1 00:00:06,000 --> 00:00:07,440 Questa serie è basata su avvenimenti reali. 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,000 Le opinioni degli individui rappresentati sono del tutto personali. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,640 Alcuni nomi, fatti, luoghi e dialoghi 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,440 sono stati modificati a fini drammatici. 5 00:00:13,000 --> 00:00:19,120 UNA SERIE NETFLIX 6 00:00:21,239 --> 00:00:26,600 BIGLIETTO D'AUGURI RIVELA MATRIMONIO TRAVAGLIATO 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,400 Questi draniki sono buonissimi. 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,040 Papà sarebbe fiero di te. 9 00:00:43,120 --> 00:00:45,840 - Ricordi quando li faceva la nonna? - Sì. 10 00:00:48,120 --> 00:00:51,080 Dovremmo cucinare bielorusso ogni weekend. 11 00:00:51,160 --> 00:00:54,040 Sì, basta che cucini tu. 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,400 Zia Aleks? 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,880 - Ciao. - Guarda, zia. 14 00:01:00,960 --> 00:01:03,120 Non è carino? 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,480 - Carinissimo. L'hai fatto tu? - Sì. 16 00:01:06,560 --> 00:01:08,160 Sei proprio intelligente. 17 00:01:11,840 --> 00:01:13,840 C'è il tuo nome su quell'articolo. 18 00:01:14,960 --> 00:01:17,080 Com'è lavorare nella cronaca nera? 19 00:01:17,160 --> 00:01:20,240 Non l'ho scritto io. 20 00:01:21,240 --> 00:01:24,200 C'è il mio nome perché faccio parte della redazione. 21 00:01:25,920 --> 00:01:29,400 Ho provato a chiedere di raccontare la storia 22 00:01:29,480 --> 00:01:33,760 da angolazioni diverse, non seguendo la polizia come cagnolini. 23 00:01:34,520 --> 00:01:36,440 Ma è la polizia norvegese. 24 00:01:37,320 --> 00:01:38,640 Che vuoi dire? 25 00:01:39,200 --> 00:01:41,640 L'hanno arrestato per un motivo. 26 00:01:42,920 --> 00:01:46,360 Non l'avrebbero arrestato se non avessero avuto prove. 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,200 Qual è il problema? 28 00:01:48,920 --> 00:01:52,120 Che hanno sollevato un polverone, come con papà. 29 00:01:52,200 --> 00:01:56,200 "Yuri Zaretski è un criminale, danneggia la Bielorussia, è un traditore. 30 00:01:56,280 --> 00:01:58,160 È pagato dagli americani." 31 00:01:59,040 --> 00:02:02,560 - Non siamo in Bielorussia. - Hai dimenticato cosa gli hanno fatto? 32 00:02:02,640 --> 00:02:07,760 No di certo, ma ora viviamo in Norvegia e qui la polizia agisce diversamente. 33 00:02:08,560 --> 00:02:10,720 Ti hanno assegnata alla cronaca nera 34 00:02:10,800 --> 00:02:13,720 perché volevano qualcuno che la pensasse diversamente. 35 00:02:13,800 --> 00:02:14,840 Quindi? 36 00:02:14,919 --> 00:02:17,760 Significa che vogliono qualcuno come te. 37 00:02:18,320 --> 00:02:21,480 - Qualcuno con delle opinioni. - Non è così semplice. 38 00:02:21,560 --> 00:02:27,160 Bisogna seguire una certa linea editoriale e il direttore è sotto pressione. 39 00:02:27,240 --> 00:02:30,200 Potresti spiegarlo in parole povere? 40 00:02:30,280 --> 00:02:32,920 Non capisci. Non è così semplice. 41 00:02:33,000 --> 00:02:36,400 - In un certo senso, sembra pilotata. - Da cosa? 42 00:02:37,640 --> 00:02:39,840 Non lo so. 43 00:02:44,200 --> 00:02:47,360 Dicono tutti la stessa cosa, non so più che pensare. 44 00:02:49,520 --> 00:02:52,640 Ho paura che danneggerà il sistema giudiziario. 45 00:02:54,040 --> 00:02:57,720 Aleksandra, non si tratta di papà. 46 00:03:01,400 --> 00:03:03,320 Certo, lo so. 47 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Ehi… 48 00:03:07,320 --> 00:03:08,840 Bevi un altro po' di vino. 49 00:03:11,640 --> 00:03:14,960 E speriamo che sia colpevole, così potrai dormire meglio. 50 00:03:16,480 --> 00:03:19,520 Ti basta? Prepara la tavola prima che arrivi mamma. 51 00:03:31,200 --> 00:03:36,200 LA CORTE D'APPELLO RILASCIA TOM HAGEN 52 00:03:38,160 --> 00:03:39,560 Prossima fermata, Grønland. 53 00:03:55,360 --> 00:04:01,600 I GIORNALISTI: PARTE 2 54 00:04:02,200 --> 00:04:05,880 DAILY NEWSPAPER 55 00:04:19,080 --> 00:04:22,839 - Erlend, caffè? - Sì, grazie. 56 00:04:24,560 --> 00:04:25,519 Grazie mille. 57 00:04:26,920 --> 00:04:30,400 - Non era così ovvio come pensavamo. - Non è ancora finita. 58 00:04:33,000 --> 00:04:37,280 Sembra che i giudici non credano che Tom Hagen sia colpevole. 59 00:04:40,200 --> 00:04:41,520 - Ciao. - Ehi. 60 00:04:41,600 --> 00:04:43,080 - Ciao. - Ciao. 61 00:04:46,080 --> 00:04:52,360 Alla stazione di polizia di Lørenskog saranno di pessimo umore oggi. 62 00:04:53,160 --> 00:04:56,440 Ieri ho fatto qualche ricerca. 63 00:04:56,520 --> 00:04:58,800 Di rado la corte d'appello va contro la polizia. 64 00:04:58,880 --> 00:05:02,080 - Specie in un'indagine così importante. - Questo cambia tutto. 65 00:05:02,160 --> 00:05:06,880 - Ora possiamo criticare la polizia. - Provano ad arrestarlo di nuovo. 66 00:05:06,960 --> 00:05:08,400 In base a cosa? 67 00:05:11,600 --> 00:05:15,240 Al modulo per la separazione trovato dopo il suo arresto, 68 00:05:15,320 --> 00:05:17,640 firmato da Lisbeth ma non da Tom. 69 00:05:19,520 --> 00:05:25,400 - È davvero una nuova prova? - Dice che il divorzio era possibile. 70 00:05:25,480 --> 00:05:27,320 Lo mette in cattiva luce. 71 00:05:29,640 --> 00:05:33,120 Sembra quasi fatto apposta. È ridicolo. 