1 00:00:21,355 --> 00:00:22,356 गुड मॉर्निंग। 2 00:00:22,481 --> 00:00:26,068 आज मंगलवार, 23 जून को नौ बजे का तापमान 11 डिग्री सेल्सियस है 3 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 और पेश है हमारी ख़ास ख़बर। 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,989 नॉक्सविल में दुखद हादसा। 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,993 दो दिन पहले, रविवार की सुबह, 21 जून को, 6 00:00:35,244 --> 00:00:38,872 एक अकेला बंदूक़धारी हाथ में राइफ़ल लेकर नॉक्सविल बैप्टिस्ट यूनिवर्सिटी के 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,207 के परिसर दाख़िल हुआ। 8 00:00:40,582 --> 00:00:45,420 वहाँ, वह क्लॉक टॉवर पर चढ़ा और नीचे मौजूद भीड़ पर गोलियाँ बरसाने लगा। 9 00:00:45,921 --> 00:00:49,675 तेरह लोगों के मारे जाने की ख़बर है और 26 गंभीर रूप से घायल हैं। 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 राष्ट्रपति रेगन और उनकी पत्नी मृतकों के शोकुल परिवार को 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,723 दिलासा देने आज दोपहर नॉक्सविल पहुँचे। 12 00:00:57,307 --> 00:00:59,476 पुलिस ने गोली चलाने वाले की पहचान आम नहीं की है, 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,438 लेकिन एक गुमनाम सूत्र ने ख़बर दी है कि गिरफ़्तार संदिग्ध 14 00:01:04,063 --> 00:01:05,941 सत्रह साल का एक लड़का है। 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,861 हम नॉक्सविल हत्याओं पर अपनी ख़बर जारी… 16 00:01:08,986 --> 00:01:12,447 राक्षसी मशीन 17 00:01:13,115 --> 00:01:18,662 {\an8}दक्षिणी कैलिफ़ॉर्निया 25 साल बाद 18 00:01:50,194 --> 00:01:52,571 ब्रूस कॉगबर्न पीओ बॉक्स 1544 आलमस पैरिडीडस कैलिफ़ॉर्निया 19 00:02:34,655 --> 00:02:35,572 आपकी मदद 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,448 उस्ताद 21 00:02:36,532 --> 00:02:37,449 आपका, विलियम डुकैंट 22 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 यह संदेश विलियम डुकैंट के लिए है। 23 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 मि. डुकैंट। आप… 24 00:03:01,890 --> 00:03:03,100 मैं ब्रूस कॉगबर्न बोल रहा हूँ। 25 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 आपसे मिले ख़तों के जवाब में यह फ़ोन किया है। 26 00:03:08,146 --> 00:03:09,940 पता नहीं आपने मुझे कैसे खोजा। 27 00:03:10,816 --> 00:03:14,361 शायद आपको मेरा पीओ बॉक्स नंबर किसी पुराने एजेंट या कहीं से मिला। 28 00:03:15,904 --> 00:03:18,282 अगर ऐसा है, तो वह जानकारी नहीं दी जानी थी। 29 00:03:19,074 --> 00:03:23,328 फिर भी, मि. डुकैंट, आपके ख़तों से लगता है कि आप 30 00:03:23,412 --> 00:03:24,705 मेरे बारे में काफ़ी जानते हैं। 31 00:03:25,664 --> 00:03:26,957 तो मैं यही मानता हूँ 32 00:03:27,499 --> 00:03:30,586 कि आप मेरे काम पर चर्चा करने को लेकर मेरी भावना जानते हैं। 33 00:03:31,086 --> 00:03:32,546 मैं इंटरव्यू नहीं देता। कभी नहीं दिए। 34 00:03:33,714 --> 00:03:34,756 न ही कभी दूँगा। 35 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 ख़ैर, मैं… 36 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 आपकी किताब के लिए आपको शुभकामनाएँ। 37 00:03:44,850 --> 00:03:47,561 कभी-कभी ख़ाली पन्नों की संभावना डरावनी होती है, 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 तो शुभकामनाएँ। 39 00:04:55,754 --> 00:04:59,758 {\an8}राक्षसी मशीन कॉगबर्न 40 00:04:59,883 --> 00:05:01,677 प्रिय मि. कॉगबर्न 41 00:06:08,785 --> 00:06:14,416 पहला अध्याय 42 00:06:52,829 --> 00:06:55,165 ब्रूस कॉगबर्न 43 00:06:58,043 --> 00:07:01,088 विलियम डुकैंट 53 हाईलैंड एवेन्यू, एस्पेन, कोलोराडो 44 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 मि. डुकैंट, मैं ब्रूस कॉगबर्न आपको फिर फ़ोन कर रहा हूँ। 45 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 हर बार फ़ोन करने के लिए 46 00:07:10,013 --> 00:07:12,182 मैं 22 किलोमीटर दूर पास के फ़ोन बूथ पर आता हूँ। 47 00:07:12,391 --> 00:07:15,853 मुझे लगता है कि आपकी किताब को लेकर मैं विनम्रता से पेश आया हूँ 48 00:07:15,978 --> 00:07:17,563 और मैं उसमें आपकी मदद नहीं करना चाहता, 49 00:07:17,938 --> 00:07:21,358 पर लगता है कि आप मेरी बात समझ नहीं रहे। तो दूर रहिए। 50 00:07:21,692 --> 00:07:24,194 आपके ख़त अनचाहे हैं और मुझे परेशान कर रहे हैं, 51 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 तो प्लीज़, उन्हें भेजना बंद करें। 52 00:07:25,988 --> 00:07:28,115 इस बीच, मैं अपना पीओ बॉक्स नंबर बंद कर रहा हूँ 53 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 तो यह ज़हमत रहने दीजिए। 54 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 एक और बात। 55 00:07:33,287 --> 00:07:36,707 आप मुझसे बार-बार पूछते हैं कि मैंने दूसरी किताब क्यों नहीं लिखी। 56 00:07:37,374 --> 00:07:42,254 इक्कीस जून, 1981, नॉक्सविल। पर आपको यह बात पता है। 57 00:07:42,880 --> 00:07:48,844 {\an8}निजी संपत्ति घुसपैठ करना मना है 58 00:09:14,096 --> 00:09:15,138 सत्यानाश। 59 00:09:26,859 --> 00:09:29,778 एक मिलियन प्रतियाँ बिकने की बधाई! 60 00:09:34,032 --> 00:09:37,202 साल की बेहतरीन किताब 1981 61 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 कुछ दिन पहले, मेरे घर के दरवाज़े पर मुझे एक डिब्बा मिला। 62 00:10:58,033 --> 00:11:01,203 वह एक बेहद ख़ास टाइपराइटर के लिए इंक रिबन का डिब्बा था। 63 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 वही, जिससे मैंने अपनी किताब लिखी थी। 64 00:11:04,373 --> 00:11:07,459 बता दूँ कि मेरे बारे में कही जाने वाली कुछ बातें सच हैं। 65 00:11:09,878 --> 00:11:12,840 मिसाल के लिए, अगर मैं अपनी ज़मीन पर कोई घुसपैठिया पाऊँगा… 66 00:11:14,383 --> 00:11:15,884 उसे देखते ही गोली मार दूँगा। 67 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 यह कोई धमकी नहीं है। 68 00:11:19,096 --> 00:11:20,138 बस एक सच्चाई है। 69 00:11:21,348 --> 00:11:24,142 इसलिए मुझसे और मेरे घर से दूर रहो 70 00:11:24,351 --> 00:11:26,812 और मेरे संकल्प की सच्चाई को मत परखो। 71 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 अमरीका ज़िंदाबाद। 72 00:11:41,827 --> 00:11:44,413 वे दो छोटी बोतलें भी लूँगा, शुक्रिया। 73 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 हाँ। 74 00:13:50,998 --> 00:13:55,502 टाको बिक गया 75 00:13:59,006 --> 00:14:01,175 कीको बिक गया 76 00:14:03,260 --> 00:14:07,890 सॉल 77 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 सॉल नाम है? 78 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 यहूदी बाइबिल के मुताबिक़, सॉल इज़राइल का पहला राजा था। 79 00:14:30,871 --> 00:14:31,997 तुम यह नहीं जानते थे। 80 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 और फिर फ़िलीस्तीन के युद्ध के दौरान, 81 00:14:40,255 --> 00:14:43,634 बंदी बनने से बचने के लिए राजा सॉल ने अपनी तलवार से अपनी जान ले ली। 82 00:14:49,181 --> 00:14:51,141 मुझसे पूछो तो, मरने का अजीब तरीक़ा है। 83 00:15:42,568 --> 00:15:44,653 सॉल। सॉल! 84 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 आप ब्रूस कॉगबर्न हैं? 85 00:16:01,044 --> 00:16:03,130 शायद। ख़त किसने भेजा है? 86 00:16:05,174 --> 00:16:07,259 वो… विलियम डुकैंट? 87 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 अगर मुझे नहीं चाहिए तो? 88 00:16:15,934 --> 00:16:20,689 आप दफ़्तर में आकर कुछ फ़ॉर्म भर सकते हैं? 89 00:16:21,273 --> 00:16:23,609 -पर मेरे पास अभी नहीं हैं, तो… -उसे पीपे में डाल दोगे? 90 00:16:27,237 --> 00:16:28,488 उन सबको उसमें डाल दो। 91 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 -सबको? -अभी और आएँगे। 92 00:16:35,204 --> 00:16:38,790 रैपिडो एक्सप्रेस कूरियर्स 93 00:16:38,916 --> 00:16:41,001 -ब्रूस? तुम बोल रहे हो? -जैरी? 94 00:16:42,669 --> 00:16:45,339 -कितना अरसा हो गया? -सुनो, तुम किससे बात कर रही हो? 95 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 -क्या कहा? -मेरे यहाँ रहने का और किसको पता है? 96 00:16:49,384 --> 00:16:52,471 -क्या कह रहे हो? -तुम्हारा अकाउंटेंट, तुम्हारी सेक्रेटरी… 97 00:16:53,013 --> 00:16:57,059 ब्रूस, तुम्हारे बारे में बस मुझे ही कुछ पता है, समझे? 98 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 जैसा हमने तय किया था। 99 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 -सब ठीक तो है? -हाँ। 100 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 -बिल्कुल बढ़िया। -अच्छा, ठीक है। 101 00:17:06,527 --> 00:17:09,154 मुझे पता है तुम क्या कह रहे हो, पर मेरी बात सुन लो। 102 00:17:09,946 --> 00:17:14,159 प्रकाशक दोबारा प्रकाशित करना चाहते हैं। सालगिरह का ख़ास संस्करण। 103 00:17:14,742 --> 00:17:16,828 और वे तुमसे उसकी भूमिका लिखवाने की सोच रहे हैं। 104 00:17:16,994 --> 00:17:18,372 बस कुछ शब्द। 105 00:17:18,872 --> 00:17:21,208 बस दुनिया याद रखे कि तुम अब भी मौजूद हो। 106 00:17:21,708 --> 00:17:23,961 किताब के लिए कितने शब्द? तुम्हें कितने चाहिए? 107 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 बस कुछ पन्ने भरने लायक। 108 00:17:26,839 --> 00:17:27,923 इस बारे में सोचूँगा। 109 00:19:12,194 --> 00:19:13,278 शायद मैं तुम जैसे 110 00:19:14,154 --> 00:19:17,824 ढीठ और कमीने इंसान से आज तक नहीं मिला। 111 00:19:20,160 --> 00:19:24,289 इस दौर में हाथ से लिखे नब्बे ख़त, 112 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 यह कोई छोटा काम नहीं। 113 00:19:27,042 --> 00:19:29,419 लेकिन इसे रुकना होगा। 114 00:19:30,462 --> 00:19:34,925 मैं कभी अहम इंसान हुआ करता था। पर शायद वह कई लोगों को बताने के लिए था 115 00:19:35,092 --> 00:19:38,387 कि वे किसी हीरो की जो ख़ास कल्पना करते हैं, 116 00:19:38,554 --> 00:19:41,598 मैं शायद उसकी नुमाइंदगी करता हूँ। लेकिन, मि. डुकैंट? 117 00:19:45,477 --> 00:19:46,728 मेरी राय… 118 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 मेरी ख़ुद की हैं। 119 00:19:49,940 --> 00:19:54,319 समझे? तो मेरी सलाह है कि तुम दुनिया में बाहर निकलो… 120 00:19:57,239 --> 00:20:03,036 और तुम ख़ुद तलाश करो और ख़ुद की भावनाओं पर यक़ीन करो, 121 00:20:03,287 --> 00:20:06,415 क्योंकि मैं किसी की प्रेरणा बनने के लिए मौजूद नहीं हूँ। 122 00:20:08,417 --> 00:20:09,877 किसी की प्रतिभा उभारने के लिए। 123 00:20:17,092 --> 00:20:18,135 सत्यानाश। 124 00:20:31,732 --> 00:20:33,275 तुम्हें क्या लगता है… 125 00:20:34,693 --> 00:20:35,861 कि शायद… 126 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 इंसानियत की बेहतरीन ख़ासियत क्या हो सकती है? 127 00:20:41,992 --> 00:20:46,580 पहली, भाषा? दूसरी, औज़ार-बनाना? 128 00:20:47,247 --> 00:20:49,708 या तीसरी, आज्ञा पर चलना? 129 00:20:51,126 --> 00:20:53,545 क्योंकि मेरे ख़्याल से शायद वह आज्ञा मानना है। 130 00:20:53,754 --> 00:20:56,173 हम सामाजिक प्राणी हैं, मानते हो न? 131 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 हम मेल रखने के लिए विकसित हुए। 132 00:20:57,925 --> 00:21:00,260 अधिकतर आपस में सहमत होने के लिए। 133 00:21:00,385 --> 00:21:04,389 लेकिन हम इकलौते जीव हैं जो आज्ञा मानने के मामले में 134 00:21:04,640 --> 00:21:09,520 अपना घमंड दिखाते हैं। तुम इससे सहमत नहीं? तुम इससे सहमत नहीं!? 135 00:21:11,897 --> 00:21:14,608 तुम्हारे लिए एक बात। धरती को सपाट मानने वालों से सहमत होने के लिए। 136 00:21:14,733 --> 00:21:17,444 सपाट धरती समिति। मुझे उनकी कोई बात समझ नहीं आती। 137 00:21:17,611 --> 00:21:21,823 धरती के गोल होने के सबूत हो सकते हैं। 138 00:21:21,990 --> 00:21:26,203 पर… पर! उसका मतलब यह नहीं कि धरती गोल है। है न? 139 00:21:26,453 --> 00:21:28,747 मतलब अगर सोचो तो, ज़्यादातर लोगों ने 140 00:21:28,914 --> 00:21:32,668 धरती को सिर्फ़ तस्वीर में ही गोल देखा है। 141 00:21:32,918 --> 00:21:38,715 समझे? तुम और मैं रोज़ धरती को सपाट रूप में अनुभव करते हैं। 142 00:21:38,841 --> 00:21:39,925 सपाट। 143 00:21:40,551 --> 00:21:42,219 दरअसल, यह थोड़ी पहाड़ीनुमा है। 144 00:21:43,053 --> 00:21:45,889 तो, शायद मुझे पहाड़ीनुमा धरती समिति में होना चाहिए। 145 00:21:48,433 --> 00:21:52,396 मुझसे पूछो तो, मुझे नहीं लगता सपाट-धरती वाले ज़्यादा तर्क देते हैं। 146 00:21:53,105 --> 00:21:55,148 साफ़ तौर पर, यह सपाट है, 147 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 और गोल है, और पहाड़ीनुमा है, 148 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 और इसके बाक़ी आकार भी हैं। 149 00:22:11,665 --> 00:22:14,877 फिर से ब्रूस कॉगबर्न, पिछले फ़ोन की बात करनी थी। 150 00:22:15,586 --> 00:22:19,423 तुम्हें लिखना बंद करना… मुझे ख़त लिखना बंद करना होगा, समझे? 151 00:22:51,371 --> 00:22:52,414 मॉर्निंग। 152 00:23:08,889 --> 00:23:10,140 क़स्बे में कुछ बैठकें हैं, 153 00:23:10,224 --> 00:23:12,768 आपको उनके बारे में बता सकती हूँ, मि. कॉगबर्न, अगर आप चाहें। 154 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 नहीं? ठीक है। 155 00:23:19,107 --> 00:23:20,192 ठीक है। 156 00:23:26,949 --> 00:23:29,034 मुझे आपको घर छोड़ने की ज़रूरत नहीं, जानते हैं न? 157 00:23:29,159 --> 00:23:31,995 हम आराम से पुलिस स्टेशन जाकर भी बात कर सकते हैं। 158 00:23:33,038 --> 00:23:35,374 -किस आरोप में? -सार्वजनिक तौर पर नशा करना। 159 00:23:36,291 --> 00:23:38,752 -मैं टेलीफ़ोन बॉक्स में था। -आप सार्वजनिक जगह पर थे। 160 00:23:42,631 --> 00:23:45,717 आपका नाम पहले कहीं सुना है, मि. कॉगबर्न। 161 00:23:47,678 --> 00:23:48,804 आप मशहूर हैं क्या? 162 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 आप "राक्षसी मशीन" के लेखक हैं। 163 00:23:52,599 --> 00:23:55,435 क्योंकि मुझे हाई स्कूल की याद है, जब नॉक्सविल के कारण 164 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 उस पर प्रतिबंध लगा था। 165 00:23:57,646 --> 00:23:59,773 वह आप ही हैं न? कॉगबर्न। 166 00:24:00,774 --> 00:24:02,985 मेरी कार में मौजूद हैं। 167 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 मस्त बात है। 168 00:24:08,448 --> 00:24:09,491 मस्त बात है। 169 00:24:12,077 --> 00:24:14,496 मैंसन ने अपने सारे क़त्ल का दोषी रोलिंग स्टोंस को बताया था न? 170 00:24:14,788 --> 00:24:16,415 -बीटल्स को। -क्या? 171 00:24:17,249 --> 00:24:18,917 वे रोलिंग स्टोंस नहीं, बीटल्स थे। 172 00:24:19,209 --> 00:24:20,752 ठीक कहा। "हेल्टर स्केल्टर।" 173 00:24:20,919 --> 00:24:24,381 कमबख्त पागल। वह बंदा बिल्कुल पागल है। 174 00:24:24,756 --> 00:24:27,384 शायद पागलों को पागल होने का कोई बहाना चाहिए, समझे? 175 00:24:27,634 --> 00:24:31,930 चाहे वह कोई गाना हो, बोलने वाला कुत्ता हो, समझे? 176 00:24:32,389 --> 00:24:33,473 कोई किताब हो। 177 00:24:55,454 --> 00:24:56,788 आपको स्टॉक कार रेसिंग पसंद है? 178 00:24:58,123 --> 00:25:00,417 -ज़्यादा नहीं। -मुझे भी नहीं। 179 00:25:00,834 --> 00:25:03,378 मेरा भाई? वह उसका दीवाना है। 180 00:25:05,589 --> 00:25:09,635 दस साल पहले, वह कार्सन सिटी के बाहर एक रेस टीम के लिए टायर काटा करता था। 181 00:25:10,010 --> 00:25:11,386 समझे? उसे डर्ट व्हिस्पर बुलाते थे, 182 00:25:11,470 --> 00:25:14,765 क्योंकि वह ट्रैक को देखकर ही जान जाता था कि टायर कैसे बनाने हैं। 183 00:25:15,974 --> 00:25:18,769 सीज़न की आख़िरी रेस में चैंपियनशिप दाँव पर लगी थी, 184 00:25:19,144 --> 00:25:20,729 ट्रैक पर बेहद कीचड़ था। 185 00:25:21,146 --> 00:25:25,484 सब कार इधर-उधर फिसल रही थीं और मेरे भाई ने अपने ड्राइवर को बुलाकर 186 00:25:25,609 --> 00:25:26,818 टायर बदलने को कहा। 187 00:25:27,319 --> 00:25:32,157 और एक दर्जन चक्कर के बाद पिछला टायर फट गया। 188 00:25:32,699 --> 00:25:34,243 ड्राइवर ने नियंत्रण खो दिया, बस। 189 00:25:34,326 --> 00:25:36,828 एक कार से टकराया, वह कार दूसरी से और टक्कर होती गई। 190 00:25:36,912 --> 00:25:39,206 अचानक से चार ड्राइवरों की मौत हो गई। 191 00:25:40,457 --> 00:25:41,959 तो, उन्होंने जाँच-पड़ताल की, 192 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 और उन्हें टायर में कोई ख़राबी नहीं मिली। 193 00:25:44,586 --> 00:25:45,671 वह वैसे ही फट गया। 194 00:25:48,632 --> 00:25:50,425 कभी-कभी रेसिंग में ऐसा हो जाता है। 195 00:25:52,177 --> 00:25:54,555 -तुम्हारे भाई का क्या हुआ? -उसने रेसिंग छोड़ दी। 196 00:25:55,305 --> 00:25:57,891 कुछ साल एक से दूसरे पुनर्वास केंद्र में जाता रहा। 197 00:25:59,560 --> 00:26:01,019 अब वह वॉलमार्ट में नाइट मैनेजर है। 198 00:26:02,813 --> 00:26:06,400 जो अफ़सोस की बात है, क्योंकि उसे रेसिंग बहुत पसंद थी। 199 00:27:23,727 --> 00:27:28,106 कौन… हूँ… मैं? 200 00:27:28,899 --> 00:27:30,192 असल में, कौन हूँ मैं? 201 00:27:35,405 --> 00:27:38,116 उनकी कहानी ख़त्म होने से पहले हर नायक को इस सवाल का 202 00:27:39,117 --> 00:27:40,410 जवाब देना होता है। 203 00:27:42,621 --> 00:27:44,164 अगर आख़िरी पन्ने तक पहुँचकर 204 00:27:44,289 --> 00:27:47,584 आपके नायक को अपनी पहचान या अपनी आस्था को लेकर किसी तरह का 205 00:27:47,709 --> 00:27:50,170 मुक्त करने वाला एहसास नहीं हुआ है, 206 00:27:50,587 --> 00:27:52,840 तो अफ़सोस के साथ कहना होगा, देवियो और सज्जनो, 207 00:27:52,965 --> 00:27:54,258 आपने अपने पाठक को निराश किया। 208 00:27:54,341 --> 00:27:55,801 {\an8}राक्षसी मशीन भूमिका लेखक ब्रूस कॉगबर्न 209 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 {\an8}राक्षसी मशीन लिखने की शुरुआत 210 00:28:02,516 --> 00:28:04,726 अगर मेरे पास कहने को कुछ नहीं हो तो? 211 00:28:06,103 --> 00:28:08,188 तो तुम ज़्यादा गहराई में नहीं उतर रहे। 212 00:28:12,985 --> 00:28:14,152 गहराई में उतरो। 213 00:28:15,779 --> 00:28:19,283 तुम अपने क़िरदारों के सफ़र के लिए जो राह बनाओ, 214 00:28:20,158 --> 00:28:21,994 वह सपाट और आसान नहीं होनी चाहिए। 215 00:28:23,620 --> 00:28:25,080 क्योंकि ख़ुद को पहचानना कभी… 216 00:28:26,832 --> 00:28:27,875 आसान नहीं होता। 217 00:28:31,503 --> 00:28:34,047 माफ़ी माँगने के मामले में मैं असमंजस में रहता हूँ। 218 00:28:34,965 --> 00:28:37,801 एक ओर, ज़िंदगी जीने का बेहतरीन तरीक़ा आगे की सोचना है, 219 00:28:37,926 --> 00:28:39,678 अतीत की ग़लतियों पर पछताना नहीं। 220 00:28:41,305 --> 00:28:44,057 पर दूसरी ओर, अपनी ग़लतियाँ क़बूलने से 221 00:28:44,183 --> 00:28:46,852 एक तरह की सच्चाई को ताक़त मिलती है। 222 00:28:48,020 --> 00:28:51,315 तो, उस लिहाज़ से, माफ़ी चाहूँगा कि मैंने तुम्हें मारने की बात कही। 223 00:28:51,732 --> 00:28:53,483 पता है मैंने ये शब्द नहीं कहे थे, 224 00:28:53,567 --> 00:28:55,485 पर मेरी मंशा यक़ीनन वही थी। 225 00:28:57,029 --> 00:28:58,155 इस बात के बाद, 226 00:28:58,780 --> 00:29:01,992 पछतावे की भावना से मैं यह तोहफ़ा देना चाहूँगा। 227 00:29:02,910 --> 00:29:04,745 तुम्हारी किताब के लिए छोटी सी तारीफ़ है। 228 00:29:05,704 --> 00:29:06,788 मेरे शब्द। 229 00:29:07,206 --> 00:29:10,250 "विलियम डुकैंट बहुत ही परेशान करने वाला इंसान है। 230 00:29:11,585 --> 00:29:13,253 पर इसमें बहुत ज़्यादा हिम्मत है, 231 00:29:14,338 --> 00:29:16,340 और यह बाक़ी दुनिया के लिए नहीं कह सकता। 232 00:29:18,383 --> 00:29:20,761 ब्रूस कॉगबर्न।" मेरे शब्द ख़त्म। 233 00:29:23,847 --> 00:29:27,226 और मैरी क्रिसमस भी, अगर तुम्हें ऐसी चीज़ में यक़ीन है। 234 00:29:29,478 --> 00:29:31,396 सुनो, अगर तुम सफ़र करना चाहो… 235 00:29:32,856 --> 00:29:35,651 यहाँ पास में कासा सैगुरा नाम का एक छोटा कैफ़े है। 236 00:29:35,859 --> 00:29:37,069 राजमार्ग 62 के क़रीब है। 237 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 अगर तुम शुक्रवार सुबह वहाँ आए, 238 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 मान लो 11 बजे, तो शायद मैं भी वहाँ मौजूद रहूँ। 239 00:29:44,910 --> 00:29:45,953 ठीक है। 240 00:29:51,333 --> 00:29:53,919 यह संदेश रखने के लिए एक दबाएँ। 241 00:29:57,840 --> 00:29:59,383 संदेश रख लिया गया। 242 00:30:14,898 --> 00:30:17,860 -और लेंगे? -हाँ, शुक्रिया। 243 00:30:41,758 --> 00:30:44,970 तुम्हारे लेखन के लिए शुभकामनाएँ ब्रूस कॉगबर्न 244 00:30:45,095 --> 00:30:47,681 पुनश्च - इसे ईबे पर मत बेच देना! 245 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 तुम आ गए। 246 00:31:42,110 --> 00:31:43,320 माफ़ करना, देर हो गई। 247 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 तुमसे झूठ नहीं बोलूँगा। 248 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 मेरा इरादा आने का बिल्कुल नहीं था। 249 00:31:57,668 --> 00:31:59,711 और फिर दिन गुज़रने के बाद मैंने सोचा, 250 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 छोड़ो भी मैं इस काम को ख़त्म कर डालूँगा। 251 00:32:02,005 --> 00:32:04,508 तो मेरी हैरानी सोच सकते हो, जब तुम ही मिलने नहीं आए। 252 00:32:05,676 --> 00:32:07,886 पिछले हफ़्ते से तुम्हारा कोई ख़त नहीं आया, 253 00:32:07,970 --> 00:32:09,596 तो ख़ुशी है कि तुम समझ गए। 254 00:32:11,348 --> 00:32:13,267 अब तुम किसी और कोई तंग करोगे, है न? 255 00:32:13,851 --> 00:32:16,186 और अपनी किताब की तारीफ़ इस्तेमाल कर सकते हो। 256 00:32:16,270 --> 00:32:17,521 तुम उसके हक़दार हो। 257 00:32:21,233 --> 00:32:23,026 शायद यह अलविदा है, मि. डुकैंट। 258 00:32:25,112 --> 00:32:26,196 अलविदा। 259 00:33:04,526 --> 00:33:07,738 जैसा मैंने बताया, सर, हम उसी दिन डाक लेते और पहुँचाते हैं। 260 00:33:08,655 --> 00:33:11,408 आपको दिन ख़त्म होने तक सैन डिएगो में पैकेज पहुँचाना है… 261 00:33:12,201 --> 00:33:14,745 -हम पहुँचा सकते हैं। -तो तुम लेने भी आते हो? 262 00:33:14,995 --> 00:33:16,830 हमारे ग्राहकों को उससे ज़्यादा सुविधा होती है। 263 00:33:16,914 --> 00:33:19,458 क्योंकि मुझे जानना है कि यह लिफ़ाफ़ा कहाँ से लिया गया था। 264 00:33:19,875 --> 00:33:22,211 आपने पहले इसे इस्तेमाल किया है। सेवा कैसी थी? 265 00:33:22,753 --> 00:33:24,087 बेहतरीन। 266 00:33:24,171 --> 00:33:26,423 अच्छा? वापसी का पता क्या है? 267 00:33:26,590 --> 00:33:28,509 यह एस्पेन, कॉलोराडो में है। 268 00:33:28,884 --> 00:33:32,054 एस्पेन, कॉलोराडो? हम यक़ीनन इतनी दूर नहीं जाते। 269 00:33:33,263 --> 00:33:34,598 ज़ाहिर है, इसे कहीं से तो लिया है। 270 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 हाँ, आमतौर पर यही होता है, सर। 271 00:33:37,726 --> 00:33:39,728 तुम मुझे कोई पता तो दे पाओगे। 272 00:33:41,563 --> 00:33:42,814 सम्मान के साथ, सर, 273 00:33:43,482 --> 00:33:46,360 हम अपने ग्राहक की निजता बरक़रार रखते हैं। 274 00:33:46,777 --> 00:33:48,946 कंपनी की नीति है। आप ज़रूर समझ सकते हैं। 275 00:33:58,664 --> 00:33:59,665 मैं समझता हूँ। 276 00:34:02,125 --> 00:34:03,502 पर मुझे वह पता चाहिए। 277 00:34:26,190 --> 00:34:27,400 मुझे कुछ नहीं मिल रहा। 278 00:34:28,360 --> 00:34:31,989 -कोई लेने जाना, कोई पहुँचाना, कुछ नहीं। -कोई ग़लती हुई होगी। 279 00:34:33,699 --> 00:34:34,867 आपको यह कहाँ से मिला? 280 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 तुम्हारे ड्राइवर से। मेरे घर में ऐसे कई सौ हैं। 281 00:34:39,621 --> 00:34:43,708 -हमारे किसी ड्राइवर ने यह आपको दिया? -हाँ। वह एक लाल हैचबैक चलाता है। 282 00:34:44,835 --> 00:34:46,085 जैसे मैंने बताया, सर… 283 00:34:47,670 --> 00:34:50,257 {\an8}हमारे ड्राइवर सिर्फ़ यही गाड़ियाँ इस्तेमाल करते हैं। 284 00:34:59,099 --> 00:35:01,977 पूरा समय? कमबख्त कमीना! बिना बुलाए! 285 00:35:02,936 --> 00:35:04,104 कमबख्त कार! 286 00:35:14,406 --> 00:35:15,365 मि. कॉगबर्न? 287 00:35:18,243 --> 00:35:19,494 आप ठीक हैं? 288 00:35:22,414 --> 00:35:25,167 -और आपने गाड़ी का नंबर पढ़ा? -नहीं। 289 00:35:26,835 --> 00:35:29,588 कॉलोराडो, नेवाडा, टेक्सस, सब नंबर प्लेट अलग दिखती हैं। 290 00:35:29,671 --> 00:35:30,756 मैंने उन्हें देखा नहीं। 291 00:35:31,924 --> 00:35:33,634 वह बड़े डील-डौल वाला था? पतला? ठिगना? लंबा? 292 00:35:33,759 --> 00:35:35,344 -पता नहीं। -चलिए भी। 293 00:35:35,469 --> 00:35:37,262 -आपको कुछ तो याद होगा। -कुछ याद नहीं, समझीं? 294 00:35:37,346 --> 00:35:39,056 मैंने उसे ध्यान से नहीं देखा, तो… 295 00:35:40,724 --> 00:35:43,685 अच्छा, तो मुझे यह करने की ज़रूरत नहीं। आज मेरी छुट्टी है। 296 00:35:43,894 --> 00:35:45,354 तो क्यों न आप स्टेशन जाएँ… 297 00:35:45,437 --> 00:35:46,647 शायद उसके बाल लंबे थे। 298 00:35:46,813 --> 00:35:49,983 जैसे… थोड़े हल्के भूरे रंग के, शायद। 299 00:35:50,192 --> 00:35:51,777 उन ख़तों का क्या? उनमें क्या लिखा है? 300 00:35:52,027 --> 00:35:53,529 कुछ नहीं। बस एक नौसिखिया लेखक है। 301 00:35:53,695 --> 00:35:56,990 अच्छा। तो वे मौत की धमकी के बजाय किसी प्रशंसक के ख़त जैसे हैं? 302 00:35:57,074 --> 00:35:58,659 वह मेरे घर तक पहुँच गया। 303 00:35:59,076 --> 00:36:02,204 उस बंदे का क्या जिसने आपकी किताब पढ़ी थी? 304 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 -नॉक्सविल का शूटर। -नहीं, वह नहीं है। 305 00:36:04,873 --> 00:36:05,999 आपको पूरा यक़ीन है? 306 00:36:06,166 --> 00:36:08,377 वह लंबे समय से न्यू मैक्सिको की किसी 307 00:36:08,460 --> 00:36:10,754 अधिकतम सुरक्षा वाली जेल में सड़ रहा है, वह नहीं है। 308 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 -अब हम घर जा सकते हैं? -हाँ। 309 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 मैं स्टेशन में रुककर कॉलोराडो का यह पता जाँचती हूँ। 310 00:36:15,884 --> 00:36:19,263 कुछ मोटर लॉज में जाकर पता भी करूँगी कि क्या लाल हैचबैक वाला कोई 311 00:36:19,388 --> 00:36:21,431 -वहाँ रुका था। -ठीक है। 312 00:36:22,391 --> 00:36:23,642 आपसे एक सवाल पूछूँ? 313 00:36:24,476 --> 00:36:27,437 क्या कोई ऐसा इंसान है जो शायद आपसे बदला लेना चाहेगा? 314 00:36:30,607 --> 00:36:31,608 नहीं। 315 00:36:32,192 --> 00:36:34,027 ठीक है। अच्छा, चलते हैं। 316 00:36:36,488 --> 00:36:38,073 कुछ नया हो तो मुझे फ़ोन कीजिए। 317 00:36:38,198 --> 00:36:39,575 आलमस पैरिडीडस पुलिस ऑफ़िसर लॉरा हिगिंस 318 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 शांत रहिए, मि. कॉगबर्न। 319 00:36:42,786 --> 00:36:43,787 अभी आइसक्रीम खाएँगे? 320 00:36:43,912 --> 00:36:46,415 नहीं। हम कुछ बिना पकी मछली ख़रीदेंगे। 321 00:36:46,582 --> 00:36:49,710 -मतलब, कच्ची मछली। -छी। नहीं। मुझे आइसक्रीम चाहिए। 322 00:36:51,295 --> 00:36:54,756 {\an8}विलियम डुकैंट 323 00:36:55,966 --> 00:36:59,011 {\an8}आपकी खोज - विलयम डुकैंट कोई दस्तावेज़ नहीं मिले 324 00:37:14,568 --> 00:37:16,695 {\an8}53 हाईलैंड एवेन्यू, एस्पेन, कोलोराडो 325 00:37:16,778 --> 00:37:20,199 एस्पेन के घर में लगी आग में आगज़नी का शक़ 326 00:37:23,827 --> 00:37:26,163 सही कहा, फ़ायर मार्शल ने बताया कि ऐसा सबूत है 327 00:37:26,330 --> 00:37:29,958 कि किसी ने जानबूझकर एस्पेन के इस उपनगरीय घर में आग लगाई। 328 00:37:30,417 --> 00:37:32,878 पड़ोसियों ने बताया कि वह घर दशकों से ख़ाली पड़ा है, 329 00:37:33,086 --> 00:37:35,422 {\an8}पर 53 हाईलैंड एवेन्यू में कभी वहाँ रहने वाला, 330 00:37:35,506 --> 00:37:39,468 {\an8}जिसे वे शैतान बुलाते हैं, एक समय में एक राष्ट्रीय त्रासदी के केंद्र में था। 331 00:37:40,719 --> 00:37:43,722 जून 1981 में, 17-साल का ड्वाइट टफ़र्ड एस्पेन के 332 00:37:43,889 --> 00:37:47,518 {\an8}अपने घर से निकला और 23 घंटे गाड़ी चलाकर नॉक्सविल, टैनेसी पहुँचा। 333 00:37:47,935 --> 00:37:50,103 {\an8}वहाँ पहुँचकर उसने कल्पना से परे काम किया, 334 00:37:50,270 --> 00:37:53,815 कुछ मिनटों में ही 13 लोगों को मार डाला और लगभग दो दर्जन 335 00:37:54,024 --> 00:37:55,400 और लोगों को घायल किया। 336 00:37:55,651 --> 00:37:58,278 {\an8}परिसर के बीच में स्थित टॉवर के ऊपर से, 337 00:37:58,737 --> 00:38:02,032 {\an8}टफ़र्ड ने एक शक्तिशाली राइफ़ल से नीचे की भीड़ को निशाना बनाया। 338 00:38:02,533 --> 00:38:05,244 {\an8}मुक़दमे के दौरान, टफ़र्ड ने जज को बताया कि वह बेक़सूर था, 339 00:38:05,619 --> 00:38:08,705 {\an8}और उसने गवाही दी कि क़त्ल करने के लिए उसका दिमाग़ घूम गया 340 00:38:08,830 --> 00:38:12,167 जब उसने विवादास्पद उपन्यास "राक्षसी मशीन" पढ़… 341 00:39:10,392 --> 00:39:13,061 तुम डरपोक हो। सुना तुमने? तुम डरपोक हो। 342 00:39:13,145 --> 00:39:14,855 पता है तुम कैसे दिखते हो, डुकैंट। 343 00:39:14,938 --> 00:39:16,732 और तुम मुझे मिल गए, तो तुम्हें साला मार डालूँगा। 344 00:39:16,815 --> 00:39:18,775 समझे तुम? मैं तुम्हें साला मार डालूँगा! 345 00:39:22,696 --> 00:39:23,780 सत्यानाश! 346 00:40:04,613 --> 00:40:06,615 अरे। सॉल? 347 00:40:51,034 --> 00:40:52,119 क्या बकवास है? 348 00:40:53,036 --> 00:40:54,997 आपके लिए एक नया संदेश है। 349 00:40:59,501 --> 00:41:02,796 अपना संदेश सुनने के लिए, एक दबाएँ। 350 00:41:06,925 --> 00:41:10,345 तुम डरपोक हो। सुना तुमने? तुम डरपोक हो। 351 00:41:10,512 --> 00:41:12,014 पता है तुम कैसे दिखते हो, डुकैंट। 352 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 और तुम मुझे मिल गए, तो तुम्हें साला मार डालूँगा। 353 00:41:14,057 --> 00:41:15,934 समझे तुम? मैं तुम्हें साला मार डालूँगा! 