1 00:00:31,523 --> 00:00:33,723 ¡Oye! Mueve esas cajas. ¡Más rápido! 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 ¿Ya casi terminamos? 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,203 Vamos, chicos. 4 00:00:55,963 --> 00:00:58,403 "Las redes livianas hoy, las pesadas mañana". 5 00:00:58,483 --> 00:00:59,723 ¿No es lo que dicen? 6 00:01:00,883 --> 00:01:02,683 Ve a casa y come tus verduras. 7 00:01:52,203 --> 00:01:53,203 ¡Vamos, Elliott! 8 00:01:53,283 --> 00:01:54,683 Buen trabajo, chicos. 9 00:01:57,403 --> 00:01:59,203 Pero el océano seguía dormido. 10 00:01:59,283 --> 00:02:02,003 - Otra vez, ¿no, Esben? - ¿No es lo que dicen? 11 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 No, pero tú sí. 12 00:02:03,563 --> 00:02:06,523 Usa tu energía en el mar y recibirás un sobre lleno. 13 00:02:07,523 --> 00:02:08,763 Juguemos por la paga. 14 00:02:11,723 --> 00:02:13,683 - Nos vemos. - ¿En serio? 15 00:02:14,443 --> 00:02:17,003 - ¿Quieres que te quite tu paga? - Cállate. 16 00:02:17,083 --> 00:02:21,403 Di a Oliver que me debe de la última vez. ¡Si no me paga, lo mataré! 17 00:02:21,883 --> 00:02:24,603 - ¿Quieres venir a comer? - No, gracias. 18 00:02:27,563 --> 00:02:33,323 Oliver dará un concierto esta noche y le prometí que yo tocaría la guitarra. 19 00:02:34,323 --> 00:02:37,603 ¿Estás seguro sobre Oliver? Pensé que no te importaba. 20 00:02:38,323 --> 00:02:40,763 Está bien. Nos vemos mañana, ¿sí? 21 00:02:44,283 --> 00:02:46,043 Ponle aceite a esa cadena. 22 00:02:52,923 --> 00:02:55,003 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 23 00:02:56,043 --> 00:02:57,963 Se llama trabajo. ¿Te suena? 24 00:03:00,283 --> 00:03:02,523 Besé muchos traseros para conseguir el show. 25 00:03:02,603 --> 00:03:04,323 Pensé que eso te gustaba. 26 00:03:05,483 --> 00:03:07,443 - ¿Huelo mal? - No. Lárgate. 27 00:03:07,523 --> 00:03:09,923 Idiota. Esa es Suzanne Taylor. 28 00:03:10,003 --> 00:03:14,003 La viuda de Vince Taylor. Y Patrick. Él produjo sus mayores éxitos. 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,603 Pueden arreglarlo todo. Los escenarios más grandes. 30 00:03:16,683 --> 00:03:18,043 - ¿Entiendes? - Sí. 31 00:03:18,123 --> 00:03:19,603 - ¿Sí? - ¿Y mi dinero? 32 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 - Son 2000 coronas. - Gracias. 33 00:03:25,323 --> 00:03:28,243 Los dos. Somos dueños de ese escenario esta noche. 34 00:03:28,323 --> 00:03:30,923 Subiremos y lo daremos todo. ¿Entendido? 35 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 - Sí. Eres el dueño del escenario. - Por completo. Será genial. 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 - ¿Quieres una nota? - ¿Qué? Sí. 37 00:03:39,363 --> 00:03:41,043 - ¿La primera línea? - Claro. 38 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 De qué diablos hablas, cariño. 39 00:03:43,603 --> 00:03:48,243 Lo tienes. Canta grave en el puente. Guarda el falsete para el estribillo. 40 00:03:48,323 --> 00:03:49,963 Sabes que cumplí con mi parte. 41 00:03:50,043 --> 00:03:55,003 - Celebremos. Salud. - ¡Salud! Felicitaciones. 42 00:03:55,523 --> 00:03:57,323 - Sí, gracias por venir. - Oye. 43 00:03:57,403 --> 00:04:00,883 Gracias por venir. Es una gran oportunidad para mí. 44 00:04:01,563 --> 00:04:03,123 - ¡Lo lograremos! - Genial. 45 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 ¡Estoy listo! 46 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 Sí. Buenas noches. 47 00:04:08,003 --> 00:04:09,163 Buenas noches. 48 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 Se ven increíbles. 49 00:04:13,483 --> 00:04:15,123 Me llamo Oliver. 50 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 Y, Suzanne… 51 00:04:18,403 --> 00:04:20,523 - Esta canción es para ti. - Gracias. 52 00:04:26,283 --> 00:04:29,003 ¿De qué diablos hablas, amor? 53 00:04:29,083 --> 00:04:33,883 Creí que lo hacía por nosotros. Sabes que cumplí con mi parte. 54 00:04:37,843 --> 00:04:43,283 Dijiste que si te dejaba por ese mundo, no estarías aquí cuando regresara. 55 00:04:43,363 --> 00:04:45,803 Pero ¿podemos volver a empezar? 56 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 Solo abrázame y di que no te irás así, 57 00:04:52,803 --> 00:04:57,243 porque estoy por perder la cabeza. 58 00:04:59,123 --> 00:05:04,363 No digas que es demasiado tarde para resolver el desastre que hice. 59 00:05:04,443 --> 00:05:08,883 ¿Puedo morir en tus brazos una última vez? 60 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 Todos mis errores me llevaron directo a ti. 61 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 Recuerda que me dijiste que el arrepentimiento es para los tontos. 62 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 Me sigo estrellando, como siempre lo he hecho. 63 00:05:45,003 --> 00:05:49,963 Todos mis errores me llevaron directo a ti. 64 00:05:50,043 --> 00:05:53,083 Hice un desastre como siempre. 65 00:05:53,163 --> 00:05:55,923 Pero solo los tontos se arrepienten. 66 00:05:56,003 --> 00:06:01,683 Ahora alabo mis errores porque me llevaron a ti. 67 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 Sí, me llevaron a ti. 68 00:06:14,763 --> 00:06:16,003 ¡Oye! 69 00:06:16,083 --> 00:06:18,923 No te vayas. Debemos averiguar si le gustó. 70 00:06:19,403 --> 00:06:21,323 Descuida. Entra y pregúntale. 71 00:06:21,403 --> 00:06:22,923 No, quiero que vengas. 72 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 ¡Oye! 73 00:06:26,483 --> 00:06:28,963 - ¿Quién iba a cantar? - ¿En serio? 74 00:06:30,683 --> 00:06:31,883 La cagué. 75 00:06:31,963 --> 00:06:34,603 Me salvaste y estuviste genial. ¿Está bien? 76 00:06:35,203 --> 00:06:36,683 ¿Cuál es tu problema? 77 00:06:36,763 --> 00:06:38,083 - ¿Mi problema? - Sí. 78 00:06:38,163 --> 00:06:40,843 Me haces subir al escenario frente al público 79 00:06:40,923 --> 00:06:43,563 para hacer el ridículo y salvarte. 80 00:06:44,323 --> 00:06:46,203 - No sabes lo que haces. - Relájate. 81 00:06:46,283 --> 00:06:48,723 - Ese es tu maldito trabajo. - Cálmate. 82 00:06:50,203 --> 00:06:51,443 - Estamos juntos. - ¿Sí? 83 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 Así es. 84 00:06:52,643 --> 00:06:53,483 Oye. 85 00:06:55,203 --> 00:06:56,763 Moriría por ti, ¿sí? 86 00:06:57,243 --> 00:06:58,443 Eres mi mejor amigo. 87 00:06:59,363 --> 00:07:01,443 - Cállate ya. - Tú cállate. 88 00:07:03,963 --> 00:07:07,883 Si no tenemos nada por lo que morir, ¿para qué diablos vivimos? 89 00:07:08,443 --> 00:07:10,003 - ¿Eh? - Buenas noches. 90 00:07:10,083 --> 00:07:11,163 Vamos, viejo. 91 00:07:11,243 --> 00:07:13,923 Mira eso. Son Simon y Garfunkel. 92 00:07:14,003 --> 00:07:15,603 - ¡Lárgate, Dennis! - ¡Cállate! 93 00:07:16,723 --> 00:07:18,523 - ¿Noche de chicas? Oye. - Mierda. 94 00:07:19,163 --> 00:07:21,643 Intenté llamarte todo el día. ¿Qué pasa? 95 00:07:23,243 --> 00:07:24,683 - Nada. - ¿Nada? 96 00:07:25,843 --> 00:07:27,803 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 97 00:07:29,843 --> 00:07:33,523 Jugamos a las cartas y perdiste. No me pagaste. ¿Por qué? 98 00:07:34,203 --> 00:07:36,163 ¿Gastaste todo el dinero de tu papá? 99 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 - Muéstrame tu reloj. - ¡Lárgate! 100 00:07:39,083 --> 00:07:43,763 Bien, así que eres rudo, ¿no? ¿Quieres que te golpee en el estómago? 101 00:07:43,843 --> 00:07:44,683 Dennis. 102 00:07:44,763 --> 00:07:46,243 ¿Sabes qué? 103 00:07:47,283 --> 00:07:48,203 ¡No! 104 00:07:51,523 --> 00:07:52,723 ¡Oye! ¡Suéltalo! 105 00:07:53,203 --> 00:07:54,763 ¡No, Elliott! 106 00:07:55,723 --> 00:07:56,683 ¡Elliott, alto! 107 00:07:57,363 --> 00:07:58,203 ¡Elliott! 108 00:08:34,323 --> 00:08:36,123 ¿Arruiné su fiesta de cumpleaños? 109 00:08:41,403 --> 00:08:43,043 ¿Sabes quién era mi esposo? 110 00:08:44,643 --> 00:08:46,363 Veintidós años como número uno. 111 00:08:46,443 --> 00:08:48,163 Dieciséis discos de platino. 112 00:08:48,803 --> 00:08:52,243 Más ventas que resto de los diez mejores juntos. 113 00:08:52,323 --> 00:08:53,163 Vaya. 114 00:08:53,923 --> 00:08:54,843 Impresionante. 115 00:09:02,963 --> 00:09:05,323 ¿Quién escribió la canción que cantaron? 116 00:09:07,643 --> 00:09:08,483 Yo. 117 00:09:11,883 --> 00:09:14,643 No he oído muchas canciones buenas desde que él murió. 118 00:09:14,723 --> 00:09:15,723 ¿Qué quiere? 119 00:09:17,883 --> 00:09:19,163 ¿Por qué está aquí? 120 00:09:22,043 --> 00:09:23,403 Puedo sacarte de aquí. 121 00:09:25,163 --> 00:09:30,003 Pero debes comprometerte a pasar tiempo conmigo. 122 00:09:34,163 --> 00:09:35,683 Diez mil coronas por una semana. 123 00:09:42,643 --> 00:09:44,123 Solo ven por un rato. 124 00:09:47,763 --> 00:09:49,123 Luego veremos cómo va. 125 00:09:54,043 --> 00:09:55,163 Nos vemos mañana. 126 00:10:11,123 --> 00:10:12,283 Llamaste a Oliver. 127 00:10:12,363 --> 00:10:14,003 No dejes un mensaje. 