1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 CEEA CE VEȚI VEDEA ESTE INSPIRAT DIN EVENIMENTE REALE 2 00:00:28,880 --> 00:00:30,588 {\an8}Aruncă prima piatră! Desigur. 3 00:00:31,171 --> 00:00:34,671 {\an8}Dar asta e povestea mea și am făcut-o din motive întemeiate. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,213 Ascultă! 5 00:00:38,213 --> 00:00:40,921 {\an8}Nu voi îndulci povestea. 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}FOST DIRECTOR EXECUTIV 7 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}Nu voi da nume, cu excepția Lizei Drake. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 Vorbești cu ea? 9 00:00:48,255 --> 00:00:53,505 Trebuie să reții că noi nu suntem Purdue Pharma. 10 00:00:53,505 --> 00:00:54,921 N-am omorât America. 11 00:00:54,921 --> 00:00:58,963 E 2011 și, strict vorbind, nici n-am participat la criza opioidelor. 12 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 Lonafen n-a fost un drog comun. 13 00:01:01,921 --> 00:01:03,921 Dar, când oamenii aud de fentanil, 14 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 o iau razna. 15 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 „Ați vândut fentanil?” 16 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 De parc-aș fi El Chapo. 17 00:01:11,588 --> 00:01:13,005 {\an8}Știi cine-l consuma? 18 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}FOSTĂ REPREZENTANTĂ 19 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 Mama ta. Mie mi-a salvat viața 20 00:01:16,421 --> 00:01:20,005 când Liza mi-a lărgit pelvisul cu capul ei uriaș la naștere. 21 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drake? 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}FOST MEDIC 23 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Ea m-a inventat. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Uneori, i-am dorit să moară în accident de avion. 25 00:01:31,671 --> 00:01:35,880 Alteori, i-am dorit o moarte mai lentă și mai dureroasă. 26 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 Chestia e că Liza n-a dat doi bani... 27 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 pe nimeni. 28 00:01:42,255 --> 00:01:44,255 În privința asta, eram ca frații. 29 00:01:45,588 --> 00:01:46,963 Ce vrei, Randy? 30 00:01:46,963 --> 00:01:49,546 - Nu te certa cu mine, Liza! - De ce nu? 31 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Încerc să discut amiabil pentru binele fiicei mele. 32 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 „Fiicei mele.” 33 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 Frumos o spui! De parc-ai fi fost prezent vreodată. 34 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - Ce vorbești? - Ce mama dracului? 35 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Adu-o în Savannah și o poți lua un weekend pe lună! 36 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 De ce? Phoebe nu vrea asta. Și nici tu. 37 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Aici are o casă frumoasă cu teren mare și acces la plajă, 38 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 iar tu ai... o mașină. 39 00:02:11,463 --> 00:02:12,963 De mine, nici nu mai zic! 40 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 Ești la bar? 41 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 Nu chiar. 42 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - Liza! - O să închid. 43 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Liza... 44 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 Bine. Stai puțin! 45 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Da sau nu? 46 00:02:52,130 --> 00:02:53,796 - La naiba, Pete! - O rețetă. 47 00:02:53,796 --> 00:02:55,130 O sută de micrograme. 48 00:02:55,630 --> 00:02:56,963 - Am greșit. - O sută! 49 00:02:56,963 --> 00:03:00,713 - Nu trebuia să-ți răspund. - O rețetă. Nu-i mare lucru! 50 00:03:00,713 --> 00:03:02,296 Știu. Ia-o ușurel! 51 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - Jimmy! - Mai lasă-mă! 52 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Mă suni mâine? - Puțin probabil. 53 00:03:06,505 --> 00:03:07,796 - Futu-i! - Salutare! 54 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Te scutesc de deranj. N-am chef de dans în poală. 55 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Nici eu. Voiam să cobor de acolo. 56 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - Dar nu-ți plătesc dansul. - Nu vreau să-ți dansez. 57 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 Jucăm un joc? 58 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 Te bagi? Doar unul. Pariez pe zece dolari că te ghicesc. 59 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Poți încerca, dar ai grijă! Am făcut lupte în liceu. 60 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 Deci... 61 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 Ești aici, în spelunca asta, și nu lucrezi în finanțe. 62 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Aș zice asigurări, dar ai pantofi Ferragamo. 63 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Mai degrabă mașini. 64 00:03:57,213 --> 00:03:58,963 Sau reprezentant farma. 65 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 Știa să citească oamenii. 66 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 Te făcea să te simți remarcat și înțeles 67 00:04:05,713 --> 00:04:07,338 într-un mod profund, 68 00:04:07,338 --> 00:04:10,046 iar, după 45 de minute, te ușura de două mii. 69 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 Brusc, până să-l pun jos, 70 00:04:12,588 --> 00:04:15,796 face o mișcare complexă. 71 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 Are capul între coapsele mele de puști de 13 ani 72 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 și începe să facă... 73 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 precum Pac-Man. 74 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 Mi-am dat seama că diaconul ăsta manierat încearcă, 75 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 nu știu cum s-o spun, 76 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 să mă muște de penis. 77 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 Tatăl tău a vrut să te muște de penis? 78 00:04:36,130 --> 00:04:38,338 N-a fost așa. Era doar... 79 00:04:39,546 --> 00:04:40,588 tată adoptiv. 80 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 E groaznic. 81 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 E o poveste cumplită. 82 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 Sfârșitul e fericit. 83 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 I-am băgat doi dinți pe gât până s-apuce. 84 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 Da? 85 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 Domnule! 86 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 Ascultă! 87 00:04:55,088 --> 00:04:58,755 Sigur auzi asta în fiecare zi, dar te pot scoate de aici. 88 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Vezi să ajungi întreg acasă! Bine? 89 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! La telefon. - Am plecat. 90 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Ascultă! Îmi place de tine. 91 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 Lucrează cu mine! 92 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 Îți bag în buzunar 100.000 anul ăsta. 93 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - Serios? - Da. 94 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 La telefon! 95 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Dacă te mint, mă poți săruta unde vrei pe acest corp perfect. 96 00:05:19,463 --> 00:05:20,963 Destiny! La telefon! 97 00:05:23,713 --> 00:05:28,213 DEALERI DE DURERE 98 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - Ce s-a întâmplat? - Îmi pare rău. 99 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 E în regulă! 100 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - Îmi pare rău. - Ce este? 101 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 A fost o prostie. Acum, ne vor da afară. 102 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 Nu ne dă nimeni afară. 103 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 E în regulă. Ce s-a întâmplat? 104 00:05:49,630 --> 00:05:54,088 Regret, dră Drake, dar e clar că abaterea asta e caz de exmatriculare. 105 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 Care-i abaterea? 106 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 Alegeți dvs.! 107 00:05:56,880 --> 00:05:59,421 A adus artificii ilegale în școală. 108 00:05:59,421 --> 00:06:03,838 Regret, dar, ca să fie clar, practic nu erau artificii și nici ilegale. 109 00:06:03,838 --> 00:06:06,463 - Sunt de la Circle K. - Nu asta-i ideea. 110 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Fiica dvs. i-a pus în pericol pe elevi. 111 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 La naiba! Bine. 112 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 Pot interveni? 113 00:06:12,005 --> 00:06:15,213 Nu cred că au fost în pericol. Fetele erau peste drum. 114 00:06:15,213 --> 00:06:17,546 - Nu erau în școală. - Pornim de aici. 115 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 Părăsirea școlii fără aprobare. 116 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 Asta au făcut. Dar am studiat regulamentul 117 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 și puteți să le dați doar un avertisment. 118 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 Sau suspendare de 5 zile. 119 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 Cerule! 120 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 Puteți da doar o zi? 121 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Tot mi se pare dur, dar vreau să închidem subiectul. 122 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 Scuze! 123 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 E în regulă, fetelor. Fruntea sus! 124 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - Trei zile? - Știu. Voia să le dea afară. 125 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - Dar e un rezultat bun. - E un coșmar. 126 00:07:11,130 --> 00:07:13,546 - Cine le păzește? - Nu vă uitați la mine! 127 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 Nu se uită nimeni la tine. 128 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 De fapt, ai putea să... 129 00:07:18,588 --> 00:07:22,921 E în regulă. Va fi bine. Am plecat de la muncă și m-au concediat. 130 00:07:22,921 --> 00:07:24,755 Deci voi fi pe aici... 131 00:07:24,755 --> 00:07:28,588 - Ce rapid! Până și pentru tine. - Mă insulți și mă umilești... 132 00:07:28,588 --> 00:07:31,838 Subliniez, ai zis o săptămână. Au trecut două luni. 133 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Scuze că ți-am uzat canapeaua din garaj, bine? 134 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 Nici nu mai amintesc de bani. 135 00:07:37,421 --> 00:07:40,171 Tocmai ai amintit. O să-ți primești banii. 136 00:07:40,171 --> 00:07:43,005 - Bine? O să-i primești. - Minunat. Grozav! 137 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - Cum? - Curând. 138 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 Întâmplarea face, Andy, 139 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 că eu și sora ta o vom duce bine singure. 140 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 Bine. 141 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 Videochat? Furt de identitate? 142 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza a inventat ceva grozav pentru a-mi vinde produsele cosmetice. 143 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Ingenioasă și creativă. - Te rog, nu! 144 00:08:01,963 --> 00:08:05,380 Ba da! E uimitoare. E o aplicație. 145 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 Și are o șmecherie 146 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}cu care îți faci o poză a feței și o încarci. 147 00:08:12,796 --> 00:08:17,171 Îți analizează tenul și-ți dă un tratament cu produsele mamei. E tare. 148 00:08:18,296 --> 00:08:21,130 - Cred că ți-a luat ore bune. - Chiar așa. 149 00:08:21,130 --> 00:08:23,546 Tehnologia nu e numai pentru cosmetice. 150 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 E pentru design interior, telemedicină. 151 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Ai ajuns geniu în tehnologie? 152 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 Liza, viața ta e vraiște. 153 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - Du-te dracului, Andy! - Știi ce? 154 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 Ieși din casa mea! 155 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - Bine! - Gata! Am terminat! 156 00:08:38,296 --> 00:08:41,921 - Nu vorbește serios. - Ba da. Fă-ți bagajul, mamă! Tu urmezi. 157 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 Cerule! 158 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 Bună! 159 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 Scumpo, e în regulă! 160 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...am fi ajuns la pușcărie. 161 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - Apoi mama... - Phoebe! 162 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 Ea e mama. A vrăjit-o ca un Jedi... 163 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 Am fost doar suspendată. 164 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 Ora de culcare! Haide! 165 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 El e Sidney. 166 00:10:19,713 --> 00:10:23,630 Lucrează pe bărci. A căzut din barcă și și-a rupt mâna. 167 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 Da, printre alte realizări. 168 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 Bună, sunt Camille! 169 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - Vă mutați aici? - Da, chiar acolo. 170 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 Bine. Știți ce? 171 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 Am ceva pentru voi. 172 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 Bună! 173 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 Am cunoscut-o pe celebra Phoebe care a incendiat școala. 174 00:10:38,255 --> 00:10:40,255 Doar pădurea. 175 00:10:40,255 --> 00:10:42,838 Trebuie să mai dea și ei foc la câte ceva. 176 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - Ciclul vieții, nu? - Da. 177 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Bine ați venit la D-Block! - Mulțumim. 178 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 E gălăgie în jur? 179 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - Puțintel. - Bine. 180 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - Frumos. - Nu e nevoie. 181 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 Am o pătură, dar mulțumesc. 182 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 E o cuvertură. 183 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 N-o putem primi, mulțumim. 184 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 Luați-o! 185 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 Trece prin faza Robin Hood 186 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 și crede că suntem bogați. 187 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 Bine. 188 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - Desigur. Ia-o! Mulțumim. - Bine. 189 00:11:09,796 --> 00:11:12,088 - Mersi! - Mulțumesc pentru astea! 190 00:11:12,088 --> 00:11:13,046 Și noi. 191 00:11:13,046 --> 00:11:15,046 - Mulțumește pentru suc! - Mersi! 192 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Încântat. - Bateți la ușă la nevoie! 193 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 Face orice pentru un suc. 194 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 Pa! 195 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - Așa! - Mulțumesc. 196 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 O băgăm aici! 197 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - Ești bine? - Da. Tu? 198 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - Da. - Bine. 199 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 Salată de popcorn? 200 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 Bine. 201 00:11:42,463 --> 00:11:43,796 Dă-mi telecomanda! 202 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Nu mă dau bătută. 203 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Nu renunț la visurile mele. 204 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Viața mea va fi importantă. 205 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 Bună, dle Brenner! 206 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 Sunt Liza Drake. 207 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Mi-a făcut plăcere să te cunosc ieri. 208 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Sper că ești bine. 209 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Te sun în legătură cu slujba pe care mi-ai oferit-o ieri. 210 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Dacă vrei să mă suni la numărul ăsta, 211 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 ar fi grozav, îți urez o zi minunată. 212 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 Și... 213 00:13:19,338 --> 00:13:20,505 Bine, la revedere! 214 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 Mamă! 215 00:13:55,505 --> 00:13:58,588 O să treci peste asta. Da. 216 00:13:59,171 --> 00:14:00,213 Da, vei reuși. 217 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 Așa ești tu. 218 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 Nu-i vorba despre bani. 219 00:14:08,255 --> 00:14:12,463 Adică este. Veți susține cea mai mare listare la bursă a anului. 220 00:14:13,713 --> 00:14:14,796 Despre ce e vorba? 221 00:14:16,546 --> 00:14:18,671 La pensie, când veți privi înapoi, 222 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 veți putea spune: „N-am fost un simplu bancher. 223 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 Am fost un erou.” 224 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 Dacă e atât de grozavă, de ce cota de piață e sub 1%? 225 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 N-avem resursele pentru a le face față. 226 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}CONCURENȚA 227 00:14:30,838 --> 00:14:31,755 {\an8}Iată Praxiom! 228 00:14:31,755 --> 00:14:34,963 Deține inovația pentru durere cu o acadea cu fentanil, 229 00:14:34,963 --> 00:14:38,463 atât de toxică și ineficientă, încât trebuie să-i eliminăm. 230 00:14:38,463 --> 00:14:41,838 Porcăria distruge dinții și are efect după 45 de minute. 231 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 Lonafenul, după cinci minute. 232 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 Suntem ca pușcașii marini. 233 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Când simți durerea până la os, cinci minute par un dar ceresc. 234 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 Dar pulverizatorul vostru conține fentanil, nu? 235 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 A rupt piața în Ohio? 236 00:14:55,255 --> 00:14:59,088 Nu. Studiul Hartigan arată că riscul de dependență și supradoză 237 00:14:59,088 --> 00:15:00,630 e sub 1%. 