1
00:00:19,505 --> 00:00:23,588
CEEA CE VEȚI VEDEA ESTE INSPIRAT
DIN EVENIMENTE REALE
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,588
{\an8}Aruncă prima piatră! Desigur.
3
00:00:31,171 --> 00:00:34,671
{\an8}Dar asta e povestea mea
și am făcut-o din motive întemeiate.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,213
Ascultă!
5
00:00:38,213 --> 00:00:40,921
{\an8}Nu voi îndulci povestea.
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}FOST DIRECTOR EXECUTIV
7
00:00:42,421 --> 00:00:45,296
{\an8}Nu voi da nume, cu excepția Lizei Drake.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,255
Vorbești cu ea?
9
00:00:48,255 --> 00:00:53,505
Trebuie să reții
că noi nu suntem Purdue Pharma.
10
00:00:53,505 --> 00:00:54,921
N-am omorât America.
11
00:00:54,921 --> 00:00:58,963
E 2011 și, strict vorbind,
nici n-am participat la criza opioidelor.
12
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
Lonafen n-a fost un drog comun.
13
00:01:01,921 --> 00:01:03,921
Dar, când oamenii aud de fentanil,
14
00:01:03,921 --> 00:01:06,296
o iau razna.
15
00:01:06,296 --> 00:01:07,880
„Ați vândut fentanil?”
16
00:01:08,505 --> 00:01:10,088
De parc-aș fi El Chapo.
17
00:01:11,588 --> 00:01:13,005
{\an8}Știi cine-l consuma?
18
00:01:13,005 --> 00:01:14,046
{\an8}FOSTĂ REPREZENTANTĂ
19
00:01:14,046 --> 00:01:16,421
Mama ta. Mie mi-a salvat viața
20
00:01:16,421 --> 00:01:20,005
când Liza mi-a lărgit pelvisul
cu capul ei uriaș la naștere.
21
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drake?
22
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}FOST MEDIC
23
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Ea m-a inventat.
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Uneori, i-am dorit
să moară în accident de avion.
25
00:01:31,671 --> 00:01:35,880
Alteori, i-am dorit
o moarte mai lentă și mai dureroasă.
26
00:01:36,880 --> 00:01:40,213
Chestia e că Liza n-a dat doi bani...
27
00:01:40,213 --> 00:01:41,505
pe nimeni.
28
00:01:42,255 --> 00:01:44,255
În privința asta, eram ca frații.
29
00:01:45,588 --> 00:01:46,963
Ce vrei, Randy?
30
00:01:46,963 --> 00:01:49,546
- Nu te certa cu mine, Liza!
- De ce nu?
31
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Încerc să discut amiabil
pentru binele fiicei mele.
32
00:01:52,630 --> 00:01:53,713
„Fiicei mele.”
33
00:01:53,713 --> 00:01:57,130
Frumos o spui!
De parc-ai fi fost prezent vreodată.
34
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- Ce vorbești?
- Ce mama dracului?
35
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Adu-o în Savannah
și o poți lua un weekend pe lună!
36
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
De ce? Phoebe nu vrea asta. Și nici tu.
37
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Aici are o casă frumoasă
cu teren mare și acces la plajă,
38
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
iar tu ai... o mașină.
39
00:02:11,463 --> 00:02:12,963
De mine, nici nu mai zic!
40
00:02:13,463 --> 00:02:14,588
Ești la bar?
41
00:02:14,588 --> 00:02:15,505
Nu chiar.
42
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- Liza!
- O să închid.
43
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Liza...
44
00:02:48,338 --> 00:02:50,046
Bine. Stai puțin!
45
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Da sau nu?
46
00:02:52,130 --> 00:02:53,796
- La naiba, Pete!
- O rețetă.
47
00:02:53,796 --> 00:02:55,130
O sută de micrograme.
48
00:02:55,630 --> 00:02:56,963
- Am greșit.
- O sută!
49
00:02:56,963 --> 00:03:00,713
- Nu trebuia să-ți răspund.
- O rețetă. Nu-i mare lucru!
50
00:03:00,713 --> 00:03:02,296
Știu. Ia-o ușurel!
51
00:03:02,296 --> 00:03:03,713
- Jimmy!
- Mai lasă-mă!
52
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Mă suni mâine?
- Puțin probabil.
53
00:03:06,505 --> 00:03:07,796
- Futu-i!
- Salutare!
54
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Te scutesc de deranj.
N-am chef de dans în poală.
55
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Nici eu. Voiam să cobor de acolo.
56
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
- Dar nu-ți plătesc dansul.
- Nu vreau să-ți dansez.
57
00:03:23,421 --> 00:03:24,838
Jucăm un joc?
58
00:03:25,963 --> 00:03:29,630
Te bagi? Doar unul.
Pariez pe zece dolari că te ghicesc.
59
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Poți încerca, dar ai grijă!
Am făcut lupte în liceu.
60
00:03:39,338 --> 00:03:40,588
Deci...
61
00:03:41,671 --> 00:03:45,255
Ești aici, în spelunca asta,
și nu lucrezi în finanțe.
62
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Aș zice asigurări,
dar ai pantofi Ferragamo.
63
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Mai degrabă mașini.
64
00:03:57,213 --> 00:03:58,963
Sau reprezentant farma.
65
00:04:01,463 --> 00:04:03,171
Știa să citească oamenii.
66
00:04:03,171 --> 00:04:05,713
Te făcea să te simți remarcat și înțeles
67
00:04:05,713 --> 00:04:07,338
într-un mod profund,
68
00:04:07,338 --> 00:04:10,046
iar, după 45 de minute,
te ușura de două mii.
69
00:04:10,546 --> 00:04:12,588
Brusc, până să-l pun jos,
70
00:04:12,588 --> 00:04:15,796
face o mișcare complexă.
71
00:04:15,796 --> 00:04:19,296
Are capul între coapsele mele
de puști de 13 ani
72
00:04:19,296 --> 00:04:21,130
și începe să facă...
73
00:04:23,213 --> 00:04:24,671
precum Pac-Man.
74
00:04:24,671 --> 00:04:29,421
Mi-am dat seama
că diaconul ăsta manierat încearcă,
75
00:04:29,421 --> 00:04:30,963
nu știu cum s-o spun,
76
00:04:32,338 --> 00:04:33,713
să mă muște de penis.
77
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
Tatăl tău a vrut să te muște de penis?
78
00:04:36,130 --> 00:04:38,338
N-a fost așa. Era doar...
79
00:04:39,546 --> 00:04:40,588
tată adoptiv.
80
00:04:40,588 --> 00:04:42,338
E groaznic.
81
00:04:42,338 --> 00:04:44,255
E o poveste cumplită.
82
00:04:44,255 --> 00:04:46,838
Sfârșitul e fericit.
83
00:04:46,838 --> 00:04:49,630
I-am băgat doi dinți pe gât până s-apuce.
84
00:04:49,630 --> 00:04:50,546
Da?
85
00:04:51,213 --> 00:04:52,046
Domnule!
86
00:04:53,380 --> 00:04:54,463
Ascultă!
87
00:04:55,088 --> 00:04:58,755
Sigur auzi asta în fiecare zi,
dar te pot scoate de aici.
88
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Vezi să ajungi întreg acasă! Bine?
89
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! La telefon.
- Am plecat.
90
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Ascultă! Îmi place de tine.
91
00:05:06,671 --> 00:05:07,755
Lucrează cu mine!
92
00:05:08,963 --> 00:05:11,213
Îți bag în buzunar 100.000 anul ăsta.
93
00:05:11,213 --> 00:05:12,546
- Serios?
- Da.
94
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
La telefon!
95
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Dacă te mint, mă poți săruta unde vrei
pe acest corp perfect.
96
00:05:19,463 --> 00:05:20,963
Destiny! La telefon!
97
00:05:23,713 --> 00:05:28,213
DEALERI DE DURERE
98
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- Ce s-a întâmplat?
- Îmi pare rău.
99
00:05:40,963 --> 00:05:41,880
E în regulă!
100
00:05:41,880 --> 00:05:43,463
- Îmi pare rău.
- Ce este?
101
00:05:43,463 --> 00:05:45,963
A fost o prostie. Acum, ne vor da afară.
102
00:05:45,963 --> 00:05:47,546
Nu ne dă nimeni afară.
103
00:05:47,546 --> 00:05:49,630
E în regulă. Ce s-a întâmplat?
104
00:05:49,630 --> 00:05:54,088
Regret, dră Drake, dar e clar
că abaterea asta e caz de exmatriculare.
105
00:05:54,088 --> 00:05:55,713
Care-i abaterea?
106
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
Alegeți dvs.!
107
00:05:56,880 --> 00:05:59,421
A adus artificii ilegale în școală.
108
00:05:59,421 --> 00:06:03,838
Regret, dar, ca să fie clar,
practic nu erau artificii și nici ilegale.
109
00:06:03,838 --> 00:06:06,463
- Sunt de la Circle K.
- Nu asta-i ideea.
110
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Fiica dvs. i-a pus în pericol pe elevi.
111
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
La naiba! Bine.
112
00:06:11,088 --> 00:06:12,005
Pot interveni?
113
00:06:12,005 --> 00:06:15,213
Nu cred că au fost în pericol.
Fetele erau peste drum.
114
00:06:15,213 --> 00:06:17,546
- Nu erau în școală.
- Pornim de aici.
115
00:06:17,546 --> 00:06:19,630
Părăsirea școlii fără aprobare.
116
00:06:19,630 --> 00:06:22,713
Asta au făcut. Dar am studiat regulamentul
117
00:06:22,713 --> 00:06:25,963
și puteți să le dați doar un avertisment.
118
00:06:25,963 --> 00:06:27,588
Sau suspendare de 5 zile.
119
00:06:27,588 --> 00:06:28,505
Cerule!
120
00:06:29,421 --> 00:06:30,630
Puteți da doar o zi?
121
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Tot mi se pare dur,
dar vreau să închidem subiectul.
122
00:06:45,671 --> 00:06:46,546
Scuze!
123
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
E în regulă, fetelor. Fruntea sus!
124
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- Trei zile?
- Știu. Voia să le dea afară.
125
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- Dar e un rezultat bun.
- E un coșmar.
126
00:07:11,130 --> 00:07:13,546
- Cine le păzește?
- Nu vă uitați la mine!
127
00:07:14,546 --> 00:07:16,130
Nu se uită nimeni la tine.
128
00:07:16,130 --> 00:07:18,588
De fapt, ai putea să...
129
00:07:18,588 --> 00:07:22,921
E în regulă. Va fi bine.
Am plecat de la muncă și m-au concediat.
130
00:07:22,921 --> 00:07:24,755
Deci voi fi pe aici...
131
00:07:24,755 --> 00:07:28,588
- Ce rapid! Până și pentru tine.
- Mă insulți și mă umilești...
132
00:07:28,588 --> 00:07:31,838
Subliniez, ai zis o săptămână.
Au trecut două luni.
133
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Scuze că ți-am uzat
canapeaua din garaj, bine?
134
00:07:35,463 --> 00:07:37,421
Nici nu mai amintesc de bani.
135
00:07:37,421 --> 00:07:40,171
Tocmai ai amintit. O să-ți primești banii.
136
00:07:40,171 --> 00:07:43,005
- Bine? O să-i primești.
- Minunat. Grozav!
137
00:07:43,546 --> 00:07:44,921
- Cum?
- Curând.
138
00:07:44,921 --> 00:07:46,463
Întâmplarea face, Andy,
139
00:07:46,463 --> 00:07:49,963
că eu și sora ta o vom duce bine singure.
140
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
Bine.
141
00:07:52,505 --> 00:07:54,921
Videochat? Furt de identitate?
142
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza a inventat ceva grozav
pentru a-mi vinde produsele cosmetice.
143
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Ingenioasă și creativă.
- Te rog, nu!
144
00:08:01,963 --> 00:08:05,380
Ba da! E uimitoare. E o aplicație.
145
00:08:07,505 --> 00:08:09,046
Și are o șmecherie
146
00:08:09,046 --> 00:08:12,796
{\an8}cu care îți faci o poză a feței
și o încarci.
147
00:08:12,796 --> 00:08:17,171
Îți analizează tenul și-ți dă un tratament
cu produsele mamei. E tare.
148
00:08:18,296 --> 00:08:21,130
- Cred că ți-a luat ore bune.
- Chiar așa.
149
00:08:21,130 --> 00:08:23,546
Tehnologia nu e numai pentru cosmetice.
150
00:08:23,546 --> 00:08:26,171
E pentru design interior, telemedicină.
151
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Ai ajuns geniu în tehnologie?
152
00:08:28,046 --> 00:08:30,380
Liza, viața ta e vraiște.
153
00:08:30,380 --> 00:08:32,671
- Du-te dracului, Andy!
- Știi ce?
154
00:08:32,671 --> 00:08:34,005
Ieși din casa mea!
155
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- Bine!
- Gata! Am terminat!
156
00:08:38,296 --> 00:08:41,921
- Nu vorbește serios.
- Ba da. Fă-ți bagajul, mamă! Tu urmezi.
157
00:09:02,963 --> 00:09:03,796
Cerule!
158
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
Bună!
159
00:09:23,171 --> 00:09:24,421
Scumpo, e în regulă!
160
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...am fi ajuns la pușcărie.
161
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- Apoi mama...
- Phoebe!
162
00:10:12,463 --> 00:10:14,671
Ea e mama. A vrăjit-o ca un Jedi...
163
00:10:14,671 --> 00:10:16,171
Am fost doar suspendată.
164
00:10:16,171 --> 00:10:17,671
Ora de culcare! Haide!
165
00:10:17,671 --> 00:10:18,838
El e Sidney.
166
00:10:19,713 --> 00:10:23,630
Lucrează pe bărci.
A căzut din barcă și și-a rupt mâna.
167
00:10:23,630 --> 00:10:25,671
Da, printre alte realizări.
168
00:10:25,671 --> 00:10:26,880
Bună, sunt Camille!
169
00:10:26,880 --> 00:10:29,838
- Vă mutați aici?
- Da, chiar acolo.
170
00:10:29,838 --> 00:10:31,713
Bine. Știți ce?
171
00:10:31,713 --> 00:10:33,171
Am ceva pentru voi.
172
00:10:33,838 --> 00:10:34,713
Bună!
173
00:10:34,713 --> 00:10:38,255
Am cunoscut-o pe celebra Phoebe
care a incendiat școala.
174
00:10:38,255 --> 00:10:40,255
Doar pădurea.
175
00:10:40,255 --> 00:10:42,838
Trebuie să mai dea și ei foc la câte ceva.
176
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- Ciclul vieții, nu?
- Da.
177
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Bine ați venit la D-Block!
- Mulțumim.
178
00:10:48,005 --> 00:10:50,046
E gălăgie în jur?
179
00:10:50,046 --> 00:10:51,463
- Puțintel.
- Bine.
180
00:10:53,630 --> 00:10:55,005
- Frumos.
- Nu e nevoie.
181
00:10:55,005 --> 00:10:57,046
Am o pătură, dar mulțumesc.
182
00:10:57,046 --> 00:10:58,171
E o cuvertură.
183
00:10:58,171 --> 00:11:00,088
N-o putem primi, mulțumim.
184
00:11:01,046 --> 00:11:01,880
Luați-o!
185
00:11:01,880 --> 00:11:04,713
Trece prin faza Robin Hood
186
00:11:04,713 --> 00:11:06,421
și crede că suntem bogați.
187
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
Bine.
188
00:11:07,380 --> 00:11:09,796
- Desigur. Ia-o! Mulțumim.
- Bine.
189
00:11:09,796 --> 00:11:12,088
- Mersi!
- Mulțumesc pentru astea!
190
00:11:12,088 --> 00:11:13,046
Și noi.
191
00:11:13,046 --> 00:11:15,046
- Mulțumește pentru suc!
- Mersi!
192
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Încântat.
- Bateți la ușă la nevoie!
193
00:11:17,463 --> 00:11:19,130
Face orice pentru un suc.
194
00:11:19,963 --> 00:11:20,880
Pa!
195
00:11:24,296 --> 00:11:25,713
- Așa!
- Mulțumesc.
196
00:11:25,713 --> 00:11:27,380
O băgăm aici!
197
00:11:27,380 --> 00:11:29,171
- Ești bine?
- Da. Tu?
198
00:11:29,171 --> 00:11:30,213
- Da.
- Bine.
199
00:11:38,546 --> 00:11:39,880
Salată de popcorn?
200
00:11:40,755 --> 00:11:41,671
Bine.
201
00:11:42,463 --> 00:11:43,796
Dă-mi telecomanda!
202
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Nu mă dau bătută.
203
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Nu renunț la visurile mele.
204
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Viața mea va fi importantă.
205
00:12:57,755 --> 00:12:59,005
Bună, dle Brenner!
206
00:12:59,005 --> 00:13:00,088
Sunt Liza Drake.
207
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Mi-a făcut plăcere să te cunosc ieri.
208
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Sper că ești bine.
209
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Te sun în legătură cu slujba
pe care mi-ai oferit-o ieri.
210
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Dacă vrei să mă suni la numărul ăsta,
211
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
ar fi grozav, îți urez o zi minunată.
212
00:13:18,171 --> 00:13:19,338
Și...
213
00:13:19,338 --> 00:13:20,505
Bine, la revedere!
214
00:13:54,546 --> 00:13:55,505
Mamă!
215
00:13:55,505 --> 00:13:58,588
O să treci peste asta. Da.
216
00:13:59,171 --> 00:14:00,213
Da, vei reuși.
217
00:14:01,380 --> 00:14:02,588
Așa ești tu.
218
00:14:05,838 --> 00:14:07,296
Nu-i vorba despre bani.
219
00:14:08,255 --> 00:14:12,463
Adică este. Veți susține
cea mai mare listare la bursă a anului.
220
00:14:13,713 --> 00:14:14,796
Despre ce e vorba?
221
00:14:16,546 --> 00:14:18,671
La pensie, când veți privi înapoi,
222
00:14:18,671 --> 00:14:21,671
veți putea spune:
„N-am fost un simplu bancher.
223
00:14:22,796 --> 00:14:24,005
Am fost un erou.”
224
00:14:24,005 --> 00:14:27,505
Dacă e atât de grozavă,
de ce cota de piață e sub 1%?
225
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
N-avem resursele pentru a le face față.
226
00:14:29,921 --> 00:14:30,838
{\an8}CONCURENȚA
227
00:14:30,838 --> 00:14:31,755
{\an8}Iată Praxiom!
