보험이 안 돼요 1562 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 최대한 모았는데 45만 달러가 부족해요 1563 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 그냥 달라는 거 아니에요 1564 01:30:31,963 --> 01:30:34,880 스톡옵션을 팔고 싶어요 1565 01:30:35,380 --> 01:30:36,630 기간도 안 됐는데? 1566 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 회사를 버릴 생각은 아니지? 1567 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 물론이죠 1568 01:30:43,421 --> 01:30:46,838 다음 달에 수술해야 하는데 옵션 행사는 11월에 가능해서요 1569 01:30:46,838 --> 01:30:48,921 - 많이 곤란해요 - 힘들겠군 1570 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 그런데 말이야 1571 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 아내가 죽어갈 때 난 충격과 슬픔에 무감각해져서 1572 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 아내의 병이 선물이 될 수도 있다는 걸 깨닫지 못했지 1573 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 시간을 보는 관점이 달라졌고 창조적 불씨가 되살아났어 1574 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 지금의 위기를 불씨로 삼아봐 1575 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 숨겨진 능력을 깨닫게 될 거야 1576 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 라이델 환자부터 찾아보게 1577 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 위기를 1578 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 불씨로 1579 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 알겠지? 1580 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 피비에겐 자네가 필요해 1581 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 "시드니 - 과다 복용 사망" 1582 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 안녕하세요 1583 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 안녕 1584 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 엄마 1585 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 괜찮아 1586 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 괜찮아 1587 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 동생이랑 있어 1588 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 이거 돌려주려고... 1589 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 어쩜 좋아요 1590 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 정말 미안해요, 카밀 1591 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 어쩔 수 없었잖아요 1592 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 엄마 잘못이 아니에요 1593 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 엄마는 나쁘지 않아요 1594 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 나를 포기하지 않을 거야 1595 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 꿈을 포기하지 않을 거야 1596 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 의미 있는 삶을 살 거야 1597 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 의미 있는 삶을 살 거야 1598 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 "플로리다 중부 검찰청" 1599 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - 변호사도 부르시죠 - 괜찮아요 1600 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 제 역할이 컸어요 1601 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 설명회의 기틀을 닦는 데 기여했죠 1602 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 뇌물용 행사요 1603 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 법규를 준수하려고 애썼어요 1604 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 그런 설명회를 또 누가 승인했죠? 1605 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 에릭 페일리 1606 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 피트 브레너 1607 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 잭 닐 1608 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 전부 잭이 지시했어요, 증언할게요 1609 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 확실한 물증이 필요해요 1610 01:34:50,713 --> 01:34:52,338 그쪽 반응은 뻔하거든요 1611 01:34:52,921 --> 01:34:55,046 최고의 변호인단을 선임하고 1612 01:34:55,046 --> 01:34:58,380 선량한 노인이 전문 사기꾼한테 당했다면서 1613 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 판사 앞에서 슬픈 척할 거예요 1614 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 전 말단 사원이었고 놈은 갑부 박사였는데요? 1615 01:35:06,755 --> 01:35:07,880 맞는 말이지만 1616 01:35:08,380 --> 01:35:10,296 상사 죄까지 덮어쓰기 싫다면 1617 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 뇌물이 닐의 계획이었다는 증거를 가져와요 1618 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 어떤 증거요? 1619 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 서류, 녹음 파일 1620 01:35:15,838 --> 01:35:18,713 모르셔서 그래요 실무엔 전혀 관여 안 하고... 1621 01:35:19,213 --> 01:35:21,338 기업 공개 이후론 출근도 안 해요 1622 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 만나러 가면 휴대폰도 반납해야 하고 1623 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 보안 담당 직원이 탐지기를 들고 있죠 1624 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 문자, 이메일 1625 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 뭐든 연관성을 입증할 증거가 필요해요 1626 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 폴더 폰만 쓰고 이메일은 안 써요 1627 01:35:34,046 --> 01:35:38,838 평소에도 우리는 CEO에게 메일을 보내죠 1628 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - 브레너요 - 네 1629 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 브레너가 출력해서 가져가면 잭이 체크해요 1630 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 브레너가 우리에게 전달해 주고 원본은 없애버리죠 1631 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 서류를 빼돌릴 수 있겠어요? 1632 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 징역형은 면하게 해주죠 1633 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 잭 박사가 하나는 옳았어요 1634 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 절박함만큼 사람에게 힘을 주는 것은 없죠 1635 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 라이델의 환자들이 옮긴 병원 18곳을 찾았다고 1636 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 피트에게 메일을 썼어요 1637 01:36:13,171 --> 01:36:16,421 그들을 설명회에 부르려면 당장 25만 달러가 필요하댔죠 1638 01:36:16,921 --> 01:36:20,421 골프 회원권, 대학 등록금 등 1639 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 전부 잭의 의견이 필요하다고 했어요 1640 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 잭 박사는 감사하게도 서류 전체에 흔적을 남겼죠 1641 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 "1만 달러, 골드 롤렉스 밤 외출, 저녁 식사" 1642 01:36:33,588 --> 01:36:35,796 브레너는 제 말대로 1643 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 그날 밤 콘퍼런스 때 서류를 가져왔어요 1644 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 패튼 박사는 1645 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 숫자가 너무 적어요 1646 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 실적을 보여주기 전까지 등록금은 못 준대요 1647 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 쫄쫄이 멋지네요 1648 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 별일 없는 거죠? 1649 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 네 1650 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 나가서 손뼉이나 쳐요 1651 01:37:10,296 --> 01:37:13,338 "자나 제약" 1652 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 다들 제가 누군지 아시죠? 브레너입니다 1653 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 환자를 대할 때 중요한 건 뭘까요? 1654 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 당연히 올바른 처방이죠 1655 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 저용량 처방은 비효율적이에요 1656 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 진통도 돈도 안 되죠 1657 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 진짜 커미션을 원한다면 이렇게 하세요 1658 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 적정 복용량을 올려요 1659 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 600μg까지 쭉! 1660 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 적정 복용량을 올려요 1661 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 600μg까지 쭉 올리면 커미션도 쭉쭉! 1662 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 쭉쭉! 1663 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - 쭉쭉! - 쭉! 1664 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 지금 문제가 뭘까요? 1665 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 저용량 처방이죠 1666 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 적은 복용량! 1667 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 오늘부터 1668 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 600μg 이상 처방하면 커미션도 두 배로 드립니다! 1669 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 1,600μg은 세 배! 1670 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 바로 그거예요, 이해하셨죠? 1671 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 라이자! 1672 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 이제 시작인데 어디 가요? 1673 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 피비가 아파서요 내 의사는 니콜한테 맡겼어요 1674 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - 알았어요 - 그래요 1675 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - 내가 도와줄까요? - 괜찮아요 1676 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 내일 봐요 1677 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - 빨리 낫길 바랄게요 - 고마워요 1678 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 젠장 1679 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - 내놔요! - 뭐예요? 1680 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 소름 끼치는 인간이네 1681 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 언제 놈들이 찾아왔죠? 1682 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 내가 찾아갔어요 1683 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 왜 그랬어요? 1684 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 대체 왜 그랬어요? 젠장! 1685 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 내가 시궁창에서 구해준 거 잊었어요? 1686 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 - 알죠 - 기회를 줬는데 1687 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 내 덕에 살았으면서 이딴 식으로 배신해요? 1688 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 우리가 사람들을 죽였어요 1689 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 개소리! 1690 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 그런데도 계속 복용량을 올리라고 권하고 있잖아요 1691 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - 처방하는 건 의사죠! - 우리가 죽인 거예요! 1692 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 당신은 그래도 괜찮아요? 