1
00:00:19,543 --> 00:00:23,626
CEEA CE VEȚI VEDEA ESTE INSPIRAT
DIN EVENIMENTE REALE
2
00:00:28,918 --> 00:00:30,626
{\an8}Aruncă prima piatră! Desigur.
3
00:00:31,209 --> 00:00:34,709
{\an8}Dar asta e povestea mea
și am făcut-o din motive întemeiate.
4
00:00:37,126 --> 00:00:38,251
Ascultă!
5
00:00:38,251 --> 00:00:40,959
{\an8}Nu voi îndulci povestea.
6
00:00:40,959 --> 00:00:42,459
{\an8}FOST DIRECTOR EXECUTIV
7
00:00:42,459 --> 00:00:45,334
{\an8}Nu voi da nume, cu excepția Lizei Drake.
8
00:00:47,126 --> 00:00:48,293
Vorbești cu ea?
9
00:00:48,293 --> 00:00:53,543
Trebuie să reții
că noi nu suntem Purdue Pharma.
10
00:00:53,543 --> 00:00:54,959
N-am omorât America.
11
00:00:54,959 --> 00:00:59,001
E 2011 și, strict vorbind,
nici n-am participat la criza opioidelor.
12
00:00:59,001 --> 00:01:01,293
Lonafen n-a fost un drog comun.
13
00:01:01,959 --> 00:01:03,959
Dar, când oamenii aud de fentanil,
14
00:01:03,959 --> 00:01:06,334
o iau razna.
15
00:01:06,334 --> 00:01:07,918
„Ați vândut fentanil?”
16
00:01:08,543 --> 00:01:10,126
De parc-aș fi El Chapo.
17
00:01:11,626 --> 00:01:13,043
{\an8}Știi cine-l consuma?
18
00:01:13,043 --> 00:01:14,084
{\an8}FOSTĂ REPREZENTANTĂ
19
00:01:14,084 --> 00:01:16,459
Mama ta. Mie mi-a salvat viața
20
00:01:16,459 --> 00:01:20,043
când Liza mi-a lărgit pelvisul
cu capul ei uriaș la naștere.
21
00:01:20,668 --> 00:01:22,209
Liza Drake?
22
00:01:26,751 --> 00:01:27,584
{\an8}FOST MEDIC
23
00:01:27,584 --> 00:01:28,668
{\an8}Ea m-a inventat.
24
00:01:28,668 --> 00:01:31,709
{\an8}Uneori, i-am dorit
să moară în accident de avion.
25
00:01:31,709 --> 00:01:35,918
Alteori, i-am dorit
o moarte mai lentă și mai dureroasă.
26
00:01:36,918 --> 00:01:40,251
Chestia e că Liza n-a dat doi bani...
27
00:01:40,251 --> 00:01:41,543
pe nimeni.
28
00:01:42,293 --> 00:01:44,293
În privința asta, eram ca frații.
29
00:01:45,626 --> 00:01:47,001
Ce vrei, Randy?
30
00:01:47,001 --> 00:01:49,584
- Nu te certa cu mine, Liza!
- De ce nu?
31
00:01:49,584 --> 00:01:52,668
Încerc să discut amiabil
pentru binele fiicei mele.
32
00:01:52,668 --> 00:01:53,751
„Fiicei mele.”
33
00:01:53,751 --> 00:01:57,168
Frumos o spui!
De parc-ai fi fost prezent vreodată.
34
00:01:57,168 --> 00:01:59,418
- Ce vorbești?
- Ce mama dracului?
35
00:01:59,418 --> 00:02:02,834
Adu-o în Savannah
și o poți lua un weekend pe lună!
36
00:02:02,834 --> 00:02:05,334
De ce? Phoebe nu vrea asta. Și nici tu.
37
00:02:05,334 --> 00:02:09,001
Aici are o casă frumoasă
cu teren mare și acces la plajă,
38
00:02:09,001 --> 00:02:10,501
iar tu ai... o mașină.
39
00:02:11,501 --> 00:02:13,001
De mine, nici nu mai zic!
40
00:02:13,501 --> 00:02:14,626
Ești la bar?
41
00:02:14,626 --> 00:02:15,543
Nu chiar.
42
00:02:16,126 --> 00:02:17,418
- Liza!
- O să închid.
43
00:02:17,418 --> 00:02:18,334
Liza...
44
00:02:48,376 --> 00:02:50,084
Bine. Stai puțin!
45
00:02:50,084 --> 00:02:51,251
Da sau nu?
46
00:02:52,168 --> 00:02:53,834
- La naiba, Pete!
- O rețetă.
47
00:02:53,834 --> 00:02:55,168
O sută de micrograme.
48
00:02:55,668 --> 00:02:57,001
- Am greșit.
- O sută!
49
00:02:57,001 --> 00:03:00,751
- Nu trebuia să-ți răspund.
- O rețetă. Nu-i mare lucru!
50
00:03:00,751 --> 00:03:02,334
Știu. Ia-o ușurel!
51
00:03:02,334 --> 00:03:03,751
- Jimmy!
- Mai lasă-mă!
52
00:03:04,251 --> 00:03:06,543
- Mă suni mâine?
- Puțin probabil.
53
00:03:06,543 --> 00:03:07,834
- Futu-i!
- Salutare!
54
00:03:13,376 --> 00:03:16,209
Te scutesc de deranj.
N-am chef de dans în poală.
55
00:03:16,209 --> 00:03:18,293
Nici eu. Voiam să cobor de acolo.
56
00:03:20,251 --> 00:03:23,459
- Dar nu-ți plătesc dansul.
- Nu vreau să-ți dansez.
57
00:03:23,459 --> 00:03:24,876
Jucăm un joc?
58
00:03:26,001 --> 00:03:29,668
Te bagi? Doar unul.
Pariez pe zece dolari că te ghicesc.
59
00:03:32,376 --> 00:03:37,543
Poți încerca, dar ai grijă!
Am făcut lupte în liceu.
60
00:03:39,376 --> 00:03:40,626
Deci...
61
00:03:41,709 --> 00:03:45,293
Ești aici, în spelunca asta,
și nu lucrezi în finanțe.
62
00:03:48,918 --> 00:03:51,709
Aș zice asigurări,
dar ai pantofi Ferragamo.
63
00:03:53,376 --> 00:03:54,501
Mai degrabă mașini.
64
00:03:57,251 --> 00:03:59,001
Sau reprezentant farma.
65
00:04:01,501 --> 00:04:03,209
Știa să citească oamenii.
66
00:04:03,209 --> 00:04:05,751
Te făcea să te simți remarcat și înțeles
67
00:04:05,751 --> 00:04:07,376
într-un mod profund,
68
00:04:07,376 --> 00:04:10,084
iar, după 45 de minute,
te ușura de două mii.
69
00:04:10,584 --> 00:04:12,626
Brusc, până să-l pun jos,
70
00:04:12,626 --> 00:04:15,834
face o mișcare complexă.
71
00:04:15,834 --> 00:04:19,334
Are capul între coapsele mele
de puști de 13 ani
72
00:04:19,334 --> 00:04:21,168
și începe să facă...
73
00:04:23,251 --> 00:04:24,709
precum Pac-Man.
74
00:04:24,709 --> 00:04:29,459
Mi-am dat seama
că diaconul ăsta manierat încearcă,
75
00:04:29,459 --> 00:04:31,001
nu știu cum s-o spun,
76
00:04:32,376 --> 00:04:33,751
să mă muște de penis.
77
00:04:33,751 --> 00:04:36,168
Tatăl tău a vrut să te muște de penis?
78
00:04:36,168 --> 00:04:38,376
N-a fost așa. Era doar...
79
00:04:39,584 --> 00:04:40,626
tată adoptiv.
80
00:04:40,626 --> 00:04:42,376
E groaznic.
81
00:04:42,376 --> 00:04:44,293
E o poveste cumplită.
82
00:04:44,293 --> 00:04:46,876
Sfârșitul e fericit.
83
00:04:46,876 --> 00:04:49,668
I-am băgat doi dinți pe gât până s-apuce.
84
00:04:49,668 --> 00:04:50,584
Da?
85
00:04:51,251 --> 00:04:52,084
Domnule!
86
00:04:53,418 --> 00:04:54,501
Ascultă!
87
00:04:55,126 --> 00:04:58,793
Sigur auzi asta în fiecare zi,
dar te pot scoate de aici.
88
00:04:58,793 --> 00:05:01,501
Vezi să ajungi întreg acasă! Bine?
89
00:05:01,501 --> 00:05:03,626
- Destiny! La telefon.
- Am plecat.
90
00:05:03,626 --> 00:05:06,126
Ascultă! Îmi place de tine.
91
00:05:06,709 --> 00:05:07,793
Lucrează cu mine!
92
00:05:09,001 --> 00:05:11,251
Îți bag în buzunar 100.000 anul ăsta.
93
00:05:11,251 --> 00:05:12,584
- Serios?
- Da.
94
00:05:14,001 --> 00:05:15,084
La telefon!
95
00:05:15,084 --> 00:05:18,918
Dacă te mint, mă poți săruta unde vrei
pe acest corp perfect.
96
00:05:19,501 --> 00:05:21,001
Destiny! La telefon!
97
00:05:23,751 --> 00:05:28,251
DEALERI DE DURERE
98
00:05:38,876 --> 00:05:41,001
- Ce s-a întâmplat?
- Îmi pare rău.
99
00:05:41,001 --> 00:05:41,918
E în regulă!
100
00:05:41,918 --> 00:05:43,501
- Îmi pare rău.
- Ce este?
101
00:05:43,501 --> 00:05:46,001
A fost o prostie. Acum, ne vor da afară.
102
00:05:46,001 --> 00:05:47,584
Nu ne dă nimeni afară.
103
00:05:47,584 --> 00:05:49,668
E în regulă. Ce s-a întâmplat?
104
00:05:49,668 --> 00:05:54,126
Regret, dră Drake, dar e clar
că abaterea asta e caz de exmatriculare.
105
00:05:54,126 --> 00:05:55,751
Care-i abaterea?
106
00:05:55,751 --> 00:05:56,918
Alegeți dvs.!
107
00:05:56,918 --> 00:05:59,459
A adus artificii ilegale în școală.
108
00:05:59,459 --> 00:06:03,876
Regret, dar, ca să fie clar,
practic nu erau artificii și nici ilegale.
109
00:06:03,876 --> 00:06:06,501
- Sunt de la Circle K.
- Nu asta-i ideea.
110
00:06:06,501 --> 00:06:09,709
Fiica dvs. i-a pus în pericol pe elevi.
111
00:06:09,709 --> 00:06:11,126
La naiba! Bine.
112
00:06:11,126 --> 00:06:12,043
Pot interveni?
113
00:06:12,043 --> 00:06:15,251
Nu cred că au fost în pericol.
Fetele erau peste drum.
114
00:06:15,251 --> 00:06:17,584
- Nu erau în școală.
- Pornim de aici.
115
00:06:17,584 --> 00:06:19,668
Părăsirea școlii fără aprobare.
116
00:06:19,668 --> 00:06:22,751
Asta au făcut. Dar am studiat regulamentul
117
00:06:22,751 --> 00:06:26,001
și puteți să le dați doar un avertisment.
118
00:06:26,001 --> 00:06:27,626
Sau suspendare de 5 zile.
119
00:06:27,626 --> 00:06:28,543
Cerule!
120
00:06:29,459 --> 00:06:30,668
Puteți da doar o zi?
121
00:06:30,668 --> 00:06:33,876
Tot mi se pare dur,
dar vreau să închidem subiectul.
122
00:06:45,709 --> 00:06:46,584
Scuze!
123
00:06:50,001 --> 00:06:52,376
E în regulă, fetelor. Fruntea sus!
124
00:07:05,084 --> 00:07:07,709
- Trei zile?
- Știu. Voia să le dea afară.
125
00:07:07,709 --> 00:07:10,626
- Dar e un rezultat bun.
- E un coșmar.
126
00:07:11,168 --> 00:07:13,584
- Cine le păzește?
- Nu vă uitați la mine!
127
00:07:14,584 --> 00:07:16,168
Nu se uită nimeni la tine.
128
00:07:16,168 --> 00:07:18,626
De fapt, ai putea să...
129
00:07:18,626 --> 00:07:22,959
E în regulă. Va fi bine.
Am plecat de la muncă și m-au concediat.
130
00:07:22,959 --> 00:07:24,793
Deci voi fi pe aici...
131
00:07:24,793 --> 00:07:28,626
- Ce rapid! Până și pentru tine.
- Mă insulți și mă umilești...
132
00:07:28,626 --> 00:07:31,876
Subliniez, ai zis o săptămână.
Au trecut două luni.
133
00:07:31,876 --> 00:07:35,501
Scuze că ți-am uzat
canapeaua din garaj, bine?
134
00:07:35,501 --> 00:07:37,459
Nici nu mai amintesc de bani.
135
00:07:37,459 --> 00:07:40,209
Tocmai ai amintit. O să-ți primești banii.
136
00:07:40,209 --> 00:07:43,043
- Bine? O să-i primești.
- Minunat. Grozav!
137
00:07:43,584 --> 00:07:44,959
- Cum?
- Curând.
138
00:07:44,959 --> 00:07:46,501
Întâmplarea face, Andy,
139
00:07:46,501 --> 00:07:50,001
că eu și sora ta o vom duce bine singure.
140
00:07:50,001 --> 00:07:51,751
Bine.
141
00:07:52,543 --> 00:07:54,959
Videochat? Furt de identitate?
142
00:07:54,959 --> 00:07:59,501
Liza a inventat ceva grozav
pentru a-mi vinde produsele cosmetice.
143
00:07:59,501 --> 00:08:02,001
- Ingenioasă și creativă.
- Te rog, nu!
144
00:08:02,001 --> 00:08:05,418
Ba da! E uimitoare. E o aplicație.
145
00:08:07,543 --> 00:08:09,084
Și are o șmecherie
146
00:08:09,084 --> 00:08:12,834
{\an8}cu care îți faci o poză a feței
și o încarci.
147
00:08:12,834 --> 00:08:17,209
Îți analizează tenul și-ți dă un tratament
cu produsele mamei. E tare.
148
00:08:18,334 --> 00:08:21,168
- Cred că ți-a luat ore bune.
- Chiar așa.
149
00:08:21,168 --> 00:08:23,584
Tehnologia nu e numai pentru cosmetice.
150
00:08:23,584 --> 00:08:26,209
E pentru design interior, telemedicină.
151
00:08:26,209 --> 00:08:28,084
Ai ajuns geniu în tehnologie?
152
00:08:28,084 --> 00:08:30,418
Liza, viața ta e vraiște.
153
00:08:30,418 --> 00:08:32,709
- Du-te dracului, Andy!
- Știi ce?
154
00:08:32,709 --> 00:08:34,043
Ieși din casa mea!
155
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
- Bine!
- Gata! Am terminat!
156
00:08:38,334 --> 00:08:41,959
- Nu vorbește serios.
- Ba da. Fă-ți bagajul, mamă! Tu urmezi.
157
00:09:03,001 --> 00:09:03,834
Cerule!
158
00:09:14,751 --> 00:09:16,501
Bună!
159
00:09:23,209 --> 00:09:24,459
Scumpo, e în regulă!
160
00:10:08,709 --> 00:10:10,459
...am fi ajuns la pușcărie.
161
00:10:10,459 --> 00:10:12,501
- Apoi mama...
- Phoebe!
162
00:10:12,501 --> 00:10:14,709
Ea e mama. A vrăjit-o ca un Jedi...
163
00:10:14,709 --> 00:10:16,209
Am fost doar suspendată.
164
00:10:16,209 --> 00:10:17,709
Ora de culcare! Haide!
165
00:10:17,709 --> 00:10:18,876
El e Sidney.
166
00:10:19,751 --> 00:10:23,668
Lucrează pe bărci.
A căzut din barcă și și-a rupt mâna.
167
00:10:23,668 --> 00:10:25,709
Da, printre alte realizări.
168
00:10:25,709 --> 00:10:26,918
Bună, sunt Camille!
169
00:10:26,918 --> 00:10:29,876
- Vă mutați aici?
- Da, chiar acolo.
170
00:10:29,876 --> 00:10:31,751
Bine. Știți ce?
171
00:10:31,751 --> 00:10:33,209
Am ceva pentru voi.
172
00:10:33,876 --> 00:10:34,751
Bună!
173
00:10:34,751 --> 00:10:38,293
Am cunoscut-o pe celebra Phoebe
care a incendiat școala.
174
00:10:38,293 --> 00:10:40,293
Doar pădurea.
175
00:10:40,293 --> 00:10:42,876
Trebuie să mai dea și ei foc la câte ceva.
176
00:10:42,876 --> 00:10:44,959
- Ciclul vieții, nu?
- Da.
177
00:10:44,959 --> 00:10:47,418
- Bine ați venit la D-Block!
- Mulțumim.
178
00:10:48,043 --> 00:10:50,084
E gălăgie în jur?
179
00:10:50,084 --> 00:10:51,501
- Puțintel.
- Bine.
180
00:10:53,668 --> 00:10:55,043
- Frumos.
- Nu e nevoie.
181
00:10:55,043 --> 00:10:57,084
Am o pătură, dar mulțumesc.
182
00:10:57,084 --> 00:10:58,209
E o cuvertură.
183
00:10:58,209 --> 00:11:00,126
N-o putem primi, mulțumim.
184
00:11:01,084 --> 00:11:01,918
Luați-o!
185
00:11:01,918 --> 00:11:04,751
Trece prin faza Robin Hood
186
00:11:04,751 --> 00:11:06,459
și crede că suntem bogați.
187
00:11:06,459 --> 00:11:07,418
Bine.
188
00:11:07,418 --> 00:11:09,834
- Desigur. Ia-o! Mulțumim.
- Bine.
189
00:11:09,834 --> 00:11:12,126
- Mersi!
- Mulțumesc pentru astea!
190
00:11:12,126 --> 00:11:13,084
Și noi.
191
00:11:13,084 --> 00:11:15,084
- Mulțumește pentru suc!
- Mersi!
192
00:11:15,084 --> 00:11:17,501
- Încântat.
- Bateți la ușă la nevoie!
193
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
Face orice pentru un suc.
194
00:11:20,001 --> 00:11:20,918
Pa!
195
00:11:24,334 --> 00:11:25,751
- Așa!
- Mulțumesc.
196
00:11:25,751 --> 00:11:27,418
O băgăm aici!
197
00:11:27,418 --> 00:11:29,209
- Ești bine?
- Da. Tu?
198
00:11:29,209 --> 00:11:30,251
- Da.
- Bine.
199
00:11:38,584 --> 00:11:39,918
Salată de popcorn?
200
00:11:40,793 --> 00:11:41,709
Bine.
201
00:11:42,501 --> 00:11:43,834
Dă-mi telecomanda!
202
00:12:31,918 --> 00:12:34,001
Nu mă dau bătută.
203
00:12:36,168 --> 00:12:38,584
Nu renunț la visurile mele.
204
00:12:41,543 --> 00:12:43,959
Viața mea va fi importantă.
205
00:12:57,793 --> 00:12:59,043
Bună, dle Brenner!
206
00:12:59,043 --> 00:13:00,126
Sunt Liza Drake.
207
00:13:00,126 --> 00:13:03,334
Mi-a făcut plăcere să te cunosc ieri.
208
00:13:03,334 --> 00:13:05,293
Sper că ești bine.
209
00:13:06,209 --> 00:13:11,626
Te sun în legătură cu slujba
pe care mi-ai oferit-o ieri.
210
00:13:11,626 --> 00:13:14,001
Dacă vrei să mă suni la numărul ăsta,
211
00:13:14,001 --> 00:13:18,209
ar fi grozav, îți urez o zi minunată.
212
00:13:18,209 --> 00:13:19,376
Și...
213
00:13:19,376 --> 00:13:20,543
Bine, la revedere!
214
00:13:54,584 --> 00:13:55,543
Mamă!
215
00:13:55,543 --> 00:13:58,626
O să treci peste asta. Da.
216
00:13:59,209 --> 00:14:00,251
Da, vei reuși.
217
00:14:01,418 --> 00:14:02,626
Așa ești tu.
218
00:14:05,876 --> 00:14:07,334
Nu-i vorba despre bani.
219
00:14:08,293 --> 00:14:12,501
Adică este. Veți susține
cea mai mare listare la bursă a anului.
220
00:14:13,751 --> 00:14:14,834
Despre ce e vorba?
221
00:14:16,584 --> 00:14:18,709
La pensie, când veți privi înapoi,
222
00:14:18,709 --> 00:14:21,709
veți putea spune:
„N-am fost un simplu bancher.
223
00:14:22,834 --> 00:14:24,043
Am fost un erou.”
224
00:14:24,043 --> 00:14:27,543
Dacă e atât de grozavă,
de ce cota de piață e sub 1%?
225
00:14:27,543 --> 00:14:29,959
N-avem resursele pentru a le face față.
226
00:14:29,959 --> 00:14:30,876
{\an8}CONCURENȚA
227
00:14:30,876 --> 00:14:31,793
{\an8}Iată Praxiom!
228
00:14:31,793 --> 00:14:35,001
Deține inovația pentru durere
cu o acadea cu fentanil,
229
00:14:35,001 --> 00:14:38,501
atât de toxică și ineficientă,
încât trebuie să-i eliminăm.
230
00:14:38,501 --> 00:14:41,876
Porcăria distruge dinții
și are efect după 45 de minute.
231
00:14:41,876 --> 00:14:43,959
Lonafenul, după cinci minute.
232
00:14:43,959 --> 00:14:46,376
Suntem ca pușcașii marini.