238 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 Datoria curentă e de 35 milioane? 239 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 De fapt, era de 80 de milioane. 240 00:15:07,296 --> 00:15:11,630 Din buzunarul acestui tip, dr. Jack Neel, cel mai dubios miliardar farma. 241 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 Dacă vă gândiți la o intrare pe piață 242 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 după oferta inițială de 22, poate 26%... 243 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 În curând falit, din cauza acestui încuiat desăvârșit, 244 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 directorul Eric Paley. 245 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 O cotă de piață de un miliard. 246 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 În prezentare arătăm că efortul de a-i educa pe medici 247 00:15:28,005 --> 00:15:30,588 se lovește de zonele de capitalizare... 248 00:15:30,588 --> 00:15:32,380 Brent Larkin, șef marketing, 249 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 un șarpe angajat pentru abilitatea bionică 250 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 de a te face să cumperi opusul a ceea ce vinde. 251 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Anul trecut ne-am bătut pe postul de director adjunct. 252 00:15:41,046 --> 00:15:44,838 Cele zece milioane pentru marketing pot genera o bună cooperare 253 00:15:44,838 --> 00:15:48,213 din partea medicilor și pacienților pentru a fi profitabil. 254 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 Îmi pare rău. 255 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 Produsul poate să fie și pâinea lui Iisus. 256 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 Nimeni nu-l prescrie. 257 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 Acum, doctore, ca să obții ceva, 258 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 vinzi patenta cuiva bogat, ca să pătrunzi pe piață. 259 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Scuze! 260 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 STRIPTEUZA 261 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 Da? 262 00:16:13,546 --> 00:16:14,380 Cine e? 263 00:16:14,880 --> 00:16:17,713 O reprezentantă de la J&J. Mă scuzați! 264 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Era vorba că nu facem angajări. 265 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 Sunt Liza Drake. 266 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 Scuze că am apărut așa. 267 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - Am sunat, dar... - Nu ți-am dat adresa. 268 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Am sunat la primărie și au găsit dosarul firmei. 269 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 M-am gândit. Accept oferta. 270 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 Ai un CV? 271 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - Da! - Vino! 272 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - Doi ani de liceu? - Am renunțat pentru o carieră în vânzări. 273 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - Cutco? Cuțite din ușă în ușă? - Da! 274 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 Erau tot felul de cuțite. 275 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 276 00:17:04,130 --> 00:17:06,838 Președintă a Green Rock Enterprises. Ce-i asta? 277 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 Ideea era de a recicla gunoiul de la fermele de porci 278 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 și de a face rigips sustenabil. 279 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 Era o idee drăguță. 280 00:17:14,588 --> 00:17:17,671 - Ai făcut plăci din rahat uscat de porc? - Aproape. 281 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 Ai avut un restaurant? Cum a mers? 282 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 Merge bine. 283 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 Generează bani buni pentru fostul soț. 284 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Hai, dle Brenner, dă-mi o șansă! 285 00:17:30,963 --> 00:17:32,296 Dă-mi o șansă, te rog! 286 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 Haide! Dă-mi o șansă! 287 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - Îl ai și în Word? - Da. 288 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 Poftim! 289 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 EXPERIENȚĂ ASISTENT CERCETARE BIOCHIMIE 290 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 LICENȚIATĂ ÎN BIOCHIMIE 291 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 DIRECTOR FARMACEUTIC 292 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 DURERE ȘI PROFIT 293 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 1989 - 1993 DISTINCȚII: CUM LAUDE PENTRU ȘTIINȚĂ 294 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... cum laude biochim... Eu nu... 295 00:18:21,963 --> 00:18:23,421 DOCTOR 296 00:18:23,421 --> 00:18:25,380 Doctor? Abia am trecut clasa. 297 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - Vino! - Doamne! 298 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - Pete, putem discuta? - Vino! 299 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - Scuze. - Dr. Neel! 300 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - V-o prezint pe Liza Drake. - Bună ziua! 301 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 Bună! 302 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 Tocmai v-am citit articolul din Revista Farma. 303 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 Sunt o mare admiratoare! 304 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 Drăguț din partea ta. 305 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 Încântată. 306 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 Bine. 307 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - Plăcerea e a mea. - Desigur. 308 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 Ei bine... 309 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 E soția dvs.? 310 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 Ce zâmbet frumos! 311 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 Da. Mulțumesc. 312 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 Presupun că știi povestea? 313 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - Abia aștept să mi-o spuneți. - Păi... 314 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 Am fost căsătoriți 40 de ani, 315 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 iar Zanna a fost o rază de soare pentru mine. 316 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 Chiar a fost. 317 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 Da. 318 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 Dar, când a fost diagnosticată cu cancer la ficat, 319 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 deși am acceptat că poate muri... 320 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 faptul că avea să moară nu doar cu dureri, 321 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 dar și cu frică, 322 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 asta n-am acceptat. 323 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 De aceea am creat Lonafen, 324 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 ca să le ofer altor pacienți 325 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 ajutorul pe care nu i l-am putut oferi ei. 326 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Da. 327 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Sincer să fiu, vei participa la un demers sortit eșecului. 328 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Da. Fără regrete. 329 00:19:54,130 --> 00:19:58,755 Dacă tot scufundăm corabia, măcar să țintim un ghețar în care credem. 330 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 Oricum, nu pot fi pe mâini mai bune ca ale căpitanului Pete. 331 00:20:04,963 --> 00:20:05,963 Mulțumesc, dle. 332 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 Cu plăcere. 333 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 Iată CV-ul meu, dacă îl doriți. 334 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 Nu e nevoie. 335 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - Minunat. Bine. - Bine. 336 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 Sunt angajată? 337 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - Da. - Ne mai vedem. 338 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Bine, șefule! 339 00:20:21,005 --> 00:20:22,963 - O să te descurci. - Mulțumesc. 340 00:20:22,963 --> 00:20:24,880 - Bravo, Pete! - Mulțumesc, dle. 341 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - N-ai menționat ghețarul. - Îi place să exagereze. 342 00:20:28,421 --> 00:20:30,296 - Un trimestru slab. - Abureli. 343 00:20:30,296 --> 00:20:33,546 - Ce credeai? Sunt vânzător. - Medicamentul e morfină? 344 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - Aspirină? - Stai! 345 00:20:34,755 --> 00:20:36,755 - Bună, Brent! - Sunt Liza Drake. 346 00:20:37,630 --> 00:20:41,963 - Trebuia să-ți zică. Nu facem angajări. - Discută cu Neel! El a angajat-o. 347 00:20:44,130 --> 00:20:45,463 Plata e de 7,6 dolari. 348 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 Îți achiți deplasările. 349 00:20:47,921 --> 00:20:48,838 Ai o săptămână. 350 00:20:49,963 --> 00:20:50,880 Pentru ce? 351 00:20:51,630 --> 00:20:54,213 - Să găsești un medic. - Cum adică? 352 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 Găsește un medic care să prescrie măcar o rețetă. 353 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 Și dacă nu? 354 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 Ești concediată. 355 00:21:00,046 --> 00:21:03,505 Serviciu nesigur, salariu de bază e jumătate din cât fac... 356 00:21:03,505 --> 00:21:05,588 Salariul de bază e pentru fraieri. 357 00:21:05,588 --> 00:21:08,880 Comisioanele contează. Știi cât plătim pentru o rețetă? 358 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - Cât? - 40.000. 359 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - Pe an? - Pe lună. 360 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 Pot face 48.000 pe an de pe urma unui pacient? 361 00:21:16,796 --> 00:21:19,671 - Sau 500.000 pentru zece pacienți. - Serios? 362 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 Depinde de tine. Mănânci ce vânezi. 363 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Există un bilet câștigător sub mii de refuzuri. 364 00:21:25,963 --> 00:21:29,171 Trebuie să ai tupeul de a-l găsi și de a-l răzui. 365 00:21:29,171 --> 00:21:30,088 Am priceput. 366 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Să nu mă faci de râs! 367 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 Lonafen este un medicament revoluționar 368 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 pentru tratarea durerilor cancerului. 369 00:21:41,421 --> 00:21:45,713 Un studiu clinic independent de doi ani al Spitalului din Massachusetts, 370 00:21:45,713 --> 00:21:48,005 efectuat de dr. Elliot Hartigan, 371 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 arată că riscurile de supradoză și dependență 372 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 la pacienții care folosesc Lonafen sunt sub 1%. 373 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Lonafen e primul spray sublingual cu fentanil din lume. 374 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 Se aplică sub limbă, 375 00:21:59,963 --> 00:22:04,880 unde artera sublinguală îl absoarbe în sânge în doar cinci minute. 376 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 E cea mai rapidă calmare a durerii fără a necesita un ac. 377 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - Ce faci? - Când pacienții simt durerea acută... 378 00:22:12,213 --> 00:22:14,130 E un chatroom farma. 379 00:22:14,130 --> 00:22:17,588 „Ce sfătuiți un reprezentant nou de produse farmaceutice?” 380 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 Bine. 381 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 - „Bobocule: o bluză cu decolteu adânc...” - Nu. 382 00:22:22,713 --> 00:22:24,213 - „...sutien push-up...” - Nu! 383 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 „ ...reprezintă standardul de 20 de ani.” 384 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - Nu! Încetează! - Nu! 385 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 Stai să auzi asta, bine? 386 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 Cerule! 387 00:22:33,671 --> 00:22:38,630 „Mergi în magazia spitalului, te dezbraci și-l aștepți pe medic în genunchi...” 388 00:22:38,630 --> 00:22:40,213 Ce prostie! Ești copil. 389 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Nu vreau să citești așa ceva! 390 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 Nu! 391 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 Încetează! 392 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 Amuzant, așa-i? 393 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 „Medicul scabros căruia îi vând flirtează cu mine...” Gata! 394 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 Mersi. De aici se ocupă mama. 395 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 Nu, dă-mi... 396 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 Nu-i pentru tine. 397 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 Să nu mai faci așa ceva. 398 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 Scuze. 399 00:23:00,130 --> 00:23:02,296 - Vreau să mă concentrez. - Bine. 400 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 Portbagajul! 401 00:23:05,963 --> 00:23:08,046 CURĂȚĂTORIE MODIFICĂRI ȘI REPARAȚII 402 00:23:08,046 --> 00:23:09,963 ROCHII ȘI PANTALONI LA COMANDĂ 403 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 Ce-i în cutie? 404 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 Ce miroase așa? 405 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 Lasagna cu spanac și tartă cu mere. 406 00:23:20,213 --> 00:23:22,421 E în clipul pentru începători. 407 00:23:22,421 --> 00:23:23,838 - El e Pete. - Bună! 408 00:23:23,838 --> 00:23:25,588 - Chiulești? - Exmatriculată. 409 00:23:25,588 --> 00:23:27,046 - Suspendată. - De ce? 410 00:23:27,046 --> 00:23:28,546 - Incendiere. - Ba nu. 411 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - E tare. - Încotro? 412 00:23:52,380 --> 00:23:53,880 Clinica Durerii Lakeland. 413 00:23:53,880 --> 00:23:57,755 Vizuina d-rului Nathan Lydell, un tip de nouă milioane de dolari. 414 00:23:58,255 --> 00:24:00,421 Atât a adus concurenței anul trecut. 415 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 Ce caricatură! 416 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 Prieteni, ăsta-i omul de nouă milioane. 417 00:24:12,005 --> 00:24:13,796 E mai sigur decât aspirina. 418 00:24:13,796 --> 00:24:17,088 Are efect mai rapid, deci puteți elimina alte calmante. 419 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 Nu vor fi mereu așa năuciți. 420 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 Pacienții vor fi cu mintea clară, da? 421 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 „E un dar, o binecuvântare.” Asta auzim. 422 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 De la pacienți și familiile lor. Ce ziceți? 423 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 Incredibil. 424 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 Dacă aveți câțiva pacienți, vă lăsăm niște cupoane, dăm o tură... 425 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 Ziceam de asta. Cum îi zice? 426 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 Tartă cu mere. 427 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 Cioc, cioc! 428 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 Iat-o că trăiește! 429 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 N-ai primit apelul meu? 430 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 Nate, îmi pare foarte rău. 431 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Eram în deplasare cu firma în Turks și Caicos, 432 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 dar data viitoare vii cu mine. 433 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 Hai! Am multe să-ți povestesc. 434 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 Hai în biroul tău! 435 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 Am crezut c-a fost bine. 436 00:25:12,255 --> 00:25:16,005 - Nu contează. E omul lui Praxiom. - Fiindcă i-a adus macarons? 437 00:25:16,505 --> 00:25:19,630 Arată ca o tipă din liceu pentru care se masturba, 438 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 doar că acum el e șeful. 439 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 Cafeaua dvs. Vreau să vă vorbesc din nou despre Lonafen. 440 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 E calmantul cu cel mai rapid efect. 441 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Are efect în cinci minute... - Mai târziu. 442 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 Mai rapid decât Xeraphen. Nu știți ce pierdeți! 443 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Dr. Chen e ocupat toată ziua. 444 00:25:44,963 --> 00:25:48,213 Puteți măcar să-i arătați studiile clinice? 445 00:25:48,213 --> 00:25:50,296 Sau îi pot lăsa câteva din astea. 446 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 Avem multe chestii simpatice. Îmi plac pixurile astea. Sunt amuzante. 447 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - De unde ești? - De la Zanna. 448 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 Pentru copiii? 449 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Nu știi că au fost interzise de ani buni? 450 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 CALMAREA DURERII 451 00:26:04,755 --> 00:26:05,755 ÎNTÂI SĂNĂTATEA 452 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 TERAPIA DURERII 453 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Dr. Lanning, pot să vă prezint... 454 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 Bună dimineața, domnule doctor! Vine imediat. 455 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Bine. - Mersi că ați așteptat. 456 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 Bine. 457 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 Ai încercat. 458 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 E oribilă. 459 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 Da. 460 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 Pheeb? 461 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 Ești bine? 462 00:26:40,755 --> 00:26:42,546 - Da, de ce? - Te uitai în gol. 463 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 Ce mai faci, fato? Bună! 464 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 Bună! 465 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 Scuze. Deci... 466 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 Cerule! 