양심도 없어요? 1693 01:40:14,088 --> 01:40:15,380 가소롭네 1694 01:40:15,380 --> 01:40:18,338 거물 고객이 잡혀 들어가니까 갑자기 양심이 싹트셨나? 1695 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - 꺼져요 - 뭘 받아먹은 거야? 1696 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 당신처럼 탐욕스러운 인간한테 웬만한 조건은 안 통했을 텐데 1697 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - 당신은 날 몰라 - 당신은 나랑 똑같아! 1698 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 상상을 초월할 정도로 이기적인 인간이지 1699 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 난 당신과 다르다고 1700 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 가다 뒈지길 바랄게 1701 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 이번 건은 잘 처리해야 해 1702 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 그러니 특정한 진실을 고수하게 1703 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 특정한 진실이라뇨? 1704 01:40:57,588 --> 01:41:00,671 당신이 연루된 건 부정할 수 없잖아요 1705 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 재판 비용은 박사님이 전부 부담할 거예요 1706 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 당신한테 가장 유리한 양형 거래를 도울게요 1707 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 접견실에서 내 자식을 처음으로 만나라고요? 1708 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 절대 안 돼요 1709 01:41:13,005 --> 01:41:15,046 징역형은 그렇다 쳐도 1710 01:41:15,588 --> 01:41:20,088 자산, 집, 예금까지 전부 잃겠죠 1711 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 자넨 내게 아들 같은 존재야 나만 믿게 1712 01:41:23,296 --> 01:41:27,588 자네와 자네 가족을 평생 보살펴 주겠네 1713 01:41:27,588 --> 01:41:28,963 집과 차 1714 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 애 학비까지 1715 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 날 믿어 1716 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 박사님은 아무것도 몰랐다고 증언하라고요? 1717 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 그게 모두에게 최선이야 1718 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 경찰입니다, 문 여세요! 1719 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 피트! 1720 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 에릭 페일리도 아르헨티나에서 붙잡혔어요 1721 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - 진술할 겁니까? - 네 1722 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 닐 박사님은 아무것도 모르셨어요 1723 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 하지만 닐의 변호사가 더 빨랐죠 1724 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 드레이크 씨? 따님은 회복 중이에요 1725 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 괜찮나요? 1726 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 네, 잘 끝났어요 1727 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 피비 1728 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 내 말 들려? 1729 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 엄마야 1730 01:43:02,421 --> 01:43:04,213 모두 붙잡혀 갈 때 1731 01:43:04,213 --> 01:43:08,046 닐은 무고하다고 버텼고 아무도 거짓말을 증명하지 못했죠 1732 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}"통증 사업" 1733 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}'포브스' 표지에도 나왔어요 1734 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 관련 혐의에 관해 물어봤을 때... 1735 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 제가요? 1736 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 전 투자자였어요 1737 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 현장 일은 아무것도 몰랐죠 1738 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 투자만 했거든요 1739 01:43:30,713 --> 01:43:33,005 - 미안하다 - 저도 죄송해요 1740 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 보고 싶었어요 1741 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - 할머니 오셨어요? - 안녕 1742 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 몸은 어때? 1743 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 좋아요 1744 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 그때 잭 닐한테 돈 달라고 부탁했잖아요 1745 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - 그 얘길 또 꺼내야겠니? - 아뇨 1746 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 혹시 전화로 연락하셨어요? 1747 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 번호를 안 알려줬어 1748 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 메일만 알려줬지 1749 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 직접 메일을 보내셨어요? 1750 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 얼마나요? 1751 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 몇 번 1752 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 삭제 안 하셨어요? 1753 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 '제이컵 박사 때' 1754 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 '티나는 8천 달러 받고 난 900달러 받았어요' 1755 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 계속 봐요 1756 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 '2만 2천 달러' 1757 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 '앤드리아 웰치는 실력도 없는데 뇌물용 돈으로...' 1758 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 답장 왔어요? 1759 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 내려봐 1760 01:44:47,421 --> 01:44:50,130 "발신자 - 잭 닐 제목 - 답장: 안녕!" 1761 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 세상에, 엄마가 걸레라서 다행이에요! 