1 00:00:31,523 --> 00:00:33,723 ‫היי! תזיזו את הארגזים. מהר יותר!‬ 2 00:00:46,883 --> 00:00:48,363 ‫אנחנו מסיימים בקרוב?‬ 3 00:00:53,283 --> 00:00:54,203 ‫קדימה, בחורים.‬ 4 00:00:55,963 --> 00:00:59,723 ‫"רשתות קלות היום, רשתות כבדות מחר",‬ ‫נכון? זה מה שאומרים?‬ 5 00:01:00,883 --> 00:01:02,803 ‫לכו הביתה ותאכלו את הירקות שלכם.‬ 6 00:01:52,043 --> 00:01:53,163 ‫קדימה, אליוט!‬ 7 00:01:53,243 --> 00:01:54,723 ‫עבודה טובה היום, בחורים.‬ 8 00:01:57,483 --> 00:01:59,203 ‫אבל האוקיינוס עדיין ישן.‬ 9 00:01:59,283 --> 00:02:02,003 ‫שוב, אסבן?‬ ‫-לא ככה אומרים?‬ 10 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 ‫לא, אבל אתה אומר.‬ 11 00:02:03,563 --> 00:02:06,523 ‫תשתמש באנרגייה שלך בים‬ ‫ותקבל מעטפה עם יותר כסף.‬ 12 00:02:07,523 --> 00:02:08,763 ‫משכורת על השולחן.‬ 13 00:02:11,723 --> 00:02:13,683 ‫נתראה.‬ ‫-ברצינות, בנאדם.‬ 14 00:02:14,443 --> 00:02:17,003 ‫רוצה להפסיד לי את המשכורת שלך?‬ ‫-תסתום.‬ 15 00:02:17,083 --> 00:02:21,403 ‫תגיד לאוליבר שהוא חייב לי מהפעם הקודמת.‬ ‫אם הוא לא ישלם, אהרוג אותו!‬ 16 00:02:21,883 --> 00:02:24,443 ‫רוצה להצטרף אליי לארוחה בבית?‬ ‫-לא, תודה.‬ 17 00:02:27,563 --> 00:02:33,323 ‫לאוליבר יש הופעה הערב,‬ ‫והבטחתי שאנגן בגיטרה.‬ 18 00:02:34,323 --> 00:02:35,683 ‫אתה בטוח לגבי אוליבר?‬ 19 00:02:36,323 --> 00:02:37,763 ‫חשבתי שלא אכפת לך.‬ 20 00:02:38,323 --> 00:02:40,763 ‫זה בסדר. נתראה מחר, טוב?‬ 21 00:02:44,283 --> 00:02:45,923 ‫תשמן את השרשרת של האופניים.‬ 22 00:02:52,923 --> 00:02:55,003 ‫מה קורה? מה אתה עושה?‬ 23 00:02:56,043 --> 00:02:57,963 ‫מה?‬ ‫-זה נקרא עבודה. מוכר לך?‬ 24 00:03:00,203 --> 00:03:04,203 ‫נישקתי הרבה ישבנים כדי להשיג את ההופעה.‬ ‫-חשבתי שאתה אוהב לנשק ישבנים.‬ 25 00:03:04,283 --> 00:03:05,403 ‫תודה לכולם…‬ 26 00:03:05,483 --> 00:03:07,443 ‫אני מסריח?‬ ‫-לא, לך תזדיין.‬ 27 00:03:07,523 --> 00:03:09,923 ‫אתה מטומטם. זאת סוזן טיילור.‬ 28 00:03:10,003 --> 00:03:14,003 ‫אלמנתו של וינס טיילור.‬ ‫ופטריק, שהפיק את הלהיטים הכי גדולים שלו.‬ 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,603 ‫הם יכולים לארגן את הבמות הכי גדולות בארץ.‬ 30 00:03:16,683 --> 00:03:18,043 ‫אתה מבין?‬ ‫-כן.‬ 31 00:03:18,123 --> 00:03:19,603 ‫באמת?‬ ‫-יש לך את הכסף שלי?‬ 32 00:03:23,283 --> 00:03:24,763 ‫הנה. 2,000.‬ ‫-תודה.‬ 33 00:03:25,323 --> 00:03:28,243 ‫שנינו, בסדר? אנחנו כובשים את הבמה הערב.‬ 34 00:03:28,323 --> 00:03:30,923 ‫נצא לשם וניתן את הכול. הבנת?‬ 35 00:03:31,003 --> 00:03:34,723 ‫הבנתי. לכבוש את הבמה.‬ ‫-לגמרי. זה יהיה נהדר.‬ 36 00:03:34,803 --> 00:03:36,443 ‫לתת לך תו?‬ ‫-מה? כן.‬ 37 00:03:39,363 --> 00:03:40,443 ‫שורה ראשונה?‬ ‫-בטח.‬ 38 00:03:41,723 --> 00:03:43,563 ‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי"‬ 39 00:03:43,643 --> 00:03:46,243 ‫יש לך את זה. תישאר נמוך במעברים.‬ 40 00:03:46,323 --> 00:03:48,243 ‫שמור את הפלסטו לפזמון.‬ 41 00:03:48,323 --> 00:03:50,403 ‫"את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי"‬ 42 00:03:50,483 --> 00:03:55,003 ‫בואו נחגוג. לחיים.‬ ‫-לחיים! ברכותיי.‬ 43 00:03:55,523 --> 00:03:57,323 ‫לחיים, תודה שבאתם.‬ ‫-היי.‬ 44 00:03:57,403 --> 00:04:00,883 ‫תודה שבאת הערב. זו הזדמנות ענקית בשבילי.‬ 45 00:04:01,723 --> 00:04:03,123 ‫זה הולך לקרות!‬ ‫-נהדר.‬ 46 00:04:03,603 --> 00:04:04,443 ‫אני מוכן!‬ 47 00:04:06,363 --> 00:04:07,923 ‫כן. ערב טוב.‬ 48 00:04:08,003 --> 00:04:09,163 ‫ערב טוב.‬ 49 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 ‫זה נראה מדהים.‬ 50 00:04:13,483 --> 00:04:15,123 ‫שמי אוליבר.‬ 51 00:04:15,963 --> 00:04:16,803 ‫וסוזן…‬ 52 00:04:18,403 --> 00:04:20,283 ‫השיר הזה בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 53 00:04:26,283 --> 00:04:29,003 ‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי?‬ 54 00:04:29,083 --> 00:04:33,883 ‫"חשבתי שאני עושה את זה למעננו‬ ‫את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי‬ 55 00:04:37,883 --> 00:04:43,283 ‫"אמרת, 'אם תעזוב אותי לעולם ההוא‬ ‫אני לא אהיה כאן כשתחזור'‬ 56 00:04:43,363 --> 00:04:45,803 ‫"אבל האם נוכל פשוט להתחיל מחדש?‬ 57 00:04:47,563 --> 00:04:52,723 ‫"רק תחזיקי אותי‬ ‫ותגידי שאת לא עוזבת אותי ככה‬ 58 00:04:52,803 --> 00:04:57,443 ‫"כי אני עומד להשתגע‬ 59 00:04:59,123 --> 00:05:04,363 ‫"הבלגן הזה שעשיתי, אל תגידי שמאוחר מדי‬ 60 00:05:04,443 --> 00:05:08,883 ‫"האם אוכל למות בזרועותייך בפעם האחרונה?"‬ 61 00:05:27,163 --> 00:05:32,163 ‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬ 62 00:05:33,123 --> 00:05:38,963 ‫"תזכרי שאמרת לי שחרטה היא לטיפשים‬ 63 00:05:39,043 --> 00:05:43,763 ‫"התרסקתי ונשרפתי כפי שתמיד אני עושה‬ 64 00:05:45,003 --> 00:05:49,963 ‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬ 65 00:05:50,043 --> 00:05:53,083 ‫"פישלתי כמו תמיד‬ 66 00:05:53,163 --> 00:05:55,963 ‫"אבל חרטה היא לטיפשים‬ 67 00:05:56,043 --> 00:06:01,683 ‫"עכשיו אני משבח את הטעויות שלי‬ ‫כי הן הובילו אותי אלייך‬ 68 00:06:01,763 --> 00:06:05,003 ‫"כן, הן הובילו אותי אלייך"‬ 69 00:06:14,763 --> 00:06:16,003 ‫היי!‬ 70 00:06:16,083 --> 00:06:18,883 ‫אל תברח. אנחנו חייבים לברר‬ ‫אם היא אהבה את זה.‬ 71 00:06:19,403 --> 00:06:21,323 ‫אל תדאג. תיכנס ותשאל אותה.‬ 72 00:06:21,403 --> 00:06:22,923 ‫לא, אני רוצה שתבוא.‬ 73 00:06:25,483 --> 00:06:26,403 ‫היי!‬ 74 00:06:26,483 --> 00:06:28,963 ‫מי היה אמור לשיר?‬ ‫-ברצינות?‬ 75 00:06:30,683 --> 00:06:31,883 ‫פישלתי.‬ 76 00:06:31,963 --> 00:06:34,603 ‫והצלת את התחת שלי שם והיית נהדר. בסדר?‬ 77 00:06:35,203 --> 00:06:36,683 ‫מה הבעיה שלך?‬ 78 00:06:36,763 --> 00:06:38,083 ‫הבעיה שלי?‬ ‫-כן.‬ 79 00:06:38,163 --> 00:06:40,843 ‫שגרמת לי לעלות על הבמה לפני מאות אנשים‬ 80 00:06:40,923 --> 00:06:43,563 ‫לעשות מעצמי צחוק כדי להציל את התחת שלך.‬ 81 00:06:44,323 --> 00:06:46,203 ‫אתה לא מסוגל להתמודד.‬ ‫-תירגע.‬ 82 00:06:46,283 --> 00:06:48,643 ‫זאת העבודה שלך.‬ ‫-תירגע.‬ 83 00:06:50,243 --> 00:06:51,443 ‫זה אתה ואני.‬ ‫-באמת?‬ 84 00:06:51,523 --> 00:06:52,563 ‫כן, באמת.‬ 85 00:06:52,643 --> 00:06:53,483 ‫היי.‬ 86 00:06:55,203 --> 00:06:56,723 ‫אני אמות למענך, בסדר?‬ 87 00:06:57,243 --> 00:06:58,483 ‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬ 88 00:06:59,363 --> 00:07:01,403 ‫פשוט תסתום.‬ ‫-תסתום אתה.‬ 89 00:07:03,963 --> 00:07:07,883 ‫אם אין לנו בשביל מה למות,‬ ‫אז בשביל מה לעזאזל אנחנו חיים?‬ 90 00:07:08,483 --> 00:07:10,003 ‫מה?‬ ‫-לילה טוב.‬ 91 00:07:10,083 --> 00:07:11,163 ‫בחייך, גבר.‬ 92 00:07:11,243 --> 00:07:13,923 ‫תראו את זה. אלה ניק וג'יי.‬ 93 00:07:14,003 --> 00:07:15,563 ‫תתחפף, דניס!‬ ‫-תשתוק!‬ 94 00:07:16,723 --> 00:07:18,523 ‫ערב בנות? היי!‬ ‫-לעזאזל!‬ 95 00:07:19,163 --> 00:07:21,883 ‫ניסיתי להתקשר אליך כל היום. מה קורה?‬ 96 00:07:23,243 --> 00:07:24,643 ‫שום דבר.‬ ‫-שום דבר?‬ 97 00:07:25,843 --> 00:07:27,603 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה לא יודע?‬ 98 00:07:29,843 --> 00:07:33,523 ‫אנחנו משחקים קלפים ואתה מפסיד.‬ ‫אתה לא משלם. מה הקטע?‬ 99 00:07:34,203 --> 00:07:36,163 ‫בזבזת את כל הכסף של אבא שלך?‬ 100 00:07:36,243 --> 00:07:39,003 ‫תראה לי את השעון שלך.‬ ‫-תסתלק, בסדר!‬ 101 00:07:39,083 --> 00:07:41,723 ‫בסדר, אז אתה בחור קשוח? מה?‬ 102 00:07:41,803 --> 00:07:43,763 ‫אתה רוצה שאכניס לך אגרוף בבטן?‬ 103 00:07:43,843 --> 00:07:44,683 ‫דניס.‬ 104 00:07:44,763 --> 00:07:46,203 ‫אתה יודע מה?‬ 105 00:07:47,283 --> 00:07:48,203 ‫לא!‬ 106 00:07:51,523 --> 00:07:52,683 ‫היי! תעזוב אותו!‬ 107 00:07:53,203 --> 00:07:54,763 ‫לא, אליוט!‬ 108 00:07:55,723 --> 00:07:56,683 ‫אליוט, תעצור!‬ 109 00:07:57,363 --> 00:07:58,203 ‫אליוט!‬ 110 00:08:34,283 --> 00:08:36,003 ‫הרסתי לך את מסיבת יום ההולדת?‬ 111 00:08:41,403 --> 00:08:43,043 ‫אתה יודע מי היה בעלי?‬ 112 00:08:44,603 --> 00:08:48,283 ‫עשרים ושתיים שנים במקום הראשון במצעדים.‬ ‫שישה עשר תקליטי פלטינה.‬ 113 00:08:48,803 --> 00:08:52,243 ‫נתוני מכירות טובים יותר‬ ‫משאר עשרת המובילים ביחד.‬ 114 00:08:52,323 --> 00:08:53,163 ‫ואו.‬ 115 00:08:53,923 --> 00:08:54,843 ‫זה מרשים.‬ 116 00:09:03,083 --> 00:09:05,323 ‫השיר ששרתם. מי כתב אותו?‬ 117 00:09:07,643 --> 00:09:08,483 ‫אני כתבתי.‬ 118 00:09:11,883 --> 00:09:14,643 ‫לא שמעתי הרבה שירים טובים מאז שהוא מת.‬ 119 00:09:14,723 --> 00:09:15,723 ‫מה את רוצה?‬ 120 00:09:17,883 --> 00:09:19,163 ‫למה את פה?‬ 121 00:09:22,043 --> 00:09:23,643 ‫אני יכולה להוציא אותך מכאן.‬ 122 00:09:25,163 --> 00:09:29,963 ‫אבל תצטרך להתחייב לבלות איתי קצת.‬ 123 00:09:34,163 --> 00:09:35,563 ‫עשרת אלפים לשבוע.‬ 124 00:09:42,643 --> 00:09:44,123 ‫בוא לבלות קצת.‬ 125 00:09:47,763 --> 00:09:49,123 ‫ואז נראה איך זה הולך.‬ 126 00:09:54,043 --> 00:09:54,963 ‫נתראה מחר.‬ 127 00:10:11,123 --> 00:10:12,283 ‫הגעתם לאוליבר.‬ 128 00:10:12,363 --> 00:10:14,003 ‫אל תשאירו הודעה.