233
00:14:46,376 --> 00:14:50,126
Când simți durerea până la os,
cinci minute par un dar ceresc.
234
00:14:50,126 --> 00:14:53,043
Dar pulverizatorul vostru
conține fentanil, nu?
235
00:14:54,043 --> 00:14:55,293
A rupt piața în Ohio?
236
00:14:55,293 --> 00:14:59,126
Nu. Studiul Hartigan arată
că riscul de dependență și supradoză
237
00:14:59,126 --> 00:15:00,668
e sub 1%.
238
00:15:01,334 --> 00:15:03,793
Datoria curentă e de 35 milioane?
239
00:15:05,084 --> 00:15:07,334
De fapt, era de 80 de milioane.
240
00:15:07,334 --> 00:15:11,668
Din buzunarul acestui tip, dr. Jack Neel,
cel mai dubios miliardar farma.
241
00:15:11,668 --> 00:15:14,334
Dacă vă gândiți la o intrare pe piață
242
00:15:14,334 --> 00:15:17,501
după oferta inițială de 22, poate 26%...
243
00:15:17,501 --> 00:15:21,001
În curând falit,
din cauza acestui încuiat desăvârșit,
244
00:15:21,001 --> 00:15:22,501
directorul Eric Paley.
245
00:15:22,501 --> 00:15:24,376
O cotă de piață de un miliard.
246
00:15:24,376 --> 00:15:28,043
În prezentare arătăm
că efortul de a-i educa pe medici
247
00:15:28,043 --> 00:15:30,626
se lovește de zonele de capitalizare...
248
00:15:30,626 --> 00:15:32,418
Brent Larkin, șef marketing,
249
00:15:32,418 --> 00:15:35,084
un șarpe angajat pentru abilitatea bionică
250
00:15:35,084 --> 00:15:38,043
de a te face să cumperi
opusul a ceea ce vinde.
251
00:15:38,043 --> 00:15:41,084
Anul trecut ne-am bătut
pe postul de director adjunct.
252
00:15:41,084 --> 00:15:44,876
Cele zece milioane pentru marketing
pot genera o bună cooperare
253
00:15:44,876 --> 00:15:48,251
din partea medicilor și pacienților
pentru a fi profitabil.
254
00:15:49,668 --> 00:15:50,709
Îmi pare rău.
255
00:15:51,293 --> 00:15:53,959
Produsul poate să fie și pâinea lui Iisus.
256
00:15:53,959 --> 00:15:55,501
Nimeni nu-l prescrie.
257
00:15:55,501 --> 00:15:58,251
Acum, doctore, ca să obții ceva,
258
00:15:58,251 --> 00:16:01,334
vinzi patenta cuiva bogat,
ca să pătrunzi pe piață.
259
00:16:03,001 --> 00:16:03,834
Scuze!
260
00:16:03,834 --> 00:16:04,751
STRIPTEUZA
261
00:16:07,459 --> 00:16:08,293
Da?
262
00:16:13,584 --> 00:16:14,418
Cine e?
263
00:16:14,918 --> 00:16:17,751
O reprezentantă de la J&J. Mă scuzați!
264
00:16:19,376 --> 00:16:21,459
Era vorba că nu facem angajări.
265
00:16:22,043 --> 00:16:23,293
Sunt Liza Drake.
266
00:16:23,293 --> 00:16:25,626
Scuze că am apărut așa.
267
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
- Am sunat, dar...
- Nu ți-am dat adresa.
268
00:16:28,293 --> 00:16:31,751
Am sunat la primărie
și au găsit dosarul firmei.
269
00:16:31,751 --> 00:16:34,876
M-am gândit. Accept oferta.
270
00:16:37,209 --> 00:16:38,084
Ai un CV?
271
00:16:38,084 --> 00:16:39,001
- Da!
- Vino!
272
00:16:51,876 --> 00:16:55,543
- Doi ani de liceu?
- Am renunțat pentru o carieră în vânzări.
273
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
- Cutco? Cuțite din ușă în ușă?
- Da!
274
00:16:57,751 --> 00:17:00,293
Erau tot felul de cuțite.
275
00:17:01,543 --> 00:17:03,501
Amway, Avon, Mary Kay.
276
00:17:04,168 --> 00:17:06,876
Președintă a Green Rock Enterprises.
Ce-i asta?
277
00:17:06,876 --> 00:17:10,043
Ideea era de a recicla gunoiul
de la fermele de porci
278
00:17:10,043 --> 00:17:12,001
și de a face rigips sustenabil.
279
00:17:13,459 --> 00:17:14,626
Era o idee drăguță.
280
00:17:14,626 --> 00:17:17,709
- Ai făcut plăci din rahat uscat de porc?
- Aproape.
281
00:17:18,251 --> 00:17:20,543
Ai avut un restaurant? Cum a mers?
282
00:17:20,543 --> 00:17:21,959
Merge bine.
283
00:17:21,959 --> 00:17:24,293
Generează bani buni pentru fostul soț.
284
00:17:28,126 --> 00:17:30,043
Hai, dle Brenner, dă-mi o șansă!
285
00:17:31,001 --> 00:17:32,334
Dă-mi o șansă, te rog!
286
00:17:33,543 --> 00:17:34,793
Haide! Dă-mi o șansă!
287
00:17:38,043 --> 00:17:39,793
- Îl ai și în Word?
- Da.
288
00:17:41,459 --> 00:17:42,459
Poftim!
289
00:17:46,793 --> 00:17:49,918
EXPERIENȚĂ
ASISTENT CERCETARE BIOCHIMIE
290
00:17:56,293 --> 00:17:59,126
LICENȚIATĂ ÎN BIOCHIMIE
291
00:17:59,126 --> 00:18:01,376
DIRECTOR FARMACEUTIC
292
00:18:04,459 --> 00:18:08,959
DURERE ȘI PROFIT
293
00:18:08,959 --> 00:18:12,043
1989 - 1993
DISTINCȚII: CUM LAUDE PENTRU ȘTIINȚĂ
294
00:18:17,501 --> 00:18:20,543
Bio... cum laude biochim... Eu nu...
295
00:18:22,001 --> 00:18:23,459
DOCTOR
296
00:18:23,459 --> 00:18:25,418
Doctor? Abia am trecut clasa.
297
00:18:25,418 --> 00:18:27,043
- Vino!
- Doamne!
298
00:18:34,168 --> 00:18:36,209
- Pete, putem discuta?
- Vino!
299
00:18:36,793 --> 00:18:38,084
- Scuze.
- Dr. Neel!
300
00:18:38,584 --> 00:18:41,001
- V-o prezint pe Liza Drake.
- Bună ziua!
301
00:18:42,168 --> 00:18:43,001
Bună!
302
00:18:43,001 --> 00:18:45,793
Tocmai v-am citit articolul
din Revista Farma.
303
00:18:45,793 --> 00:18:47,376
Sunt o mare admiratoare!
304
00:18:47,376 --> 00:18:49,043
Drăguț din partea ta.
305
00:18:49,043 --> 00:18:50,084
Încântată.
306
00:18:56,376 --> 00:18:57,459
Bine.
307
00:18:57,459 --> 00:18:59,459
- Plăcerea e a mea.
- Desigur.
308
00:19:00,751 --> 00:19:01,584
Ei bine...
309
00:19:02,834 --> 00:19:03,751
E soția dvs.?
310
00:19:04,459 --> 00:19:05,793
Ce zâmbet frumos!
311
00:19:05,793 --> 00:19:07,001
Da. Mulțumesc.
312
00:19:07,001 --> 00:19:08,709
Presupun că știi povestea?
313
00:19:08,709 --> 00:19:11,751
- Abia aștept să mi-o spuneți.
- Păi...
314
00:19:12,793 --> 00:19:14,584
Am fost căsătoriți 40 de ani,
315
00:19:14,584 --> 00:19:19,251
iar Zanna a fost
o rază de soare pentru mine.
316
00:19:19,251 --> 00:19:20,168
Chiar a fost.
317
00:19:21,418 --> 00:19:22,293
Da.
318
00:19:22,876 --> 00:19:25,793
Dar, când a fost diagnosticată
cu cancer la ficat,
319
00:19:25,793 --> 00:19:28,668
deși am acceptat că poate muri...
320
00:19:29,959 --> 00:19:33,334
faptul că avea să moară nu doar cu dureri,
321
00:19:34,293 --> 00:19:35,334
dar și cu frică,
322
00:19:36,376 --> 00:19:37,584
asta n-am acceptat.
323
00:19:39,209 --> 00:19:41,209
De aceea am creat Lonafen,
324
00:19:41,209 --> 00:19:43,043
ca să le ofer altor pacienți
325
00:19:43,043 --> 00:19:45,709
ajutorul pe care nu i l-am putut oferi ei.
326
00:19:47,168 --> 00:19:48,001
Da.
327
00:19:48,001 --> 00:19:51,418
Sincer să fiu, vei participa
la un demers sortit eșecului.
328
00:19:52,251 --> 00:19:54,168
Da. Fără regrete.
329
00:19:54,168 --> 00:19:58,793
Dacă tot scufundăm corabia,
măcar să țintim un ghețar în care credem.
330
00:19:59,751 --> 00:20:05,001
Oricum, nu pot fi pe mâini mai bune
ca ale căpitanului Pete.
331
00:20:05,001 --> 00:20:06,001
Mulțumesc, dle.
332
00:20:06,751 --> 00:20:07,584
Cu plăcere.
333
00:20:08,459 --> 00:20:11,209
Iată CV-ul meu, dacă îl doriți.
334
00:20:11,209 --> 00:20:12,626
Nu e nevoie.
335
00:20:14,043 --> 00:20:15,751
- Minunat. Bine.
- Bine.
336
00:20:15,751 --> 00:20:16,709
Sunt angajată?
337
00:20:17,668 --> 00:20:19,418
- Da.
- Ne mai vedem.
338
00:20:20,043 --> 00:20:21,043
Bine, șefule!
339
00:20:21,043 --> 00:20:23,001
- O să te descurci.
- Mulțumesc.
340
00:20:23,001 --> 00:20:24,918
- Bravo, Pete!
- Mulțumesc, dle.
341
00:20:25,418 --> 00:20:28,459
- N-ai menționat ghețarul.
- Îi place să exagereze.
342
00:20:28,459 --> 00:20:30,334
- Un trimestru slab.
- Abureli.
343
00:20:30,334 --> 00:20:33,584
- Ce credeai? Sunt vânzător.
- Medicamentul e morfină?
344
00:20:33,584 --> 00:20:34,793
- Aspirină?
- Stai!
345
00:20:34,793 --> 00:20:36,793
- Bună, Brent!
- Sunt Liza Drake.
346
00:20:37,668 --> 00:20:42,001
- Trebuia să-ți zică. Nu facem angajări.
- Discută cu Neel! El a angajat-o.
347
00:20:44,168 --> 00:20:45,501
Plata e de 7,6 dolari.
348
00:20:45,501 --> 00:20:47,376
Îți achiți deplasările.
349
00:20:47,959 --> 00:20:48,876
Ai o săptămână.
350
00:20:50,001 --> 00:20:50,918
Pentru ce?
351
00:20:51,668 --> 00:20:54,251
- Să găsești un medic.
- Cum adică?
352
00:20:54,251 --> 00:20:57,334
Găsește un medic
care să prescrie măcar o rețetă.
353
00:20:57,334 --> 00:20:58,251
Și dacă nu?
354
00:20:59,084 --> 00:21:00,084
Ești concediată.
355
00:21:00,084 --> 00:21:03,543
Serviciu nesigur,
salariu de bază e jumătate din cât fac...
356
00:21:03,543 --> 00:21:05,626
Salariul de bază e pentru fraieri.
357
00:21:05,626 --> 00:21:08,918
Comisioanele contează.
Știi cât plătim pentru o rețetă?
358
00:21:08,918 --> 00:21:10,168
- Cât?
- 40.000.
359
00:21:10,168 --> 00:21:11,626
- Pe an?
- Pe lună.
360
00:21:14,001 --> 00:21:16,834
Pot face 48.000 pe an
de pe urma unui pacient?
361
00:21:16,834 --> 00:21:19,709
- Sau 500.000 pentru zece pacienți.
- Serios?
362
00:21:19,709 --> 00:21:22,043
Depinde de tine. Mănânci ce vânezi.
363
00:21:22,543 --> 00:21:26,001
Există un bilet câștigător
sub mii de refuzuri.
364
00:21:26,001 --> 00:21:29,209
Trebuie să ai tupeul
de a-l găsi și de a-l răzui.
365
00:21:29,209 --> 00:21:30,126
Am priceput.
366
00:21:32,459 --> 00:21:34,376
Să nu mă faci de râs!
367
00:21:36,543 --> 00:21:38,918
Lonafen este un medicament revoluționar
368
00:21:38,918 --> 00:21:41,459
pentru tratarea durerilor cancerului.
369
00:21:41,459 --> 00:21:45,751
Un studiu clinic independent de doi ani
al Spitalului din Massachusetts,
370
00:21:45,751 --> 00:21:48,043
efectuat de dr. Elliot Hartigan,
371
00:21:48,043 --> 00:21:50,751
arată că riscurile
de supradoză și dependență
372
00:21:50,751 --> 00:21:54,251
la pacienții care folosesc Lonafen
sunt sub 1%.
373
00:21:55,043 --> 00:21:58,334
Lonafen e primul spray sublingual
cu fentanil din lume.
374
00:21:58,334 --> 00:22:00,001
Se aplică sub limbă,
375
00:22:00,001 --> 00:22:04,918
unde artera sublinguală îl absoarbe
în sânge în doar cinci minute.
376
00:22:04,918 --> 00:22:08,334
E cea mai rapidă calmare a durerii
fără a necesita un ac.
377
00:22:09,293 --> 00:22:12,251
- Ce faci?
- Când pacienții simt durerea acută...
378
00:22:12,251 --> 00:22:14,168
E un chatroom farma.
379
00:22:14,168 --> 00:22:17,626
„Ce sfătuiți un reprezentant nou
de produse farmaceutice?”
380
00:22:17,626 --> 00:22:18,543
Bine.
381
00:22:19,043 --> 00:22:22,001
- „Bobocule: o bluză cu decolteu adânc...”
- Nu.
382
00:22:22,751 --> 00:22:24,251
- „...sutien push-up...”
- Nu!
383
00:22:24,251 --> 00:22:26,668
„ ...reprezintă standardul de 20 de ani.”
384
00:22:26,668 --> 00:22:28,626
- Nu! Încetează!
- Nu!
385
00:22:28,626 --> 00:22:30,584
Stai să auzi asta, bine?
386
00:22:31,918 --> 00:22:32,876
Cerule!
387
00:22:33,709 --> 00:22:38,668
„Mergi în magazia spitalului, te dezbraci
și-l aștepți pe medic în genunchi...”
388
00:22:38,668 --> 00:22:40,251
Ce prostie! Ești copil.
389
00:22:40,251 --> 00:22:42,251
Nu vreau să citești așa ceva!
390
00:22:42,251 --> 00:22:43,543
Nu!
391
00:22:43,543 --> 00:22:44,501
Încetează!
392
00:22:44,501 --> 00:22:45,793
Amuzant, așa-i?
393
00:22:47,001 --> 00:22:50,418
„Medicul scabros căruia îi vând
flirtează cu mine...” Gata!
394
00:22:50,418 --> 00:22:52,751
Mersi. De aici se ocupă mama.
395
00:22:52,751 --> 00:22:54,251
Nu, dă-mi...
396
00:22:54,251 --> 00:22:56,793
Nu-i pentru tine.
397
00:22:56,793 --> 00:22:58,501
Să nu mai faci așa ceva.
398
00:22:58,501 --> 00:22:59,418
Scuze.
399
00:23:00,168 --> 00:23:02,334
- Vreau să mă concentrez.
- Bine.
400
00:23:05,126 --> 00:23:06,001
Portbagajul!
401
00:23:06,001 --> 00:23:08,084
CURĂȚĂTORIE
MODIFICĂRI ȘI REPARAȚII
402
00:23:08,084 --> 00:23:10,001
ROCHII ȘI PANTALONI LA COMANDĂ
403
00:23:13,418 --> 00:23:14,376
Ce-i în cutie?
404
00:23:17,126 --> 00:23:18,084
Ce miroase așa?
405
00:23:18,084 --> 00:23:20,251
Lasagna cu spanac și tartă cu mere.
406
00:23:20,251 --> 00:23:22,459
E în clipul pentru începători.
407
00:23:22,459 --> 00:23:23,876
- El e Pete.
- Bună!
408
00:23:23,876 --> 00:23:25,626
- Chiulești?
- Exmatriculată.
409
00:23:25,626 --> 00:23:27,084
- Suspendată.
- De ce?
410
00:23:27,084 --> 00:23:28,584
- Incendiere.
- Ba nu.
411
00:23:28,584 --> 00:23:30,168
- E tare.
- Încotro?
412
00:23:52,418 --> 00:23:53,918
Clinica Durerii Lakeland.
413
00:23:53,918 --> 00:23:57,793
Vizuina d-rului Nathan Lydell,
un tip de nouă milioane de dolari.
414
00:23:58,293 --> 00:24:00,459
Atât a adus concurenței anul trecut.
415
00:24:01,501 --> 00:24:03,584
Ce caricatură!
416
00:24:04,251 --> 00:24:06,668
Prieteni, ăsta-i omul de nouă milioane.
417
00:24:12,043 --> 00:24:13,834
E mai sigur decât aspirina.
418
00:24:13,834 --> 00:24:17,126
Are efect mai rapid,
deci puteți elimina alte calmante.
419
00:24:17,126 --> 00:24:18,918
Nu vor fi mereu așa năuciți.
420
00:24:18,918 --> 00:24:21,293
Pacienții vor fi cu mintea clară, da?
421
00:24:21,293 --> 00:24:23,793
„E un dar, o binecuvântare.” Asta auzim.
422
00:24:23,793 --> 00:24:26,876
De la pacienți și familiile lor.
Ce ziceți?
423
00:24:28,834 --> 00:24:30,209
Incredibil.
424
00:24:30,209 --> 00:24:34,251
Dacă aveți câțiva pacienți,
vă lăsăm niște cupoane, dăm o tură...
425
00:24:34,251 --> 00:24:36,376
Ziceam de asta. Cum îi zice?
426
00:24:37,334 --> 00:24:38,418
Tartă cu mere.
427
00:24:39,918 --> 00:24:41,251
Cioc, cioc!
428
00:24:41,251 --> 00:24:42,918
Iat-o că trăiește!
429
00:24:44,084 --> 00:24:45,543
N-ai primit apelul meu?
430
00:24:46,626 --> 00:24:49,126
Nate, îmi pare foarte rău.
431
00:24:49,126 --> 00:24:51,918
Eram în deplasare cu firma
în Turks și Caicos,
432
00:24:51,918 --> 00:24:54,043
dar data viitoare vii cu mine.
433
00:24:55,501 --> 00:24:57,751
Hai! Am multe să-ți povestesc.
434
00:24:57,751 --> 00:24:59,043
Hai în biroul tău!
435
00:25:10,709 --> 00:25:12,293
Am crezut c-a fost bine.
436
00:25:12,293 --> 00:25:16,043
- Nu contează. E omul lui Praxiom.
- Fiindcă i-a adus macarons?
437
00:25:16,543 --> 00:25:19,668
Arată ca o tipă din liceu
pentru care se masturba,
438
00:25:19,668 --> 00:25:21,293
doar că acum el e șeful.
439
00:25:27,251 --> 00:25:30,876
Cafeaua dvs. Vreau
să vă vorbesc din nou despre Lonafen.
440
00:25:30,876 --> 00:25:33,668
E calmantul cu cel mai rapid efect.
441
00:25:33,668 --> 00:25:36,168
- Are efect în cinci minute...
- Mai târziu.
442
00:25:36,168 --> 00:25:39,168
Mai rapid decât Xeraphen.
Nu știți ce pierdeți!
443
00:25:43,084 --> 00:25:45,001
Dr. Chen e ocupat toată ziua.
444
00:25:45,001 --> 00:25:48,251
Puteți măcar
să-i arătați studiile clinice?
445
00:25:48,251 --> 00:25:50,334
Sau îi pot lăsa câteva din astea.
446
00:25:50,334 --> 00:25:54,501
Avem multe chestii simpatice.
Îmi plac pixurile astea. Sunt amuzante.
447
00:25:54,501 --> 00:25:56,293
- De unde ești?
- De la Zanna.
448
00:25:56,293 --> 00:25:57,418
Pentru copiii?
449
00:25:57,418 --> 00:26:01,168
Nu știi că au fost interzise de ani buni?
450
00:26:02,876 --> 00:26:03,876
CALMAREA DURERII
451
00:26:04,793 --> 00:26:05,793
ÎNTÂI SĂNĂTATEA
452
00:26:06,709 --> 00:26:07,709
TERAPIA DURERII
453
00:26:14,543 --> 00:26:17,376
Dr. Lanning, pot să vă prezint...
454
00:26:17,376 --> 00:26:20,334
Bună dimineața, domnule doctor!
Vine imediat.
455
00:26:20,334 --> 00:26:22,334
- Bine.
- Mersi că ați așteptat.
456
00:26:22,334 --> 00:26:23,418
Bine.
457
00:26:27,876 --> 00:26:28,959
Ai încercat.
458
00:26:28,959 --> 00:26:30,168
E oribilă.
459
00:26:30,168 --> 00:26:31,084
Da.
460
00:26:36,876 --> 00:26:37,709
Pheeb?
461
00:26:38,709 --> 00:26:39,626
Ești bine?
462
00:26:40,793 --> 00:26:42,584
- Da, de ce?
- Te uitai în gol.
463
00:27:01,626 --> 00:27:03,668
Ce mai faci, fato? Bună!
464
00:27:04,334 --> 00:27:05,168
Bună!
465
00:27:05,168 --> 00:27:06,376
Scuze. Deci...
466
00:27:12,376 --> 00:27:13,209
Cerule!
467
00:27:13,709 --> 00:27:15,834
E în regulă. E bine.
468
00:27:15,834 --> 00:27:18,501
E în regulă. Are nevoie de spațiu. E bine.
469
00:27:18,501 --> 00:27:20,209
Pot să vă aduc ceva?
470
00:27:20,209 --> 00:27:23,418
E în regulă. Are o criză. E bine.
471
00:27:23,418 --> 00:27:25,001
Scumpo! Uită-te la mama!
472
00:27:25,001 --> 00:27:27,209
Uită-te la mama! E bine, scumpo!
473
00:27:27,209 --> 00:27:29,168
Am eu grijă de tine.
474
00:27:29,168 --> 00:27:31,168
E bine.
475
00:27:34,584 --> 00:27:36,543
Phoebe, se întâmplă ceva cu tine?
476
00:27:37,126 --> 00:27:38,876
Da, am epilepsie.
477
00:27:38,876 --> 00:27:40,918
Epilepsia e un diagnostic general
478
00:27:40,918 --> 00:27:43,959
pentru „Phoebe are crize,
dar nu știm de ce”.
479
00:27:44,543 --> 00:27:46,459
Știu de ce. Asta-i cauza.
480
00:27:47,043 --> 00:27:49,793
- E o tumoare.
- Nu e. Și nu e cancer.
481
00:27:50,626 --> 00:27:53,626
Se numește MAV,
malformație arterio-venoasă.
482
00:27:53,626 --> 00:27:55,668
O complicație a vaselor de sânge.
483
00:27:55,668 --> 00:27:59,001
Când sângele se acumulează,
se umflă și faci criza.
484
00:28:00,918 --> 00:28:03,293
Și ce-i de făcut?
485
00:28:03,293 --> 00:28:04,876
Nimic, sper.
486
00:28:04,876 --> 00:28:07,918
E o chestie minoră și pare stabilă.
487
00:28:07,918 --> 00:28:11,876
Uneori, MAV-urile din copilărie
dispar la pubertate.
488
00:28:11,876 --> 00:28:12,793
Nașpa.
489
00:28:13,459 --> 00:28:14,959
Și dacă nu?
490
00:28:16,334 --> 00:28:18,001
Probabil că o vom scoate.
491
00:28:18,001 --> 00:28:20,918
Varianta A, care e OK,
ar fi o craniotomie.
492
00:28:20,918 --> 00:28:22,709
Adică, să-i taie craniul
493
00:28:22,709 --> 00:28:25,293
și să scoată chestia aia cu o linguriță.
494
00:28:25,293 --> 00:28:26,459
Sau varianta B...
495
00:28:26,459 --> 00:28:28,918
O laparoscopie, unde pătrundem prin nas.
496
00:28:28,918 --> 00:28:32,709
Risc scăzut, minim invazivă,
nu trebuie să ne atingem de creier...
497
00:28:32,709 --> 00:28:36,668
Singura chichiță e
că varianta B nu e acoperită de asigurări.
498
00:28:36,668 --> 00:28:39,459
Și nu acoperă varianta de laparoscopie,
499
00:28:39,459 --> 00:28:42,043
radiologia sau tratamentul postoperatoriu.
500
00:28:42,876 --> 00:28:44,126
Dar, deocamdată,
501
00:28:44,126 --> 00:28:46,376
dacă nu are altă criză,
502
00:28:46,376 --> 00:28:50,084
amețeli sau dureri de cap,
ne vedem peste șase luni.
503
00:28:51,126 --> 00:28:52,001
Între timp,
504
00:28:52,001 --> 00:28:55,959
vreau să te odihnești,
să-ți controlezi medicația
505
00:28:55,959 --> 00:28:59,626
și, mamă, fă ce poți
ca să fie liniște și stabilitate acasă!
506
00:29:15,418 --> 00:29:17,543
Durează cel mult două luni.
507
00:29:17,543 --> 00:29:20,084
- Îmi iau o slujbă, ne mutăm.
- Două luni?
508
00:29:20,084 --> 00:29:22,293
Va fi grozav. Nemaipomenit.
509
00:29:23,293 --> 00:29:24,459
Ce faci?
510
00:29:25,376 --> 00:29:27,918
Scuze, credeam
că scoatem sunete fără sens.
511
00:29:27,918 --> 00:29:29,959
Încerc să fac tot ce-i mai bine...
512
00:29:29,959 --> 00:29:32,793
Ce-i mai bine?
Vrei să locuiesc cu oameni răi.
513
00:29:32,793 --> 00:29:34,334
Tatăl tău nu-i rău.
514
00:29:34,334 --> 00:29:36,168
- Dar Diana este.
- E om bun.
515
00:29:36,168 --> 00:29:37,751
Nu, nu e.
516
00:29:38,668 --> 00:29:40,876
Știi ce? Te vorbește de rău.
517
00:29:40,876 --> 00:29:42,043
Da? Ce-a zis?
518
00:29:42,793 --> 00:29:44,459
- Ea...
- Ce-a zis? Spune!
519
00:29:45,626 --> 00:29:46,459
Spune!
520
00:29:48,084 --> 00:29:49,459
Zice că ești...
521
00:29:50,543 --> 00:29:54,709
o ratată, o lipitoare
și că nu ești o mamă bună.
522
00:29:57,668 --> 00:29:58,751
Ce nemernică!
523
00:30:04,334 --> 00:30:06,126
- Bine. Bună, Pete!
- Bună!
524
00:30:06,126 --> 00:30:07,626
Mă uit la GPS-ul tău.
525
00:30:07,626 --> 00:30:10,126
Ce cauți la 50 de kilometri de zona ta?
526
00:30:10,126 --> 00:30:12,043
S-a întâmplat ceva și...
527
00:30:13,001 --> 00:30:15,959
Am parcurs toată lista. Nimic. Deci...
528
00:30:17,168 --> 00:30:20,251
Mersi pentru șansă.
Las iPad-ul în cutia poștală?
529
00:30:20,251 --> 00:30:22,918
Nu accept! Ești plătită cinci zile...
530
00:30:22,918 --> 00:30:26,084
În patru zile m-au refuzat
toți barosanii din stat.
531
00:30:26,084 --> 00:30:28,251
Și o să mai fii refuzată! Da?
532
00:30:28,251 --> 00:30:30,293
Ești la slujbă până la ora cinci!
533
00:30:30,293 --> 00:30:32,626
O duc pe Phoebe în Savannah.
534
00:30:32,626 --> 00:30:35,043
Din fericire, Savannah tot acolo va fi!
535
00:30:35,043 --> 00:30:39,418
Plimbi sacoșa până la cinci
sau îți fac viața un calvar!
536
00:30:39,418 --> 00:30:42,334
Te târâi prin tribunale și te...
537
00:30:42,334 --> 00:30:43,251
Alo?
538
00:30:48,168 --> 00:30:49,334
Ce facem?
539
00:30:49,334 --> 00:30:53,376
Ne odihnim 12 minute. Bine?
540
00:30:53,376 --> 00:30:56,084
- De ce?
- Ca să nu fiu dată în judecată.
541
00:30:56,084 --> 00:30:57,793
Scumpo, relaxează-te!
542
00:30:57,793 --> 00:31:00,084
- Bine.
- Te rog!
543
00:31:02,959 --> 00:31:04,418
E dr. Caricatură.
544
00:31:18,126 --> 00:31:19,376
Încuie portierele!
545
00:31:24,584 --> 00:31:28,376
M-am săturat să tot port aceeași discuție.
546
00:31:29,043 --> 00:31:33,334
Tot zic asta. Contractul prenupțial e clar
în privința banilor.
547
00:31:33,334 --> 00:31:35,209
De unde obține 40%?
548
00:31:39,251 --> 00:31:41,209
Doar... Nu.
549
00:31:41,793 --> 00:31:44,376
Are noroc!
Fostul meu soț mi-a luat afacerea.
550
00:31:45,626 --> 00:31:46,459
Bună!
551
00:31:47,168 --> 00:31:48,251
Tarta de mere.
552
00:31:48,251 --> 00:31:52,251
Nicio grijă! Nu-ți vând nimic.
Am venit după caserolă. E în regulă?
553
00:31:54,168 --> 00:31:55,584
- Da?
- Da.
554
00:32:02,001 --> 00:32:06,209
Dacă nu-i spui despre efectele secundare,
îi spun eu.
555
00:32:06,209 --> 00:32:09,293
Nu vreau să mă bag. Așa stau lucrurile.
556
00:32:10,668 --> 00:32:13,376
- Bună! Noutăți?
- Au apărut inflamații bucale.
557
00:32:13,376 --> 00:32:16,293
- E în regulă.
- Ba nu e. Abia vorbește.
558
00:32:16,293 --> 00:32:18,501
Merge ca un zombi tot timpul
559
00:32:18,501 --> 00:32:20,751
pentru că suge mereu acadeaua asta,
560
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
dar n-are efect. Îl doare mereu.
561
00:32:22,834 --> 00:32:26,584
Bine. Cred că trebuie să reducem
doza de Xeraphen.
562
00:32:26,584 --> 00:32:28,209
Ar fi o idee bună.
563
00:32:28,209 --> 00:32:30,001
Pot să plec?
564
00:32:30,001 --> 00:32:32,084
- Te doare? Ulcerațiile...
- Nu!
565
00:32:32,668 --> 00:32:33,709
Așteaptă o clipă!
566
00:32:35,418 --> 00:32:37,001
- Scuzați!
- Să nu te aud!
567
00:32:37,001 --> 00:32:39,918
Am auzit fără să vreau.
De ce nu-l ajutați?
568
00:32:39,918 --> 00:32:41,834
- Cum te cheamă?
- Liza Drake.
569
00:32:41,834 --> 00:32:44,251
Pentru dureri și efectul rapid,
570
00:32:44,251 --> 00:32:46,084
Lonafen e mult mai bun.
571
00:32:46,084 --> 00:32:48,376
Nu încerc să vi-l vând. Am renunțat.
572
00:32:48,376 --> 00:32:50,459
Doar că nu văd nicio logică.
573
00:32:50,459 --> 00:32:53,043
De ce nu prescrieți un medicament mai bun?
574
00:32:53,043 --> 00:32:54,459
- Nu pricep.
- Ascultă!
575
00:32:55,126 --> 00:32:57,209
Liza, adevărul e
576
00:32:57,209 --> 00:33:00,793
că nu poți schimba tratamentul
la fiecare medicament nou.
577
00:33:00,793 --> 00:33:04,043
- Xeraphenul e cunoscut.
- Ți-a zis că-i oribil.
578
00:33:04,043 --> 00:33:07,251
- Nu știu dacă Lonafenul e diferit.
- Măcar încercați!
579
00:33:07,251 --> 00:33:08,209
Mă scuzați...
580
00:33:09,334 --> 00:33:10,709
despre ce vorbiți?
581
00:33:12,668 --> 00:33:15,626
Compoziția chimică e identică,
582
00:33:15,626 --> 00:33:21,876
dar efectul e mai rapid
și te poate ajuta cu ulcerațiile bucale.
583
00:33:25,293 --> 00:33:26,418
Nu știu ce să zic.
584
00:33:27,251 --> 00:33:28,084
Nu știam.
585
00:33:28,834 --> 00:33:31,626
Știam doar că eram speriat tot timpul.
586
00:33:32,668 --> 00:33:34,293
Și eu nu mă sperii ușor.
587
00:33:34,876 --> 00:33:36,709
{\an8}Apropo, am fost în Marină.
588
00:33:36,709 --> 00:33:38,501
Divizia medicală în Irak.
589
00:33:39,584 --> 00:33:42,584
Am văzut chestii,
am trecut prin situații dificile,
590
00:33:43,501 --> 00:33:44,709
dar nu m-am temut.
591
00:33:45,584 --> 00:33:46,793
N-am avut coșmaruri.
592
00:33:48,001 --> 00:33:49,334
Când m-am îmbolnăvit,
593
00:33:50,876 --> 00:33:52,501
mi-a fost frică de moarte.
594
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Ca să nu te cuprindă durerea,
595
00:33:59,209 --> 00:34:02,334
ajungi să-ți dorești să fii dopat mereu.
596
00:34:04,751 --> 00:34:05,709
Mamă...
597
00:34:05,709 --> 00:34:07,543
putem lua ceva de mâncare?
598
00:34:07,543 --> 00:34:08,459
În hol, acum!
599
00:34:08,459 --> 00:34:10,251
- Dar, mamă...
- În hol, acum!
600
00:34:24,084 --> 00:34:25,043
Da, bine.
601
00:34:29,418 --> 00:34:30,251
Bine?
602
00:34:32,084 --> 00:34:34,959
Vom începe cu 100 de micrograme
603
00:34:34,959 --> 00:34:37,459
și vedem dacă mai mărim doza.
604
00:34:38,293 --> 00:34:40,126
Primele săptămâni vor fi grele.
605
00:34:57,418 --> 00:34:58,959
Atenție toată lumea!
606
00:34:58,959 --> 00:35:02,293
Desigur, toți vedem aceleași cifre
607
00:35:02,293 --> 00:35:04,876
și cred că știți deja ce vreau să spun.
608
00:35:05,418 --> 00:35:06,834
- Dar ideea e...
- Nu.
609
00:35:08,334 --> 00:35:10,751
Păi, pentru a reduce cheltuielile
610
00:35:10,751 --> 00:35:13,418
în viitorul apropiat...
611
00:35:13,418 --> 00:35:16,043
- Mișto costumația. Ce e?
- Nimic.
612
00:35:16,043 --> 00:35:18,293
Am obținut o rețetă.
613
00:35:19,876 --> 00:35:22,209
- De la cine?
- Dr. Lydell din Lakeland.
614
00:35:23,751 --> 00:35:24,626
Prostii!
615
00:35:24,626 --> 00:35:25,543
Ba da.
616
00:35:26,209 --> 00:35:27,043
Verifică!
617
00:35:27,043 --> 00:35:28,001
Verific acum.
618
00:35:29,876 --> 00:35:32,084
{\an8}Un mizilic de 100 de micrograme.
619
00:35:32,084 --> 00:35:33,709
Nu-i deloc mizilic.
620
00:35:33,709 --> 00:35:36,209
E omul meu și Liza l-a lăsat gravid.
621
00:35:36,209 --> 00:35:38,876
- Crezi că-i gravid?
- Destul de gravid.
622
00:35:38,876 --> 00:35:41,918
Ți-a zis explicit
că va prescrie mai mult Lonafen?
623
00:35:41,918 --> 00:35:45,376
A zis că vrea să vină la seminar.
Am fost de acord.
624
00:35:45,376 --> 00:35:47,043
I-ai zis că avem seminar?
625
00:35:47,043 --> 00:35:49,584
Nu, doar că dr. Lydell îl va prezenta
626
00:35:49,584 --> 00:35:50,793
și că va fi grozav.
627
00:35:50,793 --> 00:35:54,209
Seminariile sunt micul secret murdar
din industria farma,
628
00:35:54,209 --> 00:35:56,043
minus „micul” și „secret”.
629
00:35:56,043 --> 00:35:59,584
Ce e un seminar?
Îi trimiți pe medici cu avionul
630
00:35:59,584 --> 00:36:03,084
în Hawaii, Pebble Beach
și, dacă o faci ca la carte,
631
00:36:03,668 --> 00:36:06,084
un idiot face rapid prezentarea
632
00:36:06,084 --> 00:36:09,626
ca să revină toți la îmbătat
și curtat reprezentante.
633
00:36:09,626 --> 00:36:12,209
Apoi zboară acasă și scriu rețetele.
634
00:36:12,209 --> 00:36:14,043
E o șmecherie legală
635
00:36:14,043 --> 00:36:15,501
practicată de toți.
636
00:36:16,043 --> 00:36:17,293
Am fi făcut-o și noi.
637
00:36:19,001 --> 00:36:19,959
Dar eram faliți.
638
00:36:19,959 --> 00:36:22,876
Hoteluri, zboruri, catering.
639
00:36:22,876 --> 00:36:24,084
Cine se ocupă?
640
00:36:24,084 --> 00:36:25,376
- Kathy?
- Catherine.
641
00:36:26,001 --> 00:36:28,376
Nu trebuie să fie ceva de fițe.
642
00:36:28,376 --> 00:36:31,293
Conduce un PT Cruiser,
e în divorț și e singur.
643
00:36:31,293 --> 00:36:34,043
Va fi încântat și cu publicul din piață.
644
00:36:35,168 --> 00:36:36,209
Nici vorbă.
645
00:36:46,751 --> 00:36:48,251
OPT SUTE
LIZA DRAKE
646
00:36:48,251 --> 00:36:52,293
Problema e că mocheta e deformată.
647
00:36:52,293 --> 00:36:56,626
Probabil că va ocoli aici, sus, apoi...
648
00:36:56,626 --> 00:36:58,001
M-am prins.
649
00:36:59,126 --> 00:37:01,126
Și dacă îl șuntăm pe Brent Larkin?
650
00:37:01,126 --> 00:37:02,209
Sună bine. Cum?
651
00:37:02,209 --> 00:37:05,126
Facem un eveniment ieftin, plătit de noi.
652
00:37:05,126 --> 00:37:06,043
Nu...
653
00:37:06,043 --> 00:37:08,584
- De ce nu?
- Nu vreau s-o pățesc.
654
00:37:08,584 --> 00:37:09,668
Ieftin de tot.
655
00:37:09,668 --> 00:37:11,626
Punem cam 400 de fiecare.
656
00:37:11,626 --> 00:37:14,626
Un comision de 10%
din nouă milioane pe an.
657
00:37:14,626 --> 00:37:16,251
Idiotul nu primește nimic.
658
00:37:16,251 --> 00:37:17,543
- Haide!
- Nu știu.
659
00:37:17,543 --> 00:37:18,626
Ce nu știi?
660
00:37:22,751 --> 00:37:25,251
Un înțelept mi-a zis cândva
că e o loterie.
661
00:37:25,251 --> 00:37:27,668
Trebuie să ai tupeu.
662
00:37:27,668 --> 00:37:30,668
Privește panoul! O să auzi clinchetul.
663
00:37:30,668 --> 00:37:32,709
- O să auzi cum sună.
- Îmi placi.
664
00:37:37,251 --> 00:37:38,084
Bine.
665
00:37:48,959 --> 00:37:51,334
LA 20:00 FIX!
666
00:37:56,084 --> 00:37:56,959
Bună!
667
00:37:57,793 --> 00:37:59,043
Ți-am ținut un scaun.
668
00:37:59,043 --> 00:38:00,543
Unde-s medicii?
669
00:38:00,543 --> 00:38:03,126
Jumătate n-au putut veni, restul nu vin.
670
00:38:03,126 --> 00:38:04,084
Futu-i!
671
00:38:04,751 --> 00:38:06,376
Și Lydell?
672
00:38:06,376 --> 00:38:11,084
Voiam să-l sun, să-i zic să nu mai vină,
dar e prada ta și-ți las ție plăcerea.
673
00:38:11,084 --> 00:38:12,668
Nu. Ținem evenimentul.
674
00:38:12,668 --> 00:38:16,084
Suntem în rahat până-n gât,
ăsta-i evenimentul.
675
00:38:16,084 --> 00:38:17,543
Avem sala, mâncarea!
676
00:38:17,543 --> 00:38:21,084
Da, și ne trebuie o foaie de prezență
cu numele medicilor.
677
00:38:21,084 --> 00:38:22,793
Sau ne vizitează FBI-ul.
678
00:38:33,126 --> 00:38:35,293
Bună! E vreun medic pe-aici?
679
00:38:36,501 --> 00:38:37,543
Eu sunt podiatru.
680
00:38:38,626 --> 00:38:41,209
E șarlatan. Eu sunt podiatru.
681
00:38:44,126 --> 00:38:46,459
Mi te alături pentru friptură și vin?
682
00:38:47,668 --> 00:38:48,626
Cred că da.
683
00:38:48,626 --> 00:38:49,668
Da? Și tu?
684
00:38:58,251 --> 00:39:01,084
Liza! Credeam că stăm împreună. Vino!
685
00:39:01,084 --> 00:39:03,376
- Vin imediat.
- Unde te duci?
686
00:39:05,334 --> 00:39:08,834
Mii de scuze, Liza.
A fost un accident pe drum.
687
00:39:08,834 --> 00:39:10,543
Absolut nicio problemă.
688
00:39:20,918 --> 00:39:22,043
Au plecat toți?
689
00:39:23,459 --> 00:39:25,043
Dr. Lydell, înțeleg.
690
00:39:25,043 --> 00:39:27,334
Ce mai face Matt?
691
00:39:27,334 --> 00:39:30,334
- Cine-i Matt?
- Pacientul dvs. E bun Lonafenul?
692
00:39:30,334 --> 00:39:32,793
- Ce?
- Cum se simte? Hai, spuneți-mi!
693
00:39:34,251 --> 00:39:35,459
L-am văzut ieri.
694
00:39:35,959 --> 00:39:39,584
A zis: „Trebuia să-mi schimbi medicația
acum șase luni.”
695
00:39:42,834 --> 00:39:43,959
Fără vrăjeală.
696
00:39:43,959 --> 00:39:46,084
A avut efectul descris de ea.
