1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,903 --> 00:00:09,802 ["the blue rose"] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,465 --> 00:00:55,952 [SINGING] The blue rose 5 00:00:56,056 --> 00:00:59,128 Is it real 6 00:00:59,231 --> 00:01:02,027 It's the place 7 00:01:02,131 --> 00:01:05,858 Your soul belongs to 8 00:01:05,962 --> 00:01:09,448 Now you're home 9 00:01:09,552 --> 00:01:12,106 And you can feel 10 00:01:12,210 --> 00:01:15,592 The water's edge 11 00:01:15,696 --> 00:01:19,734 The fate you cling to 12 00:01:58,601 --> 00:02:06,643 The blue rose 13 00:03:54,958 --> 00:03:58,997 [lesley gore, "maybe i know"] Maybe I know that he's been 14 00:03:59,100 --> 00:04:00,205 cheating 15 00:04:00,309 --> 00:04:06,073 Maybe I know that he's been untrue 16 00:04:06,176 --> 00:04:10,180 But what can I do 17 00:04:10,284 --> 00:04:12,631 I hear the whispering 18 00:04:12,735 --> 00:04:14,909 When I walk by 19 00:04:15,013 --> 00:04:16,773 He's going to break her heart 20 00:04:16,877 --> 00:04:18,637 And make her cry 21 00:04:18,741 --> 00:04:20,329 I know it's me 22 00:04:20,432 --> 00:04:22,158 They're talking about 23 00:04:22,262 --> 00:04:24,747 I bet they all think 24 00:04:24,850 --> 00:04:26,335 I'll never find out 25 00:04:26,438 --> 00:04:28,889 Oh, but maybe I know that 26 00:04:28,992 --> 00:04:30,856 He's been cheating 27 00:04:30,960 --> 00:04:32,996 Maybe I know that 28 00:04:33,100 --> 00:04:36,379 He's been untrue 29 00:04:36,483 --> 00:04:41,798 But what can I do 30 00:04:41,902 --> 00:04:43,352 My friends are telling me 31 00:04:43,455 --> 00:04:45,457 That he's no good 32 00:04:45,561 --> 00:04:47,666 He isn't treating me 33 00:04:47,770 --> 00:04:49,392 The way he should 34 00:04:49,496 --> 00:04:51,912 He really loves me 35 00:04:52,015 --> 00:04:53,362 That's all I can say 36 00:04:53,465 --> 00:04:55,674 Before my tears fall 37 00:04:55,778 --> 00:04:57,366 I just walk away 38 00:04:57,469 --> 00:04:59,989 Oh, but, baby, I know that 39 00:05:00,092 --> 00:05:01,749 He's been cheating 40 00:05:01,853 --> 00:05:04,234 Maybe I know that 41 00:05:04,338 --> 00:05:08,031 He's been untrue 42 00:05:08,135 --> 00:05:10,620 But what can I do 43 00:05:10,724 --> 00:05:13,692 Oh 44 00:05:13,796 --> 00:05:15,798 Deep down inside 45 00:05:15,901 --> 00:05:17,524 He loves me 46 00:05:17,627 --> 00:05:21,700 Though he's never around 47 00:05:21,804 --> 00:05:23,806 Deep down inside 48 00:05:23,909 --> 00:05:25,877 He loves me 49 00:05:25,980 --> 00:05:28,914 Someday he'll settle down 50 00:05:29,018 --> 00:05:30,813 Maybe I know that 51 00:05:30,916 --> 00:05:32,884 He's been cheating 52 00:05:32,987 --> 00:05:34,989 Maybe I know that 53 00:05:35,093 --> 00:05:39,131 He's been untrue 54 00:05:39,235 --> 00:05:51,420 But what can I do 55 00:05:51,523 --> 00:05:53,974 He really loves me 56 00:05:54,077 --> 00:05:55,389 That's all I can say 57 00:05:55,493 --> 00:05:57,736 Before my tears fall 58 00:05:57,840 --> 00:05:59,566 I just walk away 59 00:05:59,669 --> 00:06:02,085 Oh, maybe I know that 60 00:06:02,189 --> 00:06:03,949 He's been cheating 61 00:06:04,053 --> 00:06:06,296 Baby, I know that 62 00:06:06,400 --> 00:06:10,024 He's been untrue 63 00:06:10,128 --> 00:06:14,097 But what can I do 64 00:06:14,201 --> 00:06:50,479 Oh 65 00:06:50,582 --> 00:06:52,446 Maybe I know that 66 00:06:52,550 --> 00:06:54,517 He's been cheating 67 00:06:54,621 --> 00:06:56,899 Maybe I know that 68 00:06:57,002 --> 00:07:01,075 He's been untrue 69 00:07:01,179 --> 00:07:03,664 [screaming angrily] 70 00:07:15,055 --> 00:07:18,092 [dramatic music] 71 00:07:38,527 --> 00:07:41,944 Sophie, darling. 72 00:07:42,047 --> 00:07:43,532 How are you? 73 00:07:43,635 --> 00:07:45,982 Never been better. 74 00:07:46,086 --> 00:07:46,811 I brought pie. 75 00:07:46,914 --> 00:07:47,846 Ooh. 76 00:07:54,612 --> 00:07:56,993 And that's when Billy told me he loved me. 77 00:07:57,097 --> 00:07:57,994 No way. 78 00:07:58,098 --> 00:07:59,133 Yes, way. 79 00:07:59,237 --> 00:08:01,032 Well, are you going steady? 80 00:08:01,135 --> 00:08:02,965 We'll see about that. 81 00:08:03,068 --> 00:08:04,276 Look at this rock. 82 00:08:04,380 --> 00:08:06,278 [squealing] 83 00:08:34,652 --> 00:08:37,447 Daphne Buchanan, how the hell are you? 84 00:08:37,551 --> 00:08:38,828 Just fine, darling. 85 00:08:38,932 --> 00:08:39,933 Just fine. 86 00:08:53,118 --> 00:08:54,879 This pie is divine. 87 00:08:59,331 --> 00:09:03,094 Well, I truly think I don't have enough of your art pieces. 88 00:09:03,197 --> 00:09:05,821 Would you whip me up some new things? 89 00:09:05,924 --> 00:09:07,547 I have something in the works for you 90 00:09:07,650 --> 00:09:10,032 that you are going to absolutely adore. 91 00:09:10,135 --> 00:09:13,242 It's a black rabbit with a big cockroach hanging out 92 00:09:13,345 --> 00:09:14,139 of the side of its mouth. 93 00:09:14,243 --> 00:09:15,209 Ooh. 94 00:09:20,905 --> 00:09:24,494 I actually happen to have a new painting for you. 95 00:09:24,598 --> 00:09:27,256 You do? 96 00:09:27,359 --> 00:09:28,326 Her. 97 00:09:38,163 --> 00:09:40,372 She's somebody sad. 98 00:09:49,312 --> 00:09:51,694 [screaming] 99 00:09:54,628 --> 00:09:55,940 Push. 100 00:09:56,043 --> 00:09:56,941 Push. 101 00:09:57,044 --> 00:09:57,976 One more. 102 00:09:58,080 --> 00:09:58,977 One more. 103 00:09:59,081 --> 00:09:59,978 Stay with me. 104 00:10:00,082 --> 00:10:00,876 Stay with me. 105 00:11:18,091 --> 00:11:18,885 Ugh. 106 00:11:44,358 --> 00:11:47,361 [phone ringing] 107 00:12:14,837 --> 00:12:18,289 [knocking] 108 00:13:05,819 --> 00:13:08,442 You are never going to believe this shit. 109 00:13:08,546 --> 00:13:09,581 Did you break my lock? 110 00:13:09,685 --> 00:13:10,962 I got a call from the station. 111 00:13:11,066 --> 00:13:12,999 You know it's my day off, right? 112 00:13:13,102 --> 00:13:16,416 They want us to investigate some sort of homicide. 113 00:13:16,519 --> 00:13:18,038 Homicide? 114 00:13:18,142 --> 00:13:19,212 Already? 115 00:13:19,315 --> 00:13:21,973 Aren't we still, like, labeled as rookie detectives? 116 00:13:22,077 --> 00:13:23,906 Yeah, but that doesn't mean any of the old geezers 117 00:13:24,010 --> 00:13:25,943 down at the station are any better than us. 118 00:13:26,046 --> 00:13:28,531 Besides, this could be our big break 119 00:13:28,635 --> 00:13:35,331 if we solve a bloody, shocking, gruesome homicide. 120 00:13:35,435 --> 00:13:36,470 Homicide. 121 00:13:36,574 --> 00:13:37,471 Homicide. 122 00:13:37,575 --> 00:13:38,887 Homicide. 123 00:13:38,990 --> 00:13:41,475 Hey, how come suicide isn't all the rage anymore? 124 00:13:41,579 --> 00:13:44,133 Suicide is very '30s, '40s. 125 00:13:44,237 --> 00:13:47,343 But nonetheless, we live in happier times, Dalton. 126 00:13:47,447 --> 00:13:49,518 Happier times for cold-blooded killers? 127 00:13:49,621 --> 00:13:50,622 Or estranged wives. 128 00:13:53,936 --> 00:13:56,905 Pictured here is Harold O'Malley, a husband 129 00:13:57,008 --> 00:13:59,079 to one Sophie O'Malley. 130 00:13:59,183 --> 00:14:02,255 Maiden name Steele. 131 00:14:02,358 --> 00:14:03,290 Steele? 132 00:14:03,394 --> 00:14:05,534 Where-- where have I heard that name? 133 00:14:05,637 --> 00:14:08,123 Sophie's sister is Norma Steele. 134 00:14:08,226 --> 00:14:10,642 Quite the socialite around Hollyweird. 135 00:14:10,746 --> 00:14:13,404 This man was stabbed 28 times. 136 00:14:13,507 --> 00:14:14,992 He was cut up like a pie. 137 00:14:15,095 --> 00:14:16,407 And Sophie wasn't at the scene. 138 00:14:16,510 --> 00:14:19,513 And the cops think she was kidnapped but I think 139 00:14:19,617 --> 00:14:21,791 that she's the one who did it. 140 00:14:21,895 --> 00:14:25,519 That's quite a theory. 141 00:14:25,623 --> 00:14:28,074 Are there any other suspects? 142 00:14:28,177 --> 00:14:30,593 Well, that's why they hire us-- to come up with some. 143 00:14:38,153 --> 00:14:42,916 So this is the O'Malley residence? 144 00:14:43,020 --> 00:14:43,917 Yes, indeed. 145 00:14:49,647 --> 00:14:51,235 Do blue roses grow naturally? 146 00:14:57,068 --> 00:14:58,035 I don't think so. 147 00:15:05,525 --> 00:15:08,631 What is it? 148 00:15:08,735 --> 00:15:12,290 These are just white roses that have been painted blue. 149 00:15:12,394 --> 00:15:13,636 Oh. 150 00:15:13,740 --> 00:15:14,637 Cool. 151 00:15:14,741 --> 00:15:15,569 OK. 152 00:15:15,673 --> 00:15:18,400 Well, that's not odd to you? 153 00:15:18,503 --> 00:15:19,470 It's not that odd. 154 00:15:19,573 --> 00:15:21,955 Maybe they're just very eccentric. 155 00:15:22,059 --> 00:15:23,405 Yeah. 156 00:15:23,508 --> 00:15:24,475 I don't know. 157 00:15:24,578 --> 00:15:27,616 Something just feels off. 158 00:15:29,825 --> 00:15:30,964 OK. 159 00:15:31,068 --> 00:15:32,966 Well, while you're gawking over common plants, 160 00:15:33,070 --> 00:15:34,934 I'm going to go inside and look for actual evidence. 161 00:15:35,037 --> 00:15:36,556 OK, well, have a dandy old time. 162 00:15:36,659 --> 00:15:37,591 Yeah. 163 00:15:52,261 --> 00:15:56,541 A blue triangle painted on the side of the O'Malley house. 