‬ 129 00:10:21,483 --> 00:10:22,403 ‫הלו?‬ 130 00:10:23,483 --> 00:10:24,323 ‫זה אני.‬ 131 00:10:26,243 --> 00:10:27,083 ‫כן.‬ 132 00:10:28,683 --> 00:10:30,963 ‫מה קורה? למה אתה לא עונה?‬ 133 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 ‫"מה קורה?" מה לעזאזל אתה חושב שקורה?‬ 134 00:10:37,203 --> 00:10:39,683 ‫אני בהמבורג. זה מה שקורה.‬ 135 00:10:39,763 --> 00:10:43,283 ‫במשרד של אבא שלי.‬ ‫הוא הכריח אותי לבוא לכאן אחרי מה שעשית.‬ 136 00:10:45,283 --> 00:10:46,563 ‫ניסיתי לעזור.‬ 137 00:10:47,163 --> 00:10:50,963 ‫לעזור? בסדר. נהדר!‬ ‫אתה באמת חבר מדהים, אתה יודע?‬ 138 00:10:53,883 --> 00:10:55,923 ‫אמרתי לך לעזוב אותי בשקט.‬ 139 00:10:56,003 --> 00:10:59,443 ‫בגללך אבא שלי יודע עכשיו‬ ‫שיש לי חוב לאפסים האלה.‬ 140 00:11:01,443 --> 00:11:02,763 ‫אל תתקשר אליי שוב.‬ 141 00:11:04,163 --> 00:11:05,003 ‫אולי?‬ 142 00:11:26,163 --> 00:11:27,443 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 143 00:11:27,523 --> 00:11:30,243 ‫חשבתי שזה נגמר.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 144 00:11:32,203 --> 00:11:35,723 ‫דניס שוכב במיטה בבית‬ ‫עם פנים שדומות לעוגת דגים ענקית.‬ 145 00:11:36,243 --> 00:11:37,923 ‫הוא לא אהב את ההופעה.‬ ‫-תקשיב.‬ 146 00:11:39,403 --> 00:11:42,363 ‫אם תלך לכלא, לא תוכל לעבוד בשבילי.‬ 147 00:11:43,363 --> 00:11:45,683 ‫אתה תאבד את הסירה ולעולם לא תצא מכאן.‬ 148 00:11:48,523 --> 00:11:49,763 ‫היא הציעה לי עבודה.‬ 149 00:11:50,963 --> 00:11:52,643 ‫מי?‬ ‫-האישה הזאת. סוזן.‬ 150 00:11:53,163 --> 00:11:56,243 ‫אז למה אתה עדיין כאן?‬ ‫-כי זין על החרא הזה.‬ 151 00:11:57,003 --> 00:11:59,763 ‫אני לא רוצה שום קשר אליה.‬ ‫-היא משלמת יותר ממני.‬ 152 00:12:01,203 --> 00:12:05,163 ‫תבזבז את הכסף הזה על הסירה‬ ‫או תקנה לי משהו. אוכל להשתמש בעוד במשאית.‬ 153 00:12:05,243 --> 00:12:06,923 ‫עם מושב חרוזים לנהג?‬ 154 00:12:09,283 --> 00:12:11,163 ‫תעמיס את הארגזים למשאית.‬ 155 00:12:15,043 --> 00:12:16,523 ‫קדימה. אלו ששם.‬ 156 00:12:26,563 --> 00:12:28,603 ‫איזו טירה, אחי.‬ 157 00:12:37,523 --> 00:12:39,683 ‫את מה אנחנו מוסרים כאן?‬ ‫-אותך.‬ 158 00:12:40,243 --> 00:12:41,803 ‫בחייך!‬ 159 00:12:44,323 --> 00:12:45,643 ‫תסתום את הפה.‬ ‫-לא.‬ 160 00:12:45,723 --> 00:12:48,563 ‫אתה תסתום את הפה, תזיז את התחת ותיכנס לשם.‬ 161 00:12:59,243 --> 00:13:00,083 ‫תסתכל עליי.‬ 162 00:13:01,603 --> 00:13:02,443 ‫אליוט.‬ 163 00:13:05,563 --> 00:13:06,683 ‫בקרוב אהיה בן 48.‬ 164 00:13:07,963 --> 00:13:11,323 ‫אני אסחב ארגזים עד שהרגליים שלי יקרסו.‬ 165 00:13:11,963 --> 00:13:14,203 ‫מה שיש שם זה הסיכוי הגדול שלך.‬ ‫-לא.‬ 166 00:13:14,283 --> 00:13:15,363 ‫זה כן.‬ ‫-לא.‬ 167 00:13:15,443 --> 00:13:17,203 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 168 00:13:17,283 --> 00:13:18,243 ‫זה כן.‬ 169 00:13:19,763 --> 00:13:23,323 ‫עכשיו תתחפף. אתה מפוטר.‬ ‫-אתה לא יכול לפטר אותי.‬ 170 00:13:23,403 --> 00:13:26,483 ‫אבל הרגע עשיתי את זה.‬ ‫-לא, לא עשית.‬ 171 00:13:29,403 --> 00:13:30,243 ‫צא החוצה!‬ 172 00:13:35,283 --> 00:13:36,603 ‫אתה רציני?‬ ‫-כן.‬ 173 00:13:46,003 --> 00:13:49,443 ‫הרגליים הזקנות שלך יתגעגעו אליי.‬ ‫-אצטרך להשיג תותבות.‬ 174 00:13:52,203 --> 00:13:53,203 ‫אוהב אותך, גבר.‬ 175 00:14:02,323 --> 00:14:03,363 ‫לאן את הולכת?‬ 176 00:14:04,763 --> 00:14:05,643 ‫אני עוזבת.‬ 177 00:14:07,283 --> 00:14:10,523 ‫אני חוזרת ללונדון. יש לי המון דברים לעשות.‬ 178 00:14:10,603 --> 00:14:11,763 ‫אבל רק הגעת לכאן.‬ 179 00:14:13,163 --> 00:14:17,043 ‫עדיין לא דיברנו.‬ ‫-פטריק ביקש ממני לבוא. בסדר?‬ 180 00:14:19,203 --> 00:14:22,603 ‫היה טוב לראות אותך. יום הולדת שמח.‬ 181 00:14:22,683 --> 00:14:24,403 ‫לא מחכה לך עבודה בלונדון.‬ 182 00:14:25,323 --> 00:14:27,803 ‫דיברתי עם ג'ון,‬ ‫הוא לא ראה אותך כבר חודשים.‬ 183 00:14:28,563 --> 00:14:30,963 ‫לא הצלחתי לתפוס אותך בטלפון, איפה היית?‬ 184 00:14:32,963 --> 00:14:34,883 ‫נתראה.‬ ‫-לילי.‬ 185 00:14:37,963 --> 00:14:38,803 ‫היי, אליוט.‬ 186 00:14:42,363 --> 00:14:43,203 ‫תיכנס.‬ 187 00:14:51,883 --> 00:14:53,123 ‫אני שמחה שבאת.‬ 188 00:14:54,323 --> 00:14:55,163 ‫למה הוא כאן?‬ 189 00:14:55,243 --> 00:15:00,163 ‫הבטחתי לג'ולי בתחנת המשטרה‬ ‫שהוא יוכל ללמוד קצת איך להתנהג.‬ 190 00:15:04,443 --> 00:15:05,763 ‫ובכן, אל תסתכלי עליי.‬ 191 00:15:06,683 --> 00:15:10,123 ‫בואי נראה מה יקרה.‬ ‫אולי הוא ייצור קצת מוזיקה בזמן שהוא כאן.‬ 192 00:15:12,683 --> 00:15:13,763 ‫אולי תוכלי להישאר.‬ 193 00:15:15,483 --> 00:15:16,523 ‫תפיקי אותו.‬ 194 00:15:18,523 --> 00:15:20,203 ‫זה כל כך אופייני לך.‬ 195 00:15:21,363 --> 00:15:23,163 ‫שמעת אותו בדיוק כמוני.‬ 196 00:15:23,803 --> 00:15:27,723 ‫מה ששמעתי, כבר שמעתי בעבר.‬ ‫הוא לא למד מוזיקה, אין לו כיוון.‬ 197 00:15:28,323 --> 00:15:30,283 ‫הוא דייג שיכור עם גיטרה.‬ 198 00:15:30,363 --> 00:15:31,283 ‫בלי להעליב.‬ 199 00:15:32,163 --> 00:15:34,043 ‫אבל הוא יכול לשיר ויכול לכתוב.‬ 200 00:15:35,963 --> 00:15:37,763 ‫את המפיקה הכי טובה שאני מכירה.‬ 201 00:15:46,243 --> 00:15:47,083 ‫זה נהדר.‬ 202 00:15:48,483 --> 00:15:51,483 ‫יש משהו שאוכל לעשות?‬ ‫-אתה יכול להפסיק להיות חכמולוג.‬ 203 00:15:52,683 --> 00:15:54,683 ‫ותתחיל לעשות מה שהיא אומרת.‬ 204 00:15:55,803 --> 00:15:56,643 ‫בסדר?‬ 205 00:16:01,603 --> 00:16:02,563 ‫תני לזה הזדמנות.‬ 206 00:16:03,443 --> 00:16:06,043 ‫אם זה חרא, עדיין תוכלי‬ ‫לטוס ללונדון ביום שני.‬ 207 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 208 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 ‫לא.‬ 209 00:17:13,683 --> 00:17:14,723 ‫למה אתה פה?‬ 210 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 ‫בשביל הכסף.‬ 211 00:17:20,123 --> 00:17:21,043 ‫תיקח את הגיטרה.‬ 212 00:17:22,603 --> 00:17:23,443 ‫כן, המפקדת.‬ 213 00:17:36,403 --> 00:17:37,243 ‫תנגן.‬ 214 00:17:37,843 --> 00:17:38,723 ‫מה לנגן?‬ 215 00:17:39,243 --> 00:17:40,563 ‫מה שבא לך.‬ 216 00:17:50,243 --> 00:17:51,283 ‫אפשר להחליף אותה?‬ 217 00:17:52,403 --> 00:17:53,243 ‫כן.‬ 218 00:17:57,523 --> 00:17:59,403 ‫בוקר טוב. ילדת יום הולדת.‬ 219 00:18:00,323 --> 00:18:02,843 ‫בוקר טוב.‬ ‫-השתכרתי מהתחת אתמול.‬ 220 00:18:07,443 --> 00:18:09,003 ‫מה לעזאזל הוא עושה כאן?‬ 221 00:18:16,723 --> 00:18:17,803 ‫סו, לא!‬ 222 00:18:22,203 --> 00:18:23,203 ‫מה את עושה?‬ 223 00:18:25,363 --> 00:18:27,083 ‫היא צריכה להצליח במשהו.‬ 224 00:18:28,363 --> 00:18:31,323 ‫בטח, סוז, אני מבין את זה.‬ 225 00:18:33,523 --> 00:18:36,283 ‫הם יכולים להצליח יחד. אם נעזור להם.‬ 226 00:18:36,363 --> 00:18:37,603 ‫בטח, אבל…‬ 227 00:18:37,683 --> 00:18:38,563 ‫סו, הבחור הזה?‬ 228 00:18:41,843 --> 00:18:42,723 ‫כלומר…‬ 229 00:18:44,403 --> 00:18:46,443 ‫הוא לא וינס טיילור.‬ 230 00:18:48,963 --> 00:18:50,243 ‫אף אחד לא.‬ 231 00:18:51,723 --> 00:18:52,563 ‫נכון.‬ 232 00:18:58,923 --> 00:18:59,963 ‫החזרת אותה הביתה.‬ 233 00:19:05,203 --> 00:19:06,843 ‫ואת רוצה שהיא תישאר.‬ 234 00:19:19,603 --> 00:19:22,083 ‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי?‬ 235 00:19:22,603 --> 00:19:25,003 ‫"חשבתי שאני עושה את זה למעננו‬ 236 00:19:25,083 --> 00:19:27,683 ‫את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי"‬ 237 00:19:27,763 --> 00:19:29,403 ‫אתה לא מכיר שירים אחרים?‬ 238 00:19:31,163 --> 00:19:32,003 ‫בטח.‬ 239 00:19:32,723 --> 00:19:33,563 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 240 00:19:33,643 --> 00:19:35,243 ‫כתבת שירים אחרים?‬ ‫-המון.‬ 241 00:19:35,323 --> 00:19:37,323 ‫טוב, אז תנגן אחד מהם.‬ 242 00:19:45,803 --> 00:19:48,403 ‫"אני רק צריך לומר לך‬ 243 00:19:49,163 --> 00:19:51,803 ‫"מותק, את יפהפייה‬ 244 00:19:52,323 --> 00:19:56,323 ‫"מותק, את מקורית"‬ 245 00:19:57,483 --> 00:19:59,323 ‫מה?‬ ‫-איך קוראים לשיר הזה?‬ 246 00:19:59,403 --> 00:20:00,603 ‫זה נקרא "מקורי".‬ 247 00:20:01,123 --> 00:20:05,683 ‫בסדר. זה הדבר הכי לא מקורי‬ ‫ששמעתי מזה זמן רב.‬ 248 00:20:06,203 --> 00:20:09,683 ‫די מרשים אחרי ששמעת רק שמונה שניות ממנו.‬ 249 00:20:11,203 --> 00:20:12,043 ‫אתה יכול לשיר.‬ 250 00:20:13,083 --> 00:20:17,003 ‫תשיר משהו שחשוב לך. משהו שעושה אותך מאושר‬ 251 00:20:17,603 --> 00:20:18,683 ‫או שמעורר בך כאב.‬ 252 00:20:24,003 --> 00:20:26,003 ‫למה לא אמרת את זה?‬ 253 00:20:41,643 --> 00:20:42,483 ‫זה מספיק.‬ 254 00:20:44,643 --> 00:20:46,563 ‫אין בעד מה. זה היה יום נהדר.‬ 255 00:20:57,723 --> 00:20:59,123 ‫- אוליבר -‬ 256 00:22:15,803 --> 00:22:17,443 ‫"גלים יפים…‬ 257 00:22:27,563 --> 00:22:34,283 ‫"בכל יום אם אין לך למה למות למענו…‬ 258 00:22:40,043 --> 00:22:45,043 ‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬ 259 00:22:47,163 --> 00:22:48,603 ‫"כן, יש ציפורים…"‬ 260 00:23:12,003 --> 00:23:12,843 ‫בוקר טוב.‬ 261 00:23:18,283 --> 00:23:20,483 ‫חיכית הרבה זמן?‬ ‫-ארבע שעות.