697
00:39:47,168 --> 00:39:49,126
Un timp, am dus o viață normală.
698
00:39:53,459 --> 00:39:55,293
Și acum i-l retrageți?
699
00:39:55,293 --> 00:39:59,001
Nu primesc sfaturi de la una
care face seminarii fără public...
700
00:39:59,001 --> 00:40:00,709
E jalnic. Pricep.
701
00:40:00,709 --> 00:40:03,126
Meritați un eveniment mare. Important.
702
00:40:04,126 --> 00:40:05,751
Medicii trebuie să vă audă.
703
00:40:05,751 --> 00:40:06,668
Cei de acolo?
704
00:40:06,668 --> 00:40:09,209
Nu ăia. Ei sunt podiatrii. Industria.
705
00:40:09,918 --> 00:40:13,793
Industria trebuie să afle
că, deși Praxiom crede că vă deține,
706
00:40:13,793 --> 00:40:15,959
așa cum îi dețin pe toți din stat,
707
00:40:15,959 --> 00:40:18,751
ați prescris ce trebuia pacientului dvs.
708
00:40:18,751 --> 00:40:19,751
L-am prescris.
709
00:40:19,751 --> 00:40:21,501
- Ce mai vrei?
- Haideți!
710
00:40:21,501 --> 00:40:24,293
Vreau să știu
cum îl fac să fie distribuit.
711
00:40:24,293 --> 00:40:25,418
Și să faci bani.
712
00:40:25,418 --> 00:40:27,418
Corect. Așa ar funcționa piața.
713
00:40:28,084 --> 00:40:29,626
Dar acum e pervertită.
714
00:40:29,626 --> 00:40:31,084
Ajutați-mă s-o schimb!
715
00:40:32,709 --> 00:40:34,126
Ajutați-mă s-o schimb!
716
00:40:36,126 --> 00:40:36,959
Cum?
717
00:40:37,543 --> 00:40:38,376
Nu știu.
718
00:40:38,376 --> 00:40:41,543
Începem cu friptură rece
și niște podiatri matoliți.
719
00:40:44,168 --> 00:40:47,543
Am zis: „N-am început de diabet.
Vreau o colonoscopie.”
720
00:40:52,043 --> 00:40:54,959
Asta a fost tot. Am intrat pe piață.
721
00:40:57,251 --> 00:41:01,501
Știu cine vreau să mă ducă acasă!
722
00:41:01,501 --> 00:41:02,918
Da!
723
00:41:02,918 --> 00:41:07,543
Știu cine vreau să mă ducă acasă!
724
00:41:07,543 --> 00:41:12,126
Știu cine vreau să mă ducă acasă
725
00:41:12,126 --> 00:41:16,543
Să mă ducă acasă
726
00:41:28,709 --> 00:41:32,959
Am văzut pe parbriz
urmele degetelor lui de la picioare.
727
00:41:36,209 --> 00:41:38,626
- Le-am pus și eu...
- Și nu s-au potrivit.
728
00:41:40,209 --> 00:41:42,834
Așa am aflat.
Știam că o să se mărite cu ăla.
729
00:41:42,834 --> 00:41:44,293
Îmi pare rău, Nate.
730
00:41:46,084 --> 00:41:49,001
Apropo, nu am făcut nimic ilegal.
731
00:41:49,001 --> 00:41:50,376
A avut grijă Pete.
732
00:41:51,043 --> 00:41:53,793
Te vom plăti în funcție de experiență.
733
00:41:53,793 --> 00:41:54,876
O MIE
734
00:41:54,876 --> 00:41:56,834
Experiența mea?
735
00:41:56,834 --> 00:41:59,418
Îți putem da 1.500$ pe discurs,
736
00:41:59,418 --> 00:42:00,501
trei săptămânal,
737
00:42:00,501 --> 00:42:03,418
dacă treci pacienții
de la Xeraphen la Lonafen.
738
00:42:05,168 --> 00:42:06,418
- Prieteni buni!
- OK!
739
00:42:06,418 --> 00:42:07,584
Prieteni veșnici!
740
00:42:07,584 --> 00:42:09,834
- Drum bun!
- Nu, voi mergeți acasă.
741
00:42:09,834 --> 00:42:11,584
- Pa!
- Voi mergeți acasă.
742
00:42:11,584 --> 00:42:13,959
- Bine, pa!
- Toată lumea merge acasă.
743
00:42:14,543 --> 00:42:15,959
Ce naiba a fost asta?
744
00:42:17,376 --> 00:42:19,293
Tocmai l-am pescuit pe barosan!
745
00:42:19,293 --> 00:42:21,668
Patru mii cinci sute? E legal, măcar?
746
00:42:21,668 --> 00:42:23,626
Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h.
747
00:42:23,626 --> 00:42:25,709
Toți ceilalți merg cu suta.
748
00:42:25,709 --> 00:42:28,959
Tocmai am lansat
cel mai bun calmant pentru cancer,
749
00:42:28,959 --> 00:42:30,126
deci cui îi pasă?
750
00:42:30,126 --> 00:42:33,918
- Dacă e așa de bun, de ce-l plătim?
- Mai bine noi decât alții.
751
00:42:33,918 --> 00:42:37,459
În domeniul ăsta,
ai grijă să nu depășești măsura!
752
00:42:37,459 --> 00:42:41,168
- Și dacă o depășim?
- Primești amendă pentru viteză.
753
00:42:41,168 --> 00:42:42,793
E în bugetul de marketing.
754
00:42:42,793 --> 00:42:47,126
- Dar nu avem așa ceva!
- Cerule, vom avea!
755
00:42:47,126 --> 00:42:48,584
Ai salvat compania!
756
00:42:48,584 --> 00:42:51,084
Vei ajuta mii de pacienți cu cancer!
757
00:42:51,084 --> 00:42:55,209
Acum trei săptămâni făceai striptease,
iar azi ești o legendă farma!
758
00:42:55,209 --> 00:42:56,459
Bucură-te!
759
00:42:56,459 --> 00:42:58,043
Mă bucur! Da.
760
00:42:58,043 --> 00:43:00,543
M-am distrat! Ți-am zis că ieftin merge.
761
00:43:00,543 --> 00:43:01,751
- Așa-i?
- Drum bun!
762
00:43:01,751 --> 00:43:02,751
Bine, și ție!
763
00:43:06,334 --> 00:43:08,168
Dă-mi chifteaua! Haide!
764
00:43:08,168 --> 00:43:09,084
Hai!
765
00:43:09,084 --> 00:43:10,251
O să greșești!
766
00:43:10,251 --> 00:43:11,168
Haide, Sid!
767
00:43:11,168 --> 00:43:13,126
Laura e gata, ai o lovitură!
768
00:43:14,834 --> 00:43:16,126
- Scuze!
- Sid!
769
00:43:17,043 --> 00:43:18,168
- Ești bine?
- Sid?
770
00:43:18,168 --> 00:43:20,334
Nu! Fetelor, se vede osul?
771
00:43:20,334 --> 00:43:21,793
Se vede?
772
00:43:22,918 --> 00:43:24,209
V-am păcălit!
773
00:43:25,709 --> 00:43:26,709
Joc dublu!
774
00:43:27,834 --> 00:43:29,793
Ce figură ești, Sidney!
775
00:43:32,126 --> 00:43:33,084
Ești bine?
776
00:43:33,709 --> 00:43:35,251
Da.
777
00:43:38,168 --> 00:43:39,001
Băi!
778
00:43:40,168 --> 00:43:41,376
Ce dracu'!
779
00:43:45,168 --> 00:43:47,918
Uite! Idiotul prescrie Lonafen în draci.
780
00:43:47,918 --> 00:43:51,501
- Măiculiță!
- Patru sute, 600, 800 de micrograme.
781
00:43:52,293 --> 00:43:55,543
- Ne-a adus 40 de pacienți în trei zile.
- Cerule!
782
00:43:56,376 --> 00:43:57,459
Deci...
783
00:43:59,793 --> 00:44:01,084
Ce? De ce?
784
00:44:01,084 --> 00:44:02,001
Haide!
785
00:44:05,209 --> 00:44:06,293
BOBOCUL ANULUI
786
00:44:06,293 --> 00:44:08,501
- „Bobocul anului.”
- Pentru amanet.
787
00:44:08,501 --> 00:44:09,959
Nu o voi amaneta.
788
00:44:11,043 --> 00:44:12,209
Pete, chiar e...
789
00:44:12,959 --> 00:44:14,834
- O deschizi?
- Da, poftim!
790
00:44:14,834 --> 00:44:15,918
Chiar e...
791
00:44:20,209 --> 00:44:22,084
N-o să faci 100.000 anul ăsta.
792
00:44:23,459 --> 00:44:24,876
Mai degrabă 600.000.
793
00:44:31,209 --> 00:44:32,168
Ciudat, nu?
794
00:44:34,251 --> 00:44:35,543
Nu te bucuri?
795
00:44:35,543 --> 00:44:37,293
Ce e? S-a întâmplat ceva?
796
00:44:38,293 --> 00:44:40,459
În fine, înțelegerea e înțelegere.
797
00:44:40,459 --> 00:44:42,543
Te las să mă săruți unde dorești.
798
00:44:44,001 --> 00:44:45,126
Te avertizez,
799
00:44:45,126 --> 00:44:47,876
studiile indică o rată mare de dependență.
800
00:45:03,876 --> 00:45:04,709
Mulțumesc.
801
00:45:11,293 --> 00:45:12,126
Futu-i!
802
00:45:20,626 --> 00:45:21,459
Ce e?
803
00:45:31,334 --> 00:45:33,793
Bună, mamă! Mașina ta a crăpat.
804
00:45:39,251 --> 00:45:40,209
Liza!
805
00:45:42,793 --> 00:45:43,626
E a ta.
806
00:45:45,334 --> 00:45:46,168
- Nu.
- Ba da.
807
00:45:46,168 --> 00:45:47,293
Nu, nu pot.
808
00:45:47,293 --> 00:45:48,834
Vinde-o! Nu-mi pasă.
809
00:45:48,834 --> 00:45:50,543
- Ia-o!
- E chiar... Liza!
810
00:45:50,543 --> 00:45:51,626
- Ia-o!
- Doamne...
811
00:45:52,293 --> 00:45:53,543
- Liza!
- Te bucuri?
812
00:45:53,543 --> 00:45:55,418
Doamne, da!
813
00:45:55,418 --> 00:45:57,251
E prea... Mulțumesc!
814
00:45:57,251 --> 00:45:58,334
Urcă la volan!
815
00:45:59,209 --> 00:46:00,293
Mulțumesc!
816
00:46:02,168 --> 00:46:03,334
Ce strălucește!
817
00:46:07,168 --> 00:46:08,084
Cu dobândă.
818
00:46:09,501 --> 00:46:10,959
- Eu...
- Bine.
819
00:46:10,959 --> 00:46:13,001
Cum faci atâția bani?
820
00:46:13,001 --> 00:46:16,293
Am comision de 10% din vânzările nete.
821
00:46:16,293 --> 00:46:20,334
Ai intrat direct din stradă
și, brusc, ești...
822
00:46:20,334 --> 00:46:23,876
Le fac viața mai ușoară
pacienților cu cancer în agonie.
823
00:46:23,876 --> 00:46:25,584
E o problemă?
824
00:46:25,584 --> 00:46:26,793
E nasol?
825
00:46:26,793 --> 00:46:27,751
Bucură-te!
826
00:46:30,459 --> 00:46:31,876
Sunteți puși pe liber.
827
00:46:32,584 --> 00:46:35,043
V-ați fript.
828
00:46:35,043 --> 00:46:38,584
- Bine.
- Faceți-vă bagajul și dispăreți! Serios.
829
00:46:38,584 --> 00:46:40,459
- Morocănosul.
- Ursul cel rău.
830
00:46:40,459 --> 00:46:43,251
V-am interzis clar să nu țineți seminarul.
831
00:46:43,251 --> 00:46:44,876
De ce urăști seminariile?
832
00:46:44,876 --> 00:46:48,668
Îi urăsc pe angajații nesubordonați
care riscă reputația firmei.
833
00:46:48,668 --> 00:46:51,543
Firma n-are reputație
fiindcă n-ai riscat deloc.
834
00:46:51,543 --> 00:46:53,459
Nu puteți proceda așa!
835
00:46:53,459 --> 00:46:56,376
- Juriștii îl verifică pe medic...
- Angajează-i!
836
00:46:56,376 --> 00:46:58,251
...ca să nu fie un traficant
837
00:46:58,251 --> 00:47:01,334
- ...căutat de Narcotice!
- Lydell nu-i traficant.
838
00:47:01,334 --> 00:47:03,626
Ai ști dacă ai merge pe teren.
839
00:47:03,626 --> 00:47:07,251
Să vedeți cum vă dă afară Jack
când îi spun ce ați făcut!
840
00:47:07,251 --> 00:47:10,459
Brent, am făcut 200.000 de dolari net
săptămâna asta,
841
00:47:10,459 --> 00:47:11,751
cu un singur medic.
842
00:47:19,376 --> 00:47:21,001
Dar tu concediază-ne!
843
00:47:24,501 --> 00:47:28,001
Desigur, cifrele sunt încurajatoare.
844
00:47:28,001 --> 00:47:30,709
Să văd cum discut cu șeful despre seminar!
845
00:47:30,709 --> 00:47:33,418
- Cum să-ți asumi meritele.
- Jack știe deja.
846
00:47:33,418 --> 00:47:34,334
Bine.
847
00:47:34,918 --> 00:47:37,959
Avem undă verde pentru seminar în sud-est.
848
00:47:37,959 --> 00:47:39,043
Angajăm personal.
849
00:47:40,126 --> 00:47:40,959
Uită-te!
850
00:47:52,334 --> 00:47:54,376
Ne spui câte ceva despre tine?
851
00:47:54,376 --> 00:47:57,126
Da! Școala sanitară la UF, Phi Beta Kappa.
852
00:48:00,168 --> 00:48:02,709
Stagiară la Merck.
Șefă de echipă la Pfizer.
853
00:48:02,709 --> 00:48:03,959
- Da.
- Nu.
854
00:48:05,084 --> 00:48:07,418
Ai diplomă de farmacistă de la Amherst.
855
00:48:07,418 --> 00:48:10,751
- Nu știam că au școală de farmacie.
- E renumită.
856
00:48:10,751 --> 00:48:12,584
Amintește-mi! Ce mascotă au?
857
00:48:16,459 --> 00:48:18,001
- Mă scuzați.
- Nu-i nimic.
858
00:48:20,126 --> 00:48:21,876
Care-i povestea ta, pe bune?
859
00:48:21,876 --> 00:48:22,959
Bine. Pe bune.
860
00:48:25,876 --> 00:48:29,959
După școală, am vândut cauciucuri
pentru salariul minim plus comision,
861
00:48:29,959 --> 00:48:32,126
pe care l-a păstrat șeful.
862
00:48:33,501 --> 00:48:35,668
Am făcut-o zece ani, am demisionat,
863
00:48:35,668 --> 00:48:38,751
iar acum fac același rahat,
vând uși pentru dușuri.
864
00:48:42,709 --> 00:48:45,626
Aparate pentru apnee, căzi cu hidromasaj...
865
00:48:45,626 --> 00:48:48,668
Papagali, uleiuri esențiale,
pompe pentru penis.
866
00:48:48,668 --> 00:48:51,376
Tărie linsă pe corp, dansuri în poală.
867
00:48:53,043 --> 00:48:54,209
Propria demnitatea.
868
00:48:56,209 --> 00:48:58,209
De ce vrei să vinzi medicamente?
869
00:48:58,209 --> 00:49:01,418
Când nu vine pensia alimentară,
copilul n-are mâncare.
870
00:49:02,834 --> 00:49:05,543
Așa pot înceta să-mi mint copiii
despre slujbă.
871
00:49:06,959 --> 00:49:09,876
De ce crezi că poți fi convingătoare?
872
00:49:09,876 --> 00:49:14,501
E cel mai bun din categoria sa,
cu efect mai rapid decât al concurenței.
873
00:49:14,501 --> 00:49:18,251
Pentru 10% comision
aș înghiți lame de ras încinse.
874
00:49:18,251 --> 00:49:21,626
Pentru că mă culc
cu un oncolog din Plant City.
875
00:49:23,959 --> 00:49:26,751
Am făcut marketing pe teren
pentru Malibu Rum
876
00:49:26,751 --> 00:49:30,168
și am fost Miss Hawaiian Tropic, Pensacola.
877
00:49:30,168 --> 00:49:32,001
- Drace, nu!
- Iisuse, ba da!
878
00:49:32,001 --> 00:49:32,918
Fii serios!
879
00:49:33,459 --> 00:49:35,376
Tata e specialist în terapia durerii
880
00:49:35,376 --> 00:49:38,793
și a zis că prescrie medicamentul,
dacă mă angajați.
881
00:49:40,168 --> 00:49:42,501
„ Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h?”
882
00:49:44,876 --> 00:49:46,376
Bun-venit în echipă!
883
00:49:54,709 --> 00:49:56,793
Nu, nici pe mama dracului!
884
00:49:56,793 --> 00:49:59,501
Tu o angajezi pe jucăria sexuală,
eu pe mama.
885
00:50:00,251 --> 00:50:01,293
O să-ți pară rău.
886
00:50:01,293 --> 00:50:02,501
Și ție.
887
00:50:03,084 --> 00:50:04,293
Regula dr-ului Jack.
888
00:50:04,959 --> 00:50:06,084
Numai cu doctorat.
889
00:50:06,084 --> 00:50:07,626
N-are nimeni doctorat.
890
00:50:07,626 --> 00:50:09,084
„Docto-ratat.”
891
00:50:09,084 --> 00:50:11,418
La tine, „D”-ul era de la „disperată”.
892
00:50:12,543 --> 00:50:13,793
DA
893
00:50:13,793 --> 00:50:15,459
Ceea ce faceți azi...
894
00:50:15,459 --> 00:50:16,376
CE OBȚIN
895
00:50:16,376 --> 00:50:18,376
...arată cine veți fi mâine.
896
00:50:18,376 --> 00:50:21,501
Trebuie să munciți pe rupte.
897
00:50:22,418 --> 00:50:26,334
Nu faceți doar muncă de teren,
ci stăpâniți terenul.
898
00:50:26,334 --> 00:50:29,584
Bine? Stăpâniți terenul.
899
00:50:29,584 --> 00:50:32,793
Dacă stăpâniți terenul,
îl stăpâniți pe un medic.
900
00:50:33,418 --> 00:50:36,501
- Dacă stăpâniți terenul...
- Îl stăpânim pe un medic.
901
00:50:36,501 --> 00:50:39,918
- Dacă stăpâniți terenul...
- Îl stăpânim pe un medic!
902
00:50:39,918 --> 00:50:42,876
- Dacă stăpâniți terenul...
- Îl stăpânim pe medic!
903
00:50:42,876 --> 00:50:47,084
Viața noastră era decisă de recepționere,
iar una de 50 de ani o urăște
904
00:50:47,084 --> 00:50:51,043
pe o tânără de 25 de ani,
atrăgătoare și cu salariul dublu.
905
00:50:51,043 --> 00:50:53,834
Vreau să știu când pot intra la medic.
906
00:50:55,001 --> 00:50:56,334
Sonya! Ce mai faci?
907
00:50:56,334 --> 00:50:57,501
TERAPIA DURERII
908
00:50:57,501 --> 00:50:58,501
Bună!
909
00:51:02,209 --> 00:51:06,959
{\an8}Mituirea medicilor e artă, nu știință.
Toate firmele încearcă să le dea bani.
910
00:51:06,959 --> 00:51:10,793
Nu poți să le dai bani.
Toți cred că porți microfon.
911
00:51:10,793 --> 00:51:13,418
- Nu-s sigur...
- Dacă-s de încredere?
912
00:51:14,793 --> 00:51:20,126
Am două ipoteci, trei copii,
unul cu nevoi speciale.
913
00:51:21,001 --> 00:51:25,501
Dacă veți participa la seminarii,
veți fi partenerul meu și salvarea mea.
914
00:51:26,834 --> 00:51:29,543
Aș trece prin foc ca să vă apăr.
915
00:51:35,126 --> 00:51:36,251
JUCĂTORII ANONIMI
916
00:51:36,251 --> 00:51:38,084
Vă mulțumim pentru povestire.
917
00:51:38,668 --> 00:51:39,793
Și nu uitați!
918
00:51:39,793 --> 00:51:42,293
Angajați-l întotdeauna pe un om versatil!
919
00:51:59,501 --> 00:52:00,751
Vii cu mine?
920
00:52:00,751 --> 00:52:02,084
Doar prima dată.
921
00:52:02,084 --> 00:52:04,668
Nu, puiule, e timpul să-ți iei zborul.
922
00:52:04,668 --> 00:52:05,709
Te descurci.
923
00:52:09,501 --> 00:52:11,334
Și în timp ce concurența de top
924
00:52:11,334 --> 00:52:14,293
se bătea pe medicii cunoscuți
de la Clinica Mayo...
925
00:52:14,293 --> 00:52:15,376
Dl dr. Davis?
926
00:52:16,084 --> 00:52:17,584
Jackie Drake de la Zanna.
927
00:52:17,584 --> 00:52:20,501
...noi îi vânam pe cei neglijați de Pfizer.
928
00:52:20,501 --> 00:52:21,709
Ce mai faceți?
929
00:52:21,709 --> 00:52:25,584
Acum o duc foarte bine, mulțumesc.
930
00:52:26,084 --> 00:52:28,543
Fără plutonul de reprezentanți disperați,
931
00:52:28,543 --> 00:52:32,168
n-am fi găsit niciodată
mina de aur cu medici disperați.
