1
00:00:19,463 --> 00:00:23,588
FILMEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:28,671 --> 00:00:31,213
{\an8}Kasta första stenen. Visst.
3
00:00:31,213 --> 00:00:34,505
{\an8}Men det här är min historia
och jag hade mina skäl.
4
00:00:37,088 --> 00:00:38,005
Lyssna.
5
00:00:38,005 --> 00:00:40,921
{\an8}Jag ska inte tona ner nåt.
6
00:00:40,921 --> 00:00:42,421
{\an8}FD VD - ZANNA THERAPEUTICS
7
00:00:42,421 --> 00:00:48,255
{\an8}- Och inga namn, utom Liza Drake.
- Talar du med henne?
8
00:00:48,255 --> 00:00:53,505
Okej. Kom ihåg att vi
inte är Purdue Pharma.
9
00:00:53,505 --> 00:00:58,963
Vi har inte mördat USA. Det här var 2011.
Vi var inte del av opioidkrisen.
10
00:00:58,963 --> 00:01:01,255
Lonafen såldes aldrig på gatan.
11
00:01:02,005 --> 00:01:06,296
Men folk hör "fentanyl"
och förlorar perspektivet.
12
00:01:06,296 --> 00:01:10,088
"Sålde ni fentanyl?"
Som om jag var El Chapo.
13
00:01:10,088 --> 00:01:16,421
{\an8}Vet du vem som tog fentanyl?
Din mamma. Och det var min räddning
14
00:01:16,421 --> 00:01:19,755
när Liza blåste ut mitt bäcken
med sitt enorma babyhuvud.
15
00:01:20,630 --> 00:01:22,171
Liza Drake?
16
00:01:26,713 --> 00:01:27,546
{\an8}FD LÄKARE
17
00:01:27,546 --> 00:01:28,630
{\an8}Hon uppfann mig.
18
00:01:28,630 --> 00:01:31,671
{\an8}Jag ville ibland
att hon skulle dö i en flygkrasch,
19
00:01:31,671 --> 00:01:35,880
ibland att hon skulle dö
mer långsamt och plågsamt.
20
00:01:36,880 --> 00:01:41,505
Liza bryr sig helt enkelt inte om nån.
21
00:01:42,713 --> 00:01:44,921
Hon var som en i familjen.
22
00:01:45,713 --> 00:01:46,713
Vad vill du, Randy?
23
00:01:47,046 --> 00:01:49,546
- Motarbeta mig inte.
- Varför inte?
24
00:01:49,546 --> 00:01:52,630
Jag vill vara civiliserad
för min dotters skull.
25
00:01:52,630 --> 00:01:57,130
"Min dotter."
Som om du nånsin visat intresse förut.
26
00:01:57,130 --> 00:01:59,380
- Vad menar du?
- Vad fan?
27
00:01:59,380 --> 00:02:02,796
Ta Phoebe till Savannah
så får du var tredje helg.
28
00:02:02,796 --> 00:02:05,296
Varför det? Ingen av er vill det.
29
00:02:05,296 --> 00:02:08,963
Hon har ett fint hem med strandtomt här.
30
00:02:08,963 --> 00:02:12,588
Du har... en bil. Dra inte in mig.
31
00:02:13,463 --> 00:02:15,505
- Är du på en bar?
- Nej.
32
00:02:16,088 --> 00:02:17,380
- Liza!
- Måste sluta.
33
00:02:17,380 --> 00:02:18,296
Liza...
34
00:02:48,338 --> 00:02:51,213
Okej. Vänta... Var var vi?
35
00:02:51,963 --> 00:02:55,463
- Fan, Pete.
- Ett recept. Hundra mikrogram.
36
00:02:55,463 --> 00:03:01,005
- Varför svarade jag i telefon?
- Vad är problemet? 100 mikrogram!
37
00:03:01,005 --> 00:03:03,713
- Tagga ner.
- Jimmy!
38
00:03:04,213 --> 00:03:06,505
- Ringer du imorgon?
- Knappast.
39
00:03:06,505 --> 00:03:07,713
- Fan!
- Hej på dig.
40
00:03:13,338 --> 00:03:16,171
Jag är faktiskt inte på humör
för nån lapdance.
41
00:03:16,171 --> 00:03:18,255
Jag ville bara komma av scenen.
42
00:03:20,213 --> 00:03:23,421
- Jag betalar inte för nån lapdance.
- Nej då.
43
00:03:23,421 --> 00:03:29,630
Vill du slå vad? Tio dollar på
att jag kan gissa vad du jobbar som.
44
00:03:32,338 --> 00:03:37,505
Okej, men jag måste varna dig.
Jag brottades i high school.
45
00:03:39,338 --> 00:03:45,255
Då så. Du är på ett sunkhak,
alltså inte finansman.
46
00:03:48,880 --> 00:03:51,671
Försäkringar? Men du har fina skor.
47
00:03:53,338 --> 00:03:54,463
Du säljer bilar.
48
00:03:57,213 --> 00:03:58,421
Eller läkemedel.
49
00:04:01,463 --> 00:04:05,713
Hon läser av folk.
Hon får en att känna sig sedd
50
00:04:05,713 --> 00:04:09,838
på ett kraftfullt sätt,
och så blir man av med 2 000 dollar.
51
00:04:10,546 --> 00:04:15,796
Innan jag hann försvara mig
gjorde han en grej. En manöver.
52
00:04:15,796 --> 00:04:21,130
Han stoppade in huvudet
mellan mina 13-åriga lår och började...
53
00:04:23,213 --> 00:04:29,421
Som Pac-Man. Jag insåg
att den snälla diakonen försökte,
54
00:04:29,421 --> 00:04:33,713
hur ska jag säga, bita kuken av mig.
55
00:04:33,713 --> 00:04:36,130
Din pappa försökte bita av din kuk?
56
00:04:36,130 --> 00:04:40,588
Nej, det var ett fosterhem.
57
00:04:40,588 --> 00:04:44,255
Vad hemskt. Vilken ruskig historia.
58
00:04:44,255 --> 00:04:50,546
Men jag slog ner några av hans tänder
i halsen på honom så det slutade bra.
59
00:04:51,213 --> 00:04:52,338
Sir!
60
00:04:53,380 --> 00:04:58,755
Lyssna. Du får säkert höra det varje pass,
men jag kan rädda dig.
61
00:04:58,755 --> 00:05:01,463
Se till att du själv
kommer hem helskinnad.
62
00:05:01,463 --> 00:05:03,588
- Destiny! Telefon.
- Hej då.
63
00:05:03,588 --> 00:05:06,088
Lyssna, jag gillar dig.
64
00:05:06,671 --> 00:05:11,213
Jag ger dig jobb.
Du kan tjäna 100 000 i år.
65
00:05:11,213 --> 00:05:13,296
- Jaså?
- Ja.
66
00:05:13,963 --> 00:05:15,046
Telefon!
67
00:05:15,046 --> 00:05:18,880
Om jag ljuger
får du kyssa mig var du vill.
68
00:05:19,546 --> 00:05:20,963
Destiny! Telefon!
69
00:05:38,838 --> 00:05:40,963
- Gud, vad har hänt?
- Förlåt, mamma.
70
00:05:40,963 --> 00:05:43,463
- Ingen fara. Vad har hänt?
- Förlåt.
71
00:05:43,463 --> 00:05:47,296
- Det var dumt. Vi kommer bli utslängda.
- Nej då.
72
00:05:47,296 --> 00:05:49,630
Ingen fara. Oj, vad har hänt?
73
00:05:49,630 --> 00:05:54,088
Ms Drake, om nåt motiverar en avstängning
är det nog detta.
74
00:05:54,088 --> 00:05:56,880
- Vad har hon gjort?
- Välj själv.
75
00:05:56,880 --> 00:05:59,505
Tagit förbjudna smällare till skolan.
76
00:05:59,505 --> 00:06:03,838
Ursäkta, de är faktiskt inte olagliga.
77
00:06:03,838 --> 00:06:06,463
- De är från Circle K.
- Spelar ingen roll.
78
00:06:06,463 --> 00:06:09,671
Din dotter utsatte
de andra eleverna för fara.
79
00:06:09,671 --> 00:06:11,088
Tusan. Okej.
80
00:06:11,088 --> 00:06:16,296
Men de andra barnen var på andra sidan
gatan. Det hände inte i skolan.
81
00:06:16,296 --> 00:06:19,630
Det betyder
att de lämnade skolan utan tillstånd.
82
00:06:19,630 --> 00:06:25,963
Det stämmer. Och jag kollade upp det,
och det räcker om de får en varning.
83
00:06:25,963 --> 00:06:30,630
- Eller fem dagars avstängning.
- Jösses. Räcker en dag?
84
00:06:30,630 --> 00:06:33,838
Det verkar hårt men jag accepterar det.
85
00:06:45,671 --> 00:06:47,671
Ursäkta.
86
00:06:49,963 --> 00:06:52,338
Det är lugnt, tjejer. Räta på ryggen.
87
00:07:05,046 --> 00:07:07,671
- Tre dar?
- Hon tänkte relegera dem.
88
00:07:07,671 --> 00:07:10,588
- Det här är bra.
- Det är en mardröm.
89
00:07:11,130 --> 00:07:13,380
- Vem ska passa dem?
- Titta inte på mig.
90
00:07:14,546 --> 00:07:18,588
Ingen tittar på dig, Jeff.
Faktiskt, skulle du kunna...
91
00:07:18,588 --> 00:07:21,255
Det ordnar sig. Okej?
92
00:07:21,255 --> 00:07:24,755
Jag fick sparken när jag gick
för tidigt, så jag är ledig.
93
00:07:24,755 --> 00:07:28,588
- Snabbt, till och med för dig.
- Du förolämpar mig.
94
00:07:28,588 --> 00:07:31,838
Du sa en vecka. Nu är det två månader.
95
00:07:31,838 --> 00:07:35,463
Förlåt för slitaget på garagesoffan. Okej?
96
00:07:35,463 --> 00:07:41,213
- Och jag nämner inte ens pengarna.
- Du gjorde just det. Du ska få dem.
97
00:07:41,213 --> 00:07:44,880
- Underbart. Toppen! Hur?
- Snart!
98
00:07:44,880 --> 00:07:49,963
Det är faktiskt så att din syster
och jag snart får gott om pengar.
99
00:07:49,963 --> 00:07:54,921
Schysst. Cam-shower?
Eller identitetsstöld?
100
00:07:54,921 --> 00:07:59,463
Liza har en jättebra marknadsföringsidé
för mina hudkrämer.
101
00:07:59,463 --> 00:08:01,963
- Så smart. Så kreativ.
- Nej.
102
00:08:01,963 --> 00:08:05,255
Jo. Den är fantastisk. En app.
103
00:08:05,255 --> 00:08:06,921
DRAKE
HUDVÅRD
104
00:08:07,505 --> 00:08:12,796
{\an8}Det finns en funktion så att man kan fota
sitt ansikte och ladda upp fotot.
105
00:08:12,796 --> 00:08:17,171
Hudtypen analyseras
och sen får man rekommendationer.
106
00:08:18,296 --> 00:08:21,171
- Det måste ha tagit timtal.
- Ja.
107
00:08:21,171 --> 00:08:26,171
Teknik är mycket mer än kosmetika.
Det är som inredning, eller telemedicin.
108
00:08:26,171 --> 00:08:30,380
Är du ett tekniskt geni nu?
Liza, ditt liv är en katastrof!
109
00:08:30,380 --> 00:08:34,005
- Dra åt helvete!
- Vet du vad? Du kan fan flytta!
110
00:08:34,005 --> 00:08:36,630
- Okej!
- Jag har fått nog!
111
00:08:38,296 --> 00:08:41,838
- Hon menar det inte.
- Jo, det gör hon. Packa du också.
112
00:09:02,963 --> 00:09:04,963
Gud.
113
00:09:14,713 --> 00:09:16,463
- Hej.
- Hej.
114
00:09:23,171 --> 00:09:25,171
Kom, gumman.
115
00:10:08,671 --> 00:10:10,421
...hamnat i fängelse.
116
00:10:10,421 --> 00:10:12,463
- Men mamma...
- Phoebe.
117
00:10:12,463 --> 00:10:16,171
Det är mamma. Hon övertalade henne.
Så vi är bara avstängda.
118
00:10:16,171 --> 00:10:20,630
- Läggdags, vännen. Kom.
- Det här är Sidney. Han jobbar på båtar.
119
00:10:20,630 --> 00:10:25,671
- Han föll av en båt och bröt armen.
- Ja, bland andra bedrifter.
120
00:10:25,671 --> 00:10:29,838
- Hej, jag heter Camille. Ska ni bo här?
- Ja. Där nere.
121
00:10:29,838 --> 00:10:33,171
Vet du vad?
Jag har nåt åt dig.
122
00:10:33,838 --> 00:10:38,255
- Hej.
- Vi har träffat skolpyromanen Phoebe.
123
00:10:38,255 --> 00:10:42,838
- Det var bara i skogen.
- Den ska ju brännas ner ibland.
124
00:10:42,838 --> 00:10:44,921
- Livscykeln.
- Ja.
125
00:10:44,921 --> 00:10:47,380
- Välkommen till Block D.
- Tack.
126
00:10:48,005 --> 00:10:51,463
- Är det bullrigt här?
- Lite.
127
00:10:53,630 --> 00:10:57,046
- Nej, det behövs inte.
- Jag har en filt. Tack iallafall.
128
00:10:57,046 --> 00:11:00,088
- Det är ett lapptäcke.
- Det kan vi inte ta emot.
129
00:11:01,046 --> 00:11:04,713
- Ta det.
- Hon beundrar Robin Hood,
130
00:11:04,713 --> 00:11:07,380
- och tror att vi är rika.
- Okej då.
131
00:11:07,380 --> 00:11:10,880
- Varsågod.
- Tack.
132
00:11:10,880 --> 00:11:13,088
- Tack för de här.
- Tack.
133
00:11:13,088 --> 00:11:15,046
- Tacka för juicen.
- Tack.
134
00:11:15,046 --> 00:11:17,463
- Trevligt.
- Knacka på om det är nåt.
135
00:11:17,463 --> 00:11:20,880
- Hon gör allt för en juice.
- Hej då.
136
00:11:24,296 --> 00:11:27,380
- Tack.
- Sådärja!
137
00:11:27,380 --> 00:11:29,255
- Är det bra så?
- Ja.
138
00:11:38,546 --> 00:11:41,671
- Vill du ha filmsallad?
- Okej.
139
00:11:42,463 --> 00:11:44,463
Ge mig fjärren.
140
00:12:31,880 --> 00:12:33,963
Jag ger inte upp om mig själv.
141
00:12:36,130 --> 00:12:38,546
Jag ger inte upp mina drömmar.
142
00:12:41,505 --> 00:12:43,921
Jag ska styra upp mitt liv.
143
00:12:57,755 --> 00:13:00,088
Hej, mr Brenner. Det är Liza Drake.
144
00:13:00,088 --> 00:13:03,296
Det var trevligt att träffas igår.
145
00:13:03,296 --> 00:13:05,255
Hoppas ni mår bra.
146
00:13:06,171 --> 00:13:11,588
Jag ringer om jobberbjudandet.
147
00:13:11,588 --> 00:13:13,963
Ni kan ringa mig på det här numret.
148
00:13:13,963 --> 00:13:18,171
Det vore underbart.
Hoppas ni har en underbar dag.
149
00:13:18,171 --> 00:13:20,421
Och... Okej, hejdå.
150
00:13:54,546 --> 00:13:57,380
- Mamma.
- Det här fixar du.
151
00:13:58,338 --> 00:14:02,588
Jadå, det gör du. Du bara är sån.
152
00:14:05,838 --> 00:14:07,338
Det gäller inte pengar.
153
00:14:08,296 --> 00:14:12,463
Eller jo, för ni får vara med bakom
årets största IPO.
154
00:14:13,755 --> 00:14:15,338
Så vad gäller det?
155
00:14:16,546 --> 00:14:21,838
Att när ni har gått i pension kan ni säga:
"Jag var inte bara bankman."
156
00:14:22,588 --> 00:14:23,838
"Jag var en hjälte."
157
00:14:23,838 --> 00:14:27,505
Så varför är er marknadspenetration
under 1 %?
158
00:14:27,505 --> 00:14:29,921
Vi har inte råd att konkurrera.
159
00:14:30,380 --> 00:14:34,963
{\an8}Praxiom dominerar smärtsektorn
med en fentanylklubba som är så
160
00:14:34,963 --> 00:14:38,546
giftig och ineffektiv
att vi bara måste ge oss på dem.
161
00:14:38,546 --> 00:14:41,838
Den förstör tänderna
och verkar först efter 45 minuter.
162
00:14:41,838 --> 00:14:46,338
Lonafen tar fem.
Vi är som attackdykare.
163
00:14:46,338 --> 00:14:50,088
Cancerpatienter kommer tacka Gud för oss.
164
00:14:50,088 --> 00:14:53,171
Men ert Binaca är väl fentanyl?
165
00:14:53,963 --> 00:14:57,505
- Det som dödade Ohio?
- Nej. Enligt Hartigans forskning
166
00:14:57,505 --> 00:15:00,630
är risken för beroende
och överdoser mindre än 1 %.
167
00:15:01,296 --> 00:15:03,755
Och Zannas skuldnivå är 35 miljoner?
168
00:15:05,046 --> 00:15:07,296
Egentligen 80 miljoner.
169
00:15:07,296 --> 00:15:11,630
Utlånade av den här killen,
Dr Jack Neel, lurvig läkemedelsmiljardär.
170
00:15:11,630 --> 00:15:17,463
Om man förutser en marknadspenetration
på 22-26 % efter IPO:n...
171
00:15:17,463 --> 00:15:22,463
Snart i konkurs tack vare
den här nej-fabriken: vår VD Eric Paley.
172
00:15:22,463 --> 00:15:24,338
Minimum är en miljard.
173
00:15:24,338 --> 00:15:30,671
Våra satsningar på att utbilda förskrivare
begränsas av kapitalbristen...
174
00:15:30,671 --> 00:15:32,380
Brent Larkin, marknadschef,
175
00:15:32,380 --> 00:15:35,046
en falsk orm som anställdes
för sin förmåga
176
00:15:35,046 --> 00:15:38,005
att få en att vilja ha motsatsen
till det han sålde.
177
00:15:38,005 --> 00:15:41,046
Vi slogs om COO-rollen hela förra året.
178
00:15:41,046 --> 00:15:44,880
Med 10 miljoner kan Lonafen uppnå
tillräckligt hög acceptans
179
00:15:44,880 --> 00:15:48,213
från läkare, patienter och andra
för att löna sig.
180
00:15:49,630 --> 00:15:55,463
Lyssna, även om det vore Jesus
i vätskeform skulle ingen förskriva det.
181
00:15:55,463 --> 00:16:01,296
Ni borde sälja patentet till nån
som har råd att ta sig in på marknaden.
182
00:16:02,963 --> 00:16:03,796
Ursäkta.
183
00:16:03,796 --> 00:16:04,713
STRIPPTJEJEN
184
00:16:07,421 --> 00:16:09,421
Ja?
185
00:16:13,546 --> 00:16:17,713
- Vem är det?
- Säljare från J&J. Ursäkta.
186
00:16:19,338 --> 00:16:21,421
Har vi inte anställningsstopp?
187
00:16:22,005 --> 00:16:25,588
Mr Brenner. Liza Drake.
Ursäkta att jag kommer oanmäld.
188
00:16:25,588 --> 00:16:28,255
- Jag ringde...
- Adressen står inte på kortet.
189
00:16:28,255 --> 00:16:31,713
Webbsajten... Jag tog reda på den.
190
00:16:31,713 --> 00:16:34,838
Jag är intresserad av erbjudandet.
191
00:16:37,171 --> 00:16:39,171
- Har du ett CV?
- Ja!
192
00:16:51,838 --> 00:16:55,505
- Bara två år i high school?
- Jag slutade för att bli säljare.
193
00:16:55,505 --> 00:16:57,713
- Dörrförsäljning av köttknivar?
- Ja!
194
00:16:57,713 --> 00:17:00,255
Andra knivar också.
195
00:17:01,505 --> 00:17:03,463
Amway, Avon, Mary Kay.
196
00:17:04,171 --> 00:17:06,838
VD för Green Rock Enterprises. Vad är det?
197
00:17:06,838 --> 00:17:11,963
Vi skulle återanvända svinspillning
som ersättning för gipsskivor.
198
00:17:13,421 --> 00:17:14,505
Ganska coolt.
199
00:17:14,505 --> 00:17:17,588
- Byggplattor av grisbajs?
- Ja, typ.
200
00:17:18,213 --> 00:17:24,255
- Restaurang i Savannah? Hur gick det?
- Den går bra. Mitt ex har den.
201
00:17:28,088 --> 00:17:30,005
Ge mig en chans, mr Brenner.
202
00:17:31,005 --> 00:17:32,671
Ge mig en chans. Snälla.
203
00:17:38,005 --> 00:17:42,421
- Har du en Word-fil?
- Ja. Här.
204
00:17:46,755 --> 00:17:49,880
ERFARENHET
BIOKEMISK FORSKNING
205
00:17:56,255 --> 00:17:59,088
FIL KAND BIOKEMI
206
00:17:59,088 --> 00:18:01,338
CHEF
LÄKEMEDELSFÖRETAG
207
00:18:04,421 --> 00:18:08,921
SMÄRTA OCH VINST
208
00:18:08,921 --> 00:18:12,005
KANDIDATEXAMEN
209
00:18:17,463 --> 00:18:20,505
Bio... cum laude biokem... Men alltså...
210
00:18:22,505 --> 00:18:25,380
Men jag har bara high school.
211
00:18:25,380 --> 00:18:27,463
- Kom.
- Gud.
212
00:18:34,130 --> 00:18:36,171
Pete, kan vi prata?
213
00:18:36,755 --> 00:18:38,046
- Ursäkta.
- Dr Neel!
214
00:18:38,546 --> 00:18:40,963
- Det här är Liza Drake.
- Hej!
215
00:18:42,130 --> 00:18:45,755
- Hej.
- Jag läste er artikel i Pharma Quarterly.
216
00:18:45,755 --> 00:18:49,005
- Jag är ett stort fan!
- Vad snällt sagt.
217
00:18:49,005 --> 00:18:51,088
Trevligt att träffas.
218
00:18:56,338 --> 00:18:59,421
- Okej.
- Nöjet är på min sida.
219
00:19:00,713 --> 00:19:02,088
Ja...
220
00:19:02,796 --> 00:19:06,963
- Är det er fru? Vackert leende.
- Ja. Tack.
221
00:19:06,963 --> 00:19:11,713
- Ni har väl hört historien?
- Jag vill gärna höra den av er.
222
00:19:12,755 --> 00:19:14,963
Vi var gifta i 40 år
223
00:19:16,046 --> 00:19:19,963
och Zanna var min livsluft. Verkligen.
224
00:19:22,838 --> 00:19:28,630
Men så fick hon levercancer
och jag accepterade att hon skulle dö,
225
00:19:29,921 --> 00:19:33,296
men att hon skulle dö i smärta
226
00:19:34,255 --> 00:19:37,546
och skräck, det accepterade jag inte.
227
00:19:39,171 --> 00:19:43,005
Så jag utvecklade Lonafen
för att ge andra cancerpatienter
228
00:19:43,005 --> 00:19:45,671
den hjälp jag inte kunde ge min hustru.
229
00:19:47,130 --> 00:19:47,963
Åh, jaså.
230
00:19:47,963 --> 00:19:51,380
Sanningen att säga
är den här satsningen dömd på förhand.
231
00:19:52,213 --> 00:19:54,130
Det gör inget.
232
00:19:54,130 --> 00:19:58,755
Om skeppet ska gå under,
ska man välja ett isberg som man tror på.
233
00:19:59,713 --> 00:20:04,963
Och jag är i säkra händer hos kapten Pete.
234
00:20:04,963 --> 00:20:07,546
- Tack, sir.
- Ingen orsak.
235
00:20:08,421 --> 00:20:12,588
- Jaha, här är mitt CV om ni vill ha det.
- Behövs inte.
236
00:20:14,005 --> 00:20:16,671
Schysst. Okej. Så jag är anställd?
237
00:20:17,630 --> 00:20:21,005
- Ja.
- Då ses vi. Okej, chefen.
238
00:20:21,005 --> 00:20:23,130
- Det kommer gå fint.
- Tack.
239
00:20:23,130 --> 00:20:24,880
- Bra jobbat, Pete.
- Tack.
240
00:20:25,380 --> 00:20:28,421
- Du sa inget om isberget.
- Han överdriver.
241
00:20:28,421 --> 00:20:30,380
- Bara en svacka.
- Du ljög.
242
00:20:30,380 --> 00:20:33,546
- Jag är ju säljare.
- Är det morfin ni säljer?
243
00:20:33,546 --> 00:20:34,755
- Stark-aspirin?
- Vänta.
244
00:20:34,755 --> 00:20:36,671
- Hej, Brent.
- Hej. Liza Drake.
245
00:20:37,630 --> 00:20:40,088
Vi har anställningsstopp.
246
00:20:40,088 --> 00:20:41,963
Dr Neel anställde henne.
247
00:20:44,338 --> 00:20:48,796
Lön 7,60 dollar. Ingen reseersättning.
Du har en vecka på dig.
248
00:20:49,963 --> 00:20:52,671
- För vad?
- Uppfinn en läkare.
249
00:20:52,671 --> 00:20:57,296
- Vad menar du?
- Få en läkare att skriva ut din medicin.
250
00:20:57,296 --> 00:21:00,046
- Och annars?
- Då får du sparken.
251
00:21:00,046 --> 00:21:03,588
Så ingen anställningstrygghet,
usel grundlön...
252
00:21:03,588 --> 00:21:05,505
Grundlön är för klantskallar.
253
00:21:05,505 --> 00:21:10,130
Provisionen är guld. Vet du vad vi får in
på ett recept? 40 000.
254
00:21:10,130 --> 00:21:11,588
- Om året?
- I månaden.
255
00:21:13,963 --> 00:21:16,796
Så en patient blir 48 000
om året i provision?
256
00:21:16,796 --> 00:21:19,671
- Eller en halv miljon för tio.
- På riktigt?
257
00:21:19,671 --> 00:21:22,005
Det är upp till dig.
258
00:21:22,505 --> 00:21:25,963
Det finns en vinstlott begravd
under 1 000 avslag,
259
00:21:25,963 --> 00:21:29,463
och man måste ha vad som krävs
för att gräva fram den.
260
00:21:29,588 --> 00:21:30,588
Jag förstår.
261
00:21:32,421 --> 00:21:34,338
Titta på den i helgen.
262
00:21:36,505 --> 00:21:41,421
Lonafen är en revolutionerande medicin
mot genombrottssmärta.
263
00:21:41,421 --> 00:21:45,671
Enligt en oberoende klinisk prövning
på Massachusetts General
264
00:21:45,671 --> 00:21:48,005
under ledning av dr Elliot Hartigan
265
00:21:48,005 --> 00:21:54,213
är riskerna för överdosering och beroende
vid Lonafen-användning mindre än 1 %.
266
00:21:55,005 --> 00:21:58,296
Lonafen är världens första
sublinguala fentanylspray.
267
00:21:58,296 --> 00:22:02,088
Den placeras under tungan
och tas upp via artären
268
00:22:02,088 --> 00:22:04,880
i blodomloppet på endast fem minuter.
269
00:22:04,880 --> 00:22:08,296
Den snabbaste lindring
patienten kan få utan injektion.
270
00:22:09,255 --> 00:22:12,213
- Vad gör du?
- Vid akuta smärttoppar...
271
00:22:12,213 --> 00:22:14,255
Det är ett chattrum för säljare.
272
00:22:14,255 --> 00:22:18,505
"Vilka råd har ni
till en ny läkemedelssäljare?" Okej.
273
00:22:19,005 --> 00:22:24,213
-"En urringad blus och push up-bh..."
- Nej!
274
00:22:24,213 --> 00:22:26,630
"...har varit standard i 20 år."
275
00:22:26,630 --> 00:22:28,588
Nej! Sluta! Nej!
276
00:22:28,588 --> 00:22:32,838
Det här måste du höra, okej?
277
00:22:33,671 --> 00:22:38,546
"Hitta sjukhusets medicinförråd,
klä av dig naken och vänta på läkaren."
278
00:22:38,546 --> 00:22:42,213
Usch. Du är ett barn. Läs inte sånt här!
279
00:22:42,213 --> 00:22:44,463
- Nej!
- Sluta.
280
00:22:44,463 --> 00:22:50,380
- Kul, va?
-"En läskig läkare som flirtar med mig..."
281
00:22:50,380 --> 00:22:54,213
- Tack. Jag tar den. Det räcker.
- Nej.
282
00:22:54,213 --> 00:22:58,463
Det är inget för dig. Gör inte om det.
283
00:22:58,463 --> 00:23:02,296
- Förlåt.
- Låt mig fokusera, okej?
284
00:23:05,088 --> 00:23:07,088
Öppna bakluckan.
285
00:23:13,380 --> 00:23:14,921
Vad är det i kartongen?
286
00:23:16,963 --> 00:23:22,296
- Vad är det som luktar?
- Spenatlasagne och äppelpudding.
287
00:23:22,296 --> 00:23:23,338
Det här är Pete.
288
00:23:23,338 --> 00:23:25,463
- Går du inte i skolan?
- Jag är utsparkad.
289
00:23:25,463 --> 00:23:26,380
Hon är avstängd.
290
00:23:26,380 --> 00:23:28,546
- Varför det?
- Mordbrand.
291
00:23:28,546 --> 00:23:30,630
- Schysst.
- Vart ska vi?
292
00:23:52,505 --> 00:23:53,880
Lakeland Pain Clinic.
293
00:23:53,880 --> 00:23:57,588
Den tillhör dr Nathan Lydell, niomiljonersmannen.
294
00:23:58,171 --> 00:24:00,338
Så mycket skrev han ut för i fjol.
295
00:24:00,463 --> 00:24:03,546
Vilken skummis.
296
00:24:04,213 --> 00:24:06,630
Där är niomiljonersmannen.
297
00:24:12,005 --> 00:24:14,046
Det är säkrare än aspirin.
298
00:24:14,046 --> 00:24:17,088
Det verkar snabbt,
andra mediciner kan minskas.
299
00:24:17,088 --> 00:24:21,255
Så är de inte så zonkade.
De kan vara närvarande.
300
00:24:21,255 --> 00:24:23,755
"Det är en välsignelse", får vi höra.
301
00:24:23,755 --> 00:24:26,838
Från patienter och familjer. Vad säger ni?
302
00:24:28,796 --> 00:24:34,213
- Otroligt.
- Vi kan lämna kuponger. Återkomma...
303
00:24:34,213 --> 00:24:38,380
- Nej, det här. Vad heter det?
- Äppelpudding.
304
00:24:39,880 --> 00:24:42,880
- Knack knack.
- Hon lever.
305
00:24:44,046 --> 00:24:49,088
- Fick du inte mitt samtal?
- Nate. Förlåt.
306
00:24:49,088 --> 00:24:51,880
Vi var på Turks- och Caicosöarna
med jobbet.
307
00:24:51,880 --> 00:24:54,005
Nästa gång följer du med mig.
308
00:24:55,463 --> 00:24:59,005
Kom, jag har massor att berätta.
Vi går till ditt rum.
309
00:25:10,671 --> 00:25:14,088
- Jag tyckte det gick bra.
- Äsch, Praxiom äger honom.
310
00:25:14,088 --> 00:25:16,380
Varför? Har hon macarons?
311
00:25:16,380 --> 00:25:19,630
Hon liknar en tjej
som han var tänd på i high school,
312
00:25:19,630 --> 00:25:21,713
fast han har övertaget nu.
313
00:25:27,213 --> 00:25:30,838
Er dubbla Snickers-latte.
Jag vill prata om Lonafen igen.
314
00:25:30,838 --> 00:25:33,630
Det verkar snabbast mot genombrottssmärta.
315
00:25:33,630 --> 00:25:36,130
- Bara fem minuter...
- Jag hör av mig.
316
00:25:36,130 --> 00:25:39,130
45 minuter snabbare än Xeraphen.
Missa inte det!
317
00:25:43,046 --> 00:25:44,963
Dr Chen är fullbokad.
318
00:25:44,963 --> 00:25:48,296
Kan ni visa henne testresultaten?
319
00:25:48,296 --> 00:25:50,296
Jag kanske kan lämna de här.
320
00:25:50,296 --> 00:25:55,088
- Vi har de här skojiga pennorna.
- Vem representerar du?
321
00:25:55,088 --> 00:25:57,380
Zanna Therapeutics. Vill du ha några?
322
00:25:57,380 --> 00:26:01,130
Vet du inte att sånt här
har varit förbjudet i åratal?
323
00:26:02,838 --> 00:26:03,838
SMÄRTKLINIK
324
00:26:06,671 --> 00:26:07,671
SMÄRTLINDRING
325
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Dr Lanning, om jag får berätta...
326
00:26:17,338 --> 00:26:20,296
God morgon. Han kommer strax.
327
00:26:20,296 --> 00:26:22,296
- Okej.
- Tack för att ni väntar.
328
00:26:22,296 --> 00:26:23,838
Då så.
329
00:26:27,838 --> 00:26:31,046
- Du försökte.
- Hon är hemsk.
330
00:26:36,838 --> 00:26:39,588
Pheeb? Hur är det?
331
00:26:40,755 --> 00:26:42,755
- Bra, hur så?
- Du stirrade.
332
00:27:01,588 --> 00:27:05,130
- Tjena, tjejen. Hej.
- Hej.
333
00:27:05,130 --> 00:27:07,213
Ursäkta.
334
00:27:12,338 --> 00:27:15,796
Herregud... Ingen fara.
335
00:27:15,796 --> 00:27:18,463
Hon behöver bara lite plats.
336
00:27:18,463 --> 00:27:23,380
- Ska jag hämta nåt?
- Det är bara ett ep-anfall. Det är lugnt.
337
00:27:23,380 --> 00:27:27,171
Såja, vännen.
Titta på mamma. Ingen fara.
338
00:27:27,171 --> 00:27:31,130
Såja, såja. Ingen fara.
339
00:27:34,546 --> 00:27:38,838
- Phoebe, har du besvär av nåt?
- Ja, epilepsi.
340
00:27:38,838 --> 00:27:40,796
Epilepsi betyder ungefär:
341
00:27:40,796 --> 00:27:43,921
"Phoebe får krampanfall,
men vi vet inte varför."
342
00:27:44,463 --> 00:27:46,421
Jag vet varför. Titta här.
343
00:27:47,005 --> 00:27:49,755
- En tumör.
- Nej. Det är inte cancer.
344
00:27:50,588 --> 00:27:53,588
Det är en blodkärlsmissbildning.
345
00:27:53,588 --> 00:27:58,963
Hoptrasslade artärer, när blod
ansamlas där får du ett krampanfall.
346
00:28:00,880 --> 00:28:04,838
- Vad gör man åt det?
- Inget, hoppas jag.
347
00:28:04,838 --> 00:28:11,838
Den är liten och verkar stabil,
och ibland försvinner de under puberteten.
348
00:28:11,838 --> 00:28:14,921
- Usch.
- Och i annat fall?
349
00:28:16,296 --> 00:28:20,880
Då måste den nog tas bort.
Alternativ A vore en full kraniotomi.
350
00:28:20,880 --> 00:28:25,255
Vi öppnar Phoebes kranium
och gräver ut anomalin med ett melonjärn.
351
00:28:25,255 --> 00:28:28,880
Alternativ B
är en titthålsoperation genom näsan.
352
00:28:28,880 --> 00:28:32,671
Lägre risk, mindre invasivt,
mindre påverkan på hjärnan.
353
00:28:32,671 --> 00:28:36,630
Den enda haken
är att det inte täcks av Medicaid.
354
00:28:36,630 --> 00:28:41,755
De täcker inte heller titthålsoperationen,
strålningen eller rehabiliteringen.
355
00:28:42,838 --> 00:28:46,338
Men för närvarande,
om du inte får fler anfall,
356
00:28:46,338 --> 00:28:50,046
yrsel eller huvudvärk
kan vi avvakta i sex månader.
357
00:28:51,088 --> 00:28:55,921
Under tiden
ska du vila mycket, ta din medicin,
358
00:28:55,921 --> 00:28:59,588
och din mamma ska se till
att du har det lugnt och skönt.
359
00:29:15,380 --> 00:29:17,505
Det är max två månader.
360
00:29:17,505 --> 00:29:20,046
- Jag fixar jobb och bostad.
- Två månader?
361
00:29:20,046 --> 00:29:22,255
Det kommer bli superkul.
362
00:29:23,255 --> 00:29:27,338
- Vad gör du?
- Skulle vi inte göra meningslösa ljud?
363
00:29:28,005 --> 00:29:32,755
- Jag vill bara ditt bästa.
- Du skickar mig till onda människor.
364
00:29:32,755 --> 00:29:34,296
Din pappa är inte ond.
365
00:29:34,296 --> 00:29:36,130
- Men Diana.
- Hon är okej.
366
00:29:36,130 --> 00:29:40,838
Nej, mamma.
Hon säger elaka saker om dig.
367
00:29:40,838 --> 00:29:44,421
- Vad säger hon? Berätta.
- Hon säger...
368
00:29:45,588 --> 00:29:49,421
- Berätta.
- Hon säger att du är...
369
00:29:50,505 --> 00:29:54,671
En misslyckad parasit och en dålig morsa.
370
00:29:57,505 --> 00:29:58,755
Jävla svin.
371
00:30:04,296 --> 00:30:07,588
- Gud. Hej, Pete.
- Hej! Jag ser iPad:en på GPS.
372
00:30:07,588 --> 00:30:12,005
- Varför är du 50 km bort?
- Det hände en grej och...
373
00:30:12,963 --> 00:30:15,921
Jag har ringt alla. Ingen var intresserad.
374
00:30:17,130 --> 00:30:20,213
Tack iallafall. Ska jag skicka din iPad?
375
00:30:20,213 --> 00:30:22,880
Nej! Jag betalade för fem dar...
376
00:30:22,880 --> 00:30:26,046
Det tog bara fyra att bli nobbad av alla.
377
00:30:26,046 --> 00:30:30,255
Bli nobbad igen! Okej?
Jag äger dig till kl. 17.00!
378
00:30:30,255 --> 00:30:35,005
- Phoebe ska till sin pappa i Savannah.
- Savannah springer inte bort!
379
00:30:35,005 --> 00:30:39,380
Du jobbar till kl. 17.00, annars jävlar!
380
00:30:39,380 --> 00:30:43,213
Jag stämmer in dig till tingsrätten.
Jag... Hallå?
381
00:30:48,130 --> 00:30:53,338
- Vad händer?
- Vi ska ta det lugnt i 12 minuter.
382
00:30:53,338 --> 00:30:55,421
- Varför?
- Så jag inte blir stämd.
383
00:30:56,130 --> 00:31:00,046
- Ta det lugnt, bara. Snälla.
- Okej.
384
00:31:02,921 --> 00:31:04,921
Det är dr Skummis.
385
00:31:18,088 --> 00:31:20,088
Håll dörren låst.
386
00:31:24,546 --> 00:31:28,338
Nej, det här tjatet är jag utledsen på.
387
00:31:29,005 --> 00:31:33,296
Äktenskapsförordet är vattentätt
när det gäller underhåll.
388
00:31:33,296 --> 00:31:35,380
Var får hon 40 % ifrån?
389
00:31:39,213 --> 00:31:41,171
Bara... Nej.
390
00:31:41,755 --> 00:31:46,421
- Din fru har tur. Mitt ex tog företaget.
- Hej.
391
00:31:47,130 --> 00:31:48,713
- Äppelpuddingen.
- Lugn.
392
00:31:48,713 --> 00:31:52,046
Jag vill inte sälja nåt.
Bara hämta min plastburk.
393
00:31:53,796 --> 00:31:55,546
Ja? Okej.
394
00:32:01,963 --> 00:32:06,171
Om du inte säger nåt om bieffekterna,
gör jag det.
395
00:32:06,171 --> 00:32:09,255
Jag vill inte gå in på det.
Det är som det är.
396
00:32:10,671 --> 00:32:13,338
- Hej, Matt, nåt nytt?
- Munsåret är nytt.
397
00:32:13,338 --> 00:32:16,255
- Det är lugnt.
- Nej. Han kan knappt prata.
398
00:32:16,255 --> 00:32:18,463
Han går runt som en zombie
399
00:32:18,463 --> 00:32:22,796
med sin evinnerliga klubba
som inte funkar. Han har ont jämt.
400
00:32:22,796 --> 00:32:28,171
Kanske dags att minska på Xeraphen-dosen.
Det kan vara en bra idé.
401
00:32:28,171 --> 00:32:29,963
Får jag gå nu?
402
00:32:29,963 --> 00:32:32,046
- Har du ont? Munsåren...
- Nej!
403
00:32:32,630 --> 00:32:34,630
Vänta lite bara.
404
00:32:35,380 --> 00:32:39,880
Ursäkta. Jag råkade höra.
Varför hjälpte du honom inte?
405
00:32:39,880 --> 00:32:41,796
- Vem är du nu igen?
- Liza Drake.
406
00:32:41,796 --> 00:32:46,046
Munsåren och väntetiden
kan undvikas med Lonafen.
407
00:32:46,046 --> 00:32:48,338
Jag försöker inte sälja nåt.
408
00:32:48,338 --> 00:32:53,005
Jag fattar bara inte.
Det är bättre, varför förskrivs det inte?
409
00:32:53,005 --> 00:32:55,005
- Varför?
- Lyssna.
410
00:32:55,005 --> 00:32:57,171
Liza. Sanningen är
411
00:32:57,171 --> 00:33:00,755
att man inte bara kan byta
så fort det kommer en ny medicin.
412
00:33:00,755 --> 00:33:04,046
- Xeraphen funkar.
- Ja, dåligt. Det sa hon just.
413
00:33:04,046 --> 00:33:07,213
- Är Lonafen annorlunda?
- Du ger det inte ens chansen.
414
00:33:07,213 --> 00:33:10,671
Ursäkta... Vad pratar ni om?
415
00:33:12,630 --> 00:33:15,588
Det är samma ämne som ni redan tar,
416
00:33:16,588 --> 00:33:21,838
men effekten är snabbare,
och ni slipper munsåren.
417
00:33:25,255 --> 00:33:27,130
Ja, jag vet inte.
418
00:33:27,130 --> 00:33:28,671
Det gjorde jag inte.
419
00:33:28,671 --> 00:33:31,588
Jag var bara rädd hela tiden.
420
00:33:32,630 --> 00:33:34,255
Och jag är inte lättskrämd.
421
00:33:34,880 --> 00:33:38,463
{\an8}Jag var marinsoldat. Greenside i Irak.
422
00:33:39,546 --> 00:33:44,671
Jag var med om svåra situationer,
men var aldrig rädd.
423
00:33:45,546 --> 00:33:47,546
Inga mardrömmar.
424
00:33:47,963 --> 00:33:52,463
Men när jag blev sjuk,
var jag skräckslagen.
425
00:33:56,296 --> 00:34:02,296
För att hålla smärtan borta
vill man till slut vara drogad hela tiden.
426
00:34:04,713 --> 00:34:08,421
- Mamma, kan vi få nåt att äta?
- Entrén, nu.
427
00:34:08,421 --> 00:34:10,213
- Men mamma...
- Entrén... nu!
428
00:34:24,046 --> 00:34:26,046
Okej då.
429
00:34:29,380 --> 00:34:30,213
Okej?
430
00:34:32,046 --> 00:34:37,421
Du får börja om på 100 mikrogram,
så får vi se om vi behöver höja.
431
00:34:38,255 --> 00:34:40,255
Det blir jobbigt i början.
432
00:34:57,380 --> 00:35:02,255
Okej, allihop.
Vi ser ju alla samma siffror,
433
00:35:02,255 --> 00:35:04,838
så ni vet nog vad jag tänker säga.
434
00:35:05,380 --> 00:35:06,796
- Men grejen är...
- Nej.
435
00:35:08,296 --> 00:35:10,713
För att minska utgifterna
436
00:35:10,713 --> 00:35:13,380
den närmaste tiden...
437
00:35:13,380 --> 00:35:16,005
- Fin kontorsoutfit. Vad händer?
- Inget.
438
00:35:16,005 --> 00:35:18,255
Jag har bara fixat en förskrivning.
439
00:35:19,921 --> 00:35:21,838
- Vem?
- Dr Lydell i Lakeland.
440
00:35:23,713 --> 00:35:25,505
- Struntprat.
- Det är sant.
441
00:35:26,171 --> 00:35:27,963
- Kolla upp det.
- Jag kollar.
442
00:35:29,838 --> 00:35:33,671
{\an8}- 100 mikrogram. Ingen stor grej.
- Jo, det är stort.
443
00:35:33,671 --> 00:35:36,171
Liza har gjort niomiljonersmannen gravid.
444
00:35:36,171 --> 00:35:38,838
- Är han gravid?
- Jag tror det, rätt så.
445
00:35:38,838 --> 00:35:41,880
Har han sagt att han
tänker skriva ut mer Lonafen?
446
00:35:41,880 --> 00:35:47,005
- Han vill vara med i vårt talarprogram.
- Sa du att vi har ett sånt?
447
00:35:47,005 --> 00:35:50,755
Nej, jag sa att dr Lydell ska starta ett,
och det blir super.
448
00:35:50,755 --> 00:35:56,005
Talarprogram är branschens smutsiga
lilla hemlighet, minus liten och hemlig.
449
00:35:56,005 --> 00:35:59,546
Ett talarprogram är när man flyger läkare
450
00:35:59,546 --> 00:36:03,046
till Pebble Beach i Hawaii, och där
451
00:36:03,630 --> 00:36:06,046
klarar man av ett föredrag lite snabbt
452
00:36:06,046 --> 00:36:09,588
och sen återgår alla till
att stöta på säljare och supa.
453
00:36:09,588 --> 00:36:12,171
Sen åker de hem
och förskriver ens medicin.
454
00:36:12,171 --> 00:36:15,463
Det är lagligt bedrägeri
och alla gjorde det.
455
00:36:16,088 --> 00:36:19,921
Vi skulle också ha gjort det.
Men vi var panka.
456
00:36:19,921 --> 00:36:24,046
Hotell, flygresor, förtäring.
Vem bokar det?
457
00:36:24,046 --> 00:36:25,880
- Kathy?
- Catherine.
458
00:36:25,880 --> 00:36:28,338
Det behöver nog inte vara så tjusigt.
459
00:36:28,338 --> 00:36:31,255
Han ligger i skilsmässa
och känner sig ensam.
460
00:36:31,255 --> 00:36:36,171
- Han blir glad åt ett tacostånd.
- Absolut inte.
461
00:36:48,296 --> 00:36:52,255
Grejen är att golven är skeva!
462
00:36:52,255 --> 00:36:56,588
Den kommer nog att svänga av
hitåt och sen...
463
00:36:56,588 --> 00:37:01,088
Jag har en idé.
Vi struntar i Brent Larkin.
464
00:37:01,088 --> 00:37:05,088
- Bra ide. Hur?
- Vi ordnar nåt billigt och betalar själva.
465
00:37:05,088 --> 00:37:08,546
Nej... Jag vill inte lägga ut en massa.
466
00:37:08,546 --> 00:37:11,588
Snorbilligt. Vi lägger 400 dollar var.
467
00:37:11,588 --> 00:37:14,630
Och får 10 % provision
på nio miljoner om året.
468
00:37:14,630 --> 00:37:16,213
Dumskallen får inget.
469
00:37:16,213 --> 00:37:17,505
- Seså.
- Jag vet inte.
470
00:37:17,505 --> 00:37:18,588
Vad vet du inte?
471
00:37:22,880 --> 00:37:25,213
Som en vis man sa, det är ett lotteri.
472
00:37:25,213 --> 00:37:27,630
Man måste våga satsa ibland.
473
00:37:27,630 --> 00:37:30,630
Vill du inte höra det fina plinget?
474
00:37:30,630 --> 00:37:32,671
- Du får höra det.
- Jag gillar dig.
475
00:37:37,213 --> 00:37:38,088
Bra.
476
00:37:48,921 --> 00:37:51,296
PRICK KL. 20.00!
477
00:37:56,046 --> 00:38:00,505
- Hej! Jag passade en plats.
- Var är läkarna?
478
00:38:00,505 --> 00:38:03,088
Några hade förhinder, några kom bara inte.
479
00:38:03,088 --> 00:38:06,338
Fan också! Lydell, då?
480
00:38:06,338 --> 00:38:10,588
Jag tänkte ringa honom och ställa in,
men du får nöjet.
481
00:38:10,755 --> 00:38:15,755
- Nej. Vi genomför det här.
- Liza, det blir bara extremt pinsamt.
482
00:38:15,921 --> 00:38:17,505
Vi har rummet, och mat!
483
00:38:17,505 --> 00:38:22,755
Utan förskrivarnas namnteckningar
får vi besök av FBI.
484
00:38:33,088 --> 00:38:37,505
- Hej! Är nån av er läkare?
- Jag är fotvårdare.
485
00:38:38,588 --> 00:38:41,171
Han är kvacksalvare. Jag är fotvårdare.
486
00:38:44,088 --> 00:38:46,421
Vill du ha revbensspjäll och vin?
487
00:38:47,630 --> 00:38:49,630
- Gärna för mig.
- Du också?
488
00:38:58,213 --> 00:39:01,046
Liza! Vi skulle ju hänga! Kom nu!
489
00:39:01,046 --> 00:39:03,338
- Jag kommer.
- Vart ska du?
490
00:39:05,296 --> 00:39:08,796
Hemskt ledsen, Liza.
Det var en krock på motorvägen.
491
00:39:08,796 --> 00:39:10,880
Inga problem.
492
00:39:20,880 --> 00:39:22,880
Har alla gått?
493
00:39:22,880 --> 00:39:27,296
Dr Lydell, jag förstår.
Lyssna. Hur mår Matt?
494
00:39:27,296 --> 00:39:30,296
- Vilken Matt?
- Er patient. Hjälper Lonafen?
495
00:39:30,296 --> 00:39:35,421
- Hur mår han? Berätta.
- Han var hos mig igår.
496
00:39:35,921 --> 00:39:39,546
Han var arg för att han inte
har fått Lonafen tidigare!
497
00:39:42,796 --> 00:39:46,046
Det är sant. Det funkade
precis som hon sa.
498
00:39:47,130 --> 00:39:49,130
Jag återfick mitt liv ett tag.
499
00:39:53,421 --> 00:39:55,255
Tänker ni sätta ut det nu?
500
00:39:55,255 --> 00:39:58,963
Jag tar inte råd från er.
Ingen kom på föreläsningen.
501
00:39:58,963 --> 00:40:03,088
Det var uselt. Jag vet.
Ni förtjänar ett jättestort evenemang.
502
00:40:04,088 --> 00:40:05,713
Andra läkare borde höra er.
503
00:40:05,713 --> 00:40:09,171
- De där?
- Nej, de är fotvårdare. Branschen.
504
00:40:09,880 --> 00:40:13,755
Branschen borde höra att även om
Praxiom tror att de äger er,
505
00:40:13,755 --> 00:40:15,921
som de äger alla andra,
506
00:40:15,921 --> 00:40:18,713
skrev ni ut det rätta för er patient.
507
00:40:18,713 --> 00:40:21,463
Ja, er medicin. Varför är ni inte nöjd?
508
00:40:21,463 --> 00:40:24,255
Jag vill få läkare
att skriva ut det bästa.
509
00:40:24,255 --> 00:40:27,380
- Och få betalt?
- Ja, det är så det borde gå till.
510
00:40:28,046 --> 00:40:31,630
Marknaden är rutten nu.
Hjälp mig att ändra det.
511
00:40:32,171 --> 00:40:33,921
Hjälp mig att ändra det.
512
00:40:35,838 --> 00:40:38,005
- Hur?
- Jag vet inte.
513
00:40:38,130 --> 00:40:41,505
Det börjar med kalla revben
och fulla fotvårdare.
514
00:40:44,130 --> 00:40:47,505
Då sa jag:
"Nej, jag vill bara ha en koloskopi."
515
00:40:52,005 --> 00:40:54,921
Så var det fixat. Marknaden penetrerad.
516
00:40:57,213 --> 00:41:01,463
I know who I want to take me home!
517
00:41:01,463 --> 00:41:02,880
Ja!
518
00:41:02,880 --> 00:41:07,505
I know who I want to take me home!
519
00:41:07,505 --> 00:41:12,088
I know who I want to take me home
520
00:41:12,088 --> 00:41:16,505
Take me home
521
00:41:28,671 --> 00:41:32,921
Jag ser konturen
av killens tår på vindrutan.
522
00:41:36,171 --> 00:41:39,546
- Jag satte foten där.
- Den passade inte.
523
00:41:40,171 --> 00:41:42,796
Då visste jag.
Hon tänkte gifta sig med honom.
524
00:41:42,796 --> 00:41:44,880
Vad tråkigt att höra.
525
00:41:46,046 --> 00:41:50,338
Jag gjorde inget olagligt.
Det såg Pete till.
526
00:41:51,005 --> 00:41:54,630
Vi höjer din ersättning
p.g.a. din kliniska erfarenhet.
527
00:41:54,921 --> 00:41:56,796
Min kliniska erfarenhet?
528
00:41:56,796 --> 00:42:00,463
Vi kan ge dig 1 500 dollar
per föreläsning, tre i veckan,
529
00:42:00,463 --> 00:42:03,380
om dina Xeraphen-patienter
får Lonafen istället.
530
00:42:05,255 --> 00:42:07,546
- Bästisar!
- Okej! Friends forever!
531
00:42:07,546 --> 00:42:09,796
- Kör försiktigt.
- Åk hem själv.
532
00:42:09,796 --> 00:42:11,546
- Vi ses snart!
- Åk hem.
533
00:42:11,546 --> 00:42:13,921
- Hej då!
- Alla ska åka hem nu!
534
00:42:14,505 --> 00:42:15,921
Vad fan var det där?
535
00:42:17,338 --> 00:42:19,255
Vi harpunerade Willy!
536
00:42:19,255 --> 00:42:21,630
4 500? Är det verkligen lagligt?
537
00:42:21,630 --> 00:42:25,671
107 på en 100-väg.
När alla andra kör i 130.
538
00:42:25,671 --> 00:42:30,088
Vi har världens bästa medel
mot cancersmärta, så vem bryr sig?
539
00:42:30,088 --> 00:42:33,880
- Varför betalar vi honom, då?
- Annars gör nån annan det.
540
00:42:33,880 --> 00:42:37,421
Man ska hålla sig i gråzonen,
aldrig gå över gränsen.
541
00:42:37,421 --> 00:42:41,130
- Vad händer då?
- Man får böter.
542
00:42:41,130 --> 00:42:42,755
Det har vi budgeterat för.
543
00:42:42,755 --> 00:42:47,088
- Vi har inga pengar.
- Snart har vi det! Herregud!
544
00:42:47,088 --> 00:42:51,046
Du räddade företaget!
Tusentals cancerpatienter kan få hjälp!
545
00:42:51,046 --> 00:42:55,171
Du jobbade på en strippklubb,
nu är du legendarisk!
546
00:42:55,171 --> 00:42:58,005
- Var glad!
- Jag är glad! Ja.
547
00:42:58,005 --> 00:43:01,713
- Jag sa ju att billigt skulle funka.
- Kör försiktigt.
548
00:43:01,713 --> 00:43:02,755
Du också.
549
00:43:06,296 --> 00:43:09,046
Ge mig köttbullen. Kom igen!
Kom igen.
550
00:43:09,046 --> 00:43:10,213
Heja!
551
00:43:10,213 --> 00:43:11,130
Kom igen, Sid!
552
00:43:11,130 --> 00:43:13,088
Det är Laura, du har en chans!
553
00:43:14,796 --> 00:43:16,088
- Förlåt!
- Sid!
554
00:43:17,005 --> 00:43:18,130
- Gick det bra?
- Sid?
555
00:43:18,130 --> 00:43:21,755
Nej! Sticker benpipan ut? Ser ni?
556
00:43:22,880 --> 00:43:24,880
Sayonara, sucker!
557
00:43:25,671 --> 00:43:29,755
- Dubbelboll!
- Vad taskig du är!
558
00:43:32,088 --> 00:43:35,213
- Gick det bra?
- Jadå.
559
00:43:35,213 --> 00:43:38,963
- Hallå!
- Hallå! Hördu!
560
00:43:40,130 --> 00:43:41,338
Vad fan.
561
00:43:45,130 --> 00:43:47,880
Killen skriver ut Lonafen
för brinnande livet.
562
00:43:47,880 --> 00:43:51,338
- Ja, jävlar.
- 400 mikrogram. Sexhundra. Åtta.
563
00:43:52,255 --> 00:43:55,505
- 40 nya recept på 3 dar.
- Nämen, Gud.
564
00:43:56,338 --> 00:43:58,338
Så...
565
00:43:59,755 --> 00:44:01,963
- Vad? Varför?
- Kom igen.
566
00:44:05,171 --> 00:44:06,255
ÅRETS NYKOMLING
567
00:44:06,255 --> 00:44:08,463
Tänk på mig när du pantsätter den.
568
00:44:08,463 --> 00:44:12,171
Jag ska inte pantsätta den.
Pete, det här är...
569
00:44:12,921 --> 00:44:15,880
Kan du knäppa upp den? Den är så...wow.
570
00:44:20,171 --> 00:44:24,838
Du drar inte in 100 000 i år.
Snarare 600 000.
571
00:44:31,171 --> 00:44:35,505
Konstigt, va? Känns det bra?
572
00:44:35,505 --> 00:44:37,255
Är nåt på tok?
573
00:44:38,255 --> 00:44:42,505
Men vi hade en deal.
Du får kyssa mig var du vill.
574
00:44:43,963 --> 00:44:47,838
Fast tänk på
att det kan vara vanebildande.
575
00:45:03,838 --> 00:45:05,838
Tack.
576
00:45:11,255 --> 00:45:13,255
Fan.
577
00:45:20,588 --> 00:45:21,880
Vad?
578
00:45:31,296 --> 00:45:33,755
Hej, mamma, din bil pajade.
579
00:45:39,213 --> 00:45:43,588
- Liza.
- Den är din.
580
00:45:45,296 --> 00:45:48,796
- Nej.
- Jo. Sälj den. Vem bryr sig?
581
00:45:48,796 --> 00:45:51,588
- Ta den.
- Men Liza. Åh.
582
00:45:52,255 --> 00:45:55,380
- Är du glad?
- Herregud, ja.
583
00:45:55,380 --> 00:45:58,296
- Det är alldeles för... Tack!
- Hoppa in!
584
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Tack!
585
00:46:02,088 --> 00:46:03,296
Den är så blank!
586
00:46:07,130 --> 00:46:12,963
- Med ränta.
- Men alltså... Var får du pengarna ifrån?
587
00:46:12,963 --> 00:46:16,255
Jag får 10 % på allt jag säljer.
588
00:46:16,255 --> 00:46:20,296
Så du spatserade bara rakt in
och plötsligt...
589
00:46:20,296 --> 00:46:23,838
Ser jag till
att cancerpatienter slipper smärta.
590
00:46:23,838 --> 00:46:27,713
Är det ett problem?
Är det jobbigt? Var glad.
591
00:46:30,421 --> 00:46:32,005
Ni två är körda.
592
00:46:32,671 --> 00:46:34,546
Ni är så jävla rökta.
593
00:46:34,671 --> 00:46:38,546
- Okej.
- Ta era saker och gå. Seriöst.
594
00:46:38,546 --> 00:46:40,421
- Griniga Gunnar.
- Surgubbe.
595
00:46:40,421 --> 00:46:44,838
- Ni fick ju inte ordna nåt talarprogram.
- Varför ogillar du dem?
596
00:46:44,838 --> 00:46:48,630
Jag ogillar olydiga idioter
som riskerar vårt anseende.
597
00:46:48,630 --> 00:46:51,588
Vi har inget anseende
för du tar inga risker.
598
00:46:51,588 --> 00:46:56,338
Ni måste ha ett ansvarsteam
som granskar talarna!
599
00:46:56,338 --> 00:46:58,213
Vissa förskriver olagligt
600
00:46:58,213 --> 00:47:01,296
- och har DEA efter sig!
- Lydell gör inte det.
601
00:47:01,296 --> 00:47:03,588
Det hade du vetat om du träffat honom.
602
00:47:03,588 --> 00:47:07,296
Dr Jack lär slänga ut er när jag
säger vad ni har gjort.
603
00:47:07,296 --> 00:47:11,713
Vi har dragit in 200 000 den här veckan
med bara en läkare.
604
00:47:18,838 --> 00:47:20,963
Men låt dig inte distraheras av det.
605
00:47:24,463 --> 00:47:27,963
Nej, nej.
Det är så klart väldigt positivt.
606
00:47:27,963 --> 00:47:30,713
Men Jack måste få
rätt intryck av programmet.
607
00:47:30,713 --> 00:47:34,296
- Du menar att du måste få äran.
- Vi har pratat med Jack.
608
00:47:34,880 --> 00:47:39,005
Vi fick grönt ljus för ett pilotprogram
i sydöst. Vi anställer.
609
00:47:40,088 --> 00:47:42,088
Titta där.
610
00:47:52,296 --> 00:47:54,338
Berätta om dig själv.
611
00:47:54,338 --> 00:47:57,088
Jag läste medicin
på University of Florida.
612
00:48:00,130 --> 00:48:02,671
Gjorde praktik på Merck som Pfizer-ledare.
613
00:48:02,671 --> 00:48:04,755
- Ja.
- Nej.
614
00:48:05,046 --> 00:48:07,380
Farmaceutexamen från Amherst?
615
00:48:07,380 --> 00:48:10,713
- Har de ett farmaceutprogram?
- Ja, ett av de bästa.
616
00:48:10,713 --> 00:48:12,796
Vad har de för maskot igen?
617
00:48:16,421 --> 00:48:18,421
Ingen fara.
618
00:48:20,088 --> 00:48:22,921
- Vad har du gjort, på riktigt?
- Jaha. På riktigt.
619
00:48:26,046 --> 00:48:32,088
Efter skolan sålde jag däck för minimilön
plus provision som min chef behöll.
620
00:48:33,463 --> 00:48:38,713
Efter tio år slutade jag,
nu säljer jag duschdörrar istället.
621
00:48:42,671 --> 00:48:45,588
CPAP-apparater, spabad...
622
00:48:45,588 --> 00:48:48,630
Parakiter, doftoljor, potenspumpar.
623
00:48:48,630 --> 00:48:51,338
Body shots, lapdance.
624
00:48:53,005 --> 00:48:55,005
Min värdighet.
625
00:48:56,171 --> 00:48:58,171
Varför vill du sälja läkemedel?
626
00:48:58,171 --> 00:49:01,171
Om underhållet är försenat
får ungen ingen mat.
627
00:49:02,796 --> 00:49:05,505
Jag vill sluta ljuga
för barnen om mitt jobb.
628
00:49:06,921 --> 00:49:09,838
Varför tror du
att du kan sälja in vårt läkemedel?
629
00:49:09,838 --> 00:49:11,546
Det är mycket framgångsrikt
630
00:49:11,546 --> 00:49:14,463
och verkar 10 gånger snabbare
än konkurrenternas.
631
00:49:14,463 --> 00:49:18,213
För att jag skulle äta rakblad
om jag fick 10 % provision.
632
00:49:18,213 --> 00:49:21,588
För att jag ligger med
en onkolog i Plant City.
633
00:49:23,921 --> 00:49:26,713
Jag har gjort reklam för Malibu Rum,
634
00:49:26,713 --> 00:49:30,130
och jag var Miss Hawaiian Tropic
i Pensacola.
635
00:49:30,130 --> 00:49:33,338
- Nej. Kom igen.
- Jo.
636
00:49:33,338 --> 00:49:35,338
Min pappa är smärtläkare,
637
00:49:35,338 --> 00:49:38,755
och han skriver ut ert läkemedel
om ni anställer mig.
638
00:49:40,130 --> 00:49:42,130
"107 på en 100-väg"?
639
00:49:44,838 --> 00:49:46,838
Välkommen!
640
00:49:54,671 --> 00:49:59,213
- Nej, för i helvetes jävlar.
- Anställ sexleksaken, jag anställer mamma.
641
00:50:00,213 --> 00:50:02,463
- Du lär ångra det.
- Du med.
642
00:50:03,046 --> 00:50:06,046
Dr Jacks regel. Måste vara Ph.D.
643
00:50:06,046 --> 00:50:09,046
- Det är ingen av dem.
-"Pank, hungrig och dum."
644
00:50:09,046 --> 00:50:11,296
I ditt fall stod "D" för desperat.
645
00:50:12,505 --> 00:50:13,755
JA
646
00:50:13,755 --> 00:50:15,421
Det ni gör idag
647
00:50:16,046 --> 00:50:18,338
påverkar vilka ni är imorgon.
648
00:50:18,338 --> 00:50:21,463
Ni ska kämpa
som om ni hade ryggen mot väggen.
649
00:50:22,380 --> 00:50:26,296
Ni ska inte bara bearbeta distriktet,
ni äger distriktet.
650
00:50:26,296 --> 00:50:29,546
Ni äger ert distrikt.
651
00:50:29,546 --> 00:50:32,755
Ni äger ett distrikt och en läkare.
652
00:50:33,380 --> 00:50:36,463
- Ni äger ert distrikt, och läkaren.
- Äger en läkare.
653
00:50:36,463 --> 00:50:39,880
- Ni äger ert distrikt, äger en läkare!
- Äger en läkare!
654
00:50:39,880 --> 00:50:42,921
- Äger ett distrikt!
- Äger en läkare!
655
00:50:42,921 --> 00:50:45,213
Vi behövde få komma in på klinikerna,
656
00:50:45,213 --> 00:50:47,046
men en 50-årig receptionist
657
00:50:47,046 --> 00:50:51,005
hatar alla unga och snygga
som tjänar dubbelt så mycket som hon.
658
00:50:51,005 --> 00:50:53,796
När får jag träffa läkaren?
659
00:50:54,963 --> 00:50:56,296
Hej, Sonya. Hur mår du?
660
00:50:56,296 --> 00:50:58,463
- Trevligt att ses.
- Hej.
661
00:51:02,171 --> 00:51:04,338
{\an8}Att smörja läkare är en konstform.
662
00:51:04,338 --> 00:51:06,921
Alla läkemedelsföretag vill ge dem pengar.
663
00:51:06,921 --> 00:51:10,755
Får de en check, misstänker de
att man har en dold mikrofon.
664
00:51:10,755 --> 00:51:13,380
- Jag vet inte...
- Om ni kan lita på mig?
665
00:51:14,755 --> 00:51:20,088
Doktorn, jag har två bolån, tre barn,
ett med funktionsnedsättning.
666
00:51:20,963 --> 00:51:25,463
Om ni medverkar i vårt talarprogram
blir ni min partner, min räddning!
667
00:51:26,796 --> 00:51:29,505
Jag skulle gå genom eld för er.
668
00:51:35,088 --> 00:51:36,213
ANONYMA SPELARE
669
00:51:36,213 --> 00:51:38,046
Tack för att ni berättade.
670
00:51:38,630 --> 00:51:42,130
Och glöm aldrig.
En säljare måste vara mångsidig.
671
00:51:59,463 --> 00:52:02,046
Följer du med? Bara den här gången.
672
00:52:02,046 --> 00:52:05,671
Nej, det är dags att pröva dina vingar.
Det här fixar du.
673
00:52:09,546 --> 00:52:14,255
Våra respektabla konkurrenter
slogs om de kända läkarna på Mayo Clinic.
674
00:52:14,255 --> 00:52:17,546
Dr Davis? Jackie Drake från Zanna.
675
00:52:17,546 --> 00:52:20,463
Vi siktade in oss på bottenskrapet.
676
00:52:20,463 --> 00:52:25,546
- Hur står det till?
- Väldigt bra just nu, tack.
677
00:52:26,046 --> 00:52:28,505
Utan plutonen med desperata säljare
678
00:52:28,505 --> 00:52:32,130
hade vi aldrig fått guldgruvan
av desperata läkare.
679
00:52:33,213 --> 00:52:35,213
Tack för att ni kom.
680
00:52:37,713 --> 00:52:43,130
På evenemangen insåg vi att läkarna
var lika giriga och kåta som alla andra.
681
00:53:04,546 --> 00:53:06,546
Vad skilde oss åt?
682
00:53:06,880 --> 00:53:11,046
Jag sa åt mina säljare
att de inte skulle se sig som säljare.
683
00:53:11,046 --> 00:53:13,130
Var familjär, var en vän.
684
00:53:13,588 --> 00:53:16,588
Vi hämtade vid flyget.
Rastade hundar.
685
00:53:18,546 --> 00:53:21,088
Satt på folkrockserenader.
686
00:53:28,463 --> 00:53:30,463
De behövde oss.
687
00:53:31,380 --> 00:53:34,088
- Det känns som äkta.
- Man måste vänja sig.
688
00:53:34,088 --> 00:53:39,046
Men jag gillar det. Det känns bra.
Det får mig att räta på ryggen.
689
00:53:39,046 --> 00:53:41,046
Piggar upp dig.
690
00:53:41,046 --> 00:53:43,130
Tänk att se dig här.
691
00:53:45,505 --> 00:53:47,505
Luktar gott.
692
00:54:13,421 --> 00:54:15,213
107 på en 100-väg.
693
00:54:15,838 --> 00:54:20,796
Vi kanske kom upp i 110,
men det var för att storma fästningen
694
00:54:20,796 --> 00:54:23,880
och kunna ge de behövande
den bästa medicinen.
695
00:54:25,296 --> 00:54:27,588
Det var inte så snyggt. Men vi vann!
696
00:54:27,838 --> 00:54:32,213
{\an8}På ett kvartal gick vi
från 0 till 86 % av marknaden i sydöst.
697
00:54:33,171 --> 00:54:34,171
Äg läkaren!
698
00:54:34,171 --> 00:54:36,171
Äg ert öde!
699
00:54:58,921 --> 00:55:04,046
Vi spelade oschysst, men det viktiga var
att vår medicin nådde de som behövde den.
700
00:55:04,046 --> 00:55:07,338
I lördags sa jag:
"Ungar, vi ska hitta på nåt."
701
00:55:07,338 --> 00:55:10,671
"Mamma har inte ont."
Vi gick ut. Kan du fatta?
702
00:55:11,255 --> 00:55:13,588
- Inte jag.
- Doktorn tar emot dig nu.
703
00:55:20,296 --> 00:55:23,755
Alla var glada. Utom konkurrenterna.
704
00:55:30,213 --> 00:55:32,630
Känns det bra? Att sno mina läkare?
705
00:55:32,630 --> 00:55:35,713
Det känns bra
att folk slipper er giftiga klubba.
706
00:55:35,713 --> 00:55:38,505
Är du stolt? Du är ett jävla skämt.
707
00:55:38,505 --> 00:55:43,171
Alla skrattar åt era så kallade
talarprogram på strippstället.
708
00:55:43,171 --> 00:55:46,713
Era program är ju förbjudna
för att ni är skurkar.
709
00:55:46,713 --> 00:55:50,963
Därför kan hela vår PR-budget nu gå
till att avslöja er.
710
00:55:51,755 --> 00:55:54,546
- Draken har vaknat.
- Draken på PR-avdelningen?
711
00:55:54,546 --> 00:55:57,921
Draken på röv-avdelningen.
Han kommer älska er.
712
00:55:57,921 --> 00:56:01,296
Härligt. Hej, dr Lydell!
Hoppas macaronerna smakar.
713
00:56:01,296 --> 00:56:03,713
- Har ni använt trappmaskinen?
- Jajamän.
714
00:56:03,713 --> 00:56:06,213
- Ni ser spänstig ut.
- Jag tränar för 5 km.
715
00:56:06,213 --> 00:56:08,046
Om ni undrar varför Praxiom
716
00:56:08,046 --> 00:56:11,213
inte bara erbjöd förskrivarna
fler incitament...
717
00:56:11,213 --> 00:56:16,255
- De fick inte.
- Smärta är smärta. Artros, postoperativ...
718
00:56:17,380 --> 00:56:20,463
Smärta är smärta. Och...
719
00:56:20,463 --> 00:56:23,296
De hade åkt dit
för off label-marknadsföring.
720
00:56:23,296 --> 00:56:26,755
De hade betalat läkare
för att skriva ut fentanyl,
721
00:56:26,755 --> 00:56:31,088
inte bara till cancerpatienter,
utan för vad som helst.
722
00:56:31,088 --> 00:56:33,588
Huvudvärk, trasiga nagelband? Fentanyl!
723
00:56:34,171 --> 00:56:36,755
Hur skyddar lagen oss
mot dessa skitstövlar?
724
00:56:36,755 --> 00:56:39,588
Det gör den inte.
Praxiom lades inte ner.
725
00:56:39,588 --> 00:56:41,546
Ingen hamnade i fängelse.
726
00:56:41,546 --> 00:56:43,588
De fick böta ett standardbelopp
727
00:56:43,588 --> 00:56:49,338
och fick inte erbjuda läkare incitament
på fem år.
728
00:57:01,671 --> 00:57:03,671
Nämen, Gud.
729
00:57:09,130 --> 00:57:11,130
Här kan man ju bo.
730
00:57:12,171 --> 00:57:14,921
Det är två våningar
och jag har eget rum.
731
00:57:15,463 --> 00:57:18,213
Men ni har väl kvar er personalbostad?
732
00:57:18,213 --> 00:57:23,380
Ja, men alltså,
klädkammaren är större än mitt gamla rum.
733
00:57:23,380 --> 00:57:27,630
Vi har en jacuzzi och min nya bästis
är Mexikanska gulfen.
734
00:57:27,630 --> 00:57:31,338
- Wow.
- Wow. Schysst, va?
735
00:57:31,338 --> 00:57:34,546
- Ja, jättefint.
- Säg hej till mamma.
736
00:57:35,171 --> 00:57:36,921
- Hej.
- Hej.
737
00:57:38,255 --> 00:57:40,130
- Herregud.
- Jisses.
738
00:57:40,130 --> 00:57:43,213
- Okej, kom.
- Visst är det otroligt?
739
00:57:47,796 --> 00:57:50,380
Hej. Nämen, tack, oj.
740
00:57:52,171 --> 00:57:55,046
Vi gör textilhantverk av ullen,
741
00:57:55,046 --> 00:57:58,588
och gödseln gör underverk
för våra gardenior.
742
00:57:59,588 --> 00:58:01,588
Låter toppen.
743
00:58:02,671 --> 00:58:08,296
Jag hatar att fråga men vi har
80 ansökningar och bara fem platser.
744
00:58:10,296 --> 00:58:13,630
- Vad vill du betala?
- Full kursavgift.
745
00:58:13,630 --> 00:58:16,713
Pengar är värdighet.
Att inte behöva tigga.
746
00:58:16,713 --> 00:58:21,921
Ni anar inte vad det betydde att slippa
behandlas nedlåtande eller bli blåst.
747
00:58:23,130 --> 00:58:26,046
- Kan ni betala förstärkt avgift?
- Vad är det?
748
00:58:26,046 --> 00:58:28,671
- Dubbelt.
- Dubbelt? Varför?
749
00:58:28,671 --> 00:58:31,880
Vi lånade pengar för att köpa djuren,
750
00:58:31,880 --> 00:58:35,630
så för att fortsätta
behöver vi hitta bidragsgivare.
751
00:58:35,630 --> 00:58:37,796
Man åker upp i skattetabellen,
752
00:58:37,796 --> 00:58:40,296
och det är samma gamla lurendrejeri,
753
00:58:40,296 --> 00:58:43,296
fast det luktar gardenior och alpackaskit.
754
00:58:45,380 --> 00:58:47,380
Dubbelt, då.
755
00:58:56,255 --> 00:58:58,880
- Hej.
- Hej.
756
00:58:59,588 --> 00:59:01,380
- Nämen, Gud.
- Vadå?
757
00:59:01,380 --> 00:59:05,088
Popcornen betyder
att jag måste göra nåt som är fel.
758
00:59:05,088 --> 00:59:07,588
- Tänk om jag bara ville vara snäll?
- Okej...
759
00:59:07,588 --> 00:59:10,171
Talarprogrammen stör mig lite.
760
00:59:10,171 --> 00:59:12,588
Ja, jag vet att de går lite för långt,
761
00:59:12,588 --> 00:59:15,755
och efter börsintroduktionen
ska vi strama åt dem.
762
00:59:15,755 --> 00:59:18,255
Nej, jag älskar när jag får göra ett.
763
00:59:18,255 --> 00:59:23,546
Men Pete ger min ersättning
till tjejen som säljer i underkläder.
764
00:59:23,546 --> 00:59:27,046
- Du fick ju 30 000 i bonus.
- Tina fick 125 000.
765
00:59:27,046 --> 00:59:30,338
Jag ska ha möte med dr Jack.
Jag måste fokusera.
766
00:59:30,338 --> 00:59:33,463
- Jag behöver förbereda mig.
- Ännu bättre.
767
00:59:34,338 --> 00:59:37,838
Säg att honoraren borde räknas av
från nettoförsäljningen.
768
00:59:37,838 --> 00:59:42,046
Då skulle jag nog vara bäst
i mitt team. Allvarligt.
769
00:59:42,046 --> 00:59:44,796
- Jag får se.
- Tack.
770
00:59:46,255 --> 00:59:49,171
- Hej!
- - Hej.
- Behöver du hjälp?
771
00:59:50,296 --> 00:59:53,130
Jag antar det. Kan du franska?
772
00:59:53,713 --> 00:59:56,963
- Ber din mamma aldrig dig om nåt?
- Nej. Död.
773
00:59:56,963 --> 00:59:58,921
- Din pappa, då.
- Han också.
774
00:59:58,921 --> 01:00:00,671
Gud, förlåt, snälla Pete.
775
01:00:00,671 --> 01:00:03,463
Nej då.
De skulle ha varit dåliga farföräldrar.
776
01:00:04,338 --> 01:00:10,546
- Vad?
- Har du inte hört? Tina är på smällen.
777
01:00:11,213 --> 01:00:14,296
Kvartal tre slutade
på 96 miljoner i sydöst.
778
01:00:14,296 --> 01:00:15,796
Talarprogrammen funkar.
779
01:00:15,796 --> 01:00:18,921
Om marknadsandelen på 86 % bibehålls
780
01:00:18,921 --> 01:00:21,213
och vi fortsätter i hela landet,
781
01:00:21,213 --> 01:00:23,505
närmar vi oss en miljard om året.
782
01:00:26,838 --> 01:00:30,296
Minus en halv miljard
i böter för mutbrott.
783
01:00:33,005 --> 01:00:34,588
Nej, för som Pete sa,
784
01:00:34,588 --> 01:00:37,671
efter börsintroduktionen
ska vi strama åt allting.
785
01:00:37,671 --> 01:00:40,296
Ja, för regelefterlevnad är ju din grej.
786
01:00:40,296 --> 01:00:43,380
- Det borde vara allas grej.
- Ja...
787
01:00:43,380 --> 01:00:47,838
Apropå det, jag fick ett konstigt paket
från din exman.
788
01:00:47,838 --> 01:00:50,880
Han ville korrigera
några saker på din webbsajt.
789
01:00:52,546 --> 01:00:56,213
Du har inte gått på college
eller gått ut high school,
790
01:00:57,130 --> 01:00:59,505
och du brukade klä av dig för pengar.
791
01:00:59,505 --> 01:01:01,796
- Ge hit.
- Vänta!
792
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
Det var väl så ni träffades.
793
01:01:05,880 --> 01:01:08,421
Beträffande din karriär inom läkemedel,
794
01:01:09,755 --> 01:01:11,296
så är den påhittad.
795
01:01:11,296 --> 01:01:16,838
Om du inte räknar tiden som langare,
som du fick en dom för 2010.
796
01:01:16,838 --> 01:01:18,796
Jag sålde THC-godis.
797
01:01:18,796 --> 01:01:21,630
Ibland till personer
med kronisk smärta, och...
798
01:01:21,630 --> 01:01:26,380
Du fick tre månader,
men mörkade det på din jobbansökan.
799
01:01:33,963 --> 01:01:36,171
Var det en kuvert-dask på mitt bord?
800
01:01:38,338 --> 01:01:40,421
Du borde bara få veta sanningen.
801
01:01:42,255 --> 01:01:44,963
Sanningen är att du är
respektlös mot damen.
802
01:01:48,671 --> 01:01:50,421
Titta på mig när jag pratar.
803
01:01:51,213 --> 01:01:53,213
Jag håller inte med, jag anser...
804
01:01:55,630 --> 01:01:58,088
Jag bad inte om din åsikt.
805
01:01:59,421 --> 01:02:02,421
Liza Drake har hjälpt till
att rädda vårt företag.
806
01:02:07,171 --> 01:02:10,838
Liza, du ska bli
nationell försäljningschef.
807
01:02:10,838 --> 01:02:14,713
Herregud, tack snälla. Tack.
808
01:02:16,046 --> 01:02:18,046
Jag borde örfila dig.
809
01:02:20,546 --> 01:02:22,921
- Pete?
- Ja?
810
01:02:22,921 --> 01:02:28,088
- Du är vår nye COO.
- Tack, sir.
811
01:02:29,380 --> 01:02:32,630
- Jag jobbar inte under Pete.
- Vet du vad, Brent?
812
01:02:34,296 --> 01:02:36,963
- Du får inte sluta.
- Pete.
813
01:02:36,963 --> 01:02:43,463
Först måste jag helhjärtat
be dig att dra åt helvete, din jävla orm.
814
01:02:43,463 --> 01:02:45,546
Du får sparken.
815
01:02:51,838 --> 01:02:53,838
Vad fan, Pete.
816
01:02:54,755 --> 01:02:58,463
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz satsar på Zanna.
817
01:02:58,463 --> 01:03:02,755
{\an8}Läkemedelsföretag i Florida
tar över marknaden för akut cancersmärta.
818
01:03:03,755 --> 01:03:05,296
{\an8}Tre, två, ett!
819
01:03:21,796 --> 01:03:22,796
SMÄRTBEHANDLING
820
01:03:22,796 --> 01:03:26,796
Otroligt. Askungen-företag
ökar med 400 % på tre dar.
821
01:03:26,796 --> 01:03:29,088
De gick från "Vem fan är det?"
822
01:03:29,088 --> 01:03:31,338
till årets mest omtalade IPO.
823
01:03:31,338 --> 01:03:33,630
{\an8}Det här är The Bullpen. Guy Schatz.
824
01:03:37,588 --> 01:03:39,796
Pete och jag befordrades igen.
825
01:03:39,796 --> 01:03:42,296
Han till VD, jag till vice marknadschef.
826
01:03:43,505 --> 01:03:46,255
Ni besegrade Goliat!
827
01:03:49,171 --> 01:03:51,713
Vi är tamejfan Gyllene horden.
828
01:03:53,546 --> 01:03:55,338
Vi äger cancer.
829
01:03:55,338 --> 01:03:58,213
Vad gör vi? Vi äger cancer!
830
01:04:30,546 --> 01:04:34,255
Efter IPO:n,
just när det såg väldigt ljust ut,
831
01:04:34,255 --> 01:04:37,088
började pressen ta ut sin rätt på chefen.
832
01:04:38,130 --> 01:04:39,213
Han blev konstig.
833
01:04:41,296 --> 01:04:43,296
Hör upp, allihop!
834
01:04:49,130 --> 01:04:54,796
Titta ner där ni står.
Titta vad smutsigt golvet är.
835
01:04:56,130 --> 01:04:59,088
Vet ni vad en polishbehandling kostar?
836
01:04:59,963 --> 01:05:01,963
80 000 dollar!
837
01:05:03,213 --> 01:05:07,963
Från och med nu
jobbar vi i strumplästen!
838
01:05:08,713 --> 01:05:11,796
Håller han på att tappa fattningen?
839
01:05:12,505 --> 01:05:14,755
Jag tror att han har den i hinkar hemma.
840
01:05:14,755 --> 01:05:17,880
- Titta inte på mig.
- Var inte respektlös.
841
01:05:17,880 --> 01:05:20,546
Har ni fula tår? Gå och få pedikyr!
842
01:05:21,421 --> 01:05:23,671
Har ni fula fötter? Ha strumpor!
843
01:05:24,338 --> 01:05:27,796
Av med skorna!
844
01:05:27,796 --> 01:05:29,630
Den vrickade snålheten
845
01:05:29,630 --> 01:05:33,088
bådade illa för planen på
att strama åt talarprogrammen.
846
01:05:33,088 --> 01:05:37,046
Avdelningen för regelefterlevnad
är en onödig utgift.
847
01:05:37,046 --> 01:05:40,630
Höga böter vore en onödig utgift.
848
01:05:40,630 --> 01:05:43,171
- Regelefterlevnad är billigt.
- Billigt?
849
01:05:43,171 --> 01:05:46,213
Vårt företag är inte rädda för
att gå till attack.
850
01:05:46,213 --> 01:05:48,296
Nej.
851
01:05:50,005 --> 01:05:52,588
Sir, får jag bara säga att
852
01:05:52,588 --> 01:05:57,880
när Pete och Liza började betala läkare
för förskrivningar,
853
01:05:57,880 --> 01:06:02,796
vilket jag aldrig godkände,
det var...
854
01:06:09,838 --> 01:06:13,921
- Vadå? Stopp!
- Öppna fickan!
855
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
- Låt bli! Nej!
- Öppna fickan!
856
01:06:16,421 --> 01:06:18,588
Betala läkare för förskrivningar...
857
01:06:18,588 --> 01:06:20,796
- Jag kan...
- Han har skor på sig!
858
01:06:20,796 --> 01:06:22,963
Din orm! Stick härifrån!
859
01:06:22,963 --> 01:06:25,046
- Okej! Jag ska gå.
- Ut.
860
01:06:27,713 --> 01:06:30,963
Jag gjorde fel, okej? Förlåt. Ursäkta!
861
01:06:38,380 --> 01:06:41,338
Det var bara för att skydda mig själv.
862
01:06:44,171 --> 01:06:46,921
Paley svor
att han inte hade tjallat för polisen.
863
01:06:49,421 --> 01:06:50,755
Jag älskar dig, Jack!
864
01:06:50,755 --> 01:06:53,421
Han var bara rädd för vad som skulle hända
865
01:06:53,421 --> 01:06:57,671
om nån visselblåsare anmälde,
och ville ha nåt bättre att anmäla.
866
01:06:57,671 --> 01:07:01,130
Nu var han arbetslös
och så olycklig man kan vara,
867
01:07:02,130 --> 01:07:05,213
när man har sålt företagsaktier
för 32 miljoner.
868
01:07:05,213 --> 01:07:09,463
Tjoho! Livet är underbart!
869
01:07:30,880 --> 01:07:32,755
- För tusan!
- Ja!
870
01:08:13,380 --> 01:08:18,588
- Ryan. Skiter du i vasken?
- Det är en komplicerad fråga.
871
01:08:50,505 --> 01:08:53,421
Jag glömde nästan. Ditt optionskontrakt.
872
01:08:54,671 --> 01:08:58,546
Sex miljoner. Troligen 20 när du säljer.
873
01:08:58,546 --> 01:09:00,713
Jag behöver inte 20, jag tar sex.
874
01:09:01,963 --> 01:09:05,046
Du kan inte sälja
förrän du har löst in dem.
875
01:09:05,755 --> 01:09:09,671
Vad fan är det?
Äsch. Jag gör det, vad det nu är.
876
01:09:10,755 --> 01:09:15,505
Det är när du har varit anställd ett år,
så om ett halvår kan du sälja.
877
01:09:16,796 --> 01:09:20,921
- Vet du verkligen inget om optioner?
- Nä, inte ett skit.
878
01:09:25,255 --> 01:09:27,255
Det här är en jävligt stor stund.
879
01:09:31,005 --> 01:09:32,671
Alla skrattade åt mig.
880
01:09:34,380 --> 01:09:37,880
Ingen trodde att jag skulle lyckas,
men nu är jag här.
881
01:09:39,005 --> 01:09:41,005
- Rik?
- Säker.
882
01:09:44,796 --> 01:09:46,005
Likadant för mig.
883
01:09:48,838 --> 01:09:50,296
Bra. Kul att höra.
884
01:09:50,296 --> 01:09:53,796
Nej, jag menar
att jag inte märker nån skillnad.
885
01:09:56,213 --> 01:09:58,088
Vad är problemet nu?
886
01:09:58,088 --> 01:10:02,130
Önskar du aldrig att vi var här
för att vi hade åstadkommit nåt,
887
01:10:02,130 --> 01:10:05,755
nåt meningsfullt,
inte för att alla är girigbukar?
888
01:10:05,755 --> 01:10:08,296
- Eller?
- Vad vill du att jag ska säga?
889
01:10:08,296 --> 01:10:10,338
- Fixa programmen.
- Visa brösten.
890
01:10:10,338 --> 01:10:11,546
Herregud.
891
01:10:11,546 --> 01:10:13,296
Förlåt, det blev fel.
892
01:10:14,213 --> 01:10:15,171
Jag är gift.
893
01:10:15,171 --> 01:10:17,463
Du gör mig obekväm. Sluta.
894
01:10:17,463 --> 01:10:20,463
- Jag älskar verkligen dig...
- Sluta nu.
895
01:10:20,463 --> 01:10:23,380
Kommer det här leda till
att vi hamnar i säng?
896
01:10:23,380 --> 01:10:25,463
- Aldrig.
- Okej.
897
01:10:50,755 --> 01:10:51,588
Jack.
898
01:10:53,005 --> 01:10:54,338
Lämnar du mig?
899
01:10:58,130 --> 01:11:01,838
- Jag ska bara hämta kaffe.
- Lugn. Jag skojar.
900
01:11:03,546 --> 01:11:07,713
Tack för i natt. Det var... jättefint.
901
01:11:20,463 --> 01:11:22,213
Oj, min kussimurra.
902
01:11:23,463 --> 01:11:25,963
- Har du tranbärsjuice?
- Usch.
903
01:11:26,880 --> 01:11:30,671
Vad? Är det så hemskt
att din mor är en mänsklig varelse?
904
01:11:30,671 --> 01:11:35,713
Vet du vad som är hemskt? Jag behandlas
med respekt för första gången
905
01:11:35,713 --> 01:11:37,880
och du skämmer ut mig. Typiskt dig.
906
01:11:39,338 --> 01:11:43,546
Vad du är pimpinett. Det var kul.
907
01:11:43,546 --> 01:11:46,963
- Jag vill inte veta.
- Tills han började gråta.
908
01:11:48,296 --> 01:11:52,255
Jag vet inte om det berodde på
att han låg med min mamma,
909
01:11:52,255 --> 01:11:55,380
men efter festen
blev chefen ännu konstigare.
910
01:12:03,588 --> 01:12:05,588
Mobilerna i påsen.
911
01:12:10,130 --> 01:12:12,130
Handväska.
912
01:12:14,755 --> 01:12:16,755
Skor.
913
01:12:59,213 --> 01:13:02,671
- Vill ni ha nåt?
- Jag tar samma som du.
914
01:13:03,338 --> 01:13:04,880
Du förtjänar inte det.
915
01:13:06,130 --> 01:13:08,296
Hur går det i Birmingham?
916
01:13:09,005 --> 01:13:11,796
- Vad händer i Birmingham?
- Vår man i Birmingham.
917
01:13:11,796 --> 01:13:13,171
- Dr Frazier?
- Ja.
918
01:13:13,171 --> 01:13:16,005
Vet du hur många recept
han skrev ut förra veckan?
919
01:13:17,921 --> 01:13:19,171
- Nej.
- Fyra.
920
01:13:19,713 --> 01:13:23,005
Och den här veckan?
Fyra. Inser du problemet?
921
01:13:25,630 --> 01:13:29,921
Försäljningen står still.
Ni dödar det här företaget.
922
01:13:29,921 --> 01:13:34,005
Den står still på 170 miljoner
i kvartalet, för vi vann cancer!
923
01:13:34,005 --> 01:13:36,671
Tillväxt är allt. Var är tillväxten?
924
01:13:36,671 --> 01:13:41,171
- På andra marknader, med andra mediciner.
- Lonafen är en annan medicin!
925
01:13:41,171 --> 01:13:44,421
Läkarna vet inte det
för vårt budskap är fel!
926
01:13:44,421 --> 01:13:47,505
- Budskap?
- Miljontals människor har ont,
927
01:13:47,505 --> 01:13:52,171
p.g.a. njursten, fibromyalgi
och postoperativ smärta.
928
01:13:52,171 --> 01:13:56,755
Men våra läkare får bara behandla
cancerpatienter? Varför cancer?
929
01:13:56,755 --> 01:14:00,005
FDA har bara godkänt Lonafen
för cancerpatienter.
930
01:14:00,005 --> 01:14:02,130
Jag tror att dr Neel menar... Liza.
931
01:14:02,130 --> 01:14:04,088
- Vad?
- Dr Neel menar
932
01:14:04,088 --> 01:14:06,463
att smärta är smärta och det är sant.
933
01:14:06,463 --> 01:14:08,505
Tack. Just precis.
934
01:14:08,505 --> 01:14:10,046
Smärta är smärta.
935
01:14:10,046 --> 01:14:12,630
Ska Lonafen godkännas för njursten?
936
01:14:16,630 --> 01:14:19,505
Pratar du om off label-förskrivning?
937
01:14:19,505 --> 01:14:22,338
Kan jag få tala i enrum med Liza?
938
01:14:25,671 --> 01:14:26,671
Visst.
939
01:14:28,088 --> 01:14:29,838
"Smärta är smärta" går inte.
940
01:14:29,838 --> 01:14:32,546
- Det är off label-marknadsföring.
- Liza.
941
01:14:32,546 --> 01:14:35,296
- Det är inte...
- Liza!
942
01:14:44,796 --> 01:14:46,213
Slutpratat om det.
943
01:14:49,213 --> 01:14:51,046
- Hur är din lägenhet?
- Fin.
944
01:14:51,046 --> 01:14:54,838
- Trivs du?
- Den är underbar. Vi är så tacksamma.
945
01:14:56,213 --> 01:14:58,213
Jag måste visa en sak.
946
01:15:06,296 --> 01:15:09,255
- Jag fick det här av din mor.
- Min mamma.
947
01:15:09,255 --> 01:15:12,463
- Tre stycken.
- Gud. Jag är hemskt ledsen.
948
01:15:12,463 --> 01:15:15,921
Att anställa din mor
stred mot vår HR-process.
949
01:15:15,921 --> 01:15:19,671
- Hur då?
- Hur? Du anställde din mor.
950
01:15:22,588 --> 01:15:24,213
Utan att fråga mig.
951
01:15:31,005 --> 01:15:32,463
Gör dig av med henne.
952
01:15:32,463 --> 01:15:36,171
Du ansvarar för
att hon inte kontaktar mig igen.
953
01:15:36,171 --> 01:15:39,046
Och hon måste skriva under det här.
954
01:15:44,921 --> 01:15:49,421
- När får du lösa in dina optioner?
- I november.
955
01:15:52,296 --> 01:15:54,296
Du kan gå nu.
956
01:15:56,921 --> 01:15:59,630
- Smärta är smärta!
- Ja!
957
01:15:59,630 --> 01:16:02,713
Vi har gjort underverk
med cancerpatienter.
958
01:16:02,713 --> 01:16:05,755
Men migrän? Postoperativ smärta?
959
01:16:05,755 --> 01:16:07,546
- Ska de bara lida?
- Nej!
960
01:16:07,546 --> 01:16:08,588
Det är åt skogen.
961
01:16:08,588 --> 01:16:10,296
Cancer är åt skogen.
962
01:16:10,296 --> 01:16:11,713
Smärta...
963
01:16:11,713 --> 01:16:12,838
Är smärta!
964
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
- Smärta...
- Är smärta!
965
01:16:15,005 --> 01:16:17,671
- Smärta...
- Är smärta.
966
01:16:17,671 --> 01:16:19,088
Så är det!
967
01:16:23,630 --> 01:16:25,338
Skriv under det här, är du snäll.
968
01:16:25,338 --> 01:16:29,463
- Jag är ledsen, bara skriv under.
- För vad?
969
01:16:32,380 --> 01:16:34,380
Nej. Vad?
970
01:16:37,463 --> 01:16:41,130
Varför... Jag förstår inte.
Vad har jag gjort?
971
01:16:42,046 --> 01:16:45,880
Dr Neel gillade inte popcornen.
972
01:16:45,880 --> 01:16:47,921
Jag ville bara vara trevlig.
973
01:16:47,921 --> 01:16:50,796
Jaså? Av ren snällhet tänkte du:
974
01:16:50,796 --> 01:16:53,963
"Den vrickade miljardären
skulle älska Cracker Jack."
975
01:16:53,963 --> 01:16:55,338
- Vad är problemet?
- Allt.
976
01:16:55,463 --> 01:16:59,880
Du bidrog inte till mina mutpengar
och jag trodde att
977
01:16:59,880 --> 01:17:02,130
- Jack kunde lägga ett gott ord.
- Gud.
978
01:17:02,130 --> 01:17:05,921
Bad du dr Neel om pengar till talare?
Är du dum?
979
01:17:05,921 --> 01:17:07,880
Det är ingenting för honom!
980
01:17:07,880 --> 01:17:09,671
Men vad är det för mig?
981
01:17:09,671 --> 01:17:13,171
Jag tar en risk och anställer dig,
och du skämmer ut mig.
982
01:17:13,171 --> 01:17:14,463
Du skämmer ut dig själv.
983
01:17:14,463 --> 01:17:17,421
Var det jag
som satte på chefen inför alla?
984
01:17:17,421 --> 01:17:19,463
- Var inte elak.
- Det är jag inte.
985
01:17:19,463 --> 01:17:24,005
Liza, jag är den enda person
i ditt liv som alltid har stöttat dig.
986
01:17:24,963 --> 01:17:28,005
Alla andra sa bara:
"Liza klantade sig igen."
987
01:17:29,046 --> 01:17:30,421
- Men inte jag.
- Inte?
988
01:17:30,421 --> 01:17:32,421
- Jag sa...
- Tyckte du också som de?
989
01:17:32,421 --> 01:17:34,130
- Nej.
- Men höll inne med det?
990
01:17:34,130 --> 01:17:37,421
Är det ditt stordåd som mor? Grattis.
991
01:17:37,421 --> 01:17:40,588
Jag säger bara att jag var på din sida.
992
01:17:40,588 --> 01:17:42,421
Jag offrade mig för er barn.
993
01:17:42,421 --> 01:17:46,005
Men snälla.
Du lämnade oss hos mormor och morfar
994
01:17:46,005 --> 01:17:48,880
och åkte på kryssningar med karlar.
995
01:17:48,880 --> 01:17:51,338
Det vet du.
996
01:17:52,671 --> 01:17:55,713
- När blev du så otacksam?
- Men Gud.
997
01:17:55,713 --> 01:17:58,838
Allt det här är tack vare mig.
998
01:17:58,838 --> 01:18:03,838
Vet du vad? Säg en sak du har lärt mig
utom: "Gift dig ung,
999
01:18:03,838 --> 01:18:06,130
och få barn så han inte lämnar dig."
1000
01:18:06,130 --> 01:18:09,796
- Säg en enda sak du har gjort för mig.
- Lärt dig att överleva.
1001
01:18:09,796 --> 01:18:13,963
Jag överlevde dig!
Jag är här p.g.a. mig!
1002
01:18:37,088 --> 01:18:38,796
Kom nu, vi har bråttom.
1003
01:18:38,796 --> 01:18:43,421
...visar att amerikaner tar
enorma mängder mediciner.
1004
01:18:46,838 --> 01:18:51,880
För närvarande använder
sju miljoner människor läkemedel för...
1005
01:18:51,880 --> 01:18:54,921
- Allt väl?
- Ja.
1006
01:18:55,880 --> 01:19:00,921
Okej. Hämta din ryggsäck.
Vi ska iväg. Kom nu.
1007
01:19:07,255 --> 01:19:09,130
- Ja?
- Dr Jack är ursinnig.
1008
01:19:09,130 --> 01:19:11,963
Han frågar efter Lydells off label-recept.
1009
01:19:11,963 --> 01:19:14,713
Jag är på väg. Okej?
1010
01:19:14,713 --> 01:19:17,630
Lägg till mig på gruppsamtal,
jag stöttar dig.
1011
01:19:17,630 --> 01:19:21,046
- Jag vet vad jag ska säga.
- Strula inte till det, då!
1012
01:19:22,046 --> 01:19:23,130
Lovar du?
1013
01:19:25,463 --> 01:19:31,088
Ja, pappa, jag älskar dig också.
Jag måste sluta.
1014
01:19:33,130 --> 01:19:35,463
- Så du talar tyska?
- Jag är tysk.
1015
01:19:36,255 --> 01:19:39,380
- Kom hit som sexåring.
- Varför visste jag inte det?
1016
01:19:40,255 --> 01:19:46,213
- Du är väl inte intresserad.
- Vad? Det är inte sant.
1017
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
Är det bra? Allt väl?
1018
01:19:51,421 --> 01:19:53,880
- Ja, hur så?
- Jag vet inte.
1019
01:19:53,880 --> 01:19:57,088
- Vad får vi?
- Mest filé och revbensspjäll.
1020
01:20:01,046 --> 01:20:06,630
- Är det bra med dig?
- Ja, jag är... Bara lite stressad.
1021
01:20:08,130 --> 01:20:11,255
- Kom.
- Nej, det är lugnt.
1022
01:20:22,713 --> 01:20:24,713
- Jag mår iallafall bättre.
- Bra.
1023
01:20:24,713 --> 01:20:26,796
- Kan vi gå in?
- Okej.
1024
01:20:28,546 --> 01:20:30,671
Vill du berätta vad det är?
1025
01:20:31,796 --> 01:20:35,921
Jag behöver ta upp en sak med dig,
i förtroende om det går bra.
1026
01:20:35,921 --> 01:20:38,880
Ja, vad som helst. Vad är det?
1027
01:20:43,421 --> 01:20:49,880
De vill att vi ska få läkare
att förskriva Lonafen off-label.
1028
01:20:51,630 --> 01:20:54,213
Men jag kan säga att du vägrade.
1029
01:20:54,213 --> 01:20:56,505
- Gjorde jag det?
- Nej men...
1030
01:20:56,505 --> 01:20:59,671
- Lägg inte ord i min mun.
- Nej, men...
1031
01:21:01,213 --> 01:21:02,755
Du vet bäst själv...
1032
01:21:04,755 --> 01:21:08,255
...att du inte kan skriva ut Lonafen
för migrän och sånt.
1033
01:21:11,546 --> 01:21:13,630
Var gick du läkarlinjen?
1034
01:21:13,630 --> 01:21:16,005
Jag tänker bara på ditt bästa.
1035
01:21:16,005 --> 01:21:19,796
Ska jag bortse från min professionella
bedömning och lita på din?
1036
01:21:19,796 --> 01:21:24,546
- Det sa jag inte.
- Jag vill ha 25 % återbäring
1037
01:21:26,046 --> 01:21:28,546
på all off label-förskrivning.
1038
01:21:30,171 --> 01:21:31,255
Går det bra?
1039
01:21:59,130 --> 01:22:01,130
Sluta.
1040
01:22:01,338 --> 01:22:05,713
Det handlar inte om smärta.
Fentanyl, vad det gör är att
1041
01:22:05,713 --> 01:22:10,255
frisätta samma ämnen som en mor känner
första gången hon håller sitt barn.
1042
01:22:11,171 --> 01:22:14,171
Den känslan är orsaken till
att människor existerar.
1043
01:22:14,171 --> 01:22:17,088
Off label-förskrivningen
kom i rätt tid för mig.
1044
01:22:18,171 --> 01:22:21,213
Läkaren hade fått veta
att min cancer var bättre,
1045
01:22:22,046 --> 01:22:25,463
men jag ville inte bli av
med mitt Lonafen.
1046
01:22:26,588 --> 01:22:28,588
Smärtan är snarare värre.
1047
01:22:29,630 --> 01:22:31,880
Neuropati efter cellgifterna kanske.
1048
01:22:33,630 --> 01:22:36,755
Du får fortsätta med Lonafen
om det hjälper dig.
1049
01:22:44,380 --> 01:22:48,046
Det gjorde mina dagar
på jobbet mycket lättare.
1050
01:22:49,755 --> 01:22:51,755
Mr Jorgensen...
1051
01:22:53,088 --> 01:22:56,380
- Tröttnar ni aldrig på att le?
- Nej.
1052
01:22:56,380 --> 01:22:58,630
Det gör ni om ni köper en Elantra.
1053
01:22:59,755 --> 01:23:01,755
Det är en Toyota.
1054
01:23:02,255 --> 01:23:04,255
Samma sak.
1055
01:23:38,463 --> 01:23:39,838
{\an8}BALINESISK DANS
1056
01:24:01,213 --> 01:24:05,505
Ben... de ska ta två steg bakåt.
1057
01:24:05,505 --> 01:24:07,838
- De tar bara ett halvt.
- Nej.
1058
01:24:07,838 --> 01:24:11,255
Cinda, vi ändrar inget.
Det här är vår sista repetition.
1059
01:24:11,255 --> 01:24:13,755
- Vi ska in om tio.
- Eller ett halvt...
1060
01:24:14,296 --> 01:24:20,046
Hallå, varför skrev dr Frazier
nyss ut två recept på Xeraphen?
1061
01:24:20,046 --> 01:24:24,046
Äsch, de får inte ens betalt.
Patienten hade kuponger.
1062
01:24:24,046 --> 01:24:25,963
Nej, du fattar inte, Nicole.
1063
01:24:25,963 --> 01:24:28,921
Det är vår marknad.
Det skadar aktiepriset.
1064
01:24:28,921 --> 01:24:31,838
- Du måste fixa det här.
- Okej.
1065
01:24:32,338 --> 01:24:33,546
Pheeb!
1066
01:24:33,546 --> 01:24:36,171
- Fattar du?
- Hallå! Ms Drake!
1067
01:24:36,921 --> 01:24:39,005
Jag vet inte vad som pågår.
1068
01:24:39,005 --> 01:24:41,005
Åh, Gud. Åh, Gud.
1069
01:24:44,963 --> 01:24:47,880
Flytta er. Det är okej, flytta er.
1070
01:24:47,880 --> 01:24:50,838
Såja, gumman, såja.
1071
01:24:51,380 --> 01:24:53,380
Såja. Andas.
1072
01:24:56,088 --> 01:25:00,671
Titta på mig, raring.
Såja. Så där ja. Flytta er lite. Tack.
1073
01:25:01,338 --> 01:25:03,921
Såja, älskling. Andas bara.
1074
01:25:04,505 --> 01:25:07,713
Utvidgningen är 3 mm större nu.
1075
01:25:07,713 --> 01:25:09,838
Vi kan inte vänta till december.
1076
01:25:09,838 --> 01:25:14,088
Vi kanske kan vänta två veckor.
Inte längre.
1077
01:25:23,755 --> 01:25:29,588
Herregud, älskling.
Phoebe, du måste behålla medicinen.
1078
01:25:29,588 --> 01:25:32,046
Försök behålla den.
1079
01:25:32,046 --> 01:25:34,255
- Du är inte min chef.
- Men...
1080
01:25:34,255 --> 01:25:38,005
- Skrik inte åt mig.
- Sluta, jag skriker inte...
1081
01:25:38,005 --> 01:25:42,130
Ingen fara. Okej. Förlåt.
Förlåt, älskling.
1082
01:25:47,588 --> 01:25:50,005
Jag har sparat. Jag fick ihop 235...
1083
01:25:50,005 --> 01:25:53,130
239 000 dollar.
1084
01:25:53,130 --> 01:25:56,130
Och storleken på lånet?
1085
01:25:56,130 --> 01:25:59,963
450 000. Jag hoppades få låna
på mina aktieoptioner
1086
01:25:59,963 --> 01:26:01,921
som är värda 15 miljoner.
1087
01:26:01,921 --> 01:26:04,255
I november kan jag sälja dem.
1088
01:26:07,713 --> 01:26:11,255
Dessvärre är läkemedelsaktier
mycket prisrörliga
1089
01:26:12,171 --> 01:26:14,130
och ur säkerhetssynpunkt
1090
01:26:14,130 --> 01:26:18,505
kan alltför mycket hända på den tiden.
Jag beklagar.
1091
01:26:18,505 --> 01:26:20,630
Det enda jag kunde komma på
1092
01:26:20,630 --> 01:26:24,088
var att vädja till den enda
som A, hade pengar
1093
01:26:24,088 --> 01:26:27,630
och B, gärna ville sätta mig
i tacksamhetsskuld.
1094
01:26:29,755 --> 01:26:31,755
Men sen ändrades allt.
1095
01:26:32,296 --> 01:26:35,088
Det konstiga är att ingen såg det komma.
1096
01:26:35,088 --> 01:26:37,838
Inte vi, och verkligen inte våra läkare.
1097
01:26:39,671 --> 01:26:43,005
Vi var som tama kalkoner
som lever det goda livet.
1098
01:26:44,171 --> 01:26:47,213
Varje dag serveras en läcker majs-måltid.
1099
01:26:50,213 --> 01:26:53,921
Och efter nåt år
dagas tredje torsdagen i november.
1100
01:26:53,921 --> 01:26:56,005
Din jävel!
1101
01:26:57,380 --> 01:27:00,296
- Fan!
- Minns ni Matt Ellison?
1102
01:27:00,296 --> 01:27:02,130
Han hade dött av en överdos
1103
01:27:02,130 --> 01:27:04,880
om inte hans hund hade hittat honom!
1104
01:27:05,463 --> 01:27:08,171
Rör mig inte. Jag ska stämma dig.
1105
01:27:08,171 --> 01:27:10,255
- Få ut henne.
- Jag stämmer dig!
1106
01:27:10,255 --> 01:27:12,255
- Ut!
- Rör mig inte, sa jag!
1107
01:27:13,713 --> 01:27:17,671
Helvete. Fan också.
1108
01:27:19,546 --> 01:27:22,546
Du får inte mer Vicodin. Du tar för många.
1109
01:27:23,546 --> 01:27:28,921
- Jag måste ha nåt, doktorn.
- Jisses... Stoppa undan den där.
1110
01:27:31,338 --> 01:27:33,088
Vi prövar nåt nytt
1111
01:27:35,630 --> 01:27:39,630
Man sprutar det under tungan.
Mot cancersmärta.
1112
01:27:41,505 --> 01:27:44,963
Har du kollat det där födelsemärket?
1113
01:27:45,546 --> 01:27:48,671
- Nej.
- Det ser cancerartat ut.
1114
01:28:37,005 --> 01:28:39,880
- Har du Lonafen? Hon har Lonafen!
- Nej.
1115
01:28:39,880 --> 01:28:41,838
- Inte på mig.
- Hon har Lonafen.
1116
01:28:41,838 --> 01:28:43,421
- Jag har pengar.
- Jösses.
1117
01:28:44,755 --> 01:28:47,713
- Jag har det inte på mig.
- Jag har sett dig här.
1118
01:28:47,713 --> 01:28:51,380
Vänta på dr Lydell.
Gå ur vägen, tack.
1119
01:28:52,005 --> 01:28:54,005
- Kommer du tillbaka?
- Undan!
1120
01:29:09,463 --> 01:29:11,713
- Inte bra.
- Katastrof.
1121
01:29:11,713 --> 01:29:17,463
Vi behövde Lydell, men förlusten
kan uppvägas om man justerar doseringen.
1122
01:29:17,463 --> 01:29:21,005
- Vad?
- Ja, recept på låga doser lönar sig inte.
1123
01:29:21,005 --> 01:29:23,838
- De billiga doserna dödar oss.
- Ja.
1124
01:29:23,838 --> 01:29:27,421
Om de skriver ut högre dos,
får vi högre provision.
1125
01:29:27,421 --> 01:29:31,713
- Lydells patienter, då?
- Vi måste hitta dem.
1126
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Vi värvar deras nya läkare
till vårt program.
1127
01:29:34,671 --> 01:29:37,838
- De döda, menar jag.
- Inte vårt fel.
1128
01:29:37,838 --> 01:29:42,713
Nej, våra advokater säger att
våra patienter redan är så medicinerade
1129
01:29:42,713 --> 01:29:45,005
så vi kan inte pekas ut ensamma.
1130
01:29:45,588 --> 01:29:47,505
- Jag måste svara.
- Vem är det?
1131
01:29:47,505 --> 01:29:49,421
- Inga mobiler.
- Imorgon, möte.
1132
01:29:49,421 --> 01:29:52,713
Förbered för konferensen.
Nåt roligt och lättsamt.
1133
01:29:52,713 --> 01:29:55,505
Okej? Ja.
1134
01:29:55,505 --> 01:29:59,171
Jag antog att vi kanske hade
24 timmar kvar som företag.
1135
01:29:59,171 --> 01:30:01,255
Så vad fan, liksom?
1136
01:30:03,088 --> 01:30:05,088
Hur är det?
1137
01:30:10,546 --> 01:30:13,046
- Jag måste prata med dig.
- Vadå om?
1138
01:30:13,046 --> 01:30:15,213
- Minns du min dotter?
- Javisst.
1139
01:30:15,213 --> 01:30:20,671
Hon mår inte bra. Hon måste opereras.
1140
01:30:21,880 --> 01:30:23,671
Det går inte på försäkringen.
1141
01:30:23,671 --> 01:30:28,671
Jag har sparat,
men jag behöver ytterligare 450 000.
1142
01:30:28,671 --> 01:30:35,338
Jag ber inte om en gåva.
Du kan få köpa mina aktieoptioner.
1143
01:30:35,338 --> 01:30:41,505
Innan du löser in dem?
Du tänker väl inte sluta?
1144
01:30:41,505 --> 01:30:46,588
Nej. Operationen är nästa månad.
Jag hinner inte sälja dem.
1145
01:30:46,588 --> 01:30:48,921
- Det är problemet.
- Jag förstår.
1146
01:30:48,921 --> 01:30:55,338
Men hör på. När min fru låg och dog
var jag så bedövad av chock och sorg
1147
01:30:55,338 --> 01:30:59,838
att jag inte insåg den hemliga gåvan
som sjukdomen förde med sig.
1148
01:30:59,838 --> 01:31:03,213
En ny känsla av tid, en kreativ eld.
1149
01:31:04,671 --> 01:31:10,255
Använd krisen som din eld.
Du blir nog förvånad över vad du klarar.
1150
01:31:12,463 --> 01:31:14,963
Börja med att kolla upp
de där patienterna.
1151
01:31:17,088 --> 01:31:19,505
Kris. Eld.
1152
01:31:22,421 --> 01:31:25,755
Seså. Phoebe behöver dig.
1153
01:31:41,171 --> 01:31:42,546
ÖVERDOS - AVLIDEN
1154
01:32:27,463 --> 01:32:29,463
Hej.
1155
01:32:31,963 --> 01:32:33,963
Hej, vännen.
1156
01:32:35,880 --> 01:32:38,046
- Mamma.
- Ingen fara.
1157
01:32:39,630 --> 01:32:43,546
Såja, vännen. Gå till din syster.
1158
01:32:46,630 --> 01:32:48,755
Jag ville bara lämna tillbaka...
1159
01:32:53,546 --> 01:32:55,546
Herregud.
1160
01:32:57,255 --> 01:32:59,255
Jag är så ledsen, Camille.
1161
01:33:36,255 --> 01:33:41,296
Du har inte gjort nåt.
Det var inte ditt fel.
1162
01:33:43,505 --> 01:33:45,505
Du är okej.
1163
01:33:48,588 --> 01:33:50,588
Jag ger inte upp om mig själv.
1164
01:33:51,796 --> 01:33:53,880
Jag ger inte upp mina drömmar.
1165
01:33:54,671 --> 01:33:56,546
Jag ska styra upp mitt liv.
1166
01:33:58,338 --> 01:34:00,171
Jag ska styra upp mitt liv.
1167
01:34:02,796 --> 01:34:04,880
FLORIDAS FEDERALA DISTRIKTSDOMSTOL
1168
01:34:04,880 --> 01:34:08,005
- Du borde ha en advokat.
- Det behövs inte.
1169
01:34:08,588 --> 01:34:10,588
Du ska veta...
1170
01:34:13,005 --> 01:34:16,088
...att jag var med
och byggde upp vårt talarprogram.
1171
01:34:18,338 --> 01:34:19,963
Vårt mutprogram.
1172
01:34:21,838 --> 01:34:23,588
Jag försökte följa reglerna.
1173
01:34:24,963 --> 01:34:28,796
- Vem mer än du godkände dem?
- Eric Paley.
1174
01:34:33,921 --> 01:34:35,921
Pete Brenner.
1175
01:34:42,796 --> 01:34:44,296
Jack Neel.
1176
01:34:44,296 --> 01:34:47,130
Jack ansvarade för det.
Det kan jag vittna om.
1177
01:34:48,005 --> 01:34:52,838
Ditt vittnesmål räcker inte.
Det här är vad som kommer hända.
1178
01:34:52,838 --> 01:34:55,130
Neel anlitar fantastiska advokater
1179
01:34:55,130 --> 01:34:58,380
som berättar för juryn
om en rar gammal man
1180
01:34:59,130 --> 01:35:01,505
som blir lurad av den lömska Liza Drake.
1181
01:35:01,505 --> 01:35:05,713
Nej, jag var bara säljare,
han är miljardär och fil.dr.
1182
01:35:06,755 --> 01:35:10,296
Säkert, men om du inte vill få skulden,
1183
01:35:10,296 --> 01:35:12,713
måste du bevisa att Neel låg bakom det.
1184
01:35:12,713 --> 01:35:15,838
- Vad för bevis?
- Dokument, röstinspelningar.
1185
01:35:15,838 --> 01:35:19,130
Men han är aldrig direkt inblandad.
1186
01:35:19,130 --> 01:35:23,255
Han visar sig inte på kontoret.
Han förbjuder mobiler när man ses.
1187
01:35:23,255 --> 01:35:26,255
Han har en kille med en sensor...
1188
01:35:26,255 --> 01:35:31,463
Sms, mejl.
Om du ger oss nåt bevis så kan vi snacka.
1189
01:35:31,463 --> 01:35:34,046
Han varken sms:ar eller mejlar.
1190
01:35:34,046 --> 01:35:39,463
- Man måste... Jag... Vi mejlade VD.
- Brenner.
1191
01:35:39,463 --> 01:35:44,505
Brenner skriver ut mejlet
och Jack skriver kommentarer.
1192
01:35:44,505 --> 01:35:48,755
Brenner meddelar oss
och sväljer originalet eller nåt.
1193
01:35:50,171 --> 01:35:52,171
Ge oss några av utskrifterna.
1194
01:35:54,713 --> 01:35:56,755
Så kanske du slipper fängelse.
1195
01:36:01,046 --> 01:36:07,671
Dr Jack hade rätt om en sak.
Inget är så inspirerande som desperation.
1196
01:36:08,671 --> 01:36:11,880
Jag meddelade Pete
att jag hade spårat Lydells patienter
1197
01:36:11,880 --> 01:36:13,171
till 18 olika läkare
1198
01:36:13,171 --> 01:36:16,838
och att jag behövde en kvarts miljon
för att rekrytera dem.
1199
01:36:16,838 --> 01:36:20,421
Jag påstod att de ville ha golfmedlemskap
och så vidare.
1200
01:36:20,421 --> 01:36:22,838
Sånt som Jack kunde ha en åsikt om.
1201
01:36:27,296 --> 01:36:30,463
Jack meddelade sin åsikt.
1202
01:36:30,463 --> 01:36:33,005
10 000 DOLLAR - GULDROLEX - MIDDAG
1203
01:36:33,005 --> 01:36:39,255
Enligt mina instruktioner tog Brenner
med det till vårt möte samma kväll.
1204
01:36:42,380 --> 01:36:44,255
Den här Patton.
1205
01:36:44,255 --> 01:36:45,755
Låg decil.
1206
01:36:45,755 --> 01:36:49,046
Jack säger att vi inte ska betala
hans collegekostnad.
1207
01:36:50,963 --> 01:36:52,963
Snygga tights.
1208
01:36:56,838 --> 01:36:59,046
- Är allt bra?
- Ja.
1209
01:37:06,088 --> 01:37:08,088
Gå ut och klappa.
1210
01:37:22,171 --> 01:37:24,713
Du vet vem jag är
Det är jag som är Brenner
1211
01:37:24,713 --> 01:37:27,671
Jag vinner när det gäller
Att ha koll på patienter
1212
01:37:27,671 --> 01:37:30,130
Det gäller att se till
Att doktorn beställer
1213
01:37:30,130 --> 01:37:33,213
Men låga doser
Är inte vad som gäller
1214
01:37:33,213 --> 01:37:35,838
Patienten har ont
Och vårt konto är tomt
1215
01:37:35,838 --> 01:37:39,046
Vill du höja provisionen?
Då har jag ett tips till dig
1216
01:37:39,046 --> 01:37:41,921
Titrering, lyd mitt råd och satsa på det
1217
01:37:41,921 --> 01:37:44,630
Sexhundra mikrogram och ännu fler
1218
01:37:44,630 --> 01:37:47,546
Titrering, lyd mitt råd och satsa på det
1219
01:37:47,546 --> 01:37:51,463
600 mikrogram så får vi mycket mer
1220
01:37:51,463 --> 01:37:55,588
Mer! Mer! Mer!
1221
01:37:55,588 --> 01:37:58,380
- Mer! Mer!
- Mer!
1222
01:37:58,380 --> 01:38:00,630
Lystring! Vi har ett problem!
1223
01:38:00,630 --> 01:38:03,588
Låga recept. Låga doser!
1224
01:38:04,255 --> 01:38:05,921
Från och med idag,
1225
01:38:05,921 --> 01:38:09,588
blir det dubbel provision på alla recept
på över 600 mcg.
1226
01:38:09,588 --> 01:38:12,130
Tredubbel provision på 1 600 mcg!
1227
01:38:13,546 --> 01:38:15,838
Så ska det låta. Är ni med?
1228
01:38:50,421 --> 01:38:52,421
Liza!
1229
01:38:58,963 --> 01:39:00,838
Vi ska ha gruppdiskussioner nu.
1230
01:39:02,963 --> 01:39:08,130
- Phoebe är sjuk så Nicole tar min.
- Okej.
1231
01:39:08,130 --> 01:39:12,255
- Kan jag göra nåt?
- Det ordnar sig. Vi ses imorgon.
1232
01:39:14,046 --> 01:39:17,463
- Jag tänker på er.
- Tack. Jesus...
1233
01:39:18,296 --> 01:39:20,296
- Få hit.
- Men vad fan!
1234
01:39:28,838 --> 01:39:33,546
Din jävla råtta! När kontaktade de dig?
1235
01:39:35,796 --> 01:39:36,838
Jag gick till dem.
1236
01:39:42,255 --> 01:39:47,838
Varför? Varför det, Liza? För fan.
1237
01:39:47,838 --> 01:39:51,880
Minns du var du var när jag hjälpte dig?
Gav dig en chans?
1238
01:39:51,880 --> 01:39:55,255
Jag gav dig ett liv, och du gör så här?
1239
01:39:56,005 --> 01:39:58,671
- Människor har dött.
- Skitsnack!
1240
01:40:00,630 --> 01:40:05,296
Det var vårt fel, och du erbjuder bonusar
för högre doser nu.
1241
01:40:05,296 --> 01:40:07,963
- Vi skriver inte ut recept!
- Folk har dött!
1242
01:40:10,880 --> 01:40:14,088
Fattar du inte det?
Bryr du dig inte? Är du dum?
1243
01:40:14,088 --> 01:40:18,338
Jag avslöjar din guldplan och plötsligt
är du samvetsöm?
1244
01:40:18,338 --> 01:40:20,338
- Dra åt helvete.
- Vad får du?
1245
01:40:20,338 --> 01:40:24,130
Det måste vara bra om du tjallar
innan du har sålt dina aktier.
1246
01:40:24,130 --> 01:40:26,255
- Du känner inte mig.
- Jag är du!
1247
01:40:27,130 --> 01:40:30,005
Vi är själviska svin.
Men du har ingen gräns.
1248
01:40:30,005 --> 01:40:32,463
Jag är inte alls som du.
1249
01:40:35,213 --> 01:40:36,588
Jag hoppas att du dör!
1250
01:40:50,796 --> 01:40:56,255
Vi kan begränsa detta.
Om du håller dig till en viss sanning.
1251
01:40:56,255 --> 01:41:00,671
- Vad ska det betyda?
- Du är delaktig. Det kommer du inte ifrån.
1252
01:41:00,671 --> 01:41:03,588
Dr Neel betalar dina juridiska kostnader.
1253
01:41:04,421 --> 01:41:07,630
Vi ska se till att du får
den bästa uppgörelse som...
1254
01:41:07,630 --> 01:41:10,588
Ska jag se min bebis genom plexiglas?
1255
01:41:10,588 --> 01:41:13,005
Glöm det. Absolut inte.
1256
01:41:13,005 --> 01:41:17,546
Du riskerar inte fängelse,
men ditt hus och dina besparingar,
1257
01:41:17,546 --> 01:41:20,088
allt det förlorar du nog.
1258
01:41:20,880 --> 01:41:23,296
Du är som en son för mig. Lita på mig.
1259
01:41:23,296 --> 01:41:27,755
Jag ser till att du och din familj
har det bra resten av livet.
1260
01:41:27,755 --> 01:41:33,088
Huset, bilarna... Ditt barns utbildning.
Du kan lita på mig.
1261
01:41:39,838 --> 01:41:43,755
- Om jag skyddar dig.
- Det blir bäst så för alla.
1262
01:41:47,880 --> 01:41:50,505
Polis! Öppna!
1263
01:41:50,505 --> 01:41:52,296
Pete? Pete...
1264
01:42:01,880 --> 01:42:04,963
De fick till och med tag
på Eric Paley i Argentina.
1265
01:42:05,713 --> 01:42:11,421
- Tänker du prata nu?
- Ja. Dr Neel var ovetande.
1266
01:42:12,838 --> 01:42:14,838
Men Neels advokat hade hunnit före.
1267
01:42:21,671 --> 01:42:23,921
Ms Drake? Er dotter är på uppvaket.
1268
01:42:24,796 --> 01:42:27,546
- Mår hon bra?
- Ja. Det gick jättefint.
1269
01:42:30,338 --> 01:42:34,713
Hej, älskling. Hör du mig?
1270
01:42:37,171 --> 01:42:39,171
Hör du mig?
1271
01:43:02,421 --> 01:43:04,380
Medan alla andra greps,
1272
01:43:04,380 --> 01:43:08,046
fortsatte Neel ljuga
och ingen kunde bevisa nåt.
1273
01:43:10,130 --> 01:43:12,046
{\an8}Han var på omslaget till Forbes.
1274
01:43:14,630 --> 01:43:18,671
När de frågade om anklagelserna
mot hans medarbetare...
1275
01:43:18,671 --> 01:43:22,130
Min roll? Jag var investerare.
1276
01:43:23,005 --> 01:43:26,963
Jag kände inte till verksamheten närmare.
En passiv investerare.
1277
01:43:30,713 --> 01:43:35,046
- Förlåt mig.
- Förlåt mig. Underbart att träffa dig.
1278
01:43:46,463 --> 01:43:49,088
- Hej, mormor.
- Hej, raring.
1279
01:43:50,713 --> 01:43:53,421
- Hur mår du?
- Bra. Bara fint.
1280
01:43:59,630 --> 01:44:03,755
Mamma, när du försökte pressa
Jack Neel på mer talarpengar...
1281
01:44:03,755 --> 01:44:06,213
- Drar du upp det igen nu?
- Nej, nej.
1282
01:44:06,213 --> 01:44:10,838
- Ringde du honom?
- Jag hade inte numret.
1283
01:44:12,630 --> 01:44:14,630
Bara mejladressen.
1284
01:44:17,380 --> 01:44:21,880
Mejlade du honom... direkt?
Hur många gånger?
1285
01:44:22,838 --> 01:44:26,088
- Några gånger.
- Sparade du dem?
1286
01:44:27,296 --> 01:44:29,130
"Tänk på att t.ex.
1287
01:44:29,130 --> 01:44:34,296
Tina Murphy fick 8 000 i arvode
för dr Jacob och jag fick bara 900..."
1288
01:44:34,296 --> 01:44:37,630
- Okej, fortsätt.
-"22 000,
1289
01:44:37,630 --> 01:44:42,380
Andrea Welch, en dålig säljare,
behöver alla mutpengar hon..."
1290
01:44:42,380 --> 01:44:45,421
- Svarade han?
- Skrolla ner.
1291
01:44:54,880 --> 01:44:57,796
Tack och lov att du är så slampig!
1292
01:45:29,005 --> 01:45:32,171
Rubrikerna efter dr Jacks gripande
var inte trevliga.
1293
01:45:33,171 --> 01:45:36,546
De nämnde Adrienne Jenkins, dotter,
1294
01:45:36,546 --> 01:45:41,130
22-årig Lonafen-patient som hittades död
med massor av fentanyl i blodet.
1295
01:45:41,963 --> 01:45:44,296
Emma Kowalski, moder.
1296
01:45:44,880 --> 01:45:47,505
Sam Walter, make.
1297
01:45:48,088 --> 01:45:50,421
- Får jag avbryta?
- Ja?
1298
01:45:50,421 --> 01:45:53,921
Du sa själv att risken
att överdosera var mindre än 1 %.
1299
01:45:54,838 --> 01:46:00,255
Enligt studien.
Hartigans studie på Mass General.
1300
01:46:00,255 --> 01:46:02,713
Elliot Hartigan. Jag skrev studien.
1301
01:46:03,796 --> 01:46:06,921
- Var den påhittad?
- Nej, den var riktig.
1302
01:46:06,921 --> 01:46:11,255
200 patienter stod
under observation i två år.
1303
01:46:11,255 --> 01:46:16,796
Endast en fentanylöverdos konstaterades.
Det som utelämnades
1304
01:46:16,796 --> 01:46:20,505
var att läkemedlet gavs
till opioidtoleranta patienter
1305
01:46:20,505 --> 01:46:25,796
av ansvarsfulla läkare
som inte fick betalt för att höja doserna.
1306
01:46:26,838 --> 01:46:31,088
Dessutom var alla deltagarna
cancerpatienter i stadium 4.
1307
01:46:31,088 --> 01:46:35,463
Innan missbruk blev aktuellt
var de flesta döda.
1308
01:46:36,046 --> 01:46:40,630
För de som inte är döende
är riskerna för överdos och beroende
1309
01:46:40,630 --> 01:46:44,296
otroligt höga eftersom...
1310
01:46:46,463 --> 01:46:50,463
Ja, vad fan väntar ni er?
Det är fentanyl.
1311
01:46:53,713 --> 01:46:58,588
- Jag litade på studien.
- Cancersmärtstudien.
1312
01:46:59,546 --> 01:47:03,421
Sen mutade ni läkare
att skriva ut Lonafen för huvudvärk.
1313
01:47:07,963 --> 01:47:09,963
Ja.
1314
01:47:11,338 --> 01:47:18,130
Förutom böter och ersättning till drabbade
dömer jag er till 40 månader i fängelse.
1315
01:47:21,713 --> 01:47:27,296
Sexton månader... 36 månader.
1316
01:47:35,963 --> 01:47:37,963
66 månader.
1317
01:47:58,296 --> 01:48:00,296
Vi skrev ett uttalande...
1318
01:48:04,838 --> 01:48:07,546
...där jag skulle säga
hur naiv jag var i början.
1319
01:48:11,421 --> 01:48:16,005
Att när jag sa till mina chefer
att det verkade fel,
1320
01:48:18,921 --> 01:48:23,130
avfärdade de farhågorna,
och jag trodde dem, och åtlydde dem.
1321
01:48:26,005 --> 01:48:28,880
Och att jag inte har farmaceututbildning.
1322
01:48:28,880 --> 01:48:32,171
Att jag inte skrev ut recept.
Att inget var mitt fel.
1323
01:48:32,171 --> 01:48:34,088
Men det skulle vara lögn.
1324
01:48:39,755 --> 01:48:42,088
Jag medverkade till det här.
1325
01:48:46,880 --> 01:48:48,880
Jag visste att det var fel.
1326
01:48:51,713 --> 01:48:56,796
Men jag ville ha pengarna.
Jag ville ha respekt.
1327
01:48:58,630 --> 01:49:01,671
Jag brydde mig inte om hur jag fick dem.
1328
01:49:05,713 --> 01:49:08,630
Och folk fick sina liv förstörda.
1329
01:49:16,171 --> 01:49:19,338
Är jag ledsen? Ja.
1330
01:49:24,505 --> 01:49:26,505
Men gjort är gjort.
1331
01:49:33,796 --> 01:49:38,588
På statens vägnar vill jag upprepa
hur enormt betydande detta mål är.
1332
01:49:39,630 --> 01:49:42,171
Det är första gången som företagsledare
1333
01:49:42,171 --> 01:49:45,546
får fängelse
för sina roller i opioidkrisen
1334
01:49:46,796 --> 01:49:50,338
och det var
tack vare Liza Drakes samarbete.
1335
01:49:51,963 --> 01:49:54,838
Vi rekommenderar därför
inget fängelsestraff,
1336
01:49:55,838 --> 01:50:00,380
för att andra i hennes ställning
ska träda fram och göra det rätta.
1337
01:50:06,505 --> 01:50:08,296
Jag inser värdet av förslaget
1338
01:50:10,088 --> 01:50:14,505
och miss Drakes bedrövelse,
som framstår som äkta.
1339
01:50:16,046 --> 01:50:18,088
Men er girighet har kostat liv.
1340
01:50:19,088 --> 01:50:21,546
Ert samarbete suddar inte ut det.
1341
01:50:23,005 --> 01:50:27,755
Detta bereder mig ingen glädje,
men ni får fängelse, ms Drake.
1342
01:50:29,421 --> 01:50:31,421
Stå upp.
1343
01:50:35,505 --> 01:50:40,505
Jag dömer er till fängelse
i ett år och tre månader.
1344
01:50:52,463 --> 01:50:54,046
Ja. Mycket skam.
1345
01:50:54,921 --> 01:50:56,005
Mycket skuld.
1346
01:50:57,338 --> 01:51:01,130
Många saker
som man bara kan reda ut med Gud.
1347
01:51:03,213 --> 01:51:05,921
Men en sak kan vara två saker samtidigt.
1348
01:51:08,171 --> 01:51:11,755
Jag skulle kunna nämna många
som i hela sitt liv
1349
01:51:11,755 --> 01:51:13,921
aldrig har gjort nåt för nån.
1350
01:51:16,755 --> 01:51:19,213
Ja, vi skadade människor.
1351
01:51:19,838 --> 01:51:22,296
Ja, vi förstörde liv.
1352
01:51:22,296 --> 01:51:25,421
Men vi gav också människor,
lidande människor,
1353
01:51:26,171 --> 01:51:28,546
den bästa medicinen för genombrottssmärta
1354
01:51:28,546 --> 01:51:29,838
som finns.
1355
01:51:31,296 --> 01:51:33,213
Tror du fortfarande på det där?
1356
01:51:39,171 --> 01:51:40,630
Man säljer det man har.
1357
01:51:44,630 --> 01:51:47,671
15 MÅNADER SENARE
1358
01:51:57,588 --> 01:51:59,963
Jag tror att ögonserumet
1359
01:51:59,963 --> 01:52:02,880
och porförminskaren
skulle vara bra för dig.
1360
01:52:02,880 --> 01:52:04,880
- Får jag prova?
- Lite på handen?
1361
01:52:04,880 --> 01:52:06,921
- Ja.
- Visst är det smidigt?
1362
01:52:06,921 --> 01:52:09,671
- Klappa in det?
- Här uppe. Det blir fint.
1363
01:52:09,671 --> 01:52:12,588
Det är naturligt
och handgjort av min mamma,
1364
01:52:12,588 --> 01:52:14,588
hon därborta i blått.
1365
01:52:14,588 --> 01:52:16,880
Hon är 68 år. Otroligt, va?
1366
01:52:16,880 --> 01:52:19,838
- Det här fungerar verkligen!
- Otroligt.
1367
01:52:19,838 --> 01:52:23,588
Han var nog far till hälften av alla
barn i Tampa, men sjöng bra.
1368
01:52:24,463 --> 01:52:27,671
- Har du varit gift fyra gånger?
- Det där annullerades.
1369
01:52:28,755 --> 01:52:31,838
- Det är sexigt.
- Ryan, nej.
1370
01:52:32,421 --> 01:52:34,213
Jag tyckte att det luktade lik.
1371
01:52:35,088 --> 01:52:37,171
Men låt mig visa en sak.
1372
01:52:38,130 --> 01:52:39,505
- Det här...
- Nicole?
1373
01:52:39,505 --> 01:52:43,130
- Jag går och äter. Går det bra?
- Okej!
1374
01:52:43,130 --> 01:52:44,130
Känn på det här.
1375
01:52:46,838 --> 01:52:49,296
Jag tänker inte på det gamla livet.
1376
01:52:51,588 --> 01:52:56,505
Bara ibland... när jag försöker somna.
1377
01:52:58,963 --> 01:53:00,630
Jag kan ta en Cuervo-shot.
1378
01:53:00,630 --> 01:53:01,796
- Ska bli.
- Tack.
1379
01:53:13,671 --> 01:53:16,255
Jag har drömmar som inte är drömmar,
1380
01:53:18,130 --> 01:53:19,630
där jag leder företaget,
1381
01:53:19,630 --> 01:53:21,921
jag har återupprättat det,
1382
01:53:22,963 --> 01:53:25,255
och folk respekterar mig.
1383
01:53:27,171 --> 01:53:29,630
Det känns skrämmande bra.
1384
01:53:34,171 --> 01:53:36,046
Så jag sätter mig upp och tänder.
1385
01:53:54,213 --> 01:53:55,046
{\an8}SENASTE NYTT
1386
01:53:55,046 --> 01:53:58,588
{\an8}Ledaren för läkemedelsföretaget
som dömdes för
1387
01:53:58,588 --> 01:54:01,130
{\an8}att ha organiserat ett mutsystem
1388
01:54:01,130 --> 01:54:02,588
{\an8}fick sin dom idag.
1389
01:54:02,588 --> 01:54:04,588
{\an8}John Kapoor, företagets grundare,
1390
01:54:04,588 --> 01:54:07,130
{\an8}får fem och ett halvt års fängelse,
1391
01:54:07,130 --> 01:54:08,838
{\an8}och åklagarna hoppas
1392
01:54:08,838 --> 01:54:11,130
{\an8}att detta ger ett kraftfullt budskap.
1393
01:54:11,130 --> 01:54:12,838
{\an8}Av ren girighet
1394
01:54:12,838 --> 01:54:16,088
{\an8}mutade Insys ledarskap,
från John Kapoor och neråt
1395
01:54:16,088 --> 01:54:20,005
{\an8}läkare att förskriva
denna starka, vanebildande drog
1396
01:54:20,005 --> 01:54:22,171
{\an8}till personer som inte behövde den.
1397
01:54:22,171 --> 01:54:25,630
{\an8}Han grundade Insys
och blir nu en av ett fåtal ledare
1398
01:54:25,630 --> 01:54:29,005
{\an8}som döms, och har haft
ledande roller fram tills idag.
1399
02:02:21,755 --> 02:02:26,755
Undertexter: Anna Norman