‬ 262 00:23:21,163 --> 00:23:23,323 ‫איחרת בארבע שעות.‬ ‫-נכון.‬ 263 00:23:24,763 --> 00:23:25,723 ‫למה אתה כאן?‬ 264 00:23:28,363 --> 00:23:29,403 ‫למה את כאן?‬ 265 00:23:29,483 --> 00:23:32,443 ‫אימא שלי חושבת שיש בך משהו. אני לא.‬ 266 00:23:33,083 --> 00:23:35,163 ‫אני חושבת שזה בזבוז זמן.‬ 267 00:23:35,243 --> 00:23:38,563 ‫בסדר. אז למה את כאן?‬ ‫-אני שואלת את עצמי את אותה השאלה.‬ 268 00:23:39,203 --> 00:23:41,043 ‫ברגע של חולשה חשבתי‬ 269 00:23:41,123 --> 00:23:44,723 ‫שמשהו מסתתר מתחת לגישה השחצנית שלך.‬ 270 00:23:48,083 --> 00:23:50,363 ‫אתה חושב שאתה כזה מדהים, נכון?‬ 271 00:23:53,723 --> 00:23:57,603 ‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו‬ 272 00:23:59,683 --> 00:24:04,123 ‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬ 273 00:24:04,643 --> 00:24:07,723 ‫"יש ציפורים על העצים והן שרות בשבילי‬ 274 00:24:07,803 --> 00:24:10,483 ‫"כשהלילה יורד‬ 275 00:24:10,563 --> 00:24:15,403 ‫"שהזריחה כלל לא תהיה דומה לזו של אתמול"‬ 276 00:24:48,683 --> 00:24:49,683 ‫איך הולך?‬ 277 00:24:50,803 --> 00:24:51,643 ‫הוא יכול לשיר.‬ 278 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 ‫אבל הוא מפחד מזה.‬ 279 00:24:56,803 --> 00:24:58,363 ‫הוא שומר מרחק ממני.‬ 280 00:24:59,083 --> 00:25:00,843 ‫הוא שומר מרחק מעצמו.‬ 281 00:25:02,843 --> 00:25:04,003 ‫יש שם משהו.‬ 282 00:25:11,923 --> 00:25:13,563 ‫רציתי לשאול, איך את מרגישה?‬ 283 00:25:15,323 --> 00:25:17,763 ‫בסדר. אני בסדר.‬ 284 00:25:23,123 --> 00:25:24,843 ‫לילי, נוכל לנסות…‬ ‫-תפסיקי.‬ 285 00:25:33,243 --> 00:25:34,803 ‫הוא לא יכול לעשות זאת כאן.‬ 286 00:25:36,443 --> 00:25:39,523 ‫זה אולפן ההקלטות‬ ‫של וינסנט טיילור. זה מלחיץ אותו.‬ 287 00:25:41,523 --> 00:25:42,443 ‫כל ה…‬ 288 00:25:45,043 --> 00:25:45,883 ‫נטל…‬ 289 00:25:48,083 --> 00:25:48,963 ‫זה קשה.‬ 290 00:25:57,043 --> 00:25:58,003 ‫על מה חשבת?‬ 291 00:26:28,323 --> 00:26:29,403 ‫אתה גר פה?‬ 292 00:26:30,763 --> 00:26:32,883 ‫לא. קפצתי במקרה והחלטתי להתפשט.‬ 293 00:26:40,043 --> 00:26:44,603 ‫תקשיב. אם אנחנו הולכים לעשות את זה,‬ ‫אנחנו חייבים לעשות את זה כמו שצריך.‬ 294 00:26:45,363 --> 00:26:46,523 ‫מספיק עם השטויות.‬ 295 00:26:49,763 --> 00:26:50,603 ‫תתלבש.‬ 296 00:27:13,723 --> 00:27:15,763 ‫תוריד את הידיים מהרדיו שלי.‬ 297 00:27:15,843 --> 00:27:16,683 ‫תודה.‬ 298 00:27:24,003 --> 00:27:25,203 ‫את מקשיבה לזה?‬ 299 00:27:28,443 --> 00:27:32,643 ‫זה קונצ'רטו לפסנתר מספר שתיים‬ ‫בסי מינור של רחמנינוב. כן, אני מקשיבה לזה.‬ 300 00:27:33,763 --> 00:27:34,843 ‫רחמ… מה?‬ 301 00:27:36,723 --> 00:27:37,723 ‫רחמנינוב.‬ 302 00:27:37,803 --> 00:27:38,923 ‫רחמנינוב.‬ 303 00:27:39,523 --> 00:27:41,563 ‫כמובן. זה ממש מיוחד.‬ 304 00:27:47,643 --> 00:27:49,363 ‫די מינור.‬ ‫-סי מינור.‬ 305 00:27:51,923 --> 00:27:56,203 ‫אולי הוא הולחן בסי, אבל זה די מינור.‬ 306 00:27:57,203 --> 00:27:58,043 ‫תקשיב.‬ 307 00:27:58,643 --> 00:27:59,483 ‫אני מקשיב.‬ 308 00:28:25,083 --> 00:28:28,003 ‫מה איתך, אליוט? כמה זמן אתה שר?‬ 309 00:28:29,243 --> 00:28:30,163 ‫אני חושב שתמיד.‬ 310 00:28:31,003 --> 00:28:32,243 ‫מאז שאני זוכר.‬ 311 00:28:32,803 --> 00:28:35,923 ‫מאז שהייתי ילד.‬ ‫-ניגנת בלהקה? לקחת שיעורים?‬ 312 00:28:36,003 --> 00:28:37,043 ‫לא…‬ 313 00:28:37,123 --> 00:28:39,563 ‫אני חושב שאני מנגן את מה שאני שומע.‬ 314 00:28:40,843 --> 00:28:41,683 ‫אני חושב.‬ 315 00:28:41,763 --> 00:28:45,043 ‫למה מישהו עם קול כמו שלך‬ ‫ממיין לובסטרים ברציפים?‬ 316 00:28:45,643 --> 00:28:48,323 ‫מפני שאנשים כמוך משלמים עבורם הרבה כסף.‬ 317 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 ‫אחת-אפס.‬ 318 00:28:52,363 --> 00:28:56,883 ‫זה לא משנה מי אתה.‬ ‫הדבר החשוב הוא למה אתה יכול להפוך.‬ 319 00:29:01,243 --> 00:29:04,323 ‫אז… מה התוכנית?‬ 320 00:29:05,763 --> 00:29:06,963 ‫עלינו להפיק דמו.‬ 321 00:29:07,563 --> 00:29:09,323 ‫לאט לאט. יש לנו מעברון.‬ 322 00:29:09,403 --> 00:29:12,203 ‫מעברון זה לא שיר. צריכים בתים ופזמון.‬ 323 00:29:13,563 --> 00:29:14,563 ‫זה יגיע.‬ 324 00:29:15,163 --> 00:29:17,523 ‫אז…‬ ‫-לפטריק יש לפחות עשרה במגירה.‬ 325 00:29:18,123 --> 00:29:20,203 ‫האם אני או את הולכות להפיק אותו?‬ 326 00:29:25,123 --> 00:29:28,323 ‫ברביקיו. עוד קצת ברביקיו.‬ ‫-זה קסם.‬ 327 00:29:28,403 --> 00:29:30,403 ‫בבקשה.‬ ‫-זה נראה נהדר.‬ 328 00:29:30,483 --> 00:29:31,563 ‫תרצה קצת?‬ 329 00:29:32,723 --> 00:29:33,843 ‫בסדר. קדימה.‬ 330 00:29:34,443 --> 00:29:37,603 ‫זה היה מטורף, אחי. האצטדיון היה מלא.‬ 331 00:29:37,683 --> 00:29:40,083 ‫כמעט התפתחה שם מהומה.‬ 332 00:29:40,163 --> 00:29:43,803 ‫בחוץ היו לא פחות אנשים בלי כרטיסים‬ ‫מאלו שהיו בפנים עם כרטיסים.‬ 333 00:29:43,883 --> 00:29:48,603 ‫ווינס היה מרוכז. הוא נתן את עצמו‬ ‫עד הסוף בשלוש השעות הבאות.‬ 334 00:29:48,683 --> 00:29:54,763 ‫ואנחנו, אידיוטים שכמונו,‬ ‫חיכינו בשדה התעופה.‬ 335 00:29:55,403 --> 00:29:56,723 ‫את זוכרת, לילי?‬ 336 00:29:56,803 --> 00:30:01,123 ‫היינו אמורים לטוס חזרה לאירופה.‬ ‫היית בת 14 או 15, נכון…‬ 337 00:30:01,843 --> 00:30:04,163 ‫לא. הייתי בת תשע.‬ ‫-תשע? לא.‬ 338 00:30:04,683 --> 00:30:07,483 ‫למחרת מלאו לי עשר.‬ ‫לכן היינו צריכים לחזור הביתה.‬ 339 00:30:08,323 --> 00:30:11,083 ‫חיכינו בשדה התעופה, אבל הוא לא הופיע.‬ 340 00:30:11,163 --> 00:30:13,203 ‫הוא הלך לפארק במרכז העיר‬ 341 00:30:13,283 --> 00:30:16,883 ‫כדי לנגן הופעה שלמה‬ ‫לכל אלה שלא נכנסו לאצטדיון.‬ 342 00:30:18,323 --> 00:30:19,243 ‫כל הלילה.‬ 343 00:30:21,123 --> 00:30:22,723 ‫עזבנו רק למחרת.‬ 344 00:30:23,283 --> 00:30:26,243 ‫ואז הוא נסע ישר לעבודה ענקית בברלין‬ 345 00:30:27,043 --> 00:30:28,283 ‫ביום הולדתי העשירי.‬ 346 00:30:30,403 --> 00:30:31,883 ‫ברור, הוא היה מאוד…‬ 347 00:30:33,923 --> 00:30:34,763 ‫מסור.‬ 348 00:30:35,283 --> 00:30:38,523 ‫צריכים להיות מסוגלים לתעדף עבודה‬ ‫ולבצע אותה תחת לחץ.‬ 349 00:30:38,603 --> 00:30:40,963 ‫אבא שלך הבין את זה. אני בטוחה שגם את.‬ 350 00:30:41,043 --> 00:30:45,683 ‫השירים האחרונים של אבא היו מחורבנים.‬ ‫הוא נתן עדיפות לעבודה ואיבד את עצמו בדרך.‬ 351 00:30:45,763 --> 00:30:50,403 ‫אי אפשר לנהל כזה אורח חיים ולקיים משפחה.‬ ‫-בטח שאפשר. צריך רק להחליט לעשות זאת.‬ 352 00:30:55,083 --> 00:30:58,043 ‫אבא שלך עשה את הבחירות שלו.‬ ‫-את מעולם לא עצרת אותו.‬ 353 00:30:58,123 --> 00:31:00,323 ‫לילי.‬ ‫-לא כשהוא הבריז ביום ההולדת שלי.‬ 354 00:31:00,403 --> 00:31:03,963 ‫לא כשהוא עזב‬ ‫לשלוש שנים בלעדינו ולא כשהוא קפץ.‬ 355 00:31:04,563 --> 00:31:05,403 ‫לילי.‬ 356 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 ‫בוקר טוב.‬ 357 00:31:42,323 --> 00:31:43,963 ‫שניכם, תמיד נרדמתם ככה.‬ 358 00:31:47,443 --> 00:31:48,923 ‫איפה היית באותו לילה?‬ 359 00:31:53,203 --> 00:31:57,963 ‫באותו לילה, התקשרו אלייך‬ ‫הרבה פעמים מחדר המלון שלו, אבל…‬ 360 00:31:58,043 --> 00:32:00,083 ‫תקשיבי…‬ ‫-למה לא ענית?‬ 361 00:32:00,603 --> 00:32:01,443 ‫לילי…‬ 362 00:32:05,563 --> 00:32:07,123 ‫בוקר טוב.‬ 363 00:32:18,923 --> 00:32:20,483 ‫תנגן את הבית הראשון.‬ 364 00:32:22,443 --> 00:32:25,563 ‫"כפי שלאוקיינוס יש את הגלים שלו"‬ 365 00:32:28,003 --> 00:32:30,083 ‫הוספת את הגיטרה?‬ 366 00:32:30,163 --> 00:32:32,523 ‫כל כך מגניב. עשית את זה עכשיו?‬ 367 00:32:32,603 --> 00:32:33,443 ‫כן.‬ 368 00:32:34,083 --> 00:32:36,443 ‫אדיר!‬ ‫-בוא נתחיל עם המעברון.‬ 369 00:32:36,523 --> 00:32:38,283 ‫המעברון?‬ ‫-בסדר?‬ 370 00:32:39,763 --> 00:32:41,163 ‫"…למות למענו‬ 371 00:32:43,643 --> 00:32:45,003 ‫"בשביל מה אתה בכלל…"‬ 372 00:32:45,083 --> 00:32:46,003 ‫נהדר.‬ 373 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 ‫זה נפלא.‬ 374 00:33:33,763 --> 00:33:36,083 ‫עבודה נהדרת. שניכם.‬ 375 00:33:38,523 --> 00:33:40,643 ‫יש לכם פזמון?‬ ‫-לא.‬ 376 00:33:41,243 --> 00:33:42,923 ‫הפזמון יגיע כשהוא יהיה מוכן.‬ 377 00:33:43,003 --> 00:33:45,483 ‫אנחנו צריכים לבקש הצעות מחברת תקליטים.‬ 378 00:33:46,203 --> 00:33:48,723 ‫והדרך הטובה ביותר היא להראות שיש לנו קהל.‬ 379 00:33:48,803 --> 00:33:52,883 ‫נעלה את השיר על כל הפרופילים‬ ‫והפלטפורמות ונמשיך משם.‬ 380 00:33:54,843 --> 00:33:56,283 ‫אין לי פרופילים.‬ 381 00:33:57,323 --> 00:34:00,083 ‫לא. לווינס יש ארבעה מיליון עוקבים.‬ 382 00:34:02,043 --> 00:34:04,363 ‫שום דבר לא פורסם בהם מאז שהוא מת.‬ 383 00:34:05,403 --> 00:34:08,483 ‫השיר שלך יהיה הראשון.‬ ‫-זה גאוני, סוז.‬ 384 00:34:09,243 --> 00:34:13,123 ‫נבצע הקלטה חיה שלך שר את השיר לפני המצלמה…‬ 385 00:34:13,723 --> 00:34:17,283 ‫נפרסם את זה עם קישור לדמו.‬ ‫-"הקלטה חיה", למה את מתכוונת?‬ 386 00:34:17,803 --> 00:34:21,163 ‫הקלטה שבה אתה שר את השיר.‬ ‫-אמרת 10,000 לשבוע.‬ 387 00:34:22,443 --> 00:34:23,763 ‫כדי להימנע מלשבת בכלא.‬ 388 00:34:24,403 --> 00:34:26,603 ‫פשוט תבלה כאן. את זוכרת את זה, נכון?‬ 389 00:34:26,683 --> 00:34:30,083 ‫ציפית לטיול חינם? חשבת שזאת חופשה?