932
00:52:33,251 --> 00:52:34,584
Mersi pentru prezență.
933
00:52:37,751 --> 00:52:40,584
Ceea ce învățam
la evenimentele noastre era
934
00:52:40,584 --> 00:52:43,168
că medicii sunt și ei lacomi și excitați.
935
00:53:04,584 --> 00:53:05,918
Cu ce eram diferiți?
936
00:53:06,918 --> 00:53:11,084
Le spuneam reprezentaților
să nu-și trateze medicul ca pe un client.
937
00:53:11,084 --> 00:53:12,876
Să fie ca o rudă, un prieten.
938
00:53:13,626 --> 00:53:16,626
Îi luam de la aeroport. Le plimbam câinii.
939
00:53:18,584 --> 00:53:21,126
Ascultam și serenade, dacă asta le plăcea.
940
00:53:28,501 --> 00:53:29,709
Aveau nevoie de noi.
941
00:53:31,418 --> 00:53:34,126
- Real și des!
- Te obișnuiești cu timpul.
942
00:53:34,126 --> 00:53:35,459
- Dar îmi place.
- Da?
943
00:53:35,459 --> 00:53:39,084
Îmi place senzația.
Merg mai hotărât, mai semeț.
944
00:53:39,084 --> 00:53:40,376
Face pasul săltăreț.
945
00:53:41,168 --> 00:53:42,626
Mă bucur să te văd aici.
946
00:53:45,543 --> 00:53:46,584
Miroase grozav.
947
00:54:13,459 --> 00:54:15,251
Ai 55 km/h pe drum de 50 km/h.
948
00:54:15,876 --> 00:54:17,834
Se poate să fi atins 80,
949
00:54:18,626 --> 00:54:20,834
dar e nevoie de asta la atac,
950
00:54:20,834 --> 00:54:24,043
ca să le oferi celor suferinzi
cel mai bun medicament.
951
00:54:25,334 --> 00:54:27,834
N-a fost frumos, dar am învins.
952
00:54:27,834 --> 00:54:32,251
{\an8}În trei luni, am ajuns
la o cotă de piață de 86%, de la zero.
953
00:54:33,209 --> 00:54:36,209
- Îl stăpâniți pe medic!
- Și ne stăpânim soarta!
954
00:54:58,959 --> 00:55:01,584
Și chiar dacă am câștigat
în mod necinstit,
955
00:55:01,584 --> 00:55:04,084
medicamentul a ajuns la cei suferinzi.
956
00:55:04,084 --> 00:55:07,376
Sâmbătă le-am zis:
„Copii, avem activitate.
957
00:55:07,376 --> 00:55:10,709
Nu mai am dureri.”
Ne-am dus în drumeție, mă credeți?
958
00:55:11,293 --> 00:55:13,626
- Am fost uluită.
- Poți intra, Sidney.
959
00:55:20,334 --> 00:55:21,959
Toată lumea era fericită.
960
00:55:21,959 --> 00:55:23,793
Cu excepția concurenței.
961
00:55:30,126 --> 00:55:31,334
Ești mândră de tine?
962
00:55:31,334 --> 00:55:32,584
Că-mi furi medicii?
963
00:55:32,584 --> 00:55:35,751
Ce bine că pacienții au scăpat
de acadeaua ta toxică!
964
00:55:35,751 --> 00:55:38,543
Te crezi mare și tare? Ești ridicolă.
965
00:55:38,543 --> 00:55:43,209
Toți râd de seminarul vostru de rahat
din barul de striptease.
966
00:55:43,209 --> 00:55:46,751
Seminariile voastre-s interzise
fiindcă sunteți escroci.
967
00:55:46,751 --> 00:55:51,001
Așa putem folosi tot bugetul de marketing
ca să vă distrugem.
968
00:55:51,793 --> 00:55:54,584
- Ați trezit balaurul.
- Lucrează în marketing?
969
00:55:54,584 --> 00:55:57,959
În secția „V-am tras-o”. Și o să te placă.
970
00:55:57,959 --> 00:55:59,876
Abia aștept! Bună, dr. Lydell!
971
00:55:59,876 --> 00:56:01,334
Savurează-ți bezelele!
972
00:56:01,334 --> 00:56:03,751
- V-ați antrenat la bicicletă?
- Sigur.
973
00:56:03,751 --> 00:56:06,251
- Arătați bine!
- Vreau să ajung la 5.000.
974
00:56:06,251 --> 00:56:08,084
Dacă nu știți de ce Praxiom
975
00:56:08,084 --> 00:56:11,876
nu și-a revenit, cu toate resursele lor,
e pentru că n-au putut.
976
00:56:11,876 --> 00:56:13,001
Durerea e durere.
977
00:56:13,834 --> 00:56:16,293
Artrită, recuperarea postoperatorie...
978
00:56:17,334 --> 00:56:20,418
Durerea e durere, oameni buni, iar la...
979
00:56:20,418 --> 00:56:23,334
FBI-ul i-a pironit
pentru marketing ilegal,
980
00:56:23,334 --> 00:56:26,709
adică pentru mituirea medicilor
să prescrie fentanil
981
00:56:26,709 --> 00:56:30,543
nu doar pacienților cu cancer,
ci oricui și pentru orice.
982
00:56:31,126 --> 00:56:33,626
Migrene, pielițe rupte: „Ia fentanil!”
983
00:56:34,209 --> 00:56:36,793
Cum vă protejează legea
de acești nemernici?
984
00:56:36,793 --> 00:56:37,876
Nu vă protejează.
985
00:56:37,876 --> 00:56:39,626
Praxiom n-a fost închisă.
986
00:56:39,626 --> 00:56:41,584
N-a făcut nimeni pușcărie.
987
00:56:41,584 --> 00:56:45,834
Au primit amenda standard
și li s-a interzis mituirea medicilor...
988
00:56:48,209 --> 00:56:49,376
timp de cinci ani.
989
00:57:01,709 --> 00:57:02,918
Cerule!
990
00:57:09,168 --> 00:57:10,709
M-aș simți bine aici.
991
00:57:12,209 --> 00:57:14,959
E pe două niveluri
și acum am dormitorul meu.
992
00:57:15,501 --> 00:57:18,251
Apartamentul companiei?
Dar tot plătiți chirie?
993
00:57:18,251 --> 00:57:20,751
Da. Ca să-ți faci o idee,
994
00:57:20,751 --> 00:57:23,418
dulapul meu e mai mare decât fosta cameră.
995
00:57:23,418 --> 00:57:25,876
Avem cadă cu bule, iar vecinul meu
996
00:57:25,876 --> 00:57:27,668
e Golful Mexic.
997
00:57:27,668 --> 00:57:28,793
Iată!
998
00:57:30,168 --> 00:57:31,376
Super, nu?
999
00:57:31,376 --> 00:57:33,209
Da, arată grozav.
1000
00:57:33,209 --> 00:57:34,584
Salut-o pe mama!
1001
00:57:35,209 --> 00:57:36,959
- Bună!
- Bună!
1002
00:57:37,959 --> 00:57:40,168
- Cerule!
- Doamne!
1003
00:57:40,168 --> 00:57:43,251
- Bine, hai!
- E incredibil.
1004
00:57:47,834 --> 00:57:48,668
Bună!
1005
00:57:49,543 --> 00:57:50,418
Mulțumesc.
1006
00:57:52,209 --> 00:57:55,084
Folosim lâna pentru arte textile,
1007
00:57:55,084 --> 00:57:58,626
iar bălegarul face minuni
în poiana cu gardenii.
1008
00:57:59,626 --> 00:58:00,543
Unde semnez?
1009
00:58:02,709 --> 00:58:08,334
Urăsc să întreb, dar avem 80 de cereri
pentru cinci locuri la clasa a VII-a.
1010
00:58:10,334 --> 00:58:11,751
Cât puteți da?
1011
00:58:12,334 --> 00:58:13,668
Pot plăti toată taxa.
1012
00:58:13,668 --> 00:58:16,751
Banii înseamnă demnitate.
Nu mai cerșești un răgaz.
1013
00:58:16,751 --> 00:58:19,584
Am aflat ce înseamnă,
în sfârșit, să fii omul
1014
00:58:19,584 --> 00:58:21,959
pe care nu-l poți batjocori.
1015
00:58:23,168 --> 00:58:26,084
- Puteți achita taxa sporită?
- Ce înseamnă?
1016
00:58:26,084 --> 00:58:27,251
E dublă.
1017
00:58:27,251 --> 00:58:28,709
De ce să plătesc dublu?
1018
00:58:28,709 --> 00:58:31,918
Școala a făcut datorii
ca să cumpere animalele.
1019
00:58:31,918 --> 00:58:35,668
Ca să menținem programul,
trebuie să apelăm la comunitate.
1020
00:58:35,668 --> 00:58:37,834
Apoi urci pe scara impozitării
1021
00:58:37,834 --> 00:58:40,334
și-s aceleași șmecherii, dar mai scumpe,
1022
00:58:40,334 --> 00:58:43,334
și miroase a gardenii și rahat de alpaca.
1023
00:58:45,418 --> 00:58:46,501
Dublu să fie!
1024
00:58:56,293 --> 00:58:57,168
Bună!
1025
00:58:59,626 --> 00:59:01,418
- Doamne!
- Ce e?
1026
00:59:01,418 --> 00:59:02,959
Când îmi aduci popcorn,
1027
00:59:02,959 --> 00:59:05,126
îmi ceri să fac ceva aiurea.
1028
00:59:05,126 --> 00:59:07,626
- Nu pot fi doar drăguță cu tine?
- Ba da.
1029
00:59:07,626 --> 00:59:10,209
Sunt puțin iritată din cauza seminarului.
1030
00:59:10,209 --> 00:59:12,626
Știu, sunt scabroși și nesimțiți,
1031
00:59:12,626 --> 00:59:15,793
dar îi punem la punct
după listarea la bursă.
1032
00:59:15,793 --> 00:59:18,293
Nu, îmi plac evenimentele, când particip.
1033
00:59:18,293 --> 00:59:19,209
Mamă!
1034
00:59:19,209 --> 00:59:23,584
Dar Pete îi dă banii mei fetei ăleia
care face telemarketing în chiloți.
1035
00:59:23,584 --> 00:59:27,084
- Ai luat 30.000 bonus. O duci bine.
- Tina face 125.000.
1036
00:59:27,084 --> 00:59:30,376
Am o întâlnire devreme cu Jack.
Vreau să mă concentrez.
1037
00:59:30,376 --> 00:59:33,584
- E important să-mi fac ordine în idei.
- Și mai bine.
1038
00:59:34,334 --> 00:59:37,876
Spune-i c-ar trebui să reținem onorariile
din vânzările nete!
1039
00:59:37,876 --> 00:59:40,834
Cred c-aș fi prima în echipa mea.
1040
00:59:40,834 --> 00:59:42,084
- Bine.
- Serios!
1041
00:59:42,084 --> 00:59:43,334
Mă mai gândesc.
1042
00:59:43,876 --> 00:59:44,834
Mulțumesc.
1043
00:59:46,293 --> 00:59:47,251
Bună!
1044
00:59:47,251 --> 00:59:49,209
- Bună!
- Ai nevoie de ajutor?
1045
00:59:50,334 --> 00:59:51,251
Cred că da.
1046
00:59:52,209 --> 00:59:53,168
Știi franceză?
1047
00:59:53,751 --> 00:59:56,918
- Mama ta nu ți-a cerut nicio favoare?
- Nu. E moartă.
1048
00:59:56,918 --> 00:59:58,959
- Atunci, tatăl tău.
- Mort și el.
1049
00:59:58,959 --> 01:00:00,709
Îmi pare foarte rău.
1050
01:00:00,709 --> 01:00:03,501
N-ai de ce.
Ar fi fost niște bunici de rahat.
1051
01:00:04,376 --> 01:00:05,334
Poftim?
1052
01:00:06,126 --> 01:00:08,251
Serios? Credeam că s-a scăpat.
1053
01:00:09,626 --> 01:00:10,584
Tina e gravidă.
1054
01:00:11,251 --> 01:00:14,251
Pe trimestrul trei,
96 de milioane în sud-est.
1055
01:00:14,251 --> 01:00:15,834
Seminariile funcționează.
1056
01:00:15,834 --> 01:00:18,918
Dacă cota de piață de 86% va crește,
și așa va fi,
1057
01:00:18,918 --> 01:00:21,251
aducând seminariile la nivel național,
1058
01:00:21,251 --> 01:00:23,543
ne vom apropia de un miliard anual.
1059
01:00:26,876 --> 01:00:30,334
Minus jumătate de miliard
în amenzi pentru mituire.
1060
01:00:33,043 --> 01:00:34,626
Nu. După cum a zis Pete,
1061
01:00:34,626 --> 01:00:37,709
după ofertă,
juriștii vor controla seminariile.
1062
01:00:37,709 --> 01:00:40,334
Te interesează etica și legalitatea, nu?
1063
01:00:40,334 --> 01:00:42,168
Pe toți ar trebui, Brent.
1064
01:00:42,168 --> 01:00:43,418
Da, ar trebui.
1065
01:00:43,418 --> 01:00:47,876
Apropo, am primit un colet ciudat
de la Randy Drake, fostul tău soț.
1066
01:00:47,876 --> 01:00:50,918
Voia să-ți corecteze CV-ul de pe site.
1067
01:00:52,584 --> 01:00:56,251
N-ai făcut facultatea,
n-ai terminat liceul,
1068
01:00:57,168 --> 01:00:59,543
iar înainte te dezbrăcai pentru bani.
1069
01:00:59,543 --> 01:01:01,834
- Dă-mi naibii aia!
- Stai așa!
1070
01:01:03,876 --> 01:01:05,501
Cred că așa v-ați întâlnit.
1071
01:01:06,251 --> 01:01:08,751
Cât despre cariera ta strălucită în farma...
1072
01:01:09,834 --> 01:01:11,334
Ai inventat-o.
1073
01:01:11,334 --> 01:01:14,501
Dacă nu socotim
activitatea de trafic de droguri,
1074
01:01:14,501 --> 01:01:16,876
care ți-a adus condamnarea din 2010.
1075
01:01:16,876 --> 01:01:18,834
Am vândut jeleuri cu canabis.
1076
01:01:18,834 --> 01:01:21,668
Unora cu dureri cronice, ceea ce cred...
1077
01:01:21,668 --> 01:01:23,501
Ai fost închisă trei luni,
1078
01:01:23,501 --> 01:01:26,418
deci ai mințit
la întrebarea despre cazier.
1079
01:01:34,001 --> 01:01:36,334
Tocmai ai trântit plicul pe biroul meu?
1080
01:01:38,334 --> 01:01:40,543
M-am gândit că vrei să știi adevărul.
1081
01:01:42,293 --> 01:01:45,209
Adevărul e că-i lipsă de respect
față de o doamnă.
1082
01:01:48,626 --> 01:01:50,334
Privește-mă când îți vorbesc!
1083
01:01:51,251 --> 01:01:53,251
Nu sunt de acord, dle, eu cred...
1084
01:01:55,668 --> 01:01:58,126
Nu ți-am cerut părerea.
1085
01:01:59,459 --> 01:02:02,459
Liza Drake a ajutat la salvarea companiei.
1086
01:02:07,209 --> 01:02:10,876
Liza, te promovez
ca director de vânzări la nivel național.
1087
01:02:10,876 --> 01:02:12,751
Iisuse! Mulțumesc foarte mult!
1088
01:02:13,918 --> 01:02:14,751
Mulțumesc.
1089
01:02:16,084 --> 01:02:17,501
Ar trebui să te pocnesc.
1090
01:02:20,584 --> 01:02:21,793
Pete?
1091
01:02:21,793 --> 01:02:22,959
Da, dle?
1092
01:02:22,959 --> 01:02:24,459
Ești directorul adjunct.
1093
01:02:27,168 --> 01:02:28,126
Mulțumesc, dle.
1094
01:02:29,251 --> 01:02:32,668
- Dle, n-o să fiu subordonatul lui Pete.
- Știi ce, Brent?
1095
01:02:34,334 --> 01:02:36,001
Nu te las să demisionezi.
1096
01:02:36,001 --> 01:02:37,001
Pete, termină!
1097
01:02:37,001 --> 01:02:39,751
Nu fără a-ți spune din adâncul inimii...
1098
01:02:40,834 --> 01:02:43,501
Du-te dracului, șarpe blestemat!
1099
01:02:43,501 --> 01:02:44,501
Ești concediat.
1100
01:02:51,876 --> 01:02:52,876
La naiba, Pete!
1101
01:02:54,793 --> 01:02:58,501
{\an8}Z-N-N-A. Guy Schatz se ocupă de Zanna.
1102
01:02:58,501 --> 01:03:02,793
{\an8}O companie farma din Florida,
care a acaparat piața calmantelor.
1103
01:03:02,793 --> 01:03:03,709
{\an8}LISTATĂ NASDAQ
1104
01:03:03,709 --> 01:03:05,334
{\an8}Trei, doi, unu!
1105
01:03:12,709 --> 01:03:13,668
ÎNTÂI SĂNĂTATEA
1106
01:03:21,834 --> 01:03:22,834
TERAPIA DURERII
1107
01:03:22,834 --> 01:03:26,834
Incredibil. Creștere de 400% în trei zile.
1108
01:03:26,834 --> 01:03:31,376
Ieri întrebam: „Cine naiba sunt ăștia?”
Azi sunt oferta publică a anului.
1109
01:03:31,376 --> 01:03:33,668
{\an8}Ați urmărit The Bullpen. Guy Schatz.
1110
01:03:37,626 --> 01:03:39,834
Am fost promovați din nou.
1111
01:03:39,834 --> 01:03:42,334
El, CEO, eu, vicepreședinte de marketing.
1112
01:03:43,543 --> 01:03:46,293
L-ați ucis pe Goliat!
1113
01:03:49,209 --> 01:03:51,751
Suntem Hoarda de Aur!
1114
01:03:53,584 --> 01:03:55,376
Stăpânim cancerul!
1115
01:03:55,376 --> 01:03:58,251
Ce facem? Stăpânim cancerul!
1116
01:04:30,584 --> 01:04:31,876
După oferta publică,
1117
01:04:31,876 --> 01:04:33,751
când totul mergea foarte bine,
1118
01:04:34,376 --> 01:04:37,043
presiunea succesului l-a afectat pe șef
1119
01:04:38,043 --> 01:04:39,251
și a devenit ciudat.
1120
01:04:41,334 --> 01:04:43,001
Toată lumea, atenție!
1121
01:04:49,168 --> 01:04:50,793
Priviți în jos, în jur!
1122
01:04:51,626 --> 01:04:54,834
Priviți podeaua,
ca să vedeți cât e de murdară!
1123
01:04:56,168 --> 01:04:59,126
Știți cât costă lustruirea?
1124
01:05:00,001 --> 01:05:02,001
Optzeci de mii de dolari!
1125
01:05:03,251 --> 01:05:06,001
De azi înainte, la Zanna Therapeutics
1126
01:05:06,001 --> 01:05:08,001
vom munci desculți!
1127
01:05:08,751 --> 01:05:11,709
Mi se pare mie sau o ia razna?
1128
01:05:12,626 --> 01:05:14,793
E puțin spus.
1129
01:05:14,793 --> 01:05:17,918
- Nu te holba!
- E un om mare. Fiți politicoși!
1130
01:05:17,918 --> 01:05:20,584
Ai degete urâte? Fă-ți pedichiura!
1131
01:05:21,459 --> 01:05:23,709
Ai picioare urâte? Poartă șosete.
1132
01:05:24,376 --> 01:05:27,834
Scoateți-vă pantofii!
1133
01:05:27,834 --> 01:05:29,668
Episodul cu dementul zgârcit
1134
01:05:29,668 --> 01:05:33,126
nu s-a potrivit
cu planul de legalizare a seminariilor.
1135
01:05:33,126 --> 01:05:37,084
Cred că departamentul juridic
e o cheltuială inutilă.
1136
01:05:37,084 --> 01:05:40,668
Dle, o amendă federală imensă
e o cheltuială inutilă.
1137
01:05:40,668 --> 01:05:43,209
- Prin comparație, e chilipir.
- Chilipir?
1138
01:05:43,209 --> 01:05:46,251
Am creat compania asta
pentru că am avut tupeu.
1139
01:05:46,251 --> 01:05:47,376
Categoric!
1140
01:05:50,043 --> 01:05:52,626
Dle, doar vreau să spun
1141
01:05:52,626 --> 01:05:57,918
că, atunci când ei au început strategia
de a-i plăti pe medici pentru rețete
1142
01:05:57,918 --> 01:06:01,584
cu care, apropo, nu am fost de acord,
1143
01:06:01,584 --> 01:06:02,834
asta a fost...
1144
01:06:09,876 --> 01:06:10,751
Ce e?
1145
01:06:12,376 --> 01:06:13,959
- Buzunarul!
- Futu-i!
1146
01:06:13,959 --> 01:06:15,876
- Termină!
- Deschide buzunarul!
1147
01:06:15,876 --> 01:06:18,626
...de a-i plăti pe medici pentru rețete...
1148
01:06:18,626 --> 01:06:20,834
- Bine. Pot să...
- Nu s-a descălțat!
1149
01:06:20,834 --> 01:06:23,001
Șarpe! Dispari de-aici!
1150
01:06:23,001 --> 01:06:25,084
- Bine! Plec!
- Dispari!
1151
01:06:27,751 --> 01:06:31,001
Am greșit, da? Îmi cer scuze!