467 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 E în regulă. E bine. 468 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 E în regulă. Are nevoie de spațiu. E bine. 469 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 Pot să vă aduc ceva? 470 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 E în regulă. Are o criză. E bine. 471 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 Scumpo! Uită-te la mama! 472 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 Uită-te la mama! E bine, scumpo! 473 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 Am eu grijă de tine. 474 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 E bine. 475 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 Phoebe, se întâmplă ceva cu tine? 476 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 Da, am epilepsie. 477 00:27:38,838 --> 00:27:40,880 Epilepsia e un diagnostic general 478 00:27:40,880 --> 00:27:43,921 pentru „Phoebe are crize, dar nu știm de ce”. 479 00:27:44,505 --> 00:27:46,421 Știu de ce. Asta-i cauza. 480 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - E o tumoare. - Nu e. Și nu e cancer. 481 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 Se numește MAV, malformație arterio-venoasă. 482 00:27:53,588 --> 00:27:55,630 O complicație a vaselor de sânge. 483 00:27:55,630 --> 00:27:58,963 Când sângele se acumulează, se umflă și faci criza. 484 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Și ce-i de făcut? 485 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 Nimic, sper. 486 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 E o chestie minoră și pare stabilă. 487 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 Uneori, MAV-urile din copilărie dispar la pubertate. 488 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 Nașpa. 489 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 Și dacă nu? 490 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 Probabil că o vom scoate. 491 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 Varianta A, care e OK, ar fi o craniotomie. 492 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 Adică, să-i taie craniul 493 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 și să scoată chestia aia cu o linguriță. 494 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 Sau varianta B... 495 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 O laparoscopie, unde pătrundem prin nas. 496 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 Risc scăzut, minim invazivă, nu trebuie să ne atingem de creier... 497 00:28:32,671 --> 00:28:36,630 Singura chichiță e că varianta B nu e acoperită de asigurări. 498 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 Și nu acoperă varianta de laparoscopie, 499 00:28:39,421 --> 00:28:42,005 radiologia sau tratamentul postoperatoriu. 500 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 Dar, deocamdată, 501 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 dacă nu are altă criză, 502 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 amețeli sau dureri de cap, ne vedem peste șase luni. 503 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 Între timp, 504 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 vreau să te odihnești, să-ți controlezi medicația 505 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 și, mamă, fă ce poți ca să fie liniște și stabilitate acasă! 506 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Durează cel mult două luni. 507 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Îmi iau o slujbă, ne mutăm. - Două luni? 508 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Va fi grozav. Nemaipomenit. 509 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 Ce faci? 510 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 Scuze, credeam că scoatem sunete fără sens. 511 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 Încerc să fac tot ce-i mai bine... 512 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 Ce-i mai bine? Vrei să locuiesc cu oameni răi. 513 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Tatăl tău nu-i rău. 514 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - Dar Diana este. - E om bun. 515 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 Nu, nu e. 516 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 Știi ce? Te vorbește de rău. 517 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 Da? Ce-a zis? 518 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - Ea... - Ce-a zis? Spune! 519 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 Spune! 520 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 Zice că ești... 521 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 o ratată, o lipitoare și că nu ești o mamă bună. 522 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 Ce nemernică! 523 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - Bine. Bună, Pete! - Bună! 524 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 Mă uit la GPS-ul tău. 525 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 Ce cauți la 50 de kilometri de zona ta? 526 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 S-a întâmplat ceva și... 527 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 Am parcurs toată lista. Nimic. Deci... 528 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Mersi pentru șansă. Las iPad-ul în cutia poștală? 529 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 Nu accept! Ești plătită cinci zile... 530 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 În patru zile m-au refuzat toți barosanii din stat. 531 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 Și o să mai fii refuzată! Da? 532 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 Ești la slujbă până la ora cinci! 533 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 O duc pe Phoebe în Savannah. 534 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 Din fericire, Savannah tot acolo va fi! 535 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Plimbi sacoșa până la cinci sau îți fac viața un calvar! 536 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 Te târâi prin tribunale și te... 537 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 Alo? 538 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 Ce facem? 539 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 Ne odihnim 12 minute. Bine? 540 00:30:53,338 --> 00:30:56,046 - De ce? - Ca să nu fiu dată în judecată. 541 00:30:56,046 --> 00:30:57,755 Scumpo, relaxează-te! 542 00:30:57,755 --> 00:31:00,046 - Bine. - Te rog! 543 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 E dr. Caricatură. 544 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 Încuie portierele! 545 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 M-am săturat să tot port aceeași discuție. 546 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 Tot zic asta. Contractul prenupțial e clar în privința banilor. 547 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 De unde obține 40%? 548 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 Doar... Nu. 549 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 Are noroc! Fostul meu soț mi-a luat afacerea. 550 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 Bună! 551 00:31:47,130 --> 00:31:48,213 Tarta de mere. 552 00:31:48,213 --> 00:31:52,213 Nicio grijă! Nu-ți vând nimic. Am venit după caserolă. E în regulă? 553 00:31:54,130 --> 00:31:55,546 - Da? - Da. 554 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Dacă nu-i spui despre efectele secundare, îi spun eu. 555 00:32:06,171 --> 00:32:09,255 Nu vreau să mă bag. Așa stau lucrurile. 556 00:32:10,630 --> 00:32:13,338 - Bună! Noutăți? - Au apărut inflamații bucale. 557 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - E în regulă. - Ba nu e. Abia vorbește. 558 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Merge ca un zombi tot timpul 559 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 pentru că suge mereu acadeaua asta, 560 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 dar n-are efect. Îl doare mereu. 561 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 Bine. Cred că trebuie să reducem doza de Xeraphen. 562 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 Ar fi o idee bună. 563 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Pot să plec? 564 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - Te doare? Ulcerațiile... - Nu! 565 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 Așteaptă o clipă! 566 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - Scuzați! - Să nu te aud! 567 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 Am auzit fără să vreau. De ce nu-l ajutați? 568 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - Cum te cheamă? - Liza Drake. 569 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 Pentru dureri și efectul rapid, 570 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 Lonafen e mult mai bun. 571 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Nu încerc să vi-l vând. Am renunțat. 572 00:32:48,338 --> 00:32:50,421 Doar că nu văd nicio logică. 573 00:32:50,421 --> 00:32:53,005 De ce nu prescrieți un medicament mai bun? 574 00:32:53,005 --> 00:32:54,421 - Nu pricep. - Ascultă! 575 00:32:55,088 --> 00:32:57,171 Liza, adevărul e 576 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 că nu poți schimba tratamentul la fiecare medicament nou. 577 00:33:00,755 --> 00:33:04,005 - Xeraphenul e cunoscut. - Ți-a zis că-i oribil. 578 00:33:04,005 --> 00:33:07,213 - Nu știu dacă Lonafenul e diferit. - Măcar încercați! 579 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 Mă scuzați... 580 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 despre ce vorbiți? 581 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Compoziția chimică e identică, 582 00:33:15,588 --> 00:33:21,838 dar efectul e mai rapid și te poate ajuta cu ulcerațiile bucale. 583 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 Nu știu ce să zic. 584 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 Nu știam. 585 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 Știam doar că eram speriat tot timpul. 586 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 Și eu nu mă sperii ușor. 587 00:33:34,838 --> 00:33:36,671 {\an8}Apropo, am fost în Marină. 588 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 Divizia medicală în Irak. 589 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 Am văzut chestii, am trecut prin situații dificile, 590 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 dar nu m-am temut. 591 00:33:45,546 --> 00:33:46,755 N-am avut coșmaruri. 592 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 Când m-am îmbolnăvit, 593 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 mi-a fost frică de moarte. 594 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 Ca să nu te cuprindă durerea, 595 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 ajungi să-ți dorești să fii dopat mereu. 596 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 Mamă... 597 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 putem lua ceva de mâncare? 598 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 În hol, acum! 599 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - Dar, mamă... - În hol, acum! 600 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 Da, bine. 601 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Bine? 602 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 Vom începe cu 100 de micrograme 603 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 și vedem dacă mai mărim doza. 604 00:34:38,255 --> 00:34:40,088 Primele săptămâni vor fi grele. 605 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 Atenție toată lumea! 606 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 Desigur, toți vedem aceleași cifre 607 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 și cred că știți deja ce vreau să spun. 608 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - Dar ideea e... - Nu. 609 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 Păi, pentru a reduce cheltuielile 610 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 în viitorul apropiat... 611 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Mișto costumația. Ce e? - Nimic. 612 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 Am obținut o rețetă. 613 00:35:19,838 --> 00:35:22,171 - De la cine? - Dr. Lydell din Lakeland. 614 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 Prostii! 615 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 Ba da. 616 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 Verifică! 617 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 Verific acum. 618 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}Un mizilic de 100 de micrograme. 619 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 Nu-i deloc mizilic. 620 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 E omul meu și Liza l-a lăsat gravid. 621 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - Crezi că-i gravid? - Destul de gravid. 622 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Ți-a zis explicit că va prescrie mai mult Lonafen? 623 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 A zis că vrea să vină la seminar. Am fost de acord. 624 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 I-ai zis că avem seminar? 625 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 Nu, doar că dr. Lydell îl va prezenta 626 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 și că va fi grozav. 627 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 Seminariile sunt micul secret murdar din industria farma, 628 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 minus „micul” și „secret”. 629 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 Ce e un seminar? Îi trimiți pe medici cu avionul 630 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 în Hawaii, Pebble Beach și, dacă o faci ca la carte, 631 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 un idiot face rapid prezentarea 632 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 ca să revină toți la îmbătat și curtat reprezentante. 633 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Apoi zboară acasă și scriu rețetele. 634 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 E o șmecherie legală 635 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 practicată de toți. 636 00:36:16,005 --> 00:36:17,255 Am fi făcut-o și noi. 637 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 Dar eram faliți. 638 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 Hoteluri, zboruri, catering. 639 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 Cine se ocupă? 640 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - Kathy? - Catherine. 641 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 Nu trebuie să fie ceva de fițe. 642 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 Conduce un PT Cruiser, e în divorț și e singur. 643 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 Va fi încântat și cu publicul din piață. 644 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 Nici vorbă. 645 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 OPT SUTE LIZA DRAKE 646 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 Problema e că mocheta e deformată. 647 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Probabil că va ocoli aici, sus, apoi... 648 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 M-am prins. 649 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 Și dacă îl șuntăm pe Brent Larkin? 650 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 Sună bine. Cum? 651 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 Facem un eveniment ieftin, plătit de noi. 652 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 Nu... 653 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - De ce nu? - Nu vreau s-o pățesc. 654 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 Ieftin de tot. 655 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 Punem cam 400 de fiecare. 656 00:37:11,588 --> 00:37:14,588 Un comision de 10% din nouă milioane pe an. 657 00:37:14,588 --> 00:37:16,213 Idiotul nu primește nimic. 658 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Haide! - Nu știu. 659 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Ce nu știi? 660 00:37:22,713 --> 00:37:25,213 Un înțelept mi-a zis cândva că e o loterie. 661 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Trebuie să ai tupeu. 662 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Privește panoul! O să auzi clinchetul. 663 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - O să auzi cum sună. - Îmi placi. 664 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 Bine. 665 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 LA 20:00 FIX! 666 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 Bună! 667 00:37:57,755 --> 00:37:59,005 Ți-am ținut un scaun. 668 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 Unde-s medicii? 669 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 Jumătate n-au putut veni, restul nu vin. 670 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 Futu-i! 671 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 Și Lydell? 672 00:38:06,338 --> 00:38:11,046 Voiam să-l sun, să-i zic să nu mai vină, dar e prada ta și-ți las ție plăcerea. 673 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 Nu. Ținem evenimentul. 674 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 Suntem în rahat până-n gât, ăsta-i evenimentul. 675 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 Avem sala, mâncarea! 676 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 Da, și ne trebuie o foaie de prezență cu numele medicilor. 677 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 Sau ne vizitează FBI-ul. 678 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 Bună! E vreun medic pe-aici? 679 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 Eu sunt podiatru. 680 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 E șarlatan. Eu sunt podiatru. 681 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Mi te alături pentru friptură și vin? 682 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 Cred că da. 683 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 Da? Și tu? 684 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Liza! Credeam că stăm împreună. Vino! 685 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Vin imediat. - Unde te duci? 686 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Mii de scuze, Liza. A fost un accident pe drum. 687 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 Absolut nicio problemă. 688 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 Au plecat toți? 689 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 Dr. Lydell, înțeleg. 690 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 Ce mai face Matt? 691 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - Cine-i Matt? - Pacientul dvs. E bun Lonafenul? 692 00:39:30,296 --> 00:39:32,755 - Ce? - Cum se simte? Hai, spuneți-mi! 693 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 L-am văzut ieri. 694 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 A zis: „Trebuia să-mi schimbi medicația acum șase luni.” 695 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 Fără vrăjeală. 