‬ 390 00:34:30,803 --> 00:34:32,883 ‫אתה מבלה, מקבל אוכל ולינה חינם?‬ 391 00:34:35,643 --> 00:34:37,123 ‫אנחנו לא משחקים משחקים.‬ 392 00:34:40,243 --> 00:34:41,083 ‫לעזאזל עם זה.‬ 393 00:34:45,603 --> 00:34:46,603 ‫נהדר.‬ ‫-לילי.‬ 394 00:34:48,923 --> 00:34:49,763 ‫אליוט.‬ 395 00:34:50,603 --> 00:34:51,443 ‫אליוט.‬ 396 00:34:52,723 --> 00:34:54,443 ‫ידעת על זה?‬ ‫-לא.‬ 397 00:34:55,643 --> 00:34:57,483 ‫לפעמים היא אומרת דברים מטורפים.‬ 398 00:34:58,083 --> 00:35:01,723 ‫מספיק עם השטויות.‬ ‫-אני יודעת שקשה לך.‬ 399 00:35:01,803 --> 00:35:06,163 ‫בטח. בחורה עשירה ממשפחת טיילור.‬ ‫מה את יודעת על מצב קשה?‬ 400 00:35:06,803 --> 00:35:10,363 ‫אתה חושב שאתה היחיד שהיו לו חיים דפוקים?‬ 401 00:35:11,123 --> 00:35:13,843 ‫תסתמי!‬ ‫-אתה כל כך מלא ברחמים עצמיים.‬ 402 00:35:14,723 --> 00:35:18,483 ‫אתה לבד בעולם הזה‬ ‫כי איך לך את האומץ להראות מי אתה.‬ 403 00:35:20,043 --> 00:35:21,683 ‫אין לך מושג מי אני.‬ 404 00:35:21,763 --> 00:35:25,283 ‫אתה פחדן.‬ ‫מבזבז את הכישרון שלך כי אתה מפחד.‬ 405 00:35:38,243 --> 00:35:40,283 ‫כשאתה שר, בשביל מי אתה שר?‬ 406 00:35:48,723 --> 00:35:50,603 ‫שיר לא קיים בחלל ריק.‬ 407 00:35:53,523 --> 00:35:56,883 ‫הוא מתעורר לחיים… בין שני אנשים.‬ 408 00:35:56,963 --> 00:35:59,483 ‫אחד ששר ואחד שמקשיב.‬ 409 00:36:02,403 --> 00:36:04,603 ‫בין אם אתה כאן, באולפן הקלטות או…‬ 410 00:36:05,603 --> 00:36:08,443 ‫באצטדיון עמוס באלפים רבים של אנשים,‬ 411 00:36:10,323 --> 00:36:12,403 ‫אתה לא שר לריק.‬ 412 00:36:16,283 --> 00:36:17,763 ‫אתה בוחר אדם או…‬ 413 00:36:19,283 --> 00:36:21,563 ‫מדמיין שיש מישהו שאתה שר אליו.‬ 414 00:36:24,443 --> 00:36:25,403 ‫שר עבורו.‬ 415 00:36:30,323 --> 00:36:32,443 ‫אם אתה לא שר בשביל אף אחד, אז…‬ 416 00:36:34,643 --> 00:36:37,243 ‫אז הכול לחינם. השיר לא קיים.‬ 417 00:36:42,603 --> 00:36:43,523 ‫אתה לא קיים.‬ 418 00:37:26,963 --> 00:37:29,763 ‫סוז, בכנות, אני לא יודע.‬ 419 00:37:31,323 --> 00:37:33,323 ‫אני חושב שהוא אף אחד.‬ 420 00:37:36,723 --> 00:37:37,883 ‫כולנו היינו שם.‬ 421 00:37:40,403 --> 00:37:41,243 ‫בטח.‬ 422 00:37:44,763 --> 00:37:45,603 ‫היא בסדר?‬ 423 00:37:50,883 --> 00:37:51,763 ‫אני לא יודעת.‬ 424 00:38:02,003 --> 00:38:02,843 ‫את בסדר?‬ 425 00:39:27,923 --> 00:39:31,763 ‫"כפי שלאוקיינוס יש את הגלים שלו‬ 426 00:39:33,883 --> 00:39:37,803 ‫"עשיתי דברים שאני לא יכול לשנות‬ 427 00:39:39,923 --> 00:39:44,243 ‫"כפי שהעננים מלאים בגשם‬ 428 00:39:45,843 --> 00:39:52,083 ‫"אני נושא איתי את כל המשקל העודף הזה‬ ‫שאותו אני חייב לרוקן‬ 429 00:39:52,163 --> 00:39:56,243 ‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו‬ 430 00:39:58,123 --> 00:40:02,083 ‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬ 431 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 ‫"יש ציפורים על העצים והן שרות בשבילי‬ 432 00:40:06,043 --> 00:40:08,243 ‫"כשהלילה יורד‬ 433 00:40:09,003 --> 00:40:13,283 ‫"שהזריחה כלל לא תהיה דומה לזו של אתמול‬ 434 00:40:15,723 --> 00:40:20,563 ‫"ואת יכולה לקרוא לי טיפש‬ 435 00:40:22,163 --> 00:40:26,483 ‫"אבל אני מקווה שהשיר הזה בשבילך‬ 436 00:40:28,363 --> 00:40:34,443 ‫"אם זה לא מספיק, אמצא עוד שורה או שתיים‬ 437 00:40:35,043 --> 00:40:40,403 ‫"אם רק היה לי מישהי לשיר זאת בשבילה"‬ 438 00:40:47,123 --> 00:40:50,483 ‫לעזאזל, אחי. מה זה היה?‬ 439 00:40:51,203 --> 00:40:53,003 ‫אתה מבין את השוודית שלי?‬ 440 00:40:56,363 --> 00:40:57,323 ‫חתיכת כישרון!‬ 441 00:40:57,403 --> 00:40:59,163 ‫אני אוהב את החרא הזה.‬ 442 00:41:01,523 --> 00:41:04,283 ‫תודה. מה לעזאזל קרה עכשיו?‬ 443 00:41:06,843 --> 00:41:07,843 ‫מדהים, בנאדם.‬ 444 00:41:11,163 --> 00:41:12,323 ‫חזרנו לעניינים.‬ 445 00:41:13,723 --> 00:41:16,083 ‫היי, שמי אליוט וינטר ואני…‬ 446 00:41:16,163 --> 00:41:18,763 ‫לא, אחי. קצת שמח יותר. אחי, בחייך.‬ 447 00:41:18,843 --> 00:41:20,203 ‫אז…‬ 448 00:41:20,283 --> 00:41:22,763 ‫תראה לי קצת יותר ביטחון עצמי, בסדר?‬ 449 00:41:23,843 --> 00:41:26,043 ‫אתה כוכב, לעזאזל. בסדר?‬ 450 00:41:26,643 --> 00:41:28,723 ‫מההתחלה. יותר ביטחון עצמי.‬ 451 00:41:28,803 --> 00:41:29,643 ‫בסדר, אחי.‬ 452 00:41:31,123 --> 00:41:34,523 ‫היי, קוראים לי אליוט וינטר,‬ ‫ואני מקווה שהשיר הזה בשבילך.‬ 453 00:41:46,483 --> 00:41:47,483 ‫זהירות על הראש.‬ 454 00:42:19,963 --> 00:42:20,803 ‫הפסנתר יפהפה.‬ 455 00:42:23,083 --> 00:42:24,203 ‫הוא היה של אבא שלי.‬ 456 00:42:35,323 --> 00:42:36,283 ‫זה אתה?‬ 457 00:42:40,403 --> 00:42:41,243 ‫הייתי בן שבע.‬ 458 00:42:51,523 --> 00:42:53,963 ‫זו הייתה אחת הפעמים האחרונות שראיתי אותם.‬ 459 00:43:05,243 --> 00:43:06,443 ‫מה קרה להם?‬ 460 00:43:13,883 --> 00:43:15,603 ‫הם יצאו להפליג על הסירה הזאת.‬ 461 00:43:19,483 --> 00:43:20,323 ‫הייתה סערה.‬ 462 00:43:23,403 --> 00:43:24,403 ‫הם נפלו מהסירה.‬ 463 00:43:42,483 --> 00:43:43,323 ‫כן.‬ 464 00:43:50,323 --> 00:43:55,683 ‫הסירה נשמרה על היבשה במשך עשר שנים‬ ‫בזמן שגרתי במקומות אחרים.‬ 465 00:43:56,283 --> 00:43:57,683 ‫אילו מקומות אחרים?‬ 466 00:44:04,363 --> 00:44:07,603 ‫עם משפחות אומנה.‬ ‫בשלושה או ארבעה בתי יתומים.‬ 467 00:44:09,923 --> 00:44:11,043 ‫אני מניח שלא הייתי…‬ 468 00:44:11,883 --> 00:44:12,843 ‫מה הביטוי?‬ 469 00:44:14,203 --> 00:44:15,083 ‫ילד קל.‬ 470 00:44:20,923 --> 00:44:22,243 ‫לא הפלגת מאז?‬ 471 00:44:23,163 --> 00:44:24,003 ‫אני חוסך.‬ 472 00:44:27,963 --> 00:44:28,803 ‫ו…‬ 473 00:44:32,323 --> 00:44:33,763 ‫אני מקווה להפליג איתה.‬ 474 00:44:35,083 --> 00:44:37,803 ‫בקרוב. אני מקווה.‬ ‫-בסדר. לאן?‬ 475 00:44:39,763 --> 00:44:40,803 ‫מסביב לעולם.‬ 476 00:44:41,563 --> 00:44:42,403 ‫למה?‬ 477 00:44:46,003 --> 00:44:47,683 ‫ההורים שלי לא זכו לעשות זאת.‬ 478 00:44:52,483 --> 00:44:55,523 ‫לטייל בעולם זה לא נהדר כמו שאנשים חושבים.‬ 479 00:44:58,043 --> 00:45:00,403 ‫אנשים חדשים. מקומות חדשים.‬ 480 00:45:01,763 --> 00:45:02,603 ‫שפות חדשות.‬ 481 00:45:04,883 --> 00:45:05,723 ‫כל הזמן.‬ 482 00:45:07,123 --> 00:45:08,683 ‫תמיד. כל חייך.‬ 483 00:45:11,443 --> 00:45:14,443 ‫רק כדי לעקוב אחרי אבא שבכל מקרה לא היה שם.‬ 484 00:45:22,403 --> 00:45:24,243 ‫זה מסביר את המבטא הצרפתי שלך?‬ 485 00:45:25,843 --> 00:45:27,323 ‫לא, זה לא צרפתי.‬ 486 00:45:39,003 --> 00:45:41,083 ‫איך הוא מת? אבא שלך?‬ 487 00:45:45,283 --> 00:45:48,723 ‫הוא קפץ ממרפסת חדר המלון שלו.‬ 488 00:45:50,563 --> 00:45:51,443 ‫אחרי הופעה.‬ 489 00:45:57,523 --> 00:45:58,483 ‫לעזאזל.‬ ‫-כן.‬ 490 00:46:05,443 --> 00:46:06,563 ‫אתה זוכר אותם?‬ 491 00:46:09,243 --> 00:46:10,083 ‫כן.‬ 492 00:46:10,963 --> 00:46:12,523 ‫אני זוכר שהם תמיד שרו לי.‬ 493 00:46:15,563 --> 00:46:17,643 ‫מוזיקה בכל מקום. תמיד.‬ 494 00:46:18,883 --> 00:46:20,963 ‫התחרינו מי שר בקול רם יותר.‬ 495 00:46:29,883 --> 00:46:31,323 ‫אבא שלי מעולם לא שר לי.‬ 496 00:46:34,083 --> 00:46:35,323 ‫אבל הוא שר לכל העולם.‬ 497 00:46:38,843 --> 00:46:40,043 ‫אבל מעולם לא לי.‬ 498 00:46:47,643 --> 00:46:50,283 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ ‫-כמו מה?‬ 499 00:46:51,363 --> 00:46:52,963 ‫מה? איך?‬ ‫-ככה.‬ 500 00:46:54,403 --> 00:46:56,163 ‫אני לא עושה שום דבר.‬ ‫-אתה כן.‬ 501 00:50:45,443 --> 00:50:47,403 ‫אני מקווה שאת אוהבת שעועית אפויה.‬ 502 00:50:48,563 --> 00:50:50,443 ‫השעועית חמה?‬ ‫-את רוצה אותה חמה?‬ 503 00:50:52,243 --> 00:50:54,323 ‫קומו עורו אפרוחים קטנים.‬ 504 00:50:54,963 --> 00:50:58,403 ‫יש לנו מלך חדש בעיר! היי, יקירתי.‬ ‫-היי.‬ 505 00:50:58,483 --> 00:50:59,683 ‫מה אתם עושים?‬ 506 00:51:00,843 --> 00:51:01,683 ‫מה?‬ 507 00:51:02,643 --> 00:51:03,723 ‫אוכלים ארוחת בוקר.‬ 508 00:51:04,403 --> 00:51:05,803 ‫אוכלים ארוחת בוקר?‬ 509 00:51:06,363 --> 00:51:07,963 ‫ממש רומנטי, נכון.‬ 510 00:51:10,363 --> 00:51:12,323 ‫אחי, מה…‬ 511 00:51:14,083 --> 00:51:16,363 ‫לכל הרוחות. מה זה?‬ ‫-שעועית אפויה.‬ 512 00:51:16,443 --> 00:51:18,723 ‫זאת לא שעועית אפויה. זה חרא אפוי.‬ 513 00:51:19,243 --> 00:51:20,403 ‫מה לעזאזל?‬ 514 00:51:20,483 --> 00:51:23,163 ‫בסדר. זו פעם אחרונה‬ ‫שאתה אוכל את זה. יודע למה?‬ 515 00:51:24,763 --> 00:51:26,363 ‫"השיר הזה בשבילך"‬ 516 00:51:26,443 --> 00:51:28,283 ‫הוא לא רק "בשבילך", לילי.‬ 517 00:51:28,803 --> 00:51:31,403 ‫היו לנו יותר מ-500,000 צפיות מאתמול.‬ 518 00:51:32,003 --> 00:51:34,923 ‫זה במקום הראשון ביוטיוב, ויראלי בטיקטוק,‬ 519 00:51:35,003 --> 00:51:37,603 ‫אתה משחק אותה בענק, אחי.‬ 520 00:51:37,683 --> 00:51:42,163 ‫מה זה אומר?‬ ‫-אתה כוכב ענק, אחי.‬ 521 00:51:46,723 --> 00:51:49,363 ‫אתה עובד עליי? אתה צוחק?‬ ‫-לא.‬ 522 00:51:49,443 --> 00:51:51,203 ‫לא, אחי, זה נכון.‬ 523 00:51:51,723 --> 00:51:55,403 ‫עשית את זה, לילי. זה חתום וסגור.‬ ‫-מה?‬ 524 00:51:55,483 --> 00:51:56,523 ‫כן.‬ 525 00:51:58,243 --> 00:52:03,163 ‫יש לנו אלבום להפיק, בסדר?‬ ‫קדימה. מזדיינים חמודים. זזנו.‬ 526 00:52:04,963 --> 00:52:05,923 ‫כן!‬ 527 00:52:06,523 --> 00:52:07,483 ‫יאללה!‬ 528 00:52:10,163 --> 00:52:11,083 ‫אתה מוכן?‬ 529 00:52:24,523 --> 00:52:28,003 ‫"האם אי פעם רקדת בשדות?‬ 530 00:52:28,083 --> 00:52:32,763 ‫"חשבת לעצמך זה טוב מכדי להיות אמיתי‬ 531 00:52:37,523 --> 00:52:40,683 ‫"האם אי פעם ראית בחלומותייך טירה?‬ 532 00:52:40,763 --> 00:52:43,843 ‫"ככה לפעמים זה מרגיש בשבילי‬ 533 00:52:50,003 --> 00:52:55,683 ‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬ 534 00:52:55,763 --> 00:53:01,843 ‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬ 535 00:53:01,923 --> 00:53:08,403 ‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬ 536 00:53:08,483 --> 00:53:15,083 ‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬ 537 00:53:19,123 --> 00:53:21,483 ‫במקום הראשון, זה השבוע החמישי ברציפות,‬ 538 00:53:21,563 --> 00:53:26,923 ‫הדייג לשעבר שהפך לכוכב פופ.‬ ‫אי אפשר להתעלם מאליוט וינטר.‬ 539 00:53:27,003 --> 00:53:28,963 ‫הנה "אני מקווה שהשיר הזה בשבילך".‬ 540 00:53:29,643 --> 00:53:32,683 ‫אנחנו מכירים אותו מטיקטוק,‬ ‫מאינסטגרם ויוטיוב.‬ 541 00:53:32,763 --> 00:53:35,403 ‫"אני מקווה שהשיר הזה בשבילך". להיט ענק.‬ 542 00:53:35,483 --> 00:53:39,723 ‫התפוצץ מהסטרטוספרה.‬ ‫זה חייב להיות החלום של כל אחד.‬ 543 00:53:40,323 --> 00:53:45,323 ‫זה מטורף. לא נראה לי שאני…‬ ‫אני פשוט צריך להבין מה קורה.‬ 544 00:53:45,403 --> 00:53:47,843 ‫"אני יכול לשבור את החוקים‬ ‫אך לעולם לא את השרשראות האלה‬ 545 00:53:47,923 --> 00:53:51,403 ‫"אם את לא אוהבת אותי עכשיו‬ ‫כנראה שלעולם לא תאהבי‬ 546 00:53:57,123 --> 00:54:03,323 ‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬ 547 00:54:03,403 --> 00:54:09,123 ‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬ 548 00:54:09,203 --> 00:54:15,323 ‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬ 549 00:54:15,403 --> 00:54:22,083 ‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬ 550 00:54:28,963 --> 00:54:30,163 ‫"אני אומר לך…‬ 551 00:54:35,523 --> 00:54:41,643 ‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'"‬ 552 00:54:41,723 --> 00:54:42,563 ‫היי!‬ 553 00:54:42,643 --> 00:54:47,043 ‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬ 554 00:54:47,123 --> 00:54:53,883 ‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬ 555 00:54:53,963 --> 00:55:00,443 ‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬ 556 00:55:06,723 --> 00:55:08,323 ‫"מותק, אני כל כך…"‬ 557 00:55:23,283 --> 00:55:25,963 ‫מה לעזאזל אתה עושה פה?‬ ‫-בוא הנה.‬ 558 00:55:27,483 --> 00:55:29,803 ‫לא יכולתי לנטוש את החבר הכי טוב שלי.‬ 559 00:55:31,203 --> 00:55:32,323 ‫אתה נראה מעולה.‬ 560 00:55:32,403 --> 00:55:34,123 ‫מה עם אבא שלך?‬ ‫-שילך להזדיין.‬ 561 00:55:34,963 --> 00:55:38,443 ‫עכשיו אנחנו הולכים‬ ‫ליהנות מהחיים, בסדר? כוכב רוק.‬ 562 00:55:40,483 --> 00:55:42,563 ‫תיכנסי.‬ ‫-לא, אני פשוט…‬ 563 00:55:42,643 --> 00:55:43,723 ‫זה בסדר. תיהנו.‬ 564 00:55:43,803 --> 00:55:44,643 ‫בוא.‬ 565 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 ‫היי, קדימה.‬ 566 00:55:47,883 --> 00:55:49,803 ‫אתה צריך לאוורר את המקום הזה.‬ 567 00:56:02,283 --> 00:56:06,643 ‫זה על חשבון הבית, ידידי.‬ ‫-באמת? על חשבון הבית?‬ 568 00:56:06,723 --> 00:56:09,403 ‫מה קורה, גבר? ברצינות!‬ 569 00:56:09,483 --> 00:56:10,643 ‫איזה חתיך.‬ 570 00:56:15,803 --> 00:56:18,163 ‫אז, מה קורה עם לילי?‬ 571 00:56:18,963 --> 00:56:21,723 ‫מה איתה?‬ ‫-מה איתה? היא בסדר?‬ 572 00:56:21,803 --> 00:56:23,683 ‫היא בעניין?‬ ‫-בטח.‬ 573 00:56:23,763 --> 00:56:24,603 ‫היא בעניין?‬ 574 00:56:25,203 --> 00:56:27,483 ‫בטח, היא בעניין. אבל היא…‬ 575 00:56:28,963 --> 00:56:30,043 ‫היא מוכשרת.‬ 576 00:56:30,123 --> 00:56:33,643 ‫היא מוכשרת? במה היא מוכשרת?‬ 577 00:56:33,723 --> 00:56:35,243 ‫תסתום.‬ ‫-כמה מוכשרת?‬ 578 00:56:35,323 --> 00:56:36,563 ‫תסתום.‬ 579 00:56:38,123 --> 00:56:40,443 ‫אתה צוחק עליי? היא מוכשרת. כן.‬ 580 00:56:42,243 --> 00:56:43,163 ‫אז ספר לי…‬ 581 00:56:45,323 --> 00:56:47,763 ‫מה קרה? היא פשוט יצרה איתך קשר?‬ 582 00:56:48,563 --> 00:56:49,403 ‫סוזן?‬ 583 00:56:52,723 --> 00:56:54,523 ‫מתי?‬ ‫-אחרי ההופעה.‬ 584 00:56:55,203 --> 00:56:56,043 ‫ההופעה שלי?‬ 585 00:56:57,963 --> 00:56:58,923 ‫אני צריך ללכת.‬ 586 00:56:59,003 --> 00:57:01,283 ‫לא. תישאר, גבר. תישאר.‬ 587 00:57:01,363 --> 00:57:03,803 ‫הרגע הגענו. בחייך.‬ ‫-אני שר מחר.‬ 588 00:57:03,883 --> 00:57:06,283 ‫אני תופס את כל החתיכות האלה כשאתה איתי.‬ 589 00:57:06,363 --> 00:57:08,563 ‫זה מטורף, בנאדם.‬ ‫-תסתום.‬ 590 00:57:08,643 --> 00:57:10,963 ‫כוכב ענק, אנשים אוהבים אותך.‬ 591 00:57:11,483 --> 00:57:15,683 ‫נכון? ותמיד ידעתי את זה.‬ ‫תמיד. תמיד אמרתי את זה.‬ 592 00:57:15,763 --> 00:57:19,443 ‫אני שמח שכולם יכולים לראות‬ ‫את זה עכשיו. אתה כוכב ענק.‬ 593 00:57:20,163 --> 00:57:21,083 ‫לחיים.‬ 594 00:57:26,683 --> 00:57:30,403 ‫תראה את זה. לעזאזל, זה השיר שלך.‬ 595 00:57:30,483 --> 00:57:32,523 ‫תודה, די-ג'יי.‬ 596 00:57:32,603 --> 00:57:35,883 ‫הם מנגנים את השיר שלך.‬ ‫אנחנו המלכים של המקום, אחי.‬ 597 00:57:35,963 --> 00:57:39,403 ‫הוא יושב ממש כאן,‬ ‫גבירותיי ורבותיי. אליוט וינטר!‬ 598 00:57:39,483 --> 00:57:41,123 ‫המלך…‬ ‫-תפסיק!‬ 599 00:57:43,003 --> 00:57:45,563 ‫בואו הנה! רוצות לשתות משהו? כן, שתיכן.‬ 600 00:57:45,643 --> 00:57:46,763 ‫זה מביך.‬ 601 00:57:46,843 --> 00:57:48,203 ‫בנות!‬ 602 00:58:19,683 --> 00:58:23,203 ‫שתיהן מתאימות.‬ ‫-בטח, שתיהן מתאימות בול.‬ 603 00:58:23,283 --> 00:58:24,883 ‫הם…‬ ‫-זאת עובדת טוב.‬ 604 00:58:24,963 --> 00:58:26,363 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 605 00:58:27,003 --> 00:58:30,403 ‫היי.‬ ‫-סליחה, שאיחרנו. זו אשמתו של אוליבר.‬ 606 00:58:30,483 --> 00:58:32,363 ‫תשתוק.‬ ‫-אבל זה נכון.‬ 607 00:58:32,443 --> 00:58:33,683 ‫היי, חבר'ה. היי.‬ 608 00:58:34,203 --> 00:58:39,603 ‫זה נראה מטורף. מה זה?‬ ‫-כן, אנחנו צריכים לדבר על כמה דברים.‬ 609 00:58:39,683 --> 00:58:41,003 ‫בסודיות.‬ ‫-בטח.‬ 610 00:58:42,363 --> 00:58:44,123 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא אגיד כלום.‬ 611 00:58:45,323 --> 00:58:50,323 ‫בסדר. כמה חברות מעוניינות,‬ ‫אז עלינו להפיק את האלבום בזריזות.‬ 612 00:58:50,403 --> 00:58:52,443 ‫יש לנו שבעה מתוך עשרה שירים,‬ 613 00:58:52,523 --> 00:58:57,003 ‫ואני חושבת שאתה ולילי תסיימו‬ ‫את השירים האחרונים, אני אארגן את הראיונות.‬ 614 00:58:57,083 --> 00:58:59,523 ‫בסדר. זה מטורף.‬ 615 00:58:59,603 --> 00:59:04,363 ‫שכרנו שני יועצי רשתות חברתיות, להפעיל‬ ‫את טיקטוק, סנאפצ'ט, אינסטה ופייסבוק.‬ 616 00:59:04,443 --> 00:59:06,723 ‫הם ינהלו אותם ויגיבו עבורך.‬ 617 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 ‫פטריק…‬ ‫-כן.‬ 618 00:59:09,563 --> 00:59:12,003 ‫תראה את זה, אחי. הנעליים שלך, הבגדים שלך.‬ 619 00:59:12,683 --> 00:59:13,523 ‫- אליוט -‬ 620 00:59:13,603 --> 00:59:18,083 ‫בהתאמה אישית. וזאת הבמה שלך,‬ ‫התפאורה שלך, אנו נשמור על הכול כחול.‬ 621 00:59:18,163 --> 00:59:20,763 ‫זה נראה מטורף.‬ ‫-הנה הצילומים שלך.‬ 622 00:59:20,843 --> 00:59:22,003 ‫כן.‬ ‫-אנחנו חושבים…‬ 623 00:59:22,643 --> 00:59:25,563 ‫ששלושת אלה ממש מגניבים. נכון.‬ ‫-כן.‬ 624 00:59:25,643 --> 00:59:28,443 ‫אנחנו צריכים לבחור‬ ‫גם עטיפת אלבום בשבילך, אז…‬ 625 00:59:29,083 --> 00:59:30,003 ‫מה אתה חושב?‬ 626 00:59:31,483 --> 00:59:32,963 ‫אני חושב…‬ 627 00:59:34,683 --> 00:59:36,563 ‫אני לא ממש יודע.‬ 628 00:59:36,643 --> 00:59:39,043 ‫זה לא קצת…‬ ‫-קצת מה?‬ 629 00:59:40,123 --> 00:59:41,923 ‫אתה נראה כועס, אתה יודע.‬ 630 00:59:42,003 --> 00:59:45,483 ‫הייתי בוחר את הכחול.‬ ‫-בטח, זה ממש מגניב.‬ 631 00:59:45,563 --> 00:59:49,163 ‫אם אתה רוצה שהאשכים שלך יככבו.‬ ‫אני לא רואה את הפנים שלך, אחי.‬ 632 00:59:49,243 --> 00:59:51,923 ‫הלהקה מחכה כבר מהשעה תשע, אז… לילי?‬ 633 00:59:53,163 --> 00:59:54,843 ‫אני מוכנה ברגע שאליוט מוכן.‬ 634 00:59:55,523 --> 00:59:59,443 ‫אני מוכן. בואי נתחיל. תשתמש בזה. זה מגניב.‬ 635 00:59:59,523 --> 01:00:00,923 ‫זה עובד טוב עם זה.‬ 636 01:00:01,883 --> 01:00:03,123 ‫ממש מגניב.‬ ‫-אליוט?‬ 637 01:00:03,203 --> 01:00:06,083 ‫זה בסדר. הוא רק מבלה איתי.‬ 638 01:00:07,603 --> 01:00:09,483 ‫זה נהדר.‬ 639 01:00:09,563 --> 01:00:12,243 ‫הבחור הזה הוא זמר גרוע.‬ 640 01:00:15,643 --> 01:00:21,883 ‫"יקירתי בשבילך, יקירתי בשבילך, אני הייתי‬ 641 01:00:25,643 --> 01:00:28,123 ‫"הייתי עושה הכול‬ 642 01:00:28,203 --> 01:00:31,963 ‫"הייתי עושה כל מה שגבר צריך‬ 643 01:00:34,763 --> 01:00:39,803 ‫"הייתי לוקח את כל האשמה כשאת מקללת את שמי‬ 644 01:00:40,683 --> 01:00:42,323 ‫"כן, הייתי‬ 645 01:00:45,763 --> 01:00:51,643 ‫"כשאת בזרועותיי,‬ ‫כשאת בזרועותיי אני לא צריך כלום‬ 646 01:00:52,923 --> 01:00:54,923 ‫"אני לא צריך כלום, מותק‬ 647 01:00:56,123 --> 01:01:01,643 ‫ידעתי מההתחלה, ידעתי מההתחלה שיש משהו‬ 648 01:01:04,843 --> 01:01:08,723 ‫"מרים כוסית קטנה‬ ‫לחברתי הכי טובה, לאישה המופלאה שלי‬ 649 01:01:08,803 --> 01:01:10,403 ‫"למי שהיא הכול בשבילי"‬ 650 01:01:10,483 --> 01:01:12,843 ‫לעזאזל, זה נהדר. זה מטורף.‬ 651 01:01:12,923 --> 01:01:15,563 ‫הוא משגע.‬ ‫-בבקשה, תשב.‬ 652 01:01:15,643 --> 01:01:17,523 ‫מה?‬ ‫-אתה מפריע לי.‬ 653 01:01:17,603 --> 01:01:22,563 ‫בסדר, רק אמרתי…‬ ‫-אתה כאן כי אליוט התעקש.‬ 654 01:01:22,643 --> 01:01:24,523 ‫אני לא צריכה אותך כאן.‬ 655 01:01:25,603 --> 01:01:30,003 ‫אנחנו מבינים זה את זה? מה? פשוט תשב.‬ 656 01:01:35,563 --> 01:01:38,243 ‫"את מוכנה…‬ 657 01:01:40,723 --> 01:01:42,923 ‫"את מוכנה…"‬ 658 01:01:44,963 --> 01:01:47,243 ‫לעזאזל! אהבת את זה?‬ 659 01:01:49,123 --> 01:01:50,163 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 660 01:01:50,243 --> 01:01:51,083 ‫מה קורה?‬ 661 01:01:52,363 --> 01:01:53,483 ‫נהדר, נכון?‬ ‫-בטח.‬ 662 01:01:54,163 --> 01:01:56,403 ‫תישאר ותעשה כמה גרסאות של השיר.‬ 663 01:01:56,483 --> 01:01:57,323 ‫למה?‬ 664 01:01:59,283 --> 01:02:00,763 ‫פספסת את המקצב כמה פעמים.‬ 665 01:02:00,843 --> 01:02:04,763 ‫את לא יכולה לדאוג שפטריק‬ ‫יסדר את זה או לכוון את זה בעצמך או משהו?‬ 666 01:02:06,003 --> 01:02:07,123 ‫מה?‬ 667 01:02:08,443 --> 01:02:10,003 ‫טוב, בסדר.‬ 668 01:02:10,083 --> 01:02:11,003 ‫היי.‬ 669 01:02:13,323 --> 01:02:14,443 ‫נתראה אחר כך, בסדר?‬ 670 01:02:50,843 --> 01:02:52,843 ‫"אני לא צריך כלום, מותק‬ 671 01:02:54,283 --> 01:03:00,083 ‫ידעתי מההתחלה, ידעתי מההתחלה, שיש משהו‬ 672 01:03:03,723 --> 01:03:06,883 ‫"מרים כוסית קטנה‬ ‫לחברתי הכי טובה, לאישה המופלאה שלי‬ 673 01:03:06,963 --> 01:03:08,843 ‫"למי שהיא הכול בשבילי‬ 674 01:03:08,923 --> 01:03:10,323 ‫"האם היית?‬ 675 01:03:13,563 --> 01:03:16,123 ‫"האם תאמיני לי אם אומר לך שאמות למענך?‬ 676 01:03:16,203 --> 01:03:19,243 ‫"האם תסתכלי לי בעיניי ותגידי כן?‬ 677 01:03:19,323 --> 01:03:20,763 ‫"האם היית?‬ 678 01:03:21,443 --> 01:03:22,443 ‫"האם היית, מותק?"‬ 679 01:03:23,043 --> 01:03:25,323 ‫למה אתה כל כך צדקני פתאום?‬ 680 01:03:25,403 --> 01:03:26,683 ‫אני לא.‬ ‫-אתה כן.‬ 681 01:03:26,763 --> 01:03:29,963 ‫הבחורה הזאת הייתה מוכנה לשלישייה.‬ ‫היא באמת הייתה.‬ 682 01:03:30,043 --> 01:03:31,203 ‫תשתוק.‬ ‫-בוא הנה.‬ 683 01:03:31,283 --> 01:03:33,763 ‫בוא הנה. התגעגעתי אליך, גבר.‬ 684 01:03:35,163 --> 01:03:37,643 ‫המבורג המזוינת. מה הייתי אמור לעשות שם?‬ 685 01:03:38,203 --> 01:03:39,803 ‫אני צריך להיות כאן.‬ 686 01:03:39,883 --> 01:03:43,643 ‫אתה ואני, שנינו. כל זה. החלומות שלנו.‬ 687 01:03:44,323 --> 01:03:45,563 ‫אני חייב להיות כאן.‬ 688 01:03:50,643 --> 01:03:52,323 ‫המצב הכלכלי שלי גרוע.‬ 689 01:03:53,843 --> 01:03:55,283 ‫המצב הכלכלי שלך?‬ 690 01:03:55,363 --> 01:03:56,563 ‫מה לגבי אבא שלך?‬ 691 01:03:57,283 --> 01:03:58,723 ‫הוא לא נותן לי יותר כסף.‬ 692 01:03:58,803 --> 01:04:01,363 ‫מה?‬ ‫-הוא התעצבן כי עזבתי את המשרד.‬ 693 01:04:01,443 --> 01:04:04,683 ‫הוא יירגע. זה אבא שלך.‬ ‫-תסתום לגבי אבא שלי.‬ 694 01:04:04,763 --> 01:04:06,843 ‫בבקשה תפסיק! בסדר?‬ 695 01:04:07,523 --> 01:04:08,843 ‫אני לא רוצה לדבר עליו.‬ 696 01:04:09,603 --> 01:04:12,323 ‫יש משהו שאני יכול לעשות?‬ ‫שאנחנו יכולים לעשות?‬ 697 01:04:15,523 --> 01:04:17,083 ‫אין לך מספיק כסף בשביל זה.‬ 698 01:04:18,603 --> 01:04:20,243 ‫מה אתה צריך?‬ ‫-שום דבר.‬ 699 01:04:22,363 --> 01:04:23,203 ‫שום דבר?‬ 700 01:04:25,723 --> 01:04:26,563 ‫היי.‬ 701 01:04:31,683 --> 01:04:34,963 ‫מה שיש לך… מה שהצלחת להשיג.‬ 702 01:04:35,043 --> 01:04:38,323 ‫זה היה שלנו. איך אני הופך לחלק מזה?‬ ‫-אולי. תפסיק.‬ 703 01:04:38,403 --> 01:04:41,683 ‫זה לא עובד ככה.‬ ‫-היינו חברים. הבטחנו זה לזה.‬ 704 01:04:43,123 --> 01:04:45,083 ‫זה לא עובד ככה.‬ ‫-לא?‬ 705 01:04:45,883 --> 01:04:47,923 ‫אז איך זה עובד? אליוט?‬ 706 01:04:48,843 --> 01:04:52,723 ‫אתה יכול לקחת את המילים שלי‬ ‫ולהשתמש בהן בשירים שלך? ככה זה עובד?‬ 707 01:04:53,563 --> 01:04:54,803 ‫זה מה שעשית.‬ 708 01:04:55,843 --> 01:04:58,603 ‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו,‬ ‫בשביל מה אתה בכלל חי?"‬ 709 01:04:58,683 --> 01:05:00,683 ‫בחייך, זה המשפט שלי, נכון?‬ 710 01:05:01,363 --> 01:05:03,603 ‫אם אין לנו בשביל מה למות,‬ ‫בשביל מה אנחנו חיים?‬ 711 01:05:03,683 --> 01:05:06,043 ‫זה מה שאני אמרתי.‬ ‫-אתה לא רציני.‬ 712 01:05:06,123 --> 01:05:07,083 ‫אני כן.‬ 713 01:05:08,043 --> 01:05:08,963 ‫אני כן.‬ 714 01:05:11,723 --> 01:05:12,803 ‫תשלב אותי באלבום.‬ 715 01:05:12,883 --> 01:05:14,723 ‫אני כתבתי את כל השירים האלה.‬ 716 01:05:16,123 --> 01:05:19,243 ‫בחיים שלך לא כתבת שיר.‬ ‫אפילו לא שורה מזוינת.‬ 717 01:05:20,043 --> 01:05:23,923 ‫הצלתי אותך באותו לילה.‬ ‫-גנבת את המילים שלי! תכניס את זה לראש שלך!‬ 718 01:05:25,683 --> 01:05:27,923 ‫מי היית בלעדיי?‬ 719 01:05:28,643 --> 01:05:31,043 ‫איפה היית? על הרציפים.‬ 720 01:05:32,803 --> 01:05:35,843 ‫השגתי לך את ההופעה. שילמתי כדי שתבוא.‬ 721 01:05:36,363 --> 01:05:39,363 ‫לא היה לך כלום לולא אני.‬ 722 01:05:39,963 --> 01:05:42,283 ‫המעט שאתה יכול לעשות זה לקחת אותי איתך.‬ 723 01:05:43,483 --> 01:05:45,603 ‫אתה חי את חיי, אתה מבין?‬ 724 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 ‫זה החלום שלי.‬ 725 01:05:48,443 --> 01:05:51,923 ‫מי אתה חושב שאתה? ברצינות? מה לעזאזל?‬ 726 01:05:56,603 --> 01:05:57,443 ‫לך תזדיין.‬ 727 01:06:03,163 --> 01:06:04,003 ‫אחד.‬ 728 01:06:06,323 --> 01:06:09,483 ‫שיר אחד. ואז נשכח את כל זה.‬ 729 01:06:10,003 --> 01:06:10,843 ‫שיר אחד.‬ 730 01:06:12,603 --> 01:06:13,843 ‫אתה יכול לעשות את זה.‬ 731 01:06:27,203 --> 01:06:33,403 ‫"יקירתי בשבילך, יקירתי בשבילך, אני הייתי‬ 732 01:06:37,083 --> 01:06:40,203 ‫"הייתי עושה הכול. הייתי עושה…"‬ 733 01:06:40,283 --> 01:06:42,083 ‫בסדר, אחי.‬ ‫-כן?‬ 734 01:06:42,683 --> 01:06:46,163 ‫נעשה את זה שוב. תירגע, מההתחלה.‬ ‫-בסדר.‬ 735 01:06:46,243 --> 01:06:48,363 ‫בסדר.‬ ‫-בהחלט. מגניב. בסדר.‬ 736 01:06:51,723 --> 01:06:54,363 ‫זה לא עובד.‬ 737 01:06:56,043 --> 01:06:57,203 ‫זה לא עובד.‬ 738 01:06:58,963 --> 01:07:02,923 ‫פעם נוספת, אולי. שוב פעם.‬ ‫פשוט יש לנו כמה בעיות טכניות.‬ 739 01:07:03,723 --> 01:07:04,683 ‫תתאפס על עצמך.‬ 740 01:07:06,523 --> 01:07:08,963 ‫"יקירתי בשבילך‬ 741 01:07:09,603 --> 01:07:11,483 ‫"יקירתי בשבילך, אני…"‬ 742 01:07:11,563 --> 01:07:12,643 ‫אולי? קדימה.‬ ‫-כן?‬ 743 01:07:13,163 --> 01:07:14,883 ‫מה קורה?‬ ‫-מההתחלה.‬ 744 01:07:14,963 --> 01:07:16,963 ‫אחי, אין לנו זמן לזה.‬ 745 01:07:17,963 --> 01:07:20,403 ‫"יקירתי בשבילך…"‬ 746 01:07:20,483 --> 01:07:21,363 ‫זה חרא!‬ 747 01:07:21,443 --> 01:07:23,643 ‫"יקירתי בשבילך, אני הייתי…"‬ 748 01:07:23,723 --> 01:07:24,563 ‫שוב!‬ 749 01:07:25,683 --> 01:07:27,523 ‫"יקירתי בשבילך…"‬ 750 01:07:27,603 --> 01:07:28,963 ‫זה נשמע כל כך…‬ 751 01:07:29,043 --> 01:07:31,043 ‫"יקירתי בשבילך, אני הייתי…"‬ 752 01:07:31,123 --> 01:07:31,963 ‫לעזאזל!‬ 753 01:07:36,643 --> 01:07:39,283 ‫אפשר להגיד משהו?‬ ‫-אתם לא יכולים לכוון לו את הקול או משהו?‬ 754 01:07:39,363 --> 01:07:40,723 ‫לא, אני לא יכול. בחייך.‬ 755 01:07:41,563 --> 01:07:43,643 ‫אחי, אני לא יכול לכוון את זה.‬ 756 01:07:45,843 --> 01:07:47,363 ‫אני יכול להשתיק אותו.‬ 757 01:07:47,443 --> 01:07:51,643 ‫אני יכול להחליף את התחת שלו בזמר אמיתי.‬ 758 01:07:52,243 --> 01:07:54,443 ‫אתה מבין? אין לנו זמן בשביל זה.‬ 759 01:07:55,763 --> 01:07:57,883 ‫בחייך.‬ ‫-אתה לא יכול פשוט…‬ 760 01:07:58,523 --> 01:07:59,523 ‫שוב, אולי. קדימה.‬ 761 01:08:02,323 --> 01:08:04,283 ‫"יקירתי בשבילך‬ 762 01:08:05,403 --> 01:08:08,243 ‫"יקירתי בשבילך, אני הייתי…"‬ 763 01:08:20,323 --> 01:08:22,123 ‫מה לעזאזל הוא עושה כאן?‬ 764 01:08:22,203 --> 01:08:25,083 ‫אוליבר הוא החבר היחיד שלו.‬ ‫מה את רוצה שאעשה?‬ 765 01:08:25,163 --> 01:08:27,163 ‫לא!‬ ‫-סוזן!‬ 766 01:08:28,523 --> 01:08:32,763 ‫אי אפשר להכניס לתבנית קבועה כל אחד.‬ 767 01:08:32,843 --> 01:08:34,043 ‫הוא צריך להסכים לזה.‬ 768 01:08:34,123 --> 01:08:36,123 ‫או שזה לא יעבוד.‬ ‫-"פשוט על כל אחד."‬ 769 01:08:36,203 --> 01:08:39,483 ‫הוא לא אבא. את לא יכולה‬ ‫להפוך אותו לאבא. אבא איננו.‬ 770 01:08:39,563 --> 01:08:43,523 ‫חשבתי שתוכלי להתמודד עם המשימה הזאת.‬ ‫אם את לא יכולה, אעשה זאת בעצמי.‬ 771 01:08:43,603 --> 01:08:46,403 ‫הוא לא מוכן!‬ ‫-התפקיד שלך היה להכין אותו.‬ 772 01:08:46,483 --> 01:08:49,923 ‫התפקיד שלי הוא לתת לו‬ ‫את החופש להיות מי שהוא צריך להיות.‬ 773 01:08:50,683 --> 01:08:52,403 ‫לתת לו חיים ארוכים של מוזיקה.‬ 774 01:08:52,483 --> 01:08:55,283 ‫אם תכניסי אותו בכוח לתבנית, הוא יישבר.‬ 775 01:08:56,163 --> 01:08:57,963 ‫ואז שנינו יודעות איך זה נגמר.‬ 776 01:09:01,563 --> 01:09:03,763 ‫הוצאת ממנו כל מה שיכולת, זה בסדר.‬ 777 01:09:04,363 --> 01:09:06,843 ‫תפרשי כשהמצב קשה, כפי שאת תמיד עושה.‬ 778 01:09:08,083 --> 01:09:10,403 ‫אולי ג'ון ייתן לך עוד הזדמנות בלונדון‬ 779 01:09:10,923 --> 01:09:14,003 ‫או במקום אחר שאת מעדיפה‬ ‫להיות בו במקום עם משפחתך.‬ 780 01:09:21,243 --> 01:09:22,283 ‫אאוץ'!‬ 781 01:09:23,283 --> 01:09:24,483 ‫תודה, "אקס פקטור".‬ 782 01:09:24,563 --> 01:09:27,723 ‫סוזן, תני לי עוד הזדמנות אחת.‬ ‫-נסיעה טובה, אוליבר.‬ 783 01:09:31,483 --> 01:09:32,323 ‫שב.‬ 784 01:09:38,923 --> 01:09:41,483 ‫אתה חושב שאני חובבנית מזוינת?‬ ‫-לא.‬ 785 01:09:41,563 --> 01:09:43,163 ‫אתה יודע מה מונח על הכף.‬ 786 01:09:43,243 --> 01:09:44,083 ‫בשביל כולנו.‬ 787 01:09:45,163 --> 01:09:48,003 ‫בעוד 48 שעות תופיע לפני 48 אלף איש.‬ 788 01:09:52,403 --> 01:09:56,083 ‫ובתור הדני הראשון שיופיע ב"רוקט" בלונדון.‬ 789 01:09:56,603 --> 01:09:58,723 ‫אתה קולט מה זה יכול לעשות עבורך?‬ 790 01:10:02,403 --> 01:10:07,323 ‫אם תצליח, תוכנית הטלוויזיה הזאת‬ ‫תפתח בפניך את כל העולם…‬ 791 01:10:09,203 --> 01:10:10,603 ‫היא תפתח את כל הדלתות.‬ 792 01:10:13,883 --> 01:10:18,203 ‫וכל החרא שאתה מתמודד מולו? זה ייעלם.‬ 793 01:10:19,283 --> 01:10:20,123 ‫הכול.‬ 794 01:10:21,923 --> 01:10:22,763 ‫מה?‬ 795 01:10:27,563 --> 01:10:30,923 ‫או שתהיה חבר של אידיוט‬ ‫ותארוז לובסטרים ברציפים.‬ 796 01:10:31,963 --> 01:10:34,243 ‫עד שיום אחד תמות בקטטה.‬ 797 01:10:37,243 --> 01:10:40,563 ‫אף אחד לא יבוא ללוויה שלך‬ ‫כי אף אחד לא יודע מי אתה.‬ 798 01:10:47,163 --> 01:10:50,283 ‫או… שאתה יכול להפוך לכוכב.‬ 799 01:10:52,523 --> 01:10:55,123 ‫והעולם כולו יכיר את השם שלך.‬ 800 01:10:59,243 --> 01:11:00,603 ‫בחירה קשה?‬ 801 01:11:05,923 --> 01:11:06,763 ‫תעוף מפה.‬ 802 01:11:08,923 --> 01:11:10,643 ‫אל תבזבז את הזמן שלי. תתחפף.‬ 803 01:11:25,243 --> 01:11:26,083 ‫אליוט.‬ 804 01:11:27,443 --> 01:11:30,243 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫-לדבר על מה?‬ 805 01:11:31,123 --> 01:11:32,923 ‫שהשירים לא טובים מספיק?‬ 806 01:11:33,443 --> 01:11:35,163 ‫שאני לא יכול לבלות עם אוליבר?‬ 807 01:11:35,683 --> 01:11:38,603 ‫או שאין סיבוב הופעות לפני שאני מוכן?‬ ‫-אני בהיריון.‬ 808 01:12:27,563 --> 01:12:29,003 ‫בבקשה תגיד משהו.‬ 809 01:12:36,963 --> 01:12:37,843 ‫אני לא יכול.‬ 810 01:12:42,043 --> 01:12:42,883 ‫לא.‬ 811 01:13:55,963 --> 01:13:56,803 ‫לא!‬ 812 01:13:57,963 --> 01:13:59,243 ‫לא, תן לי להיכנס!‬ 813 01:13:59,323 --> 01:14:00,323 ‫תישאר פה.‬ 814 01:14:01,083 --> 01:14:03,723 ‫תעזבו אותי!‬ ‫-אליוט. תירגע.‬ 815 01:14:03,803 --> 01:14:05,763 ‫תעזבו אותי.‬ ‫-תירגע.‬ 816 01:14:05,843 --> 01:14:08,763 ‫לא!‬ ‫-תירגע!‬ 817 01:14:09,403 --> 01:14:12,203 ‫אבא. הם שם בפנים. אבא!‬ ‫-תירגע.‬ 818 01:14:13,723 --> 01:14:14,563 ‫אבא!‬ 819 01:14:18,523 --> 01:14:19,443 ‫אבא!‬ 820 01:16:31,923 --> 01:16:37,763 ‫אליוט!‬ 821 01:16:50,003 --> 01:16:53,723 ‫"כפי שלאוקיינוס יש את הגלים שלו‬ 822 01:16:55,923 --> 01:16:59,363 ‫"עשיתי דברים שאני לא יכול לשנות‬ 823 01:17:02,003 --> 01:17:06,083 ‫"וכפי שעננים מלאים בגשם‬ 824 01:17:07,883 --> 01:17:13,923 ‫"אני נושא איתי את כל המשקל העודף הזה‬ ‫שאותו אני חייב לרוקן‬ 825 01:17:14,003 --> 01:17:18,563 ‫"אם אין לך בשביל מה למות למענו‬ 826 01:17:20,003 --> 01:17:24,923 ‫"בשביל מה אתה בכלל חי?‬ 827 01:17:25,003 --> 01:17:28,043 ‫"יש ציפורים על העצים והן שרות בשבילי‬ 828 01:17:28,123 --> 01:17:30,483 ‫"כשהלילה יורד‬ 829 01:17:30,563 --> 01:17:35,323 ‫"שהזריחה כלל לא תהיה דומה לזו של אתמול‬ 830 01:17:38,083 --> 01:17:42,723 ‫"ואת יכולה לקרוא לי טיפש‬ 831 01:17:44,163 --> 01:17:48,323 ‫"אבל אני מקווה שהשיר הזה בשבילך‬ 832 01:17:50,243 --> 01:17:56,443 ‫"אם זה לא מספיק, אמצא עוד שורה או שתיים‬ 833 01:17:56,963 --> 01:18:03,083 ‫"אם רק היה לי מישהי לשיר זאת בשבילה"‬ 834 01:18:36,803 --> 01:18:39,323 ‫"על מה לעזאזל את מדברת, אהובתי?‬ 835 01:18:39,843 --> 01:18:44,883 ‫"חשבתי שאני עושה את זה למעננו‬ ‫את יודעת שרק מילאתי את התפקיד שלי‬ 836 01:18:48,683 --> 01:18:53,803 ‫"אמרת, 'אם תעזוב אותי לעולם ההוא‬ ‫אני לא אהיה כאן כשתחזור'‬ 837 01:18:53,883 --> 01:18:56,603 ‫"אבל האם נוכל פשוט להתחיל מחדש?‬ 838 01:18:57,883 --> 01:19:03,563 ‫"רק תחזיקי אותי‬ ‫ותגידי שאת לא עוזבת אותי ככה‬ 839 01:19:03,643 --> 01:19:08,323 ‫"כי אני עומד להשתגע‬ 840 01:19:09,843 --> 01:19:15,683 ‫"הבלגן הזה שעשיתי, אל תגידי שמאוחר מדי‬ 841 01:19:15,763 --> 01:19:19,803 ‫"האם אוכל למות בזרועותייך בפעם האחרונה?"‬ 842 01:19:19,883 --> 01:19:21,763 ‫- חמישי, 18 באוגוסט‬ ‫יש לך הודעה חדשה אחת -‬ 843 01:19:21,843 --> 01:19:23,003 ‫- אליוט, שיחה שלא נענתה -‬ 844 01:19:23,083 --> 01:19:25,523 ‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬ 845 01:19:26,563 --> 01:19:32,203 ‫"תזכרי שאמרת לי שחרטה היא לטיפשים‬ 846 01:19:32,283 --> 01:19:36,963 ‫"התרסקתי ונשרפתי כפי שתמיד אני עושה‬ 847 01:19:38,243 --> 01:19:42,883 ‫"כל הטעויות שלי הובילו אותי ישר אלייך‬ 848 01:19:43,483 --> 01:19:49,243 ‫"פישלתי כמו תמיד אבל חרטה היא לטיפשים‬ 849 01:19:49,323 --> 01:19:52,083 ‫"עכשיו אני משבח את הטעויות שלי‬ 850 01:19:52,163 --> 01:19:56,763 ‫"כי הן הובילו אותי אלייך‬ ‫כן, הן הובילו אותי אלייך"‬ 851 01:19:56,843 --> 01:19:59,683 ‫שלום. הגעתם ללילי.‬ ‫אנא השאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬ 852 01:20:00,843 --> 01:20:04,363 ‫היי לילי, זה ג'ון.‬ ‫אני כל כך שמח שהחלטת להצטרף אלינו!‬ 853 01:20:04,923 --> 01:20:09,203 ‫עשית עבודה מדהימה עם אליוט.‬ ‫יש לנו אולפן הקלטות מוכן‬ 854 01:20:09,283 --> 01:20:13,123 ‫ושורה של אמנים מובילים שמתים לעבוד איתך.‬ 855 01:20:14,283 --> 01:20:15,403 ‫ברוכה הבאה ללונדון.‬ 856 01:20:49,203 --> 01:20:51,523 ‫אליוט!‬ 857 01:20:51,603 --> 01:20:58,323 ‫אליוט!‬ 858 01:21:04,843 --> 01:21:05,963 ‫- אולפנים -‬ 859 01:21:06,043 --> 01:21:10,963 ‫אחי! איפה המגבר? אני צריך אותו!‬ 860 01:21:11,043 --> 01:21:12,243 ‫- אולפן אחד -‬ 861 01:21:12,323 --> 01:21:15,323 ‫- רול אנד ביט -‬ 862 01:21:27,283 --> 01:21:28,443 ‫הגענו, אחי.‬ 863 01:21:48,283 --> 01:21:54,283 ‫כל מה שעבדנו עבורו תלוי בכך‬ ‫שתשחק אותה בביצוע השיר הזה.‬ 864 01:21:55,963 --> 01:21:57,443 ‫זה להיות או לחדול, מותק.‬ 865 01:21:59,203 --> 01:22:00,363 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 866 01:22:00,443 --> 01:22:03,163 ‫בטח שאתה יכול לעשות את זה, אחי.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 867 01:22:03,243 --> 01:22:04,563 ‫בטח שאתה יכול.‬ 868 01:22:07,123 --> 01:22:08,403 ‫מאז שפגשתי אתכם…‬ 869 01:22:09,883 --> 01:22:13,003 ‫איבדתי את החבר הכי טוב שלי, את העבודה שלי,‬ 870 01:22:13,603 --> 01:22:15,603 ‫את הסירה שלי, את הבית שלי…‬ ‫-בסדר.‬ 871 01:22:15,683 --> 01:22:19,043 ‫אז תפסיק לדבר אליי כאילו אני ילד מזוין!‬ ‫-בסדר.‬ 872 01:22:21,923 --> 01:22:22,763 ‫טוב.‬ 873 01:22:24,763 --> 01:22:25,603 ‫זה נהדר.‬ 874 01:22:27,803 --> 01:22:30,163 ‫מה עוד?‬ ‫-תשתוק.‬ 875 01:22:30,243 --> 01:22:31,563 ‫מה?‬ ‫-תשתוק.‬ 876 01:22:31,643 --> 01:22:32,643 ‫היי, תסתכל עליי.‬ 877 01:22:34,003 --> 01:22:36,923 ‫מעולם לא הייתה לי משפחה משלי. אתה מבין?‬ 878 01:22:37,563 --> 01:22:38,403 ‫כמוך…‬ 879 01:22:40,043 --> 01:22:42,083 ‫כל מה שיש לי זה את המוזיקה.‬ 880 01:22:42,803 --> 01:22:43,723 ‫אחי…‬ 881 01:22:44,403 --> 01:22:46,003 ‫אני מהמר את הכול על זה.‬ 882 01:22:47,323 --> 01:22:48,403 ‫אתה מבין?‬ 883 01:22:51,403 --> 01:22:54,843 ‫אני לא כוכב כמוך.‬ 884 01:22:55,603 --> 01:22:56,483 ‫אני לא.‬ 885 01:22:57,163 --> 01:22:58,403 ‫אבל יש לי את המוזיקה.‬ 886 01:22:59,563 --> 01:23:02,603 ‫ויש לי את המשפחה שלי. הם המשפחה שלי.‬ 887 01:23:04,123 --> 01:23:07,243 ‫אתה יודע מה? הם גם המשפחה שלך.‬ 888 01:23:07,323 --> 01:23:10,923 ‫המשפחה שלי מתה לפני שנים רבות.‬ ‫-אל תגיד את זה.‬ 889 01:23:11,003 --> 01:23:12,483 ‫סוז היא המשפחה שלך.‬ 890 01:23:13,163 --> 01:23:14,163 ‫אני המשפחה שלך.‬ 891 01:23:17,083 --> 01:23:20,803 ‫אתה ולילי? גם אתם עכשיו משפחה.‬ 892 01:23:22,483 --> 01:23:25,923 ‫אתה מבין? אתה יכול להכניס את זה לראש שלך?‬ 893 01:23:34,243 --> 01:23:35,203 ‫היי.‬ 894 01:23:37,603 --> 01:23:39,003 ‫כולנו איבדנו משהו.‬ 895 01:23:41,323 --> 01:23:42,163 ‫אנחנו איבדנו.‬ 896 01:23:44,123 --> 01:23:45,803 ‫אבל יש רק דבר אחד גרוע יותר.‬ 897 01:23:47,083 --> 01:23:48,923 ‫זה לאבד את הפחד לאבד שוב.‬ 898 01:23:51,643 --> 01:23:52,483 ‫אל תעשה את זה.‬ 899 01:23:55,603 --> 01:23:56,443 ‫בסדר?‬ 900 01:24:27,843 --> 01:24:28,843 ‫למה את פה?‬ 901 01:24:40,643 --> 01:24:43,283 ‫בלילה שאבא שלך התקשר, לא עניתי לטלפון‬ 902 01:24:44,603 --> 01:24:47,403 ‫מפני שבפעם האחרונה שעשיתי את זה,‬ ‫ובפעם שלפני כן…‬ 903 01:24:48,083 --> 01:24:49,723 ‫היו נשים אחרות.‬ 904 01:24:51,843 --> 01:24:54,963 ‫פחדתי שאם אענה לטלפון, אז…‬ 905 01:24:57,243 --> 01:24:58,843 ‫הוא יגיד לי שזה נגמר.‬ 906 01:25:01,723 --> 01:25:03,163 ‫אז הנחתי לטלפון לצלצל.‬ 907 01:25:07,883 --> 01:25:09,163 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 908 01:25:11,323 --> 01:25:14,443 ‫אהבת אותו. לא רציתי לקחת את זה ממך.‬ 909 01:25:34,483 --> 01:25:37,283 ‫באותו לילה, זה לא היה אבא שהתקשר אלייך.‬ 910 01:25:40,443 --> 01:25:41,283 ‫זאת הייתי אני.‬ 911 01:25:44,963 --> 01:25:46,163 ‫מחדר המלון שלו.‬ 912 01:25:48,203 --> 01:25:50,323 ‫הלכתי לשם כדי לחפש אותו.‬ ‫-לילי.‬ 913 01:25:51,363 --> 01:25:52,603 ‫לא הספקתי להגיע בזמן.‬ 914 01:26:01,163 --> 01:26:02,483 ‫יכולתי רק לחשוב על…‬ 915 01:26:05,003 --> 01:26:06,723 ‫הדבר היחיד שהייתי צריכה…‬ 916 01:26:08,563 --> 01:26:09,523 ‫זה את אימא שלי.‬ 917 01:26:12,283 --> 01:26:13,363 ‫את לא היית שם.‬ 918 01:26:18,283 --> 01:26:21,883 ‫והתגעגעתי אליו כל כך.‬ 919 01:26:31,563 --> 01:26:33,443 ‫אני כל כך מתגעגעת אלייך, אימא.‬ 920 01:26:36,803 --> 01:26:38,083 ‫יקירתי.‬ 921 01:26:48,123 --> 01:26:49,363 ‫ברוכים הבאים ל"רוקט".‬ 922 01:26:49,443 --> 01:26:54,243 ‫התוכנית שמוצאת את הכוכבים‬ ‫החדשים והמבריקים ביותר מרחבי אירופה‬ 923 01:26:54,843 --> 01:26:58,043 ‫ומזניקה אותם אל הנצח המוזיקלי.‬ 924 01:26:58,563 --> 01:27:01,403 ‫הערב יש לנו אורח מיוחד מאוד.‬ 925 01:27:01,483 --> 01:27:04,523 ‫למעשה, זה האמן הראשון‬ ‫שלנו מהמדינה הקטנה, דנמרק.‬ 926 01:27:04,603 --> 01:27:11,003 ‫אז בבקשה מחאו כפיים וקבלו בברכה‬ ‫את האחד והיחיד מר אליוט וינטר.‬ 927 01:27:23,283 --> 01:27:25,603 ‫אליוט וינטר, גבירותיי ורבותיי.‬ 928 01:27:27,603 --> 01:27:30,403 ‫שלום, אדוני. נעים מאוד.‬ ‫-גם אותך.‬ 929 01:27:30,483 --> 01:27:33,043 ‫אם לשפוט לפי זה, נראה שהם די אוהבים אותך.‬ 930 01:27:33,123 --> 01:27:36,123 ‫אז, אליוט, כל מה שאני יכול להגיד זה…‬ 931 01:27:36,723 --> 01:27:39,923 ‫ואו! באיזה חתיכת מסע אתה נמצא.‬ 932 01:27:40,523 --> 01:27:43,483 ‫כן, זה היה די פרוע.‬ 933 01:27:43,563 --> 01:27:46,043 ‫אתה מרגיש לפעמים שאתה עדיין על הסירה?‬ 934 01:27:47,443 --> 01:27:49,803 ‫לא. למעשה, הסירה שלי נשרפה.‬ 935 01:27:50,563 --> 01:27:52,403 ‫אני פשוט מציין את זה כי…‬ 936 01:27:52,483 --> 01:27:55,603 ‫עד לאחרונה עבדת בתור דייג בדנמרק.‬ 937 01:27:55,683 --> 01:27:58,643 ‫אבל עכשיו תראה אותך, תראה כמה רחוק הגעת.‬ 938 01:27:58,723 --> 01:28:01,563 ‫תראו את הבחור הצעיר הזה.‬ ‫גבירותיי ורבותיי, בבקשה.‬ 939 01:28:01,643 --> 01:28:02,843 ‫אני עדיין דייג.‬ 940 01:28:02,923 --> 01:28:05,003 ‫אתה עדיין דייג. טוב…‬ 941 01:28:05,083 --> 01:28:09,003 ‫יהיו לך כמה תפיסות גדולות,‬ ‫אני יכול לראות את זה… בקריירה שלך.‬ 942 01:28:09,083 --> 01:28:12,843 ‫אתה כאן הערב כדי לנגן לנו‬ ‫את להיט הפריצה שלך.‬ 943 01:28:12,923 --> 01:28:15,163 ‫זה שיר אהבה שטס מעלה במצעדי המוזיקה.‬ 944 01:28:15,243 --> 01:28:20,603 ‫ומאחר וזה שיר אהבה, אליוט,‬ ‫זה מעורר באופן טבעי את השאלה,‬ 945 01:28:20,683 --> 01:28:24,163 ‫האם יש מישהי מיוחדת בחייך?‬ 946 01:28:26,203 --> 01:28:27,283 ‫כלומר…‬ 947 01:28:27,363 --> 01:28:29,083 ‫בשביל מי כתבת את השיר הזה?‬ 948 01:28:30,523 --> 01:28:32,843 ‫כשאתה מנגן ושר את השיר הזה,‬ 949 01:28:32,923 --> 01:28:36,443 ‫יש מישהי מסוימת שאתה חושב עליה?‬ 950 01:28:39,323 --> 01:28:43,123 ‫אליוט?‬ ‫-כלומר, כתבתי את זה לכולכם!‬ 951 01:28:44,323 --> 01:28:45,163 ‫כן…‬ 952 01:28:48,283 --> 01:28:49,123 ‫כן.‬ 953 01:28:49,643 --> 01:28:52,563 ‫כולנו מאוד מתרגשים לשמוע את השיר הזה,‬ 954 01:28:52,643 --> 01:28:55,283 ‫אז, בבקשה מחאו כפיים לאליוט וינטר‬ 955 01:28:55,363 --> 01:28:58,803 ‫ולשירו, "אני מקווה שהשיר הזה בשבילך".‬ 956 01:28:58,883 --> 01:28:59,803 ‫תודה.‬ 957 01:30:20,003 --> 01:30:20,963 ‫מה הוא עושה?‬ 958 01:30:53,723 --> 01:30:56,563 ‫"'מותק, אני בהיריון', היא אמרה‬ 959 01:30:57,683 --> 01:31:00,123 ‫"וראיתי את כל חיי‬ 960 01:31:00,803 --> 01:31:03,523 ‫"חולפים מול עיניי‬ 961 01:31:05,163 --> 01:31:08,403 ‫"עד כאן לתכנן מראש‬ 962 01:31:09,443 --> 01:31:14,963 ‫"אנחנו נהיה בסדר, לא יהיה זמן מתאים‬ 963 01:31:15,043 --> 01:31:20,643 ‫"אמרתי, 'אני צעיר מדי‬ 964 01:31:20,723 --> 01:31:26,123 ‫"'אני רק ילד, אני לא יכול לגדל אחד'‬ 965 01:31:26,203 --> 01:31:31,443 ‫"זה מרגיש כאילו החיים שלי נגמרו‬ ‫מרגיש כאילו העתיד שלי מרוסק‬ 966 01:31:32,043 --> 01:31:37,723 ‫"ואני אתגעגע לזמנים שבהם זה היה רק שנינו‬ 967 01:31:37,803 --> 01:31:43,123 ‫"אני אף פעם לא רוצה לוותר‬ ‫על כל מה שאני אוהב‬ 968 01:31:44,043 --> 01:31:46,483 ‫"זה בהחלט מרגיש כמו למות‬ 969 01:31:46,563 --> 01:31:51,763 ‫"לומר להתראות לחיי היפים‬ 970 01:31:54,483 --> 01:31:57,243 ‫"'אבא, אני לא מצליחה להירדם', היא אמרה‬ 971 01:31:58,563 --> 01:32:00,843 ‫"'תוכל להשאיר את האור דולק‬ 972 01:32:01,483 --> 01:32:03,843 ‫"'ובבקשה תשיר לי את השיר שלי'‬ 973 01:32:05,843 --> 01:32:09,003 ‫"ואני לא יכול שלא לחשוב לעצמי‬ 974 01:32:10,043 --> 01:32:15,323 ‫"העיניים הירוקות והתלתלים החומים‬ ‫הפכו להיות לכל עולמי‬ 975 01:32:16,283 --> 01:32:20,963 ‫"היא גדלה כל כך מהר‬ 976 01:32:21,563 --> 01:32:26,803 ‫"לו רק יכולתי לגרום לזה להימשך‬ 977 01:32:26,883 --> 01:32:32,523 ‫"זה מרגיש כאילו החיים שלי נגמרו‬ ‫מרגיש כאילו העתיד שלי מרוסק‬ 978 01:32:32,603 --> 01:32:38,403 ‫"כי התינוקת שלי מתבגרת‬ ‫מחר היא כבר תהיה בוגרת‬ 979 01:32:38,483 --> 01:32:43,883 ‫"אני אף פעם לא רוצה לוותר‬ ‫על כל מה שאני אוהב‬ 980 01:32:44,843 --> 01:32:49,883 ‫"אני מכבה את האורות ואומר לילה טוב‬ 981 01:32:50,483 --> 01:32:52,683 ‫"לחיי היפים‬ 982 01:32:58,043 --> 01:33:00,883 ‫"'ארזתי את התיקים ואני מוכנה ללכת'‬ 983 01:33:02,043 --> 01:33:04,883 ‫"הבטנו זה בזה‬ 984 01:33:04,963 --> 01:33:07,803 ‫"היא נראית כמו אימא שלה‬ 985 01:33:09,643 --> 01:33:12,603 ‫"היא הלכה לרדוף אחרי חלומות משלה‬ 986 01:33:13,443 --> 01:33:16,403 ‫"היא בוכה במושב האחורי‬ 987 01:33:16,483 --> 01:33:19,043 ‫"בעודנו מנופפים לשלום למונית‬ 988 01:33:20,003 --> 01:33:24,883 ‫"התינוקת שלנו עוזבת את הקן‬ 989 01:33:24,963 --> 01:33:30,283 ‫"משאירה את הבית הזה ריק‬ 990 01:33:30,363 --> 01:33:36,243 ‫"זה מרגיש כאילו החיים שלי נגמרו‬ ‫מרגיש כאילו העתיד שלי מרוסק‬ 991 01:33:36,323 --> 01:33:42,043 ‫"ואני אתגעגע לזמנים שבהם זה היה רק שלושתנו‬ 992 01:33:42,123 --> 01:33:47,043 ‫"אני אף פעם לא רוצה לוותר‬ ‫על כל מה שאני אוהב‬ 993 01:33:48,523 --> 01:33:53,723 ‫"זה בהחלט מרגיש כמו למות, לומר להתראות‬ 994 01:33:53,803 --> 01:33:56,603 ‫"לחיי היפים‬ 995 01:33:59,883 --> 01:34:02,323 ‫"לחיי היפים‬ 996 01:34:07,403 --> 01:34:10,363 ‫"'מותק, אני בהיריון', היא אמרה‬ 997 01:34:11,483 --> 01:34:14,483 ‫"וראיתי את כל חיי‬ 998 01:34:14,563 --> 01:34:19,163 ‫"חולפים מול עיניי"‬ 999 01:34:52,763 --> 01:34:58,243 ‫- חיים יפים -‬ 1000 01:35:15,443 --> 01:35:22,043 ‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬ 1001 01:35:22,123 --> 01:35:28,523 ‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬ 1002 01:35:45,483 --> 01:35:48,723 ‫"האם אי פעם רקדת בשדות?‬ 1003 01:35:48,803 --> 01:35:53,043 ‫"חשבת לעצמך זה טוב מכדי להיות אמיתי‬ 1004 01:35:58,283 --> 01:36:01,483 ‫"האם אי פעם ראית בחלומותייך טירה?‬ 1005 01:36:01,563 --> 01:36:05,803 ‫"ככה לפעמים זה מרגיש בשבילי‬ 1006 01:36:10,683 --> 01:36:16,443 ‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬ 1007 01:36:16,523 --> 01:36:22,603 ‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬ 1008 01:36:22,683 --> 01:36:29,043 ‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬ 1009 01:36:29,123 --> 01:36:35,643 ‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬ 1010 01:36:52,683 --> 01:36:55,883 ‫"האם אי פעם הרגשת כל כך חיה‬ 1011 01:36:55,963 --> 01:37:00,483 ‫"חשבת לעצמך זה טוב מכדי להיות נכון‬ 1012 01:37:05,443 --> 01:37:08,643 ‫"אני יכול לשבור את החוקים‬ ‫אך לעולם לא את השרשראות האלה‬ 1013 01:37:08,723 --> 01:37:11,843 ‫"אם את לא אוהבת אותי עכשיו‬ ‫כנראה שלעולם לא תאהבי‬ 1014 01:37:17,883 --> 01:37:23,643 ‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬ 1015 01:37:23,723 --> 01:37:29,803 ‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬ 1016 01:37:29,883 --> 01:37:36,243 ‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬ 1017 01:37:36,323 --> 01:37:42,803 ‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬ 1018 01:37:49,523 --> 01:37:50,883 ‫"אני אומר לך…‬ 1019 01:37:56,283 --> 01:38:02,083 ‫"ואני יודע עכשיו שכל חלק בי אומר, 'את'‬ 1020 01:38:02,163 --> 01:38:08,163 ‫"אז אני משחרר את כל מה שבשבילי הוא אמיתי‬ 1021 01:38:08,243 --> 01:38:14,643 ‫"מותק, אני כל כך מסוחרר, איבדתי את דרכי‬ 1022 01:38:14,723 --> 01:38:21,123 ‫"מותק, אני כל כך פרוע, לבטח אכשל‬ 1023 01:38:27,403 --> 01:38:28,843 ‫"מותק, אני כל כך…"‬ 1024 01:38:35,603 --> 01:38:39,043 ‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכא‬