1152
01:06:38,418 --> 01:06:41,376
Era doar pentru mine. Pentru a mă proteja.
1153
01:06:44,209 --> 01:06:46,959
Paley a jurat
că nu ne turna la autorități.
1154
01:06:49,459 --> 01:06:50,793
Te iubesc, Jack!
1155
01:06:50,793 --> 01:06:53,459
Era paranoic. Dacă se descoperea ceva
1156
01:06:53,459 --> 01:06:57,209
sau ne denunța cineva,
voia să aibă dovezi mai tari.
1157
01:06:57,793 --> 01:07:01,168
Așa că a plecat ca un mizerabil,
1158
01:07:02,168 --> 01:07:05,251
după ce a încasat
32 de milioane din acțiuni.
1159
01:07:05,251 --> 01:07:06,751
Da!
1160
01:07:07,334 --> 01:07:09,501
Îmi iubesc viața!
1161
01:07:30,918 --> 01:07:32,793
- Futu-i!
- Da!
1162
01:08:13,418 --> 01:08:15,626
Ryan, te caci în chiuvetă?
1163
01:08:16,751 --> 01:08:18,626
E o întrebare complicată.
1164
01:08:50,543 --> 01:08:51,709
Drăcie! Era să uit.
1165
01:08:51,709 --> 01:08:53,459
Contractul tău cu opțiuni.
1166
01:08:54,709 --> 01:08:56,459
Face șase milioane.
1167
01:08:56,959 --> 01:08:58,584
Vor fi 20 când vei vinde.
1168
01:08:58,584 --> 01:09:00,751
Nu-mi trebuie 20. Iau cele 6.
1169
01:09:02,001 --> 01:09:05,084
Nu poți vinde
până nu-ți intri în drepturi.
1170
01:09:05,793 --> 01:09:07,251
Ce mai e și asta?
1171
01:09:07,751 --> 01:09:09,709
Nu contează. Orice ar fi, o fac.
1172
01:09:10,709 --> 01:09:13,251
E un drept conferit
după o vechime de un an,
1173
01:09:13,251 --> 01:09:15,543
deci poți vinde peste alte șase luni.
1174
01:09:16,834 --> 01:09:19,626
Am lansat oferta anului
și nu-ți știi opțiunile?
1175
01:09:19,626 --> 01:09:20,959
Habar n-am.
1176
01:09:25,293 --> 01:09:27,293
Ăsta e momentul de glorie.
1177
01:09:31,043 --> 01:09:32,709
Umilit, ridiculizat...
1178
01:09:34,418 --> 01:09:37,918
Te gândești că n-o să ajungi
aici niciodată, dar ai ajuns.
1179
01:09:39,043 --> 01:09:40,126
Bogat?
1180
01:09:40,126 --> 01:09:41,043
Aranjat.
1181
01:09:44,834 --> 01:09:45,751
Simt la fel.
1182
01:09:49,001 --> 01:09:50,334
Bine. Mă bucur.
1183
01:09:50,334 --> 01:09:53,834
Adică, nu mă simt altfel. Mă simt la fel.
1184
01:09:56,168 --> 01:09:58,126
Ce te-a apucat?
1185
01:09:58,126 --> 01:10:02,168
Nu-ți dorești să fi ajuns aici
pentru că am făcut ceva remarcabil,
1186
01:10:02,168 --> 01:10:05,793
ceva util, și nu pentru că toți sunt
niște nemernici lacomi?
1187
01:10:05,793 --> 01:10:08,209
- Te-ai gândit la asta?
- Ce pot să zic?
1188
01:10:08,209 --> 01:10:10,501
- Îndreaptă totul!
- Îmi arăți țâțele?
1189
01:10:10,501 --> 01:10:11,418
Doamne!
1190
01:10:11,418 --> 01:10:13,334
Scuze, n-a sunat bine.
1191
01:10:14,251 --> 01:10:15,209
Sunt însurat.
1192
01:10:15,209 --> 01:10:17,501
Termină! Mă faci să mă simt aiurea.
1193
01:10:17,501 --> 01:10:20,501
- Eu chiar te iubesc. Doar...
- Încetează!
1194
01:10:20,501 --> 01:10:24,584
- Există vreo șansă să ne futem?
- Niciodată.
1195
01:10:24,584 --> 01:10:25,501
Bine.
1196
01:10:50,793 --> 01:10:51,626
Jack!
1197
01:10:53,168 --> 01:10:54,376
Mă părăsești?
1198
01:10:58,168 --> 01:10:59,668
Mă duc după cafea.
1199
01:10:59,668 --> 01:11:01,876
Relaxează-te! Glumesc.
1200
01:11:03,584 --> 01:11:05,543
Mersi pentru astă-noapte. A fost...
1201
01:11:06,376 --> 01:11:07,751
A fost chiar frumos.
1202
01:11:20,501 --> 01:11:22,251
Păsărica mea urlă.
1203
01:11:23,501 --> 01:11:26,001
- Ai suc de coacăze?
- Oribil!
1204
01:11:26,918 --> 01:11:30,709
Ce? Te șochează să afli
că mama ta e un om normal?
1205
01:11:30,709 --> 01:11:32,126
Știi ce e oribil?
1206
01:11:32,126 --> 01:11:35,751
În sfârșit, sunt tratată cu respect,
prima oară în viață,
1207
01:11:35,751 --> 01:11:38,084
iar tu mă faci de râs. Dar șocant? Nu.
1208
01:11:39,376 --> 01:11:41,293
Ce îngustă la minte ești!
1209
01:11:42,543 --> 01:11:43,584
A fost plăcut.
1210
01:11:43,584 --> 01:11:44,751
Nu vreau să știu.
1211
01:11:45,501 --> 01:11:47,001
Până a început să plângă.
1212
01:11:48,334 --> 01:11:51,834
Nu știu dacă a fost consecința faptului
că i-o trăgea mamei,
1213
01:11:52,376 --> 01:11:55,418
dar, după petrecere,
șeful a devenit și mai ciudat.
1214
01:12:03,626 --> 01:12:04,959
Telefoanele în pungă!
1215
01:12:10,168 --> 01:12:11,001
Poșeta!
1216
01:12:14,793 --> 01:12:15,626
Pantofii!
1217
01:12:59,376 --> 01:13:00,376
Ceva de băut?
1218
01:13:01,209 --> 01:13:02,709
Da, ce bei și tu.
1219
01:13:03,376 --> 01:13:05,084
Nu meritați voi ce beau eu.
1220
01:13:06,584 --> 01:13:08,334
Ce se petrece în Birmingham?
1221
01:13:09,043 --> 01:13:11,834
- Ce e în Birmingham?
- Omul nostru.
1222
01:13:11,834 --> 01:13:13,209
- Dr. Frazier?
- Da.
1223
01:13:13,209 --> 01:13:16,043
Știi câte rețete a eliberat
săptămâna trecută?
1224
01:13:17,959 --> 01:13:19,209
- Nu.
- Patru.
1225
01:13:19,751 --> 01:13:23,043
Și câte a eliberat săptămâna asta?
Patru. Vezi problema?
1226
01:13:25,668 --> 01:13:29,959
Vânzările sunt C-O-N-S-T-A-N-T-E.
Distrugeți firma.
1227
01:13:29,959 --> 01:13:34,043
Da, la 170 de milioane pe trimestru
fiindcă produsul are efect.
1228
01:13:34,043 --> 01:13:36,709
Dacă nu crești, mori. Unde e creșterea?
1229
01:13:36,709 --> 01:13:41,209
- Pe alte piețe, cu alte medicamente.
- Lonafen e un alt medicament!
1230
01:13:41,209 --> 01:13:44,459
Medicii nu știu
pentru că mesajul nostru e de rahat.
1231
01:13:44,459 --> 01:13:45,376
Mesajul?
1232
01:13:45,376 --> 01:13:47,543
Există milioane de oameni în agonie
1233
01:13:47,543 --> 01:13:52,209
care suferă de pietre la rinichi,
fibromialgie și dureri postoperatorii.
1234
01:13:52,209 --> 01:13:55,543
Și noi le zicem
că nu pot fi tratați dacă nu-i cancer?
1235
01:13:55,543 --> 01:13:56,793
De ce cancer?
1236
01:13:56,793 --> 01:14:00,043
Fiindcă e aprobat
doar pentru pacienții cu cancer.
1237
01:14:00,043 --> 01:14:02,168
V-am auzit. Ideea dlui dr.... Liza!
1238
01:14:02,168 --> 01:14:04,126
- Ce e?
- Încearcă să spună,
1239
01:14:04,126 --> 01:14:06,501
și are dreptate, că durerea e durere.
1240
01:14:06,501 --> 01:14:08,543
Mulțumesc mult. Exact așa e.
1241
01:14:08,543 --> 01:14:10,084
Durerea e durere.
1242
01:14:10,084 --> 01:14:12,668
Vom cere aprobare
pentru pietre la rinichi?
1243
01:14:16,668 --> 01:14:19,543
Doar nu spuneți să încălcăm indicațiile!
1244
01:14:19,543 --> 01:14:22,459
Mă scuzi ca să pot discuta cu Liza?
1245
01:14:25,876 --> 01:14:26,709
Da.
1246
01:14:28,126 --> 01:14:29,876
Fără „durerea e durere”.
1247
01:14:29,876 --> 01:14:32,584
- Fără utilizarea improprie!
- Liza!
1248
01:14:32,584 --> 01:14:35,334
- Nu este...
- Liza!
1249
01:14:44,834 --> 01:14:46,251
Discuția s-a încheiat.
1250
01:14:49,293 --> 01:14:51,084
- Cum e apartamentul?
- Frumos.
1251
01:14:51,084 --> 01:14:54,876
- Te simți bine în el?
- E minunat. Suntem recunoscătoare.
1252
01:14:56,251 --> 01:14:57,584
Vreau să-ți arăt ceva.
1253
01:15:05,584 --> 01:15:06,584
Futu-i!
1254
01:15:06,584 --> 01:15:08,084
L-am primit de la...
1255
01:15:08,084 --> 01:15:09,293
- Mama.
- Mama ta.
1256
01:15:09,293 --> 01:15:12,501
- Mi-a trimis trei.
- Îmi pare rău.
1257
01:15:12,501 --> 01:15:15,959
Ai încălcat regulamentul
angajând-o pe mama ta.
1258
01:15:15,959 --> 01:15:16,876
- Și...
- Cum?
1259
01:15:16,876 --> 01:15:19,709
Cum? Pentru că ai angajat-o pe mama ta.
1260
01:15:22,626 --> 01:15:24,251
Fără aprobarea mea.
1261
01:15:31,043 --> 01:15:32,501
Trebuie să scapi de ea.
1262
01:15:32,501 --> 01:15:36,209
Și să-ți asumi răspunderea
că nu mă va mai contacta vreodată.
1263
01:15:36,209 --> 01:15:39,084
Și vei obține semnătura ei pe asta.
1264
01:15:44,959 --> 01:15:46,668
Când intri în drepturi?
1265
01:15:47,376 --> 01:15:49,501
În noiembrie.
1266
01:15:52,334 --> 01:15:53,418
Acum poți pleca.
1267
01:15:56,959 --> 01:15:58,751
Durerea e durere!
1268
01:15:58,751 --> 01:15:59,668
Da!
1269
01:15:59,668 --> 01:16:02,751
Știm că am făcut minuni
cu pacienții de cancer.
1270
01:16:02,751 --> 01:16:05,793
Cum rămâne cu migrenele?
Durerile postoperatorii?
1271
01:16:05,793 --> 01:16:07,543
- Trebuie să sufere?
- Nu!
1272
01:16:07,543 --> 01:16:08,626
Ducă-se dracului!
1273
01:16:08,626 --> 01:16:10,334
La dracu' cu cancerul!
1274
01:16:10,334 --> 01:16:11,751
Durerea...
1275
01:16:11,751 --> 01:16:12,876
E durere!
1276
01:16:12,876 --> 01:16:17,709
- Durerea...
- E durere!
1277
01:16:17,709 --> 01:16:19,126
Asta e!
1278
01:16:23,668 --> 01:16:25,376
Vreau să semnezi, te rog.
1279
01:16:25,376 --> 01:16:27,376
Îmi pare rău. Semnează, te rog!
1280
01:16:27,376 --> 01:16:29,501
- Bine?
- Ce anume?
1281
01:16:32,418 --> 01:16:33,668
Nu. Ce?
1282
01:16:37,501 --> 01:16:38,334
Asta...
1283
01:16:38,918 --> 01:16:41,168
N-are nicio logică. Ce am făcut?
1284
01:16:42,084 --> 01:16:45,876
Doctorului Neel nu i-a plăcut popcornul.
1285
01:16:45,876 --> 01:16:47,959
Dă-l naibii! Voiam să fiu drăguță.
1286
01:16:47,959 --> 01:16:50,834
Serios? Din bunătatea inimii tale
te-ai gândit:
1287
01:16:50,834 --> 01:16:53,084
„Dementului miliardar o să-i placă.
1288
01:16:53,084 --> 01:16:54,001
Îi trimit.”
1289
01:16:54,001 --> 01:16:55,418
- Am greșit?
- Absolut.
1290
01:16:55,418 --> 01:16:59,334
Nu. Nu m-ai ajutat cu banii de mită
și m-am gândit...
1291
01:17:00,001 --> 01:17:02,168
- Că Jack va interveni.
- Cerule!
1292
01:17:02,168 --> 01:17:04,501
I-ai cerut bani pentru seminar?
1293
01:17:04,501 --> 01:17:05,959
Ești întreagă la minte?
1294
01:17:05,959 --> 01:17:07,918
Ar fi fost un fleac pentru el.
1295
01:17:07,918 --> 01:17:09,709
Nu. Dar pentru mine?
1296
01:17:09,709 --> 01:17:13,209
Am riscat totul pentru slujba asta,
iar tu mă faci de râs.
1297
01:17:13,209 --> 01:17:14,501
Faci asta singură.
1298
01:17:14,501 --> 01:17:17,543
Serios? I-am tras-o eu șefului
și știe toată firma?
1299
01:17:17,543 --> 01:17:19,501
- Nu fi rea!
- Nu sunt rea.
1300
01:17:19,501 --> 01:17:21,709
Sunt singura persoană
1301
01:17:21,709 --> 01:17:24,043
din viața ta care te susține.
1302
01:17:25,001 --> 01:17:28,043
Când toți ziceau:
„Nebuna Liza a dat-o iar în bară”,
1303
01:17:29,084 --> 01:17:30,459
- ...eu am tăcut.
- Chiar?
1304
01:17:30,459 --> 01:17:32,459
Și tu mă credeai ratată?
1305
01:17:32,459 --> 01:17:34,168
- Nu.
- Și ai mințit?
1306
01:17:34,168 --> 01:17:36,334
Asta e marea ta realizare ca mamă?
1307
01:17:36,334 --> 01:17:37,459
Bravo ție!
1308
01:17:37,459 --> 01:17:40,626
Nu, încerc să zic că te-am susținut!
1309
01:17:40,626 --> 01:17:42,459
Mi-am dedicat viața vouă.
1310
01:17:42,459 --> 01:17:46,043
Fii serioasă! Ne-ai lăsat la bunici
1311
01:17:46,043 --> 01:17:48,918
ca să pleci în croazieră
cu tipul săptămânii.
1312
01:17:48,918 --> 01:17:51,376
Mai scutește-mă! Știi bine ce-ai făcut.
1313
01:17:52,709 --> 01:17:54,293
Când ai devenit ingrată?
1314
01:17:54,293 --> 01:17:55,751
Ești... Doamne!
1315
01:17:55,751 --> 01:17:58,876
N-ai fi avut nimic fără mine.
1316
01:17:58,876 --> 01:18:00,251
Știi ce? Bine.
1317
01:18:00,251 --> 01:18:04,084
Ce m-ai învățat, în afară de:
„Pune fundul la bătaie de tânără
1318
01:18:04,084 --> 01:18:06,168
și fă-i un plod ca să nu te lase”?
1319
01:18:06,168 --> 01:18:08,334
Spune-mi ce-ai făcut pentru mine!
1320
01:18:08,334 --> 01:18:09,834
Ești o supraviețuitoare.
1321
01:18:09,834 --> 01:18:12,251
Ți-am supraviețuit ție, mamă!
1322
01:18:12,251 --> 01:18:14,084
Sunt aici prin puterile mele!
1323
01:18:37,126 --> 01:18:38,834
Trebuie să ne grăbim, da?
1324
01:18:38,834 --> 01:18:43,459
...arată că americanii consumă masiv
pastile pe bază de rețetă.
1325
01:18:46,876 --> 01:18:50,001
În acest moment,
șapte milioane de oameni din țară
1326
01:18:50,001 --> 01:18:51,918
iau medicamente prescrise...
1327
01:18:51,918 --> 01:18:52,834
Ești bine?
1328
01:18:53,626 --> 01:18:54,959
Da.
1329
01:18:55,918 --> 01:18:56,876
Bine.
1330
01:18:56,876 --> 01:18:59,043
Ia-ți rucsacul! Trebuie să mergem.
1331
01:19:00,126 --> 01:19:00,959
Haide!
1332
01:19:07,293 --> 01:19:09,168
- Da?
- Dr. Jack fierbe.
1333
01:19:09,168 --> 01:19:12,001
Vrea să știe
de ce Lydell nu dă rețete pentru orice.
1334
01:19:12,001 --> 01:19:14,751
Pentru că abia acum merg la clinică.
1335
01:19:14,751 --> 01:19:17,626
Ia telefonul cu tine
ca să te ajut la discuție!
1336
01:19:17,626 --> 01:19:21,084
- Știu cum să discut cu medicii.
- Atunci, n-o da în bară!
1337
01:19:22,084 --> 01:19:23,251
Îmi promiți?
1338
01:19:25,501 --> 01:19:28,334
Bine, tată, și eu te iubesc.
1339
01:19:29,668 --> 01:19:31,126
Trebuie să închid.
1340
01:19:33,168 --> 01:19:35,584
- Nu știam că știi germana.
- Sunt german.
1341
01:19:36,293 --> 01:19:39,418
- Am emigrat la șase ani.
- Cum de n-am știut?
1342
01:19:40,293 --> 01:19:43,084
Poate pentru că nu te-a interesat
cu adevărat.
1343
01:19:43,084 --> 01:19:45,668
Ce? Nu-i adevărat. De ce zici asta?
1344
01:19:48,501 --> 01:19:50,543
Merge bine treaba? E în regulă?
1345
01:19:51,459 --> 01:19:52,751
De ce n-ar fi?
1346
01:19:52,751 --> 01:19:53,918
Nu știu.
1347
01:19:53,918 --> 01:19:55,001
Ce avem aici?
1348
01:19:55,001 --> 01:19:57,126
Mai mult fileuri și costițe.
1349
01:20:01,084 --> 01:20:01,959
Ești bine?
1350
01:20:02,584 --> 01:20:03,918
Da.
1351
01:20:05,043 --> 01:20:06,668
Sunt puțin stresată, cred.
1352
01:20:08,168 --> 01:20:10,251
- Vino încoace!
- Nu, mi-e bine.
1353
01:20:10,251 --> 01:20:11,293
Vino!
1354
01:20:22,751 --> 01:20:24,751
- Mă simt mai bine.
- Excelent.
1355
01:20:24,751 --> 01:20:26,501
- Putem intra?
- Desigur.
1356
01:20:28,584 --> 01:20:29,959
Îmi spui ce-i cu tine?
1357
01:20:31,834 --> 01:20:34,043
Trebuie să discutăm ceva,
1358
01:20:34,043 --> 01:20:35,834
doar noi doi.
1359
01:20:35,834 --> 01:20:37,168
Te rog! Orice.
1360
01:20:38,001 --> 01:20:38,918
Ce-i?
1361
01:20:43,459 --> 01:20:45,168
Firma vrea să facem...
1362
01:20:46,834 --> 01:20:50,084
presiuni asupra medicilor
ca să prescrie ilegal Lonafen.
1363
01:20:51,543 --> 01:20:54,251
Trebuia s-o zic,
dar pot să spun c-ai refuzat.
1364
01:20:54,251 --> 01:20:56,543
- Am zis eu asta?
- Nu. Dar...
1365
01:20:56,543 --> 01:20:58,959
- Atunci nu vorbi în numele meu.
- Nu...
1366
01:21:01,293 --> 01:21:02,793
Știi mai bine ca mine...
1367
01:21:04,793 --> 01:21:08,293
că nu poți prescrie Lonafen
pentru migrene sau altceva.
1368
01:21:11,584 --> 01:21:13,668
Unde ziceai că ai învățat medicina?
1369
01:21:13,668 --> 01:21:16,043
Ce-i cu tine? Încerc să te protejez.
1370
01:21:16,043 --> 01:21:18,793
Adică să renunț
la discernământul profesional
1371
01:21:18,793 --> 01:21:19,834
și să te ascult?
1372
01:21:19,834 --> 01:21:24,584
- Nu asta ziceam.
- Vreau un rabat de 25% brut
1373
01:21:26,001 --> 01:21:28,793
din toate rețetele mele
cu utilizări neaprobate.
1374
01:21:30,376 --> 01:21:31,293
E bine așa?
1375
01:21:59,168 --> 01:22:00,043
Încetează!
1376
01:22:01,376 --> 01:22:03,126
Nu-i vorba despre durere.
1377
01:22:03,126 --> 01:22:05,751
Fentanilul eliberează
1378
01:22:05,751 --> 01:22:10,293
compușii neurochimici pe care-i simte mama
când își ia bebelușul în brațe.
1379
01:22:11,209 --> 01:22:14,209
Sentimentul acela e
esența existenței omenirii.
