1 00:03:21,400 --> 00:03:24,720 - Får det vara en till? - Ja, jag tar en till, tack. 2 00:03:24,880 --> 00:03:26,680 Ska bli. 3 00:03:29,480 --> 00:03:31,600 De är snart klara. 4 00:03:32,480 --> 00:03:36,080 - Bra. Vad är det som tar sån tid? - Nån försäkring, eller nåt. 5 00:03:36,240 --> 00:03:39,400 - Det borde vi ha ordnat för länge sen. - Ja. 6 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 Kaptenen är i alla fall kul. 7 00:03:42,400 --> 00:03:47,160 - Är det bra eller dåligt? - Vet inte, jag hoppas att det är bra. 8 00:03:49,120 --> 00:03:51,680 Å, hur är det? 9 00:03:51,840 --> 00:03:54,320 Jo, det går bra. 10 00:03:54,440 --> 00:03:57,400 Du vet väl att vi finns här? 11 00:03:57,560 --> 00:04:03,560 Vi ska kul i en hel vecka med kapten Wally, eller vad tusan han hette. 12 00:04:03,720 --> 00:04:07,960 Vi har sol, snorkeldyk, dricka. Egen båt! 13 00:04:08,120 --> 00:04:13,320 - Vad mer kan en flicka önska sig? - Jag vet. Jag är så tacksam. 14 00:04:14,280 --> 00:04:17,200 Hade jag stannat hemma hade jag tagit livet av mig. 15 00:04:17,360 --> 00:04:22,600 Nej, fan heller! Det där är slut och borta nu. 16 00:04:22,760 --> 00:04:27,240 Och jag föreslår att du lägger 7bort den här. 17 00:04:27,400 --> 00:04:31,160 Och när vi kommer hem säljer du skiten! 18 00:04:31,320 --> 00:04:36,760 - Nej, jag måste ge tillbaka den. - Fan ta honom, han krossade ditt hjärta! 19 00:04:36,920 --> 00:04:39,800 Du kan knäcka hans bankkonto. 20 00:04:40,960 --> 00:04:44,200 Lägg bort den. Ska jag sälja den åt dig? 21 00:04:44,360 --> 00:04:49,400 Damer! Vi seglar ut i solnedgången om några timmar. 22 00:04:49,560 --> 00:04:52,720 - Gick allt bra? - Bra nog. 23 00:04:52,880 --> 00:04:55,160 Riktigt underbart, faktiskt. 24 00:04:55,320 --> 00:04:58,800 - Will gjorde ett tillägg. - Jaså? 25 00:04:58,920 --> 00:05:04,360 - Bara ett litet ett. - Vi fick 'Booze Cruise'-tillvalet. 26 00:05:04,520 --> 00:05:07,840 Vad är det? Allvarligt, vad är det? 27 00:05:08,000 --> 00:05:11,360 Ett tillägg där kaptenen förser oss med fri bar under tiden ombord. 28 00:05:11,520 --> 00:05:17,560 - Will tror visst att vi är 21. - Ja, jag håller fast vid min ungdom. 29 00:05:17,720 --> 00:05:21,200 Vi är på semester, vi ska ha kul. 30 00:05:21,360 --> 00:05:26,120 Med vår goda vän Jessie, så vi behövde flaskor. Nu har vi flaskor. 31 00:05:26,240 --> 00:05:29,720 Jag klagar inte. Spendera på du! 32 00:05:32,680 --> 00:05:37,440 - Det kommer att bli underbart, jag lovar. - Det fixar han. 33 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 EN VECKA TIDIGARE 34 00:05:48,000 --> 00:05:53,960 Förr fick man dig inte ur sängen före lunch. Nu är du alltid först upp. 35 00:05:54,120 --> 00:05:56,400 Morrn, pappa. 36 00:05:57,720 --> 00:06:03,480 - Ska du ut och surfa? - Jag vill se valar, de kalvar nu. 37 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 - Ta det lugnt. - Älskar dig! 38 00:08:59,240 --> 00:09:05,120 Det är en femdagarsresa, Wally kan rutten. Jag vill bara kolla att allt är i ordning. 39 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 - Tack. - Jäkla turister. 40 00:09:08,200 --> 00:09:11,640 Det kan man inte säga när man bara varit här i tre månader. 41 00:09:11,800 --> 00:09:15,600 Vår ö har en ekonomisk motor. 42 00:09:15,760 --> 00:09:19,160 Och det är turismen. 43 00:09:19,320 --> 00:09:24,760 Det är en vecka sen jag begravde det lilla jag kunde av min dotter. 44 00:09:24,920 --> 00:09:28,800 Och du ringer inte och berättar vad du gör åt det. 45 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 - Beth. - Harlan. 46 00:09:32,600 --> 00:09:37,240 Jag befarar att jag inte är förmögen att vara en gentleman i dag. 47 00:09:37,440 --> 00:09:41,960 Så jag ber om ursäkt för de fula ord som kan undslippa mig. 48 00:09:42,120 --> 00:09:46,960 Det är helt förståeligt. Jag beklagar verkligen sorgen. 49 00:09:47,120 --> 00:09:49,480 Tack. 50 00:09:49,640 --> 00:09:53,040 - Nå? - Det här är inte lätt att tala om. 51 00:09:53,200 --> 00:09:57,960 - Det borde inte vara lätt! - Jag vet att det är en svår tid. 52 00:09:58,120 --> 00:10:03,040 Jaså, det förstår du? Du fattar inte ett skit, och var inte nedlåtande! 53 00:10:03,200 --> 00:10:07,360 En haj dödade mitt barn och jag vill veta vad du gör åt saken. 54 00:10:07,520 --> 00:10:13,040 - Du, vi har turister... - Ser jag ut att vilja tala med hjälpredan? 55 00:10:13,200 --> 00:10:17,040 En som inte vet ett skit om öarna här? 56 00:10:17,200 --> 00:10:21,840 Avskriver du min dotter som en siffra i statistiken, Kula? 57 00:10:22,000 --> 00:10:25,680 Nej. Jag sörjer med dig. 58 00:10:27,720 --> 00:10:31,080 Vi beklagar verkligen tragedin... 59 00:10:31,240 --> 00:10:34,640 'Tragedi'? Jag vill inte höra det ordet mer! 60 00:10:34,800 --> 00:10:38,320 'Tragedi' är när ens dotter dör i en bilkrasch. 61 00:10:38,480 --> 00:10:43,200 'Tragedi' är när ens dotter dör av en överdos. 62 00:10:43,360 --> 00:10:47,920 Men min dotter åts upp av en jävla fisk! 63 00:10:48,080 --> 00:10:53,480 Hon var ensam. Det är inte tragiskt, det är fasaväckande! 64 00:10:53,640 --> 00:10:58,760 Jag har sportfiskat här i åratal, jag har skapat ett företag kring det. 65 00:10:58,920 --> 00:11:02,520 Jag kan de här vattnen och nu ska du höra: 66 00:11:02,680 --> 00:11:09,160 När en haj fått smak på nåt ger den sig inte av. Förstår du mig? 67 00:11:10,680 --> 00:11:13,000 Jag förstår vad du säger. 68 00:11:14,000 --> 00:11:16,920 Vi gör vårt allra bästa. 69 00:11:17,080 --> 00:11:22,440 Vi gör allt vi kan, men vi svarar inför kommunen, och... 70 00:11:22,600 --> 00:11:29,360 De kan dra åt helvete! Kommunen, miljövänner och djurens vänner, allihop! 