1 00:00:31,523 --> 00:00:33,723 Hej! Odnesete ty krabice. Rychle! 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 Už to bude všechno? 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,283 Pojďte, chlapi. 4 00:00:55,963 --> 00:00:59,723 „Dnes se nedařilo, zítra bude líp.“ Neříká se to tak? 5 00:01:00,883 --> 00:01:02,603 Běžte si domů dát zeleninu. 6 00:01:52,043 --> 00:01:53,203 No tak, Elliotte! 7 00:01:53,283 --> 00:01:54,683 Dobrá práce, chlapi. 8 00:01:57,483 --> 00:01:59,203 Ale oceán ještě spal. 9 00:01:59,283 --> 00:02:02,003 - Už zase, co, Esbene? - Neříká se to tak? 10 00:02:02,083 --> 00:02:03,403 Ne, říkáš to jen ty. 11 00:02:03,483 --> 00:02:06,523 Dej tu energii do lovu a třeba bude ta obálka plná. 12 00:02:07,523 --> 00:02:08,763 Přihazuju. 13 00:02:11,723 --> 00:02:13,683 - Mějte se. - To jako vážně? 14 00:02:14,443 --> 00:02:17,003 - Mám tě připravit o výplatu? - Sklapni. 15 00:02:17,083 --> 00:02:21,403 Řekni Oliverovi, že mi dluží za minule. Jestli nezaplatí, zabiju ho! 16 00:02:21,883 --> 00:02:24,443 - Nechceš přijít na večeři? - Ne, díky. 17 00:02:27,563 --> 00:02:33,323 Oliver má večer vystoupení a slíbil jsem, že ho doprovodím na kytaru. 18 00:02:34,323 --> 00:02:36,043 Jsi si tím Oliverem jistý? 19 00:02:36,123 --> 00:02:37,803 Myslel jsem, že nemáš zájem. 20 00:02:38,363 --> 00:02:40,763 Neměj starost. Tak zase zítra, jo? 21 00:02:44,283 --> 00:02:45,923 Nech si ten řetěz namazat. 22 00:02:52,923 --> 00:02:55,003 Co to má znamenat? Kde vězíš? 23 00:02:56,043 --> 00:02:57,963 - Co? - V práci. Říká ti to něco? 24 00:03:00,283 --> 00:03:04,083 - Víš, do kolika zadků jsem musel vlízt? - Lezeš do nich rád, ne? 25 00:03:04,163 --> 00:03:05,403 Všem vám děkuji… 26 00:03:05,483 --> 00:03:07,443 - Nesmrdím? - Jdi do prdele. 27 00:03:07,523 --> 00:03:09,923 Debile. Je tam Suzanne Taylor. 28 00:03:10,003 --> 00:03:14,003 Vdova Vince Taylora. A Patrick. Ten produkoval jeho největší hity. 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,603 Dokážou zařídit cokoliv. Největší pódia. 30 00:03:16,683 --> 00:03:18,043 - Rozumíš? - Ano. 31 00:03:18,123 --> 00:03:19,603 - Fakt? - Moje peníze? 32 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 - Tady. 2 000. - Díky. 33 00:03:25,363 --> 00:03:28,243 My dva, jo? Dnes večer je pódium naše. 34 00:03:28,323 --> 00:03:30,923 Půjdeme tam a rozjedeme to. Rozumíš? 35 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 - Jo. Pódium je naše. - Naprosto. Bude to skvělý. 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 - Chceš se sladit? - Co? Jo. 37 00:03:39,363 --> 00:03:40,443 - Začátek. - Jasně. 38 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 O čem to sakra mluvíš, lásko? 39 00:03:43,603 --> 00:03:46,243 Dobrý. Při bridgi se drž při zemi. 40 00:03:46,323 --> 00:03:48,243 Falzet si nech na refrén. 41 00:03:48,323 --> 00:03:49,963 Víš, že dělám, co musím. 42 00:03:50,043 --> 00:03:55,003 - Jdeme slavit. Na zdraví. - Na zdraví! A gratuluju. 43 00:03:55,523 --> 00:03:57,323 - Díky, že jste přišli. - Hej. 44 00:03:57,403 --> 00:04:00,883 Díky, že tu dnes jsi. Je to pro mě obrovská příležitost. 45 00:04:01,723 --> 00:04:03,123 - To dáme. - Super. 46 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 Jdeme. 47 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 Ano. Dobrý večer. 48 00:04:08,003 --> 00:04:09,163 Dobrý večer. 49 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 Vypadáte skvěle. 50 00:04:13,483 --> 00:04:15,123 Jmenuji se Oliver. 51 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 A Suzanne. 52 00:04:18,363 --> 00:04:20,443 - Tahle píseň je pro vás. - Díky. 53 00:04:26,283 --> 00:04:29,003 O čem to sakra mluvíš, lásko? 54 00:04:29,083 --> 00:04:33,883 Já dřu se a ty mi vyčítáš to. Víš, že dělám, co musím. 55 00:04:37,883 --> 00:04:43,283 Řeklas, jestli odejdeš pro ten svět tam, až se vrátíš, zůstaneš tu sám. 56 00:04:43,363 --> 00:04:45,803 Vraťme se zpátky, prosím. 57 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 Jenom drž mě a slib mi, neodcházej z křivdy. 58 00:04:52,803 --> 00:04:57,443 Jinak z toho zešílím. 59 00:04:59,123 --> 00:05:04,363 Tohle na triku mám, ještě to nevzdávám. 60 00:05:04,443 --> 00:05:08,883 Zemřít v tvém objetí snad ještě smím. 61 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 Všechny mé chyby mě přivedly k tobě. 62 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 Sama jsi říkala, lítost není pro mě. 63 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 Zase šlapu vedle úplně pitomě. 64 00:05:45,003 --> 00:05:49,963 Všechny mé chyby mě přivedly k tobě. 65 00:05:50,043 --> 00:05:53,083 Zas ničím to dobré. 66 00:05:53,163 --> 00:05:55,963 Lítost však není pro mě. 67 00:05:56,043 --> 00:06:01,683 Chyby své oslavuju, že přivedly mě k tobě. 68 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 Přivedly mě k tobě. 69 00:06:14,763 --> 00:06:16,003 Hej! 70 00:06:16,083 --> 00:06:19,203 Kam jdeš? Musíme zjistit, jestli se jí to líbilo. 71 00:06:19,283 --> 00:06:21,323 Tak běž dovnitř a zeptej se jí. 72 00:06:21,403 --> 00:06:22,923 Chci, abys šel se mnou. 73 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 Hele. 74 00:06:26,483 --> 00:06:28,963 - Kdo z nás měl zpívat? - Jako vážně? 75 00:06:30,683 --> 00:06:31,883 Jo, posral jsem to. 76 00:06:31,963 --> 00:06:34,603 Zachránils mi zadek a byls skvělej. Jasný? 77 00:06:35,203 --> 00:06:36,683 Co máš za problém? 78 00:06:36,763 --> 00:06:38,083 - Já? - Jo. 79 00:06:38,163 --> 00:06:40,843 Že mě dotáhneš na pódium před lidi 80 00:06:40,923 --> 00:06:43,563 a já ze sebe dělám blbce, abych tě zachránil. 81 00:06:44,203 --> 00:06:46,283 - Protože nevíš, která bije. - Klid. 82 00:06:46,363 --> 00:06:48,643 - Tohle je sakra tvoje práce. - Klid. 83 00:06:49,723 --> 00:06:51,443 - Jsme v tom spolu. - Jo? 84 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 Ano. 85 00:06:52,643 --> 00:06:53,483 Hele. 86 00:06:55,203 --> 00:06:56,723 Zemřel bych pro tebe. 87 00:06:57,243 --> 00:06:58,603 Jsi můj nejlepší kámoš. 88 00:06:59,363 --> 00:07:01,443 - Sklapni. - Ty sklapni. 89 00:07:03,963 --> 00:07:07,883 Když nemáme pro co zemřít, proč sakra vůbec žijeme? 90 00:07:08,483 --> 00:07:10,003 - Co? - Dobrou. 91 00:07:10,083 --> 00:07:11,163 Ale no tak. 92 00:07:11,243 --> 00:07:13,923 No podívejme se. To jsou Nik a Jay. 93 00:07:14,003 --> 00:07:16,003 - Naser si, Dennisi! - Sklapni! 94 00:07:16,603 --> 00:07:18,523 - Holky na tahu? Hej! - Kurva. 95 00:07:19,163 --> 00:07:21,883 Celej den ti volám. Co se děje? 96 00:07:23,243 --> 00:07:24,643 - Nic. - Nic? 97 00:07:25,843 --> 00:07:27,603 - Já nevím. - Ty nevíš? 98 00:07:29,803 --> 00:07:33,523 Hrajeme karty, ty prohraješ. Pak nezaplatíš. Co to má bejt? 99 00:07:34,203 --> 00:07:36,163 Utratils všechny tátovy peníze? 100 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 - Ukaž ty hodinky. - Naser si! 101 00:07:39,083 --> 00:07:41,723 Takže teď jsi drsňák, co? Co? 102 00:07:41,803 --> 00:07:43,763 Chceš nakládačku? 103 00:07:43,843 --> 00:07:44,683 Dennisi. 104 00:07:44,763 --> 00:07:46,203 Víš ty co? 105 00:07:47,283 --> 00:07:48,123 Ne! 106 00:07:51,523 --> 00:07:52,723 Hej! Nech ho! 107 00:07:53,323 --> 00:07:54,763 Ne, Elliotte! 108 00:07:55,723 --> 00:07:56,683 Elliotte, dost! 109 00:07:57,283 --> 00:07:58,203 Elliotte! 110 00:08:34,283 --> 00:08:35,923 Zničil jsem vám narozeniny? 111 00:08:41,403 --> 00:08:43,043 Víš, kdo byl můj manžel? 112 00:08:44,643 --> 00:08:48,003 Dvacet dva let na prvních příčkách. 16 platinových desek. 113 00:08:48,803 --> 00:08:52,243 Lepší prodeje než zbytek top 10 dohromady. 114 00:08:52,323 --> 00:08:53,243 Páni. 115 00:08:53,923 --> 00:08:54,843 Působivé. 116 00:09:03,083 --> 00:09:05,323 Kdo napsal tu píseň, co jste zpívali? 117 00:09:07,563 --> 00:09:08,483 Já. 118 00:09:11,883 --> 00:09:14,643 Od jeho smrti jsem moc dobrých písní neslyšela. 119 00:09:14,723 --> 00:09:15,723 Co chcete? 120 00:09:17,883 --> 00:09:19,163 Proč tu jste? 121 00:09:22,043 --> 00:09:23,403 Můžu tě odsud dostat. 122 00:09:25,163 --> 00:09:30,043 Ale musel bys souhlasit, že se mnou strávíš nějaký čas. 123 00:09:34,163 --> 00:09:35,683 Deset tisíc na týden. 124 00:09:42,643 --> 00:09:44,123 Prostě chvíli pobudeš. 125 00:09:47,763 --> 00:09:49,123 A pak uvidíme. 126 00:09:54,043 --> 00:09:54,963 Tak zítra. 127 00:10:11,123 --> 00:10:12,283 Tady Oliver. 128 00:10:12,363 --> 00:10:13,803 Žádný vzkaz nechci. 