1762 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 잭 박사가 체포되자 온갖 헤드라인이 도배됐죠 1763 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 에이드리엔 젱킨스도 언급됐어요 1764 01:45:35,213 --> 01:45:39,005 누군가의 딸이자 혈중 펜타닐 농도 과다로 사망한 1765 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 22살의 로나펜 복용 환자였죠 1766 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 에마 코왈스키, 어머니 1767 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 샘 월터, 남편 1768 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 잠깐만요 1769 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 네 1770 01:45:50,921 --> 01:45:53,921 과다 복용 위험성은 1% 미만이라면서요 1771 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 연구 결과에 따르면요 1772 01:45:57,380 --> 01:45:59,755 - 어떤 연구요? - 하티건 박사의 연구요 1773 01:46:00,338 --> 01:46:02,713 엘리엇 하티건입니다 로나펜 연구를 맡았죠 1774 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 연구 결과를 조작했나요? 1775 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 사실 그대로였어요 1776 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 2년간 관찰한 환자 200명 중에서 1777 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 과다 복용이 확인된 건 1명뿐이었어요 1778 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 그들이 빠뜨린 건 1779 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 오피오이드에 내성이 있는 환자만 관찰했다는 사실이죠 1780 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 책임감 있는 의사들이라 1781 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 뒷돈을 받고 초과 처방을 하거나 중독시키지도 않았고요 1782 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 그뿐 아니라 1783 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 임상 시험 대상은 암 4기 환자였어요 1784 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 과다 복용 문제가 나타나기 전에 1785 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 대부분 사망했죠 1786 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 말기가 아닌 환자는 1787 01:46:37,630 --> 01:46:42,505 과다 복용과 중독 위험성이 매우 높다고 봤어요 1788 01:46:43,380 --> 01:46:44,380 왜냐하면... 1789 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 솔직히 당연하잖아요 1790 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 펜타닐이니까요 1791 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 전 연구 결과를 믿었어요 1792 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 암 통증 연구였죠 1793 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 두통 환자에게 로나펜을 주도록 의사에게 뇌물 줬잖아요 1794 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 맞아요 1795 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 벌금과 배상 처분에 더해 1796 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 라이델 박사에게 40개월 징역형을 선고합니다 1797 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 16개월 징역형 1798 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 36개월 징역형 1799 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 66개월 징역형 1800 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 이 자리를 빌려 1801 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 제가 얼마나 안일했는지 말씀드리고 싶습니다 1802 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 상사의 의견에 1803 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 반대했을 때 1804 01:48:18,921 --> 01:48:20,421 그래도 괜찮다고 하기에 1805 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 그 말을 믿고 따랐습니다 1806 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 약학 전공이 아니라고 밝혀야 했습니다 1807 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 '내가 처방한 게 아니니 잘못이 없다' 1808 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 그건 거짓말이죠 1809 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 저도 동조했습니다 1810 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 잘못된 걸 알면서도요 1811 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 솔직히 돈이 탐났어요 1812 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 존중받고 싶었죠 1813 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 너무 간절해서 수단을 가리지 않았고 1814 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 사람들의 인생을 망쳤어요 1815 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 후회하냐고요? 1816 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 네 1817 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 하지만 돌이킬 순 없죠 1818 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 정부를 대신해서 1819 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 이번 사건의 중요성을 다시 한번 강조하고 싶습니다 1820 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 대형 제약회사 임원진이 처음으로 1821 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 오피오이드 사태로 징역형을 받았습니다 1822 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 드레이크 씨의 협조가 없었다면 불가능했을 겁니다 1823 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 드레이크 씨 같은 처지에 있는 사람들에게 1824 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 옳은 일을 하라는 메시지를 전달하기 위해 1825 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 징역형을 재고해 주십시오 1826 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 정부의 요청은 존중합니다 1827 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 드레이크 씨의 참회는 진심이라고 생각합니다 1828 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 하지만 당신의 탐욕은 생명을 앗아갔습니다 1829 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 수사에 협조했다고 과거를 지울 순 