228
00:14:31,755 --> 00:14:34,963
Deține inovația pentru durere
cu o acadea cu fentanil,
229
00:14:34,963 --> 00:14:38,463
atât de toxică și ineficientă,
încât trebuie să-i eliminăm.
230
00:14:38,463 --> 00:14:41,838
Porcăria distruge dinții
și are efect după 45 de minute.
231
00:14:41,838 --> 00:14:43,921
Lonafenul, după cinci minute.
232
00:14:43,921 --> 00:14:46,338
Suntem ca pușcașii marini.
233
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Când simți durerea până la os,
cinci minute par un dar ceresc.
234
00:14:50,088 --> 00:14:53,005
Dar pulverizatorul vostru
conține fentanil, nu?
235
00:14:54,005 --> 00:14:55,255
A rupt piața în Ohio?
236
00:14:55,255 --> 00:14:59,088
Nu. Studiul Hartigan arată
că riscul de dependență și supradoză
237
00:14:59,088 --> 00:15:00,630
e sub 1%.
238
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
Datoria curentă e de 35 milioane?
239
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
De fapt, era de 80 de milioane.
240
00:15:07,296 --> 00:15:11,630
Din buzunarul acestui tip, dr. Jack Neel,
cel mai dubios miliardar farma.
241
00:15:11,630 --> 00:15:14,296
Dacă vă gândiți la o intrare pe piață
242
00:15:14,296 --> 00:15:17,463
după oferta inițială de 22, poate 26%...
243
00:15:17,463 --> 00:15:20,963
În curând falit,
din cauza acestui încuiat desăvârșit,
244
00:15:20,963 --> 00:15:22,463
directorul Eric Paley.
245
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
O cotă de piață de un miliard.
246
00:15:24,338 --> 00:15:28,005
În prezentare arătăm
că efortul de a-i educa pe medici
247
00:15:28,005 --> 00:15:30,588
se lovește de zonele de capitalizare...
248
00:15:30,588 --> 00:15:32,380
Brent Larkin, șef marketing,
249
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
un șarpe angajat pentru abilitatea bionică
250
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
de a te face să cumperi
opusul a ceea ce vinde.
251
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Anul trecut ne-am bătut
pe postul de director adjunct.
252
00:15:41,046 --> 00:15:44,838
Cele zece milioane pentru marketing
pot genera o bună cooperare
253
00:15:44,838 --> 00:15:48,213
din partea medicilor și pacienților
pentru a fi profitabil.
254
00:15:49,630 --> 00:15:50,671
Îmi pare rău.
255
00:15:51,255 --> 00:15:53,921
Produsul poate să fie și pâinea lui Iisus.
256
00:15:53,921 --> 00:15:55,463
Nimeni nu-l prescrie.
257
00:15:55,463 --> 00:15:58,213
Acum, doctore, ca să obții ceva,
258
00:15:58,213 --> 00:16:01,296
vinzi patenta cuiva bogat,
ca să pătrunzi pe piață.
259
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Scuze!
260
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
STRIPTEUZA
261
00:16:07,421 --> 00:16:08,255
Da?
262
00:16:13,546 --> 00:16:14,380
Cine e?
263
00:16:14,880 --> 00:16:17,713
O reprezentantă de la J&J. Mă scuzați!
264
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Era vorba că nu facem angajări.
265
00:16:22,005 --> 00:16:23,255
Sunt Liza Drake.
266
00:16:23,255 --> 00:16:25,588
Scuze că am apărut așa.
267
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- Am sunat, dar...
- Nu ți-am dat adresa.
268
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Am sunat la primărie
și au găsit dosarul firmei.
269
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
M-am gândit. Accept oferta.
270
00:16:37,171 --> 00:16:38,046
Ai un CV?
271
00:16:38,046 --> 00:16:38,963
- Da!
- Vino!
272
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- Doi ani de liceu?
- Am renunțat pentru o carieră în vânzări.
273
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- Cutco? Cuțite din ușă în ușă?
- Da!
274
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
Erau tot felul de cuțite.
275
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
276
00:17:04,130 --> 00:17:06,838
Președintă a Green Rock Enterprises.
Ce-i asta?
277
00:17:06,838 --> 00:17:10,005
Ideea era de a recicla gunoiul
de la fermele de porci
278
00:17:10,005 --> 00:17:11,963
și de a face rigips sustenabil.
279
00:17:13,421 --> 00:17:14,588
Era o idee drăguță.
280
00:17:14,588 --> 00:17:17,671
- Ai făcut plăci din rahat uscat de porc?
- Aproape.
281
00:17:18,213 --> 00:17:20,505
Ai avut un restaurant? Cum a mers?
282
00:17:20,505 --> 00:17:21,921
Merge bine.
283
00:17:21,921 --> 00:17:24,255
Generează bani buni pentru fostul soț.
284
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Hai, dle Brenner, dă-mi o șansă!
285
00:17:30,963 --> 00:17:32,296
Dă-mi o șansă, te rog!
286
00:17:33,505 --> 00:17:34,755
Haide! Dă-mi o șansă!
287
00:17:38,005 --> 00:17:39,755
- Îl ai și în Word?
- Da.
288
00:17:41,421 --> 00:17:42,421
Poftim!
289
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
EXPERIENȚĂ
ASISTENT CERCETARE BIOCHIMIE
290
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
LICENȚIATĂ ÎN BIOCHIMIE
291
00:17:59,088 --> 00:18:01,338
DIRECTOR FARMACEUTIC
292
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
DURERE ȘI PROFIT
293
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
1989 - 1993
DISTINCȚII: CUM LAUDE PENTRU ȘTIINȚĂ
294
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... cum laude biochim... Eu nu...
295
00:18:21,963 --> 00:18:23,421
DOCTOR
296
00:18:23,421 --> 00:18:25,380
Doctor? Abia am trecut clasa.
297
00:18:25,380 --> 00:18:27,005
- Vino!
- Doamne!
298
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
- Pete, putem discuta?
- Vino!
299
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- Scuze.
- Dr. Neel!
300
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- V-o prezint pe Liza Drake.
- Bună ziua!
301
00:18:42,130 --> 00:18:42,963
Bună!
302
00:18:42,963 --> 00:18:45,755
Tocmai v-am citit articolul
din Revista Farma.
303
00:18:45,755 --> 00:18:47,338
Sunt o mare admiratoare!
304
00:18:47,338 --> 00:18:49,005
Drăguț din partea ta.
305
00:18:49,005 --> 00:18:50,046
Încântată.
306
00:18:56,338 --> 00:18:57,421
Bine.
307
00:18:57,421 --> 00:18:59,421
- Plăcerea e a mea.
- Desigur.
308
00:19:00,713 --> 00:19:01,546
Ei bine...
309
00:19:02,796 --> 00:19:03,713
E soția dvs.?
310
00:19:04,421 --> 00:19:05,755
Ce zâmbet frumos!
311
00:19:05,755 --> 00:19:06,963
Da. Mulțumesc.
312
00:19:06,963 --> 00:19:08,671
Presupun că știi povestea?
313
00:19:08,671 --> 00:19:11,713
- Abia aștept să mi-o spuneți.
- Păi...
314
00:19:12,755 --> 00:19:14,546
Am fost căsătoriți 40 de ani,
315
00:19:14,546 --> 00:19:19,213
iar Zanna a fost
o rază de soare pentru mine.
316
00:19:19,213 --> 00:19:20,130
Chiar a fost.
317
00:19:21,380 --> 00:19:22,255
Da.
318
00:19:22,838 --> 00:19:25,755
Dar, când a fost diagnosticată
cu cancer la ficat,
319
00:19:25,755 --> 00:19:28,630
deși am acceptat că poate muri...
320
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
faptul că avea să moară nu doar cu dureri,
321
00:19:34,255 --> 00:19:35,296
dar și cu frică,
322
00:19:36,338 --> 00:19:37,546
asta n-am acceptat.
323
00:19:39,171 --> 00:19:41,171
De aceea am creat Lonafen,
324
00:19:41,171 --> 00:19:43,005
ca să le ofer altor pacienți
325
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
ajutorul pe care nu i l-am putut oferi ei.
326
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Da.
327
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Sincer să fiu, vei participa
la un demers sortit eșecului.
328
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Da. Fără regrete.
329
00:19:54,130 --> 00:19:58,755
Dacă tot scufundăm corabia,
măcar să țintim un ghețar în care credem.
330
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
Oricum, nu pot fi pe mâini mai bune
ca ale căpitanului Pete.
331
00:20:04,963 --> 00:20:05,963
Mulțumesc, dle.
332
00:20:06,713 --> 00:20:07,546
Cu plăcere.
333
00:20:08,421 --> 00:20:11,171
Iată CV-ul meu, dacă îl doriți.
334
00:20:11,171 --> 00:20:12,588
Nu e nevoie.
335
00:20:14,005 --> 00:20:15,713
- Minunat. Bine.
- Bine.
336
00:20:15,713 --> 00:20:16,671
Sunt angajată?
337
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
- Da.
- Ne mai vedem.
338
00:20:20,005 --> 00:20:21,005
Bine, șefule!
339
00:20:21,005 --> 00:20:22,963
- O să te descurci.
- Mulțumesc.
340
00:20:22,963 --> 00:20:24,880
- Bravo, Pete!
- Mulțumesc, dle.
341
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- N-ai menționat ghețarul.
- Îi place să exagereze.
342
00:20:28,421 --> 00:20:30,296
- Un trimestru slab.
- Abureli.
343
00:20:30,296 --> 00:20:33,546
- Ce credeai? Sunt vânzător.
- Medicamentul e morfină?
344
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
- Aspirină?
- Stai!
345
00:20:34,755 --> 00:20:36,755
- Bună, Brent!
- Sunt Liza Drake.
346
00:20:37,630 --> 00:20:41,963
- Trebuia să-ți zică. Nu facem angajări.
- Discută cu Neel! El a angajat-o.
347
00:20:44,130 --> 00:20:45,463
Plata e de 7,6 dolari.
348
00:20:45,463 --> 00:20:47,338
Îți achiți deplasările.
349
00:20:47,921 --> 00:20:48,838
Ai o săptămână.
350
00:20:49,963 --> 00:20:50,880
Pentru ce?
351
00:20:51,630 --> 00:20:54,213
- Să găsești un medic.
- Cum adică?
352
00:20:54,213 --> 00:20:57,296
Găsește un medic
care să prescrie măcar o rețetă.
353
00:20:57,296 --> 00:20:58,213
Și dacă nu?
354
00:20:59,046 --> 00:21:00,046
Ești concediată.
355
00:21:00,046 --> 00:21:03,505
Serviciu nesigur,
salariu de bază e jumătate din cât fac...
356
00:21:03,505 --> 00:21:05,588
Salariul de bază e pentru fraieri.
357
00:21:05,588 --> 00:21:08,880
Comisioanele contează.
Știi cât plătim pentru o rețetă?
358
00:21:08,880 --> 00:21:10,130
- Cât?
- 40.000.
359
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- Pe an?
- Pe lună.
360
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
Pot face 48.000 pe an
de pe urma unui pacient?
361
00:21:16,796 --> 00:21:19,671
- Sau 500.000 pentru zece pacienți.
- Serios?
362
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
Depinde de tine. Mănânci ce vânezi.
363
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Există un bilet câștigător
sub mii de refuzuri.
364
00:21:25,963 --> 00:21:29,171
Trebuie să ai tupeul
de a-l găsi și de a-l răzui.
365
00:21:29,171 --> 00:21:30,088
Am priceput.
366
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Să nu mă faci de râs!
367
00:21:36,505 --> 00:21:38,880
Lonafen este un medicament revoluționar
368
00:21:38,880 --> 00:21:41,421
pentru tratarea durerilor cancerului.
369
00:21:41,421 --> 00:21:45,713
Un studiu clinic independent de doi ani
al Spitalului din Massachusetts,
370
00:21:45,713 --> 00:21:48,005
efectuat de dr. Elliot Hartigan,
371
00:21:48,005 --> 00:21:50,713
arată că riscurile
de supradoză și dependență
372
00:21:50,713 --> 00:21:54,213
la pacienții care folosesc Lonafen
sunt sub 1%.
373
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Lonafen e primul spray sublingual
cu fentanil din lume.
374
00:21:58,296 --> 00:21:59,963
Se aplică sub limbă,
375
00:21:59,963 --> 00:22:04,880
unde artera sublinguală îl absoarbe
în sânge în doar cinci minute.
376
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
E cea mai rapidă calmare a durerii
fără a necesita un ac.
377
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- Ce faci?
- Când pacienții simt durerea acută...
378
00:22:12,213 --> 00:22:14,130
E un chatroom farma.
379
00:22:14,130 --> 00:22:17,588
„Ce sfătuiți un reprezentant nou
de produse farmaceutice?”
380
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Bine.
381
00:22:19,005 --> 00:22:21,963
- „Bobocule: o bluză cu decolteu adânc...”
- Nu.
382
00:22:22,713 --> 00:22:24,213
- „...sutien push-up...”
- Nu!
383
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
„ ...reprezintă standardul de 20 de ani.”
384
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
- Nu! Încetează!
- Nu!
385
00:22:28,588 --> 00:22:30,546
Stai să auzi asta, bine?
386
00:22:31,880 --> 00:22:32,838
Cerule!
387
00:22:33,671 --> 00:22:38,630
„Mergi în magazia spitalului, te dezbraci
și-l aștepți pe medic în genunchi...”
388
00:22:38,630 --> 00:22:40,213
Ce prostie! Ești copil.
389
00:22:40,213 --> 00:22:42,213
Nu vreau să citești așa ceva!
390
00:22:42,213 --> 00:22:43,505
Nu!
391
00:22:43,505 --> 00:22:44,463
Încetează!
392
00:22:44,463 --> 00:22:45,755
Amuzant, așa-i?
393
00:22:46,963 --> 00:22:50,380
„Medicul scabros căruia îi vând
flirtează cu mine...” Gata!
394
00:22:50,380 --> 00:22:52,713
Mersi. De aici se ocupă mama.
395
00:22:52,713 --> 00:22:54,213
Nu, dă-mi...
396
00:22:54,213 --> 00:22:56,755
Nu-i pentru tine.
397
00:22:56,755 --> 00:22:58,463
Să nu mai faci așa ceva.
398
00:22:58,463 --> 00:22:59,380
Scuze.
399
00:23:00,130 --> 00:23:02,296
- Vreau să mă concentrez.
- Bine.
400
00:23:05,088 --> 00:23:05,963
Portbagajul!
401
00:23:05,963 --> 00:23:08,046
CURĂȚĂTORIE
MODIFICĂRI ȘI REPARAȚII
402
00:23:08,046 --> 00:23:09,963
ROCHII ȘI PANTALONI LA COMANDĂ
403
00:23:13,380 --> 00:23:14,338
Ce-i în cutie?
404
00:23:17,088 --> 00:23:18,046
Ce miroase așa?
405
00:23:18,046 --> 00:23:20,213
Lasagna cu spanac și tartă cu mere.
406
00:23:20,213 --> 00:23:22,421
E în clipul pentru începători.
407
00:23:22,421 --> 00:23:23,838
- El e Pete.
- Bună!
408
00:23:23,838 --> 00:23:25,588
- Chiulești?
- Exmatriculată.
409
00:23:25,588 --> 00:23:27,046
- Suspendată.
- De ce?
410
00:23:27,046 --> 00:23:28,546
- Incendiere.
- Ba nu.
411
00:23:28,546 --> 00:23:30,130
- E tare.
- Încotro?
412
00:23:52,380 --> 00:23:53,880
Clinica Durerii Lakeland.
413
00:23:53,880 --> 00:23:57,755
Vizuina d-rului Nathan Lydell,
un tip de nouă milioane de dolari.
414
00:23:58,255 --> 00:24:00,421
Atât a adus concurenței anul trecut.
415
00:24:01,463 --> 00:24:03,546
Ce caricatură!
416
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
Prieteni, ăsta-i omul de nouă milioane.
417
00:24:12,005 --> 00:24:13,796
E mai sigur decât aspirina.
418
00:24:13,796 --> 00:24:17,088
Are efect mai rapid,
deci puteți elimina alte calmante.
419
00:24:17,088 --> 00:24:18,880
Nu vor fi mereu așa năuciți.
420
00:24:18,880 --> 00:24:21,255
Pacienții vor fi cu mintea clară, da?
421
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
„E un dar, o binecuvântare.” Asta auzim.
422
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
De la pacienți și familiile lor.
Ce ziceți?
423
00:24:28,796 --> 00:24:30,171
Incredibil.
424
00:24:30,171 --> 00:24:34,213
Dacă aveți câțiva pacienți,
vă lăsăm niște cupoane, dăm o tură...
425
00:24:34,213 --> 00:24:36,338
Ziceam de asta. Cum îi zice?
426
00:24:37,296 --> 00:24:38,380
Tartă cu mere.
427
00:24:39,880 --> 00:24:41,213
Cioc, cioc!
428
00:24:41,213 --> 00:24:42,880
Iat-o că trăiește!
429
00:24:44,046 --> 00:24:45,505
N-ai primit apelul meu?
430
00:24:46,588 --> 00:24:49,088
Nate, îmi pare foarte rău.
431
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Eram în deplasare cu firma
în Turks și Caicos,
432
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
dar data viitoare vii cu mine.
433
00:24:55,463 --> 00:24:57,713
Hai! Am multe să-ți povestesc.
434
00:24:57,713 --> 00:24:59,005
Hai în biroul tău!
435
00:25:10,671 --> 00:25:12,255
Am crezut c-a fost bine.
436
00:25:12,255 --> 00:25:16,005
- Nu contează. E omul lui Praxiom.
- Fiindcă i-a adus macarons?
437
00:25:16,505 --> 00:25:19,630
Arată ca o tipă din liceu
pentru care se masturba,
438
00:25:19,630 --> 00:25:21,255
doar că acum el e șeful.
439
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
Cafeaua dvs. Vreau
să vă vorbesc din nou despre Lonafen.
440
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
E calmantul cu cel mai rapid efect.
441
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Are efect în cinci minute...
- Mai târziu.
442
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
Mai rapid decât Xeraphen.
Nu știți ce pierdeți!
443
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Dr. Chen e ocupat toată ziua.
444
00:25:44,963 --> 00:25:48,213
Puteți măcar
să-i arătați studiile clinice?
