1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 DEZE FILM IS GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:00:28,880 --> 00:00:30,546 {\an8}Werp de eerste steen. Ja. 3 00:00:31,296 --> 00:00:34,505 {\an8}Maar dit is mijn verhaal en ik deed het om de juiste redenen. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 Luister. 5 00:00:38,005 --> 00:00:40,921 {\an8}Ik praat niet goed wat we deden. 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}OUD-CEO - ZANNA THERAPEUTICS 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}Ik ga geen namen noemen, behalve Liza Drake. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 Praat je met haar? 9 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 Wat je moet onthouden is dat... 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 ...we geen Purdue Pharma zijn. 11 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 We hebben de VS niet gedood. 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 Dit is 2011 en we maakten geen deel uit van de opioïdencrisis. 13 00:00:58,963 --> 00:01:00,630 Lonafen was nooit straatdrugs. 14 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 Maar mensen horen 'fentanyl'... 15 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 ...en ze verliezen het perspectief. 16 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 'Heb je fentanyl verkocht?' 17 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 Alsof ik El Chapo ben. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,005 {\an8}Wie fentanyl gebruikt heeft? 19 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}OUD-VERTEGENWOORDIGER 20 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Je moeder. En het heeft mij geholpen... 21 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 ...toen Liza m'n bekken vernielde met haar enorme babyhoofd. 22 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drake? 23 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}VOORMALIG ARTS 24 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Ik was haar eerste. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Soms wilde ik dat ze omkwam bij een vliegtuigongeluk... 26 00:01:31,671 --> 00:01:34,213 ...en soms wenste ik dat ze zou sterven... 27 00:01:34,213 --> 00:01:35,880 ...op een langzamere manier. 28 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Het punt met Liza was dat ze geen fuck gaf... 29 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 ...om wie dan ook. 30 00:01:42,255 --> 00:01:44,921 Wat dat betreft was ze als familie. 31 00:01:45,505 --> 00:01:46,963 Wat, Randy? 32 00:01:46,963 --> 00:01:49,546 Irriteer me niet, Liza. - Waarom niet? 33 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Ik probeer het vriendelijk te houden omwille van mijn dochter. 34 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 'Mijn dochter.' 35 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 Leuk hoe je dat zegt. Alsof je ooit kwam opdagen. 36 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 Waar heb je het over? 37 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Breng Phoebe terug en je krijgt elk derde weekend. 38 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 Waarom? Phoebe wil dat niet. Jij ook niet. 39 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Hier heeft ze een prachtig huis met toegang tot het strand. 40 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 En jij hebt een auto. 41 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 Ik heb gelijk. 42 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 Zit je in een bar? 43 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 Niet echt. 44 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 Liza. - Ik moet gaan. 45 00:02:48,463 --> 00:02:50,046 Oké. Wacht. 46 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Hoever zijn we? 47 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 Verdomme, Pete. - Eén recept. 48 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 100 microgram. - Mijn fout. 49 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 100 microgram. - Ik had niet moeten opnemen. 50 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 Wat is het probleem? 100 microgram. - Ik weet het. Rustig. 51 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 Jimmy. - Kom op, man. 52 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 Bel je me morgen? - Vast niet. 53 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 Verdomme. - Hoi. 54 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Ik heb geen zin in een lapdance. 55 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Ik ook niet. Ik moest van dat podium af. 56 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 Ik betaal je niet. - Ik verkoop je niks. 57 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 Spelletje spelen? 58 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 Eentje maar. Ik wed om tien dollar dat ik je kan lezen. 59 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Je kunt het proberen, maar vroeger deed ik aan worstelen. 60 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 Als je hier zit, werk je niet in financiën. 61 00:03:48,880 --> 00:03:51,838 Met zulke Ferragamo's zit je niet in verzekeringen. 62 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Dus ik denk auto's. 63 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 Of geneesmiddelen. 64 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Ze had een gave om mensen te lezen. 65 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Door haar voel je je gezien en begrepen... 66 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 ...op een krachtige manier... 67 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 ...en 45 minuten later ben je $ 2000 kwijt. 68 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 Opeens, voordat ik hem kan slaan... 69 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 ...doet hij dit. 70 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 Een hele move. 71 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 Hij heeft zijn hoofd tussen mijn 13-jarige dijtjes... 72 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 ...en doet zo... 73 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 ...als Pac-Man. 74 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 En ik besef dat deze zachtaardige diaken probeert om... 75 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 ...hoe zal ik het zeggen... 76 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 ...mijn lul eraf te bijten. 77 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 Probeerde je vader je lul eraf te bijten? 78 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 Zo was het niet. Het was een pleegvader. 79 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 Dat is verschrikkelijk. 80 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 Een vreselijk verhaal. 81 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 Met een goed einde. 82 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 Ik sloeg een paar tanden zijn strot in. 83 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 Meneer. 84 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Luister. 85 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 Dit hoor je vast constant... 86 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 ...maar ik kan je helpen. 87 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Zorg dat je veilig thuiskomt, oké? 88 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 Destiny. Telefoon. - Ik moet gaan. 89 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Luister. Ik vind je leuk, oké? 90 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Kom voor me werken. 91 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Dan verdien je 100k dit jaar. 92 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 Echt? - Ja. 93 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 Telefoon. 94 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Als ik lieg, mag je me kussen waar je wilt op dit perfecte lichaam. 95 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny. Telefoon. 96 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 Wat is er gebeurd? - Mam, 't spijt me. 97 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 Het geeft niet. 98 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 Nee. - Wat is er gebeurd? 99 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 Zo stom. Ze schoppen ons vast van school. 100 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Niemand doet dat. 101 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 Het is goed. Wat is er gebeurd? 102 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 Sorry, Miss Drake, maar als dit geen schorsing waardig is... 103 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 ...wat dan wel? 104 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Wat is er precies gebeurd? 105 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 U mag kiezen. 106 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Illegaal vuurwerk meenemen naar school. 107 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 Even ter verduidelijking. 108 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 Het was geen vuurwerk of illegaal. 109 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 In de supermarkt gekocht. 110 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 Dat is niet 't punt. 111 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Uw dochter heeft alle leerlingen in gevaar gebracht. 112 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Verdorie. 113 00:06:11,088 --> 00:06:15,296 Mag ik reageren? Er was geen gevaar. Ze waren buiten. 114 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 Ze waren niet op school. - We gaan verder. 115 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Zonder toestemming de school verlaten. 116 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 Ja. Dat heb ik opgezocht in de regelgeving... 117 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 ...en daar volstaat een waarschuwing voor als u wilt. 118 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 Of vijf dagen schorsing. 119 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 Is één dag goed? 120 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Wat nog streng is, maar dat vind ik redelijk. 121 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Sorry. 122 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 Het is in orde. Kop op. 123 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 Drie dagen? - Ze wilde ze van school sturen. 124 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 Een goed resultaat dus. - Het is een nachtmerrie. 125 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 Wie let er op ze? - Kijk niet naar mij. 126 00:07:14,463 --> 00:07:16,088 Niemand kijkt naar jou, Jeff. 127 00:07:16,588 --> 00:07:18,588 Kerel, kun je alsjeblieft... 128 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 Het is goed. Het komt goed. Oké? 129 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Ik ben ontslagen, want ik verliet m'n dienst, dus ik ben er. 130 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 Snel. Zelfs voor jou. 131 00:07:26,380 --> 00:07:30,671 Je beledigt en kleineert me... - Eén week, zei je. 132 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 Het is twee maanden. 133 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Het spijt me voor de slijtage van je garagebank. Oké? 134 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 En ik heb 't niet eens over 't geld. 135 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 Dat doe je nu. Je krijgt je geld. 136 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 Oké? Je krijgt het. - Fijn. Geweldig. 137 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 Hoe? - Snel. 138 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Het zit zo, Andy... 139 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 ...dat je zus en ik heel succesvol gaan worden. 140 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Cool. 141 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 Webcammen? Of identiteitsdiefstal? 142 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza gaat mijn huidverzorgingsproducten op de markt brengen met iets heel cools. 143 00:07:59,463 --> 00:08:01,463 Heel slim en creatief. - Niet doen. 144 00:08:01,463 --> 00:08:05,338 Ja. Het is geweldig. Het is een app. 145 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 Het heeft iets leuks. 146 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}Je maakt en uploadt een foto van je gezicht. 147 00:08:12,796 --> 00:08:17,171 Het analyseert je huidtype en geeft advies over mams producten. Best cool. 148 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 Daar heb je vast uren aan besteed. - Eigenlijk wel. 149 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 De tech is zo groot bij cosmetica. 150 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 Net interieurontwerp of telegeneeskunde. 151 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Ben je nu een technisch genie? 152 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, je leven staat in brand. 153 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 Krijg wat, Andy. - Weet je wat? 154 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 Rot op uit mijn huis. 155 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 Prima. - Ik ben het zat. 156 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 Ze meent het niet. - Wel. 157 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 Niet. - Pak je spullen. Jij bent de volgende. 158 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Kom, schat. Geen zorgen. 159 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...moesten we vast de bak in. 160 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 Maar toen m'n moeder... - Phoebe. 161 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 Mijn moeder. Met haar Jedi-manier. 162 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 Het is alleen schorsing. 163 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 Bedtijd, lieverd. Kom. 164 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 Ja, dit is Sidney. 165 00:10:19,713 --> 00:10:23,630 Hij werkt op boten. Hij viel van een boot en brak zijn arm. 166 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Ja, naast andere prestaties. 167 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Ik ben Camille. 168 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 Zijn jullie hierheen verhuisd? - Ja. Daarzo. 169 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Oké. Weet je wat? 170 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 Ik heb iets voor jullie. 171 00:10:34,796 --> 00:10:38,255 We hebben de beruchte Phoebe ontmoet die de school in brand stak. 172 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 Alleen het bos. 173 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 Dat moet zo nu en dan afbranden. 174 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 Levenscyclus, toch? 175 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 Welkom bij D-Block. - Bedankt. 176 00:10:47,380 --> 00:10:50,046 Is het hier lawaaiig? 177 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 Een beetje. 178 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 Leuk. - Dat hoeft niet. 179 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Ik heb een deken. Maar bedankt. 180 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 Het is een quilt. 181 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 We kunnen je quilt niet aannemen. 182 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Pak maar aan. 183 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 Ze zit in een soort Robin Hood-fase... 184 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 ...en denkt dat wij de rijken zijn. 185 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Oké. Goed. 186 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 Pak maar aan. Bedankt. 187 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 Bedankt. 188 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 Bedankt hiervoor. - Ja, bedankt. 189 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 Bedank voor het sap. - Bedankt. 190 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 Aangenaam. - Klop als je iets nodig hebt. 191 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Alles voor een sapje. 192 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Dag. 193 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 Oké, schat. - Bedankt. 194 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 Ik stop je in. 195 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 Voel je je goed? - Ja. Jij? 196 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 Ja. - Oké. 197 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 Wil je wat filmsalade? 198 00:11:42,463 --> 00:11:43,796 Geef de afstandsbediening. 199 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Ik geef de moed niet op. 200 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Ik geef mijn dromen niet op. 201 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Ik laat mijn leven tellen. 202 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Hoi, Mr Brenner. 203 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Met Liza Drake. 204 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Het was me een genoegen gisteren kennis te maken. 205 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Ik hoop dat u zich goed voelt. 206 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Ik bel over het werkaanbod dat u me gisteren gedaan hebt. 207 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Als u me wilt terugbellen... 208 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 ...zou dat geweldig zijn. Ik hoop dat u een fijne dag hebt. 209 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 En... 210 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 Oké, doei. 211 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Mama. 212 00:13:55,505 --> 00:14:00,213 Je komt dit weer te boven. Ja, het gaat je lukken. 213 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Zo ben jij. 214 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 Het gaat niet om geld. 215 00:14:08,005 --> 00:14:12,463 Wel dus. Want jullie steunen de grootste beursgang van het jaar. 216 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 Waar gaat 't om? 217 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 Als je met pensioen bent en terugkijkt... 218 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 ...kun je zeggen: 'Ik was niet alleen een bankier. 219 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 Ik was een held.' 220 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Als het zo super is, waarom is de marktpenetratie minder dan 1%? 221 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 We hebben geen geld om te concurreren. 222 00:14:30,588 --> 00:14:31,796 {\an8}Dit is Praxiom. 223 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 Marktleider in de pijnsector met een fentanyllolly... 