71 00:11:29,520 --> 00:11:34,800 Vi har en människoätare här, och den vill snart äta igen! 72 00:11:34,960 --> 00:11:37,520 Hoppas att den inte tar nån av de dina. 73 00:11:37,680 --> 00:11:40,600 Och gör du inget åt saken, så gör jag det! 74 00:11:43,360 --> 00:11:45,320 - Beth. - Harlan. 75 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 Harlan! 76 00:11:48,640 --> 00:11:52,000 Så det är den ökände kaptenen alla talar om? 77 00:11:52,200 --> 00:11:54,040 Ja, det är han. 78 00:12:50,240 --> 00:12:52,560 Vilka fula skor du har. 79 00:12:54,520 --> 00:12:57,440 Vilken ful skjorta. 80 00:12:57,640 --> 00:13:00,840 - Fult skägg. - Svinful mössa! 81 00:13:01,880 --> 00:13:05,240 Jag gillar er ärlighet. Min fru tvingar mig att ha mössan. 82 00:13:05,400 --> 00:13:11,880 Hon sa att det är bra för affärerna. Vet ni vad sensmoralen är? Gift er inte. 83 00:13:12,040 --> 00:13:15,520 - Det är mitt råd. - Tack för den. 84 00:13:24,200 --> 00:13:27,360 Och där är vår underbare kapten. 85 00:13:28,680 --> 00:13:30,600 Hejsan. 86 00:13:30,760 --> 00:13:33,880 Okej, hej! Hur är det? Jag heter Wally. 87 00:13:34,040 --> 00:13:37,600 Det här är min mössa, och här är min... Beth. 88 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 Hej! 89 00:13:39,440 --> 00:13:44,760 Det fina med Beth är att hon äter nyttigt, så hon kan bära mycket. 90 00:13:44,920 --> 00:13:49,760 Så låt Beth ta era väskor, så går vi ut med en liten båt till en stor båt! 91 00:13:49,920 --> 00:13:52,200 Okej? 92 00:15:23,800 --> 00:15:26,640 Gud, så härligt! 93 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 Ta det försiktigt! 94 00:15:54,520 --> 00:15:58,880 Sen när kör man smekmånad i grupp? Ni skulle väl bara vara två? 95 00:15:59,040 --> 00:16:04,200 Jo, vi skulle bara vara två, men ibland blir det inte som man tänkt. 96 00:16:04,360 --> 00:16:11,200 Oj, förlåt, där fick du ett hemskt första intryck av mig. Jag heter Beth. 97 00:16:11,360 --> 00:16:12,440 Jessie! 98 00:16:14,560 --> 00:16:18,520 Vi ska visa er fina ställen och ni ska ha kul. 99 00:16:18,680 --> 00:16:21,680 Och här är er kapten, som fadern kallar Wallaford. 100 00:16:21,840 --> 00:16:25,040 Nej! Meddelande: 101 00:16:25,200 --> 00:16:30,000 Vill man slippa kastas av båten kallar man mig inte Wallaford! 102 00:16:30,840 --> 00:16:35,520 -Vi ska se till att ni får kul -Precis vad hon behöver. 103 00:16:35,680 --> 00:16:39,640 Jo, finns det nån ö där det bara finns singelmän? 104 00:16:39,800 --> 00:16:42,640 Vadå, duger inte vi? 105 00:16:42,800 --> 00:16:46,400 Jo, det finns några såna öar. 106 00:16:46,560 --> 00:16:50,480 Fast de är fulla av skrynkliga gubbar. Som är nakna. 107 00:16:50,640 --> 00:16:53,960 När har du varit på de stränderna? 108 00:16:54,120 --> 00:16:56,480 Jag passar! 109 00:17:04,520 --> 00:17:06,760 Ska vi kalla dig 'kapten'? 110 00:17:14,080 --> 00:17:18,840 Det är väl traditionen, men nej. 'Wally' blir bra. 111 00:17:19,000 --> 00:17:24,200 En del gamla kaptener blir förnärmade om man inte använder titeln. 112 00:17:24,360 --> 00:17:26,760 Det är nya tider, visst? 113 00:17:29,120 --> 00:17:34,880 - Så du har visst hjärtesorg? - Jo, det kan man säga. 114 00:17:36,600 --> 00:17:39,440 Det hände mig en gång. 115 00:17:39,600 --> 00:17:45,000 - Det läker, ingen fara. Du hittar nån ny. - Jo, alla säger det. 116 00:17:48,680 --> 00:17:51,920 Så är Beth din fru? 117 00:17:52,080 --> 00:17:55,720 Hon håller väl ordning på mig, antar jag. 118 00:17:58,920 --> 00:18:03,920 Det är ju inte min ensak... men ser du havet där ute? 119 00:18:05,200 --> 00:18:10,600 Det stärker oss, det läker sår och härdar hjärtan. 120 00:18:15,480 --> 00:18:18,040 - Tvingade vänner hit dig? - Ja. 121 00:18:18,200 --> 00:18:24,920 De försöker vända ett skitläge till nåt bra. Och det var redan betalt. 122 00:18:25,080 --> 00:18:28,240 - Bra vänner att ha. - Ja. 123 00:18:28,400 --> 00:18:32,840 Det är svårt att hitta folk som stannar kvar i svåra vatten, ursäkta skämtet. 124 00:18:33,000 --> 00:18:37,280 Jag är ju kapten, det blir så. 125 00:18:37,440 --> 00:18:38,960 Jessie? 126 00:18:41,040 --> 00:18:43,840 - Gillar du delfiner? - Ja. 127 00:18:44,000 --> 00:18:47,040 Då ska jag visa dig några. 128 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 Dags för avgång! 129 00:19:31,160 --> 00:19:33,640 Oj! Vad är det för nåt? 130 00:19:33,800 --> 00:19:39,040 Det är nog en sköldpadda. Så himla fint! 131 00:19:39,200 --> 00:19:43,400 Underbart. Tack. 132 00:19:43,560 --> 00:19:47,040 - För vadå? - Att du tvingade med mig. 133 00:19:47,200 --> 00:19:51,960 Trodde du att jag skulle låta dig sitta hemma och lida? 134 00:19:52,120 --> 00:19:56,840 Nej, ska du tycka synd om dig själv ska du göra det här. 135 00:19:57,000 --> 00:20:01,960 - Det uppskattas. Tack. - Inga problem. 136 00:20:04,000 --> 00:20:06,920 Vart är vi på väg, Wally? 137 00:20:07,080 --> 00:20:11,760 Jag ska ta er till en hemlig ö, en liten ö med ett rev. 138 00:20:11,920 --> 00:20:14,920 Det är jättefint, men det är sällan folk där. 139 00:20:17,680 --> 00:20:23,840 - Finns det delfiner där också? - Du lär blir rejält less på delfiner. 140 00:20:24,000 --> 00:20:28,800 Det är ju min grej, han vet att jag vill lifta med delfiner! 141 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 - Okej. - Man gör så här ute, sägs det. 142 00:20:41,200 --> 00:20:46,920 Utifrån bettradie och slitriktning, kan nån identifiera vilken haj det var? 143 00:20:49,080 --> 00:20:52,400 Inte? Här, då? 144 00:20:52,560 --> 00:20:59,120 - Det är en Carcharodon Carcharias. - Helt rätt. Tänd! 145 00:20:59,280 --> 00:21:05,600 Carcharodon Carcharias, vithaj, havets mest fruktade rovdjur näst späckhuggaren. 146 00:21:05,720 --> 00:21:09,040 Som väl också är rätt okänd? 