128 00:10:21,483 --> 00:10:22,403 ¿Hola? 129 00:10:23,483 --> 00:10:24,323 Soy yo. 130 00:10:26,243 --> 00:10:27,083 Sí. 131 00:10:28,683 --> 00:10:30,963 ¿Qué pasa? ¿Por qué no atiendes? 132 00:10:32,363 --> 00:10:34,883 ¿Que qué pasa? ¿Qué diablos crees que pasa? 133 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 Estoy en Hamburgo. Eso es lo que pasa. 134 00:10:39,763 --> 00:10:43,443 En la oficina de mi papá. Me obligó a venir tras tu escenita. 135 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 Intentaba ayudar. 136 00:10:47,163 --> 00:10:51,083 ¿Ayudar? Bien. ¡Genial! Realmente eres un buen amigo, ¿sabes? 137 00:10:53,883 --> 00:10:55,923 Te dije que lo dejaras en paz. 138 00:10:56,003 --> 00:10:59,443 Ahora, por tu culpa, mi papá sabe que les debo a esos malditos perdedores. 139 00:11:01,443 --> 00:11:02,763 No vuelvas a llamarme. 140 00:11:04,163 --> 00:11:05,003 ¿Ollie? 141 00:11:26,163 --> 00:11:27,483 ¿Qué diablos haces? 142 00:11:27,563 --> 00:11:30,243 - Creí que se había acabado. - ¿De qué hablas? 143 00:11:32,203 --> 00:11:36,163 Dennis está en cama en su casa. Tiene el rostro como pescado molido. 144 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 - No le gustó el show. - Escucha. 145 00:11:39,403 --> 00:11:42,483 Si vas a la cárcel, no puedes trabajar para mí. 146 00:11:43,363 --> 00:11:45,803 Perderás el bote y nunca saldrás de aquí. 147 00:11:48,483 --> 00:11:49,803 Me ofreció un trabajo. 148 00:11:50,963 --> 00:11:53,083 - ¿Quién? - Esa mujer. Suzanne. 149 00:11:53,163 --> 00:11:56,283 - ¿Por qué sigues aquí? - Al diablo con eso. 150 00:11:57,003 --> 00:11:59,923 - No quiero tener nada que ver con ella. - Paga más que yo. 151 00:12:01,323 --> 00:12:02,443 Gástalo en el bote. 152 00:12:02,523 --> 00:12:05,083 O cómprame algo. Me vendría bien otra camioneta. 153 00:12:05,163 --> 00:12:06,923 ¿Unos dados para la antena? 154 00:12:09,283 --> 00:12:11,203 Carga las cajas en la camioneta. 155 00:12:15,043 --> 00:12:16,683 Sí. Esas de ahí. 156 00:12:26,563 --> 00:12:28,603 Es una casa enorme. 157 00:12:37,523 --> 00:12:39,683 - ¿Qué vamos a entregar? - A ti. 158 00:12:40,243 --> 00:12:41,803 ¡Es broma! 159 00:12:44,323 --> 00:12:45,643 - Es broma. - No. 160 00:12:45,723 --> 00:12:48,603 Cierra la boca, mueve el trasero y entra. 161 00:12:59,283 --> 00:13:00,123 Mírame. 162 00:13:01,603 --> 00:13:02,443 Elliott. 163 00:13:05,563 --> 00:13:07,003 Pronto cumpliré 48 años. 164 00:13:07,963 --> 00:13:11,323 Cargaré cajas hasta que las piernas no resistan más. 165 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 - Ahí adentro está tu gran oportunidad. - No. 166 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 - Así es. - No. 167 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 - Sí. - No. 168 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 Claro que sí. 169 00:13:19,763 --> 00:13:22,003 Ahora lárgate. Estás despedido. 170 00:13:22,083 --> 00:13:23,323 No puedes despedirme. 171 00:13:23,403 --> 00:13:26,483 - Pero acabo de hacerlo. - Claro que no. 172 00:13:29,403 --> 00:13:30,243 ¡Fuera! 173 00:13:35,283 --> 00:13:36,723 - ¿Hablas en serio? - Sí. 174 00:13:46,003 --> 00:13:49,603 - Tus viejas piernas me extrañarán. - Tendré que conseguir prótesis. 175 00:13:52,203 --> 00:13:53,203 Te quiero, tonto. 176 00:14:02,123 --> 00:14:03,123 ¿Adónde vas? 177 00:14:04,763 --> 00:14:05,643 Me voy. 178 00:14:07,283 --> 00:14:10,523 Regresaré a Londres. Tengo muchas cosas que hacer. 179 00:14:10,603 --> 00:14:11,923 Pero acabas de llegar. 180 00:14:13,163 --> 00:14:17,123 - Aún no hemos hablado. - Patrick me pidió que viniera. ¿Sí? 181 00:14:19,203 --> 00:14:22,003 Fue bueno verte. Feliz cumpleaños. 182 00:14:22,563 --> 00:14:24,603 No te espera un empleo en Londres. 183 00:14:25,403 --> 00:14:27,403 Hace meses que John no te ve. 184 00:14:28,563 --> 00:14:30,963 Yo tampoco te encontraba. ¿Dónde estabas? 185 00:14:32,963 --> 00:14:34,883 - Nos vemos. - Lilly. 186 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 Hola, Elliott. 187 00:14:42,363 --> 00:14:43,203 Adelante. 188 00:14:51,883 --> 00:14:53,123 Qué gusto verte. 189 00:14:54,323 --> 00:14:55,163 ¿Qué hace él aquí? 190 00:14:55,243 --> 00:14:57,963 Le prometí a Julie en la estación de policía 191 00:14:58,043 --> 00:15:00,163 que él que aprendería a comportarse. 192 00:15:04,443 --> 00:15:05,763 No me mires a mí. 193 00:15:06,763 --> 00:15:08,123 Veremos qué pasa. 194 00:15:08,203 --> 00:15:09,723 Quizá pueda hacer música. 195 00:15:12,683 --> 00:15:13,763 Podrías quedarte. 196 00:15:15,523 --> 00:15:16,483 Y producirla. 197 00:15:18,523 --> 00:15:19,643 Es típico de ti. 198 00:15:21,363 --> 00:15:23,163 Escuchaste lo mismo que yo. 199 00:15:23,243 --> 00:15:25,123 Y ya lo había escuchado antes. 200 00:15:25,803 --> 00:15:27,723 No tiene estudios ni dirección. 201 00:15:28,283 --> 00:15:30,283 Es un pescador ebrio con una guitarra. 202 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 Sin ofender. 203 00:15:32,163 --> 00:15:34,043 Pero sabe cantar. Y compone. 204 00:15:35,963 --> 00:15:37,883 Eres la mejor productora que conozco. 205 00:15:46,243 --> 00:15:47,163 Esto es genial. 206 00:15:48,523 --> 00:15:49,603 ¿Puedo hacer algo? 207 00:15:49,683 --> 00:15:51,483 Dejar de hacerte el listo. 208 00:15:52,683 --> 00:15:54,683 Y hacer lo que ella te diga. 209 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 ¿Está bien? 210 00:16:01,603 --> 00:16:02,523 Inténtalo. 211 00:16:03,363 --> 00:16:05,963 Si es una basura, hay otro vuelo el lunes. 212 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 ¿Eso es lo que quieres? 213 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 No. 214 00:17:13,683 --> 00:17:15,163 ¿Por qué estás aquí? 215 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 Por el dinero. 216 00:17:20,123 --> 00:17:21,203 Toma una guitarra. 217 00:17:22,603 --> 00:17:23,443 Sí, capitana. 218 00:17:36,403 --> 00:17:37,243 Toca. 219 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 ¿Qué toco? 220 00:17:39,243 --> 00:17:40,563 Lo que quieras. 221 00:17:50,203 --> 00:17:51,283 ¿Puedo tocar otra? 222 00:17:52,443 --> 00:17:53,283 Ajá. 223 00:17:57,523 --> 00:17:59,403 Buen día, cumpleañera. 224 00:18:00,323 --> 00:18:02,963 - Buenos días. - Anoche me embriagué mucho. 225 00:18:07,443 --> 00:18:09,003 ¿Qué diablos hace él aquí? 226 00:18:16,603 --> 00:18:18,123 ¡Suzanne, no! 227 00:18:22,203 --> 00:18:23,203 ¿Qué haces? 228 00:18:25,363 --> 00:18:27,243 Ella necesita tener éxito en algo. 229 00:18:28,363 --> 00:18:31,403 Sí, Suz, lo entiendo. 230 00:18:33,523 --> 00:18:36,283 Pueden llegar lejos juntos. Si los ayudamos. 231 00:18:36,363 --> 00:18:37,603 Claro, pero… 232 00:18:37,683 --> 00:18:38,723 Su, ¿ese tipo? 233 00:18:41,843 --> 00:18:42,723 Es decir… 234 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 Él no es ningún Vince Taylor. 235 00:18:48,963 --> 00:18:50,243 Nadie lo es. 236 00:18:51,723 --> 00:18:52,563 No. 237 00:18:58,923 --> 00:19:00,043 La trajiste a casa. 238 00:19:05,203 --> 00:19:06,763 Y quieres que se quede. 239 00:19:19,603 --> 00:19:22,123 ¿De qué diablos hablas, amor? 240 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 Creí que lo hacía por nosotros. 241 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 Sabes que cumplí con mi parte. 242 00:19:27,763 --> 00:19:29,443 ¿No sabes otras canciones? 243 00:19:31,163 --> 00:19:32,003 Claro. 244 00:19:32,723 --> 00:19:35,243 - ¿Has escrito otras canciones? - Montones. 245 00:19:35,323 --> 00:19:37,363 Muy bien. Toca una. 246 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 Solo quiero que sepas 247 00:19:49,163 --> 00:19:51,843 que eres hermosa, 248 00:19:52,323 --> 00:19:56,323 que eres única. 249 00:19:57,483 --> 00:19:59,323 - ¿Qué? - ¿Cómo se llama esa canción? 250 00:19:59,403 --> 00:20:00,603 Se llama "Única". 251 00:20:01,123 --> 00:20:06,123 Bien. Es lo menos único que escuché en mucho tiempo. 252 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 Bastante impresionante tras haber oído solo ocho segundos. 253 00:20:11,203 --> 00:20:12,043 Sabes cantar. 254 00:20:13,043 --> 00:20:15,083 Canta algo que sea importante para ti. 255 00:20:15,163 --> 00:20:17,003 Algo que te haga feliz 256 00:20:17,563 --> 00:20:18,683 o que sea doloroso. 257 00:20:24,003 --> 00:20:25,483 Lo hubieras dicho antes. 258 00:20:41,643 --> 00:20:42,483 Eso es todo. 259 00:20:44,523 --> 00:20:46,563 Estoy de acuerdo. Fue un gran día. 260 00:22:15,803 --> 00:22:17,803 Lindas olas… 261 00:22:27,563 --> 00:22:34,523 Si no tienes nada por lo que morir, 262 00:22:40,043 --> 00:22:45,163 ¿qué sentido tiene vivir? 263 00:22:47,163 --> 00:22:48,603 Sí, hay aves… 264 00:23:12,003 --> 00:23:12,843 Buenos días. 265 00:23:18,283 --> 00:23:20,523 - ¿Llegaste hace mucho? - Cuatro horas. 