164 00:16:19,081 --> 00:16:20,013 Jackpot. 165 00:16:24,328 --> 00:16:28,711 "My dearest sister, nothing I do can please Harold. 166 00:16:28,815 --> 00:16:31,300 I fear he may be cheating on me as the days grow long 167 00:16:31,404 --> 00:16:35,097 and my drive for sensual intimacy grows short. 168 00:16:35,201 --> 00:16:37,168 I put all my time into baking pie 169 00:16:37,272 --> 00:16:39,550 after pie after pie just to please him. 170 00:16:39,653 --> 00:16:42,932 But it seems like he wants a Lorelei Lee 171 00:16:43,036 --> 00:16:45,970 and I'm a mere Dorothy Shaw. 172 00:16:46,074 --> 00:16:48,076 After all, gentlemen prefer blondes. 173 00:16:51,838 --> 00:16:54,427 He hit me. 174 00:16:54,530 --> 00:16:57,568 The anger built up inside of me like lava in a volcano. 175 00:16:57,671 --> 00:16:59,570 If I could, I'd kill him. 176 00:16:59,673 --> 00:17:01,399 I'd gut him like a fish. 177 00:17:01,503 --> 00:17:04,540 I now fear this volcano could explode and a world of ash 178 00:17:04,644 --> 00:17:05,714 could overtake. 179 00:17:05,817 --> 00:17:08,096 Please write back ASAP. 180 00:17:08,199 --> 00:17:12,548 I need you to help me during this difficult time. 181 00:17:12,652 --> 00:17:14,205 With love, Sophie." 182 00:17:18,451 --> 00:17:20,039 Well, that was quick. 183 00:17:20,142 --> 00:17:22,248 I think we should give this Norma gal a visit. 184 00:17:22,351 --> 00:17:24,629 [BOBBY VINTON, "ROSES ARE RED [MY LOVE]"] Roses are red, 185 00:17:24,733 --> 00:17:31,119 my love 186 00:17:31,222 --> 00:17:35,951 A long, long time ago 187 00:17:36,055 --> 00:17:40,162 So, uh, tell me more about Miss Steele. 188 00:17:40,266 --> 00:17:41,508 Sophia or Norma? 189 00:17:41,612 --> 00:17:42,889 Norma. 190 00:17:42,992 --> 00:17:46,755 Well, she's quite the prominent figure around town. 191 00:17:46,858 --> 00:17:48,895 She owns a successful gallery. 192 00:17:48,998 --> 00:17:51,484 She also has a huge art collection. 193 00:17:51,587 --> 00:17:56,592 She's also known for her very extravagant parties. 194 00:17:56,696 --> 00:17:58,284 My love 195 00:17:58,387 --> 00:18:17,924 But not as sweet as you 196 00:18:18,027 --> 00:18:20,892 [ominous music] 197 00:19:06,559 --> 00:19:08,043 Ah, yes. 198 00:19:08,147 --> 00:19:09,941 You're finally here. 199 00:19:13,566 --> 00:19:14,670 I'm sorry. 200 00:19:14,774 --> 00:19:15,982 You know who we are? 201 00:19:16,085 --> 00:19:18,571 Oh, but of course. 202 00:19:18,674 --> 00:19:23,852 Detective Lilly and Detective Dalton. 203 00:19:30,203 --> 00:19:32,550 I'm assuming you've come in regard to my sister's husband. 204 00:19:37,037 --> 00:19:38,211 Yes. 205 00:19:38,315 --> 00:19:40,696 That's exactly why we're here, Miss Steele. 206 00:19:40,800 --> 00:19:43,216 Oh, please. 207 00:19:43,320 --> 00:19:46,392 Call me Norma. 208 00:19:46,495 --> 00:19:48,428 Well, come and sit. 209 00:19:52,777 --> 00:19:56,333 Might I get you some tea and cookies? 210 00:19:56,436 --> 00:19:58,404 Well, Norma, I've never denied the opportunity 211 00:19:58,507 --> 00:20:00,682 to feast on cookies, so I'll take it. 212 00:20:00,785 --> 00:20:01,786 Wonderful. 213 00:20:11,900 --> 00:20:12,625 Yes, Miss Norma. 214 00:20:12,728 --> 00:20:14,385 Kiyo, I'd like to introduce you 215 00:20:14,489 --> 00:20:18,147 to Detective Lilly and Detective Dalton. 216 00:20:18,251 --> 00:20:19,597 How do you do? 217 00:20:19,701 --> 00:20:20,598 Quite well. 218 00:20:20,702 --> 00:20:21,703 How do you do? 219 00:20:21,806 --> 00:20:22,911 I'm fine. 220 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Would you fetch us tea and cookies, dearie? 221 00:20:25,120 --> 00:20:26,017 Yes, right away. 222 00:20:26,121 --> 00:20:27,018 Thank you. 223 00:20:34,129 --> 00:20:35,855 Well, then. 224 00:20:35,958 --> 00:20:38,961 Ask me anything. 225 00:20:39,065 --> 00:20:43,725 Well, for starters, when was the last time 226 00:20:43,828 --> 00:20:45,347 you saw your sister? 227 00:20:45,451 --> 00:20:49,109 It couldn't have been but eight weeks ago. 228 00:20:49,213 --> 00:20:51,767 However, we always communicate by post. 229 00:20:51,871 --> 00:20:53,666 That was going to be my next point. 230 00:20:53,769 --> 00:20:56,082 Your sister intended for you to receive a letter, 231 00:20:56,185 --> 00:20:57,739 but it was never sent. 232 00:20:57,842 --> 00:20:59,223 Oh? 233 00:20:59,327 --> 00:21:00,707 Do you have the letter? 234 00:21:00,811 --> 00:21:03,952 Yes 235 00:21:04,055 --> 00:21:05,574 May I see it? 236 00:21:05,678 --> 00:21:06,334 Not yet. 237 00:21:06,437 --> 00:21:07,749 We still have questions. 238 00:21:11,270 --> 00:21:14,238 Has your sister ever lashed out 239 00:21:14,342 --> 00:21:17,621 or done anything she regretted? 240 00:21:17,724 --> 00:21:21,763 I suppose we've all done things we regret. 241 00:21:21,866 --> 00:21:23,730 Haven't we? 242 00:21:23,834 --> 00:21:25,870 Are you implying that my sister could 243 00:21:25,974 --> 00:21:28,908 be responsible for the murder of her own husband? 244 00:21:29,011 --> 00:21:31,600 Not entirely, Miss Steele. 245 00:21:31,704 --> 00:21:33,844 Norma. 246 00:21:33,947 --> 00:21:39,574 Sophie might have hurt one of our animals once. 247 00:21:43,163 --> 00:21:44,544 Can you elaborate on that? 248 00:21:44,648 --> 00:21:49,031 Juniper, a cockatiel. 249 00:21:49,135 --> 00:21:54,796 A beautiful creature, just given to her on her ninth birthday. 250 00:21:54,899 --> 00:22:02,424 One day I came home to see that she had dismembered him. 251 00:22:02,528 --> 00:22:05,254 And that's not even the worst part. 252 00:22:05,358 --> 00:22:07,360 Shortly after the bird incident, our parents 253 00:22:07,464 --> 00:22:09,569 thought Sophie could take up music. 254 00:22:09,673 --> 00:22:12,986 They hired a piano teacher. 255 00:22:13,090 --> 00:22:25,999 That is until-- thank you. 256 00:22:30,210 --> 00:22:33,144 Oh. 257 00:22:33,248 --> 00:22:34,594 Anything else? 258 00:22:34,698 --> 00:22:37,735 Do you have any reason why she would have done this? 259 00:22:37,839 --> 00:22:39,944 Now I'd like to make it clear that I 260 00:22:40,048 --> 00:22:43,465 don't entirely not believe my sister would 261 00:22:43,569 --> 00:22:45,812 be capable of such a crime. 262 00:22:45,916 --> 00:22:53,130 It's just that, well, sue was the perfect little wife 263 00:22:53,233 --> 00:22:54,994 to Harold. 264 00:22:55,097 --> 00:22:59,619 Well, that is until our last correspondence. 265 00:22:59,723 --> 00:23:01,380 Go on. 266 00:23:01,483 --> 00:23:03,623 I think she had some small suspicion 267 00:23:03,727 --> 00:23:07,213 that Harold was shacking up with some jealous harlot. 268 00:23:07,316 --> 00:23:11,217 She never directly told me so. 269 00:23:11,320 --> 00:23:13,392 Actually, she did. 270 00:23:24,989 --> 00:23:26,025 Of course. 271 00:23:26,128 --> 00:23:27,060 Yes. 272 00:23:27,164 --> 00:23:29,822 It makes perfect sense. 273 00:23:29,925 --> 00:23:32,445 You see, Sophie contextualizes herself 274 00:23:32,549 --> 00:23:36,553 as Dorothy Shaw in this letter, comparing herself 275 00:23:36,656 --> 00:23:38,624 to Lorelei Lee. 276 00:23:38,727 --> 00:23:42,593 But she was really comparing herself to Catherine? 277 00:23:42,697 --> 00:23:43,663 Who's Catherine? 278 00:23:43,767 --> 00:23:45,354 Catherine Christianson. 279 00:23:45,458 --> 00:23:49,151 She's working over at the Red Bloom Room. 280 00:23:49,255 --> 00:23:50,946 That little slut. 281 00:23:51,050 --> 00:23:53,673 Heard some odd stuff goes on in that place. 282 00:23:53,777 --> 00:23:56,089 An odd place for an odd girl. 283 00:23:56,193 --> 00:23:58,471 Do you think she could be involved in Harold's murder? 284 00:24:00,542 --> 00:24:01,474 Perhaps. 285 00:24:04,063 --> 00:24:06,755 Maybe she wanted Harold all to herself. 286 00:24:06,859 --> 00:24:11,104 But that couldn't happen so if she killed him, 287 00:24:11,208 --> 00:24:13,313 then nobody could have him. 288 00:24:13,417 --> 00:24:15,212 You know, now that I think about it, 289 00:24:15,315 --> 00:24:17,594 I do remember Sophie saying something 290 00:24:17,697 --> 00:24:22,771 about a threat she received from some blonde bimbo. 291 00:24:22,875 --> 00:24:26,119 I'm under the impression that it's Catherine. 292 00:24:26,223 --> 00:24:29,571 The Red Bloom Room? 293 00:24:29,675 --> 00:24:31,539 We should go see her. 294 00:24:31,642 --> 00:24:32,816 Another thing, Norma. 295 00:24:32,919 --> 00:24:35,577 Does a blue triangle mean anything to you? 296 00:24:35,681 --> 00:24:38,338 A blue triangle? 297 00:24:38,442 --> 00:24:40,064 No. 298 00:24:40,168 --> 00:24:41,618 Why? 299 00:24:41,721 --> 00:24:44,310 At the crime scene, there was a large blue triangle 300 00:24:44,413 --> 00:24:45,414 painted by the door. 301 00:24:45,518 --> 00:24:47,313 Could it be the mark of a killer? 302 00:24:47,416 --> 00:24:48,348 I don't know. 303 00:24:48,452 --> 00:24:50,765 That's why I'm asking you. 304 00:24:50,868 --> 00:24:53,181 No. 305 00:24:53,284 --> 00:24:57,150 I don't have any connection. 306 00:24:57,254 --> 00:24:58,289 Are you sure about that? 307 00:25:01,292 --> 00:25:03,363 Honest. 308 00:25:03,467 --> 00:25:05,193 Thank you for your time, Miss Steele. 309 00:25:05,296 --> 00:25:08,023 We'll be looking into Catherine. 310 00:25:08,127 --> 00:25:09,438 You've been quite the help, Norma. 311 00:25:09,542 --> 00:25:11,510 Thank you. 312 00:25:11,613 --> 00:25:15,272 The pleasure is all mine, darling. 313 00:25:15,375 --> 00:25:22,279 Norma, might I ask you, where do you get all of this art from? 314 00:25:22,382 --> 00:25:27,318 You know, I am just such a patron of the arts. 315 00:25:27,422 --> 00:25:28,872 Any artist I would know? 316 00:25:28,975 --> 00:25:32,703 Some pieces are actually done by Sophie herself. 317 00:25:32,807 --> 00:25:34,429 Yes. 318 00:25:34,533 --> 00:25:36,569 She developed quite a talent for art 319 00:25:36,673 --> 00:25:38,295 when she was locked up in the loony bin. 320 00:25:42,541 --> 00:25:44,750 I think it's best that you two get going. 321 00:26:19,681 --> 00:26:21,372 Let me get this straight, Dalton. 322 00:26:21,476 --> 00:26:23,616 You got-- you got a plea for help 323 00:26:23,720 --> 00:26:26,585 from an endangered girl who was involved 324 00:26:26,688 --> 00:26:30,243 in some sort of a hostage situation. 325 00:26:30,347 --> 00:26:31,210 And you didn't do your job? 326 00:26:31,313 --> 00:26:32,245 Yes. 327 00:26:32,349 --> 00:26:34,247 That's exactly what I did. 328 00:26:34,351 --> 00:26:35,594 Didn't do. 329 00:26:35,697 --> 00:26:37,837 And then you completely blew the protocol 330 00:26:37,941 --> 00:26:42,014 for a potential kidnap victim. 331 00:26:42,117 --> 00:26:43,084 Excellent work. 332 00:26:43,187 --> 00:26:45,604 You're really beating a dead horse at this point. 333 00:26:45,707 --> 00:26:47,260 So if you are going to fire me-- 334 00:26:47,364 --> 00:26:49,124 Might I be frank? 335 00:26:49,228 --> 00:26:51,851 Maybe you two aren't ready for a real case. 336 00:26:51,955 --> 00:26:55,027 But we already had a real case, the Daphne Buchanan case. 337 00:26:55,130 --> 00:26:56,684 And what happened that time? 338 00:26:56,787 --> 00:26:57,685 Do you not remember? 339 00:26:57,788 --> 00:26:58,893 Because I remember. 340 00:26:58,996 --> 00:27:00,895 You two wouldn't stop lollygagging and taking 341 00:27:00,998 --> 00:27:02,759 precious time away from the case. 342 00:27:02,862 --> 00:27:05,762 And poor Daphne has been missing for months. 343 00:27:05,865 --> 00:27:07,591 We were so close to cracking it. 344 00:27:07,695 --> 00:27:09,524 And then you went in and removed us. 345 00:27:09,628 --> 00:27:11,181 And I'll be damned if you do it again. 346 00:27:11,284 --> 00:27:12,631 Oh, you will be, huh? 347 00:27:12,734 --> 00:27:14,046 - Yes. - Yeah. 348 00:27:14,149 --> 00:27:16,082 I'm going to do what I couldn't with Daphne. 349 00:27:16,186 --> 00:27:17,808 And I'm going to solve this mystery. 350 00:27:17,912 --> 00:27:19,534 This is not a Nancy Drew novel, Dalton. 351 00:27:19,638 --> 00:27:20,500 I know. 352 00:27:20,604 --> 00:27:21,432 We know. 353 00:27:23,365 --> 00:27:24,297 Hey. 354 00:27:24,401 --> 00:27:25,885 Here's an idea. 355 00:27:25,989 --> 00:27:28,543 Maybe we could actually catch some criminals if we had guns. 356 00:27:28,647 --> 00:27:29,751 [chuckling] 357 00:27:29,855 --> 00:27:32,305 Not after what happened the last time, huh. 358 00:27:35,101 --> 00:27:37,138 Should I go ahead and move this case over 359 00:27:37,241 --> 00:27:39,554 to Detectives O'Hara and Danvers? 360 00:27:39,658 --> 00:27:40,866 - No. - No? 361 00:27:40,969 --> 00:27:42,212 No. 362 00:27:42,315 --> 00:27:45,940 I should leave this case with my two most unqualified detectives 363 00:27:46,043 --> 00:27:47,044 to solve. 364 00:27:47,148 --> 00:27:48,908 That's a superb idea. Superb. 365 00:27:49,012 --> 00:27:50,185 Can you not raise your voice? 366 00:27:50,289 --> 00:27:51,842 - Could you cut the gas, Dalton? - No. 367 00:27:51,946 --> 00:27:53,775 Because you're yelling at us for no reason. 368 00:27:53,879 --> 00:27:55,432 I have a good goddamn reason. 369 00:27:55,535 --> 00:27:56,985 And that good goddamn reason is? 370 00:27:57,089 --> 00:27:59,194 My goddamn reason is you're a goddamn smart ass. 371 00:27:59,298 --> 00:28:00,333 Why didn't you just assing somebody else 372 00:28:00,437 --> 00:28:01,403 on the first place, huh? 373 00:28:01,507 --> 00:28:03,302 Los Angeles is crime-ridden. 374 00:28:03,405 --> 00:28:04,890 All right. 375 00:28:04,993 --> 00:28:10,274 You have any idea how many homicides occur on a given day? 376 00:28:10,378 --> 00:28:12,000 Is that a genuine or rhetorical question? 377 00:28:12,104 --> 00:28:13,381 Can we get a real fucking police car instead of 378 00:28:13,484 --> 00:28:14,762 a pussy pink convertible? 379 00:28:14,865 --> 00:28:16,349 Too many to count. 380 00:28:16,453 --> 00:28:17,937 Dad, I promise I'll do better. 381 00:28:18,041 --> 00:28:21,458 I'm Mr. Vallens here, boy. 382 00:28:21,561 --> 00:28:22,493 Yeah. 383 00:28:25,980 --> 00:28:29,190 Sorry, Mr. Vallens. 384 00:28:29,293 --> 00:28:34,195 All right, look, I want to give you guys a second chance. 385 00:28:34,298 --> 00:28:37,750 Well, then let's go back and help that girl Kiyo. 386 00:28:37,854 --> 00:28:39,614 No, no, no, no. 387 00:28:39,718 --> 00:28:41,581 We'll handle the Kiyo case from here. 388 00:28:41,685 --> 00:28:47,242 You two, you find that Sophie O'Malley. 389 00:28:47,346 --> 00:28:49,969 And you find the killer. 390 00:28:50,073 --> 00:28:52,351 Thank you for dinner, Kiyo, dear. 391 00:28:52,454 --> 00:28:53,593 Of course. 392 00:28:53,697 --> 00:28:55,043 Alert me if you'd like anything else. 393 00:30:33,383 --> 00:30:36,144 [soothing music] 394 00:31:48,561 --> 00:31:57,398 [SINGING] She could carve this hole 395 00:31:57,501 --> 00:32:00,573 Let it start 396 00:32:00,677 --> 00:32:04,853 Oh, it's so cold 397 00:32:04,957 --> 00:32:09,858 The echo's telling her 398 00:32:09,962 --> 00:32:13,310 But she already knows 399 00:32:13,414 --> 00:32:17,418 She stays put 400 00:32:17,521 --> 00:32:21,042 In one town 401 00:32:21,146 --> 00:32:26,496 She'd have the chance through your noise 402 00:32:26,599 --> 00:32:29,775 Become familiar sound 403 00:32:29,878 --> 00:32:34,883 The gray is telling you 404 00:32:34,987 --> 00:32:39,371 The bridges are let down 405 00:32:39,474 --> 00:32:47,034 If you catch a glimpse of a smile in the night 406 00:32:47,137 --> 00:32:50,692 She's the girl in red 407 00:32:50,796 --> 00:32:54,903 But she'll sing the blues tonight 408 00:32:55,007 --> 00:32:58,597 She's an open book 409 00:32:58,700 --> 00:33:02,808 Until the pages turn 410 00:33:02,911 --> 00:33:06,777 She's lighting up her window 411 00:33:06,881 --> 00:33:11,437 As the house begins to burn 412 00:33:11,541 --> 00:33:15,579 She puts her eye 413 00:33:15,683 --> 00:33:20,653 With her bath 414 00:33:20,757 --> 00:33:21,792 She drinks every drop 415 00:33:21,896 --> 00:33:24,899 What can I get you? 416 00:33:25,003 --> 00:33:28,972 Uh, um, nothing. 417 00:33:29,076 --> 00:33:30,939 You're standing at a bar, bud. 418 00:33:31,043 --> 00:33:32,010 Right. 419 00:33:35,979 --> 00:33:39,224 Uh, can I ask you about one of the girls who works here, 420 00:33:39,327 --> 00:33:40,811 Catherine Christianson? 421 00:33:42,813 --> 00:33:43,814 Her. 422 00:33:48,647 --> 00:33:52,030 How long has she worked here for? 423 00:33:52,133 --> 00:33:57,000 I'd say, uh, two or three months now. 424 00:33:57,104 --> 00:33:58,553 Why? 425 00:33:58,657 --> 00:34:00,831 Have you ever had a customer by the name of Harold O'Malley? 426 00:34:04,076 --> 00:34:07,942 Names don't exist here at the Red Bloom Room. 427 00:34:08,046 --> 00:34:12,257 But all I had to do was ask about Catherine Christianson 428 00:34:12,360 --> 00:34:13,913 and that's her name so-- 429 00:34:14,017 --> 00:34:18,366 Do you actually think she's named Catherine Christianson? 430 00:34:21,335 --> 00:34:24,545 Seem like you're living in a little bit of a dream world. 431 00:34:24,648 --> 00:34:26,685 Need some eye drops? 432 00:34:26,788 --> 00:34:29,722 [SINGING] I cried in red 433 00:34:29,826 --> 00:34:33,623 To a love that I regret 434 00:34:33,726 --> 00:34:37,627 Made the sunshine 435 00:34:37,730 --> 00:34:42,459 Made the stars glow 436 00:34:42,563 --> 00:34:48,155 But no one told me what it does 437 00:34:48,258 --> 00:34:51,710 To see it go 438 00:34:51,813 --> 00:34:53,953 I'd like to speak to Catherine after her performance. 439 00:34:54,057 --> 00:34:54,989 Yeah. 440 00:34:55,093 --> 00:34:56,473 Well, good luck with that. 441 00:34:56,577 --> 00:35:01,029 The performers and clientele never speak to one another. 442 00:35:01,133 --> 00:35:04,481 Besides, she scurries off like a little mouse after her shift. 443 00:35:04,585 --> 00:35:08,036 Well, then I'll follow her home. 444 00:35:08,140 --> 00:35:10,004 Where is home? 445 00:35:10,108 --> 00:35:12,834 She doesn't have one. 446 00:35:12,938 --> 00:35:14,905 She's staying at the Belladonna Inn right now. 447 00:35:18,150 --> 00:35:21,326 About Harold O'Malley. 448 00:35:21,429 --> 00:35:26,400 That name doesn't ring a bell? 449 00:35:26,503 --> 00:35:28,781 No. 450 00:35:28,885 --> 00:35:29,920 Can't say that it does. 451 00:35:30,024 --> 00:35:31,129 Very well. 452 00:35:31,232 --> 00:35:34,339 I'm going to show you a rather gruesome picture. 453 00:35:34,442 --> 00:35:38,929 And I want you to tell me if you recognize the man in it. 454 00:35:41,587 --> 00:35:42,416 A face. 455 00:35:45,177 --> 00:35:46,937 Something not a lot of people show around here. 456 00:35:50,769 --> 00:35:56,499 Often people wear masks to hide something about themselves. 457 00:36:00,054 --> 00:36:00,951 Wouldn't you agree? 458 00:36:05,508 --> 00:36:06,750 What's up with the triangle? 459 00:36:09,305 --> 00:36:10,271 I think you know. 460 00:36:13,447 --> 00:36:15,207 This isn't the first time that you've been here. 461 00:36:21,455 --> 00:36:27,978 Detective Dalton, I'll think of you when I dream in blue. 462 00:36:28,082 --> 00:36:31,396 An open book 463 00:36:31,499 --> 00:36:34,813 Until the pages turn 464 00:36:34,916 --> 00:36:38,782 She's smiling out the window 465 00:36:38,886 --> 00:36:47,998 As the house begins to burn 466 00:36:48,102 --> 00:36:49,759 Hey. Hey. 467 00:36:49,862 --> 00:36:50,622 Hey. Are you OK? 468 00:36:53,072 --> 00:36:54,281 OK. OK. 469 00:36:54,384 --> 00:36:55,385 Let's go. Let's go. 470 00:37:02,012 --> 00:37:03,911 Lilly, are you all right? Do you need me to drive? 471 00:37:04,014 --> 00:37:05,637 - I got it. - Are you sure? 472 00:37:05,740 --> 00:37:06,741 I said I got it. 473 00:38:43,700 --> 00:38:45,461 Maybe we should slow down. 474 00:39:03,168 --> 00:39:04,376 Watch out. 475 00:39:04,480 --> 00:39:06,413 [tires squealing] 476 00:39:25,811 --> 00:39:27,019 - We almost had her. - OK. 477 00:39:27,123 --> 00:39:29,401 Well, maybe if you hadn't been driving like a mad woman, 478 00:39:29,505 --> 00:39:31,679 we wouldn't be stranded on the street, now would we? 479 00:39:31,783 --> 00:39:33,198 You were the one who wanted to follow her. 480 00:39:33,301 --> 00:39:34,164 Yeah. At a reasonable speed. 481 00:39:34,268 --> 00:39:36,063 Oh my god. OK. 482 00:39:36,166 --> 00:39:39,307 Do you know how to fix a tire? 483 00:39:39,411 --> 00:39:40,619 It's a flat, Lilly. 484 00:39:40,723 --> 00:39:41,896 And? 485 00:39:42,000 --> 00:39:43,035 No, I can't. 486 00:39:43,139 --> 00:39:44,174 OK. 487 00:39:44,278 --> 00:39:45,279 Well, we're fucked. - OK. 488 00:39:45,383 --> 00:39:46,798 Well, at least I know where she's going, 489 00:39:46,901 --> 00:39:49,214 so let's just, like, get a cab and, like, 490 00:39:49,317 --> 00:39:50,698 resume in the morning. - No. 491 00:39:50,802 --> 00:39:52,666 We're walking to the nearest auto shop. 492 00:39:52,769 --> 00:39:53,425 Lilly. 493 00:39:53,529 --> 00:39:54,771 Let's go. 494 00:39:54,875 --> 00:39:55,807 OK, fine. 495 00:39:55,910 --> 00:39:57,049 Whatever. 496 00:39:57,153 --> 00:39:57,878 Let's get a move on. 497 00:39:57,981 --> 00:39:59,189 [muffled boom] 498 00:40:07,059 --> 00:40:08,716 You see that, too? 499 00:40:08,820 --> 00:40:09,752 Yes. 500 00:40:14,135 --> 00:40:15,999 I want to run. 501 00:40:16,103 --> 00:40:17,104 Me, too. 502 00:40:20,383 --> 00:40:21,729 Something tells me that I should stay. 503 00:40:31,256 --> 00:40:33,223 What is it? 504 00:40:33,327 --> 00:40:34,224 Somebody sad. 505 00:40:41,128 --> 00:40:42,129 I'm sad, too. 506 00:40:45,891 --> 00:40:46,927 Dalton, no. 507 00:40:54,210 --> 00:40:55,694 [gasping] 508 00:40:57,731 --> 00:41:00,665 [suspenseful music] 509 00:41:15,127 --> 00:41:18,096 [tiny bell ringing] 510 00:41:26,656 --> 00:41:29,521 Yes, Norma? 511 00:41:29,625 --> 00:41:31,281 Sit down, dearest Kiyo. 512 00:41:37,253 --> 00:41:40,187 Have a drink. 513 00:41:40,290 --> 00:41:41,706 What are we celebrating? 514 00:41:41,809 --> 00:41:46,158 A toast to the arts. 515 00:41:46,262 --> 00:41:47,228 To the arts. 516 00:41:55,616 --> 00:41:58,930 Kiyo, might I ask you something? 517 00:41:59,033 --> 00:42:00,794 Anything, Norma. 518 00:42:00,897 --> 00:42:04,867 What are your thoughts on purgatory? 519 00:42:07,525 --> 00:42:09,388 Purgatory? 520 00:42:09,492 --> 00:42:12,875 What if I told you that you were 521 00:42:12,978 --> 00:42:17,396 floating into it as we speak? 522 00:42:17,500 --> 00:42:18,501 [chuckle] 523 00:42:18,605 --> 00:42:20,468 If you told me that I-- 524 00:42:20,572 --> 00:42:23,195 I don't know what I would say. 525 00:42:23,299 --> 00:42:26,992 Well, you better come up with something. 526 00:42:27,096 --> 00:42:30,858 Why did I receive a phone call from the police station 527 00:42:30,962 --> 00:42:34,586 informing me that you had slipped one of the detectives a 528 00:42:34,690 --> 00:42:38,556 rather concerning note? 529 00:42:38,659 --> 00:42:40,040 What? 530 00:42:40,143 --> 00:42:44,389 Oh, I kindly explained to them how you suffer from psychosis 531 00:42:44,492 --> 00:42:47,530 and how you often have episodes where your mind alters 532 00:42:47,634 --> 00:42:49,808 your sense of reality. 533 00:42:49,912 --> 00:42:55,987 It's troubling that you would betray me in such a way. 534 00:42:56,090 --> 00:42:57,022 That isn't true. 535 00:42:57,126 --> 00:42:58,506 Oh, I'm aware. 536 00:42:58,610 --> 00:43:01,371 But the police aren't. 537 00:43:01,475 --> 00:43:04,685 I know what's going on here. 538 00:43:04,789 --> 00:43:07,205 I know what your plan is. 539 00:43:07,308 --> 00:43:09,379 And I won't stand for it. 540 00:43:12,106 --> 00:43:14,384 You're right. 541 00:43:14,488 --> 00:43:16,317 You won't stand for it. 542 00:43:22,254 --> 00:43:23,704 [clears throat] 543 00:43:24,740 --> 00:43:27,087 Ah, yes. 544 00:43:27,190 --> 00:43:30,642 You're finally here. 545 00:43:30,746 --> 00:43:31,747 Pardon? 546 00:43:31,850 --> 00:43:33,576 I've been waiting for the two of you 547 00:43:33,680 --> 00:43:36,406 ever since I saw you in my dream last night. 548 00:43:36,510 --> 00:43:38,374 I suppose now it's really you. 549 00:43:41,515 --> 00:43:45,381 So what can I do to help you? 550 00:43:47,970 --> 00:43:50,213 I'm Detective Dalton. 551 00:43:50,317 --> 00:43:52,077 And this is Detective Lilly. 552 00:43:52,181 --> 00:43:53,803 We're investigating a homicide case. 553 00:43:53,907 --> 00:43:55,287 And we'd like to speak to one of your occupants. 554 00:43:55,391 --> 00:43:56,875 And who would that be, dearie? 555 00:43:56,979 --> 00:43:58,290 Catherine Christianson. 556 00:43:58,394 --> 00:44:03,123 Room 808, the love nest. 557 00:44:03,226 --> 00:44:04,400 Great, thanks. 558 00:44:07,265 --> 00:44:08,300 And your name was-- 559 00:44:28,631 --> 00:44:29,563 Yes? 560 00:44:29,667 --> 00:44:31,151 What is it? 561 00:44:31,254 --> 00:44:33,187 Are you Catherine Christianson? 562 00:44:33,291 --> 00:44:34,741 What do you want? 563 00:44:34,844 --> 00:44:36,087 We just want to talk to you. 564 00:44:36,190 --> 00:44:37,157 About? 565 00:44:37,260 --> 00:44:38,745 I think you know. 566 00:44:38,848 --> 00:44:39,746 I don't. 567 00:44:39,849 --> 00:44:42,231 I'm sorry. 568 00:44:42,334 --> 00:44:44,405 We just want to talk. 569 00:44:44,509 --> 00:44:46,373 Goodbye. 570 00:44:46,476 --> 00:44:47,443 Harold is dead. 571 00:44:57,142 --> 00:44:59,904 He's dead? 572 00:45:00,007 --> 00:45:01,146 Yes. 573 00:45:01,250 --> 00:45:02,251 How? 574 00:45:04,909 --> 00:45:06,048 May we come inside? 575 00:45:06,151 --> 00:45:08,360 We can-- we can better explain it to you that way. 576 00:45:08,464 --> 00:45:09,430 No. 577 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 I'll meet you at the hotel restaurant in 30 minutes. 578 00:45:14,021 --> 00:45:15,057 We can discuss it there. 579 00:45:19,199 --> 00:45:21,132 [cheesy music] 580 00:45:24,031 --> 00:45:26,654 I always knew Harold was going to get his. 581 00:45:26,758 --> 00:45:29,761 He was a real asshole. 582 00:45:29,865 --> 00:45:32,074 Did he ever mention his wife to you? 583 00:45:32,177 --> 00:45:33,731 Oh, sure. 584 00:45:33,834 --> 00:45:35,836 I mean, I didn't know that much about the girl. 585 00:45:35,940 --> 00:45:37,942 But from what I heard, she was sweet and all. 586 00:45:38,045 --> 00:45:44,845 But his sexual appetite was too much for her to handle. 587 00:45:44,949 --> 00:45:47,020 What would you two do together? 588 00:45:47,123 --> 00:45:50,092 Wouldn't you like to know. 589 00:45:50,195 --> 00:45:53,164 He'd come all the way up here just for me. 590 00:45:53,267 --> 00:45:54,475 He'd get drunk. 591 00:45:54,579 --> 00:45:56,132 I'd do what he paid me for. 592 00:45:56,236 --> 00:45:57,996 Then he'd leave. 593 00:45:58,100 --> 00:46:01,482 It was all fun and games until he started getting aggressive 594 00:46:01,586 --> 00:46:02,932 with me. 595 00:46:03,036 --> 00:46:05,314 You know, I wouldn't be shocked if he flipped his lid 596 00:46:05,417 --> 00:46:07,557 and hurt his wife. 597 00:46:07,661 --> 00:46:10,837 Harold got crazy when he was drunk. 598 00:46:10,940 --> 00:46:13,840 Do you know where Sophie might have gone? 599 00:46:13,943 --> 00:46:14,841 I don't. 600 00:46:14,944 --> 00:46:16,256 I'm sorry. 601 00:46:16,359 --> 00:46:19,915 Did you ever happen to threaten Mrs. O'Malley? 602 00:46:20,018 --> 00:46:22,262 What would I get out of threatening a client's wife? 603 00:46:22,365 --> 00:46:25,437 I mean, yeah, Harold had a big package and all, 604 00:46:25,541 --> 00:46:27,025 but nothing to kill for. 605 00:46:32,582 --> 00:46:34,550 [WHISPERING] Did you ask about the triangle? 606 00:46:34,653 --> 00:46:35,551 Triangle? 607 00:46:39,624 --> 00:46:44,836 Does a blue triangle mean anything to you? 608 00:46:44,940 --> 00:46:47,943 As a matter of fact, yes. 609 00:46:48,046 --> 00:46:51,325 That creepy girl who works at the front desk, 610 00:46:51,429 --> 00:46:56,227 she came to my room one night and presented me with a drawing. 611 00:46:56,330 --> 00:47:00,438 It was rather juvenile drawing, a blue triangle. 612 00:47:00,541 --> 00:47:06,133 And as I took it from her, she started crying blood. 613 00:47:06,237 --> 00:47:09,688 I've heard of that experience happening to a few people. 614 00:47:09,792 --> 00:47:11,173 But her eyes just started bleeding. 615 00:47:11,276 --> 00:47:12,968 Surely, there's something to it. 616 00:47:13,071 --> 00:47:15,556 Did she say anything when she gave you the drawing? 617 00:47:15,660 --> 00:47:17,455 No. 618 00:47:17,558 --> 00:47:22,529 She just smiled at me, that skin-crawling charm, 619 00:47:22,632 --> 00:47:24,324 a sickening smile, truly. 620 00:47:24,427 --> 00:47:26,119 [cheesy music] 621 00:47:46,794 --> 00:47:48,935 What does the blue triangle mean? 622 00:47:49,038 --> 00:47:52,352 We-- we don't know. 623 00:47:55,113 --> 00:47:59,083 All right, well, thank you for your time, Catherine. 624 00:47:59,186 --> 00:48:01,637 If you need anything else, just give us a call. 625 00:48:01,740 --> 00:48:03,535 Please don't go just yet. 626 00:48:03,639 --> 00:48:04,916 What if she comes after me next? 627 00:48:05,020 --> 00:48:06,676 Please, you could stay for just a few hours. 628 00:48:06,780 --> 00:48:09,438 We could go back to my hotel room and dine on champagne cake. 629 00:48:13,960 --> 00:48:15,547 She does make a good point. 630 00:48:15,651 --> 00:48:18,343 Maybe we could get her to spill some crucial information. 631 00:48:24,902 --> 00:48:25,972 All righty, then. 632 00:48:26,075 --> 00:48:27,870 Gee, thank you so much. 633 00:48:27,974 --> 00:48:29,803 I tell you, they have the best cakes here. 634 00:48:29,907 --> 00:48:31,011 OK. 635 00:48:31,115 --> 00:48:33,496 Oh, it's going to be just like a sleepover. 636 00:48:33,600 --> 00:48:35,636 No, it's not. 637 00:48:35,740 --> 00:48:38,225 Life is so strange sometimes. 638 00:48:38,329 --> 00:48:41,056 You never know what decisions you're going to make. 639 00:48:41,159 --> 00:48:42,540 They're going to alter the future 640 00:48:42,643 --> 00:48:47,165 in ways your tiny brains could never understand. 641 00:48:47,269 --> 00:48:51,031 And if you think about it, fate really brought us here together. 642 00:48:51,135 --> 00:48:54,932 Fate is a funny thing. 643 00:48:55,035 --> 00:49:00,351 You know, I never wanted to be a detective. 644 00:49:00,454 --> 00:49:04,286 My father was one and his before him and his before him. 645 00:49:07,461 --> 00:49:15,090 I guess I just wanted to prove myself to dad. 646 00:49:15,193 --> 00:49:20,509 I wanted to show that I could be half the man he is, 647 00:49:20,612 --> 00:49:22,545 which is not much of a man, but a decent amount. 648 00:49:25,721 --> 00:49:26,722 What about you, Lilly? 649 00:49:26,825 --> 00:49:29,035 What are you doing in such a male-dominated field? 650 00:49:34,695 --> 00:49:37,802 It's a long story. 651 00:49:37,905 --> 00:49:38,768 I love long stories. 652 00:49:42,358 --> 00:49:43,152 OK. 653 00:49:47,812 --> 00:49:51,816 I had a friend. 654 00:49:51,919 --> 00:49:54,646 And she was incredible. 655 00:49:54,750 --> 00:49:59,306 And her name was Audrey. 656 00:49:59,410 --> 00:50:04,346 We did everything together, like how friends do. 657 00:50:04,449 --> 00:50:10,973 And we were even roommates for a point in time. 658 00:50:11,077 --> 00:50:15,702 And one night, she hadn't come home from work. 659 00:50:15,805 --> 00:50:17,290 And I got really worried. 660 00:50:17,393 --> 00:50:20,603 And I was like, she'll be-- she'll be back in an hour. 661 00:50:20,707 --> 00:50:25,298 And then an hour turned into a day and a night. 662 00:50:25,401 --> 00:50:28,887 And then-- and then they found Audrey. 663 00:50:28,991 --> 00:50:29,819 Yay. 664 00:50:32,926 --> 00:50:35,756 Dead. 665 00:50:35,860 --> 00:50:40,106 She'd been taking advantage of. 666 00:50:40,209 --> 00:50:43,695 The cops barely did anything to catch the culprits, 667 00:50:43,799 --> 00:50:45,697 especially after they found out that we were-- 668 00:50:49,184 --> 00:50:57,019 anyway, the-- the point is that, like Dalton, I 669 00:50:57,123 --> 00:50:58,538 guess I just did this to prove myself. 670 00:51:02,507 --> 00:51:04,061 And in a way, I guess I have. 671 00:51:04,164 --> 00:51:07,305 But every day, it just gets a little harder. 672 00:51:09,859 --> 00:51:13,035 I'm so sorry. 673 00:51:13,139 --> 00:51:16,625 The world is such a scary place. 674 00:51:16,728 --> 00:51:19,800 But I am a firm believer that everything-- 675 00:51:19,904 --> 00:51:23,287 everything happens for a reason. 676 00:51:23,390 --> 00:51:30,363 In the great context of time and humanity and the universe, 677 00:51:30,466 --> 00:51:34,815 we all have to end up on the other side 678 00:51:34,919 --> 00:51:40,787 where the grass is greener and the flame burns brighter. 679 00:51:40,890 --> 00:51:42,271 I know just what we need. 680 00:51:42,375 --> 00:51:44,031 Have you ever played with tarot cards? 681 00:51:44,135 --> 00:51:45,032 No, no, no. 682 00:51:45,136 --> 00:51:49,347 No more spooky demon stuff. 683 00:51:49,451 --> 00:51:50,314 No, no. 684 00:51:50,417 --> 00:51:51,694 It's not like that. 685 00:51:51,798 --> 00:51:52,730 Here. 686 00:51:57,942 --> 00:51:58,908 Pick three. 687 00:52:01,739 --> 00:52:04,190 [eerie music] 688 00:52:26,315 --> 00:52:29,180 Yeah, that's not good. 689 00:52:29,284 --> 00:52:31,251 [crashing] 690 00:52:32,252 --> 00:52:34,254 [shouting] 691 00:52:36,256 --> 00:52:37,637 Help! 692 00:52:37,740 --> 00:52:38,638 Help! 693 00:52:38,741 --> 00:52:39,742 Help! 694 00:53:06,631 --> 00:53:09,600 [gentle music] 695 00:54:02,446 --> 00:54:04,275 This is where we must keep them. 696 00:54:09,591 --> 00:54:10,902 You know what you have to do. 697 00:54:14,285 --> 00:54:15,666 You know what I've taught you. 698 00:54:56,016 --> 00:54:56,983 [whistling] 699 00:54:59,399 --> 00:55:01,367 [gasping] 700 00:55:04,887 --> 00:55:07,027 [screaming] 701 00:55:49,000 --> 00:55:50,968 [moaning] 702 00:56:55,929 --> 00:56:58,207 [humming] 703 00:57:02,867 --> 00:57:03,661 Eat up. 704 00:57:06,353 --> 00:57:07,216 Mm. 705 00:57:07,320 --> 00:57:13,740 [chuckles] Where is my daughter? 706 00:57:13,844 --> 00:57:16,916 She will do just fine with the others. 707 00:57:20,264 --> 00:57:23,681 I've forgotten her name. 708 00:57:23,785 --> 00:57:29,963 Now, you remember what I told you about names, don't you? 709 00:57:30,067 --> 00:57:31,862 There are none. 710 00:57:31,965 --> 00:57:34,381 That's right. 711 00:57:34,485 --> 00:57:35,452 That's right. 712 00:57:42,735 --> 00:57:47,187 Why are you doing this to me, to us? 713 00:57:50,259 --> 00:57:51,709 You aren't enjoying it? 714 00:57:51,813 --> 00:57:53,780 No. 715 00:57:53,884 --> 00:57:54,540 No. 716 00:57:54,643 --> 00:57:55,851 I'd like to go home now. 717 00:57:55,955 --> 00:58:00,684 You are home. 718 00:58:00,787 --> 00:58:02,824 No. 719 00:58:02,927 --> 00:58:03,997 No. 720 00:58:04,101 --> 00:58:04,895 [WHISPERING] Home. 721 00:58:11,073 --> 00:58:12,005 Who is that? 722 00:58:16,285 --> 00:58:19,979 Why, your daughter, of course. 723 00:58:23,845 --> 00:58:24,604 No. 724 00:58:27,158 --> 00:58:28,159 No! 725 00:58:31,093 --> 00:58:32,992 [screaming] 726 00:58:43,243 --> 00:58:48,145 Now, this only hurt a bit. 727 00:58:48,248 --> 00:58:49,180 No. 728 00:58:49,284 --> 00:58:50,423 So stay still. 729 00:58:50,527 --> 00:58:51,907 No, please, no. 730 00:58:52,011 --> 00:58:52,977 Stay still. 731 00:59:07,095 --> 00:59:11,099 When shall we three meet again, hmm? 732 00:59:11,202 --> 00:59:17,692 In thunder, lightning, or in rain? 733 00:59:17,795 --> 00:59:19,279 When the hurlyburly's done. 734 00:59:33,570 --> 00:59:35,951 [splashing] 735 00:59:52,519 --> 00:59:57,248 When the battle's lost and won. 736 00:59:57,352 --> 00:59:59,768 [thunder clap] 737 01:00:10,676 --> 01:00:11,746 [ragtime music] 738 01:00:16,060 --> 01:00:17,544 [door opens] 739 01:00:17,648 --> 01:00:18,615 Honey? 740 01:00:18,718 --> 01:00:19,685 Coming. 741 01:00:25,898 --> 01:00:32,007 [SINGING] It must have been that something so important 742 01:00:32,111 --> 01:00:34,527 You're joking. 743 01:00:34,631 --> 01:00:37,150 I finally perfected the recipe. 744 01:00:37,254 --> 01:00:39,290 We can try it tonight after dinner. 745 01:00:39,394 --> 01:00:41,568 Forget about it. 746 01:00:41,672 --> 01:00:44,641 [thunder clap] 747 01:00:54,133 --> 01:00:56,445 [piano music] 748 01:01:41,042 --> 01:01:41,836 Hello? 749 01:01:46,116 --> 01:01:46,875 Hello? 750 01:01:53,019 --> 01:01:54,020 Hello? 751 01:01:59,198 --> 01:02:00,233 Where am I? 752 01:02:03,512 --> 01:02:04,513 What is this place? 753 01:02:08,483 --> 01:02:10,312 Can you say something? 754 01:02:10,416 --> 01:02:11,417 Help me. 755 01:02:14,627 --> 01:02:15,524 Sophie? 756 01:02:20,564 --> 01:02:27,329 Sophie, darling, was that you playing a few moments ago? 757 01:02:27,433 --> 01:02:28,468 Why did you stop? 758 01:02:36,925 --> 01:02:38,547 Sophie, darling, what are you looking at? 759 01:02:42,759 --> 01:02:44,381 The lady in black in the corner. 760 01:02:44,484 --> 01:02:45,485 Who is she? 761 01:02:57,118 --> 01:03:01,881 Sweetheart, there's nothing there. 762 01:03:01,985 --> 01:03:03,780 Oh, my poor sister. 763 01:03:08,612 --> 01:03:10,407 Well, OK, then. 764 01:03:10,510 --> 01:03:11,684 Play again, hmm? 765 01:03:11,788 --> 01:03:13,582 [piano music] 766 01:03:24,283 --> 01:03:26,112 [humming] 767 01:03:42,819 --> 01:03:44,613 [laughter] 768 01:03:46,857 --> 01:03:51,482 Absolutely marvelous, so much better now that that piano 769 01:03:51,586 --> 01:03:52,759 teacher is out of the picture. 770 01:03:52,863 --> 01:03:54,623 [laughter] 771 01:03:56,004 --> 01:03:57,454 Come with me. 772 01:03:57,557 --> 01:04:01,907 There's something fun I'd like to do with you, mm hmm. 773 01:04:26,759 --> 01:04:31,660 Poor Juniper, such a beautiful bird. 774 01:04:31,764 --> 01:04:34,353 Why does he have to stay in the cage like that, Norma? 775 01:04:34,456 --> 01:04:40,566 Well, if we ever let him go, he'd never come back. 776 01:04:40,669 --> 01:04:41,774 Oh. 777 01:04:41,878 --> 01:04:50,265 Some people say that sometimes, we 778 01:04:50,369 --> 01:04:52,647 have to let go of the things we love. 779 01:04:55,788 --> 01:04:59,033 But why do that? 780 01:04:59,136 --> 01:05:02,726 If you love something, and you want to keep it, 781 01:05:02,829 --> 01:05:09,698 to love, to look at, why give it away? 782 01:05:14,980 --> 01:05:16,809 Do you think Juniper is lonely in there? 783 01:05:16,913 --> 01:05:18,431 Do you think he wants to be free? 784 01:05:18,535 --> 01:05:19,674 Oh, for sure. 785 01:05:19,777 --> 01:05:24,817 But if we set him free, that would be one less lovely thing 786 01:05:24,921 --> 01:05:25,714 to look at. 787 01:05:28,648 --> 01:05:39,521 But he-- he's somebody sad. 788 01:05:39,625 --> 01:05:40,384 I'm sad, too. 789 01:05:58,161 --> 01:06:05,962 Well, there is a way for us to set him free 790 01:06:06,065 --> 01:06:09,103 but to still keep him with us, hmm? 791 01:06:14,625 --> 01:06:17,111 [suspenseful music] 792 01:06:52,974 --> 01:06:53,802 [chirping] 793 01:06:55,183 --> 01:06:58,669 Oh, shh. 794 01:06:58,773 --> 01:06:59,774 Grab his wing. 795 01:07:02,570 --> 01:07:04,572 [crack] 796 01:07:17,550 --> 01:07:20,933 [gasping] 797 01:07:21,037 --> 01:07:22,831 [silence] 798 01:07:29,700 --> 01:07:30,632 Pin the feet too. 799 01:07:35,879 --> 01:07:38,330 [silence] 800 01:07:51,412 --> 01:07:53,724 [silence] 801 01:08:11,052 --> 01:08:11,880 It's beautiful. 802 01:08:19,750 --> 01:08:22,339 You must show mother and father when 803 01:08:22,443 --> 01:08:26,550 they come back from their trip. 804 01:08:26,654 --> 01:08:27,448 Stop it! 805 01:08:36,284 --> 01:08:37,354 Oh, my god. 806 01:08:37,458 --> 01:08:39,770 No! 807 01:08:39,874 --> 01:08:41,324 [crack] 808 01:08:42,566 --> 01:08:44,292 [screaming] 809 01:08:45,776 --> 01:08:48,227 [suspenseful music] 810 01:08:58,134 --> 01:09:00,584 [gasping] 811 01:09:04,140 --> 01:09:06,521 [screaming] 812 01:09:16,290 --> 01:09:17,256 Dalton! 813 01:09:20,742 --> 01:09:21,916 [horn blaring] 814 01:09:22,019 --> 01:09:22,848 Watch where you're going. 815 01:09:22,951 --> 01:09:23,952 Are you trying to get killed? 816 01:09:28,647 --> 01:09:29,441 Weirdo. 817 01:09:34,204 --> 01:09:36,689 [suspenseful music] 818 01:09:47,079 --> 01:09:49,564 [banging] 819 01:10:01,956 --> 01:10:02,922 Be careful. 820 01:10:26,083 --> 01:10:27,015 Who was it? 821 01:10:30,743 --> 01:10:32,780 Nobody. 822 01:10:32,883 --> 01:10:35,955 No one's there. 823 01:10:36,059 --> 01:10:36,956 And you locked the door? 824 01:10:37,060 --> 01:10:38,026 Yeah. 825 01:10:39,649 --> 01:10:40,650 Yeah. 826 01:10:44,964 --> 01:10:47,035 Now, eat your dinner before it gets cold. 827 01:10:51,143 --> 01:10:54,319 So how was work today? 828 01:10:54,422 --> 01:10:56,769 Same old, same old. 829 01:10:56,873 --> 01:10:58,046 What did you do all day? 830 01:10:58,150 --> 01:11:05,088 I cleaned the house, made a couple phone calls, took a bath. 831 01:11:05,191 --> 01:11:07,780 Oh, and I had the strangest dream. 832 01:11:07,884 --> 01:11:08,885 In the bath? 833 01:11:08,988 --> 01:11:11,474 Yes. 834 01:11:11,577 --> 01:11:16,479 I feel like it was snowing. 835 01:11:16,582 --> 01:11:18,204 And I was walking through the woods. 836 01:11:18,308 --> 01:11:19,240 Was I there? 837 01:11:19,344 --> 01:11:21,794 No. 838 01:11:21,898 --> 01:11:27,697 Oh, and then this-- this tree was so magnificent and tall. 839 01:11:27,800 --> 01:11:30,493 But then my eye line got blurred by something. 840 01:11:30,596 --> 01:11:36,395 So I flipped around and I saw this portal. 841 01:11:41,193 --> 01:11:44,507 It was a triangle all in blue. 842 01:11:44,610 --> 01:11:47,441 And a fox was there. 843 01:11:47,544 --> 01:11:49,512 He was leading me into the portal. 844 01:11:52,031 --> 01:11:53,101 But I awoke. 845 01:11:57,796 --> 01:12:00,281 Sounds like a hell of a dream. 846 01:12:00,385 --> 01:12:03,595 Don't fall asleep in the bath on me. 847 01:12:03,698 --> 01:12:04,872 I don't need you drowning. 848 01:12:10,326 --> 01:12:11,361 I love you. 849 01:12:11,465 --> 01:12:13,777 I love you, too. 850 01:12:13,881 --> 01:12:14,813 Strawberry pie? 851 01:12:14,916 --> 01:12:15,986 Mm, yeah. 852 01:12:25,893 --> 01:12:27,619 [baby crying] 853 01:12:30,242 --> 01:12:31,554 You need to go check on her. 854 01:12:31,657 --> 01:12:32,762 If you don't, she'll be mad. 855 01:12:32,865 --> 01:12:33,970 Rose. 856 01:12:34,073 --> 01:12:35,143 I'm not joking, Dalton. 857 01:12:38,112 --> 01:12:40,494 [baby crying] 858 01:12:49,123 --> 01:12:50,020 It's your baby too. 859 01:12:50,124 --> 01:12:51,125 Really, Dalton? 860 01:12:58,201 --> 01:13:00,652 [baby crying] 861 01:13:32,891 --> 01:13:35,894 [baby fussing] 862 01:13:45,006 --> 01:13:47,768 [baby crying] 863 01:13:55,223 --> 01:13:56,224 [growl] 864 01:13:57,225 --> 01:13:58,192 Dalton! 865 01:13:58,295 --> 01:13:59,227 I'm fine. 866 01:14:04,336 --> 01:14:05,233 Is this what you want? 867 01:14:08,133 --> 01:14:10,791 Here. 868 01:14:10,894 --> 01:14:13,449 Have it. 869 01:14:13,552 --> 01:14:14,933 [growling] 870 01:14:16,141 --> 01:14:17,245 Get her pacifier, Dalton. 871 01:14:20,835 --> 01:14:23,251 Get her blessed pacifier Dalton, now! 872 01:14:46,999 --> 01:14:49,243 Please. 873 01:14:49,346 --> 01:14:51,279 [screaming] 874 01:14:56,215 --> 01:14:57,216 Rose! 875 01:15:06,329 --> 01:15:11,230 [SINGING] Now that it's gone 876 01:15:11,334 --> 01:15:16,063 This beautiful day 877 01:15:16,166 --> 01:15:20,861 There's nothing to do 878 01:15:20,964 --> 01:15:27,074 But say 879 01:15:27,177 --> 01:15:33,598 My darling sweetheart 880 01:15:33,701 --> 01:15:35,254 [baby crying] 881 01:15:38,568 --> 01:15:48,060 [SINGING] One more perfect day is through 882 01:15:48,164 --> 01:15:57,898 My darling sweetheart 883 01:15:58,001 --> 01:16:07,217 One more perfect dream come true 884 01:16:07,321 --> 01:16:08,771 [baby crying] 885 01:16:18,677 --> 01:16:20,368 [cracking] 886 01:16:22,543 --> 01:16:24,959 [thunder clap] 887 01:16:29,343 --> 01:16:30,344 What the fuck? 888 01:16:33,312 --> 01:16:35,211 Oh, heck. 889 01:16:35,314 --> 01:16:36,384 Oh, my neck. 890 01:16:40,561 --> 01:16:45,117 San Ysidro Hills Psychiatric Center? 891 01:16:45,221 --> 01:16:48,500 What is this place? 892 01:16:48,604 --> 01:16:51,537 Oh, darlings, I knew you'd come back. 893 01:16:51,641 --> 01:16:53,401 [rain pouring] 894 01:16:55,093 --> 01:16:56,094 Come on. 895 01:17:00,305 --> 01:17:01,409 No. 896 01:17:01,513 --> 01:17:03,032 Now, don't worry. 897 01:17:03,135 --> 01:17:06,725 Miss Sophie is going to take good, good care of you. 898 01:17:09,521 --> 01:17:11,212 Keep your eyes and ears open. 899 01:17:11,316 --> 01:17:14,077 Sophie's new exhibition is right around the corner. 900 01:17:14,181 --> 01:17:16,183 [WHISPERING] We need to find a way out of here. 901 01:17:16,286 --> 01:17:17,874 It's a little late for that, Dalton. 902 01:17:17,978 --> 01:17:19,255 They never let me smoke. 903 01:17:19,358 --> 01:17:20,981 They never do. 904 01:17:21,084 --> 01:17:23,190 I just want a goddamn cigarette. 905 01:17:23,293 --> 01:17:24,260 They never let me smoke. 906 01:17:24,363 --> 01:17:25,330 Oh, my god. 907 01:17:25,433 --> 01:17:28,333 Is that Daphne Buchanan? 908 01:17:28,436 --> 01:17:29,437 What's she doing here? 909 01:17:29,541 --> 01:17:30,646 [whip cracks] 910 01:17:30,749 --> 01:17:33,959 I would kill someone for a fucking cigarette. 911 01:17:36,721 --> 01:17:37,963 Is that Kiyo? 912 01:17:41,726 --> 01:17:43,382 I can't tell. 913 01:17:43,486 --> 01:17:44,970 Where are you taking us? 914 01:17:45,074 --> 01:17:46,903 To see Sophie, of course. 915 01:17:47,007 --> 01:17:51,356 She knows you're dying to meet her. 916 01:17:51,459 --> 01:17:53,599 Yeah, well, how would she even know that? 917 01:17:53,703 --> 01:17:54,946 Her sister, of course. 918 01:17:58,363 --> 01:17:59,295 Norma. 919 01:17:59,398 --> 01:18:02,229 Norma. 920 01:18:02,332 --> 01:18:03,368 She let us into her trap. 921 01:18:03,471 --> 01:18:04,576 She's the one-- 922 01:18:04,680 --> 01:18:07,337 Detective Dalton, you're holding cell. 923 01:18:10,616 --> 01:18:14,862 Yeah, as if I'm going in there. 924 01:18:14,966 --> 01:18:18,728 Detective Lilly, you'll wait here for a moment, please. 925 01:18:22,525 --> 01:18:24,492 [door closes] 926 01:18:32,500 --> 01:18:35,711 Dalton, your cellmate, Juliet. 927 01:18:35,814 --> 01:18:38,127 What in the hell is going on in here? 928 01:18:38,230 --> 01:18:44,340 Don't you mean, what in heaven is going on here? 929 01:18:44,443 --> 01:18:49,690 Oh, OK, all right, a little Juliette, huh? 930 01:18:49,794 --> 01:18:51,416 [WHISPERING] Keep quiet. 931 01:18:51,519 --> 01:18:53,107 Come with me and you'll be safe. 932 01:18:53,211 --> 01:18:59,942 Well, maybe you've seen her in your dreams 933 01:19:00,045 --> 01:19:08,364 or walking down a lonely street at night or in the mirror, 934 01:19:08,467 --> 01:19:10,124 staring back at you. 935 01:19:17,649 --> 01:19:19,409 Kiyo, why are you walking so fast? 936 01:19:19,513 --> 01:19:20,548 You've got to keep up. 937 01:19:20,652 --> 01:19:22,274 Where are you taking me? 938 01:19:22,378 --> 01:19:23,379 This is a bad place. 939 01:19:23,482 --> 01:19:24,725 They've captured us. 940 01:19:24,829 --> 01:19:26,416 You'll be next if we don't get out of here. 941 01:19:26,520 --> 01:19:29,557 Wait, what? 942 01:19:29,661 --> 01:19:30,973 What do you want to know? 943 01:19:31,076 --> 01:19:33,699 OK, well, for starters, where the fuck are we? 944 01:19:33,803 --> 01:19:35,460 And who is Juliet? 945 01:19:35,563 --> 01:19:36,461 Who? 946 01:19:36,564 --> 01:19:39,913 Juliet, Dalton's cell mate. 947 01:19:40,016 --> 01:19:42,570 That's not what that's called where I'm from. 948 01:19:42,674 --> 01:19:44,331 What are you talking about? 949 01:19:44,434 --> 01:19:45,332 Never mind that thing. 950 01:19:45,435 --> 01:19:46,678 It doesn't concern us. 951 01:19:46,782 --> 01:19:48,093 Let's just hope Daphne doesn't fuck up 952 01:19:48,197 --> 01:19:51,994 the plan with that chatterbox she calls a mouth. 953 01:19:52,097 --> 01:19:53,029 Nurse. 954 01:19:53,133 --> 01:19:53,892 Nurse. 955 01:19:53,996 --> 01:19:55,100 Please, listen. 956 01:19:55,204 --> 01:19:57,344 Rose and her painting have gone missing. 957 01:19:57,447 --> 01:19:58,379 Rose? 958 01:19:58,483 --> 01:20:00,071 That's impossible. 959 01:20:00,174 --> 01:20:02,349 Do I need to medicate you again tonight? 960 01:20:02,452 --> 01:20:03,315 No, come quick. 961 01:20:10,150 --> 01:20:10,944 Fuck. 962 01:20:17,226 --> 01:20:17,985 I'm sorry. 963 01:20:21,230 --> 01:20:23,232 I'm sorry. 964 01:20:23,335 --> 01:20:24,543 I don't know what happened. 965 01:20:24,647 --> 01:20:25,821 I don't know what happened. 966 01:20:29,307 --> 01:20:30,308 Mommy, please. 967 01:20:30,411 --> 01:20:32,448 Mommy, please. 968 01:20:32,551 --> 01:20:33,552 Stop that! 969 01:20:45,771 --> 01:20:49,465 Wait, I have to tell you something. 970 01:20:49,568 --> 01:21:02,236 People often use masks to hide something about themselves. 971 01:21:08,484 --> 01:21:09,209 Don't you agree? 972 01:21:13,075 --> 01:21:14,524 Have you ever been in love? 973 01:21:18,494 --> 01:21:20,876 I don't know. 974 01:21:20,979 --> 01:21:21,911 Are you in love? 975 01:21:25,328 --> 01:21:27,952 Are you? 976 01:21:28,055 --> 01:21:31,093 Are we going to die in here? 977 01:21:31,196 --> 01:21:34,682 I can't die anymore. 978 01:21:34,786 --> 01:21:35,718 What does that mean? 979 01:21:35,821 --> 01:21:37,271 I still don't understand. 980 01:21:37,375 --> 01:21:43,139 Some art isn't meant to be understood but appreciated. 981 01:21:43,243 --> 01:21:44,451 It smells like death in here. 982 01:21:44,554 --> 01:21:47,557 Probably because it is. 983 01:21:47,661 --> 01:21:49,594 [eerie music] 984 01:21:53,909 --> 01:21:55,703 Oh, my god, Catherine. 985 01:22:00,777 --> 01:22:02,296 Miss Steele, we have a problem. 986 01:22:05,127 --> 01:22:06,093 What problem? 987 01:22:09,959 --> 01:22:11,581 Rose is gone. 988 01:22:11,685 --> 01:22:14,032 She's not in her cell. 989 01:22:14,136 --> 01:22:15,551 I fear something may have happened. 990 01:22:18,209 --> 01:22:21,108 Oh, never mind that. 991 01:22:21,212 --> 01:22:23,524 Are the detectives still in our custody? 992 01:22:23,628 --> 01:22:26,079 I believe so. 993 01:22:26,182 --> 01:22:28,633 I didn't see the girl as I was leaving Juliet's room. 994 01:22:32,602 --> 01:22:35,743 You mindless buffoon. 995 01:22:38,574 --> 01:22:39,644 Do you have any idea-- 996 01:22:39,747 --> 01:22:42,509 I'm sorry, miss. 997 01:22:42,612 --> 01:22:44,580 I'll-- I'll fix it. 998 01:22:48,032 --> 01:22:52,760 Mm, your name's Delilah, by the way. 999 01:23:02,356 --> 01:23:08,742 I had a dream last night, a nightmare really. 1000 01:23:13,505 --> 01:23:18,269 There was a little house upon a hill. 1001 01:23:18,372 --> 01:23:24,033 And I lived there with my family, my twin. 1002 01:23:26,898 --> 01:23:29,797 We were happy, joyful. 1003 01:23:32,766 --> 01:23:35,320 It was snowing one winter. 1004 01:23:35,424 --> 01:23:40,360 And we would all go sledding in the ice and snow. 1005 01:23:40,463 --> 01:23:44,812 We were young, vibrant, happy. 1006 01:23:49,610 --> 01:23:57,687 And then a man came, a man in a mask. 1007 01:23:57,791 --> 01:23:58,550 Please, god, no more. 1008 01:23:58,654 --> 01:24:01,588 Please, no more. 1009 01:24:01,691 --> 01:24:09,320 And he brought me to the next hill over, 1010 01:24:09,423 --> 01:24:14,118 a bigger hill, a bigger house. 1011 01:24:18,950 --> 01:24:20,779 You'll like it here, he says to me. 1012 01:24:23,817 --> 01:24:25,784 You can do anything you want. 1013 01:24:28,546 --> 01:24:32,550 But I was forbidden to go into the basement. 1014 01:24:32,653 --> 01:24:36,795 But one night, my curiosity got the best of me. 1015 01:24:36,899 --> 01:24:39,350 So I creeped down the stairs. 1016 01:24:48,876 --> 01:25:01,889 And I opened up a mirror into a cold, dark room. 1017 01:25:07,378 --> 01:25:10,760 I flipped a switch. 1018 01:25:10,864 --> 01:25:18,837 And that's when the fluorescent lights and the stench came. 1019 01:25:18,941 --> 01:25:22,876 Bodies, bodies everywhere. 1020 01:25:22,979 --> 01:25:24,222 I screamed. 1021 01:25:24,326 --> 01:25:25,844 And the man must have heard me, because he 1022 01:25:25,948 --> 01:25:27,984 came running down the stairs. 1023 01:25:28,088 --> 01:25:32,920 He burst through the mirror and threw me 1024 01:25:33,024 --> 01:25:34,922 onto the pile of bodies. 1025 01:25:38,305 --> 01:25:41,032 I made a break for it up the stairs and out the door. 1026 01:25:41,136 --> 01:25:43,552 I began falling, tumbling, falling, tumbling, falling, 1027 01:25:43,655 --> 01:25:44,553 tumbling. 1028 01:25:44,656 --> 01:25:46,900 And that's when I hit the ice and snow. 1029 01:25:52,699 --> 01:26:06,644 It was so cold, not like the hill at my old house, 1030 01:26:06,747 --> 01:26:12,270 but like the hill of ice cold bodies in the basement. 1031 01:26:17,827 --> 01:26:18,794 And then I woke up. 1032 01:26:22,211 --> 01:26:24,972 I woke up to you here. 1033 01:26:27,975 --> 01:26:28,976 Detective Dalton. 1034 01:26:36,777 --> 01:26:38,986 Miss O'Malley? 1035 01:26:39,090 --> 01:26:40,436 It's Steele now. 1036 01:26:46,684 --> 01:26:48,720 No, don't leave me with her, please. 1037 01:26:48,824 --> 01:26:49,583 Uh uh uh, quiet down. 1038 01:26:49,687 --> 01:26:50,584 No, no, no. 1039 01:26:50,688 --> 01:26:52,241 You cannot go. 1040 01:26:52,345 --> 01:26:54,588 No, please don't leave me like this. 1041 01:26:54,692 --> 01:26:58,627 I said shut up. 1042 01:26:58,730 --> 01:27:00,939 [gasping] 1043 01:27:12,296 --> 01:27:15,713 Oh, I've always admired you, Dalton. 1044 01:27:15,816 --> 01:27:19,510 Well, I knew that you'd wind up here eventually. 1045 01:27:19,613 --> 01:27:23,065 Everybody winds up here eventually. 1046 01:27:23,168 --> 01:27:26,068 What's that supposed to mean? 1047 01:27:26,171 --> 01:27:31,694 Oh, why purgatory, of course. 1048 01:27:31,798 --> 01:27:33,040 [chuckles] 1049 01:27:34,732 --> 01:27:37,562 Uh, I wouldn't expect you to understand. 1050 01:27:37,666 --> 01:27:40,634 You clearly don't have an artist's brain. 1051 01:27:43,499 --> 01:27:45,018 Yeah, well, if I had your brain, 1052 01:27:45,121 --> 01:27:46,571 I wouldn't fuck with a detective. 1053 01:27:46,675 --> 01:27:48,642 [gasping] 1054 01:28:01,828 --> 01:28:02,656 Run faster. 1055 01:28:02,760 --> 01:28:04,555 I don't know how much further I can go. 1056 01:28:04,658 --> 01:28:07,799 Go in. 1057 01:28:07,903 --> 01:28:10,077 [baby crying] 1058 01:28:35,862 --> 01:28:37,312 [gasping] 1059 01:28:40,176 --> 01:28:41,212 We're running in circles. 1060 01:28:41,316 --> 01:28:42,455 We have to find another way. 1061 01:28:53,397 --> 01:28:54,363 Dalton. 1062 01:28:56,710 --> 01:28:58,160 I've been looking for you everywhere. 1063 01:28:58,263 --> 01:29:00,162 Where have you been? 1064 01:29:00,265 --> 01:29:03,199 Everywhere but where we need to be. 1065 01:29:03,303 --> 01:29:06,617 We need to find Daphne and Rose. 1066 01:29:06,720 --> 01:29:08,273 If we aren't back here in three minutes, 1067 01:29:08,377 --> 01:29:09,620 you need to come looking for us. 1068 01:29:09,723 --> 01:29:10,690 OK. 1069 01:29:14,970 --> 01:29:18,594 Well, this isn't where I thought we'd wind up tonight. 1070 01:29:18,698 --> 01:29:19,802 But I'm happy it's with you. 1071 01:29:33,506 --> 01:29:39,788 We're going to end this tonight, together. 1072 01:29:50,039 --> 01:29:52,041 Daphne, Rose. 1073 01:29:57,392 --> 01:29:59,186 [suspenseful music] 1074 01:30:00,947 --> 01:30:01,741 Fuck this. 1075 01:30:06,884 --> 01:30:07,781 Keep going. 1076 01:30:07,885 --> 01:30:08,782 Don't stop. 1077 01:30:08,886 --> 01:30:10,405 Keep going. 1078 01:30:10,508 --> 01:30:12,199 [gasping] 1079 01:30:15,651 --> 01:30:17,653 Watch where you're going, literally. 1080 01:30:23,832 --> 01:30:32,116 You are a very, very good, detective, too good. 1081 01:30:32,219 --> 01:30:35,084 But I wanted you to find me. 1082 01:30:35,188 --> 01:30:39,537 I wanted you to find me. 1083 01:30:39,641 --> 01:30:46,095 You know I can't let you go to her, right? 1084 01:30:46,199 --> 01:30:50,583 The flame, you know what I have to do to you now. 1085 01:30:50,686 --> 01:30:56,658 Sophie, please, I know you're better than this. 1086 01:30:56,761 --> 01:30:59,350 You don't know the first thing about me. 1087 01:30:59,454 --> 01:31:04,769 If you did, you would know that this is what I have to do. 1088 01:31:04,873 --> 01:31:06,495 This is why I was put on this Earth. 1089 01:31:06,599 --> 01:31:09,567 This is my purpose. 1090 01:31:09,671 --> 01:31:10,603 What purpose? 1091 01:31:10,706 --> 01:31:11,949 Killing people? 1092 01:31:12,052 --> 01:31:17,575 I am not killing anyone because nothing ever truly dies. 1093 01:31:17,679 --> 01:31:22,200 You're just going to be in a very dark place for a very 1094 01:31:22,304 --> 01:31:24,271 long time. 1095 01:31:24,375 --> 01:31:25,272 Sophie, stop it. 1096 01:31:32,279 --> 01:31:35,628 I know you're not a bad person. 1097 01:31:35,731 --> 01:31:38,044 I know Norma made you do those bad things. 1098 01:31:38,147 --> 01:31:40,011 You don't know shit. 1099 01:31:40,115 --> 01:31:41,323 Yes, I do. 1100 01:31:41,426 --> 01:31:44,844 She created this facade, this fabrication of a world 1101 01:31:44,947 --> 01:31:45,845 unlike ours. 1102 01:31:45,948 --> 01:31:47,640 And you're trapped here, just the same as us. 1103 01:31:47,743 --> 01:31:49,158 - You're wrong. - No, I'm not. 1104 01:31:49,262 --> 01:31:50,263 Really? 1105 01:31:52,990 --> 01:31:55,406 And how the fuck would you even know that? 1106 01:31:55,510 --> 01:31:56,303 Because I saw you. 1107 01:32:00,515 --> 01:32:01,308 You? 1108 01:32:05,934 --> 01:32:07,729 Yeah. 1109 01:32:07,832 --> 01:32:09,040 You're the lady in black? 1110 01:32:14,736 --> 01:32:20,293 She-- she tried to kill you. 1111 01:32:20,396 --> 01:32:23,986 And Juniper-- 1112 01:32:24,090 --> 01:32:25,332 [sobbing] 1113 01:32:26,920 --> 01:32:28,957 I'm so sorry that you did those things to you. 1114 01:32:32,201 --> 01:32:35,066 [sobbing] 1115 01:32:38,898 --> 01:32:41,314 This is real, isn't it? 1116 01:32:48,666 --> 01:32:50,495 Come with me and Dalton. 1117 01:32:50,599 --> 01:32:51,738 No, I can't. 1118 01:32:51,842 --> 01:32:53,291 I can't. - You can. 1119 01:32:53,395 --> 01:32:54,948 You can set everyone free. 1120 01:32:55,052 --> 01:32:56,225 I can't do it. 1121 01:32:56,329 --> 01:32:58,262 Norma doesn't hold any power over you. 1122 01:32:58,365 --> 01:32:59,332 You're your own person. 1123 01:33:03,198 --> 01:33:04,337 You can be free, too. 1124 01:33:04,440 --> 01:33:06,511 I want to. 1125 01:33:06,615 --> 01:33:07,961 I really do. 1126 01:33:08,065 --> 01:33:09,480 OK. 1127 01:33:09,584 --> 01:33:10,515 OK. 1128 01:33:10,619 --> 01:33:12,241 Come with me. 1129 01:33:12,345 --> 01:33:13,484 No. 1130 01:33:13,588 --> 01:33:18,316 If I go back there she's going to kill me. 1131 01:33:18,420 --> 01:33:21,768 I'm going to make sure that that doesn't happen. 1132 01:33:21,872 --> 01:33:23,321 We will make sure that Norma goes 1133 01:33:23,425 --> 01:33:25,530 exactly where she needs to go. 1134 01:33:25,634 --> 01:33:26,635 No, I just-- 1135 01:33:26,739 --> 01:33:27,981 I love her so much. 1136 01:33:28,085 --> 01:33:30,535 What do I do? 1137 01:33:30,639 --> 01:33:31,813 I know. 1138 01:33:31,916 --> 01:33:36,093 But sometimes we-- we have to let go of the things 1139 01:33:36,196 --> 01:33:37,163 that we love. 1140 01:33:52,212 --> 01:33:54,421 [screaming] 1141 01:34:14,165 --> 01:34:16,443 [sobbing] 1142 01:35:13,328 --> 01:35:15,330 [choking] 1143 01:35:25,823 --> 01:35:35,695 [SINGING] I used to dream about a day 1144 01:35:35,799 --> 01:35:42,840 When you and I would go away 1145 01:35:42,944 --> 01:35:48,121 I dream of you at night 1146 01:35:48,225 --> 01:35:52,816 I dream of you in the sunlight 1147 01:35:52,919 --> 01:36:00,893 I dream of you, of you all night 1148 01:36:00,996 --> 01:36:10,074 Sometimes I think back on the past 1149 01:36:10,178 --> 01:36:19,566 Back when the cars drove oh, so fast 1150 01:36:19,670 --> 01:36:24,468 On graduation day 1151 01:36:24,571 --> 01:36:28,679 The last I saw your face 1152 01:36:28,783 --> 01:36:32,303 You kissed me on the cheek 1153 01:36:32,407 --> 01:36:35,341 And I cried relentlessly 1154 01:36:35,444 --> 01:36:40,760 I dream of you at night 1155 01:36:40,864 --> 01:36:45,627 I dream of you in the sunlight 1156 01:36:45,730 --> 01:36:55,775 I dream of you in blue all blue 1157 01:36:55,879 --> 01:37:04,611 Sometimes you find only one person 1158 01:37:04,715 --> 01:37:13,724 To satisfy your thirst 1159 01:37:13,828 --> 01:37:17,970 But when they're gone then the blue 1160 01:37:18,073 --> 01:37:22,112 Without you there's no more you 1161 01:37:22,215 --> 01:37:28,773 And do you recall back on the old times 1162 01:37:28,877 --> 01:37:47,171 when you'd fall in love, in love, in love and love and blue 1163 01:37:47,275 --> 01:37:57,285 Oh, oh I dream of you in blue, in blue, a dream of you 1164 01:37:57,388 --> 01:38:09,469 I'll think of you when I dream in blue. 1165 01:38:18,271 --> 01:38:20,273 [gasping] 1166 01:38:46,679 --> 01:38:48,681 [baby crying] 1167 01:38:51,201 --> 01:38:54,652 [NICOLE DOLLANGAGER, "HEART SHAPED BED"] 1168 01:39:09,633 --> 01:39:17,192 [SINGING] Lay me down on a heart-shaped bed 1169 01:39:17,296 --> 01:39:20,989 Pretend it's our wedding 1170 01:39:21,093 --> 01:39:25,787 Pretend we just met 1171 01:39:25,890 --> 01:39:29,929 Pretend we're in one of those movies 1172 01:39:30,033 --> 01:39:36,177 They rent in the back of every seedy place 1173 01:39:36,280 --> 01:39:41,941 we pass on the interstate 1174 01:39:42,045 --> 01:39:51,433 The signs say heaven waits on the other side 1175 01:39:51,537 --> 01:39:59,096 Just hold me through these lonely nights 1176 01:39:59,200 --> 01:40:09,451 We'll have a blue wedding tonight 1177 01:40:09,555 --> 01:40:16,838 Hold me through these lonely nights 1178 01:40:16,941 --> 01:40:28,022 We'll have a blue wedding tonight 1179 01:40:28,125 --> 01:40:36,237 To get the room with a heart-shaped bed 1180 01:40:36,340 --> 01:40:44,452 Make something gross reel romantic 1181 01:40:44,555 --> 01:40:52,149 Make me so no one will ever want me again 1182 01:40:52,253 --> 01:40:54,255 Cause when I sleep with faith 1183 01:40:54,358 --> 01:41:01,227 I only find a corpse in my arms on awakening 1184 01:41:01,331 --> 01:41:08,959 Just hold me through these lonely nights 1185 01:41:09,063 --> 01:41:19,314 We'll have a blue wedding tonight 1186 01:41:19,418 --> 01:41:26,425 Hold me through these lonely nights 1187 01:41:26,528 --> 01:41:38,920 We'll have a blue wedding tonight 1188 01:41:39,023 --> 01:41:45,202 So get a room with a heart-shaped bed 1189 01:41:45,306 --> 01:41:55,109 Tell me something 1190 01:41:55,212 --> 01:42:11,090 Get a room with a heart-shaped bed 1191 01:42:11,194 --> 01:42:19,029 Just hold me through these lonely nights 1192 01:42:19,133 --> 01:42:29,108 We'll have a blue wedding tonight 1193 01:42:29,212 --> 01:42:36,288 Hold me through these lonely nights 1194 01:42:36,391 --> 01:42:42,949 We'll have a blue wedding tonight