147 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 Korrekt, ja. 148 00:21:12,320 --> 00:21:17,560 Arten vithaj har undgått forskare i många år. 149 00:21:17,720 --> 00:21:21,040 - Varför det? - Av många skäl. 150 00:21:21,200 --> 00:21:25,040 Vi förstår inte deras migrerings- eller fortplantningsmönster. 151 00:21:25,200 --> 00:21:30,240 Vi vet inte varför de färdas tusentals km över många hav. 152 00:21:30,400 --> 00:21:34,280 Vi har aldrig sett en parning och vet inte när de blir fullvuxna. 153 00:21:34,440 --> 00:21:37,880 Vi vet inte varför de ibland dyker så djupt ner. 154 00:21:38,040 --> 00:21:42,760 Och förresten, på stora djup är de nästan omöjliga att spåra. 155 00:21:42,920 --> 00:21:49,000 Och varför äter de människor? Varför ger de sig på människor? 156 00:21:51,320 --> 00:21:55,400 Ibland misstar de människor för föda. 157 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Vi är ju kött och blod och ben. Vi är näring. 158 00:22:02,120 --> 00:22:06,960 Det är ju sant. Men de föredrar fisk och säl. 159 00:22:07,120 --> 00:22:08,920 Jaså? 160 00:22:09,080 --> 00:22:15,080 Billig hamburgare eller 15 kg revben. Vad skulle ni föredra? 161 00:22:16,240 --> 00:22:19,120 Inget illa ment. 162 00:22:21,680 --> 00:22:27,080 Det var nog allt för i dag, om ni ursäktar oss? 163 00:22:28,120 --> 00:22:33,120 Jag vet inte vad jag ska säga, Harlan. Jag beklagar verkligen. 164 00:22:34,080 --> 00:22:35,720 Tack. 165 00:22:37,200 --> 00:22:41,640 Det har varit kärvt. Jag förlorade ju min fru. 166 00:22:41,800 --> 00:22:44,360 Men att förlora min dotter... 167 00:22:44,560 --> 00:22:47,080 särskilt så här. 168 00:22:48,960 --> 00:22:54,280 - Vad är det här? - Öppna. 169 00:22:57,280 --> 00:23:01,720 Jag har på sjön i större delen av mitt liv, och jag har sett många hajar. 170 00:23:04,520 --> 00:23:09,440 Men jag har inte sett nån göra så. Jag tänkte att du kanske... 171 00:23:09,600 --> 00:23:13,200 kan hjälpa mig att identifiera hajen som gjort så. 172 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 Vänta lite... 173 00:23:17,520 --> 00:23:22,320 - Hon angreps väl på Kuina Beach? - Ja. 174 00:23:22,440 --> 00:23:26,560 - Det är inte möjligt. - Varför inte? 175 00:23:27,800 --> 00:23:33,440 Ekosystemet består av varmvattenfisk. 176 00:23:33,600 --> 00:23:38,080 Tigerhaj. Det är den enda hajtyp här 177 00:23:38,280 --> 00:23:43,760 som ibland angriper människor, men du säger väl inte att det var en tigerhaj? 178 00:23:43,920 --> 00:23:47,920 Alltså... de här bilderna... 179 00:23:49,320 --> 00:23:54,800 - Det ser mer ut som en vithaj. - Men vithajar kommer ju inte hit. 180 00:23:56,520 --> 00:24:00,400 - Det är inte omöjligt. - Inte? 181 00:24:00,520 --> 00:24:05,400 Nej, ett forskarlag i Woods Hole hittade en vithajhona de döpte till Lydia. 182 00:24:05,560 --> 00:24:11,120 Hon for fram och tillbaka över Atlanten och hamnade till slut i Bahamas. 183 00:24:12,560 --> 00:24:17,760 - Bahamas tropiska och varma vatten? - Ja, jo. 184 00:24:19,080 --> 00:24:23,480 Det är fortfarande mycket vi inte vet om vithajar. 185 00:24:26,400 --> 00:24:30,440 Min dotters kropp hittades i bitar på stranden. 186 00:24:33,560 --> 00:24:37,320 Flertalet hajar dödar för överlevnad, för att äta. 187 00:24:37,480 --> 00:24:40,920 De äter sina byten, de trasar inte sönder och lämnar dem. 188 00:24:41,080 --> 00:24:43,840 Så du menar att den här dödar för nöjes skull? 189 00:24:56,520 --> 00:25:00,560 Jo, så Brie hittade inte tillbaka till hotellet. 190 00:25:00,720 --> 00:25:05,000 Och så började hon skrika åt den tyska taxiföraren på engelska. 191 00:25:05,160 --> 00:25:10,120 - Och sprutspydde ner killen. - I hans hår, på växelspaken, sätena. 192 00:25:10,280 --> 00:25:15,440 - Tack, nu räcker det. - Han gillade säkert sin magsyre-cologne. 193 00:25:15,600 --> 00:25:17,960 Den har man haft några gånger. 194 00:25:18,120 --> 00:25:21,200 - Ni har känt varann rätt länge, va? - Jo. 195 00:25:21,360 --> 00:25:25,480 - Jag har känt Will och Sunny längst. - Nej, mig. 196 00:25:27,560 --> 00:25:31,440 Och så träffade jag Brie och Emma på college, och Ty... 197 00:25:31,600 --> 00:25:34,600 Liksom kom med tidvattnet. 198 00:25:34,760 --> 00:25:41,240 - Och inga par, va? - Oj, kapten Wally går rakt på sak. 199 00:25:41,400 --> 00:25:44,640 Lugna hormonerna, Brie, han är upptagen. 200 00:25:44,800 --> 00:25:49,760 Jag menade inget sånt, det är bara det att det oftast är par som kommer hit. 201 00:25:49,920 --> 00:25:53,600 Det är trevligt att se en grupp vänner som är just vänner. 202 00:25:53,760 --> 00:25:59,280 Fast Sunny och Ty dejtade ju en gång. 203 00:25:59,440 --> 00:26:04,840 Tyst med dig! Okej, det gick inget vidare. 204 00:26:05,000 --> 00:26:09,440 - Men det blev inte... - Jag var försökskamin. 205 00:26:09,600 --> 00:26:12,320 'Försökskanin', menar du. 206 00:26:13,520 --> 00:26:18,320 Du då, Wally, har du alltid levt som pirat här ute? 207 00:26:18,480 --> 00:26:22,760 Om jag ändå fått vara pirat. Nej, jag... 208 00:26:22,920 --> 00:26:25,760 Jag växte upp i Minnesota. 209 00:26:27,320 --> 00:26:30,480 Jag var bilmekaniker i ungdomen. 210 00:26:30,640 --> 00:26:34,800 - Hur kom du hit? - Min kusin hade ett båtvarv. 211 00:26:34,960 --> 00:26:39,040 Jag kom ner hit över en vinter, och det var det. 212 00:26:39,200 --> 00:26:42,080 Hur träffades ni två? 213 00:26:42,240 --> 00:26:49,120 Det parningssäsong för sköldpaddor, och en ville ha mig och följde efter mig. 214 00:26:49,280 --> 00:26:53,400 Och så kom Wally och visade sköldpaddan dominans. 215 00:26:53,560 --> 00:26:59,040 - Det lät kinky! - Det var det helt klart inte. 216 00:26:59,200 --> 00:27:03,440 - Nytt ämne, yrken: Vad jobbar ni med? - Jag tog precis examen. 217 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Jag ska ta det här. 218 00:27:06,360 --> 00:27:10,200 Få se... läkarlinjen. 