1 00:00:19,505 --> 00:00:23,588 (本片改编自真实事件) 2 00:00:28,671 --> 00:00:29,505 {\an8}(佛罗里达) 3 00:00:29,505 --> 00:00:31,213 {\an8}严以律己 宽以待人 我当然知道 4 00:00:31,213 --> 00:00:34,505 {\an8}但这是我的故事 我这么做是有正当理由的 5 00:00:37,088 --> 00:00:38,005 听我说 6 00:00:38,005 --> 00:00:38,921 {\an8}(皮特·布伦纳) 7 00:00:38,921 --> 00:00:40,921 {\an8}我不会轻描淡写我们做的事 我说“我们”... 8 00:00:40,921 --> 00:00:42,421 {\an8}(赞纳医疗前首席执行官) 9 00:00:42,421 --> 00:00:45,296 {\an8}我不会提到大家的名字 除了莉莎·德雷克 10 00:00:47,088 --> 00:00:48,255 你们在跟她聊吗? 11 00:00:48,255 --> 00:00:51,963 好吧 你得记住 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,505 我们不是普渡制药 13 00:00:53,505 --> 00:00:54,963 我们没害死美国人 14 00:00:54,963 --> 00:00:58,963 现在是2011年 严格来说 阿片危机与我们无关 15 00:00:58,963 --> 00:01:01,255 洛纳芬从来都不是街头贩卖的毒品 16 00:01:02,005 --> 00:01:03,921 但人们一听说“芬太尼” 17 00:01:03,921 --> 00:01:06,296 服用此药后 人会丧失意识 18 00:01:06,296 --> 00:01:07,880 “你卖芬太尼吗?” 19 00:01:08,505 --> 00:01:10,088 这话说得我像是个大毒枭一样 20 00:01:10,088 --> 00:01:11,505 {\an8}(杰基·德雷克) 21 00:01:11,505 --> 00:01:13,005 {\an8}想知道谁使用芬太尼吗? 22 00:01:13,005 --> 00:01:14,046 {\an8}(前销售代表) 23 00:01:14,046 --> 00:01:16,421 你妈妈 我跟你说 莉莎用她巨大的婴儿头 24 00:01:16,421 --> 00:01:19,755 撑开我的骨盆时 这药救了我的命 25 00:01:20,630 --> 00:01:22,171 莉莎·德雷克? 26 00:01:22,171 --> 00:01:24,171 {\an8}(内森·莱德尔) 27 00:01:26,713 --> 00:01:27,546 {\an8}(前医师) 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,630 {\an8}是她把我拉进去的 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,671 {\an8}一方面 有时我希望 她能死于飞机失事 30 00:01:31,671 --> 00:01:34,213 而有时我希望她能慢慢地 31 00:01:34,213 --> 00:01:35,880 更痛苦地死去 32 00:01:36,880 --> 00:01:40,213 莉莎这个人 她根本不在乎 33 00:01:40,213 --> 00:01:41,505 任何人 34 00:01:42,255 --> 00:01:43,088 (奥尼克斯) 35 00:01:43,088 --> 00:01:44,921 在这一点上 她倒是跟我亲人一样 36 00:01:44,921 --> 00:01:46,046 你想要什么 兰迪? 37 00:01:46,046 --> 00:01:46,963 (佛罗里达彩票) 38 00:01:46,963 --> 00:01:49,546 - 你别惹我 莉莎 - 怎么说? 39 00:01:49,546 --> 00:01:52,630 看在我的女儿的份儿上 我试着心平气和地与你沟通 40 00:01:52,630 --> 00:01:53,713 “我的女儿” 41 00:01:53,713 --> 00:01:57,130 你可真会说话 让人听着还以为 你真的参与了女儿的生活一样 42 00:01:57,130 --> 00:01:59,380 - 你说什么呢? - 什么鬼? 43 00:01:59,380 --> 00:02:02,796 你应该昨天把菲比带回萨凡纳 我会让你每隔两个周末跟她见一次 44 00:02:02,796 --> 00:02:05,296 为什么?菲比不喜欢这种安排 你根本不想带孩子 45 00:02:05,296 --> 00:02:08,963 她在这里有漂亮的家 占地半英亩 还通往海滩 46 00:02:08,963 --> 00:02:10,463 而你有...一辆车 47 00:02:11,588 --> 00:02:12,588 别再胡搅蛮缠了 48 00:02:13,463 --> 00:02:14,588 你在酒吧? 49 00:02:14,588 --> 00:02:15,505 不算是 50 00:02:16,088 --> 00:02:17,380 - 莉莎! - 我得挂了 兰迪 51 00:02:17,380 --> 00:02:18,296 莉莎... 52 00:02:48,338 --> 00:02:50,046 好的 等等 53 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 我们说到哪儿了? 54 00:02:52,171 --> 00:02:53,796 - 他妈的 皮特 - 一张处方 55 00:02:53,796 --> 00:02:56,088 - 一百微克 - 我的错 56 00:02:56,088 --> 00:02:58,755 - 就一百微克! - 我就不该接电话 57 00:02:58,755 --> 00:03:02,296 - 这有什么大不了的?一百微克! - 我知道 冷静下来 朋友 58 00:03:02,296 --> 00:03:03,713 - 吉米! - 拜托 兄弟 59 00:03:04,213 --> 00:03:06,505 - 你明天会给我打电话吗? - 应该不会 60 00:03:06,505 --> 00:03:07,713 - 操! - 你好啊 61 00:03:13,338 --> 00:03:16,171 省省吧 我没心情看你跳大腿舞 62 00:03:16,171 --> 00:03:18,255 我也没心情 我只是必须离开舞台 63 00:03:20,213 --> 00:03:23,421 - 我还是不打算付钱看大腿舞 - 我还是没想卖给你 64 00:03:23,421 --> 00:03:24,838 想玩个游戏吗? 65 00:03:25,963 --> 00:03:29,630 跟我玩个游戏?就一个游戏 我赌十块钱 看我猜得对不对 66 00:03:32,338 --> 00:03:37,505 你可以试试 不过...我得提醒你 我高中时学过摔跤 67 00:03:39,338 --> 00:03:40,588 好的 那么... 68 00:03:41,671 --> 00:03:45,255 既然你在这破地方 你肯定不是搞金融的 69 00:03:48,880 --> 00:03:51,671 我本来想说你是卖保险的 但你的菲拉格慕太好了 70 00:03:53,338 --> 00:03:54,463 所以我猜你是卖车的 71 00:03:57,213 --> 00:03:58,380 或者是医药代表 72 00:04:01,463 --> 00:04:03,171 她擅长洞察他人 73 00:04:03,171 --> 00:04:05,713 她会以一种强有力的方式 让你觉得 74 00:04:05,713 --> 00:04:07,380 自己被关注且理解 75 00:04:07,380 --> 00:04:09,838 然后45分钟后 你就花掉了两千美元 76 00:04:10,546 --> 00:04:12,588 突然 我还没开始揍他 77 00:04:12,588 --> 00:04:14,796 他就这样 78 00:04:14,796 --> 00:04:15,796 这整个动作 79 00:04:15,796 --> 00:04:19,296 我当时13岁 他把头拱进我两腿之间 80 00:04:19,296 --> 00:04:21,130 他就开始这样... 81 00:04:23,213 --> 00:04:24,671 就像他妈的吃豆人一样 82 00:04:24,671 --> 00:04:29,421 然后我发现 这位温文儒雅的助祭是想... 83 00:04:29,421 --> 00:04:30,963 我该怎么说呢 84 00:04:32,338 --> 00:04:33,713 他是想咬掉我的小弟弟 85 00:04:33,713 --> 00:04:36,130 你爸想咬掉你的小弟弟? 86 00:04:36,130 --> 00:04:40,588 不是 应该说是...养父 87 00:04:40,588 --> 00:04:42,338 那太可怕了 88 00:04:42,338 --> 00:04:44,255 这故事太可怕了 89 00:04:44,255 --> 00:04:46,838 但结局是好的 90 00:04:46,838 --> 00:04:49,630 在他得手前 我打掉了他的几颗牙 91 00:04:49,630 --> 00:04:50,546 是吗? 92 00:04:51,213 --> 00:04:52,046 先生! 93 00:04:53,380 --> 00:04:54,463 听着 94 00:04:55,088 --> 00:04:57,255 我敢肯定你每次轮班 都有混蛋跟你说这句话 95 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 但我可以带你离开这里 96 00:04:58,755 --> 00:05:01,463 你自己安全回家就行了 好吗? 97 00:05:01,463 --> 00:05:03,588 - 德斯蒂妮!找你的电话 - 我得走了 98 00:05:03,588 --> 00:05:06,088 听我说 我喜欢你 好吗? 99 00:05:06,671 --> 00:05:07,755 来给我打工吧 100 00:05:08,963 --> 00:05:11,213 今年我就能让你赚十万美元 101 00:05:11,213 --> 00:05:12,546 - 真的吗? - 真的 102 00:05:13,963 --> 00:05:15,046 嘿 你的电话! 103 00:05:15,046 --> 00:05:18,880 要是我撒谎 你可以 亲这具完美的身体上的任何地方 104 00:05:19,546 --> 00:05:20,963 德斯蒂妮!电话! 105 00:05:23,713 --> 00:05:28,213 《止痛骗》 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,963 - 天啊 怎么了? - 妈妈 对不起 107 00:05:40,963 --> 00:05:41,880 没事 宝贝 108 00:05:41,880 --> 00:05:43,463 - 真的对不起 - 怎么回事? 109 00:05:43,463 --> 00:05:45,963 太蠢了 现在他们要让我们退学 110 00:05:45,963 --> 00:05:47,546 没人让你们退学 111 00:05:47,546 --> 00:05:49,630 没事的 天啊 发生了什么? 112 00:05:49,630 --> 00:05:53,130 对不起 德雷克女士 但如果 这种违规行为都不应该被勒令退学 113 00:05:53,130 --> 00:05:54,088 还有什么事该退学 114 00:05:54,088 --> 00:05:55,713 具体违反什么规定了? 115 00:05:55,713 --> 00:05:56,880 您随便选 116 00:05:56,880 --> 00:05:59,505 将非法烟花带入学校 117 00:05:59,505 --> 00:06:01,421 好的 对不起 澄清一下 118 00:06:01,421 --> 00:06:03,838 严格来说 这些不是烟花 也不是非法的 119 00:06:03,838 --> 00:06:05,171 我在便利店买的 120 00:06:05,171 --> 00:06:06,463 这不是重点 121 00:06:06,463 --> 00:06:09,671 您女儿的行为 危及学校每个学生的安全 122 00:06:09,671 --> 00:06:11,088 糟了 好吧 123 00:06:11,088 --> 00:06:12,005 我可以反驳吗? 124 00:06:12,005 --> 00:06:15,296 我觉得其他孩子并不危险 她们是在街道对面啊 125 00:06:15,296 --> 00:06:17,546 - 没在学校里 - 那我们说说这一条 126 00:06:17,546 --> 00:06:19,630 这属于未经允许离开学校 127 00:06:19,630 --> 00:06:22,713 对 她们当然违背了这条规则 我查了一下纪律守则 128 00:06:22,713 --> 00:06:25,963 如果你愿意 可以给她警告处分了事 129 00:06:25,963 --> 00:06:27,588 或者停课五天 130 00:06:27,588 --> 00:06:28,505 天啊 131 00:06:29,421 --> 00:06:30,630 你觉得一天可以吗? 132 00:06:30,630 --> 00:06:33,838 我觉得这种处分还是有点苛刻 但我也能接受 133 00:06:45,671 --> 00:06:46,546 非常抱歉 134 00:06:49,963 --> 00:06:52,338 没事 姑娘们 把头都抬起来 135 00:07:05,046 --> 00:07:07,671 - 三天? - 我知道 她本来要让她们退学的 136 00:07:07,671 --> 00:07:10,588 - 这结果很不错了 你知道吗? - 真是个噩梦 137 00:07:11,130 --> 00:07:13,380 - 谁照顾她们呢? - 别看我 138 00:07:14,546 --> 00:07:16,130 没人看你 杰夫 139 00:07:16,130 --> 00:07:18,588 伙计 事实上 你能不能... 140 00:07:18,588 --> 00:07:21,255 没事 会没事的 好吗? 141 00:07:21,255 --> 00:07:24,755 因为我提前下班 酒吧解雇了我 所以我在呢 142 00:07:24,755 --> 00:07:26,380 即便是你 失业来得也太快了 143 00:07:26,380 --> 00:07:28,588 你就会侮辱我、贬低我... 144 00:07:28,588 --> 00:07:30,671 我得说 你之前说只住一周 145 00:07:30,671 --> 00:07:31,838 现在已经两个月了 146 00:07:31,838 --> 00:07:35,463 很抱歉我磨损了 你车库里的沙发 好吗? 147 00:07:35,463 --> 00:07:37,421 我甚至都不会提钱的事 148 00:07:37,421 --> 00:07:40,255 你刚才就提了 我会给你现金的 149 00:07:40,255 --> 00:07:42,880 - 好吗?我会给你的 - 很好 太棒了! 150 00:07:43,546 --> 00:07:44,921 - 怎么给? - 很快! 151 00:07:44,921 --> 00:07:46,463 碰巧的是 安迪 152 00:07:46,463 --> 00:07:49,963 你妹妹和我就快过上好日子了 153 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 真好 154 00:07:52,505 --> 00:07:54,921 是要做网络直播?还是身份盗窃? 155 00:07:54,921 --> 00:07:59,463 莉莎发明了一些很酷的东西 来推销我的护肤品 156 00:07:59,463 --> 00:08:01,963 - 太聪明了 太有创意了 - 拜托别说了 157 00:08:01,963 --> 00:08:04,296 我要说 因为这很了不起 是个应用软件 158 00:08:04,296 --> 00:08:06,921 (德雷克护肤) 159 00:08:07,505 --> 00:08:09,046 软件里有个小功能 160 00:08:09,046 --> 00:08:12,796 {\an8}你可以给自己的脸照相 然后上传照片 161 00:08:12,796 --> 00:08:14,088 软件会分析你的肤质 162 00:08:14,088 --> 00:08:17,171 采用妈妈的产品制定一套方案 这很酷 163 00:08:18,296 --> 00:08:21,171 - 你一定花了几个小时才想出来吧 - 的确 164 00:08:21,171 --> 00:08:23,546 而且这技术的应用远不止化妆品 165 00:08:23,546 --> 00:08:26,171 比如室内设计 比如远程医疗 166 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 等等 你现在成技术天才了? 167 00:08:28,046 --> 00:08:30,380 莉莎 你的生活岌岌可危 168 00:08:30,380 --> 00:08:32,671 - 去你的 安迪! - 你知道怎么着? 169 00:08:32,671 --> 00:08:34,005 滚出我家! 170 00:08:34,005 --> 00:08:36,630 - 好的! - 我受够了! 171 00:08:38,296 --> 00:08:39,713 - 她不是那个意思 - 她就是 172 00:08:39,713 --> 00:08:41,838 - 不是... - 收好东西 妈妈 下一个是你 173 00:09:02,963 --> 00:09:03,796 天啊 174 00:09:14,713 --> 00:09:16,463 嗨 175 00:09:23,171 --> 00:09:24,421 来吧 宝贝 没事 176 00:09:53,421 --> 00:09:54,255 嘿 177 00:10:08,671 --> 00:10:10,421 ...可能会害我们入狱 178 00:10:10,421 --> 00:10:12,463 - 但然后我妈... - 嘿!菲比... 179 00:10:12,463 --> 00:10:14,671 那是我妈 她用绝地心法让她改变了主意 180 00:10:14,671 --> 00:10:16,171 所以只是暂时停学 181 00:10:16,171 --> 00:10:17,671 该睡觉了 亲爱的 走吧 182 00:10:17,671 --> 00:10:18,838 这是希德尼 183 00:10:19,713 --> 00:10:20,630 他在船上工作 184 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 - 他从船上摔下来 摔断了胳膊 - 好吧 185 00:10:23,630 --> 00:10:25,671 是啊 还有其他成就 186 00:10:25,671 --> 00:10:26,880 嗨 我是卡米尔 187 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 - 你们搬进来了? - 是的 就是那家 188 00:10:29,838 --> 00:10:31,713 好的 知道吗? 189 00:10:31,713 --> 00:10:33,171 我有东西给你们 190 00:10:33,838 --> 00:10:34,713 嗨 191 00:10:34,713 --> 00:10:38,255 我们见到了臭名昭著的 放火烧学校的菲比 192 00:10:38,255 --> 00:10:40,296 只是烧了树林 193 00:10:40,296 --> 00:10:42,838 树林时不时就会起火 194 00:10:42,838 --> 00:10:44,921 - 这是生命的循环 对吧? - 是的 195 00:10:44,921 --> 00:10:47,380 - 欢迎来到D区 - 谢谢 196 00:10:48,005 --> 00:10:50,046 这里吵吗? 197 00:10:50,046 --> 00:10:51,463 - 有点吵 - 好的 198 00:10:53,630 --> 00:10:55,005 - 你真好 - 不用啦 199 00:10:55,005 --> 00:10:57,046 我有毯子 但还是谢谢了 200 00:10:57,046 --> 00:10:58,171 这是床被子 201 00:10:58,171 --> 00:11:00,088 我们不能拿你的被子 谢谢 202 00:11:01,046 --> 00:11:01,880 拿着吧 203 00:11:01,880 --> 00:11:04,713 她现在有点罗宾汉情结 204 00:11:04,713 --> 00:11:06,421 她觉得我们是有钱人 205 00:11:06,421 --> 00:11:07,380 好的 明白了 206 00:11:07,380 --> 00:11:09,796 - 懂了 我们拿着吧 谢谢你 - 好的 207 00:11:09,796 --> 00:11:10,880 - 谢谢 - 谢谢 208 00:11:10,880 --> 00:11:13,088 - 谢谢你们给我们这些 - 谢谢 209 00:11:13,088 --> 00:11:15,046 - 谢谢人家送的果汁 - 谢谢 210 00:11:15,046 --> 00:11:17,463 - 很高兴见到你们 - 需要什么 随时敲门 211 00:11:17,463 --> 00:11:19,130 这孩子 有了果汁什么都不在乎 212 00:11:19,963 --> 00:11:20,880 再见 213 00:11:24,296 --> 00:11:25,713 - 好的 宝贝 - 谢谢 214 00:11:25,713 --> 00:11:27,380 把它塞好! 215 00:11:27,380 --> 00:11:29,171 - 你感觉还好吗? - 还好 你呢? 216 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 - 很好 - 好的 217 00:11:38,546 --> 00:11:39,880 你想要电影沙拉吗? 218 00:11:40,755 --> 00:11:41,671 好啊 219 00:11:42,463 --> 00:11:43,380 把遥控器给我 220 00:12:31,880 --> 00:12:33,963 我不会放弃自己 221 00:12:36,130 --> 00:12:38,546 我不会放弃梦想 222 00:12:41,505 --> 00:12:43,921 我会活出价值 223 00:12:57,755 --> 00:12:59,005 嗨 布伦纳先生 224 00:12:59,005 --> 00:13:00,088 我是莉莎·德雷克 225 00:13:00,088 --> 00:13:03,296 很荣幸昨天认识了您 226 00:13:03,296 --> 00:13:05,255 希望您一切顺利 227 00:13:06,171 --> 00:13:11,588 我打电话找您是因为 您昨天给我的那份工作邀请 228 00:13:11,588 --> 00:13:13,963 所以如果您愿意回我电话 就是这个号码 229 00:13:13,963 --> 00:13:18,171 那就太棒了 太赞了 希望您有美好的一天 230 00:13:18,171 --> 00:13:19,338 然后... 231 00:13:19,338 --> 00:13:20,421 好的 再见 232 00:13:54,546 --> 00:13:55,505 妈妈 233 00:13:55,505 --> 00:13:58,588 你会熬过去的 真的 234 00:13:59,171 --> 00:14:00,213 会熬过去的 235 00:14:01,380 --> 00:14:02,588 你就是这样的人 236 00:14:05,838 --> 00:14:07,296 重点不在于钱 237 00:14:07,296 --> 00:14:08,546 (赞纳医疗公司) 238 00:14:08,546 --> 00:14:12,463 我是说 钱的确重要 因为你们 会支持年内最大的首次公开募股 239 00:14:13,838 --> 00:14:14,796 那重点是什么? 240 00:14:15,505 --> 00:14:16,463 (洛纳芬) 241 00:14:16,463 --> 00:14:18,671 重点是在你们退休后回首往事 242 00:14:18,671 --> 00:14:21,671 你们可以说:“我不只是个银行家 243 00:14:22,796 --> 00:14:24,005 我是个英雄” 244 00:14:24,005 --> 00:14:27,505 既然这药这么好 为什么你们的市场渗透率不满1%? 245 00:14:27,505 --> 00:14:29,921 因为我们没钱去竞争 246 00:14:29,921 --> 00:14:30,838 {\an8}(竞争) 247 00:14:30,838 --> 00:14:31,796 {\an8}这是普拉克西姆 248 00:14:31,796 --> 00:14:34,963 在爆发痛领域 他们是老大 他们有一种芬太尼棒棒糖 249 00:14:34,963 --> 00:14:38,546 这种药毒性大且无效 我们有道德责任对他们进行严厉批评 250 00:14:38,546 --> 00:14:41,838 这玩意会腐蚀你的牙齿 需要45分钟才见效 251 00:14:41,838 --> 00:14:43,921 洛纳芬只需要五分钟 252 00:14:43,921 --> 00:14:46,338 我们就像海豹突击队一样 253 00:14:46,338 --> 00:14:50,088 当你的骨头疼痛难忍时 这五分钟就是天赐之物 254 00:14:50,088 --> 00:14:53,005 但你们的比安卡喷雾 内含芬太尼 对吗? 255 00:14:54,005 --> 00:14:55,255 那害死俄亥俄州的玩意? 256 00:14:55,255 --> 00:14:57,505 不是 麻省综合医院 哈蒂根医生的研究表明 257 00:14:57,505 --> 00:15:00,630 药物成瘾和用药过量的风险不到1% 258 00:15:01,296 --> 00:15:03,755 赞纳目前负债3500万美元? 259 00:15:05,046 --> 00:15:07,296 其实有八千万流动负债 260 00:15:07,296 --> 00:15:09,046 都是这位杰克·尼尔博士的钱 261 00:15:09,046 --> 00:15:11,630 制药业最狡猾的亿万富翁 262 00:15:11,630 --> 00:15:14,296 你们可以想想公司上市后 263 00:15:14,296 --> 00:15:17,463 该药的市场渗透率 估计可达22% 甚至26%... 264 00:15:17,463 --> 00:15:20,963 公司即将倒闭 多亏了 这位精细而不中用的首席执行官 265 00:15:20,963 --> 00:15:22,463 埃里克·佩利 266 00:15:22,463 --> 00:15:24,338 我们假定市场底价为十亿美元 267 00:15:24,338 --> 00:15:28,005 正如你们将在证券交易委员会 披露的信息中看到的 268 00:15:28,005 --> 00:15:30,671 我们教导处方医生的工作 在资本化领域面临着挑战... 269 00:15:30,671 --> 00:15:32,380 这是布伦特·拉金 营销副总裁 270 00:15:32,380 --> 00:15:35,046 他像条背后捅刀子的蛇 因其异于常人的能力而被雇佣 271 00:15:35,046 --> 00:15:38,005 他可以让你购买 与他销售的产品相反的东西 272 00:15:38,005 --> 00:15:41,046 去年 我们一直在竞争 都想晋升为首席运营官 273 00:15:41,046 --> 00:15:42,838 一千万美元的营销支出 274 00:15:42,838 --> 00:15:44,880 就能让洛纳芬获得 275 00:15:44,880 --> 00:15:47,005 医生、患者 和第三方付款人的充分认可 276 00:15:47,005 --> 00:15:48,213 从而使其实现盈利 277 00:15:49,630 --> 00:15:50,671 听我说 抱歉 278 00:15:51,255 --> 00:15:53,921 就是灵丹妙药也没用 279 00:15:53,921 --> 00:15:55,463 没人开处方 280 00:15:55,463 --> 00:15:58,213 此时此刻 博士 你想要成功 281 00:15:58,213 --> 00:16:01,296 就得把这项专利卖给 有资金实力的人以打入市场 282 00:16:02,963 --> 00:16:03,796 对不起 283 00:16:03,796 --> 00:16:04,713 (脱衣舞女孩) 284 00:16:07,421 --> 00:16:08,255 好吧? 285 00:16:13,546 --> 00:16:14,421 那是谁? 286 00:16:14,921 --> 00:16:17,713 是强生公司的销售小姐 失陪一下 287 00:16:19,338 --> 00:16:21,421 我们不是暂停招聘了吗? 288 00:16:22,005 --> 00:16:23,255 布伦纳先生 莉莎·德雷克 289 00:16:23,255 --> 00:16:25,588 嗨 很抱歉我突然来找您 290 00:16:25,588 --> 00:16:28,255 - 我试着给您打电话... - 名片上没有写地址 291 00:16:28,255 --> 00:16:31,713 我给佛罗里达州务卿打了电话 他们调出了公司文件 292 00:16:31,713 --> 00:16:34,838 我考虑过了 想接受您的工作邀请 293 00:16:37,171 --> 00:16:38,046 你有简历吗? 294 00:16:38,046 --> 00:16:38,963 - 有! - 跟我来 295 00:16:51,838 --> 00:16:55,505 - 只上了两年高中? - 我退学去做销售了 296 00:16:55,505 --> 00:16:57,713 - 卡特扣?挨家挨户卖牛排刀? - 是的! 297 00:16:57,713 --> 00:17:00,255 也卖其他种类的刀 298 00:17:01,505 --> 00:17:03,463 安利、雅芳、玫琳凯 299 00:17:04,171 --> 00:17:06,838 绿岩公司总裁 那是什么公司? 300 00:17:06,838 --> 00:17:10,005 那家公司卖将猪粪生物炭转化为 301 00:17:10,005 --> 00:17:11,963 可持续石膏板的产品 302 00:17:13,421 --> 00:17:14,588 很酷的 303 00:17:14,588 --> 00:17:17,588 - 你用干的猪粪做石膏板? - 差不多是这样 304 00:17:18,213 --> 00:17:20,505 曾在萨凡纳开过餐厅? 经营得怎么样? 305 00:17:20,505 --> 00:17:21,921 经营得不错 306 00:17:21,921 --> 00:17:24,255 让我的前夫赚了不少钱 307 00:17:28,088 --> 00:17:30,005 拜托 布伦纳先生 给我个机会 308 00:17:31,005 --> 00:17:32,171 请给我个机会吧 309 00:17:33,505 --> 00:17:34,755 拜托了 给我个机会吧 310 00:17:38,005 --> 00:17:39,755 - 你的简历有电子版的吗? - 有 311 00:17:41,421 --> 00:17:42,421 给您 312 00:17:46,755 --> 00:17:49,880 (经验 生物化学研究助理) 313 00:17:56,255 --> 00:17:59,088 (生物化学学士学位) 314 00:17:59,088 --> 00:18:01,338 (制药公司高管) 315 00:18:04,421 --> 00:18:08,921 (疼痛与收益) 316 00:18:08,921 --> 00:18:12,005 (1989年到1993年 荣誉:国家科学优秀毕业生) 317 00:18:17,463 --> 00:18:20,505 生物...优秀...生物化...您...我没... 318 00:18:20,505 --> 00:18:21,880 (P·布伦纳) 319 00:18:21,880 --> 00:18:23,421 (博士学位) 320 00:18:23,421 --> 00:18:25,380 博士学位 拜托 我高中都没毕业 321 00:18:25,380 --> 00:18:27,005 - 过来 - 天啊 322 00:18:34,130 --> 00:18:36,171 - 嘿 皮特 我们能谈谈吗? - 来 323 00:18:36,755 --> 00:18:38,046 - 打扰一下 - 尼尔博士! 324 00:18:38,546 --> 00:18:40,963 - 抱歉 我想让您见见莉莎·德雷克 - 嗨! 325 00:18:42,130 --> 00:18:42,963 嗨 326 00:18:42,963 --> 00:18:45,755 我刚拜读了《制药季刊》上 您的文章 很... 327 00:18:45,755 --> 00:18:47,338 我是您的粉丝! 328 00:18:47,338 --> 00:18:49,005 很高兴你这么说 329 00:18:49,005 --> 00:18:50,046 幸会 330 00:18:56,338 --> 00:18:57,421 好的 331 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 - 认识你是我的荣幸 - 彼此彼此 332 00:19:00,713 --> 00:19:01,546 嗯... 333 00:19:02,796 --> 00:19:03,713 那是您的妻子吗? 334 00:19:04,421 --> 00:19:05,755 笑容真美 335 00:19:05,755 --> 00:19:06,963 是的 谢谢 336 00:19:06,963 --> 00:19:08,671 我猜你了解情况? 337 00:19:08,671 --> 00:19:11,713 - 我洗耳恭听 - 嗯... 338 00:19:12,755 --> 00:19:14,546 我们结婚四十年 339 00:19:14,546 --> 00:19:19,213 赞纳是我的生命之源 340 00:19:19,213 --> 00:19:20,130 真的 341 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 是啊 342 00:19:22,838 --> 00:19:25,755 但然后她被诊断出患有肝癌 343 00:19:25,755 --> 00:19:28,630 虽然我能接受她会死去的事实... 344 00:19:29,921 --> 00:19:33,296 但我不能接受 她不仅会在痛苦中死去 345 00:19:34,255 --> 00:19:35,296 还在对痛苦的恐惧中 346 00:19:36,338 --> 00:19:37,546 死去 347 00:19:39,171 --> 00:19:41,171 因此我开发出了洛纳芬 348 00:19:41,171 --> 00:19:43,005 这样我就能帮助其他癌症患者 349 00:19:43,005 --> 00:19:45,671 弥补我之前无法帮助自己妻子的遗憾 350 00:19:47,130 --> 00:19:47,963 原来如此 351 00:19:47,963 --> 00:19:51,380 坦白地说 你将加入 一个注定会失败的事业 352 00:19:52,213 --> 00:19:54,130 是的 无怨无悔 353 00:19:54,130 --> 00:19:56,213 如果我们一定要让这艘船沉没 354 00:19:56,213 --> 00:19:58,755 我们所要做的就是 对准我们相信的冰山驶去 355 00:19:59,713 --> 00:20:04,963 无论如何 我找不到 比皮特船长更好的船长了 356 00:20:04,963 --> 00:20:05,921 谢谢您 先生 357 00:20:06,713 --> 00:20:07,546 不客气 358 00:20:08,421 --> 00:20:11,171 嗯...这是我的简历 您可以看看 359 00:20:11,171 --> 00:20:12,588 我们不需要简历 360 00:20:14,005 --> 00:20:15,713 - 太棒了 好的 - 好 361 00:20:15,713 --> 00:20:16,671 我被录取了吗? 362 00:20:17,630 --> 00:20:19,380 - 录取了 - 回见 363 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 好的 老板 364 00:20:21,005 --> 00:20:23,130 - 你会表现出色的 - 谢谢 365 00:20:23,130 --> 00:20:24,880 - 干得好 皮特 - 谢谢您 先生 366 00:20:25,380 --> 00:20:28,421 - 您没提“冰山”的事 - 他说得有点夸张 367 00:20:28,421 --> 00:20:30,380 - 本季度销售疲软罢了 - 你真能吹 368 00:20:30,380 --> 00:20:33,546 - 不然呢?我是销售嘛 - 这种神奇的药物是吗啡吗? 369 00:20:33,546 --> 00:20:34,755 - 强效阿司匹林? - 等等 370 00:20:34,755 --> 00:20:36,671 - 嘿 布伦特 - 嗨 我是莉莎·德雷克 371 00:20:37,630 --> 00:20:40,088 皮特本来应该跟你说现在暂停招聘了 372 00:20:40,088 --> 00:20:41,963 去跟尼尔博士说吧 是他招进来的 373 00:20:44,338 --> 00:20:45,463 薪水7块6 374 00:20:45,463 --> 00:20:47,338 自己付车费 375 00:20:47,921 --> 00:20:48,796 你有一周的时间 376 00:20:49,963 --> 00:20:51,546 一周的时间干什么? 377 00:20:51,546 --> 00:20:52,671 搞定一名医生 378 00:20:52,671 --> 00:20:54,213 这什么意思? 379 00:20:54,213 --> 00:20:57,296 让一位医生开你卖的处方药 只需要一张处方 380 00:20:57,296 --> 00:20:58,213 要是没搞定呢? 381 00:20:59,046 --> 00:21:00,046 那你就会被开除 382 00:21:00,046 --> 00:21:03,588 那可真好 没有任何工作保障 基本工资是我做临时工的一半... 383 00:21:03,588 --> 00:21:05,505 基本工资根本不重要 384 00:21:05,505 --> 00:21:08,880 提成会让你爽飞天 知道医生 开一张全剂量处方我们能拿多少吗? 385 00:21:08,880 --> 00:21:10,130 - 多少? - 四万 386 00:21:10,130 --> 00:21:11,588 - 一年? - 一个月 387 00:21:13,963 --> 00:21:16,796 一个病人就能让我一年得四万八? 388 00:21:16,796 --> 00:21:18,463 十个病人就快五十万了 389 00:21:18,463 --> 00:21:19,671 真的吗? 390 00:21:19,671 --> 00:21:22,005 这取决于你 按劳取酬 391 00:21:22,505 --> 00:21:25,963 有一张赔率很高的“彩票” 已经被人拒绝了一千次 392 00:21:25,963 --> 00:21:29,463 你必须有勇气和胆量才能伸手刮开它 393 00:21:29,588 --> 00:21:30,421 我懂了 394 00:21:32,421 --> 00:21:34,338 你周末好好做功课 别让我难堪 395 00:21:36,505 --> 00:21:38,880 洛纳芬是一种革命性药物 396 00:21:38,880 --> 00:21:41,421 用于治疗癌性爆发痛 397 00:21:41,421 --> 00:21:45,671 麻省综合医院的 埃利奥特·哈蒂根医生在为期两年的 398 00:21:45,671 --> 00:21:48,005 独立临床试验中发现 399 00:21:48,005 --> 00:21:50,713 使用洛纳芬的患者的用药过量 400 00:21:50,713 --> 00:21:54,213 以及产生药物依懒性风险均小于1% 401 00:21:55,005 --> 00:21:58,296 洛纳芬是世界上 第一款芬太尼舌下喷雾剂 402 00:21:58,296 --> 00:21:59,963 患者将其喷于舌下 403 00:21:59,963 --> 00:22:02,088 舌下动脉吸收药物 404 00:22:02,088 --> 00:22:04,880 仅需五分钟就可进入血液循环 405 00:22:04,880 --> 00:22:08,296 这是患者在不打针的情况下 最快缓解疼痛的方法 406 00:22:09,255 --> 00:22:12,213 - 你在干什么? - 当患者感到刺痛时... 407 00:22:12,213 --> 00:22:14,255 我在看药品销售代表聊天室 408 00:22:14,255 --> 00:22:17,588 “开始做药品销售代表 有什么技巧和窍门?” 409 00:22:17,588 --> 00:22:18,505 接着念 410 00:22:19,005 --> 00:22:21,963 -“亲爱的新人:低胸衬衫...” - 别念了 411 00:22:22,796 --> 00:22:24,213 -“...和魔力挺...” - 别! 412 00:22:24,213 --> 00:22:26,630 “...是过去二十年来的标准着装” 413 00:22:26,630 --> 00:22:28,588 - 不!打住! - 不! 414 00:22:28,588 --> 00:22:30,546 你需要听听这个 好吗? 415 00:22:31,880 --> 00:22:32,838 天啊 416 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 “去医院的药房 417 00:22:35,963 --> 00:22:38,546 脱光衣服 跪在地上等医生...” 418 00:22:38,546 --> 00:22:40,213 别胡闹 你还是个孩子 419 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 我不希望你看这些东西! 420 00:22:42,213 --> 00:22:43,505 不行! 421 00:22:43,505 --> 00:22:44,463 住手 422 00:22:44,463 --> 00:22:45,755 这难道不好玩吗? 423 00:22:46,963 --> 00:22:50,380 “买我的药的恶心医生 在跟我调情...”好吧 不说了 424 00:22:50,380 --> 00:22:52,713 谢谢 把它交给妈妈 好了 425 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 不 给... 426 00:22:54,213 --> 00:22:56,755 这不是你能看的 427 00:22:56,755 --> 00:22:58,463 别再看了 428 00:22:58,463 --> 00:22:59,380 对不起 429 00:23:00,130 --> 00:23:01,338 让我集中精力 好吗? 430 00:23:01,338 --> 00:23:02,296 好的 431 00:23:05,088 --> 00:23:05,963 打开车尾箱 432 00:23:05,963 --> 00:23:08,046 (卡特干洗店 改造与维修) 433 00:23:08,046 --> 00:23:09,963 (定制连衣裙和裤子 修鞋) 434 00:23:13,380 --> 00:23:14,338 盒子里是什么? 435 00:23:17,088 --> 00:23:18,046 那是什么味道? 436 00:23:18,046 --> 00:23:20,213 没什么 就菠菜千层面和苹果奶酥 437 00:23:20,213 --> 00:23:23,338 - 视频说是午餐交流会 - 这是皮特 438 00:23:23,338 --> 00:23:25,046 - 嗨 - 你不该上学吗? 439 00:23:25,046 --> 00:23:26,380 - 我被退学了 - 是停学 440 00:23:26,380 --> 00:23:27,630 - 为什么? - 因为纵火 441 00:23:27,630 --> 00:23:28,546 不是的 442 00:23:28,546 --> 00:23:30,130 - 那很酷 - 去哪儿? 443 00:23:52,505 --> 00:23:53,880 莱克兰疼痛治疗诊所 444 00:23:53,880 --> 00:23:57,588 九百万美元的 内森·莱德尔医生的老巢 445 00:23:58,171 --> 00:24:00,421 这是他去年为竞品开的处方金额 446 00:24:01,463 --> 00:24:03,546 真简约 447 00:24:04,213 --> 00:24:06,630 朋友们 那就是九百万医生 448 00:24:12,005 --> 00:24:14,046 是这样的 它比阿司匹林更安全 449 00:24:14,046 --> 00:24:17,088 因为它药效更快 你可以减少使用其他止痛药 450 00:24:17,088 --> 00:24:18,880 这样患者就不会一直昏昏沉沉的 451 00:24:18,880 --> 00:24:21,255 然后他们会来到这里说 452 00:24:21,255 --> 00:24:23,755 “这是份礼物 是祝福” 我们听到患者们 453 00:24:23,755 --> 00:24:26,838 和他们的家属都这么说 怎么样 医生? 454 00:24:28,796 --> 00:24:30,171 难以置信 455 00:24:30,171 --> 00:24:34,213 如果你想到了合适的病患 我们可以给你折扣券 回头讨论... 456 00:24:34,213 --> 00:24:36,338 不是 这个吃的 叫什么来着? 457 00:24:37,296 --> 00:24:38,380 苹果奶酥 458 00:24:39,880 --> 00:24:41,213 咚咚咚 459 00:24:41,213 --> 00:24:42,880 嘿 她来了 460 00:24:44,046 --> 00:24:45,505 你没接到我的电话吗? 461 00:24:46,588 --> 00:24:49,088 内特 抱歉 462 00:24:49,088 --> 00:24:51,880 我们之前在特克斯和凯科斯群岛团建 463 00:24:51,880 --> 00:24:54,005 但下次 你可以跟我一起去 464 00:24:55,463 --> 00:24:57,713 我有很多话要跟你说 465 00:24:57,713 --> 00:24:59,005 我们去你的办公室吧 466 00:25:10,671 --> 00:25:12,255 我以为我推销得很好 467 00:25:12,255 --> 00:25:14,088 没事 普拉克西姆搞定他了 468 00:25:14,088 --> 00:25:15,838 此话怎讲?因为她带了马卡龙? 469 00:25:16,463 --> 00:25:19,630 因为她让他回忆起了他高中时 边打飞机边想着的女孩 470 00:25:19,630 --> 00:25:21,255 不过现在是他说了算 471 00:25:27,213 --> 00:25:30,838 这是你的大杯双份士力架拿铁 我想再谈谈洛纳芬的事 472 00:25:30,838 --> 00:25:33,630 它是起效最快的爆发痛治疗药 473 00:25:33,630 --> 00:25:36,130 - 只需五分钟 就开始... - 我会再联系你的 474 00:25:36,130 --> 00:25:39,130 比赛拉芬快45分钟 鲍温医生 你会错失良药的! 475 00:25:43,046 --> 00:25:44,963 陈医生今天全都约满了 476 00:25:44,963 --> 00:25:48,296 你能给她看看临床试验报告吗? 477 00:25:48,296 --> 00:25:50,296 或者我就把这些东西留给她 478 00:25:50,296 --> 00:25:54,463 我们这里有很多有趣的东西 我喜欢这些笔 很搞笑 479 00:25:54,463 --> 00:25:56,255 - 你是哪家公司的? - 赞纳医疗 480 00:25:56,255 --> 00:25:57,380 想给你的孩子们吗? 481 00:25:57,380 --> 00:26:01,130 不 你难道不知道 行业里多年前就禁止这玩意了? 482 00:26:02,838 --> 00:26:03,838 (止痛中心) 483 00:26:04,755 --> 00:26:05,755 (第一保健 佛罗里达) 484 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 (疼痛治疗) 485 00:26:14,505 --> 00:26:17,338 兰宁医生 先生 我能否给您推销一下... 486 00:26:17,338 --> 00:26:20,296 早上好 医生 他一会儿就来 487 00:26:20,296 --> 00:26:22,296 - 好的 - 感谢你耐心等待 488 00:26:22,296 --> 00:26:23,380 好的 489 00:26:27,838 --> 00:26:28,921 没事 你试过了 490 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 她真讨厌 491 00:26:30,130 --> 00:26:31,046 是啊 492 00:26:36,838 --> 00:26:37,671 小菲? 493 00:26:38,671 --> 00:26:39,588 小菲 你还好吗? 494 00:26:40,755 --> 00:26:42,338 - 嗯 怎么了? - 你一直盯着看 495 00:27:01,588 --> 00:27:03,630 你好啊 姑娘 嘿 496 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 嗨 497 00:27:05,130 --> 00:27:06,338 对不起 所以... 498 00:27:12,338 --> 00:27:13,171 天啊 499 00:27:13,671 --> 00:27:15,796 没事 她没事 500 00:27:15,796 --> 00:27:18,463 没事 她只是需要一些空间 她没事 501 00:27:18,463 --> 00:27:20,171 有什么我能帮你的吗? 502 00:27:20,171 --> 00:27:23,380 没事 她只是癫痫发作了 没事的 她没事 503 00:27:23,380 --> 00:27:24,963 没事 亲爱的 看着妈妈 504 00:27:24,963 --> 00:27:27,171 看着妈妈 没事了 宝贝 505 00:27:27,171 --> 00:27:29,130 我抱着你 506 00:27:29,130 --> 00:27:31,130 没事的 宝贝 507 00:27:34,546 --> 00:27:36,505 菲比 你有什么症状? 508 00:27:37,088 --> 00:27:38,838 我得了癫痫 509 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 癫痫是个笼统的诊断 510 00:27:40,796 --> 00:27:43,921 实际情况是菲比癫痫发作了 但我们不知道原因 511 00:27:44,463 --> 00:27:46,421 我知道原因 是因为这家伙 512 00:27:47,005 --> 00:27:49,755 - 是个肿瘤 - 不是肿瘤 也不是癌症 513 00:27:50,588 --> 00:27:53,588 我们称之为AVM 动脉静脉畸形 514 00:27:53,588 --> 00:27:55,588 这是一小团血管 515 00:27:55,588 --> 00:27:58,963 血液回流时 它会膨胀 你就会癫痫发作 516 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 那我们该怎么办? 517 00:28:03,255 --> 00:28:04,838 我希望不用做什么 518 00:28:04,838 --> 00:28:07,880 这玩意很小 看起来很稳定 519 00:28:07,880 --> 00:28:11,838 有时儿童时的AVM会在青春期自愈 520 00:28:11,838 --> 00:28:12,755 恶心 521 00:28:13,421 --> 00:28:14,921 如果不能自愈呢? 522 00:28:16,296 --> 00:28:17,963 我们可能需要把它取出来 523 00:28:17,963 --> 00:28:20,880 第一个选择很不错 可以做全开颅手术 524 00:28:20,880 --> 00:28:22,671 也就是说切开菲比的颅骨 525 00:28:22,671 --> 00:28:25,255 然后用瓜果挖球器 把那块还不是肿瘤的结块挖出来 526 00:28:25,255 --> 00:28:26,421 第二选择 527 00:28:26,421 --> 00:28:28,880 是一个锁孔手术 我们从鼻子伸进去 528 00:28:28,880 --> 00:28:32,671 这是低风险微创手术 我们不必牵拉大脑... 529 00:28:32,671 --> 00:28:33,796 唯一的问题是 530 00:28:33,796 --> 00:28:36,630 这种微创手术 不包含在医疗补助计划内 531 00:28:36,630 --> 00:28:39,421 而且医保不能报销锁孔手术 532 00:28:39,421 --> 00:28:41,755 放疗以及术后治疗费用 533 00:28:42,838 --> 00:28:44,088 但就目前而言 534 00:28:44,088 --> 00:28:46,338 除非再次出现癫痫 535 00:28:46,338 --> 00:28:50,046 或者有头晕、头疼症状 六个月内我们都不必复查 536 00:28:51,088 --> 00:28:51,963 与此同时 菲比 537 00:28:51,963 --> 00:28:55,921 我想让你好好休息 坚持服药 538 00:28:55,921 --> 00:28:59,588 然后这位妈妈 我们得保持家里平静稳定 539 00:29:15,380 --> 00:29:17,505 这是暂时的 最多两个月 540 00:29:17,505 --> 00:29:20,046 - 我会有像样的工作 有公寓 - 两个月? 541 00:29:20,046 --> 00:29:22,255 那太棒了 那可真好 542 00:29:23,255 --> 00:29:24,421 你在干什么? 543 00:29:25,338 --> 00:29:27,880 对不起 我以为 我们在制造无意义的噪音 544 00:29:27,880 --> 00:29:29,921 我是为你着想... 545 00:29:29,921 --> 00:29:32,755 为我着想? 所以你想让我跟那些恶人住在一起 546 00:29:32,755 --> 00:29:34,296 你爸不是恶人 拜托 547 00:29:34,296 --> 00:29:36,130 - 没错 但戴安娜是 - 她还好 548 00:29:36,130 --> 00:29:37,713 不 她不好 妈妈 549 00:29:38,630 --> 00:29:40,838 你知道吗?她说你的坏话 550 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 是吗?她说什么? 551 00:29:42,755 --> 00:29:44,421 - 她... - 她说什么了?说吧 552 00:29:45,588 --> 00:29:46,421 说出来 553 00:29:48,046 --> 00:29:49,421 她说你... 554 00:29:50,505 --> 00:29:54,671 她说你是个窝囊废 是...寄生虫 说你不知道如何当母亲 555 00:29:57,630 --> 00:29:58,713 真混蛋啊 556 00:30:04,296 --> 00:30:06,088 - 天啊 嘿 皮特 - 嘿! 557 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 我在看iPad的GPS 558 00:30:07,588 --> 00:30:10,088 你能解释一下 怎么跑到近50公里以外去了吗? 559 00:30:10,088 --> 00:30:12,005 出了点事... 560 00:30:12,963 --> 00:30:15,921 我已经联系了通讯录上的所有人 一无所获 所以... 561 00:30:17,130 --> 00:30:20,213 谢谢你给我机会 要我把iPad给你寄回去吗? 562 00:30:20,213 --> 00:30:22,880 不行 我不接受! 我付了你五天的钱... 563 00:30:22,880 --> 00:30:26,046 而我只花了四天 就被全州所有医生拒绝 564 00:30:26,046 --> 00:30:28,213 被拒绝了也要继续!好吗? 565 00:30:28,213 --> 00:30:30,255 截止5点前 你都是我的下属! 566 00:30:30,255 --> 00:30:32,588 我要带菲比去萨凡纳她爸爸家 567 00:30:32,588 --> 00:30:35,005 幸好 萨凡纳会一直在那里! 568 00:30:35,005 --> 00:30:39,380 你在五点前必须坚守岗位 否则我饶不了你! 569 00:30:39,380 --> 00:30:42,296 我会把你拖上小额索赔法庭 我会... 570 00:30:42,296 --> 00:30:43,213 喂? 571 00:30:48,130 --> 00:30:49,296 我们在干什么? 572 00:30:49,296 --> 00:30:53,338 我们要冷静12分钟 好吗? 573 00:30:53,338 --> 00:30:55,421 - 为什么? - 因为这样我就不会被起诉 574 00:30:56,130 --> 00:30:57,755 拜托 冷静 宝贝 575 00:30:57,755 --> 00:30:59,130 好吗?拜托 576 00:30:59,130 --> 00:31:00,046 好的 577 00:31:02,921 --> 00:31:04,380 嘿 是素描球医生 578 00:31:18,088 --> 00:31:19,338 锁好门 579 00:31:24,546 --> 00:31:28,338 不 又是同一段对话 我已经说烦了 580 00:31:29,005 --> 00:31:33,296 我一直在说 婚前协议 在配偶赡养费方面是无懈可击的 581 00:31:33,296 --> 00:31:35,171 她从哪儿得到40%的? 582 00:31:39,213 --> 00:31:41,171 就...不 583 00:31:41,755 --> 00:31:44,338 幸运的女士 我前夫接手了生意 584 00:31:45,588 --> 00:31:46,421 嘿 585 00:31:47,130 --> 00:31:48,713 - 是苹果奶酥 - 别担心 586 00:31:48,713 --> 00:31:52,046 我不会向你推销药品 我是来拿我的保鲜盒的 可以吗? 587 00:31:53,796 --> 00:31:54,630 嗯? 588 00:31:54,630 --> 00:31:55,546 - 可以 - 好的 589 00:32:01,963 --> 00:32:06,171 宝贝 如果你不告诉他有副作用 我会说的 590 00:32:06,171 --> 00:32:08,130 我不想卷入这件事 591 00:32:08,130 --> 00:32:09,255 事情就是这样 592 00:32:10,671 --> 00:32:13,338 - 嘿 马特 有什么新症状吗? - 我开始口腔溃疡了 593 00:32:13,338 --> 00:32:16,255 - 没事 - 有事 他基本上都说不出话 594 00:32:16,255 --> 00:32:18,463 他走路总是像个僵尸一样 595 00:32:18,463 --> 00:32:20,713 因为他一直舔这些棒棒糖 596 00:32:20,713 --> 00:32:22,796 但毫无作用 他一直很疼 597 00:32:22,796 --> 00:32:26,546 好吧 看来我们该考虑 减少赛拉芬的用量了 598 00:32:26,546 --> 00:32:28,171 这也许是个好主意 599 00:32:28,171 --> 00:32:29,963 请问我可以出去了吗? 600 00:32:29,963 --> 00:32:32,046 - 你疼吗?口腔溃疡... - 不! 601 00:32:32,630 --> 00:32:33,671 耐心一点 很快的 602 00:32:35,380 --> 00:32:36,963 - 打扰一下 - 别问 603 00:32:36,963 --> 00:32:39,880 我无意中听到了你们的对话 你为什么不帮他呢? 604 00:32:39,880 --> 00:32:41,796 - 你叫什么来着? - 莉莎·德雷克 605 00:32:41,796 --> 00:32:44,213 他们抱怨的所有事情 包括口腔溃疡和起效时间 606 00:32:44,213 --> 00:32:46,046 都刚好是洛纳芬能派上用场的地方 607 00:32:46,046 --> 00:32:48,338 我不是想给你推销药品 我受够卖药了 608 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 我只是想不通 609 00:32:50,505 --> 00:32:53,005 为什么没人愿意开更好的药? 610 00:32:53,005 --> 00:32:55,005 - 为什么?我不理解 - 听我说... 611 00:32:55,005 --> 00:32:57,171 莉莎 真相是 612 00:32:57,171 --> 00:33:00,755 你不能一有新药就给病人换药 613 00:33:00,755 --> 00:33:04,046 - 赛拉芬大家都知道 - 都知道那药不好 她刚跟你说了 614 00:33:04,046 --> 00:33:07,213 - 我不知道洛纳芬不一样 - 你甚至都不愿意尝试 615 00:33:07,213 --> 00:33:08,171 打扰了... 616 00:33:09,296 --> 00:33:10,671 你们在说什么? 617 00:33:12,630 --> 00:33:15,588 就化学成分而言 它与你已经服用的药物相同 618 00:33:16,588 --> 00:33:21,838 但据说它的起效时间更快 应该能帮你治疗口腔溃疡 619 00:33:25,255 --> 00:33:26,380 嗯 我不知道 620 00:33:27,213 --> 00:33:28,046 我之前不知道 621 00:33:28,796 --> 00:33:31,588 我只知道我一直很害怕 622 00:33:32,630 --> 00:33:34,255 我不是个害怕的人 623 00:33:34,255 --> 00:33:35,171 {\an8}(马特·埃里森) 624 00:33:35,171 --> 00:33:36,671 {\an8}顺带一提 我曾是海军医护兵 625 00:33:36,671 --> 00:33:38,463 在伊拉克服过役 626 00:33:39,546 --> 00:33:42,546 我见过一些血腥的画面 经历过一些危险的情况 627 00:33:43,463 --> 00:33:44,671 但我以前从不害怕 628 00:33:45,546 --> 00:33:46,713 从不做噩梦 629 00:33:47,963 --> 00:33:49,296 但我病了以后 兄弟... 630 00:33:50,838 --> 00:33:52,463 我他妈吓坏了 631 00:33:56,296 --> 00:33:58,005 为了不让伤害悄悄降临到你身上 632 00:33:59,171 --> 00:34:02,296 你持续不断地服用止痛药 633 00:34:04,713 --> 00:34:05,671 妈妈... 634 00:34:05,671 --> 00:34:07,505 我们能去吃点东西吗? 635 00:34:07,505 --> 00:34:08,421 现在去大厅 636 00:34:08,421 --> 00:34:10,213 - 但妈妈... - 去大厅...现在就去! 637 00:34:24,046 --> 00:34:25,005 好的 638 00:34:29,380 --> 00:34:30,213 好吗? 639 00:34:32,046 --> 00:34:34,921 我们得先从一百微克开始 640 00:34:34,921 --> 00:34:37,421 再看需不需要滴定加量 641 00:34:38,255 --> 00:34:39,921 最初几周会很艰难 642 00:34:57,380 --> 00:34:58,921 好的 各位 643 00:34:58,921 --> 00:35:02,255 显然 我们都在看同样的数据 644 00:35:02,255 --> 00:35:04,838 所以你们可能已经知道我要说什么了 645 00:35:05,380 --> 00:35:06,796 - 但问题是... - 不 646 00:35:08,296 --> 00:35:10,713 好的 为了在接下来的一小段时间里 647 00:35:10,713 --> 00:35:13,380 降低开销... 648 00:35:13,380 --> 00:35:16,005 - 打扮得这么神气 怎么了? - 没什么 649 00:35:16,005 --> 00:35:18,255 我刚拿下了一张处方 650 00:35:19,921 --> 00:35:21,838 - 谁开的? - 莱克兰的莱德尔医生 651 00:35:23,713 --> 00:35:24,588 不是吧 652 00:35:24,588 --> 00:35:25,505 我做到了 653 00:35:26,171 --> 00:35:27,005 查一下 654 00:35:27,005 --> 00:35:27,963 正在查 655 00:35:29,838 --> 00:35:32,046 {\an8}一百微克 他妈的大买卖啊 656 00:35:32,046 --> 00:35:33,671 那可是笔大买卖 657 00:35:33,671 --> 00:35:36,171 那可是九百万医生啊 莉莎让他开了处方 658 00:35:36,171 --> 00:35:38,838 - 你觉得他还会开吗? - 我觉得他会开的 659 00:35:38,838 --> 00:35:41,880 他明确告诉你 他会开更多洛纳芬了吗? 660 00:35:41,880 --> 00:35:45,338 他说他想加入我们的讲者计划 所以我说:“太棒了” 661 00:35:45,338 --> 00:35:47,005 你说我们有讲者计划? 662 00:35:47,005 --> 00:35:49,546 没 我说莱德尔医生 会启动我们的讲者计划 663 00:35:49,546 --> 00:35:50,755 那会很棒的 664 00:35:50,755 --> 00:35:54,171 讲者计划是制药业肮脏的小秘密 665 00:35:54,171 --> 00:35:56,005 不过既不小 也不是秘密了 666 00:35:56,005 --> 00:35:59,546 讲者计划是什么?就是你让处方医生 667 00:35:59,546 --> 00:36:03,046 飞到夏威夷、卵石滩等地方 如果你照章办事 668 00:36:03,630 --> 00:36:06,046 你会让一些混蛋快速阅读幻灯片 669 00:36:06,046 --> 00:36:09,588 这样每个人都可以回去 跟药物销售代表勾搭、喝酒 670 00:36:09,588 --> 00:36:12,171 然后他们飞回家 开你的药 671 00:36:12,171 --> 00:36:14,005 这是种合法的诈骗行为 672 00:36:14,005 --> 00:36:15,463 大家都这么干 673 00:36:16,088 --> 00:36:17,255 我们原本也要这么干 674 00:36:18,963 --> 00:36:19,921 但我们破产了 675 00:36:19,921 --> 00:36:22,838 酒店、航班和餐饮 676 00:36:22,838 --> 00:36:24,046 谁来订这些呢? 677 00:36:24,046 --> 00:36:25,338 - 凯西? - 是凯瑟琳 678 00:36:25,963 --> 00:36:28,338 我觉得不必花很多钱来办这活动 679 00:36:28,338 --> 00:36:31,255 他开的是PT漫步者 正经历离婚 非常孤独 680 00:36:31,255 --> 00:36:34,005 他一定很想在塔可摊前主持会议 681 00:36:35,130 --> 00:36:36,171 不可能的 682 00:36:46,713 --> 00:36:48,213 (800元整 莉莎·德雷克) 683 00:36:48,213 --> 00:36:52,255 这里的问题是这些地板变形了 684 00:36:52,255 --> 00:36:56,588 所以球可能会在这里走曲线 然后... 685 00:36:56,588 --> 00:36:57,963 我有个主意 686 00:36:59,088 --> 00:37:01,088 骗布伦特·拉金怎么样? 687 00:37:01,088 --> 00:37:02,171 很不错 怎么做呢? 688 00:37:02,171 --> 00:37:05,088 我们自掏腰包 以低廉的价格举办活动 689 00:37:05,088 --> 00:37:06,005 不行... 690 00:37:06,005 --> 00:37:08,546 - 为什么不行? - 我可不想被炒鱿鱼 691 00:37:08,546 --> 00:37:09,630 我是说超便宜的活动 692 00:37:09,630 --> 00:37:11,588 我们每人出四百块 693 00:37:11,588 --> 00:37:14,630 每年九百万 10%的提成 694 00:37:14,630 --> 00:37:16,213 那蠢货什么都不懂 695 00:37:16,213 --> 00:37:17,505 - 拜托 - 我不知道 696 00:37:17,505 --> 00:37:18,588 你不知道什么? 697 00:37:22,880 --> 00:37:25,213 一位智者曾说过 这是一张彩票 698 00:37:25,213 --> 00:37:27,630 他必须有勇气和胆量才能拿到彩票 699 00:37:27,630 --> 00:37:30,630 看那个面板 你会听到美妙的“叮”的声音 700 00:37:30,630 --> 00:37:32,671 - 你会听到它“叮”的一声 - 我喜欢你 701 00:37:37,213 --> 00:37:38,046 很好 702 00:37:48,921 --> 00:37:51,296 (晚上8点整!) 703 00:37:56,046 --> 00:37:56,921 嘿! 704 00:37:57,796 --> 00:37:59,005 给你留了个座 705 00:37:59,005 --> 00:38:00,505 医生们在哪儿? 706 00:38:00,505 --> 00:38:03,088 有一半来不了 还有一半儿没来 707 00:38:03,088 --> 00:38:04,046 见鬼! 708 00:38:04,713 --> 00:38:06,338 莱德尔呢? 709 00:38:06,338 --> 00:38:08,671 我本来要给他打电话 让他别来了 710 00:38:08,671 --> 00:38:11,046 但既然他是你的客户 你给他打电话吧 711 00:38:11,046 --> 00:38:12,630 不 我们要办这个活动 712 00:38:12,630 --> 00:38:16,046 莉莎 这个活动我们输了个精光 713 00:38:16,046 --> 00:38:17,505 我们准备了房间和食物! 714 00:38:17,505 --> 00:38:21,046 是啊 还有一张签到表 上面必须有处方医生名字 715 00:38:21,046 --> 00:38:22,755 不然联调局的人会来找我们 716 00:38:33,088 --> 00:38:35,255 嗨!这里有人是医生吗? 717 00:38:36,463 --> 00:38:37,505 我是足科医生 718 00:38:38,588 --> 00:38:41,171 他是个庸医 我是足科医生 719 00:38:44,088 --> 00:38:46,421 你想跟我吃肋排喝酒吗? 720 00:38:47,630 --> 00:38:48,588 想啊 721 00:38:48,588 --> 00:38:49,630 是吗?你也想吗? 722 00:38:58,213 --> 00:39:01,046 嘿 莉莎! 我以为我们要一起玩!快来! 723 00:39:01,046 --> 00:39:03,338 - 我马上就来 - 嘿 你去哪儿? 724 00:39:05,296 --> 00:39:08,796 对不起 莉莎 四号公路上发生了车祸 725 00:39:08,796 --> 00:39:10,505 没事 没关系 726 00:39:20,880 --> 00:39:22,005 大家都走了吗? 727 00:39:23,421 --> 00:39:25,005 莱德尔医生 我理解 728 00:39:25,005 --> 00:39:27,296 听我说 马特怎么样? 729 00:39:27,296 --> 00:39:30,296 - 谁?什么?马特是谁? - 你的病人 洛纳芬对他有效吗? 730 00:39:30,296 --> 00:39:31,505 - 什么? - 他怎么样? 731 00:39:31,505 --> 00:39:32,755 快跟我说说 732 00:39:34,213 --> 00:39:35,421 我昨天见到他了 733 00:39:35,921 --> 00:39:39,546 他说:“医生 你太过分了 竟然没在六个月前给我换药” 734 00:39:42,796 --> 00:39:43,921 说真的 735 00:39:43,921 --> 00:39:46,046 那种药就像她说的那样 736 00:39:47,130 --> 00:39:49,088 让我的生活暂时恢复了 737 00:39:53,421 --> 00:39:55,255 你要把药停掉吗? 738 00:39:55,255 --> 00:39:58,963 我不会接受一个举办无人参加的 讲者计划的人的意见... 739 00:39:58,963 --> 00:40:00,671 那是场闹剧 我理解 740 00:40:00,671 --> 00:40:03,088 你应该参加大型活动 超大型的那种 741 00:40:04,088 --> 00:40:05,713 其他医生需要听你说话 742 00:40:05,713 --> 00:40:06,630 那些人? 743 00:40:06,630 --> 00:40:09,171 不是那些人 他们是足科医生 是整个医疗业 744 00:40:09,880 --> 00:40:13,755 医疗业的从业者...需要听这些话 即使普拉克西姆以为他们搞定你了 745 00:40:13,755 --> 00:40:15,921 就好像他们搞定了 这个州所有其他人一样 746 00:40:15,921 --> 00:40:18,713 你给你的病人开了正确的药 747 00:40:18,713 --> 00:40:19,713 我开了你的药 748 00:40:19,713 --> 00:40:21,463 - 你还想要什么? - 拜托 749 00:40:21,463 --> 00:40:24,255 我想知道如何让医生开最好的药 该怎么做? 750 00:40:24,255 --> 00:40:25,380 然后得到报酬? 751 00:40:25,380 --> 00:40:27,380 太对了 市场就是这样运作的 752 00:40:28,046 --> 00:40:29,588 现在的市场烂透了 753 00:40:29,588 --> 00:40:31,046 帮我改变现状吧 754 00:40:32,671 --> 00:40:34,088 来吧 帮我改变现状吧 755 00:40:36,088 --> 00:40:36,921 怎么做? 756 00:40:37,505 --> 00:40:38,338 我不知道 757 00:40:38,338 --> 00:40:41,505 从吃冷肋排 跟酩酊大醉的足科医生聊天开始 758 00:40:44,130 --> 00:40:47,505 我说:“我不是糖尿病前期患者 我只想做结肠镜检查” 759 00:40:52,005 --> 00:40:54,921 就是这样 市场渗透 760 00:40:57,213 --> 00:41:01,463 我知道我想让谁带我回家! 761 00:41:01,463 --> 00:41:02,880 耶! 762 00:41:02,880 --> 00:41:07,505 我知道我想让谁带我回家! 763 00:41:07,505 --> 00:41:12,088 我知道我想让谁带我回家 764 00:41:12,088 --> 00:41:16,505 带我回家 765 00:41:28,671 --> 00:41:32,921 我在挡风玻璃上看到了这家伙的脚印 766 00:41:36,171 --> 00:41:37,505 我把我的脚放上去 767 00:41:37,505 --> 00:41:38,588 不匹配 768 00:41:40,171 --> 00:41:42,796 所以我知道 我知道她会嫁给那个人 769 00:41:42,796 --> 00:41:44,255 抱歉 内特 770 00:41:46,046 --> 00:41:48,963 顺便说一句 我没做任何违法的事 771 00:41:48,963 --> 00:41:50,338 是皮特做的 772 00:41:51,005 --> 00:41:53,755 我们会根据你的临床经验 来调高你的费用 773 00:41:53,755 --> 00:41:54,838 (1000元整/100) 774 00:41:54,838 --> 00:41:56,796 我的临床经验? 775 00:41:56,796 --> 00:41:59,380 每参加一次讲者活动 我们可以给你一千五百元 776 00:41:59,380 --> 00:42:00,463 每周三次 777 00:42:00,463 --> 00:42:03,380 前提是你让所有使用赛拉芬的患者 都换成用洛纳芬 778 00:42:05,255 --> 00:42:06,380 - 最好的朋友! - 好! 779 00:42:06,380 --> 00:42:07,546 永远的好友! 780 00:42:07,546 --> 00:42:09,796 - 路上小心 - 不 你回家 781 00:42:09,796 --> 00:42:11,546 - 我们回见! - 你回家 782 00:42:11,546 --> 00:42:13,921 - 好的 再见! - 有人现在要回家了 783 00:42:14,505 --> 00:42:15,921 那到底是什么? 784 00:42:17,338 --> 00:42:19,255 我们刚捕获了一头“鲸鱼”! 785 00:42:19,255 --> 00:42:21,630 4500美元?那合法吗? 786 00:42:21,630 --> 00:42:23,588 限速65 实速67 787 00:42:23,588 --> 00:42:25,671 路上其他人的时速都达到了80 788 00:42:25,671 --> 00:42:28,921 我们刚推出了世界上 最好的治疗癌性疼痛的药物 789 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 所以谁在乎呢? 790 00:42:30,088 --> 00:42:32,213 但如果药效好 我们为何要给他钱呢? 791 00:42:32,213 --> 00:42:33,880 如果我们不给 其他人会给 792 00:42:33,880 --> 00:42:37,421 大型制药公司会找到灰色地带 接近该地带却不越界 793 00:42:37,421 --> 00:42:41,130 - 如果我们越界会怎么样? - 你会收到罚单 得缴纳罚款 794 00:42:41,130 --> 00:42:42,755 这会纳入营销预算 795 00:42:42,755 --> 00:42:47,088 - 我们没有营销预算! - 我们会有的!天啊 莉莎! 796 00:42:47,088 --> 00:42:48,546 你刚拯救了公司! 797 00:42:48,546 --> 00:42:51,046 你会帮助数千名癌症患者! 798 00:42:51,046 --> 00:42:53,338 三周前 你还在脱衣舞俱乐部工作 799 00:42:53,338 --> 00:42:55,171 而现在你已经成了制药业的传奇! 800 00:42:55,171 --> 00:42:56,421 开心点! 801 00:42:56,421 --> 00:42:58,005 我很开心!真的 802 00:42:58,005 --> 00:43:00,505 这很有趣!我就跟你说便宜活动有用 803 00:43:00,505 --> 00:43:01,713 - 是吗? - 路上小心 804 00:43:01,713 --> 00:43:02,713 好的 你也是 805 00:43:06,296 --> 00:43:08,130 给我发个肉球 快! 806 00:43:08,130 --> 00:43:09,046 来吧 807 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 嘿 加油啊! 808 00:43:10,213 --> 00:43:11,130 加油 希德! 809 00:43:11,130 --> 00:43:13,088 罗拉上 你有一次机会 810 00:43:14,796 --> 00:43:16,088 - 对不起! - 希德! 811 00:43:17,005 --> 00:43:18,130 - 你还好吗? - 希德? 812 00:43:18,130 --> 00:43:20,296 不!骨头突出来了吗 姑娘们? 813 00:43:20,296 --> 00:43:21,755 能看到吗?能... 814 00:43:22,880 --> 00:43:24,171 再见 混蛋! 815 00:43:25,671 --> 00:43:26,671 双杀! 816 00:43:27,796 --> 00:43:29,755 你真是个混蛋 希德尼! 817 00:43:32,088 --> 00:43:33,046 你还好吗? 818 00:43:33,671 --> 00:43:35,213 还好 819 00:43:35,213 --> 00:43:37,171 嘿! 820 00:43:38,130 --> 00:43:38,963 兄弟! 821 00:43:40,130 --> 00:43:41,338 什么鬼 822 00:43:45,130 --> 00:43:47,880 看啊 那混蛋像打了鸡血一样 疯狂开洛纳芬 823 00:43:47,880 --> 00:43:49,588 - 天啊 - 四百微克 824 00:43:49,588 --> 00:43:51,338 六百 八百 825 00:43:52,255 --> 00:43:54,255 三天时间 他就给40名患者换了药 826 00:43:54,255 --> 00:43:55,505 天啊 827 00:43:56,338 --> 00:43:57,421 所以... 828 00:43:59,755 --> 00:44:01,046 什么?怎么了? 829 00:44:01,046 --> 00:44:01,963 来吧 830 00:44:05,171 --> 00:44:06,255 (年度新人) 831 00:44:06,255 --> 00:44:08,463 -“年度新人” - 当它的时候别忘了我 832 00:44:08,463 --> 00:44:09,921 我不会当掉它的 833 00:44:11,005 --> 00:44:12,171 皮特 这真的... 834 00:44:12,921 --> 00:44:14,796 - 你能打开吗? - 好 好了 835 00:44:14,796 --> 00:44:15,880 这真的... 836 00:44:20,171 --> 00:44:22,046 你今年不会赚十万 837 00:44:23,421 --> 00:44:24,838 而是可能赚六十万 838 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 很奇怪吧? 839 00:44:34,213 --> 00:44:35,505 你开心吗? 840 00:44:35,505 --> 00:44:37,255 怎么了?有什么问题吗? 841 00:44:38,255 --> 00:44:40,421 随便吧 我会信守承诺 好吗? 842 00:44:40,421 --> 00:44:42,505 你想亲我哪里都可以 843 00:44:43,963 --> 00:44:45,088 不过事先警告 844 00:44:45,088 --> 00:44:47,838 临床试验结果显示成瘾率非常高 845 00:45:03,838 --> 00:45:04,671 谢谢 846 00:45:11,255 --> 00:45:12,088 操 847 00:45:20,588 --> 00:45:21,421 怎么? 848 00:45:31,296 --> 00:45:33,755 嗨 妈妈 你的车坏了 849 00:45:39,213 --> 00:45:40,171 莉莎 850 00:45:42,755 --> 00:45:43,588 是你的 851 00:45:45,296 --> 00:45:46,130 - 不是吧 - 是的 852 00:45:46,130 --> 00:45:47,255 不 我不能 853 00:45:47,255 --> 00:45:48,796 卖掉吧 买辆摩托车 我不在乎 854 00:45:48,796 --> 00:45:50,505 - 拿着吧 - 这太...莉莎! 855 00:45:50,505 --> 00:45:51,588 - 拿着吧! - 天... 856 00:45:52,255 --> 00:45:53,505 - 莉莎 我... - 开心吗? 857 00:45:53,505 --> 00:45:55,380 天啊 开心 858 00:45:55,380 --> 00:45:57,213 那太...谢谢! 859 00:45:57,213 --> 00:45:58,296 给我滚进去! 860 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 谢谢! 861 00:46:02,130 --> 00:46:03,296 它如此闪亮! 862 00:46:07,130 --> 00:46:08,046 连本带利 863 00:46:09,463 --> 00:46:10,921 - 嘿 我... - 好的 864 00:46:10,921 --> 00:46:12,963 你怎么赚到这么多钱的? 865 00:46:12,963 --> 00:46:16,255 净销售额中 提成10% 那是... 866 00:46:16,255 --> 00:46:20,296 你这个门外汉随便一入行 突然就... 867 00:46:20,296 --> 00:46:23,838 开始缓解癌症患者的痛苦了 868 00:46:23,838 --> 00:46:25,546 有问题吗? 869 00:46:25,546 --> 00:46:26,755 很令人失望吗? 870 00:46:26,755 --> 00:46:27,713 开心点 871 00:46:30,421 --> 00:46:31,838 你们俩被炒了 872 00:46:32,546 --> 00:46:35,005 你们火烧屁股了 873 00:46:35,005 --> 00:46:38,546 - 好吧 - 拿上你们的东西走人 说真的 874 00:46:38,546 --> 00:46:40,421 - 不满的加里 - 小气鬼 875 00:46:40,421 --> 00:46:43,213 我明确禁止你们举办讲者计划活动 876 00:46:43,213 --> 00:46:44,838 你为什么讨厌讲者计划? 877 00:46:44,838 --> 00:46:48,630 我讨厌的是那些不服从命令 拿公司名誉冒险的混蛋 878 00:46:48,630 --> 00:46:51,588 这家公司毫无名誉可言 所以谈不上拿名誉冒险 879 00:46:51,588 --> 00:46:54,588 你他妈不能这么做! 你需要一个合规团队 880 00:46:54,588 --> 00:46:56,338 - 来审查讲者... - 我们雇一个呗! 881 00:46:56,338 --> 00:46:58,213 ...这个人不能是被缉毒局盯上的 882 00:46:58,213 --> 00:47:01,296 - 制药工厂经营者! - 莱德尔不经营制药工厂 883 00:47:01,296 --> 00:47:03,588 如果你参与过实际推销工作就会知道 884 00:47:03,588 --> 00:47:05,755 好吧!等杰克博士 知道你们的所作所为后 885 00:47:05,755 --> 00:47:07,296 再把你们赶出去吧 886 00:47:07,296 --> 00:47:10,421 布伦特 我们的所作所为 让公司在这周内净赚了二十万美元 887 00:47:10,421 --> 00:47:11,713 仅仅靠一个医生 888 00:47:18,838 --> 00:47:20,963 给你看这些数据 不是为了不让你开除我们 889 00:47:24,463 --> 00:47:27,963 不 我的意思是 显然这些数据能鼓舞人心 890 00:47:27,963 --> 00:47:30,713 我需要跟老板一起 考虑一下这个计划的定位 891 00:47:30,713 --> 00:47:33,380 - 你是说如何邀功吧 - 我们跟杰克说了 他觉得可以 892 00:47:33,380 --> 00:47:34,296 好的 893 00:47:34,880 --> 00:47:37,921 没错 我们获准在东南部试点该计划 894 00:47:37,921 --> 00:47:39,005 我们正在招兵买马 895 00:47:40,088 --> 00:47:40,921 你看看 896 00:47:52,296 --> 00:47:54,338 跟我们介绍一下你自己 897 00:47:54,338 --> 00:47:57,088 好的!佛罗里达大学医学院预科 优等生协会 898 00:48:00,130 --> 00:48:02,671 曾在默克公司实习 曾担任辉瑞公司初级主管 899 00:48:02,671 --> 00:48:03,921 - 好 - 不 900 00:48:05,046 --> 00:48:07,380 你说你在阿默斯特大学 拿到了药学学位 901 00:48:07,380 --> 00:48:10,713 - 我不知道他们有药学院 - 有的 是最好的药学院之一 902 00:48:10,713 --> 00:48:12,546 跟我说说 他们的吉祥物是什么? 903 00:48:16,421 --> 00:48:17,671 - 对不起 - 没事 904 00:48:20,088 --> 00:48:21,838 告诉我们你的真实情况 905 00:48:21,838 --> 00:48:22,921 好的 真实情况 906 00:48:26,046 --> 00:48:29,921 离开学校后 我去卖轮胎了 最低工资加提成 907 00:48:29,921 --> 00:48:32,088 但都被我的经理扣下了 908 00:48:33,463 --> 00:48:35,630 就这么干了十年 我辞职了 909 00:48:35,630 --> 00:48:38,713 现在我以同样的方式卖浴室门 910 00:48:42,671 --> 00:48:45,588 持续气道正压通气仪器、热水浴缸... 911 00:48:45,588 --> 00:48:48,630 长尾小鹦鹉、精油 这些让阴茎充血的东西 912 00:48:48,630 --> 00:48:51,338 陪酒、大腿舞 913 00:48:53,005 --> 00:48:54,088 我的尊严 914 00:48:56,171 --> 00:48:58,171 你为什么想卖药? 915 00:48:58,171 --> 00:49:01,171 每当子女抚养费不能按时收到 我的孩子就得饿肚子 916 00:49:02,796 --> 00:49:05,505 这样我就不必再对孩子们 隐瞒我的工作了 917 00:49:06,921 --> 00:49:09,838 你凭什么认为你能用我们的药 搞定一个医生? 918 00:49:09,838 --> 00:49:11,546 这是同类药物中最好的药 919 00:49:11,546 --> 00:49:14,463 起效时间是竞品的十分之一 920 00:49:14,463 --> 00:49:18,213 因为为了10%的提成 让我吞着火的刀片我都乐意 921 00:49:18,213 --> 00:49:21,588 因为我和普兰特城的 一个肿瘤学家上床 922 00:49:23,921 --> 00:49:26,713 我为马里布朗姆酒做过现场营销 923 00:49:26,713 --> 00:49:30,130 我还是彭萨科拉的夏威夷热带小姐 924 00:49:30,130 --> 00:49:31,963 - 绝对不行 - 天啊 是的 925 00:49:31,963 --> 00:49:32,880 拜托 926 00:49:33,421 --> 00:49:35,338 因为我爸是疼痛科医生 927 00:49:35,338 --> 00:49:38,755 他说如果你们雇我的话 他会开你们的药 928 00:49:40,130 --> 00:49:41,880 “限速65 实速67”? 929 00:49:44,838 --> 00:49:45,921 欢迎加入团队 930 00:49:54,671 --> 00:49:56,755 绝对不行 931 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 如果你让我雇我妈 你就可以雇那个“性玩具” 932 00:50:00,213 --> 00:50:01,255 你会后悔的 933 00:50:01,255 --> 00:50:02,463 你也会 934 00:50:03,046 --> 00:50:04,255 杰克博士的规矩 935 00:50:04,921 --> 00:50:06,046 仅招博士 936 00:50:06,046 --> 00:50:07,588 他们都不是博士 937 00:50:07,588 --> 00:50:09,046 “贫穷、饥饿且愚蠢” 938 00:50:09,046 --> 00:50:11,296 就你而言 “拼命”就是你的博士学位 939 00:50:12,505 --> 00:50:13,755 (录取) 940 00:50:13,755 --> 00:50:15,421 你们今天的行为... 941 00:50:15,421 --> 00:50:16,338 (我能得到什么) 942 00:50:16,338 --> 00:50:18,338 ...揭示你们未来的成就 943 00:50:18,338 --> 00:50:21,463 必须拼命努力 好似没有退路 944 00:50:22,380 --> 00:50:26,296 不仅要在这个领域工作 更要霸占一席之地 945 00:50:26,296 --> 00:50:29,546 好吗?霸占一席之地 946 00:50:29,546 --> 00:50:32,755 霸占一席之地 搞定医生 947 00:50:33,380 --> 00:50:36,463 - 霸占一席之地 搞定医生 - 搞定医生 948 00:50:36,463 --> 00:50:39,880 - 霸占一席之地 搞定医生! - 搞定医生! 949 00:50:39,880 --> 00:50:42,921 - 霸占一席之地! - 搞定医生! 950 00:50:42,921 --> 00:50:45,213 我们的生死 都掌握在诊所的看门人手上 951 00:50:45,213 --> 00:50:47,046 而一个50岁的前台护士最恨的 952 00:50:47,046 --> 00:50:51,005 就是年纪只有她的一半大 收入却是她的两倍的年轻辣妹 953 00:50:51,005 --> 00:50:53,796 我需要知道我什么时候能见医生 954 00:50:54,963 --> 00:50:56,296 嘿 索尼娅 你还好吗? 955 00:50:56,296 --> 00:50:57,463 (达文波特疼痛治疗) 956 00:50:57,463 --> 00:50:58,463 嘿 957 00:51:02,171 --> 00:51:04,338 {\an8}讨好医生是一门艺术 而非技术 958 00:51:04,338 --> 00:51:06,921 每家制药公司都想贿赂他们 959 00:51:06,921 --> 00:51:10,755 你不能直接给他们钱 他们都觉得你身上装了窃听器 960 00:51:10,755 --> 00:51:13,380 - 我只是不确定... - 不确定你能否信我? 961 00:51:14,755 --> 00:51:20,088 医生 我有两笔房贷 三个孩子 其中一个需要特殊照顾 962 00:51:20,963 --> 00:51:25,463 如果你加入我们的讲者团队 你就是我的合作伙伴和救命稻草 963 00:51:26,796 --> 00:51:29,505 我会为你赴汤蹈火 保护好你 964 00:51:35,088 --> 00:51:36,213 (匿名戒赌互助会) 965 00:51:36,213 --> 00:51:38,046 感谢您的分享 医生 966 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 永远不要忘记 967 00:51:39,755 --> 00:51:42,130 一定要雇佣一个多才多艺的销售代表 968 00:51:59,463 --> 00:52:00,713 嘿 你跟我一起吗? 969 00:52:00,713 --> 00:52:02,046 就第一次跟我一起 970 00:52:02,046 --> 00:52:04,630 不 是时候展翅翱翔了 小鸟 971 00:52:04,630 --> 00:52:05,671 你可以的 972 00:52:09,546 --> 00:52:11,296 当我们成功的竞争对手 973 00:52:11,296 --> 00:52:14,255 在梅约诊所争抢一流医生时... 974 00:52:14,255 --> 00:52:15,338 戴维斯医生? 975 00:52:16,213 --> 00:52:17,546 赞纳医疗的杰基·德雷克 976 00:52:17,546 --> 00:52:20,463 ...我们却在找 辉瑞公司都放不在眼里的医生 977 00:52:20,463 --> 00:52:21,671 你还好吗? 978 00:52:21,671 --> 00:52:25,546 嗯 我...现在特别好 谢谢 979 00:52:26,046 --> 00:52:28,505 如果没有那一排不顾一切的销售代表 980 00:52:28,505 --> 00:52:32,130 我们永远都找不到宝贵的 不顾一切的医生 981 00:52:33,213 --> 00:52:34,546 谢谢你们所有人的到来 982 00:52:37,713 --> 00:52:40,546 在我们的活动中 我们真正地了解到 983 00:52:40,546 --> 00:52:43,130 医生与其他人一样贪财好色 984 00:53:04,546 --> 00:53:05,880 是什么让我们与众不同? 985 00:53:06,880 --> 00:53:11,046 我跟我的销售代表说 不要把你的医生当作一场买卖 986 00:53:11,046 --> 00:53:12,713 要把他们当成家人、朋友 987 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 我们会去机场接他们 988 00:53:15,546 --> 00:53:16,588 帮他们遛狗 989 00:53:18,546 --> 00:53:21,088 如果他们喜欢民谣摇滚小夜曲 那就坐着听一曲 990 00:53:28,463 --> 00:53:29,505 他们需要我们 991 00:53:31,380 --> 00:53:34,088 - 非常逼真 而且很厚实 - 这需要一点时间适应 992 00:53:34,088 --> 00:53:35,421 - 但我很喜欢 - 是吗? 993 00:53:35,421 --> 00:53:39,046 我喜欢它带给我的感觉 我步伐更快了、感觉更高了 994 00:53:39,046 --> 00:53:40,213 更开心自信一点 995 00:53:41,130 --> 00:53:42,588 没想到能在这里见到你 996 00:53:45,505 --> 00:53:46,546 真香 997 00:54:13,421 --> 00:54:15,213 限速65 实速67 998 00:54:15,838 --> 00:54:17,796 也许我们开到了70 999 00:54:18,588 --> 00:54:20,796 但要攻占市场 把最好的药 1000 00:54:20,796 --> 00:54:23,880 交给所需之人 这是必须之举 1001 00:54:25,296 --> 00:54:27,588 虽然手段不好看 但我们赢了 1002 00:54:27,588 --> 00:54:28,505 (86%市场规模) 1003 00:54:28,505 --> 00:54:32,213 {\an8}一个季度 我们在东南部的市场份额 就从零增加到了86% 1004 00:54:33,171 --> 00:54:34,171 搞定医生! 1005 00:54:34,171 --> 00:54:36,171 搞定人生! 1006 00:54:58,921 --> 00:55:01,546 即使我们用了 不光彩的手段获胜 但最终 1007 00:55:01,546 --> 00:55:04,046 我们的药物送到了 真正需要它们的人手中 1008 00:55:04,046 --> 00:55:07,338 你知道吗?周六 我说 “孩子们 我们去干点什么吧 1009 00:55:07,338 --> 00:55:10,671 妈妈不疼了” 然后我们去远足了 你能相信吗? 1010 00:55:11,255 --> 00:55:13,588 - 难以置信 - 希德尼 医生现在见你 1011 00:55:20,296 --> 00:55:21,921 大家都很开心 1012 00:55:21,921 --> 00:55:23,755 除了竞争对手 1013 00:55:30,213 --> 00:55:31,296 你自我感觉良好? 1014 00:55:31,296 --> 00:55:32,630 偷了我的医生? 1015 00:55:32,630 --> 00:55:35,713 让癌症患者停掉 你的有毒棒棒糖感觉很好 1016 00:55:35,713 --> 00:55:38,505 你以为自己很了不起吗? 你就是个笑话 1017 00:55:38,505 --> 00:55:41,546 大家都在嘲笑 你在脱衣舞俱乐部举办的 1018 00:55:41,546 --> 00:55:43,171 上不了台面的讲者计划 1019 00:55:43,171 --> 00:55:46,713 就像你们被禁的计划一样好笑 因为你们是骗子 1020 00:55:46,713 --> 00:55:49,088 这只意味着我们 可以用我们所有营销预算 1021 00:55:49,088 --> 00:55:50,963 摧毁你们这些小劳工 1022 00:55:51,755 --> 00:55:54,546 - 你们唤醒了睡龙之怒 - 睡龙是营销部的吗? 1023 00:55:54,546 --> 00:55:57,921 他是肛交部的 他会喜欢你的 1024 00:55:57,921 --> 00:55:59,838 真是等不及了呢 嗨 莱德尔医生! 1025 00:55:59,838 --> 00:56:01,296 慢慢享用你的马卡龙 1026 00:56:01,296 --> 00:56:03,713 - 你一直在用那个椭圆机吗? - 当然有啊 1027 00:56:03,713 --> 00:56:06,213 - 你看起来很不错 - 正在努力练五公里跑 1028 00:56:06,213 --> 00:56:08,046 如果你想知道为什么普拉克西姆 1029 00:56:08,046 --> 00:56:11,213 不能办更好的活动 投更多钱 赢回他们的处方医生 1030 00:56:11,213 --> 00:56:12,130 因为他们没办法 1031 00:56:12,130 --> 00:56:13,130 疼痛就是疼痛 1032 00:56:13,796 --> 00:56:16,255 关节炎、术后... 1033 00:56:16,255 --> 00:56:17,296 (普拉克西姆医疗) 1034 00:56:17,296 --> 00:56:19,546 疼痛就是疼痛 各位 1035 00:56:19,546 --> 00:56:20,463 在... 1036 00:56:20,463 --> 00:56:23,296 联调局已经盯上了 他们的非法营销手段 1037 00:56:23,296 --> 00:56:26,755 即贿赂医生 让他们不仅把芬太尼 1038 00:56:26,755 --> 00:56:29,088 开给阿片类药物耐受癌症患者 1039 00:56:29,088 --> 00:56:31,088 还给所有人、各种病开这种药 1040 00:56:31,088 --> 00:56:33,588 哪怕是头疼 手指长倒刺 都让“吃点芬太尼” 1041 00:56:34,171 --> 00:56:36,755 法律是怎么保护 你不受这群混蛋伤害的? 1042 00:56:36,755 --> 00:56:37,838 没有相关保护 1043 00:56:37,838 --> 00:56:39,588 普拉克西姆没有被关闭 1044 00:56:39,588 --> 00:56:41,546 没人因此入狱 一天都没有 1045 00:56:41,546 --> 00:56:43,588 法官让他们缴纳标准的罚款 1046 00:56:43,588 --> 00:56:45,796 并禁止他们贿赂医生... 1047 00:56:48,171 --> 00:56:49,338 为期五年 1048 00:57:01,671 --> 00:57:02,880 天啊 1049 00:57:09,130 --> 00:57:10,671 住在这里会很舒服的 1050 00:57:12,171 --> 00:57:14,921 这房子有两层 我现在有自己的卧室了 1051 00:57:15,463 --> 00:57:18,213 公司的公寓?但你还在付房租? 1052 00:57:18,213 --> 00:57:20,713 是的 但从大局来看 1053 00:57:20,713 --> 00:57:23,380 我的衣柜比我以前的房间大 1054 00:57:23,380 --> 00:57:25,838 我们有一个泡沫浴缸 顺便说一句 我新交的好友 1055 00:57:25,838 --> 00:57:27,630 是墨西哥湾 1056 00:57:27,630 --> 00:57:28,755 你好 1057 00:57:30,130 --> 00:57:31,338 很酷吧? 1058 00:57:31,338 --> 00:57:33,171 是啊 看起来不错 1059 00:57:33,171 --> 00:57:34,546 跟妈妈打个招呼 1060 00:57:35,171 --> 00:57:36,921 - 嗨 - 嗨 1061 00:57:38,255 --> 00:57:40,130 - 我的天啊 - 我的天啊 1062 00:57:40,130 --> 00:57:43,213 - 快来 - 这地方真不可思议 1063 00:57:47,796 --> 00:57:48,630 嗨 1064 00:57:49,505 --> 00:57:50,380 谢谢 1065 00:57:52,171 --> 00:57:55,046 我们用羊驼毛做纺织工艺品 1066 00:57:55,046 --> 00:57:58,588 它们的排泄物 对我们的栀子花地有奇效 1067 00:57:59,588 --> 00:58:00,505 我在哪里签字? 1068 00:58:02,671 --> 00:58:08,296 我讨厌问这话 但针对七年级 我们有80人竞争五个名额 1069 00:58:10,296 --> 00:58:11,713 你打算付多少钱? 1070 00:58:12,296 --> 00:58:13,630 我可以付全额学费 1071 00:58:13,630 --> 00:58:15,130 金钱就是尊严 1072 00:58:15,130 --> 00:58:16,713 不用乞求怜悯 1073 00:58:16,713 --> 00:58:19,546 我无法告诉你最终成为那种 1074 00:58:19,546 --> 00:58:21,921 你不能羞辱 敲诈或欺骗的人意味着什么 1075 00:58:23,130 --> 00:58:26,046 - 你能支付额外的学费吗? - 额外的学费是多少? 1076 00:58:26,046 --> 00:58:27,213 双倍 1077 00:58:27,213 --> 00:58:28,671 我为什么要付双倍学费? 1078 00:58:28,671 --> 00:58:31,880 学校借了些钱来买这些动物 1079 00:58:31,880 --> 00:58:33,130 所以为了维持该项目 1080 00:58:33,130 --> 00:58:35,630 我们不得不向社区求助 1081 00:58:35,630 --> 00:58:37,796 然后再往上爬几个税级 1082 00:58:37,796 --> 00:58:40,296 还是老把戏 不过钱更多 1083 00:58:40,296 --> 00:58:43,296 闻起来像是栀子花和羊驼粪便的味道 1084 00:58:45,380 --> 00:58:46,463 那就双倍学费吧 1085 00:58:56,255 --> 00:58:57,130 嗨 1086 00:58:58,046 --> 00:58:58,880 嘿 1087 00:58:59,588 --> 00:59:01,380 - 天啊 - 怎么了? 1088 00:59:01,380 --> 00:59:02,921 爆米花塔一出现 1089 00:59:02,921 --> 00:59:05,088 就意味着你对我有事相求 而且准不是好事 1090 00:59:05,088 --> 00:59:07,588 - 你没听说过“友善”一词吗? - 当然听过 1091 00:59:07,588 --> 00:59:10,171 讲者计划的事让我有点烦 1092 00:59:10,171 --> 00:59:12,588 我知道 那些活动很恶心 很过分 1093 00:59:12,588 --> 00:59:15,755 公司上市后 我们会做得更合规 一切都会好 1094 00:59:15,755 --> 00:59:18,255 不是的 我喜欢这些活动 问题是他们不让我办 1095 00:59:18,255 --> 00:59:20,880 - 妈妈 - 但皮特把我的演讲费 1096 00:59:20,880 --> 00:59:23,546 都给了那个穿内衣打推销电话的女孩 1097 00:59:23,546 --> 00:59:25,505 你得到了三万的奖金 做得很好 1098 00:59:25,505 --> 00:59:27,046 蒂娜赚了十二万五 1099 00:59:27,046 --> 00:59:30,338 我一早得去见杰克博士 我真的需要集中精力 1100 00:59:30,338 --> 00:59:33,463 - 让我的脑袋保持清醒真的很重要 - 好的 那更好了 1101 00:59:34,338 --> 00:59:37,838 告诉他我认为 我们应该从净销售额中扣除报酬 1102 00:59:37,838 --> 00:59:40,796 那我可能就是团队里的销冠了 1103 00:59:40,796 --> 00:59:42,046 - 好的 - 我说真的 1104 00:59:42,046 --> 00:59:43,296 我会考虑的 1105 00:59:43,838 --> 00:59:44,796 谢谢 1106 00:59:46,255 --> 00:59:47,213 嗨! 1107 00:59:47,213 --> 00:59:49,171 - 嘿 - 需要帮忙吗? 1108 00:59:50,296 --> 00:59:51,213 我觉得需要 1109 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 你看得懂法语吗? 1110 00:59:53,713 --> 00:59:55,630 你妈从不找你帮忙? 1111 00:59:55,630 --> 00:59:56,963 从不 她死了 1112 00:59:56,963 --> 00:59:57,963 好吧 你爸呢? 1113 00:59:57,963 --> 00:59:58,921 也死了 1114 00:59:58,921 --> 01:00:00,671 天啊 皮特 对不起 1115 01:00:00,671 --> 01:00:03,463 不必道歉 反正他们也当不好爷爷奶奶 1116 01:00:04,338 --> 01:00:05,296 他们什么? 1117 01:00:06,088 --> 01:00:08,213 真的?我还以为是她泄露了消息 1118 01:00:09,588 --> 01:00:10,546 蒂娜怀孕了 1119 01:00:11,213 --> 01:00:14,296 所以第三季度的战果 东南部地区达到9600万美元 1120 01:00:14,296 --> 01:00:15,796 讲者计划有用 1121 01:00:15,796 --> 01:00:18,921 如果按86%的市场份额计算 1122 01:00:18,921 --> 01:00:21,213 若将讲者计划推行至全国各地 1123 01:00:21,213 --> 01:00:23,505 我们每年能赚将近十亿美元 1124 01:00:26,838 --> 01:00:30,296 减去五亿的回扣违规行为罚款 1125 01:00:33,005 --> 01:00:34,588 不用 因为正如皮特所说 1126 01:00:34,588 --> 01:00:37,671 公司上市后 我们会组建合规团队 来执行这些计划 谢谢 1127 01:00:37,671 --> 01:00:40,296 因为遵守道德规范 是你的基准吗 莉莎? 1128 01:00:40,296 --> 01:00:42,130 这应是我们所有人的基准 布伦特 1129 01:00:42,130 --> 01:00:43,380 的确应该是 1130 01:00:43,380 --> 01:00:47,838 顺便一提 我收到了你的前夫 兰迪·德雷克寄来的一个奇怪包裹 1131 01:00:47,838 --> 01:00:50,880 他想更正你的网站简历上的一些信息 1132 01:00:52,546 --> 01:00:56,213 其实你没上过大学 高中都没毕业 1133 01:00:57,130 --> 01:00:59,505 在加入我们团队之前 靠跳脱衣舞赚钱 1134 01:00:59,505 --> 01:01:01,796 - 把文件给我 - 先等等!等着 1135 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 我猜你们俩就是 在脱衣舞俱乐部认识的吧 1136 01:01:05,880 --> 01:01:08,463 至于你编造的一系列 1137 01:01:09,796 --> 01:01:11,296 在制药行业的光辉事迹 1138 01:01:11,296 --> 01:01:14,463 有段时间 你还在贩毒 1139 01:01:14,463 --> 01:01:16,838 那让你在2010年被判重罪 1140 01:01:16,838 --> 01:01:18,796 我卖过大麻糖 1141 01:01:18,796 --> 01:01:21,630 有些是卖给患有慢性疼痛的人的 而我觉得这其实... 1142 01:01:21,630 --> 01:01:23,463 你服刑过三个月 1143 01:01:23,463 --> 01:01:26,380 这意味着你在申请表上 对监狱问题撒谎了 1144 01:01:33,963 --> 01:01:36,171 你就这样把信封摔到我桌上? 1145 01:01:38,338 --> 01:01:40,421 我只是觉得您应该知道真相 1146 01:01:42,255 --> 01:01:44,963 真相是你不尊重那位年轻女士 1147 01:01:48,671 --> 01:01:50,421 我跟你说话的时候看着我 1148 01:01:51,213 --> 01:01:53,213 先生 我不同意 我认为... 1149 01:01:55,630 --> 01:01:58,088 我没问你的意见 1150 01:01:59,421 --> 01:02:02,421 莉莎·德雷克帮忙拯救了这家公司 1151 01:02:07,171 --> 01:02:10,838 莉莎 我会提升你为全国销售总监 1152 01:02:10,838 --> 01:02:12,588 天啊 非常感谢 1153 01:02:13,880 --> 01:02:14,713 谢谢 1154 01:02:16,046 --> 01:02:17,338 我真该扇你一巴掌 1155 01:02:20,546 --> 01:02:21,755 皮特? 1156 01:02:21,755 --> 01:02:22,921 是的 先生 1157 01:02:22,921 --> 01:02:24,213 你是新的首席运营官 1158 01:02:27,130 --> 01:02:28,088 谢谢您 先生 1159 01:02:29,380 --> 01:02:32,630 - 先生 我不要在皮特手下做事 - 你知道吗 布伦特? 1160 01:02:34,296 --> 01:02:35,963 我不会让你辞职的 1161 01:02:35,963 --> 01:02:36,963 皮特 拜托 1162 01:02:36,963 --> 01:02:39,713 除非先让我告诉你我心底的那句话... 1163 01:02:40,796 --> 01:02:43,463 去你的 卑鄙小人 1164 01:02:43,463 --> 01:02:44,380 你被炒了 1165 01:02:51,838 --> 01:02:52,838 他妈的 皮特 1166 01:02:54,755 --> 01:02:58,463 {\an8}赞纳 盖伊·沙茨全力支持赞纳 1167 01:02:58,463 --> 01:03:00,046 {\an8}它是佛罗里达的一家制药公司 1168 01:03:00,046 --> 01:03:02,755 {\an8}刚霸占了癌性爆发痛市场 1169 01:03:02,755 --> 01:03:03,671 {\an8}(纳斯达克上市) 1170 01:03:03,671 --> 01:03:05,296 {\an8}三、二、一! 1171 01:03:12,671 --> 01:03:13,630 (健康第一) 1172 01:03:21,796 --> 01:03:22,796 (疼痛治疗) 1173 01:03:22,796 --> 01:03:26,796 难以置信 “灰姑娘”三天增长400% 1174 01:03:26,796 --> 01:03:29,088 他们从一家默默无闻的公司 1175 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 摇身变成了年度第一上市公司 1176 01:03:31,338 --> 01:03:33,630 {\an8}这里是《牛棚》 我是盖伊·沙茨 1177 01:03:37,588 --> 01:03:39,796 皮特和我又升职了 1178 01:03:39,796 --> 01:03:42,296 他升为了首席执行官 我升为了营销副总裁 1179 01:03:43,505 --> 01:03:46,255 你们做出了成就! 1180 01:03:49,171 --> 01:03:51,713 我们所向披靡 1181 01:03:53,546 --> 01:03:55,338 我们攻克癌症市场 1182 01:03:55,338 --> 01:03:58,213 我们做什么?我们攻克癌症市场! 1183 01:04:30,546 --> 01:04:31,838 公司上市后不久 1184 01:04:31,838 --> 01:04:34,255 就在看起来一切顺利之时 1185 01:04:34,255 --> 01:04:37,005 成功的压力开始影响到老板 1186 01:04:38,213 --> 01:04:39,213 他变得很奇怪 1187 01:04:41,296 --> 01:04:42,963 好的 大家注意! 1188 01:04:49,130 --> 01:04:50,755 看看你们的周围 1189 01:04:51,588 --> 01:04:54,796 看看这地板多脏 1190 01:04:56,130 --> 01:04:59,088 你们知道给地板抛光要多少钱吗? 1191 01:04:59,963 --> 01:05:01,963 八万美元! 1192 01:05:03,213 --> 01:05:05,963 所以从现在开始 在赞纳医疗公司 1193 01:05:05,963 --> 01:05:07,963 我们要脱了鞋工作! 1194 01:05:08,713 --> 01:05:11,671 是我的错 还是他失去理智了? 1195 01:05:12,588 --> 01:05:14,755 可能把理智掉进马桶里了 1196 01:05:14,755 --> 01:05:17,880 - 别看我 - 他是个伟大的人 放尊重点 1197 01:05:17,880 --> 01:05:20,546 你的脚趾很丑吗?去修脚吧! 1198 01:05:21,421 --> 01:05:23,671 你的脚很丑吗?穿袜子吧! 1199 01:05:24,338 --> 01:05:26,505 嘿!把你的鞋脱了! 1200 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 把你的鞋脱了! 1201 01:05:27,796 --> 01:05:29,630 老板变成守财奴这事 1202 01:05:29,630 --> 01:05:33,088 对于规范讲者计划而言 不是个好兆头 1203 01:05:33,088 --> 01:05:37,046 我认为成立合规部门 是一笔不必要的开支 1204 01:05:37,046 --> 01:05:40,630 先生 巨额联邦罚款 是一笔不必要的开支 1205 01:05:40,630 --> 01:05:43,171 - 我觉得合规化很划算 - 划算? 1206 01:05:43,171 --> 01:05:46,213 我们创建这家公司 是因为我们不惧冒险 1207 01:05:46,213 --> 01:05:47,338 说得太对了 1208 01:05:50,005 --> 01:05:52,588 先生 我只想说 1209 01:05:52,588 --> 01:05:57,880 皮特和莉莎开始采用 贿赂医生写处方这个策略时 1210 01:05:57,880 --> 01:06:01,546 顺带一提 我并没有签字同意此举 1211 01:06:01,546 --> 01:06:02,796 嗯 那是... 1212 01:06:09,838 --> 01:06:10,713 怎么了? 1213 01:06:12,338 --> 01:06:13,921 - 把你的口袋打开! - 去你的! 1214 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 - 给我住手 不! - 把你的口袋打开! 1215 01:06:16,421 --> 01:06:18,588 贿赂医生写处方... 1216 01:06:18,588 --> 01:06:20,796 - 好吧 我可以... - 他穿着鞋! 1217 01:06:20,796 --> 01:06:22,963 阴险小人!滚出去! 1218 01:06:22,963 --> 01:06:25,046 - 好的!我这就走! - 滚出去 1219 01:06:27,713 --> 01:06:30,963 我搞砸了 好吗?对不起 我道歉! 1220 01:06:38,380 --> 01:06:41,338 这是给我准备的 是我的自保措施 1221 01:06:44,171 --> 01:06:46,921 佩利发誓说他不会向执法部门告密 1222 01:06:49,421 --> 01:06:50,755 我爱你 杰克! 1223 01:06:50,755 --> 01:06:53,421 他只是偏执地认为 如果出事了 1224 01:06:53,421 --> 01:06:57,671 或有人举报 提起诉讼 他想准备好一份更好的诉讼 1225 01:06:57,671 --> 01:07:01,130 所以他出局了 但他的下场就算不错 1226 01:07:02,130 --> 01:07:05,213 最后兑现了 3200万美元的公司股票 1227 01:07:05,213 --> 01:07:06,713 耶! 1228 01:07:07,296 --> 01:07:09,463 我他妈爱我的生活! 1229 01:07:31,046 --> 01:07:32,755 - 去他的! - 耶! 1230 01:08:09,171 --> 01:08:11,130 一口闷! 1231 01:08:13,380 --> 01:08:15,588 嘿 瑞安 你是在水槽里拉屎吗? 1232 01:08:16,713 --> 01:08:18,588 这是个很复杂的问题 1233 01:08:50,505 --> 01:08:51,671 糟了 我差点忘了 1234 01:08:51,671 --> 01:08:53,421 你的期权合同 1235 01:08:54,671 --> 01:08:56,421 现在六百万美元 1236 01:08:56,921 --> 01:08:58,546 你卖的时候可能能涨到两千万 1237 01:08:58,546 --> 01:09:00,713 我不需要两千万 直接拿六百万就好 1238 01:09:02,088 --> 01:09:05,046 解禁前 不能出售 1239 01:09:05,838 --> 01:09:07,213 “解禁”是什么意思? 1240 01:09:07,713 --> 01:09:09,671 算了 随便吧 我签字 1241 01:09:10,755 --> 01:09:13,213 意思是你得在公司工作满一年 1242 01:09:13,213 --> 01:09:15,505 也就是六个月后 你就可以卖了 1243 01:09:16,796 --> 01:09:19,588 我们刚实现了年度最大规模的IPO 你还不懂期权吗? 1244 01:09:19,588 --> 01:09:20,921 是啊 我不懂那玩意 1245 01:09:25,255 --> 01:09:27,255 现在是我们的高光时刻 1246 01:09:31,005 --> 01:09:32,671 曾经被奚落 被嘲笑 1247 01:09:34,380 --> 01:09:37,880 以为不会成功 然后你就成功了 1248 01:09:38,713 --> 01:09:39,796 有钱了? 1249 01:09:39,796 --> 01:09:40,713 有安全感了 1250 01:09:44,796 --> 01:09:45,713 我感觉一样 1251 01:09:48,963 --> 01:09:50,296 很好 我很高兴 1252 01:09:50,296 --> 01:09:53,796 不 我是说我没觉得有何不同 我感觉是一样的 1253 01:09:56,213 --> 01:09:58,088 什么?怎么?你什么情况? 1254 01:09:58,088 --> 01:10:02,130 难道你有时不希望我们聚在这里 是因为我们做一些了不起的事 1255 01:10:02,130 --> 01:10:05,588 有意义的事情 而不是因为大家的贪婪吗? 1256 01:10:05,588 --> 01:10:08,296 - 你可曾有过这种想法? - 你想让我跟你说什么? 1257 01:10:08,296 --> 01:10:10,338 - 规范计划 - 我能看你的奶头吗? 1258 01:10:10,338 --> 01:10:11,546 天啊 1259 01:10:11,546 --> 01:10:13,296 抱歉 我说错话了 1260 01:10:14,213 --> 01:10:15,171 我结婚了 1261 01:10:15,171 --> 01:10:17,463 拜托 你把气氛搞僵了 别说了 1262 01:10:17,463 --> 01:10:20,463 - 我真的很爱你 就... - 别说了 停 1263 01:10:20,463 --> 01:10:23,380 有没有可能我们最终搞到一起呢? 1264 01:10:23,380 --> 01:10:24,546 绝无可能 1265 01:10:24,546 --> 01:10:25,463 好的 1266 01:10:50,755 --> 01:10:51,588 杰克 1267 01:10:53,130 --> 01:10:54,338 你要离开我吗? 1268 01:10:58,130 --> 01:10:59,630 我去拿点咖啡 1269 01:10:59,630 --> 01:11:01,838 放松 我开玩笑的 1270 01:11:03,546 --> 01:11:05,421 昨晚谢谢了 真的... 1271 01:11:06,338 --> 01:11:07,713 真的很棒 1272 01:11:20,463 --> 01:11:22,213 我的小妹妹在嚎叫 1273 01:11:23,463 --> 01:11:25,963 - 你有蔓越莓汁吗? - 恶心 1274 01:11:26,880 --> 01:11:30,671 怎么?知道你妈是正常人 这么可怕而震惊吗? 1275 01:11:30,671 --> 01:11:32,088 你知道可怕的是什么吗? 1276 01:11:32,088 --> 01:11:35,713 我这辈子终于第一次受人尊敬 1277 01:11:35,713 --> 01:11:37,880 而你让我难堪 但要说震惊?那倒未必 1278 01:11:39,338 --> 01:11:41,255 你就是假正经 1279 01:11:42,505 --> 01:11:43,546 那很有趣 1280 01:11:43,546 --> 01:11:44,713 我不想知道 1281 01:11:45,546 --> 01:11:46,963 直到他开始哭泣 1282 01:11:48,296 --> 01:11:52,255 我不知道是不是因为他跟我妈睡了 1283 01:11:52,255 --> 01:11:55,380 但就在我们的庆功宴后 老板变得更奇怪了 1284 01:12:03,588 --> 01:12:04,921 请把电话放进包里 1285 01:12:10,130 --> 01:12:10,963 手包 1286 01:12:14,755 --> 01:12:15,588 鞋子 1287 01:12:59,213 --> 01:13:00,338 你们要喝点什么吗? 1288 01:13:01,171 --> 01:13:02,671 好 你喝什么我们就喝什么 1289 01:13:03,338 --> 01:13:05,046 你们不配喝我的酒水 1290 01:13:06,546 --> 01:13:08,296 伯明翰那边到底什么情况? 1291 01:13:09,005 --> 01:13:11,796 - 伯明翰那边怎么了吗? - 我们的人在伯明翰 1292 01:13:11,796 --> 01:13:13,171 - 弗雷泽医生? - 弗雷泽 1293 01:13:13,171 --> 01:13:16,005 知道弗雷泽医生 上周开了几张处方吗? 1294 01:13:17,921 --> 01:13:19,171 - 不知道 - 四张 1295 01:13:19,713 --> 01:13:23,005 知道他这周开了几张吗? 四张 看出问题了吗? 1296 01:13:25,630 --> 01:13:29,921 我们的销售额持平 毫无增长 你们他妈的想害死公司 1297 01:13:29,921 --> 01:13:34,005 每季度销售额都维持在一亿七千万 因为我们攻克了癌症市场 1298 01:13:34,005 --> 01:13:36,671 不增长 就会死 增长呢? 1299 01:13:36,671 --> 01:13:41,171 - 其他市场 其他药物有增长 - 洛纳芬就是其他药物! 1300 01:13:41,171 --> 01:13:44,421 医生们不知道 因为我们传递的信息有问题! 1301 01:13:44,421 --> 01:13:45,338 我们给的信息? 1302 01:13:45,338 --> 01:13:47,505 数百万人疼痛难受 1303 01:13:47,505 --> 01:13:52,171 正在经历肾结石 纤维肌痛和术后疼痛 1304 01:13:52,171 --> 01:13:55,505 而我们跟我们的医生说 只能用这种药治疗癌症病人? 1305 01:13:55,505 --> 01:13:56,755 为什么只能治癌症? 1306 01:13:56,755 --> 01:14:00,005 药监局仅批准使用洛纳芬 治疗阿片类药物耐受癌症患者 1307 01:14:00,005 --> 01:14:02,130 我明白的 我觉得尼尔博士说的...莉莎 1308 01:14:02,130 --> 01:14:04,088 - 怎么? - 尼尔博士说的话 1309 01:14:04,088 --> 01:14:06,463 说得非常好 疼痛就是疼痛 1310 01:14:06,463 --> 01:14:08,505 谢谢 我就是这意思 1311 01:14:08,505 --> 01:14:10,046 疼痛就是疼痛 1312 01:14:10,046 --> 01:14:12,630 所以我们要让洛纳芬 被批准用于治疗肾结石?是... 1313 01:14:16,630 --> 01:14:19,505 你们不是在考虑超适应症用药吧 1314 01:14:19,505 --> 01:14:22,421 你能出去 让我和莉莎单独说两句吗? 1315 01:14:25,838 --> 01:14:26,671 好的 1316 01:14:28,088 --> 01:14:29,838 不能打着“疼痛就是疼痛”的旗号 1317 01:14:29,838 --> 01:14:32,546 - 你不能推广超适应症用药 - 莉莎 1318 01:14:32,546 --> 01:14:35,296 - 不能... - 莉莎! 1319 01:14:44,796 --> 01:14:46,213 那段对话已经结束了 1320 01:14:49,380 --> 01:14:51,046 - 你的公寓怎么样? - 很好 1321 01:14:51,046 --> 01:14:54,838 - 住得舒服吗? - 很舒服 很美 我们很感激 1322 01:14:56,213 --> 01:14:57,963 我要给你看个东西 1323 01:15:05,546 --> 01:15:06,546 我去 1324 01:15:06,546 --> 01:15:08,046 这是... 1325 01:15:08,046 --> 01:15:09,255 - 我妈 - 你妈给我的 1326 01:15:09,255 --> 01:15:12,463 - 她送了我三个 - 天啊 对不起 1327 01:15:12,463 --> 01:15:15,921 你违反了我们的人力资源流程 雇佣了你妈 1328 01:15:15,921 --> 01:15:16,838 - 而且... - 怎么? 1329 01:15:16,838 --> 01:15:19,671 怎么会?因为你雇了你妈 1330 01:15:22,588 --> 01:15:24,213 而你没有得到我的同意 1331 01:15:31,005 --> 01:15:32,463 你必须辞掉她 1332 01:15:32,463 --> 01:15:36,171 而且你必须负起责任 让她永远别再联系我 1333 01:15:36,171 --> 01:15:39,046 还有...你得让她在这上面签字 1334 01:15:44,921 --> 01:15:46,630 你的期权什么时候解禁 莉莎? 1335 01:15:47,338 --> 01:15:49,463 11月 1336 01:15:52,296 --> 01:15:53,380 你现在可以走了 1337 01:15:56,921 --> 01:15:58,713 疼痛就是疼痛! 1338 01:15:58,713 --> 01:15:59,630 对! 1339 01:15:59,630 --> 01:16:02,713 根据医生的说法 我们在治疗癌症病人方面成就非凡 1340 01:16:02,713 --> 01:16:05,755 那偏头痛患者呢?术后疼痛患者呢? 1341 01:16:05,755 --> 01:16:07,546 - 他们就该强忍疼痛吗? - 不! 1342 01:16:07,546 --> 01:16:10,296 去他的癌症 1343 01:16:10,296 --> 01:16:11,713 疼痛... 1344 01:16:11,713 --> 01:16:12,838 就是疼痛! 1345 01:16:12,838 --> 01:16:17,671 - 疼痛... - 就是疼痛! 1346 01:16:17,671 --> 01:16:19,088 对了! 1347 01:16:23,630 --> 01:16:25,338 我需要你在这上面签字 1348 01:16:25,338 --> 01:16:27,338 抱歉 你签字就好 1349 01:16:27,338 --> 01:16:29,463 - 好吗? - 为什么啊? 1350 01:16:32,380 --> 01:16:33,630 不 什么? 1351 01:16:37,463 --> 01:16:38,296 这... 1352 01:16:38,880 --> 01:16:41,130 这不合理 我干什么了? 1353 01:16:42,046 --> 01:16:45,880 尼尔博士不喜欢你的爆米花塔 1354 01:16:45,880 --> 01:16:47,921 去他的 我只是示好 1355 01:16:47,921 --> 01:16:50,796 真的?出于你内心的善意 你心想 1356 01:16:50,796 --> 01:16:53,963 “那个精神错乱的亿万富翁 会喜欢爆米花塔 我要送他” 1357 01:16:53,963 --> 01:16:55,380 - 错了吗? - 大错特错 1358 01:16:55,380 --> 01:16:59,880 不 莉莎 行贿的钱 你没帮我解决 我以为 1359 01:16:59,880 --> 01:17:02,130 - 杰克会替我说话 - 天啊 1360 01:17:02,130 --> 01:17:04,505 你找尼尔博士要更多演讲费了? 1361 01:17:04,505 --> 01:17:05,921 你有病吧? 1362 01:17:05,921 --> 01:17:07,880 这是最起码的吧 对他来说这算什么? 1363 01:17:07,880 --> 01:17:09,671 对我来说 这算是什么? 1364 01:17:09,671 --> 01:17:13,171 我冒着风险帮你争取到了这份工作 而你却让我难堪 1365 01:17:13,171 --> 01:17:14,463 你让你自己难堪 1366 01:17:14,463 --> 01:17:17,421 真的?是我在全公司面前 跟老板上床了吗? 1367 01:17:17,421 --> 01:17:19,463 - 别这么刻薄 - 我没刻薄 1368 01:17:19,463 --> 01:17:21,671 莉莎 我是你生命中 1369 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 唯一一个支持你的人 1370 01:17:24,963 --> 01:17:28,005 当其他人都说 “疯子莉莎又搞砸了”的时候 1371 01:17:29,046 --> 01:17:30,421 - 我没吭声 - 是吗? 1372 01:17:30,421 --> 01:17:32,421 - 我说... - 你也觉得我是个窝囊废? 1373 01:17:32,421 --> 01:17:34,130 - 不 - 你也撒谎了吗? 1374 01:17:34,130 --> 01:17:37,421 这就是你作为母亲的巨大胜利吗? 那恭喜你了 1375 01:17:37,421 --> 01:17:40,588 不 我的意思是...我支持你! 1376 01:17:40,588 --> 01:17:42,421 我的命都给你们了 1377 01:17:42,421 --> 01:17:46,005 妈妈 拜托 你把我们交给了爷爷和奶奶 1378 01:17:46,005 --> 01:17:48,880 这样你就可以跟每周帅哥 在海岸上游船 1379 01:17:48,880 --> 01:17:51,338 饶了我吧 你知道自己干过什么事 1380 01:17:52,671 --> 01:17:54,255 你什么时候变得忘恩负义了? 1381 01:17:54,255 --> 01:17:55,713 你...天啊 1382 01:17:55,713 --> 01:17:58,838 如果不是因为我 你根本走不到今天 1383 01:17:58,838 --> 01:18:00,213 你知道吗?好吧 1384 01:18:00,213 --> 01:18:03,838 除了“趁早结婚生孩子 这样对方就不会离开你” 1385 01:18:03,838 --> 01:18:06,130 你列举一下 你还教过我什么? 1386 01:18:06,130 --> 01:18:08,296 列举一件你曾为我做过的事吧 就一件 1387 01:18:08,296 --> 01:18:09,796 我教你战胜逆境 1388 01:18:09,796 --> 01:18:12,213 你造成了我的逆境 妈妈! 1389 01:18:12,213 --> 01:18:13,963 我走到今天 是因为我自己! 1390 01:18:37,088 --> 01:18:38,796 快 宝贝 我们得走了 好吗? 1391 01:18:38,796 --> 01:18:43,421 ...显示美国人正在大量服用处方药 1392 01:18:46,838 --> 01:18:49,963 看看这个 现在 全国七百万人 1393 01:18:49,963 --> 01:18:51,880 使用处方药来... 1394 01:18:51,880 --> 01:18:52,796 你还好吗? 1395 01:18:53,588 --> 01:18:54,921 嗯 还好 1396 01:18:55,880 --> 01:18:56,838 好的 1397 01:18:56,838 --> 01:18:59,005 拿上你的背包 我们得走了 1398 01:19:00,088 --> 01:19:00,921 我们走吧 1399 01:19:07,255 --> 01:19:09,130 - 嗯? - 杰克博士火冒三丈 1400 01:19:09,130 --> 01:19:11,963 他想知道为什么没看到 莱德尔医生的超适应症用药处方 1401 01:19:11,963 --> 01:19:14,713 因为我正在去诊所的路上 好吗? 1402 01:19:14,713 --> 01:19:17,630 带上你的手机 给我接通电话会议 我来支援你 1403 01:19:17,630 --> 01:19:21,046 - 我知道怎么跟我的处方医生说话 - 那别搞砸了! 1404 01:19:22,046 --> 01:19:23,213 你向我保证吗? 1405 01:19:25,463 --> 01:19:28,296 好的 爸爸 我也爱你 好 我爱你... 1406 01:19:29,630 --> 01:19:31,088 我得挂了 有人来了 1407 01:19:33,130 --> 01:19:34,421 我不知道你还会说德语 1408 01:19:34,421 --> 01:19:35,463 我是德国人 1409 01:19:36,255 --> 01:19:39,380 - 我六岁的时候搬来的 - 我怎么不知道? 1410 01:19:40,255 --> 01:19:43,046 也许因为你不感兴趣 1411 01:19:43,046 --> 01:19:46,213 什么?才不是呢 你怎么这么说? 1412 01:19:48,463 --> 01:19:50,505 一切都还好吗?一切顺利? 1413 01:19:51,421 --> 01:19:52,713 有什么可不顺的? 1414 01:19:52,713 --> 01:19:53,880 我不知道 1415 01:19:53,880 --> 01:19:54,963 你拿什么来了? 1416 01:19:54,963 --> 01:19:57,088 主要是菲力和上等肋排 1417 01:20:01,046 --> 01:20:02,463 你还好吗? 1418 01:20:02,463 --> 01:20:03,880 嗯 我... 1419 01:20:05,005 --> 01:20:06,630 我只是压力有点大 1420 01:20:08,130 --> 01:20:10,213 - 来 - 不用 我没事 1421 01:20:10,213 --> 01:20:11,255 来抱一个 1422 01:20:22,713 --> 01:20:24,713 - 我感觉好多了 - 太好了 1423 01:20:24,713 --> 01:20:26,463 - 我们能进去吗? - 当然可以 1424 01:20:28,546 --> 01:20:30,671 想跟我说说你遇到什么事了吗? 1425 01:20:31,796 --> 01:20:34,005 有些事我需要跟你谈谈 1426 01:20:34,005 --> 01:20:35,921 如果可以 就当是我们之间的秘密 1427 01:20:35,921 --> 01:20:37,130 请说吧 1428 01:20:37,963 --> 01:20:38,880 什么事? 1429 01:20:43,421 --> 01:20:45,130 公司想让我们... 1430 01:20:46,880 --> 01:20:49,880 游说处方医生 开超出适应症范围的洛纳芬处方单 1431 01:20:51,630 --> 01:20:54,213 我不得不说出来 但如果你拒绝也无妨 我很乐意传达 1432 01:20:54,213 --> 01:20:55,505 我拒绝了吗? 1433 01:20:55,505 --> 01:20:56,505 没 但这... 1434 01:20:56,505 --> 01:20:58,921 - 那就别替我做决定 - 我不... 1435 01:21:01,255 --> 01:21:02,755 你比我更清楚... 1436 01:21:04,755 --> 01:21:08,255 你不能给偏头痛患者之类的 开洛纳芬 1437 01:21:11,546 --> 01:21:13,630 你在哪儿接受的医疗培训来着? 1438 01:21:13,630 --> 01:21:16,005 怎么了?我只是为你着想 1439 01:21:16,005 --> 01:21:18,755 你所谓的为我着想 就是让我放弃我的专业判断 1440 01:21:18,755 --> 01:21:19,796 听从你的判断? 1441 01:21:19,796 --> 01:21:24,546 - 我没这么说 - 我开的所有超适应症用药处方单 1442 01:21:26,046 --> 01:21:28,380 都要25%的回扣 1443 01:21:30,338 --> 01:21:31,255 可以吗? 1444 01:21:59,130 --> 01:22:00,005 别说话 1445 01:22:01,338 --> 01:22:02,963 其核心不在于疼痛 1446 01:22:03,171 --> 01:22:05,713 芬太尼的止痛原理 1447 01:22:05,713 --> 01:22:08,255 它会释放出神经化学物质 1448 01:22:08,255 --> 01:22:10,255 跟母亲第一次拥抱孩子时的感受一样 1449 01:22:11,171 --> 01:22:14,171 这种感觉就是人类存在的真正原因 1450 01:22:14,171 --> 01:22:17,088 所以对我而言 超适应症用药来得正是时候 1451 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 医生刚发现我的癌症已经缓解... 1452 01:22:22,046 --> 01:22:25,463 而我没有告诉他 为了让他继续给我开洛纳芬 1453 01:22:26,588 --> 01:22:28,588 疼痛感加剧了 1454 01:22:29,630 --> 01:22:31,880 我猜是化疗引起的神经病变 1455 01:22:33,630 --> 01:22:36,755 那么 既然洛纳芬对你有效的话 那我会让你继续用它 1456 01:22:44,380 --> 01:22:48,046 一方面 它让我 在车行的日子好过多了 1457 01:22:49,755 --> 01:22:51,046 乔根森先生 1458 01:22:53,088 --> 01:22:55,213 你会厌倦微笑吗? 1459 01:22:55,213 --> 01:22:56,380 不会 1460 01:22:56,380 --> 01:22:58,630 如果我让你 开那辆伊兰特回家 你会的 1461 01:22:59,755 --> 01:23:00,921 那是辆丰田车 1462 01:23:02,255 --> 01:23:03,213 一回事 1463 01:23:38,463 --> 01:23:39,838 {\an8}(巴厘岛舞蹈) 1464 01:24:01,213 --> 01:24:02,046 嘿! 1465 01:24:02,046 --> 01:24:05,505 本...她们本应该退后两步 1466 01:24:05,505 --> 01:24:07,838 - 她们只退后了半步 - 别说了 1467 01:24:07,838 --> 01:24:11,255 辛达 今天别挑刺了 这是我们最后一次排练 1468 01:24:11,255 --> 01:24:13,755 - 我们十分钟后上台 - 或者半... 1469 01:24:14,296 --> 01:24:18,338 嘿 你想跟我说说 伯明翰的弗雷泽医生为什么 1470 01:24:18,338 --> 01:24:20,046 刚开了两张赛拉芬的处方单吗? 1471 01:24:20,046 --> 01:24:22,171 没事 没有付钱 1472 01:24:22,171 --> 01:24:24,046 病人有代金券 1473 01:24:24,046 --> 01:24:25,963 不 你不明白 妮可 好吗? 1474 01:24:25,963 --> 01:24:28,921 他们在渗透我们的市场 对我们的股价不利 1475 01:24:28,921 --> 01:24:31,838 - 你需要解决这个问题 - 好的 回到原点 1476 01:24:32,338 --> 01:24:33,546 小菲!嘿! 1477 01:24:33,546 --> 01:24:36,171 - 你明白了吗? - 嘿!打扰了 德雷克小姐! 1478 01:24:36,921 --> 01:24:39,005 我不知道这是怎么回事 1479 01:24:39,005 --> 01:24:41,005 天啊 1480 01:24:44,963 --> 01:24:46,130 退后 1481 01:24:46,130 --> 01:24:47,880 没事 退后 1482 01:24:47,880 --> 01:24:50,838 没事 宝贝 1483 01:24:51,380 --> 01:24:53,380 没事 呼吸... 1484 01:24:56,088 --> 01:24:57,505 看着我 亲爱的 1485 01:24:57,505 --> 01:25:00,671 没事 就这样 你们能退后一点吗?谢谢 1486 01:25:01,338 --> 01:25:03,921 就这样 宝贝 就这样 呼吸 1487 01:25:04,505 --> 01:25:07,713 它比你们上次来的时候增加了三毫米 1488 01:25:07,713 --> 01:25:09,838 恐怕我们等不到12月了 1489 01:25:09,838 --> 01:25:12,755 能再等两周做手术吗? 1490 01:25:12,755 --> 01:25:14,088 我觉得不能等 1491 01:25:23,755 --> 01:25:25,046 天啊 宝贝 1492 01:25:25,838 --> 01:25:29,588 菲比 你得好好吃药 好吗? 1493 01:25:29,588 --> 01:25:32,046 你得试着把它们吞下去 1494 01:25:32,046 --> 01:25:34,255 - 我不是你的员工 - 我没... 1495 01:25:34,255 --> 01:25:38,005 - 不 别吼我! - 停 我没吼 1496 01:25:38,005 --> 01:25:39,796 没事 好的 1497 01:25:39,796 --> 01:25:40,963 对不起 1498 01:25:40,963 --> 01:25:42,130 宝贝 对不起 1499 01:25:47,588 --> 01:25:50,005 我尽力存钱了 我有二十三万五... 1500 01:25:50,005 --> 01:25:53,130 二十三万九千的现金 1501 01:25:53,130 --> 01:25:56,130 好的 贷款金额多少? 1502 01:25:56,130 --> 01:25:59,963 四十五万美元 所以我希望可以 拿我的股票期权作抵押 1503 01:25:59,963 --> 01:26:01,921 价值接近一千五百万美元 1504 01:26:01,921 --> 01:26:04,255 等11月解禁的时候 肯定会更值钱 1505 01:26:07,713 --> 01:26:11,255 很不幸 德雷克小姐 制药行业非常不稳定 1506 01:26:12,171 --> 01:26:14,130 从保险业的角度来看 1507 01:26:14,130 --> 01:26:16,046 三个月内的变数太大 1508 01:26:17,338 --> 01:26:18,505 真的很抱歉 1509 01:26:18,505 --> 01:26:20,630 当时 我只能想到一个办法 1510 01:26:20,630 --> 01:26:24,088 那就是跪求一个既有现金 1511 01:26:24,088 --> 01:26:27,630 又可能想占我便宜的人 1512 01:26:29,755 --> 01:26:31,296 但然后一切都变了 1513 01:26:32,296 --> 01:26:35,088 我们谁都没有料到这一出 1514 01:26:35,088 --> 01:26:37,838 不仅是我们 我们的医生肯定也没料到 1515 01:26:39,671 --> 01:26:43,005 我们都像是农场里的火鸡 过着最好的生活 1516 01:26:44,171 --> 01:26:47,213 日复一日地吃着美味的玉米 1517 01:26:50,213 --> 01:26:51,838 然后大约一年后 1518 01:26:51,838 --> 01:26:53,921 11月感恩节来临了 1519 01:26:53,921 --> 01:26:55,421 你这个混蛋! 1520 01:26:57,380 --> 01:27:00,296 - 操! - 马特·埃里森 记得他吗? 1521 01:27:00,296 --> 01:27:02,130 他今早用药过量 若不是 1522 01:27:02,130 --> 01:27:04,880 狗发现他脸朝下趴在地下室 他可能已经死了! 1523 01:27:05,463 --> 01:27:08,171 放开我 我要起诉你这个混蛋 1524 01:27:08,171 --> 01:27:10,255 - 把她带出去 - 我绝对要起诉你 1525 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 - 滚出去! - 我让你们放开我! 1526 01:27:13,713 --> 01:27:14,671 操 1527 01:27:16,755 --> 01:27:17,671 操 1528 01:27:19,546 --> 01:27:22,546 我不会再给你开维柯丁了 你的药丸数量不对 1529 01:27:23,546 --> 01:27:25,421 我总得吃点什么药吧 医生 1530 01:27:25,421 --> 01:27:26,338 天啊 1531 01:27:27,921 --> 01:27:28,921 把那玩意拿开 1532 01:27:31,338 --> 01:27:33,088 好吧 我们试试新药 1533 01:27:35,630 --> 01:27:37,380 你把它喷到舌头底下 1534 01:27:38,505 --> 01:27:39,630 是用来治疗癌性疼痛的 1535 01:27:41,505 --> 01:27:44,963 你脸颊上的那颗痣检查过了吗? 1536 01:27:45,546 --> 01:27:48,671 - 没 - 我看着像是癌变 1537 01:27:48,671 --> 01:27:49,630 好的 1538 01:28:37,005 --> 01:28:38,171 - 打扰了 - 有洛纳芬吗? 1539 01:28:38,171 --> 01:28:39,880 - 我没有 - 她有洛纳芬! 1540 01:28:39,880 --> 01:28:41,838 - 我没带药 - 她有洛纳芬! 1541 01:28:41,838 --> 01:28:43,421 - 我有现金 - 天啊 1542 01:28:44,755 --> 01:28:47,713 - 我没带药 好吗? - 我在这里见过你 1543 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 你们必须等莱德尔医生 1544 01:28:49,421 --> 01:28:51,380 请离车远点 1545 01:28:52,005 --> 01:28:53,338 - 你还回来吗? - 退后! 1546 01:29:09,463 --> 01:29:10,796 - 这可不妙 - 这是灾祸 1547 01:29:10,796 --> 01:29:13,130 - 大灾难... - 失去莱德尔会影响第三季度 1548 01:29:13,130 --> 01:29:14,171 无法回避这件事 1549 01:29:14,171 --> 01:29:17,463 但我们可以改进剂量信息 来抵消处方的损失 1550 01:29:17,463 --> 01:29:18,671 - 什么? - 没错 1551 01:29:18,671 --> 01:29:21,005 开低剂量处方不是长久之计 1552 01:29:21,005 --> 01:29:23,838 - 低剂量正在害死我们 - 没错 1553 01:29:23,838 --> 01:29:27,421 我认为我们下一步用滴定 剂量越高 提成越多 1554 01:29:27,421 --> 01:29:29,005 那莱德尔的病人怎么办? 1555 01:29:29,005 --> 01:29:31,713 - 我们必须找到他们 - 我正是此意 1556 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 看他们要去找哪些医生 让那些医生加入我们的计划... 1557 01:29:34,671 --> 01:29:35,963 我是说死去的病人 1558 01:29:36,880 --> 01:29:37,838 那不是我们的错 1559 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 不 据我们律师所说 1560 01:29:39,005 --> 01:29:42,713 我们的患者也在大量服用 其他二类易滥用药 1561 01:29:42,713 --> 01:29:45,005 我们不能单独承担所有责任 1562 01:29:45,588 --> 01:29:47,505 - 糟了 我得接这个电话 - 谁打来的? 1563 01:29:47,505 --> 01:29:49,421 - 说了不能带手机的 - 我们明天开会 1564 01:29:49,421 --> 01:29:52,713 讨论会议传达什么消息 说点有趣的事 轻松的事 1565 01:29:52,713 --> 01:29:53,796 好吗? 1566 01:29:54,671 --> 01:29:55,505 喂? 1567 01:29:55,505 --> 01:29:59,171 我想在公司倒闭前 我们可能还有24小时 1568 01:29:59,171 --> 01:30:00,713 所以我心想 什么鬼? 1569 01:30:03,088 --> 01:30:04,213 你还好吗? 1570 01:30:10,546 --> 01:30:13,046 - 我得跟你聊聊 - 怎么了? 1571 01:30:13,046 --> 01:30:15,213 - 我女儿 记得菲比吗? - 当然记得 1572 01:30:15,213 --> 01:30:16,880 她情况不太好 1573 01:30:16,880 --> 01:30:19,296 她需要做手术 1574 01:30:21,963 --> 01:30:23,671 保险不能报销 1575 01:30:23,671 --> 01:30:28,671 我已经尽力筹钱 但还差45万才能支付手术费 1576 01:30:28,671 --> 01:30:30,088 我不是想白要钱 1577 01:30:31,963 --> 01:30:35,338 我只是想把我的股票期权卖给你 1578 01:30:35,338 --> 01:30:36,630 在解禁前? 1579 01:30:38,380 --> 01:30:41,505 怎么 你不会是 想离开我们吧 莉莎? 1580 01:30:41,505 --> 01:30:42,505 不是 1581 01:30:43,421 --> 01:30:46,588 但她下个月就得做手术 我的期权11月才解禁 1582 01:30:46,588 --> 01:30:48,921 - 所以这是个问题 - 是啊 我理解 1583 01:30:48,921 --> 01:30:50,380 但问题是 1584 01:30:51,588 --> 01:30:55,338 我妻子死的时候 我被震惊和悲伤弄得很麻木 1585 01:30:55,338 --> 01:30:59,838 以至于我没有发现她的病 带来了一份秘密的礼物 1586 01:30:59,838 --> 01:31:03,213 一种新的时间感 一种创造的火焰 1587 01:31:04,671 --> 01:31:07,338 把你的危机当作你的火焰 1588 01:31:07,921 --> 01:31:10,255 你会对自己的能力感到惊讶 1589 01:31:12,463 --> 01:31:14,963 你可以开始调查那些病人的去向了 1590 01:31:17,088 --> 01:31:17,921 危机 1591 01:31:18,630 --> 01:31:19,505 火焰 1592 01:31:22,421 --> 01:31:23,255 别这样 1593 01:31:24,755 --> 01:31:25,755 菲比需要你 1594 01:31:41,171 --> 01:31:42,546 (希德尼 死于用药过量) 1595 01:32:27,463 --> 01:32:28,463 嗨 1596 01:32:31,963 --> 01:32:32,921 嗨 宝贝 1597 01:32:35,880 --> 01:32:36,755 妈妈 1598 01:32:36,755 --> 01:32:38,046 没事 1599 01:32:39,630 --> 01:32:41,463 没事的 宝贝 1600 01:32:41,463 --> 01:32:43,546 去找你妹妹 好吗? 1601 01:32:46,630 --> 01:32:48,755 我只是想来还你的... 1602 01:32:53,546 --> 01:32:54,630 天啊 1603 01:32:57,255 --> 01:32:58,796 对不起 卡米尔 1604 01:33:36,255 --> 01:33:37,463 你什么都没做 1605 01:33:40,088 --> 01:33:41,296 这不是你的错 1606 01:33:43,505 --> 01:33:44,755 你不是坏人 1607 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 我不会放弃自己 1608 01:33:51,796 --> 01:33:53,880 我不会放弃梦想 1609 01:33:54,671 --> 01:33:56,546 我会活出价值 1610 01:33:58,338 --> 01:34:00,171 我会活出价值 1611 01:34:02,796 --> 01:34:04,880 (美国检察官办公室 佛罗里达中部地区) 1612 01:34:04,880 --> 01:34:08,005 - 你应该找个律师一起来 - 没事 1613 01:34:08,588 --> 01:34:10,005 我想让你们知道... 1614 01:34:13,005 --> 01:34:16,088 我协助创立了我们的讲者计划 1615 01:34:18,338 --> 01:34:19,755 我们的贿赂计划 1616 01:34:21,880 --> 01:34:23,588 我曾试图让其合规 1617 01:34:24,963 --> 01:34:26,880 还有谁批准了这些计划? 1618 01:34:27,880 --> 01:34:28,796 埃里克·佩利 1619 01:34:33,921 --> 01:34:35,088 皮特·布伦纳 1620 01:34:42,796 --> 01:34:43,713 杰克·尼尔 1621 01:34:44,380 --> 01:34:47,130 都是杰克做决定 我会作证 1622 01:34:48,005 --> 01:34:49,671 我们不仅仅需要你的证词... 1623 01:34:50,713 --> 01:34:52,838 因为之后的情况会是这样 1624 01:34:52,838 --> 01:34:55,130 尼尔会雇佣很了不起的律师 1625 01:34:55,130 --> 01:34:58,380 他们会向陪审团讲述一个老实的老人 1626 01:34:59,130 --> 01:35:01,505 被一个叫莉莎·德雷克的骗子 利用的悲惨故事 1627 01:35:01,505 --> 01:35:05,713 不 我是从底层销售代表做起的 他是个有博士学位的亿万富翁 1628 01:35:06,755 --> 01:35:10,296 有道理 但如果你不想替你老板背黑锅 1629 01:35:10,296 --> 01:35:12,713 我们需要证据 将尼尔与贿赂计划联系起来 1630 01:35:12,713 --> 01:35:13,796 哪种证据? 1631 01:35:13,796 --> 01:35:15,838 文件、录音 1632 01:35:15,838 --> 01:35:19,130 你不明白 他从来不涉及日常事务 他... 1633 01:35:19,130 --> 01:35:21,338 他自公司上市后 就不再在办公室待着了 1634 01:35:21,338 --> 01:35:23,255 你只要带着手机 就别想接近他一步 1635 01:35:23,255 --> 01:35:26,255 他有个助手 一个大块头 拿着探测仪... 1636 01:35:26,255 --> 01:35:27,463 短信、电邮 1637 01:35:27,463 --> 01:35:31,463 给我们一些能证明尼尔 参与其中的材料 我们能处理 1638 01:35:31,463 --> 01:35:34,046 他用翻盖手机 不发电邮 1639 01:35:34,046 --> 01:35:36,255 公司运作方式是你...我... 1640 01:35:36,255 --> 01:35:38,838 我们给首席执行官发邮件... 1641 01:35:38,838 --> 01:35:40,171 - 就是布伦纳 - 对 1642 01:35:40,171 --> 01:35:43,796 然后布伦纳把邮件打印出来 交由杰克做标记 然后... 1643 01:35:45,338 --> 01:35:48,755 布伦纳给我们讲述其中的要点 把原版销毁 我不知道 1644 01:35:50,171 --> 01:35:52,255 你能给我们带些复印件来吗? 1645 01:35:54,796 --> 01:35:56,755 我们会告诉法官你不用坐牢 1646 01:36:01,046 --> 01:36:02,796 有一件事杰克博士说对了 1647 01:36:03,838 --> 01:36:07,671 没什么比纯粹的绝望更能激励人 1648 01:36:08,671 --> 01:36:11,880 我给皮特发邮件说 我发现莱德尔的病人 1649 01:36:11,880 --> 01:36:13,171 去找了18个不同的医生 1650 01:36:13,171 --> 01:36:16,838 我需要马上拿出25万美元 才能让他们加入计划 1651 01:36:16,838 --> 01:36:20,421 我说他们想要高尔夫会员资格 子女上大学的学费 1652 01:36:20,421 --> 01:36:22,838 以及各种让杰克发表意见的事 1653 01:36:27,296 --> 01:36:30,463 杰克博士 上帝保佑他 这份文件让他彻底露出了马脚 1654 01:36:30,463 --> 01:36:33,005 (十万美元 金劳力士 晚上外出 晚餐) 1655 01:36:33,005 --> 01:36:35,796 然后布伦纳 根据我的指示 1656 01:36:35,796 --> 01:36:39,255 他把文件带到了 那天晚上的销售会议上 1657 01:36:42,380 --> 01:36:44,255 好的 这个叫帕顿的 1658 01:36:44,255 --> 01:36:45,755 无名小辈 1659 01:36:45,755 --> 01:36:49,046 杰克说在他证明自己之前 绝不可能替他付大学学费 1660 01:36:50,963 --> 01:36:51,963 紧身衣不错 1661 01:36:56,838 --> 01:36:58,130 一切都好吗? 1662 01:36:58,130 --> 01:36:59,046 嗯 1663 01:37:06,088 --> 01:37:07,546 出去鼓掌吧 1664 01:37:10,296 --> 01:37:13,338 (赞纳医疗) 1665 01:37:22,171 --> 01:37:24,713 你们知道我的名字 若你们不知 我是布伦纳 1666 01:37:24,713 --> 01:37:27,671 说到掌握患者动态 你知道谁是王者 1667 01:37:27,671 --> 01:37:30,130 我们与处方医生沟通 获得他们的意见 1668 01:37:30,130 --> 01:37:33,213 那低剂量的处方 伙计 它们根本没用 1669 01:37:33,213 --> 01:37:35,838 疼痛没缓解 还损害业绩 1670 01:37:35,838 --> 01:37:39,046 你们想要全额提成?那你们得试试 1671 01:37:39,046 --> 01:37:41,921 滴定 剂量增加 收益增加 1672 01:37:41,921 --> 01:37:44,630 六百微克 滴定会需要 1673 01:37:44,630 --> 01:37:47,546 滴定 剂量增加 收益增加 1674 01:37:47,546 --> 01:37:51,463 六百微克 提成会增加 1675 01:37:51,463 --> 01:37:55,588 增加! 1676 01:37:55,588 --> 01:37:58,380 - 增加! - 增加! 1677 01:37:58,380 --> 01:38:00,630 听着!各位 我们遇到了个问题! 1678 01:38:00,630 --> 01:38:02,505 那就是低剂量处方 1679 01:38:02,505 --> 01:38:03,588 低剂量! 1680 01:38:04,255 --> 01:38:05,921 所以从今晚开始 1681 01:38:05,921 --> 01:38:09,588 开出六百微克以上的处方 提成加倍! 1682 01:38:09,588 --> 01:38:12,130 一千六百微克 三倍提成! 1683 01:38:13,546 --> 01:38:15,838 这就是我要说的 你们听到了吗? 1684 01:38:50,421 --> 01:38:51,296 莉莎! 1685 01:38:58,963 --> 01:39:00,838 你要去哪儿?该分组讨论了 1686 01:39:02,963 --> 01:39:06,130 菲比生病了 所以妮可会顶替我 好吗? 1687 01:39:06,630 --> 01:39:08,130 - 好的 - 好的 1688 01:39:08,130 --> 01:39:11,171 - 对不起 有什么我能帮忙的吗? - 没事 她会好起来的 1689 01:39:11,171 --> 01:39:12,255 明天见 1690 01:39:14,046 --> 01:39:15,880 - 致以思念和牵挂 - 好 谢谢 1691 01:39:15,880 --> 01:39:17,463 天啊 1692 01:39:18,296 --> 01:39:19,921 - 把包给我! - 搞什么! 1693 01:39:28,838 --> 01:39:30,421 你就是个混蛋 1694 01:39:32,421 --> 01:39:33,546 他们什么时候找你的? 1695 01:39:35,963 --> 01:39:36,963 是我去找他们的 1696 01:39:42,255 --> 01:39:43,421 你为什么要这么做? 1697 01:39:44,838 --> 01:39:47,838 你为什么要这么做 莉莎?该死! 1698 01:39:47,838 --> 01:39:50,421 还记得我是从哪里 把你招募进来的吗? 1699 01:39:50,421 --> 01:39:51,880 - 我知道 - 我给你的机会? 1700 01:39:51,880 --> 01:39:55,255 我他妈救了你一命 你却这么对我? 1701 01:39:56,005 --> 01:39:57,171 皮特 我们闹出人命了 1702 01:39:57,171 --> 01:39:58,671 胡说! 1703 01:40:00,630 --> 01:40:05,296 我们做了各种事情 现在你在台上鼓励增加剂量 1704 01:40:05,296 --> 01:40:07,963 - 处方又不是我们开的! - 有人因为我们丧命! 1705 01:40:10,880 --> 01:40:14,088 你不明白吗?你不在乎吗? 你怎么回事? 1706 01:40:14,088 --> 01:40:16,880 你在乎?真有意思 你的“鲸鱼”被抓到了 1707 01:40:16,880 --> 01:40:18,338 然后突然就良心发现! 1708 01:40:18,338 --> 01:40:20,338 - 去你的 - 他们给了你什么好处? 1709 01:40:20,338 --> 01:40:24,130 在你套现前 让你这么贪婪的人告密 一定好处很多吧 1710 01:40:24,130 --> 01:40:26,255 - 你不了解我 - 我就是你 莉莎! 1711 01:40:27,130 --> 01:40:30,005 我们都是自私鬼 只是你毫无底线 1712 01:40:30,005 --> 01:40:32,046 不 我跟你完全不一样 1713 01:40:35,338 --> 01:40:36,588 我希望你死了算了 1714 01:40:50,796 --> 01:40:52,546 皮特 我们能控制住局面 1715 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 你只需要咬定一些真相 1716 01:40:56,255 --> 01:40:57,588 这话是什么意思? 1717 01:40:57,588 --> 01:40:58,921 你被牵连了 皮特 1718 01:40:58,921 --> 01:41:00,671 这无法避免 1719 01:41:00,671 --> 01:41:03,588 尼尔博士会负责你的律师费 听着... 1720 01:41:04,421 --> 01:41:07,630 我们将会为你 争取到最有利的认罪协议 1721 01:41:07,630 --> 01:41:10,588 然后隔着有机玻璃 第一次见我的孩子? 1722 01:41:10,588 --> 01:41:13,005 不 没门 我不干 不行 1723 01:41:13,005 --> 01:41:14,755 不至于要坐牢 1724 01:41:14,755 --> 01:41:17,546 但你的资产、房子、存款 1725 01:41:17,546 --> 01:41:20,088 很可能都会被没收 1726 01:41:20,880 --> 01:41:23,296 皮特 我爱你 你就像我的儿子 我会照顾好你的 1727 01:41:23,296 --> 01:41:26,296 我会确保你和你的家人 1728 01:41:26,296 --> 01:41:27,755 余生都过得舒舒服服的 1729 01:41:27,755 --> 01:41:28,963 你的家、车... 1730 01:41:30,088 --> 01:41:31,755 孩子的大学都会安排妥当 1731 01:41:31,755 --> 01:41:33,088 你得相信我 1732 01:41:39,838 --> 01:41:42,005 那我作证你什么都不知道 1733 01:41:42,005 --> 01:41:43,755 这样就皆大欢喜了 1734 01:41:47,880 --> 01:41:50,505 警察!开门 先生! 1735 01:41:50,505 --> 01:41:52,296 皮特?皮特... 1736 01:42:01,880 --> 01:42:04,963 他们甚至在阿根廷 抓到了埃里克·佩利 1737 01:42:05,713 --> 01:42:07,255 - 你准备好开口了吗? - 是的 1738 01:42:08,838 --> 01:42:11,421 尼尔博士对这个阴谋一无所知 1739 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 但尼尔的律师已经跟他沟通好了 1740 01:42:21,671 --> 01:42:23,921 德雷克小姐?你的女儿正在康复中 1741 01:42:24,796 --> 01:42:25,880 她还好吗? 1742 01:42:25,880 --> 01:42:27,546 很好 她情况很不错 1743 01:42:30,338 --> 01:42:31,171 嗨 宝贝 1744 01:42:33,713 --> 01:42:34,713 你能听到我说话吗? 1745 01:42:37,171 --> 01:42:38,213 你能听到我说话吗? 1746 01:43:02,421 --> 01:43:04,380 当其他人纷纷落马时 1747 01:43:04,380 --> 01:43:08,046 尼尔继续他那套把戏 没人能证明他在撒谎 1748 01:43:09,380 --> 01:43:10,421 {\an8}(疼痛产业) 1749 01:43:10,421 --> 01:43:12,046 {\an8}他曾登上《福布斯》的封面 1750 01:43:14,630 --> 01:43:18,671 当记者问到 涉及该公司的人都遭到了指控时... 1751 01:43:18,671 --> 01:43:19,755 我是否参与? 1752 01:43:20,921 --> 01:43:22,130 我是投资方 1753 01:43:23,005 --> 01:43:25,546 我完全不清楚公司的日常运作 1754 01:43:25,546 --> 01:43:26,963 我是被动投资者 1755 01:43:30,713 --> 01:43:31,796 请原谅我 1756 01:43:31,796 --> 01:43:33,005 我也心怀歉意 1757 01:43:33,546 --> 01:43:35,046 很高兴见到你 1758 01:43:46,463 --> 01:43:49,088 - 嗨 外婆 - 嗨 好孩子 1759 01:43:50,713 --> 01:43:51,838 你还好吗? 1760 01:43:51,838 --> 01:43:53,421 我还好 好极了 1761 01:43:59,630 --> 01:44:03,755 妈 你找杰克·尼尔 索要更多演讲费时... 1762 01:44:03,755 --> 01:44:06,213 - 我们真要翻旧账吗? - 不是 1763 01:44:06,213 --> 01:44:08,838 你联系他的时候 给他打电话了吗? 1764 01:44:09,421 --> 01:44:10,838 他不肯给我他的电话号码 1765 01:44:12,630 --> 01:44:13,713 只给了他的电子邮箱 1766 01:44:17,380 --> 01:44:20,171 你直接给他发邮件了? 1767 01:44:20,755 --> 01:44:21,880 发了多少次? 1768 01:44:22,838 --> 01:44:23,671 发了几次 1769 01:44:25,046 --> 01:44:26,088 你保存邮件了吗? 1770 01:44:27,296 --> 01:44:29,130 “应该知道 例如 蒂娜·墨菲 1771 01:44:29,130 --> 01:44:34,296 为雅各布医生拿了八千演讲费 而我只拿到了九百” 1772 01:44:34,296 --> 01:44:35,796 好的 继续 ... 1773 01:44:35,796 --> 01:44:37,630 “两万两千美元 1774 01:44:37,630 --> 01:44:42,380 安德里亚·韦尔奇 那个垃圾药代 她需要大笔行贿经费...” 1775 01:44:42,380 --> 01:44:43,755 他回了吗? 1776 01:44:44,463 --> 01:44:45,421 往下滑 1777 01:44:47,421 --> 01:44:49,130 (发件人:杰克 主题:回复:你好) 1778 01:44:49,130 --> 01:44:50,130 (收件人:杰基) 1779 01:44:54,880 --> 01:44:57,796 妈妈...天啊 谢天谢地 幸亏你这么淫荡! 1780 01:45:29,005 --> 01:45:32,171 杰克博士被捕后的 头条新闻可不怎么好看 1781 01:45:33,171 --> 01:45:35,213 他们谈到了阿德里安·詹金斯 1782 01:45:35,213 --> 01:45:36,546 女儿 1783 01:45:36,546 --> 01:45:39,005 使用洛纳芬的22岁患者 被发现死亡 1784 01:45:39,005 --> 01:45:41,130 其血液中芬太尼含量超标 1785 01:45:41,963 --> 01:45:44,296 艾玛·科瓦尔斯基 母亲 1786 01:45:44,880 --> 01:45:47,505 山姆·瓦尔特 丈夫 1787 01:45:48,088 --> 01:45:49,505 等等 我能打断一下吗? 1788 01:45:49,505 --> 01:45:50,421 当然 怎么了? 1789 01:45:50,421 --> 01:45:53,921 你自己说过 用药过量的风险小于1%... 1790 01:45:54,838 --> 01:45:56,171 这是研究报告说的 1791 01:45:57,380 --> 01:46:00,255 - 研究报告? - 麻省综合医院的哈蒂根医生的报告 1792 01:46:00,255 --> 01:46:02,713 我是埃利奥特 · 哈迪根 写了洛纳芬的研究报告 1793 01:46:03,796 --> 01:46:05,171 研究是假的吗? 1794 01:46:05,171 --> 01:46:06,921 研究是准确的 1795 01:46:06,921 --> 01:46:11,255 在对200名患者进行的 为期两年的临床观察试验中 1796 01:46:11,255 --> 01:46:13,963 仅有一名患者被确认芬太尼过量 1797 01:46:15,171 --> 01:46:16,796 他们忽略的是 1798 01:46:16,796 --> 01:46:20,505 这种药物是由有责任感的医生 开给阿片类药物耐受患者使用的 1799 01:46:20,505 --> 01:46:22,463 而这些医生 1800 01:46:22,463 --> 01:46:25,796 并没有受贿而增加剂量或让人们上瘾 1801 01:46:26,838 --> 01:46:28,088 不仅如此 1802 01:46:28,088 --> 01:46:31,088 临床试验对象是第四期癌症患者 1803 01:46:31,088 --> 01:46:34,213 所以在药物滥用造成问题前 1804 01:46:34,213 --> 01:46:35,463 大部分人就已经死了 1805 01:46:36,046 --> 01:46:37,630 对于非癌症晚期患者而言 1806 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 他们得出结论 用药过量和成瘾的风险 1807 01:46:40,630 --> 01:46:44,296 都非常高 因为... 1808 01:46:46,463 --> 01:46:48,713 请原谅我 但不开玩笑 1809 01:46:49,505 --> 01:46:50,463 这可是芬太尼 1810 01:46:53,713 --> 01:46:55,546 是的 我曾相信这个研究报告 1811 01:46:56,963 --> 01:46:58,588 这份癌性疼痛报告 1812 01:46:59,546 --> 01:47:03,421 然后你们贿赂医生 让他们给头痛患者开洛纳芬 1813 01:47:07,963 --> 01:47:08,796 是的 1814 01:47:11,338 --> 01:47:14,088 除了罚款和赔偿 1815 01:47:14,088 --> 01:47:18,130 莱德尔医生 我判处你40个月监禁 1816 01:47:21,713 --> 01:47:23,213 16个月 1817 01:47:25,796 --> 01:47:27,296 36个月 1818 01:47:35,963 --> 01:47:37,130 66个月 1819 01:47:58,296 --> 01:47:59,921 我们写了这份声明... 1820 01:48:04,838 --> 01:48:07,546 我本来要说我参与这件事时有多天真 1821 01:48:11,421 --> 01:48:13,296 说我跟我的老板说 1822 01:48:14,505 --> 01:48:16,005 这事看起来不对时... 1823 01:48:18,921 --> 01:48:20,421 他们说我们都是按章办事的 1824 01:48:20,421 --> 01:48:23,130 我相信了他们 并随波逐流 1825 01:48:26,005 --> 01:48:28,880 我本来该说自己没上过药学院 1826 01:48:28,880 --> 01:48:32,171 不是我开的处方 不是我的错 1827 01:48:32,171 --> 01:48:34,088 但那是谎言 1828 01:48:39,755 --> 01:48:42,088 我协助创办了这个计划 1829 01:48:46,880 --> 01:48:48,421 我知道这是不对的 1830 01:48:51,713 --> 01:48:53,380 事实上 我当时想要钱 1831 01:48:55,505 --> 01:48:56,796 我想要获得尊重 1832 01:48:58,630 --> 01:49:01,671 我迫切想要 于是不在乎自己是怎么得来的 1833 01:49:05,713 --> 01:49:08,630 现在人们的生活被毁了 1834 01:49:16,171 --> 01:49:17,380 我愧疚吗? 1835 01:49:18,505 --> 01:49:19,338 愧疚 1836 01:49:24,505 --> 01:49:25,796 但做了就是做了 1837 01:49:33,796 --> 01:49:35,380 我代表政府 1838 01:49:35,380 --> 01:49:38,588 只想再次强调这个案子 取得的巨大成就 1839 01:49:39,630 --> 01:49:42,171 制药公司的高管们首次 1840 01:49:42,171 --> 01:49:45,546 因为他们在阿片危机中 所做的事而被判入狱 1841 01:49:46,796 --> 01:49:50,338 若没有莉莎·德雷克的配合 我们不可能做到这一点 1842 01:49:51,963 --> 01:49:54,838 因此 我们建议不判处监禁 1843 01:49:55,838 --> 01:49:58,171 以向处于她这个位置的人 传递一个重要信息 1844 01:49:58,171 --> 01:50:00,380 让他们站出来做正确的事 1845 01:50:06,505 --> 01:50:08,296 感谢政府的建议 1846 01:50:10,088 --> 01:50:14,505 以及德雷克小姐的痛悔 我相信这都是肺腑之言 1847 01:50:16,046 --> 01:50:18,088 但你的贪婪让人丧命 1848 01:50:19,088 --> 01:50:21,546 即便你很配合也无法抹去这一点 1849 01:50:23,005 --> 01:50:25,546 我也很不情愿 1850 01:50:25,546 --> 01:50:27,755 但德雷克小姐 你还得入狱 1851 01:50:29,421 --> 01:50:30,296 请起立 1852 01:50:35,505 --> 01:50:38,421 我判处你 1853 01:50:38,421 --> 01:50:40,505 一年零三个月的监禁 1854 01:50:52,463 --> 01:50:54,046 是的 羞愧难当 1855 01:50:54,921 --> 01:50:56,005 很有负罪感 1856 01:50:57,338 --> 01:51:01,130 很多事情只有跟上帝相处才能弄清楚 1857 01:51:03,213 --> 01:51:05,921 但有的事情也需要一分为二地看待 1858 01:51:07,005 --> 01:51:08,088 你知道吗? 1859 01:51:08,088 --> 01:51:11,755 我能列举出很多人的名字 他们一生中 1860 01:51:11,755 --> 01:51:13,921 都没有为任何人做过任何事 1861 01:51:16,755 --> 01:51:19,213 没错 我们伤害了人们 1862 01:51:19,838 --> 01:51:22,296 没错 我们闹出了人命 1863 01:51:22,296 --> 01:51:24,130 但我们也给患者 1864 01:51:24,130 --> 01:51:25,421 饱受疼痛的患者 1865 01:51:26,171 --> 01:51:28,546 带去了世界上有史以来最好的 1866 01:51:28,546 --> 01:51:29,838 癌性爆发痛治疗药 1867 01:51:31,296 --> 01:51:33,213 真的吗?你仍然相信这一点? 1868 01:51:39,171 --> 01:51:40,630 包里有什么就卖什么 1869 01:51:44,630 --> 01:51:47,671 (15个月后) 1870 01:51:57,588 --> 01:51:59,963 我觉得如果您用眼部活力素 1871 01:51:59,963 --> 01:52:02,880 和毛孔紧致精华 这个组合更适合您 1872 01:52:02,880 --> 01:52:04,880 - 让我试试? - 在手上涂一点? 1873 01:52:04,880 --> 01:52:06,921 - 好的 - 感觉到它有多丝滑了吗? 1874 01:52:06,921 --> 01:52:07,838 对 轻轻拍开? 1875 01:52:07,838 --> 01:52:09,671 把它抹在那里 会给您提亮 1876 01:52:09,671 --> 01:52:12,588 都是纯天然手工制作的 是我妈妈做的 1877 01:52:12,588 --> 01:52:14,588 她就在那里 穿着蓝衣服 1878 01:52:14,588 --> 01:52:16,880 她68岁了 您敢信吗? 1879 01:52:16,880 --> 01:52:19,838 - 看吧 这些产品有用 真的有用! - 难以置信 1880 01:52:19,838 --> 01:52:23,588 他可能是坦帕一半的孩子的父亲 但他会唱歌 1881 01:52:24,463 --> 01:52:26,338 你结过四次婚? 1882 01:52:26,338 --> 01:52:27,671 那次婚姻已经无效了 1883 01:52:28,755 --> 01:52:29,796 太性感了 1884 01:52:30,838 --> 01:52:31,838 瑞安 不行 1885 01:52:32,421 --> 01:52:34,213 对我而言 闻起来像死尸一样 1886 01:52:35,088 --> 01:52:37,171 但我给你们看看 1887 01:52:38,130 --> 01:52:39,505 - 这... - 嘿 妮可? 1888 01:52:39,505 --> 01:52:41,421 - 我要去吃午餐 - 好的 1889 01:52:41,421 --> 01:52:43,130 - 你撑会儿? - 好的! 1890 01:52:43,130 --> 01:52:44,130 感受一下 1891 01:52:46,838 --> 01:52:49,296 我没回想以前的日子 1892 01:52:51,588 --> 01:52:52,713 只是有时... 1893 01:52:54,505 --> 01:52:56,505 当我夜晚试图入睡时 1894 01:52:58,963 --> 01:53:00,630 我要一杯库尔沃 1895 01:53:00,630 --> 01:53:01,796 - 好的 - 谢谢 1896 01:53:13,671 --> 01:53:16,255 我有一些不算是真正的梦想的梦想 1897 01:53:18,130 --> 01:53:19,630 梦中我经营公司 1898 01:53:19,630 --> 01:53:21,921 我把我们从邪恶的泥潭拉了回来 1899 01:53:22,963 --> 01:53:25,255 人们像望着伟人一样看着我 1900 01:53:27,171 --> 01:53:29,630 而那美妙的感觉让我害怕 1901 01:53:34,171 --> 01:53:36,046 所以我坐起来 打开了灯 1902 01:53:39,671 --> 01:53:43,546 《止痛骗》 1903 01:53:46,046 --> 01:53:53,005 (芬太尼 1600微克) 1904 01:53:54,213 --> 01:53:55,046 {\an8}(突发新闻) 1905 01:53:55,046 --> 01:53:58,588 {\an8}制药公司创始人因策划 1906 01:53:58,588 --> 01:54:01,130 {\an8}阿片类药物回扣和贿赂计划 1907 01:54:01,130 --> 01:54:02,588 {\an8}于今日被判刑 1908 01:54:02,588 --> 01:54:04,588 {\an8}该公司创始人约翰·卡普尔 1909 01:54:04,588 --> 01:54:07,130 {\an8}被判入狱五年半 1910 01:54:07,130 --> 01:54:08,838 {\an8}检方希望这一判决 1911 01:54:08,838 --> 01:54:11,130 {\an8}能向制药行业传递一个强烈的信息 1912 01:54:11,130 --> 01:54:12,838 {\an8}出于纯粹的贪婪 1913 01:54:12,838 --> 01:54:16,088 {\an8}英吉斯医疗的高管 从约翰·卡普尔到其下属 1914 01:54:16,088 --> 01:54:20,005 {\an8}贿赂医生给不需要的患者 1915 01:54:20,005 --> 01:54:22,171 {\an8}开这种强效且让人上瘾的药物 1916 01:54:22,171 --> 01:54:25,630 {\an8}他是英吉斯药业的创始人 还有其他几个高管也牵扯其中 1917 01:54:25,630 --> 01:54:29,005 {\an8}目前正在接受判决 他们此前均负责公司的领导工作 1918 02:02:21,755 --> 02:02:26,755 字幕翻译: 匡思颖