72 00:05:33,200 --> 00:05:34,440 Lo pensi davvero? 73 00:05:35,440 --> 00:05:38,320 Non possono arrestarlo di nuovo per una prova così. 74 00:05:38,400 --> 00:05:40,880 La polizia ha fatto ricorso. 75 00:05:40,960 --> 00:05:44,120 - Non lo vinceranno. - Non ho detto questo, ma… 76 00:05:44,200 --> 00:05:46,800 La corte suprema farà presto. 77 00:05:46,880 --> 00:05:50,240 Se confermerà la sentenza, Hagen potrebbe uscire oggi stesso. 78 00:05:50,320 --> 00:05:52,760 Se è innocente, la polizia ha avuto una visione a tunnel 79 00:05:52,840 --> 00:05:55,960 e noi ci siamo bruciati appoggiandola troppo. 80 00:05:56,040 --> 00:05:58,760 Andiamo. Non gridare all'errore giudiziario 81 00:05:58,840 --> 00:06:00,520 come quei presunti giornalisti. 82 00:06:00,600 --> 00:06:02,400 Non possiamo tentennare. 83 00:06:04,200 --> 00:06:06,800 Avremo una copertura equilibrata del caso. 84 00:06:06,880 --> 00:06:10,440 Lavora sulla storia della visione a tunnel, è interessante. 85 00:06:10,520 --> 00:06:13,080 Erlend, tu continua sul modulo di separazione. 86 00:06:13,160 --> 00:06:17,000 Daniel, preparati nel caso in cui Tom Hagen fosse rilasciato oggi. 87 00:06:17,080 --> 00:06:18,160 Va bene. 88 00:06:20,080 --> 00:06:23,640 Arne, tu contatta l'avvocato difensore. 89 00:06:23,720 --> 00:06:24,800 Ok? 90 00:06:29,960 --> 00:06:31,320 Si metta le scarpe. 91 00:06:41,360 --> 00:06:46,280 Questo l'ha scritto lei su un forum sotto il nome di Crypto Sneak? 92 00:06:56,840 --> 00:06:58,360 Sì, è possibile. 93 00:07:02,200 --> 00:07:06,280 Prima che il rapimento di Anne-Elisabeth fosse pubblico, lei ha scritto: 94 00:07:06,360 --> 00:07:09,800 "Le valute non tracciabili facilitano i rapimenti". 95 00:07:11,440 --> 00:07:12,840 Perché l'ha scritto? 96 00:07:13,640 --> 00:07:20,600 Avevo promesso a Tom che mi sarei informato sui Monero. 97 00:07:21,480 --> 00:07:23,840 È la valuta dei criminali. 98 00:07:24,520 --> 00:07:26,280 Lo ha detto a Tom? 99 00:07:26,360 --> 00:07:33,320 Sì, ho detto che i Monero erano usati per i rapimenti all'estero. 100 00:07:36,000 --> 00:07:37,440 E Tom che ha risposto? 101 00:07:40,160 --> 00:07:44,040 Non ricordo. 102 00:07:47,320 --> 00:07:51,960 Durante il suo primo interrogatorio, il 4 dicembre 2018, ha detto 103 00:07:52,040 --> 00:07:54,960 che lei e Tom non avevate mai parlato di Monero. 104 00:07:55,040 --> 00:07:58,640 - Sì, io… - Allora perché non ce l'ha detto? 105 00:08:00,360 --> 00:08:03,000 Non lo so. 106 00:08:03,080 --> 00:08:08,000 Non ci si ricorda sempre di tutto. 107 00:08:10,080 --> 00:08:13,440 Il problema è che, anche se qualcuno dice la verità, 108 00:08:13,520 --> 00:08:17,360 il suo comportamento può suggerire che stia mentendo. 109 00:08:17,440 --> 00:08:18,760 E viceversa. 110 00:08:19,320 --> 00:08:23,520 - Sì? - Quindi si tratta di saper recitare? 111 00:08:24,080 --> 00:08:29,320 Chi si mostra credibile può nel peggiore dei casi farla franca. 112 00:08:29,400 --> 00:08:32,160 Come interroganti, il nostro lavoro è determinare 113 00:08:32,240 --> 00:08:34,360 perché qualcuno si presenti in un certo modo. 114 00:08:34,960 --> 00:08:36,920 Tutto potrebbe giocare un ruolo. 115 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 L'aspetto, il background culturale, 116 00:08:40,039 --> 00:08:44,520 i tempi in cui viviamo, i pregiudizi sociali. 117 00:08:45,120 --> 00:08:49,360 Queste cose influenzano voi come chiunque altro. 118 00:08:50,600 --> 00:08:55,920 Allora come capiamo cosa è vero, se ne subiamo tutti l'influenza? 119 00:08:58,800 --> 00:09:03,360 Quello che ha detto sul perché crediamo o meno a qualcuno è interessante. 120 00:09:03,440 --> 00:09:05,880 Ovviamente, molto concerne il contesto. 121 00:09:06,560 --> 00:09:09,920 Diciamo che lei si trovi di fronte a qualcuno che rispetta 122 00:09:10,000 --> 00:09:12,160 e che ha un'ottima reputazione. 123 00:09:12,240 --> 00:09:15,520 - Come in quest'aula? - Ad esempio. 124 00:09:15,600 --> 00:09:20,160 Molto probabilmente percepirà ciò che quella persona dice come vero. 125 00:09:20,240 --> 00:09:22,880 - Ma nel caso opposto… - Possiamo filmarla? 126 00:09:23,640 --> 00:09:24,840 Ok. 127 00:09:27,000 --> 00:09:31,200 Supponiamo che lei sia il marito di una donna scomparsa. 128 00:09:31,280 --> 00:09:33,760 Sarebbe sospetto. È così. 129 00:09:33,840 --> 00:09:37,600 Quel pensiero potrebbe insinuarsi nella mente degli investigatori? 130 00:09:37,680 --> 00:09:40,680 La polizia dovrebbe sempre dubitare della teoria principale 131 00:09:40,760 --> 00:09:42,880 per evitare una visione a tunnel. 132 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 Ma potrebbero esserci caduti? 133 00:09:45,360 --> 00:09:46,480 Loro? 134 00:09:47,080 --> 00:09:51,000 Se qualcuno ha contribuito a stereotipare Tom Hagen, 135 00:09:51,080 --> 00:09:54,000 siete stati voi, i media. 136 00:09:54,080 --> 00:09:55,120 E come? 137 00:09:58,920 --> 00:10:00,760 Che vede in questa immagine? 138 00:10:02,720 --> 00:10:04,240 Non saprei. 139 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 Lei cosa vede? 140 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Vedo il marito colpevole. 141 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 Ma se mi aveste mostrato una sua foto 142 00:10:10,720 --> 00:10:13,520 nel Giorno della Costituzione con i nipotini, 143 00:10:13,600 --> 00:10:17,680 le basi per stabilire la sua credibilità sarebbero state molto diverse. 