1380
01:22:14,209 --> 01:22:17,126
Pentru mine,
chestia asta a apărut la timp.
1381
01:22:18,209 --> 01:22:21,251
Doctorul aflase
că era în remisiune cancerul...
1382
01:22:22,084 --> 01:22:25,501
dar nu eu îi spusesem,
ca să-mi dea Lonafen în continuare.
1383
01:22:26,626 --> 01:22:28,626
Durerea e tot mai mare.
1384
01:22:29,668 --> 01:22:31,918
O fi neuropatia de la chimioterapie.
1385
01:22:33,668 --> 01:22:36,793
Continuăm cu Lonafen, dacă-ți face bine.
1386
01:22:44,418 --> 01:22:48,084
În primul rând,
îmi era mai ușor la reprezentanța auto.
1387
01:22:49,793 --> 01:22:51,084
Dle Jorgensen...
1388
01:22:53,126 --> 01:22:55,251
Nu încetați niciodată să zâmbiți?
1389
01:22:55,251 --> 01:22:56,418
Nu.
1390
01:22:56,418 --> 01:22:58,668
Ba da, dacă vă vând Elantra aia.
1391
01:22:59,793 --> 01:23:00,959
E Toyota.
1392
01:23:02,293 --> 01:23:03,251
E același lucru.
1393
01:23:38,501 --> 01:23:39,876
{\an8}DANS BALINEZ
1394
01:24:02,168 --> 01:24:05,543
Ben, ar trebui să facă doi pași în spate.
1395
01:24:05,543 --> 01:24:07,876
- Fac doar jumătate de pas.
- Nu.
1396
01:24:07,876 --> 01:24:11,293
Cinda, nu-i momentul azi.
E repetiția finală.
1397
01:24:11,293 --> 01:24:13,793
- Pauză zece minute.
- Sau poate jumătate...
1398
01:24:14,334 --> 01:24:20,084
Îmi spui de ce dr. Frazier din Birmingham
a scris două rețete cu Xeraphen?
1399
01:24:20,084 --> 01:24:24,084
E în regulă, n-au făcut profit.
Pacientul a avut niște cupoane.
1400
01:24:24,084 --> 01:24:26,001
Nu te-ai prins, Nicole.
1401
01:24:26,001 --> 01:24:28,959
Pătrund pe piața noastră. Ne afectează.
1402
01:24:28,959 --> 01:24:31,876
- Trebuie s-o rezolvi.
- Bine. De la început.
1403
01:24:32,376 --> 01:24:33,584
Pheeb!
1404
01:24:33,584 --> 01:24:36,209
- Mă înțelegi?
- Scuzați, dră Drake!
1405
01:24:36,959 --> 01:24:38,459
Nu știu ce se întâmplă.
1406
01:24:39,126 --> 01:24:41,043
Cerule!
1407
01:24:45,001 --> 01:24:46,168
Înapoi!
1408
01:24:46,168 --> 01:24:47,918
E în regulă.
1409
01:24:47,918 --> 01:24:50,876
E în regulă, scumpo,
1410
01:24:51,418 --> 01:24:53,418
respiră...
1411
01:24:56,126 --> 01:24:57,543
Uită-te la mine, scumpo!
1412
01:24:57,543 --> 01:25:00,709
E în regulă. Așa.
Vreți să faceți loc? Mulțumesc.
1413
01:25:01,376 --> 01:25:03,959
Așa, scumpo! Respiră!
1414
01:25:04,543 --> 01:25:07,751
A mai crescut cu trei milimetri
de la ultima vizită.
1415
01:25:07,751 --> 01:25:12,793
Nu putem aștepta până în decembrie.
Mai putem amâna două săptămâni.
1416
01:25:12,793 --> 01:25:14,126
N-aș mai aștepta.
1417
01:25:23,793 --> 01:25:25,084
Doamne, scumpo!
1418
01:25:25,876 --> 01:25:29,626
Trebuie să le înghiți, bine?
1419
01:25:29,626 --> 01:25:32,084
Trebuie să încerci să nu le vomiți.
1420
01:25:32,084 --> 01:25:34,293
- Nu-s angajata ta.
- Nu vreau...
1421
01:25:34,293 --> 01:25:38,043
- Nu țipa la mine!
- Încetează! Nu țip.
1422
01:25:38,043 --> 01:25:39,834
E în regulă.
1423
01:25:39,834 --> 01:25:42,168
Îmi pare rău.
1424
01:25:47,626 --> 01:25:50,043
Am economisit cât am putut. Am cam 235...
1425
01:25:50,043 --> 01:25:53,168
239.000 de dolari bani gheață.
1426
01:25:53,168 --> 01:25:56,168
Desigur. Cât e împrumutul?
1427
01:25:56,168 --> 01:26:00,001
E 450.000. Sper să pot împrumuta
garantând cu acțiunile mele,
1428
01:26:00,001 --> 01:26:01,959
care valorează cam 15 milioane.
1429
01:26:01,959 --> 01:26:04,293
Și mai mult, începând din noiembrie.
1430
01:26:07,751 --> 01:26:11,293
Din păcate,
industria farma e foarte volatilă.
1431
01:26:12,209 --> 01:26:14,168
Cât despre garantare,
1432
01:26:14,168 --> 01:26:16,334
în trei luni se pot întâmpla multe.
1433
01:26:17,293 --> 01:26:18,543
Îmi pare foarte rău.
1434
01:26:18,543 --> 01:26:20,668
În acel moment, tot ce puteam face
1435
01:26:20,668 --> 01:26:24,126
era să merg în genunchi
la cel care avea bani gheață
1436
01:26:24,126 --> 01:26:27,668
și care ar fi acceptat o favoare
ca să mă domine.
1437
01:26:29,793 --> 01:26:31,334
Apoi totul s-a schimbat.
1438
01:26:32,334 --> 01:26:35,126
E incredibil
că nimeni nu s-a așteptat la asta.
1439
01:26:35,126 --> 01:26:37,876
Nici noi și, în mod sigur, nici medicii.
1440
01:26:39,709 --> 01:26:43,043
Eram precum curcanii
care duc o viață fără griji.
1441
01:26:44,209 --> 01:26:47,251
În fiecare zi, ne bucuram
de porția de porumb.
1442
01:26:49,751 --> 01:26:53,959
Și, cam după un an,
a venit a treia zi de joi din noiembrie.
1443
01:26:53,959 --> 01:26:55,459
Ticălosule!
1444
01:26:57,418 --> 01:27:00,334
- Futu-i!
- Îl ții minte pe Matt Elliston?
1445
01:27:00,334 --> 01:27:02,168
Azi ar fi murit de supradoză,
1446
01:27:02,168 --> 01:27:04,918
dacă nu l-ar fi găsit câinele în subsol!
1447
01:27:05,501 --> 01:27:07,959
Lăsați-mă în pace! Te dau în judecată.
1448
01:27:07,959 --> 01:27:10,293
- Dați-o afară!
- Te dau în judecată.
1449
01:27:10,293 --> 01:27:12,293
- Dispari!
- Lăsați-mă în pace!
1450
01:27:13,751 --> 01:27:14,709
Futu-i!
1451
01:27:16,793 --> 01:27:17,709
Futu-i!
1452
01:27:19,584 --> 01:27:22,584
Nu-ți mai dau Vicodin.
Ai pierdut numărătoarea.
1453
01:27:23,668 --> 01:27:25,334
Trebuie să-mi dați ceva.
1454
01:27:25,334 --> 01:27:26,376
Iisuse!
1455
01:27:27,959 --> 01:27:28,959
Ascunde-i!
1456
01:27:31,376 --> 01:27:33,126
Să încercăm ceva nou!
1457
01:27:35,668 --> 01:27:37,418
Îl pulverizezi sub limbă.
1458
01:27:38,543 --> 01:27:39,668
E pentru cancer.
1459
01:27:41,543 --> 01:27:45,001
Ai fost la control
pentru alunița de pe obraz?
1460
01:27:45,584 --> 01:27:48,709
- Nu.
- Mie îmi pare canceroasă.
1461
01:27:48,709 --> 01:27:49,668
Da.
1462
01:28:37,043 --> 01:28:38,209
Ai Lonafen?
1463
01:28:38,209 --> 01:28:39,876
- Nu.
- Are Lonafen!
1464
01:28:39,876 --> 01:28:41,876
- Nu-l am la mine.
- Are Lonafen!
1465
01:28:41,876 --> 01:28:43,459
Am bani gheață.
1466
01:28:44,793 --> 01:28:47,751
- Nu-l am la mine.
- Te-am mai văzut pe aici.
1467
01:28:47,751 --> 01:28:49,459
Așteptați-l pe dr. Lydell!
1468
01:28:49,459 --> 01:28:51,459
Plecați de lângă mașină, vă rog!
1469
01:28:52,043 --> 01:28:53,418
- Mai vii?
- Faceți loc!
1470
01:29:09,459 --> 01:29:10,834
- E rău.
- O calamitate.
1471
01:29:10,834 --> 01:29:13,168
Va afecta trimestrul trei.
1472
01:29:13,168 --> 01:29:17,501
Nu putem evita asta, dar o putem compensa
prin redefinirea dozării.
1473
01:29:17,501 --> 01:29:18,709
- Ce?
- Așa e.
1474
01:29:18,709 --> 01:29:21,043
Nu merge cu rețete cu dozaj mic.
1475
01:29:21,043 --> 01:29:23,876
- Rețetele ieftine ne-au distrus.
- Exact.
1476
01:29:23,876 --> 01:29:27,459
Marșăm pe titrare.
Doze mai mari, comisioane mai mari.
1477
01:29:27,459 --> 01:29:29,043
Și pacienții lui Lydell?
1478
01:29:29,043 --> 01:29:31,751
- Trebuie să-i găsim.
- Despre asta vorbesc.
1479
01:29:31,751 --> 01:29:34,709
Unde se duc? Cooptează-i pe medici...
1480
01:29:34,709 --> 01:29:36,001
Cei decedați, adică.
1481
01:29:36,793 --> 01:29:37,876
Nu-i vina noastră.
1482
01:29:37,876 --> 01:29:39,043
Nu. Avocații zic
1483
01:29:39,043 --> 01:29:42,793
că pacienții sunt deja dependenți
de alte substanțe,
1484
01:29:42,793 --> 01:29:45,043
deci nu putem fi implicați.
1485
01:29:45,626 --> 01:29:47,543
- Trebuie să răspund.
- Cine e?
1486
01:29:47,543 --> 01:29:49,459
- Fără telefoane!
- Pe mâine!
1487
01:29:49,459 --> 01:29:52,751
Regândim mesajul conferinței.
Ceva amuzant, ușurel.
1488
01:29:52,751 --> 01:29:53,834
Bine?
1489
01:29:54,709 --> 01:29:55,543
Da?
1490
01:29:55,543 --> 01:29:59,209
M-am prins că mai aveam 24 de ore
până la falimentul firmei.
1491
01:29:59,209 --> 01:30:00,751
Nu mai aveam ce pierde.
1492
01:30:03,126 --> 01:30:04,251
Ești bine?
1493
01:30:10,584 --> 01:30:13,084
- Trebuie să-ți spun ceva.
- Ce e?
1494
01:30:13,084 --> 01:30:15,251
- O știi pe Phoebe.
- Desigur.
1495
01:30:15,251 --> 01:30:16,918
Nu e bine.
1496
01:30:16,918 --> 01:30:19,334
Are nevoie de operație.
1497
01:30:22,001 --> 01:30:23,709
Iar asigurarea nu o acoperă.
1498
01:30:23,709 --> 01:30:28,709
Am pus deoparte cât am putut,
dar îmi mai trebuie 450.000.
1499
01:30:28,709 --> 01:30:30,126
Nu-ți cer un cadou.
1500
01:30:32,001 --> 01:30:36,668
- Poate vrei să-mi cumperi acțiunile.
- Înainte să-ți intri în drepturi?
1501
01:30:38,418 --> 01:30:41,543
Sper că nu vrei să ne părăsești!
1502
01:30:41,543 --> 01:30:42,543
Nu.
1503
01:30:43,376 --> 01:30:46,626
Operația e luna viitoare,
iar învestirea e în noiembrie.
1504
01:30:46,626 --> 01:30:48,959
- E o problemă.
- Da, văd problema.
1505
01:30:48,959 --> 01:30:50,418
Iată care-i treaba!
1506
01:30:51,626 --> 01:30:55,376
Când mi-a murit soția,
eram atât de amorțit de la șoc și durere,
1507
01:30:55,376 --> 01:30:59,876
încât n-am realizat
că boala ei îmi oferise un mic dar,
1508
01:30:59,876 --> 01:31:03,251
o nouă percepție asupra timpului,
un imbold creativ.
1509
01:31:04,709 --> 01:31:07,376
Folosește criza asta ca pe un imbold!
1510
01:31:07,959 --> 01:31:10,293
Vei fi uimită de ce vei putea face.
1511
01:31:12,501 --> 01:31:15,001
Poți începe prin a-i găsi pe pacienți.
1512
01:31:17,126 --> 01:31:17,959
Criză.
1513
01:31:18,668 --> 01:31:19,543
Imbold.
1514
01:31:22,459 --> 01:31:23,293
Fruntea sus!
1515
01:31:24,793 --> 01:31:25,918
Are nevoie de tine.
1516
01:31:41,209 --> 01:31:42,584
DECEDAT SUPRADOZĂ
1517
01:32:27,501 --> 01:32:28,501
Bună!
1518
01:32:32,001 --> 01:32:32,959
Bună, scumpo!
1519
01:32:35,918 --> 01:32:36,793
Mamă!
1520
01:32:36,793 --> 01:32:38,084
E în regulă.
1521
01:32:39,668 --> 01:32:41,501
E bine, scumpo!
1522
01:32:41,501 --> 01:32:43,584
Du-te la sora ta, bine?
1523
01:32:46,668 --> 01:32:48,793
Vreau să vă înapoiez...
1524
01:32:53,584 --> 01:32:54,668
Doamne!
1525
01:32:57,293 --> 01:32:58,834
Îmi pare rău, Camille!
1526
01:33:36,293 --> 01:33:37,543
N-ai făcut nimic rău.
1527
01:33:40,126 --> 01:33:41,334
Nu-i vina ta.
1528
01:33:43,543 --> 01:33:44,793
Nu ești un om rău.
1529
01:33:48,626 --> 01:33:50,626
Nu mă dau bătută.
1530
01:33:51,834 --> 01:33:53,918
Nu renunț la visurile mele.
1531
01:33:54,709 --> 01:33:56,584
Viața mea va fi importantă.
1532
01:33:58,376 --> 01:34:00,209
Viața mea va fi importantă.
1533
01:34:02,834 --> 01:34:04,918
PROCURATURĂ SUA
DISTRICTUL FLORIDA
1534
01:34:04,918 --> 01:34:08,043
- V-ar trebui un avocat.
- E în regulă.
1535
01:34:08,626 --> 01:34:10,043
Vreau să știți...
1536
01:34:13,043 --> 01:34:16,126
că am ajutat la realizarea seminariilor.
1537
01:34:18,376 --> 01:34:19,793
La planul de mituire.
1538
01:34:21,918 --> 01:34:23,626
Am încercat să le legalizez.
1539
01:34:25,001 --> 01:34:26,918
Cine a mai fost implicat?
1540
01:34:27,918 --> 01:34:28,834
Eric Paley.
1541
01:34:33,959 --> 01:34:35,126
Pete Brenner.
1542
01:34:42,834 --> 01:34:43,751
Jack Neel.
1543
01:34:44,418 --> 01:34:47,168
Totul a pornit de la Jack.
Pot depune mărturie.
1544
01:34:48,043 --> 01:34:49,709
E nevoie de mai mult...
1545
01:34:50,751 --> 01:34:52,876
pentru că iată cum va fi.
1546
01:34:52,876 --> 01:34:55,043
Neel va angaja avocați buni
1547
01:34:55,043 --> 01:34:58,418
care le vor spune juraților
despre bătrânelul simpatic,
1548
01:34:59,168 --> 01:35:01,543
păcălit de escroaca Liza Drake.
1549
01:35:01,543 --> 01:35:05,751
Nu, eu am început de jos, ca reprezentant.
El e miliardar cu doctorat.
1550
01:35:06,793 --> 01:35:07,668
Corect.
1551
01:35:08,418 --> 01:35:12,751
Dar, dacă nu vrei s-o pățești ca el,
vrem dovezi care-l leagă de mituire.
1552
01:35:12,751 --> 01:35:13,834
Ce fel de dovezi?
1553
01:35:13,834 --> 01:35:15,876
Documente. Înregistrări vocale.
1554
01:35:15,876 --> 01:35:18,459
Nu pricepeți. Nu s-a atins de nimic
1555
01:35:19,251 --> 01:35:21,376
și n-a mai dat pe la birou.
1556
01:35:21,376 --> 01:35:26,293
Nu te poți apropia de el cu telefonul.
Are un tip cu o baghetă...
1557
01:35:26,293 --> 01:35:27,501
SMS-uri, e-mailuri.
1558
01:35:27,501 --> 01:35:31,376
Ne aduci dovada implicării lui
și facem înțelegerea.
1559
01:35:31,376 --> 01:35:34,084
Are telefon cu clapetă,
nu trimite e-mailuri.
1560
01:35:34,084 --> 01:35:36,293
Felul în care lucram... Eu...
1561
01:35:36,293 --> 01:35:38,876
Noi trimiteam e-mailurile către director...
1562
01:35:38,876 --> 01:35:40,209
- Brenner.
- Da.
1563
01:35:40,209 --> 01:35:43,834
El printa o copie, Jack făcea însemnări,
1564
01:35:45,293 --> 01:35:48,793
Brenner ne dădea rezumatul
și distrugea originalul. Nu știu.
1565
01:35:50,209 --> 01:35:52,293
Ne poți aduce niște copii?
1566
01:35:54,834 --> 01:35:56,793
Vom cere să nu faci pușcărie.
1567
01:36:01,084 --> 01:36:02,834
Jack a avut dreptate.
1568
01:36:03,876 --> 01:36:07,709
Nimic nu te inspiră ca disperarea pură.
1569
01:36:08,584 --> 01:36:11,918
I-am scris lui Pete
că i-am găsit pe pacienții lui Lydell
1570
01:36:11,918 --> 01:36:13,209
la alți 18 medici
1571
01:36:13,209 --> 01:36:16,876
și că îmi trebuie imediat
un sfert de milion ca să-i cooptez.
1572
01:36:16,876 --> 01:36:20,626
I-am zis că vor abonamente la golf,
plata taxelor universitare,
1573
01:36:20,626 --> 01:36:22,876
chestii pe care le decide Jack.
1574
01:36:27,251 --> 01:36:30,501
Iar Jack, fie binecuvântat,
și-a pus amprenta peste tot.
1575
01:36:30,501 --> 01:36:33,043
ROLEX DE AUR - IEȘIRE ÎN ORAȘ - CINĂ
1576
01:36:33,043 --> 01:36:35,834
Iar Brenner, conform instrucțiunilor mele,
1577
01:36:35,834 --> 01:36:39,293
a adus documentul
la ședința din acea seară.
1578
01:36:42,418 --> 01:36:44,293
Pentru acest Patton,
1579
01:36:44,293 --> 01:36:45,793
studentul slab,
1580
01:36:45,793 --> 01:36:49,084
Jack nu-i aprobă plata colegiului
până nu e vrednic.
1581
01:36:51,001 --> 01:36:52,001
Mișto colanți!
1582
01:36:56,876 --> 01:36:58,168
E totul în regulă?
1583
01:36:58,168 --> 01:36:59,084
Da.
1584
01:37:06,126 --> 01:37:07,418
Du-te și aplaudă!
1585
01:37:22,084 --> 01:37:24,751
Știți cine sunt
Dacă nu știți, eu sunt Brenner
1586
01:37:24,751 --> 01:37:27,709
Sunt campion
La atras pacienți
1587
01:37:27,709 --> 01:37:30,501
Vorbim cu medicii
Și înțeleg șpilul
1588
01:37:30,501 --> 01:37:33,251
Rețetele cu doze mici
Nu-s deloc eficiente
1589
01:37:33,251 --> 01:37:35,876
Nimeni nu câștigă
Și strică planul anual
1590
01:37:35,876 --> 01:37:39,168
Vrei comisioane întregi?
Iată ce trebuie să încerci
1591
01:37:39,168 --> 01:37:41,959
Titrarea, da, vedeți câștigul prin doză
1592
01:37:41,959 --> 01:37:44,668
Titrarea ajunge la 600 de micrograme
1593
01:37:44,668 --> 01:37:47,584
Titrarea, da, vedeți câștigul prin doză
1594
01:37:47,584 --> 01:37:51,501
Cu 600 de micrograme crește comisionul
1595
01:37:51,501 --> 01:37:55,626
Crește!
1596
01:37:55,626 --> 01:37:58,418
- Crește!
- Crește!
1597
01:37:58,418 --> 01:38:00,668
Ascultați! Avem o problemă!
1598
01:38:00,668 --> 01:38:02,543
Rețetele cu doză mică.
1599
01:38:02,543 --> 01:38:03,626
Doze mici!
1600
01:38:04,293 --> 01:38:05,959
Din seara asta,
1601
01:38:05,959 --> 01:38:09,626
dublăm comisionul pentru rețetele
cu peste 600 de micrograme!
1602
01:38:09,626 --> 01:38:12,168
Comision triplu pentru 1.600 micrograme!
1603
01:38:13,584 --> 01:38:15,876
Despre asta vorbesc. Mă auziți?