없습니다 1830 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 저도 기분이 좋진 않지만 1831 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 드레이크 씨는 감옥에 가게 될 겁니다 1832 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 일어서 주세요 1833 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 피고인에게 다음과 같이 형을 선고합니다 1834 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 1년 3개월 징역형 1835 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 많이 부끄러웠죠 1836 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 죄책감도 들었고요 1837 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 말로 다 못 할 정도였어요 1838 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 하지만 모든 것엔 양면성이 있잖아요 1839 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 안 그래요? 1840 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 남을 돕기는커녕 제 살길만 생각하는 놈이 1841 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 세상엔 쌔고 쌨어요 1842 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 네, 우리가 잘못했어요 1843 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 네, 사람들의 삶을 망가뜨렸죠 1844 01:51:22,296 --> 01:51:25,421 하지만 고통받던 사람이 우리 덕분에 1845 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 세계 최고의 암 진통제를 1846 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 복용할 수 있었어요 1847 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 정말 아직도 그렇게 믿나요? 1848 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 그래야 약을 팔죠 1849 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 "15개월 후" 1850 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 아이 크림이랑 1851 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 모공용 제품을 같이 쓰면 딱 맞을 거예요 1852 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - 써봐도 돼요? - 손에 올려드릴게요 1853 01:52:04,880 --> 01:52:06,213 - 네 - 부드럽죠? 1854 01:52:06,213 --> 01:52:07,838 네, 두드려요? 1855 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 눈가가 환해질 거예요 1856 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 전부 어머니가 직접 만든 천연 화장품이에요 1857 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 파란 옷 입은 분요 1858 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 68세로 전혀 안 보이죠? 1859 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - 효과가 엄청나요! - 굉장하네요 1860 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 여자는 엄청 밝혔지만 노래를 잘 불렀어 1861 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 4번이나 결혼하셨어요? 1862 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 그 혼인은 무효였어 1863 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 멋진데요? 1864 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 아니야 1865 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 시체 냄새 같겠지만 1866 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 한번 보세요 1867 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - 이걸... - 니콜 1868 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - 점심 먹고 올게요 - 네 1869 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - 맡겨도 되죠? - 그럼요! 1870 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 만져보세요 1871 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 예전의 삶은 잊었어요 1872 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 그런데 가끔 1873 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 잠들기 전에 생각나요 1874 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 쿠에르보 주세요 1875 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - 네 - 고맙습니다 1876 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 꿈이 아닌 꿈을 꾸곤 해요 1877 01:53:18,130 --> 01:53:21,921 내가 회사를 이끌고 더러운 구덩이에서 구해내고 1878 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 모두 날 우러러보는 꿈 1879 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 너무 기분 좋아서 무섭기까지 해요 1880 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 그래서 난 일어나 불을 켜죠 1881 01:53:39,671 --> 01:53:43,546 "페인 허슬러" 1882 01:53:46,046 --> 01:53:53,005 "서브시스 1,600μg" 1883 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}"속보" 1884 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}오피오이드를 둘러싼 뇌물 및 리베이트 계획의 주모자인 1885 01:53:58,588 --> 01:54:02,588 {\an8}제약 회사 창립자가 오늘 형을 선고받습니다 1886 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}창립자 존 카푸어가 1887 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}5년 6개월 형을 받았습니다 1888 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}검찰은 이것이 제약업계에 1889 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}강력한 메시지가 되길 기대하고 있습니다 1890 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}그저 돈을 위해 1891 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}존 카푸어를 비롯한 경영진은 1892 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}필요하지도 않은 사람들에게 이 중독성 강한 약을 처방하도록 1893 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}뇌물을 제공했습니다 1894 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}인시스 창립자가 다른 임원들의 뒤를 이어 1895 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}징역형을 선고받았습니다 1896 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 자막: 김서인