144 00:10:18,760 --> 00:10:23,240 Sta dicendo che abbiamo deliberatamente scelto di dipingerlo come colpevole? 145 00:10:23,320 --> 00:10:28,000 L'ipotesi principale è stata alterata, ma voi avete usato la stessa immagine. 146 00:10:40,800 --> 00:10:46,200 CARCERE DI OSLO 147 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 Ok, ce l'ho. 148 00:10:54,880 --> 00:10:56,240 - Ce l'hai? - Sì. 149 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Hagen! 150 00:11:01,000 --> 00:11:05,240 - Come si sente a essere stato rilasciato? - Hagen. 151 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Era Tom Hagen, 152 00:11:10,200 --> 00:11:14,640 che con il suo avvocato Svein Holden ha lasciato il carcere di Oslo… 153 00:11:17,680 --> 00:11:19,520 Non credo di avere niente di buono. 154 00:11:23,520 --> 00:11:28,000 C'erano un sacco di riflessi, ma l'altra… 155 00:11:28,520 --> 00:11:29,560 - Al portone? - Sì. 156 00:11:29,640 --> 00:11:31,120 - Andrà bene. - Ok. 157 00:11:41,440 --> 00:11:45,320 SENTIAMO CIÒ CHE VOGLIAMO SENTIRE 158 00:11:47,440 --> 00:11:48,720 È ben scritto. 159 00:11:49,520 --> 00:11:54,720 Ma la sua critica dei media libera la polizia da ogni responsabilità. 160 00:11:54,800 --> 00:11:58,480 - E mi sembra un po' egocentrica. - In che senso? 161 00:11:58,560 --> 00:12:01,960 La gente vuole leggere di Lisbeth, Tom e il caso, 162 00:12:02,040 --> 00:12:05,480 - non di noi. - Ma Tom Hagen è appena stato rilasciato. 163 00:12:05,560 --> 00:12:09,160 I nostri lettori si chiederanno come la polizia abbia potuto sbagliare. 164 00:12:09,840 --> 00:12:13,280 La gente non vuole autocritiche nella cronaca nera. 165 00:12:13,360 --> 00:12:14,600 A me piacerebbe. 166 00:12:16,040 --> 00:12:17,760 Ma non è il posto giusto. 167 00:12:20,400 --> 00:12:22,680 Ehi, sono dalla tua parte, 168 00:12:22,760 --> 00:12:27,600 ma penso tu debba trovare angolazioni differenti. 169 00:12:28,240 --> 00:12:30,880 Metti da parte il caso per un po'. 170 00:12:31,440 --> 00:12:34,400 Guarda le diverse teorie sul rapimento. 171 00:12:35,120 --> 00:12:39,560 Se non è stato Tom, cos'altro potrebbe essere successo? 172 00:12:39,640 --> 00:12:41,960 - Ma ci sono già dentro. - Lo capisco. 173 00:12:42,040 --> 00:12:46,600 E avrai l'occasione di scavare più a fondo, 174 00:12:46,680 --> 00:12:49,520 ma per ora la faccenda è troppo grande. 175 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 Devi aspettare. 176 00:12:55,920 --> 00:12:57,080 Ok. 177 00:12:59,120 --> 00:13:02,560 ANNE-ELISABETH VOLEVA IL DIVORZIO? TROVATO MODULO DI SEPARAZIONE FIRMATO 178 00:13:03,320 --> 00:13:05,440 Non so cosa sia successo lì dentro. 179 00:13:05,520 --> 00:13:07,880 Non ne starai facendo un affare di stato? 180 00:13:07,960 --> 00:13:10,080 Ha detto di volere nuove angolazioni, 181 00:13:10,160 --> 00:13:12,960 quindi non so perché l'abbia chiesto a me. 182 00:13:13,040 --> 00:13:15,120 A Beate sei sempre piaciuta. 183 00:13:17,640 --> 00:13:19,360 Non so cosa credere. 184 00:13:22,480 --> 00:13:25,480 - Almeno su quello non c'è il tuo nome. - No. 185 00:13:27,080 --> 00:13:30,080 POLIZIA 186 00:13:30,160 --> 00:13:31,640 Sembra spaventato. 187 00:13:34,200 --> 00:13:36,160 - Ha paura di Tom Hagen? - No! 188 00:13:38,840 --> 00:13:40,840 Non so se sia stato Tom. 189 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Non so nulla. 190 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 Ho paura di essere stato usato. 191 00:13:48,560 --> 00:13:50,160 Tutto qui? 192 00:13:50,840 --> 00:13:53,280 Dacci più tempo e ci darà dell'altro. 193 00:13:54,000 --> 00:13:56,480 Gli avvocati vogliono che lo rilasciamo. 194 00:13:56,560 --> 00:14:00,000 Non vedi quant'è impaurito? Sta per crollare. 195 00:14:00,080 --> 00:14:03,520 Non abbiamo potuto interrogare Hagen e ora rilasciamo anche lui? 196 00:14:03,600 --> 00:14:07,920 Non lo lasceremo andare. Tom ed Eng rimangono incriminati. 197 00:14:08,720 --> 00:14:10,240 Ho parlato con la procura. 198 00:14:10,320 --> 00:14:13,920 Per ora arrestare di nuovo Hagen è fuori discussione. 199 00:14:14,000 --> 00:14:17,480 Non ci lasci fare il nostro lavoro. Per questo non abbiamo nulla. 200 00:14:17,560 --> 00:14:19,720 Abbiamo ancora la casa. 201 00:14:19,800 --> 00:14:22,520 Ci serve un mandato per perquisire la baita di Hagen. 202 00:14:22,600 --> 00:14:24,200 Perché ci vuole così tanto? 203 00:14:25,760 --> 00:14:28,920 - Velocizzerò la cosa. - Bene. 204 00:14:32,120 --> 00:14:33,240 - Ciao. - Ciao. 205 00:14:33,320 --> 00:14:35,920 - Hai trovato nient'altro su Eng? - No. 206 00:14:37,000 --> 00:14:39,600 - Nemmeno sul suo PC? - Niente di rilevante. 207 00:14:40,160 --> 00:14:44,360 Niente che provi un dialogo con Hagen 208 00:14:44,440 --> 00:14:47,680 o che Eng abbia comprato l'identità di Golf. 209 00:14:50,880 --> 00:14:53,080 Ci lavori da 18 mesi. 210 00:14:54,040 --> 00:14:55,360 Cos'hai trovato? 211 00:14:55,920 --> 00:15:00,040 Sappiamo che in Norvegia si smerciano identità rubate in due luoghi. 212 00:15:00,120 --> 00:15:02,840 - Sì, a Vestfold e a Oslo. - Già. 213 00:15:03,440 --> 00:15:05,400 E che loro trattano criptomonete. 214 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 Ma non abbiamo trovato un collegamento tra Hagen ed Eng. 215 00:15:10,680 --> 00:15:11,840 Non ancora. 