1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
DEZE FILM IS GEÏNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,546
{\an8}Werp de eerste steen. Ja.
3
00:00:31,296 --> 00:00:34,505
{\an8}Maar dit is mijn verhaal
en ik deed het om de juiste redenen.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,005
Luister.
5
00:00:38,005 --> 00:00:40,921
{\an8}Ik praat niet goed wat we deden.
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}OUD-CEO - ZANNA THERAPEUTICS
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,296
{\an8}Ik ga geen namen noemen,
behalve Liza Drake.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
Praat je met haar?
9
00:00:48,255 --> 00:00:51,963
Wat je moet onthouden is dat...
10
00:00:51,963 --> 00:00:53,505
...we geen Purdue Pharma zijn.
11
00:00:53,505 --> 00:00:54,963
We hebben de VS niet gedood.
12
00:00:54,963 --> 00:00:58,963
Dit is 2011 en we maakten geen deel uit
van de opioïdencrisis.
13
00:00:58,963 --> 00:01:00,630
Lonafen was nooit straatdrugs.
14
00:01:02,005 --> 00:01:03,921
Maar mensen horen 'fentanyl'...
15
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
...en ze verliezen het perspectief.
16
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
'Heb je fentanyl verkocht?'
17
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
Alsof ik El Chapo ben.
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,005
{\an8}Wie fentanyl gebruikt heeft?
19
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}OUD-VERTEGENWOORDIGER
20
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Je moeder. En het heeft mij geholpen...
21
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
...toen Liza m'n bekken vernielde
met haar enorme babyhoofd.
22
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drake?
23
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}VOORMALIG ARTS
24
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Ik was haar eerste.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Soms wilde ik dat ze omkwam
bij een vliegtuigongeluk...
26
00:01:31,671 --> 00:01:34,213
...en soms wenste ik dat ze zou sterven...
27
00:01:34,213 --> 00:01:35,880
...op een langzamere manier.
28
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Het punt met Liza was
dat ze geen fuck gaf...
29
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
...om wie dan ook.
30
00:01:42,255 --> 00:01:44,921
Wat dat betreft was ze als familie.
31
00:01:45,505 --> 00:01:46,963
Wat, Randy?
32
00:01:46,963 --> 00:01:49,546
Irriteer me niet, Liza.
- Waarom niet?
33
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Ik probeer het vriendelijk te houden
omwille van mijn dochter.
34
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
'Mijn dochter.'
35
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
Leuk hoe je dat zegt.
Alsof je ooit kwam opdagen.
36
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
Waar heb je het over?
37
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Breng Phoebe terug
en je krijgt elk derde weekend.
38
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
Waarom? Phoebe wil dat niet. Jij ook niet.
39
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Hier heeft ze een prachtig huis
met toegang tot het strand.
40
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
En jij hebt een auto.
41
00:02:11,588 --> 00:02:12,588
Ik heb gelijk.
42
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
Zit je in een bar?
43
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
Niet echt.
44
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
Liza.
- Ik moet gaan.
45
00:02:48,463 --> 00:02:50,046
Oké. Wacht.
46
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Hoever zijn we?
47
00:02:52,171 --> 00:02:53,796
Verdomme, Pete.
- Eén recept.
48
00:02:53,796 --> 00:02:56,088
100 microgram.
- Mijn fout.
49
00:02:56,088 --> 00:02:58,755
100 microgram.
- Ik had niet moeten opnemen.
50
00:02:58,755 --> 00:03:02,296
Wat is het probleem? 100 microgram.
- Ik weet het. Rustig.
51
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
Jimmy.
- Kom op, man.
52
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
Bel je me morgen?
- Vast niet.
53
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
Verdomme.
- Hoi.
54
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Ik heb geen zin in een lapdance.
55
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Ik ook niet. Ik moest van dat podium af.
56
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
Ik betaal je niet.
- Ik verkoop je niks.
57
00:03:23,421 --> 00:03:24,838
Spelletje spelen?
58
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
Eentje maar. Ik wed om tien dollar
dat ik je kan lezen.
59
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Je kunt het proberen,
maar vroeger deed ik aan worstelen.
60
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
Als je hier zit,
werk je niet in financiën.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,838
Met zulke Ferragamo's
zit je niet in verzekeringen.
62
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Dus ik denk auto's.
63
00:03:57,213 --> 00:03:58,380
Of geneesmiddelen.
64
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Ze had een gave om mensen te lezen.
65
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Door haar voel je je gezien en begrepen...
66
00:04:05,713 --> 00:04:07,380
...op een krachtige manier...
67
00:04:07,380 --> 00:04:09,838
...en 45 minuten later ben je $ 2000 kwijt.
68
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
Opeens, voordat ik hem kan slaan...
69
00:04:12,588 --> 00:04:14,796
...doet hij dit.
70
00:04:14,796 --> 00:04:15,796
Een hele move.
71
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
Hij heeft zijn hoofd
tussen mijn 13-jarige dijtjes...
72
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
...en doet zo...
73
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
...als Pac-Man.
74
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
En ik besef dat
deze zachtaardige diaken probeert om...
75
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
...hoe zal ik het zeggen...
76
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
...mijn lul eraf te bijten.
77
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
Probeerde je vader je lul eraf te bijten?
78
00:04:36,130 --> 00:04:40,588
Zo was het niet. Het was een pleegvader.
79
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
Dat is verschrikkelijk.
80
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
Een vreselijk verhaal.
81
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
Met een goed einde.
82
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
Ik sloeg een paar tanden zijn strot in.
83
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
Meneer.
84
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Luister.
85
00:04:55,088 --> 00:04:57,255
Dit hoor je vast constant...
86
00:04:57,255 --> 00:04:58,755
...maar ik kan je helpen.
87
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Zorg dat je veilig thuiskomt, oké?
88
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
Destiny. Telefoon.
- Ik moet gaan.
89
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Luister. Ik vind je leuk, oké?
90
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Kom voor me werken.
91
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Dan verdien je 100k dit jaar.
92
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
Echt?
- Ja.
93
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
Telefoon.
94
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Als ik lieg, mag je me kussen
waar je wilt op dit perfecte lichaam.
95
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny. Telefoon.
96
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
Wat is er gebeurd?
- Mam, 't spijt me.
97
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
Het geeft niet.
98
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
Nee.
- Wat is er gebeurd?
99
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
Zo stom. Ze schoppen ons vast van school.
100
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Niemand doet dat.
101
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
Het is goed. Wat is er gebeurd?
102
00:05:49,630 --> 00:05:53,130
Sorry, Miss Drake, maar als dit
geen schorsing waardig is...
103
00:05:53,130 --> 00:05:54,088
...wat dan wel?
104
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Wat is er precies gebeurd?
105
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
U mag kiezen.
106
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Illegaal vuurwerk meenemen naar school.
107
00:05:59,505 --> 00:06:01,421
Even ter verduidelijking.
108
00:06:01,421 --> 00:06:03,838
Het was geen vuurwerk of illegaal.
109
00:06:03,838 --> 00:06:05,171
In de supermarkt gekocht.
110
00:06:05,171 --> 00:06:06,463
Dat is niet 't punt.
111
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Uw dochter heeft
alle leerlingen in gevaar gebracht.
112
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Verdorie.
113
00:06:11,088 --> 00:06:15,296
Mag ik reageren?
Er was geen gevaar. Ze waren buiten.
114
00:06:15,296 --> 00:06:17,546
Ze waren niet op school.
- We gaan verder.
115
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Zonder toestemming de school verlaten.
116
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
Ja. Dat heb ik opgezocht
in de regelgeving...
117
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
...en daar volstaat
een waarschuwing voor als u wilt.
118
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
Of vijf dagen schorsing.
119
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
Is één dag goed?
120
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Wat nog streng is,
maar dat vind ik redelijk.
121
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Sorry.
122
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
Het is in orde. Kop op.
123
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
Drie dagen?
- Ze wilde ze van school sturen.
124
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
Een goed resultaat dus.
- Het is een nachtmerrie.
125
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
Wie let er op ze?
- Kijk niet naar mij.
126
00:07:14,463 --> 00:07:16,088
Niemand kijkt naar jou, Jeff.
127
00:07:16,588 --> 00:07:18,588
Kerel, kun je alsjeblieft...
128
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
Het is goed. Het komt goed. Oké?
129
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Ik ben ontslagen, want ik verliet
m'n dienst, dus ik ben er.
130
00:07:24,755 --> 00:07:26,380
Snel. Zelfs voor jou.
131
00:07:26,380 --> 00:07:30,671
Je beledigt en kleineert me...
- Eén week, zei je.
132
00:07:30,671 --> 00:07:31,838
Het is twee maanden.
133
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Het spijt me voor de slijtage
van je garagebank. Oké?
134
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
En ik heb 't niet eens over 't geld.
135
00:07:37,421 --> 00:07:40,255
Dat doe je nu. Je krijgt je geld.
136
00:07:40,255 --> 00:07:42,880
Oké? Je krijgt het.
- Fijn. Geweldig.
137
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
Hoe?
- Snel.
138
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Het zit zo, Andy...
139
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
...dat je zus en ik
heel succesvol gaan worden.
140
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Cool.
141
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
Webcammen? Of identiteitsdiefstal?
142
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza gaat mijn huidverzorgingsproducten
op de markt brengen met iets heel cools.
143
00:07:59,463 --> 00:08:01,463
Heel slim en creatief.
- Niet doen.
144
00:08:01,463 --> 00:08:05,338
Ja. Het is geweldig. Het is een app.
145
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
Het heeft iets leuks.
146
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}Je maakt en uploadt
een foto van je gezicht.
147
00:08:12,796 --> 00:08:17,171
Het analyseert je huidtype en geeft advies
over mams producten. Best cool.
148
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
Daar heb je vast uren aan besteed.
- Eigenlijk wel.
149
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
De tech is zo groot bij cosmetica.
150
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
Net interieurontwerp of telegeneeskunde.
151
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Ben je nu een technisch genie?
152
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, je leven staat in brand.
153
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
Krijg wat, Andy.
- Weet je wat?
154
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
Rot op uit mijn huis.
155
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
Prima.
- Ik ben het zat.
156
00:08:38,296 --> 00:08:39,713
Ze meent het niet.
- Wel.
157
00:08:39,713 --> 00:08:41,838
Niet.
- Pak je spullen. Jij bent de volgende.
158
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Kom, schat. Geen zorgen.
159
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...moesten we vast de bak in.
160
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
Maar toen m'n moeder...
- Phoebe.
161
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
Mijn moeder. Met haar Jedi-manier.
162
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
Het is alleen schorsing.
163
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
Bedtijd, lieverd. Kom.
164
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
Ja, dit is Sidney.
165
00:10:19,713 --> 00:10:23,630
Hij werkt op boten.
Hij viel van een boot en brak zijn arm.
166
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Ja, naast andere prestaties.
167
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Ik ben Camille.
168
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
Zijn jullie hierheen verhuisd?
- Ja. Daarzo.
169
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Oké. Weet je wat?
170
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
Ik heb iets voor jullie.
171
00:10:34,796 --> 00:10:38,255
We hebben de beruchte Phoebe ontmoet
die de school in brand stak.
172
00:10:38,255 --> 00:10:40,296
Alleen het bos.
173
00:10:40,296 --> 00:10:42,838
Dat moet zo nu en dan afbranden.
174
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
Levenscyclus, toch?
175
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
Welkom bij D-Block.
- Bedankt.
176
00:10:47,380 --> 00:10:50,046
Is het hier lawaaiig?
177
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
Een beetje.
178
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
Leuk.
- Dat hoeft niet.
179
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Ik heb een deken. Maar bedankt.
180
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
Het is een quilt.
181
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
We kunnen je quilt niet aannemen.
182
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Pak maar aan.
183
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
Ze zit in een soort Robin Hood-fase...
184
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
...en denkt dat wij de rijken zijn.
185
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Oké. Goed.
186
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
Pak maar aan. Bedankt.
187
00:11:09,796 --> 00:11:10,880
Bedankt.
188
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
Bedankt hiervoor.
- Ja, bedankt.
189
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
Bedank voor het sap.
- Bedankt.
190
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
Aangenaam.
- Klop als je iets nodig hebt.
191
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Alles voor een sapje.
192
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Dag.
193
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
Oké, schat.
- Bedankt.
194
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
Ik stop je in.
195
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
Voel je je goed?
- Ja. Jij?
196
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
Ja.
- Oké.
197
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
Wil je wat filmsalade?
198
00:11:42,463 --> 00:11:43,796
Geef de afstandsbediening.
199
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Ik geef de moed niet op.
200
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Ik geef mijn dromen niet op.
201
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Ik laat mijn leven tellen.
202
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Hoi, Mr Brenner.
203
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Met Liza Drake.
204
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Het was me een genoegen
gisteren kennis te maken.
205
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Ik hoop dat u zich goed voelt.
206
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Ik bel over het werkaanbod
dat u me gisteren gedaan hebt.
207
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Als u me wilt terugbellen...
208
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
...zou dat geweldig zijn.
Ik hoop dat u een fijne dag hebt.
209
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
En...
210
00:13:19,338 --> 00:13:20,421
Oké, doei.
211
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Mama.
212
00:13:55,505 --> 00:14:00,213
Je komt dit weer te boven.
Ja, het gaat je lukken.
213
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Zo ben jij.
214
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
Het gaat niet om geld.
215
00:14:08,005 --> 00:14:12,463
Wel dus. Want jullie steunen
de grootste beursgang van het jaar.
216
00:14:13,838 --> 00:14:14,796
Waar gaat 't om?
217
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
Als je met pensioen bent en terugkijkt...
218
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
...kun je zeggen:
'Ik was niet alleen een bankier.
219
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
Ik was een held.'
220
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Als het zo super is, waarom
is de marktpenetratie minder dan 1%?
221
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
We hebben geen geld om te concurreren.
222
00:14:30,588 --> 00:14:31,796
{\an8}Dit is Praxiom.
223
00:14:31,796 --> 00:14:34,963
Marktleider in de pijnsector
met een fentanyllolly...
224
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
...zo giftig en ineffectief,
dat we ze wel moeten aanpakken.
225
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Je tanden rotten ervan
en 't duurt 45 minuten voor 't werkt.
226
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
Lonafen doet er vijf minuten over.
227
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Wij zijn als de Navy SEALS.
228
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Als je botten branden,
zijn die vijf minuten een godsgeschenk.
229
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
Maar jullie mondspray is fentanyl, toch?
230
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
Van die problemen in Ohio?
231
00:14:55,255 --> 00:14:57,505
Het Hartigan-onderzoek
gedaan in Mass General...
232
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
...stelt risico op verslaving
en overdosis op minder dan 1%.
233
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
Is Zanna's schuldenlast nu $ 35 miljoen?
234
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
Eigenlijk was het 80 miljoen.
235
00:15:07,296 --> 00:15:09,046
Allemaal uit zijn zak.
236
00:15:09,046 --> 00:15:11,630
Dr. Jack Neel,
de vaagste farma-miljardair.
237
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
Met een marktpenetratievoorspelling...
238
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
...post-beursgang van 22,
misschien zelfs 26%...
239
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
Binnenkort failliet dankzij
deze verfijnde weigeraar...
240
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
...onze CEO, Eric Paley.
241
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Een marktbodem van $ 1 miljard.
242
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
Onze inspanningen
om voorschrijvers te onderwijzen...
243
00:15:28,005 --> 00:15:30,671
...kennen financiële uitdagingen.
244
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin, VP marketing.
245
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
Een achterbakse slang,
ingehuurd om zijn vermogen...
246
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
...te zorgen dat je
het tegenovergestelde wilt kopen.
247
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Vorig jaar vochten we
voor een promotie tot COO.
248
00:15:41,046 --> 00:15:42,838
Onze marketinguitgave...
249
00:15:42,838 --> 00:15:44,880
...kan acceptatieniveau bereiken...
250
00:15:44,880 --> 00:15:47,005
...van artsen, patiënten, verzekeraars...
251
00:15:47,005 --> 00:15:48,213
...om winst te maken.
252
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Het spijt me.
253
00:15:51,255 --> 00:15:53,505
Al spuit dat ding vloeibare Jezus.
254
00:15:54,005 --> 00:15:55,463
Niemand schrijft het voor.
255
00:15:55,463 --> 00:16:01,296
Verkoop het patent aan iemand met genoeg
geld om het in de markt te zetten.
256
00:16:03,213 --> 00:16:04,713
STRIPCLUB-MEID
257
00:16:13,546 --> 00:16:14,421
Wie is dat?
258
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
Ze is een verkoopster van J&J. Pardon.
259
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Hebben we geen vacaturestop?
260
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Mr Brenner, Liza Drake.
261
00:16:23,255 --> 00:16:27,755
Sorry dat ik zo kom binnenvallen.
- Het adres staat niet op 't kaartje.
262
00:16:27,755 --> 00:16:31,713
Ik belde de staatssecretaris
en die hadden bedrijfsdossiers.
263
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Ik heb nagedacht
en wil graag op uw aanbod ingaan.
264
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
Heb je een cv?
265
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
Ja.
- Kom op.
266
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
Twee jaar middelbare school?
- Ik wilde een sales-carrière.
267
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
Cutco? Steakmessen aan de deur?
268
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
Het waren ook andere soorten messen.
269
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
270
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
Voorzitter van Green Rock Enterprises.
Wat is dat?
271
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Het model was het upcyclen
van verkoold varkensafval...
272
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
...tot een duurzaam gipsplaatproduct.
273
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Het was best cool.
274
00:17:14,588 --> 00:17:17,588
Gipsplaten van gedroogde varkensstront?
- Bijna. Ja.
275
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
Een restaurant in Savannah gehad?
Hoe ging dat?
276
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
Het gaat goed.
277
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Het loopt goed voor mijn ex.
278
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Kom op, Mr Brenner, geef me een kans.
279
00:17:31,005 --> 00:17:32,171
Alstublieft.
280
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
Geef me een kans.
281
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
Heb je hier een Word-bestand van?
282
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Alstublieft.
283
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
ERVARING
ONDERZOEKSASSISTENT BIOCHEMIE
284
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
BACHELOR OF SCIENCE IN BIOCHEMIE
285
00:17:59,088 --> 00:18:01,338
FARMACEUTISCH LEIDINGGEVENDE
286
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
PIJN EN WINST
287
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
1989-1993
ONDERSCHEIDINGEN: CUM LAUDE
288
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... Cum laude biochemie... Nou...
289
00:18:22,588 --> 00:18:25,380
PhD. Ik heb amper mijn diploma.
290
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
Kom op.
291
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
Pete, kunnen we praten?
- Kom op.
292
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
Pardon.
- Dr. Neel.
293
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
Ik wil u voorstellen aan Liza Drake.
294
00:18:43,046 --> 00:18:45,755
Ik las net uw Pharma Quarterly- stuk.
Het was...
295
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Ik ben een fan.
296
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
Wat aardig.
297
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Aangenaam.
298
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Oké.
299
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
Mijn genoegen.
- Natuurlijk. Ja.
300
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
Is dat uw vrouw?
301
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Mooie lach.
302
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Ja. Bedankt.
303
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Ken je het verhaal?
304
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
Ik zou het graag van u horen.
305
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Veertig jaar getrouwd...
306
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
...en Zanna was mijn levensadem.
307
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
Echt.
308
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Maar toen kreeg ze
de diagnose leverkanker...
309
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
...en hoewel ik kon accepteren
dat ze zou sterven...
310
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
...maar het feit dat ze zou sterven,
niet alleen met pijn...
311
00:19:34,255 --> 00:19:35,296
...maar met angst...
312
00:19:36,338 --> 00:19:37,546
...kon ik niet accepteren.
313
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
Daarom heb ik Lonafen ontwikkeld...
314
00:19:41,171 --> 00:19:45,671
...zodat ik andere kankerpatiënten
wel kan helpen.
315
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Juist.
316
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Eerlijk, je zult meewerken
aan een gedoemd project.
317
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Ja. Geen spijt.
318
00:19:54,130 --> 00:19:56,213
Als we het schip moeten laten zinken...
319
00:19:56,213 --> 00:19:58,755
...kiezen we een ijsberg uit
waarin wij geloven.
320
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
En een betere schipper dan kapitein Pete
kan ik me niet wensen.
321
00:20:04,963 --> 00:20:05,921
Bedankt.
322
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
Graag gedaan.
323
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Hier is mijn cv, als u dat wilt.
324
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
Dat is niet nodig.
325
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
Geweldig. Oké.
- Goed.
326
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
Doe ik mee?
327
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
Ja.
- Ik zie u nog wel.
328
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Oké, baas.
329
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
Je zult het prima doen.
- Bedankt.
330
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
Goed gedaan.
- Dank u, meneer.
331
00:20:25,380 --> 00:20:28,130
Je zei niks over de ijsberg.
- Hij houdt van drama.
332
00:20:28,130 --> 00:20:30,005
Een matig kwartaal.
- Loog je tegen me?
333
00:20:30,005 --> 00:20:33,546
Natuurlijk. Ik zit in de sales.
- Is dit wondermiddel morfine?
334
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
Opgevoerde aspirine?
335
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
Hé, Brent.
- Ik ben Liza Drake.
336
00:20:37,130 --> 00:20:40,088
We hebben een vacaturestop.
337
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
Dr. Neel heeft haar aangenomen.
338
00:20:44,338 --> 00:20:45,463
Het loon is $ 760.
339
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Reiskosten zijn voor jezelf.
340
00:20:47,338 --> 00:20:48,796
Je hebt een week.
341
00:20:49,963 --> 00:20:52,671
Een week voor wat?
- Voor je eerste arts.
342
00:20:52,671 --> 00:20:54,213
Wat betekent dat?
343
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Laat een arts je medicijn voorschrijven.
Eén recept.
344
00:20:57,296 --> 00:21:00,046
En zo niet?
- Dan ben je ontslagen.
345
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Top, nul baanzekerheid,
het basissalaris is de helft van...
346
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
Basissalaris is voor sukkels.
347
00:21:05,505 --> 00:21:08,880
Het gaat om commissies.
Weet je we krijgen per recept?
348
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
Wat?
- 40.000.
349
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
Per jaar?
- Per maand.
350
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
Kan ik 48.000 per jaar commissie krijgen
voor één patiënt?
351
00:21:16,796 --> 00:21:18,463
Of een half miljoen voor tien.
352
00:21:18,463 --> 00:21:19,671
Echt?
353
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
Het is aan jou. Je eet wat je doodt.
354
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Er ligt een loterijlot begraven
onder duizend afwijzingen...
355
00:21:25,963 --> 00:21:29,463
...en je moet het lef en de ballen hebben
om het te pakken.
356
00:21:29,588 --> 00:21:30,421
Ik begrijp het.
357
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Jouw weekend. Zet me niet voor schut.
358
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
Lonafen is een revolutionair medicijn...
359
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
...voor de behandeling van pijn bij kanker.
360
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
Een twee jaar durend onderzoek
in het Massachusetts General Ziekenhuis...
361
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
...geleid door dr. Elliot Hartigan...
362
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
...vond dat risico's
op overdosis en afhankelijkheid...
363
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
...bij patiënten die Lonafen gebruiken
minder dan 1% waren.
364
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Lonafen is de eerste
sublinguale fentanylspray ter wereld.
365
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
Onder de tong aangebracht...
366
00:21:59,963 --> 00:22:04,463
...waar de medicatie geabsorbeerd wordt
in de bloedbaan, in slechts vijf minuten.
367
00:22:04,963 --> 00:22:08,296
Dat is de snelste verlichting mogelijk
zonder naald.
368
00:22:09,255 --> 00:22:11,671
Wat doe je?
- Wanneer patiënten erge pijn...
369
00:22:11,671 --> 00:22:14,296
Dit is een chatroom
voor vertegenwoordigers.
370
00:22:14,296 --> 00:22:17,588
'Tips om te beginnen
in de farmaceutische verkoop.'
371
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
'Beste nieuweling,
een laag uitgesneden blouse...
372
00:22:22,796 --> 00:22:24,213
...en een push-upbeha...
373
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
...is de standaard de afgelopen 20 jaar.'
374
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
Nee. Stop. Hou op.
375
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Je moet dit horen. Oké?
376
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Jeetje.
377
00:22:33,671 --> 00:22:38,546
'Ga naar de medicijnkast van 't ziekenhuis
en wacht naakt op je knieën op de arts.'
378
00:22:38,546 --> 00:22:40,213
Gestoord. Je bent een kind.
379
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
Ik wil niet dat je dat leest.
380
00:22:44,546 --> 00:22:45,755
Is het niet grappig?
381
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
'Een vieze arts aan wie ik verkoop
flirtte...' We zijn klaar.
382
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Laat het aan mama over. Het komt goed.
383
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
Nee, geef terug.
384
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
Niet geschikt voor jou.
385
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Doe dat niet nog een keer.
386
00:23:00,130 --> 00:23:01,338
Laat me focussen.
387
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
Kofferbak open.
388
00:23:13,380 --> 00:23:14,338
Wat zit daarin?
389
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
Wat ruik ik?
390
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
Spinazielasagne en appelslop.
391
00:23:20,213 --> 00:23:23,338
De video is gewoon lunchen en leren.
- Dit is Pete.
392
00:23:23,338 --> 00:23:25,046
Hoi.
- Moet je niet naar school?
393
00:23:25,046 --> 00:23:26,380
Nee.
- Ze is geschorst.
394
00:23:26,380 --> 00:23:27,630
Waarom?
- Brandstichting.
395
00:23:27,630 --> 00:23:28,546
Dat was het niet.
396
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
Best cool.
- Waarheen?
397
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
Pijnkliniek Lakeland.
398
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Het hol van dr. Nathan Lydell,
de man van $ 9 miljoen.
399
00:23:58,171 --> 00:24:00,421
Dat heeft de concurrentie aan 'm verdiend.
400
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Sketch-a-rama, jeetje.
401
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
Dat, vrienden, is de man van $ 9 miljoen.
402
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Het is veiliger dan aspirine.
403
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
Het werkt sneller,
dus de rest is minder nodig.
404
00:24:17,088 --> 00:24:20,713
Patiënten leven minder in een waas
en zijn dus meer aanwezig.
405
00:24:20,713 --> 00:24:23,755
'Het is een geschenk, een zegen.'
Dat horen we.
406
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
Van patiënten en hun families.
Wat vindt u ervan?
407
00:24:28,796 --> 00:24:29,796
Ongelooflijk.
408
00:24:30,296 --> 00:24:34,213
Als u patiënten in gedachten hebt,
hebben we bonnen...
409
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
Nee, dit spul. Hoe heet het?
410
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Appelslop.
411
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
Klop-klop.
412
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Hé, ze leeft.
413
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
Ik heb gebeld.
414
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Nate. Het spijt me heel erg.
415
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
We waren op een werkretraite...
416
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
...maar volgende keer ga jij mee.
417
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Kom op, ik heb je zoveel te vertellen.
418
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Naar je kantoor.
419
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
De pitch ging toch goed?
420
00:25:12,255 --> 00:25:14,088
Maakt niet uit. Praxiom bezit hem.
421
00:25:14,088 --> 00:25:15,880
Omdat ze koekjes heeft?
422
00:25:16,463 --> 00:25:19,630
Ze lijkt op een meisje
waar hij aan dacht als hij zich aftrok...
423
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
...maar nu heeft hij macht.
424
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
Uw Snickers latte.
Ik wil graag weer over Lonafen praten.
425
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
De snelst werkende doorbraakpijnmedicatie.
426
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
Vijf minuten...
- Daar kom ik nog op terug.
427
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
45 minuten sneller dan Xeraphen.
U loopt iets mis.
428
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Dr. Chen is volgeboekt vandaag.
429
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Kunt u haar de klinische proef laten zien?
430
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
Of ik kan deze achterlaten.
431
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
We hebben zoveel leuke dingen.
Deze pennen zijn hilarisch.
432
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
Voor wie werk je?
- Zanna Therapeutics.
433
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Voor je kinderen?
434
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Weet je niet dat de industrie
dit jaren geleden verboden heeft?
435
00:26:14,505 --> 00:26:18,421
Dr. Lanning, mag ik u vertellen over...
- Goedemorgen, dokter.
436
00:26:18,421 --> 00:26:20,296
Hij komt zo.
437
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
Oké.
- Bedankt voor het wachten.