266 00:23:21,163 --> 00:23:23,323 - Llegas cuatro horas tarde. - Sí. 267 00:23:24,763 --> 00:23:25,723 ¿Qué haces aquí? 268 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 ¿Qué haces tú aquí? 269 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 Mi mamá cree que tienes algo. Yo no. 270 00:23:33,083 --> 00:23:35,203 Creo que es una pérdida de tiempo. 271 00:23:35,283 --> 00:23:38,563 - Bien. ¿Y por qué estás aquí? - Me pregunto lo mismo. 272 00:23:39,203 --> 00:23:41,043 En un momento de debilidad, 273 00:23:41,123 --> 00:23:44,803 pensé que había algo oculto bajo tu actitud arrogante. 274 00:23:47,923 --> 00:23:50,283 Crees que eres increíble, ¿no? 275 00:23:53,723 --> 00:23:57,603 Si no tienes nada por lo que morir, 276 00:23:59,683 --> 00:24:04,163 ¿qué sentido tiene vivir? 277 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 En los árboles hay aves que cantan para mí 278 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 cuando cae la noche. 279 00:24:10,563 --> 00:24:15,403 Y el amanecer no será parecido al de ayer. 280 00:24:48,683 --> 00:24:49,683 ¿Cómo va todo? 281 00:24:50,803 --> 00:24:51,643 Canta bien. 282 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 Pero tiene miedo. 283 00:24:56,803 --> 00:24:58,363 No me deja acercarme. 284 00:24:59,083 --> 00:25:00,843 Él tampoco se acerca. 285 00:25:02,843 --> 00:25:04,003 Hay algo ahí. 286 00:25:11,923 --> 00:25:13,563 Me preguntaba cómo estás. 287 00:25:15,243 --> 00:25:17,843 Bien. Estoy bien. 288 00:25:23,123 --> 00:25:24,923 - ¿Podemos intentar…? - Basta. 289 00:25:33,243 --> 00:25:34,443 Él no puede hacerlo aquí. 290 00:25:36,443 --> 00:25:39,523 Es el estudio de Vincent Taylor. Eso lo estresa. 291 00:25:41,523 --> 00:25:42,443 Toda… 292 00:25:45,043 --> 00:25:45,883 esa carga. 293 00:25:48,083 --> 00:25:48,963 Es difícil. 294 00:25:57,043 --> 00:25:58,003 ¿Qué piensas? 295 00:26:28,323 --> 00:26:29,403 ¿Vives aquí? 296 00:26:30,763 --> 00:26:33,203 No. Pasaba por aquí y decidí desvestirme. 297 00:26:40,043 --> 00:26:44,603 Escucha. Si lo hacemos, tenemos que hacerlo bien. 298 00:26:45,363 --> 00:26:46,523 Basta de tonterías. 299 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 Vístete. 300 00:27:13,723 --> 00:27:15,763 Quita las manos de mi radio. 301 00:27:15,843 --> 00:27:16,683 Gracias. 302 00:27:24,003 --> 00:27:25,203 ¿Escuchas eso? 303 00:27:28,443 --> 00:27:31,563 Es el Concierto para piano nro. 2 en do menor de Rachmaninoff. 304 00:27:31,643 --> 00:27:32,643 Sí, escucho eso. 305 00:27:33,763 --> 00:27:34,843 ¿Rachmani-qué? 306 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 Rachmaninoff. 307 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 Rachmaninoff. 308 00:27:39,483 --> 00:27:41,563 Por supuesto. Es muy especial. 309 00:27:47,603 --> 00:27:49,483 - Re menor. - Do menor. 310 00:27:51,923 --> 00:27:56,203 Estará compuesto en do, pero esto es en re menor. 311 00:27:57,163 --> 00:27:58,003 Escucha. 312 00:27:58,683 --> 00:27:59,923 Estoy escuchando. 313 00:28:25,083 --> 00:28:28,003 ¿Y tú, Elliott? ¿Cuánto tiempo hace que cantas? 314 00:28:29,283 --> 00:28:30,363 Creo que desde siempre. 315 00:28:31,003 --> 00:28:32,723 Desde que tengo memoria. 316 00:28:32,803 --> 00:28:35,923 - Desde que era niño. - ¿Tocaste en una banda? ¿Tomaste clases? 317 00:28:36,003 --> 00:28:37,043 No. 318 00:28:37,123 --> 00:28:40,003 Creo que toco lo que oigo. 319 00:28:40,683 --> 00:28:41,683 - Hmm. - Eso creo. 320 00:28:41,763 --> 00:28:45,043 ¿Por qué alguien con tu voz clasifica langostas en el puerto? 321 00:28:45,523 --> 00:28:48,323 La gente como usted paga mucho dinero por ellas. 322 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Bien dicho. 323 00:28:52,363 --> 00:28:56,883 No importa quién eres. Importa en quién puedes convertirte. 324 00:29:01,243 --> 00:29:04,403 ¿Y cuál es el plan? 325 00:29:05,763 --> 00:29:06,963 Grabar un demo. 326 00:29:07,523 --> 00:29:09,323 Calma. Solo tenemos un puente. 327 00:29:09,403 --> 00:29:12,763 Un puente no es una canción. Necesitamos estrofas y un estribillo. 328 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 Ya vendrán. 329 00:29:15,083 --> 00:29:17,523 - Entonces… - Patrick tiene al menos diez. 330 00:29:18,043 --> 00:29:20,203 ¿Lo produciré yo o tú? 331 00:29:24,963 --> 00:29:28,323 - Carne asada. Un poco más de carne asada. - Es mágico. 332 00:29:28,403 --> 00:29:30,403 - Aquí está. - Se ve genial. 333 00:29:30,483 --> 00:29:31,563 ¿Quieres un poco? 334 00:29:32,723 --> 00:29:33,843 Bien. Coman. 335 00:29:34,403 --> 00:29:37,603 Fue una locura, hermano. El estadio estaba lleno. 336 00:29:37,683 --> 00:29:40,083 Era casi como un motín. 337 00:29:40,163 --> 00:29:43,083 Había mucha gente afuera sin boletos. 338 00:29:43,883 --> 00:29:48,603 Y Vince estaba como poseído. Tocó sin parar las siguientes tres horas. 339 00:29:48,683 --> 00:29:54,763 Y nosotros, como buenos idiotas, lo esperamos en el aeropuerto. 340 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 ¿Te acuerdas, Lilly? 341 00:29:56,803 --> 00:30:01,203 Debíamos volar de regreso a Europa. Tenías 14 o 15 años… 342 00:30:01,843 --> 00:30:04,203 - No. Tenía nueve años. - ¿Nueve? No. 343 00:30:04,683 --> 00:30:07,483 Cumplí diez al día siguiente. Por eso debíamos volver. 344 00:30:08,243 --> 00:30:11,083 Estábamos en el aeropuerto, pero él no apareció. 345 00:30:11,163 --> 00:30:14,323 Se había ido a un parque a dar un concierto 346 00:30:14,403 --> 00:30:17,203 para los que no habían podido entrar al estadio. 347 00:30:18,323 --> 00:30:19,243 Toda la noche. 348 00:30:21,163 --> 00:30:23,203 Nos fuimos al día siguiente. 349 00:30:23,283 --> 00:30:26,243 Y él se fue directamente a un trabajo importante en Berlín 350 00:30:27,043 --> 00:30:28,483 el día de mi cumpleaños. 351 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 Sí, él era muy… 352 00:30:33,963 --> 00:30:34,803 dedicado. 353 00:30:35,283 --> 00:30:38,523 Debes poder priorizar el trabajo y actuar bajo presión. 354 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 Tu papá lo entendía. Seguro que tú también. 355 00:30:41,043 --> 00:30:45,683 Sus canciones eran horribles al final. Priorizó el trabajo y perdió su esencia. 356 00:30:45,763 --> 00:30:50,563 - No puedes tener esa vida y una familia. - Sí puedes. Solo debes decidir hacerlo. 357 00:30:55,163 --> 00:30:57,963 - Tu papá tomó sus propias decisiones. - Nunca lo detuviste. 358 00:30:58,043 --> 00:31:00,283 - Lilly. - Ni cuando faltó a mi cumpleaños. 359 00:31:00,363 --> 00:31:03,963 Ni cuando nos dejó por tres años ni cuando saltó. 360 00:31:04,523 --> 00:31:05,363 Lilly. 361 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Buen día. 362 00:31:42,323 --> 00:31:44,043 Siempre se dormían así. 363 00:31:47,443 --> 00:31:48,923 ¿Dónde estabas esa noche? 364 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 Recibiste muchas llamadas del teléfono de su habitación, pero… 365 00:31:58,043 --> 00:32:00,123 - Escucha. - ¿Por qué no atendiste? 366 00:32:00,603 --> 00:32:01,443 Lilly… 367 00:32:05,563 --> 00:32:07,123 - Buen día. - Buen día. 368 00:32:18,923 --> 00:32:20,483 Toca la primera estrofa. 369 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 Así como el océano tiene olas… 370 00:32:28,003 --> 00:32:30,083 ¿Agregaste la guitarra? 371 00:32:30,163 --> 00:32:32,483 Genial. ¿Acabas de hacer eso? 372 00:32:32,563 --> 00:32:33,403 Sí. 373 00:32:34,083 --> 00:32:36,443 - ¡Genial! - Comencemos con el puente. 374 00:32:36,523 --> 00:32:38,283 - ¿El puente? - ¿Está bien? 375 00:32:39,763 --> 00:32:41,163 …por lo que morir, 376 00:32:43,643 --> 00:32:45,003 ¿qué sentido…? 377 00:32:45,083 --> 00:32:46,003 Genial. 378 00:32:56,043 --> 00:32:56,963 Esto es genial. 379 00:33:33,763 --> 00:33:36,163 Ambos hicieron un buen trabajo. 380 00:33:38,523 --> 00:33:40,643 - ¿Tienen un estribillo? - No. 381 00:33:41,203 --> 00:33:42,923 Vendrá cuando él esté listo. 382 00:33:43,003 --> 00:33:45,683 Debemos pedir ofertas a las discográficas. 383 00:33:46,203 --> 00:33:48,723 Lo haremos demostrando que tenemos un público. 384 00:33:48,803 --> 00:33:52,883 Publicaremos la canción en todos los perfiles y plataformas. 385 00:33:54,843 --> 00:33:56,323 No tengo ningún perfil. 386 00:33:57,283 --> 00:34:00,083 No. Vince tiene cuatro millones de seguidores. 387 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 No les mostramos nada desde que murió. 388 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 - Tu canción será la primera. - Eso es genial, Suz. 389 00:34:09,243 --> 00:34:13,123 Te filmaremos en vivo cantando la canción. 390 00:34:13,723 --> 00:34:17,723 - La publicaremos con un enlace al demo. - ¿Una grabación en vivo? 391 00:34:17,803 --> 00:34:21,163 - Una grabación donde cantas la canción. - Dijiste 10 000 por una semana. 392 00:34:22,403 --> 00:34:23,763 Para no ir a la cárcel. 393 00:34:24,363 --> 00:34:26,603 Aguarda un momento. Lo recuerdas, ¿no? 394 00:34:26,683 --> 00:34:30,163 ¿Esperabas que fuera gratis? ¿Crees que estás de vacaciones? 395 00:34:30,803 --> 00:34:32,883 ¿Recibes comida y cama gratis? 396 00:34:35,643 --> 00:34:37,123 Esto no es un juego. 397 00:34:40,083 --> 00:34:41,243 Al diablo con esto. 398 00:34:45,603 --> 00:34:46,843 - Genial. - Lilly. 399 00:34:48,923 --> 00:34:49,763 Elliott. 400 00:34:50,603 --> 00:34:51,443 Elliott. 401 00:34:52,723 --> 00:34:54,443 - ¿Lo sabías? - No. 402 00:34:55,643 --> 00:34:57,483 Ella a veces dice tonterías. 403 00:34:58,083 --> 00:35:01,723 - Ya basta. - Sé que lo estás pasando mal. 404 00:35:01,803 --> 00:35:06,163 Claro. La chica rica de la familia Taylor. Sabes sobre dificultades. 405 00:35:06,803 --> 00:35:10,363 ¿Crees que eres el único que ha tenido una vida jodida? 406 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 - ¡Cállate! - Sientes lástima por ti mismo. 407 00:35:14,723 --> 00:35:18,483 Estás solo en este mundo porque no te arriesgas. 408 00:35:20,003 --> 00:35:23,003 - No tienes ni idea de quién soy. - Eres un cobarde. 409 00:35:23,083 --> 00:35:25,483 Desperdicias tu talento porque tienes miedo. 410 00:35:38,243 --> 00:35:40,283 ¿A quién le cantas cuando cantas? 411 00:35:48,723 --> 00:35:50,763 Una canción no existe por sí sola. 412 00:35:53,523 --> 00:35:56,883 Cobra vida entre dos personas. 413 00:35:56,963 --> 00:35:59,483 Una que canta y otra que escucha. 414 00:36:02,403 --> 00:36:04,603 Estés aquí, en el estudio 415 00:36:05,603 --> 00:36:08,443 o en un estadio lleno de miles de personas, 416 00:36:10,323 --> 00:36:12,403 no le cantas a la nada. 417 00:36:16,243 --> 00:36:17,763 Eliges una persona 418 00:36:19,283 --> 00:36:21,563 o imaginas que le cantas a alguien. 419 00:36:24,443 --> 00:36:25,483 Para esa persona. 420 00:36:30,323 --> 00:36:32,443 Si no le cantas a nadie… 421 00:36:34,643 --> 00:36:37,443 tu canción no vale nada, no existe. 422 00:36:42,603 --> 00:36:43,603 Tú no existes. 423 00:37:26,963 --> 00:37:29,763 Suz, no sé, sinceramente. 424 00:37:31,323 --> 00:37:33,403 Creo que es un don nadie. 425 00:37:36,723 --> 00:37:38,043 A todos nos ha pasado. 426 00:37:40,403 --> 00:37:41,243 Claro. 427 00:37:44,763 --> 00:37:45,723 ¿Ella está bien? 428 00:37:50,883 --> 00:37:51,763 No sé. 429 00:38:02,003 --> 00:38:02,923 ¿Tú estás bien? 430 00:39:27,923 --> 00:39:31,843 Así como el océano tiene olas… 431 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 he hecho cosas que no puedo cambiar. 432 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 Así como las nubes rebalsan de lluvia, 433 00:39:45,843 --> 00:39:52,083 llevo conmigo esta pesada carga que debo soltar. 434 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 Si no tienes por lo que morir, 435 00:39:58,123 --> 00:40:02,083 ¿qué sentido tiene vivir? 436 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 En los árboles hay aves que cantan para mí 437 00:40:06,043 --> 00:40:08,243 cuando cae la noche. 438 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 Y el amanecer no será parecido al de ayer. 439 00:40:15,723 --> 00:40:20,563 Podrás decir que soy un tonto, 440 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 pero espero que esta canción sea para ti. 441 00:40:28,363 --> 00:40:34,443 Y si no es suficiente, sin descanso voy a escribir. 442 00:40:35,003 --> 00:40:40,403 Solo desearía tener a alguien a quien cantársela. 443 00:40:46,603 --> 00:40:50,483 ¡A la mierda, hermano! ¿Qué te pasó? 444 00:40:51,203 --> 00:40:53,043 ¿Entiendes lo que te digo? 445 00:40:56,363 --> 00:40:57,323 Es una joya. 446 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 Me encanta. 447 00:41:01,523 --> 00:41:04,283 Gracias. ¿Qué diablos acaba de pasar? 448 00:41:06,843 --> 00:41:07,843 Es fantástico. 449 00:41:11,163 --> 00:41:12,323 Estamos de vuelta. 450 00:41:13,723 --> 00:41:16,083 Hola, soy Elliott Winther y voy… 451 00:41:16,163 --> 00:41:18,763 No, hermano. Con más alegría. Vamos. 452 00:41:18,843 --> 00:41:20,203 Bien. 453 00:41:20,283 --> 00:41:22,763 Demuestra más confianza, ¿sí? 454 00:41:23,843 --> 00:41:26,043 Eres la estrella, maldita sea. ¿Sí? 455 00:41:26,643 --> 00:41:28,723 Desde el principio. Más confianza. 456 00:41:28,803 --> 00:41:29,643 Está bien. 457 00:41:31,123 --> 00:41:34,523 Hola, soy Elliott Winther y espero que esta canción sea para ti. 458 00:41:46,643 --> 00:41:47,803 Cuidado con la cabeza. 459 00:42:19,963 --> 00:42:20,803 Es hermoso. 460 00:42:23,083 --> 00:42:24,003 Era de mi papá. 461 00:42:35,323 --> 00:42:36,283 ¿Eres tú? 462 00:42:40,403 --> 00:42:41,243 Tenía siete años. 463 00:42:51,523 --> 00:42:53,483 Fue una de las últimas veces que los vi. 464 00:43:05,243 --> 00:43:06,443 ¿Qué les pasó? 465 00:43:13,883 --> 00:43:15,403 Salieron en un bote. 466 00:43:19,483 --> 00:43:20,403 Había tormenta. 467 00:43:23,403 --> 00:43:24,403 Cayeron por la borda. 468 00:43:42,483 --> 00:43:43,323 Sí. 469 00:43:50,283 --> 00:43:55,683 Estuvo en tierra durante diez años mientras yo vivía en otros lugares. 470 00:43:56,283 --> 00:43:57,683 ¿Qué otros lugares? 471 00:44:04,363 --> 00:44:07,603 Con familias de acogida. En tres o cuatro orfanatos. 472 00:44:09,923 --> 00:44:11,043 Supongo que no era… 473 00:44:11,883 --> 00:44:12,843 ¿Cómo se dice? 474 00:44:14,203 --> 00:44:15,083 Un niño fácil. 475 00:44:20,883 --> 00:44:22,243 ¿No volviste a navegar? 476 00:44:23,163 --> 00:44:24,123 Estoy ahorrando. 477 00:44:27,963 --> 00:44:28,803 Y… 478 00:44:32,323 --> 00:44:33,763 espero sacar el bote. 479 00:44:35,083 --> 00:44:37,883 - Ojalá que sea pronto. - Bien. ¿Adónde? 480 00:44:39,763 --> 00:44:40,803 Por todo mundo. 481 00:44:41,603 --> 00:44:42,443 ¿Por qué? 482 00:44:46,003 --> 00:44:47,563 Mis padres no lo lograron. 483 00:44:52,483 --> 00:44:55,603 Viajar por el mundo no es tan genial como todos creen. 484 00:44:58,043 --> 00:45:00,443 Gente nueva. Lugares nuevos. 485 00:45:01,763 --> 00:45:02,683 Idiomas nuevos. 486 00:45:04,883 --> 00:45:05,803 Todo el tiempo. 487 00:45:07,123 --> 00:45:08,683 Siempre. Toda tu vida. 488 00:45:11,443 --> 00:45:14,563 Solo para seguir a un padre que nunca estuvo presente. 489 00:45:22,403 --> 00:45:24,283 ¿Eso explica tu acento francés? 490 00:45:25,843 --> 00:45:27,323 No. No es francés. 491 00:45:39,003 --> 00:45:41,203 ¿Cómo murió tu papá? 492 00:45:45,283 --> 00:45:48,803 Saltó del balcón de su habitación de hotel. 493 00:45:50,563 --> 00:45:51,643 Tras un concierto. 494 00:45:57,523 --> 00:45:58,523 - Mierda. - Sí. 495 00:46:05,443 --> 00:46:06,563 ¿Los recuerdas? 496 00:46:09,243 --> 00:46:10,083 Sí. 497 00:46:10,963 --> 00:46:12,523 Siempre me cantaban. 498 00:46:15,563 --> 00:46:17,803 Había música en todas partes, siempre. 499 00:46:18,883 --> 00:46:20,963 Competíamos por quién cantaba más alto. 500 00:46:29,883 --> 00:46:31,483 Mi papá no me cantaba a mí, 501 00:46:34,083 --> 00:46:34,963 sino al mundo. 502 00:46:38,843 --> 00:46:39,843 Pero nunca a mí. 503 00:46:47,643 --> 00:46:50,283 - No me mires así. - ¿Cómo? 504 00:46:51,363 --> 00:46:53,003 - ¿Qué? ¿Cómo? - Así. 505 00:46:54,403 --> 00:46:56,203 - No estoy haciendo nada. - Sí. 506 00:50:45,443 --> 00:50:47,803 Espero que te gusten los frijoles en lata. 507 00:50:48,563 --> 00:50:50,603 - ¿Están calientes? - ¿Los quieres calientes? 508 00:50:52,243 --> 00:50:54,323 ¡A levantarse, cerditos! 509 00:50:54,963 --> 00:50:58,403 - ¡Hay un nuevo rey en la ciudad! Hola. - Hola. 510 00:50:58,483 --> 00:50:59,683 ¿Qué hacen? 511 00:51:00,843 --> 00:51:01,683 ¿Eh? 512 00:51:02,643 --> 00:51:03,643 Desayunamos. 513 00:51:04,403 --> 00:51:05,803 ¿Desayunan? 514 00:51:06,363 --> 00:51:07,963 Muy romántico, ¿no? 515 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 Viejo, ¿qué…? 516 00:51:14,083 --> 00:51:16,363 - ¿Qué es esto? - Frijoles en lata. 517 00:51:16,443 --> 00:51:18,763 Frijoles podridos en lata. 518 00:51:19,243 --> 00:51:20,403 ¿Qué carajo? 519 00:51:20,483 --> 00:51:23,043 No volverás a comer esto. ¿Sabes por qué? 520 00:51:24,763 --> 00:51:26,363 "Esta canción es para ti" 521 00:51:26,443 --> 00:51:28,283 no es solo "para ti", Lilly. 522 00:51:28,763 --> 00:51:31,403 Tuvimos más de 500 000 visualizaciones desde ayer. 523 00:51:31,483 --> 00:51:34,923 Es número uno en YouTube, se volvió viral en TikTok. 524 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 La estás rompiendo por completo, viejo. 525 00:51:37,683 --> 00:51:42,603 - ¿Qué significa eso? - Ricitos de Oro, eres una estrella. 526 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 - Me estás tomando el pelo. Bromeas. - No. 527 00:51:49,443 --> 00:51:51,243 No, hermano, es verdad. 528 00:51:51,723 --> 00:51:55,403 - Tú lo lograste, Lilly. Está hecho. - ¿Eh? ¿Qué? 529 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 Sí. 530 00:51:58,243 --> 00:52:03,243 Debemos grabar un álbum, ¿sí? Vamos, hijos de puta. A trabajar. 531 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 ¡Sí! 532 00:52:06,483 --> 00:52:07,483 ¡Jalla! 533 00:52:10,163 --> 00:52:11,083 ¿Estás listo? 534 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 ¿Alguna vez has bailado por los campos? 535 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 ¿Has pensado que es demasiado bueno para ser real? 536 00:52:37,523 --> 00:52:40,683 ¿Alguna vez has visto un castillo en sueños? 537 00:52:40,763 --> 00:52:43,843 Eso es lo que siento a veces. 538 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 Y ahora sé que cada fibra de mi ser dice "tú". 539 00:52:55,763 --> 00:53:01,843 Así que dejo de lado lo que sé que es verdadero. 540 00:53:01,923 --> 00:53:05,443 Cariño, estoy por las nubes. 541 00:53:05,523 --> 00:53:08,363 Y estoy por caer. 542 00:53:08,443 --> 00:53:11,843 Cariño, soy como un salvaje. 543 00:53:11,923 --> 00:53:15,083 Creo que fracasaré. 544 00:53:19,123 --> 00:53:22,283 En el número uno, por quinta semana consecutiva, 545 00:53:22,363 --> 00:53:25,163 el expescador convertido en estrella del pop. 546 00:53:25,243 --> 00:53:29,163 Es imposible ignorar a Elliott Winther. "Espero que esta canción sea para ti". 547 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 Lo conocemos de TikTok, Instagram y YouTube. 548 00:53:32,763 --> 00:53:35,403 "Espero que esta canción sea para ti". Un gran éxito. 549 00:53:35,483 --> 00:53:39,723 Explotó hacia la estratosfera. Debe ser el sueño de cualquiera. 550 00:53:40,283 --> 00:53:41,123 Es una locura. 551 00:53:41,203 --> 00:53:45,323 Creo que no… Solo necesito entender qué está pasando. 552 00:53:45,403 --> 00:53:47,843 Puedo romper las reglas, pero no estas cadenas. 553 00:53:47,923 --> 00:53:51,363 Si no me amas ahora, probablemente nunca lo harás. 554 00:53:57,123 --> 00:54:03,323 Y ahora sé que cada fibra de mi ser dice "tú". 555 00:54:03,403 --> 00:54:09,123 Así que dejo de lado lo que sé que es verdadero. 556 00:54:09,203 --> 00:54:15,323 Cariño, estoy por las nubes. Y estoy por caer. 557 00:54:15,403 --> 00:54:22,083 Cariño, soy como un salvaje. Creo que fracasaré. 558 00:54:28,963 --> 00:54:30,163 Te digo… 559 00:54:35,523 --> 00:54:41,643 Y ahora sé que cada fibra de mi ser dice "tú". 560 00:54:41,723 --> 00:54:42,563 ¡Oye! 561 00:54:42,643 --> 00:54:47,043 Así que dejo de lado lo que sé que es verdadero. 562 00:54:47,123 --> 00:54:53,883 Cariño, estoy por las nubes. Y estoy por caer. 563 00:54:53,963 --> 00:55:00,443 Cariño, soy como un salvaje. Creo que fracasaré. 564 00:55:06,723 --> 00:55:08,323 Cariño, estoy por… 565 00:55:23,283 --> 00:55:25,963 - ¿Qué carajos haces aquí? - Ven aquí. 566 00:55:27,843 --> 00:55:30,243 No podía abandonar a mi mejor amigo. 567 00:55:31,123 --> 00:55:32,323 Te ves como un loco. 568 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 - ¿Y tu papá? - Que se joda. 569 00:55:34,963 --> 00:55:38,443 Ahora vamos a vivir bien, ¿sí? Como estrellas de rock. 570 00:55:39,963 --> 00:55:42,563 - Entra. - No, yo solo… 571 00:55:42,643 --> 00:55:44,643 - Está bien. Diviértete. - Ven. 572 00:55:46,243 --> 00:55:47,403 Vamos. Ven. 573 00:55:47,883 --> 00:55:49,803 Debes airear este lugar. 574 00:56:02,283 --> 00:56:06,643 - La casa invita, amigo. - ¿En serio? ¿La casa invita? 575 00:56:06,723 --> 00:56:09,443 ¿Qué tal? ¿En serio? 576 00:56:09,523 --> 00:56:10,643 Qué genio. 577 00:56:15,803 --> 00:56:17,763 ¿Qué pasa con Lilly? 578 00:56:18,963 --> 00:56:21,723 - ¿Qué hay con ella? - Dímelo tú. ¿Es buena? 579 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 - ¿Está dispuesta a hacerlo? - Claro. 580 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 ¿Lo está? 581 00:56:25,203 --> 00:56:27,483 Claro, está dispuesta. 582 00:56:28,923 --> 00:56:30,043 Pero tiene talento. 583 00:56:30,123 --> 00:56:33,643 ¿Tiene talento? ¿Para qué? 584 00:56:33,723 --> 00:56:35,243 - Cállate. - ¿Cuánto talento? 585 00:56:35,323 --> 00:56:36,163 Cállate. 586 00:56:38,083 --> 00:56:40,443 Estás bromeando. Es talentosa. Sí. 587 00:56:42,243 --> 00:56:43,163 Dime… 588 00:56:45,323 --> 00:56:47,763 ¿Qué pasó? ¿Ella te contactó? 589 00:56:48,563 --> 00:56:49,403 Suzanne. 590 00:56:52,723 --> 00:56:54,723 - ¿Cuándo? - Después del concierto. 591 00:56:55,203 --> 00:56:56,043 ¿Mi concierto? 592 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 Debo irme. 593 00:56:59,003 --> 00:57:01,283 No. Quédate ahí. Quédate. 594 00:57:01,363 --> 00:57:03,803 - Acabamos de llegar. - Canto mañana. 595 00:57:03,883 --> 00:57:06,283 Conseguiré muchas chicas si tú estás aquí. 596 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 - Es una locura. - Ya basta. 597 00:57:08,643 --> 00:57:11,003 Eres una estrella. Todos te aman. 598 00:57:11,483 --> 00:57:15,683 ¿Verdad? Y siempre lo he sabido. Siempre lo dije. 599 00:57:15,763 --> 00:57:19,443 Me alegra que todos puedan verlo ahora. Eres una estrella. 600 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 Salud. 601 00:57:26,683 --> 00:57:30,403 Mira eso. Maldita sea, es tu canción. 602 00:57:30,483 --> 00:57:32,523 Gracias, DJ. 603 00:57:32,603 --> 00:57:35,883 Están tocando tu canción. Somos los jefes aquí. 604 00:57:35,963 --> 00:57:39,403 Está sentado aquí, damas y caballeros. ¡Elliott Winther! 605 00:57:39,483 --> 00:57:41,123 - El rey… - ¡Ya basta! 606 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 ¡Vengan! ¿Quieren beber algo? Sí, ustedes. 607 00:57:45,643 --> 00:57:46,763 Esto es vergonzoso. 608 00:57:46,843 --> 00:57:48,203 ¡Chicas! 609 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 - Los dos encajan bien. - Sí. Perfectamente. 610 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 - Son… - Queda bien. 611 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 - Hola. - Hola. 612 00:58:27,003 --> 00:58:30,403 - Hola. - Perdonen la demora. Es culpa de Oliver. 613 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 - Cállate. - Es cierto. 614 00:58:32,443 --> 00:58:33,723 Hola a todos. Hola. 615 00:58:34,203 --> 00:58:39,603 - Esto es una locura. ¿Qué es? - Tenemos que hablar de varias cosas. 616 00:58:39,683 --> 00:58:41,003 - En privado. - Claro. 617 00:58:42,363 --> 00:58:44,123 - Está bien. - No diré nada. 618 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 Bien. Varias compañías están interesadas, así que debemos grabar ese álbum rápido. 619 00:58:50,403 --> 00:58:52,483 Tenemos siete canciones. Deben ser diez. 620 00:58:52,563 --> 00:58:57,003 Tú y Lilly harán las últimas tres. Arreglaré las entrevistas. 621 00:58:57,083 --> 00:58:59,483 Bien. Esto es una locura. 622 00:58:59,563 --> 00:59:01,643 Contratamos a dos asesores de redes 623 00:59:01,723 --> 00:59:04,603 para que manejen TikTok, Snapchat, Instagram y Facebook. 624 00:59:04,683 --> 00:59:06,723 Ellos responderán en tu nombre. 625 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 - Patrick. - Sí. 626 00:59:09,563 --> 00:59:12,003 Mira eso. Tus zapatos, tu ropa. 627 00:59:12,683 --> 00:59:16,283 Hechos a medida. Y esos son el escenario y la escenografía. 628 00:59:16,363 --> 00:59:18,083 Lo mantenemos todo en azul. 629 00:59:18,163 --> 00:59:20,763 - Es una locura. - Esa es tu sesión de fotos. 630 00:59:20,843 --> 00:59:22,003 - Sí. - Creemos… 631 00:59:22,643 --> 00:59:25,563 - Estas tres están geniales. - Sí. 632 00:59:25,643 --> 00:59:28,443 También debemos elegir la portada del álbum. 633 00:59:29,083 --> 00:59:30,003 ¿Qué opinas? 634 00:59:30,883 --> 00:59:32,963 Yo creo que… 635 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 La verdad que no sé. 636 00:59:36,643 --> 00:59:39,203 - ¿No es un poco…? - ¿Un poco qué? 637 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 Te ves enojado. 638 00:59:42,003 --> 00:59:45,483 - Yo elegiría la azul. - Claro, esa es genial. 639 00:59:45,563 --> 00:59:49,163 Y tus pelotas sean las estrellas. No se te ve el rostro. 640 00:59:49,243 --> 00:59:52,163 La banda espera desde las 9:00, así que… ¿Lilly? 641 00:59:53,163 --> 00:59:54,843 Estoy lista cuando Elliott lo esté. 642 00:59:55,523 --> 00:59:59,443 Estoy listo. Comencemos. Usen esta. Me gusta. 643 00:59:59,523 --> 01:00:01,123 Queda bien con aquella. 644 01:00:01,883 --> 01:00:03,123 - Genial. - ¿Elliott? 645 01:00:03,203 --> 01:00:06,243 Descuida. Solo me está acompañando. 646 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 Esto es genial. 647 01:00:09,563 --> 01:00:12,243 Ese tipo es un pésimo cantante. 648 01:00:15,643 --> 01:00:21,883 Querida por ti… por ti lo haría. 649 01:00:25,643 --> 01:00:28,123 Lo haría todo. 650 01:00:28,203 --> 01:00:31,963 Haría cualquier cosa. 651 01:00:34,763 --> 01:00:39,803 Asumiría toda la culpa cuando maldices mi nombre. 652 01:00:40,683 --> 01:00:42,323 Claro que sí. 653 01:00:45,763 --> 01:00:51,643 Cuando estás en mis brazos, no necesito nada. 654 01:00:52,923 --> 01:00:54,923 No necesito nada, cariño. 655 01:00:56,123 --> 01:01:01,643 Desde el principio, supe que había algo aquí. 656 01:01:04,843 --> 01:01:08,723 Brindo por mi mejor amigo, por mi chica maravillosa 657 01:01:08,803 --> 01:01:10,403 y por todo. 658 01:01:10,483 --> 01:01:12,843 Mierda, eso es genial. Es una locura. 659 01:01:12,923 --> 01:01:15,563 - Está loco. - Siéntate, por favor. 660 01:01:15,643 --> 01:01:17,523 - ¿Qué? - Me estás molestando. 661 01:01:17,603 --> 01:01:22,763 - Está bien. Solo digo que… - Estás aquí porque Elliott insistió. 662 01:01:22,843 --> 01:01:24,523 No necesito tu ayuda. 663 01:01:25,603 --> 01:01:30,003 ¿Nos entendemos? ¿Qué? Siéntate. 664 01:01:30,883 --> 01:01:32,643 ¿Me creerías…? 665 01:01:35,563 --> 01:01:38,403 ¿Me creerías…? 666 01:01:40,723 --> 01:01:42,923 ¿Me creerías…? 667 01:01:44,963 --> 01:01:47,243 ¡Cielos! ¿Qué les pareció? 668 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 - Hola. - Hola. 669 01:01:50,243 --> 01:01:51,083 ¿Qué pasa? 670 01:01:52,363 --> 01:01:53,683 - Genial, ¿no? - Claro. 671 01:01:54,163 --> 01:01:56,403 Quédate y haz algunas tomas de la voz. 672 01:01:56,483 --> 01:01:57,603 ¿Por qué? 673 01:01:59,203 --> 01:02:00,763 Te perdiste un par de veces. 674 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 ¿Patrick no puede pasarlo por el Melodyne? O podrías afinarlo tú. 675 01:02:05,763 --> 01:02:06,603 ¿Eh? 676 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 Claro, está bien. 677 01:02:10,083 --> 01:02:11,003 Oye. 678 01:02:13,243 --> 01:02:14,483 Nos vemos luego, ¿sí? 679 01:02:50,843 --> 01:02:52,843 No necesito nada, cariño. 680 01:02:54,283 --> 01:03:00,443 Desde el principio, supe que había algo aquí. 681 01:03:03,723 --> 01:03:06,883 Brindo por mi mejor amigo, por mi chica maravillosa 682 01:03:06,963 --> 01:03:08,843 y por todo. 683 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 ¿Me creerías…? 684 01:03:13,563 --> 01:03:16,123 ¿Me creerías si te dijera que moriría por ti? 685 01:03:16,203 --> 01:03:19,243 ¿Me mirarías a los ojos y me dirías que sí? 686 01:03:19,323 --> 01:03:20,803 ¿Me creerías…? 687 01:03:21,483 --> 01:03:22,443 ¿Me creerías, cariño? 688 01:03:23,003 --> 01:03:25,323 ¿Por qué te volviste tan arrogante? 689 01:03:25,403 --> 01:03:26,683 - No es así. - Sí. 690 01:03:26,763 --> 01:03:29,963 Esa chica estaba lista para un trío. En serio. 691 01:03:30,043 --> 01:03:31,203 - Cállate. - Ven aquí. 692 01:03:31,283 --> 01:03:33,763 Ven aquí. Te extrañé. 693 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 Maldita Hamburgo. ¿Qué iba a hacer ahí? 694 01:03:38,203 --> 01:03:39,803 Tengo que estar aquí. 695 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 Tú y yo. Los dos. Todo eso. Nuestros sueños y esas cosas. 696 01:03:44,323 --> 01:03:45,563 Tengo que estar aquí. 697 01:03:50,643 --> 01:03:52,403 Mis finanzas están muy mal. 698 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 ¿Tus finanzas? 699 01:03:55,363 --> 01:03:56,563 ¿Y tu papá? 700 01:03:57,403 --> 01:03:58,563 Cerró mi cuenta. 701 01:03:58,643 --> 01:04:01,363 - ¿Qué? - Se enojó porque me fui de la oficina. 702 01:04:01,443 --> 01:04:04,683 - Ya entrará en razón. Es tu papá. - Ya basta con papá. 703 01:04:04,763 --> 01:04:06,843 ¡Por favor, basta! ¿Está bien? 704 01:04:07,523 --> 01:04:08,883 No quiero hablar de él. 705 01:04:09,603 --> 01:04:12,323 ¿Puedo ayudarte? ¿Podemos ayudarte? 706 01:04:15,563 --> 01:04:16,963 No tienes tanto dinero. 707 01:04:18,603 --> 01:04:20,243 - ¿Qué necesitas? - Nada. 708 01:04:22,363 --> 01:04:23,203 ¿Nada? 709 01:04:25,723 --> 01:04:26,563 Oye. 710 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 Lo que tienes. Lo que conseguiste. 711 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 - Eso era nuestro. Quiero participar. - Ollie. Detente. 712 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 - No funciona así. - Somos amigos. Lo prometimos. 713 01:04:43,123 --> 01:04:45,083 - No funciona así. - ¿No? 714 01:04:45,883 --> 01:04:48,003 ¿Cómo funciona? Elliott. 715 01:04:48,843 --> 01:04:51,523 ¿Tomas mis palabras y las usas en tus canciones? 716 01:04:51,603 --> 01:04:52,723 ¿Así funciona? 717 01:04:53,563 --> 01:04:54,683 Es lo que hiciste. 718 01:04:55,803 --> 01:04:58,603 "Si no tienes por lo que morir, ¿qué sentido tiene vivir? 719 01:04:58,683 --> 01:05:00,723 Vamos. Ese es mi gancho, ¿no? 720 01:05:01,363 --> 01:05:03,603 Si no tenemos por lo que morir, ¿para qué vivimos? 721 01:05:03,683 --> 01:05:06,043 - Eso dije. - No hablas en serio. 722 01:05:06,123 --> 01:05:07,083 Claro que sí. 723 01:05:08,043 --> 01:05:08,963 En serio. 724 01:05:11,683 --> 01:05:12,803 Méteme en el álbum. 725 01:05:12,883 --> 01:05:14,723 Yo escribí esas canciones. 726 01:05:16,123 --> 01:05:19,123 Tú nunca escribiste una canción. Ni una puta línea. 727 01:05:20,043 --> 01:05:21,043 Yo te salvé. 728 01:05:21,123 --> 01:05:23,323 ¡Me robaste las palabras! ¡Métetelo en la cabeza! 729 01:05:25,683 --> 01:05:27,923 ¿Quién serías de no ser por mí? 730 01:05:28,643 --> 01:05:31,203 ¿Dónde estarías? En el puerto. 731 01:05:32,803 --> 01:05:35,883 Te conseguí ese show. Te pagué para que vinieras. 732 01:05:36,363 --> 01:05:38,843 No tendrías nada de no ser por mí. 733 01:05:39,963 --> 01:05:42,083 Lo mínimo que puedes hacer es llevarme contigo. 734 01:05:43,523 --> 01:05:45,603 Estás viviendo mi vida, ¿entiendes? 735 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 Este es mi sueño. 736 01:05:48,443 --> 01:05:51,923 ¿Quién carajos te crees que eres? ¿En serio? ¿Qué carajo? 737 01:05:56,603 --> 01:05:57,443 Vete a la mierda. 738 01:06:03,163 --> 01:06:04,003 Una. 739 01:06:06,323 --> 01:06:09,523 Una canción y olvidaremos todo esto. 740 01:06:10,003 --> 01:06:10,843 Una canción. 741 01:06:12,603 --> 01:06:13,563 Puedes hacerlo. 742 01:06:27,203 --> 01:06:33,403 Querida, por ti… por ti lo haría. 743 01:06:37,083 --> 01:06:40,203 Lo haría todo. Lo haría… 744 01:06:40,283 --> 01:06:42,083 - Está bien. - ¿Sí? 745 01:06:42,683 --> 01:06:46,163 - Otra vez. Tranquilo. Desde el principio. - Bien. 746 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 - Bien. - Claro. Genial. Bien. 747 01:06:51,723 --> 01:06:54,363 No funciona. 748 01:06:56,043 --> 01:06:57,203 No funciona. 749 01:06:58,963 --> 01:07:02,923 Una vez más. De nuevo. Tenemos problemas técnicos. 750 01:07:03,723 --> 01:07:04,723 Concéntrate. 751 01:07:06,523 --> 01:07:08,963 Querida, por ti… 752 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 Querida, por ti… 753 01:07:11,563 --> 01:07:13,083 - ¿Ollie? Vamos. - ¿Sí? 754 01:07:13,163 --> 01:07:14,883 - ¿Qué pasa? - Desde el comienzo. 755 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 No tenemos tiempo para esto. 756 01:07:17,963 --> 01:07:20,363 Querida, por ti… 757 01:07:20,443 --> 01:07:21,363 ¡Esto es una mierda! 758 01:07:21,443 --> 01:07:23,643 Querida, por ti lo haría. 759 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 ¡Otra vez! 760 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 Querida, por ti… 761 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 Esto suena muy… 762 01:07:29,043 --> 01:07:31,043 Querida, por ti lo haría. 763 01:07:31,123 --> 01:07:31,963 ¡Mierda! 764 01:07:36,643 --> 01:07:39,283 - ¿Puedo decir algo? - ¿No puedes afinarlo? 765 01:07:39,363 --> 01:07:40,643 No. No puedo. Vamos. 766 01:07:41,563 --> 01:07:43,643 Viejo, no puedo afinar eso. 767 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 Puedo silenciarlo. 768 01:07:47,443 --> 01:07:51,643 Puedo reemplazarlo con un maldito cantante de verdad. 769 01:07:52,123 --> 01:07:54,443 ¿Entiendes? No tenemos tiempo para esto. 770 01:07:55,763 --> 01:07:57,843 - Vamos. - ¿No puedes…? 771 01:07:58,523 --> 01:07:59,483 Otra vez. Vamos. 772 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 Querida, por ti… 773 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 Querida, por ti lo haría. 774 01:08:20,323 --> 01:08:22,123 Quiero que se vaya. ¿Qué hace aquí? 775 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 Oliver es su único amigo. ¿Qué quieres que haga? 776 01:08:25,163 --> 01:08:27,163 - ¡No! - ¡Suzanne! 777 01:08:28,523 --> 01:08:32,763 No puedes aplicar una plantilla estándar a cualquiera. 778 01:08:32,843 --> 01:08:36,043 - Tiene que participar o no funcionará. - "Cualquiera". 779 01:08:36,123 --> 01:08:39,483 No es papá. No puedes convertirlo en papá. Él murió. 780 01:08:39,563 --> 01:08:43,523 Pensé que podrías manejar esto. Si no puedes, lo haré yo misma. 781 01:08:43,603 --> 01:08:46,403 - ¡No está listo! - Tu trabajo era prepararlo. 782 01:08:46,483 --> 01:08:49,923 Mi trabajo es liberarlo para que sea quien necesita ser. 783 01:08:50,683 --> 01:08:52,403 Darle una larga vida de música. 784 01:08:52,483 --> 01:08:55,283 Si lo obligas a que se amolde, se romperá. 785 01:08:56,163 --> 01:08:58,043 Y ambas sabemos cómo terminará. 786 01:09:01,563 --> 01:09:03,763 Lo exprimiste todo lo que pudiste. 787 01:09:04,323 --> 01:09:06,923 Renuncia como siempre cuando las cosas se ponen difíciles. 788 01:09:08,083 --> 01:09:10,843 Quizá John te dé otra oportunidad en Londres. 789 01:09:10,923 --> 01:09:13,403 O donde quieras estar, que no es con tu familia. 790 01:09:21,283 --> 01:09:22,243 ¡Ay! 791 01:09:23,283 --> 01:09:26,563 - Gracias, "Cantando por un sueño". - Dame otra oportunidad. ¡Hola! 792 01:09:26,643 --> 01:09:27,763 Buen viaje, Oliver. 793 01:09:31,483 --> 01:09:32,323 Siéntate. 794 01:09:38,923 --> 01:09:41,483 - ¿Crees que soy una aficionada? - No. 795 01:09:41,563 --> 01:09:43,163 Sabes lo que está en juego. 796 01:09:43,243 --> 01:09:44,083 Para todos. 797 01:09:45,163 --> 01:09:48,043 En 48 horas, te presentarás ante 40 000 personas. 798 01:09:52,403 --> 01:09:56,123 Y serás el primer danés que cantará en "Rocket" en Londres. 799 01:09:56,603 --> 01:09:58,843 ¿Entiendes lo que representa para ti? 800 01:10:02,443 --> 01:10:04,843 Te verá todo el mundo. 801 01:10:06,163 --> 01:10:07,603 Y si lo haces bien… 802 01:10:09,203 --> 01:10:10,923 te abrirá todas las puertas. 803 01:10:13,883 --> 01:10:18,203 ¿La basura con la que lidias ahora? Desaparecerá. 804 01:10:19,283 --> 01:10:20,123 Por completo. 805 01:10:27,563 --> 01:10:30,923 O puedes ser el amigo de un idiota y empacar langostas en el puerto. 806 01:10:31,963 --> 01:10:34,243 Hasta que te maten en una pelea. 807 01:10:37,243 --> 01:10:40,363 Nadie irá al funeral porque nadie sabrá quién eres. 808 01:10:47,203 --> 01:10:50,363 O puedes convertirte en una estrella. 809 01:10:52,523 --> 01:10:55,123 Todo el puto mundo sabrá tu nombre. 810 01:10:59,243 --> 01:11:00,803 Una decisión difícil, ¿no? 811 01:11:05,923 --> 01:11:06,923 Lárgate. 812 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 No me hagas perder el tiempo. Fuera. 813 01:11:25,243 --> 01:11:26,083 Elliott. 814 01:11:27,683 --> 01:11:30,243 - Tenemos que hablar. - ¿De qué? 815 01:11:31,123 --> 01:11:33,363 ¿De que las canciones no son buenas? 816 01:11:33,443 --> 01:11:35,563 ¿De que no puedo estar con Oliver? 817 01:11:35,643 --> 01:11:38,403 - ¿De que no estoy listo para una gira? - Estoy embarazada. 818 01:12:27,563 --> 01:12:29,003 Di algo. 819 01:12:36,923 --> 01:12:37,843 No puedo. 820 01:12:42,043 --> 01:12:42,883 No. 821 01:13:55,963 --> 01:13:56,803 ¡No! 822 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 No, déjenme pasar. 823 01:13:59,323 --> 01:14:00,323 Quédate aquí. 824 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 - ¡Suéltenme! - Elliott. Tranquilo. 825 01:14:03,803 --> 01:14:05,763 - Suéltenme. - Tranquilo. 826 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 - No. - ¡Tranquilo! 827 01:14:09,403 --> 01:14:12,203 - Papá. Están ahí. ¡Papá! - Tranquilo. 828 01:14:13,723 --> 01:14:14,563 ¡Papá! 829 01:14:18,523 --> 01:14:19,443 ¡Papá! 830 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 ¡Elliott! ¡Elliott! ¡Elliott! ¡Elliott! 831 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 Así como el océano tiene olas… 832 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 he hecho cosas que no puedo cambiar. 833 01:17:02,003 --> 01:17:06,083 Así como las nubes rebalsan de lluvia, 834 01:17:07,883 --> 01:17:13,923 llevo conmigo esta pesada carga que debo soltar. 835 01:17:14,003 --> 01:17:18,563 Si no tienes por lo que morir, 836 01:17:20,003 --> 01:17:24,923 ¿qué sentido tiene vivir? 837 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 En los árboles hay aves que cantan para mí 838 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 cuando cae la noche. 839 01:17:30,563 --> 01:17:35,323 Y el amanecer no será parecido al de ayer. 840 01:17:38,083 --> 01:17:42,723 Podrás decir que soy un tonto, 841 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 pero espero que esta canción sea para ti. 842 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 Y si no es suficiente, sin descanso voy a escribir. 843 01:17:56,963 --> 01:18:03,083 Solo desearía tener a alguien a quien cantársela. 844 01:18:36,843 --> 01:18:39,363 De qué diablos hablas, amor. 845 01:18:39,883 --> 01:18:42,163 Creí que lo hacía por nosotros. 846 01:18:42,243 --> 01:18:45,323 Sabes que cumplí con mi parte. 847 01:18:48,643 --> 01:18:50,803 Dijiste que si te dejaba por ese mundo, 848 01:18:51,563 --> 01:18:53,723 no estarías aquí cuando regresara. 849 01:18:53,803 --> 01:18:56,923 Pero ¿podemos volver a empezar? 850 01:18:58,003 --> 01:19:03,603 Solo abrázame y di que no te irás así, 851 01:19:03,683 --> 01:19:08,603 porque estoy por perder la cabeza. 852 01:19:09,763 --> 01:19:12,363 No digas que es demasiado tarde 853 01:19:12,443 --> 01:19:15,563 para resolver el desastre que hice. 854 01:19:15,643 --> 01:19:19,803 ¿Puedo morir en tus brazos una última vez? 855 01:19:19,883 --> 01:19:21,643 JUEVES 18 DE AGOSTO. UN MENSAJE NUEVO. 856 01:19:21,723 --> 01:19:23,003 ELLIOTT, LLAMADA PERDIDA. 857 01:19:23,083 --> 01:19:25,723 Todos mis errores me llevaron directo a ti. 858 01:19:26,523 --> 01:19:32,283 Recuerda que me dijiste que el arrepentimiento es para los tontos. 859 01:19:32,363 --> 01:19:37,163 Me sigo estrellando, como siempre lo he hecho. 860 01:19:38,203 --> 01:19:42,883 Todos mis errores me llevaron directo a ti. 861 01:19:43,443 --> 01:19:46,363 Hice un desastre como siempre. 862 01:19:46,443 --> 01:19:49,243 Pero solo los tontos se arrepienten. 863 01:19:49,323 --> 01:19:54,523 Ahora alabo mis errores porque me llevaron a ti. 864 01:19:55,163 --> 01:19:56,763 Sí, me llevaron a ti. 865 01:19:56,843 --> 01:19:59,683 Llamaste a Lilly Deja un mensaje tras la señal. 866 01:20:00,843 --> 01:20:04,843 Hola, Lilly. Soy John. ¡Me alegra que decidieras venir! 867 01:20:04,923 --> 01:20:06,723 Increíble trabajo con Elliott. 868 01:20:07,683 --> 01:20:09,203 Tenemos un estudio listo. 869 01:20:09,283 --> 01:20:13,123 y artistas de primera que se mueren por trabajar contigo. 870 01:20:14,283 --> 01:20:15,563 Bienvenida a Londres. 871 01:20:49,203 --> 01:20:51,523 ¡Elliott! 872 01:20:51,603 --> 01:20:58,323 ¡Elliott! ¡Elliott! ¡Elliott! 873 01:21:06,043 --> 01:21:10,963 ¡Oye, amigo! ¿Dónde está el amplificador? ¡Lo necesito! 874 01:21:27,283 --> 01:21:28,443 Ya llegamos, viejo. 875 01:21:48,283 --> 01:21:54,283 Todo por lo que hemos trabajado depende de que cantes bien hoy. 876 01:21:55,963 --> 01:21:57,843 Es hora del éxito o el fracaso. 877 01:21:59,283 --> 01:22:00,363 No puedo hacerlo. 878 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 - Claro que sí. Puedes hacerlo. - No puedo. 879 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 Claro que sí. 880 01:22:07,123 --> 01:22:08,403 Desde que los conocí… 881 01:22:09,883 --> 01:22:15,603 perdí a mi mejor amigo, mi trabajo, mi bote y mi hogar. 882 01:22:15,683 --> 01:22:19,043 Así que deja de hablarme como si fuera un puto niño, ¿sí? 883 01:22:21,923 --> 01:22:22,763 Claro. 884 01:22:24,763 --> 01:22:25,603 Genial. 885 01:22:27,803 --> 01:22:30,163 - ¿Qué más? - Cállate. 886 01:22:30,243 --> 01:22:31,563 - ¿Qué? - Cállate. 887 01:22:31,643 --> 01:22:32,643 Oye, mírame. 888 01:22:34,003 --> 01:22:36,963 Nunca tuve una familia propia. ¿Entiendes? 889 01:22:37,563 --> 01:22:38,403 Soy como tú. 890 01:22:40,043 --> 01:22:42,123 Lo único que tengo es la música. 891 01:22:42,803 --> 01:22:43,723 Hermano… 892 01:22:44,403 --> 01:22:46,003 Me lo juego todo por esto. 893 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 ¿Entiendes? 894 01:22:51,403 --> 01:22:54,923 No soy una estrella como tú. 895 01:22:55,603 --> 01:22:56,483 No lo soy. 896 01:22:57,163 --> 01:22:58,403 Pero tengo la música. 897 01:22:59,563 --> 01:23:02,683 Y tengo una familia. Ellas son mi familia. 898 01:23:04,123 --> 01:23:07,243 ¿Y sabes qué? También son tu familia. 899 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 - Mi familia murió hace muchos años. - No digas eso. 900 01:23:11,003 --> 01:23:12,483 Suz es tu familia. 901 01:23:13,083 --> 01:23:14,163 Yo soy tu familia. 902 01:23:17,083 --> 01:23:20,923 ¿Lilly y tú? Ahora ambos son una familia también. 903 01:23:22,483 --> 01:23:25,923 ¿Lo entiendes? ¿Puedes metértelo en la cabeza? 904 01:23:34,243 --> 01:23:35,203 Oye. 905 01:23:37,603 --> 01:23:39,003 Todos perdimos algo. 906 01:23:41,323 --> 01:23:42,163 Todos. 907 01:23:44,123 --> 01:23:48,963 Pero solo hay una cosa que es peor. Es perder el miedo a perder de nuevo. 908 01:23:51,643 --> 01:23:52,483 No lo hagas. 909 01:23:55,603 --> 01:23:56,443 ¿Está bien? 910 01:24:27,843 --> 01:24:28,843 ¿Qué haces aquí? 911 01:24:40,643 --> 01:24:43,283 No atendí la noche que papá llamó 912 01:24:44,523 --> 01:24:47,163 porque la última vez que lo había hecho y la vez anterior… 913 01:24:48,083 --> 01:24:49,723 había otras mujeres. 914 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 Temía que si atendía el teléfono… 915 01:24:57,203 --> 01:24:58,963 me diría que se había terminado. 916 01:25:01,603 --> 01:25:03,163 Así que lo dejé sonar. 917 01:25:07,883 --> 01:25:09,163 ¿Por qué no me lo contaste? 918 01:25:11,323 --> 01:25:14,603 Tú lo amabas. No quería quitarte eso. 919 01:25:34,483 --> 01:25:37,443 No fue papá el que te llamó esa noche. 920 01:25:40,443 --> 01:25:41,283 Fui yo. 921 01:25:44,963 --> 01:25:46,163 Desde su habitación. 922 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 - Había ido a buscarlo. - Lilly. 923 01:25:51,363 --> 01:25:52,483 Llegué tarde. 924 01:26:01,163 --> 01:26:02,643 Lo único en lo que pensaba… 925 01:26:05,003 --> 01:26:06,723 Lo único que necesitaba 926 01:26:08,563 --> 01:26:09,523 era a mi mamá. 927 01:26:12,283 --> 01:26:13,363 Pero no estabas. 928 01:26:18,283 --> 01:26:21,883 Y lo extraño mucho. 929 01:26:31,563 --> 01:26:33,523 Te extraño mucho a ti, mamá. 930 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 Mi amor. 931 01:26:48,203 --> 01:26:49,363 Bienvenidos a Rocket. 932 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 Encontramos las estrellas más brillantes y deslumbrantes de toda Europa 933 01:26:54,323 --> 01:26:58,003 y las lanzamos hacia la eternidad musical. 934 01:26:58,483 --> 01:27:01,403 Esta noche tenemos a un invitado muy especial. 935 01:27:01,483 --> 01:27:04,523 Nuestro primer artista del pequeño país de Dinamarca. 936 01:27:04,603 --> 01:27:07,723 Por favor, denle un fuerte aplauso de bienvenida 937 01:27:07,803 --> 01:27:11,003 al único e inigualable Elliott Winther. 938 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 Elliott Winther, damas y caballeros. 939 01:27:27,603 --> 01:27:29,843 - Hola. Mucho gusto. - Igualmente. 940 01:27:30,483 --> 01:27:32,443 Les agradas, a juzgar por ese aplauso. 941 01:27:33,003 --> 01:27:36,123 Elliott, lo único que puedo decir 942 01:27:36,723 --> 01:27:39,923 es qué gran viaje estás teniendo. 943 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 Sí. Ha sido una locura. 944 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 ¿A veces sientes que sigues en el bote? 945 01:27:47,443 --> 01:27:49,803 No. Mi bote se quemó. 946 01:27:50,563 --> 01:27:55,723 Lo digo porque hasta hace poco eras un pescador en Dinamarca. 947 01:27:55,803 --> 01:27:59,923 Y ahora mira dónde estás. Has llegado muy lejos. Miren a este joven. 948 01:28:00,003 --> 01:28:02,843 - Damas y caballeros. - Sigo siendo un pescador. 949 01:28:02,923 --> 01:28:05,003 Sigues siendo un pescador. 950 01:28:05,083 --> 01:28:09,003 Bueno, vas a pescar mucho en tu carrera. No tengo dudas. 951 01:28:09,083 --> 01:28:12,843 Esta noche nos vas a cantar tu primer gran éxito. 952 01:28:12,923 --> 01:28:15,163 Una canción de amor que se disparó en las listas. 953 01:28:15,243 --> 01:28:20,603 Como es una canción de amor, debo hacerte esta pregunta, Elliott. 954 01:28:20,683 --> 01:28:24,323 ¿Hay alguien especial en tu vida? 955 01:28:26,203 --> 01:28:27,283 Es decir… 956 01:28:27,363 --> 01:28:29,083 ¿A quién le escribiste la canción? 957 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 Cuando la tocas y la cantas, 958 01:28:32,923 --> 01:28:36,523 ¿piensas en alguien en particular? 959 01:28:39,323 --> 01:28:43,123 - ¿Elliott? - ¡La escribí para todos ustedes! 960 01:28:44,323 --> 01:28:45,163 Sí. 961 01:28:48,323 --> 01:28:49,163 Sí. 962 01:28:49,643 --> 01:28:52,563 Todos estamos entusiasmados por oír la canción. 963 01:28:52,643 --> 01:28:55,283 Así que, un aplauso para Elliott Winther 964 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 con "Espero que esta canción sea para ti". 965 01:28:58,883 --> 01:28:59,803 Gracias. 966 01:30:20,003 --> 01:30:20,963 ¿Qué hace? 967 01:30:53,723 --> 01:30:56,563 "Cariño, estoy embarazada", me dijo. 968 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 Y vi cómo mi vida 969 01:31:00,803 --> 01:31:03,523 pasaba ante mis ojos. 970 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 Allí quedó lo de intentar planearlo. 971 01:31:09,403 --> 01:31:14,963 Vamos a estar bien. Nunca habrá un momento adecuado. 972 01:31:15,043 --> 01:31:20,643 Dije que soy demasiado joven. 973 01:31:20,723 --> 01:31:26,123 Soy un niño. ¿Cómo voy a criar a otro? 974 01:31:26,203 --> 01:31:31,443 Siento que mi vida terminó y que mi futuro desapareció. 975 01:31:32,003 --> 01:31:37,723 Y voy a extrañar los momentos en que estábamos solo tú y yo. 976 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 No quiero renunciar a todo lo que amo. 977 01:31:44,043 --> 01:31:49,203 Siento que muero, que le digo "adiós" 978 01:31:49,683 --> 01:31:51,963 a mi vida maravillosa. 979 01:31:54,483 --> 01:32:00,843 "Papá, no puedo dormir", dijo. "¿Puedes dejar la luz encendida?" 980 01:32:01,483 --> 01:32:04,083 "Y cántame mi canción". 981 01:32:05,843 --> 01:32:09,003 Y no puedo dejar de pensar 982 01:32:10,043 --> 01:32:15,323 en que esos ojos verdes y rizos marrones se convirtieron en mi mundo. 983 01:32:16,283 --> 01:32:20,963 Ella está creciendo muy rápido. 984 01:32:21,523 --> 01:32:26,803 Si tan solo pudiera hacer que durara. 985 01:32:26,883 --> 01:32:32,523 Siento que mi vida terminó y que mi futuro desapareció. 986 01:32:32,603 --> 01:32:38,403 Porque mi bebita está creciendo. Mañana será toda una adulta. 987 01:32:38,483 --> 01:32:43,883 No quiero renunciar a todo lo que amo. 988 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 Apago las luces y le doy las buenas noches 989 01:32:50,443 --> 01:32:52,683 a mi vida maravillosa. 990 01:32:58,043 --> 01:33:01,043 Empacó las maletas y se dispuso a partir. 991 01:33:02,043 --> 01:33:04,883 Nos miramos el uno al otro. 992 01:33:04,963 --> 01:33:07,803 Se parece a su madre. 993 01:33:09,643 --> 01:33:12,603 Se fue a perseguir sus propios sueños. 994 01:33:13,443 --> 01:33:16,403 Llora en el asiento trasero. 995 01:33:16,483 --> 01:33:19,043 Mientras llamamos a un taxi. 996 01:33:20,003 --> 01:33:24,883 Nuestra bebita ahora vivirá sola 997 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 y este hogar será una casa vacía. 998 01:33:30,363 --> 01:33:36,243 Siento que mi vida terminó y que mi futuro desapareció. 999 01:33:36,323 --> 01:33:42,043 Y voy a extrañar los momentos en que estábamos solo los tres. 1000 01:33:42,123 --> 01:33:47,043 No quiero renunciar a todo lo que amo. 1001 01:33:48,523 --> 01:33:53,723 Siento que muero, que le digo "adiós" 1002 01:33:53,803 --> 01:33:56,603 a mi vida maravillosa. 1003 01:33:59,883 --> 01:34:02,323 A mi vida maravillosa. 1004 01:34:07,403 --> 01:34:10,363 "Cariño, estoy embarazada", me dijo. 1005 01:34:11,483 --> 01:34:14,483 Y vi cómo mi vida 1006 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 pasaba ante mis ojos. 1007 01:34:52,963 --> 01:34:58,363 UNA VIDA MARAVILLOSA 1008 01:35:15,363 --> 01:35:21,803 Cariño, estoy por las nubes. Y estoy por caer. 1009 01:35:21,883 --> 01:35:28,443 Cariño, soy como un salvaje. Creo que fracasaré. 1010 01:35:45,443 --> 01:35:48,763 ¿Alguna vez has bailado por los campos? 1011 01:35:48,843 --> 01:35:53,243 ¿Has pensado que es demasiado bueno para ser real? 1012 01:35:58,323 --> 01:36:01,403 ¿Alguna vez has visto un castillo en sueños? 1013 01:36:01,483 --> 01:36:04,763 Eso es lo que siento a veces. 1014 01:36:10,683 --> 01:36:16,603 Y ahora sé que cada fibra de mi ser dice "tú". 1015 01:36:16,683 --> 01:36:22,563 Así que dejo de lado lo que sé que es verdadero. 1016 01:36:22,643 --> 01:36:26,363 Cariño, estoy por las nubes. 1017 01:36:26,443 --> 01:36:29,043 Y estoy por caer. 1018 01:36:29,123 --> 01:36:32,483 Cariño, soy como un salvaje. 1019 01:36:32,563 --> 01:36:35,723 Creo que fracasaré. 1020 01:36:52,683 --> 01:36:55,923 ¿Alguna vez te has sentido tan viva? 1021 01:36:56,003 --> 01:37:00,283 ¿Has pensado que esto es demasiado bueno para ser correcto? 1022 01:37:05,443 --> 01:37:08,243 Puedo romper las reglas, pero no estas cadenas. 1023 01:37:08,323 --> 01:37:11,803 Si no me amas ahora, probablemente nunca lo harás. 1024 01:37:17,803 --> 01:37:23,763 Y ahora sé que cada fibra de mi ser dice "tú". 1025 01:37:23,843 --> 01:37:29,723 Así que dejo de lado lo que sé que es verdadero. 1026 01:37:29,803 --> 01:37:36,203 Cariño, estoy por las nubes. Y estoy por caer. 1027 01:37:36,283 --> 01:37:42,843 Cariño, soy como un salvaje. Creo que fracasaré. 1028 01:37:49,483 --> 01:37:50,763 Te digo… 1029 01:37:56,243 --> 01:38:02,163 Y ahora sé que cada fibra de mi ser dice "tú". 1030 01:38:02,243 --> 01:38:08,163 Así que dejo de lado lo que sé que es verdadero. 1031 01:38:08,243 --> 01:38:14,683 Cariño, estoy por las nubes. Y estoy por caer. 1032 01:38:14,763 --> 01:38:21,323 Cariño, soy como un salvaje. Creo que fracasaré. 1033 01:38:27,443 --> 01:38:29,083 Cariño, estoy por… 1034 01:38:40,043 --> 01:38:42,043 Subtítulos: Patricia Rosemberg