696 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 A avut efectul descris de ea. 697 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 Un timp, am dus o viață normală. 698 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 Și acum i-l retrageți? 699 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Nu primesc sfaturi de la una care face seminarii fără public... 700 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 E jalnic. Pricep. 701 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 Meritați un eveniment mare. Important. 702 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Medicii trebuie să vă audă. 703 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 Cei de acolo? 704 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 Nu ăia. Ei sunt podiatrii. Industria. 705 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 Industria trebuie să afle că, deși Praxiom crede că vă deține, 706 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 așa cum îi dețin pe toți din stat, 707 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 ați prescris ce trebuia pacientului dvs. 708 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 L-am prescris. 709 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - Ce mai vrei? - Haideți! 710 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Vreau să știu cum îl fac să fie distribuit. 711 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 Și să faci bani. 712 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 Corect. Așa ar funcționa piața. 713 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 Dar acum e pervertită. 714 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 Ajutați-mă s-o schimb! 715 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 Ajutați-mă s-o schimb! 716 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 Cum? 717 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 Nu știu. 718 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 Începem cu friptură rece și niște podiatri matoliți. 719 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Am zis: „N-am început de diabet. Vreau o colonoscopie.” 720 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 Asta a fost tot. Am intrat pe piață. 721 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 Știu cine vreau să mă ducă acasă! 722 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 Da! 723 00:41:02,880 --> 00:41:07,505 Știu cine vreau să mă ducă acasă! 724 00:41:07,505 --> 00:41:12,088 Știu cine vreau să mă ducă acasă 725 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 Să mă ducă acasă 726 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 Am văzut pe parbriz urmele degetelor lui de la picioare. 727 00:41:36,171 --> 00:41:38,588 - Le-am pus și eu... - Și nu s-au potrivit. 728 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Așa am aflat. Știam că o să se mărite cu ăla. 729 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 Îmi pare rău, Nate. 730 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 Apropo, nu am făcut nimic ilegal. 731 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 A avut grijă Pete. 732 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 Te vom plăti în funcție de experiență. 733 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 O MIE 734 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 Experiența mea? 735 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 Îți putem da 1.500$ pe discurs, 736 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 trei săptămânal, 737 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 dacă treci pacienții de la Xeraphen la Lonafen. 738 00:42:05,130 --> 00:42:06,380 - Prieteni buni! - OK! 739 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 Prieteni veșnici! 740 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Drum bun! - Nu, voi mergeți acasă. 741 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - Pa! - Voi mergeți acasă. 742 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - Bine, pa! - Toată lumea merge acasă. 743 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Ce naiba a fost asta? 744 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 Tocmai l-am pescuit pe barosan! 745 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 Patru mii cinci sute? E legal, măcar? 746 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h. 747 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 Toți ceilalți merg cu suta. 748 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 Tocmai am lansat cel mai bun calmant pentru cancer, 749 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 deci cui îi pasă? 750 00:42:30,088 --> 00:42:33,880 - Dacă e așa de bun, de ce-l plătim? - Mai bine noi decât alții. 751 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 În domeniul ăsta, ai grijă să nu depășești măsura! 752 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - Și dacă o depășim? - Primești amendă pentru viteză. 753 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 E în bugetul de marketing. 754 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - Dar nu avem așa ceva! - Cerule, vom avea! 755 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 Ai salvat compania! 756 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 Vei ajuta mii de pacienți cu cancer! 757 00:42:51,046 --> 00:42:55,171 Acum trei săptămâni făceai striptease, iar azi ești o legendă farma! 758 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 Bucură-te! 759 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 Mă bucur! Da. 760 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 M-am distrat! Ți-am zis că ieftin merge. 761 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 - Așa-i? - Drum bun! 762 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 Bine, și ție! 763 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 Dă-mi chifteaua! Haide! 764 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 Hai! 765 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 O să greșești! 766 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Haide, Sid! 767 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Laura e gata, ai o lovitură! 768 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - Scuze! - Sid! 769 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - Ești bine? - Sid? 770 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 Nu! Fetelor, se vede osul? 771 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 Se vede? 772 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 V-am păcălit! 773 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 Joc dublu! 774 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 Ce figură ești, Sidney! 775 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 Ești bine? 776 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 Da. 777 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 Băi! 778 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Ce dracu'! 779 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Uite! Idiotul prescrie Lonafen în draci. 780 00:43:47,880 --> 00:43:51,463 - Măiculiță! - Patru sute, 600, 800 de micrograme. 781 00:43:52,255 --> 00:43:55,505 - Ne-a adus 40 de pacienți în trei zile. - Cerule! 782 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 Deci... 783 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 Ce? De ce? 784 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 Haide! 785 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 BOBOCUL ANULUI 786 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 - „Bobocul anului.” - Pentru amanet. 787 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 Nu o voi amaneta. 788 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 Pete, chiar e... 789 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - O deschizi? - Da, poftim! 790 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 Chiar e... 791 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 N-o să faci 100.000 anul ăsta. 792 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 Mai degrabă 600.000. 793 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Ciudat, nu? 794 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 Nu te bucuri? 795 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Ce e? S-a întâmplat ceva? 796 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 În fine, înțelegerea e înțelegere. 797 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 Te las să mă săruți unde dorești. 798 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 Te avertizez, 799 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 studiile indică o rată mare de dependență. 800 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 Mulțumesc. 801 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 Futu-i! 802 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 Ce e? 803 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Bună, mamă! Mașina ta a crăpat. 804 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 Liza! 805 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 E a ta. 806 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - Nu. - Ba da. 807 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 Nu, nu pot. 808 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 Vinde-o! Nu-mi pasă. 809 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - Ia-o! - E chiar... Liza! 810 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - Ia-o! - Doamne... 811 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - Liza! - Te bucuri? 812 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 Doamne, da! 813 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 E prea... Mulțumesc! 814 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 Urcă la volan! 815 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Mulțumesc! 816 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 Ce strălucește! 817 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 Cu dobândă. 818 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - Eu... - Bine. 819 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 Cum faci atâția bani? 820 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Am comision de 10% din vânzările nete. 821 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Ai intrat direct din stradă și, brusc, ești... 822 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Le fac viața mai ușoară pacienților cu cancer în agonie. 823 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 E o problemă? 824 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 E nasol? 825 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 Bucură-te! 826 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 Sunteți puși pe liber. 827 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 V-ați fript. 828 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - Bine. - Faceți-vă bagajul și dispăreți! Serios. 829 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Morocănosul. - Ursul cel rău. 830 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 V-am interzis clar să nu țineți seminarul. 831 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 De ce urăști seminariile? 832 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Îi urăsc pe angajații nesubordonați care riscă reputația firmei. 833 00:46:48,630 --> 00:46:51,505 Firma n-are reputație fiindcă n-ai riscat deloc. 834 00:46:51,505 --> 00:46:53,421 Nu puteți proceda așa! 835 00:46:53,421 --> 00:46:56,338 - Juriștii îl verifică pe medic... - Angajează-i! 836 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 ...ca să nu fie un traficant 837 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - ...căutat de Narcotice! - Lydell nu-i traficant. 838 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Ai ști dacă ai merge pe teren. 839 00:47:03,588 --> 00:47:07,213 Să vedeți cum vă dă afară Jack când îi spun ce ați făcut! 840 00:47:07,213 --> 00:47:10,421 Brent, am făcut 200.000 de dolari net săptămâna asta, 841 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 cu un singur medic. 842 00:47:19,338 --> 00:47:20,963 Dar tu concediază-ne! 843 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 Desigur, cifrele sunt încurajatoare. 844 00:47:27,963 --> 00:47:30,671 Să văd cum discut cu șeful despre seminar! 845 00:47:30,671 --> 00:47:33,380 - Cum să-ți asumi meritele. - Jack știe deja. 846 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 Bine. 847 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 Avem undă verde pentru seminar în sud-est. 848 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 Angajăm personal. 849 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 Uită-te! 850 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Ne spui câte ceva despre tine? 851 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Da! Școala sanitară la UF, Phi Beta Kappa. 852 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Stagiară la Merck. Șefă de echipă la Pfizer. 853 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - Da. - Nu. 854 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Ai diplomă de farmacistă de la Amherst. 855 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - Nu știam că au școală de farmacie. - E renumită. 856 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 Amintește-mi! Ce mascotă au? 857 00:48:16,421 --> 00:48:17,963 - Mă scuzați. - Nu-i nimic. 858 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 Care-i povestea ta, pe bune? 859 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 Bine. Pe bune. 860 00:48:25,838 --> 00:48:29,921 După școală, am vândut cauciucuri pentru salariul minim plus comision, 861 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 pe care l-a păstrat șeful. 862 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 Am făcut-o zece ani, am demisionat, 863 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 iar acum fac același rahat, vând uși pentru dușuri. 864 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 Aparate pentru apnee, căzi cu hidromasaj... 865 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Papagali, uleiuri esențiale, pompe pentru penis. 866 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Tărie linsă pe corp, dansuri în poală. 867 00:48:53,005 --> 00:48:54,171 Propria demnitatea. 868 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 De ce vrei să vinzi medicamente? 869 00:48:58,171 --> 00:49:01,380 Când nu vine pensia alimentară, copilul n-are mâncare. 870 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Așa pot înceta să-mi mint copiii despre slujbă. 871 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 De ce crezi că poți fi convingătoare? 872 00:49:09,838 --> 00:49:14,463 E cel mai bun din categoria sa, cu efect mai rapid decât al concurenței. 873 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 Pentru 10% comision aș înghiți lame de ras încinse. 874 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 Pentru că mă culc cu un oncolog din Plant City. 875 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Am făcut marketing pe teren pentru Malibu Rum 876 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 și am fost Miss Hawaiian Tropic, Pensacola. 877 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - Drace, nu! - Iisuse, ba da! 878 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 Fii serios! 879 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 Tata e specialist în terapia durerii 880 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 și a zis că prescrie medicamentul, dacă mă angajați. 881 00:49:40,130 --> 00:49:42,463 „ Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h?” 882 00:49:44,838 --> 00:49:46,338 Bun-venit în echipă! 883 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 Nu, nici pe mama dracului! 884 00:49:56,755 --> 00:49:59,463 Tu o angajezi pe jucăria sexuală, eu pe mama. 885 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 O să-ți pară rău. 886 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 Și ție. 887 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 Regula dr-ului Jack. 888 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 Numai cu doctorat. 889 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 N-are nimeni doctorat. 890 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 „Docto-ratat.” 891 00:50:09,046 --> 00:50:11,380 La tine, „D”-ul era de la „disperată”. 892 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 DA 893 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 Ceea ce faceți azi... 894 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 CE OBȚIN 895 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 ...arată cine veți fi mâine. 896 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Trebuie să munciți pe rupte. 897 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Nu faceți doar muncă de teren, ci stăpâniți terenul. 898 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Bine? Stăpâniți terenul. 899 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Dacă stăpâniți terenul, îl stăpâniți pe un medic. 900 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - Dacă stăpâniți terenul... - Îl stăpânim pe un medic. 901 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - Dacă stăpâniți terenul... - Îl stăpânim pe un medic! 902 00:50:39,880 --> 00:50:42,838 - Dacă stăpâniți terenul... - Îl stăpânim pe medic! 903 00:50:42,838 --> 00:50:47,046 Viața noastră era decisă de recepționere, iar una de 50 de ani o urăște 904 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 pe o tânără de 25 de ani, atrăgătoare și cu salariul dublu. 905 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 Vreau să știu când pot intra la medic. 906 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Sonya! Ce mai faci? 907 00:50:56,296 --> 00:50:57,463 TERAPIA DURERII 908 00:50:57,463 --> 00:50:58,463 Bună! 909 00:51:02,171 --> 00:51:06,921 {\an8}Mituirea medicilor e artă, nu știință. Toate firmele încearcă să le dea bani. 910 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Nu poți să le dai bani. Toți cred că porți microfon. 911 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - Nu-s sigur... - Dacă-s de încredere? 912 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Am două ipoteci, trei copii, unul cu nevoi speciale. 913 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Dacă veți participa la seminarii, veți fi partenerul meu și salvarea mea. 914 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Aș trece prin foc ca să vă apăr. 915 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 JUCĂTORII ANONIMI 916 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 Vă mulțumim pentru povestire. 917 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 Și nu uitați! 918 00:51:39,755 --> 00:51:42,255 Angajați-l întotdeauna pe un om versatil! 919 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 Vii cu mine? 920 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 Doar prima dată. 921 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 Nu, puiule, e timpul să-ți iei zborul. 922 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 Te descurci. 923 00:52:09,463 --> 00:52:11,296 Și în timp ce concurența de top 924 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 se bătea pe medicii cunoscuți de la Clinica Mayo... 925 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 Dl dr. Davis? 926 00:52:16,046 --> 00:52:17,546 Jackie Drake de la Zanna. 927 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...noi îi vânam pe cei neglijați de Pfizer. 928 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 Ce mai faceți? 929 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 Acum o duc foarte bine, mulțumesc. 930 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 Fără plutonul de reprezentanți disperați, 931 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 n-am fi găsit niciodată mina de aur cu medici disperați. 932 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 Mersi pentru prezență. 933 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 Ceea ce învățam la evenimentele noastre era 934 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 că medicii sunt și ei lacomi și excitați. 935 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 Cu ce eram diferiți? 936 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Le spuneam reprezentaților să nu-și trateze medicul ca pe un client. 937 00:53:11,046 --> 00:53:12,838 Să fie ca o rudă, un prieten. 938 00:53:13,588 --> 00:53:16,588 Îi luam de la aeroport. Le plimbam câinii. 939 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Ascultam și serenade, dacă asta le plăcea. 940 00:53:28,463 --> 00:53:29,671 Aveau nevoie de noi. 941 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Real și des! - Te obișnuiești cu timpul. 942 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - Dar îmi place. - Da? 943 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 Îmi place senzația. Merg mai hotărât, mai semeț. 944 00:53:39,046 --> 00:53:40,338 Face pasul săltăreț. 945 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 Mă bucur să te văd aici. 946 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 Miroase grozav. 947 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h. 948 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 Se poate să fi atins 80, 949 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 dar e nevoie de asta la atac, 950 00:54:20,796 --> 00:54:24,005 ca să le oferi celor suferinzi cel mai bun medicament. 951 00:54:25,296 --> 00:54:27,796 N-a fost frumos, dar am învins. 952 00:54:27,796 --> 00:54:32,213 {\an8}În trei luni, am ajuns la o cotă de piață de 86%, de la zero. 953 00:54:33,171 --> 00:54:36,171 - Îl stăpâniți pe medic! - Și ne stăpânim soarta! 954 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 Și chiar dacă am câștigat în mod necinstit, 955 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 medicamentul a ajuns la cei suferinzi. 956 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 Sâmbătă le-am zis: „Copii, avem activitate. 957 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 Nu mai am dureri.” Ne-am dus în drumeție, mă credeți? 958 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Am fost uluită. - Poți intra, Sidney. 959 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 Toată lumea era fericită. 960 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 Cu excepția concurenței. 961 00:55:30,088 --> 00:55:31,296 Ești mândră de tine? 962 00:55:31,296 --> 00:55:32,546 Că-mi furi medicii? 963 00:55:32,546 --> 00:55:35,713 Ce bine că pacienții au scăpat de acadeaua ta toxică! 964 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Te crezi mare și tare? Ești ridicolă. 965 00:55:38,505 --> 00:55:43,171 Toți râd de seminarul vostru de rahat din barul de striptease. 966 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Seminariile voastre-s interzise fiindcă sunteți escroci. 967 00:55:46,713 --> 00:55:50,963 Așa putem folosi tot bugetul de marketing ca să vă distrugem. 968 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Ați trezit balaurul. - Lucrează în marketing? 969 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 În secția „V-am tras-o”. Și o să te placă. 970 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 Abia aștept! Bună, dr. Lydell! 971 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 Savurează-ți bezelele! 972 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - V-ați antrenat la bicicletă? - Sigur. 973 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Arătați bine! - Vreau să ajung la 5.000. 974 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 Dacă nu știți de ce Praxiom 975 00:56:08,046 --> 00:56:11,838 nu și-a revenit, cu toate resursele lor, e pentru că n-au putut. 976 00:56:11,838 --> 00:56:12,963 Durerea e durere. 977 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 Artrită, recuperarea postoperatorie... 978 00:56:17,296 --> 00:56:20,380 Durerea e durere, oameni buni, iar la... 979 00:56:20,380 --> 00:56:23,296 FBI-ul i-a pironit pentru marketing ilegal, 980 00:56:23,296 --> 00:56:26,671 adică pentru mituirea medicilor să prescrie fentanil 981 00:56:26,671 --> 00:56:30,505 nu doar pacienților cu cancer, ci oricui și pentru orice. 982 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Migrene, pielițe rupte: „Ia fentanil!” 983 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 Cum vă protejează legea de acești nemernici? 984 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 Nu vă protejează. 985 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 Praxiom n-a fost închisă. 986 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 N-a făcut nimeni pușcărie. 987 00:56:41,546 --> 00:56:45,796 Au primit amenda standard și li s-a interzis mituirea medicilor... 988 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 timp de cinci ani. 989 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 Cerule! 990 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 M-aș simți bine aici. 991 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 E pe două niveluri și acum am dormitorul meu. 992 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 Apartamentul companiei? Dar tot plătiți chirie? 993 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 Da. Ca să-ți faci o idee, 994 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 dulapul meu e mai mare decât fosta cameră. 995 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 Avem cadă cu bule, iar vecinul meu 996 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 e Golful Mexic. 997 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 Iată! 998 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 Super, nu? 999 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 Da, arată grozav. 1000 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 Salut-o pe mama! 1001 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Bună! - Bună! 1002 00:57:37,921 --> 00:57:40,130 - Cerule! - Doamne! 1003 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Bine, hai! - E incredibil. 1004 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 Bună! 1005 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 Mulțumesc. 1006 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 Folosim lâna pentru arte textile, 1007 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 iar bălegarul face minuni în poiana cu gardenii. 1008 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 Unde semnez? 1009 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Urăsc să întreb, dar avem 80 de cereri pentru cinci locuri la clasa a VII-a. 1010 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 Cât puteți da? 1011 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 Pot plăti toată taxa. 1012 00:58:13,630 --> 00:58:16,713 Banii înseamnă demnitate. Nu mai cerșești un răgaz. 1013 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 Am aflat ce înseamnă, în sfârșit, să fii omul 1014 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 pe care nu-l poți batjocori. 1015 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Puteți achita taxa sporită? - Ce înseamnă? 1016 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 E dublă. 1017 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 De ce să plătesc dublu? 1018 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 Școala a făcut datorii ca să cumpere animalele. 1019 00:58:31,880 --> 00:58:35,630 Ca să menținem programul, trebuie să apelăm la comunitate. 1020 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Apoi urci pe scara impozitării 1021 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 și-s aceleași șmecherii, dar mai scumpe, 1022 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 și miroase a gardenii și rahat de alpaca. 1023 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 Dublu să fie! 1024 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 Bună! 1025 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Doamne! - Ce e? 1026 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 Când îmi aduci popcorn, 1027 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 îmi ceri să fac ceva aiurea. 1028 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - Nu pot fi doar drăguță cu tine? - Ba da. 1029 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Sunt puțin iritată din cauza seminarului. 1030 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Știu, sunt scabroși și nesimțiți, 1031 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 dar îi punem la punct după listarea la bursă. 1032 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 Nu, îmi plac evenimentele, când particip. 1033 00:59:18,255 --> 00:59:19,171 Mamă! 1034 00:59:19,171 --> 00:59:23,546 Dar Pete îi dă banii mei fetei ăleia care face telemarketing în chiloți. 1035 00:59:23,546 --> 00:59:27,046 - Ai luat 30.000 bonus. O duci bine. - Tina face 125.000. 1036 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Am o întâlnire devreme cu Jack. Vreau să mă concentrez. 1037 00:59:30,338 --> 00:59:33,546 - E important să-mi fac ordine în idei. - Și mai bine. 1038 00:59:34,296 --> 00:59:37,838 Spune-i c-ar trebui să reținem onorariile din vânzările nete! 1039 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 Cred c-aș fi prima în echipa mea. 1040 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - Bine. - Serios! 1041 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 Mă mai gândesc. 1042 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 Mulțumesc. 1043 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 Bună! 1044 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - Bună! - Ai nevoie de ajutor? 1045 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 Cred că da. 1046 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Știi franceză? 1047 00:59:53,713 --> 00:59:56,880 - Mama ta nu ți-a cerut nicio favoare? - Nu. E moartă. 1048 00:59:56,880 --> 00:59:58,921 - Atunci, tatăl tău. - Mort și el. 1049 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Îmi pare foarte rău. 1050 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 N-ai de ce. Ar fi fost niște bunici de rahat. 1051 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 Poftim? 1052 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 Serios? Credeam că s-a scăpat. 1053 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 Tina e gravidă. 1054 01:00:11,213 --> 01:00:14,213 Pe trimestrul trei, 96 de milioane în sud-est. 1055 01:00:14,213 --> 01:00:15,796 Seminariile funcționează. 1056 01:00:15,796 --> 01:00:18,880 Dacă cota de piață de 86% va crește, și așa va fi, 1057 01:00:18,880 --> 01:00:21,213 aducând seminariile la nivel național, 1058 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 ne vom apropia de un miliard anual. 1059 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Minus jumătate de miliard în amenzi pentru mituire. 1060 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 Nu. După cum a zis Pete, 1061 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 după ofertă, juriștii vor controla seminariile. 1062 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Te interesează etica și legalitatea, nu? 1063 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 Pe toți ar trebui, Brent. 1064 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 Da, ar trebui. 1065 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 Apropo, am primit un colet ciudat de la Randy Drake, fostul tău soț. 1066 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Voia să-ți corecteze CV-ul de pe site. 1067 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 N-ai făcut facultatea, n-ai terminat liceul, 1068 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 iar înainte te dezbrăcai pentru bani. 1069 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Dă-mi naibii aia! - Stai așa! 1070 01:01:03,838 --> 01:01:05,463 Cred că așa v-ați întâlnit. 1071 01:01:06,213 --> 01:01:08,713 Cât despre cariera ta strălucită în farma... 1072 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 Ai inventat-o. 1073 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 Dacă nu socotim activitatea de trafic de droguri, 1074 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 care ți-a adus condamnarea din 2010. 1075 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Am vândut jeleuri cu canabis. 1076 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Unora cu dureri cronice, ceea ce cred... 1077 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 Ai fost închisă trei luni, 1078 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 deci ai mințit la întrebarea despre cazier. 1079 01:01:33,963 --> 01:01:36,296 Tocmai ai trântit plicul pe biroul meu? 1080 01:01:38,296 --> 01:01:40,505 M-am gândit că vrei să știi adevărul. 1081 01:01:42,255 --> 01:01:45,171 Adevărul e că-i lipsă de respect față de o doamnă. 1082 01:01:48,588 --> 01:01:50,296 Privește-mă când îți vorbesc! 1083 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Nu sunt de acord, dle, eu cred... 1084 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Nu ți-am cerut părerea. 1085 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Liza Drake a ajutat la salvarea companiei. 1086 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, te promovez ca director de vânzări la nivel național. 1087 01:02:10,838 --> 01:02:12,713 Iisuse! Mulțumesc foarte mult! 1088 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 Mulțumesc. 1089 01:02:16,046 --> 01:02:17,463 Ar trebui să te pocnesc. 1090 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 Pete? 1091 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 Da, dle? 1092 01:02:22,921 --> 01:02:24,421 Ești directorul adjunct. 1093 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 Mulțumesc, dle. 1094 01:02:29,213 --> 01:02:32,630 - Dle, n-o să fiu subordonatul lui Pete. - Știi ce, Brent? 1095 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 Nu te las să demisionezi. 1096 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 Pete, termină! 1097 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 Nu fără a-ți spune din adâncul inimii... 1098 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 Du-te dracului, șarpe blestemat! 1099 01:02:43,463 --> 01:02:44,463 Ești concediat. 1100 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 La naiba, Pete! 1101 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz se ocupă de Zanna. 1102 01:02:58,463 --> 01:03:02,755 {\an8}O companie farma din Florida, care a acaparat piața calmantelor. 1103 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}LISTATĂ NASDAQ 1104 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}Trei, doi, unu! 1105 01:03:12,671 --> 01:03:13,630 ÎNTÂI SĂNĂTATEA 1106 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 TERAPIA DURERII 1107 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 Incredibil. Creștere de 400% în trei zile. 1108 01:03:26,796 --> 01:03:31,338 Ieri întrebam: „Cine naiba sunt ăștia?” Azi sunt oferta publică a anului. 1109 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Ați urmărit The Bullpen. Guy Schatz. 1110 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Am fost promovați din nou. 1111 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 El, CEO, eu, vicepreședinte de marketing. 1112 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 L-ați ucis pe Goliat! 1113 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Suntem Hoarda de Aur! 1114 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Stăpânim cancerul! 1115 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Ce facem? Stăpânim cancerul! 1116 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 După oferta publică, 1117 01:04:31,838 --> 01:04:33,713 când totul mergea foarte bine, 1118 01:04:34,338 --> 01:04:37,005 presiunea succesului l-a afectat pe șef 1119 01:04:38,005 --> 01:04:39,213 și a devenit ciudat. 1120 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 Toată lumea, atenție! 1121 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 Priviți în jos, în jur! 1122 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 Priviți podeaua, ca să vedeți cât e de murdară! 1123 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Știți cât costă lustruirea? 1124 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 Optzeci de mii de dolari! 1125 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 De azi înainte, la Zanna Therapeutics 1126 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 vom munci desculți! 1127 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 Mi se pare mie sau o ia razna? 1128 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 E puțin spus. 1129 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - Nu te holba! - E un om mare. Fiți politicoși! 1130 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 Ai degete urâte? Fă-ți pedichiura! 1131 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Ai picioare urâte? Poartă șosete. 1132 01:05:24,338 --> 01:05:27,796 Scoateți-vă pantofii! 1133 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 Episodul cu dementul zgârcit 1134 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 nu s-a potrivit cu planul de legalizare a seminariilor. 1135 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Cred că departamentul juridic e o cheltuială inutilă. 1136 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Dle, o amendă federală imensă e o cheltuială inutilă. 1137 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - Prin comparație, e chilipir. - Chilipir? 1138 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Am creat compania asta pentru că am avut tupeu. 1139 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 Categoric! 1140 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Dle, doar vreau să spun 1141 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 că, atunci când ei au început strategia de a-i plăti pe medici pentru rețete 1142 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 cu care, apropo, nu am fost de acord, 1143 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 asta a fost... 1144 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 Ce e? 1145 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - Buzunarul! - Futu-i! 1146 01:06:13,921 --> 01:06:15,838 - Termină! - Deschide buzunarul! 1147 01:06:15,838 --> 01:06:18,588 ...de a-i plăti pe medici pentru rețete... 1148 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - Bine. Pot să... - Nu s-a descălțat! 1149 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Șarpe! Dispari de-aici! 1150 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - Bine! Plec! - Dispari! 1151 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Am greșit, da? Îmi cer scuze! 1152 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Era doar pentru mine. Pentru a mă proteja. 1153 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley a jurat că nu ne turna la autorități. 1154 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Te iubesc, Jack! 1155 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Era paranoic. Dacă se descoperea ceva 1156 01:06:53,421 --> 01:06:57,171 sau ne denunța cineva, voia să aibă dovezi mai tari. 1157 01:06:57,755 --> 01:07:01,130 Așa că a plecat ca un mizerabil, 1158 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 după ce a încasat 32 de milioane din acțiuni. 1159 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 Da! 1160 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 Îmi iubesc viața! 1161 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - Futu-i! - Da! 1162 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 Ryan, te caci în chiuvetă? 1163 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 E o întrebare complicată. 1164 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 Drăcie! Era să uit. 1165 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 Contractul tău cu opțiuni. 1166 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 Face șase milioane. 1167 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 Vor fi 20 când vei vinde. 1168 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Nu-mi trebuie 20. Iau cele 6. 1169 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Nu poți vinde până nu-ți intri în drepturi. 1170 01:09:05,755 --> 01:09:07,213 Ce mai e și asta? 1171 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 Nu contează. Orice ar fi, o fac. 1172 01:09:10,671 --> 01:09:13,213 E un drept conferit după o vechime de un an, 1173 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 deci poți vinde peste alte șase luni. 1174 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 Am lansat oferta anului și nu-ți știi opțiunile? 1175 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 Habar n-am. 1176 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Ăsta e momentul de glorie. 1177 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Umilit, ridiculizat... 1178 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Te gândești că n-o să ajungi aici niciodată, dar ai ajuns. 1179 01:09:39,005 --> 01:09:40,088 Bogat? 1180 01:09:40,088 --> 01:09:41,005 Aranjat. 1181 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 Simt la fel. 1182 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 Bine. Mă bucur. 1183 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Adică, nu mă simt altfel. Mă simt la fel. 1184 01:09:56,130 --> 01:09:58,088 Ce te-a apucat? 1185 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Nu-ți dorești să fi ajuns aici pentru că am făcut ceva remarcabil, 1186 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 ceva util, și nu pentru că toți sunt niște nemernici lacomi? 1187 01:10:05,755 --> 01:10:08,171 - Te-ai gândit la asta? - Ce pot să zic? 1188 01:10:08,171 --> 01:10:10,463 - Îndreaptă totul! - Îmi arăți țâțele? 1189 01:10:10,463 --> 01:10:11,380 Doamne! 1190 01:10:11,380 --> 01:10:13,296 Scuze, n-a sunat bine. 1191 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Sunt însurat. 1192 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Termină! Mă faci să mă simt aiurea. 1193 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Eu chiar te iubesc. Doar... - Încetează! 1194 01:10:20,463 --> 01:10:24,546 - Există vreo șansă să ne futem? - Niciodată. 1195 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 Bine. 1196 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack! 1197 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 Mă părăsești? 1198 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 Mă duc după cafea. 1199 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 Relaxează-te! Glumesc. 1200 01:11:03,546 --> 01:11:05,505 Mersi pentru astă-noapte. A fost... 1201 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 A fost chiar frumos. 1202 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Păsărica mea urlă. 1203 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - Ai suc de coacăze? - Oribil! 1204 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 Ce? Te șochează să afli că mama ta e un om normal? 1205 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 Știi ce e oribil? 1206 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 În sfârșit, sunt tratată cu respect, prima oară în viață, 1207 01:11:35,713 --> 01:11:38,046 iar tu mă faci de râs. Dar șocant? Nu. 1208 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 Ce îngustă la minte ești! 1209 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 A fost plăcut. 1210 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 Nu vreau să știu. 1211 01:11:45,463 --> 01:11:46,963 Până a început să plângă. 1212 01:11:48,296 --> 01:11:51,796 Nu știu dacă a fost consecința faptului că i-o trăgea mamei, 1213 01:11:52,338 --> 01:11:55,380 dar, după petrecere, șeful a devenit și mai ciudat. 1214 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 Telefoanele în pungă! 1215 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 Poșeta! 1216 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 Pantofii! 1217 01:12:59,338 --> 01:13:00,338 Ceva de băut? 1218 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 Da, ce bei și tu. 1219 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 Nu meritați voi ce beau eu. 1220 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 Ce se petrece în Birmingham? 1221 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - Ce e în Birmingham? - Omul nostru. 1222 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - Dr. Frazier? - Da. 1223 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Știi câte rețete a eliberat săptămâna trecută? 1224 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - Nu. - Patru. 1225 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 Și câte a eliberat săptămâna asta? Patru. Vezi problema? 1226 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Vânzările sunt C-O-N-S-T-A-N-T-E. Distrugeți firma. 1227 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Da, la 170 de milioane pe trimestru fiindcă produsul are efect. 1228 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Dacă nu crești, mori. Unde e creșterea? 1229 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - Pe alte piețe, cu alte medicamente. - Lonafen e un alt medicament! 1230 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 Medicii nu știu pentru că mesajul nostru e de rahat. 1231 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 Mesajul? 1232 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 Există milioane de oameni în agonie 1233 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 care suferă de pietre la rinichi, fibromialgie și dureri postoperatorii. 1234 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 Și noi le zicem că nu pot fi tratați dacă nu-i cancer? 1235 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 De ce cancer? 1236 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 Fiindcă e aprobat doar pentru pacienții cu cancer. 1237 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 V-am auzit. Ideea dlui dr.... Liza! 1238 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - Ce e? - Încearcă să spună, 1239 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 și are dreptate, că durerea e durere. 1240 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Mulțumesc mult. Exact așa e. 1241 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 Durerea e durere. 1242 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Vom cere aprobare pentru pietre la rinichi? 1243 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 Doar nu spuneți să încălcăm indicațiile! 1244 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 Mă scuzi ca să pot discuta cu Liza? 1245 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 Da. 1246 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 Fără „durerea e durere”. 1247 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - Fără utilizarea improprie! - Liza! 1248 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - Nu este... - Liza! 1249 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Discuția s-a încheiat. 1250 01:14:49,255 --> 01:14:51,046 - Cum e apartamentul? - Frumos. 1251 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - Te simți bine în el? - E minunat. Suntem recunoscătoare. 1252 01:14:56,213 --> 01:14:57,546 Vreau să-ți arăt ceva. 1253 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 Futu-i! 1254 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 L-am primit de la... 1255 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - Mama. - Mama ta. 1256 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Mi-a trimis trei. - Îmi pare rău. 1257 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Ai încălcat regulamentul angajând-o pe mama ta. 1258 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - Și... - Cum? 1259 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 Cum? Pentru că ai angajat-o pe mama ta. 1260 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 Fără aprobarea mea. 1261 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Trebuie să scapi de ea. 1262 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 Și să-ți asumi răspunderea că nu mă va mai contacta vreodată. 1263 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 Și vei obține semnătura ei pe asta. 1264 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 Când intri în drepturi? 1265 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 În noiembrie. 1266 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 Acum poți pleca. 1267 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 Durerea e durere! 1268 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 Da! 1269 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 Știm că am făcut minuni cu pacienții de cancer. 1270 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 Cum rămâne cu migrenele? Durerile postoperatorii? 1271 01:16:05,755 --> 01:16:07,505 - Trebuie să sufere? - Nu! 1272 01:16:07,505 --> 01:16:08,588 Ducă-se dracului! 1273 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 La dracu' cu cancerul! 1274 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 Durerea... 1275 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 E durere! 1276 01:16:12,838 --> 01:16:17,671 - Durerea... - E durere! 1277 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 Asta e! 1278 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Vreau să semnezi, te rog. 1279 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 Îmi pare rău. Semnează, te rog! 1280 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - Bine? - Ce anume? 1281 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 Nu. Ce? 1282 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 Asta... 1283 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 N-are nicio logică. Ce am făcut? 1284 01:16:42,046 --> 01:16:45,838 Doctorului Neel nu i-a plăcut popcornul. 1285 01:16:45,838 --> 01:16:47,921 Dă-l naibii! Voiam să fiu drăguță. 1286 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 Serios? Din bunătatea inimii tale te-ai gândit: 1287 01:16:50,796 --> 01:16:53,046 „Dementului miliardar o să-i placă. 1288 01:16:53,046 --> 01:16:53,963 Îi trimit.” 1289 01:16:53,963 --> 01:16:55,380 - Am greșit? - Absolut. 1290 01:16:55,380 --> 01:16:59,296 Nu. Nu m-ai ajutat cu banii de mită și m-am gândit... 1291 01:16:59,963 --> 01:17:02,130 - Că Jack va interveni. - Cerule! 1292 01:17:02,130 --> 01:17:04,463 I-ai cerut bani pentru seminar? 1293 01:17:04,463 --> 01:17:05,921 Ești întreagă la minte? 1294 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Ar fi fost un fleac pentru el. 1295 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Nu. Dar pentru mine? 1296 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Am riscat totul pentru slujba asta, iar tu mă faci de râs. 1297 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Faci asta singură. 1298 01:17:14,463 --> 01:17:17,505 Serios? I-am tras-o eu șefului și știe toată firma? 1299 01:17:17,505 --> 01:17:19,463 - Nu fi rea! - Nu sunt rea. 1300 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 Sunt singura persoană 1301 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 din viața ta care te susține. 1302 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Când toți ziceau: „Nebuna Liza a dat-o iar în bară”, 1303 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - ...eu am tăcut. - Chiar? 1304 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 Și tu mă credeai ratată? 1305 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - Nu. - Și ai mințit? 1306 01:17:34,130 --> 01:17:36,296 Asta e marea ta realizare ca mamă? 1307 01:17:36,296 --> 01:17:37,421 Bravo ție! 1308 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 Nu, încerc să zic că te-am susținut! 1309 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Mi-am dedicat viața vouă. 1310 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Fii serioasă! Ne-ai lăsat la bunici 1311 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 ca să pleci în croazieră cu tipul săptămânii. 1312 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Mai scutește-mă! Știi bine ce-ai făcut. 1313 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 Când ai devenit ingrată? 1314 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 Ești... Doamne! 1315 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 N-ai fi avut nimic fără mine. 1316 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 Știi ce? Bine. 1317 01:18:00,213 --> 01:18:04,046 Ce m-ai învățat, în afară de: „Pune fundul la bătaie de tânără 1318 01:18:04,046 --> 01:18:06,130 și fă-i un plod ca să nu te lase”? 1319 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 Spune-mi ce-ai făcut pentru mine! 1320 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 Ești o supraviețuitoare. 1321 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 Ți-am supraviețuit ție, mamă! 1322 01:18:12,213 --> 01:18:14,046 Sunt aici prin puterile mele! 1323 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Trebuie să ne grăbim, da? 1324 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...arată că americanii consumă masiv pastile pe bază de rețetă. 1325 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 În acest moment, șapte milioane de oameni din țară 1326 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 iau medicamente prescrise... 1327 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 Ești bine? 1328 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 Da. 1329 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 Bine. 1330 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 Ia-ți rucsacul! Trebuie să mergem. 1331 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 Haide! 1332 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Da? - Dr. Jack fierbe. 1333 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Vrea să știe de ce Lydell nu dă rețete pentru orice. 1334 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Pentru că abia acum merg la clinică. 1335 01:19:14,713 --> 01:19:17,588 Ia telefonul cu tine ca să te ajut la discuție! 1336 01:19:17,588 --> 01:19:21,046 - Știu cum să discut cu medicii. - Atunci, n-o da în bară! 1337 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 Îmi promiți? 1338 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 Bine, tată, și eu te iubesc. 1339 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 Trebuie să închid. 1340 01:19:33,130 --> 01:19:35,546 - Nu știam că știi germana. - Sunt german. 1341 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Am emigrat la șase ani. - Cum de n-am știut? 1342 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 Poate pentru că nu te-a interesat cu adevărat. 1343 01:19:43,046 --> 01:19:45,630 Ce? Nu-i adevărat. De ce zici asta? 1344 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 Merge bine treaba? E în regulă? 1345 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 De ce n-ar fi? 1346 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 Nu știu. 1347 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 Ce avem aici? 1348 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 Mai mult fileuri și costițe. 1349 01:20:01,046 --> 01:20:01,921 Ești bine? 1350 01:20:02,546 --> 01:20:03,880 Da. 1351 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 Sunt puțin stresată, cred. 1352 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - Vino încoace! - Nu, mi-e bine. 1353 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 Vino! 1354 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Mă simt mai bine. - Excelent. 1355 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - Putem intra? - Desigur. 1356 01:20:28,546 --> 01:20:29,921 Îmi spui ce-i cu tine? 1357 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 Trebuie să discutăm ceva, 1358 01:20:34,005 --> 01:20:35,796 doar noi doi. 1359 01:20:35,796 --> 01:20:37,130 Te rog! Orice. 1360 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 Ce-i? 1361 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 Firma vrea să facem... 1362 01:20:46,796 --> 01:20:50,046 presiuni asupra medicilor ca să prescrie ilegal Lonafen. 1363 01:20:51,505 --> 01:20:54,213 Trebuia s-o zic, dar pot să spun c-ai refuzat. 1364 01:20:54,213 --> 01:20:56,505 - Am zis eu asta? - Nu. Dar... 1365 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - Atunci nu vorbi în numele meu. - Nu... 1366 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 Știi mai bine ca mine... 1367 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 că nu poți prescrie Lonafen pentru migrene sau altceva. 1368 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Unde ziceai că ai învățat medicina? 1369 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 Ce-i cu tine? Încerc să te protejez. 1370 01:21:16,005 --> 01:21:18,755 Adică să renunț la discernământul profesional 1371 01:21:18,755 --> 01:21:19,796 și să te ascult? 1372 01:21:19,796 --> 01:21:24,546 - Nu asta ziceam. - Vreau un rabat de 25% brut 1373 01:21:25,963 --> 01:21:28,755 din toate rețetele mele cu utilizări neaprobate. 1374 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 E bine așa? 1375 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 Încetează! 1376 01:22:01,338 --> 01:22:03,088 Nu-i vorba despre durere. 1377 01:22:03,088 --> 01:22:05,713 Fentanilul eliberează 1378 01:22:05,713 --> 01:22:10,255 compușii neurochimici pe care-i simte mama când își ia bebelușul în brațe. 1379 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Sentimentul acela e esența existenței omenirii. 1380 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Pentru mine, chestia asta a apărut la timp. 1381 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 Doctorul aflase că era în remisiune cancerul... 1382 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 dar nu eu îi spusesem, ca să-mi dea Lonafen în continuare. 1383 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 Durerea e tot mai mare. 1384 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 O fi neuropatia de la chimioterapie. 1385 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Continuăm cu Lonafen, dacă-ți face bine. 1386 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 În primul rând, îmi era mai ușor la reprezentanța auto. 1387 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 Dle Jorgensen... 1388 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 Nu încetați niciodată să zâmbiți? 1389 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 Nu. 1390 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Ba da, dacă vă vând Elantra aia. 1391 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 E Toyota. 1392 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 E același lucru. 1393 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}DANS BALINEZ 1394 01:24:02,130 --> 01:24:05,505 Ben, ar trebui să facă doi pași în spate. 1395 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - Fac doar jumătate de pas. - Nu. 1396 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cinda, nu-i momentul azi. E repetiția finală. 1397 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Pauză zece minute. - Sau poate jumătate... 1398 01:24:14,296 --> 01:24:20,046 Îmi spui de ce dr. Frazier din Birmingham a scris două rețete cu Xeraphen? 1399 01:24:20,046 --> 01:24:24,046 E în regulă, n-au făcut profit. Pacientul a avut niște cupoane. 1400 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 Nu te-ai prins, Nicole. 1401 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Pătrund pe piața noastră. Ne afectează. 1402 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - Trebuie s-o rezolvi. - Bine. De la început. 1403 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 Pheeb! 1404 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - Mă înțelegi? - Scuzați, dră Drake! 1405 01:24:36,921 --> 01:24:38,421 Nu știu ce se întâmplă. 1406 01:24:39,088 --> 01:24:41,005 Cerule! 1407 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 Înapoi! 1408 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 E în regulă. 1409 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 E în regulă, scumpo, 1410 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 respiră... 1411 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 Uită-te la mine, scumpo! 1412 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 E în regulă. Așa. Vreți să faceți loc? Mulțumesc. 1413 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 Așa, scumpo! Respiră! 1414 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 A mai crescut cu trei milimetri de la ultima vizită. 1415 01:25:07,713 --> 01:25:12,755 Nu putem aștepta până în decembrie. Mai putem amâna două săptămâni. 1416 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 N-aș mai aștepta. 1417 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 Doamne, scumpo! 1418 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 Trebuie să le înghiți, bine? 1419 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Trebuie să încerci să nu le vomiți. 1420 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Nu-s angajata ta. - Nu vreau... 1421 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - Nu țipa la mine! - Încetează! Nu țip. 1422 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 E în regulă. 1423 01:25:39,796 --> 01:25:42,130 Îmi pare rău. 1424 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 Am economisit cât am putut. Am cam 235... 1425 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 239.000 de dolari bani gheață. 1426 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Desigur. Cât e împrumutul? 1427 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 E 450.000. Sper să pot împrumuta garantând cu acțiunile mele, 1428 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 care valorează cam 15 milioane. 1429 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 Și mai mult, începând din noiembrie. 1430 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Din păcate, industria farma e foarte volatilă. 1431 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 Cât despre garantare, 1432 01:26:14,130 --> 01:26:16,296 în trei luni se pot întâmpla multe. 1433 01:26:17,255 --> 01:26:18,505 Îmi pare foarte rău. 1434 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 În acel moment, tot ce puteam face 1435 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 era să merg în genunchi la cel care avea bani gheață 1436 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 și care ar fi acceptat o favoare ca să mă domine. 1437 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 Apoi totul s-a schimbat. 1438 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 E incredibil că nimeni nu s-a așteptat la asta. 1439 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Nici noi și, în mod sigur, nici medicii. 1440 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Eram precum curcanii care duc o viață fără griji. 1441 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 În fiecare zi, ne bucuram de porția de porumb. 1442 01:26:49,713 --> 01:26:53,921 Și, cam după un an, a venit a treia zi de joi din noiembrie. 1443 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 Ticălosule! 1444 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - Futu-i! - Îl ții minte pe Matt Elliston? 1445 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 Azi ar fi murit de supradoză, 1446 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 dacă nu l-ar fi găsit câinele în subsol! 1447 01:27:05,463 --> 01:27:07,921 Lăsați-mă în pace! Te dau în judecată. 1448 01:27:07,921 --> 01:27:10,255 - Dați-o afară! - Te dau în judecată. 1449 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - Dispari! - Lăsați-mă în pace! 1450 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 Futu-i! 1451 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 Futu-i! 1452 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 Nu-ți mai dau Vicodin. Ai pierdut numărătoarea. 1453 01:27:23,630 --> 01:27:25,296 Trebuie să-mi dați ceva. 1454 01:27:25,296 --> 01:27:26,338 Iisuse! 1455 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 Ascunde-i! 1456 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Să încercăm ceva nou! 1457 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 Îl pulverizezi sub limbă. 1458 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 E pentru cancer. 1459 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 Ai fost la control pentru alunița de pe obraz? 1460 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - Nu. - Mie îmi pare canceroasă. 1461 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 Da. 1462 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 Ai Lonafen? 1463 01:28:38,171 --> 01:28:39,838 - Nu. - Are Lonafen! 1464 01:28:39,838 --> 01:28:41,838 - Nu-l am la mine. - Are Lonafen! 1465 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 Am bani gheață. 1466 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - Nu-l am la mine. - Te-am mai văzut pe aici. 1467 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 Așteptați-l pe dr. Lydell! 1468 01:28:49,421 --> 01:28:51,421 Plecați de lângă mașină, vă rog! 1469 01:28:52,005 --> 01:28:53,380 - Mai vii? - Faceți loc! 1470 01:29:09,421 --> 01:29:10,796 - E rău. - O calamitate. 1471 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 Va afecta trimestrul trei. 1472 01:29:13,130 --> 01:29:17,463 Nu putem evita asta, dar o putem compensa prin redefinirea dozării. 1473 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - Ce? - Așa e. 1474 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 Nu merge cu rețete cu dozaj mic. 1475 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - Rețetele ieftine ne-au distrus. - Exact. 1476 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Marșăm pe titrare. Doze mai mari, comisioane mai mari. 1477 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 Și pacienții lui Lydell? 1478 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - Trebuie să-i găsim. - Despre asta vorbesc. 1479 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Unde se duc? Cooptează-i pe medici... 1480 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 Cei decedați, adică. 1481 01:29:36,755 --> 01:29:37,838 Nu-i vina noastră. 1482 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Nu. Avocații zic 1483 01:29:39,005 --> 01:29:42,755 că pacienții sunt deja dependenți de alte substanțe, 1484 01:29:42,755 --> 01:29:45,005 deci nu putem fi implicați. 1485 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Trebuie să răspund. - Cine e? 1486 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Fără telefoane! - Pe mâine! 1487 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 Regândim mesajul conferinței. Ceva amuzant, ușurel. 1488 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 Bine? 1489 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 Da? 1490 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 M-am prins că mai aveam 24 de ore până la falimentul firmei. 1491 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 Nu mai aveam ce pierde. 1492 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 Ești bine? 1493 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - Trebuie să-ți spun ceva. - Ce e? 1494 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - O știi pe Phoebe. - Desigur. 1495 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 Nu e bine. 1496 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 Are nevoie de operație. 1497 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 Iar asigurarea nu o acoperă. 1498 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 Am pus deoparte cât am putut, dar îmi mai trebuie 450.000. 1499 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 Nu-ți cer un cadou. 1500 01:30:31,963 --> 01:30:36,630 - Poate vrei să-mi cumperi acțiunile. - Înainte să-ți intri în drepturi? 1501 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 Sper că nu vrei să ne părăsești! 1502 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 Nu. 1503 01:30:43,338 --> 01:30:46,588 Operația e luna viitoare, iar învestirea e în noiembrie. 1504 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - E o problemă. - Da, văd problema. 1505 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 Iată care-i treaba! 1506 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 Când mi-a murit soția, eram atât de amorțit de la șoc și durere, 1507 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 încât n-am realizat că boala ei îmi oferise un mic dar, 1508 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 o nouă percepție asupra timpului, un imbold creativ. 1509 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 Folosește criza asta ca pe un imbold! 1510 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 Vei fi uimită de ce vei putea face. 1511 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Poți începe prin a-i găsi pe pacienți. 1512 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 Criză. 1513 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 Imbold. 1514 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 Fruntea sus! 1515 01:31:24,755 --> 01:31:25,880 Are nevoie de tine. 1516 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 DECEDAT SUPRADOZĂ 1517 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 Bună! 1518 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 Bună, scumpo! 1519 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 Mamă! 1520 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 E în regulă. 1521 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 E bine, scumpo! 1522 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 Du-te la sora ta, bine? 1523 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Vreau să vă înapoiez... 1524 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 Doamne! 1525 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 Îmi pare rău, Camille! 1526 01:33:36,255 --> 01:33:37,505 N-ai făcut nimic rău. 1527 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 Nu-i vina ta. 1528 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 Nu ești un om rău. 1529 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Nu mă dau bătută. 1530 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Nu renunț la visurile mele. 1531 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 Viața mea va fi importantă. 1532 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 Viața mea va fi importantă. 1533 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 PROCURATURĂ SUA DISTRICTUL FLORIDA 1534 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - V-ar trebui un avocat. - E în regulă. 1535 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 Vreau să știți... 1536 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 că am ajutat la realizarea seminariilor. 1537 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 La planul de mituire. 1538 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 Am încercat să le legalizez. 1539 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 Cine a mai fost implicat? 1540 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 Eric Paley. 1541 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 Pete Brenner. 1542 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 Jack Neel. 1543 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 Totul a pornit de la Jack. Pot depune mărturie. 1544 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 E nevoie de mai mult... 1545 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 pentru că iată cum va fi. 1546 01:34:52,838 --> 01:34:55,005 Neel va angaja avocați buni 1547 01:34:55,005 --> 01:34:58,380 care le vor spune juraților despre bătrânelul simpatic, 1548 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 păcălit de escroaca Liza Drake. 1549 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Nu, eu am început de jos, ca reprezentant. El e miliardar cu doctorat. 1550 01:35:06,755 --> 01:35:07,630 Corect. 1551 01:35:08,380 --> 01:35:12,713 Dar, dacă nu vrei s-o pățești ca el, vrem dovezi care-l leagă de mituire. 1552 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 Ce fel de dovezi? 1553 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 Documente. Înregistrări vocale. 1554 01:35:15,838 --> 01:35:18,421 Nu pricepeți. Nu s-a atins de nimic 1555 01:35:19,213 --> 01:35:21,338 și n-a mai dat pe la birou. 1556 01:35:21,338 --> 01:35:26,255 Nu te poți apropia de el cu telefonul. Are un tip cu o baghetă... 1557 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 SMS-uri, e-mailuri. 1558 01:35:27,463 --> 01:35:31,338 Ne aduci dovada implicării lui și facem înțelegerea. 1559 01:35:31,338 --> 01:35:34,046 Are telefon cu clapetă, nu trimite e-mailuri. 1560 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 Felul în care lucram... Eu... 1561 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 Noi trimiteam e-mailurile către director... 1562 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - Brenner. - Da. 1563 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 El printa o copie, Jack făcea însemnări, 1564 01:35:45,255 --> 01:35:48,755 Brenner ne dădea rezumatul și distrugea originalul. Nu știu. 1565 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 Ne poți aduce niște copii? 1566 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 Vom cere să nu faci pușcărie. 1567 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 Jack a avut dreptate. 1568 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 Nimic nu te inspiră ca disperarea pură. 1569 01:36:08,546 --> 01:36:11,880 I-am scris lui Pete că i-am găsit pe pacienții lui Lydell 1570 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 la alți 18 medici 1571 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 și că îmi trebuie imediat un sfert de milion ca să-i cooptez. 1572 01:36:16,838 --> 01:36:20,588 I-am zis că vor abonamente la golf, plata taxelor universitare, 1573 01:36:20,588 --> 01:36:22,838 chestii pe care le decide Jack. 1574 01:36:27,213 --> 01:36:30,463 Iar Jack, fie binecuvântat, și-a pus amprenta peste tot. 1575 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 ROLEX DE AUR - IEȘIRE ÎN ORAȘ - CINĂ 1576 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 Iar Brenner, conform instrucțiunilor mele, 1577 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 a adus documentul la ședința din acea seară. 1578 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Pentru acest Patton, 1579 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 studentul slab, 1580 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Jack nu-i aprobă plata colegiului până nu e vrednic. 1581 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 Mișto colanți! 1582 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 E totul în regulă? 1583 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 Da. 1584 01:37:06,088 --> 01:37:07,380 Du-te și aplaudă! 1585 01:37:22,046 --> 01:37:24,713 Știți cine sunt Dacă nu știți, eu sunt Brenner 1586 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 Sunt campion La atras pacienți 1587 01:37:27,671 --> 01:37:30,463 Vorbim cu medicii Și înțeleg șpilul 1588 01:37:30,463 --> 01:37:33,213 Rețetele cu doze mici Nu-s deloc eficiente 1589 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 Nimeni nu câștigă Și strică planul anual 1590 01:37:35,838 --> 01:37:39,130 Vrei comisioane întregi? Iată ce trebuie să încerci 1591 01:37:39,130 --> 01:37:41,921 Titrarea, da, vedeți câștigul prin doză 1592 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 Titrarea ajunge la 600 de micrograme 1593 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 Titrarea, da, vedeți câștigul prin doză 1594 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 Cu 600 de micrograme crește comisionul 1595 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Crește! 1596 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Crește! - Crește! 1597 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Ascultați! Avem o problemă! 1598 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 Rețetele cu doză mică. 1599 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 Doze mici! 1600 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Din seara asta, 1601 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 dublăm comisionul pentru rețetele cu peste 600 de micrograme! 1602 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 Comision triplu pentru 1.600 micrograme! 1603 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Despre asta vorbesc. Mă auziți? 1604 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 Liza! 1605 01:38:58,880 --> 01:39:00,838 Unde te duci? Urmează discuțiile. 1606 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 Phoebe e bolnavă și mă înlocuiește Nicole, bine? 1607 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - Bine. - Bine. 1608 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - Te pot ajuta? - E în regulă. Se va face bine. 1609 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 Ne vedem mâine. 1610 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - Toate cele bune! - Mersi. 1611 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 Doamne! 1612 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - Dă-mi-o! - Ce dracu'! 1613 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 Nemernico! 1614 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 Când te-au agățat? 1615 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 Eu am mers la ei. 1616 01:39:42,255 --> 01:39:43,463 De ce ai făcut asta? 1617 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 De ce, Liza? La dracu'! 1618 01:39:47,838 --> 01:39:50,296 Mai știi de unde te-am scos? 1619 01:39:50,296 --> 01:39:51,880 - Da. - Ți-am dat o șansă. 1620 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Ți-am oferit o viață, și-mi faci așa ceva? 1621 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 Noi am ucis oameni. 1622 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 Prostii! 1623 01:40:00,630 --> 01:40:01,796 I-am ucis, 1624 01:40:01,796 --> 01:40:05,296 iar acum premiezi doze și mai mari. 1625 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - Nu scriem noi rețetele! - Am ucis oameni! 1626 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Nu pricepi? Sau nu-ți pasă? Ce-i cu tine? 1627 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 Ciudat cum a trebuit să-ți fie săltat barosanul 1628 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 ca să ai o conștiință! 1629 01:40:18,338 --> 01:40:20,505 - Du-te dracului! - Ce ți-au oferit? 1630 01:40:20,505 --> 01:40:24,130 Precis ceva bun, dacă una lacomă toarnă înainte de a încasa. 1631 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - Nu mă cunoști. - Suntem la fel! 1632 01:40:27,005 --> 01:40:30,005 Suntem doi ticăloși egoiști. Doar că tu n-ai limite. 1633 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 Nu-s deloc ca tine. 1634 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 Sper să crăpi. 1635 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 Pete, vom rezolva. 1636 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Trebuie să susții un anume adevăr. 1637 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 Cum adică? 1638 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 Ești implicat. 1639 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 N-ai cum să eviți asta. 1640 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Dr. Neel va achita taxele juridice. 1641 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Îți vom obține cea mai avantajoasă înțelegere... 1642 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 Și să-mi văd copilul după un geam de plexiglas? 1643 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Nici nu mă gândesc. Nu fac așa ceva. 1644 01:41:13,005 --> 01:41:17,546 Închisoarea nu intră în discuție, dar bunurile, casa și economiile tale 1645 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 probabil se vor duce. 1646 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Te iubesc ca pe un fiu. Am grijă de tine. 1647 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 Voi avea grijă ca tu și familia ta s-o duceți bine 1648 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 pentru restul vieții. 1649 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 Casa, mașinile... 1650 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 facultatea pentru copil. 1651 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 Ai încredere în mine! 1652 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 Dacă declar că nu știai nimic? 1653 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 E cel mai bine pentru toți. 1654 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Poliția! Deschideți ușa, dle! 1655 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete... 1656 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 L-au găsit până și pe Eric Paley, în Argentina. 1657 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - Vrei să vorbești? - Da. 1658 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 Dr. Neel nu avea habar de uneltire. 1659 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 Îl găsise deja avocatul. 1660 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Dră Drake? Fiica dvs. e la reanimare. 1661 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 Se simte bine? 1662 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 Da. A trecut cu bine. 1663 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 Bună, scumpo! 1664 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 Mă auzi? 1665 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 Mă auzi? 1666 01:43:02,421 --> 01:43:04,255 Și, în timp ce toți picau, 1667 01:43:04,255 --> 01:43:08,255 Neel a susținut același rahat și nimeni n-a putut dovedi că mințea. 1668 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}AFACERI CU DURERE 1669 01:43:10,421 --> 01:43:12,130 {\an8}A apărut pe coperta Forbes. 1670 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 Când l-au întrebat despre acuzațiile aduse celor legați de firmă... 1671 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 Implicarea mea? 1672 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 Eram investitor. 1673 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 Nu cunoșteam activitatea zilnică. 1674 01:43:25,546 --> 01:43:27,130 Am fost investitor pasiv. 1675 01:43:30,630 --> 01:43:31,796 Te rog să mă ierți! 1676 01:43:31,796 --> 01:43:35,046 Și mie îmi pare rău. Mă bucur să te văd. 1677 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Bună, bunico! - Bună, scumpo! 1678 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 Ce mai faci? 1679 01:43:51,838 --> 01:43:53,463 Sunt bine. Totul e grozav. 1680 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Mamă, când încercai să storci bani de la Jack Neel pentru seminarii... 1681 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - Chiar vrei să ne certăm din nou? - Nu. 1682 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 Cum comunicai cu el, îl sunai? 1683 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 Nu mi-a dat numărul lui. 1684 01:44:12,630 --> 01:44:13,963 Doar adresa de e-mail. 1685 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 I-ai scris direct? 1686 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 De câte ori? 1687 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 De câteva ori. 1688 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 Le-ai salvat? 1689 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 „Să știi că, de exemplu, 1690 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 Tina Murphy a primit 8.000 de dolari pentru dr. Jacob, iar eu doar 900.” 1691 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 Bine. Mai departe. 1692 01:44:35,796 --> 01:44:39,088 „Andrea Welch, 22.000. 1693 01:44:39,088 --> 01:44:42,380 Nu se pricepe la nimic. Are nevoie de toți banii...” 1694 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 Ți-a răspuns? 1695 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 Mai jos! 1696 01:44:47,421 --> 01:44:50,130 DE LA: JACK NEEL SUBIECT: SALUTARE! 1697 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Mamă! Bine că ai fost atât de ușuratică! 1698 01:45:29,005 --> 01:45:32,255 Titlurile după arestarea lui Jack n-au fost măgulitoare. 1699 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 Au vorbit despre Adrienne Jenkins, 1700 01:45:35,213 --> 01:45:39,005 fiică și pacientă cu Lonafen, de 22 de ani, decedată, 1701 01:45:39,005 --> 01:45:41,213 cu nivel toxic de fentanil în sânge. 1702 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emma Kowalski, mamă. 1703 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, soț. 1704 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 Pot să te întrerup? 1705 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 Sigur, de ce? 1706 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Chiar tu ai zis că riscul de supradoză era sub 1%... 1707 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 Conform studiului. 1708 01:45:57,338 --> 01:46:00,255 - Studiului? - Studiul Hartigan din Massachusetts. 1709 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Eu am publicat studiul. 1710 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 Studiul a fost fals? 1711 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 Studiul a fost corect. 1712 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 La un grup de testare cu 200 de pacienți sub observație timp de doi ani, 1713 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 doar unul a fost confirmat cu supradoză. 1714 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 Ce au omis să spună 1715 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 e că a fost administrat unor pacienți toleranți la opioide, 1716 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 de medici responsabili, 1717 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 care nu au fost plătiți să-i facă dependenți. 1718 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 Nu doar atât. 1719 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 Subiecții aveau cancer în stadiul patru. 1720 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 Deci, până ca abuzul să devină o problemă, 1721 01:46:34,213 --> 01:46:35,963 majoritatea au decedat. 1722 01:46:35,963 --> 01:46:37,630 Pentru restul subiecților, 1723 01:46:37,630 --> 01:46:40,713 au concluzionat că riscul de supradoză și dependență 1724 01:46:40,713 --> 01:46:44,296 era incredibil de mare pentru că... 1725 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 mă scuzați, dar fără vrăjeală, 1726 01:46:49,505 --> 01:46:50,713 e vorba de fentanil. 1727 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 Am avut încredere în studiu. 1728 01:46:56,963 --> 01:46:58,796 Cel despre durerile cancerului. 1729 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 I-ai mituit pe medici ca să prescrie Lonafen pentru dureri de cap. 1730 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 Da. 1731 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 Pe lângă amenzi și despăgubiri, 1732 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 doctore Lydell, vă condamn la 40 de luni. 1733 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 Șaisprezece luni. 1734 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 Treizeci și șase de luni. 1735 01:47:35,963 --> 01:47:37,380 Șaizeci și șase de luni. 1736 01:47:58,296 --> 01:47:59,963 Am scris această declarație... 1737 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 prin care voiam să spun cât de naivă am fost. 1738 01:48:11,421 --> 01:48:13,380 Atunci când mi-am informat șefii... 1739 01:48:14,421 --> 01:48:16,255 că situația nu părea în regulă... 1740 01:48:18,713 --> 01:48:20,421 mi-au zis că totul era legal, 1741 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 iar eu i-am crezut și am continuat. 1742 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Trebuia să spun că n-am pregătire farmaceutică, 1743 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 că n-am scris eu rețetele, că n-a fost vina mea. 1744 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Dar ar fi o minciună. 1745 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Am contribuit la asta. 1746 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 Și știam că nu era bine. 1747 01:48:51,713 --> 01:48:53,630 Adevărul e că mi-am dorit banii. 1748 01:48:55,505 --> 01:48:56,880 Mi-am dorit respectul. 1749 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Atât de mult, încât nu mi-a păsat cum le obțineam. 1750 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 Acum, viețile oamenilor au fost distruse. 1751 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 Îmi pare rău? 1752 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 Da. 1753 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 Dar asta am făcut. 1754 01:49:33,796 --> 01:49:38,588 În numele guvernului, vreau să reamintesc rezultatul important al acestui caz. 1755 01:49:39,380 --> 01:49:42,171 Pentru prima dată, directori din industria farma 1756 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 vor fi închiși pentru rolul lor în criza opioidelor 1757 01:49:46,796 --> 01:49:49,755 și n-am fi reușit fără cooperarea Lizei Drake. 1758 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Prin urmare, recomandăm să nu fie închisă 1759 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 pentru a trimite un mesaj celor ca ea, 1760 01:49:58,171 --> 01:50:00,588 să ia atitudine și să facă ce e corect. 1761 01:50:06,380 --> 01:50:08,296 Apreciez recomandarea guvernului 1762 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 și remușcările drei Drake, pe care le cred sincere. 1763 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Dar lăcomia dvs. a costat vieți. 1764 01:50:19,088 --> 01:50:21,880 Asta nu se șterge pentru că ați fost cooperantă. 1765 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 Nu-mi face nicio plăcere, 1766 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 dar vă condamn la închisoare. 1767 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 Ridicați-vă! 1768 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 Vă condamn la o perioadă de detenție 1769 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 de un an și trei luni. 1770 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Da. Multă rușine. 1771 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Multă vinovăție. 1772 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Multe chestii pentru care vei da socoteală doar lui Dumnezeu. 1773 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Dar un lucru poate avea două semnificații. 1774 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 Știți? 1775 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 Știu mulți oameni care au trecut prin viață 1776 01:51:11,755 --> 01:51:13,963 fără a mișca un deget pentru cineva. 1777 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Da, le-am făcut rău oamenilor. 1778 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Da, am distrus vieți. 1779 01:51:22,296 --> 01:51:25,421 Dar le-am și oferit celor suferinzi, 1780 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 cel mai bun medicament pentru dureri 1781 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 din lume. 1782 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Serios? Încă mai crezi asta? 1783 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Vinzi ce ai în traistă. 1784 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 DUPĂ 15 LUNI 1785 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Cred că tonifiantul pentru ochi 1786 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 și cel pentru pori sunt o combinație bună. 1787 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - Pot să le încerc? - Pe mână? 1788 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 Simțiți ce textură catifelată? 1789 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 Tamponez ușor? 1790 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 Vă dați și vă luminează fața. 1791 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 Totul natural, produs manual de mama mea, 1792 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 cea de acolo, în albastru. 1793 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Are 68 de ani. Vă vine să credeți? 1794 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - Vedeți, chiar dă rezultate! - N-aș fi crezut. 1795 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Probabil a făcut copii prin jumătate de Tampa, dar cum cânta! 1796 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 Ați fost măritată de patru ori? 1797 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 Aia a fost anulată. 1798 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 Sună sexy. 1799 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 Ryan, nu! 1800 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Mie îmi miroase a mort. 1801 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Dar stați să vedeți ceva! 1802 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Asta... - Nicole? 1803 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - Mă duc să mănânc ceva. - Bine. 1804 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - Te ocupi tu? - Bine. 1805 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Pune mâna! 1806 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 Nu mă gândesc la vechea viață. 1807 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 Doar uneori... 1808 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 când încerc să adorm seara. 1809 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Vreau un pahar de Cuervo. 1810 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Imediat. - Mersi. 1811 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Am niște vise, dar nu-s chiar vise, 1812 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 în care conduc compania. 1813 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 Ne-am lăsat de escrocherii, 1814 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 și oamenii mă consideră importantă. 1815 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 Mă simt atât de bine, încât mă sperie. 1816 01:53:34,171 --> 01:53:36,255 Așa că mă trezesc și aprind lumina. 1817 01:53:39,671 --> 01:53:43,546 DEALERI DE DURERE 1818 01:53:54,213 --> 01:53:58,255 {\an8}Fondatorul companiei farmaceutice condamnat pentru orchestrarea 1819 01:53:58,255 --> 01:54:01,130 {\an8}unui plan de mituire legat de opioide 1820 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}își primește sentința. 1821 01:54:02,588 --> 01:54:07,171 {\an8}John Kapoor, fondatorul companiei, va fi închis pentru cinci ani și jumătate. 1822 01:54:07,171 --> 01:54:08,838 {\an8}Procurorii speră 1823 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}să trimită un mesaj clar industriei. 1824 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Din pură lăcomie, 1825 01:54:12,838 --> 01:54:15,921 {\an8}directorii de la Insys, de la Kapoor în jos, 1826 01:54:15,921 --> 01:54:20,130 {\an8}i-au mituit pe medici pentru a prescrie medicamentul care dă dependență 1827 01:54:20,130 --> 01:54:22,171 {\an8}celor care nu aveau nevoie de el. 1828 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}El a fondat Insys și se alătură altor directori 1829 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}care sunt condamnați și judecați până azi. 1830 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Subtitrarea: Daniel Andriev