219 00:27:10,360 --> 00:27:14,600 - Hur visste du det? - Du har läkarlooken. 220 00:27:14,760 --> 00:27:17,600 Och? 221 00:27:17,760 --> 00:27:20,800 Vi är ju öppna här. 222 00:27:20,960 --> 00:27:23,800 Hon tar också hand om sin mor. 223 00:27:23,960 --> 00:27:26,720 - Hon är handikappad. - Oj, jobbigt. 224 00:27:26,880 --> 00:27:31,480 - Will. - Va? Jo, jag är gruppens slem. 225 00:27:31,640 --> 00:27:36,600 Okej... klubbpromotor? 226 00:27:36,760 --> 00:27:39,840 Nej, jag är advokat. Civilrätt. 227 00:27:40,000 --> 00:27:42,760 - Lömskt. - Alltid blod i vattnet. 228 00:27:42,920 --> 00:27:45,440 Så är det ju inte. 229 00:27:45,600 --> 00:27:48,200 - Du då, Sunny? - Jag är mäklare. 230 00:27:48,360 --> 00:27:52,880 Ingen glans i det, även om jag heter Sunny. 231 00:27:53,040 --> 00:27:55,960 Jag hämtar mer vin. 232 00:27:56,120 --> 00:27:58,640 Vad väntar oss i morgon, kapten Wally? 233 00:27:58,800 --> 00:28:03,280 I morgon tänker jag ta er till den där ön jag berättade om. 234 00:28:03,440 --> 00:28:08,680 Fantastiska stränder, fina snorkellägen, och ni får se sköldpaddor och delfiner. 235 00:28:08,840 --> 00:28:12,080 Ett av mina favoritställen här. 236 00:28:12,240 --> 00:28:16,800 Och framförallt är det inte mycket turister där, för det är lite avsides. 237 00:28:16,960 --> 00:28:20,440 - Det låter ju underbart. - Magiskt. 238 00:28:36,800 --> 00:28:41,320 Harlan. Harlan! Vad håller du på med? 239 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 - Jag ska fiska. - Med gevär?! 240 00:28:46,680 --> 00:28:49,520 Alla har sitt sätt, vicesheriffen. 241 00:28:49,680 --> 00:28:53,920 - Det är olagligt. - Tänker du hindra mig? 242 00:28:55,640 --> 00:28:57,720 Tänkte väl det. 243 00:28:57,880 --> 00:29:02,760 Ska du dra runt alla öar i jakten på hajen som dödade Jen? Så gör man inte! 244 00:29:02,920 --> 00:29:08,040 Hade du utarbetat nån slags plan hade jag kunnat lyssna på dig! 245 00:29:08,160 --> 00:29:13,800 Men du satt på din röv och brydde dig inte om att vi har en mördarhaj här ute! 246 00:29:13,960 --> 00:29:20,360 Så jag får väl ge mig ut och påminna fiskjäveln om var han är i näringskedjan. 247 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 - Vill ni se lite haj? - Jäklar. 248 00:29:51,080 --> 00:29:53,720 - Allvarligt? - Visst. 249 00:29:53,880 --> 00:29:59,640 - Vadå? - Ohoj! Hejsan, era skitar. 250 00:29:59,800 --> 00:30:04,880 Ser du reven han kastar ut? Det är för att locka haj och är extremt olagligt här. 251 00:30:06,000 --> 00:30:11,800 - Varför locka hajar till båten? - Turister betalar bra för det. 252 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 Ser ni där? 253 00:30:15,880 --> 00:30:18,280 Det är en korallhaj. 254 00:30:19,400 --> 00:30:25,840 Den är faktiskt mindre än jag trodde. Mestadels harmlös. Det lär komma fler. 255 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 - Där är de. - Så coolt. 256 00:30:30,320 --> 00:30:34,880 - Bits de inte? - Jo, men vi är inte föda åt dem. 257 00:30:36,160 --> 00:30:41,320 Där, såg ni? Där var den igen. 258 00:30:41,480 --> 00:30:47,720 En liten tigerhaj, de står för flertalet attacker här. Som ändå är ovanliga. 259 00:30:47,880 --> 00:30:50,400 Fast det är en liten fisk. 260 00:30:50,560 --> 00:30:55,000 Vill du verkligen se en stor fisk, en haj? 261 00:30:55,160 --> 00:31:00,760 Nej, men jag har sett bilder och inslag på TV, och de är ju enorma. 262 00:31:00,920 --> 00:31:02,600 De blir rätt stora här. 263 00:31:02,760 --> 00:31:08,000 Jag har sett en förut när jag snorklade på Bahamas och en for förbi oss. Vackra. 264 00:31:09,240 --> 00:31:14,640 Ibland ser man en som kommer nära stranden, men det är ovanligt. 265 00:31:14,800 --> 00:31:18,760 - Hur stora kan de bli? - Vet inte, jag har sett en på fem meter. 266 00:31:18,920 --> 00:31:23,680 - Jäklar, det var en stor fisk. - Jo, de är allt en syn. 267 00:31:25,560 --> 00:31:30,280 När de väl förstått att det finns föda i vattnet kan de stanna i timmar. 268 00:31:32,800 --> 00:31:34,960 Ibland dagar. 269 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 - Oj, så vackert. - Ja. 270 00:31:44,680 --> 00:31:48,200 - Där är hon! - Vänta tills ni kommit iland. 271 00:31:48,320 --> 00:31:53,280 Revet här är skyddat område och det är för grunt att gå in med båten. 272 00:31:53,440 --> 00:31:58,040 Kan du ta fram jollen, Beth? Tack så mycket. 273 00:32:01,120 --> 00:32:05,720 Ön är er i 24 timmar. Här finns bara lugn och ro. 274 00:32:05,880 --> 00:32:10,600 På öns baksida finns det några hyddor med fina sängar om ni vill sova inne. 275 00:32:10,760 --> 00:32:15,520 Men mitt råd skulle vara att stjärnskåda på stranden här. 276 00:32:15,680 --> 00:32:22,400 Sätt fart, hämta handdukar och filtar och kuddar under däck. 277 00:32:22,520 --> 00:32:24,640 Ha det så bra. 278 00:32:36,320 --> 00:32:39,720 Tar du med mer öl? 279 00:32:42,600 --> 00:32:46,280 Älskling! Kan du hjälpa mig? 280 00:32:56,440 --> 00:33:01,440 Du, Jessie? Är du inte glad att du hängde med? 281 00:33:03,680 --> 00:33:09,080 - Som om jag hade nåt val. - Vadå, klagar du? 282 00:33:09,240 --> 00:33:13,560 Jag tycker att det är fint att vi är här tillsammans. 283 00:33:13,720 --> 00:33:19,240 Och förvandlar en kass situation till... minnen. 284 00:33:21,560 --> 00:33:24,560 - Vad säger din mamma om det här? - Brie. 285 00:33:24,720 --> 00:33:29,160 - Allvarligt! Ingen pratar om det. - Av goda skäl. 286 00:33:29,320 --> 00:33:34,080 Nej, det är okej. Mamma är lika upprörd som jag, hon gillade verkligen Dave. 287 00:33:34,240 --> 00:33:39,400 'Dave', så hette han. Jag hade redan glömt det. 288 00:33:40,520 --> 00:33:43,760 Vad var det?! 289 00:33:59,320 --> 00:34:04,000 - Herregud. - Såg ni Bries min?! 290 00:34:04,160 --> 00:34:07,600 - Okej. - Den gick inte att missa. 291 00:34:09,560 --> 00:34:14,800 - Det är lugnt, delfiner är ett bra tecken. - Jaså, varför det? 292 00:34:15,000 --> 00:34:17,400 Då finns det inga hot. 293 00:34:17,560 --> 00:34:21,400 Så du pratade med delfinen och den skyddar allt? 294 00:34:21,560 --> 00:34:27,040 Det var ju jättebra att veta, nu känns det bättre. 295 00:34:50,960 --> 00:34:57,040 Jessie, hör du mig? Jessie. Hör du mig? 296 00:35:01,640 --> 00:35:06,040 - Jessie, hör du mig? - Ja, Jessie här. 297 00:35:06,200 --> 00:35:12,320 Mobiltäckning och fast telefoni saknas, så det är så här vi håller kontakt här. 298 00:35:13,760 --> 00:35:17,680 - Uppfattat? - Korrekt. 299 00:35:17,840 --> 00:35:21,600 Be Will paddla ut jollen och hämta de andra. 300 00:35:21,760 --> 00:35:24,680 Så du stannar inte på ön med oss? 301 00:35:24,840 --> 00:35:30,600 Korrekt, vi måste alltid ha nån på båten, men ni når oss via radio. 302 00:35:30,760 --> 00:35:33,920 - Uppfattat. - Satsar du på kaptenen nu? 303 00:35:34,120 --> 00:35:37,120 - Är han inte lite för gammal för dig? - Tyst med dig. 304 00:35:37,280 --> 00:35:40,760 Nej, det är inget sånt. Han har Beth. 305 00:35:40,960 --> 00:35:45,480 Han är en stilig karl. Kapten Ron eller kapten Ahab blir inget. 306 00:35:45,640 --> 00:35:49,200 Men jag kan se dig med kapten Wally. Bra för dig! 307 00:35:49,360 --> 00:35:51,280 Jag tar ölen. 308 00:36:18,320 --> 00:36:23,040 Tack, Beth och Wally. Ni är riktiga stjärnor här på havet. 309 00:36:31,960 --> 00:36:36,480 - Här har ni: Mat, dricka, rubbet. - Jag har ölen! 310 00:36:38,800 --> 00:36:43,880 - Shotgun! - Nej, vänta... 311 00:36:45,280 --> 00:36:48,400 - Jäklar! - Tusan. Gå in. 312 00:36:51,280 --> 00:36:53,480 Sätt dig. 313 00:36:55,680 --> 00:37:00,480 Tusan. Sånt vill man inte råka ut för här ute. 314 00:37:02,880 --> 00:37:08,320 Det är djupt, men jag kan nog lägga om det. Kan jag få Första förbands-lådan? 315 00:37:12,760 --> 00:37:17,960 Hör på: När du kommit i land stannar du där. Ge dig inte ut i vattnet, förstått? 316 00:37:19,000 --> 00:37:25,160 Ursäkta, bara så att jag förstår bättre: Varför kan han inte vara i vattnet? 317 00:37:26,760 --> 00:37:32,480 Vi är i ett ekologiskt system som reagerar på blod. En droppe lockar småfisk. 318 00:37:32,640 --> 00:37:38,440 De lockar större fisk. Jag vill inte jaga upp er - bara håll honom ur vattnet. 319 00:37:42,080 --> 00:37:45,400 Så, det bör duga. 320 00:37:46,520 --> 00:37:50,640 - Se på mig! Håll det torrt, är du med? - Ja. 321 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 Jäklar! 322 00:38:16,120 --> 00:38:18,240 Hej, Jack. 323 00:38:18,400 --> 00:38:21,640 Trevligt att se dig i farten, mannen. 324 00:38:21,800 --> 00:38:26,880 - Tack detsamma. Hur hugger de? - Inget vidare. 325 00:38:27,960 --> 00:38:33,800 Vad gör du här ute? Dum fråga, ursäkta. 326 00:38:33,960 --> 00:38:37,520 Du fiskar mer här ute än vad jag gör. 327 00:38:37,720 --> 00:38:42,760 Har det hänt nåt här ute den senaste veckan eller så som jag inte känner till? 328 00:38:42,920 --> 00:38:48,160 Ja, som sagt, det nappar dåligt. Och det är ju underligt. 329 00:38:48,960 --> 00:38:55,720 Du fiskar ju på grunt vatten, fast ute på gravens kant. 330 00:38:55,880 --> 00:38:59,000 Varför är du ända inne här i dag? 331 00:38:59,160 --> 00:39:03,480 - Vi klippte ett rev i morse. - Inte klippte du ett rev. 332 00:39:03,640 --> 00:39:05,720 Jo, kolla. 333 00:39:10,360 --> 00:39:12,560 Jösses! 334 00:39:12,680 --> 00:39:16,160 Har du sett ett spöke, eller? Vad är det? 335 00:39:16,320 --> 00:39:23,120 Det där var inget rev. Berätta exakt var det här hände. 336 00:39:24,080 --> 00:39:29,120 På väg ut, du vet vid kanten, man gör en svepande gir- 337 00:39:29,280 --> 00:39:32,960 -in mot grunt vatten och går mot udden? Precis vid kanten till graven. 338 00:39:33,120 --> 00:39:35,280 Precis där. 339 00:39:38,760 --> 00:39:43,760 Du hinner inte dit före solnedgången. Inte en chans. 340 00:39:43,920 --> 00:39:48,760 Nej, jag gör nog inte det. I morgon är en ny dag. 341 00:39:48,920 --> 00:39:53,160 - Trevligt att ses. - Alltid trevligt att ses. 342 00:41:03,480 --> 00:41:06,160 Jessie till Wally, kom. 343 00:41:09,200 --> 00:41:11,960 Såja, du lär dig ju. 344 00:41:12,120 --> 00:41:16,640 - Hur går det där ute? - Inga problem. 345 00:41:16,800 --> 00:41:19,400 Jag skrubbar lite, bara. 346 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Jag ber om ursäkt för min vän. 347 00:41:25,800 --> 00:41:28,960 Ingen fara. Hur har han det med handen? 348 00:41:31,320 --> 00:41:33,960 Du bandagerade den bra. 349 00:41:34,120 --> 00:41:38,920 Jag fick ju göra om det, men du gjorde ett bra försök. 350 00:41:39,080 --> 00:41:41,520 Du är ju läkare. 351 00:41:41,680 --> 00:41:47,160 Jag har aldrig varit bra på sjukvård, jag har kört med silvertejp och superlim. 352 00:41:49,240 --> 00:41:54,640 Så talar en sann sjöman. Tack än en gång. Klart slut. 353 00:41:54,760 --> 00:41:57,120 Godnatt, Jessie. 354 00:42:23,680 --> 00:42:26,240 Flickan gillar dig. 355 00:42:28,280 --> 00:42:32,960 Nej, hon sörjer. Vi vet hur det är. 356 00:42:40,880 --> 00:42:43,880 - Fan! - Vilken kapten, älskling. 357 00:42:45,520 --> 00:42:47,880 Å, nej! 358 00:42:49,400 --> 00:42:51,840 Gud... 359 00:42:52,000 --> 00:42:54,440 Fan. 360 00:42:54,600 --> 00:43:00,000 - Bara några cm för kort. - Som alltid. 361 00:43:00,160 --> 00:43:04,760 - Mössan får ju inte gå förlorad. - Nej, nej. I med dig. 362 00:43:06,200 --> 00:43:08,000 Fan. 363 00:43:19,480 --> 00:43:22,480 Se på dig, gratulerar. 364 00:43:22,640 --> 00:43:25,200 Vill du ha hjälp upp? 365 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 Wally! 366 00:43:32,640 --> 00:43:35,480 Kom upp nu! 367 00:44:29,400 --> 00:44:34,560 - Vart är vi på väg?! - Tyst, du väcker hela ön. 368 00:44:34,720 --> 00:44:40,040 - Vi ska simma. - Kan vi inte göra det när folk är vakna? 369 00:44:40,200 --> 00:44:42,280 Nä. 370 00:44:58,040 --> 00:45:01,640 - Visst är det varmt? - Ja, som badvatten. 371 00:45:03,160 --> 00:45:09,600 - Vad gör vi här ute, då? - Du frågar för mycket. Njut av utsikten. 372 00:45:14,840 --> 00:45:19,960 Vadå? En tjej kan väl få ha det bra i paradiset? 373 00:45:36,400 --> 00:45:41,320 - Vadå? - Inget. Bara vatten. 374 00:45:47,000 --> 00:45:51,600 Världens största retsticka. Jag väntar väl bara. 375 00:45:54,760 --> 00:45:57,960 Aj, tusan. 376 00:46:08,640 --> 00:46:10,920 Gud! 377 00:46:14,560 --> 00:46:18,400 Herregud, hjälp! Hjälp mig! 378 00:46:54,360 --> 00:46:58,280 - God morgon, solstråle. - God morgon! 379 00:46:58,440 --> 00:47:05,320 - Har vi inte semester? Sovmorgon? - Jag vill nog utforska ön lite. 380 00:47:06,480 --> 00:47:10,600 Herregud, varför måste det var så ljust? 381 00:47:10,760 --> 00:47:15,080 - Hur känns skallen? - Två storlekar för litet. 382 00:47:15,280 --> 00:47:18,480 Det tror jag säkert. Vet ni vad? 383 00:47:20,680 --> 00:47:24,640 - Jag ska laga frukost åt oss. - På vadå? 384 00:47:27,560 --> 00:47:31,120 Här är ett stekjärn, och där är en eldgrop. 385 00:47:31,280 --> 00:47:34,200 Rena neanderthalgrejerna. 386 00:47:34,360 --> 00:47:37,680 Nej: Skicklighet. 387 00:47:37,840 --> 00:47:42,960 Kan vi inte äta på båten, där det finns kök och gardiner? 388 00:47:55,960 --> 00:47:59,480 Will? Har du radion Wally gav oss? 389 00:48:03,680 --> 00:48:06,520 Japp. 390 00:48:06,680 --> 00:48:11,040 - Här. - Vems är det här, då? 391 00:48:16,480 --> 00:48:18,440 Will till kapten... 392 00:48:20,160 --> 00:48:25,640 - Den föll kanske överbord. - Kanske det, fast... 393 00:48:25,800 --> 00:48:30,040 - Kapten verkade inte så... - Nej, han skulle inte vara så oansvarig. 394 00:48:30,200 --> 00:48:34,800 - Precis. - Ja, det kan vi vara överens om. 395 00:48:37,120 --> 00:48:41,120 Vi gör så här: Ni tre kan väl kolla stranden. 396 00:48:41,280 --> 00:48:46,120 Jag tar jollen till båten och ser om kapten stack med nån annan i natt. 397 00:48:46,280 --> 00:48:52,120 Han kanske drack lite för mycket i går och tar sovmorgon? Som vi borde göra. 398 00:48:52,280 --> 00:48:58,280 Låter det bra? Låter det bra? Okej. 399 00:48:58,440 --> 00:49:00,960 Vänta, var är Ty och Emma? 400 00:49:04,760 --> 00:49:08,240 Några har visst lekt Gömma korven. 401 00:49:08,400 --> 00:49:11,560 - Äckligt. - Men ändå. 402 00:49:12,520 --> 00:49:18,720 - Jag går och letar efter dem, ska du med? - Och ta dem på bar gärning? Absolut. 403 00:49:36,840 --> 00:49:39,640 Jag stannar väl här, då 404 00:50:10,360 --> 00:50:17,320 Du tog ett bett. För du sökte inte nåt att äta, du sökte nåt att döda. 405 00:50:48,240 --> 00:50:51,080 Kapten! 406 00:50:51,240 --> 00:50:57,200 Allvarligt, har gömt flickor på båten får vi ta ett snack! 407 00:51:01,280 --> 00:51:03,720 Var är alla delfiner? 408 00:51:18,160 --> 00:51:20,080 Kapten? 409 00:51:38,200 --> 00:51:42,480 - Var tror du att de är? - Inkrupna under en palm. 410 00:51:42,640 --> 00:51:46,400 Man kan inte lasta dem för att de gick undan. 411 00:51:47,400 --> 00:51:51,200 - Klarar du dig, Jess? - Vad menar du? 412 00:51:51,360 --> 00:51:56,880 Jo, vi bjöd liksom in oss själva på det här och tvingade dig att följa med. 413 00:51:57,040 --> 00:52:00,560 - Vi ville bara muntra upp dig. - Jag vet. Tack. 414 00:52:00,720 --> 00:52:03,480 Jag uppskattar det verkligen. 415 00:52:03,640 --> 00:52:09,480 Så länge min kompis har kul! Vadå? Livet är kort. 416 00:52:09,640 --> 00:52:13,320 Man får bara en chans, och pang! Så är det över. 417 00:52:13,480 --> 00:52:17,480 Sant. Det är ett sätt att se på det. 418 00:52:18,680 --> 00:52:21,280 Lägg av! 419 00:52:21,440 --> 00:52:24,600 Oj, vänta! 420 00:52:25,880 --> 00:52:32,280 - Far de omkring nakna nånstans? - Will hade rätt! De leker gömma korv! 421 00:52:33,480 --> 00:52:35,920 Herregud! 422 00:52:40,520 --> 00:52:43,000 Gud. Herregud! 423 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 - Hjälp mig! - Herregud. 424 00:52:46,320 --> 00:52:49,080 Å, gud. 425 00:52:51,920 --> 00:52:57,200 Ingen puls. Jag hittar ingen puls. 426 00:53:00,200 --> 00:53:03,760 Sunny: Du måste hämta kapten Wally och Will, nu meddetsamma. 427 00:53:03,960 --> 00:53:07,600 - Var är Emma? - Sunny! Nu! 428 00:54:14,960 --> 00:54:18,440 Jag vill inte vara här. 429 00:54:20,400 --> 00:54:23,640 Will! Öka! 430 00:54:27,040 --> 00:54:33,960 Gud, han håller på att dö! De är döda! Vi behöver hjälp! 431 00:54:34,120 --> 00:54:37,480 Å, gud, å, gud, vi behöver hjälp! 432 00:54:37,640 --> 00:54:43,160 Nej, du fattar inte, vi behöver hjälp! Jag måste få tag i Will. Will, kom! 433 00:54:44,840 --> 00:54:48,000 Will, snälla! Will! 434 00:54:50,200 --> 00:54:53,680 Det är så illa, vi måste få hit Will! 435 00:54:58,960 --> 00:55:02,160 Will! Ro! 436 00:55:04,760 --> 00:55:07,720 Skynda dig! 437 00:55:28,920 --> 00:55:33,600 Herregud! Snälla, skynda! Den är där ute! 438 00:55:44,280 --> 00:55:47,360 Å, gud, vad ska vi göra? Vi kommer att dö. 439 00:55:53,200 --> 00:55:56,040 Will! Simma som fan! 440 00:56:15,600 --> 00:56:17,720 Gud, Will! 441 00:56:22,080 --> 00:56:25,840 Ta den andra änden och när jag har honom drar du för livet! 442 00:56:26,000 --> 00:56:29,880 Nej, nej, simma inte ut dit! Will! 443 00:56:30,040 --> 00:56:33,560 - Will! - Skärp dig nu! Dra när jag har honom! 444 00:56:33,720 --> 00:56:37,920 Okej. Okej, vänta. 445 00:56:51,120 --> 00:56:54,200 Dra, Sunny! Dra! 446 00:58:08,400 --> 00:58:10,600 Jag bröt nog benet. 447 00:58:18,360 --> 00:58:23,480 Okej... jag måste vända dig, låt mig hjälpa dig. 448 00:58:37,160 --> 00:58:42,320 - Hur illa är det? - Det är illa. 449 00:58:44,280 --> 00:58:47,600 - Kan du lappa ihop mig? - Så klart att jag kan. 450 00:58:47,760 --> 00:58:50,200 Det är okej, ingen fara. 451 00:58:53,360 --> 00:58:58,080 - Jag kommer strax, håll dig vaken. - Visst. 452 00:59:00,400 --> 00:59:02,120 Jag väntar. 453 00:59:20,600 --> 00:59:23,040 Såja, det blir bra. 454 00:59:33,480 --> 00:59:37,800 Jag ska försöka stoppa blödningen. 455 00:59:37,960 --> 00:59:40,800 Kan jag inte få lite mot smärtan? 456 00:59:40,960 --> 00:59:44,400 Tyvärr, alkohol förtunnar blodet. 457 00:59:46,080 --> 00:59:50,840 Du kommer att klara dig. Nu måste jag ha ditt bälte. 458 00:59:54,520 --> 00:59:57,440 Det kommer att göra ont, men se på mig. 459 00:59:58,880 --> 01:00:03,480 Beredd? Ett, två, tre. 460 01:00:10,440 --> 01:00:15,040 Såja, såja. Du var jätteduktig. 461 01:00:15,200 --> 01:00:18,600 Håll ut, se på mig. Såja. 462 01:00:18,760 --> 01:00:24,640 Jag måste göra en sak till. Håll ut. Se på mig. 463 01:00:28,080 --> 01:00:32,960 Okej, en gång till. Jag häller på lite sprit, beredd? 464 01:00:45,040 --> 01:00:50,040 - Jag kommer att dö här, va? Jag dör. - Du ska inte dö. 465 01:00:51,480 --> 01:00:54,360 Du dör inte här, se på mig. 466 01:00:54,520 --> 01:00:59,040 Se på mig. Du klarar dig, du dör inte. 467 01:00:59,200 --> 01:01:03,480 - Håll ut, stanna kvar. - Okej. 468 01:01:07,080 --> 01:01:11,720 Det var... det var en stor jävla fisk. 469 01:01:14,520 --> 01:01:16,400 Jodu. 470 01:01:46,200 --> 01:01:51,680 Hallå? Kan nån höra mig? 471 01:01:54,040 --> 01:01:56,480 Snälla, hör nån mig? 472 01:02:18,000 --> 01:02:19,960 Hallå. 473 01:02:21,280 --> 01:02:26,720 Kan nån höra mig? Vi är fast på en ö, jag vet inte vår exakta position. 474 01:02:28,520 --> 01:02:30,680 Snälla, hör nån mig? 475 01:02:34,960 --> 01:02:37,520 Snälla, hör nån mig? 476 01:02:53,120 --> 01:02:56,760 Jag hör dig, men det bryts. Var är du? 477 01:02:57,760 --> 01:03:00,880 Hallå. Hallå? 478 01:03:02,120 --> 01:03:06,600 Vi är fast på en ö. Jag hör en motor. 479 01:03:06,760 --> 01:03:09,880 Jag vet inte vår position, det är en katamaran... 480 01:03:10,840 --> 01:03:14,040 utanför revet. Snälla, om du hör mig... 481 01:03:15,400 --> 01:03:18,880 Jag hör dig, men kan inte hitta dig. Tidvattnet går ut. 482 01:03:19,000 --> 01:03:25,000 Jag kommer inte förbi reven om jag går fel, så hjälp mig: Var är du? 483 01:03:25,160 --> 01:03:28,960 Å, gud. Herregud, jag är här. 484 01:03:29,120 --> 01:03:33,440 Jag vet inte positionen, men vi är innanför ett rev. 485 01:03:33,600 --> 01:03:37,920 Det är en båt precis utanför. Snälla. 486 01:03:40,560 --> 01:03:45,720 Jag hör dig bättre, så jag närmar mig. Skjut en lysraket om du har en. 487 01:03:45,880 --> 01:03:47,320 Vänta! 488 01:04:17,080 --> 01:04:22,840 Jag ser dig, jag kommer. Släng upp en till om 30 sekunder. 489 01:05:07,920 --> 01:05:11,280 Hur är det? Inte skadad? 490 01:05:17,240 --> 01:05:22,120 Jag antar att det är på grund av fisken ni är fast här. 491 01:05:22,280 --> 01:05:27,160 Will försökte komma ut till båten. Den angrep jollen. 492 01:05:28,280 --> 01:05:34,720 Jag har aldrig sett nåt liknande. Det flyter en flicka där ute. 493 01:05:37,200 --> 01:05:43,840 - Min vän. - Är det här också en vän? 494 01:05:46,760 --> 01:05:52,040 Det är det där jävla monstret. 495 01:05:52,200 --> 01:05:55,640 Det är inget monster, det är djävulen. 496 01:05:55,800 --> 01:05:59,120 Djävulen blöder inte. Det är bara en fisk. 497 01:06:00,920 --> 01:06:04,840 - Är du den enda överlevande? - Ja, jag tror det. 498 01:06:05,000 --> 01:06:10,480 - Så det vara bara du och de två? - Nej, vi var sju här. 499 01:06:10,640 --> 01:06:15,680 - Sju? - Jag tror att jag är den enda i livet. 500 01:06:17,000 --> 01:06:21,680 Okej. Jag ska anropa Kustbevakningen. 501 01:06:21,840 --> 01:06:24,640 De tar dig tillbaka till hamnen. 502 01:06:24,800 --> 01:06:28,400 Jag vet inte om min båt klarar ett möte med monstret. 503 01:06:34,280 --> 01:06:40,880 Civil farkost söker Kustbevakningen, har jag Kustbevakningen här? 504 01:06:41,040 --> 01:06:47,080 Civil farkost behöver sjukvård. Finns Kustbevakningen på kanalen? 505 01:06:47,240 --> 01:06:50,360 Kustbevakningens Richmond Lee här, kom. 506 01:06:50,520 --> 01:06:56,080 Jag är på Mokulua, ca tre km sydväst om Dorsey Point. 507 01:06:56,240 --> 01:07:00,600 Behöver akut sjukvård. 508 01:07:00,760 --> 01:07:07,040 - Uppfattat. Vilken typ av nödläge? - Hajangrepp. 509 01:07:07,200 --> 01:07:11,840 Uppfattat. Räddningstjänst på väg, håll kanalen öppen. 510 01:07:12,000 --> 01:07:14,320 Uppfattat. 511 01:07:16,600 --> 01:07:19,440 Vad gjorde ni här ute? 512 01:07:20,720 --> 01:07:25,160 - Jag heter Harlan. Vad heter du? - Jessie. 513 01:07:26,240 --> 01:07:29,000 Jo, Jessie... 514 01:07:29,160 --> 01:07:33,840 Den där fisken där ute? Jag tror att den dödade min dotter. 515 01:07:35,720 --> 01:07:40,920 Så jag kom hit för att hitta den... och befria världen från den. 516 01:07:43,400 --> 01:07:46,800 Det verkar som om hajen dödat alla mina vänner. 517 01:07:46,960 --> 01:07:52,440 Så innan jag åker hem vill jag se till att fanskapet dör. 518 01:07:54,920 --> 01:07:56,960 Okej. 519 01:08:11,920 --> 01:08:16,160 Den cirklar runt utkanten. 520 01:08:16,320 --> 01:08:21,720 - Och går tillbaka till mitten. - Och det är där den dyker. 521 01:08:21,920 --> 01:08:27,840 Jag gissar att den inte kommer ut ur bukten i det låga tidvattnet. 522 01:08:28,000 --> 01:08:31,760 Den kommer inte över revet, och... 523 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 Att den dyker i mitten måste betyda att det är nån sänka i sanden där. 524 01:08:37,840 --> 01:08:41,400 Så att den kommer ner på lite djup. 525 01:08:43,440 --> 01:08:48,280 Jag behöver bara få in en träff på nära håll. 526 01:08:49,440 --> 01:08:53,200 Få en träff i hjärnan eller helst gälarna. 527 01:08:53,360 --> 01:08:59,880 - Vi måste få den att le mot oss. - Nej, den här fisken är speciell. 528 01:09:00,040 --> 01:09:04,360 Den jagar inte föda, det har den visat dig. 529 01:09:04,520 --> 01:09:09,280 Den leker med oss, som katten med musen. 530 01:09:12,080 --> 01:09:14,320 Den måste få nåt att jaga. 531 01:09:16,720 --> 01:09:19,240 Ön har gjort dig galen. 532 01:09:21,480 --> 01:09:28,120 Du sa att det blir djupare här och att den dyker där? 533 01:09:28,320 --> 01:09:32,400 Vi måste den att simma runt och anfalla rakt på. 534 01:09:32,560 --> 01:09:35,640 Ja, precis. 535 01:09:35,800 --> 01:09:40,960 - Så det är där vi dödar den. - Just det. 536 01:09:42,400 --> 01:09:47,120 - Tror du att du kan trötta ut den? - Få den att förblöda? 537 01:09:47,280 --> 01:09:50,800 - Ja. - Kanske, men... 538 01:09:50,960 --> 01:09:55,680 Jag vet inte hur många fler angrepp båten klarar. 539 01:09:59,200 --> 01:10:04,120 Jag kan få den att komma rakt mot dig. Bara gå i ställning i kanalen. 540 01:10:05,360 --> 01:10:07,840 Och missa inte. 541 01:10:42,000 --> 01:10:43,640 Hur går det?! 542 01:10:59,800 --> 01:11:03,320 Det här kommer att svida, din skit. 543 01:12:05,240 --> 01:12:08,280 Simma, flicka! Simma! 544 01:13:10,320 --> 01:13:14,200 Jessie? Jessie! 545 01:13:16,240 --> 01:13:20,120 Jessie! Var är du, tjejen? 546 01:13:26,600 --> 01:13:29,680 Jag trodde att du var borta. Kom. 547 01:13:32,640 --> 01:13:34,640 Japp. 548 01:13:36,600 --> 01:13:42,680 - Vilken semester, va? - Det skulle ha varit min smekmånad. 549 01:13:42,840 --> 01:13:45,320 Jag beklagar. 550 01:13:52,040 --> 01:13:58,600 Pappa brukade säga 'känner man att man behöver ett glas ska man nog inte dricka'. 551 01:14:02,040 --> 01:14:05,000 Vi gör ett undantag i dag. 552 01:14:09,920 --> 01:14:12,120 Du skötte dig bra. 553 01:14:31,120 --> 01:14:33,400 Jessie. 554 01:14:34,680 --> 01:14:38,840 Vi har ringt din morbror. Han kan inte komma förrän i morgon. 555 01:14:39,000 --> 01:14:41,960 Vi kan ordna ett hotellrum, om du vill? 556 01:14:44,040 --> 01:14:47,200 - Fick ni tag i mamma? - Ja. 557 01:14:47,360 --> 01:14:50,560 - Mår hon bra. - Hon har det bra. 558 01:14:52,080 --> 01:14:56,760 Vi kan ringa folk. Om du vill prata med nån. 559 01:14:56,920 --> 01:14:58,840 Nonsens. 560 01:15:00,520 --> 01:15:03,640 Hon behöver bara gott sällskap och rejäl mat. 561 01:15:17,000 --> 01:15:19,800 Min dotter... 562 01:15:21,160 --> 01:15:24,000 Hon gillade blåbärspannkaka. 563 01:15:26,760 --> 01:15:29,200 Gillar du blåbärspannkaka? 564 01:15:33,040 --> 01:15:36,000 Blåbärspannkakor är goda. 565 01:15:39,320 --> 01:15:42,840 Vi drar härifrån och äter blåbärspannkaka. 566 01:15:47,160 --> 01:15:52,160 - Jo, Harlan... - Du minns hur det gick sist bu sa så, va? 567 01:16:17,120 --> 01:16:23,360 HAJ DÖDAD AV KAPTEN, TRAKTENS HJÄLTE 568 01:16:30,680 --> 01:16:33,320 Hej, Harlan. 569 01:16:34,320 --> 01:16:39,240 Det var längesen, Sam. Vem är det här, då? 570 01:16:39,400 --> 01:16:41,960 Det här är Peter. 571 01:16:42,120 --> 01:16:47,560 Jo, tror du att vi skulle kunna få prata med dig? 572 01:16:51,280 --> 01:16:56,080 För dig, Sam, har jag allt några minuter. 573 01:17:09,760 --> 01:17:13,360 Du vet att jag inte gillar obekanta ansikten. 574 01:17:13,520 --> 01:17:19,680 Jo, jag vet. Ursäkta. Men du bör nog höra vad han har att berätta. 575 01:17:19,840 --> 01:17:25,560 - Han är väl inte reporter? - Nej, så skulle jag inte göra, det vet du. 576 01:17:26,840 --> 01:17:28,920 Okej. 577 01:17:31,160 --> 01:17:35,400 En vän berättade om era bedrifter. 578 01:17:36,640 --> 01:17:40,840 Och han sa att jag kanske kunde söka er hjälp. 579 01:17:41,000 --> 01:17:46,080 - Min hjälp? - Du är ju lite av en legend. 580 01:17:46,200 --> 01:17:48,360 Verkligen? 581 01:17:51,840 --> 01:17:58,040 Min släkt äger ett litet företag i Sydostasien. Ute bland öarna. 582 01:17:58,200 --> 01:18:01,680 En semesterort. 583 01:18:01,840 --> 01:18:05,360 På sistone har det gått allt sämre. 584 01:18:08,280 --> 01:18:11,200 Och... 585 01:18:11,360 --> 01:18:14,920 Hans son dödades av en haj. 586 01:18:18,200 --> 01:18:20,640 Jag beklagar. 587 01:18:20,800 --> 01:18:25,720 Jag känner med er, men hur rör det här mig? 588 01:18:25,880 --> 01:18:32,440 Två turister som gästade oss dödades också. 589 01:18:32,600 --> 01:18:36,000 Jag tror att alla tre dödades av en haj. 590 01:18:38,440 --> 01:18:43,000 - Vad gör myndigheterna åt det? - De skickade ut några fiskare. 591 01:18:43,160 --> 01:18:47,880 De försvann spårlöst, båten sjönk och några kroppar hittades inte. 592 01:18:51,800 --> 01:18:56,040 Okej, få se om jag förstått det här: 593 01:18:57,080 --> 01:19:00,480 Du ber mig att döda ännu en stor fisk. 594 01:19:00,640 --> 01:19:05,840 I en del av världen jag aldrig nånsin ville återvända till? 595 01:19:07,560 --> 01:19:12,280 - Var det därför du kom hit? - Ärligt talat, ja. 596 01:19:12,440 --> 01:19:15,720 Vi bor så avlägset att ingen tänker hjälpa oss. 597 01:19:15,880 --> 01:19:19,600 Och öborna säger nu att det som rör sig i vattnet där... 598 01:19:20,720 --> 01:19:24,360 är en ande som söker hämnd. 599 01:19:26,600 --> 01:19:32,800 Det är ju bara korkat. Det var här jag såg min dotter i livet den sista gången. 600 01:19:32,960 --> 01:19:35,080 Precis här. 601 01:19:39,840 --> 01:19:44,480 - Hur gammal blev din son? - Tio år. 602 01:19:47,480 --> 01:19:53,080 Och du menar att fisken drog ner en båt? 603 01:19:53,240 --> 01:19:56,080 Ja. 604 01:19:59,000 --> 01:20:01,400 Då behöver vi en större.