1 00:03:21,400 --> 00:03:24,720 - Vil du have en til? - Ja, jeg tager en til, tak. 2 00:03:24,880 --> 00:03:26,680 Den er på vej. 3 00:03:29,480 --> 00:03:31,600 De er snart færdige. 4 00:03:32,480 --> 00:03:36,080 - Hvorfor varer det så længe? - Det er vist forsikringen. 5 00:03:36,240 --> 00:03:39,400 - Det burde vi have ordnet for længst. - Ja. 6 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 Kaptajnen er i hvert fald festlig. 7 00:03:42,400 --> 00:03:47,160 - Er det godt eller dårligt? - Jeg håber, at det er godt. 8 00:03:49,120 --> 00:03:51,680 Klarer du dig? 9 00:03:51,840 --> 00:03:54,320 Ja, det går godt. 10 00:03:54,440 --> 00:03:57,400 Du ved vel, at vi er her? 11 00:03:57,560 --> 00:04:03,560 Vi får en hel uges sjov med kaptajn Wally, eller hvad han nu hedder. 12 00:04:03,720 --> 00:04:07,960 Solen skinner, vi skal snorkle og drikke. I vores egen båd! 13 00:04:08,120 --> 00:04:13,320 - Hvad mere kan en pige ønske sig? - Du har ret. Jeg er meget taknemmelig. 14 00:04:14,280 --> 00:04:17,200 Var jeg blevet hjemme, havde jeg taget livet af mig. 15 00:04:17,360 --> 00:04:22,600 Nej, fuck det! Det der er du færdig med! 16 00:04:22,760 --> 00:04:27,240 Og jeg foreslår, at du lægger den der væk. 17 00:04:27,400 --> 00:04:31,160 Og når vi kommer hjem, sælger du den! 18 00:04:31,320 --> 00:04:36,760 - Nej, jeg skal aflevere den. - Fanden tage ham, han knuste dit hjerte! 19 00:04:36,920 --> 00:04:39,800 Nu kan du ondulere hans bankkonto. 20 00:04:40,960 --> 00:04:44,200 Læg den væk. Skal jeg sælge den for dig? 21 00:04:44,360 --> 00:04:49,400 Mine damer! Vi sejler ud i solnedgangen om et par timer. 22 00:04:49,560 --> 00:04:52,720 - Gik det godt? - Godt nok. 23 00:04:52,880 --> 00:04:55,160 Helt fantastisk, faktisk. 24 00:04:55,320 --> 00:04:58,800 - Will lavede en tilføjelse. - Jaså? 25 00:04:58,920 --> 00:05:04,360 - Bare en lille en. - Vi fik 'Booze Cruise'-valget. 26 00:05:04,520 --> 00:05:07,840 Hvad er det? Helt ærligt, hvad er det? 27 00:05:08,000 --> 00:05:11,360 Et tillæg, hvor kaptajnen står for fri bar, mens vi er om bord. 28 00:05:11,520 --> 00:05:17,560 - Will tror vist, at vi er 21. - Ja, jeg holder fast i min ungdom. 29 00:05:17,720 --> 00:05:21,200 Vi er på ferie, vi skal more os. 30 00:05:21,360 --> 00:05:26,120 Med vores gode ven Jessie, så vi skulle bruge flasker. Nu har vi flasker. 31 00:05:26,240 --> 00:05:29,720 Jeg klager ikke. Giv du bare! 32 00:05:32,680 --> 00:05:37,440 - Det bliver vidunderligt, det lover jeg. - Det ordner han. 33 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 EN UGE TIDLIGERE 34 00:05:48,000 --> 00:05:53,960 Før fik man dig aldrig ud af sengen inden frokost. Nu er du altid først oppe. 35 00:05:54,120 --> 00:05:56,400 Godmorgen, far. 36 00:05:57,720 --> 00:06:03,480 - Skal du ud at surfe? - Jeg vil se hvaler, de kælver nu. 37 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 - Vær forsigtig. - Elsker dig! 38 00:08:59,240 --> 00:09:05,120 Det er en femdagstur, Wally kender ruten. Jeg vil bare tjekke, at alt er i orden. 39 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 - Tak. - Forbandede turister. 40 00:09:08,200 --> 00:09:11,640 Det kan man ikke sige, når man kun har været her i tre måneder. 41 00:09:11,800 --> 00:09:15,600 Vores ø har en økonomisk motor. 42 00:09:15,760 --> 00:09:19,160 Og det er turismen. 43 00:09:19,320 --> 00:09:24,760 Der er gået en uge, siden jeg begravede resterne af min datter. 44 00:09:24,920 --> 00:09:28,800 Og du ringer ikke og siger, hvad du gør ved det. 45 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 - Beth. - Harlan. 46 00:09:32,600 --> 00:09:37,240 Jeg er bange for, at jeg ikke kan være en gentleman i dag. 47 00:09:37,440 --> 00:09:41,920 Så jeg undskylder for de grimme ord, som jeg eventuelt bruger. 48 00:09:42,080 --> 00:09:46,960 Det er helt forståeligt. Det gør mig meget ondt. 49 00:09:47,120 --> 00:09:49,480 Tak. 50 00:09:49,640 --> 00:09:53,040 - Nå? - Det her er ikke let at tale om. 51 00:09:53,200 --> 00:09:57,960 - Det bør ikke være let! - Jeg ved, at det er en svær tid. 52 00:09:58,120 --> 00:10:03,040 Nå, det forstår du? Du fatter ikke en skid, og vær ikke nedladende! 53 00:10:03,200 --> 00:10:07,360 En haj dræbte mit barn, og jeg vil vide, hvad du gør ved det. 54 00:10:07,520 --> 00:10:13,040 - Du, vi har turister... - Ligner jeg en, der vil tale med hjælpere? 55 00:10:13,200 --> 00:10:17,040 En, der ikke ved en skid om øerne her? 56 00:10:17,200 --> 00:10:21,840 Afskriver du min datter som et tal i statistikken, Kula? 57 00:10:22,000 --> 00:10:25,680 Nej. Jeg sørger med dig. 58 00:10:27,720 --> 00:10:31,080 Din tragedie gør os meget ondt... 59 00:10:31,240 --> 00:10:34,640 'Tragedie'? Jeg vil ikke høre det ord mere! 60 00:10:34,800 --> 00:10:38,320 'Tragedie' er, når ens datter dør i en trafikulykke. 61 00:10:38,480 --> 00:10:43,200 Eller når ens datter dør af en overdosis. 62 00:10:43,360 --> 00:10:47,920 Men min datter blev ædt af en forbandet fisk! 63 00:10:48,080 --> 00:10:53,480 Hun var alene. Det er ikke tragisk, det er rædselsvækkende! 64 00:10:53,640 --> 00:10:58,760 Jeg har været sportsfisker her i årevis og har gjort det til en levevej. 65 00:10:58,920 --> 00:11:02,520 Jeg kender vandet her, og nu skal du høre: 66 00:11:02,680 --> 00:11:09,160 Når en haj har fået smag for noget, tager den ingen steder. Forstår du mig? 67 00:11:10,680 --> 00:11:13,000 Jeg forstår, hvad du siger. 68 00:11:14,000 --> 00:11:16,920 Vi gør vores bedste. 69 00:11:17,080 --> 00:11:22,440 Vi gør alt, hvad vi kan, men vi skal stå til ansvar over for kommunen, og... 70 00:11:22,600 --> 00:11:29,360 De kan gå ad helvede! Kommunen, miljøvenner og dyrevenner, hele bundet! 71 00:11:29,520 --> 00:11:34,800 Vi har en menneskeæder her, og den vil snart æde igen! 72 00:11:34,960 --> 00:11:37,520 Du må håbe, den ikke tager nogen af dine. 73 00:11:37,680 --> 00:11:40,600 Og gør du ikke noget ved sagen, så gør jeg det! 74 00:11:43,360 --> 00:11:45,320 - Beth. - Harlan. 75 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 Harlan! 76 00:11:48,640 --> 00:11:52,000 Så det er den berygtede kaptajn, alle taler om? 77 00:11:52,200 --> 00:11:54,040 Ja, det er ham. 78 00:12:50,240 --> 00:12:52,560 Dine sko er grimme. 79 00:12:54,520 --> 00:12:57,440 Sikke en grim skjorte. 80 00:12:57,640 --> 00:13:00,840 - Grimt skæg. - Skidegrim kasket! 81 00:13:01,880 --> 00:13:05,240 Jeg synes om jeres ærlighed. Min kone tvinger mig til at gå i det tøj. 82 00:13:05,400 --> 00:13:11,880 Hun siger, det er godt for omsætningen. Ved I, hvad moralen er? Gift jer ikke. 83 00:13:12,040 --> 00:13:15,520 - Det er mit råd. - Tak skal du have. 84 00:13:24,200 --> 00:13:27,360 Og der er vores vidunderlige kaptajn. 85 00:13:28,680 --> 00:13:30,600 Hej. 86 00:13:30,760 --> 00:13:33,880 Okay! Jeg hedder Wally. 87 00:13:34,040 --> 00:13:37,600 Det her er min kasket, og her er min... Beth. 88 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 Hej! 89 00:13:39,440 --> 00:13:44,760 Det gode ved Beth er, at hun spiser sundt, så hun kan bære meget. 90 00:13:44,920 --> 00:13:49,760 Så lad Beth tage jeres tasker, så går vi ud med en lille båd til en stor båd. 91 00:13:49,920 --> 00:13:52,200 Okay? 92 00:15:23,800 --> 00:15:26,640 Det er alle tiders! 93 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 Vær forsigtige! 94 00:15:54,520 --> 00:15:58,880 Er I en gruppe på bryllupsrejse? Skulle I ikke kun være to? 95 00:15:59,040 --> 00:16:04,200 Jo, vi skulle kun være to, men somme tider går det ikke som planlagt. 96 00:16:04,360 --> 00:16:11,200 Undskyld, jeg gav dig et dårligt førstehåndsindtryk. Jeg hedder Beth. 97 00:16:11,360 --> 00:16:12,440 Jessie! 98 00:16:14,560 --> 00:16:18,520 I skal se nogle fine steder, og I skal more jer. 99 00:16:18,680 --> 00:16:21,680 Og her er jeres kaptajn, og hans far kalder ham Wallaford. 100 00:16:21,840 --> 00:16:25,040 Nej! Meddelelse: 101 00:16:25,200 --> 00:16:30,000 Vil man undgå at blive smidt i vandet, kalder man mig ikke Wallaford! 102 00:16:30,840 --> 00:16:35,520 - Vi sørger for, at I får det sjovt. - Det er lige, hvad hun trænger til. 103 00:16:35,680 --> 00:16:39,640 Hør, er her en ø, hvor der kun er singlemænd? 104 00:16:39,800 --> 00:16:42,640 Hallo, hvad med os? 105 00:16:42,800 --> 00:16:46,360 Jo, her er sådan nogle øer. 106 00:16:46,520 --> 00:16:50,480 Men de er fulde af rynkede gamle mænd. Og de er nøgne. 107 00:16:50,640 --> 00:16:53,960 Hvornår har du været på de strande? 108 00:16:54,120 --> 00:16:56,480 Jeg står af! 109 00:17:04,520 --> 00:17:06,760 Skal vi kalde dig 'kaptajn'? 110 00:17:14,080 --> 00:17:18,840 Sådan er traditionen, men nej. 'Wally' er fint. 111 00:17:19,000 --> 00:17:24,200 En del gamle kaptajner bliver fornærmede, hvis man ikke anvender titlen. 112 00:17:24,360 --> 00:17:26,760 Det er nye tider, ikke? 113 00:17:29,120 --> 00:17:34,880 - Så du har hjertesorger? - Det kan man godt sige. 114 00:17:36,600 --> 00:17:39,400 Det skete også for mig engang. 115 00:17:39,560 --> 00:17:45,000 - Det går over. Du finder en ny. - Ja, det siger alle. 116 00:17:48,680 --> 00:17:51,920 Er Beth din kone? 117 00:17:52,080 --> 00:17:55,720 Hun holder styr på mig, antager jeg. 118 00:17:58,920 --> 00:18:03,920 Det kommer ikke mig ved... Kan du se havet derude? 119 00:18:05,200 --> 00:18:10,600 Det styrker os, det heler sår og hærder hjerter. 120 00:18:15,480 --> 00:18:18,040 - Tvang dine venner dig med? - Ja. 121 00:18:18,200 --> 00:18:24,920 De forsøger at vende noget trist til noget godt. De havde allerede betalt. 122 00:18:25,080 --> 00:18:28,240 - Det er nogle gode venner. - Ja. 123 00:18:28,400 --> 00:18:32,840 Det er svært at finde folk, som bliver hos en i høj søgang. Undskyld ordvalget. 124 00:18:33,000 --> 00:18:37,280 Jeg er jo kaptajn, så jeg bruger enhver mulighed. 125 00:18:37,440 --> 00:18:38,960 Jessie? 126 00:18:41,040 --> 00:18:43,840 - Synes du om delfiner? - Ja. 127 00:18:44,000 --> 00:18:47,040 Så vil jeg vise dig nogle. 128 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 Så er der afgang! 129 00:19:31,160 --> 00:19:33,640 Hov! Hvad er det der? 130 00:19:33,800 --> 00:19:39,040 Det er nok en skildpadde. Den er så fin! 131 00:19:39,200 --> 00:19:43,400 Vidunderligt. Tak. 132 00:19:43,560 --> 00:19:47,040 - For hvad? - At du tvang mig med. 133 00:19:47,200 --> 00:19:51,960 Troede du, jeg ville lade dig sidde derhjemme og lide? 134 00:19:52,120 --> 00:19:56,840 Nej, skal du have ondt af dig selv, kan du have det her. 135 00:19:57,000 --> 00:20:01,960 - Det er jeg glad for. Tak. - Selv tak. 136 00:20:04,000 --> 00:20:06,920 Hvor er vi på vej hen, Wally? 137 00:20:07,080 --> 00:20:11,760 Jeg sejler jer til en hemmelig ø, en lille ø med et rev. 138 00:20:11,920 --> 00:20:14,920 Det er meget smukt, men der er sjældent mennesker der. 139 00:20:17,680 --> 00:20:23,840 - Er der også delfiner? - Du bliver sikkert træt af delfiner. 140 00:20:24,000 --> 00:20:28,800 Det er lige mig. Han ved, at jeg vil svømme med delfiner! 141 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 - Okay. - Sådan gør man her, siges det. 142 00:20:41,200 --> 00:20:46,920 Baseret på bidstørrelse og retning, kan nogen sige, hvilken haj det var? 143 00:20:49,080 --> 00:20:52,400 Nej? Hvad så med det her? 144 00:20:52,560 --> 00:20:59,120 - Det er en Carcharodon Carcharias. - Det er rigtigt. Lys! 145 00:20:59,280 --> 00:21:05,600 Carcharodon Carcharias, hvidhaj, havets mest frygtede rovdyr efter spækhuggeren. 146 00:21:05,720 --> 00:21:09,040 Som vel også er ret mystisk? 147 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 Det er korrekt. 148 00:21:12,320 --> 00:21:17,560 Arten hvidhaj har undgået forskere i mange år. 149 00:21:17,720 --> 00:21:21,040 - Hvorfor? - Af mange grunde. 150 00:21:21,200 --> 00:21:25,040 Vi forstår ikke deres migrations- og forplantningsmønstre. 151 00:21:25,200 --> 00:21:30,240 Vi ved ikke, hvorfor de færdes tusinder af kilometer over mange have. 152 00:21:30,400 --> 00:21:34,280 Vi har aldrig set en parring og ved ikke, hvornår de er fuldvoksne. 153 00:21:34,440 --> 00:21:37,880 Vi ved ikke, hvorfor de af og til dykker meget dybt. 154 00:21:38,040 --> 00:21:42,760 Og på store dybder er de næsten umulige at spore. 155 00:21:42,920 --> 00:21:49,000 Og hvorfor æder de mennesker? Hvorfor angriber de mennesker? 156 00:21:51,320 --> 00:21:55,400 Af og til forveksler de mennesker med føde. 157 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Vi er jo kød og blod og knogler. Vi er næring. 158 00:22:02,120 --> 00:22:06,960 Det er sandt. Men de foretrækker fisk og sæler. 159 00:22:07,120 --> 00:22:08,920 Jaså? 160 00:22:09,080 --> 00:22:15,080 Billig hamburger eller 15 kg ribben. Hvad ville I foretrække? 161 00:22:16,240 --> 00:22:19,120 Intet ondt ment. 162 00:22:21,680 --> 00:22:27,080 Det var alt for i dag. Vil I have os undskyldt? 163 00:22:28,120 --> 00:22:33,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Harlan. Det gør mig meget ondt. 164 00:22:34,080 --> 00:22:35,720 Tak. 165 00:22:37,200 --> 00:22:41,640 Det har været hårdt. Jeg mistede jo min kone. 166 00:22:41,800 --> 00:22:44,360 Men at miste min datter... 167 00:22:44,560 --> 00:22:47,080 og så på denne måde. 168 00:22:48,960 --> 00:22:54,280 - Hvad er det her? - Åbn det. 169 00:22:57,280 --> 00:23:01,720 Jeg har sejlet i størstedelen af mit liv, og jeg har set mange hajer. 170 00:23:04,520 --> 00:23:09,440 Men jeg har ikke set nogen gøre sådan. Jeg tænkte, at du måske... 171 00:23:09,600 --> 00:23:13,200 kan hjælpe mig med at identificere hajen, der gjorde det her. 172 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 Vent nu lidt... 173 00:23:17,520 --> 00:23:22,320 - Blev hun angrebet Kuina Beach? - Ja. 174 00:23:22,440 --> 00:23:26,560 - Det er umuligt. - Hvorfor det? 175 00:23:27,800 --> 00:23:33,440 Økosystemet består af varmtvandsfisk. 176 00:23:33,600 --> 00:23:38,080 Tigerhaj. Det er den eneste hajart her 177 00:23:38,280 --> 00:23:43,760 som af og til angriber mennesker, men du siger vel ikke, at det var en tigerhaj? 178 00:23:43,920 --> 00:23:47,920 Altså... disse billeder... 179 00:23:49,320 --> 00:23:54,800 - Det ligner mere en hvidhaj. - Men vi har jo ikke hvidhajer her. 180 00:23:56,520 --> 00:24:00,400 - Det er ikke umuligt. - Er det ikke? 181 00:24:00,520 --> 00:24:05,400 Nej, et forskerhold i Woods Hole fandt en hvidhajhun, sok de kaldte Lydia. 182 00:24:05,560 --> 00:24:11,120 Hun krydsede Atlanten flere gange og havnede til sidst i Bahamas. 183 00:24:12,560 --> 00:24:17,760 - Bahamas' tropiske og varme vand? - Ja. 184 00:24:19,080 --> 00:24:23,480 Der er stadig meget, vi ikke ved om hvidhajer. 185 00:24:26,400 --> 00:24:30,440 Min datters krop blev fundet i stumper på stranden. 186 00:24:33,560 --> 00:24:37,320 De fleste hajer dræber for at overleve, for at æde. 187 00:24:37,480 --> 00:24:40,920 De æder deres bytte, de efterlader dem ikke. 188 00:24:41,080 --> 00:24:43,840 Så du mener, at den her dræber for fornøjelsens skyld? 189 00:24:56,520 --> 00:25:00,560 Så Brie kunne ikke finde tilbage til hotellet. 190 00:25:00,720 --> 00:25:05,000 Og så begyndte hun at råbe efter den tyske taxichauffør på engelsk. 191 00:25:05,160 --> 00:25:10,120 - Og brækkede sig ud over ham. - I hans hår, på gearstangen og sæderne. 192 00:25:10,280 --> 00:25:15,440 - Tak, det er nok. - Han nød sikkert sin mavesyre-cologne. 193 00:25:15,600 --> 00:25:17,960 Den har jeg prøvet et par gange. 194 00:25:18,120 --> 00:25:21,200 - I har kendt hinanden længe, ikke? - Jo. 195 00:25:21,360 --> 00:25:25,480 - Jeg har kendt Will og Sunny længst. - Nej, mig. 196 00:25:27,560 --> 00:25:31,440 Og så mødte jeg Brie og Emma på college, og Ty... 197 00:25:31,600 --> 00:25:34,600 Han drev ind med tidevandet. 198 00:25:34,760 --> 00:25:41,240 - Og ingen par? - Kaptajn Wally går lige til sagen. 199 00:25:41,400 --> 00:25:44,640 Klap lige hormonerne, Brie, han er optaget. 200 00:25:44,800 --> 00:25:49,760 Jeg mente bare, at det oftest er par, som kommer hertil. 201 00:25:49,920 --> 00:25:53,600 Det er rart at se en gruppe venner, som netop er venner. 202 00:25:53,760 --> 00:25:59,280 Men Sunny og Ty datede da engang. 203 00:25:59,440 --> 00:26:04,840 Ti nu stille! Det gik ikke så godt. 204 00:26:05,000 --> 00:26:09,440 - Men det blev ikke... - Jeg var forsøgskamin. 205 00:26:09,600 --> 00:26:12,320 'Forsøgskanin', mener du. 206 00:26:13,520 --> 00:26:18,320 Hvad med dig, Wally, har du altid levet som pirat herude? 207 00:26:18,480 --> 00:26:22,760 Hvis jeg så bare havde været pirat. Nej, jeg... 208 00:26:22,920 --> 00:26:25,760 Jeg voksede op i Minnesota. 209 00:26:27,320 --> 00:26:30,480 Jeg var bilmekaniker i som ung. 210 00:26:30,640 --> 00:26:34,800 - Hvordan havnede du her? - Min fætter havde et skibsværft. 211 00:26:34,960 --> 00:26:39,040 Jeg kom herned en vinter, og det var det. 212 00:26:39,200 --> 00:26:42,080 Hvordan mødtes I? 213 00:26:42,240 --> 00:26:49,120 Det er parringsæson for skildpadder, og en af dem var ude efter mig. 214 00:26:49,280 --> 00:26:53,400 Og så kom Wally og viste skildpadden dominans. 215 00:26:53,560 --> 00:26:59,040 - Det lød kinky! - Det var det helt sikkert ikke. 216 00:26:59,200 --> 00:27:03,440 - Nyt emne, erhverv: Hvad laver I? - Jeg har lige taget min eksamen. 217 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Jeg ved det... 218 00:27:06,360 --> 00:27:10,200 Lad mig se... Medicin. 219 00:27:10,360 --> 00:27:14,600 - Hvordan vidste du det? - Du ligner en læge. 220 00:27:14,760 --> 00:27:17,600 Og? 221 00:27:17,760 --> 00:27:20,800 Vi er jo åbne her. 222 00:27:20,960 --> 00:27:23,800 Hun passer også sin mor. 223 00:27:23,960 --> 00:27:26,720 - Hun er handikappet. - Det er hårdt. 224 00:27:26,880 --> 00:27:31,480 - Will. - Hvad? Ja, jeg er gruppens udskud. 225 00:27:31,640 --> 00:27:36,600 Okay... Klubpromotor? 226 00:27:36,760 --> 00:27:39,840 Nej, jeg er advokat. Procesadvokat. 227 00:27:40,000 --> 00:27:42,760 - Den var lumsk. - Altid blod i vandet. 228 00:27:42,920 --> 00:27:45,440 Så er det jo ikke. 229 00:27:45,600 --> 00:27:48,200 - Hvad med dig, Sunny? - Jeg er ejendomsmægler. 230 00:27:48,360 --> 00:27:52,880 Ingen glans i det, selv om jeg hedder Sunny. 231 00:27:53,040 --> 00:27:55,960 Jeg henter mere vin. 232 00:27:56,120 --> 00:27:58,640 Hvad venter der os i morgen, kaptajn Wally? 233 00:27:58,800 --> 00:28:03,280 I morgen vil jeg sejle jer til den ø, jeg fortalte om. 234 00:28:03,440 --> 00:28:08,680 Fantastiske strande, god snorkling, og I kan se skildpadder og delfiner. 235 00:28:08,840 --> 00:28:12,040 Et af mine foretrukne steder her. 236 00:28:12,200 --> 00:28:16,800 Og frem for alt er der ikke mange turister, for det er lidt afsides. 237 00:28:16,960 --> 00:28:20,440 - Det lyder vidunderligt. - Magisk. 238 00:28:36,800 --> 00:28:41,320 Harlan. Harlan! Hvad laver du? 239 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 - Jeg skal fiske. - Med gevær?! 240 00:28:46,680 --> 00:28:49,520 Alle har deres egen måde, vicesherif. 241 00:28:49,680 --> 00:28:53,920 - Det der er ulovligt. - Vil du stoppe mig? 242 00:28:55,640 --> 00:28:57,720 Det tænkte jeg nok. 243 00:28:57,880 --> 00:29:02,760 Vil du sejle rundt for at finde den haj, der dræbte Jen? Det gør man ikke! 244 00:29:02,920 --> 00:29:08,040 Hvis du havde udtænkt en slags plan, ville jeg have lyttet til dig! 245 00:29:08,160 --> 00:29:13,800 Men du sat på din røv og var ligeglad med, at vi har en morderhaj herude! 246 00:29:13,960 --> 00:29:20,360 Så nu vil jeg minde fisken om dens plads i fødekæden. 247 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 - Vil I se hajer? - For pokker. 248 00:29:51,080 --> 00:29:53,720 - Mener du det? - Ja. 249 00:29:53,880 --> 00:29:59,640 - Hvad nu? - Ohøj! Hejsa, skiderikker. 250 00:29:59,800 --> 00:30:04,880 Ser du rebet, han kaster ud? Det er for at tiltrække hajer, og det er ulovligt. 251 00:30:06,000 --> 00:30:11,800 - Hvorfor lokke hajer til båden? - Turisterne betaler godt for det. 252 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 Kan I se den der? 253 00:30:15,880 --> 00:30:18,280 Det er en hvidtippet revhaj. 254 00:30:19,400 --> 00:30:25,840 Den er mindre, end jeg troede. Som regel harmløs. Der kommer nok flere. 255 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 - Der er de. - Cool. 256 00:30:30,320 --> 00:30:34,880 - Bider de ikke? - Jo, men vi er ikke føde for dem. 257 00:30:36,160 --> 00:30:41,320 Så I det? Der var den igen. 258 00:30:41,480 --> 00:30:47,720 En lille tigerhaj, de står for de fleste angreb her. Men det er usædvanligt. 259 00:30:47,880 --> 00:30:50,400 Men det er stadig en lille fisk. 260 00:30:50,560 --> 00:30:55,000 Vil du gerne se en stor fisk, en haj? 261 00:30:55,160 --> 00:31:00,760 Nej, men jeg har set billeder og indslag på tv, og de er jo enorme. 262 00:31:00,920 --> 00:31:02,600 De bliver ret store her. 263 00:31:02,760 --> 00:31:08,000 Jeg så en, da jeg snorklede på Bahamas, og en svømmede forbi os. De er smukke. 264 00:31:09,240 --> 00:31:14,640 Af og til kommer der en tæt på kysten, men det er usædvanligt. 265 00:31:14,800 --> 00:31:18,760 - Hvor store kan de blive? - Jeg har set en på fem meter. 266 00:31:18,920 --> 00:31:23,680 - Det er en stor fisk. - Et flot syn. 267 00:31:25,560 --> 00:31:30,280 Når de har opdaget, at der er føde i vandet, kan de blive et sted længe. 268 00:31:32,800 --> 00:31:34,960 Nogle gange i dagevis. 269 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 - Det er smukt. - Ja. 270 00:31:44,680 --> 00:31:48,200 - Der er hun! - Vent, til I kommer i land. 271 00:31:48,320 --> 00:31:53,280 Revet her er fredet, og vandet er for lavt til båden. 272 00:31:53,440 --> 00:31:58,040 Vil du hente jollen, Beth? Tak. 273 00:32:01,120 --> 00:32:05,720 Øen er jeres i 24 timer. Her er kun fred og ro. 274 00:32:05,880 --> 00:32:10,600 På øens bagside er der hytter med fine senge, hvis I vil sove inde. 275 00:32:10,760 --> 00:32:15,520 Men mit råd er at se på stjernerne fra stranden her. 276 00:32:15,680 --> 00:32:22,400 Hent håndklæder, tæpper og puder under dæk. 277 00:32:22,520 --> 00:32:24,640 Mor jer godt. 278 00:32:36,320 --> 00:32:39,720 Tager du mere øl med? 279 00:32:42,600 --> 00:32:46,280 Skat! Vil du hjælpe mig? 280 00:32:56,440 --> 00:33:01,440 Du, Jessie? Er du ikke glad for, at du tog med? 281 00:33:03,680 --> 00:33:09,080 - Som om jeg havde et valg. - Beklager du dig? 282 00:33:09,240 --> 00:33:13,560 Jeg synes, det er dejligt, at vi er her sammen. 283 00:33:13,720 --> 00:33:19,240 Og forvandler en dårlig situation til... minder. 284 00:33:21,560 --> 00:33:24,560 - Hvad siger din mor til det her? - Brie. 285 00:33:24,720 --> 00:33:29,160 - Jeg mener det! Ingen taler om det. - Af gode grunde. 286 00:33:29,320 --> 00:33:34,080 Nej, det er okay. Mor er lige så oprørt som jeg. Hun holdt meget af Dave. 287 00:33:34,240 --> 00:33:39,400 'Dave', det var hans navn. Jeg havde allerede glemt det. 288 00:33:40,520 --> 00:33:43,760 Hvad var det?! 289 00:33:59,320 --> 00:34:04,000 - Du godeste. - Så I Bries mine? 290 00:34:04,160 --> 00:34:07,600 - Okay. - Det var svært at undgå. 