445
00:25:48,213 --> 00:25:50,296
Sau îi pot lăsa câteva din astea.
446
00:25:50,296 --> 00:25:54,463
Avem multe chestii simpatice.
Îmi plac pixurile astea. Sunt amuzante.
447
00:25:54,463 --> 00:25:56,255
- De unde ești?
- De la Zanna.
448
00:25:56,255 --> 00:25:57,380
Pentru copiii?
449
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Nu știi că au fost interzise de ani buni?
450
00:26:02,838 --> 00:26:03,838
CALMAREA DURERII
451
00:26:04,755 --> 00:26:05,755
ÎNTÂI SĂNĂTATEA
452
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
TERAPIA DURERII
453
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Dr. Lanning, pot să vă prezint...
454
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
Bună dimineața, domnule doctor!
Vine imediat.
455
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Bine.
- Mersi că ați așteptat.
456
00:26:22,296 --> 00:26:23,380
Bine.
457
00:26:27,838 --> 00:26:28,921
Ai încercat.
458
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
E oribilă.
459
00:26:30,130 --> 00:26:31,046
Da.
460
00:26:36,838 --> 00:26:37,671
Pheeb?
461
00:26:38,671 --> 00:26:39,588
Ești bine?
462
00:26:40,755 --> 00:26:42,546
- Da, de ce?
- Te uitai în gol.
463
00:27:01,588 --> 00:27:03,630
Ce mai faci, fato? Bună!
464
00:27:04,296 --> 00:27:05,130
Bună!
465
00:27:05,130 --> 00:27:06,338
Scuze. Deci...
466
00:27:12,338 --> 00:27:13,171
Cerule!
467
00:27:13,671 --> 00:27:15,796
E în regulă. E bine.
468
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
E în regulă. Are nevoie de spațiu. E bine.
469
00:27:18,463 --> 00:27:20,171
Pot să vă aduc ceva?
470
00:27:20,171 --> 00:27:23,380
E în regulă. Are o criză. E bine.
471
00:27:23,380 --> 00:27:24,963
Scumpo! Uită-te la mama!
472
00:27:24,963 --> 00:27:27,171
Uită-te la mama! E bine, scumpo!
473
00:27:27,171 --> 00:27:29,130
Am eu grijă de tine.
474
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
E bine.
475
00:27:34,546 --> 00:27:36,505
Phoebe, se întâmplă ceva cu tine?
476
00:27:37,088 --> 00:27:38,838
Da, am epilepsie.
477
00:27:38,838 --> 00:27:40,880
Epilepsia e un diagnostic general
478
00:27:40,880 --> 00:27:43,921
pentru „Phoebe are crize,
dar nu știm de ce”.
479
00:27:44,505 --> 00:27:46,421
Știu de ce. Asta-i cauza.
480
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- E o tumoare.
- Nu e. Și nu e cancer.
481
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
Se numește MAV,
malformație arterio-venoasă.
482
00:27:53,588 --> 00:27:55,630
O complicație a vaselor de sânge.
483
00:27:55,630 --> 00:27:58,963
Când sângele se acumulează,
se umflă și faci criza.
484
00:28:00,880 --> 00:28:03,255
Și ce-i de făcut?
485
00:28:03,255 --> 00:28:04,838
Nimic, sper.
486
00:28:04,838 --> 00:28:07,880
E o chestie minoră și pare stabilă.
487
00:28:07,880 --> 00:28:11,838
Uneori, MAV-urile din copilărie
dispar la pubertate.
488
00:28:11,838 --> 00:28:12,755
Nașpa.
489
00:28:13,421 --> 00:28:14,921
Și dacă nu?
490
00:28:16,296 --> 00:28:17,963
Probabil că o vom scoate.
491
00:28:17,963 --> 00:28:20,880
Varianta A, care e OK,
ar fi o craniotomie.
492
00:28:20,880 --> 00:28:22,671
Adică, să-i taie craniul
493
00:28:22,671 --> 00:28:25,255
și să scoată chestia aia cu o linguriță.
494
00:28:25,255 --> 00:28:26,421
Sau varianta B...
495
00:28:26,421 --> 00:28:28,880
O laparoscopie, unde pătrundem prin nas.
496
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
Risc scăzut, minim invazivă,
nu trebuie să ne atingem de creier...
497
00:28:32,671 --> 00:28:36,630
Singura chichiță e
că varianta B nu e acoperită de asigurări.
498
00:28:36,630 --> 00:28:39,421
Și nu acoperă varianta de laparoscopie,
499
00:28:39,421 --> 00:28:42,005
radiologia sau tratamentul postoperatoriu.
500
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
Dar, deocamdată,
501
00:28:44,088 --> 00:28:46,338
dacă nu are altă criză,
502
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
amețeli sau dureri de cap,
ne vedem peste șase luni.
503
00:28:51,088 --> 00:28:51,963
Între timp,
504
00:28:51,963 --> 00:28:55,921
vreau să te odihnești,
să-ți controlezi medicația
505
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
și, mamă, fă ce poți
ca să fie liniște și stabilitate acasă!
506
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Durează cel mult două luni.
507
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Îmi iau o slujbă, ne mutăm.
- Două luni?
508
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Va fi grozav. Nemaipomenit.
509
00:29:23,255 --> 00:29:24,421
Ce faci?
510
00:29:25,338 --> 00:29:27,880
Scuze, credeam
că scoatem sunete fără sens.
511
00:29:27,880 --> 00:29:29,921
Încerc să fac tot ce-i mai bine...
512
00:29:29,921 --> 00:29:32,755
Ce-i mai bine?
Vrei să locuiesc cu oameni răi.
513
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Tatăl tău nu-i rău.
514
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- Dar Diana este.
- E om bun.
515
00:29:36,130 --> 00:29:37,713
Nu, nu e.
516
00:29:38,630 --> 00:29:40,838
Știi ce? Te vorbește de rău.
517
00:29:40,838 --> 00:29:42,005
Da? Ce-a zis?
518
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
- Ea...
- Ce-a zis? Spune!
519
00:29:45,588 --> 00:29:46,421
Spune!
520
00:29:48,046 --> 00:29:49,421
Zice că ești...
521
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
o ratată, o lipitoare
și că nu ești o mamă bună.
522
00:29:57,630 --> 00:29:58,713
Ce nemernică!
523
00:30:04,296 --> 00:30:06,088
- Bine. Bună, Pete!
- Bună!
524
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
Mă uit la GPS-ul tău.
525
00:30:07,588 --> 00:30:10,088
Ce cauți la 50 de kilometri de zona ta?
526
00:30:10,088 --> 00:30:12,005
S-a întâmplat ceva și...
527
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
Am parcurs toată lista. Nimic. Deci...
528
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Mersi pentru șansă.
Las iPad-ul în cutia poștală?
529
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
Nu accept! Ești plătită cinci zile...
530
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
În patru zile m-au refuzat
toți barosanii din stat.
531
00:30:26,046 --> 00:30:28,213
Și o să mai fii refuzată! Da?
532
00:30:28,213 --> 00:30:30,255
Ești la slujbă până la ora cinci!
533
00:30:30,255 --> 00:30:32,588
O duc pe Phoebe în Savannah.
534
00:30:32,588 --> 00:30:35,005
Din fericire, Savannah tot acolo va fi!
535
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Plimbi sacoșa până la cinci
sau îți fac viața un calvar!
536
00:30:39,380 --> 00:30:42,296
Te târâi prin tribunale și te...
537
00:30:42,296 --> 00:30:43,213
Alo?
538
00:30:48,130 --> 00:30:49,296
Ce facem?
539
00:30:49,296 --> 00:30:53,338
Ne odihnim 12 minute. Bine?
540
00:30:53,338 --> 00:30:56,046
- De ce?
- Ca să nu fiu dată în judecată.
541
00:30:56,046 --> 00:30:57,755
Scumpo, relaxează-te!
542
00:30:57,755 --> 00:31:00,046
- Bine.
- Te rog!
543
00:31:02,921 --> 00:31:04,380
E dr. Caricatură.
544
00:31:18,088 --> 00:31:19,338
Încuie portierele!
545
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
M-am săturat să tot port aceeași discuție.
546
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
Tot zic asta. Contractul prenupțial e clar
în privința banilor.
547
00:31:33,296 --> 00:31:35,171
De unde obține 40%?
548
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
Doar... Nu.
549
00:31:41,755 --> 00:31:44,338
Are noroc!
Fostul meu soț mi-a luat afacerea.
550
00:31:45,588 --> 00:31:46,421
Bună!
551
00:31:47,130 --> 00:31:48,213
Tarta de mere.
552
00:31:48,213 --> 00:31:52,213
Nicio grijă! Nu-ți vând nimic.
Am venit după caserolă. E în regulă?
553
00:31:54,130 --> 00:31:55,546
- Da?
- Da.
554
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Dacă nu-i spui despre efectele secundare,
îi spun eu.
555
00:32:06,171 --> 00:32:09,255
Nu vreau să mă bag. Așa stau lucrurile.
556
00:32:10,630 --> 00:32:13,338
- Bună! Noutăți?
- Au apărut inflamații bucale.
557
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- E în regulă.
- Ba nu e. Abia vorbește.
558
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Merge ca un zombi tot timpul
559
00:32:18,463 --> 00:32:20,713
pentru că suge mereu acadeaua asta,
560
00:32:20,713 --> 00:32:22,796
dar n-are efect. Îl doare mereu.
561
00:32:22,796 --> 00:32:26,546
Bine. Cred că trebuie să reducem
doza de Xeraphen.
562
00:32:26,546 --> 00:32:28,171
Ar fi o idee bună.
563
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Pot să plec?
564
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- Te doare? Ulcerațiile...
- Nu!
565
00:32:32,630 --> 00:32:33,671
Așteaptă o clipă!
566
00:32:35,380 --> 00:32:36,963
- Scuzați!
- Să nu te aud!
567
00:32:36,963 --> 00:32:39,880
Am auzit fără să vreau.
De ce nu-l ajutați?
568
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- Cum te cheamă?
- Liza Drake.
569
00:32:41,796 --> 00:32:44,213
Pentru dureri și efectul rapid,
570
00:32:44,213 --> 00:32:46,046
Lonafen e mult mai bun.
571
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Nu încerc să vi-l vând. Am renunțat.
572
00:32:48,338 --> 00:32:50,421
Doar că nu văd nicio logică.
573
00:32:50,421 --> 00:32:53,005
De ce nu prescrieți un medicament mai bun?
574
00:32:53,005 --> 00:32:54,421
- Nu pricep.
- Ascultă!
575
00:32:55,088 --> 00:32:57,171
Liza, adevărul e
576
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
că nu poți schimba tratamentul
la fiecare medicament nou.
577
00:33:00,755 --> 00:33:04,005
- Xeraphenul e cunoscut.
- Ți-a zis că-i oribil.
578
00:33:04,005 --> 00:33:07,213
- Nu știu dacă Lonafenul e diferit.
- Măcar încercați!
579
00:33:07,213 --> 00:33:08,171
Mă scuzați...
580
00:33:09,296 --> 00:33:10,671
despre ce vorbiți?
581
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Compoziția chimică e identică,
582
00:33:15,588 --> 00:33:21,838
dar efectul e mai rapid
și te poate ajuta cu ulcerațiile bucale.
583
00:33:25,255 --> 00:33:26,380
Nu știu ce să zic.
584
00:33:27,213 --> 00:33:28,046
Nu știam.
585
00:33:28,796 --> 00:33:31,588
Știam doar că eram speriat tot timpul.
586
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
Și eu nu mă sperii ușor.
587
00:33:34,838 --> 00:33:36,671
{\an8}Apropo, am fost în Marină.
588
00:33:36,671 --> 00:33:38,463
Divizia medicală în Irak.
589
00:33:39,546 --> 00:33:42,546
Am văzut chestii,
am trecut prin situații dificile,
590
00:33:43,463 --> 00:33:44,671
dar nu m-am temut.
591
00:33:45,546 --> 00:33:46,755
N-am avut coșmaruri.
592
00:33:47,963 --> 00:33:49,296
Când m-am îmbolnăvit,
593
00:33:50,838 --> 00:33:52,463
mi-a fost frică de moarte.
594
00:33:56,296 --> 00:33:58,005
Ca să nu te cuprindă durerea,
595
00:33:59,171 --> 00:34:02,296
ajungi să-ți dorești să fii dopat mereu.
596
00:34:04,713 --> 00:34:05,671
Mamă...
597
00:34:05,671 --> 00:34:07,505
putem lua ceva de mâncare?
598
00:34:07,505 --> 00:34:08,421
În hol, acum!
599
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- Dar, mamă...
- În hol, acum!
600
00:34:24,046 --> 00:34:25,005
Da, bine.
601
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Bine?
602
00:34:32,046 --> 00:34:34,921
Vom începe cu 100 de micrograme
603
00:34:34,921 --> 00:34:37,421
și vedem dacă mai mărim doza.
604
00:34:38,255 --> 00:34:40,088
Primele săptămâni vor fi grele.
605
00:34:57,380 --> 00:34:58,921
Atenție toată lumea!
606
00:34:58,921 --> 00:35:02,255
Desigur, toți vedem aceleași cifre
607
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
și cred că știți deja ce vreau să spun.
608
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- Dar ideea e...
- Nu.
609
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
Păi, pentru a reduce cheltuielile
610
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
în viitorul apropiat...
611
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Mișto costumația. Ce e?
- Nimic.
612
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
Am obținut o rețetă.
613
00:35:19,838 --> 00:35:22,171
- De la cine?
- Dr. Lydell din Lakeland.
614
00:35:23,713 --> 00:35:24,588
Prostii!
615
00:35:24,588 --> 00:35:25,505
Ba da.
616
00:35:26,171 --> 00:35:27,005
Verifică!
617
00:35:27,005 --> 00:35:27,963
Verific acum.
618
00:35:29,838 --> 00:35:32,046
{\an8}Un mizilic de 100 de micrograme.
619
00:35:32,046 --> 00:35:33,671
Nu-i deloc mizilic.
620
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
E omul meu și Liza l-a lăsat gravid.
621
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- Crezi că-i gravid?
- Destul de gravid.
622
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Ți-a zis explicit
că va prescrie mai mult Lonafen?
623
00:35:41,880 --> 00:35:45,338
A zis că vrea să vină la seminar.
Am fost de acord.
624
00:35:45,338 --> 00:35:47,005
I-ai zis că avem seminar?
625
00:35:47,005 --> 00:35:49,546
Nu, doar că dr. Lydell îl va prezenta
626
00:35:49,546 --> 00:35:50,755
și că va fi grozav.
627
00:35:50,755 --> 00:35:54,171
Seminariile sunt micul secret murdar
din industria farma,
628
00:35:54,171 --> 00:35:56,005
minus „micul” și „secret”.
629
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
Ce e un seminar?
Îi trimiți pe medici cu avionul
630
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
în Hawaii, Pebble Beach
și, dacă o faci ca la carte,
631
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
un idiot face rapid prezentarea
632
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
ca să revină toți la îmbătat
și curtat reprezentante.
633
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Apoi zboară acasă și scriu rețetele.
634
00:36:12,171 --> 00:36:14,005
E o șmecherie legală
635
00:36:14,005 --> 00:36:15,463
practicată de toți.
636
00:36:16,005 --> 00:36:17,255
Am fi făcut-o și noi.
637
00:36:18,963 --> 00:36:19,921
Dar eram faliți.
638
00:36:19,921 --> 00:36:22,838
Hoteluri, zboruri, catering.
639
00:36:22,838 --> 00:36:24,046
Cine se ocupă?
640
00:36:24,046 --> 00:36:25,338
- Kathy?
- Catherine.
641
00:36:25,963 --> 00:36:28,338
Nu trebuie să fie ceva de fițe.
642
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
Conduce un PT Cruiser,
e în divorț și e singur.
643
00:36:31,255 --> 00:36:34,005
Va fi încântat și cu publicul din piață.
644
00:36:35,130 --> 00:36:36,171
Nici vorbă.
645
00:36:46,713 --> 00:36:48,213
OPT SUTE
LIZA DRAKE
646
00:36:48,213 --> 00:36:52,255
Problema e că mocheta e deformată.
647
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Probabil că va ocoli aici, sus, apoi...
648
00:36:56,588 --> 00:36:57,963
M-am prins.
649
00:36:59,088 --> 00:37:01,088
Și dacă îl șuntăm pe Brent Larkin?
650
00:37:01,088 --> 00:37:02,171
Sună bine. Cum?
651
00:37:02,171 --> 00:37:05,088
Facem un eveniment ieftin, plătit de noi.
652
00:37:05,088 --> 00:37:06,005
Nu...
653
00:37:06,005 --> 00:37:08,546
- De ce nu?
- Nu vreau s-o pățesc.
654
00:37:08,546 --> 00:37:09,630
Ieftin de tot.
655
00:37:09,630 --> 00:37:11,588
Punem cam 400 de fiecare.
656
00:37:11,588 --> 00:37:14,588
Un comision de 10%
din nouă milioane pe an.
657
00:37:14,588 --> 00:37:16,213
Idiotul nu primește nimic.
658
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Haide!
- Nu știu.
659
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Ce nu știi?
660
00:37:22,713 --> 00:37:25,213
Un înțelept mi-a zis cândva
că e o loterie.
661
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Trebuie să ai tupeu.
662
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Privește panoul! O să auzi clinchetul.
663
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- O să auzi cum sună.
- Îmi placi.
664
00:37:37,213 --> 00:37:38,046
Bine.
665
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
LA 20:00 FIX!
666
00:37:56,046 --> 00:37:56,921
Bună!
667
00:37:57,755 --> 00:37:59,005
Ți-am ținut un scaun.
668
00:37:59,005 --> 00:38:00,505
Unde-s medicii?
669
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
Jumătate n-au putut veni, restul nu vin.
670
00:38:03,088 --> 00:38:04,046
Futu-i!
671
00:38:04,713 --> 00:38:06,338
Și Lydell?
672
00:38:06,338 --> 00:38:11,046
Voiam să-l sun, să-i zic să nu mai vină,
dar e prada ta și-ți las ție plăcerea.
673
00:38:11,046 --> 00:38:12,630
Nu. Ținem evenimentul.
674
00:38:12,630 --> 00:38:16,046
Suntem în rahat până-n gât,
ăsta-i evenimentul.
675
00:38:16,046 --> 00:38:17,505
Avem sala, mâncarea!
676
00:38:17,505 --> 00:38:21,046
Da, și ne trebuie o foaie de prezență
cu numele medicilor.
677
00:38:21,046 --> 00:38:22,755
Sau ne vizitează FBI-ul.
678
00:38:33,088 --> 00:38:35,255
Bună! E vreun medic pe-aici?
679
00:38:36,463 --> 00:38:37,505
Eu sunt podiatru.
680
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
E șarlatan. Eu sunt podiatru.
681
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Mi te alături pentru friptură și vin?
682
00:38:47,630 --> 00:38:48,588
Cred că da.
683
00:38:48,588 --> 00:38:49,630
Da? Și tu?
684
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Liza! Credeam că stăm împreună. Vino!
685
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Vin imediat.
- Unde te duci?
686
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Mii de scuze, Liza.
A fost un accident pe drum.
687
00:39:08,796 --> 00:39:10,505
Absolut nicio problemă.
688
00:39:20,880 --> 00:39:22,005
Au plecat toți?
689
00:39:23,421 --> 00:39:25,005
Dr. Lydell, înțeleg.
690
00:39:25,005 --> 00:39:27,296
Ce mai face Matt?
691
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- Cine-i Matt?
- Pacientul dvs. E bun Lonafenul?
692
00:39:30,296 --> 00:39:32,755
- Ce?
- Cum se simte? Hai, spuneți-mi!
693
00:39:34,213 --> 00:39:35,421
L-am văzut ieri.
694
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
A zis: „Trebuia să-mi schimbi medicația
acum șase luni.”
695
00:39:42,796 --> 00:39:43,921
Fără vrăjeală.
696
00:39:43,921 --> 00:39:46,046
A avut efectul descris de ea.
697
00:39:47,130 --> 00:39:49,088
Un timp, am dus o viață normală.
698
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
Și acum i-l retrageți?
699
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Nu primesc sfaturi de la una
care face seminarii fără public...
700
00:39:58,963 --> 00:40:00,671
E jalnic. Pricep.
701
00:40:00,671 --> 00:40:03,088
Meritați un eveniment mare. Important.
702
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Medicii trebuie să vă audă.
703
00:40:05,713 --> 00:40:06,630
Cei de acolo?
704
00:40:06,630 --> 00:40:09,171
Nu ăia. Ei sunt podiatrii. Industria.
705
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
Industria trebuie să afle
că, deși Praxiom crede că vă deține,
706
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
așa cum îi dețin pe toți din stat,
707
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
ați prescris ce trebuia pacientului dvs.
708
00:40:18,713 --> 00:40:19,713
L-am prescris.
709
00:40:19,713 --> 00:40:21,463
- Ce mai vrei?
- Haideți!
710
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Vreau să știu
cum îl fac să fie distribuit.
711
00:40:24,255 --> 00:40:25,380
Și să faci bani.
712
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
Corect. Așa ar funcționa piața.
713
00:40:28,046 --> 00:40:29,588
Dar acum e pervertită.
714
00:40:29,588 --> 00:40:31,046
Ajutați-mă s-o schimb!
715
00:40:32,671 --> 00:40:34,088
Ajutați-mă s-o schimb!
716
00:40:36,088 --> 00:40:36,921
Cum?
717
00:40:37,505 --> 00:40:38,338
Nu știu.
718
00:40:38,338 --> 00:40:41,505
Începem cu friptură rece
și niște podiatri matoliți.
719
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Am zis: „N-am început de diabet.
Vreau o colonoscopie.”
720
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
Asta a fost tot. Am intrat pe piață.
721
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
Știu cine vreau să mă ducă acasă!
722
00:41:01,463 --> 00:41:02,880
Da!
723
00:41:02,880 --> 00:41:07,505
Știu cine vreau să mă ducă acasă!
724
00:41:07,505 --> 00:41:12,088
Știu cine vreau să mă ducă acasă
725
00:41:12,088 --> 00:41:16,505
Să mă ducă acasă
726
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
Am văzut pe parbriz
urmele degetelor lui de la picioare.
727
00:41:36,171 --> 00:41:38,588
- Le-am pus și eu...
- Și nu s-au potrivit.
728
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Așa am aflat.
Știam că o să se mărite cu ăla.
729
00:41:42,796 --> 00:41:44,255
Îmi pare rău, Nate.
730
00:41:46,046 --> 00:41:48,963
Apropo, nu am făcut nimic ilegal.
731
00:41:48,963 --> 00:41:50,338
A avut grijă Pete.
732
00:41:51,005 --> 00:41:53,755
Te vom plăti în funcție de experiență.
733
00:41:53,755 --> 00:41:54,838
O MIE
734
00:41:54,838 --> 00:41:56,796
Experiența mea?
735
00:41:56,796 --> 00:41:59,380
Îți putem da 1.500$ pe discurs,
736
00:41:59,380 --> 00:42:00,463
trei săptămânal,
737
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
dacă treci pacienții
de la Xeraphen la Lonafen.
738
00:42:05,130 --> 00:42:06,380
- Prieteni buni!
- OK!
739
00:42:06,380 --> 00:42:07,546
Prieteni veșnici!
740
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Drum bun!
- Nu, voi mergeți acasă.
741
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- Pa!
- Voi mergeți acasă.
742
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- Bine, pa!
- Toată lumea merge acasă.
743
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Ce naiba a fost asta?
744
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
Tocmai l-am pescuit pe barosan!
745
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
Patru mii cinci sute? E legal, măcar?
746
00:42:21,630 --> 00:42:23,588
Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h.
747
00:42:23,588 --> 00:42:25,671
Toți ceilalți merg cu suta.
748
00:42:25,671 --> 00:42:28,921
Tocmai am lansat
cel mai bun calmant pentru cancer,
749
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
deci cui îi pasă?
750
00:42:30,088 --> 00:42:33,880
- Dacă e așa de bun, de ce-l plătim?
- Mai bine noi decât alții.
751
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
În domeniul ăsta,
ai grijă să nu depășești măsura!
752
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- Și dacă o depășim?
- Primești amendă pentru viteză.
753
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
E în bugetul de marketing.
754
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- Dar nu avem așa ceva!
- Cerule, vom avea!
755
00:42:47,088 --> 00:42:48,546
Ai salvat compania!
756
00:42:48,546 --> 00:42:51,046
Vei ajuta mii de pacienți cu cancer!
757
00:42:51,046 --> 00:42:55,171
Acum trei săptămâni făceai striptease,
iar azi ești o legendă farma!
758
00:42:55,171 --> 00:42:56,421
Bucură-te!
759
00:42:56,421 --> 00:42:58,005
Mă bucur! Da.
760
00:42:58,005 --> 00:43:00,505
M-am distrat! Ți-am zis că ieftin merge.
761
00:43:00,505 --> 00:43:01,713
- Așa-i?
- Drum bun!
762
00:43:01,713 --> 00:43:02,713
Bine, și ție!
763
00:43:06,296 --> 00:43:08,130
Dă-mi chifteaua! Haide!
764
00:43:08,130 --> 00:43:09,046
Hai!
765
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
O să greșești!
766
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Haide, Sid!
767
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Laura e gata, ai o lovitură!
768
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- Scuze!
- Sid!
769
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
- Ești bine?
- Sid?
770
00:43:18,130 --> 00:43:20,296
Nu! Fetelor, se vede osul?
771
00:43:20,296 --> 00:43:21,755
Se vede?
772
00:43:22,880 --> 00:43:24,171
V-am păcălit!
773
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Joc dublu!
774
00:43:27,796 --> 00:43:29,755
Ce figură ești, Sidney!
775
00:43:32,088 --> 00:43:33,046
Ești bine?
776
00:43:33,671 --> 00:43:35,213
Da.
777
00:43:38,130 --> 00:43:38,963
Băi!
778
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Ce dracu'!
779
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Uite! Idiotul prescrie Lonafen în draci.
780
00:43:47,880 --> 00:43:51,463
- Măiculiță!
- Patru sute, 600, 800 de micrograme.
781
00:43:52,255 --> 00:43:55,505
- Ne-a adus 40 de pacienți în trei zile.
- Cerule!
782
00:43:56,338 --> 00:43:57,421
Deci...
783
00:43:59,755 --> 00:44:01,046
Ce? De ce?
784
00:44:01,046 --> 00:44:01,963
Haide!
785
00:44:05,171 --> 00:44:06,255
BOBOCUL ANULUI
786
00:44:06,255 --> 00:44:08,463
- „Bobocul anului.”
- Pentru amanet.
787
00:44:08,463 --> 00:44:09,921
Nu o voi amaneta.
788
00:44:11,005 --> 00:44:12,171
Pete, chiar e...
789
00:44:12,921 --> 00:44:14,796
- O deschizi?
- Da, poftim!
790
00:44:14,796 --> 00:44:15,880
Chiar e...
791
00:44:20,171 --> 00:44:22,046
N-o să faci 100.000 anul ăsta.
792
00:44:23,421 --> 00:44:24,838
Mai degrabă 600.000.
793
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Ciudat, nu?
794
00:44:34,213 --> 00:44:35,505
Nu te bucuri?
795
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Ce e? S-a întâmplat ceva?
796
00:44:38,255 --> 00:44:40,421
În fine, înțelegerea e înțelegere.
797
00:44:40,421 --> 00:44:42,505
Te las să mă săruți unde dorești.
798
00:44:43,963 --> 00:44:45,088
Te avertizez,
799
00:44:45,088 --> 00:44:47,838
studiile indică o rată mare de dependență.
800
00:45:03,838 --> 00:45:04,671
Mulțumesc.
801
00:45:11,255 --> 00:45:12,088
Futu-i!
802
00:45:20,588 --> 00:45:21,421
Ce e?
803
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Bună, mamă! Mașina ta a crăpat.
804
00:45:39,213 --> 00:45:40,171
Liza!
805
00:45:42,755 --> 00:45:43,588
E a ta.
806
00:45:45,296 --> 00:45:46,130
- Nu.
- Ba da.
807
00:45:46,130 --> 00:45:47,255
Nu, nu pot.
808
00:45:47,255 --> 00:45:48,796
Vinde-o! Nu-mi pasă.
809
00:45:48,796 --> 00:45:50,505
- Ia-o!
- E chiar... Liza!
810
00:45:50,505 --> 00:45:51,588
- Ia-o!
- Doamne...
811
00:45:52,255 --> 00:45:53,505
- Liza!
- Te bucuri?
812
00:45:53,505 --> 00:45:55,380
Doamne, da!
813
00:45:55,380 --> 00:45:57,213
E prea... Mulțumesc!
814
00:45:57,213 --> 00:45:58,296
Urcă la volan!
815
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Mulțumesc!
816
00:46:02,130 --> 00:46:03,296
Ce strălucește!
817
00:46:07,130 --> 00:46:08,046
Cu dobândă.
818
00:46:09,463 --> 00:46:10,921
- Eu...
- Bine.
819
00:46:10,921 --> 00:46:12,963
Cum faci atâția bani?
820
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Am comision de 10% din vânzările nete.
821
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Ai intrat direct din stradă
și, brusc, ești...
822
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Le fac viața mai ușoară
pacienților cu cancer în agonie.
823
00:46:23,838 --> 00:46:25,546
E o problemă?
824
00:46:25,546 --> 00:46:26,755
E nasol?
825
00:46:26,755 --> 00:46:27,713
Bucură-te!
826
00:46:30,421 --> 00:46:31,838
Sunteți puși pe liber.
827
00:46:32,546 --> 00:46:35,005
V-ați fript.
828
00:46:35,005 --> 00:46:38,546
- Bine.
- Faceți-vă bagajul și dispăreți! Serios.
829
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Morocănosul.
- Ursul cel rău.
830
00:46:40,421 --> 00:46:43,213
V-am interzis clar să nu țineți seminarul.
831
00:46:43,213 --> 00:46:44,838
De ce urăști seminariile?
832
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Îi urăsc pe angajații nesubordonați
care riscă reputația firmei.
833
00:46:48,630 --> 00:46:51,505
Firma n-are reputație
fiindcă n-ai riscat deloc.
834
00:46:51,505 --> 00:46:53,421
Nu puteți proceda așa!
835
00:46:53,421 --> 00:46:56,338
- Juriștii îl verifică pe medic...
- Angajează-i!
836
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
...ca să nu fie un traficant
837
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- ...căutat de Narcotice!
- Lydell nu-i traficant.
838
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Ai ști dacă ai merge pe teren.
839
00:47:03,588 --> 00:47:07,213
Să vedeți cum vă dă afară Jack
când îi spun ce ați făcut!
840
00:47:07,213 --> 00:47:10,421
Brent, am făcut 200.000 de dolari net
săptămâna asta,
841
00:47:10,421 --> 00:47:11,713
cu un singur medic.
842
00:47:19,338 --> 00:47:20,963
Dar tu concediază-ne!
843
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
Desigur, cifrele sunt încurajatoare.
844
00:47:27,963 --> 00:47:30,671
Să văd cum discut cu șeful despre seminar!
845
00:47:30,671 --> 00:47:33,380
- Cum să-ți asumi meritele.
- Jack știe deja.
846
00:47:33,380 --> 00:47:34,296
Bine.
847
00:47:34,880 --> 00:47:37,921
Avem undă verde pentru seminar în sud-est.
848
00:47:37,921 --> 00:47:39,005
Angajăm personal.
849
00:47:40,088 --> 00:47:40,921
Uită-te!
850
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Ne spui câte ceva despre tine?
851
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Da! Școala sanitară la UF, Phi Beta Kappa.
852
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Stagiară la Merck.
Șefă de echipă la Pfizer.
853
00:48:02,671 --> 00:48:03,921
- Da.
- Nu.
854
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Ai diplomă de farmacistă de la Amherst.
855
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- Nu știam că au școală de farmacie.
- E renumită.
856
00:48:10,713 --> 00:48:12,546
Amintește-mi! Ce mascotă au?
857
00:48:16,421 --> 00:48:17,963
- Mă scuzați.
- Nu-i nimic.
858
00:48:20,088 --> 00:48:21,838
Care-i povestea ta, pe bune?
859
00:48:21,838 --> 00:48:22,921
Bine. Pe bune.
860
00:48:25,838 --> 00:48:29,921
După școală, am vândut cauciucuri
pentru salariul minim plus comision,
861
00:48:29,921 --> 00:48:32,088
pe care l-a păstrat șeful.
862
00:48:33,463 --> 00:48:35,630
Am făcut-o zece ani, am demisionat,
863
00:48:35,630 --> 00:48:38,713
iar acum fac același rahat,
vând uși pentru dușuri.
864
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
Aparate pentru apnee, căzi cu hidromasaj...
865
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Papagali, uleiuri esențiale,
pompe pentru penis.
866
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Tărie linsă pe corp, dansuri în poală.
867
00:48:53,005 --> 00:48:54,171
Propria demnitatea.
868
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
De ce vrei să vinzi medicamente?
869
00:48:58,171 --> 00:49:01,380
Când nu vine pensia alimentară,
copilul n-are mâncare.
870
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Așa pot înceta să-mi mint copiii
despre slujbă.
871
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
De ce crezi că poți fi convingătoare?
872
00:49:09,838 --> 00:49:14,463
E cel mai bun din categoria sa,
cu efect mai rapid decât al concurenței.
873
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
Pentru 10% comision
aș înghiți lame de ras încinse.
874
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
Pentru că mă culc
cu un oncolog din Plant City.
875
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Am făcut marketing pe teren
pentru Malibu Rum
876
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
și am fost Miss Hawaiian Tropic, Pensacola.
877
00:49:30,130 --> 00:49:31,963
- Drace, nu!
- Iisuse, ba da!
878
00:49:31,963 --> 00:49:32,880
Fii serios!
879
00:49:33,421 --> 00:49:35,338
Tata e specialist în terapia durerii
880
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
și a zis că prescrie medicamentul,
dacă mă angajați.
881
00:49:40,130 --> 00:49:42,463
„ Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h?”
882
00:49:44,838 --> 00:49:46,338
Bun-venit în echipă!
883
00:49:54,671 --> 00:49:56,755
Nu, nici pe mama dracului!
884
00:49:56,755 --> 00:49:59,463
Tu o angajezi pe jucăria sexuală,
eu pe mama.
885
00:50:00,213 --> 00:50:01,255
O să-ți pară rău.
886
00:50:01,255 --> 00:50:02,463
Și ție.
887
00:50:03,046 --> 00:50:04,255
Regula dr-ului Jack.
888
00:50:04,921 --> 00:50:06,046
Numai cu doctorat.
889
00:50:06,046 --> 00:50:07,588
N-are nimeni doctorat.
890
00:50:07,588 --> 00:50:09,046
„Docto-ratat.”
891
00:50:09,046 --> 00:50:11,380
La tine, „D”-ul era de la „disperată”.
892
00:50:12,505 --> 00:50:13,755
DA
893
00:50:13,755 --> 00:50:15,421
Ceea ce faceți azi...
894
00:50:15,421 --> 00:50:16,338
CE OBȚIN
895
00:50:16,338 --> 00:50:18,338
...arată cine veți fi mâine.
896
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Trebuie să munciți pe rupte.
897
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Nu faceți doar muncă de teren,
ci stăpâniți terenul.
898
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Bine? Stăpâniți terenul.
899
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Dacă stăpâniți terenul,
îl stăpâniți pe un medic.
900
00:50:33,380 --> 00:50:36,463
- Dacă stăpâniți terenul...
- Îl stăpânim pe un medic.
901
00:50:36,463 --> 00:50:39,880
- Dacă stăpâniți terenul...
- Îl stăpânim pe un medic!
902
00:50:39,880 --> 00:50:42,838
- Dacă stăpâniți terenul...
- Îl stăpânim pe medic!
903
00:50:42,838 --> 00:50:47,046
Viața noastră era decisă de recepționere,
iar una de 50 de ani o urăște
904
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
pe o tânără de 25 de ani,
atrăgătoare și cu salariul dublu.
905
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
Vreau să știu când pot intra la medic.
906
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Sonya! Ce mai faci?
907
00:50:56,296 --> 00:50:57,463
TERAPIA DURERII
908
00:50:57,463 --> 00:50:58,463
Bună!
909
00:51:02,171 --> 00:51:06,921
{\an8}Mituirea medicilor e artă, nu știință.
Toate firmele încearcă să le dea bani.
910
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Nu poți să le dai bani.
Toți cred că porți microfon.
911
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- Nu-s sigur...
- Dacă-s de încredere?
912
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Am două ipoteci, trei copii,
unul cu nevoi speciale.
913
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Dacă veți participa la seminarii,
veți fi partenerul meu și salvarea mea.
914
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Aș trece prin foc ca să vă apăr.
915
00:51:35,088 --> 00:51:36,213
JUCĂTORII ANONIMI
916
00:51:36,213 --> 00:51:38,046
Vă mulțumim pentru povestire.
917
00:51:38,630 --> 00:51:39,755
Și nu uitați!
918
00:51:39,755 --> 00:51:42,255
Angajați-l întotdeauna pe un om versatil!
919
00:51:59,463 --> 00:52:00,713
Vii cu mine?
920
00:52:00,713 --> 00:52:02,046
Doar prima dată.
921
00:52:02,046 --> 00:52:04,630
Nu, puiule, e timpul să-ți iei zborul.
922
00:52:04,630 --> 00:52:05,671
Te descurci.
923
00:52:09,463 --> 00:52:11,296
Și în timp ce concurența de top
924
00:52:11,296 --> 00:52:14,255
se bătea pe medicii cunoscuți
de la Clinica Mayo...
925
00:52:14,255 --> 00:52:15,338
Dl dr. Davis?
926
00:52:16,046 --> 00:52:17,546
Jackie Drake de la Zanna.
927
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
...noi îi vânam pe cei neglijați de Pfizer.
928
00:52:20,463 --> 00:52:21,671
Ce mai faceți?
929
00:52:21,671 --> 00:52:25,546
Acum o duc foarte bine, mulțumesc.
930
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
Fără plutonul de reprezentanți disperați,
931
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
n-am fi găsit niciodată
mina de aur cu medici disperați.
932
00:52:33,213 --> 00:52:34,546
Mersi pentru prezență.
933
00:52:37,713 --> 00:52:40,546
Ceea ce învățam
la evenimentele noastre era
934
00:52:40,546 --> 00:52:43,130
că medicii sunt și ei lacomi și excitați.
935
00:53:04,546 --> 00:53:05,880
Cu ce eram diferiți?
936
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Le spuneam reprezentaților
să nu-și trateze medicul ca pe un client.
937
00:53:11,046 --> 00:53:12,838
Să fie ca o rudă, un prieten.
938
00:53:13,588 --> 00:53:16,588
Îi luam de la aeroport. Le plimbam câinii.
939
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Ascultam și serenade, dacă asta le plăcea.
940
00:53:28,463 --> 00:53:29,671
Aveau nevoie de noi.
941
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Real și des!
- Te obișnuiești cu timpul.
942
00:53:34,088 --> 00:53:35,421
- Dar îmi place.
- Da?
943
00:53:35,421 --> 00:53:39,046
Îmi place senzația.
Merg mai hotărât, mai semeț.
944
00:53:39,046 --> 00:53:40,338
Face pasul săltăreț.
945
00:53:41,130 --> 00:53:42,588
Mă bucur să te văd aici.
946
00:53:45,505 --> 00:53:46,546
Miroase grozav.
947
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h.
948
00:54:15,838 --> 00:54:17,796
Se poate să fi atins 80,
949
00:54:18,588 --> 00:54:20,796
dar e nevoie de asta la atac,
950
00:54:20,796 --> 00:54:24,005
ca să le oferi celor suferinzi
cel mai bun medicament.
951
00:54:25,296 --> 00:54:27,796
N-a fost frumos, dar am învins.
952
00:54:27,796 --> 00:54:32,213
{\an8}În trei luni, am ajuns
la o cotă de piață de 86%, de la zero.
953
00:54:33,171 --> 00:54:36,171
- Îl stăpâniți pe medic!
- Și ne stăpânim soarta!
954
00:54:58,921 --> 00:55:01,546
Și chiar dacă am câștigat
în mod necinstit,
955
00:55:01,546 --> 00:55:04,046
medicamentul a ajuns la cei suferinzi.
956
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
Sâmbătă le-am zis:
„Copii, avem activitate.
957
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
Nu mai am dureri.”
Ne-am dus în drumeție, mă credeți?
958
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Am fost uluită.
- Poți intra, Sidney.
959
00:55:20,296 --> 00:55:21,921
Toată lumea era fericită.
960
00:55:21,921 --> 00:55:23,755
Cu excepția concurenței.
961
00:55:30,088 --> 00:55:31,296
Ești mândră de tine?
962
00:55:31,296 --> 00:55:32,546
Că-mi furi medicii?
963
00:55:32,546 --> 00:55:35,713
Ce bine că pacienții au scăpat
de acadeaua ta toxică!
964
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Te crezi mare și tare? Ești ridicolă.
965
00:55:38,505 --> 00:55:43,171
Toți râd de seminarul vostru de rahat
din barul de striptease.
966
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Seminariile voastre-s interzise
fiindcă sunteți escroci.
967
00:55:46,713 --> 00:55:50,963
Așa putem folosi tot bugetul de marketing
ca să vă distrugem.
968
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Ați trezit balaurul.
- Lucrează în marketing?
969
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
În secția „V-am tras-o”. Și o să te placă.
970
00:55:57,921 --> 00:55:59,838
Abia aștept! Bună, dr. Lydell!
971
00:55:59,838 --> 00:56:01,296
Savurează-ți bezelele!
972
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- V-ați antrenat la bicicletă?
- Sigur.
973
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Arătați bine!
- Vreau să ajung la 5.000.
974
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
Dacă nu știți de ce Praxiom
975
00:56:08,046 --> 00:56:11,838
nu și-a revenit, cu toate resursele lor,
e pentru că n-au putut.
976
00:56:11,838 --> 00:56:12,963
Durerea e durere.
977
00:56:13,796 --> 00:56:16,255
Artrită, recuperarea postoperatorie...
978
00:56:17,296 --> 00:56:20,380
Durerea e durere, oameni buni, iar la...
979
00:56:20,380 --> 00:56:23,296
FBI-ul i-a pironit
pentru marketing ilegal,
980
00:56:23,296 --> 00:56:26,671
adică pentru mituirea medicilor
să prescrie fentanil
981
00:56:26,671 --> 00:56:30,505
nu doar pacienților cu cancer,
ci oricui și pentru orice.
982
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Migrene, pielițe rupte: „Ia fentanil!”
983
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
Cum vă protejează legea
de acești nemernici?
984
00:56:36,755 --> 00:56:37,838
Nu vă protejează.
985
00:56:37,838 --> 00:56:39,588
Praxiom n-a fost închisă.
986
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
N-a făcut nimeni pușcărie.
987
00:56:41,546 --> 00:56:45,796
Au primit amenda standard
și li s-a interzis mituirea medicilor...
988
00:56:48,171 --> 00:56:49,338
timp de cinci ani.
989
00:57:01,671 --> 00:57:02,880
Cerule!
990
00:57:09,130 --> 00:57:10,671
M-aș simți bine aici.
991
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
E pe două niveluri
și acum am dormitorul meu.
992
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
Apartamentul companiei?
Dar tot plătiți chirie?
993
00:57:18,213 --> 00:57:20,713
Da. Ca să-ți faci o idee,
994
00:57:20,713 --> 00:57:23,380
dulapul meu e mai mare decât fosta cameră.
995
00:57:23,380 --> 00:57:25,838
Avem cadă cu bule, iar vecinul meu
996
00:57:25,838 --> 00:57:27,630
e Golful Mexic.
997
00:57:27,630 --> 00:57:28,755
Iată!
998
00:57:30,130 --> 00:57:31,338
Super, nu?
999
00:57:31,338 --> 00:57:33,171
Da, arată grozav.
1000
00:57:33,171 --> 00:57:34,546
Salut-o pe mama!
1001
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Bună!
- Bună!
1002
00:57:37,921 --> 00:57:40,130
- Cerule!
- Doamne!
1003
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Bine, hai!
- E incredibil.
1004
00:57:47,796 --> 00:57:48,630
Bună!
1005
00:57:49,505 --> 00:57:50,380
Mulțumesc.
1006
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
Folosim lâna pentru arte textile,
1007
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
iar bălegarul face minuni
în poiana cu gardenii.
1008
00:57:59,588 --> 00:58:00,505
Unde semnez?
1009
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Urăsc să întreb, dar avem 80 de cereri
pentru cinci locuri la clasa a VII-a.
1010
00:58:10,296 --> 00:58:11,713
Cât puteți da?
1011
00:58:12,296 --> 00:58:13,630
Pot plăti toată taxa.
1012
00:58:13,630 --> 00:58:16,713
Banii înseamnă demnitate.
Nu mai cerșești un răgaz.
1013
00:58:16,713 --> 00:58:19,546
Am aflat ce înseamnă,
în sfârșit, să fii omul
1014
00:58:19,546 --> 00:58:21,921
pe care nu-l poți batjocori.
1015
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Puteți achita taxa sporită?
- Ce înseamnă?
1016
00:58:26,046 --> 00:58:27,213
E dublă.
1017
00:58:27,213 --> 00:58:28,671
De ce să plătesc dublu?
1018
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
Școala a făcut datorii
ca să cumpere animalele.
1019
00:58:31,880 --> 00:58:35,630
Ca să menținem programul,
trebuie să apelăm la comunitate.
1020
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Apoi urci pe scara impozitării
1021
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
și-s aceleași șmecherii, dar mai scumpe,
1022
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
și miroase a gardenii și rahat de alpaca.
1023
00:58:45,380 --> 00:58:46,463
Dublu să fie!
1024
00:58:56,255 --> 00:58:57,130
Bună!
1025
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Doamne!
- Ce e?
1026
00:59:01,380 --> 00:59:02,921
Când îmi aduci popcorn,
1027
00:59:02,921 --> 00:59:05,088
îmi ceri să fac ceva aiurea.
1028
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- Nu pot fi doar drăguță cu tine?
- Ba da.
1029
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Sunt puțin iritată din cauza seminarului.
1030
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Știu, sunt scabroși și nesimțiți,
1031
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
dar îi punem la punct
după listarea la bursă.
1032
00:59:15,755 --> 00:59:18,255
Nu, îmi plac evenimentele, când particip.
1033
00:59:18,255 --> 00:59:19,171
Mamă!
1034
00:59:19,171 --> 00:59:23,546
Dar Pete îi dă banii mei fetei ăleia
care face telemarketing în chiloți.
1035
00:59:23,546 --> 00:59:27,046
- Ai luat 30.000 bonus. O duci bine.
- Tina face 125.000.
1036
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Am o întâlnire devreme cu Jack.
Vreau să mă concentrez.
1037
00:59:30,338 --> 00:59:33,546
- E important să-mi fac ordine în idei.
- Și mai bine.
1038
00:59:34,296 --> 00:59:37,838
Spune-i c-ar trebui să reținem onorariile
din vânzările nete!
1039
00:59:37,838 --> 00:59:40,796
Cred c-aș fi prima în echipa mea.
1040
00:59:40,796 --> 00:59:42,046
- Bine.
- Serios!
1041
00:59:42,046 --> 00:59:43,296
Mă mai gândesc.
1042
00:59:43,838 --> 00:59:44,796
Mulțumesc.
1043
00:59:46,255 --> 00:59:47,213
Bună!
1044
00:59:47,213 --> 00:59:49,171
- Bună!
- Ai nevoie de ajutor?
1045
00:59:50,296 --> 00:59:51,213
Cred că da.
1046
00:59:52,171 --> 00:59:53,130
Știi franceză?
1047
00:59:53,713 --> 00:59:56,880
- Mama ta nu ți-a cerut nicio favoare?
- Nu. E moartă.
1048
00:59:56,880 --> 00:59:58,921
- Atunci, tatăl tău.
- Mort și el.
1049
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Îmi pare foarte rău.
1050
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
N-ai de ce.
Ar fi fost niște bunici de rahat.
1051
01:00:04,338 --> 01:00:05,296
Poftim?
1052
01:00:06,088 --> 01:00:08,213
Serios? Credeam că s-a scăpat.
1053
01:00:09,588 --> 01:00:10,546
Tina e gravidă.
1054
01:00:11,213 --> 01:00:14,213
Pe trimestrul trei,
96 de milioane în sud-est.
1055
01:00:14,213 --> 01:00:15,796
Seminariile funcționează.
1056
01:00:15,796 --> 01:00:18,880
Dacă cota de piață de 86% va crește,
și așa va fi,
1057
01:00:18,880 --> 01:00:21,213
aducând seminariile la nivel național,
1058
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
ne vom apropia de un miliard anual.
1059
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Minus jumătate de miliard
în amenzi pentru mituire.
1060
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
Nu. După cum a zis Pete,
1061
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
după ofertă,
juriștii vor controla seminariile.
1062
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Te interesează etica și legalitatea, nu?
1063
01:00:40,296 --> 01:00:42,130
Pe toți ar trebui, Brent.
1064
01:00:42,130 --> 01:00:43,380
Da, ar trebui.
1065
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
Apropo, am primit un colet ciudat
de la Randy Drake, fostul tău soț.
1066
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Voia să-ți corecteze CV-ul de pe site.
1067
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
N-ai făcut facultatea,
n-ai terminat liceul,
1068
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
iar înainte te dezbrăcai pentru bani.
1069
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Dă-mi naibii aia!
- Stai așa!
1070
01:01:03,838 --> 01:01:05,463
Cred că așa v-ați întâlnit.
1071
01:01:06,213 --> 01:01:08,713
Cât despre cariera ta strălucită în farma...
1072
01:01:09,796 --> 01:01:11,296
Ai inventat-o.
1073
01:01:11,296 --> 01:01:14,463
Dacă nu socotim
activitatea de trafic de droguri,
1074
01:01:14,463 --> 01:01:16,838
care ți-a adus condamnarea din 2010.
1075
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Am vândut jeleuri cu canabis.
1076
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Unora cu dureri cronice, ceea ce cred...
1077
01:01:21,630 --> 01:01:23,463
Ai fost închisă trei luni,
1078
01:01:23,463 --> 01:01:26,380
deci ai mințit
la întrebarea despre cazier.
1079
01:01:33,963 --> 01:01:36,296
Tocmai ai trântit plicul pe biroul meu?
1080
01:01:38,296 --> 01:01:40,505
M-am gândit că vrei să știi adevărul.
1081
01:01:42,255 --> 01:01:45,171
Adevărul e că-i lipsă de respect
față de o doamnă.
1082
01:01:48,588 --> 01:01:50,296
Privește-mă când îți vorbesc!
1083
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Nu sunt de acord, dle, eu cred...
1084
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Nu ți-am cerut părerea.
1085
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Liza Drake a ajutat la salvarea companiei.
1086
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, te promovez
ca director de vânzări la nivel național.
1087
01:02:10,838 --> 01:02:12,713
Iisuse! Mulțumesc foarte mult!
1088
01:02:13,880 --> 01:02:14,713
Mulțumesc.
1089
01:02:16,046 --> 01:02:17,463
Ar trebui să te pocnesc.
1090
01:02:20,546 --> 01:02:21,755
Pete?
1091
01:02:21,755 --> 01:02:22,921
Da, dle?
1092
01:02:22,921 --> 01:02:24,421
Ești directorul adjunct.
1093
01:02:27,130 --> 01:02:28,088
Mulțumesc, dle.
1094
01:02:29,213 --> 01:02:32,630
- Dle, n-o să fiu subordonatul lui Pete.
- Știi ce, Brent?
1095
01:02:34,296 --> 01:02:35,963
Nu te las să demisionezi.
1096
01:02:35,963 --> 01:02:36,963
Pete, termină!
1097
01:02:36,963 --> 01:02:39,713
Nu fără a-ți spune din adâncul inimii...
1098
01:02:40,796 --> 01:02:43,463
Du-te dracului, șarpe blestemat!
1099
01:02:43,463 --> 01:02:44,463
Ești concediat.
1100
01:02:51,838 --> 01:02:52,838
La naiba, Pete!
1101
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz se ocupă de Zanna.
1102
01:02:58,463 --> 01:03:02,755
{\an8}O companie farma din Florida,
care a acaparat piața calmantelor.
1103
01:03:02,755 --> 01:03:03,671
{\an8}LISTATĂ NASDAQ
1104
01:03:03,671 --> 01:03:05,296
{\an8}Trei, doi, unu!
1105
01:03:12,671 --> 01:03:13,630
ÎNTÂI SĂNĂTATEA
1106
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
TERAPIA DURERII
1107
01:03:22,796 --> 01:03:26,796
Incredibil. Creștere de 400% în trei zile.
1108
01:03:26,796 --> 01:03:31,338
Ieri întrebam: „Cine naiba sunt ăștia?”
Azi sunt oferta publică a anului.
1109
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Ați urmărit The Bullpen. Guy Schatz.
1110
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Am fost promovați din nou.
1111
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
El, CEO, eu, vicepreședinte de marketing.
1112
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
L-ați ucis pe Goliat!
1113
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Suntem Hoarda de Aur!
1114
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Stăpânim cancerul!
1115
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Ce facem? Stăpânim cancerul!
1116
01:04:30,546 --> 01:04:31,838
După oferta publică,
1117
01:04:31,838 --> 01:04:33,713
când totul mergea foarte bine,
1118
01:04:34,338 --> 01:04:37,005
presiunea succesului l-a afectat pe șef
1119
01:04:38,005 --> 01:04:39,213
și a devenit ciudat.
1120
01:04:41,296 --> 01:04:42,963
Toată lumea, atenție!
1121
01:04:49,130 --> 01:04:50,755
Priviți în jos, în jur!
1122
01:04:51,588 --> 01:04:54,796
Priviți podeaua,
ca să vedeți cât e de murdară!
1123
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Știți cât costă lustruirea?
1124
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
Optzeci de mii de dolari!
1125
01:05:03,213 --> 01:05:05,963
De azi înainte, la Zanna Therapeutics
1126
01:05:05,963 --> 01:05:07,963
vom munci desculți!
1127
01:05:08,713 --> 01:05:11,671
Mi se pare mie sau o ia razna?
1128
01:05:12,588 --> 01:05:14,755
E puțin spus.
1129
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- Nu te holba!
- E un om mare. Fiți politicoși!
1130
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
Ai degete urâte? Fă-ți pedichiura!
1131
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Ai picioare urâte? Poartă șosete.
1132
01:05:24,338 --> 01:05:27,796
Scoateți-vă pantofii!
1133
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
Episodul cu dementul zgârcit
1134
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
nu s-a potrivit
cu planul de legalizare a seminariilor.
1135
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Cred că departamentul juridic
e o cheltuială inutilă.
1136
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Dle, o amendă federală imensă
e o cheltuială inutilă.
1137
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- Prin comparație, e chilipir.
- Chilipir?
1138
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Am creat compania asta
pentru că am avut tupeu.
1139
01:05:46,213 --> 01:05:47,338
Categoric!
1140
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Dle, doar vreau să spun
1141
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
că, atunci când ei au început strategia
de a-i plăti pe medici pentru rețete
1142
01:05:57,880 --> 01:06:01,546
cu care, apropo, nu am fost de acord,
1143
01:06:01,546 --> 01:06:02,796
asta a fost...
1144
01:06:09,838 --> 01:06:10,713
Ce e?
1145
01:06:12,338 --> 01:06:13,921
- Buzunarul!
- Futu-i!
1146
01:06:13,921 --> 01:06:15,838
- Termină!
- Deschide buzunarul!
1147
01:06:15,838 --> 01:06:18,588
...de a-i plăti pe medici pentru rețete...
1148
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- Bine. Pot să...
- Nu s-a descălțat!
1149
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Șarpe! Dispari de-aici!
1150
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- Bine! Plec!
- Dispari!
1151
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Am greșit, da? Îmi cer scuze!
1152
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Era doar pentru mine. Pentru a mă proteja.
1153
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley a jurat
că nu ne turna la autorități.
1154
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Te iubesc, Jack!
1155
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Era paranoic. Dacă se descoperea ceva
1156
01:06:53,421 --> 01:06:57,171
sau ne denunța cineva,
voia să aibă dovezi mai tari.
1157
01:06:57,755 --> 01:07:01,130
Așa că a plecat ca un mizerabil,
1158
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
după ce a încasat
32 de milioane din acțiuni.
1159
01:07:05,213 --> 01:07:06,713
Da!
1160
01:07:07,296 --> 01:07:09,463
Îmi iubesc viața!
1161
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- Futu-i!
- Da!
1162
01:08:13,380 --> 01:08:15,588
Ryan, te caci în chiuvetă?
1163
01:08:16,713 --> 01:08:18,588
E o întrebare complicată.
1164
01:08:50,505 --> 01:08:51,671
Drăcie! Era să uit.
1165
01:08:51,671 --> 01:08:53,421
Contractul tău cu opțiuni.
1166
01:08:54,671 --> 01:08:56,421
Face șase milioane.
1167
01:08:56,921 --> 01:08:58,546
Vor fi 20 când vei vinde.
1168
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Nu-mi trebuie 20. Iau cele 6.
1169
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Nu poți vinde
până nu-ți intri în drepturi.
1170
01:09:05,755 --> 01:09:07,213
Ce mai e și asta?
1171
01:09:07,713 --> 01:09:09,671
Nu contează. Orice ar fi, o fac.
1172
01:09:10,671 --> 01:09:13,213
E un drept conferit
după o vechime de un an,
1173
01:09:13,213 --> 01:09:15,505
deci poți vinde peste alte șase luni.
1174
01:09:16,796 --> 01:09:19,588
Am lansat oferta anului
și nu-ți știi opțiunile?
1175
01:09:19,588 --> 01:09:20,921
Habar n-am.
1176
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Ăsta e momentul de glorie.
1177
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Umilit, ridiculizat...
1178
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Te gândești că n-o să ajungi
aici niciodată, dar ai ajuns.
1179
01:09:39,005 --> 01:09:40,088
Bogat?
1180
01:09:40,088 --> 01:09:41,005
Aranjat.
1181
01:09:44,796 --> 01:09:45,713
Simt la fel.
1182
01:09:48,963 --> 01:09:50,296
Bine. Mă bucur.
1183
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Adică, nu mă simt altfel. Mă simt la fel.
1184
01:09:56,130 --> 01:09:58,088
Ce te-a apucat?
1185
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Nu-ți dorești să fi ajuns aici
pentru că am făcut ceva remarcabil,
1186
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
ceva util, și nu pentru că toți sunt
niște nemernici lacomi?
1187
01:10:05,755 --> 01:10:08,171
- Te-ai gândit la asta?
- Ce pot să zic?
1188
01:10:08,171 --> 01:10:10,463
- Îndreaptă totul!
- Îmi arăți țâțele?
1189
01:10:10,463 --> 01:10:11,380
Doamne!
1190
01:10:11,380 --> 01:10:13,296
Scuze, n-a sunat bine.
1191
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Sunt însurat.
1192
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Termină! Mă faci să mă simt aiurea.
1193
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Eu chiar te iubesc. Doar...
- Încetează!
1194
01:10:20,463 --> 01:10:24,546
- Există vreo șansă să ne futem?
- Niciodată.
1195
01:10:24,546 --> 01:10:25,463
Bine.
1196
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack!
1197
01:10:53,130 --> 01:10:54,338
Mă părăsești?
1198
01:10:58,130 --> 01:10:59,630
Mă duc după cafea.
1199
01:10:59,630 --> 01:11:01,838
Relaxează-te! Glumesc.
1200
01:11:03,546 --> 01:11:05,505
Mersi pentru astă-noapte. A fost...
1201
01:11:06,338 --> 01:11:07,713
A fost chiar frumos.
1202
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Păsărica mea urlă.
1203
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- Ai suc de coacăze?
- Oribil!
1204
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
Ce? Te șochează să afli
că mama ta e un om normal?
1205
01:11:30,671 --> 01:11:32,088
Știi ce e oribil?
1206
01:11:32,088 --> 01:11:35,713
În sfârșit, sunt tratată cu respect,
prima oară în viață,
1207
01:11:35,713 --> 01:11:38,046
iar tu mă faci de râs. Dar șocant? Nu.
1208
01:11:39,338 --> 01:11:41,255
Ce îngustă la minte ești!
1209
01:11:42,505 --> 01:11:43,546
A fost plăcut.
1210
01:11:43,546 --> 01:11:44,713
Nu vreau să știu.
1211
01:11:45,463 --> 01:11:46,963
Până a început să plângă.
1212
01:11:48,296 --> 01:11:51,796
Nu știu dacă a fost consecința faptului
că i-o trăgea mamei,
1213
01:11:52,338 --> 01:11:55,380
dar, după petrecere,
șeful a devenit și mai ciudat.
1214
01:12:03,588 --> 01:12:04,921
Telefoanele în pungă!
1215
01:12:10,130 --> 01:12:10,963
Poșeta!
1216
01:12:14,755 --> 01:12:15,588
Pantofii!
1217
01:12:59,338 --> 01:13:00,338
Ceva de băut?
1218
01:13:01,171 --> 01:13:02,671
Da, ce bei și tu.
1219
01:13:03,338 --> 01:13:05,046
Nu meritați voi ce beau eu.
1220
01:13:06,546 --> 01:13:08,296
Ce se petrece în Birmingham?
1221
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- Ce e în Birmingham?
- Omul nostru.
1222
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- Dr. Frazier?
- Da.
1223
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Știi câte rețete a eliberat
săptămâna trecută?
1224
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- Nu.
- Patru.
1225
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
Și câte a eliberat săptămâna asta?
Patru. Vezi problema?
1226
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Vânzările sunt C-O-N-S-T-A-N-T-E.
Distrugeți firma.
1227
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Da, la 170 de milioane pe trimestru
fiindcă produsul are efect.
1228
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Dacă nu crești, mori. Unde e creșterea?
1229
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- Pe alte piețe, cu alte medicamente.
- Lonafen e un alt medicament!
1230
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
Medicii nu știu
pentru că mesajul nostru e de rahat.
1231
01:13:44,421 --> 01:13:45,338
Mesajul?
1232
01:13:45,338 --> 01:13:47,505
Există milioane de oameni în agonie
1233
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
care suferă de pietre la rinichi,
fibromialgie și dureri postoperatorii.
1234
01:13:52,171 --> 01:13:55,505
Și noi le zicem
că nu pot fi tratați dacă nu-i cancer?
1235
01:13:55,505 --> 01:13:56,755
De ce cancer?
1236
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
Fiindcă e aprobat
doar pentru pacienții cu cancer.
1237
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
V-am auzit. Ideea dlui dr.... Liza!
1238
01:14:02,130 --> 01:14:04,088
- Ce e?
- Încearcă să spună,
1239
01:14:04,088 --> 01:14:06,463
și are dreptate, că durerea e durere.
1240
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Mulțumesc mult. Exact așa e.
1241
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
Durerea e durere.
1242
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Vom cere aprobare
pentru pietre la rinichi?
1243
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
Doar nu spuneți să încălcăm indicațiile!
1244
01:14:19,505 --> 01:14:22,421
Mă scuzi ca să pot discuta cu Liza?
1245
01:14:25,838 --> 01:14:26,671
Da.
1246
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
Fără „durerea e durere”.
1247
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- Fără utilizarea improprie!
- Liza!
1248
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- Nu este...
- Liza!
1249
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Discuția s-a încheiat.
1250
01:14:49,255 --> 01:14:51,046
- Cum e apartamentul?
- Frumos.
1251
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- Te simți bine în el?
- E minunat. Suntem recunoscătoare.
1252
01:14:56,213 --> 01:14:57,546
Vreau să-ți arăt ceva.
1253
01:15:05,546 --> 01:15:06,546
Futu-i!
1254
01:15:06,546 --> 01:15:08,046
L-am primit de la...
1255
01:15:08,046 --> 01:15:09,255
- Mama.
- Mama ta.
1256
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Mi-a trimis trei.
- Îmi pare rău.
1257
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Ai încălcat regulamentul
angajând-o pe mama ta.
1258
01:15:15,921 --> 01:15:16,838
- Și...
- Cum?
1259
01:15:16,838 --> 01:15:19,671
Cum? Pentru că ai angajat-o pe mama ta.
1260
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
Fără aprobarea mea.
1261
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Trebuie să scapi de ea.
1262
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
Și să-ți asumi răspunderea
că nu mă va mai contacta vreodată.
1263
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
Și vei obține semnătura ei pe asta.
1264
01:15:44,921 --> 01:15:46,630
Când intri în drepturi?
1265
01:15:47,338 --> 01:15:49,463
În noiembrie.
1266
01:15:52,296 --> 01:15:53,380
Acum poți pleca.
1267
01:15:56,921 --> 01:15:58,713
Durerea e durere!
1268
01:15:58,713 --> 01:15:59,630
Da!
1269
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
Știm că am făcut minuni
cu pacienții de cancer.
1270
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
Cum rămâne cu migrenele?
Durerile postoperatorii?
1271
01:16:05,755 --> 01:16:07,505
- Trebuie să sufere?
- Nu!
1272
01:16:07,505 --> 01:16:08,588
Ducă-se dracului!
1273
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
La dracu' cu cancerul!
1274
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
Durerea...
1275
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
E durere!
1276
01:16:12,838 --> 01:16:17,671
- Durerea...
- E durere!
1277
01:16:17,671 --> 01:16:19,088
Asta e!
1278
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Vreau să semnezi, te rog.
1279
01:16:25,338 --> 01:16:27,338
Îmi pare rău. Semnează, te rog!
1280
01:16:27,338 --> 01:16:29,463
- Bine?
- Ce anume?
1281
01:16:32,380 --> 01:16:33,630
Nu. Ce?
1282
01:16:37,463 --> 01:16:38,296
Asta...
1283
01:16:38,880 --> 01:16:41,130
N-are nicio logică. Ce am făcut?
1284
01:16:42,046 --> 01:16:45,838
Doctorului Neel nu i-a plăcut popcornul.
1285
01:16:45,838 --> 01:16:47,921
Dă-l naibii! Voiam să fiu drăguță.
1286
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
Serios? Din bunătatea inimii tale
te-ai gândit:
1287
01:16:50,796 --> 01:16:53,046
„Dementului miliardar o să-i placă.
1288
01:16:53,046 --> 01:16:53,963
Îi trimit.”
1289
01:16:53,963 --> 01:16:55,380
- Am greșit?
- Absolut.
1290
01:16:55,380 --> 01:16:59,296
Nu. Nu m-ai ajutat cu banii de mită
și m-am gândit...
1291
01:16:59,963 --> 01:17:02,130
- Că Jack va interveni.
- Cerule!
1292
01:17:02,130 --> 01:17:04,463
I-ai cerut bani pentru seminar?
1293
01:17:04,463 --> 01:17:05,921
Ești întreagă la minte?
1294
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Ar fi fost un fleac pentru el.
1295
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Nu. Dar pentru mine?
1296
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Am riscat totul pentru slujba asta,
iar tu mă faci de râs.
1297
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Faci asta singură.
1298
01:17:14,463 --> 01:17:17,505
Serios? I-am tras-o eu șefului
și știe toată firma?
1299
01:17:17,505 --> 01:17:19,463
- Nu fi rea!
- Nu sunt rea.
1300
01:17:19,463 --> 01:17:21,671
Sunt singura persoană
1301
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
din viața ta care te susține.
1302
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Când toți ziceau:
„Nebuna Liza a dat-o iar în bară”,
1303
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
- ...eu am tăcut.
- Chiar?
1304
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
Și tu mă credeai ratată?
1305
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- Nu.
- Și ai mințit?
1306
01:17:34,130 --> 01:17:36,296
Asta e marea ta realizare ca mamă?
1307
01:17:36,296 --> 01:17:37,421
Bravo ție!
1308
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
Nu, încerc să zic că te-am susținut!
1309
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Mi-am dedicat viața vouă.
1310
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Fii serioasă! Ne-ai lăsat la bunici
1311
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
ca să pleci în croazieră
cu tipul săptămânii.
1312
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Mai scutește-mă! Știi bine ce-ai făcut.
1313
01:17:52,671 --> 01:17:54,255
Când ai devenit ingrată?
1314
01:17:54,255 --> 01:17:55,713
Ești... Doamne!
1315
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
N-ai fi avut nimic fără mine.
1316
01:17:58,838 --> 01:18:00,213
Știi ce? Bine.
1317
01:18:00,213 --> 01:18:04,046
Ce m-ai învățat, în afară de:
„Pune fundul la bătaie de tânără
1318
01:18:04,046 --> 01:18:06,130
și fă-i un plod ca să nu te lase”?
1319
01:18:06,130 --> 01:18:08,296
Spune-mi ce-ai făcut pentru mine!
1320
01:18:08,296 --> 01:18:09,796
Ești o supraviețuitoare.
1321
01:18:09,796 --> 01:18:12,213
Ți-am supraviețuit ție, mamă!
1322
01:18:12,213 --> 01:18:14,046
Sunt aici prin puterile mele!
1323
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Trebuie să ne grăbim, da?
1324
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...arată că americanii consumă masiv
pastile pe bază de rețetă.
1325
01:18:46,838 --> 01:18:49,963
În acest moment,
șapte milioane de oameni din țară
1326
01:18:49,963 --> 01:18:51,880
iau medicamente prescrise...
1327
01:18:51,880 --> 01:18:52,796
Ești bine?
1328
01:18:53,588 --> 01:18:54,921
Da.
1329
01:18:55,880 --> 01:18:56,838
Bine.
1330
01:18:56,838 --> 01:18:59,005
Ia-ți rucsacul! Trebuie să mergem.
1331
01:19:00,088 --> 01:19:00,921
Haide!
1332
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Da?
- Dr. Jack fierbe.
1333
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Vrea să știe
de ce Lydell nu dă rețete pentru orice.
1334
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Pentru că abia acum merg la clinică.
1335
01:19:14,713 --> 01:19:17,588
Ia telefonul cu tine
ca să te ajut la discuție!
1336
01:19:17,588 --> 01:19:21,046
- Știu cum să discut cu medicii.
- Atunci, n-o da în bară!
1337
01:19:22,046 --> 01:19:23,213
Îmi promiți?
1338
01:19:25,463 --> 01:19:28,296
Bine, tată, și eu te iubesc.
1339
01:19:29,630 --> 01:19:31,088
Trebuie să închid.
1340
01:19:33,130 --> 01:19:35,546
- Nu știam că știi germana.
- Sunt german.
1341
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Am emigrat la șase ani.
- Cum de n-am știut?
1342
01:19:40,255 --> 01:19:43,046
Poate pentru că nu te-a interesat
cu adevărat.
1343
01:19:43,046 --> 01:19:45,630
Ce? Nu-i adevărat. De ce zici asta?
1344
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
Merge bine treaba? E în regulă?
1345
01:19:51,421 --> 01:19:52,713
De ce n-ar fi?
1346
01:19:52,713 --> 01:19:53,880
Nu știu.
1347
01:19:53,880 --> 01:19:54,963
Ce avem aici?
1348
01:19:54,963 --> 01:19:57,088
Mai mult fileuri și costițe.
1349
01:20:01,046 --> 01:20:01,921
Ești bine?
1350
01:20:02,546 --> 01:20:03,880
Da.
1351
01:20:05,005 --> 01:20:06,630
Sunt puțin stresată, cred.
1352
01:20:08,130 --> 01:20:10,213
- Vino încoace!
- Nu, mi-e bine.
1353
01:20:10,213 --> 01:20:11,255
Vino!
1354
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Mă simt mai bine.
- Excelent.
1355
01:20:24,713 --> 01:20:26,463
- Putem intra?
- Desigur.
1356
01:20:28,546 --> 01:20:29,921
Îmi spui ce-i cu tine?
1357
01:20:31,796 --> 01:20:34,005
Trebuie să discutăm ceva,
1358
01:20:34,005 --> 01:20:35,796
doar noi doi.
1359
01:20:35,796 --> 01:20:37,130
Te rog! Orice.
1360
01:20:37,963 --> 01:20:38,880
Ce-i?
1361
01:20:43,421 --> 01:20:45,130
Firma vrea să facem...
1362
01:20:46,796 --> 01:20:50,046
presiuni asupra medicilor
ca să prescrie ilegal Lonafen.
1363
01:20:51,505 --> 01:20:54,213
Trebuia s-o zic,
dar pot să spun c-ai refuzat.
1364
01:20:54,213 --> 01:20:56,505
- Am zis eu asta?
- Nu. Dar...
1365
01:20:56,505 --> 01:20:58,921
- Atunci nu vorbi în numele meu.
- Nu...
1366
01:21:01,255 --> 01:21:02,755
Știi mai bine ca mine...
1367
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
că nu poți prescrie Lonafen
pentru migrene sau altceva.
1368
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Unde ziceai că ai învățat medicina?
1369
01:21:13,630 --> 01:21:16,005
Ce-i cu tine? Încerc să te protejez.