224 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 ...zo giftig en ineffectief, dat we ze wel moeten aanpakken. 225 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Je tanden rotten ervan en 't duurt 45 minuten voor 't werkt. 226 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 Lonafen doet er vijf minuten over. 227 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Wij zijn als de Navy SEALS. 228 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Als je botten branden, zijn die vijf minuten een godsgeschenk. 229 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 Maar jullie mondspray is fentanyl, toch? 230 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 Van die problemen in Ohio? 231 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 Het Hartigan-onderzoek gedaan in Mass General... 232 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 ...stelt risico op verslaving en overdosis op minder dan 1%. 233 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 Is Zanna's schuldenlast nu $ 35 miljoen? 234 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 Eigenlijk was het 80 miljoen. 235 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 Allemaal uit zijn zak. 236 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 Dr. Jack Neel, de vaagste farma-miljardair. 237 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 Met een marktpenetratievoorspelling... 238 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 ...post-beursgang van 22, misschien zelfs 26%... 239 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 Binnenkort failliet dankzij deze verfijnde weigeraar... 240 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 ...onze CEO, Eric Paley. 241 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Een marktbodem van $ 1 miljard. 242 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 Onze inspanningen om voorschrijvers te onderwijzen... 243 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 ...kennen financiële uitdagingen. 244 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin, VP marketing. 245 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 Een achterbakse slang, ingehuurd om zijn vermogen... 246 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 ...te zorgen dat je het tegenovergestelde wilt kopen. 247 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Vorig jaar vochten we voor een promotie tot COO. 248 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 Onze marketinguitgave... 249 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 ...kan acceptatieniveau bereiken... 250 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 ...van artsen, patiënten, verzekeraars... 251 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 ...om winst te maken. 252 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Het spijt me. 253 00:15:51,255 --> 00:15:53,505 Al spuit dat ding vloeibare Jezus. 254 00:15:54,005 --> 00:15:55,463 Niemand schrijft het voor. 255 00:15:55,463 --> 00:16:01,296 Verkoop het patent aan iemand met genoeg geld om het in de markt te zetten. 256 00:16:03,213 --> 00:16:04,713 STRIPCLUB-MEID 257 00:16:13,546 --> 00:16:14,421 Wie is dat? 258 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 Ze is een verkoopster van J&J. Pardon. 259 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Hebben we geen vacaturestop? 260 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Mr Brenner, Liza Drake. 261 00:16:23,255 --> 00:16:27,755 Sorry dat ik zo kom binnenvallen. - Het adres staat niet op 't kaartje. 262 00:16:27,755 --> 00:16:31,713 Ik belde de staatssecretaris en die hadden bedrijfsdossiers. 263 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Ik heb nagedacht en wil graag op uw aanbod ingaan. 264 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 Heb je een cv? 265 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 Ja. - Kom op. 266 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 Twee jaar middelbare school? - Ik wilde een sales-carrière. 267 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 Cutco? Steakmessen aan de deur? 268 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 Het waren ook andere soorten messen. 269 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 270 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 Voorzitter van Green Rock Enterprises. Wat is dat? 271 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Het model was het upcyclen van verkoold varkensafval... 272 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 ...tot een duurzaam gipsplaatproduct. 273 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Het was best cool. 274 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 Gipsplaten van gedroogde varkensstront? - Bijna. Ja. 275 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 Een restaurant in Savannah gehad? Hoe ging dat? 276 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 Het gaat goed. 277 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Het loopt goed voor mijn ex. 278 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Kom op, Mr Brenner, geef me een kans. 279 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 Alstublieft. 280 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 Geef me een kans. 281 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 Heb je hier een Word-bestand van? 282 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Alstublieft. 283 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 ERVARING ONDERZOEKSASSISTENT BIOCHEMIE 284 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 BACHELOR OF SCIENCE IN BIOCHEMIE 285 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 FARMACEUTISCH LEIDINGGEVENDE 286 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 PIJN EN WINST 287 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 1989-1993 ONDERSCHEIDINGEN: CUM LAUDE 288 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... Cum laude biochemie... Nou... 289 00:18:22,588 --> 00:18:25,380 PhD. Ik heb amper mijn diploma. 290 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 Kom op. 291 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 Pete, kunnen we praten? - Kom op. 292 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 Pardon. - Dr. Neel. 293 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 Ik wil u voorstellen aan Liza Drake. 294 00:18:43,046 --> 00:18:45,755 Ik las net uw Pharma Quarterly- stuk. Het was... 295 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Ik ben een fan. 296 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 Wat aardig. 297 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Aangenaam. 298 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Oké. 299 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 Mijn genoegen. - Natuurlijk. Ja. 300 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 Is dat uw vrouw? 301 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Mooie lach. 302 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Ja. Bedankt. 303 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Ken je het verhaal? 304 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 Ik zou het graag van u horen. 305 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Veertig jaar getrouwd... 306 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 ...en Zanna was mijn levensadem. 307 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 Echt. 308 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Maar toen kreeg ze de diagnose leverkanker... 309 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 ...en hoewel ik kon accepteren dat ze zou sterven... 310 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 ...maar het feit dat ze zou sterven, niet alleen met pijn... 311 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 ...maar met angst... 312 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 ...kon ik niet accepteren. 313 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 Daarom heb ik Lonafen ontwikkeld... 314 00:19:41,171 --> 00:19:45,671 ...zodat ik andere kankerpatiënten wel kan helpen. 315 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Juist. 316 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Eerlijk, je zult meewerken aan een gedoemd project. 317 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Ja. Geen spijt. 318 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 Als we het schip moeten laten zinken... 319 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 ...kiezen we een ijsberg uit waarin wij geloven. 320 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 En een betere schipper dan kapitein Pete kan ik me niet wensen. 321 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 Bedankt. 322 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 Graag gedaan. 323 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Hier is mijn cv, als u dat wilt. 324 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 Dat is niet nodig. 325 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 Geweldig. Oké. - Goed. 326 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 Doe ik mee? 327 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 Ja. - Ik zie u nog wel. 328 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Oké, baas. 329 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 Je zult het prima doen. - Bedankt. 330 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 Goed gedaan. - Dank u, meneer. 331 00:20:25,380 --> 00:20:28,130 Je zei niks over de ijsberg. - Hij houdt van drama. 332 00:20:28,130 --> 00:20:30,005 Een matig kwartaal. - Loog je tegen me? 333 00:20:30,005 --> 00:20:33,546 Natuurlijk. Ik zit in de sales. - Is dit wondermiddel morfine? 334 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 Opgevoerde aspirine? 335 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 Hé, Brent. - Ik ben Liza Drake. 336 00:20:37,130 --> 00:20:40,088 We hebben een vacaturestop. 337 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 Dr. Neel heeft haar aangenomen. 338 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 Het loon is $ 760. 339 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Reiskosten zijn voor jezelf. 340 00:20:47,338 --> 00:20:48,796 Je hebt een week. 341 00:20:49,963 --> 00:20:52,671 Een week voor wat? - Voor je eerste arts. 342 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 Wat betekent dat? 343 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Laat een arts je medicijn voorschrijven. Eén recept. 344 00:20:57,296 --> 00:21:00,046 En zo niet? - Dan ben je ontslagen. 345 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Top, nul baanzekerheid, het basissalaris is de helft van... 346 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 Basissalaris is voor sukkels. 347 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 Het gaat om commissies. Weet je we krijgen per recept? 348 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 Wat? - 40.000. 349 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 Per jaar? - Per maand. 350 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 Kan ik 48.000 per jaar commissie krijgen voor één patiënt? 351 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 Of een half miljoen voor tien. 352 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 Echt? 353 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 Het is aan jou. Je eet wat je doodt. 354 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Er ligt een loterijlot begraven onder duizend afwijzingen... 355 00:21:25,963 --> 00:21:29,463 ...en je moet het lef en de ballen hebben om het te pakken. 356 00:21:29,588 --> 00:21:30,421 Ik begrijp het. 357 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Jouw weekend. Zet me niet voor schut. 358 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 Lonafen is een revolutionair medicijn... 359 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 ...voor de behandeling van pijn bij kanker. 360 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 Een twee jaar durend onderzoek in het Massachusetts General Ziekenhuis... 361 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 ...geleid door dr. Elliot Hartigan... 362 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 ...vond dat risico's op overdosis en afhankelijkheid... 363 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 ...bij patiënten die Lonafen gebruiken minder dan 1% waren. 364 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Lonafen is de eerste sublinguale fentanylspray ter wereld. 365 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 Onder de tong aangebracht... 366 00:21:59,963 --> 00:22:04,463 ...waar de medicatie geabsorbeerd wordt in de bloedbaan, in slechts vijf minuten. 367 00:22:04,963 --> 00:22:08,296 Dat is de snelste verlichting mogelijk zonder naald. 368 00:22:09,255 --> 00:22:11,671 Wat doe je? - Wanneer patiënten erge pijn... 369 00:22:11,671 --> 00:22:14,296 Dit is een chatroom voor vertegenwoordigers. 370 00:22:14,296 --> 00:22:17,588 'Tips om te beginnen in de farmaceutische verkoop.' 371 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 'Beste nieuweling, een laag uitgesneden blouse... 372 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 ...en een push-upbeha... 373 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 ...is de standaard de afgelopen 20 jaar.' 374 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 Nee. Stop. Hou op. 375 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Je moet dit horen. Oké? 376 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Jeetje. 377 00:22:33,671 --> 00:22:38,546 'Ga naar de medicijnkast van 't ziekenhuis en wacht naakt op je knieën op de arts.' 378 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 Gestoord. Je bent een kind. 379 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Ik wil niet dat je dat leest. 380 00:22:44,546 --> 00:22:45,755 Is het niet grappig? 381 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 'Een vieze arts aan wie ik verkoop flirtte...' We zijn klaar. 382 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Laat het aan mama over. Het komt goed. 383 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 Nee, geef terug. 384 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 Niet geschikt voor jou. 385 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Doe dat niet nog een keer. 386 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 Laat me focussen. 387 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 Kofferbak open. 388 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 Wat zit daarin? 389 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 Wat ruik ik? 390 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 Spinazielasagne en appelslop. 391 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 De video is gewoon lunchen en leren. - Dit is Pete. 392 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 Hoi. - Moet je niet naar school? 393 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 Nee. - Ze is geschorst. 394 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 Waarom? - Brandstichting. 395 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 Dat was het niet. 396 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 Best cool. - Waarheen? 397 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 Pijnkliniek Lakeland. 398 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Het hol van dr. Nathan Lydell, de man van $ 9 miljoen. 399 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 Dat heeft de concurrentie aan 'm verdiend. 400 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Sketch-a-rama, jeetje. 401 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 Dat, vrienden, is de man van $ 9 miljoen. 402 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Het is veiliger dan aspirine. 403 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 Het werkt sneller, dus de rest is minder nodig. 404 00:24:17,088 --> 00:24:20,713 Patiënten leven minder in een waas en zijn dus meer aanwezig. 405 00:24:20,713 --> 00:24:23,755 'Het is een geschenk, een zegen.' Dat horen we. 406 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 Van patiënten en hun families. Wat vindt u ervan? 407 00:24:28,796 --> 00:24:29,796 Ongelooflijk. 408 00:24:30,296 --> 00:24:34,213 Als u patiënten in gedachten hebt, hebben we bonnen... 409 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 Nee, dit spul. Hoe heet het? 410 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Appelslop. 411 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 Klop-klop. 412 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Hé, ze leeft. 413 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 Ik heb gebeld. 414 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Nate. Het spijt me heel erg. 415 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 We waren op een werkretraite... 416 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 ...maar volgende keer ga jij mee. 417 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Kom op, ik heb je zoveel te vertellen. 418 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Naar je kantoor. 419 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 De pitch ging toch goed? 420 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 Maakt niet uit. Praxiom bezit hem. 421 00:25:14,088 --> 00:25:15,880 Omdat ze koekjes heeft? 422 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 Ze lijkt op een meisje waar hij aan dacht als hij zich aftrok... 423 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 ...maar nu heeft hij macht. 424 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 Uw Snickers latte. Ik wil graag weer over Lonafen praten. 425 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 De snelst werkende doorbraakpijnmedicatie. 426 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 Vijf minuten... - Daar kom ik nog op terug. 427 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 45 minuten sneller dan Xeraphen. U loopt iets mis. 428 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Dr. Chen is volgeboekt vandaag. 429 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Kunt u haar de klinische proef laten zien? 430 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 Of ik kan deze achterlaten. 431 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 We hebben zoveel leuke dingen. Deze pennen zijn hilarisch. 432 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 Voor wie werk je? - Zanna Therapeutics. 433 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Voor je kinderen? 434 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Weet je niet dat de industrie dit jaren geleden verboden heeft? 435 00:26:14,505 --> 00:26:18,421 Dr. Lanning, mag ik u vertellen over... - Goedemorgen, dokter. 436 00:26:18,421 --> 00:26:20,296 Hij komt zo. 437 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 Oké. - Bedankt voor het wachten. 438 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 Oké. 439 00:26:27,838 --> 00:26:30,213 Je hebt je best gedaan. - Ze is vreselijk. 440 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 Pheeb. 441 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Pheeb, gaat 't? 442 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 Ja, hoezo? - Je staarde. 