438
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
Oké.
439
00:26:27,838 --> 00:26:30,213
Je hebt je best gedaan.
- Ze is vreselijk.
440
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
Pheeb.
441
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Pheeb, gaat 't?
442
00:26:40,755 --> 00:26:42,338
Ja, hoezo?
- Je staarde.
443
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
Hoe is het, meid?
444
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
Het is goed. Ze is in orde.
445
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
Ze heeft gewoon wat ruimte nodig.
446
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
Kan ik iets doen?
447
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
Ze heeft gewoon een aanval.
448
00:27:23,380 --> 00:27:27,171
Het komt goed. Kijk naar mama.
Het komt goed, schat.
449
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Ik ben bij je.
450
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
Het komt goed, schat.
451
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Phoebe, heb je ergens last van?
452
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Ja, ik heb epilepsie.
453
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
Epilepsie is een algemene diagnose...
454
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
...voor 'Phoebe krijgt aanvallen,
maar geen idee waarom'.
455
00:27:44,505 --> 00:27:46,421
Ik weet waarom. Hierdoor.
456
00:27:47,505 --> 00:27:50,005
Dat is een tumor.
- Nee. Het is geen kanker.
457
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
Wij noemen het AVM,
arterioveneuze malformatie.
458
00:27:53,588 --> 00:27:55,588
Een kleine wirwar van bloedvaten.
459
00:27:55,588 --> 00:27:58,963
Als 't bloed zich ophoopt,
zwelt die op en krijg je een aanval.
460
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
Dus wat doen we?
461
00:28:03,255 --> 00:28:04,838
Nou, ik hoop niets.
462
00:28:04,838 --> 00:28:07,880
Dit ding is klein en ziet er stabiel uit.
463
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
Soms lossen AVM's uit de kindertijd
zich op tijdens de puberteit.
464
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
Goor.
465
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
Wat als dat niet gebeurt?
466
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Dan moeten we hem weghalen.
467
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
Optie A is een volledige craniotomie.
468
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
Phoebe's schedel opensnijden.
469
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
De niet-tumor eruit scheppen
met een meloenschep.
470
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
Of optie B.
471
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
Een sleutelgatprocedure via de neus.
472
00:28:28,880 --> 00:28:32,713
Lager risico. We hoeven de hersenen
niet terug te trekken...
473
00:28:32,713 --> 00:28:36,630
Maar de niet-meloenschep-optie
wordt niet gedekt door Medicaid.
474
00:28:36,630 --> 00:28:41,755
Ze dekken de sleutelgatoptie, bestraling
en de postoperatieve therapie niet.
475
00:28:42,838 --> 00:28:45,921
Maar voor nu,
tenzij je nog een aanval hebt...
476
00:28:46,421 --> 00:28:50,421
...of duizeligheid of hoofdpijn,
hoef ik je zes maanden niet te zien.
477
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Ondertussen...
478
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
...moet je voldoende rust nemen,
je medicijnen gebruiken...
479
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
...en mama doet wat ze kan
om de zaken thuis stabiel te houden.
480
00:29:15,255 --> 00:29:17,505
Dit is niet voor altijd,
hooguit twee maanden.
481
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
Ik zoek een goede baan.
- Twee maanden?
482
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Het wordt fantastisch. Het wordt geweldig.
483
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
Wat doe je?
484
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
We maken toch nietszeggende geluiden?
485
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Ik wil het beste voor je.
486
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
Dus je wilt dat ik
bij slechte mensen woon.
487
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Je vader is niet slecht.
488
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
Diana wel.
- Dat valt wel mee.
489
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
Nee, dat is niet zo.
490
00:29:38,630 --> 00:29:41,713
Ze zegt slechte dingen over jou.
- Ja? Wat dan?
491
00:29:42,755 --> 00:29:44,005
Wat zegt ze? Zeg het.
492
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Zeg het.
493
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Ze zegt dat je...
494
00:29:50,463 --> 00:29:54,671
...een loser en bloedzuiger bent
en niet weet hoe je een moeder moet zijn.
495
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
Wat een trut.
496
00:30:06,171 --> 00:30:07,588
Ik kijk naar de iPad-gps.
497
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
Waarom ben je 50 km buiten je regio?
498
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
Er kwam iets tussen en...
499
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
...ik heb het hele callsheet afgewerkt.
Niets. Dus...
500
00:30:17,088 --> 00:30:19,755
Bedankt voor de kans.
Zal ik de iPad opsturen?
501
00:30:19,755 --> 00:30:22,630
Nee. Ik heb voor vijf dagen betaald...
502
00:30:22,630 --> 00:30:25,546
En binnen vier dagen
ben ik overal afgewezen.
503
00:30:25,546 --> 00:30:28,213
Dan word je weer afgewezen. Oké?
504
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
Ik bezit je tot vijf uur.
505
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
Ik breng Phoebe
naar haar vader in Savannah.
506
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Gelukkig gaat Savannah nergens heen.
507
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Je werkt tot vijf uur
of ik maak je leven tot een hel.
508
00:30:39,380 --> 00:30:41,796
Ik sleep je voor de rechtbank.
509
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Wat doen we?
510
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
We gaan even 12 minuten afkoelen.
511
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
Waarom?
- Zodat ik niet aangeklaagd word.
512
00:30:56,130 --> 00:30:57,755
Ontspan je, schat.
513
00:30:57,755 --> 00:30:59,130
Oké? Alsjeblieft.
514
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
Het is dr. Sketchball.
515
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Hou de deuren op slot.
516
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
Nee, dit is een circulair gesprek
waar ik echt moe van word.
517
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
De huwelijkse voorwaarden zijn
waterdicht over de partneralimentatie.
518
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
Hoe komt ze bij 40%?
519
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Ze boft.
Mijn ex heeft de zaak overgenomen.
520
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
Appelslop.
- Geen zorgen.
521
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
Geen pitch.
Ik kom voor mijn Tupperware. Is dat goed?
522
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Als je hem niet vertelt
over de bijwerkingen, doe ik dat.
523
00:32:06,171 --> 00:32:08,130
Ik wil er niet over praten.
524
00:32:08,130 --> 00:32:09,255
Het is wat 't is.
525
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
Matt, hoe is 't?
- De mondzweertjes zijn nieuw.
526
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
Dat is niet erg.
- Nee. Hij kan nauwelijks praten.
527
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Hij loopt rond als een zombie...
528
00:32:18,463 --> 00:32:22,796
...omdat hij altijd op die lolly zuigt
zonder resultaat. Hij heeft pijn.
529
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Mogelijk moeten we
de Xeraphen-dosering afbouwen.
530
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Dat is een goed idee.
531
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Mag ik hier weg?
532
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
Heb je pijn? De zweertjes...
533
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Wacht. Momentje.
534
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
Pardon.
- Stel 'm niet.
535
00:32:36,963 --> 00:32:39,255
Waarom hebt u hem niet geholpen?
536
00:32:39,963 --> 00:32:44,213
Hoe heet je ook alweer?
- Liza Drake. Voor al zijn klachten...
537
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
...zou Lonafen beter zijn.
538
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Ik wil niks verkopen. Ik ben 't zat.
539
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
Ik snap er niks van.
540
00:32:50,505 --> 00:32:53,005
Waarom wil men
geen beter medicijn voorschrijven?
541
00:32:53,005 --> 00:32:55,588
Ik snap het niet.
- Luister, Liza.
542
00:32:56,130 --> 00:33:00,755
Je kunt niet zomaar wisselen
als er een nieuw medicijn is.
543
00:33:00,755 --> 00:33:04,005
Xeraphen is bekend.
- Als verschrikkelijk. Dat zei ze.
544
00:33:04,005 --> 00:33:07,088
Ik weet niet of Lonafen anders is.
- Probeer het dan.
545
00:33:07,088 --> 00:33:08,171
Pardon.
546
00:33:09,296 --> 00:33:10,588
Waar gaat dit over?
547
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Het is chemisch identiek
aan wat je al gebruikt...
548
00:33:15,588 --> 00:33:21,838
...maar het werkt sneller
en het zou moeten helpen met de zweertjes.
549
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
Ik weet het niet.
550
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Ik wist het niet.
551
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Ik wist alleen dat ik constant bang was.
552
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
En ik ben geen bang persoon.
553
00:33:34,880 --> 00:33:36,671
{\an8}Ik was marinier.
554
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
Greenside in Irak.
555
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Ik heb dingen gezien, situaties doorstaan...
556
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
...maar was nooit bang.
557
00:33:45,463 --> 00:33:47,005
Ik had nooit nachtmerries.
558
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
Maar toen ik ziek werd...
559
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
...had ik doodsangsten.
560
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Om de pijn te voorkomen...
561
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
...wil je constant verdoofd blijven.
562
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Mama...
563
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
...kunnen we wat eten?
564
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
Hal. Nu.
565
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
Maar, mam...
- Hal. Nu.
566
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
We moeten je laten beginnen
met 100 microgram...
567
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
...en kijken of we moeten titreren.
568
00:34:38,255 --> 00:34:39,921
De eerste weken zijn lastig.
569
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Oké, iedereen.
570
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Iedereen kent de cijfers...
571
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
...dus jullie weten vast al
wat ik ga zeggen.
572
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
Maar het punt is...
573
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
Om overhead naar beneden te brengen...
574
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
...in de volgende periode...
575
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
Mooie outfit. Wat is er?
- Niets.
576
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
Ik heb een voorschrift.
577
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
Wie?
- Dr. Lydell in Lakeland.
578
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
Onzin.
579
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Nee.
580
00:35:26,546 --> 00:35:27,963
Controleer maar.
- Doe ik.
581
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}100 microgram. Boeien.
582
00:35:32,046 --> 00:35:33,171
Dat boeit wel.
583
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
M'n man van 9 miljoen,
en Liza maakte hem zwanger.
584
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
Denk je dat hij zwanger is?
- Behoorlijk.
585
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Zei hij expliciet
dat hij meer Lonafen voorschrijft?
586
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
Hij zei dat hij mee wilde doen
aan ons sprekersprogramma.
587
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
Zei je dat we dat hebben?
588
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
Nee, dat dr. Lydell het gaat lanceren...
589
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
...en het geweldig wordt.
590
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
Sprekersprogramma's zijn farma's
vuile, kleine geheim...
591
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
...minus 'kleine' en 'geheim'.
592
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
Wat is het?
Als je voorschrijvers overvliegt...
593
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
...naar Hawaï, Pebble Beach
en als je het volgens het boekje doet...
594
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
...leest een klootzak snel dia's voor...
595
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
...zodat men daarna vertegenwoordigers
kan versieren en dronken wordt.
596
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
En dan schrijven ze je medicijn voor.
597
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
Het is legale zwendel...
598
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
...en iedereen deed het.
599
00:36:16,088 --> 00:36:17,255
Wij zouden dat ook doen.
600
00:36:18,963 --> 00:36:19,921
Maar we waren blut.
601
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Hotels, vluchten, catering.
602
00:36:22,838 --> 00:36:24,046
Wie gaat 't boeken?
603
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
Kathy?
- Catherine.
604
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
Het hoeft niet extravagant te zijn.
605
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
Hij rijdt een PT Cruiser,
is aan het scheiden en eenzaam.
606
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Hij is al blij met een tacokraam.
607
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Echt niet.
608
00:36:48,296 --> 00:36:52,255
Het probleem is
dat deze vloeren kromgetrokken zijn.
609
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Dus de bal rolt waarschijnlijk hier opzij.
610
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
Ik heb een idee.
611
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
Wat als we Brent Larkin negeren?
612
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
Leuk. Hoe?
613
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
We doen het evenement goedkoop,
uit eigen zak.
614
00:37:05,921 --> 00:37:08,546
Nee?
- Ik wil mijn lul niet op een hakblok.
615
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Ik bedoel goedkoop.
616
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
We betalen allebei 400 dollar.
617
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
Een commissie op $ 9 miljoen per jaar.
618
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
Domkop krijgt er niks van.
619
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
Kom op.
- Ik weet het niet.
620
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Wat weet je niet?
621
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Een wijze man zei ooit:
'Het is een loterijlot.
622
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Je moet lef hebben en ballen.'
623
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Kijk eens. Je gaat dat mooie geluid horen.
624
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
Je hoort het.
- Ik mag jou wel.
625
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Mooi.
626
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
20.00 UUR STIPT
627
00:37:57,796 --> 00:38:00,505
Hier is nog plek vrij.
- Waar zijn de artsen?
628
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
De helft kon niet komen
en de rest verzaakt.
629
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
En Lydell?
630
00:38:06,338 --> 00:38:08,671
Ik wilde hem bellen en het annuleren...
631
00:38:08,671 --> 00:38:11,046
...maar dat laat ik liever aan jou over.
632
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
Dit evenement gaat door.
633
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Dat wij in bed schijten
en erdoor rollen is 't evenement.
634
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
We hebben een zaal en eten.
635
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
Ja, en een inschrijfformulier
waar namen op moeten staan.
636
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
Of we krijgen bezoek van de FBI.
637
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Hoi. Is er een dokter in de zaal?
638
00:38:36,463 --> 00:38:37,505
Ik ben podotherapeut.
639
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Hij is een kwakzalver.
Ik ben podotherapeut.
640
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Zullen we ribs eten en wijn drinken?
641
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Dat wil ik wel.
642
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
Ja? Jij ook?
643
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Ik dacht dat je
bij ons zou zitten. Kom op.
644
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
Ik kom zo.
- Hé, waar ga je heen?
645
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Het spijt me zo.
Er was een ongeluk gebeurd onderweg.
646
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
Geen enkel probleem.
647
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
Is iedereen weggegaan?
648
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Dr. Lydell, ik snap het.
649
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Hoe gaat het met Matt?
650
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
Wie is Matt?
- Uw patiënt. Werkt Lonafen voor hem?
651
00:39:30,838 --> 00:39:33,046
Hoe gaat het met hem? Kom op. Vertel.
652
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
Ik zag hem gisteren.
653
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Hij zei: 'Ik zou je wat moeten doen
omdat ik dit niet eerder kreeg.'
654
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
Serieus.
655
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
Dat spul deed precies wat ze zei.
656
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Het gaf me mijn leven even terug.
657
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
Gaat u hem er nu vanaf halen?
658
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Ik neem geen advies aan van iemand
die voor zo'n fiasco zorgt.
659
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
Dat begrijp ik.
660
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
U verdient een groot evenement. Enorm.
661
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Andere artsen moeten u horen.
662
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Die gasten?
663
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
Dat zijn podotherapeuten. De industrie.
664
00:40:09,880 --> 00:40:15,296
Praxiom denkt dat ze u en iedereen
de baas zijn, maar iedereen moet horen...
665
00:40:16,005 --> 00:40:18,713
...dat u voorschreef
wat goed was voor uw patiënt.
666
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
Ik schreef 't voor.
667
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
Wat wil je nog meer?
- Kom op.
668
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Hoe laat ik artsen
het beste medicijn voorschrijven?
669
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
En betaald krijgen?
670
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
Ja. Zo hoort de markt te werken.
671
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Hij is nu verrot.
672
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Help mij 'm te veranderen.
673
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
Kom op.
674
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
Hoe?
675
00:40:37,505 --> 00:40:38,338
Geen idee.
676
00:40:38,338 --> 00:40:41,505
Het begint met wat ribs
en bezopen podotherapeuten.
677
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Ik zei: 'Ik ben niet pre-diabetisch.
Ik wil een colonoscopie.'
678
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
Dat was het. Markt gepenetreerd.
679
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
ik weet wie mij naar huis moet brengen
680
00:41:12,171 --> 00:41:16,505
breng me naar huis
681
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
En ik zag de contouren van de tenen
van die man op de voorruit.
682
00:41:36,130 --> 00:41:38,588
Ik hield m'n voet ertegenaan.
- Hij paste niet.
683
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Zo wist ik dat ze met hem ging trouwen.
684
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
Wat erg, Nate.
685
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
Ik heb trouwens niets illegaals gedaan.
686
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
Pete zorgde daarvoor.
687
00:41:51,005 --> 00:41:54,838
Wij schalen je tarief
op basis van klinische ervaring.
688
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
Mijn klinische ervaring?
689
00:41:56,796 --> 00:42:00,296
We kunnen je $ 1500 geven per toespraak,
drie per week...
690
00:42:00,296 --> 00:42:03,380
...als je alle patiënten
laat overstappen naar Lonafen.
691
00:42:05,255 --> 00:42:06,380
Beste vrienden.
692
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
Voor altijd vrienden.
693
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
Veilig thuis.
- Jij gaat naar huis.
694
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
Tot snel.
- Ga naar huis.
695
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
Oké, dag.
- Iedereen gaat nu naar huis.
696
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Wat was dat in godsnaam?
697
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
We hebben Free Willy geharpoeneerd.
698
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
$ 4500? Is dat wel legaal?
699
00:42:21,630 --> 00:42:25,671
Het is als 52 rijden waar je maar 50 mag,
terwijl de rest 80 rijdt.
700
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
We hebben 't beste pijnmedicijn
ter wereld gelanceerd...
701
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
...dus wie boeit het?
702
00:42:30,088 --> 00:42:32,213
Waarom moeten we hem dan betalen?
703
00:42:32,213 --> 00:42:33,880
Anders doet een ander het.
704
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
Big farma gaat over die grens vinden,
zonder erover te gaan.
705
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
Wat gebeurt er anders?
- Je krijgt een boete.
706
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Dat zit in het marketingbudget.
707
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
We hebben geen marketingbudget.
- Dat krijgen we wel.
708
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Je hebt het bedrijf gered.
709
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Je gaat duizenden kankerpatiënten helpen.
710
00:42:51,046 --> 00:42:53,338
Drie weken terug
werkte je in 'n tietenbar...
711
00:42:53,338 --> 00:42:55,171
...en nu ben je een farma-legende.
712
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Wees blij.
713
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Ik ben blij. Ja.
714
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
Het was leuk.
Ik zei dat goedkoop zou werken.
715
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
Toch?
- Rij voorzichtig.
716
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Oké, jij ook.
717
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Kom maar op met die gehaktbal.
718
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Kom op.
719
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
Hé, slagman.
720
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Kom op, Sid.
721
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Laura's beurt. Je hebt 'n kans.
722
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
Het spijt me.
723
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
Sid, gaat het?
724
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
Nee. Steekt het bot eruit, meiden?
725
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
Zien jullie iets?
726
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
Sayonara, sukkel.
727
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Dubbelspel.
728
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
Je bent echt gemeen.
729
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
Gaat het wel?
730
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Prima.
731
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
Kerel.
732
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Hij schrijft Lonafen voor
als de brandweer.
733
00:43:47,880 --> 00:43:49,588
Krijg nou wat.
- 400 microgram.
734
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Zeshonderd. Acht.
735
00:43:52,255 --> 00:43:54,255
Veertig patiënten in drie dagen.
736
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
Wat? Waarom?
737
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
Kom op.
738
00:44:05,171 --> 00:44:06,255
GROENTJE VAN HET JAAR
739
00:44:06,255 --> 00:44:08,463
Groentje.
- Denk aan mij als je 'm verpandt.
740
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
Dat doe ik niet.
741
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, dit is echt...
742
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
Maak je 'm open?
- Ja. Alsjeblieft.
743
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
Dit is echt...
744
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
Je verdient dit jaar geen 100k.
745
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Het zal eerder 600 zijn.
746
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Raar, toch?
747
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
Ben je blij?
748
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Wat is er? Is er iets mis?
749
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
Afspraak is afspraak, toch?
750
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Je mag me kussen waar je maar wilt.
751
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
Eén waarschuwing.
752
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
Onderzoek toont
een hoog verslavingspercentage aan.
753
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Bedankt.
754
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Wat?
755
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Hoi, mam, je auto is kapotgegaan.
756
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
Voor jou.
757
00:45:46,213 --> 00:45:47,255
Nee, dat kan niet.
758
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Verkoop 'm. Koop een brommer.
759
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
Pak aan.
- Dat is nogal...
760
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
Pak aan.
761
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
Liza.
- Ben je blij?
762
00:45:53,505 --> 00:45:54,963
Echt wel.
763
00:45:55,463 --> 00:45:57,213
Dat is te... Bedankt.
764
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Instappen.
765
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Bedankt.
766
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
Wat glimt hij.
767
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
Met rente.
768
00:46:11,005 --> 00:46:12,963
Hoe verdien je zo veel geld?
769
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Het is een commissie van 10%
op de totale netto-omzet.
770
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Dus je krijgt ergens een baantje
en opeens...
771
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Ik zorg voor pijnverlichting
bij kankerpatiënten.
772
00:46:23,838 --> 00:46:26,755
Is dat een probleem?
773
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Wees blij.
774
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
Jullie zijn er geweest.
775
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
Jullie worden aan het spit geroosterd.
776
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
Oké.
- Pak jullie spullen en ga. Serieus.
777
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
Grommige Gary.
- Gemene beer.
778
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
Ik heb het uitdrukkelijk verboden.
779
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
Haat je sprekersprogramma's?
780
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Ik haat ongehoorzame lui
die de reputatie van dit bedrijf riskeren.
781
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
Dit bedrijf heeft geen reputatie,
want jij riskeert niks.
782
00:46:51,588 --> 00:46:54,588
Dit kan niet zomaar.
Je hebt een complianceteam nodig...
783
00:46:54,588 --> 00:46:56,338
...dat onderzoekt of de spreker...
784
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
...geen pillenfabriek heeft...
785
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
...met de DEA in z'n nek.
- Dat doet Lydell niet.
786
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Dat zou je weten als je iets zou doen.
787
00:47:03,588 --> 00:47:05,755
Dr. Jack zal jullie afmaken...
788
00:47:05,755 --> 00:47:07,296
...als hij dit hoort.
789
00:47:07,296 --> 00:47:10,421
We hebben $ 200.000 netto verdiend
deze week...
790
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
...met één arts.
791
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Niet om af te leiden van ons ontslag.
792
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
Nee. Uiteraard
zijn deze cijfers bemoedigend.
793
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Ik moet bedenken
hoe ik dit met de baas regel.
794
00:47:30,713 --> 00:47:33,380
Hoe je de eer kunt opeisen?
- Jack vindt 't goed.
795
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
We mogen het programma
in het zuidoosten testen.
796
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
Met extra personeel.
797
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Kijk maar.
798
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Wil je iets over jezelf vertellen?
799
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Ja. Pre-med bij UF, Phi Beta Kappa.
800
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Stage bij Merck.
Ik was juniorleider bij Pfizer.
801
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Je hebt je diploma behaald op Amherst.
802
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
Ik wist niet dat ze farma deden.
- Ja. Een van de beste.
803
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Wat is hun mascotte?
804
00:48:16,421 --> 00:48:17,671
Sorry.
- Het geeft niet.
805
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Wat is je echte verhaal?
806
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Oké.
807
00:48:26,046 --> 00:48:29,921
Na school verkocht ik banden
voor minimumloon plus commissie...
808
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
...die mijn manager hield.
809
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Dat deed ik tien jaar. Ik stopte ermee...
810
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
...en nu doe ik hetzelfde
met douchedeuren verkopen.
811
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
CPAP-apparaten, bubbelbaden.
812
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Parkieten, essentiële oliën,
penis-oppomp-dingen.
813
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Body-shotjes. Lapdances.
814
00:48:53,005 --> 00:48:54,088
M'n waardigheid.
815
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
Waarom wil je medicijnen verkopen?
816
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Als de kinderbijslag te laat is,
eet m'n kind niet.
817
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Dan kan ik stoppen met liegen
over wat ik doe.
818
00:49:06,921 --> 00:49:09,255
Waarom kun jij ons medicijn verkopen?
819
00:49:09,255 --> 00:49:14,463
Het is een topproduct en werkt
tien keer sneller dan de concurrent.
820
00:49:14,463 --> 00:49:17,796
Voor een commissie van 10%
eet ik scheermesjes.
821
00:49:18,296 --> 00:49:21,588
Omdat ik een oncoloog neuk in Plant City.
822
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Ik deed fieldmarketing voor Malibu Rum...
823
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
...en ik was
Miss Hawaiian Tropic, Pensacola.
824
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
Echt niet.
- Lieve Jezus, ja.
825
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Kom op.
826
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Mijn vader is een pijndokter.
827
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
Hij schrijft uw medicijn voor
als u mij aanneemt.
828
00:49:40,130 --> 00:49:42,005
52 rijden waar je maar 50 mag?
829
00:49:44,838 --> 00:49:45,921
Welkom bij het team.
830
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
Vergeet dat maar.
831
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Je mag de sekspop
als ik m'n moeder mag aannemen.
832
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
Je krijgt spijt.
833
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Jij ook.
834
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Dr. Jacks regel.
835
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
Alleen PhD's.
836
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
Dat is niemand.
837
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
'Platzak, hongerig en dom.'
838
00:50:09,046 --> 00:50:10,838
In jouw geval ook desperaat.
839
00:50:13,838 --> 00:50:15,421
Wat je vandaag doet...
840
00:50:16,005 --> 00:50:18,338
...bepaalt wie je morgen wordt.
841
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Doe je best
alsof je met je rug tegen de muur staat.
842
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Je werkt er niet alleen,
je bent de baas over je regio.
843
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Oké? Je bent de baas over je regio.
844
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Je bent een regio de baas,
je bent een arts de baas.
845
00:50:33,380 --> 00:50:39,880
Je bent je regio de baas.
- Je bent een arts de baas.
846
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
Wees je regio de baas.
- Je bent een arts de baas.
847
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
Het viel of stond met de poortwachters.
848
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
Een receptionist van 50...
849
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
...haat niets meer dan een jong, knap ding
dat twee keer zo veel verdient.
850
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Ik moet weten
wanneer ik de dokter kan spreken.
851
00:50:54,963 --> 00:50:57,463
Hé, Sonya. Hoe is het?
Leuk je weer te zien.
852
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Artsen inpalmen is kunst, geen wetenschap.
853
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Elk farmaceutisch bedrijf
wil ze geld geven.
854
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Cheques werken niet.
Er is angst voor afluisterapparatuur.
855
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
Ik twijfel...
- Of u mij kunt vertrouwen?
856
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Ik heb twee hypotheken, drie kinderen,
waarvan één met speciale behoeften.
857
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Als u bij ons sprekersbureau komt,
bent u mijn partner en levenslijn.
858
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Ik loop door vuur om u te beschermen.
859
00:51:36,296 --> 00:51:38,046
Bedankt voor het delen.
860
00:51:38,630 --> 00:51:42,130
En vergeet nooit:
neem veelzijdige vertegenwoordigers aan.
861
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Hé, ga je mee?
862
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
Alleen deze keer.
863
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
Tijd om je vleugels
uit te slaan, vogeltje.
864
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
Dit lukt je.
865
00:52:09,546 --> 00:52:11,296
Terwijl onze blue-chip concurrenten...
866
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
...vochten om de grote artsen
van de Mayo Clinic...
867
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dr. Davis?
868
00:52:16,213 --> 00:52:17,546
Jackie Drake van Zanna.
869
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
...gingen wij achter jongens aan
die Pfizer niet zag staan.
870
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
Hoe gaat het?
871
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Het gaat nu bijzonder goed, bedankt.
872
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
Zonder dat peloton
wanhopige vertegenwoordigers...
873
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
...hadden we nooit onze goudmijn gevonden
van wanhopige artsen.
874
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Bedankt voor jullie komst.
875
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
Het echte onderwijs
was dat wij leerden dat dokters...
876
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
...net zo hebzuchtig
en geil waren als de rest.
877
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
Wat maakte ons anders?
878
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Ik zei tegen m'n vertegenwoordigers:
'Behandel je arts niet als klant.'
879
00:53:11,046 --> 00:53:12,713
Wees familie voor ze. Een vriend.
880
00:53:13,588 --> 00:53:14,921
We haalden ze op.
881
00:53:15,546 --> 00:53:16,588
Lieten honden uit.
882
00:53:18,046 --> 00:53:21,088
Luisterden naar folkrock-serenade
als 't moest.
883
00:53:28,463 --> 00:53:29,505
Ze hadden ons nodig.
884
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
Zo echt en dik.
- Het is even wennen.
885
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
Maar ik vind 't leuk.
886
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Ik voel me er fijn door.
Ik loop sneller, meer rechtop.
887
00:53:39,046 --> 00:53:40,213
Zelfverzekerder.
888
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Leuk je hier te zien.
889
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Ruikt heerlijk.
890
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
52 rijden waar je maar 50 mag.
891
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Misschien reden we iets sneller.
892
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
Dat is nodig om het kasteel te bestormen...
893
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
...en mensen de beste medicijnen te geven.
894
00:54:25,296 --> 00:54:27,796
Het was niet mooi,
maar we hebben gewonnen.
895
00:54:27,796 --> 00:54:32,213
{\an8}Binnen een kwartaal van nul
naar 86% marktaandeel in het zuidoosten.
896
00:54:33,171 --> 00:54:36,171
Je bent de arts de baas.
- Wees je lot de baas.
897
00:54:58,838 --> 00:55:00,630
En al was onze aanpak niet netjes...
898
00:55:00,630 --> 00:55:03,546
...ons medicijn kwam bij mensen
die het nodig hadden.
899
00:55:03,546 --> 00:55:07,338
Zaterdag zei ik:
'Kinderen, we gaan iets doen.
900
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
Mama heeft geen pijn.'
We gingen wandelen. Ongelooflijk.
901
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
Echt.
- De dokter kan je ontvangen.
902
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Iedereen was blij.
903
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Behalve de concurrentie.
904
00:55:30,213 --> 00:55:31,296
Voel je je goed?
905
00:55:31,296 --> 00:55:32,630
Mijn artsen stelen?
906
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Fijn om je kankerpatiënten
van je giflolly te halen.
907
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Denk je dat je wat voorstelt?
Je bent een grap.
908
00:55:38,505 --> 00:55:41,546
Iedereen lacht om je zogenaamde
sprekersprogramma's...
909
00:55:41,546 --> 00:55:43,171
...die je in de stripclub geeft.
910
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Net als jullie verboden programma's
omdat jullie oplichters zijn.
911
00:55:46,713 --> 00:55:49,088
We kunnen ons hele marketingbudget wijden...
912
00:55:49,088 --> 00:55:50,963
...aan jullie vernietigen.
913
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
Jullie hebben de draak gewekt.
- Op de marketingafdeling?
914
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
Hij zit op de afdeling kontneuken
en heeft echt zin in je.
915
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Ik kan niet wachten. Hallo, dokter.
916
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Geniet van je koekjes.
917
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
De elliptische trainer gebruikt?
- Zeker.
918
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
Je ziet er goed uit.
- Ik ga voor de 5k.
919
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
Als je je afvraagt waarom Praxiom...
920
00:56:08,046 --> 00:56:11,213
...hun artsen niet terugwon
met betere programma's of geld...
921
00:56:11,213 --> 00:56:12,130
Dat kon niet.
922
00:56:12,130 --> 00:56:13,130
Pijn is pijn.
923
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
Artritis, postoperatief...
924
00:56:17,380 --> 00:56:19,546
Pijn is pijn, mensen.
925
00:56:19,546 --> 00:56:20,463
En bij...
926
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
De FBI had ze gepakt
voor off-label marketing.
927
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
Oftewel, artsen betalen
om fentanyl voor te schrijven.
928
00:56:26,755 --> 00:56:29,088
Aan opioïdentolerante kankerpatiënten...
929
00:56:29,088 --> 00:56:31,088
...en aan wie dan ook.
930
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Hoofdpijn, nijnagels. 'Neem wat fentanyl.'
931
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
Hoe beschermt de wet je tegen deze eikels?
932
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
Niet.
933
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
Praxiom werd niet gesloten.
934
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Niemand hoefde de bak in.
935
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
De rechter gaf 'n standaardboete...
936
00:56:43,588 --> 00:56:45,796
...en verbood ze artsen iets aan te smeren...
937
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
...vijf jaar lang.
938
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
Hier kan ik aan wennen.
939
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Ik heb nu mijn eigen slaapkamer.
940
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
Van het bedrijf? Betalen jullie nog huur?
941
00:57:18,213 --> 00:57:20,630
Ja. Maar het leukste...
942
00:57:20,630 --> 00:57:23,380
...is dat m'n kast groter is
dan m'n oude kamer.
943
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
Er is 'n bubbelbad en m'n nieuwe vriend...
944
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
...is de Golf van Mexico.
945
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
Het is cool, toch?
946
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Ja, het ziet er goed uit.
947
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Zeg hoi tegen mama.
948
00:57:37,921 --> 00:57:40,130
O, mijn god.
949
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
Oké, kom op.
- Geloof je dit nou?
950
00:57:49,505 --> 00:57:50,921
Bedankt.
951
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
We gebruiken de wol voor textielkunst...
952
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
...en de mest doet wonderen
voor onze gardenia's.
953
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
Waar teken ik?
954
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Ik vraag het niet graag, maar we hebben
80 aanmeldingen voor vijf plekken.
955
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Hoeveel wilt u betalen?
956
00:58:11,713 --> 00:58:13,630
Het volledige lesgeld.
957
00:58:13,630 --> 00:58:15,130
De waardigheid van geld.
958
00:58:15,130 --> 00:58:16,713
Niet hoeven smeken.
959
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
Fijn om eindelijk
een van die mensen te zijn...
960
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
...waarmee je niet kunt kloten.
961
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
Kunt u aangepast collegegeld betalen?
- Dat is?
962
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
Het dubbele.
963
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
Waarom zou ik?
964
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
De school heeft schulden gemaakt
om dieren te kopen...
965
00:58:31,880 --> 00:58:33,130
...dus om ze te behouden...
966
00:58:33,130 --> 00:58:35,630
...doen we een beroep op onze gemeenschap.
967
00:58:35,630 --> 00:58:39,880
Je klimt een paar belastingschijven op
en 't is dezelfde zwendel, maar duurder...
968
00:58:40,380 --> 00:58:43,296
...en het ruikt naar gardenia's
en alpacastront.
969
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
Dubbel dan maar.
970
00:58:59,421 --> 00:59:01,380
Mijn god.
- Wat?
971
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Een popcorntoren betekent...
972
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
...dat je me om iets gestoords gaat vragen.
973
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
Ooit gehoord van gewoon aardig zijn?
- Ja.
974
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
De sprekersprogramma's zitten me dwars.
975
00:59:10,171 --> 00:59:14,755
Ze zijn verdomd smerig
en na de beursgang gaan we alles naleven.
976
00:59:14,755 --> 00:59:18,796
Ik vind ze leuk, als ik er een mag doen.
- Mam.
977
00:59:18,796 --> 00:59:23,005
Pete geeft mijn spreker-geld
aan die meid die in haar ondergoed loopt.
978
00:59:23,005 --> 00:59:25,505
Met een bonus van $ 30.000 zit je goed.
979
00:59:25,505 --> 00:59:27,046
Tina krijgt 125.
980
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Ik heb een meeting met dr. Jack.
Ik moet me focussen.
981
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
Ik moet er goed over nagedacht hebben.
- Nog beter.
982
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
We moeten honoraria aftrekken
van de netto-omzet.
983
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
Dan ben ik waarschijnlijk
nummer één in m'n team.
984
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
Oké.
- Ik meen het.
985
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Ik denk erover na.
986
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Bedankt.
987
00:59:47,296 --> 00:59:49,171
Hé.
- Heb je hulp nodig?
988
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Ik denk het.
989
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
Kun je Frans lezen?
990
00:59:53,713 --> 00:59:56,963
Heeft je ma je nooit om 'n gunst gevraagd?
- Nee. Dood.
991
00:59:56,963 --> 00:59:57,963
Oké, je vader?
992
00:59:57,963 --> 00:59:58,921
Ook.
993
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
God, Pete, wat erg.
994
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
Het zouden slechte grootouders
geweest zijn.
995
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
Wat?
996
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
Ik dacht dat zij het had gelekt.
997
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Tina is zwanger.
998
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
Dus kwartaal drie:
$ 96 miljoen in het zuidoosten.
999
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
Sprekersprogramma's werken.
1000
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
Als de statistiek
van 86% marktaandeel schaalt...
1001
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
...doen we landelijke sprekersprogramma's...
1002
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
...en naderen we een miljard per jaar.
1003
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Min 'n half miljard aan boetes
voor smeergeldovertredingen.
1004
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
Nee, want, zoals Pete zei...
1005
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
...na de beursgang
komt er een complianceteam.
1006
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Omdat compliance-ethiek jouw ding is?
1007
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Dat moet voor ons allemaal gelden.
1008
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
Ja, dat zou moeten.
1009
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
Ik heb trouwens rare post gekregen
van ene Randy Drake, je ex-man.
1010
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Hij wilde dingen corrigeren
in de bio op je site.
1011
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
Je hebt niet gestudeerd,
of de middelbare school afgemaakt...
1012
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
...en voor je hier kwam,
stripte je voor geld.
1013
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
Geef hier.
- Wacht even.
1014
01:01:03,755 --> 01:01:05,505
Zo hebben jullie elkaar ontmoet.
1015
01:01:06,213 --> 01:01:08,463
En je geweldige carrière in farma...
1016
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
...heb je verzonnen.
1017
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
Tenzij je je tijd meetelt
als drugshandelaar...
1018
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
...waardoor je in 2010 een strafblad kreeg.
1019
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Ik verkocht THC-snoepjes.
1020
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Soms aan mensen met chronische pijn...
1021
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
Je moest drie maanden zitten...
1022
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
...dus heb je gelogen
over de gevangenis-vraag.
1023
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
Sloeg je met die envelop op mijn bureau?
1024
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
U hoort de waarheid te weten.
1025
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
Je doet respectloos tegen die jongedame.
1026
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Kijk me aan.
1027
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Daar ben ik het niet mee eens...
1028
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Ik heb niet gevraagd naar je mening.
1029
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Liza Drake hielp dit bedrijf redden.
1030
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, ik ga je promoten
tot nationaal salesdirecteur.
1031
01:02:10,838 --> 01:02:12,588
Jezus, ontzettend bedankt.
1032
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Bedankt.
1033
01:02:16,046 --> 01:02:17,338
Ik zou je moeten slaan.
1034
01:02:23,005 --> 01:02:24,213
Jij bent de nieuwe COO.
1035
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Dank u, meneer.
1036
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
Ik ga niet onder Pete werken.
- Weet je wat, Brent?
1037
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
Ik laat je niet gaan.
1038
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, kom op.
1039
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
Niet zonder te vertellen
uit de grond van mijn hart...
1040
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
...dat je dood kunt vallen,
jij verdomde slang.
1041
01:02:43,463 --> 01:02:44,380
Ik ontsla je.
1042
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz is all-in met Zanna.
1043
01:02:58,463 --> 01:03:00,046
{\an8}Farma-bedrijf uit Florida...
1044
01:03:00,046 --> 01:03:02,755
{\an8}...grijpt de markt
voor doorbraakpijn bij kanker.
1045
01:03:02,755 --> 01:03:05,296
{\an8}Drie, twee, een.
1046
01:03:22,380 --> 01:03:26,838
Ongelooflijk. Binnen drie dagen
een winst van 400%.
1047
01:03:26,838 --> 01:03:31,338
Het ging van: 'Wie is dat?'
naar de belangrijkste beursnotering.
1048
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Dit is The Bullpen. Guy Schatz.
1049
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Pete en ik kregen opnieuw promotie.
1050
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Hij werd CEO, en ik VP Marketing.
1051
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
Jullie hebben Goliath verslagen.
1052
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Wij zijn de Gouden Horde.
1053
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Wij zijn kanker de baas.
1054
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Wat doen we? Wij zijn kanker de baas.
1055
01:04:30,546 --> 01:04:31,838
Direct na de beursgang...
1056
01:04:31,838 --> 01:04:33,838
...net toen het er echt goed uitzag...
1057
01:04:34,338 --> 01:04:37,005
...kreeg de baas
last van de druk van succes.
1058
01:04:38,213 --> 01:04:39,213
Hij werd raar.
1059
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Oké, aandacht, allemaal.
1060
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Kijk om je heen.
1061
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Kijk hoe vuil deze vloer is.
1062
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Weten jullie hoeveel een poetsbeurt kost?
1063
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
$ 80.000.
1064
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
Dus vanaf nu bij Zanna Therapeutics...
1065
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
...doen we onze schoenen uit.
1066
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Ligt het aan mij of draait hij door?
1067
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
Hij lijkt wel een draaimolen.
1068
01:05:14,755 --> 01:05:17,755
Wat?
- Hij is geweldig, niet zo respectloos.
1069
01:05:17,755 --> 01:05:20,546
Heb je lelijke tenen? Neem een pedicure.
1070
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Heb je lelijke voeten? Draag sokken.
1071
01:05:24,338 --> 01:05:26,505
Hé. Trek je schoenen uit.
1072
01:05:26,505 --> 01:05:27,796
Schoenen uit.
1073
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
En dat gierige gedoe...
1074
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
...beloofde weinig goeds voor het plan
voor de sprekersprogramma's.
1075
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Ik vind onze compliance-afdeling
een onnodige uitgave.
1076
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Meneer, een enorme federale boete
is een onnodige uitgave.
1077
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
Ik vind dat compliance een koopje is.
- Ja?
1078
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
We hebben dit bereikt
zonder angst voor vuile handen.
1079
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Inderdaad.
1080
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Meneer, ik wil alleen maar zeggen:
1081
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
Toen Pete en Liza de strategie begonnen
van het betalen van artsen voor recepten...
1082
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
...overigens zonder mijn toestemming...
1083
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
...nou, dat was...
1084
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Wat?
1085
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
Doe je jasje open.
1086
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
Stop. Nee.
- Open deze zak.
1087
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
Betalen van artsen voor recepten...
1088
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
Ik kan...
- Hij heeft zijn schoenen aan.
1089
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Slang. Oprotten.
1090
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
Oké. Ik ga al.
- Wegwezen.
1091
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Ik heb het verpest, oké?
Ik bied mijn excuses aan.
1092
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Het was voor mezelf.
Voor mijn bescherming.
1093
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley zwoer dat het niet was
om door te spelen aan de FBI.
1094
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Ik hou van je, Jack.
1095
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Hij was paranoïde
dat als het fout zou gaan...
1096
01:06:53,421 --> 01:06:57,255
...of iemand een zaak zou aanspannen,
hij er beter voor zou staan.
1097
01:06:57,755 --> 01:07:01,130
Dus lag hij eruit
en was zo ellendig als men maar kan zijn...
1098
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
...na het verzilveren
van $ 32 miljoen in aandelen.
1099
01:07:06,796 --> 01:07:09,463
Ik hou van mijn leven.
1100
01:08:09,171 --> 01:08:11,130
Zuipen.
1101
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Hé, Ryan. Poep je in de gootsteen?
1102
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
Dat is een ingewikkelde vraag.
1103
01:08:50,338 --> 01:08:51,671
Bijna vergeten.
1104
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
Je optiecontract.
1105
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
$ 6 miljoen bij afsluiting.
1106
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Vast 20 als je verkoopt.
1107
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Niet nodig. Ik neem zes.
1108
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Je kunt pas verkopen nadat je vest.
1109
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
Wat is dat?
1110
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
Laat maar. Ik doe het wel.
1111
01:09:10,755 --> 01:09:13,213
Als je een jaar bij het bedrijf bent...
1112
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
...dus over zes maanden, kun je verkopen.
1113
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
Weet je niet wat opties zijn?
1114
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
Ik weet er niks van.
1115
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Dit is nogal wat hier.
1116
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Afgebekt, uitgelachen.
1117
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Denkend dat het niet gaat lukken
en dan lukt het toch.
1118
01:09:39,005 --> 01:09:40,755
Rijk?
- Veilig.
1119
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Ik voel hetzelfde.
1120
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Daar ben ik blij om.
1121
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Ik voel me niet anders.
Ik voel me precies hetzelfde.
1122
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
Wat? Waar zit je mee?
1123
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Zou je soms niet willen
dat we iets opmerkelijks hebben gedaan...
1124
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
...iets betekenisvols en niet
omdat iedereen hebzuchtig is?
1125
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
Denk je dat weleens?
- Wat wil je dat ik zeg?
1126
01:10:08,296 --> 01:10:09,963
Los 't op.
- Mag ik je tieten zien?
1127
01:10:09,963 --> 01:10:13,296
Mijn god.
- Sorry, dat klonk fout.
1128
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Ik ben getrouwd.
1129
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Kom op. Je maakt het raar. Stop.
1130
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
Ik hou echt van je...
- Hou op.
1131
01:10:20,463 --> 01:10:24,546
Is er een versie waarin we gaan neuken?
- Nooit.
1132
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
Ga je weg?
1133
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Ik ga koffie halen.
1134
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Rustig. Het is een grapje.
1135
01:11:03,546 --> 01:11:05,421
Bedankt voor gisteravond.
1136
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
Het was erg leuk.
1137
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Mijn poes doet pijn.
1138
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
Heb je cranberrysap?
- Goor.
1139
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
Is het vreselijk schokkend te ontdekken
dat je moeder 'n mens is?
1140
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Weet je wat vreselijk is?
1141
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
Voor het eerst in mijn leven
word ik behandeld met respect...
1142
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
...en jij zet me voor schut. Maar schokkend?
1143
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Je bent zo bekrompen.
1144
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
Het was leuk.
1145
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
Ik wil het niet weten.
1146
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Tot hij begon te huilen.
1147
01:11:48,296 --> 01:11:51,838
Ik weet niet of het een gevolg was
van dat hij mijn moeder neukte...
1148
01:11:52,338 --> 01:11:55,380
...maar na ons feest,
werd de baas nog vreemder.
1149
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
Telefoons in de tas.
1150
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
Handtas.
1151
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Schoenen.
1152
01:12:59,213 --> 01:13:00,338
Iets drinken?
1153
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Ja, wat u drinkt.
1154
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
Dat verdien je niet.
1155
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
Wat gebeurt er in Birmingham?
1156
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
Wat gebeurt er daar?
- Onze man in Birmingham.
1157
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
Dr. Frazier?
1158
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Weet je hoeveel hij
er vorige week voorschreef?
1159
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
Nee.
- Vier.
1160
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
En deze week?
Vier. Zien jullie het probleem?
1161
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Onze omzet is vlak.
Jullie vermoorden dit bedrijf.
1162
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
De omzet is stabiel op $ 170 miljoen.
We hebben van kanker gewonnen.
1163
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Als je niet groeit, sterf je. Hoe zit het?
1164
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
In andere markten met andere medicijnen.
- Lonafen is een ander medicijn.
1165
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
Artsen weten 't niet,
omdat onze boodschap slecht is.
1166
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
Onze boodschap?
1167
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Miljoenen mensen lijden pijn...
1168
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
...door nierstenen,
fibromyalgie en postoperatieve pijn.
1169
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
En onze artsen horen:
het kan alleen als het kanker is.
1170
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
Waarom kanker?
1171
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
De FDA heeft Lonafen goedgekeurd
voor kankerpatiënten.
1172
01:14:00,005 --> 01:14:02,713
Het punt van dr. Neel is...
1173
01:14:02,713 --> 01:14:06,463
Wat?
- Dr. Neel heeft gelijk. Pijn is pijn.
1174
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Hartelijk dank. Precies.
1175
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
Pijn is pijn.
1176
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Laten we het goedkeuren voor nierstenen?
1177
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
U zegt toch niet dat we off-label gaan?
1178
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Kan ik even met Liza praten?
1179
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
'Pijn is pijn' kan niet.
1180
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
Dit medicijn mag niet off-label.
1181
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
Het is niet...
- Liza.
1182
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Dat gesprek is voorbij.
1183
01:14:49,380 --> 01:14:51,046
Hoe is je appartement?
- Mooi.
1184
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
Voel je je op je gemak?
- Ja. Het is prachtig. We zijn dankbaar.
1185
01:14:56,213 --> 01:14:57,671
Ik moet je iets laten zien.
1186
01:15:06,630 --> 01:15:08,046
Deze kreeg ik van...
1187
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
Mijn moeder.
- Je moeder.
1188
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
Ze heeft me er drie gestuurd.
- O, god. Dat spijt me.
1189
01:15:12,463 --> 01:15:15,755
Je hebt ons hr-proces geschonden
door je moeder aan te nemen.
1190
01:15:15,755 --> 01:15:16,671
En dat...
- Hoe?
1191
01:15:16,671 --> 01:15:19,671
Hoe? Omdat je je moeder hebt aangenomen.
1192
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
Zonder het te bespreken.
1193
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Ze moet weg.
1194
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
Daarna zorg je
dat ze nooit meer contact opneemt.
1195
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
En regel haar handtekening hierop.
1196
01:15:44,921 --> 01:15:46,630
Wanneer is je vesting?
1197
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
In november.
1198
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Je mag nu gaan.
1199
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
Pijn is pijn.
1200
01:15:59,713 --> 01:16:02,713
We hebben wonderen verricht
voor kankerpatiënten.
1201
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
Maar hoe zit het met migraine?
Of met pijn na operaties?
1202
01:16:05,755 --> 01:16:07,463
Moeten ze maar lijden?
- Nee.
1203
01:16:07,463 --> 01:16:10,296
Echt niet. Fuck kanker.
1204
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
Pijn...
1205
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
Is pijn.
1206
01:16:12,838 --> 01:16:17,588
Pijn...
- Is pijn.
1207
01:16:17,588 --> 01:16:19,088
Goed zo.
1208
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Ik wil dat je het tekent.
1209
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Sorry, teken het gewoon.
1210
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
Oké?
- Waarvoor?
1211
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
Nee. Wat?
1212
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Dit...
1213
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
Dit slaat nergens op. Wat heb ik gedaan?
1214
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Dr. Neel vond je popcorntorens
niet zo leuk.
1215
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Ik probeerde aardig te zijn.
1216
01:16:47,921 --> 01:16:53,963
Dus uit de goedheid van je hart dacht je:
die demente miljardair wil vast popcorn.
1217
01:16:53,963 --> 01:16:55,338
Wat is daar mis mee?
- Alles.
1218
01:16:55,463 --> 01:16:59,463
Nee, je hielp mij niet
met mijn smeergeld, en ik dacht...
1219
01:16:59,963 --> 01:17:02,130
...dat Jack een goed woordje zou doen.
1220
01:17:02,130 --> 01:17:04,505
Heb je hem om meer sprekersgeld gevraagd?
1221
01:17:04,505 --> 01:17:05,921
Wat mankeert je?
1222
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Wat is dat nou voor hem?
1223
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Nee. Wat is dat voor mij?
1224
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Ik regel 'n baan voor je
en jij brengt me in verlegenheid.
1225
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Dat doe je zelf.
1226
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
Heb ik de baas geneukt
waar het hele bedrijf bij was?
1227
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
Doe niet zo gemeen.
- Doe ik niet.
1228
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Ik ben de enige persoon...
1229
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
...in je leven die je gesteund heeft.
1230
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Toen men zei:
'Gekke Liza heeft het weer verpest...'
1231
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
...hield ik m'n mond.
- Ja?
1232
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
Vond jij me ook een loser?
1233
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
Nee.
- En lieg je daarover?
1234
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
Is dat je grote triomf als moeder?
Fijn voor je.
1235
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
Nee, ik zeg dat ik... Ik heb je gesteund.
1236
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Ik gaf m'n leven voor jullie.
1237
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Mam, kom op. Je gaf ons aan oma en opa...
1238
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
...zodat jij kon cruisen
met de man van de week.
1239
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Kom op, je weet dat je dat gedaan hebt.
1240
01:17:52,671 --> 01:17:54,255
Wat ben je ondankbaar.
1241
01:17:55,796 --> 01:17:58,838
Je zou dit niet hebben
als ik er niet geweest was.
1242
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Weet je wat? Oké.
1243
01:18:00,213 --> 01:18:03,838
Noem één ding dat je me leerde,
naast: 'Vind snel een vent...
1244
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
...en krijg een kind zodat hij blijft.'
1245
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Noem één ding dat je voor mij deed.
1246
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Door mij ben je 'n overlever.
1247
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Ik heb jou overleefd, mama.
1248
01:18:12,213 --> 01:18:13,963
Ik ben hier dankzij mezelf.
1249
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Kom, schat, we moeten gaan.
1250
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...toont dat Amerikanen enorme hoeveelheden
medicatie op recept slikken.
1251
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
Momenteel gebruiken
zeven miljoen mensen in dit land...
1252
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
...medicatie op recept...
1253
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Gaat het?
1254
01:18:56,921 --> 01:18:59,005
Pak je rugzak. We gaan.
1255
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Kom op.
1256
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
Ja?
- Dr. Jack is boos.
1257
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Waarom zien we
geen off-label recepten van Lydell?
1258
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Ik ga nu pas naar de kliniek. Oké?
1259
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Pak je telefoon en laat mij erbij.
Ik steun je.
1260
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
Ik kan prima met m'n voorschrijver praten.
- Verpest het niet.
1261
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
Beloof je het?
1262
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Oké, papa, ik hou ook van jou.
1263
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Ik ga. Er is iemand.
1264
01:19:33,130 --> 01:19:34,421
Spreek je Duits?
1265
01:19:34,421 --> 01:19:35,463
Ik ben Duits.
1266
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
Ik kwam hier op m'n zesde.
- Waarom weet ik dat niet?
1267
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Misschien omdat het
je niet zo interesseert.
1268
01:19:43,046 --> 01:19:46,213
Wat? Dat is niet waar.
Waarom zeg je zoiets?
1269
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
Gaat het goed? Is alles oké?
1270
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
Waarom niet?
1271
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
Ik weet het niet.
1272
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
Wat hebben we?
1273
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Vooral filets en prime rib.
1274
01:20:01,046 --> 01:20:02,463
Gaat het goed met je?
1275
01:20:02,463 --> 01:20:03,880
Ja. Ik...
1276
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
...ben een beetje gespannen.
1277
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
Kom hier.
- Nee, het gaat wel.
1278
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Kom maar.
1279
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
Ik voel me beter.
- Geweldig.
1280
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
Kunnen we naar binnen?
- Ja.
1281
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
Wat is er met je aan de hand?
1282
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
Ik moet iets met je bespreken.
1283
01:20:34,005 --> 01:20:35,921
Privé, als dat goed is.
1284
01:20:35,921 --> 01:20:37,130
Wat dan ook.
1285
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
Wat is er?
1286
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Ze willen dat we...
1287
01:20:46,880 --> 01:20:50,463
...artsen aanmoedigen
om Lonafen off-label voor te schrijven.
1288
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Ik zeg graag dat je weigert.
1289
01:20:54,213 --> 01:20:55,505
Heb ik dat gezegd?
1290
01:20:55,505 --> 01:20:56,505
Nee. Maar het...
1291
01:20:56,505 --> 01:20:59,546
Leg dan geen woorden in m'n mond.
- Dat doe ik niet.
1292
01:21:01,255 --> 01:21:02,755
Jij weet beter dan ik...
1293
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
...dat je Lonafen niet kunt voorschrijven
tegen migraine.
1294
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Waar heb jij je medische opleiding gedaan?
1295
01:21:13,630 --> 01:21:15,630
Wat? Ik pas alleen op je.
1296
01:21:15,630 --> 01:21:19,505
Door te vragen m'n professionele oordeel
te negeren voor het jouwe?
1297
01:21:19,505 --> 01:21:24,546
Dat is niet wat ik zeg.
- Ik wil een restitutie van 25%...
1298
01:21:26,046 --> 01:21:28,380
...op alle off-labels die ik schrijf.
1299
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
Kan dat?
1300
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Hou op.
1301
01:22:01,338 --> 01:22:02,963
Het gaat niet om pijn.
1302
01:22:03,171 --> 01:22:05,713
Fentanyl. Het geeft...
1303
01:22:05,713 --> 01:22:08,255
...neurochemicaliën vrij
die een moeder ook voelt...
1304
01:22:08,255 --> 01:22:10,255
...als ze haar baby vasthoudt.
1305
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Dat gevoel is letterlijk
waarom mensen bestaan.
1306
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Voor mij kwam 't off-label ding
op 't perfecte moment.
1307
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
De dokter had ontdekt
dat mijn kanker in remissie was...
1308
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
...wat ik niet had verteld
zodat hij de Lonafen bleef geven.
1309
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
De pijn wordt juist erger.
1310
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Ik vermoed neuropathie door de chemo.
1311
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
We houden je aan de Lonafen
als je er baat bij hebt.
1312
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Het maakte mijn werkdagen
een stuk makkelijker.
1313
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Mr Jorgensen...
1314
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
Wordt u het glimlachen nooit beu?
1315
01:22:56,463 --> 01:22:58,630
Wel als ik u naar huis stuur
in die Elantra.
1316
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
Dat is een Toyota.
1317
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
Hetzelfde.
1318
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}BALINESE DANSAVOND
1319
01:24:02,130 --> 01:24:05,505
Ben... Ze moeten twee stappen naar achteren.
1320
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
En ze doen maar een halve stap.
1321
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cinda, dit doen we niet.
Dit is onze laatste repetitie.
1322
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
Straks treden we op.
- Of een halve...
1323
01:24:14,296 --> 01:24:18,338
Wil je mij vertellen
waarom dr. Frazier in Birmingham net...
1324
01:24:18,338 --> 01:24:20,046
...twee Xeraphen-recepten schreef?
1325
01:24:20,046 --> 01:24:22,213
Ze kregen niet eens betaald.
1326
01:24:22,213 --> 01:24:24,046
De patiënt had vouchers.
1327
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
Je begrijpt het niet, Nicole.
1328
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Ze dringen onze markt binnen.
Negatief voor aandelen.
1329
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
Je moet dit oplossen.
- Oké. Terug naar één.
1330
01:24:33,630 --> 01:24:36,171
Begrijp je dat?
- Pardon, Miss Drake.
1331
01:24:36,921 --> 01:24:39,755
Ik weet niet wat er aan de hand is.
- O, mijn god.
1332
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Achteruit.
1333
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
Het komt goed. Ga achteruit.
1334
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
Het komt goed, lieverd.
1335
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
Het komt goed, haal adem...
1336
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Kijk me aan, lieverd.
1337
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
Goed zo. Kunnen jullie
naar achteren gaan? Bedankt.
1338
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
Goed zo, schat. Haal gewoon adem.
1339
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
Hij is gegroeid
sinds jullie laatste bezoek.
1340
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
We kunnen niet wachten tot december.
1341
01:25:09,838 --> 01:25:12,755
We hebben twee weken.
1342
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
Ik zou 't niet riskeren.
1343
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
O, mijn god, schat.
1344
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Phoebe, je moet deze medicijnen
binnenhouden, oké?
1345
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Probeer ze binnen te houden.
1346
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
Ik ben je werknemer niet.
1347
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
Schreeuw niet tegen me.
- Dat doe ik niet.
1348
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
Het komt goed.
1349
01:25:39,796 --> 01:25:40,963
Het spijt me.
1350
01:25:40,963 --> 01:25:42,130
Sorry, schat.
1351
01:25:47,588 --> 01:25:53,130
Ik heb gespaard wat ik kon.
Ik heb $ 239.000 contant.
1352
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Goed. En de lening?
1353
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
$ 450.000. Ik hoopte te kunnen lenen
tegen mijn aandelenopties...
1354
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
...die bijna $ 15 miljoen waard zijn.
1355
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Vrijwel zeker meer in november.
1356
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Helaas is de farmaceutische sector
zeer volatiel...
1357
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
...en vanuit 't perspectief van acceptatie...
1358
01:26:14,130 --> 01:26:16,046
...kan er veel gebeuren in die tijd.
1359
01:26:17,338 --> 01:26:18,505
Het spijt me.
1360
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
Toen kon ik alleen maar denken...
1361
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
...om te knielen
voor de enige die A, het geld had...
1362
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
...en B, misschien wel wilde
dat ik hem iets schuldig was.
1363
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
Toen veranderde alles.
1364
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
Het gekke is dat niemand van ons
het zag aankomen.
1365
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Wij niet en zeker niet onze artsen.
1366
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Eigenlijk zijn we allemaal die kalkoen
op de boerderij.
1367
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
Elke dag krijgt hij
smakelijke maïs te eten.
1368
01:26:49,713 --> 01:26:51,838
En na ongeveer een jaar...
1369
01:26:51,838 --> 01:26:53,921
...is het de derde donderdag van november.
1370
01:26:54,588 --> 01:26:55,671
Jij klootzak.
1371
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
Verdomme.
- Matt Ellison, ken je hem nog?
1372
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
Een overdosis. Hij zou dood zijn...
1373
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
...als de hond hem niet had gevonden.
1374
01:27:05,463 --> 01:27:07,921
Laat me los. Ik ga je aanklagen.
1375
01:27:07,921 --> 01:27:10,255
Weg met haar.
- Ik klaag je aan.
1376
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
Wegwezen.
- Laat me los.
1377
01:27:19,546 --> 01:27:22,046
Ik schrijf je geen Vicodin meer voor.
1378
01:27:23,546 --> 01:27:25,338
Ik moet iets hebben, dokter.
1379
01:27:25,338 --> 01:27:26,421
Jezus.
1380
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Stop dat weg.
1381
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Laten we iets nieuws proberen.
1382
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
Spuit het onder je tong.
1383
01:27:38,421 --> 01:27:39,838
Het is tegen kankerpijn.
1384
01:27:41,005 --> 01:27:44,963
Heb je die moedervlek laten nakijken?
1385
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
Nee.
- Ik denk dat het huidkanker is.
1386
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
Pardon.
- Heb je Lonafen?
1387
01:28:38,171 --> 01:28:39,880
Nee.
- Ze heeft Lonafen.
1388
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
Ik heb het niet.
- Ze heeft Lonafen.
1389
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
Ik heb geld.
1390
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
Ik heb het niet bij me.
- Ik heb je hier gezien.
1391
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Wacht op dr. Lydell.
1392
01:28:49,421 --> 01:28:51,380
Ga weg bij de auto, alstublieft.
1393
01:28:52,005 --> 01:28:53,338
Kom je terug?
- Opzij.
1394
01:29:09,463 --> 01:29:10,796
Niet goed.
- Het is een ramp.
1395
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
Lydell verliezen verstoort kwartaal drie.
1396
01:29:13,130 --> 01:29:14,171
Niks aan te doen.
1397
01:29:14,171 --> 01:29:17,463
Maar we kunnen
onze doseringsboodschap verfijnen.
1398
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
Wat?
- Juist.
1399
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Het houdt geen stand met lage dosering.
1400
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
Goedkope doses waren slecht voor ons.
- Juist.
1401
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Ik stel titratie voor.
Hogere doses, hogere commissies.
1402
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
En Lydells patiënten?
1403
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
We moeten ze vinden.
- Dat bedoel ik.
1404
01:29:31,713 --> 01:29:34,213
We moeten hun nieuwe artsen binnenhalen.
1405
01:29:34,213 --> 01:29:35,963
Ik bedoel de dode patiënten.
1406
01:29:36,880 --> 01:29:37,838
Niet onze schuld.
1407
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
Volgens advocaten...
1408
01:29:39,005 --> 01:29:42,713
...hebben onze patiënten
veel andere medicatie in hun systeem...
1409
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
...dus het ligt niet alleen aan ons.
1410
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
Ik moet opnemen.
- Wie is dat?
1411
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
Geen telefoons.
- Morgen verder...
1412
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
...met de conferentie.
Iets leuks. Iets lichts.
1413
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
Oké?
1414
01:29:55,338 --> 01:29:58,755
Ik dacht dat we 24 uur hadden
voor het bedrijf zou vallen.
1415
01:29:59,255 --> 01:30:00,713
Dus ik dacht: wat zou het?
1416
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
Gaat het?
1417
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
Ik moet met je praten.
- Wat is er?
1418
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
Mijn dochter, Phoebe?
- Ja.
1419
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
Het gaat niet goed.
1420
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
En ze moet geopereerd worden.
1421
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
De verzekering dekt het niet.
1422
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
Ik heb zoveel mogelijk gespaard,
maar ik heb nog 450 nodig.
1423
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
Niet zomaar.
1424
01:30:31,963 --> 01:30:34,921
Ik zou mijn aandelenopties
aan jou kunnen verkopen.
1425
01:30:35,421 --> 01:30:36,630
Voor je vesting?
1426
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
Je wilt toch niet bij ons weg?
1427
01:30:43,421 --> 01:30:46,588
Haar operatie is volgende maand
en ik vest pas in november.
1428
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
Dus het is een probleem.
- Ik zie het.
1429
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Maar het zit zo.
1430
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
Toen m'n vrouw stierf,
was ik zo verdoofd van schrik en verdriet...
1431
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
...dat ik niet besefte dat haar ziekte
een geheim geschenk meebracht...
1432
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
...een nieuw tijdsbesef, een creatief vuur.
1433
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Gebruik je crisis als je vuur.
1434
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
Je zult versteld staan van wat je kunt.
1435
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Je kunt beginnen
met die patiënten opzoeken.
1436
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Crisis.
1437
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Vuur.
1438
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
Kom op.
1439
01:31:24,755 --> 01:31:25,755
Ze heeft je nodig.
1440
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
OVERLEDEN AAN OVERDOSIS
1441
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Hoi, schat.
1442
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Mama.
1443
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
Rustig maar.
1444
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
Rustig maar, schat.
1445
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Ga naar je zus, oké?
1446
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Ik wilde je...
1447
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Ik vind het zo erg, Camille.
1448
01:33:36,255 --> 01:33:37,463
Je hebt niets gedaan.
1449
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
Het is niet jouw fout.
1450
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
Je bent geen slecht mens.
1451
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Ik geef de moed niet op.
1452
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Ik geef mijn dromen niet op.
1453
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
Ik laat mijn leven tellen.
1454
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
Ik laat mijn leven tellen.
1455
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
OPENBAAR AANKLAGER MIDDEN-FLORIDA
1456
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
Er moet een advocaat aanwezig zijn.
- Hoeft niet.
1457
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Ik wil dat je weet...
1458
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
...dat ik hielp bij het opbouwen
van ons sprekersprogramma.
1459
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
Ons omkopingsprogramma.
1460
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
Ik werkte aan compliance.
1461
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
Wie heeft ze nog meer goedgekeurd?
1462
01:34:27,380 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1463
01:34:33,421 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1464
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1465
01:34:43,713 --> 01:34:47,130
Het kwam allemaal van Jack. Dat getuig ik.
1466
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
Er is meer voor nodig...
1467
01:34:50,713 --> 01:34:52,296
...want dit is hoe het zal gaan.
1468
01:34:52,921 --> 01:34:55,130
Neel zal geweldige advocaten inhuren...
1469
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
...die een triest verhaal vertellen
over een lieve, oude man...
1470
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
...die werd gemanipuleerd
door crimineel Liza Drake.
1471
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Ik was maar een vertegenwoordiger.
Hij is 'n miljardair met doctoraat.
1472
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Goed punt.
Maar als je het beste voor jezelf wilt...
1473
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
...hebben we bewijs nodig tegen Neel.
1474
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Wat voor bewijs?
1475
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Documenten. Stemopnames.
1476
01:35:15,838 --> 01:35:21,338
Hij doet nooit iets en hij is sinds
de beursgang niet op kantoor geweest.
1477
01:35:21,338 --> 01:35:23,255
Een telefoon kom niet in z'n buurt.
1478
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
Hij heeft een mannetje
met zo'n toverstok-ding...
1479
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
Sms'jes, e-mails.
1480
01:35:27,463 --> 01:35:31,463
Breng ons iets
wat Neels betrokkenheid bewijst.
1481
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
Hij heeft een klaptelefoon.
Hij e-mailt niet.
1482
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
Hoe het werkt, is...
1483
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Wij e-mailen de CEO...
1484
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
Brenner.
1485
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
Dan print Brenner een exemplaar,
Jack markeert het en...
1486
01:35:45,338 --> 01:35:48,755
Brenner geeft ons de grote lijnen.
Ik weet het niet.
1487
01:35:50,130 --> 01:35:52,088
Kun je ons die printjes bezorgen?
1488
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Dan pleiten we voor geen gevangenisstraf.
1489
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
Dr. Jack had in één ding gelijk.
1490
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
Er is niets zo inspirerend
als pure wanhoop.
1491
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Ik schreef Pete een e-mail
dat ik Lydells patiënten had opgespoord...
1492
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
...naar 18 artsen...
1493
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
...en dat ik een kwart miljoen wilde
om ze in het programma te krijgen.
1494
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Ik zei dat ze golflidmaatschappen wilden, collegegeld...
1495
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
...allerlei dingen
waar Jack een mening over heeft.
1496
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
En gelukkig liet dr. Jack
zijn invloed goed merken.
1497
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
$ 10.000 - GOUDEN ROLEX
AVONDJE UIT - DINER
1498
01:36:33,588 --> 01:36:35,796
En Brenner, volgens mijn instructies...
1499
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
...nam dit mee
naar onze sales-meeting die avond.
1500
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Oké, dus die Patton-vent.
1501
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Laag deciel.
1502
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Jack weigert totdat hij zichzelf bewijst.
1503
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Mooie maillot.
1504
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
Alles in orde?
1505
01:37:06,088 --> 01:37:07,546
Ga de zaal in en klap.
1506
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
je kent mijn naam
zo niet, ik heet Brenner
1507
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
als het gaat om patiënten klokken
ben ik de winnaar
1508
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
we spreken voorschrijvers
en krijgen perspectief
1509
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
lage doseringen
zijn simpelweg niet effectief
1510
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
geen pijnverlichting
en het schaadt de bottomline
1511
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
wil je volledige commissie?
dan moet je dit proberen
1512
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
titratie, je maakt winst met de dosering
1513
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
600 microgram
de titratie gaat beginnen
1514
01:37:44,630 --> 01:37:47,296
titratie, je maakt winst met de dosering
1515
01:37:47,296 --> 01:37:51,463
600 microgram
onze commissie gaat groeien
1516
01:37:51,463 --> 01:37:58,380
groeien
1517
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Luister. We hebben een probleem.
1518
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
En het zijn lage voorschriften.
1519
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
Lage doseringen.
1520
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Dus vanaf vanavond...
1521
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
...dubbele commissie voor elk recept
van 600 microgram en hoger.
1522
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
Drievoudige commissie voor 1600 microgram.
1523
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Dat bedoel ik. Snappen jullie me?
1524
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
Waar ga je heen? We maken groepen.
1525
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
Ja, Phoebe is ziek.
Dus Nicole neemt de mijne, oké?
1526
01:39:08,213 --> 01:39:11,171
Kan ik iets doen?
- Nee, het komt wel goed.
1527
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
Tot morgen.
1528
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
We denken aan jullie.
- Bedankt.
1529
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
Geef hier.
- Wat doe je?
1530
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Jij vreselijk stuk stront.
1531
01:39:32,588 --> 01:39:33,546
Ben je opgepakt?
1532
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Ik ging naar hen.
1533
01:39:42,255 --> 01:39:43,421
Waarom zou je?
1534
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
Waarom zou je dat doen? Godverdomme.
1535
01:39:47,838 --> 01:39:50,421
Weet je nog waar ik je weghaalde?
1536
01:39:50,421 --> 01:39:51,880
Ja.
- En je een kans gaf?
1537
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Ik heb je een leven gegeven
en jij doet mij dit aan?
1538
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
We hebben mensen gedood.
1539
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
Onzin.
1540
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Dat hebben we gedaan
en nu geef je een bonus bij hogere doses.
1541
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
Wij schrijven niet voor.
- Mensen zijn dood door ons.
1542
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Snap je dat niet? Geef je er niks om?
Wat mankeert je?
1543
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
Geef jij erom? Het heeft even geduurd...
1544
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
...voor je een geweten kreeg.
1545
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
Rot op.
- Wat hebben ze je gegeven?
1546
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Vast veel om zo'n hebzuchtige trut
de boel te laten verlinken.
1547
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
Je kent mij niet.
- Ik ben jou.
1548
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
We zijn egoïstisch tuig.
Maar jij kent geen grenzen.
1549
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
Ik ben helemaal niet zoals jij.
1550
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Ik hoop dat je sterft.
1551
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
We houden dit onder controle.
1552
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Hou je aan een bepaalde waarheid.
1553
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
Wat betekent dat?
1554
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Je bent erbij betrokken.
1555
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
Dat is niet te omzeilen.
1556
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Dr. Neel betaalt je juridische kosten.
1557
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
We geven je de voordeligste schikking...
1558
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
En mijn kind ontmoeten achter plexiglas?
1559
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Nee. Echt niet. Dat doe ik niet.
1560
01:41:13,005 --> 01:41:14,755
Gevangenis is niet ter sprake...
1561
01:41:14,755 --> 01:41:17,546
...maar je bezittingen, huis en spaargeld...
1562
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
...verdwijnen waarschijnlijk allemaal.
1563
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Ik hou van je als een zoon.
Ik zorg voor je.
1564
01:41:23,296 --> 01:41:27,546
Ik zorg dat jij en je gezin
het de rest van jullie leven goed hebben.
1565
01:41:27,546 --> 01:41:28,963
Jullie huis, auto's...
1566
01:41:30,088 --> 01:41:33,005
...studiekosten voor jullie kind.
Vertrouw me.
1567
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
Als ik getuig dat je niets wist.
1568
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
Het is het beste voor iedereen.
1569
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Politie. Doe open, meneer.
1570
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
Ze kregen Eric Paley
zelfs te pakken in Argentinië.
1571
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
Klaar om te praten?
1572
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
Dr. Neel wist niets van de samenzwering.
1573
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
Neels advocaat was ze voor.
1574
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Miss Drake? De operatie is klaar.
1575
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
Gaat het goed?
1576
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Ze heeft het goed gedaan.
1577
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Hoi, lieverd.
1578
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
Kun je me horen?
1579
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Kun je me horen?
1580
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
En terwijl iedereen gepakt werd...
1581
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
...hield Neel z'n onzin vol
en niemand kon bewijzen dat hij loog.
1582
01:43:09,380 --> 01:43:10,213
{\an8}DE PIJN-HANDEL
1583
01:43:10,213 --> 01:43:12,255
{\an8}Hij stond op de cover van Forbes.
1584
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Toen ze hem vroegen
naar de beschuldigingen tegen de rest...
1585
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
Mijn betrokkenheid?
1586
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Ik was investeerder.
1587
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
Ik had geen kennis van de werkzaamheden.
1588
01:43:25,546 --> 01:43:26,963
Ik investeerde passief.
1589
01:43:30,713 --> 01:43:31,796
Vergeef me.
1590
01:43:31,796 --> 01:43:33,005
Het spijt mij ook.
1591
01:43:33,546 --> 01:43:35,046
Ik ben zo blij je te zien.
1592
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
Hoi, oma.
- Hoi, lieve meid.
1593
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
Hoe gaat het?
1594
01:43:51,838 --> 01:43:53,421
Het gaat best. Echt prima.
1595
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Mam, toen je Jack Neel
om meer sprekersgeld vroeg...
1596
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
Gaan we dit serieus opnieuw bespreken?
1597
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
Toen je hem benaderde, belde je hem toen?
1598
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
Hij gaf mij z'n nummer niet.
1599
01:44:12,630 --> 01:44:13,713
Alleen z'n e-mail.
1600
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
Heb je hem rechtstreeks gemaild?
1601
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
Hoe vaak?
1602
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
Een paar keer.
1603
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
Heb je ze nog?
1604
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
'Je moet weten dat...
1605
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
...Tina Murphy $ 8000 aan sprekersgeld kreeg
voor dr. Jacob en ik kreeg $ 900.'
1606
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Oké. Ga verder.
1607
01:44:35,796 --> 01:44:42,380
'$ 22.000. Andrea Welch, waardeloze rep,
heeft al het smeergeld nodig dat ze...'
1608
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
Heeft hij gereageerd?
1609
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Scrol.
1610
01:44:47,421 --> 01:44:50,130
VAN: JACK NEEL
AAN: JACKIE DRAKE
1611
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Mam... Godzijdank ben je zo sletterig.
1612
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
De krantenkoppen na dr. Jacks arrestatie
waren niet fraai.
1613
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Ze spraken over Adrienne Jenkins...
1614
01:45:35,213 --> 01:45:36,546
...dochter...
1615
01:45:36,546 --> 01:45:39,005
...22-jarige Lonafen-patiënt, dood gevonden.
1616
01:45:39,005 --> 01:45:41,130
Met veel fentanyl in haar bloed.
1617
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emma Kowalski, moeder.
1618
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, echtgenoot.
1619
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Mag ik je onderbreken?
1620
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Ja, wat?
1621
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Jij zei dat het risico op een overdosis
minder dan 1% was.
1622
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
Volgens het onderzoek.
1623
01:45:57,380 --> 01:46:00,255
Onderzoek?
- Het Hartigan-onderzoek in Mass General.
1624
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan.
Ik schreef 't Lonafen-onderzoek.
1625
01:46:03,796 --> 01:46:06,505
Was dat nep?
- Het onderzoek was accuraat.
1626
01:46:07,005 --> 01:46:11,255
Uit een testgroep van 200 patiënten onder
klinische observatie gedurende 2 jaar...
1627
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
...was er één bevestigde fentanyl-overdosis.
1628
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Wat ze hebben weggelaten...
1629
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
...was dat het medicijn werd toegediend
aan opioïdentolerante patiënten...
1630
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
...door verantwoordelijke artsen...
1631
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
...die niet betaald werden voor hogere doses
om mensen verslaafd te maken.
1632
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Dat niet alleen...
1633
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
...de proefpersonen
waren mensen met kanker stadium 4.
1634
01:46:31,088 --> 01:46:35,463
Dus voordat misbruik een probleem werd,
waren de meesten dood.
1635
01:46:36,046 --> 01:46:37,630
Voor niet-terminale patiënten...
1636
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
...werd geconcludeerd
dat het risico op overdosis en verslaving...
1637
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
...ongelooflijk hoog was, omdat...
1638
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
...neem me niet kwalijk, maar no shit...
1639
01:46:49,505 --> 01:46:50,463
...het fentanyl is.
1640
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Ja, ik vertrouwde 't onderzoek.
1641
01:46:56,963 --> 01:46:58,588
Het kankerpijnonderzoek.
1642
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
Toen kocht je artsen om om Lonafen
voor te schrijven tegen hoofdpijn.
1643
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
Naast boetes en schadevergoedingen...
1644
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
...veroordeel ik u
tot een gevangenisstraf van 40 maanden.
1645
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Zestien maanden.
1646
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Zesendertig maanden.
1647
01:47:35,963 --> 01:47:37,130
Zesenzestig maanden.
1648
01:47:58,296 --> 01:47:59,921
In deze verklaring...
1649
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
...wilde ik zeggen hoe naïef ik was
toen ik begon.
1650
01:48:11,421 --> 01:48:13,296
Dat ik m'n bazen vertelde...
1651
01:48:14,505 --> 01:48:16,005
...dat het niet goed leek.
1652
01:48:18,921 --> 01:48:23,130
Dat ze zeiden dat we de regels volgden
en dat ik ze geloofde.
1653
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Ik zou zeggen dat ik niet gestudeerd heb.
1654
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
Dat ik die recepten niet schreef
en het niet mijn schuld was.
1655
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Maar dat zou een leugen zijn.
1656
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Ik heb geholpen dit op te bouwen.
1657
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
Ik wist dat het fout was.
1658
01:48:51,713 --> 01:48:53,380
Ik wilde het geld.
1659
01:48:55,505 --> 01:48:56,796
Ik wilde het respect.
1660
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Zo graag, dat het me niet uitmaakte
hoe ik 't kreeg.
1661
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
En nu zijn mensenlevens vernietigd.
1662
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Heb ik spijt?
1663
01:49:24,505 --> 01:49:25,796
Maar ik heb het gedaan.
1664
01:49:33,796 --> 01:49:35,380
Namens de overheid...
1665
01:49:35,380 --> 01:49:38,588
...wil ik het resultaat benadrukken
van deze zaak.
1666
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Voor 't eerst
gaan farmaceutische managers...
1667
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
...naar de gevangenis
voor hun rol in de opioïdencrisis...
1668
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
...en dit was niet gelukt
zonder de medewerking van Liza Drake.
1669
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Daarom adviseren wij geen gevangenisstraf...
1670
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
...als signaal voor mensen in haar positie...
1671
01:49:58,171 --> 01:50:00,380
...om op te staan en 't juiste te doen.
1672
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Ik waardeer het advies...
1673
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
...en het berouw van Miss Drake,
waarvan ik geloof dat het oprecht is.
1674
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Maar uw hebzucht kostte levens.
1675
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Dat is niet uit te wissen
met samenwerking.
1676
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
Dit doet mij geen enkel plezier...
1677
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
...maar u gaat naar de gevangenis.
1678
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
Gaat u staan.
1679
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
Ik veroordeel u tot een gevangenisstraf...
1680
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
...van één jaar en drie maanden.
1681
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Ja. Veel schaamte.
1682
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Veel schuldgevoel.
1683
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Veel dingen
die je alleen kunt oplossen met God.
1684
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Maar iets kan twee dingen tegelijk zijn.
1685
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
Snap je?
1686
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Er zijn veel mensen
die hun hele leven hebben geleefd...
1687
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
...zonder iets te doen voor een ander.
1688
01:51:16,255 --> 01:51:19,213
Ja, we hebben mensen pijn gedaan.
1689
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Ja, we hebben levens vernietigd.
1690
01:51:22,296 --> 01:51:24,130
Maar we gaven mensen ook...
1691
01:51:24,130 --> 01:51:25,421
...lijdende mensen...
1692
01:51:26,171 --> 01:51:29,630
...het beste medicijn
voor pijn bij kanker ooit.
1693
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Echt? Geloof je dat nog steeds?
1694
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Je verkoopt wat je hebt.
1695
01:51:44,755 --> 01:51:47,546
15 MAANDEN LATER
1696
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Als je voor de oogcrème gaat...
1697
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
...en de poriënreiniger,
is dat een goede combi.
1698
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
Mag ik het proberen?
- Op je hand?
1699
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
Graag.
- Voel je hoe zacht dat is?
1700
01:52:06,921 --> 01:52:07,838
Ja. Deppen?
1701
01:52:07,838 --> 01:52:09,671
Breng het aan en je straalt.
1702
01:52:09,671 --> 01:52:14,171
Het is met de hand gemaakt
door mijn moeder, daar in het blauw.
1703
01:52:14,671 --> 01:52:16,880
Ze is 68 jaar oud. Gelooft u dat nou?
1704
01:52:16,880 --> 01:52:19,338
Ze is 68. Dit spul werkt echt.
1705
01:52:19,338 --> 01:52:23,588
Hij is waarschijnlijk vader
van half Tampa, maar hij kon zingen.
1706
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
Ben je vier keer getrouwd geweest?
1707
01:52:26,338 --> 01:52:27,671
Die werd nietig verklaard.
1708
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
Wat spannend.
1709
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryan, nee.
1710
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Ik vond het naar een lijk ruiken.
1711
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Maar ik wil je iets laten zien.
1712
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
Dit...
- Hé, Nicole?
1713
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
Ik ga lunch halen.
1714
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
Regel jij de boel?
- Oké.
1715
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Voel dit eens.
1716
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
Ik denk niet aan het oude leven.
1717
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Alleen soms...
1718
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
...als ik in slaap probeer te vallen.
1719
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Een shotje Cuervo graag.
1720
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
Oké.
- Bedankt.
1721
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Ik heb dromen die niet echt dromen zijn...
1722
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
...waarin ik het bedrijf leid...
1723
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
...en niks illegaals meer doe...
1724
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
...en men naar me kijkt alsof ik iemand ben.
1725
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
Dat voelt zo goed dat ik er bang van word.
1726
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Dus dan doe ik het licht aan.
1727
01:53:54,213 --> 01:53:58,588
{\an8}De oprichter van het farma-bedrijf
die werd veroordeeld wegens...
1728
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}...omkopingsregelingen met opioïden...
1729
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}...hoort vandaag zijn straf.
1730
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}Oprichter John Kapoor...
1731
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}...gaat vijf en een half jaar
naar de gevangenis...
1732
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}...en aanklagers hopen dat dit...
1733
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}...een signaal geeft aan de farma-industrie.
1734
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Uit pure hebzucht...
1735
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}...kochten Insys-managers,
waaronder John Kapoor...
1736
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}...artsen om om een sterk,
verslavend medicijn voor te schrijven...
1737
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}...aan mensen die het niet nodig hadden.
1738
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Hij was de oprichter van Insys,
en voegt zich bij anderen...
1739
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}...die veroordeeld worden
of al veroordeeld zijn.
1740
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen