1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 4 00:00:28,875 --> 00:00:31,208 Jasně, hoďte si kamenem. 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,500 Ale je to můj příběh a udělala jsem to ze správných důvodů. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,000 Poslyšte, 7 00:00:38,083 --> 00:00:40,916 nebudu přikrášlovat, co jsme dělali. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 BÝVALÝ ŘEDITEL 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,291 Nebudu nikoho jmenovat, až na Lizu Drakeovou. 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 Jste ve styku? 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 Musíte si pamatovat, 12 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 že nejsme Purdue Pharma. 13 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 My jsme Ameriku nezabili. 14 00:00:55,041 --> 00:00:58,958 Psal se rok 2011 a vlastně jsme ani nebyli součástí opiátové krize. 15 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 Lonafen se nikdy neprodával na ulici. 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 Ale když lidi slyší o fentanylu, 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 totálně ztrácejí perspektivu. 18 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 „Prodávalas fentanyl?“ 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 Jako bych byla El Chapo. 20 00:01:10,166 --> 00:01:11,500 JACKIE DRAKEOVÁ 21 00:01:11,583 --> 00:01:13,000 Víte, kdo bral fentanyl? 22 00:01:13,083 --> 00:01:14,041 BÝVALÁ PRODEJKYNĚ 23 00:01:14,125 --> 00:01:16,416 Vaše matka. A povím vám, zachránil mě, 24 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 když mi Liza rozvalila pánev tou svou obří hlavičkou. 25 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 Liza Drakeová? 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 BÝVALÝ LÉKAŘ 27 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Ona mě vymyslela. 28 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 Občas jsem jí přál smrt v letecké havárii, 29 00:01:31,750 --> 00:01:34,208 jindy jsem jí přál smrt 30 00:01:34,291 --> 00:01:35,875 pomalejší a bolestnější. 31 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 Jde o to, že Liza zvysoka kašlala 32 00:01:40,291 --> 00:01:41,500 úplně na všechny. 33 00:01:42,791 --> 00:01:44,916 V tom mi byla příbuzná. 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,875 Co chceš, Randy? 35 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 - Nedráždi mě, Lizo. - Proč ne? 36 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 Snažím se o přátelské vztahy kvůli své dceři. 37 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 Kvůli své dceři. 38 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 To miluju. Jako by ses o ni někdy staral. 39 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 - Co to kecáš? - Ty vole… 40 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 Přivez Phoebe zpátky do Savannah, a dám ti každý třetí víkend. 41 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 Proč? Phoebe to nechce. Ani ty to nechceš. 42 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 Tady má krásný dům s velkou zahradou a přístupem k moři 43 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 a ty máš… auto. 44 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Vynech mě z toho. 45 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Ty jsi v baru? 46 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 Ani ne. 47 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 - Lizo! - Už musím. 48 00:02:17,458 --> 00:02:18,291 Lizo… 49 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 Tak jo, počkej. 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 Tak kde jsme to byli? 51 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 - Sakra, Pete. - Jeden předpis. 52 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 - Sto mikrogramů. - Moje chyba. 53 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 - Sto! - Neměl jsem zvedat telefon. 54 00:02:58,833 --> 00:03:02,291 - O co jde? Sto mikráků! - Netlač na pilu. 55 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 - Jimmy! - Prosím tě. 56 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 - Zavoláš mi zítra? - Spíš ne. 57 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 - Sakra! - Nazdar. 58 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Ušetřím ti práci. Nemám náladu na taneček. 59 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 Já taky ne. Potřebovala jsem vypadnout. 60 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 - Stejně ti nezaplatím za taneček. - Taky ho nenabízím. 61 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 Chceš si zahrát hru? 62 00:03:25,958 --> 00:03:29,625 Zahrajeme si? Jen jednou. Vsadím deset babek, že tě odhadnu. 63 00:03:32,333 --> 00:03:37,500 Můžeš to zkusit, ale varuju tě, na střední jsem zápasil. 64 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Tak jo. 65 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Jestli jsi v téhle díře, neděláš ve financích. 66 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 Řekla bych pojištění, ale máš moc pěkný boty. 67 00:03:53,333 --> 00:03:54,458 Takže asi auta. 68 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Nebo prášky. 69 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Dokázala lidi odhadnout. 70 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 Uměla vám velmi působivě vnuknout pocit, 71 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 že vám rozumí. 72 00:04:07,458 --> 00:04:09,833 A za tři čtvrtě hodiny jste o dva litry lehčí. 73 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Než ho můžu začít řezat, 74 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 najednou udělá tohle. 75 00:04:14,875 --> 00:04:15,791 Takovej chvat. 76 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 Má hlavu mezi mýma 13letýma stehýnkama 77 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 a začne dělat… 78 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 Úplně jako Pac-Man. 79 00:04:24,750 --> 00:04:29,416 A já si uvědomím, že tenhle slušňáckej jáhen se snaží, 80 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 jak to říct, 81 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 uhryznout mi ptáka. 82 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Tvůj táta ti zkusil uhryznout ptáka? 83 00:04:36,208 --> 00:04:40,583 Tak to nebylo. Byl to jenom pěstoun. 84 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 To je hrozné. 85 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 Je to hrozný příběh. 86 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 Má šťastnej konec. 87 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 Vyrazil jsem mu pár zubů, než se mi dostal k nářadí. 88 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 Jo? 89 00:04:51,208 --> 00:04:52,041 Pane! 90 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Hele, 91 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 určitě to slýcháš každou směnu, 92 00:04:57,333 --> 00:04:58,750 ale můžu tě odsud dostat. 93 00:04:58,833 --> 00:05:01,458 Stačí, když dojedeš domů živej a zdravej. 94 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 - Destiny! Telefon. - Už musím. 95 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 Hele, líbíš se mi. 96 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 Pojď pracovat pro mě. 97 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Tenhle rok máš sto tisíc jistejch. 98 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 - Fakt? - Jo. 99 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 Telefon! 100 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Jestli lžu, můžeš tohle dokonalý tělo políbit, kde se ti zlíbí. 101 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 Destiny, telefon! 102 00:05:23,708 --> 00:05:28,208 OBCHODNÍCI S BOLESTÍ 103 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 - Co se stalo? - Mami, mrzí mě to. 104 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 To nic. 105 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 - Ne, promiň. - Co se stalo? 106 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 Bylo to pitomý a teď nás vykopnou. 107 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Nikdo vás nevykopne. 108 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 Co se vlastně stalo? 109 00:05:49,708 --> 00:05:53,125 Lituji, paní Drakeová, ale jestli si tohle nezaslouží vyloučení, 110 00:05:53,208 --> 00:05:54,083 tak už nevím. 111 00:05:54,166 --> 00:05:55,708 Co se vlastně stalo? 112 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 Vyberte si. 113 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 Přinesla do školy nelegální pyrotechniku. 114 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 Promiňte, jen aby bylo jasno, 115 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 nebyla to ani pyrotechnika, ani nelegální. 116 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 Koupila jsem je u pumpy. 117 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 O to nejde. 118 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 Vaše dcera ohrozila všechny studenty ve škole. 119 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 A sakra. 120 00:06:11,166 --> 00:06:12,000 Dovolíte? 121 00:06:12,083 --> 00:06:15,291 Nemám pocit, že děti byly v ohrožení. Byly přes ulici. 122 00:06:15,375 --> 00:06:17,541 - Nebyly ve škole. - Tak tím začneme. 123 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Odešly ze školy bez dovolení. 124 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 To jistě. Dívala jsem se do školního řádu 125 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 a mohla byste to vyřešit důtkou, pokud byste chtěla. 126 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 Nebo vyloučením na pět dní. 127 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 Ale ne. 128 00:06:29,416 --> 00:06:30,625 Co takhle jeden den? 129 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 Stejně mi to přijde přísné, ale brala bych to. 130 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 Pardon. 131 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 To nic. Jen hlavu vzhůru. 132 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 - Tři dny? - No jo, ale chtěla je vyhodit. 133 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 - Je to dobrý výsledek. - Je to hrůza. 134 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 - Kdo je bude hlídat? - Na mě se nedívej. 135 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 Na tebe se nikdo nedívá, Jeffe. 136 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 Mohl bys vlastně… 137 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 To nic. Bude to v pohodě. 138 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 Vykašlala jsem se na směnu a vykopli mě, takže budu mít čas. 139 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 To bylo rychlý, i na tebe. 140 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 Urážíš mě a ponižuješ… 141 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 Říkalas jeden týden. 142 00:07:30,750 --> 00:07:31,833 Jsou to dva měsíce. 143 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 Fakt mě mrzí, že ti ošoupávám gauč v garáži. 144 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 A to nemluvím o penězích. 145 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Právě jsi to udělala. Peníze dostaneš. 146 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 - Dostaneš je. - No paráda! 147 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 - Jak? - Brzo! 148 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Čirou náhodou, Andy, 149 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 tvá sestra a já si hodně polepšíme. 150 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Fajn. 151 00:07:52,500 --> 00:07:54,916 Svlíkáním před kamerou? Krádeží identity? 152 00:07:55,000 --> 00:07:59,458 Liza vymyslela super způsob, jak prodávat moje pleťové produkty. 153 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 - Je to chytrý a tvořivý. - Prosím tě, ne. 154 00:08:02,041 --> 00:08:04,291 Ale jo. Je to úžasný, je to apka. 155 00:08:04,375 --> 00:08:06,916 DRAKE - PÉČE O PLEŤ 156 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 Bude v tom udělátko, 157 00:08:09,125 --> 00:08:12,791 kde pošleš fotku tváře… 158 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 Určí tvůj typ pleti 159 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 a navrhne režim máminých produktů. Boží. 160 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 - Tím jsi musela strávit celé hodiny. - Vlastně jo. 161 00:08:21,250 --> 00:08:23,541 Technologie je větší než kosmetika. 162 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 Je to jako design interiérů, telemedicína. 163 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Ty jsi teď génius přes techniku? 164 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 Lizo, sype se ti život. 165 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 - Jdi do hajzlu, Andy! - Víš co? 166 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Vypadni z mýho baráku! 167 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 - Tak jo! - Mám toho dost! 168 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 - Nemyslí to vážně. - Ale jo. 169 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 - Ne… - Spakuj se, mami. Ty jsi další. 170 00:09:02,958 --> 00:09:03,791 Prokrista. 171 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Nazdar. 172 00:09:15,625 --> 00:09:16,458 Nazdar. 173 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Pojď, to je dobrý. 174 00:09:53,416 --> 00:09:54,250 Ahoj. 175 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 …nejspíš by nás zavřeli. 176 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 - Ale pak máma… - Phoebe! 177 00:10:12,541 --> 00:10:14,666 To je máma. Zmákla ji. 178 00:10:14,750 --> 00:10:16,166 Vyloučili mě jen dočasně. 179 00:10:16,250 --> 00:10:17,666 Je čas jít spát. Pojď. 180 00:10:17,750 --> 00:10:18,833 To je Sidney. 181 00:10:19,708 --> 00:10:20,625 Pracuje na lodích. 182 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 - Upadl a zlomil si ruku. - Aha. 183 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 Mimo jiného. 184 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 Já jsem Camille. 185 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 - Budete tady bydlet? - Jo, tamhle. 186 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 Víte co? 187 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Něco pro vás mám. 188 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 Ahoj. 189 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 To je ta proslulá Phoebe, co podpálila školu. 190 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 Jen les. 191 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 Občas musí shořet. 192 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - To je život. - Jo. 193 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 - Vítejte na déčku. - Díky. 194 00:10:48,000 --> 00:10:50,041 Je tu hlučno? 195 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 - Trochu. - Aha. 196 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 - Prima. - To nic. 197 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Deku mám. Ale díky. 198 00:10:57,125 --> 00:10:58,166 Je prošívaná. 199 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 To si nemůžeme vzít. 200 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 Vezměte si ji. 201 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 Má robin-hoodovské období 202 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 a myslí si, že jsme boháči. 203 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 Jasně. 204 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 - Tak si ji vezmi. Díky. - Tak jo. 205 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 - Díky. - Děkuju. 206 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 - Díky za tyhle. - Jo, díky. 207 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 - Poděkuj za džus. - Děkuju. 208 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 - Těšilo nás. - Kdyby něco, zaklepejte. 209 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 Za džus udělá cokoli. 210 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Nashle. 211 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 - Tak jo. - Díky. 212 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 Pěkně zabalit! 213 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 - Prima? - Jo. Co ty? 214 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 - Jo. - Fajn. 215 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 Dáš si salát k filmu? 216 00:11:40,750 --> 00:11:41,666 Tak jo. 217 00:11:42,458 --> 00:11:43,375 Podej mi ovladač. 218 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 Nevzdám se. 219 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 Nevzdám se svých snů. 220 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 Můj život bude stát za to. 221 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Dobrý den, pane Brennere. 222 00:12:59,083 --> 00:13:00,083 Tady Liza Drakeová. 223 00:13:00,166 --> 00:13:03,291 Včera jsem měla to potěšení se s vámi seznámit. 224 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 Snad se cítíte dobře. 225 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 Volám kvůli tomu zaměstnání, co jste mi včera nabídl. 226 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 Jestli chcete, zavolejte mi na toto číslo. 227 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 To by bylo skvělé. Přeju vám opravdu krásný den. 228 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 A… 229 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 Tak nashle. 230 00:13:54,541 --> 00:13:55,500 Mami. 231 00:13:55,583 --> 00:13:58,583 Neboj, zvládneš to. 232 00:13:59,166 --> 00:14:00,208 Ale ano. 233 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 Jsi prostě taková. 234 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 Hele, nejde o peníze. 235 00:14:08,375 --> 00:14:12,458 Teda jde, protože budete podporovat největší nabídku akcií roku. 236 00:14:13,833 --> 00:14:14,791 Tak o co jde? 237 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 Jde o to, že až budete v penzi, 238 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 řeknete si: „Nebyl jsem jen bankéř. 239 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 Byl jsem hrdina.“ 240 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 Když je ten lék tak skvělý, proč máte méně než 1 % trhu? 241 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 Nemáme peníze, abychom jim konkurovali. 242 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 KONKURENCE 243 00:14:30,916 --> 00:14:31,791 To je Praxiom. 244 00:14:31,875 --> 00:14:34,958 Ovládají sektor tišení bolesti s fentanylovým lízátkem 245 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 tak toxickým a neúčinným, že je naší povinností dojebat je. 246 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 Zkazí vám zuby a zabírá až po 45 minutách. 247 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 Lonafen zabere za pět. 248 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 Je rychlý jako blesk. 249 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 Když vás drtí bolest kostí, těch pět minut je dar z nebe. 250 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 Ale váš sprej Binaca je přece fentanyl? 251 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 To, co zabilo Ohio? 252 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 Ne. Hartiganova studie z Mass General 253 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 zjistila riziko závislosti a předávkování pod 1 %. 254 00:15:01,291 --> 00:15:03,750 Zanna má nyní dluh 35 milionů dolarů? 255 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Vlastně to bylo 80 milionů. 256 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 Vše z kapes tohohle chlapa, 257 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 dr. Jacka Neela, miliardářského farma medvídka. 258 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 Když zvážíte odhad možného podílu na trhu 259 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 po vstupu na burzu, 22 nebo možná 26 %… 260 00:15:17,541 --> 00:15:20,958 Brzo udělá bankrot díky téhle mašině na neúspěch, 261 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 řediteli Ericu Paleymu. 262 00:15:22,541 --> 00:15:24,333 Odhadujeme trh na jednu miliardu. 263 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Jak vidíte v dokumentech, naše snaha vzdělávat lékaře 264 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 čelí potížím v oblasti kapitalizace… 265 00:15:30,750 --> 00:15:32,375 Brent Larkin z marketingu, 266 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 podrazák najatý pro svou bionickou schopnost 267 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 vnuknout vám chuť koupit si opak toho, co prodává. 268 00:15:38,083 --> 00:15:41,041 Celý rok se rveme o povýšení na provozního ředitele. 269 00:15:41,125 --> 00:15:42,833 S 10 miliony do marketingu 270 00:15:42,916 --> 00:15:44,875 dosáhneme adekvátní úroveň přijetí 271 00:15:44,958 --> 00:15:47,000 mezi lékaři, pacienty a plátci, 272 00:15:47,083 --> 00:15:48,208 aby Lonafen vynášel. 273 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 Je mi líto. 274 00:15:51,250 --> 00:15:53,916 Je fuk, jestli z toho stříká tekutý Ježíš. 275 00:15:54,000 --> 00:15:55,458 Nikdo to nepředepisuje. 276 00:15:55,541 --> 00:15:58,208 Jediný způsob, jak se teď zahojit, 277 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 je prodat patent někomu, kdo má zdroje, aby se prosadil. 278 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 Promiňte. 279 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 HOLKA Z KLUBU 280 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 Jo? 281 00:16:13,541 --> 00:16:14,416 Kdo je to? 282 00:16:14,875 --> 00:16:17,708 Prodejkyně od J&J. Omluvte mě. 283 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 Nemáme stop stav? 284 00:16:22,000 --> 00:16:23,250 Liza Drakeová. 285 00:16:23,333 --> 00:16:25,583 Omlouvám se, že sem tak vpadám. 286 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 - Volala jsem… - Adresa není na vizitce. 287 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 Zavolala jsem na úřad, vytáhli mi ji z rejstříku. 288 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 Rozhodla jsem se přijmout vaši nabídku. 289 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 Máte životopis? 290 00:16:38,125 --> 00:16:38,958 - Jo. - Pojďte. 291 00:16:51,833 --> 00:16:55,500 - Dva roky střední školy? - Odešla jsem kvůli kariéře v prodeji. 292 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 - Cutco? Steakové nože, dům od domu? - Jo. 293 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 Taky jiné nože. 294 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 Amway, Avon, Mary Kay. 295 00:17:04,166 --> 00:17:06,833 Ředitelka Green Rock Enterprises? 296 00:17:06,916 --> 00:17:10,000 Model bylo zpracování sušených prasečích výkalů 297 00:17:10,083 --> 00:17:11,958 na ekologický sádrokarton. 298 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Bylo to super. 299 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 - Sádrokarton ze sušených hoven? - Tak nějak. 300 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Měla jste restauraci v Savannah? Jak to šlo? 301 00:17:20,583 --> 00:17:21,916 Dobře. 302 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 Pořád vynáší mému bývalému. 303 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Pane Brennere, dejte mi šanci. 304 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 Dejte mi šanci. 305 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 No tak, dejte mi šanci. 306 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 - Máte to ve Wordu? - Jo. 307 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Prosím. 308 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 ZKUŠENOSTI ASISTENTKA BIOCHEMICKÉHO VÝZKUMU 309 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 BAKALÁŘ V BIOCHEMII 310 00:17:59,166 --> 00:18:01,333 MANAŽERKA VE FARMACEUTICE 311 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 BOLEST A ZISK 312 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 1989-1993 DIPLOM: PŘÍRODNÍ VĚDY, S VYZNAMENÁNÍM 313 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 Bio… S vyznamenáním… To ne… 314 00:18:22,750 --> 00:18:25,375 Doktorát? Mám sotva maturitu. 315 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 - Pojďte. - Panebože. 316 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 - Pete, promluvíme si? - Pojďte. 317 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 - S dovolením. - Dr. Neele! 318 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 - To je Liza Drakeová. - Dobrý den. 319 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 Dobrý den. 320 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 Četla jsem váš článek ve Pharma Quarterly. 321 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Obdivuju vás! 322 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 To je od vás milé. 323 00:18:49,083 --> 00:18:50,041 Těší mě. 324 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 Dobře. 325 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 - Potěšení na mé straně. - Jistě. 326 00:19:00,708 --> 00:19:01,541 No… 327 00:19:02,791 --> 00:19:03,708 To je vaše žena? 328 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 Má krásný úsměv. 329 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Děkuji. 330 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 Asi víte, jak to bylo? 331 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 - Ráda bych to slyšela od vás. - Inu… 332 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Byli jsme svoji čtyřicet let 333 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 a Zanna mi vdechla život. 334 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 Opravdu. 335 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 Jo. 336 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 Pak jí zjistili rakovinu jater. 337 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 Smířil jsem se sice s tím, že zemře, 338 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 ale fakt, že zemře v bolestech 339 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 a ve strachu, 340 00:19:36,333 --> 00:19:37,541 s tím jsem se nesmířil. 341 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 Proto jsem vyvinul Lonafen, 342 00:19:41,250 --> 00:19:43,000 abych jiným pacientům s rakovinou 343 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 pomohl, jako jsem manželce pomoci nemohl. 344 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 Aha. 345 00:19:48,041 --> 00:19:51,375 Aby bylo jasno, jdete do firmy odsouzené k nezdaru. 346 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Ano. Nelituji. 347 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 Jak se zdá, musíme loď potopit, 348 00:19:56,291 --> 00:19:58,750 tak ji aspoň namíříme na ledovec, v nějž věříme. 349 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 Každopádně by nemohl být v rukou lepšího kapitána, než je tady Pete. 350 00:20:05,041 --> 00:20:05,916 Děkuji. 351 00:20:06,708 --> 00:20:07,541 Není zač. 352 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Jestli chcete, tady je můj životopis. 353 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 To nepotřebujeme. 354 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 - Paráda. - Tak dobře. 355 00:20:15,791 --> 00:20:16,666 Berete mě? 356 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 - Ano. - Tak zatím. 357 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Dobře, šéfe. 358 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 - Půjde vám to. - Díky. 359 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 - Výborně, Pete. - Děkuji. 360 00:20:25,375 --> 00:20:28,416 - O ledovci jsi nemluvil. - Trochu přehání. 361 00:20:28,500 --> 00:20:30,375 - Jen slabší kvartál. - Kecal jsi. 362 00:20:30,458 --> 00:20:33,541 - Co čekáš? Jsem v prodeji. - Ten zázrak je morfium? 363 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 - Superaspirin? - Dost. 364 00:20:34,833 --> 00:20:36,666 - Ahoj, Brente. - Liza Drakeová. 365 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Pete vám měl říct, že nepřijímáme. 366 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 To řekni dr. Neelovi. On ji přijal. 367 00:20:44,333 --> 00:20:45,458 Plat je 7,60 na hodinu. 368 00:20:45,541 --> 00:20:47,333 Dopravu si platíte sama. 369 00:20:47,916 --> 00:20:48,791 Máte týden. 370 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 Týden na co? 371 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 Vymyslet si doktora. 372 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 Co to znamená? 373 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 Přesvědčit doktora, aby předepsal ten lék. 374 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 A když ne? 375 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 Máš padáka. 376 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 Super, žádná jistota, poloviční plat, než mám za záskoky… 377 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 Plat je pro břídily. 378 00:21:05,583 --> 00:21:08,875 Do ráje tě dostanou provize. Víš, co dostaneme z předpisu? 379 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 - Co? - 40 tisíc. 380 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 - Za rok? - Za měsíc. 381 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 Za rok mám na provizích za jednoho pacienta 48 tisíc? 382 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Nebo půl melounu za deset. 383 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 Fakt? 384 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 To je na tobě. Co ulovíš, to máš. 385 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Je to lístek do loterie zahrabaný v hromadě odmítnutí. 386 00:21:26,041 --> 00:21:29,458 A musíš mít výdrž a koule na to, abys ho vyhrabala. 387 00:21:29,583 --> 00:21:30,416 Jasně. 388 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Je to tvůj víkend. Neztrapni mě. 389 00:21:36,500 --> 00:21:38,875 Lonafen je revoluční lék 390 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 na návaly bolesti při rakovině. 391 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 Dvouletá nezávislá klinická studie z Massachusettské všeobecné nemocnice 392 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 provedená dr. Elliotem Hartiganem 393 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 zjistila, že riziko předávkování a závislosti 394 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 u pacientů užívajících Lonafen je méně než 1 %. 395 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 Lonafen je první fentanylový sprej na světě. 396 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 Aplikuje se pod jazyk, 397 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 kde podjazyková tepna vstřebá lék 398 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 do krevního oběhu během pěti minut. 399 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 To je pro pacienta nejrychlejší úleva bez použití jehly. 400 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 - Co děláš? - Když se dostaví nával bolesti… 401 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 Jsem na chatu prodejců léků. 402 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 „Tipy pro začátek v prodeji léčiv.“ 403 00:22:17,666 --> 00:22:18,500 Aha. 404 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 - „Milá začátečnice: hluboký výstřih…“ - Ne. 405 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 - „…a push-upka…“ - Ne! 406 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 „…je standard už 20 let.“ 407 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 - Ne! Přestaň! - Ne! 408 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 Tohle musíš slyšet. 409 00:22:31,875 --> 00:22:32,833 Ty jo! 410 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 „Jděte k nemocniční lékárničce, 411 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 svlékněte se a na kolenou čekejte na lékaře…“ 412 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 To je šílený. Jsi ještě dítě. 413 00:22:40,291 --> 00:22:42,208 Nechci, abys to četla! 414 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 Ne! 415 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 Přestaň. 416 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Není to sranda? 417 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 „Odporný doktor, kterému prodávám, se mnou flirtuje…“ Tak dost. 418 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 Díky, nech to na mámě. 419 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 Ne, zkus to… 420 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 To není nic pro tebe. 421 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Už to nedělej! 422 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 Promiň. 423 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 Nech mě soustředit se. 424 00:23:01,416 --> 00:23:02,291 Dobře. 425 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 Otevři kufr. 426 00:23:06,041 --> 00:23:08,041 CARTEROVA ČISTÍRNA ÚPRAVY A SPRÁVKY 427 00:23:08,125 --> 00:23:09,958 ŠATY A KALHOTY NA MÍRU OPRAVA OBUVI 428 00:23:13,375 --> 00:23:14,333 Co je v té krabici? 429 00:23:17,083 --> 00:23:18,041 Co to tu smrdí? 430 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 Špenátové lasagne a jablečný nákyp. 431 00:23:20,291 --> 00:23:23,333 - Podle videa jde o žvanec a žvanění. - To je Pete. 432 00:23:23,416 --> 00:23:25,041 - Zdravím. - Nemáš být ve škole? 433 00:23:25,125 --> 00:23:26,375 - Vykopli mě. - Dočasně. 434 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 - Za co? - Žhářství. 435 00:23:27,708 --> 00:23:28,541 Tak to nebylo. 436 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 - To je hustý. - Kam? 437 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 Lakelandská klinika. 438 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 Doupě dr. Nathana Lydella, devítimilionového chlápka. 439 00:23:58,166 --> 00:24:00,416 Za tolik předepsal loni pro konkurenci. 440 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 Ty bláho! 441 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 To je ten devítimilionový chlapík. 442 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 Je bezpečnější než aspirin. 443 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 Tlumí bolest rychleji, takže můžete snížit jiné léky. 444 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 Nejsou pořád tak omámení. 445 00:24:18,958 --> 00:24:21,250 Takže můžou být víc přítomní. 446 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 „Je to dar, je to požehnání.“ To slyšíme. 447 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 Od pacientů a příbuzných. Co na to říkáte? 448 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 Neuvěřitelné. 449 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 Jestli máte na mysli nějaké pacienty, necháme vám tu kupony. 450 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 Ne, tohle. Co to je? 451 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Jablečný nákyp. 452 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Ťuky ťuk. 453 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 Vida, ona žije! 454 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Copak jsem nevolal? 455 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Nate, omlouvám se. 456 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Byli jsme na soustředění na Turks a Caicos. 457 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 Ale příště pojedeš se mnou. 458 00:24:55,458 --> 00:24:57,708 Pojď, musím ti toho spoustu říct. 459 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 Půjdeme do ordinace. 460 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 Myslela jsem, že to šlo dobře. 461 00:25:12,333 --> 00:25:14,083 To je fuk. Praxiom ho má v kapse. 462 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 Protože má makronky? 463 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 Připomíná mu holku, nad kterou si na střední honil. 464 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 Ale teď má navrch on. 465 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 Vaše dvojité Snickers latte. Chtěla bych s vámi mluvit o Lonafenu. 466 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 Je to nejrychleji účinkující lék proti bolesti. 467 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 - Zabere za pět minut… - Ozvu se vám. 468 00:25:36,208 --> 00:25:39,125 O 45 minut rychleji než Xeraphen. Nenechte si to ujít! 469 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 Dr. Chenová dnes nemá čas. 470 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 Ukážete jí klinické testy, prosím? 471 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 Nebo jí tady nechám tohle. 472 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 Máme tu spoustu prima věcí. Tyhle propisky miluju. Jsou legrační. 473 00:25:54,541 --> 00:25:56,250 - Odkud jste? - Zanna Therapeutics. 474 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 Vezmete si pro děti? 475 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 Nevíte snad, že je to už roky zakázané? 476 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 CENTRUM LÉČBY BOLESTI 477 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 PRVNÍ ZDRAVOTNÍ 478 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 LÉČBA BOLESTI 479 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 Dr. Lanningu, mohla bych vám nabídnout… 480 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 Dobrý den, pane doktore. Za chvíli je tu. 481 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 - Dobře. - Děkuji za trpělivost. 482 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Tak jo. 483 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 To nic. Zkusilas to. 484 00:26:29,000 --> 00:26:30,125 Je hrozná. 485 00:26:30,208 --> 00:26:31,041 Jo. 486 00:26:36,833 --> 00:26:37,666 Phoebe? 487 00:26:38,666 --> 00:26:39,583 Dobrý? 488 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 - Jo, proč? - Nevnímáš. 489 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Nazdar! 490 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Ahoj. 491 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Pardon… 492 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 Panebože. 493 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 To nic. Je v pořádku. 494 00:27:15,875 --> 00:27:18,458 Jen potřebuje prostor. Nic jí není. 495 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 Potřebujete něco? 496 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 To nic. Jen má záchvat. Je v pořádku. 497 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 Neboj. Podívej se na mámu. 498 00:27:25,041 --> 00:27:27,166 Podívej se na mámu. To nic. 499 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 Jsem tady. 500 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 To nic. 501 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 Phoebe, něco s tebou je. 502 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 Ano, mám epilepsii. 503 00:27:38,916 --> 00:27:40,791 Epilepsie je obecná diagnóza 504 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 pro „Phoebe má záchvaty, ale nevíme proč“. 505 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 Já vím proč. Kvůli tomuhle. 506 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 - To je nádor. - Není to nádor. Není to rakovina. 507 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 Říkáme tomu AVM, arteriovenózní malformace. 508 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 Je to uzlíček cév 509 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 a když se krev nahromadí, uzlíček zduří a dostaneš záchvat. 510 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Co budeme dělat? 511 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Doufám, že nic. 512 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 Je to malé a vypadá to stabilně. 513 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 Dětské AVM občas během puberty zmizí. 514 00:28:11,916 --> 00:28:12,750 To je hnus. 515 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 A kdyby ne? 516 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 Budeme to muset vyjmout. 517 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 První možnost je kompletní kraniotomie. 518 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 To znamená, že jí otevřou lebku 519 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 a vyškrábnou ten nenádor lžičkou na meloun. 520 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 Nebo druhá možnost… 521 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 Mikrozákrok skrz nos. 522 00:28:28,958 --> 00:28:32,666 Nižší riziko, je to minimální zásah, nemusíme otevírat mozek… 523 00:28:32,750 --> 00:28:33,791 Jediný háček je, 524 00:28:33,875 --> 00:28:36,625 že tuhle možnost nehradí pojištění. 525 00:28:36,708 --> 00:28:39,416 Nehradí mikrooperaci, 526 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 ozařování ani doléčení po operaci. 527 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Ale zatím, 528 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 pokud nebude mít další záchvat, 529 00:28:46,416 --> 00:28:50,041 závratě nebo bolesti hlavy, nemusíme se šest měsíců vidět. 530 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 Zatím, Phoebe, 531 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 hodně odpočívej a ber pravidelně léky. 532 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 A maminko, doma pokud možno klid a stabilitu. 533 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 Není to napořád. Nejvýš dva měsíce. 534 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 - Seženu si slušnou práci a byt. - Dva měsíce? 535 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Bude to super. 536 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 Co to děláš? 537 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 Promiň, myslela jsem, že vydáváme nesmyslné zvuky. 538 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 Snažím se dělat pro tebe to nejlepší… 539 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Nejlepší pro mě? Chceš, abych žila u zlých lidí. 540 00:29:32,833 --> 00:29:34,291 Táta není zlý. Prosím tě. 541 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 - Ale Diana je. - Je v pohodě. 542 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 Není v pohodě, mami. 543 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 Pomlouvá tě. 544 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 Jo? Co říkala? 545 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 - No… - Pověz mi, co říkala. 546 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Povídej. 547 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 Říká, že jsi… 548 00:29:50,500 --> 00:29:54,666 nula, pijavice a špatná máma. 549 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 To je mrcha. 550 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 - Panebože. Ahoj, Pete. - Ahoj! 551 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 Dívám se na GPS iPadu. 552 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 Proč jsi 50 kiláků mimo svůj rajón? 553 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 Něco musím vyřídit a… 554 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 Prošla jsem celý seznam. Nic. Takže… 555 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 Díky, žes mi dal šanci. Mám ti ten iPad poslat poštou? 556 00:30:20,291 --> 00:30:22,875 To je nepřijatelné! Zaplatil jsem za pět dní… 557 00:30:22,958 --> 00:30:26,041 A za čtyři dny mě odmítli všichni v tomhle státě. 558 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Tak se nech odmítnout znovu! 559 00:30:28,291 --> 00:30:30,250 Až do pěti mi patříš! 560 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 Vezu Phoebe k jejímu tátovi do Savannah. 561 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 Savannah ti naštěstí neuteče. 562 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 Budeš makat až do pěti, nebo ti udělám ze života peklo! 563 00:30:39,458 --> 00:30:42,291 Dám tě k soudu… 564 00:30:42,375 --> 00:30:43,208 Haló? 565 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 Co budeme dělat? 566 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 Na 12 minut si oddechneme. 567 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 - Proč? - Nechci se dostat k soudu. 568 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 Jenom klid. 569 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 Dobře? 570 00:30:59,208 --> 00:31:00,041 Tak jo. 571 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 Hele, dr. Pumlíč. 572 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 Nech dveře zamčené. 573 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 Točíme se pořád dokola a už mě to unavuje. 574 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 To říkám pořád. Výživné je v předmanželské smlouvě neprůstřelné. 575 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Jak přišla na 40 %? 576 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Prostě… Ne. 577 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Šťastná to žena. Můj bývalý mi vzal firmu. 578 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 Nazdar. 579 00:31:47,125 --> 00:31:48,708 - Jablečný nákyp. - V klidu. 580 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 Nebudu vám nic nabízet. Chci si vyzvednout nádobí. 581 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 Jo? 582 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 - Jo. - Dobře? 583 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 Když mu neřekneš o vedlejších účincích, řeknu mu to sama. 584 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Nechci s tím začínat. 585 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 Nic s tím neuděláš. 586 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 - Ahoj, Matte. Co je nového? - Vřídky v puse. 587 00:32:13,416 --> 00:32:16,250 - To je v pořádku. - Nic není v pořádku. Stěží mluví. 588 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 Pořád se plouží jako zombie, 589 00:32:18,541 --> 00:32:20,708 protože pořád cucá to lízátko 590 00:32:20,791 --> 00:32:22,791 a nezabírá to. Má pořád bolesti. 591 00:32:22,875 --> 00:32:26,541 Měli bychom zvážit nižší dávku Xeraphenu. 592 00:32:26,625 --> 00:32:28,166 Možná je to dobrý nápad. 593 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 Můžu odsud odejít? 594 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 - Máte bolesti? Ty vřídky… - Ne! 595 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 Počkejte. 596 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 - Promiňte. - Nerozumím. 597 00:32:37,041 --> 00:32:39,875 Zaslechla jsem vás. Proč mu nepomůžete? 598 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 - Jak se jmenujete? - Liza Drakeová. 599 00:32:41,875 --> 00:32:44,208 Stěžuje si na vřídky, pomalé působení. 600 00:32:44,291 --> 00:32:46,041 V tom by byl Lonafen lepší. 601 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 Nepřesvědčuju vás, s tím jsem skončila. 602 00:32:48,416 --> 00:32:50,500 Jen mi to nedává smysl. 603 00:32:50,583 --> 00:32:53,000 Proč nikdo nechce předepsat lepší lék? 604 00:32:53,083 --> 00:32:55,000 - Proč? Nechápu to. - Poslyšte… 605 00:32:55,083 --> 00:32:57,166 Lizo, je to prostě tak, 606 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 že nemůžete pacientovi dát každý nový lék. 607 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 - Xeraphen známe. - Víme, že je hrozný. Řekla vám to. 608 00:33:04,125 --> 00:33:07,208 - Nevím, jestli je Lonafen jiný. - Ani to nezkusíte. 609 00:33:07,291 --> 00:33:08,166 Promiňte… 610 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 O čem to mluvíte? 611 00:33:12,625 --> 00:33:15,583 Chemicky je stejný jako to, co už berete, 612 00:33:16,583 --> 00:33:21,833 ale údajně působí rychleji a měl by vám pomoct od vřídků v ústech. 613 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 Já nevím. 614 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 Nevěděl jsem. 615 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 Věděl jsem jen, že mám pořád strach. 616 00:33:32,625 --> 00:33:34,250 Nejsem bojácný. 617 00:33:34,833 --> 00:33:36,666 Sloužil jsem u námořnictva. 618 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 U námořní pěchoty v Iráku. 619 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 Něco jsem zažil, dostal se z ožehavých situací, 620 00:33:43,458 --> 00:33:44,666 ale nebál jsem se. 621 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 Neměl jsem zlé sny. 622 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Ale když jsem onemocněl, 623 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 prožíval jsem hrůzu. 624 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 Aby vás bolest nepřekvapila, 625 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 nakonec chcete být nadrogovaní pořád. 626 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 Mami, 627 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 můžeme se jít najíst? 628 00:34:07,583 --> 00:34:08,416 Jděte do čekárny. 629 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 - Ale mami… - Do čekárny! 630 00:34:24,041 --> 00:34:25,000 Tak dobře. 631 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 Dobře? 632 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 Začneme na 100 mikrogramech 633 00:34:35,000 --> 00:34:37,416 a uvidíme, jestli budeme muset přidat. 634 00:34:38,250 --> 00:34:39,916 Prvních pár týdnů bude těžkých. 635 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Tak dobře. 636 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 Díváme se všichni na stejná čísla, 637 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 takže asi víte, co chci říct. 638 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 - Ale jde o to… - Ne. 639 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Abychom snížili náklady 640 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 během příštího krátkého období… 641 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 - Pěknej kostým. Co je? - Nic. 642 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Získala jsem předpis. 643 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 - Od koho? - Od dr. Lydella v Lakelandu. 644 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 Nekecej. 645 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Je to tak. 646 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Podívej se. 647 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 Dívám se. 648 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Sto mikrogramů. To je teda bomba. 649 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 Je to bomba. 650 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 To je můj devítimilioňák a Liza ho zbouchla. 651 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 - Zbouchla ho? - Jo, je pěkně zbouchnutej. 652 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 Řekl, že bude předepisovat víc Lonafenu? 653 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 Řekl, že se chce zapojit do našich přednášek. Řekla jsem: „Super.“ 654 00:35:45,416 --> 00:35:47,000 Řekla jsi, že máme přednášky? 655 00:35:47,083 --> 00:35:49,541 Ne, řekla jsem, že dr. Lydell je zahájí 656 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 a bude to skvělé. 657 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 Přednáškové programy jsou malé špinavé tajemství farma průmyslu, 658 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 jen ne tak malé a tajné. 659 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 Co je přednáškový program? Berete doktory 660 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 na Havaj nebo na pláž do Kalifornie, a když to děláte správně, 661 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 nějaký trouba vám předrmolí prezentaci, 662 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 aby všichni mohli dál balit prodejce léků a chlastat. 663 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 Pak letí domů a předepisují váš lék. 664 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 Je to legální úplatkářství 665 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 a dělali to všichni. 666 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 A my taky. 667 00:36:18,958 --> 00:36:19,916 Ale byli jsme švorc. 668 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 Hotely, letenky, občerstvení. 669 00:36:22,916 --> 00:36:24,041 Kdo to zaplatí? 670 00:36:24,125 --> 00:36:25,333 - Kathy? - Catherine. 671 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 Nemusí to být nic nóbl. 672 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Jezdí kombíkem, rozvádí se a je osamělý. 673 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 S nadšením se bude předvádět třeba u stánku. 674 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 Ani náhodou. 675 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 OSM SET A 00 - LIZA DRAKEOVÁ 676 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 Problém je, že podlaha je zvlněná. 677 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 Takže nejspíš tamhle uhne a pak… 678 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 Mám nápad. 679 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 Vysereme se na Brenta Larkina. 680 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 To se mi líbí. Jak? 681 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Uděláme to sami, levně, zaplatíme z vlastního. 682 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 Ne… 683 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 - Proč ne? - Nechci se nechat odrovnat. 684 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Opravdu levně. 685 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 Dáme každý čtyři stovky. 686 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 S desetiprocentní provizí z devíti milionů ročně. 687 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Ten vůl nedostane nic. 688 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 - No tak. - Já nevím. 689 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Co nevíš? 690 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 Jak řekl jeden mudrc, je to sázka do loterie. 691 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Musí mít kuráž 692 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Podívej na ten panel. Uslyšíš, jak to klapne. 693 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 - Uslyšíš to. - Líbíš se mi. 694 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 Dobře. 695 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 PŘESNĚ VE 20.00! 696 00:37:56,041 --> 00:37:56,916 Nazdar! 697 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 Držím vám místo. 698 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 Kde jsou doktoři? 699 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 Půlka nemohla a ostatní nepřišli. 700 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Sakra! 701 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 A co Lydell? 702 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 Chtěl jsem mu zavolat, ať nechodí, 703 00:38:08,750 --> 00:38:11,041 ale ulovilas ho ty, tak si to užij. 704 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 Ne, tahle akce bude. 705 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 Lizo, podělali jsme to a rozmazali, to je naše akce. 706 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Máme místnost i jídlo. 707 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 A máme prezenčku, na které by měli být podepsaní doktoři. 708 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 Nebo můžeme čekat policajty. 709 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 Je tu někdo lékař? 710 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 Já jsem podiatr. 711 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 Je to šarlatán. Já jsem podiatr. 712 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 Dáte si se mnou žebírka a víno? 713 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 Myslím, že jo. 714 00:38:48,666 --> 00:38:49,625 Jo? Vy taky? 715 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 Lizo! Myslel jsem, že se pobavíme. Pojď sem! 716 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 - Hned jsem u vás. - Kam jdeš? 717 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 Omlouvám se, Lizo. Na dálnici byla bouračka. 718 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 To vůbec nevadí. 719 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Všichni už odešli? 720 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 Dr. Lydelle, já to chápu. 721 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Poslouchejte. Jak se má Matt? 722 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 - Co? Kdo je Matt? - Váš pacient. Zabírá mu Lonafen? 723 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 - Co? - Jak je mu? 724 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 Povězte mi to. 725 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Viděl jsem ho včera. 726 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 Řekl: „Já vás zabiju, že jste mi to nedal před šesti měsíci.“ 727 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 No fakt. 728 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Zabralo to, přesně jak říkala. 729 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 Na chvíli mi to vrátilo život. 730 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 Vysadíte mu to? 731 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 Nedám si radit od někoho, komu nikdo nepřišel na přednášku… 732 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 Byl to průser, jasně. 733 00:40:00,750 --> 00:40:03,083 Zasloužíte si velkou akci. Obrovskou. 734 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 Ostatní lékaři vás musí slyšet. 735 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 Tihle? 736 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 Ti ne, to jsou podiatři. Ostatní. 737 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 Potřebují slyšet, že Praxiom si sice myslí, že je má v kapse, 738 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 jako mají v kapse všechny ve státě, 739 00:40:16,000 --> 00:40:18,708 předepsal jste, co pacientovi prospělo. 740 00:40:18,791 --> 00:40:19,708 Váš lék. 741 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 - Co ještě chcete? - No tak. 742 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Jak přimět lékaře, aby předepisovali nejlepší lék? 743 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 A dostat zaplaceno? 744 00:40:25,458 --> 00:40:27,375 No jasně. Tak by měl trh fungovat. 745 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 Teď je prohnilý. 746 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Pomozte mi ho změnit. 747 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 No tak, pomozte mi. 748 00:40:36,083 --> 00:40:36,916 Jak? 749 00:40:37,500 --> 00:40:38,333 Já nevím. 750 00:40:38,416 --> 00:40:41,500 Studená žebírka a nakalení podiatři, to je začátek. 751 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 Říkám: „Nezačíná mi cukrovka, jen chci kolonoskopii.“ 752 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 A bylo to. Pronikli jsme na trh. 753 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 Vím, s kým chci jít dnes domů! 754 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 Jo! 755 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 Vím, s kým chci jít dnes domů! 756 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 Vím, s kým chci jít dnes domů! 757 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 Vezmi mě domů. 758 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 Vidím otisky prstů na nohou toho chlapa na předním skle. 759 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 Dal jsem tam nohu. 760 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 A nepasovala. 761 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 Tak jsem věděl, že si ho vezme. 762 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 To mě mrzí, Nate. 763 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 A neudělala jsem nic nezákonného. 764 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 O to se postaral Pete. 765 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 Upravíme vaši provizi podle vaší zkušenosti. 766 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 JEDEN TISÍC A 00/100 767 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 Podle mé zkušenosti? 768 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 Dáme vám 1 500 za přednášku, 769 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 tři týdně, 770 00:42:00,541 --> 00:42:03,375 když dáte všem svým pacientům Lonafen místo Xeraphenu. 771 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 - Kámoši! - Jo! 772 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 Kámoši napořád! 773 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 - Dobře dojeď. - Ne, ty jeď domů. 774 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 - Brzy nashle! - Jeď domů. 775 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 - Nashle! - Všichni pojedou domů. 776 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 Co to sakra bylo? 777 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 Právě jsme ulovili velrybu! 778 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 Je to vůbec legální, 4 500? 779 00:42:21,708 --> 00:42:23,583 Šedesátkou na padesátce. 780 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Všichni ostatní to kalí stovkou. 781 00:42:25,750 --> 00:42:28,916 A prosadili jsme nejlepší lék na bolest při rakovině. 782 00:42:29,000 --> 00:42:30,083 Tak koho to sere? 783 00:42:30,166 --> 00:42:32,208 Když je tak dobrý, proč mu platit? 784 00:42:32,291 --> 00:42:33,875 Když ne my, tak někdo jiný. 785 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 Jde o to najít tu tenkou čáru, aniž bys ji překročila. 786 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 - A když ji překročíme? - Dostaneš pokutu. 787 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 Je to v rozpočtu na marketing. 788 00:42:42,833 --> 00:42:47,083 - Žádný nemáme! - Budeme mít. Prokrista, Lizo! 789 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Právě jsi zachránila firmu. 790 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Pomůžeš tisícům pacientů s rakovinou. 791 00:42:51,125 --> 00:42:53,333 Před třemi týdny ses kroutila u tyče, 792 00:42:53,416 --> 00:42:55,166 a teď jsi legenda! 793 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Buď šťastná! 794 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 Jsem šťastná. 795 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 Byla to zábava. Říkala jsem, že to půjde levně. 796 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 - Ne? - Dobře dojeď. 797 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 Ty taky. 798 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Hoď mi lehkej! Dělej! 799 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 No tak! 800 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 No tak, pálkaři! 801 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 No tak, Side! 802 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Laura je na řadě, ty házíš. 803 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 - Promiň! - Side! 804 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 - Není ti nic? - Side? 805 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 Trčí mi kost ven? 806 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Vidíte ji? 807 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 A máš to! 808 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Dvě najednou! 809 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 Ty jsi ale prevít, Sidney! 810 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 Dobrý? 811 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 Jo. 812 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Hej! 813 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 Hej! 814 00:43:38,125 --> 00:43:38,958 Ty vole! 815 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 Do prdele. 816 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 Hele, předepisuje Lonafen jako o život. 817 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 - Ty bláho! - 400 mikrogramů. 818 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 Šest set. Osm set. 819 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 Dal ho 40 pacientům během tří dnů. 820 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 Panebože. 821 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Takže… 822 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 Co? Proč? 823 00:44:01,125 --> 00:44:01,958 No tak. 824 00:44:05,166 --> 00:44:06,250 NOVÁČEK ROKU 825 00:44:06,333 --> 00:44:08,458 - „Nováček roku.“ - V zastavárně mysli na mě. 826 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 Nezastavím ho. 827 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 Pete, to je opravdu… 828 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 - Rozepneš ho? - Jo, prosím. 829 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 To je fakt… 830 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 Tenhle rok nevyděláš sto tisíc. 831 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 Spíš šest set. 832 00:44:31,166 --> 00:44:32,125 Je to divný, viď? 833 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Máš radost? 834 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 Co je? Děje se něco? 835 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 To je fuk, dohoda je dohoda. 836 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Polib mě, kde chceš. 837 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 Ale varuju tě, 838 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 klinické testy prokázaly vysokou míru závislosti. 839 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 Děkuju. 840 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 Ty vole. 841 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 Co je? 842 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 Ahoj, mami. Podělalo se ti auto. 843 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 Lizo. 844 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Je tvoje. 845 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 - Ne. - Jo. 846 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 To nemůžu. 847 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 Prodej ho. Kup si moped. 848 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 - Ber. - To je… Lizo! 849 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 - Ber! - No ne… 850 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 - Lizo! - Jsi šťastná? 851 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Panebože, jo. 852 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 To je… Děkuju. 853 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 Tak nasedej. 854 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Díky! 855 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 Je tak nablýskaný! 856 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 S úroky. 857 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 - Hele… - Tak jo. 858 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Jak jsi přišla k tolika penězům? 859 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 Mám 10% provizi z prodeje. Takže… 860 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 Přijdeš jen tak z ulice a najednou… 861 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 Dávám léky na bolest pacientům s rakovinou. 862 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Je to problém? 863 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 Je to blbý? 864 00:46:26,833 --> 00:46:27,708 Buď šťastná. 865 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 Vy dva máte padáka. 866 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 Jste odvařený. 867 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 - Jasně. - Spakujte se a vypadněte. Vážně. 868 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 - Mrzout Gary. - Bručoun. 869 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Výslovně jsem zakázal pořádat přednášky. 870 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 Co se ti na tom nelíbí? 871 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 Nelíbí se mi neposlušní hajzlíci, co riskujou pověst firmy. 872 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 Tahle firma žádnou nemá, protože nikdy nic neriskneš. 873 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 To nejde! Potřebujete právní tým, aby řečníka 874 00:46:54,666 --> 00:46:56,333 - prověřil… - Tak je najmeme! 875 00:46:56,416 --> 00:46:58,208 Třeba předepisuje feťákům 876 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 - a jde po něm DEA. - Lydell nepředepisuje feťákům. 877 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Věděl bys to, kdybys někdy vyrazil do terénu. 878 00:47:03,666 --> 00:47:05,750 Tak jo! Počkejte, až vás dr. Jack vyhodí, 879 00:47:05,833 --> 00:47:07,291 až mu povím, co jste provedli. 880 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 Brente, tenhle týden jsme získali 200 tisíc dolarů 881 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 s jedním doktorem. 882 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Nenech se tím rušit ve vyhazování. 883 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 Ne, ta čísla jsou povzbudivá. 884 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 Jen musím vymyslet, jak to podat šéfovi. 885 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 - Jak se na tom přiživit. - Jack to ví. Souhlasí. 886 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 Tak jo. 887 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 Jo, máme zelenou pro jihovýchod. 888 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Nabíráme lidi. 889 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 Podívej se. 890 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 Povíte nám něco o sobě? 891 00:47:54,416 --> 00:47:57,083 Ano, lékařská přípravka na UF, Fí Beta Kappa. 892 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 Praktikum u Mercku. Byla jsem vedoucí pro Pfizer. 893 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 - Ano. - Ne. 894 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 Vystudovala jste farmakologii na Amherstu? 895 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 - Oni mají fakultu farmakologie? - Jednu z nejlepších. 896 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 Jakého mají maskota? 897 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 - S dovolením. - To nic. 898 00:48:20,083 --> 00:48:21,833 Jak to s vámi je doopravdy? 899 00:48:21,916 --> 00:48:22,916 Tak jo, doopravdy. 900 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 Po škole jsem prodávala pneumatiky za minimální plat plus provizi, 901 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 kterou si nechával manažer. 902 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Po deseti letech jsem odešla 903 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 a teď dělám to samé s dveřmi do sprchy. 904 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 CPAP přístroje, vířivky… 905 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 Papoušci, esenciální oleje, ty pumpičky na penis. 906 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 Panáky z pupíku. Tanečky na klíně. 907 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 Vlastní důstojnost. 908 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Proč chcete prodávat léky? 909 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Když nepřijdou příspěvky na dítě, moje dítě nejí. 910 00:49:02,791 --> 00:49:05,500 Začala jsem dětem lhát o tom, čím se živím. 911 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 Proč myslíte, že doktorovi prodáte náš lék? 912 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 Je to nejlepší lék své třídy 913 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 s desetinovým časem působení oproti konkurenci. 914 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 Protože za 10% provizi bych klidně polykala žiletky. 915 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Protože šoustám onkologa z Plant City. 916 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Dělala jsem marketing pro Malibu Rum 917 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 a byla jsem Miss Hawaiian Tropic. 918 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 - Ani náhodou. - Určitě ano. 919 00:49:32,041 --> 00:49:32,875 Prosím tě. 920 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Táta je doktor přes bolest 921 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 a říkal, že to bude předepisovat, když mě vezmete. 922 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 Šedesátkou na padesátce? 923 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Vítejte v týmu. 924 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 To teda ani náhodou. 925 00:49:56,833 --> 00:49:59,208 Můžeš přijmout tu roštěnku a já mámu. 926 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 Budeš toho litovat. 927 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 Ty taky. 928 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Pravidlo dr. Jacka. 929 00:50:04,916 --> 00:50:06,041 Jen lidi s PhD. 930 00:50:06,125 --> 00:50:07,583 Nikdo z nich nemá PhD. 931 00:50:07,666 --> 00:50:09,041 „Ponížení hladoví dementi.“ 932 00:50:09,125 --> 00:50:11,291 V tvém případě D je „desperát“. 933 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 ANO 934 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 Co děláte dnes… 935 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 CO Z TOHO MÁM 936 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 …ovlivní, čím budete zítra. 937 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 Musíte makat jako o život. 938 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 Ve svém rajónu jen nepracujete, patří vám. 939 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 Ten rajón je váš. 940 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 Rajón je váš, doktor je váš. 941 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 - Rajón je váš, doktor je váš. - Doktor je náš. 942 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 - Rajón je váš, doktor je váš! - Doktor je náš! 943 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 - Rajón je váš! - Doktor je náš! 944 00:50:43,000 --> 00:50:45,208 Otázkou života a smrti byly recepční. 945 00:50:45,291 --> 00:50:47,041 A padesátiletá recepční 946 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 nesnáší nic hůř než mladou kočku, co vydělává dvakrát víc než ona. 947 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 Potřebuju vědět, kdy můžu mluvit s doktorem. 948 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 Ahoj, Sonyo. Jak se máš? 949 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 LÉČBA BOLESTI 950 00:50:57,541 --> 00:50:58,458 Ahoj. 951 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 Podmáznout doktora je umění, ne věda. 952 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 Všechny farmaceutické firmy to dělají. 953 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 Nemůžete jim jen hodit šek. Podezřívají vás, že máte odposlech. 954 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 - Asi si nejsem jist… - Že mi můžete věřit? 955 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 Pane doktore, mám dvě hypotéky, tři děti, jedno postižené. 956 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Když se přidáte k našemu programu, budete můj partner a záchranné lano. 957 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 Dám za vás ruku do ohně. 958 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 ANONYMNÍ GAMBLEŘI 959 00:51:36,291 --> 00:51:38,041 Děkuji vám, pane doktore. 960 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 A nezapomínejte. 961 00:51:39,833 --> 00:51:42,125 Najímejte všestranné prodejce. 962 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 Půjdeš se mnou? 963 00:52:00,791 --> 00:52:02,041 Jen poprvé. 964 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 Ne, musíš roztáhnout křídla. 965 00:52:04,708 --> 00:52:05,666 To zvládneš. 966 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 Naši etablovaní konkurenti 967 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 se prali o velká jména z Mayo Clinic… 968 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Dr. Davis? 969 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 Jackie Drakeová ze Zanny. 970 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 …my jsme šli po těch, co Pfizeru nestojí za propisku. 971 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 Jak se máte? 972 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 Teď se mám opravdu skvěle. 973 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 A bez té roty zoufalých prodejců 974 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 bychom nikdy nenarazili na zlatou žílu zoufalých doktorů. 975 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 Děkuji, že jste přišli. 976 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 Hlavní poučení z našich akcí bylo, že doktoři 977 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 jsou stejně chamtiví a nadržení jako ostatní. 978 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 V čem jsme se lišili? 979 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 Říkám prodejcům, ať se k doktorům nechovají jako ke kšeftu. 980 00:53:11,125 --> 00:53:12,708 Buďte přátelští. 981 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 Vyzvedáváme je na letišti. 982 00:53:15,541 --> 00:53:16,583 Venčíme jim psy. 983 00:53:18,541 --> 00:53:21,083 Posloucháme jejich folkrockové serenády. 984 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Potřebovali nás. 985 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 - Tak přirozené a husté. - Jde o zvyk. 986 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 - Ale je to fajn. - Jo? 987 00:53:35,500 --> 00:53:39,041 Jak se potom cítím. Jako bych chodil rychleji, byl vyšší. 988 00:53:39,125 --> 00:53:40,208 Vzpružilo vás to. 989 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 Copak vy tady? 990 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 Voní krásně. 991 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 Šedesátkou na padesátce. 992 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 Možná jsme to trochu přetáhli, 993 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 ale to bylo potřeba k úspěchu. 994 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 Abychom dali nejlepší lék lidem, kteří ho potřebují. 995 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Nebylo to pěkné, ale vyhráli jsme. 996 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 86% PODÍL NA TRHU 997 00:54:28,583 --> 00:54:32,208 Za kvartál jsme byli na jihovýchodě z nuly na 86% podílu na trhu. 998 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 Doktor je váš! 999 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 Osud je náš! 1000 00:54:58,916 --> 00:55:01,541 I když jsme vyhráli nečistě, 1001 00:55:01,625 --> 00:55:04,041 náš lék se dostával k lidem, kteří ho potřebovali. 1002 00:55:04,125 --> 00:55:07,333 A víte co? V sobotu jsem řekla: „Děcka, něco podnikneme. 1003 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 „Máma už nemá bolesti.“ Šli jsme na túru. Věřila byste? 1004 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 - Já ne. - Pojďte dál, Sidney. 1005 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 Všichni byli spokojení. 1006 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 Až na konkurenci. 1007 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 Jsi na sebe hrdá? 1008 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 Že mi kradeš doktory? 1009 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Je fajn pocit nahradit u pacientů vaše toxické lízátko. 1010 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Myslíš, že jsi někdo? Jste šašci. 1011 00:55:38,583 --> 00:55:41,541 Všichni se posmívají vašim přednáškovým akcím, 1012 00:55:41,625 --> 00:55:43,166 které pořádáte ve strip baru. 1013 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 Skoro stejná sranda jako ty vaše. Zakázané, protože jste šmejdi. 1014 00:55:46,791 --> 00:55:49,083 Takže můžeme dát celý marketingový rozpočet 1015 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 na to, abychom vás rozmázli. 1016 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 - Probudili jste draka. - V oddělení marketingu? 1017 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 V oddělení ojebu. A vychutná si tě. 1018 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 Už aby to bylo. Dobrý den! 1019 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 Užij si makronky. 1020 00:56:01,375 --> 00:56:03,708 - Cvičíte na tom stroji? - Jasně. 1021 00:56:03,791 --> 00:56:06,208 - Sluší vám to. - Trénuju na pět kilometrů. 1022 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 A jestli se ptáte, proč Praxiom 1023 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 nenabídl lékařům lepší programy a vyšší platby, 1024 00:56:11,291 --> 00:56:12,125 prostě nemohli. 1025 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 Bolest je bolest. 1026 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 Artritida, pooperační bolesti… 1027 00:56:17,250 --> 00:56:19,541 Bolest je bolest, lidi. 1028 00:56:19,625 --> 00:56:20,458 A… 1029 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 Vlítla na ně policie kvůli off-label marketingu, 1030 00:56:23,375 --> 00:56:26,750 neboli proto, že platili doktorům, aby předepisovali fentanyl 1031 00:56:26,833 --> 00:56:29,083 nejen pacientům s rakovinou, 1032 00:56:29,166 --> 00:56:31,083 ale všem a na všechno. 1033 00:56:31,166 --> 00:56:33,583 Bolesti hlavy, záděry. „Dejte si fentanyl.“ 1034 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 Jak vás zákon ochraňuje před těmi zmetky? 1035 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 Neochraňuje. 1036 00:56:37,916 --> 00:56:39,583 Praxiom nezavřeli. 1037 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 Nikdo nešel sedět. 1038 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 Soudce jim napařil běžnou pokutu 1039 00:56:43,666 --> 00:56:45,791 a zakázali jim podmazávat doktory… 1040 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 na pět let. 1041 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 No teda! 1042 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Tady by se mi mohlo líbit. 1043 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 Jsou to dvě patra a mám svůj pokoj. 1044 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 Firemní apartmá? Ale pořád platíte nájem, ne? 1045 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 Jo, ale na druhou stranu, 1046 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 mám šatnu větší, než býval můj pokoj. 1047 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 Máme vířivku a můj nový nejlepší kámoš 1048 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 je Mexický záliv. 1049 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Nazdar! 1050 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 Není to paráda? 1051 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Jo, vypadá to skvěle. 1052 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 Pozdrav mámu. 1053 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 - Ahoj. - Ahoj. 1054 00:57:38,250 --> 00:57:40,125 - Panejo. - Ty jo. 1055 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 - Tak pojď. - Je to možný? 1056 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 Zdravím. 1057 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 Díky. 1058 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Vlnu používáme v textilních dílnách 1059 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 a hnůj dělá zázraky s našimi gardéniemi. 1060 00:57:59,583 --> 00:58:00,500 Kde mám podepsat? 1061 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 Nerada se ptám, ale máme 80 přihlášek na pět míst v sedmém ročníku. 1062 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Kolik jste ochotna platit? 1063 00:58:12,291 --> 00:58:13,625 Mohu platit plné školné. 1064 00:58:13,708 --> 00:58:15,125 Peníze jsou důstojnost. 1065 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 Nemusíte o nic žebrat. 1066 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Nevyjádřím ten pocit patřit k lidem, 1067 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 které nemůžete zostudit, vydírat nebo ojebat. 1068 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 - Můžete platit rozšířené školné? - Co je to? 1069 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Dvojnásobné. 1070 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 Proč mám platit dvojnásobek? 1071 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 Škola se zadlužila nákupem zvířat. 1072 00:58:31,958 --> 00:58:33,125 Abychom program udrželi, 1073 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 musíme se obrátit na naši komunitu. 1074 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Pak se vyšplháte o trochu výš 1075 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 a je to stejná špína, jen za víc peněz. 1076 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 A voní po gardéniích a alpačích hovnech. 1077 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 Tak dvojnásobek. 1078 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 Ahoj. 1079 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 Čau. 1080 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 - Panebože. - Co je? 1081 00:59:01,458 --> 00:59:02,916 Když přineseš popcornovou věž, 1082 00:59:03,000 --> 00:59:05,083 chceš po mně něco blbýho. 1083 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 - Nemůže to být jen pozornost? - Jasně. 1084 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Trošku mě štvou ty přednášky. 1085 00:59:10,250 --> 00:59:12,583 Já vím, jsou hnusné a přes čáru. 1086 00:59:12,666 --> 00:59:15,750 Po vstupu na burzu je dáme do latě. V pohodě. 1087 00:59:15,833 --> 00:59:18,250 Ne. Ty akce miluju, když mi jednu dají. 1088 00:59:18,333 --> 00:59:20,875 - Mami. - Ale Pete dává moje peníze pro mluvčí 1089 00:59:20,958 --> 00:59:23,541 té holce, co obráží doktory jen v prádle. 1090 00:59:23,625 --> 00:59:25,500 Mělas bonus 30 tisíc. Máš se dobře. 1091 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Tina má 125. 1092 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Ráno mám schůzku s dr. Jackem. Potřebuju se soustředit. 1093 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 - Musím si to ujasnit. - Tím líp. 1094 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 Řekni mu, že bychom měli honoráře počítat z čistých prodejů. 1095 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 Pak bych byla jedničkou v mém týmu. 1096 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 - Dobře. - Vážně. 1097 00:59:42,125 --> 00:59:43,291 Rozmyslím si to. 1098 00:59:43,833 --> 00:59:44,791 Díky. 1099 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 Ahoj! 1100 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 - Ahoj. - Potřebuješ pomoc? 1101 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Asi jo. 1102 00:59:52,166 --> 00:59:53,125 Umíš francouzsky? 1103 00:59:53,708 --> 00:59:55,625 Tvá máma od tebe nikdy nic nechce? 1104 00:59:55,708 --> 00:59:56,958 Ne, je mrtvá. 1105 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 Tak táta. 1106 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 Ten taky. 1107 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 Pete, to je mi líto. 1108 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 To nemusí. Byli by mizerní prarodiče. 1109 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 Cože? 1110 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 Fakt? Myslel jsem, že to vykecala. 1111 01:00:09,583 --> 01:00:10,541 Tina je zbouchnutá. 1112 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 Poučení z třetího kvartálu, 96 milionů na jihovýchodě. 1113 01:00:14,375 --> 01:00:15,791 Přednášky fungují. 1114 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 A pokud je 86% podíl na trhu potvrdí všude, 1115 01:00:19,000 --> 01:00:21,208 když zavedeme přednášky po celých USA, 1116 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 budeme mít skoro miliardu ročně. 1117 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 Minus půl miliardy na pokutách za porušení pravidel o provizích. 1118 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 Ne. Jak Pete říkal, 1119 01:00:34,666 --> 01:00:37,666 po vstupu na burzu budeme mít tým na dodržování pravidel. 1120 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Protože ti na pravidlech a etice tak záleží? 1121 01:00:40,375 --> 01:00:42,125 Všem by nám na tom mělo záležet. 1122 01:00:42,208 --> 01:00:43,375 To by mělo. 1123 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 Dostal jsem divnou zásilku od Randyho Drakea, tvého bývalého manžela. 1124 01:00:47,916 --> 01:00:50,875 Chtěl opravit pár věcí v tvém životopise na tvé stránce. 1125 01:00:52,541 --> 01:00:56,208 Nechodilas na vysokou, ani nedokončila střední, 1126 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 a než jsi u nás začala, svlékala ses za peníze. 1127 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 - Dej to sem. - Počkat! 1128 01:01:03,875 --> 01:01:05,875 Tak jste se asi poznali. 1129 01:01:05,958 --> 01:01:08,458 A svou skvělou kariéru ve farmaceutice 1130 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 sis vymyslela. 1131 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 Pokud nepočítáš zkušenost s pašováním drog, 1132 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 za což jsi byla v roce 2010 odsouzena. 1133 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Prodávala jsem medvídky s THC. 1134 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Některé lidem s chronickými bolestmi… 1135 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 A odseděla sis tři měsíce, 1136 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 takže o tom jsi na přihlášce taky lhala. 1137 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 Práskl jsi mi o stůl obálkou? 1138 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Myslel jsem, že byste měl znát pravdu. 1139 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 Pravda je, že se k dámě chováš hrubě. 1140 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 Dívej se na mě, když s tebou mluvím. 1141 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Nesouhlasím. Myslím… 1142 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 Neptal jsem se tě na názor. 1143 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 Liza Drakeová pomohla tuhle firmu zachránit. 1144 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 Lizo, povýším tě na ředitelku prodeje v celých USA. 1145 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Děkuji mnohokrát. 1146 01:02:13,875 --> 01:02:14,708 Děkuji. 1147 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 Měl bych tě proplesknout. 1148 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 Pete? 1149 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 Ano. 1150 01:02:23,000 --> 01:02:24,208 Jsi provozní ředitel. 1151 01:02:27,125 --> 01:02:28,083 Děkuji. 1152 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 - Nebudu pracovat pod Petem. - Víš co, Brente? 1153 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 Nenechám tě dát výpověď. 1154 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 Pete, no tak. 1155 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 Nejdřív ti řeknu od srdce… 1156 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 Jdi do prdele, podrazáku zasranej. 1157 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 Máš vyhazov. 1158 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 Do prdele, Pete. 1159 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 Z-N-N-A. Guy Schatz sází na Zannu. 1160 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Farmaceutická firma z Floridy 1161 01:03:00,125 --> 01:03:02,750 dominuje trhu s léky na bolest při rakovině. 1162 01:03:02,833 --> 01:03:03,666 ZNA NA NASDAQ 1163 01:03:03,750 --> 01:03:05,291 Tři, dva, jedna! 1164 01:03:12,666 --> 01:03:13,625 ZDRAVÍ PŘEDEVŠÍM 1165 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 LÉČBA BOLESTI 1166 01:03:22,875 --> 01:03:26,791 Neuvěřitelné. Za tři dny nárůst o 400 %. 1167 01:03:26,875 --> 01:03:29,083 Vyšvihli se z úplné anonymity 1168 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 na číslo jedna mezi nováčky na burze. 1169 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Díváte se na Bullpen s Guyem Schatzem. 1170 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 Pete a já jsme zase povýšili. 1171 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 Na výkonného ředitele a vedoucí marketingu. 1172 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 Porazili jste Goliáše! 1173 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 Jsme Zlatá horda! 1174 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Rakovina je naše. 1175 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 Co děláme? Rakovina je naše! 1176 01:04:30,541 --> 01:04:31,833 Po vstupu na burzu, 1177 01:04:31,916 --> 01:04:34,250 když to vypadalo skvěle, 1178 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 tlak úspěchu se začal podepisovat na šéfovi. 1179 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 Začal být divný. 1180 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Prosím o pozornost! 1181 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 Rozhlédněte se kolem sebe. 1182 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 Podívejte se, jak je podlaha špinavá. 1183 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Víte, kolik stojí čištění podlahy? 1184 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 Osmdesát tisíc! 1185 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 Takže odteď budeme v Zanna Therapeutics 1186 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 pracovat bez bot. 1187 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 Zdá se mi to, nebo mu fakt šplouchá na maják? 1188 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 Spíš se topí ve sračkách. 1189 01:05:14,833 --> 01:05:17,875 - Nezírejte. - Je to velký muž, nebuďte neuctiví. 1190 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 Máte šeredné prsty? Jděte na pedikúru. 1191 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 Máte šeredné nohy? Noste ponožky. 1192 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 Zujte si boty! 1193 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 Zout boty! 1194 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 Ta dementní lakomecká komedie 1195 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 nebyla dobré znamení pro očištění přednáškového programu. 1196 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 Oddělení pro dodržování pravidel je zbytečný výdaj. 1197 01:05:37,125 --> 01:05:40,625 Obrovská federální pokuta je zbytečný výdaj. 1198 01:05:40,708 --> 01:05:43,166 - Dodržování pravidel se vyplatí. - Vyplatí? 1199 01:05:43,250 --> 01:05:46,208 Vybudovali jsme tuto firmu, protože jsme hráli tvrdě. 1200 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 Přesně tak. 1201 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 Jen chci říct, 1202 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 že když Pete a Liza začali doktorům platit za předpisy, 1203 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 což jsem mimochodem neschválil, 1204 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 bylo to… 1205 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 Co? 1206 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 - Ukaž kapsy! - Sakra! 1207 01:06:14,000 --> 01:06:16,416 - Přestaň! Ne! - Ukaž ty kapsy! 1208 01:06:16,500 --> 01:06:18,583 Doktorům platit za předpisy… 1209 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 - Tak jo. Můžu… - Má na nohách boty! 1210 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 Ty hade! Vypadni odsud! 1211 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 - Tak jo, vždyť jdu! - Táhni! 1212 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 Podělal jsem to. Mrzí mě to. Omlouvám se. 1213 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 Bylo to jen pro mě. Abych se kryl. 1214 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Paley přísahal, že nedonášel policii. 1215 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 Miluju tě, Jacku! 1216 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 Prostě měl nahnáno, kdyby se to podělalo, 1217 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 nebo někdo podal oznámení, chtěl být připravený podat lepší. 1218 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 Takže byl pryč a tak zničený, jak jen člověk může být, 1219 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 když prodá akcie firmy za 32 milionů. 1220 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 Jo! 1221 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 Miluju svůj život! 1222 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 - Kašlu na to! - Jo! 1223 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 Chlastej! 1224 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 Ahoj, Ryane. Sereš do dřezu? 1225 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 To je složitá otázka. 1226 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 Málem jsem zapomněl. 1227 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 Tvoje opční smlouva. 1228 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 Šest milionů při uzavření. 1229 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 Nejspíš dvacet, až je prodáš. 1230 01:08:58,625 --> 01:09:00,708 Nepotřebuju 20. Šest mi stačí. 1231 01:09:01,958 --> 01:09:05,041 Nemůžeš prodat, dokud nedozraješ. 1232 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 Co to do prdele znamená? 1233 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 To je fuk. Udělám to. 1234 01:09:10,750 --> 01:09:13,208 To je, když jsi u firmy rok. 1235 01:09:13,291 --> 01:09:15,500 Takže ještě šest měsíců a můžeš prodat. 1236 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 Rozjela jsi nabídku akcií roku, a nevíš o opcích? 1237 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 Jo, vím hovno. 1238 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Tohle je přesně ono. 1239 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 Serou na tebe, vysmívají se. 1240 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 Myslíš, že to nezvládneš, a pak to do prdele zvládneš. 1241 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 Bohatý? 1242 01:09:40,166 --> 01:09:41,000 V bezpečí. 1243 01:09:44,791 --> 01:09:45,708 Cítím se stejně. 1244 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 Prima. To jsem rád. 1245 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 Ne, necítím se jinak. Cítím se pořád stejně. 1246 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 Co se děje? Co do tebe vjelo? 1247 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 Nepřeješ si, abychom tu byli proto, že jsme dokázali něco výjimečného, 1248 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 co má smysl, a ne proto, že jsou všichni tak nenažraní? 1249 01:10:05,833 --> 01:10:08,291 - Napadne tě to někdy? - Co ti mám říct? 1250 01:10:08,375 --> 01:10:10,333 - Vyřeš ty přednášky. - Ukážeš mi kozy? 1251 01:10:10,416 --> 01:10:11,541 Panebože. 1252 01:10:11,625 --> 01:10:13,291 Promiň, to vyznělo blbě. 1253 01:10:14,208 --> 01:10:15,166 Jsem ženatej. 1254 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 Prosím tě. Teď je to divný. Přestaň. 1255 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 - Víš, fakt tě miluju. Jen… - Přestaň. 1256 01:10:20,541 --> 01:10:23,375 Je nějaká možnost, že si zašoustáme? 1257 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 Nikdy. 1258 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 Tak jo. 1259 01:10:50,750 --> 01:10:51,583 Jacku! 1260 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 Opouštíš mě? 1261 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Dojdu pro kafe. 1262 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 Uklidni se. Žertuju. 1263 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Díky za tu noc. Bylo to vážně… 1264 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 Bylo to moc pěkné. 1265 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 Moje číča kvílí. 1266 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 - Máš brusinkovou šťávu? - To je hnus. 1267 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 Co? Je tak strašný šok zjistit, že tvá matka je lidská bytost? 1268 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 Víš, co je hrozný? 1269 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 Poprvé v životě se mnou jednají s úctou, 1270 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 a ty mě ztrapníš. Ale šok? Ne. 1271 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 Ty jsi tak upjatá. 1272 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 Byla to zábava. 1273 01:11:43,625 --> 01:11:44,708 Nechci to vědět. 1274 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 Než začal brečet. 1275 01:11:48,291 --> 01:11:52,250 Nevím, jestli to byl výsledek toho, že šoustal mou mámu, 1276 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 ale po naší oslavě vítězství byl šéf ještě divnější. 1277 01:12:03,583 --> 01:12:04,916 Telefony do tašky. 1278 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 Kabelku. 1279 01:12:14,750 --> 01:12:15,583 Boty. 1280 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 Dáte si něco k pití? 1281 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Jasně, co máte. 1282 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 To si nezasloužíte. 1283 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 Co se děje v Birminghamu? 1284 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 - Co se děje v Birminghamu? - Náš chlapík v Birminghamu. 1285 01:13:11,875 --> 01:13:13,166 - Dr. Frazier? - Jo, ten. 1286 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Víte, kolik předpisů napsal minulý týden? 1287 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 - Ne. - Čtyři. 1288 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 Víte, kolik napsal tento týden? Čtyři. Vidíte problém? 1289 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 Naše prodeje stagnují. Vy tuhle firmu pohřbíte. 1290 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 Stagnují na 170 milionech za čtvrtletí, protože rakovina je naše. 1291 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 Když nerostete, umíráte. Kde je růst? 1292 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 - Na trzích s jinými léky. - Lonafen je jiný lék! 1293 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 Doktoři to nevědí, protože máme posranou komunikaci. 1294 01:13:44,500 --> 01:13:45,333 Komunikaci? 1295 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 Miliony lidí jsou v agónii, 1296 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 trpí ledvinovými kameny, fibromyalgií a pooperačními bolestmi. 1297 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 A my říkáme doktorům, že je můžou léčit jen s rakovinou? 1298 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 Proč rakovina? 1299 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 Protože Lonafen byl schválen pro pacienty s rakovinou. 1300 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 Myslím, že dr. Neel chce říct… Lizo. 1301 01:14:02,208 --> 01:14:04,083 - Co je? - Myslím, že dr. Neel říká, 1302 01:14:04,166 --> 01:14:06,458 a je to skvělá myšlenka, že bolest je bolest. 1303 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Děkuji. Přesně tak. 1304 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 Bolest je bolest. 1305 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Necháme Lonafen schválit pro ledvinové kameny? 1306 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 Snad nechcete říct, že půjdeme off-label. 1307 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 Omluvíš nás? Chtěl bych si s Lizou promluvit. 1308 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Jo. 1309 01:14:28,083 --> 01:14:29,833 „Bolest je bolest“, to nejde. 1310 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 - Nemůžete to předepisovat na všechno. - Lizo. 1311 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 - Není to… - Lizo! 1312 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 Domluvili jsme. 1313 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 - Jaký je tvůj byt? - Velmi hezký. 1314 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 - Cítíš se pohodlně? - Ano, je úžasný. Jsme velmi vděčné. 1315 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 Něco ti musím ukázat. 1316 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Do pytle. 1317 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Tohle mám od… 1318 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 - Mé mámy. - Ano. 1319 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 - Poslala mi tři. - To snad ne. To mě moc mrzí. 1320 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 Porušila jsi naše předpisy, když jsi přijala svou matku. 1321 01:15:16,000 --> 01:15:16,833 - A to… - Jak? 1322 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 Jak? Přijala jsi svou matku. 1323 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 A nezeptala ses mě. 1324 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 Musíš se jí zbavit. 1325 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 A postarat se o to, aby už mě nikdy nekontaktovala. 1326 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 A necháš ji tohle podepsat. 1327 01:15:44,916 --> 01:15:46,625 Kdy dozrají tvoje opce, Lizo? 1328 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 V listopadu. 1329 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 V listopadu. 1330 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 Můžeš jít. 1331 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 Bolest je bolest! 1332 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 Ano! 1333 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 Víte, že jsme udělali zázrak pro pacienty s rakovinou. 1334 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 A co migrény? Co pooperační bolesti? 1335 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 - Měli by prostě trpět? - Ne! 1336 01:16:07,625 --> 01:16:08,583 Nasrat! 1337 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 Srát na rakovinu! 1338 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 Bolest… 1339 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 Je bolest! 1340 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 - Bolest… - Je bolest! 1341 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 - Bolest… - Je bolest! 1342 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 To je ono! 1343 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 Podepiš to, prosím. 1344 01:16:25,416 --> 01:16:27,333 Je mi to líto. Prostě podepiš. 1345 01:16:27,416 --> 01:16:29,458 - Dobře? - Proč? 1346 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 Ne. Co? 1347 01:16:37,458 --> 01:16:38,291 Tohle… 1348 01:16:38,875 --> 01:16:41,125 To nedává smysl. Co jsem provedla? 1349 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 Dr. Neelovi se nelíbily tvé popcornové věže. 1350 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 Kašlu na něj. Byla to jen pozornost. 1351 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 Fakt? Z čiré dobroty srdce tě napadlo: 1352 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 „Ten dementní miliardář by asi rád popcorn.“ 1353 01:16:54,041 --> 01:16:55,333 - No a co? - Všechno. 1354 01:16:55,458 --> 01:16:59,875 Ne. Nepomohlas mi s penězi na úplatky, tak jsem myslela… 1355 01:16:59,958 --> 01:17:02,125 - Jack se přimluví. - Panebože. 1356 01:17:02,208 --> 01:17:04,500 Chtěla jsi po dr. Neelovi peníze na akce? 1357 01:17:04,583 --> 01:17:05,916 Co blbneš? 1358 01:17:06,000 --> 01:17:07,875 Je to maličkost. Co mu to udělá? 1359 01:17:07,958 --> 01:17:09,666 Ne. Co to udělá mně. 1360 01:17:09,750 --> 01:17:13,166 Riskovala jsem, abys tu práci dostala, a tys mě ztrapnila. 1361 01:17:13,250 --> 01:17:14,458 Ztrapňuješ se sama. 1362 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 Vážně? Já jsem ošoustala šéfa před celou firmou? 1363 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 - Nebuď hnusná. - Nejsem hnusná. 1364 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 Já jediná, Lizo, 1365 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 jediná jsem tě vždycky podržela. 1366 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 Když všichni říkali: „Pošuk Liza to zase podělala,“ 1367 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 - já mlčela. - Jo? 1368 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 - Řekla jsem… - Pro tebe jsem taky nula? 1369 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 - Ne. - A prostě jsi lhala? 1370 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 To je tvůj triumf jako mámy? To máš teda dobrý. 1371 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 Ne, chci říct… Stála jsem při tobě! 1372 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 Dala jsem za vás život. 1373 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 Mami, prosím tě. Strčila jsi nás k babi a dědovi, 1374 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 abys mohla vyrazit s novým frajerem na výlet. 1375 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 Nezkoušej to. Víš, že je to pravda. 1376 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Odkdy jsi tak nevděčná? 1377 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 Ty jsi… Panebože. 1378 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 Nebýt mě, nic z tohohle nemáš. 1379 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 Víš co? Tak jo. 1380 01:18:00,291 --> 01:18:03,833 Řekni mi, cos mě naučila kromě: „Vdej se mladá 1381 01:18:03,916 --> 01:18:06,125 a vyprdni děcko, aby tě neopustil.“ 1382 01:18:06,208 --> 01:18:08,291 Řekni, cos pro mě kdy udělala. 1383 01:18:08,375 --> 01:18:09,791 Díky mně přežiješ všechno. 1384 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Přežila jsem tebe, mami! 1385 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 Vypracovala jsem se sama! 1386 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 Pojď, musíme běžet. 1387 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 …ukazuje, že Američané polykají obrovské množství prášků na předpis. 1388 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 Podívejte se. Právě teď sedm milionů lidí v této zemi 1389 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 používá léky na předpis na… 1390 01:18:51,958 --> 01:18:52,791 Dobrý? 1391 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 Jo. 1392 01:18:55,875 --> 01:18:56,833 Dobrý. 1393 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 Přines si batoh. Jdeme. 1394 01:19:00,083 --> 01:19:00,916 Pojď. 1395 01:19:07,250 --> 01:19:09,125 - Jo? - Dr. Jack soptí. 1396 01:19:09,208 --> 01:19:11,958 Chce vědět, proč Lydell nepředepisuje na všechno. 1397 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 Protože teprve jedu k němu na kliniku. 1398 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 Připoj mě tam na videohovor a já ti s tím helfnu. 1399 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 - Vím, jak mluvit se svým doktorem. - Tak to neposer! 1400 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 Slibuješ? 1401 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 Dobře, tati. Taky tě mám rád. 1402 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 Už musím. Někdo přišel. 1403 01:19:33,125 --> 01:19:34,416 Mluvíte německy? 1404 01:19:34,500 --> 01:19:35,458 Jsem Němec. 1405 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 - Přišel jsem sem v šesti letech. - A já to nevím? 1406 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 Možná protože vás to moc nezajímá. 1407 01:19:43,125 --> 01:19:46,208 Cože? To není pravda. Proč to říkáte? 1408 01:19:48,458 --> 01:19:50,500 Je všechno v pořádku? 1409 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 Proč by nebylo? 1410 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 Já nevím. 1411 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 Co tu máme? 1412 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Většinou svíčková a roštěnec. 1413 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 Jste v pohodě? 1414 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Jo. 1415 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 Jen jsem trochu vystresovaná. 1416 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 - Pojďte sem. - Ne, jsem v pohodě. 1417 01:20:10,291 --> 01:20:11,250 Jen pojďte. 1418 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 - Já se cítím líp. - Super. 1419 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 - Půjdeme dovnitř? - Jasně. 1420 01:20:28,541 --> 01:20:30,666 Řeknete mi, co se s vámi děje? 1421 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 Musím s vámi něco probrat, 1422 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 jenom mezi námi. 1423 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 Prosím, cokoli. 1424 01:20:37,958 --> 01:20:38,875 O co jde? 1425 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 Chtějí, abychom… 1426 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 tlačili na lékaře, aby předepisovali Lonafen na všechno. 1427 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 Musím to dělat, ale ráda vyřídím, že jste odmítl. 1428 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 To jsem řekl? 1429 01:20:55,583 --> 01:20:56,500 Ne. Ale je to… 1430 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 - Tak nemluvte za mě. - Ne… 1431 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Víte lépe než já, 1432 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 že nemůžete předepisovat Lonafen na migrény a podobně. 1433 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 Kde že jste studovala medicínu? 1434 01:21:13,708 --> 01:21:16,000 Co se děje? Jen vás chráním. 1435 01:21:16,083 --> 01:21:18,750 Tím, že mám odhodit svůj profesionální úsudek 1436 01:21:18,833 --> 01:21:19,791 a dát na váš? 1437 01:21:19,875 --> 01:21:24,541 - To neříkám. - Chci rabat 25 % hrubého 1438 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 že všech off-label předpisů. 1439 01:21:30,333 --> 01:21:31,250 Šlo by to? 1440 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Přestaň. 1441 01:22:01,333 --> 01:22:02,958 Fentanyl není o bolesti. 1442 01:22:03,166 --> 01:22:05,708 Jde o to, 1443 01:22:05,791 --> 01:22:08,250 že vyvolává stejné pocity, jako má matka, 1444 01:22:08,333 --> 01:22:10,250 když poprvé drží své dítě. 1445 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 Kvůli tomu pocitu doslova lidé existují. 1446 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 Takže pro mě to přišlo v pravý čas. 1447 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 Doktor právě zjistil, že má rakovina je na ústupu, 1448 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 což jsem mu neřekl, aby mi dál předepisoval Lonafen. 1449 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 Bolesti jsou spíš horší. 1450 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 Asi neuropatie z chemoterapie. 1451 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 Tak necháme Lonafen, jestli vám vyhovuje. 1452 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 Hodně mi to usnadňovalo vyrovnat se s prací v autosalonu. 1453 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Pane Jorgensene… 1454 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 Neunavuje vás někdy usmívat se? 1455 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Ne. 1456 01:22:56,458 --> 01:22:58,625 Když vás pošlu domů v té Elantře, tak jo. 1457 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 To je Toyota. 1458 01:23:02,250 --> 01:23:03,208 To je jedno. 1459 01:23:38,458 --> 01:23:39,833 BALIJSKÉ TANCE 1460 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 Hej! 1461 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 Bene, mají udělat dva kroky dozadu. 1462 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 - A udělají sotva půl kroku. - Ne. 1463 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 Cindo, dnes ne. Tohle je poslední zkouška. 1464 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 - Za deset minut nastupujeme. - Nebo půl… 1465 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 Chceš mi říct, proč dr. Frazier v Birminghamu 1466 01:24:18,416 --> 01:24:20,041 právě dvakrát předepsal Xerafen? 1467 01:24:20,125 --> 01:24:22,208 To nevadí, ani nedostali zaplaceno. 1468 01:24:22,291 --> 01:24:24,041 Pacient měl kupony. 1469 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 Ty to nechápeš, Nicole. 1470 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 Pronikají na náš trh. Poškozují cenu akcií. 1471 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 - Musíš s tím něco udělat. - Tak jo. Znovu. 1472 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 Phoebe! 1473 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 - Rozumíš? - Promiňte, paní Drakeová! 1474 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 Nevím, co se děje. 1475 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 Panebože. 1476 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 Uhněte. 1477 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 To nic, ustupte. 1478 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 To nic, zlatíčko. 1479 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 To nic, dýchej… 1480 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 Podívej se na mě. 1481 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 To je ono. Můžete trochu ustoupit? Díky. 1482 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 To je ono. Hlavně dýchej. 1483 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 Od poslední návštěvy se vydul o tři milimetry. 1484 01:25:07,791 --> 01:25:09,833 Bohužel nemůžeme čekat do prosince. 1485 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 Může to počkat dva týdny. 1486 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 Ale já bych nečekal. 1487 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 Panebože. 1488 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 Phoebe, musíš v sobě ty léky udržet. 1489 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Musíš se snažit je v sobě udržet. 1490 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 - Nejsem tvoje zaměstnankyně. - Já… 1491 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 - Nekřič na mě! - Počkej. Nekřičím. 1492 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 To nic. 1493 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 Promiň. 1494 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Promiň, zlatíčko. 1495 01:25:47,583 --> 01:25:50,000 Našetřila jsem, co jsem mohla. Mám asi 235… 1496 01:25:50,083 --> 01:25:53,125 Ne, 239 000 v hotovosti. 1497 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 A jak velkou půjčku potřebujete? 1498 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 Potřebuju 450 000. Jako záruku bych mohla použít své opce na akcie. 1499 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Mají cenu téměř 15 milionů. 1500 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 Téměř jistě víc, až v listopadu dozrají. 1501 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 Bohužel, paní Drakeová, léky jsou velmi vrtkavý sektor. 1502 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 A pokud jde o záruku, 1503 01:26:14,208 --> 01:26:16,041 za tři měsíce se může moc změnit. 1504 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 Je mi velmi líto. 1505 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 V té chvíli mě napadlo 1506 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 plazit se před jediným člověkem, který zaprvé měl peníze 1507 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 a zadruhé si asi vychutná, že mu něco dlužím. 1508 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 Ale pak se všechno změnilo. 1509 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 A šílené je, že jsme to nečekali. 1510 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 Ani my, a už vůbec ne naši doktoři. 1511 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 Jsme jako spokojený krocan na farmě. 1512 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 Každý den dostane misku lahodného obilí. 1513 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 A asi po roce 1514 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 přijde třetí listopadový čtvrtek. 1515 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Ty parchante! 1516 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 - Do prdele! - Pamatuješ se na Matta Ellistona? 1517 01:27:00,375 --> 01:27:02,125 Ráno se předávkoval a umřel by, 1518 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 kdyby ho nenašel pes zhrouceného ve sklepě! 1519 01:27:05,458 --> 01:27:08,166 Nesahejte na mě. Já tě zažaluju. 1520 01:27:08,250 --> 01:27:10,250 - Vyveďte ji! - Zažaluju tě. 1521 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 - Vypadni! - Nechte mě! 1522 01:27:13,708 --> 01:27:14,666 Do prdele. 1523 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 Do prdele. 1524 01:27:19,541 --> 01:27:22,541 Vicodin už ti nepředepíšu. Bereš toho moc. 1525 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 Něco dostat musím, doktore. 1526 01:27:25,500 --> 01:27:26,333 Proboha! 1527 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 Schovej to. 1528 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 Dobře, zkusíme něco jiného. 1529 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Stříkneš si to pod jazyk. 1530 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 Je to na rakovinu. 1531 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 Nechal sis prohlédnout to znaménko na tváři? 1532 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 - Ne. - Podle mě to vypadá na rakovinu. 1533 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 Jo. 1534 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 Máte Lonafen? 1535 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 - Nemám. - Má Lonafen! 1536 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 - Já ty léky nemám. - Má Lonafen! 1537 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 - Mám peníze. - Prokrista! 1538 01:28:44,750 --> 01:28:47,708 - Já ty léky nemám. - Viděl jsem vás tu. 1539 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 Musíte počkat na dr. Lydella. 1540 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 Ustupte od auta. 1541 01:28:52,000 --> 01:28:53,333 - Vrátíte se? - Ustupte! 1542 01:29:09,458 --> 01:29:10,791 - Není to dobré. - Ne? 1543 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 - Katastrofa. - Třetí kvartál bude horší. 1544 01:29:13,208 --> 01:29:14,166 To je jasné. 1545 01:29:14,250 --> 01:29:17,458 Ale ztrátu na předpisech můžeme dohnat dávkováním. 1546 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 - Cože? - Přesně. 1547 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 Nízké dávky nejsou udržitelné. 1548 01:29:21,083 --> 01:29:23,833 - Laciné dávky nás ničily. - Správně. 1549 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Zkusíme to s dávkováním. Vyšší dávky, vyšší provize. 1550 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 A co Lydellovi pacienti? 1551 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 - Musíme je najít. - O tom mluvím. 1552 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 Kam chodí. Získáme ty doktory… 1553 01:29:34,750 --> 01:29:35,958 Myslím ty mrtvé. 1554 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Není to naše vina. 1555 01:29:37,916 --> 01:29:39,000 Podle právníků 1556 01:29:39,083 --> 01:29:42,708 naši pacienti berou tolik dalších silných léků, 1557 01:29:42,791 --> 01:29:45,000 že nemůžeme nést plnou odpovědnost. 1558 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 - Sakra, to musím vzít. - Kdo je to? 1559 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 - Žádné telefony. - Zítra to probereme. 1560 01:29:49,500 --> 01:29:52,708 Projdeme strategii na konferenci. Něco lehkého a zábavného. 1561 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 Jo? 1562 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 Ano? 1563 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 Přišlo mi, že máme 24 hodin, než se firma potopí. 1564 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 Takže mi to bylo jedno. 1565 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 V pohodě? 1566 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 - Musím s vámi o něčem mluvit. - Co se děje? 1567 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 - Pamatujete mou dceru Phoebe? - Jistě. 1568 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 Není jí dobře. 1569 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 Potřebuje operaci. 1570 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 Pojišťovna ji neuhradí. 1571 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 Našetřila jsem, co jsem mohla, ale potřebuju ještě 450 tisíc. 1572 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 Nežádám o dar. 1573 01:30:31,958 --> 01:30:35,333 Myslela jsem, že bych vám prodala své opce. 1574 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Než dozrají? 1575 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 Snad nás nechceš opustit, Lizo? 1576 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 Ne. 1577 01:30:43,416 --> 01:30:46,583 Jde na operaci příští měsíc a akcie dostanu až v listopadu. 1578 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 - V tom je problém. - Ano, to chápu. 1579 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Ale jde o tohle. 1580 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 Když umírala moje žena, byl jsem tak otupělý z šoku a zármutku, 1581 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 že jsem si neuvědomil, že její nemoc s sebou přinesla dar, 1582 01:30:59,916 --> 01:31:03,208 nový smysl pro čas, tvořivý oheň. 1583 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 Využij svou krizi jako zápal. 1584 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 Budeš se divit, čeho jsi schopná. 1585 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 Můžeš začít tím, že najdeš ty pacienty. 1586 01:31:17,083 --> 01:31:17,916 Krize. 1587 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 Zápal. 1588 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 No tak. 1589 01:31:24,750 --> 01:31:25,750 Phoebe tě potřebuje. 1590 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ 1591 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Ahoj. 1592 01:32:31,958 --> 01:32:32,916 Ahoj, zlatíčko. 1593 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 Mami. 1594 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 To je dobrý. 1595 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 To je v pořádku. 1596 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 Jdi za sestřičkou. 1597 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 Chtěla jsem ti přinést… 1598 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 Panebože. 1599 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 Je mi to tak líto, Camille. 1600 01:33:36,250 --> 01:33:37,458 Nic jsi neprovedla. 1601 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 Není to tvá vina. 1602 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 Nejsi špatný člověk. 1603 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Nevzdám to. 1604 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 Nevzdám se svých snů. 1605 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 Můj život bude stát za to. 1606 01:33:58,333 --> 01:34:00,166 Můj život bude stát za to. 1607 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 STÁTNÍ PROKURATURA 1608 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 - Měla byste tu mít právníka. - Není potřeba. 1609 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 Chci, abyste věděli, 1610 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 že jsem pomáhala vybudovat náš přednáškový program. 1611 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 Náš úplatkový program. 1612 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 Snažila jsem se ho zregulovat. 1613 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 Kdo ještě to schvaloval? 1614 01:34:27,875 --> 01:34:28,791 Eric Paley. 1615 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 Pete Brenner. 1616 01:34:42,791 --> 01:34:43,708 Jack Neel. 1617 01:34:44,375 --> 01:34:47,125 Za vším stál Jack. Dosvědčím to. 1618 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 Potřebujeme víc než svědectví. 1619 01:34:50,708 --> 01:34:52,833 Bude to takhle. 1620 01:34:52,916 --> 01:34:55,125 Neel si najme skvělé právníky, 1621 01:34:55,208 --> 01:34:58,375 kteří porotě vylíčí smutný příběh milého starého muže, 1622 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 kterého oklamala podvodnice Liza Drakeová. 1623 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 Já začala jako obyčejná prodejkyně. On je miliardář s doktorátem. 1624 01:35:06,750 --> 01:35:10,291 Uznávám. Ale jestli si to za šéfa nechcete vyžrat, 1625 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 potřebujeme důkaz, že Neel o úplatcích věděl. 1626 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Jaký důkaz? 1627 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 Dokumenty. Hlasové nahrávky. 1628 01:35:15,916 --> 01:35:19,125 To nedostanete. Běžného provozu se nedotkne 1629 01:35:19,208 --> 01:35:21,333 a od uvedení na burzu nebyl v kanceláři. 1630 01:35:21,416 --> 01:35:23,250 Nedostanete se k němu s mobilem. 1631 01:35:23,333 --> 01:35:26,250 Má chlápka se skenerem… 1632 01:35:26,333 --> 01:35:27,458 Textovky, e-maily. 1633 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 Dejte nám něco, co dokazuje Neelovu účast, a můžeme se bavit. 1634 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 Má obyčejný telefon a e-mail nepoužívá. 1635 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 Funguje to tak, že… 1636 01:35:36,333 --> 01:35:38,833 Pošleme e-mail výkonnému řediteli… 1637 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 - Brennerovi. - Ano. 1638 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 Brenner ho vytiskne, Jack ho opoznámkuje a… 1639 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 Brenner nám to přetlumočí a originál zmizí. Já nevím. 1640 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 Můžete přinést ty vytištěné stránky? 1641 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 Navrhneme soudci trest bez vězení. 1642 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Dr. Jack měl v jednom pravdu. 1643 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 Není nic tak inspirativního jako čiré zoufalství. 1644 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 Napsala jsem Peteovi, že jsem našla Lydellovy pacienty 1645 01:36:11,958 --> 01:36:13,166 u 18 různých doktorů 1646 01:36:13,250 --> 01:36:16,833 a potřebuju čtvrt milionu, abych je zapojila do programu. 1647 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 Že chtějí členství v golfových klubech, zaplatit školné, 1648 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 všechno možné, na co by Jack měl mít názor. 1649 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 A dr. Jack, Bůh mu žehnej, to celé počmáral. 1650 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 DESET TISÍC - ZLATÉ ROLEXKY ZÁBAVA - VEČEŘE 1651 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 A Brenner, podle mých pokynů, 1652 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 ho přinesl na akci, která se konala ten večer. 1653 01:36:42,375 --> 01:36:44,250 Takže ten Patton. 1654 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 Malá hodnota. 1655 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 Jack mu nezaplatí školné, dokud se neosvědčí. 1656 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 Pěkný punčochy. 1657 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 Všechno v pohodě? 1658 01:36:58,208 --> 01:36:59,041 Jo. 1659 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 Tak běž a tleskej. 1660 01:37:22,166 --> 01:37:24,708 Však mě znáte a jestli ne, Brenner jméno mé. 1661 01:37:24,791 --> 01:37:27,666 Když jde o víc pacientů, víte, kdo vyhraje. 1662 01:37:27,750 --> 01:37:30,125 Mluvíme s doktorama, získáváme názor. 1663 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 Předpisy na nízký dávky prostě nejsou ono. 1664 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 Nikdo si kapsu nenamastí a v kase to nezachrastí. 1665 01:37:35,916 --> 01:37:39,041 Chceš plnou provizi mít? Takhle na to musíš jít. 1666 01:37:39,125 --> 01:37:41,916 Dávkování, to je cesta vzhůru. 1667 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 600 mikrogramů, tak to musí být. 1668 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 Dávkování, to je cesta vzhůru. 1669 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 600 mikrogramů a komise jde výš. 1670 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 Výš! 1671 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 - Výš! - Výš! 1672 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 Poslouchejte, máme problém. 1673 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 Málo předpisů. 1674 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 Nízké dávky. 1675 01:38:04,250 --> 01:38:05,916 Takže ode dneška 1676 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 dvojitá provize za předpis na 600 mikrogramů a víc. 1677 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 Trojnásobná provize za 1 600 mikrogramů. 1678 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 Přesně tak. Chápete? 1679 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 Lizo! 1680 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 Kam jedeš? Skupinové porady. 1681 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 Phoebe je nemocná. Nicole to vezme za mě. 1682 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 - Dobře. - Tak jo. 1683 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 - Můžu ti nějak pomoct? - Není potřeba. Zvládne to. 1684 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 Nashle zítra. 1685 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 - Myslím na vás. - Jo, díky. 1686 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 Do pytle. 1687 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 - Dej to sem! - Co blbneš? 1688 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 Ty odporná svině. 1689 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 Kdy tě dostali? 1690 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 Já šla za nimi. 1691 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 Proč? 1692 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 Proč jsi to udělala? Zatraceně! 1693 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 Pamatuješ, odkud jsem tě vytáhl? 1694 01:39:50,500 --> 01:39:51,875 - Jo. - Dal jsem ti šanci. 1695 01:39:51,958 --> 01:39:55,250 Já ti dal fajn život a ty mi provedeš tohle? 1696 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 Zabili jsme lidi. 1697 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 Kecy! 1698 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 Tohle všechno jsme udělali a teď tady dáváš bonusy za vyšší dávky. 1699 01:40:05,375 --> 01:40:07,958 - My to nepředepisujeme! - Kvůli nám umřeli lidi! 1700 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 Nechápeš to? Je ti to jedno? Co je to s tebou? 1701 01:40:14,166 --> 01:40:16,875 A tobě ne? To je sranda. Museli ti zatknout doktora, 1702 01:40:16,958 --> 01:40:18,333 abys našla svědomí! 1703 01:40:18,416 --> 01:40:20,333 - Jdi do prdele. - Co ti dali? 1704 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 Asi dost, když tak chamtivá mrcha práská, než se napakuje na akciích. 1705 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 - Neznáš mě. - Jsem jako ty, Lizo! 1706 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 Jsme sobecký svině. Jenže ty neznáš meze. 1707 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 Nejsem vůbec jako ty. 1708 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 Doufám, že chcípneš. 1709 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 Pete, to zvládneme. 1710 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 Jen se musíš držet jisté pravdy. 1711 01:40:56,333 --> 01:40:57,583 Co to znamená? 1712 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 Jsi v tom namočený, Pete. 1713 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 Tomu se nedá vyhnout. 1714 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 Dr. Neel ti zaplatí právníka. Hele… 1715 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 Zajistíme ti nejvýhodnější dohodu… 1716 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 A svoje dítě poprvé uvidím skrz mříže? 1717 01:41:10,666 --> 01:41:13,000 Ani náhodou. To neudělám. 1718 01:41:13,083 --> 01:41:14,750 Vězení nepřichází v úvahu, 1719 01:41:14,833 --> 01:41:17,541 ale tvůj majetek, dům, úspory, 1720 01:41:17,625 --> 01:41:20,083 to nejspíš ztratíš. 1721 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 Mám tě rád jako syna. Postarám se o tebe. 1722 01:41:23,375 --> 01:41:26,291 Zajistím, abyste ty a tvá rodina měli všechno 1723 01:41:26,375 --> 01:41:27,750 až do konce života. 1724 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Dům, auta… 1725 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 vysoká pro dítě. 1726 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 Musíš mi věřit. 1727 01:41:39,833 --> 01:41:42,000 Když dosvědčím, že jste nic nevěděl. 1728 01:41:42,083 --> 01:41:43,750 Je to nejlepší pro všechny. 1729 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 Policie! Otevřete! 1730 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 Pete? 1731 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 Dokonce chytili Erica Paleyho v Argentině. 1732 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 - Budete mluvit? - Ano. 1733 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 Dr. Neel o ničem nevěděl. 1734 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 Ale Neelův právník ho našel dřív. 1735 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 Slečno Drakeová, vaše dcera je po operaci. 1736 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 Je jí dobře? 1737 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 Ano, vedla si dobře. 1738 01:42:30,333 --> 01:42:31,166 Ahoj. 1739 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 Slyšíš mě? 1740 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 Slyšíš mě? 1741 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 Zatímco ostatní zatýkali, 1742 01:43:04,458 --> 01:43:08,041 Neel se držel svých keců a nikdo mu nedokázal, že lže. 1743 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 CENA BOLESTI 1744 01:43:10,500 --> 01:43:12,041 Byl na obálce Forbesu. 1745 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 Když se ho zeptali na obžaloby lidí, co měli s firmou něco společného… 1746 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 Můj podíl na tom? 1747 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Byl jsem investor. 1748 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 O běžném provozu jsem nic nevěděl. 1749 01:43:25,625 --> 01:43:26,958 Byl jsem pasivní investor. 1750 01:43:30,708 --> 01:43:31,791 Prosím tě, odpusť mi. 1751 01:43:31,875 --> 01:43:33,000 Taky mě to moc mrzí. 1752 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 Ráda tě vidím. 1753 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 - Ahoj, babi. - Ahoj, holčičko. 1754 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 Jak je ti? 1755 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Fajn. V pohodě. 1756 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 Mami, když jsi po Jacku Neelovi chtěla víc peněz na akce… 1757 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 - Vážně se chceš zase hádat? - Ne. 1758 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 Když jsi ho kontaktovala, volala jsi mu? 1759 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 Nedal mi svoje číslo. 1760 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 Jen e-mail. 1761 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Psala jsi přímo jemu? 1762 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Kolikrát? 1763 01:44:22,833 --> 01:44:23,666 Párkrát. 1764 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 Uložila sis je? 1765 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 „Měl bys vědět, že například 1766 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 Tina Murphyová dostala 8 000 pro dr. Jacoba a já dostala 900.“ 1767 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 Dobře. Dál. 1768 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 „Dvacet dva tisíc, 1769 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 Andrea Welchová, která je tak neschopná, že potřebuje na úplatky všechno…“ 1770 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 Odpověděl ti? 1771 01:44:44,458 --> 01:44:45,416 Jdi dolů. 1772 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 OD: JACK NEEL PŘEDMĚT: NAZDAR! 1773 01:44:49,208 --> 01:44:50,125 PRO: J. DRAKEOVÁ 1774 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 Mami! Panebože! Díky bohu, že jsi taková rajda! 1775 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 Titulky po zatčení dr. Jacka nebyly pěkné. 1776 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 Psali o Adrienne Jenkinsové, 1777 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 dceři, 1778 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 22leté uživatelce Lonafenu, již našli mrtvou 1779 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 s toxickou hladinou fentanylu v krvi. 1780 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 Emmě Kowalski, matce. 1781 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Samu Walterovi, manželovi. 1782 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 Můžu vás zastavit? 1783 01:45:49,583 --> 01:45:50,416 Jistě, proč? 1784 01:45:50,500 --> 01:45:53,916 Sama jste řekla, že riziko předávkování bylo méně než 1 %… 1785 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 Podle studie. 1786 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 - Jaké studie? - Podle Hartiganovy studie. 1787 01:46:00,333 --> 01:46:02,708 Elliot Hartigan. Autor studie na Lonafen. 1788 01:46:03,791 --> 01:46:05,166 Studie byla zfalšovaná? 1789 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 Studie byla přesná. 1790 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 Ze skupiny 200 pacientů, které jsme dva roky sledovali, 1791 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 byl jen jeden případ potvrzeného předávkování. 1792 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 Vynechali však, 1793 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 že lék byl podáván pacientům s tolerancí na opiáty 1794 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 pod dohledem zodpovědných lékařů, 1795 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 kterým neplatili za zvyšování dávek a vyvolávání závislosti. 1796 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 Nejenom to, 1797 01:46:28,166 --> 01:46:31,083 zkoumali jsme pacienty s rakovinou ve čtvrtém stádiu. 1798 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Než se mohly objevit problémy se zneužíváním léku, 1799 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 většina zemřela. 1800 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 U neumírajících pacientů 1801 01:46:37,708 --> 01:46:40,625 zjistili, že riziko předávkování a závislosti 1802 01:46:40,708 --> 01:46:44,291 je nesmírně vysoké, protože… 1803 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 s dovolením, ale beze srandy, 1804 01:46:49,500 --> 01:46:50,458 je to fentanyl. 1805 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 Ano, věřila jsem té studii. 1806 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 Studii o bolesti u rakoviny. 1807 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 A pak jste uplácela lékaře, aby to předepisovali na bolesti hlavy. 1808 01:47:07,958 --> 01:47:08,791 Ano. 1809 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 Kromě pokut a náhrady škod, 1810 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 dr. Lydelle, vás odsuzuji ke 40 měsícům vězení. 1811 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 Šestnáct měsíců. 1812 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 Třicet šest měsíců. 1813 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 Šedesát šest měsíců. 1814 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Sepsali jsme prohlášení, 1815 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 v němž jsem měla říct, jak jsem byla naivní. 1816 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 Jak jsem řekla svým nadřízeným, 1817 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 že se mi to nezdá… 1818 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 Řekli, že se držíme pravidel, 1819 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 já jim věřila a podřídila se. 1820 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 Měla jsem říct, že jsem nestudovala farmakologii. 1821 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 Já nepsala ty předpisy, nebyla to moje vina. 1822 01:48:32,250 --> 01:48:34,083 Ale to by byla lež. 1823 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 Pomáhala jsem to vybudovat. 1824 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 Věděla jsem, že je to špatné. 1825 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 Pravda je, že jsem chtěla peníze. 1826 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 Chtěla jsem úctu. 1827 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 Tak moc, že mi bylo jedno, jak toho dosáhnu. 1828 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 A zničili jsme mnoha lidem život. 1829 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Lituji toho? 1830 01:49:18,500 --> 01:49:19,333 Ano. 1831 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 Ale udělala jsem to. 1832 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 Jménem vlády 1833 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 chci znovu zdůraznit nesmírný význam tohoto případu. 1834 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 Vysocí představitelé farmaceutického průmyslu 1835 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 jdou poprvé do vězení za svůj podíl na opiátové krizi. 1836 01:49:46,791 --> 01:49:50,333 Bez spolupráce Lizy Drakeové bychom to nedokázali. 1837 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 Navrhujeme proto trest bez vězení, 1838 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 aby lidé v jejím postavení věděli, 1839 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 že se mohou ozvat a jednat správně. 1840 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 Oceňuji doporučení vlády 1841 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 a lítost paní Drakeové, jež se zdá upřímná. 1842 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 Ale vaše chamtivost stála životy. 1843 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 Spolupráce to nemůže vymazat. 1844 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 Nedělám to nijak ráda, 1845 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 ale půjdete do vězení, paní Drakeová. 1846 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 Povstaňte. 1847 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 Odsuzuji vás k trestu vězení 1848 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 na dobu jednoho roku a tří měsíců. 1849 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 Jo, spousta hanby. 1850 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 Spousta viny. 1851 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 Spousta věcí, které si zodpovíte jen před Bohem. 1852 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 Ale věc může být zároveň jedno i druhé. 1853 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 Víte? 1854 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 Dokážu jmenovat spoustu lidí, kteří prožili celý život, 1855 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 aniž by pro někoho hnuli prstem. 1856 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 Ano, ubližovali jsme. 1857 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 Ano, zničili jsme životy. 1858 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 Ale taky jsme lidem, 1859 01:51:24,208 --> 01:51:25,416 trpícím lidem, 1860 01:51:26,166 --> 01:51:28,541 dali nejlepší lék na bolest při rakovině, 1861 01:51:28,625 --> 01:51:29,833 jaký svět kdy viděl. 1862 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 Opravdu tomu pořád věříte? 1863 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 Prodáváte, co máte. 1864 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 O 15 MĚSÍCŮ POZDĚJI 1865 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 Když si vyberete osvěžovač očí 1866 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 a pročišťovač pórů, bude to dobrá kombinace. 1867 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 - Vyzkouším to. - Trochu na ruku? 1868 01:52:04,958 --> 01:52:06,916 - Prosím. - Cítíte, jak je to hladké? 1869 01:52:07,000 --> 01:52:07,833 Ano. Nanést? 1870 01:52:07,916 --> 01:52:09,666 Úplně vás to rozjasní. 1871 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 Je to vše přírodní, vyrobené mou matkou. 1872 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 To je ona, ta v modrých šatech. 1873 01:52:14,666 --> 01:52:16,875 Je jí 68 let. Věřila byste tomu? 1874 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 - Vidíte, opravdu to funguje. - Neuvěřitelné. 1875 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Nejspíš zplodil polovinu dětí v Tampě, ale jak uměl zpívat! 1876 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 Byla jste vdaná čtyřikrát? 1877 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 Tohle bylo anulováno. 1878 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 To je docela sexy. 1879 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 Ryane, ne. 1880 01:52:32,416 --> 01:52:34,208 Mně to vonělo jako mrtvola. 1881 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 Ale něco vám ukážu. 1882 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 - Tohle… - Nicole! 1883 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 - Dojdu pro oběd. - Dobře. 1884 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 - Zvládneš to? - Jasně! 1885 01:52:43,208 --> 01:52:44,125 Sáhněte si. 1886 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 Na starý život nemyslím. 1887 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 Jen někdy… 1888 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 když se snažím v noci usnout. 1889 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 Dám si panáka Cuerva. 1890 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 - Jasně. - Díky. 1891 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 Mám sny, i když to nejsou opravdu sny, 1892 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 v nichž firmu vedu. 1893 01:53:19,708 --> 01:53:21,916 Vytáhla jsem ji ze švindlů 1894 01:53:22,958 --> 01:53:25,250 a lidi se na mě dívají s úctou. 1895 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 Je to tak dobrý pocit, že mě to děsí. 1896 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 Posadím se a rozsvítím. 1897 01:53:39,666 --> 01:53:43,541 OBCHODNÍCI S BOLESTÍ 1898 01:53:54,208 --> 01:53:55,041 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 1899 01:53:55,125 --> 01:53:58,583 Zakladatel farmaceutické firmy odsouzený za osnování 1900 01:53:58,666 --> 01:54:01,125 systému provizí a úplatků v souvislosti s opiáty 1901 01:54:01,208 --> 01:54:02,583 dnes vyslechne rozsudek. 1902 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 John Kapoor, zakladatel firmy, 1903 01:54:04,666 --> 01:54:07,125 půjde do vězení na pět a půl roku. 1904 01:54:07,208 --> 01:54:08,833 Prokuratura doufá, 1905 01:54:08,916 --> 01:54:11,125 že to vyšle zprávu farmaceutickým firmám. 1906 01:54:11,208 --> 01:54:12,833 Z čisté hrabivosti 1907 01:54:12,916 --> 01:54:16,083 členové vedení Insysu, od Kapoora dolů, 1908 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 upláceli lékaře, aby předepisovali tento silný, návykový lék 1909 01:54:20,083 --> 01:54:22,166 lidem, kteří ho nepotřebovali. 1910 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 Byl zakladatelem firmy Insys a přidává se k hrstce manažerů, 1911 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 kteří si vyslechnou rozsudek a do této chvíle vedli firmy. 1912 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 Překlad titulků: Vít Bezdíček