216 00:15:14,840 --> 00:15:19,080 DAILY NEWSPAPER 217 00:15:22,160 --> 00:15:24,400 - Ciao, Aleks. - Buona serata. 218 00:15:25,440 --> 00:15:26,800 DALLA SVEZIA 219 00:15:26,880 --> 00:15:28,800 SOSPETTATI SIBA AFFILIATI A UNA BANDA 220 00:15:32,800 --> 00:15:35,720 - Ok, Aleks. Io vado. - Hai due minuti? 221 00:15:35,800 --> 00:15:37,880 - Non proprio. - Sarò breve. 222 00:15:37,960 --> 00:15:39,800 Mi serve una prospettiva esterna. 223 00:15:41,800 --> 00:15:45,200 Sto impazzendo. Ho riguardato di nuovo tutto. 224 00:15:45,280 --> 00:15:48,200 Debiti, controversie commerciali, vecchi rancori. 225 00:15:48,800 --> 00:15:52,040 Poi ho iniziato a pensare al rapimento SIBA del 2005. 226 00:15:52,920 --> 00:15:56,920 Fabian Bengtsson fu rapito mentre andava al lavoro a Göteborg. 227 00:15:57,600 --> 00:16:01,400 È il figlio di uno dei più ricchi uomini d'affari svedesi, 228 00:16:01,480 --> 00:16:05,520 proprietario della catena di elettronica SIBA. 229 00:16:07,320 --> 00:16:10,400 La famiglia Bengtsson vale almeno due miliardi. 230 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 I rapitori conoscevano le sue abitudini. 231 00:16:17,920 --> 00:16:19,280 Pianificarono tutto. 232 00:16:24,760 --> 00:16:28,040 Lo portarono in un appartamento di copertura a Göteborg. 233 00:16:28,600 --> 00:16:32,160 Passarono dei giorni prima di capire cosa gli fosse capitato. 234 00:16:49,240 --> 00:16:52,360 Poi i rapitori scrissero una richiesta di riscatto. 235 00:16:53,120 --> 00:16:58,560 Minacciarono di ucciderlo se la famiglia non avesse pagato 50 milioni di corone. 236 00:16:59,480 --> 00:17:03,160 NESSUNA NEGOZIAZIONE CON LA POLIZIA 237 00:17:03,240 --> 00:17:06,440 Rimase chiuso in una cabina per 17 giorni. 238 00:17:23,680 --> 00:17:29,839 Nessuno sa se la famiglia pagò o meno, ma alla fine Bengtsson fu liberato. 239 00:17:30,640 --> 00:17:32,000 Mi scusi. 240 00:17:33,400 --> 00:17:35,160 Si sente bene? 241 00:17:41,640 --> 00:17:44,760 Non c'era la mafia dietro, la Naserligan? 242 00:17:45,480 --> 00:17:49,520 Il boss Naser Dzeljilji era collegato alla rapina alla NOKAS. 243 00:17:49,600 --> 00:17:52,800 - È successo tempo fa. - Ma ha diversi legami in Norvegia. 244 00:17:52,880 --> 00:17:55,920 L'anno scorso, per il caso Jensen, è stato rivelato 245 00:17:56,000 --> 00:18:01,520 che Naser aveva visto il narcotrafficante Gjermund Cappelen in un McDonald's a Oslo. 246 00:18:01,600 --> 00:18:06,200 Naser aveva con lui dei giovani armati che stavano di guardia. 247 00:18:06,280 --> 00:18:10,040 Se ha incontrato Cappelen, avranno parlato di droga. 248 00:18:10,120 --> 00:18:13,800 Sì, ma devo trovare un collegamento ulteriore. 249 00:18:16,560 --> 00:18:17,840 Sai cosa? 250 00:18:17,920 --> 00:18:20,080 Forse ho una fonte per te. 251 00:18:20,160 --> 00:18:23,560 Karlberg, un ex investigatore della narcotici. 252 00:18:23,640 --> 00:18:26,000 - Ti mando il numero. - Ok. 253 00:18:26,800 --> 00:18:30,440 - Ora va' a casa e prova a dormire. - Sì. 254 00:18:30,520 --> 00:18:31,440 Grazie. 255 00:18:33,720 --> 00:18:36,440 - Va bene. Buonanotte. - Ciao. Buonanotte. 256 00:18:45,240 --> 00:18:46,760 Frode Karlberg? 257 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 - Salve. - Salve. 258 00:18:47,840 --> 00:18:49,040 Aleks. 259 00:18:49,120 --> 00:18:53,760 - Grazie per essere qui. - Vengo qui ogni giorno comunque. 260 00:18:55,800 --> 00:18:58,240 Vuole sapere di più su Naser Dzeljilji? 261 00:18:58,320 --> 00:19:02,440 Sì, sto provando a trovare i suoi legami in Norvegia 262 00:19:02,520 --> 00:19:06,200 e il suo nome è saltato fuori durante il caso Jensen. 263 00:19:06,280 --> 00:19:11,280 Si riferisce all'incontro al McDonald's con i giovani armati? 264 00:19:11,360 --> 00:19:12,280 Sì. 265 00:19:12,360 --> 00:19:15,960 L'eroina arrivava dalla Svezia passando per Vestfold. 266 00:19:16,040 --> 00:19:22,560 Tenevamo d'occhio alcuni uomini di Naser, ma non trovammo niente su di loro. 267 00:19:22,640 --> 00:19:27,640 Ma la Naserligan era stata collegata a un rapimento a Göteborg anni prima. 268 00:19:27,720 --> 00:19:29,480 Il rapimento SIBA. 269 00:19:29,560 --> 00:19:33,520 Non ne so molto, lavoravo per la narcotici. 270 00:19:35,640 --> 00:19:38,920 - Ma fu prima di tutte le riforme. - Già. 271 00:19:39,000 --> 00:19:42,560 Sa con chi collaborava la Naserligan in Norvegia? 272 00:19:43,400 --> 00:19:46,600 Collaboravano con una banda di Vestfold. 273 00:19:47,280 --> 00:19:48,400 Ok. Chi sono? 274 00:19:48,480 --> 00:19:54,240 Non so se sono ancora in giro, ma gestivano un'officina. 275 00:19:54,960 --> 00:19:58,800 Auto usate, auto da trafficanti manomesse. 276 00:19:58,880 --> 00:20:02,240 Numeri di telaio modificati, targhe false. 277 00:20:02,320 --> 00:20:06,360 Così potevano facilmente abbandonarle se gli eravamo addosso. 278 00:20:06,920 --> 00:20:09,080 Erano anche facilitatori. 279 00:20:10,200 --> 00:20:11,760 - Facilitatori? - Sì. 280 00:20:12,680 --> 00:20:14,200 Fornitori. 281 00:20:15,240 --> 00:20:19,160 - Di cosa, droga? - No, di logistica. 282 00:20:19,240 --> 00:20:25,240 Armi, appartamenti di copertura, telefoni, vie di fuga. 283 00:20:25,320 --> 00:20:27,520 Tutto l'occorrente per un lavoro. 284 00:20:28,680 --> 00:20:32,400 Pensa siano capaci di un'operazione come quella di Lørenskog? 285 00:20:34,480 --> 00:20:35,840 È possibile. 286 00:20:43,360 --> 00:20:45,160 Dove di preciso a Vestfold? 287 00:20:49,280 --> 00:20:51,240 Sta pensando di andarci? 288 00:20:52,240 --> 00:20:53,360 Forse. 289 00:20:54,240 --> 00:20:55,760 È gente pericolosa. 290 00:21:01,000 --> 00:21:04,280 L'officina Kirap a Sandefjord. 291 00:21:04,960 --> 00:21:06,320 Kirap? 292 00:21:32,360 --> 00:21:39,320 OFFICINA KIRAP 293 00:22:07,480 --> 00:22:08,440 Merda. 294 00:22:27,760 --> 00:22:29,760 Non so perché ho avuto paura. 295 00:22:34,560 --> 00:22:35,920 Posso? 296 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 Guarda qui. 297 00:22:43,640 --> 00:22:45,440 Ricordi gli uomini al Futurum? 298 00:22:47,320 --> 00:22:48,360 Lo vedi? 299 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 - La camminata? - Sì. È la stessa. 300 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 Non saprei. 301 00:23:17,760 --> 00:23:22,880 TRACCE A VESTFOLD IL RAPIMENTO HA LEGAMI CON LA NORVEGIA 302 00:23:41,520 --> 00:23:43,640 - Ciao, Aleks. - Sei sveglio? 303 00:23:44,200 --> 00:23:47,640 - Sì. E tu? Stai lavorando? - Sì. 304 00:23:48,320 --> 00:23:49,480 Bene. 305 00:23:50,960 --> 00:23:53,960 - Posso chiederti una cosa? - Spara. 306 00:23:54,760 --> 00:24:00,560 Hai mai sentito di una banda a Vestfold? Sandefjord? Kirap? 307 00:24:00,640 --> 00:24:03,200 Smerciano auto da trafficanti. 308 00:24:03,800 --> 00:24:06,760 Kirap? Sei stata a Sandefjord? 309 00:24:12,080 --> 00:24:15,840 So che le droghe passano da Vestfold per via del porto, ma… 310 00:24:16,800 --> 00:24:18,240 Non è un vicolo cieco? 311 00:24:21,000 --> 00:24:25,360 Puoi chiedere alla tua fonte se li tenevano d'occhio? 312 00:24:26,320 --> 00:24:27,760 Nel caso Hagen? 313 00:24:30,640 --> 00:24:34,400 - Ok, controllo. - Perfetto. Grazie. 314 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 Nessun problema. 315 00:24:43,400 --> 00:24:44,640 È buono? 316 00:24:46,080 --> 00:24:49,080 Bene. Un altro? 317 00:24:49,160 --> 00:24:50,360 No. 318 00:24:51,400 --> 00:24:53,440 È alla fragola. Ne vuoi un po'? 319 00:24:56,560 --> 00:24:58,520 NUMERO PRIVATO MESSAGGIO 320 00:24:58,600 --> 00:25:02,120 Vai al punto d'incontro. 321 00:25:02,200 --> 00:25:03,520 Ok 322 00:25:10,400 --> 00:25:14,400 Va tutto bene. Non piangere. 323 00:25:20,640 --> 00:25:21,920 Così. 324 00:25:23,480 --> 00:25:25,680 - Che succede? - Devo andare. 325 00:25:28,600 --> 00:25:31,360 In che senso? Devi farlo oggi? 326 00:25:31,440 --> 00:25:35,080 - È importante. - Che c'è di così importante? 327 00:25:35,160 --> 00:25:36,400 Scusa. 328 00:25:37,840 --> 00:25:39,240 Ehi, piccolina… 329 00:26:09,200 --> 00:26:10,720 - Ciao. - Merda. 330 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Entra. 331 00:26:21,960 --> 00:26:23,520 Non l'avrei mai detto. 332 00:26:26,360 --> 00:26:29,440 Cambierai copertura ora che è stata svelata? 333 00:26:31,440 --> 00:26:35,440 Beh, al momento non vedo le cose diversamente. 334 00:26:45,600 --> 00:26:49,160 Ci sono in tutto 20.000 pagine. Questa è solo una piccola parte. 335 00:26:49,240 --> 00:26:55,240 Te ne darò altre, ma se mi esponi non avrai più niente. 336 00:26:57,640 --> 00:26:58,720 Va bene. 337 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 Un'altra cosa: state investigando su una banda a Vestfold? 338 00:27:03,840 --> 00:27:06,720 Smerciano auto da trafficanti. L'officina Kirap. 339 00:27:08,240 --> 00:27:09,320 No. 340 00:27:10,240 --> 00:27:14,320 - Da dove salta fuori? - L'ho sentito in giro. 341 00:27:23,120 --> 00:27:25,400 - Jorunn? - Ciao. 342 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 Ciao. 343 00:27:27,960 --> 00:27:32,160 - Hai sentito la buona notizia? - No. 344 00:27:32,240 --> 00:27:37,400 Reidar ha già avuto tre ricoveri brevi di due settimane qui. 345 00:27:37,480 --> 00:27:42,120 Ora possiamo offrigli un posto a tempo pieno. 346 00:27:42,200 --> 00:27:43,000 Fantastico. 347 00:27:43,080 --> 00:27:46,760 C'è una lunga lista d'attesa, quindi… 348 00:27:46,840 --> 00:27:50,080 - Volevo che lo sapessi. - Grazie. 349 00:27:59,120 --> 00:28:00,280 Ciao, papà. 350 00:28:03,160 --> 00:28:04,080 Ciao. 351 00:28:14,120 --> 00:28:15,160 Andiamo a casa? 352 00:28:22,920 --> 00:28:24,320 Sì. 353 00:28:39,920 --> 00:28:40,800 Tommy. 354 00:28:41,760 --> 00:28:44,960 Ciao. Ho bisogno di alcuni cani da fiuto 355 00:28:45,040 --> 00:28:46,800 per le baite di Tom Hagen. 356 00:28:46,880 --> 00:28:49,400 Torno al comando a Ski. 357 00:28:50,000 --> 00:28:51,200 Cosa? 358 00:28:53,920 --> 00:28:58,920 Il tasso di criminalità è fuori controllo, gli serve qualcuno che ponga rimedio. 359 00:28:59,000 --> 00:29:02,400 Manca tutto, sia il personale che i fondi. 360 00:29:02,480 --> 00:29:05,320 Questo caso ha richiesto ingenti risorse. 361 00:29:07,280 --> 00:29:10,680 Forse sono quello che sa meglio cosa è stato fatto qui. 362 00:29:14,520 --> 00:29:15,800 Da quanto lo sai? 363 00:29:23,680 --> 00:29:25,240 Quindi ci lasci? 364 00:29:27,880 --> 00:29:29,120 Ce la farai. 365 00:29:32,640 --> 00:29:35,320 Ok. Buona fortuna. 366 00:29:43,360 --> 00:29:45,480 Ok, verificherò. 367 00:29:46,360 --> 00:29:47,840 Fantastico. Grazie. 368 00:29:59,960 --> 00:30:03,440 - Che avete? - I diari di Tom Hagen. 369 00:30:03,520 --> 00:30:06,520 Solo una parte delle 20.000 pagine. 370 00:30:07,280 --> 00:30:10,720 - Scritte a mano? - Sì. Li chiamano registri STE: 371 00:30:10,800 --> 00:30:13,160 Strategia, Tattiche, Esecuzione. 372 00:30:13,760 --> 00:30:16,200 Li usava come strumento di pianificazione. 373 00:30:18,720 --> 00:30:19,960 Per cosa? 374 00:30:20,040 --> 00:30:24,360 Tutto. La famiglia, il lavoro, la sua vita e la moglie. 375 00:30:24,440 --> 00:30:26,520 - C'è niente su di lei? - Sì. 376 00:30:27,280 --> 00:30:28,120 Dove? 377 00:30:31,840 --> 00:30:35,600 Vediamo… "La vendetta è un piatto che va servito freddo." 378 00:30:35,680 --> 00:30:38,920 "L'odio è più potente dell'amore." 379 00:30:39,000 --> 00:30:41,600 Si riferisce ad Anne-Elisabeth Hagen? 380 00:30:41,680 --> 00:30:45,160 No, a Mannfred, l'uomo che abbiamo visto a Hakadal. 381 00:30:45,240 --> 00:30:49,640 Ha scritto anche questo su di lui: "Lo ucciderò a poco a poco". 382 00:30:49,720 --> 00:30:51,320 Non è una novità. 383 00:30:51,400 --> 00:30:55,400 Hai letto il mio articolo sulle tracce a Vestfold? 384 00:30:55,480 --> 00:30:58,880 Sì. È interessante, ma… 385 00:30:59,520 --> 00:31:00,480 È problematico. 386 00:31:01,360 --> 00:31:02,720 Che intendi? 387 00:31:02,800 --> 00:31:06,920 Beh, l'ho fatto leggere anche a Erlend e… 388 00:31:07,000 --> 00:31:08,720 Non hai alcuna prova. 389 00:31:11,720 --> 00:31:12,760 Quindi non lo vuoi? 390 00:31:14,480 --> 00:31:18,200 Ho trovato una pista non battuta dalla polizia. 391 00:31:18,280 --> 00:31:20,160 È quello che ci serve. 392 00:31:20,240 --> 00:31:22,600 Fai riferimento a un posto preciso a Vestfold. 393 00:31:22,680 --> 00:31:25,320 - È anonimo. - È riconoscibile. 394 00:31:25,400 --> 00:31:29,120 Potenzialmente, colleghi degli innocenti a reati gravi. 395 00:31:29,200 --> 00:31:32,880 È al limite della diffamazione ed è illegale. 396 00:31:35,000 --> 00:31:38,200 Perché tratti la roba di Erlend diversamente dalla mia? 397 00:31:39,480 --> 00:31:41,960 Le sue fonti provengono dalla polizia. 398 00:31:42,760 --> 00:31:44,520 Anche le mie. 399 00:31:46,120 --> 00:31:47,280 Già. 400 00:31:47,360 --> 00:31:50,360 Ti interessa ancora un'angolazione diversa? 401 00:31:50,440 --> 00:31:52,440 Devi solo lavorarci ancora un po'. 402 00:31:53,720 --> 00:31:56,320 - Credevo fossimo una squadra. - Basta così. 403 00:31:57,200 --> 00:32:01,440 Quindi, non possiamo pubblicare nulla in aperta opposizione alla polizia? 404 00:32:01,520 --> 00:32:03,280 Non ho tempo per questo. 405 00:32:03,360 --> 00:32:07,480 Continua sui diari. Ora ho un meeting. 406 00:32:17,800 --> 00:32:20,120 Che facciamo davvero qui? 407 00:32:21,480 --> 00:32:25,040 Creiamo solo storie mettendo insieme i pezzi. 408 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Se tutto punta in una direzione e la storia tira, 409 00:32:29,080 --> 00:32:31,560 continuiamo sulla stessa strada. 410 00:32:35,680 --> 00:32:40,080 E se ci sbagliassimo? Se vedessimo solo ciò che vogliamo vedere? 411 00:32:40,160 --> 00:32:43,560 Se contribuissimo a fare accusare un innocente di omicidio? 412 00:32:43,640 --> 00:32:47,480 Non credi a quello che vedi? Non vedi che ha fatto quel tizio? 413 00:32:47,560 --> 00:32:50,000 Ti interessa solo la tua crociata morale. 414 00:32:50,080 --> 00:32:52,320 E tu sei rimasto ai tuoi vecchi casi. 415 00:32:52,400 --> 00:32:55,680 - Ostacoli ciò che andrebbe fatto. - Dov'è scritto? 416 00:32:55,760 --> 00:32:57,720 Chi credi che siamo? 417 00:32:57,800 --> 00:33:00,000 Io so chi sono e che ci faccio qui, 418 00:33:00,080 --> 00:33:02,600 ma tu non sai nemmeno se vuoi stare qui. 419 00:33:42,880 --> 00:33:44,040 Ciao. 420 00:33:45,120 --> 00:33:48,120 Prima sei per una copertura equilibrata 421 00:33:48,200 --> 00:33:50,560 e poi scarti il mio articolo su Skipstad. 422 00:33:50,640 --> 00:33:53,400 E ti opponi all'altro, anche se mi hai chiesto tu 423 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 una nuova angolazione. 424 00:33:55,280 --> 00:33:57,040 - Almeno siediti. - No! 425 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 Ho parlato con il direttore. 426 00:34:01,080 --> 00:34:03,760 Non possiamo tentennare troppo. 427 00:34:03,840 --> 00:34:07,280 Siamo cagnolini, abbiamo paura di criticare la polizia. 428 00:34:07,360 --> 00:34:08,560 A che ti riferisci? 429 00:34:10,720 --> 00:34:14,639 - Quando mi hai portata qui… - Ma se mi hai implorato. 430 00:34:16,960 --> 00:34:19,239 Dicevi che avremmo fatto qualcosa di nuovo. 431 00:34:19,320 --> 00:34:22,320 Ci saremmo occupati di storie umane. 432 00:34:22,400 --> 00:34:25,639 - Avremmo fatto cronaca in modo nuovo. - E lo faremo. 433 00:34:25,719 --> 00:34:29,440 - Ma… - Era quello che volevo. Mi sono fidata. 434 00:34:30,400 --> 00:34:34,760 - Ma tu ti sei arresa. Mi hai tradito. - Non essere drammatica, Aleks. 435 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Ti ho voluto io qui. 436 00:34:39,400 --> 00:34:41,679 Ma tu devi giocare di squadra. 437 00:34:41,760 --> 00:34:44,520 La redazione deve lavorare. 438 00:34:44,600 --> 00:34:50,120 - Se lo fa, possiamo metterci comodi e… - Lo credi davvero? 439 00:34:52,040 --> 00:34:56,080 Te lo dico da amica: impara a mettere da parte il tuo ego. 440 00:34:56,159 --> 00:35:00,719 Che fine ha fatto il dovere di scrivere ciò che vediamo e proviamo? 441 00:35:01,639 --> 00:35:03,280 Per questo ho… 442 00:35:04,800 --> 00:35:08,240 - Non voglio essere… - Ti rendi conto di quanto sei cieca? 443 00:35:08,320 --> 00:35:11,960 Senza queste soffiate, non avremmo niente. 444 00:35:12,040 --> 00:35:16,080 Niente su questo caso. Solo voci di corridoio. 445 00:35:48,240 --> 00:35:49,360 Tutto bene? 446 00:36:11,960 --> 00:36:13,320 Ecco a te. 447 00:36:15,280 --> 00:36:18,120 - Sembra delizioso. - Bene. 448 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 Andrà tutto bene. 449 00:36:37,920 --> 00:36:40,240 - Lo credi davvero? - Ehi. 450 00:36:42,000 --> 00:36:43,120 Ehi… 451 00:36:46,720 --> 00:36:48,960 - Andrà tutto bene. - Già. 452 00:36:51,120 --> 00:36:54,520 - Versa un po' di vino. - Sì. 453 00:36:58,680 --> 00:37:01,840 - Penso sia interessantissimo. - Cosa? 454 00:37:01,920 --> 00:37:08,040 La storia di cui parlavi, come i media si siano allineati 455 00:37:08,120 --> 00:37:11,240 all'idea folle e stravagante di un marito di ghiaccio 456 00:37:11,320 --> 00:37:14,560 che ha ucciso la moglie e ingannato il mondo intero. 457 00:37:14,640 --> 00:37:16,760 Perché lo dice la polizia. 458 00:37:17,760 --> 00:37:20,840 E noi ce la beviamo. Perché a poco a poco 459 00:37:20,920 --> 00:37:24,280 abbiamo sviluppato una paura culturale 460 00:37:24,360 --> 00:37:27,720 verso i vecchi uomini bianchi che distruggono il mondo. 461 00:37:28,360 --> 00:37:33,440 Quindi pensiamo che forse è vero che gli uomini di cui prima ci fidavamo, 462 00:37:33,520 --> 00:37:39,280 i padri, i nonni, siano in fin dei conti solo egocentrici pericolosi e inquietanti. 463 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Psicopatici. 464 00:37:42,960 --> 00:37:44,200 Mi passi quello? 465 00:37:47,160 --> 00:37:48,000 Grazie. 466 00:37:53,960 --> 00:37:57,240 - Mi presti la telecamera? - Ma certo. 467 00:37:58,280 --> 00:37:59,400 Puoi prenderla ora? 468 00:38:03,320 --> 00:38:05,760 Ok, vado. 469 00:38:12,880 --> 00:38:14,720 - Grazie. - Di niente. 470 00:38:21,800 --> 00:38:23,000 Che stai facendo? 471 00:38:23,560 --> 00:38:25,680 Voglio solo filmare un po'. 472 00:38:27,200 --> 00:38:28,280 Non hai fame? 473 00:38:31,240 --> 00:38:32,760 Puoi sederti sulla sedia? 474 00:38:38,040 --> 00:38:39,560 E… 475 00:38:40,400 --> 00:38:46,240 Puoi guardare dritto in camera e ripetere quello che hai detto prima? 476 00:38:47,880 --> 00:38:50,280 - La stessa cosa? - Provaci. 477 00:38:52,080 --> 00:38:53,640 Ok. 478 00:38:53,720 --> 00:38:55,080 E azione. 479 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 Nel corso dell'indagine, 480 00:39:02,960 --> 00:39:06,840 fino ad ora abbiamo scovato 122 luoghi diversi 481 00:39:06,920 --> 00:39:08,600 in Norvegia e all'estero. 482 00:39:08,680 --> 00:39:13,760 Al caso hanno lavorato dai 30 ai 40 investigatori alla volta, 483 00:39:13,840 --> 00:39:16,960 per un costo aggiuntivo di 26,1 milioni di corone. 484 00:39:17,040 --> 00:39:21,520 Al momento, stiamo analizzando i 3.400 sequestri. 485 00:39:21,600 --> 00:39:25,680 - Pensano di chiudere tutto? - Dobbiamo andare avanti. 486 00:39:30,640 --> 00:39:33,960 - Hai sentito che va via anche Haris? - Cosa? 487 00:39:34,800 --> 00:39:38,280 Trasferito al PST. Gli hanno offerto un posto migliore. 488 00:39:38,360 --> 00:39:40,760 Pensi che ci sposteranno tutti? 489 00:39:41,320 --> 00:39:43,000 Che faranno piazza pulita? 490 00:39:54,960 --> 00:39:58,360 Un altro interrogatorio e avrebbe confessato. 491 00:40:14,200 --> 00:40:16,160 - Ciao. - Ciao. 492 00:40:16,240 --> 00:40:19,800 Ho scoperto qualcosa. Solo un nesso debole. 493 00:40:19,880 --> 00:40:22,800 Il gruppo su cui indagavamo a Oslo è un vicolo cieco, 494 00:40:22,880 --> 00:40:25,440 ma quello a Vestfold è interessante. 495 00:40:25,520 --> 00:40:28,320 Sono una banda di criminali rinomati 496 00:40:28,400 --> 00:40:31,880 che all'improvviso si sono interessati alle criptomonete. 497 00:40:31,960 --> 00:40:35,640 Gestiscono un'operazione da Marbella dal 2015. 498 00:40:35,720 --> 00:40:38,040 Mining, finti exchange, schemi piramidali. 499 00:40:38,120 --> 00:40:41,160 - Legami con Hagen? - Non ne ho ancora trovati. 500 00:40:41,880 --> 00:40:43,760 - Fammi vedere. - Sì. 501 00:41:02,360 --> 00:41:03,200 Ciao. 502 00:41:03,720 --> 00:41:06,160 Ti ricordi di avermi chiesto di Vestfold? 503 00:41:06,240 --> 00:41:07,720 Certo. 504 00:41:08,440 --> 00:41:10,000 Qual è il nome del posto? 505 00:41:11,640 --> 00:41:16,800 Officina Kirap. 506 00:41:18,240 --> 00:41:20,000 Perché me l'hai chiesto? 507 00:41:20,080 --> 00:41:23,280 - Chiedevo per una collega. - Su cosa sta scrivendo? 508 00:41:26,880 --> 00:41:29,400 Era un vicolo cieco. Non ne ha più parlato. 509 00:41:31,360 --> 00:41:33,680 Va bene, non importa. 510 00:41:41,600 --> 00:41:45,280 VESTFOLD 1 RISULTATO TROVATO 511 00:41:45,360 --> 00:41:47,280 AUTORE: ALEKS ZARETSKI 512 00:41:48,960 --> 00:41:51,680 TRACCE A VESTFOLD IL RAPIMENTO HA LEGAMI CON LA NORVEGIA 513 00:41:51,760 --> 00:41:55,000 IL DAILY NEWSPAPER HA INDAGATO SULLA BANDA CRIMINALE NORVEGESE 514 00:41:55,080 --> 00:41:58,440 CHE POTREBBE AVER CONDOTTO UNA TALE OPERAZIONE. 515 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Daniel? 516 00:42:02,480 --> 00:42:06,000 Hai lavorato con Aleks a quella storia a Vestfold, no? 517 00:42:07,160 --> 00:42:08,880 - Andiamo. - Che vuoi sapere? 518 00:42:08,960 --> 00:42:10,800 - Sei andato anche tu? - No. 519 00:42:10,880 --> 00:42:13,760 Ci è andata lei e ha filmato un uomo all'officina 520 00:42:13,840 --> 00:42:16,920 che penso somigliasse tanto all'uomo del Futurum. 521 00:42:17,000 --> 00:42:20,160 - Davvero? - Sì, hanno la stessa camminata. 522 00:42:20,240 --> 00:42:23,000 - Posso avere quei file? - Sì, te li mando. 523 00:42:34,400 --> 00:42:37,480 Penso sia interessantissimo 524 00:42:37,560 --> 00:42:40,760 come i media si siano allineati all'idea folle e stravagante 525 00:42:40,840 --> 00:42:44,120 di un marito di ghiaccio che ha ucciso la moglie 526 00:42:44,200 --> 00:42:46,800 e ingannato il mondo intero. 527 00:42:46,880 --> 00:42:49,680 Perché l'ha detto la polizia. 528 00:42:49,760 --> 00:42:55,320 Come fa un cliché così folle a prevalere sul buon senso? 529 00:42:55,400 --> 00:42:59,120 La riluttanza dei media a fornire una copertura bilanciata, 530 00:42:59,200 --> 00:43:03,560 come nel caso Lørenskog, ha portato a speculazioni bizzarre. 531 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 Mi chiedevo se Anne-Elisabeth fosse scomparsa apposta. 532 00:43:07,920 --> 00:43:09,880 Forse ne ha avuto abbastanza. 533 00:43:09,960 --> 00:43:12,920 Pare che Tom Hagen abbia partecipato alla costruzione 534 00:43:13,000 --> 00:43:15,440 di questo ridicolo impianto sciistico. 535 00:43:15,520 --> 00:43:19,040 Penso sia lì, sotto il cemento. 536 00:43:19,120 --> 00:43:23,440 Forse qualcuno della finanza con cui ha fatto affari? 537 00:43:23,520 --> 00:43:28,280 Sono diventati nemici strada facendo 538 00:43:28,360 --> 00:43:31,120 per qualche progetto edilizio finito in malo modo? 539 00:43:31,200 --> 00:43:34,080 Se supponiamo che Tom Hagen sia innocente 540 00:43:34,160 --> 00:43:37,120 e non sappia cosa ha in mente la polizia, 541 00:43:37,200 --> 00:43:40,640 allora parliamo di un errore giudiziario di tutto un altro livello. 542 00:43:40,720 --> 00:43:46,520 Quindi dobbiamo chiederci, a prescindere che sia innocente o meno, 543 00:43:46,600 --> 00:43:52,280 se la polizia e i media abbiano contribuito a minare 544 00:43:52,360 --> 00:43:54,320 un principio legale fondamentale: 545 00:43:54,400 --> 00:43:59,200 l'imputato è innocente finché non ne sia provata la colpevolezza. 546 00:43:59,280 --> 00:44:04,080 Con la rivoluzione digitale, è cresciuta la diffidenza verso i media tradizionali. 547 00:44:04,160 --> 00:44:07,880 Se i media non si prendono la responsabilità 548 00:44:07,960 --> 00:44:10,800 di presentare tutti i lati di una storia, 549 00:44:10,880 --> 00:44:14,720 la fiducia continuerà a diminuire, fino a scomparire del tutto. 550 00:44:17,120 --> 00:44:19,520 È fantastico. 551 00:44:20,040 --> 00:44:22,520 - Sicuro? - Sì, è davvero… 552 00:44:22,600 --> 00:44:25,880 - Non è ancora finito. - No, ma è fantastico. 553 00:44:27,360 --> 00:44:28,720 Bene. 554 00:44:46,920 --> 00:44:51,840 Aleks Zaretski. Da dove deriva il nome? 555 00:44:51,920 --> 00:44:57,200 È bielorusso. Mia madre è norvegese, ma papà è di Minsk. 556 00:44:57,960 --> 00:44:59,120 Interessante. 557 00:45:00,280 --> 00:45:03,040 Sono felice di questo incontro. 558 00:45:03,800 --> 00:45:06,200 - È un progetto affascinante. - Davvero? 559 00:45:06,280 --> 00:45:07,480 - Sì. - Ottimo. 560 00:45:07,560 --> 00:45:10,240 - Caffè? - Sì, grazie. 561 00:45:13,200 --> 00:45:16,400 Lavoravi sul caso per il Daily Newspaper. 562 00:45:16,480 --> 00:45:17,960 Che è successo? 563 00:45:18,640 --> 00:45:24,360 Alcune divergenze sul modo in cui ci occupavano del caso. 564 00:45:25,080 --> 00:45:29,280 Tom Hagen è stato dipinto come un uxoricida e un assassino 565 00:45:29,360 --> 00:45:30,920 dalla polizia e dai media. 566 00:45:31,000 --> 00:45:36,760 Non penso ci fossero abbastanza prove, quindi la copertura non era bilanciata. 567 00:45:36,840 --> 00:45:40,040 Allora questo film è un modo per compensare? 568 00:45:40,120 --> 00:45:45,960 Sì, penso riguardi i media e il modo in cui operano. 569 00:45:46,040 --> 00:45:50,320 Non solo i social e i blog, ma anche i media tradizionali. 570 00:45:50,400 --> 00:45:52,280 Non c'è quasi differenza. 571 00:45:52,800 --> 00:45:56,480 È tutto una grande fabbrica d'ipotesi. 572 00:45:56,560 --> 00:45:58,720 - Una fabbrica d'ipotesi? - Sì. 573 00:45:58,800 --> 00:46:04,080 Tutte le sentenze sputate nei commenti e nei blog. 574 00:46:04,160 --> 00:46:08,360 Ho cominciato a pensare che la linea fosse molto sottile. 575 00:46:08,440 --> 00:46:13,600 Gli articoli sono stati scritti per attirare l'attenzione e i clic, 576 00:46:13,680 --> 00:46:17,440 solo per tirare alla lunga una storia che appassionava i lettori. 577 00:46:17,520 --> 00:46:20,320 Ma non c'era spazio per punti di vista diversi. 578 00:46:21,560 --> 00:46:24,600 Così punti dritta alla gola della tua stessa gente. 579 00:46:24,680 --> 00:46:27,360 Stai pensando di abbandonare il giornalismo? 580 00:46:28,240 --> 00:46:30,560 - Non saprei. - No? 581 00:46:30,640 --> 00:46:32,680 Non è il nostro tipico materiale. 582 00:46:32,760 --> 00:46:39,640 Perché non lo guardiamo insieme e vediamo di modificarlo un po'? 583 00:47:11,720 --> 00:47:15,480 OFFICINA KIRAP 584 00:47:51,040 --> 00:47:52,240 Salve. 585 00:47:53,480 --> 00:47:55,720 Fate il test europeo qui? 586 00:47:58,840 --> 00:48:01,640 Bene. Torno la prossima settimana. 587 00:49:09,320 --> 00:49:14,320 Sottotitoli: Dario Mazziotta