354 00:41:23,400 --> 00:41:25,777 यह संदेश रखने के लिए एक दबाएँ। 355 00:41:32,951 --> 00:41:36,121 राक्षसी मशीन 356 00:41:38,582 --> 00:41:41,418 ब्रूस कॉगबर्न 357 00:41:43,754 --> 00:41:46,340 यह संदेश रखने के लिए एक दबाएँ। 358 00:41:56,433 --> 00:41:59,102 यह संदेश रखने के लिए एक दबाएँ। 359 00:42:04,233 --> 00:42:06,777 तुम्हारे लेखन के लिए शुभकामनाएँ ब्रूस कॉगबर्न 360 00:42:06,902 --> 00:42:09,571 पुनश्च - इसे ईबे पर मत बेच देना! 361 00:42:13,534 --> 00:42:15,202 संदेश रख लिया गया। 362 00:42:27,005 --> 00:42:28,757 यह शूटिंग का मॉडल है। 363 00:42:29,508 --> 00:42:31,468 -नॉक्सविल। -हाँ। 364 00:42:32,469 --> 00:42:33,929 बस। तो अब आप क्या करेंगी? 365 00:42:35,055 --> 00:42:37,599 दरअसल, कुछ नहीं। देखा जाए तो, हम घुसपैठ कर रहे हैं। 366 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 -घुसपैठ? ऐसी की तैसी। -शांत रहिए, मैं आपकी ओर हूँ। 367 00:42:42,187 --> 00:42:43,397 उस टेप पर क्या है? 368 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 मुझे नहीं पता। 369 00:42:52,656 --> 00:42:53,991 पूछताछ 6-21-81 370 00:43:04,626 --> 00:43:08,088 हमें तुम्हारे नाम की एक शक्तिशाली राइफ़ल ख़रीदने की क्रेडिट कार्ड रसीद मिली है। 371 00:43:08,380 --> 00:43:10,507 दर्जनों गवाहों ने तुम्हें घटनास्थल पर देखा है। 372 00:43:11,842 --> 00:43:13,010 वह मैंने नहीं किया। 373 00:43:14,469 --> 00:43:16,346 तुमने क्या नहीं किया, मि. टफ़र्ड? 374 00:43:18,348 --> 00:43:19,975 वे चीज़ें मैंने नहीं कीं। 375 00:43:21,143 --> 00:43:22,269 ड्वाइट। 376 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 तुम्हें ड्वाइट बुला सकता हूँ? 377 00:43:25,522 --> 00:43:30,527 सुनो। जब तक हमारी मदद नहीं करोगे, हम तुम्हारी मदद नहीं कर सकते, समझे? 378 00:43:31,737 --> 00:43:36,116 वह राइफ़ल जो हमें तुम्हारी कार से मिली, क्या वह तुम्हारी है? 379 00:43:38,243 --> 00:43:39,286 हाँ। 380 00:43:40,287 --> 00:43:43,373 तुम वह राइफ़ल लेकर बेल टॉवर के ऊपर चढ़े थे? 381 00:43:44,708 --> 00:43:45,709 हाँ। 382 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 मुझे पता है अगला हिस्सा आसान नहीं होगा, 383 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 पर उसे तुम्हारे मुँह से सुनना है, समझे? 384 00:43:51,548 --> 00:43:52,508 मैं… 385 00:43:56,094 --> 00:43:57,137 मुझे… 386 00:44:03,393 --> 00:44:04,770 मेरे पास कोई विकल्प नहीं था। 387 00:44:07,689 --> 00:44:09,024 उसे सज़ा देना ज़रूरी था। 388 00:44:09,983 --> 00:44:11,360 किसे सज़ा देना ज़रूरी था, ड्वाइट? 389 00:44:12,819 --> 00:44:13,862 भगवान को। 390 00:44:15,364 --> 00:44:18,951 देखो, हम बस उसके हाथों की कठपुतलियाँ हैं। 391 00:44:20,327 --> 00:44:24,122 और बार तुम्हारे और मेरे तार टूट गए, तो हमारी कोई अहमियत नहीं रहती। 392 00:44:25,123 --> 00:44:27,209 इसी वजह से उसने हमें नश्वर बनाया, समझे? 393 00:44:27,709 --> 00:44:29,378 ताकि हम मिट्टी में मिल सकें। 394 00:44:29,962 --> 00:44:31,129 ग़ायब हो जाएँ। 395 00:44:32,130 --> 00:44:35,926 लेकिन अगर हम उन कठपुतलियों को खोज लें, जिनके तार अभी टूटे नहीं हैं… 396 00:44:37,386 --> 00:44:39,638 तो शायद हम उसे रोक सकते हैं। 397 00:44:41,473 --> 00:44:44,268 -किसे रोक सकते हैं? -उसकी योजना को। 398 00:44:46,478 --> 00:44:47,980 आज सुबह मैंने किसी को नहीं मारा। 399 00:44:49,606 --> 00:44:51,984 मैंने बस भगवान की कठपुतलियाँ चुरा लीं। 400 00:44:53,110 --> 00:44:56,905 और शायद अगर मैं ख़ुशक़िस्मत हूँ, शायद उनके तार अभी टूटे नहीं थे। 401 00:44:58,198 --> 00:44:59,408 तुम आस्तिक हो क्या? 402 00:45:00,033 --> 00:45:02,744 -किसी पंथ के सदस्य हो? -नहीं। 403 00:45:03,203 --> 00:45:05,205 तो तुम्हारे दिमाग़ में यह सोच आई कहाँ से? 404 00:45:06,415 --> 00:45:07,749 "राक्षसी मशीन" किताब से। 405 00:45:08,792 --> 00:45:10,002 आपको उसे पढ़ना चाहिए। 406 00:45:11,044 --> 00:45:12,588 आप सबको उसे पढ़ना चाहिए। 407 00:45:13,172 --> 00:45:16,800 तब तुम सबको पता चलेगा कि भगवान के सामने हम कितने तुच्छ हैं। 408 00:45:22,264 --> 00:45:23,849 अब मुझे तुम्हारा कोई डर नहीं। 409 00:45:25,017 --> 00:45:26,143 मेरी बात सुनी? 410 00:45:30,022 --> 00:45:31,732 मेरी बात सुनी? 411 00:45:31,815 --> 00:45:34,193 अब तुम इसे रोक नहीं सकते, पागल कमीने! 412 00:45:34,318 --> 00:45:36,987 -बैठ जाओ। -मुझे अपना मक़सद पता है! 413 00:45:37,070 --> 00:45:38,197 इसे कुर्सी पर बैठाओ। 414 00:45:38,363 --> 00:45:40,490 मुझे मेरा मक़सद पता है! 415 00:45:41,450 --> 00:45:42,659 मैं सिगरेट पीने जा रहा हूँ। 416 00:46:29,373 --> 00:46:31,834 मुझे बताएँगे कि आपकी वह किताब किस बारे में है? 417 00:46:33,877 --> 00:46:35,587 एक पादरी के बारे में, जिसे भगवान मिलते हैं। 418 00:46:37,214 --> 00:46:41,552 -लाक्षणिक रूप से, या… -नहीं। असल में। 419 00:46:42,678 --> 00:46:43,929 उनकी क्या बात होती है? 420 00:46:45,889 --> 00:46:47,641 पादरी जानना चाहता है 421 00:46:47,724 --> 00:46:51,395 कि उसकी ज़िंदगी का मक़सद क्या है, तो भगवान उसे बताते हैं, 422 00:46:51,520 --> 00:46:55,440 उसे समझाते हैं कि जब वह 12 साल का था, तो उन्होंने उससे सड़क पार करवाई… 423 00:46:58,277 --> 00:46:59,486 ताकि एक कार धीमी हो। 424 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 तो, कार में कौन था? 425 00:47:05,242 --> 00:47:08,328 वह मायने नहीं रखता कि कार में कौन था। बस वह कार को धीमा करना चाहते थे। 426 00:47:11,039 --> 00:47:12,124 बस इतना ही? 427 00:47:17,212 --> 00:47:18,797 हाँ। बस इतना ही। 428 00:47:24,052 --> 00:47:26,013 और फिर आख़िर में पादरी बदला लेता है। 429 00:47:28,515 --> 00:47:29,725 क्या, भगवान से? 430 00:47:32,519 --> 00:47:33,687 सबसे। 431 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 -मैं घर जा रहा हूँ। -बस अंदर एक चीज़ है 432 00:47:38,400 --> 00:47:39,610 जो आपको दिखाना चाहती हूँ। 433 00:47:45,449 --> 00:47:49,286 हर बार फ़ोन करने के लिए मैं 22 किलोमीटर दूर पास के फ़ोन बूथ पर आता हूँ। 434 00:47:49,536 --> 00:47:51,371 सुनने की ज़रूरत नहीं। पता है मैंने क्या कहा था। 435 00:47:51,496 --> 00:47:53,165 आपको अपनी आवाज़ नहीं सुननी। 436 00:47:54,833 --> 00:47:57,044 यह कॉल रिकॉर्ड होगी और निगरानी में होगी। 437 00:47:58,295 --> 00:48:01,882 -आपको देय कॉल कर रहे हैं… -ड्वाइट टफ़र्ड। 438 00:48:02,049 --> 00:48:05,302 …जो न्यू मैक्सिको के संघीय कारगर में क़ैदी हैं। 439 00:48:05,928 --> 00:48:08,222 यह कॉल स्वीकार करने के लिए एक दबाएँ। 440 00:48:11,141 --> 00:48:14,061 संदेश रख लिया गया। अगला संदेश। 441 00:48:14,478 --> 00:48:17,356 यह कॉल रिकॉर्ड होगी और निगरानी में होगी। 442 00:48:17,814 --> 00:48:20,484 -आपको देय कॉल कर रहे हैं… -एलाइजाह? 443 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 तुम यहाँ हो? 444 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 तुम ठीक हो? 445 00:48:45,259 --> 00:48:47,511 -ऑफ़िसर हिगिंस। -ब्रूस बोल रहा हूँ। 446 00:48:48,637 --> 00:48:49,680 सुनिए। 447 00:48:49,763 --> 00:48:53,183 आप न्यू मैक्सिको की अधिकतम सुरक्षा वाली जेल में किसी को जानती तो नहीं? 448 00:48:54,643 --> 00:48:57,187 वहाँ के कुछ पहरेदारों को जानती हूँ। क्यों? 449 00:48:57,729 --> 00:48:59,606 शायद मुझे मदद चाहिए होगी। 450 00:49:07,364 --> 00:49:09,908 {\an8}मुलाक़ाती रिचर्ड स्मिथ 451 00:49:31,430 --> 00:49:32,681 आपके पास दस मिनट हैं। 452 00:49:48,238 --> 00:49:49,406 मैं सिगरेट नहीं पीता। 453 00:49:55,579 --> 00:49:56,663 मैं तुम्हें जानता हूँ? 454 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 नहीं। 455 00:50:00,709 --> 00:50:02,336 तुम "स्मिथ" जैसे तो नहीं लगते। 456 00:50:04,213 --> 00:50:07,549 निजी तौर पर, मैं ओ'हारा या कैंपबेल नाम चुनता, लेकिन… 457 00:50:08,383 --> 00:50:09,843 इस देश में आज़ादी है, है न? 458 00:50:12,387 --> 00:50:13,472 तुम लेखक हो? 459 00:50:14,473 --> 00:50:15,641 यह क्यों पूछा? 460 00:50:16,016 --> 00:50:19,895 यहाँ आने वाले लोग या तो लेखक होते हैं या मनोवैज्ञानिक। 461 00:50:21,647 --> 00:50:22,731 दोनों ही नहीं हूँ। 462 00:50:24,608 --> 00:50:25,609 बढ़िया। 463 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 तो हमारी शुरुआत शानदार रही। 464 00:50:28,487 --> 00:50:31,114 तो फिर आख़िर तुम हो कौन? 465 00:50:33,909 --> 00:50:34,952 बस एक आम इंसान। 466 00:50:38,622 --> 00:50:39,957 बस बात करने आया हूँ। 467 00:50:41,750 --> 00:50:42,751 अच्छा। 468 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 विलियम डुकैंट के बारे में। 469 00:50:50,592 --> 00:50:52,135 -तुम पुलिस वाले हो? -नहीं। 470 00:50:53,178 --> 00:50:55,097 ए, दोस्तो? तुम नियम जानते हो। 471 00:50:55,180 --> 00:50:57,266 अगर यह पुलिस वाला है तो मेरा वकील मौजूद होना चाहिए। 472 00:50:57,432 --> 00:50:58,517 मैं पुलिस वाला नहीं। 473 00:51:00,269 --> 00:51:04,356 पर मुझे पता है कि हाल ही में तुम्हारी डुकैंट से बात हुई थी। 474 00:51:06,358 --> 00:51:07,985 तुम ताश खेलने में माहिर नहीं हो न? 475 00:51:09,152 --> 00:51:11,071 छूटते ही वह सवाल करना। 476 00:51:12,656 --> 00:51:13,907 बहुत ख़ास बात पूछना। 477 00:51:14,700 --> 00:51:16,410 इधर-उधर की कोई बात नहीं। 478 00:51:16,952 --> 00:51:20,664 अगर तुमने "बात हुई थी" की जगह "संपर्क हुआ था" पूछा होता… 479 00:51:22,040 --> 00:51:24,710 तो मुझे वह पता नहीं चलता, जो तुम्हें पता है, है न? 480 00:51:25,919 --> 00:51:29,339 पर तुमने "बात हुई थी" कहा, जिससे पता चलता है कि… 481 00:51:30,465 --> 00:51:33,135 तुम कुछ नहीं जानते। 482 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 शब्द। अगर आपको उनसे खेलना नहीं आता… 483 00:51:38,765 --> 00:51:40,267 तो यक़ीनन वे आपसे खेलेंगे। 484 00:51:41,727 --> 00:51:43,395 तो, तुम्हें विलियम डुकैंट से क्या चाहिए? 485 00:51:44,688 --> 00:51:47,733 मैं उसका जवाब दूँगा, पहले तुम बताओ उसे तुमसे क्या चाहिए था। 486 00:51:48,400 --> 00:51:50,569 -मेरी राय। -किस बारे में तुम्हारी राय? 487 00:51:51,737 --> 00:51:55,199 एक किताब के बारे में। "राक्षसी मशीन।" तुमने पढ़ी है? 488 00:51:55,949 --> 00:51:58,118 -नहीं। -अच्छा है। पढ़ना भी मत। 489 00:51:58,452 --> 00:51:59,912 वह किताब तुम्हें पागल बना देगी। 490 00:52:01,663 --> 00:52:04,208 सही शब्दों के मेल से आप किसी इंसान से… 491 00:52:06,376 --> 00:52:07,503 कुछ भी करवा सकते हैं। 492 00:52:09,630 --> 00:52:10,964 पाँच मिनट। 493 00:52:13,050 --> 00:52:14,801 पहले कभी नंबर स्टेशन के बारे में सुना है? 494 00:52:17,638 --> 00:52:21,767 शीत युद्ध के दौरान शॉर्ट वेव रेडियो प्रसारण होते थे 495 00:52:21,934 --> 00:52:24,811 जो वायु तरंगों से गुप्त संदेश भेजा करते थे। 496 00:52:25,729 --> 00:52:29,149 आमतौर पर एक औरत की आवाज़ होती थी जो जर्मन भाषा में नंबर बोलती थी। 497 00:52:30,859 --> 00:52:33,529 आम जनता को वह बस बकवास लगती थी, 498 00:52:33,695 --> 00:52:37,074 जबकि असल में वह एक जटिल कोड होता था। 499 00:52:37,449 --> 00:52:40,911 इसकी ख़ूबसूरती यह थी कि खिड़की पर एक्स लिखने 500 00:52:40,994 --> 00:52:43,705 या खोखले दाँत में माइक्रोफ़िल्म छुपाने के बजाय 501 00:52:44,081 --> 00:52:48,377 इन कमीनों में इतना दुस्साहस था कि वे अपना बेहद गुप्त प्रसारण 502 00:52:49,002 --> 00:52:52,256 बिल्कुल खुले में भेजते थे ताकि पूरी दुनिया उसे सुन ले। 503 00:52:52,548 --> 00:52:54,591 तुम्हारा कहना है उस किताब में कोई संदेश छुपा है? 504 00:52:54,842 --> 00:52:55,926 कुछ ऐसा ही। 505 00:52:58,595 --> 00:53:01,265 -और वह क्या है? -तुमने वह किताब नहीं पढ़ी, है न? 506 00:53:01,682 --> 00:53:05,060 तो यह एक अंधे इंसान को फ़िरोज़ा रंग समझाने के जैसा होगा। 507 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 -तो अब मैं अंधा इंसान बन गया। -तुम सब अंधे हो। 508 00:53:10,941 --> 00:53:12,651 मज़ाकिया बात है। मुझे लगा हम सब कठपुतलियाँ थे। 509 00:53:16,154 --> 00:53:17,990 -मुझे और बात नहीं करनी। -ज़रा रुको। 510 00:53:18,156 --> 00:53:23,120 उस तरफ़ बैठकर मुझे आँकना बहुत ही आसान है, है न? 511 00:53:23,203 --> 00:53:25,914 -डुकैंट को तुम्हारी राय क्यों चाहिए थी? -उससे ख़ुद पूछ लो। 512 00:53:27,082 --> 00:53:29,251 -पहरेदार। -प्लीज़, मुझे बताओ। 513 00:53:30,878 --> 00:53:33,797 वह जानना चाहता था कि क्या मैंने भी किताब में वही देखा जो उसने देखा। 514 00:53:35,048 --> 00:53:39,469 पर आख़िर में, वह भी बाक़ी सबकी तरह एक झूठा निकला। 515 00:53:39,636 --> 00:53:41,138 क्यों? उसने क्या झूठ बोला? 516 00:53:42,139 --> 00:53:45,309 उसने मुझसे कहा कि अगर मैंने उससे सच कहा… 517 00:53:46,435 --> 00:53:49,188 -तो वह मुझसे मिलने आएगा। -वह आएगा? डुकैंट? 518 00:53:49,396 --> 00:53:51,940 नहीं। वह कमीना जिसने मुझे यहाँ डाला। 519 00:53:52,941 --> 00:53:54,151 ब्रूस कॉगबर्न। 520 00:55:59,318 --> 00:56:02,196 माफ़ कीजिए। आपका नंबर मिलाकर संपर्क नहीं हो सकता। 521 00:56:02,362 --> 00:56:04,323 कृपया नंबर जाँचें और दोबारा फ़ोन करें। 522 00:56:05,574 --> 00:56:08,243 माफ़ कीजिए। आपका नंबर मिलाकर संपर्क नहीं हो सकता। 523 00:56:08,368 --> 00:56:10,370 कृपया नंबर जाँचें और दोबारा फ़ोन करें। 524 00:56:11,413 --> 00:56:14,333 माफ़ कीजिए। आपका नंबर मिलाकर संपर्क नहीं हो सकता। 525 00:56:14,458 --> 00:56:16,418 कृपया नंबर जाँचें और दोबारा फ़ोन करें। 526 00:56:17,252 --> 00:56:20,297 माफ़ कीजिए। आपका नंबर मिलाकर संपर्क नहीं हो सकता। 527 00:56:20,380 --> 00:56:22,591 आलमस पैरिडीडस पुलिस ऑफ़िसर लॉरा हिगिंस 528 00:56:55,624 --> 00:56:59,336 मुझे फ़ोन करो! - जैरी! 529 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 -ब्रूस। -जैरी। 530 00:57:06,093 --> 00:57:08,762 मुझे नहीं पता तुमसे क्या कहा गया, या तुमने किससे बात की… 531 00:57:08,846 --> 00:57:11,473 हमें प्रतिलिपि मिल गई। वह शानदार है। 532 00:57:11,890 --> 00:57:14,351 -क्या? -गुमनाम? अरे, चलो भी। 533 00:57:14,643 --> 00:57:16,270 तुम जैसा कोई नहीं लिखता। 534 00:57:17,312 --> 00:57:20,482 पक्का नहीं पता कि हम इस पूरे विषय को कैसे पेश करेंगे। 535 00:57:20,732 --> 00:57:23,610 बिल्कुल समझ आता है कि तुमने "गुमनाम" वाला पहलू क्यों चुना। 536 00:57:23,694 --> 00:57:24,820 क्या कह रही हो? 537 00:57:25,153 --> 00:57:27,573 बस तुम्हारा नायक तुमसे बहुत मिलता है। 538 00:57:27,865 --> 00:57:31,702 पर मुझे कहना होगा, यह विलियम डुकैंट बेहद अनोखा क़िरदार है। 539 00:57:32,160 --> 00:57:35,247 -तुमने क्या कहा? -विलियम डुकैंट। सही से कह रही हूँ न? 540 00:57:35,622 --> 00:57:37,416 हमें बाक़ी की प्रतिलिपि कब मिलेगी? 541 00:57:37,499 --> 00:57:39,251 -भेजो! उसे मेरे पास भेजो! -क्या? 542 00:57:39,334 --> 00:57:40,419 ब्रूस, क्या कह रहे हो? 543 00:57:40,502 --> 00:57:42,337 मुझे साली वह प्रतिलिपि भेजो, जैरी! 544 00:57:54,474 --> 00:57:57,644 परफ़ेक्शन प्रिंटिंग फ़ैक्स 545 00:58:05,986 --> 00:58:08,530 पहला अध्याय 546 00:58:08,655 --> 00:58:12,951 एक पुराना बंद पड़ा पेट्रोल पंप। 547 00:58:13,076 --> 00:58:15,662 फ़ोन बूथ। 548 00:58:18,457 --> 00:58:19,708 वह नंबर मिलाता है 549 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 और इंतज़ार करता है 550 00:58:21,710 --> 00:58:22,419 बीप का! 551 00:58:24,338 --> 00:58:26,840 "आपसे मिले ख़तों के जवाब में यह फ़ोन किया है। 552 00:58:27,257 --> 00:58:29,218 पता नहीं आपने मुझे कैसे खोजा। 553 00:58:29,510 --> 00:58:32,554 शायद आपको मेरा पीओ बॉक्स नंबर किसी पुराने एजेंट या कहीं से मिला।" 554 00:58:33,847 --> 00:58:38,185 "सॉल। यहूदी बाइबिल के मुताबिक़, सॉल इज़राइल का पहला राजा था। 555 00:58:39,520 --> 00:58:40,729 तुम यह नहीं जानते थे।" 556 00:58:43,607 --> 00:58:46,068 "आपके ख़त अनचाहे हैं और मुझे परेशान कर रहे हैं, 557 00:58:46,443 --> 00:58:48,737 तो प्लीज़, उन्हें भेजना बंद करें। मेरी बात सुनी?" 558 00:58:48,820 --> 00:58:51,657 "क्योंकि मैं किसी की प्रेरणा बनने के लिए मौजूद नहीं हूँ।" 559 00:58:51,865 --> 00:58:52,991 किसी की प्रतिभा उभारने के लिए।" 560 00:58:53,075 --> 00:58:55,577 "आपका नाम पहले कहीं सुना है।" "आप मशहूर हैं क्या?" 561 00:58:55,661 --> 00:58:56,912 -"तुम हो कौन?" -"एक आम इंसान।" 562 00:58:56,995 --> 00:58:59,540 -"आप वह लेखक हैं।" -"21 जून। 1981।" 563 00:58:59,790 --> 00:59:01,458 -नॉक्सविल।" -"वह किताब तुम्हें पागल बना देगी।" 564 00:59:01,542 --> 00:59:03,252 "पागलों को पागल होने का कोई बहाना चाहिए, 565 00:59:03,335 --> 00:59:04,878 -समझे?" -"उसे सज़ा देना ज़रूरी था।" 566 00:59:04,962 --> 00:59:06,505 -"किसे सज़ा देना ज़रूरी था?" -"भगवान को।" 567 00:59:06,588 --> 00:59:08,048 "एक पादरी के बारे में, जिसे भगवान मिलते हैं।" 568 00:59:08,173 --> 00:59:10,133 -"-लाक्षणिक रूप से?" -"नहीं। असल में।" 569 00:59:10,217 --> 00:59:12,469 "सही शब्दों के मेल से आप किसी इंसान से… 570 00:59:12,553 --> 00:59:14,805 -"हम बस कठपुतलियाँ हैं।" -…कुछ भी करवा सकते हैं।" 571 00:59:14,888 --> 00:59:17,808 "तुम्हारा कहना है उस किताब में कोई संदेश छुपा है?" 572 00:59:17,891 --> 00:59:19,560 "कमबख्त पागल। वह बंदा बिल्कुल पागल है।" 573 00:59:19,852 --> 00:59:21,436 "सुनने की ज़रूरत नहीं। पता है मैंने क्या कहा था।" 574 00:59:21,520 --> 00:59:22,813 "मिट्टी में मिल सकें। ग़ायब हो जाएँ।" 575 00:59:23,063 --> 00:59:25,774 -"आपको कुछ तो याद होगा…" -"तुम कुछ नहीं जानते।" 576 00:59:25,941 --> 00:59:28,151 -"मुझे ख़त लिखना बंद करना होगा।" -"उनमें क्या लिखा है?" 577 00:59:28,235 --> 00:59:30,195 "कुछ नहीं। शब्द… 578 00:59:30,904 --> 00:59:33,240 शब्द। अगर आपको उनसे खेलना नहीं आता… 579 00:59:33,365 --> 00:59:34,491 -"तुम मुझे मिल गए…" -…तो यक़ीनन वे 580 00:59:35,033 --> 00:59:37,327 -आपसे खेलेंगे।" -"समझे तुम?" 581 00:59:37,703 --> 00:59:39,663 -"मैं तुम्हें साला मार डालूँगा!" -मि. कॉगबर्न? 582 00:59:43,000 --> 00:59:44,209 ये अभी आपके लिए आए हैं। 583 01:00:01,268 --> 01:00:05,272 {\an8}शाबाश, ब्रूस, तुम बढ़िया कर रहे हो! विलियम डुकैंट 584 01:00:07,316 --> 01:00:09,902 "हमें प्रतिलिपि मिल गई। वह शानदार है।" 585 01:00:11,028 --> 01:00:12,863 "गुमनाम? अरे, चलो भी।" 586 01:00:13,530 --> 01:00:15,616 "तुम जैसा कोई नहीं लिखता।" 587 01:02:12,858 --> 01:02:16,445 मुझे पता है हम कहाँ हैं, मि. डुकैंट। बिल्कुल पता है। 588 01:02:16,612 --> 01:02:18,197 हम दूसरे भाग के अंत पर हैं न? 589 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 जहाँ नायक अपनी हद तक पहुँच जाता है। 590 01:02:22,784 --> 01:02:25,996 अपनी अहमियत पर, अपनी दिमाग़ी सेहत पर, हर चीज़ पर सवाल करता है। 591 01:02:26,663 --> 01:02:30,876 क्योंकि वह जानता है कि जो आगे होने वाला है अतीत उसकी तुलना में कुछ भी नहीं। 592 01:02:31,627 --> 01:02:36,089 और मि. डुकैंट, इसी पल में फ़ैसला लेना ही होगा। 593 01:02:37,633 --> 01:02:41,595 क्या वह आगे बढ़ता है, या वह रुककर पीछे लौट जाता है? 594 01:02:42,930 --> 01:02:45,224 पर सिर्फ़ वही यह फ़ैसला कर सकता है। 595 01:02:45,390 --> 01:02:48,435 और मि. डुकैंट, तुमने यहीं गड़बड़ कर दी। 596 01:02:49,436 --> 01:02:53,524 क्योंकि तुम्हारा नायक अब तुम्हारी कहानी को बहुत अच्छे से जानता है, 597 01:02:53,899 --> 01:02:56,360 और उससे बुरी बात यह है कि वह ख़ुद एक लेखक है। 598 01:02:56,485 --> 01:02:58,487 तो उसे पता है कि अच्छी कहानी में क्या चाहिए 599 01:02:58,570 --> 01:03:00,322 और उसे किस तरह बिगाड़ भी सकते हैं। 600 01:03:02,241 --> 01:03:05,285 एक लेखक सबसे बड़ा पाप क्या कर सकता है? 601 01:03:09,915 --> 01:03:11,041 जानते हो? 602 01:03:12,626 --> 01:03:13,836 उबाऊ बनना। 603 01:03:15,212 --> 01:03:16,880 और मैं तुम्हें वही पेश करूँगा, 604 01:03:16,964 --> 01:03:18,215 बेवकूफ़ कमीने। 605 01:03:18,632 --> 01:03:22,261 एक लंबा, खिंचने वाला, नीरस उबाऊ अंत। 606 01:03:23,929 --> 01:03:26,849 क्योंकि कोई भी एक जोशीले दूसरे भाग की परवाह नहीं करेगा 607 01:03:27,140 --> 01:03:29,101 अगर तुम्हारा अंत बिल्कुल बकवास हो तो। 608 01:03:32,354 --> 01:03:33,522 तुम सहमत हो न? 609 01:03:49,663 --> 01:03:52,165 इसमें कोई शक़ नहीं। 610 01:04:06,763 --> 01:04:12,728 ब्रूस कॉगबर्न को उसकी किताब राक्षसी मशीन के लिए 611 01:04:29,912 --> 01:04:30,996 कौन है? 612 01:04:31,413 --> 01:04:33,415 यूनाइटेड स्टेट्स फ़ेडरल मार्शल, मि. कॉगबर्न। 613 01:04:34,166 --> 01:04:35,751 अब इसमें फ़ेडरल भी शामिल हो गए? 614 01:04:36,960 --> 01:04:38,212 आप बाहर आएँगे, प्लीज़? 615 01:04:40,047 --> 01:04:42,966 उम्मीद करता हूँ आपके पास कोई भरोसेमंद पहचान-पत्र होगा? 616 01:04:50,849 --> 01:04:52,392 उसमें सब ठीक है, मि. कॉगबर्न? 617 01:04:53,101 --> 01:04:54,144 आपके साथ सब ठीक है? 618 01:04:55,521 --> 01:04:57,147 आप कुछ दिन पहले न्यू मैक्सिको गए थे? 619 01:04:57,773 --> 01:04:59,066 पता नहीं, आप मुझे बताइए। 620 01:05:00,108 --> 01:05:01,610 हमें वहाँ जाने का कारण बताएँगे? 621 01:05:01,985 --> 01:05:03,278 मैं किसी से मिलने गया था। 622 01:05:03,862 --> 01:05:05,280 क्या वह ड्वाइट टफ़र्ड था? 623 01:05:06,406 --> 01:05:07,783 वह अपराध है क्या? 624 01:05:08,242 --> 01:05:10,869 वह अपराध नहीं है, सर, पर कार्यालय में रिचर्ड स्मिथ के 625 01:05:10,953 --> 01:05:12,204 नाम से दस्तख़त करना अपराध है। 626 01:05:12,371 --> 01:05:13,539 आपको यह कहाँ से मिला? 627 01:05:16,625 --> 01:05:18,502 हम आप दोनों का पिछला संबंध जानते हैं, समझे? 628 01:05:18,794 --> 01:05:21,755 बस समझना चाहते हैं कि आप उससे अब मिलने क्यों गए। 629 01:05:21,880 --> 01:05:23,173 शायद, मामला ख़त्म करने। 630 01:05:24,424 --> 01:05:27,094 क्या पिछले 24 घंटे में ड्वाइट टफ़र्ड ने आपसे संपर्क किया? 631 01:05:27,469 --> 01:05:28,971 नहीं। वह ऐसा क्यों करेगा? 632 01:05:29,888 --> 01:05:31,265 आपने आज सुबह टीवी देखा? 633 01:05:31,598 --> 01:05:33,892 मेरे पास टेलीविज़न नहीं है। मैं वैसा इंसान नहीं हूँ। 634 01:05:36,061 --> 01:05:37,020 क्यों? 635 01:05:37,896 --> 01:05:39,815 ड्वाइट टफ़र्ड के लिए एफ़बीआई की खोज 636 01:05:39,898 --> 01:05:43,193 न्यू मैक्सिको के लॉस एलामोस इलाक़े में केंद्रित है। 637 01:05:43,944 --> 01:05:46,572 अधिकतम सुरक्षा वाली जेल में क़ैद होने के बावजूद 638 01:05:46,738 --> 01:05:50,742 कल रात टफ़र्ड पहरेदारों को चकमा देकर भाग निकला, जिससे देश भर में डर फैल गया। 639 01:05:58,000 --> 01:06:02,838 सन् 1981 में टफ़र्ड एक राइफ़ल लेकर नॉक्सविल बैप्टिस्ट यूनिवर्सिटी के परिसर में पहुँचा। 640 01:06:03,589 --> 01:06:06,884 निशाना साधकर उसने नीचे मौजूद भीड़ पर गोलियाँ बरसाईं और दर्जनों को भून डाला। 641 01:06:08,385 --> 01:06:10,387 तेरह छात्रों और शिक्षकों की मौत हो गई। 642 01:06:11,388 --> 01:06:14,516 वह टैनेसी के इतिहास में सबसे घातक गोलीबारी का दोषी है। 643 01:06:15,767 --> 01:06:17,728 एक गवाह ने उसे सामूहिक अफ़रातफ़री बताया। 644 01:06:17,853 --> 01:06:19,771 ताज़ा ख़बरें नॉक्सविल में मारे गए लोग 645 01:06:19,897 --> 01:06:22,441 कोई नहीं जानता था गोलियाँ कहाँ से आ रही हैं या वे कहाँ भागें। 646 01:06:30,490 --> 01:06:31,867 वॉल्टर पार्संस 647 01:06:31,950 --> 01:06:33,327 डब्ल्यू 648 01:06:33,410 --> 01:06:34,786 इंग्रिड डेविसन 649 01:06:34,870 --> 01:06:36,246 आई 650 01:06:36,330 --> 01:06:37,706 लीसा रॉजर्स 651 01:06:37,789 --> 01:06:39,166 एल 652 01:06:39,249 --> 01:06:40,626 लॉरेंस डॉट्स 653 01:06:40,709 --> 01:06:42,127 एल 654 01:06:44,421 --> 01:06:47,674 विलियम 655 01:06:53,055 --> 01:06:54,515 डी 656 01:06:54,598 --> 01:06:56,058 यू 657 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 के 658 01:06:57,684 --> 01:06:59,144 ई 659 01:06:59,228 --> 01:07:00,687 एन 660 01:07:00,771 --> 01:07:02,231 टी 661 01:07:02,314 --> 01:07:05,359 आपका, विलियम डुकैंट 662 01:07:12,533 --> 01:07:17,913 पर पहले प्रकाशित होने के समय ऑर्वेल की "1984" या जॉयस की "यूलीसीज़" भी वही थी। 663 01:07:18,539 --> 01:07:23,418 मि. कॉगबर्न ने सिर्फ़ एक ही अपराध किया, एक किताब लिखी। 664 01:07:23,752 --> 01:07:26,880 -तो इसकी शुरुआत लेखक की मंशा से होती है? -कह सकते हैं। 665 01:07:27,339 --> 01:07:29,466 तो "राक्षसी मशीन" की मंशा क्या है? 666 01:07:29,842 --> 01:07:32,469 मेरा मानना है इसका जवाब सिर्फ़ मि. कॉगबर्न दे सकते हैं। 667 01:07:55,617 --> 01:07:57,202 शांत रहिए, मि. कॉगबर्न। 668 01:07:57,369 --> 01:07:58,912 अभी आइसक्रीम खाएँगे? 669 01:07:59,037 --> 01:08:01,331 नहीं। हम कुछ बिना पकी मछली ख़रीदेंगे। 670 01:08:01,498 --> 01:08:04,751 -मतलब, कच्ची मछली। -छी। नहीं। मुझे आइसक्रीम चाहिए। 671 01:08:44,207 --> 01:08:45,959 बस इसे पाँच मिनट दीजिए, फिर मंच आपका है। 672 01:08:47,836 --> 01:08:50,881 शो कल 7:00 बजे तक नहीं है, तो मंच तैयार करने के लिए काफ़ी समय होगा? 673 01:08:51,965 --> 01:08:53,091 अच्छा, ज़रूर। 674 01:08:56,053 --> 01:08:58,805 एक साल पहले, यह कार में भी नहीं गाती थी। 675 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 यह आपकी बेटी है? 676 01:09:04,269 --> 01:09:05,312 हाँ। 677 01:09:06,688 --> 01:09:08,732 यह पिछले हफ़्ते पहली बार टीवी पर आई। 678 01:09:09,024 --> 01:09:10,274 मतलब, ज़्यादा कुछ नहीं था। 679 01:09:11,151 --> 01:09:13,737 एक छुपे हुए कैमरे वाले शो में चलना था? पर उसे बहुत अच्छा लगा। 680 01:09:13,904 --> 01:09:16,365 -वह कौन सा शो था? -वे कभी नहीं बताते। 681 01:09:16,990 --> 01:09:19,201 इसे पार्क में खेलने या कुछ करने को कहा था? 682 01:09:19,535 --> 01:09:21,203 कास्टिंग डायरेक्टर बहुत प्यारी थी। 683 01:09:22,037 --> 01:09:23,872 वह बच्चों से बढ़िया घुलमिल गई थी। 684 01:09:24,206 --> 01:09:26,250 आपके बच्चे हैं? उन्हें वहाँ ज़रूर ले जाइए। 685 01:09:27,917 --> 01:09:30,045 बिशप एंड रुक। मतलब, वे शानदार हैं। 686 01:09:30,295 --> 01:09:31,671 -बहुत अच्छे हैं। -बिशप एंड रुक? 687 01:09:31,839 --> 01:09:34,131 हाँ, वह बच्चों से घुलमिल जाती है। 688 01:09:34,925 --> 01:09:37,010 इसे दोबारा टीवी पर लाने को बेताब हूँ। 689 01:09:46,520 --> 01:09:50,566 बिशप एंड रुक कास्टिंग 690 01:10:48,498 --> 01:10:50,834 {\an8}कवालो डी मडेरा बेहतरीन रेस्तराँ 691 01:11:20,405 --> 01:11:21,573 आरक्षण? 692 01:12:32,936 --> 01:12:35,272 मिस्टर? आप कुछ भूल गए। 693 01:12:57,544 --> 01:12:58,670 बिल्कुल मत हिलना। 694 01:13:00,255 --> 01:13:02,257 दरअसल, मैं एक और वोडका टॉनिक लूँगी। 695 01:13:02,341 --> 01:13:05,719 और मेरे साथ एक व्हिस्की लेंगे, शायद? 696 01:13:09,389 --> 01:13:11,016 खड़ी हो जाओ। हम यहाँ बात नहीं करेंगे। 697 01:13:11,183 --> 01:13:14,478 हम यहीं बात करेंगे। तुम्हें लगता है कि उस पिस्तौल से मेरा इरादा बदल जाएगा? 698 01:13:15,270 --> 01:13:16,438 आज़माकर देखते क्यों नहीं? 699 01:13:17,022 --> 01:13:18,774 पर शायद तुम्हारी क़िस्मत साथ नहीं देगी, 700 01:13:18,857 --> 01:13:20,609 क्योंकि हमने बंदूक़ से सब गोलियाँ निकाल ली थीं। 701 01:13:24,530 --> 01:13:27,324 -बकवास। -यह जानने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है। 702 01:13:30,911 --> 01:13:33,997 ठीक है। तो, मुझे लगता है कि हम यही करेंगे, 703 01:13:34,289 --> 01:13:35,415 तो बैठ क्यों नहीं जाते? 704 01:13:44,758 --> 01:13:45,801 तुम क्या चाहती हो? 705 01:13:47,052 --> 01:13:48,053 तुमसे? कुछ नहीं। 706 01:13:48,637 --> 01:13:49,763 तो तुम कौन हो? 707 01:13:50,389 --> 01:13:53,308 मान लो एक युवा जोड़ा शादी करना चाहता है। वे एक वेडिंग प्लानर को रखते हैं। 708 01:13:53,642 --> 01:13:56,645 या अगर तुम एक शानदार डिनर पार्टी देना चाहो, तो एक शेफ़ को लोगे। 709 01:13:57,479 --> 01:13:59,773 पर अगर किसी की दुनिया में उथल-पुथल लानी हो, 710 01:14:00,232 --> 01:14:01,275 तो मुझे काम पर रखोगे। 711 01:14:02,234 --> 01:14:04,611 -और सोचती हो तुम वही कर रही हो? -नहीं, मैं कर चुकी हूँ? 712 01:14:04,778 --> 01:14:08,115 उसका सबूत यह है कि तुम मेरे सामने बैठे हो। शुक्रिया। 713 01:14:09,324 --> 01:14:12,244 तुम्हारे सामने इसलिए बैठा हूँ क्योंकि मैंने तुम्हारी नकली बेटी खोज ली। 714 01:14:13,287 --> 01:14:15,205 तुम पागल हो जो एक बच्ची को ख़तरे में डाला। 715 01:14:15,372 --> 01:14:17,958 ख़तरे में डाला? यह थोड़ा नाटकीय नहीं हो गया? 716 01:14:18,500 --> 01:14:20,669 वह नन्ही परी अपनी जेब में 300 डॉलर लेकर गई। 717 01:14:21,003 --> 01:14:23,338 उसे बस कुछ घंटों के लिए कोई और बनना था। 718 01:14:24,339 --> 01:14:27,092 पिछले 25 सालों से तुम यही तो कर रहे हो न? 719 01:14:28,802 --> 01:14:31,388 पता है तुम्हारे और मेरे बीच में फ़र्क यह है कि… 720 01:14:32,389 --> 01:14:33,473 मैं ख़ुद को पहचानती हूँ। 721 01:14:34,808 --> 01:14:37,436 मैं झूठी हूँ। और मैं इस काम में माहिर हूँ। 722 01:14:38,437 --> 01:14:41,982 तुम जो चाहो मैं बन सकती हूँ। कोई इंसान, कोई कंपनी, कोई क़िस्सा। 723 01:14:42,274 --> 01:14:44,359 आमतौर पर, राजनेता और सीईओ बनना पड़ता है। 724 01:14:44,443 --> 01:14:46,528 वे हमेशा उबाऊ और भुलाने लायक होते हैं। 725 01:14:46,945 --> 01:14:48,488 और उस लिहाज़ से तुम उनसे अलग हो। 726 01:14:48,614 --> 01:14:50,908 -क्योंकि मैं उबाऊ नहीं हूँ? -नहीं, तुम बहुत उबाऊ हो। 727 01:14:51,241 --> 01:14:54,369 पर तुम भुलाने लायक नहीं हो। इसीलिए मैंने यह काम लिया। 728 01:14:54,703 --> 01:14:57,915 क्योंकि इतिहास तुम्हें याद रखेगा, ब्रूस। 729 01:14:58,749 --> 01:15:00,000 और मुझे उसकी बहुत चिंता है। 730 01:15:01,627 --> 01:15:04,213 क्योंकि तुम सैम शेपर्ड जैसे कपड़े पहनते हो, 731 01:15:04,296 --> 01:15:06,882 और कपोटे जैसे पीते हो और थॉम्पसन जैसे जीते हो, 732 01:15:07,049 --> 01:15:09,510 सब इसलिए कि दुनिया जाने कि तुम प्रतिभाशाली कलाकार हो, 733 01:15:09,593 --> 01:15:11,470 पर हम दोनों जानते हैं कि कोई प्रतिभा नहीं है। 734 01:15:11,553 --> 01:15:12,721 -कोई रहस्य नहीं है। -चुप करो। 735 01:15:12,930 --> 01:15:13,931 तुम ख़ुशक़िस्मत रहे। 736 01:15:14,097 --> 01:15:16,058 तुमने झूठ की बुनियाद पर अपना अलग महल खड़ा किया। 737 01:15:16,225 --> 01:15:19,728 -अपनी बकवास बंद करो। -और मैं तुम्हें उसमें जलाकर ही रहूँगी। 738 01:15:21,772 --> 01:15:25,484 क्योंकि पता है, औसत आदमियों की कमज़ोरी उनका घमंड होता है। 739 01:15:25,692 --> 01:15:28,195 अपनी घमंड वाली बकवास बंद करो। मैं यहाँ इसलिए नहीं आया। 740 01:15:28,320 --> 01:15:30,614 माफ़ करना, हाँ, बिल्कुल। मेरी ग़लती थी। तो… 741 01:15:31,990 --> 01:15:34,117 वह छोटी बच्ची जिसे मैंने ख़तरे में डाला। 742 01:15:34,910 --> 01:15:37,079 अच्छा, मान लो कि ऐसा था, मैं चाहती थी, 743 01:15:37,246 --> 01:15:38,830 कि तुम्हें वह लड़की, उसकी माँ, 744 01:15:38,956 --> 01:15:41,583 मेरा दफ़्तर, रसीदों के बंडल, सब मिल जाएँ? 745 01:15:41,708 --> 01:15:43,794 अच्छा, उससे तुम बहुत शातिर दिमाग़ साबित होगी 746 01:15:43,961 --> 01:15:45,921 -और मुझे वह सच नहीं लगता। -नहीं। 747 01:15:48,423 --> 01:15:49,508 शायद नहीं। 748 01:16:07,609 --> 01:16:09,361 मिस्टर? 749 01:16:10,487 --> 01:16:11,572 आप कुछ भूल गए। 750 01:16:12,614 --> 01:16:16,159 मिस्टर? आप कुछ भूल गए। 751 01:16:16,535 --> 01:16:17,536 रुको। 752 01:16:20,080 --> 01:16:21,123 रुको। 753 01:16:22,082 --> 01:16:23,834 पर शायद तुम्हारी क़िस्मत साथ नहीं देगी, 754 01:16:24,001 --> 01:16:25,752 क्योंकि हमने बंदूक़ से सब गोलियाँ निकाल ली थीं। 755 01:16:27,045 --> 01:16:29,089 -बकवास। -यह जानने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है। 756 01:16:33,635 --> 01:16:36,096 रुको… ठहरो। 757 01:16:37,347 --> 01:16:38,557 सुनो, मुझे नहीं पता… 758 01:16:49,610 --> 01:16:52,070 -तुम कौन हो? -एक आम इंसान। 759 01:16:52,905 --> 01:16:54,114 मैं सिर्फ़ संदेशवाहक हूँ। 760 01:16:56,158 --> 01:16:58,285 तो वे संदेश कौन भेज रहा है? 761 01:16:59,661 --> 01:17:02,206 चिंता मत करो, ब्रूस। तुम जल्द ही उससे मिलोगे। 762 01:17:21,808 --> 01:17:22,893 तुम ठीक हो? 763 01:17:24,686 --> 01:17:26,355 फ़्रिज में कबाब पड़ा है, अगर खाना चाहो। 764 01:17:27,231 --> 01:17:28,273 आओ। 765 01:17:37,032 --> 01:17:38,075 सॉल? 766 01:17:38,951 --> 01:17:40,244 सॉल? 767 01:17:40,744 --> 01:17:43,664 सॉल! ए! सॉल! 768 01:17:47,334 --> 01:17:48,335 सॉल! 769 01:18:03,725 --> 01:18:04,893 सत्यानाश। 770 01:18:07,855 --> 01:18:08,897 सॉल! 771 01:18:54,526 --> 01:18:55,611 हैलो? 772 01:18:57,321 --> 01:18:58,363 ब्रूस? 773 01:19:05,287 --> 01:19:08,749 तुम्हारे कुत्ते में बहुत जोश है। 774 01:19:12,127 --> 01:19:13,837 बाहर आकर उस बारे में बात करना चाहोगे? 775 01:19:16,298 --> 01:19:17,299 नहीं? 776 01:19:21,470 --> 01:19:22,513 ठीक है। 777 01:19:25,474 --> 01:19:27,684 तुम्हारी बंदूक बहुत शानदार है, ब्रूस। 778 01:19:29,061 --> 01:19:31,063 अगर उस दिन मेरे पास ऐसी बंदूक़ होती… 779 01:19:33,232 --> 01:19:35,901 बता सकता हूँ, मैंने 13 से कहीं ज़्यादा लोग मारे होते। 780 01:19:37,319 --> 01:19:39,071 यह पीपे में मछली को गोली मारने जैसा है। 781 01:19:41,073 --> 01:19:44,117 पहले आठ को मारना आसान था। 782 01:19:44,743 --> 01:19:45,953 वे वहीं खड़े रहे। 783 01:19:46,995 --> 01:19:47,996 भावनाहीन। 784 01:19:48,789 --> 01:19:50,040 उलझन में। 785 01:19:51,375 --> 01:19:53,377 जैसे उन्हें कुछ समझ ही नहीं आया। 786 01:20:01,760 --> 01:20:03,887 क्योंकि पागलपन की वजह समझ ही नहीं आती… 787 01:20:05,806 --> 01:20:07,015 है न, ब्रूस? 788 01:20:09,059 --> 01:20:10,352 नहीं समझ आती। 789 01:20:11,770 --> 01:20:13,397 पर तुमने आठ नहीं, 13 को मारा था। 790 01:20:14,773 --> 01:20:16,233 बाक़ी पाँच का क्या अपराध था? 791 01:20:21,280 --> 01:20:22,906 शायद सीधी रेखा में भाग रहे थे। 792 01:20:26,493 --> 01:20:29,705 काश हम दोनों अलग परिस्थितियों में मिले होते। 793 01:20:30,789 --> 01:20:33,083 क्योंकि तुम्हारी किताब को लेकर मेरे ढेरों सवाल हैं। 794 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 चिंता मर करो, ब्रूस। 795 01:20:52,394 --> 01:20:55,397 मैं तुम्हें किसी भी हाल में मरने नहीं दूँगा। 796 01:20:56,106 --> 01:20:57,149 देखो… 797 01:20:57,900 --> 01:21:02,487 मैंने तुम्हारी किताब को अपनी ज़िंदगी के 20 साल दिए। 798 01:21:04,239 --> 01:21:06,158 और अब मुझे कुछ जवाब चाहिएँ। 799 01:21:07,618 --> 01:21:12,831 आठ सौ पन्नों के लायक। और सच में ऐसा कुछ नहीं है 800 01:21:13,081 --> 01:21:15,042 जो मैं करने को तैयार नहीं हूँ। 801 01:21:17,294 --> 01:21:21,089 "वे जा रहे हैं।" "एक-एक करके, दो-दो करके, 802 01:21:22,174 --> 01:21:23,383 वह लंबी कतार 803 01:21:23,800 --> 01:21:26,053 फ़ुटपाथ पर रेंगती हुई आगे बढ़ रही है।" 804 01:21:26,512 --> 01:21:29,097 "बिल्डर।" "डॉक्टर।" 805 01:21:29,973 --> 01:21:35,187 "किसान। नलसाज़। चोर। सब किसी पिकनिक की चादर पर चलती हुई चींटियों की तरह 806 01:21:35,312 --> 01:21:37,731 भगवान के घर में दाख़िल हो रहे हैं। 807 01:21:40,734 --> 01:21:42,778 वाह, तुम शब्दों से खेलना जानते हो, ब्रूस। 808 01:21:43,695 --> 01:21:45,113 "फिर पादरी ने सोचा… 809 01:21:47,533 --> 01:21:49,868 वे यहाँ घास पर मेरे साथ शामिल क्यों नहीं होते?" 810 01:21:50,619 --> 01:21:55,207 उस तरह से जिसे धूप चाहिए, उसे मिलेगी, और जिसे नहीं चाहिए, नहीं मिलेगी। 811 01:21:56,667 --> 01:21:59,086 इस तरह, मैं उन्हें सच बता सकता हूँ। 812 01:21:59,545 --> 01:22:01,463 कि तापमान 35 डिग्री है। 813 01:22:02,381 --> 01:22:04,007 मैं यह बात पक्की जानता हूँ। 814 01:22:07,094 --> 01:22:10,347 बाक़ी सब तो मतलब निकालने पर निर्भर है।" 815 01:22:30,117 --> 01:22:31,326 वह किताब… 816 01:22:33,245 --> 01:22:34,663 उसके क्या मायने हैं? 817 01:22:38,917 --> 01:22:40,335 प्लीज़! 818 01:22:44,882 --> 01:22:46,258 मैं तुम्हें बताना पसंद करता। 819 01:22:50,179 --> 01:22:51,430 लेकिन सच यह है कि… 820 01:22:55,017 --> 01:22:56,185 उसे मैंने नहीं लिखा। 821 01:23:08,197 --> 01:23:11,325 राक्षसी मशीन भूमिका लेखक ब्रूस कॉगबर्न 822 01:23:11,450 --> 01:23:14,161 "राक्षसी मशीन" लिखने की शुरुआत 823 01:24:14,179 --> 01:24:15,180 प्रोफ़ेसर। 824 01:24:16,348 --> 01:24:20,894 पिछले दो हफ़्ते से एलाइजाह जीवनरक्षक समर्थन पर है। 825 01:24:22,980 --> 01:24:26,149 अगर उसे होश आया भी तो वह पहले जैसा नहीं रहेगा। 826 01:24:27,359 --> 01:24:29,570 मेरी बीवी और मैं सहमत हैं कि… 827 01:24:31,363 --> 01:24:33,907 हमें उसकी तकलीफ़ का अंत करना होगा। 828 01:25:23,498 --> 01:25:25,042 मैं किस बारे में लिखूँगा? 829 01:25:26,627 --> 01:25:29,338 किसी भी बारे में। जिस बारे में भी तुम चाहो। 830 01:25:29,838 --> 01:25:31,173 यह एक पादरी के बारे में है। 831 01:25:32,758 --> 01:25:33,926 इसका कोई शीर्षक है? 832 01:25:34,551 --> 01:25:36,178 नहीं, अभी नहीं। 833 01:26:36,822 --> 01:26:42,661 .25 1981 अमरीकी टकसाल 834 01:30:16,959 --> 01:30:21,296 "वे जा रहे हैं।" "एक-एक करके, दो-दो करके, 835 01:30:21,463 --> 01:30:23,882 वह लंबी कतार फ़ुटपाथ पर रेंगती हुई आगे बढ़ रही है।" 836 01:30:24,883 --> 01:30:29,263 "बिल्डर। डॉक्टर। किसान। नलसाज़। चोर।" 837 01:30:30,180 --> 01:30:32,516 "सब किसी पिकनिक की चादर पर चलती चींटियों की तरह 838 01:30:33,559 --> 01:30:35,394 भगवान के घर में दाख़िल हो रहे हैं।" 839 01:30:46,196 --> 01:30:47,281 एलाइजाह? 840 01:30:56,957 --> 01:30:58,166 तुमने मुझे कैसे ढूँढ़ा? 841 01:31:02,296 --> 01:31:07,301 उस… उसके लिए बहुत ज़्यादा… 842 01:31:08,385 --> 01:31:11,930 सब्र करना पड़ा। 843 01:31:28,197 --> 01:31:29,281 तुम यहाँ कबसे से हो? 844 01:31:30,449 --> 01:31:33,952 क़रीब पाँच सालों से, प्रोफ़ेसर। 845 01:31:35,454 --> 01:31:36,580 हे भगवान! 846 01:31:52,262 --> 01:31:57,768 कारण और उसका प्रभाव । क्रिया और उसकी प्रतिक्रिया। 847 01:31:58,018 --> 01:32:01,688 अगर आप किसी चीज़ के भौतिक गुण जानते हैं, 848 01:32:02,481 --> 01:32:07,528 तो आप उसे मनचाहा कोई भी रूप दे सकते हैं। 849 01:32:09,404 --> 01:32:11,573 इंसान भी इससे अलग नहीं होते। 850 01:32:19,957 --> 01:32:23,627 -तो तुम्हें मेरे आने का पता ? -मुझे उस नतीजे की… 851 01:32:24,419 --> 01:32:26,129 उम्मीद थी, हाँ। 852 01:32:27,339 --> 01:32:30,008 मैं कोई ज्योतिषी नहीं हूँ, मैं बस एक… 853 01:32:31,343 --> 01:32:32,719 बस एक लेखक हूँ। 854 01:32:34,513 --> 01:32:37,099 मतलब, मैंने सिर्फ़ इतना किया 855 01:32:37,224 --> 01:32:41,895 कि आपके रास्ते में कुछ अड़चनें पैदा कीं, और फिर मैंने… 856 01:32:43,480 --> 01:32:46,441 यह देखने का इंतज़ार किया कि आप क्या करेंगे। 857 01:32:47,693 --> 01:32:51,446 और मुझे क़बूल करना होगा कि वह कुत्ता… 858 01:32:55,951 --> 01:32:57,411 अच्छा अंदाज़ था। 859 01:32:59,496 --> 01:33:03,542 वैसे, सॉल कैसा है? 860 01:33:05,836 --> 01:33:06,962 वह बच जाएगा। 861 01:33:09,006 --> 01:33:11,925 क्या आज हमारे साथ मिस्टर टफ़र्ड भी शामिल होंगे? 862 01:33:15,846 --> 01:33:20,517 अच्छा। वह बढ़िया है। वैसे भी मुझे… 863 01:33:20,893 --> 01:33:23,604 मुझे वह अंत बहुत ज़्यादा पसंद नहीं था। 864 01:33:24,062 --> 01:33:25,272 वह कौन सा अंत है? 865 01:33:27,191 --> 01:33:32,446 हर कहानी का दो में से एक अंत होता है। 866 01:33:33,363 --> 01:33:37,659 या तो नायक अपने डर का सामना करता है और पुनर्जन्म लेता है… 867 01:33:39,119 --> 01:33:44,333 या उसे बदल पाने में नाक़ाम रहने की सज़ा मिलती है। 868 01:33:44,708 --> 01:33:48,962 और मैं यह जानने को बहुत उत्सुक हूँ, प्रोफ़ेसर। 869 01:33:50,797 --> 01:33:52,591 आप उनमें से कौन हैं? 870 01:33:54,968 --> 01:33:56,178 मुझे भाषण मत दो। 871 01:33:57,804 --> 01:33:58,972 मैं क्या करता? 872 01:34:00,182 --> 01:34:03,936 तुम्हारे पिता ने मुझसे कहा कि वह तुम्हारी मशीन बंद कर देगा! 873 01:34:04,603 --> 01:34:08,732 और वह किताब इतनी अहम थी कि यूँ ही बेकार पड़ी नहीं रह सकती थी! 874 01:34:09,233 --> 01:34:11,735 तुम मुझसे क्या चाहते हो? क्या चाहते हो तुम? 875 01:34:12,277 --> 01:34:17,824 मैं सिर्फ़ वही चाहता हूँ जो आप मुझे देने को तैयार हैं। 876 01:34:29,044 --> 01:34:30,212 ठीक है। 877 01:34:37,135 --> 01:34:40,138 ठीक है। और इस सबका मक़सद क्या… 878 01:34:42,307 --> 01:34:43,433 क्या सज़ा देना है? 879 01:34:44,726 --> 01:34:47,104 इंसाफ़? बदला? प्रायश्चित? 880 01:34:47,896 --> 01:34:52,401 -वह मक़सद है न? -लेखक की रचनात्मक बाधा। 881 01:34:58,448 --> 01:35:00,617 चूँकि आपने… 882 01:35:02,035 --> 01:35:04,288 मेरी पहली किताब चुराई है, ब्रूस, मैं… 883 01:35:05,163 --> 01:35:10,836 मैंने सोचा कि… आपको मेरी मदद करने में…एतराज़ नहीं होगा… 884 01:35:12,963 --> 01:35:15,007 मेरी दूसरी किताब लिखने में। 885 01:35:19,511 --> 01:35:23,098 पर फिर… मैंने जितना ज़्यादा लिखा… 886 01:35:24,933 --> 01:35:26,977 उतना ज़्यादा महसूस किया, 887 01:35:28,187 --> 01:35:30,272 कि यह मेरी कहानी नहीं है। 888 01:35:34,067 --> 01:35:37,905 मुझे पता है… आपने वह नहीं लिखी थी। 889 01:35:41,116 --> 01:35:43,785 पर आपने उसे जिया है। 890 01:35:45,037 --> 01:35:49,082 हर पन्ना, हर लाइन, हर शब्द। 891 01:35:55,172 --> 01:35:59,301 चिंता मत करो, प्रोफ़ेसर। यह एक… 892 01:35:59,384 --> 01:36:01,011 दिव्य धर्मत्यागी लेखक ब्रूस कॉगबर्न 893 01:36:01,136 --> 01:36:02,429 सुखद अंत है। 894 01:36:14,316 --> 01:36:16,527 पच्चीस सालों तक, 895 01:36:16,610 --> 01:36:20,572 दुनिया के ब्रूस कॉगबर्न की 896 01:36:21,031 --> 01:36:25,911 अगली उत्कृष्ट रचना का इंतज़ार किया है। 897 01:36:26,828 --> 01:36:28,288 और आज… 898 01:36:29,248 --> 01:36:33,710 आज वह दिन है जब हम उन्हें वह पेशकश देंगे। 899 01:36:39,424 --> 01:36:40,634 तुम ऐसा क्यों कर रहे हो? 900 01:36:41,802 --> 01:36:47,182 मुझे यह जानना है कि मुझमें क्रोध से भरी किताब लिखने से ज़्यादा की… 901 01:36:50,269 --> 01:36:51,562 क़ाबिलियत है। 902 01:36:57,734 --> 01:36:59,736 मुझे सच में यक़ीन था कि तुम मर गए थे। 903 01:37:02,990 --> 01:37:04,157 मैं मर गया था। 904 01:37:06,869 --> 01:37:09,413 उन्नीस मिनट के लिए। 905 01:37:11,957 --> 01:37:16,044 आप जानना चाहेंगे कि मुझे दूसरी ओर क्या मिला? 906 01:37:21,675 --> 01:37:24,219 मुझे… मुझे वहाँ… 907 01:37:26,471 --> 01:37:27,598 कुछ नहीं मिला। 908 01:37:29,308 --> 01:37:31,768 अपनी पूरी ज़िंदगी, मैंने… 909 01:37:31,935 --> 01:37:33,979 मैंने भगवान को दोष दिया 910 01:37:34,062 --> 01:37:38,609 कि मेरे साथ जो भी ग़लत हुआ, 911 01:37:38,692 --> 01:37:42,321 और मैं चाहता था… कि दुनिया भगवान को 912 01:37:42,404 --> 01:37:46,575 उस तरह से जाने जिस तरह से मैं जानता था। 913 01:37:46,700 --> 01:37:51,538 एक… बच्चे के नाते… 914 01:37:53,165 --> 01:37:58,670 एक बेरहम बच्चे के नाते… जो आतिशी शीशा लिए हुए था। 915 01:37:58,795 --> 01:38:02,549 और हम बस चीटियाँ हैं, जिनके साथ वह खेलता है। 916 01:38:05,427 --> 01:38:07,012 पर फिर… 917 01:38:08,472 --> 01:38:09,640 मैं मर गया। 918 01:38:12,059 --> 01:38:14,061 और मुझे एहसास हुआ… 919 01:38:18,190 --> 01:38:20,776 कि बच्चे का कोई वजूद ही नहीं है। 920 01:38:22,277 --> 01:38:25,864 कोई आतिशी शीशा नहीं है। 921 01:38:28,575 --> 01:38:30,869 सिर्फ़ हम चीटियाँ ही हैं। 922 01:38:33,413 --> 01:38:39,211 और हमने ही वह आग शुरू की है। 923 01:38:41,129 --> 01:38:46,218 वे सभी राह से भटके देवता, वे सभी विश्वास… 924 01:38:48,262 --> 01:38:50,931 सब बकवास है। 925 01:39:30,304 --> 01:39:31,763 वह क्या है? 926 01:39:34,725 --> 01:39:35,934 यह एक ख़त है। 927 01:39:36,310 --> 01:39:40,063 यह ख़त किसके नाम है, ब्रूस? 928 01:39:43,525 --> 01:39:44,610 मेरी एजेंट के नाम। 929 01:39:56,538 --> 01:39:58,707 मैं यह भूमिका और नहीं निभाऊँगा। 930 01:40:00,918 --> 01:40:04,421 आपने उस ख़त में क्या लिखा, ब्रूस? 931 01:40:09,635 --> 01:40:10,844 ब्रूस? 932 01:40:12,179 --> 01:40:13,222 प्रोफ़ेसर? 933 01:40:14,431 --> 01:40:17,226 प्रोफ़ेसर! 934 01:40:20,521 --> 01:40:22,397 उस ख़त में क्या है? 935 01:40:25,025 --> 01:40:27,069 सच्चाई, एलाइजाह। 936 01:40:28,237 --> 01:40:29,404 इसमें सच्चाई है। 937 01:40:30,739 --> 01:40:31,907 भेजिए 938 01:40:41,917 --> 01:40:44,127 प्रेषक : ब्रूस कॉगबर्न - जैरी गोल्डविन को विषय : नई प्रतिलिपि 939 01:40:44,253 --> 01:40:45,212 {\an8}दिव्य_धर्मत्यागी.डॉक 940 01:40:51,927 --> 01:40:53,971 ईमेल भेजी जा रही है 941 01:41:08,735 --> 01:41:11,947 ऑक्सीजन 942 01:41:41,602 --> 01:41:43,187 तुम्हारी प्रतिलिपि 943 01:41:43,312 --> 01:41:45,272 नामंज़ूर हो गई। 944 01:42:24,603 --> 01:42:25,687 एलाइजाह? 945 01:42:28,815 --> 01:42:30,651 तुमने कमाल का लिखा है। 946 01:42:31,527 --> 01:42:34,238 -शुक्रिया, प्रोफ़ेसर। -यह एकदम ख़ास है। 947 01:42:34,613 --> 01:42:37,282 -अब, जाओ यहाँ से। -हाँ। शुक्रिया। 948 01:42:40,536 --> 01:42:44,957 मैं सच कह रहा हूँ, एलाइजाह। तुम्हारी जो भी चीज़ पढ़ता हूँ, 949 01:42:45,123 --> 01:42:48,001 वह मुझे हैरान कर देती है। वह कल्पना से बाहर होती है। 950 01:42:48,710 --> 01:42:51,338 तुम्हें पेशेवर लेखक बनना चाहिए। 951 01:42:51,505 --> 01:42:54,842 अगर मेरे पास कहने को कुछ नहीं हो तो? 952 01:42:56,760 --> 01:42:58,428 तो तुम ज़्यादा गहराई में नहीं उतर रहे। 953 01:42:59,596 --> 01:43:00,848 गहराई में उतरो। 954 01:43:02,474 --> 01:43:03,517 एलाइजाह? 955 01:43:06,395 --> 01:43:08,272 आपको क्या लगता है, प्रोफ़ेसर? 956 01:43:08,939 --> 01:43:10,190 मैं उसे पढ़ने को बेताब हूँ। 957 01:43:11,525 --> 01:43:12,693 गहराई में उतरो। 958 01:43:13,151 --> 01:43:14,361 गहराई में उतरो। 959 01:43:14,528 --> 01:43:15,904 क्या कहा? 960 01:43:16,321 --> 01:43:17,823 गहराई में उतरो। 961 01:43:19,491 --> 01:43:23,161 मुझे नहीं लगता कि मैं इससे ज़्यादा गहराई में उतर सकता था, प्रोफ़ेसर। 962 01:43:26,248 --> 01:43:28,125 वह मुझे बहुत ग़ुस्सा होंगे। 963 01:43:28,292 --> 01:43:31,336 मुझे इंतज़ार करना चाहिए था। 964 01:43:31,920 --> 01:43:34,798 -पता नहीं मैं इंतज़ार कर सकता हूँ या नहीं। -किसका इंतज़ार? 965 01:43:37,342 --> 01:43:38,385 किसका इंतज़ार, एलाइजाह? 966 01:43:44,099 --> 01:43:46,435 भगवान के चेहरे के भाव देखने का। 967 01:43:50,898 --> 01:43:52,065 नहीं! 968 01:43:54,818 --> 01:43:59,656 मेरी बीवी और मैं सहमत हैं कि हमें उसकी तकलीफ़ का अंत करना होगा। 969 01:44:00,115 --> 01:44:03,452 आपने हमारे बेटे के लिए जो सब किया, उसके लिए शुक्रिया। 970 01:44:04,453 --> 01:44:06,496 -मैं फ़ोन रखता हूँ। -मुझे बेहद अफ़सोस है। 971 01:44:07,331 --> 01:44:08,874 मुझे बताने के लिए शुक्रिया। 972 01:44:08,999 --> 01:44:10,125 राक्षसी मशीन लेखक एलाइजाह बैरेट 973 01:44:23,764 --> 01:44:24,765 उदासीन 974 01:44:27,726 --> 01:44:28,685 नीरस 975 01:44:30,979 --> 01:44:31,813 साधारण 976 01:44:46,328 --> 01:44:47,371 कौन… 977 01:44:48,580 --> 01:44:50,749 हूँ… मैं? 978 01:44:54,461 --> 01:44:55,796 असल में, मैं कौन हूँ? 979 01:45:00,676 --> 01:45:05,764 उनकी कहानी ख़त्म होने से पहले हर नायक को इस सवाल का जवाब देना होता है। 980 01:45:07,641 --> 01:45:12,062 अगर आख़िरी पन्ने तक पहुँचकर आपके नायक को अपनी पहचान 981 01:45:12,145 --> 01:45:16,817 या अपनी आस्था को लेकर किसी तरह का मुक्त करने वाला एहसास नहीं हुआ है, 982 01:45:17,109 --> 01:45:19,736 तो अफ़सोस के साथ कहना होगा, देवियो और सज्जनो, 983 01:45:19,903 --> 01:45:21,113 आपने अपने पाठक को निराश किया। 984 01:45:22,781 --> 01:45:24,032 राक्षसी मशीन लेखक ब्रूस कॉगबर्न 985 01:45:24,157 --> 01:45:25,284 प्रोफ़ेसर। 986 01:45:25,450 --> 01:45:27,452 हर चीज़ के लिए शुक्रिया। 987 01:45:29,037 --> 01:45:32,082 आप बहुत ही अच्छे शिक्षक हैं। 988 01:45:33,083 --> 01:45:34,293 आपको यह पता था? 989 01:45:37,421 --> 01:45:39,548 सिर्फ़ आप ही मुझे समझते हैं। 990 01:45:42,050 --> 01:45:43,260 अपने मुझे एक… 991 01:45:45,053 --> 01:45:46,180 अच्छा लेखक बना दिया। 992 01:45:46,346 --> 01:45:49,224 आपने मुझे… आपने मुझे बेहतर बना दिया। 993 01:45:52,186 --> 01:45:54,188 मैं आपके बिना यह नहीं कर पाता। 994 01:45:55,189 --> 01:45:59,484 तुम अपने क़िरदारों के सफ़र के लिए जो राह बनाओ, 995 01:46:00,110 --> 01:46:02,404 वह सपाट और आसान नहीं होनी चाहिए। 996 01:46:04,448 --> 01:46:06,325 क्योंकि ख़ुद को पहचानना कभी… 997 01:46:08,869 --> 01:46:10,037 आसान नहीं होता। 998 01:50:58,492 --> 01:51:00,494 संवाद अनुवादक: संजय मल्होत्रा