1604
01:38:50,459 --> 01:38:51,334
Liza!
1605
01:38:58,918 --> 01:39:00,876
Unde te duci? Urmează discuțiile.
1606
01:39:03,001 --> 01:39:06,168
Phoebe e bolnavă
și mă înlocuiește Nicole, bine?
1607
01:39:06,668 --> 01:39:08,168
- Bine.
- Bine.
1608
01:39:08,168 --> 01:39:11,209
- Te pot ajuta?
- E în regulă. Se va face bine.
1609
01:39:11,209 --> 01:39:12,293
Ne vedem mâine.
1610
01:39:14,084 --> 01:39:15,918
- Toate cele bune!
- Mersi.
1611
01:39:15,918 --> 01:39:17,501
Doamne!
1612
01:39:18,334 --> 01:39:19,959
- Dă-mi-o!
- Ce dracu'!
1613
01:39:28,876 --> 01:39:30,459
Nemernico!
1614
01:39:32,459 --> 01:39:33,584
Când te-au agățat?
1615
01:39:36,001 --> 01:39:37,001
Eu am mers la ei.
1616
01:39:42,293 --> 01:39:43,501
De ce ai făcut asta?
1617
01:39:44,876 --> 01:39:47,876
De ce, Liza? La dracu'!
1618
01:39:47,876 --> 01:39:50,334
Mai știi de unde te-am scos?
1619
01:39:50,334 --> 01:39:51,918
- Da.
- Ți-am dat o șansă.
1620
01:39:51,918 --> 01:39:55,293
Ți-am oferit o viață, și-mi faci așa ceva?
1621
01:39:56,043 --> 01:39:57,209
Noi am ucis oameni.
1622
01:39:57,209 --> 01:39:58,709
Prostii!
1623
01:40:00,668 --> 01:40:01,834
I-am ucis,
1624
01:40:01,834 --> 01:40:05,334
iar acum premiezi doze și mai mari.
1625
01:40:05,334 --> 01:40:08,001
- Nu scriem noi rețetele!
- Am ucis oameni!
1626
01:40:10,918 --> 01:40:14,126
Nu pricepi? Sau nu-ți pasă? Ce-i cu tine?
1627
01:40:14,126 --> 01:40:16,918
Ciudat cum a trebuit
să-ți fie săltat barosanul
1628
01:40:16,918 --> 01:40:18,376
ca să ai o conștiință!
1629
01:40:18,376 --> 01:40:20,543
- Du-te dracului!
- Ce ți-au oferit?
1630
01:40:20,543 --> 01:40:24,168
Precis ceva bun, dacă una lacomă toarnă
înainte de a încasa.
1631
01:40:24,168 --> 01:40:26,293
- Nu mă cunoști.
- Suntem la fel!
1632
01:40:27,043 --> 01:40:30,043
Suntem doi ticăloși egoiști.
Doar că tu n-ai limite.
1633
01:40:30,043 --> 01:40:32,084
Nu-s deloc ca tine.
1634
01:40:35,376 --> 01:40:36,626
Sper să crăpi.
1635
01:40:50,834 --> 01:40:52,584
Pete, vom rezolva.
1636
01:40:54,168 --> 01:40:56,293
Trebuie să susții un anume adevăr.
1637
01:40:56,293 --> 01:40:57,626
Cum adică?
1638
01:40:57,626 --> 01:40:58,959
Ești implicat.
1639
01:40:58,959 --> 01:41:00,709
N-ai cum să eviți asta.
1640
01:41:00,709 --> 01:41:03,626
Dr. Neel va achita taxele juridice.
1641
01:41:04,459 --> 01:41:07,668
Îți vom obține
cea mai avantajoasă înțelegere...
1642
01:41:07,668 --> 01:41:10,626
Și să-mi văd copilul
după un geam de plexiglas?
1643
01:41:10,626 --> 01:41:13,043
Nici nu mă gândesc. Nu fac așa ceva.
1644
01:41:13,043 --> 01:41:17,584
Închisoarea nu intră în discuție,
dar bunurile, casa și economiile tale
1645
01:41:17,584 --> 01:41:20,126
probabil se vor duce.
1646
01:41:20,918 --> 01:41:23,334
Te iubesc ca pe un fiu. Am grijă de tine.
1647
01:41:23,334 --> 01:41:26,334
Voi avea grijă
ca tu și familia ta s-o duceți bine
1648
01:41:26,334 --> 01:41:27,793
pentru restul vieții.
1649
01:41:27,793 --> 01:41:29,001
Casa, mașinile...
1650
01:41:30,126 --> 01:41:31,793
facultatea pentru copil.
1651
01:41:31,793 --> 01:41:33,126
Ai încredere în mine!
1652
01:41:39,876 --> 01:41:42,043
Dacă declar că nu știai nimic?
1653
01:41:42,043 --> 01:41:43,793
E cel mai bine pentru toți.
1654
01:41:47,918 --> 01:41:50,543
Poliția! Deschideți ușa, dle!
1655
01:41:50,543 --> 01:41:52,334
Pete...
1656
01:42:01,918 --> 01:42:05,001
L-au găsit până și pe Eric Paley,
în Argentina.
1657
01:42:05,751 --> 01:42:07,293
- Vrei să vorbești?
- Da.
1658
01:42:08,876 --> 01:42:11,459
Dr. Neel nu avea habar de uneltire.
1659
01:42:12,876 --> 01:42:14,626
Îl găsise deja avocatul.
1660
01:42:21,709 --> 01:42:23,959
Dră Drake? Fiica dvs. e la reanimare.
1661
01:42:24,834 --> 01:42:25,918
Se simte bine?
1662
01:42:25,918 --> 01:42:27,584
Da. A trecut cu bine.
1663
01:42:30,376 --> 01:42:31,209
Bună, scumpo!
1664
01:42:33,751 --> 01:42:34,751
Mă auzi?
1665
01:42:37,209 --> 01:42:38,251
Mă auzi?
1666
01:43:02,459 --> 01:43:04,293
Și, în timp ce toți picau,
1667
01:43:04,293 --> 01:43:08,293
Neel a susținut același rahat
și nimeni n-a putut dovedi că mințea.
1668
01:43:09,418 --> 01:43:10,459
{\an8}AFACERI CU DURERE
1669
01:43:10,459 --> 01:43:12,168
{\an8}A apărut pe coperta Forbes.
1670
01:43:14,668 --> 01:43:18,709
Când l-au întrebat despre acuzațiile aduse
celor legați de firmă...
1671
01:43:18,709 --> 01:43:19,793
Implicarea mea?
1672
01:43:20,959 --> 01:43:22,168
Eram investitor.
1673
01:43:23,043 --> 01:43:25,584
Nu cunoșteam activitatea zilnică.
1674
01:43:25,584 --> 01:43:27,168
Am fost investitor pasiv.
1675
01:43:30,668 --> 01:43:31,834
Te rog să mă ierți!
1676
01:43:31,834 --> 01:43:35,084
Și mie îmi pare rău. Mă bucur să te văd.
1677
01:43:46,501 --> 01:43:49,126
- Bună, bunico!
- Bună, scumpo!
1678
01:43:50,751 --> 01:43:51,876
Ce mai faci?
1679
01:43:51,876 --> 01:43:53,501
Sunt bine. Totul e grozav.
1680
01:43:59,668 --> 01:44:03,793
Mamă, când încercai să storci bani
de la Jack Neel pentru seminarii...
1681
01:44:03,793 --> 01:44:06,251
- Chiar vrei să ne certăm din nou?
- Nu.
1682
01:44:06,251 --> 01:44:08,876
Cum comunicai cu el, îl sunai?
1683
01:44:09,459 --> 01:44:10,876
Nu mi-a dat numărul lui.
1684
01:44:12,668 --> 01:44:14,001
Doar adresa de e-mail.
1685
01:44:17,418 --> 01:44:20,209
I-ai scris direct?
1686
01:44:20,793 --> 01:44:21,918
De câte ori?
1687
01:44:22,876 --> 01:44:23,709
De câteva ori.
1688
01:44:25,084 --> 01:44:26,126
Le-ai salvat?
1689
01:44:27,334 --> 01:44:29,168
„Să știi că, de exemplu,
1690
01:44:29,168 --> 01:44:34,334
Tina Murphy a primit 8.000 de dolari
pentru dr. Jacob, iar eu doar 900.”
1691
01:44:34,334 --> 01:44:35,834
Bine. Mai departe.
1692
01:44:35,834 --> 01:44:39,126
„Andrea Welch, 22.000.
1693
01:44:39,126 --> 01:44:42,418
Nu se pricepe la nimic.
Are nevoie de toți banii...”
1694
01:44:42,418 --> 01:44:43,793
Ți-a răspuns?
1695
01:44:44,501 --> 01:44:45,459
Mai jos!
1696
01:44:47,459 --> 01:44:50,168
DE LA: JACK NEEL
SUBIECT: SALUTARE!
1697
01:44:54,918 --> 01:44:57,834
Mamă! Bine că ai fost atât de ușuratică!
1698
01:45:29,043 --> 01:45:32,293
Titlurile după arestarea lui Jack
n-au fost măgulitoare.
1699
01:45:33,209 --> 01:45:35,251
Au vorbit despre Adrienne Jenkins,
1700
01:45:35,251 --> 01:45:39,043
fiică și pacientă cu Lonafen,
de 22 de ani, decedată,
1701
01:45:39,043 --> 01:45:41,251
cu nivel toxic de fentanil în sânge.
1702
01:45:42,001 --> 01:45:44,334
Emma Kowalski, mamă.
1703
01:45:44,918 --> 01:45:47,543
Sam Walter, soț.
1704
01:45:48,126 --> 01:45:49,543
Pot să te întrerup?
1705
01:45:49,543 --> 01:45:50,459
Sigur, de ce?
1706
01:45:50,459 --> 01:45:53,959
Chiar tu ai zis
că riscul de supradoză era sub 1%...
1707
01:45:54,876 --> 01:45:56,209
Conform studiului.
1708
01:45:57,376 --> 01:46:00,293
- Studiului?
- Studiul Hartigan din Massachusetts.
1709
01:46:00,293 --> 01:46:02,751
Elliot Hartigan. Eu am publicat studiul.
1710
01:46:03,834 --> 01:46:05,209
Studiul a fost fals?
1711
01:46:05,209 --> 01:46:06,959
Studiul a fost corect.
1712
01:46:06,959 --> 01:46:11,293
La un grup de testare cu 200 de pacienți
sub observație timp de doi ani,
1713
01:46:11,293 --> 01:46:14,001
doar unul a fost confirmat cu supradoză.
1714
01:46:15,209 --> 01:46:16,834
Ce au omis să spună
1715
01:46:16,834 --> 01:46:20,543
e că a fost administrat
unor pacienți toleranți la opioide,
1716
01:46:20,543 --> 01:46:22,501
de medici responsabili,
1717
01:46:22,501 --> 01:46:25,834
care nu au fost plătiți
să-i facă dependenți.
1718
01:46:26,876 --> 01:46:28,126
Nu doar atât.
1719
01:46:28,126 --> 01:46:31,126
Subiecții aveau cancer în stadiul patru.
1720
01:46:31,126 --> 01:46:34,251
Deci, până ca abuzul să devină o problemă,
1721
01:46:34,251 --> 01:46:36,001
majoritatea au decedat.
1722
01:46:36,001 --> 01:46:37,668
Pentru restul subiecților,
1723
01:46:37,668 --> 01:46:40,751
au concluzionat
că riscul de supradoză și dependență
1724
01:46:40,751 --> 01:46:44,334
era incredibil de mare pentru că...
1725
01:46:46,501 --> 01:46:48,751
mă scuzați, dar fără vrăjeală,
1726
01:46:49,543 --> 01:46:50,751
e vorba de fentanil.
1727
01:46:53,751 --> 01:46:55,584
Am avut încredere în studiu.
1728
01:46:57,001 --> 01:46:58,834
Cel despre durerile cancerului.
1729
01:46:59,584 --> 01:47:03,459
I-ai mituit pe medici ca să prescrie
Lonafen pentru dureri de cap.
1730
01:47:08,001 --> 01:47:08,834
Da.
1731
01:47:11,376 --> 01:47:14,126
Pe lângă amenzi și despăgubiri,
1732
01:47:14,126 --> 01:47:18,168
doctore Lydell, vă condamn la 40 de luni.
1733
01:47:21,751 --> 01:47:23,251
Șaisprezece luni.
1734
01:47:25,834 --> 01:47:27,334
Treizeci și șase de luni.
1735
01:47:36,001 --> 01:47:37,418
Șaizeci și șase de luni.
1736
01:47:58,334 --> 01:48:00,001
Am scris această declarație...
1737
01:48:04,876 --> 01:48:07,584
prin care voiam să spun
cât de naivă am fost.
1738
01:48:11,459 --> 01:48:13,418
Atunci când mi-am informat șefii...
1739
01:48:14,459 --> 01:48:16,293
că situația nu părea în regulă...
1740
01:48:18,751 --> 01:48:20,459
mi-au zis că totul era legal,
1741
01:48:20,459 --> 01:48:23,168
iar eu i-am crezut și am continuat.
1742
01:48:26,043 --> 01:48:28,918
Trebuia să spun
că n-am pregătire farmaceutică,
1743
01:48:28,918 --> 01:48:32,209
că n-am scris eu rețetele,
că n-a fost vina mea.
1744
01:48:32,209 --> 01:48:34,126
Dar ar fi o minciună.
1745
01:48:39,793 --> 01:48:42,126
Am contribuit la asta.
1746
01:48:46,918 --> 01:48:48,459
Și știam că nu era bine.
1747
01:48:51,751 --> 01:48:53,668
Adevărul e că mi-am dorit banii.
1748
01:48:55,543 --> 01:48:56,918
Mi-am dorit respectul.
1749
01:48:58,668 --> 01:49:01,709
Atât de mult,
încât nu mi-a păsat cum le obțineam.
1750
01:49:05,751 --> 01:49:08,668
Acum, viețile oamenilor au fost distruse.
1751
01:49:16,209 --> 01:49:17,418
Îmi pare rău?
1752
01:49:18,543 --> 01:49:19,376
Da.
1753
01:49:24,543 --> 01:49:25,834
Dar asta am făcut.
1754
01:49:33,834 --> 01:49:38,626
În numele guvernului, vreau să reamintesc
rezultatul important al acestui caz.
1755
01:49:39,418 --> 01:49:42,209
Pentru prima dată,
directori din industria farma
1756
01:49:42,209 --> 01:49:45,584
vor fi închiși
pentru rolul lor în criza opioidelor
1757
01:49:46,834 --> 01:49:49,793
și n-am fi reușit
fără cooperarea Lizei Drake.
1758
01:49:52,001 --> 01:49:54,876
Prin urmare, recomandăm să nu fie închisă
1759
01:49:55,876 --> 01:49:58,209
pentru a trimite un mesaj celor ca ea,
1760
01:49:58,209 --> 01:50:00,626
să ia atitudine și să facă ce e corect.
1761
01:50:06,418 --> 01:50:08,334
Apreciez recomandarea guvernului
1762
01:50:10,126 --> 01:50:14,543
și remușcările drei Drake,
pe care le cred sincere.
1763
01:50:16,084 --> 01:50:18,126
Dar lăcomia dvs. a costat vieți.
1764
01:50:19,126 --> 01:50:21,918
Asta nu se șterge
pentru că ați fost cooperantă.
1765
01:50:23,043 --> 01:50:25,584
Nu-mi face nicio plăcere,
1766
01:50:25,584 --> 01:50:27,793
dar vă condamn la închisoare.
1767
01:50:29,459 --> 01:50:30,334
Ridicați-vă!
1768
01:50:35,543 --> 01:50:38,459
Vă condamn la o perioadă de detenție
1769
01:50:38,459 --> 01:50:40,543
de un an și trei luni.
1770
01:50:52,501 --> 01:50:54,084
Da. Multă rușine.
1771
01:50:54,959 --> 01:50:56,043
Multă vinovăție.
1772
01:50:57,376 --> 01:51:01,168
Multe chestii pentru care vei da socoteală
doar lui Dumnezeu.
1773
01:51:03,251 --> 01:51:05,959
Dar un lucru poate avea două semnificații.
1774
01:51:07,043 --> 01:51:08,126
Știți?
1775
01:51:08,126 --> 01:51:11,793
Știu mulți oameni
care au trecut prin viață
1776
01:51:11,793 --> 01:51:14,001
fără a mișca un deget pentru cineva.
1777
01:51:16,793 --> 01:51:19,251
Da, le-am făcut rău oamenilor.
1778
01:51:19,876 --> 01:51:22,334
Da, am distrus vieți.
1779
01:51:22,334 --> 01:51:25,459
Dar le-am și oferit celor suferinzi,
1780
01:51:26,209 --> 01:51:28,584
cel mai bun medicament pentru dureri
1781
01:51:28,584 --> 01:51:29,876
din lume.
1782
01:51:31,334 --> 01:51:33,251
Serios? Încă mai crezi asta?
1783
01:51:39,209 --> 01:51:40,668
Vinzi ce ai în traistă.
1784
01:51:44,668 --> 01:51:47,709
DUPĂ 15 LUNI
1785
01:51:57,626 --> 01:52:00,001
Cred că tonifiantul pentru ochi
1786
01:52:00,001 --> 01:52:02,918
și cel pentru pori sunt o combinație bună.
1787
01:52:02,918 --> 01:52:04,918
- Pot să le încerc?
- Pe mână?
1788
01:52:04,918 --> 01:52:06,959
Simțiți ce textură catifelată?
1789
01:52:06,959 --> 01:52:07,876
Tamponez ușor?
1790
01:52:07,876 --> 01:52:09,709
Vă dați și vă luminează fața.
1791
01:52:09,709 --> 01:52:12,626
Totul natural, produs manual de mama mea,
1792
01:52:12,626 --> 01:52:14,626
cea de acolo, în albastru.
1793
01:52:14,626 --> 01:52:16,918
Are 68 de ani. Vă vine să credeți?
1794
01:52:16,918 --> 01:52:19,876
- Vedeți, chiar dă rezultate!
- N-aș fi crezut.
1795
01:52:19,876 --> 01:52:23,626
Probabil a făcut copii
prin jumătate de Tampa, dar cum cânta!
1796
01:52:24,501 --> 01:52:26,376
Ați fost măritată de patru ori?
1797
01:52:26,376 --> 01:52:27,709
Aia a fost anulată.
1798
01:52:28,793 --> 01:52:29,834
Sună sexy.
1799
01:52:30,876 --> 01:52:31,876
Ryan, nu!
1800
01:52:32,459 --> 01:52:34,251
Mie îmi miroase a mort.
1801
01:52:35,126 --> 01:52:37,209
Dar stați să vedeți ceva!
1802
01:52:38,168 --> 01:52:39,543
- Asta...
- Nicole?
1803
01:52:39,543 --> 01:52:41,459
- Mă duc să mănânc ceva.
- Bine.
1804
01:52:41,459 --> 01:52:43,168
- Te ocupi tu?
- Bine.
1805
01:52:43,168 --> 01:52:44,168
Pune mâna!
1806
01:52:46,876 --> 01:52:49,334
Nu mă gândesc la vechea viață.
1807
01:52:51,626 --> 01:52:52,751
Doar uneori...
1808
01:52:54,543 --> 01:52:56,543
când încerc să adorm seara.
1809
01:52:59,001 --> 01:53:00,668
Vreau un pahar de Cuervo.
1810
01:53:00,668 --> 01:53:01,834
- Imediat.
- Mersi.
1811
01:53:13,709 --> 01:53:16,293
Am niște vise, dar nu-s chiar vise,
1812
01:53:18,168 --> 01:53:19,668
în care conduc compania.
1813
01:53:19,668 --> 01:53:21,959
Ne-am lăsat de escrocherii,
1814
01:53:23,001 --> 01:53:25,293
și oamenii mă consideră importantă.
1815
01:53:27,209 --> 01:53:29,668
Mă simt atât de bine, încât mă sperie.
1816
01:53:34,209 --> 01:53:36,293
Așa că mă trezesc și aprind lumina.
1817
01:53:39,709 --> 01:53:43,584
DEALERI DE DURERE
1818
01:53:54,251 --> 01:53:58,293
{\an8}Fondatorul companiei farmaceutice
condamnat pentru orchestrarea
1819
01:53:58,293 --> 01:54:01,168
{\an8}unui plan de mituire legat de opioide
1820
01:54:01,168 --> 01:54:02,626
{\an8}își primește sentința.
1821
01:54:02,626 --> 01:54:07,209
{\an8}John Kapoor, fondatorul companiei,
va fi închis pentru cinci ani și jumătate.
1822
01:54:07,209 --> 01:54:08,876
{\an8}Procurorii speră
1823
01:54:08,876 --> 01:54:11,168
{\an8}să trimită un mesaj clar industriei.
1824
01:54:11,168 --> 01:54:12,876
{\an8}Din pură lăcomie,
1825
01:54:12,876 --> 01:54:15,959
{\an8}directorii de la Insys,
de la Kapoor în jos,
1826
01:54:15,959 --> 01:54:20,168
{\an8}i-au mituit pe medici pentru a prescrie
medicamentul care dă dependență
1827
01:54:20,168 --> 01:54:22,209
{\an8}celor care nu aveau nevoie de el.
1828
01:54:22,209 --> 01:54:25,668
{\an8}El a fondat Insys
și se alătură altor directori
1829
01:54:25,668 --> 01:54:29,043
{\an8}care sunt condamnați și judecați până azi.
1830
02:02:21,793 --> 02:02:26,793
Subtitrarea: Daniel Andriev