1 00:00:19,463 --> 00:00:23,588 FILMEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:28,671 --> 00:00:31,213 {\an8}Kasta första stenen. Visst. 3 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}Men det här är min historia och jag hade mina skäl. 4 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 Lyssna. 5 00:00:38,005 --> 00:00:40,921 {\an8}Jag ska inte tona ner nåt. 6 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}FD VD - ZANNA THERAPEUTICS 7 00:00:42,421 --> 00:00:48,255 {\an8}- Och inga namn, utom Liza Drake. - Talar du med henne? 8 00:00:48,255 --> 00:00:53,505 Okej. Kom ihåg att vi inte är Purdue Pharma. 9 00:00:53,505 --> 00:00:58,963 Vi har inte mördat USA. Det här var 2011. Vi var inte del av opioidkrisen. 10 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 Lonafen såldes aldrig på gatan. 11 00:01:02,005 --> 00:01:06,296 Men folk hör "fentanyl" och förlorar perspektivet. 12 00:01:06,296 --> 00:01:10,088 "Sålde ni fentanyl?" Som om jag var El Chapo. 13 00:01:10,088 --> 00:01:16,421 {\an8}Vet du vem som tog fentanyl? Din mamma. Och det var min räddning 14 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 när Liza blåste ut mitt bäcken med sitt enorma babyhuvud. 15 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 Liza Drake? 16 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}FD LÄKARE 17 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}Hon uppfann mig. 18 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}Jag ville ibland att hon skulle dö i en flygkrasch, 19 00:01:31,671 --> 00:01:35,880 ibland att hon skulle dö mer långsamt och plågsamt. 20 00:01:36,880 --> 00:01:41,505 Liza bryr sig helt enkelt inte om nån. 21 00:01:42,713 --> 00:01:44,921 Hon var som en i familjen. 22 00:01:45,713 --> 00:01:46,713 Vad vill du, Randy? 23 00:01:47,046 --> 00:01:49,546 - Motarbeta mig inte. - Varför inte? 24 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 Jag vill vara civiliserad för min dotters skull. 25 00:01:52,630 --> 00:01:57,130 "Min dotter." Som om du nånsin visat intresse förut. 26 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - Vad menar du? - Vad fan? 27 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 Ta Phoebe till Savannah så får du var tredje helg. 28 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 Varför det? Ingen av er vill det. 29 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 Hon har ett fint hem med strandtomt här. 30 00:02:08,963 --> 00:02:12,588 Du har... en bil. Dra inte in mig. 31 00:02:13,463 --> 00:02:15,505 - Är du på en bar? - Nej. 32 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - Liza! - Måste sluta. 33 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 Liza... 34 00:02:48,338 --> 00:02:51,213 Okej. Vänta... Var var vi? 35 00:02:51,963 --> 00:02:55,463 - Fan, Pete. - Ett recept. Hundra mikrogram. 36 00:02:55,463 --> 00:03:01,005 - Varför svarade jag i telefon? - Vad är problemet? 100 mikrogram! 37 00:03:01,005 --> 00:03:03,713 - Tagga ner. - Jimmy! 38 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - Ringer du imorgon? - Knappast. 39 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - Fan! - Hej på dig. 40 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 Jag är faktiskt inte på humör för nån lapdance. 41 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 Jag ville bara komma av scenen. 42 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - Jag betalar inte för nån lapdance. - Nej då. 43 00:03:23,421 --> 00:03:29,630 Vill du slå vad? Tio dollar på att jag kan gissa vad du jobbar som. 44 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 Okej, men jag måste varna dig. Jag brottades i high school. 45 00:03:39,338 --> 00:03:45,255 Då så. Du är på ett sunkhak, alltså inte finansman. 46 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 Försäkringar? Men du har fina skor. 47 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 Du säljer bilar. 48 00:03:57,213 --> 00:03:58,421 Eller läkemedel. 49 00:04:01,463 --> 00:04:05,713 Hon läser av folk. Hon får en att känna sig sedd 50 00:04:05,713 --> 00:04:09,838 på ett kraftfullt sätt, och så blir man av med 2 000 dollar. 51 00:04:10,546 --> 00:04:15,796 Innan jag hann försvara mig gjorde han en grej. En manöver. 52 00:04:15,796 --> 00:04:21,130 Han stoppade in huvudet mellan mina 13-åriga lår och började... 53 00:04:23,213 --> 00:04:29,421 Som Pac-Man. Jag insåg att den snälla diakonen försökte, 54 00:04:29,421 --> 00:04:33,713 hur ska jag säga, bita kuken av mig. 55 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 Din pappa försökte bita av din kuk? 56 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 Nej, det var ett fosterhem. 57 00:04:40,588 --> 00:04:44,255 Vad hemskt. Vilken ruskig historia. 58 00:04:44,255 --> 00:04:50,546 Men jag slog ner några av hans tänder i halsen på honom så det slutade bra. 59 00:04:51,213 --> 00:04:52,338 Sir! 60 00:04:53,380 --> 00:04:58,755 Lyssna. Du får säkert höra det varje pass, men jag kan rädda dig. 61 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 Se till att du själv kommer hem helskinnad. 62 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - Destiny! Telefon. - Hej då. 63 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 Lyssna, jag gillar dig. 64 00:05:06,671 --> 00:05:11,213 Jag ger dig jobb. Du kan tjäna 100 000 i år. 65 00:05:11,213 --> 00:05:13,296 - Jaså? - Ja. 66 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 Telefon! 67 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 Om jag ljuger får du kyssa mig var du vill. 68 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 Destiny! Telefon! 69 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - Gud, vad har hänt? - Förlåt, mamma. 70 00:05:40,963 --> 00:05:43,463 - Ingen fara. Vad har hänt? - Förlåt. 71 00:05:43,463 --> 00:05:47,296 - Det var dumt. Vi kommer bli utslängda. - Nej då. 72 00:05:47,296 --> 00:05:49,630 Ingen fara. Oj, vad har hänt? 73 00:05:49,630 --> 00:05:54,088 Ms Drake, om nåt motiverar en avstängning är det nog detta. 74 00:05:54,088 --> 00:05:56,880 - Vad har hon gjort? - Välj själv. 75 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 Tagit förbjudna smällare till skolan. 76 00:05:59,505 --> 00:06:03,838 Ursäkta, de är faktiskt inte olagliga. 77 00:06:03,838 --> 00:06:06,463 - De är från Circle K. - Spelar ingen roll. 78 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 Din dotter utsatte de andra eleverna för fara. 79 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 Tusan. Okej. 80 00:06:11,088 --> 00:06:16,296 Men de andra barnen var på andra sidan gatan. Det hände inte i skolan. 81 00:06:16,296 --> 00:06:19,630 Det betyder att de lämnade skolan utan tillstånd. 82 00:06:19,630 --> 00:06:25,963 Det stämmer. Och jag kollade upp det, och det räcker om de får en varning. 83 00:06:25,963 --> 00:06:30,630 - Eller fem dagars avstängning. - Jösses. Räcker en dag? 84 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 Det verkar hårt men jag accepterar det. 85 00:06:45,671 --> 00:06:47,671 Ursäkta. 86 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 Det är lugnt, tjejer. Räta på ryggen. 87 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - Tre dar? - Hon tänkte relegera dem. 88 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - Det här är bra. - Det är en mardröm. 89 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - Vem ska passa dem? - Titta inte på mig. 90 00:07:14,546 --> 00:07:18,588 Ingen tittar på dig, Jeff. Faktiskt, skulle du kunna... 91 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 Det ordnar sig. Okej? 92 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 Jag fick sparken när jag gick för tidigt, så jag är ledig. 93 00:07:24,755 --> 00:07:28,588 - Snabbt, till och med för dig. - Du förolämpar mig. 94 00:07:28,588 --> 00:07:31,838 Du sa en vecka. Nu är det två månader. 95 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 Förlåt för slitaget på garagesoffan. Okej? 96 00:07:35,463 --> 00:07:41,213 - Och jag nämner inte ens pengarna. - Du gjorde just det. Du ska få dem. 97 00:07:41,213 --> 00:07:44,880 - Underbart. Toppen! Hur? - Snart! 98 00:07:44,880 --> 00:07:49,963 Det är faktiskt så att din syster och jag snart får gott om pengar. 99 00:07:49,963 --> 00:07:54,921 Schysst. Cam-shower? Eller identitetsstöld? 100 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 Liza har en jättebra marknadsföringsidé för mina hudkrämer. 101 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - Så smart. Så kreativ. - Nej. 102 00:08:01,963 --> 00:08:05,255 Jo. Den är fantastisk. En app. 103 00:08:05,255 --> 00:08:06,921 DRAKE HUDVÅRD 104 00:08:07,505 --> 00:08:12,796 {\an8}Det finns en funktion så att man kan fota sitt ansikte och ladda upp fotot. 105 00:08:12,796 --> 00:08:17,171 Hudtypen analyseras och sen får man rekommendationer. 106 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - Det måste ha tagit timtal. - Ja. 107 00:08:21,171 --> 00:08:26,171 Teknik är mycket mer än kosmetika. Det är som inredning, eller telemedicin. 108 00:08:26,171 --> 00:08:30,380 Är du ett tekniskt geni nu? Liza, ditt liv är en katastrof! 109 00:08:30,380 --> 00:08:34,005 - Dra åt helvete! - Vet du vad? Du kan fan flytta! 110 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - Okej! - Jag har fått nog! 111 00:08:38,296 --> 00:08:41,838 - Hon menar det inte. - Jo, det gör hon. Packa du också. 112 00:09:02,963 --> 00:09:04,963 Gud. 113 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 - Hej. - Hej. 114 00:09:23,171 --> 00:09:25,171 Kom, gumman. 115 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...hamnat i fängelse. 116 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - Men mamma... - Phoebe. 117 00:10:12,463 --> 00:10:16,171 Det är mamma. Hon övertalade henne. Så vi är bara avstängda. 118 00:10:16,171 --> 00:10:20,630 - Läggdags, vännen. Kom. - Det här är Sidney. Han jobbar på båtar. 119 00:10:20,630 --> 00:10:25,671 - Han föll av en båt och bröt armen. - Ja, bland andra bedrifter. 120 00:10:25,671 --> 00:10:29,838 - Hej, jag heter Camille. Ska ni bo här? - Ja. Där nere. 121 00:10:29,838 --> 00:10:33,171 Vet du vad? Jag har nåt åt dig. 122 00:10:33,838 --> 00:10:38,255 - Hej. - Vi har träffat skolpyromanen Phoebe. 123 00:10:38,255 --> 00:10:42,838 - Det var bara i skogen. - Den ska ju brännas ner ibland. 124 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - Livscykeln. - Ja. 125 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - Välkommen till Block D. - Tack. 126 00:10:48,005 --> 00:10:51,463 - Är det bullrigt här? - Lite. 127 00:10:53,630 --> 00:10:57,046 - Nej, det behövs inte. - Jag har en filt. Tack iallafall. 128 00:10:57,046 --> 00:11:00,088 - Det är ett lapptäcke. - Det kan vi inte ta emot. 129 00:11:01,046 --> 00:11:04,713 - Ta det. - Hon beundrar Robin Hood, 130 00:11:04,713 --> 00:11:07,380 - och tror att vi är rika. - Okej då. 131 00:11:07,380 --> 00:11:10,880 - Varsågod. - Tack. 132 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - Tack för de här. - Tack. 133 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - Tacka för juicen. - Tack. 134 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - Trevligt. - Knacka på om det är nåt. 135 00:11:17,463 --> 00:11:20,880 - Hon gör allt för en juice. - Hej då. 136 00:11:24,296 --> 00:11:27,380 - Tack. - Sådärja! 137 00:11:27,380 --> 00:11:29,255 - Är det bra så? - Ja. 138 00:11:38,546 --> 00:11:41,671 - Vill du ha filmsallad? - Okej. 139 00:11:42,463 --> 00:11:44,463 Ge mig fjärren. 140 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 Jag ger inte upp om mig själv. 141 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 Jag ger inte upp mina drömmar. 142 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 Jag ska styra upp mitt liv. 143 00:12:57,755 --> 00:13:00,088 Hej, mr Brenner. Det är Liza Drake. 144 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 Det var trevligt att träffas igår. 145 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 Hoppas ni mår bra. 146 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 Jag ringer om jobberbjudandet. 147 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 Ni kan ringa mig på det här numret. 148 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 Det vore underbart. Hoppas ni har en underbar dag. 149 00:13:18,171 --> 00:13:20,421 Och... Okej, hejdå. 150 00:13:54,546 --> 00:13:57,380 - Mamma. - Det här fixar du. 151 00:13:58,338 --> 00:14:02,588 Jadå, det gör du. Du bara är sån. 152 00:14:05,838 --> 00:14:07,338 Det gäller inte pengar. 153 00:14:08,296 --> 00:14:12,463 Eller jo, för ni får vara med bakom årets största IPO. 154 00:14:13,755 --> 00:14:15,338 Så vad gäller det? 155 00:14:16,546 --> 00:14:21,838 Att när ni har gått i pension kan ni säga: "Jag var inte bara bankman." 156 00:14:22,588 --> 00:14:23,838 "Jag var en hjälte." 157 00:14:23,838 --> 00:14:27,505 Så varför är er marknadspenetration under 1 %? 158 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 Vi har inte råd att konkurrera. 159 00:14:30,380 --> 00:14:34,963 {\an8}Praxiom dominerar smärtsektorn med en fentanylklubba som är så 160 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 giftig och ineffektiv att vi bara måste ge oss på dem. 161 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 Den förstör tänderna och verkar först efter 45 minuter. 162 00:14:41,838 --> 00:14:46,338 Lonafen tar fem. Vi är som attackdykare. 163 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 Cancerpatienter kommer tacka Gud för oss. 164 00:14:50,088 --> 00:14:53,171 Men ert Binaca är väl fentanyl? 165 00:14:53,963 --> 00:14:57,505 - Det som dödade Ohio? - Nej. Enligt Hartigans forskning 166 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 är risken för beroende och överdoser mindre än 1 %. 167 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 Och Zannas skuldnivå är 35 miljoner? 168 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 Egentligen 80 miljoner. 169 00:15:07,296 --> 00:15:11,630 Utlånade av den här killen, Dr Jack Neel, lurvig läkemedelsmiljardär. 170 00:15:11,630 --> 00:15:17,463 Om man förutser en marknadspenetration på 22-26 % efter IPO:n... 171 00:15:17,463 --> 00:15:22,463 Snart i konkurs tack vare den här nej-fabriken: vår VD Eric Paley. 172 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 Minimum är en miljard. 173 00:15:24,338 --> 00:15:30,671 Våra satsningar på att utbilda förskrivare begränsas av kapitalbristen... 174 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 Brent Larkin, marknadschef, 175 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 en falsk orm som anställdes för sin förmåga 176 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 att få en att vilja ha motsatsen till det han sålde. 177 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 Vi slogs om COO-rollen hela förra året. 178 00:15:41,046 --> 00:15:44,880 Med 10 miljoner kan Lonafen uppnå tillräckligt hög acceptans 179 00:15:44,880 --> 00:15:48,213 från läkare, patienter och andra för att löna sig. 180 00:15:49,630 --> 00:15:55,463 Lyssna, även om det vore Jesus i vätskeform skulle ingen förskriva det. 181 00:15:55,463 --> 00:16:01,296 Ni borde sälja patentet till nån som har råd att ta sig in på marknaden. 182 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 Ursäkta. 183 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 STRIPPTJEJEN 184 00:16:07,421 --> 00:16:09,421 Ja? 185 00:16:13,546 --> 00:16:17,713 - Vem är det? - Säljare från J&J. Ursäkta. 186 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 Har vi inte anställningsstopp? 187 00:16:22,005 --> 00:16:25,588 Mr Brenner. Liza Drake. Ursäkta att jag kommer oanmäld. 188 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - Jag ringde... - Adressen står inte på kortet. 189 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 Webbsajten... Jag tog reda på den. 190 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 Jag är intresserad av erbjudandet. 191 00:16:37,171 --> 00:16:39,171 - Har du ett CV? - Ja! 192 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - Bara två år i high school? - Jag slutade för att bli säljare. 193 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - Dörrförsäljning av köttknivar? - Ja! 194 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 Andra knivar också. 195 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 Amway, Avon, Mary Kay. 196 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 VD för Green Rock Enterprises. Vad är det? 197 00:17:06,838 --> 00:17:11,963 Vi skulle återanvända svinspillning som ersättning för gipsskivor. 198 00:17:13,421 --> 00:17:14,505 Ganska coolt. 199 00:17:14,505 --> 00:17:17,588 - Byggplattor av grisbajs? - Ja, typ. 200 00:17:18,213 --> 00:17:24,255 - Restaurang i Savannah? Hur gick det? - Den går bra. Mitt ex har den. 201 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 Ge mig en chans, mr Brenner. 202 00:17:31,005 --> 00:17:32,671 Ge mig en chans. Snälla. 203 00:17:38,005 --> 00:17:42,421 - Har du en Word-fil? - Ja. Här. 204 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 ERFARENHET BIOKEMISK FORSKNING 205 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 FIL KAND BIOKEMI 206 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 CHEF LÄKEMEDELSFÖRETAG 207 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 SMÄRTA OCH VINST 208 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 KANDIDATEXAMEN 209 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 Bio... cum laude biokem... Men alltså... 210 00:18:22,505 --> 00:18:25,380 Men jag har bara high school. 211 00:18:25,380 --> 00:18:27,463 - Kom. - Gud. 212 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 Pete, kan vi prata? 213 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - Ursäkta. - Dr Neel! 214 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - Det här är Liza Drake. - Hej! 215 00:18:42,130 --> 00:18:45,755 - Hej. - Jag läste er artikel i Pharma Quarterly. 216 00:18:45,755 --> 00:18:49,005 - Jag är ett stort fan! - Vad snällt sagt. 217 00:18:49,005 --> 00:18:51,088 Trevligt att träffas. 218 00:18:56,338 --> 00:18:59,421 - Okej. - Nöjet är på min sida. 219 00:19:00,713 --> 00:19:02,088 Ja... 220 00:19:02,796 --> 00:19:06,963 - Är det er fru? Vackert leende. - Ja. Tack. 221 00:19:06,963 --> 00:19:11,713 - Ni har väl hört historien? - Jag vill gärna höra den av er. 222 00:19:12,755 --> 00:19:14,963 Vi var gifta i 40 år 223 00:19:16,046 --> 00:19:19,963 och Zanna var min livsluft. Verkligen. 224 00:19:22,838 --> 00:19:28,630 Men så fick hon levercancer och jag accepterade att hon skulle dö, 225 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 men att hon skulle dö i smärta 226 00:19:34,255 --> 00:19:37,546 och skräck, det accepterade jag inte. 227 00:19:39,171 --> 00:19:43,005 Så jag utvecklade Lonafen för att ge andra cancerpatienter 228 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 den hjälp jag inte kunde ge min hustru. 229 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 Åh, jaså. 230 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 Sanningen att säga är den här satsningen dömd på förhand. 231 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 Det gör inget. 232 00:19:54,130 --> 00:19:58,755 Om skeppet ska gå under, ska man välja ett isberg som man tror på. 233 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 Och jag är i säkra händer hos kapten Pete. 234 00:20:04,963 --> 00:20:07,546 - Tack, sir. - Ingen orsak. 235 00:20:08,421 --> 00:20:12,588 - Jaha, här är mitt CV om ni vill ha det. - Behövs inte. 236 00:20:14,005 --> 00:20:16,671 Schysst. Okej. Så jag är anställd? 237 00:20:17,630 --> 00:20:21,005 - Ja. - Då ses vi. Okej, chefen. 238 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - Det kommer gå fint. - Tack. 239 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - Bra jobbat, Pete. - Tack. 240 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - Du sa inget om isberget. - Han överdriver. 241 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - Bara en svacka. - Du ljög. 242 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - Jag är ju säljare. - Är det morfin ni säljer? 243 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - Stark-aspirin? - Vänta. 244 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - Hej, Brent. - Hej. Liza Drake. 245 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 Vi har anställningsstopp. 246 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 Dr Neel anställde henne. 247 00:20:44,338 --> 00:20:48,796 Lön 7,60 dollar. Ingen reseersättning. Du har en vecka på dig. 248 00:20:49,963 --> 00:20:52,671 - För vad? - Uppfinn en läkare. 249 00:20:52,671 --> 00:20:57,296 - Vad menar du? - Få en läkare att skriva ut din medicin. 250 00:20:57,296 --> 00:21:00,046 - Och annars? - Då får du sparken. 251 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 Så ingen anställningstrygghet, usel grundlön... 252 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 Grundlön är för klantskallar. 253 00:21:05,505 --> 00:21:10,130 Provisionen är guld. Vet du vad vi får in på ett recept? 40 000. 254 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - Om året? - I månaden. 255 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 Så en patient blir 48 000 om året i provision? 256 00:21:16,796 --> 00:21:19,671 - Eller en halv miljon för tio. - På riktigt? 257 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 Det är upp till dig. 258 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 Det finns en vinstlott begravd under 1 000 avslag, 259 00:21:25,963 --> 00:21:29,463 och man måste ha vad som krävs för att gräva fram den. 260 00:21:29,588 --> 00:21:30,588 Jag förstår. 261 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 Titta på den i helgen. 262 00:21:36,505 --> 00:21:41,421 Lonafen är en revolutionerande medicin mot genombrottssmärta. 263 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 Enligt en oberoende klinisk prövning på Massachusetts General 264 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 under ledning av dr Elliot Hartigan 265 00:21:48,005 --> 00:21:54,213 är riskerna för överdosering och beroende vid Lonafen-användning mindre än 1 %. 266 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 Lonafen är världens första sublinguala fentanylspray. 267 00:21:58,296 --> 00:22:02,088 Den placeras under tungan och tas upp via artären 268 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 i blodomloppet på endast fem minuter. 269 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 Den snabbaste lindring patienten kan få utan injektion. 270 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - Vad gör du? - Vid akuta smärttoppar... 271 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 Det är ett chattrum för säljare. 272 00:22:14,255 --> 00:22:18,505 "Vilka råd har ni till en ny läkemedelssäljare?" Okej. 273 00:22:19,005 --> 00:22:24,213 -"En urringad blus och push up-bh..." - Nej! 274 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 "...har varit standard i 20 år." 275 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 Nej! Sluta! Nej! 276 00:22:28,588 --> 00:22:32,838 Det här måste du höra, okej? 277 00:22:33,671 --> 00:22:38,546 "Hitta sjukhusets medicinförråd, klä av dig naken och vänta på läkaren." 278 00:22:38,546 --> 00:22:42,213 Usch. Du är ett barn. Läs inte sånt här! 279 00:22:42,213 --> 00:22:44,463 - Nej! - Sluta. 280 00:22:44,463 --> 00:22:50,380 - Kul, va? -"En läskig läkare som flirtar med mig..." 281 00:22:50,380 --> 00:22:54,213 - Tack. Jag tar den. Det räcker. - Nej. 282 00:22:54,213 --> 00:22:58,463 Det är inget för dig. Gör inte om det. 283 00:22:58,463 --> 00:23:02,296 - Förlåt. - Låt mig fokusera, okej? 284 00:23:05,088 --> 00:23:07,088 Öppna bakluckan. 285 00:23:13,380 --> 00:23:14,921 Vad är det i kartongen? 286 00:23:16,963 --> 00:23:22,296 - Vad är det som luktar? - Spenatlasagne och äppelpudding. 287 00:23:22,296 --> 00:23:23,338 Det här är Pete. 288 00:23:23,338 --> 00:23:25,463 - Går du inte i skolan? - Jag är utsparkad. 289 00:23:25,463 --> 00:23:26,380 Hon är avstängd. 290 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 - Varför det? - Mordbrand. 291 00:23:28,546 --> 00:23:30,630 - Schysst. - Vart ska vi? 292 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 Lakeland Pain Clinic. 293 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 Den tillhör dr Nathan Lydell, niomiljonersmannen. 294 00:23:58,171 --> 00:24:00,338 Så mycket skrev han ut för i fjol. 295 00:24:00,463 --> 00:24:03,546 Vilken skummis. 296 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 Där är niomiljonersmannen. 297 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 Det är säkrare än aspirin. 298 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 Det verkar snabbt, andra mediciner kan minskas. 299 00:24:17,088 --> 00:24:21,255 Så är de inte så zonkade. De kan vara närvarande. 300 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 "Det är en välsignelse", får vi höra. 301 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 Från patienter och familjer. Vad säger ni? 302 00:24:28,796 --> 00:24:34,213 - Otroligt. - Vi kan lämna kuponger. Återkomma... 303 00:24:34,213 --> 00:24:38,380 - Nej, det här. Vad heter det? - Äppelpudding. 304 00:24:39,880 --> 00:24:42,880 - Knack knack. - Hon lever. 305 00:24:44,046 --> 00:24:49,088 - Fick du inte mitt samtal? - Nate. Förlåt. 306 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 Vi var på Turks- och Caicosöarna med jobbet. 307 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 Nästa gång följer du med mig. 308 00:24:55,463 --> 00:24:59,005 Kom, jag har massor att berätta. Vi går till ditt rum. 309 00:25:10,671 --> 00:25:14,088 - Jag tyckte det gick bra. - Äsch, Praxiom äger honom. 310 00:25:14,088 --> 00:25:16,380 Varför? Har hon macarons? 311 00:25:16,380 --> 00:25:19,630 Hon liknar en tjej som han var tänd på i high school, 312 00:25:19,630 --> 00:25:21,713 fast han har övertaget nu. 313 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 Er dubbla Snickers-latte. Jag vill prata om Lonafen igen. 314 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 Det verkar snabbast mot genombrottssmärta. 315 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - Bara fem minuter... - Jag hör av mig. 316 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 45 minuter snabbare än Xeraphen. Missa inte det! 317 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 Dr Chen är fullbokad. 318 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 Kan ni visa henne testresultaten? 319 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 Jag kanske kan lämna de här. 320 00:25:50,296 --> 00:25:55,088 - Vi har de här skojiga pennorna. - Vem representerar du? 321 00:25:55,088 --> 00:25:57,380 Zanna Therapeutics. Vill du ha några? 322 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 Vet du inte att sånt här har varit förbjudet i åratal? 323 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 SMÄRTKLINIK 324 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 SMÄRTLINDRING 325 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 Dr Lanning, om jag får berätta... 326 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 God morgon. Han kommer strax. 327 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - Okej. - Tack för att ni väntar. 328 00:26:22,296 --> 00:26:23,838 Då så. 329 00:26:27,838 --> 00:26:31,046 - Du försökte. - Hon är hemsk. 330 00:26:36,838 --> 00:26:39,588 Pheeb? Hur är det? 331 00:26:40,755 --> 00:26:42,755 - Bra, hur så? - Du stirrade. 332 00:27:01,588 --> 00:27:05,130 - Tjena, tjejen. Hej. - Hej. 333 00:27:05,130 --> 00:27:07,213 Ursäkta. 334 00:27:12,338 --> 00:27:15,796 Herregud... Ingen fara. 335 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 Hon behöver bara lite plats. 336 00:27:18,463 --> 00:27:23,380 - Ska jag hämta nåt? - Det är bara ett ep-anfall. Det är lugnt. 337 00:27:23,380 --> 00:27:27,171 Såja, vännen. Titta på mamma. Ingen fara. 338 00:27:27,171 --> 00:27:31,130 Såja, såja. Ingen fara. 339 00:27:34,546 --> 00:27:38,838 - Phoebe, har du besvär av nåt? - Ja, epilepsi. 340 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 Epilepsi betyder ungefär: 341 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 "Phoebe får krampanfall, men vi vet inte varför." 342 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 Jag vet varför. Titta här. 343 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - En tumör. - Nej. Det är inte cancer. 344 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 Det är en blodkärlsmissbildning. 345 00:27:53,588 --> 00:27:58,963 Hoptrasslade artärer, när blod ansamlas där får du ett krampanfall. 346 00:28:00,880 --> 00:28:04,838 - Vad gör man åt det? - Inget, hoppas jag. 347 00:28:04,838 --> 00:28:11,838 Den är liten och verkar stabil, och ibland försvinner de under puberteten. 348 00:28:11,838 --> 00:28:14,921 - Usch. - Och i annat fall? 349 00:28:16,296 --> 00:28:20,880 Då måste den nog tas bort. Alternativ A vore en full kraniotomi. 350 00:28:20,880 --> 00:28:25,255 Vi öppnar Phoebes kranium och gräver ut anomalin med ett melonjärn. 351 00:28:25,255 --> 00:28:28,880 Alternativ B är en titthålsoperation genom näsan. 352 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 Lägre risk, mindre invasivt, mindre påverkan på hjärnan. 353 00:28:32,671 --> 00:28:36,630 Den enda haken är att det inte täcks av Medicaid. 354 00:28:36,630 --> 00:28:41,755 De täcker inte heller titthålsoperationen, strålningen eller rehabiliteringen. 355 00:28:42,838 --> 00:28:46,338 Men för närvarande, om du inte får fler anfall, 356 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 yrsel eller huvudvärk kan vi avvakta i sex månader. 357 00:28:51,088 --> 00:28:55,921 Under tiden ska du vila mycket, ta din medicin, 358 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 och din mamma ska se till att du har det lugnt och skönt. 359 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 Det är max två månader. 360 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - Jag fixar jobb och bostad. - Två månader? 361 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 Det kommer bli superkul. 362 00:29:23,255 --> 00:29:27,338 - Vad gör du? - Skulle vi inte göra meningslösa ljud? 363 00:29:28,005 --> 00:29:32,755 - Jag vill bara ditt bästa. - Du skickar mig till onda människor. 364 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 Din pappa är inte ond. 365 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - Men Diana. - Hon är okej. 366 00:29:36,130 --> 00:29:40,838 Nej, mamma. Hon säger elaka saker om dig. 367 00:29:40,838 --> 00:29:44,421 - Vad säger hon? Berätta. - Hon säger... 368 00:29:45,588 --> 00:29:49,421 - Berätta. - Hon säger att du är... 369 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 En misslyckad parasit och en dålig morsa. 370 00:29:57,505 --> 00:29:58,755 Jävla svin. 371 00:30:04,296 --> 00:30:07,588 - Gud. Hej, Pete. - Hej! Jag ser iPad:en på GPS. 372 00:30:07,588 --> 00:30:12,005 - Varför är du 50 km bort? - Det hände en grej och... 373 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 Jag har ringt alla. Ingen var intresserad. 374 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 Tack iallafall. Ska jag skicka din iPad? 375 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 Nej! Jag betalade för fem dar... 376 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 Det tog bara fyra att bli nobbad av alla. 377 00:30:26,046 --> 00:30:30,255 Bli nobbad igen! Okej? Jag äger dig till kl. 17.00! 378 00:30:30,255 --> 00:30:35,005 - Phoebe ska till sin pappa i Savannah. - Savannah springer inte bort! 379 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 Du jobbar till kl. 17.00, annars jävlar! 380 00:30:39,380 --> 00:30:43,213 Jag stämmer in dig till tingsrätten. Jag... Hallå? 381 00:30:48,130 --> 00:30:53,338 - Vad händer? - Vi ska ta det lugnt i 12 minuter. 382 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - Varför? - Så jag inte blir stämd. 383 00:30:56,130 --> 00:31:00,046 - Ta det lugnt, bara. Snälla. - Okej. 384 00:31:02,921 --> 00:31:04,921 Det är dr Skummis. 385 00:31:18,088 --> 00:31:20,088 Håll dörren låst. 386 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 Nej, det här tjatet är jag utledsen på. 387 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 Äktenskapsförordet är vattentätt när det gäller underhåll. 388 00:31:33,296 --> 00:31:35,380 Var får hon 40 % ifrån? 389 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 Bara... Nej. 390 00:31:41,755 --> 00:31:46,421 - Din fru har tur. Mitt ex tog företaget. - Hej. 391 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - Äppelpuddingen. - Lugn. 392 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 Jag vill inte sälja nåt. Bara hämta min plastburk. 393 00:31:53,796 --> 00:31:55,546 Ja? Okej. 394 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 Om du inte säger nåt om bieffekterna, gör jag det. 395 00:32:06,171 --> 00:32:09,255 Jag vill inte gå in på det. Det är som det är. 396 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - Hej, Matt, nåt nytt? - Munsåret är nytt. 397 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - Det är lugnt. - Nej. Han kan knappt prata. 398 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 Han går runt som en zombie 399 00:32:18,463 --> 00:32:22,796 med sin evinnerliga klubba som inte funkar. Han har ont jämt. 400 00:32:22,796 --> 00:32:28,171 Kanske dags att minska på Xeraphen-dosen. Det kan vara en bra idé. 401 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 Får jag gå nu? 402 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - Har du ont? Munsåren... - Nej! 403 00:32:32,630 --> 00:32:34,630 Vänta lite bara. 404 00:32:35,380 --> 00:32:39,880 Ursäkta. Jag råkade höra. Varför hjälpte du honom inte? 405 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - Vem är du nu igen? - Liza Drake. 406 00:32:41,796 --> 00:32:46,046 Munsåren och väntetiden kan undvikas med Lonafen. 407 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 Jag försöker inte sälja nåt. 408 00:32:48,338 --> 00:32:53,005 Jag fattar bara inte. Det är bättre, varför förskrivs det inte? 409 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - Varför? - Lyssna. 410 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 Liza. Sanningen är 411 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 att man inte bara kan byta så fort det kommer en ny medicin. 412 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - Xeraphen funkar. - Ja, dåligt. Det sa hon just. 413 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - Är Lonafen annorlunda? - Du ger det inte ens chansen. 414 00:33:07,213 --> 00:33:10,671 Ursäkta... Vad pratar ni om? 415 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 Det är samma ämne som ni redan tar, 416 00:33:16,588 --> 00:33:21,838 men effekten är snabbare, och ni slipper munsåren. 417 00:33:25,255 --> 00:33:27,130 Ja, jag vet inte. 418 00:33:27,130 --> 00:33:28,671 Det gjorde jag inte. 419 00:33:28,671 --> 00:33:31,588 Jag var bara rädd hela tiden. 420 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 Och jag är inte lättskrämd. 421 00:33:34,880 --> 00:33:38,463 {\an8}Jag var marinsoldat. Greenside i Irak. 422 00:33:39,546 --> 00:33:44,671 Jag var med om svåra situationer, men var aldrig rädd. 423 00:33:45,546 --> 00:33:47,546 Inga mardrömmar. 424 00:33:47,963 --> 00:33:52,463 Men när jag blev sjuk, var jag skräckslagen. 425 00:33:56,296 --> 00:34:02,296 För att hålla smärtan borta vill man till slut vara drogad hela tiden. 426 00:34:04,713 --> 00:34:08,421 - Mamma, kan vi få nåt att äta? - Entrén, nu. 427 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - Men mamma... - Entrén... nu! 428 00:34:24,046 --> 00:34:26,046 Okej då. 429 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 Okej? 430 00:34:32,046 --> 00:34:37,421 Du får börja om på 100 mikrogram, så får vi se om vi behöver höja. 431 00:34:38,255 --> 00:34:40,255 Det blir jobbigt i början. 432 00:34:57,380 --> 00:35:02,255 Okej, allihop. Vi ser ju alla samma siffror, 433 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 så ni vet nog vad jag tänker säga. 434 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - Men grejen är... - Nej. 435 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 För att minska utgifterna 436 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 den närmaste tiden... 437 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - Fin kontorsoutfit. Vad händer? - Inget. 438 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 Jag har bara fixat en förskrivning. 439 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - Vem? - Dr Lydell i Lakeland. 440 00:35:23,713 --> 00:35:25,505 - Struntprat. - Det är sant. 441 00:35:26,171 --> 00:35:27,963 - Kolla upp det. - Jag kollar. 442 00:35:29,838 --> 00:35:33,671 {\an8}- 100 mikrogram. Ingen stor grej. - Jo, det är stort. 443 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 Liza har gjort niomiljonersmannen gravid. 444 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - Är han gravid? - Jag tror det, rätt så. 445 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 Har han sagt att han tänker skriva ut mer Lonafen? 446 00:35:41,880 --> 00:35:47,005 - Han vill vara med i vårt talarprogram. - Sa du att vi har ett sånt? 447 00:35:47,005 --> 00:35:50,755 Nej, jag sa att dr Lydell ska starta ett, och det blir super. 448 00:35:50,755 --> 00:35:56,005 Talarprogram är branschens smutsiga lilla hemlighet, minus liten och hemlig. 449 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 Ett talarprogram är när man flyger läkare 450 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 till Pebble Beach i Hawaii, och där 451 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 klarar man av ett föredrag lite snabbt 452 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 och sen återgår alla till att stöta på säljare och supa. 453 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 Sen åker de hem och förskriver ens medicin. 454 00:36:12,171 --> 00:36:15,463 Det är lagligt bedrägeri och alla gjorde det. 455 00:36:16,088 --> 00:36:19,921 Vi skulle också ha gjort det. Men vi var panka. 456 00:36:19,921 --> 00:36:24,046 Hotell, flygresor, förtäring. Vem bokar det? 457 00:36:24,046 --> 00:36:25,880 - Kathy? - Catherine. 458 00:36:25,880 --> 00:36:28,338 Det behöver nog inte vara så tjusigt. 459 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 Han ligger i skilsmässa och känner sig ensam. 460 00:36:31,255 --> 00:36:36,171 - Han blir glad åt ett tacostånd. - Absolut inte. 461 00:36:48,296 --> 00:36:52,255 Grejen är att golven är skeva! 462 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 Den kommer nog att svänga av hitåt och sen... 463 00:36:56,588 --> 00:37:01,088 Jag har en idé. Vi struntar i Brent Larkin. 464 00:37:01,088 --> 00:37:05,088 - Bra ide. Hur? - Vi ordnar nåt billigt och betalar själva. 465 00:37:05,088 --> 00:37:08,546 Nej... Jag vill inte lägga ut en massa. 466 00:37:08,546 --> 00:37:11,588 Snorbilligt. Vi lägger 400 dollar var. 467 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 Och får 10 % provision på nio miljoner om året. 468 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 Dumskallen får inget. 469 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - Seså. - Jag vet inte. 470 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 Vad vet du inte? 471 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 Som en vis man sa, det är ett lotteri. 472 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 Man måste våga satsa ibland. 473 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 Vill du inte höra det fina plinget? 474 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - Du får höra det. - Jag gillar dig. 475 00:37:37,213 --> 00:37:38,088 Bra. 476 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 PRICK KL. 20.00! 477 00:37:56,046 --> 00:38:00,505 - Hej! Jag passade en plats. - Var är läkarna? 478 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 Några hade förhinder, några kom bara inte. 479 00:38:03,088 --> 00:38:06,338 Fan också! Lydell, då? 480 00:38:06,338 --> 00:38:10,588 Jag tänkte ringa honom och ställa in, men du får nöjet. 481 00:38:10,755 --> 00:38:15,755 - Nej. Vi genomför det här. - Liza, det blir bara extremt pinsamt. 482 00:38:15,921 --> 00:38:17,505 Vi har rummet, och mat! 483 00:38:17,505 --> 00:38:22,755 Utan förskrivarnas namnteckningar får vi besök av FBI. 484 00:38:33,088 --> 00:38:37,505 - Hej! Är nån av er läkare? - Jag är fotvårdare. 485 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 Han är kvacksalvare. Jag är fotvårdare. 486 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 Vill du ha revbensspjäll och vin? 487 00:38:47,630 --> 00:38:49,630 - Gärna för mig. - Du också? 488 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 Liza! Vi skulle ju hänga! Kom nu! 489 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - Jag kommer. - Vart ska du? 490 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 Hemskt ledsen, Liza. Det var en krock på motorvägen. 491 00:39:08,796 --> 00:39:10,880 Inga problem. 492 00:39:20,880 --> 00:39:22,880 Har alla gått? 493 00:39:22,880 --> 00:39:27,296 Dr Lydell, jag förstår. Lyssna. Hur mår Matt? 494 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - Vilken Matt? - Er patient. Hjälper Lonafen? 495 00:39:30,296 --> 00:39:35,421 - Hur mår han? Berätta. - Han var hos mig igår. 496 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 Han var arg för att han inte har fått Lonafen tidigare! 497 00:39:42,796 --> 00:39:46,046 Det är sant. Det funkade precis som hon sa. 498 00:39:47,130 --> 00:39:49,130 Jag återfick mitt liv ett tag. 499 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 Tänker ni sätta ut det nu? 500 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 Jag tar inte råd från er. Ingen kom på föreläsningen. 501 00:39:58,963 --> 00:40:03,088 Det var uselt. Jag vet. Ni förtjänar ett jättestort evenemang. 502 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 Andra läkare borde höra er. 503 00:40:05,713 --> 00:40:09,171 - De där? - Nej, de är fotvårdare. Branschen. 504 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 Branschen borde höra att även om Praxiom tror att de äger er, 505 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 som de äger alla andra, 506 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 skrev ni ut det rätta för er patient. 507 00:40:18,713 --> 00:40:21,463 Ja, er medicin. Varför är ni inte nöjd? 508 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 Jag vill få läkare att skriva ut det bästa. 509 00:40:24,255 --> 00:40:27,380 - Och få betalt? - Ja, det är så det borde gå till. 510 00:40:28,046 --> 00:40:31,630 Marknaden är rutten nu. Hjälp mig att ändra det. 511 00:40:32,171 --> 00:40:33,921 Hjälp mig att ändra det. 512 00:40:35,838 --> 00:40:38,005 - Hur? - Jag vet inte. 513 00:40:38,130 --> 00:40:41,505 Det börjar med kalla revben och fulla fotvårdare. 514 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 Då sa jag: "Nej, jag vill bara ha en koloskopi." 515 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 Så var det fixat. Marknaden penetrerad. 516 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 I know who I want to take me home! 517 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 Ja! 518 00:41:02,880 --> 00:41:07,505 I know who I want to take me home! 519 00:41:07,505 --> 00:41:12,088 I know who I want to take me home 520 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 Take me home 521 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 Jag ser konturen av killens tår på vindrutan. 522 00:41:36,171 --> 00:41:39,546 - Jag satte foten där. - Den passade inte. 523 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 Då visste jag. Hon tänkte gifta sig med honom. 524 00:41:42,796 --> 00:41:44,880 Vad tråkigt att höra. 525 00:41:46,046 --> 00:41:50,338 Jag gjorde inget olagligt. Det såg Pete till. 526 00:41:51,005 --> 00:41:54,630 Vi höjer din ersättning p.g.a. din kliniska erfarenhet. 527 00:41:54,921 --> 00:41:56,796 Min kliniska erfarenhet? 528 00:41:56,796 --> 00:42:00,463 Vi kan ge dig 1 500 dollar per föreläsning, tre i veckan, 529 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 om dina Xeraphen-patienter får Lonafen istället. 530 00:42:05,255 --> 00:42:07,546 - Bästisar! - Okej! Friends forever! 531 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - Kör försiktigt. - Åk hem själv. 532 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - Vi ses snart! - Åk hem. 533 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - Hej då! - Alla ska åka hem nu! 534 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 Vad fan var det där? 535 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 Vi harpunerade Willy! 536 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 4 500? Är det verkligen lagligt? 537 00:42:21,630 --> 00:42:25,671 107 på en 100-väg. När alla andra kör i 130. 538 00:42:25,671 --> 00:42:30,088 Vi har världens bästa medel mot cancersmärta, så vem bryr sig? 539 00:42:30,088 --> 00:42:33,880 - Varför betalar vi honom, då? - Annars gör nån annan det. 540 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 Man ska hålla sig i gråzonen, aldrig gå över gränsen. 541 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - Vad händer då? - Man får böter. 542 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 Det har vi budgeterat för. 543 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - Vi har inga pengar. - Snart har vi det! Herregud! 544 00:42:47,088 --> 00:42:51,046 Du räddade företaget! Tusentals cancerpatienter kan få hjälp! 545 00:42:51,046 --> 00:42:55,171 Du jobbade på en strippklubb, nu är du legendarisk! 546 00:42:55,171 --> 00:42:58,005 - Var glad! - Jag är glad! Ja. 547 00:42:58,005 --> 00:43:01,713 - Jag sa ju att billigt skulle funka. - Kör försiktigt. 548 00:43:01,713 --> 00:43:02,755 Du också. 549 00:43:06,296 --> 00:43:09,046 Ge mig köttbullen. Kom igen! Kom igen. 550 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Heja! 551 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 Kom igen, Sid! 552 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 Det är Laura, du har en chans! 553 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - Förlåt! - Sid! 554 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - Gick det bra? - Sid? 555 00:43:18,130 --> 00:43:21,755 Nej! Sticker benpipan ut? Ser ni? 556 00:43:22,880 --> 00:43:24,880 Sayonara, sucker! 557 00:43:25,671 --> 00:43:29,755 - Dubbelboll! - Vad taskig du är! 558 00:43:32,088 --> 00:43:35,213 - Gick det bra? - Jadå. 559 00:43:35,213 --> 00:43:38,963 - Hallå! - Hallå! Hördu! 560 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 Vad fan. 561 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 Killen skriver ut Lonafen för brinnande livet. 562 00:43:47,880 --> 00:43:51,338 - Ja, jävlar. - 400 mikrogram. Sexhundra. Åtta. 563 00:43:52,255 --> 00:43:55,505 - 40 nya recept på 3 dar. - Nämen, Gud. 564 00:43:56,338 --> 00:43:58,338 Så... 565 00:43:59,755 --> 00:44:01,963 - Vad? Varför? - Kom igen. 566 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 ÅRETS NYKOMLING 567 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 Tänk på mig när du pantsätter den. 568 00:44:08,463 --> 00:44:12,171 Jag ska inte pantsätta den. Pete, det här är... 569 00:44:12,921 --> 00:44:15,880 Kan du knäppa upp den? Den är så...wow. 570 00:44:20,171 --> 00:44:24,838 Du drar inte in 100 000 i år. Snarare 600 000. 571 00:44:31,171 --> 00:44:35,505 Konstigt, va? Känns det bra? 572 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 Är nåt på tok? 573 00:44:38,255 --> 00:44:42,505 Men vi hade en deal. Du får kyssa mig var du vill. 574 00:44:43,963 --> 00:44:47,838 Fast tänk på att det kan vara vanebildande. 575 00:45:03,838 --> 00:45:05,838 Tack. 576 00:45:11,255 --> 00:45:13,255 Fan. 577 00:45:20,588 --> 00:45:21,880 Vad? 578 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 Hej, mamma, din bil pajade. 579 00:45:39,213 --> 00:45:43,588 - Liza. - Den är din. 580 00:45:45,296 --> 00:45:48,796 - Nej. - Jo. Sälj den. Vem bryr sig? 581 00:45:48,796 --> 00:45:51,588 - Ta den. - Men Liza. Åh. 582 00:45:52,255 --> 00:45:55,380 - Är du glad? - Herregud, ja. 583 00:45:55,380 --> 00:45:58,296 - Det är alldeles för... Tack! - Hoppa in! 584 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Tack! 585 00:46:02,088 --> 00:46:03,296 Den är så blank! 586 00:46:07,130 --> 00:46:12,963 - Med ränta. - Men alltså... Var får du pengarna ifrån? 587 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 Jag får 10 % på allt jag säljer. 588 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 Så du spatserade bara rakt in och plötsligt... 589 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 Ser jag till att cancerpatienter slipper smärta. 590 00:46:23,838 --> 00:46:27,713 Är det ett problem? Är det jobbigt? Var glad. 591 00:46:30,421 --> 00:46:32,005 Ni två är körda. 592 00:46:32,671 --> 00:46:34,546 Ni är så jävla rökta. 593 00:46:34,671 --> 00:46:38,546 - Okej. - Ta era saker och gå. Seriöst. 594 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - Griniga Gunnar. - Surgubbe. 595 00:46:40,421 --> 00:46:44,838 - Ni fick ju inte ordna nåt talarprogram. - Varför ogillar du dem? 596 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 Jag ogillar olydiga idioter som riskerar vårt anseende. 597 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 Vi har inget anseende för du tar inga risker. 598 00:46:51,588 --> 00:46:56,338 Ni måste ha ett ansvarsteam som granskar talarna! 599 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 Vissa förskriver olagligt 600 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - och har DEA efter sig! - Lydell gör inte det. 601 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 Det hade du vetat om du träffat honom. 602 00:47:03,588 --> 00:47:07,296 Dr Jack lär slänga ut er när jag säger vad ni har gjort. 603 00:47:07,296 --> 00:47:11,713 Vi har dragit in 200 000 den här veckan med bara en läkare. 604 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 Men låt dig inte distraheras av det. 605 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 Nej, nej. Det är så klart väldigt positivt. 606 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 Men Jack måste få rätt intryck av programmet. 607 00:47:30,713 --> 00:47:34,296 - Du menar att du måste få äran. - Vi har pratat med Jack. 608 00:47:34,880 --> 00:47:39,005 Vi fick grönt ljus för ett pilotprogram i sydöst. Vi anställer. 609 00:47:40,088 --> 00:47:42,088 Titta där. 610 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 Berätta om dig själv. 611 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 Jag läste medicin på University of Florida. 612 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 Gjorde praktik på Merck som Pfizer-ledare. 613 00:48:02,671 --> 00:48:04,755 - Ja. - Nej. 614 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 Farmaceutexamen från Amherst? 615 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - Har de ett farmaceutprogram? - Ja, ett av de bästa. 616 00:48:10,713 --> 00:48:12,796 Vad har de för maskot igen? 617 00:48:16,421 --> 00:48:18,421 Ingen fara. 618 00:48:20,088 --> 00:48:22,921 - Vad har du gjort, på riktigt? - Jaha. På riktigt. 619 00:48:26,046 --> 00:48:32,088 Efter skolan sålde jag däck för minimilön plus provision som min chef behöll. 620 00:48:33,463 --> 00:48:38,713 Efter tio år slutade jag, nu säljer jag duschdörrar istället. 621 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 CPAP-apparater, spabad... 622 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 Parakiter, doftoljor, potenspumpar. 623 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 Body shots, lapdance. 624 00:48:53,005 --> 00:48:55,005 Min värdighet. 625 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 Varför vill du sälja läkemedel? 626 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 Om underhållet är försenat får ungen ingen mat. 627 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 Jag vill sluta ljuga för barnen om mitt jobb. 628 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 Varför tror du att du kan sälja in vårt läkemedel? 629 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 Det är mycket framgångsrikt 630 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 och verkar 10 gånger snabbare än konkurrenternas. 631 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 För att jag skulle äta rakblad om jag fick 10 % provision. 632 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 För att jag ligger med en onkolog i Plant City. 633 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 Jag har gjort reklam för Malibu Rum, 634 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 och jag var Miss Hawaiian Tropic i Pensacola. 635 00:49:30,130 --> 00:49:33,338 - Nej. Kom igen. - Jo. 636 00:49:33,338 --> 00:49:35,338 Min pappa är smärtläkare, 637 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 och han skriver ut ert läkemedel om ni anställer mig. 638 00:49:40,130 --> 00:49:42,130 "107 på en 100-väg"? 639 00:49:44,838 --> 00:49:46,838 Välkommen! 640 00:49:54,671 --> 00:49:59,213 - Nej, för i helvetes jävlar. - Anställ sexleksaken, jag anställer mamma. 641 00:50:00,213 --> 00:50:02,463 - Du lär ångra det. - Du med. 642 00:50:03,046 --> 00:50:06,046 Dr Jacks regel. Måste vara Ph.D. 643 00:50:06,046 --> 00:50:09,046 - Det är ingen av dem. -"Pank, hungrig och dum." 644 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 I ditt fall stod "D" för desperat. 645 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 JA 646 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 Det ni gör idag 647 00:50:16,046 --> 00:50:18,338 påverkar vilka ni är imorgon. 648 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 Ni ska kämpa som om ni hade ryggen mot väggen. 649 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 Ni ska inte bara bearbeta distriktet, ni äger distriktet. 650 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 Ni äger ert distrikt. 651 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 Ni äger ett distrikt och en läkare. 652 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - Ni äger ert distrikt, och läkaren. - Äger en läkare. 653 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - Ni äger ert distrikt, äger en läkare! - Äger en läkare! 654 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - Äger ett distrikt! - Äger en läkare! 655 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 Vi behövde få komma in på klinikerna, 656 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 men en 50-årig receptionist 657 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 hatar alla unga och snygga som tjänar dubbelt så mycket som hon. 658 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 När får jag träffa läkaren? 659 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 Hej, Sonya. Hur mår du? 660 00:50:56,296 --> 00:50:58,463 - Trevligt att ses. - Hej. 661 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}Att smörja läkare är en konstform. 662 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 Alla läkemedelsföretag vill ge dem pengar. 663 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 Får de en check, misstänker de att man har en dold mikrofon. 664 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - Jag vet inte... - Om ni kan lita på mig? 665 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 Doktorn, jag har två bolån, tre barn, ett med funktionsnedsättning. 666 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 Om ni medverkar i vårt talarprogram blir ni min partner, min räddning! 667 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 Jag skulle gå genom eld för er. 668 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 ANONYMA SPELARE 669 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 Tack för att ni berättade. 670 00:51:38,630 --> 00:51:42,130 Och glöm aldrig. En säljare måste vara mångsidig. 671 00:51:59,463 --> 00:52:02,046 Följer du med? Bara den här gången. 672 00:52:02,046 --> 00:52:05,671 Nej, det är dags att pröva dina vingar. Det här fixar du. 673 00:52:09,546 --> 00:52:14,255 Våra respektabla konkurrenter slogs om de kända läkarna på Mayo Clinic. 674 00:52:14,255 --> 00:52:17,546 Dr Davis? Jackie Drake från Zanna. 675 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 Vi siktade in oss på bottenskrapet. 676 00:52:20,463 --> 00:52:25,546 - Hur står det till? - Väldigt bra just nu, tack. 677 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 Utan plutonen med desperata säljare 678 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 hade vi aldrig fått guldgruvan av desperata läkare. 679 00:52:33,213 --> 00:52:35,213 Tack för att ni kom. 680 00:52:37,713 --> 00:52:43,130 På evenemangen insåg vi att läkarna var lika giriga och kåta som alla andra. 681 00:53:04,546 --> 00:53:06,546 Vad skilde oss åt? 682 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 Jag sa åt mina säljare att de inte skulle se sig som säljare. 683 00:53:11,046 --> 00:53:13,130 Var familjär, var en vän. 684 00:53:13,588 --> 00:53:16,588 Vi hämtade vid flyget. Rastade hundar. 685 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 Satt på folkrockserenader. 686 00:53:28,463 --> 00:53:30,463 De behövde oss. 687 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - Det känns som äkta. - Man måste vänja sig. 688 00:53:34,088 --> 00:53:39,046 Men jag gillar det. Det känns bra. Det får mig att räta på ryggen. 689 00:53:39,046 --> 00:53:41,046 Piggar upp dig. 690 00:53:41,046 --> 00:53:43,130 Tänk att se dig här. 691 00:53:45,505 --> 00:53:47,505 Luktar gott. 692 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 107 på en 100-väg. 693 00:54:15,838 --> 00:54:20,796 Vi kanske kom upp i 110, men det var för att storma fästningen 694 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 och kunna ge de behövande den bästa medicinen. 695 00:54:25,296 --> 00:54:27,588 Det var inte så snyggt. Men vi vann! 696 00:54:27,838 --> 00:54:32,213 {\an8}På ett kvartal gick vi från 0 till 86 % av marknaden i sydöst. 697 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 Äg läkaren! 698 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 Äg ert öde! 699 00:54:58,921 --> 00:55:04,046 Vi spelade oschysst, men det viktiga var att vår medicin nådde de som behövde den. 700 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 I lördags sa jag: "Ungar, vi ska hitta på nåt." 701 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 "Mamma har inte ont." Vi gick ut. Kan du fatta? 702 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - Inte jag. - Doktorn tar emot dig nu. 703 00:55:20,296 --> 00:55:23,755 Alla var glada. Utom konkurrenterna. 704 00:55:30,213 --> 00:55:32,630 Känns det bra? Att sno mina läkare? 705 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 Det känns bra att folk slipper er giftiga klubba. 706 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 Är du stolt? Du är ett jävla skämt. 707 00:55:38,505 --> 00:55:43,171 Alla skrattar åt era så kallade talarprogram på strippstället. 708 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 Era program är ju förbjudna för att ni är skurkar. 709 00:55:46,713 --> 00:55:50,963 Därför kan hela vår PR-budget nu gå till att avslöja er. 710 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - Draken har vaknat. - Draken på PR-avdelningen? 711 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 Draken på röv-avdelningen. Han kommer älska er. 712 00:55:57,921 --> 00:56:01,296 Härligt. Hej, dr Lydell! Hoppas macaronerna smakar. 713 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - Har ni använt trappmaskinen? - Jajamän. 714 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - Ni ser spänstig ut. - Jag tränar för 5 km. 715 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 Om ni undrar varför Praxiom 716 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 inte bara erbjöd förskrivarna fler incitament... 717 00:56:11,213 --> 00:56:16,255 - De fick inte. - Smärta är smärta. Artros, postoperativ... 718 00:56:17,380 --> 00:56:20,463 Smärta är smärta. Och... 719 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 De hade åkt dit för off label-marknadsföring. 720 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 De hade betalat läkare för att skriva ut fentanyl, 721 00:56:26,755 --> 00:56:31,088 inte bara till cancerpatienter, utan för vad som helst. 722 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 Huvudvärk, trasiga nagelband? Fentanyl! 723 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 Hur skyddar lagen oss mot dessa skitstövlar? 724 00:56:36,755 --> 00:56:39,588 Det gör den inte. Praxiom lades inte ner. 725 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 Ingen hamnade i fängelse. 726 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 De fick böta ett standardbelopp 727 00:56:43,588 --> 00:56:49,338 och fick inte erbjuda läkare incitament på fem år. 728 00:57:01,671 --> 00:57:03,671 Nämen, Gud. 729 00:57:09,130 --> 00:57:11,130 Här kan man ju bo. 730 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 Det är två våningar och jag har eget rum. 731 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 Men ni har väl kvar er personalbostad? 732 00:57:18,213 --> 00:57:23,380 Ja, men alltså, klädkammaren är större än mitt gamla rum. 733 00:57:23,380 --> 00:57:27,630 Vi har en jacuzzi och min nya bästis är Mexikanska gulfen. 734 00:57:27,630 --> 00:57:31,338 - Wow. - Wow. Schysst, va? 735 00:57:31,338 --> 00:57:34,546 - Ja, jättefint. - Säg hej till mamma. 736 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - Hej. - Hej. 737 00:57:38,255 --> 00:57:40,130 - Herregud. - Jisses. 738 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - Okej, kom. - Visst är det otroligt? 739 00:57:47,796 --> 00:57:50,380 Hej. Nämen, tack, oj. 740 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 Vi gör textilhantverk av ullen, 741 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 och gödseln gör underverk för våra gardenior. 742 00:57:59,588 --> 00:58:01,588 Låter toppen. 743 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 Jag hatar att fråga men vi har 80 ansökningar och bara fem platser. 744 00:58:10,296 --> 00:58:13,630 - Vad vill du betala? - Full kursavgift. 745 00:58:13,630 --> 00:58:16,713 Pengar är värdighet. Att inte behöva tigga. 746 00:58:16,713 --> 00:58:21,921 Ni anar inte vad det betydde att slippa behandlas nedlåtande eller bli blåst. 747 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - Kan ni betala förstärkt avgift? - Vad är det? 748 00:58:26,046 --> 00:58:28,671 - Dubbelt. - Dubbelt? Varför? 749 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 Vi lånade pengar för att köpa djuren, 750 00:58:31,880 --> 00:58:35,630 så för att fortsätta behöver vi hitta bidragsgivare. 751 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 Man åker upp i skattetabellen, 752 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 och det är samma gamla lurendrejeri, 753 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 fast det luktar gardenior och alpackaskit. 754 00:58:45,380 --> 00:58:47,380 Dubbelt, då. 755 00:58:56,255 --> 00:58:58,880 - Hej. - Hej. 756 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - Nämen, Gud. - Vadå? 757 00:59:01,380 --> 00:59:05,088 Popcornen betyder att jag måste göra nåt som är fel. 758 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - Tänk om jag bara ville vara snäll? - Okej... 759 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 Talarprogrammen stör mig lite. 760 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 Ja, jag vet att de går lite för långt, 761 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 och efter börsintroduktionen ska vi strama åt dem. 762 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 Nej, jag älskar när jag får göra ett. 763 00:59:18,255 --> 00:59:23,546 Men Pete ger min ersättning till tjejen som säljer i underkläder. 764 00:59:23,546 --> 00:59:27,046 - Du fick ju 30 000 i bonus. - Tina fick 125 000. 765 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 Jag ska ha möte med dr Jack. Jag måste fokusera. 766 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - Jag behöver förbereda mig. - Ännu bättre. 767 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 Säg att honoraren borde räknas av från nettoförsäljningen. 768 00:59:37,838 --> 00:59:42,046 Då skulle jag nog vara bäst i mitt team. Allvarligt. 769 00:59:42,046 --> 00:59:44,796 - Jag får se. - Tack. 770 00:59:46,255 --> 00:59:49,171 - Hej! - - Hej. - Behöver du hjälp? 771 00:59:50,296 --> 00:59:53,130 Jag antar det. Kan du franska? 772 00:59:53,713 --> 00:59:56,963 - Ber din mamma aldrig dig om nåt? - Nej. Död. 773 00:59:56,963 --> 00:59:58,921 - Din pappa, då. - Han också. 774 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 Gud, förlåt, snälla Pete. 775 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 Nej då. De skulle ha varit dåliga farföräldrar. 776 01:00:04,338 --> 01:00:10,546 - Vad? - Har du inte hört? Tina är på smällen. 777 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 Kvartal tre slutade på 96 miljoner i sydöst. 778 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 Talarprogrammen funkar. 779 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 Om marknadsandelen på 86 % bibehålls 780 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 och vi fortsätter i hela landet, 781 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 närmar vi oss en miljard om året. 782 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 Minus en halv miljard i böter för mutbrott. 783 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 Nej, för som Pete sa, 784 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 efter börsintroduktionen ska vi strama åt allting. 785 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 Ja, för regelefterlevnad är ju din grej. 786 01:00:40,296 --> 01:00:43,380 - Det borde vara allas grej. - Ja... 787 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 Apropå det, jag fick ett konstigt paket från din exman. 788 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 Han ville korrigera några saker på din webbsajt. 789 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 Du har inte gått på college eller gått ut high school, 790 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 och du brukade klä av dig för pengar. 791 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - Ge hit. - Vänta! 792 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Det var väl så ni träffades. 793 01:01:05,880 --> 01:01:08,421 Beträffande din karriär inom läkemedel, 794 01:01:09,755 --> 01:01:11,296 så är den påhittad. 795 01:01:11,296 --> 01:01:16,838 Om du inte räknar tiden som langare, som du fick en dom för 2010. 796 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 Jag sålde THC-godis. 797 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 Ibland till personer med kronisk smärta, och... 798 01:01:21,630 --> 01:01:26,380 Du fick tre månader, men mörkade det på din jobbansökan. 799 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 Var det en kuvert-dask på mitt bord? 800 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 Du borde bara få veta sanningen. 801 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 Sanningen är att du är respektlös mot damen. 802 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 Titta på mig när jag pratar. 803 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 Jag håller inte med, jag anser... 804 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 Jag bad inte om din åsikt. 805 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 Liza Drake har hjälpt till att rädda vårt företag. 806 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 Liza, du ska bli nationell försäljningschef. 807 01:02:10,838 --> 01:02:14,713 Herregud, tack snälla. Tack. 808 01:02:16,046 --> 01:02:18,046 Jag borde örfila dig. 809 01:02:20,546 --> 01:02:22,921 - Pete? - Ja? 810 01:02:22,921 --> 01:02:28,088 - Du är vår nye COO. - Tack, sir. 811 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - Jag jobbar inte under Pete. - Vet du vad, Brent? 812 01:02:34,296 --> 01:02:36,963 - Du får inte sluta. - Pete. 813 01:02:36,963 --> 01:02:43,463 Först måste jag helhjärtat be dig att dra åt helvete, din jävla orm. 814 01:02:43,463 --> 01:02:45,546 Du får sparken. 815 01:02:51,838 --> 01:02:53,838 Vad fan, Pete. 816 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz satsar på Zanna. 817 01:02:58,463 --> 01:03:02,755 {\an8}Läkemedelsföretag i Florida tar över marknaden för akut cancersmärta. 818 01:03:03,755 --> 01:03:05,296 {\an8}Tre, två, ett! 819 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 SMÄRTBEHANDLING 820 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 Otroligt. Askungen-företag ökar med 400 % på tre dar. 821 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 De gick från "Vem fan är det?" 822 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 till årets mest omtalade IPO. 823 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}Det här är The Bullpen. Guy Schatz. 824 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 Pete och jag befordrades igen. 825 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 Han till VD, jag till vice marknadschef. 826 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 Ni besegrade Goliat! 827 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 Vi är tamejfan Gyllene horden. 828 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 Vi äger cancer. 829 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 Vad gör vi? Vi äger cancer! 830 01:04:30,546 --> 01:04:34,255 Efter IPO:n, just när det såg väldigt ljust ut, 831 01:04:34,255 --> 01:04:37,088 började pressen ta ut sin rätt på chefen. 832 01:04:38,130 --> 01:04:39,213 Han blev konstig. 833 01:04:41,296 --> 01:04:43,296 Hör upp, allihop! 834 01:04:49,130 --> 01:04:54,796 Titta ner där ni står. Titta vad smutsigt golvet är. 835 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 Vet ni vad en polishbehandling kostar? 836 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 80 000 dollar! 837 01:05:03,213 --> 01:05:07,963 Från och med nu jobbar vi i strumplästen! 838 01:05:08,713 --> 01:05:11,796 Håller han på att tappa fattningen? 839 01:05:12,505 --> 01:05:14,755 Jag tror att han har den i hinkar hemma. 840 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - Titta inte på mig. - Var inte respektlös. 841 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 Har ni fula tår? Gå och få pedikyr! 842 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 Har ni fula fötter? Ha strumpor! 843 01:05:24,338 --> 01:05:27,796 Av med skorna! 844 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 Den vrickade snålheten 845 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 bådade illa för planen på att strama åt talarprogrammen. 846 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 Avdelningen för regelefterlevnad är en onödig utgift. 847 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 Höga böter vore en onödig utgift. 848 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - Regelefterlevnad är billigt. - Billigt? 849 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 Vårt företag är inte rädda för att gå till attack. 850 01:05:46,213 --> 01:05:48,296 Nej. 851 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 Sir, får jag bara säga att 852 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 när Pete och Liza började betala läkare för förskrivningar, 853 01:05:57,880 --> 01:06:02,796 vilket jag aldrig godkände, det var... 854 01:06:09,838 --> 01:06:13,921 - Vadå? Stopp! - Öppna fickan! 855 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - Låt bli! Nej! - Öppna fickan! 856 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 Betala läkare för förskrivningar... 857 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - Jag kan... - Han har skor på sig! 858 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 Din orm! Stick härifrån! 859 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - Okej! Jag ska gå. - Ut. 860 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 Jag gjorde fel, okej? Förlåt. Ursäkta! 861 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 Det var bara för att skydda mig själv. 862 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 Paley svor att han inte hade tjallat för polisen. 863 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 Jag älskar dig, Jack! 864 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 Han var bara rädd för vad som skulle hända 865 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 om nån visselblåsare anmälde, och ville ha nåt bättre att anmäla. 866 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 Nu var han arbetslös och så olycklig man kan vara, 867 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 när man har sålt företagsaktier för 32 miljoner. 868 01:07:05,213 --> 01:07:09,463 Tjoho! Livet är underbart! 869 01:07:30,880 --> 01:07:32,755 - För tusan! - Ja! 870 01:08:13,380 --> 01:08:18,588 - Ryan. Skiter du i vasken? - Det är en komplicerad fråga. 871 01:08:50,505 --> 01:08:53,421 Jag glömde nästan. Ditt optionskontrakt. 872 01:08:54,671 --> 01:08:58,546 Sex miljoner. Troligen 20 när du säljer. 873 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 Jag behöver inte 20, jag tar sex. 874 01:09:01,963 --> 01:09:05,046 Du kan inte sälja förrän du har löst in dem. 875 01:09:05,755 --> 01:09:09,671 Vad fan är det? Äsch. Jag gör det, vad det nu är. 876 01:09:10,755 --> 01:09:15,505 Det är när du har varit anställd ett år, så om ett halvår kan du sälja. 877 01:09:16,796 --> 01:09:20,921 - Vet du verkligen inget om optioner? - Nä, inte ett skit. 878 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 Det här är en jävligt stor stund. 879 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 Alla skrattade åt mig. 880 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 Ingen trodde att jag skulle lyckas, men nu är jag här. 881 01:09:39,005 --> 01:09:41,005 - Rik? - Säker. 882 01:09:44,796 --> 01:09:46,005 Likadant för mig. 883 01:09:48,838 --> 01:09:50,296 Bra. Kul att höra. 884 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 Nej, jag menar att jag inte märker nån skillnad. 885 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 Vad är problemet nu? 886 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 Önskar du aldrig att vi var här för att vi hade åstadkommit nåt, 887 01:10:02,130 --> 01:10:05,755 nåt meningsfullt, inte för att alla är girigbukar? 888 01:10:05,755 --> 01:10:08,296 - Eller? - Vad vill du att jag ska säga? 889 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - Fixa programmen. - Visa brösten. 890 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 Herregud. 891 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 Förlåt, det blev fel. 892 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 Jag är gift. 893 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 Du gör mig obekväm. Sluta. 894 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - Jag älskar verkligen dig... - Sluta nu. 895 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 Kommer det här leda till att vi hamnar i säng? 896 01:10:23,380 --> 01:10:25,463 - Aldrig. - Okej. 897 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 Jack. 898 01:10:53,005 --> 01:10:54,338 Lämnar du mig? 899 01:10:58,130 --> 01:11:01,838 - Jag ska bara hämta kaffe. - Lugn. Jag skojar. 900 01:11:03,546 --> 01:11:07,713 Tack för i natt. Det var... jättefint. 901 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 Oj, min kussimurra. 902 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - Har du tranbärsjuice? - Usch. 903 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 Vad? Är det så hemskt att din mor är en mänsklig varelse? 904 01:11:30,671 --> 01:11:35,713 Vet du vad som är hemskt? Jag behandlas med respekt för första gången 905 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 och du skämmer ut mig. Typiskt dig. 906 01:11:39,338 --> 01:11:43,546 Vad du är pimpinett. Det var kul. 907 01:11:43,546 --> 01:11:46,963 - Jag vill inte veta. - Tills han började gråta. 908 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 Jag vet inte om det berodde på att han låg med min mamma, 909 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 men efter festen blev chefen ännu konstigare. 910 01:12:03,588 --> 01:12:05,588 Mobilerna i påsen. 911 01:12:10,130 --> 01:12:12,130 Handväska. 912 01:12:14,755 --> 01:12:16,755 Skor. 913 01:12:59,213 --> 01:13:02,671 - Vill ni ha nåt? - Jag tar samma som du. 914 01:13:03,338 --> 01:13:04,880 Du förtjänar inte det. 915 01:13:06,130 --> 01:13:08,296 Hur går det i Birmingham? 916 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - Vad händer i Birmingham? - Vår man i Birmingham. 917 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - Dr Frazier? - Ja. 918 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 Vet du hur många recept han skrev ut förra veckan? 919 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - Nej. - Fyra. 920 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 Och den här veckan? Fyra. Inser du problemet? 921 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 Försäljningen står still. Ni dödar det här företaget. 922 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 Den står still på 170 miljoner i kvartalet, för vi vann cancer! 923 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 Tillväxt är allt. Var är tillväxten? 924 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - På andra marknader, med andra mediciner. - Lonafen är en annan medicin! 925 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 Läkarna vet inte det för vårt budskap är fel! 926 01:13:44,421 --> 01:13:47,505 - Budskap? - Miljontals människor har ont, 927 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 p.g.a. njursten, fibromyalgi och postoperativ smärta. 928 01:13:52,171 --> 01:13:56,755 Men våra läkare får bara behandla cancerpatienter? Varför cancer? 929 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 FDA har bara godkänt Lonafen för cancerpatienter. 930 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 Jag tror att dr Neel menar... Liza. 931 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - Vad? - Dr Neel menar 932 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 att smärta är smärta och det är sant. 933 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 Tack. Just precis. 934 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 Smärta är smärta. 935 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 Ska Lonafen godkännas för njursten? 936 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 Pratar du om off label-förskrivning? 937 01:14:19,505 --> 01:14:22,338 Kan jag få tala i enrum med Liza? 938 01:14:25,671 --> 01:14:26,671 Visst. 939 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 "Smärta är smärta" går inte. 940 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - Det är off label-marknadsföring. - Liza. 941 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - Det är inte... - Liza! 942 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 Slutpratat om det. 943 01:14:49,213 --> 01:14:51,046 - Hur är din lägenhet? - Fin. 944 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - Trivs du? - Den är underbar. Vi är så tacksamma. 945 01:14:56,213 --> 01:14:58,213 Jag måste visa en sak. 946 01:15:06,296 --> 01:15:09,255 - Jag fick det här av din mor. - Min mamma. 947 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - Tre stycken. - Gud. Jag är hemskt ledsen. 948 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 Att anställa din mor stred mot vår HR-process. 949 01:15:15,921 --> 01:15:19,671 - Hur då? - Hur? Du anställde din mor. 950 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 Utan att fråga mig. 951 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 Gör dig av med henne. 952 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 Du ansvarar för att hon inte kontaktar mig igen. 953 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 Och hon måste skriva under det här. 954 01:15:44,921 --> 01:15:49,421 - När får du lösa in dina optioner? - I november. 955 01:15:52,296 --> 01:15:54,296 Du kan gå nu. 956 01:15:56,921 --> 01:15:59,630 - Smärta är smärta! - Ja! 957 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 Vi har gjort underverk med cancerpatienter. 958 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 Men migrän? Postoperativ smärta? 959 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - Ska de bara lida? - Nej! 960 01:16:07,546 --> 01:16:08,588 Det är åt skogen. 961 01:16:08,588 --> 01:16:10,296 Cancer är åt skogen. 962 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 Smärta... 963 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 Är smärta! 964 01:16:12,838 --> 01:16:15,005 - Smärta... - Är smärta! 965 01:16:15,005 --> 01:16:17,671 - Smärta... - Är smärta. 966 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 Så är det! 967 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 Skriv under det här, är du snäll. 968 01:16:25,338 --> 01:16:29,463 - Jag är ledsen, bara skriv under. - För vad? 969 01:16:32,380 --> 01:16:34,380 Nej. Vad? 970 01:16:37,463 --> 01:16:41,130 Varför... Jag förstår inte. Vad har jag gjort? 971 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 Dr Neel gillade inte popcornen. 972 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 Jag ville bara vara trevlig. 973 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 Jaså? Av ren snällhet tänkte du: 974 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 "Den vrickade miljardären skulle älska Cracker Jack." 975 01:16:53,963 --> 01:16:55,338 - Vad är problemet? - Allt. 976 01:16:55,463 --> 01:16:59,880 Du bidrog inte till mina mutpengar och jag trodde att 977 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - Jack kunde lägga ett gott ord. - Gud. 978 01:17:02,130 --> 01:17:05,921 Bad du dr Neel om pengar till talare? Är du dum? 979 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 Det är ingenting för honom! 980 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 Men vad är det för mig? 981 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 Jag tar en risk och anställer dig, och du skämmer ut mig. 982 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 Du skämmer ut dig själv. 983 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 Var det jag som satte på chefen inför alla? 984 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - Var inte elak. - Det är jag inte. 985 01:17:19,463 --> 01:17:24,005 Liza, jag är den enda person i ditt liv som alltid har stöttat dig. 986 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 Alla andra sa bara: "Liza klantade sig igen." 987 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - Men inte jag. - Inte? 988 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 - Jag sa... - Tyckte du också som de? 989 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - Nej. - Men höll inne med det? 990 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 Är det ditt stordåd som mor? Grattis. 991 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 Jag säger bara att jag var på din sida. 992 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 Jag offrade mig för er barn. 993 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 Men snälla. Du lämnade oss hos mormor och morfar 994 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 och åkte på kryssningar med karlar. 995 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 Det vet du. 996 01:17:52,671 --> 01:17:55,713 - När blev du så otacksam? - Men Gud. 997 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 Allt det här är tack vare mig. 998 01:17:58,838 --> 01:18:03,838 Vet du vad? Säg en sak du har lärt mig utom: "Gift dig ung, 999 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 och få barn så han inte lämnar dig." 1000 01:18:06,130 --> 01:18:09,796 - Säg en enda sak du har gjort för mig. - Lärt dig att överleva. 1001 01:18:09,796 --> 01:18:13,963 Jag överlevde dig! Jag är här p.g.a. mig! 1002 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 Kom nu, vi har bråttom. 1003 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...visar att amerikaner tar enorma mängder mediciner. 1004 01:18:46,838 --> 01:18:51,880 För närvarande använder sju miljoner människor läkemedel för... 1005 01:18:51,880 --> 01:18:54,921 - Allt väl? - Ja. 1006 01:18:55,880 --> 01:19:00,921 Okej. Hämta din ryggsäck. Vi ska iväg. Kom nu. 1007 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - Ja? - Dr Jack är ursinnig. 1008 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 Han frågar efter Lydells off label-recept. 1009 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 Jag är på väg. Okej? 1010 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 Lägg till mig på gruppsamtal, jag stöttar dig. 1011 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - Jag vet vad jag ska säga. - Strula inte till det, då! 1012 01:19:22,046 --> 01:19:23,130 Lovar du? 1013 01:19:25,463 --> 01:19:31,088 Ja, pappa, jag älskar dig också. Jag måste sluta. 1014 01:19:33,130 --> 01:19:35,463 - Så du talar tyska? - Jag är tysk. 1015 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - Kom hit som sexåring. - Varför visste jag inte det? 1016 01:19:40,255 --> 01:19:46,213 - Du är väl inte intresserad. - Vad? Det är inte sant. 1017 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 Är det bra? Allt väl? 1018 01:19:51,421 --> 01:19:53,880 - Ja, hur så? - Jag vet inte. 1019 01:19:53,880 --> 01:19:57,088 - Vad får vi? - Mest filé och revbensspjäll. 1020 01:20:01,046 --> 01:20:06,630 - Är det bra med dig? - Ja, jag är... Bara lite stressad. 1021 01:20:08,130 --> 01:20:11,255 - Kom. - Nej, det är lugnt. 1022 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - Jag mår iallafall bättre. - Bra. 1023 01:20:24,713 --> 01:20:26,796 - Kan vi gå in? - Okej. 1024 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 Vill du berätta vad det är? 1025 01:20:31,796 --> 01:20:35,921 Jag behöver ta upp en sak med dig, i förtroende om det går bra. 1026 01:20:35,921 --> 01:20:38,880 Ja, vad som helst. Vad är det? 1027 01:20:43,421 --> 01:20:49,880 De vill att vi ska få läkare att förskriva Lonafen off-label. 1028 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 Men jag kan säga att du vägrade. 1029 01:20:54,213 --> 01:20:56,505 - Gjorde jag det? - Nej men... 1030 01:20:56,505 --> 01:20:59,671 - Lägg inte ord i min mun. - Nej, men... 1031 01:21:01,213 --> 01:21:02,755 Du vet bäst själv... 1032 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 ...att du inte kan skriva ut Lonafen för migrän och sånt. 1033 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 Var gick du läkarlinjen? 1034 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 Jag tänker bara på ditt bästa. 1035 01:21:16,005 --> 01:21:19,796 Ska jag bortse från min professionella bedömning och lita på din? 1036 01:21:19,796 --> 01:21:24,546 - Det sa jag inte. - Jag vill ha 25 % återbäring 1037 01:21:26,046 --> 01:21:28,546 på all off label-förskrivning. 1038 01:21:30,171 --> 01:21:31,255 Går det bra? 1039 01:21:59,130 --> 01:22:01,130 Sluta. 1040 01:22:01,338 --> 01:22:05,713 Det handlar inte om smärta. Fentanyl, vad det gör är att 1041 01:22:05,713 --> 01:22:10,255 frisätta samma ämnen som en mor känner första gången hon håller sitt barn. 1042 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 Den känslan är orsaken till att människor existerar. 1043 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 Off label-förskrivningen kom i rätt tid för mig. 1044 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 Läkaren hade fått veta att min cancer var bättre, 1045 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 men jag ville inte bli av med mitt Lonafen. 1046 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 Smärtan är snarare värre. 1047 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 Neuropati efter cellgifterna kanske. 1048 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 Du får fortsätta med Lonafen om det hjälper dig. 1049 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 Det gjorde mina dagar på jobbet mycket lättare. 1050 01:22:49,755 --> 01:22:51,755 Mr Jorgensen... 1051 01:22:53,088 --> 01:22:56,380 - Tröttnar ni aldrig på att le? - Nej. 1052 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 Det gör ni om ni köper en Elantra. 1053 01:22:59,755 --> 01:23:01,755 Det är en Toyota. 1054 01:23:02,255 --> 01:23:04,255 Samma sak. 1055 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}BALINESISK DANS 1056 01:24:01,213 --> 01:24:05,505 Ben... de ska ta två steg bakåt. 1057 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - De tar bara ett halvt. - Nej. 1058 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 Cinda, vi ändrar inget. Det här är vår sista repetition. 1059 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - Vi ska in om tio. - Eller ett halvt... 1060 01:24:14,296 --> 01:24:20,046 Hallå, varför skrev dr Frazier nyss ut två recept på Xeraphen? 1061 01:24:20,046 --> 01:24:24,046 Äsch, de får inte ens betalt. Patienten hade kuponger. 1062 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 Nej, du fattar inte, Nicole. 1063 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 Det är vår marknad. Det skadar aktiepriset. 1064 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - Du måste fixa det här. - Okej. 1065 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 Pheeb! 1066 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - Fattar du? - Hallå! Ms Drake! 1067 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 Jag vet inte vad som pågår. 1068 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 Åh, Gud. Åh, Gud. 1069 01:24:44,963 --> 01:24:47,880 Flytta er. Det är okej, flytta er. 1070 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 Såja, gumman, såja. 1071 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 Såja. Andas. 1072 01:24:56,088 --> 01:25:00,671 Titta på mig, raring. Såja. Så där ja. Flytta er lite. Tack. 1073 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 Såja, älskling. Andas bara. 1074 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 Utvidgningen är 3 mm större nu. 1075 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 Vi kan inte vänta till december. 1076 01:25:09,838 --> 01:25:14,088 Vi kanske kan vänta två veckor. Inte längre. 1077 01:25:23,755 --> 01:25:29,588 Herregud, älskling. Phoebe, du måste behålla medicinen. 1078 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 Försök behålla den. 1079 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - Du är inte min chef. - Men... 1080 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - Skrik inte åt mig. - Sluta, jag skriker inte... 1081 01:25:38,005 --> 01:25:42,130 Ingen fara. Okej. Förlåt. Förlåt, älskling. 1082 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 Jag har sparat. Jag fick ihop 235... 1083 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 239 000 dollar. 1084 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 Och storleken på lånet? 1085 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 450 000. Jag hoppades få låna på mina aktieoptioner 1086 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 som är värda 15 miljoner. 1087 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 I november kan jag sälja dem. 1088 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 Dessvärre är läkemedelsaktier mycket prisrörliga 1089 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 och ur säkerhetssynpunkt 1090 01:26:14,130 --> 01:26:18,505 kan alltför mycket hända på den tiden. Jag beklagar. 1091 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 Det enda jag kunde komma på 1092 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 var att vädja till den enda som A, hade pengar 1093 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 och B, gärna ville sätta mig i tacksamhetsskuld. 1094 01:26:29,755 --> 01:26:31,755 Men sen ändrades allt. 1095 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 Det konstiga är att ingen såg det komma. 1096 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 Inte vi, och verkligen inte våra läkare. 1097 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 Vi var som tama kalkoner som lever det goda livet. 1098 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 Varje dag serveras en läcker majs-måltid. 1099 01:26:50,213 --> 01:26:53,921 Och efter nåt år dagas tredje torsdagen i november. 1100 01:26:53,921 --> 01:26:56,005 Din jävel! 1101 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - Fan! - Minns ni Matt Ellison? 1102 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 Han hade dött av en överdos 1103 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 om inte hans hund hade hittat honom! 1104 01:27:05,463 --> 01:27:08,171 Rör mig inte. Jag ska stämma dig. 1105 01:27:08,171 --> 01:27:10,255 - Få ut henne. - Jag stämmer dig! 1106 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - Ut! - Rör mig inte, sa jag! 1107 01:27:13,713 --> 01:27:17,671 Helvete. Fan också. 1108 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 Du får inte mer Vicodin. Du tar för många. 1109 01:27:23,546 --> 01:27:28,921 - Jag måste ha nåt, doktorn. - Jisses... Stoppa undan den där. 1110 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 Vi prövar nåt nytt 1111 01:27:35,630 --> 01:27:39,630 Man sprutar det under tungan. Mot cancersmärta. 1112 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 Har du kollat det där födelsemärket? 1113 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - Nej. - Det ser cancerartat ut. 1114 01:28:37,005 --> 01:28:39,880 - Har du Lonafen? Hon har Lonafen! - Nej. 1115 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - Inte på mig. - Hon har Lonafen. 1116 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - Jag har pengar. - Jösses. 1117 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - Jag har det inte på mig. - Jag har sett dig här. 1118 01:28:47,713 --> 01:28:51,380 Vänta på dr Lydell. Gå ur vägen, tack. 1119 01:28:52,005 --> 01:28:54,005 - Kommer du tillbaka? - Undan! 1120 01:29:09,463 --> 01:29:11,713 - Inte bra. - Katastrof. 1121 01:29:11,713 --> 01:29:17,463 Vi behövde Lydell, men förlusten kan uppvägas om man justerar doseringen. 1122 01:29:17,463 --> 01:29:21,005 - Vad? - Ja, recept på låga doser lönar sig inte. 1123 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - De billiga doserna dödar oss. - Ja. 1124 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 Om de skriver ut högre dos, får vi högre provision. 1125 01:29:27,421 --> 01:29:31,713 - Lydells patienter, då? - Vi måste hitta dem. 1126 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Vi värvar deras nya läkare till vårt program. 1127 01:29:34,671 --> 01:29:37,838 - De döda, menar jag. - Inte vårt fel. 1128 01:29:37,838 --> 01:29:42,713 Nej, våra advokater säger att våra patienter redan är så medicinerade 1129 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 så vi kan inte pekas ut ensamma. 1130 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - Jag måste svara. - Vem är det? 1131 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - Inga mobiler. - Imorgon, möte. 1132 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 Förbered för konferensen. Nåt roligt och lättsamt. 1133 01:29:52,713 --> 01:29:55,505 Okej? Ja. 1134 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 Jag antog att vi kanske hade 24 timmar kvar som företag. 1135 01:29:59,171 --> 01:30:01,255 Så vad fan, liksom? 1136 01:30:03,088 --> 01:30:05,088 Hur är det? 1137 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - Jag måste prata med dig. - Vadå om? 1138 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - Minns du min dotter? - Javisst. 1139 01:30:15,213 --> 01:30:20,671 Hon mår inte bra. Hon måste opereras. 1140 01:30:21,880 --> 01:30:23,671 Det går inte på försäkringen. 1141 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 Jag har sparat, men jag behöver ytterligare 450 000. 1142 01:30:28,671 --> 01:30:35,338 Jag ber inte om en gåva. Du kan få köpa mina aktieoptioner. 1143 01:30:35,338 --> 01:30:41,505 Innan du löser in dem? Du tänker väl inte sluta? 1144 01:30:41,505 --> 01:30:46,588 Nej. Operationen är nästa månad. Jag hinner inte sälja dem. 1145 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - Det är problemet. - Jag förstår. 1146 01:30:48,921 --> 01:30:55,338 Men hör på. När min fru låg och dog var jag så bedövad av chock och sorg 1147 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 att jag inte insåg den hemliga gåvan som sjukdomen förde med sig. 1148 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 En ny känsla av tid, en kreativ eld. 1149 01:31:04,671 --> 01:31:10,255 Använd krisen som din eld. Du blir nog förvånad över vad du klarar. 1150 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 Börja med att kolla upp de där patienterna. 1151 01:31:17,088 --> 01:31:19,505 Kris. Eld. 1152 01:31:22,421 --> 01:31:25,755 Seså. Phoebe behöver dig. 1153 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 ÖVERDOS - AVLIDEN 1154 01:32:27,463 --> 01:32:29,463 Hej. 1155 01:32:31,963 --> 01:32:33,963 Hej, vännen. 1156 01:32:35,880 --> 01:32:38,046 - Mamma. - Ingen fara. 1157 01:32:39,630 --> 01:32:43,546 Såja, vännen. Gå till din syster. 1158 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 Jag ville bara lämna tillbaka... 1159 01:32:53,546 --> 01:32:55,546 Herregud. 1160 01:32:57,255 --> 01:32:59,255 Jag är så ledsen, Camille. 1161 01:33:36,255 --> 01:33:41,296 Du har inte gjort nåt. Det var inte ditt fel. 1162 01:33:43,505 --> 01:33:45,505 Du är okej. 1163 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 Jag ger inte upp om mig själv. 1164 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 Jag ger inte upp mina drömmar. 1165 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 Jag ska styra upp mitt liv. 1166 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 Jag ska styra upp mitt liv. 1167 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 FLORIDAS FEDERALA DISTRIKTSDOMSTOL 1168 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - Du borde ha en advokat. - Det behövs inte. 1169 01:34:08,588 --> 01:34:10,588 Du ska veta... 1170 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 ...att jag var med och byggde upp vårt talarprogram. 1171 01:34:18,338 --> 01:34:19,963 Vårt mutprogram. 1172 01:34:21,838 --> 01:34:23,588 Jag försökte följa reglerna. 1173 01:34:24,963 --> 01:34:28,796 - Vem mer än du godkände dem? - Eric Paley. 1174 01:34:33,921 --> 01:34:35,921 Pete Brenner. 1175 01:34:42,796 --> 01:34:44,296 Jack Neel. 1176 01:34:44,296 --> 01:34:47,130 Jack ansvarade för det. Det kan jag vittna om. 1177 01:34:48,005 --> 01:34:52,838 Ditt vittnesmål räcker inte. Det här är vad som kommer hända. 1178 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 Neel anlitar fantastiska advokater 1179 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 som berättar för juryn om en rar gammal man 1180 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 som blir lurad av den lömska Liza Drake. 1181 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 Nej, jag var bara säljare, han är miljardär och fil.dr. 1182 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 Säkert, men om du inte vill få skulden, 1183 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 måste du bevisa att Neel låg bakom det. 1184 01:35:12,713 --> 01:35:15,838 - Vad för bevis? - Dokument, röstinspelningar. 1185 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 Men han är aldrig direkt inblandad. 1186 01:35:19,130 --> 01:35:23,255 Han visar sig inte på kontoret. Han förbjuder mobiler när man ses. 1187 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 Han har en kille med en sensor... 1188 01:35:26,255 --> 01:35:31,463 Sms, mejl. Om du ger oss nåt bevis så kan vi snacka. 1189 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 Han varken sms:ar eller mejlar. 1190 01:35:34,046 --> 01:35:39,463 - Man måste... Jag... Vi mejlade VD. - Brenner. 1191 01:35:39,463 --> 01:35:44,505 Brenner skriver ut mejlet och Jack skriver kommentarer. 1192 01:35:44,505 --> 01:35:48,755 Brenner meddelar oss och sväljer originalet eller nåt. 1193 01:35:50,171 --> 01:35:52,171 Ge oss några av utskrifterna. 1194 01:35:54,713 --> 01:35:56,755 Så kanske du slipper fängelse. 1195 01:36:01,046 --> 01:36:07,671 Dr Jack hade rätt om en sak. Inget är så inspirerande som desperation. 1196 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 Jag meddelade Pete att jag hade spårat Lydells patienter 1197 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 till 18 olika läkare 1198 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 och att jag behövde en kvarts miljon för att rekrytera dem. 1199 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 Jag påstod att de ville ha golfmedlemskap och så vidare. 1200 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 Sånt som Jack kunde ha en åsikt om. 1201 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 Jack meddelade sin åsikt. 1202 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 10 000 DOLLAR - GULDROLEX - MIDDAG 1203 01:36:33,005 --> 01:36:39,255 Enligt mina instruktioner tog Brenner med det till vårt möte samma kväll. 1204 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 Den här Patton. 1205 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 Låg decil. 1206 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 Jack säger att vi inte ska betala hans collegekostnad. 1207 01:36:50,963 --> 01:36:52,963 Snygga tights. 1208 01:36:56,838 --> 01:36:59,046 - Är allt bra? - Ja. 1209 01:37:06,088 --> 01:37:08,088 Gå ut och klappa. 1210 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 Du vet vem jag är Det är jag som är Brenner 1211 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 Jag vinner när det gäller Att ha koll på patienter 1212 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 Det gäller att se till Att doktorn beställer 1213 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 Men låga doser Är inte vad som gäller 1214 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 Patienten har ont Och vårt konto är tomt 1215 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 Vill du höja provisionen? Då har jag ett tips till dig 1216 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 Titrering, lyd mitt råd och satsa på det 1217 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 Sexhundra mikrogram och ännu fler 1218 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 Titrering, lyd mitt råd och satsa på det 1219 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 600 mikrogram så får vi mycket mer 1220 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 Mer! Mer! Mer! 1221 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - Mer! Mer! - Mer! 1222 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 Lystring! Vi har ett problem! 1223 01:38:00,630 --> 01:38:03,588 Låga recept. Låga doser! 1224 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 Från och med idag, 1225 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 blir det dubbel provision på alla recept på över 600 mcg. 1226 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 Tredubbel provision på 1 600 mcg! 1227 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 Så ska det låta. Är ni med? 1228 01:38:50,421 --> 01:38:52,421 Liza! 1229 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 Vi ska ha gruppdiskussioner nu. 1230 01:39:02,963 --> 01:39:08,130 - Phoebe är sjuk så Nicole tar min. - Okej. 1231 01:39:08,130 --> 01:39:12,255 - Kan jag göra nåt? - Det ordnar sig. Vi ses imorgon. 1232 01:39:14,046 --> 01:39:17,463 - Jag tänker på er. - Tack. Jesus... 1233 01:39:18,296 --> 01:39:20,296 - Få hit. - Men vad fan! 1234 01:39:28,838 --> 01:39:33,546 Din jävla råtta! När kontaktade de dig? 1235 01:39:35,796 --> 01:39:36,838 Jag gick till dem. 1236 01:39:42,255 --> 01:39:47,838 Varför? Varför det, Liza? För fan. 1237 01:39:47,838 --> 01:39:51,880 Minns du var du var när jag hjälpte dig? Gav dig en chans? 1238 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 Jag gav dig ett liv, och du gör så här? 1239 01:39:56,005 --> 01:39:58,671 - Människor har dött. - Skitsnack! 1240 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 Det var vårt fel, och du erbjuder bonusar för högre doser nu. 1241 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - Vi skriver inte ut recept! - Folk har dött! 1242 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 Fattar du inte det? Bryr du dig inte? Är du dum? 1243 01:40:14,088 --> 01:40:18,338 Jag avslöjar din guldplan och plötsligt är du samvetsöm? 1244 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - Dra åt helvete. - Vad får du? 1245 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 Det måste vara bra om du tjallar innan du har sålt dina aktier. 1246 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - Du känner inte mig. - Jag är du! 1247 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 Vi är själviska svin. Men du har ingen gräns. 1248 01:40:30,005 --> 01:40:32,463 Jag är inte alls som du. 1249 01:40:35,213 --> 01:40:36,588 Jag hoppas att du dör! 1250 01:40:50,796 --> 01:40:56,255 Vi kan begränsa detta. Om du håller dig till en viss sanning. 1251 01:40:56,255 --> 01:41:00,671 - Vad ska det betyda? - Du är delaktig. Det kommer du inte ifrån. 1252 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 Dr Neel betalar dina juridiska kostnader. 1253 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 Vi ska se till att du får den bästa uppgörelse som... 1254 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 Ska jag se min bebis genom plexiglas? 1255 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 Glöm det. Absolut inte. 1256 01:41:13,005 --> 01:41:17,546 Du riskerar inte fängelse, men ditt hus och dina besparingar, 1257 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 allt det förlorar du nog. 1258 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 Du är som en son för mig. Lita på mig. 1259 01:41:23,296 --> 01:41:27,755 Jag ser till att du och din familj har det bra resten av livet. 1260 01:41:27,755 --> 01:41:33,088 Huset, bilarna... Ditt barns utbildning. Du kan lita på mig. 1261 01:41:39,838 --> 01:41:43,755 - Om jag skyddar dig. - Det blir bäst så för alla. 1262 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 Polis! Öppna! 1263 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 Pete? Pete... 1264 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 De fick till och med tag på Eric Paley i Argentina. 1265 01:42:05,713 --> 01:42:11,421 - Tänker du prata nu? - Ja. Dr Neel var ovetande. 1266 01:42:12,838 --> 01:42:14,838 Men Neels advokat hade hunnit före. 1267 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 Ms Drake? Er dotter är på uppvaket. 1268 01:42:24,796 --> 01:42:27,546 - Mår hon bra? - Ja. Det gick jättefint. 1269 01:42:30,338 --> 01:42:34,713 Hej, älskling. Hör du mig? 1270 01:42:37,171 --> 01:42:39,171 Hör du mig? 1271 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 Medan alla andra greps, 1272 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 fortsatte Neel ljuga och ingen kunde bevisa nåt. 1273 01:43:10,130 --> 01:43:12,046 {\an8}Han var på omslaget till Forbes. 1274 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 När de frågade om anklagelserna mot hans medarbetare... 1275 01:43:18,671 --> 01:43:22,130 Min roll? Jag var investerare. 1276 01:43:23,005 --> 01:43:26,963 Jag kände inte till verksamheten närmare. En passiv investerare. 1277 01:43:30,713 --> 01:43:35,046 - Förlåt mig. - Förlåt mig. Underbart att träffa dig. 1278 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - Hej, mormor. - Hej, raring. 1279 01:43:50,713 --> 01:43:53,421 - Hur mår du? - Bra. Bara fint. 1280 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 Mamma, när du försökte pressa Jack Neel på mer talarpengar... 1281 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - Drar du upp det igen nu? - Nej, nej. 1282 01:44:06,213 --> 01:44:10,838 - Ringde du honom? - Jag hade inte numret. 1283 01:44:12,630 --> 01:44:14,630 Bara mejladressen. 1284 01:44:17,380 --> 01:44:21,880 Mejlade du honom... direkt? Hur många gånger? 1285 01:44:22,838 --> 01:44:26,088 - Några gånger. - Sparade du dem? 1286 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 "Tänk på att t.ex. 1287 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 Tina Murphy fick 8 000 i arvode för dr Jacob och jag fick bara 900..." 1288 01:44:34,296 --> 01:44:37,630 - Okej, fortsätt. -"22 000, 1289 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 Andrea Welch, en dålig säljare, behöver alla mutpengar hon..." 1290 01:44:42,380 --> 01:44:45,421 - Svarade han? - Skrolla ner. 1291 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 Tack och lov att du är så slampig! 1292 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 Rubrikerna efter dr Jacks gripande var inte trevliga. 1293 01:45:33,171 --> 01:45:36,546 De nämnde Adrienne Jenkins, dotter, 1294 01:45:36,546 --> 01:45:41,130 22-årig Lonafen-patient som hittades död med massor av fentanyl i blodet. 1295 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 Emma Kowalski, moder. 1296 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 Sam Walter, make. 1297 01:45:48,088 --> 01:45:50,421 - Får jag avbryta? - Ja? 1298 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 Du sa själv att risken att överdosera var mindre än 1 %. 1299 01:45:54,838 --> 01:46:00,255 Enligt studien. Hartigans studie på Mass General. 1300 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 Elliot Hartigan. Jag skrev studien. 1301 01:46:03,796 --> 01:46:06,921 - Var den påhittad? - Nej, den var riktig. 1302 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 200 patienter stod under observation i två år. 1303 01:46:11,255 --> 01:46:16,796 Endast en fentanylöverdos konstaterades. Det som utelämnades 1304 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 var att läkemedlet gavs till opioidtoleranta patienter 1305 01:46:20,505 --> 01:46:25,796 av ansvarsfulla läkare som inte fick betalt för att höja doserna. 1306 01:46:26,838 --> 01:46:31,088 Dessutom var alla deltagarna cancerpatienter i stadium 4. 1307 01:46:31,088 --> 01:46:35,463 Innan missbruk blev aktuellt var de flesta döda. 1308 01:46:36,046 --> 01:46:40,630 För de som inte är döende är riskerna för överdos och beroende 1309 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 otroligt höga eftersom... 1310 01:46:46,463 --> 01:46:50,463 Ja, vad fan väntar ni er? Det är fentanyl. 1311 01:46:53,713 --> 01:46:58,588 - Jag litade på studien. - Cancersmärtstudien. 1312 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 Sen mutade ni läkare att skriva ut Lonafen för huvudvärk. 1313 01:47:07,963 --> 01:47:09,963 Ja. 1314 01:47:11,338 --> 01:47:18,130 Förutom böter och ersättning till drabbade dömer jag er till 40 månader i fängelse. 1315 01:47:21,713 --> 01:47:27,296 Sexton månader... 36 månader. 1316 01:47:35,963 --> 01:47:37,963 66 månader. 1317 01:47:58,296 --> 01:48:00,296 Vi skrev ett uttalande... 1318 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 ...där jag skulle säga hur naiv jag var i början. 1319 01:48:11,421 --> 01:48:16,005 Att när jag sa till mina chefer att det verkade fel, 1320 01:48:18,921 --> 01:48:23,130 avfärdade de farhågorna, och jag trodde dem, och åtlydde dem. 1321 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 Och att jag inte har farmaceututbildning. 1322 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 Att jag inte skrev ut recept. Att inget var mitt fel. 1323 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 Men det skulle vara lögn. 1324 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 Jag medverkade till det här. 1325 01:48:46,880 --> 01:48:48,880 Jag visste att det var fel. 1326 01:48:51,713 --> 01:48:56,796 Men jag ville ha pengarna. Jag ville ha respekt. 1327 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 Jag brydde mig inte om hur jag fick dem. 1328 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 Och folk fick sina liv förstörda. 1329 01:49:16,171 --> 01:49:19,338 Är jag ledsen? Ja. 1330 01:49:24,505 --> 01:49:26,505 Men gjort är gjort. 1331 01:49:33,796 --> 01:49:38,588 På statens vägnar vill jag upprepa hur enormt betydande detta mål är. 1332 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 Det är första gången som företagsledare 1333 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 får fängelse för sina roller i opioidkrisen 1334 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 och det var tack vare Liza Drakes samarbete. 1335 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 Vi rekommenderar därför inget fängelsestraff, 1336 01:49:55,838 --> 01:50:00,380 för att andra i hennes ställning ska träda fram och göra det rätta. 1337 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 Jag inser värdet av förslaget 1338 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 och miss Drakes bedrövelse, som framstår som äkta. 1339 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 Men er girighet har kostat liv. 1340 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 Ert samarbete suddar inte ut det. 1341 01:50:23,005 --> 01:50:27,755 Detta bereder mig ingen glädje, men ni får fängelse, ms Drake. 1342 01:50:29,421 --> 01:50:31,421 Stå upp. 1343 01:50:35,505 --> 01:50:40,505 Jag dömer er till fängelse i ett år och tre månader. 1344 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 Ja. Mycket skam. 1345 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 Mycket skuld. 1346 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 Många saker som man bara kan reda ut med Gud. 1347 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 Men en sak kan vara två saker samtidigt. 1348 01:51:08,171 --> 01:51:11,755 Jag skulle kunna nämna många som i hela sitt liv 1349 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 aldrig har gjort nåt för nån. 1350 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 Ja, vi skadade människor. 1351 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 Ja, vi förstörde liv. 1352 01:51:22,296 --> 01:51:25,421 Men vi gav också människor, lidande människor, 1353 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 den bästa medicinen för genombrottssmärta 1354 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 som finns. 1355 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 Tror du fortfarande på det där? 1356 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 Man säljer det man har. 1357 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 15 MÅNADER SENARE 1358 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 Jag tror att ögonserumet 1359 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 och porförminskaren skulle vara bra för dig. 1360 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - Får jag prova? - Lite på handen? 1361 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - Ja. - Visst är det smidigt? 1362 01:52:06,921 --> 01:52:09,671 - Klappa in det? - Här uppe. Det blir fint. 1363 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 Det är naturligt och handgjort av min mamma, 1364 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 hon därborta i blått. 1365 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 Hon är 68 år. Otroligt, va? 1366 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - Det här fungerar verkligen! - Otroligt. 1367 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 Han var nog far till hälften av alla barn i Tampa, men sjöng bra. 1368 01:52:24,463 --> 01:52:27,671 - Har du varit gift fyra gånger? - Det där annullerades. 1369 01:52:28,755 --> 01:52:31,838 - Det är sexigt. - Ryan, nej. 1370 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 Jag tyckte att det luktade lik. 1371 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 Men låt mig visa en sak. 1372 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - Det här... - Nicole? 1373 01:52:39,505 --> 01:52:43,130 - Jag går och äter. Går det bra? - Okej! 1374 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 Känn på det här. 1375 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 Jag tänker inte på det gamla livet. 1376 01:52:51,588 --> 01:52:56,505 Bara ibland... när jag försöker somna. 1377 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 Jag kan ta en Cuervo-shot. 1378 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - Ska bli. - Tack. 1379 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 Jag har drömmar som inte är drömmar, 1380 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 där jag leder företaget, 1381 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 jag har återupprättat det, 1382 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 och folk respekterar mig. 1383 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 Det känns skrämmande bra. 1384 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 Så jag sätter mig upp och tänder. 1385 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}SENASTE NYTT 1386 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}Ledaren för läkemedelsföretaget som dömdes för 1387 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}att ha organiserat ett mutsystem 1388 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}fick sin dom idag. 1389 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}John Kapoor, företagets grundare, 1390 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}får fem och ett halvt års fängelse, 1391 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}och åklagarna hoppas 1392 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}att detta ger ett kraftfullt budskap. 1393 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}Av ren girighet 1394 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}mutade Insys ledarskap, från John Kapoor och neråt 1395 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}läkare att förskriva denna starka, vanebildande drog 1396 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}till personer som inte behövde den. 1397 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}Han grundade Insys och blir nu en av ett fåtal ledare 1398 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}som döms, och har haft ledande roller fram tills idag. 1399 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 Undertexter: Anna Norman