1370
01:21:16,005 --> 01:21:18,755
Adică să renunț
la discernământul profesional
1371
01:21:18,755 --> 01:21:19,796
și să te ascult?
1372
01:21:19,796 --> 01:21:24,546
- Nu asta ziceam.
- Vreau un rabat de 25% brut
1373
01:21:25,963 --> 01:21:28,755
din toate rețetele mele
cu utilizări neaprobate.
1374
01:21:30,338 --> 01:21:31,255
E bine așa?
1375
01:21:59,130 --> 01:22:00,005
Încetează!
1376
01:22:01,338 --> 01:22:03,088
Nu-i vorba despre durere.
1377
01:22:03,088 --> 01:22:05,713
Fentanilul eliberează
1378
01:22:05,713 --> 01:22:10,255
compușii neurochimici pe care-i simte mama
când își ia bebelușul în brațe.
1379
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Sentimentul acela e
esența existenței omenirii.
1380
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Pentru mine,
chestia asta a apărut la timp.
1381
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
Doctorul aflase
că era în remisiune cancerul...
1382
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
dar nu eu îi spusesem,
ca să-mi dea Lonafen în continuare.
1383
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
Durerea e tot mai mare.
1384
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
O fi neuropatia de la chimioterapie.
1385
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Continuăm cu Lonafen, dacă-ți face bine.
1386
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
În primul rând,
îmi era mai ușor la reprezentanța auto.
1387
01:22:49,755 --> 01:22:51,046
Dle Jorgensen...
1388
01:22:53,088 --> 01:22:55,213
Nu încetați niciodată să zâmbiți?
1389
01:22:55,213 --> 01:22:56,380
Nu.
1390
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Ba da, dacă vă vând Elantra aia.
1391
01:22:59,755 --> 01:23:00,921
E Toyota.
1392
01:23:02,255 --> 01:23:03,213
E același lucru.
1393
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}DANS BALINEZ
1394
01:24:02,130 --> 01:24:05,505
Ben, ar trebui să facă doi pași în spate.
1395
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- Fac doar jumătate de pas.
- Nu.
1396
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cinda, nu-i momentul azi.
E repetiția finală.
1397
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Pauză zece minute.
- Sau poate jumătate...
1398
01:24:14,296 --> 01:24:20,046
Îmi spui de ce dr. Frazier din Birmingham
a scris două rețete cu Xeraphen?
1399
01:24:20,046 --> 01:24:24,046
E în regulă, n-au făcut profit.
Pacientul a avut niște cupoane.
1400
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
Nu te-ai prins, Nicole.
1401
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Pătrund pe piața noastră. Ne afectează.
1402
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
- Trebuie s-o rezolvi.
- Bine. De la început.
1403
01:24:32,338 --> 01:24:33,546
Pheeb!
1404
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- Mă înțelegi?
- Scuzați, dră Drake!
1405
01:24:36,921 --> 01:24:38,421
Nu știu ce se întâmplă.
1406
01:24:39,088 --> 01:24:41,005
Cerule!
1407
01:24:44,963 --> 01:24:46,130
Înapoi!
1408
01:24:46,130 --> 01:24:47,880
E în regulă.
1409
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
E în regulă, scumpo,
1410
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
respiră...
1411
01:24:56,088 --> 01:24:57,505
Uită-te la mine, scumpo!
1412
01:24:57,505 --> 01:25:00,671
E în regulă. Așa.
Vreți să faceți loc? Mulțumesc.
1413
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
Așa, scumpo! Respiră!
1414
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
A mai crescut cu trei milimetri
de la ultima vizită.
1415
01:25:07,713 --> 01:25:12,755
Nu putem aștepta până în decembrie.
Mai putem amâna două săptămâni.
1416
01:25:12,755 --> 01:25:14,088
N-aș mai aștepta.
1417
01:25:23,755 --> 01:25:25,046
Doamne, scumpo!
1418
01:25:25,838 --> 01:25:29,588
Trebuie să le înghiți, bine?
1419
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Trebuie să încerci să nu le vomiți.
1420
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Nu-s angajata ta.
- Nu vreau...
1421
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- Nu țipa la mine!
- Încetează! Nu țip.
1422
01:25:38,005 --> 01:25:39,796
E în regulă.
1423
01:25:39,796 --> 01:25:42,130
Îmi pare rău.
1424
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Am economisit cât am putut. Am cam 235...
1425
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
239.000 de dolari bani gheață.
1426
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Desigur. Cât e împrumutul?
1427
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
E 450.000. Sper să pot împrumuta
garantând cu acțiunile mele,
1428
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
care valorează cam 15 milioane.
1429
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
Și mai mult, începând din noiembrie.
1430
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Din păcate,
industria farma e foarte volatilă.
1431
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
Cât despre garantare,
1432
01:26:14,130 --> 01:26:16,296
în trei luni se pot întâmpla multe.
1433
01:26:17,255 --> 01:26:18,505
Îmi pare foarte rău.
1434
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
În acel moment, tot ce puteam face
1435
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
era să merg în genunchi
la cel care avea bani gheață
1436
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
și care ar fi acceptat o favoare
ca să mă domine.
1437
01:26:29,755 --> 01:26:31,296
Apoi totul s-a schimbat.
1438
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
E incredibil
că nimeni nu s-a așteptat la asta.
1439
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Nici noi și, în mod sigur, nici medicii.
1440
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Eram precum curcanii
care duc o viață fără griji.
1441
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
În fiecare zi, ne bucuram
de porția de porumb.
1442
01:26:49,713 --> 01:26:53,921
Și, cam după un an,
a venit a treia zi de joi din noiembrie.
1443
01:26:53,921 --> 01:26:55,421
Ticălosule!
1444
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- Futu-i!
- Îl ții minte pe Matt Elliston?
1445
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
Azi ar fi murit de supradoză,
1446
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
dacă nu l-ar fi găsit câinele în subsol!
1447
01:27:05,463 --> 01:27:07,921
Lăsați-mă în pace! Te dau în judecată.
1448
01:27:07,921 --> 01:27:10,255
- Dați-o afară!
- Te dau în judecată.
1449
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- Dispari!
- Lăsați-mă în pace!
1450
01:27:13,713 --> 01:27:14,671
Futu-i!
1451
01:27:16,755 --> 01:27:17,671
Futu-i!
1452
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
Nu-ți mai dau Vicodin.
Ai pierdut numărătoarea.
1453
01:27:23,630 --> 01:27:25,296
Trebuie să-mi dați ceva.
1454
01:27:25,296 --> 01:27:26,338
Iisuse!
1455
01:27:27,921 --> 01:27:28,921
Ascunde-i!
1456
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Să încercăm ceva nou!
1457
01:27:35,630 --> 01:27:37,380
Îl pulverizezi sub limbă.
1458
01:27:38,505 --> 01:27:39,630
E pentru cancer.
1459
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
Ai fost la control
pentru alunița de pe obraz?
1460
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- Nu.
- Mie îmi pare canceroasă.
1461
01:27:48,671 --> 01:27:49,630
Da.
1462
01:28:37,005 --> 01:28:38,171
Ai Lonafen?
1463
01:28:38,171 --> 01:28:39,838
- Nu.
- Are Lonafen!
1464
01:28:39,838 --> 01:28:41,838
- Nu-l am la mine.
- Are Lonafen!
1465
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
Am bani gheață.
1466
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- Nu-l am la mine.
- Te-am mai văzut pe aici.
1467
01:28:47,713 --> 01:28:49,421
Așteptați-l pe dr. Lydell!
1468
01:28:49,421 --> 01:28:51,421
Plecați de lângă mașină, vă rog!
1469
01:28:52,005 --> 01:28:53,380
- Mai vii?
- Faceți loc!
1470
01:29:09,421 --> 01:29:10,796
- E rău.
- O calamitate.
1471
01:29:10,796 --> 01:29:13,130
Va afecta trimestrul trei.
1472
01:29:13,130 --> 01:29:17,463
Nu putem evita asta, dar o putem compensa
prin redefinirea dozării.
1473
01:29:17,463 --> 01:29:18,671
- Ce?
- Așa e.
1474
01:29:18,671 --> 01:29:21,005
Nu merge cu rețete cu dozaj mic.
1475
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- Rețetele ieftine ne-au distrus.
- Exact.
1476
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Marșăm pe titrare.
Doze mai mari, comisioane mai mari.
1477
01:29:27,421 --> 01:29:29,005
Și pacienții lui Lydell?
1478
01:29:29,005 --> 01:29:31,713
- Trebuie să-i găsim.
- Despre asta vorbesc.
1479
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Unde se duc? Cooptează-i pe medici...
1480
01:29:34,671 --> 01:29:35,963
Cei decedați, adică.
1481
01:29:36,755 --> 01:29:37,838
Nu-i vina noastră.
1482
01:29:37,838 --> 01:29:39,005
Nu. Avocații zic
1483
01:29:39,005 --> 01:29:42,755
că pacienții sunt deja dependenți
de alte substanțe,
1484
01:29:42,755 --> 01:29:45,005
deci nu putem fi implicați.
1485
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Trebuie să răspund.
- Cine e?
1486
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Fără telefoane!
- Pe mâine!
1487
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
Regândim mesajul conferinței.
Ceva amuzant, ușurel.
1488
01:29:52,713 --> 01:29:53,796
Bine?
1489
01:29:54,671 --> 01:29:55,505
Da?
1490
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
M-am prins că mai aveam 24 de ore
până la falimentul firmei.
1491
01:29:59,171 --> 01:30:00,713
Nu mai aveam ce pierde.
1492
01:30:03,088 --> 01:30:04,213
Ești bine?
1493
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- Trebuie să-ți spun ceva.
- Ce e?
1494
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- O știi pe Phoebe.
- Desigur.
1495
01:30:15,213 --> 01:30:16,880
Nu e bine.
1496
01:30:16,880 --> 01:30:19,296
Are nevoie de operație.
1497
01:30:21,963 --> 01:30:23,671
Iar asigurarea nu o acoperă.
1498
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
Am pus deoparte cât am putut,
dar îmi mai trebuie 450.000.
1499
01:30:28,671 --> 01:30:30,088
Nu-ți cer un cadou.
1500
01:30:31,963 --> 01:30:36,630
- Poate vrei să-mi cumperi acțiunile.
- Înainte să-ți intri în drepturi?
1501
01:30:38,380 --> 01:30:41,505
Sper că nu vrei să ne părăsești!
1502
01:30:41,505 --> 01:30:42,505
Nu.
1503
01:30:43,338 --> 01:30:46,588
Operația e luna viitoare,
iar învestirea e în noiembrie.
1504
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- E o problemă.
- Da, văd problema.
1505
01:30:48,921 --> 01:30:50,380
Iată care-i treaba!
1506
01:30:51,588 --> 01:30:55,338
Când mi-a murit soția,
eram atât de amorțit de la șoc și durere,
1507
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
încât n-am realizat
că boala ei îmi oferise un mic dar,
1508
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
o nouă percepție asupra timpului,
un imbold creativ.
1509
01:31:04,671 --> 01:31:07,338
Folosește criza asta ca pe un imbold!
1510
01:31:07,921 --> 01:31:10,255
Vei fi uimită de ce vei putea face.
1511
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Poți începe prin a-i găsi pe pacienți.
1512
01:31:17,088 --> 01:31:17,921
Criză.
1513
01:31:18,630 --> 01:31:19,505
Imbold.
1514
01:31:22,421 --> 01:31:23,255
Fruntea sus!
1515
01:31:24,755 --> 01:31:25,880
Are nevoie de tine.
1516
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
DECEDAT SUPRADOZĂ
1517
01:32:27,463 --> 01:32:28,463
Bună!
1518
01:32:31,963 --> 01:32:32,921
Bună, scumpo!
1519
01:32:35,880 --> 01:32:36,755
Mamă!
1520
01:32:36,755 --> 01:32:38,046
E în regulă.
1521
01:32:39,630 --> 01:32:41,463
E bine, scumpo!
1522
01:32:41,463 --> 01:32:43,546
Du-te la sora ta, bine?
1523
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Vreau să vă înapoiez...
1524
01:32:53,546 --> 01:32:54,630
Doamne!
1525
01:32:57,255 --> 01:32:58,796
Îmi pare rău, Camille!
1526
01:33:36,255 --> 01:33:37,505
N-ai făcut nimic rău.
1527
01:33:40,088 --> 01:33:41,296
Nu-i vina ta.
1528
01:33:43,505 --> 01:33:44,755
Nu ești un om rău.
1529
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Nu mă dau bătută.
1530
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Nu renunț la visurile mele.
1531
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
Viața mea va fi importantă.
1532
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
Viața mea va fi importantă.
1533
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
PROCURATURĂ SUA
DISTRICTUL FLORIDA
1534
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
- V-ar trebui un avocat.
- E în regulă.
1535
01:34:08,588 --> 01:34:10,005
Vreau să știți...
1536
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
că am ajutat la realizarea seminariilor.
1537
01:34:18,338 --> 01:34:19,755
La planul de mituire.
1538
01:34:21,880 --> 01:34:23,588
Am încercat să le legalizez.
1539
01:34:24,963 --> 01:34:26,880
Cine a mai fost implicat?
1540
01:34:27,880 --> 01:34:28,796
Eric Paley.
1541
01:34:33,921 --> 01:34:35,088
Pete Brenner.
1542
01:34:42,796 --> 01:34:43,713
Jack Neel.
1543
01:34:44,380 --> 01:34:47,130
Totul a pornit de la Jack.
Pot depune mărturie.
1544
01:34:48,005 --> 01:34:49,671
E nevoie de mai mult...
1545
01:34:50,713 --> 01:34:52,838
pentru că iată cum va fi.
1546
01:34:52,838 --> 01:34:55,005
Neel va angaja avocați buni
1547
01:34:55,005 --> 01:34:58,380
care le vor spune juraților
despre bătrânelul simpatic,
1548
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
păcălit de escroaca Liza Drake.
1549
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Nu, eu am început de jos, ca reprezentant.
El e miliardar cu doctorat.
1550
01:35:06,755 --> 01:35:07,630
Corect.
1551
01:35:08,380 --> 01:35:12,713
Dar, dacă nu vrei s-o pățești ca el,
vrem dovezi care-l leagă de mituire.
1552
01:35:12,713 --> 01:35:13,796
Ce fel de dovezi?
1553
01:35:13,796 --> 01:35:15,838
Documente. Înregistrări vocale.
1554
01:35:15,838 --> 01:35:18,421
Nu pricepeți. Nu s-a atins de nimic
1555
01:35:19,213 --> 01:35:21,338
și n-a mai dat pe la birou.
1556
01:35:21,338 --> 01:35:26,255
Nu te poți apropia de el cu telefonul.
Are un tip cu o baghetă...
1557
01:35:26,255 --> 01:35:27,463
SMS-uri, e-mailuri.
1558
01:35:27,463 --> 01:35:31,338
Ne aduci dovada implicării lui
și facem înțelegerea.
1559
01:35:31,338 --> 01:35:34,046
Are telefon cu clapetă,
nu trimite e-mailuri.
1560
01:35:34,046 --> 01:35:36,255
Felul în care lucram... Eu...
1561
01:35:36,255 --> 01:35:38,838
Noi trimiteam e-mailurile către director...
1562
01:35:38,838 --> 01:35:40,171
- Brenner.
- Da.
1563
01:35:40,171 --> 01:35:43,796
El printa o copie, Jack făcea însemnări,
1564
01:35:45,255 --> 01:35:48,755
Brenner ne dădea rezumatul
și distrugea originalul. Nu știu.
1565
01:35:50,171 --> 01:35:52,255
Ne poți aduce niște copii?
1566
01:35:54,796 --> 01:35:56,755
Vom cere să nu faci pușcărie.
1567
01:36:01,046 --> 01:36:02,796
Jack a avut dreptate.
1568
01:36:03,838 --> 01:36:07,671
Nimic nu te inspiră ca disperarea pură.
1569
01:36:08,546 --> 01:36:11,880
I-am scris lui Pete
că i-am găsit pe pacienții lui Lydell
1570
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
la alți 18 medici
1571
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
și că îmi trebuie imediat
un sfert de milion ca să-i cooptez.
1572
01:36:16,838 --> 01:36:20,588
I-am zis că vor abonamente la golf,
plata taxelor universitare,
1573
01:36:20,588 --> 01:36:22,838
chestii pe care le decide Jack.
1574
01:36:27,213 --> 01:36:30,463
Iar Jack, fie binecuvântat,
și-a pus amprenta peste tot.
1575
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
ROLEX DE AUR - IEȘIRE ÎN ORAȘ - CINĂ
1576
01:36:33,005 --> 01:36:35,796
Iar Brenner, conform instrucțiunilor mele,
1577
01:36:35,796 --> 01:36:39,255
a adus documentul
la ședința din acea seară.
1578
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Pentru acest Patton,
1579
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
studentul slab,
1580
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Jack nu-i aprobă plata colegiului
până nu e vrednic.
1581
01:36:50,963 --> 01:36:51,963
Mișto colanți!
1582
01:36:56,838 --> 01:36:58,130
E totul în regulă?
1583
01:36:58,130 --> 01:36:59,046
Da.
1584
01:37:06,088 --> 01:37:07,380
Du-te și aplaudă!
1585
01:37:22,046 --> 01:37:24,713
Știți cine sunt
Dacă nu știți, eu sunt Brenner
1586
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
Sunt campion
La atras pacienți
1587
01:37:27,671 --> 01:37:30,463
Vorbim cu medicii
Și înțeleg șpilul
1588
01:37:30,463 --> 01:37:33,213
Rețetele cu doze mici
Nu-s deloc eficiente
1589
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
Nimeni nu câștigă
Și strică planul anual
1590
01:37:35,838 --> 01:37:39,130
Vrei comisioane întregi?
Iată ce trebuie să încerci
1591
01:37:39,130 --> 01:37:41,921
Titrarea, da, vedeți câștigul prin doză
1592
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
Titrarea ajunge la 600 de micrograme
1593
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
Titrarea, da, vedeți câștigul prin doză
1594
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
Cu 600 de micrograme crește comisionul
1595
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Crește!
1596
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Crește!
- Crește!
1597
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Ascultați! Avem o problemă!
1598
01:38:00,630 --> 01:38:02,505
Rețetele cu doză mică.
1599
01:38:02,505 --> 01:38:03,588
Doze mici!
1600
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Din seara asta,
1601
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
dublăm comisionul pentru rețetele
cu peste 600 de micrograme!
1602
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
Comision triplu pentru 1.600 micrograme!
1603
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Despre asta vorbesc. Mă auziți?
1604
01:38:50,421 --> 01:38:51,296
Liza!
1605
01:38:58,880 --> 01:39:00,838
Unde te duci? Urmează discuțiile.
1606
01:39:02,963 --> 01:39:06,130
Phoebe e bolnavă
și mă înlocuiește Nicole, bine?
1607
01:39:06,630 --> 01:39:08,130
- Bine.
- Bine.
1608
01:39:08,130 --> 01:39:11,171
- Te pot ajuta?
- E în regulă. Se va face bine.
1609
01:39:11,171 --> 01:39:12,255
Ne vedem mâine.
1610
01:39:14,046 --> 01:39:15,880
- Toate cele bune!
- Mersi.
1611
01:39:15,880 --> 01:39:17,463
Doamne!
1612
01:39:18,296 --> 01:39:19,921
- Dă-mi-o!
- Ce dracu'!
1613
01:39:28,838 --> 01:39:30,421
Nemernico!
1614
01:39:32,421 --> 01:39:33,546
Când te-au agățat?
1615
01:39:35,963 --> 01:39:36,963
Eu am mers la ei.
1616
01:39:42,255 --> 01:39:43,463
De ce ai făcut asta?
1617
01:39:44,838 --> 01:39:47,838
De ce, Liza? La dracu'!
1618
01:39:47,838 --> 01:39:50,296
Mai știi de unde te-am scos?
1619
01:39:50,296 --> 01:39:51,880
- Da.
- Ți-am dat o șansă.
1620
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Ți-am oferit o viață, și-mi faci așa ceva?
1621
01:39:56,005 --> 01:39:57,171
Noi am ucis oameni.
1622
01:39:57,171 --> 01:39:58,671
Prostii!
1623
01:40:00,630 --> 01:40:01,796
I-am ucis,
1624
01:40:01,796 --> 01:40:05,296
iar acum premiezi doze și mai mari.
1625
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- Nu scriem noi rețetele!
- Am ucis oameni!
1626
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Nu pricepi? Sau nu-ți pasă? Ce-i cu tine?
1627
01:40:14,088 --> 01:40:16,880
Ciudat cum a trebuit
să-ți fie săltat barosanul
1628
01:40:16,880 --> 01:40:18,338
ca să ai o conștiință!
1629
01:40:18,338 --> 01:40:20,505
- Du-te dracului!
- Ce ți-au oferit?
1630
01:40:20,505 --> 01:40:24,130
Precis ceva bun, dacă una lacomă toarnă
înainte de a încasa.
1631
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- Nu mă cunoști.
- Suntem la fel!
1632
01:40:27,005 --> 01:40:30,005
Suntem doi ticăloși egoiști.
Doar că tu n-ai limite.
1633
01:40:30,005 --> 01:40:32,046
Nu-s deloc ca tine.
1634
01:40:35,338 --> 01:40:36,588
Sper să crăpi.
1635
01:40:50,796 --> 01:40:52,546
Pete, vom rezolva.
1636
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Trebuie să susții un anume adevăr.
1637
01:40:56,255 --> 01:40:57,588
Cum adică?
1638
01:40:57,588 --> 01:40:58,921
Ești implicat.
1639
01:40:58,921 --> 01:41:00,671
N-ai cum să eviți asta.
1640
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Dr. Neel va achita taxele juridice.
1641
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Îți vom obține
cea mai avantajoasă înțelegere...
1642
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
Și să-mi văd copilul
după un geam de plexiglas?
1643
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Nici nu mă gândesc. Nu fac așa ceva.
1644
01:41:13,005 --> 01:41:17,546
Închisoarea nu intră în discuție,
dar bunurile, casa și economiile tale
1645
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
probabil se vor duce.
1646
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Te iubesc ca pe un fiu. Am grijă de tine.
1647
01:41:23,296 --> 01:41:26,296
Voi avea grijă
ca tu și familia ta s-o duceți bine
1648
01:41:26,296 --> 01:41:27,755
pentru restul vieții.
1649
01:41:27,755 --> 01:41:28,963
Casa, mașinile...
1650
01:41:30,088 --> 01:41:31,755
facultatea pentru copil.
1651
01:41:31,755 --> 01:41:33,088
Ai încredere în mine!
1652
01:41:39,838 --> 01:41:42,005
Dacă declar că nu știai nimic?
1653
01:41:42,005 --> 01:41:43,755
E cel mai bine pentru toți.
1654
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Poliția! Deschideți ușa, dle!
1655
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete...
1656
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
L-au găsit până și pe Eric Paley,
în Argentina.
1657
01:42:05,713 --> 01:42:07,255
- Vrei să vorbești?
- Da.
1658
01:42:08,838 --> 01:42:11,421
Dr. Neel nu avea habar de uneltire.
1659
01:42:12,838 --> 01:42:14,588
Îl găsise deja avocatul.
1660
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Dră Drake? Fiica dvs. e la reanimare.
1661
01:42:24,796 --> 01:42:25,880
Se simte bine?
1662
01:42:25,880 --> 01:42:27,546
Da. A trecut cu bine.
1663
01:42:30,338 --> 01:42:31,171
Bună, scumpo!
1664
01:42:33,713 --> 01:42:34,713
Mă auzi?
1665
01:42:37,171 --> 01:42:38,213
Mă auzi?
1666
01:43:02,421 --> 01:43:04,255
Și, în timp ce toți picau,
1667
01:43:04,255 --> 01:43:08,255
Neel a susținut același rahat
și nimeni n-a putut dovedi că mințea.
1668
01:43:09,380 --> 01:43:10,421
{\an8}AFACERI CU DURERE
1669
01:43:10,421 --> 01:43:12,130
{\an8}A apărut pe coperta Forbes.
1670
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
Când l-au întrebat despre acuzațiile aduse
celor legați de firmă...
1671
01:43:18,671 --> 01:43:19,755
Implicarea mea?
1672
01:43:20,921 --> 01:43:22,130
Eram investitor.
1673
01:43:23,005 --> 01:43:25,546
Nu cunoșteam activitatea zilnică.
1674
01:43:25,546 --> 01:43:27,130
Am fost investitor pasiv.
1675
01:43:30,630 --> 01:43:31,796
Te rog să mă ierți!
1676
01:43:31,796 --> 01:43:35,046
Și mie îmi pare rău. Mă bucur să te văd.
1677
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Bună, bunico!
- Bună, scumpo!
1678
01:43:50,713 --> 01:43:51,838
Ce mai faci?
1679
01:43:51,838 --> 01:43:53,463
Sunt bine. Totul e grozav.
1680
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Mamă, când încercai să storci bani
de la Jack Neel pentru seminarii...
1681
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- Chiar vrei să ne certăm din nou?
- Nu.
1682
01:44:06,213 --> 01:44:08,838
Cum comunicai cu el, îl sunai?
1683
01:44:09,421 --> 01:44:10,838
Nu mi-a dat numărul lui.
1684
01:44:12,630 --> 01:44:13,963
Doar adresa de e-mail.
1685
01:44:17,380 --> 01:44:20,171
I-ai scris direct?
1686
01:44:20,755 --> 01:44:21,880
De câte ori?
1687
01:44:22,838 --> 01:44:23,671
De câteva ori.
1688
01:44:25,046 --> 01:44:26,088
Le-ai salvat?
1689
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
„Să știi că, de exemplu,
1690
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
Tina Murphy a primit 8.000 de dolari
pentru dr. Jacob, iar eu doar 900.”
1691
01:44:34,296 --> 01:44:35,796
Bine. Mai departe.
1692
01:44:35,796 --> 01:44:39,088
„Andrea Welch, 22.000.
1693
01:44:39,088 --> 01:44:42,380
Nu se pricepe la nimic.
Are nevoie de toți banii...”
1694
01:44:42,380 --> 01:44:43,755
Ți-a răspuns?
1695
01:44:44,463 --> 01:44:45,421
Mai jos!
1696
01:44:47,421 --> 01:44:50,130
DE LA: JACK NEEL
SUBIECT: SALUTARE!
1697
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Mamă! Bine că ai fost atât de ușuratică!
1698
01:45:29,005 --> 01:45:32,255
Titlurile după arestarea lui Jack
n-au fost măgulitoare.
1699
01:45:33,171 --> 01:45:35,213
Au vorbit despre Adrienne Jenkins,
1700
01:45:35,213 --> 01:45:39,005
fiică și pacientă cu Lonafen,
de 22 de ani, decedată,
1701
01:45:39,005 --> 01:45:41,213
cu nivel toxic de fentanil în sânge.
1702
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emma Kowalski, mamă.
1703
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, soț.
1704
01:45:48,088 --> 01:45:49,505
Pot să te întrerup?
1705
01:45:49,505 --> 01:45:50,421
Sigur, de ce?
1706
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Chiar tu ai zis
că riscul de supradoză era sub 1%...
1707
01:45:54,838 --> 01:45:56,171
Conform studiului.
1708
01:45:57,338 --> 01:46:00,255
- Studiului?
- Studiul Hartigan din Massachusetts.
1709
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan. Eu am publicat studiul.
1710
01:46:03,796 --> 01:46:05,171
Studiul a fost fals?
1711
01:46:05,171 --> 01:46:06,921
Studiul a fost corect.
1712
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
La un grup de testare cu 200 de pacienți
sub observație timp de doi ani,
1713
01:46:11,255 --> 01:46:13,963
doar unul a fost confirmat cu supradoză.
1714
01:46:15,171 --> 01:46:16,796
Ce au omis să spună
1715
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
e că a fost administrat
unor pacienți toleranți la opioide,
1716
01:46:20,505 --> 01:46:22,463
de medici responsabili,
1717
01:46:22,463 --> 01:46:25,796
care nu au fost plătiți
să-i facă dependenți.
1718
01:46:26,838 --> 01:46:28,088
Nu doar atât.
1719
01:46:28,088 --> 01:46:31,088
Subiecții aveau cancer în stadiul patru.
1720
01:46:31,088 --> 01:46:34,213
Deci, până ca abuzul să devină o problemă,
1721
01:46:34,213 --> 01:46:35,963
majoritatea au decedat.
1722
01:46:35,963 --> 01:46:37,630
Pentru restul subiecților,
1723
01:46:37,630 --> 01:46:40,713
au concluzionat
că riscul de supradoză și dependență
1724
01:46:40,713 --> 01:46:44,296
era incredibil de mare pentru că...
1725
01:46:46,463 --> 01:46:48,713
mă scuzați, dar fără vrăjeală,
1726
01:46:49,505 --> 01:46:50,713
e vorba de fentanil.
1727
01:46:53,713 --> 01:46:55,546
Am avut încredere în studiu.
1728
01:46:56,963 --> 01:46:58,796
Cel despre durerile cancerului.
1729
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
I-ai mituit pe medici ca să prescrie
Lonafen pentru dureri de cap.
1730
01:47:07,963 --> 01:47:08,796
Da.
1731
01:47:11,338 --> 01:47:14,088
Pe lângă amenzi și despăgubiri,
1732
01:47:14,088 --> 01:47:18,130
doctore Lydell, vă condamn la 40 de luni.
1733
01:47:21,713 --> 01:47:23,213
Șaisprezece luni.
1734
01:47:25,796 --> 01:47:27,296
Treizeci și șase de luni.
1735
01:47:35,963 --> 01:47:37,380
Șaizeci și șase de luni.
1736
01:47:58,296 --> 01:47:59,963
Am scris această declarație...
1737
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
prin care voiam să spun
cât de naivă am fost.
1738
01:48:11,421 --> 01:48:13,380
Atunci când mi-am informat șefii...
1739
01:48:14,421 --> 01:48:16,255
că situația nu părea în regulă...
1740
01:48:18,713 --> 01:48:20,421
mi-au zis că totul era legal,
1741
01:48:20,421 --> 01:48:23,130
iar eu i-am crezut și am continuat.
1742
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Trebuia să spun
că n-am pregătire farmaceutică,
1743
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
că n-am scris eu rețetele,
că n-a fost vina mea.
1744
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Dar ar fi o minciună.
1745
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Am contribuit la asta.
1746
01:48:46,880 --> 01:48:48,421
Și știam că nu era bine.
1747
01:48:51,713 --> 01:48:53,630
Adevărul e că mi-am dorit banii.
1748
01:48:55,505 --> 01:48:56,880
Mi-am dorit respectul.
1749
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Atât de mult,
încât nu mi-a păsat cum le obțineam.
1750
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
Acum, viețile oamenilor au fost distruse.
1751
01:49:16,171 --> 01:49:17,380
Îmi pare rău?
1752
01:49:18,505 --> 01:49:19,338
Da.
1753
01:49:24,505 --> 01:49:25,796
Dar asta am făcut.
1754
01:49:33,796 --> 01:49:38,588
În numele guvernului, vreau să reamintesc
rezultatul important al acestui caz.
1755
01:49:39,380 --> 01:49:42,171
Pentru prima dată,
directori din industria farma
1756
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
vor fi închiși
pentru rolul lor în criza opioidelor
1757
01:49:46,796 --> 01:49:49,755
și n-am fi reușit
fără cooperarea Lizei Drake.
1758
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Prin urmare, recomandăm să nu fie închisă
1759
01:49:55,838 --> 01:49:58,171
pentru a trimite un mesaj celor ca ea,
1760
01:49:58,171 --> 01:50:00,588
să ia atitudine și să facă ce e corect.
1761
01:50:06,380 --> 01:50:08,296
Apreciez recomandarea guvernului
1762
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
și remușcările drei Drake,
pe care le cred sincere.
1763
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Dar lăcomia dvs. a costat vieți.
1764
01:50:19,088 --> 01:50:21,880
Asta nu se șterge
pentru că ați fost cooperantă.
1765
01:50:23,005 --> 01:50:25,546
Nu-mi face nicio plăcere,
1766
01:50:25,546 --> 01:50:27,755
dar vă condamn la închisoare.
1767
01:50:29,421 --> 01:50:30,296
Ridicați-vă!
1768
01:50:35,505 --> 01:50:38,421
Vă condamn la o perioadă de detenție
1769
01:50:38,421 --> 01:50:40,505
de un an și trei luni.
1770
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Da. Multă rușine.
1771
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Multă vinovăție.
1772
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Multe chestii pentru care vei da socoteală
doar lui Dumnezeu.
1773
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Dar un lucru poate avea două semnificații.
1774
01:51:07,005 --> 01:51:08,088
Știți?
1775
01:51:08,088 --> 01:51:11,755
Știu mulți oameni
care au trecut prin viață
1776
01:51:11,755 --> 01:51:13,963
fără a mișca un deget pentru cineva.
1777
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Da, le-am făcut rău oamenilor.
1778
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Da, am distrus vieți.
1779
01:51:22,296 --> 01:51:25,421
Dar le-am și oferit celor suferinzi,
1780
01:51:26,171 --> 01:51:28,546
cel mai bun medicament pentru dureri
1781
01:51:28,546 --> 01:51:29,838
din lume.
1782
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Serios? Încă mai crezi asta?
1783
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Vinzi ce ai în traistă.
1784
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
DUPĂ 15 LUNI
1785
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Cred că tonifiantul pentru ochi
1786
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
și cel pentru pori sunt o combinație bună.
1787
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- Pot să le încerc?
- Pe mână?
1788
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
Simțiți ce textură catifelată?
1789
01:52:06,921 --> 01:52:07,838
Tamponez ușor?
1790
01:52:07,838 --> 01:52:09,671
Vă dați și vă luminează fața.
1791
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
Totul natural, produs manual de mama mea,
1792
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
cea de acolo, în albastru.
1793
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Are 68 de ani. Vă vine să credeți?
1794
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- Vedeți, chiar dă rezultate!
- N-aș fi crezut.
1795
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Probabil a făcut copii
prin jumătate de Tampa, dar cum cânta!
1796
01:52:24,463 --> 01:52:26,338
Ați fost măritată de patru ori?
1797
01:52:26,338 --> 01:52:27,671
Aia a fost anulată.
1798
01:52:28,755 --> 01:52:29,796
Sună sexy.
1799
01:52:30,838 --> 01:52:31,838
Ryan, nu!
1800
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Mie îmi miroase a mort.
1801
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Dar stați să vedeți ceva!
1802
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Asta...
- Nicole?
1803
01:52:39,505 --> 01:52:41,421
- Mă duc să mănânc ceva.
- Bine.
1804
01:52:41,421 --> 01:52:43,130
- Te ocupi tu?
- Bine.
1805
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Pune mâna!
1806
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
Nu mă gândesc la vechea viață.
1807
01:52:51,588 --> 01:52:52,713
Doar uneori...
1808
01:52:54,505 --> 01:52:56,505
când încerc să adorm seara.
1809
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Vreau un pahar de Cuervo.
1810
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Imediat.
- Mersi.
1811
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Am niște vise, dar nu-s chiar vise,
1812
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
în care conduc compania.
1813
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
Ne-am lăsat de escrocherii,
1814
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
și oamenii mă consideră importantă.
1815
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
Mă simt atât de bine, încât mă sperie.
1816
01:53:34,171 --> 01:53:36,255
Așa că mă trezesc și aprind lumina.
1817
01:53:39,671 --> 01:53:43,546
DEALERI DE DURERE
1818
01:53:54,213 --> 01:53:58,255
{\an8}Fondatorul companiei farmaceutice
condamnat pentru orchestrarea
1819
01:53:58,255 --> 01:54:01,130
{\an8}unui plan de mituire legat de opioide
1820
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}își primește sentința.
1821
01:54:02,588 --> 01:54:07,171
{\an8}John Kapoor, fondatorul companiei,
va fi închis pentru cinci ani și jumătate.
1822
01:54:07,171 --> 01:54:08,838
{\an8}Procurorii speră
1823
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}să trimită un mesaj clar industriei.
1824
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Din pură lăcomie,
1825
01:54:12,838 --> 01:54:15,921
{\an8}directorii de la Insys,
de la Kapoor în jos,
1826
01:54:15,921 --> 01:54:20,130
{\an8}i-au mituit pe medici pentru a prescrie
medicamentul care dă dependență
1827
01:54:20,130 --> 01:54:22,171
{\an8}celor care nu aveau nevoie de el.
1828
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}El a fondat Insys
și se alătură altor directori
1829
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}care sunt condamnați și judecați până azi.
1830
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Subtitrarea: Daniel Andriev