291 00:34:09,560 --> 00:34:14,800 - Det er okay. Delfiner er et godt tegn. - Hvorfor det? 292 00:34:15,000 --> 00:34:17,360 Så er der ingen trusler. 293 00:34:17,520 --> 00:34:21,360 Så du har talt med delfinen, og han beskytter alting? 294 00:34:21,520 --> 00:34:27,040 Det var godt at vide. Nu føles det bedre. 295 00:34:50,960 --> 00:34:57,040 Jessie, kan du høre mig? Jessie. Hører du mig? 296 00:35:01,640 --> 00:35:06,040 - Jessie, hører du mig? - Ja, Jessie her. 297 00:35:06,200 --> 00:35:12,320 Der er ingen telefonforbindelse her, så vi holder kontakt sådan her. 298 00:35:13,760 --> 00:35:17,680 - Modtaget? - Korrekt. 299 00:35:17,840 --> 00:35:21,600 Bed Will padle jollen ud og hente de andre. 300 00:35:21,760 --> 00:35:24,680 Så du bliver ikke på øen sammen med os? 301 00:35:24,840 --> 00:35:30,600 Korrekt, der skal altid være nogen på båden, men I når os via radioen. 302 00:35:30,760 --> 00:35:33,920 - Modtaget. - Satser du på kaptajnen nu? 303 00:35:34,120 --> 00:35:37,120 - Er han ikke lidt for gammel til dig? - Ti nu stille. 304 00:35:37,280 --> 00:35:40,760 Nej, det er ikke på den måde. Han har Beth. 305 00:35:40,960 --> 00:35:45,480 Han er en flot fyr. Kaptajn Ron eller kaptajn Ahab er ude. 306 00:35:45,640 --> 00:35:49,200 Men jeg kan se dig sammen med kaptajn Wally. Godt for dig! 307 00:35:49,360 --> 00:35:51,280 Jeg tager øllet. 308 00:36:18,320 --> 00:36:23,040 Tak, Beth og Wally. I er ægte stjerner herude på havet. 309 00:36:31,960 --> 00:36:36,480 - Værsgo. Mad, drikkevarer og det hele. - Jeg tager øllet! 310 00:36:38,800 --> 00:36:43,880 - Shotgun! - Nej, vent... 311 00:36:45,280 --> 00:36:48,400 - Pokkers! - Surt. Gå ind. 312 00:36:51,280 --> 00:36:53,480 Sæt dig ned. 313 00:36:55,680 --> 00:37:00,480 Pokkers. Den slags vil man ikke komme ud for herude. 314 00:37:02,880 --> 00:37:08,320 Det er dybt, men jeg kan sikkert forbinde det. Giv mig lige førstehjælpskassen. 315 00:37:12,760 --> 00:37:17,960 Hør her: Når du kommer i land, bliver du der. Gå ikke ud i vandet, forstået? 316 00:37:19,000 --> 00:37:25,160 Bare for at forstå det bedre: Hvorfor må han ikke være i vandet? 317 00:37:26,760 --> 00:37:32,480 Vi er i et økologisk system, som reagerer på blod. En dråbe tiltrækker småfisk. 318 00:37:32,640 --> 00:37:38,440 De tiltrækker større fisk. Jeg vil ikke skræmme jer - bare hold ham ude af vandet. 319 00:37:42,080 --> 00:37:45,400 Sådan, det her bør holde. 320 00:37:46,520 --> 00:37:50,640 - Se på mig! Hold det tørt, er du med? - Ja. 321 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 Fandens! 322 00:38:16,120 --> 00:38:18,240 Hej, Jack. 323 00:38:18,400 --> 00:38:21,600 Harlan, godt at se dig på farten. 324 00:38:21,760 --> 00:38:26,880 - I lige måde. Hugger de? - Ikke meget. 325 00:38:27,960 --> 00:38:33,800 Hvad laver du herude? Dumt spørgsmål, undskyld. 326 00:38:33,960 --> 00:38:37,520 Du fisker mere herude, end jeg gør. 327 00:38:37,720 --> 00:38:42,760 Er der sket noget herude den seneste uge, som jeg ikke kender til? 328 00:38:42,920 --> 00:38:48,160 Ja, som sagt, fiskene bider ikke. Og det er underligt. 329 00:38:48,960 --> 00:38:55,680 Du fisker ofte på lavt vand, men plejer at være gravens kant. 330 00:38:55,840 --> 00:38:59,000 Hvorfor er du helt herinde i dag? 331 00:38:59,160 --> 00:39:03,480 - Vi ramte et rev i formiddags. - Du ramte da ikke et rev. 332 00:39:03,640 --> 00:39:05,720 Jo, se. 333 00:39:10,360 --> 00:39:12,560 Kors! 334 00:39:12,680 --> 00:39:16,160 Har du set et spøgelse? Hvad er der galt? 335 00:39:16,320 --> 00:39:23,120 Det der var ikke et rev. Fortæl, præcis hvor det skete. 336 00:39:24,080 --> 00:39:29,120 På vej du, ved kanten. Man laver en kurve- 337 00:39:29,280 --> 00:39:32,960 -ind mod lavt vand og styrer mod spidsen. Lige ved kanten af graven. 338 00:39:33,120 --> 00:39:35,280 Lige der. 339 00:39:38,760 --> 00:39:43,720 Du når ikke derud inden solnedgang. Det er umuligt. 340 00:39:43,880 --> 00:39:48,760 Nej, sikkert ikke. I morgen er der en ny dag. 341 00:39:48,920 --> 00:39:53,160 - Godt at se dig. - Altid godt at se dig. 342 00:41:03,480 --> 00:41:06,160 Jessie til Wally, kom. 343 00:41:09,200 --> 00:41:11,960 Du er ved at lære det. 344 00:41:12,120 --> 00:41:16,640 - Hvordan går det derude? - Fint. 345 00:41:16,800 --> 00:41:19,400 Jeg skrubber lige båden. 346 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Du må undskylde min ven. 347 00:41:25,800 --> 00:41:28,960 Det er i orden. Hvordan går det med hans hånd? 348 00:41:31,320 --> 00:41:33,960 Du forbandt din godt. 349 00:41:34,120 --> 00:41:38,920 Jeg måtte lægge en ny, men du gjorde et godt forsøg. 350 00:41:39,080 --> 00:41:41,520 Du er jo lægen her. 351 00:41:41,680 --> 00:41:47,160 Jeg har aldrig været god til sår. Jeg holder mig til gaffatape og superlim. 352 00:41:49,240 --> 00:41:54,640 Sådan taler en rigtig sømand. Tak endnu en gang. Skift, slut. 353 00:41:54,760 --> 00:41:57,120 Godnat, Jessie. 354 00:42:23,680 --> 00:42:26,240 Pigen holder af dig. 355 00:42:28,280 --> 00:42:32,960 Nej, hun sørger. Vi ved, hvordan det er. 356 00:42:40,880 --> 00:42:43,880 - Fandens! - Kaptajn, min elskede. 357 00:42:45,520 --> 00:42:47,880 Åh nej! 358 00:42:49,400 --> 00:42:51,840 Du godeste... 359 00:42:52,000 --> 00:42:54,440 Fandens. 360 00:42:54,600 --> 00:43:00,000 - Kun et par centimeter for kort. - Som altid. 361 00:43:00,160 --> 00:43:04,760 - Jeg må ikke miste min kasket. - Nej, nej. I med dig. 362 00:43:06,200 --> 00:43:08,000 Fandens. 363 00:43:19,480 --> 00:43:22,480 Se dig lige... Tillykke. 364 00:43:22,640 --> 00:43:25,200 Vil du have hjælp? 365 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 Wally! 366 00:43:32,640 --> 00:43:35,480 Kom op nu! 367 00:44:29,400 --> 00:44:34,560 - Hvor skal vi hen?! - Stille, du vækker hele øen. 368 00:44:34,720 --> 00:44:40,040 - Vi skal svømme. - Kan vi ikke gøre det, når folk er vågne? 369 00:44:40,200 --> 00:44:42,280 Niks. 370 00:44:58,040 --> 00:45:01,640 - Det er varmt, ikke? - Jo, som badevand. 371 00:45:03,160 --> 00:45:09,600 - Hvad laver vi herude? - Du spørger for meget. Nyd udsigten. 372 00:45:14,840 --> 00:45:19,960 Hvad? En pige må vel gerne nyde at være i paradis? 373 00:45:36,400 --> 00:45:41,320 - Hvad er det? - Ingenting. Bare vand. 374 00:45:47,000 --> 00:45:51,600 Verdens største drillepind. Jeg venter bare. 375 00:45:54,760 --> 00:45:57,960 Av, for pokker. 376 00:46:08,640 --> 00:46:10,920 Gud! 377 00:46:14,560 --> 00:46:18,400 Gud, hjælp! Hjælp mig! 378 00:46:54,360 --> 00:46:58,280 - Godmorgen, solstråle. - Godmorgen! 379 00:46:58,440 --> 00:47:05,320 - Har vi ikke ferie? Og sover længe? - Jeg vil udforske øen. 380 00:47:06,480 --> 00:47:10,600 Du godeste, hvorfor skal det være så lyst? 381 00:47:10,760 --> 00:47:15,080 - Hvordan føles hovedet? - To størrelser for lille. 382 00:47:15,280 --> 00:47:18,480 Det tror jeg gerne. Ved I hvad? 383 00:47:20,680 --> 00:47:24,640 - Jeg laver morgenmad til os. - Af hvad? 384 00:47:27,560 --> 00:47:31,120 Her er en stegepande, og der er en bålplads. 385 00:47:31,280 --> 00:47:34,160 Du er en rigtig neanderthaler. 386 00:47:34,320 --> 00:47:37,680 Nej. Jeg er bare dygtig. 387 00:47:37,840 --> 00:47:42,960 Kan vi ikke spise på båden, hvor der er køkken og gardiner? 388 00:47:55,960 --> 00:47:59,480 Will? Har du den radio, Wally gav os? 389 00:48:03,680 --> 00:48:06,520 Jep. 390 00:48:06,680 --> 00:48:11,040 - Her. - Hvis er det her så? 391 00:48:16,480 --> 00:48:18,440 Will til kaptajn... 392 00:48:20,160 --> 00:48:25,640 - Den er måske faldet over bord. - Ja, måske det, men... 393 00:48:25,800 --> 00:48:30,040 - Kaptajnen virkede ikke så... - Nej, han ville ikke være så uansvarlig. 394 00:48:30,200 --> 00:48:34,800 - Netop. - Ja, det er alle vist enige om. 395 00:48:37,120 --> 00:48:41,120 Vi gør sådan her: I tre leder på stranden. 396 00:48:41,280 --> 00:48:46,120 Jeg tager jollen ud til båden og ser, om kaptajnen smuttede med en anden i nat. 397 00:48:46,280 --> 00:48:52,120 Han drak måske for meget i går og sover længe? Det burde vi også gøre. 398 00:48:52,280 --> 00:48:58,240 Lyder det godt? Lyder det godt? Okay. 399 00:48:58,400 --> 00:49:00,960 Hvor er Ty og Emma? 400 00:49:04,760 --> 00:49:08,240 Nogle leger vist gem pølsen. 401 00:49:08,400 --> 00:49:11,560 - Du er ulækker. - Men alligevel. 402 00:49:12,520 --> 00:49:18,720 - Jeg vil lede efter dem, kommer du med? - Og tager dem på fersk gerning? Jep! 403 00:49:36,840 --> 00:49:39,640 Så bliver jeg bare her, ikke? 404 00:50:10,360 --> 00:50:17,320 Du tog en bid. Du søgte ikke noget at spise, men noget at dræbe. 405 00:50:48,240 --> 00:50:51,080 Kaptajn! 406 00:50:51,240 --> 00:50:57,200 Hvis du har gemt piger på båden, skal vi have en lille snak! 407 00:51:01,280 --> 00:51:03,720 Hvor er delfinerne blevet af? 408 00:51:18,160 --> 00:51:20,080 Kaptajn? 409 00:51:38,200 --> 00:51:42,440 - Hvor tror du, de er? - Krøbet sammen under en palme. 410 00:51:42,600 --> 00:51:46,400 Man kan ikke bebrejde dem, at de gik lidt væk. 411 00:51:47,400 --> 00:51:51,200 - Klarer du dig, Jess? - Hvad mener du? 412 00:51:51,360 --> 00:51:56,880 Vi inviterede os selv med her og tvang dig til at tage med. 413 00:51:57,040 --> 00:52:00,560 - Vi ville bare opmuntre dig. - Det ved jeg. Tak. 414 00:52:00,720 --> 00:52:03,480 Jeg påskønner det meget. 415 00:52:03,640 --> 00:52:09,440 Når bare min ven har det sjovt! Hvad er der? Livet er kort. 416 00:52:09,600 --> 00:52:13,320 Man får kun en chance, og bang! Så er det slut. 417 00:52:13,480 --> 00:52:17,480 Sandt nok. Det er en måde at se på det. 418 00:52:18,680 --> 00:52:21,280 Nej, altså! 419 00:52:21,440 --> 00:52:24,600 Vent! 420 00:52:25,880 --> 00:52:32,280 - Render de nøgne rundt? - Will havde ret! De leger gem pølsen! 421 00:52:33,480 --> 00:52:35,920 Du godeste! 422 00:52:40,520 --> 00:52:43,000 Nej... Herregud! 423 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 - Hjælp mig! - Du godeste. 424 00:52:46,320 --> 00:52:49,080 Åh gud. 425 00:52:51,920 --> 00:52:57,200 Ingen puls. Jeg kan ikke finde en puls. 426 00:53:00,200 --> 00:53:03,760 Sunny, hent kaptajn Wally og Will, med det samme. 427 00:53:03,960 --> 00:53:07,600 - Hvor er Emma? - Sunny! Nu! 428 00:54:14,960 --> 00:54:18,440 Jeg vil ikke være her. 429 00:54:20,400 --> 00:54:23,640 Will! Skynd dig! 430 00:54:27,040 --> 00:54:33,960 Han er ved at dø! De er døde! Vi har brug for hjælp! 431 00:54:34,120 --> 00:54:37,480 Åh Gud, åh Gud, vi har brug for hjælp! 432 00:54:37,640 --> 00:54:43,160 Nej, du forstår det ikke! Jeg skal have fat i Will. Will, kom! 433 00:54:44,840 --> 00:54:48,000 Will! Will! 434 00:54:50,200 --> 00:54:53,680 Det er alvorligt, vi må hente Will! 435 00:54:58,960 --> 00:55:02,160 Will! Ro! 436 00:55:04,760 --> 00:55:07,720 Skynd dig! 437 00:55:28,920 --> 00:55:33,600 For pokker, skynd dig! Den er derovre! 438 00:55:44,280 --> 00:55:47,360 Hvad skal vi gøre? Vi dør. 439 00:55:53,200 --> 00:55:56,040 Will! Svøm som bare fanden! 440 00:56:15,600 --> 00:56:17,720 Gud, Will! 441 00:56:22,080 --> 00:56:25,840 Tag den anden ende, og når jeg har ham, trækker du! 442 00:56:26,000 --> 00:56:29,880 Nej, nej, svøm ikke derud! Will! 443 00:56:30,040 --> 00:56:33,560 - Will! - Tag dig sammen! Træk, når jeg har ham! 444 00:56:33,720 --> 00:56:37,920 Okay. Okay, vent. 445 00:56:51,120 --> 00:56:54,200 Træk, Sunny! Træk! 446 00:58:08,400 --> 00:58:10,600 Jeg har vist brækket benet. 447 00:58:18,360 --> 00:58:23,480 Okay... Jeg er nødt til at vende dig, lad mig hjælpe dig. 448 00:58:37,160 --> 00:58:42,320 - Hvor slemt er det? - Det er slemt. 449 00:58:44,280 --> 00:58:47,600 - Kan du lappe mig sammen? - Selvfølgelig. 450 00:58:47,760 --> 00:58:50,200 Det skal nok gå. 451 00:58:53,360 --> 00:58:58,080 - Jeg kommer om lidt, hold dig vågen. - Ja. 452 00:59:00,400 --> 00:59:02,120 Jeg venter. 453 00:59:20,600 --> 00:59:23,040 Sådan. 454 00:59:33,480 --> 00:59:37,800 Jeg vil forsøge at standse blødningen. 455 00:59:37,960 --> 00:59:40,800 Kan jeg ikke få noget mod smerterne? 456 00:59:40,960 --> 00:59:44,400 Beklager, alkohol fortynder blodet. 457 00:59:46,080 --> 00:59:50,840 Du skal nok klare dig. Nu skal jeg have dit bælte. 458 00:59:54,520 --> 00:59:57,440 Det vil gøre ondt, men se på mig. 459 00:59:58,880 --> 01:00:03,480 Parat? En, to, tre. 460 01:00:10,440 --> 01:00:15,040 Sådan. Du klarede det flot. 461 01:00:15,200 --> 01:00:18,600 Hold ud, se på mig. Sådan. 462 01:00:18,760 --> 01:00:24,640 Jeg skal gøre en ting til. Hold ud. Se på mig. 463 01:00:28,080 --> 01:00:32,960 Okay, en gang til. Jeg hælder lidt sprit på, parat? 464 01:00:45,040 --> 01:00:50,040 - Jeg skal dø her, ikke? Jeg dør. - Du skal ikke dø. 465 01:00:51,480 --> 01:00:54,360 Du dør ikke her, se på mig. 466 01:00:54,520 --> 01:00:59,000 Se på mig. Du klarer dig, du dør ikke. 467 01:00:59,160 --> 01:01:03,480 - Hold ud. - Okay. 468 01:01:07,080 --> 01:01:11,720 Det var... det var en skidestor fisk. 469 01:01:14,520 --> 01:01:16,400 Ja. 470 01:01:46,200 --> 01:01:51,680 Hallo? Kan nogen høre mig? 471 01:01:54,040 --> 01:01:56,480 Kan nogen høre mig? 472 01:02:18,000 --> 01:02:19,960 Hallo. 473 01:02:21,280 --> 01:02:26,720 Kan nogen høre mig? Vi er fanget på en ø, jeg kender ikke vores position. 474 01:02:28,520 --> 01:02:30,680 Kan nogen høre mig? 475 01:02:34,960 --> 01:02:37,520 Kan nogen høre mig? 476 01:02:53,120 --> 01:02:56,760 Jeg kan høre dig, men signalet er dårligt. Hvor er du? 477 01:02:57,760 --> 01:03:00,880 Hallo. Hallo? 478 01:03:02,120 --> 01:03:06,600 Vi er på en ø. Jeg kan høre en motor. 479 01:03:06,760 --> 01:03:09,880 Jeg kender ikke vores position, der er en katamaran... 480 01:03:10,840 --> 01:03:14,040 uden for revet. Hvis du kan høre mig... 481 01:03:15,400 --> 01:03:18,880 Jeg hører dig, men kan ikke finde dig. Vandstanden falder. 482 01:03:19,000 --> 01:03:25,000 Jeg kommer ikke forbi revene, hvis jeg sejler forkert. Hjælp mig: Hvor er du? 483 01:03:25,160 --> 01:03:28,960 Åh Gud. Herregud, jeg er her. 484 01:03:29,120 --> 01:03:33,440 Jeg kender ikke positionen, men vi er inden for et rev. 485 01:03:33,600 --> 01:03:37,920 Der er en båd lige ud for mig. 486 01:03:40,560 --> 01:03:45,720 Jeg hører dig bedre, så jeg nærmer mig. Affyr en lysraket, hvis du har en. 487 01:03:45,880 --> 01:03:47,320 Vent! 488 01:04:17,080 --> 01:04:22,840 Jeg kan se dig, jeg kommer. Affyr en til om 30 sekunder. 489 01:05:07,920 --> 01:05:11,280 Er du okay? Ikke kommet til skade? 490 01:05:17,240 --> 01:05:22,120 Det er vel på grund af fisken, at I er fanget her. 491 01:05:22,280 --> 01:05:27,160 Will forsøgte at komme ud til båden. Den angreb jollen. 492 01:05:28,280 --> 01:05:34,720 Jeg har aldrig set noget lignende. Der flyder en pige derude. 493 01:05:37,200 --> 01:05:43,840 - Min ven. - Er det her også en ven? 494 01:05:46,760 --> 01:05:52,040 Det er det forbandede monster. 495 01:05:52,200 --> 01:05:55,640 Det er ikke et monster, det er djævelen. 496 01:05:55,800 --> 01:05:59,120 Djævelen bløder ikke. Det er bare en fisk. 497 01:06:00,920 --> 01:06:04,840 - Er du den eneste overlevende? - Ja, det tror jeg. 498 01:06:05,000 --> 01:06:10,480 - Så der var kun dig og de to? - Nej, vi var syv. 499 01:06:10,640 --> 01:06:15,680 - Syv? - Jeg er vist den eneste i live. 500 01:06:17,000 --> 01:06:21,680 Okay. Jeg kalder Kystvagten. 501 01:06:21,840 --> 01:06:24,640 De sejler dig tilbage til havnen. 502 01:06:24,800 --> 01:06:28,400 Jeg ved ikke, om min båd kan klare et møde med monsteret. 503 01:06:34,280 --> 01:06:40,880 Civilt fartøj kalder Kystvagten, har jeg Kystvagten her? 504 01:06:41,040 --> 01:06:47,080 Civilt fartøj anmoder om lægehjælp. Er Kystvagten på kanalen? 505 01:06:47,240 --> 01:06:50,320 Kystvagtens Richmond Lee her, kom. 506 01:06:50,480 --> 01:06:56,080 Jeg er på Mokulua, ca. 3 km sydvest for Dorsey Point. 507 01:06:56,240 --> 01:07:00,600 Har brug for akut lægehjælp. 508 01:07:00,760 --> 01:07:07,040 - Modtaget. Hvad er problemet? - Hajangreb. 509 01:07:07,200 --> 01:07:11,840 Modtaget. Redningstjenesten er på vej, hold kanalen åben. 510 01:07:12,000 --> 01:07:14,320 Modtaget. 511 01:07:16,600 --> 01:07:19,440 Hvad lavede du herude? 512 01:07:20,720 --> 01:07:25,160 - Jeg hedder Harlan. Hvad hedder du? - Jessie. 513 01:07:26,240 --> 01:07:29,000 Jo, Jessie... 514 01:07:29,160 --> 01:07:33,840 Den fisk derude... Jeg tror, den dræbte min datter. 515 01:07:35,720 --> 01:07:40,920 Så jeg tog herud for at finde den... og befri verden for den. 516 01:07:43,400 --> 01:07:46,800 Det lader til, at hajen har dræbt alle mine venner. 517 01:07:46,960 --> 01:07:52,440 Så inden jeg tager hjem, vil jeg se det møgdyr dø. 518 01:07:54,920 --> 01:07:56,960 Okay. 519 01:08:11,920 --> 01:08:16,160 Den cirkler ude ved kanten. 520 01:08:16,320 --> 01:08:21,720 - Og går tilbage til midten. - Og så dykker den. 521 01:08:21,920 --> 01:08:27,840 Jeg tror ikke, den kan komme ud af bugten i det lave tidevand. 522 01:08:28,000 --> 01:08:31,760 Den kommer ikke over revet, og... 523 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 At den dykker i midten, må betyde at der er en sænkning i sandet der. 524 01:08:37,840 --> 01:08:41,400 Så den kommer ned på lidt dybde. 525 01:08:43,440 --> 01:08:48,280 Jeg skal bare lave en fuldtræffer på nært hold. 526 01:08:49,440 --> 01:08:53,200 En træffer i hjernen eller helst gællerne. 527 01:08:53,360 --> 01:08:59,880 - Vi må få den til at smile til os. - Nej, denne fisk er speciel. 528 01:09:00,040 --> 01:09:04,360 Den jager ikke føde, det har den vist dig. 529 01:09:04,520 --> 01:09:09,280 Den leger med os, som katten med musen. 530 01:09:12,080 --> 01:09:14,320 Den skal have noget at jage. 531 01:09:16,720 --> 01:09:19,240 Øen har gjort dig skør. 532 01:09:21,480 --> 01:09:28,120 Du sagde, at det bliver dybere her, og at den dykker der? 533 01:09:28,320 --> 01:09:32,400 Vi må få den til at svømme rundt og angribe direkte. 534 01:09:32,560 --> 01:09:35,640 Ja, netop. 535 01:09:35,800 --> 01:09:40,960 - Så det er der, vi dræber den. - Ja. 536 01:09:42,400 --> 01:09:47,120 - Tror du, at du kan udtrætte den? - Få den til at forbløde? 537 01:09:47,280 --> 01:09:50,800 - Ja. - Måske, men... 538 01:09:50,960 --> 01:09:55,680 Jeg ved ikke, hvor mange flere angreb båden klarer. 539 01:09:59,200 --> 01:10:04,120 Jeg får den til at komme lige imod dig. Bare gå i stilling i kanalen. 540 01:10:05,360 --> 01:10:07,840 Og ram ikke ved siden af. 541 01:10:42,000 --> 01:10:43,640 Er du okay? 542 01:10:59,800 --> 01:11:03,320 Det her vil gøre nas, din skideprins. 543 01:12:05,240 --> 01:12:08,280 Svøm, min pige! Svøm! 544 01:13:10,320 --> 01:13:14,200 Jessie? Jessie! 545 01:13:16,240 --> 01:13:20,120 Jessie! Hvor er du? 546 01:13:26,600 --> 01:13:29,680 Jeg troede, du var væk. Kom. 547 01:13:32,640 --> 01:13:34,640 Ja. 548 01:13:36,600 --> 01:13:42,680 - Sikke en ferie, hva'? - Det skulle have været min bryllupsrejse. 549 01:13:42,840 --> 01:13:45,320 Det gør mig ondt. 550 01:13:52,040 --> 01:13:58,600 Far sagde altid 'trænger man til en drink, bør man nok ikke drikke'. 551 01:14:02,040 --> 01:14:05,000 Vi gør en undtagelse i dag. 552 01:14:09,920 --> 01:14:12,120 Du klarede det flot. 553 01:14:31,120 --> 01:14:33,400 Jessie. 554 01:14:34,680 --> 01:14:38,840 Vi har ringet til din onkel. Han kan først komme i morgen. 555 01:14:39,000 --> 01:14:41,960 Vi kan sørge for et hotelværelse, hvis du vil? 556 01:14:44,040 --> 01:14:47,200 - Fik I fat på mor? - Ja. 557 01:14:47,360 --> 01:14:50,560 - Har hun det godt? - Ja, fint. 558 01:14:52,080 --> 01:14:56,760 Vi kan ringe til folk. Hvis du vil tale med nogen. 559 01:14:56,920 --> 01:14:58,840 Sludder. 560 01:15:00,520 --> 01:15:03,640 Hun har kun brug for godt selskab og god mad. 561 01:15:17,000 --> 01:15:19,800 Min datter... 562 01:15:21,160 --> 01:15:24,000 Hun holdt af blåbærpandekager. 563 01:15:26,760 --> 01:15:29,200 Synes du om blåbærpandekager? 564 01:15:33,040 --> 01:15:36,000 Blåbærpandekager er lækre. 565 01:15:39,320 --> 01:15:42,840 Nu tager vi herfra og spiser blåbærpandekager. 566 01:15:47,160 --> 01:15:52,160 - Hør, Harlan... - Hvordan gik det, da du sagde sådan? 567 01:16:17,120 --> 01:16:23,360 HAJ DRÆBT AF KAPTAJN, LOKAL HELT 568 01:16:30,680 --> 01:16:33,320 Hej, Harlan. 569 01:16:34,320 --> 01:16:39,240 Det er længe siden, Sam. Hvem har vi her? 570 01:16:39,400 --> 01:16:41,960 Det her er Peter. 571 01:16:42,120 --> 01:16:47,560 Harlan, må vi få en sludder med dig? 572 01:16:51,280 --> 01:16:56,080 Til dig, Sam, har jeg da et par minutter. 573 01:17:09,760 --> 01:17:13,360 Du ved, at jeg ikke synes om fremmede. 574 01:17:13,520 --> 01:17:19,680 Ja, undskyld. Men du bør høre, hvad han har at fortælle. 575 01:17:19,840 --> 01:17:25,560 - Han er vel ikke reporter? - Nej, det ville jeg ikke gøre, det ved du. 576 01:17:26,840 --> 01:17:28,920 Okay. 577 01:17:31,160 --> 01:17:35,400 En ven fortalte mig om Deres bedrifter. 578 01:17:36,640 --> 01:17:40,840 Og han sagde, at jeg måske kunne få hjælp fra Dem. 579 01:17:41,000 --> 01:17:46,080 - Hjælp fra mig? - Du er jo lidt af en legende. 580 01:17:46,200 --> 01:17:48,360 Virkelig? 581 01:17:51,840 --> 01:17:58,040 Min familie ejer et lille firma i Sydøstasien. Ude mellem øerne. 582 01:17:58,200 --> 01:18:01,680 Et ferieresort. 583 01:18:01,840 --> 01:18:05,360 På det seneste er det gået ned ad bakke. 584 01:18:08,280 --> 01:18:11,200 Og... 585 01:18:11,360 --> 01:18:14,920 Hans søn blev dræbt af en haj. 586 01:18:18,200 --> 01:18:20,640 Det gør mig ondt. 587 01:18:20,800 --> 01:18:25,720 Jeg føler med Dem, men hvordan angår det her mig? 588 01:18:25,880 --> 01:18:32,440 To af vores feriegæster blev også dræbt. 589 01:18:32,600 --> 01:18:36,000 Jeg tror, at alle tre blev dræbt af en haj. 590 01:18:38,440 --> 01:18:43,000 - Hvad gør myndighederne ved det? - De sendte nogle fiskere ud. 591 01:18:43,160 --> 01:18:47,880 De forsvandt sporløst, båden sank, og man fandt ingen lig. 592 01:18:51,800 --> 01:18:56,040 Lad mig se, om jeg har forstået det rigtigt. 593 01:18:57,080 --> 01:19:00,480 Du beder mig dræbe endnu en stor fisk. 594 01:19:00,640 --> 01:19:05,840 I en del af verden, jeg aldrig ville vende tilbage til? 595 01:19:07,560 --> 01:19:12,280 - Er det derfor, du er kommet? - Ærligt talt, ja. 596 01:19:12,440 --> 01:19:15,720 Vi bor så fjernt, at ingen vil hjælpe os. 597 01:19:15,880 --> 01:19:19,600 Og nu siger øboerne, at det, der bevæger sig i vandet... 598 01:19:20,720 --> 01:19:24,360 er en ånd, som søger hævn. 599 01:19:26,600 --> 01:19:32,800 Det er jo noget vås. Det var her, jeg så min datter i live sidste gang. 600 01:19:32,960 --> 01:19:35,080 Lige her. 601 01:19:39,840 --> 01:19:44,480 - Hvor gammel var din søn? - Ti år. 602 01:19:47,480 --> 01:19:53,080 Og du siger, at fisken trak en båd ned? 603 01:19:53,240 --> 01:19:56,080 Ja. 604 01:19:59,000 --> 01:20:01,400 Så skal vi bruge en større.