443 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 Hoe is het, meid? 444 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 Het is goed. Ze is in orde. 445 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 Ze heeft gewoon wat ruimte nodig. 446 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 Kan ik iets doen? 447 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 Ze heeft gewoon een aanval. 448 00:27:23,380 --> 00:27:27,171 Het komt goed. Kijk naar mama. Het komt goed, schat. 449 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Ik ben bij je. 450 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 Het komt goed, schat. 451 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Phoebe, heb je ergens last van? 452 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Ja, ik heb epilepsie. 453 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 Epilepsie is een algemene diagnose... 454 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 ...voor 'Phoebe krijgt aanvallen, maar geen idee waarom'. 455 00:27:44,505 --> 00:27:46,421 Ik weet waarom. Hierdoor. 456 00:27:47,505 --> 00:27:50,005 Dat is een tumor. - Nee. Het is geen kanker. 457 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 Wij noemen het AVM, arterioveneuze malformatie. 458 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 Een kleine wirwar van bloedvaten. 459 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 Als 't bloed zich ophoopt, zwelt die op en krijg je een aanval. 460 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Dus wat doen we? 461 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 Nou, ik hoop niets. 462 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 Dit ding is klein en ziet er stabiel uit. 463 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 Soms lossen AVM's uit de kindertijd zich op tijdens de puberteit. 464 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 Goor. 465 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 Wat als dat niet gebeurt? 466 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Dan moeten we hem weghalen. 467 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 Optie A is een volledige craniotomie. 468 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 Phoebe's schedel opensnijden. 469 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 De niet-tumor eruit scheppen met een meloenschep. 470 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 Of optie B. 471 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 Een sleutelgatprocedure via de neus. 472 00:28:28,880 --> 00:28:32,713 Lager risico. We hoeven de hersenen niet terug te trekken... 473 00:28:32,713 --> 00:28:36,630 Maar de niet-meloenschep-optie wordt niet gedekt door Medicaid. 474 00:28:36,630 --> 00:28:41,755 Ze dekken de sleutelgatoptie, bestraling en de postoperatieve therapie niet. 475 00:28:42,838 --> 00:28:45,921 Maar voor nu, tenzij je nog een aanval hebt... 476 00:28:46,421 --> 00:28:50,421 ...of duizeligheid of hoofdpijn, hoef ik je zes maanden niet te zien. 477 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Ondertussen... 478 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 ...moet je voldoende rust nemen, je medicijnen gebruiken... 479 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 ...en mama doet wat ze kan om de zaken thuis stabiel te houden. 480 00:29:15,255 --> 00:29:17,505 Dit is niet voor altijd, hooguit twee maanden. 481 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 Ik zoek een goede baan. - Twee maanden? 482 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Het wordt fantastisch. Het wordt geweldig. 483 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 Wat doe je? 484 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 We maken toch nietszeggende geluiden? 485 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Ik wil het beste voor je. 486 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 Dus je wilt dat ik bij slechte mensen woon. 487 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Je vader is niet slecht. 488 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 Diana wel. - Dat valt wel mee. 489 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 Nee, dat is niet zo. 490 00:29:38,630 --> 00:29:41,713 Ze zegt slechte dingen over jou. - Ja? Wat dan? 491 00:29:42,755 --> 00:29:44,005 Wat zegt ze? Zeg het. 492 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Zeg het. 493 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Ze zegt dat je... 494 00:29:50,463 --> 00:29:54,671 ...een loser en bloedzuiger bent en niet weet hoe je een moeder moet zijn. 495 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 Wat een trut. 496 00:30:06,171 --> 00:30:07,588 Ik kijk naar de iPad-gps. 497 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 Waarom ben je 50 km buiten je regio? 498 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 Er kwam iets tussen en... 499 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 ...ik heb het hele callsheet afgewerkt. Niets. Dus... 500 00:30:17,088 --> 00:30:19,755 Bedankt voor de kans. Zal ik de iPad opsturen? 501 00:30:19,755 --> 00:30:22,630 Nee. Ik heb voor vijf dagen betaald... 502 00:30:22,630 --> 00:30:25,546 En binnen vier dagen ben ik overal afgewezen. 503 00:30:25,546 --> 00:30:28,213 Dan word je weer afgewezen. Oké? 504 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 Ik bezit je tot vijf uur. 505 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 Ik breng Phoebe naar haar vader in Savannah. 506 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Gelukkig gaat Savannah nergens heen. 507 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Je werkt tot vijf uur of ik maak je leven tot een hel. 508 00:30:39,380 --> 00:30:41,796 Ik sleep je voor de rechtbank. 509 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Wat doen we? 510 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 We gaan even 12 minuten afkoelen. 511 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 Waarom? - Zodat ik niet aangeklaagd word. 512 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 Ontspan je, schat. 513 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 Oké? Alsjeblieft. 514 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 Het is dr. Sketchball. 515 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Hou de deuren op slot. 516 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 Nee, dit is een circulair gesprek waar ik echt moe van word. 517 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 De huwelijkse voorwaarden zijn waterdicht over de partneralimentatie. 518 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 Hoe komt ze bij 40%? 519 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Ze boft. Mijn ex heeft de zaak overgenomen. 520 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 Appelslop. - Geen zorgen. 521 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 Geen pitch. Ik kom voor mijn Tupperware. Is dat goed? 522 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Als je hem niet vertelt over de bijwerkingen, doe ik dat. 523 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 Ik wil er niet over praten. 524 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 Het is wat 't is. 525 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 Matt, hoe is 't? - De mondzweertjes zijn nieuw. 526 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 Dat is niet erg. - Nee. Hij kan nauwelijks praten. 527 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Hij loopt rond als een zombie... 528 00:32:18,463 --> 00:32:22,796 ...omdat hij altijd op die lolly zuigt zonder resultaat. Hij heeft pijn. 529 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Mogelijk moeten we de Xeraphen-dosering afbouwen. 530 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Dat is een goed idee. 531 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Mag ik hier weg? 532 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 Heb je pijn? De zweertjes... 533 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Wacht. Momentje. 534 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 Pardon. - Stel 'm niet. 535 00:32:36,963 --> 00:32:39,255 Waarom hebt u hem niet geholpen? 536 00:32:39,963 --> 00:32:44,213 Hoe heet je ook alweer? - Liza Drake. Voor al zijn klachten... 537 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 ...zou Lonafen beter zijn. 538 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Ik wil niks verkopen. Ik ben 't zat. 539 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 Ik snap er niks van. 540 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 Waarom wil men geen beter medicijn voorschrijven? 541 00:32:53,005 --> 00:32:55,588 Ik snap het niet. - Luister, Liza. 542 00:32:56,130 --> 00:33:00,755 Je kunt niet zomaar wisselen als er een nieuw medicijn is. 543 00:33:00,755 --> 00:33:04,005 Xeraphen is bekend. - Als verschrikkelijk. Dat zei ze. 544 00:33:04,005 --> 00:33:07,088 Ik weet niet of Lonafen anders is. - Probeer het dan. 545 00:33:07,088 --> 00:33:08,171 Pardon. 546 00:33:09,296 --> 00:33:10,588 Waar gaat dit over? 547 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Het is chemisch identiek aan wat je al gebruikt... 548 00:33:15,588 --> 00:33:21,838 ...maar het werkt sneller en het zou moeten helpen met de zweertjes. 549 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 Ik weet het niet. 550 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Ik wist het niet. 551 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Ik wist alleen dat ik constant bang was. 552 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 En ik ben geen bang persoon. 553 00:33:34,880 --> 00:33:36,671 {\an8}Ik was marinier. 554 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 Greenside in Irak. 555 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Ik heb dingen gezien, situaties doorstaan... 556 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 ...maar was nooit bang. 557 00:33:45,463 --> 00:33:47,005 Ik had nooit nachtmerries. 558 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 Maar toen ik ziek werd... 559 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 ...had ik doodsangsten. 560 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Om de pijn te voorkomen... 561 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 ...wil je constant verdoofd blijven. 562 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Mama... 563 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 ...kunnen we wat eten? 564 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 Hal. Nu. 565 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 Maar, mam... - Hal. Nu. 566 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 We moeten je laten beginnen met 100 microgram... 567 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 ...en kijken of we moeten titreren. 568 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 De eerste weken zijn lastig. 569 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Oké, iedereen. 570 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Iedereen kent de cijfers... 571 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 ...dus jullie weten vast al wat ik ga zeggen. 572 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 Maar het punt is... 573 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 Om overhead naar beneden te brengen... 574 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 ...in de volgende periode... 575 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 Mooie outfit. Wat is er? - Niets. 576 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 Ik heb een voorschrift. 577 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 Wie? - Dr. Lydell in Lakeland. 578 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 Onzin. 579 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Nee. 580 00:35:26,546 --> 00:35:27,963 Controleer maar. - Doe ik. 581 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}100 microgram. Boeien. 582 00:35:32,046 --> 00:35:33,171 Dat boeit wel. 583 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 M'n man van 9 miljoen, en Liza maakte hem zwanger. 584 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 Denk je dat hij zwanger is? - Behoorlijk. 585 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Zei hij expliciet dat hij meer Lonafen voorschrijft? 586 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 Hij zei dat hij mee wilde doen aan ons sprekersprogramma. 587 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 Zei je dat we dat hebben? 588 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 Nee, dat dr. Lydell het gaat lanceren... 589 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 ...en het geweldig wordt. 590 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 Sprekersprogramma's zijn farma's vuile, kleine geheim... 591 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 ...minus 'kleine' en 'geheim'. 592 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 Wat is het? Als je voorschrijvers overvliegt... 593 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 ...naar Hawaï, Pebble Beach en als je het volgens het boekje doet... 594 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 ...leest een klootzak snel dia's voor... 595 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 ...zodat men daarna vertegenwoordigers kan versieren en dronken wordt. 596 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 En dan schrijven ze je medicijn voor. 597 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 Het is legale zwendel... 598 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 ...en iedereen deed het. 599 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 Wij zouden dat ook doen. 600 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 Maar we waren blut. 601 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Hotels, vluchten, catering. 602 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 Wie gaat 't boeken? 603 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 Kathy? - Catherine. 604 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 Het hoeft niet extravagant te zijn. 605 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 Hij rijdt een PT Cruiser, is aan het scheiden en eenzaam. 606 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Hij is al blij met een tacokraam. 607 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Echt niet. 608 00:36:48,296 --> 00:36:52,255 Het probleem is dat deze vloeren kromgetrokken zijn. 609 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Dus de bal rolt waarschijnlijk hier opzij. 610 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 Ik heb een idee. 611 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 Wat als we Brent Larkin negeren? 612 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 Leuk. Hoe? 613 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 We doen het evenement goedkoop, uit eigen zak. 614 00:37:05,921 --> 00:37:08,546 Nee? - Ik wil mijn lul niet op een hakblok. 615 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Ik bedoel goedkoop. 616 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 We betalen allebei 400 dollar. 617 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 Een commissie op $ 9 miljoen per jaar. 618 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 Domkop krijgt er niks van. 619 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 Kom op. - Ik weet het niet. 620 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Wat weet je niet? 621 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Een wijze man zei ooit: 'Het is een loterijlot. 622 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Je moet lef hebben en ballen.' 623 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Kijk eens. Je gaat dat mooie geluid horen. 624 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 Je hoort het. - Ik mag jou wel. 625 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Mooi. 626 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 20.00 UUR STIPT 627 00:37:57,796 --> 00:38:00,505 Hier is nog plek vrij. - Waar zijn de artsen? 628 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 De helft kon niet komen en de rest verzaakt. 629 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 En Lydell? 630 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 Ik wilde hem bellen en het annuleren... 631 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 ...maar dat laat ik liever aan jou over. 632 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 Dit evenement gaat door. 633 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Dat wij in bed schijten en erdoor rollen is 't evenement. 634 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 We hebben een zaal en eten. 635 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 Ja, en een inschrijfformulier waar namen op moeten staan. 636 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 Of we krijgen bezoek van de FBI. 637 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Hoi. Is er een dokter in de zaal? 638 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 Ik ben podotherapeut. 639 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Hij is een kwakzalver. Ik ben podotherapeut. 640 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Zullen we ribs eten en wijn drinken? 641 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Dat wil ik wel. 642 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 Ja? Jij ook? 643 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Ik dacht dat je bij ons zou zitten. Kom op. 644 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 Ik kom zo. - Hé, waar ga je heen? 645 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Het spijt me zo. Er was een ongeluk gebeurd onderweg. 646 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 Geen enkel probleem. 647 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 Is iedereen weggegaan? 648 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Dr. Lydell, ik snap het. 649 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Hoe gaat het met Matt? 650 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 Wie is Matt? - Uw patiënt. Werkt Lonafen voor hem? 651 00:39:30,838 --> 00:39:33,046 Hoe gaat het met hem? Kom op. Vertel. 652 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 Ik zag hem gisteren. 653 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Hij zei: 'Ik zou je wat moeten doen omdat ik dit niet eerder kreeg.' 654 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 Serieus. 655 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 Dat spul deed precies wat ze zei. 656 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Het gaf me mijn leven even terug. 657 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 Gaat u hem er nu vanaf halen? 658 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Ik neem geen advies aan van iemand die voor zo'n fiasco zorgt. 659 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 Dat begrijp ik. 660 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 U verdient een groot evenement. Enorm. 661 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Andere artsen moeten u horen. 662 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Die gasten? 663 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 Dat zijn podotherapeuten. De industrie. 664 00:40:09,880 --> 00:40:15,296 Praxiom denkt dat ze u en iedereen de baas zijn, maar iedereen moet horen... 665 00:40:16,005 --> 00:40:18,713 ...dat u voorschreef wat goed was voor uw patiënt. 666 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 Ik schreef 't voor. 667 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 Wat wil je nog meer? - Kom op. 668 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Hoe laat ik artsen het beste medicijn voorschrijven? 669 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 En betaald krijgen? 670 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 Ja. Zo hoort de markt te werken. 671 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Hij is nu verrot. 672 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Help mij 'm te veranderen. 673 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 Kom op. 674 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 Hoe? 675 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 Geen idee. 676 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 Het begint met wat ribs en bezopen podotherapeuten. 677 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Ik zei: 'Ik ben niet pre-diabetisch. Ik wil een colonoscopie.' 678 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 Dat was het. Markt gepenetreerd. 679 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 ik weet wie mij naar huis moet brengen 680 00:41:12,171 --> 00:41:16,505 breng me naar huis 681 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 En ik zag de contouren van de tenen van die man op de voorruit. 682 00:41:36,130 --> 00:41:38,588 Ik hield m'n voet ertegenaan. - Hij paste niet. 683 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Zo wist ik dat ze met hem ging trouwen. 684 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 Wat erg, Nate. 685 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 Ik heb trouwens niets illegaals gedaan. 686 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 Pete zorgde daarvoor. 687 00:41:51,005 --> 00:41:54,838 Wij schalen je tarief op basis van klinische ervaring. 688 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 Mijn klinische ervaring? 689 00:41:56,796 --> 00:42:00,296 We kunnen je $ 1500 geven per toespraak, drie per week... 690 00:42:00,296 --> 00:42:03,380 ...als je alle patiënten laat overstappen naar Lonafen. 691 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 Beste vrienden. 692 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 Voor altijd vrienden. 693 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 Veilig thuis. - Jij gaat naar huis. 694 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 Tot snel. - Ga naar huis. 695 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 Oké, dag. - Iedereen gaat nu naar huis. 696 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Wat was dat in godsnaam? 697 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 We hebben Free Willy geharpoeneerd. 698 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 $ 4500? Is dat wel legaal? 699 00:42:21,630 --> 00:42:25,671 Het is als 52 rijden waar je maar 50 mag, terwijl de rest 80 rijdt. 700 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 We hebben 't beste pijnmedicijn ter wereld gelanceerd... 701 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 ...dus wie boeit het? 702 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 Waarom moeten we hem dan betalen? 703 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 Anders doet een ander het. 704 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 Big farma gaat over die grens vinden, zonder erover te gaan. 705 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 Wat gebeurt er anders? - Je krijgt een boete. 706 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Dat zit in het marketingbudget. 707 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 We hebben geen marketingbudget. - Dat krijgen we wel. 708 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Je hebt het bedrijf gered. 709 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Je gaat duizenden kankerpatiënten helpen. 710 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 Drie weken terug werkte je in 'n tietenbar... 711 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 ...en nu ben je een farma-legende. 712 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Wees blij. 713 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Ik ben blij. Ja. 714 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 Het was leuk. Ik zei dat goedkoop zou werken. 715 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 Toch? - Rij voorzichtig. 716 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Oké, jij ook. 717 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Kom maar op met die gehaktbal. 718 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Kom op. 719 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Hé, slagman. 720 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Kom op, Sid. 721 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Laura's beurt. Je hebt 'n kans. 722 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 Het spijt me. 723 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 Sid, gaat het? 724 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 Nee. Steekt het bot eruit, meiden? 725 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 Zien jullie iets? 726 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 Sayonara, sukkel. 727 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Dubbelspel. 728 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 Je bent echt gemeen. 729 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 Gaat het wel? 730 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Prima. 731 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 Kerel. 732 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Hij schrijft Lonafen voor als de brandweer. 733 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 Krijg nou wat. - 400 microgram. 734 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 Zeshonderd. Acht. 735 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 Veertig patiënten in drie dagen. 736 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 Wat? Waarom? 737 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 Kom op. 738 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 GROENTJE VAN HET JAAR 739 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 Groentje. - Denk aan mij als je 'm verpandt. 740 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 Dat doe ik niet. 741 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, dit is echt... 742 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 Maak je 'm open? - Ja. Alsjeblieft. 743 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 Dit is echt... 744 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 Je verdient dit jaar geen 100k. 745 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Het zal eerder 600 zijn. 746 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Raar, toch? 747 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 Ben je blij? 748 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Wat is er? Is er iets mis? 749 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 Afspraak is afspraak, toch? 750 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Je mag me kussen waar je maar wilt. 751 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 Eén waarschuwing. 752 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 Onderzoek toont een hoog verslavingspercentage aan. 753 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Bedankt. 754 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Wat? 755 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Hoi, mam, je auto is kapotgegaan. 756 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 Voor jou. 757 00:45:46,213 --> 00:45:47,255 Nee, dat kan niet. 758 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Verkoop 'm. Koop een brommer. 759 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 Pak aan. - Dat is nogal... 760 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 Pak aan. 761 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 Liza. - Ben je blij? 762 00:45:53,505 --> 00:45:54,963 Echt wel. 763 00:45:55,463 --> 00:45:57,213 Dat is te... Bedankt. 764 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Instappen. 765 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Bedankt. 766 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 Wat glimt hij. 767 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 Met rente. 768 00:46:11,005 --> 00:46:12,963 Hoe verdien je zo veel geld? 769 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Het is een commissie van 10% op de totale netto-omzet. 770 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Dus je krijgt ergens een baantje en opeens... 771 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Ik zorg voor pijnverlichting bij kankerpatiënten. 772 00:46:23,838 --> 00:46:26,755 Is dat een probleem? 773 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Wees blij. 774 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 Jullie zijn er geweest. 775 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 Jullie worden aan het spit geroosterd. 776 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 Oké. - Pak jullie spullen en ga. Serieus. 777 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 Grommige Gary. - Gemene beer. 778 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 Ik heb het uitdrukkelijk verboden. 779 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 Haat je sprekersprogramma's? 780 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Ik haat ongehoorzame lui die de reputatie van dit bedrijf riskeren. 781 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 Dit bedrijf heeft geen reputatie, want jij riskeert niks. 782 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 Dit kan niet zomaar. Je hebt een complianceteam nodig... 783 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 ...dat onderzoekt of de spreker... 784 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 ...geen pillenfabriek heeft... 785 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 ...met de DEA in z'n nek. - Dat doet Lydell niet. 786 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Dat zou je weten als je iets zou doen. 787 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 Dr. Jack zal jullie afmaken... 788 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 ...als hij dit hoort. 789 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 We hebben $ 200.000 netto verdiend deze week... 790 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 ...met één arts. 791 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Niet om af te leiden van ons ontslag. 792 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 Nee. Uiteraard zijn deze cijfers bemoedigend. 793 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Ik moet bedenken hoe ik dit met de baas regel. 794 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 Hoe je de eer kunt opeisen? - Jack vindt 't goed. 795 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 We mogen het programma in het zuidoosten testen. 796 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 Met extra personeel. 797 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Kijk maar. 798 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Wil je iets over jezelf vertellen? 799 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Ja. Pre-med bij UF, Phi Beta Kappa. 800 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Stage bij Merck. Ik was juniorleider bij Pfizer. 801 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Je hebt je diploma behaald op Amherst. 802 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 Ik wist niet dat ze farma deden. - Ja. Een van de beste. 803 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Wat is hun mascotte? 804 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 Sorry. - Het geeft niet. 805 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Wat is je echte verhaal? 806 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Oké. 807 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 Na school verkocht ik banden voor minimumloon plus commissie... 808 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 ...die mijn manager hield. 809 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Dat deed ik tien jaar. Ik stopte ermee... 810 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 ...en nu doe ik hetzelfde met douchedeuren verkopen. 811 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 CPAP-apparaten, bubbelbaden. 812 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Parkieten, essentiële oliën, penis-oppomp-dingen. 813 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Body-shotjes. Lapdances. 814 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 M'n waardigheid. 815 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 Waarom wil je medicijnen verkopen? 816 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Als de kinderbijslag te laat is, eet m'n kind niet. 817 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Dan kan ik stoppen met liegen over wat ik doe. 818 00:49:06,921 --> 00:49:09,255 Waarom kun jij ons medicijn verkopen? 819 00:49:09,255 --> 00:49:14,463 Het is een topproduct en werkt tien keer sneller dan de concurrent. 820 00:49:14,463 --> 00:49:17,796 Voor een commissie van 10% eet ik scheermesjes. 821 00:49:18,296 --> 00:49:21,588 Omdat ik een oncoloog neuk in Plant City. 822 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Ik deed fieldmarketing voor Malibu Rum... 823 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 ...en ik was Miss Hawaiian Tropic, Pensacola. 824 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 Echt niet. - Lieve Jezus, ja. 825 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Kom op. 826 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Mijn vader is een pijndokter. 827 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 Hij schrijft uw medicijn voor als u mij aanneemt. 828 00:49:40,130 --> 00:49:42,005 52 rijden waar je maar 50 mag? 829 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 Welkom bij het team. 830 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 Vergeet dat maar. 831 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Je mag de sekspop als ik m'n moeder mag aannemen. 832 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 Je krijgt spijt. 833 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Jij ook. 834 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Dr. Jacks regel. 835 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 Alleen PhD's. 836 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 Dat is niemand. 837 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 'Platzak, hongerig en dom.' 838 00:50:09,046 --> 00:50:10,838 In jouw geval ook desperaat. 839 00:50:13,838 --> 00:50:15,421 Wat je vandaag doet... 840 00:50:16,005 --> 00:50:18,338 ...bepaalt wie je morgen wordt. 841 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Doe je best alsof je met je rug tegen de muur staat. 842 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Je werkt er niet alleen, je bent de baas over je regio. 843 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Oké? Je bent de baas over je regio. 844 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Je bent een regio de baas, je bent een arts de baas. 845 00:50:33,380 --> 00:50:39,880 Je bent je regio de baas. - Je bent een arts de baas. 846 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 Wees je regio de baas. - Je bent een arts de baas. 847 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 Het viel of stond met de poortwachters. 848 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 Een receptionist van 50... 849 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 ...haat niets meer dan een jong, knap ding dat twee keer zo veel verdient. 850 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Ik moet weten wanneer ik de dokter kan spreken. 851 00:50:54,963 --> 00:50:57,463 Hé, Sonya. Hoe is het? Leuk je weer te zien. 852 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Artsen inpalmen is kunst, geen wetenschap. 853 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Elk farmaceutisch bedrijf wil ze geld geven. 854 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Cheques werken niet. Er is angst voor afluisterapparatuur. 855 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 Ik twijfel... - Of u mij kunt vertrouwen? 856 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Ik heb twee hypotheken, drie kinderen, waarvan één met speciale behoeften. 857 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Als u bij ons sprekersbureau komt, bent u mijn partner en levenslijn. 858 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Ik loop door vuur om u te beschermen. 859 00:51:36,296 --> 00:51:38,046 Bedankt voor het delen. 860 00:51:38,630 --> 00:51:42,130 En vergeet nooit: neem veelzijdige vertegenwoordigers aan. 861 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Hé, ga je mee? 862 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 Alleen deze keer. 863 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 Tijd om je vleugels uit te slaan, vogeltje. 864 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 Dit lukt je. 865 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 Terwijl onze blue-chip concurrenten... 866 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 ...vochten om de grote artsen van de Mayo Clinic... 867 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dr. Davis? 868 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 Jackie Drake van Zanna. 869 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...gingen wij achter jongens aan die Pfizer niet zag staan. 870 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 Hoe gaat het? 871 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Het gaat nu bijzonder goed, bedankt. 872 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 Zonder dat peloton wanhopige vertegenwoordigers... 873 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 ...hadden we nooit onze goudmijn gevonden van wanhopige artsen. 874 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Bedankt voor jullie komst. 875 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 Het echte onderwijs was dat wij leerden dat dokters... 876 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 ...net zo hebzuchtig en geil waren als de rest. 877 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 Wat maakte ons anders? 878 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Ik zei tegen m'n vertegenwoordigers: 'Behandel je arts niet als klant.' 879 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 Wees familie voor ze. Een vriend. 