129 00:10:21,483 --> 00:10:22,403 Ano? 130 00:10:23,403 --> 00:10:24,363 To jsem já. 131 00:10:26,243 --> 00:10:27,083 Jo. 132 00:10:28,683 --> 00:10:30,803 Co se děje? Proč mi to nebereš? 133 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 Co se děje? Co sakra myslíš? 134 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 Jsem v Hamburku. To se děje. 135 00:10:39,763 --> 00:10:43,603 V tátově firmě. Po tom tvém výstupu mě sem odvolal. 136 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 Chtěl jsem pomoct. 137 00:10:47,163 --> 00:10:50,963 Pomoct? Dobře. Super. Jsi vážně skvělej kámoš. 138 00:10:53,883 --> 00:10:55,923 Říkal jsem, ať ho necháš. 139 00:10:56,003 --> 00:10:59,203 Kvůli tobě teď táta ví, že těm hajzlům dlužím. 140 00:11:01,443 --> 00:11:02,763 Už mi nevolej. 141 00:11:04,123 --> 00:11:05,003 Ollie? 142 00:11:26,163 --> 00:11:27,483 Co to sakra děláš? 143 00:11:27,563 --> 00:11:30,243 - Myslel jsem, že je po všem. - Cože? 144 00:11:32,203 --> 00:11:35,723 Dennis leží doma v posteli s karbanátkem místo obličeje. 145 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 - Nelíbil se mu koncert. - Hele. 146 00:11:39,403 --> 00:11:42,483 Když půjdeš do vězení, nemůžeš pro mě pracovat. 147 00:11:43,363 --> 00:11:45,683 Přijdeš o loď a už se odsud nevyhrabeš. 148 00:11:48,523 --> 00:11:49,763 Nabídla mi práci. 149 00:11:50,963 --> 00:11:52,643 - Kdo? - Ta žena. Suzanne. 150 00:11:53,163 --> 00:11:56,363 - Tak proč jsi pořád tady? - Seru na to. 151 00:11:57,003 --> 00:11:59,763 - Nechci s ní nic mít. - Platí víc než já. 152 00:12:01,363 --> 00:12:02,443 Investuj do lodi. 153 00:12:02,523 --> 00:12:05,083 Nebo kup něco mně. Nový auto by se hodilo. 154 00:12:05,163 --> 00:12:06,923 Liščí ohon na anténu? 155 00:12:09,283 --> 00:12:11,163 Nalož ty bedny do auta. 156 00:12:15,043 --> 00:12:16,523 Jo. Tamhlety. 157 00:12:26,563 --> 00:12:28,603 To je ale barák. 158 00:12:37,523 --> 00:12:38,723 Co sem vezeme? 159 00:12:39,283 --> 00:12:40,163 Tebe. 160 00:12:40,843 --> 00:12:41,803 Nekecej. 161 00:12:44,323 --> 00:12:45,643 - Nekecej. - Ne. 162 00:12:45,723 --> 00:12:48,563 Ty nekecej. Pohni zadkem a jdi dovnitř. 163 00:12:59,203 --> 00:13:00,083 Koukni na mě. 164 00:13:01,603 --> 00:13:02,443 Elliotte. 165 00:13:05,563 --> 00:13:06,683 Brzo mi bude 48. 166 00:13:07,963 --> 00:13:11,323 Budu tahat bedny, dokud mi budou sloužit nohy. 167 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 - Tohle je tvoje velká šance. - Ne. 168 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 - Ano, je. - Ne. 169 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 - Ano. - Ne. 170 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 Ano, je. 171 00:13:19,763 --> 00:13:22,003 A teď už zmiz. Máš padáka. 172 00:13:22,083 --> 00:13:23,323 Nemůžeš mě vyhodit. 173 00:13:23,403 --> 00:13:26,483 - Už se stalo. - Ne, to těžko. 174 00:13:29,323 --> 00:13:30,243 Ven. 175 00:13:35,283 --> 00:13:36,683 - Myslíš to vážně? - Jo. 176 00:13:45,923 --> 00:13:49,443 - Tvým starým nohám budu chybět. - Pořídím si protézu. 177 00:13:52,203 --> 00:13:53,203 Blázne. 178 00:14:02,323 --> 00:14:03,363 Kam jdeš? 179 00:14:04,763 --> 00:14:05,643 Odjíždím. 180 00:14:07,283 --> 00:14:10,523 Vracím se do Londýna. Mám spoustu práce. 181 00:14:10,603 --> 00:14:11,763 Teprve jsi přijela. 182 00:14:13,163 --> 00:14:17,163 - Ani jsme spolu nemluvily. - To Patrick chtěl, abych přijela. Dobře? 183 00:14:19,043 --> 00:14:20,283 Ráda jsem tě viděla. 184 00:14:21,203 --> 00:14:22,603 Všechno nejlepší. 185 00:14:22,683 --> 00:14:24,403 Žádnou práci v Londýně nemáš. 186 00:14:25,403 --> 00:14:27,403 John tě prý neviděl už měsíce. 187 00:14:28,563 --> 00:14:30,963 Ani jsme si nepromluvily. Kdes byla? 188 00:14:32,963 --> 00:14:34,883 - Měj se. - Lilly. 189 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Ahoj Elliotte. 190 00:14:42,323 --> 00:14:43,243 Pojď dál. 191 00:14:51,883 --> 00:14:53,123 Ráda tě vidím. 192 00:14:54,323 --> 00:14:55,163 Co tady dělá? 193 00:14:55,243 --> 00:15:00,163 Slíbila jsem Julie od policie, že se tu naučí, jak se má chovat. 194 00:15:04,443 --> 00:15:05,763 Na mě se nedívej. 195 00:15:06,763 --> 00:15:09,723 Uvidíme, co z toho bude. Třeba i nějaká hudba. 196 00:15:12,683 --> 00:15:13,763 Mohla bys zůstat. 197 00:15:15,483 --> 00:15:16,523 A produkovat to. 198 00:15:18,523 --> 00:15:19,643 To jsi celá ty. 199 00:15:21,363 --> 00:15:23,203 Slyšelas to stejně jako já. 200 00:15:23,283 --> 00:15:25,123 Neslyšela jsem nic nového. 201 00:15:25,803 --> 00:15:27,723 Nemá vzdělání ani vedení. 202 00:15:28,283 --> 00:15:30,283 Je to opilý rybář s kytarou. 203 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 Bez urážky. 204 00:15:32,163 --> 00:15:34,043 Ale umí zpívat. A umí psát. 205 00:15:35,923 --> 00:15:37,843 Jsi nejlepší producent, co znám. 206 00:15:46,163 --> 00:15:47,123 To je skvělé. 207 00:15:48,523 --> 00:15:49,603 Můžu nějak pomoct? 208 00:15:49,683 --> 00:15:51,483 Můžeš přestat být za chytráka. 209 00:15:52,683 --> 00:15:54,683 A začni dělat, co řekne. 210 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 Dobře? 211 00:16:01,603 --> 00:16:02,643 Aspoň to zkus. 212 00:16:03,363 --> 00:16:05,963 Když to bude k ničemu, můžeš letět v pondělí. 213 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Tohle chceš? 214 00:17:10,963 --> 00:17:11,883 Ne. 215 00:17:13,643 --> 00:17:14,723 Tak proč jsi tady? 216 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 Kvůli penězům. 217 00:17:20,043 --> 00:17:21,003 Vezmi si kytaru. 218 00:17:22,483 --> 00:17:23,443 Rozkaz. 219 00:17:36,323 --> 00:17:37,243 Hraj. 220 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 Co mám hrát? 221 00:17:39,763 --> 00:17:40,723 Co se ti chce. 222 00:17:50,243 --> 00:17:51,283 Můžu jinou? 223 00:17:57,523 --> 00:17:59,403 Dobré ráno, oslavenkyně. 224 00:18:00,323 --> 00:18:02,963 - Dobré ráno. - Včera jsem byl na sračky. 225 00:18:07,443 --> 00:18:09,003 Co ten tady dělá? 226 00:18:16,563 --> 00:18:17,763 Su, to ne. 227 00:18:22,163 --> 00:18:23,283 Co tě to napadlo? 228 00:18:25,363 --> 00:18:27,083 Potřebuje v něčem uspět. 229 00:18:28,363 --> 00:18:31,323 Jistě, Suz, chápu to. 230 00:18:33,523 --> 00:18:36,283 Mohli by spolu něco dokázat. Když jim pomůžeme. 231 00:18:36,363 --> 00:18:37,603 Jistě, ale… 232 00:18:37,683 --> 00:18:38,723 Su, tenhle chlap? 233 00:18:41,843 --> 00:18:42,723 Totiž… 234 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 Není to žádný Vince Taylor. 235 00:18:48,963 --> 00:18:50,243 To není nikdo. 236 00:18:51,603 --> 00:18:52,563 Ne. 237 00:18:58,883 --> 00:18:59,963 Dostals ji domů. 238 00:19:05,203 --> 00:19:06,883 A ty chceš, aby zůstala. 239 00:19:19,603 --> 00:19:22,083 O čem to sakra mluvíš, lásko? 240 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 Já dřu se a ty mi vyčítáš to. 241 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 Víš, že dělám, co musím. 242 00:19:27,763 --> 00:19:29,403 Jinou píseň neznáš? 243 00:19:31,163 --> 00:19:32,003 Jasně. 244 00:19:32,723 --> 00:19:35,243 - Jo? Napsals i něco jiného? - Jo, spoustu. 245 00:19:35,323 --> 00:19:37,323 Dobře, tak něco zahraj. 246 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 Chci, abys věděla, 247 00:19:49,163 --> 00:19:51,803 že jsi prostě nádherná. 248 00:19:52,323 --> 00:19:56,323 Lásko, jsi jedinečná. 249 00:19:57,483 --> 00:19:59,323 - Co? - Jak se to jmenuje? 250 00:19:59,403 --> 00:20:00,603 „Jedinečná“. 251 00:20:01,123 --> 00:20:05,683 Tak jo. Něco tak neoriginálního jsem už dlouho neslyšela. 252 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 Působivý odhad, když jsi slyšela jen osm vteřin. 253 00:20:11,203 --> 00:20:12,043 Umíš zpívat. 254 00:20:13,043 --> 00:20:17,043 Zazpívej něco, co pro tebe něco znamená. Něco, co ti působí radost, 255 00:20:17,563 --> 00:20:18,683 nebo bolest. 256 00:20:24,003 --> 00:20:25,563 Proč jsi to neřekla hned? 257 00:20:41,643 --> 00:20:42,483 To mi stačí. 258 00:20:44,643 --> 00:20:46,563 Díky. Moc jsem si to užil. 259 00:22:15,803 --> 00:22:17,443 Jako vlny… 260 00:22:27,563 --> 00:22:34,283 …prahnu. Když nemáš pro co zemřít, 261 00:22:40,043 --> 00:22:45,043 jaký má smysl vůbec žít? 262 00:22:47,163 --> 00:22:48,603 V korunách… 263 00:23:11,883 --> 00:23:12,843 Dobré ráno. 264 00:23:18,283 --> 00:23:20,483 - Jsi tu dlouho? - Čtyři hodiny. 265 00:23:21,083 --> 00:23:23,403 - Máš čtyři hodiny zpoždění. - No jo. 266 00:23:24,763 --> 00:23:25,723 Proč jsi tady? 267 00:23:28,363 --> 00:23:29,403 A proč ty? 268 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 Máma si myslí, že v sobě něco máš. Já ne. 269 00:23:33,083 --> 00:23:35,163 Podle mě jen ztrácíme čas. 270 00:23:35,243 --> 00:23:38,563 - Aha. Tak proč tady jsi? - To by mě taky zajímalo. 271 00:23:39,203 --> 00:23:41,043 V slabé chvilce jsem uvěřila, 272 00:23:41,123 --> 00:23:44,723 že pod tou tvou arogancí se opravdu něco skrývá. 273 00:23:47,963 --> 00:23:50,203 Myslíš si, že jsi skvělej, co? 274 00:23:53,723 --> 00:23:57,603 Když nemáš pro co zemřít, 275 00:23:59,683 --> 00:24:04,123 jaký má smysl vůbec žít? 276 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 V korunách ptáci mi zpěvem svým hlásí, 277 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 když venku se setmí, 278 00:24:10,563 --> 00:24:15,403 že zítra bude úplně nový den. 279 00:24:48,683 --> 00:24:49,683 Jak to jde? 280 00:24:50,803 --> 00:24:51,643 Umí zpívat. 281 00:24:53,803 --> 00:24:54,763 Ale má strach. 282 00:24:56,803 --> 00:24:58,363 Drží si mě od těla. 283 00:24:59,083 --> 00:25:00,843 Drží si sám sebe od těla. 284 00:25:02,843 --> 00:25:04,003 Něco v něm je. 285 00:25:11,883 --> 00:25:13,563 Myslela jsem, jak se máš ty. 286 00:25:15,283 --> 00:25:17,763 Fajn. Mám se fajn. 287 00:25:23,123 --> 00:25:24,843 - Lilly, můžeme… - Přestaň. 288 00:25:33,243 --> 00:25:34,443 Tady to nezvládne. 289 00:25:36,443 --> 00:25:39,363 Je to studio Vincenta Taylora. Je ve stresu. 290 00:25:41,523 --> 00:25:42,443 Celé to… 291 00:25:44,963 --> 00:25:45,883 břemeno… 292 00:25:48,083 --> 00:25:48,963 Je to těžké. 293 00:25:57,003 --> 00:25:58,003 Co navrhuješ? 294 00:26:28,323 --> 00:26:29,283 Bydlíš tady? 295 00:26:30,763 --> 00:26:33,203 Ne. Stavil jsem se a rozhodl se svléknout. 296 00:26:40,043 --> 00:26:44,603 Poslouchej. Jestli to máme udělat, musíme to udělat správně. 297 00:26:45,363 --> 00:26:46,523 Už žádný voloviny. 298 00:26:49,723 --> 00:26:50,683 Obleč se. 299 00:27:13,723 --> 00:27:15,763 Ruce pryč od mého rádia. 300 00:27:15,843 --> 00:27:16,683 Díky. 301 00:27:24,003 --> 00:27:25,203 Ty tohle posloucháš? 302 00:27:28,443 --> 00:27:31,323 To je Rachmaninův Klavírní koncert č. 2 c moll. 303 00:27:31,403 --> 00:27:32,643 Ano, poslouchám. 304 00:27:33,763 --> 00:27:34,843 Rach-co? 305 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 Rachmaninov. 306 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 Rachmaninov. 307 00:27:39,523 --> 00:27:41,563 Ovšem. To je opravdu neobyčejné. 308 00:27:47,643 --> 00:27:49,363 - D moll. - C moll. 309 00:27:51,923 --> 00:27:56,163 Možná to složil v c moll, ale tohle je d moll. 310 00:27:57,203 --> 00:27:58,043 Poslouchej. 311 00:27:58,683 --> 00:27:59,923 - Poslouchám. - Jo. 312 00:28:25,083 --> 00:28:28,003 A co ty, Elliotte? Jak dlouho zpíváš? 313 00:28:29,243 --> 00:28:30,203 Asi odjakživa. 314 00:28:31,003 --> 00:28:32,243 Co si pamatuju. 315 00:28:32,803 --> 00:28:35,923 - Od dětství. - Hrál jsi v kapele? Chodil na lekce? 316 00:28:36,003 --> 00:28:37,043 Ne… 317 00:28:37,643 --> 00:28:39,563 Asi prostě hraju, co slyším. 318 00:28:40,803 --> 00:28:41,683 Asi tak. 319 00:28:41,763 --> 00:28:45,043 Proč někdo s tvým hlasem třídí v docích humry? 320 00:28:45,643 --> 00:28:47,883 Lidi jako vy za ně platí hodně peněz. 321 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Trefa do černého. 322 00:28:52,363 --> 00:28:53,603 Je jedno, kdo jsi. 323 00:28:54,923 --> 00:28:56,883 Důležité je, kým se můžeš stát. 324 00:29:01,243 --> 00:29:04,323 Takže… jaký je plán? 325 00:29:05,683 --> 00:29:06,963 Musíme udělat demo. 326 00:29:07,563 --> 00:29:09,323 Pomalu. Máme jen bridge. 327 00:29:09,403 --> 00:29:12,203 Bridge není píseň. Potřebujeme sloky a refrén. 328 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 To přijde. 329 00:29:15,163 --> 00:29:17,523 - Takže… - Patrick má v šuplíku aspoň deset. 330 00:29:18,123 --> 00:29:20,203 Budu to produkovat já nebo ty? 331 00:29:25,123 --> 00:29:28,323 - Barbecue. Ještě trochu barbecue. - Nádhera. 332 00:29:28,403 --> 00:29:30,403 - Prosím. - Vypadá to skvěle. 333 00:29:30,483 --> 00:29:31,483 Dáš si? 334 00:29:32,723 --> 00:29:33,843 Pusťte se do toho. 335 00:29:34,443 --> 00:29:37,603 Bylo to šílený, kámo. Stadion byl narvanej. 336 00:29:37,683 --> 00:29:40,083 Bylo to skoro jako demonstrace. 337 00:29:40,163 --> 00:29:43,083 Venku byla spousta lidí bez lístků. 338 00:29:43,883 --> 00:29:48,603 A Vince byl úplně v zóně. Tři hodiny jel na plný výkon. 339 00:29:48,683 --> 00:29:54,763 A my, idioti, jsme čekali na letišti. 340 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 Pamatuješ, Lilly? 341 00:29:56,803 --> 00:30:01,123 Měli jsme letět zpátky do Evropy. Bylo ti tak 14 nebo 15. 342 00:30:01,843 --> 00:30:04,203 - Ne. Bylo mi devět. - Devět? Ne. 343 00:30:04,683 --> 00:30:07,443 Vraceli jsme se kvůli mým desátým narozeninám. 344 00:30:08,323 --> 00:30:11,083 Čekali jsme na letišti, ale neukázal se. 345 00:30:11,163 --> 00:30:12,323 Šel do parku, 346 00:30:12,403 --> 00:30:16,883 aby odehrál koncert pro všechny, co se nedostali na stadion. 347 00:30:18,323 --> 00:30:19,243 Celou noc. 348 00:30:21,123 --> 00:30:22,723 Odjeli jsme až druhý den. 349 00:30:23,283 --> 00:30:26,243 Pak jel rovnou do Berlína na další velkou akci. 350 00:30:27,043 --> 00:30:28,283 Na moje narozeniny. 351 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 Ano, byl velmi… 352 00:30:33,963 --> 00:30:35,203 oddaný. 353 00:30:35,283 --> 00:30:38,523 Musíš umět upřednostnit práci a pracovat pod tlakem. 354 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 Tvůj táta to chápal. Ty určitě taky. 355 00:30:41,043 --> 00:30:45,683 Jeho poslední písničky nestály za nic. Upřednostnil práci a ztratil sám sebe. 356 00:30:45,763 --> 00:30:50,123 - Takový život a rodina nejde dohromady. - Ale jde. Jen musíš chtít. 357 00:30:55,163 --> 00:30:57,763 - Rozhodoval se sám. - A tys mu nebránila. 358 00:30:57,843 --> 00:31:00,283 - Lilly. - Když zazdil moje narozeniny. 359 00:31:00,363 --> 00:31:03,963 Když bez nás na tři roky odjel pryč. Ani když skočil. 360 00:31:04,563 --> 00:31:05,443 Lilly. 361 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Dobré ráno. 362 00:31:42,323 --> 00:31:44,083 Vždycky jste takhle usnuli. 363 00:31:47,443 --> 00:31:48,923 Kdes ten večer byla? 364 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 Ten večer jsi z jeho pokoje měla spoustu zmeškaných hovorů, ale… 365 00:31:58,043 --> 00:32:00,083 - Poslyš… - Proč jsi to nezvedla? 366 00:32:00,603 --> 00:32:01,443 Lilly… 367 00:32:05,563 --> 00:32:07,123 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 368 00:32:18,923 --> 00:32:20,483 Zahraj první sloku. 369 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 Tak jako vlny v oceánu… 370 00:32:28,003 --> 00:32:29,483 Přidala jsi kytaru? 371 00:32:30,163 --> 00:32:32,523 Super. Tos udělala teď? 372 00:32:32,603 --> 00:32:33,563 Ano. 373 00:32:34,083 --> 00:32:36,443 - Mazec! - Začneme bridgem. 374 00:32:36,523 --> 00:32:38,083 - Jo? - Bridge? Tak jo. 375 00:32:39,763 --> 00:32:41,163 …pro co zemřít, 376 00:32:43,643 --> 00:32:45,003 jaký má smysl… 377 00:32:45,083 --> 00:32:46,003 Skvělý. 378 00:32:56,043 --> 00:32:57,043 To je skvělý. 379 00:33:33,763 --> 00:33:36,123 Skvělá práce. Oba dva. 380 00:33:38,523 --> 00:33:40,643 - Máš refrén? - Ne. 381 00:33:41,243 --> 00:33:42,483 Přijde v pravý čas. 382 00:33:43,003 --> 00:33:45,483 Musíme oslovit nahrávací společnosti. 383 00:33:46,203 --> 00:33:48,723 Takže jim musíme ukázat, že máme publikum. 384 00:33:48,803 --> 00:33:52,883 Dáme tu píseň na všechny profily a platformy a pak uvidíme. 385 00:33:54,843 --> 00:33:56,283 Žádný profil nemám. 386 00:33:57,323 --> 00:34:00,083 Ne. Ale Vince má čtyři miliony sledujících. 387 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 Od jeho smrti tam nejsou příspěvky. 388 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 - Tvoje píseň bude první. - To je geniální, Suz. 389 00:34:09,243 --> 00:34:13,123 Uděláme živou nahrávku, jak zpíváš na kameru… 390 00:34:13,723 --> 00:34:17,283 - Zveřejníme ji s odkazem na demo. - Jak jako živou nahrávku? 391 00:34:17,803 --> 00:34:21,163 - Nahrávku, kde zpíváš. - Říkala jste 10 000 na týden. 392 00:34:22,483 --> 00:34:23,483 To, nebo vězení. 393 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 Prostě chvíli pobudu. Pamatujete? 394 00:34:26,683 --> 00:34:30,083 Čekal jsi, že to bude zadarmo? Že tu jsi na prázdninách? 395 00:34:30,803 --> 00:34:32,883 Pobudeš a dostaneš byt a stravu? 396 00:34:35,643 --> 00:34:37,123 Tohle není vtip. 397 00:34:40,243 --> 00:34:41,203 Seru na to. 398 00:34:45,603 --> 00:34:46,763 - Skvělý. - Lilly. 399 00:34:48,923 --> 00:34:49,763 Elliotte. 400 00:34:50,603 --> 00:34:51,443 Elliotte. 401 00:34:52,723 --> 00:34:54,443 - Tys o tom věděla? - Ne. 402 00:34:55,643 --> 00:34:57,483 Někdy říká šílenosti. 403 00:34:58,083 --> 00:35:01,723 - Nenamáhej se. - Vím, že to teď máš těžké. 404 00:35:01,803 --> 00:35:06,003 Jasně. Bohatá Taylorovic holka. Co ty o tom víš? 405 00:35:06,803 --> 00:35:10,363 Myslíš, že jsi jedinej na světě, kdo má posranej život? 406 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 - Sklapni! - Jsi hroznej chudáček. 407 00:35:14,723 --> 00:35:18,243 Jsi sám, protože nemáš koule se otevřít světu. 408 00:35:20,043 --> 00:35:21,683 Víš o mně kulový. 409 00:35:21,763 --> 00:35:25,003 Jsi zbabělec. Mrháš talentem, protože se bojíš. 410 00:35:38,243 --> 00:35:40,283 Pro koho zpíváš, když zpíváš? 411 00:35:48,723 --> 00:35:50,603 Píseň neexistuje sama o sobě. 412 00:35:53,523 --> 00:35:56,883 Přichází k životu mezi dvěma lidmi. 413 00:35:56,963 --> 00:35:59,523 Tím, kdo zpívá, a tím, kdo poslouchá. 414 00:36:02,403 --> 00:36:04,603 Ať už jsi tady, ve studiu nebo… 415 00:36:05,603 --> 00:36:08,523 na zaplněném stadionu s tisíci lidmi… 416 00:36:10,323 --> 00:36:12,123 nezpíváš do prázdna. 417 00:36:16,283 --> 00:36:17,803 Někoho si vybereš nebo… 418 00:36:19,283 --> 00:36:21,563 si představíš někoho, komu zpíváš. 419 00:36:24,363 --> 00:36:25,483 Pro koho zpíváš. 420 00:36:30,323 --> 00:36:32,243 Když nezpíváš pro nikoho… 421 00:36:34,643 --> 00:36:37,243 Je to k ničemu. Ta píseň neexistuje. 422 00:36:42,603 --> 00:36:43,643 Ty neexistuješ. 423 00:37:26,843 --> 00:37:29,763 Suz, upřímně, nevím. 424 00:37:31,323 --> 00:37:33,323 Myslím, že je to nicka. 425 00:37:36,723 --> 00:37:38,003 To jsme byli všichni. 426 00:37:40,363 --> 00:37:41,283 Jasně. 427 00:37:44,683 --> 00:37:45,763 Lilly je v pohodě? 428 00:37:50,883 --> 00:37:51,883 Nevím. 429 00:38:01,963 --> 00:38:02,883 A ty? 430 00:39:27,923 --> 00:39:31,763 Tak jako vlny v oceánu 431 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 chyby své vzít zpět nedokážu. 432 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 Tak jako mraky svoji vláhu 433 00:39:45,843 --> 00:39:52,083 tu tíhu s sebou táhnu a po úlevě prahnu. 434 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 Když nemáš pro co zemřít, 435 00:39:58,123 --> 00:40:02,083 jaký má smysl vůbec žít? 436 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 V korunách ptáci mi zpěvem svým hlásí, 437 00:40:06,043 --> 00:40:08,243 když venku se setmí, 438 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 že zítra bude úplně nový den. 439 00:40:16,243 --> 00:40:20,563 Do bláznů mi můžeš spílat. 440 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 Já chci pro tebe zpívat. 441 00:40:28,363 --> 00:40:34,443 Jestli pochyby máš, verš či dva můžu přidat. 442 00:40:35,043 --> 00:40:40,403 Kéž měl bych komu zpívat. 443 00:40:46,603 --> 00:40:50,483 No do prdele, brácho! Co to bylo? 444 00:40:51,203 --> 00:40:53,003 Chápeš, co se teď stalo? 445 00:40:56,363 --> 00:40:57,323 Poklad. 446 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 To bylo kurva skvělý. 447 00:41:01,523 --> 00:41:04,283 Díky. Co to sakra bylo? 448 00:41:06,603 --> 00:41:07,843 Paráda. 449 00:41:11,003 --> 00:41:12,323 A jsme zpátky. 450 00:41:13,723 --> 00:41:16,083 Zdravím, jsem Elliott Winther a… 451 00:41:16,163 --> 00:41:18,763 Ne, brácho. Trochu veseleji. No tak. 452 00:41:18,843 --> 00:41:20,203 Jakože… 453 00:41:20,283 --> 00:41:22,763 Ukaž trochu sebevědomí, jo? 454 00:41:23,843 --> 00:41:26,043 Jsi hvězda, sakra. Jasný? 455 00:41:26,643 --> 00:41:28,723 Od začátku. Víc sebevědomí. 456 00:41:28,803 --> 00:41:29,643 Tak jo. 457 00:41:31,123 --> 00:41:34,523 Zdravím, jsem Elliott Winther a chci pro tebe zpívat. 458 00:41:46,483 --> 00:41:47,483 Pozor na hlavu. 459 00:42:19,883 --> 00:42:20,803 Krásný. 460 00:42:23,083 --> 00:42:24,003 Patřilo tátovi. 461 00:42:35,323 --> 00:42:36,283 To jsi ty? 462 00:42:40,363 --> 00:42:41,323 Bylo mi sedm. 463 00:42:51,523 --> 00:42:53,483 Tenkrát jsem je viděl naposledy. 464 00:43:05,243 --> 00:43:06,443 Co se jim stalo? 465 00:43:13,883 --> 00:43:15,323 Vyjeli si téhle lodi. 466 00:43:19,443 --> 00:43:20,403 Byla bouře. 467 00:43:23,323 --> 00:43:24,403 Spadli do vody. 468 00:43:42,403 --> 00:43:43,323 Jo. 469 00:43:50,323 --> 00:43:55,683 Deset let stála na souši a já žil všude možně. 470 00:43:56,283 --> 00:43:57,523 Kde třeba? 471 00:44:04,363 --> 00:44:07,603 U pěstounů. Ve třech nebo čtyřech dětských domovech. 472 00:44:09,923 --> 00:44:10,923 Asi jsem nebyl… 473 00:44:11,883 --> 00:44:12,843 Jak to říct? 474 00:44:14,123 --> 00:44:15,203 Přizpůsobivé dítě. 475 00:44:20,883 --> 00:44:22,243 Od té doby jsi neplul? 476 00:44:23,123 --> 00:44:24,083 Šetřím si. 477 00:44:27,963 --> 00:44:28,803 A… 478 00:44:32,323 --> 00:44:33,763 Doufám, že vypluju. 479 00:44:35,083 --> 00:44:37,803 - Brzo. Doufám. - Aha. A kam? 480 00:44:39,763 --> 00:44:40,803 Kolem světa. 481 00:44:41,563 --> 00:44:42,403 Proč? 482 00:44:46,003 --> 00:44:47,443 Naši to nedokázali. 483 00:44:52,483 --> 00:44:55,683 Cestovat po světě není tak skvělé, jak si lidé myslí. 484 00:44:58,043 --> 00:45:00,403 Noví lidé. Nová místa. 485 00:45:01,723 --> 00:45:02,683 Nové jazyky. 486 00:45:04,883 --> 00:45:05,803 Pořád. 487 00:45:07,123 --> 00:45:08,683 Vždycky. Celý život. 488 00:45:11,443 --> 00:45:14,443 Jen následovat otce, který tam stejně nebyl. 489 00:45:22,403 --> 00:45:24,243 Proto máš francouzský přízvuk? 490 00:45:25,723 --> 00:45:27,323 Ten není francouzský. 491 00:45:39,003 --> 00:45:41,163 Jak umřel? Tvůj táta. 492 00:45:45,283 --> 00:45:48,723 Skočil z balkonu svého hotelového pokoje. 493 00:45:50,563 --> 00:45:51,563 Po koncertě. 494 00:45:57,323 --> 00:45:58,483 - Sakra. - Jo. 495 00:46:05,443 --> 00:46:06,563 Pamatuješ si je? 496 00:46:09,243 --> 00:46:10,083 Ano. 497 00:46:10,923 --> 00:46:12,523 Pamatuju, jak mi zpívali. 498 00:46:15,563 --> 00:46:17,643 Hudba vždycky a všude. 499 00:46:18,883 --> 00:46:21,003 Soutěžili jsme, kdo je hlasitější. 500 00:46:29,883 --> 00:46:31,403 Mně táta nikdy nezpíval. 501 00:46:34,043 --> 00:46:35,043 Zpíval světu. 502 00:46:38,843 --> 00:46:39,923 Ale pro mě nikdy. 503 00:46:47,643 --> 00:46:49,963 - Nekoukej na mě tak. - Jak? 504 00:46:51,363 --> 00:46:53,083 - Co? Jak? - Přesně takhle. 505 00:46:54,403 --> 00:46:56,163 - Nic nedělám. - Ale jo. 506 00:50:44,923 --> 00:50:47,203 Máš ráda fazole z konzervy? 507 00:50:48,563 --> 00:50:50,563 - Ohřál jsi je? - Chceš je ohřát? 508 00:50:52,243 --> 00:50:54,323 Dobré ráno, robátka! 509 00:50:54,963 --> 00:50:56,883 Máme ve městě nového krále. 510 00:50:56,963 --> 00:50:58,403 - Ahoj zlato. - Ahoj. 511 00:50:58,483 --> 00:50:59,683 Co tu děláte? 512 00:51:00,843 --> 00:51:01,683 Co? 513 00:51:02,643 --> 00:51:03,643 Snídáme. 514 00:51:04,403 --> 00:51:05,803 Snídáte, jo? 515 00:51:06,363 --> 00:51:07,963 Super romantika, co? 516 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 Brácho, co to… 517 00:51:14,083 --> 00:51:16,363 - Do prdele. Co to je? - Fazole. 518 00:51:16,443 --> 00:51:18,723 To nejsou fazole. To je humus. 519 00:51:19,243 --> 00:51:20,403 Do prdele! 520 00:51:20,483 --> 00:51:23,043 Tohle už jíst nebudeš. Víš proč? 521 00:51:24,763 --> 00:51:26,363 „Chci pro tebe zpívat“ 522 00:51:26,443 --> 00:51:28,283 není jen „pro tebe“, Lilly. 523 00:51:28,803 --> 00:51:31,403 Od včerejška máme přes 500 000 zhlédnutí. 524 00:51:31,483 --> 00:51:34,923 Na YouTube jsme číslo jedna, na TikToku jsme virální. 525 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 Jedeš sakra bomby, brácho. 526 00:51:37,683 --> 00:51:42,603 - Co to znamená? - Zlatovlásko, jsi kurva hvězda, brácho. 527 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 - Utahuješ si ze mě. Děláš si srandu. - Ne. 528 00:51:49,443 --> 00:51:51,203 Ne, brácho, je to pravda. 529 00:51:51,723 --> 00:51:55,403 - Dokázalas to, Lilly. Je to hotová věc. - Cože? 530 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 Ano. 531 00:51:58,243 --> 00:52:03,163 Musíme nahrát album. Jdeme, vy hrdličky. Jde se nahrávat. 532 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 Jo! 533 00:52:06,483 --> 00:52:07,483 Dělejte! 534 00:52:10,163 --> 00:52:11,083 Připravený? 535 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 Tančilas někdy v poli radostí, 536 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 nevěříc, že je to skutečností? 537 00:52:37,523 --> 00:52:40,683 Snila jsi někdy, že nemáš starosti? 538 00:52:40,763 --> 00:52:43,843 Všechny trable jsou už minulostí. 539 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 Teď už to vím. Jiná než ty pro mě není. 540 00:52:55,763 --> 00:53:01,843 Opouštím všechna přesvědčení. 541 00:53:01,923 --> 00:53:05,443 Lásko, já lítám. 542 00:53:05,523 --> 00:53:08,403 Hledám směr. 543 00:53:08,483 --> 00:53:11,843 Lásko, procitám. 544 00:53:11,923 --> 00:53:15,083 Nemám na výběr. 545 00:53:19,123 --> 00:53:23,003 Už pátý týden se na první příčce drží bývalý rybář, 546 00:53:23,083 --> 00:53:26,803 nyní popová hvězda. Elliotta Winthera nelze ignorovat. 547 00:53:26,883 --> 00:53:28,923 Tady máte „Chci pro tebe zpívat“. 548 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 Známe ho z TikToku, z Instagramu a z YouTube. 549 00:53:32,763 --> 00:53:35,403 „Chci pro tebe zpívat“. Obrovský hit. 550 00:53:35,483 --> 00:53:39,723 Výbuch ze stratosféry. Tohle musí být sen každého. 551 00:53:40,283 --> 00:53:41,123 Je to šílený. 552 00:53:41,203 --> 00:53:45,323 Já ani nevím. Vlastně moc nechápu, co se to děje. 553 00:53:45,403 --> 00:53:47,843 Nesvážeš mě pravidly, jedině řetězem. 554 00:53:47,923 --> 00:53:51,363 Když mě nemiluješ, nikdy ani nebudeš. 555 00:53:57,123 --> 00:54:03,323 Teď už to vím. Jiná než ty pro mě není. 556 00:54:03,403 --> 00:54:09,123 Opouštím všechna přesvědčení. 557 00:54:09,203 --> 00:54:12,683 Lásko, já lítám. 558 00:54:12,763 --> 00:54:15,323 Hledám směr. 559 00:54:15,403 --> 00:54:19,083 Lásko, procitám. 560 00:54:19,163 --> 00:54:22,083 Nemám na výběr. 561 00:54:28,963 --> 00:54:30,163 Tak poslouchej… 562 00:54:35,523 --> 00:54:41,643 Teď už to vím. Jiná než ty pro mě není. 563 00:54:41,723 --> 00:54:47,043 Opouštím všechna přesvědčení. 564 00:54:47,123 --> 00:54:51,083 Lásko, já lítám. 565 00:54:51,163 --> 00:54:53,883 Hledám směr. 566 00:54:53,963 --> 00:54:57,523 Lásko, procitám. 567 00:54:57,603 --> 00:55:00,443 Nemám na výběr. 568 00:55:06,723 --> 00:55:08,323 Lásko, já… 569 00:55:23,283 --> 00:55:25,963 - Co tady sakra děláš? - Pojď sem. 570 00:55:27,483 --> 00:55:29,803 Nemohl jsem opustit nejlepšího přítele. 571 00:55:31,203 --> 00:55:32,323 Vypadáš hustě. 572 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 - Co tvůj táta? - Seru na něj. 573 00:55:34,963 --> 00:55:38,443 Teď si to užijeme, jasný? Rocková hvězdo. 574 00:55:40,483 --> 00:55:42,563 - Pojď dál. - Ne, já už… 575 00:55:42,643 --> 00:55:43,723 To nic. Bavte se. 576 00:55:43,803 --> 00:55:44,763 Tak pojď. 577 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 No tak pojď. 578 00:55:47,883 --> 00:55:49,803 Měl bys tady vyvětrat. 579 00:56:02,283 --> 00:56:06,643 - Na účet podniku, příteli. - Vážně? Na účet podniku? 580 00:56:06,723 --> 00:56:09,403 Co to má bejt? Jako fakt! 581 00:56:09,483 --> 00:56:10,643 To je něco. 582 00:56:15,803 --> 00:56:17,763 Tak co ta Lilly? 583 00:56:18,963 --> 00:56:21,723 - Co s ní? - Co s ní? Je dobrá? 584 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 - Stojí za to? - Jasně. 585 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 Stojí za to? 586 00:56:25,203 --> 00:56:27,483 Jo, stojí za to. Ona je… 587 00:56:28,963 --> 00:56:30,043 Má talent. 588 00:56:30,123 --> 00:56:33,643 Má talent? Na co má talent? 589 00:56:33,723 --> 00:56:35,243 - Sklapni. - Jakej talent? 590 00:56:35,323 --> 00:56:36,163 Sklapni. 591 00:56:38,123 --> 00:56:40,843 Děláš si ze mě prdel. Má talent. Tak jo. 592 00:56:42,243 --> 00:56:43,243 Tak povídej… 593 00:56:45,323 --> 00:56:47,763 Jak se to stalo? Kontaktovala tě? 594 00:56:48,483 --> 00:56:49,403 Suzanne. 595 00:56:52,483 --> 00:56:54,523 - Kdy? - Po vystoupení. 596 00:56:55,163 --> 00:56:56,083 Mém vystoupení? 597 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 Už musím jít. 598 00:56:59,003 --> 00:57:01,283 Ne. Zůstaň sedět. Zůstaň. 599 00:57:01,363 --> 00:57:03,283 - Teď jsme přišli. - Zítra zpívám. 600 00:57:03,363 --> 00:57:06,283 Podívej, jakou mám pozornost, když jsem s tebou. 601 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 - Je to šílený. - Sklapni. 602 00:57:08,643 --> 00:57:10,803 Jsi velká hvězda, lidi tě milujou. 603 00:57:11,363 --> 00:57:15,683 Že jo? Vždycky jsem to věděl. Pořád jsem to říkal. 604 00:57:15,763 --> 00:57:19,443 Jsem rád, že to teď všichni vidí. Jsi sakra hvězda. 605 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 Na zdraví. 606 00:57:26,683 --> 00:57:30,403 No podívej. Do prdele, to je tvoje píseň. 607 00:57:30,483 --> 00:57:32,523 Díky, dýdžeji. 608 00:57:32,603 --> 00:57:35,763 Hrajou tvou píseň. Patří nám to tu, kámo. 609 00:57:35,843 --> 00:57:39,403 Sedí tady, dámy a pánové. Elliott Winther! 610 00:57:39,483 --> 00:57:41,123 - Král… - Přestaň! 611 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 Pojďte sem! Něco k pití? Ano, vy dvě. 612 00:57:45,643 --> 00:57:46,763 Tohle je trapný. 613 00:57:46,843 --> 00:57:47,963 Holky! 614 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 - Tyhle dvě se k sobě hodí. - Jasně, jsou perfektní. 615 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 - Jsou… - Dobře to funguje. 616 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 - Ahoj. - Ahoj. 617 00:58:26,963 --> 00:58:30,403 - Ahoj. - Jdeme pozdě. Může ze to Oliver. 618 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 - Sklapni. - Je to tak. 619 00:58:32,443 --> 00:58:34,123 Ahoj všichni. Zdravím. 620 00:58:34,203 --> 00:58:39,603 - To vypadá hustě. Co to je? - Musíme si promluvit o několika věcech. 621 00:58:39,683 --> 00:58:41,003 - Důvěrně. - Jasně. 622 00:58:42,283 --> 00:58:44,203 - To je v pořádku. - Nic neřeknu. 623 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 Dobře. Několik společností má zájem, takže si s tím albem musíme pospíšit. 624 00:58:50,403 --> 00:58:52,443 Máme sedm písní z deseti, 625 00:58:52,523 --> 00:58:57,003 takže s Lilly uděláte poslední tři. A já zařídím poslední rozhovory. 626 00:58:57,083 --> 00:58:59,523 Dobře. To je šílený. 627 00:58:59,603 --> 00:59:04,643 Máme dva lidi přes sociální sítě, TikTok, Snapchat, Instagram a Facebook. 628 00:59:04,723 --> 00:59:06,763 Budou je za tebe spravovat. 629 00:59:06,843 --> 00:59:08,843 - Patricku. - Ano. 630 00:59:09,563 --> 00:59:12,003 Podívej. Tvoje boty, tvoje oblečení. 631 00:59:12,683 --> 00:59:18,083 Vyrobené na zakázku. A tvoje pódium, scéna, všechno do modra. 632 00:59:18,163 --> 00:59:20,763 - To vypadá skvěle. - A tvoje fotky. 633 00:59:20,843 --> 00:59:22,003 - Ano. - Myslíme… 634 00:59:22,643 --> 00:59:25,563 - že tyhle tři jsou super. Jo? - Jo. 635 00:59:25,643 --> 00:59:28,443 Taky musíme vybrat přebal na album, takže… 636 00:59:29,083 --> 00:59:30,003 Co myslíš? 637 00:59:31,883 --> 00:59:32,963 Myslím… 638 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 Já ti nevím. 639 00:59:36,643 --> 00:59:39,043 - Není tahle trochu… - Co? 640 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 Vypadáš naštvaně. 641 00:59:42,003 --> 00:59:45,483 - Vybral bych tu modrou. - Jasně, ta je fakt super. 642 00:59:45,563 --> 00:59:49,163 Jestli chceš ukázat svoje koule. Není ti vidět do obličeje. 643 00:59:49,243 --> 00:59:51,923 Kapela čeká už od devíti, takže… Lilly? 644 00:59:53,163 --> 00:59:54,843 Můžu, až bude moct Elliott. 645 00:59:55,523 --> 00:59:59,443 Já můžu. Začneme. Použij tuhle. Ta je super. 646 00:59:59,523 --> 01:00:00,923 Hodí se to k sobě. 647 01:00:01,883 --> 01:00:03,123 - Super. - Elliotte? 648 01:00:03,203 --> 01:00:06,083 Jo? V pohodě. Jen se podívá. 649 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 To je paráda. 650 01:00:09,563 --> 01:00:12,363 Ten kluk zpívá otřesně. 651 01:00:15,643 --> 01:00:21,883 Miláčku, pro tebe, pro tebe dávno už 652 01:00:25,643 --> 01:00:28,123 udělám cokoliv, 653 01:00:28,203 --> 01:00:31,963 cokoliv jako správný muž. 654 01:00:34,763 --> 01:00:39,803 Vezmu vinu na sebe, když mě proklínáš s fortelem. 655 01:00:40,683 --> 01:00:42,323 Na to vem jed. 656 01:00:45,763 --> 01:00:51,643 S tebou v náručí. S tebou v náručí už nic víc nechci. 657 01:00:52,923 --> 01:00:54,923 Víc nechci, lásko. 658 01:00:56,123 --> 01:01:01,643 Od začátku vím. Od začátku vím, že máme štěstí. 659 01:01:05,363 --> 01:01:07,563 Jsi moje zlato, jsi můj přítel nejlepší, 660 01:01:07,643 --> 01:01:10,523 moje Wonder Woman, můj svět celičký. 661 01:01:10,603 --> 01:01:12,843 Kurva, to je skvělý. Paráda. 662 01:01:12,923 --> 01:01:15,563 - Je neuvěřitelnej. - Posaď se, prosím. 663 01:01:15,643 --> 01:01:17,523 - Co? - Rušíš mě. 664 01:01:17,603 --> 01:01:22,563 - Dobře, jen jsem… - Jsi tady, protože na tom Elliott trval. 665 01:01:22,643 --> 01:01:24,523 Já tě tady nepotřebuju. 666 01:01:25,603 --> 01:01:30,003 Rozumíme si? Co? Sedni si. 667 01:01:30,803 --> 01:01:32,683 Buď má… 668 01:01:35,563 --> 01:01:38,243 Buď má… 669 01:01:40,723 --> 01:01:42,923 Buď má… 670 01:01:45,003 --> 01:01:47,243 Sakra! Jaký to bylo? 671 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 - Čau! - Ahoj. 672 01:01:50,243 --> 01:01:51,083 Co se děje? 673 01:01:52,363 --> 01:01:53,483 - Skvělý, ne? - Jo. 674 01:01:54,163 --> 01:01:56,403 Ještě zůstaň a udělej pár vokálů. 675 01:01:56,483 --> 01:01:57,483 Proč? 676 01:01:59,283 --> 01:02:00,763 Pár dob jsi vynechal. 677 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 Nemůžete to s Patrickem nějak upravit? 678 01:02:05,763 --> 01:02:06,683 Co? 679 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 Jo, jasně. 680 01:02:10,083 --> 01:02:11,003 Ahoj. 681 01:02:13,323 --> 01:02:14,363 Tak zatím. 682 01:02:50,843 --> 01:02:52,843 Víc nechci, lásko. 683 01:02:54,043 --> 01:03:00,083 Od začátku vím. Od začátku vím, že máme štěstí. 684 01:03:03,723 --> 01:03:05,923 Jsi moje zlato, jsi můj přítel nejlepší, 685 01:03:06,003 --> 01:03:08,843 moje Wonder Woman, můj svět celičký. 686 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 Buď má… 687 01:03:13,563 --> 01:03:16,123 Věříš, že bych pro tebe i umřel snad? 688 01:03:16,203 --> 01:03:19,243 S pohledem do očí se mi odevzdáš? 689 01:03:19,323 --> 01:03:20,763 Buď má… 690 01:03:21,483 --> 01:03:22,443 Buď má, lásko. 691 01:03:23,043 --> 01:03:25,323 Proč jsi najednou tak povýšenej? 692 01:03:25,403 --> 01:03:26,683 - Nejsem. - Ale jsi. 693 01:03:26,763 --> 01:03:29,963 Ta holka by šla do trojky. Fakt. 694 01:03:30,043 --> 01:03:31,603 - Sklapni. - Pojď sem. 695 01:03:31,683 --> 01:03:33,763 Chyběl jsi mi. Fakt. 696 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 Zasranej Hamburk. Co jsem tam měl dělat? 697 01:03:38,203 --> 01:03:39,803 Co? Moje místo je tady. 698 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 Ty a já. My dva. To všechno. Naše sny a tak. 699 01:03:44,323 --> 01:03:45,563 Moje místo je tady. 700 01:03:50,643 --> 01:03:52,443 Jsem na tom finančně špatně. 701 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 Finančně špatně? 702 01:03:55,363 --> 01:03:56,563 A co tvůj táta? 703 01:03:57,403 --> 01:03:58,563 Zavřel mi účet. 704 01:03:58,643 --> 01:04:01,363 - Co? - Naštval se, že jsem odešel z firmy. 705 01:04:01,443 --> 01:04:04,683 - Přejde ho to. Je to tvůj táta. - Nemluv o mým tátovi. 706 01:04:04,763 --> 01:04:06,843 Přestaň, prosím. Jo? 707 01:04:07,523 --> 01:04:08,763 Nechci o něm mluvit. 708 01:04:09,603 --> 01:04:12,403 Můžu něco udělat? Můžeme něco udělat? 709 01:04:15,563 --> 01:04:16,683 Tolik nemáš. 710 01:04:18,603 --> 01:04:20,243 - Kolik potřebuješ? - Nic. 711 01:04:22,323 --> 01:04:23,243 Nic? 712 01:04:25,643 --> 01:04:26,603 No tak. 713 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 To, co máš. Co jsi získal. 714 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 - To bylo naše. Chci být součástí. - Ollie. Přestaň. 715 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 - Tak to nefunguje. - Jsme přátelé. Slíbili jsme si to. 716 01:04:43,123 --> 01:04:45,083 - Takhle to nefunguje. - Ne? 717 01:04:45,883 --> 01:04:48,043 Tak jak to funguje? Elliote. 718 01:04:48,843 --> 01:04:51,523 Můžeš moje slova použít je ve svých písních? 719 01:04:51,603 --> 01:04:52,723 Tak to funguje? 720 01:04:53,563 --> 01:04:54,603 To jsi udělal. 721 01:04:55,843 --> 01:04:58,603 „Když nemáš pro co zemřít, jaký má smysl vůbec žít?“ 722 01:04:58,683 --> 01:05:00,683 No tak, to je můj text. 723 01:05:01,363 --> 01:05:03,603 Když nemáme pro co zemřít, proč žijeme? 724 01:05:03,683 --> 01:05:06,043 - To jsem řekl. - To nemyslíš vážně. 725 01:05:06,123 --> 01:05:07,083 Myslím. 726 01:05:08,043 --> 01:05:08,963 Myslím. 727 01:05:11,723 --> 01:05:12,803 Chci na to album. 728 01:05:12,883 --> 01:05:14,803 Všechny ty písně jsem napsal já. 729 01:05:16,123 --> 01:05:18,963 Tys nikdy nic nenapsal. Ani čárku. 730 01:05:20,043 --> 01:05:23,323 - Zachránil jsem tě. - Ukradls moje slova! Přiznej to! 731 01:05:25,683 --> 01:05:27,923 Kdo bys byl, kdyby nebylo mě? 732 01:05:28,643 --> 01:05:31,043 Kde bys byl? V docích. 733 01:05:32,803 --> 01:05:36,283 Sehnal jsem ten kšeft. Zaplatil jsem ti, abys přišel. 734 01:05:36,363 --> 01:05:38,803 Beze mě bys neměl nic. 735 01:05:39,963 --> 01:05:42,083 Aspoň mě můžeš vzít s sebou. 736 01:05:43,403 --> 01:05:45,563 Žiješ můj život, rozumíš? 737 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 Tohle je můj sen. 738 01:05:48,443 --> 01:05:51,923 Kdo si sakra myslíš, že jsi? Vážně. Co to sakra je? 739 01:05:56,083 --> 01:05:57,123 Jdi do prdele. 740 01:06:03,083 --> 01:06:04,003 Jedna. 741 01:06:06,323 --> 01:06:09,523 Jedna píseň. Pak na to zapomeneme. 742 01:06:09,603 --> 01:06:10,563 Jedna píseň. 743 01:06:12,523 --> 01:06:13,563 To zvládneš. 744 01:06:27,203 --> 01:06:33,403 Miláčku, pro tebe, pro tebe dávno už 745 01:06:37,083 --> 01:06:40,203 udělám cokoliv, cokoliv… 746 01:06:40,283 --> 01:06:42,083 - Tak jo, brácho. - Jo? 747 01:06:42,683 --> 01:06:46,163 - Dáme to znovu. Pěkně od začátku. - Dobře. 748 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 - Tak jo. - Určitě. Super. Tak jo. 749 01:06:51,723 --> 01:06:54,363 Nefunguje to. 750 01:06:56,043 --> 01:06:57,203 Nefunguje to. 751 01:06:58,963 --> 01:07:02,923 Ještě jednou. Znovu. Máme nějaké technické problémy. 752 01:07:03,683 --> 01:07:05,123 Něco s tím udělejte. 753 01:07:06,523 --> 01:07:08,963 Miláčku, pro tebe, 754 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 pro tebe dávno… 755 01:07:11,563 --> 01:07:13,083 - Ollie? No tak. - Ano? 756 01:07:13,163 --> 01:07:14,883 - Co se děje? - Od začátku. 757 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 Brácho, na tohle nemáme čas. 758 01:07:17,963 --> 01:07:20,363 Miláčku, pro tebe, 759 01:07:20,443 --> 01:07:21,363 Je to na hovno. 760 01:07:21,443 --> 01:07:23,643 pro tebe dávno už… 761 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 Znovu! 762 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 Miláčku, pro tebe, 763 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 Zní to jako… 764 01:07:29,043 --> 01:07:31,043 pro tebe dávno už… 765 01:07:31,123 --> 01:07:31,963 Kurva! 766 01:07:36,643 --> 01:07:39,283 - Můžu něco říct? - Můžeš ho vyladit? 767 01:07:39,363 --> 01:07:40,643 To nemůžu. No tak. 768 01:07:41,563 --> 01:07:43,643 Brácho, to nemůžu vyladit. 769 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 Můžu ho ztlumit. 770 01:07:47,443 --> 01:07:51,643 Můžu jeho zadek vyměnit za opravdovýho zpěváka. 771 01:07:52,243 --> 01:07:54,443 Rozumíš? Na tohle nemáme čas. 772 01:07:55,763 --> 01:07:57,883 - No tak. - Nemohl bys… 773 01:07:58,523 --> 01:07:59,603 Znovu. Pojď. 774 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 Miláčku, pro tebe, 775 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 pro tebe dávno už… 776 01:08:20,323 --> 01:08:22,123 Chci ho pryč. Co tady dělá? 777 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 Oliver je jeho jediný přítel. Co mám dělat? 778 01:08:25,163 --> 01:08:26,843 - Ne! - Suzanne! 779 01:08:28,523 --> 01:08:32,763 Nemůžeš na každého použít stejnou šablonku. 780 01:08:32,843 --> 01:08:34,003 Musí být součástí. 781 01:08:34,083 --> 01:08:36,043 - Jinak to nejde. - „Na každého“? 782 01:08:36,123 --> 01:08:39,483 Není to táta. Nemůžeš z něj udělat tátu. Táta je pryč. 783 01:08:39,563 --> 01:08:43,523 Myslela jsem, že na to máš. Jestli ne, udělám to sama. 784 01:08:43,603 --> 01:08:46,403 - Není připravený! - Měla jsi ho připravit. 785 01:08:46,483 --> 01:08:49,923 Měla jsem ho osvobodit, aby se stal tím, kým potřebuje. 786 01:08:50,683 --> 01:08:52,403 Dej mu dlouhou kariéru, 787 01:08:52,483 --> 01:08:55,283 nacpi ho do té mašinérie a zničí ho to. 788 01:08:56,163 --> 01:08:57,963 Obě víme, jak to pak skončí. 789 01:09:01,563 --> 01:09:03,763 Dostala jsi z něj, co se dalo. 790 01:09:03,843 --> 01:09:06,843 Fajn, vzdej to, jako vždycky, když jde do tuhého. 791 01:09:08,083 --> 01:09:10,723 Třeba ti John dá v Londýně další šanci. 792 01:09:10,803 --> 01:09:13,403 Nebo někde jinde, hlavně pryč od rodiny. 793 01:09:21,243 --> 01:09:22,283 Au! 794 01:09:23,283 --> 01:09:24,483 Díky, „X Faktore“. 795 01:09:24,563 --> 01:09:26,563 Dejte mi ještě šanci. Haló! 796 01:09:26,643 --> 01:09:27,723 Sbohem, Olivere. 797 01:09:30,963 --> 01:09:32,003 Posaď se. 798 01:09:38,923 --> 01:09:41,483 - Máš mě za amatéra? - Ne. 799 01:09:41,563 --> 01:09:44,083 Víš, co je v sázce. Pro nás všechny. 800 01:09:45,163 --> 01:09:48,043 Za 48 hodin vystoupíš před 40 000 lidmi. 801 01:09:52,403 --> 01:09:55,723 A jako první Dán vystoupíš v „Rocket“ v Londýně. 802 01:09:56,603 --> 01:09:58,723 Uvědomuješ si, co to může znamenat? 803 01:10:02,403 --> 01:10:04,643 Získáš přístup do celého světa. 804 01:10:06,203 --> 01:10:07,403 Když to zvládneš… 805 01:10:09,123 --> 01:10:10,803 všechny dveře se ti otevřou. 806 01:10:13,883 --> 01:10:15,803 A všechny ty sračky, co řešíš… 807 01:10:17,083 --> 01:10:18,203 budou pryč. 808 01:10:18,763 --> 01:10:19,803 Všechny. 809 01:10:27,563 --> 01:10:30,923 Můžeš se přátelit s idiotem a balit v docích humry. 810 01:10:31,963 --> 01:10:34,243 Dokud tě jednou nezabijou v potyčce. 811 01:10:37,203 --> 01:10:40,563 Na pohřeb ti nikdo nepřijde, protože tě nikdo nebude znát. 812 01:10:47,163 --> 01:10:48,203 Nebo… 813 01:10:49,203 --> 01:10:50,643 se můžeš stát hvězdou. 814 01:10:52,523 --> 01:10:55,163 Tvoje jméno bude znát celej svět! 815 01:10:59,243 --> 01:11:00,443 Těžká volba, co? 816 01:11:05,923 --> 01:11:06,963 Vypadni. 817 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 Plýtváš mým časem. Padej. 818 01:11:25,243 --> 01:11:26,123 Elliotte. 819 01:11:27,683 --> 01:11:30,243 - Musíme si promluvit. - O čem? 820 01:11:31,123 --> 01:11:35,043 Že ty písně nejsou dost dobré? Že se nemůžu přátelit s Oliverem? 821 01:11:35,643 --> 01:11:38,163 - Že ještě nemůžu na turné? - Jsem těhotná. 822 01:12:27,563 --> 01:12:29,003 Prosím, řekni něco. 823 01:12:36,883 --> 01:12:37,843 Já nemůžu. 824 01:12:42,003 --> 01:12:42,963 Ne. 825 01:13:55,963 --> 01:13:56,803 Ne! 826 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 Ne, pusťte mě. 827 01:13:59,323 --> 01:14:00,323 Zůstaň tady. 828 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 - Ne! Pusťte mě! - Elliotte. Uklidni se. 829 01:14:03,803 --> 01:14:05,763 - Pusťte mě. - Uklidni se. 830 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 - Ne! - Hlavně klid! 831 01:14:09,403 --> 01:14:12,203 - Tati! Zůstali tam. - Hlavně klid. 832 01:14:13,643 --> 01:14:14,603 Tati! 833 01:14:18,523 --> 01:14:19,523 Tati! 834 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 Elliott! 835 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 Tak jako vlny v oceánu 836 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 chyby své vzít zpět nedokážu. 837 01:17:02,003 --> 01:17:05,483 Tak jako mraky svoji vláhu 838 01:17:07,883 --> 01:17:13,923 tu tíhu s sebou táhnu a po úlevě prahnu. 839 01:17:14,003 --> 01:17:18,163 Když nemáš pro co zemřít, 840 01:17:20,003 --> 01:17:24,203 jaký má smysl vůbec žít? 841 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 V korunách ptáci mi zpěvem svým hlásí, 842 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 když venku se setmí, 843 01:17:30,563 --> 01:17:35,323 že zítra bude úplně nový den. 844 01:17:38,083 --> 01:17:42,723 Do bláznů můžeš mi spílat. 845 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 Já chci pro tebe zpívat. 846 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 Jestli pochyby máš, verš či dva můžu přidat. 847 01:17:56,963 --> 01:18:02,523 Kéž měl bych komu zpívat. 848 01:18:36,843 --> 01:18:39,243 O čem to sakra mluvíš, lásko? 849 01:18:39,843 --> 01:18:42,163 Já dřu se a ty mi vyčítáš to. 850 01:18:42,243 --> 01:18:45,083 Víš, že dělám, co musím. 851 01:18:48,643 --> 01:18:51,403 Řeklas, jestli odejdeš pro ten svět tam, 852 01:18:51,483 --> 01:18:53,723 až se vrátíš, zůstaneš tu sám. 853 01:18:53,803 --> 01:18:56,723 Vraťme se zpátky, prosím. 854 01:18:57,963 --> 01:19:03,523 Jenom drž mě a slib mi, neodcházej z křivdy. 855 01:19:03,603 --> 01:19:08,483 Jinak z toho zešílím. 856 01:19:09,843 --> 01:19:15,603 Tohle na triku mám, ještě to nevzdávám. 857 01:19:15,683 --> 01:19:19,803 Zemřít v tvém objetí snad ještě smím. 858 01:19:20,603 --> 01:19:25,483 Všechny mé chyby mě přivedly k tobě. 859 01:19:26,523 --> 01:19:32,243 Sama jsi říkala, lítost není pro mě. 860 01:19:32,323 --> 01:19:36,923 Zas šlapu vedle úplně pitomě. 861 01:19:38,243 --> 01:19:43,483 Ale všechny mé chyby mě přivedly k tobě. 862 01:19:43,563 --> 01:19:46,403 Zas ničím to dobré. 863 01:19:46,483 --> 01:19:49,323 Lítost však není pro mě. 864 01:19:49,403 --> 01:19:54,523 Chyby své oslavuju, že přivedly mě k tobě. 865 01:19:54,603 --> 01:19:56,723 Přivedly mě k tobě… 866 01:19:56,803 --> 01:19:59,683 Dovolali jste se Lilly. Nechte mi vzkaz. 867 01:20:00,843 --> 01:20:04,363 Ahoj Lilly, tady John. Jsem rád, že se k nám chceš přidat! 868 01:20:04,923 --> 01:20:09,203 S Elliottem jsi odvedla skvělou práci. Máme připravené studio 869 01:20:09,283 --> 01:20:13,283 a řadu špičkových muzikantů, kteří s tebou chtějí spolupracovat. 870 01:20:14,283 --> 01:20:15,363 Vítej v Londýně. 871 01:20:49,203 --> 01:20:51,523 Elliott! 872 01:20:51,603 --> 01:20:58,323 Elliott! 873 01:21:06,043 --> 01:21:10,963 Kámo, kde je ten zesilovač? Potřebuju ho. Kapela je tu za pět minut. 874 01:21:27,283 --> 01:21:28,603 Jsme tady, brácho. 875 01:21:48,283 --> 01:21:54,283 Všechno, na čem jsme pracovali, závisí na tom, jak zvládneš tuhle píseň. 876 01:21:55,963 --> 01:21:57,443 Hop nebo trop, zlato. 877 01:21:59,283 --> 01:22:00,363 Nezvládnu to. 878 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 - Ale jo. To zvládneš, brácho. - Nezvládnu to. 879 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 Jistě že zvládneš. 880 01:22:07,123 --> 01:22:08,403 Co jsem vás poznal… 881 01:22:09,883 --> 01:22:15,603 jsem přišel o nejlepšího přítele, o práci, o loď, o svůj domov, do prdele. 882 01:22:15,683 --> 01:22:19,043 Tak se mnou přestaň mluvit jako s dítětem! 883 01:22:21,923 --> 01:22:22,843 Jasně. 884 01:22:24,723 --> 01:22:25,683 To je skvělý. 885 01:22:27,803 --> 01:22:30,163 - Co ještě? - Sklapni. 886 01:22:30,243 --> 01:22:31,563 - Co? - Sklapni. 887 01:22:31,643 --> 01:22:32,763 Podívej se na mě. 888 01:22:34,003 --> 01:22:36,923 Nikdy jsem neměl rodinu. Rozumíš? 889 01:22:37,563 --> 01:22:38,483 Jako ty… 890 01:22:40,043 --> 01:22:42,083 Mám jenom hudbu. 891 01:22:42,803 --> 01:22:43,723 Brácho… 892 01:22:44,403 --> 01:22:46,003 Na tohle vsadím všechno. 893 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 Rozumíš? 894 01:22:51,403 --> 01:22:54,843 Nejsem hvězda jako ty. 895 01:22:55,603 --> 01:22:56,563 Já ne. 896 01:22:57,163 --> 01:22:58,403 Ale mám hudbu. 897 01:22:59,563 --> 01:23:02,603 A mám rodinu. Oni jsou moje rodina. 898 01:23:04,123 --> 01:23:07,243 Víš co? Teď je to i tvoje rodina. 899 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 - Moje rodina zemřela před mnoha lety. - To neříkej. 900 01:23:11,003 --> 01:23:12,483 Suz je tvoje rodina. 901 01:23:13,163 --> 01:23:14,163 A já taky. 902 01:23:17,083 --> 01:23:20,803 Ty a Lilly? Teď už jste taky rodina. 903 01:23:22,483 --> 01:23:25,923 Rozumíš? Musíš to pochopit. 904 01:23:34,243 --> 01:23:35,203 Hele. 905 01:23:37,563 --> 01:23:39,163 Všichni jsme něco ztratili. 906 01:23:41,243 --> 01:23:42,163 Všichni. 907 01:23:44,123 --> 01:23:48,843 Ale jedna věc je ještě horší. Ztratit strach z další ztráty. 908 01:23:51,603 --> 01:23:52,563 Nedělej to. 909 01:23:55,603 --> 01:23:56,563 Dobře? 910 01:24:27,843 --> 01:24:28,843 Co tady děláš? 911 01:24:40,643 --> 01:24:43,283 Tenkrát jsem tátovi nezvedla telefon, 912 01:24:44,603 --> 01:24:46,923 protože když jsem to udělala předtím, 913 01:24:48,083 --> 01:24:49,723 byly tam s ním jiné ženy. 914 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 Bála jsem se, že když to zvednu… 915 01:24:57,243 --> 01:24:58,843 řekne mi, že je po všem. 916 01:25:01,643 --> 01:25:03,163 Tak jsem to nechala zvonit. 917 01:25:07,803 --> 01:25:09,163 Proč jsi mi to neřekla? 918 01:25:11,323 --> 01:25:14,563 Milovala jsi ho. Nechtěla jsem tě o to připravit. 919 01:25:34,483 --> 01:25:35,883 Nevolal ti táta. 920 01:25:36,683 --> 01:25:37,723 Tenkrát večer. 921 01:25:40,443 --> 01:25:41,763 Byla jsem to já. 922 01:25:44,963 --> 01:25:46,083 Z jeho pokoje. 923 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 - Šla jsem ho tam hledat. - Lilly. 924 01:25:51,363 --> 01:25:52,523 Přišla jsem pozdě. 925 01:26:01,163 --> 01:26:02,483 Napadlo mě akorát… 926 01:26:05,003 --> 01:26:06,723 Potřebovala jsem jen… 927 01:26:08,563 --> 01:26:09,563 svoji mámu. 928 01:26:12,283 --> 01:26:13,363 Nebyla jsi tam. 929 01:26:18,283 --> 01:26:21,763 Strašně moc mi chyběl. 930 01:26:31,563 --> 01:26:33,443 Strašně moc mi chybíš, mami. 931 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 Zlatíčko. 932 01:26:48,203 --> 01:26:49,363 Vítejte v Rocket. 933 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 Hledáme nejjasnější a nejzářivější nové hvězdy z celé Evropy 934 01:26:54,803 --> 01:26:58,043 a vystřelujeme je do hudební věčnosti. 935 01:26:58,563 --> 01:27:01,403 Dnes večer tu máme velmi vzácného hosta. 936 01:27:01,483 --> 01:27:04,523 Náš první muzikant z malého Dánska. 937 01:27:04,603 --> 01:27:07,723 Takže, prosím, přivítejte potleskem 938 01:27:07,803 --> 01:27:11,003 jedinečného a nezaměnitelného pana Elliotta Winthera. 939 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 Elliott Winther, dámy a pánové! 940 01:27:27,603 --> 01:27:29,883 - Dobrý večer. Těší mě. - Nápodobně. 941 01:27:30,483 --> 01:27:32,443 Vypadá to, že se jim líbíš. 942 01:27:33,043 --> 01:27:36,123 Elliotte, můžu říct jediné. 943 01:27:36,723 --> 01:27:39,923 Páni! To je ale jízda. 944 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 Jo, je to šílený. 945 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 Máš někdy pocit, že jsi pořád na lodi? 946 01:27:47,443 --> 01:27:49,803 Ne. Moje loď shořela. 947 01:27:50,563 --> 01:27:56,123 Říkám to, protože donedávna jsi pracoval v Dánsku jako rybář. 948 01:27:56,203 --> 01:27:57,563 Ale teď se podívejme. 949 01:27:57,643 --> 01:27:59,923 Ušel jsi kus cesty. Koukněte na něj. 950 01:28:00,003 --> 01:28:02,843 - Dámy a pánové. - Pořád jsem rybář. 951 01:28:02,923 --> 01:28:05,003 Pořád jsi rybář. No… 952 01:28:05,083 --> 01:28:09,003 Mám pocit, že tě v kariéře čekají velké úlovky. 953 01:28:09,083 --> 01:28:12,843 Dnes jsi tady, abys nám zahrál svůj průlomový hit. 954 01:28:12,923 --> 01:28:15,163 Tvůj love song vládne hitparádám. 955 01:28:15,243 --> 01:28:20,603 Protože jde o milostnou píseň, Elliotte, nabízí se otázka: 956 01:28:20,683 --> 01:28:24,283 Máš ve svém životě někoho výjimečného? 957 01:28:26,203 --> 01:28:27,283 Myslím tím… 958 01:28:27,363 --> 01:28:29,083 Pro koho jsi tu píseň napsal? 959 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 Když hraješ a zpíváš tuhle píseň, 960 01:28:32,923 --> 01:28:36,443 myslíš na někoho konkrétního? 961 01:28:39,323 --> 01:28:43,123 - Elliotte? - Napsal jsem ji pro vás všechny. 962 01:28:44,203 --> 01:28:45,203 Jo… 963 01:28:48,203 --> 01:28:49,123 Jo. 964 01:28:49,643 --> 01:28:52,563 Všichni jsme rádi, že tu píseň teď uslyšíme. 965 01:28:52,643 --> 01:28:55,283 Prosím potlesk pro Elliotta Winthera 966 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 a jeho „Chci pro tebe zpívat“. 967 01:28:58,883 --> 01:28:59,803 Díky. 968 01:30:20,003 --> 01:30:21,003 Co to dělá? 969 01:30:53,723 --> 01:30:56,563 Řekla mi, těhotná jsem. 970 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 Celý život najednou 971 01:31:00,723 --> 01:31:03,523 mi probleskl hlavou. 972 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 Plány se mění rázem. 973 01:31:09,443 --> 01:31:14,963 Strach odsouvám stranou. Věci se stanou. 974 01:31:15,043 --> 01:31:20,643 Nemůžu dítě ještě mít. 975 01:31:20,723 --> 01:31:26,123 Vždyť stále jsem nedospělý. 976 01:31:26,203 --> 01:31:31,443 Můj život rázem končí. Budoucnost mizí v dál. 977 01:31:32,043 --> 01:31:37,723 Bude mi chybět doba, kdy byli jsme jen my dva. 978 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 Já nemám chuť se loučit se vším, co mám rád. 979 01:31:44,043 --> 01:31:49,363 Jako bych uvnitř umíral, když se mám vzdát 980 01:31:49,443 --> 01:31:51,763 svého života krás. 981 01:31:54,483 --> 01:31:57,243 Řekla, tati, nemůžu spát. 982 01:31:58,443 --> 01:32:00,843 Světlo nestmívej 983 01:32:01,483 --> 01:32:03,843 a mou píseň mi zpívej. 984 01:32:05,843 --> 01:32:09,003 Nezbývá mi, než si přiznat, 985 01:32:10,043 --> 01:32:15,323 její oči zelené jsou celým mým světem. 986 01:32:16,283 --> 01:32:20,963 Tak rychle dospíváš. 987 01:32:21,563 --> 01:32:26,803 Kdybych tak mohl vrátit čas. 988 01:32:26,883 --> 01:32:32,523 Můj život rázem končí. Budoucnost mizí v dál. 989 01:32:32,603 --> 01:32:38,403 Rosteš pořád jako z vody, zítra budeš dospělá. 990 01:32:38,483 --> 01:32:43,883 Já nemám chuť se loučit se vším, co mám rád. 991 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 Tak světlo stmívám. Je čas jít spát 992 01:32:50,483 --> 01:32:52,683 bez mého života krás. 993 01:32:58,043 --> 01:33:00,883 Balí se a ven vychází. 994 01:33:02,043 --> 01:33:04,883 Na mě se dívá. 995 01:33:04,963 --> 01:33:07,803 Svou mámu připomíná. 996 01:33:09,643 --> 01:33:12,603 Hledat vlastní sny odchází. 997 01:33:13,443 --> 01:33:16,403 Slzy utírá dlaní, 998 01:33:16,483 --> 01:33:19,043 když máváme za ní. 999 01:33:20,003 --> 01:33:24,883 Maličká odchází vstříc snům. 1000 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 Z domova zůstal prázdný dům. 1001 01:33:30,363 --> 01:33:36,243 Můj život rázem končí. Budoucnost mizí pryč. 1002 01:33:36,323 --> 01:33:42,043 Bude mi chybět doba, kdy byli jsme jen my tři. 1003 01:33:42,123 --> 01:33:47,043 Já nemám chuť se loučit se vším, co mám rád. 1004 01:33:48,523 --> 01:33:53,723 Jako bych uvnitř umíral, když se mám vzdát 1005 01:33:53,803 --> 01:33:56,603 svého života krás. 1006 01:33:59,883 --> 01:34:02,323 Svého života krás. 1007 01:34:07,403 --> 01:34:10,363 Řekla mi, těhotná jsem. 1008 01:34:11,483 --> 01:34:14,483 Celý život najednou 1009 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 mi probleskl hlavou. 1010 01:34:52,643 --> 01:34:58,523 KRÁSNÝ ŽIVOT 1011 01:35:15,443 --> 01:35:19,123 Lásko, já lítám. 1012 01:35:19,203 --> 01:35:21,763 Hledám směr. 1013 01:35:21,843 --> 01:35:25,643 Lásko, procitám. 1014 01:35:25,723 --> 01:35:28,523 Nemám na výběr. 1015 01:35:45,483 --> 01:35:48,723 Tančilas někdy v poli radostí, 1016 01:35:48,803 --> 01:35:53,043 nevěříc, že je to skutečností? 1017 01:35:58,283 --> 01:36:01,483 Snila jsi někdy, že nemáš starosti? 1018 01:36:01,563 --> 01:36:05,803 Všechny trable jsou už minulostí. 1019 01:36:10,683 --> 01:36:16,443 Teď už to vím. Jiná než ty pro mě není. 1020 01:36:16,523 --> 01:36:22,603 Opouštím všechna přesvědčení. 1021 01:36:22,683 --> 01:36:26,203 Lásko, já lítám. 1022 01:36:26,283 --> 01:36:29,043 Hledám směr. 1023 01:36:29,123 --> 01:36:32,603 Lásko, procitám. 1024 01:36:32,683 --> 01:36:35,643 Nemám na výběr. 1025 01:36:52,683 --> 01:36:55,883 Byla jsi někdy tak plná života? 1026 01:36:55,963 --> 01:37:00,483 Pryč byl všechen smutek a nejistota. 1027 01:37:05,443 --> 01:37:08,643 Nesvážeš mě pravidly, jedině řetězem. 1028 01:37:08,723 --> 01:37:12,683 Když mě nemiluješ, nikdy ani nebudeš. 1029 01:37:17,883 --> 01:37:23,643 Teď už to vím. Jiná než ty pro mě není. 1030 01:37:23,723 --> 01:37:29,803 Opouštím všechna přesvědčení. 1031 01:37:29,883 --> 01:37:33,403 Lásko, já lítám. 1032 01:37:33,483 --> 01:37:36,243 Hledám směr. 1033 01:37:36,323 --> 01:37:39,803 Lásko, procitám. 1034 01:37:39,883 --> 01:37:42,803 Nemám na výběr. 1035 01:37:49,523 --> 01:37:50,523 Tak poslouchej… 1036 01:37:56,283 --> 01:38:02,083 Teď už to vím. Jiná než ty pro mě není. 1037 01:38:02,163 --> 01:38:08,163 Opouštím všechna přesvědčení. 1038 01:38:08,243 --> 01:38:11,763 Lásko, já lítám. 1039 01:38:11,843 --> 01:38:14,643 Hledám směr. 1040 01:38:14,723 --> 01:38:18,163 Lásko, procitám. 1041 01:38:18,243 --> 01:38:21,123 Nemám na výběr. 1042 01:38:27,403 --> 01:38:28,843 Lásko, já… 1043 01:38:34,523 --> 01:38:40,563 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová