1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:02:15,176 --> 00:02:16,056 Haide, băieți. 4 00:02:16,176 --> 00:02:17,134 Vă rog să vă relaxați. 5 00:02:18,075 --> 00:02:22,426 Astăzi trebuie să ne gândim mult... 6 00:02:22,717 --> 00:02:26,051 Ne-am gândit doar la o soluție. 7 00:02:26,882 --> 00:02:30,216 De ce arăți jos? Esti inclus si tu! 8 00:02:31,757 --> 00:02:33,947 Poate are ceva fantezie legături de familie! 9 00:02:36,757 --> 00:02:39,424 Nu mi-am dat seama că numărul personalului nostru este atât de mic. 10 00:02:41,216 --> 00:02:42,049 Bucurie domnule! 11 00:02:43,007 --> 00:02:43,429 Hai, repede! 12 00:02:43,549 --> 00:02:47,882 Oricum... așa cum am promis, azi facem o nouă frunză. 13 00:02:53,507 --> 00:02:55,299 Când ediția de după-amiază s-a închis, 14 00:02:55,841 --> 00:02:57,740 Noi proprietarii eram îngrijorați... 15 00:02:58,132 --> 00:03:00,887 Mai puțină sarcină de muncă pentru tine ar însemna, 16 00:03:01,007 --> 00:03:04,234 nu am primi munca merită salariile acordate etc. 17 00:03:05,382 --> 00:03:07,225 Dar apoi ne-am dat seama, 18 00:03:07,841 --> 00:03:09,882 pe care trebuie să-l urmăm o cale total diferita - 19 00:03:10,007 --> 00:03:11,561 Și aceasta este calea digitală. 20 00:03:12,007 --> 00:03:15,595 Și atunci eram noi foarte, foarte norocos... 21 00:03:16,507 --> 00:03:18,586 Și l-am găsit pe Varsha Rajput, 22 00:03:18,882 --> 00:03:20,859 noul tău editor digital. 23 00:03:21,347 --> 00:03:22,856 De fapt, în interviul ei de angajare, 24 00:03:23,591 --> 00:03:26,924 i s-a promis suge-ti mai mult sange! 25 00:03:29,341 --> 00:03:30,601 Oricum, doamnelor și domnilor, 26 00:03:31,007 --> 00:03:33,132 permiteți-mi să vă prezint pe Varsha Rajput, 27 00:03:33,507 --> 00:03:34,632 cu aplauze calde. 28 00:03:38,091 --> 00:03:39,132 Mulțumesc Somak, 29 00:03:39,382 --> 00:03:41,841 pentru că m-a prezentat ca noua lipitoare rezidentă! 30 00:03:44,674 --> 00:03:47,549 Deci, vestea este „acum”! 31 00:03:48,174 --> 00:03:50,554 Este pe Facebook, Twitter... 32 00:03:50,674 --> 00:03:52,341 și nu doar ziarul tău de dimineață. 33 00:03:53,132 --> 00:03:55,257 Și trebuie să ne luptăm cu ea. 34 00:03:56,341 --> 00:03:59,285 Planul este de a menține marca în viață. 35 00:03:59,966 --> 00:04:01,637 Deci digitalul intră pe primul loc... 36 00:04:01,757 --> 00:04:05,257 iar tipărirea urmează cu lucruri mai aprofundate. 37 00:04:06,257 --> 00:04:08,257 Dar nu se poate privi în altă parte din viitor. 38 00:04:08,716 --> 00:04:09,991 Iar viitorul este... 39 00:04:34,674 --> 00:04:36,841 Ce vreţi să faceţi despre acest schimb de focuri Shetty? 40 00:04:40,091 --> 00:04:40,938 Sens? 41 00:04:41,341 --> 00:04:42,475 Știi exercițiul, șefule. 42 00:04:43,632 --> 00:04:44,713 Este un schimb de focuri între bande. 43 00:04:45,591 --> 00:04:46,674 Prima pagină! 44 00:04:47,757 --> 00:04:48,929 Povestea va dura patru săptămâni. 45 00:04:49,049 --> 00:04:49,966 Patru săptămâni? 46 00:04:51,091 --> 00:04:52,591 „Gangster împușcat.” 47 00:04:52,844 --> 00:04:54,257 „Gangster împușcat.” 48 00:04:54,507 --> 00:04:55,757 „Gangster împușcat.” 49 00:04:56,549 --> 00:04:57,632 Unde e povestea? 50 00:04:58,507 --> 00:05:00,257 În ultimii 10 ani, 51 00:05:00,514 --> 00:05:02,382 Shetty era regele de contrabandă de valută. 52 00:05:03,507 --> 00:05:07,007 Oricine l-a ucis acum va prelua controlul... 53 00:05:07,174 --> 00:05:08,798 Există un nou rege în oraș! 54 00:05:09,757 --> 00:05:11,147 De ce nu înțelegi, Joy? 55 00:05:11,466 --> 00:05:13,186 - O altă poveste cu crimă de bande nu o va reduce. - [Antecedente penale, locul în care se află...] 56 00:05:13,549 --> 00:05:15,525 - Majumdar mă urmărește! - [Aflați detaliile, repede] 57 00:05:16,299 --> 00:05:17,804 Dacă nu fac o poveste mare... 58 00:05:17,924 --> 00:05:19,575 Mă va muta la pagina de modă sângeroasă. 59 00:05:20,716 --> 00:05:22,049 Nu-ți face griji, șefu... 60 00:05:23,007 --> 00:05:25,341 Îți dau povestea în 48 de ore. 61 00:05:26,132 --> 00:05:27,954 „Trăgătorul lui Shetty spune totul!” 62 00:05:28,591 --> 00:05:29,632 Chiar înaintea polițiștilor. 63 00:05:29,841 --> 00:05:31,547 Apoi îl poți rupe direct pe... 64 00:05:32,299 --> 00:05:34,757 Ce spunea ea? Tweet! 65 00:05:48,790 --> 00:05:50,290 Devii din ce în ce mai sexy pe zi ce trece! 66 00:05:50,413 --> 00:05:52,698 În birou, esti asa un soarece... 67 00:05:52,848 --> 00:05:54,825 Ești un tigru doar in parcare! 68 00:05:54,945 --> 00:05:55,896 Serios? 69 00:05:56,016 --> 00:05:57,387 Tu ce mai faci termina de scris cartea mea? 70 00:05:57,507 --> 00:05:58,887 A ramas cu ultimele pagini. 71 00:05:59,007 --> 00:06:00,507 Vei avea draft a doua zi. 72 00:06:01,075 --> 00:06:02,145 - Sunteţi sigur? - Da. 73 00:06:04,193 --> 00:06:05,188 O secundă... 74 00:06:06,261 --> 00:06:07,222 La naiba! 75 00:06:08,990 --> 00:06:09,857 O secundă. 76 00:06:10,058 --> 00:06:11,137 Da, spune-mi. 77 00:06:12,975 --> 00:06:14,160 Unde ne întâlnim? 78 00:06:15,510 --> 00:06:16,798 Bine. 79 00:06:19,824 --> 00:06:20,927 Am primit un pont. 80 00:06:21,580 --> 00:06:22,802 Este urgent. 81 00:06:23,683 --> 00:06:25,510 Trebuie să plec. 82 00:06:28,126 --> 00:06:29,701 Scoală-te. 83 00:06:32,437 --> 00:06:33,873 Nu uita să iei concediu pentru mâine. 84 00:06:33,993 --> 00:06:35,326 Întâlnirea de închiriere este la ora 11. 85 00:06:36,537 --> 00:06:38,743 - Bine, mamă! - Hei, stai! 86 00:07:09,189 --> 00:07:10,230 Care-i treaba? 87 00:07:13,272 --> 00:07:14,939 Ia-mi de obicei... 88 00:07:16,939 --> 00:07:17,980 Care-i treaba? 89 00:07:19,480 --> 00:07:20,439 Ce mai faci, domnule? 90 00:07:20,897 --> 00:07:22,319 Cam în viață. 91 00:07:22,439 --> 00:07:25,355 Atta băiete! Ai deja informațiile? 92 00:07:26,480 --> 00:07:27,855 Sper că nu tu ești ucigașul! 93 00:07:28,189 --> 00:07:30,360 Haide! Când ai sunat, 94 00:07:30,480 --> 00:07:32,689 Am scăpat totul și ți-ai făcut treaba mai întâi. 95 00:07:33,022 --> 00:07:34,044 Vrei să vezi? 96 00:07:35,647 --> 00:07:36,897 Arătaţi-mi. 97 00:07:51,314 --> 00:07:52,605 Pappu Sangli. 98 00:07:54,022 --> 00:07:55,397 El este nou. 99 00:07:56,147 --> 00:07:57,730 A fost nevoie de 30.000 de rupii pentru a o ucide pe Shetty. 100 00:07:58,064 --> 00:08:01,314 Îl vei găsi la docul diseară la 2... 101 00:08:01,939 --> 00:08:03,355 scoţând clandestin ceva. 102 00:08:03,730 --> 00:08:07,569 Ar fi bine să fie acolo, sau o să mă încurc. 103 00:08:07,689 --> 00:08:09,110 Ai încredere în mine. 104 00:08:09,230 --> 00:08:11,152 Bună ziua, domnule! Ce mai faci? 105 00:08:11,272 --> 00:08:13,397 Bine, tu? 106 00:08:14,397 --> 00:08:16,402 Stai, nu-l îmbăta! 107 00:08:16,522 --> 00:08:17,527 Tocmai a fost plătit... 108 00:08:17,647 --> 00:08:19,860 Trebuie să fie treaz să-și înșurubească prietena. 109 00:08:19,980 --> 00:08:20,944 Care, domnule? 110 00:08:21,064 --> 00:08:24,652 Acest fund se întâlnește cu șase femei în același timp. 111 00:08:24,772 --> 00:08:27,439 Nu-mi crampe stilul, omule! Mișcă-te mai departe! 112 00:08:32,063 --> 00:08:33,641 Cineva e la uşă. 113 00:08:43,605 --> 00:08:44,694 In sfarsit! 114 00:08:44,814 --> 00:08:46,819 Oaspetele nostru de onoare a sosit! 115 00:08:46,939 --> 00:08:48,152 Aproape am șlefuit sticla, 116 00:08:48,272 --> 00:08:49,985 Iată ultima băutură pentru tine! 117 00:08:50,105 --> 00:08:51,027 Fă-i o băutură. 118 00:08:51,147 --> 00:08:52,235 Da, da, da! 119 00:08:52,355 --> 00:08:53,777 - O băutură, frate! - Nu, sunt bine. 120 00:08:53,897 --> 00:08:55,985 Hai, un pahar. 121 00:08:56,105 --> 00:08:58,277 Dă-i-o. 122 00:08:58,397 --> 00:09:00,319 Nu, nu... 123 00:09:00,439 --> 00:09:01,444 Bucurie, o băutură! 124 00:09:01,564 --> 00:09:02,730 Sunt cel mai bun prieten al tău. 125 00:09:02,897 --> 00:09:04,652 De dragul prieteniei! 126 00:09:04,772 --> 00:09:07,397 Spune-i să aibă unul bea măcar, Shweta. 127 00:09:28,772 --> 00:09:31,860 Shweta, nu veni fără el! 128 00:09:31,980 --> 00:09:33,647 Atata presiune! 129 00:09:37,564 --> 00:09:38,772 Ce-i cu tine? 130 00:09:41,022 --> 00:09:43,228 Poți să te relaxezi și să petreci timp cu noi odată? 131 00:09:45,189 --> 00:09:47,025 Au cerut de tine! 132 00:09:52,105 --> 00:09:53,605 Am avut o zi lungă. 133 00:09:54,980 --> 00:09:56,238 Nu am chef de asta. 134 00:10:32,594 --> 00:10:34,280 În sfârșit, e aici! 135 00:10:34,400 --> 00:10:37,105 Acesta este spiritul! 136 00:10:40,397 --> 00:10:41,194 Acesta este cel mai bun prieten al meu! 137 00:10:41,314 --> 00:10:43,439 Dați volumul! 138 00:10:43,647 --> 00:10:45,690 Ea este încă la primul ei cuier! 139 00:10:45,810 --> 00:10:49,230 A plecat, omule! 140 00:10:50,730 --> 00:10:51,605 omule... 141 00:10:51,730 --> 00:10:52,944 Comunicatul de presa... 142 00:10:53,064 --> 00:10:55,189 Nimeni nu te ascultă! 143 00:11:04,855 --> 00:11:07,524 Destul, acum. Aceasta este ultima ta băutură. 144 00:11:07,644 --> 00:11:08,721 Nu sunt beat, omule! 145 00:11:20,605 --> 00:11:23,902 Omule, este o pizza uimitoare! 146 00:11:24,022 --> 00:11:25,605 Nu vreau. Îl ai. 147 00:11:28,064 --> 00:11:31,397 Nu... 148 00:11:35,897 --> 00:11:41,189 Astăzi, Joy Sir nu poate juca Disciplina tati! 149 00:11:44,689 --> 00:11:46,985 Legenda trebuie ia cina cu noi. 150 00:11:47,105 --> 00:11:49,272 Da! 151 00:11:51,355 --> 00:11:52,397 Shweta, ce zici? 152 00:11:53,314 --> 00:11:54,647 Haide. 153 00:11:55,064 --> 00:11:56,230 O felie nu va strica. 154 00:11:57,939 --> 00:11:59,194 Asta e fata noastră! 155 00:11:59,314 --> 00:12:01,730 Trebuie să mănânci cu noi astăzi. 156 00:12:02,022 --> 00:12:05,194 O mușcătură. Haide... 157 00:12:05,314 --> 00:12:06,485 Nu, omule... 158 00:12:06,605 --> 00:12:09,152 Hai, spune ceva! 159 00:12:09,272 --> 00:12:11,064 Nu vreau să-l am. 160 00:12:15,730 --> 00:12:16,360 Nu, nu. 161 00:12:16,480 --> 00:12:19,110 Doar puțin, de dragul nostru. 162 00:12:19,230 --> 00:12:21,985 Haide. Deschide gura. 163 00:12:22,105 --> 00:12:23,860 Vreau doar să-l mănânci. 164 00:12:23,980 --> 00:12:28,319 O singură muşcătură, de dragul prieteniei! 165 00:12:28,439 --> 00:12:30,230 Doar ai! 166 00:12:31,272 --> 00:12:32,397 Nu o face! 167 00:12:34,397 --> 00:12:35,877 Ce naiba faci, omule? 168 00:12:42,855 --> 00:12:44,399 Nu vreau să-l am! 169 00:12:51,230 --> 00:12:52,272 ticălos! 170 00:12:59,314 --> 00:13:00,439 Ce este asta? 171 00:13:10,897 --> 00:13:12,772 Mare petrecere a naibii! 172 00:13:25,230 --> 00:13:26,830 Ce naiba faci acolo? 173 00:13:28,400 --> 00:13:30,939 Vino, spune-i scuze lui. Haide. 174 00:13:35,397 --> 00:13:37,546 nu vreau creează o scenă aici! 175 00:13:39,064 --> 00:13:40,480 Toți sunt beți înăuntru, 176 00:13:41,522 --> 00:13:42,730 si tu la fel. 177 00:13:43,564 --> 00:13:44,939 Du-te, bucură-te de petrecerea ta. 178 00:13:47,230 --> 00:13:48,506 Fără tine? 179 00:13:52,272 --> 00:13:55,980 Petrecând ceva timp cu mine nu te va ucide! 180 00:13:57,439 --> 00:14:01,272 E bine că nu cheltuim timp unul cu altul. 181 00:14:01,647 --> 00:14:04,481 Cel puțin nu trebuie comportă-te ca o singură familie fericită! 182 00:14:13,772 --> 00:14:15,064 Doar pierde-te... 183 00:14:16,355 --> 00:14:17,397 Dispari! 184 00:14:51,064 --> 00:14:53,022 Vin cu tine la doc. 185 00:15:00,314 --> 00:15:01,257 Sunt sub presiune. 186 00:15:01,897 --> 00:15:03,230 Am nevoie de poza lui Sangli. 187 00:15:04,105 --> 00:15:05,230 Pentru prima pagină. 188 00:15:06,022 --> 00:15:06,855 esti nebun? 189 00:15:09,064 --> 00:15:10,091 Nu mi-ai putea spune dinainte? 190 00:15:11,439 --> 00:15:12,480 Vino mâine dimineață. 191 00:15:16,105 --> 00:15:19,279 Nu-ți pot permite noaptea. Este protocol! 192 00:15:28,064 --> 00:15:28,939 Amenda. 193 00:15:29,689 --> 00:15:32,897 Îl voi suna pe Tawde atunci. Filiala Crima. 194 00:15:34,814 --> 00:15:37,022 Mergând pe protocol, este cazul lui, nu? 195 00:15:50,897 --> 00:15:52,064 Ce sa întâmplat, domnule? 196 00:15:52,980 --> 00:15:55,230 Nu te-am văzut niciodată asta furios inainte. 197 00:15:58,772 --> 00:16:00,355 Lasă-l să fie, Samant... 198 00:16:00,689 --> 00:16:01,916 E nebun. 199 00:16:03,480 --> 00:16:07,480 Vrei să-i repari starea de spirit, doar dă-i o nouă poveste. 200 00:16:10,064 --> 00:16:10,860 Hei, Joy! 201 00:16:10,980 --> 00:16:15,980 Ti-am cunoscut cel mai bun prieten la petrecerea lui Patil zilele trecute! 202 00:16:16,145 --> 00:16:18,772 Acel scriitor... 203 00:16:19,522 --> 00:16:21,084 care a scris Cartea împușcăturilor Dongri. 204 00:16:21,272 --> 00:16:22,689 A fost scufundat... 205 00:16:23,105 --> 00:16:24,241 sus ca un zmeu! 206 00:16:25,105 --> 00:16:27,754 M-a întrebat: „Unde este Joy?” 207 00:16:28,480 --> 00:16:30,926 — Spune-i că ziarul lui se vinde. 208 00:16:31,730 --> 00:16:33,986 „Noii proprietari sunt implicat în fraudă fiscală”, 209 00:16:34,147 --> 00:16:35,946 "și alte 3-4 cazuri mari." 210 00:16:36,647 --> 00:16:39,189 Vremuri bune înainte! 211 00:16:49,522 --> 00:16:50,739 Ține asta acolo. Rapid! 212 00:16:51,730 --> 00:16:53,480 Descărcați rapid marfa! 213 00:16:54,355 --> 00:16:55,689 Usman, 214 00:16:55,980 --> 00:16:58,397 vrei sa fii batut? 215 00:16:59,064 --> 00:17:00,157 Ce naiba faci acolo? 216 00:17:03,064 --> 00:17:04,930 Praveen, ce e în neregulă cu piciorul? 217 00:17:05,189 --> 00:17:07,647 Mută-l, repede! 218 00:17:08,314 --> 00:17:10,230 Ghem de clovni! 219 00:17:10,855 --> 00:17:11,730 Hei frate! 220 00:17:12,147 --> 00:17:13,833 Acesta este un circ? Grăbiţi-vă! 221 00:17:27,980 --> 00:17:28,897 Ajutor! 222 00:17:30,022 --> 00:17:30,855 Ajutor! 223 00:17:38,522 --> 00:17:39,980 Hei, Sangli! 224 00:17:40,439 --> 00:17:41,897 Stop! 225 00:17:44,897 --> 00:17:45,980 Bhonsle! 226 00:17:47,647 --> 00:17:48,605 El scapă! 227 00:17:51,230 --> 00:17:52,647 Fugi, ticălosule! 228 00:18:19,980 --> 00:18:20,876 Bhonsle! 229 00:18:22,032 --> 00:18:22,965 Ticălos! 230 00:18:23,522 --> 00:18:25,189 Sobolan de sange! 231 00:18:27,772 --> 00:18:28,772 Bhonsle! 232 00:18:31,230 --> 00:18:33,189 Pleacă de pe mine, fundule! 233 00:18:39,064 --> 00:18:40,064 ticălosule... 234 00:18:42,314 --> 00:18:44,110 Du-te dracului! 235 00:18:44,230 --> 00:18:45,439 Îți voi arăta! 236 00:18:48,397 --> 00:18:50,485 Vrei o fotografie? 237 00:18:50,605 --> 00:18:52,000 Dăunător! 238 00:18:55,105 --> 00:18:55,777 Sângeroasă gunoaie... 239 00:18:55,897 --> 00:18:57,272 încercând să fii un erou, nu? 240 00:19:07,605 --> 00:19:08,480 Dă drumul! 241 00:19:11,064 --> 00:19:12,939 Du-te dracului! 242 00:19:25,855 --> 00:19:28,272 Dă-i drumul, lipitorule! 243 00:19:37,939 --> 00:19:39,689 Unde naiba sunt toți? 244 00:19:40,980 --> 00:19:42,562 Prinde-l! 245 00:19:53,230 --> 00:19:54,472 esti nebun? 246 00:20:04,897 --> 00:20:06,689 E doar o mică accidentare, mamă. 247 00:20:07,022 --> 00:20:07,980 Serios? 248 00:20:08,189 --> 00:20:09,589 Cămașa ta era plină de sânge 249 00:20:09,814 --> 00:20:11,085 când l-ai adus la spălat. 250 00:20:11,855 --> 00:20:13,396 Ce nenorocită este soția lui! 251 00:20:14,439 --> 00:20:16,147 L-a adormit in aceasta stare! 252 00:20:17,730 --> 00:20:20,360 Nu putea să-l ducă la spital? 253 00:20:20,480 --> 00:20:22,230 Revino după o săptămână. 254 00:20:33,605 --> 00:20:34,522 mama... 255 00:20:34,980 --> 00:20:36,272 Aceasta este Prerna. 256 00:20:36,980 --> 00:20:38,605 Aceasta este mama mea... 257 00:20:40,425 --> 00:20:42,147 Și acesta este fratele meu. 258 00:20:43,272 --> 00:20:46,772 Acel nou kinetoterapeut, pentru durerea de picior? 259 00:20:47,814 --> 00:20:49,147 Ea l-a recomandat. 260 00:20:50,105 --> 00:20:52,605 Mulțumesc mult, dragă. 261 00:20:53,394 --> 00:20:55,189 Ne-a spus atât de multe despre tine! 262 00:20:55,689 --> 00:20:56,855 Trebuie să vii acasă într-o zi. 263 00:20:58,397 --> 00:21:00,814 Voi anula întâlnirea, atunci... 264 00:21:01,189 --> 00:21:02,853 Acea întâlnire pe care am avut-o? 265 00:21:03,605 --> 00:21:05,647 Nu, hai să mergem. 266 00:21:06,772 --> 00:21:08,938 Trebuie să plec acum, este urgent. 267 00:21:09,730 --> 00:21:11,980 Jeetu, ascultă... 268 00:21:12,772 --> 00:21:15,652 Ia medicamentele mamei și aruncați-le acasă. 269 00:21:15,772 --> 00:21:17,564 - Aveți grijă de dumneavoastră. - O voi face. 270 00:21:17,939 --> 00:21:19,607 Am nevoie să te uiți ceva important. 271 00:21:19,727 --> 00:21:20,647 Bine, șefule. 272 00:21:21,480 --> 00:21:24,564 Am auzit că ziarul nostru se cumpără. 273 00:21:25,022 --> 00:21:27,124 Noii proprietari sunt implicat în fraudă fiscală. 274 00:21:27,355 --> 00:21:29,105 Dă-mi o poveste, dar în liniște. 275 00:21:29,772 --> 00:21:30,819 Bine, șefu... 276 00:21:30,939 --> 00:21:33,314 Dă-mi o săptămână, și o să-ți aduc toată murdăria. 277 00:21:34,856 --> 00:21:35,925 Acesta este spiritul. 278 00:21:36,564 --> 00:21:37,439 Prerna! 279 00:22:05,355 --> 00:22:06,439 ce faci? 280 00:22:07,355 --> 00:22:08,212 Ce? 281 00:22:08,897 --> 00:22:09,975 Unde lucrați? 282 00:22:11,897 --> 00:22:13,021 sunt jurnalist... 283 00:22:13,730 --> 00:22:14,772 la Despatch. 284 00:22:16,064 --> 00:22:17,230 Bataia crimei. 285 00:22:19,480 --> 00:22:20,730 Lucrează și ea acolo. 286 00:22:20,980 --> 00:22:24,689 Da domnule. Le-am atasat carte de căsătorie la dosar... 287 00:22:24,980 --> 00:22:26,564 Am vorbit deja cu proprietarul, 288 00:22:26,855 --> 00:22:28,610 așa că ne-am gândit că putem face verificarea 289 00:22:28,730 --> 00:22:29,939 și verifică și apartamentul. 290 00:22:30,105 --> 00:22:31,314 Proprietarul nu are niciun cuvânt de spus în acest sens. 291 00:22:33,980 --> 00:22:35,355 Noi suntem cei care locuim aici. 292 00:22:36,855 --> 00:22:38,943 Ieși des târziu, doamnă? 293 00:22:42,980 --> 00:22:46,744 Trebuie să lucrăm noaptea târziu, astfel încât să vă bucurați de ziarul de dimineață! 294 00:22:47,022 --> 00:22:49,105 - Este nevoie de timp... - Un minut, domnule. 295 00:22:50,397 --> 00:22:51,939 vorbeam cu ea. 296 00:22:52,230 --> 00:22:53,522 Lasă-o să răspundă. 297 00:22:54,147 --> 00:22:54,980 Da, doamnă. 298 00:22:58,355 --> 00:23:00,022 Poți, te rog, să vorbești frumos? 299 00:23:00,689 --> 00:23:02,314 Tocmai s-a întors de la spital. 300 00:23:04,439 --> 00:23:07,355 Nu-mi pasă de unde vii. 301 00:23:07,855 --> 00:23:11,103 Am avut experiențe groaznice cu oamenii din media din trecut. 302 00:23:11,522 --> 00:23:14,022 Ultima dată am închiriat un apartament pentru cineva... 303 00:23:14,689 --> 00:23:15,867 Erau foarte zgomotoase. 304 00:23:16,897 --> 00:23:18,397 S-a luptat cu zgomot toată noaptea. 305 00:23:19,022 --> 00:23:20,605 te aud, domnule... 306 00:23:21,397 --> 00:23:22,850 Vom trăi liniștiți. 307 00:23:23,147 --> 00:23:24,480 Nu vor fi probleme. 308 00:23:25,689 --> 00:23:26,730 Ar trebui să semnăm? 309 00:23:28,189 --> 00:23:29,105 Ce prostie este asta? 310 00:23:29,522 --> 00:23:32,397 Acesta nu este un hostel. Închiriem un apartament. 311 00:23:34,564 --> 00:23:37,235 Dar regulile sunt reguli, nu? 312 00:23:37,355 --> 00:23:39,355 Îi vom urmări, bine? 313 00:23:39,980 --> 00:23:41,355 Ce vrei să spui, J? 314 00:23:42,564 --> 00:23:44,147 E atât de nepoliticos! 315 00:23:44,814 --> 00:23:46,147 Sunt nepoliticos? 316 00:23:46,730 --> 00:23:48,272 Tu ești cel nepoliticos, doamnă! 317 00:23:48,855 --> 00:23:50,772 Pun doar întrebări de rutină. 318 00:23:51,105 --> 00:23:52,794 Această societate nu este proprietatea tatălui tău! 319 00:23:53,647 --> 00:23:54,555 Scuzați-mă? 320 00:23:55,522 --> 00:23:56,152 Cum poate să vorbească așa? 321 00:23:56,272 --> 00:23:58,689 Nu putem închiria apartamente dintr-un capriciu! Dacă ceva nu merge bine... 322 00:23:59,230 --> 00:24:00,319 Voi fi tras la răspundere! 323 00:24:00,439 --> 00:24:02,902 Vă rog să nu înțelegeți greșit, domnule... 324 00:24:03,022 --> 00:24:05,194 Ce va merge prost? Vă arătăm ca niște criminali? 325 00:24:05,314 --> 00:24:06,689 Doamnă, ai grijă de limba ta! 326 00:24:06,855 --> 00:24:08,230 Și mai jos vocea! 327 00:24:08,855 --> 00:24:11,480 - Doar taci. - Nu auzi ce spune? 328 00:24:11,689 --> 00:24:15,319 E atât de nepoliticos... Nu poți să asculți ce spune? 329 00:24:15,439 --> 00:24:17,902 El este detestabil iar tu iei partea lui! 330 00:24:18,022 --> 00:24:19,527 sunt detestabil? Cum îndrăznești! 331 00:24:19,647 --> 00:24:21,027 Cine se crede ea? 332 00:24:21,147 --> 00:24:24,069 - Domnule, ea nu a vrut să spună așa... - Cum îndrăznește ea! 333 00:24:24,189 --> 00:24:25,277 Bucurie! 334 00:24:25,397 --> 00:24:27,189 Devine sexist al naibii chiar acum. 335 00:24:27,558 --> 00:24:28,607 Nu-l auzi? 336 00:24:28,727 --> 00:24:30,277 Dacă el continuă ne hărțuiești mai târziu? 337 00:24:30,397 --> 00:24:32,897 Ține-o, doamnă! Ce naiba vrei să spui? 338 00:24:33,189 --> 00:24:36,480 Când te punem pe prima pagină a ziarului! 339 00:24:36,600 --> 00:24:39,735 Prima pagină sau un tezaurizare - nu-mi pasă! 340 00:24:39,855 --> 00:24:41,735 Nu poți locui aici! 341 00:24:41,855 --> 00:24:44,152 - Ce faci? - Fac ceva, Joy? 342 00:24:44,272 --> 00:24:46,277 Cum vorbește cu mine? E bine? 343 00:24:46,397 --> 00:24:49,194 - Cineva îmi vorbește așa. - Nu mă lași să vorbesc! 344 00:24:49,314 --> 00:24:50,524 Nu, nu spui nimic, Joy. 345 00:24:50,644 --> 00:24:52,652 - Instigi inutil... - Îl instig? 346 00:24:52,772 --> 00:24:55,439 Nu-mi pasă! Pleacă naibii de aici! 347 00:24:55,683 --> 00:24:57,235 De ce ai început să lupți? 348 00:24:57,355 --> 00:24:58,480 Am început să lupt? 349 00:24:58,730 --> 00:25:00,694 Nenorocitul ăla se lupta si tu l-ai sustinut! 350 00:25:00,814 --> 00:25:02,235 L-ai disproporţionat! 351 00:25:02,355 --> 00:25:03,522 Nu îl susținem. 352 00:25:03,730 --> 00:25:05,152 Am încercat să mă descurc cu situația. 353 00:25:05,272 --> 00:25:05,860 Cum? 354 00:25:05,980 --> 00:25:07,860 Trebuia doar să dăm din cap si pleaca! 355 00:25:07,980 --> 00:25:09,480 Aveai nevoie de apartament. Îți amintești? 356 00:25:09,689 --> 00:25:12,230 aveam nevoie? Nu vrei? 357 00:25:13,147 --> 00:25:13,777 Oh, stai! 358 00:25:13,897 --> 00:25:15,485 Ai fost fericit să mă încurci în acel PG, 359 00:25:15,605 --> 00:25:17,569 - cu o altă fată lângă mine! - Opreste prostiile astea! Taci! 360 00:25:17,689 --> 00:25:18,946 Ce ar trebui să fac? 361 00:25:19,439 --> 00:25:21,518 Fii asistenta ta privată în spital? 362 00:25:22,605 --> 00:25:24,621 Lucrează la cartea ta noaptea târziu, 363 00:25:25,022 --> 00:25:26,814 așteaptă divorțul tău? 364 00:25:29,022 --> 00:25:29,905 la naiba! 365 00:25:30,397 --> 00:25:33,189 Eu sunt nebunul, care este clar îndrăgostit de tine! 366 00:25:33,439 --> 00:25:35,235 Nu-ți pasă de mine! 367 00:25:35,355 --> 00:25:37,777 Oh te rog! Nu-mi place să merg acasă, 368 00:25:37,897 --> 00:25:38,897 la acel iad viu! 369 00:25:46,906 --> 00:25:49,064 Nu-mi faci o favoare! 370 00:25:49,772 --> 00:25:52,355 Și tu vrei să fii cu mine, parca as vrea sa fiu cu tine! 371 00:26:05,777 --> 00:26:07,147 nu sunt sotia ta, 372 00:26:07,304 --> 00:26:09,582 Nu am de gând să stau închisă în timp ce tu strigi la mine 373 00:26:09,702 --> 00:26:11,424 în fața vreunui bătrân bătrân! 374 00:26:11,846 --> 00:26:14,101 Ia-ți cartea de rahat, și doar ieși afară! 375 00:26:16,689 --> 00:26:18,225 Doar ieși afară! 376 00:27:08,939 --> 00:27:10,188 Cine a ucis-o pe Shetty? 377 00:27:14,480 --> 00:27:15,594 Nu știu, domnule. 378 00:27:16,980 --> 00:27:19,189 Deva a luat contractul. Tocmai am apăsat pe trăgaci. 379 00:27:22,730 --> 00:27:24,052 Chiar nu știu, domnule. 380 00:27:30,522 --> 00:27:32,528 Spune-mi, te întreb frumos. 381 00:27:33,397 --> 00:27:35,625 Sau te vor bate. 382 00:27:36,814 --> 00:27:38,962 Scorul nostru nu este încă stabilit. Spune-mi. 383 00:27:39,522 --> 00:27:40,896 Spun adevărul, domnule. 384 00:27:41,857 --> 00:27:43,349 nu stiu nimic. 385 00:27:43,855 --> 00:27:47,439 Tocmai am primit un telefon care spunea ce trebuia sa fac... 386 00:27:48,605 --> 00:27:49,402 Jur, domnule! 387 00:27:49,522 --> 00:27:52,110 Taci, măgarule! 388 00:27:52,230 --> 00:27:55,027 Taci naibii! 389 00:27:55,147 --> 00:27:57,689 Crezi că sunt un prost? 390 00:27:57,849 --> 00:28:00,694 te intreb frumos... Cine a ordonat uciderea? 391 00:28:00,814 --> 00:28:04,985 Trebuie să sparg o poveste. 392 00:28:05,105 --> 00:28:05,944 Ce ar trebui să public? 393 00:28:06,064 --> 00:28:10,819 - Scuze, scuze. - Îmi pare rău, idiotule? 394 00:28:10,939 --> 00:28:13,226 Nu ți-a părut rău când ai tras un glonț în mine? 395 00:28:13,480 --> 00:28:15,777 Punct în alb la un jurnalist! 396 00:28:15,897 --> 00:28:17,027 scuze... 397 00:28:17,147 --> 00:28:19,480 Nici măcar nu te-ai gândit la propria ta familie! 398 00:28:19,772 --> 00:28:23,564 Se vor lupta cu cauzele în justiție pentru tot restul vieții lor. 399 00:28:23,772 --> 00:28:26,147 Vor putrezi, înțepătule! 400 00:28:26,314 --> 00:28:28,860 Domnule, vă mai dau o veste! 401 00:28:28,980 --> 00:28:30,985 Domnule, vă rog, nu, domnule! 402 00:28:31,105 --> 00:28:35,480 Voi da vești copiilor tăi că tatăl lor este spânzurat. 403 00:28:36,897 --> 00:28:38,985 Domnule, este în Delhi... 404 00:28:39,105 --> 00:28:39,819 Jur pe mama mea! 405 00:28:39,939 --> 00:28:41,319 Veți găsi știrile de ultimă oră acolo, Jur pe mama mea! 406 00:28:41,439 --> 00:28:43,652 Spune-mi cine a ucis-o pe Shetty. 407 00:28:43,772 --> 00:28:45,319 Am fost la Delhi luna trecută, domnule... 408 00:28:45,439 --> 00:28:48,152 Domnule, vă rog, nu, domnule! 409 00:28:48,272 --> 00:28:49,444 Spune-mi, spune-mi! 410 00:28:49,564 --> 00:28:51,610 - Domnule, spun adevărul. - Cine a ucis-o pe Shetty? 411 00:28:51,730 --> 00:28:53,152 Cine a ucis-o pe Shetty! 412 00:28:53,272 --> 00:28:56,902 A trebuit să fur un dosar din o clădire guvernamentală, domnule. 413 00:28:57,022 --> 00:28:58,189 Te rog ascultă-mă. 414 00:28:58,314 --> 00:29:00,439 Ceva se întâmplă la RDG. 415 00:29:00,685 --> 00:29:02,440 RDG. Sunt constructori de proprietăți. 416 00:29:02,560 --> 00:29:04,425 Sunt implicați într-o mare înșelătorie, domnule. 417 00:29:05,522 --> 00:29:07,647 Băieții din RDG mi-au cerut să o fac. 418 00:29:07,798 --> 00:29:10,069 Am furat un dosar din biroul de supraveghere... 419 00:29:10,189 --> 00:29:11,819 Și a ucis un agent de securitate din greșeală. 420 00:29:11,939 --> 00:29:13,397 Este o mare înșelătorie, domnule. 421 00:29:13,939 --> 00:29:16,772 Mi-au dat mulți bani, domnule. 422 00:29:17,153 --> 00:29:21,319 Nimeni nu știe despre asta, jur. 423 00:29:21,439 --> 00:29:25,689 Ar trebui să investigați, domnule, există o înșelătorie masivă acolo. 424 00:29:27,897 --> 00:29:30,064 Jur pe mama mea! 425 00:29:36,022 --> 00:29:37,111 Ai ucis pe cineva... 426 00:29:37,891 --> 00:29:39,147 la biroul de vigilență? 427 00:29:40,314 --> 00:29:41,569 Și nimeni nu a știut? 428 00:29:41,689 --> 00:29:43,147 A fost un accident, domnule. 429 00:29:44,022 --> 00:29:46,189 Mi-au plătit 2,1 milioane de rupii. 430 00:29:46,897 --> 00:29:48,610 Acel dosar trebuie să merite sute de milioane, domnule. 431 00:29:48,730 --> 00:29:50,272 Vă rog să vă uitați la el. 432 00:29:52,855 --> 00:29:54,125 Când ai furat-o? 433 00:29:55,855 --> 00:29:58,105 Pe 20. 434 00:30:00,605 --> 00:30:01,564 domnule. 435 00:30:09,063 --> 00:30:11,018 A trebuit să depuneți o poveste la 12 seara, nu? Ce s-a întâmplat? 436 00:30:12,439 --> 00:30:14,532 Fără scuze. Vino cu mine. Şi tu. 437 00:30:17,073 --> 00:30:18,540 Ia-l cu murătura și vezi. 438 00:30:18,807 --> 00:30:19,673 Aici este muratul! 439 00:30:20,230 --> 00:30:21,730 Hei Chetan, vino cu mine. 440 00:30:22,314 --> 00:30:23,124 Care-i treaba? 441 00:30:23,272 --> 00:30:24,272 Asculta... 442 00:30:26,064 --> 00:30:28,022 Care este scena cu RDG? 443 00:30:28,770 --> 00:30:30,108 Urmăreai cazul, nu? 444 00:30:30,814 --> 00:30:32,230 ședințele de judecată etc? 445 00:30:33,897 --> 00:30:35,189 Nimic special. 446 00:30:36,147 --> 00:30:38,105 Este o companie de constructii condus de doi frați... 447 00:30:38,355 --> 00:30:39,747 Gopal și Mahesh. 448 00:30:40,730 --> 00:30:42,818 Au încercat să obțină în licențierea spectrului 2G 449 00:30:43,182 --> 00:30:44,627 platind o multime de mita. 450 00:30:44,980 --> 00:30:46,055 Și am fost prins! 451 00:30:46,939 --> 00:30:48,616 Avocați de interes public ii chinui acum... 452 00:30:48,897 --> 00:30:50,211 Dar nimic nu se va întâmpla. 453 00:30:51,522 --> 00:30:52,792 Ei cunosc o mulțime de înalte. 454 00:30:52,939 --> 00:30:56,105 Toate birourile lor au primit percheziționat de ofițerii de vigilență. 455 00:30:57,189 --> 00:30:59,268 Dar au ars totul înainte ca echipele să poată ajunge. 456 00:30:59,480 --> 00:31:01,020 Hard disk-uri, fișiere... 457 00:31:03,355 --> 00:31:06,689 Săracii băieți de vigilență au primit doar niște indicii. 458 00:31:07,272 --> 00:31:10,980 Deci, băieți de vigilență ai luat niste fisiere cu ei? 459 00:31:14,105 --> 00:31:15,189 Da, de ce? 460 00:31:18,689 --> 00:31:19,985 Dar ai fost în cazul Shetty... 461 00:31:20,105 --> 00:31:21,689 De unde a venit 2G? 462 00:31:25,814 --> 00:31:26,694 Buna ziua? 463 00:31:26,814 --> 00:31:27,402 Buna ziua? 464 00:31:27,522 --> 00:31:28,277 Buna ziua? 465 00:31:28,397 --> 00:31:29,110 Da, alo? 466 00:31:29,230 --> 00:31:30,064 Da, Vigilență. 467 00:31:30,772 --> 00:31:32,480 Sun de la Despatch, Bombay. 468 00:31:33,064 --> 00:31:33,902 De unde? 469 00:31:34,022 --> 00:31:35,064 Trimitere, Bombay. 470 00:31:35,647 --> 00:31:36,992 Am vrut o clarificare... 471 00:31:37,710 --> 00:31:40,272 A fost un furt în biroul tău? Pe 20 februarie? 472 00:31:41,605 --> 00:31:42,451 Când? 473 00:31:42,689 --> 00:31:43,647 20 februarie. 474 00:31:44,772 --> 00:31:46,368 Nu, nu a fost comis niciun furt. 475 00:31:46,605 --> 00:31:47,462 Nu? 476 00:31:47,772 --> 00:31:48,608 Nu. 477 00:31:49,272 --> 00:31:50,189 Serios? 478 00:31:50,439 --> 00:31:53,564 Ni s-a spus că a fost comis un furt. Și un gardian a fost ucis și el. 479 00:31:55,439 --> 00:31:58,753 Nu, nu s-a întâmplat așa ceva. 480 00:31:59,147 --> 00:32:00,985 Paznicul a murit accidental. 481 00:32:01,105 --> 00:32:02,605 A căzut din clădire. 482 00:32:02,730 --> 00:32:05,772 Am emis un comunicat de presă. Aceasta este o știre falsă. 483 00:32:06,189 --> 00:32:07,360 De unde suni? 484 00:32:07,480 --> 00:32:08,110 Buna ziua? 485 00:32:08,230 --> 00:32:09,652 Buna ziua! Buna ziua? 486 00:32:09,772 --> 00:32:10,674 Buna ziua? 487 00:32:18,730 --> 00:32:20,194 Ai cerut unul, 488 00:32:20,314 --> 00:32:22,147 Vă ofer două povești pe prima pagină. 489 00:32:23,355 --> 00:32:25,442 RDG. înșelătorie 2G. 490 00:32:27,397 --> 00:32:31,064 Au fost furate dosare de la biroul de Vigilență. 491 00:32:31,730 --> 00:32:33,022 A fost ucis și un gardian. 492 00:32:34,439 --> 00:32:37,147 Nu e nici măcar o miros despre asta oriunde. 493 00:32:39,064 --> 00:32:39,980 Bucurie... 494 00:32:41,272 --> 00:32:42,730 Aveai de gând să mă iei pe Shetty. 495 00:32:43,564 --> 00:32:45,105 De ce te distragi cu asta? 496 00:32:46,772 --> 00:32:49,897 Avem nevoie de poveste acum, nu zece săptămâni mai târziu. 497 00:32:50,230 --> 00:32:51,147 Bine? 498 00:32:55,022 --> 00:32:55,939 domnule, 499 00:32:56,397 --> 00:32:56,902 domnule... 500 00:32:57,022 --> 00:32:57,944 Două săptămâni. 501 00:32:58,064 --> 00:32:59,897 Dă-mi doar două săptămâni. Vă rog, domnule. 502 00:33:00,855 --> 00:33:02,439 E ceva mare în joc aici. 503 00:33:03,272 --> 00:33:04,647 Am un sentiment instinctiv. 504 00:33:08,439 --> 00:33:10,480 Îți voi spune și povestea lui Shetty. 505 00:33:11,772 --> 00:33:12,855 Aceeași dată. 506 00:33:31,064 --> 00:33:33,235 A fost amuzant! 507 00:33:33,355 --> 00:33:37,027 Pictura aia... Un măgar călare pe cal! 508 00:33:37,147 --> 00:33:38,694 Nu mă mai deranja! 509 00:33:38,814 --> 00:33:40,772 Acest caz este inutil. 510 00:33:41,064 --> 00:33:42,439 Bine, închide. 511 00:33:44,647 --> 00:33:46,480 Ne vedem la birou. 512 00:33:47,189 --> 00:33:50,147 Da, te sun eu. Sunt la clubul de presă. 513 00:33:50,480 --> 00:33:51,376 la revedere. 514 00:33:55,314 --> 00:33:56,647 Oh, doamne! 515 00:33:57,939 --> 00:34:00,314 Cine ți-a stricat fața aia drăguță a ta? 516 00:34:05,772 --> 00:34:07,924 Am întâlnit câteva tigri pe teritoriul inamic. 517 00:34:12,397 --> 00:34:14,057 Nu te văd în instanță multe zilele astea... 518 00:34:15,105 --> 00:34:19,439 Ți-ai aruncat amândouă cartea și munca ta la fata aceea? 519 00:34:25,897 --> 00:34:27,772 De ce mai mergi la tribunal! 520 00:34:28,980 --> 00:34:30,630 Ești un scriitor vedetă. 521 00:34:31,022 --> 00:34:35,022 Povestea ta Dandekar a trimis Ministerul de Finanțe într-un strop. 522 00:34:37,855 --> 00:34:40,230 Nu trebuie să mă flatați, domnule. 523 00:34:40,647 --> 00:34:42,522 Îți dau tot ce vrei. 524 00:34:43,480 --> 00:34:44,439 Spune-mi? 525 00:34:47,480 --> 00:34:49,564 RDG. Înșelătorie Spectrum. 526 00:34:59,730 --> 00:35:01,105 În ce te bagi, domnule? 527 00:35:01,772 --> 00:35:02,939 L-ai pierdut? 528 00:35:04,189 --> 00:35:06,814 Este povestea de pe prima pagină a lui Shetty nu merge bine? 529 00:35:08,855 --> 00:35:11,647 Tu ești mentorul meu. O spun pentru binele tău. 530 00:35:14,064 --> 00:35:16,730 Fa o mica poveste daca vrei... 531 00:35:17,564 --> 00:35:19,439 Dar nu te implica în asta. 532 00:35:20,480 --> 00:35:24,730 Există o mulțime de bile curbe în acest joc. 533 00:35:26,855 --> 00:35:29,147 Mă voi ocupa de curbeballs. 534 00:35:30,064 --> 00:35:31,772 Spune-mi doar ce știi. 535 00:35:40,189 --> 00:35:41,897 RDG este doar o fațadă. 536 00:35:42,897 --> 00:35:45,355 În spatele ei este o mână mult mai mare. 537 00:35:45,730 --> 00:35:47,698 Adevăratul proprietar al RDG. 538 00:35:48,314 --> 00:35:50,730 Am fost după această poveste de patru săptămâni. 539 00:35:50,855 --> 00:35:52,439 Nu am găsit nimic. 540 00:35:53,522 --> 00:35:55,980 Vigilența a primit ceva dosare după raidul lor... 541 00:35:56,605 --> 00:36:00,022 Dar au furat și au distrus toate probele materiale. 542 00:36:00,897 --> 00:36:05,480 Acum, sunt după finală de asemenea, puține copii digitale și cloud. 543 00:36:07,439 --> 00:36:08,735 Și Nisha Lodha... 544 00:36:08,855 --> 00:36:10,730 Femeia aceea care a sunat din fluier? 545 00:36:11,189 --> 00:36:13,647 S-au proiectat o arestare falsă și pentru ea. 546 00:36:14,855 --> 00:36:20,230 Dar cine este acest tip cine conduce de fapt RDG? 547 00:36:24,439 --> 00:36:27,230 Asta nu este ca o afacere cu lumea interlopă, domnule. 548 00:36:27,814 --> 00:36:29,439 Toată lumea o păstrează pe mama. 549 00:36:30,397 --> 00:36:32,855 Acest lucru ar trebui să fie suficient pentru Despatch, totuși. 550 00:36:33,355 --> 00:36:35,855 Citați o sursă anonimă și tipăriți-l! 551 00:36:36,855 --> 00:36:39,564 Ar trebui să fie suficient să salvează-ți locul de muncă pentru moment! 552 00:36:40,647 --> 00:36:41,772 Corect? 553 00:36:52,022 --> 00:36:53,230 Mhatre! 554 00:36:53,689 --> 00:36:55,730 Știi Biroul de Vigilență din Delhi? 555 00:36:56,176 --> 00:37:00,314 Aflați unde sunt să-și păstreze copiile digitale. 556 00:37:01,855 --> 00:37:03,038 Este urgent. 557 00:37:30,772 --> 00:37:32,605 De ce te prinzi în prostiile astea, domnule? 558 00:37:32,730 --> 00:37:34,439 Rahatul „digital” New Age! 559 00:37:35,064 --> 00:37:37,730 Faceți povești de teren. Cei cu arme adevărate și sânge! 560 00:37:39,855 --> 00:37:42,314 Uciderea lui Shetty a fost sanctionat de firma D. 561 00:37:42,439 --> 00:37:43,522 Confirmat. 562 00:37:43,705 --> 00:37:47,022 Încă nu sunt beat, Mhatre. Nu fi un cur deștept. 563 00:37:48,147 --> 00:37:51,272 Doar voi, băieți de la D-Company vreau credit pentru crima lui Shetty... 564 00:37:51,522 --> 00:37:52,901 Te aștepți să cumpăr rahatul ăsta? 565 00:37:54,064 --> 00:37:56,147 Spune-mi doar adevărul. 566 00:37:57,897 --> 00:38:01,855 Nu mă pot abține daca nu ma crezi! 567 00:38:02,480 --> 00:38:03,475 Bine, așteaptă. 568 00:38:08,647 --> 00:38:10,064 Hei, inginer! 569 00:38:10,355 --> 00:38:11,772 Care-i treaba? 570 00:38:12,439 --> 00:38:13,980 Am nevoie de o favoare de la tine. 571 00:38:14,189 --> 00:38:16,027 Cunoști biroul de supraveghere din Delhi? 572 00:38:16,147 --> 00:38:18,355 Unde se păstrează backup-urile lor digitale? 573 00:38:19,564 --> 00:38:20,647 Gurgaon? 574 00:38:20,897 --> 00:38:21,939 Bine... 575 00:38:22,814 --> 00:38:23,855 Bine... 576 00:38:25,189 --> 00:38:26,564 Un centru IT. 577 00:38:28,314 --> 00:38:30,314 Cum intru? 578 00:38:32,522 --> 00:38:33,855 Securitate... 579 00:38:36,314 --> 00:38:37,480 Corect... 580 00:38:38,147 --> 00:38:39,147 Bine. 581 00:38:39,564 --> 00:38:41,355 El spune că e greu să intri. 582 00:38:41,522 --> 00:38:44,730 Vânzătorii lor privați s-au dublat securitate încă de la un accident de server. 583 00:38:44,855 --> 00:38:46,439 S-au speriat. 584 00:38:48,064 --> 00:38:49,963 Întreabă-l data când a avut loc accidentul. 585 00:38:51,564 --> 00:38:53,105 Când s-a întâmplat asta? 586 00:38:54,147 --> 00:38:55,480 În februarie? 587 00:38:56,144 --> 00:38:57,147 Data? 588 00:38:57,647 --> 00:38:58,855 Care data? 589 00:38:59,397 --> 00:39:01,105 20 feb. 590 00:39:03,314 --> 00:39:05,735 Nu, nu, doar pentru informații generale. 591 00:39:05,855 --> 00:39:11,104 Nu s-a întâmplat nimic, nu-ți face griji. Te sun mai târziu, bine? 592 00:39:43,605 --> 00:39:44,645 Nu te-ai dus la birou? 593 00:40:28,855 --> 00:40:30,314 ce faci? 594 00:40:34,272 --> 00:40:35,564 Mi-e dor de tine. 595 00:40:40,605 --> 00:40:42,230 Mi-e dor de tine, J... 596 00:40:46,939 --> 00:40:48,355 Mi-e dor de tine, J... 597 00:40:54,257 --> 00:40:55,612 Haide... 598 00:40:58,468 --> 00:41:00,355 haide. Ține-o așa! 599 00:41:16,613 --> 00:41:17,701 Prezervativ... 600 00:41:17,821 --> 00:41:19,030 Prezervativ? 601 00:41:19,988 --> 00:41:21,946 Prezervativ... 602 00:41:23,863 --> 00:41:25,946 Uită de prezervativul. 603 00:41:26,571 --> 00:41:27,910 Să o facem fără ea. 604 00:41:28,030 --> 00:41:29,030 Ce? 605 00:41:30,696 --> 00:41:31,696 Hai să facem un copil... 606 00:41:33,863 --> 00:41:35,071 Te iubesc! 607 00:41:35,946 --> 00:41:37,196 esti suparat? 608 00:41:37,571 --> 00:41:38,410 Nu... 609 00:41:38,530 --> 00:41:40,071 Să avem o familie. 610 00:41:41,988 --> 00:41:42,946 Coborî. 611 00:41:43,655 --> 00:41:45,177 Nu. 612 00:41:46,488 --> 00:41:48,946 Coborî... 613 00:41:49,655 --> 00:41:51,196 Coborî! 614 00:41:57,071 --> 00:41:58,446 Ce naiba! 615 00:42:12,334 --> 00:42:14,625 Ce naiba crezi ca faci? 616 00:42:16,829 --> 00:42:17,835 La naiba! 617 00:43:24,441 --> 00:43:27,863 Atent. Este un ID de Vigilance fals. 618 00:43:38,074 --> 00:43:39,121 Dimineata sefu! 619 00:43:39,241 --> 00:43:40,449 Am văzut Whatsapp-ul tău. 620 00:43:40,908 --> 00:43:43,074 Am văzut că te-ai trezit, M-am gândit că aș putea la fel de bine să te sun. 621 00:43:43,699 --> 00:43:45,491 Am primit informații despre proprietate. 622 00:43:45,699 --> 00:43:47,658 Savera preia ziarul nostru. 623 00:43:48,866 --> 00:43:51,199 Vânzarea este direcționată prin companii fictive offshore umbrite. 624 00:43:51,635 --> 00:43:53,491 Există o mulțime de conturi anonime. 625 00:43:53,616 --> 00:43:56,866 Sunt în Delhi. Hai să vorbim când mă întorc. 626 00:44:11,030 --> 00:44:12,741 Trebuie să văd camera serverului. 627 00:44:13,199 --> 00:44:14,116 Acum. 628 00:44:30,741 --> 00:44:32,866 Nu este nicio problemă cu sistemul nostru. 629 00:44:33,783 --> 00:44:35,324 Derulăm toate protocoalele. 630 00:44:35,824 --> 00:44:38,074 Departamentul de vigilență si-a pierdut datele... 631 00:44:38,824 --> 00:44:40,908 Și asta doar de pe serverele tale. 632 00:44:42,067 --> 00:44:43,908 Trebuie să investigăm. 633 00:45:22,699 --> 00:45:24,074 Priza ta. 634 00:45:31,227 --> 00:45:33,366 Ai verificat parametrii fizici? 635 00:45:34,741 --> 00:45:36,158 Controlul temperaturii? 636 00:45:38,783 --> 00:45:40,908 Planta are o centrală AC controlat, domnule. 637 00:45:41,699 --> 00:45:42,866 Backup dublu. 638 00:45:45,408 --> 00:45:48,283 Electric? Circuite? Putere? 639 00:45:50,116 --> 00:45:51,408 Electric? 640 00:45:53,033 --> 00:45:55,202 Domnule, acestea sunt X-1000. 641 00:45:56,190 --> 00:45:58,746 Liniile de autobuz sunt verificate automat la fiecare două ore. 642 00:45:58,866 --> 00:46:00,283 Prin intermediul mainframe-ului. 643 00:46:07,824 --> 00:46:10,491 Și... acces extern? 644 00:46:11,054 --> 00:46:13,199 Cine o are toti? 645 00:46:17,627 --> 00:46:19,824 Doar băieții tăi au acces la Dongle. 646 00:46:20,033 --> 00:46:21,741 Nu putem accesa nimic. 647 00:46:24,374 --> 00:46:28,449 Totul era bine, până când tipul tău a apărut în ziua aceea. 648 00:46:28,653 --> 00:46:30,324 Atunci a început problema. 649 00:46:34,869 --> 00:46:35,908 „Băiatul nostru”? 650 00:46:38,074 --> 00:46:39,155 OMS? 651 00:46:48,576 --> 00:46:49,783 Domnule, dacă nu vă deranjează... 652 00:46:51,199 --> 00:46:53,783 Aș dori să confirm această vizită cu departamentul dvs. 653 00:46:59,890 --> 00:47:00,949 ID, te rog? 654 00:47:04,074 --> 00:47:05,324 Arată-mi ID-ul tău. 655 00:47:06,623 --> 00:47:07,741 Este protocol. 656 00:47:27,265 --> 00:47:28,283 Du-te, confirmă. 657 00:47:45,574 --> 00:47:50,783 Ai grijă să-mi spui care angajat ale noastre la care ai dat acces? 658 00:47:51,808 --> 00:47:53,317 Fără știrea noastră? 659 00:47:55,367 --> 00:47:56,866 Directorul dumneavoastră IT. 660 00:47:58,033 --> 00:48:01,991 Și nu cred că are nevoie să informeze pe oricine înainte de a veni aici. 661 00:48:07,449 --> 00:48:08,949 Ce gunoi! 662 00:48:09,783 --> 00:48:13,824 Ancheta noastră internă nu are nicio înregistrare a vizitei sale. 663 00:48:16,588 --> 00:48:18,408 Ești sigur că a fost el? 664 00:48:22,041 --> 00:48:22,704 Da. 665 00:48:22,824 --> 00:48:24,116 Avem înregistrări. 666 00:48:26,109 --> 00:48:27,824 Menținem un jurnal de intrare. 667 00:48:32,408 --> 00:48:33,699 Arătaţi-mi. Chiar acum. 668 00:48:37,074 --> 00:48:38,033 Arătaţi-mi. 669 00:48:39,908 --> 00:48:41,449 - Jurnalele de intrare? - Da, haide. 670 00:49:11,398 --> 00:49:12,449 Poftim. 671 00:49:13,116 --> 00:49:14,408 Iată-l, domnule Malik. 672 00:49:51,491 --> 00:49:52,533 - Ce faci? - Nimic, doar... 673 00:49:52,658 --> 00:49:54,158 Nu, ce faci? 674 00:49:54,491 --> 00:49:55,579 Nu poți face o fotografie. 675 00:49:55,699 --> 00:49:56,908 Ștergeți-l chiar acum. 676 00:49:57,033 --> 00:50:00,824 Vă cer să-l ștergeți, domnule. 677 00:50:01,283 --> 00:50:03,049 Nu-i nimic, Am făcut doar o fotografie. 678 00:50:03,169 --> 00:50:06,871 Nu, nu poți face asta. Acest lucru nu este permis. 679 00:50:06,991 --> 00:50:09,533 - Eu sunt Vigilance, la naiba! - La naiba! Voi fi concediat! 680 00:50:09,658 --> 00:50:13,449 Dă-mi telefonul tău! 681 00:50:13,741 --> 00:50:15,496 - Șterge-l! - Lasă-mă! 682 00:50:15,616 --> 00:50:16,829 Hei! Oprește-te, înțepător! 683 00:50:16,949 --> 00:50:18,283 Unde te duci? 684 00:50:25,824 --> 00:50:27,158 Deschide, idiotule! 685 00:50:28,283 --> 00:50:29,574 Prinde-l! 686 00:50:30,116 --> 00:50:31,158 Cineva acolo? 687 00:50:31,283 --> 00:50:32,491 Prinde-l! 688 00:50:33,074 --> 00:50:34,658 Să deschidă cineva ușa! 689 00:50:36,408 --> 00:50:37,663 Varun, unde esti! 690 00:50:37,783 --> 00:50:39,074 Deschide usa! 691 00:50:40,616 --> 00:50:42,991 Opreste-te de necazul asta! 692 00:50:43,866 --> 00:50:45,824 El aleargă cu fotografia înregistrărilor. 693 00:50:47,325 --> 00:50:49,491 El este aici. Oprește-te, ticălosule! 694 00:50:51,658 --> 00:50:52,699 Stop. 695 00:50:55,533 --> 00:50:58,783 Cine naiba esti? 696 00:50:59,783 --> 00:51:02,449 Nemernic, am de gând să te omor! 697 00:51:03,699 --> 00:51:05,033 Să vedem cum ieși! 698 00:51:05,908 --> 00:51:07,199 Cobor! 699 00:51:20,824 --> 00:51:23,116 Hei! Stop! 700 00:51:23,324 --> 00:51:24,658 Stop! 701 00:51:25,199 --> 00:51:26,329 Stop! 702 00:51:26,449 --> 00:51:29,329 Securitate, prinde-l! 703 00:51:29,449 --> 00:51:30,366 Stop! 704 00:51:31,324 --> 00:51:33,783 - Stop! - Prinde-l! 705 00:51:34,574 --> 00:51:35,783 Prinde-l! 706 00:51:36,568 --> 00:51:38,116 Început! Început! 707 00:51:39,574 --> 00:51:40,408 Prinde-l! 708 00:51:46,074 --> 00:51:49,788 Prinde-ți țepa! 709 00:51:49,908 --> 00:51:51,408 Prinde-l! 710 00:51:53,533 --> 00:51:55,574 - Securitate. - Prinde-l! 711 00:51:58,574 --> 00:52:00,699 Fugi! Urmează după el! 712 00:52:12,408 --> 00:52:13,741 Dă-mi o țigară. 713 00:52:24,616 --> 00:52:25,574 Bună, Malik? 714 00:52:25,991 --> 00:52:28,199 Știu despre furt la vigilenţă. 715 00:52:29,199 --> 00:52:31,783 Și despre backup te-ai prăbușit și tu! 716 00:52:33,320 --> 00:52:35,324 Pot sparge povestea chiar acum. 717 00:52:36,014 --> 00:52:37,199 Dar nu-ți face griji. 718 00:52:37,373 --> 00:52:39,116 Doar da-mi niste informatii... 719 00:52:40,158 --> 00:52:41,324 Nimeni nu va ști despre tine. 720 00:52:44,033 --> 00:52:45,574 Nu am făcut nimic. 721 00:52:46,199 --> 00:52:47,991 M-au șantajat în mizeria asta. 722 00:52:49,199 --> 00:52:51,116 Vorbește cu Mukhtar de la D-Company. 723 00:53:22,908 --> 00:53:24,133 Ce faci aici? 724 00:53:28,199 --> 00:53:29,866 m-am gandit... 725 00:53:31,283 --> 00:53:32,866 Trebuie să vorbim. 726 00:53:34,658 --> 00:53:35,908 Putem? 727 00:53:45,688 --> 00:53:47,234 Cum ai obținut această adresă? 728 00:53:50,938 --> 00:53:52,355 Am fost la biroul tău... 729 00:53:52,521 --> 00:53:54,646 Și i-a spus lui Tarun că este o urgență. 730 00:54:01,480 --> 00:54:05,355 Uite, a fost o groază neintelegere intre noi... 731 00:54:05,684 --> 00:54:06,646 eu... 732 00:54:08,021 --> 00:54:10,110 Nu am probleme. 733 00:54:10,230 --> 00:54:13,146 Hai să-ți luăm mama iar fratele înapoi acasă. 734 00:54:15,146 --> 00:54:16,271 Bine? 735 00:54:17,355 --> 00:54:18,813 E prea târziu pentru asta. 736 00:54:21,146 --> 00:54:22,771 Știi și tu asta. 737 00:54:26,563 --> 00:54:28,438 Doar ascultă-mă, te rog. 738 00:54:29,105 --> 00:54:30,288 Sunt gata să fac orice. 739 00:54:30,408 --> 00:54:33,818 Doar tu și cu mine, și mama și Shri... 740 00:54:33,938 --> 00:54:35,688 Ne vom face o viață. 741 00:54:36,313 --> 00:54:37,860 Vom trăi doar singuri. 742 00:54:37,980 --> 00:54:39,688 Ce faci aici? 743 00:54:39,980 --> 00:54:41,938 Ai trecut prin chestiile mele! 744 00:54:53,521 --> 00:54:55,105 Ce naiba cauți aici? 745 00:55:00,646 --> 00:55:02,271 Ce naiba faci acolo? 746 00:55:02,480 --> 00:55:04,813 Ce naiba faci acolo! 747 00:55:05,146 --> 00:55:06,855 Ce naiba faci acolo? 748 00:55:07,771 --> 00:55:09,521 Ce naiba faci acolo? 749 00:55:14,146 --> 00:55:17,230 Ai... o aventură? 750 00:55:22,563 --> 00:55:24,318 Indiferent dacă am o aventură sau nu, 751 00:55:24,438 --> 00:55:26,355 nu este treaba ta! 752 00:55:26,521 --> 00:55:28,485 Spălați-vă doar mâinile murdare 753 00:55:28,605 --> 00:55:30,396 și pleacă de aici, bine! 754 00:55:30,563 --> 00:55:32,115 Lasă-mă în pace! 755 00:55:37,730 --> 00:55:38,730 Ține asta. 756 00:55:41,688 --> 00:55:44,480 Haide. Ieși. 757 00:55:45,605 --> 00:55:46,730 Ieși. 758 00:55:48,188 --> 00:55:49,688 Pleacă naibii de aici! 759 00:55:50,271 --> 00:55:52,396 Trebuie să încetezi să mă urmărești, 760 00:55:52,730 --> 00:55:55,813 și trebuie să începem vorbind despre divorț. 761 00:55:59,396 --> 00:56:01,688 Bloody vrea copii! 762 00:56:01,922 --> 00:56:04,313 Vagabondul sângeros! 763 00:56:14,813 --> 00:56:18,355 Hai să vindem casa și împărți banii. 764 00:56:19,563 --> 00:56:22,105 Vei fi liber de mine, 765 00:56:23,271 --> 00:56:25,480 si familia mea, pentru totdeauna! 766 00:56:34,146 --> 00:56:36,689 Nu i-am întrebat niciodată sa pleci din casa! 767 00:56:38,200 --> 00:56:40,688 Ei sunt cei care nu mă suportă! 768 00:56:41,896 --> 00:56:42,813 J? 769 00:56:44,296 --> 00:56:45,271 J! 770 00:56:59,855 --> 00:57:01,271 Bună, Ameel Bhai? 771 00:57:01,563 --> 00:57:02,563 Eu sunt, Joy. 772 00:57:03,230 --> 00:57:05,771 Îl cunoști pe Mukhtar de la D-Company? 773 00:57:07,605 --> 00:57:09,146 Trebuie să aflu ceva. 774 00:57:09,938 --> 00:57:10,980 Indirect. 775 00:57:13,355 --> 00:57:14,855 vin să te văd mâine. 776 00:57:27,019 --> 00:57:28,310 Da, este personal. 777 00:57:29,644 --> 00:57:31,269 Trebuie să fie acolo, sună-l. 778 00:57:31,950 --> 00:57:33,935 De câte ori ma repet? 779 00:57:34,727 --> 00:57:36,144 De ce ești o durere? 780 00:57:36,894 --> 00:57:38,595 Da, vreau să vorbesc cu Mukhtar Bhai. 781 00:57:40,895 --> 00:57:42,352 E prima dată, puștiule? 782 00:57:43,852 --> 00:57:47,060 Da, acesta este Ameel Bhai. 783 00:57:48,735 --> 00:57:49,602 Ține? 784 00:57:50,599 --> 00:57:52,269 Cât ar trebui să țin, fundule? 785 00:57:52,719 --> 00:57:54,769 Nu am ținut niciodată propriul meu Willy atât de mult! 786 00:57:56,935 --> 00:57:57,935 Buna ziua? 787 00:57:58,829 --> 00:57:59,769 Buna ziua? 788 00:58:00,560 --> 00:58:01,560 Buna ziua! 789 00:58:05,996 --> 00:58:07,394 Înţepătura închise. 790 00:58:08,060 --> 00:58:10,977 La naiba, copiii ăștia noi... 791 00:58:12,102 --> 00:58:13,269 Nu-ți face griji. 792 00:58:13,931 --> 00:58:14,977 Îl voi întreba. 793 00:58:15,227 --> 00:58:16,144 Dar Ameel Bhai... 794 00:58:16,352 --> 00:58:19,685 Nu-mi spune numele sau a ziarului. 795 00:58:19,977 --> 00:58:21,560 Trebuie doar să afli 796 00:58:21,769 --> 00:58:24,727 care i-a cerut lui Mukhtar să fure dosarul. 797 00:58:26,019 --> 00:58:28,269 Poate că m-am pensionat, dar creierul meu nu! 798 00:58:29,394 --> 00:58:30,852 Vremurile erau atât de grozave. 799 00:58:31,019 --> 00:58:32,602 Dacă am fi în Mumbai chiar acum, 800 00:58:33,144 --> 00:58:34,810 Nu aș avea de-a face cu prostia asta. 801 00:58:35,060 --> 00:58:37,352 L-aș fi sunat pe D, direct. 802 00:58:40,852 --> 00:58:42,560 Le-am dat o ureche. 803 00:58:43,060 --> 00:58:44,685 Vor suna înapoi. Nu vă faceți griji. 804 00:58:48,519 --> 00:58:49,519 Vedea! 805 00:58:51,894 --> 00:58:52,520 Da? 806 00:58:52,640 --> 00:58:53,519 Buna ziua? 807 00:58:54,060 --> 00:58:54,977 Buna ziua! 808 00:58:56,852 --> 00:58:57,769 Sens? 809 00:58:57,977 --> 00:59:00,144 Cine naiba te crezi? 810 00:59:01,193 --> 00:59:02,810 Scărpina-mi mingile, măgarule! 811 00:59:03,644 --> 00:59:04,769 Ce vrei să spui unde sunt... 812 00:59:51,269 --> 00:59:52,126 Buna ziua? 813 00:59:53,019 --> 00:59:54,227 Uită de Mukhtar. 814 00:59:54,894 --> 00:59:56,310 Uită de Ameel Bhai. 815 00:59:57,435 --> 00:59:58,649 Dacă încerci să te comporți inteligent 816 00:59:58,769 --> 01:00:01,502 îi vom târâ fundul la Bombay, și încărcați-l cu gloanțe! 817 01:00:02,519 --> 01:00:04,935 Numărul camerei tale este 603, nu? 818 01:00:05,227 --> 01:00:07,519 Aveți case în Chembur și Powai. 819 01:00:07,810 --> 01:00:09,560 Ai o mamă, o soție și un frate... 820 01:00:09,935 --> 01:00:12,935 Chiar acum, te ascunzi în spatele televizorului ca o păsărică. 821 01:00:13,602 --> 01:00:16,269 Data viitoare nu va fi o piatră, ci un glonț. 822 01:00:16,560 --> 01:00:18,815 Împachetează-te și du-te acasă. Acum! 823 01:00:18,935 --> 01:00:21,438 Domnule... sunt jurnalist, cum poti... 824 01:00:59,060 --> 01:01:00,310 Toate bune? 825 01:01:02,269 --> 01:01:03,602 Mori, domnule? 826 01:01:05,293 --> 01:01:07,769 Crezi că ești ultima persoană pe care aș suna? 827 01:01:10,644 --> 01:01:12,352 Te-ai certat cu iubita ta? 828 01:01:13,406 --> 01:01:14,898 Renunță la toată drama asta... 829 01:01:15,131 --> 01:01:16,852 Fă-o să zâmbească și remediază lucrurile. 830 01:01:19,227 --> 01:01:20,854 imbatranesti. 831 01:01:24,130 --> 01:01:26,185 Am aflat mai multe despre cazul RDG. 832 01:01:28,381 --> 01:01:30,685 Backup-ul digital este în Gurgaon. 833 01:01:32,269 --> 01:01:34,560 Acolo este compania D a furat fișierele de la. 834 01:01:36,762 --> 01:01:39,477 M-ai sunat la 5 dimineața sa-mi spui asta? 835 01:01:40,810 --> 01:01:42,894 Mi-a trecut ritmul. 836 01:01:44,115 --> 01:01:46,932 Am nevoie să-mi aduci o întâlnire cu Nisha Lodha. 837 01:01:49,227 --> 01:01:50,185 Urgent. 838 01:01:58,368 --> 01:02:02,185 În primul rând, ea nu spune nimic sau întâlnirea cu cineva. 839 01:02:03,519 --> 01:02:06,685 Și în al doilea rând, ea este în prezent în custodia CBI. 840 01:02:08,051 --> 01:02:11,310 Ea nu va spune nu dacă o întrebi. 841 01:02:12,852 --> 01:02:14,060 Știu. 842 01:02:17,575 --> 01:02:19,567 Măcar vei da un sărut sexy, nu? 843 01:02:19,748 --> 01:02:21,352 Quid pro quo? 844 01:02:23,810 --> 01:02:24,810 Ce? 845 01:02:26,780 --> 01:02:28,488 Ești așa un pătrat. 846 01:02:29,988 --> 01:02:33,155 Vreau să intru în poveste. Exclusiv partajat. 847 01:02:34,655 --> 01:02:38,197 Oricare ar fi. În aceeași zi, rupere. 848 01:02:40,488 --> 01:02:41,488 Bine. 849 01:02:42,655 --> 01:02:43,572 Făcut. 850 01:03:38,197 --> 01:03:39,238 Domnule Bucurie! 851 01:03:45,238 --> 01:03:47,238 Ai prieteni foarte inventivi! 852 01:03:48,113 --> 01:03:51,655 Și atât de persistent. 853 01:03:54,197 --> 01:03:56,030 Așa că m-am gândit la asta... 854 01:03:57,447 --> 01:03:59,655 Domnule Joy și Despatch... 855 01:04:01,613 --> 01:04:02,947 Foarte interesant. 856 01:04:06,197 --> 01:04:07,363 Merită o întâlnire. 857 01:04:09,697 --> 01:04:10,572 Spune-mi. 858 01:04:12,447 --> 01:04:14,280 Cu ce ​​vă pot ajuta? 859 01:04:20,405 --> 01:04:21,308 Tu... 860 01:04:23,530 --> 01:04:25,087 tu te lupți aici. 861 01:04:27,905 --> 01:04:31,655 Luând împotriva RDG, și oamenii din spatele lui. 862 01:04:32,613 --> 01:04:33,738 Tot singur! 863 01:04:36,072 --> 01:04:38,238 Ei pun tot presiunea pe care o pot... 864 01:04:39,572 --> 01:04:42,113 Ai nevoie de puțin mai multă muniție. 865 01:04:44,072 --> 01:04:45,322 Pentru a câștiga. 866 01:04:49,113 --> 01:04:51,072 Oamenii trebuie să știe... 867 01:04:51,863 --> 01:04:54,863 Cine este adevăratul tip mare din spatele RDG. 868 01:04:58,488 --> 01:05:00,238 Să facem o poveste. 869 01:05:03,155 --> 01:05:04,363 Exclusiv. 870 01:05:06,530 --> 01:05:07,893 Cu Despatch. 871 01:05:09,488 --> 01:05:13,113 Toți fac tot posibilul sa te faca la tacere. 872 01:05:15,030 --> 01:05:17,113 Odată publicată povestea... 873 01:05:19,488 --> 01:05:21,322 Nimeni nu te poate atinge. 874 01:05:43,197 --> 01:05:44,322 Domnule Joy... 875 01:05:46,405 --> 01:05:50,785 Am crezut că ai venit cu o înțelegere. 876 01:05:50,905 --> 01:05:54,030 Dar ai venit cu un castron de cerșit! 877 01:05:57,155 --> 01:05:59,905 Pot să scot șase povești mâine... 878 01:06:00,822 --> 01:06:02,072 Daca vreau. 879 01:06:05,072 --> 01:06:07,155 Dar ceea ce este cel mai valoros sunt informațiile. 880 01:06:11,030 --> 01:06:12,613 Sunt în viață... 881 01:06:14,780 --> 01:06:16,197 Pentru că eu tac. 882 01:06:20,030 --> 01:06:22,072 In ceea ce priveste dosarul... 883 01:06:23,405 --> 01:06:25,113 Nimeni nu o are. 884 01:06:26,197 --> 01:06:27,427 Toată lumea îl caută. 885 01:06:29,947 --> 01:06:31,420 Daca il gasesti... 886 01:06:32,530 --> 01:06:34,072 Întoarce-te să mă întâlnești. 887 01:06:36,155 --> 01:06:37,904 Viața ta se va schimba. 888 01:06:42,822 --> 01:06:43,822 Jai Hind! 889 01:07:07,197 --> 01:07:08,363 Dimineaţă. 890 01:07:25,780 --> 01:07:27,678 RDG e puțin complicată, șefule. 891 01:07:29,447 --> 01:07:30,697 Am încercat multe. 892 01:07:31,405 --> 01:07:33,048 Am încercat două surse diferite pentru a-l sparge. 893 01:07:34,072 --> 01:07:35,572 Dar era o fundătură. 894 01:07:36,655 --> 01:07:39,572 Dar chestia cu Shetty a mers înainte! 895 01:07:41,072 --> 01:07:43,151 Prima pagină. Picant ca naiba. 896 01:07:44,322 --> 01:07:46,565 Compania D. Rajan, război între bande! 897 01:07:47,447 --> 01:07:50,202 Shetty a avut o aventură cu nevasta acelui constructor. 898 01:07:50,322 --> 01:07:51,618 Va rula timp de două săptămâni, minim. 899 01:07:51,738 --> 01:07:52,738 Asta e? 900 01:07:54,072 --> 01:07:55,944 La naiba faci, Joy? 901 01:07:57,030 --> 01:07:58,911 Ai promis înșelătoria 2G, și acum te-ai întors la Shetty? 902 01:08:00,155 --> 01:08:02,280 Două săptămâni, trei săptămâni, patru săptămâni... 903 01:08:03,697 --> 01:08:04,993 Știi că și eu răspund? 904 01:08:05,113 --> 01:08:06,697 Urmează o ședință de consiliu în curând! 905 01:08:07,905 --> 01:08:09,738 Când primesc povestea sângeroasă? 906 01:08:19,030 --> 01:08:20,447 Mi-a fost dor de tine. 907 01:08:38,530 --> 01:08:39,947 Am sunat. 908 01:08:43,363 --> 01:08:44,863 Nu ai raspuns. 909 01:08:50,741 --> 01:08:52,276 Am fost la o întâlnire de editare... 910 01:08:53,697 --> 01:08:55,238 Toată lumea era prin preajmă. 911 01:09:14,155 --> 01:09:15,738 M-am gândit mult, J. 912 01:09:21,447 --> 01:09:24,113 Nu pot... 913 01:09:25,738 --> 01:09:27,238 Nu pot continua așa. 914 01:09:32,030 --> 01:09:33,572 Nu vreau să fiu singur. 915 01:09:37,226 --> 01:09:41,359 Și nu vreau să fiu cu cineva pentru care sunt doar o optiune... 916 01:09:46,155 --> 01:09:48,143 doar pentru că nimic altceva nu a funcționat. 917 01:10:00,697 --> 01:10:02,155 Eşti nebun? 918 01:10:05,613 --> 01:10:06,697 Te iubesc! 919 01:11:19,780 --> 01:11:21,238 Unde mergem? 920 01:11:23,072 --> 01:11:24,363 Este o surpriză. 921 01:11:31,405 --> 01:11:34,238 Mă bucur că ai venit să ne cunoști astăzi! 922 01:11:34,947 --> 01:11:37,572 Ne-a spus acum câteva ore! 923 01:11:38,030 --> 01:11:40,280 Nici nu am avut timp să ne pregătim. 924 01:11:40,447 --> 01:11:43,702 Eu și Shree am fugit la piata pentru a lua peste... 925 01:11:43,822 --> 01:11:46,780 Dar cu greu există orice a rămas până după-amiază. 926 01:11:47,613 --> 01:11:50,905 Când vii mai departe, Voi lua pește proaspăt. 927 01:11:52,447 --> 01:11:53,780 De fapt... 928 01:11:54,363 --> 01:11:56,072 Nu mănânc pește, mătușă. 929 01:11:59,363 --> 01:12:00,526 Serios? 930 01:12:05,030 --> 01:12:07,868 Oh, scuze. El nu ne-a spus. 931 01:12:07,988 --> 01:12:11,447 Nici o problemă. O să mănânc asta. Asta arată grozav. 932 01:12:13,030 --> 01:12:14,285 Nu vă faceți griji. 933 01:12:14,405 --> 01:12:16,827 Voi face repede ceva vegetarian pentru tine. 934 01:12:16,947 --> 01:12:18,535 Îți plac vinetele? 935 01:12:18,655 --> 01:12:20,910 - Da, mătușă, dar... - Nicio problemă cu semințele, nu? 936 01:12:21,030 --> 01:12:22,410 Te rog nu te deranja, mătușă! 937 01:12:22,530 --> 01:12:23,868 Va dura un minut! 938 01:12:23,988 --> 01:12:25,993 Mamă, ascultă-mă. Lăsați-l să fie. 939 01:12:26,113 --> 01:12:28,905 Îmi va lua două minute, fiule. 940 01:12:29,072 --> 01:12:30,660 Nu îi va fi foame, mamă. 941 01:12:30,780 --> 01:12:34,493 Îmi va lua două minute să fac vinete și niște sos. 942 01:12:34,613 --> 01:12:36,410 Ne vom gândi la mâncare mai târziu, mamă. 943 01:12:36,530 --> 01:12:38,863 Ea este aici. Stai și vorbește cu ea. 944 01:12:39,113 --> 01:12:42,238 tatăl meu. A murit cu mult timp în urmă. 945 01:12:43,738 --> 01:12:46,988 Noi trei ne-am reușit cumva. 946 01:12:47,363 --> 01:12:49,697 Acest tip și-a pierdut brațul când avea 11 ani... 947 01:12:50,322 --> 01:12:52,488 El conduce acum o mică tipografie. 948 01:12:58,155 --> 01:13:01,197 Mătușă, ar trebui să consulți un medic. 949 01:13:01,697 --> 01:13:05,280 Nu vă automedicați. Poate cauza probleme. 950 01:13:05,613 --> 01:13:07,738 Ai dreptate, draga mea... 951 01:13:08,155 --> 01:13:11,530 Dar nu știm vreun doctor bun aici. 952 01:13:13,447 --> 01:13:15,030 Dar acum că ești aici... 953 01:13:15,405 --> 01:13:16,822 Totul va fi bine! 954 01:13:18,488 --> 01:13:22,155 Shweta nici măcar nu ne sună sa intreb cum suntem. 955 01:13:23,947 --> 01:13:25,988 Călătorie sprâncenată! 956 01:13:43,488 --> 01:13:46,113 Acest nou unghi Kalash Kundalkar este genial! 957 01:13:47,447 --> 01:13:50,363 Fiul lui Kundalkar era marinar la platformele petroliere... 958 01:13:51,655 --> 01:13:56,072 Și Shetty și Rajan făceau contrabandă de acolo. 959 01:13:56,780 --> 01:13:58,243 A ajuns să știe despre asta. 960 01:13:58,363 --> 01:14:00,613 Și s-a plâns seniorilor lui... 961 01:14:00,863 --> 01:14:03,072 Le-a dat fotografii, înregistrări... 962 01:14:04,155 --> 01:14:05,315 A ținut și un jurnal. 963 01:14:05,435 --> 01:14:06,863 Cu toate informatiile. 964 01:14:07,780 --> 01:14:08,988 Au găsit jurnalul? 965 01:14:09,447 --> 01:14:10,706 Da, au făcut-o. 966 01:14:11,322 --> 01:14:15,905 Se spune că Rajan și Shetty a început lupta pentru teritoriu. 967 01:14:17,363 --> 01:14:19,306 Deci Rajan a ucis-o pe Shetty. 968 01:14:19,905 --> 01:14:22,010 Și l-a întrebat pe Kundalkar să-și țină gura. 969 01:14:22,447 --> 01:14:23,887 Când nu a văzut motivul... 970 01:14:24,697 --> 01:14:30,030 Rajan și-a luat antreprenorul să-l omoare și pe Kundalkar. 971 01:14:30,447 --> 01:14:32,822 Dar povestea oficială a fost o înec, nu? 972 01:14:33,530 --> 01:14:34,863 Înec! 973 01:14:35,863 --> 01:14:38,655 Puștiul era cel mai tânăr ofițer al navei. 974 01:14:39,363 --> 01:14:41,572 Înota de la 5 ani. 975 01:14:41,947 --> 01:14:44,530 Tatăl său avea o afacere de pescuit. 976 01:14:44,780 --> 01:14:47,817 Părinții lui urlă prin oraș plângând crimă! 977 01:15:04,280 --> 01:15:05,405 Ce s-a întâmplat? 978 01:15:06,655 --> 01:15:09,113 Am crezut că nu vreau să fiu lăsat în pace. 979 01:15:10,238 --> 01:15:11,734 Asta ai spus, nu? 980 01:15:17,572 --> 01:15:19,822 Să vorbim mai târziu. esti beat. 981 01:15:23,488 --> 01:15:25,072 Vreau să vorbesc acum. 982 01:15:26,697 --> 01:15:27,554 Acum! 983 01:15:37,863 --> 01:15:39,988 Văd ce faci! 984 01:15:42,947 --> 01:15:44,780 Nu sunt marioneta ta... 985 01:15:45,822 --> 01:15:47,822 Cine va dansa după capriciile tale. 986 01:15:49,322 --> 01:15:51,613 am propria mea viata... 987 01:15:53,072 --> 01:15:54,780 și o voi trăi în condițiile mele. 988 01:16:36,951 --> 01:16:38,238 Care-i treaba? 989 01:16:38,530 --> 01:16:40,197 Am crezut că ai dispărut. 990 01:16:40,447 --> 01:16:41,905 O să-mi înghiți povestea! 991 01:16:43,697 --> 01:16:46,030 Povestea aia nu a dus nicăieri. 992 01:16:47,197 --> 01:16:49,155 Încă lucrez la asta. 993 01:17:00,036 --> 01:17:02,488 Îl cunoști pe Suresh Contractor? 994 01:17:04,474 --> 01:17:06,113 Lucrează pentru banda Rajan? 995 01:17:07,531 --> 01:17:08,535 Da... 996 01:17:08,655 --> 01:17:10,947 El este prins în Cazul Kundalkar în zilele noastre. 997 01:17:11,259 --> 01:17:12,787 Ai nevoie de ceva? 998 01:17:24,378 --> 01:17:25,780 Noori didi! 999 01:17:26,000 --> 01:17:27,238 Chintu! 1000 01:17:29,655 --> 01:17:30,660 Ce mai faci? 1001 01:17:30,780 --> 01:17:31,868 Mă simt excelent. 1002 01:17:31,988 --> 01:17:33,493 - Bucurie. - Chintu Singh. 1003 01:17:33,613 --> 01:17:34,493 - Ai întârziat! - Vom? 1004 01:17:34,613 --> 01:17:37,822 - Prea mult trafic! Să mergem. Domnule antreprenor așteaptă. 1005 01:17:50,676 --> 01:17:51,655 sora, 1006 01:17:52,369 --> 01:17:54,655 tocmai ai dispărut după ce Tanasha bhai a fost împușcat! 1007 01:17:55,875 --> 01:17:57,905 Și acum te întâlnești cu polițistul ăla Prasad! 1008 01:17:58,999 --> 01:18:00,155 Bravo ție! 1009 01:18:00,556 --> 01:18:03,750 Cur! Nu mă întâlnesc cu nimeni. 1010 01:18:04,445 --> 01:18:05,640 Nu sunt de luat. 1011 01:18:06,449 --> 01:18:07,697 Hai acum... 1012 01:18:08,055 --> 01:18:11,655 Nu ești o femeie cu un singur bărbat! 1013 01:18:18,099 --> 01:18:19,030 Deci, spune-mi... 1014 01:18:20,067 --> 01:18:21,780 Ai vrut sa intalnesti... 1015 01:18:23,870 --> 01:18:25,128 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 1016 01:18:47,122 --> 01:18:48,822 Are o poveste. 1017 01:18:50,467 --> 01:18:53,342 Despre Shetty și asta Uciderea băiatului Kundalkar. 1018 01:18:55,199 --> 01:18:56,738 Cu dovezi. 1019 01:18:58,983 --> 01:19:01,780 Știi cine a ordonat uciderea... 1020 01:19:02,738 --> 01:19:04,702 Așa că este aici să întrebe 1021 01:19:04,822 --> 01:19:06,697 dacă ar trebui să o tipărească sau nu. 1022 01:19:18,272 --> 01:19:20,447 Nu poate vorbi de la sine? 1023 01:19:24,254 --> 01:19:26,488 Am nevoie de un apartament. Urgent. 1024 01:20:06,806 --> 01:20:09,697 Tu și Noori locuiesc împreună în acest apartament? 1025 01:20:10,769 --> 01:20:11,947 Idiotule! 1026 01:20:13,075 --> 01:20:14,530 Nu te încurca. 1027 01:22:02,901 --> 01:22:05,238 Am încercat ia casa asta zile întregi... 1028 01:22:06,383 --> 01:22:08,863 Proprietarul era un prieten. 1029 01:22:11,283 --> 01:22:13,238 Plea grăbit în SUA... 1030 01:22:14,814 --> 01:22:16,655 Așa că ne-a închiriat-o. 1031 01:22:17,700 --> 01:22:19,405 Timp de trei ani. 1032 01:22:30,726 --> 01:22:32,363 M-am gândit mult, Prerna. 1033 01:22:36,582 --> 01:22:38,238 Ai avut dreptate. 1034 01:22:39,526 --> 01:22:41,072 M-am înșelat. 1035 01:22:41,988 --> 01:22:45,822 Vom locui aici, în propriile noastre condiții. 1036 01:22:48,010 --> 01:22:50,405 Doar tu și cu mine. 1037 01:22:54,155 --> 01:22:55,822 Tu ești tot ce vreau. 1038 01:23:19,999 --> 01:23:21,874 Am cunoscut un agent literar. 1039 01:23:22,083 --> 01:23:23,928 Lasă-mă să încerc să-i găsesc contactul. 1040 01:23:30,483 --> 01:23:33,583 Era interesat de drepturile de film ale primei mele cărți. 1041 01:23:36,874 --> 01:23:38,832 Agenții iau un comision. 1042 01:23:39,742 --> 01:23:41,374 20-25 la suta... 1043 01:23:43,249 --> 01:23:44,707 Să o facem noi înșine. 1044 01:23:46,249 --> 01:23:48,207 Ești un fursec inteligent! 1045 01:23:52,541 --> 01:23:54,791 De ce nu devii agentul meu? 1046 01:23:58,042 --> 01:23:59,541 Ce voi primi? 1047 01:24:02,860 --> 01:24:03,916 Tu? 1048 01:24:07,666 --> 01:24:12,332 Vor fi 3-4 mașini în afara vilei mele... 1049 01:24:13,582 --> 01:24:15,332 Tu vei fi șoferul meu. 1050 01:24:19,124 --> 01:24:23,499 Luați orice mașină doriți, și mergi cu mașina lungă. 1051 01:24:29,666 --> 01:24:32,540 Dacă conduc, va trebui să cumperi o întreagă benzinărie. 1052 01:24:35,749 --> 01:24:37,124 Înțeleg. 1053 01:24:37,624 --> 01:24:40,166 Acest șofer este întotdeauna avid de drumuri lungi. 1054 01:24:41,666 --> 01:24:43,457 Deci care este problema? 1055 01:24:44,082 --> 01:24:46,249 Vom cumpăra o benzinărie întreagă. 1056 01:24:46,708 --> 01:24:48,791 Orchestrați o mică înșelătorie. 1057 01:24:51,207 --> 01:24:53,916 Nu este atât de greu! 1058 01:24:56,832 --> 01:24:59,416 Cu siguranță patru vacanțe în fiecare an. 1059 01:24:59,707 --> 01:25:01,416 Benzinăria va pompa numerar și... 1060 01:25:02,332 --> 01:25:03,957 Viața stabilită! 1061 01:25:07,791 --> 01:25:10,874 Nu cred afaceri este ceașca ta de ceai, J. 1062 01:25:11,707 --> 01:25:13,624 Este multă muncă grea. 1063 01:25:14,832 --> 01:25:16,957 Voi scriitorii sunteți niște măgari leneși. 1064 01:25:17,667 --> 01:25:19,587 Trebuie să te trezești în fiecare dimineață si scrie. 1065 01:25:19,707 --> 01:25:21,332 Și exercițiu. 1066 01:25:23,457 --> 01:25:24,999 Te îngrași! 1067 01:25:26,916 --> 01:25:29,166 Există cearcăne sub ochii tăi... 1068 01:25:31,585 --> 01:25:33,207 imbatranesti! 1069 01:25:34,791 --> 01:25:36,832 Mai bine ai grija acum... 1070 01:25:37,916 --> 01:25:39,707 Sau va fi prea târziu, domnule! 1071 01:25:41,957 --> 01:25:43,296 La naiba! 1072 01:25:43,416 --> 01:25:45,082 Mă întorc într-un minut. 1073 01:25:57,624 --> 01:25:59,124 Ce e, domnule Joy? 1074 01:25:59,624 --> 01:26:02,207 Bucurați-vă de noul apartament cu vedere la mare! 1075 01:26:03,541 --> 01:26:06,749 Am nevoie de informații despre furtul Vigilance. 1076 01:26:09,624 --> 01:26:10,666 Ce? 1077 01:26:12,249 --> 01:26:13,416 Care furt? 1078 01:26:15,291 --> 01:26:16,582 La naiba, Chintu. 1079 01:26:17,249 --> 01:26:18,957 Sunteți din gașca Rajan. 1080 01:26:20,084 --> 01:26:23,376 Gang-ul tău rival are o treabă si nu stii... 1081 01:26:23,496 --> 01:26:25,291 Nu este posibil. 1082 01:26:28,368 --> 01:26:33,291 Vreau să știu cine are fișierul GDR. 1083 01:26:35,864 --> 01:26:36,874 Acum! 1084 01:26:44,726 --> 01:26:45,874 Ne întâlnim seara. 1085 01:26:46,289 --> 01:26:48,366 Domnul antreprenor va vorbi la tine personal. 1086 01:26:49,445 --> 01:26:50,499 Și ascultă... 1087 01:26:50,726 --> 01:26:52,291 Nu veni singur. 1088 01:26:52,832 --> 01:26:54,374 Ia-o pe Noori. 1089 01:26:55,916 --> 01:26:57,041 Daca vii singur... 1090 01:26:57,249 --> 01:26:59,296 nimeni nu poate garanta siguranța dumneavoastră. 1091 01:26:59,416 --> 01:27:00,457 Acum închide. 1092 01:27:42,041 --> 01:27:43,791 Brokerul nostru va vinde casa. 1093 01:27:45,791 --> 01:27:47,980 Vom împărți banii și să-ți trimită un cec. 1094 01:27:54,416 --> 01:27:57,749 Am crezut că aceasta este o întâlnire privată. 1095 01:27:58,332 --> 01:27:59,979 Nimeni nu a menționat niciun avocați. 1096 01:28:01,749 --> 01:28:03,550 Uite, sunt prietenul lor de familie. 1097 01:28:05,499 --> 01:28:08,791 Să încercăm să rezolvăm problema... fara nici o bataie de cap. 1098 01:28:10,074 --> 01:28:11,909 Vom avea nevoie de extrasele dvs. bancare 1099 01:28:13,824 --> 01:28:15,324 Trebuie să vă evaluăm conturile... 1100 01:28:17,103 --> 01:28:18,949 Pentru a calcula pensia alimentară. 1101 01:28:20,950 --> 01:28:22,074 pensie alimentară? 1102 01:28:24,968 --> 01:28:26,046 Pentru ce? 1103 01:28:26,790 --> 01:28:28,824 Shweta și cu mine am am discutat deja despre asta. 1104 01:28:29,442 --> 01:28:31,324 Doar casa trebuie împărțită. 1105 01:28:32,046 --> 01:28:34,032 Ea câștigă mult mai mult decât mine. 1106 01:28:34,157 --> 01:28:35,741 Nu asta e problema noastră. 1107 01:28:36,532 --> 01:28:38,950 Trebuie să ne asigurăm viitorul fiicei noastre. 1108 01:28:39,574 --> 01:28:43,699 Ca să nu uit că plătești pentru celelalte prostii ale tale. 1109 01:28:49,140 --> 01:28:51,449 Aș fi putut să-mi aduc și avocatul... 1110 01:28:53,217 --> 01:28:55,366 dacă nu ai vrut pentru a rezolva asta pe cale amiabilă. 1111 01:28:58,242 --> 01:29:01,616 Ai un avocat sau poliție. Totul e la fel. 1112 01:29:03,008 --> 01:29:05,449 Tortura mentală are un preț, J... 1113 01:29:07,052 --> 01:29:11,366 că îmi provoci cu înșelăciunea și treburile tale. 1114 01:29:12,574 --> 01:29:14,324 Va trebui să plătiți pensia alimentară. 1115 01:29:16,907 --> 01:29:19,165 Nu ai plecat ea cu o altă variantă. 1116 01:29:20,282 --> 01:29:21,949 Tu ești cel care escaladează asta. 1117 01:29:24,574 --> 01:29:27,657 Gândește-te la asta, fiule. 1118 01:29:28,647 --> 01:29:31,241 Relațiile durează ani pentru a construi... 1119 01:29:32,199 --> 01:29:33,991 Și doar o clipă să se rupă. 1120 01:29:38,074 --> 01:29:40,949 Dacă ai fi predat asta pentru fiica ta... 1121 01:29:42,324 --> 01:29:44,017 Sau ai inteles singur... 1122 01:29:45,616 --> 01:29:47,726 Niciunul dintre noi nu ar fi aici acum. 1123 01:30:01,840 --> 01:30:04,449 Nebunul ăsta scapă de sub control. 1124 01:30:05,282 --> 01:30:08,907 I-am dat ceea ce a cerut. 1125 01:30:10,907 --> 01:30:12,441 Dacă nu ai fi tu, 1126 01:30:12,949 --> 01:30:15,032 ar fi dispărut până acum. 1127 01:30:22,032 --> 01:30:25,866 Antreprenorul bhai... Nu e vina lui! 1128 01:30:26,366 --> 01:30:27,949 Este si povestea mea. 1129 01:30:30,241 --> 01:30:33,282 Dacă mă ajuți să-l sparg, Voi obține spațiu pe prima pagină. 1130 01:30:33,616 --> 01:30:35,407 Asta nu te va face fericit? 1131 01:30:37,032 --> 01:30:39,614 Și opoziția s-ar lua si el in bara... 1132 01:30:39,824 --> 01:30:41,741 Pe două pagini separate. 1133 01:30:42,786 --> 01:30:47,741 Rajan Bhai ar fi bucuros să afle că ai distrus D-Gang-ul! 1134 01:30:56,824 --> 01:30:59,263 Ai ieșit din categoria ta aici... 1135 01:31:01,268 --> 01:31:03,647 Și târând în asta săraca fată în asta. 1136 01:31:06,756 --> 01:31:09,157 Mukhtar a furat dosarul pentru Wadhwa. 1137 01:31:09,732 --> 01:31:11,032 Tipul de cricket T-20. 1138 01:31:17,366 --> 01:31:18,407 Wadhwa? 1139 01:31:19,074 --> 01:31:21,574 Dar dosarul a primit furat pentru băieții din RDG. 1140 01:31:23,199 --> 01:31:24,824 Aceasta este conectată la escrocheria 2G. 1141 01:31:28,657 --> 01:31:30,683 Adevărata înșelătorie valorează 80 de miliarde. 1142 01:31:31,949 --> 01:31:33,699 Ai primit ceea ce ai cerut. 1143 01:31:35,324 --> 01:31:38,157 Acum, dacă vrei o a doua părere... 1144 01:31:38,907 --> 01:31:40,866 Atunci du-te să cauti în altă parte. 1145 01:31:43,760 --> 01:31:44,949 Dispari. 1146 01:32:28,366 --> 01:32:30,407 S-ar putea să facem povestea împreună, dar... 1147 01:32:32,449 --> 01:32:34,491 Acesta este doar un lucru de o singură dată. 1148 01:32:36,449 --> 01:32:38,824 Nu vreau o relație din nou. 1149 01:32:42,866 --> 01:32:45,199 Nu sunt chiar atât de naiv! 1150 01:32:59,366 --> 01:33:03,407 Deci Wadhwa a furat dosarul și îl folosește împotriva cuiva. 1151 01:33:04,366 --> 01:33:09,657 Asta înseamnă că domnul Cricket vrea să se întoarcă din exilul său. 1152 01:33:13,407 --> 01:33:14,866 Sundaran! 1153 01:33:17,491 --> 01:33:19,657 L-a forțat pe Wadhwa să renunțe. 1154 01:33:21,901 --> 01:33:24,366 Și acum nu-l lasă întoarce-te în India. 1155 01:33:26,634 --> 01:33:28,282 Poate că RDG îi aparține. 1156 01:33:31,967 --> 01:33:34,616 Dar nu ai spus acolo? a fost un politician în spatele ei? 1157 01:33:35,558 --> 01:33:37,866 Asta spun sursele din interior... 1158 01:33:38,991 --> 01:33:40,866 Dar acesta este acum un joc periculos. 1159 01:33:42,449 --> 01:33:49,074 Nu putem merge înainte informatii incomplete. 1160 01:33:56,782 --> 01:33:59,699 Există un singur om care ne poate ajuta... 1161 01:34:01,741 --> 01:34:02,824 Silva. 1162 01:34:04,282 --> 01:34:06,699 El aparține cercului interior al lui Wadhwa. 1163 01:34:07,324 --> 01:34:08,991 Trebuie să-l întâlnim. 1164 01:34:10,157 --> 01:34:11,866 De ce ar vorbi cu noi? 1165 01:34:15,866 --> 01:34:18,157 Joy domnule, chiar nu ești chiar așa de inteligent. 1166 01:34:19,491 --> 01:34:24,997 Îl voi face pe „frumosul” meu Prasad să-l dea ne-am niște murdărie pe Silva. Pronto! 1167 01:34:48,962 --> 01:34:50,155 Bucurie domnule! 1168 01:34:56,122 --> 01:34:57,366 Bun venit, domnule Joy. 1169 01:34:57,741 --> 01:34:59,032 Te rog stai. 1170 01:35:01,091 --> 01:35:03,074 Chelner. Un ceai. 1171 01:35:09,241 --> 01:35:10,866 Deci, care a fost marea graba? 1172 01:35:13,324 --> 01:35:16,157 Prasad nu mă sună niciodată de atâtea ori... 1173 01:35:17,243 --> 01:35:19,241 Doar pentru a stabili o întâlnire. 1174 01:35:23,782 --> 01:35:24,907 Multumesc. 1175 01:35:26,394 --> 01:35:28,782 Doar ceva complex de care am dat peste cap. 1176 01:35:30,873 --> 01:35:36,157 Am gasit documente legate la întâlnirea ta falsă cu Nusrat. 1177 01:35:38,074 --> 01:35:41,949 Aveam nevoie de o poveste, așa că mă întrebam ce să fac. 1178 01:35:44,157 --> 01:35:47,866 Lucrez și la un caz nou. 1179 01:35:48,366 --> 01:35:52,157 Deci, a sugerat Prasad Sir iti vorbesc odata... 1180 01:35:53,866 --> 01:35:57,657 Dacă îmi dai ceva, poate că nu va trebui să urmăresc povestea asta. 1181 01:36:11,616 --> 01:36:13,282 Spune-mi ce vrei. 1182 01:36:25,636 --> 01:36:27,074 RDG... 1183 01:36:31,118 --> 01:36:33,699 Știu că Wadhwa a furat dosarul. 1184 01:36:37,699 --> 01:36:39,907 Este RDG cu adevărat Sundaran? 1185 01:36:41,449 --> 01:36:45,491 Care este legătura între 2G și T-20? 1186 01:37:00,324 --> 01:37:02,800 Nu ai absolut nicio idee 1187 01:37:03,854 --> 01:37:05,782 pe ce bandă mergi. 1188 01:37:06,665 --> 01:37:09,157 Stânga, dreapta, centru. Nimic. 1189 01:37:11,089 --> 01:37:12,532 sa-ti spun ce... 1190 01:37:13,024 --> 01:37:16,159 Fă ce vrei. 1191 01:37:16,830 --> 01:37:18,241 Imprimați povestea Nusrat. 1192 01:37:19,612 --> 01:37:24,153 Mai vrei câteva? Le voi transmite cu plăcere. 1193 01:37:26,572 --> 01:37:27,618 Dar bine... 1194 01:37:30,731 --> 01:37:32,407 Pari un tip decent. 1195 01:37:34,824 --> 01:37:37,949 Deci, acum să nu mai vorbim despre mine și începe să vorbesc despre tine. 1196 01:37:40,991 --> 01:37:43,366 Tot acest complot este complicat... 1197 01:37:46,094 --> 01:37:50,699 Și am un rol pentru tine în asta. 1198 01:37:52,181 --> 01:37:55,738 Un rol care poate stabilește-ți cariera și viața. 1199 01:37:56,074 --> 01:37:57,574 Dacă ești pregătit pentru asta. 1200 01:38:04,199 --> 01:38:06,324 Sundaran este un jucător mic. 1201 01:38:07,866 --> 01:38:09,991 Și suntem rechini în ocean. 1202 01:38:12,199 --> 01:38:14,824 Deci, dacă vrei ieși din timpul mic, 1203 01:38:15,348 --> 01:38:18,366 și lasă-ți groapa de rahat existența în spate... Anunță-mă. 1204 01:38:19,496 --> 01:38:20,741 Vom vorbi. 1205 01:38:47,574 --> 01:38:48,532 Domnule? 1206 01:38:49,403 --> 01:38:51,782 Domnule? Factura ta. 1207 01:38:56,157 --> 01:38:57,574 Mulțumesc, domnule. 1208 01:39:20,782 --> 01:39:22,449 Bine. sunt înăuntru. 1209 01:39:24,407 --> 01:39:25,574 Bun! 1210 01:39:26,157 --> 01:39:27,699 Voi aranja totul. 1211 01:39:28,241 --> 01:39:29,532 Va trebui să mergi la Londra. 1212 01:39:32,449 --> 01:39:34,324 Londra? Ce vrei să spui? 1213 01:39:34,991 --> 01:39:36,407 Ce se întâmplă? 1214 01:39:37,533 --> 01:39:40,532 Mai întâi trebuie să știu ce fac acolo. 1215 01:39:42,616 --> 01:39:44,616 Vrei să știi de la o terță parte? 1216 01:39:45,032 --> 01:39:46,657 Sau direct din gura calului? 1217 01:39:47,274 --> 01:39:48,871 Ești jurnalist, omule. 1218 01:39:49,074 --> 01:39:50,616 Fii puțin răbdător. 1219 01:39:51,141 --> 01:39:54,366 Îl știi pe acel mare tati Wadhwa este la Londra, nu? 1220 01:40:12,157 --> 01:40:13,746 [Îmi pare rău, nu ți-am putut spune mai devreme] 1221 01:40:13,866 --> 01:40:17,241 [Merg la Londra într-o misiune urgentă] 1222 01:40:17,366 --> 01:40:19,532 [Mă întorc în 2 zile] 1223 01:40:45,891 --> 01:40:46,662 Kapoor. 1224 01:40:46,782 --> 01:40:47,991 Rob Kapoor. 1225 01:40:48,149 --> 01:40:49,407 Ai avut un zbor bun? 1226 01:40:49,532 --> 01:40:51,245 - Da, am făcut-o. - Să mergem. 1227 01:42:06,848 --> 01:42:08,616 Îmi pare rău, domnule Joy... 1228 01:42:09,032 --> 01:42:11,324 Te-am sunat aici direct de la aeroport. 1229 01:42:12,366 --> 01:42:13,949 Trebuie să fii obosit de câine. 1230 01:42:16,407 --> 01:42:18,741 m-am gandit, hai sa ne terminam treaba mai intai... 1231 01:42:21,199 --> 01:42:22,824 Atunci te poți bucura de tot ce vrei. 1232 01:42:23,741 --> 01:42:25,657 Desigur, pentru asta sunt aici. 1233 01:42:26,157 --> 01:42:27,532 Deci, e în regulă. 1234 01:42:33,298 --> 01:42:35,032 Mare! Multumesc. 1235 01:43:03,739 --> 01:43:05,822 Știi cum Domnul Shiva a fost numit Neelkanth? 1236 01:43:08,322 --> 01:43:08,865 Poti sa spui? 1237 01:43:18,072 --> 01:43:21,197 Când oceanul cosmic a fost agitat pentru elixir, din el a ieșit otravă... 1238 01:43:21,980 --> 01:43:24,572 Domnul Shiva a consumat-o, pentru a salva lumea. 1239 01:43:32,781 --> 01:43:34,197 Sunt la curent cu munca ta. 1240 01:43:39,072 --> 01:43:40,606 Silva îți cântă laudele. 1241 01:43:43,739 --> 01:43:46,595 De asemenea, spune că ești foarte curios... pune o mulțime de întrebări. 1242 01:43:48,614 --> 01:43:50,239 Deci, haideți să o abordăm mai întâi. 1243 01:43:52,552 --> 01:43:54,614 Domnule Joy, în universul nostru, 1244 01:43:56,072 --> 01:43:58,239 unele întrebări nu primesc niciodată răspuns 1245 01:44:00,072 --> 01:44:01,197 Dacă nu... 1246 01:44:02,163 --> 01:44:03,864 Este nevoie de știut. 1247 01:44:17,942 --> 01:44:19,406 Această ligă de cricket... 1248 01:44:20,876 --> 01:44:22,114 Consideră-l o zdrobire. 1249 01:44:24,864 --> 01:44:26,489 O pierdere de bani otrăvitoare... 1250 01:44:28,656 --> 01:44:30,708 Banii negri intră, iar albul iese. 1251 01:44:38,319 --> 01:44:39,989 Deci, iată ce trebuie să faci. 1252 01:44:42,219 --> 01:44:43,739 Dosarul pe RDG... 1253 01:44:44,364 --> 01:44:46,072 Are de toate. 1254 01:44:46,447 --> 01:44:48,402 Inclusiv numele adevăratului proprietar. 1255 01:44:50,072 --> 01:44:55,156 Când timpul este potrivit, vei sparge povestea pe ea. 1256 01:44:56,614 --> 01:44:57,947 Exclusiv. 1257 01:45:05,795 --> 01:45:11,447 Dar cine este de fapt adevăratul proprietar al RDG? 1258 01:45:18,906 --> 01:45:20,197 Bucurie domnule, 1259 01:45:21,447 --> 01:45:23,135 S-ar putea să fi fost aruncat din afacere... 1260 01:45:24,447 --> 01:45:25,934 Dar vreau să mă întorc. 1261 01:45:27,242 --> 01:45:29,197 Valorează sute de miliarde... 1262 01:45:34,781 --> 01:45:38,864 Politicieni, corporații, birocrați, 1263 01:45:39,281 --> 01:45:41,536 vedete de film, jucători de cricket... 1264 01:45:41,656 --> 01:45:43,242 Viața fiecăruia depinde de asta. 1265 01:45:44,875 --> 01:45:47,197 Nu-mi permit să fiu iresponsabil. 1266 01:45:51,989 --> 01:45:54,737 Avocatul meu din Mumbai va contacta atunci când va fi nevoie. 1267 01:45:56,645 --> 01:45:58,837 Și vei avea plin acces la dosar atunci. 1268 01:46:02,614 --> 01:46:06,285 Până atunci, stai pe spate și bucură-te de... 1269 01:46:06,947 --> 01:46:08,728 Drama pe care o joacă zeii. 1270 01:46:35,281 --> 01:46:37,952 Sunt de obicei închise în zilele de luni. 1271 01:46:38,072 --> 01:46:41,820 Dar Wadhwa Sir a insistat se deschid special pentru tine. 1272 01:47:21,614 --> 01:47:22,607 Buna ziua? 1273 01:47:23,489 --> 01:47:25,072 Aceasta este Nadeem Rizvi. 1274 01:47:25,822 --> 01:47:27,310 Din banda Rajan. 1275 01:47:29,154 --> 01:47:30,905 Trebuie să ne întâlnim. Urgent. 1276 01:47:31,614 --> 01:47:33,989 Asigurați-vă că șoferul iar escorta nu te vede. 1277 01:48:41,758 --> 01:48:43,447 De ce ai venit aici? 1278 01:48:45,406 --> 01:48:46,660 Nu este o mișcare bună. 1279 01:48:52,191 --> 01:48:53,489 Nu am ales să vin. 1280 01:48:54,389 --> 01:48:55,697 am fost chemat. 1281 01:48:58,144 --> 01:48:59,074 te înțepa! 1282 01:49:01,281 --> 01:49:02,572 Vei divorța... 1283 01:49:03,281 --> 01:49:05,239 Construiește o casă cu prietena ta. 1284 01:49:06,114 --> 01:49:07,906 Înșurubarea unei alte sape pe lateral. 1285 01:49:08,974 --> 01:49:10,697 Și ai fost chemat? 1286 01:49:13,656 --> 01:49:15,697 Ești urmărit. În fiecare secundă. 1287 01:49:17,097 --> 01:49:20,194 Mi s-a spus să vă spun ca daca mergi mai departe... 1288 01:49:20,989 --> 01:49:22,656 Ești într-o situație dificilă. 1289 01:49:30,693 --> 01:49:31,989 Cine se uită? 1290 01:49:35,197 --> 01:49:36,406 Adevăratul tătic! 1291 01:49:38,031 --> 01:49:40,156 RDG. Rajan. 1292 01:49:41,031 --> 01:49:42,239 Toată partea noastră. 1293 01:49:45,989 --> 01:49:49,781 Sundaran nu deține niciunul, dar patru echipe T-20... 1294 01:49:50,906 --> 01:49:54,325 Compania sa Global Co. a fost cumpărate prin intermediul companiilor-fichiză. 1295 01:49:56,544 --> 01:49:58,489 Du-te, fă povestea asta. 1296 01:50:02,197 --> 01:50:04,406 Dar dacă te încurci cu RDG, 1297 01:50:05,919 --> 01:50:07,281 esti mort. 1298 01:50:56,229 --> 01:50:57,406 Unde ai fost? 1299 01:50:58,989 --> 01:51:01,947 Nu pleca ca asta fără să-mi spui. 1300 01:51:15,072 --> 01:51:16,220 Voi lua floricele cu brânză. 1301 01:51:16,340 --> 01:51:18,120 - Adu-mi cel simplu, te rog. - Bine, sigur. 1302 01:51:52,722 --> 01:51:54,322 Nadeem Rizvi m-a trimis. 1303 01:51:57,017 --> 01:51:58,754 Mi-a spus să vin să te verific... 1304 01:51:59,364 --> 01:52:01,406 Îți amintești ce ți-a spus, nu? 1305 01:52:03,910 --> 01:52:05,156 Vă urmărim. 1306 01:52:26,878 --> 01:52:28,170 Tu! Stop! 1307 01:52:32,975 --> 01:52:33,935 Stop! 1308 01:52:37,278 --> 01:52:38,489 Oprește-te, măgarule! 1309 01:52:39,950 --> 01:52:41,072 Prinde-l! 1310 01:53:19,116 --> 01:53:20,156 Buna ziua? 1311 01:53:22,072 --> 01:53:23,242 Ce se întâmplă? 1312 01:53:24,365 --> 01:53:25,963 Ce naiba se întâmplă? 1313 01:53:27,156 --> 01:53:30,281 Am fost la Londra la insistențele tale... Pentru a-ți face licitația! 1314 01:53:30,947 --> 01:53:32,859 Și acum sunt urmărit? 1315 01:53:34,031 --> 01:53:35,935 Mă amenință! 1316 01:53:40,281 --> 01:53:41,489 Calma. 1317 01:53:42,739 --> 01:53:45,197 Vestea despre tine întâlnirea cu Wadhwa sa scurs. 1318 01:53:45,447 --> 01:53:46,739 nu stiu cum. 1319 01:53:47,406 --> 01:53:48,799 Mă uit la asta. 1320 01:53:49,781 --> 01:53:51,141 „Te uiți la el”? 1321 01:53:52,572 --> 01:53:54,798 Ce vrei să spui, „te uiți la asta”? 1322 01:53:55,447 --> 01:53:57,890 Înseamnă că sunt pe el. 1323 01:53:59,197 --> 01:54:01,192 Stai bine deocamdată. 1324 01:54:01,822 --> 01:54:02,864 la revedere. 1325 01:54:15,524 --> 01:54:16,781 Vreun cuvânt de la cineva? 1326 01:54:17,906 --> 01:54:21,197 Toate sursele mele obișnuite... Sunt toți cu buzele strânse. 1327 01:54:25,239 --> 01:54:29,077 Dar un insider din Banda lui Rajan mi-a spus... 1328 01:54:29,197 --> 01:54:33,614 că Wadhwa petice sus cu seful RDG. 1329 01:54:36,002 --> 01:54:37,431 Sunt supărați pe tine. 1330 01:54:39,072 --> 01:54:40,766 Au spus că vor veni după tine. 1331 01:54:48,401 --> 01:54:50,197 Ce am făcut, omule? 1332 01:54:51,114 --> 01:54:52,861 Sunt doar un jurnalist! 1333 01:54:58,482 --> 01:55:01,577 Cine naiba este tipul ăsta din RDG, omule! 1334 01:55:01,697 --> 01:55:04,322 Descoperi! Extrage câteva informații. 1335 01:55:06,531 --> 01:55:09,156 Inginerul a trimis un nou software. Urmare . 1336 01:55:09,531 --> 01:55:10,697 Încearcă-l. 1337 01:57:13,822 --> 01:57:16,114 [Am făcut doar ceea ce mi-ai cerut să fac] 1338 01:57:16,239 --> 01:57:20,072 [Nu mă prind sus în asta mai departe] 1339 01:57:24,322 --> 01:57:26,406 [Știu că RDG este Stonedome] 1340 01:57:26,531 --> 01:57:30,156 [Pot afla mai multe detalii dacă vreau] 1341 01:57:33,489 --> 01:57:35,286 [Trebuie să vorbesc chiar acum. Sună în două minute] 1342 01:57:35,406 --> 01:57:39,156 [Sau altfel totul merge la întâlnirea de editare de mâine] 1343 01:58:00,922 --> 01:58:02,408 Ei bine, acest lucru este neobișnuit. 1344 01:58:02,614 --> 01:58:04,697 Toată lumea face lansări de cărți. 1345 01:58:04,947 --> 01:58:07,494 Dar ne-am gândit că vom face face o presare mica... 1346 01:58:07,614 --> 01:58:09,197 pentru a-ți deschide pofta de mâncare! 1347 01:58:09,572 --> 01:58:13,197 Cu noi astăzi pe scenă îl avem pe domnul Joy Bag, autorul... 1348 01:58:21,066 --> 01:58:22,364 Dar înainte de a începe, 1349 01:58:22,560 --> 01:58:26,536 As dori si eu sa apelez pune un colaborator apropiat al domnului Bag... 1350 01:58:26,656 --> 01:58:28,656 doamna Prerna Prakash. 1351 01:58:28,809 --> 01:58:33,197 Un autor viitor, lucrând la propriul ei manuscris. 1352 01:58:42,197 --> 01:58:43,806 - Mulţumesc. - Mulţumesc, domnule. 1353 01:58:45,197 --> 01:58:47,244 Sunt un mare fan al tău, domnule. 1354 01:58:47,364 --> 01:58:48,947 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 1355 01:58:54,572 --> 01:58:55,980 Eu doar voi veni. 1356 01:59:05,378 --> 01:59:06,406 Buna ziua? 1357 01:59:07,583 --> 01:59:08,322 Domnule? 1358 01:59:08,447 --> 01:59:10,364 Am tot încercat să vă ajung două zile, domnule. 1359 01:59:10,572 --> 01:59:11,822 Unde ai fost? 1360 01:59:13,072 --> 01:59:15,197 Nu înțeleg ce se întâmplă. 1361 01:59:15,822 --> 01:59:18,322 Dacă are loc o patch-up, scutește-mă. 1362 01:59:19,281 --> 01:59:21,557 Nu este ca și cum aș divulga orice pentru oricine. 1363 01:59:23,197 --> 01:59:25,197 Dacă se întâmplă o reparație, va fi curată. 1364 01:59:25,864 --> 01:59:27,739 Fără capete libere. 1365 01:59:28,239 --> 01:59:31,072 Te sun doar pe tine pentru că ai ajutat-o ​​pe Noori. 1366 01:59:31,656 --> 01:59:33,161 E o recompensă pe capul tău. 1367 01:59:33,281 --> 01:59:34,906 Părăsiți orașul cât de curând. la revedere. 1368 01:59:46,322 --> 01:59:47,327 Care este stilul tău? Ficţiune? 1369 01:59:47,447 --> 01:59:48,572 Scuzați-mă? 1370 01:59:49,156 --> 01:59:50,072 Bucurie! 1371 01:59:50,739 --> 01:59:52,011 Îmi pare rău. Scuzați-mă. 1372 01:59:52,697 --> 01:59:54,197 Ce faci, Joy? 1373 01:59:54,656 --> 01:59:56,131 - Vino aici. - Bucurie! 1374 02:00:03,989 --> 02:00:09,156 Pre, există... Există o problemă uriașă. 1375 02:00:10,739 --> 02:00:12,572 Trebuie să mergem. Acum! 1376 02:00:12,989 --> 02:00:14,864 Trebuie să părăsim orașul. 1377 02:00:16,864 --> 02:00:18,072 Ce? 1378 02:00:21,072 --> 02:00:22,197 Ce? 1379 02:00:24,322 --> 02:00:26,572 Tu... ai încredere în mine? 1380 02:00:27,697 --> 02:00:28,864 Da... 1381 02:00:29,614 --> 02:00:32,322 Ceva sa întâmplat in ultimele zile... 1382 02:00:32,447 --> 02:00:34,197 Nu aș putea să-ți spun. 1383 02:00:34,906 --> 02:00:36,989 Am urmarit aceasta poveste... 1384 02:00:38,364 --> 02:00:42,656 Și există un bigshot care gândește 1385 02:00:42,864 --> 02:00:46,436 Că am ceva sensibil informații împotriva lui. 1386 02:00:47,864 --> 02:00:52,947 Nu știu. Nu știu ce se întâmplă. 1387 02:00:53,947 --> 02:00:57,989 Am vorbit cu informatorii mei. Polițiștii. 1388 02:00:59,094 --> 02:01:03,989 Toți spun că... este o recompensă pe capul meu. 1389 02:01:09,239 --> 02:01:10,447 Ce? 1390 02:01:15,947 --> 02:01:17,156 Ce! 1391 02:01:18,822 --> 02:01:19,934 Ce? 1392 02:01:21,447 --> 02:01:23,364 M-am implicat cu oamenii nepotriviți. 1393 02:01:24,281 --> 02:01:25,406 Dar nu-ți face griji... 1394 02:01:25,531 --> 02:01:28,239 Știu cum să ies din asta. 1395 02:01:28,447 --> 02:01:30,739 Am nevoie doar de ceva timp, asta-i tot. 1396 02:01:32,322 --> 02:01:36,239 Între timp, te duci acasă, împachetează-ți lucrurile 1397 02:01:36,406 --> 02:01:39,781 Și te sun din drum. Bine? 1398 02:01:43,102 --> 02:01:44,572 esti suparat? 1399 02:01:47,656 --> 02:01:49,062 Unde ne vom ascunde? 1400 02:01:49,820 --> 02:01:51,577 Să mergem la poliție și depuneți o plângere la poliție. 1401 02:01:51,697 --> 02:01:54,665 Am vorbit deja cu ei! Fă doar ce spun eu. 1402 02:01:55,947 --> 02:01:59,505 Să luăm diferite rute pentru ca nimeni să nu devină suspicios. 1403 02:01:59,625 --> 02:02:03,536 Împachetează-ți lucrurile și mergi la casa Amrita. 1404 02:02:03,656 --> 02:02:05,876 Ai grijă să fii urmărit, bine? 1405 02:02:13,447 --> 02:02:14,656 Bine? 1406 02:02:52,531 --> 02:02:54,531 Trebuie să-l cunosc pe domnul Rajdass. 1407 02:02:54,781 --> 02:02:55,813 Acum. 1408 02:02:56,201 --> 02:02:59,656 Este vorba despre unul dintre clienții lui la Londra. domnule Wadhwa. 1409 02:03:02,474 --> 02:03:04,197 Spune-i că Kapoor este aici. 1410 02:03:24,864 --> 02:03:26,114 dupa-amiaza... 1411 02:03:27,238 --> 02:03:28,699 Domnule Joy? 1412 02:03:30,281 --> 02:03:32,906 De ce te-ai numi Kapoor? 1413 02:03:33,114 --> 02:03:35,531 E un ticălos atât de pretențios. 1414 02:03:37,048 --> 02:03:38,072 Vino. 1415 02:03:38,447 --> 02:03:41,114 Vino, te rog stai. 1416 02:03:58,072 --> 02:04:00,739 Deci, spune-mi... Ce pot face pentru tine? 1417 02:04:07,322 --> 02:04:10,281 Domnul Wadhwa trebuie să aibă v-am povestit despre întâlnirea noastră. 1418 02:04:13,281 --> 02:04:15,906 Am lucrat la RDG de la început 1419 02:04:19,224 --> 02:04:21,572 Trebuia să fiu paznicul lui... 1420 02:04:24,739 --> 02:04:26,614 Dar asta nu merge. 1421 02:04:32,447 --> 02:04:35,072 Clientul tău ignoră apelurile mele. 1422 02:04:36,989 --> 02:04:39,239 Cealaltă parte mă amenință. 1423 02:04:46,906 --> 02:04:48,632 Este o treabă ingrată... 1424 02:04:49,114 --> 02:04:52,072 A fi avocat. Sau un jurnalist. 1425 02:04:53,322 --> 02:04:54,656 Încercări ale comerțului. 1426 02:05:05,280 --> 02:05:06,406 Corecta! 1427 02:05:10,207 --> 02:05:15,239 De aceea am înregistrat toată întâlnirea de la Londra. 1428 02:05:18,156 --> 02:05:19,489 Așa că a dezvăluit câteva secrete. 1429 02:05:23,906 --> 02:05:27,197 Este menționat Rajdass Legal liberal în casetele respective. 1430 02:05:51,146 --> 02:05:55,031 Deci, firește, am urmărit și am făcut câteva săpături de la mine. 1431 02:06:00,822 --> 02:06:03,781 Am un cu totul nou dosar pe compania dvs. acum. 1432 02:06:07,022 --> 02:06:07,954 Aşa, 1433 02:06:09,719 --> 02:06:10,781 este simplu. 1434 02:06:13,285 --> 02:06:16,781 Ori îmi dai fișierul GDR... 1435 02:06:21,429 --> 02:06:23,947 Sau mă voi descurca cu a ta. 1436 02:06:27,531 --> 02:06:30,989 Editorul meu a trimis un mesaj personal pentru tine 1437 02:06:31,820 --> 02:06:35,868 că ne vom asigura firma ta se inchide. 1438 02:06:57,322 --> 02:07:02,364 Suntem al treilea ca mărime firmă de avocatură din India. 1439 02:07:08,140 --> 02:07:10,697 Vei fi pălmuit cu atâtea cazuri, Bucurie, domnule... 1440 02:07:11,531 --> 02:07:16,947 Îți va lua șapte generații și 150 de ani pentru a le lupta. 1441 02:07:28,322 --> 02:07:31,197 De asemenea, suntem al treilea ziar ca mărime, Domnule Rajdas. 1442 02:07:34,490 --> 02:07:36,572 Odată ce povestea iese 1443 02:07:37,281 --> 02:07:39,572 nu va conta cât durează cazurile. 1444 02:07:42,354 --> 02:07:44,239 Opinia publică va decide câștigătorul. 1445 02:07:56,456 --> 02:07:57,614 - Buna ziua? - Buna ziua. 1446 02:07:57,989 --> 02:07:59,156 Da, alo? 1447 02:07:59,281 --> 02:08:00,164 Da, Noori. 1448 02:08:00,322 --> 02:08:01,359 Taxi! Taxi! 1449 02:08:01,656 --> 02:08:04,536 Joy, ce se întâmplă? Totul este stricat! 1450 02:08:04,656 --> 02:08:08,536 Îmi pare rău că te-am sunat. Trebuie să vorbesc urgent cu Lodha. 1451 02:08:08,656 --> 02:08:10,577 Lodha nu va vorbi cu tine, omule. 1452 02:08:10,697 --> 02:08:13,786 Am dosarul pe care ea mi-a cerut... 1453 02:08:13,906 --> 02:08:15,952 M-a rugat să sun dacă găsesc dosarul. 1454 02:08:16,072 --> 02:08:19,072 Dacă o sun și vă spun numele, ea va refuza. 1455 02:08:19,855 --> 02:08:22,447 Lasă-mă să o iau pe ea sunați chiar acum. Rezistă. 1456 02:08:25,697 --> 02:08:29,430 Bună, Chimpu? Ce mai faci? 1457 02:08:29,797 --> 02:08:31,114 Întors din vacanță? Cum a fost? 1458 02:08:31,239 --> 02:08:33,744 Bună ziua, doamnă... Bună! Aceasta este Bucuria. De la Despatch. 1459 02:08:33,864 --> 02:08:36,494 - Buna ziua! Buna ziua? - Am dosarul pe care mi l-ai cerut. 1460 02:08:36,614 --> 02:08:38,661 Bucurie? Fiu de t****. Ce este asta? Unde este Noori? 1461 02:08:38,781 --> 02:08:41,452 Doamnă, ascultați-mă. Am dosarul de care aveai nevoie. 1462 02:08:41,572 --> 02:08:43,947 Pot să-l dau cui vrei tu. 1463 02:08:44,406 --> 02:08:46,864 Vreau doar să nu mi se întâmple nimic. 1464 02:08:47,947 --> 02:08:50,202 Ticălos! Ești un idiot? 1465 02:08:50,322 --> 02:08:52,661 Și Noori, nenorocitul, ai luat-o razna? 1466 02:08:52,781 --> 02:08:53,952 De ce mă suni? 1467 02:08:54,072 --> 02:08:56,869 Știi că telefonul meu este interceptat! La fel și al tău. 1468 02:08:56,989 --> 02:08:58,989 Amândoi vom fi înșurubați! 1469 02:08:59,697 --> 02:09:02,156 Și Joy, nenorocitule! 1470 02:09:02,281 --> 02:09:04,636 Împingeți acel fișier. Fugi! 1471 02:09:11,322 --> 02:09:13,697 Buna ziua? Bună Noori? 1472 02:10:34,906 --> 02:10:35,661 Buna ziua? 1473 02:10:35,781 --> 02:10:37,869 - Buna ziua? - Da, unde sunteți? 1474 02:10:37,989 --> 02:10:39,739 Vă așteptăm aici, la Colaba. 1475 02:10:40,239 --> 02:10:41,531 Prerna a plecat? 1476 02:10:42,114 --> 02:10:43,661 Trebuia să meargă la tine. 1477 02:10:43,781 --> 02:10:45,531 Dar ea nu ridică. 1478 02:10:46,572 --> 02:10:47,906 Prerna? Nu. 1479 02:10:48,906 --> 02:10:51,994 Ea a sunat după-amiaza și a spus că a avut loc o schimbare de plan. 1480 02:10:52,114 --> 02:10:55,072 Se grăbea. Ea a spus că îmi va spune mai târziu. 1481 02:10:57,072 --> 02:11:01,364 Dar avea să vină la tine cu bagajul ei. 1482 02:11:02,072 --> 02:11:04,739 Atunci trebuia ne întâlnim la gara Dadar. 1483 02:11:05,822 --> 02:11:07,489 - Dadar? - Da. 1484 02:11:07,989 --> 02:11:11,619 Nu, ultima oară am vorbit cu ea după amiază. 1485 02:11:11,739 --> 02:11:13,406 Ea nu a spus nimic. 1486 02:11:13,656 --> 02:11:15,531 Tocmai a sunat într-o clipă groaznică. 1487 02:11:17,656 --> 02:11:20,114 Este totul în regulă? Ce s-a întâmplat? 1488 02:11:21,572 --> 02:11:22,614 Buna ziua? 1489 02:11:23,197 --> 02:11:24,281 Buna ziua? 1490 02:11:24,946 --> 02:11:26,117 Bucurie? 1491 02:11:58,614 --> 02:12:01,114 Acest număr este permanent deconectat. 1492 02:12:01,322 --> 02:12:03,072 Vă rugăm să verificați numărul. 1493 02:12:57,114 --> 02:12:59,406 Asta este. Fiecare detaliu. 1494 02:13:06,864 --> 02:13:09,864 Wadhwa a furat fișierul GDR. 1495 02:13:12,406 --> 02:13:15,114 Înșelătorie 2G, liga de cricket... 1496 02:13:16,531 --> 02:13:18,489 Acest caz este mult mai mare decât toate acestea. 1497 02:13:21,947 --> 02:13:26,072 Proprietarul RDG conduce mai multe companii-écran. 1498 02:13:28,507 --> 02:13:32,072 Din BVI, Mauritius și alte locații... 1499 02:13:32,614 --> 02:13:36,031 Toți urmăresc până la Stonedome. 1500 02:13:46,450 --> 02:13:51,156 Pot urmări GDR-ul real proprietar într-o oră și ceva. 1501 02:13:54,072 --> 02:13:56,156 Dar RDG este Stonedome. 1502 02:13:56,989 --> 02:13:58,739 Nimeni nu știe asta. 1503 02:14:01,031 --> 02:14:06,322 Toată înșelătoria merită 500-600 de miliarde, șefule. 1504 02:14:11,626 --> 02:14:12,531 Șeful? 1505 02:14:16,114 --> 02:14:18,114 Va trebui să rulăm povestea astăzi. 1506 02:14:20,028 --> 02:14:21,822 Sunt oameni care să mă omoare. 1507 02:14:30,739 --> 02:14:32,364 Bucurie, asta e imens. 1508 02:14:34,195 --> 02:14:35,822 E prea mare! 1509 02:14:38,322 --> 02:14:42,489 Mi-e frică să măcar intreaba cum ai obtinut toate astea? 1510 02:14:45,489 --> 02:14:47,114 Vei rula povestea? 1511 02:14:51,489 --> 02:14:52,822 Desigur. 1512 02:14:54,947 --> 02:14:56,614 Aceasta este o veste. 1513 02:14:59,437 --> 02:15:01,114 Cu siguranță o voi rula. 1514 02:15:02,684 --> 02:15:04,822 Dacă nu aici, atunci altundeva. 1515 02:15:06,531 --> 02:15:08,281 Mă voi asigura de asta. 1516 02:15:11,322 --> 02:15:12,906 Tu scrii raportul. 1517 02:15:14,947 --> 02:15:16,489 Voi începe să mă pregătesc. 1518 02:16:57,906 --> 02:16:58,864 Șeful? 1519 02:16:59,697 --> 02:17:00,822 Șefu, șefu! 1520 02:17:01,156 --> 02:17:02,369 Ce timp! 1521 02:17:02,489 --> 02:17:03,286 Jeetu, hai să vorbim mâine. 1522 02:17:03,406 --> 02:17:06,197 Șefu, ascultă-mă. Este important! 1523 02:17:06,322 --> 02:17:07,369 Jeetu, pleacă. 1524 02:17:07,489 --> 02:17:09,536 Șefu, te rog ascultă. 1525 02:17:09,656 --> 02:17:11,032 Jeetu, mă deranjezi. 1526 02:17:11,152 --> 02:17:13,114 Șefu, doar ascultă-mă. Doar un minut. 1527 02:17:13,239 --> 02:17:15,452 - Șefule, am făcut treaba pe care mi-ai dat-o. - Ce job? 1528 02:17:15,572 --> 02:17:17,661 M-ai întrebat în spital... despre proprietate. 1529 02:17:17,781 --> 02:17:18,577 Ce proprietate? 1530 02:17:18,697 --> 02:17:21,072 Hârtia noastră, preluarea, proprietatea. 1531 02:17:21,489 --> 02:17:22,698 Am urmat totul. 1532 02:17:22,818 --> 02:17:25,822 Acest Savera este o farsă. 1533 02:17:26,989 --> 02:17:28,032 Ce Savera? 1534 02:17:28,152 --> 02:17:31,781 Savera? Șefu! Proprietarii nostri! Petrecerea pe terasa! 1535 02:17:33,114 --> 02:17:36,322 Savera nu este cu adevărat Savera! 1536 02:17:36,989 --> 02:17:38,786 Totul este un joc de companii-fantasmă. 1537 02:17:38,906 --> 02:17:40,327 Jeetu, te rog pleca. 1538 02:17:40,447 --> 02:17:43,822 Șefu, ascultă-mă. Savera este de fapt Stonedome. 1539 02:17:46,072 --> 02:17:50,322 În ultimele șase luni, Stonedome. a cumpărat pachetul maxim de acțiuni la Savera. 1540 02:17:52,614 --> 02:17:53,815 Nu este o poveste solidă? 1541 02:17:55,572 --> 02:17:58,114 Șefu, ascultă-mă. Nu putem rula povestea aici. 1542 02:17:58,535 --> 02:18:00,535 Să-l dăm cuiva altfel să-l rupă. 1543 02:18:02,559 --> 02:18:06,156 Oricum, Stonedome este american. 1544 02:18:06,421 --> 02:18:07,889 Toate afacerile lor sunt bani legitimi. 1545 02:18:09,531 --> 02:18:11,190 Le vom da peste cap. 1546 02:18:11,947 --> 02:18:13,536 Hai să-l tipărim în Express, 1547 02:18:13,656 --> 02:18:15,072 să le pălmuiască câteva cazuri... 1548 02:18:15,197 --> 02:18:17,114 Se vor rahat de cărămizi! 1549 02:18:17,906 --> 02:18:20,531 Toate se laudă despre „Savera” și gloria ei... 1550 02:18:21,156 --> 02:18:22,864 Toți se vor ascunde. 1551 02:18:25,223 --> 02:18:26,322 Mai dă-mi ceva timp. 1552 02:18:26,447 --> 02:18:29,614 O sa aflu si eu totul. Care toți au o miză în ea, 1553 02:18:31,447 --> 02:18:33,536 și cine mai este implicat. 1554 02:18:33,656 --> 02:18:34,822 Detalii complete. 1555 02:18:39,072 --> 02:18:39,989 Șeful? 1556 02:18:47,324 --> 02:18:48,447 Ce s-a întâmplat? 1557 02:18:59,322 --> 02:19:01,364 Taxi, taxi! 1558 02:19:04,781 --> 02:19:05,697 Să mergem. 1559 02:19:53,947 --> 02:19:56,072 Bună Gokhale, Am un dosar important. 1560 02:19:56,197 --> 02:19:57,656 Dacă mi se întâmplă ceva, eliberează-l. 1561 02:19:57,906 --> 02:20:00,572 Îți voi spune odihnește-te mai târziu la telefon. 1562 02:20:13,156 --> 02:20:14,781 Conduceți mai repede! 1563 02:20:16,489 --> 02:20:19,447 Ia dreapta de aici! 1564 02:20:21,281 --> 02:20:22,989 Mai repede, te rog! 1565 02:20:26,656 --> 02:20:28,114 Intrați pe bandă. 1566 02:20:39,781 --> 02:20:41,072 Rapid! 1567 02:20:50,156 --> 02:20:51,989 Îți amintești toate astea, bine? 1568 02:20:52,656 --> 02:20:55,656 Trei conturi aici și două aici. 1569 02:20:58,486 --> 02:21:00,281 Acestea sunt actele de depozit fix. 1570 02:21:01,072 --> 02:21:03,114 Aceste hârtii sunt pentru apartament. 1571 02:21:03,447 --> 02:21:10,239 Și sunt niște bani în dulap, dacă ai nevoie. 1572 02:21:12,281 --> 02:21:13,656 Voi încerca să mă întorc curând. 1573 02:21:13,947 --> 02:21:17,781 Dacă telefonul meu nu este accesibil, sună-l pe Gokhale. 1574 02:21:18,072 --> 02:21:19,447 El știe restul. 1575 02:21:20,156 --> 02:21:21,239 Bine. 1576 02:21:22,322 --> 02:21:25,739 Spune-mi! Nu va înțelege nimic din asta. 1577 02:21:26,114 --> 02:21:27,572 Ma, nu-ți face griji! 1578 02:21:28,072 --> 02:21:30,406 El se va ocupa de toate. 1579 02:21:31,239 --> 02:21:32,702 - Nu? - Da. 1580 02:21:32,822 --> 02:21:33,989 Spune-i! 1581 02:21:35,489 --> 02:21:36,656 Haide, 1582 02:21:39,406 --> 02:21:40,989 semnează aici. 1583 02:21:44,947 --> 02:21:49,114 Toate aceste documente va fi cu Gokhale. 1584 02:21:49,447 --> 02:21:51,406 Sună-l dacă ai nevoie. 1585 02:21:51,614 --> 02:21:53,239 - Înțeles? - Da. 1586 02:21:55,072 --> 02:21:56,447 Ce se întâmplă? 1587 02:21:58,406 --> 02:21:59,447 Nimic. 1588 02:22:00,072 --> 02:22:01,114 Vino aici. 1589 02:22:08,781 --> 02:22:10,572 Bine, voi pleca acum. 1590 02:22:14,197 --> 02:22:15,202 Bună Gokhale? 1591 02:22:15,322 --> 02:22:17,531 Da, plec de aici. Pe alta bicicleta... 1592 02:22:18,489 --> 02:22:21,452 MH1305. Bine? 1593 02:22:21,572 --> 02:22:23,363 Ne vedem jos într-o jumătate de oră.