880 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 We haalden ze op. 881 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 Lieten honden uit. 882 00:53:18,046 --> 00:53:21,088 Luisterden naar folkrock-serenade als 't moest. 883 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 Ze hadden ons nodig. 884 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 Zo echt en dik. - Het is even wennen. 885 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 Maar ik vind 't leuk. 886 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Ik voel me er fijn door. Ik loop sneller, meer rechtop. 887 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 Zelfverzekerder. 888 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Leuk je hier te zien. 889 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Ruikt heerlijk. 890 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 52 rijden waar je maar 50 mag. 891 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Misschien reden we iets sneller. 892 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 Dat is nodig om het kasteel te bestormen... 893 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 ...en mensen de beste medicijnen te geven. 894 00:54:25,296 --> 00:54:27,796 Het was niet mooi, maar we hebben gewonnen. 895 00:54:27,796 --> 00:54:32,213 {\an8}Binnen een kwartaal van nul naar 86% marktaandeel in het zuidoosten. 896 00:54:33,171 --> 00:54:36,171 Je bent de arts de baas. - Wees je lot de baas. 897 00:54:58,838 --> 00:55:00,630 En al was onze aanpak niet netjes... 898 00:55:00,630 --> 00:55:03,546 ...ons medicijn kwam bij mensen die het nodig hadden. 899 00:55:03,546 --> 00:55:07,338 Zaterdag zei ik: 'Kinderen, we gaan iets doen. 900 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 Mama heeft geen pijn.' We gingen wandelen. Ongelooflijk. 901 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 Echt. - De dokter kan je ontvangen. 902 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Iedereen was blij. 903 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Behalve de concurrentie. 904 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 Voel je je goed? 905 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 Mijn artsen stelen? 906 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Fijn om je kankerpatiënten van je giflolly te halen. 907 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Denk je dat je wat voorstelt? Je bent een grap. 908 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 Iedereen lacht om je zogenaamde sprekersprogramma's... 909 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 ...die je in de stripclub geeft. 910 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Net als jullie verboden programma's omdat jullie oplichters zijn. 911 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 We kunnen ons hele marketingbudget wijden... 912 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 ...aan jullie vernietigen. 913 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 Jullie hebben de draak gewekt. - Op de marketingafdeling? 914 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 Hij zit op de afdeling kontneuken en heeft echt zin in je. 915 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Ik kan niet wachten. Hallo, dokter. 916 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Geniet van je koekjes. 917 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 De elliptische trainer gebruikt? - Zeker. 918 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 Je ziet er goed uit. - Ik ga voor de 5k. 919 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 Als je je afvraagt waarom Praxiom... 920 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 ...hun artsen niet terugwon met betere programma's of geld... 921 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 Dat kon niet. 922 00:56:12,130 --> 00:56:13,130 Pijn is pijn. 923 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 Artritis, postoperatief... 924 00:56:17,380 --> 00:56:19,546 Pijn is pijn, mensen. 925 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 En bij... 926 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 De FBI had ze gepakt voor off-label marketing. 927 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 Oftewel, artsen betalen om fentanyl voor te schrijven. 928 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 Aan opioïdentolerante kankerpatiënten... 929 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 ...en aan wie dan ook. 930 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Hoofdpijn, nijnagels. 'Neem wat fentanyl.' 931 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 Hoe beschermt de wet je tegen deze eikels? 932 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 Niet. 933 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 Praxiom werd niet gesloten. 934 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Niemand hoefde de bak in. 935 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 De rechter gaf 'n standaardboete... 936 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 ...en verbood ze artsen iets aan te smeren... 937 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 ...vijf jaar lang. 938 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 Hier kan ik aan wennen. 939 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Ik heb nu mijn eigen slaapkamer. 940 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 Van het bedrijf? Betalen jullie nog huur? 941 00:57:18,213 --> 00:57:20,630 Ja. Maar het leukste... 942 00:57:20,630 --> 00:57:23,380 ...is dat m'n kast groter is dan m'n oude kamer. 943 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 Er is 'n bubbelbad en m'n nieuwe vriend... 944 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 ...is de Golf van Mexico. 945 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 Het is cool, toch? 946 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Ja, het ziet er goed uit. 947 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Zeg hoi tegen mama. 948 00:57:37,921 --> 00:57:40,130 O, mijn god. 949 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 Oké, kom op. - Geloof je dit nou? 950 00:57:49,505 --> 00:57:50,921 Bedankt. 951 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 We gebruiken de wol voor textielkunst... 952 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 ...en de mest doet wonderen voor onze gardenia's. 953 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 Waar teken ik? 954 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Ik vraag het niet graag, maar we hebben 80 aanmeldingen voor vijf plekken. 955 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Hoeveel wilt u betalen? 956 00:58:11,713 --> 00:58:13,630 Het volledige lesgeld. 957 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 De waardigheid van geld. 958 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 Niet hoeven smeken. 959 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 Fijn om eindelijk een van die mensen te zijn... 960 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 ...waarmee je niet kunt kloten. 961 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 Kunt u aangepast collegegeld betalen? - Dat is? 962 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 Het dubbele. 963 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 Waarom zou ik? 964 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 De school heeft schulden gemaakt om dieren te kopen... 965 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 ...dus om ze te behouden... 966 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 ...doen we een beroep op onze gemeenschap. 967 00:58:35,630 --> 00:58:39,880 Je klimt een paar belastingschijven op en 't is dezelfde zwendel, maar duurder... 968 00:58:40,380 --> 00:58:43,296 ...en het ruikt naar gardenia's en alpacastront. 969 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 Dubbel dan maar. 970 00:58:59,421 --> 00:59:01,380 Mijn god. - Wat? 971 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Een popcorntoren betekent... 972 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 ...dat je me om iets gestoords gaat vragen. 973 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 Ooit gehoord van gewoon aardig zijn? - Ja. 974 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 De sprekersprogramma's zitten me dwars. 975 00:59:10,171 --> 00:59:14,755 Ze zijn verdomd smerig en na de beursgang gaan we alles naleven. 976 00:59:14,755 --> 00:59:18,796 Ik vind ze leuk, als ik er een mag doen. - Mam. 977 00:59:18,796 --> 00:59:23,005 Pete geeft mijn spreker-geld aan die meid die in haar ondergoed loopt. 978 00:59:23,005 --> 00:59:25,505 Met een bonus van $ 30.000 zit je goed. 979 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 Tina krijgt 125. 980 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Ik heb een meeting met dr. Jack. Ik moet me focussen. 981 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 Ik moet er goed over nagedacht hebben. - Nog beter. 982 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 We moeten honoraria aftrekken van de netto-omzet. 983 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 Dan ben ik waarschijnlijk nummer één in m'n team. 984 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 Oké. - Ik meen het. 985 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Ik denk erover na. 986 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Bedankt. 987 00:59:47,296 --> 00:59:49,171 Hé. - Heb je hulp nodig? 988 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Ik denk het. 989 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Kun je Frans lezen? 990 00:59:53,713 --> 00:59:56,963 Heeft je ma je nooit om 'n gunst gevraagd? - Nee. Dood. 991 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 Oké, je vader? 992 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 Ook. 993 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 God, Pete, wat erg. 994 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 Het zouden slechte grootouders geweest zijn. 995 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 Wat? 996 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 Ik dacht dat zij het had gelekt. 997 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Tina is zwanger. 998 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 Dus kwartaal drie: $ 96 miljoen in het zuidoosten. 999 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 Sprekersprogramma's werken. 1000 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 Als de statistiek van 86% marktaandeel schaalt... 1001 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 ...doen we landelijke sprekersprogramma's... 1002 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 ...en naderen we een miljard per jaar. 1003 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Min 'n half miljard aan boetes voor smeergeldovertredingen. 1004 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 Nee, want, zoals Pete zei... 1005 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 ...na de beursgang komt er een complianceteam. 1006 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Omdat compliance-ethiek jouw ding is? 1007 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Dat moet voor ons allemaal gelden. 1008 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 Ja, dat zou moeten. 1009 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 Ik heb trouwens rare post gekregen van ene Randy Drake, je ex-man. 1010 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Hij wilde dingen corrigeren in de bio op je site. 1011 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 Je hebt niet gestudeerd, of de middelbare school afgemaakt... 1012 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 ...en voor je hier kwam, stripte je voor geld. 1013 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 Geef hier. - Wacht even. 1014 01:01:03,755 --> 01:01:05,505 Zo hebben jullie elkaar ontmoet. 1015 01:01:06,213 --> 01:01:08,463 En je geweldige carrière in farma... 1016 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 ...heb je verzonnen. 1017 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 Tenzij je je tijd meetelt als drugshandelaar... 1018 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 ...waardoor je in 2010 een strafblad kreeg. 1019 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Ik verkocht THC-snoepjes. 1020 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Soms aan mensen met chronische pijn... 1021 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 Je moest drie maanden zitten... 1022 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 ...dus heb je gelogen over de gevangenis-vraag. 1023 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 Sloeg je met die envelop op mijn bureau? 1024 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 U hoort de waarheid te weten. 1025 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 Je doet respectloos tegen die jongedame. 1026 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Kijk me aan. 1027 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Daar ben ik het niet mee eens... 1028 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Ik heb niet gevraagd naar je mening. 1029 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Liza Drake hielp dit bedrijf redden. 1030 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, ik ga je promoten tot nationaal salesdirecteur. 1031 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 Jezus, ontzettend bedankt. 1032 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Bedankt. 1033 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 Ik zou je moeten slaan. 1034 01:02:23,005 --> 01:02:24,213 Jij bent de nieuwe COO. 1035 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Dank u, meneer. 1036 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 Ik ga niet onder Pete werken. - Weet je wat, Brent? 1037 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 Ik laat je niet gaan. 1038 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, kom op. 1039 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 Niet zonder te vertellen uit de grond van mijn hart... 1040 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 ...dat je dood kunt vallen, jij verdomde slang. 1041 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 Ik ontsla je. 1042 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz is all-in met Zanna. 1043 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}Farma-bedrijf uit Florida... 1044 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}...grijpt de markt voor doorbraakpijn bij kanker. 1045 01:03:02,755 --> 01:03:05,296 {\an8}Drie, twee, een. 1046 01:03:22,380 --> 01:03:26,838 Ongelooflijk. Binnen drie dagen een winst van 400%. 1047 01:03:26,838 --> 01:03:31,338 Het ging van: 'Wie is dat?' naar de belangrijkste beursnotering. 1048 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Dit is The Bullpen. Guy Schatz. 1049 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Pete en ik kregen opnieuw promotie. 1050 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Hij werd CEO, en ik VP Marketing. 1051 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 Jullie hebben Goliath verslagen. 1052 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Wij zijn de Gouden Horde. 1053 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Wij zijn kanker de baas. 1054 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Wat doen we? Wij zijn kanker de baas. 1055 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 Direct na de beursgang... 1056 01:04:31,838 --> 01:04:33,838 ...net toen het er echt goed uitzag... 1057 01:04:34,338 --> 01:04:37,005 ...kreeg de baas last van de druk van succes. 1058 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 Hij werd raar. 1059 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Oké, aandacht, allemaal. 1060 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Kijk om je heen. 1061 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Kijk hoe vuil deze vloer is. 1062 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Weten jullie hoeveel een poetsbeurt kost? 1063 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 $ 80.000. 1064 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 Dus vanaf nu bij Zanna Therapeutics... 1065 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 ...doen we onze schoenen uit. 1066 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Ligt het aan mij of draait hij door? 1067 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 Hij lijkt wel een draaimolen. 1068 01:05:14,755 --> 01:05:17,755 Wat? - Hij is geweldig, niet zo respectloos. 1069 01:05:17,755 --> 01:05:20,546 Heb je lelijke tenen? Neem een pedicure. 1070 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Heb je lelijke voeten? Draag sokken. 1071 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 Hé. Trek je schoenen uit. 1072 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 Schoenen uit. 1073 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 En dat gierige gedoe... 1074 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 ...beloofde weinig goeds voor het plan voor de sprekersprogramma's. 1075 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Ik vind onze compliance-afdeling een onnodige uitgave. 1076 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Meneer, een enorme federale boete is een onnodige uitgave. 1077 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 Ik vind dat compliance een koopje is. - Ja? 1078 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 We hebben dit bereikt zonder angst voor vuile handen. 1079 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Inderdaad. 1080 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Meneer, ik wil alleen maar zeggen: 1081 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 Toen Pete en Liza de strategie begonnen van het betalen van artsen voor recepten... 1082 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 ...overigens zonder mijn toestemming... 1083 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 ...nou, dat was... 1084 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Wat? 1085 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 Doe je jasje open. 1086 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 Stop. Nee. - Open deze zak. 1087 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 Betalen van artsen voor recepten... 1088 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 Ik kan... - Hij heeft zijn schoenen aan. 1089 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Slang. Oprotten. 1090 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 Oké. Ik ga al. - Wegwezen. 1091 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Ik heb het verpest, oké? Ik bied mijn excuses aan. 1092 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Het was voor mezelf. Voor mijn bescherming. 1093 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley zwoer dat het niet was om door te spelen aan de FBI. 1094 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Ik hou van je, Jack. 1095 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Hij was paranoïde dat als het fout zou gaan... 1096 01:06:53,421 --> 01:06:57,255 ...of iemand een zaak zou aanspannen, hij er beter voor zou staan. 1097 01:06:57,755 --> 01:07:01,130 Dus lag hij eruit en was zo ellendig als men maar kan zijn... 1098 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 ...na het verzilveren van $ 32 miljoen in aandelen. 1099 01:07:06,796 --> 01:07:09,463 Ik hou van mijn leven. 1100 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 Zuipen. 1101 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Hé, Ryan. Poep je in de gootsteen? 1102 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 Dat is een ingewikkelde vraag. 1103 01:08:50,338 --> 01:08:51,671 Bijna vergeten. 1104 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 Je optiecontract. 1105 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 $ 6 miljoen bij afsluiting. 1106 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Vast 20 als je verkoopt. 1107 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Niet nodig. Ik neem zes. 1108 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Je kunt pas verkopen nadat je vest. 1109 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 Wat is dat? 1110 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 Laat maar. Ik doe het wel. 1111 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 Als je een jaar bij het bedrijf bent... 1112 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 ...dus over zes maanden, kun je verkopen. 1113 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 Weet je niet wat opties zijn? 1114 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 Ik weet er niks van. 1115 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Dit is nogal wat hier. 1116 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Afgebekt, uitgelachen. 1117 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Denkend dat het niet gaat lukken en dan lukt het toch. 1118 01:09:39,005 --> 01:09:40,755 Rijk? - Veilig. 1119 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Ik voel hetzelfde. 1120 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Daar ben ik blij om. 1121 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Ik voel me niet anders. Ik voel me precies hetzelfde. 1122 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 Wat? Waar zit je mee? 1123 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Zou je soms niet willen dat we iets opmerkelijks hebben gedaan... 1124 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 ...iets betekenisvols en niet omdat iedereen hebzuchtig is? 1125 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 Denk je dat weleens? - Wat wil je dat ik zeg? 1126 01:10:08,296 --> 01:10:09,963 Los 't op. - Mag ik je tieten zien? 1127 01:10:09,963 --> 01:10:13,296 Mijn god. - Sorry, dat klonk fout. 1128 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Ik ben getrouwd. 1129 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Kom op. Je maakt het raar. Stop. 1130 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 Ik hou echt van je... - Hou op. 1131 01:10:20,463 --> 01:10:24,546 Is er een versie waarin we gaan neuken? - Nooit. 1132 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 Ga je weg? 1133 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Ik ga koffie halen. 1134 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Rustig. Het is een grapje. 1135 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 Bedankt voor gisteravond. 1136 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 Het was erg leuk. 1137 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Mijn poes doet pijn. 1138 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 Heb je cranberrysap? - Goor. 1139 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 Is het vreselijk schokkend te ontdekken dat je moeder 'n mens is? 1140 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Weet je wat vreselijk is? 1141 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 Voor het eerst in mijn leven word ik behandeld met respect... 1142 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 ...en jij zet me voor schut. Maar schokkend? 1143 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Je bent zo bekrompen. 1144 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 Het was leuk. 1145 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 Ik wil het niet weten. 1146 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 Tot hij begon te huilen. 1147 01:11:48,296 --> 01:11:51,838 Ik weet niet of het een gevolg was van dat hij mijn moeder neukte... 1148 01:11:52,338 --> 01:11:55,380 ...maar na ons feest, werd de baas nog vreemder. 1149 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 Telefoons in de tas. 1150 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 Handtas. 1151 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Schoenen. 1152 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 Iets drinken? 1153 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Ja, wat u drinkt. 1154 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 Dat verdien je niet. 1155 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 Wat gebeurt er in Birmingham? 1156 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 Wat gebeurt er daar? - Onze man in Birmingham. 1157 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 Dr. Frazier? 1158 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Weet je hoeveel hij er vorige week voorschreef? 1159 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 Nee. - Vier. 1160 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 En deze week? Vier. Zien jullie het probleem? 1161 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Onze omzet is vlak. Jullie vermoorden dit bedrijf. 1162 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 De omzet is stabiel op $ 170 miljoen. We hebben van kanker gewonnen. 1163 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Als je niet groeit, sterf je. Hoe zit het? 1164 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 In andere markten met andere medicijnen. - Lonafen is een ander medicijn. 1165 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 Artsen weten 't niet, omdat onze boodschap slecht is. 1166 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 Onze boodschap? 1167 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Miljoenen mensen lijden pijn... 1168 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 ...door nierstenen, fibromyalgie en postoperatieve pijn. 1169 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 En onze artsen horen: het kan alleen als het kanker is. 1170 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 Waarom kanker? 1171 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 De FDA heeft Lonafen goedgekeurd voor kankerpatiënten. 1172 01:14:00,005 --> 01:14:02,713 Het punt van dr. Neel is... 1173 01:14:02,713 --> 01:14:06,463 Wat? - Dr. Neel heeft gelijk. Pijn is pijn. 1174 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Hartelijk dank. Precies. 1175 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 Pijn is pijn. 1176 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Laten we het goedkeuren voor nierstenen? 1177 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 U zegt toch niet dat we off-label gaan? 1178 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Kan ik even met Liza praten? 1179 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 'Pijn is pijn' kan niet. 1180 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 Dit medicijn mag niet off-label. 1181 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 Het is niet... - Liza. 1182 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Dat gesprek is voorbij. 1183 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 Hoe is je appartement? - Mooi. 1184 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 Voel je je op je gemak? - Ja. Het is prachtig. We zijn dankbaar. 1185 01:14:56,213 --> 01:14:57,671 Ik moet je iets laten zien. 1186 01:15:06,630 --> 01:15:08,046 Deze kreeg ik van... 1187 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 Mijn moeder. - Je moeder. 1188 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 Ze heeft me er drie gestuurd. - O, god. Dat spijt me. 1189 01:15:12,463 --> 01:15:15,755 Je hebt ons hr-proces geschonden door je moeder aan te nemen. 1190 01:15:15,755 --> 01:15:16,671 En dat... - Hoe? 1191 01:15:16,671 --> 01:15:19,671 Hoe? Omdat je je moeder hebt aangenomen. 1192 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 Zonder het te bespreken. 1193 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Ze moet weg. 1194 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 Daarna zorg je dat ze nooit meer contact opneemt. 1195 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 En regel haar handtekening hierop. 1196 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 Wanneer is je vesting? 1197 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 In november. 1198 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Je mag nu gaan. 1199 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 Pijn is pijn. 1200 01:15:59,713 --> 01:16:02,713 We hebben wonderen verricht voor kankerpatiënten. 1201 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 Maar hoe zit het met migraine? Of met pijn na operaties? 1202 01:16:05,755 --> 01:16:07,463 Moeten ze maar lijden? - Nee. 1203 01:16:07,463 --> 01:16:10,296 Echt niet. Fuck kanker. 1204 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 Pijn... 1205 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 Is pijn. 1206 01:16:12,838 --> 01:16:17,588 Pijn... - Is pijn. 1207 01:16:17,588 --> 01:16:19,088 Goed zo. 1208 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Ik wil dat je het tekent. 1209 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Sorry, teken het gewoon. 1210 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 Oké? - Waarvoor? 1211 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 Nee. Wat? 1212 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Dit... 1213 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 Dit slaat nergens op. Wat heb ik gedaan? 1214 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Dr. Neel vond je popcorntorens niet zo leuk. 1215 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Ik probeerde aardig te zijn. 1216 01:16:47,921 --> 01:16:53,963 Dus uit de goedheid van je hart dacht je: die demente miljardair wil vast popcorn. 1217 01:16:53,963 --> 01:16:55,338 Wat is daar mis mee? - Alles. 1218 01:16:55,463 --> 01:16:59,463 Nee, je hielp mij niet met mijn smeergeld, en ik dacht... 1219 01:16:59,963 --> 01:17:02,130 ...dat Jack een goed woordje zou doen. 1220 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 Heb je hem om meer sprekersgeld gevraagd? 1221 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 Wat mankeert je? 1222 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Wat is dat nou voor hem? 1223 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Nee. Wat is dat voor mij? 1224 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Ik regel 'n baan voor je en jij brengt me in verlegenheid. 1225 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Dat doe je zelf. 1226 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 Heb ik de baas geneukt waar het hele bedrijf bij was? 1227 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 Doe niet zo gemeen. - Doe ik niet. 1228 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Ik ben de enige persoon... 1229 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 ...in je leven die je gesteund heeft. 1230 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Toen men zei: 'Gekke Liza heeft het weer verpest...' 1231 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 ...hield ik m'n mond. - Ja? 1232 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 Vond jij me ook een loser? 1233 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 Nee. - En lieg je daarover? 1234 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 Is dat je grote triomf als moeder? Fijn voor je. 1235 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 Nee, ik zeg dat ik... Ik heb je gesteund. 1236 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Ik gaf m'n leven voor jullie. 1237 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Mam, kom op. Je gaf ons aan oma en opa... 1238 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 ...zodat jij kon cruisen met de man van de week. 1239 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Kom op, je weet dat je dat gedaan hebt. 1240 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 Wat ben je ondankbaar. 1241 01:17:55,796 --> 01:17:58,838 Je zou dit niet hebben als ik er niet geweest was. 1242 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Weet je wat? Oké. 1243 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 Noem één ding dat je me leerde, naast: 'Vind snel een vent... 1244 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 ...en krijg een kind zodat hij blijft.' 1245 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Noem één ding dat je voor mij deed. 1246 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Door mij ben je 'n overlever. 1247 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Ik heb jou overleefd, mama. 1248 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 Ik ben hier dankzij mezelf. 1249 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Kom, schat, we moeten gaan. 1250 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...toont dat Amerikanen enorme hoeveelheden medicatie op recept slikken. 1251 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 Momenteel gebruiken zeven miljoen mensen in dit land... 1252 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 ...medicatie op recept... 1253 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Gaat het? 1254 01:18:56,921 --> 01:18:59,005 Pak je rugzak. We gaan. 1255 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Kom op. 1256 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 Ja? - Dr. Jack is boos. 1257 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Waarom zien we geen off-label recepten van Lydell? 1258 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Ik ga nu pas naar de kliniek. Oké? 1259 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Pak je telefoon en laat mij erbij. Ik steun je. 1260 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 Ik kan prima met m'n voorschrijver praten. - Verpest het niet. 1261 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 Beloof je het? 1262 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Oké, papa, ik hou ook van jou. 1263 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Ik ga. Er is iemand. 1264 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 Spreek je Duits? 1265 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 Ik ben Duits. 1266 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 Ik kwam hier op m'n zesde. - Waarom weet ik dat niet? 1267 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Misschien omdat het je niet zo interesseert. 1268 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 Wat? Dat is niet waar. Waarom zeg je zoiets? 1269 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 Gaat het goed? Is alles oké? 1270 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 Waarom niet? 1271 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 Ik weet het niet. 1272 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 Wat hebben we? 1273 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Vooral filets en prime rib. 1274 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 Gaat het goed met je? 1275 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 Ja. Ik... 1276 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 ...ben een beetje gespannen. 1277 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 Kom hier. - Nee, het gaat wel. 1278 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Kom maar. 1279 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 Ik voel me beter. - Geweldig. 1280 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 Kunnen we naar binnen? - Ja. 1281 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 Wat is er met je aan de hand? 1282 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 Ik moet iets met je bespreken. 1283 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 Privé, als dat goed is. 1284 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 Wat dan ook. 1285 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 Wat is er? 1286 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Ze willen dat we... 1287 01:20:46,880 --> 01:20:50,463 ...artsen aanmoedigen om Lonafen off-label voor te schrijven. 1288 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Ik zeg graag dat je weigert. 1289 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 Heb ik dat gezegd? 1290 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 Nee. Maar het... 1291 01:20:56,505 --> 01:20:59,546 Leg dan geen woorden in m'n mond. - Dat doe ik niet. 1292 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 Jij weet beter dan ik... 1293 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 ...dat je Lonafen niet kunt voorschrijven tegen migraine. 1294 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Waar heb jij je medische opleiding gedaan? 1295 01:21:13,630 --> 01:21:15,630 Wat? Ik pas alleen op je. 1296 01:21:15,630 --> 01:21:19,505 Door te vragen m'n professionele oordeel te negeren voor het jouwe? 1297 01:21:19,505 --> 01:21:24,546 Dat is niet wat ik zeg. - Ik wil een restitutie van 25%... 1298 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 ...op alle off-labels die ik schrijf. 1299 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 Kan dat? 1300 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Hou op. 1301 01:22:01,338 --> 01:22:02,963 Het gaat niet om pijn. 1302 01:22:03,171 --> 01:22:05,713 Fentanyl. Het geeft... 1303 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 ...neurochemicaliën vrij die een moeder ook voelt... 1304 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 ...als ze haar baby vasthoudt. 1305 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Dat gevoel is letterlijk waarom mensen bestaan. 1306 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Voor mij kwam 't off-label ding op 't perfecte moment. 1307 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 De dokter had ontdekt dat mijn kanker in remissie was... 1308 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 ...wat ik niet had verteld zodat hij de Lonafen bleef geven. 1309 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 De pijn wordt juist erger. 1310 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Ik vermoed neuropathie door de chemo. 1311 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 We houden je aan de Lonafen als je er baat bij hebt. 1312 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Het maakte mijn werkdagen een stuk makkelijker. 1313 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Mr Jorgensen... 1314 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 Wordt u het glimlachen nooit beu? 1315 01:22:56,463 --> 01:22:58,630 Wel als ik u naar huis stuur in die Elantra. 1316 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 Dat is een Toyota. 1317 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 Hetzelfde. 1318 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}BALINESE DANSAVOND 1319 01:24:02,130 --> 01:24:05,505 Ben... Ze moeten twee stappen naar achteren. 1320 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 En ze doen maar een halve stap. 1321 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cinda, dit doen we niet. Dit is onze laatste repetitie. 1322 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 Straks treden we op. - Of een halve... 1323 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 Wil je mij vertellen waarom dr. Frazier in Birmingham net... 1324 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 ...twee Xeraphen-recepten schreef? 1325 01:24:20,046 --> 01:24:22,213 Ze kregen niet eens betaald. 1326 01:24:22,213 --> 01:24:24,046 De patiënt had vouchers. 1327 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 Je begrijpt het niet, Nicole. 1328 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Ze dringen onze markt binnen. Negatief voor aandelen. 1329 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 Je moet dit oplossen. - Oké. Terug naar één. 1330 01:24:33,630 --> 01:24:36,171 Begrijp je dat? - Pardon, Miss Drake. 1331 01:24:36,921 --> 01:24:39,755 Ik weet niet wat er aan de hand is. - O, mijn god. 1332 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Achteruit. 1333 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 Het komt goed. Ga achteruit. 1334 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 Het komt goed, lieverd. 1335 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 Het komt goed, haal adem... 1336 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Kijk me aan, lieverd. 1337 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 Goed zo. Kunnen jullie naar achteren gaan? Bedankt. 1338 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 Goed zo, schat. Haal gewoon adem. 1339 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 Hij is gegroeid sinds jullie laatste bezoek. 1340 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 We kunnen niet wachten tot december. 1341 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 We hebben twee weken. 1342 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 Ik zou 't niet riskeren. 1343 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 O, mijn god, schat. 1344 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Phoebe, je moet deze medicijnen binnenhouden, oké? 1345 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Probeer ze binnen te houden. 1346 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 Ik ben je werknemer niet. 1347 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 Schreeuw niet tegen me. - Dat doe ik niet. 1348 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 Het komt goed. 1349 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 Het spijt me. 1350 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 Sorry, schat. 1351 01:25:47,588 --> 01:25:53,130 Ik heb gespaard wat ik kon. Ik heb $ 239.000 contant. 1352 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Goed. En de lening? 1353 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 $ 450.000. Ik hoopte te kunnen lenen tegen mijn aandelenopties... 1354 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 ...die bijna $ 15 miljoen waard zijn. 1355 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Vrijwel zeker meer in november. 1356 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Helaas is de farmaceutische sector zeer volatiel... 1357 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 ...en vanuit 't perspectief van acceptatie... 1358 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 ...kan er veel gebeuren in die tijd. 1359 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 Het spijt me. 1360 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 Toen kon ik alleen maar denken... 1361 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 ...om te knielen voor de enige die A, het geld had... 1362 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 ...en B, misschien wel wilde dat ik hem iets schuldig was. 1363 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 Toen veranderde alles. 1364 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 Het gekke is dat niemand van ons het zag aankomen. 1365 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Wij niet en zeker niet onze artsen. 1366 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Eigenlijk zijn we allemaal die kalkoen op de boerderij. 1367 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 Elke dag krijgt hij smakelijke maïs te eten. 1368 01:26:49,713 --> 01:26:51,838 En na ongeveer een jaar... 1369 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 ...is het de derde donderdag van november. 1370 01:26:54,588 --> 01:26:55,671 Jij klootzak. 1371 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 Verdomme. - Matt Ellison, ken je hem nog? 1372 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 Een overdosis. Hij zou dood zijn... 1373 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 ...als de hond hem niet had gevonden. 1374 01:27:05,463 --> 01:27:07,921 Laat me los. Ik ga je aanklagen. 1375 01:27:07,921 --> 01:27:10,255 Weg met haar. - Ik klaag je aan. 1376 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 Wegwezen. - Laat me los. 1377 01:27:19,546 --> 01:27:22,046 Ik schrijf je geen Vicodin meer voor. 1378 01:27:23,546 --> 01:27:25,338 Ik moet iets hebben, dokter. 1379 01:27:25,338 --> 01:27:26,421 Jezus. 1380 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Stop dat weg. 1381 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Laten we iets nieuws proberen. 1382 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 Spuit het onder je tong. 1383 01:27:38,421 --> 01:27:39,838 Het is tegen kankerpijn. 1384 01:27:41,005 --> 01:27:44,963 Heb je die moedervlek laten nakijken? 1385 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 Nee. - Ik denk dat het huidkanker is. 1386 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 Pardon. - Heb je Lonafen? 1387 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 Nee. - Ze heeft Lonafen. 1388 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 Ik heb het niet. - Ze heeft Lonafen. 1389 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 Ik heb geld. 1390 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 Ik heb het niet bij me. - Ik heb je hier gezien. 1391 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Wacht op dr. Lydell. 1392 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 Ga weg bij de auto, alstublieft. 1393 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 Kom je terug? - Opzij. 1394 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 Niet goed. - Het is een ramp. 1395 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 Lydell verliezen verstoort kwartaal drie. 1396 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 Niks aan te doen. 1397 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 Maar we kunnen onze doseringsboodschap verfijnen. 1398 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 Wat? - Juist. 1399 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Het houdt geen stand met lage dosering. 1400 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 Goedkope doses waren slecht voor ons. - Juist. 1401 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Ik stel titratie voor. Hogere doses, hogere commissies. 1402 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 En Lydells patiënten? 1403 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 We moeten ze vinden. - Dat bedoel ik. 1404 01:29:31,713 --> 01:29:34,213 We moeten hun nieuwe artsen binnenhalen. 1405 01:29:34,213 --> 01:29:35,963 Ik bedoel de dode patiënten. 1406 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 Niet onze schuld. 1407 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Volgens advocaten... 1408 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 ...hebben onze patiënten veel andere medicatie in hun systeem... 1409 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 ...dus het ligt niet alleen aan ons. 1410 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 Ik moet opnemen. - Wie is dat? 1411 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 Geen telefoons. - Morgen verder... 1412 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 ...met de conferentie. Iets leuks. Iets lichts. 1413 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 Oké? 1414 01:29:55,338 --> 01:29:58,755 Ik dacht dat we 24 uur hadden voor het bedrijf zou vallen. 1415 01:29:59,255 --> 01:30:00,713 Dus ik dacht: wat zou het? 1416 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 Gaat het? 1417 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 Ik moet met je praten. - Wat is er? 1418 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 Mijn dochter, Phoebe? - Ja. 1419 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 Het gaat niet goed. 1420 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 En ze moet geopereerd worden. 1421 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 De verzekering dekt het niet. 1422 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 Ik heb zoveel mogelijk gespaard, maar ik heb nog 450 nodig. 1423 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 Niet zomaar. 1424 01:30:31,963 --> 01:30:34,921 Ik zou mijn aandelenopties aan jou kunnen verkopen. 1425 01:30:35,421 --> 01:30:36,630 Voor je vesting? 1426 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 Je wilt toch niet bij ons weg? 1427 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 Haar operatie is volgende maand en ik vest pas in november. 1428 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 Dus het is een probleem. - Ik zie het. 1429 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Maar het zit zo. 1430 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 Toen m'n vrouw stierf, was ik zo verdoofd van schrik en verdriet... 1431 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 ...dat ik niet besefte dat haar ziekte een geheim geschenk meebracht... 1432 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 ...een nieuw tijdsbesef, een creatief vuur. 1433 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Gebruik je crisis als je vuur. 1434 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 Je zult versteld staan van wat je kunt. 1435 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Je kunt beginnen met die patiënten opzoeken. 1436 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Crisis. 1437 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Vuur. 1438 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 Kom op. 1439 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 Ze heeft je nodig. 1440 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 OVERLEDEN AAN OVERDOSIS 1441 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Hoi, schat. 1442 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Mama. 1443 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 Rustig maar. 1444 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 Rustig maar, schat. 1445 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Ga naar je zus, oké? 1446 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Ik wilde je... 1447 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Ik vind het zo erg, Camille. 1448 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 Je hebt niets gedaan. 1449 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 Het is niet jouw fout. 1450 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 Je bent geen slecht mens. 1451 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Ik geef de moed niet op. 1452 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Ik geef mijn dromen niet op. 1453 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 Ik laat mijn leven tellen. 1454 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 Ik laat mijn leven tellen. 1455 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 OPENBAAR AANKLAGER MIDDEN-FLORIDA 1456 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 Er moet een advocaat aanwezig zijn. - Hoeft niet. 1457 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Ik wil dat je weet... 1458 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 ...dat ik hielp bij het opbouwen van ons sprekersprogramma. 1459 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 Ons omkopingsprogramma. 1460 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 Ik werkte aan compliance. 1461 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 Wie heeft ze nog meer goedgekeurd? 1462 01:34:27,380 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1463 01:34:33,421 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1464 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1465 01:34:43,713 --> 01:34:47,130 Het kwam allemaal van Jack. Dat getuig ik. 1466 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 Er is meer voor nodig... 1467 01:34:50,713 --> 01:34:52,296 ...want dit is hoe het zal gaan. 1468 01:34:52,921 --> 01:34:55,130 Neel zal geweldige advocaten inhuren... 1469 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 ...die een triest verhaal vertellen over een lieve, oude man... 1470 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 ...die werd gemanipuleerd door crimineel Liza Drake. 1471 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Ik was maar een vertegenwoordiger. Hij is 'n miljardair met doctoraat. 1472 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Goed punt. Maar als je het beste voor jezelf wilt... 1473 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 ...hebben we bewijs nodig tegen Neel. 1474 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Wat voor bewijs? 1475 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Documenten. Stemopnames. 1476 01:35:15,838 --> 01:35:21,338 Hij doet nooit iets en hij is sinds de beursgang niet op kantoor geweest. 1477 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 Een telefoon kom niet in z'n buurt. 1478 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 Hij heeft een mannetje met zo'n toverstok-ding... 1479 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 Sms'jes, e-mails. 1480 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 Breng ons iets wat Neels betrokkenheid bewijst. 1481 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 Hij heeft een klaptelefoon. Hij e-mailt niet. 1482 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 Hoe het werkt, is... 1483 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Wij e-mailen de CEO... 1484 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 Brenner. 1485 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 Dan print Brenner een exemplaar, Jack markeert het en... 1486 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 Brenner geeft ons de grote lijnen. Ik weet het niet. 1487 01:35:50,130 --> 01:35:52,088 Kun je ons die printjes bezorgen? 1488 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Dan pleiten we voor geen gevangenisstraf. 1489 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 Dr. Jack had in één ding gelijk. 1490 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 Er is niets zo inspirerend als pure wanhoop. 1491 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Ik schreef Pete een e-mail dat ik Lydells patiënten had opgespoord... 1492 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 ...naar 18 artsen... 1493 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 ...en dat ik een kwart miljoen wilde om ze in het programma te krijgen. 1494 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Ik zei dat ze golflidmaatschappen wilden, collegegeld... 1495 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 ...allerlei dingen waar Jack een mening over heeft. 1496 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 En gelukkig liet dr. Jack zijn invloed goed merken. 1497 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 $ 10.000 - GOUDEN ROLEX AVONDJE UIT - DINER 1498 01:36:33,588 --> 01:36:35,796 En Brenner, volgens mijn instructies... 1499 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 ...nam dit mee naar onze sales-meeting die avond. 1500 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Oké, dus die Patton-vent. 1501 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Laag deciel. 1502 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Jack weigert totdat hij zichzelf bewijst. 1503 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Mooie maillot. 1504 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 Alles in orde? 1505 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 Ga de zaal in en klap. 1506 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 je kent mijn naam zo niet, ik heet Brenner 1507 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 als het gaat om patiënten klokken ben ik de winnaar 1508 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 we spreken voorschrijvers en krijgen perspectief 1509 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 lage doseringen zijn simpelweg niet effectief 1510 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 geen pijnverlichting en het schaadt de bottomline 1511 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 wil je volledige commissie? dan moet je dit proberen 1512 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 titratie, je maakt winst met de dosering 1513 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 600 microgram de titratie gaat beginnen 1514 01:37:44,630 --> 01:37:47,296 titratie, je maakt winst met de dosering 1515 01:37:47,296 --> 01:37:51,463 600 microgram onze commissie gaat groeien 1516 01:37:51,463 --> 01:37:58,380 groeien 1517 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Luister. We hebben een probleem. 1518 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 En het zijn lage voorschriften. 1519 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 Lage doseringen. 1520 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Dus vanaf vanavond... 1521 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 ...dubbele commissie voor elk recept van 600 microgram en hoger. 1522 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 Drievoudige commissie voor 1600 microgram. 1523 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Dat bedoel ik. Snappen jullie me? 1524 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 Waar ga je heen? We maken groepen. 1525 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 Ja, Phoebe is ziek. Dus Nicole neemt de mijne, oké? 1526 01:39:08,213 --> 01:39:11,171 Kan ik iets doen? - Nee, het komt wel goed. 1527 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 Tot morgen. 1528 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 We denken aan jullie. - Bedankt. 1529 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 Geef hier. - Wat doe je? 1530 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Jij vreselijk stuk stront. 1531 01:39:32,588 --> 01:39:33,546 Ben je opgepakt? 1532 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Ik ging naar hen. 1533 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 Waarom zou je? 1534 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 Waarom zou je dat doen? Godverdomme. 1535 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 Weet je nog waar ik je weghaalde? 1536 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 Ja. - En je een kans gaf? 1537 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Ik heb je een leven gegeven en jij doet mij dit aan? 1538 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 We hebben mensen gedood. 1539 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 Onzin. 1540 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Dat hebben we gedaan en nu geef je een bonus bij hogere doses. 1541 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 Wij schrijven niet voor. - Mensen zijn dood door ons. 1542 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Snap je dat niet? Geef je er niks om? Wat mankeert je? 1543 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 Geef jij erom? Het heeft even geduurd... 1544 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 ...voor je een geweten kreeg. 1545 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 Rot op. - Wat hebben ze je gegeven? 1546 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Vast veel om zo'n hebzuchtige trut de boel te laten verlinken. 1547 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 Je kent mij niet. - Ik ben jou. 1548 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 We zijn egoïstisch tuig. Maar jij kent geen grenzen. 1549 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 Ik ben helemaal niet zoals jij. 1550 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Ik hoop dat je sterft. 1551 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 We houden dit onder controle. 1552 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Hou je aan een bepaalde waarheid. 1553 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 Wat betekent dat? 1554 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Je bent erbij betrokken. 1555 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 Dat is niet te omzeilen. 1556 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Dr. Neel betaalt je juridische kosten. 1557 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 We geven je de voordeligste schikking... 1558 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 En mijn kind ontmoeten achter plexiglas? 1559 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Nee. Echt niet. Dat doe ik niet. 1560 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 Gevangenis is niet ter sprake... 1561 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 ...maar je bezittingen, huis en spaargeld... 1562 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 ...verdwijnen waarschijnlijk allemaal. 1563 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Ik hou van je als een zoon. Ik zorg voor je. 1564 01:41:23,296 --> 01:41:27,546 Ik zorg dat jij en je gezin het de rest van jullie leven goed hebben. 1565 01:41:27,546 --> 01:41:28,963 Jullie huis, auto's... 1566 01:41:30,088 --> 01:41:33,005 ...studiekosten voor jullie kind. Vertrouw me. 1567 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 Als ik getuig dat je niets wist. 1568 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 Het is het beste voor iedereen. 1569 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Politie. Doe open, meneer. 1570 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 Ze kregen Eric Paley zelfs te pakken in Argentinië. 1571 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 Klaar om te praten? 1572 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 Dr. Neel wist niets van de samenzwering. 1573 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 Neels advocaat was ze voor. 1574 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Miss Drake? De operatie is klaar. 1575 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 Gaat het goed? 1576 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Ze heeft het goed gedaan. 1577 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Hoi, lieverd. 1578 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 Kun je me horen? 1579 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Kun je me horen? 1580 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 En terwijl iedereen gepakt werd... 1581 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 ...hield Neel z'n onzin vol en niemand kon bewijzen dat hij loog. 1582 01:43:09,380 --> 01:43:10,213 {\an8}DE PIJN-HANDEL 1583 01:43:10,213 --> 01:43:12,255 {\an8}Hij stond op de cover van Forbes. 1584 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Toen ze hem vroegen naar de beschuldigingen tegen de rest... 1585 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 Mijn betrokkenheid? 1586 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Ik was investeerder. 1587 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 Ik had geen kennis van de werkzaamheden. 1588 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 Ik investeerde passief. 1589 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 Vergeef me. 1590 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 Het spijt mij ook. 1591 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 Ik ben zo blij je te zien. 1592 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 Hoi, oma. - Hoi, lieve meid. 1593 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 Hoe gaat het? 1594 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 Het gaat best. Echt prima. 1595 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Mam, toen je Jack Neel om meer sprekersgeld vroeg... 1596 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 Gaan we dit serieus opnieuw bespreken? 1597 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 Toen je hem benaderde, belde je hem toen? 1598 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 Hij gaf mij z'n nummer niet. 1599 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 Alleen z'n e-mail. 1600 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 Heb je hem rechtstreeks gemaild? 1601 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 Hoe vaak? 1602 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 Een paar keer. 1603 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 Heb je ze nog? 1604 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 'Je moet weten dat... 1605 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 ...Tina Murphy $ 8000 aan sprekersgeld kreeg voor dr. Jacob en ik kreeg $ 900.' 1606 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Oké. Ga verder. 1607 01:44:35,796 --> 01:44:42,380 '$ 22.000. Andrea Welch, waardeloze rep, heeft al het smeergeld nodig dat ze...' 1608 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 Heeft hij gereageerd? 1609 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Scrol. 1610 01:44:47,421 --> 01:44:50,130 VAN: JACK NEEL AAN: JACKIE DRAKE 1611 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Mam... Godzijdank ben je zo sletterig. 1612 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 De krantenkoppen na dr. Jacks arrestatie waren niet fraai. 1613 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Ze spraken over Adrienne Jenkins... 1614 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 ...dochter... 1615 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 ...22-jarige Lonafen-patiënt, dood gevonden. 1616 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 Met veel fentanyl in haar bloed. 1617 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emma Kowalski, moeder. 1618 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, echtgenoot. 1619 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Mag ik je onderbreken? 1620 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Ja, wat? 1621 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Jij zei dat het risico op een overdosis minder dan 1% was. 1622 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 Volgens het onderzoek. 1623 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 Onderzoek? - Het Hartigan-onderzoek in Mass General. 1624 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Ik schreef 't Lonafen-onderzoek. 1625 01:46:03,796 --> 01:46:06,505 Was dat nep? - Het onderzoek was accuraat. 1626 01:46:07,005 --> 01:46:11,255 Uit een testgroep van 200 patiënten onder klinische observatie gedurende 2 jaar... 1627 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 ...was er één bevestigde fentanyl-overdosis. 1628 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Wat ze hebben weggelaten... 1629 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 ...was dat het medicijn werd toegediend aan opioïdentolerante patiënten... 1630 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 ...door verantwoordelijke artsen... 1631 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 ...die niet betaald werden voor hogere doses om mensen verslaafd te maken. 1632 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Dat niet alleen... 1633 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 ...de proefpersonen waren mensen met kanker stadium 4. 1634 01:46:31,088 --> 01:46:35,463 Dus voordat misbruik een probleem werd, waren de meesten dood. 1635 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 Voor niet-terminale patiënten... 1636 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 ...werd geconcludeerd dat het risico op overdosis en verslaving... 1637 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 ...ongelooflijk hoog was, omdat... 1638 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 ...neem me niet kwalijk, maar no shit... 1639 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 ...het fentanyl is. 1640 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Ja, ik vertrouwde 't onderzoek. 1641 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 Het kankerpijnonderzoek. 1642 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 Toen kocht je artsen om om Lonafen voor te schrijven tegen hoofdpijn. 1643 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 Naast boetes en schadevergoedingen... 1644 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 ...veroordeel ik u tot een gevangenisstraf van 40 maanden. 1645 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Zestien maanden. 1646 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Zesendertig maanden. 1647 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 Zesenzestig maanden. 1648 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 In deze verklaring... 1649 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 ...wilde ik zeggen hoe naïef ik was toen ik begon. 1650 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 Dat ik m'n bazen vertelde... 1651 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 ...dat het niet goed leek. 1652 01:48:18,921 --> 01:48:23,130 Dat ze zeiden dat we de regels volgden en dat ik ze geloofde. 1653 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Ik zou zeggen dat ik niet gestudeerd heb. 1654 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 Dat ik die recepten niet schreef en het niet mijn schuld was. 1655 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Maar dat zou een leugen zijn. 1656 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Ik heb geholpen dit op te bouwen. 1657 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 Ik wist dat het fout was. 1658 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 Ik wilde het geld. 1659 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 Ik wilde het respect. 1660 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Zo graag, dat het me niet uitmaakte hoe ik 't kreeg. 1661 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 En nu zijn mensenlevens vernietigd. 1662 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Heb ik spijt? 1663 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 Maar ik heb het gedaan. 1664 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 Namens de overheid... 1665 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 ...wil ik het resultaat benadrukken van deze zaak. 1666 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Voor 't eerst gaan farmaceutische managers... 1667 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 ...naar de gevangenis voor hun rol in de opioïdencrisis... 1668 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 ...en dit was niet gelukt zonder de medewerking van Liza Drake. 1669 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Daarom adviseren wij geen gevangenisstraf... 1670 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 ...als signaal voor mensen in haar positie... 1671 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 ...om op te staan en 't juiste te doen. 1672 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Ik waardeer het advies... 1673 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 ...en het berouw van Miss Drake, waarvan ik geloof dat het oprecht is. 1674 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Maar uw hebzucht kostte levens. 1675 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Dat is niet uit te wissen met samenwerking. 1676 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 Dit doet mij geen enkel plezier... 1677 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 ...maar u gaat naar de gevangenis. 1678 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 Gaat u staan. 1679 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 Ik veroordeel u tot een gevangenisstraf... 1680 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 ...van één jaar en drie maanden. 1681 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Ja. Veel schaamte. 1682 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Veel schuldgevoel. 1683 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Veel dingen die je alleen kunt oplossen met God. 1684 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Maar iets kan twee dingen tegelijk zijn. 1685 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 Snap je? 1686 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Er zijn veel mensen die hun hele leven hebben geleefd... 1687 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 ...zonder iets te doen voor een ander. 1688 01:51:16,255 --> 01:51:19,213 Ja, we hebben mensen pijn gedaan. 1689 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Ja, we hebben levens vernietigd. 1690 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 Maar we gaven mensen ook... 1691 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 ...lijdende mensen... 1692 01:51:26,171 --> 01:51:29,630 ...het beste medicijn voor pijn bij kanker ooit. 1693 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Echt? Geloof je dat nog steeds? 1694 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Je verkoopt wat je hebt. 1695 01:51:44,755 --> 01:51:47,546 15 MAANDEN LATER 1696 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Als je voor de oogcrème gaat... 1697 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 ...en de poriënreiniger, is dat een goede combi. 1698 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 Mag ik het proberen? - Op je hand? 1699 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 Graag. - Voel je hoe zacht dat is? 1700 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 Ja. Deppen? 1701 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 Breng het aan en je straalt. 1702 01:52:09,671 --> 01:52:14,171 Het is met de hand gemaakt door mijn moeder, daar in het blauw. 1703 01:52:14,671 --> 01:52:16,880 Ze is 68 jaar oud. Gelooft u dat nou? 1704 01:52:16,880 --> 01:52:19,338 Ze is 68. Dit spul werkt echt. 1705 01:52:19,338 --> 01:52:23,588 Hij is waarschijnlijk vader van half Tampa, maar hij kon zingen. 1706 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 Ben je vier keer getrouwd geweest? 1707 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 Die werd nietig verklaard. 1708 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 Wat spannend. 1709 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryan, nee. 1710 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Ik vond het naar een lijk ruiken. 1711 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Maar ik wil je iets laten zien. 1712 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 Dit... - Hé, Nicole? 1713 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 Ik ga lunch halen. 1714 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 Regel jij de boel? - Oké. 1715 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Voel dit eens. 1716 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 Ik denk niet aan het oude leven. 1717 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Alleen soms... 1718 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 ...als ik in slaap probeer te vallen. 1719 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Een shotje Cuervo graag. 1720 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 Oké. - Bedankt. 1721 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Ik heb dromen die niet echt dromen zijn... 1722 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 ...waarin ik het bedrijf leid... 1723 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 ...en niks illegaals meer doe... 1724 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 ...en men naar me kijkt alsof ik iemand ben. 1725 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 Dat voelt zo goed dat ik er bang van word. 1726 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Dus dan doe ik het licht aan. 1727 01:53:54,213 --> 01:53:58,588 {\an8}De oprichter van het farma-bedrijf die werd veroordeeld wegens... 1728 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}...omkopingsregelingen met opioïden... 1729 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}...hoort vandaag zijn straf. 1730 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}Oprichter John Kapoor... 1731 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}...gaat vijf en een half jaar naar de gevangenis... 1732 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}...en aanklagers hopen dat dit... 1733 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}...een signaal geeft aan de farma-industrie. 1734 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Uit pure hebzucht... 1735 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}...kochten Insys-managers, waaronder John Kapoor... 1736 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}...artsen om om een sterk, verslavend medicijn voor te schrijven... 1737 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}...aan mensen die het niet nodig hadden. 1738 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Hij was de oprichter van Insys, en voegt zich bij anderen... 1739 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}...die veroordeeld worden of al veroordeeld zijn. 1740 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen